Meister MAH1500-2 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
Nr. WU5452990
MAH1500-2
DE - Abbruchhammer .................. 6
CZ - Vrtací kladivo ........................ 16
FR - Marteau de démolition ........ 25
GB - Jackhammer ......................... 35
NL - Sloophamer .......................... 44
PL - Młot wyburzeniowy .............. 54
TR - Adet k∂r∂c∂ .............................. 64
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
5452990-Abbruchhammer-man.indd 15452990-Abbruchhammer-man.indd 1 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
2
2
9
1
4
7
Abb. 1
8
10
3
5
6
Abb. 2
5
5452990-Abbruchhammer-man.indd 25452990-Abbruchhammer-man.indd 2 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Abb. 3
4
MIN MAX
1.
7
Abb. 4
2.
7
Abb. 5
2.
1.
3
5452990-Abbruchhammer-man.indd 35452990-Abbruchhammer-man.indd 3 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Abb. 7
Abb. 6
Abb. 8
1.
2.
3.
4
5452990-Abbruchhammer-man.indd 45452990-Abbruchhammer-man.indd 4 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Service
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)202 / 24 75 04 30
+49 (0)202 / 24 75 04 31
+49 (0)202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internet seite
www.conmetallmeister.de heruntergeladen werden.
5
5452990-Abbruchhammer-man.indd 55452990-Abbruchhammer-man.indd 5 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
DE Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut-
zer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Seite
1 – Lieferumfang 6
2 – Technische
Informationen 6
3 – Bauteile 7
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 7
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 9
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 11
7 – Montage und
Einstellarbeiten 12
8 – Betrieb 13
9 – Wartung und
Umweltschutz 14
10 – Service-Hinweise 14
Inhalt
6
1 – Lieferumfang
Abbruchhammer mit Zusatzhandgriff
1 Spitzmeißel
1 Flachmeißel
1 Flanschschlüssel
• Bedienungsanleitung
• Garantieurkunde
• Werkzeugkoffer
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme 1500 W
Schlagzahl n0: 900–1800 min-1
Schlagkraft 25 Joule
Anschlussleitung 300 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission
Schalldruckpegel LpA: 95 dB(A)
Messunsicherheit: K = 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: 103,69 dB(A)
Messunsicherheit: K = 3 dB(A)
Hand-/Arm schwingungen
Meißeln (ah,Cheq): 22,829 m/s2
Messunsicherheit: K = 1,5 m/s2
Geräusch-/Vibrationsinformation
Der angegebene Schwingungsgesamt-
wert und die angegebenen Geräusch-
emissionswerte sind nach einem genorm-
ten Prüfverfahren (EN 62841-1 &
EN 62841-2-6) gemessen worden und
können zum Vergleich eines Elektro-
werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden. Sie können auch zu einer vorläu-
figen Einschätzung der Belastung ver-
wendet werden.
Warnung!
Die Schwingungs- und Geräusch-
emissionen können während der tatsäch-
lichen Benutzung des Elektro werkzeugs
von den Angabewerten abweichen,
5452990-Abbruchhammer-man.indd 65452990-Abbruchhammer-man.indd 6 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ins-
besondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaß nahmen
zum Schutz des Bedieners festzulegen,
die auf einer Abschätzung der
Schwingungsbelastung während der tat-
sächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (hierbei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen, bei-
spielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen und Geräusche so gering
wie möglich zu halten. Beispielhafte
Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen
von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs, die Begrenzung
der Arbeitszeit und das Einsatz von
Zubehören in gutem Zustand.
3 – Bauteile
1 Getriebeabdeckung
2 Ein-/Ausschalter
3 Feststellknopf
4 Schlagzahlregelung
5 Betriebsanzeige
6 Zusatzhandgriff
7 Werkzeugaufnahme
8 Flachmeißel
9 Spitzmeißel
10 Flanschschlüssel
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Abbruch von Mauerwerk (Abb. 7 + 8)
Nur geeignetes Zubehör verwenden
(sie he Anleitung des Herstellers). Alle
an deren Anwendungen werden aus-
drück lich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kin der) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu wer den,
es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Elektrowerkzeug
zu benutzen ist. Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um sicher zustellen,
dass sie nicht mit dem Elektro werkzeug
spielen.
ACHTUNG! Eingriffe an dem
Elektrowerkzeug außerhalb der
bestim mungs gemäßen Verwendung
füh ren zum Verlust des Garantie-
anspruchs.
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Elektrowerkzeug darf nicht für
Schraubarbeiten benutzt werden.
Alle Anwendungen mit dem Elektro-
werkzeug die nicht im Kapitel
„Bestimmungsgemäßer Gebrauch“
genannt sind, gelten als eine nicht
bestimmungs gemäße Verwendung.
7
5452990-Abbruchhammer-man.indd 75452990-Abbruchhammer-man.indd 7 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
8
Verwendungen, für die das Elektro-
werk zeug nicht vorgesehen ist, können
Ge fährdungen und Verletzungen ver ur-
sachen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
speziell für dieses Elektro werkzeug
vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstzahl. Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satz werkzeugs müssen den Maß angaben
Ihres Elektrowerkzeuges entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge
können nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
Bohrer oder anderes Zubehör müssen
genau in die Werkzeugauf nah me Ihres
Elektrowerkzeuges passen. Einsatzwerk-
zeuge, die nicht genau in die Werkzeug-
aufnahme des Elektro werk zeuges passen,
drehen sich un gleich mäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Für alle daraus entstandenen Sach-
schäden sowie Personenschäden, die
auf Grund einer Fehlanwendung ent-
standen sind, haftet der Benutzer des
Elektrowerkzeugs. Bei Verwendung
anderer bzw. nicht Original-Bauteile an
dem Elektro werkzeug erlischt hersteller-
seitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro-
werkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerk-
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro-
werkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutzvorrich-
tungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von rotierenden Teilen oder
Werkzeugen.
Verletzung durch umherfliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Umgang mit dem jeweiligen Elektro werk-
zeug ab! Entsprechende Maschinen-
kenntnis sowie umsichtiges Verhalten
beim Arbeiten helfen bestehende Rest-
risiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektro werk-
zeug erzeugt während des
Be triebs ein elektromagnetisches
Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate
beeinträch tigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu ver ringern, empfeh-
len wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizini schen
Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird.
5452990-Abbruchhammer-man.indd 85452990-Abbruchhammer-man.indd 8 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
9
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisun-
gen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektro-
werkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhal tung der
Sicherheitshinweise und An -weisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge
(mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord-
nung und unbeleuchtete Arbeits be-
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions ge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektro -
werkzeuges muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden.
Verwen den Sie keine Adapterste-
cker gemein sam mit schutzge erd e-
ten Elektro werk zeug. Unver änderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder
sich bewegen den Geräteteilen.
Beschä digte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge-
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän -
-gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz-
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
5452990-Abbruchhammer-man.indd 95452990-Abbruchhammer-man.indd 9 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
10
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medika men ten stehen.
Ein Moment der Unacht samkeit beim
Gebrauch des Elektro werkzeugs kann
zu ernsthaften Ver letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus-
rüstung und immer eine Schutz bril-
le. Das Tragen persön li cher Schut z-
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch-
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich-
tigte lnbetriebnahme. Vergewis sern
Sie sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin-
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar-
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe-
gen den Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich be wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang-
einrichtungen montiert wer den kön-
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr-
dun gen durch Staub verringern.
h Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheits-Regeln
für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel-
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
5452990-Abbruchhammer-man.indd 105452990-Abbruchhammer-man.indd 10 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
11
den unbeabsich tig ten Start des Elek-
tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro-
werkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele-
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
ge pfleg te Schneidwerkzeuge mit
schar fen Schneidkanten verklem-
men sich weniger und sind leichter zu
führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar -
beitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
h Halten Sie Griffe und Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen
erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und
nur mit Originalersatztei len reparie-
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
1 Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
a Tragen Sie Gehörschutz. Die
Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
b Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn
diese mit dem Elektrowerkzeug
mitgeliefert werden. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
c Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder die eigene
Anschlussleitung treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Die Maschine nur für deren bestim-
mungs gemäßen Einsatzbereich ver-
wenden.
Während des Betriebes die Maschine
im mer mit beiden Händen halten und
einen sicheren Stand einnehmen.
Steckdosen im Außenbereich müssen
mit Fehlerstrom-Schutzschaltern aus-
gerüstet sein.
5452990-Abbruchhammer-man.indd 115452990-Abbruchhammer-man.indd 11 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
12
Späne oder Splitter dürfen niemals bei
laufender Maschine entfernt werden.
Überzeugen Sie sich, bevor Sie in
eine Wand bohren, dass sich an der
Bohr stelle keine unter Putz verlegten
Strom-, Wasser- oder Gasleitungen
befinden.
Kleine Werkstücke müssen so gesich-
ert werden, dass sie beim Bohren
nicht vom Bohrer mitgenommen wer-
den können.
Vor allen Arbeiten an der Maschine, in
Arbeitspausen und bei Nichtge brauch,
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Anschlusskabel immer vom Wirkungs-
bereich fern halten.
Maschine nur ausgeschaltet an die
Steck dose anschließen.
Die Maschine immer mit Zusatzhand-
griff verwenden.
Personen unter 16 Jahren dürfen die
Maschine nicht bedienen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten!
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole haben folgende
Bedeutung:
Nicht in den Hausmüll
entsor gen!
Wichtig! Gebrauchsan-
weisung beachten!
Tragen Sie eine Schutz brille.
Tragen Sie eine Staub schutz-
maske
Tragen Sie Gehör schutz.
Gehäuse ist doppelt
schutziso liert
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
CE-Zeichen (Konformität mit
eu ropäischen Sicherheits-
normen)
BJ Baujahr
SN: Seriennummer
SN: XXXXX Die ersten beiden unter-
strichenen Ziffern geben
den Herstellungsmonat an.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Werkzeugechsel (Abb 4+5)
VORSICHT! Netzstecker ziehen!
Der Abbruchhammer ist mit einer Werk-
zeug aufnahme (7) ausgestattet, die für
SDS max-Einsatzwerkzeuge geeignet
ist. Eine solche Werkzeugaufnahme
erlaubt einen schnellen Werkzeug wech-
sel ohne Schlüssel.
Vor dem Anbringen des Einsatz werk-
zeugs die Kunststoffabdeckung der
Werkzeug aufnahme nach hinten ziehen
(Abb. 4). Nun das Werkzeug bis zum
Anschlag in die Werkzeugaufnahme
einsetzen. Kappe loslassen; sie schiebt
sich nach vorne, und das Werkzeug wird
von Stahlkugeln in der Werkzeugauf-
5452990-Abbruchhammer-man.indd 125452990-Abbruchhammer-man.indd 12 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
13
nahme festgehalten. Durch Ziehen am
Einsatzwerkzeug den sicheren Sitz in
der Werkzeugaufnahme überprüfen.
Das Werkzeug muss sich in der Werk-
zeugaufnahme bewegen, darf sich
jedoch nicht aus ihr lösen.
Zum Entfernen des Einsatzwerkzeugs
die Kunststoffabdeckung nach hinten
ziehen. Das Werkzeug kann jetzt aus der
Werk zeugaufnahme herausgezogen wer-
den (Abb. 5).
Bei Meißelarbeiten ist eine ständi-
ge mecha nische Reibung zwischen
der Werk zeugaufnahme und dem
Werkzeugschaft gegeben. Daher
etwas Maschinenfett auf das Ende des
Werkzeugschafts dünn auftragen.
Justieren des Zusatzhandgriffs
Bei Lieferung ist der Zusatzhandgriff (6)
nach vorne geklappt. Vor der Benutzung
den Griff je nach Arbeitssituation ein-
stellen. Zur Sicherung des Griffs in der
gewählten Position den Knopf am unte-
ren Ende des Scharniers nach rechts
drehen (Abb. 6).
8 – Betrieb
Achten Sie darauf, dass die bei Ihnen
vorhandene Netzspannung mit der
auf dem Typenschild angegebenen
Betriebs spannung übereinstimmt.
Stellen Sie sicher, dass sich in dem
abzubrechenden Mauerwerk oder Beton
keine aktiven Versorgungsrohre oder
spannungs führenden Stromleitungen
befinden.
Ein-/Ausschalten (Abb. 2)
Netzstecker in eine geeignete Steck dose
stecken.
Die Betriebsanzeige (5) leuchtet (Abb. 2)
und zeigt den Kontakt mit dem Strom-
netz an. Sie erlischt nach Ziehen des
Steckers.
ACHTUNG! Maschine grund-
sätzlich vor Material-Kontakt
einschalten.
Einschalten
Ein-/Ausschalter (2) vorsichtig drücken,
die Maschine startet.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter loslassen und Stillstand
der Maschine abwarten.
Dauerbetrieb einschalten
Ein-/Ausschalter drücken und halten.
Arretiertaste (3) drücken. Ein-/Aus-
schalter loslassen – die Maschine läuft
in der jeweils eingestellten Dreh zahl.
Dauerbetrieb ausschalten
Ein-/Ausschalter betätigen, der Arretier-
knopf entriegelt. Ein-/Ausschalter los-
lassen und Still stand der Maschine
abwarten.
Einstellen der Schlagzahl (Abb. 3)
Die Maschine ist mit einem stufenlos
arbeitenden Schlagzahlregler (4)
ausgestattet, der ein auf das jeweilige
Material abgestimmtes Arbeiten erlaubt.
Mit dem Schlagzahlregler lassen
sich Frequenzen zwischen 900 und
1800 Schlägen pro Minute einstellen.
Schlagzahl entsprechend dem jeweils zu
bearbeitenden Material wählen.
5452990-Abbruchhammer-man.indd 135452990-Abbruchhammer-man.indd 13 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
9 – Wartung und
Umweltschutz
Reinigung
Vor jeglichen Arbeiten an der Maschine
den Netzstecker ziehen.
Die Lüftungsschlitze immer sauber und
frei von Fremdkörpern halten.
Vor jeder Benutzung der Maschine das
An schlusskabel auf Beschädigung über-
prüfen und im Falle einer Beschä digung
durch einen Fachmann ersetzen lassen.
Gerät mit einem feuchten Lappen oder
saugfähigen Tuch reinigen. Darauf
achten, dass keine Flüssigkeiten in die
Maschine gelangen. Staub, Abbruch-
material und altes Fett regelmäßig von
der Werkzeugaufnahme entfernen.
Nach längerer Nichtbenutzung oder
beim Einschalten der Maschine bei
Tempera tu ren unter dem Gefrierpunkt
die Maschine einige Minuten lang im
Leerlauf laufen lassen, damit sich das
Schmiermittel innerhalb der Maschine
verteilen kann.
Die Fettfüllung des Getriebes sollte
regelmäßig überprüft werden.
Getriebeabdeckung (1) mit dem Flansch-
schlüssel (10) abnehmen und bei Bedarf
Fett nachfüllen. Nicht vollständig mit
Fett füllen! Anschließend die Getriebe-
abdeckung (1) wieder aufsetzen.
Für sonstige Wartungs- und Reparatur-
arbeiten, bei denen das Gehäuse
geöffnet werden muss, sollte ein
Fachmann herangezogen oder der
Kundendienst kontaktiert werden.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch-
bare Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den Hausmüll! Sie
sind ent sprechend der Richtlinie
2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte getrennt
zu sammeln und einer um-
welt- und fachgerechten
Wiederverwertung zuzuführen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba-
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam-
mel stelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
10 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs-
an leitung und ggf. Zubehör in der
Original verpackung auf. So haben
Sie alle Infor ma tionen und Teile stets
griffbereit.
Meister-Geräte sind weitgehend war -
tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se
ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusät z -
liche Hin wei se ent nehmen Sie bitte
der Bedie nungs an leitung.
Meister-Geräte unterliegen einer
stren gen Qualitätskontrolle. Sollte
den noch ein mal eine Funk tions stö -
rung auftreten, so sen den Sie das
Gerät bitte an unse re Service-An-
schrift. Die Reparatur erfolgt umge-
hend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa-
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
14
5452990-Abbruchhammer-man.indd 145452990-Abbruchhammer-man.indd 14 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Sofern es sich um keine Garantiere-
pa ra tur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantiean spruchs!
WICHTIG! Wir weisen aus drück-
lich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht für
durch unsere Geräte hervorgerufene
Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaus-
tausch nicht unsere Originalteile bzw.
von uns freige gebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom
Conmetall Meister GmbH – Kunden-
service oder einem autorisierten
Fachmann durch geführt wurde!
Entsprechendes gilt für die ver wen-
deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä-
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even-
tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten
kosten günstig ausführen.
15
5452990-Abbruchhammer-man.indd 155452990-Abbruchhammer-man.indd 15 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
1 – Rozsah dodávky
1 bourací kladivo s přídavnou rukojetí
1 Špičaté dláto
1 Ploché dláto
1 Přírubový klíč
Návod k obsluze
Záruční list
Kufřík na nářadí
2 – Technické informace
Technické údaje
Síťové napětí 230 V~/50 Hz
Příkon 1500 W
Počet příklepů n0: 900–1800 min-1
Síla úderu 25 Joule
Přípojného vedení 300 cm
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku
Hladina akustického tlaku
LpA: 95 dB(A)
Nejistota měření: K = 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LWA: 103,69 dB(A)
Nejistota měření: K = 3 dB(A)
Vibrace ruky/paže
Vysekávání (ah,Cheq): 22,829 m/s2
Nejistota měření: K = 1,5 m/s2
Informace o hluku/vibracích
Uvedená celková emisní hodnota vibrací
a uvedené hodnoty emisí hluku byly
naměřeny zkušební metodou odpovídají-
cí normě (EN 62841-1 a EN 62841-2-6)
a mohou se použít k porovnání jednoho
elektrického nástroje s druhým. Mohou
se použít i na předběžný odhad zatížení.
Varování!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit
během skutečného použití elektrického
nářadí od indikačních hodnot v závislosti
na způsobu použití elektrického nástroje
podmíněného především typem zpraco-
vávaného obrobku.
CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením
do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při
předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
Strana
1 – Rozsah dodávky 16
2 – Technické informace 16
3 – Součásti 17
4 – Použití k danému účelu 17
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 18
Strana
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 21
7 – Montáž a nastavení 22
8 – Provoz 22
9 – Údržba a ochrana
životního prostředí 23
10 – Pokyny pro servis 24
Obsah
16
5452990-Abbruchhammer-man.indd 165452990-Abbruchhammer-man.indd 16 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Je nutné stanovit bezpečnostní opatření
k ochraně obsluhy, která jsou založena
na odhadu zatížení vibracemi během
skutečných podmínek použití (přitom
musejí být vzaty v úvahu všechny složky
provozního cyklu, například časy, ve
kterých je elektrický nástroj vypnutý, a
ty, ve kterých je sice zapnutý, ale běží
bez zatížení).
Snažte se udržovat zatížení vibracemi a
hlukem pokud možno na minimu. Příkla-
dem opatření pro zmírnění zatížení vib-
racemi je například používání rukavic při
práci s nářadím, omezení doby práce a
použití příslušenství v dobrém stavu.
3 – Součásti
1 Kryt převodu
2 Zapínač/vypínač
3 Aretační tlačítko pro nepřetržitý
provoz
4 Regulace počtu příklepů
5 Provozní indikátor
6 Přídavná rukojeť
7 Upínač nástroje
8 Ploché dláto
9 Důlkovač
10 Přírubový klíč
4 – Použití k danému účelu
Bourání zdiva (Obr. 7 + 8)
Používejte jen vhodné příslušenství (viz
návod výrobce). Všechny ostatní aplika-
ce jsou výslovně zakázané.
Tento přístroj je určen pouze k používání
v domácnosti, nikoli k průmyslovému
použití.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkuše-
ností a/nebo poznatků, kromě případů,
pokud jsou pod dozorem osoby zodpo-
vědné za jejich bezpečnost, nebo pokud
obdrží pokyny týkající se používání pří-
stroje. Děti musejí být pod dozorem, aby
se zajistilo, že si s přístrojem nebudou
hrát.
UPOZORNĚNÍ! Provádění zásahů
na stroji mimo použití k danému
účelu vede ke ztrátě nároku na záru-
ku.
Nesprávné použití
Tento elektrický nástroj se nesmí použí-
vat na šroubování.
Jakékoliv použití přístroje, které není
uvedeno v kapitole „Použití k danému
účelu“, se považuje za použití v rozporu
s určením.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento elekt-
rický nástroj.
Samotná skutečnost, že je možné příslu-
šenství upevnit k vašemu elektrickému
přístroji, nezaručuje bezpečné použití.
Dovolené otáčky vložného nástroje
musejí být minimálně tak vysoké, jak
vysoké jsou maximální otáčky uvedené
na elektrickém nástroji. Příslušenství,
které se otáčí rychleji než je dovoleno,
může prasknout a rozlétnout se všemi
směry.
17
5452990-Abbruchhammer-man.indd 175452990-Abbruchhammer-man.indd 17 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musejí odpovídat rozměrovým
údajům vašeho elektrického nástroje.
Nesprávně dimenzované vložné nástroje
nelze dostatečně krýt nebo kontrolovat.
Vložné nástroje, které přesně nesedí na
brusném vřetenu elektrického nástroje,
se otáčejí nerovnoměrně, silně vibrují a
mohou způsobit ztrátu kontroly.
Vrtáky nebo jiné příslušenství musejí
být přesně vhodné pro úchyt nástroje
vašeho elektrického nástroje. Vložné
nástroje, které nejsou přesně vhodné
pro úchyt elektrického nástroje, se otá-
čejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a
mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné
škody a úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel pří-
stroje. Při použití jiných nebo neoriginál-
ních součástí na stroji pozbývá záruka
výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených bez-
pečnostních a ochranných zařízení.
Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elek-
trické nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
dotyk rotujících součástí nebo nástro-
jů.
úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez ochra-
ny sluchu.
Bezpečná práce závisí také na znalos-
tech obsluhujícího personálu v oblasti
manipulace s příslušným elektrickým
nástrojem! Příslušné znalosti stroje a
opatrná manipulace při práci pomáhají
minimalizovat zbytková rizika.
Varování! Tento elektrický nástroj
vytváří během provozu elektro-
magnetické pole. Toto pole může za
určitých okolností ovlivňovat aktivní a
pasivní zdravotnické implantáty. Pro
zmírnění nebezpečí vážných nebo smr-
telných zranění doporučujeme, aby
osoby se zdravotnickými implantáty
prokonzultovali používání elektrického
nástroje se svým lékařem nebo výrob-
cem zdravotnického implantátu.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění, poky-
ny, popisy obrázků a technické údaje
k tomuto elektrickému nástroji.
Opomenutí při dodržování bezpečnost-
ních pokynů a instrukcí může zapříčinit
zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a elektric-
18
5452990-Abbruchhammer-man.indd 185452990-Abbruchhammer-man.indd 18 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
ké nástroje napájené z akumulátorů (bez
síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického nářa-
dí zamezte přístupu dětí a jiných
osob. Při odvedení pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné adap-
téry na zástrčky. Zástrčky, na kte-
rých nebyly provedeny žádné změny
a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu
s uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo uzem-
něné, hrozí zvýšené riziko úrazu elek-
trickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro pře-
nášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo zamo-
tané kabely zvyšují riziko úrazu elektric-
kým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro venkov-
ní prostředí snižuje riziko úrazu elektric-
kým proudem.
f Pokud nelze zamezit provoz elek-
trického přístroje ve vlhkém pro-
středí, použijte ochranný vypínač
proti chybnému proudu. Použitím
ochranného vypínače proti chybnému
proudu se sníží riziko zásahu elektric-
kým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářa-
dím přistupujte rozumně. Zařízení
nepoužívejte, když jste unavení a
nebo jste pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Chvilková nepozornost při
používání přístroje může vést k váž-
ným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protipracho-
vá maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástrč-
ku do zásuvky se ujistěte, že je spí-19
5452990-Abbruchhammer-man.indd 195452990-Abbruchhammer-man.indd 19 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
nač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte
při přenášení přístroje prst na spínači
nebo když připojujete zapnutý přístroj do
sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraň-
te nastavovací nástroje nebo klíče
na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpeč-
né stání a udržujte neustále rovno-
váhu. Tím můžete přístroj v neočeká-
vaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné vzdá-
lenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachy-
tit.
g Pokud je možné namontovat zaříze-
na odsávání a zachycování prachu,
ubezpečte se, že jsou připojená a že
se správně používají. Používání těch-
to zařízení snižuje ohrožení prachem.
h Nenechte se ovlivnit falešným poci-
tem bezpečí a stále dodržujte bez-
pečnostní pravidla pro elektrické
nástroje, i když jste po dlouhodo-
bém a častém používání s elektric-
kými nástroji důkladně obeznámeni.
Neopatrné jednání může mít za násle-
dek vážné zranění během zlomku
sekundy.
4 Pečlivé zacházení a používání elek-
trického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte
pro práci elektrické nářadí, které je
pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje neú-
myslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané elek-
trické nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou obe-
známeny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebez-
pečné, když ho používají nezkušené
osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou zlo-
mené nebo natolik poškozené, že
by byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použi-
tím přístroje opravit. Mnoho úrazů
je způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí, příslu-
šenství, násady atd. podle tohoto
návodu a tak, jak je to pro tento
speciální typ přístroje předepsáno.
Dbejte přitom na pracovní podmín-
ky a na prováděnou činnost. Použití
elektrických nástrojů pro jiné než
určené účely může přivodit nebezpeč-
né situace.
20
5452990-Abbruchhammer-man.indd 205452990-Abbruchhammer-man.indd 20 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
h Rukojeti a plochy rukojetí udržujte
suché, čisté, zabraňte kontaktu
s oleji a tuky. Elektrický nástroj s
kluzkou rukojetí a kluzkými plochami
rukojetí nelze bezpečně používat a
kontrolovat v nepředvídatelných situa-
cích.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifi-
kovanému odbornému personálu a
jen s originálními náhradními díly.
Tím je zaručeno, že zůstane bezpeč-
nost přístroje zachována.
Bezpečnostní upozornění pro kladiva
1 Bezpečnostní pokyny pro všechny
práce
a Při příklepovém vrtání noste
ochranu sluchu. Vliv hluku
může způsobit ztrátu sluchu.
b Použijte přídavné rukojeti, pokud
jsou dodávány s elektrickým
nářadím. Ztráta kontroly může
způsobit zranění.
c Provádíte-li práce, při nichž může
vložný nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, elektrický nástroj
pouze za izolované plochy. Kontakt
s vedením pod napětím může přivést
napětí i do kovových částí nástroje a
vést k zásahu elektrickým proudem.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Používejte nářadí jen k účelu, ke kte-
rému bylo určeno.
Během provozu držte nářadí vždy
oběma rukama a zaujměte pevný
postoj.
Zásuvky ve venkovním prostředí
musejí být vybaveny jističi před chyb-
ným proudem.
Třísky nebo střepiny se nikdy nesmějí
odstraňovat, dokud stroj běží.
Předtím, než začnete vrtat do zdi,
se přesvědčete, že se v místě vrtání
nenacházejí pod omítkou žádná vede-
ní elektrického proudu, vody nebo
plynu.
Malé obrobky se musejí zajistit tak,
aby je při vrtání nemohl vrták unášet.
Přede všemi pracemi na nářadí, v pře-
stávkách v práci a když nářadí nepou-
žíváte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Připojovací kabel mějte vždy z dosahu
místa, na kterém pracujete.
Připojujte nářadí do zásuvky jen
tehdy, když je vypnuté.
Používejte nářadí vždy s přídavnou
rukojetí.
Osoby mladší 16 let nesmějí stroj
obsluhovat.
Dbejte na všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházení s elektrickým
nářadím!
Bezpečnostní označení
Symboly na krytu mají následující význam:
V žádném případě nedávat
do domácího odpadu
21
5452990-Abbruchhammer-man.indd 215452990-Abbruchhammer-man.indd 21 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Důležité upozornění!
Dodržujte návod k použití!
Noste ochranné brýle.
Noste ochrannou masku proti
prachu.
Noste ochranu sluchu.
Těleso má dvojitou ochran-
nou izolaci.
Dobrovolná pečeť kvality
„ověřená bezpečnost““
Označení CE (shoda s evrop-
skými bezpečnostními nor-
mami)
BJ Rok výroby
SN: Sériové číslo
SN: XXXXX První dvě podtržené číslice
znázorňují měsíc výroby.
7 – Montáž a nastavení
Vkládání nástrojů (Obr. 4 + 5)
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze
síťové zásuvky.
Bourací kladivo je vybaveno upínačem
nástroje (7), který je vhodný pro nástrčné
nástroje SDS max. Tento upínač nástro-
je umožňuje rychlou výměnu nástroje
bez klíče.
Před nasazením nástroje sáhněte plasto-
vý kryt upínače nástroje dozadu (Obr.4).
Nyní vložte nástroj až na doraz do
upínače. Pusťte poklop; ten se posune
dopředu a ocelové kuličky drží nástroj v
upínači. Zatáhnutím za nástrčný nástroj
zkontrolujte, jestli je v upínači bezpečně
uložen. Nástroj se v upínači musí pohy-
bovat, nesmí se však z něho uvolnit.
K vyjmutí nástroje stáhněte plastový kryt
dozadu. Nástroj se nyní může z upínače
vytáhnout (Obr. 5).
Při pracích s dlátem dochází k neustálé-
mu mechanickému tření mezi upínačem
nástroje a stopkou nástroje. Proto tence
namažte stopku nástroje troškou tuku
na mazání strojů.
Nastavení přídavné rukojeti
Při dodávce je přídavná rukojeť (6)
překlopená dopředu. Před použitím
nastavte rukojeť podle pracovní situace.
Pro zajištění rukojeti ve zvolené pozici
otočte knoflíkem na spodním konci klou-
bového závěsu doprava (Obr. 6).
8 – Provoz
Dbejte na to, aby vaše síťové napětí
odpovídalo provoznímu napětí uvede-
nému na typovém štítku. Zajistěte, aby
se v bouraném zdivu nebo betonu nena-
cházelo žádné zásobovací potrubí nebo
elektrické vedení.
Zapnutí/vypnutí
Síťovou zástrčku zasuňte do vhodné
zásuvky.
LED provozní indikátor (5) svítí (obr.2)
a indikuje kontakt s elektrickou sítí.
Zhasne se po vytažení zástrčky.
POZOR! Stroj zapínejte zásadně
před kontaktem s materiálem.
22
5452990-Abbruchhammer-man.indd 225452990-Abbruchhammer-man.indd 22 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Zapnutí
Zapínač/vypínač (2) opatrně stiskněte,
stroj se uvede do chodu.
Vypnutí
Zapínač/vypínač pusťte a vyčkejte
zastavení stroje.
Zapnutí nepřetržitého provozu
Zapínač/vypínač stiskněte a podržte.
Stiskněte aretační tlačítko (3). Pusťte
zapínač/vypínač - stroj běží na příslušné
nastavené otáčky.
Vypnutí nepřetržitého provozu
Stiskněte zapínač/vypínač, aretační tla-
čítko se odblokuje. Pusťte zapínač/vypí-
nač a počkejte, dokud se stroj nezastaví.
Nastavení frekvence úderů (Obr. 3)
Stroj je vybaven regulátorem s plynulou
regulací počtu úderů (4), který umožňuje
práci přizpůsobenou příslušnému mate-
riálu.
Regulátorem kmitočtu lze nastavit kmi-
točet od 900 do 1800 úderů za minutu.
Zvolte počet úderů podle zpracovávané-
ho materiálu.
9 – Údržba a ochrana život-
ního prostředí
Čištění
Před jakoukoli prací na stroji vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Větrací otvory je třeba neustále udržovat
čisté a zbaveny cizích těles.
Před každým použitím stroje zkontrolujte
přívodní kabel, jestli není poškozený a
v případě poškození jej dejte vyměnit
odborníkem.
Čistěte přístroj vlhkým hadříkem nebo
savou utěrkou. Dbejte na to, aby se do
stroje nedostaly žádné kapaliny.
Prach, demoliční materiál a starý tuk
je třeba z upínače nástroje pravidelně
odstraňovat.
Po delší době, kdy stroj nebyl používán
nebo při zapnutí stroje při teplotách pod
bodem mrazu, nechte stroj běžet několik
minut naprázdno, aby se mohlo mazivo
ve stroji rozdělit.
Tuková náplň převodovky se má pravidel-
kontrolovat.
Kryt převodovky (1) sejměte přírubovým
klíčem (10) a v případě potřeby doplňte
tuk. Nenaplňujte zcela tukem! Nakonec
kryt převodovky (1) opět nasaďte.
Ostatním pracemi spojenými s údržbou
a opravami, při kterých se musí kryt ote-
vřít, pověřte odborníka nebo kontaktujte
servisní službu.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je shro-
mažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19/EU pro
elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a odborné
recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte oddě-
leně podle druhu a likvidujte podle
místních předpisů. Podrobnosti získá-
te od Vaší místní správy. 23
5452990-Abbruchhammer-man.indd 235452990-Abbruchhammer-man.indd 23 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
24
10 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze
a případně i příslušenství v originál-
ním balení. Takto budete mít veš-
keré informace i součásti neustále po
ruce.
Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy nepono-
řujte do vody. Další pokyny jsou uvede-
ny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné kon-
trole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete pří-
stroj na adresu naší servisní služby.
Opravu provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účto-
vat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po ote-
vření přístroje zaniká nárok na
záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme
na to, že podle zákona o ručení za
produkty neručíme za škody vzniklé
našimi přístroji, pokud byly způsobeny
nesprávnou opravou nebo pokud při
výměně některé části nebyly použity
naše originální díly popř! námi schvále-
né díly a oprava nebyla provedena fir-
mou Conmetall Meister GmbH v zákaz-
nickém servisu nebo autorizovaným
odborníkem! Totéž platí i pro použité
příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy pří-
strojů Meister provedeme za výhodné
ceny.
5452990-Abbruchhammer-man.indd 245452990-Abbruchhammer-man.indd 24 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
25
1 – Étendue des fournitures
1 marteau de démolition avec
deuxième poignée
1 burin pointu
1 burin plat
1 clé à bride
Instructions d’utilisation
Certificat de garantie
Mallette à outils
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 230 V~/50 Hz
Courant absorbé 1500 W
Nombre de coups n0: 900–1800 min-1
Puissance de frappe 25 Joule
Conduite de raccord 300 cm
Sous réserve de modifications tech-
niques.
Émissions sonores
Niveau de pression acoustique
LpA: 95 dB(A)
Erreur d’oscillation: K = 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
LWA: 103,69 dB(A)
Erreur d’oscillation: K = 3 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
Burinage (ah,Cheq): 22,829 m/s2
Erreur d’oscillation: K = 1,5 m/s2
Information sur les bruits/les vibra-
tions
Les valeurs d’émission de vibrations et
de bruit indiquées ont été mesurées
selon un procédé de mesure normalisé
(EN 62841-1 et EN 62841-2-6) et
peuvent être utilisées pour la comparai-
son d’un outil électrique avec un autre.
Elles peuvent aussi être utilisées pour
l’estimation initiale de l’influence
néfaste.
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
FR
Page
1 – Étendue des fournitures 25
2 – Informations techniques 25
3 – Composants 26
4 – Usage conforme aux
fins prévues 26
5 – Consignes générales
de sécurité 28
Page
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 31
7 – Montage et ajustages 32
8 – Fonctionnement 32
9 – Maintenance et
protection de
l’environnement 33
10 – Conseils de service 33
Sommaire
5452990-Abbruchhammer-man.indd 255452990-Abbruchhammer-man.indd 25 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Avertissement!
Lors de l’utilisation effective de l’outil
électrique, les émissions de vibrations et
de bruit peuvent différer des valeurs
indiquées en fonction du type d’utilisa-
tion de l’outil électrique et, plus particu-
lièrement, du type de pièce usinée.
Il est nécessaire de définir des mesures
de sécurité destinées à protéger l’utili-
sateur sur la base de l’estimation des
vibrations lors des conditions d’utilisa-
tion réelles (toutes les parties du cycle
de fonctionnement doivent être prises
en compte, par exemple les périodes
pendant lesquelles l’outil électrique est
coupé et celles pendant lesquelles il est
certes allumé, mais sans charge).
Tentez de minimiser autant que possible
les nuisances causées par les vibrations
et les bruits. Les mesures visant à
réduire les vibrations consistent, par
exemple, à porter des gants lors de l’uti-
lisation de l’outil, limiter le temps de tra-
vail et utiliser des accessoires en bon
état.
3 – Composants
1 Couvercle de l’engrenage
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Bouton d‘arrêt pour marche
continue
4 Réglage du nombre de percussions
5 DEL de travail
6 Poignée supplémentaire
7 Logement d’outil
8 Burin plat
9 Burin pointu
10 Clé à bride
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Démolition de maçonnerie (Fig. 7 + 8).
Utiliser uniquement les accessoires
appropriés (voir les instructions du fabri-
cant). Toutes autres applications sont
expressément exclues.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique,
non commercial.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience et/
ou de connaissances à moins que ces
personnes ne soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles n’aient obtenu de sa part
des instructions d’utilisation. Nous vous
conseillons de surveiller les enfants afin
de veiller à ce qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
ATTENTION! Toute intervention sur
l’appareil en dehors des opérations
prévues dans le cadre de ses différents
modes de fonctionnement entraîne l’an-
nulation de la garantie. Les travaux de
maintenance éventuellement néces-
saires doivent être réalisés exclusive-
ment par des spécialistes.
Utilisation non conforme aux fins pré-
vues
Cet outil électrique ne doit pas être utili-
sé pour des travaux de vissage.
Toutes les applications de l’appareil qui
ne sont pas décrites dans le chapitre
« Usage conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des utilisations
non conformes.
26
5452990-Abbruchhammer-man.indd 265452990-Abbruchhammer-man.indd 26 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Cet outil électrique n’est pas destiné à
Les applications pour lesquelles l’outil
électrique n’est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N’utilisez aucun accessoire
qui n’est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer l’acces-
soire à votre outil électrique ne garantit
pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l’outil utilisé
doit être au moins aussi élevée que
la vitesse maximale indiquée sur l’ou-
til électrique. Les accessoires dont la
vitesse de rotation est plus élevée que
celle autorisée peuvent se casser et être
projetés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil utilisé doivent correspondre aux
indications de votre outil électrique.
Les outils utilisés mal dimensionnés ne
peuvent pas être suffisamment blindés
ou contrôlés.
Le foret et les autres accessoires doivent
convenir précisément au logement d’outil
de votre appareil électrique. Les outils
utilisés qui ne conviennent pas précisé-
ment au logement d’outil de l’appareil
électrique tournent de manière irrégulière,
vibrent fortement et peuvent causer une
perte de contrôle.
Il y a risque de blessures.
L’utilisateur de l’appareil est respon-
sable de tous les dommages matériels
et corporels résultant d’une fausse uti-
lisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d’utilisation d’autres composants ou de
composants autres que ceux d’origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d’emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr
des appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les dispo-
sitifs de protection en place. N’utilisez
donc des outils électriques qu’avec le
soin qui s’impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit :
Contact avec des pièces ou des outils
en rotation.
Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
Incendie lors d’une aération insuffi-
sante du moteur.
• Nuisance pour l’ouïe en cas de travaux
effectués sans se protéger les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel
de commande s’est initié à l’utilisa-
tion de l’outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux lors
des travaux contribuent à minimiser les
risques restants.
Avertissement! Pendant son
fonctionnement, cet outil élec-
trique génère un champ électroma-
gnétique. Sous certaines circons-
tances, ce champ peut perturber les
implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de blessures
graves ou mortelles, nous recomman-
dons aux personnes portant des
implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant de ces 27
5452990-Abbruchhammer-man.indd 275452990-Abbruchhammer-man.indd 27 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
implants avant de se servir de l‘outil
électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
MISE EN GARDE! Veuillez lire
toutes les consignes de sécurité
et instructions et consulter les illus-
trations et données techniques four-
nies avec l’outil électrique. Le non-res-
pect des instructions indiquées ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de
sécurité et indications pour une
utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccor-
dés au secteur (avec câble de raccorde-
ment) et à des outils électriques à accu
(sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres per-
sonnes éloignés durant l’utilisation
de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le
contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil élec-
troportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas uti-
liser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et réfri-
gérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électropor-
tatif à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil élec-
troportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter l’appa-
reil ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenir le câble éloigné
des sources de chaleur, des par-
ties grasses, des bords tranchants
ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
28
5452990-Abbruchhammer-man.indd 285452990-Abbruchhammer-man.indd 28 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter
de faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil électro-
portatif. Ne pas utiliser l’appareil
lorsqu’on est fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utili-
sation de l’appareil peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de pro-
tection personnels. Portez tou-
jours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protec-
tion tels que masque antipoussière,
chaussures anti-dérapantes, casque
ou protection acoustique suivant
l’endroit de travail, réduit le risque de
blessures.
c Eviter toute mise en service acci-
dentelle. S’assurer que l’outil élec-
troportatif est effectivement éteint
avant d’être raccordé à l’alimen-
tation en courant/à l’accu, avant
d’être soulevé ou d’être porté. Le
fait de porter l’appareil avec le doigt
sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rota-
tion peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à gar-
der toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
h Ne vous croyez pas faussement
en sécurité et respectez les règles
de sécurité des outils électriques,
même si vous connaissez l’outil
électrique. Un maniement négligent
peut entraîner des blessures graves
en une fraction de seconde.
4 Utilisation et emploi soigneux d’ou-
tils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif appro-
prié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu. 29
5452990-Abbruchhammer-man.indd 295452990-Abbruchhammer-man.indd 29 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dan-
gereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de cou-
rant avant d’effectuer des réglages
sur l’appareil, de changer les acces-
soires, ou de ranger l’appareil. Cette
mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement de l’appareil
par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs non
utilisés hors de la portée des enfants.
Ne pas permettre l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec celui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dange-
reux lorsqu’ils sont utilisés par des per-
sonnes non initiées.
e Prendre soin des outils électroporta-
tifs. Vérifier que les parties en mou-
vement fonctionnent correctement
et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées
ou endommagées de telle sorte que
le bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils électro-
portatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe aigui-
sés et propres. Des outils soigneu-
sement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent
moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte éga-
lement des conditions de travail et
du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins
que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h Tenez les poignées à l’état sec,
propres et exemptes d’huile et de
graisse. Les poignées glissantes ne
permettent pas d’utiliser et de contrô-
ler l’outil électrique en toute sécurité
dans des situations imprévues.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seu-
lement avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité pour marteaux
1 Consignes de sécurité pour tous les
travaux
a Portez une protection audi-
tive lors du perçage à per-
cussion. L’action du bruit peut
entraîner une perte de l’ouïe.
b Utilisez des poignées supplé-
mentaires si elles sont fournies
avec l’outil électrique. La perte de
contrôle peut provoquer des bles-
sures.
c Tenez l’outil électrique par ses
surfaces de préhension isolées
pendant les travaux durant lesquels
l’outil risque de toucher des câbles
électriques dissimulées ou son
propre câble de raccordement. e
contact avec un câble sous tension
peut mettre des parties métalliques
de l’outil sous tension et provoquer
une électrocution.
30
5452990-Abbruchhammer-man.indd 305452990-Abbruchhammer-man.indd 30 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
N’utilisez la machine que dans le
domaine d’application conforme à sa
destination.
Pendant la marche, tenez toujours
la machine des deux mains et cam-
pez-vous bien en équilibre.
Les prises installées en plein air
doivent être équipées de disjoncteurs
différentiels.
N’enlevez jamais les copeaux ou
éclats tant que la machine tourne.
Avant de percer un trou dans un mur,
vérifiez bien que vous ne risquez pas
d’endommager à cet endroit une ligne
électrique, une conduite d’eau ou de
gaz.
Il faut bloquer les petites pièces pour
empêcher que, entraînées par la mèche
pendant le perçage, elles ne se mettent
à tourner de façon intempestive.
Avant d’effectuer tous travaux sur la
machine, pendant les pauses de tra-
vail et lorsque la machine ne sert pas,
débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Maintenez toujours le cordon de bran-
chement loin de l’aire opérationnelle.
Ne raccordez la machine que celle-ci
en position éteinte.
Utilisez toujours la machine avec sa
poignée supplémentaire.
L’utilisation de cette machine par des
personnes de moins de 16 ans est
interdit.
Tenez compte des consignes géné-
rales de sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques!
Marquage de sécurité
Les symboles gravés sur le carter ont la
signification suivante :
Ne pas mettre aux ordures
ménagères!
Important! Respecter les ins-
tructions d’utilisation!
Portez des lunettes de pro-
tection.
Portez un masque de protec-
tion contre la poussière.
Portez des protège-oreilles.
Le carter est doublement
isolé
Label de qualité volontaire
«Sécurité contrôlée »
Marquage CE (conformité
avec les normes de sécurité
européennes)
BJ Année de construction
SN: Numéro de série
SN: XXXXX Les deux premiers chiffres
soulignés indiquent le mois
de fabrication.
31
5452990-Abbruchhammer-man.indd 315452990-Abbruchhammer-man.indd 31 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
7 – Montage et ajustages
Mise en place des outils (Fig. 4 + 5)
PRUDENCE! Débrancher la fiche
mâle de la prise de courant.
Le marteau de démolition est équipé
d’un logement d’outil (7) convenant aux
outils insérables SDS max. Ce logement
d’outil permet un changement rapide
d’outil sans clé.
Avant la mise en place de l’outil insé-
rable, tirer vers l’arrière le capuchon
en plastique du logement d’outil (Fig.
4). Introduire maintenant l’outil jusqu’à
la butée. Relâcher le capuchon qui se
pousse vers l’avant, et l’outil est main-
tenu dans le logement par des billes
d’acier. Vérifier en tirant sur l’outil insé-
rable qu’il est bien fixé dans le loge-
ment. L’outil doit pouvoir bouger dans le
logement mais pas s’en détacher.
Pour retirer l’outil insérable, tirer vers
l’arrière le capuchon en plastique. L’outil
peut maintenant être retiré hors du loge-
ment d’outil (Fig. 5).
Pour les travaux de burinage, il y a
une friction mécanique constante entre
le logement d’outil et la tige de l’ou-
til. Appliquer par conséquent une fine
couche de graisse pour machines sur
l’extrémité de la tige d’outil.
Ajustement de la deuxième poignée
La deuxième poignée (6) est rabattue
vers l’avant à la livraison. Avant l’utilisa-
tion, régler la poignée en fonction de la
situation de travail. Pour fixer la poignée
dans la position voulue, tourner vers la
droite le bouton situé à l’extrémité in-
rieure de la charnière (Fig. 6).
8 – Fonctionnement
Veillez à ce que la tension du réseau
disponible chez vous concorde avec
la tension de service indiquée sur la
plaque signalétique. Contrôler qu’il n’y a
pas de tuyaux d’alimentation en activité
ni de conduites électriques sous tension
dans la maçonnerie à démolir.
Marche/Arrêt
Brancher la fiche secteur dans une prise
appropriée.
L‘affichage de fonctionnement de la
LED (5) s‘allume (Fig. 2) et indique le
contact avec le réseau électrique. Elle
s‘éteint après le débranchement de la
prise.
ATTENTION! De manière géné-
rale, allumer la machine avant le
contact avec le matériel.
Mise en service
Appuyer prudemment sur l‘interrup-
teur de marche/ arrêt (2), la machine
démarre.
Mise hors service
Relâcher l‘interrupteur marche/arrêt et
attendre l‘arrêt de la machine.
Allumer la marche continue
Appuyer et maintenir appuyé l’interrup-
teur marche/arrêt. Appuyer
sur la touche d‘arrêt (3). Relâcher l‘inter-
rupteur de marche/ arrêt –
la machine marche à la vitesse respecti-
vement réglée.
32
5452990-Abbruchhammer-man.indd 325452990-Abbruchhammer-man.indd 32 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Coupure de la marche continue
Actionner l’interrupteur de marche/
arrêt, le bouton d‘arrêt se déverrouille.
Relâcher l‘interrupteur de marche/arrêt
et attendre l‘arrêt de la machine.
Réglage du nombre de coups (Fig. 3)
L’appareil est équipé d’un régulateur
en continu du nombre de coups (4), qui
permet d’adapter le travail au matériau.
Le régulateur du nombre de coups per-
met de choisir des fréquences de 900 à
1800 coups par minute. Sélectionner le
nombre de coups en fonction du maté-
riau à travailler.
9 – Maintenance et protec-
tion de l’environnement
Nettoyage
Avant d‘effectuer tous travaux sur la
machine, commencez toujours par
débrancher la fiche mâle de la prise de
courant.
Toujours maintenir les fentes d’aération
propres et exemptes de corps étrangers.
Avant chaque utilisation de la machine,
contrôler l’absence de détériorations du
câble électrique et le faire remplacer par
un spécialiste s’il est endommagé.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon
humide ou absorbant. Veiller à ce que du
liquide ne pénètre pas dans l’appareil.
Débarrasser régulièrement le logement
d’outil de la poussière, des débris de
démolition et de la vieille graisse.
Après une période prolongée d’inutilisa-
tion ou à la mise en marche de l’appareil
à des températures inférieures à zéro,
faire fonctionner l’appareil en marche
à vide pendant quelques minutes pour
que le lubrifiant puisse se répartir à l’in-
térieur.
Le remplissage de graisse du réducteur
doit être régulièrement contrôlé.
Retirer le capot du réducteur (1) avec la
clé à bride (10) et rajouter de la graisse si
nécessaire. Ne pas remplir entièrement
de graisse ! Remettre ensuite en place le
capot du réducteur (1).
Pour les autres travaux de maintenance
et de réparation exigeant l’ouverture du
carter, s’adresser à un spécialiste ou
contacter le service après-vente.
ATTENTION! Les appareils et accu-
mulateurs inutilisables ne doivent
pas se retrouver dans des déchets
domestiques! Ils doivent être rassem-
blés séparément conformément à la
directive 2012/19/UE concer-
nant les vieux appareils élec-
troniques et doivent être réuti-
lisés selon les règles de l’art
dans l’intérêt de l’environne-
ment.
Veuillez acheminer les appareils élec-
triques inutilisables à une déchetterie
locale. Collecter les matériaux d’em-
ballage triés selon leur nature et les
éliminer conformément aux disposi-
tions locales en vigueur. Renseignez-
vous auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
10 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode d’em-
ploi et les accessoires éventuels dans
l’emballage original. Ainsi, vous aurez 33
5452990-Abbruchhammer-man.indd 335452990-Abbruchhammer-man.indd 33 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
toutes les pièces et toutes les infor-
mations constamment à portée de
main.
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le
nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instruc-
tions de service pour de plus amples
détails.
Les appareils Meister sont soumis
à des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une ano-
malie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son ori-
gine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’ap-
pareil entraîne l’annulation de la
garantie!
IMPORTANT: Nous attirons expres-
sément l’attention sur
le fait que nous n’avons pas, suivant
la loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la marchan-
dise, à nous porter responsable des
dommages provoqués par nos appareils
si ces dommages ont été occasionnés
par une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Conmetall Meister GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé! Il
en va de même pour les pièces d’acces-
soires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement
de l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
34
5452990-Abbruchhammer-man.indd 345452990-Abbruchhammer-man.indd 34 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
1 – Scope of delivery
1 Jackhammer with side handle
1 Pointed Chisel
1 Flat Chisel
1 Face Spanner
Instruction Manual
Warranty Certificate
Tool Case
2 – Technical information
Technical data
Current supply 230 V~/50 Hz
Rated power
requirement 1500 W
Impact rate n0: 900–1800 min-1
Impact power 25 Joule
Power cord 300 cm
Technical changes reserved.
Noise emission
Sound level LpA: 95 dB(A)
Measuring inaccuracy: K = 3 dB(A)
Sound power level LWA: 103,69 dB(A)
Measuring inaccuracy: K = 3 dB(A)
Hand/arm vibrations
Chiseling (ah,Cheq): 22,829 m/s2
Measuring inaccuracy: K = 1,5 m/s2
Noise/vibration information
The specified overall vibration value and
specified noise emission values were
measured in accordance with a normed
test procedure (EN 62841-1 &
EN 62841-2-6) and can be used to com-
pare one power tool with another. They
can also be used to establish a prelimi-
nary evaluation of the load.
Warning!
The vibrations and noise emissions gen-
erated when the power tool is actually
being used may deviate from the speci-
fied values depending on the way in
which the power tool is used, and spe-
cifically, on the basis of the type of
workpiece being machined.
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
GB
Page
1 – Scope of delivery 35
2 – Technical information 35
3 – Components 36
4 – Correct use 36
5 – General safety
instructions 37
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 40
Page
7 – Installation and setting 41
8 – Operation 41
9Maintenance and
environmental
protection 42
10 – Service instructions 42
Contents
35
5452990-Abbruchhammer-man.indd 355452990-Abbruchhammer-man.indd 35 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
It is necessary to specify safety meas-
ures for the protection of the user which
are based on the vibration load incurred
under conditions of real use (in doing
so, all elements of the operating cycle
are to be considered, for example, times
during which the power tool is switched
off, and those in which it is switched on
but operating without load).
Try to keep the load caused by vibration
and noise as low as possible. Examples
of measures that may be taken to
reduce the vibration load include wear-
ing gloves when using the tool, the
restriction of working times, and the use
of accessories that are in good condi-
tion.
3 – Components
1 Gear cover
2 On/Off switch
3 Stop button for continuous
operation
4 Impact rate regulation
5 Operating display
6 Additional handle
7 Tool holder
8 Flat chisel
9 Single-poined chisel
10 Flange wrench
4 – Correct use
Demolishing of masonry (fig. 7+8).
Use suitable accessories only (see man-
ufacturer’s directions). All other applica-
tions are expressly excluded.
The tool is intended only for no industri-
al use.
This unit may not be used by peo-
ple (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless
they are supervised by someone who
is responsible for their safety or have
been instructed by such a person with
regard to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
WARNING! The warranty is void-
ed by any improper use or use
not in accordance with manufactur-
er‘s instructions. Any necessary
repair must be performed by qualified
personal.
Improper use of the product
This power tool may not be used as a
screwdriver.
All applications carried out with the
device that are not listed in the “Correct
use” chapter will be considered improp-
er use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended spe-
cifically for this electrical tool.
Just because you can affix an accessory
to your electrical tool, there is no guar-
antee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly away.
The external diameter and thickness
of the tool insert must match the dimen-
sions of your electrical tool. Incorrectly
measured tool inserts cannot be proper-
ly protected or checked.
36
5452990-Abbruchhammer-man.indd 365452990-Abbruchhammer-man.indd 36 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Drill bits or other accessories must fit
precisely into the tool holder of your
power tool. Tools that do not fit precisely
into the tool holder of the power tool will
rotate unevenly, vibrate heavily and may
cause loss of control over the device.
There is a risk of injury.
The user of the device is liable for all
property and personal damages occur-
ring as the result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this elec-
trical tool contain comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a cer-
tain level of remaining risks which can-
not be excluded by the protective mech-
anisms on the device. Always operate
electrical tools with the necessary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching rotating parts or tools.
Injury caused by flying tools or tool
parts.
Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
Adverse effects on the hearing caused
by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant
on the familiarity of the operator when
it comes to handling the given electri-
cal tool. Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help to minimise the remaining
risks.
Warning! During operation, this
power tool generates an electro-
magnetic field. This field may, under
certain circumstances, influence
active or passive medical implants. In
order to reduce the risk of serious or
deadly injuries, we recommend per-
sons with such a medical implant to
consult their doctor and the manufac-
turer of the medical implant before
using the electrical tool.
5 – General safety instruc-
tions for handling power
tools
WARNING Read all safety pre-
cautions, instructions, and pay
attention to the figures and technical
data pertaining to this power tool.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite acci-
dents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders
away while operating a power tool. 37
5452990-Abbruchhammer-man.indd 375452990-Abbruchhammer-man.indd 37 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and match-
ing outlets will reduce risk of electric
shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp envi-
ronment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alco-
hol or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jew-
ellery or long hair can be caught in
moving parts.
38
5452990-Abbruchhammer-man.indd 385452990-Abbruchhammer-man.indd 38 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h Do not assume a false sense of
security and do not overstep the
safety rules for power tools, even if
you are familiar with the power tool
after many uses. Careless action can
lead to serious injuries within split
seconds.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power
source before making any adjust-
ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
h Keep handles and grips dry, clean,
and free from oil and grease.
Slippery handles and grips do not
allow safe operation and control of
the power tool in unforeseen situa-
tions.
5 Service
a Have your power tool serviced
by a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Hammer safety warnings
1 Safety instructions for all work
a Wear hearing protection
when percussion drilling. The
exposure to noise can cause
hearing loss.
b Use auxiliary handles if they are
supplied with the power tool. A loss
of control can lead to injuries.
39
5452990-Abbruchhammer-man.indd 395452990-Abbruchhammer-man.indd 39 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
c Hold the tool using the insulated
handle surfaces when carrying out
work during which the insertion
tool might touch hidden power
cables or its own power supply
cable. Contact with a live cable can
also apply voltage to metal parts and
lead to an electric shock.
6 – Safety instructions relat-
ing specifically to the
equipment
Use the machine for its intended pur-
poses only.
When the machine is in operation,
grasp it with both hands and take a
firm stance.
Power sockets for use out of doors
must be fitted with residual-current
safety switches.
Never remove chippings or debris
when the machine is running.
Before drilling in a wall, ensure that
there are no electricity wires, water or
gas pipes under the surface.
• Secure small workpieces to ensure
that they are not entrained by the drill.
Remove the power plug before work-
ing on the machine, during all inter-
vals in work, and when the machine is
not in use.
Always keep the power cable well
away from the drilling zone.
Turn switch to OFF before plugging
into power supply.
Always use the machine with the
additional grip.
Do not allow persons under 16 years
of age to use the machine.
Observe general safety instructions
for handling power tools!
Safety symbols
The symbols on the housing have the
following meanings:
Do not dispose of with the
household waste!
Important! Observe the oper-
ating instructions!
Wear goggles.
Wear a dust protection mask.
Wear ear defenders.
The housing is double insu-
lated
Voluntary “geprüfte Sicherheit”
seal of quality (tested safety)
CE mark (conformity with
European safety standards)
BJ Year of construction
SN: Serial number
SN: XXXXX The first two underlined
numbers give the month of
manufacture.
40
5452990-Abbruchhammer-man.indd 405452990-Abbruchhammer-man.indd 40 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
7 – Installation and setting
Attaching the tools (Fig. 4 + 5)
CAUTION! Pull out mains plug.
The jackhammer is equipped with a tool
chuck (7) suitable for SDS-max-type tools.
This type of tool chuck allows a quick tool
change without need for a spanner.
Before attaching the tool draw the plas-
tic cap of the tool chuck back
(fig. 4). Now insert the tool into the
chuck as deep as it will go. Release
the cap, it will slide forward and the
tool will be held in place by the steel
balls in the chuck. Check the secure
grasp of the chuck by pulling on the
tool. It must move in the chuck, but
not come out.
To remove the tool, pull back the plastic
cap. Now you can pull the tool out of
the chuck (fig. 5).
While chiselling, there is a constant
mechanical friction between the chuck
and the tool shaft. Coat the end of the
tool shaft with a light coat of machine
grease.
Adjusting the Accessory Handle
Upon delivery, the accessory handle (6)
is folded forward. Before use, adjust it
according to your requirements. Turn
the knob on the lower end of the hinge
to fix the handle in position (fig. 6).
8 – Operation
Make sure the power mains voltage in
your area corresponds to the operating
voltage stated on the type label. Make
sure the masonry or concrete you intend
to break does not contain active supply
pipes or wires.
Switching on and off
Insert the power plug into a suitable
socket.
The LED operating display (5) lights up
(Fig. 2) and indicates contact with the
power supply. It goes off when the plug
is detached.
CAUTION! Always switch the
machine on before making con-
tact with material.
Switching on
Press the On/Off switch (2) carefully, the
machine starts, the rotation speed var-
ies according to the pressure exerted on
the switch.
Switching off
Release the On/Off switch and wait for
the machine to come to a stop.
Switching on continuous operation
Press and hold the on/off switch. Press
the locking button (3). Release the On/
Off switch.
Switching off continuous operation
Press the On/Off switch, the locking
button is disengaged. Release the On/
Off switch and wait for the machine to
come to a stop.
Setting the Impact Speed (fig. 3)
The machine is equipped with a stepless
impact speed regulator (4), which allows 41
5452990-Abbruchhammer-man.indd 415452990-Abbruchhammer-man.indd 41 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
working in a manner appropriate to the
material.
With the speed regulator you can set
impact frequencies between 900 and
1800 impacts per minute. Set the impact
frequency according to the material you
are working on.
9 – Maintenance and envi-
ronmental protection
Cleaning
Before undertaking any work on the
machine, pull the power plug.
Keep the ventilation slots clean and free
from foreign objects at all times.
Before every use, inspect the power
cord for damage and have it replaced
by a professional if it is damaged.
Clean the unit with a moist cloth or
absorbent tissue. Do not allow liquids of
any kind to enter the machine. Regularly
clean dust, debris and old grease off the
tool chuck.
After longer periods of non-use or when
starting the machine up in sub-freezing
temperatures, allow the machine to run
without load for a few minutes to distrib-
ute the lubricant within the machine.
At regular intervals the grease filling of
the transmission should be inspected.
Use the face spanner (10) to remove the
transmission cover (1) and add grease
if necessary. Do not pack full of grease!
After that, replace the cover (1).
Have further maintenance and repair
work, which involves opening the hous-
ing, carried out by a qualified profes-
sional or contact the customer support
department.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer
work should not be disposed of in
the household waste! They are to be
collected separately, in accordance
with the 2012/19/EU directive
for the disposal of electrical
and electronic waste, and
sent for proper and environ-
mentally-friendly recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types com-
plying with local rules and regula-
tions. For details, please contact your
municipal authority concerned.
10 – Service instructions
Store the machine, operating instruc-
tions and where necessary the acces-
sories in the original packaging. In
this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Please
note additional hints given in the
operating instructions.
Meister devices are subject to strin-
gent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
42
5452990-Abbruchhammer-man.indd 425452990-Abbruchhammer-man.indd 42 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee docu-
ment and the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not
take responsibility for any damage
caused by our appliances, in so much
that said damage is caused by
improper repair, or original parts or
parts released by us not being used
when parts are changed, or repairs
not being conducted by Conmetall
Meister GmbH Customer Service or
an authorised specialist! The same
applies analogously to the accesso-
ries used.
Pack the device well or use the origi-
nal packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
43
5452990-Abbruchhammer-man.indd 435452990-Abbruchhammer-man.indd 43 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
1 – Omvang van de levering
1 Sloophamer met extra handgreep
1 spitse beitel
1 platte beitel
1 flenssleutel
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
Gereedschapkoffer
2 – Technische informatie
Elektrische voeding 230 V~/50 Hz
Opgenomen
vermogen 1500 W
Aantal slagen n0: 900–1800 min-1
Slagkracht 25 Joule
Aansluitsnoer 300 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau
LpA: 95 dB(A)
Meetonzekerheid: K = 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
LWA: 103,69 dB(A)
Meetonzekerheid: K = 3 dB(A)
Hand-/armtrillingen
Beitelen (ah,Cheq): 22,829 m/s2
Meetonzekerheid: K = 1,5 m/s2
Lawaai-/trillingsinformatie
De aangegeven totale trillingsemissie-
waarde en de aangegeven geluidsemis-
siewaarden zijn conform een genormeer-
de testprocedure (EN 62841-1 en
EN 62841-2-6) gemeten en kunnen wor-
den gebruikt voor vergelijking met ander
elektrisch gereedschap. Ze kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige
inschatting van de belasting.
Waarschuwing!
De trillings- en geluidsemissies kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van
het elektrische gereedschap afwijken
van de aangegeven waarden. Dit is
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 44
2 – Technische informatie 44
3 – Onderdelen 45
4 – Bedoeld gebruik 45
5 – Algemene
veiligheidstips 46
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 49
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 50
8 – Gebruik 51
9 – Onderhoud en
milieubescherming 52
10 – Servicetips 52
Inhoud
44
5452990-Abbruchhammer-man.indd 445452990-Abbruchhammer-man.indd 44 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
afhankelijk van de manier waarop het
elektrisch gereedschap wordt gebruikt,
met name van het soort werkstuk dat
wordt bewerkt.
Het is noodzakelijk om veiligheidsmaat-
regelen ter bescherming van de gebrui-
ker te definiëren op basis van een
inschatting van de trillingsbelasting tij-
dens de feitelijke gebruiksomstandighe-
den (hierbij moet rekening worden
gehouden met alle fases van de gebruik-
scyclus, zoals de periodes waarin het
elektrische gereedschap is uitgescha-
keld en die waarin het is ingeschakeld,
maar onbelast werkt).
Probeer de belasting door trillingen en
lawaai zo gering mogelijk te houden.
Maatregelen om de trillingsbelasting te
verkleinen, zijn bijvoorbeeld het dragen
van handschoenen bij gebruik van het
gereedschap, beperking van de werktijd
en het gebruik van toebehoren die in
goede toestand verkeren.
3 – Onderdelen
1 Drijfwerkafdekking
2 Schakelaar “Aan/uit”
3 Vergrendeltoets voor continue
werking
4 Regeling van het aantal slagen
5 Bedrijfsdisplay
6 Extra handgreep
7 Gereedschapsopname
8 Vlakbeitel
9 Spitsbeitel
10 Flenssleutel
4 – Bedoeld gebruik
Slopen van metselwerk (Afb. 7 + 8).
Gebruik alleen geschikte accessoires
(neem de instructies van de fabrikant in
acht). Alle andere toepassingen zijn uit-
drukkelijk verboden.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
Dit apparaat is niet geschikt om door per-
sonen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, motorische of mentale vaardig-
heden of met een gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt te worden, tenzij
onder toezicht van een voor hun veilig-
heid verantwoordelijk persoon of tenzij ze
instructies kregen over hoe het apparaat
gebruikt moet worden. Kinderen mogen
in geen geval met het apparaat spelen.
OPGELET! Het zelf uitvoeren
van ingrepen binnen de machine,
behalve die welke vallen onder de
gebruiks voorschriften, leidt tot verlies
van elke aanspraak op garantie.
Eventuele onderhoudswerkzaamhe-
den mogen alléén door een vakkundig
bedrijf worden uitgevoerd.
Niet-reglementair voorgeschreven
gebruik
Dit elektrische gereedschap mag niet
voor schroefwerkzaamheden gebruikt
worden.
Alle toepassingen met het apparaat, die
niet in het hoofdstuk „Bedoeld gebruik“
vermeld zijn, gelden als een niet-regle-
mentair voorgeschreven gebruik.
Toepassingen, waarvoor het elektrische
gereedschap niet voorzien is, kunnen
gevaren en verwondingen veroorzaken.
Gebruik geen toebehoren, die niet spe-
ciaal voor dit elektrische gereedschap
voorzien zijn.
Alleen maar omdat u de toebehoren aan
uw elektrisch gereedschap kunt bevesti-
gen, garandeert dat geen veilig gebruik. 45
5452990-Abbruchhammer-man.indd 455452990-Abbruchhammer-man.indd 45 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Het toegestane toerental van het inzet-
gereedschap moet minstens zo hoog zijn
als het op het elektrische gereedschap
aangegeven, hoogste getal. Toebehoren,
die sneller dan toegelaten draaien, kunnen
stukbreken en rondvliegen.
Buitendiameter en dikte van het inzet-
gereedschap moeten met de opgegeven
maten van uw elektrisch gereedschap
overeenstemmen. Verkeerd opgemeten
inzetgereedschap kan niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
Boren of andere toebehoren moeten
precies in de gereedschapsopname
van uw elektrisch gereedschap passen.
Inzetgereedschap dat niet precies in de
gereedschapsopname van het elektri-
sche gereedschap past, draait onge-
lijkmatig, trilt zeer hevig en kan tot het
verlies van de controle leiden.
Er bestaat gevaar voor verwondingen.
Voor alle daaruit voortvloeiende materi-
ele beschadigingen evenals lichamelijke
letsels, die omwille van een verkeerde
toepassing ontstaan zijn, is de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruikmaking van andere c.q.
niet-originele componenten aan de
machine valt vanuit het oogpunt van de
fabrikant de garantie weg.
Restrisico’s:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrische
gereedschap omvat uitvoerige aanwij-
zingen voor een veilige werkwijze met
elektrisch gereedschap. Toch impliceert
al het elektrische gereedschap bepaalde
restrisico’s, die ook door de aanwezige
beschermingsinrichtingen niet volledig uit
te sluiten zijn. Bedien elektrisch gereed-
schap daarom altijd met de nodige voor-
zichtigheid.
Restrisico’s kunnen bijvoorbeeld zijn:
Aanraken van roterende onderdelen of
roterend gereedschap
Verwonding door rondvliegende werk-
stukken of werkstukonderdelen
Brandgevaar bij onvoldoende ventila-
tie van de motor
Nadelige beïnvloeding van het gehoor
bij werkzaamheden zonder gehoorbe-
scherming
Een veilige werkwijze hangt ook af van
het feit, of het bedieningspersoneel met
de omgang met het gegeven elektrische
gereedschap vertrouwd is! Gepaste
machinekennis alsook een omzichtig
gedrag bij de werkzaamheden helpen
om bestaande restrisico’s tot een mini-
mum te herleiden.
Waarschuwing! Het elektrische
gereedschap produceert tijdens
gebruik een elektromagnetisch veld.
Dit veld kan in bepaalde omstandighe-
den actief of passief van invloed zijn
op medische implantaten. Om het risi-
co van ernstig of dodelijk letsel te ver-
minderen, raden wij personen met
medische implantaten aan om hun
arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen alvorens het
elektrische gereedschap te gebruiken.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle vei-
ligheidsinstructies, aanwijzingen,
illustraties en specificaties die bij dit
elektrisch gereedschap zijn meegele-
verd. Wanneer de volgende voorschrif-
ten niet in acht worden genomen, kan
46
5452990-Abbruchhammer-man.indd 465452990-Abbruchhammer-man.indd 46 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
dit een elektrische schok, brand of ern-
stig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschrif-
ten en aanwijzingen goed voor
later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschap-
pen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereed-
schappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of onver-
lichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking kun-
nen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elek-
trische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verlie-
zen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het gereed-
schap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combina-
tie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoor-
beeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elek-
trische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnen-
dringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een ver-
keerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met elek-
trisch gereedschap werkt, dient u
alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige omge-
ving onvermijdbaar is, gebruikt u
een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het 47
5452990-Abbruchhammer-man.indd 475452990-Abbruchhammer-man.indd 47 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik het gereedschap
niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onop-
lettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwon-
dingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids-
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, slip-
vaste schoenen, een veiligheids helm
of gehoorbescherming, afhankelijk
van de werkomgeving, vermindert het
verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschake-
len. Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u het op de stroom voorziening
of de accu aansluit en voordat u
het oppakt of draagt. Als u bij het
dragen van het gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of als u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draai-
end deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of siera-
den. Houd haren, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewe-
gende delen. Loshangende kleding,
lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegeno-
men.
g Wanneer stofafzuigings- of stofop-
vangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aange-
sloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
h Laat u niet in slaap sussen door
een vals gevoel van veiligheid en
negeer niet klakkeloos de veilig-
heidsregels voor elektrisch gereed-
schap, ook al bent u nog zo ver-
trouwd met het elektrisch gereed-
schap en heeft u er al vele malen
mee gewerkt. Onachtzaamheid kan
in een fractie van een seconde tot
ernstig letsel leiden.
4 Zorgvuldige omgang met en zorg-
vuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereed-
schap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitge-
schakeld, is gevaarlijk en moet wor-
den gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereed-
schap weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt onbedoeld starten van
het gereedschap.
48
5452990-Abbruchhammer-man.indd 485452990-Abbruchhammer-man.indd 48 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onerva-
ren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorg-
vuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen zodanig gebroken
of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik repa-
reren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elek-
trische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschap-
pen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze aanwij-
zingen en zoals voor dit speciale
gereed schaps type voorgeschreven.
Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereed -schappen voor andere
dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
h Houd de handgrepen en greepvlak-
ken droog, schoon en vrij van olie
en vet. Glibberige handgrepen en
greepvlakken belemmeren een veilige
en gecontroleerde bediening van het
elektrisch gereedschap in onverwach-
te situaties.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen repa-
reren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsinstructies voor hamers
1 Veiligheidsaanwijzingen voor alle
werkzaamheden
a Draag bij het slagboren altijd
gehoorbescherming. Het
lawaai kan gehoorverlies ver-
oorzaken.
b Gebruik extra handgrepen als deze
bij het elektrische gereedschap
worden geleverd. Controleverlies kan
letsel veroorzaken.
c Houd het elektrisch gereedschap
bij de geïsoleerde greepvlakken
vast wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het hulpstuk ver-
borgen elektrische leidingen of het
eigen netsnoer kan raken. Contact
met een kabel die onder spanning
staat, kan ook metalen onderdelen
van de machine onder spanning zet-
ten en een elektrische schok veroor-
zaken.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
De machine alleen voor het toepas-
singsgebied gebruiken waarvoor deze
bestemd is. 49
5452990-Abbruchhammer-man.indd 495452990-Abbruchhammer-man.indd 49 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Tijdens het gebruik de machine altijd
met beide handen vasthouden en ste-
vig gaan staan.
Stopcontacten buiten moeten met
aardlekschakelaars uitgerust zijn.
Spanen of splinters mogen nooit met
een draaiende machine worden ver-
wijderd.
Controleer voordat u in een wand
boort of er zich op het boorpunt
geen verzonken aangelegde stroom-,
water- of gasleidingen bevinden.
Kleine werkstukken moeten zo vast-
gezet worden dat ze tijdens het boren
niet door de boor meegenomen kun-
nen worden.
Vóór alle werkzaamheden aan de
machine, gedurende pauzes tijdens
het werk en als het apparaat niet
wordt gebruikt, stekker uit het stop-
contact trekken.
Netsnoer altijd buiten het werkbereik
houden.
Machine alleen uitgeschakeld op het
stopcontact aansluiten.
De machine altijd met extra hand-
greep gebruiken.
Personen onder 16 jaar mogen de
machine niet bedienen.
Algemene veiligheidswenken voor de
omgang met elektrisch gereedschap
in acht nemen!
Veiligheidsidentificatie
De symbolen op de behuizing hebben
de volgende betekenis:
Niet samen met het huisvuil
weggooien!
Belangrijk! Gebruiks-
aanwijzing in acht nemen!
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker.
Draag gehoorbescherming.
Behuizing is dubbel geïso-
leerd
Vrijwillig kwaliteitslabel
„Geteste veiligheid
EG-conformiteitsmerkteken
(conformiteit met Europese
veiligheidsnormen)
BJ Bouwjaar
SN: Serienummer
SN: XXXXX De eerste beide onder-
streepte cijfers geven de
productiemaand aan
7 – Montage en instelwerk-
zaamheden
Wisselen van het gereedschap
(Zie afb. 4 + 5.)
VOORZICHTIG! Stekker uit het
stopcontact trekken!
De sloophamer is met een gereedschap-
opname (7) uitgerust die voor SDS
max-applicatiegereedschap geschikt
is. Een dergelijke gereedschapopna-
50
5452990-Abbruchhammer-man.indd 505452990-Abbruchhammer-man.indd 50 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
me maakt een snelle wisseling van het
gereedschap zonder sleutel mogelijk.
Trek voor het inzetten van het applica-
tiegereedschap de kunststof afdekking
naar achteren (Afb. 4). Plaats nu het
gereedschap tot aan de aanslag in de
gereedschapopname. Laat de kap los;
deze schuift naar voren en het gereed-
schap word door stalen kogeltjes in de
gereedschapopname vastgehouden.
Controleer of het applicatiegereedschap
goed vast zit door eraan te trekken. Het
gereedschap moet in de gereedschap-
opname bewegen, maar mag er niet uit
komen.
Trek de kunststof afdekking naar ach-
teren om het applicatiegereedschap te
verwijderen. Het gereedschap kan nu uit
de gereedschapopname worden getrok-
ken (Afb. 5).
Bij beitelwerkzaamheden treedt er
een permanente mechanische wrijving
tussen de gereedschapopname en de
gereedschapschacht op. Smeer daarom
een dun laagje transmissievet op het uit-
einde van de gereedschapschacht.
Stel de extra handgreep bij.
Bij levering is de extra handgreep (6)
naar voren geklapt. Stel voor het
gebruik de handgreep al naar gelang de
werksituatie in. Om de handgreep in de
gewenste positie vast te zetten, draait u
de knop aan het onderste uiteinde van
het scharnier naar rechts (Afb. 6).
8 – Gebruik
Let erop dat de bij u aanwezige
netspanning met de op het typeplaatje
vermelde bedrijfsspanning overeen-
stemt. Controleer dat er zich in het te
slopen metselwerk of beton geen actie-
ve toevoerbuizen of onder spanning
staande stroomleidingen bevinden.
In-/uitschakelen
Netstekker in een geschikt stopcontact
steken.
Het LED-bedrijfsdisplay (5) is verlicht
(afb. 2) en geeft het contact met het
stroomnet aan. Het dooft nadat de stek-
ker uitgetrokken werd.
LET OP! Machine in principe vóór
materiaalcontact inschakelen.
Inschakelen
Schakelaar ‘Aan/uit’ (2) voorzichtig
indrukken, de machine start.
Uitschakelen
Schakelaar ‘Aan/uit’ loslaten enstilstand
van de machine afwachten.
Continue werking inschakelen
Schakelaar ‘Aan/uit’ indrukken en
ingedrukt houden. Vergrendeltoets (3)
indrukken. Schakelaar ‘Aan/uit’ loslaten
– de machine draait met het ingestelde
toerental.
Continue werking uitschakelen
Schakelaar ‘Aan/uit’ indrukken, de ver-
grendelknop ontgrendelt. Schakelaar
‘Aan/uit’ loslaten en stilstand van de
machine afwachten.
Instellen van het aantal slagen (Afb. 3)
De machine is met een traploos wer-
kende regelaar voor het aantal slagen
(4) uitgerust waardoor er met een op 51
5452990-Abbruchhammer-man.indd 515452990-Abbruchhammer-man.indd 51 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
het desbetreffende materiaal afgestemd
aantal slagen kan worden gewerkt.
Met de regelaar voor het aantal slagen
kunnen frequenties tussen 900 en 1800
slagen per minuut worden ingesteld.
Kies het aantal slagen in overeenstem-
ming met het te bewerken materiaal.
9 – Onderhoud en milieube-
scherming
Reiniging
Vóór alle werkzaamheden aan de
machine de stekker uit het stopcontact
trekken. Houd de ventilatiesleuven altijd
schoon en vrij van vreemde deeltjes.
Controleer vóór elk gebruik van de
machine of het aansluitsnoer bescha-
digd is en laat het in geval van bescha-
diging door een vakman vervangen.
Reinig het apparaat met een vochtige of
goed absorberende doek. Let erop dat
er geen vloeistof in de machine binnen-
dringt. Verwijder stof, sloop materiaal en
oud vet regelmatig van de gereedschap-
opname.
Laat de machine enkele minuten onbe-
last draaien als de machine langdurig
niet werd gebruikt of als u de machine
bij temperaturen onder het vriespunt
inschakelt om ervoor te zorgen dat het
smeermiddel zich in de machine kan
verdelen.
De vetvulling van de transmissie dient
regelmatig te worden gecontroleerd.
Neem de afdekking van de transmissie
(1) met de flenssleutel (10) eraf en vul
indien nodig vet bij. Vul de transmissie
niet helemaal! Zet vervolgens de afdek-
king van de transmissie (1) weer erop.
Voor overige onderhouds- en repara-
tiewerkzaamheden waarbij de behui-
zing moet worden geopend, moet een
vakman worden geraadpleegd of moet
er contact worden opgenomen met de
klantenservice.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval!
Ze moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte elektro-
en elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk en
vakkundig recycling centrum
gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektri-
sche apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
10 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de origi-
nele verpakking. Op die manier heeft
u zowel alle informatie als alle onder-
delen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis
is een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aan zingen treft u
in de handleiding aan.
Meister-artikelen worden aan stren-
ge kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren optre-
den, dan verzoeken wij u de machine
52
5452990-Abbruchhammer-man.indd 525452990-Abbruchhammer-man.indd 52 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
aan ons service-adres toe te zenden.
De reparatietijd zal maximaal ca.
2weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de repara-
tietijd zelf. Zolang de garantie geldig
is, gelieve u de te repareren machine
met het garantie-certificaat en de kas-
sabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de repa-
ratiekosten helaas in rekening moeten
brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garan-
tie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er uit-
drukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijk heid
niet voor door onze apparaten veroor-
zaakte schade op hoeven te komen,
voor zover deze door ondeskundige
reparatie veroorzaakt of bij een ver-
vangen van onderdelen niet onze ori-
ginele onderdelen of door ons goed-
gekeurde onderdelen gebruikt werden
en de reparatie niet door de klanten-
service van Conmetall Meister GmbH
of een geautoriseerde vakman uitge-
voerd werd! Dit geldt ook voor de
gebruikte accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugde-
lijk te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantie termijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meister -artikelen dan tegen lage
kosten door ons worden uitgevoerd.
53
5452990-Abbruchhammer-man.indd 535452990-Abbruchhammer-man.indd 53 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 54
2 – Informacje techniczne 54
3 – Elementy urządzenia 55
4 – Zastosowanie zgodne
zprzeznaczeniem 55
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 56
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
59
Strona
7 – Montaż i czynności 60
8 – Użytkowanie urządzenia 61
9 – Konserwacja i ochrona
środowiska 62
10 – Wskazówki dotyczące
serwisu 62
Spis treści
1 – Zakres dostawy
Młot wyburzeniowy z dodatkowym
uchwytem
1 dłuto szpiczaste
1 dłuto płaskie
1 klucz kołnierzowy
Instrukcja obsługi
Karta gwarancyjna
Walizka narzędziowa
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 230V~/50Hz
Pobór mocy 1500W
Liczba udarów n0: 900–1800
min-1
Siła udaru 25J
Kabel zasilający 300cm
Zastrzega się możliwość wprowadzania
zmian technicznych.
Emisja hałasu/drgania
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA: 95dB(A)
Niepewność pomiarowa: K = 3dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LWA: 103,69dB(A)
Niepewność pomiarowa: K = 3dB(A)
Kucie (ah,Cheq): 22,829m/s2
Niepewność pomiarowa K: 1,5m/s2
Emisja hałasu/drgania
Podana łączna wartość drgań oraz war-
tości emisji hałasu zostały zmierzone w
oparciu o znormalizowaną procedurę
badawczą (EN62841-1/EN62841-2-6)
i można ich użyć do porównywania elek-
tronarzędzi. Można je również wykorzy-
stać do orientacyjnej oceny obciążenia.
Ostrzeżenie! Podczas pracy elek-
tronarzędzia wartości emisji drgań
i hałasu mogą różnić się od podanych
wartości, zależnie od sposobu użytko-
wania elektronarzędzia, a w szczególno-
ści od rodzaju obrabianego przedmiotu.
54
5452990-Abbruchhammer-man.indd 545452990-Abbruchhammer-man.indd 54 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Konieczne jest ustalenie środków bez-
pieczeństwa chroniących operatora,
opartych na ocenie obciążenia drgania-
mi w rzeczywistych warunkach użytko-
wania (trzeba przy tym uwzględnić
wszystkie elementy składowe cyklu
roboczego, takie jak czas, przez który
elektronarzędzie jest wyłączone oraz
czas, przez który jest wprawdzie włą-
czone, ale działa bez obciążenia).
Obciążenie wibracjami i poziom hałasu
należy utrzymywać na możliwie najniż-
szym poziomie. Przykładowe działania
zmniejszające obciążenie wibracjami to
używanie rękawic roboczych podczas
pracy elektronarzędziem, ograniczanie
czasu pracy oraz stosowanie osprzętu
wdobrym stanie technicznym.
3 – Elementy urządzenia
1 osłona przekładni
2 włącznik/wyłącznik
3 przycisk blokady do pracy ciągłej
4 regulacja liczby udarów
5 wskaźnik pracy
6 dodatkowy uchwyt
7 uchwyt narzędziowy
8 dłuto płaskie
9 dłuto szpiczaste
10 klucz kołnierzowy
4 – Zastosowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Wyburzanie muru (rys. 7 + 8)
Stosować tylko odpowiednie wyposa-
żenie (patrz instrukcje od producenta).
Wszelkie inne zastosowania są niedo-
zwolone.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do stosowania wgospodarstwie domo-
wym.
Urządzenie nie może być używane przez
osoby o ograniczonej sprawności fizycz-
nej, sensorycznej lub umysłowej, albo
przez osoby nieposiadające wystarcza-
jącego doświadczenia lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane i instruowane
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo. Należy dopilnować,
aby urządzeniem nie bawiły się dzieci.
Urządzenie nie może być używane przez
dzieci.
UWAGA! Ingerencje w narzędzie
wykraczające poza użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem powodują
utratę gwarancji.
Użytkowanie niezgodne zprzeznacze-
niem
To elektronarzędzie nie może być wyko-
rzystywane w charakterze wkrętarki.
Wszystkie zastosowania urządzenia,
których nie wymieniono wrozdziale
„Zastosowanie zgodne zprzeznacze-
niem”, uważa się zaużycie niezgodne
zprzeznaczeniem.
Stosowanie elektronarzędzia do prac,
do których nie jest przeznaczone, może
powodować niebezpieczeństwo ibyć
przyczyną obrażeń. Nie należy stosować
akcesoriów, które nie są przewidziane
do tego elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania wypo-
sażenia do elektronarzędzia nie stanowi
gwarancji bezpiecznej pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa
narzędzia roboczego musi być co naj-
mniej tak wysoka, jak podana na elek-
tronarzędziu prędkość maksymalna.
Wyposażenie, obracające się zprędko-
ścią większą od dopuszczalnej, może
pęknąć irozpaść się pod wpływem siły
odśrodkowej. 55
5452990-Abbruchhammer-man.indd 555452990-Abbruchhammer-man.indd 55 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Średnica zewnętrzna igrubość narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymia-
rom elektronarzędzia. Nieprawidłowo
dobranych narzędzi roboczych nie
można prawidłowo osłonić ani kontrolo-
wać.
Wiertła lub inne wyposażenie musi
dokładnie pasować do uchwytu wiertar-
skiego posiadanego elektronarzędzia.
Narzędzia robocze, które nie pasują
dokładnie do uchwytu wiertarskiego,
obracają się nieregularnie, powodują
silne wibracje i mogą doprowadzić do
utraty kontroli.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń.
Za wynikłe stąd szkody, jak również za
szkody osobowe, powstałe zpowodu
nieprawidłowego użytkowania, odpowia-
da użytkownik urządzenia. Wprzypadku
stosowania wmaszynie części innych
lub nieoryginalnych, wygasa prawo do
roszczeń gwarancyjnych wobec produ-
centa.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego elektrona-
rzędzia zawiera wyczerpujące wskazów-
ki dotyczące bezpiecznej pracy zelek-
tronarzędziami. Pomimo tego każde
elektronarzędzie jest źródłem pewnych
zagrożeń, których nie mogą całkowicie
wykluczyć zastosowane mechanizmy
ochronne. Dlatego też elektronarzędzia
należy użytkować zawsze zzachowa-
niem należytej ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
Dotknięcie wirujących części lub
narzędzi.
Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
Zagrożenie pożarem wprzypadku nie-
dostatecznej wentylacji silnika.
Uszkodzenie słuchu wprzypadku
pracy bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
zzasadami obchodzenia się zdanym
elektronarzędziem! Odpowiednia znajo-
mość maszyny oraz rozsądne zachowa-
nie podczas pracy pomagają zminimali-
zować istniejące ryzyko szczątkowe.
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie
wytwarza podczas eksploatacji
pole elektromagnetyczne. Pole to
w określonych okolicznościach może
wywierać negatywny wpływ na działa-
nie aktywnych i biernych implantów
medycznych. Aby uniknąć niebezpie-
czeństwa poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, przed rozpoczęciem pracy
z elektronarzędziem zaleca się, aby
osoby z wszczepionymi medycznymi
implantami skonsultowały się z leka-
rzem lub producentem implantu.
5 – Ogólne wskazówki bez-
pieczeństwa dotyczące
obchodzenia się zelek-
tronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy przeczy-
tać wszystkie zasady bezpieczeń-
stwa oraz instrukcje, jak również
zapoznać się z ilustracjami idanymi
technicznymi, które dołączone są do
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń
może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
iinstrukcje należy zachować na przy-
szłość.
56
5452990-Abbruchhammer-man.indd 565452990-Abbruchhammer-man.indd 56 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Używane we wskazówkach bezpieczeń-
stwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych zsieci
elektrycznej (zkablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy izapewnić
jego odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek ibrak właściwego oświe-
tlenia miejsca pracy grozi wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
wśrodowisku zagrożonym wybu-
chem, wktórym znajdują się cie-
cze, gazy lub pyły owłaściwościach
palnych. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pyły lub
opary.
c Podczas pracy zelektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci iinne
osoby postronne zachowują odpo-
wiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę kon-
troli nad urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania jakich-
kolwiek modyfikacji wkonstrukcji
wtyczki. Wprzypadku elektronarzę-
dzia zuziemieniem ochronnym nie
wolno stosować adapterów do wty-
czek. Oryginalne wtyczki i dopasowane
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców ichłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemio-
ne.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie
wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w spo-
sób niezgodny z przeznaczeniem,
tzn. do przenoszenia lub zawie-
szania urządzenia. Nie należy
wyciągać wtyczki zgniazda przez
pociąganie za kabel. Kabel należy
chronić przed wysoką temperatu-
rą, olejem, ostrymi krawędziami
iruchomymi elementami urzą-
dzenia. Uszkodzenie lub splątanie
kabla zwiększa ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
e Podczas użytkowania elektronarzę-
dzia na świeżym powietrzu należy
korzystać wyłącznie zprzedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
przeznaczonych do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploata-
cji elektronarzędzia wwilgotnym
środowisku, należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe zmniej-
szają ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy zelektronarzę-
dziem należy zachować szczególną
ostrożność ipostępować wprze-
myślany i rozważny sposób. Nie
wolno używać elektronarzędzi pod
wpływem środków odurzających,
alkoholu lub leków ani pod wpły-
wem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga
podczas pracy z elektronarzędziem
może przyczynić się do poważnych
obrażeń. 57
5452990-Abbruchhammer-man.indd 575452990-Abbruchhammer-man.indd 57 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej inosić oku-
lary ochronne. Korzystanie ze środ-
ków ochrony indywidualnej, np. maski
przeciwpyłowej, antypoślizgowego
obuwia ochronnego kasku ochron-
nego lub środków ochrony słuchu,
pozwala, w zależności od rodzaju
oraz sposobu zastosowania elektro-
narzędzia, ograniczyć ryzyko odnie-
sienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem elektronarzędzia do
zasilania sieciowego i/lub akumula-
tora oraz przed jego podniesieniem
bądź przeniesieniem należy się
upewnić, że jest ono wyłączone.
Jeżeli w trakcie przenoszenia urzą-
dzenia palec użytkownika znajdzie się
na włączniku lub włączone urządzenie
zostanie podłączone do źródła zasila-
nia, może dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia nale-
ży usunąć narzędzia użyte do regu-
lacji lub klucze do śrub. Narzędzia
lub klucze znajdujące się wwirującym
elemencie urządzenia mogą spowo-
dować obrażenia.
e Należy unikać pracy wnienatural-
nej pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas utrzy-
mywać równowagę. Pozwala to na
lepsze zapanowanie nad elektronarzę-
dziem wprzypadku nieoczekiwanych
sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać wło-
sów, odzieży ani rękawic do rucho-
mych elementów urządzenia. Luźne
ubranie, biżuteria idługie włosy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające
się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania iwychwy-
tywania pyłów należy upewnić się,
że są one podłączone ifunkcjonują
prawidłowo. Zastosowanie urządze-
nia do odsysania pozwala ograniczyć
zagrożenia powodowane przez pył.
h Pod żadnym pozorem nie wolno
dać się zwieść fałszywemu poczu-
ciu bezpieczeństwa ani pomijać
zasad bezpieczeństwa obowiązu-
jących dla elektronarzędzi, nawet
w przypadku znajomości tego
elektronarzędzia wynikającej zwie-
lokrotnego użytkowania. Nieuważne
postępowanie może wciągu ułamka
sekundy stać się przyczyną ciężkich
obrażeń.
4 Eksploatacja i obchodzenie się
zelektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniej-
szą ibezpieczniejszą pracę wpoda-
nym zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z elektrona-
rzędzi, których włączniki są uszko-
dzone. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć/wyłączyć, jest niebez-
pieczne inależy je oddać do naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę zgniaz-
da i/lub wyjąć akumulator. Ta czyn-
ność zapobiegawcza zapobiega przy-
padkowemu uruchomieniu urządzenia.
d Chwilowo nieużywane elektro-
narzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie wolno
zezwalać na używanie urządzenia
58
5452990-Abbruchhammer-man.indd 585452990-Abbruchhammer-man.indd 58 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
osobom, które go nie znają lub nie
zapoznały się zniniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez nie-
doświadczone osoby mogą stanowić
zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo inie zaklesz-
czają się oraz czy nie są pęknięte
lub uszkodzone wstopniu zakłóca-
jącym działanie elektronarzędzia.
Przed przystąpieniem do użytko-
wania urządzenia należy oddać
uszkodzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja elektrona-
rzędzia jest częstą przyczyną wypad-
ków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre iczyste. Prawidłowo konserwo-
wane narzędzia tnące oostrych kra-
wędziach rzadziej się zacinają idają
się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzę-
dzia obróbkowe itp. należy użytko-
wać zgodnie zniniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględ-
nić warunki pracy irodzaj wykony-
wanej czynności. Używanie elektro-
narzędzia do celów niezgodnych zich
przeznaczeniem może spowodować
zagrożenie.
h Uchwyty ipowierzchnie chwytne
muszą być suche, czyste, nieza-
oliwione iniezatłuszczone. Śliskie
uchwyty ipowierzchnie chwytne nie
zapewniają bezpiecznej obsługi ikon-
troli nad elektronarzędziem wnieprze-
widzianych sytuacjach.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym spe-
cjalistom, używającym tylko orygi-
nalnych części zamiennych. Stanowi
to gwarancję zachowania bezpieczeń-
stwa urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla młotów
1 Zasady bezpieczeństwa podczas
wszelkich prac
a Podczas wiercenia udarowe-
go należy nosić ochronę słu-
chu. Powstający hałas może
spowodować utratę słuchu.
b Należy używać dodatkowych
uchwytów, jeżeli są one dostar-
czane wraz z elektronarzędziem.
Utrata kontroli nad urządzeniem może
doprowadzić do obrażeń.
c Podczas wykonywania prac, w trak-
cie których osprzęt może natrafić
na ukryte przewody elektryczne lub
na własny przewód przyłączeniowy,
należy trzymać elektronarzędzie
tylko za izolowane powierzchnie
chwytne. Kontakt zprzewodem elek-
trycznym będącym pod napięciem
może spowodować powstanie napię-
cia winnych metalowych częściach
narzędzia iwkonsekwencji porażenie
prądem elektrycznym.
6 – Wskazówki bezpieczeń-
stwa związane z urzą-
dzeniem
Używać urządzenia tylko zgodnie
zprzeznaczeniem.
Podczas pracy należy zawsze trzymać
urządzenie oburącz i przyjąć stabilną
pozycję.
Gniazda wtykowe na zewnątrz powin-
ny być wyposażone w wyłącznik róż-
nicowo-prądowy. 59
5452990-Abbruchhammer-man.indd 595452990-Abbruchhammer-man.indd 59 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Wiórów iodłamków nie wolno usu-
wać, gdy urządzenie jest włączone.
Przed rozpoczęciem wiercenia w ścia-
nie należy upewnić się, czy w miejscu
wiercenia nie przebiegają podtynkowe
przewody instalacji elektrycznej, wod-
nej lub gazowej.
Małe przedmioty obrabiane należy
zabezpieczyć tak, aby podczas wier-
cenia nie obracały się wraz zwier-
tłem.
Przed podjęciem wszelkich prac
przy narzędziu oraz podczas przerw
wpracy iużytkowaniu urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
wtykowego.
Zawsze trzymać kabel przyłączeniowy
zdala od obszaru wykonywania prac.
Wchwili podłączania do gniazda
wtykowego urządzenie powinno być
wyłączone.
Urządzenie należy użytkować tylko po
założeniu dodatkowego uchwytu.
Osoby, które nie ukończyły 16 roku
życia, nie mogą obsługiwać urządze-
nia.
Należy przestrzegać ogólnych zasad
bezpieczeństwa podczas pracy
zelektronarzędziami!
Znaki bezpieczeństwa
Symbole na obudowie mają następujące
znaczenie:
Nie usuwać zodpadami
domowymi!
Ważne! Przestrzegać instruk-
cji obsługi!
Nosić okulary ochronne.
Zakładać maskę przeciwpy-
łową.
Stosować środki ochrony
słuchu.
Obudowa jest wyposażona
wpodwójną izolację ochron-
Dobrowolny certyfikat jakości
„Geprüfte Sicherheit” (spraw-
dzone bezpieczeństwo)
Oznakowanie CE (zgodność
zeuropejskimi normami bez-
pieczeństwa)
BJ Rok produkcji
SN: Numer seryjny
SN: XXXXX Dwie początkowe podkre-
ślone cyfry wskazują mie-
siąc produkcji.
7 – Montaż i czynności regu-
lacyjne
Wymiana narzędzia (rys. 4 + 5)
OSTROŻNIE! Wyciągnąć wtyczkę
sieciową!
Młot wyburzeniowy wyposażony jest
wuchwyt narzędziowy (7) z systemem
do mocowania narzędzi wymiennych
typu SDS max. Ten typ mocowania
pozwala na szybką wymianę narzędzia
bez użycia klucza.
Przed zamocowaniem narzędzia
wymiennego należy odciągnąć do
tyłu osłonę ztworzywa sztuczne-
60
5452990-Abbruchhammer-man.indd 605452990-Abbruchhammer-man.indd 60 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
go (rys.4), anastępnie umieścić (do
oporu) narzędzie w uchwycie. Zwolnić
osłonę, która zkolei przesunie się do
przodu, anarzędzie przytrzymywane
będzie przez stalowe kulki umieszczone
wuchwycie narzędziowym. W celu kon-
troli prawidłowego osadzenia narzędzia
wymiennego w uchwycie, pociągnąć za
nie. Narzędzie powinno się poruszać
wuchwycie, jednak nie może zostać
wyjęte z niego.
W celu usunięcia narzędzia wymien-
negonależy odciągnąć do tyłu osłonę
ztworzywa sztucznego a następnie
wyjąć narzędzie z uchwytu narzędziowe-
go (rys. 5).
W przypadku pracy polegającej na kuciu
między uchwytem a chwytem narzędzia
występuje ciągłe tarcie mechaniczne.
Dlatego końcówkę chwytu narzędzia
należy pokryć cienką warstwą smaru
maszynowego.
Regulacja dodatkowego uchwytu.
W momencie dostawy uchwyt dodat-
kowy (6) jest złożony do przodu. Przed
użyciem należy ustawić uchwyt, dopa-
sowując go do danych warunków
pracy. Wcelu zabezpieczenia uchwytu
wwybranej pozycji pokrętło znajdujące
się udołu zawiasu przekręcić w prawo
(rys.6).
8 – Użytkowanie urządzenia
Należy zwrócić uwagę, aby dostęp-
ne napięcie sieciowe było zgodne
zumieszczonym na tabliczce znamiono-
wej napięciem roboczym. Należy upew-
nić się, że w murze czy betonie przezna-
czonym do wyburzenia nie przebiegają
przewody zasilające czy znajdujące się
pod napięciem przewody elektryczne.
Włączanie i wyłączanie
Wtyczkę sieciową podłączyć do odpo-
wiedniego gniazda sieciowego.
Lampka kontrolna LED (5) świeci (rys. 2)
i sygnalizuje zasilanie sieciowe. Lampka
gaśnie po wyciągnięciu wtyczki z gniaz-
da.
UWAGA! Maszynę zawsze włą-
czyć przed zetknięciem z obra-
bianym materiałem.
Włączanie
Włącznik/wyłącznik (2) ostrożnie wci-
snąć, maszyna włącza się.
Wyłączanie
Włącznik/wyłącznik zwolnić ipoczekać,
aż maszyna zatrzyma się.
Włączenie pracy ciągłej
Włącznik/wyłącznik wcisnąć i przytrzy-
mać. Wcisnąć przycisk ryglowania (3).
Włącznik/ wyłącznik zwolnić – maszy-
na obraca się z ustawioną prędkością
obrotową.
Wyłączenie pracy ciągłej
Uruchomić włącznik/wyłącznik, odblo-
kować przycisk rygla. Zwolnić włącznik/
wyłącznik, poczekać na zatrzymanie się
maszyny.
Regulacja liczby udarów (rys. 3)
Narzędzie wyposażone jest w bezstop-
niowy regulator liczby udarów (4), który
umożliwia pracę dostosowaną do dane-
go materiału.
Za pomocą regulatora liczby udarów
można ustawić częstotliwość w zakre-61
5452990-Abbruchhammer-man.indd 615452990-Abbruchhammer-man.indd 61 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
sie od 900 do 1800 udarów na minutę.
Liczbę udarów należy wybierać, dopa-
sowując ją do danego materiału.
9 – Konserwacja i ochrona
środowiska
Czyszczenie
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy
urządzeniu wyjąć wtyczkę zgniazda sie-
ciowego!
Szczelinę wentylacyjną zawsze utrzy-
mywać wczystości i nie dopuszczać do
niej ciał obcych.
Przed każdorazowym użyciem narzę-
dzia skontrolować kabel zasilający pod
kątem uszkodzeń, a w przypadku ich
wystąpienia zlecić wymianę specjaliście.
Narzędzie czyścić wilgotną szmatką lub
ściereczką chłonącą wodę. Zwracać
uwagę, aby do narzędzia nie przedosta-
ła się żadna ciecz. Pył, materiał rozbiór-
kowy oraz stary smar należy regularnie
usuwać z narzędzia.
Po dłuższym okresie nieużytkowania
narzędzia lub w przypadku włączania
narzędzia w temperaturach ujemnych
należy na kilka minut włączyć młot na
biegu jałowym, tak aby środek smarny
rozprowadził się wewnątrz narzędzia.
Należy regularnie kontrolować ilość
smaru w przekładni.
Osłonę przekładni (1) zdjąć przy uży-
ciu klucza kołnierzowego (10) i w razie
potrzeby uzupełnić smar. Nie uzupeł-
niać smaru do maksimum! Następnie
zpowrotem założyć osłonę przekład-
ni(1).
W celu przeprowadzenia innych czynno-
ści konserwacyjnych czy naprawczych,
przy których konieczne jest otwarcie
obudowy, należy zwrócić się do specja-
listy lub pracownika serwisu.
UWAGA! Zużytych urządzeń elek-
trycznych iakumulatorowych nie
można usuwać razem zodpadami
zgospodarstwa domowego! Zgodnie
zDyrektywą 2012/19/UE wsprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
ielektronicznego należy gro-
madzić je osobno iprzekazy-
wać do ponownego przetwo-
rzenia wprzyjazny dla środo-
wiska i fachowy sposób.
Nienadające się już do użytku urzą-
dzenia elektryczne należy przekazać
do lokalnego punktu zbiórki. Materiały
opakowaniowe należy segregować
według rodzaju iutylizować zgodnie
zlokalnymi przepisami. Szczegółowe
informacje można uzyskać wurzędzie
lokalnej administracji.
10 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i ewen-
tualny osprzęt należy przechowywać
woryginalnym opakowaniu. Dzięki
temu wszystkie informacje iczęści
będą zawsze pod ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, ado czysz-
czenia obudowy wystarcza wilgotna
ściereczka. Dodatkowe wskazówki
podano w instrukcji eksploatacji.
Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
62
5452990-Abbruchhammer-man.indd 625452990-Abbruchhammer-man.indd 62 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli skró-
cić lokalizację usterki iczas naprawy.
Wokresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną idowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkow-
nik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień gwa-
rancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy podkreślić,
że wmyśl ustawy oodpowie-
dzialności cywilnej za szkody powsta-
łe wzwiązku zwadliwością produktu
nie odpowiadamy za szkody spowo-
dowane na skutek używania naszych
urządzeń, oile powstały one wwyni-
ku niefachowej naprawy lub wymiany
części na nieoryginalne części
zamienne lub na części, których nie
dopuściliśmy do stosowania, lub też
gdy naprawy nie przeprowadził serwis
klienta firmy Conmetall Meister GmbH
ani inny autoryzowany serwis! Ta
sama regulacja obowiązuje dla uży-
wanych elementów osprzętu.
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować urzą-
dzenie lub skorzystać zoryginalnego
opakowania.
Także po upływie okresu gwarancyj-
nego jesteśmy do Państwa dyspozycji
ioferujemy naprawę urządzeń Meister
w atrakcyjnych cenach.
63
5452990-Abbruchhammer-man.indd 635452990-Abbruchhammer-man.indd 63 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
1 Teslimat kapsam∂
1 adet k∂r∂c∂ ve tutma sap∂
1 sivri
1 düz
1 Flanµ anahtar∂
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
Tak∂m çantas∂
2 Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik beslenme
gerilimi 230 V~/50 Hz
Enerji sarfiyat∂ 1500 W
Darbe say∂s∂ n0: 900–1800 min-1
Darbe gücü 25 Joule
Baπlant∂ kablosu 300 cm
Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu
Ses bas∂nç seviyesi LpA: 95 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi: K = 3 dB(A)
Ses gücü seviyesi LWA: 103,69 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi: K = 3 dB(A)
El/kol titreµimleri
Keskileme (ah,Cheq): 22,829 m/s2
Ölçüm belirsizliπi: K = 1,5 m/s2
Ses/Titreµim bilgisi
Belirtilen titreşim toplam değeri ve belir-
tilen ses emisyon değeri standart bir test
yöntemine göre (EN 62841-1 & EN
62841-2-6) ölçülmüş olup, elektrikli bir
aletin bir başka aletle kıyaslanmasında
kullanılabilir. Aynı zamanda geçici olarak
yükü değerlendirme konusunda da kulla-
nabilirsiniz.
Uyarı!
Titreşim ve ses emisyon değerleri, elekt-
rikli aletin bilfiil kullanılması sırasında,
elektrikli aletin nasıl kullanıldığına, özel-
likle işlenen parçanın türüne bağlı olarak
belirtilen değerlerden farklılık gösterebi-
lir.
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 Teslimat kapsam∂ 64
2 Teknik bilgiler 64
3 Yap∂ parçalar∂ 65
4 Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 65
5 Genel güvenlik uyar∂lar∂ 66
sayfa
6 Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 69
7 Montaj ve ayar iµlemleri 70
8 ∑µletim 70
9 Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 71
10 Servis aç∂klamalar∂ 72
∑çindekiler
64
5452990-Abbruchhammer-man.indd 645452990-Abbruchhammer-man.indd 64 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Gerçek kullanım koşullarında titreşim
yüklenmelerine maruz kalan operatörün
korunması için güvenlik önlemlerinin
belirlenmesi gerekir (burada işletim dön-
güsünün payı da yani aletin kapalı oldu-
ğu süreler ve de elektrikli aletin açık
olduğu ama herhangi bir zorlanma olma-
dan çalıştığı süreler de dikkate alınmalı-
dır).
Titreşim ve ses etkilenme oranını müm-
kün olduğunca düşük tutun. Titreşimden
etkilenmeyi azaltmak için örnek niteliğin-
de önlemler arasında aleti kullanırken
eldiven takılması, çalışma saatlerinin
sınırlandırılması ve aksesuarların iyi
durumda kullanılması yer alır.
3 Yap∂ parçalar∂
1 Diµli kapaπ∂
2 Açma/kapatma µalteri
3 Sürekli iµletim için sabitleme düπ-
mesi
4 Darbe say∂s∂ regülatörü
5 Iµletim göstergesi
6 ∑lave sap
7 Tak∂m yuvas∂
8 Yass∂ keski
9 Sivri keski
10 Flanµ anahtar∂∂
4 Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
Duvar yap∂lar∂n∂n y∂k∂m çal∂µmalar∂nda
(Ωekil 7 + 8).
Sadece uygun aksesuarlar kullan∂n∂z
(lütfen üreticinin ilgili talimatlar∂na
bak∂n∂z). Tüm diπer µekillerde olan uygu-
lamalar kesinlikle yasakt∂r.
Bu makine sadece ev kullan∂m∂ için
öngörülmüµ olup, ticari amaçl∂ sanayi tipi
kullan∂m amaçlar∂na uygun deπildir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiµinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiµi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiµiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/
veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n
cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂
aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂
gerekmektedir.
D∑KKAT! Makinede amac∂na
uygun kullan∂m d∂µ∂ndaki müda-
haleler, garanti hakk∂n∂n yanmas∂na
neden olur.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Bu elektrikli alet vidalama iµleri için kul-
lan∂lmamal∂d∂r.
Cihaz∂n „Öngörülen amac∂na uygun kul-
lan∂m biçimi“ bölümünde belirtilmeyen
her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olma-
yan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygula-
malarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralan-
malara yol açabilir. Özel olarak bu elekt-
rikli alet için öngörülmemiµ olan aksam∂
kullanmay∂n∂z.
Söz konusu aksam∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m
garantisi vermez.
Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂,
en az∂ndan elektrikli alet üzerinde belir-
tilen azami devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r.
∑zin verilenden daha h∂zl∂ dönen aksam,
k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
Tak∂lacak aletin d∂µ çap∂ ve kal∂nl∂π∂,
elektrikli aletinizin ebatlar∂na uygun
olmal∂d∂r. Yanl∂µ saptanan aletler, yeteri
derece korunamaz ve kontrol edilemez.
65
5452990-Abbruchhammer-man.indd 655452990-Abbruchhammer-man.indd 65 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Matkap uçlar∂ veya baµka aksesuarlar,
elektrikli aletinizin tak∂m yuvas∂na tam
uymal∂d∂r. Elektrikli aletin tak∂m yuvas∂na
tam uymayan çal∂µma aletleri düzen-
siz biçimde dönerler, çok fazla titreµim
yaparlar ve kontrolün kaybedilmesine
neden olabilirler.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n ken-
disi sorumluluk taµ∂r.
Makinede baµka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑µbu elektrikli aletin iµletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labil-
mesine iliµkin önemli uyar∂lar içerir. Yine
de her elektrikli alet, mevcut koruyucu
tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂µ∂
b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir.
O nedenle elektrikli aletleri her zaman
gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin µunlar ola-
bilir:
Dönen parça veya aletlere temas.
Etrafa f∂rlayan malzeme veya malze-
me parçalar∂ndan yaralanma.
Motorun yeteri derecede havalana-
mamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n
tehlikesi.
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iµlerde
iµitme kayb∂.
Emniyetli çal∂µma, ayn∂ zamanda, kul-
lan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin
nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine
baπl∂d∂r! Buna iliµkin makine bilgisi ve
çal∂µ∂rken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂
olur.
Uyarı! İşbu elektrikli alet, çalışma
esnasında elektromanyetik alan
oluşturur. Bu alan, bazı durumlarda
aktif veya pasif tıbbi implantları olum-
suz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölüm-
cül yaralanma riskini azaltabilmek
için, tıbbi implant taşıyanlara, işbu
aleti kullanmadan önce, doktorlarına
ve tıbbi implant üreticisine danışmala-
rını tavsiye ederiz.
5 Elektrikli aletlerin kul-
lan∂m∂na iliµkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
UYARI Bu elektrikli cihazın birlik-
te verildiği tüm güvenlik uyarıları-
nı, talimatları, çizimleri ve teknik veri-
leri okuyun. Aµaπ∂daki talimat hükümle-
rine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarp-
mas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma
tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu
güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümle-
rini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
„Elektrikli EI Aleti“ kavram∂, ak∂m µebe-
kesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu
ile) aletlerle akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m
µebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler)
kapsamaktad∂r.
1 Çal∂µma yeri
a Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar mey-
dana gelebilmektedir.
66
5452990-Abbruchhammer-man.indd 665452990-Abbruchhammer-man.indd 66 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi
olan yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buhar-
lar∂n tutuµmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken
çocuklar∂ ve baµkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir
zaman deπiµtirmeyiniz. Koruyucu
donan∂m∂ bulunan topraklanm∂µ
aletlerle birlikte adaptör fiµi kullan-
may∂n∂z. Deπiµtirilmemiµ fiµ ve uygun
priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ
yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂
anda büyük bir elektrik çarpma tehli-
kesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yer-
lerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli
el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taµ∂-
may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiµi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂µ
kablo elektrik çarpma tehlikesini yük-
seltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kul-
lan∂lmaya uygun uzatma kablosunun
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini
azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda kul-
lan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂
halinde, kaçak ak∂mdan koruma ter-
tibatl∂ µalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂m-
dan koruma tertibatl∂ µalter kullan∂l-
mas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r.
3 Kiµilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iµinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etki-
sinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z.
Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik
önemli yaralanmalara neden olabilir.
b Daima kiµisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
µebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya
baµlamadan önce kapal∂ olduπun-
dan emin olunuz. Aleti taµ∂rken par-
maπ∂n∂z µalter üzerinde olursa veya
aleti aç∂k durumda ak∂m µebekesine
baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsi-
niz.
d Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. 67
5452990-Abbruchhammer-man.indd 675452990-Abbruchhammer-man.indd 67 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Bu sayede aleti beklenmedik durum-
larda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun elbiseleri giyiniz. Geniµ
giysiler giymeyiniz ve tak∂ tak-
may∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi aletin hareketli par-
çalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler,
uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hare-
ketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂l-
d∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂m-
lar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklana-
cak tehlikeleri azalt∂r.
h Kendinizi aldatıcı güven duygusu
içerisinde hissetmeyin ve birçok
kullanımdan sonra elektrikli cihaza
alışık olsanız bile elektrikli cihazlar
için güvenlik kurallarını göz ardı
etmeyin. Dikkatsiz davranış, birkaç
saniye içinde ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle kul-
lan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aµr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun perfor-
mansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen
çal∂µma alan∂nda daha iyi ve güvenli
çal∂µ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el ale-
tini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanama-
yan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iµlemine baµla-
madan önce, herhangi bir aksesuar∂
deπiµtirirken veya aleti elinizden
b∂rak∂rken fiµi prizden çekiniz. Bu
önlem, aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂
önler.
d Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullan-
may∂ bilmeyen veya bu kullan∂m
k∂lavuzunu okumayan kiµilerin
aletle çal∂µmalar∂na izin vermeyiniz.
Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂l-
d∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iµlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iµlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p
s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynak-
lanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ kes-
kin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme
içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve
daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂µma
koµullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iµi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂m-
lar∂ için öngörülen alan∂n d∂µ∂nda kul-
lan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden
olabilir.
h Sapları ve tutma yerlerini kuru,
temiz, yağ ve gresten arındırılmış
şekilde tutun. Kaygan saplar ve
tutma yerleri, beklenmedik durumlarda
elektrikli cihazın güvenli bir şekilde
çalıştırılmasına ve kontrolüne izin ver-
mez.
68
5452990-Abbruchhammer-man.indd 685452990-Abbruchhammer-man.indd 68 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele
ve orijinal yedek parça kullanma
koµulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
Darbeli delme için güvenlik uyar∂lar∂
1 Tüm çalışmalar için güvenlik uyarıları
a Darbeli delmede kulaklık
takın. Gürültü, işitme kaybına
yol açabilir.
b Elektrikli aletle birlikte verilmişse
ek tutamaçlar kullanın. Hakimiyetin
kaybedilmesi yaralanmalara neden
olabilir.
c Çalışma aletinin görülmeyen elekt-
rik hatlarına veya kendi bağlantı
kablosuna temas edebileceği işler
yapıyorsanız, elektrikli cihazı sade-
ce izole tutma yerlerinden tutun.
Elektrik gerilimi yüklü bir hat ile temas,
cihazın metal parçalarına da gerilim
yükleyebilir ve bu da elektrik çarpma-
sına neden olabilir.
6 Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Cihaz∂ sadece usül ve nizam∂na uygun
olarak kullan∂n∂z.
Aleti kullanma s∂ras∂nda daima iki
eliniz ile tutunuz ve sabit ve emin bir
µekilde durunuz.
Aç∂k havada bulunan pirizlerin hatal∂
ak∂ma karµ∂ koruma µalterleri ile
donat∂lm∂µ olmal∂d∂r.
Talaµlar ve ufak parçalar katiyen
makine iµletim halinde iken ç∂kar∂lma-
mal∂d∂r.
Bir duvar∂ delmeden önce, deleceπiniz
yerde s∂va alt∂ döµenmiµ elektrik, su
ve gaz hatlar∂n∂n bulunmad∂π∂ndan
emin olunuz.
Küçük iµleme parçalar∂n, delme süre-
cinde matkap taraf∂ndan yan∂nda götü-
rülmemesi için sabitleµtirilmesi gerekir.
Makinenin tüm bak∂m iµlerinde, pay-
doslarda ve kullan∂lmad∂π∂ zamanlar-
da, fiµini çekiniz.
Baπlant∂ kablosunu daima etki alan∂n-
dan uzak tutunuz.
Makineyi daima kapal∂ µekilde elekt-
riπe baπlay∂n∂z.
Makineyi daima ek kulpu ile kullan∂n∂z.
16 yaµ∂ndan küçük µah∂slar∂n makine-
yi kullanmas∂ yasakt∂r.
Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliµkin
genel güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkate al∂n.
Emniyet iµaretleri
Alet kasas∂ üzerindeki iµaretler µu
anlamlara gelmektedir:
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyin!
Önemli! Kullanma tâlimat∂n∂
dikkate al∂n!
Koruyucu gözlük tak∂n.
Toz maskesi tak∂n.
Kulakl∂k tak∂n.
69
5452990-Abbruchhammer-man.indd 695452990-Abbruchhammer-man.indd 69 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Kasa çift yal∂t∂ml∂d∂r
“Test edilmiµ güvenlik” gönül-
kalite mührü
CE iµareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
BJ İmal senesi
SN: Seri numarası
SN: XXXXX Altı çizilmiş olan ilk iki
rakam imal edilen ayı
belirtmektedir.
7 Montaj ve ayar iµlemleri
Tak∂mlar∂n yerleµtirilmeleri
(Resim 4 + 5)
D∑KKAT! Elektrik fiµini ç∂kar∂n.
Bu k∂r∂c∂ bir tak∂m tutucusu (7) ile
donat∂lm∂µ olup, SDS max-tipi tak∂m-
lar∂n∂n kullan∂lmalar∂ için öngörülmüµtür.
Bu tak∂m tutucusu sayesinde, anahtar ve
saire kullan∂lmaks∂z∂n h∂zl∂ tak∂m deπiµ-
tirme iµlemi gerçekleµtirilebilmektedir.
Tak∂m∂n tak∂m tutucusuna tak∂lmas∂ndan
önce, tak∂m tutucusu üzerinde bulunan
plastik muhafaza k∂sm∂n∂ arkaya doπru
çekiniz (Resim 4). Ωimdi tak∂m∂ son
konumuna deπene dek tak∂m tutucusuna
yerleµtiriniz. Çekmiµ olduπunuz plastik
muhafaza parças∂n∂ b∂rak∂n∂z; parça bu
durumda öne doπru gelecektir ve tak∂m,
tak∂m tutucusunun içersinde bulunan
çelik bilyeler taraf∂ndan tutulacakt∂r.
Tak∂m tutucusuna takm∂µ olduπunuz
tak∂m∂n ucundan çekerek, tak∂m tutucu-
suna doπru olarak yerleµip yerleµmediπi-
ni kontrol ediniz. Bu durumda tak∂m∂n
tak∂m tutucusu dahilinde hareket edebil-
mesi gerekmekte olup, tak∂m∂n çekme
sonucu tutucudan ç∂kmamas∂ gerekmek-
tedir.
Tak∂m∂ yeniden tak∂m tutucusundan
ç∂kartmak için, plastik muhafaza k∂sm∂n∂
arkaya doπru çekiniz. Bunun ard∂ndan
tak∂m çekilerek tak∂m tutucusundan
ç∂kart∂labilmektedir (Resim 5).
Keski tipi tak∂m uçlar∂ ile yap∂lan k∂rma
çal∂µmalar∂ doπrultusunda, tak∂m tutu-
cusu ile tak∂m sap∂ aralar∂nda sürekli
olarak mekanik sürtünme meydana gel-
mektedir. Bundan dolay∂ tak∂m sap∂n∂n
son k∂sm∂na az bir miktarda makine tipi
gres yaπ∂ sürmeniz gerekmektedir.
∑lave tutma sap∂n∂n ayarlanmas∂
Teslimat s∂ras∂nda ilave tatma sap∂ (6)
öne doπru olmak üzere kapat∂lm∂µ
durumdad∂r. Kullan∂mdan önce tutma
sap∂n∂ çal∂µma konumuna getiriniz.
Tutma sap∂n∂n seçilen çal∂µma konu-
munun sabitleµtirilerek teminat alt∂nda
al∂nabilmesi için, menteµenin alt k∂sm∂n-
da bulunan butonu saπa doru çeviriniz
(Resim 6).
8 Çal∂µt∂rma iµlemi
Lütfen kendi µebeke geriliminizin k∂r∂-
c∂n∂n üzerinde bulunan tip levhas∂nda
bildirilen µebeke gerilimi ile ayn∂ olmas∂-
na dikkat ediniz. Çal∂µmadan önce
k∂r∂lacak olan duvar k∂s∂mlar∂nda veya
beton yap∂n∂n içersinde halen daha aktif
konumda olan iletim borular∂ ile gerilim
yükü alt∂nda olan iletim hatlar∂n∂n bulu-
nup bulunmad∂klar∂ndan emin olunuz.
Açma/kapama
Elektrik fiµini uygun bir prize tak∂n.
70
5452990-Abbruchhammer-man.indd 705452990-Abbruchhammer-man.indd 70 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
LED iµletim göstergesi (5) yanar
(Ωek. 2) ve ak∂m µebekesi ile olan
temas∂ gösterir. Fiµ çekildiπinde söner.
D∑KKAT! Makineyi prensip olarak
malzemeye temas etmeden önce
aç∂n.
Açma
Açma/kapatma µalterine (2) dikkatli bir
µekilde bas∂n, makine çal∂µ∂r.
Kapatma
Açma/kapatma µalterini b∂rak∂n ve maki-
nenin durmas∂n∂ bekleyin.
Sürekli iµletime geçilmesi
Açma/kapatma µalterini bas∂l∂ tutun.
Kilitleme düπmesine (3) bas∂n. Açma/
kapatma µalterini b∂rak∂n, makine ayar-
lanm∂µ olan devir say∂s∂nda çal∂µ∂r.
Sürekli iµletimin kapat∂lmas∂
Açma/kapatma µalterine bas∂n, kilitleme
düπmesinin kilidi aç∂l∂r. Açma/kapatma
µalterini b∂rak∂n ve makinenin durmas∂n∂
bekleyin.
Darbe say∂s∂n∂n ayarlanmas∂
(Resim 3)
Bu makine kademesiz olarak çal∂µan bir
darbe say∂s∂ regülâtörü (4) ile donat∂lm∂µ
olup, makinenin gücünün söz konusu
malzemelere göre ayarlanabilmesini saπ-
lamaktad∂r.
Darbe say∂s∂ regülâtörü ile dakikada 900
ile 1800 aras∂ darbe say∂lar∂ kademesiz
olarak ayarlanabilmektedir. Lütfen darbe
say∂s∂ ayar∂n∂ söz konusu malzemeler
doπrultusunda belirleyiniz.
9 Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Temizleme
Makine üzerinde yap∂lacak her türde
çal∂µmadan önce µebeke fiµini çekiniz.
Havaland∂rma aral∂klar∂n∂ her zaman
temiz tutunuz ve yabanc∂ cisimler taraf∂n-
dan t∂kanmalar∂n∂ önleyiniz.
Makinenin beher kullan∂m∂ndan önce
baπlant∂ kablosunu hasarlara dair kontrol
ediniz ve hasar görmüµ olmas∂ durumun-
da baπlant∂ kablosunun yetkili bir uzman
taraf∂ndan yenisi ile deπiµtirilmesini saπ-
lay∂n∂z.
Makineyi nemli bir bez veya emici nitelik-
te bir toz bezi ile temizleyiniz. Makinenin
içersine s∂v∂lar∂n girmemelerine dikkat
ediniz. Makinenin tak∂m tutucusu k∂s-
m∂nda meydana gelen toz, y∂k∂m sonucu
olarak meydana gelen malzeme ve eski
gres yaπ∂ birikintilerini temizleyiniz.
Makinenin uzun bir süre için kullan∂lma-
mas∂ durumunda ve makinenin donma
noktas∂n∂n alt∂nda olan ortamlarda sak-
lanmas∂ halinde, k∂rma iµlemlerine baµ-
lamadan önce, makineyi birkaç dakika
süreyle boµ olarak çal∂µt∂r∂n∂z ve böyle-
likle yaπlama maddesinin tüm makine
parçalar∂na intikal etmesini saπlay∂n∂z.
Diµli kutusunun yaπ dolum oran∂n∂n
belirli aral∂klarda kontrol edilmesi gerek-
mektedir.
Diµli kutusu kapaπ∂n∂ (1) makinenin flanµ
anahtar∂ (10) yard∂m∂yla aç∂n∂z ve gerek-
tiπi durumlarda gres yaπ∂ takviye ediniz.
Lütfen tam olarak gres yaπ∂ ile doldur-
may∂n∂z! Bunun ard∂ndan diµli kutusunun
kapaπ∂n∂ (1) yeniden yerine tak∂n∂z.
71
5452990-Abbruchhammer-man.indd 715452990-Abbruchhammer-man.indd 71 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Makinenin aç∂lmas∂ gerektiπi diπer tür-
lerde bak∂m ve onar∂m çal∂µmalar∂ için
lütfen iµin uzman∂ olan bir µahs∂ görev-
lendiriniz veya müµteri hizmetleri ile baπ-
lant∂ kurunuz.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duru-
ma gelen elektrikli ve akülü alet-
ler ev çöpüne atılamazlar! Bunların
elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliµ-
kin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca
ayrı bir yerde toplanmaları,
çevreye zarar vermeyecek ve
usulüne uygun µekilde yeni-
den deπerlendirme yerine
verilmeleri gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durum-
da olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel
toplama noktalar∂na intikal ettiriniz.
Ambalaj malzemelerini türlerine göre
ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönet-
melik hükümleri doπrultusunda at∂k
giderme iµlemine tabi tutunuz. Lütfen
ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim
makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
10 Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokma-
yın. Daha geniµ bilgiler kullanım kıla-
vuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arı-
zası meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa
süre içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa açık-
lama arıza arama ve tamir süresini
azaltacaktır. Arızanın garanti süresi
içinde meydana gelmesi halinde aletin
içine garanti sertifikası ve kasa fiµini
de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıµında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan parça-
lar∂n deiµtirilmesi nedeniyle ve tami-
rat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂-
lan aksesuvarlar için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir µekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından son-
rada sizlere hizmet veririz ve muhte-
melen Meister aletlerinde meydana
gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir
ederiz.
72
5452990-Abbruchhammer-man.indd 725452990-Abbruchhammer-man.indd 72 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
73
5452990-Abbruchhammer-man.indd 735452990-Abbruchhammer-man.indd 73 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduğunu beyân ederiz.
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après …
We declare with sole responsibility, that the
product listed below ...
Hiermee verklaren wij onder eigen verant woordelijk-
heid, dat het onderstaande product ...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób …
Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere șu
ürünün ...
Abbruchhammer
Vrtací kladivo
Marteau de démolition
Jackhammer
Sloophamer
Młot wyburzeniowy
Adet k∂r∂c∂
2006/42/EC (MRL)
2014/30/EU (EMV-RL)
2011/65/EU (RoHS)
2000/14/EU (NE)
DE - EU-Konformitätserklärung
CZ - EU prohlášení o shodě
FR - Déclaration de conformité UE
GB - EU declaration of conformity
NL - EU-verklaring van overeenstemming
PL - Deklaracja zgodności UE
TR - AB Uygunluk Beyânı
MAH1500-2 Nr. WU5452990 BJ:2022 · SN:01001
74
5452990-Abbruchhammer-man.indd 745452990-Abbruchhammer-man.indd 74 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
04.01.2022
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal
DE - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
FR - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi.
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 62841-1:2015
EN IEC 62841-2-6:2020+A11
EN ISO 12100:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN IEC 63000:2018
75
5452990-Abbruchhammer-man.indd 755452990-Abbruchhammer-man.indd 75 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch
aus zugs weise – nur mit Genehmigung der
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
Germany
2022
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Conmetall Meister GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverlmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5452990-Abbruchhammer-man.indd 765452990-Abbruchhammer-man.indd 76 01.09.21 09:1901.09.21 09:19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Meister MAH1500-2 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding