Meister MSB 1050 E Instructions Manual

Categorie
Boorhamers
Type
Instructions Manual
Nr. 5452360
MSB 1050 E
D - Schlagbohrmaschine .................. 4
CZ - Příklepová vrtačka........................ 13
F - Perceuse à percussion.................. 22
GB - Impact Drill ................................ 32
NL - Klopboormachine........................ 40
TR - Darbeli matkap .......................... 50
RL
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 1
2
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 2
3
8
7
3
2
5
6
4
9
Schlagwerkschalter
„AUS“
Schlagwerkschalter
„EIN“
1.
n
o
=
0 -1200 min
-1
2.
n
o
=
0 -2880 min
-1
1
Abb. 2
Abb. 1
Abb. 3
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 3
1 – Lieferumfang
1 Schlagbohrmaschine
1 Zusatzhandgriff
1 Bohrtiefenanschlag
1 Bohrfutterschlüssel/-Depot
Werkzeugkoffer
Bedienungsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230V~/50Hz
Nennaufnahme 1050 W
Drehzahl n
0
1) 0–1200 min
-1
2) 02880 min
-1
Schlagzahl 1) 019200 min
-1
2) 0 46080 min
-1
Spindelhals-ø 43 mm
Anschlussgewinde 1⁄2" x 20 UNF
Ø 1,5–13 mm
Max. Bohr-ø in
- Beton 13 mm
- Stahl 16 mm
- Holz 25 mm
Zuleitung 250 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
L
PA
: 95 dB(A), L
WA
: 106 dB(A). Hand-/
Arm schwingungen a
w
: 8,3 m/s
2
.
Schlagbohren in Beton:
a
h
= 19,129 m/s
2
(Handgriff (10))
a
h
= 19,656 m/s
2
(Zusatzhandgriff (6))
Bohren in Metall:
a
h
= 2,483 m/s
2
(Handgriff (10))
a
h
= 2,529 m/s
2
(Zusatzhandgriff (6))
3 – Bauteile
1 Umschalter Bohren/Schlagbohren
2 Rechts-/Linkslauf-Umschalter
3 Arretierknopf für Dauerbetrieb
4 Zuleitung
5 Ein-/Ausschalter mit Drehzahlregelung
4
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4
2 – Technische
Informationen 4
3 – Bauteile 4
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 5
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 8
7 – Montage und
Einstellarbeiten 9
8 – Betrieb 10
9 – Arbeitsweise 11
10 – Wartung und
Umweltschutz 11
11 – Service-Hinweise 11
Inhalt
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 4
5
6 Zusatzhandgriff
7 Bohrfutter
8 Tiefenanschlag
9 Bohrfutterschlüssel/-Depot
10 Handgriff
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bohren in Holz und Metall, Schlag boh -
ren in Beton, Schrauben. Verwenden Sie
Maschine, Werkzeuge und Zubehör für
weitere Tätigkeiten (Herstellerangaben
beachten) nur für ihren jeweils be stim -
mungsgemäßen Einsatzbereich. Alle an -
deren Anwendungen werden ausdrück -
lich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cherheitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An -
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge
(mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin der) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähig keiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu wer den, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beauf sichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be -
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge -
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen den
Sie keine Adapterste cker gemein -
sam mit schutzge erd e ten Elektro -
werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 5
6
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich
bewegen den Geräteteilen. Beschä -
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge -
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän -
gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz -
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektro werk zeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medika men -
ten stehen. Ein Moment der Unacht -
samkeit beim Gebrauch des Elektro -
werkzeugs kann zu ernsthaften Ver -
letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril -
le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch -
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver -
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin -
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar -
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe -
gen den Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich be wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön -
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich -
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr -
dun gen durch Staub verringern.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 6
7
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel -
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den unbeabsich tig ten Start des Elek -
tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich -
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele -
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge -
pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar -
fen Schneidkanten verklem men sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar -
beitsbedingungen und die auszu -
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Besondere Sicherheitshinweise:
· Sicherheitshinweise für
Schlagbohrmaschinen
- Tragen Sie Gehörschutz bei der Be -
nutzung von Schlagbohrma schinen.
Die Einwirkung von Lärm kann
Gehör verlust bewirken.
- Benutzen Sie die mit dem Gerät ge -
lieferten Zusatzhandgriffe. Der Ver -
lust der Kontrolle über die Maschine
kann zu Verletzungen führen.
· Weitere Sicherheitshinweise für
Schlagbohrmaschinen
- Betätigen Sie den Getriebeum schal
ter
nur bei stillstehendem Motor. Ein Um -
schalten bei laufender Maschine kann
einen Getriebeschaden verursachen
- Benutzen Sie die Schlagbohrma schi -
ne niemals als Schraubendreher. Das
Festziehen und Lösen von Schrau -
ben, Muttern und dergleichen mit der
Schlagbohrmaschine ist untersagt.
- Wasser von Teilen des Elektrowerk -
zeugs und von Personen im Arbeits -
bereich fern zu halten
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 7
8
- Vor jeder Einstellung, Service oder
Wartung muß das Netzkabel des
Werkzeug aus der Steckdose gezo -
gen werden.
- Die elektrische Leistungsstärke Ihres
Verlängerungskabels muss min -
destens genauso stark wie die des
Gerätes sein.
- Überprüfen Sie, daß die Netz span -
nung mit der Angabe des Typen schil -
des auf dem Gerät überein stimmt.
- Überprüfen Sie die Wände und
Decken, um die Beschädigung der
versteckten Leitungen zu vermeiden.
- Berühren Sie das Außengehäuse
niemals direkt nach dem Bohren. Er
wird beim Bohren sehr heiß.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal
und nur mit Originalersatztei len
reparieren. Dadurch wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Augen-und Gehörschutz anlegen.
Bevor Sie Löcher in eine Wand
bohren, prüfen Sie ggf. mit einem
Leitungssucher, dass Sie nicht auf
Strom, Gas oder Wasser stoßen.
Bohrer-/Bohrfutterwechsel nur bei
gezogenem Netzstecker vornehmen!
Zur Vermeidung von Verletzungen
sollte das zu bearbeitende Werkstück
gesichert (z.B. durch Einspannen im
Schraubstock) sein.
Vermeiden Sie, dass der Motor beim
Bohren unter Belas tung zum Still -
stand kommt.
Die Maschine nur für deren bestim -
mungsgemäßen Einsatzbereich ver -
wenden.
Während des Betriebes die Maschine
immer mit beiden Händen halten und
einen sicheren Stand einnehmen.
Steckdosen im Außenbereich müssen
mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
ausgerüstet sein.
Späne oder Splitter dürfen niemals bei
laufender Maschine entfernt werden.
Kleine Werkstücke müssen so ge -
sichert werden, dass sie beim Bohren
nicht vom Bohrer mitgenommen
werden können.
Vor allen Arbeiten an der Maschine, in
Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Anschlusskabel immer vom Wirkungs -
bereich fernhalten.
Maschine nur ausgeschaltet an die
Steckdose anschließen.
Die Maschine immer mit Zusatz hand -
griff verwenden.
Personen unter 16 Jahren dürfen die
Maschine nicht bedienen.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Ge fährdungen zu
ver mei den – vom Hersteller oder seinem
Kun den dienst vertreter ersetzt werden.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 8
9
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
Modell-Nr. und Baujahr
Modellbezeichnung
Beim Arbeiten mit der
Schlagbohrmaschine, tragen
Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehörschutz,
wenn Sie die Schlagbohr-
maschine benutzen.
Netzspannung, -frequenz und
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
Schlagzahl
maximaler
Bohrerdurchmesser
Innerhalb der EU weist dieses
Symbol darauf hin, dass dieses
Produkt nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Altgeräte ent halten
wertvolle recyclingfähige Materiali en, die
einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu scha -
den. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des halb
über geeignete Sammelsysteme oder
senden Sie das Gerät zur Entsorgung an
die Stelle, bei der Sie es gekauft haben.
Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Lesen Sie diese Bedienungsan -
leitung gut durch, bevor Sie die
Schlagbohrmaschine benutzen.
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
Gehäuse ist doppelt
schutziso liert
CE-Zeichen (Konformität mit eu -
ropäischen Sicherheits normen)
Hersteller-Anschrift
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Bohrer/Werkzeug einsetzen
ACHTUNG! Vor jedem Werkzeug -
wechsel Netzstecker ziehen.
Öffnen Sie das Bohrfutter durch Links -
drehen des Zahnkranzes, bis Sie das
Werkzeug ein setzen können. Bei fest -
sitzenden Werk zeugen den Bohfutter -
schlüssel verwenden.
Spannen Sie nun an allen Bohrungen
gleich mäßig das Bohrfutter mithilfe des
Bohrfutter schlüssels.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 9
10
Drehzahl-Vorwahl
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
Mit der Drehzahl-
Vorwahl lässt sich die
Motor dreh zahl an das
jeweilige Ein satz werkzeug sowie den
Werkstoff anpassen.
Drehzahlregler am Ein-/Ausschalter (5)
in Richtung (–) drehen: Die max. Dreh -
zahl der Maschine wird reduziert.
•Dreh zahlregler in Richtung (+) drehen:
Die Motordrehzahl wird erhöht bis zur
Maxi mal drehzahl.
Mit dem Ein-Aus-Schiebeschalter lässt
sich die Drehzahl der Maschine stufen -
los inner halb der gewählten Maximal -
drehzahl variieren.
Schlagwerkschalter/Rechts-Linkslauf
Einstellung gemäß Abbildung bei
stillstehen der Maschine.
WICHTIG! Während des Laufs der
Ma schine darf der Rechts-/Links -
lauf-Umschalter nicht betätigt werden,
daher vollständigen Stillstand ab war ten.
Das Bohr futter von Rechts-/Linkslauf-
Ma schi nen ist stets mit einer Links ge -
winde-Schraube fix iert. Diese ist vor
einem Bohrfutter wechsel vorn durch
das Bohrfutter hin durch zu lösen. Links -
gewinde-Schrauben lassen sich nur
durch Rechtsdrehung lösen.
Zusatzhandgriff (6) einstellen
Handgriff durch Linksdrehen lockern
und auf eine günstige seitliche Arbeits -
position durch Verschieben um die
Bohrachse einstellen. Handgriff durch
Rechtsdrehen fixieren.
Tiefenanschlag (8) montieren und
einstellen
Zusatzhandgriff lockern und das gerade
Stück des Tiefenanschlags in die Boh rung
einführen und anhand des einge setzten
Boh rers auf die gewünschte Bohrtiefe ein -
stellen. Handgriff wieder fixieren.
8 – Betrieb
Ein-Ausschalten
Netzstecker in eine 230 V~-Steckdose
stecken.
ACHTUNG! Maschine
grundsätzlich vor Material-
Kontakt einschalten.
Einschalten
Ein-/Ausschalter (5) vorsichtig drücken,
die Maschine startet, die Drehzahl vari -
iert je nach Schalterdruck.
Ausschalten
Ein-/Ausschalter loslassen und
Stillstand der Maschine abwarten.
I
0
Schlagwerkschalter
„AUS“
Schlagwerkschalter
„EIN“
„Linkslauf“
„Rechtslauf“
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 10
11
Dauerbetrieb einschalten
Ein-/Ausschalter drücken und halten.
Arretier knopf (3) drücken. Ein-/Aus -
schalter loslassen – die Maschine läuft
in der jeweiligen Drehzahl.
Dauerbetrieb ausschalten
Ein-/Ausschalter betätigen, der Arretier -
knopf entriegelt. Ein-/Ausschalter los -
lassen und Still stand der Maschine
abwarten.
9 – Arbeitsweise
Bohren in Holz und Metall
Zum Bohren in Holz und Metall muss
das Schlagwerk grundsätzlich ausge -
schaltet sein. Den Schlagwerkschalter
auf Stellung „Aus“ stellen. Rechts-/Links -
lauf-Umschalter auf „Rechts lauf“ stellen.
Elektronische Dreh zahl regelung durch
Betätigung des Ein-/Ausschalters. Dreh -
zahl vorwahl mit Stellrad am Ein-/Aus -
schalter.
Bohren in Beton
Schlagwerk einschalten, Rechts-/
Linkslauf-Umschalter auf “Rechtslauf“
stellen. Mit niedriger Drehzahl starten.
Je nach Materialeigenschaften und
Durchmesser des Bohrers den 1. und
2. Gang bei Stillstand einschalten.
Dadurch ändert sich die Schlagzahl.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten
Netzstecker ziehen. Maschine mit einem
feuchten Tuch reinigen, keine Lösungs -
mittel verwenden, gut abtrocknen.
Lüftungsschlitze staubfrei halten. Vor
jeder Verwendung Maschine, Kabel und
Zubehör auf Unversehrtheit überprüfen.
Reparaturen ggf. von einem Fachmann
ausführen lassen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind ent -
sprechend der Richtlinie
2012/19 EU für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln und
einer um welt- und fach -
gerech ten Wieder verwer -
tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba -
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam -
mel stelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Bedie -
nungs an leitung und ggf. Zubehör in
der Original verpackung auf. So haben
Sie alle Infor ma tionen und Teile stets
griffbereit.
MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend
wartungsfrei, zum Reinigen der Ge -
häuse genügt ein feuchtes Tuch.
Zusät zliche Hin wei se ent nehmen Sie
bitte der Bedie nungs an leitung.
1.
n
o
=
0 -1200 min
-1
2.
n
o
=
0 -2880 min
-1
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 11
12
MeisterCRAFT-Geräte unterliegen
einer stren gen Qualitätskontrolle.
Sollte dennoch ein mal eine Funktions -
störung auftreten, so sen den Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An schrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantie -
reparatur handelt, werden wir Ihnen
die Reparatur kosten in Rechnung
stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantiean -
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrück -
lich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht für
durch unsere Geräte hervorgerufene
Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaus -
tausch nicht unsere Originalteile bzw.
von uns freige gebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom
Meister Werkzeuge – Kundenservice
oder einem autorisierten Fachmann
durch geführt wurde! Entsprechendes
gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an MeisterCRAFT-
Geräten kosten günstig ausführen.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 12
13
1 – Rozsah dodávky
1 Příklepová vrtačka
•1 Rukojeť
1 Hloubkový doraz
1 Schránka na klíč sklíčidla pro vrták
Kufřík na nářadí
Návod k obsluze
Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Napájení proudem 230V~/50Hz
Jmenovitý příkon 1050 W
Otáčky n
0
: 1) 0–1200 min
-1
2) 02880 min
-1
Počet příklepů 1) 0–19200 min
-1
(bez zátěže) 2) 0 46080 min
-1
Krk vřetena - ø 43 mm
Připojovací závit 1⁄2" x 20 UNF
Ø 1,5–13 mm
Max. ø vrtání
- do betonu 13 mm
- do oceli 16 mm
- do dřeva 25 mm
Přívodní vedení 250 cm
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
L
PA
: 95 dB(A), L
WA
: 106 dB(A). Vibrace
ruky/paže a
w
: 8,3 m/s
2
.
betonu:
a
h
= 19,129 m/s
2
(Rukojeť (10))
a
h
= 19,656 m/s
2
(Přídavná rukojeť (6))
oceli:
a
h
= 2,483 m/s
2
(Rukojeť (10))
a
h
= 2,529 m/s
2
(Přídavná rukojeť (6))
3 – Součásti
1 Přepíní vrní/nárazové vrní
2 epínač pravého/levého chodu
3 Aretační tlačítko pro trvalý provoz
4 Přívodní vedení
5 Pínač ZAP/VYP s regulací otáček
6 Přídavná rukojeť
7 Sklíčidlo pro vrták
8 Hloubkový doraz
9 Schránka na klíč sklíčidla pro vrták
10 Rukojeť
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 13
2 – Technické informace 13
3 – Součásti 13
4 – Použití k danému účelu 14
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 14
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 17
Strana
7 – Montáž a nastavení 18
8 – Provoz 19
9 – Způsob práce 19
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 20
11 – Pokyny pro servis 20
Obsah
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 13
14
4 – Použití k danému účelu
Taladrar en madera y metal, taladrado
de percusión en hormigón, tornillos.
Utilice la máquina, las herramientas y
los accesorios para otras actividades
(tenga en cuenta las indicaciones del
fabricante) sólo para su campo de
aplicación respectivamente previsto. Se
excluyen expresamente todas las otras
aplicaciones.
Este aparato está destinado sólo para el
uso en el ámbito doméstico.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nic
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem
zkušeností a/nebo poznatků, kromě
případů, pokud jsou pod dozorem osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo
pokud obdrží pokyny týkající se
používání přístroje. Děti musejí být pod
dozorem, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve
výbušném prostředí, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří
jiskry, které mohou zapálit prach nebo
páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádm případě nes upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 14
15
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým
řadím venku, používejte jen
prodlužovací kabely, kte jsou
schválené i pro používání ve
venkovním prostředí. Používání
kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
že vést k vážným poram.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouza
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnutý
přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c ed tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 15
16
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané elektric
nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickýmřadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na
prováděnou činnost. Použití
elektrických nástrojů pro jiné než
určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Zvláštní bezpečnostní pokyny:
Bezpečnostní pokyny pro
příklepové vrtačky
- Při používání příklepových vrtaček
noste ochranu sluchu. Účinek hluku
může způsobit ztrátu sluchu.
- Používejte přídavné rukojeti, dodané
s přístrojem. Ztráta kontroly nad
přístrojem může způsobit zranění.
Další bezpečnostní pokyny k
příklepovým vrtkám
- Přepínač převodovky zaktivujte
pouze při vypnutém motoru.
epnutí při chodu přístroje může
způsobit poškození převodovky.
- Nikdy nepoužívejte příklepovou
vrtačku jako šroubovák. Utahování a
povolování šroubů, matic a podobně
pomocí příklepové vrtačky je
zakázáno.
- Součásti elektrického přístroje a
osoby musí být v pracovní oblasti
mimo dosah vody
- Před každým nastavením, servisem
nebo údržbou se musí ze zásuvky
vytáhnout síťový kabel nástroje.
- Intenzita elektrického výkonu vašeho
prodlužovacího kabelu musí být
minimálně stejná jako intenzita
elektrického výkonu přístroje.
- Zkontrolujte, zda odpovídá napětí
sítě údajům typového štítku na
přístroji.
- Zkontrolujte stěny a stropy, abyste
zabránili poškození skrytých vedení.
- Po vrtání se nikdy přímo nedotýkejte
vnějšího krytu. Po skončení vrtání je
velmi horký.
6 Servis
a Váš elektrický nástroj nechte
opravit pouze kvalifikovaným
odborným personálem a pouze s
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 16
17
originálními náhradními součástmi.
Tím se zajistí, že zůstane zachována
bezpečnost elektrického nástroje.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Nasaďte ochranu očí a sluchu.
Než začnete vrtat díry do stěny,
zkontrolujte pomocí hledače vedení,
zda nemůžete narazit na proud, plyn
nebo vodu.
Výměnu vrtáku/sklíčidla provádějte
pouze, pokud je zástrčka vytažená ze
sítě!
K zabránění zranění by se měl obráběný
obrobek zajistit (např. napnutím do
svěráku.
Nedovolte, aby se motor pod
zatížením zastavil.
Přístroj používejte pouze pro oblast
použití v souladu se stanoveným
účelem použití.
Během provozu držte stroj vždy
oběma rukama a zaujměte bezpečný
stabilní postoj.
Zásuvky ve vnější oblasti musí být
vybaveny proudovými chrániči.
Třísky nebo špony se nesmějí nikdy
odstraňovat, pokud je přístroj v
chodu.
Malé obrobky se musí zajistit tak, aby
při vrtání nemohly být strhnuty
vrtákem.
ed vykonáváním jakýchkoliv prací
na přístroji, během pracovních
přestávek a pokud se přístroj
nepoužívá, vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Připojovací kabel má být vždy mimo
dosah oblasti účinku přístroje.
Přístroj připojte do zásuvky pouze,
pokud je vypnutý.
Přístroj používejte vždy s přídavnou
rukojetí.
Osoby mladší 16 let nesmějí přístroj
používat.
Pokud je přípojné vedení poškozeno,
musí se, aby se zabránilo ohrožení,
nechat vyměnit výrobcem nebo jeho
zástupcem zákaznického servisu.
Bezpečnostní označení
Symboly na krytu mají následující význam:
Model č. a rok výroby
Název modelu
Při práci s příklepovou
vrtačkou noste ochranné
brýle.
Noste ochranu sluchu, pokud
používáte příklepovou
vrtačku.
Jmenovité napětí, jmenovitý
kmitočet a odebíraný výkon
Otáčky chodu naprázdno
Počet úderů
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 17
18
Maximální průměr vrtáku
V oblasti EU poukazuje tento
symbol na to, že tento výrobek se
nesmí likvidovat s domácím
odpadem. Staré přístroje obsahují cenné
recyklační materiály, které by se měly
odvést procesu opětovného použití.
Zároveň se tím zabrání, aby se
nekontrolovanou likvidací ohrozilo životní
prostředí příp. lidské zdraví. Proto likvidujte
staré přístroje prostřednictvím sběrch
systémů nebo odevzdejte přístroj k
likvidaci prodejně, ve které jste ho
zakoupili. Ta se postará o odvedení
přístroje k recyklaci.
Než příklepovou vrtačku
začnete používat, důkladně si
přečtěte návod k použití.
Dobrovolná pečeť kvality
„přezkoušená bezpečnost“
Kryt je vybaven dvojitou
ochrannou izolací se značkou
CE (shoda s evropskými
bezpečnostními normami)
Adresa výrobce
7 – Montáž a nastavení
Nasazení vrtáku/nástroje
POZOR! Před každou výměnou
nástrojů vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
Otevřete sklíčidlo pro vrták otáčením
ozubeného věnce doleva, dokud
nebudete moci nasadit nástroj.
U pevně usazených nástrojů použijte klíč
na sklíčidlo pro vrták.
Upněte nyní u všech otvorů pomocí
klíče rovnoměrně sklíčidlo pro vrták.
Předvolba otáček
UPOZORNĚNÍ! Vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky!
edvolbou otáček se
dají přizpůsobit otáčky
motoru podle
nasazeného nástroje a materiálu.
Otáčejte regulátorem otáček na
přepínači (5) ve směru (–): Maximální
otáčky vrtačky se sníží.
Otáčejte regulátorem otáček ve
směru (+): Otáčky motoru se zvýší až
na maximum.
Posuvným přepínačem se dají otáčky
vrtačky plynule měnit v rámci zvoleného
maximálního počtu otáček.
Spínač příklepového mechanismu/
pravotočivý a levotočivý chod
Nastavení se provádí podle
vyobrazení. Vrtačka musí být v
klidu.
I
0
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 18
19
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Během
chodu stroje se nesmí s
přepínačem pravého/levého chodu
manipulovat, proto počkejte, až se
stroj zcela zastaví. Sklíčidlo pro vrták
strojů s pravým a levým chodem je
vždy upevněno šroubem s levým
závitem. Před výměnou sklíčidla
vrtáku se tento šroub zpředu skrze
sklíčidlo uvolní. Šrouby s levým
závitem je možno povolovat jen
otáčením vpravo.
Nastavení přídavné rukojeti (6)
Uvolněte přídavnou rukojeť otáčením vlevo
a nastavte do vhodné boční pracovní
pozice posunutím kolem osy vrtání.
Zafixujte rukojeť otáčením vpravo.
Montáž a nastavení hloubkového
dorazu (8)
Uvolněte přídavnou rukojeť a rovný kus
hloubkového dorazu vložte do otvoru a
podle nasazeného vrtáku nastavte
požadovanou hloubku vrtání. Opět
zafixujte.
8 – Provoz
Zapnutí/vypnutí
Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky s
napětím 230 V~.
POZOR! Zapínejte vrtačku
zásadně před kontaktem s
materiálem.
Zapnutí
Opatrně stiskněte přepínač (5), vrtačka
se spustí, otáčky se mění podle tlaku na
spínač.
Vypnutí
Pusťte přepínač a počkejte, dokud se
vrtačka nezastaví.
Zapnutí trvalého provozu
Stiskněte přepínač a držte ho stisknutý.
Stiskněte aretační knoflík (3). Pusťte
přepínač – vrtačka běží s příslušnými
otáčkami.
Vypnutí trvalého provozu
Stiskněte přepínač, aretační knoflík se
odblokuje. Pusťte přepínač a počkejte,
dokud se vrtačka nezastaví.
9 – Způsob práce
Vrtání do dřeva a kovu
K vrtání do dřeva a kovu musí být
příklepová část zásadně vypnuta.
Spínač příklepové části nastavit do
polohy „AUS“ (VYP). Nastavit přepínač
pravého a levého chodu na „pravý
chod“. Elektronická regulace otáček se
provádí stisknutím spínače VYP/ZAP.
edvolba otáček se provádí stavěcím
kolečkem u spínače VYP/ZAP.
Vrtání do betonu
Zapnout příklepovou část, nastavit
přepínač pravého a levého chodu na
„Rechtslauf“ (pravý chod). Spouštět s
Spínač kladiva
VYP“
Spínač kladiva „ZAP“
„Levý chod“
„Pavý chod“
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 19
20
nízkými otáčkami. Podle vlastností
materiálu a průměru vrtáku zapnout v
klidovém stavu 1. nebo 2. rychlostní
stupeň. Tím se mění počet příklepů.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
ed vykonáváním jakýchkoliv
ošetřovacích a údržbových prací se
musí vytáhnout zástrčka z elektrické
sítě. Přístroj vyčistěte vlhkou utěrkou,
nepoužívejte rozpouštědla. Přístroj
důkladně osušte. Dbejte na to, aby byly
vzduchové štěrbiny vždy zbaveny bez
prachu. Před každým použitím
zkontrolujte přístroj, kabel a
příslušenství, zda nedošlo k výskytu
poškození. Provedením oprav pověřte
vždy odborníka.
POZOR! Nepoužitelné elektrické
a akumulátorové přístoje nepatří
do domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19 EU pro
elektrické a elektronic
staré přístroje a
odevzdat sekci
ekologické a odborné
recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
•Přístroje MeisterCRAFT téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu
postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje
nikdy neponořujte do vody. Další
pokyny jsou uvedeny v návodu k
obsluze.
•Přístroje MeisterCRAFT podléhají
přísné kontrole jakosti. Pokud se by
přesto vyskytla porucha funkce,
zašlete přístroj na adresu naší servisní
služby. Opravu provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku.
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji,
pokud byly způsobeny nesprávnou
opravou nebo pokud při výměně
některé části nebyly použity naše
originální díly popř. námi schválené
díly a oprava nebyla provedena firmou
Meister Werkzeuge GmbH v
kaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž
platí i pro použité příslušenství.
1.
n
o
=
0 -1200 min
-1
2.
n
o
=
0 -2880 min
-1
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 20
21
Přístroj bezpečně zabalte nebo
použijte originálního obalu, aby se při
přepravě nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů MeisterCRAFT provedeme za
výhodné ceny.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 21
22
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 22
2 – Informations techniques 22
3 – Composants 23
4 – Usage conforme aux
fins prévues 23
5 – Consignes générales
de sécurité 23
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 26
Page
7 – Montage et ajustages 28
8 – Fonctionnement 29
9 – Mode de travail 29
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 30
11 – Conseils de service 30
Sommaire
1 – Étendue des fournitures
1 Perceuse à percussion
1 Poignée
1 Butée de profondeur graduée
1 Clé de mandrin et depôt de clé
Mallette à outils
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation en
courant 230V~/50Hz
Puissance nominale 1050 W
Vitesse n
0
1) 0–1200 min
-1
2) 0–2880 min
-1
Nombre de
percussions 1) 0–19200 min
-1
2) 0–46080 min
-1
Ø collet de broche 43 mm
Filetage de
raccordement 1⁄2" x 20 UNF
Logement foret 1,5–13 mm
Ø de perçage max.
dans le béton 13 mm
dans l’acier 16 mm
dans le bois 25 mm
Câble d’alimentation 250 cm
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
L
PA
: 95 dB(A), L
WA
: 106 dB(A). Vibrations
de la main/du bras a
w
: 8,3 m/s
2
.
béton:
a
h
= 19,129 m/s
2
(Poignée (10))
a
h
= 19,656 m/s
2
(Poignée
supplémentaire (6))
acier:
a
h
= 2,483 m/s
2
(Poignée (10))
a
h
= 2,529 m/s
2
(Poignée
supplémentaire (6))
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 22
23
3 – Composants
1 Inverseur perceuse-perceuse à
percussion
2 Inverseur droite/gauche
3 Bouton marche continue
4 Câble de alimentation
5 Gâchette marche/arrêt avec réglage
du coupe de rotation
6 Poignée supplémentaire
7 Mandrin
8 Butée de profondeur graduée
9 Clé de mandrin et depôt de clé
10 Poignée
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Perçage dans le bois et le métal,
perçage à percussion dans le béton, vis.
N’utilisez la machine, les outils et les
accessoires pour d’autres activités (en
respectant les indications du fabricant)
que pour leur domaine d’utilisation
respectivement conforme aux fins
prévues. Toutes autres utilisations sont
expressément exclues.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
sa part des instructions d’utilisation.
Nous vous conseillons de surveiller les
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 23
24
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil
électroportatif. Ne pas utiliser
l’appareil lorsqu’on est fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 24
25
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 25
26
5 Consignes de sécurité particulières:
Consignes de sécurité pour les
perceuses à percussion
- Portez des protège-oreilles lorsque
vous vous servez de perceuses à
percussion. Le bruit provoqué par
une perceuse à percussion peut
entraîner une perte de l’ouïe.
- Utilisez la poignée supplémentaire
fournie avec l'appareil. La perte du
contrôle de la machine peut
s’accompagner de blessures.
Autres consignes de sécurité pour
les perceuses à percussion
- N’actionnez le sélecteur de vitesse de
rotation uniquement lorsque le
moteur est à l’arrêt. Un actionnement
alors que la perceuse marche peut
endommager l’engrenage.
- N’utilisez jamais la perceuse à
percussion comme tournevis. Il est
interdit de visser et de dévisser des
vis, des écrous, etc. avec la
perceuse à percussion.
- Tenez l’eau à l’écart de composants
d’outils électriques et de personnes
dans la zone de travail.
- Le câble d’alimentation de l’outil
doit être débranché de la prise
avant d’effectuer des travaux de
réglage, de service ou d'entretien.
- La puissance électrique de votre
rallonge doit être au moins aussi
élevée que celle de l’appareil.
- Contrôlez si la tension secteur
correspond bien à celle indiquée sur
la plaque signalétique de la perceuse.
- Contrôlez les murs et les plafonds
pour éviter d'endommager des
conduites dissimulées.
- Ne touchez jamais directement au
carter extérieur après le perçage. Il
devient très chaud lors du perçage.
6 Service
a Ne faites réparer votre appareil
électrique que par du personnel
qualifié et uniquement avec des
pièces détachées d'origine. Cette
mesure contribue à préserver la
sécurité de l’appareil électrique.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Portez une protection des yeux et des
oreilles.
Avant de percer des trous dans un mur,
contrôlez l’absence de conduites
électriques, de gaz ou d'eau, le cas
échéant avec un détecteur de conduites.
Ne remplacer le foret/le mandrin que
lorsque la fiche secteur est débranchée.
Pour éviter des blessures, la pièce à
usiner devrait être sécurisé (p. ex.
serrée dans l’étau).
Evitez que le moteur s’immobilise lors
du perçage sous charge.
La machine doit uniquement être
utilisée pour son domaine d'utilisation
conforme aux fins prévues.
Pendant le fonctionnement, la
machine doit toujours être tenue des
deux mains et un écartement de
sécurité doit être respecté.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 26
27
Les prises électriques se trouvant à
l’extérieur doivent être équipées
d'interrupteurs de protection contre
les courants de défaut.
Les copeaux ou éclats ne doivent
jamais être retirés de la machine
lorsque celle-ci est en marche.
Les petites pièces doivent être
sécurisées de manière qu’elles ne
puissent pas être entraînées par le
foret lors du perçage.
Débranchez la fiche de la prise
électrique avant d’effectuer des
travaux sur la machine, de faire des
pauses et si la machine n'a plus
besoin d'être utilisée.
Tenez toujours le câble de raccordement
à l’écart de la zone d’action.
Ne branchez la machine à la prise
électrique que si elle est éteinte.
Utilisez toujours la machine avec la
poignée supplémentaire.
Les personnes âgées de moins de 16
ans n’ont pas le droit d’utiliser la
machine.
Si le câble de raccordement est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou par son représentant
du service après-vente pour éviter
tout risque.
Marquage de sécurité
Les symboles gravés sur le carter ont la
signification suivante :
N° de modèle et année de
construction
Désignation du modèle
Portez des lunettes de
protection si vous utilisez la
perceuse à percussion.
Portez des protège-oreilles si
vous utilisez la perceuse à
percussion.
Tension secteur, fréquence et
puissance absorbée
Vitesse en marche à vide
Nombre de percussions
Diamètre maximal du foret
Dans les pays de l'UE, ce
symbole signale que cet article
ne peut être jeté à la poubelle.
Les appareils usagés contiennent des
matériaux précieux pouvant être
recyclés; ils doivent donc être dirigés
vers une décharge pour ne pas nuire à
l'environnement et à la santé par une
élimination incontrôlée. Les appareils
usagés doivent donc être remis à une
collecte appropriée ou être envoyés au
magasin où vous les avez achetés.
Celui-ci remettra l’appareil à un centre
de recyclage.
Veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi avant d’utiliser
la perceuse à percussion.
Label de qualité volontaire
„sécurité contrôlée“
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 27
28
Le carter est doublement isolé
Label CE (conformité avec les
normes de sécurité européennes)
Adresse du fabricant
7 – Montage et ajustages
ATTENTION! Retirez la prise
avant tout changement d’outil.
Ouvrez le mandrin porte-foret en tournant
la couronne dentée vers la gauche
jusqu’à ce que vous puissiez insérer
l’outil. Lorsque les outils coincent, servez-
vous de la clé à mandrin.
À l’aide de la clé à mandrin, serrez
maintenant le mandrin de façon homogène
au niveau de toutes les perforations.
Présélection de la vitesse de rotation
ATTENTION! Débrancher la prise
de courant!
La présélection de la
vitesse de rotation
permet d’adapter le
régime du moteur à l’outil utilisé ainsi
qu’au matériau.
Tourner le régulateur de vitesse sur
l’interrupteur Marche-Arrêt (5) dans le
sens (–): le régime max. de la
perceuse est diminué.
Tourner le régulateur de vitesse dans
le sens (+): le régime du moteur est
augmenté jusqu’à la vitesse maximale.
L’interrupteur à coulisse de Marche-
Arrêt permet de régler la vitesse de
rotation de la perceuse en continu dans
la plage limitée par le régime maximal
sélectionné.
Commutateur de percussion/Rotation
à droite/à gauche
Réglage suivant la Figure lorsque
la perceuse est à l’arrêt.
IMPORTANTE! Ne pas actionner
l’inverseur de sens de rotation
pendant la marche de la perceuse;
attendre son arrêt. Les mandrins des
perceuses à fonctionnement alternatif
droite/gauche sont fixés par vis avec
filet à gauche. Celle-ci doit être
desserrée avant chaque changement de
mandrin. Il n’est possible de desserrer
des vis avec filet à gauche autrement
que par une rotation vers la droite.
I
0
“Perceuse“ “Perceuse
à percussion“
“Gauche“
“Droite“
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 28
29
Réglez la poignée supplémentaire (6)
Tournez la poignée à gauche
perpendiculairement à l’axe de perçage
pour la desserrer, puis amenez-la sur
une postion latérale adaptée au travail:
faites-la glisser autour de l’axe de
perçage. Ensuite, tournez la poignée à
droite perpendiculairement à l’axe de
perçage pour la resserrer.
Montez et réglez la butée de
profondeur (8)
Desserrez la poignée supplémentaire,
introduisez la partie droite de la butée
de profondeur dans l’alésage puis
réglez-la sur une profondeur adaptée à
la mèche en place. Resserrez ensuite la
poignée.
8 – Fonctionnement
Mise en marche/Arrêt
Brancher la fiche de courant dans une
prise de 230 V~.
ATTENTION ! Toujours mettre la
perceuse en marche avant
d’entrer en contact avec le matériau.
Mise en marche
Appuyer avec précaution sur
l’interrupteur Marche-Arrêt (5), la
perceuse se met en marche ; la vitesse
de rotation varie en fonction de la
pression sur l’interrupteur.
Arrêt
Relâcher l’interrupteur Marche-Arrêt et
attendre que la perceuse s’arrête.
Activation du fonctionnement continu
Presser et maintenir pressé l’interrupteur
Marche-Arrêt. Appuyer sur le bouton
d’arrêt (3). Relâcher l’interrupteur Marche-
Arrêt – la perceuse fonctionne avec la
vitesse de rotation correspondante.
Arrêt du fonctionnement continu
Actionner l’interrupteur Marche-Arrêt, le
bouton d’arrêt se déverrouille. Relâcher
l’interrupteur Marche-Arrêt et attendre
que la perceuse s’arrête.
9 – Mode de travail
Travaux de perçage dans le bois et le
métal
Pour effectuer des travaux de perçage
dans le bois et le métal, déconnecter
impérativement le dispositiv de
percussion; placer l’inverseur en position
“Percuse“. Placer l’inverseur de sens de
rotation en position “Droite“. Modulation
életronique de la vitesse de rotation par
intermédiaire de la gâchette MARCHE/
ARRET. Sélection de vitesse par la
gâchette MARCHE/ARRET.
Travaux de perçage dans le béton
Connecter le dispositif de percussion.
Placer l’inverseur en position “Perceuse
à percusion“. Placer l’inverseur de sens
de rotation en position “Droite“.
Commercer les opérations la plus basse
possible en appuyant légèrement sur la
gachette MARCHE/ARRET.
1.
n
o
=
0 -1200 min
-1
2.
n
o
=
0 -2880 min
-1
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 29
30
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Débrancher la fiche secteur avant
d’effectuer des travaux d’entretien et de
maintenance quelconques. Nettoyer la
machine avec un chiffon humide, ne pas
se servir de solvant, laisser la machine
sécher complètement. Tenir les fentes
d'aération sans poussière. Avant chaque
utilisation, contrôler si la machine, le
câble et les accessoires sont intacts.
Confier les réparations le cas échéant à
un spécialiste.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques ! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19 UE concernant
les vieux appareils
électroniques et doivent
être réutilisés selon les
règles de l’art dans
l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Les appareils MeisterCRAFT ne
nécessitent pratiquement aucune
maintenance; un chiffon humide suffit
pour le nettoyage des boîtiers. Ne
jamais plonger dans l’eau les
appareils électriques. Se reporter aux
instructions de service pour de plus
amples détails.
Les appareils MeisterCRAFT sont
soumis à des contrôles qualité
sévères. Cependant, dans le cas où
une anomalie de production se
produirait, renvoyer l’appareil à notre
service après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werkzeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé!
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 30
31
Il en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils
MeisterCRAFT seront assurées par
notre service aprés-vente aux prix
intéressants.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 31
32
1 – Scope of delivery
1 Impact Drill
1 Front Handle
Depth Gauge
Chuck Key
Tool box
Operating Instructions
Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power supply 230V~/50Hz
Nominal consumption 1050 W
Revolutions n
0
1) 0–1200 min
-1
2) 0–2880 min
-1
Impact rate 1) 0–19200 min
-1
2) 0–46080 min
-1
Spindle collar diameter 43 mm
Connection thread 1⁄2" x 20 UNF
Drill adapter 1,5–13 mm
Maximum drill diameter
in cement 13 mm
in steel 16 mm
in wood 25 mm
Feed cable 250 cm
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
L
PA
: 95 dB(A), L
WA
: 106 dB(A).
Hand/arm vibrations a
w
: 8,3 m/s
2
.
„impact drilling into concrete“ mode:
a
h
= 19,129 m/s
2
(Front Handle (10))
a
h
= 19,656 m/s
2
(Additional Handle (6))
„drilling into steel“ mode:
a
h
= 2,483 m/s
2
(Front Handle (10))
a
h
= 2,529 m/s
2
(Additional Handle (6))
3 – Components
1 Impact Drilling Switch
2 Reversing Switch
3 Lock-On Switch For Extented Use
4Cable
5 Trigger with Electronic Speed
Control and Preselection of Speed
6 Additional Handle
7 Drill Chuck
8 Depth Gauge
9 Chuck Key
10 Front Handle
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 32
2 – Technical information 32
3 – Components 32
4 – Correct use 33
5 – General safety
instructions 33
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 35
Page
7 – Installation and setting 37
8 – Operation 38
9 – Mode of operation 38
10 – Maintenance and
environmental
protection 38
11 – Service instructions 39
Contents
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 32
33
4 – Correct use
Drilling in wood and metal, hammer drilling
in cement, screwdriver operation. Only use
the machine, tools and accessories for
additional tasks (observe the manufacturer
specifications) when these fall under the
specified scope of use. All other uses are
expressly excluded.
The machine is intended only for use in
the household.
5 – General safety instructions
for handling power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 33
34
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal
injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 34
35
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Special safety notes:
Safety notes for hammer drills
- Wear ear defenders when using
hammer drills. The effects of noise
can lead to loss of hearing.
- Use the additional handle supplied
with the device. If you lose control of
the machine, it may cause injuries.
Additional safety notes for hammer
drills
- Only activate the drive switch when
the engine is at a standstill.
Switching with the machine running
may cause damage to the gears.
- Never use the hammer drill as a
screwdriver. The tightening and
loosening of screws, nuts and
similar objects using the hammer
drill is not permitted.
- Water must be kept away from parts
of the electrical tool and from
people in the work place.
- Before you make a setting, service or
do maintenance on the device, ensure
that the power cable is unplugged (not
connected to the power source).
- The electrical capacity of your
extension cable should be at least
as powerful as the device.
- Check to make sure that the mains
power supply matches the
specifications on the type plate of
the device.
- Check walls and ceilings in order to
avoid damaging hidden cables.
- Never touch the external housing
directly after drilling. This becomes
very hot during drilling operation.
6 Servicing
a Only have electric tools repaired by
qualified specialists and only allow
original replacement parts to be
used. This ensures that the safety of
the electrical tool is maintained.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Wear goggles and ear defenders.
Before you start to drill holes in a
wall, use a cable/metal detector to
make sure you are not going to hit
power lines, gas or water pipes.
Only change a drill/chuck with the
device unplugged (not connected to
the power supply)!
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 35
36
In order to prevent injuries, ensure
that the item to be processed is
secured (e.g. by clamping in a vice).
Avoid the engine coming to a
standstill when drilling under
pressure.
The machine may only be used for
the purpose it was designed for.
Whilst operating, always hold the
machine with both hands and ensure
that you are standing firmly.
Outdoor power sockets must be fitted
with a residual current circuit breaker.
Shavings or shards should never be
removed when the engine is running.
Small items should be secured in
such a way that they cannot be
moved by the drill when drilling.
Unplug the machine from the power
source before carrying out any work
on the machine, when taking a break
and when not in use.
Always make sure that the connecting
cable is kept away from the area you
are working in.
Only plug the machine in when it is
switched off.
Always use the machine with the
additional handle.
Persons under 16 years of age may
not operate the machine.
Should the connecting cable be
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or their customer
representative in order to prevent risks.
Safety symbols
The symbols on the housing have the
following meanings:
Model number and year of
construction
Model name
When using the hammer drill,
wear goggles.
Wear ear defenders when
using the hammer drill.
Power supply, frequency and
power consumption
Idle revolutions
Impact rate
Maximum drill diameter
Within the EU, this symbol
indicates that this product may
not be disposed of with the
ordinary household waste. Old devices
contain valuable recyclable materials
which should be recycled in order to
ensure that they do not affect the
environment or the health of humans as
a result of uncontrolled waste disposal.
Please dispose of old devices via a
suitable collection system or return it to
the place it was purchased for disposal.
They will then send the device for
recycling.
Read this instruction manual
thoroughly before using the
hammer drill.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 36
37
"GS" voluntary quality mark
Housing is double insulated
CE marked (conforms to
European safety standards)
Manufacturer address
7 – Installation and setting
Inserting bit/tool
CAUTION! Always unplug before
changing bits.
To open the chuck, turn the gear ring
anticlockwise until the bit can be
inserted. If bits stick, use the chuck key.
Now at each drill hole tighten the chuck
evenly with the chuck key.
Selecting speed
WARNING! Pull out power plug.
The speed selector
allows you to adjust the
number of revolutions
of the tool to the type of material being
drilled.
Turn the speed selector on the On-Off
switch (5) in the (–) direction. The
maximum number of r.p.m. is reduced.
Turn the speed selector in the (+)
direction: The number of r.p.m. is
increased up to the maximum speed.
With the On-Off sliding switch the number
of r.p.m. can be varied continuously
within the selected maximum speed.
Percussion device/right or left-hand
rotation
Setting as illustrated with motor
off.
IMPORTANT! Do not change
drilling direction when the drill is
in rotation; wait until the drill has come
to stop. The chucks of reversible
drills are always fixed by a screw with
a left hand thread. This screw must
be loosend before the drill chuck can
be removed and is accessible through
the front of the chuck. To loosen a
screw with a left hand thread, turn in
a clockwise direction.
I
0
Drilling Impact Drilling
Reverse
Forward
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 37
38
Adjusting additional handle (6)
Twist handle anticlockwise and set it to
a suitable side working position by
turning it about the drilling axis. Twist
handle clockwise to lock.
Fitting and setting depth stop (8)
Release additional handle. Insert the
straight portion of the depth stop into
the hole and, using the inserted drill bit
as a guide, set to the desired drilling
depth. Lock handle.
8 – Operation
Switching on/off
Insert the plug in a 230 V~ socket.
IMPORTANT! Always switch the
motor on before contacting the
material.
Switching on
Press the On-Off switch (5) carefully. The
machine starts. The number of revs per
minute varies according to the pressure
on the switch.
Switching off
Release the On-Off switch and wait until
the machine stops.
Switching on continuous mode
Press the On-Off switch and hold. Press
the locking button (3). Release the On-
Off switch. The machine runs at the
speed selected.
Switching off continuous mode
Press the On-Off switch. The locking
button unlocks. Release the On-Off
switch and wait until the machine stops.
9 – Mode of operation
Drilling in wood and metal
Never use the impact feature when drilling
in wood or metal. The impact drilling switch
must be positioned on “Drilling“. The
reversing switch must be set to “Forward“.
The speed is controlled by pressing the
trigger. Preselection of speed (5).
Drilling in concrete
Turn impact drilling switch on the position
“Impact Drilling“. Set reversing switch to
“Forward“. Start with a slow speed.
10 – Maintenance and
environmental
protection
Before performing any care or
maintenance work, disconnect from the
power. Clean the machine with a damp
cloth. Do not use solvents. Dry well.
Ensure that the ventilation slots are kept
free of dust. Before each use, check the
machine, the cable and accessories to
ensure that they are not damaged. Have
any repairs necessary completed by a
specialist.
1.
n
o
=
0 -1200 min
-1
2.
n
o
=
0 -2880 min
-1
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 38
39
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in accordance with
the 2012/19 EU directive
for the disposal of
electrical and electronic
waste, and sent for proper
and environmentally-
friendly recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
11 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging. In
this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
MeisterCRAFT devices are to a large
extent maintenancefree, a damp cloth
being sufficient to clean the casing.
Do not drop electrical machines in
water. Please note additional hints
given in the operating instructions.
MeisterCRAFT devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short time.
A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee
document and the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim.
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werkzeug GmbH-Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
Pack the device well or use the
original packaging in order to avoid
transit damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 39
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de
levering 40
2 – Technische informatie 40
3 – Onderdelen 40
4 – Bedoeld gebruik 41
5 – Algemene
veiligheidstips 41
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 44
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 46
8 – Gebruik 47
9 – Werkwijze 47
10 – Onderhoud en
milieubescherming 48
11 – Servicetips 48
Inhoud
1 – Omvang van de levering
1 Klopboormachine
1 Handgreep
1 Boordiepte-aanslag
1 Boorhoudersleutel en
sleutelhouder
Gereedschapkoffer
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Voeding 230V~/50Hz
Nominale
vermogensopname 1050 W
Toerental n
0
1) 0–1200 min
-1
2) 0–2880 min
-1
Aantal slagen 1) 0–19200 min
-1
2) 0–46080 min
-1
Spilhals-ø 43 mm
Aansluitschroefdraad 1⁄2" x 20 UNF
Boorhouder 1,5–13 mm
Max. boor
in beton 13 mm
in staal 16 mm
in hout 25 mm
Toevoerkabel 250 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
L
PA
: 95 dB(A), L
WA
: 106 dB(A).
Hand-/armtrillingen a
w
: 8,3 m/s
2
.
beton:
a
h
= 19,129 m/s
2
(Handgreep (10))
a
h
= 19,656 m/s
2
(Extra handgreep (6))
staal:
a
h
= 2,483 m/s
2
(Handgreep (10))
a
h
= 2,529 m/s
2
(Extra handgreep (6))
3 – Onderdelen
1 Omschakelaar van boren naar
klopboren v.v.
2 Omschakelaar-draairichting
3 Vergrendelknop voor continuloop
40
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 40
41
4 Kabel
5 Aan-en-uit schakelaar met
snellheidsregelaar
6 Extra handgreep
7 Boorhouder
8 Boordiepte-aanslag
9 Boorhoudersleutel en sleutelhouder
10 Handgreep
4 – Bedoeld gebruik
Boren in hout en metaal, slagboren
in beton, schroeven. Gebruik de
machine, het gereedschap en de
toebehoren voor verdere activiteiten
(op de gegevens van de fabrikant
letten) enkel voor uw reglementair
voorgeschreven toepassingsgebied.
Alle andere toepassingen worden
uitdrukkelijk uitgesloten.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids voorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijk
persoon of tenzij ze instructies kregen
over hoe het apparaat gebruikt moet
worden. Kinderen mogen in geen geval
met het apparaat spelen.
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 41
42
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids -
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom -
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 42
43
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen
met olie zijn glad en leiden tot het
verlies van de controle over de
kettingzaag.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan
worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereed -
schaps type voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereed -
schappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5 Bijzondere veiligheidsinstructies:
Veiligheidsinstructies voor
slagboormachines
- Draag gehoorbescherming bij het
gebruik van slagboormachines. De
invloed van lawaai kan tot
gehoorverlies leiden.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 43
44
- Gebruik de extra handgrepen, die
met het toestel bijgeleverd worden.
Het verlies van de controle over de
machine kan tot verwondingen
leiden.
Bijkomende veiligheidsinstructies
voor slagboormachines
- Bedien de transmissieschakelaar
enkel bij stilstaande motor. Het
omschakelen bij draaiende machine
kan transmissieschade veroorzaken.
- Gebruik de slagboormachine nooit
als schroevendraaier. Het is
verboden schroeven, moeren en
dergelijke met de slagboormachine
vast en los te draaien.
- Op het werkterrein moet water uit
de buurt gehouden worden van
onderdelen van het elektrische
gereedschap alsook van personen.
- Vóór elke instelling, service- of
onderhoudsbeurt moet de
voedingskabel van het gereedschap
uit het stopcontact getrokken
worden.
- Het elektrische vermogen van uw
verlengkabel moet minstens zo sterk
zijn als dat van het toestel.
- Controleer of de netspanning
overeenkomt met de gegevens op
het typeaanduidingplaatje.
- Controleer de wanden en plafonds
om beschadiging van de verborgen
leidingen te vermijden.
- Raak de externe behuizing nooit
onmiddellijk na het boren aan. Deze
wordt tijdens het boren zeer heet.
6 Service
a Laat uw elektrisch gereedschap
enkel door gekwalificeerd geschoold
personeel en enkel met originele
reserveonderdelen herstellen.
Daardoor wordt gegarandeerd dat de
veiligheid van het elektrische
gereedschap behouden blijft.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Oog- en gehoorbescherming
gebruiken.
Vooraleer u gaten in een wand boort,
moet u eventueel met een
leidingzoeker nagaan, of u niet in een
stroom-, gas- of waterleiding boort.
De boor/boorhouder enkel bij
uitgetrokken netstekker wisselen!
Ter preventie van verwondingen moet
het te bewerken werkstuk beveiligd
zijn (bijvoorbeeld door het in een
inspaninrichting te spannen).
Vermijd dat de motor tijdens het boren
onder belasting tot stilstand komt.
De machine enkel voor haar
reglementair voorgeschreven
toepassingsgebied gebruiken.
Tijdens de werking de machine
steeds met beide handen vasthouden
en een veilige positie innemen.
Stopcontacten buiten moeten met
een aardlekschakelaar uitgerust zijn.
Spaanders of splinters mogen nooit
bij draaiende machine verwijderd
worden.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 44
45
Kleine werkstukken moeten zodanig
beveiligd worden, dat ze tijdens het
boren niet door de boor kunnen
meegenomen worden.
Vóór alle werkzaamheden aan de
machine, tijdens werkpauzen en niet-
gebruik de stekker uit het stopcontact
trekken.
De aansluitkabel steeds uit de buurt
houden van het werkterrein.
De machine enkel uitgeschakeld op
het stopcontact aansluiten.
De machine steeds met de extra
handgreep gebruiken.
Personen onder 16 jaar mogen de
machine niet bedienen.
Als de aansluitleiding beschadigd
wordt, moet zij - om gevaar te
vermijden - vervangen worden door
de fabrikant of zijn vertegenwoordiger
op de klantenserviceafdeling.
Veiligheidsidentificatie
De symbolen op de behuizing hebben
de volgende betekenis:
Modelnr. en bouwjaar
Modelnaam
Bij het werken met de
slagboormachine moet u een
veiligheidsbril dragen.
Draag een gehoorbescherming
als u gebruik maakt van de
slagboormachine.
Netspanning, -frequentie en
vermogensopname
Nullasttoerental
Aantal slagen
Maximale boordiameter
Binnen de EU wijst dit symbool
erop dat dit product niet bij het
huisvuil gegooid mag worden.
Oude toestellen bevatten waardevolle
recycleerbare materialen, die hergebruikt
dienen te worden om het milieu resp. de
gezondheid van de mensen niet door
ongecontroleerde afvalverwijdering te
benadelen. Verwijder daarom oude
toestellen via geschikte verzamel -
systemen of zend het toestel ter
vernietiging naar de plaats, waar u het
gekocht heeft. Het toestel wordt vandaar
naar de recyclage gebracht.
Lees deze gebruiksaanwijzing
goed vooraleer u de
slagboormachine gebruikt.
Vrijwillige keuringszegel
„gecontroleerde veiligheid“
Behuizing heeft een dubbele
randaarding.
CE-teken (conformiteit met
Europese veiligheidsnormen)
Adres van de fabrikant
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 45
46
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Boor/gereedschap plaatsen
LET OP! Trek vóór elk wisselen
van het gereedschap de stekker
uit het stopcontact.
Open de boorhouder door de tandkrans
naar links te draaien tot u het
gereedschap kunt plaatsen. Als het
gereedschap vastzit, gebruik dan de
boorhoudersleutel.
Span nu op alle boringen de boorhouder
gelijkmatig met behulp van de
boorhoudersleutel.
Voorkeuze van het toerental
OPGELET! Trek de stekker uit
het stopcontact!
Met de voorkeuze van
het toerental kan het
motortoerental aan het
desbetreffende gereedschap en het
materiaal worden aangepast.
Draai de toerentalregelaar op de
Aan/Uit-schakelaar (5) in de richting
van de (–): Het max. toerental van de
machine wordt verlaagd.
Draai het toerentalregelaar in de richting
van de (+): Het motortoerental wordt
verhoogd tot aan het maximumtoerental.
Met de Aan/Uit-schuifschakelaar kan
het toerental van de machine traploos
binnen het gekozen maximumtoerental
worden veranderd.
Schakelaar voor klopboren/rechts-
linksdraaiend
Instelling zoals in de afbeelding
met stilstaande machine.
BELANGRIJK! Tijdens het
draaien van de machine mag de
schakelaar voor het linksom of
rechtsom laten lopen niet bediend
worden. Dus altijd wachten tot de
machine tot stilstand gekomen is. De
boorhouder van rechtsom/linksom
lopende machines is steeds d.m.v. en
schroef met linkse schroefdraad
vastgezet. Deze schroef moet bij
verwisseling van de boorhouder eerst
door de goepende boorhouder heen
losgeschroefd worden. Schroeven
met een linkse draad moeten altijd
naar rechts losgedraaid worden.
Extra handgreep (6) instelen
Maak de handgreep door naar links
draaien los en stel hem op een gunstige
I
0
“Boren“
“Klopboren“
“Linksom“
“Rechtsom“
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 46
47
zijdelingse werkstand in door hem om
de booras te verschuiven. Zet de
handgreep door naar rechts draaien
vast.
Diepteaanslag (8) monteren en
instellen
Maak de extra handgreep los en steek
het rechte stuk van de diepteaanslag in
de boring en stel het aan de hand van
de gebruikte boor op de gewenste
boordiepte in. Zet de handgreep weer
vast.
8 – Gebruik
Aan-/uitschakelen
Steek de stekker in een stopcontact met
230 V~.
LET OP! Schakel de machine
altijd in voordat deze contact
met het materiaal maakt.
Inschakelen
Druk de Aan/Uit-schakelaar (5)
voorzichtig in, de machine start; het
toerental varieert al naar gelang de druk
op de schakelaar.
Uitschakelen
Laat de Aan/Uit-schakelaar los en wacht
tot de machine stilstaat.
Continubedrijf inschakelen
Druk de Aan/Uit-schakelaar in en
houd deze ingedrukt. Druk op de
vastzetknop (3). Laat de Aan/Uit-
schakelaar los - de machine draait
met het desbetreffende toerental.
Continubedrijf uitschakelen
Druk op de Aan/Uit-schakelaar, de
vastzetknop wordt ontgrendeld. Laat de
Aan/Uit-schakelaar los en wacht tot de
machine stilstaat.
9 – Werkwijze
Boren in hout en metaal
Bij het boren in hout of metaal moet het
klopmechanisme uitgeschakeld zijn. De
omschakelaar op “boren“ zetten. De
omschakelaar voor rechtsom linksom -
draaien moet op de stand “Rechtsom“
gezet worden. Het elektronisch
inregelen van het toerental geschiedt
d.m.v. de AAN/UIT-schakelaar.Het
tevoren instellen van een bepaald
toerental geschiedt d.m.v. het
instelwieltje dat zich aan de AAN/UIT-
schakelaar bevindt.
Boren in beton
Het klopmechanisme inschakelen. De
schakelaar van het klopmechanisme op
“Klopboren“ zetten. De schakelaar voor
rechtsom-linksomdraaien op
“Rechtsom“ zetten. Met een geringe
toerental opstarten.
1.
n
o
=
0 -1200 min
-1
2.
n
o
=
0 -2880 min
-1
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 47
48
10 – Onderhoud en
milieubescherming
Vóór alle verzorgings- en
onderhoudswerkzaamheden netstekker
uittrekken. De machine met een vochtige
doek reinigen, geen oplosmiddelen
gebruiken, goed afdrogen. De
ventilatiesleuven stofvrij houden. Telkens
vóór gebruik controleren of de machine,
de kabels en de toebehoren
ongeschonden zijn. Reparaties eventueel
door een vakman laten uitvoeren.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19 EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
MeisterCRAFT-gereedschappen
behoeven nauwelijks enig onderhoud.
Voor het schoonmaken van het
machinehuis is een vochtige doek
voldoende. Elektromachines nooit in
het water houden. Verdere aan -
wijzingen treft u in de handleiding
aan.
MeisterCRAFT-artikelen worden aan
strenge kwaliteitscontroles
onderworpen. Mocht er desondanks
toch nog een defect m.b.t. het
functioneren optreden, dan verzoeken
wij u de machine aan ons service-
adres toe te zenden. De reparatietijd
zal maximaal ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijk -
heid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of door
ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie niet
door de klantenservice van MEISTER-
WERKZEUGE of een geautoriseerde
vakman uitgevoerd werd! Dit geldt
ook voor de gebruikte accessoires.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 48
49
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine
deugdelijk te verpakken,
respectievelijk de originele verpakking
te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan MeisterCRAFT-artikelen dan
tegen lage kosten door ons worden
uitgevoerd.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 49
50
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 50
2 – Teknik bilgiler 50
3 – Yap∂ parçalar∂ 51
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 51
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 51
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 54
sayfa
7 Montaj ve ayar iμlemleri 55
8 – ∑μletim 56
9 – Çal∂μma tarz∂ 57
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 57
11 – Servis aç∂klamalar∂ 57
∑çindekiler
1 – Teslimat kapsam∂
1 Darbeli matkap
1 ∑lave sap
1 Delme derinliπi durdurma düzeneπi
1 Matkap aynas∂ anahtar∂/deposu
Alet çantas∂
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Ak∂m beslemesi 230V~/50Hz
Nominal sarfiyat 1050 W
Devir say∂s∂ n
0
1) 0–1200 min
-1
2) 0–2880 min
-1
Darbe say∂s∂ 1) 0–19200 min
-1
2) 0–46080 min
-1
Mil göbeπi ø 43 mm
Baπlant∂ diμi 1/2" x 20 UNF
Burgu yuvas∂ 1,5–13 mm
Max. Del-ø
–Betonda 13 mm
–Çelikte 16 mm
–Tahtada 25 mm
Besleme hatt∂ 250 cm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
L
PA
: 95 dB(A), L
WA
: 106 dB(A). El/kol
titreμimleri a
w
:8,3 m/s
2
.
Betona:
a
h
= 19,129 m/s
2
(Sap (10))
a
h
= 19,656 m/s
2
(∑lave sap (6))
Çeliπe:
a
h
= 2,483 m/s
2
(Sap (10))
a
h
= 2,529 m/s
2
(∑lave sap (6))
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 50
51
3 – Yap∂ parçalar∂
1 Delme/Darbeli delmeye geçiμ
düπmesi
2 Saπa/Sola hareket düπmesi
3 Sürekli iμletim için sabitleme düπmesi
4 Besleme
5 Devir say∂s∂ ayarl∂ açma/kapama
μalteri
6 ∑lave sap
7 Matkap aynas∂
8 Derinlik durdurma düzeneπi
9 Matkap aynas∂ anahtar∂/deposu
10 Sap
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Tahta ve metale delme, beton ve vidaya
darbeli delme. Makine, alet ve
aksesuarlar∂ baμka iμler için sadece
amac∂na uygun biçimde kullan∂n∂z
(üretici bilgilerini dikkate al∂n∂z). Amac∂
d∂μ∂nda tüm kullan∂mlar yasakt∂r.
Bu cihaz sadece evde kullanım için
belirlenmiμtir.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik
talimatlar∂ ve hükümleri
okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat
hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik
çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r
yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir
yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 51
52
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂
olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde
olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m
μebekesine baπlarsan∂z kazalara
neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar,
aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan
tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 52
53
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Özel emniyet uyar∂lar∂:
Darbeli matkaplar için emniyet
uyar∂lar∂
- Darbeli matkaplar∂ kullan∂rken
kulakl∂k kullan∂n∂z. Gürültü nedeniyle
iμitme kayb∂ meydana gelebilir.
- Alet beraberinde verilen ilave saplar∂
kullan∂n∂z. Makine hakimiyetinin
yitirilmesi yaralanmalara neden olabilir.
Darbeli matkaplar için diπer
emniyet uyar∂lar∂
- Diμli deπiμtirme düπmesini sadece
motor durur durumdayken kullan∂n∂z.
Motor çal∂μ∂rken diμli deπiμtirilmesi
halinde hasar meydana gelebilir.
- Darbeli matkab∂ asla tornavida
olarak kullanmay∂n∂z. Vidalar∂n,
somunlar∂n ve benzerlerinin darbeli
matkap ile s∂k∂μt∂r∂lmalar∂ ve
aç∂lmalar∂ kesinlikle yasakt∂r.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 53
54
- Elektro aletin parçalar∂ndan ve iμlem
yap∂lan yerde insanlardan suyu uzak
tutunuz.
- Her ayar, servis ve bak∂mdan önce
aletin elektrik kablosu prizden
çekilmelidir.
- Uzatma kablonuzun elektrik gücü en
az cihaz∂nki kadar güçlü olmal∂d∂r.
- Ωebeke geriliminin aletin model
levhas∂nda yazanla uyumlu olmas∂na
dikkat ediniz.
- Görünmeyen kablo ve hatlar∂n hasar
görmesinden kaç∂nmak için duvar ve
tavanlar∂ kontrol ediniz.
- Delme iμleminden hemen sonra asla
d∂μ kasaya dokunmay∂n∂z. Delme
s∂ras∂nda çok ∂s∂n∂r.
6 Servis
a Elektro aletinizi sadece kalifiye
teknisyenlere ve sadece orijinal
yedek parçalarla tamir ettiriniz.
Ancak bu sayede aletin emniyetli
kullan∂m∂ saπlanabilir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Gözlük ve kulakl∂k tak∂n∂z.
Duvara delik açmadan önce gerekirse
bir kablo ve hat arama detektörü ile
elektrik, gaz veya su hatlar∂na deπip
deπmeyeceπinizi kontrol ediniz.
Burgu/Matkap aynas∂n∂ sadece fiμ
çekiliyken deπiμtiriniz!
Yaralanmalardan kaç∂nmak için
iμlenecek malzemenin tutturulmas∂
(örn. mengeneyle s∂k∂μt∂rarak)
gereklidir.
Delerken motorun fazla yüklenmeden
dolay∂
durmas∂ndan kaç∂n∂n∂z.
Makineyi sadece öngörülen kullan∂m
alan∂nda kullan∂n∂z.
Makine çal∂μ∂rken her iki elinizle
birden s∂k∂ca tutunuz ve saπlam
pozisyon al∂n∂z.
D∂μar∂daki prizlerin kaçak ak∂m
koruma tertibatl∂ μalterle donat∂lm∂μ
olmas∂ gereklidir.
Yonga veya k∂ym∂klar asla makine
çal∂μ∂rken ç∂kar∂lmamal∂d∂r.
Küçük malzemelerin delme iμlemi
s∂ras∂nda matkaba tak∂lmayacak
μekilde tutturulmalar∂ gereklidir.
Makinede iμlem yapmadan önce,
çal∂μmaya ara verildiπinde ve alet
kullan∂lmad∂π∂nda fiμini prizden
çekiniz.
Baπlant∂ kablosunu her zaman matkab∂n
çal∂μma bölgesinden uzak tutunuz.
Makine kapal∂yken fiμini prize tak∂n∂z.
Makineyi her zaman ilave sapla
beraber kullan∂n∂z.
16 yaμ∂ndan küçük olanlar bu
makineyi kullanamazlar.
Baπlant∂ kablosunun hasar görmesi
halinde - muhtemel tehlikelerden
kaç∂nmak üzere - üretici ya da onun
müμteri servisi taraf∂ndan yenilenmesi
gereklidir.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 54
55
Emniyet iμaretleri
Alet kasas∂ üzerindeki iμaretler μu
anlamlara gelmektedir:
Model-No. ve imal y∂l∂
Model tan∂m∂
Darbeli matkapla çal∂μ∂rken
koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Darbeli matkapla çal∂μ∂rken
kulakl∂k kullan∂n∂z.
Ωebeke gerilimi, μebeke
frekans∂ ve güç sarfiyat∂
Rölanti devir say∂s∂
Darbe say∂s∂
Azami burgu çap∂
AB içerisinde bu iμaret bu ürünün
normal ev çöpü üzerinden imha
edilemeyeceπine dikkat çeker.
Kullan∂lm∂μ aletler geri dönüμüme uygun
deπerli malzemeler içermekte olup,
bunlar∂n yeniden deπerlendirmeye
verilmeleri gerekmektedir. Bu sayede
çevreye ve insan saπl∂π∂na kontrolsüz çöp
imhas∂ yüzünden zarar verilmemiμ olur. O
nedenle kullan∂lm∂μ aletleri uygun bir
toplama sistemi üzerinden imha ediniz
veya imha edilmek üzere alm∂μ olduπunuz
yere geri gönderiniz. Alet buradan yeniden
deπerlendirme sistemine verilecektir.
Darbeli matkab∂ kullanmaya
baμlamadan önce iμbu
kullanma talimat∂n∂ dikkatlice
okuyunuz.
“Kontrollü emniyet” gönüllü
kalite mühürü
Alet kasas∂ çifte izolasyon
korumal∂d∂r
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
Üretici adresi
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
Matkap ucunun/Aletin tak∂lmas∂
D∑KKAT! Her alet deπiμtirmeden
önce fiμi çekiniz.
Cer diμlisini sola çevirerek matkap
aynas∂n∂ alet tak∂labilecek büyüklüπe
kadar aç∂n∂z. S∂k∂μm∂μ aletlerde matkap
aynas∂ anahtar∂n∂ kullan∂n∂z.
Ωimdi tüm deliklerden eμit μekilde
matkap aynas∂ anahtar∂yla matkap
aynas∂n∂ s∂k∂μt∂r∂n∂z.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 55
56
Devir say∂s∂ ön seçimi
D∑KKAT! Fiμi çekiniz!
Devir say∂s∂ ön seçimi
sayesinde motor devir
say∂s∂, kullan∂lan alete
ve malzemeye uyarlanabilmektedir.
Açma/kapama μalterindeki (5) devir
say∂s∂ düπmesini (–) yönünde
çeviriniz: Makinenin azami devir say∂s∂
azalt∂l∂r.
Devir say∂s∂ düπmesini (+) yönünde
çeviriniz: Motor devir say∂s∂, azami
devir say∂s∂na yükseltilir.
Açma/kapama sürgülü μalteriyle
makinenin devir say∂s∂, kademesiz
olarak seçili azami devir say∂s∂
aral∂π∂nda deπiμtirilebilir.
Darbe mekanizmas∂ μalteri/Saπa-Sola
hareket
Ayar, makine çal∂μmaz haldeyken
μekil uyar∂nca yap∂l∂r.
Önemli! Makine çal∂μ∂rken
saπa/sola hareket düπmesine
bas∂lamaz, bu nedenle makinenin
tamamen durmas∂n∂ bekleyiniz.
Saπa/Sola döner makinelerde matkap
aynas∂ her zaman sol diμli vidayla
sabitlenir. Matkap aynas∂
deπiμtirilmeden önce bu vidan∂n önde
matkap aynas∂ndan aç∂lmas∂
gereklidir. Sol diμli vidalar sadece
saπa çevrilerek aç∂l∂rlar.
∑lave sap∂n (6) ayarlanmas∂
Sap∂ sola doπru çevirerek gevμetiniz ve
matkap aks∂n∂n etraf∂nda kayd∂rarak
yandan uygun bir çal∂μma pozisyonuna
getiriniz. Sap∂ saπa doπru çevirerek
sabitleyiniz.
Derinlik durdurma düzeneπinin (8)
montesi ve ayar∂
∑lave sap∂ gevμetiniz, derinlik durdurma
düzeneπinin düz parças∂n∂ deliπe
sokunuz ve tak∂lm∂μ olan matkap ucuyla
istenen delme derinliπine ayarlay∂n∂z.
Sap∂ tekrar sabitleyiniz.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Açma/Kapama
Fiμi 230 V~ prize tak∂n∂z.
D∑KKAT! Makineyi her zaman
malzeme ile temas etmeden önce
aç∂n∂z.
Açma
Açma/kapama μalterine (5) dikkatlice
bas∂n∂z, makine aç∂l∂r, devir say∂s∂
μaltere yap∂lan bas∂nca göre deπiμir.
Kapama
Açma/kapama μalterinden elinizi çekiniz
ve makinenin durmas∂n∂ bekleyiniz.
I
0
Darbeli delme
fonksiyonu "AÇIK"
Darbeli delme
fonksiyonu
"KAPALI"
"Sola dönme"
"Saπa dönme"
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 56
57
Sürekli iμletimin aç∂lmas∂
Açma/Kapama μalterine bas∂n∂z ve bas∂l∂
tutunuz. Sabitleme düπmesine (3)
bas∂n∂z. Açma/Kapama μalterinden
elinizi çekiniz - Makine ayarlanm∂μ devir
say∂s∂nda çal∂μ∂r.
Sürekli iμletimin kapat∂lmas∂
Açma/Kapama μalterine bas∂n∂z,
sabitleme düπmesinin kilidi aç∂l∂r.
Açma/kapama μalterinden elinizi çekiniz
ve makinenin durmas∂n∂ bekleyiniz.
9 – Çal∂μma tarz∂
Tahta ve metalde delme iμlemi
Tahta ve metalde delme iμleminde darbe
mekanizmas∂n∂n her zaman kapal∂
olmas∂ gereklidir. Darbe mekanizmas∂
μalterini “kapal∂” pozisyonuna getiriniz.
Saπa/Sola hareket düπmesini „saπa
harekete“ getiriniz. Açma/Kapama
μalterine basmak suretiyle elektronik
devir say∂s∂ ayar∂. Açma/Kapama
μalterindeki ayar düπmesinden devir
say∂s∂ ön seçimi.
Betonda delme iμlemi
Darbe mekanizmas∂n∂ aç∂n∂z, saπa/sola
hareket düπmesini „saπa harekete“
getiriniz. Düμük devir say∂s∂ ile
baμlat∂n∂z. Malzemenin özelliπine ve
matkap ucu çap∂na uygun olarak makine
durur durumdayken 1. ve 2. devire
getiriniz. Böylelike darbe say∂s∂ deπiμir.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Her bak∂m iμleminden önce fiμi çekiniz.
Makineyi nemli bir bezle temizleyiniz,
çözücü kullanmay∂n∂z, iyice kurulay∂n∂z.
Havaland∂rma deliklerini tozdan
ar∂nd∂r∂n∂z. Her kullan∂mdan önce
makinede, kablosunda ve aksesuar∂nda
hasar kontrolü yap∂n∂z. Tamir
gerekiyorsa, teknisyene yapt∂r∂n∂z.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir
yerde toplanmaları,
çevreye zarar vermeyecek
ve usulüne uygun μekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
11 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
MeisterCRAFT aletleri büyük çaplı
bakım gerektirmez, gövdenin
temizlenmesi için nemli bir bez
1.
n
o
=
0 -1200 min
-1
2.
n
o
=
0 -2880 min
-1
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 57
58
yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle
suyun içine sokmayın. Daha geniμ
bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
MeisterCRAFT aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna raπmen
fonksiyon arızası meydana geldiπinde
aleti servis adresimize postalayın.
Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve
tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey
kullan∂lan aksesuvarlar için de -
geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen MeisterCRAFT aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 58
59
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 59
60
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2006
EN 60745-2-1:2003+A11
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1+A2
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Schlagbohrmaschine
Příklepová vrtačka
Perceuse à percussion
Hammer Drill
Slagboormachine
Darbeli Matkap
2006/42 EC
2004/108 EC
2006/95 EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
AB Uygunluk Açıklaması
MSB 1050 E Nr. 5452360 Bj. 2014 · SN06001
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 60
61
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D- Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Storage of the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . .
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung,
04.06.2014
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 61
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 62

Documenttranscriptie

5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 1 MSB 1050 E 4 GB - Impact Drill ................................ 32 CZ - Příklepová vrtačka ........................ 13 NL - Klopboormachine ........................ 40 - Perceuse à percussion.................. 22 TR - Darbeli matkap .......................... 50 D F - Schlagbohrmaschine .................. ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi L R Nr. 5452360 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 2 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21 (14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min) Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] 2 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 3 Schlagwerkschalter „AUS“ 8 Schlagwerkschalter „EIN“ 1 7 5 2 1. 3 6 no = 0 -1200 min -1 Abb. 1 9 2. 4 no = 0 -2880 min -1 Abb. 2 3 Abb. 3 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 4 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 1 – Lieferumfang 2 – Technische Informationen 3 – Bauteile 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 4 4 4 5 5 1 – Lieferumfang • • • • • • • 1 Schlagbohrmaschine 1 Zusatzhandgriff 1 Bohrtiefenanschlag 1 Bohrfutterschlüssel/-Depot Werkzeugkoffer Bedienungsanleitung Garantieurkunde 2 – Technische Informationen Technische Daten Stromversorgung Nennaufnahme Drehzahl n0 230V~/50Hz 1 050 W 1) 0–1200 min-1 2) 0–2880 min-1 Schlagzahl 1) 0–19200 min-1 2) 0– 46080 min-1 Spindelhals-ø 43 mm Anschlussgewinde 1⁄2" x 20 UNF Ø 1,5–13 mm 4 Seite 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 7 – Montage und Einstellarbeiten 8 – Betrieb 9 – Arbeitsweise 10 – Wartung und Umweltschutz 11 – Service-Hinweise Max. Bohr-ø in - Beton - Stahl - Holz Zuleitung 8 9 10 11 11 11 13 mm 16 mm 25 mm 250 cm Technische Änderungen vorbehalten. Lärmemission/Vibration LPA: 95 dB(A), LWA: 106 dB(A). Hand-/ Armschwingungen aw: 8,3 m/s2. Schlagbohren in Beton: ah = 19,129 m/s2 (Handgriff (10)) ah = 19,656 m/s2 (Zusatzhandgriff (6)) Bohren in Metall: ah = 2,483 m/s2 (Handgriff (10)) ah = 2,529 m/s2 (Zusatzhandgriff (6)) 3 – Bauteile 1 2 3 4 5 Umschalter Bohren/Schlagbohren Rechts-/Linkslauf-Umschalter Arretierknopf für Dauerbetrieb Zuleitung Ein-/Ausschalter mit Drehzahlregelung 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 5 6 7 8 9 10 Zusatzhandgriff Bohrfutter Tiefenanschlag Bohrfutterschlüssel/-Depot Handgriff 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 1 Arbeitsplatzsicherheit Bohren in Holz und Metall, Schlagbohren in Beton, Schrauben. Verwenden Sie Maschine, Werkzeuge und Zubehör für weitere Tätigkeiten (Herstellerangaben beachten) nur für ihren jeweils bestimmungsgemäßen Einsatzbereich. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. 5 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 6 c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. le. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. 6 b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbril- f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 7 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5 Besondere Sicherheitshinweise: · Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen - Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. - Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzungen führen. · Weitere Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen - Betätigen Sie den Getriebeumschalter nur bei stillstehendem Motor. Ein Umschalten bei laufender Maschine kann einen Getriebeschaden verursachen - Benutzen Sie die Schlagbohrmaschine niemals als Schraubendreher. Das Festziehen und Lösen von Schrauben, Muttern und dergleichen mit der Schlagbohrmaschine ist untersagt. - Wasser von Teilen des Elektrowerkzeugs und von Personen im Arbeitsbereich fern zu halten 7 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:24 Seite 8 - Vor jeder Einstellung, Service oder Wartung muß das Netzkabel des Werkzeug aus der Steckdose gezogen werden. - Die elektrische Leistungsstärke Ihres Verlängerungskabels muss mindestens genauso stark wie die des Gerätes sein. - Überprüfen Sie, daß die Netzspannung mit der Angabe des Typenschildes auf dem Gerät übereinstimmt. - Überprüfen Sie die Wände und Decken, um die Beschädigung der versteckten Leitungen zu vermeiden. - Berühren Sie das Außengehäuse niemals direkt nach dem Bohren. Er wird beim Bohren sehr heiß. 6 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Augen-und Gehörschutz anlegen. • Bevor Sie Löcher in eine Wand bohren, prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, dass Sie nicht auf Strom, Gas oder Wasser stoßen. • Bohrer-/Bohrfutterwechsel nur bei gezogenem Netzstecker vornehmen! 8 • Zur Vermeidung von Verletzungen sollte das zu bearbeitende Werkstück gesichert (z.B. durch Einspannen im Schraubstock) sein. • Vermeiden Sie, dass der Motor beim Bohren unter Belastung zum Stillstand kommt. • Die Maschine nur für deren bestimmungsgemäßen Einsatzbereich verwenden. • Während des Betriebes die Maschine immer mit beiden Händen halten und einen sicheren Stand einnehmen. • Steckdosen im Außenbereich müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. • Späne oder Splitter dürfen niemals bei laufender Maschine entfernt werden. • Kleine Werkstücke müssen so gesichert werden, dass sie beim Bohren nicht vom Bohrer mitgenommen werden können. • Vor allen Arbeiten an der Maschine, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch Stecker aus der Steckdose ziehen. • Anschlusskabel immer vom Wirkungsbereich fernhalten. • Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. • Die Maschine immer mit Zusatzhandgriff verwenden. • Personen unter 16 Jahren dürfen die Maschine nicht bedienen. • Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 9 Sicherheitskennzeichnung Die Symbole auf dem Gehäuse haben folgende Bedeutung: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung gut durch, bevor Sie die Schlagbohrmaschine benutzen. Modell-Nr. und Baujahr Freiwilliges Gütesiegel „geprüfte Sicherheit“ Modellbezeichnung Gehäuse ist doppelt schutzisoliert Beim Arbeiten mit der Schlagbohrmaschine, tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie Gehörschutz, wenn Sie die Schlagbohrmaschine benutzen. Netzspannung, -frequenz und Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl Schlagzahl maximaler Bohrerdurchmesser Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen. CE-Zeichen (Konformität mit europäischen Sicherheitsnormen) Hersteller-Anschrift 7 – Montage und Einstellarbeiten Bohrer/Werkzeug einsetzen ACHTUNG! Vor jedem Werkzeugwechsel Netzstecker ziehen. Öffnen Sie das Bohrfutter durch Linksdrehen des Zahnkranzes, bis Sie das Werkzeug einsetzen können. Bei festsitzenden Werkzeugen den Bohfutterschlüssel verwenden. Spannen Sie nun an allen Bohrungen gleichmäßig das Bohrfutter mithilfe des Bohrfutterschlüssels. 9 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 10 Drehzahl-Vorwahl ACHTUNG! Netzstecker ziehen! Mit der DrehzahlVorwahl lässt sich die 0 Motordrehzahl an das jeweilige Einsatzwerkzeug sowie den Werkstoff anpassen. I • Drehzahlregler am Ein-/Ausschalter (5) in Richtung (–) drehen: Die max. Drehzahl der Maschine wird reduziert. • Drehzahlregler in Richtung (+) drehen: Die Motordrehzahl wird erhöht bis zur Maximaldrehzahl. Mit dem Ein-Aus-Schiebeschalter lässt sich die Drehzahl der Maschine stufenlos innerhalb der gewählten Maximaldrehzahl variieren. Maschinen ist stets mit einer Linksgewinde-Schraube fixiert. Diese ist vor einem Bohrfutterwechsel vorn durch das Bohrfutter hindurch zu lösen. Linksgewinde-Schrauben lassen sich nur durch Rechtsdrehung lösen. Zusatzhandgriff (6) einstellen Handgriff durch Linksdrehen lockern und auf eine günstige seitliche Arbeitsposition durch Verschieben um die Bohrachse einstellen. Handgriff durch Rechtsdrehen fixieren. Tiefenanschlag (8) montieren und einstellen Zusatzhandgriff lockern und das gerade Stück des Tiefenanschlags in die Bohrung einführen und anhand des eingesetzten Bohrers auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen. Handgriff wieder fixieren. Schlagwerkschalter/Rechts-Linkslauf 8 – Betrieb Einstellung gemäß Abbildung bei stillstehender Maschine. Netzstecker in eine 230 V~-Steckdose stecken. „Linkslauf“ ACHTUNG! Maschine grundsätzlich vor MaterialKontakt einschalten. „Rechtslauf“ Schlagwerkschalter „AUS“ Ein-Ausschalten Schlagwerkschalter „EIN“ Einschalten Ein-/Ausschalter (5) vorsichtig drücken, die Maschine startet, die Drehzahl variiert je nach Schalterdruck. 10 WICHTIG! Während des Laufs der Maschine darf der Rechts-/Linkslauf-Umschalter nicht betätigt werden, daher vollständigen Stillstand abwarten. Das Bohrfutter von Rechts-/Linkslauf- Ausschalten Ein-/Ausschalter loslassen und Stillstand der Maschine abwarten. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 11 10 – Wartung und Umweltschutz Dauerbetrieb einschalten Ein-/Ausschalter drücken und halten. Arretierknopf (3) drücken. Ein-/Ausschalter loslassen – die Maschine läuft in der jeweiligen Drehzahl. Dauerbetrieb ausschalten Ein-/Ausschalter betätigen, der Arretierknopf entriegelt. Ein-/Ausschalter loslassen und Stillstand der Maschine abwarten. 9 – Arbeitsweise Bohren in Holz und Metall Zum Bohren in Holz und Metall muss das Schlagwerk grundsätzlich ausgeschaltet sein. Den Schlagwerkschalter auf Stellung „Aus“ stellen. Rechts-/Linkslauf-Umschalter auf „Rechtslauf“ stellen. Elektronische Drehzahlregelung durch Betätigung des Ein-/Ausschalters. Drehzahlvorwahl mit Stellrad am Ein-/Ausschalter. Bohren in Beton Schlagwerk einschalten, Rechts-/ Linkslauf-Umschalter auf “Rechtslauf“ stellen. Mit niedriger Drehzahl starten. Je nach Materialeigenschaften und Durchmesser des Bohrers den 1. und 2. Gang bei Stillstand einschalten. Dadurch ändert sich die Schlagzahl. 1. no = 0 -1200 min -1 2. no = 0 -2880 min -1 Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen. Maschine mit einem feuchten Tuch reinigen, keine Lösungsmittel verwenden, gut abtrocknen. Lüftungsschlitze staubfrei halten. Vor jeder Verwendung Maschine, Kabel und Zubehör auf Unversehrtheit überprüfen. Reparaturen ggf. von einem Fachmann ausführen lassen. ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19 EU für Elektround Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 11 – Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Bedienungsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung. 11 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 12 • MeisterCRAFT-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach 12 dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werkzeuge – Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an MeisterCRAFTGeräten kostengünstig ausführen. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 13 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah Strana 1 2 3 4 5 – Rozsah dodávky – Technické informace – Součásti – Použití k danému účelu – Všeobecné bezpečnostní pokyny 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 13 13 13 14 14 Strana 7 – Montáž a nastavení 8 – Provoz 9 – Způsob práce 10 – Údržba a ochrana životního prostředí 11 – Pokyny pro servis 20 20 17 1 – Rozsah dodávky Technické změny vyhrazeny. • • • • • • • Emise hluku/vibrace 1 Příklepová vrtačka 1 Rukojeť 1 Hloubkový doraz 1 Schránka na klíč sklíčidla pro vrták Kufřík na nářadí Návod k obsluze Záruční list 2 – Technické informace 18 19 19 LPA: 95 dB(A), LWA: 106 dB(A). Vibrace ruky/paže aw: 8,3 m/s2. betonu: ah = 19,129 m/s2 (Rukojeť (10)) ah = 19,656 m/s2 (Přídavná rukojeť (6)) oceli: ah = 2,483 m/s2 (Rukojeť (10)) ah = 2,529 m/s2 (Přídavná rukojeť (6)) Technické údaje 3 – Součásti Napájení proudem 230V~/50Hz Jmenovitý příkon 1 050 W Otáčky n0: 1) 0–1200 min-1 2) 0–2880 min-1 Počet příklepů 1) 0–19200 min-1 (bez zátěže) 2) 0– 46080 min-1 Krk vřetena - ø 43 mm Připojovací závit 1⁄2" x 20 UNF Ø 1,5–13 mm Max. ø vrtání - do betonu 13 mm - do oceli 16 mm - do dřeva 25 mm Přívodní vedení 250 cm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Přepínání vrtání/nárazové vrtání Přepínač pravého/levého chodu Aretační tlačítko pro trvalý provoz Přívodní vedení Pínač ZAP/VYP s regulací otáček Přídavná rukojeť Sklíčidlo pro vrták Hloubkový doraz Schránka na klíč sklíčidla pro vrták Rukojeť 13 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 14 4 – Použití k danému účelu Taladrar en madera y metal, taladrado de percusión en hormigón, tornillos. Utilice la máquina, las herramientas y los accesorios para otras actividades (tenga en cuenta las indicaciones del fabricante) sólo para su campo de aplicación respectivamente previsto. Se excluyen expresamente todas las otras aplicaciones. Este aparato está destinado sólo para el uso en el ámbito doméstico. 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). 14 Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát. 1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 15 nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Pokud nelze zamezit provoz elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat 15 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 16 příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Zvláštní bezpečnostní pokyny: • Bezpečnostní pokyny pro příklepové vrtačky 16 - Při používání příklepových vrtaček noste ochranu sluchu. Účinek hluku může způsobit ztrátu sluchu. - Používejte přídavné rukojeti, dodané s přístrojem. Ztráta kontroly nad přístrojem může způsobit zranění. • Další bezpečnostní pokyny k příklepovým vrtačkám - Přepínač převodovky zaktivujte pouze při vypnutém motoru. Přepnutí při chodu přístroje může způsobit poškození převodovky. - Nikdy nepoužívejte příklepovou vrtačku jako šroubovák. Utahování a povolování šroubů, matic a podobně pomocí příklepové vrtačky je zakázáno. - Součásti elektrického přístroje a osoby musí být v pracovní oblasti mimo dosah vody - Před každým nastavením, servisem nebo údržbou se musí ze zásuvky vytáhnout síťový kabel nástroje. - Intenzita elektrického výkonu vašeho prodlužovacího kabelu musí být minimálně stejná jako intenzita elektrického výkonu přístroje. - Zkontrolujte, zda odpovídá napětí sítě údajům typového štítku na přístroji. - Zkontrolujte stěny a stropy, abyste zabránili poškození skrytých vedení. - Po vrtání se nikdy přímo nedotýkejte vnějšího krytu. Po skončení vrtání je velmi horký. 6 Servis a Váš elektrický nástroj nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 17 originálními náhradními součástmi. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nástroje. nepoužívá, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Připojovací kabel má být vždy mimo dosah oblasti účinku přístroje. 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení • Přístroj připojte do zásuvky pouze, pokud je vypnutý. • Nasaďte ochranu očí a sluchu. • Než začnete vrtat díry do stěny, zkontrolujte pomocí hledače vedení, zda nemůžete narazit na proud, plyn nebo vodu. • Výměnu vrtáku/sklíčidla provádějte pouze, pokud je zástrčka vytažená ze sítě! • K zabránění zranění by se měl obráběný obrobek zajistit (např. napnutím do svěráku. • Přístroj používejte vždy s přídavnou rukojetí. • Osoby mladší 16 let nesmějí přístroj používat. • Pokud je přípojné vedení poškozeno, musí se, aby se zabránilo ohrožení, nechat vyměnit výrobcem nebo jeho zástupcem zákaznického servisu. Bezpečnostní označení Symboly na krytu mají následující význam: • Nedovolte, aby se motor pod zatížením zastavil. Model č. a rok výroby • Přístroj používejte pouze pro oblast použití v souladu se stanoveným účelem použití. Název modelu • Během provozu držte stroj vždy oběma rukama a zaujměte bezpečný stabilní postoj. Při práci s příklepovou vrtačkou noste ochranné brýle. • Zásuvky ve vnější oblasti musí být vybaveny proudovými chrániči. Noste ochranu sluchu, pokud používáte příklepovou vrtačku. • Třísky nebo špony se nesmějí nikdy odstraňovat, pokud je přístroj v chodu. • Malé obrobky se musí zajistit tak, aby při vrtání nemohly být strhnuty vrtákem. Jmenovité napětí, jmenovitý kmitočet a odebíraný výkon Otáčky chodu naprázdno Počet úderů • Před vykonáváním jakýchkoliv prací na přístroji, během pracovních přestávek a pokud se přístroj 17 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 18 Maximální průměr vrtáku U pevně usazených nástrojů použijte klíč na sklíčidlo pro vrták. V oblasti EU poukazuje tento symbol na to, že tento výrobek se nesmí likvidovat s domácím odpadem. Staré přístroje obsahují cenné recyklační materiály, které by se měly odvést procesu opětovného použití. Zároveň se tím zabrání, aby se nekontrolovanou likvidací ohrozilo životní prostředí příp. lidské zdraví. Proto likvidujte staré přístroje prostřednictvím sběrných systémů nebo odevzdejte přístroj k likvidaci prodejně, ve které jste ho zakoupili. Ta se postará o odvedení přístroje k recyklaci. Než příklepovou vrtačku začnete používat, důkladně si přečtěte návod k použití. Dobrovolná pečeť kvality „přezkoušená bezpečnost“ Upněte nyní u všech otvorů pomocí klíče rovnoměrně sklíčidlo pro vrták. Předvolba otáček UPOZORNĚNÍ! Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! Předvolbou otáček se dají přizpůsobit otáčky motoru podle nasazeného nástroje a materiálu. I Kryt je vybaven dvojitou ochrannou izolací se značkou CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami) 0 • Otáčejte regulátorem otáček na přepínači (5) ve směru (–): Maximální otáčky vrtačky se sníží. Adresa výrobce • Otáčejte regulátorem otáček ve směru (+): Otáčky motoru se zvýší až na maximum. 7 – Montáž a nastavení Nasazení vrtáku/nástroje POZOR! Před každou výměnou nástrojů vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 18 Otevřete sklíčidlo pro vrták otáčením ozubeného věnce doleva, dokud nebudete moci nasadit nástroj. Posuvným přepínačem se dají otáčky vrtačky plynule měnit v rámci zvoleného maximálního počtu otáček. Spínač příklepového mechanismu/ pravotočivý a levotočivý chod Nastavení se provádí podle vyobrazení. Vrtačka musí být v klidu. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 19 „Levý chod“ POZOR! Zapínejte vrtačku zásadně před kontaktem s materiálem. „Pavý chod“ Zapnutí Spínač kladiva „VYP“ Spínač kladiva „ZAP“ Opatrně stiskněte přepínač (5), vrtačka se spustí, otáčky se mění podle tlaku na spínač. Vypnutí DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Během chodu stroje se nesmí s přepínačem pravého/levého chodu manipulovat, proto počkejte, až se stroj zcela zastaví. Sklíčidlo pro vrták strojů s pravým a levým chodem je vždy upevněno šroubem s levým závitem. Před výměnou sklíčidla vrtáku se tento šroub zpředu skrze sklíčidlo uvolní. Šrouby s levým závitem je možno povolovat jen otáčením vpravo. Nastavení přídavné rukojeti (6) Uvolněte přídavnou rukojeť otáčením vlevo a nastavte do vhodné boční pracovní pozice posunutím kolem osy vrtání. Zafixujte rukojeť otáčením vpravo. Pusťte přepínač a počkejte, dokud se vrtačka nezastaví. Zapnutí trvalého provozu Stiskněte přepínač a držte ho stisknutý. Stiskněte aretační knoflík (3). Pusťte přepínač – vrtačka běží s příslušnými otáčkami. Vypnutí trvalého provozu Stiskněte přepínač, aretační knoflík se odblokuje. Pusťte přepínač a počkejte, dokud se vrtačka nezastaví. 9 – Způsob práce Vrtání do dřeva a kovu Montáž a nastavení hloubkového dorazu (8) Uvolněte přídavnou rukojeť a rovný kus hloubkového dorazu vložte do otvoru a podle nasazeného vrtáku nastavte požadovanou hloubku vrtání. Opět zafixujte. K vrtání do dřeva a kovu musí být příklepová část zásadně vypnuta. Spínač příklepové části nastavit do polohy „AUS“ (VYP). Nastavit přepínač pravého a levého chodu na „pravý chod“. Elektronická regulace otáček se provádí stisknutím spínače VYP/ZAP. Předvolba otáček se provádí stavěcím kolečkem u spínače VYP/ZAP. 8 – Provoz Vrtání do betonu Zapnutí/vypnutí Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky s napětím 230 V~. Zapnout příklepovou část, nastavit přepínač pravého a levého chodu na „Rechtslauf“ (pravý chod). Spouštět s 19 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 20 nízkými otáčkami. Podle vlastností materiálu a průměru vrtáku zapnout v klidovém stavu 1. nebo 2. rychlostní stupeň. Tím se mění počet příklepů. 1. no = 0 -1200 min -1 2. no = 0 -2880 min -1 10 – Údržba a ochrana životního prostředí Před vykonáváním jakýchkoliv ošetřovacích a údržbových prací se musí vytáhnout zástrčka z elektrické sítě. Přístroj vyčistěte vlhkou utěrkou, nepoužívejte rozpouštědla. Přístroj důkladně osušte. Dbejte na to, aby byly vzduchové štěrbiny vždy zbaveny bez prachu. Před každým použitím zkontrolujte přístroj, kabel a příslušenství, zda nedošlo k výskytu poškození. Provedením oprav pověřte vždy odborníka. POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19 EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 20 11 – Pokyny pro servis • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje MeisterCRAFT téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje MeisterCRAFT podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku. DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř. námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 21 • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů MeisterCRAFT provedeme za výhodné ceny. 21 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 22 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 2 3 4 – Étendue des fournitures – Informations techniques – Composants – Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 22 22 23 23 23 – Montage et ajustages – Fonctionnement – Mode de travail – Maintenance et protection de l’environnement 11 – Conseils de service 28 29 29 30 30 26 1 – Étendue des fournitures • • • • • • • Page 7 8 9 10 1 Perceuse à percussion 1 Poignée 1 Butée de profondeur graduée 1 Clé de mandrin et depôt de clé Mallette à outils Mode d’emploi Certificat de garantie Filetage de raccordement Logement foret Ø de perçage max. – dans le béton – dans l’acier – dans le bois Câble d’alimentation 1⁄2" x 20 UNF 1,5–13 mm 13 mm 16 mm 25 mm 250 cm Sous réserve de modifications techniques. 2 – Informations techniques Émissions sonores/Vibrations Caractéristiques techniques LPA: 95 dB(A), LWA: 106 dB(A). Vibrations de la main/du bras aw: 8,3 m/s2. béton: ah = 19,129 m/s2 (Poignée (10)) ah = 19,656 m/s2 (Poignée supplémentaire (6)) acier: ah = 2,483 m/s2 (Poignée (10)) ah = 2,529 m/s2 (Poignée supplémentaire (6)) Alimentation en courant Puissance nominale Vitesse n0 Nombre de percussions Ø collet de broche 22 230V~/50Hz 1050 W 1) 0–1200 min-1 2) 0–2880 min-1 1) 0–19200 min-1 2) 0–46080 min-1 43 mm 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 23 3 – Composants 1 Inverseur perceuse-perceuse à percussion 2 Inverseur droite/gauche 3 Bouton marche continue 4 Câble de alimentation 5 Gâchette marche/arrêt avec réglage du coupe de rotation 6 Poignée supplémentaire 7 Mandrin 8 Butée de profondeur graduée 9 Clé de mandrin et depôt de clé 10 Poignée 4 – Usage conforme aux fins prévues Perçage dans le bois et le métal, perçage à percussion dans le béton, vis. N’utilisez la machine, les outils et les accessoires pour d’autres activités (en respectant les indications du fabricant) que pour leur domaine d’utilisation respectivement conforme aux fins prévues. Toutes autres utilisations sont expressément exclues. Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique. 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2 Sécurité relative au système électrique Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à 23 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 24 la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. 24 f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 25 et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle. h Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 25 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 26 5 Consignes de sécurité particulières: • Consignes de sécurité pour les perceuses à percussion - Portez des protège-oreilles lorsque vous vous servez de perceuses à percussion. Le bruit provoqué par une perceuse à percussion peut entraîner une perte de l’ouïe. - Utilisez la poignée supplémentaire fournie avec l'appareil. La perte du contrôle de la machine peut s’accompagner de blessures. - Contrôlez les murs et les plafonds pour éviter d'endommager des conduites dissimulées. - Ne touchez jamais directement au carter extérieur après le perçage. Il devient très chaud lors du perçage. 6 Service a Ne faites réparer votre appareil électrique que par du personnel qualifié et uniquement avec des pièces détachées d'origine. Cette mesure contribue à préserver la sécurité de l’appareil électrique. • Autres consignes de sécurité pour les perceuses à percussion - N’actionnez le sélecteur de vitesse de rotation uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt. Un actionnement alors que la perceuse marche peut endommager l’engrenage. - N’utilisez jamais la perceuse à percussion comme tournevis. Il est interdit de visser et de dévisser des vis, des écrous, etc. avec la perceuse à percussion. - Tenez l’eau à l’écart de composants d’outils électriques et de personnes dans la zone de travail. - Le câble d’alimentation de l’outil doit être débranché de la prise avant d’effectuer des travaux de réglage, de service ou d'entretien. - La puissance électrique de votre rallonge doit être au moins aussi élevée que celle de l’appareil. 26 - Contrôlez si la tension secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de la perceuse. 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil • Portez une protection des yeux et des oreilles. • Avant de percer des trous dans un mur, contrôlez l’absence de conduites électriques, de gaz ou d'eau, le cas échéant avec un détecteur de conduites. • Ne remplacer le foret/le mandrin que lorsque la fiche secteur est débranchée. • Pour éviter des blessures, la pièce à usiner devrait être sécurisé (p. ex. serrée dans l’étau). • Evitez que le moteur s’immobilise lors du perçage sous charge. • La machine doit uniquement être utilisée pour son domaine d'utilisation conforme aux fins prévues. • Pendant le fonctionnement, la machine doit toujours être tenue des deux mains et un écartement de sécurité doit être respecté. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 27 • Les prises électriques se trouvant à l’extérieur doivent être équipées d'interrupteurs de protection contre les courants de défaut. • Les copeaux ou éclats ne doivent jamais être retirés de la machine lorsque celle-ci est en marche. • Les petites pièces doivent être sécurisées de manière qu’elles ne puissent pas être entraînées par le foret lors du perçage. Désignation du modèle Portez des lunettes de protection si vous utilisez la perceuse à percussion. Portez des protège-oreilles si vous utilisez la perceuse à percussion. Tension secteur, fréquence et puissance absorbée • Débranchez la fiche de la prise électrique avant d’effectuer des travaux sur la machine, de faire des pauses et si la machine n'a plus besoin d'être utilisée. Vitesse en marche à vide • Tenez toujours le câble de raccordement à l’écart de la zone d’action. Diamètre maximal du foret • Ne branchez la machine à la prise électrique que si elle est éteinte. • Utilisez toujours la machine avec la poignée supplémentaire. • Les personnes âgées de moins de 16 ans n’ont pas le droit d’utiliser la machine. • Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son représentant du service après-vente pour éviter tout risque. Marquage de sécurité Les symboles gravés sur le carter ont la signification suivante : Nombre de percussions Dans les pays de l'UE, ce symbole signale que cet article ne peut être jeté à la poubelle. Les appareils usagés contiennent des matériaux précieux pouvant être recyclés; ils doivent donc être dirigés vers une décharge pour ne pas nuire à l'environnement et à la santé par une élimination incontrôlée. Les appareils usagés doivent donc être remis à une collecte appropriée ou être envoyés au magasin où vous les avez achetés. Celui-ci remettra l’appareil à un centre de recyclage. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la perceuse à percussion. Label de qualité volontaire „sécurité contrôlée“ N° de modèle et année de construction 27 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 28 Le carter est doublement isolé Label CE (conformité avec les normes de sécurité européennes) Adresse du fabricant 7 – Montage et ajustages ATTENTION! Retirez la prise avant tout changement d’outil. Ouvrez le mandrin porte-foret en tournant la couronne dentée vers la gauche jusqu’à ce que vous puissiez insérer l’outil. Lorsque les outils coincent, servezvous de la clé à mandrin. régime du moteur à l’outil utilisé ainsi qu’au matériau. • Tourner le régulateur de vitesse sur l’interrupteur Marche-Arrêt (5) dans le sens (–): le régime max. de la perceuse est diminué. • Tourner le régulateur de vitesse dans le sens (+): le régime du moteur est augmenté jusqu’à la vitesse maximale. L’interrupteur à coulisse de MarcheArrêt permet de régler la vitesse de rotation de la perceuse en continu dans la plage limitée par le régime maximal sélectionné. Commutateur de percussion/Rotation à droite/à gauche Réglage suivant la Figure lorsque la perceuse est à l’arrêt. “Gauche“ “Droite“ “Perceuse“ À l’aide de la clé à mandrin, serrez maintenant le mandrin de façon homogène au niveau de toutes les perforations. Présélection de la vitesse de rotation ATTENTION! Débrancher la prise de courant! I 28 0 La présélection de la vitesse de rotation permet d’adapter le “Perceuse à percussion“ IMPORTANTE! Ne pas actionner l’inverseur de sens de rotation pendant la marche de la perceuse; attendre son arrêt. Les mandrins des perceuses à fonctionnement alternatif droite/gauche sont fixés par vis avec filet à gauche. Celle-ci doit être desserrée avant chaque changement de mandrin. Il n’est possible de desserrer des vis avec filet à gauche autrement que par une rotation vers la droite. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 29 Réglez la poignée supplémentaire (6) Activation du fonctionnement continu Tournez la poignée à gauche perpendiculairement à l’axe de perçage pour la desserrer, puis amenez-la sur une postion latérale adaptée au travail: faites-la glisser autour de l’axe de perçage. Ensuite, tournez la poignée à droite perpendiculairement à l’axe de perçage pour la resserrer. Presser et maintenir pressé l’interrupteur Marche-Arrêt. Appuyer sur le bouton d’arrêt (3). Relâcher l’interrupteur MarcheArrêt – la perceuse fonctionne avec la vitesse de rotation correspondante. Montez et réglez la butée de profondeur (8) Desserrez la poignée supplémentaire, introduisez la partie droite de la butée de profondeur dans l’alésage puis réglez-la sur une profondeur adaptée à la mèche en place. Resserrez ensuite la poignée. 8 – Fonctionnement Mise en marche/Arrêt Brancher la fiche de courant dans une prise de 230 V~. ATTENTION ! Toujours mettre la perceuse en marche avant d’entrer en contact avec le matériau. Arrêt du fonctionnement continu Actionner l’interrupteur Marche-Arrêt, le bouton d’arrêt se déverrouille. Relâcher l’interrupteur Marche-Arrêt et attendre que la perceuse s’arrête. 9 – Mode de travail Travaux de perçage dans le bois et le métal Pour effectuer des travaux de perçage dans le bois et le métal, déconnecter impérativement le dispositiv de percussion; placer l’inverseur en position “Percuse“. Placer l’inverseur de sens de rotation en position “Droite“. Modulation életronique de la vitesse de rotation par intermédiaire de la gâchette MARCHE/ ARRET. Sélection de vitesse par la gâchette MARCHE/ARRET. Travaux de perçage dans le béton Mise en marche Appuyer avec précaution sur l’interrupteur Marche-Arrêt (5), la perceuse se met en marche ; la vitesse de rotation varie en fonction de la pression sur l’interrupteur. Connecter le dispositif de percussion. Placer l’inverseur en position “Perceuse à percusion“. Placer l’inverseur de sens de rotation en position “Droite“. Commercer les opérations la plus basse possible en appuyant légèrement sur la gachette MARCHE/ARRET. Arrêt 1. 2. Relâcher l’interrupteur Marche-Arrêt et attendre que la perceuse s’arrête. no = 0 -1200 min -1 no = 0 -2880 min -1 29 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 30 10 – Maintenance et protection de l’environnement Débrancher la fiche secteur avant d’effectuer des travaux d’entretien et de maintenance quelconques. Nettoyer la machine avec un chiffon humide, ne pas se servir de solvant, laisser la machine sécher complètement. Tenir les fentes d'aération sans poussière. Avant chaque utilisation, contrôler si la machine, le câble et les accessoires sont intacts. Confier les réparations le cas échéant à un spécialiste. ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques ! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19 UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. 11 – Conseils de service 30 • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils MeisterCRAFT ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils MeisterCRAFT sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie. IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 31 Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils MeisterCRAFT seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 31 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 32 GB Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Contents Page 1 2 3 4 5 – Scope of delivery – Technical information – Components – Correct use – General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 32 32 32 33 33 Page 7 8 9 10 – Installation and setting – Operation – Mode of operation – Maintenance and environmental protection 11 – Service instructions 37 38 38 38 39 35 1 – Scope of delivery Technical changes reserved. • • • • • • • Noise emission/vibration 1 Impact Drill 1 Front Handle Depth Gauge Chuck Key Tool box Operating Instructions Guarantee 2 – Technical information LPA: 95 dB(A), LWA: 106 dB(A). Hand/arm vibrations aw: 8,3 m/s2. „impact drilling into concrete“ mode: ah = 19,129 m/s2 (Front Handle (10)) ah = 19,656 m/s2 (Additional Handle (6)) „drilling into steel“ mode: ah = 2,483 m/s2 (Front Handle (10)) ah = 2,529 m/s2 (Additional Handle (6)) Technical data 3 – Components 32 Power supply 230V~/50Hz Nominal consumption 1050 W Revolutions n0 1) 0–1200 min-1 2) 0–2880 min-1 Impact rate 1) 0–19200 min-1 2) 0–46080 min-1 Spindle collar diameter 43 mm Connection thread 1⁄2" x 20 UNF Drill adapter 1,5–13 mm Maximum drill diameter – in cement 13 mm – in steel 16 mm – in wood 25 mm Feed cable 250 cm 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Impact Drilling Switch Reversing Switch Lock-On Switch For Extented Use Cable Trigger with Electronic Speed Control and Preselection of Speed Additional Handle Drill Chuck Depth Gauge Chuck Key Front Handle 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 33 4 – Correct use Drilling in wood and metal, hammer drilling in cement, screwdriver operation. Only use the machine, tools and accessories for additional tasks (observe the manufacturer specifications) when these fall under the specified scope of use. All other uses are expressly excluded. The machine is intended only for use in the household. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 Electrical Safety 5 – General safety instructions for handling power tools WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. 1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 33 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 34 f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 3 Personal safety g Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 34 e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. h If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 35 e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. - Water must be kept away from parts of the electrical tool and from people in the work place. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. - The electrical capacity of your extension cable should be at least as powerful as the device. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Special safety notes: • Safety notes for hammer drills - Wear ear defenders when using hammer drills. The effects of noise can lead to loss of hearing. - Use the additional handle supplied with the device. If you lose control of the machine, it may cause injuries. • Additional safety notes for hammer drills - Only activate the drive switch when the engine is at a standstill. Switching with the machine running may cause damage to the gears. - Never use the hammer drill as a screwdriver. The tightening and loosening of screws, nuts and similar objects using the hammer drill is not permitted. - Before you make a setting, service or do maintenance on the device, ensure that the power cable is unplugged (not connected to the power source). - Check to make sure that the mains power supply matches the specifications on the type plate of the device. - Check walls and ceilings in order to avoid damaging hidden cables. - Never touch the external housing directly after drilling. This becomes very hot during drilling operation. 6 Servicing a Only have electric tools repaired by qualified specialists and only allow original replacement parts to be used. This ensures that the safety of the electrical tool is maintained. 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment • Wear goggles and ear defenders. • Before you start to drill holes in a wall, use a cable/metal detector to make sure you are not going to hit power lines, gas or water pipes. • Only change a drill/chuck with the device unplugged (not connected to the power supply)! 35 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 36 • In order to prevent injuries, ensure that the item to be processed is secured (e.g. by clamping in a vice). • Avoid the engine coming to a standstill when drilling under pressure. Safety symbols The symbols on the housing have the following meanings: Model number and year of construction • The machine may only be used for the purpose it was designed for. Model name • Whilst operating, always hold the machine with both hands and ensure that you are standing firmly. When using the hammer drill, wear goggles. • Outdoor power sockets must be fitted with a residual current circuit breaker. • Shavings or shards should never be removed when the engine is running. Wear ear defenders when using the hammer drill. Power supply, frequency and power consumption Idle revolutions • Small items should be secured in such a way that they cannot be moved by the drill when drilling. • Unplug the machine from the power source before carrying out any work on the machine, when taking a break and when not in use. • Always make sure that the connecting cable is kept away from the area you are working in. • Only plug the machine in when it is switched off. • Always use the machine with the additional handle. • Persons under 16 years of age may not operate the machine. 36 • Should the connecting cable be damaged, it must be replaced by the manufacturer or their customer representative in order to prevent risks. Impact rate Maximum drill diameter Within the EU, this symbol indicates that this product may not be disposed of with the ordinary household waste. Old devices contain valuable recyclable materials which should be recycled in order to ensure that they do not affect the environment or the health of humans as a result of uncontrolled waste disposal. Please dispose of old devices via a suitable collection system or return it to the place it was purchased for disposal. They will then send the device for recycling. Read this instruction manual thoroughly before using the hammer drill. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 37 "GS" voluntary quality mark of the tool to the type of material being drilled. Housing is double insulated • Turn the speed selector on the On-Off switch (5) in the (–) direction. The maximum number of r.p.m. is reduced. CE marked (conforms to European safety standards) Manufacturer address • Turn the speed selector in the (+) direction: The number of r.p.m. is increased up to the maximum speed. 7 – Installation and setting With the On-Off sliding switch the number of r.p.m. can be varied continuously within the selected maximum speed. Inserting bit/tool CAUTION! Always unplug before changing bits. To open the chuck, turn the gear ring anticlockwise until the bit can be inserted. If bits stick, use the chuck key. Percussion device/right or left-hand rotation Setting as illustrated with motor off. IMPORTANT! Do not change drilling direction when the drill is in rotation; wait until the drill has come Reverse Forward Drilling Now at each drill hole tighten the chuck evenly with the chuck key. Selecting speed WARNING! Pull out power plug. I 0 The speed selector allows you to adjust the number of revolutions Impact Drilling to stop. The chucks of reversible drills are always fixed by a screw with a left hand thread. This screw must be loosend before the drill chuck can be removed and is accessible through the front of the chuck. To loosen a screw with a left hand thread, turn in a clockwise direction. 37 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 38 Adjusting additional handle (6) Switching off continuous mode Twist handle anticlockwise and set it to a suitable side working position by turning it about the drilling axis. Twist handle clockwise to lock. Press the On-Off switch. The locking button unlocks. Release the On-Off switch and wait until the machine stops. Fitting and setting depth stop (8) 9 – Mode of operation Release additional handle. Insert the straight portion of the depth stop into the hole and, using the inserted drill bit as a guide, set to the desired drilling depth. Lock handle. Drilling in wood and metal 8 – Operation Never use the impact feature when drilling in wood or metal. The impact drilling switch must be positioned on “Drilling“. The reversing switch must be set to “Forward“. The speed is controlled by pressing the trigger. Preselection of speed (5). Switching on/off Drilling in concrete Insert the plug in a 230 V~ socket. Turn impact drilling switch on the position “Impact Drilling“. Set reversing switch to “Forward“. Start with a slow speed. IMPORTANT! Always switch the motor on before contacting the material. 1. 2. Switching on Press the On-Off switch (5) carefully. The machine starts. The number of revs per minute varies according to the pressure on the switch. Switching off Release the On-Off switch and wait until the machine stops. Switching on continuous mode Press the On-Off switch and hold. Press the locking button (3). Release the OnOff switch. The machine runs at the speed selected. 38 no = 0 -1200 min -1 no = 0 -2880 min -1 10 – Maintenance and environmental protection Before performing any care or maintenance work, disconnect from the power. Clean the machine with a damp cloth. Do not use solvents. Dry well. Ensure that the ventilation slots are kept free of dust. Before each use, check the machine, the cable and accessories to ensure that they are not damaged. Have any repairs necessary completed by a specialist. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 39 CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19 EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentallyfriendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 11 – Service instructions • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • MeisterCRAFT devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • MeisterCRAFT devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim. IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeug GmbH-Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 39 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 40 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 – Omvang van de levering 2 – Technische informatie 3 – Onderdelen 4 – Bedoeld gebruik 5 – Algemene veiligheidstips 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 40 40 40 41 41 • • • • 1 Klopboormachine 1 Handgreep 1 Boordiepte-aanslag 1 Boorhoudersleutel en sleutelhouder • Gereedschapkoffer • Gebruiksaanwijzing • Garantiebewijs 2 – Technische informatie Technische gegevens Aantal slagen 40 Spilhals-ø Aansluitschroefdraad Boorhouder 7 – Montage en instelwerkzaamheden 8 – Gebruik 9 – Werkwijze 10 – Onderhoud en milieubescherming 11 – Servicetips 46 47 47 48 48 44 1 – Omvang van de levering Voeding Nominale vermogensopname Toerental n0 Pagina 230V~/50Hz 1050 W 1) 0–1200 min-1 2) 0–2880 min-1 1) 0–19200 min-1 2) 0–46080 min-1 43 mm 1⁄2" x 20 UNF 1,5–13 mm Max. boor-ø – in beton – in staal – in hout Toevoerkabel 13 mm 16 mm 25 mm 250 cm Technische wijzigingen voorbehouden. Geluidsemissie/trilling LPA: 95 dB(A), LWA: 106 dB(A). Hand-/armtrillingen aw: 8,3 m/s2. beton: ah = 19,129 m/s2 (Handgreep (10)) ah = 19,656 m/s2 (Extra handgreep (6)) staal: ah = 2,483 m/s2 (Handgreep (10)) ah = 2,529 m/s2 (Extra handgreep (6)) 3 – Onderdelen 1 Omschakelaar van boren naar klopboren v.v. 2 Omschakelaar-draairichting 3 Vergrendelknop voor continuloop 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 41 4 Kabel 5 Aan-en-uit schakelaar met snellheidsregelaar 6 Extra handgreep 7 Boorhouder 8 Boordiepte-aanslag 9 Boorhoudersleutel en sleutelhouder 10 Handgreep 4 – Bedoeld gebruik Boren in hout en metaal, slagboren in beton, schroeven. Gebruik de machine, het gereedschap en de toebehoren voor verdere activiteiten (op de gegevens van de fabrikant letten) enkel voor uw reglementair voorgeschreven toepassingsgebied. Alle andere toepassingen worden uitdrukkelijk uitgesloten. Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd. 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. 1 Werkomgeving a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. 41 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 42 b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen 42 a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 43 g Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag. h Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5 Bijzondere veiligheidsinstructies: • Veiligheidsinstructies voor slagboormachines - Draag gehoorbescherming bij het gebruik van slagboormachines. De invloed van lawaai kan tot gehoorverlies leiden. 43 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 44 - Gebruik de extra handgrepen, die met het toestel bijgeleverd worden. Het verlies van de controle over de machine kan tot verwondingen leiden. • Bijkomende veiligheidsinstructies voor slagboormachines - Bedien de transmissieschakelaar enkel bij stilstaande motor. Het omschakelen bij draaiende machine kan transmissieschade veroorzaken. - Gebruik de slagboormachine nooit als schroevendraaier. Het is verboden schroeven, moeren en dergelijke met de slagboormachine vast en los te draaien. - Op het werkterrein moet water uit de buurt gehouden worden van onderdelen van het elektrische gereedschap alsook van personen. - Vóór elke instelling, service- of onderhoudsbeurt moet de voedingskabel van het gereedschap uit het stopcontact getrokken worden. - Het elektrische vermogen van uw verlengkabel moet minstens zo sterk zijn als dat van het toestel. - Controleer of de netspanning overeenkomt met de gegevens op het typeaanduidingplaatje. - Controleer de wanden en plafonds om beschadiging van de verborgen leidingen te vermijden. - Raak de externe behuizing nooit onmiddellijk na het boren aan. Deze wordt tijdens het boren zeer heet. 44 6 Service a Laat uw elektrisch gereedschap enkel door gekwalificeerd geschoold personeel en enkel met originele reserveonderdelen herstellen. Daardoor wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft. 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat • Oog- en gehoorbescherming gebruiken. • Vooraleer u gaten in een wand boort, moet u eventueel met een leidingzoeker nagaan, of u niet in een stroom-, gas- of waterleiding boort. • De boor/boorhouder enkel bij uitgetrokken netstekker wisselen! • Ter preventie van verwondingen moet het te bewerken werkstuk beveiligd zijn (bijvoorbeeld door het in een inspaninrichting te spannen). • Vermijd dat de motor tijdens het boren onder belasting tot stilstand komt. • De machine enkel voor haar reglementair voorgeschreven toepassingsgebied gebruiken. • Tijdens de werking de machine steeds met beide handen vasthouden en een veilige positie innemen. • Stopcontacten buiten moeten met een aardlekschakelaar uitgerust zijn. • Spaanders of splinters mogen nooit bij draaiende machine verwijderd worden. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 45 • Kleine werkstukken moeten zodanig beveiligd worden, dat ze tijdens het boren niet door de boor kunnen meegenomen worden. • Vóór alle werkzaamheden aan de machine, tijdens werkpauzen en nietgebruik de stekker uit het stopcontact trekken. Netspanning, -frequentie en vermogensopname Nullasttoerental Aantal slagen Maximale boordiameter • De aansluitkabel steeds uit de buurt houden van het werkterrein. • De machine enkel uitgeschakeld op het stopcontact aansluiten. • De machine steeds met de extra handgreep gebruiken. • Personen onder 16 jaar mogen de machine niet bedienen. • Als de aansluitleiding beschadigd wordt, moet zij - om gevaar te vermijden - vervangen worden door de fabrikant of zijn vertegenwoordiger op de klantenserviceafdeling. Veiligheidsidentificatie De symbolen op de behuizing hebben de volgende betekenis: Binnen de EU wijst dit symbool erop dat dit product niet bij het huisvuil gegooid mag worden. Oude toestellen bevatten waardevolle recycleerbare materialen, die hergebruikt dienen te worden om het milieu resp. de gezondheid van de mensen niet door ongecontroleerde afvalverwijdering te benadelen. Verwijder daarom oude toestellen via geschikte verzamelsystemen of zend het toestel ter vernietiging naar de plaats, waar u het gekocht heeft. Het toestel wordt vandaar naar de recyclage gebracht. Lees deze gebruiksaanwijzing goed vooraleer u de slagboormachine gebruikt. Vrijwillige keuringszegel „gecontroleerde veiligheid“ Modelnr. en bouwjaar Modelnaam Bij het werken met de slagboormachine moet u een veiligheidsbril dragen. Behuizing heeft een dubbele randaarding. CE-teken (conformiteit met Europese veiligheidsnormen) Adres van de fabrikant Draag een gehoorbescherming als u gebruik maakt van de slagboormachine. 45 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 46 7 – Montage en instelwerkzaamheden • Draai het toerentalregelaar in de richting van de (+): Het motortoerental wordt verhoogd tot aan het maximumtoerental. Boor/gereedschap plaatsen LET OP! Trek vóór elk wisselen van het gereedschap de stekker uit het stopcontact. Open de boorhouder door de tandkrans naar links te draaien tot u het gereedschap kunt plaatsen. Als het gereedschap vastzit, gebruik dan de boorhoudersleutel. Met de Aan/Uit-schuifschakelaar kan het toerental van de machine traploos binnen het gekozen maximumtoerental worden veranderd. Schakelaar voor klopboren/rechtslinksdraaiend Instelling zoals in de afbeelding met stilstaande machine. “Linksom“ “Rechtsom“ “Boren“ Span nu op alle boringen de boorhouder gelijkmatig met behulp van de boorhoudersleutel. Voorkeuze van het toerental OPGELET! Trek de stekker uit het stopcontact! Met de voorkeuze van het toerental kan het 0 motortoerental aan het desbetreffende gereedschap en het materiaal worden aangepast. I 46 • Draai de toerentalregelaar op de Aan/Uit-schakelaar (5) in de richting van de (–): Het max. toerental van de machine wordt verlaagd. “Klopboren“ BELANGRIJK! Tijdens het draaien van de machine mag de schakelaar voor het linksom of rechtsom laten lopen niet bediend worden. Dus altijd wachten tot de machine tot stilstand gekomen is. De boorhouder van rechtsom/linksom lopende machines is steeds d.m.v. en schroef met linkse schroefdraad vastgezet. Deze schroef moet bij verwisseling van de boorhouder eerst door de goepende boorhouder heen losgeschroefd worden. Schroeven met een linkse draad moeten altijd naar rechts losgedraaid worden. Extra handgreep (6) instelen Maak de handgreep door naar links draaien los en stel hem op een gunstige 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 47 zijdelingse werkstand in door hem om de booras te verschuiven. Zet de handgreep door naar rechts draaien vast. schakelaar los - de machine draait met het desbetreffende toerental. Diepteaanslag (8) monteren en instellen Druk op de Aan/Uit-schakelaar, de vastzetknop wordt ontgrendeld. Laat de Aan/Uit-schakelaar los en wacht tot de machine stilstaat. Maak de extra handgreep los en steek het rechte stuk van de diepteaanslag in de boring en stel het aan de hand van de gebruikte boor op de gewenste boordiepte in. Zet de handgreep weer vast. 8 – Gebruik Aan-/uitschakelen Steek de stekker in een stopcontact met 230 V~. LET OP! Schakel de machine altijd in voordat deze contact met het materiaal maakt. Continubedrijf uitschakelen 9 – Werkwijze Boren in hout en metaal Bij het boren in hout of metaal moet het klopmechanisme uitgeschakeld zijn. De omschakelaar op “boren“ zetten. De omschakelaar voor rechtsom linksomdraaien moet op de stand “Rechtsom“ gezet worden. Het elektronisch inregelen van het toerental geschiedt d.m.v. de AAN/UIT-schakelaar.Het tevoren instellen van een bepaald toerental geschiedt d.m.v. het instelwieltje dat zich aan de AAN/UITschakelaar bevindt. Inschakelen Boren in beton Druk de Aan/Uit-schakelaar (5) voorzichtig in, de machine start; het toerental varieert al naar gelang de druk op de schakelaar. Uitschakelen Laat de Aan/Uit-schakelaar los en wacht tot de machine stilstaat. Het klopmechanisme inschakelen. De schakelaar van het klopmechanisme op “Klopboren“ zetten. De schakelaar voor rechtsom-linksomdraaien op “Rechtsom“ zetten. Met een geringe toerental opstarten. 1. 2. Continubedrijf inschakelen Druk de Aan/Uit-schakelaar in en houd deze ingedrukt. Druk op de vastzetknop (3). Laat de Aan/Uit- no = 0 -1200 min -1 no = 0 -2880 min -1 47 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 48 10 – Onderhoud en milieubescherming Vóór alle verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden netstekker uittrekken. De machine met een vochtige doek reinigen, geen oplosmiddelen gebruiken, goed afdrogen. De ventilatiesleuven stofvrij houden. Telkens vóór gebruik controleren of de machine, de kabels en de toebehoren ongeschonden zijn. Reparaties eventueel door een vakman laten uitvoeren. OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19 EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 11 – Servicetips • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. 48 • MeisterCRAFT-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • MeisterCRAFT-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons serviceadres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie. BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van MEISTERWERKZEUGE of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 49 • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan MeisterCRAFT-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 49 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 50 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 2 3 4 – Teslimat kapsam∂ – Teknik bilgiler – Yap∂ parçalar∂ – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 50 50 51 51 51 1 Darbeli matkap 1 ∑lave sap 1 Delme derinliπi durdurma düzeneπi 1 Matkap aynas∂ anahtar∂/deposu Alet çantas∂ Kullan∂m talimat∂ Garanti belgesi Baπlant∂ diμi Burgu yuvas∂ Max. Del-ø – Betonda – Çelikte – Tahtada Besleme hatt∂ 13 mm 16 mm 25 mm 250 cm Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. Gürültü emisyonu/Titreμim Teknik veriler LPA: 95 dB(A), LWA: 106 dB(A). El/kol titreμimleri aw: 8,3 m/s2. Betona: ah = 19,129 m/s2 (Sap (10)) ah = 19,656 m/s2 (∑lave sap (6)) Çeliπe: ah = 2,483 m/s2 (Sap (10)) ah = 2,529 m/s2 (∑lave sap (6)) Darbe say∂s∂ Mil göbeπi ø 55 56 57 57 57 1/2" x 20 UNF 1,5–13 mm 2 – Teknik bilgiler Ak∂m beslemesi Nominal sarfiyat Devir say∂s∂ n0 50 7 – Montaj ve ayar iμlemleri 8 – ∑μletim 9 – Çal∂μma tarz∂ 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 11 – Servis aç∂klamalar∂ 54 1 – Teslimat kapsam∂ • • • • • • • sayfa 230V~/50Hz 1050 W 1) 0–1200 min-1 2) 0–2880 min-1 1) 0–19200 min-1 2) 0–46080 min-1 43 mm 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 51 3 – Yap∂ parçalar∂ 1 Delme/Darbeli delmeye geçiμ düπmesi 2 Saπa/Sola hareket düπmesi 3 Sürekli iμletim için sabitleme düπmesi 4 Besleme 5 Devir say∂s∂ ayarl∂ açma/kapama μalteri 6 ∑lave sap 7 Matkap aynas∂ 8 Derinlik durdurma düzeneπi 9 Matkap aynas∂ anahtar∂/deposu 10 Sap 4 – Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m Tahta ve metale delme, beton ve vidaya darbeli delme. Makine, alet ve aksesuarlar∂ baμka iμler için sadece amac∂na uygun biçimde kullan∂n∂z (üretici bilgilerini dikkate al∂n∂z). Amac∂ d∂μ∂nda tüm kullan∂mlar yasakt∂r. Bu cihaz sadece evde kullanım için belirlenmiμtir. 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir. 1 Çal∂μma yeri a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa 51 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 52 gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r. 3 Kiμilerin Güvenliπi a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. 52 b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. h Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 53 kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 Özel emniyet uyar∂lar∂: • Darbeli matkaplar için emniyet uyar∂lar∂ - Darbeli matkaplar∂ kullan∂rken kulakl∂k kullan∂n∂z. Gürültü nedeniyle iμitme kayb∂ meydana gelebilir. - Alet beraberinde verilen ilave saplar∂ kullan∂n∂z. Makine hakimiyetinin yitirilmesi yaralanmalara neden olabilir. • Darbeli matkaplar için diπer emniyet uyar∂lar∂ - Diμli deπiμtirme düπmesini sadece motor durur durumdayken kullan∂n∂z. Motor çal∂μ∂rken diμli deπiμtirilmesi halinde hasar meydana gelebilir. - Darbeli matkab∂ asla tornavida olarak kullanmay∂n∂z. Vidalar∂n, somunlar∂n ve benzerlerinin darbeli matkap ile s∂k∂μt∂r∂lmalar∂ ve aç∂lmalar∂ kesinlikle yasakt∂r. 53 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 54 - Elektro aletin parçalar∂ndan ve iμlem yap∂lan yerde insanlardan suyu uzak tutunuz. - Her ayar, servis ve bak∂mdan önce aletin elektrik kablosu prizden çekilmelidir. (örn. mengeneyle s∂k∂μt∂rarak) gereklidir. • Delerken motorun fazla yüklenmeden dolay∂ durmas∂ndan kaç∂n∂n∂z. - Uzatma kablonuzun elektrik gücü en az cihaz∂nki kadar güçlü olmal∂d∂r. • Makineyi sadece öngörülen kullan∂m alan∂nda kullan∂n∂z. - Ωebeke geriliminin aletin model levhas∂nda yazanla uyumlu olmas∂na dikkat ediniz. • Makine çal∂μ∂rken her iki elinizle birden s∂k∂ca tutunuz ve saπlam pozisyon al∂n∂z. - Görünmeyen kablo ve hatlar∂n hasar görmesinden kaç∂nmak için duvar ve tavanlar∂ kontrol ediniz. • D∂μar∂daki prizlerin kaçak ak∂m koruma tertibatl∂ μalterle donat∂lm∂μ olmas∂ gereklidir. - Delme iμleminden hemen sonra asla d∂μ kasaya dokunmay∂n∂z. Delme s∂ras∂nda çok ∂s∂n∂r. • Yonga veya k∂ym∂klar asla makine çal∂μ∂rken ç∂kar∂lmamal∂d∂r. 6 Servis a Elektro aletinizi sadece kalifiye teknisyenlere ve sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettiriniz. Ancak bu sayede aletin emniyetli kullan∂m∂ saπlanabilir. 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Küçük malzemelerin delme iμlemi s∂ras∂nda matkaba tak∂lmayacak μekilde tutturulmalar∂ gereklidir. • Makinede iμlem yapmadan önce, çal∂μmaya ara verildiπinde ve alet kullan∂lmad∂π∂nda fiμini prizden çekiniz. • Baπlant∂ kablosunu her zaman matkab∂n çal∂μma bölgesinden uzak tutunuz. • Makine kapal∂yken fiμini prize tak∂n∂z. • Gözlük ve kulakl∂k tak∂n∂z. • Duvara delik açmadan önce gerekirse bir kablo ve hat arama detektörü ile elektrik, gaz veya su hatlar∂na deπip deπmeyeceπinizi kontrol ediniz. • Burgu/Matkap aynas∂n∂ sadece fiμ çekiliyken deπiμtiriniz! 54 • Yaralanmalardan kaç∂nmak için iμlenecek malzemenin tutturulmas∂ • Makineyi her zaman ilave sapla beraber kullan∂n∂z. • 16 yaμ∂ndan küçük olanlar bu makineyi kullanamazlar. • Baπlant∂ kablosunun hasar görmesi halinde - muhtemel tehlikelerden kaç∂nmak üzere - üretici ya da onun müμteri servisi taraf∂ndan yenilenmesi gereklidir. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 55 Emniyet iμaretleri Alet kasas∂ üzerindeki iμaretler μu anlamlara gelmektedir: Model-No. ve imal y∂l∂ Darbeli matkab∂ kullanmaya baμlamadan önce iμbu kullanma talimat∂n∂ dikkatlice okuyunuz. “Kontrollü emniyet” gönüllü kalite mühürü Model tan∂m∂ Alet kasas∂ çifte izolasyon korumal∂d∂r Darbeli matkapla çal∂μ∂rken koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Darbeli matkapla çal∂μ∂rken kulakl∂k kullan∂n∂z. CE iμareti (Avrupa emniyet normlar∂na uygunluk) Üretici adresi Ωebeke gerilimi, μebeke frekans∂ ve güç sarfiyat∂ 7 – Montaj ve ayar iμlemleri Rölanti devir say∂s∂ Matkap ucunun/Aletin tak∂lmas∂ Darbe say∂s∂ Azami burgu çap∂ AB içerisinde bu iμaret bu ürünün normal ev çöpü üzerinden imha edilemeyeceπine dikkat çeker. Kullan∂lm∂μ aletler geri dönüμüme uygun deπerli malzemeler içermekte olup, bunlar∂n yeniden deπerlendirmeye verilmeleri gerekmektedir. Bu sayede çevreye ve insan saπl∂π∂na kontrolsüz çöp imhas∂ yüzünden zarar verilmemiμ olur. O nedenle kullan∂lm∂μ aletleri uygun bir toplama sistemi üzerinden imha ediniz veya imha edilmek üzere alm∂μ olduπunuz yere geri gönderiniz. Alet buradan yeniden deπerlendirme sistemine verilecektir. D∑KKAT! Her alet deπiμtirmeden önce fiμi çekiniz. Cer diμlisini sola çevirerek matkap aynas∂n∂ alet tak∂labilecek büyüklüπe kadar aç∂n∂z. S∂k∂μm∂μ aletlerde matkap aynas∂ anahtar∂n∂ kullan∂n∂z. Ωimdi tüm deliklerden eμit μekilde matkap aynas∂ anahtar∂yla matkap aynas∂n∂ s∂k∂μt∂r∂n∂z. 55 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 56 Devir say∂s∂ ön seçimi D∑KKAT! Fiμi çekiniz! Devir say∂s∂ ön seçimi sayesinde motor devir 0 say∂s∂, kullan∂lan alete ve malzemeye uyarlanabilmektedir. I • Açma/kapama μalterindeki (5) devir say∂s∂ düπmesini (–) yönünde çeviriniz: Makinenin azami devir say∂s∂ azalt∂l∂r. • Devir say∂s∂ düπmesini (+) yönünde çeviriniz: Motor devir say∂s∂, azami devir say∂s∂na yükseltilir. Açma/kapama sürgülü μalteriyle makinenin devir say∂s∂, kademesiz olarak seçili azami devir say∂s∂ aral∂π∂nda deπiμtirilebilir. Saπa/Sola döner makinelerde matkap aynas∂ her zaman sol diμli vidayla sabitlenir. Matkap aynas∂ deπiμtirilmeden önce bu vidan∂n önde matkap aynas∂ndan aç∂lmas∂ gereklidir. Sol diμli vidalar sadece saπa çevrilerek aç∂l∂rlar. ∑lave sap∂n (6) ayarlanmas∂ Sap∂ sola doπru çevirerek gevμetiniz ve matkap aks∂n∂n etraf∂nda kayd∂rarak yandan uygun bir çal∂μma pozisyonuna getiriniz. Sap∂ saπa doπru çevirerek sabitleyiniz. Derinlik durdurma düzeneπinin (8) montesi ve ayar∂ ∑lave sap∂ gevμetiniz, derinlik durdurma düzeneπinin düz parças∂n∂ deliπe sokunuz ve tak∂lm∂μ olan matkap ucuyla istenen delme derinliπine ayarlay∂n∂z. Sap∂ tekrar sabitleyiniz. Darbe mekanizmas∂ μalteri/Saπa-Sola hareket 8 – Çal∂μt∂rma iμlemi Ayar, makine çal∂μmaz haldeyken μekil uyar∂nca yap∂l∂r. Açma/Kapama Fiμi 230 V~ prize tak∂n∂z. "Sola dönme" D∑KKAT! Makineyi her zaman malzeme ile temas etmeden önce aç∂n∂z. "Saπa dönme" Açma Darbeli delme fonksiyonu "AÇIK" Darbeli delme fonksiyonu "KAPALI" Açma/kapama μalterine (5) dikkatlice bas∂n∂z, makine aç∂l∂r, devir say∂s∂ μaltere yap∂lan bas∂nca göre deπiμir. Kapama 56 Önemli! Makine çal∂μ∂rken saπa/sola hareket düπmesine bas∂lamaz, bu nedenle makinenin tamamen durmas∂n∂ bekleyiniz. Açma/kapama μalterinden elinizi çekiniz ve makinenin durmas∂n∂ bekleyiniz. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 57 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ Sürekli iμletimin aç∂lmas∂ Açma/Kapama μalterine bas∂n∂z ve bas∂l∂ tutunuz. Sabitleme düπmesine (3) bas∂n∂z. Açma/Kapama μalterinden elinizi çekiniz - Makine ayarlanm∂μ devir say∂s∂nda çal∂μ∂r. Sürekli iμletimin kapat∂lmas∂ Açma/Kapama μalterine bas∂n∂z, sabitleme düπmesinin kilidi aç∂l∂r. Açma/kapama μalterinden elinizi çekiniz ve makinenin durmas∂n∂ bekleyiniz. 9 – Çal∂μma tarz∂ Tahta ve metalde delme iμlemi Tahta ve metalde delme iμleminde darbe mekanizmas∂n∂n her zaman kapal∂ olmas∂ gereklidir. Darbe mekanizmas∂ μalterini “kapal∂” pozisyonuna getiriniz. Saπa/Sola hareket düπmesini „saπa harekete“ getiriniz. Açma/Kapama μalterine basmak suretiyle elektronik devir say∂s∂ ayar∂. Açma/Kapama μalterindeki ayar düπmesinden devir say∂s∂ ön seçimi. Betonda delme iμlemi Darbe mekanizmas∂n∂ aç∂n∂z, saπa/sola hareket düπmesini „saπa harekete“ getiriniz. Düμük devir say∂s∂ ile baμlat∂n∂z. Malzemenin özelliπine ve matkap ucu çap∂na uygun olarak makine durur durumdayken 1. ve 2. devire getiriniz. Böylelike darbe say∂s∂ deπiμir. 1. Her bak∂m iμleminden önce fiμi çekiniz. Makineyi nemli bir bezle temizleyiniz, çözücü kullanmay∂n∂z, iyice kurulay∂n∂z. Havaland∂rma deliklerini tozdan ar∂nd∂r∂n∂z. Her kullan∂mdan önce makinede, kablosunda ve aksesuar∂nda hasar kontrolü yap∂n∂z. Tamir gerekiyorsa, teknisyene yapt∂r∂n∂z. D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. 11 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. 2. • MeisterCRAFT aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez no = 0 -1200 min -1 no = 0 -2880 min -1 57 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 58 yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • MeisterCRAFT aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. 58 D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen MeisterCRAFT aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 59 59 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 60 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Prohlášení o konformitě s ES Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming AB Uygunluk Açıklaması Für das nachstehende Erzeugnis ... Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ... Aμa©ida belirtilen ürünün ... Schlagbohrmaschine Příklepová vrtačka Perceuse à percussion Hammer Drill Slagboormachine Darbeli Matkap MSB 1050 E Nr. 5452360 … wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Uygulanan normlar: 60 Bj. 2014 · SN06001 2006/42 EC 2004/108 EC 2006/95 EC EN 60745-1:2006 EN 60745-2-1:2003+A11 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1 EN 61000-3-2:2006 EN 61000-3-3:1995+A1+A2 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 61 D CZ F GB NL TR - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích. - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir. Wuppertal, . .04.06.2014 ............. Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung, Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente CZ - Uschování technické dokumentace F - Conservation de la documentation technique GB - Storage of the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂ 61 5452360-Schlagbohr-man 07.05.14 14:25 Seite 62 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Str. 37 – 39 D-42349 Wuppertal Germany 2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Meister MSB 1050 E Instructions Manual

Categorie
Boorhamers
Type
Instructions Manual

in andere talen