Dometic D15, D50, D52 Handleiding

Categorie
Drinkkoelers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

D15, D50, D52
Wine refrigerator
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Weinkühlgerät
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Cave à vin réfrigérée
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Enfriador de vino
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Aparelho de refrigeração para
vinho
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Refrigeratore per vino
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Wijnkoelkast
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Vinkøleapparat
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Vinkyl
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Vinkjøler
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Viinijäähdytin
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Устройство для охлаждения
вина
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 239
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
REFRIGERATION
MACAVE
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
D15, D50, D52
3
D15 D50
D52
1
2
3
4
5
6
7
1
2
5
6
7
1
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
D15, D50, D52
4
#
1 2 3 4 5 6 7 8
D15, D50
1 8 4 2 3
D52
2
3
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
D15, D50, D52
5
54
76
98
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
D15, D50, D52
6
0
AB
a
AB
b
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
D15, D50, D52
7
AB
c
1
2
d
1
e
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
D15, D50, D52
8
1
f
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
D15, D50, D52
9
Please read this instruction manual carefully before first use, and store it in
a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this
instruction manual along with it.
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4 Accessories and spare parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
7 Setting up and connecting the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
8 Using the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
10 Maintaining and cleaning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
12 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
Explanation of symbols D15, D50, D52
10
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
2 Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and incorrect
connection voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
!
WARNING!
Before you use the appliance for the first time, check that the operat-
ing voltage matches the mains voltage (see type plate).
Do not operate the appliance if it is visibly damaged.
This appliance may only be repaired by qualified personnel. Inade-
quate repairs may cause serious hazards.
Should your appliance need to be repaired, please contact customer
services.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
D15, D50, D52 Safety instructions
11
People (including children) whose physical, sensory or mental capac-
ities prevent them from using this device safely should not be allowed
to operate it without the supervision of a responsible adult.
Electrical devices are not children’s toys!
Always keep the appliance out of the reach of children.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
If this appliance’s connection cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in
order to prevent safety hazards.
Do not store any explosive substances, such as spray cans with propel-
lants, in the appliance.
!
CAUTION!
Disconnect the appliance from the mains
Before cleaning and maintenance
–After use
The appliance should be moved and set up by at least two people.
Otherwise this could lead to back or other injuries.
A
NOTICE!
Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
Do not use accessories that have not been recommended by the man-
ufacturer. This can lead to injury and material damage.
2.2 Operating the appliance safely
!
WARNING!
Never use the appliance in rooms where flammable materials are
stored or flammable gases have built up. Sparks from the motor could
ignite them.
!
CAUTION!
Do not use the appliance with wet hands.
A
NOTICE!
Only use the appliance indoors, never outside.
Never expose the appliance to moisture.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
Scope of delivery D15, D50, D52
12
Keep children and animals at a safe distance when operating the appli-
ance.
Do not place any electrical devices inside the cooler.
3Scope of delivery
Wine refrigerator
Water tank
Key
Operating instructions
4 Accessories and spare parts
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
5 Intended use
The appliance is a wine refrigerator. It is only intended for storing wine.
Only bottles that are closed may be stored in the device.
Please refer to the “Country versions” table for the suitable connection voltage for
your appliance, see chapter “Technical data” on page 28.
Label Ref. number
D15 D50 D52
Storage base 9103500158 9103500159 9103500159
Presentation shelves (tilted) 9103500157
Active carbon filter 9103540115 9103540115 9103540115
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
D15, D50, D52 Technical description
13
6 Technical description
The wine refrigerator comes in three models:
D15:
with capacity for up to 23 standard Bordeaux bottles
D50:
with capacity for up to 62 standard Bordeaux bottles
D52:
with capacity for up to 67 standard Bordeaux bottles
D15, D50: The appliance has two separate adjustable temperature zones.
D52: The appliance has an adjustable temperature zone and a drinks mode.
The temperature can be set in steps of 1 °C or 1 °F using sensor buttons.
The temperature zones are chilled or heated automatically to reach or maintain the
temperature that is set.
Factory fitted with shelves.
You can increase the capacity by using the optional accessory of reinforced storage
shelves.
The appliance has:
Sensor buttons: Just touch slightly to select the required function.
automatic defrosting
a UV impervious door
An active carbon filter for improving the inner climate
a fan for maintaining a constant inner climate, such as in a wine cellar (dynamic
cooling mode)
a lockable glass door with a reversible door hinge
detachable shelves for storing the bottles
a Sabbath mode
LED interior lighting with two operating modes
a temperature memory function: The set temperature is also saved when the unit
is switched off.
a temperature monitor: A warning signal sounds and the temperature display
flashes if the interior temperature noticeably deviates from the one set.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
Technical description D15, D50, D52
14
Overview:
No. in
fig. 1,
page 3
Label
1 Control panel
2
D15, D50: Upper temperature zone
D52: Temperature zone
3
D15, D50: Cooling area divider
4
D15, D50: Lower temperature zone
5Lock
6 Ventilation slots
7 Height-adjustable feet
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
D15, D50, D52 Technical description
15
Controls:
No. in
fig. 2,
page 4
Symbol Description
1 On/off switch
2
D15, D50: Increases the set temperature of the upper
temperature zone by 1 °C or 1 °F
D52: Increases the set temperature by 1 °C or 1 °F
3
D15, D50: Reduces the set temperature of the upper
temperature zone by 1 °C or 1 °F
D52: Reduces the set temperature by 1 °C or 1 °F
4
D15, D50: Display indicates the current temperature of the upper
temperature zone
D52: Display indicates the current temperature
5
D15, D50: Display indicates the current temperature of the lower
temperature zone
6
D15, D50: Increases the set temperature of the upper
temperature zone by 1 °C or 1 °F
7
D15, D50: Reduces the set temperature of the lower temperature
zone by 1 °C or 1 °F
8 Switches the interior light on or off
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
Setting up and connecting the appliance D15, D50, D52
16
7 Setting up and connecting the
appliance
7.1 Notes on setting up the appliance
All models can be set up on a fitted or free-standing basis.
When selecting the location, observe the following instructions:
The ambient temperature should be in the range specified for your country in the
supplementary “Country versions” booklet. Otherwise, it could mean that the
inner temperature you set cannot be reached or maintained. This could also be
the case if there are extreme fluctuations in the ambient temperature
The appliance should stand in the coldest part of the room, away from heat
sources (ovens, heating devices or radiators).
The location must not be damp or wet.
The appliance must not be exposed to direct sunlight. This can damage the
acrylic coating and lead to higher power consumption.
The ground must be level and sufficiently stable to bear the appliance at full
capacity.
The appliance must be sufficiently ventilated. The ventilation slots on the front of
the appliance must not be obstructed.
Note the information on the electrical connection, see chapter “Information on
electrical connection” on page 17.
Remove all the inner and outer packaging materials before setting up.
Make sure the appliance is level by adjusting the feet.
7.2 Notes on installing the appliance
The models can be installed in a kitchen unit under the counter.
Installation size (in mm)
D15 D50 D52
Width 300 600 600
Depth 590 590 575
Height 870 870 865
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
D15, D50, D52 Setting up and connecting the appliance
17
7.3 Reversing the door
You can also change the hinge of the door, so that it opens to the left rather than the
right.
Then fit the door handle on the other side, see chapter “Fitting the door handle on
the other side” on page 17.
Change the door as described in fig. 3, page 4 to fig. 7, page 5.
Fitting the door handle on the other side
Fit the door handle on the other side as described in fig. 8, page 5 to fig. 9,
page 5.
7.4 Information on electrical connection
A
Observe the following when connecting the appliance:
Connect the appliance to a separate circuit that is protected with 15 A.
Have the socket and power circuit checked by a qualified electrician to ensure
that the socket is earthed correctly.
Check that the voltage specification on the type plate is the same as that of the
power supply.
If you use an extension cable, this must be approved for the same values as the
appliance, see chapter “Technical data” on page 28.
Do not use an extension cable or a multiple power socket that can be switched
off with just one switch.
The cable must rest securely behind the appliance and not be allowed to lie or
hang unprotected.
NOTICE!
Leave the appliance to stand upright for about 2 hours after transporting,
before you connect it to the power supply.
Otherwise this could cause faults in the cooling system.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
Using the appliance D15, D50, D52
18
8 Using the appliance
8.1 Energy saving tips
Do not open the appliance more often than necessary.
Do not leave the door open for longer than necessary.
Clean dust and dirt from the condenser at regular intervals.
8.2 Storing bottles
A
Please note the following:
Only store wine in wine bottles that are closed and still sealed.
Do not overload the appliance.
Do not cover the shelves with aluminium foil or any other objects, as this
obstructs the air circulation.
If the appliance has been empty for a long time, disconnect it from the power
supply and clean it thoroughly. Leave the door open slightly to allow the air to
circulate and prevent condensation, mould or odours from building up.
After a power cut or if the appliance has been switched off, wait 3 to 5 minutes
before switching on the appliance again.
Position the bottles as shown in fig. 0 , page 6.
The following variants are possible:
D15:
with shelves (fig. a A, page 6)
with storage shelves (accessory) (fig. a B, page 6)
D50:
with shelves (fig. b A, page 6)
with storage shelves (accessory) (fig. b B, page 6)
D52:
with shelves (fig. c A, page 7)
with storage shelves (accessory) (fig. c B, page 7)
NOTICE!
Be sure to use reinforced storage shelves (accessory) if you want to stack
bottles.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
D15, D50, D52 Using the appliance
19
Brief instructions:
Key lock
If the buttons are not touched for 2 minutes or longer, the key lock is activated
automatically.
To remove the key lock, press the and buttons for at least 5 seconds.
Sets the unit (°C or °F)
You can select whether the temperature is displayed in Fahrenheit or Celsius.
To do this, press the button for 5 seconds.
The unit is converted and the display shows the temperature in the other unit.
Function Press the button
Switch the appliance on
> 5 s
Switch the appliance off
> 5 s
Unlock the keypad
+ > 5 s
Changes the unit (°C/°F)
> 5 s
Indicates the set temperature of the corresponding
temperature zone
or < 1 s
Increase the temperature in the corresponding temperature
zone by 1 °C or 1 °F
< 1 s
Decreases the temperature in the corresponding
temperature zone by 1 °C or 1 °F
< 1 s
Switches off the fan (silent mode)
> 5 s
Switches on the fan (dynamic cooling)
> 5 s
Switches interior light on/off
< 1 s
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
Using the appliance D15, D50, D52
20
Setting the temperature
I
Press the corresponding buttons or to set the temperature.
The display flashes while you make the setting.
Once you have set the temperature, the display shows the current temperature
of the interior for the corresponding temperature zone.
D15, D50:
The appliance has two separate adjustable temperature zones. The temperature of
each zone can be set between 5 °C and 22 °C (41 °F and 72 °F).
The lower temperature zone at 13 °C to 22 °C (55 °F to 72 °F) is ideal for storing
white and red wines.
The upper temperature zone at a setting of 5 °C to 13 °C (41 °F to 55 °F) is
suitable for storing sparkling wine and white wine.
I
D52:
The appliance has an adjustable temperature zone. The temperature can be set
between 5 °C and 22 °C (41 °F and 72 °F).
NOTE
When using the appliance for the first time or if it has not been used for a
long time, the inner temperature could differ from the one you have set.
The temperature display flashes as long as this is the case.
Once the set temperature has been reached, the temperature display
lights up constantly.
NOTE
The temperature for the lower temperature zone must always be
just as high or higher than the upper temperature zone .
The appliance functions at its best if the difference in temperature
between the two zones is at least 4 °C (39 °F).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
D15, D50, D52 Using the appliance
21
Using drinks mode (only D52)
The temperature range in drinks mode is between 2 °C and 6 °C (36 °F and 43 °F).
Press the ,
and buttons simultaneously for at least 5 seconds.
The temperature indicator flashes 5 times.
Checking the set temperature
This is how to display the set temperature:
Press the or button briefly.
The set temperature is shown in the display for 5 seconds.
Then the display shows the current inner temperature again.
I
Temperature monitoring
A warning signal sounds and the temperature display flashes:
if the inner temperature of a zone deviates from the set temperature by more
than 5 °C (41 °F).
if the power supply has been disconnected for a long time.
if the door has not been shut properly.
if the door is open for more than 60 seconds.
This prevents the temperature from falling or rising unnoticed, which could affect
the quality of the wine.
Once the unit has reached the set temperature, the warning signal stops and the
temperature display stops flashing.
To switch off the warning signal prematurely:
Press the
button briefly.
The temperature display flashes until the set temperature is reached. The display
is then illuminated constantly and indicates that the alarm system is active again.
NOTE
In the event of an interruption to the power supply (power failure, switch
over) the unit saves the previous temperature settings.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
Using the appliance D15, D50, D52
22
Using the Sabbath mode
In this mode, the display, interior lighting and warning signal for the temperature
monitor are deactivated. The refrigeration continues as usual.
To switch on the Sabbath mode:
Press the
and buttons simultaneously for at least 5 seconds.
The temperature display flashes 4 times. The Sabbath mode is activated. The
Sabbath mode switches off automatically after 96 hours.
To switch off the Sabbath mode:
Press the
and buttons simultaneously for at least 5 seconds.
The temperature display flashes 4 times. The Sabbath mode is deactivated.
The display, interior lighting and warning signal for the temperature monitor
are activated.
Setting the LED interior lighting
The unit has two different modes for lighting:
Standard mode and vitrine mode.
Standard mode: The interior is illuminated when the door is opened.
Vitrine mode: The interior is illuminated constantly.
To switch between standard and vitrine modes:
Press the
buttons briefly.
Switching the fan on/off (dynamic cooling mode/silent mode)
The fan is switched on by default (dynamic cooling mode) so that the interior of a
temperature zone can have an homogeneous climate. The fan runs automatically to
regulate humidity and temperature. The fan can be switched off (silent mode) if the
set temperature has been reached.
This is how to switch on the fan (dynamic cooling mode):
Press the button (> 5 seconds).
5 acoustic signals are emitted.
The fan is switched on (dynamic cooling mode).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
D15, D50, D52 Using the appliance
23
This is how to switch off the fan (silent mode):
Press the button (> 5 seconds).
3 acoustic signals are emitted.
The fan is switched off (silent mode).
Cabinet shelves
The shelves can be pulled out by a third so that you can reach the wine bottles easily.
The shelves have a limit stop to prevent them from being pulled out too far.
Make sure that the door is fully open when you pull out the shelves on roller-bear-
ings. Otherwise the door seal can be damaged.
Proceed as follows to remove one of the shelves from the guide rail (fig. d, page 7):
Pull the shelf (1) exactly into the position at which shelf recesses are located
precisely above the ledges (2) in the interior of the appliance.
Remove the shelf.
Ensure that the recesses on the shelf fit over the ledges (2) when inserting the shelf.
8.3 Procedure in the event of a power failure or if absent
Power failure
A brief power failure will not unduly affect the inner temperature as long as you do
not open the door too frequently.
If the power is off for a long time, carry out the appropriate action to protect the
contents of your appliance.
Short periods of absence
Leave the appliance operating if you are absent for less than 3 weeks.
Long periods of absence
If you leave the appliance unused for several months, remove the contents.
Switch off the unit and disconnect it from the power supply.
Clean and dry the insides thoroughly.
Leave the door ajar to prevent odours and mould from forming.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
Troubleshooting D15, D50, D52
24
8.4 Moving the appliance
Remove the contents.
Tape down all the shelves.
Turn the adjustable feet right back so that they are not damaged when moving.
Tape the door closed.
Only carry the appliance in an upright position.
Avoid tipping the appliance.
Protect the exterior of the appliance with a blanket or something similar.
9 Troubleshooting
If you are unable to solve a problem yourself, get in touch with customer services (see
address list overleaf).
Fault Possible cause Remedy
Appliance does not work The appliance is not connected
to a power supply
Connect the appliance
The appliance is switched off Switch the appliance on
Circuit breaker or fuse has blown Switch on the circuit breaker;
switch on or replace the fuse
The appliance is not cold
enough
Temperature is not set properly Check the set temperature
The ambient temperature could
require a higher temperature set-
ting
Set a higher temperature
Door was opened frequently Do not open the door more
often than necessary
Door was not closed properly Close door properly
Door is not hermetically sealed Check the door seal and
clean or replace
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
D15, D50, D52 Troubleshooting
25
Appliance switches itself
on and off
Room temperature is higher than
average
Put the appliance in a cooler
place
The cabinet was recently replen-
ished with new bottles
Leave the appliance to work
for a while until the set tem-
perature has been reached
Door was opened frequently Do not open the door more
often than necessary
Door was not closed properly Close door properly
Door is not hermetically sealed Check the door seal and
clean or replace
The light does not work The appliance is not connected
to a power supply
Connect the appliance
Circuit breaker or fuse has blown Switch on the circuit breaker;
switch on or replace the fuse
The light was switched off on the
control panel
Switch on the light
The appliance vibrates The appliance is not properly
level
Level out the appliance with
the adjustable feet
The appliance seems to
make a lot of noise
The noise is probably caused by the refrigerant, which is nor-
mal. At the end of each cycle, you will hear noises made by the
flow of refrigerant.
If temperature fluctuations occur, the contraction and expansion
of the inner walls may cause popping and cracking noises
The appliance is not properly
level
Level out the appliance with
the adjustable feet
The door does not close
properly
The appliance is not properly
level
Level out the appliance with
the adjustable feet
The door hinge was changed
incorrectly
Check the door hinge and
reassemble correctly
The door seal is dirty Clean the door seal
The shelves are not fitted cor-
rectly
Check the shelves and refit
correctly
LED indicates EL or EH. The temperature sensor for the
air temperature inside the appli-
ance shows an error
This can only be repaired by
an authorised repair centre.
Fault Possible cause Remedy
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
Maintaining and cleaning the appliance D15, D50, D52
26
10 Maintaining and cleaning the appliance
!
Cleaning the device
A
All the shelves can be removed for optimum cleaning, see chapter “Cabinet shelves”
on page 23.
Switch off the appliance and disconnect the plug.
Wash the inside with a solution of warm water and baking powder. This should
be about 2 tablespoons of baking powder to half a litre of water.
Clean the shelves with mild detergent.
Only wipe the control panel with a slightly damp cloth
Wash the outside of the appliance with warm water and a mild detergent. Then
wipe it down with clean water and dry the surface with a cloth.
Checking the water level (humidity control)
Regularly check the water level in the water tank (fig. e 1, page 7) on the top
shelf.
Fill the water tank ¾ full with water and place it on the grid on the top shelf.
Make sure that the water tank is securely positioned on the grid so that it cannot
tip over.
CAUTION!
Always disconnect the plug before you clean and service the appliance.
NOTICE!
Never clean the appliance under running water or in dishwater. Do
not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as
these can damage the appliance.
Make sure that the air inlet and outlet vents on the unit are free of any
dirt, so that heat from the interior can be released and the unit is not
damaged.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
D15, D50, D52 Warranty
27
Replacing the active charcoal filter
Replace the active charcoal filter with a new one once a year.
Turn the filter (fig. f 1, page 8) by 90° clockwise or anti-clockwise and
remove it.
Insert a new filter.
Turn the filter 90° clockwise or anti-clockwise until it clicks into position.
11 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your
retailer or the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction
manual for the addresses).
For repair and warranty processing, please include the following documents when
you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
12 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
EN
Technical data D15, D50, D52
28
13 Technical data
You can find information about the country versions in the supplementary booklet.
D15 D50 D52
Voltage: 220 – 240 V/50 Hz
Temperature range:
+5 °C to +22 °C/+
41 °F to +72 °F
Temperature range in
beverage mode:
+2 °C to +6 °C/
+
36 °F to +43 °F
Category: 2 (cellar compartment)
Energy efficiency class: B A
Power consumption: 189 kWh/year 200 kWh/year 145 kWh/year
Climate class: ST (ambient temperature:
+16 °C to +38 °C/+61 °F to +100 °F)
Ambient temperature: 0 °C to +38 °C/+32 °C to +100 °F
Noise emission: 45 dBA 45 dBA 39 dBA
Dimensions W x D x H
in mm/in inches
(including handle):
295 x 615 x 865/
11.6 x 24.2 x 34
595 x 615 x 865/
23.4 x 24.2 x 34
595 x 615 x 865/
23.4 x 24.2 x 34
Capacity (standard Bordeaux
type bottles): 17 – 23 46 – 62 51 – 67
Weight: 28kg/61.7lbs 45kg/99.2lbs 53kg/116.8lbs
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
D15, D50, D52
29
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des
Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7 Gerät aufstellen und anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8 Gerät benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10 Gerät pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
11 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
12 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
Erklärung der Symbole D15, D50, D52
30
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und falsche
Anschlussspannung
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
D15, D50, D52 Sicherheitshinweise
31
2.1 Allgemeine Sicherheit
!
WARNUNG!
Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, ob Betriebs-
spannung und Netzspannung übereinstimmen (siehe Typenschild).
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durch-
geführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erheb-
liche Gefahren entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen,
sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lagern Sie keine explosionsfähigen Substanzen wie z. B. Sprühdosen
mit Treibgas im Gerät.
!
VORSICHT!
Trennen Sie das Gerät vom Netz
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
Das Gerät sollte von mindestens zwei Personen transportiert und
aufgestellt werden. Anderenfalls kann es zu Rücken- oder anderen
Verletzungen kommen.
A
ACHTUNG!
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Verwenden Sie kein Zubehör, dass nicht vom Hersteller empfohlen
ist. Dies kann zur Verletzungen und Materialschäden führen.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
Lieferumfang D15, D50, D52
32
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
WARNUNG!
Benutzen Sie das Gerät nie in Räumen, in denen feuergefährliche
Stoffe lagern oder sich brennbare Gase gebildet haben. Funken vom
Motor können diese entzünden.
!
VORSICHT!
Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
A
ACHTUNG!
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in Räumen, nie im Freien.
Setzen Sie das Gerät niemals Nässe aus.
Halten Sie Kinder und Tiere beim Gebrauch des Gerätes in einem
sicheren Abstand.
Im Inneren des Kühlgeräts dürfen keine elektrischen Geräte eingesetzt
werden.
3 Lieferumfang
Weinkühlgerät
Wassertank
Schlüssel
Bedienungsanleitung
4 Zubehör und Ersatzteile
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bezeichnung Artikelnummer
D15 D50 D52
Lagerboden 9103500158 9103500159 9103500159
Präsentationsboden (schräg) 9103500157
Aktivkohlefilter 9103540115 9103540115 9103540115
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
D15, D50, D52 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
33
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist ein Weinkühlgerät. Es ist ausschließlich zur Lagerung von Wein
vorgesehen.
Es dürfen nur geschlossene Flaschen im Gerät eingelagert werden.
Die geeignete Anschlussspannung für Ihr Gerät entnehmen Sie bitte der Tabelle
„Länderversionen“, siehe Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 49.
6 Technische Beschreibung
Das Weinkühlgerät gibt es in drei Ausführungen:
D15:
mit einem Fassungsvermögen von bis zu 23 Standardflaschen vom
Typ Bordeaux
D50:
mit einem Fassungsvermögen von bis zu 62 Standardflaschen vom
Typ Bordeaux
D52:
mit einem Fassungsvermögen von bis zu 67 Standardflaschen vom
Typ Bordeaux
D15, D50: Das Gerät hat zwei getrennt regelbare Temperaturzonen.
D52: Das Gerät hat eine regelbare Temperaturzone und verfügt über einen
Getränke-Modus.
Über Sensor-Tasten kann die Temperatur in 1 °C- bzw. 1 °F-Schritten eingestellt
werden.
Die Temperaturzonen werden automatisch gekühlt oder erwärmt, um die
eingestellte Temperatur zu erreichen und zu halten.
Ab Werk ausgestattet mit Regalböden.
Sie können das Fassungsvermögen erhöhen, in dem Sie die als Zubehör erhältlichen
verstärkten Lagerböden verwenden.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
Technische Beschreibung D15, D50, D52
34
Das Gerät verfügt über:
Sensor-Tasten: Eine leichte Berührung reicht, um die gewünschte Funktion zu
wählen.
eine automatische Abtauung
eine für UV-Strahlung undurchlässige Tür
einen Aktivkohlefilter zur Verbesserung des Innenraumklimas
einen Lüfter für ein gleichbleibendes Innenklima wie in einem Weinkeller
(Dynamic Cooling Mode)
eine abschließbare Glastür mit wechselbarem Türanschlag
ausziehbare Böden zur Lagerung der Flaschen
einen Sabbat-Modus
eine LED-Innenbeleuchtung mit zwei Betriebsmodi
eine Temperatur-Memory-Funktion: Die eingestellte Temperatur wird auch bei
ausgeschaltetem Gerät gespeichert.
eine Temperatur-Überwachung: Ein Warnton ertönt und die Temperaturanzeige
blinkt, wenn die Innentemperatur einer Zone erheblich von der eingestellten
Temperatur abweicht.
Überblick:
Nr. in
Abb. 1,
Seite 3
Bezeichnung
1Bedienfeld
2
D15, D50: Obere Temperaturzone
D52: Temperaturzone
3
D15, D50: Kühlraumteiler
4
D15, D50: Untere Temperaturzone
5Schloss
6 Lüftungsschlitze
7 Höhenverstellbareße
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
D15, D50, D52 Technische Beschreibung
35
Bedienelemente:
Nr. in
Abb. 2,
Seite 4
Symbol Beschreibung
1 Ein-/Ausschalter
2
D15, D50: Erhöht die eingestellte Temperatur der oberen
Temperaturzone um 1 °C oder 1 °F
D52: Erhöht die eingestellte Temperatur um 1 °C oder 1 °F
3
D15, D50: Verringert die eingestellte Temperatur der oberen
Temperaturzone um 1 °C oder 1 °F
D52: Verringert die eingestellte Temperatur um 1 °C oder 1 °F
4
D15, D50: Display zeigt die aktuelle Temperatur der oberen
Temperaturzone an
D52: Display zeigt die aktuelle Temperatur
5
D15, D50: Display zeigt die aktuelle Temperatur der unteren
Temperaturzone an
6
D15, D50: Erhöht die eingestellte Temperatur der unteren
Temperaturzone um 1 °C oder 1 °F
7
D15, D50: Verringert die eingestellte Temperatur der unteren
Temperaturzone um 1 °C oder 1 °F
8 Schaltet die Innenbeleuchtung ein oder aus
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
Gerät aufstellen und anschließen D15, D50, D52
36
7 Gerät aufstellen und anschließen
7.1 Hinweise zum Aufstellen des Geräts
Alle Modelle können eingebaut oder freistehend aufgestellt werden.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Wahl des Aufstellortes:
Die Umgebungstemperatur sollte im Bereich der Klimaklasse liegen, die für Ihr
Land im Zusatzheft „Länderversionen“ angegeben ist. Anderenfalls kann es
vorkommen, dass die eingestellten Innenraumtemperaturen nicht erreicht oder
gleichbleibend geregelt werden können. Dies kann auch der Fall sein bei
extremen Schwankungen der Umgebungstemperatur
Das Gerät sollte im kühlsten Bereich des Raumes stehen, abseits von Wärme-
quellen (Herd, Heizkörper, Radiator).
Der Aufstellort darf nicht feucht oder gar nass sein.
Das Gerät darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein. Dies kann die Acryl-
Beschichtung angreifen und zu einem erhöhten Stromverbrauch führen.
Der Untergrund muss eben und tragfähig genug sein, um das Gerät auch voll
beladen tragen zu können.
Das Gerät muss ausreichend belüftet werden. Die Lüftungsschlitze auf der
Vorderseite des Geräts dürfen nicht verdeckt werden.
Beachten Sie bitte die Hinweise zum elektrischen Anschluss, siehe Kapitel
„Hinweise zum elektrischen Anschluss“ auf Seite 37.
Beseitigen Sie vor dem Aufstellen alle inneren und äußeren
Verpackungsmaterialien.
Richten Sie das Gerät mit Hilfe der höhenverstellbaren Füße waagerecht aus.
7.2 Hinweise zum Einbau des Geräts
Die Modelle können in einer Küchenzeile unter der Arbeitsplatte eingebaut werden.
Einbaumaße (in mm)
D15 D50 D52
Breite 300 600 600
Tiefe 590 590 575
Höhe 870 870 865
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
D15, D50, D52 Gerät aufstellen und anschließen
37
7.3 Türanschlag wechseln
Sie können den Anschlag der Tür ändern, so dass die Tür nach links statt nach rechts
aufschwingt.
Montieren Sie anschließend den Türgriff auf der anderen Seite, siehe Kapitel
„Türgriff auf der anderen Seite montieren“ auf Seite 37.
Wechseln Sie den Türanschlag wie in Abb. 3, Seite 4, bis Abb. 7, Seite 5,
beschrieben.
Türgriff auf der anderen Seite montieren
Montieren Sie den Türgriff auf der anderen Seite wie in Abb. 8, Seite 5, bis
Abb. 9, Seite 5, beschrieben.
7.4 Hinweise zum elektrischen Anschluss
A
Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschließen des Geräts:
Schließen Sie das Gerät an einen separaten Stromkreis an, der mit 15 A
abgesichert ist.
Lassen Sie die Steckdose und den Stromkreislauf von einem qualifizierten
Elektriker prüfen, um sicherzustellen, dass die Steckdose richtig geerdet ist.
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vor-
handenen Energieversorgung.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss dieses für die Werte
zugelassen sein, die dem Gerät entsprechen, siehe Kapitel „Technische Daten“
auf Seite 49.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen, die mit
einem Schalter ausgeschaltet werden können.
Das Kabel muss hinter dem Gerät gesichert sein und darf nicht ungeschützt
herumliegen oder -hängen.
ACHTUNG!
Lassen Sie das Gerät nach dem Transport für etwa 2 Stunden aufrecht
stehen, bevor Sie es ans Stromnetz anschließen.
Sonst kann es zu Störungen im Kühlsystem kommen.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
Gerät benutzen D15, D50, D52
38
8 Gerät benutzen
8.1 Tipps zum Energiesparen
Öffnen Sie das Gerät nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie die Tür nicht länger offen stehen als nötig.
Befreien Sie den Kondensator in regelmäßigen Abständen von Staub und
Verunreinigungen.
8.2 Flaschen lagern
A
Beachten Sie folgende Hinweise:
Lagern Sie ausschließlich Wein in verschlossenen und noch versiegelten Wein-
flaschen.
Überladen Sie das Gerät nicht.
Verdecken Sie die Regalböden nicht mit Aluminiumfolie oder Gegenständen, da
dies die Luftzirkulation verhindert.
Sollte das Gerät für längere Zeit leer stehen, trennen Sie es vom Netz und reini-
gen sie es gründlich. Lassen Sie die Tür leicht angelehnt, um Luftzirkulation zu
ermöglichen und damit zu verhindern, dass Kondenswasser, Schimmel und
Gerüche entstehen.
Nach einem Stromausfall oder wenn das Gerät ausgeschaltet war, müssen Sie
3 bis 5 Minuten warten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Positionieren Sie die Flaschen wie in Abb. 0, Seite 6 gezeigt.
Folgende Varianten sind möglich:
D15:
mit Regalböden (Abb. a A, Seite 6)
mit Lagerböden (Zubehör) (Abb. a B, Seite 6)
D50:
mit Regalböden (Abb. b A, Seite 6)
mit Lagerböden (Zubehör) (Abb. b B, Seite 6
D52:
mit Regalböden (Abb. c A, Seite 7)
mit Lagerböden (Zubehör) (Abb. c B, Seite 7)
ACHTUNG!
Verwenden Sie unbedingt die verstärkten Lagerböden (Zubehör), wenn
Sie Flaschen stapeln möchten.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
D15, D50, D52 Gerät benutzen
39
Kurzanleitung:
Tastensperre
Wenn die Tasten über einen Zeitraum von 2 Minuten nicht berührt werden, wird die
Tastensperre automatisch aktiviert.
Um die Tastensperre aufzuheben, berühren Sie die Tasten und für
mindestens 5 Sekunden.
Einheit einstellen (°C oder °F)
Sie können wählen, ob die Temperatur in Fahrenheit oder Celsius angezeigt werden
soll.
Berühren Sie dazu die Taste für 5 Sekunden.
Die Einheit wird umgestellt, das Display zeigt die Temperatur in der anderen
Einheit an.
Funktion Tasten berühren
Gerät einschalten
> 5 s
Gerät ausschalten
> 5 s
Tastensperre aufheben
+ > 5 s
Einheit umstellen (°C/°F)
> 5 s
Eingestellte Temperatur der entsprechenden
Temperaturzone anzeigen
oder < 1 s
Temperatur in der entsprechenden Temperaturzone um 1 °C
oder 1 °F erhöhen
< 1 s
Temperatur in der entsprechenden Temperaturzone um 1 °C
oder 1 °F verringern
< 1 s
Lüfter ausschalten (Silent Mode)
> 5 s
Lüfter einschalten (Dynamic Cooling)
> 5 s
Innenbeleuchtung ein oder ausschalten
< 1 s
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
Gerät benutzen D15, D50, D52
40
Temperatur einstellen
I
Berühren Sie die entsprechenden Tasten oder , um die Temperatur
einzustellen.
Während des Einstellens blinkt das Display.
Nachdem Sie die Temperatur eingestellt haben, zeigt das Display die
momentane Innentemperatur der entsprechenden Temperaturzone an.
D15, D50:
Das Gerät hat zwei getrennt regelbare Temperaturzonen. Die Temperatur der
beiden Zonen kann zwischen 5 °C und 22 °C (41 °F und 72 °F) eingestellt werden.
Die untere Temperaturzone eignet sich bei 13 °C bis 22 °C (55 °F bis 72 °F)
ideal für die Lagerung von Weiß- und Rotweinen.
Die obere Temperaturzone eignet sich bei einer Einstellung von 5 °C bis 13 °C
(41 °F bis 55 °F) zur Lagerung von Sekt und Weißwein.
I
D52:
Das Gerät hat eine regelbare Temperaturzone. Die Temperatur kann zwischen 5 °C
und 22 °C (41 °F und 72 °F) eingestellt werden.
HINWEIS
Beim ersten Gebrauch und nach längerem Stillstand kann die Innen-
temperatur von der eingestellten Temperatur abweichen.
Solange blinkt die Temperaturanzeige.
Wenn nach einiger Zeit die eingestellte Temperatur erreicht ist, leuchtet
die Temperaturanzeige konstant.
HINWEIS
Die Temperatur für die untere Temperaturzone muss immer
genauso hoch oder höher sein wie die in der oberen Temperatur-
zone .
Damit das Gerät optimal arbeitet, sollte die Temperaturdifferenz
zwischen den beiden Zonen mindestens 4 °C (39 °F) betragen.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
D15, D50, D52 Gerät benutzen
41
Getränke-Modus benutzen (nur D52)
Der Temperaturbereich im Getränke-Modus liegt zwischen 2 °C und 6 °C
(36 °F und 43 °F).
Berühren Sie die Tasten ,
und gleichzeitig für mindestens
5Sekunden.
Die Temperaturanzeige blinkt fünfmal.
Eingestellte Temperatur kontrollieren
So können Sie sich die eingestellte Temperatur anzeigen lassen:
Berühren Sie die Taste oder kurz.
Die eingestellte Temperatur wird für 5 Sekunden im Display angezeigt.
Anschließend zeigt das Display wieder die aktuelle Innentemperatur.
I
Tem p e ra t u r-Überwac h u ng
Ein Warnton ertönt und die Temperaturanzeige blinkt:
wenn die Innentemperatur einer Zone mehr als 5 °C (41 °F) von der eingestellten
Temperatur abweicht.
wenn es eine längere Unterbrechung der Spannungszufuhr gegeben hat.
wenn die Tür nicht fest verschlossen wurde.
wenn die Tür länger als 60 Sekunden geöffnet ist
So kann dieTemperatur nicht unbemerkt zu stark fallen oder steigen, was die
Weinqualität beeinträchtigen könnte.
Wenn das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat, endet der Alarm und die
Temperaturanzeige hört auf zu blinken.
So schalten Sie den Warnton vorzeitig ab:
Berühren Sie die Taste
kurz.
Die Temperaturanzeige blinkt, bis die eingestellte Temperatur erreicht wurde.
Danach leuchtet die Anzeige konstant und zeigt an, dass das Alarm-System
wieder aktiv ist.
HINWEIS
Im Falle einer Spannungs-Unterbrechung (Stromausfall, Schalter-
wechsel) speichert das Gerät die vorigen Temperatur-Einstellungen.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
Gerät benutzen D15, D50, D52
42
Sabbat-Modus benutzen
In diesem Modus sind Display, Innenbeleuchtung und der Warnton der Temperatur-
Überwachung deaktiviert. Die Kühlung funktioniert normal.
So schalten Sie den Sabbat-Modus ein:
Berühren Sie die Tasten
und gleichzeitig für mindestens 5 Sekunden.
Die Temperaturanzeige blinkt 4-mal. Der Sabbat-Modus ist aktiviert. Der Sabbat-
Modus schaltet sich automatisch nach 96 Stunden ab.
So schalten Sie den Sabbat-Modus aus:
Berühren Sie die Tasten
und gleichzeitig für mindestens 5 Sekunden.
Die Temperaturanzeige blinkt 4-mal. Der Sabbat-Modus ist deaktiviert. Display,
Innenbeleuchtung und der Warnton der Temperatur-Überwachung sind
aktiviert.
LED-Innenbeleuchtung einstellen
Das Gerät verfügt über zwei verschiedene Modi zur Beleuchtung:
Standard-Modus und Vitrinen-Modus.
Standard-Modus: Die Innenbeleuchtung leuchtet, wenn die Tür geöffnet ist.
Vitrinen-Modus: Die Innenbeleuchtung leuchtet ständig.
So schalten Sie zwischen Standard-Modus und Vitrinen-Modus um:
Berühren Sie die Taste
kurz.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
D15, D50, D52 Gerät benutzen
43
Lüfter ein-/ausschalten (Dynamic Cooling Mode/Silent Mode)
Der Lüfter wird standardmäßig eingeschaltet (Dynamic Cooling Mode), damit im
Inneren einer Temperaturzone ein homogenes Klima herrscht. Der Lüfter läuft auto-
matisch, um die Feuchtigkeit und Temperatur zu regulieren. Der Lüfter kann
abgeschaltet werden (Silent Mode), wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist.
So schalten Sie den Lüfter ein (Dynamic Cooling Mode):
Berühren Sie die Taste lange (> 5 Sekunden).
5 akustische Signale ertönen.
Der Lüfter ist eingeschaltet (Dynamic Cooling Mode).
So schalten Sie den Lüfter aus (Silent Mode):
Berühren Sie die Taste lange (> 5 Sekunden).
3 akustische Signale ertönen.
Der Lüfter ist ausgeschaltet (Silent Mode).
Regalböden
Für leichten Zugriff auf die gelagerten Flaschen können Sie die Regalböden um ein
Drittel herausziehen. Die Regalböden sind mit einem Anschlag versehen, um zu
verhindern, dass sie zu weit herausgezogen werden können.
Stellen Sie sicher, dass die Tür weit geöffnet ist, wenn Sie die rollengelagerten
Regalböden herausziehen. Andernfalls kann die Türdichtung beschädigt
werden.
Gehen Sie wie folgt vor, um einen der Regalböden aus den Schienen zu nehmen
(Abb. d, Seite 7):
Ziehen Sie den Regalboden (1) exakt in die Position, bei der sich die Aus-
sparungen des Regalbodens genau über den Vorsprüngen (2) an der Innenseite
des Geräts befinden.
Nehmen Sie den Regalboden heraus.
Achten Sie beim Einlegen des Regalbodens darauf, dass die Aussparungen am
Regalboden über die Vorsprünge (2) passen.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
Gerät benutzen D15, D50, D52
44
8.3 Was tun bei Stromausfall oder Abwesenheit?
Stromausfall
Kurze Stromausfälle beeinflussen die Innentemperatur nicht besonders, solange
Sie die Tür nicht unnötig oft öffnen.
Sollte der Strom für längere Zeit ausfallen, führen Sie bitte entsprechende
Maßnahmen durch, um den Inhalt Ihres Geräts zu schützen.
Kurze Abwesenheit
Lassen Sie das Gerät in Betrieb, wenn Sie weniger als 3 Wochen abwesend sind.
Längere Abwesenheit
Falls das Gerät für mehrere Monate nicht benutzt wird, entnehmen Sie den
Inhalt.
Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es vom Netz.
Reinigen und trocknen Sie den Innenraum gründlich.
Lassen Sie die Tür leicht geöffnet, um Gerüche und Schimmel zu vermeiden.
8.4 Gerät umstellen
Entnehmen Sie den Inhalt.
Fixieren Sie alle Regalböden mit Klebeband.
Drehen Sie die höhenverstellbaren Füße komplett zurück, sodass diese beim
Verschieben nicht abbrechen.
Kleben Sie die Tür mit Klebeband zu.
Tragen Sie das Gerät nur in einer aufrechten Position.
Vermeiden Sie es, das Gerät zu kippen.
Schützen Sie das Geräteäußere mit einer Decke oder ähnlichem.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
D15, D50, D52 Störungsbeseitigung
45
9 Störungsbeseitigung
Können Sie eine Störung nicht selbst beheben, wenden Sie sich an den
Kundendienst (Adressen siehe Rückseite).
Störung Mögliche Ursache Lösung
Gerät funktioniert nicht Gerät ist nicht ans Stromnetz
angeschlossen
Gerät anschließen
Gerät ist ausgeschaltet Gerät einschalten
Schutzschalter oder eine
Sicherung ist ausgelöst
Schutzschalter einschalten,
Sicherung einschalten oder
ersetzen
Gerät ist nicht kalt genug Temperatur ist nicht korrekt
eingestellt
Eingestellte Temperatur
prüfen
Die Umgebungstemperatur
könnte eine höhere Temperatur-
Einstellung erfordern
Temperatur höher einstellen
Tür wurde häufig geöffnet Tür nicht öfter als notwendig
öffnen
Tür wurde nicht richtig
geschlossen
Tür richtig schließen
Türdichtung schließt nicht
hermetisch
Türdichtung kontrollieren,
reinigen oder austauschen
Gerät schaltet sich oft an
und aus
Raumtemperatur ist überdurch-
schnittlich hoch.
Gerät an einen kühleren Ort
stellen
Der Schrank wurde erst kürzlich
mit neuer Ware bestückt
Lassen Sie das Gerät noch
eine Zeitlang arbeiten, bis
die eingestellte Temperatur
erreicht ist.
Tür wurde häufig geöffnet Tür nicht öfter als notwendig
öffnen
Tür wurde nicht richtig
geschlossen
Tür richtig schließen
Türdichtung schließt nicht
hermetisch
Türdichtung kontrollieren,
reinigen oder austauschen
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
Störungsbeseitigung D15, D50, D52
46
Das Licht funktioniert
nicht
Gerät ist nicht ans Stromnetz
angeschlossen
Gerät anschließen
Schutzschalter oder eine
Sicherung ist ausgelöst
Schutzschalter einschalten,
Sicherung einschalten oder
ersetzen
Das Licht wurde über das
Bedienfeld ausgeschaltet
Licht einschalten
Gerät vibriert Gerät ist nicht korrekt
ausgerichtet
Gerät mit den höhenverstell-
baren Füßen waagerecht
ausrichten
Gerät scheint zu viel Lärm
zu machen
Die Geräusche werden möglicherweise vom Kühlmittel hervor-
gerufen, was normal ist. Zu jedem Zyklusende hören Sie
Geräusche, die vom strömenden Kühlmittel hervorgerufen
werden.
Das Zusammenziehen und Ausdehnen der Innenwände bei
Temperaturschwankungen kann zu knallenden und knackenden
Geräuschen führen
Gerät ist nicht korrekt
ausgerichtet
Gerät mit den höhenverstell-
baren Füßen waagerecht
ausrichten
Tür schließt nicht richtig Gerät ist nicht korrekt
ausgerichtet
Gerät mit den höhenverstell-
baren Füßen waagerecht
ausrichten
Der Türanschlag wurde falsch
gewechselt
Türanschlag prüfen und
korrekt umbauen
Türdichtung ist verschmutzt Türdichtung reinigen
Regalböden sind nicht korrekt
eingebaut
Regalböden kontrollieren
und korrekt einbauen
LED-Display zeigt EL oder
EH an.
Der Temperatursensor für die
Lufttemperatur im Innenraum des
Geräts meldet einen Fehler
Die Reparatur kann nur von
einem zugelassenen
Kundendienstbetrieb
durchgeführt werden.
Störung Mögliche Ursache Lösung
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
D15, D50, D52 Gerät pflegen und reinigen
47
10 Gerät pflegen und reinigen
!
Gerät reinigen
A
Alle Regalböden können zur besseren Reinigung herausgenommen werden, siehe
Kapitel „Regalböden“ auf Seite 43.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Anschlussstecker heraus.
Waschen Sie den Innenraum mit warmen Wasser und einer Backpulver-Lösung
ab. Die Lösung sollte aus etwa 2 Esslöffeln Backpulver und einem halben Liter
Wasser bestehen.
Reinigen Sie die Regalböden mit einer milden Seifenlösung.
Reinigen Sie das Bedienfeld nur mit einem leicht feuchten Tuch
Waschen Sie die Außenseite des Geräts mit warmem Wasser und einer milden
Flüssigseife ab. Wischen Sie anschließend mit klarem Wasser nach und trocknen
sie die Flächen mit einem Tuch.
Wasserstand prüfen (Feuchtigkeitsregulierung)
Prüfen Sie regelmäßig den Wasserstand im Wassertank (Abb. e 1, Seite 7) auf
dem obersten Regalboden.
Füllen Sie bei Bedarf den Wassertank zu ¾ mit Wasser auf und stellen Sie ihn
wieder auf das Abstellgitter des obersten Regalbodens.
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank sicher auf dem Abstellgitter steht,
damit er nicht umkippen kann.
VORSICHT!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Pflege den Anschlussstecker heraus.
ACHTUNG!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im
Spülwasser. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen
Reinigungsmittel oder harten Gegenstände, da diese das Gerät
beschädigen können.
Stellen Sie sicher, dass die Be- und Entlüftungsöffnungen des Geräts
frei von Verunreinigungen sind, damit die dem Innenraum
entzogene Wärme abgeführt werden kann und das Gerät keinen
Schaden nimmt.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
Gewährleistung D15, D50, D52
48
Aktivkohlefilter tauschen
Tauschen Sie den Aktivkohlefilter einmal pro Jahr gegen einen neuen aus.
Drehen Sie den Filter (Abb. f 1, Seite 8) um 90° im oder gegen den Uhrzeiger-
sinn und nehmen Sie den Filter ab.
Setzen Sie den neuen Filter ein.
Drehen Sie den Filter um 90° im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis er mit einem
Klick einrastet.
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in
Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DE
D15, D50, D52 Technische Daten
49
13 Technische Daten
Informationen zu den Länderversionen finden Sie im Zusatzheft.
D15 D50 D52
Spannung: 220 – 240 V/50 Hz
Temperaturbereich: +5 °C bis +22 °C/+41 °F bis +72 °F
Temperaturbereich im
Getränke-Modus:
+2 °C bis +6 °C/
+36 °F bis +43 °F
Kategorie: 2 (Kellerfach)
Energieeffizienzklasse: B A
Energieverbrauch: 189 kWh/annum 200 kWh/annum 145 kWh/annum
Klimaklasse: ST (Umgebungstemperatur:
+16 °C bis +38 °C/+61 °F bis +100 °F)
Umgebungstemperatur: 0 °C bis +38 °C/+32 °F bis +100 °F
Schallemissionen: 45 dBA 45 dBA 39 dBA
Abmessungen B x T x H
in mm/in inches
(inkl. Griff):
295 x 615 x 865/
11,6 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
Fassungsvermögen
(Standardflaschen vom Typ
Bordeaux): 17 – 23 46 – 62 51 – 67
Gewicht: 28 kg/61,7 lbs 45 kg/99,2 lbs 53 kg/116 lbs
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
D15, D50, D52
50
Veuillez lire ce manuel attentivement avant de mettre l'appareil en service
et conservez-le. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au
nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4 Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7 Installation et raccordement de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8 Utilisation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
9 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10 Entretien et nettoyage de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
12 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
13 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
D15, D50, D52 Explication des symboles
51
1 Explication des symboles
!
!
A
I
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des sollicitations mécaniques et une tension de raccordement incorrecte ayant
endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
Consignes de sécurité D15, D50, D52
52
2.1 Sécurité générale
!
AVERTISSEMENT !
Avant de mettre l'appareil en service, vérifiez que la tension de service
et la tension de secteur sont identiques (voir plaque signalétique).
Si l'appareil présente des dommages visibles, vous ne devez pas le
mettre en service.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur
l'appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de
graves dangers.
Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service après-
vente.
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas en mesure d'uti-
liser l'appareil en toute sécurité — que ce soit en raison de déficiences
physiques, sensorielles ou mentales ou bien par manque d'expé-
rience ou de connaissances — ne sont pas autorisées à le faire, sauf si
une personne garante de leur sécurité les surveille ou leur fournit des
explications sur son utilisation.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Utilisez l'appareil hors de portée des enfants.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols
contenant des agents propulseurs dans l'appareil.
!
ATTENTION !
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
L'appareil doit être transporté et installé par deux personnes au moins.
Cela pourrait sinon entraîner des blessures, en particulier du dos.
A
AVIS !
Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche de la
prise.
N'utilisez aucun accessoire non recommandé par le fabricant. Cela
pourrait provoquer des blessures et des dommages.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
D15, D50, D52 Contenu de la livraison
53
2.2 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l'appareil
!
AVERTISSEMENT !
N'utilisez jamais l'appareil dans des pièces dans lesquelles se trouvent
des matières ou des gaz inflammables. Des étincelles provoquées par
le moteur pourraient les enflammer.
!
ATTENTION !
N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées.
A
AVIS !
Utilisez l'appareil uniquement à l'intérieur, jamais en plein air.
N'exposez jamais l'appareil à l'humidité.
Tenez les enfants et les animaux à distance lorsque vous utilisez
l'appareil.
Aucun appareil électrique ne doit être utilisé à l’intérieur de l'appareil.
3 Contenu de la livraison
Cave à vin réfrigérée
Réservoir d'eau
Clé
Manuel d'utilisation
4 Accessoires et pièces de rechange
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
Désignation Numéro de produit
D15 D50 D52
Clayette de stockage 9103500158 9103500159 9103500159
Clayette de présentation
(inclinée)
9103500157
Filtre au charbon actif 9103540115 9103540115 9103540115
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
Usage conforme D15, D50, D52
54
5Usage conforme
L'appareil est une cave à vin réfrigérée. Il est prévu exclusivement pour le stockage
du vin.
Seules les bouteilles fermées peuvent être stockées dans l’appareil.
La tension de raccordement adaptée à votre appareil figure dans le tableau
« Versions spécifiques aux pays », voir chapitre « Caractéristiques techniques »,
page 70.
6 Description technique
La cave à vin réfrigérée existe en trois modèles :
D15:
avec une capacité allant jusqu'à 23 bouteilles standard de type Bordeaux
D50:
avec une capacité allant jusqu'à 62 bouteilles standard de type Bordeaux
D52:
avec une capacité allant jusqu'à 67 bouteilles standard de type Bordeaux
D15, D50: L'appareil dispose de deux zones de température réglables
séparément.
D52: L’appareil dispose d’une zone de température réglable et d’un mode
boissons.
Il est possible de régler la température par paliers de 1 °C ou 1 °F à l'aide de touches
sensorielles.
Les zones de température sont automatiquement refroidies ou réchauffées pour
atteindre ou maintenir la température réglée.
équipés de clayettes en usine.
Vous pouvez augmenter la capacité de l'appareil en utilisant des clayettes de stoc-
kage renforcées, disponibles en accessoires.
L'appareil dispose de :
touches sensorielles : un léger contact suffit à sélectionner la fonction souhaitée.
un dégivrage automatique
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
D15, D50, D52 Description technique
55
une porte ne laissant pas passer le rayonnement UV
un filtre au charbon actif permettant d'améliorer le climat intérieur
un ventilateur pour un climat intérieur constant, comme dans une cave à vin
(Dynamic Cooling Mode)
une porte en verre verrouillable, avec modification possible du côté d'ouverture
de la porte
des clayettes amovibles pour le stockage des bouteilles
un mode Shabbat
un éclairage intérieur par DEL avec deux modes de fonctionnement
une fonction de mémorisation de la température : la température réglée est
enregistrée même lorsque l'appareil est éteint.
une surveillance de la température : un signal retentit et l'affichage de tempéra-
ture clignote lorsque la température intérieure d'une zone se distingue nette-
ment de la température réglée.
Vue d'ensemble :
N° sur la
fig. 1,
page 3
Désignation
1 Panneau de commande
2
D15, D50: Zone de température supérieure
D52: Zone de température
3
D15, D50: Séparation
4
D15, D50: Zone de température inférieure
5 Serrure
6 Fentes d'aération
7 Pieds réglables en hauteur
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
Description technique D15, D50, D52
56
Éléments de commande :
N° sur la
fig. 2,
page 4
Symbole Description
1 Commutateur marche/arrêt
2
D15, D50 : Augmente la température réglée de la zone
supérieure de température de 1 °C ou de 1 °F
D52: Augmente la température réglée de 1 °C ou de 1 °F
3
D15, D50 : Réduit la température réglée de la zone supérieure de
température de 1 °C ou de 1 °F
D52: Réduit la température réglée de 1 °C ou de 1 °F
4
D15, D50 : L'écran affiche la température actuelle de la zone
supérieure de température
D52: L'écran affiche la température actuelle
5
D15, D50 : L'écran affiche la température actuelle de la zone
inférieure de température
6
D15, D50 : Augmente la température réglée de la zone inférieure
de température de 1 °C ou de 1 °F
7
D15, D50 : Réduit la température réglée de la zone inférieure de
température de 1 °C ou de 1 °F
8 Allume ou éteint l'éclairage intérieur
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
D15, D50, D52 Installation et raccordement de l'appareil
57
7 Installation et raccordement de
l'appareil
7.1 Remarques concernant l'installation de l'appareil
Tous les modèles peuvent être encastrés ou installés de manière autonome.
Tenez compte des remarques suivantes lors du choix du lieu d'installation :
La température ambiante doit se trouver dans la plage de la classe climatique
indiquée pour votre pays dans la brochure supplémentaire « Version spécifiques
aux pays ». Il peut sinon arriver que les températures intérieures réglées ne soient
pas atteintes ou pas constantes. Il peut également en être ainsi en cas de varia-
tions extrêmes de la température ambiante
L'appareil doit se trouver dans la partie la plus fraîche de la pièce, à l'écart de
sources de chaleur (four, radiateurs).
Le lieu d'installation ne doit pas être humide ou mouillé.
L'appareil ne doit pas être exposé directement à la lumière du soleil. Cela peut
attaquer le revêtement acrylique et entraîner une consommation accrue de cou-
rant.
La surface doit être plane et suffisamment solide pour porter l'appareil lorsque
celui-ci est plein.
L'appareil doit être suffisamment aéré. Les fentes d'aération à l'avant de l'appareil
ne doivent pas être couvertes.
Veuillez également tenir compte des consignes concernant le raccordement
électrique, cf. chapitre « Remarques concernant le raccordement électrique »,
page 58.
Avant l'installation, retirez tous les matériaux d'emballage à l'intérieur et à
l'extérieur.
À l'aide des pieds réglables en hauteur, mettez l'appareil en position
horizontale.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
Installation et raccordement de l'appareil D15, D50, D52
58
7.2 Remarques concernant le montage de l'appareil
Les modèles peuvent être montés dans une cuisine sous le plan de travail.
7.3 Modification du côté d'ouverture de la porte
Vous pouvez modifier le côté d'ouverture de la porte de sorte que la porte s'ouvre
vers la gauche plutôt que vers la droite.
Montez ensuite la poignée de la porte de l'autre côté, voir chapitre « Montage de la
poignée de la porte de l'autre côté », page 58.
Changez le côté d'ouverture de la porte selon les indications de la fig. 3,
page 4, à la fig. 7, page 5.
Montage de la poignée de la porte de l'autre côté
Montez la poignée de la porte de l'autre côté comme indiqué de la fig. 8,
page 5, à la fig. 9, page 5.
7.4 Remarques concernant le raccordement électrique
A
Tenez compte des remarques suivantes lors du branchement de l'appareil :
Raccordez l'appareil à un circuit électrique séparé et protégé par un fusible de
15 A.
Faites contrôler la prise et le circuit par un électricien qualifié pour vous assurer
que la prise est bien mise à la terre.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à l'alimen-
tation électrique dont vous disposez.
Dimensions (en mm)
D15 D50 D52
Largeur 300 600 600
Profondeur 590 590 575
Hauteur 870 870 865
AVIS !
Après le transport, laissez l'appareil environ 2 heures à la verticale avant
de le raccorder au secteur.
Dans le cas contraire, des dysfonctionnements pourraient se produire
dans le système de réfrigération.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
D15, D50, D52 Utilisation de l'appareil
59
Si vous utilisez une rallonge, celle-ci doit être homologuée pour les valeurs
correspondantes de l'appareil, voir chapitre « Caractéristiques techniques »,
page 70.
N'utilisez pas de rallonge ou de multiprise pouvant être éteintes par un
commutateur.
Le câble doit être bloqué derrière l'appareil et ne doit pas se trouver par terre
ou en l'air, sans protection.
8 Utilisation de l'appareil
8.1 Comment économiser de l'énergie ?
N'ouvrez pas l'appareil plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que nécessaire.
Nettoyez régulièrement le condenseur pour enlever la poussière et les salissures.
8.2 Stockage des bouteilles
A
Veuillez respecter les remarques suivantes :
Entreposez uniquement du vin dans des bouteilles bouchées qui n’ont pas
encore été ouvertes.
Ne surchargez pas l'appareil.
Ne couvrez pas les clayettes de feuilles d'aluminium ou d'objets, cela empêche
la circulation de l'air.
Si l'appareil reste vide pendant une période prolongée, débranchez-le du sec-
teur et nettoyez-le soigneusement. Laissez la porte légèrement entrouverte pour
permettre à l'air de circuler et éviter ainsi la formation d'eau de condensation, de
moisissures et d'odeurs.
Après une coupure de courant ou si l'appareil était éteint, vous devez attendre
3 à 5 minutes avant de remettre l'appareil en marche.
Positionnez les bouteilles comme indiqué à la fig. 0, page 6.
AVIS !
Utilisez impérativement les clayettes de stockage renforcées (acces-
soires) si vous souhaitez empiler des bouteilles.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
Utilisation de l'appareil D15, D50, D52
60
Les variantes suivantes sont possibles :
D15:
–avec clayettes (fig.a A, page 6)
avec clayettes de stockage (accessoires) (fig. a B, page 6)
D50:
–avec clayettes (fig.b A, page 6)
avec clayettes de stockage (accessoires) (fig. b B, page 6)
D52:
–avec clayettes (fig.c A, page 7)
avec clayettes de stockage (accessoires) (fig. c B, page 7)
Guide de démarrage :
Verrouillage des touches
Si aucune pression n'est effectuée sur les touches pendant 2 minutes, le verrouillage
des touches est automatiquement activé.
Pour désactiver le verrouillage des touches, appuyez sur les touches et
pendant au moins 5 secondes.
Fonction Touches à actionner
Mise en marche de l’appareil
> 5 s
Arrêt de l’appareil
> 5 s
Suppression du verrouillage des touches
+ > 5 s
Changement de l'unité (°C/°F)
> 5 s
Affichage de la température réglée de la zone de tempéra-
ture correspondante
ou < 1 s
Augmentation de la température de la zone correspondante
de 1 °C ou de 1 °F
< 1 s
Réduction de la température de la zone correspondante de
1 °C ou de 1 °F
< 1 s
Arrêt du ventilateur (Silent Mode)
> 5 s
Mise en marche du ventilateur (Dynamic Cooling)
> 5 s
Allumage ou extinction de l'éclairage intérieur
> 1 s
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
D15, D50, D52 Utilisation de l'appareil
61
Réglage de l'unité (°C ou °F)
Vous pouvez choisir si la température doit s'afficher en Fahrenheit ou en Celsius.
Appuyez pour ce faire sur la touche pendant 5 secondes.
L'unité est modifiée, l'écran affiche la température dans l'autre unité.
Réglage de la température
I
Appuyez sur les touches correspondantes ou pour régler la température.
L'écran clignote pendant le réglage.
Une fois que vous avez réglé la température, l'écran affiche la température inté-
rieure momentanée de la zone de température correspondante.
D15, D50:
L'appareil dispose de deux zones de température réglables séparément. La tempé-
rature des deux zones peut être réglée entre 5 °C et 22 °C (41 °F et 72 °F).
La zone de température inférieure , avec un réglage de 13° C à 22° C (55° F à
72° F), est idéale pour entreposer des vins blancs et rouges.
La zone de température supérieure , avec un réglage de 5° C à 13° C (40° F à
55° F), est idéale pour entreposer du vin blanc et du mousseux.
I
D52:
L'appareil dispose d'une zone de température réglable. La température peut être
réglée entre 5 °C et 22 °C (41 °F et 72 °F).
REMARQUE
Lors de la première utilisation et après une longue inutilisation, la tempé-
rature intérieure peut différer de la température réglée.
L'affichage de la température clignote pendant cet intervalle.
Lorsque la température réglée est atteinte au bout d'un certain temps,
l'affichage de la température reste allumé.
REMARQUE
La température de la zone inférieure doit toujours être égale ou
supérieure à celle de la zone supérieure .
Pour que l'appareil fonctionne de manière optimale, la différence de
température entre les deux zones doit être d'au moins 4 °C (39 °F).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
Utilisation de l'appareil D15, D50, D52
62
Utilisation du mode boissons (uniquement D52)
La plage de température du mode boissons va de 2 °C à 6 °C (36 °F à 43 °F).
Appuyez simultanément sur les touches ,
et pendant au moins 5
secondes.
L'affichage de la température clignote cinq fois.
Contrôle de la température réglée
Vous pouvez consulter la température réglée de la manière suivante :
Appuyez brièvement sur la touche ou .
La température réglée s'affiche pendant 5 secondes à l'écran.
L'écran affiche ensuite la température intérieure actuelle.
I
Surveillance de la température
Un signal retentit et l'affichage de température clignote :
lorsque la température intérieure d'une zone diffère de plus de 5 °C (41 °F) par
rapport à la température réglée.
lorsque l'alimentation en tension a été interrompue trop longtemps.
si la porte n'a pas été bien fermée.
si la porte est ouverte depuis plus de 60 secondes.
Il est ainsi impossible que la température chute ou monte trop fortement sans que
cela ne soit signalé, ce qui pourrait affecter la qualité du vin.
Lorsque l'appareil a atteint la température réglée, l'alarme s'arrête et l'affichage de
la température arrête de clignoter.
Pour désactiver le signal avant la fin :
Appuyez brièvement sur la touche
.
L'affichage de la température clignote jusqu'à ce que la température réglée soit
atteinte. L'affichage reste ensuite allumé et indique que le système d'alarme est
de nouveau activé.
REMARQUE
Dans le cas d'une interruption de tension (panne de courant, change-
ment de commutateur), l'appareil enregistre les réglages précédents
pour la température.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
D15, D50, D52 Utilisation de l'appareil
63
Utilisation du mode Shabbat
Dans ce mode, l'affichage, l'éclairage intérieur et le signal de la surveillance de la
température sont désactivés. Le système de refroidissement fonctionne normale-
ment.
Pour mettre le mode Shabbat en marche :
Appuyez simultanément sur les touches
et pendant au moins
5secondes.
L'affichage de la température clignote 4 fois. Le mode Shabbat est activé. Le
mode Shabbat s'éteint automatiquement au bout de 96 heures.
Pour mettre le mode Shabbat à l'arrêt :
Appuyez simultanément sur les touches
et pendant au moins
5secondes.
L'affichage de la température clignote 4 fois. Le mode Shabbat est désactivé.
L'affichage, l'éclairage intérieur et le signal de la surveillance de la température
sont activés.
Réglage de l'éclairage intérieur par DEL
L'appareil dispose de deux modes différents pour l'éclairage :
Un mode standard et un mode vitrine.
Mode standard : l'éclairage intérieur s'allume lorsque la porte est ouverte.
Mode vitrine : l'éclairage est allumé en permanence.
Pour commuter entre le mode standard et le mode vitrine :
Appuyez brièvement sur la touche
.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
Utilisation de l'appareil D15, D50, D52
64
Mise en marche/à l'arrêt du ventilateur
(Dynamic Cooling Mode /Silent Mode)
Le ventilateur est allumé par défaut (Dynamic Cooling Mode) afin qu'un climat homo-
gène règne au sein d'une zone de température. Le ventilateur fonctionne automati-
quement afin de réguler l'humidité et la température. Il est possible d'éteindre le
ventilateur (Silent Mode) lorsque la température réglée est atteinte.
Pour mettre le ventilateur en marche (Dynamic Cooling Mode) :
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée (> 5 secondes).
5 signaux sonores retentissent.
Le ventilateur est allumé (Dynamic Cooling Mode).
Pour éteindre le ventilateur (Silent Mode) :
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée (> 5 secondes).
3 signaux sonores retentissent.
Le ventilateur est éteint (Silent Mode).
Clayettes
Afin d'accéder facilement aux bouteilles entreposées, vous pouvez tirer les clayettes
d'un tiers de leur longueur. Les clayettes sont pourvues d'une butée afin d'éviter
qu'elles ne puissent être tirées trop loin.
Assurez-vous que la porte est grande ouverte lorsque vous tirez les clayettes sur
roulements à billes. Dans le cas contraire, le joint de la porte pourrait être endom-
magé.
Procédez de la manière suivante pour retirer une des clayettes de ses rails (fig. d ,
page 7) :
Tirez la clayette (1) pour que les encoches de la clayette se trouvent juste au-des-
sus des avancées (2) de la face interne de l'appareil.
Retirez la clayette.
Lors de l'insertion de la clayette, veillez à ce que les encoches de la clayette se
trouvent au-dessus des avancées (2).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
D15, D50, D52 Utilisation de l'appareil
65
8.3 Que faire en cas de coupure de courant ou
d'absence ?
Coupure de courant
Les courtes coupures de courant n'influent pas particulièrement sur la température
intérieure, tant que vous n'ouvrez pas la porte trop souvent.
Si la coupure de courant se prolonge, prenez les mesures nécessaires pour protéger
le contenu de votre appareil.
Courte absence
Laissez l'appareil en service en cas d'absence inférieure à 3 semaines.
Absence prolongée
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plusieurs mois, retirez le contenu.
Éteignez l'appareil et débranchez-le du secteur.
Nettoyez et séchez soigneusement l'intérieur.
Laissez la porte légèrement entrouverte pour éviter la formation de moisissures et
d'odeurs.
8.4 Changement de place de l'appareil
Retirez le contenu.
Fixez toutes les clayettes à l'aide de ruban adhésif.
Dévissez complètement les pieds réglables en hauteur afin que ceux-ci ne soient
pas cassés lors du déplacement.
Fermez la porte avec du ruban adhésif.
Portez l'appareil uniquement en position verticale.
Évitez de pencher l'appareil.
Protégez l'extérieur de l'appareil avec une couverture ou une protection équiva-
lente.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
Guide de dépannage D15, D50, D52
66
9 Guide de dépannage
Si vous ne pouvez remédier vous-même à une panne, adressez-vous au service
après-vente (pour les adresses, voir au verso).
Dysfonctionnement Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne
pas
L'appareil n'est pas raccordé au
secteur
Raccordement de l'appareil
L'appareil est éteint Mettez l’appareil en marche
Le disjoncteur ou un fusible a
sauté
Réenclenchez le disjoncteur,
réenclenchez ou remplacez
le fusible
L'appareil n'est pas assez
froid
La température n'est pas correc-
tement rége
Contrôlez la température
réglée
La température ambiante exige
peut-être un réglage plus élevé
de la température
Augmentez le réglage de la
température
La porte a été ouverte souvent N'ouvrez la porte que si
nécessaire
La porte n'a pas été correcte-
ment fermée
Fermez la porte correcte-
ment
Le joint de la porte n'est pas her-
métique
Contrôlez le joint de la
porte, nettoyez-le ou le rem-
placez-le
L'appareil s'allume et
s'éteint souvent
La température de la pièce est
trop élevée
Placez l'appareil dans un lieu
plus frais
La cave vient de recevoir de nou-
velles bouteilles
Laissez l'appareil fonction-
ner un moment jusqu'à ce
que la température réglée
soit atteinte
La porte a été ouverte souvent N'ouvrez la porte que si
nécessaire
La porte n'a pas été correcte-
ment fermée
Fermez la porte correcte-
ment
Le joint de la porte n'est pas her-
métique
Contrôlez le joint de la
porte, nettoyez-le ou le rem-
placez-le
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
D15, D50, D52 Guide de dépannage
67
L'éclairage ne fonctionne
pas
L'appareil n'est pas raccordé au
secteur
Raccordement de l'appareil
Le disjoncteur ou un fusible a
sauté
Réenclenchez le disjoncteur,
réenclenchez ou remplacez
le fusible
L'éclairage a été éteint au niveau
du panneau de commande
Allumez l'éclairage
L'appareil vibre L'appareil n'est pas correcte-
ment positionné
Positionnez l'appareil à
l'horizontale à l'aide des
pieds réglables en hauteur
L'appareil semble faire
beaucoup de bruit
Les bruits sont probablement provoqués par le fluide frigori-
gène, ce qui est normal. À la fin de chaque cycle, vous enten-
dez des bruits provoqués par le fluide frigorigène en
circulation.
La rétraction et l'extension des parois internes en cas de varia-
tions de température peuvent entraîner des craquements et des
claquements.
L'appareil n'est pas correcte-
ment positionné
Positionnez l'appareil à
l'horizontale à l'aide des
pieds réglables en hauteur
La porte ne ferme pas
bien
L'appareil n'est pas correcte-
ment positionné
Positionnez l'appareil à
l'horizontale à l'aide des
pieds réglables en hauteur
Le sens d'ouverture de la porte
n'a pas été changé correctement
Vérifiez l'ouverture de la
porte et montez-la correcte-
ment
Le joint de la porte est sale Nettoyez le joint de la porte
Les clayettes ne sont pas correc-
tement montées
Contrôlez les clayettes et
montez-les correctement
L'affichage DEL indique
EL ou EH.
Le capteur de la température de
l'air à l'intérieur de l'appareil
signale une erreur
La réparation doit être effec-
tuée uniquement par un ser-
vice après-vente agréé.
Dysfonctionnement Cause possible Solution
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
Entretien et nettoyage de l'appareil D15, D50, D52
68
10 Entretien et nettoyage de l'appareil
!
Nettoyage de l'appareil
A
Toutes les clayettes peuvent être retirées pour simplifier le nettoyage, voir chapitre
« Clayettes », page 64.
Éteignez l'appareil et débranchez la prise de raccordement.
Nettoyez l'intérieur avec de l'eau chaude mélangée à une solution de levure. La
solution doit être composée de 2 cuillères à soupe de levure et d'un demi-litre
d'eau.
Nettoyez les clayettes avec une lessive douce.
Nettoyez le panneau de commande uniquement avec un tissu légèrement
humide.
Lavez l'extérieur de l'appareil à l'eau chaude et avec une lessive douce.
Rincez-le ensuite à l'eau claire et séchez-le avec un chiffon.
Contrôle du niveau d'eau (régulation de l'humidité)
Contrôlez régulièrement le niveau d'eau dans le réservoir (fig. e 1, page 7) sur
la clayette la plus élevée.
En cas de besoin, remplissez le réservoir d'eau aux ¾ et replacez-le sur la grille
de la clayette la plus élevée.
Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement posé sur la grille et qu'il ne
peut pas basculer.
ATTENTION !
Avant tout nettoyage et entretien, débranchez la prise de raccorde-
ment.
AVIS !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas
non plus dans l'eau. N’utilisez ni produits abrasifs ni objets durs pour
le nettoyage, ceux-ci pouvant endommager l’appareil.
Assurez-vous que les fentes d'aération et de ventilation de l'appareil
ne sont pas encombrées de saletés, pour que la chaleur dégagée
soit évacuée et que l'appareil ne soit pas endommagé.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
D15, D50, D52 Garantie
69
Remplacement du filtre au charbon actif
Remplacez une fois par an le filtre au charbon actif par un neuf.
Tournez le filtre (fig. f 1, page 8) de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre
ou dans le sens inverse et retirez-le.
Insérez le nouveau filtre.
Tournez le filtre de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens
inverse à celui-ci, jusqu'à ce qu'il s'enclenche en émettant un clic.
11 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du
présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
12 Mise au rebut
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FR
Caractéristiques techniques D15, D50, D52
70
13 Caractéristiques techniques
Pour les informations concernant les versions spécifiques aux pays, consultez la
brochure supplémentaire.
D15 D50 D52
Tension : 220 – 240 V/50 Hz
Plage de température : +5 °C à +22 °C/+41 °F à +72 °F
Plage de température en
mode boissons :
De +2 °C à
+6 °C/
+3F à +4F
Catégorie : 2 (cave)
Catégories d'efficacité
d'énergie : B A
Consommation électrique : 189 kWh/an 200 kWh/an 145 kWh/an
Classe climatique : ST (température ambiante
+16 °C à +38 °C/+61 °F à +100 °F)
Température ambiante : 0 °C à +38 °C/+32 °F à +100 °F
Émissions sonores : 45 dBA 45 dBA 39 dBA
Dimensions l x p x h
en mm/en pouces
(avec la poignée) :
295 x 615 x 865/
11,6 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
Capacité (bouteilles
standard de type Bordeaux) : 17 – 23 46 – 62 51 – 67
Poids : 28 kg/61,7 lbs 45 kg/99,2 lbs 53 kg/116 lbs
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
D15, D50, D52
71
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea atentamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras consultas. En caso de vender o
entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7 Instalación y conexión del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
8 Utilización del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
10 Mantenimiento y limpieza del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
13 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
Explicación de los símbolos D15, D50, D52
72
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión de
conexión incorrecta
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
D15, D50, D52 Indicaciones de seguridad
73
2.1 Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA!
Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe que la ten-
sión de funcionamiento y la tensión de red coincidan (véase la placa
de características).
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visi-
bles.
Solo personal especializado puede realizar reparaciones en el apa-
rato. Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden dar
lugar a situaciones de considerable peligro.
Diríjase al servicio de atención al cliente en caso de que sea necesario
reparar el aparato.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci-
miento, no pueden utilizar el aparato de forma segura, no tienen
permitido utilizarlo sin la vigilancia y las instrucciones de una persona
sobre la que recae tal responsabilidad.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Si el cable de conexión resulta dañado, deberá ser reemplazado por
el fabricante, por el servicio de atención al cliente o por una persona
cualificada para así evitar posibles peligros.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como, p.
ej., atomizadores con gas.
!
¡ATENCIÓN!
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento
después de cada uso
El aparato debe ser transportado y colocado por dos personas como
mínimo. De otro modo, pueden producirse lesiones en la espalda o
de otro tipo.
A
¡AVISO!
No desenchufe nunca el cable de conexión tirando de él.
No utilice ningún accesorio que no haya sido recomendado por el
fabricante. Esto puede provocar lesiones y daños materiales.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
Volumen de entrega D15, D50, D52
74
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
No utilice nunca el aparato en recintos donde haya almacenados
materiales inflamables o donde se puedan formar gases inflamables,
pues las chispas del motor podrían encenderlos.
!
¡ATENCIÓN!
No utilice el aparato con las manos mojadas.
A
¡AVISO!
Utilice el aparato solo en recintos cerrados y nunca al aire libre.
No exponga nunca el aparato a la humedad.
Mantenga a los niños y animales domésticos a una distancia segura al
utilizar el aparato.
No se deben introducir aparatos eléctricos en el equipo de refrigera-
ción.
3 Volumen de entrega
Enfriador de vino
Depósito de agua
Llave
Instrucciones de uso
4 Accesorios y piezas de repuesto
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
Denominación Número de artículo
D15 D50 D52
Estante de almacenaje 9103500158 9103500159 9103500159
Estante de presentación
(inclinado)
9103500157
Filtro de carbón activo 9103540115 9103540115 9103540115
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
D15, D50, D52 Uso adecuado
75
5Uso adecuado
Este aparato es un enfriador de vino. Está concebido exclusivamente para conservar
vino.
En el aparato solamente se pueden almacenar botellas cerradas.
Encontrará la tensión de conexión adecuada para su aparato en la tabla “Versiones
de países”, véase capítulo “Datos técnicos” en la página 91.
6 Descripción técnica
El enfriador de vino está disponible en tres modelos:
D15:
con una capacidad de hasta 23 botellas estándar del tipo Burdeos.
D50:
con una capacidad de hasta 62 botellas estándar del tipo Burdeos.
D52:
con una capacidad de hasta 67 botellas estándar del tipo Burdeos.
D15, D50: el aparato tiene dos zonas de temperatura regulables de forma indepen-
diente.
D52: el aparato tiene una zona de temperatura regulable y dispone de un modo
para bebidas.
Mediante las teclas con sensor se puede configurar la temperatura en intervalos de
C o bien °F.
Las zonas de temperatura se enfrían o calientan automáticamente para conseguir o
mantener la temperatura configurada.
Equipada de fábrica con estantes.
Para aumentar la capacidad, puede utilizar los estantes de almacenaje reforzados
disponibles como accesorios.
El aparato dispone de:
teclas con sensor: con un suave contacto se elige la función deseada.
descongelación automática
puerta que protege de la radiación ultravioleta
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
Descripción técnica D15, D50, D52
76
un filtro de carbón activo para la mejora del clima interno
un ventilador para un clima interno constante como en una bodega (Dynamic
Cooling Mode)
una puerta de cristal que se puede cerrar con llave, con lado de apertura inter-
cambiable
estantes extraíbles para el almacenamiento de las botellas
modo Sabbat
iluminación interior LED con dos modos de funcionamiento
función memory de temperatura: la temperatura ajustada también se guarda con
el aparato desconectado.
control de temperatura: cuando la temperatura interior de una zona difiere en
gran medida de la temperatura ajustada, suena un tono de alarma y la indicación
de temperatura parpadea.
Vista general:
N.º en
fig. 1,
página 3
Denominación
1 Panel de mando
2
D15, D50: zona de temperatura superior
D52: zona de temperatura
3
D15, D50: separador de zona de refrigeración
4
D15, D50: zona de temperatura inferior
5 Cerradura
6 Ranuras de ventilación
7 Patas ajustables en altura
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
D15, D50, D52 Descripción técnica
77
Elementos de mando:
N.º en
fig. 2,
página 4
Símbolo Descripción
1 Interruptor de encendido / apagado
2
D15, D50: aumenta la temperatura configurada en la zona de
temperatura superior en 1 °C o 1 °F
D52: aumenta la temperatura configurada en 1 °C o 1 °F
3
D15, D50: disminuye la temperatura configurada en la zona de
temperatura superior en 1 °C o 1 °F
D52: disminuye la temperatura configurada en 1 °C o 1 °F
4
D15, D50: la pantalla muestra la temperatura actual de la zona de
temperatura superior
D52: la pantalla muestra la temperatura actual
5
D15, D50: la pantalla muestra la temperatura actual de la zona de
temperatura inferior
6
D15, D50: aumenta la temperatura configurada en la zona de
temperatura inferior en 1 °C o 1 °F
7
D15, D50: disminuye la temperatura configurada en la zona de
temperatura inferior en 1 °C o 1 °F
8 Enciende o apaga la iluminación interior
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
Instalación y conexión del aparato D15, D50, D52
78
7 Instalación y conexión del aparato
7.1 Indicaciones para la instalación del aparato
Todos los modelos pueden empotrarse o instalarse de forma independiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al elegir el lugar de instalación:
La temperatura ambiente debe encontrarse dentro del margen del tipo de clima
indicado para su país en el anexo “Versiones de países”. De otro modo, la tem-
peratura interior configurada puede no alcanzarse o no mantenerse constante.
Esto también puede ocurrir en caso de fuertes oscilaciones de la temperatura
ambiente.
El aparato debe estar en una zona fría de la habitación, lejos de fuentes de calor
(cocina, radiador, calentador).
El lugar de instalación no debe estar húmedo ni mojado.
El aparato no debe recibir luz solar directa. Esto puede dañar la capa de acrílico
y aumentar el consumo eléctrico.
El suelo debe ser lo suficientemente plano y firme para soportar el aparato com-
pletamente lleno.
El aparato debe estar suficientemente ventilado. Las ranuras de ventilación de la
parte delantera del aparato no deben cubrirse.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre la conexión eléctrica, véase capítulo
“Indicaciones relativas a la conexión eléctrica” en la página 79.
Antes de la instalación retire todos los embalajes interiores y exteriores.
Alinee el aparato horizontalmente con ayuda de las patas ajustables en altura.
7.2 Indicaciones para la instalación del aparato
Los modelos pueden integrarse en una hilera de muebles de cocina bajo la
encimera.
Medidas de montaje (en mm)
D15 D50 D52
Anchura 300 600 600
Profundidad 590 590 575
Altura 870 870 865
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
D15, D50, D52 Instalación y conexión del aparato
79
7.3 Cambio del lado de apertura de la puerta
Puede cambiar la posición de las bisagras de la puerta permitiendo abrirla hacia la
izquierda en lugar de hacia la derecha.
Monte a continuación el tirador en el otro lado, véase capítulo “Montar el tirador en
el otro lado” en la página 79.
Cambie el lado de apertura de la puerta tal como se describe de la fig. 3,
página 4 hasta la fig. 7, página 5.
Montar el tirador en el otro lado
Monte el tirador en el otro lado, tal como se describe de la fig. 8 , página 5
hasta la fig. 9, página 5.
7.4 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica
A
Al enchufar el aparato tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Conecte el aparato a un circuito eléctrico independiente con fusibles de 15 A.
Haga que un electricista cualificado compruebe el enchufe y el circuito eléctrico
para garantizar que la toma de tierra se encuentra en perfectas condiciones.
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el
suministro de energía existente.
Si utiliza un cable alargador, éste debe estar homologado para los valores corres-
pondientes del aparato, véase capítulo “Datos técnicos” en la página 91.
Evite utilizar cables alargadores o cajas de enchufes múltiples que puedan
apagarse con un interruptor.
El cable debe estar asegurado detrás del aparato y no debe estar tendido o
colgado sin protección.
¡AVISO!
Tras el transporte y antes de conectar el aparato a la red eléctrica,
colóquelo en posición vertical durante 2 horas.
De lo contrario, pueden producirse averías en el sistema de
refrigeración.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
Utilización del aparato D15, D50, D52
80
8 Utilización del aparato
8.1 Consejos para el ahorro de energía
Evite abrir el aparato con más frecuencia de la necesaria.
No deje la puerta abierta más tiempo del necesario.
Elimine regularmente el polvo y la suciedad del condensador.
8.2 Almacenaje de botellas
A
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Almacene el vino solamente en botellas cerradas y todavía precintadas.
¡No sobrecargue el aparato!
No cubra los estantes con láminas de aluminio o cualquier otro material que
impida la circulación del aire.
Si el aparato va a permanecer vacío durante largos períodos de tiempo, desco-
néctelo de la red y límpielo cuidadosamente. Deje la puerta ligeramente entor-
nada para que circule el aire y por lo tanto evitar que aparezca condensación,
moho y olores.
Tras un apagón o cuando el aparato se desconecte debe esperar entre
3 y 5 minutos antes de volver a conectar el aparato.
Coloque las botellas como se indica en fig. 0, página 6.
Están disponibles las siguientes variantes:
D15:
con estantes (fig. a A, página 6)
con estantes de almacenaje (accesorios) (fig. a B, página 6)
D50:
con estantes (fig. b A, página 6)
con estantes de almacenaje (accesorios) (fig. b B, página 6)
D52:
con estantes (fig. c A, página 7)
con estantes de almacenaje (accesorios) (fig. c B, página 7)
¡AVISO!
Utilice en toda ocasión los estantes de almacenaje reforzados (acceso-
rios) cuando desee almacenar botellas.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
D15, D50, D52 Utilización del aparato
81
Instrucciones breves:
Bloqueo del teclado
Si no se presionan las teclas durante 2 minutos, se activa automáticamente el
bloqueo del teclado.
Para desactivar el bloqueo del teclado, presione las teclas y durante al
menos 5 segundos.
Determinar la unidad (°C o °F)
Puede elegir que la temperatura se muestre en Fahrenheit o Celsius.
Para ello pulse la tecla durante 5 segundos.
La unidad cambia y la pantalla muestra la temperatura en la otra unidad.
Función Presione la tecla
Encender el aparato
> 5 s
Apagar el aparato
> 5 s
Desactivar el bloqueo del teclado
+ > 5 s
Cambiar de unidades (°C / °F)
> 5 s
Mostrar la temperatura configurada en la zona de tempera-
tura correspondiente
o < 1 s
Aumentar 1 °C o 1 °F la temperatura en la zona de tempera-
tura correspondiente
< 1 s
Disminuir 1 °C o 1 °F la temperatura en la zona de temperatura
correspondiente
< 1 s
Apagar el ventilador (Silent Mode)
> 5 s
Encender el ventilador (Dynamic Cooling)
> 5 s
Encender o apagar la iluminación interna
< 1 s
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
Utilización del aparato D15, D50, D52
82
Ajuste de la temperatura
I
Presione las teclas correspondientes o para configurar la temperatura.
La pantalla parpadea durante la configuración.
Tras haber configurado la temperatura, la pantalla muestra momentáneamente la
temperatura interior de la zona de temperatura correspondiente.
D15, D50:
El aparato tiene dos zonas de temperatura regulables de forma independiente. La
temperatura de las dos zonas puede ajustarse entre 5 °C y 22 °C (41 °F y 72 °F).
La zona de temperatura inferior con temperaturas de 13 °C a 22 °C (55 °F
72 °F) es ideal para el almacenamiento de vinos blancos y tintos.
La zona de temperatura superior con una configuración de 5 °C a 13 °C
(41 °F a 55 °F) es adecuada para el almacenamiento de cava y vino blanco.
I
D52:
El aparato tiene una zona de temperatura regulable. La temperatura puede ajustarse
entre 5 °C y 22 °C (41 °F y 72 °F).
NOTA
Durante la primera utilización y tras largos períodos de parada, la tempe-
ratura interior puede diferir de la temperatura configurada.
En ese caso, el indicador de temperatura parpadea.
Cuando tras cierto tiempo se alcanza la temperatura configurada, el
indicador de temperatura luce constante.
NOTA
La temperatura en la zona de temperatura inferior debe ser siem-
pre igual o más alta que la temperatura en la zona de temperatura
superior .
Para que el aparato funcione perfectamente, la diferencia de tempe-
ratura entre ambas zonas debe ser al menos de 4 °C (39 °F).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
D15, D50, D52 Utilización del aparato
83
Utilización del modo para bebidas (solo en D52)
El margen de temperatura para el modo de bebidas se sitúa entre 2 °C y 6 °C
(36 °F y 43 °F).
Pulse simultáneamente las teclas ,
y durante al menos 5 segundos.
La indicación de temperatura parpadea cinco veces.
Controlar la temperatura configurada
Para que se indique la temperatura configurada:
Toque brevemente la tecla o .
La temperatura configurada se muestra en pantalla durante 5 segundos.
A continuación la pantalla muestra de nuevo la temperatura interior actual.
I
Control de temperatura
Suena un tono de alarma y la indicación de temperatura parpadea:
cuando la temperatura interior de una zona varía más de 5 °C (41 °F) del valor
configurado.
cuando se produce una interrupción prolongada de la alimentación de tensión.
cuando la puerta no se cierra bien.
cuando la puerta se queda abierta durante más de 60 segundos.
De este modo, la temperatura no puede descender o aumentar descontrolada-
mente, lo que perjudicaría a la calidad del vino.
Si el aparato alcanza la temperatura ajustada, deja de sonar la alarma y la indicación
de temperatura deja de parpadear.
Para apagar el tono de alarma antes de tiempo:
Pulse brevemente la tecla
.
La indicación de temperatura parpadea hasta que se haya alcanzado la tempera-
tura ajustada. A continuación, la indicación queda iluminada de forma perma-
nente y esto indica que el sistema de alarma vuelve a estar activo.
NOTA
En caso de interrupción de la tensión (apagón, cambio de conmutador)
el aparato guarda los ajustes de temperatura anteriores.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
Utilización del aparato D15, D50, D52
84
Usar el modo Sabbat
En este modo están desactivados la pantalla, la iluminación interior y el tono de
alarma del control de temperatura. La refrigeración funciona como de costumbre.
Para encender el modo Sabbat:
Pulse simultáneamente las teclas
y durante al menos 5 segundos.
La indicación de temperatura parpadea 4 veces. El modo Sabbat está activado.
El modo Sabbat se apaga automáticamente pasadas 96 horas.
Para apagar el modo Sabbat:
Pulse simultáneamente las teclas
y durante al menos 5 segundos.
La indicación de temperatura parpadea 4 veces. El modo Sabbat está desacti-
vado. En este modo están activados la pantalla, la iluminación interior y el tono
de alarma del control de temperatura.
Ajustar la iluminación interior LED
El aparato dispone de dos modos diferentes para la iluminación:
modo estándar y modo de vitrinas.
Modo estándar: la iluminación interior se enciende cuando la puerta está
abierta.
Modo de vitrinas: la iluminación interior está siempre encendida.
Cómo cambiar entre el modo estándar y el modo de vitrinas:
Pulse brevemente la tecla
.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
D15, D50, D52 Utilización del aparato
85
Encender o apagar el ventilador (Dynamic Cooling Mode/Silent Mode)
El ventilador se enciende en modo estándar (Dynamic Cooling Mode) para crear un
clima homogéneo dentro de una zona de temperatura. El ventilador funciona auto-
máticamente para regular la humedad y la temperatura. El ventilador se puede des-
conectar (Silent Mode) cuando se alcanza la temperatura programada.
Para encender el ventilador (Dynamic Cooling Mode):
Pulse prolongadamente (> 5 segundos) la tecla .
Suenan 5 señales acústicas.
El ventilador está encendido (Dynamic Cooling Mode).
Para apagar el ventilador a modo automático (Silent Mode):
Pulse prolongadamente (> 5 segundos) la tecla .
Suenan 3 señales acústicas.
El ventilador está apagado (Silent Mode).
Estantes
Para un acceso sencillo a las botellas almacenadas extraiga un tercio de los estantes.
Los estantes tienen un tope para evitar que salgan demasiado.
Asegúrese de que la puerta esté totalmente abierta cuando extraiga los estantes
con ruedas. De otro modo, la junta de la puerta podría dañarse.
Siga los pasos descritos a continuación para extraer un estante de su carril (fig. d,
página 7):
Tire del estante (1) exactamente en la posición en la que las cavidades del estante
se sitúen sobre los salientes (2) de la parte interior del aparato.
Extraiga el estante.
Cuando coloque el estante, asegúrese de que las cavidades del mismo encajan en
los salientes (2).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
Utilización del aparato D15, D50, D52
86
8.3 Actuación en caso de apagón o ausencias
Apagón
Los apagones cortos no influyen mucho en la temperatura interior si no abre la puerta
a menudo innecesariamente.
Si la corriente se corta durante un período prolongado tome las medidas adecuadas
para proteger el contenido del aparato.
Ausencias cortas
Deje el aparato en funcionamiento si va a estar ausente menos de 3 semanas.
Ausencias largas
En caso de que el aparato no vaya a utilizarse durante varios meses, retire el
contenido.
Apague el aparato y desconéctelo de la red.
Limpie y seque cuidadosamente el interior.
Deje la puerta ligeramente entornada para evitar olores y moho.
8.4 Cambiar de lugar el aparato
Retire el contenido.
Fije todos los estantes con cinta adhesiva.
Gire las patas ajustables en altura completamente para que no se rompan
durante el transporte.
Cierre la puerta con cinta adhesiva.
Transporte el aparato únicamente en posición recta.
No vuelque el aparato.
Proteja el exterior del aparato con una manta o similar.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
D15, D50, D52 Solución de averías
87
9 Solución de averías
Si no puede arreglar una avería usted mismo, acuda a un servicio de atención al
cliente (las direcciones aparecen en la parte trasera).
Avería Posible causa Solución
El aparato no funciona El aparato no está conectado a la
red eléctrica
Conexión del aparato
el aparato está apagado Encender el aparato
El interruptor de seguridad o un
fusible han saltado
Conectar el interruptor de
seguridad, conectar o cam-
biar el fusible
El aparato no está sufi-
cientemente frío
La temperatura no está configu-
rada correctamente
Comprobar la temperatura
configurada
La temperatura ambiente puede
necesitar un ajuste más alto
Regular una temperatura más
alta
La puerta se abre frecuente-
mente
No abrir la puerta más de lo
necesario
La puerta no se cierra correcta-
mente
Cerrar la puerta correcta-
mente
La junta de la puerta no cierra
herméticamente
Comprobar la junta de la
puerta, limpiarla o cambiarla
El aparato se enciende y
apaga frecuentemente
La temperatura interior es más
alta del promedio.
Colocar el aparato en un
lugar más frío
Hay contenido nuevo en la
bodega
Dejar que el aparato fun-
cione un poco más de
tiempo hasta que se alcance
la temperatura configurada.
La puerta se abre frecuente-
mente
No abrir la puerta más de lo
necesario
La puerta no se cierra correcta-
mente
Cerrar la puerta correcta-
mente
La junta de la puerta no cierra
herméticamente
Comprobar la junta de la
puerta, limpiarla o cambiarla
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
Solución de averías D15, D50, D52
88
La luz no funciona El aparato no está conectado a la
red eléctrica
Conexión del aparato
El interruptor de seguridad o un
fusible han saltado
Conectar el interruptor de
seguridad, conectar o cam-
biar el fusible
La luz del panel de mandos se
apaga
Encender la luz
El aparato vibra El aparato no está correctamente
colocado
Ajustar el aparato con las
patas ajustables en altura en
posición horizontal
El aparato parece que
hace demasiado ruido
Los ruidos pueden provenir del refrigerante, lo que es algo nor-
mal. Al final de cada ciclo se escucha un ruido que proviene del
refrigerante.
La contracción y expansión de las paredes internas por cambios
de temperatura pueden causar chasquidos y crujidos.
El aparato no está correctamente
colocado
Ajustar el aparato con las
patas ajustables en altura en
posición horizontal
La puerta no cierra correc-
tamente
El aparato no está correctamente
colocado
Ajustar el aparato con las
patas ajustables en altura en
posición horizontal
El lado de la puerta está cam-
biado incorrectamente
Comprobar el lado de la
puerta e instalarlo correcta-
mente
La junta de la puerta está sucia Limpiar la junta de la puerta
Los estantes no están bien mon-
tados
Comprobar los estantes y
montarlos correctamente
La pantalla LED muestra EL
o EH
El sensor de temperatura para la
temperatura del aire en el espa-
cio interno del aparato indica un
fallo
Solo un servicio de atención
al cliente autorizado puede
realizar la reparación.
Avería Posible causa Solución
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
D15, D50, D52 Mantenimiento y limpieza del aparato
89
10 Mantenimiento y limpieza del aparato
!
Limpieza del aparato
A
Todos los estantes pueden extraerse para limpiarlos mejor, véase capítulo
“Estantes” en la página 85.
Apague el aparato y desconecte la clavija de conexión.
Lave la parte interior con agua caliente y con una solución de levadura. La solu-
ción debe contener aproximadamente 2 cucharadas soperas de levadura y
medio litro de agua.
Limpie los estantes con una solución jabonosa suave.
Limpie el panel de mandos únicamente con un paño húmedo.
Lave el exterior del aparato con agua caliente y con jabón líquido suave.
Seguidamente aclárelo pasando un paño con agua limpia y séquelo.
Comprobar el nivel del agua (regulación de la humedad)
Compruebe regularmente el nivel del agua del depósito de agua (fig. e 1,
página 7) en el estante superior.
Rellene ¾ del depósito de agua cuando sea necesario y colóquelo nuevamente
en la rejilla del estante superior.
No olvide asegurarse de que el depósito de agua esté bien colocado en la rejilla
para que no pueda volcar.
¡ATENCIÓN!
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento, desen-
chufe el cable de conexión.
¡AVISO!
Nunca limpie el aparato bajo un chorro de agua corriente ni inmerso
en agua jabonosa. No emplee productos de limpieza corrosivos ni
objetos duros, ya que pueden deteriorar el aparato.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación del aparato estén lim-
pias para garantizar que se pueda evacuar el calor extraído del inte-
rior y el aparato no sufra daños.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
Garantía legal D15, D50, D52
90
Cambiar el filtro de carbón activo
Cambie el filtro de carbón activo por uno nuevo una vez al año.
Gire el filtro (fig. f 1, página 8) 90° en el sentido de las agujas del reloj o en sen-
tido contrario y saque el filtro.
Coloque el filtro nuevo con cuidado.
Gire el filtro 90° en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario hasta
que encaje con un clic.
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su
establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (ver
direcciones en el dorso de estas instrucciones).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
ES
D15, D50, D52 Datos técnicos
91
13 Datos técnicos
Encontrará información sobre las versiones de los diferentes países en el anexo.
D15 D50 D52
Tensión: 220 – 240 V / 50 Hz
Rango de temperatura: de +5 °C a +22 °C/de +41 °F a +72 °F
Rango de temperatura en el
modo de bebidas:
de +2 °C a +6 °C/
de +36 °F
a+4F
Categoría: 2 (compartimento bodega)
Clase de eficiencia
energética: B A
Consumo de energía: 189 kWh/año 200 kWh/año 145 kWh/año
Clase climática: ST (temperatura ambiente:
de +16 °C a +38 °C/de +61 °F a +100 °F)
Temperatura ambiente: de 0 °C a +38 °C/de +32 °F a +100 °F
Emisiones de ruido: 45 dBA 45 dBA 39 dBA
Dimensiones A x P x H
en mm/en pulgadas
(incl. mango):
295 x 615 x 865/
11,6 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
Capacidad (botellas
estándar del tipo Burdeos): 17 – 23 46 – 62 51 – 67
Peso: 28kg/61,7lbs 45kg/99,2lbs 53kg/116lbs
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
D15, D50, D52
92
Por favor, leia atentamente este manual antes da colocação em funciona-
mento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do
produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4 Acessórios e peças de substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Instalar e conectar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
8 Utilização do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
9 Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
10 Conservar e limpar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
11 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
12 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
D15, D50, D52 Explicação dos símbolos
93
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e tensão de conexão
incorreta
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
Indicações de segurança D15, D50, D52
94
2.1 Segurança geral
!
AVISO!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, controle se a tensão
de funcionamento e a tensão de alimentação estão em conformidade
(ver chapa de características).
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, não deve ser colocado
em funcionamento.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por técni-
cos devidamente qualificados. As reparações inadequadas podem
levar a perigos graves.
Em caso de reparação, dirija-se à assistência técnica.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o apare-
lho de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental
ou devido à sua inexperiência, não devem utilizar o aparelho sem a
supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Os aparelhos elétricos não são um brinquedo!
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brin-
cam com o aparelho.
Se danificar o cabo de conexão deste aparelho, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma
pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
Não guarde as substâncias com risco de explosão, tais como latas de
spray com gás carburante, no aparelho.
!
PRECAUÇÃO!
Separe o aparelho da rede elétrica
antes de cada limpeza e conservação
após cada utilização
O aparelho deve ser transportado e instalado por, pelo menos, duas
pessoas. Caso contrário, podem ocorrer lesões nas costas ou outros
ferimentos.
A
NOTA!
Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de cone-
xão.
Não utilize acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante.
Isso pode provocar ferimentos e danos materiais.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
D15, D50, D52 Material fornecido
95
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
!
AVISO!
Nunca utilize o aparelho em divisões nas quais estão armazenadas
substâncias com risco de explosão ou onde se tiverem formado gases
inflamáveis. As faúlhas do motor podem incendiar os gases.
!
PRECAUÇÃO!
Não utilize o aparelho com as mãos molhadas.
A
NOTA!
Utilize o aparelho exclusivamente em locais fechados, nunca ao ar
livre.
Nunca exponha o aparelho à humidade.
Durante a utilização do aparelho, mantenha as crianças e os animais a
uma distância segura.
Não se deve fazer uso de quaisquer aparelhos elétricos no interior do
aparelho.
3 Material fornecido
Aparelho de refrigeração para vinho
Depósito de água
Chave
Manual de instruções
4 Acessórios e peças de substituição
Disponível como acessório (não incluído no material fornecido):
Designação Número de artigo
D15 D50 D52
Prateleira 9103500158 9103500159 9103500159
Prateleira de apresentação
(inclinada)
9103500157
Filtro de carvão ativado 9103540115 9103540115 9103540115
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
Utilização adequada D15, D50, D52
96
5Utilização adequada
O aparelho é um aparelho de refrigeração para vinho. Destina-se exclusivamente ao
armazenamento de vinho.
Apenas é permitido o armazenamento de garrafas fechadas no aparelho.
Por favor, consulte a tensão de conexão adequada para o seu aparelho na tabela
“Versões dos países”, ver capítulo “Dados técnicos” na página 112.
6 Descrição técnica
O aparelho de refrigeração para vinho está disponível em cinco versões:
D15:
com uma capacidade para 23 garrafas standard do tipo Bordeaux
D50:
com uma capacidade para 62 garrafas standard do tipo Bordeaux
D52:
com uma capacidade para 67 garrafas standard do tipo Bordeaux
D15, D50: O aparelho possui duas zonas de temperatura reguláveis em separado.
D52: O aparelho dispõe de ima zona de temperatura regulável e de um modo de
bebidas.
Através de teclas de sensor, a temperatura pode ser regulada em intervalos de 1 °C
ou 1 °F.
as zonas de temperatura são arrefecidas ou aquecidas automaticamente para alcan-
çar e manter a temperatura regulada.
Equipado com prateleiras a partir de fábrica.
Pode aumentar a capacidade, utilizando as prateleiras reforçadas que estão disponí-
veis como acessório.
O aparelho dispõe de:
teclas de sensor: basta um toque ligeiro para selecionar a função pretendida.
um descongelamento automático
uma porta impermeável a irradiações UV
um filtro de carvão ativado para o melhoramento do clima no interior
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
D15, D50, D52 Descrição técnica
97
uma ventoinha para um clima interior igual a uma cave de vinhos
(Dynamic Cooling Mode)
porta em vidro que pode ser fechada à chave com batente da porta que pode
ser invertido
prateleiras amovíveis para o armazenamento das garrafas
um modo Sabbat
uma iluminação interior LED com dois modos de funcionamento
uma função de memorização de temperatura: a temperatura regulada também é
memorizada com o aparelho desligado.
uma monitorização da temperatura: é emitido um aviso sonoro e a indicação de
temperatura pisca, quando a temperatura interna de uma área diverge conside-
ravelmente da temperatura regulada.
Vista geral:
N.º na
fig. 1,
página 3
Designação
1 Painel de controlo
2
D15, D50: zona de temperatura superior
D52: Zona de temperatura
3
D15, D50: Separador do compartimento de refrigeração
4
D15, D50: zona de temperatura inferior
5Fechadura
6 Aberturas de ventilação
7 Pés reguláveis em altura
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
Descrição técnica D15, D50, D52
98
Elementos de comando:
N.º na
fig. 2,
página 4
Símbolo Descrição
1 Botão de ligar/desligar
2
D15, D50: aumenta a temperatura regulada da zona de
temperatura superior em 1 °C ou 1 °F
D52: aumenta a temperatura regulada em 1 °C ou 1 °F
3
D15, D50: reduz a temperatura regulada da zona de temperatura
superior em 1 °C ou 1 °F
D52: reduz a temperatura regulada em 1 °C ou 1 °F
4
D15, D50: o monitor indica a temperatura atual da zona de
temperatura superior
D52: O monitor indica a temperatura atual
5
D15, D50: o monitor indica a temperatura atual da zona de
temperatura direita
6
D15, D50: Aumenta a temperatura regulada da zona de
temperatura inferior em 1 °C ou 1 °F
7
D15, D50: Reduz a temperatura regulada da zona de
temperatura inferior em 1 °C ou 1 °F
8 Liga e desliga a iluminação interior
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
D15, D50, D52 Instalar e conectar o aparelho
99
7 Instalar e conectar o aparelho
7.1 Indicações para a montagem do aparelho
Todos os modelos estão disponíveis na versão para encastrar ou independente.
Respeite as seguintes indicações durante a escolha do local de instalação:
A temperatura ambiente deve situar-se na área da classe climática indicada para
o seu país que consta na respetiva adenda. Caso contrário, pode acontecer que
as temperaturas interiores reguladas não sejam alcançadas ou possam ser regu-
ladas de modo semelhante. Isto também é o caso quando ocorrem oscilações
extremas da temperatura ambiente
O aparelho deve ser instalado na área mais fresca da divisão, longe de fontes de
calor (fogão, aquecedor, radiador).
O local de instalação não deve estar húmido nem molhado.
O aparelho não deve estar exposto à luz solar direta. A luz solar pode atacar o
revestimento acrílico e provocar um aumento do consumo de energia.
O piso tem de ser plano e com capacidade de carga suficiente para poder
suportar o aparelho totalmente cheio.
O aparelho tem de ser suficientemente ventilado. As aberturas de ventilação na
parte dianteira do aparelho não devem ser obstruídas.
Por favor respeite as indicações sobre a ligação elétrica, ver capítulo “Indicações
sobre a ligação elétrica” na página 100.
Antes da instalação, elimine todos os materiais de embalamento interior e
exterior.
Alinhe o aparelho na horizontal com a ajuda dos pés reguláveis em altura.
7.2 Indicações para a instalação do aparelho
Os modelos podem ser montados numa linha de cozinha por debaixo da placa de
trabalho.
Medidas de instalação (em mm)
D15 D50 D52
Largura 300 600 600
Profundidade 590 590 575
Altura 870 870 865
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
Instalar e conectar o aparelho D15, D50, D52
100
7.3 Inverter o batente da porta
O batente da porta pode ser invertido para que a porta abra para a esquerda em vez
da direita.
Em seguida, monte o punho da porta no outro lado, ver capítulo “Montar o punho
da porta no outro lado” na página 100.
Realize a inversão do batente da porta como descrito na fig. 3, página 4, até
fig. 7, página 5.
Montar o punho da porta no outro lado
Monte o punho da porta no outro lado como descrito na fig. 8, página 5, até
fig. 9, página 5.
7.4 Indicações sobre a ligação elétrica
A
Durante a conexão do aparelho, respeite as seguintes indicações:
Ligue o aparelho a um circuito de corrente elétrica protegido com 15 A.
Solicite a verificação da tomada e do circuito de corrente elétrica por um eletri-
cista qualificado para controlar se a tomada está corretamente ligada à terra.
Compare a indicação da tensão na placa de características com a alimentação de
energia existente.
Se utilizar uma extensão, a mesma tem de estar autorizada para os valores que
correspondem ao aparelho, ver capítulo “Dados técnicos” na página 112.
Não utilize uma extensão ou tomadas múltiplas que podem ser desligadas com
um interruptor.
O cabo tem de ser fixado na parte traseira do aparelho e não deve estar deitado
ou suspenso de modo desprotegido.
NOTA!
Após o transporte, deixe o aparelho ficar de pé para acima por cerca de
2 horas antes de o ligar à corrente elétrica.
Caso contrário, podem ocorrer falhas no sistema de refrigeração.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
D15, D50, D52 Utilização do aparelho
101
8Utilização do aparelho
8.1 Dicas sobre a economia de energia
Não abra o aparelho mais do que as vezes necessárias.
Não deixe a porta aberta durante mais tempo do que o necessário.
Limpe o pó e a sujidade do condensador regularmente.
8.2 Armazenar garrafas
A
Preste atenção ao seguinte:
Armazene apenas vinho em garrafas de vinho fechadas e ainda seladas.
Não sobrecarregue o aparelho.
Não cubra as prateleiras com película de alumínio ou objetos, pois isso evita a cir-
culação do ar.
Se o aparelho estiver vazio durante um período de tempo prolongado, separe-o
da rede elétrica e limpe-o bem. Deixe a porta ligeiramente encostada para pos-
sibilitar uma circulação de ar e, deste modo, evitar que haja a formação de água
de condensação, bolor e cheiros.
Após uma falha de corrente ou se o aparelho permaneceu desligado, terá de
esperar 3 a 5 minutos antes de voltar a ligar o aparelho.
Coloque as garrafas conforme indicado na fig. 0, página 6.
São possíveis as seguintes variantes:
D15:
com prateleiras (fig. a A, página 6)
com prateleiras reforçadas (acessórios) (fig. a B, página 6)
D50:
com prateleiras (fig. b A, página 6)
com prateleiras reforçadas (acessórios) (fig. b B, página 6)
D52:
com prateleiras (fig. c A, página 7)
com prateleiras reforçadas (acessórios) (fig. c B, página 7)
NOTA!
Se pretende empilhar garrafas, é imprescindível que use as prateleiras
reforçadas (acessórios).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
Utilização do aparelho D15, D50, D52
102
Guia breve:
Bloqueio das teclas
Quando as teclas não forem acionadas durante um período de 2 minutos,
o bloqueio das teclas é automaticamente ativado.
Para suspender o bloqueio das teclas, acione as teclas e durante, pelo
menos, 5 segundos.
Regular a unidade (°C ou °F)
Pode escolher se a temperatura deve ser indicada em Fahrenheit ou Centígrados.
Para tal, toque na tecla durante 5 segundos.
A unidade é alterada, o monitor exibe a temperatura na outra unidade.
Função Tocar nas teclas
Ligar o aparelho
> 5 s
Desligar o aparelho
> 5 s
Suspender o bloqueio dos botões
+ > 5 s
Mudar de unidade (°C / °F)
> 5 s
Indicar a temperatura regulada da respetiva zona de tempera-
tura
ou < 1 s
Aumentar a temperatura na respetiva zona de temperatura
em 1 °C ou 1 °F
< 1 s
Reduzir a temperatura na respetiva zona de temperatura em
C ouF
< 1 s
Desligar o ventilador (Silent Mode)
> 5 s
Ligar o ventilador (Dynamic Cooling)
> 5 s
Ligar ou desligar a iluminação interior
< 1 s
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
D15, D50, D52 Utilização do aparelho
103
Regular a temperatura
I
Toque nas respetivas teclas ou para ajustar a temperatura.
Durante a regulação, o display pisca.
Depois de ter regulado a temperatura, o monitor indica a temperatura interior
momentânea da respetiva zona de temperatura.
D15, D50:
O aparelho possui duas zonas de temperatura reguláveis em separado. A tempera-
tura de ambas as zonas pode ser regulada entre 5 °C e 22 °C (41 °F e 72 °F).
A zona de temperatura inferior é adequada para o armazenamento de garrafas
de vinho branco e de vinho tinto com uma temperatura entre 13 °C até 22 °C (55 °F
até 72 °F).
A zona de temperatura superior é adequada para o armazenamento de espu-
mante e vinho branco com uma regulação entre 5 °C e 13 °C (41 °F e 55 °F).
I
D52:
O aparelho possui duas zonas de temperatura reguláveis em separado. A tempera-
tura pode ser regulada entre 5 °C e 22 °C (41 °F e 72 °F).
OBSERVAÇÃO
Aquando da primeira utilização e após uma paragem prolongada, a
temperatura interior pode ser diferente da temperatura regulada.
Durante esse tempo, a indicação da temperatura pisca.
Se após algum tempo a temperatura regulada for alcançada, a indicação
da temperatura acende de modo constante.
OBSERVAÇÃO
A temperatura para a zona de temperatura inferior tem de ser
sempre tão elevada ou mais elevada como na zona de temperatura
superior .
Para que o aparelho trabalhe de modo otimizado, a diferença de
temperatura entre ambas as zonas deve ser de, pelo menos, 4 °C
(39 °F).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
Utilização do aparelho D15, D50, D52
104
Utilizar o modo de bebidas (apenas D52)
O âmbito de temperatura no modo de bebidas situa-se entre 2 °C e 6 °C
(36 °F e 43 °F).
Toque nas teclas ,
e em simultâneo durante, no mínimo, 5 segundos.
A indicação da temperatura pisca cinco vezes.
Controlar a temperatura regulada
Poderá exibir a temperatura regulada do seguinte modo:
Toque na tecla ou por breves instantes.
A temperatura regulada é exibida no monitor durante 5 segundos.
Em seguida, o monitor volta a exibir a temperatura interior atual.
I
Monitorizão de temperatura
É emitido um sinal sonoro e a indicação de temperatura pisca:
quando a temperatura interior de uma zona diverge em mais de 5 °C (41 °F) da
temperatura regulada.
caso tenha havido uma interrupção mais prolongada da alimentação de cor-
rente.
quando a porta não foi bem fechada.
quando a porta está aberta durante mais de 60 segundos.
Deste modo, a temperatura não pode cair ou subir demasiado de modo impercetí-
vel o que poderia influenciar a qualidade do vinho.
Se o aparelho não alcançar a temperatura regulada, o alarme e a indicação de tem-
peratura param de piscar.
Desligue o aviso sonoro antecipadamente, da seguinte forma:
Toque brevemente na tecla
.
A indicação de temperatura pisca até a temperatura ser atingida. Depois a indi-
cação acende de modo constante e indica que o sistema de alarme está nova-
mente ativo.
OBSERVAÇÃO
No caso de uma interrupção de corrente (falta de eletricidade, troca de
comutador), o aparelho memoriza as configurações de temperatura
anteriores.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
D15, D50, D52 Utilização do aparelho
105
Usar o modo Sabbat
Neste modo o display, a iluminação interior e o aviso sonoro da monitorização de
temperatura estão desligados. A refrigeração trabalha normalmente.
Ligue o modo Sabbat, da seguinte forma:
Toque nas teclas
e em simultâneo durante, no mínimo, 5 segundos.
A indicação da temperatura pisca 4 vezes. O modo Sabbat está ativado. O modo
Sabbat desliga-se automaticamente após 96 horas.
Desligue o modo Sabbat, da seguinte forma:
Toque nas teclas
e em simultâneo durante, no mínimo, 5 segundos.
A indicação da temperatura pisca 4 vezes. O modo Sabbat está desativado. O
display, a iluminação interior e o aviso sonoro da monitorização de temperatura
estão ativados.
Regular a iluminação interior LED
O aparelho dispõe de dois modos diferentes para a iluminação:
Modo standard e o modo de vitrina.
Modo standard: a iluminação interior está acesa, quando a porta está aberta.
Modo de vitrina: a iluminação está sempre acesa.
Comute entre o modo standard e o modo de vitrina, da seguinte forma:
Toque brevemente na tecla
.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
Utilização do aparelho D15, D50, D52
106
Ligar/desligar o ventilador (Dynamic Cooling Mode/Silent Mode)
O ventilador é ligado de forma predefinida (Dynamic Cooling Mode) para propor-
cionar um clima homogéneo no interior de uma zona de temperatura. O ventilador
funciona automaticamente para regular a humidade e a temperatura. O ventilador
pode ser desligado (Silent Mode) quando a temperatura regulada é alcançada.
Ligue o ventilador (Dynamic Cooling Mode), da seguinte forma:
Toque na tecla durante (> 5 segundos).
Ouvem-se 5 sinais acústicos.
O ventilador está ligado (Dynamic Cooling Mode).
Desligue o ventilador (Silent Mode), da seguinte forma:
Toque na tecla durante (> 5 segundos).
Ouvem-se 3 sinais acústicos.
O ventilador está desligado (Silent Mode).
Prateleiras
Para um acesso fácil às garrafas armazenadas, poderá puxar as prateleiras para fora
em um terço. As prateleiras possuem um encosto para prevenir que sejam puxadas
demasiado para fora.
Certifique-se de que a porta está suficientemente aberta quando puxar as prate-
leiras assentes sobre rodas para fora. Caso contrário, a vedação da porta pode
ser danificada.
Proceda como se segue para retirar uma das prateleiras para fora das calhas (fig. d,
página 7):
Puxe a prateleira (1) exatamente para a posição na qual se encontram os entalhes
da prateleira, precisamente sobre os avanços (2) na parte interior do aparelho.
Retire a prateleira.
Durante a inserção da prateleira, preste atenção para que os entalhes na prateleira
encaixem por cima dos avanços (2).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
D15, D50, D52 Utilização do aparelho
107
8.3 O que fazer em caso de falha de corrente ou de
ausência?
Falha de corrente
As falhas de corrente temporárias não influenciam a temperatura interior de modo
significativo enquanto não abrir a porta desnecessariamente.
Se houver uma falha de corrente durante um longo período de tempo, por favor,
tome medidas correspondentes para proteger o conteúdo do seu aparelho.
Breve ausência
Deixe o aparelho em funcionamento quando estiver ausente durante um prazo
inferior a 3 semanas.
Ausência prolongada
Se o aparelho não for utilizado durante vários meses, por favor, remova o con-
teúdo.
Desligue o aparelho e separe-o da rede elétrica.
Limpe e seque o interior exaustivamente.
Deixe a porta ligeiramente aberta para evitar cheiros e bolor.
8.4 Mudar o aparelho de local
Remova o conteúdo.
Fixe todas as prateleiras com fita adesiva.
Enrosque totalmente os pés reguveis em altura para que os mesmos não se par-
tam durante a deslocação.
Cole a porta com fita adesiva.
Transporte o aparelho apenas numa posição vertical.
Evite bascular o aparelho.
Proteja o exterior do aparelho com um cobertor ou semelhante.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
Resolução de falhas D15, D50, D52
108
9 Resolução de falhas
Se não conseguir eliminar uma falha, entre em contacto com a assistência técnica
(endereços, ver no verso).
Falha Possível causa Solução
O aparelho não funciona Aparelho não ligado à corrente
elétrica
Conectar o aparelho
O aparelho está desligado Ligar o aparelho
Interruptor de proteção ou um
fusível disparado
Ligar o interruptor de prote-
ção, ligar ou substituir o fusí-
vel
Aparelho insuficiente-
mente refrigerado
Temperatura não corretamente
ajustada
Verificar a temperatura ajus-
tada
A temperatura ambiente poderá
exigir uma temperatura mais ele-
vada
Regular a temperatura mais
alta
A porta foi aberta frequente-
mente
Não abrir a porta mais do
que o necessário
A porta não foi corretamente
fechada
Fechar corretamente a porta
A vedação da porta não fecha de
modo hermético
Controlar a vedação da
porta, limpar ou substituir a
mesma
O aparelho liga e desliga
muitas vezes
A temperatura ambiente está
acima da média.
Colocar o aparelho num
local mais fresco
Foram colocadas garrafas ape-
nas há pouco tempo no apare-
lho
Deixe o aparelho funcionar
ainda mais algum tempo até
ele alcançar a temperatura
ajustada.
A porta foi aberta frequente-
mente
Não abrir a porta mais do
que o necessário
A porta não foi corretamente
fechada
Fechar corretamente a porta
A vedação da porta não fecha de
modo hermético
Controlar a vedação da
porta, limpar ou substituir a
mesma
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
D15, D50, D52 Resolução de falhas
109
A luz não funciona Aparelho não ligado à corrente
elétrica
Conectar o aparelho
Interruptor de proteção ou um
fusível disparado
Ligar o interruptor de prote-
ção, ligar ou substituir o fusí-
vel
A luz não foi desligada através
do painel de controlo
Ligar a luz
O aparelho vibra O aparelho não foi corretamente
alinhado
Alinhar o aparelho na hori-
zontal com os pés regulá-
veis em altura
O aparelho faz dema-
siado ruído
Provavelmente, os ruídos são a consequência do agente de
refrigeração, o que é normal. A cada final de ciclo ouvem-se ruí-
dos que são consequência do fluxo do agente de refrigeração.
A contração e expansão das paredes interiores no caso de osci-
lações de temperatura pode provocar ruídos tipo estalidos e
rangidos
O aparelho não foi corretamente
alinhado
Alinhar o aparelho na hori-
zontal com os pés regulá-
veis em altura
A porta não fecha correta-
mente
O aparelho não foi corretamente
alinhado
Alinhar o aparelho na hori-
zontal com os pés regulá-
veis em altura
O batente da porta não foi corre-
tamente invertido
Verificar o batente da porta e
inverter corretamente
A vedação da porta está suja Limpar a vedação da porta
As prateleiras não estão correta-
mente montadas
Controlar as prateleiras e
montá-las corretamente
O display de LED indica
EL ou EH.
O sensor de temperatura para a
temperatura do ar no interior do
aparelho comunica um erro
A reparação apenas pode
ser realizada por um serviço
de assistência técnica autori-
zado.
Falha Possível causa Solução
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
Conservar e limpar o aparelho D15, D50, D52
110
10 Conservar e limpar o aparelho
!
Limpar o aparelho
A
Para uma limpeza melhor, todas as prateleiras podem ser removidas, ver capítulo
“Prateleiras” na página 106.
Desligue o aparelho e remova a ficha da tomada.
Limpe o interior com água quente e uma solução de bicarbonato de sódio. A
solução deve ser composta de aprox. 2 colheres de sopa de bicarbonato de
sódio e meio litro de água.
Limpe as prateleiras com uma solução saponácea suave.
Limpe o painel de controlo apenas com um pano ligeiramente humedecido.
Lave o exterior do aparelho com água morna e um sabão líquido suave. Em
seguida, limpe o mesmo com água limpa e seque as superfícies com um pano.
Verificar o nível da água (regulação da humidade)
Verifique regularmente o nível da água no depósito (fig. e 1, página 7) locali-
zado sobre a prateleira superior.
Se necessário, abasteça o depósito com ¾ de água e volte a colocá-lo sobre a
grelha da prateleira superior.
Certifique-se de que o depósito da água está colocado de modo seguro sobre a
grelha para que o mesmo não possa cair.
PRECAUÇÃO!
Antes de cada limpeza e manutenção, retire a ficha da tomada.
NOTA!
Nunca limpe o aparelho debaixo de água corrente nem dentro de
água de lavagem. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou
objetos duros para a limpeza, uma vez que podem danificar o apare-
lho.
Certifique-se de que as aberturas de ventilação e exaustão do apare-
lho estão livres de sujidade para que o ar quente possa ser extraído
e o aparelho não seja danificado.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
D15, D50, D52 Garantia
111
Substituir o filtro de carvão ativado
Substitua o filtro de carvão ativado uma vez por ano por um filtro novo.
Rode o filtro (fig. f 1, página 8) em 90° no sentido dos ponteiros do relógio ou
no sentido contrário e remova o filtro.
Aplique o novo filtro.
Rode o filtro em 90° para a direita ou para a esquerda até o mesmo engrenar com
um clique.
11 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se ao seu revendedor ou à representaçãodo fabricante no seu país (endereços,
ver verso do manual).
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
12 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
PT
Dados técnicos D15, D50, D52
112
13 Dados técnicos
Encontra mais informações sobre as versões nacionais na adenda.
D15 D50 D52
Tensão: 220 – 240 V/50 Hz
Âmbito de temperatura: +5 °C a +22 °C/+41 °F a +72 °F
Intervalo de temperatura no
modo de bebidas:
+2 °C a +6 °C/
+3F a +4F
Categoria: 2 (compartimento tipo cave)
Classe de eficiência
energética: B A
Consumo de energia: 189 kWh/ano 200 kWh/ano 145 kWh/ano
Classe climática: ST (temperatura ambiente:
+16 °C a +38 °C/+61 °F a +100 °F)
Temperatura ambiente: 0 °C a +38 °C/+32 °F a +100 °F
Emissões acústicas: 45 dBA 45 dBA 39 dBA
Dimensões L x P x A
em mm/polegadas
(incl. pega):
295 x 615 x 865/
11,6 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
Capacidade (garrafas
standard do tipo Bordeaux): 17 – 23 46 – 62 51 – 67
Peso: 28kg/61,7lbs 45kg/99,2lbs 53kg/116lbs
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
D15, D50, D52
113
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e, nel caso in cui il prodotto venga
consegnato ad un altro utente, consegnare anche le relative istruzioni.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4 Accessori e pezzi di ricambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
5 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
6 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7 Installazione e collegamento dell'apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
8 Impiego dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
9 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
10 Cura e pulizia dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
13 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
Spiegazione dei simboli D15, D50, D52
114
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a un'errata tensione di
allacciamento
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
D15, D50, D52 Indicazioni di sicurezza
115
2.1 Sicurezza generale
!
AVVERTENZA!
Prima della messa in funzione dell'apparecchio controllare se la ten-
sione di esercizio e quella di rete corrispondono (vedi targhetta).
Se l'apparecchio presenta danni visibili, non metterlo in funzione.
Questo apparecchio può essere riparato solo da personale specializ-
zato. Le riparazioni che non vengono eseguite in maniera corretta pos-
sono causare ingenti pericoli.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti.
Persone (bambini compresi) che a causa delle proprie capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e
scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare il dispositivo in
modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e
seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Controllare che i bambini non giochino con l'apparecchio.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato,
farlo sostituire dal produttore, dal suo Servizio Assistenza Clienti
oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di evitare
pericoli.
Nell'apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente.
!
ATTENZIONE!
Scollegare l’apparecchio dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
L'apparecchio deve essere trasportato e installato da almeno due per-
sone. Altrimenti si rischiano lesioni alla schiena o di altro tipo.
A
AVVISO!
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di collegamento.
Non utilizzare accessori non consigliati dal produttore. Ciò può cau-
sare lesioni alle persone e danni materiali.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
Dotazione D15, D50, D52
116
2.2 Sicurezza durante l'utilizzo dell'apparecchio
!
AVVERTENZA!
Non utilizzare mai l'apparecchio in ambienti in cui sono immagazzi-
nate sostanze infiammabili o in cui si sono formati gas combustibili. Le
scintille del motore potrebbero infiammarli.
!
ATTENZIONE!
Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate.
A
AVVISO!
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti chiusi, mai all'aria
aperta.
Non esporre mai l'apparecchio all'umidità.
Quando l'apparecchio è in funzione, tenere bambini e animali a una
distanza di sicurezza.
All’interno del frigorifero non deve essere collocato alcun dispositivo
elettrico.
3Dotazione
Refrigeratore per vino
Serbatoio dell'acqua
Chiavi
Istruzioni per l’uso
4 Accessori e pezzi di ricambio
Disponibili come accessori (non in dotazione):
Denominazione Numero articolo
D15 D50 D52
Ripiano da stoccaggio 9103500158 9103500159 9103500159
Ripiano da presentazione
(inclinato)
9103500157
Filtro ai carboni attivi 9103540115 9103540115 9103540115
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
D15, D50, D52 Conformità d’uso
117
5Conformità duso
Questo dispositivo è un refrigeratore per vino. È destinato ad essere utilizzato esclu-
sivamente per lo stoccaggio del vino.
Nell’apparecchio possono essere conservate solo bottiglie chiuse.
Per la corretta tensione di allacciamento del vostro dispositivo, vedere la tabella
“Versioni nei rispettivi Paesi” capitolo “Specifiche tecniche” a pagina 133.
6 Descrizione tecnica
Il refrigeratore per vino è disponibile in tre versioni:
D15:
con una capacità di 23 bottiglie standard di tipo Bordeaux
D50:
con una capacità di 62 bottiglie standard di tipo Bordeaux
D52:
con una capacità di 67 bottiglie standard di tipo Bordeaux
D15, D50: L'apparecchio dispone di due scomparti separati a temperatura
regolabile.
D52: L'apparecchio ha uno scomparto a temperatura regolabile e dispone di una
modalità Bevande.
La temperatura è regolabile con i pulsanti sensore a intervalli di 1 °C o 1 °F.
gli scomparti a temperatura regolabile vengono raffreddati o riscaldati in modo
automatico per raggiungere o mantenere la temperatura impostata.
Equipaggiato in fabbrica con ripiani da stoccaggio.
È possibile aumentare la capacità utilizzando i ripiani da stoccaggio disponibili come
accessori.
L'apparecchio dispone di:
pulsanti sensore: è sufficiente un leggero contatto per selezionare la funzione
richiesta.
uno sbrinamento automatico
una porta impermeabile ai raggi UV
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
Descrizione tecnica D15, D50, D52
118
un filtro ai carboni attivi per migliorare il clima interno
una ventola per un clima interno omogeneo come in cantina (Dynamic Cooling
Mode)
una porta in vetro richiudibile con battuta della porta sostituibile
ripiani estraibili per lo stoccaggio delle bottiglie
una modalità Sabbat
una luce interna LED con due modalità di funzionamento
una funzione memory per la temperatura: la temperatura impostata viene memo-
rizzata anche con l'apparecchio disattivato.
un monitoraggio della temperatura: viene emesso un segnale acustico e l'indica-
zione della temperatura lampeggia se la temperatura interna di uno scomparto si
scosta dalla temperatura impostata.
Panoramica:
N. nella
fig. 1,
pagina 3
Denominazione
1 Pannello di controllo
2
D15, D50: scomparto superiore
D52: Scomparto
3
D15, D50: Separatore di sezione di refrigerazione
4
D15, D50: scomparto inferiore
5 Serratura
6 Griglie di aerazione
7 Piedini ad altezza regolabile
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
D15, D50, D52 Descrizione tecnica
119
Elementi di comando:
N. nella
fig. 2,
pagina 4
Simbolo Descrizione
1 Interruttore On/Off
2
D15, D50: Aumenta la temperatura impostata dello scomparto
superiore di 1 °C o 1 °F
D52: Aumenta la temperatura impostata di 1 °C o 1 °F
3
D15, D50: Diminuisce la temperatura impostata dello scomparto
superiore di 1 °C o 1 °F
D52: Diminuisce la temperatura impostata di 1 °C o 1 °F
4
D15, D50: il display indica la temperatura attuale dello scom-
parto superiore
D52: Il display indica la temperatura attuale
5
D15, D50: il display indica la temperatura attuale dello scom-
parto inferiore
6
D15, D50: Aumenta la temperatura impostata dello scomparto
inferiore di 1 °C o 1 °F
7
D15, D50: Diminuisce la temperatura impostata dello scomparto
inferiore di 1 °C o 1 °F
8 Accende e spegne la luce interna
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
Installazione e collegamento dell'apparecchio D15, D50, D52
120
7 Installazione e collegamento
dell'apparecchio
7.1 Indicazioni sull'installazione dell'apparecchio
Tutti i modelli possono essere incassati o posizionati a vista.
Quando si sceglie il luogo d'installazione, tenere presente le seguenti indicazioni:
La temperatura ambiente dovrebbe essere compresa entro la classe climatica
indicata per il proprio Paese nell'opuscolo aggiuntivo “Versioni nei rispettivi
Paesi”. Altrimenti è possibile che non si raggiungano o mantengano le tempera-
ture interne impostate. Questo vale anche per sbalzi estremi della temperatura
ambiente
L'apparecchio deve essere posizionato nell'area più fresca del locale, lontano da
fonti di calore (fornello, termosifone, radiatore).
La zona d'installazione dell'apparecchio non deve essere umida né tantomeno
bagnata.
L’apparecchio non deve essere esposto direttamente ai raggi solari. Ciò
potrebbe intaccare il rivestimento in acrilico e causare un maggiore consumo di
corrente.
La superficie di appoggio deve essere in piano e in grado di sostenere l'apparec-
chio anche a pieno carico.
Garantire sufficiente aerazione all'apparecchio. Non coprire le griglie di aera-
zione sul lato frontale dell'apparecchio.
Osservare le seguenti indicazioni relative al collegamento elettrico, vedicapitolo
“Indicazioni per il collegamento elettrico” a pagina 121.
Rimuovere prima dell'installazione tutti i materiali d'imballaggio interni ed
esterni.
Portare in orizzontale l'apparecchio per mezzo dei piedini regolabili in altezza.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
D15, D50, D52 Installazione e collegamento dell'apparecchio
121
7.2 Indicazioni sul montaggio dell'apparecchio
I modelli possono essere montati in una cucina componibile sotto il piano di lavoro.
7.3 Cambio della battuta della porta
È possibile cambiare la battuta della porta in modo tale da poterla aprire da sinistra
invece che da destra.
Alla fine montare la maniglia della porta sull’altro lato, vedere capitolo “Alla fine mon-
tare la maniglia della porta sull’altro lato” a pagina 121.
Sostituire la battuta della porta come descritto da fig. 3, pagina 4 fino a fig. 7 ,
pagina 5.
Alla fine montare la maniglia della porta sull’altro lato
Montare la maniglia della porta sull'altro lato, come descritto da fig. 8, pagina 5
fino a fig. 9, pagina 5.
7.4 Indicazioni per il collegamento elettrico
A
Per il collegamento dell'apparecchio, osservare le seguenti indicazioni:
Collegare l'apparecchio ad un circuito elettrico separato munito di una
protezione di 15 A.
Far verificare la presa e il circuito elettrico da un elettricista qualificato per
accertarsi che questa sia collegata a terra in modo corretto.
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e
degli attacchi disponibili.
Dimensioni di montaggio (in mm)
D15 D50 D52
Larghezza 300 600 600
Profondità 590 590 575
Altezza 870 870 865
AVVISO!
Lasciare l'apparecchio in posizione verticale per circa 2 ore dopo il
trasporto, prima di collegarlo alla rete elettrica.
Altrimenti possono presentarsi problemi di funzionamento del sistema
di raffreddamento.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
Impiego dell'apparecchio D15, D50, D52
122
Se si utilizza un cavo di prolunga, quest'ultimo deve essere omologato per i valori
corrispondenti a quelli dell'apparecchio, vedi capitolo “Specifiche tecniche” a
pagina 133.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple disattivabili con un interruttore.
Il cavo deve essere fissato dietro all'apparecchio e non può essere lasciato senza
protezione o appeso.
8 Impiego dell'apparecchio
8.1 Suggerimenti per risparmiare energia
Non aprire l'apparecchio più spesso del necessario.
Non lasciare la porta aperta più del necessario.
Ad intervalli regolari, eliminare dal condensatore polvere ed eventuali impurità.
8.2 Stoccaggio delle bottiglie
A
Osservare le seguenti indicazioni:
Conservare il vino solo in bottiglie chiuse e ancora sigillate.
Non sovraccaricare l'apparecchio.
Non ricoprire gli scaffali con fogli di alluminio od oggetti perché potrebbero
ostacolare la circolazione dell'aria.
Nel caso in cui l'apparecchio rimanga vuoto per un lungo periodo di tempo, si
raccomanda di staccare la spina e di pulirlo accuratamente. Lasciare la porta leg-
germente aperta per consentire la circolazione dell'aria ed evitare così la forma-
zione di acqua di condensazione, muffe e odori.
In caso di caduta di tensione o se l'apparecchio è stato spento, aspettare da
3 a 5 minuti prima di riattivarlo.
Posizionare le bottiglie come indicato nella fig. 0, pagina 6.
AVVISO!
Se si desidera impilare le bottiglie, utilizzare sempre i ripiani da
stoccaggio (accessorio).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
D15, D50, D52 Impiego dell'apparecchio
123
Sono possibili le seguenti varianti:
D15:
con scaffali (fig. a A, pagina 6)
con ripiani da stoccaggio (accessorio) (fig. a B, pagina 6)
D50:
con scaffali (fig. b A, pagina 6)
con ripiani da stoccaggio (accessorio) (fig. b B, pagina 6)
D52:
con scaffali (fig. c A, pagina 7)
con ripiani da stoccaggio (accessorio) (fig. c B, pagina 7)
Guida rapida:
Blocco dei tasti
Se i tasti non vengono toccati per un periodo di 2 minuti, si attiva automaticamente
il blocco dei tasti.
Per togliere il blocco dei tasti, toccare i tasti e per almeno 5 secondi.
Funzione Premere i pulsanti
Accensione dell'apparecchio
> 5 s
Spegnimento della macchina
> 5 s
Rimozione del blocco pulsanti
+ > 5 s
Cambio dell'unità di misura della temperatura (°C/°F)
> 5 s
Visualizzazione della temperatura impostata del relativo
scomparto
o < 1 s
Aumento della temperatura nel relativo scomparto di
Co1°F
< 1 s
Diminuzione della temperatura nel relativo scomparto di
CoF
< 1 s
Disattivazione della ventola (Silent Mode)
> 5 s
Attivazione della ventola (Dynamic Cooling)
> 5 s
Accensione o spegnimento della luce interna
< 1 s
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
Impiego dell'apparecchio D15, D50, D52
124
Cambio dell'unità di misura della temperatura (°C/°F)
È possibile scegliere se visualizzare la temperatura in Fahrenheit o Celsius.
In tal caso, premere il pulsante per 5 secondi.
L'unità di misura viene sostituita e il display mostra la temperatura nell'altra unità
di misura.
Regolazione della temperatura
I
Premere i relativi pulsanti o per impostare la temperatura.
Durante l'impostazione, il display lampeggia.
Dopo aver impostato la temperatura, il display visualizza l'attuale temperatura
interna del relativo scomparto.
D15, D50:
L'apparecchio dispone di due scomparti separati a temperatura regolabile. La tem-
peratura dei due scomparti può essere impostata tra 5 °C e 22 °C (41 °F e 72 °F).
La sezione inferiore è adatta per temperature tra i 13 °C e i 22 °C (da 55 °F a
72 °F), ideale per la conservazione di vini bianchi e rossi.
La sezione superiore è adatta per temperature tra i 5 °C e i 13 °C (da 41 °F a
55 °F) ideale per la conservazione di spumanti e vini bianchi.
I
D52:
L'apparecchio ha uno scomparto a temperatura regolabile. La temperatura può
essere impostata tra i 5 °C e i 22 °C (41 °F e 72 °F).
NOTA
Al primo utilizzo, dopo un lungo periodo di inattività, la temperatura
interna può discostarsi da quella impostata.
Finché non viene raggiunta, l'indicazione della temperatura lampeggia.
Una volta raggiunta la temperatura impostata, questa non lampeggerà
più ma verrà visualizzata in modo fisso.
NOTA
La temperatura nello scomparto inferiore deve essere sempre
uguale o più alta di quella dello scomparto superiore .
Affinché l'apparecchio funzioni in maniera ottimale, la differenza di
temperatura tra i due scomparti deve essere di almeno 4 °C (39 °F).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
D15, D50, D52 Impiego dell'apparecchio
125
Utilizzare la modalità Bevande (solo D52)
L'intervallo di temperatura nella modalità Bevande è compreso fra 2 °C e 6 °C
(36 °F e 43 °F).
Premere i pulsanti ,
e contemporaneamente per almeno 5 secondi.
L'indicazione della temperatura lampeggia 5 volte.
Controllo della temperatura impostata
Per visualizzare la temperatura impostata, procedere nel seguente modo:
Premere brevemente il pulsante o .
Sul display viene visualizzata la temperatura impostata per 5 secondi.
In seguito il display visualizzerà di nuovo la temperatura interna attuale.
I
Monitoraggio della temperatura
Viene emesso un segale acustico e l'indicazione della temperatura lampeggia:
se la temperatura interna di uno scomparto mostra uno scostamento di oltre 5 °C
(41 °F) rispetto alla temperatura impostata,
se si è verificata una prolungata interruzione dell'alimentazione di tensione,
se la porta non è stata chiusa saldamente,
se la porta è aperta per oltre 60 secondi.
In tal modo la temperatura non può subire inavvertitamente aumenti o diminuzioni
troppo bruschi, il che comprometterebbe la qualità del vino.
Se l'apparecchio ha raggiunto la temperatura impostata, l'allarme si disattiva e
l'indicazione della temperatura cessa di lampeggiare.
Per disattivare preventivamente il segnale acustico:
Premere brevemente il pulsante
.
L'indicazione della temperatura lampeggia finché non viene raggiunta la tempe-
ratura impostata. In seguito l'indicazione è accesa costantemente e segnala che
il sistema di allarme è nuovamente attivo.
NOTA
In caso di un'interruzione della tensione (caduta dell'alimentazione,
sostituzione dell'interruttore), l'apparecchio memorizza le precedenti
impostazioni della temperatura.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
Impiego dell'apparecchio D15, D50, D52
126
Uso della modalità Sabbat
In questa modalità sono disattivati il display, la luce interna e il segnale acustico del
monitoraggio della temperatura. Il raffreddamento funziona normalmente.
Per attivare la modalità Sabbat procedere come segue:
Premere i pulsanti
e contemporaneamente per almeno 5 secondi.
L'indicazione della temperatura lampeggia 4 volte. La modalità Sabbat è attivata.
Dopo 96 ore la modalità Sabbat si disattiva automaticamente.
Per disattivare la modalità Sabbat procedere come segue:
Premere i pulsanti
e contemporaneamente per almeno 5 secondi.
L'indicazione della temperatura lampeggia 4 volte. La modalità Sabbat è disatti-
vata. Sono attivati il display, la luce interna e il segnale acustico del monitoraggio
della temperatura.
Impostazione della luce interna LED
L'apparecchio dispone di due diverse modalità per la luce interna:
modalità Standard e modalità Vetrina.
Modalità Standard: la luce interna si accende se la porta è aperta.
Modalità Vetrina: la luce interna è sempre accesa.
Per commutare tra la modalità Standard e la modalità Vetrina procedere come
segue:
Premere brevemente il pulsante
.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
D15, D50, D52 Impiego dell'apparecchio
127
Attivazione/disattivazione della ventola
(Dynamic Cooling Mode/Silent Mode)
La ventola è costantemente attivata (Dynamic Cooling Mode) per fare in modo che
all'interno di uno scomparto sia presente una temperatura omogenea. La ventola
funziona automaticamente per regolare l'umidità e la temperatura. La ventola può
essere disattivata (Silent Mode) quando viene raggiunta la temperatura impostata.
Per attivare la ventola (Dynamic Cooling Mode) procedere come segue:
Premere a lungo il pulsante (> 5 secondi).
Vengono emessi 5 segnali acustici.
La ventola viene attivata (Dynamic Cooling Mode).
Per disattivare la ventola (Silent Mode) procedere come segue:
Premere a lungo il pulsante (> 5 secondi).
Vengono emessi 3 segnali acustici.
La ventola è disattivata (Silent Mode).
Scaffali
Per un più facile accesso alle bottiglie, è possibile estrarre per un terzo gli scaffali. Gli
scaffali sono dotati di un arresto per impedire che possano essere estratti eccessiva-
mente.
Assicurarsi che la porta sia completamente aperta quando si estraggono gli
scaffali montati su cuscinetti a rullo. Altrimenti si potrebbe danneggiare la
guarnizione della porta.
Per togliere dai binari uno degli scaffali, procedere nel seguente modo (fig. d,
pagina 7):
Tirare lo scaffale (1) esattamente nella posizione nella quale i fori dello scaffale si
trovano sopra le sporgenze (2) nel lato interno dell'apparecchio.
Estrarre lo scaffale.
Prestare attenzione nel riporre lo scaffale che i rispettivi fori corrispondano alle
sporgenze (2).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
Impiego dell'apparecchio D15, D50, D52
128
8.3 Cosa fare in caso di caduta o di assenza di tensione?
Caduta di tensione
Brevi cadute di tensione non influenzano particolarmente la temperatura interna,
finché la porta non viene aperta inutilmente.
Se la corrente dovesse mancare per un periodo di tempo prolungato, adottare
misure corrispondenti per preservare il contenuto del vostro apparecchio.
Breve assenza
Lasciare l'apparecchio in funzione se vi assentate per periodi inferiori a
3settimane.
Lunga assenza
Se non si utilizza l'apparecchio per vari mesi, togliere il contenuto.
Disinserire l'apparecchio e staccarlo dalla rete.
Pulire e asciugare bene l'interno.
Lasciare la porta leggermente aperta per evitare la formazione di odori e muffe.
8.4 Spostamento dell'apparecchio
Estrarre il contenuto.
Fissare tutte gli scaffali con il nastro adesivo.
Riavvitare completamente i piedini regolabili in altezza, di modo che nello spo-
stamento non si rompano.
Fissare la porta con il nastro adesivo.
Trasportare l'apparecchio solo in posizione verticale.
Evitare di ribaltare l'apparecchio.
Proteggere l'esterno dell'apparecchio con una coperta o simili.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
D15, D50, D52 Eliminazione dei guasti
129
9Eliminazione dei guasti
Se non riuscite a riparare da soli un guasto, rivolgetevi al Servizio Assistenza Clienti
(per gli indirizzi vedi retro).
Guasto Possibile causa Rimedio
L'apparecchio non fun-
ziona
L'apparecchio non è collegato
alla rete elettrica
Collegare l'apparecchio
L'apparecchio è spento Accendere l'apparecchio
È scattato l'interruttore di sicu-
rezza o un fusibile
Accendere l'interruttore di
sicurezza, accendere o sosti-
tuire il fusibile
L'apparecchio non raf-
fredda abbastanza
La temperatura non è stata impo-
stata correttamente
Verificare la temperatura
impostata
La temperatura esterna potrebbe
richiedere di impostare una tem-
peratura più alta
Alzare la temperatura
La porta è stata aperta spesso Non aprire la porta più
spesso del necessario
La porta non è stata chiusa cor-
rettamente
Chiudere correttamente la
porta
La guarnizione della porta non
chiude ermeticamente
Controllare, pulire o sostitu-
ire la guarnizione della porta
L'apparecchio si accende
e si spegne spesso
La temperatura ambiente è in
media superiore.
Portare l'apparecchio in un
luogo più fresco
L'apparecchio è stato recente-
mente caricato di nuovi prodotti
Lasciate lavorare l'apparec-
chio ancora per un po', fin-
ché non raggiunge la
temperatura impostata.
La porta è stata aperta spesso Non aprire la porta più
spesso del necessario
La porta non è stata chiusa cor-
rettamente
Chiudere correttamente la
porta
La guarnizione della porta non
chiude ermeticamente
Controllare, pulire o sostitu-
ire la guarnizione della porta
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
Eliminazione dei guasti D15, D50, D52
130
La luce non funziona L'apparecchio non è collegato
alla rete elettrica
Collegare l'apparecchio
È scattato l'interruttore di sicu-
rezza o un fusibile
Accendere l'interruttore di
sicurezza, accendere o sosti-
tuire il fusibile
La luce è stata spenta tramite il
pannello di controllo
Accendere la luce
L'apparecchio vibra L'apparecchio non è stato instal-
lato correttamente
Portare in orizzontale l'appa-
recchio tramite i piedini
regolabili in altezza
L'apparecchio sembra
generare troppo rumore
Il rumore è probabilmente prodotto dal refrigerante e ciò è nor-
male. Alla fine di ogni ciclo, si sentono i rumori prodotti dallo
scorrimento del refrigerante.
Il ritirarsi e dilatarsi delle pareti interne, in caso di escursioni di
temperatura, può causare scricchiolii e scoppiettii.
L'apparecchio non è stato instal-
lato correttamente
Portare in orizzontale l'appa-
recchio tramite i piedini
regolabili in altezza
La porta non chiude cor-
rettamente
L'apparecchio non è stato instal-
lato correttamente
Portare in orizzontale l'appa-
recchio tramite i piedini
regolabili in altezza
La battuta della porta è stata
cambiata in modo errato
Controllare e correggere il
montaggio della battuta
della porta
La guarnizione della porta è
sporca
Pulire la guarnizione della
porta
Gli scaffali non sono stati montati
correttamente
Controllare e montare cor-
rettamente gli scaffali
Il display a LED mostra EL
o EH.
Il sensore della temperatura
interna dell'apparecchio segnala
un errore.
I lavori di riparazione devono
essere effettuati solo da un
centro autorizzato per il Ser-
vizio Assistenza Clienti.
Guasto Possibile causa Rimedio
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
D15, D50, D52 Cura e pulizia dell'apparecchio
131
10 Cura e pulizia dell'apparecchio
!
Pulizia del dispositivo
A
Tutte gli scaffali possono essere estratti per una migliore pulizia, vedi capitolo
“Scaffali” a pagina 127.
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina.
Lavare il vano interno con acqua calda e una soluzione con lievito in polvere. La
soluzione deve essere composta da 2 cucchiai di lievito in polvere e mezzo litro
di acqua.
Pulire gli scaffali con una soluzione a base di sapone delicato.
Pulire il pannello di comando solo con un panno leggermente umido.
Lavare la parte esterna dell'apparecchio con acqua calda e con sapone liquido
delicato. Sciacquare con acqua pulita e asciugare le superfici con un panno.
Controllo del livello dell'acqua (regolazione dell'umidità)
Controllare regolarmente il livello dell'acqua nel serbatoio dell'acqua (fig. e 1,
pagina 7) sullo scaffale più alto.
Se necessario, riempire il serbatoio per i ¾ con acqua e riporlo sulla griglia dello
scaffale più alto.
Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia posizionato saldamente sulla griglia e
che non possa ribaltarsi.
ATTENZIONE!
Estrarre la spina prima di ogni operazione di pulizia e cura.
AVVISO!
Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non
immergerlo in acqua per risciacquarlo. Per la pulizia non impiegare
detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi perché potrebbero
danneggiare l'apparecchio.
Assicurarsi che le aperture di aerazione e ventilazione
dell'apparecchio non presentino impurità, in modo che il calore
prelevato dall'interno possa fuoriuscire e l'apparecchio non venga
danneggiato.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
Garanzia D15, D50, D52
132
Sostituzione del filtro ai carboni attivi
Sostituire il filtro ai carboni attivi una volta all'anno con uno nuovo.
Girare il filtro (fig. f 1, pagina 8) di 90° in senso orario o antiorario ed estrarre il
filtro.
Inserire il nuovo filtro.
Girare il filtro di 90° in senso orario o antiorario finché non si innesta con un clic.
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse
difettoso, La preghiamo di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o alla filiale
del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni).
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
12 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
IT
D15, D50, D52 Specifiche tecniche
133
13 Specifiche tecniche
Informazioni più dettagliate sulle versioni specifiche per ogni Paese sono reperibili
nell'opuscolo aggiuntivo.
D15 D50 D52
Tensione: 220 – 240 V/50 Hz
Intervallo di temperatura: da +5 °C a +22 °C/da +41 °F a +72 °F
Intervallo delle temperature
d'esercizio nella modalità
Bevande:
da +2 °C a +6 °C/
da +36 °F
a +43 °F
Categoria: 2 (scomparto cantina)
Classe di efficienza
energetica: B A
Consumo energetico: 189 kWh/annum 200 kWh/annum 145 kWh/annum
Classe climatica: ST (temperatura ambiente:
da +16 °C a +38 °C/da +61 °F a +100 °F)
Temperatura ambiente: da 0 °C a +38 °C/da +32 °F a +100 °F
Emissioni acustiche: 45 dBA 45 dBA 39 dBA
Dimensioni L x P x H
in mm/in pollici
(inclusa maniglia):
295 x 615 x 865/
11,6 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
Capacità (bottiglie standard
di tipo Bordeaux): 17 – 23 46 – 62 51 – 67
Peso: 31 kg/68 lbs 53 kg/116 lbs 107 kg/235 lbs
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
D15, D50, D52
134
Lees deze handleiding voor de ingebruikneming zorgvuldig door en
bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan
de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
4 Toebehoren en reserveonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
5 Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
6 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
7 Toestel opstellen en aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
8 Toestel gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
9 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
10 Toestel verzorgen en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
12 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
13 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
D15, D50, D52 Verklaring van de symbolen
135
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
2 Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en verkeerde
aansluitspanning
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
Veiligheidsinstructies D15, D50, D52
136
2.1 Algemene veiligheid
!
WAARSCHUWING!
Controleer voor de ingebruikneming van het toestel of de bedrijfs-
spanning en de netspanning overeenkomen (zie typeplaatje).
Als het apparaat zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik wor-
den genomen.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmensen worden
uitgevoerd. Door onvakkundige reparaties kunnen grote gevaren ont-
staan.
Neem contact op met de klantenservice, indien er een reparatie nodig
is.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, zintuiglijke of geeste-
lijke vermogens of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat
zijn om het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht
of instructie door een verantwoordelijk persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om te voorkomen
dat ze met het toestel spelen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om
gevaren te vermijden, door de fabrikant, de betreffende klantenser-
vice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen wor-
den.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen, zoals bijvoorbeeld spuitbus-
sen met drijfgas, in het toestel.
!
VOORZICHTIG!
Koppel het toestel los van het elektriciteitsnet
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
–na elk gebruik
Het toestel moet door minstens twee personen getransporteerd en
opgesteld worden. Anders kunnen er rug- of andere letsels ontstaan.
A
LET OP!
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
Gebruik geen toebehoren dat niet door de fabrikant wordt aanbevo-
len. Dit kan tot letsel en materiële schade leiden.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
D15, D50, D52 Omvang van de levering
137
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het apparaat
!
WAARSCHUWING!
Gebruik het toestel nooit in ruimtes, waarin brandgevaarlijke stoffen
zijn opgeslagen of waar zich ontvlambare gassen hebben gevormd.
Vonken van de motor kunnen deze ontsteken.
!
VOORZICHTIG!
Gebruik het toestel niet met natte handen.
A
LET OP!
Gebruik het toestel uitsluitend in ruimtes, nooit buiten.
Stel het toestel nooit bloot aan vochtigheid.
Houd kinderen en dieren bij het gebruik van het toestel op een veilige
afstand.
In de binnenruimte van het koeltoestel mogen geen elektrische toe-
stellen worden geplaatst.
3 Omvang van de levering
Wijnkoelkast
Watertank
Sleutel
Gebruiksaanwijzing
4 Toebehoren en reserveonderdelen
Als toebehoren verkrijgbaar (niet inbegrepen in de omvang van de levering):
Omschrijving Artikelnummer
D15 D50 D52
Legplank 9103500158 9103500159 9103500159
Presentatieplank (schuin) 9103500157
Koolstoffilter 9103540115 9103540115 9103540115
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
Reglementair gebruik D15, D50, D52
138
5Reglementair gebruik
Het toestel is een wijnkoelkast. Het dient uitsluitend voor de bewaring van wijn.
Er mogen uitsluitend gesloten flessen in het toestel worden bewaard.
De geschikte aansluitspanning voor uw toestel vindt u in de tabel „Landversies”, zie
hoofdstuk „Technische gegevens” op pagina 154.
6 Technische beschrijving
De wijnkoelkast bestaat in drie uitvoeringen:
D15:
met een capaciteit van tot 23 standaardflessen van het type°Bordeaux
D50:
met een capaciteit van tot 62 standaardflessen van het type°Bordeaux
D52:
met een capaciteit van tot 67 standaardflessen van het type°Bordeaux
D15, D50: Het toestel heeft twee gescheiden regelbare temperatuurzones.
D52: Het apparaat heeft een regelbare temperatuurzone en beschikt over een
drankmodus.
Met sensortoetsen kan de temperatuur in stappen van 1 °C resp. 1 °F worden
ingesteld.
De temperatuurzones worden automatisch gekoeld of verwarmd om de ingestelde
temperatuur te bereiken en te behouden.
Af fabriek uitgerust met legplanken.
U kunt de capaciteit verhogen door de als toebehoren verkrijgbare versterkte
legplanken te gebruiken.
Het toestel beschikt over:
Sensortoetsen: een lichte aanraking is voldoende om de gewenste functie te
kiezen.
een automatische ontdooiing
een voor UV-stralen ondoorlatende deur
een actieve koolfilter voor de verbetering van het binnenruimteklimaat
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
D15, D50, D52 Technische beschrijving
139
een ventilator voor een gelijkblijvend binnenklimaat zoals in een wijnkelder
(Dynamic Cooling Mode)
een afsluitbare glazen deur met uitwisselbare deuraanslag
uittrekbare planken voor het opbergen van de flessen
een sabbatmodus
een LED-binnenverlichting met twee bedrijfsmodi
een temperatuur-memoryfunctie: De ingestelde temperatuur wordt ook bij een
uitgeschakeld toestel opgeslagen.
een temperatuur-bewaking: Er klinkt een waarschuwingssignaal en het tempera-
tuurdisplay knippert, als de binnentemperatuur van een zone in belangrijke mate
afwijkt van de ingestelde temperatuur.
Overzicht:
Nr. in
afb. 1,
pagina 3
Omschrijving
1 Bedieningspaneel
2
D15, D50: Bovenste temperatuurzone
D52: Temperatuurzone
3
D15, D50: Koelruimteverdeler
4
D15, D50: Onderste temperatuurzone
5Slot
6 Ventilatieopeningen
7 In de hoogte verstelbare voeten
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
Technische beschrijving D15, D50, D52
140
Bedieningselementen:
Nr. in
afb. 2,
pagina 4
Symbool Beschrijving
1 Aan/uit-schakelaar
2
D15, D50: Verhoogt de ingestelde temperatuur van de bovenste
temperatuurzone met 1 °C of 1 °F
D52: Verhoogt de ingestelde temperatuur met 1 °C of 1 °F
3
D15, D50: Verlaagt de ingestelde temperatuur van de bovenste
temperatuurzone met 1 °C of 1 °F
D52: Verlaagt de ingestelde temperatuur met 1 °C of 1 °F
4
D15, D50: Display toont de actuele temperatuur van de bovenste
temperatuurzone
D52: Display toont de actuele temperatuur
5
D15, D50: Display toont de actuele temperatuur van de onderste
temperatuurzone
6
D15, D50: Verhoogt de ingestelde temperatuur van de onderste
temperatuurzone met 1 °C of 1 °F
7
D15, D50: Verlaagt de ingestelde temperatuur van de onderste
temperatuurzone met 1 °C of 1 °F
8 Schakelt de binnenverlichting in en uit
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
D15, D50, D52 Toestel opstellen en aansluiten
141
7 Toestel opstellen en aansluiten
7.1 Aanwijzingen voor het opstellen van het toestel
Alle modellen kunnen worden ingebouwd of vrijstaand worden opgesteld.
Neem bij de keuze van de opstellingsplaats de volgende aanwijzingen in acht:
De omgevingstemperatuur moet in het bereik van de klimaatklasse liggen die
voor uw land in de bijlage „Landversies” opgegeven is. Anders kan het gebeuren
dat de ingestelde binnenruimtetemperaturen niet bereikt of gelijkblijvend gere-
geld kunnen worden. Dit kan ook het geval zijn bij extreme schommelingen van
de omgevingstemperatuur
Het toestel moet in de koelste zone van de ruimte staan, uit de buurt van warm-
tebronnen (fornuis, kachel, radiator).
De opstellingsplaats mag niet vochtig of nat zijn.
Het toestel mag niet aan direct zonlicht blootgesteld zijn. Dit kan de acrylcoating
aantasten en tot een verhoogd stroomverbruik leiden.
De ondergrond moet effen zijn en voldoende draagvermogen hebben om het
toestel ook volledig beladen te kunnen dragen.
Het toestel moet voldoende geventileerd worden. De ventilatieopeningen aan
de voorkant van het toestel mogen niet afgedekt worden.
Neem de aanwijzingen over de elektrische aansluiting in acht, zie hoofdstuk
„Aanwijzingen met betrekking tot elektrische aansluiting” op pagina 142.
Verwijder voor het opstellen alle verpakkingsmaterialen aan binnen- en buiten-
kant van het toestel.
Lijn het toestel met behulp van de in de hoogte verstelbare voeten horizontaal
uit.
7.2 Aanwijzingen voor het inbouwen van het toestel
De modellen kunnen in een keukenblok onder het aanrecht worden ingebouwd.
Inbouwafmetingen (in mm)
D15 D50 D52
Breedte 300 600 600
Diepte 590 590 575
Hoogte 870 870 865
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
Toestel opstellen en aansluiten D15, D50, D52
142
7.3 Deurbevestiging wisselen
U kunt de aanslag van de deur wijzigen, zodat de deur naar links in plaats van naar
rechts opengaat.
Monteer daarna de deurgreep aan de andere kant, zie hoofdstuk „Deurgreep aan
de andere zijde monteren” op pagina 142.
Verwissel de deuraanslag, zoals in afb. 3, pagina 4, tot afb. 7, pagina 5,
beschreven.
Deurgreep aan de andere zijde monteren
Monteer de deurgreep aan de andere zijde, zoals in afb. 8, pagina 5, bis
afb. 9, pagina 5, beschreven.
7.4 Aanwijzingen met betrekking tot elektrische
aansluiting
A
Neem bij het aansluiten van het toestel de volgende aanwijzingen in acht:
Sluit het toestel aan op een afzonderlijke stroomkring die met 15 A beveiligd is.
Laat het stopcontact en de stroomkring door een gekwalificeerde elektricien
controleren om te garanderen dat het stopcontact correct geaard is.
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige energievoorziening.
Als u een verlengkabel gebruikt, moet deze voor de waarden zijn toegelaten die
met het toestel overeenkomen, zie hoofdstuk „Technische gegevens” op
pagina 154.
Gebruik geen verlengkabels of verdeelstekkers die met een schakelaar uitge-
schakeld kunnen worden.
De kabel moet achter het toestel beveiligd zijn en mag niet onbeschermd rond-
slingeren of hangen.
LET OP!
Laat het toestel na het transport gedurende ca. 2 uur rechtop staan voor
u het op het stroomnet aansluit.
Anders kunnen storingen in het koelsysteem ontstaan.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
D15, D50, D52 Toestel gebruiken
143
8Toestel gebruiken
8.1 Tips om energie te sparen
Open het toestel niet vaker dan nodig.
Laat de deur niet langer openstaan dan nodig.
Verwijder regelmatig stof en vuil van de condensator.
8.2 Flessen opbergen
A
Neem de volgende instructies in acht:
Bewaar uitsluitend wijn in gesloten en nog verzegelde wijnflessen.
Overlaad het toestel niet.
Dek de legplanken niet aluminiumfolie of voorwerpen af, omdat dit de luchtcir-
culatie hindert.
Als het toestel langere tijd leegstaat, trek dan de stekker uit het stopcontact en
reinig het toestel grondig. Laat de deur op een kier staan om luchtcirculatie
mogelijk te maken en hierdoor te vermijden dat condenswater, schimmel en
geurtjes ontstaan.
Na een stroomuitval of als het toestel uitgeschakeld was, moet u 3 tot 5 minuten
wachten voor u het toestel opnieuw inschakelt.
Positioneer de flessen zoals in afb. 0, pagina 6 afgebeeld.
Volgende varianten zijn mogelijk:
D15:
met legplanken (afb. a A, pagina 6)
met legplanken (toebehoren) (afb. a B, pagina 6)
D50:
met legplanken (afb. b A, pagina 6)
met legplanken (toebehoren) (afb. b B, pagina 6)
D52:
met legplanken (afb. c A, pagina 7)
met legplanken (toebehoren) (afb. c B, pagina 7)
LET OP!
Gebruik de versterkte legplanken (toebehoren), als u flessen wilt
stapelen.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
Toestel gebruiken D15, D50, D52
144
Korte handleiding:
Toet s e n blokker i n g
Als de toetsen 2 minuten niet aangeraakt worden, wordt de toetsenblokkering auto-
matisch geactiveerd.
Om de toetsenblokkering op te heffen, raakt u de toetsen en minstens
5 seconden aan.
Eenheid instellen (°C of °F)
U kunt kiezen of de temperatuur in Fahrenheit of Celsius weergegeven moet wor-
den.
Raak hiervoor de toets 5 seconden lang aan.
De eenheid wordt omgesteld, het display geeft de temperatuur in de andere
eenheid weer.
Functie Toetsen aanraken
Toestel inschakelen
> 5 s
Toestel uitschakelen
> 5 s
Toetsenblokkering opheffen
+ > 5 s
Eenheid omschakelen (°C / °F)
> 5 s
Ingestelde temperatuur van de betreffende temperatuurzone
weergeven
of < 1 s
Temperatuur in de betreffende temperatuurzone met 1 °C of
1 °F verhogen
< 1 s
Temperatuur in de betreffende temperatuurzone met 1 °C of
1 °F verlagen
< 1 s
Ventilator uitschakelen (Silent Mode)
> 5 s
Ventilator inschakelen (Dynamic Cooling)
> 5 s
Binnenverlichting in- of uitschakelen
< 1 s
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
D15, D50, D52 Toestel gebruiken
145
Temperatuur instellen
I
Raak de betreffende toetsen of aan om de temperatuur in te stellen.
Tijdens het instellen knippert het display.
Nadat u de temperatuur ingesteld hebt, geeft het display de actuele binnentem-
peratuur van de betreffende temperatuurzone weer.
D15, D50:
Het toestel heeft twee gescheiden regelbare temperatuurzones. De temperatuur
van de twee zones kan tussen 5 °C en 22 °C (41 °F en 72 °F) worden ingesteld.
De onderste temperatuurzone is bij 13 °C tot 22 °C (55 °F tot 72 °F) ideaal voor
het bewaren van witte en rode wijnen.
De bovenste temperatuurzone is bij een instelling van 5 °C tot 13 °C (41 °F tot
55 °F) geschikt voor het bewaren van champagne en witte wijn.
I
D52:
Het toestel heeft een regelbare temperatuurzone. De temperatuur kan tussen 5 °C
en 22 °C (41 °F en 72 °F) worden ingesteld.
Drankmodus gebruiken (alleen D52)
Het temperatuurbereik in de drankmodus ligt tussen 2 °C en 6 °C (36 °F en 43 °F).
Raak de toetsen ,
en tegelijkertijd gedurende minimaal 5 seconden
aan.
De temperatuurweergave knippert vijf keer.
INSTRUCTIE
Bij het eerste gebruik en na langere stilstand kan de binnentemperatuur
van de ingestelde temperatuur afwijken.
Zolang knippert de temperatuurweergave.
Als de ingestelde temperatuur bereikt is, brandt de temperatuurweer-
gave constant.
INSTRUCTIE
De temperatuur voor de onderste temperatuurzone moet altijd
precies zo hoog of hoger zijn dan die in de bovenste temperatuur-
zone .
Voor een optimale werking van het toestel moet het temperatuurver-
schil tussen de twee zones minstens 4 °C (39 °F) bedragen.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
Toestel gebruiken D15, D50, D52
146
Ingestelde temperatuur controleren
Zo kunt u de ingestelde temperatuur laten weergeven:
Raak de toets of kort aan.
De ingestelde temperatuur wordt gedurende 5 seconden op het display weer-
gegeven.
Daarna toont het display weer de actuele binnentemperatuur.
I
Tem p e ra t u urbew a k ing
Er klinkt een waarschuwingssignaal en het temperatuurdisplay knippert:
als de binnentemperatuur van een zone meer dan 5 °C (41 °F) afwijkt van de inge-
stelde temperatuur.
als de spanningstoevoer geruime tijd onderbroken is geweest.
als de deur niet goed is afgesloten.
als de deur langer dan 60 seconden is geopend
Zo kan de temperatuur niet ongemerkt te sterk dalen of stijgen, wat een negatief
effect op de kwaliteit van de wijn kan hebben.
Wanneer het toestel de ingestelde temperatuur heeft bereikt, houdt het alarm op en
stopt het temperatuurdisplay met knipperen.
Zo schakelt u het alarmsignaal voortijdig uit:
Raak de toets
even aan.
Het temperatuurdisplay knippert tot de ingestelde temperatuur is bereikt.
Daarna brandt het display constant en geeft aan dat het alarmsysteem weer actief
is.
INSTRUCTIE
Bij een spanningsonderbreking (stroomuitval, vervangen van schake-
laars) bewaart het toestel de vorige temperatuurinstellingen.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
D15, D50, D52 Toestel gebruiken
147
De sabbatmodus gebruiken
In deze modus zijn display, binnenverlichting en het waarschuwingssignaal van de
temperatuurbewaking gedeactiveerd. De koeling functioneert normaal.
Zo schakelt u de sabbatmodus in:
Raak de toetsen
en tegelijkertijd gedurende minimaal 5 seconden aan.
Het temperatuurdisplay knippert 4 keer. De sabbatmodus is geactiveerd. De
sabbatmodus wordt automatisch na 96 uur uitgeschakeld.
Zo schakelt u de sabbatmodus uit:
Raak de toetsen
en tegelijkertijd gedurende minimaal 5 seconden aan.
Het temperatuurdisplay knippert 4 keer. De sabbatmodus is gedeactiveerd.
Display, binnenverlichting en het waarschuwingssignaal van de temperatuur-
bewaking zijn geactiveerd.
LED-binnenverlichting instellen
Het toestel beschikt over twee verschillende verlichtingsmodi:
standaard-modus en vitrine-modus.
Standaard-modus: de binnenverlichting brandt, wanneer de deur is
geopend.
Vitrine-modus: de binnenverlichting brandt continu.
Zo schakelt u om tussen standaard-modus en vitrine-modus:
Raak de toets
even aan.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
Toestel gebruiken D15, D50, D52
148
Ventilator in-/uitschakelen (Dynamic Cooling Mode/Silent Mode)
De ventilator wordt standaard ingeschakeld (Dynamic Cooling Mode) om ervoor te
zorgen dat in een temperatuurzone steeds een homogeen klimaat heerst. De venti-
lator automatisch draait om vochtigheid en temperatuur te regelen. De ventilator kan
worden uitgeschakeld (Silent Mode), als de ingestelde temperatuur is bereikt.
Zo schakelt u de ventilator in (Dynamic Cooling Mode):
Raak de toets lang aan (> 5 seconden).
Er weerklinken 5 akoestische signalen.
De ventilator is ingeschakeld (Dynamic Cooling Mode).
Zo schakelt u de ventilator uit (Silent Mode):
Raak de toets lang aan (> 5 seconden).
Er weerklinken 3 akoestische signalen.
De ventilator is uitgeschakeld (Silent Mode).
Legplanken
Voor een makkelijke toegang tot de bewaarde flessen kunt u de legplanken een
derde uittrekken. De legplanken zijn van een aanslag voorzien om te verhinderen
dat ze te ver uitgetrokken worden.
Zorg ervoor dat de deur ver geopend is als u de rolgelagerde legplanken uit-
trekt. Anders kan de deurafdichting beschadigd worden.
Verwijder als volgt een van de planken uit de rails (afb. d, pagina 7):
Trek de legplank (1) exact in de positie waarbij de uitsparingen van de legplank
zich precies boven de uitstekende elementen (2) aan de binnenkant van het toe-
stel bevinden.
Haal de legplank eruit.
Let er bij het inleggen van de legplank op dat de uitsparingen aan de legplank over
de uitstekende elementen (2) passen.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
D15, D50, D52 Toestel gebruiken
149
8.3 Wat te doen bij stroomuitval of afwezigheid?
Stroomuitval
Korte stroomuitvallen beïnvloeden de binnentemperatuur niet bijzonder zolang u
de deur niet onnodig vaak opent.
Als de stroom gedurende langere tijd uitvalt, gelieve dan de nodige maatregelen te
treffen om de inhoud van uw toestel te beschermen.
Korte afwezigheid
Laat het toestel in gebruik als u minder dan 3 weken afwezig bent.
Langere afwezigheid
Als het toestel meerdere maanden niet gebruikt wordt, haal de inhoud er dan uit.
Schakel het toestel uit en koppel het los van het elektriciteitsnet.
Reinig en droog de binnenruimte grondig.
Laat de deur op een kier om geurtjes en schimmels te vermijden.
8.4 Toestel omstellen
Verwijder de inhoud.
Bevestig alle legplanken met plakband.
Draai de in de hoogte verstelbare voeten volledig terug, zodat deze bij het
verschuiven niet afbreken.
Plak de deur met plakband dicht.
Draag het toestel alleen in een rechtop staande positie.
Kantel het toestel niet.
Bescherm de toestelbuitenzijde met een deken of dergelijke.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
Verhelpen van storingen D15, D50, D52
150
9 Verhelpen van storingen
Kunt u een storing niet zelf verhelpen, neem dan contact op met de klantendienst
(adressen zie achterkant).
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Toestel functioneert niet Toestel is niet op het stroomnet
aangesloten
Toestel aansluiten
toestel is uitgeschakeld Toestel inschakelen
Veiligheidsschakelaar of een
zekering is uitgevallen
Veiligheidsschakelaar inscha-
kelen, zekering inschakelen
of vervangen
Toestel is niet koud
genoeg
Temperatuur is niet correct inge-
steld
Ingestelde temperatuur con-
troleren
De omgevingstemperatuur kan
een hogere temperatuurinstel-
ling vereisen
Temperatuur hoger instellen
Deur werd vaak geopend Deur niet vaker dan nodig
openen
Deur werd niet juist gesloten Deur juist sluiten
Deurafdichting sluit niet herme-
tisch
Deurafdichting controleren,
reinigen of vervangen
Toestel schakelt vaak in
en uit
Kamertemperatuur is bovenge-
middeld hoog.
Toestel op een koelere
plaats opstellen
De kast werd pas onlangs met
nieuwe flessen gevuld
Laat het toestel nog een
tijdje werken tot de inge-
stelde temperatuur bereikt
is.
Deur werd vaak geopend Deur niet vaker dan nodig
openen
Deur werd niet juist gesloten Deur juist sluiten
Deurafdichting sluit niet herme-
tisch
Deurafdichting controleren,
reinigen of vervangen
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
D15, D50, D52 Verhelpen van storingen
151
Het licht functioneert niet Toestel is niet op het stroomnet
aangesloten
Toestel aansluiten
Veiligheidsschakelaar of een
zekering is uitgevallen
Veiligheidsschakelaar inscha-
kelen, zekering inschakelen
of vervangen
Het licht werd via het bedie-
ningsveld uitgeschakeld
Licht inschakelen
Toestel trilt Toestel is niet correct uitgelijnd Toestel met de in de hoogte
verstelbare voeten horizon-
taal uitlijnen
Toestel lijkt teveel lawaai
te maken
De geluiden worden mogelijk door het koelmiddel veroor-
zaakt, wat normaal is. Op het einde van elke cyclus hoort u
geluiden die door het stromende koelmiddel veroorzaakt
worden.
Het samentrekken en uitzetten van de binnenwanden bij tem-
peratuurschommelingen kan knallende en krakende geluiden
veroorzaken
Toestel is niet correct uitgelijnd Toestel met de in de hoogte
verstelbare voeten horizon-
taal uitlijnen
Deur sluit niet juist Toestel is niet correct uitgelijnd Toestel met de in de hoogte
verstelbare voeten horizon-
taal uitlijnen
De deuraanslag werd verkeerd
gewisseld
Deuraanslag controleren en
correct ombouwen
Deurafdichting is vervuild Deurafdichting reinigen
Legplanken zijn niet correct inge-
bouwd
Legplanken controleren en
correct inbouwen
Leddisplay toont EL of EH. De temperatuursensor voor de
luchttemperatuur in de binnen-
ruimte van het toestel meldt een
fout
De reparatie kan alleen door
een geautoriseerd service-
bedrijf uitgevoerd worden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
Toestel verzorgen en reinigen D15, D50, D52
152
10 Toestel verzorgen en reinigen
!
Toes tel reinig e n
A
Alle kastplanken kunnen voor een betere reiniging verwijderd worden, zie hoofd-
stuk „Legplanken” op pagina 148.
Schakel het toestel uit en trek de aansluitstekker eruit.
Was de binnenruimte met warm water en een bakpoederoplossing uit. De oplos-
sing moet uit ca. 2 eetlepels bakpoeder en een halve liter water bestaan.
Reinig de legplanken met een milde zeepoplossing.
Reinig het bedieningsveld alleen met een licht bevochtigde doek
Was de buitenkant van het toestel met warm water en een milde vloeibare zeef
af. Veeg daarna met helder water af en droog met een doek.
Waterpeil controleren (vochtigheidsregeling)
Controleer regelmatig het waterpeil in de watertank (afb. e 1, pagina 7) op de
bovenste plank.
Vul indien nodig de watertank voor ¾ met water bij en plaats deze opnieuw op
het aflegrooster van de bovenste legplank.
Zorg ervoor dat de watertank goed op het aflegrooster staat, zodat deze niet kan
kantelen.
VOORZICHTIG!
Trek voor elke reiniging en onderhoud de aansluitstekker uit het
stopcontact.
LET OP!
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende reinigingsmiddelen of
harde voorwerpen, aangezien het toestel hierdoor beschadigd zou
kunnen raken.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen van het toestel vrij zijn van
verontreinigingen, zodat de aan de binnenruimte onttrokken
warmte kan worden afgevoerd en het toestel niet beschadigd raakt.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
D15, D50, D52 Garantie
153
Actieve koolfilter vervangen
Vervang de actieve koolfilter een keer per jaar.
Draai het filter (afb. f 1, pagina 8) 90° links- of rechtsom en verwijder het filter.
Plaats de nieuwe filter.
Draai de filter 90° met de klok mee of tegen de klok in tot hij met een klik vastklikt.
11 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot uw speciaalzaak of tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie
achterkant van de handleiding).
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
12 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NL
Technische gegevens D15, D50, D52
154
13 Technische gegevens
Informatie over de landversies vindt u in de bijlage.
D15 D50 D52
Spanning: 220 – 240 V/50 Hz
Temperatuurbereik: +5 °C tot +22 °C/+41 °F tot +71 °F
Temperatuurbereik in
drankmodus:
+2 °C +2 °C tot
+6 °C/
+36 °F tot +43 °F
Categorie: 2 (kledervak)
Energie-efficiëntieklasse: B A
Energieverbruik: 189 kWh/annum 200 kWh/annum 145 kWh/annum
Klimaatklasse: ST (omgevingstemperatuur:
+16 °C tot +38 °C/+61 °F tot +100 °F)
Omgevingstemperatuur: 0 °C tot +38 °C/+32 °F tot +100 °F
Geluidsemissie: 45 dBA 45 dBA 39 dBA
Afmetingen b x d x h
in mm / in inches
(incl. greep):
295 x 615 x 865/
11,6 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
Capaciteit (standaardflessen
van het type Bordeaux): 17 – 23 46 – 62 51 – 67
Gewicht: 28 kg/61,7 lbs 45 kg/99,2 lbs 53 kg/116 lbs
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
D15, D50, D52
155
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
4 Tilbehør og reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
7 Opstilling og tilslutning af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
8 Anvendelse af apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
9 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
10 Vedligeholdelse og rengøring af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
11 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
12 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
13 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
Forklaring af symbolerne D15, D50, D52
156
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
2 Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og forket
tilslutningsspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
D15, D50, D52 Sikkerhedshenvisninger
157
2.1 Generel sikkerhed
!
ADVARSEL!
Kontrollér før idrifttagning af apparatet, om driftsspændingen og
netspændingen stemmer overens (se typeskilt).
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukor-
rekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Kontakt kundeserviceafdelingen i forbindelse med reparationer.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller men-
tale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at
anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat under en
ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj!
Anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af
producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret per-
son for at undgå farer.
Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks. spraydåser med drivgas i
apparatet.
!
FORSIGTIG!
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse
–efter brug
Apparatet skal transporteres og opstilles af mindst to personer. I mod-
sat fald kan det medføre ryg- eller andre kvæstelser.
A
VIGTIGT!
Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
Anvend ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten. Det kan
medføre kvæstelser og materielle skader.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
Leveringsomfang D15, D50, D52
158
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
ADVARSEL!
Anvend aldrig apparatet i rum, hvor der opbevares brandfarlige mate-
rialer eller har dannet sig brændbare gasser. Gnister fra motoren kan
antænde dem.
!
FORSIGTIG!
Anvend ikke apparatet med våde hænder.
A
VIGTIGT!
Anvend udelukkende apparatet indenfor, aldrig i det fri.
Udsæt aldrig apparatet for fugtighed.
Hold børn og dyr på en sikker afstand under brug af apparatet.
Inde i køleapparatet må der ikke anvendes el-apparater.
3Leveringsomfang
Vinkøleapparat
Vandtank
Nøgle
Betjeningsvejledning
4 Tilbehør og reservedele
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
Betegnelse Artikelnummer
D15 D50 D52
Lagerhylde 9103500158 9103500159 9103500159
Præsentationshylde (skrå) 9103500157
Aktivkulfilter 9103540115 9103540115 9103540115
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
D15, D50, D52 Korrekt brug
159
5 Korrekt brug
Apparatet er et vinkøleapparat. Det er udelukkende beregnet til opbevaring af vin.
Der må kun opbevares lukkede flasker i apparatet.
Den egnede tilslutningsspænding til apparatet findes i tabellen „Nationale versio-
ner“, se kapitlet „Tekniske data“ på side 175.
6 Teknisk beskrivelse
Vinkøleapparatet findes i tre udførelser:
D15:
Med et volumen på indtil 23 standardflasker af typen Bordeaux
D50:
Med et volumen på indtil 62 standardflasker af typen Bordeaux
D52:
Med et volumen på indtil 67 standardflasker af typen Bordeaux
D15, D50: Vinkøleapparatet har temperaturzoner, der kan reguleres separat.
D52: Apparatet har en temperaturzone, der kan reguleres, og har en
drikkevaremodus.
Med sensortasterne kan temperaturen indstilles i trin på 1 °C eller 1 °F.
Temperaturzonerne køles eller opvarmes automatisk for at opnå eller holde den
indstillede temperatur.
Fra fabrikken udstyret med hylder.
Du kan forøge volumenet ved at anvende de forstærkede lagerhylder, der kan fås
som tilbehør.
Apparatet har:
Sensortaster: En let berøring er tilstrækkelig til at vælge den ønskede funktion.
Automatisk afrimning
En dør, hvor UV-stråling ikke kan trænge igennem
Et aktivkulfilter til forbedring af klimaet i det indvendige rum
En ventilator til et ensartet indeklima som i en vinkælder (dynamic cooling mode)
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
Teknisk beskrivelse D15, D50, D52
160
En aflåselig glasdør med udskifteligt døranslag
Udtrækkelige hylder til opbevaring af flaskerne
Sabbat-modus
Indvendig LED-belysning med to driftsmoduser
Temperatur-memory-funktion: Den indstillede temperatur gemmes også, når
apparatet er slukket.
Temperaturovervågning: Der lyder en advarselstone, og temperaturvisningen
blinker, hvis den indvendige temperatur i en zone afviger væsentligt fra den
indstillede temperatur.
Overblik:
Nr. på
fig. 1,
side 3
Betegnelse
1 Betjeningsfelt
2
D15, D50: Øverste temperaturzone
D52: Temperaturzone
3
D15, D50: Kølerumsdeler
4
D15, D50: Nederste temperaturzone
5Lås
6 Ventilationsåbninger
7 Fødder, der kan indstilles i højden
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
D15, D50, D52 Teknisk beskrivelse
161
Betjeningselementer:
Nr. på
fig. 2,
side 4
Symbol Beskrivelse
1 Tænd-/sluk-knap
2
D15, D50: Forøger den indstillede temperatur i den øverste
temperaturzone med 1 °C eller 1 °F
D52: Forøger den indstillede temperatur med 1 °C eller 1 °F
3
D15, D50: Reducerer den indstillede temperatur i den øverste
temperaturzone med 1 °C eller 1 °F
D52: Reducerer den indstillede temperatur med 1 °C eller 1 °F
4
D15, D50: Displayet viser den aktuelle temperatur i den øverste
temperaturzone
D52: Displayet viser den aktuelle temperatur
5
D15, D50: Displayet viser den aktuelle temperatur i den nederste
temperaturzone
6
D15, D50: Forøger den indstillede temperatur i den nederste
temperaturzone med 1 °C eller 1 °F
7
D15, D50: Reducerer den indstillede temperatur i den nederste
temperaturzone med 1 °C eller 1 °F
8 Tænder eller slukker den indvendige belysning
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
Opstilling og tilslutning af apparatet D15, D50, D52
162
7 Opstilling og tilslutning af apparatet
7.1 Henvisninger vedr. opstilling af apparatet
Alle modeller kan monteres eller opstilles fritstående.
Vær opmærksom på følgende henvisninger ved valg af opstillingssted:
Udenomstemperaturen skal ligge i området for klimaklassen, der er anført for dit
land i ekstrahæftet „Nationale versioner“. I modsat fald kan det forekomme, at de
indstillede indvendige temperaturer ikke kan nås eller styres ensartet. Det kan
også være tilfældet ved ekstreme udsving i omgivelsestemperaturen.
Apparat skal stå i rummets koldeste område væk fra varmekilder (komfur,
varmelegemer, radiator).
Opstillingsstedet må ikke være fugtigt og slet ikke vådt.
Apparatet må ikke være udsat for direkte sollys. Det kan angribe akrylbelægnin-
gen og medføre et forøget strømforbrug.
Undergrunden skal være plan og tilstrækkeligt bæredygtig til også at kunne
bære apparatet, når det er helt fyldt.
Apparatet skal ventileres tilstrækkeligt. Ventilationsåbningerne på forsiden af
apparatet må ikke tildækkes.
Overhold henvisningerne vedr. elektrisk tilslutning, se kapitlet „Henvisninger
vedr. den elektriske tilslutning“ på side 163.
Fjern alle indvendige og udvendige emballeringsmaterialer før opstillingen.
Bring apparatet i vater ved hjælp af fødderne, der kan indstilles i højden.
7.2 Henvisninger vedr. montering af apparatet
Modellerne kan monteres under bordpladen i et køkken.
Indbygningsmål (i mm)
D15 D50 D52
Bredde 300 600 600
Dybde 590 590 575
Højde 870 870 865
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
D15, D50, D52 Opstilling og tilslutning af apparatet
163
7.3 Skift af døranslaget
Du kan ændre dørens anslag, så døren åbner mod venstre i stedet for mod højre.
Montér derefter dørgrebet på den anden side, se kapitlet „Montering af dørgrebet
på den anden side“ på side 163.
Skift døranslaget som beskrevet på fig. 3, side 4, til fig. 7, side 5.
Montering af dørgrebet på den anden side
Montér dørgrebet på den anden side som beskrevet på fig. 8, side 5, til
fig. 9, side 5.
7.4 Henvisninger vedr. den elektriske tilslutning
A
Overhold følgende henvisninger ved tilslutning af apparatet:
Tilslut apparatet til en separat strømkreds, der er sikret meD15 A.
Lad en kvalificeret elektriker kontrollere stikdåsen og strømkredsløbet for at sikre,
at stikdåsen er jordforbundet korrekt.
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er
til rådighed.
Hvis du anvender et forlængerkabel, skal det være tilladt til værdierne, der svarer
til apparatet, se kapitlet „Tekniske data“ på side 175.
Anvend ikke et forlængerkabel eller stikdåser med flere dåser, som kan frakobles
med en kontakt.
Kablet skal være sikret bagved apparatet og må ikke ligge eller hænge
ubeskyttet.
VIGTIGT!
Lad apparatet stå oprejst i ca. 2 timer efter transporten, før du tilslutter
det til strømnettet.
Ellers kan der forekomme fejl i kølesystemet.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
Anvendelse af apparatet D15, D50, D52
164
8 Anvendelse af apparatet
8.1 Tips til energibesparelse
Åbn ikke apparatet hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke døren være åben længere end nødvendigt.
Rengør med regelmæssige mellemrum kondensatoren for støv og urenheder.
8.2 Opbevaring af flasker
A
Overhold følgende henvisninger:
Opbevar udelukkende vin i lukkede og uåbnede vinflasker.
Overbelast ikke apparatet.
Tildæk ikke hylderne med aluminiumfolie eller genstande, da det forhindrer luft-
cirkulationen.
Hvis apparatet står tomt i længere tid, skal det afbrydes fra nettet og rengøres
grundigt. Lad døren stå let på klem for at føre luftcirkulation mulig og dermed for-
hindre, at der opstår kondensvand, skimmel og lugt.
Efter et strømsvigt, eller når apparatet var sluttet, skal du vente 3 til 5 minutter, før
du tænder apparatet igen.
Positionér flaskerne som vist på fig. 0, side 6.
Følgende varianter er mulige:
D15:
med hylder (fig. a A, side 6)
med lagerhylder (tilbehør) (fig. a B, side 6)
D50:
med hylder (fig. b A, side 6)
med lagerhylder (tilbehør) (fig. b B, side 6
D52:
med hylder (fig. c A, side 7)
med lagerhylder (tilbehør) (fig. c B, side 7)
VIGTIGT!
Anvend ubetinget de forstærkede lagerhylder (tilbehør), hvis du ønsker
at stable flasker.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
D15, D50, D52 Anvendelse af apparatet
165
Lynvejledning:
Ta stblok ering
Hvis tasterne ikke berøres i et tidsrum på 2 minutter, aktiveres tastblokeringen
automatisk.
For at ophæve tastblokeringen skal du berøre tasterne og i mindst
5sekunder.
Funktion Berøring af taster
Tilkobling af apparatet
> 5 sek.
Sluk apparatet
> 5 sek.
Ophævelse af tastblokeringen
+ > 5 sek.
Omstilling af enheden (°C/°F)
> 5 sek.
Visning af indstillet temperatur i den pågældende tempera-
turzone
eller < 1 sek.
Forøgelse af temperatur i den pågældende temperaturzone
med 1 °C eller 1 °F
< 1 sek.
Reduktion af temperatur i den pågældende temperaturzone
med 1 °C eller 1 °F
< 1 sek.
Frakobling af ventilatoren (silent mode)
> 5 sek.
Tilkobling af ventilatoren (dynamic cooling)
> 5 sek.
Til- eller frakobling af den indvendige belysning
< 1 sek.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
Anvendelse af apparatet D15, D50, D52
166
Indstilling af enheden (°C eller °F)
Du kan vælge, om temperaturen skal vises i fahrenheit eller celsius.
Berør hertil tasten i 5 sekunder.
Enheden ændres, displayet viser temperaturen i den anden enhed.
Indstilling af temperaturen
I
Berør de pågældende taster eller for at indstille temperaturen.
Under indstillingen blinker displayet.
Når du har indstillet temperaturen, viser displayet den aktuelle indvendige
temperatur i den pågældende temperaturzone.
D15, D50:
Vinkøleapparatet har temperaturzoner, der kan reguleres separat. Temperaturen i
begge zoner kan indstilles mellem 5 °C og 22 °C (41 °F og 72 °F).
Den nederste temperaturzone egner sig ved 13 °C til 22 °C (55 °F til 72 °F)
ideelt til opbevaring af hvid- og rødvine.
Den øverste temperaturzone egner sig ved en indstilling på 5 °C til 13 °C (41 °F
til 55 °F) til opbevaring af mousserende vin og hvidvin.
I
D52:
Apparatet har en regulerbar temperaturzone. Temperaturen kan indstilles mellem
5 °C og 22 °C (41 °F og 72 °F).
BEMÆRK
Ved første brug og efter længere stilstand kan den indvendige
temperatur afvige fra den indstillede temperatur.
Imens blinker temperaturvisningen.
Når den indstillede temperatur er nået efter et stykke tid, lyser
temperaturvisningen konstant.
BEMÆRK
Temperaturen for den nederste temperaturzone skal altid være
lige så høj eller højere end temperaturen i den øverste temperatur-
zone .
For at apparatet arbejder optimalt, skal temperaturforskellen mellem
de to zoner være mindst 4 °C (39 °F).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
D15, D50, D52 Anvendelse af apparatet
167
Anvendelse af drikkevaremodus (kun D52)
Temperaturområdet for drikkevaremodus ligger på mellem 2 °C og 6 °C
(3Fog4F).
Berør tasterne ,
og samtidig i mindst 5 sekunder.
Temperaturvisningen blinker fem gange.
Kontrol af indstillet temperatur
Sådan kan du få vist den indstillede temperatur:
Berør kort tasten eller .
Den indstillede temperatur vises i 5 sekunder på displayet.
Derefter viser displayet igen den aktuelle indvendige temperatur.
I
Temperaturovervågning
Der lyder en advarselstone, og temperaturvisningen blinker:
Når en zones indvendige temperatur afviger mere end 5 °C (41 °F) fra den indstil-
lede temperatur.
Hvis der har været en længere afbrydelse af spændingstilførslen.
Hvis døren ikke er lukket korrekt.
Hvis døren er åbnet i over 60 sekunder.
På den måde kan temperaturen ikke ubemærket falde eller stige for kraftigt, hvilket
kan påvirke vinens kvalitet.
Når apparatet har nået den indstillede temperatur, slukkes alarmen, og temperatur-
visningen holder op med at blinke.
Sådan slukker du advarselstonen før tiden:
Berør tasten
kort.
Temperaturvisningen blinker, indtil den indstillede temperatur er nået. Derefter
lyser visningen konstant og angiver, at alarmsystemet er aktivt igen.
Brug af sabbat-modus
I denne modus er displayet, den indvendige belysning og temperaturovervågnin-
gens advarselstone deaktiveret. Kølesystemet fungerer normalt.
BEMÆRK
I tilfælde af spændingsafbrydelse (strømsvigt, skift af kontakt) gemmer
apparatet de foregående temperaturindstillinger.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
Anvendelse af apparatet D15, D50, D52
168
Sådan slår du sabbat-modusen til:
Berør tasterne
og samtidig i mindst 5 sekunder.
Temperaturvisningen blinker 4 gange. Sabbat-modusen er aktiveret. Sabbat-
modusen slås automatisk fra efter 96 timer.
Sådan slår du sabbat-modusen fra:
Berør tasterne
og samtidig i mindst 5 sekunder.
Temperaturvisningen blinker 4 gange. Sabbat-modusen er deaktiveret.
Displayet, den indvendige belysning og temperaturovervågningens
advarselstone er aktiveret.
Indstilling af indvendig LED-belysning
Apparatet har to forskellige moduser til belysning:
Standardmodus og vitrinemodus.
Standardmodus: Den indvendige belysning lyser, når døren er åbnet.
Vitrinemodus: Den indvendige belysning lyser permanent.
Sådan skifter du mellem standardmodus og vitrinemodus:
Berør tasten
kort.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
D15, D50, D52 Anvendelse af apparatet
169
Til-/frakobling af ventilatoren (dynamic cooling mode/silent mode)
Ventilatoren tilkobles som standard (dynamic cooling mode), så der hersker et
homogent klima i en temperaturzone. Ventilatoren kører automatisk for at regulere
fugtigheden og temperaturen. Ventilatoren kan frakobles (silent mode), når den ind-
stillede temperatur er nået.
Sådan tilkobler du ventilatoren (dynamic cooling mode):
Berør tasten længe (> 5 sekunder).
Der lyder 5 akustiske signaler.
Ventilatoren er tilkoblet (dynamic cooling mode).
Sådan frakobler du ventilatoren (silent mode):
Berør tasten længe (> 5 sekunder).
Der lyder 3 akustiske signaler.
Ventilatoren er frakoblet (silent mode).
Hylder
For at få let adgang til de opbevarede flasker kan du trække hylderne en tredjedel ud.
Hylder er forsynet med et anslag for at forhindre, at de kan trækkes for langt ud.
Sørg for, at døren er åbnet helt, når du trækker de rullelejrede hylder ud. I modsat
kan dørens tætning blive beskadiget.
Gå frem på følgende måde for at tage en af hylderne ud af skinnerne (fig. d, side 7):
Træk hylden (1) præcist til positionen, hvor hyldens udsparinger befinder sig
nøjagtigt over fremspringene (2) på apparatets inderside.
Tag hylden ud.
Sørg for, at udsparingerne på hylden passer over fremspringene (2), når du lægger
hylden i på dem.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
Anvendelse af apparatet D15, D50, D52
170
8.3 Hvad skal man gøre ved strømsvigt, eller hvis man er
fraværende?
Strømsvigt
Korte strømsvigt påvirker ikke den indvendige temperatur meget, så længe du ikke
åbner døren unødigt.
Hvis et strømsvigt varer længere tid, skal du foretage tilsvarende foranstaltninger for
at beskytte indholdet i apparatet.
Kort frar
Lad apparatet være i drift, hvis du er fraværende i mindre end 3 uger.
Længere fravær
Hvis apparatet ikke anvendes i flere måneder, skal du tage indholdet ud.
Sluk for apparatet, og afbryd det fra elnettet.
Rengør og tør det indvendige rum grundigt.
Lad døren stå lidt åben for at undgå lugt og skimmel.
8.4 Flytning af apparatet
Tag indholdet ud.
Fastgør alle hylder med klæbebånd.
Drej fødderne, der kan indstilles i højden, helt tilbage, så de ikke brækker af, når
skabet flyttes.
Fastgør døren med klæbebånd.
Bær kun apparatet i oprejst position.
Undgå at vippe apparatet.
Beskyt apparatets ydre med et tæppe eller lignende.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
D15, D50, D52 Udbedring af fejl
171
9 Udbedring af fejl
Hvis du ikke selv kan udbedre en fejl, skal du kontakte kundeservicen (adresser, se
bagsiden).
Fejl Mulig årsag Løsning
Apparatet fungerer ikke Apparatet er ikke tilsluttet til
strømnettet
Tilslutning af apparatet
Apparatet er frakoblet Tilkobling af apparatet
Sikkerhedsafbryderen eller en
sikring er udløst
Tilkobling af sikkerhedsafbry-
deren, tilkobling eller
udskiftning af sikringen
Apparatet er ikke koldt
nok
Temperaturen er ikke indstillet
korrekt
Kontrollér den indstillede
temperatur
Omgivelsestemperaturen kan
kræve en højere temperaturind-
stilling
Indstil temperaturen højere
Døren blev åbnet tit Åbn ikke døren oftere end
nødvendigt
Døren blev ikke lukket rigtigt Luk døren rigtigt
Dørens tætning lukker ikke her-
metisk
Kontrollér, rengør eller
udskift dørens tætning
Apparatet til- og frakobles
tit
Rumtemperaturen er over gen-
nemsnittet.
Stil apparatet på et koldere
sted
Skabet blev fyldt med nye varer
for kort tid siden
Lad apparatet arbejde et
stykke tid, indtil den indstil-
lede temperatur er nået
Døren blev åbnet tit Åbn ikke døren oftere end
nødvendigt
Døren blev ikke lukket rigtigt Luk døren rigtigt
Dørens tætning lukker ikke her-
metisk
Kontrollér, rengør eller
udskift dørens tætning
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
Udbedring af fejl D15, D50, D52
172
Lyset fungerer ikke Apparatet er ikke tilsluttet til
strømnettet
Tilslutning af apparatet
Sikkerhedsafbryderen eller en
sikring er udløst
Tilkobling af sikkerhedsafbry-
deren, tilkobling eller
udskiftning af sikringen
Lyset blev frakoblet på betje-
ningsfeltet
nd lyset
Apparatet vibrerer Apparatet er ikke justeret korrekt Bring apparatet i vater med
fødderne, der kan indstilles i
højden
Apparatet synes at larme
meget
Lydene skyldes muligvis kølemiddel, hvilket er normalt. Ved
hver cyklusafslutning hører du lyde, som skyldes det strøm-
mende kølemiddel.
Det kan medføre knaldende og knagende lyde, når de indven-
dige vægge trækker sig sammen og udvider sig ved tempera-
turændringer
Apparatet er ikke justeret korrekt Bring apparatet i vater med
fødderne, der kan indstilles i
højden
Døren lukker ikke rigtigt Apparatet er ikke justeret korrekt Bring apparatet i vater med
fødderne, der kan indstilles i
højden
Døranslaget blev udskiftet for-
kert
Kontrollér døranslaget, og
montér det korrekt
Dørens tætning er tilsmudset Rengør dørens tætning
Hylderne er ikke monteret kor-
rekt
Kontrollér hylderne, og mon-
tér dem korrekt
Lysdiodedisplayet viser EL
eller EH.
Temperatursensoren for lufttem-
peraturen i apparatet melder en
fejl
Reparationen kan kun foreta-
ges af en tilladt kundeser-
vice.
Fejl Mulig årsag Løsning
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
D15, D50, D52 Vedligeholdelse og rengøring af apparatet
173
10 Vedligeholdelse og rengøring af
apparatet
!
Rengøring af apparatet
A
Alle hylder kan tages ud af hensyn til bedre rengøring, se kapitlet „Hylder“ på
side 169.
Sluk apparatet, og træk tilslutningsstikket ud.
Vask det indvendige rum med varmt vand og en bagepulveropløsning.
Opløsningen skal bestå af ca. 2 spiseskeer bagepulver og en halv liter vand.
Rengør hylderne med en mild sæbeopløsning.
Rengør kun betjeningsfeltet med en let fugtig klud.
Vask apparatet yderside af med varmt vand og en mild flydende sæbe. Tør
derefter af med rent vand, og tør fladerne med en klud.
Kontrol af vandstanden (fugtighedsregulering)
Kontrollér regelmæssigt vandstanden i vandtanken (fig. e 1, side 7) på den
øverste hylde.
Fyld efter behov vandtanken indtil ¾ med vand, og stil den igen på den øverste
hyldes gitter.
Sørg for, at vandtanken står sikkert på gitteret, så den ikke kan vælte.
FORSIGTIG!
Træk tilslutningsstikket ud før hver rengøring og vedligeholdelse.
VIGTIGT!
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige apparatet.
Sørg for, at apparatets ventilations- og udluftningsåbninger er rene,
så varmen, der er afledt fra det indre rum, kan føres bort, og appara-
tet ikke tager skade.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
Garanti D15, D50, D52
174
Udskiftning af aktivkulfilteret
Udskift aktivkulfilteret med et nyt en gang om året.
Drej filteret (fig. f 1, side 8) 90° med eller mod uret, og tag filteret af.
Sæt det nye filter i.
Drej filter 90° med eller mod uret, indtil det går i indgreb med et klik.
11 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
din forhandler eller producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag-
side).
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
12 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
DA
D15, D50, D52 Tekniske data
175
13 Tekniske data
Informationer om de nationale version findes i ekstrahæftet.
D15 D50 D52
Spænding: 220 – 240 V/50 Hz
Temperaturområde: +5 °C til +22 °C/+41 °F til +72 °F
Temperaturområde i
drikkevaremodus:
+2 °C til +6 °C/
+36 °F til +43 °F
Kategori: 2 (svaleskab)
Energieffektivitetsklasse: B A
Energiforbrug: 189 kWh/årligt 200 kWh/årligt 145 kWh/årligt
Klimaklasse: ST (udenomstemperatur:
+16 °C til +38 °C/+61 °F til +100 °F)
Udenomstemperatur: 0 °C til +38 °C/+32 °F til +100 °F
Lydemissioner: 45 dBA 45 dBA 39 dBA
Mål B x D x H
i mm / i inches (inkl. greb): 295 x 615 x 865/
11,6 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
Volumen (standardflasker af
typen Bordeaux): 17 – 23 46 – 62 51 – 67
Vægt: 28kg/61,7lbs 45kg/99,2lbs 53kg/116lbs
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
D15, D50, D52
176
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten tas i drift. Spara bruks-
anvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya
ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
4 Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
6 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
7 Ställa upp och ansluta apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
8 Använda apparaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
10 Skötsel och rengöring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
11 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
12 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
13 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
D15, D50, D52 Förklaring av symboler
177
1 Förklaring av symboler
!
!
A
I
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten orsakade av mekanisk påverkan eller fel anslutnings-
spänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
Säkerhetsanvisningar D15, D50, D52
178
2.1 Allmän säkerhet
!
VARNING!
Kontrollera att driftspänningen och nätspänningen stämmer överens
innan apparaten tas i drift (se typskylten).
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej användas.
Denna apparat får endast repareras av utbildad personal. Icke fack-
mässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror.
Vänd dig till kundtjänsten när det gäller reparationer.
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan
använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda apparaten utan
uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Elapparater är inga leksaker!
Använd apparaten utom räckhåll för barn.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den bytas ut av tillver-
karens kundtjänst eller andra personer som är kvalificerade för lik-
nande arbeten, för att onödiga risker ska undvikas.
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. spraybur-
kar med drivgas.
!
AKTA!
Koppla bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll
efter varje användning
Apparaten ska bäras och ställas upp av minst två personer. Annars
finns det risk för ryggskador eller andra skador.
A
OBSERVERA!
Dra aldrig ut kontakten ur uttaget genom att dra i anslutningskabeln.
Använd inte tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren. Det kan
leda till personskador eller skador på apparaten.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
D15, D50, D52 Leveransomfattning
179
2.2 Säkerhet vid användning av apparaten
!
VARNING!
Använd aldrig apparaten i rum där brandfarliga ämnen förvaras eller
där brännbara gaser har bildats. Gnistor från motorn kan antända
ämnena/gaserna.
!
AKTA!
Använd inte apparaten med våta händer.
A
OBSERVERA!
Använd endast apparaten inomhus, aldrig utomhus.
Utsätt inte apparaten för fukt.
Håll barn och djur på ett säkert avstånd när du använder apparaten.
Använd inga elektriska apparater för arbeten inne i kylen.
3 Leveransomfattning
Vinkyl
Vattenbehållare
Nyckel
Bruksanvisning
4 Tillbehör och reservdelar
Följande tillbehör finns tillgängliga (ingår inte i leveransen):
Beteckning Artikelnummer
D15 D50 D52
Lagringshylla 9103500158 9103500159 9103500159
Presentationshylla (lutande) 9103500157
Aktivt kolfilter 9103540115 9103540115 9103540115
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
Ändamålsenlig användning D15, D50, D52
180
5 Ändamålsenlig användning
Apparaten är en vinkyl. Det är endast avsett för lagring av vin.
Det är endast tillåtet att förvara oöppnade flaskor i apparaten.
Anslutningsspänningen för din vinkyl anges i tabellen ”Landsvarianter”, se kapitel
”Tekniska data” på sidan 196.
6 Teknisk beskrivning
Vinkylen finns i tre utföranden:
D15:
med plats för upp till 23 standardflaskor av typen Bordeaux
D50:
med plats för upp till 62 standardflaskor av typen Bordeaux
D52:
med plats för upp till 67 standardflaskor av typen Bordeaux
D15, D50: Apparaten har två separat reglerbara temperaturzoner.
D52: Apparaten har en reglerbar temperaturzon och ett dryckläge.
Temperaturen ställs in i 1 °C- resp. 1 °F-steg med sensorknappar.
För att den inställda temperaturen ska nås och hållas, värms eller kyls temperatur-
zonerna automatiskt.
Som standard utrustade med hyllor.
Du kan öka lagringskapaciteten genom att använda förstärkta lagringshyllor.
Apparaten är utrustad med:
sensorknappar: funktionerna väljs med en lätt beröring.
en automatisk avfrostning
en dörr som inte släpper igenom UV-strålning
ett aktivt kolfilter som förbättrar luften inuti
en fläkt som ger konstanta luft- och temperaturförhållanden, som i en vinkällare
(Dynamic Cooling Mode)
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
D15, D50, D52 Teknisk beskrivning
181
en låsbar och omhängbar glasdörr
utdragbara hyllor för lagring av flaskorna
ett sabbat-läge
en lysdiodsinnerbelysning med två driftlägen
en temperaturminnesfunktion: den inställda temperaturen sparas om apparaten
stängs av.
en temperaturövervakning: en varningston ljuder och temperaturvisaren blinkar
om innertemperaturen i en zon avviker markant från den inställda temperaturen.
Översikt:
Nr på
bild 1,
sida 3
Beteckning
1 Kontrollpanel
2
D15, D50: Övre termperaturzon
D52: Temperaturzon
3
D15, D50: Zonavdelare
4
D15, D50: Nedre temperaturzon
5Lås
6 Ventilationsspringor
7 Höjdjusterbara fötter
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
Teknisk beskrivning D15, D50, D52
182
Reglage:
Nr på
bild 2,
sida 4
Symbol Beskrivning
1På/av-knapp
2
D15, D50: Höjer den inställda temperaturen i den övre
temperaturzonen med 1 °C eller 1 °F
D52: Höjer den inställda temperaturen med 1 °C eller 1 °F
3
D15, D50: Sänker den inställda temperaturen i den övre
temperaturzonen med 1 °C eller 1 °F
D52: Sänker den inställda temperaturen med 1 °C eller 1 °F
4
D15, D50: Displayen visar aktuell temperatur i den övre
temperaturzonen
D52: Displayen visar den aktuella temperaturen
5
D15, D50: Displayen visar den aktuella temperaturen i den nedre
temperaturzonen
6
D15, D50: Höjer den inställda temperaturen i den nedre
temperaturzonen med 1 °C eller 1 °F
7
D15, D50: Sänker den inställda temperaturen i den nedre
temperaturzonen med 1 °C eller 1 °F
8 Slår på och av innerbelysningen
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
D15, D50, D52 Ställa upp och ansluta apparaten
183
7 Ställa upp och ansluta apparaten
7.1 Anvisningar för uppställning av apparaten
Alla modeller kan ställas upp infällt eller fristående.
Beakta följande anvisningar vid val av uppställningsplats:
Omgivningstemperaturen ska ligga inom den klimatklass som anges för ditt land
i broschyren ”Landsvarianter”. Annars kan det hända att den inställda temperatu-
ren inte nås eller inte kan hållas på en konstant nivå. Detta kan även hända om
omgivningstemperaturen varierar kraftigt
Apparaten ska ställas upp i rummets svalaste del, så långt bort från värmekällor
som möjligt (spis, värmeelement, radiator).
Uppställningsplatsen får inte vara fuktig eller våt.
Apparaten får inte utsättas för direkt solljus. Solljuset kan angripa akrylbelägg-
ningen och leda till ökad strömförbrukning.
Golvet ska vara plant och ha tillräcklig bärförmåga även när apparaten är fylld.
Apparaten måste ha tillräcklig ventilation. Ventilationsöppningarna får inte täckas
över.
Beakta anvisningarna om elektrisk anslutning, se kapitel ”Anvisningar om elek-
trisk anslutning” på sidan 184.
Ta bort allt förpackningsmaterial på apparatens in- och utsida innan den ställs
upp.
Ställ apparaten vågrätt med hjälp av de höjdjusterbara fötterna.
7.2 Anvisningar för installation
Modellerna kan monteras under en arbetsplatta i ett kök.
Inbyggnadsmått (i mm)
D15 D50 D52
Bredd 300 600 600
Djup 590 590 575
Höjd 870 870 865
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
Ställa upp och ansluta apparaten D15, D50, D52
184
7.3 Omhängning av dörren
Det går att ändra dörren så att den öppnas åt vänster istället för åt höger.
Montera sedan handtaget på den andra sidan, se kapitel ”Montera handtaget på
den andra sidan” på sidan 184.
Häng om dörren enligt bild 3, sida 4 till bild 7 , sida 5.
Montera handtaget på den andra sidan
Montera handtaget på den andra sidan, se bild 8, sida 5 till bild 9, sida 5.
7.4 Anvisningar om elektrisk anslutning
A
Beakta följande anvisningar vid anslutning:
Apparaten ska anslutas till en separat strömkrets, som säkras meD15 A.
Låt en behörig elektriker kontrollera eluttaget och strömkretsen så att det säker-
ställs att uttaget är ordentligt jordat.
Jämför spänningsuppgifterna på typskylten med elförsörjningen på plats.
Om en förlängningskabel ska användas måste den vara godkänd för de värden
som gäller för apparaten, se kapitel ”Tekniska data” på sidan 196.
Använd inga förlängningskablar eller grenuttag som kan slås av med en strömbry-
tare.
Kabeln måste säkras bakom apparaten och får inte ligga/hänga oskyddat.
OBSERVERA!
Låt apparaten stå upprätt ca 2 timmar efter transporten innan den ansluts
till elnätet.
Annars kan det uppstå störningar i kylsystemet.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
D15, D50, D52 Använda apparaten
185
8 Använda apparaten
8.1 Tips för energibesparing
Öppna inte apparaten oftare än nödvändigt.
Låt inte dörren vara öppen längre än nödvändigt.
Tag regelbundet bort damm och smuts från kondensorn.
8.2 Lagra flaskor
A
Beakta följande:
Lagra endast vin i oöppnade och förseglade vinflaskor.
Lägg inte in för mycket i apparaten.
Lägg inte aluminiumfolie eller andra föremål som kan förhindra luftcirkulationen
på hyllorna.
Om apparaten ska stå oanvänd en längre tid: dra ut anslutningskabeln och rengör
den noga. Låt dörren vara lite öppen så att luften kan cirkulera och det inte bildas
kondens, lukt eller mögel.
Efter strömavbrott eller om apparaten har varit avstängd, ska man vänta 3 till 5
minuter innan den slås på igen.
Ställ flaskorna som det visas i bild 0, sida 6.
Följande varianter är möjliga:
S16FG:
med hyllor (bild a A, sida 6)
med lagringshyllor (tillbehör) (bild a B, sida 6)
S40FGD:
med hyllor (bild b A, sida 6)
med lagringshyllor (tillbehör) (bild b B, sida 6)
S117FG:
med hyllor (bild c A, sida 7)
med lagringshyllor (tillbehör) (bild c B, sida 7)
OBSERVERA!
Om du vill stapla flaskor måste de förstärkta lagringshyllorna (tillbehör)
användas.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
Använda apparaten D15, D50, D52
186
Kortfattad beskrivning:
Knapplås
Knapplåset aktiveras automatiskt om ingen knapp används inom 2 minuter.
Lås upp knapplåset genom att vidröra knapp och , håll dem intryckta minst
5sekunder.
Ändra enhet (°C eller °F)
Du kan välja om temperaturen ska visas i Fahrenheit eller Celsius.
Tryck på knappen och håll den intryckt i 5 sekunder för att göra detta.
På displayen visas nu den andra temperaturenheten.
Funktion Tryck på knapparna
Slå på apparaten
> 5 s
Stänga av apparaten
> 5 s
Låsa upp knapplåset
+ > 5 s
Ändra enhet (°C / °F)
> 5 s
Visa inställd temperatur för resp. temperaturzon
eller < 1 s
Höja temperaturen i resp. temperaturzon med 1 °C eller 1 °F
< 1 s
Sänka temperaturen i resp. temperaturzon med 1 °C eller 1 °F
< 1 s
Stänga av fläkten (Silent Mode)
> 5 s
Slå på fläkten (dynamic cooling)
> 5 s
Slå på och av innerbelysningen
< 1 s
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
D15, D50, D52 Använda apparaten
187
Ställa in temperaturen
I
Tryck på knappen eller för att ställa in temperaturen.
Under inställningen blinkar displayen.
När temperaturen har ställts in visas aktuell temperatur i resp. temperaturzon på
displayen.
D15, D50:
Apparaten har två separat reglerbara temperaturzoner. Temperaturen i de båda
zonerna kan ställas in till mellan 5 °C och 22 °C (41 °F och 72 °F).
Den nedre temperaturzonen lämpar sig, vid 13 °C till 22 °C (55 °F till 72 °F),
utmärkt för lagring av vita och röda viner.
Den övre temperaturzonen lämpar sig, vid en inställning på 5 °C till 13 °C (41 °F
till 55 °F), utmärkt för lagring av mousserande viner och vita viner.
I
D52:
Apparaten har en separat reglerbar temperaturzon. Temperaturen kan ställas in till
mellan 5 °C och 22 °C (41 °F och 72 °F).
ANVISNING
Första gången apparaten används, eller om den stått oanvänd under
längre tid, kan innertemperaturen först avvika från den inställda tempe-
raturen.
Under denna tid blinkar temperaturvisningen.
När den inställda temperaturen har nåtts lyser temperaturvisaren
konstant.
ANVISNING
Temperaturen för den nedre temperaturzonen måste alltid vara
lika hög eller högre än temperaturen i den övre temperaturzonen
.
För att apparaten ska fungera på ett optimalt sätt bör temperaturskill-
naden mellan de två zonerna vara minst 4 °C (39 °F).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
Använda apparaten D15, D50, D52
188
Använda dryckläge (endast D52)
Temperaturområdet i dryckläget ligger på mellan 2 °C och 6 °C (36 °F och 43 °F).
Tryck samtidigt på knapparna ,
och och håll dem intryckta på minst
5sekunder.
Temperaturvisaren blinkar fem gånger.
Kontrollera den inställda temperaturen
Visa den inställda temperaturen:
Tryck kort på knappen eller .
Den inställda temperaturen visas i 5 sekunder på displayen.
Sedan visas återigen den aktuella innertemperaturen på displayen.
I
Temperaturövervakning
En varningston ljuder och temperaturvisaren blinkar:
om innertemperaturen i en av zonerna avviker med mer än 5 °C (41 °F) från det
inställda värdet.
om spänningen försvinner under en längre tid.
om dörren inte stängs ordentligt.
om dörren är öppen mer än 60 sekunder.
Temperaturen kan alltså inte stiga eller sjunka för mycket utan att man märker det.
Kraftiga variationer kan påverka vinets kvalitet negativt.
När apparaten har nått den inställda temperaturen stängs larmet av och temperatur-
visaren slutar att blinka.
Stänga av varningstonen:
Tryck kort på knappen
.
Temperaturvisaren blinkar tills inställd temperatur uppnås. Sedan lyser visaren
konstant, vilket visar att alarmsystemet är aktivt igen.
ANVISNING
Om spänningen försvinner (strömavbrott, byte av strömkälla) sparar
apparaten de tidigare temperaturinställningarna.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
D15, D50, D52 Använda apparaten
189
Använda sabbat-läget
I detta läge är displayen, innerbelysningen och temperaturövervakningens varnings-
ton avaktiverade. Kylningen fungerar normalt.
Slå på sabbat-läget:
Tryck samtidigt på knapparna
och och håll dem intryckta på minst
5sekunder.
Temperaturvisaren blinkar 4 gånger. Sabbat-läget är aktiverat. Sabbat-läget
stängs av automatiskt efter 96 timmar.
Stänga av sabbat-läget:
Tryck samtidigt på knapparna
och och håll dem intryckta på minst
5sekunder.
Temperaturvisaren blinkar 4 gånger. Sabbat-läget är avaktiverat. Displayen,
innerbelysningen och temperaturövervakningens varningston är aktiverade.
Ställa in lysdiodsinnerbelysningen
Apparaten har två olika lägen för belysning:
Standardläge och vitrinläge.
Standardläge: Innerbelysningen lyser när dörren är öppen.
Vitrinläge: Innerbelysningen lyser konstant.
Ställa in standardläge eller vitrinläge:
Tryck kort på knappen .
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
Använda apparaten D15, D50, D52
190
Slå på/av fläkten (Dynamic Cooling Mode/Silent Mode)
Som standard slås fläkten på (Dynamic Cooling Mode) att ett jämn temperatur
råder inom en temperaturzon. Fläkten går automatiskt för att reglera fuktighet och
temperatur. Fläkten kan stängas av (Silent Mode) när den inställda temperaturen har
nåtts.
Slå på fläkten (Dynamic Cooling Mode):
Håll in knappen (> 5 sekunder).
5 akustiska signaler ljuder.
Fläkten är påslagen (Dynamic Cooling Mode).
Stänga av fläkten (Silent Mode):
Håll in knappen (> 5 sekunder).
3 akustiska signaler ljuder.
Fläkten är avstängd (Silent Mode).
Hyllor
Det går att dra ut hyllorna till en tredjedel så att man lättare kommer åt flaskorna.
Hyllorna har stopp som gör att de inte kan dras ut för långt.
Se till att dörren är tillräckligt öppen när du drar ut de rullagrade hyllorna. Annars
kan dörrens tätning skadas.
Gå till väga på följande sätt för att ta ut en hylla från skenorna (bild d, sida 7):
Dra hyllan (1) till det läge där hyllans urtag sitter exakt över tapparna (2) på
apparatens insida.
Ta ut hyllan.
Se till att urtagen på hyllan passar exakt över tapparna (2) när hyllan sätts in igen.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
D15, D50, D52 Använda apparaten
191
8.3 Vad gör jag vid strömavbrott eller semestertider?
Strömavbrott
Korta strömavbrott påverkar inte innertemperaturen nämnvärt, förutsatt att dörren
inte öppnas onödigt ofta.
Om strömavbrottet blir långvarigt måste du vidta åtgärder för att skydda innehållet i
apparaten.
Kort semester
Låt apparaten vara igång om du är borta kortare tid än 3 Veckor.
Lång semester
Ta ut innehållet om apparaten inte kommer att användas under flera månader.
Stäng av apparaten och koppla bort den från elnätet.
Rengör och torka insidan noggrant.
Låt dörren stå lite öppen för att förhindra att det bildas lukt och mögel.
8.4 Flytta apparaten
Ta ut innehållet.
Sätt fast alla hyllorna med tejp.
Sväng in de höjdjusterbara fötterna helt så att de inte bryts av när apparaten
flyttas.
Klistra för dörren med tejp.
Lyft endast apparaten i upprätt läge.
Luta inte apparaten.
Skydda utsidan med en filt el.dyl.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
Felsökning D15, D50, D52
192
9Felsökning
Om störningen inte kan avhjälpas, kontakta kundtjänst (adresser på baksidan).
Fel Möjlig orsak Lösning
Apparaten fungerar inte Apparaten är inte ansluten till
eluttaget
Ansluta apparaten
Apparaten är avstängd Slå på apparaten
Jordfelsbrytare eller säkring har
löst ut
Slå på jordfelsbrytaren, slå
på säkringen eller byt ut
Apparaten blir inte till-
räckligt kall
Temperaturen felaktigt inställd Kontrollera den inställda
temperaturen
Omgivningstemperaturen kan-
ske gör att en högre temperatur
måste ställas in
Ställ in högre temperatur
Dörren har öppnats ofta Öppna inte dörren i onödan
Dörren inte riktigt stängd Stäng dörren ordentligt
Dörrens tätningslist sluter inte
tätt
Kontrollera tätningen, ren-
gör eller byt ut den
Apparaten startar och
stängs av ofta
Rumstemperaturen är opropor-
tionerligt hög.
Ställ apparaten på en svalare
plats
Det har nyligen lagts in nya flas-
kor i skåpet
Låt apparaten gå ett tag så att
den inställda temperaturen
nås igen.
Dörren har öppnats ofta Öppna inte dörren i onödan
Dörren inte riktigt stängd Stäng dörren ordentligt
Dörrens tätningslist sluter inte
tätt
Kontrollera tätningen, ren-
gör eller byt ut den
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
D15, D50, D52 Felsökning
193
Ljuset fungerar inte Apparaten är inte ansluten till
eluttaget
Ansluta apparaten
Jordfelsbrytare eller säkring har
löst ut
Slå på jordfelsbrytaren, slå
på säkringen eller byt ut
Belysningen har stängts av på
kontrollpanelen
Slå på belysningen
Apparaten vibrerar Apparaten har inte justerats
ordentligt
Justera de höjdjusterbara föt-
terna så att apparaten står
vågrätt
För mycket ljud från appa-
raten
Ljuden kan komma från köldmediet, detta är i så fall normalt. När
kylcykeln är slut hörs det ljud från flödet av köldmedium.
Temperaturvariationer leder till sammandragning och expansion
i apparatens innerväggar, vilket kan leda till knackande ljud
Apparaten har inte justerats
ordentligt
Justera de höjdjusterbara föt-
terna så att apparaten står
vågrätt
Dörren stänger inte riktigt Apparaten har inte justerats
ordentligt
Justera de höjdjusterbara föt-
terna så att apparaten står
vågrätt
Felaktig omhängning av dörren Kontrollera omhängningen
och gör en korrekt omhäng-
ning
Dörrens tätningslist är smutsig Rengör tätningen
Hyllorna är inte riktigt insatta Kontrollera och sätt in hyl-
lorna på rätt sätt
På LED-displayen visas EL
eller EH.
Temperatursensorn för lufttem-
peraturen inne i apparaten signa-
lerar ett fel
Reparationer får endast utfö-
ras av auktoriserad kundser-
vice.
Fel Möjlig orsak Lösning
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
Skötsel och rengöring D15, D50, D52
194
10 Skötsel och rengöring
!
Rengöring
A
Det går att ta ut alla hyllor så att det blir lättare att rengöra dem, se kapitel ”Hyllor” på
sidan 190.
Stäng av apparaten och dra ut kontakten.
Tvätta insidan med varmt vatten och en bakpulverlösning. Lösningen ska bestå av
ung. 2 matskedar bakpulver och en halv liter vatten.
Rengör hyllorna med en mild tvållösning.
Rengör endast kontrollpanelen med en lätt fuktad trasa.
Tvätta utsidan med varmt vatten och mild flytande tvål. Tvätta därefter med rent
vatten och torka sedan med en trasa.
AKTA!
Dra alltid ut kontakten före rengöring och underhåll.
OBSERVERA!
Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
Använd inga starka rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengö-
ring, det kan skada apparaten.
Kontrollera att luftnings/ventilationsöppningar är rena så att värmen
inuti kan avledas ordentligt så att apparaten inte skadas.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
D15, D50, D52 Garanti
195
Kontrollera vattennivån (fuktreglering)
Kontrollera regelbundet vattennivån i vattenbehållaren (bild e 1, sida 7) på den
översta hyllan.
Fyll, vid behov, vattenbehållaren till ¾ med vatten och ställ tillbaka den på gallret
på den översta hyllan.
Se till att vattenbehållaren står säkert på gallret och att den inte kan välta.
Byta aktivt kolfilter
Byt ut det aktiva kolfiltret en gång om året.
Vrid filtret (bild f 1, sida 8) 90° medurs eller moturs och ta bort det.
Sätt in ett nytt filter.
Vrid filtret 90° medurs eller moturs, tills det hakar fast med ett klickande ljud.
11 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta återförsälja-
ren eller tillverkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida).
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
12 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
SV
Tekniska data D15, D50, D52
196
13 Tekniska data
Information om landsvarianterna finns i bilagan.
D15 D50 D52
Spänning: 220 – 240 V/50 Hz
Temperaturområde: +5 °C till +22 °C/+41 °F till +72 °F
Temperaturområde i
dryckläge:
+2 °C till +6 °C/
+3F till +4F
Kategori: 2 (källarfack)
Energieffektklass: B A
Energiförbrukning: 189 kWh/år 200 kWh/år 145 kWh/år
Klimatklass: ST (omgivningstemperatur:
+16 °C till +38 °C/+61 °F till +100 °F
Omgivningstemperatur: 0 °C till +38 °C/+32 °F till +100 °F
Ljudemission: 45 dBA 45 dBA 39 dBA
Mått B x T x D
i mm/i tum (inkl. handtag): 295 x 615 x 865/
11,6 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
Kapacitet (standardflaskor
av Bordeaux-typ): 17–23 46–62 51–67
Vikt: 28kg/61,7lbs 45kg/99,2lbs 53kg/116lbs
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
D15, D50, D52
197
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet, og ta vare på den.
Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisningen
videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
4 Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
5 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
7 Stille opp og koble til apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
8 Bruk av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
9 Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
10 Stell og rengjøring av apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
11 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
12 Avfallsbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
13 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
Symbolforklaringer D15, D50, D52
198
1Symbolforklaringer
!
!
A
I
2Sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og feil tilkoblingsspenning
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til personskader.
PASS!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
D15, D50, D52 Sikkerhetsregler
199
2.1 Generell sikkerhet
!
ADVARSEL!
Kontroller før apparatet settes i gang om driftsspenningen og
nettspenningen stemmer over ens (se typeskilt).
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Ta kontakt med kundeservice ved behov for reparasjon.
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende
kjennskap ikke er i stand til å bruke apparatet, må ikke bruke dette
apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den erstat-
tes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert person for å
unngå farlige situasjoner.
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f.eks. spraybokser med driv-
gass i apparatet.
!
FORSIKTIG!
Koble apparatet fra strømnettet.
før rengjøring og stell
hver gang etter bruk
Apparatet skal transporteres og settes opp av minimum to personer. I
motsatt fall kan man få ryggskader eller andre skader.
A
PASS!
Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
Ikke bruk tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten. Dette kan føre
til personskader og materielle skader.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
Leveringsomfang D15, D50, D52
200
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
ADVARSEL!
Bruk aldri apparatet i rom hvor det blir oppbevart brannfarlige stoffer
eller hvor det har dannet seg brennbare gasser. Gnister fra motoren
kan antenne disse.
!
FORSIKTIG!
Betjen ikke apparatet med våte hender.
A
PASS!
Bruk apparatet kun innendørs, ikke utendørs.
Utsett aldri apparatet for fukt.
Når apparatet er i bruk, må man holde barn og dyr på trygg avstand.
Man må ikke sette elektriske apparater inn i kjøleapparatet.
3Leveringsomfang
Vinkjøler
Vanntank
Nøkkel
Bruksanvisning
4 Tilbehør og reservedeler
Tilgjengelig som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
Betegnelse Artikkelnummer
D15 D50 D52
Oppbevaringsbunn 9103500158 9103500159 9103500159
Presentasjonsbunn (skrå) 9103500157
Aktivt kullfilter 9103540115 9103540115 9103540115
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
D15, D50, D52 Tiltenkt bruk
201
5Tiltenkt bruk
Apparatet er en vinkjøler. Den er kun beregnet for oppbevaring av vin.
Det må kun lagres lukkede flasker i apparatet.
Du finner egnet tilkoblingsspenning for apparatet ditt i tabellen «Landsversjoner», se
kapittel «Tekniske spesifikasjoner» på side 217.
6 Teknisk beskrivelse
Vinkjøleren finnes i tre utførelser:
D15:
med et volum på inntil 23 standardflasker av typen Bordeaux
D50:
med et volum på inntil 62 standardflasker av typen Bordeaux
D52:
med et volum på inntil 67 standardflasker av typen Bordeaux
D15, D50: Apparatet har to separat regulerbare temperatursoner.
D52: Apparatet har en regulerbar temperatursone og en drikkemodus.
Man kan stille inn temperaturen i trinn på i 1 °C eller 1 °F.
Temperatursonene avkjøles og varmes opp automatisk for å nå og opprettholde den
innstilte temperaturen.
Utstyrt med hyllebunner fra fabrikken.
Du kan øke kapasiteten ved å bruke de forsterkede lagerhyllene som fås som
tilbehør.
Apparatet har:
Følerknapper: En lett berøring er nok for å velge ønsket funksjon.
Automatisk avriming
Dør som ikke slipper gjennom UV-stråler
Aktivt kullfilter for å bedre inneklimaet
Vifte for at inneklimaet skal være det samme som i en vinkjeller (Dynamic Cooling
Mode)
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
Teknisk beskrivelse D15, D50, D52
202
En låsbar glassdør med hengsling som kan byttes om
Uttrekkbare bunner for oppbevaring av flaskene
Sabbat-modus
LED-belysning innvendig med to driftsmodus
Temperatur-minnefunksjon: Innstilt temperatur lagres også når apparatet er slått
av.
Temperaturovervåkning: En varseltone høres og temperaturindikatoren
blinker når innvendig temperatur i en sone avviker betydelig fra den innstilte
temperaturen.
Oversikt:
Nr. i fig. 1,
side 3
Betegnelse
1 Betjeningspanel
2
D15, D50: Øvre temperatursone
D52: Temperatursone
3
D15, D50: Kjøleromdeler
4
D15, D50: Nedre temperatursone
5Lås
6Lufteåpninger
7 Føtter som kan justeres i høyden
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
D15, D50, D52 Teknisk beskrivelse
203
Betjeningselementer:
Nr. i
fig. 2,
side 4
Symbol Beskrivelse
1 På-/av-bryter
2
D15, D50: Øker den innstilte temperaturen til den øvre
temperatursonen med 1 °C eller 1 °F
D52: Øker den innstilte temperaturen med 1 °C eller 1 °F
3
D15, D50: Reduserer den innstilte temperaturen til den øvre
temperatursonen med 1 °C eller 1 °F
D52: Reduserer den innstilte temperaturen med 1 °C eller 1 °F
4
D15, D50: Displayet viser den aktuelle temperaturen i den øvre
temperatursonen
D52: Display viser den aktuelle temperaturen
5
D15, D50: Displayet viser den aktuelle temperaturen i den nedre
temperatursonen
6
D15, D50: Øker den innstilte temperaturen til den nedre
temperatursonen med 1 °C eller 1 °F
7
D15, D50: Reduserer den innstilte temperaturen til den nedre
temperatursonen med 1 °C eller 1 °F
8 Slår den innvendige belysningen av eller på
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
Stille opp og koble til apparatet D15, D50, D52
204
7 Stille opp og koble til apparatet
7.1 Råd ved montering av apparatet
Alle modeller kan monteres eller stilles opp frittstående.
Pass på følgende ved valg av oppstillingssted:
Omgivelsestemperaturen bør ligge i området rundt den klimaklassen som er
angitt for ditt land i tilleggsheftet «Landsversjoner». I motsatt fall kan det hende at
de innstilte innvendige temperaturene ikke kan nås eller at de kan reguleres slik
at de holder seg jevne. Dette kan også være tilfelle ved ekstreme svingninger i
omgivelsestemperaturen.
Apparatet bør stå i den kjøligste delen av rommet, i god avstand fra varmekilder
(komfyr, varmeapparat, radiator).
Oppstillingsstedet må ikke være fuktig og slett ikke vått.
Apparatet må ikke utsettes for direkte sollys. Dette kan angripe akrylbelegget og
føre til økt strømforbruk.
Underlaget må være plant og solid nok til å bære apparatet når det er fullt.
Apparatet må ventileres tilstrekkelig. Lufteåpningene på apparatets framside må
ikke tildekkes.
Følg disse anvisningene ved elektrisk tilkobling, se kapittel «Tips om elektriske
tilkoblinger» på side 205.
Fjern all innvendig og utvendig emballasje før du monterer apparatet.
Innrett apparatet ved hjelp av de høydejusterbare føttene slik at det blir stående
vannrett.
7.2 Råd om innbygging av apparatet
Modellene kan bygges inn i en kjøkkenrekke under arbeidsplassen.
Innbyggingsmål (i mm)
D15 D50 D52
Bredde 300 600 600
Dybde 590 590 575
Høyde 870 870 865
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
D15, D50, D52 Stille opp og koble til apparatet
205
7.3 Bytte dørhengsler
Du kan endre dørhengslingen på døren slik at døren åpnes mot venstre i stedet for
mot høyre.
Monter deretter dørhåndtaket på den andre siden, se kapittel «Monter dørhåndta-
ket på den andre siden» på side 205.
Bytt dørhengslene slik som det fremgår av fig. 3, side 4 til fig. 7 , side 5.
Monter dørhåndtaket på den andre siden
Monter dørhåndtaket på den andre siden slik det fremgår av fig. 8, side 5 til
fig. 9, side 5.
7.4 Tips om elektriske tilkoblinger
A
Følg disse rådene ved tilkobling av apparatet:
Koble apparatet til en separat strømkrets som er sikret meD15 A.
Få en kvalifisert elektriker til å kontrollere stikkontakten og strømkretsløpet for å
være sikker på at stikkontakten er riktig jordet.
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjengelig strøm-
tilførsel.
Hvis du bruker forlengelseskabel, må denne være tillatt for verdiene som tilsvarer
apparatet, se kapittel «Tekniske spesifikasjoner» på side 217.
Ikke bruk forlengelseskabler eller fordelere som kan slås av med en bryter.
Kabelen må være sikret bak apparatet, og må ikke ligge eller henge ubeskyttet
rundt omkring.
PASS!
La apparatet stå oppreist i ca. 2 timer etter transporten før du kobler det
til strømnettet.
Hvis dette ikke blir gjort, kan det oppstå feil i kjølesystemet.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
Bruk av apparatet D15, D50, D52
206
8Bruk av apparatet
8.1 Tips for energisparing
Ikke åpne apparatet lenger enn nødvendig.
La ikke døren stå åpen lenger enn nødvendig.
Rengjør kondensatoren regelmessig for støv og forurensinger.
8.2 Lagre flasker
A
Følg disse rådene:
Oppbevar utelukkende vin i lukkede og forseglede vinflasker.
Ikke overbelast apparatet.
Ikke dekk til hyllebunnen med aluminiumsfolie eller gjenstander, da det kan hin-
dre luftsirkulasjonen.
Hvis apparatet blir stående tomt over lengre tid, må du koble det fra strømnettet
og rengjøre det grundig. La døren stå litt på gløtt for å få luftsirkulasjon, og der-
med unngår man at det dannes kondensvann, mugg og lukt.
Etter strømutfall eller hvis apparatet har vært slått av, må du vente i 3 til 5 minutter
før du slår på apparatet igjen.
Posisjoner flaskene som vist i fig. 0, side 6.
Følgende varianter er mulig:
D15:
med hyllebunner (fig. a A, side 6)
med lagerhyller (tilbehør) (fig. a B, side 6)
D50:
med hyllebunner (fig. b A, side 6)
med lagerhyller (tilbehør) (fig. b B, side 6
D52:
med hyllebunner (fig. c A, side 7)
med lagerhyller (tilbehør) (fig. c B, side 7)
PASS!
Bruk de forsterkede lagerhyllene (tilbehør) når du ønsker å stable flasker.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
D15, D50, D52 Bruk av apparatet
207
Kort veiledning:
Ta st esperr e
Hvis tastene ikke blir trykket i løpet av 2 minutter, aktiveres tastesperren automatisk.
For å oppheve tastesperren trykker du tastene og i minst 5 sekunder.
Stille in enhet (°C eller °F)
Du kan velge om temperaturen skal vises i Fahrenheit eller Celsius.
For å gjøre dette trykker du tasten i 5 sekunder.
Enheten blir stilt om, displayet viser temperaturen i den andre enheten.
Funksjon Trykk tasten
Slå på apparatet
> 5 s
Slå av apparatet
> 5 s
Oppheve tastesperre
+ > 5 s
Stille om enhet (°C / °F)
> 5 s
Vise innstilt temperatur til tilsvarende temperatursone
eller < 1 s
Øk temperatur i den aktuelle temperatursonen med 1 °C eller
F
< 1 s
Reduser temperatur i den aktuelle temperatursonen med 1 °C
eller 1 °F
< 1 s
Slå av viften (Silent Mode)
> 5 s
Slå på viften (Dynamic Cooling)
> 5 s
Slå innvendig belysning av eller på
< 1 s
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
Bruk av apparatet D15, D50, D52
208
Stille inn temperatur
I
Trykk på de respektive tastene eller for å stille inn temperaturen.
Displayet blinker under innstillingen.
Når du har stilt inn temperaturen, viser displayet den momentane innvendige
temperaturen til den tilsvarende temperatursonen.
D15, D50:
Apparatet har to separat regulerbare temperatursoner. Temperaturen i begge
sonene kan stilles inn mellom 5 °C og 22 °C (41 °F og 72 °F).
Den nedre temperatursonen eigner seg ved 13 °C til 22 °C (55 °F til 72 °F),
ideell for lagring av hvit- og rødvin.
Den øvre temperatursonen eigner seg ved en innstilling på 5 °C til 13 °C
(40 ° til 55 °F) til lagring av champagne og hvitvin.
I
D52:
Apparatet har en regulerbar temperatursone. Temperaturen kan stilles inn mellom
5 °C og 22 °C (41 °F og 72 °F).
MERK
Ved første gangs bruk og etter lengre stans kan den innvendige tempe-
raturen avvike fra den innstilte temperaturen.
Temperaturindikeringen blinker så lenge dette varer.
Når den innstilte temperaturen er nådd etter en viss tid, lyser temperatu-
rindikeringen konstant.
MERK
Temperaturen for den nedre temperatursonen må alltid være like
høy eller høyere som i den øvre temperatursonen .
For at apparatet skal fungere optimalt, skal temperaturforskjellen
mellom begge sonene være minimum 4 °C (39 °F).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
D15, D50, D52 Bruk av apparatet
209
Benytte drikkemodus (kun D52)
Temperaturområdet i drikkemodus ligger mellom 2 °C og 6 °C (36 °F og 43 °F).
Trykk på tastene ,
og samtidig i minst 5 sekunder.
Temperaturindikatoren blinker 5 ganger.
Kontrollere innstilt temperatur
Slik kan du vise den innstilte temperaturen:
Trykk på tasten eller en kort stund.
Den innstilte temperaturen vises i displayet i 5 sekunder.
Deretter viser displayet igjen den aktuelle innvendige temperaturen.
I
Temperaturovervåkning
En varseltone høres og temperaturindikatoren blinker:
Hvis innetemperaturen i en sone avviker mer enn 5 °C (41 °F) fra den innstilte
verdien.
Hvis det har vært et lengre avbrudd i spenningstilførselen.
Hvis døren ikke har vært ordentlig lukket.
Hvis døren er åpen i mer enn 60 sekunder.
Dermed kan ikke temperaturen ubemerket falle eller stige for kraftig, noe som kan
påvirke kvaliteten på vinen.
Når apparatet når innstilt temperatur, avsluttes alarmen, og temperaturindikatoren
slutter å blinke.
Slik slår du av varseltonen før tiden:
Trykk på tasten
en kort stund.
Temperaturindikatoren blinker til innstilt temperatur er nådd. Deretter lyser indi-
katoren konstant og indikerer at alarmsystemet er aktivt igjen.
MERK
I tilfelle spenningsavbrudd (strømbrudd, bryterbytte) lagrer apparatet
aktuell temperaturinnstilling.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
Bruk av apparatet D15, D50, D52
210
Bruke sabbat-modus
I denne modusen er display, innvendig belysning og varseltonen for temperaturo-
vervåkningen deaktivert. Kjølingen fungerer som normalt.
Slik slår du på sabbat-modus:
Trykk på tastene
og samtidig i minst 5 sekunder.
Temperaturindikatoren blinker 4 ganger. Sabbat-modus er aktivert. Sabbat-
modus slår seg av automatisk etter 96 timer.
Slik slår du av sabbat-modus:
Trykk på tastene
og samtidig i minst 5 sekunder.
Temperaturindikatoren blinker 4 ganger. Sabbat-modus er deaktivert. Display,
innvendig belysning og varseltonen for temperaturovervåkningen er aktivert.
Stille inn innvendig LED-belysning
Apparatet har to ulike modus for belysningen:
Standardmodus og vitrinemodus.
Standardmodus: Innvendig belysning lyser når døren åpnes.
Vitrinemodus: Innvendig belysning lyser permanent.
Slik veksler du mellom standardmodus og vitrinemodus:
Trykk på tasten
en kort stund.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
D15, D50, D52 Bruk av apparatet
211
Slå viften av og på (Dynamic Cooling Mode / Silent Mode)
Viften slås på som standard (Dynamic Cooling Mode) slik at det hersker et homogent
klima i det indre av en temperatursone. Viften går automatisk for å regulere fuktighe-
ten og temperaturen. Viften kan slås av (Silent Mode) når den innstilte temperaturen
er nådd.
Slik slår du på viften (Dynamic Cooling Mode):
Trykk tasten lenge (> 5 sekunder).
Du hører 5 lydsignaler.
Viften er slått på (Dynamic Cooling Mode).
Slik slå du viften av (Silent Mode):
Trykk tasten lenge (> 5 sekunder).
Du hører 3 lydsignaler.
Viften er slått av (Silent Mode).
Hyllebunner
For å få lett tilgang til flaskene kan du trekke ut hyllebunnene en tredjedel. Hyllebun-
nene skal utstyres med stopper for å hindre at de trekkes ut for mye.
Forsikre deg om at døren er helt åpen når du trekker ut hyllebunnene med rulle-
lagrene. Ellers kan dørtettingen bli skadet.
Gå fram på følgende måte for å ta en av hyllebunnene ut av skinnene (fig. d, side 7):
Trekk hyllebunnen (1) eksakt i den posisjonen hvor utsparingene i hyllebunnen
befinner seg nøyaktig over fremspringene (2) på innsiden av apparatet.
Ta ut hyllebunnen.
Når du legger inn hyllebunnen, må du passe på at utsparingene på hyllebunnen
passer over fremspringene (2).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
Bruk av apparatet D15, D50, D52
212
8.3 Hva skal man gjøre ved strømutfall eller når man ikke
er til stede?
Strømutfall
Korte strømutfall påvirker ikke den innvendige temperaturen i særlig grad så lenge
døren ikke åpnes unødvendig ofte.
Hvis strømmen faller ut over lengre tid, må du iverksette nødvendige tiltak for å ta
vare på innholdet i apparatet.
Korte fravær
La apparatet være i drift hvis du skal være borte i mindre enn 3 uker.
Lengre fravær
Hvis apparatet ikke skal brukes på flere måneder, må du ta ut innholdet.
Slå av apparatet og koble det fra strømmen.
Rengjør og tørk skapet grundig innvendig.
La døren stå på gløtt for å unngå lukt og mugg.
8.4 Koble om apparatet
Ta ut innholdet.
Fest alle hyllebunnene med tape.
Skru de høydejusterbare føttene helt tilbake, slik at de ikke brekker når du skyver
skapet.
Lim fast døren med tape.
Bær apparatet kun stående.
Ikke vipp apparatet.
Beskytt utsiden av apparatet med en duk eller lignende.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
D15, D50, D52 Utbedring av feil
213
9 Utbedring av feil
Hvis du ikke er i stand til å reparere en feil selv, kontakter du kundeservice (adresse
på baksiden).
Feil Mulig årsak Løsning
Apparatet fungerer ikke Apparatet er ikke koblet til strøm-
nettet
Koble til apparatet
Apparatet er avslått Slå på apparatet
Jordfeilbryter eller en sikring er
utløst
Slå på jordfeilbryteren, slå på
sikringen evt. skift den
Apparatet er ikke kaldt
nok
Temperaturføleren er ikke riktig
innstilt
Kontroller innstilt temperatur
Omgivelsestemperaturen kan
kreve høyere temperaturinnstil-
ling
Stille inn temperaturen høy-
ere
Døren ble åpnet ofte Ikke åpne døren oftere enn
nødvendig
Døren ble ikke riktig lukket Lukk døren riktig
Dørtettingen lukkes ikke herme-
tisk
Kontroller dørtettingen, ren-
gjør den eller bytt den ut
Apparatet kobler seg ofte
inn og ut
Romtemperaturen er over gjen-
nomsnittet høy.
Sett apparatet på et kjøligere
sted
Skapet ble fylt med nye varer for
kort tid siden
La apparatet arbeide en
stund til, til innstilt tempera-
tur er nådd.
Døren ble åpnet ofte Ikke åpne døren oftere enn
nødvendig
Døren ble ikke riktig lukket Lukk døren riktig
Dørtettingen lukkes ikke
hermetisk
Kontroller dørtettingen,
rengjør den eller bytt den ut
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
Utbedring av feil D15, D50, D52
214
Lyset fungerer ikke Apparatet er ikke koblet til
strømnettet
Koble til apparatet
Jordfeilbryter eller en sikring er
utløst
Slå på jordfeilbryteren, slå på
sikringen evt. skift den
Lyset ble slått av via betjenings-
panelet
Slå på lyset
Apparatet vibrerer Apparatet er ikke riktig innrettet Innrett apparatet vannrett
med de høydejusterbare føt-
tene
Apparatet bråker for mye Støyen blir muligens fremkalt av kjølemiddelet, dette er nor-
malt. Du hører støy på slutten av hver syklus. Dette skyldes
kjølemiddel som strømmer.
Sammentrekking og utviding av de innvendige veggene ved
temperatursvingninger kan føre til smell og knaking
Apparatet er ikke riktig innrettet Innrett apparatet vannrett
med de høydejusterbare føt-
tene
Døren lukkes ikke riktig Apparatet er ikke riktig innrettet Innrett apparatet vannrett
med de høydejusterbare føt-
tene
Dørhengslet ble byttet feil Kontroller dørhengslet og
bygg det om riktig
Dørtettingen er skitten Rengjør dørtettingen
Hyllebunnene er ikke riktig mon-
tert
Kontroller hyllebunnene og
monter dem riktig
LED-displayet viser EL
eller EH.
Temperaturføleren for lufttempe-
raturen inne i apparatet varsler en
feil
Reparasjonen kan kun utfø-
res av en godkjent kundeser-
vicebedrift.
Feil Mulig årsak Løsning
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
D15, D50, D52 Stell og rengjøring av apparatet
215
10 Stell og rengjøring av apparatet
!
Rengjør apparatet
A
Alle hyllebunnene kan tas ut til bedre rengjøring, se kapittel «Hyllebunner» på
side 211.
Slå av apparatet og trekk ut støpslet.
Vask det innvendige rommet med varmt vann og en bakepulveroppløsning.
Oppløsningen skal bestå av ca. 2 s bakepulver og en halv liter vann.
Rengjør hyllebunnene med en mildt såpevann.
Rengjør betjeningspanelet bare med en fuktig klut
Vask utsiden av apparatet med varmt vann og en mild flytende såpe. Vask
deretter med rent vann og tørk av overflatene med en klut.
Kontrollere vannivået (fuktighetsregulering)
Kontroller vannstanden i vanntanken (fig. e 1, side 7) på den øverste
hyllebunnen med jevne mellomrom.
Fyll ved behov vanntanken ¾ full med vann, og sett den på gitteret til den øverste
hyllebunnen igjen.
Forsikre deg om at vanntanken står støtt på gitteret, slik at den ikke kan velte.
Bytte det aktive kullfilteret
Bytt det aktive kullfilteret i et nytt én gang i året.
Drei filteret (fig. f 1, side 8) 90° med eller mot urviseren, og ta filteret av.
Sett inn det nye filteret.
Drei filteret 90° i eller mot urviseren, til det går i lås med et klikk.
FORSIKTIG!
Trekk ut tilkoblingspluggen før rengjøring og stell.
PASS!
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles. Bruk
ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring, da
det kan skade apparatet.
Påse at ventilasjonsåpningene på apparatet er frie for tilsmussing, slik
at varme som er trukket inn i det innvendige rommet kan bli ledet
bort og apparatet ikke tar skade.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
Garanti D15, D50, D52
216
11 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du din
faghandler eller produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av
veiledningen).
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende
dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
12 Avfallsbehandling
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
stasjon eller hos din faghandler.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
NO
D15, D50, D52 Tekniske spesifikasjoner
217
13 Tekniske spesifikasjoner
Du finner informasjon om landsversjonene i tilleggsheftet.
D15 D50 D52
Spenning: 220 – 240 V/50 Hz
Temperaturområde: +5 °C til +22 °C/+41 °F til +72 °F
Temperaturområdet i
drikkemodus:
+2 °C til +6 °C/
+36 °F til +43 °F
Kategori: 2 (kjellerrom)
Energimerking: B A
Energiforbruk: 189 kWh/år 200 kWh/år 145 kWh/år
Klimaklasse: ST (omgivelsestemperatur:
+16 °C til +38 °C/+61 °F til +100 °F)
Omgivelsestemperatur: 0 °C til +38 °C/+32 °F til +100 °F
Støyutslipp: 45 dBA 45 dBA 39 dBA
Mål B x D x H
i mm / i tommer
(inkl. håndtak):
295 x 615 x 865/
11,6 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
Volum (standardflasker
av typen Bordeaux): 17 – 23 46 – 62 51 – 67
Vekt: 28kg/61,7lbs 45kg/99,2lbs 53kg/116lbs
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
D15, D50, D52
218
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin.
Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttä-
jälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
4 Lisävarusteet ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
5 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
6 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
7 Laitteen sijoittaminen ja liittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
8 Laitteen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
9 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
10 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
11 Tuotevastuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
12 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
13 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
D15, D50, D52 Symbolien selitykset
219
1 Symbolien selitykset
!
!
A
I
2 Turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
laite on vaurioitunut mekaanisten tekijöiden vaikutuksesta ja väärän
liitäntäjännitteen vuoksi
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1 Yleinen turvallisuus
!
VAROITUS!
Tarkasta ennen laitteen käyttöönottoa, vastaavatko käyttöjännite ja
verkkojännite toisiaan (ks. tyyppikilpi).
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukai-
sista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Käänny asiakaspalvelun puoleen, jos laite tarvitsee korjausta.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen
toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
Turvallisuusohjeet D15, D50, D52
220
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää laitetta tur-
vallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi tai
kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää lai-
tetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Käytä laitetta lasten ulottumattomissa.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki laitteella.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai valtuute-
tun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön vaihtaa se vaaran
välttämiseksi.
Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita aineita kuten esim. suihke-
purkkeja, joissa on ponneainetta.
!
HUOMIO!
Irrota laite verkosta
ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa
jokaisen käytön jälkeen
Laitetta tulee siirtää ja se tulee pystyttää vähintään kahden ihmisen
voimin. Muuten voi syntyä selkä- ja muita vammoja.
A
HUOMAUTUS!
Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämällä.
Älä käytä lisävarusteita, joita valmistaja ei suosittele. Tämä voi aiheuttaa
loukkaantumisriskin ja materiaalivaurioita.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
!
VAROITUS!
Älä koskaan käytä laitetta tiloissa, joissa säilytetään syttyviä aineita tai
jossa muodostuu palavia kaasuja. Moottorin kipinät voivat sytyttää
nämä.
!
HUOMIO!
Älä käytä laitetta märillä käsillä.
A
HUOMAUTUS!
Käytä laitetta ainoastaan sisätiloissa.
Laitetta ei saa koskaan päästää kastumaan.
Pidä lapset ja eläimet riittävän kaukana laitteen käytön aikana.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
D15, D50, D52 Toimituskokonaisuus
221
Kylmälaitteen sisään ei saa laittaa mitään sähkölaitteita.
3 Toimituskokonaisuus
Viinijäähdytin
Vesisäiliö
Avain
Käyttöohje
4 Lisävarusteet ja varaosat
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
5 Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on viinijäähdytin. Se on tarkoitettu yksinomaan viinin säilyttämiseen.
Laitteeseen saa varastoida vain suljettuja pulloja.
Laitteelle sopiva liitäntäjännite ilmenee taulukosta ”maakohtaiset versiot”, ks. kap.
”Tekniset tiedot” sivulla 238.
Nimitys Tu o ten um ero
D15 D50 D52
Säilytystaso 9103500158 9103500159 9103500159
Esittelytaso (vino) 9103500157
Aktiivihiilisuodatin 9103540115 9103540115 9103540115
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
Tekninen kuvaus D15, D50, D52
222
6 Tekninen kuvaus
Viinijäähdyttimestä on olemassa kolme mallia:
D15:
tilaa jopa 23 vakiopullolle tyyppiä Bordeaux
D50:
tilaa jopa 62 vakiopullolle tyyppiä Bordeaux
D52:
tilaa jopa 67 vakiopullolle tyyppiä Bordeaux
D15, D50: Laitteessa on kaksi erikseen säädettävää lämpötilavyöhykettä.
D52: Laitteessa on yksi erikseen säädettävä lämpötilavyöhyke sekä juomatila.
Lämpötilaa voidaan säätää 1 °C tai 1 °F -askelin anturinäppäimillä.
Lämpötila-alueita jäähdytetään tai lämmitetään automaattisesti säädetyn lämpötilan
saavuttamiseksi ja sen säilyttämiseksi.
Varustettu tehtaalla hyllyillä.
Voit suurentaa käyttötilavuutta käyttämällä lisävarusteena saatavia vahvistettuja säilyt-
yshyllyjä.
Laitteessa on:
anturi-näppäimet: kevyt kosketus riittää halutun toiminnon valitsemiseen.
automaattinen sulatus
UV-säteilyä läpäisemätön ovi
aktiivihiilisuodatin sisäilmaston parantamiseksi
tuuletin sisäilmaston pitämiseen viinikellarin tavoin muuttumattomana (Dynamic
Cooling Mode)
yksi lukittava lasiovi, jonka kätisyys on vaihdettavissa
ulosvedettävät tasot pullojen säilyttämiseen
sapattitila
LED-sisätilavalaistus, jossa kaksi toimintatilaa
lämpötilamuistitoiminto: Säädetty lämpötila säilyy muistissa myös, kun laite on
pois päältä.
lämpötilatarkkailu: Kuuluu varoitusääni ja lämpötilanäyttö vilkkuu, jos jonkin
alueen sisätilalämpötila poikkeaa oleellisesti säädetystä lämpötilasta.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
D15, D50, D52 Tekninen kuvaus
223
Yleiskatsaus:
Nro kuvassa
kuva 1,
sivulla 3
Nimitys
1 Ohjauspaneeli
2
D15, D50: Ylempi lämpötilavyöhyke
D52: Lämpötilavyöhyke
3
D15, D50: Kylmätilan jakaja
4
D15, D50: Alempi lämpötilavyöhyke
5 Lukko
6 Tuuletusraot
7 Korkeussäädettävät jalat
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
Tekninen kuvaus D15, D50, D52
224
Käyttölaitteet:
Nro
kuvassa
kuva 2,
sivulla 4
Symboli Kuvaus
1 Päälle/pois-kytkin
2
D15, D50: Suurentaa ylemmän lämpötilavyöhykkeen säädettyä
lämpötilaa 1 °C:n tai 1 °F:n
D52: Suurentaa säädettyä lämpötilaa 1 °C:n tai 1 °F:n
3
D15, D50: Pienentää ylemmän lämpötilavyöhykkeen säädettyä
lämpötilaa 1 °C:n tai 1 °F:n
D52: Pienentää säädettyä lämpötilaa 1 °C:n tai 1 °F:n
4
D15, D50: Näytössä näkyy ylemmän lämpötilavyöhykkeen
nykyinen lämpötila
D52: Näyttö, näyttää nykyisen lämpötilan
5
D15, D50: Näytössä näkyy alemman lämpötilavyöhykkeen
nykyinen lämpötila
6
D15, D50: Suurentaa alemman lämpötilavyöhykkeen säädettyä
lämpötilaa 1 °C:n tai 1 °F:n
7
D15, D50: Pienentää alemman lämpötilavyöhykkeen säädettyä
lämpötilaa 1 °C:n tai 1 °F:n
8 Kytkee sisävalaistuksen päälle tai pois
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
D15, D50, D52 Laitteen sijoittaminen ja liittäminen
225
7 Laitteen sijoittaminen ja liittäminen
7.1 Ohjeita laitteen sijoittamiseen
Kaikki mallit voidaan asentaa kalusteisiin tai sijoittaa vapaasti seisoviksi.
Noudata sijoituspaikkaa valitessasi seuraavia ohjeita:
Ympäristön lämpötilan tulisi vastata sitä ilmastoluokkaa, joka ilmoitetaan maasi
kohdalla lisävihkossa ”maakohtaiset versiot”. Muussa tapauksessa voi käydä niin,
että säädettyjä sisätilan lämpötiloja ei saavuteta tai niitä ei saada säädettyä muut-
tumattomiksi. Näin voi käydä myös silloin, jos ympäristön lämpötila heilahtelee
äärimmäisen paljon
Laitteen tulisi olla tilan viileimmässä paikassa etäällä lämpölähteistä (liesi, patteri,
säteilylämmitin).
Sijoituspaikka ei saa olla kostea eikä varsinkaan märkä.
Laitetta ei saa asettaa alttiiksi suoralle auringonpaisteelle. Tämä voi vahingoittaa
akryylipinnoitetta ja johtaa virrankulutuksen suurenemiseen.
Alustan täytyy tasainen ja kyllin kantava kestääkseen myös täynnä olevan laitteen
painon.
Laiteen sijoituspaikkaa täytyy tuulettaa riittävästi. Laitteen etupuolen tuuletusra-
koja ei saa peittää.
Noudata sähköliitäntää koskevia ohjeita, katso kap. ”Sähköliitäntää koskevia
ohjeita” sivulla 226.
Ota laitetta sijoittaessasi pois kaikki sen sisä- ja ulkopakkausmateriaalit.
Suuntaa laite korkeussäädettävien jakojen avulla vaakasuoraan.
7.2 Ohjeita laitteen uppoasennukseen
Mallit voidaan sijoittaa keittiökalusteisiin työtason alle.
Upotusmitat (mm)
D15 D50 D52
Leveys 300 600 600
Syvyys 590 590 575
Korkeus 870 870 865
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
Laitteen sijoittaminen ja liittäminen D15, D50, D52
226
7.3 Oven kätisyyden vaihtaminen
Voit vaihtaa oven kätisyyttä siten, että ovi ei avaudu oikealle vaan vasemmalle.
Asenna lopuksi oven kahva toiselle puolelle, katso kap. ”Oven kahvan asentaminen
toiselle puolelle” sivulla 226.
Vaihda oven kätisyys siten kuin kuva 3, sivulla 4 – kuva 7, sivulla 5 kuvaavat.
Oven kahvan asentaminen toiselle puolelle
Asenna oven kahva toiselle puolelle siten kuin kuva 8, sivulla 5 – kuva 9,
sivulla 5 kuvaavat.
7.4 Sähköliitäntää koskevia ohjeita
A
Noudat laitetta liittäessäsi seuraavia ohjeita:
Liitä laite erilliseen virtapiiriin, jossa on 15 A -sulake.
Anna pätevän sähköasentajan tarkastaa pistorasia ja virtapiiri sen varmistamiseksi,
että pistorasia on maadoitettu oikein.
Vertaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön.
Jos käytät jatkojohtoa, sen täytyy olla hyväksytty laitteen arvoja vastaaville arvoille,
katso kap. ”Tekniset tiedot” sivulla 238.
Älä käytä jatkojohtoa tai jakopistorasioita, jotka voidaan kytkeä kytkimellä pois
päältä.
Johdon täytyy olla kiinnitetty laitteen takana eikä se saa lojua tai roikkua suojaamat-
tomana.
HUOMAUTUS!
Anna laitteen seistä kuljetuksen jälkeen pystyasennossa noin 2 tunnin
ajan ennen kuin liität sen sähköverkkoon.
Muuten jäähdytysjärjestelmässä voi ilmetä häiriöitä.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
D15, D50, D52 Laitteen käyttö
227
8 Laitteenyttö
8.1 Vinkkejä energian säästämiseen
Älä avaa laitetta tarpeettoman usein.
Älä pidä ovea auki tarpeettoman kauan.
Puhdista lauhdutin säännöllisin väliajoin pölystä ja liasta.
8.2 Pullojen säilytys
A
Noudata seuraavia ohjeita:
Varastoi vain viinejä, jotka ovat suljetuissa, avaamattomissa viinipulloissa.
Älä ylitäytä laitetta.
Älä peitä hyllytasoja alumiinifoliolla tai esineillä, koska ne estävät ilman kiertämi-
sen.
Jos laite jää pidemmäksi ajaksi seisomaan tyhjänä, irrota se sähköverkosta ja puh-
dista se perusteellisesti. Jätä ovi hieman raolleen, jotta ilma pääsee kiertämään ja
siten estämään veden tiivistymisen, homehtumisen ja hajujen muodostumisen.
Odota 3 – 5 minuuttia ennen kuin kytket laitteen taas päälle sähkökatkon jälkeen
tai kun laite on ollut kytkettynä pois päältä.
Aseta pullot kuten kuva 0, sivulla 6 osoittaa.
Seuraavat muunnelmat ovat mahdollisia:
D15:
hyllyillä (kuva a A, sivulla 6)
säilytyshyllyillä (lisävaruste) (kuva a B, sivulla 6)
D50:
hyllyillä (kuva b A, sivulla 6)
säilytyshyllyillä (lisävaruste) (kuva b B, sivulla 6
D52:
hyllyillä (kuva c A, sivulla 7)
säilytyshyllyillä (lisävaruste) (kuva c B, sivulla 7)
HUOMAUTUS!
Käytä ehdottomasti vahvistettuja säilytyshyllyjä (lisävaruste), jos haluat
pinota pulloja päällekkäin.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
Laitteen käyttö D15, D50, D52
228
Pikaopas:
Näppäinlukko
Jos näppäimiä ei kosketeta 2 minuuttiin näppäinlukko kytkeytyy automaattisesti
päälle.
Kosketa näppäimiä ja vähintään 5 sekunnin ajan näppäinlukon kytkemi-
seksi pois päältä.
Yksikön säätäminen (°C tai °F)
Voit valita, näytetäänkö lämpötila Fahrenheit- vai Celsius-asteina.
Kosketa tätä varten näppäintä 5 sekunnin ajan.
Yksikkö vaihdetaan, lämpötila näytetään näytössä toisella yksiköllä.
Toimi nto
Näppäinten koskettami-
nen
Laitteen kytkeminen päälle
> 5 s
Sammuta laite
> 5 s
Näppäinlukon poistaminen
+ > 5 s
Yksikön vaihtaminen (°C / °F)
> 5 s
Vastaavan lämpötilanvyöhykkeen lämpötilan näyttäminen
tai < 1 s
Vastaavan lämpötilavyöhykkeen lämpötilan suurentaminen
1 °C:lla tai 1 °F:lla
< 1 s
Vastaavan lämpötilavyöhykkeen lämpötilan pienentäminen
1 °C:lla tai 1 °F:lla
< 1 s
Tuulettimen kytkeminen pois päältä (Silent Mode)
> 5 s
Tuulettimen päälle kytkeminen (Dynamic Cooling)
> 5 s
Sisävalaistuksen sytyttäminen tai sammuttaminen
< 1 s
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
D15, D50, D52 Laitteen käyttö
229
Lämpötilan säätö
I
Kosketa vastaavaa näppäintä tai lämpötilan säätämiseksi.
Näyttö vilkkuu säätämisen aikana.
Kun olet säätänyt lämpötilan, näyttö näyttää vastaavan lämpötilavyöhykkeen
nykyisen sisälämpötilan.
D15, D50:
Laitteessa on kaksi erikseen säädettävää lämpötilavyöhykettä. Molempien alueiden
lämpötila voidaan säätää välille 5 °C ... 22 °C (41 °F ja 72 °F).
Alempi lämpötilavyöhyke sopii lämpötilassa 13 °C ... 22 °C (55 °F ... 72 °F)
ihanteellisesti valko- ja punaviinien säilyttämiseen.
Ylempi lämpötilavyöhyke sopii säädöllä 5 °C ... 13°C (41 °F ... 55°F) kuohuviinin
ja valkoviinin säilyttämiseen.
I
D52:
Laitteessa on yksi erikseen säädettävä lämpötilavyöhyke. Lämpötila voidaan säätää
välille 5 °C ... 22 °C (41 °F ... 72 °F).
Juomatilan käyttö (vain D52)
Juomatilan lämpötila-alue on 2 °C ... 6 °C (36 °F ... 43 °F).
Kosketa näppäimiä ,
ja samanaikaisesti vähintään 5 sekunnin ajan.
Lämpötilanäyttö vilkkuu viisi kertaa.
OHJE
Ensimmäisellä käyttökerralla ja pidemmän seisokin jälkeen sisälämpötila
voi poiketa säädetystä lämpötilasta.
Lämpötilanäyttö vilkkuu niin kauan.
Lämpötilanäyttö palaa jatkuvasti, kun säädetty lämpötila on jonkin ajan
kuluttua saavutettu.
OHJE
Alemman lämpötilavyöhykkeen lämpötilan täytyy aina olla juuri
niin korkea tai korkeampi kuin ylemmän lämpötilavyöhykkeen .
Jotta laite toimii ihanteellisesti, molempien vyöhykkeiden lämpötila-
eron täytyy olla vähintään 4 °C (39 °F).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
Laitteen käyttö D15, D50, D52
230
Säädetyn lämpötilan tarkastaminen
Näin voit hakea säädetyn lämpötilan näkyviin:
Kosketa näppäintä tai lyhyesti.
Säädetty lämpötila näytetään 5 sekunnin ajan näytössä.
Sen jälkeen näyttö näyttää jälleen nykyisen sisälämpötilan.
I
Lämpötilatarkkailu
Kuuluu varoitusääni ja lämpötilanäyttö vilkkuu:
jos jonkin vyöhykkeen sisälämpötila poikkeaa yli 5 °C (41 °F) säädetystä lämpöti-
lasta.
jos jännitteensyötössä on sattunut pidempikestoinen katkos.
jos ovea ei ole suljettu kunnolla.
jos ovi on auki yli 60 sekunnin ajan
Näin lämpötila ei pääse laskemaan tai nousemaan huomaamatta liian voimakkaasti,
mikä voisi huonontaa viinin laatua.
Hälytys loppuu ja lämpötila lakkaa vilkkumasta, kun laite on saavuttanut säädetyn
lämpötilan.
Näin varoitusääni sammutetaan etuajassa:
Kosketa näppäintä
lyhyesti.
Lämpötilanäyttö vilkkuu siihen asti, että säädetty lämpötila on saavutettu. Sen
jälkeen näyttö vilkkuu jatkuvasti ja näyttää, että hälytysjärjestelmä on jälleen
aktivoitu.
OHJE
Jännitekatkon sattuessa (sähkökatko, kytkinvaihto) laite tallentaa
aiemmat lämpötila-asetukset.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
D15, D50, D52 Laitteen käyttö
231
Sapattitilan käyttäminen
Tässä tilassa näyttö, sisävalaistus sekä lämpötilatarkkailun varoitusääni on deaktivoitu.
Jäähdytys toimii normaalisti.
Näin kytket sapattitilan päälle:
Kosketa näppäimiä
ja samanaikaisesti vähintään 5 sekunnin ajan.
Lämpötilanäyttö vilkkuu 4 kertaa. Sapattitila on aktivoitu. Sapattitila kytkeytyy
automaattisesti pois päältä 96 tunnin kuluttua.
Näin kytket sapattitilan pois päältä:
Kosketa näppäimiä
ja samanaikaisesti vähintään 5 sekunnin ajan.
Lämpötilanäyttö vilkkuu 4 kertaa. Sapattitila on deaktivoitu. Näyttö, sisävalaistus
sekä lämpötilatarkkailun varoitusääni on aktivoitu.
LED-sisävalaistuksen säätäminen
Laitteessa on kaksi erilaista valaistustilaa:
Standarditila ja vitriinitila.
Standarditila: Sisävalaistus palaa, kun ovi on auki.
Vitriinitila: Sisävalaistus palaa koko ajan.
Näin valitset standarditilan ja vitriinitilan:
Kosketa näppäintä
lyhyesti.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
Laitteen käyttö D15, D50, D52
232
Tuulettimen päälle/pois kytkeminen
(Dynamic Cooling Mode /Silent Mode)
Normaalisti tuuletin kytketään päälle (Dynamic Cooling Mode), jotta lämpötilavyö-
hykkeen sisällä vallitsee homogeeninen ilmasto. Tuuletin käy automaattisesti kosteu-
den ja lämpötilan säätelemiseksi. Tuuletin voidaan kytkeä pois päältä (Silent Mode),
kun säädetty lämpötila on saavutettu.
Näin kytket tuulettimen päälle (Dynamic Cooling Mode):
Kosketa näppäintä pitkään (> 5 sekuntia).
Kuuluu 5 akustista signaalia.
Tuuletin on kytketty päälle (Dynamic Cooling Mode).
Näin kytket tuulettimen pois päältä (Silent Mode):
Kosketa näppäintä pitkään (> 5 sekuntia).
Kuuluu 3 akustista signaalia.
Tuuletin on kytketty pois päältä (Silent Mode).
Hyllytasot
Säilytettävien pullojen helpompaa tavoittamista varten hyllytasoja voi vetää kolman-
neksen verran ulos. Hyllytasoissa on rajoitin, joka estää niiden vetämisen liian pitkälle
ulos.
Varmista, että ovi on kunnolla auki, kun vedät rullalaakeroituja hyllytasoja ulos.
Muussa tapauksessa oven tiiviste voi vaurioitua.
Menettele seuraavalla tavalla hyllytason ottamiseksi pois kiskoista (kuva d,
sivulla 7):
Vedä hyllytaso (1) täsmälleen siihen asentoon, jossa hyllytason aukot ovat suoraan
laitteen sisäpuolen ulokkeiden (2) kohdalla.
Ota hyllytaso pois.
Huomaa hyllytasoa paikalleen asettaessasi, että hyllytason aukot osuvat
ulokkeiden (2) päälle.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
D15, D50, D52 Laitteen käyttö
233
8.3 Mitä tehdä sähkökatkon tai poissaolon aikana?
Sähkökatko
Lyhyet sähkökatkot eivät juurikaan vaikuta sisälämpötilaan, kunhan et availe ovea
tarpeettoman usein.
Jos sähköt katkeavat pidemmäksi ajaksi, olen hyvä ja suorita seuraavat toimet laitteen
sisällön suojelemiseksi.
Lyhyt poissaolo
Jätä laite päälle, jos olet poissa alle 3 viikkoa.
Pidempi poissaolo
Jos laitetta ei käytetä moneen kuukauteen, ota sen sisältö pois.
Kytke laite pois päältä ja irrota se sähköverkosta.
Puhdista ja kuivaa sisätila perusteellisesti.
Jätä ovi hieman auki hajujen ja homeen muodostumisen estämiseksi.
8.4 Laitteen siirtäminen
Ota sisältö pois.
Kiinnitä kaikki hyllytasot teipillä.
Kierrä korkeussäädettävät jalat kokonaan sisään, jotta ne eivät murru työnnet-
täessä.
Liimaa ovi kiinni teipillä.
Pidä laite kannettaessa aina pystyasennossa.
Vältä laitteen kallistamista.
Suojaa laitteen ulkopuoli peitolla tai vastaavalla.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
Häiriöiden poistaminen D15, D50, D52
234
9 Häiriöiden poistaminen
Jos et itse pysty poistamaan häiriötä, käänny asiakaspalvelun puoleen (osoitteet
kääntöpuolella).
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei toimi Laitetta ei ole liitetty sähköverk-
koon
Laitteen liittäminen
Laite on pois päältä Laitteen kytkeminen päälle
Suojakytkin on lauennut tai
sulake palanut
Kytke suojakytkin päälle,
kytke automaattisulake
päälle tai vaihda sulake
Laite ei ole kyllin kylmä Lämpötilaa ei ole säädetty oikein Tarkista säädetty lämpötila
Ympäristön lämpötila saattaa
edellyttää korkeampaa lämpöti-
lasäätöä
Säädä lämpötila suurem-
maksi
Ovea on avattu usein Älä avaa ovea tarpeettoman
usein
Ovea ei ole suljettu kunnolla Sulje ovi kunnolla
Ovi ei sulkeudu ilmatiiviisti Tarkasta oven tiiviste, puh-
dista tai vaihda se
Laite kytkeytyy usein
päälle ja pois
Tilan lämpötila on keskimääräistä
korkeampi.
Sijoita laite viileämpään paik-
kaan
Kaappiin on laitettu hiljattain
uusia tuotteita
Anna laitteen toimia vielä
jonkin aikaa, jotta säädetty
lämpötila saavutetaan.
Ovea on avattu usein Älä avaa ovea tarpeettoman
usein
Ovea ei ole suljettu kunnolla Sulje ovi kunnolla
Ovi ei sulkeudu ilmatiiviisti Tarkasta oven tiiviste, puh-
dista tai vaihda se
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
D15, D50, D52 Häiriöiden poistaminen
235
Valo ei toimi Laitetta ei ole liitetty sähköverk-
koon
Laitteen liittäminen
Suojakytkin on lauennut tai
sulake palanut
Kytke suojakytkin päälle,
kytke automaattisulake
päälle tai vaihda sulake
Valo on kytketty käyttökentän
kautta pois päältä
Kytke valo päälle
Laite tärisee Laitetta ei ole vaaitettu kunnolla Suuntaa laite korkeussäädet-
tävien jalkojen avulla vaaka-
suoraan
Laite tuntuu synnyttävän
liikaa melua
Äänet syntyvät mahdollisesti jäähdytysaineesta, mikä on aivan
normaalia. Jokaisen syklin lopussa kuulet ääniä, jotka virtaava
jäähdytysaine synnyttää.
Sisäseinien kutistuminen ja laajeneminen lämpötilaheilahtelujen
yhteydessä voi aiheuttaa paukahtavia ja naksuvia ääniä
Laitetta ei ole vaaitettu kunnolla Suuntaa laite korkeussäädet-
tävien jalkojen avulla vaaka-
suoraan
Ovi ei sulkeudu kunnolla Laitetta ei ole vaaitettu kunnolla Suuntaa laite korkeussäädet-
tävien jalkojen avulla vaaka-
suoraan
Oven kätisyys on vaihdettu väärin Tarkasta oven kätisyys ja
vaihda se oikein
Oven tiiviste on likaantunut Puhdista oven tiiviste
Hyllytasoja ei ole asetettu oikein
paikoilleen
Tarkasta hyllytasot ja aseta ne
oikein paikoilleen
LED-näytössä näkyy EL tai
EH.
Laitteen sisäilman lämpötilan
lämpötila-anturi ilmoittaa vir-
heestä
Vain valtuutettu asiakaspalve-
luliike voi korjata vian.
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen D15, D50, D52
236
10 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen
!
Laitteen puhdistaminen
A
Kaikki hyllytasot voidaan ottaa pois puhdistuksen tehostamiseksi, katso kap.
”Hyllytasot” sivulla 232.
Kytke laite pois päältä ja vedä liitäntäpistoke irti seinästä.
Pese sisätila lämpimällä vedellä ja leivinjauheliuoksella. Liuoksen tulisi sisältää
noin 2 ruokalusikallista leivinjauhetta ja puoli litraa vettä.
Puhdista hyllytasot miedolla saippualiuoksella.
Puhdista käyttökenttä vain hieman kostealla liinalla
Pese laitteen ulkopuoli lämpimällä vedellä ja miedolla nestesaippualla. Pyyhi sen
jälkeen puhtaalla vedellä ja kuivaa pinnat liinalla.
Vesimäärän tarkastus (kosteusätely)
Tarkasta säännöllisesti ylimmän hyllytason vesisäiliön (kuva e 1, sivulla 7)
vesimäärä.
Täytä vesisäiliö tarvittaessa ¾ -täyteen vedellä ja aseta se takaisin ylimmän
hyllytason säilytysritilälle.
Varmista, että vesisäiliö seisoo tukevasti säilytysritilällä, jotta se ei voi kaatua.
HUOMIO!
Irrota liitäntäpistoke ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa.
HUOMAUTUS!
Älä puhdista laitetta koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä.
Älä käytä puhdistukseen kovia puhdistusaineita tai kovia esineitä,
koska ne voivat vahingoittaa laitetta.
Varmista, että laitteen ilmanotto- ja poistoaukot ovat puhtaita liasta,
jotta sisätilasta otettu lämpö voidaan johtaa pois ja laite ei pääse
vaurioitumaan.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
D15, D50, D52 Tuotevastuu
237
Aktiivihiilisuodattimen vaihtaminen
Vaihda aktiivihiilisuodatin kerran vuodessa uuteen.
Kierrä suodatinta (kuva f 1, sivulla 8) 90° myötä- tai vastapäivään ja ota suodatin
pois.
Aseta uusi suodatin paikalleen.
Kierrä suodatinta 90° myötä- tai vastapäivään kunnes se loksahtaa paikalleen.
11 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny
oman ammattikauppiaasi tai maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyt-
töohjeen takasivulla).
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
12 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
FI
Tekniset tiedot D15, D50, D52
238
13 Tekniset tiedot
Tietoja maakohtaisista versioista löydät lisälehtisestä.
D15 D50 D52
Jännite: 220 – 240 V/50 Hz
Lämpötila-alue: +5 °C ... +22 °C/+41 °F ... +72 °F
Lämpötila-alue juomatilassa: +2 °C ... +6 °C/
+36 °F ... +43 °F
Luokka: 2 (kellarilokero)
Energiatehokkuusluokka: B A
Energiankulutus: 189 kWh/vuosi 200 kWh/vuosi 145 kWh/vuosi
Ilmastoluokka: ST (ympäristön lämpötila:
+16 °C ... +38 °C)/+61 °F ... +100 °F
Ympäristön lämpötila: 0 °C ... +38 °C/+32 °F ... +100 °F
Melupäästöt: 45 dBA 45 dBA 39 dBA
Mitat L x S x K
mm / tuumaa (sis. kahvan): 295 x 615 x 865/
11,6 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
Tilavuus (vakiopulloa,
tyyppi Bordeaux): 17 – 23 46 – 62 51 – 67
Paino: 28 kg/61,7 lbs 45 kg/99,2 lbs 53 kg/116 lbs
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
D15, D50, D52
239
Прочтите данную инструкцию перед вводом в эксплуатацию и
сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию
следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
3 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
4 Принадлежности и запасные части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
5 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
6 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
7 Установка и подключение прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
8 Использование прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
9 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
10 Уход и очистка прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
11 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
12 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
13 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
Пояснение к символам D15, D50, D52
240
1 Пояснение к символам
!
!
A
I
2 Указания по технике безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и неверного
напряжения питания
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
2.1 Общая безопасность
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед вводом прибора в эксплуатацию убедитесь в том, что рабо-
чее напряжение соответствует напряжению сети (см. заводскую
табличку).
Запрещается вводить устройство в работу, если оно имеет видимые
повреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу
продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
D15, D50, D52 Указания по технике безопасности
241
Ремонт данного устройства разрешается выполнять только специа-
листам. Если ремонт выполнен неправильно, эксплуатация этого
устройства может представлять серьезную опасность.
При необходимости ремонта обратитесь в сервисный центр.
Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными способностями или с недо-
статком опыта или знаний не в состоянии пользоваться прибором,
не должны использовать прибор без постоянного присмотра или
инструктажа ответственных за них лиц.
Электроприборы не являются детскими игрушками!
Поэтому используйте прибор в недоступном для детей месте.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допускать их
игры с устройством.
В случае повреждения питающего кабеля данного прибора он - во
избежание опасностей - должен быть заменен изготовителем, сер-
висным центром или имеющим аналогичную квалификацию персо-
налом.
Не храните в приборе взрывоопасные вещества, например, аэро-
зольные баллоны с горючими газами-вытеснителями.
!
ОСТОРОЖНО!
Отсоединяйте прибор от сети
перед каждой очисткой и уходом
после каждого использования
Прибор рекомендуется транспортировать и устанавливать вдвоем.
Иначе можно получить травмы спины или иные травмы.
A
ВНИМАНИЕ!
Не вытаскивайте штекер из розетки за питающий кабель.
Не используйте принадлежности, не рекомендованные изготовите-
лем. Это может приводить к травмам и повреждениям.
2.2 Техника безопасности при работе устройства
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте прибор в помещениях, в которых хранятся огнео-
пасные материалы или образуются горючие газы. Искры от двига-
теля могут привести к их возгоранию.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
Комплект поставки D15, D50, D52
242
!
ОСТОРОЖНО!
Не пользуйтесь прибором с влажными руками.
A
ВНИМАНИЕ!
Прибор разрешается использовать только в помещениях, но ни
в коем случае под открытым небом.
Не подвергайте прибор воздействию влаги.
Не допускать приближения детей и домашних животных
к работающему прибору.
Не использовать внутри холодильника какие-либо электрические
устройства.
омплект поставки
Устройство для охлаждения вина
Бак для воды
Ключ
Инструкция по эксплуатации
4 Принадлежности и запасные части
Продается в качестве принадлежности (не входит в комплект поставки):
Наименование Арт. №:
D15 D50 D52
Полка для хранения 9103500158 9103500159 9103500159
Презентационная полка
(наклонная)
9103500157
Фильтр с активированным
углем
9103540115 9103540115 9103540115
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
D15, D50, D52 Использование по назначению
243
5 Использование по назначению
Прибор представляет собой винный шкаф. Он предназначен исключительно для
хранения вина.
Разрешается хранить бутылки только в закрытом виде.
Подходящее напряжение питающей сети для прибора указано в таблице «Версии
для различных стран», см. гл. «Технические характеристики» на стр. 259.
6 Техническое описание
Винный шкаф предлагается в трех исполнениях:
D15:
с вместимостью до 23 стандартных бутылок типа бордо
D50:
с вместимостью до 62 стандартных бутылок типа бордо
D52:
с вместимостью до 67 стандартных бутылок типа бордо
D15, D50: Устройство имеет две температурные зоны с независимым регулиро-
ванием температуры.
D52: Устройство имеет одну регулируемую температурную зону и режим для
хранения напитков.
Сенсорными кнопками можно регулировать температуру с шагом 1 °C или 1 °F.
Температура в температурных зонах регулируется автоматически.
В заводской комплектации холодильники оснащены полками.
Можно увеличить вместимость, используя усиленные полки для хранения (приоб-
ретаются отдельно).
Прибор имеет следующее оснащение:
Сенсорные кнопки: для выбора требуемой функции достаточно легкого
касания.
Автоматическое оттаивание
Дверца, непроницаемая для УФ-излучения
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
Техническое описание D15, D50, D52
244
Фильтр с активированным углем для улучшения температурно-влажностного
режима камеры
Вентилятор для поддержания постоянного температурно-влажностного
режима, сходного с винным погребом (Dynamic Cooling Mode)
Запираемая стеклянная дверца со сменным ограничителем
Выдвижные полки для хранения бутылок
Режим выходного дня
Внутреннее светодиодное освещение с двумя режимами работы
Функция запоминания температуры: заданная температура сохраняется
в памяти даже после отключения прибора.
Контроль температуры: звучит предупреждающий сигнал и мигает индикатор
температуры, если внутренняя температура зоны значительно отличается от
установленной.
Общий вид:
№ на
рис. 1,
стр. 3
Наименование
1 Панель управления
2
D15, D50: верхняя температурная зона
D52: Температурная зона
3
D15, D50: Перегородка холодильной камеры
4
D15, D50: нижняя температурная зона
5 Замок
6 Вентиляционные щели
7 Регулируемые по высоте ножки
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
D15, D50, D52 Техническое описание
245
Элементы управления:
№ на
рис. 2,
стр. 4
Символ Описание
1 Выключатель
2
D15, D50: Увеличивает температуру верхней температурной
зоны на 1 °C или 1 °F
D52: Увеличивает температуру на 1 °C или 1 °F
3
D15, D50: Уменьшает температуру верхней температурной
зоны на 1 °C или 1 °F
D52: Уменьшает настроенную температуру на 1 °C или 1 °F
4
D15, D50: Дисплей показывает текущую температуру верхней
температурной зоны
D52: Дисплей показывает текущую температуру
5
D15, D50: Дисплей показывает текущую температуру нижней
температурной зоны
6
D15, D50: Увеличивает настроенную температуру нижней
температурной зоны на 1 °C или 1 °F
7
D15, D50: Уменьшает настроенную температуру нижней
температурной зоны на 1 °C или 1 °F
8 Включает или выключает внутреннее освещение
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
Установка и подключение прибора D15, D50, D52
246
7 Установка и подключение прибора
7.1 Указания по установке прибора
Все модели могут встраиваться в мебель или устанавливаться отдельно.
При выборе места установки соблюдайте следующие указания:
Окружающая температура должна соответствовать климатическому классу
страны, который указан в дополнительной брошюре «Версии для различных
стран». В противном случае может не достигаться или не поддерживаться на
постоянном уровне установленная температура камеры. Это может происхо-
дить и при значительных колебаниях окружающей температуры.
Прибор следует устанавливать в наиболее холодной части помещения, вдали
от источников тепла (плит, обогревателей, радиаторов).
Место установки должно быть сухим.
Не допускать попадания на прибор прямых солнечных лучей. Они могут ока-
зывать негативное воздействие на акриловое покрытие и приводить
к повышенному расходу электроэнергии.
При размещении прибора на полу убедитесь в том, что пол ровный и доста-
точно крепок, чтобы выдержать полностью загруженный прибор.
Обеспечьте достаточную вентиляцию прибора. Запрещается перекрывать
вентиляционные щели на лицевой стороне прибора.
Соблюдайте указания по присоединению к электрической сети, см. гл. «Ука-
зания по присоединению к электрической сети» на стр. 247.
Перед установкой удалите всю внешнюю и внутреннюю упаковку.
Выполните выверку прибора по горизонтали с помощью регулируемых по
высоте ножек.
7.2 Указания по встраиванию прибора
Шкафы можно встроить под рабочей поверхностью кухонной мебели.
Монтажные размеры (в мм)
D15 D50 D52
Ширина 300 600 600
Глубина 590 590 575
Высота 870 870 865
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
D15, D50, D52 Установка и подключение прибора
247
7.3 Перевешивание двери
Ограничитель дверцы можно установить на другую сторону, чтобы дверца откры-
валась влево, а не вправо.
Соответственно нужно установить ручку с другой стороны, см. гл. «Монтаж ручки
дверцы на другой стороне» на стр. 247.
Установите ограничитель дверцы на другой стороне, как описано на рис. 3,
стр. 4 до рис. 7, стр. 5.
Монтаж ручки дверцы на другой стороне
Установите ручку дверцы на другой стороне, как описано на рис. 8, стр. 5 до
рис. 9, стр. 5.
7.4 Указания по присоединению к электрической сети
A
При подключении прибора соблюдайте следующие указания:
Присоедините прибор к отдельной цепи тока, защищенной предохраните-
лем на силу тока 15 A.
Розетка и цепь тока должны быть проверены квалифицированным электри-
ком, чтобы убедиться в том, что розетка должным образом заземлена.
Сравните значения напряжения, указанные на заводской табличке, с характе-
ристиками имеющегося источника питания.
Если нужен удлинитель, разрешается использовать удлинители, отвечающие
характеристикам прибора, см. гл. «Технические характеристики» на
стр. 259.
Не используйте удлинители или удлинительные штепсельные розетки, кото-
рые могут быть выключены выключателем.
Кабель должен быть зафиксирован за прибором; он не должен свободно
лежать или висеть.
ВНИМАНИЕ!
Перед подключением прибора к электрической сети после транс-
портировки дайте ему постоять вертикально около 2 часов.
Несоблюдение этого может привести к неисправностям в системе
охлаждения.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
Использование прибора D15, D50, D52
248
8 Использование прибора
8.1 Советы по энергосбережению
Не открывайте прибор чаще, чем это действительно необходимо.
Не оставляйте дверцу открытой дольше, чем это действительно необходимо.
Регулярно очищайте конденсатор от пыли и загрязнений.
8.2 Хранение бутылок
A
Соблюдайте следующие указания:
Храните в холодильнике исключительно вино и только в закрытых и запечатан-
ных бутылках.
Не нагружайте прибор сверх нормы.
Не закрывайте полки алюминиевой фольгой или другими материалами, кото-
рые будут мешать циркуляции воздуха.
Если прибор будет пустым в течение длительного времени, следует отключить
его от электросети и тщательно очистить. Оставьте дверцу приоткрытой,
чтобы обеспечить циркуляцию воздуха и избежать образования конденсата,
плесени и запахов.
После отказа электропитания или если прибор был выключен, необходимо
подождать 3 - 5 минут, прежде чем снова включить прибор.
Расположите бутылки, как изображено на рис. 0, стр. 6.
Возможны следующие варианты:
D15:
с полками (рис. a A, стр. 6)
с полками для хранения (принадлежность) (рис. a B, стр. 6)
D50:
с полками (рис. b A, стр. 6)
с полками для хранения (принадлежность) (рис. b B, стр. 6
D52:
с полками (рис. c A, стр. 7)
с полками для хранения (принадлежность) (рис. c B, стр. 7)
ВНИМАНИЕ!
Обязательно используйте усиленные полки для хранения (принад-
лежность), если хотите укладывать бутылки друг на друга.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
D15, D50, D52 Использование прибора
249
Краткая инструкция:
Блокировка кнопок
Если кнопок не касаться в течение 2 минут, то автоматически активируется блоки-
ровка кнопок.
Для отмены блокировки кнопок коснитесь кнопок и не менее чем на
екунд.
Выбор единицы измерения (°C или °F)
Температура может отображаться в градусах Цельсия или Фаренгейта.
Для этого коснитесь кнопки на 5 секунд.
Единица измерения меняется, на дисплее указывается температура в другой
единице измерения.
Принцип работы Касание кнопок
Включение прибора
> 5 с
Выключение прибора
> 5 с
Отмена блокировки кнопок
+ > 5 с
Смена единицы измерения (°C / °F)
> 5 с
Отображение заданной температуры соответствующей
температурной зоны
или < 1 с
Увеличение температуры в соответствующей температур-
ной зоне на 1 °C или 1 °F
< 1 с
Уменьшение температуры в соответствующей температур-
ной зоне на 1 °C или 1 °F
< 1 с
Выключение вентилятора (Silent Mode)
> 5 с
Включение вентилятора (Dynamic Cooling)
> 5 с
Включение или выключение внутреннего освещения
< 1 с
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
Использование прибора D15, D50, D52
250
Регулировка температуры
I
Для настройки температуры коснитесь соответствующих клавиш или .
Во время настройки мигает дисплей.
После регулировки температуры на дисплее отображается текущая темпера-
тура соответствующей температурной зоны.
D15, D50:
Устройство имеет две температурные зоны с независимым регулированием тем-
пературы. Температуру обеих зон можно отрегулировать в диапазоне от 5 °C до
22 °C (от 41 °F до 72 °F).
Нижняя температурная зона при настройке температуры от 13 °C до 22 °C
(от 55 °F до 72 °F) идеально подходит для хранения белых и красных вин.
Верхняя температурная зона при настройке температуры в диапазоне от
5 °C до 13 °C (от 41 °F до 55 °F) подходит для хранения игристых и белых вин.
I
D52:
Устройство имеет одну температурную зону. Температуру можно отрегулиро-
вать в диапазоне от 5 °C до 22 °C (от 41 °F до 72 °F).
УКАЗАНИЕ
При первом использовании и после длительных перерывов в работе
внутренняя температура может отличаться от заданной.
До тех пор мигает индикатор температуры.
Как только достигается заданное значение температуры, индикатор
температуры начинает светиться непрерывно.
УКАЗАНИЕ
Температура нижней температурной зоны всегда должна быть
равна или больше температуры верхней температурной зоны
.
Для оптимальной работы прибора разность температур в обеих
зонах должна составлять не менее 4 °C (39 °F).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
D15, D50, D52 Использование прибора
251
Использование режима для хранения напитков (только в D52)
В режиме хранения напитков в шкафу поддерживается температура от 2 °C до
6 °C (от 36 °F до 43 °F).
Нажать одновременно кнопки ,
и на 5 секунд.
Индикатор температуры мигает пять раз.
Контроль заданной температуры
Чтобы отобразить заданную температуру:
Коротко коснитесь кнопки или .
В течение 5 минут на дисплее отображается заданная температура.
После этого дисплей снова показывает текущую внутреннюю температуру.
I
Контроль температуры
Звучит предупреждающий сигнал и мигает индикатор температуры:
если внутренняя температура зоны более чем на 5 °C (41 °F) отличается от
установленной температуры.
если имелся длительный перерыв в электропитании.
если дверца не была плотно закрыта.
если дверца открыта более 60 секунд
Благодаря этому температура не может незаметно упасть или вырасти настолько,
чтобы это повлияло на качество вина.
Когда прибор достигает нужной температуры, сигнал отключается, а индикатор
температуры перестает мигать.
Выключить предупреждающий сигнал можно следующим образом:
Нажать кнопку
.
Индикатор температуры мигает до тех пор, пока не будет достигнута заданная
температура. После этого индикатор горит непрерывно и указывает на то, что
система сигнализации снова активна.
УКАЗАНИЕ
В случае исчезновения напряжения (отключение электросети,
замена выключателя) прибор сохраняет в памяти ранее выполненные
настройки температуры.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
Использование прибора D15, D50, D52
252
Использование режима выходного дня
В этом режиме отключены дисплей, внутреннее освещение и предупреждающий
сигнал контроля температуры. Охлаждение работает в обычном режиме.
Включение режима выходного дня выполняется следующим образом:
Нажать одновременно кнопки
и на 5 секунд.
Индикатор температуры мигает 4 раза. Режим выходного дня включен. Режим
выходного дня отключается автоматически через 96 часов.
Выключение режима выходного дня выполняется следующим образом:
Нажать одновременно кнопки
и на 5 секунд.
Индикатор температуры мигает 4 раза. Режим выходного дня отключен.
Дисплей, внутреннее освещение и предупреждающий сигнал контроля тем-
пературы активированы.
Регулировка внутреннего светодиодного освещения
Прибор имеет два различных режима освещения:
стандартный режим и витринный режим.
Стандартный режим: внутреннее освещение включается при открытии
двери.
Витринный режим: внутреннее освещение горит непрерывно.
Переключение между стандартным и витринным режимом выполняется следую-
щим образом:
Коротко коснитесь кнопки
.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
D15, D50, D52 Использование прибора
253
Включение/выключение вентилятора
(Dynamic Cooling Mode /Silent Mode)
Обычно вентилятор включается (Dynamic Cooling Mode), когда нужно поддержать
однородный температурно-влажностной режим. Для регулирования влажности и
температуры вентилятор запускается автоматически. Вентилятор можно отклю-
чить (Silent Mode), когда достигнута заданная температура.
Вентилятор включается следующим образом (Dynamic Cooling Mode):
Длительно коснитесь кнопки (> 5 секунд).
Звучит 5 акустических сигналов.
Вентилятор включен (Dynamic Cooling Mode).
Вентилятор выключается следующим образом (Silent Mode):
Длительно коснитесь кнопки (> 5 секунд).
Звучит 3 акустических сигнала.
Вентилятор выключен (Silent Mode).
Полки
Чтобы получить доступ к бутылкам в холодильнике вытащите полки примерно на
одну треть. Полки оснащены ограничителем, который препятствует чрезмер-
ному выдвижению полок.
Перед выдвижением установленных на роликах полок раскрыть широко
дверцу. В противном случае может быть повреждено уплотнение дверцы.
Снимите полки из направляющих следующим образом (рис. d, стр. 7):
Вытащите полку (1) в положении, когда пазы полки находятся точно над
выступами (2) на внутренней стороне прибора.
Вытащите полку.
При укладывании полки следите за тем, чтобы пазы полки совпадали с
выступами (2).
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
Использование прибора D15, D50, D52
254
8.3 Что делать при отказе электропитания или в случае
длительного неиспользования?
Отказ электропитания
Короткие отказы электропитания существенно не влияют на внутреннюю темпе-
ратуру, если свести к минимуму количество открываний дверцы.
Если электропитание будет отсутствовать в течение более длительного времени,
нужно принять необходимые меры, чтобы защитить содержимое прибора.
Кратковременное неиспользование
Если прибор не будет использоваться в течение 3-х недель, оставьте его рабо-
тающим.
Длительное неиспользование
Если холодильник не будет использоваться в течение нескольких месяцев,
уберите из него все содержимое.
Выключите прибор и отсоедините его от сети.
Очистите и просушите камеру.
Для предотвращения появления запаха и плесени оставить дверцу слегка
открытой.
8.4 Перемещение прибора
Уберите все содержимое из холодильника.
Закрепите клейкой лентой все полки.
Полностью вверните регулируемые по высоте ножки, чтобы предотвратить их
повреждения при перемещении.
Закрепите дверцу клейкой лентой.
Переносите прибор только в вертикальном положении.
Не допускайте наклона прибора.
Защитите прибор с внешней стороны одеялом или чем-то аналогичным.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
D15, D50, D52 Устранение неисправностей
255
9 Устранение неисправностей
Если устранить неисправность не удается самостоятельно, обратитесь
в сервисный центр (адреса указаны на обороте).
Неисправность Возможная причина Устранение
Прибор не работает Прибор не присоединен
к электрической сети
Присоединение прибора
Прибор выключен Включение прибора
Сработал защитный автомат
или предохранитель
Включить защитный авто-
мат, включить или заменить
предохранитель.
Прибор не достаточно
холодный
Неправильно настроена темпе-
ратура
Проверить настроенную
температуру
Окружающая температура
может требовать настройки
более высокой температуры
Настроить более высокую
температуру
Дверца часто открывалась Не открывать дверцу чаще
необходимого
Дверца была закрыта непра-
вильно
Правильно закрыть дверцу
Уплотнение дверцы не закрыва-
ется герметично
Проверить уплотнение
дверцы, очистить или заме-
нить
Прибор часто включа-
ется и выключается
Температура в помещении зна-
чительно выше нормальной.
Установить прибор в более
прохладном месте
В холодильник недавно были
загружены новые бутылки
Оставьте прибор работать
еще некоторое время, пока
не будет достигнута азадан-
ная температура.
Дверца часто открывалась Не открывать дверцу чаще
необходимого
Дверца была закрыта непра-
вильно
Правильно закрыть дверцу
Уплотнение дверцы не закрыва-
ется герметично
Проверить уплотнение
дверцы, очистить или заме-
нить
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
Устранение неисправностей D15, D50, D52
256
Освещение не работает Прибор не присоединен
к электрической сети
Присоединение прибора
Сработал защитный автомат
или предохранитель
Включить защитный авто-
мат, включить или заменить
предохранитель.
Освещение было выключено с
панели управления
Включить освещение
Прибор вибрирует Прибор не выверен должным
образом
Выполнить выверку при-
бора по горизонтали с
помощью регулируемых по
высоте ножек
Прибор издает слиш-
ком громкий шум
Шум может быть вызван потоком хладагента, что является нор-
мой. В конце каждого цикла слышен шум, вызываемый пото-
ком хладагента.
Сжатие и расширение внутренних стенок при колебаниях
температуры может привести к хлопкам и шумам
Прибор не выверен должным
образом
Выполнить выверку при-
бора по горизонтали с
помощью регулируемых по
высоте ножек
Дверца не закрывается
должным образом
Прибор не выверен должным
образом
Выполнить выверку при-
бора по горизонтали с
помощью регулируемых по
высоте ножек
Упор дверцы был заменен
неверно
Проверить упор дверцы и
переставить его правильно
Загрязнено уплотнение дверцы Очистить уплотнение
дверцы
Полки установлены непра-
вильно
Проверить полки и устано-
вить их правильно
На дисплее появляются
буквы EL или EH.
Датчик температуры воздуха
в камере прибора выдает
ошибку
Ремонт разрешается выпол-
нять только авторизован-
ному сервисному центру.
Неисправность Возможная причина Устранение
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
D15, D50, D52 Уход и очистка прибора
257
10 Уход и очистка прибора
!
Очистка прибора
A
Для улучшения очистки все полки можно вынуть, см. гл. «Полки» на стр. 253.
Выключите прибор и отсоедините его от розетки.
Промойте камеру теплой водой и раствором соды. Раствор должен состоять
примерно из двух столовых ложек соды и пол-литра воды.
Промойте полки слабым мыльным раствором.
Очистите панель управления слегка влажной тряпкой
Вымойте наружную сторону прибора теплой водой и нейтральным жидким
мылом. Затем смойте чистой водой и протрите поверхности насухо тряпкой.
Контроль уровня воды (регулировка влажности)
Регулярно проверяйте уровень в баке для воды (рис. e 1, стр. 7) на верхней
полке.
При необходимости, заполните бак на ¾ водой и установите его на место на
решетку верхней полки.
Убедитесь в том, что бак для воды надежно стоит на решетке и не может опро-
кинуться.
ОСТОРОЖНО!
Перед каждой чисткой и уходом вытягивайте сетевую вилку из
розетки.
ВНИМАНИЕ!
Категорически запрещается чистить прибор под струей воды или
в посудомоечной машине. Не используйте для чистки абразивные
чистящие средства или острые предметы, т. к. они могут привести
к повреждениям прибора.
Убедитесь в том, что приточно-вытяжные вентиляционные
отверстия очищены от загрязнений, чтобы можно было отвести
отобранное от камеры тепло и и предотвратить опасность
повреждения прибора.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
Гарантия D15, D50, D52
258
Замена фильтра с активированным углем
Меняйте фильтр с активированным углем один раз в год.
Поверните фильтр (рис. f 1, стр. 8) на 90° по часовой стрелке или против
часовой стрелки и вытащите его.
Установите новый фильтр.
Поверните фильтр на 90° по часовой стрелке или против часовой стрелки,
чтобы он зафиксировался с характерным щелчком.
11 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в торговую организацию или в представительство изготовителя в
Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции).
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также
послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
12 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
RU
D15, D50, D52 Технические характеристики
259
13 Технические характеристики
Информация о версиях для различных стран приведена в дополнительной
брошюре.
D15 D50 D52
Напряжение: 220 – 240 В/50 Гц
Диапазон температур: от +5 °C до +22 °C/от +41 °F до +72 °F
Температурный диапазон
в режиме для хранения
напитков:
от +2 °C
до +6 °C/
от +36 °F
до +43 °F
Категория: 2 (зона свежести)
Класс
энергоэффективности: B A
Потребление энергии: 189 кВт*ч/год 200 кВт*ч/год 145 кВт*ч/год
Климатический класс: ST (температура окружающей среды:
от +16 °C до +38 °C/от +61 °F до +199 °F)
Температура окружающей
среды: от 0 °C до +38 °C/от +32 °F до +100 °F
Акустическая эмиссия: 45 дБА 45 дБА 39 дБА
Размеры Ш x Г x В
в мм/в дюймах (с ручкой): 295 x 615 x 865/
11,6 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
595 x 615 x 865/
23,4 x 24,2 x 34
Вместимость (стандартные
бутылки типа бордо): 17 – 23 46 – 62 51 – 67
Вес: 28 кг/
61,7 фунтов.
45 кг/
99,2 фунтов.
53 кг/
116 фунтов.
'''2VERRN6HLWH0LWWZRFK$XJXVW
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
A
complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of:
DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden
4445102079 07/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

Dometic D15, D50, D52 Handleiding

Categorie
Drinkkoelers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor