Documenttranscriptie
MF400-1
D
6
NL - Elektrische Krachtvijl ............... 43
CZ - Elektrický power pilník ............. 15
PL - Pilnik elektryczny .................... 53
F
TR - Elektrikli eπe .......................... 63
- Elektrische Powerfeile ............
- Lime électrique Power ............. 24
GB - Electrical power file ................ 34
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
T
ranslation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. WU5455840
MW-5455840-Bedien-1904.indd 1
19.07.19 09:17
Service
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0) 202 / 24 75 04 30
+49 (0) 202 / 24 75 04 31
+49 (0) 202 / 24 75 04 32
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.conmetallmeister.de heruntergeladen werden.
2
MW-5455840-Bedien-1904.indd 2
19.07.19 09:17
Abb. 1
2
1
11
12
4
8
10
3
15
6
7
12
5
9
11
12
16
7
3
12
4
13
14
15
3
MW-5455840-Bedien-1904.indd 3
19.07.19 09:17
Abb. 2
c
f
a
11
d
16
9
b
8
e
10
7
Abb. 3
Abb. 4
B
1
A
6
7
10
12
10
13
4
MW-5455840-Bedien-1904.indd 4
19.07.19 09:17
Abb. 5
14
PRESSEN
15
PRESS
Abb. 6
Abb. 7
1
3
4
Abb. 8
Abb. 9
5
MW-5455840-Bedien-1904.indd 5
19.07.19 09:17
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut
zer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
Seite
1 – Lieferumfang
2–T
echnische
Informationen
3 – Bauteile
4–B
estimmungsgemäßer
Gebrauch
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
6
6
7
7
8
1 – Lieferumfang
Lärmemission/Vibration
•
•
•
•
•
•
•
Schalldruckpegel:
LpA: 82 dB(A), K = 3 dB;
Schallleistungspegel:
LWA: 93 dB(A), K = 3 dB.
Hand-/Armschwingungen
ah: 3,8 m/s2 (Hauptgriff),
ah: 2,2 m/s2 (Seitengriff),
K = 1,5 m/s2.
1
1
3
5
5
1
1
Elektrische Powerfeile
Staubfangbeutel
Schleifköpfe (1 x 8 mm/2 x 13 mm)
Schleifbänder 8 mm
Schleifbänder 13 mm
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische
Informationen
Technische Daten
Stromversorgung
Nennaufnahme
Bandgeschwindigkeit vn
Schleiftiefe
Schleifkopflänge
Schleifband
230–240 V~/50 Hz
400 W
1070 –1650 m/min
max. 125 mm
130 mm
8 x 455 mm
13 x 455 mm
Netzanschlusskabel 250 cm
6
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
7 – Montage und
Einstellarbeiten
8 – Betrieb
9 – Arbeitsweise
10 – Wartung und
Umweltschutz
11 – Service-Hinweise
Technische Änderungen vorbehalten.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 6
Seite
11
12
13
13
14
14
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 62841-1, EN 62841-2-4.
Der angegebene Schwingungsemissions
wert wurde beim Oberflächenschleifen
festgestellt. Bei anderen Anwendungen
kann der Schwingungsemissionswert
abweichen. Der angegebene Schwing
ungsemissionswert und die angegebenen
Geräuschemissionswerte sind nach einem
genormten Prüfverfahren gemessen
und kann zum Vergleich eines Elektro
werkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
19.07.19 09:17
Der angegebene Schwingungs
emissionswert und die angegebenen
Geräuschemissionswerte können auch
zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs
emissionswert und
Geräuschemissionen können während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs
vom Angabewert unterscheiden,
abhängig von der Art und Weise wie
das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt
werden. Hierbei erfolgt die Einschät
zung der Beeinträchtigung unter
Berücksichtigung der tatsächlichen
Nutzungsbedingungen. (Dabei sind alle
Anteile des Betriebszyklus zu berück
sichtigen, d. h. auch Zeiten, in welchen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist
und solche, in welchen es zwar einge
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.)
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbelästigung durch dieses
Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen
Sie daher lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte
Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhe
zeiten und beschränken Sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
3 Sicherheitssperre
4 Ein-/Ausschalter
5 Seitengriff
6 Spannhebel
7 Montage-/Justierschraube
8 Schleifkopfhalter
9 Bandanschlagfläche
10 Rollenführung
11 Schleifkopf
12 Schleifband
13 Schleifbandaufnahme
14 Staubausblasöffnung
15 Staubfangbeutel
16 Spiralfeder
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die elektrische Powerfeile arbeitet
ausschließlich im Trockenschliff.
Sie eignet sich mit entsprechenden
Schleifbändern für Arbeiten an Holz,
Metall- und Kunststoffflächen wie:
-
Schleifen gewölbter Flächen
Schleifen von Schweißnähten
Säubern von Öffnungen
Reinigen und Entrosten
Schleifen von Klingen
Alle anderen Anwendungen sowie der
stationäre Einsatz werden ausdrücklich
ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Die im Lieferumfang enthaltenen Schleif
bänder eignen sich für Holz- und Metall
untergründe.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
3 – Bauteile
1 Bandgeschwindigkeitsregler
2 Hauptgriff
MW-5455840-Bedien-1904.indd 7
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „Bestimmungsgemäßer
Gebrauch“ genannt sind, gelten als eine
nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
7
19.07.19 09:17
Verwendungen, für die das Elektro
werkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie kein
Zubehör, das nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen ist.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro
werkzeug enthält ausführliche Hinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerk
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro
werkzeug gewisse Restrisiken, die auch
durch die vorhandenen Schutzvorrich
tungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
WARNUNG! Dieses Elektrowerk
zeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizi
nische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir
Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medi
zinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
5–A
llgemeine Sicherheits
hinweise für den Umgang
mit Elektrowerkzeugen
Restrisiken können zum Beispiel sein:
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
• Berühren von rotierenden Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
• Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Der in den Sicherheitshinweisen verwen
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
• Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
8
ten beim Arbeiten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals
im Umgang mit dem jeweiligen Elektro
werkzeug ab! Entsprechende Maschi
nenkenntnis sowie umsichtiges Verhal
MW-5455840-Bedien-1904.indd 8
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin
der) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
19.07.19 09:17
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1 Arbeitsplatzsicherheit
a H
alten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unord
nung und unbeleuchtete Arbeitsbe
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro
werkzeug nicht in explosionsge
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per
sonen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen
kung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektro
werkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemein
sam mit schutzgeerdeten Elektro
werkzeug. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 9
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschä
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk
zeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlän
gerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamen
ten stehen. Ein Moment der Unacht
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Ver
letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzaus
rüstung und immer eine Schutzbril
le. Das Tragen persönlicher Schutz
ausrüstung, wie Staubmaske, rutsch
feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver
ringert das Risiko von Verletzungen.
9
19.07.19 09:17
c Vermeiden Sie eine unbeabsich
tigte lnbetriebnahme. Vergewissern
Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befin
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körper
haltung. Sorgen Sie für einen siche
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwar
teten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe
genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffang
einrichtungen montiert werden kön
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich
tig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefähr
dungen durch Staub verringern.
10
h Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheits-Regeln
für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
MW-5455840-Bedien-1904.indd 10
vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4V
erwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Ü
berlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstel
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elek
trowerkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektro
werkzeuge außerhalb der Reich
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
19.07.19 09:17
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
6–G
erätespezifische
Sicherheitshinweise
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklem
men sich weniger und sind leichter zu
führen.
• Nur für Trockenschleifarbeiten einsetzen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun
gen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszu
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
• Das Einatmen von Schleifstäuben ist
gesundheitsschädlich, z.B. bei bleihaltigen Anstrichen, einigen Holzarten
wie z.B. Eichenholz, Metallstäuben.
Daher grundsätzlich mit angeschlos
sener Staubfangvorrichtung arbeiten.
h Halten Sie Griffe und Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und
Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen
erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
• Schleifbänder nicht knicken.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparie
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
6 Sicherheitshinweise für Bandschleifer
a Halten Sie das Gerät an den isolier
ten Griffflächen, da das Schleifband
das eigene Netzkabel treffen kann.
Das Beschädigen einer spannungs
führenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
• Nicht im stationären Betrieb verwenden.
• Vor jedem Gebrauch Maschine und
Schleifband auf Schäden überprüfen.
• Keine asbesthaltigen Materialien
bearbeiten.
• Niemals mit dem selben Schleifband
Holz und Metall bearbeiten.
• Bei Schleifarbeiten eine Staubmaske
und Schutzbrille tragen.
• Das Tragen eines Gehörschutzes wird
empfohlen.
• Werkstück gegen Wegrutschen
sichern, z.B. mit einer Schraubzwinge.
• Ausschließlich Schleifbänder der
angegebenen Größe einspannen.
ACHTUNG! Vor Schleifband
wechsel Netzstecker ziehen!
• Maschine beim Arbeiten mit beiden
Händen fest greifen und führen.
• Vor jedem Gebrauch den Bandlauf
sorgfältig justieren.
• Allgemeine Sicherheitshinweise für
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 11
11
19.07.19 09:17
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
Nicht in den Hausmüll
entsorgen!
Wichtig! Betriebsanleitung
beachten!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Gehörschutz benutzen
Tragen Sie eine Staubschutz
maske
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
Gehäuse ist doppelt
schutzisoliert
CE-Zeichen (Konformität mit
europäischen Sicherheits
normen)
BJ
Baujahr
SN:
Seriennummer
SN: XXXXX Die ersten beiden unterstrichenen Ziffern geben den
Herstellungsmonat an.
7–M
ontage und
Einstellarbeiten
Montage des Schleifkopfes (Abb. 2)
Werkstück zeigt. Spiralfeder (16) in die
Vertiefung (a) und (b) einsetzen.
Die Nut (c) am hinteren Ende des
Schleifkopfes auf die Feder (d) am
Schleifkopfhalter (8) aufsetzen. Mit
der Montage-/Justierschraube (7) den
Schleifkopf durch die Schraublöcher (e)
und (f) am Schleifkopfhalter fixieren.
Schleifband montieren (Abb. 3)
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
Spannhebel (6) in Position (A) legen.
Schleifband (12) am hinteren Ende in
die Schleifbandaufnahme (13) einlegen
und mit dem vorderen Ende über die
Rollenführung (10) des Schleifkopfes
legen. Spannhebel in Position (B) legen
um das Schleifband zu spannen.
Schleifband ausbauen in umgekehrter
Reihenfolge.
Bandlauf justieren (Abb. 4)
Netzstecker an einer Steckdose
anschließen.
Maschine einschalten (siehe unter
Betrieb) und den Bandgeschwindig
keitsregler (1) auf den niedrigsten Wert 1
stellen. Den Bandlauf beachten.
Bei Bedarf die Montage-/Justierschrau
be (7) feinfühlig vor- oder zurückdrehen
bis sich ein gleichmäßiger Lauf des
Schleifbandes einstellt und die Rollen
führung (10) vollständig bedeckt ist.
ACHTUNG! Darauf achten, dass das
Schleifband frei von Knicken ist.
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
12
Schleifkopf (11) bereit halten, dass die
Bandanschlagfläche (9) nach unten zum
MW-5455840-Bedien-1904.indd 12
19.07.19 09:17
Staubfangbeutel (Abb. 5)
• Das Elektrowerkzeug besitzt eine
Vorrichtung zum Auffangen bzw.
Absaugen von Schleifstäuben.
• Staubfangbeutel-Einfüllöffnung auf die
Ausblasöffnung (14) am Gehäuse bis
zum Anschlag aufklemmen. Häufiges
Entleeren erhöht die Absaugleistung.
ACHTUNG! Holzstäube sind
gesundheitsschädlich! Daher
immer mit angeschlossener Staub
fangvorrichtung arbeiten.
8 – Betrieb (Abb. 6)
Die Anschlusswerte des Stromversorgers
müssen mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Netzstecker an einer Steckdose
anschließen.
Einschalten
Die Maschine verfügt über einen 2-PunktSicherheitsschalter, um unbeabsichtigtes
Einschalten zu verhindern.
Sicherheitssperre (3) drücken und halten.
Erst dann kann der Ein-/Ausschalter (4)
betätigt werden. Die Maschine läuft in
der eingestellten Bandgeschwindigkeit.
Ausschalten
Sicherheitssperre (3) und Ein-/Aus
schalter (4) loslassen und den Stillstand
der Maschine abwarten.
Bandgeschwindigkeit einstellen (Abb. 7)
Bei laufender Maschine lässt sich stufen
los eine arbeits- und materialgerechte
Bandgeschwindigkeit einstellen.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 13
Bandgeschwindigkeitsregler (1) von 1
(niedrigst mögliche Geschwindigkeit) bis
6 (maximal mögliche Geschwindigkeit)
einstellen.
Es wird empfohlen, entsprechende
Versuche an Abfallstücken durchzu
führen.
ACHTUNG! Hinweise der
jeweiligen Schleifmittelhersteller
beachten!
9 – Arbeitsweise (Abb. 8/9)
Arbeiten mit der Bandschleifmaschine
Vor Arbeitsbeginn die Einstellung einer
materialgerechten Bandgeschwindigkeit
überprüfen.
Maschine mit beiden Händen parallel
zur Oberfläche halten. Vor Material
kontakt einschalten. Vorsichtig auf die
zu schleifende Fläche aufsetzen und
vor und zurück bewegen. Dabei keinen
übermäßigen Druck ausüben, das
Eigengewicht der Maschine reicht aus.
Starker Anpressdruck verschlechtert
das Schleifergebnis und schadet dem
Motor. Die Konstruktion der Maschine
ermöglicht randnahes Arbeiten. Holz
immer in Richtung der Maserung bear
beiten. Solange die Maschine Kontakt
mit dem Werkstück hat, diese nicht
ausschalten. Bei mehreren Schleif
gängen und unterschiedlichen
Körnungen immer mit der gröbsten
Körnung beginnen. Darauf achten,
dass beim Arbeiten keine Knicke in das
Schleifband gelangen. Niemals mit dem
selben Schleifband mehrere Werkstoffe
bearbeiten. Bei einem Werkstoffwechsel,
z.B. von Metall auf Holz ist daher ein
neues Schleifband einzuspannen.
13
19.07.19 09:17
10 – W
artung und
Umweltschutz
Lüftungsschlitze frei halten – Schleif
staub regelmäßig mit einem Pinsel
entfernen. Gehäuse mit einem feuchten
Tuch reinigen – keine Lösungsmittel ver
wenden. Anschließend gut abtrocknen.
Den entleerten Staubfangbeutel nach
Beendigung der Arbeit in milder, hand
warmer Seifenlauge auswaschen und
gut trocknen lassen.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Gefährdungen zu
vermeiden – vom Hersteller oder seinem
Kunden dienst vertreter ersetzt werden.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch
bare Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den Hausmüll! Sie
sind entsprechend der Richtlinie
2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln und
einer umwelt- und
fachgerechten
Wiederverwertung
zuzuführen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam
melstelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebsan
leitung und ggf. Zubehör in der Original
verpackung auf. So haben Sie alle Infor
mationen und Teile stets griffbereit.
14
MW-5455840-Bedien-1904.indd 14
• Meister-Geräte sind weitgehend war
tungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse
genügt ein feuchtes Tuch.
• Meister-Geräte unterliegen einer stren
gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch
einmal eine Funktionsstörung auftreten,
so senden Sie das Gerät bitte an
unsere Service-Anschrift. Die Reparatur
erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Repa
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiere
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantiean
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns freige
gebene Teile verwendet wurden und die
Reparatur nicht vom Conmetall Meister
GmbH Kundenservice oder einem
autorisierten Fachmann durchgeführt
wurde! Entsprechendes gilt für die ver
wendeten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschä
den das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even
tuelle Reparaturen an Meister-Geräten
kostengünstig ausführen.
19.07.19 09:17
C
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením
do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při
předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
Obsah
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Strana
Rozsah dodávky
Technické informace
Součásti
Použití k danému účelu
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
15
15
16
16
17
7 – Montáž a nastavení
8 – Provoz
9 – Způsob práce
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
11 – Pokyny pro servis
Strana
21
22
22
22
23
20
1 – Rozsah dodávky
Emise hluku/vibrace
• 1 elektrický power pilník
• 1 sáček na prach
• 3 brousící vřeteníky
(1 x 8 mm/2 x 13 mm)
• 5 brusných pásů 8 mm
• 5 brusných pásů 13 mm
• 1 návod na použití
• 1 záruční listina
Hladina akustického tlaku
LpA: 82 dB(A), K = 3 dB;
Hladina akustického výkonu
LWA: 93 dB(A), K = 3 dB.
Vibrace ruky/paže:
ah: 3,8 m/s2 (hlavní rukojeti),
ah: 2,2 m/s2 (boční rukojeti),
K = 1,5 m/s2.
2 – Technické informace
Technické údaje
Napájení proudem
230-240 V~/50 Hz
Jmenovitý příkon
400 W
Rychlost pásu vn
1070-1650 m/min
Hloubka broušení
max. 125 mm
Délka brusné hlavy
130 mm
Brusný pás 8 x 455 mm
13 x 455 mm
Síťový kabel
250 cm
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 62841-1, EN 62841-2-4.
Uvedená hodnota emise vibrací byla
zjištěna při povrchovém broušení. U
jiných použití se může odlišovat hodnota
emise vibrací. Uvedená celková emisní hodnota vibrací a uvedené hodnoty
emisí hluku byly naměřeny zkušební
metodou odpovídající normě a mohou se
použít k porovnání jednoho elektrického
nástroje s druhým.
Technické změny vyhrazeny.
15
MW-5455840-Bedien-1904.indd 15
19.07.19 09:17
Uvedená emisní hodnota vibrací a uvedené hodnoty emise hluku se mohou používat i na počáteční posouzení vlivu.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání elektrického nářadí odlišovat od uvedené
hodnoty v závislosti na druhu a způsobu, jakým se elektrické nářadí používá.
Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu obsluhujícího
personálu. K tomu se provede posouzení omezení při zohlednění skutečných podmínek používání. (Přitom
je potřebné zohlednit všechny části
provozního cyklu, tzn. i doby, během
nichž je elektrické nářadí vypnuté, a
doby, během nichž je sice zapnuté,
avšak v chodu bez zatížení.)
POZOR! Určitému obtěžování
hlukem se u tohoto nástroje
nelze vyhnout. Práce s vysokou intenzitou hluku proto přeložte na povolené a vyhrazené denní doby. Dodržujte
příp. doby odpočinku a trvání práce
omezte na nejnutnější.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby nacházející se v blízkosti by rovněž měly nosit vhodnou
ochranu sluchu.
3 – Součásti
16
1
2
3
4
5
6
7
Regulátor rychlosti pásu
Hlavní rukojeť
Bezpečnostní zarážka
Zapínač/vypínač
Boční rukojeť
Upínací páčka
Montážní/seřizovací šroub
MW-5455840-Bedien-1904.indd 16
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Držák brusné hlavy
Příložná plocha pásu
Válečkové vedení
Brusná hlava
Brusný pás
Úchyt brusného pásu
Vyfukovací otvor prachu
Sáček pro zachytávání prachu
Spirálová pružina
4 – Použití k danému účelu
Elektrický power pilník pracuje výlučně
v oblasti broušení za sucha. Při použití
příslušných brusných pásů je vhodný k
vykonávání prací na dřevěných, kovových a plastových plochách jako:
-
Broušení vypouklých ploch
Broušení svarových švů
Čištění otvorů
Čištění a odstraňování rzi
Broušení čepelí
Všechna ostatní použití a stacionární
nasazení se výslovně vylučují:
Tento přístroj je určený pouze k použití v
domácím prostředí.
Brusné pásy, které jsou součástí dodávky, jsou vhodné pro dřevěné a kovové
podklady.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj.
19.07.19 09:17
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či
jiné příslušenství musejí přesně padnout
na brusné vřeteno vašeho elektrického
nářadí.
Vložné nástroje, které na brusné vřeteno
elektrického nářadí přesně nepadnou,
se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně
vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné
škody a úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel
přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z
tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické
nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
• Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
• úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
• nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
• poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti
manipulace s příslušným elektrickým
MW-5455840-Bedien-1904.indd 17
nástrojem! Příslušné znalosti stroje a
opatrná manipulace při práci pomáhají
minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ! Tento elektrický
nástroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole.
Elektromagnetické pole může za určitých okolností aktivně nebo pasivně
ovlivnit medicínské implantáty. Aby
se snížilo nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění, doporučujeme osobám
s medicínskými implantáty, aby před
zacházením s elektrickým nástrojem
konzultovali lékaře nebo výrobce medicínských implantátů.
5–V
šeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění, pokyny, popisy obrázků a technické údaje
k tomuto elektrickému nástroji.
Zanedbání při dodržování následujících
pokynů může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez
síťového kabelu).
Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
17
19.07.19 09:17
jsou pod dozorem osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří
jiskry, které mohou zapálit prach nebo
páry.
c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných
osob. Při odvedení pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny
a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu
s uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
18
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 18
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i
pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného
pro venkovní prostředí snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zamezit provoz elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač
proti chybnému proudu. Použitím
ochranného vypínače proti chybnému
proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení
nepoužívejte, když jste unavení a
nebo jste pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Chvilková nepozornost při
používání přístroje může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní
obuv, ochranná přílba nebo chrániče
sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění.
19.07.19 09:17
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je
spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když
máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit
úrazy.
4P
ečlivé zacházení a používání elektrického nářadí
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče
na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se
částí. Pohybující se části by mohly
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu,
ubezpečte se, že jsou připojená a že
se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem.
h Nenechte se ovlivnit falešným pocitem bezpečí a stále dodržujte bezpečnostní pravidla pro elektrické
nástroje, i když jste po dlouhodobém a častém používání s elektrickými nástroji důkladně obeznámeni.
Neopatrné jednání může mít za následek vážné zranění během zlomku
sekundy.
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte
pro práci elektrické nářadí, které je
pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, když
ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že
by byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů
je způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré
a čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto
MW-5455840-Bedien-1904.indd 19
19
19.07.19 09:17
návodu a tak, jak je to pro tento
speciální typ přístroje předepsáno.
Dbejte přitom na pracovní podmínky a
na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely
může přivodit nebezpečné situace.
h Rukojeti a plochy rukojetí udržujte
suché, čisté, zabraňte kontaktu
s oleji a tuky. Elektrický nástroj s
kluzkou rukojetí a kluzkými plochami
rukojetí nelze bezpečně používat a
kontrolovat v nepředvídatelných situacích.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a
jen s originálními náhradními díly.
Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována.
6B
ezpečnostní upozornění pro pásovou brusku
a N
ástroj držte za izolované plochy
rukojeti, protože brusný pás může
zasáhnout vlastní síťový kabel.
Při poškození vedení, které je pod
napětím, se mohou pod napětí dostat
i kovové části nástroje, což vede k
zásahu elektrickým proudem.
6–S
peciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Používejte jen pro broušení nasucho.
některých druhů dřeva jako je dubové dřevo, prachu z kovů. Proto vždy
pracujte s připojeným zařízením na
zachycování prachu.
• Neobrábějte žádný materiál s obsahem azbestu.
• Brusné pásy nelámejte.
• Nikdy neobrábějte stejným brusným
pásem dřevo a kov.
• Při broušení noste protiprachovou
masku a ochranné brýle.
• Doporučuje se nošení ochrany sluchu.
• Zabezpečte obrobek proti sklouznutí,
např. utahovákem.
• Upínejte zásadně jen brusné pásy
uvedené velikosti.
POZOR! Před výměnou brusného
pásu vytáhněte síťovou zástrčku!
• Stroj při práci pevně uchopte a veďte
oběma rukama.
• Před každým použitím je třeba nastavit chod pásu.
• Dbejte na všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházení s elektrickým
nářadím.
Bezpečnostní označení
Symboly na krytu mají následující význam:
• Nepoužívejte pro trvalý provoz.
• Před každým použitím zkontrolujte, jestli není stroj nebo brusný pás
poškozený.
20
Nesmí se likvidovat vyhozením
do domácího odpadu!
Důležité! Dodržujte Návod na
používání!
• Vdechování prachu z broušení škodí
zdraví, např. u olovnatých nátěrů,
MW-5455840-Bedien-1904.indd 20
19.07.19 09:17
Noste ochranné brýle.
Používejte ochranu sluchu
Noste ochrannou masku proti
prachu.
Dobrovolná značka kvality
„ověřená bezpečnost“
Kryt je vybaven dvojitou
ochrannou izolací se značkou
Značka CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami)
Namontujte brusný pás (obr. 3)
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze
sítě!
Upínací páčku (6) nastavte do polohy (A).
Brusný pás (12) na zadním konci vložte
do úchytu brusného pásu (13) a položte
předním koncem přes válečkové vedení
(10) brusné hlavy. Pro napnutí brusného
pásu nastavte upínací páčku do polohy
(B).
Demontáž brusného pásu se provádí v
obráceném pořadí.
Nastavení chodu pásu (obr. 4)
Síťovou zástrčku zapojte do zásuvky.
BJ
Rok výroby
SN:
Sériové číslo
SN: XXXXX První dvě podtržené číslice
znázorňují měsíc výroby.
7 – Montáž a nastavení
Montáž brusné hlavy (obr. 2)
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze
sítě!
Přístroj zapněte (viz údaje v odstavci
Provoz) a rychlostní regulátor pásu (1)
nastavte na nejnižší hodnotu 1. Dbejte
na chod pásu.
Pokud je třeba, jemně otočte montážní/
seřizovací šroub (7) dopředu nebo zpět,
dokud se nenastaví rovnoměrný chod
brusného pásu a válečkové vedení (10)
je úplně zakryté.
POZOR! Dbejte na to, aby brusný
pás nebyl polámaný.
Brusnou hlavu (11) držte tak, aby příložná plocha pásu (9) ukazovala směrem
dolů k obrobku. Spirálovou pružinu (16)
vložte do prohloubení (a)
a (b).
Sáček pro zachytávání prachu (obr. 5)
Drážku (c) na zadním konci brusné
hlavy nasaďte na pružinu (d) na držáku
brusné hlavy (8). Brusnou hlavu zafixujte
montážním/nastavovacím šroubem (7)
přes otvory pro šrouby (e) a (f) na držáku
brusné hlavy.
• Plnicí otvor sáčku pro zachytávání
prachu přisvorkujte na otvor pro vyfukování prachu (14) na tělese až na
doraz. Časté vyprazdňování zvyšuje
odsávací výkon.
• Elektrický nástroj je vybaven prostředkem k zachycení příp. odsávání brusného prachu.
21
MW-5455840-Bedien-1904.indd 21
19.07.19 09:17
POZOR! Dřevěný prach je zdraví
škodlivý! Proto vždy pracujte s
připojeným zařízením na zachycování prachu.
8 – Provoz (obr. 6)
Připojovací hodnoty dodavatele proudu
musejí být shodné s údaji uvedenými na
typovém štítku.
Síťovou zástrčku zapojte do zásuvky.
Zapnout
Stroj je vybaven 2-bodovým bezpečnostním vypínačem, aby se zabránilo
neúmyslnému zapnutí.
Stiskněte bezpečnostní zablokování (3)
a podržte ho. Až poté se může stisknout
spínač Zap/Vyp (4). Přístroj běží v nastavené rychlosti pásu.
Vypnout
Pusťte bezpečnostní blokování (3) a spínač Zap/Vyp a počkejte, než se přístroj
zastaví.
Nastavte rychlost pásu (obr. 7)
Pokud je přístroj v chodu, dá se plynule
nastavit pracovní a podle daného materiálu správná rychlost pásu.
Nastavte rychlostní regulátor pásu (1) od
1 (nejnižší možná rychlost) do 6 (maximální možná rychlost).
Doporučuje se provádět pokusy na
odpadových kusech.
POZOR! Dodržujte pokyny výrobců brusiv!
9 – Způsob práce (obr. 8/9)
Práce s pásovou bruskou
Před začátkem práce zkontrolujte nastavení rychlosti pásu, vhodnou pro daný
materiál.
Držte stroj oběma rukama rovnoběžně
s povrchem. Zapněte ho před kontaktem s materiálem. Opatrně ho nasaďte
na broušenou plochu a pohybujte jím
dopředu a dozadu. Přitom nevyvíjejte
nadměrný tlak, vlastní hmotnost stroje
je dostačující. Větší přítlačná síla zhoršuje výsledek broušení a škodí motoru.
Konstrukce stroje umožňuje práci v
blízkosti okraje. Dřevo obrábějte vždy ve
směru textury. Nevypínejte stroj, dokud
má kontakt s obrobkem. Při broušení v
několika postupech a při rozmanité zrnitosti vždy začínejte s nejhrubší zrnitostí.
Dbejte na to, aby při práci nedošlo ke
zlomení brusného pásu. Nikdy stejným
brusným pásem neobrábějte více druhů
materiálu. Při změně materiálu, např. z
kovu na dřevo proto napněte nový brusný pás.
10 – Ú
držba a ochrana životního prostředí
Větrací otvory udržujte volné – brusný
prach pravidelně odstraňujte štětcem.
Kryt čistěte vlhkým hadříkem - nepoužívejte rozpouštědla! Nakonec dobře
osušte. Vyprázdněný sáček na zachycování prachu po skončení práce vyperte
ve slabém, vlažném mýdlovém roztoku a
nechte dobře uschnout.
Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení.
22
MW-5455840-Bedien-1904.indd 22
19.07.19 09:17
POZOR! Nepoužitelné elektrické
a akumulátorové přístoje nepatří
do domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/EU pro
elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle
místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze
a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby.
Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o
ručení za produkty neručíme za škody
vzniklé našimi přístroji, pokud byly
způsobeny nesprávnou opravou nebo
pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř!
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Conmetall Meister
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž
platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné
ceny.
23
MW-5455840-Bedien-1904.indd 23
19.07.19 09:17
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
1
2
3
4
–
–
–
–
tendue des fournitures
É
Informations techniques
Composants
Usage conforme aux
fins prévues
5 – Consignes générales
de sécurité
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Page
24
24
25
25
26
1–É
tendue des fournitures
Émissions sonores/Vibrations
• 1
lime électrique Power
• 1 sac à poussière
• 3 têtes de ponçage
(1 x 8 mm/2 x 13 mm)
• 5 bandes de ponçage 8 mm
• 5 bandes de ponçage 13 mm
• 1 mode d’emploi
• 1 carte de garantie
Niveau de pression acoustique
LpA: 82 dB(A), K = 3 dB;
Niveau de puissance acoustique
LWA: 93 dB(A), K = 3 dB.
Vibrations de la main/du bras:
ah: 3,8 m/s2 (poignée principale),
ah: 2,2 m/s2 (poignée latérale),
K = 1,5 m/s2.
Caractéristiques techniques
Alimentation en
courant
Puissance nominale
Vitesse de bande vn
Profondeur de
ponçage
Longueur de la tête
de ponçage
Bande de ponçage
230-240 V~/50 Hz
400 W
1070-1650 m/min
max. 125 mm
130 mm
8 x 455 mm
13 x 455 mm
Câble de branchement
secteur
250 cm
Sous réserve de modifications techniques.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 24
Page
30
31
32
32
33
29
2 – Informations techniques
24
7 – Montage et ajustages
8 – Fonctionnement
9 – Mode de travail
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
11 – Conseils de service
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 62841-1, EN 62841-2-4.
La valeur d‘émission de vibrations indiquée a été constatée lors du ponçage
de surfaces. La valeur d‘émission de
vibrations peut diverger en cas d‘autres
applications. Les valeurs d‘émission de
vibrations et de bruit indiquées ont été
mesurées selon un procédé de mesure
normalisé et peuvent être utilisées pour
la comparaison d‘un outil électrique avec
un autre.
La valeur d‘émission de vibrations et les
valeurs d’émission de bruit indiquées
peuvent également être utilisées dans le
19.07.19 09:17
cadre d’une évaluation préliminaire de la
charge.
Avertissement: Lors de l’utilisation effective de l’outil électrique,
les émissions de vibrations et de bruit
peuvent différer des valeurs indiquées
en fonction du type d’utilisation de
l’outil électrique et, plus particulièrement, du type de pièce usinée.
Des mesures de sécurité doivent être
prises pour la protection de l‘utilisa
teur. Ici, l‘estimation de la nuisance se
fait sous prise en considération des
conditions d‘utilisation réelles. (Toutes
les parts du cycle de fonctionnement
doivent être prises en considération,
c‘est-à-dire également les temps
durant lesquels l‘outil est hors service
et ceux durant lesquels il est certes en
service mais sans être sollicité).
ATTENTION! Une certaine nui
sance sonore causée par l‘appa
reil est inévitable. Effectuez donc les
travaux bruyants aux heures autori
sées et fixées à cette fin. Respectez
le cas échéant les périodes de repos
et limitez la durée de travail au strict
nécessaire.
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l‘ouïe.
Une protection de l‘ouïe est donc
indispensable pour travailler. Les per
sonnes se trouvant à proximité
devraient également porter une pro
tection de l‘ouïe adéquate.
3 – Composants
1
2
3
4
5
6
Régulateur de vitesse de bande
Poignée principale
Verrou de sécurité
Interrupteur de marche/arrêt
Poignée latérale
Levier de serrage
MW-5455840-Bedien-1904.indd 25
7
8
9
10
11
12
13
14
Vis de montage / d’ajustement
Support à tête de ponçage
Surface de butée de bande
Guidage de rouleau
Tête de ponçage
Bande ponceuse
Logement de bande ponceuse
Ouverture de soufflage des poussières
15 Sac de récupération de poussière
16 Ressort hélicoïdal
4 – Usage conforme aux fins
prévues
La lime électrique Power fonctionne
exclusivement en ponçage à sec.
Équipée de bandes de ponçage adéquates, elle convient aux travaux sur le
bois, les surfaces en métal et en matière
plastique comme :
-
ponçage de surfaces bombées
ponçage de cordons de soudure
nettoyage d’orifices
nettoyage et élimination de la rouille
ponçage de lames
Toutes les autres applications ainsi
qu‘une utilisation stationnaire sont
expressément exclues.
Cet appareil est uniquement destiné à
être utilisé dans le secteur domestique.
Les bandes de ponçage contenues dans
la livraison conviennent aux supports en
bois et en métal.
Utilisation non conforme aux fins pré
vues
Toutes les utilisations de l‘appareil qui
ne sont pas indiquées dans le chapitre «
Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des utilisations
non conformes.
25
19.07.19 09:17
Les applications pour lesquelles l‘outil
électrique n‘est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N‘utilisez aucun accessoire
qui n‘est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
de commande s‘est initié à l‘utilisation de l‘outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux lors
des travaux contribuent à minimiser les
risques restants.
Il y a risque de blessures. L‘utilisateur
de l‘appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels résultant d‘une fausse utilisation.
AVERTISSEMENT! Cet outil élec
trique produit un champ électro
magnétique pendant son fonctionne
ment. Ce champ peut, dans certaines
circonstances, perturber activement
ou passivement les implants médi
caux. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui portent des
implants médicaux de consulter leur
médecin et le fabricant avant de se servir de l‘outil électrique.
La garantie du fabricant expire en cas
d‘utilisation d‘autres composants ou de
composants autres que ceux d‘origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d‘emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr
des appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N‘utilisez
donc des outils électriques qu‘avec le
soin qui s‘impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
• Contact avec des pièces ou des outils
en rotation.
• Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
• Risque d‘incendie lors d‘une aération
insuffisante du moteur.
• N
uisance pour l‘ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les
oreilles.
26
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel
MW-5455840-Bedien-1904.indd 26
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire
toutes les consignes de sécurité
et instructions et consulter les illustrations et données techniques fournies avec l’outil électrique. Le non-respect des instructions suivantes peut
causer une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les instructions de
sécurité et indications pour une
utilisation ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés
au secteur (avec câble de raccordement)
et à des outils électriques à accu (sans
câble de raccordement).
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
19.07.19 09:17
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience et/
ou de connaissances à moins que ces
personnes ne soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles n’aient obtenu de sa part
des instructions d’utilisation. Nous vous
conseillons de surveiller les enfants afin
de veiller à ce qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres per
sonnes éloignés durant l’utilisation
de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le
contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil élec
troportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas uti
liser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigé
MW-5455840-Bedien-1904.indd 27
rateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique au cas où votre corps serait
relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter l’appa
reil ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenir le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation.
Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter
de faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil électro
portatif. Ne pas utiliser l’appareil
lorsqu’on est fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un
27
19.07.19 09:17
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de pro
tection personnels. Portez tou
jours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière,
chaussures anti-dérapantes, casque
ou protection acoustique suivant
l’endroit de travail, réduit le risque de
blessures.
c Eviter toute mise en service acci
dentelle. S’assurer que l’outil élec
troportatif est effectivement éteint
avant d’être raccordé à l’alimen
tation en courant/à l’accu, avant
d’être soulevé ou d’être porté. Le
fait de porter l’appareil avec le doigt
sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à gar
der toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou
28
MW-5455840-Bedien-1904.indd 28
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspi
rer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que
ceux-ci soient effectivement rac
cordés et qu’ils sont correctement
utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
h Ne vous croyez pas faussement
en sécurité et respectez les règles
de sécurité des outils électriques,
même si vous êtes familier avec
l‘outil électrique. Un maniement
négligent peut entraîner des blessures
graves en une fraction de seconde.
4U
tilisation et emploi soigneux d’ou
tils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif appro
prié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électropor
tatif dont l’interrupteur est défec
tueux. Un outil électroportatif qui ne
peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c Retirer la fiche de la prise de cou
rant avant d’effectuer des réglages
sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’ap
pareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
19.07.19 09:17
enfants. Ne pas permettre l’utilisa
tion de l’appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils électropor
tatifs. Vérifier que les parties en
mouvement fonctionnent correc
tement et qu’elles ne soient pas
coincées, et contrôler si des parties
sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonction
nement de l’appareil s’en trouve
entravé. Faire réparer ces parties
endommagées avant d’utiliser l’ap
pareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f Maintenir les outils de coupe aigui
sés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent
moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g Utiliser les outils électroporta
tifs, les accessoires, les outils à
monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions
en vigueur pour ce type d’appa
reil. Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h Maintenez les sèches, propres et
exemptes d‘huile et de graisse. Les
poignées glissantes ne permettent pas
d‘utiliser et de contrôler l‘outil électrique en toute sécurité dans des situations imprévues.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 29
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électropor
tatif que par un personnel qualifié
et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
6C
onsignes de sécurité pour ponceuse à bande
a
Tenez l’appareil uniquement par
ses poignées isolées car la bande
ponceuse risque de toucher le
propre câble de l’appareil. Le dommage d’une conduite sous tension
peut mettre sous tension des composants métalliques de l’appareil et
provoquer une décharge électrique.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• N’utilisez l’appareil que pour réaliser
des travaux de ponçage à sec.
• N’utilisez pas l’appareil en poste fixe.
• Avant chaque utilisation, vérifiez si
l’appareil et la bande de ponçage présentent des dégâts.
• L’inhalation des poussières de ponçage est dangereuse pour la santé,
notamment si vous poncez des peintures contenant du plomb et le bois
de certaines essences comme le
chêne. Même chose pour les poussières métalliques. Pour cette raison,
travaillez toujours avec le dispositif de
récupération de poussière raccordé.
• Ne pas travailler de matériau contenant de l’amiante.
• Ne pliez pas les bandes de ponçage.
29
19.07.19 09:17
• Ne poncez jamais le bois et le métal
avec la même toile.
Portez un masque de protection contre la poussière.
• Lors des travaux de ponçage, portez un masque anti-poussière et des
lunettes enveloppantes.
Label de qualité optionnel
„Sécurité contrôlée“
Le carter est doublement
isolé
• Nous recommandons le port d’un
casque anti-bruit.
Label CE (conformité avec
les normes de sécurité européennes)
• Pour l’empêcher de glisser, calez la
pièce par exemple avec un serre-joint.
• Montez exclusivement des bandes de
ponçage ayant la taille indiquée.
ATTENTION! Avant tous travaux
de maintenance, débranchez la
fiche mâle de la prise de courant.
• Pendant les travaux, tenez l’appareil
fermement des deux mains et guidez-le.
• Le fonctionnement de la bande doit
être soigneusement ajusté avant
chaque utilisation.
• Tenez compte des consignes générales de sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques.
Marquage de sécurité
Les symboles gravés sur le carter ont la
signification suivante :
Ne pas évacuer avec les
déchets ménagers!
Important! Respecter le mode
d’emploi!
Portez des lunettes de protection.
30
Utiliser une protection de
l‘ouïe
MW-5455840-Bedien-1904.indd 30
BJ
année de construction
SN:
Numéro de série
SN: XXXXX Les deux premiers chiffres
soulignés indiquent le mois
de fabrication.
7 – Montage et ajustages
Montage de la tête de ponçage (fig. 2)
ATTENTION! Débrancher la fiche
secteur!
Tenir la tête de ponçage (11) prête de
façon que la surface de butée de bande
(9) soit orientée vers le bas, vers la
pièce d’usinage. Installer le ressort hélicoïdal (16) dans les cavités (a) et (b).
Placer la rainure (c) située sur l’extrémité arrière de la tête de ponçage sur le
ressort (d) situé sur le support de tête
de ponçage (8). A l’aide de la vis de
montage / d’ajustement (7), fixer la tête
de ponçage à travers les trous de vissage (e) et (f) sur le support de tête de
ponçage.
Montage de la bande de ponçage (fig. 3)
ATTENTION! Débrancher la fiche
secteur!
19.07.19 09:17
Mettre le levier de serrage (6) en position
(A). Insérer la bande ponceuse (12) située
sur l’extrémité arrière dans le logement
de la bande ponceuse (13) et la placer
avec l’extrémité avant sur le guidage de
rouleau (10) de la tête de ponçage. Mettre
le levier de serrage en position (B) afin de
tendre la bande ponceuse.
ATTENTION! Les poussières de
bois peuvent nuire à la santé!
Pour cette raison, toujours travailler
avec le dispositif de récupération de
poussière raccordé.
Le démontage de la bande de ponçage
se fait dans l‘ordre inverse.
Les valeurs du fournisseur d’électricité
doivent correspondre aux indications de
la plaque signalétique.
Ajustage de la bande de défilement
(fig. 4)
Brancher la fiche secteur à une prise de
courant.
Mettre la machine en marche (voir sous
fonctionnement) et régler le régulateur
de vitesse de la bande (1) sur la valeur
la plus basse 1. Observer le défilement
de la bande.
En cas de besoin, visser ou dévisser délicatement la vis de montage/d’ajustage (7)
jusqu’à l’obtention d’un défilement régulier
de la bande de ponçage et que le guidage
à rouleaux (10) soit complètement recouvert.
8 – Fonctionnement (fig. 6)
Brancher la fiche secteur à une prise de
courant.
Mise en marche
La machine dispose d’un interrupteur de
sécurité à 2 points pour empêcher une
mise en marche involontaire.
Appuyer sur le dispositif d’arrêt de
sécurité (3) et le maintenir enfoncé.
C’est uniquement à partir de ce moment
que l’interrupteur Marche/Arrêt (4) peut
être actionné. La machine fonctionne à
la vitesse de bande réglée.
Mise hors marche
ATTENTION! Veillez ien à ce que
la bande de ponçage ne présente
aucun pli.
Relâcher le dispositif d’arrêt de sécurité
(3) et l’interrupteur Marche/Arrêt (4) et
attendre l’immobilisation de la machine.
Sac de récupération de poussière
(fig. 5)
Réglage de la vitesse de la bande (fig. 7)
• L
’outil électrique possède un dispositif
de récupération ou d’aspiration des
poussières de ponçage.
• Raccorder l’ouverture de remplissage
du sac à poussière sur l’ouverture de
soufflage (14) se trouvant sur le boîtier
jusqu’à la butée. Un vidage régulier
du sac accroît la puissance d’aspiration.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 31
La vitesse de la bande peut être réglée
en continu en fonction du travail à
effectuer et du matériau pendant que la
machine est en marche.
Régler le régulateur de la vitesse de la
bande (1) de 1 (vitesse la plus basse possible) à 6 (vitesse maximale possible).
Il est recommandé d’effectuer des
essais sur des objets sans intérêt.
31
19.07.19 09:17
ATTENTION! Tenir compte des
consignes des fabricants de pro
duits de ponçage respectifs!
9 – Mode de travail (fig. 8/9)
Travaux avec la ponceuse à bande
Avant de commencer à travailler,
contrôler que la vitesse de bande réglée
convient au matériau.
Avec les deux mains, maintenez l’appareil parallèle à la surface. Enclenchez-le
avant que la bande n’entre en contact
avec la matière à poncer. Posez doucement la bande sur la surface à poncer
puis faites avancer et reculer la ponceuse. Ce faisant, n’exercez pas de
pression excessive sur la surface car
le poids propre de l’appareil suffit. Une
pression d’applique plus forte donne
un moins bon résultat de ponçage et
endommage le moteur. La machine a
été conçue pour permettre de travailler près des bords. Travaillez toujours
le bois dans le sens des madrures.
N’éteignez pas la machine tant qu’elle
est en contact avec la pièce. Si les travaux de ponçage doivent se dérouler
en plusieurs passes avec des bandes
de grains différents, commencez toujours par le plus gros grain. Pendant
les travaux, veillez à ce qu’aucun pli ne
se forme dans la bande de poncage.
Ne traitez jamais des matériaux différents avec la même bande de poncage.
Lorsque vous changez de matériaux,
c’est-à-dire lorsque vous passez par
exemple du métal au bois, il faudra
monter une nouvelle bande de poncage.
10 – M
aintenance et protection de l’environnement
Veillez à ce que les ouïes de ventilation
demeurent dégagées, retirez régulièrement
la poussière de ponçage à l’aide d’un
pinceau. Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide - ne pas se servir de solvant.
Séchez-le bien ensuite. Une fois le travail
terminé, videz le sac à poussière, lavez-le
dans de l’eau tiède additionée d’un savon
doux puis faites-le bien sécher.
Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant ou son représentant
du service après-vente pour éviter tout
danger.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques ! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19/UE
concernant les vieux
appareils électroniques et
doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils élec
triques inutilisables à une déchetterie
locale. Collecter les matériaux d’em
ballage triés selon leur nature et les
éliminer conformément aux disposi
tions locales en vigueur. Renseignezvous auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
32
MW-5455840-Bedien-1904.indd 32
19.07.19 09:17
11 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans
l’emballage original. Ainsi, vous aurez
toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de
main.
• Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance;
un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger
dans l’eau les appareils électriques.
Se reporter aux instructions de service
pour de plus amples détails.
• Les appareils Meister sont soumis à des
contrôles qualité sévères. Cependant,
dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil
à notre service après-vente.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’ap
pareil entraîne l’annulation de la
garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la marchan
dise, à nous porter responsable des
dommages provoqués par nos appa
reils si ces dommages ont été occa
sionnés par une réparation incorrecte
ou si, lors d’un changement de pièce,
des pièces d’origine ou des pièces
autorisées par nous n’ont pas été uti
lisées et que la réparation n’a pas été
effectuée par Conmetall Meister GmbH
le service après-vente ou un spécia
liste agréé! Il en va de même pour les
pièces d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement
de l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
33
MW-5455840-Bedien-1904.indd 33
19.07.19 09:17
GB
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
Contents
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Scope of delivery
Technical information
Components
Correct use
General safety
instructions
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Page
34
34
35
35
36
1 – Scope of delivery
Noise emission/vibration
• 1
electrical power file
• 1 dust collection bag
• 3 sanding heads
(1 x 8 mm/2 x 13 mm)
• 5 sanding belts 8 mm
• 5 sanding belts 13 mm
• 1 set of operating instructions
• 1 guarantee certificate
Sound pressure level
LpA: 82 dB(A), K = 3 dB;
Sound power level
LWA: 93 dB(A), K = 3 dB.
Hand/arm vibrations:
ah: 3,8 m/s2 (main handle),
ah: 2,2 m/s2 (side handle),
K = 1,5 m/s2.
Technical data
Power supply
Nominal consumption
Belt speed vn
Page
40
40
41
41
41
39
2 – Technical information
230-240 V~/50 Hz
400 W
10701650 m/min
Sanding depth
max. 125 mm
Sanding head length
130 mm
Belt 8 x 455 mm
13 x 455 mm
Power connection
cable
250 cm
34
7 – Installation and setting
8 – Operation
9 – Mode of operation
10 – Maintenance and
environmental
protection
11 – Service instructions
Noise/vibration information
Measured values determined in accordance with EN 62841-1, EN 62841-2-4.
The specified vibration emission value
was determined when carrying out surface
grinding. When used for other applications,
the vibration emission value may deviate.
The specified overall vibration values
and specified noise emission values
were measured in accordance with a
normed test procedure and can be used
in order to compare one power tool with
another.
Technical changes reserved.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 34
19.07.19 09:17
The specified vibration emission value
and the specified noise emission values
can also be used as an initial estimate
of the impairment.
Warning: The vibrations and noise
emissions generated when the
power tool is actually being used may
deviate from the specified values
depending on the way in which the
power tool is used, specifically, on the
basis of the type of workpiece being
processed.
Safety measures must be taken in
order to protect the operator. As a
result, the evaluation of the influence
must be made whilst taking account
of the actual conditions of use. (All
parts of the operating cycle must be
taken into account for this purpose.
This also includes times in which the
power tool is switched off and times
in which it is switched on, but is run
ning without load.)
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using
this device. Ensure you carry out
noise-intensive work during permitted
times. Maintain the quiet periods and
limit your work to the absolute mini
mum.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to the hear
ing. Only ever work with suitable ear
defenders. Anybody else in the vicini
ty should thus also wear ear defend
ers.
3 – Components
1
2
3
4
Belt speed regulator
Main handle
Safety lock
On/Off switch
MW-5455840-Bedien-1904.indd 35
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Side handle
Clamping lever
Assembly/adjustment screw
Sanding head holder
Belt stopper surface
Roller guide
Sanding head
Sanding belt
Sanding belt holder
Dust exhaust outlet
Dust collection bag
Spiral spring
4 – Application
The electrical power file only operates in
dry sanding mode. When used with the
appropriate sanding belts, it is suitable
for work on wood, metal and plastic surfaces, examples include:
- Sanding curved surfaces
- Sanding welds
- Tidying up holes
- Cleaning and removing rust
- Grinding blades
All other uses, including use whilst stationary are prohibited.
This unit is only designed for private
use.
The sanding belts included as part of
the scope of delivery are suitable for
both wood and metal surfaces.
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the „Proper
use“ chapter will be considered improper use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended specifically for this electrical tool.
35
19.07.19 09:17
Tool inserts that do not fit precisely to
the sanding spindle of the electrical tool
will rotate unevenly, vibrate very heavily
and may lead to a loss of control.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and personal damages occurring as the result
of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this electrical tool contains comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a
certain level of remaining risks which
cannot be excluded by the protective
mechanisms on the device. Only operate electrical tools always with necessary care.
Remaining risks may be, for example:
• Touching rotating parts or tools.
• Injury caused by flying tools or tool
parts.
• Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
• Adverse effects on the hearing caused
by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant
on the familiarity of the operator when
it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help to minimise the remaining
risks.
WARNING! During operation, this
power tool generates an electro
magnetic field. This field may, under
certain circumstances, influence
active or passive medical implants. In
order to reduce the risk of serious or
deadly injuries, we recommend persons
with such a medical implant to consult
their doctor and the manufacturer of the
medical implant before using the power
tool.
5 – General safety instruc
tions for handling power
tools
WARNING Read all safety precautions, instructions, and pay
attention to the illustrations and technical data pertaining to this power
tool. Failure to heed the following
instructions may cause electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions
for future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
This unit may not be used by people (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless
they are supervised by someone who
is responsible for their safety or have
been instructed by such a person with
regard to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
36
MW-5455840-Bedien-1904.indd 36
19.07.19 09:17
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
e When operating a power tool out
doors, use an extension cord suit
able for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp envi
ronment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
c Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
3 Personal safety
1 Work area
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 37
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alco
hol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equip
ment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po
sition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
37
19.07.19 09:17
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
h Do not assume a false sense of
security and do not overstep the
safety rules for power tools, even if
you are familiar with the power tool
after many uses. Careless actions
may cause serious injuries within fractions of a second.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
38
c Disconnect the plug from the power
source before making any adjust
ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 38
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to oper
ate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
h Keep handles and grips dry, clean,
and free from oil and grease.
Slippery handles and grips do not
enable safe handling and control of
the power tool in the event of unexpected situations.
5 Service
a Have your power tool serviced
by a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
19.07.19 09:17
6 Safety Instructions for belt sanders
a O
nly hold the device by the insulat
ed handles since the sanding belt
may come into contact with its own
power cable. Damaging a power-carrying cable may energise metal parts of
the device and cause an electric shock.
6–S
afety instructions relat
ing specifically to the
equipment
• Use only for dry sanding tasks.
• Do not use in stationary operation.
CAUTION! Before changing the
belt, unplug the power cord!
• When working, hold the machine
tightly and guide it with both hands.
• Before each use, adjust the belt guide
carefully.
• Observe the general safety notes with
regard to operating electrical tools.
Safety symbols
The symbols on the housing have the
following meanings:
Do not dispose of with
domestic waste!
• Before each use, check the machine
and sanding belt for damages.
Important! Observe operating
instructions!
• Breathing in sanding dust is dangerous, for example, when sanding paint
that contains lead and some varieties
of wood, i.e. oak, or metal dust. Thus,
always work with the dust collection
mechanism attached.
Wear goggles.
Use ear defenders
• Do not process materials containing
asbestos.
Wear a dust protection mask.
• Do not bend the sanding belts.
„Tested Safety“ voluntary
quality mark
• Never process both wood and metal
with the same belt.
Housing is double insulated
• Were a dust mask and protective
goggles when sanding.
CE Mark (conformity to
European safety standards)
• We also recommend wearing ear
defenders.
• Secure the piece you are working on
to make sure it cannot slip, for example, with a vice.
BJ:
Year of construction
SN:
Serial number
• Only use sanding belts with the specified dimensions.
SN: XXXXX The first two underlined
numbers give the month of
manufacture.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 39
39
19.07.19 09:17
7 – Installation and setting
Mounting the sanding head (Figure 2)
CAUTION! Unplug from the
power source!
Have the sanding head (11) ready in
such a way that the belt stopper surface
(9) points downwards towards the work
piece. Fit the spiral spring (16) into the
groove (a) and (b).
Put the groove (c) at the rear end of
the sanding head onto the spring (d) at
the sanding head holder (8). With the
assembly/adjustment screw (7) fit the
sanding head, through the screw holes
(e) and (f) fix to the sanding head holder.
Mounting the sanding belt (Figure 3)
CAUTION! Unplug from the
power source!
CAUTION! Ensure that the sand
ing belt is free of bends.
Dust collection bag (Figure 5)
• T
he electrical tool has a mechanism
that enables you to collect or vacuum
the sanding dust.
• C
lamp the dust collection bag
opening as far as it will go onto the
exhaust opening (14) on the housing.
Emptying the bag frequently increases
the exhaust performance.
CAUTION! Wood dust is danger
ous! Thus, always work with the
dust collection mechanism attached.
8 – Operation (Figure 6)
Push the tensioning lever(6) to position A.
Insert the sanding belt (12) at the rear
end of the sanding belt holder (13) and
use the front end to position it over the
roller guide (10) of the sanding head.
Push the tensioning lever to position (B)
to tension the sanding belt.
The connection values of the power
supply must correspond to the specifications on the type plate.
Remove the sanding belt in reverse order.
The machine has a 2 point security switch
to prevent it being turned on accidently.
Adjusting the belt (Figure 4)
Connect to a power supply.
Switch the machine on (see Operation)
and set the band speed regulator (1) to
the lowest value 1. Observe the movement of the belt.
40
operates smoothly and the roller guide
(10) is fully covered.
If necessary, delicately adjust the
assembly/adjustment screw (7) forwards
or backwards until the sanding belt
MW-5455840-Bedien-1904.indd 40
Connect the plug to a power supply.
Switching on
Press and hold down the safety lock
(3). Only then is it possible to activate
the On/Off switch (4). The machine will
operate using the belt speed that has
been set.
Switching off
Release the safety lock (3) and the On/
Off switch (4) and wait until the machine
has come to a standstill.
19.07.19 09:17
Setting the belt speed (Figure 7)
With the machine running, it is possible
to steplessly set a belt speed that suits
the job and the material.
Set the belt speed regulator (1) from 1
(lowest possible speed) to 6 (highest
possible speed).
We recommend testing on a piece of
waste material first.
CAUTION! Pay attention to the
Manufacturer’s Safety Guide
9–M
ode of operation
(Figure 8/9)
Working with the belt sander
Before starting work, check that the
machine has been set to a belt speed
suitable for the material.
Hold the machine with both hands parallel
to the surface. Switch on before making contact with the material. Carefully
place on the surface to be sanded and
move backwards and forwards. Do not
apply excess pressure, the weight of the
machine itself is sufficient. Applying too
much pressure will worsen the results
of the sanding process and damage the
engine. The construction of the machine
enables you to work close to the edges.
Always process wood in the direction
of the grain. As long as the machine is
in contact with the work piece, do not
switch the machine off. When carrying out
several sanding processes using different
granulations, always start with the coarsest. Ensure that no bends are introduced
into the belt when sanding. Never use
the same belt to process different types
of material. When changing materials, for
example, from metal to wood, always fit a
new sanding belt.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 41
10 – Maintenance and envi
ronmental protection
Keep the ventilation slots free and
remove dust regularly with a brush. Clean
the housing with a damp cloth only - do
not use solvents! Then dry well. After
completing work, wash the emptied dust
collection bag in mild, hand-hot, soapy
water and allow to dry well.
To avoid hazards, damaged power leads
must be replaced by the manufacturer
or his customer service representative.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the house
hold waste! They are to be collected
separately, in accordance with the
2012/19/EU directive for the
disposal of electrical and
electronic waste, and sent
for proper and
environmentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
11 – Service instructions
• Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In
this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
41
19.07.19 09:17
• Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
• Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to
our servicing address. The repairs will
be carried out in a short time.
• A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not take
responsibility for any damage caused
by our appliances, in so much that said
damage is caused by improper repair,
or original parts or parts released by us
not being used when parts are
changed, or repairs not being conduct
ed by Conmetall Meister GmbH,
Customer Service or an authorised spe
cialist! The same applies analogously to
the accessories used.
• Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
42
MW-5455840-Bedien-1904.indd 42
19.07.19 09:17
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
1
2
3
4
5
Pagina
–
–
–
–
–
mvang van de levering
O
Technische informatie
Onderdelen
Bedoeld gebruik
Algemene
veiligheidstips
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
43
43
44
44
45
48
7–M
ontage en
instelwerkzaamheden
8 – Gebruik
9 – Werkwijze
10 – Onderhoud en
milieubescherming
11 – Servicetips
1 – Omvang van de levering
Geluidsemissie/trilling
•
•
•
•
•
•
•
Geluidsdrukniveau
LpA: 82 dB(A), K = 3 dB;
Geluidsvermogensniveau
LWA: 93 dB(A), K = 3 dB.
Hand-/armtrillingen:
ah: 3,8 m/s2 (hoofdgreep),
ah: 2,2 m/s2 (zijgreep),
K = 1,5 m/s2.
1
1
3
5
5
1
1
elektrische Krachtvijl
stofopvangzak
schuurkoppen (1 x 8 mm/2 x 13 mm)
schuurbanden 8 mm
schuurbanden 13 mm
handleiding
garantiebewijs
Pagina
49
50
50
51
51
2 – Technische informatie
Lawaai-/trillingsinformatie
Technische gegevens
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 62841-1, EN 62841-2-4.
Stroomtoevoer
230-240 V~/50 Hz
Nominale opname
400 W
Bandsnelheid vn
1070-1650 m/min
Schuurdiepte
max. 125 mm
Schuurkoplengte
130 mm
Schuurband 8 x 455 mm
13 x 455 mm
Netaansluitkabel
250 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
De vermelde trillingsemissiewaarde werd
bij het oppervlakteslijpen vastgesteld.
Bij andere toepassingen kan de trillings
emissiewaarde afwijken. De aangegeven
totale trillingswaarden en de aangegeven
geluidsemissiewaarden zijn conform een
genormeerde testprocedure gemeten en
kunnen worden gebruikt voor vergelijking
met ander elektrisch gereedschap.
43
MW-5455840-Bedien-1904.indd 43
19.07.19 09:17
De aangegeven trillingsemissiewaarden
en de aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook voor een voorlopige
inschatting van de beïnvloeding worden
gebruikt.
Waarschuwing: De trillings- en
geluidsemissies kunnen tijdens
het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van
de aangegeven waarden. Dit is afhankelijk van de manier waarop het elektrisch gereedschap wordt gebruikt,
met name het soort werkstuk dat
wordt bewerkt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de gebruiker vast
gelegd worden. Hierbij gebeurt de
inschatting van de nadelige invloed
rekening houdend met de feitelijke
gebruiksomstandigheden. (Daarbij
moet rekening gehouden worden met
alle fases van de bedrijfscyclus, d.w.z.
ook de periodes waarin het elektro
gereedschap uitgeschakeld is en de
periodes waarin het weliswaar inge
schakeld is, maar zonder belasting
draait.)
OPGELET! Een zekere geluids
hinder door dit apparaat is
onvermijdbaar. Plan daarom
lawaai-intensieve werkzaamheden op
toegestane en daarvoor geschikte
tijdstippen. Houd u desnoods aan
rusttijden en beperk de arbeidsduur
tot het noodzakelijkste.
44
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan gehoorschade ver
oorzaken. Werk daarom uitsluitend
met passende gehoorbescherming.
Personen die zich in de omgeving
bevinden, moeten daarom eveneens
passende gehoorbescherming dra
gen.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 44
3 – Onderdelen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Bandsnelheidsregelaar
Hoofdhandgreep
Veiligheidsblokkering
Schakelaar ‘Aan/uit’
Zijdelingse handgreep
Spanhefboom
Montage-/regelschroef
Slijpkophouder
Bandaanslagvlak
Rollengeleiding
Slijpkop
Slijpband
Slijpbandopname
Stofuitblaasopening
Stofvangzak
Spiraalveer
4 – Bedoeld gebruik
De elektrische krachtvijl is uitsluitend bedoeld om droog te slijpen. In
combinatie met de overeenkomstige
schuurbanden is de vijl geschikt voor
werkzaamheden aan hout, metaal- en
kunststofoppervlakken zoals:
-
Schuren van gewelfde oppervlakken
Schuren van lasnaden
Zuiveren van openingen
Reinigen en ontroesten
Schuren van klingen
Alle andere toepassingen en het stationaire gebruik worden uitdrukkelijk uitgesloten.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
De schuurbanden in de leveringsomvang
zijn geschikt voor houten en metalen
ondergronden.
19.07.19 09:17
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat
die niet in het hoofdstuk ‚Reglementair
gebruik‘ vermeld worden, gelden als
niet-reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het elektro
gereedschap niet voorzien is, kunnen
gevaarlijke situaties en letsels veroorzaken. Gebruik geen toebehoren die niet
speciaal voor dit elektrogereedschap
voorzien zijn.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle
daaruit voortvloeiende zaakschade zoals
persoonlijke schade die het gevolg is van
verkeerd gebruik is alleen de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruik van andere resp. niet-originele onderdelen aan de machine vervalt
de garantie van de fabrikant.
Restrisico‘s:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektrogereedschap bevat uitgebreide instructies
om veilig te werken. Toch draagt ieder
elektrogereedschap bepaalde restrisico‘s in zich, die ook door de aanwezige
veiligheidsvoorzieningen niet volledig uitgesloten kunnen worden. Bedien elektro
gereedschap daarom altijd met de nodige
voorzichtigheid.
Restrisico‘s kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanraken van roterende delen of
inzetgereedschap.
• Verwonding door in het rond vliegende werkstukken of delen van werkstukken.
• Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 45
• Gehoorschade bij werken zonder
gehoorbescherming.
Veilig werken hangt ook af van de
mate waarin het bedieningspersoneel
vertrouwd is met het respectievelijke
elektrogereedschap! Overeenkomstige
machinekennis en omzichtig handelen
tijdens het werk helpen bestaande restrisico‘s te verminderen.
WAARSCHUWING! Dit elektroge
reedschap wekt tijdens het
gebruik een elektromagnetisch veld
op. Dit veld kan in bepaalde omstan
digheden de werking van actieve of
passieve medische implantaten nade
lig beïnvloeden. Om het risico van ernstige of dodelijke verwondingen te
beperken, raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de
fabrikant van het medische implantaat
advies te vragen, voor het elektrogereedschap gebruikt wordt.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LWAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
illustraties en specificaties die bij dit
elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Het negeren van de volgende veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan
tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel leiden.
Bewaar deze veiligheids
voorschriften en aanwijzingen
goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische gereed-
45
19.07.19 09:17
schappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor
hun veiligheid verantwoordelijk persoon
of tenzij ze instructies kregen over hoe
het apparaat gebruikt moet worden.
Kinderen mogen in geen geval met het
apparaat spelen.
1 Werkomgeving
a
Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elek
trische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
46
a De aansluitstekker van het gereed
schap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combina
tie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
MW-5455840-Bedien-1904.indd 46
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoor
beeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c
Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een ver
keerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e
Wanneer u buitenshuis met elek
trisch gereedschap werkt, dient u
alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f A
ls het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige omge
ving onvermijdbaar is, gebruikt u
een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a
Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
19.07.19 09:17
gebruik van het elektrische gereed
schap. Gebruik het gereedschap
niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk
van de werkomgeving, vermindert het
verwondingsgevaar.
c
Voorkom per ongeluk inschake
len. Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor
dat u het op de stroomvoorziening
of de accu aansluit en voordat u
het oppakt of draagt. Als u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e
Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f D
raag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of siera
den. Houd haren, kleding en hand
schoenen uit de buurt van bewe
gende delen. Loshangende kleding,
MW-5455840-Bedien-1904.indd 47
lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g Wanneer stofafzuigings- of stofop
vangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aange
sloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
h Laat u niet in slaap sussen door
een vals gevoel van veiligheid en
negeer niet klakkeloos de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap, ook al bent u nog zo vertrouwd met het elektrisch gereedschap en heeft u er al vele malen
mee gewerkt. Onachtzaamheid kan
in een fractie van een seconde tot
ernstig letsel leiden.
4Z
orgvuldige omgang met en zorg
vuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a
Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereed
schap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereed
schap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van
het gereedschap.
47
19.07.19 09:17
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e
Verzorg het gereedschap zorg
vuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen zodanig gebroken
of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik repa
reren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f H
oud snijdende inzetgereedschap
pen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g
Gebruik elektrisch gereedschap, toe
behoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereed
schapstype voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandighe
den en de uit te voeren werkzaam
heden. Het gebruik van elektrische
gereed-schappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
48
h Houd de handgrepen en greep
vlakken droog, schoon en vrij van
olie en vet. Glibberige handgrepen en
greepvlakken belemmeren een veilige
en gecontroleerde bediening van het
elektrisch gereedschap in onverwachte
situaties.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 48
5 Service
a
Laat het gereedschap alleen repare
ren door gekwalificeerd en vakkun
dig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het gereedschap in stand blijft.
6V
eiligheidsinstructies voor bandschuurmachines
a H
oud het apparaat aan de geïsoleer
de greepoppervlakken vast, omdat
de slijpband het eigen netsnoer
kan raken. Het beschadigen van een
spanningvoerende leiding kan metalen
apparaatonderdelen onder spanning
zetten en een elektrische schok veroorzaken.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Alleen voor droge schuurwerkzaam
heden gebruiken.
• Niet in stationair gebruik toepassen.
• Vóór elk gebruik machine en schuurband op schade controleren.
• Het inademen van schuurstof is schadelijk voor de gezondheid, bijv. bij
loodhoudende verflagen, sommige
houtsoorten zoals eikenhout, metaalstof. Werk daarom altijd met een aangesloten stofafzuiginrichting.
• Geen asbesthoudend materiaal
bewerken.
• Schuurbanden niet knikken.
• Nooit met dezelfde schuurband hout
en metaal bewerken.
19.07.19 09:17
• Bij schuurwerkzaamheden een stofmasker en veiligheidsbril dragen.
Behuizing heeft een dubbele
randaarding.
• Het dragen van oorbeschermers
wordt aanbevolen.
CE-markering (overeen
stemming met Europese veiligheidsnormen)
• Werkstuk tegen wegglijden borgen,
bijv. met een lijmtang.
• Uitsluitend schuurbanden met de vermelde grootte inspannen.
LET OP! Vóór het verwisselen
van de schuurband de stekker
uit het stopcontact trekken!
BJ
Bouwjaar
SN:
Serienummer
SN: XXXXX De eerste beide onderstreepte cijfers geven de
productiemaand aan
• Machine tijdens het werken met beide
handen goed vastpakken en geleiden.
7 – Montage en instelwerk
zaamheden
• Voor ieder gebruik de bandloop zorgvuldig ijken.
Montage van de schuurkop (afb. 2)
• Algemene veiligheidswenken voor de
omgang met elektrisch gereedschap.
Veiligheidsidentificatie
De symbolen op de behuizing hebben
de volgende betekenis:
Niet bij het huisvuil gooien!
Belangrijk! Gebruiks
aanwijzing in acht nemen!
Draag een veiligheidsbril.
Gehoorbescherming dragen
Draag een stofmasker.
Vrijwillig kwaliteitskenmerk
„geprüfte Sicherheit“ (gecontroleerde veiligheid)
MW-5455840-Bedien-1904.indd 49
LET OP! De stekker uit trekken!
Slijpkop (11) klaar houden, zodat het
bandaanslagvlak (9) naar onder naar het
werkstuk wijst. Spiraalveer (16) in de uitsparing (a) en (b) plaatsen.
De gleuf (c) aan het achterste uiteinde
van de slijpkop op de veer (d) aan de
slijpkophouder (8) zetten. Met de montage-/regelschroef (7) de slijpkop door de
schroefgaten (e) en (f) aan de slijpkophouder vastzetten.
Schuurband monteren (afb. 3)
LET OP! De stekker uit trekken!
Spanhefboom (6) in positie (A) leggen.
Slijpband (12) aan het achterste uiteinde
in de slijpbandopname (13) leggen en
met het voorste uiteinde over de rollengeleiding (10) van de slijpkop leggen.
Spanhefboom in positie (B) leggen om
de slijpband te spannen.
49
19.07.19 09:17
De schuurband demonteren in omgekeerde volgorde.
Bandloop ijken (afb. 4)
De stekker in het stopcontact steken.
De machine inschakelen (zie Gebruik)
en de bandsnelheidregelaar (1) op de
laagste waarde 1 instellen. De bandloop
bekijken.
Indien nodig de montage-/ijkschroef (7)
voorzichtig vooruit- of terugdraaien tot
zich een gelijkmatige loop van de schuurband instelt en de rollengeleiding (10) volledig bedekt is.
LET OP! Erop letten dat de schuur
band geen knikken vertoond.
Stofvangzak (afb. 5)
• D
it gereedschap beschikt over een
technische voorziening voor het
opvangen resp. opzuigen van strof als
gevolg van schuren.
• S
tofvangzak-vulopening op de uitblaasopening (14) aan de behuizing
tot aan de aanslag klemmen. Vaak
ledigen doet de afzuigcapaciteit toenemen.
LET OP! Houtstof is schadelijk
voor de gezondheid! Werk daar
om altijd met een aangesloten stofaf
zuiginrichting.
8 – Gebruik (afb. 6)
De aansluitwaarden van de stroomtoevoer moeten met de gegevens op het
typeplaatje overeenkomen.
50
De stekker in het stopcontact steken.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 50
Inschakelen
De machine beschikt over een
2-punt-veiligheidsschakelaar, om ongewenst inschakelen te voorkomen.
De veiligheidsafsluiter (3) indrukken en
ingedrukt houden. Pas dan kan de in-/
uitschakelaar (4) bediend worden. De
machine loopt met de ingestelde bandsnelheid.
Uitschakelen
De veiligheidsafsluiter (3) en de in-/ uitschakelaar (4) loslaten en de stilstand
van de machine afwachten.
Bandsnelheid instellen (afb. 7)
Bij een lopende machine kan traploos
een bandsnelheid ingesteld worden die
aangepast is aan het werk en aan het
materiaal. Bandsnelheidregelaar (1) van 1
(minimale snelheid) tot 6 (maximale snelheid) instellen.
Er wordt aanbevolen eerst enkele tests
op stukjes afval uit te voeren.
LET OP! De instructies van de
fabrikant van het schuurmiddel
in acht nemen!
9 – Werkwijze (afb. 8/9)
Werken met de bandschuurmachine
Alvorens met het werk te beginnen de
instelling van een bandsnelheid controleren, die geschikt is voor het materiaal.
Machine met beide handen parallel ten
opzichte van het oppervlak houden.
Aanzetten, alvorens materiaal aan te
raken. Voorzichtig op het te schuren
oppervlak zetten en naar voren en naar
19.07.19 09:17
achteren bewegen. Daarbij geen overmatige druk uitoefenen, het eigen gewicht
van de machine is voldoende. Een sterke
aandrukkracht verslechtert het schuurresultaat en schaadt de motor. De constructie van de machine maakt het werken
in de buurt van de rand mogelijk. Hout
altijd in de richting van de nerf bewerken. Zolang de machine contact met het
werkstuk heeft, deze niet uitschakelen. Bij
meerdere schuurbewerkingen en verschillende korrelgroottes altijd met de grofste
korrelgrootte beginnen. Erop letten dat
tijdens het werken geen knikken in de
schuurband ontstaan. Nooit met dezelfde
schuurband meerdere materialen bewerken. Bij het wisselen van materiaal, bijv.
van metaal naar hout moet daarom een
nieuwe schuurband worden ingespannen.
10 – O
nderhoud en milieube
scherming
Ventilatiesleuven vrij houden – schuurstof
regelmatig met een penseel verwijderen.
Huis aan de buitenkant met een vochtige
doek reinigen – geen oplosmiddel gebruiken. Droog het apparaat vervolgens goed
af. De geleegde stofzak na afloop van de
werkzaamheden in een mild, handwarm
sopje uitwassen en goed laten drogen.
Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn
klantenservicevertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte
elektro- en elektronische
apparatuur afzonderlijk
verzameld en naar een
milieuvriendelijk en
MW-5455840-Bedien-1904.indd 51
vakkundig recyclingcentrum gebracht
worden.
Breng niet meer bruikbare elektri
sche apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft
u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis
is een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aanwijzingen treft u
in de handleiding aan.
• Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine
aan ons service-adres toe te zenden.
De reparatietijd zal maximaal ca. 2
weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig
is, gelieve u de te repareren machine
met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen.
51
19.07.19 09:17
• Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten
brengen.
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garan
tie!
• Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan
Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd.
BELANGRIJK! Wij wijzen er uit
drukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijkheid niet
voor door onze apparaten veroorzaakte
schade op hoeven te komen, voor zover
deze door ondeskundige reparatie ver
oorzaakt of bij een vervangen van
onderdelen niet onze originele onderde
len of door ons goedgekeurde onderde
len gebruikt werden en de reparatie niet
door de klantenservice van Conmetall
Meister GmbH of een geautoriseerde
vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook
voor de gebruikte accessoires.
52
MW-5455840-Bedien-1904.indd 52
19.07.19 09:17
PL
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
Spis treści
Strona
1 – Zakres dostawy
2 – Informacje techniczne
3 – Elementy urządzenia
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
6 – Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
53
53
54
54
56
Strona
7 – Montaż i czynności
8 – Użytkowanie urządzenia
9 – Sposób pracy
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu
Emisja hałasu/wibracje
• 1 pilnik elektryczny
• 1 worek na pyły
• 3 głowice szlifierskie
(1 x 8 mm/2 x 13 mm)
• 5 taśm ściernych 8 mm
• 5 taśm ściernych 13 mm
• 1 instrukcja obsługi
• 1 karta gwarancyjna
Emisja hałasu
2 – Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
230-240 V~/50 Hz
Znamionowy pobór
mocy
400 W
Prędkość taśmy vn
1070–1650 m/min
Głębokość szlifowania maks. 125 mm
Długość głowicy
szlifierskiej
130 mm
Taśma ścierna 8 x 455 mm
13 x 455 mm
Kabel sieciowy
250 cm
MW-5455840-Bedien-1904.indd 53
61
61
58
1 – Zakres dostawy
Zmiany techniczne zastrzeżone.
59
60
61
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA: 82 dB(A), K = 3 dB;
Poziom mocy akustycznej
LWA: 93 dB(A), K = 3 dB.
Emisja hałasu/wibracje
ah: 3,8 m/s2 (uchwyt główny),
ah: 2,2 m/s2, (uchwyt boczny)
K = 1,5 m/s2.
Informacje na temat hałasu i drgań
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z EN 62841-1, EN 62841-2-4.
Podaną wartość emisji drgań określono
podczas szlifowania powierzchniowego. W przypadku innych zastosowań
wartość emisji drgań może się różnić
od podanej. Podane całkowite wartości poziomu drgań oraz podane wartości emisji hałasu zostały zmierzone
w oparciu o znormalizowaną procedurę
badawczą i mogą być wykorzystywane
do wzajemnego porównywania elektro-
53
19.07.19 09:17
narzędzi.Podaną wartość emisji można
również stosować do wstępnej oceny
obciążenia.
Podana wartość emisji drgań i podane wartości emisji hałasu można także
wykorzystać do wstępnego oszacowania
niekorzystnego oddziaływania.
Ostrzeżenie: Poziom emisji
drgań i emisji hałasu w trakcie
rzeczywistej pracy elektronarzędzia
może się różnić od podanej wartości
w zależności od sposobu użytkowania
elektronarzędzia, szczególnie od
rodzaju obrabianego przedmiotu.
Obowiązkowo należy określić środki bezpieczeństwa mające na celu
ochronę osób pracujących z narzędziami. Oceny obciążenia dokonu
je się przy tym z uwzględnieniem
rzeczywistych warunków eksploatacji. (Należy przy tym uwzględnić
wszystkie składniki cyklu roboczego,
tzn. również czasy, w których elektro
narzędzie jest wyłączone oraz czasy,
w których jest wprawdzie włączone,
ale pracuje bez obciążenia).
UWAGA! Podczas pracy z urządzeniem nie sposób uniknąć
hałasu. Dlatego prace powodujące
duży hałas należy wykonywać
w dozwolonym czasie. Przestrzegać
godzin, w których obowiązuje cisza
i ograniczyć czas pracy do niezbędnego minimum.
UWAGA! Hałas może powodować uszkodzenie słuchu. Dlatego
podczas pracy należy używać odpowiednich środków ochrony słuchu.
Powinny ich używać również osoby
przebywające w pobliżu.
54
MW-5455840-Bedien-1904.indd 54
3 – Elementy urządzenia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
regulator prędkości taśmy
uchwyt główny
blokada zabezpieczająca
włącznik/wyłącznik
uchwyt boczny
dźwignia napinacza
śruba montażowa/regulacyjna
uchwyt głowicy szlifierskiej
powierzchnia oporowa taśmy
prowadnica rolkowa
głowica szlifierska
taśma ścierna
uchwyt taśmy ściernej
otwór do usuwania pyłu
worek na pyły
sprężyna spiralna
4–Z
astosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Pilnik elektryczny przeznaczony jest
wyłącznie do szlifowania na sucho.
W zależności od zastosowanych taśm
ściernych pilnik może być wykorzystywany
do prac związanych z obróbką powierzchni drewnianych, metalowych i z tworzyw
sztucznych, takich jak:
-
szlifowanie wypukłych powierzchni
szlifowanie spoin spawalniczych
oczyszczanie otworów
czyszczenie i odrdzewianie
szlifowanie ostrzy
Wszystkie inne zastosowania oraz użytkowanie stacjonarne są wyraźnie zabronione.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do stosowania w gospodarstwie domowym.
Dostarczone w zakresie dostawy taśmy
ścierne przeznaczone są do podłoży
drewnianych i metalowych.
19.07.19 09:17
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem
Wszystkie zastosowania urządzenia,
których nie wymieniono w rozdziale
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”,
uważa się za użycie niezgodne z przeznaczeniem.
Stosowanie elektronarzędzia do prac,
do których nie jest przeznaczone, może
powodować niebezpieczeństwo i być
przyczyną obrażeń. Nie należy stosować
akcesoriów, które nie są przewidziane do
tego elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania wyposażenia do elektronarzędzia nie stanowi
gwarancji bezpiecznej pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia roboczego musi być co najmniej tak
wysoka, jak podana na elektronarzędziu
prędkość maksymalna. Wyposażenie,
obracające się z prędkością większą od
dopuszczalnej, może pęknąć i rozpaść się
pod wpływem siły odśrodkowej.
Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elektronarzędzia. Nieprawidłowo dobranych narzędzi roboczych nie można prawidłowo osłonić ani kontrolować.
Tarcze tnące lub inne elementy wyposażenia muszą dokładnie pasować do
wrzeciona szlifierskiego posiadanego
elektronarzędzia. Niedokładnie dopasowane do wrzeciona narzędzia robocze
wirują nieregularnie, bardzo mocno wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak
również za szkody osobowe, powstałe
z powodu nieprawidłowego użytkowania, odpowiada użytkownik urządzenia.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 55
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych, wygasa
prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec
producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego elektronarzędzia zawiera wyczerpujące wskazówki
dotyczące bezpiecznej pracy z elektronarzędziami. Pomimo tego każde elektronarzędzie jest źródłem pewnych zagrożeń,
których nie mogą całkowicie wykluczyć
zastosowane mechanizmy ochronne.
Dlatego też elektronarzędzia należy użytkować zawsze z zachowaniem należytej
ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
• Dotknięcie wirujących części lub narzędzi.
• Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
• Zagrożenie pożarem w przypadku niedostatecznej wentylacji silnika.
• Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy
bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
z zasadami obchodzenia się z danym
elektronarzędziem! Odpowiednia znajomość maszyny oraz rozsądne zachowanie
podczas pracy pomagają zminimalizować
istniejące ryzyko szczątkowe.
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie
wytwarza podczas eksploatacji
pole elektromagnetyczne. Pole to
w określonych okolicznościach może
wywierać negatywny wpływ na działanie aktywnych i biernych implantów
medycznych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa poważnych lub śmiertelnych
55
19.07.19 09:17
obrażeń, przed rozpoczęciem pracy
z elektronarzędziem zaleca się, aby
osoby z wszczepionymi medycznymi
implantami skonsultowały się z lekarzem
lub producentem implantu.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
5–O
gólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
obchodzenia się z elektronarzędziami
2 Bezpieczeństwo elektryczne
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie dołączone do elektronarzędzia wskazówki bezpieczeństwa
oraz instrukcje, jak również zapoznać
się z odnośnymi ilustracjami i danymi
technicznymi. Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci
elektrycznej (z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a N
ależy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić
jego odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem.
56
b N
ie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze,
gazy lub pyły o właściwościach
palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub
opary.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 56
a W
tyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji
wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie
wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b N
ie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać wtyczki
z gniazda przez pociąganie za kabel.
Kabel należy chronić przed wysoką
temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami
urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie
kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy
korzystać wyłącznie z przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
19.07.19 09:17
przeznaczonych do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik
różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a P
odczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany
i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem
środków odurzających, alkoholu lub
leków ani pod wpływem zmęczenia.
Chwilowa nieuwaga podczas pracy
z elektronarzędziem może przyczynić
się do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski
przeciwpyłowej, antypoślizgowego
obuwia ochronnego kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu, pozwala,
w zależności od rodzaju oraz sposobu
zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora
oraz przed jego podniesieniem bądź
przeniesieniem należy się upewnić,
że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 57
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować
obrażenia.
e N
ależy unikać pracy w nienaturalnej pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to na
lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych
sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające
się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że
są one podłączone i funkcjonują prawidłowo. Zastosowanie urządzenia do
odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył.
h Nie wolno pod wpływem fałszywego poczucia bezpieczeństwa pomijać zasad bezpieczeństwa obowiązujących dla elektronarzędzi, nawet
w przypadku wynikającej z wielokrotnego użytkowania znajomości
tego elektronarzędzia. Nieuważne
postępowanie może w ułamku sekundy spowodować poważne obrażenia.
4E
ksploatacja i obchodzenie się
z elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
57
19.07.19 09:17
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone.
Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne
i należy je oddać do naprawy.
c P
rzed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia.
h Należy dopilnować, aby uchwyty
były suche, czyste oraz wolne od
olejów i smarów. Śliskie uchwyty
i powierzchnie chwytne uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę
elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
5 Serwis
d C
hwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie wolno
zezwalać na używanie urządzenia
osobom, które go nie znają lub nie
zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić
zagrożenie.
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych. Stanowi
to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia.
e N
ależy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się
oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
należy oddać uszkodzone części do
naprawy. Niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzia jest częstą przyczyną
wypadków.
a N
ależy trzymać urządzenie za izolowane powierzchnie chwytne, ponieważ taśma ścierna może natrafić na
własny kabel zasilający. Uszkodzenie
będącego pod napięciem przewodu
elektrycznego może spowodować
powstanie napięcia w innych metalowych częściach narzędzia i w konsekwencji porażenie elektryczne.
f N
arzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się
łatwiej prowadzić.
58
wać zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie.
g E
lektronarzędzie, osprzęt, narzędzia obróbkowe itp. należy użytko-
MW-5455840-Bedien-1904.indd 58
6W
skazówki bezpieczeństwa dla szlifierek taśmowych
6–W
skazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem
• Stosować tylko do farb szlifowanych
na sucho.
• Nie eksploatować w trybie stacjonarnym.
19.07.19 09:17
• Przed każdym użyciem sprawdzić pod
kątem ewentualnych uszkodzeń elektronarzędzie i taśmę ścierną.
Znaki bezpieczeństwa
Symbole na obudowie mają następujące
znaczenie:
• Wdychanie pyłów powstających podczas szlifowania jest szkodliwe dla
zdrowia, np. w przypadku szlifowania
powłok malarskich zawierających
ołów, niektórych gatunków drewna
(np. dębowego) i metalu. Dlatego
zawsze należy pracować przy włączonej instalacji odpylającej.
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
Ważne! Przestrzegać instrukcji eksploatacji!
Nosić okulary ochronne.
• Nie obrabiać materiałów zawierających azbest.
Używać ochraniaczy słuchu
• Nie zginać taśm ściernych.
Zakładać maskę przeciwpyłową.
• Nigdy nie szlifować drewna i metalu
tą samą taśmą ścierną.
Dobrowolny certyfikat
jakości „Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
• Podczas szlifowania zakładać maskę
przeciwpyłową i okulary ochronne.
• Zaleca się stosowanie ochraniaczy
słuchu.
Obudowa jest wyposażona
w podwójną izolację ochronną
• Zamocować obrabiany detal np.
w śrubowej zwornicy stolarskiej.
Znak CE (zgodność z europejskimi normami bezpieczeństwa)
• Stosować tylko taśmy ścierne o podanych rozmiarach.
UWAGA! Przed wymianą taśmy
ściernej wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka!
• Podczas pracy maszynę mocno trzymać i prowadzić obiema rękoma.
• Przed każdym użyciem starannie
wyregulować bieg taśmy.
• Przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami!
MW-5455840-Bedien-1904.indd 59
BJ
Rok produkcji
SN:
Numer seryjny
SN: XXXXX Dwie początkowe podkreślone cyfry wskazują miesiąc
produkcji.
7–M
ontaż i czynności regulacyjne
Montaż głowicy szlifierskiej (rys. 2)
UWAGA! Wyciągnąć wtyczkę sieciową!
59
19.07.19 09:17
Przygotować głowicę szlifierską (11) w taki
sposób, by powierzchnia oporowa taśmy
(9) była skierowana w dół do przedmiotu
obrabianego. Umieścić sprężynę spiralną
(16) we wgłębieniu (a) i (b).
Worek na pyły (rys. 5)
Wpust (c) znajdujący się na tylnym
końcu głowicy szlifierskiej nałożyć na
sprężynę (d) przy uchwycie głowicy
szlifierskiej (8). Przymocować głowicę
szlifierską do uchwytu głowicy za pomocą śruby montażowej/regulacyjnej przez
otwory (e) i (f).
• Wcisnąć otwór wlotowy worka na pyły
do oporu na otwór do usuwania pyłu
(14) na obudowie. Częste opróżnianie
zwiększa wydajność odsysania.
Montaż taśmy ściernej (rys. 3)
UWAGA! Wyciągnąć wtyczkę sieciową!
Ustawić dźwignię napinacza (6) w pozycji (A). Nałożyć taśmę ścierną (12) na
tylny koniec uchwytu taśmy ściernej
(13) i przełożyć przedni koniec przez
prowadnicę rolkową głowicy szlifierskiej.
Ustawić dźwignię napinacza w pozycji
(B), aby naprężyć taśmę.
Demontaż taśmy ściernej należy wykonywać w odwrotnej kolejności.
Regulacja biegu taśmy (rys. 4)
Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego.
Włączyć maszynę (patrz rozdział
Eksploatacja) i ustawić regulator prędkości taśmy (1) na najniższą wartość 1.
Zwrócić uwagę na bieg taśmy.
60
• Elektronarzędzie posiada wyposażenie do wychwytywania lub odsysania
pyłów.
UWAGA! Pył drewniany jest
szkodliwy dla zdrowia! Dlatego
zawsze należy pracować przy podłączonej instalacji odpylającej.
8–U
żytkowanie
urządzenia (rys. 6)
Wartości przyłączeniowe sieci zasilającej
muszą być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej maszyny.
Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego.
Włączanie
Maszyna wyposażona jest w dwupunktowy wyłącznik bezpieczeństwa, aby
zapobiec przypadkowemu włączeniu.
Wcisnąć i przytrzymać blokadę zabezpieczającą (3). Dopiero wtedy można
wcisnąć włącznik/wyłącznik (4).
Maszyna pracuje z nastawioną prędkością taśmy.
Wyłączanie
W razie potrzeby należy delikatnie dokręcić lub odkręcić śrubę montażową/ regulacyjną (7), aby ustawić równomierny bieg
taśmy oraz aby prowadnica rolkowa (10)
była całkowicie zakryta.
Zwolnić blokadę zabezpieczającą (3)
oraz włącznik/wyłącznik (4) i odczekać
aż maszyna się zatrzyma.
UWAGA! Zwrócić uwagę, aby
taśma nie miała zagięć.
Podczas pracy maszyny można bezstopniowo regulować prędkość taśmy
MW-5455840-Bedien-1904.indd 60
Ustawienie prędkości taśmy (rys. 7)
19.07.19 09:17
odpowiednio do rodzaju wykonywanej
pracy oraz obrabianego materiału.
10 – K
onserwacja i ochrona
środowiska
Regulator prędkości taśmy (1) można
ustawiać od wartości 1 (najniższa możliwa prędkość) do wartości 6 (maksymalna możliwa prędkość).
Szczeliny wentylacyjne nie mogą być
zatkane – po szlifowaniu regularnie
usuwać pył za pomocą pędzla. Korpus
elektronarzędzia należy czyścić wilgotną szmatką – nie stosować środków
zawierających rozpuszczalniki. Na końcu
dokładnie wysuszyć urządzenie. Po
zakończeniu pracy opróżniony worek na
pyły wymyć w łagodnym, ciepłym ługu
mydlanym i dokładnie wysuszyć.
Zaleca się przeprowadzenie odpowiednich prób na kawałkach materiałów
odpadowych.
UWAGA! Należy przestrzegać
zaleceń producentów materiałów
ściernych!
9 – Sposób pracy (rys. 8/9)
Praca ze szlifierką taśmową
Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
ustawienie właściwej dla obrabianego
materiału prędkości taśmy ściernej.
Szlifierkę trzymać oburącz równolegle
do obrabianej powierzchni. Włączyć
przed kontaktem z obrabianym materiałem. Ostrożnie przytknąć do szlifowanej
powierzchni i poruszać ruchem posuwisto-zwrotnym. Nie wywierać dodatkowego nadmiernego nacisku, własny
ciężar szlifierki całkowicie wystarczy. Duży
docisk pogarsza efekt szlifowania i szkodzi
silnikowi. Konstrukcja maszyny umożliwia
pracę w pobliżu krawędzi. Drewno zawsze
obrabiać zgodnie z kierunkiem słojów.
Nie wyłączać szlifierki, dopóki ma ona
kontakt z obrabianym detalem. W przypadku kilku cykli szlifowania i stosowania
taśm ściernych o różnej wielkości ziarna,
zawsze rozpoczynać od taśmy o najgrubszym ziarnie. Podczas pracy uważać, aby
taśma ścierna nie załamywała się. Nigdy
nie obrabiać jedną taśmą ścierną różnych
tworzyw. Zmieniając tworzywo i przechodząc np. z metalu na drewno, zawsze
założyć nową taśmę ścierną.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 61
Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony
kabel sieciowy powinien zostać wymieniony przez producenta lub przedstawiciela serwisu.
UWAGA! Zużytych urządzeń elektrycznych i akumulatorowych nie
można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy
gromadzić je osobno
i przekazywać do
ponownego przetworzenia
w przyjazny dla środowiska
i fachowy sposób.
Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać
do lokalnego punktu zbiórki. Materiały
opakowaniowe należy segregować
według rodzaju i utylizować zgodnie
z lokalnymi przepisami. Szczegółowe
informacje można uzyskać w urzędzie
lokalnej administracji.
11 – W
skazówki dotyczące
serwisu
• Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać
w oryginalnym opakowaniu. Dzięki
61
19.07.19 09:17
temu wszystkie informacje i części
będą zawsze pod ręką.
• Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna
ściereczka. Dodatkowe wskazówki
podano w instrukcji eksploatacji.
• Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
• Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
• Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że
w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe
w związku z wadliwością produktu nie
odpowiadamy za szkody spowodowane
na skutek używania naszych urządzeń,
o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Conmetall
Meister GmbH ani inny autoryzowany
serwis! Ta sama regulacja obowiązuje
dla używanych elementów osprzętu.
• Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego
opakowania.
• Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister
w atrakcyjnych cenach.
62
MW-5455840-Bedien-1904.indd 62
19.07.19 09:17
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
1
2
3
4
–
–
–
–
Teslimat kapsam∂
Teknik bilgiler
Yap∂ parçalar∂
Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
sayfa
63
63
64
64
65
7 – Montaj ve ayar iµlemleri
8 – ∑µletim
9 – Çal∂µma tarz∂
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
11 – Servis aç∂klamalar∂
Gürültü emisyonu/Titreµim
• 1
• 1
• 3
• 5
• 5
• 1
• 1
Ses bas∂nç seviyesi
LpA: 82 dB(A), K = 3 dB;
Ses gücü seviyesi
LWA: 93 dB(A), K = 3 dB.
El/kol titreµimleri:
ah: 3,8 m/s2 (Ana sapta),
ah: 2,2 m/s2 (Yan sapta),
K = 1,5 m/s2.
Elektrikli eπe
Toz torbas∂
Z∂mpara kafas∂ (1 x 8 mm/2 x 13 mm)
Z∂mpara µeridi 8 mm
Z∂mpara µeridi 13 mm
∑µletme talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Ses/Titreµim bilgisi
Teknik veriler
Ölçüm deπerleri z EN 62841-1,
EN 62841-2-4 uyar∂nca tespit
edilmiµtir.
Ak∂m beslemesi
230-240 V~/50 Hz
Nominal sarfiyat
400 W
Ωerit h∂z∂ vn
1070-1650 m/dak
Z∂mpara derinliπi
max. 125 mm
Z∂mpara kafas∂
uzunluπu
130 mm
Z∂mpara µeridi 8 x 455 mm
13 x 455 mm
Elektrik kablosu
250 cm
MW-5455840-Bedien-1904.indd 63
69
69
70
70
70
68
1 – Teslimat kapsam∂
Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
sayfa
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, sat∂h
taµlamada tespit edilmiµtir. Baµka tür
uygulamalarda sal∂n∂m emisyon deπeri
bundan sapma gösterebilir. Belirtilen
titreşim toplam değerleri ve belirtilen ses
emisyon değerleri standart bir test yöntemine göre ölçülmüş olup, elektrikli bir
aletin bir başka aletle kıyaslanmasında
kullanılabilir.
63
19.07.19 09:17
Belirtilen titreµim emisyon deµeri ve
belirtilen gürültü emisyon deµerleri, sınırlandırmanın giriµ değerlendirmesi için de
kullanılabilir.
Dyarı: Titreşim ve ses emisyon
değerleri, elektrikli aletin bilfiil
kullanılması sırasında, elektrikli aletin
nasıl kullanıldığına, özellikle işlenen
parçanın türüne bağlı olarak belirtilen
değerlerden farklılık gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan
güvenlik önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz
etki hakk∂nda reel uygulama koµullar∂
gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r.
(Bunda iµletim döngüsünün pay∂ da,
yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu
süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu
ama herhangi bir zorlanma olmadan
çal∂µt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.)
D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r.
O nedenle, fazla gürültü yapacak iµleri
sadece buna izin verilen saatlerde
gerçekleµtiriniz. Varsa gürültü yapman∂n yasak olduπu saatlere riayet
ediniz ve çal∂µma süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z.
D∑KKAT! Gürültü iµitme hasarlar∂na yol açabilir. O nedenle iµe
uygun bir kulakl∂k takarak çal∂µ∂n∂z.
Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k takmas∂
gerekir.
3 – Yap∂ parçalar∂
64
1
2
3
4
5
6
Emniyet kilidi
Açma/Kapama µalteri
Montaj/Ayar vidas∂
Helezon yay
Ωerit h∂z∂ ayar düπmesi
Ana sap
MW-5455840-Bedien-1904.indd 64
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Yan sap
Toz torbas∂
Z∂mpara kafas∂
Makara yataπ∂
S∂k∂µt∂rma kolu
Z∂mpara µeridi yuvas∂
Z∂mpara µeridi
Toz üfleme deliπi
Ωerit dayanma noktas∂
Z∂mpara kafas∂ tutucusu
4–Ö
ngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Elektrikli eπe sadece kuru z∂mparalamada
kullan∂l∂r. Cihaz, uygun z∂mpara µeritleriyle
tahta, metal ve plastik malzemelerde µu
iµlerde kullan∂l∂r:
-
Bombeli yerlerin z∂mparalanmas∂nda
Kaynak dikiµlerinin z∂mparalanmas∂nda
Deliklerin temizlenmesinde
Temizleme ve pas gidermede
B∂çak bilenmesinde
Baµka her tür kullan∂m veya sabit kullan∂m kesinkes yasakt∂r.
Bu cihaz, sadece evde kullanmak üzere
tasarlanm∂µt∂r.
Teslimat kapsam∂ndaki z∂mpara µeritleri
tahta ve metal zeminlerde kullan∂ma
uygundur.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n „Amac∂na uygun kullan∂m“ bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu
elektrikli alet için öngörülmemiµ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂m-
19.07.19 09:17
dan dolay∂ meydana gelebilecek tüm
maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk
taµ∂r.
impant taµ∂yanlara, iµbu aleti kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant
üreticisine dan∂µmanlar∂n∂ tavsiye ederiz.
Makinede baµka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
5–E
lektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliµkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Muhtemel riskler:
UYARI Bu elektrikli aletin sahip
olduğu bütün güvenlik açıklama
larını, talimatları, resimleri ve teknik
bilgileri okuyun. Aşağıdaki talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmasına, yanmalara veya ağır yaralanmalara neden olabilir.
∑µbu elektrikli aletin iµletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliµkin önemli uyar∂lar içerir. Yine
de her elektrikli alet, mevcut koruyucu
tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂µ∂
b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir.
O nedenle elektrikli aletleri her zaman
gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin µunlar olabilir:
• Dönen parça veya aletlere temas.
• Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
• Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n
tehlikesi.
• Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iµlerde
iµitme kayb∂.
Emniyetli çal∂µma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂
personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna
iliµkin makine bilgisi ve çal∂µ∂rken dikkatli
davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur.
Uyar∂! ∑µbu elektrikli alet, çal∂µma
esnas∂nda elektromanyetik alan
oluµturur. Bu alan, baz∂ durumlarda
aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül
yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi
MW-5455840-Bedien-1904.indd 65
Bir sonraki kullan∂m için bu
güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
„Elektrikli EI Aleti“ kavram∂, ak∂m µebekesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu
ile) aletlerle akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m
µebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler)
kapsamaktad∂r.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiµinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiµi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiµiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/
veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n
cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂
aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂
gerekmektedir.
1 Çal∂µma yeri
a Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi
65
19.07.19 09:17
olan yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuµmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken
çocuklar∂ ve baµkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir
zaman deπiµtirmeyiniz. Koruyucu
donan∂m∂ bulunan topraklanm∂µ
aletlerle birlikte adaptör fiµi kullanmay∂n∂z. Deπiµtirilmemiµ fiµ ve uygun
priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ
yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂
anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli
el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taµ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiµi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂µ
kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
66
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini
azalt∂r.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 66
f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂
halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ µalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ µalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r.
3 Kiµilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iµinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z.
Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik
önemli yaralanmalara neden olabilir.
b Daima kiµisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
µebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya
baµlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z
µalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m µebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
19.07.19 09:17
f Uygun iµ elbiseleri giyiniz. Geniµ
giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler,
uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
h Elektrikli aleti pek çok kez kullan
mış ve çok iyi biliyor olsanız bile,
kendinizi güvende hissederek elekt
rikli aletlerin güvenlik kurallarını
gözardı etmeyin. Dikkatsiz bir davranış saniyenin onda biri sürede ağır
yaralanmalara neden olabilir.
4E
lektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aµr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen
çal∂µma alan∂nda daha iyi ve güvenli
çal∂µ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iµlemine baµlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂
deπiµtirirken veya aleti elinizden
b∂rak∂rken fiµi prizden çekiniz. Bu
önlem, aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂
önler.
d Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m
k∂lavuzunu okumayan kiµilerin
aletle çal∂µmalar∂na izin vermeyiniz.
Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 67
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iµlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iµlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p
s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iµ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme
içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve
daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂µma
koµullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iµi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂µ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden
olabilir.
h Sapları ve tutma yerlerini kuru,
temiz, yağsız ve gressiz tutun.
Kaygan saplar ve tutma yerleri yüzünden elektrikli alet beklenmedik durumlarda güvenli kullanılamaz ve kontrol
edilemez.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele
ve orijinal yedek parça kullanma
koµulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
6 Zımpara bandı için güvenlik bilgileri
a Z
∂mpara kay∂µ∂n∂n kendi kablosuna
temas edebilecek olmas∂ nedeniyle,
cihaz∂ izole tutma yerlerinden tutun.
67
19.07.19 09:17
Gerilim ileten hatlara hasar verilmesi,
cihaz∂n metal parçalar∂n∂ gerilimli hale
getirebilir ve elektrik çarpmas∂na yol
açabilir.
6–C
ihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Sadece kuru zımpara iµlerinde kullanınız.
• Sabit iµletimde kullanmayınız.
• Çalıµırken makineyi her iki elinizle
sıkıca kavrayınız ve o µekilde hareket
ettiriniz.
• Her kullan∂mdan önce µerit hareketini
ayarlay∂n∂z.
• Elektrikli aletlerle çalıµmaya yönelik
genel emniyet uyarılarını dikkate alınız.
Emniyet iµaretleri
Alet kasas∂ üzerindeki iµaretler µu
anlamlara gelmektedir:
• Her kullanımdan önce makine ve zımpara kayıµında hasar olup olmadıπını
kontrol ediniz.
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
• Zımpara tozlarının teneffüs edilmesi
saπlıπa zararlıdır, örneπin kurµunlu
boyaların, meµe gibi bazı tahta türlerinin, metal tozlarının. O nedenle genel
olarak toz torbası baπlı µekilde iµlem
yapınız.
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Koruyucu gözlük tak∂n∂z.
Kulakl∂k kullan∂n∂z
• Asbest içeren malzemeler üzerinde
iµlem yapmayınız.
Toz maskesi tak∂n.
• Zımpara kayıµlarını bükmeyiniz.
• Asla aynı kayıµla tahta ve metal üzerinde iµlem yapmayınız.
“Kontrollü emniyet” gönüllü
kalite mühürü
• Zımpara iµlerinde toz maskesi ve
koruyucu gözlük takınız.
Alet kasas∂ çifte izolasyon
korumal∂d∂r
• Kulaklık takılması da tavsiye edilir.
CE iµareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
• Malzemeyi kaymaması için tutturunuz,
örneπin bir mengeneyle.
• Sadece belirtilen ebatta zımpara
kayıµı yakınız.
D∑KKAT! Zımpara kayıµını deπiµtirmeden önce fiµi çekiniz!
68
MW-5455840-Bedien-1904.indd 68
BJ
İmal senesi
SN:
Seri numarası
SN: XXXXX Altı çizilmiş olan ilk iki
rakam imal edilen ayı belirtmektedir.
19.07.19 09:17
7 – Montaj ve ayar iµlemleri
Z∂mpara kafas∂n∂n montaj∂ (Ωekil 2)
D∑KKAT! Fiµi çekiniz!
Z∂mpara kafas∂n∂ (9), µerit dayanma noktas∂ (15) malzemeye doπru aµaπ∂ bakacak µekilde haz∂r tutunuz. Helezon yay∂
(4) (a) ve (b) deliπine tak∂n∂z.
Z∂mpara kafas∂n∂n arka ucundaki yivi (c)
z∂mpara kafas∂ tutucusundaki (16) yaya1
(d) oturtunuz. Montaj/Ayar vidas∂yla (3)
z∂mpara kafas∂n∂ z∂mpara kafas∂ tutucusundaki (e) ve (f) vida deliklerinden
sabitleyiniz.
D∑KKAT! Zımpara kayıµında
bükülme olmamasına dikkat ediniz.
Toz torbas∂ (Ωekil 5)
• Elektrikli bu alet z∂mpara tozlar∂n∂
tutan veya vakumlayan bir tertibata
sahiptir.
• Toz torbas∂ dolum deliπini kasa üfleme
deliπine (14) sonuna kadar sokunuz.
S∂kça boµaltmak vakum performans∂n∂
artt∂r∂r.
D∑KKAT! Tahta tozları saπlıπa
zararlıdır! O nedenle her zaman
toz torbası baπlı µekilde çalıµınız.
Z∂mpara µeridinin montaj∂ (Ωekil 3)
D∑KKAT! Fiµi çekiniz!
S∂k∂µt∂rma kolunu (11) (A) pozisyonuna getiriniz. Z∂mpara µeridini (13) arka
ucundan z∂mpara µeridi yuvas∂na (12)
tak∂n∂z ve ön ucunu z∂mpara kafas∂n∂n
makara yataπ∂ üzerinden (10) yerleµtiriniz.
Z∂mpara µeridini tutturmak için s∂k∂µt∂rma
kolunu (B) pozisyonuna getiriniz
Z∂mpara µeridi ç∂kar∂l∂rken yukar∂daki
iµlemler tersinden yap∂l∂r.
Ωerit hareketinin ayarlanmas∂ (Ωekil 4)
Fiµi prize tak∂n∂z.
Makineyi aç∂n∂z (bkz. Çal∂µt∂rma) ve µerit
h∂z∂ ayar düπmesini (1) en düµük deπer
olan 1‘e getiriniz. Ωerit hareketini gözlemleyiniz.
Gerekmesi halinde montaj/ayar vidas∂n∂
(7) z∂mpara µeridi eµit hareket edecek
µekilde ayarlanana kadar ve makara
yataπ∂ (10) tamamen kapanana kadar
hassasça ileri veya geri doπru çeviriniz.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 69
8–Ç
al∂µt∂rma iµlemi
(Ωekil 6)
Elektrik µebeke µirketinin baπlant∂ deπerlerinin cihaz model levhas∂ndaki deπerlerle örtüµmesi gereklidir.
Fiµi prize tak∂n∂z.
Açma
Makine, istenmeden aç∂lman∂n önüne
geçmek için 2 devirli emniyet µalterine
sahip bulunmaktad∂r.
Emniyet kilidine (3) bas∂n∂z ve bas∂l∂
tutunuz. Ancak bundan sonra açma/
kapama µalterine (4) basabilirsiniz.
Makine ayarlanm∂µ olan µerit h∂z∂nda
çal∂µmaya baµlar.
Kapama
Emniyet kilidinden (3) ve açma/kapama
µalterinden elinizi çekiniz ve makinenin
tamamen durmas∂n∂ bekleyiniz.
69
19.07.19 09:17
Ωerit h∂z∂n∂n ayarlanmas∂ (Ωekil 7)
Makine çal∂µ∂r haldeyken iµe ve malzemeye uygun µerit h∂z∂n∂n kademesiz olarak
ayarlanmas∂ mümkündür.
Ωerit h∂z∂ ayar düπmesini (1) 1‘den (en
düµük h∂z) 6‘ya (azami h∂z) kadar getiriniz.
At∂lacak parçalarda önden bir deneme
yap∂lmas∂ tavsiye olunur.
D∑KKAT! Z∂mpara üreticisinin bilgilerini dikkate al∂n∂z!
9 – Çal∂µma tarz∂ (Ωekil 8/9)
Kayıµlı zımpara makinesi ile çalıµma
Çalıµmaya baµlamadan önce kayıµ hızının malzemeye uygun olup olmadıπını
kontrol ediniz.
Makineyi her iki elinizle yüzeye paralel
tutunuz. Malzemeye deπmeden önce
makineyi çalıµtırınız. Dikkatlice zımparalanacak yüzeye koyunuz ve ileri-geri
hareket ettiriniz. Makineye bastırmayınız, makinenin kendi aπırlıπı yeterlidir!
Kuvvetlice bastırmak kötü bir zımparalama neticesine yol açar ve motora zarar
verir. Makinenin tasarımı kenarlara yakın
çalıµmaya olanak saπlamaktadır. Tahtayı
daima aπaç damarı yönünde iµleme tabi
tutunuz. Makine malzemeye temas ettiπi
sürece kapatmayınız. Birden fazla zımparalamada ve farklı tane yapılarında
her zaman en iri taneliyle baµlayınız.
Çalıµırken zımpara kayıµında bükülme
olmamasına dikkat ediniz. Asla aynı
kayıµla birden fazla malzeme üzerinde
iµlem yapmayınız. Malzeme deπiµtirirken, örneπin metalden tahtaya geçerken,
zımpara kayıµını da deπiµtiriniz.
70
MW-5455840-Bedien-1904.indd 70
10 – B
ak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Havalandırma deliklerini kapatmayınız
– Zımpara tozunu sürekli bir fırçayla
temizleyiniz. Alet kasasını nemli bir
bezle temizleyiniz, çözücü kullanmayınız. Ardından iyice kurulayınız. ∑µlem
bitiminde boµalttıπınız toz torbasını ılık
sabunlu suyla yıkayınız ve tam kurumaya bırakınız.
Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluµabilecek tehlikeleri önlemek
için, üretici veya müµteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiµtirilmesi gerekir.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliµkin 2012/19/
AB yönetmeliπi uyarınca ayrı
bir yerde toplanmaları,
çevreye zarar vermeyecek
ve usulüne uygun µekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iµlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler
için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
11 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
19.07.19 09:17
• Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniµ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
• Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde
tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini
azaltacaktır. Arızanın garanti süresi
içinde meydana gelmesi halinde aletin
içine garanti sertifikası ve kasa fiµini de
koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıµında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiµtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir µekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana
gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir
ederiz.
71
MW-5455840-Bedien-1904.indd 71
19.07.19 09:17
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - EU-Konformitätserklärung
CZ - EU prohlášení o shodě
F - Déclaration de conformité UE
GB - EU declaration of conformity
NL - EU-verklaring van overeenstemming
PL - Deklaracja zgodności UE
TR - AB Uygunluk Beyânı
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après …
We declare with sole responsibility, that the product
listed below ...
Hiermee verklaren wij onder eigen verantwoordelijk
heid, dat het onderstaande product ...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób …
Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu
ürünün ...
MF400-1
Elektrische Powerfeile
Elektrický power pilník
Lime électrique Power
Electrical power file
Elektrische Krachtvijl
Pilnik elektryczny
Elektrikli eπe
Nr. WU5455840
… allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduğunu beyân ederiz.
BJ:2019 · SN:10001
2006/42/EC (MRL)
2014/30/EU (EMV-RL)
2011/65/EU (RoHS)
72
MW-5455840-Bedien-1904.indd 72
19.07.19 09:17
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Wuppertal, . . .16.07.2019
................
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
F
- Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi.
73
MW-5455840-Bedien-1904.indd 73
19.07.19 09:17
74
MW-5455840-Bedien-1904.indd 74
19.07.19 09:17
75
MW-5455840-Bedien-1904.indd 75
19.07.19 09:17
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus
zugsweise – nur mit Genehmigung der
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 37– 39
42349 Wuppertal
Germany
2019
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Conmetall Meister GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 76
19.07.19 09:17