Documenttranscriptie
BANDSCHLEIFER / BELT SANDER /
PONCEUSE À BANDE PBS 900 C3
BANDSCHLEIFER
BELT SANDER
PONCEUSE À BANDE
BANDSCHUURMACHINE
SZLIFIERKA TAŚMOWA
PÁSOVÁ BRUSKA
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions d’origine
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Translation of the original instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního provozního návodu
PÁSOVÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 315834_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
13
23
35
47
59
71
A
D
B
C
Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abgebildete Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatzsicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. E lektrische Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sicherheit von Personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bandschleifer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitshinweise für Schleifer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3
4
4
5
5
5
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Schleifband einspannen /wechseln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Staubabsaugung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ein- und ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drehzahl und Schleifband wählen (Dauerbetrieb). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationäres Arbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipps und Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
7
8
8
Wartung und Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Original-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PBS 900 C3
DE│AT│CH │ 1 ■
BANDSCHLEIFER PBS 900 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bandschleifer ist - je nach Schleifpapier - für
trockenes Flächenschleifen von Holz, Kunststoff,
Metall und Spachtelmasse sowie lackierten
Oberflächen ausgelegt. Das Gerät darf nur für
Trockenschliff verwendet werden. Beachten Sie
bitte, dass Sie zur Bearbeitung der verschiedenen
Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen und die Drehzahl
ebenfalls dem Material anpassen. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Abgebildete Komponenten
Stellrad Drehzahlvorwahl
Feststellknopf
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken des Gerätes den Lieferumfang:
1 Bandschleifer PBS 900 C3
1 Schleifband
1 Staubfangbox
1 Absaugadapter und Reduzierstück
(zur externen Staubabsaugung)
2 Schraubzwingen
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 900 W
LeerlaufBandgeschwindigkeit: 240–400 m / min
Bemessungsn0 450–750 min-1
Leerlaufdrehzahl:
Schleifband: 75 x 533 mm
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: LpA = 85 dB (A)
Unsicherheit: KpA = 3 dB
Schallleistungspegel: LWA = 96 dB (A)
EIN- / AUS-Schalter
Unsicherheit: KWA = 3 dB
Zahnriemenabdeckung
Gehörschutz tragen!
Absaugstutzen
Justierschraube für Bandlauf
Zusatz-Handgriff
Lüftungsschlitze
Spannhebel
Staubfangbox
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert:ah ≤ 6,6 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Absaugadapter
Reduzierstück
Schraubzwingen 2 x
■ 2 │ DE│AT│CH
PBS 900 C3
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
►► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
PBS 900 C3
DE│AT│CH │ 3 ■
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c)
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) W
enn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
■ 4 │ DE│AT│CH
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f)
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h)
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
PBS 900 C3
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Bandschleifer
■■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da die Schleiffläche die eigene
Anschlussleitung treffen kann. Das Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Schleifer
WARNUNG!
■■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
■■ Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
■■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h)
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
PBS 900 C3
DE│AT│CH │ 5 ■
Inbetriebnahme
Arbeitshinweise
Schleifband einspannen /wechseln
Geringer Schleifdruck genügt:
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
■■ Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Bandschleifer durchführen.
1. Lösen Sie die Spannvorrichtung für das
Schleifband, indem Sie den Spannhebel
ganz herausschwenken (siehe Abb. A). Die
Spannvorrichtung ist nun geöffnet und das
Schleifband lässt sich entnehmen.
2. Legen Sie nun ein neues Schleifband auf bzw.
wechseln Sie es aus, um anderes Material zu
bearbeiten oder die Kornstärke zu wechseln.
WICHTIG: Die Pfeilrichtungen auf der Innenseite des Schleifbandes und am Gerätegehäuse
müssen übereinstimmen.
3. Drücken Sie den Spannhebel
Ausgangsposition.
wieder in die
Schleifband justieren:
♦♦ Nehmen Sie das Gerät hoch, schalten Sie es ein
und drehen es um. Justieren Sie nun den Bandlauf. Drehen Sie hierzu die Justierschraube
so, bis die Kante des Schleifbandes bündig und
parallel mit der Gerätekante verläuft (Abb. B).
WICHTIG: Achten Sie unbedingt darauf,
dass sich das Schleifband nicht am Gehäuse
einschleift. Prüfen Sie regelmäßig den Bandlauf
und regeln Sie ihn, wenn nötig, mit der Justierschraube nach.
■■ Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck. Das
Eigengewicht des Bandschleifers reicht für gute
Schleifleistungen aus. Zusätzlich schonen Sie
durch diese Arbeitsweise den Verschleiß des
Schleifbandes und die Oberfläche des Werkstückes wird glatter.
Abtrag und Oberfläche:
■■ Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte
werden von der Bandgeschwindigkeit und der
Kornstärke des Schleifbandes bestimmt (siehe
auch Abschnitt „Drehzahl und Schleifband
wählen“).
Schleifvorgang:
■■ Platzieren Sie das Gerät eingeschaltet auf dem
Werkstück und arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub. Führen Sie den Schleifvorgang parallel
und überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Zur Vermeidung von störenden, querlaufenden
Schleifspuren nur in Faserrichtung schleifen.
Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung
vom Werkstück ab und schalten Sie es erst
dann aus.
HINWEIS
►► Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer mit beiden Händen fest.
Staubabsaugung
WARNUNG! EXPLOSIONSGEFAHR!
■■ Bei explosivem Staub / Luftgemisch müssen
Sie einen dazu speziell geeigneten Absauger
verwenden.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Verwenden Sie beim Schleifen von Metallen
keine Staubabsaugung (Staubfangbox
oder Staubsauger).
■■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
■ 6 │ DE│AT│CH
PBS 900 C3
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
■■ Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über
eine Staubfangbox verfügen oder durch eine
Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z. B. bei Funkenflug - beim Schleifen
von Metall oder Metallresten in Holz - kann
sich Holzstaub in der Staubfangbox (oder
im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst
entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt
ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten
heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt
eine Überhitzung des Schleifguts und des
Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel
des Staubsaugers.
■■ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
■■ Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
■■
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Staubabsaugung mit Staubfangbox
(siehe Abb. C) :
♦♦ Drücken Sie die Staubfangbox
Absaugstutzen .
auf den
Staubfangbox demontieren / abnehmen:
♦♦ Ziehen Sie die Staubfangbox
vom Gerät ab.
Absaugadapter (mit Reduzierstück )
(siehe Abb. C):
♦♦ Schieben Sie den Absaugadapter auf den
Absaugstutzen . Verwenden Sie falls nötig
das Reduzierstück , indem Sie es in den
Absaugadapter schieben.
♦♦ Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Absaugadapter ggf.
mit dem Reduzierstück .
PBS 900 C3
Entnehmen:
♦♦ Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung ab.
♦♦ Ziehen Sie den Absaugadapter
Reduzierstück ab.
ggf. mit dem
Bedienung
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bandschleifers zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
♦♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
.
Momentbetrieb ausschalten:
♦♦ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
los.
Drehzahl einstellen (Momentbetrieb)
Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl.
Dauerbetrieb einschalten:
♦♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter , halten
Sie ihn gedrückt und drücken Sie den Feststellknopf .
Dauerbetrieb ausschalten:
♦♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
lassen Sie ihn los.
und
Drehzahl und Schleifband wählen
(Dauerbetrieb)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl können Sie
die Drehzahl bei laufendem Gerät wählen
(– = geringere Drehzahl, + = größere Drehzahl).
Die optimale Bandgeschwindigkeit ist abhängig
von dem zu bearbeitenden Werkstück bzw.
Material. Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl
immer selbst in einem praktischen Versuch. In der
nachfolgenden Tabelle finden Sie unverbindliche
Werte, die Ihnen die Ermittlung erleichtern.
DE│AT│CH │ 7 ■
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Weichholz
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Kunststoffe
Grobschliff (Körnung)
60
Grobschliff (Körnung)
120
Feinschliff (Körnung)
240
Feinschliff (Körnung)
240
Drehzahlvorwahl
hoch
Drehzahlvorwahl
niedrig / mittel
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Hartholz
Grobschliff (Körnung)
60
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Nichteisen-Metalle
(z. B. Alu)
Feinschliff (Körnung)
180
Grobschliff (Körnung)
80
Drehzahlvorwahl
hoch
Feinschliff (Körnung)
150
Drehzahlvorwahl
mittel / hoch
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Spanplatten
Stationäres Arbeiten
Grobschliff (Körnung)
60
Feinschliff (Körnung)
150
♦♦ Drehen Sie das Elektrowerkzeug wie in Abbildung D gezeigt um und legen Sie es auf eine
stabile Arbeitsplatte.
Drehzahlvorwahl
hoch
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Farbe / Lacke entfernen
Grobschliff (Körnung)
60
♦♦ Stellen Sie mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl
die Drehzahl ein.
Feinschliff (Körnung)
––
Drehzahlvorwahl
hoch
Tipps und Tricks
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Lacke anschleifen
Grobschliff (Körnung)
150
Feinschliff (Körnung)
320
Drehzahlvorwahl
niedrig
■■ Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf,
da sie durch Knicke etc. unbrauchbar werden.
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Stahl entrosten
Wartung und Reinigung
Grobschliff (Körnung)
40
Feinschliff (Körnung)
120
Drehzahlvorwahl
mittel / hoch
♦♦ Bringen Sie die zwei Schraubzwingen wie
dargestellt am Elektrowerkzeug an und spannen
Sie es fest.
■■ Niemals mit dem selben Schleifband Holz und
Metall bearbeiten.
■■ Verschlissene oder eingerissene Schleifbänder
können das Werkstück beschädigen. Wechseln
Sie die Schleifbänder deshalb rechtzeitig aus.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Der Bandschleifer ist wartungsfrei.
■■ Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
■ 8 │ DE│AT│CH
PBS 900 C3
■■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■■ Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.
■■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
E ntsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
öglichkeiten zur Entsorgung des
M
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PBS 900 C3
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
DE│AT│CH │ 9 ■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
uf www.lidl-service.com können Sie
A
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
■■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
WARNUNG!
■■ Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
►► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter, Staubfangbox) können Sie
über unsere Callcenter bestellen.
■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ 10 │ DE│AT│CH
PBS 900 C3
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 315834_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PBS 900 C3
DE│AT│CH │ 11 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
Typbezeichnung der Maschine: Bandschleifer PBS 900 C3
Herstellungsjahr: 06 - 2019
Seriennummer: IAN 315834_1904
Bochum, 17.06.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 12 │ DE│AT│CH
PBS 900 C3
Contents
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depicted components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical details. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
14
General power tool safety warnings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1. Work area safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Personal safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appliance-specific safety instructions for belt sanders. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Safety information for sanders. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
16
16
17
17
17
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tensioning/replacing the abrasive belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Working procedures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dust extraction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecting speed and abrasive belt (continuous operation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationary work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tips and tricks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
19
20
20
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Translation of the original Conformity Declaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
PBS 900 C3
GB│IE │ 13 ■
BELT SANDER PBS 900 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The belt sander is designed for the dry surface
sanding of wood, plastic, metal and plaster and
painted surfaces (depending on the type of sandpaper used). The appliance may only be used
for dry sanding. Please note that you need to use
appropriate abrasive belts with different grains for
working different materials, and that you may need
to adapt the speed to suit the material. The appliance is not intended for commercial use. Any other
uses of or modification to the appliance is deemed
to be improper and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Depicted components
Speed preselector wheel
Lock button
ON/OFF switch
Drive belt cover
Extraction nozzle
Adjustment screw for belt tracking
Additional handle
Ventilation slits
Package contents
Check the package contents immediately
after unpacking the appliance:
1 belt sander PBS 900 C3
1 abrasive belt
1 dust collector
1 dust extraction adapter and reducer
(for external dust extraction)
2 screw clamps
1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(alternating current)
Rated power
consumption: 900 W
Idling belt speed: 240–400 m/min
Rated idling speed:
n0 450–750 rpm
Abrasive belt: 75 x 533 mm
Protection class: II /
(double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 62841. The A-rated noise level of the tool
is typically:
Sound pressure level: LpA = 85 dB(A)
Uncertainty: KpA = 3 dB
Sound power level: LWA = 96 dB(A)
Uncertainty: KWA = 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value:
Clamping lever
Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841:
Dust collector
Vibration emission value: ah ≤ 6.6 m/s2
Dust extraction adapter
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Reducer
Screw clamps 2 x
■ 14 │ GB│IE
PBS 900 C3
NOTE
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
► Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of
workpiece that is being worked, the vibration
and noise emission values can deviate from
the values given in these instructions during
actual use of the power tool.
► Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
eneral power tool
G
safety warnings
WARNING!
►► Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
PBS 900 C3
GB│IE │ 15 ■
e) W
hen operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f)
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
■ 16 │ GB│IE
h)
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
PBS 900 C3
h)
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for belt sanders
Operation
Tensioning/replacing the abrasive
belt
WARNING! RISK OF INJURY
■■ Always remove the power plug from the wall
socket before carrying out any work on the
belt sander.
1. Loosen the clamping device for the abrasive
belt by swivelling the clamping lever all the
way out (see fig. A). The clamping device is
now open and the abrasive belt can be removed.
■■ Hold the appliance by the insulated handles
since the grinding belt can come into contact
with its own power cable. Damage to a live
wire may make exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator an electric
shock.
2. Now fit a new abrasive belt or swap the belt
to work a different material or to use a different
grain size. IMPORTANT: The direction of the
arrows on the inside of the abrasive belt and
on the appliance housing must match.
Safety information for sanders
3. Push the clamping lever
position.
WARNING!
■■ Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harmful to your health.
■■ Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people in
the vicinity.
■■ Wear safety goggles and a protective dust
mask!
PBS 900 C3
back into its initial
Adjusting the abrasive belt:
♦♦ Pick up the appliance, switch it on and turn it
over. Adjust the belt tracking. To do this, turn
the adjustment screw until the edge of the
abrasive belt is flush with and runs parallel to
the appliance edge (fig. B). IMPORTANT:
It is important to ensure that the abrasive belt
does not rub against the housing. Check the
belt tracking regularly and adjust it with the
adjusting screw if required .
GB│IE │ 17 ■
Working procedures
A light grinding pressure is sufficient:
■■ Apply minimal pressure when grinding. The belt
sander's own weight is sufficient for a good
grinding result. In addition, working this way
helps to reduce the wear on the abrasive belt
and the surface of the workpiece will become
smoother.
Removal and surface:
■■ The material removal rate and surface quality
are determined by the belt speed and grain
strength of the sandpaper (see also the section
"Selecting speed and abrasive belt").
Grinding:
■■ Place the appliance on the workpiece when
switched on and work at a moderate feed rate.
Guide the sander in parallel and overlapping
sanding motions over the workpiece. To avoid
unpleasant transverse grinding marks, always
sand in the direction of the grain.
After completing the task, lift the appliance from
the workpiece and then switch it off.
WARNING! RISK OF FIRE!
■■ When working with power tools which
have a dust collector or can be connected
to a vacuum cleaner via a vacuum cleaner
adapter, there is a risk of fire! In unfavourable
conditions, e.g. when sparks are flying while
sanding metal or metal residues in wood,
wood dust in the dust collector (or the bag
of the vacuum cleaner) can spontaneously
ignite. This is a particular risk if the wood
dust is mixed with paint residues or other
chemicals and the workpiece has become hot
after being worked for a long time. Therefore,
do not allow the workpiece to overheat and
always empty the dust box or the dust bag
of the vacuum cleaner before taking a break
from work.
■■ Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
■■ Observe the regulations applicable in
your country regarding the materials to be
worked.
■■
Wear a dust mask.
NOTE
►► Always hold the appliance firmly with two
hands while working.
Dust extraction
WARNING! RISK OF EXPLOSION!
■■ If there is an explosive dust/air mixture, you
must use a specially-designed extraction
device.
RISK OF FIRE DUE TO FLYING SPARKS!
Do not use dust extraction systems (dust collector or vacuum cleaners) when grinding
metals.
■■ Materials containing asbestos may not be processed. Asbestos is a known carcinogen.
■ 18 │ GB│IE
Dust extraction with dust collector (see fig. C):
♦♦ Push the dust collector
nozzle .
onto the extraction
Dismantling/removing the dust collector:
♦♦ Pull the dust collector
off the appliance.
Dust extraction adapter (with reducer )
(see fig. C):
♦♦ Push the dust extraction adapter onto the
extraction nozzle . If necessary, use the reducer by pushing it onto the dust extraction
adapter .
♦♦ Push the hose from a suitable dust extraction
appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner)
onto the dust extraction adapter ; use the
reducer if necessary.
PBS 900 C3
Removal:
♦♦ Pull off the dust extraction device hose.
Material/
working area
Softwood
♦♦ Pull the dust extraction adapter
the reducer , if attached).
Rough sanding
(grain size)
60
Finishing (grain size)
240
Speed preselection
high
Material/
working area
Hardwood
Rough sanding
(grain size)
60
Switching to instantaneous operation:
♦♦ Press the ON/OFF switch
Finishing (grain size)
180
Speed preselection
high
Material/
working area
Chipboard
Rough sanding
(grain size)
60
Finishing (grain size)
150
Speed preselection
high
Material/
working area
Removing paint/
varnish
Rough sanding
(grain size)
60
Finishing (grain size)
––
Speed preselection
high
Material/
working area
Rubbing down
paintwork/varnish
Rough sanding
(grain size)
150
Finishing (grain size)
320
Speed preselection
low
Material/working
area
Removing rust from
steel
Rough sanding
(grain size)
40
Finishing (grain size)
120
Speed preselection
medium/high
off (and also
Operation
Switching on and off
While operating the belt sander, you can choose
between instantaneous and continuous operation.
.
Switching off instantaneous operation:
♦♦ Release the ON/OFF switch
.
Adjusting the rotational speed (instantaneous
operation)
Press the ON/OFF switch lightly for a low
speed. Increasing the pressure increases the speed.
Switching to continuous operation:
♦♦ Press the ON/OFF switch , keep it pressed
in and then press the lock button .
Switching off continuous operation:
♦♦ Press the ON/OFF switch
it.
and then release
Selecting speed and abrasive belt
(continuous operation)
You can use the speed preselector wheel to
adjust the speed, while the appliance is running
(– = lower speed, + = higher speed). The optimum
belt speed is dependent on the workpiece or ma
terial being processed. We recommend carrying out
a practice run to determine the correct speed. In
the table below, you will find some recommended
values which will help you determine which belt
and speed to use for which job.
PBS 900 C3
GB│IE │ 19 ■
Material/
working area
Plastics
Rough sanding
(grain size)
120
Finishing (grain size)
240
Speed preselection
low/medium
Material/
working area
Non-ferrous metals
(e.g. aluminium)
Rough sanding
(grain size)
80
Finishing (grain size)
150
Speed preselection
medium/high
Stationary work
♦♦ Turn the power tool over as shown in figure D
and place it on a stable worktop.
♦♦ Attach the two screw clamps to the power
tool as shown and tighten them.
♦♦ Set the speed using the speed preselector
wheel .
Tips and tricks
■■ Never use the same abrasive belt to process
wood and metal.
■■ Worn or cracked abrasive belts can damage
the workpiece. Therefore, be sure to replace
worn abrasive belts before starting work.
■■ Always hang up the abrasive belts to store
them, as kinks etc. can make them unusable.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work
on the appliance.
■■ Ensure ventilation openings are always free.
■■ Remove any adhering grinding dust with a
brush.
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
our local community or municipal
Y
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
The belt sander is maintenance-free.
■■ Always clean the appliance directly after finishing
work.
■■ Use a dry cloth to clean the housing. Under
no circumstances should you use detergents,
solvents or abrasive cleaners.
■ 20 │ GB│IE
PBS 900 C3
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or to fragile parts
which could be considered as consumable parts
such as switches, batteries or parts made of glass.
PBS 900 C3
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
■■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
ou can download these instructions
Y
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456.
GB│IE │ 21 ■
Service
WARNING!
■■ Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
WARNING!
■■ Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure that
the safety of the appliance is maintained.
NOTE
►► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
call centre.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 315834_1904
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu
ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, hereby
declare that this product complies with the
following standards, normative documents
and the EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for
compliance with this conformity declaration. The
object of the declaration described above complies
with the requirements of the Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and Council of 8 June
2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
Type designation of machine:
Belt sander PBS 900 C3
Year of manufacture: 06 - 2019
Serial number: IAN 315834_1904
Bochum, 17/06/2019
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
■ 22 │ GB│IE
PBS 900 C3
Table des matières
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Composants représentés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
24
24
24
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1. S
écurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. S
écurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. S
écurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. U
tilisation et entretien de l’outil électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses à bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité visant les ponceuses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
26
26
27
27
27
Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tendre / changer la bande de ponçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Consignes de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aspiration de la poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Allumer et éteindre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choisir la vitesse et la bande (fonctionnement en continu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travail stationnaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils et astuces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
30
31
31
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Traduction de la déclaration de conformité originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
PBS 900 C3
FR│BE │ 23 ■
PONCEUSE À BANDE
PBS 900 C3
Introduction
Matériel livré
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de
grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant
d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec
toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et
pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez
le produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
1 ponceuse à bande PBS 900 C3
Utilisation conforme à l'usage prévu
La ponceuse est conçue, en fonction du papier
abrasif, pour le ponçage à sec de surfaces en bois,
plastique, métal, de surfaces recouvertes d'enduit et
ainsi que de surfaces peintes. L'appareil doit uniquement être utilisé pour un ponçage à sec. Veuillez tenir
compte du fait qu'il convient d'utiliser des bandes
abrasives de grains différents pour poncer les différents matériaux et d'adapter également la vitesse au
matériau. L'appareil n'est pas conçu pour un usage
professionnel. Toute utilisation autre ou modification
de la machine est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident considérables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité
pour les dommages résultant d'une utilisation non
conforme à l'usage prévu.
Composants représentés
Molette de présélection de vitesse
Bouton de verrouillage
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Cache de la courroie dentée
Manchon d'aspiration
Vis d'ajustage de la circulation de la bande
Poignée supplémentaire
Ouïes de ventilation
Levier de serrage
Boîte de récupération de la poussière
Adaptateur d'aspiration
Réducteur
Serre-joints 2 x
■ 24 │ FR│BE
Contrôlez directement après le déballage de
l'appareil si toutes les pièces sont présentes :
1 bande de ponçage
1 boîte de récupération de la poussière
1 adaptateur d'aspiration et un réducteur
(pour aspiration externe)
2 serre-joints
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 V ∼ 50 Hz
(courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée : 900 W
Vitesse à vide de la bande : 240–400 m / min
Vitesse nominale à vide :
n0 450–750 min-1
Bande de ponçage : 75 x 533 mm
Classe de protection : II /
(double isolation)
Valeurs d'émissions sonores :
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique : LpA = 85 dB (A)
Imprécision : KpA = 3 dB
Niveau de puissance
acoustique : LWA = 96 dB (A)
Imprécision : KWA = 3 dB
Portez une protection auditive !
Valeur totale des vibrations :
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN 62841 :
Valeur d'émission de vibration :ah ≤ 6,6 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
PBS 900 C3
REMARQUE
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
► Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique,
les émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil est éteint et celles
pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne
sans charge).
vertissements de sécurité
A
généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSEMENT!
►► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
PBS 900 C3
FR│BE │ 25 ■
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c)
Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) L orsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f)
Si l‘usage d‘un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
■ 26 │ FR│BE
c)
Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f)
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h)
Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous
avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction
de seconde d‘inattention peut provoquer une
blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
PBS 900 C3
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et inversement. Tout
outil électrique qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c)
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s‘il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité spécifiques
aux ponceuses à bande
■■ Tenez l'outil par ses surfaces de préhension
isolées car la bande abrasive peut toucher le
cordon d'alimentation de l'appareil. L'endommagement d'une ligne sous tension peut mettre
des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer une électrocution.
Consignes de sécurité visant les
ponceuses
AVERTISSEMENT !
■■ Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal
peuvent être dangereuses pour la santé.
■■ Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger
pour l'opérateur ou des personnes situées à
proximité.
■■ Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière !
f)
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h)
Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues
d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
PBS 900 C3
FR│BE │ 27 ■
Mise en service
Consignes de travail
Tendre / changer la bande de
ponçage
Une légère pression de ponçage suffit :
VERTISSEMENT ! RISQUE DE
A
BLESSURE
■■ Débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur avant d'effectuer des travaux sur
la ponceuse à bande.
1. Desserrez le dispositif tendeur de bande de
ponçage en faisant entièrement pivoter le levier
de serrage vers l'extérieur (voir fig. A). Le
dispositif tendeur est maintenant ouvert et la
bande de ponçage peut être retirée.
2. Placez maintenant une nouvelle bande de
ponçage ou remplacez-la pour poncer un
autre matériau ou pour changer d'épaisseur
de grain.
IMPORTANT : Les sens des flèches au verso
de la bande de ponçage et sur le corps de
l'appareil doivent concorder.
3. Appuyez sur le levier de serrage
ramener en position de départ.
pour le
Ajuster la bande de ponçage :
♦♦ Levez l'appareil, allumez-le et retournez-le.
Réglez maintenant la circulation de la bande.
Tournez pour cela la vis d'ajustage de
manière à ce que le bord de la bande de
ponçage affleure avec le bord de l'appareil et
circule parallèlement au bord (fig. B).
IMPORTANT : Veillez impérativement à ce que
la bande de ponçage ne se mette pas à poncer
le corps de la ponceuse. Vérifiez régulièrement
la circulation de la bande et ajustez-la si nécessaire l'aide de la vis d'ajustage .
■■ Travaillez en exerçant une légère pression de
ponçage. Le poids propre de la ponceuse à
bande suffit pour obtenir de bons résultats de
ponçage. En travaillant de cette manière, vous
limitez également l'usure de la bande de ponçage et la surface de la pièce à usiner sera
plus lisse.
Enlèvement et surface :
■■ La performance d'enlèvement et la qualité de
surface sont déterminées par la vitesse de la
bande et par l'épaisseur du grain de la bande
de ponçage (voir également le chapitre "Choisir
la vitesse et la bande de ponçage").
Ponçage :
■■ Placez l'appareil allumé sur la pièce à usiner et
travaillez en exerçant une pression modérée.
Réalisez le ponçage parallèlement et en chevauchant les laizes de ponçage. Pour éviter des
traces de ponçage gênantes et transversales,
ne poncer que dans le sens des fibres. Soulevez
l'appareil après l'usinage de la pièce à usiner et
éteignez-le ensuite.
REMARQUE
►► Durant le travail, maintenez toujours fermement l'appareil des deux mains.
Aspiration de la poussière
VERTISSEMENT ! RISQUE
A
D'EXPLOSION !
■■ En présence d'un mélange poussière / air
explosif, vous devrez utiliser un aspirateur
spécialement adapté.
RISQUE D'INCENDIE DÛ À LA PROJECTION D'ÉTINCELLES ! Lors du ponçage de
métaux, n'utilisez pas de moyen d'aspiration
(boîte de récupération de la poussière ou
aspirateur).
■■ Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
■ 28 │ FR│BE
PBS 900 C3
AVERTISSEMENT ! RISQUE
D'INCENDIE !
■■ Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des appareils électriques équipés d'une
boîte de récupération de la poussière ou
reliable à un aspirateur via un dispositif d'aspiration de poussière ! Dans des conditions
défavorables, comme par ex. une projection
d'étincelles lors du ponçage de métal ou la
présence de résidus métalliques dans le bois,
la poussière de bois dans la boîte de récupération (ou dans le sac à poussière de l'aspirateur) risque de s'auto-enflammer. Ceci peut en
particulier se passer lorsque la poussière de
bois est mélangée à des restes de vernis ou à
d'autres substances chimiques et que la pièce
à poncer est brûlante suite à un long travail.
Évitez de ce fait absolument une surchauffe
de la pièce à poncer et de l'appareil et videz
toujours avant les pauses de travail la boîte
de récupération de la poussière ou le sac à
poussière de l'aspirateur.
■■ Veillez à une bonne ventilation du poste de
travail.
■■ Respectez les prescriptions en vigueur dans
votre pays pour les matériaux à transformer.
■■
Portez un masque anti-poussières.
Aspiration de la poussière avec la boîte de
récupération de la poussière (voir fig. C) :
♦♦ Enfoncez la boîte de récupération de la poussière sur le manchon d'aspiration .
Démonter / retirer la boîte à poussière :
♦♦ Retirez la boîte de récupération de la poussière
de l'appareil.
Adaptateur d'aspiration (avec réducteur)
(voir fig. C) :
♦♦ Glissez l'adaptateur d'aspiration sur le manchon d'aspiration . Utilisez si nécessaire le
réducteur , en le poussant dans l'adaptateur
d'aspiration .
PBS 900 C3
♦♦ Enfoncez le flexible d'un dispositif d'aspiration
de poussière homologué (par ex. d'un aspirateur
à poussière d'atelier) sur l'adaptateur d'aspiration si nécessaire avec le réducteur .
Retrait :
♦♦ Détachez le flexible du dispositif d'aspiration.
♦♦ Retirez l'adaptateur d'aspiration
échéant avec le réducteur .
le cas
Utilisation
Allumer et éteindre
Vous pouvez choisir entre le fonctionnement permanent et par impulsions lors du fonctionnement de la
ponceuse à bande.
Pour allumer le fonctionnement par impulsions :
♦♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
.
Pour éteindre le fonctionnement par impulsions:
♦♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
.
Réglage de la vitesse de rotation (mode
couple)
Une légère pression sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT fait démarrer l’appareil à une vitesse de
rotation réduite. La vitesse de rotation augmente
avec la pression.
Activation du mode de fonctionnement
permanent :
♦♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT ,
maintenez-le enfoncé et appuyez sur le bouton
de blocage .
Désactivation du mode de fonctionnement
permanent :
♦♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
et relâchez-le.
FR│BE │ 29 ■
Choisir la vitesse et la bande
(fonctionnement en continu)
La molette de présélection de vitesse vous
permet de présélectionner la vitesse même lorsque
l'appareil fonctionne (– = vitesse réduite, + =
vitesse plus importante). La vitesse de bande
optimale dépend du matériau ou de la pièce à
usiner. Déterminez toujours par vous-même, au
cours d'un essai pratique, quelle vitesse convient le
mieux. Dans le tableau suivant, vous trouverez des
valeurs sans engagement qui vous faciliteront la
détermination.
Présélection de la
vitesse de rotation
élevée
Matériau / zone de
travail
Ponçage de vernis
Dégrossissage (grain)
150
Rectification de finition
(grain)
320
Présélection de la
vitesse de rotation
basse
Matériau / zone de
travail
Dérouillage de
l'acier
Dégrossissage (grain)
40
Matériau / zone de
travail
Bois mou
Dégrossissage (grain)
60
Rectification de finition
(grain)
240
Rectification de finition
(grain)
120
Présélection de la
vitesse de rotation
élevée
Présélection de la
vitesse de rotation
moyenne / élevée
Matériau / zone de
travail
Bois dur
Matériau / one de
travail
Plastiques
Dégrossissage (grain)
60
Dégrossissage (grain)
120
Rectification de finition
(grain)
180
Rectification de finition
(grain)
240
Présélection de la
vitesse de rotation
élevée
Présélection de la
vitesse de rotation
basse / moyenne
Matériau / zone de
travail
Panneaux
d'aggloméré
Matériau / zone de
travail
Métaux non ferreux
(par ex. aluminium)
Dégrossissage (grain)
60
Dégrossissage (grain)
80
Rectification de finition
(grain)
150
Rectification de finition
(grain)
150
Présélection de la
vitesse de rotation
élevée
Présélection de la
vitesse de rotation
moyenne / élevée
Matériau / zone de
travail
Élimination de
peintures /de vernis
Dégrossissage (grain)
60
Rectification de finition
(grain)
––
■ 30 │ FR│BE
PBS 900 C3
Travail stationnaire
Mise au rebut
♦♦ Tournez l'outil électrique comme le montre
la figure D et placez-le sur un plan de travail
stable.
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
♦♦ Positionnez les deux serre-joints comme
illustré sur l'outil électrique et serrez-les bien.
♦♦ Réglez la vitesse de rotation avec la molette de
présélection de vitesse .
Conseils et astuces
■■ Ne jamais poncer le bois et le métal avec la
même bande de ponçage.
■■ Les bandes usées ou présentant des déchirures
risquent d'endommager la pièce. Pour cette
raison, changez les bandes à temps.
■■ Ne rangez les bandes qu'en état suspendu,
car les pliures etc. les rendent inutilisables.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant d'effectuer tous
travaux sur l'appareil, éteignez-le et
débranchez-le de la prise secteur.
La ponceuse à bande ne nécessite aucune maintenance.
■■ Nettoyez l'appareil directement après avoir
achevé les travaux.
■■ Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec.
L'usage d'essence, de solvant ou de détergent,
qui attaquent le plastique, est interdit.
■■ Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
É liminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparément si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
■■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
PBS 900 C3
FR│BE │ 31 ■
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Conditions de garantie
Étendue de la garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Chère cliente, cher client,
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
■ 32 │ FR│BE
PBS 900 C3
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
ur www.lidl-service.com, vous
S
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN) 123456.
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
■■ Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine. Cela
assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
AVERTISSEMENT !
■■ Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
REMARQUE
►► Les pièces détachées non listées (par ex.
brosses à charbon, interrupteurs, boîte de
récupération de la poussière) peuvent être
commandées via notre centre d'appels.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 315834_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PBS 900 C3
FR│BE │ 33 ■
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme aux
normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive Machine
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement
européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
Désignation du modèle de la machine : Ponceuse à bande PBS 900 C3
Année de fabrication : 06 - 2019
Numéro de série : IAN 315834_1904
Bochum, le 17/06/2019
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
■ 34 │ FR│BE
PBS 900 C3
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afgebeelde componenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
36
36
36
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap. . . . . . . . . 37
1. V
eiligheid op de werkplek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. E lektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. V
eiligheid van personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. G
ebruik en behandeling van het elektrische gereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor bandschuurmachines. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
37
38
38
39
39
Ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Schuurband opspannen / verwisselen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Werkinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Stofafzuiging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toerental en schuurband kiezen (continubedrijf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stationair werken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tips en trucs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
41
42
42
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie van Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 45
PBS 900 C3
NL│BE │ 35 ■
BANDSCHUURMACHINE
PBS 900 C3
Inleiding
Inhoud van het pakket
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een
hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt
deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees
alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product doorgeeft aan een derde.
1 bandschuurmachine PBS 900 C3
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Maximale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
De bandschuurmachine is - al naar gelang het
schuurpapier - bestemd voor het droog vlakschuren
van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte
oppervlakken. Het apparaat mag alleen worden
gebruikt voor droogschuren. Gebruik voor de bewerking van de verschillende materialen altijd passende
schuurvellen met een verschillende mate van grofheid, en pas het toerental aan het materiaal aan. Het
apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of modificatie
van het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt aanzienlijke risico's op
ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Afgebeelde componenten
Instelwiel toerentalvoorkeuze
Vergrendelingsknop voor aan-/uitknop
Aan-/uitknop
Tandriemafdekking
Afzuigopening
Fijnafstellingsschroef voor bandloop
Hulphandgreep
Ventilatiesleuven
Spanhendel
Stofopvangreservoir
Afzuigadapter
Verloopstuk
Controleer direct na het uitpakken van het
apparaat of het pakket compleet is:
1 schuurband
1 stofopvangreservoir
1 afzuigadapter en verloopstuk
(voor externe stofafzuiging)
2 schroefklemmen
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximaal vermogen: 900 W
Bandsnelheid (onbelast): 240–400 m / min
Nominaal toerental
n0 450–750 min-1
(onbelast):
Schuurband: 75 x 533 mm
Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau: LpA = 85 dB (A)
Onzekerheid: KpA = 3 dB
Geluidsvermogensniveau: LWA = 96 dB (A)
Onzekerheid: KWA = 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 62841:
Trillingsemissiewaarde:ah ≤ 6,6 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Schroefklemmen 2 x
■ 36 │ NL│BE
PBS 900 C3
OPMERKING
► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus
(bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het
gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
►► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens
van dit elektrische gereedschap. Het nietnaleven van de navolgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elektrisch gereedschap geeft namelijk vonken af die
stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c)
Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
PBS 900 C3
NL│BE │ 37 ■
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c)
Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigenlijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op
een elektrische schok.
e) G
ebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f)
Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
■ 38 │ NL│BE
c)
Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aansluit op de netvoeding en/
of op een accu en voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uitknop houdt of als u reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich
in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f)
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s
door stof beperken.
h)
Laat u niet misleiden door schijnbare veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
PBS 900 C3
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulpstukken zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet
klemmen, en of er geen onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor bandschuurmachines
■■ Pak het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de schuurband
met het eigen snoer in aanraking kan komen.
Bij beschadiging van een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning komen te
staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
WAARSCHUWING!
■■ Stof van materialen zoals loodhoudende
verf, sommige houtsoorten en metaal kunnen
schadelijk zijn voor de gezondheid.
■■ Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de
machine bedient of personen die zich in de
buurt bevinden.
■■ Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
f)
Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h)
Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
PBS 900 C3
NL│BE │ 39 ■
Ingebruikname
Werkinstructies
Schuurband opspannen /
verwisselen
Een geringe schuurdruk is voldoende:
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
■■ Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan de bandschuurmachine uitvoert.
1. Maak de spanvoorziening voor de schuurband
los door de spanhendel helemaal naar
buiten te zwenken (zie afb. A). De spanvoorziening kan nu geopend worden en de
schuurband kan worden verwijderd.
2. Leg nu een nieuwe schuurband op resp.
verwissel de schuurband om ander materiaal
te bewerken of de korreldikte te veranderen.
BELANGRIJK: de pijlen op de binnenkant
van de schuurband moeten in dezelfde richting
wijzen als de pijlen op de apparaatbehuizing.
3. Druk de spanhendel
uitgangspositie.
terug in de
Schuurband afstellen:
♦♦ Neem het apparaat op, schakel het in en draai
het om. Stel nu de bandloop af. Draai daartoe
de afstelschroef zo, tot de kant van de schuurband dicht bij en parallel met de kant van het
apparaat loopt (afb. B).
BELANGRIJK: voorkom absoluut dat de schuurband in de behuizing schuurt. Controleer de
bandloop regelmatig en regel deze zo nodig na
met de fijnafstellingsschroef .
■■ Oefen tijdens het schuren weinig druk uit. Het
eigen gewicht van de bandschuurmachine is
voldoende voor goede schuurprestaties. Bovendien slijt de schuurband door deze werkwijze
minder en wordt het oppervlak van het werkstuk
gladder.
Materiaalafname en oppervlak:
■■ De materiaalafname en het oppervlakteresultaat
worden bepaald door de bandsnelheid en de
grofheid (korrel) van de schuurband (zie ook het
gedeelte “Toerental en schuurband kiezen”).
Schuurprocedure:
■■ Plaats het apparaat ingeschakeld op het werkstuk en werk met matige snelheid voorwaarts.
Voer het schuren parallel en overlappend op de
schuurbanen uit. Schuur alleen in de vezelrichting,
om storende, overdwars lopende schuursporen
te voorkomen. Til het apparaat na de bewerking
van het werkstuk op en schakel het pas dan uit.
OPMERKING
►► Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden
altijd met beide handen vast.
Stofafzuiging
AARSCHUWING! EXPLOSIEGEW
VAAR!
■■ Bij een explosief mengsel van stof en lucht
moet u een speciaal daarvoor bestemde
stofafzuiging gebruiken.
BRANDGEVAAR DOOR VONKENREGEN!
Gebruik bij het schuren van metalen geen
stofafzuiging (stofzak of stofzuiger).
■■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
■ 40 │ NL│BE
PBS 900 C3
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
■■ Bij gebruik van elektrische apparaten die
beschikken over een stofopvangreservoir of
waarop een stofafzuiging kan worden aangesloten, bestaat brandgevaar! Onder ongunstige omstandigheden, zoals bijvoorbeeld bij
vonkenregen - bij het schuren van metaal of
metaalresten in hout - kan houtstof in de stofzak
van de stofzuiger (of in de stofzak van de
stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit kan met
name gebeuren als houtstof wordt vermengd
met lakresten of andere chemische stoffen en
het schuursel na lang werken heet is. Vermijd
daarom per se een oververhitting van het slijpsel en het apparaat en maak voor werkpauzes
altijd het stofopvangreservoir resp. de stofzak
van de stofzuiger leeg.
■■ Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
■■ Neem de voor uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
■■
Stofafzuiging met stofopvangreservoir
(zie afb. C) :
op de afzuig-
Stofreservoir demonteren/afnemen:
♦♦ Trek het stofopvangreservoir
In- en uitschakelen
U kunt bij het in werking stellen van de bandschuurmachine kiezen tussen moment- en continubedrijf.
Momentbedrijf inschakelen:
♦♦ Druk op de aan-/uitknop .
Momentbedrijf uitschakelen:
♦♦ Laat de aan-/uitknop los.
Toerental instellen (Momentale operatie)
Licht drukken op de aan-/uitknop resulteert in
een laag toerental. Met toenemende druk wordt
het toerental hoger.
Continubedrijf inschakelen:
♦♦ Druk op aan-/uitknop , houd hem ingedrukt
en druk op de vergrendelingsknop voor de
aan-/uitknop .
Continubedrijf uitschakelen:
♦♦ Druk op de aan-/uitknop en laat deze los.
Toerental en schuurband kiezen
(continubedrijf)
Draag een stofmasker.
♦♦ Schuif het stofopvangreservoir
opening .
Bediening
van het apparaat.
Met het instelwiel voor de toerentalvoorkeuze
kunt u het toerental instellen, ook als het apparaat
in werking is (– = lager toerental, + = hoger toerental). De optimale bandsnelheid hangt af van het
te bewerken werkstuk resp. het materiaal. Stel het
beste toerental voor het werk altijd zelf vast door
dit in de praktijk uit te proberen. In de volgende
tabel vindt u niet-bindende waarden, die de keuze
vergemakkelijken.
Afzuigadapter (met verloopstuk) (zie afb. C):
Materiaal/werkbereik
Zacht hout
♦♦ Schuif de afzuigadapter op de afzuigopening . Gebruik zo nodig het verloopstuk
door het in de afzuigadapter te schuiven.
Grofschuren (korrel)
60
Fijnschuren (korrel)
240
Toerental
hoog
Materiaal/werkbereik
Hardhout
Grofschuren (korrel)
60
Fijnschuren (korrel)
180
Toerental
hoog
♦♦ Schuif de slang van een toegestane stofafzuiging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op de
afzuigadapter evt. met het verloopstuk .
Verwijderen:
♦♦ Trek de slang van de stofafzuiging af.
♦♦ Trek de afzuigadapter
stuk af.
PBS 900 C3
, evt. met het verloop-
NL│BE │ 41 ■
Materiaal/werkbereik
Spaanplaten
Stationair werken
Grofschuren (korrel)
60
Fijnschuren (korrel)
150
♦♦ Draai het elektrische gereedschap om zoals
getoond in afbeelding D en leg het op een
stabiel werkblad.
Toerental
hoog
Materiaal/werkbereik Verf/lak
verwijderen
Grofschuren (korrel)
60
Fijnschuren (korrel)
––
Toerental
hoog
Materiaal/werkbereik Lak gladschuren
Grofschuren (korrel)
150
Fijnschuren (korrel)
320
Toerental
laag
Materiaal/werkbereik Staal ontroesten
Grofschuren (korrel)
40
Fijnschuren (korrel)
120
Toerental
middel / hoog
Materiaal/werkbereik Kunststoffen
Grofschuren (korrel)
120
Fijnschuren (korrel)
240
Toerental
laag / middel
♦♦ Breng de twee schroefklemmen zoals afgebeeld aan op het elektrische gereedschap en
span ze aan.
♦♦ Stel met het stelwieltje voor de toerentalvoorkeuze het toerental in.
Tips en trucs
■■ Bewerk nooit met dezelfde schuurband hout en
metaal.
■■ Versleten of ingescheurde schuurbanden kunnen het werkstuk beschadigen. Vervang de
schuurbanden daarom tijdig.
■■ Berg schuurbanden alleen hangend op, omdat
ze door knikken enz. onbruikbaar worden.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle
werkzaamheden aan het apparaat
het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
De bandschuurmachine is onderhoudsvrij.
■■ Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoeren van de werkzaamheden.
Grofschuren (korrel)
80
■■ Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een droge doek en in geen geval benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Fijnschuren (korrel)
150
■■ Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
Toerental
middel / hoog
■■ Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
Materiaal/werkbereik Non-ferrometalen
(bv. aluminium)
■ 42 │ NL│BE
PBS 900 C3
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
ogelijkheden voor het afvoeren van
M
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
PBS 900 C3
NL│BE │ 43 ■
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
p www.lidl-service.com kunt u deze
O
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
WAARSCHUWING!
■■ Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen. Op
die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Afhandeling bij een garantiekwestie
WAARSCHUWING!
■■ Laat de stekker of het snoer altijd vervangen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
OPMERKING
■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
►► Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars, stofopvangreservoir) kunt u bestellen via onze callcenters.
■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
■ 44 │ NL│BE
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 315834_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PBS 900 C3
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
Typeaanduiding van het apparaat: Bandschuurmachine PBS 900 C3
Productiejaar: 06 - 2019
Serienummer: IAN 315834_1904
Bochum, 17-06-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PBS 900 C3
NL│BE │ 45 ■
■ 46 │ NL│BE
PBS 900 C3
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Użytkowanie zgodne z p
rzeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Przedstawione komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
48
48
48
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi. . . . . . . . . . . . . . . 49
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifierek taśmowych. . . . . . . . . . . . . . .
Wskazówki bezpieczeństwa dla szlifierek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
50
50
51
51
51
52
Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Montaż / wymiana taśmy szlifierskiej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Wskazówki dotyczące pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Odciąg pyłowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Włączanie i wyłączanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wybór prędkości obrotowej oraz taśmy szlifierskiej (praca ciągła) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praca stacjonarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wskazówki i porady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
54
55
55
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
PBS 900 C3
PL │ 47 ■
SZLIFIERKA TAŚMOWA
PBS 900 C3
Wstęp
Pojemnik na pył
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w
podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Ściski stolarskie 2 x
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
W zależności od zastosowanego papieru ściernego,
szlifierka taśmowa przeznaczona jest do szlifowania
na sucho drewna, tworzyw sztucznych, metalu i
masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych.
Urządzenie może być używane tylko do szlifowania na sucho. Należy pamiętać, aby do obróbki
poszczególnych materiałów używać odpowiednich
papierów ściernych o różnej ziarnistości oraz odpowiednio dopasowywać prędkość obrotową. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.
Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji uznaje się za niezgodne
z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko
wypadków. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przedstawione komponenty
Pokrętło regulacji obrotów
Przycisk blokady
Włącznik/wyłącznik
Osłona paska zębatego
Króciec odciągu
Śruba regulacyjna biegu taśmy
Dodatkowy uchwyt
Szczeliny wentylacyjne
Dźwignia mocująca
■ 48 │ PL
Adapter do odsysania pyłu
Reduktor
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia
należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnego
elementu:
1 szlifierka taśmowa PBS 900 C3
1 taśma szlifierska
1 pojemnik na pył
1 adapter odciągu pyłowego oraz reduktor
(do zewnętrznego odciągu pyłowego)
2 ściski stolarskie
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór
mocy: 900 W
Prędkość taśmy na biegu
jałowym: 240–400 m / min
Znamionowa prędkość
obrotowa na biegu
n0 450–750 min-1
jałowym:
Taśma szlifierska: 75 x 533 mm
Klasa ochrony: II /
(podwójna izolacja)
Wartość emisji hałasu:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z
normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem
A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z
reguły:
Poziom ciśnienia
akustycznego: LpA = 85 dB (A)
Niepewność pomiaru KpA = 3dB
Poziom mocy akustycznej: LWA = 96 dB (A)
Niepewność pomiaru: KWA = 3dB
PBS 900 C3
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań:
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 62841:
Wartość emisji drgań:ah ≤ 6,6 m/s
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA
► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zostać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
► Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się od
wskazanych wartości, zależnie od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
► Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic w trakcie korzystania z narzędzia
i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
PBS 900 C3
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
►► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznaj się z ilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie.
Nieporządek i niedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c)
W czasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
PL │ 49 ■
2. Bezpieczeństwo elektryczne
3. Bezpieczeństwo osób
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to,
co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub
ochronników słuchu - w zależności od rodzaju
i zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c)
Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Chroń kabel zasilający przed
źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami
lub poruszającymi się częściami urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) P odczas pracy z elektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f)
Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
■ 50 │ PL
c)
Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f)
Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież
i odzież trzymaj z dala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię
lub długie włosy.
PBS 900 C3
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
i zbiornika pyłu, należy je podłączyć i używać ich w prawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
h)
Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeństwa i nie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuwaga może w ciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie i obsługa elektro
narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
f)
Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h)
Uchwyty i powierzchnie uchwytów utrzymuj
w czystości, w stanie suchym, wolne od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi i kontroli elektronarzędzia w trudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Serwis
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalifikowanemu specjaliście i stosować do tego wyłącznie oryginalne części
zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
c)
Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem
elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
z gniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
Szczegółowe wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
szlifierek taśmowych
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
■■ Trzymać urządzenie zawsze za izolowane
powierzchnie uchwytów, ponieważ taśma
szlifierska może przez przypadek dotknąć
i uszkodzić własny kabel zasilający. Uszkodzenie przewodu przewodzącego prąd może
spowodować pojawienie się napięcia również
w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem.
e)
Elektronarzędzia i narzędzia robocze wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo i nie
blokują się, czy żaden z elementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
PBS 900 C3
PL │ 51 ■
Wskazówki bezpieczeństwa dla
szlifierek
OSTRZEŻENIE!
■■ Pyły pochodzące z materiałów takich, jak zawierające ołów powłoki malarskie, niektóre
rodzaje drewna i metal, mogą być szkodliwe
dla zdrowia.
■■ Kontakt lub wdychanie tych pyłów stanowi
zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej
urządzenie lub osób znajdujących się w
pobliżu.
■■ Nosić okulary ochronne oraz maskę przeciwpyłową!
Wskazówki dotyczące pracy
Wystarczy niewielki nacisk:
■■ Podczas pracy wywieraj tylko niewielki nacisk
na urządzenie. Masa własna szlifierki taśmowej
jest wystarczająca dla zapewnienia dobrej wydajności szlifowania. Ponadto, pracując w ten
sposób ograniczasz zużycie taśmy szlifierskiej ,
a powierzchnia detalu jest bardziej gładka.
Szlifowanie i powierzchnia:
Uruchomienie
Montaż / wymiana taśmy szlifierskiej
STRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
O
ZRANIENIA
■■ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy szlifierce taśmowej należy wyjąć wtyk
z gniazda zasilania.
1. Poluzować napinacz do taśmy szlifierskiej,
przesuwając dźwignię napinacza całkowicie na zewnątrz (patrz rys. A). Napinacz
taśmy jest teraz otwarty i można wyjąć taśmę
szlifierską .
2. Teraz założyć nową taśmę szlifierską lub wymienić ją, aby prowadzić obróbkę innego materiału
albo zmienić na papier o innej ziarnistości.
WAŻNE: Kierunki wskazane strzałkami po
stronie wewnętrznej taśmy szlifierskiej oraz na
obudowie urządzenia muszą być zgodne.
3. Nacisnąć dźwignię napinacza
w położenie podstawowe.
WAŻNE: Należy koniecznie uważać na to, aby
taśma szlifierska nie ocierała się o obudowę.
Regularnie sprawdzać prawidłowy bieg taśmy i
w razie potrzeby odpowiednio go wyregulować
śrubą regulacyjną .
■■ Szybkość ścierania i jakość powierzchni określone są przez prędkość oraz ziarnistość taśmy
szlifierskiej (patrz także akapit „Wybór prędkości
obrotowej i taśmy szlifierskiej”).
Proces szlifowania:
■■ Włączone urządzenie umieść na przedmiocie
obrabianym i pracuj z umiarkowanym posuwem.
Szlifuj równolegle i na zakładkę w stosunku
do pasów szlifowania. Aby uniknąć powstania
przeszkadzających, poprzecznych śladów
szlifowania, szlifuj tylko w kierunku ułożenia
włókien. Po zakończeniu obróbki unieś urządzenie znad przedmiotu obrabianego i dopiero
wówczas je wyłącz.
WSKAZÓWKA
►► Podczas pracy trzymaj urządzenie zawsze
mocno oburącz.
ponownie
Regulacja taśmy szlifierskiej:
♦♦ Podnieść urządzenie, włączyć je i obrócić. Wyregulować bieg taśmy. W tym celu obrócić śrubę
regulacyjną tak, by krawędź taśmy przebiegała równo i równolegle do krawędzi urządzenia
(rys. B).
■ 52 │ PL
PBS 900 C3
Odciąg pyłowy
STRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
O
WYBUCHU!
■■ W przypadku mieszaniny wybuchowej pył/
powietrze, należy użyć przeznaczonego
specjalnie do tego urządzenia odciągowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU WSKUTEK
ISKRZENIA! Podczas szlifowania metali nie
używać odciągu pyłowego (pojemnik na pył
lub odkurzacz).
■■ Obróbka materiału zawierającego azbest jest
zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
STRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
O
POŻARU!
■■ Podczas prac z elektronarzędziami wyposażonymi w pojemnik na pył lub podłączonymi
do odkurzacza odciągiem do pyłów, istnieje
zagrożenie pożarowe! W niekorzystnych warunkach, takich jak iskrzenie przy szlifowaniu
metalu lub metalowych części znajdujących
się w drewnie, może dojść do zapalenia się
pyłów drewna w pojemniku na pył (lub w
worku odkurzacza). W szczególności może
to nastąpić, gdy pyły drewna są zmieszane
z resztkami lakieru lub innych substancji
chemicznych, a szlifowana powierzchnia
jest gorąca na skutek długiego szlifowania.
Z tego powodu zawsze unikać przegrzania szlifowanej powierzchni oraz samego
urządzenia, a także opróżniać pojemnik na
pył lub worek odkurzacza przed przerwami
w pracy.
■■ Zapewnij dobrą wentylację miejsca pracy.
■■ Przestrzegaj obowiązujących w danym kraju
przepisów dotyczących obróbki poszczególnych materiałów.
■■
Nosić maskę przeciwpyłową.
Odsysanie pyłu z użyciem pojemnika na pył
(patrz rys. C) :
♦♦ Nasuń pojemnik na pył
odsysania .
na króciec do
Demontaż / zdejmowanie pojemnika na pył:
♦♦ Zdjąć pojemnik na pył
z urządzenia.
Adapter odciągu (z reduktorem) (patrz rys. C):
♦♦ Wsunąć adapter odciągu na króciec do
odsysania . Jeśli to konieczne, użyć reduktora , wsuwając go w adapter odciągu do
odsysania .
♦♦ Wsuń wąż dozwolonego odciągu pyłowego
(np. odkurzacza warsztatowego) na adapter
odciągu zewnętrznego , ewentualnie z
reduktorem .
Wyjmowanie:
♦♦ Zdejmij wąż odciągu pyłowego.
♦♦ Zdejmij adapter odciągu zewnętrznego
ewentualnie razem z reduktorem .
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Podczas pracy szlifierki taśmowej można wybierać
między trybem pracy chwilowej i ciągłej.
Włączanie pracy chwilowej:
♦♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik
.
Wyłączanie pracy chwilowej:
♦♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik .
Regulacja prędkości obrotowej (tryb momentu)
Lekkie naciśnięcie włącznika/wyłącznika powoduje pracę z niską prędkością obrotową. Wraz ze
wzrostem siły nacisku na przycisk prędkość obrotowa wzrasta.
Włączenie trybu ciągłego:
♦♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik , trzymaj go
wciśnięty i przyciśnij przycisk blokady .
Wyłączenie trybu ciągłego:
♦♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik
PBS 900 C3
i puść go.
PL │ 53 ■
Wybór prędkości obrotowej oraz
taśmy szlifierskiej (praca ciągła)
Materiał /rodzaj pracy
Szlifowanie
lakierów
Pokrętłem do regulacji prędkości taśmy można
ustawić odpowiednią prędkość obrotową, również
w czasie pracy urządzenia. Optymalna prędkość
taśmy zależy od obrabianego przedmiotu lub
materiału. Określ najlepszą prędkość obrotową
poprzez każdorazowe przeprowadzanie prób. W
poniższej tabeli znajdują się niewiążące wartości,
ułatwiające dokonanie wyboru odpowiedniej
prędkości obrotowej.
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
150
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
320
Ustawienie prędkości
obrotowej
niska
Materiał /rodzaj prac
Usuwanie rdzy
ze stali
Materiał /rodzaj prac
Drewno miękkie
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
60
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
40
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
240
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
120
Ustawienie prędkości
obrotowej
wysoka
Ustawienie prędkości
obrotowej
średnia / wysoka
Materiał /rodzaj pracy
Drewno twarde
Materiał /rodzaj prac
Tworzywa
sztuczne
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
60
Szlifowanie zgrubne (ziar- 120
nistość)
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
180
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
240
Ustawienie prędkości
obrotowej
wysoka
Ustawienie prędkości
obrotowej
niska / średnia
Materiał /rodzaj pracy
Płyty wiórowe
Materiał /rodzaj prac
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
60
Metale nieżelazne
(np. aluminium)
150
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
80
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
wysoka
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
150
Ustawienie prędkości
obrotowej
średnia / wysoka
Materiał /rodzaj pracy
Usuwanie farb /
lakierów
Ustawienie prędkości
obrotowej
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
60
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
––
Ustawienie prędkości
obrotowej
wysoka
■ 54 │ PL
PBS 900 C3
Praca stacjonarna
Utylizacja
♦♦ Obrócić elektronarzędzie w sposób przedstawiony na rysunku D powyżej i umieścić je na
stabilnej powierzchni roboczej.
Opakowanie urządzenia wykonane jest
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
♦♦ Umieścić na urządzeniu dwa ściski stolarskie ,
jak przedstawiono na rysunku i zamocować je.
♦♦ Przełącznikiem prędkości
nią prędkość.
ustawić odpowied-
Wskazówki i porady
■■ Nigdy nie prowadzić obróbki drewna i metalu
za pomocą tej samej taśmy szlifierskiej .
■■ Zużyte lub naderwane taśmy szlifierskie mogą
uszkodzić detal. Dlatego należy wymieniać
taśmy szlifierskie na czas.
■■ Taśmy szlifierskie przechowywać tylko w pozycji wiszącej, ponieważ wskutek zagięć itp. stają
się one nieprzydatne do użycia.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE ! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ ! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć
wtyk sieciowy z gniazda.
Szlifierka taśmowa jest urządzeniem bezobsługowym.
■■ Urządzenie należy czyścić regularnie, bezpośrednio po zakończeniu pracy.
■■ Do czyszczenia urządzenia używać suchej
szmatki i nigdy nie używać benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących, które
mogą źle działać na tworzywa sztuczne.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem z odpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
pakowania należy utylizować w
O
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w
następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
■■ Otwory wentylacyjne muszą być zawsze odsłonięte.
■■ Przywierający pył szlifierski usuwaj pędzlem.
PBS 900 C3
PL │ 55 ■
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
■ 56 │ PL
PBS 900 C3
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
a stronie www.lidl-service.com
N
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
■■ Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie
w serwisie lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zagwarantowany jest odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia
po naprawie.
OSTRZEŻENIE!
■■ Wymianę wtyku lub przewodu przyłączeniowego powierzać zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Dzięki temu zagwarantowany jest
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
WSKAZÓWKA
►► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 315834_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PBS 900 C3
PL │ 57 ■
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest
zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa ws. zgodności elektromagnetycznej
(2014 / 30 / EU)
Dyrektywa RoHS
(2011/65/EU)*
*Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu
Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji
niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
Oznaczenie typu maszyny: Szlifierka taśmowa PBS 900 C3
Rok produkcji: 06 - 2019
Numer seryjny: IAN 315834_1904
Bochum, 17.06.2019
Semi Uguzlu
- Dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
■ 58 │ PL
PBS 900 C3
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zobrazené komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
60
60
60
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
1. B
ezpečnost na pracovišti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. E lektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. B
ezpečnost osob. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. M
anipulace s elektrickým nářadím a jeho použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pokyny specifické pro pásové brusky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pokyny specifické pro brusky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
61
62
62
63
63
63
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Upnutí/výměna brusného pásu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pracovní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Odsávání prachu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Zapnutí a vypnutí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Počet otáček a volba brusného pásu (nepřetržitý provoz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Stacionární práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Tipy a triky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
PBS 900 C3
CZ │ 59 ■
PÁSOVÁ BRUSKA PBS 900 C3
Úvod
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Rozsah dodávky
Ihned po vybalení přístroje zkontrolujte
rozsah dodávky:
1 pásová bruska PBS 900 C3
1 brusný pás
1 záchytná nádobka na prach
1 odsávací adaptér a redukční nástavec
(pro externí odsávání prachu)
2 šroubové svorky
1 návod k obsluze
Pásová bruska je v závislosti na brusném papíru určena pro suché broušení dřevěných povrchů, plastů, kovů a kytu a lakovaných povrchů. Přístroj se smí
používat pouze pro suché broušení. Dbejte prosím
na to, abyste k obrábění různých materiálů používali odpovídající brusné papíry s různou zrnitostí
a otáčky přizpůsobili materiálu. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoliv jiné použití nebo
úprava stroje jsou pokládány za použití v rozporu
s určením a mohou způsobovat vážná nebezpečí
úrazu. Za škody, které vzniknou při použití v rozporu
s určením, nenese výrobce odpovědnost.
Technické údaje
Zobrazené komponenty
Hodnota emise hluku:
stavěcí kolečko pro předvolbu otáček
stavěcí tlačítko
vypínač
kryt ozubeného řemene
odsávací hrdlo
seřizovací šroub chodu pásu
přídavná rukojeť
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon: 900 W
Rychlost pásu při chodu
naprázdno: 240–400 m / min
Jmenovité volnoběžné
n0 450–750 min-1
otáčky:
Brusný pás: 75 x 533 mm
Třída ochrany: II /
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841. Typická
hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A je:
Hladina akustického tlaku: LpA = 85 dB (A)
Nejistota: KpA = 3 dB
Hladina akustického
výkonu: LWA = 96 dB (A)
Nejistota: KWA = 3 dB
větrací štěrbiny
Používejte ochranu sluchu!
upínací páka
Celková hodnota vibrací:
záchytná nádobka na prach
adaptér pro odsávání prachu
redukční nástavec
šroubové svorky 2 x
(dvojitá izolace)
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
zjištěny v souladu s EN 62841:
Hodnota emise vibrací:
ah ≤ 6,6 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
■ 60 │ CZ
PBS 900 C3
UPOZORNĚNÍ
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí s
jiným nářadím.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkladem opatření ke snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci s nářadím a omezení
doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
►► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c)
Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy
ho používáte. V případě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
PBS 900 C3
CZ │ 61 ■
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c)
Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení v rozporu
s jeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) P okud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f)
Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
■ 62 │ CZ
c)
Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít k úrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
v otáčející se části elektrického nářadí, může to
vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f)
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h)
Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro
elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po
opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit v zlomku sekundy
vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci používejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. S vhodným elektrickým nářadím se Vám
bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
PBS 900 C3
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c)
Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektrického nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje
a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
je funkčnost elektrického nářadí omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrických
nářadí.
f)
Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s os
trými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
pásové brusky
■■ Držte nástroj pouze za izolované plochy rukojeti, protože brusný pás může zachytit svůj
vlastní kabel. Poškození vodiče pod napětím
může přenést napětí na kovové díly přístroje
a vést k zásahu elektrickým proudem.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
brusky
VÝSTRAHA!
■■ Prach z materiálů jako z olovnatého nátěru,
některých druhů dřeva a kovu, může být
zdraví škodlivý.
■■ Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechnutí
představuje ohrožení zdraví pro obsluhující
osobu a i pro osoby, které se zdržují poblíž.
■■ Používejte ochranné brýle a ochrannou
masku proti prachu!
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrických nářadí k jiným než určeným účelům může vést ke
vzniku nebezpečných situací.
h)
Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a
kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných
situacích.
PBS 900 C3
CZ │ 63 ■
Uvedení do provozu
Pracovní pokyny
Upnutí/výměna brusného pásu
Nízký tlak při broušení je dostačující:
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
■■ Před prováděním prací na pásové brusce
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
1. Povolte upínací zařízení brusného pásu tak,
že zcela vytočíte upínací páku (viz obr. A).
Upínací zařízení je nyní povoleno a brusný pás
lze nyní vyjmout.
2. Položte nyní nový brusný pás resp. jej vyměňte
pro opracování jiného materiálu nebo změnu
zrnitosti.
DŮLEŽITÉ: Směry šipek na vnitřní straně
brusného pásu a na krytu přístroje se musí
shodovat.
3. Upínací páku
polohy.
zatlačte opět do výchozí
Nastavení brusného pásu:
♦♦ Zvedněte přístroj, zapněte ho a otočte ho. Nyní
nastavte vycentrování chodu pásu. K tomu účelu
otočte seřizovací šroub tak, aby okraj brusného pásu probíhal v jedné rovině a rovnoběžně s okrajem přístroje (obr. B).
DŮLEŽITÉ: Bezpodmínečně dbejte na to, aby
brusný pás nedřel o kryt. Pravidelně kontrolujte
vycentrování chodu pásu a pokud je to nutné,
upravte jej seřizovacím šroubem .
■■ Při broušení pracujte s nízkým tlakem. Pro dobrý
výsledek při broušení je vlastní hmotnost pásové
brusky dostačující. Kromě toho tímto způsoben
zabráníte opotřebení brusného pásu a povrch
obrobku je hladší.
Úběr a povrch:
■■ Úběr a kvalita povrchu se určí rychlostí pásu
a zrnitostí brusného pásu (viz také část „Počet
otáček a volba brusného pásu“).
Broušení:
■■ Zapnutý přístroj položte na obrobek a mírně
jím pohybujte. Broušení provádějte rovnoběžně
a s přesahem jednotlivých brusných drah. Aby
nevznikaly rušivé, příčné stopy po broušení,
pracujte pouze ve směru vláken. Po opracování
přístroj z obrobku nadzvedněte a až poté jej
vypněte.
UPOZORNĚNÍ
►► Během práce držte přístroj vždy pevně
oběma rukama.
Odsávání prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
■■ V případě výbušného prachu/směsi vzduchu
musíte použít odsávač, který je k tomu speciálně určen.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD ODLÉTÁVAJÍCÍCH
JISKER! Při broušení kovů nepoužívejte odsávání prachu (záchytná nádobka na prach
nebo vysavač).
■■ Materiál obsahující azbest se nesmí opracovávat. Azbest je rakovinotvorný.
■ 64 │ CZ
PBS 900 C3
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
■■ Při práci s elektrickými nástroji, které jsou
vybaveny záchytnou nádobkou na prach
nebo mohou být pomocí zařízení pro odsávání prachu propojeny s vysavačem, hrozí
nebezpečí vzniku požáru! Za nepříznivých
podmínek, např. při odlétávání jisker - při
broušení kovů nebo zbytků kovu ve dřevě - se
může dřevěný prach v záchytné nádobce na
prach (nebo v sáčku na prach vysavače) samovznítit. To se může stát zejména tehdy, je-li
dřevěný prach smíchán se zbytky laku nebo
jinými chemickými látkami a je-li broušený
materiál horký po dlouhém opracovávání.
Proto se bezpodmínečně vyhněte přehřívání
opracovávaného materiálu a přístroje a před
pracovními přestávkami vždy vyprázdněte
nádobku na prach u přístroje nebo sáček na
prach ve vysavači.
■■ Zajistěte dobré větrání pracoviště.
■■ Pro zpracovávané materiály dodržujte předpisy platné ve vaší zemi.
■■
Noste ochrannou masku proti prachu.
Sejmutí:
♦♦ Vytáhněte hadici odsávacího zařízení.
♦♦ Stáhněte adaptér pro odsávání prachu
příp. s redukčním nástavcem .
Obsluha
Zapnutí a vypnutí
Při provozu pásové brusky můžete volit mezi
momentálním a trvalým provozem.
Zapnutí momentového provozu:
♦♦ Stiskněte vypínač
.
Vypnutí momentového provozu:
♦♦ Vypínač
pusťte.
Nastavení otáček (režim točivého momentu)
Lehké stisknutí vypínače má za následek snížení
počtu otáček. Se zesilujícím stiskem se počet otáček zvyšuje.
Zapnutí trvalého provozu:
♦♦ Stiskněte vypínač , podržte ho stisknutý
a stiskněte stavěcí tlačítko .
Odsávání prachu se záchytnou nádobkou na
prach (viz obr. C) :
Vypnutí trvalého provozu:
♦♦ Natlačte záchytnou nádobku na prach
odsávací hrdlo .
Počet otáček a volba brusného pásu
(nepřetržitý provoz)
na
Odmontování/sejmutí nádobky na prach:
♦♦ Stáhněte záchytnou nádobku na prach
z přístroje.
Adaptér pro odsávání prachu (s redukčním
nástavcem ) (viz obr. C):
♦♦ Nasuňte adaptér pro odsávání prachu
na odsávací hrdlo . Podle potřeby použijte
redukční nástavec tak, že jej zasunete do
adaptéru pro odsávání prachu .
♦♦ Stiskněte vypínač
a pusťte jej.
Stavěcím kolečkem předvolby počtu otáček můžete nastavit otáčky i při běžícím přístroji (– = nižší
počet otáček, + = vyšší počet otáček). Optimální
rychlost pásu je závislá na opracovávaném obrobku resp. materiálu. Nejvhodnější počet otáček vždy
sami určete pomocí praktického testu. V následující
tabulce najdete nezávazné hodnoty, které vám
stanovení otáček ulehčí.
♦♦ Připojte hadici schváleného odsávače prachu
(např. dílenského vysavače) na adaptér pro
odsávání prachu příp. s redukčním nástavcem .
PBS 900 C3
CZ │ 65 ■
Materiál / pracovní
oblast
Měkké dřevo
Materiál / pracovní
oblast
Odstraňování rzi na
oceli
Hrubé broušení (zrnitost)
60
40
Jemné broušení
(zrnitost)
240
Hrubé broušení
(zrnitost)
vysoký
Jemné broušení
(zrnitost)
120
Předvolba počtu otáček
Tvrdé dřevo
Předvolba počtu
otáček
střední / vysoké
Materiál / pracovní
oblast
Hrubé broušení (zrnitost)
60
Materiál / pracovní
oblast
Plasty
Jemné broušení
(zrnitost)
180
Hrubé broušení
(zrnitost)
120
Předvolba počtu otáček
vysoký
Dřevotřískové desky
Jemné broušení
(zrnitost)
240
Materiál / pracovní
oblast
nízké / střední
Hrubé broušení (zrnitost)
60
Předvolba počtu
otáček
Jemné broušení
(zrnitost)
150
Materiál / pracovní
oblast
Neželezné kovy
(např. hliník)
Předvolba počtu
otáček
vysoký
Hrubé broušení
(zrnitost)
80
Materiál / pracovní
oblast
Odstranění barevných nátěrů a laků
Jemné broušení
(zrnitost)
150
Hrubé broušení (zrnitost)
60
střední / vysoké
Jemné broušení
(zrnitost)
––
Předvolba počtu
otáček
Předvolba počtu
otáček
vysoký
♦♦ Otočte elektrický nástroj tak, jak je znázorněno na
obrázku D a položte jej na stabilní pracovní desku.
Materiál / pracovní
oblast
Přebroušení laků
♦♦ Namontujte dvě šroubové svorky tak, jak je
znázorněno na elektrickém nářadí a pevně upněte.
Hrubé broušení
(zrnitost)
150
♦♦ Pomocí stavěcího kolečka pro předvolbu otáček
nastavte počet otáček.
Jemné broušení
(zrnitost)
320
Tipy a triky
Předvolba počtu
otáček
nízké
■■ Dřevo a kov nikdy neopracovávejte stejným
brusným pásem.
Stacionární práce
■■ Opotřebované nebo natržené brusné pásy
mohou poškodit obrobek. Proto brusné pásy
včas vyměňte.
■■ Brusné pásy skladujte jen zavěšené, protože by
se v důsledku lomů atd. znehodnotily.
■ 66 │ CZ
PBS 900 C3
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Pásová bruska je bezúdržbová.
■■ Přístroj vyčistěte bezprostředně po ukončení
práce.
■■ K čištění přístroje používejte suchý hadřík, nikdy
však benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které by mohly poškodit plast.
■■ Udržujte větrací otvory vždy volné.
■■ Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
Likvidace
Obal se skládá z ekologických materiálů,
které lze zlikvidovat v komunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické
recyklaci.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městský úřad.
alení zlikvidujte ekologicky.
B
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
PBS 900 C3
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
CZ │ 67 ■
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
a webových stránkách
N
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Servis
VÝSTRAHA!
■■ Nechte své přístroje opravit v servisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
VÝSTRAHA!
■■ Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Zajistíte tak, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
►► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače, záchytná nádobka na prach)
si můžete objednat přes náš Callcenter.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 315834_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze.
■ 68 │ CZ
PBS 900 C3
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je
ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
směrnice o strojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
směrnice o omezení používání nebezpečných látek
(RoHS) (2011 / 65 / EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsán předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
Typové označení stroje: Pásová bruska PBS 900 C3
Rok výroby: 06 - 2019
Sériové číslo: IAN 315834_1904
Bochum, 17.06.2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PBS 900 C3
CZ │ 69 ■
■ 70 │ CZ
PBS 900 C3
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zobrazené komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
72
72
72
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie. . . . . . . . . . . . . . . 73
1. B
ezpečnosť na pracovisku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. E lektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. B
ezpečnosť osôb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. M
anipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostné pokyny špecifické pre pásovú brúsku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostné upozornenia pre brúsku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
73
74
74
75
75
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Upnutie/výmena brúsneho pásu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Pracovné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Odsávanie prachu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Zapnutie a vypnutie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voľba otáčok a brúsneho pásu (nepretržitú prevádzku). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stacionárna práca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipy a triky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77
77
78
78
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Dovozca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
PBS 900 C3
SK │ 71 ■
PÁSOVÁ BRÚSKA PBS 900 C3
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty.
Používanie v súlade s určením
Pásová brúska je určená – podľa brúsneho papiera – na suché brúsenie plôch dreva, umelých hmôt,
kovov a tmelov, ako aj lakovaných povrchov. Prístroj
sa smie používať len na suché brúsenie. Dbajte na
to, aby ste pri obrábaní rôznych materiálov používali
príslušné brúsne listy s rozličnou zrnitosťou a taktiež
prispôsobili otáčky materiálu. Prístroj nie je určený na
priemyselné použitie. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo úprava stroja sa považuje za používanie
v rozpore s určením a je skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu
zodpovednosť.
Zobrazené komponenty
regulačné koliesko predvoľby otáčok
zaisťovacie tlačidlo
spínač ZAP/VYP
kryt ozubeného remeňa
odsávacie hrdlo
nastavovacia skrutka pre chod pásu
prídavná rukoväť
Rozsah dodávky
Bezprostredne po vybalení prístroja
prekontrolujte úplnosť dodávky:
1 pásová brúska PBS 900 C3
1 brúsny pás
1 nádoba na zachytávanie prachu
1 odsávací adaptér a redukčný kus
(na externé odsávanie prachu)
2 skrutkové zvieradlá
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie: 230 V ~ 50 Hz
(striedavý prúd)
Menovitý príkon: 900 W
Rýchlosť pásu pri chode
naprázdno: 240 – 400 m/min
Dimenzačné otáčky pri
chode naprázdno:
Brúsny pás: 75 x 533 mm
Trieda ochrany: II /
Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN
62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku
A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického
tlaku: LpA = 85 dB (A)
Neurčitosť: KpA = 3 dB
Hladina akustického
výkonu: LWA = 96 dB (A)
Neurčitosť: KWA = 3 dB
Noste ochranu sluchu!
upínacia páka
Celková hodnota vibrácií:
odsávací adaptér
redukčný kus
2 x skrutkové zvieradlá
■ 72 │ SK
(dvojitá izolácia)
Hodnota emisií hluku:
vetracie štrbiny
nádoba na zachytávanie prachu
n 0 450 – 750 min-1
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN 62841:
Emisná hodnota vibrácií:ah ≤ 6,6 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
PBS 900 C3
UPOZORNENIE
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede
ných hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
►► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre
osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c)
Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom meniť.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá,
sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
PBS 900 C3
SK │ 73 ■
c)
Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie
udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja.
Poškodené alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) A
k pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre
vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
f)
Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih
nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c)
Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického
náradia do siete a/alebo akumulátora a pred
jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či
je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického
náradia prst na spínači, alebo ak elektrické
náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť k úrazom.
■ 74 │ SK
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f)
Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektrického náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť
a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h)
Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradia, aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v rámci
zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým náradím
a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. So správnym elektrickým
náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa
opraviť.
c)
Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte
odoberateľný akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
PBS 900 C3
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely
fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f)
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre
pásovú brúsku
■■ Prístroj držte za izolované úchopné plochy,
pretože brúsny pás môže zasiahnuť vlastný
sieťový kábel. Poškodenie vedenia pod napätím môže tiež uviesť pod napätie aj kovové časti
prístroja a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Bezpečnostné upozornenia pre
brúsku
VÝSTRAHA!
■■ Prach z materiálov, ako sú nátery s obsahom
olova, niektoré druhy dreva a kov, môže byť
zdraviu škodlivý.
■■ Kontakt alebo vdýchnutie tohto prachu môže
predstavovať ohrozenie obsluhujúcej osoby
alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti.
■■ Noste ochranné okuliare a protiprachovú
masku!
h)
Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál a len za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
PBS 900 C3
SK │ 75 ■
Uvedenie do prevádzky
Pracovné pokyny
Upnutie/výmena brúsneho pásu
Malý brúsny tlak postačuje:
ÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
V
PORANENIA
■■ Pred začiatkom prác na pásovej brúske vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
1. Uvoľnite upínacie zariadenie pre brúsny pás
tak, že celkom vytočíte upínaciu páku (pozri
obr. A). Upínacie zariadenie je teraz otvorené
a brúsny pás možno teraz vybrať.
2. Teraz založte nový brúsny pás, príp. ho vymeňte,
aby ste mohli obrábať iný materiál alebo zmeniť
zrnitosť.
DÔLEŽITÉ: Smery šípky na vnútornej strane
brúsneho pásu a na telese prístroja sa musia
zhodovať.
3. Zatlačte upínaciu pásku
kovej polohy.
znova do východis-
Nastavenie brúsneho pásu:
♦♦ Zdvihnite prístroj, zapnite ho a otočte ho. Teraz
nastavte brúsny pás. Na tento účel otočte nastavovaciu skrutku tak, aby hrana brúsneho
pásu prebiehala paralelne a lícujúco s hranou
prístroja (obr. B).
DÔLEŽITÉ: Bezpodmienečne dávajte pozor
na to, aby sa brúsny pás nezabrúsil do telesa.
Pravidelne kontrolujte chod pásu a vyregulujte
ho, ak je to potrebné, pomocou nastavovacej
skrutky .
■■ Pracujte len s malým brúsnym tlakom. Vlastná
hmotnosť pásovej brúsky postačuje na dobré
výkony brúsenia. Navyše týmto pracovným
postupom chránite opotrebenie brúsneho pásu
a povrch obrobku bude hladký.
Úber a povrch:
■■ Veľkosť úberu a kvalita povrchu sa určuje rýchlosťou pásu a drsnosťou brúsneho pásu (pozri
tiež časť „Voľba otáčok a brúsneho pásu“).
Proces brúsenia:
■■ Umiestnite prístroj zapnutý na obrobok a pracujte s miernym posuvom. Brúsenie vykonávajte
paralelne a prekrývajúc k brúseným plochám.
Na zabránenie rušivým, priečne prebiehajúcim
stopám brúsenia brúste len v smere vlákien.
Po opracovaní zdvihnite prístroj z obrobku a až
potom ho vypnite.
UPOZORNENIE
►► Počas práce držte prístroj vždy pevne oboma
rukami.
Odsávanie prachu
ÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
V
VÝBUCHU!
■■ Pri výbušnej zmesi prachu/vzduchu musíte
používať na tento účel špeciálne vhodný
odsávač.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V DÔSLEDKU
ISKRENIA! Pri brúsení kovov nepoužívajte
odsávanie prachu (nádobu na zachytávanie
prachu alebo vysávač).
■■ Materiál obsahujúci azbest sa nesmie obrábať.
Azbest sa považuje za rakovinotvornú látku.
■ 76 │ SK
PBS 900 C3
Odstránenie:
ÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
V
POŽIARU!
■■ Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré má
nádobu na zachytávanie prachu alebo sa dá
pomocou zariadenia na odsávanie prachu
zapojiť do vysávača, hrozí nebezpečenstvo
požiaru! Pri nepriaznivých podmienkach,
napr. v prípade iskrenia, pri brúsení kovov
alebo zvyškov kovov v dreve sa môže drevený prach v nádobe na zachytávanie prachu
(alebo v prachovom vrecku vysávača) vznietiť.
Môže sa to stať hlavne vtedy, ak sa drevený
prach zmieša so zvyškami laku alebo inými
chemickými látkami a brúsený materiál je po
dlhom obrábaní horúci. Bezpodmienečne sa
preto vyhnite prehriatiu brúseného materiálu
a prístroja a pred prestávkami
v práci vždy vyprázdnite zásobník na prach
alebo prachové vrecko vysávača.
♦♦ Vytiahnite hadicu zariadenia na odsávanie
prachu.
♦♦ Vytiahnite odsávací adaptér
aj s redukčným kusom .
Obsluha
Zapnutie a vypnutie
Pri prevádzke pásovej brúsky si môžete vybrať
medzi momentovou a trvalou prevádzkou.
Zapnutie momentovej prevádzky:
♦♦ Stlačte spínač ZAP/VYP
♦♦ Pustite spínač ZAP/VYP
Jemným stlačením spínača zap/vyp dosiahnete
nízke otáčky. Zvyšovaním tlaku sa zvýšia otáčky.
Zapnutie trvalej prevádzky:
Noste protiprachovú masku.
♦♦ Stlačte spínač ZAP/VYP , podržte ho
stlačený a stlačte zaisťovacie tlačidlo .
Odsávanie prachu s nádobou na zachytávanie
prachu (pozri obr. C):
nasuňte
Vypnutie trvalej prevádzky:
♦♦ Stlačte spínač ZAP/VYP
a pustite ho.
Voľba otáčok a brúsneho pásu
(nepretržitú prevádzku)
Demontáž/odobratie zásobníka na prach:
♦♦ Vytiahnite nádobu na zachytávanie prachu
z prístroja.
Odsávací adaptér (s redukčným kusom)
(pozri obr. C):
♦♦ Nastrčte odsávací adaptér na odsávacie
hrdlo . Podľa potreby použite redukčný kus
ktorý nasuniete na odsávací adaptér .
.
Nastavenie otáčok (režim krútiaceho momentu)
■■ Dodržiavajte predpisy platné vo vašej krajine
pre obrábané materiály.
♦♦ Nádobu na zachytávanie prachu
na odsávacie hrdlo .
.
Vypnutie momentovej prevádzky:
■■ Zabezpečte dobré vetranie pracoviska.
■■
, v príp. potreby
,
Regulačným kolieskom predvoľby otáčok
môžete zvoliť otáčky aj pri bežiacom prístroji
(– = nižšie otáčky, + = vyššie otáčky). Optimálna
rýchlosť pásu je závislá od obrábaného obrobku,
príp. materiálu. Práve najlepšie otáčky zistíte vždy
sami praktickým pokusom. V nasledujúcej tabuľke
nájdete nezáväzné hodnoty, ktoré vám uľahčia
zistenie.
♦♦ Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia
(napr. priemyselného vysávača) pripojte
k odsávaciemu adaptéru v príp. potreby
s redukčným kusom .
PBS 900 C3
SK │ 77 ■
Materiál/pracovná
oblasť
Mäkké drevo
Materiál/pracovná
oblasť
Odstraňovanie
hrdze
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
60
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
40
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
240
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
120
Predvoľba otáčok
vysoké
Predvoľba otáčok
stredné/vysoké
Materiál/pracovná
oblasť
Tvrdé drevo
Materiál/pracovná
oblasť
Plasty
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
60
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
120
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
180
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
240
Predvoľba otáčok
vysoké
Predvoľba otáčok
nízke/stredné
Materiál/pracovná
oblasť
Drevotrieskové
dosky
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
60
Materiál/pracovná
oblasť
Neželezné kovy
(napr. hliník)
80
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
150
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
150
Predvoľba otáčok
vysoké
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
Predvoľba otáčok
stredné/vysoké
Materiál/pracovná
oblasť
Odstraňovanie
farieb/lakov
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
60
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
––
Predvoľba otáčok
vysoké
Materiál/pracovná
oblasť
Zbrúsenie lakov
♦♦ Otočným regulačným kolieskom predvoľby
otáčok nastavte otáčky.
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
150
Tipy a triky
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
320
■■ Nikdy neobrábajte drevo a kov tým istým
brúsnym pásom.
Predvoľba otáčok
nízke
Stacionárna práca
♦♦ Otočte elektrické náradie tak, ako je zobrazené
na obrázku D a položte ho na stabilnú pracovnú
dosku.
♦♦ Naskrutkujte dve skrutkové zvieradlá tak, ako
je zobrazené na elektrickom náradí a nástroj
upnite.
■■ Opotrebované a natrhnuté brúsne pásy môžu
poškodiť obrobok. Preto včas vymeňte brúsne
pásy.
■■ Brúsne pásy uschovajte iba visiace, aby sa nestali nepoužiteľnými v dôsledku zalomení atď.
■ 78 │ SK
PBS 900 C3
Údržba a čistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji vypnite prístroj
a vytiahnite elektrickú zástrčku.
Pásová brúska si nevyžaduje údržbu.
■■ Vyčistite prístroj hneď po skončení práce.
■■ Na čistenie prístroja používajte suchú handričku
a v žiadnom prípade benzín, rozpúšťadlá alebo
čistidlá, ktoré pôsobia na plast.
■■ Vetracie otvory udržiavajte vždy voľné.
■■ Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických
materiálov, ktoré môžete zlikvidovať
na miestnych recyklačných miestach.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradia musia zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej
recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého
prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej
správe.
bal zlikvidujte ekologicky.
O
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
PBS 900 C3
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
SK │ 79 ■
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
a webovej stránke
N
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Servis
VÝSTRAHA!
■■ Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí zachovanie
bezpečnosti prístroja.
VÝSTRAHA!
■■ Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja.
UPOZORNENIE
►► Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové kefy, spínače, nádoba na zachytávanie
prachu) si môžete objednať prostredníctvom
nášho Callcentra.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 315834_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
■ 80 │ SK
PBS 900 C3
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemecko, vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými
normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
*Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet
vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna
2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
Typové označenie stroja: Pásová brúska PBS 900 C3
Rok výroby: 06 – 2019
Sériové číslo: IAN 315834_1904
Bochum, 17.06.2019
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PBS 900 C3
SK │ 81 ■
■ 82 │ SK
PBS 900 C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií :
06 / 2019 · Ident.-No.: PBS900C3-052019-1
IAN 315834_1904
8