Parkside PBS 900 C3 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
BANDSCHLEIFER / BELT SANDER /
PONCEUSE À BANDE PBS 900 C3
PONCEUSE À BANDE
Traduction des instructions d’origine
BANDSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
BELT SANDER
Translation of the original instructions
BANDSCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PÁSOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
SZLIFIERKA TAŚMOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PÁSOVÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 315834_1904
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 23
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 35
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 47
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 59
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 71
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A B C
D
DE
AT
CH
 1
PBS 900 C3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Abgebildete Komponenten .................................................... 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatzsicherheit ....................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Service .................................................................. 5
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bandschleifer ............................... 5
Sicherheitshinweise für Schleifer ................................................. 5
Inbetriebnahme ..................................................6
Schleifband einspannen /wechseln .............................................. 6
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Staubabsaugung ............................................................ 6
Bedienung .......................................................7
Ein- und ausschalten .......................................................... 7
Drehzahl und Schleifband wählen (Dauerbetrieb) ................................... 7
Stationäres Arbeiten .......................................................... 8
Tipps und Tricks ............................................................. 8
Wartung und Reinigung ............................................8
Entsorgung ......................................................9
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .............................9
Service .........................................................10
Importeur ......................................................11
Original-Konformitätserklärung ....................................12
2 
DE
AT
CH
PBS 900 C3
BANDSCHLEIFER PBS 900 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bandschleifer ist - je nach Schleifpapier - für
trockenes Flächenschleifen von Holz, Kunststoff,
Metall und Spachtelmasse sowie lackierten
Oberflächen ausgelegt. Das Gerät darf nur für
Trockenschliff verwendet werden. Beachten Sie
bitte, dass Sie zur Bearbeitung der verschiedenen
Materialien entsprechende Schleifblätter mit unter-
schiedlicher Körnung einsetzen und die Drehzahl
ebenfalls dem Material anpassen. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim-
mungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Abgebildete Komponenten
Stellrad Drehzahlvorwahl
Feststellknopf
EIN- / AUS-Schalter
Zahnriemenabdeckung
Absaugstutzen
Justierschraube für Bandlauf
Zusatz-Handgriff
Lüftungsschlitze
Spannhebel
Staubfangbox
Absaugadapter
Reduzierstück
Schraubzwingen 2 x
Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Aus-
packen des Gerätes den Lieferumfang:
1 Bandschleifer PBS 900 C3
1 Schleifband
1 Staubfangbox
1 Absaugadapter und Reduzierstück
(zur externen Staubabsaugung)
2 Schraubzwingen
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 900 W
Leerlauf-
Bandgeschwindigkeit: 240–400 m / min
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl:
n
0
450–750 min
-1
Schleifband: 75 x 533 mm
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräuschemissionswert:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
pA
= 85 dB (A)
Unsicherheit: K
pA
= 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
= 96 dB (A)
Unsicherheit: K
WA
= 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
Schwingungsemissionswert: a
h
≤ 6,6 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
DE
AT
CH
 3
PBS 900 C3
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemission-
swerte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemission-
swerte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Ge
-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
4 
DE
AT
CH
PBS 900 C3
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungsleitungen, die auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
leitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
DE
AT
CH
 5
PBS 900 C3
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Bandschleifer
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da die Schleiffläche die eigene
Anschlussleitung treffen kann. Das Beschädi-
gen einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Schleifer
WARNUNG!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten und Metall können
gesundheitsschädlich sein.
Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäu-
be kann eine Gefährdung für die Bedienper-
son oder in der Nähe befindliche Personen
darstellen.
Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
6 
DE
AT
CH
PBS 900 C3
Inbetriebnahme
Schleifband einspannen /wechseln
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Band-
schleifer durchführen.
1. Lösen Sie die Spannvorrichtung für das
Schleifband, indem Sie den Spannhebel
ganz herausschwenken (siehe Abb. A). Die
Spannvorrichtung ist nun geöffnet und das
Schleifband lässt sich entnehmen.
2. Legen Sie nun ein neues Schleifband auf bzw.
wechseln Sie es aus, um anderes Material zu
bearbeiten oder die Kornstärke zu wechseln.
WICHTIG: Die Pfeilrichtungen auf der Innen-
seite des Schleifbandes und am Gerätegehäuse
müssen übereinstimmen.
3. Drücken Sie den Spannhebel
wieder in die
Ausgangsposition.
Schleifband justieren:
Nehmen Sie das Gerät hoch, schalten Sie es ein
und drehen es um. Justieren Sie nun den Band-
lauf. Drehen Sie hierzu die Justierschraube
so, bis die Kante des Schleifbandes bündig und
parallel mit der Gerätekante verläuft (Abb. B).
WICHTIG: Achten Sie unbedingt darauf,
dass sich das Schleifband nicht am Gehäuse
einschleift. Prüfen Sie regelmäßig den Bandlauf
und regeln Sie ihn, wenn nötig, mit der Justier-
schraube nach.
Arbeitshinweise
Geringer Schleifdruck genügt:
Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck. Das
Eigengewicht des Bandschleifers reicht für gute
Schleifleistungen aus. Zusätzlich schonen Sie
durch diese Arbeitsweise den Verschleiß des
Schleifbandes und die Oberfläche des Werkstü-
ckes wird glatter.
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte
werden von der Bandgeschwindigkeit und der
Kornstärke des Schleifbandes bestimmt (siehe
auch Abschnitt „Drehzahl und Schleifband
wählen“).
Schleifvorgang:
Platzieren Sie das Gerät eingeschaltet auf dem
Werkstück und arbeiten Sie mit mäßigem Vor-
schub. Führen Sie den Schleifvorgang parallel
und überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Zur Vermeidung von störenden, querlaufenden
Schleifspuren nur in Faserrichtung schleifen.
Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung
vom Werkstück ab und schalten Sie es erst
dann aus.
HINWEIS
Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer mit beiden Händen fest.
Staubabsaugung
WARNUNG! EXPLOSIONSGEFAHR!
Bei explosivem Staub / Luftgemisch müssen
Sie einen dazu speziell geeigneten Absauger
verwenden.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG!
Verwenden Sie beim Schleifen von Metallen
keine Staubabsaugung (Staubfangbox
oder Staubsauger).
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
DE
AT
CH
 7
PBS 900 C3
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über
eine Staubfangbox verfügen oder durch eine
Staubabsaugvorrichtung mit dem Staub-
sauger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingun-
gen, wie z. B. bei Funkenflug - beim Schleifen
von Metall oder Metallresten in Holz - kann
sich Holzstaub in der Staubfangbox (oder
im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst
entzünden. Dies kann insbesondere dann ge-
schehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt
ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten
heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt
eine Überhitzung des Schleifguts und des
Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen
stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel
des Staubsaugers.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Staubabsaugung mit Staubfangbox
(siehe Abb. C)
:
Drücken Sie die Staubfangbox
auf den
Absaugstutzen .
Staubfangbox demontieren / abnehmen:
Ziehen Sie die Staubfangbox
vom Gerät ab.
Absaugadapter (mit Reduzierstück )
(siehe Abb. C):
Schieben Sie den Absaugadapter
auf den
Absaugstutzen
. Verwenden Sie falls nötig
das Reduzierstück
, indem Sie es in den
Absaugadapter schieben.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstatt-
staubsaugers) auf den Absaugadapter
ggf.
mit dem Reduzierstück .
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrich-
tung ab.
Ziehen Sie den Absaugadapter
ggf. mit dem
Reduzierstück ab.
Bedienung
Ein- und ausschalten
Sie können beim Betrieb des Bandschleifers zwi-
schen Moment- und Dauerbetrieb auswählen.
Momentbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
.
Momentbetrieb ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
los.
Drehzahl einstellen (Momentbetrieb)
Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
, halten
Sie ihn gedrückt und drücken Sie den Feststell-
knopf .
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
und
lassen Sie ihn los.
Drehzahl und Schleifband wählen
(Dauerbetrieb)
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl können Sie
die Drehzahl bei laufendem Gerät wählen
(– = geringere Drehzahl, + = größere Drehzahl).
Die optimale Bandgeschwindigkeit ist abhängig
von dem zu bearbeitenden Werkstück bzw.
Material. Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl
immer selbst in einem praktischen Versuch. In der
nachfolgenden Tabelle finden Sie unverbindliche
Werte, die Ihnen die Ermittlung erleichtern.
8 
DE
AT
CH
PBS 900 C3
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Weichholz
Grobschliff (Körnung) 60
Feinschliff (Körnung) 240
Drehzahlvorwahl hoch
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Hartholz
Grobschliff (Körnung) 60
Feinschliff (Körnung) 180
Drehzahlvorwahl hoch
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Spanplatten
Grobschliff (Körnung) 60
Feinschliff (Körnung) 150
Drehzahlvorwahl hoch
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Farbe / Lacke ent-
fernen
Grobschliff (Körnung) 60
Feinschliff (Körnung) ––
Drehzahlvorwahl hoch
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Lacke anschleifen
Grobschliff (Körnung) 150
Feinschliff (Körnung) 320
Drehzahlvorwahl niedrig
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Stahl entrosten
Grobschliff (Körnung) 40
Feinschliff (Körnung) 120
Drehzahlvorwahl mittel / hoch
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Kunststoffe
Grobschliff (Körnung) 120
Feinschliff (Körnung) 240
Drehzahlvorwahl niedrig / mittel
Werkstoff /
Arbeitsbereich
Nichteisen-Metalle
(z. B. Alu)
Grobschliff (Körnung) 80
Feinschliff (Körnung) 150
Drehzahlvorwahl mittel / hoch
Stationäres Arbeiten
Drehen Sie das Elektrowerkzeug wie in Abbil-
dung D gezeigt um und legen Sie es auf eine
stabile Arbeitsplatte.
Bringen Sie die zwei Schraubzwingen
wie
dargestellt am Elektrowerkzeug an und spannen
Sie es fest.
Stellen Sie mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl
die Drehzahl ein.
Tipps und Tricks
Niemals mit dem selben Schleifband Holz und
Metall bearbeiten.
Verschlissene oder eingerissene Schleifbänder
können das Werkstück beschädigen. Wechseln
Sie die Schleifbänder deshalb rechtzeitig aus.
Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf,
da sie durch Knicke etc. unbrauchbar werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Der Bandschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
DE
AT
CH
 9
PBS 900 C3
Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein
trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegeben-
enfalls gesondert. Die Verpackungsma-
terialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
10 
DE
AT
CH
PBS 900 C3
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestel-
le oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle-
bürsten, Schalter, Staubfangbox) können Sie
über unsere Callcenter bestellen.
DE
AT
CH
 11
PBS 900 C3
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 315834_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
12 
DE
AT
CH
PBS 900 C3
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
Typbezeichnung der Maschine: Bandschleifer PBS 900 C3
Herstellungsjahr: 06 - 2019
Seriennummer: IAN 315834_1904
Bochum, 17.06.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
GB
IE
 13
PBS 900 C3
Contents
Introduction .....................................................14
Intended use ...............................................................14
Depicted components ........................................................14
Package contents ...........................................................14
Technical details ............................................................ 14
General power tool safety warnings ................................15
1. Work area safety ......................................................... 15
2. Electrical safety ..........................................................15
3. Personal safety ........................................................... 16
4. Power tool use and care ...................................................16
5. Service ................................................................. 17
Appliance-specific safety instructions for belt sanders ............................... 17
Safety information for sanders .................................................17
Operation ......................................................17
Tensioning/replacing the abrasive belt .......................................... 17
Working procedures .........................................................18
Dust extraction ............................................................. 18
Operation ......................................................19
Switching on and off ........................................................19
Selecting speed and abrasive belt (continuous operation) ...........................19
Stationary work ............................................................20
Tips and tricks ..............................................................20
Maintenance and cleaning .........................................20
Disposal ........................................................20
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................21
Service .........................................................22
Importer ..................................................................22
Translation of the original Conformity Declaration .....................22
14 
GB
IE
PBS 900 C3
BELT SANDER PBS 900 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new ap-
pliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The belt sander is designed for the dry surface
sanding of wood, plastic, metal and plaster and
painted surfaces (depending on the type of sand-
paper used). The appliance may only be used
for dry sanding. Please note that you need to use
appropriate abrasive belts with different grains for
working different materials, and that you may need
to adapt the speed to suit the material. The appli-
ance is not intended for commercial use. Any other
uses of or modification to the appliance is deemed
to be improper and carries the risk of serious per-
sonal injury. The manufacturer accepts no responsi-
bility for damage(s) attributable to misuse.
Depicted components
Speed preselector wheel
Lock button
ON/OFF switch
Drive belt cover
Extraction nozzle
Adjustment screw for belt tracking
Additional handle
Ventilation slits
Clamping lever
Dust collector
Dust extraction adapter
Reducer
Screw clamps 2 x
Package contents
Check the package contents immediately
after unpacking the appliance:
1 belt sander PBS 900 C3
1 abrasive belt
1 dust collector
1 dust extraction adapter and reducer
(for external dust extraction)
2 screw clamps
1 set of operating instructions
Technical details
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(alternating current)
Rated power
consumption: 900 W
Idling belt speed: 240–400 m/min
Rated idling speed:
n
0
450–750 rpm
Abrasive belt: 75 x 533 mm
Protection class: II /
(double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 62841. The A-rated noise level of the tool
is typically:
Sound pressure level: L
pA
= 85 dB(A)
Uncertainty: K
pA
= 3 dB
Sound power level: L
WA
= 96 dB(A)
Uncertainty: K
WA
= 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value:
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 62841:
Vibration emission value: a
h
≤ 6.6 m/s
2
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
GB
IE
 15
PBS 900 C3
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of
workpiece that is being worked, the vibration
and noise emission values can deviate from
the values given in these instructions during
actual use of the power tool.
Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, il-
lustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instruc-
tions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
16 
GB
IE
PBS 900 C3
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites ac-
cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool ac-
cidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
GB
IE
 17
PBS 900 C3
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for belt sanders
Hold the appliance by the insulated handles
since the grinding belt can come into contact
with its own power cable. Damage to a live
wire may make exposed metal parts of the power
tool live and could give the operator an electric
shock.
Safety information for sanders
WARNING!
Dusts from materials such as leaded paint,
some types of wood and metal can be harm-
ful to your health.
Contact with or inhalation of these dusts can
represent a health hazard for the person
operating the appliance and other people in
the vicinity.
Wear safety goggles and a protective dust
mask!
Operation
Tensioning/replacing the abrasive
belt
WARNING! RISK OF INJURY
Always remove the power plug from the wall
socket before carrying out any work on the
belt sander.
1. Loosen the clamping device for the abrasive
belt by swivelling the clamping lever
all the
way out (see fig. A). The clamping device is
now open and the abrasive belt can be re-
moved.
2. Now fit a new abrasive belt or swap the belt
to work a different material or to use a different
grain size. IMPORTANT: The direction of the
arrows on the inside of the abrasive belt and
on the appliance housing must match.
3. Push the clamping lever
back into its initial
position.
Adjusting the abrasive belt:
Pick up the appliance, switch it on and turn it
over. Adjust the belt tracking. To do this, turn
the adjustment screw
until the edge of the
abrasive belt is flush with and runs parallel to
the appliance edge (fig. B). IMPORTANT:
It is important to ensure that the abrasive belt
does not rub against the housing. Check the
belt tracking regularly and adjust it with the
adjusting screw if required .
18 
GB
IE
PBS 900 C3
Working procedures
A light grinding pressure is sufficient:
Apply minimal pressure when grinding. The belt
sander's own weight is sufficient for a good
grinding result. In addition, working this way
helps to reduce the wear on the abrasive belt
and the surface of the workpiece will become
smoother.
Removal and surface:
The material removal rate and surface quality
are determined by the belt speed and grain
strength of the sandpaper (see also the section
"Selecting speed and abrasive belt").
Grinding:
Place the appliance on the workpiece when
switched on and work at a moderate feed rate.
Guide the sander in parallel and overlapping
sanding motions over the workpiece. To avoid
unpleasant transverse grinding marks, always
sand in the direction of the grain.
After completing the task, lift the appliance from
the workpiece and then switch it off.
NOTE
Always hold the appliance firmly with two
hands while working.
Dust extraction
WARNING! RISK OF EXPLOSION
!
If there is an explosive dust/air mixture, you
must use a specially-designed extraction
device.
RISK OF FIRE DUE TO FLYING SPARKS!
Do not use dust extraction systems (dust col-
lector
or vacuum cleaners) when grinding
metals.
Materials containing asbestos may not be pro-
cessed. Asbestos is a known carcinogen.
WARNING! RISK OF FIRE!
When working with power tools which
have a dust collector or can be connected
to a vacuum cleaner via a vacuum cleaner
adapter, there is a risk of fire! In unfavourable
conditions, e.g. when sparks are flying while
sanding metal or metal residues in wood,
wood dust in the dust collector (or the bag
of the vacuum cleaner) can spontaneously
ignite. This is a particular risk if the wood
dust is mixed with paint residues or other
chemicals and the workpiece has become hot
after being worked for a long time. Therefore,
do not allow the workpiece to overheat and
always empty the dust box or the dust bag
of the vacuum cleaner before taking a break
from work.
Ensure that your workplace is adequately
ventilated.
Observe the regulations applicable in
your country regarding the materials to be
worked.
Wear a dust mask.
Dust extraction with dust collector (see fig. C):
Push the dust collector
onto the extraction
nozzle .
Dismantling/removing the dust collector:
Pull the dust collector
off the appliance.
Dust extraction adapter (with reducer )
(see fig. C):
Push the dust extraction adapter
onto the
extraction nozzle . If necessary, use the re-
ducer by pushing it onto the dust extraction
adapter
.
Push the hose from a suitable dust extraction
appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner)
onto the dust extraction adapter
; use the
reducer if necessary.
GB
IE
 19
PBS 900 C3
Removal:
Pull off the dust extraction device hose.
Pull the dust extraction adapter
off (and also
the reducer , if attached).
Operation
Switching on and off
While operating the belt sander, you can choose
between instantaneous and continuous operation.
Switching to instantaneous operation:
Press the ON/OFF switch
.
Switching off instantaneous operation:
Release the ON/OFF switch
.
Adjusting the rotational speed (instantaneous
operation)
Press the ON/OFF switch
lightly for a low
speed. Increasing the pressure increases the speed.
Switching to continuous operation:
Press the ON/OFF switch
, keep it pressed
in and then press the lock button .
Switching off continuous operation:
Press the ON/OFF switch
and then release
it.
Selecting speed and abrasive belt
(continuous operation)
You can use the speed preselector wheel to
adjust the speed, while the appliance is running
(
= lower speed, + = higher speed). The optimum
belt speed is dependent on the workpiece or ma-
terial being processed. We recommend carrying out
a practice run to determine the correct speed. In
the table below, you will find some recommended
values which will help you determine which belt
and speed to use for which job.
Material/
working area
Softwood
Rough sanding
(grain size)
60
Finishing (grain size) 240
Speed preselection high
Material/
working area
Hardwood
Rough sanding
(grain size)
60
Finishing (grain size) 180
Speed preselection high
Material/
working area
Chipboard
Rough sanding
(grain size)
60
Finishing (grain size) 150
Speed preselection high
Material/
working area
Removing paint/
varnish
Rough sanding
(grain size)
60
Finishing (grain size) ––
Speed preselection high
Material/
working area
Rubbing down
paintwork/varnish
Rough sanding
(grain size)
150
Finishing (grain size) 320
Speed preselection low
Material/working
area
Removing rust from
steel
Rough sanding
(grain size)
40
Finishing (grain size) 120
Speed preselection medium/high
20 
GB
IE
PBS 900 C3
Material/
working area
Plastics
Rough sanding
(grain size)
120
Finishing (grain size) 240
Speed preselection low/medium
Material/
working area
Non-ferrous metals
(e.g. aluminium)
Rough sanding
(grain size)
80
Finishing (grain size) 150
Speed preselection medium/high
Stationary work
Turn the power tool over as shown in figure D
and place it on a stable worktop.
Attach the two screw clamps
to the power
tool as shown and tighten them.
Set the speed using the speed preselector
wheel
.
Tips and tricks
Never use the same abrasive belt to process
wood and metal.
Worn or cracked abrasive belts can damage
the workpiece. Therefore, be sure to replace
worn abrasive belts before starting work.
Always hang up the abrasive belts to store
them, as kinks etc. can make them unusable.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work
on the appliance.
The belt sander is maintenance-free.
Always clean the appliance directly after finishing
work.
Use a dry cloth to clean the housing. Under
no circumstances should you use detergents,
solvents or abrasive cleaners.
Ensure ventilation openings are always free.
Remove any adhering grinding dust with a
brush.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be dis-
posed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn-
out appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
GB
IE
 21
PBS 900 C3
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or to fragile parts
which could be considered as consumable parts
such as switches, batteries or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improp-
erly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bot-
tom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by enter-
ing the item number (IAN) 123456.
22 
GB
IE
PBS 900 C3
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
WARNING!
Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu-
facturer of the appliance or by an approved
customer service provider. This will ensure that
the safety of the appliance is maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
call centre.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 315834_1904
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu-
ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, hereby
declare that this product complies with the
following standards, normative documents
and the EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* T
he manufacturer bears the full responsibility for
compliance with this conformity declaration. The
object of the declaration described above complies
with the requirements of the Directive 2011/65/EU
of the European Parliament and Council of 8 June
2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
Type designation of machine:
Belt sander PBS 900 C3
Year of manufacture: 06 - 2019
Serial number: IAN 315834_1904
Bochum, 17/06/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
FRBE 23
PBS 900 C3
Table des matières
Introduction .....................................................24
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................24
Composants représentés ..................................................... 24
Matériel livré ..............................................................24
Caractéristiques techniques ...................................................24
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique ................25
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 25
2. Sécurité électrique ........................................................25
3. Sécurité des personnes ....................................................26
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ......................................26
5. Maintenance et entretien ...................................................27
Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses à bande ..........................27
Consignes de sécurité visant les ponceuses .......................................27
Mise en service ..................................................28
Tendre / changer la bande de ponçage ......................................... 28
Consignes de travail ......................................................... 28
Aspiration de la poussière .................................................... 28
Utilisation ......................................................29
Allumer et éteindre ..........................................................29
Choisir la vitesse et la bande (fonctionnement en continu) ........................... 30
Travail stationnaire ..........................................................31
Conseils et astuces ..........................................................31
Entretien et nettoyage ............................................31
Mise au rebut ...................................................31
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................32
Service après-vente ..............................................33
Importateur ................................................................ 33
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................34
24 FRBE
PBS 900 C3
PONCEUSE À BANDE
PBS 900 C3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de
grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce
produit. Il contient des remarques importantes concer-
nant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant
d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec
toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'uti-
lisez le produit que conformément aux consignes et
pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez
le produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
La ponceuse est conçue, en fonction du papier
abrasif, pour le ponçage à sec de surfaces en bois,
plastique, métal, de surfaces recouvertes d'enduit et
ainsi que de surfaces peintes. L'appareil doit unique-
ment être utilisé pour un ponçage à sec. Veuillez tenir
compte du fait qu'il convient d'utiliser des bandes
abrasives de grains différents pour poncer les diffé-
rents matériaux et d'adapter également la vitesse au
matériau. L'appareil n'est pas conçu pour un usage
professionnel. Toute utilisation autre ou modification
de la machine est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident considé-
rables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité
pour les dommages résultant d'une utilisation non
conforme à l'usage prévu.
Composants représentés
Molette de présélection de vitesse
Bouton de verrouillage
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Cache de la courroie dentée
Manchon d'aspiration
Vis d'ajustage de la circulation de la bande
Poignée supplémentaire
Ouïes de ventilation
Levier de serrage
Boîte de récupération de la poussière
Adaptateur d'aspiration
Réducteur
Serre-joints 2 x
Matériel livré
Contrôlez directement après le déballage de
l'appareil si toutes les pièces sont présentes :
1 ponceuse à bande PBS 900 C3
1 bande de ponçage
1 boîte de récupération de la poussière
1 adaptateur d'aspiration et un réducteur
(pour aspiration externe)
2 serre-joints
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 V ∼ 50 Hz
(courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée: 900 W
Vitesse à vide de la bande: 240–400 m/min
Vitesse nominale à vide:
n
0
450–750 min
-1
Bande de ponçage : 75 x 533 mm
Classe de protection: II/
(double isolation)
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression
acoustique: L
pA
= 85 dB (A)
Imprécision: K
pA
=3 dB
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 96 dB (A)
Imprécision: K
WA
=3 dB
Portez une protection auditive!
Valeur totale des vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN62841:
Valeur d'émission de vibration: a
h
≤ 6,6 m/s
2
Imprécision K = 1,5 m/s
2
FRBE 25
PBS 900 C3
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique,
les émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil est éteint et celles
pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne
sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifi-
cations fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
26 FRBE
PBS 900 C3
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux.
Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peu-
vent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous
avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction
de seconde d‘inattention peut provoquer une
blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. Loutil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
FRBE 27
PBS 900 C3
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et inversement. Tout
outil électrique qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s‘il est amovible, avant tout régla-
ge, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues
d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent im-
possibles la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Consignes de sécurité spécifiques
aux ponceuses à bande
Tenez l'outil par ses surfaces de préhension
isolées car la bande abrasive peut toucher le
cordon d'alimentation de l'appareil. L'endom-
magement d'une ligne sous tension peut mettre
des pièces métalliques de l'appareil sous ten-
sion et provoquer une électrocution.
Consignes de sécurité visant les
ponceuses
AVERTISSEMENT!
Les poussières de matériaux tels qu'un enduit
plombifère, certains types de bois et de métal
peuvent être dangereuses pour la santé.
Le contact ou l'inhalation de ces poussières
nocives/toxiques peut représenter un danger
pour l'opérateur ou des personnes situées à
proximité.
Portez des lunettes de protection et un
masque anti-poussière!
28 FRBE
PBS 900 C3
Mise en service
Tendre / changer la bande de
ponçage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE
Débranchez toujours la fiche secteur de la
prise secteur avant d'effectuer des travaux sur
la ponceuse à bande.
1. Desserrez le dispositif tendeur de bande de
ponçage en faisant entièrement pivoter le levier
de serrage
vers l'extérieur (voir fig. A). Le
dispositif tendeur est maintenant ouvert et la
bande de ponçage peut être retirée.
2. Placez maintenant une nouvelle bande de
ponçage ou remplacez-la pour poncer un
autre matériau ou pour changer d'épaisseur
de grain.
IMPORTANT: Les sens des flèches au verso
de la bande de ponçage et sur le corps de
l'appareil doivent concorder.
3. Appuyez sur le levier de serrage
pour le
ramener en position de départ.
Ajuster la bande de ponçage :
Levez l'appareil, allumez-le et retournez-le.
Réglez maintenant la circulation de la bande.
Tournez pour cela la vis d'ajustage
de
manière à ce que le bord de la bande de
ponçage affleure avec le bord de l'appareil et
circule parallèlement au bord (fig. B).
IMPORTANT: Veillez impérativement à ce que
la bande de ponçage ne se mette pas à poncer
le corps de la ponceuse. Vérifiez régulièrement
la circulation de la bande et ajustez-la si néces-
saire l'aide de la vis d'ajustage .
Consignes de travail
Une légère pression de ponçage suffit :
Travaillez en exerçant une légère pression de
ponçage. Le poids propre de la ponceuse à
bande suffit pour obtenir de bons résultats de
ponçage. En travaillant de cette manière, vous
limitez également l'usure de la bande de pon-
çage et la surface de la pièce à usiner sera
plus lisse.
Enlèvement et surface:
La performance d'enlèvement et la qualité de
surface sont déterminées par la vitesse de la
bande et par l'épaisseur du grain de la bande
de ponçage (voir également le chapitre "Choisir
la vitesse et la bande de ponçage").
Ponçage :
Placez l'appareil allumé sur la pièce à usiner et
travaillez en exerçant une pression modérée.
Réalisez le ponçage parallèlement et en che-
vauchant les laizes de ponçage. Pour éviter des
traces de ponçage gênantes et transversales,
ne poncer que dans le sens des fibres. Soulevez
l'appareil après l'usinage de la pièce à usiner et
éteignez-le ensuite.
REMARQUE
Durant le travail, maintenez toujours ferme-
ment l'appareil des deux mains.
Aspiration de la poussière
AVERTISSEMENT ! RISQUE
D'EXPLOSION!
En présence d'un mélange poussière / air
explosif, vous devrez utiliser un aspirateur
spécialement adapté.
RISQUE D'INCENDIE DÛ À LA PROJEC-
TION D'ÉTINCELLES! Lors du ponçage de
métaux, n'utilisez pas de moyen d'aspiration
(boîte de récupération de la poussière
ou
aspirateur).
Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
FRBE 29
PBS 900 C3
AVERTISSEMENT!RISQUE
D'INCENDIE!
Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des appareils électriques équipés d'une
boîte de récupération de la poussière ou
reliable à un aspirateur via un dispositif d'as-
piration de poussière! Dans des conditions
défavorables, comme par ex. une projection
d'étincelles lors du ponçage de métal ou la
présence de résidus métalliques dans le bois,
la poussière de bois dans la boîte de récupé-
ration (ou dans le sac à poussière de l'aspira-
teur) risque de s'auto-enflammer. Ceci peut en
particulier se passer lorsque la poussière de
bois est mélangée à des restes de vernis ou à
d'autres substances chimiques et que la pièce
à poncer est brûlante suite à un long travail.
Évitez de ce fait absolument une surchauffe
de la pièce à poncer et de l'appareil et videz
toujours avant les pauses de travail la boîte
de récupération de la poussière ou le sac à
poussière de l'aspirateur.
Veillez à une bonne ventilation du poste de
travail.
Respectez les prescriptions en vigueur dans
votre pays pour les matériaux à transformer.
Portez un masque anti-poussières.
Aspiration de la poussière avec la boîte de
récupération de la poussière (voir fig. C)
:
Enfoncez la boîte de récupération de la pous-
sière
sur le manchon d'aspiration .
Démonter / retirer la boîte à poussière:
Retirez la boîte de récupération de la poussière
de l'appareil.
Adaptateur d'aspiration (avec réducteur)
(voir fig. C) :
Glissez l'adaptateur d'aspiration
sur le man-
chon d'aspiration . Utilisez si nécessaire le
réducteur
, en le poussant dans l'adaptateur
d'aspiration
.
Enfoncez le flexible d'un dispositif d'aspiration
de poussière homologué (par ex. d'un aspirateur
à poussière d'atelier) sur l'adaptateur d'aspira-
tion
si nécessaire avec le réducteur .
Retrait:
Détachez le flexible du dispositif d'aspiration.
Retirez l'adaptateur d'aspiration
le cas
échéant avec le réducteur .
Utilisation
Allumer et éteindre
Vous pouvez choisir entre le fonctionnement perma-
nent et par impulsions lors du fonctionnement de la
ponceuse à bande.
Pour allumer le fonctionnement par impul-
sions:
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
.
Pour éteindre le fonctionnement par impul-
sions:
Relâchez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
.
Réglage de la vitesse de rotation (mode
couple)
Une légère pression sur l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT
fait démarrer l’appareil à une vitesse de
rotation réduite. La vitesse de rotation augmente
avec la pression.
Activation du mode de fonctionnement
permanent:
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
,
maintenez-le enfoncé et appuyez sur le bouton
de blocage .
Désactivation du mode de fonctionnement
permanent :
Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
et relâchez-le.
30 FRBE
PBS 900 C3
Choisir la vitesse et la bande
(fonctionnement en continu)
La molette de présélection de vitesse vous
permet de présélectionner la vitesse même lorsque
l'appareil fonctionne (– = vitesse réduite, + =
vitesse plus importante). La vitesse de bande
optimale dépend du matériau ou de la pièce à
usiner. Déterminez toujours par vous-même, au
cours d'un essai pratique, quelle vitesse convient le
mieux. Dans le tableau suivant, vous trouverez des
valeurs sans engagement qui vous faciliteront la
détermination.
Matériau / zone de
travail
Bois mou
Dégrossissage (grain) 60
Rectification de finition
(grain)
240
Présélection de la
vitesse de rotation
élevée
Matériau/ zone de
travail
Bois dur
Dégrossissage (grain) 60
Rectification de finition
(grain)
180
Présélection de la
vitesse de rotation
élevée
Matériau/ zone de
travail
Panneaux
d'aggloméré
Dégrossissage (grain) 60
Rectification de finition
(grain)
150
Présélection de la
vitesse de rotation
élevée
Matériau/ zone de
travail
Élimination de
peintures /de vernis
Dégrossissage (grain) 60
Rectification de finition
(grain)
––
Présélection de la
vitesse de rotation
élevée
Matériau/ zone de
travail
Ponçage de vernis
Dégrossissage (grain) 150
Rectification de finition
(grain)
320
Présélection de la
vitesse de rotation
basse
Matériau / zone de
travail
Dérouillage de
l'acier
Dégrossissage (grain) 40
Rectification de finition
(grain)
120
Présélection de la
vitesse de rotation
moyenne / élevée
Matériau / one de
travail
Plastiques
Dégrossissage (grain) 120
Rectification de finition
(grain)
240
Présélection de la
vitesse de rotation
basse / moyenne
Matériau / zone de
travail
Métaux non ferreux
(par ex. aluminium)
Dégrossissage (grain) 80
Rectification de finition
(grain)
150
Présélection de la
vitesse de rotation
moyenne / élevée
FRBE 31
PBS 900 C3
Travail stationnaire
Tournez l'outil électrique comme le montre
la figure D et placez-le sur un plan de travail
stable.
Positionnez les deux serre-joints
comme
illustré sur l'outil électrique et serrez-les bien.
Réglez la vitesse de rotation avec la molette de
présélection de vitesse
.
Conseils et astuces
Ne jamais poncer le bois et le métal avec la
même bande de ponçage.
Les bandes usées ou présentant des déchirures
risquent d'endommager la pièce. Pour cette
raison, changez les bandes à temps.
Ne rangez les bandes qu'en état suspendu,
car les pliures etc. les rendent inutilisables.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tous
travaux sur l'appareil, éteignez-le et
débranchez-le de la prise secteur.
La ponceuse à bande ne nécessite aucune main-
tenance.
Nettoyez l'appareil directement après avoir
achevé les travaux.
Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec.
L'usage d'essence, de solvant ou de détergent,
qui attaquent le plastique, est interdit.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibil-
ités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
32 FRBE
PBS 900 C3
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup-
teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
FRBE 33
PBS 900 C3
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN12345) en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc-
tement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN)123456.
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine. Cela
assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
brosses à charbon, interrupteurs, boîte de
récupération de la poussière) peuvent être
commandées via notre centre d'appels.
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 315834_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil-
lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
34 FRBE
PBS 900 C3
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme aux
normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machine
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’ob-
jet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement
européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
Désignation du modèle de la machine: Ponceuse à bande PBS 900 C3
Année de fabrication: 06 - 2019
Numéro de série: IAN 315834_1904
Bochum, le 17/06/2019
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
NLBE 35
PBS 900 C3
Inhoud
Inleiding ........................................................36
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 36
Afgebeelde componenten ....................................................36
Inhoud van het pakket .......................................................36
Technische gegevens ........................................................36
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap .........37
1. Veiligheid op de werkplek .................................................. 37
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 37
3. Veiligheid van personen ....................................................38
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .........................38
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor bandschuurmachines .................39
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines .....................................39
Ingebruikname ..................................................40
Schuurband opspannen / verwisselen ........................................... 40
Werkinstructies .............................................................40
Stofafzuiging ..............................................................40
Bediening ......................................................41
In- en uitschakelen ..........................................................41
Toerental en schuurband kiezen (continubedrijf) ...................................41
Stationair werken ...........................................................42
Tips en trucs ...............................................................42
Onderhoud en reiniging ...........................................42
Afvoeren .......................................................43
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................43
Service .........................................................44
Importeur ................................................................. 44
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............45
36 NLBE
PBS 900 C3
BANDSCHUURMACHINE
PBS 900 C3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een
hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt
deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees
alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
De bandschuurmachine is - al naar gelang het
schuurpapier - bestemd voor het droog vlakschuren
van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte
oppervlakken. Het apparaat mag alleen worden
gebruikt voor droogschuren. Gebruik voor de bewer-
king van de verschillende materialen altijd passende
schuurvellen met een verschillende mate van grof-
heid, en pas het toerental aan het materiaal aan. Het
apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of com-
mercieel gebruik. Elk ander gebruik of modificatie
van het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt aanzienlijke risico's op
ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voort-
vloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Afgebeelde componenten
Instelwiel toerentalvoorkeuze
Vergrendelingsknop voor aan-/uitknop
Aan-/uitknop
Tandriemafdekking
Afzuigopening
Fijnafstellingsschroef voor bandloop
Hulphandgreep
Ventilatiesleuven
Spanhendel
Stofopvangreservoir
Afzuigadapter
Verloopstuk
Schroefklemmen 2 x
Inhoud van het pakket
Controleer direct na het uitpakken van het
apparaat of het pakket compleet is:
1 bandschuurmachine PBS 900 C3
1 schuurband
1 stofopvangreservoir
1 afzuigadapter en verloopstuk
(voor externe stofafzuiging)
2 schroefklemmen
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Maximale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
Maximaal vermogen: 900 W
Bandsnelheid (onbelast): 240–400 m / min
Nominaal toerental
(onbelast):
n
0
450–750 min
-1
Schuurband: 75 x 533 mm
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïso-
leerd)
Geluidsemissiewaarde:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau: L
pA
= 85 dB (A)
Onzekerheid: K
pA
= 3 dB
Geluidsvermogensniveau: L
WA
= 96 dB (A)
Onzekerheid: K
WA
= 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtin-
gen) bepaald conform EN62841:
Trillingsemissiewaarde: a
h
≤ 6,6 m/s
2
Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
NLBE 37
PBS 900 C3
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus
(bijvoorbeeld perioden waarin het gereed
-
schap is uitgeschakeld en perioden waarin het
gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens
van dit elektrische gereedschap. Het niet-
naleven van de navolgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die
stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap ge-
bruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
38 NLBE
PBS 900 C3
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestel-
len, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op
een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te ge-
bruiken, maak dan gebruik van een aardlek-
schakelaar. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge-
reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aansluit op de netvoeding en/
of op een accu en voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van elek-
trisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elek-
trisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap
aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich
in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorza-
ken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
NLBE 39
PBS 900 C3
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instel-
lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet
klemmen, en of er geen onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap wordt aange-
tast. Laat beschadigde onderdelen vóór de in-
gebruikname van het elektrische gereedschap
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en controle van het elektrische gereed-
schap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoor-
schriften voor bandschuurmachines
Pak het apparaat alleen vast aan de geïso-
leerde greepvlakken, omdat de schuurband
met het eigen snoer in aanraking kan komen.
Bij beschadiging van een leiding waar span-
ning op staat, kunnen ook metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning komen te
staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Veiligheidsvoorschriften voor schuur-
machines
WAARSCHUWING!
Stof van materialen zoals loodhoudende
verf, sommige houtsoorten en metaal kunnen
schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan een gevaar vormen voor degene die de
machine bedient of personen die zich in de
buurt bevinden.
Draag een veiligheidsbril en een stofmasker!
40 NLBE
PBS 900 C3
Ingebruikname
Schuurband opspannen /
verwisselen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan de band-
schuurmachine uitvoert.
1. Maak de spanvoorziening voor de schuurband
los door de spanhendel
helemaal naar
buiten te zwenken (zie afb. A). De span-
voorziening kan nu geopend worden en de
schuurband kan worden verwijderd.
2. Leg nu een nieuwe schuurband op resp.
verwissel de schuurband om ander materiaal
te bewerken of de korreldikte te veranderen.
BELANGRIJK: de pijlen op de binnenkant
van de schuurband moeten in dezelfde richting
wijzen als de pijlen op de apparaatbehuizing.
3. Druk de spanhendel
terug in de
uitgangspositie.
Schuurband afstellen:
Neem het apparaat op, schakel het in en draai
het om. Stel nu de bandloop af. Draai daartoe
de afstelschroef
zo, tot de kant van de schuur-
band dicht bij en parallel met de kant van het
apparaat loopt (afb. B).
BELANGRIJK: voorkom absoluut dat de schuur-
band in de behuizing schuurt. Controleer de
bandloop regelmatig en regel deze zo nodig na
met de fijnafstellingsschroef .
Werkinstructies
Een geringe schuurdruk is voldoende:
Oefen tijdens het schuren weinig druk uit. Het
eigen gewicht van de bandschuurmachine is
voldoende voor goede schuurprestaties. Boven-
dien slijt de schuurband door deze werkwijze
minder en wordt het oppervlak van het werkstuk
gladder.
Materiaalafname en oppervlak:
De materiaalafname en het oppervlakteresultaat
worden bepaald door de bandsnelheid en de
grofheid (korrel) van de schuurband (zie ook het
gedeelte “Toerental en schuurband kiezen”).
Schuurprocedure:
Plaats het apparaat ingeschakeld op het werk-
stuk en werk met matige snelheid voorwaarts.
Voer het schuren parallel en overlappend op de
schuurbanen uit. Schuur alleen in de vezelrichting,
om storende, overdwars lopende schuursporen
te voorkomen. Til het apparaat na de bewerking
van het werkstuk op en schakel het pas dan uit.
OPMERKING
Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden
altijd met beide handen vast.
Stofafzuiging
WAARSCHUWING! EXPLOSIEGE-
VAAR!
Bij een explosief mengsel van stof en lucht
moet u een speciaal daarvoor bestemde
stofafzuiging gebruiken.
BRANDGEVAAR DOOR VONKENREGEN!
Gebruik bij het schuren van metalen geen
stofafzuiging (stofzak
of stofzuiger).
Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
NLBE 41
PBS 900 C3
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
Bij gebruik van elektrische apparaten die
beschikken over een stofopvangreservoir of
waarop een stofafzuiging kan worden aange-
sloten, bestaat brandgevaar! Onder ongun-
stige omstandigheden, zoals bijvoorbeeld bij
vonkenregen - bij het schuren van metaal of
metaalresten in hout - kan houtstof in de stofzak
van de stofzuiger (of in de stofzak van de
stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit kan met
name gebeuren als houtstof wordt vermengd
met lakresten of andere chemische stoffen en
het schuursel na lang werken heet is. Vermijd
daarom per se een oververhitting van het slijp-
sel en het apparaat en maak voor werkpauzes
altijd het stofopvangreservoir resp. de stofzak
van de stofzuiger leeg.
Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
Neem de voor uw land geldende voorschrif-
ten voor de te bewerken materialen in acht.
Draag een stofmasker.
Stofafzuiging met stofopvangreservoir
(zie afb. C)
:
Schuif het stofopvangreservoir
op de afzuig-
opening .
Stofreservoir demonteren/afnemen:
Trek het stofopvangreservoir
van het apparaat.
Afzuigadapter (met verloopstuk) (zie afb. C):
Schuif de afzuigadapter
op de afzuigope-
ning . Gebruik zo nodig het verloopstuk
door het in de afzuigadapter te schuiven.
Schuif de slang van een toegestane stofafzui-
ging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op de
afzuigadapter
evt. met het verloopstuk .
Verwijderen:
Trek de slang van de stofafzuiging af.
Trek de afzuigadapter
, evt. met het verloop-
stuk af.
Bediening
In- en uitschakelen
U kunt bij het in werking stellen van de bandschuur-
machine kiezen tussen moment- en continubedrijf.
Momentbedrijf inschakelen:
Druk op de aan-/uitknop
.
Momentbedrijf uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
los.
Toerental instellen (Momentale operatie)
Licht drukken op de aan-/uitknop
resulteert in
een laag toerental. Met toenemende druk wordt
het toerental hoger.
Continubedrijf inschakelen:
Druk op aan-/uitknop
, houd hem ingedrukt
en druk op de vergrendelingsknop voor de
aan-/uitknop .
Continubedrijf uitschakelen:
Druk op de aan-/uitknop
en laat deze los.
Toerental en schuurband kiezen
(continubedrijf)
Met het instelwiel voor de toerentalvoorkeuze
kunt u het toerental instellen, ook als het apparaat
in werking is (– = lager toerental, + = hoger toe-
rental). De optimale bandsnelheid hangt af van het
te bewerken werkstuk resp. het materiaal. Stel het
beste toerental voor het werk altijd zelf vast door
dit in de praktijk uit te proberen. In de volgende
tabel vindt u niet-bindende waarden, die de keuze
vergemakkelijken.
Materiaal/werkbereik Zacht hout
Grofschuren (korrel) 60
Fijnschuren (korrel) 240
Toerental hoog
Materiaal/werkbereik Hardhout
Grofschuren (korrel) 60
Fijnschuren (korrel) 180
Toerental hoog
42 NLBE
PBS 900 C3
Materiaal/werkbereik Spaanplaten
Grofschuren (korrel) 60
Fijnschuren (korrel) 150
Toerental hoog
Materiaal/werkbereik Verf/lak
verwijderen
Grofschuren (korrel) 60
Fijnschuren (korrel) ––
Toerental hoog
Materiaal/werkbereik Lak gladschuren
Grofschuren (korrel) 150
Fijnschuren (korrel) 320
Toerental laag
Materiaal/werkbereik Staal ontroesten
Grofschuren (korrel) 40
Fijnschuren (korrel) 120
Toerental middel / hoog
Materiaal/werkbereik Kunststoffen
Grofschuren (korrel) 120
Fijnschuren (korrel) 240
Toerental laag / middel
Materiaal/werkbereik Non-ferrometalen
(bv. aluminium)
Grofschuren (korrel) 80
Fijnschuren (korrel) 150
Toerental middel / hoog
Stationair werken
Draai het elektrische gereedschap om zoals
getoond in afbeelding D en leg het op een
stabiel werkblad.
Breng de twee schroefklemmen
zoals afge-
beeld aan op het elektrische gereedschap en
span ze aan.
Stel met het stelwieltje voor de toerentalvoor-
keuze
het toerental in.
Tips en trucs
Bewerk nooit met dezelfde schuurband hout en
metaal.
Versleten of ingescheurde schuurbanden kun-
nen het werkstuk beschadigen. Vervang de
schuurbanden daarom tijdig.
Berg schuurbanden alleen hangend op, omdat
ze door knikken enz. onbruikbaar worden.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle
werkzaamheden aan het apparaat
het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
De bandschuurmachine is onderhoudsvrij.
Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoe-
ren van de werkzaamheden.
Gebruik voor het schoonmaken van het appa-
raat een droge doek en in geen geval benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
NLBE 43
PBS 900 C3
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
44 NLBE
PBS 900 C3
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruik-
saanwijzing openen.
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen. Op
die manier blijft de veiligheid van het appa-
raat gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars, stofopvangreser-
voir) kunt u bestellen via onze callcenters.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 315834_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven servi-
ceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
NLBE 45
PBS 900 C3
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
Typeaanduiding van het apparaat: Bandschuurmachine PBS 900 C3
Productiejaar: 06 - 2019
Serienummer: IAN 315834_1904
Bochum, 17-06-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
46 NLBE
PBS 900 C3
PL 47
PBS 900 C3
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................................... 48
Przedstawione komponenty ...................................................48
Zakres dostawy ............................................................48
Dane techniczne ............................................................48
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............49
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ......................................... 49
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................50
3. Bezpieczeństwo osób ..................................................... 50
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia .......................................51
5. Serwis ................................................................. 51
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifierek taśmowych ..............51
Wskazówki bezpieczeństwa dla szlifierek ........................................ 52
Uruchomienie ...................................................52
Montaż / wymiana taśmy szlifierskiej ...........................................52
Wskazówki dotyczące pracy .................................................. 52
Odciąg pyłowy ............................................................53
Obsługa ........................................................53
Włączanie i wyłączanie ......................................................53
Wybór prędkości obrotowej oraz taśmy szlifierskiej (praca ciągła) .................... 54
Praca stacjonarna ..........................................................55
Wskazówki i porady ........................................................55
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Utylizacja ......................................................55
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................56
Serwis .........................................................57
Importer ..................................................................57
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................58
48 PL
PBS 900 C3
SZLIFIERKA TAŚMOWA
PBS 900 C3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instruk-
cja obsługi stanowi część niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczę-
ciem użytkowania produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącz-
nie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w
podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
W zależności od zastosowanego papieru ściernego,
szlifierka taśmowa przeznaczona jest do szlifowania
na sucho drewna, tworzyw sztucznych, metalu i
masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych.
Urządzenie może być używane tylko do szlifowa-
nia na sucho. Należy pamiętać, aby do obróbki
poszczególnych materiałów używać odpowiednich
papierów ściernych o różnej ziarnistości oraz odpo-
wiednio dopasowywać prędkość obrotową. Urzą-
dzenie nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.
Stosowanie urządzenia do innych celów lub doko-
nywanie jego modyfikacji uznaje się za niezgodne
z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko
wypadków. Producent nie ponosi żadnej odpowie-
dzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urzą-
dzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
Przedstawione komponenty
Pokrętło regulacji obrotów
Przycisk blokady
Włącznik/wyłącznik
Osłona paska zębatego
Króciec odciągu
Śruba regulacyjna biegu taśmy
Dodatkowy uchwyt
Szczeliny wentylacyjne
Dźwignia mocująca
Pojemnik na pył
Adapter do odsysania pyłu
Reduktor
Ściski stolarskie 2 x
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia
należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnego
elementu:
1 szlifierka taśmowa PBS 900 C3
1 taśma szlifierska
1 pojemnik na pył
1 adapter odciągu pyłowego oraz reduktor
(do zewnętrznego odciągu pyłowego)
2 ściski stolarskie
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór
mocy: 900 W
Prędkość taśmy na biegu
jałowym: 240–400 m / min
Znamionowa prędkość
obrotowa na biegu
jałowym:
n
0
450–750 min
-1
Taśma szlifierska: 75 x 533 mm
Klasa ochrony: II /
(podwójna izolacja)
Wartość emisji hałasu:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z
normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem
A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z
reguły:
Poziom ciśnienia
akustycznego: L
pA
= 85 dB (A)
Niepewność pomiaru K
pA
= 3dB
Poziom mocy akustycznej: L
WA
= 96 dB (A)
Niepewność pomiaru: K
WA
= 3dB
PL 49
PBS 900 C3
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań:
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 62841:
Wartość emisji drgań: a
h
≤ 6,6 m/s
2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
2
WSKAZÓWKA
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zo-
stać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się od
wskazanych wartości, zależnie od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczają
-
ce narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic w trakcie korzystania z narzędzia
i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra-
cjami oraz danymi technicznymi dotyczą-
cymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj-
dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze-
bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
50 PL
PBS 900 C3
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo-
łączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się zuziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elek-
tronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniaz-
da zasilania. Chroń kabel zasilający przed
źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami
lub poruszającymi się częściami urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłu-
żacza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkoty-
w, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiązko-
wo okulary ochronne. Noszenie środków ochro-
ny indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub
ochronników słuchu - wzależności od rodzaju
izastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzy-
ko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przenie-
sieniem elektronarzędzia upewnij się, że elek-
tronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku wtrakcie przenoszenia elektro-
narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają-
cej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież
iodzież trzymaj zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię
lub długie włosy.
PL 51
PBS 900 C3
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży-
wać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagroże-
nia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona-
rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo-
nego zakresu użytkowania. Zodpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpiecz-
niej wpodanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie imusi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem
elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadko-
we uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho-
dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli-
wiającym prawidłowe działanie elektronar-
dzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków zelektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy iwyko-
nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna-
czenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole-
jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalifikowanemu specjaliście isto-
sować do tego wyłącznie oryginalne części
zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bez-
pieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Szczegółowe wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
szlifierek taśmowych
Trzymać urządzenie zawsze za izolowane
powierzchnie uchwytów, ponieważ taśma
szlifierska może przez przypadek dotknąć
i uszkodzić własny kabel zasilający. Uszko-
dzenie przewodu przewodzącego prąd może
spowodować pojawienie się napięcia również
w metalowych elementach urządzenia i spowo-
dować porażenie prądem.
52 PL
PBS 900 C3
Wskazówki bezpieczeństwa dla
szlifierek
OSTRZEŻENIE!
Pyły pochodzące z materiałów takich, jak za-
wierające ołów powłoki malarskie, niektóre
rodzaje drewna i metal, mogą być szkodliwe
dla zdrowia.
Kontakt lub wdychanie tych pyłów stanowi
zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej
urządzenie lub osób znajdujących się w
pobliżu.
Nosić okulary ochronne oraz maskę przeciw-
pyłową!
Uruchomienie
Montaż / wymiana taśmy szlifierskiej
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZRANIENIA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy szlifierce taśmowej należy wyjąć wtyk
z gniazda zasilania.
1. Poluzować napinacz do taśmy szlifierskiej,
przesuwając dźwignię napinacza
całko-
wicie na zewnątrz (patrz rys. A). Napinacz
taśmy jest teraz otwarty i można wyjąć taśmę
szlifierską .
2. Teraz założyć nową taśmę szlifierską lub wymie-
nić ją, aby prowadzić obróbkę innego materiału
albo zmienić na papier o innej ziarnistości.
WAŻNE: Kierunki wskazane strzałkami po
stronie wewnętrznej taśmy szlifierskiej oraz na
obudowie urządzenia muszą być zgodne.
3. Nacisnąć dźwignię napinacza
ponownie
w położenie podstawowe.
Regulacja taśmy szlifierskiej:
Podnieść urządzenie, włączyć je i obrócić. Wy-
regulować bieg taśmy. W tym celu obrócić śrubę
regulacyjną
tak, by krawędź taśmy przebiega-
ła równo i równolegle do krawędzi urządzenia
(rys. B).
WAŻNE: Należy koniecznie uważać na to, aby
taśma szlifierska nie ocierała się o obudowę.
Regularnie sprawdzać prawidłowy bieg taśmy i
w razie potrzeby odpowiednio go wyregulować
śrubą regulacyjną
.
Wskazówki dotyczące pracy
Wystarczy niewielki nacisk:
Podczas pracy wywieraj tylko niewielki nacisk
na urządzenie. Masa własna szlifierki taśmowej
jest wystarczająca dla zapewnienia dobrej wy-
dajności szlifowania. Ponadto, pracując w ten
sposób ograniczasz zużycie taśmy szlifierskiej ,
a powierzchnia detalu jest bardziej gładka.
Szlifowanie i powierzchnia:
Szybkość ścierania i jakość powierzchni okre-
ślone są przez prędkość oraz ziarnistość taśmy
szlifierskiej (patrz także akapit „Wybór prędkości
obrotowej i taśmy szlifierskiej”).
Proces szlifowania:
Włączone urządzenie umieść na przedmiocie
obrabianym i pracuj z umiarkowanym posuwem.
Szlifuj równolegle i na zakładkę w stosunku
do pasów szlifowania. Aby uniknąć powstania
przeszkadzających, poprzecznych śladów
szlifowania, szlifuj tylko w kierunku ułożenia
włókien. Po zakończeniu obróbki unieś urzą-
dzenie znad przedmiotu obrabianego i dopiero
wczas je wyłącz.
WSKAZÓWKA
Podczas pracy trzymaj urządzenie zawsze
mocno oburącz.
PL 53
PBS 900 C3
Odciąg pyłowy
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU!
W przypadku mieszaniny wybuchowej pył/
powietrze, należy użyć przeznaczonego
specjalnie do tego urządzenia odciągowego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU WSKUTEK
ISKRZENIA! Podczas szlifowania metali nie
używać odciągu pyłowego (pojemnik na p
lub odkurzacz).
Obróbka materiału zawierającego azbest jest
zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POŻARU!
Podczas prac z elektronarzędziami wyposa-
żonymi w pojemnik na pył lub podłączonymi
do odkurzacza odciągiem do pyłów, istnieje
zagrożenie pożarowe! W niekorzystnych wa-
runkach, takich jak iskrzenie przy szlifowaniu
metalu lub metalowych części znajdujących
się w drewnie, może dojść do zapalenia się
pyłów drewna w pojemniku na pył (lub w
worku odkurzacza). W szczególności może
to nastąpić, gdy pyły drewna są zmieszane
z resztkami lakieru lub innych substancji
chemicznych, a szlifowana powierzchnia
jest gorąca na skutek długiego szlifowania.
Z tego powodu zawsze unikać przegrza-
nia szlifowanej powierzchni oraz samego
urządzenia, a także opróżniać pojemnik na
pył lub worek odkurzacza przed przerwami
w pracy.
Zapewnij dobrą wentylację miejsca pracy.
Przestrzegaj obowiązujących w danym kraju
przepisów dotyczących obróbki poszczegól-
nych materiałów.
Nosić maskę przeciwpyłową.
Odsysanie pyłu z użyciem pojemnika na pył
(patrz rys. C)
:
Nasuń pojemnik na pył
na króciec do
odsysania .
Demontaż / zdejmowanie pojemnika na pył:
Zdjąć pojemnik na pył
z urządzenia.
Adapter odciągu (z reduktorem) (patrz rys. C):
Wsunąć adapter odciągu
na króciec do
odsysania . Jeśli to konieczne, użyć reduk-
tora , wsuwając go w adapter odciągu do
odsysania .
Wsuń wąż dozwolonego odciągu pyłowego
(np. odkurzacza warsztatowego) na adapter
odciągu zewnętrznego
, ewentualnie z
reduktorem
.
Wyjmowanie:
Zdejmij wąż odciągu pyłowego.
Zdejmij adapter odciągu zewnętrznego
ewentualnie razem z reduktorem .
Obsługa
Włączanie i wyłączanie
Podczas pracy szlifierki taśmowej można wybier
między trybem pracy chwilowej i ciągłej.
Włączanie pracy chwilowej:
Naciśnij włącznik/wyłącznik
.
Wyłączanie pracy chwilowej:
Zwolnij włącznik/wyłącznik
.
Regulacja prędkości obrotowej (tryb momentu)
Lekkie naciśnięcie włącznika/wyłącznika
powo-
duje pracę zniską prędkością obrotową. Wraz ze
wzrostem siły nacisku na przycisk prędkość obroto-
wa wzrasta.
Włączenie trybu ciągłego:
Naciśnij włącznik/wyłącznik
, trzymaj go
wciśnięty i przyciśnij przycisk blokady .
Wyłączenie trybu ciągłego:
Naciśnij włącznik/wyłącznik
i puść go.
54 PL
PBS 900 C3
Wybór prędkości obrotowej oraz
taśmy szlifierskiej (praca ciągła)
Pokrętłem do regulacji prędkości taśmy można
ustawić odpowiednią prędkość obrotową, również
w czasie pracy urządzenia. Optymalna prędkość
taśmy zależy od obrabianego przedmiotu lub
materiału. Określ najlepszą prędkość obroto
poprzez każdorazowe przeprowadzanie prób. W
poniższej tabeli znajdują się niewiążące wartości,
ułatwiające dokonanie wyboru odpowiedniej
prędkości obrotowej.
Materiał /rodzaj prac Drewno miękkie
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
60
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
240
Ustawienie prędkości
obrotowej
wysoka
Materiał /rodzaj pracy Drewno twarde
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
60
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
180
Ustawienie prędkości
obrotowej
wysoka
Materiał /rodzaj pracy Płyty wiórowe
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
60
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
150
Ustawienie prędkości
obrotowej
wysoka
Materiał /rodzaj pracy Usuwanie farb /
lakierów
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
60
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
––
Ustawienie prędkości
obrotowej
wysoka
Materiał /rodzaj pracy Szlifowanie
l akierów
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
150
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
320
Ustawienie prędkości
obrotowej
niska
Materiał /rodzaj prac Usuwanie rdzy
ze stali
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
40
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
120
Ustawienie prędkości
obrotowej
średnia / wysoka
Materiał /rodzaj prac Tworzywa
sztuczne
Szlifowanie zgrubne (ziar-
nistość)
120
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
240
Ustawienie prędkości
obrotowej
niska / średnia
Materiał /rodzaj prac Metale nieżelazne
(np. aluminium)
Szlifowanie zgrubne
(ziarnistość)
80
Szlifowanie precyzyjne
(ziarnistość)
150
Ustawienie prędkości
obrotowej
średnia / wysoka
PL 55
PBS 900 C3
Praca stacjonarna
Obrócić elektronarzędzie w sposób przedsta-
wiony na rysunku D powyżej i umieścić je na
stabilnej powierzchni roboczej.
Umieścić na urządzeniu dwa ściski stolarskie
,
jak przedstawiono na rysunku i zamocować je.
Przełącznikiem prędkości
ustawić odpowied-
nią prędkość.
Wskazówki i porady
Nigdy nie prowadzić obróbki drewna i metalu
za pomocą tej samej taśmy szlifierskiej .
Zużyte lub naderwane taśmy szlifierskie mogą
uszkodzić detal. Dlatego należy wymieniać
taśmy szlifierskie na czas.
Taśmy szlifierskie przechowywać tylko w pozy-
cji wiszącej, ponieważ wskutek zagięć itp. stają
się one nieprzydatne do użycia.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE ! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ ! Przed rozpoczę-
ciem jakichkolwiek prac przy urządze-
niu należy je wyłączyć oraz wyjąć
wtyk sieciowy z gniazda.
Szlifierka taśmowa jest urządzeniem bezobsługo-
wym.
Urządzenie należy czyścić regularnie, bezpo-
średnio po zakończeniu pracy.
Do czyszczenia urządzenia używać suchej
szmatki i nigdy nie używać benzyny, rozpusz-
czalników ani środków czyszczących, które
mogą źle działać na tworzywa sztuczne.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze od-
słonięte.
Przywierający pył szlifierski usuwaj pędzlem.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane jest
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w lokal-
nych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo-
wymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządze-
nia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w
następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
56 PL
PBS 900 C3
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwa-
rancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz-
ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
PL 57
PBS 900 C3
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie
w serwisie lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Dzięki temu
zagwarantowany jest odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia
po naprawie.
OSTRZEŻENIE!
Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzać zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Dzięki temu zagwarantowany jest
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko-
wania urządzenia po naprawie.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
szczotki węglowe, przełączniki) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 315834_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
58 PL
PBS 900 C3
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest
zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa ws. zgodności elektromagnetycznej
(2014 / 30 / EU)
Dyrektywa RoHS
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu
Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji
niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
Oznaczenie typu maszyny: Szlifierka taśmowa PBS 900 C3
Rok produkcji: 06 - 2019
Numer seryjny: IAN 315834_1904
Bochum, 17.06.2019
Semi Uguzlu
- Dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
CZ 59
PBS 900 C3
Obsah
Úvod ..........................................................60
Použití vsouladu surčením ....................................................60
Zobrazené komponenty ...................................................... 60
Rozsah dodávky ............................................................60
Technické údaje ............................................................60
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................61
1. Bezpečnost na pracovišti ...................................................61
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3. Bezpečnost osob .........................................................62
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ................................62
5. Servis ..................................................................63
Bezpečnostní pokyny specifické pro pásové brusky .................................63
Bezpečnostní pokyny specifické pro brusky ....................................... 63
Uvedení do provozu ..............................................64
Upnutí/výměna brusného pásu ................................................64
Pracovní pokyny ............................................................ 64
Odsávání prachu ........................................................... 64
Obsluha ........................................................65
Zapnutí a vypnutí ...........................................................65
Počet otáček a volba brusného pásu (nepřetržitý provoz) ............................65
Stacionární práce .................................................................66
Tipy a triky ................................................................66
Údržba a čištění .................................................67
Likvidace .......................................................67
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ......................67
Servis ..........................................................68
Dovozce .................................................................. 68
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................69
60 CZ
PBS 900 C3
PÁSOVÁ BRUSKA PBS 900 C3
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro-
bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Pásová bruska je vzávislosti na brusném papíru ur-
čena pro suché broušení dřevěných povrchů, plas-
tů, kovů a kytu a lakovaných povrchů. Přístroj se smí
používat pouze pro suché broušení. Dbejte prosím
na to, abyste kobrábění různých materiálů použí-
vali odpovídající brusné papíry srůznou zrnitostí
a otáčky přizpůsobili materiálu. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoliv jiné použití nebo
úprava stroje jsou pokládány za použití vrozporu
surčením a mohou způsobovat vážná nebezpečí
úrazu. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Zobrazené komponenty
stavěcí kolečko pro předvolbu otáček
stavěcí tlačítko
vypínač
kryt ozubeného řemene
odsávací hrdlo
seřizovací šroub chodu pásu
přídavná rukojeť
větrací štěrbiny
upínací páka
záchytná nádobka na prach
adaptér pro odsávání prachu
redukční nástavec
šroubové svorky 2 x
Rozsah dodávky
Ihned po vybalení přístroje zkontrolujte
rozsah dodávky:
1 pásová bruska PBS 900 C3
1 brusný pás
1 záchytná nádobka na prach
1 odsávací adaptér a redukční nástavec
(pro externí odsávání prachu)
2 šroubové svorky
1návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz
(střídavý proud)
Jmenovitý příkon: 900 W
Rychlost pásu při chodu
naprázdno: 240–400 m / min
Jmenovité volnoběžné
otáčky:
n
0
450–750 min
-1
Brusný pás: 75 x 533 mm
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Hodnota emise hluku:
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841. Typická
hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA je:
Hladina akustického tlaku: L
pA
= 85 dB (A)
Nejistota: K
pA
= 3 dB
Hladina akustického
výkonu: L
WA
= 96 dB (A)
Nejistota: K
WA
= 3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací:
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
zjištěny vsouladu sEN 62841:
Hodnota emise vibrací:
a
h
≤ 6,6 m/s
2
Nejistota K=1,5m/s
2
CZ 61
PBS 900 C3
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí s
jiným nářadím.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkla
-
dem opatření ke snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci s nářadím a omezení
doby práce s nářadím. Přitom se musí zohled-
nit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elek-
trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zá-
suvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
62 CZ
PBS 900 C3
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrč-
ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochran-
ná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubo-
váky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může to
vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro
elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po
opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit v zlomku sekundy
vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
CZ 63
PBS 900 C3
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektric-
kého nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektric
nářadí osobám, které sním nejsou obeznáme-
ny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje
a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
je funkčnost elektrického nářadí omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrických
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos-
trými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené ná-
stroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrických ná-
řadí kjiným než určeným účelům může vést ke
vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plo-
chy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a
kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
pásové brusky
Držte nástroj pouze za izolované plochy ru-
kojeti, protože brusný pás může zachytit svůj
vlastní kabel. Poškození vodiče pod napětím
může přenést napětí na kovové díly přístroje
a vést kzásahu elektrickým proudem.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
brusky
VÝSTRAHA!
Prach zmateriálů jako z olovnatého nátěru,
některých druhů dřeva a kovu, může být
zdraví škodlivý.
Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechnutí
představuje ohrení zdraví pro obsluhující
osobu a i pro osoby, které se zdržují poblíž.
Používejte ochranné brýle a ochrannou
masku proti prachu!
64 CZ
PBS 900 C3
Uvedení do provozu
Upnutí/výměna brusného pásu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
Před prováděním prací na pásové brusce
vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky.
1. Povolte upínací zařízení brusného pásu tak,
že zcela vytočíte upínací páku
(viz obr. A).
Upínací zařízení je nyní povoleno a brusný pás
lze nyní vyjmout.
2. Položte nyní nový brusný pás resp. jej vyměňte
pro opracování jiného materiálu nebo změnu
zrnitosti.
DŮLEŽITÉ: Směry šipek na vnitřní straně
brusného pásu a na krytu přístroje se musí
shodovat.
3. Upínací páku
zatlačte opět do výchozí
polohy.
Nastavení brusného pásu:
Zvedněte přístroj, zapněte ho a otočte ho. Nyní
nastavte vycentrování chodu pásu. K tomu účelu
otočte seřizovací šroub
tak, aby okraj brus-
ného pásu probíhal v jedné rovině a rovnoběž-
ně s okrajem přístroje (obr. B).
DŮLEŽITÉ: Bezpodmínečně dbejte na to, aby
brusný pás nedřel o kryt. Pravidelně kontrolujte
vycentrování chodu pásu a pokud je to nutné,
upravte jej seřizovacím šroubem .
Pracovní pokyny
Nízký tlak při broušení je dostačující:
Při broušení pracujte snízkým tlakem. Pro dobrý
výsledek při broušení je vlastní hmotnost páso
brusky dostačující. Kromě toho tímto způsoben
zabráníte opotřebení brusného pásu a povrch
obrobku je hladší.
Úběr a povrch:
Úběr a kvalita povrchu se určí rychlostí pásu
a zrnitostí brusného pásu (viz také část „Počet
otáček a volba brusného pásu“).
Broušení:
Zapnutý přístroj položte na obrobek a mírně
jím pohybujte. Broušení provádějte rovnoběžně
a spřesahem jednotlivých brusných drah. Aby
nevznikaly rušivé, příčné stopy po broušení,
pracujte pouze ve směru vláken. Po opracování
přístroj zobrobku nadzvedněte a až poté jej
vypněte.
UPOZORNĚNÍ
Během práce držte přístroj vždy pevně
oběma rukama.
Odsávání prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
V případě výbušného prachu/směsi vzduchu
musíte použít odsávač, který je k tomu speci-
álně určen.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD ODLÉTÁVAJÍCÍCH
JISKER! Při broušení kovů nepoužívejte odsá-
vání prachu (záchytná nádobka na prach
nebo vysavač).
Materiál obsahující azbest se nesmí opracová-
vat. Azbest je rakovinotvorný.
CZ 65
PBS 900 C3
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při práci selektrickými nástroji, které jsou
vybaveny záchytnou nádobkou na prach
nebo mohou být pomocí zařízení pro odsá-
vání prachu propojeny svysavačem, hrozí
nebezpečí vzniku požáru! Za nepříznivých
podmínek, např. při odlétávání jisker - při
broušení kovů nebo zbytků kovu ve dřevě - se
může dřevěný prach v záchytné nádobce na
prach (nebo vsáčku na prach vysavače) sa-
movznítit. To se může stát zejména tehdy, je-li
dřevěný prach smíchán se zbytky laku nebo
jinými chemickými látkami a je-li broušený
materiál horký po dlouhém opracovávání.
Proto se bezpodmínečně vyhněte přehřívání
opracovávaného materiálu a přístroje a před
pracovními přestávkami vždy vyprázdněte
nádobku na prach upřístroje nebo sáček na
prach ve vysavači.
Zajistěte dobré větrání pracoviště.
Pro zpracovávané materiály dodržujte před-
pisy platné ve vaší zemi.
Noste ochrannou masku proti prachu.
Odsávání prachu se záchytnou nádobkou na
prach (viz obr. C)
:
Natlačte záchytnou nádobku na prach
na
odsávací hrdlo .
Odmontování/sejmutí nádobky na prach:
Stáhněte záchytnou nádobku na prach
z přístroje.
Adaptér pro odsávání prachu (s redukčním
nástavcem ) (viz obr. C):
Nasuňte adaptér pro odsávání prachu
na odsávací hrdlo
. Podle potřeby použijte
redukční nástavec
tak, že jej zasunete do
adaptéru pro odsávání prachu .
Připojte hadici schváleného odsávače prachu
(např. dílenského vysavače) na adaptér pro
odsávání prachu
příp. s redukčním nástav-
cem .
Sejmutí:
Vytáhněte hadici odsávacího zařízení.
Stáhněte adaptér pro odsávání prachu
příp. s redukčním nástavcem .
Obsluha
Zapnutí a vypnutí
Při provozu pásové brusky můžete volit mezi
momentálním a trvalým provozem.
Zapnutí momentového provozu:
Stiskněte vypínač
.
Vypnutí momentového provozu:
Vypínač
pusťte.
Nastavení otáček (režim točivého momentu)
Lehké stisknutí vypínače
má za následek snížení
počtu otáček. Se zesilujícím stiskem se počet otá-
ček zvyšuje.
Zapnutí trvalého provozu:
Stiskněte vypínač
, podržte ho stisknutý
a stiskněte stavěcí tlačítko .
Vypnutí trvalého provozu:
Stiskněte vypínač
a pusťte jej.
Počet otáček a volba brusného pásu
(nepřetržitý provoz)
Stavěcím kolečkem předvolby počtu otáček mů-
žete nastavit otáčky i při běžícím přístroji (– = nižší
počet otáček, + = vyšší počet otáček). Optimální
rychlost pásu je závislá na opracovávaném obrob-
ku resp. materiálu. Nejvhodnější počet otáček vždy
sami určete pomocí praktického testu. V následující
tabulce najdete nezávazné hodnoty, které vám
stanovení otáček ulehčí.
66 CZ
PBS 900 C3
Materiál / pracovní
oblast
Měkké dřevo
Hrubé broušení (zrnitost) 60
Jemné broušení
(zrnitost)
240
Předvolba počtu otáček vysoký
Materiál / pracovní
oblast
Tvrdé dřevo
Hrubé broušení (zrnitost) 60
Jemné broušení
(zrnitost)
180
Předvolba počtu otáček vysoký
Materiál / pracovní
oblast
Dřevotřískové desky
Hrubé broušení (zrnitost) 60
Jemné broušení
(zrnitost)
150
Předvolba počtu
otáček
vysoký
Materiál / pracovní
oblast
Odstranění barev-
ných nátěrů a laků
Hrubé broušení (zrnitost) 60
Jemné broušení
(zrnitost)
––
Předvolba počtu
otáček
vysoký
Materiál / pracovní
oblast
Přebroušení laků
Hrubé broušení
(zrnitost)
150
Jemné broušení
(zrnitost)
320
Předvolba počtu
otáček
nízké
Materiál / pracovní
oblast
Odstraňování rzi na
oceli
Hrubé broušení
(zrnitost)
40
Jemné broušení
(zrnitost)
120
Předvolba počtu
otáček
střední / vysoké
Materiál / pracovní
oblast
Plasty
Hrubé broušení
(zrnitost)
120
Jemné broušení
(zrnitost)
240
Předvolba počtu
otáček
nízké / střední
Materiál / pracovní
oblast
Neželezné kovy
(např. hliník)
Hrubé broušení
(zrnitost)
80
Jemné broušení
(zrnitost)
150
Předvolba počtu
otáček
střední / vysoké
Stacionární práce
Otočte elektrický nástroj tak, jak je znázorněno na
obrázku D a položte jej na stabilní pracovní desku.
Namontujte dvě šroubové svorky tak, jak je
znázorněno na elektrickém nářadí a pevně upněte.
Pomocí stavěcího kolečka pro předvolbu otáček
nastavte počet otáček.
Tipy a triky
Dřevo a kov nikdy neopracovávejte stejným
brusným pásem.
Opotřebované nebo natržené brusné pásy
mohou poškodit obrobek. Proto brusné pásy
včas vyměňte.
Brusné pásy skladujte jen zavěšené, protože by
se v důsledku lomů atd. znehodnotily.
CZ 67
PBS 900 C3
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji ho
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku
ze zásuvky.
Pásová bruska je bezúdržbová.
Přístroj vyčistěte bezprostředně po ukončení
práce.
K čištění přístroje používejte suchý hadřík, nikdy
však benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostřed-
ky, které by mohly poškodit plast.
Udržujte větrací otvory vždy volné.
Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze zlikvidovat vkomunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shroma-
žďována odděleně a odevzdána kekologické
recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
ístroje vám podá obecní nebo městský úřad.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
68 CZ
PBS 900 C3
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhn-
out tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Zajis-
títe tak, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
VÝSTRAHA!
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Zajistíte tak, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové
kartáče, spínače, záchytná nádobka na prach)
si můžete objednat přes náš Callcenter.
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 315834_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
CZ 69
PBS 900 C3
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je
ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
směrnice ostrojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
směrnice oomezení používání nebezpečných látek
(RoHS) (2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsán předmět pro-
hlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. červ-
na 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
Typové označení stroje: Pásová bruska PBS 900 C3
Rok výroby: 06 - 2019
Sériové číslo: IAN 315834_1904
Bochum, 17.06.2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
70 CZ
PBS 900 C3
SK 71
PBS 900 C3
Obsah
Úvod ..........................................................72
Používanie vsúlade surčením ................................................. 72
Zobrazené komponenty ...................................................... 72
Rozsah dodávky ............................................................72
Technické údaje ............................................................72
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...............73
1. Bezpečnosť na pracovisku .................................................. 73
2. Elektrická bezpečnosť ..................................................... 73
3. Bezpečnosť osôb ......................................................... 74
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie ............................... 74
Bezpečnostné pokyny špecifické pre pásovú brúsku ................................ 75
Bezpečnostné upozornenia pre brúsku ..........................................75
Uvedenie do prevádzky ..........................................76
Upnutie/výmena brúsneho pásu ...............................................76
Pracovné pokyny ...........................................................76
Odsávanie prachu .......................................................... 76
Obsluha ........................................................77
Zapnutie a vypnutie .........................................................77
Voľba otáčok a brúsneho pásu (nepretržitú prevádzku) .............................77
Stacionárna práca ..........................................................78
Tipy atriky ................................................................78
Údržba ačistenie ................................................79
Likvidácia ......................................................79
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................79
Servis ..........................................................80
Dovozca .................................................................. 80
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................81
72 SK
PBS 900 C3
PÁSOVÁ BRÚSKA PBS 900 C3
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred použí-
vaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa popisu a vuvedených oblas-
tiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Pásová brúska je určená – podľa brúsneho papie-
ra – na suché brúsenie plôch dreva, umelých hmôt,
kovov a tmelov, ako aj lakovaných povrchov. Prístroj
sa smie používať len na suché brúsenie. Dbajte na
to, aby ste pri obrábaní rôznych materiálov používali
príslušné brúsne listy s rozličnou zrnitosťou a taktiež
prispôsobili otáčky materiálu. Prístroj nie je určený na
priemyselné použitie. Akýkvek iný spôsob používa-
niaalebo úprava strojasapovažuje zapoužívanie
vrozpore surčením aje skrytým zdrojom nebezpe-
čenstva úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku pou-
žitia v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu
zodpovednosť.
Zobrazené komponenty
regulačné koliesko predvoľby otáčok
zaisťovacie tlačidlo
spínač ZAP/VYP
kryt ozubeného remeňa
odsávacie hrdlo
nastavovacia skrutka pre chod pásu
prídavná rukoväť
vetracie štrbiny
upínacia páka
nádoba na zachytávanie prachu
odsávací adaptér
redukčný kus
2 x skrutkové zvieradlá
Rozsah dodávky
Bezprostredne po vybalení prístroja
prekontrolujte úplnosť dodávky:
1 pásová brúska PBS 900 C3
1 brúsny pás
1 nádoba na zachytávanie prachu
1 odsávací adaptér a redukčný kus
(na externé odsávanie prachu)
2 skrutkové zvieradlá
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Dimenzačné napätie: 230 V ~ 50 Hz
(striedavý prúd)
Menovitý príkon: 900 W
Rýchlosť pásu pri chode
naprázdno: 240 – 400 m/min
Dimenzačné otáčky pri
chode naprázdno:
n
0
450 – 750 min
-1
Brúsny pás: 75 x 533 mm
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Hodnota emisií hluku:
Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN
62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku
A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického
tlaku: L
pA
= 85 dB (A)
Neurčitosť: K
pA
= 3 dB
Hladina akustického
výkonu: L
WA
= 96 dB (A)
Neurčitosť: K
WA
= 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrácií:
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN62841:
Emisná hodnota vibrácií: a
h
≤ 6,6 m/s
2
Neurčitosť K = 1,5 m/s
2
SK 73
PBS 900 C3
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede-
ných hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí
-
klad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je ná-
radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah elektric-
kým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek-
trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric-
kým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom meniť.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran-
né uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá,
sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzem-
nené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
74 SK
PBS 900 C3
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elek-
trického náradia alebo na vyťahovanie zástrč-
ky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie
udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja.
Poškodené alebo zamotané pripojovacie vede-
nia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre
vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím po-
stupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektric
náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vply-
vom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih
nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná pril-
ba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Pred zapojením napájania elektrického
náradia do siete a/alebo akumulátora a pred
jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či
je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického
náradia prst na spínači, alebo ak elektrické
náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovno-
váhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektric-
kého náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť
a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradia, aj keď ste po viacná-
sobnom použití oboznámení s elektrickým ná-
radím. Neodborná manipulácia môže v rámci
zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým náradím
a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uve-
denom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa
opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite zá-
strčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte
odoberateľný akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
SK 75
PBS 900 C3
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elek-
trické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho použí-
vajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely
fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či nie-
ktoré diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Va úra-
zov je spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod-
mienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpeč-
né situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľ-
ných situáciách.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvali-
fikovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Bezpečnostné pokyny špecifické pre
pásovú brúsku
Prístroj držte za izolované úchopné plochy,
pretože brúsny pás môže zasiahnuť vlastný
sieťový kábel. Poškodenie vedenia pod napä-
tím môže tiež uviesť pod napätie aj kovové časti
prístrojaaspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Bezpečnostné upozornenia pre
brúsku
VÝSTRAHA!
Prach z materiálov, ako sú nátery s obsahom
olova, niektoré druhy dreva a kov, môže b
zdraviu škodlivý.
Kontakt alebo vdýchnutie tohto prachu môže
predstavovať ohrozenie obsluhujúcej osoby
alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti.
Noste ochranné okuliare a protipracho
masku!
76 SK
PBS 900 C3
Uvedenie do prevádzky
Upnutie/výmena brúsneho pásu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA
Pred začiatkom prác na pásovej brúske vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
1. Uvoľnite upínacie zariadenie pre brúsny pás
tak, že celkom vytočíte upínaciu páku
(pozri
obr. A). Upínacie zariadenie je teraz otvorené
a brúsny pás možno teraz vybrať.
2. Teraz založte nový brúsny pás, príp. ho vymeňte,
aby ste mohli obrábať iný materiál alebo zmeniť
zrnitosť.
DÔLEŽITÉ: Smery šípky na vnútornej strane
brúsneho pásu a na telese prístroja sa musia
zhodov.
3. Zatlačte upínaciu pásku
znova do východis-
kovej polohy.
Nastavenie brúsneho pásu:
Zdvihnite prístroj, zapnite ho a otočte ho. Teraz
nastavte brúsny pás. Na tento účel otočte na-
stavovaciu skrutku
tak, aby hrana brúsneho
pásu prebiehala paralelne a lícujúco s hranou
prístroja (obr. B).
DÔLEŽITÉ: Bezpodmienečne dávajte pozor
na to, aby sa brúsny pás nezabrúsil do telesa.
Pravidelne kontrolujte chod pásu a vyregulujte
ho, ak je to potrebné, pomocou nastavovacej
skrutky .
Pracovné pokyny
Malý brúsny tlak postačuje:
Pracujte len s malým brúsnym tlakom. Vlastná
hmotnosť pásovej brúsky postačuje na dobré
výkony brúsenia. Navyše týmto pracovným
postupom chránite opotrebenie brúsneho pásu
a povrch obrobku bude hladký.
Úber a povrch:
Veľkosť úberu a kvalita povrchu sa určuje rých-
losťou pásu a drsnosťou brúsneho pásu (pozri
tiež časť „Voľba otáčok a brúsneho pásu“).
Proces brúsenia:
Umiestnite prístroj zapnutý na obrobok a pra-
cujte s miernym posuvom. Brúsenie vykonávajte
paralelne a prekrývajúc k brúseným plochám.
Na zabránenie rušivým, priečne prebiehajúcim
stopám brúsenia brúste len v smere vlákien.
Po opracovaní zdvihnite prístroj zobrobku a až
potom ho vypnite.
UPOZORNENIE
Počas práce držte prístroj vždy pevne oboma
rukami.
Odsávanie prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU!
Pri výbušnej zmesi prachu/vzduchu musíte
používať na tento účel špeciálne vhodný
odsávač.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V DÔSLEDKU
ISKRENIA! Pri brúsení kovov nepoužívajte
odsávanie prachu (nádobu na zachytávanie
prachu
alebo vysávač).
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie obrábať.
Azbest sa považuje za rakovinotvornú látku.
SK 77
PBS 900 C3
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU!
Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré má
nádobu na zachytávanie prachu alebo sa dá
pomocou zariadenia na odsávanie prachu
zapojiť do vysávača, hrozí nebezpečenstvo
požiaru! Pri nepriaznivých podmienkach,
napr. v prípade iskrenia, pri brúsení kovov
alebo zvyškov kovov v dreve sa môže dreve-
ný prach v nádobe na zachytávanie prachu
(alebo v prachovom vrecku vysávača) vznietiť.
Môže sa to stať hlavne vtedy, ak sa drevený
prach zmieša so zvyškami laku alebo inými
chemickými látkami a brúsený materiál je po
dlhom obrábaní horúci. Bezpodmienečne sa
preto vyhnite prehriatiu brúseného materiálu
a prístroja a pred prestávkami
v práci vždy vyprázdnite zásobník na prach
alebo prachové vrecko vysávača.
Zabezpečte dobré vetranie pracoviska.
Dodržiavajte predpisy platné vo vašej krajine
pre obrábané materiály.
Noste protiprachovú masku.
Odsávanie prachu s nádobou na zachytávanie
prachu (pozri obr. C):
Nádobu na zachytávanie prachu
nasuňte
na odsávacie hrdlo .
Demontáž/odobratie zásobníka na prach:
Vytiahnite nádobu na zachytávanie prachu
z prístroja.
Odsávací adaptér (s redukčným kusom)
(pozri obr. C):
Nastrčte odsávací adaptér
na odsávacie
hrdlo
. Podľa potreby použite redukčný kus ,
ktorý nasuniete na odsávací adaptér
.
Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia
(napr. priemyselného vysávača) pripojte
k odsávaciemu adaptéru
v príp. potreby
s redukčným kusom .
Odstránenie:
Vytiahnite hadicu zariadenia na odsávanie
prachu.
Vytiahnite odsávací adaptér
,
v príp. potreby
aj s redukčným kusom .
Obsluha
Zapnutie a vypnutie
Pri prevádzke pásovej brúsky si môžete vybrať
medzi momentovou a trvalou prevádzkou.
Zapnutie momentovej prevádzky:
Stlačte spínač ZAP/VYP
.
Vypnutie momentovej prevádzky:
Pustite spínač ZAP/VYP
.
Nastavenie otáčok (režim krútiaceho momentu)
Jemným stlačením spínača zap/vyp
dosiahnete
nízke otáčky. Zvyšovaním tlaku sa zvýšia otáčky.
Zapnutie trvalej prevádzky:
Stlačte spínač ZAP/VYP
, podržte ho
stlačený a stlačte zaisťovacie tlačidlo .
Vypnutie trvalej prevádzky:
Stlačte spínač ZAP/VYP
a pustite ho.
Voľba otáčok a brúsneho pásu
(nepretržitú prevádzku)
Regulačným kolieskom predvoľby otáčok
môžete zvoliť otáčky aj pri bežiacom prístroji
(– = nižšie otáčky, + = vyššie otáčky). Optimálna
rýchlosť pásu je závislá od obrábaného obrobku,
príp. materiálu. Práve najlepšie otáčky zistíte vždy
sami praktickým pokusom. V nasledujúcej tabuľke
nájdete nezáväzné hodnoty, ktoré vám uľahčia
zistenie.
78 SK
PBS 900 C3
Materiál/pracovná
oblasť
Mäkké drevo
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
60
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
240
Predvoľba otáčok vysoké
Materiál/pracovná
oblasť
Tvrdé drevo
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
60
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
180
Predvoľba otáčok vysoké
Materiál/pracovná
oblasť
Drevotriesko
dosky
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
60
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
150
Predvoľba otáčok vysoké
Materiál/pracovná
oblasť
Odstraňovanie
farieb/lakov
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
60
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
––
Predvoľba otáčok vysoké
Materiál/pracovná
oblasť
Zbrúsenie lakov
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
150
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
320
Predvoľba otáčok nízke
Materiál/pracovná
oblasť
Odstraňovanie
hrdze
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
40
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
120
Predvoľba otáčok stredné/vysoké
Materiál/pracovná
oblasť
Plasty
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
120
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
240
Predvoľba otáčok nízke/stredné
Materiál/pracovná
oblasť
Neželezné kovy
(napr. hliník)
Hrubé brúsenie
(zrnitosť)
80
Jemné brúsenie
(zrnitosť)
150
Predvoľba otáčok stredné/vysoké
Stacionárna práca
Otočte elektrické náradie tak, ako je zobrazené
na obrázku D a položte ho na stabilnú pracovnú
dosku.
Naskrutkujte dve skrutkové zvieradlá
tak, ako
je zobrazené na elektrickom náradí a nástroj
upnite.
Otočným regulačným kolieskom predvoľby
otáčok
nastavte otáčky.
Tipy atriky
Nikdy neobrábajte drevo a kov tým istým
brúsnym pásom.
Opotrebované a natrhnuté brúsne pásy môžu
poškodiť obrobok. Preto včas vymeňte brúsne
pásy.
Brúsne pásy uschovajte iba visiace, aby sa ne-
stali nepoužiteľnými v dôsledku zalomení atď.
SK 79
PBS 900 C3
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikvek
prácami na prístroji vypnite prístroj
a vytiahnite elektrickú zástrčku.
Pásová brúska si nevyžaduje údržbu.
Vyčistite prístroj hneď po skončení práce.
Na čistenie prístroja používajte suchú handričku
a v žiadnom prípade benzín, rozpúšťadlá alebo
čistidlá, ktoré pôsobia na plast.
Vetracie otvory udržiavajte vždy voľné.
Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
Likvidácia
Obal pozostáva zekologických
materiálov, ktoré môžete zlikvidov
namiestnych recyklačných miestach.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradia musia zber
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej
recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého
prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstrá-
nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
80 SK
PBS 900 C3
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
Servis
VÝSTRAHA!
Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí zachovanie
bezpečnosti prístroja.
VÝSTRAHA!
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlí-
kové kefy, spínače, nádoba na zachytávanie
prachu) si môžete objednať prostredníctvom
nášho Callcentra.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 315834_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
SK 81
PBS 900 C3
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemecko, vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými
normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet
vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna
2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariade-
niach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1: 2015
EN 62841-2-4: 2014
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
Typové označenie stroja: Pásová brúska PBS 900 C3
Rok výroby: 06 – 2019
Sériové číslo: IAN 315834_1904
Bochum, 17.06.2019
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
82 SK
PBS 900 C3
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií :
06 / 2019 · Ident.-No.: PBS900C3-052019-1
IAN 315834_1904

Documenttranscriptie

BANDSCHLEIFER / BELT SANDER / PONCEUSE À BANDE PBS 900 C3 BANDSCHLEIFER BELT SANDER PONCEUSE À BANDE BANDSCHUURMACHINE SZLIFIERKA TAŚMOWA PÁSOVÁ BRUSKA Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions d’origine Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Translation of the original instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Překlad originálního provozního návodu PÁSOVÁ BRÚSKA Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 315834_1904 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 13 23 35 47 59 71 A D B C Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Abgebildete Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Arbeitsplatzsicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. E lektrische Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Sicherheit von Personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bandschleifer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise für Schleifer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 4 4 5 5 5 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Schleifband einspannen /wechseln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Staubabsaugung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ein- und ausschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Drehzahl und Schleifband wählen (Dauerbetrieb). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stationäres Arbeiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipps und Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 8 8 Wartung und Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Garantie der ­Kompernaß ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Original-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 PBS 900 C3 DE│AT│CH │ 1 ■ BANDSCHLEIFER PBS 900 C3 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Bandschleifer ist - je nach Schleifpapier - für trockenes Flächenschleifen von Holz, Kunststoff, Metall und Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen ausgelegt. Das Gerät darf nur für Trockenschliff verwendet werden. Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung der verschiedenen Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen und die Drehzahl ebenfalls dem Material anpassen. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Abgebildete Komponenten Stellrad Drehzahlvorwahl Feststellknopf Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken des Gerätes den Lieferumfang: 1 Bandschleifer PBS 900 C3 1 Schleifband 1 Staubfangbox 1 Absaugadapter und Reduzierstück (zur externen Staubabsaugung) 2 Schraubzwingen 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz (Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 900 W LeerlaufBandgeschwindigkeit: 240–400 m / min Bemessungsn0 450–750 min-1 Leerlaufdrehzahl:  Schleifband: 75 x 533 mm Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Geräuschemissionswert: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: LpA = 85 dB (A) Unsicherheit: KpA = 3 dB Schallleistungspegel: LWA = 96 dB (A) EIN- / AUS-Schalter Unsicherheit: KWA = 3 dB Zahnriemenabdeckung Gehörschutz tragen! Absaugstutzen Justierschraube für Bandlauf Zusatz-Handgriff Lüftungsschlitze Spannhebel Staubfangbox Schwingungsgesamtwert: Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: Schwingungsemissionswert:ah ≤ 6,6 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Absaugadapter Reduzierstück Schraubzwingen 2 x ■ 2 │ DE│AT│CH PBS 900 C3 HINWEIS ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. WARNUNG! ► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. ► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! ►► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c)  Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. PBS 900 C3 DE│AT│CH │ 3 ■ b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c)  Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) W  enn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f)  Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. ■ 4 │ DE│AT│CH c)  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb­nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f)  Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h)  Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. PBS 900 C3 b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c)  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. 5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Bandschleifer ■■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, da die Schleiffläche die eigene Anschlussleitung treffen kann. Das Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Sicherheitshinweise für Schleifer WARNUNG! ■■ Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten und Metall können gesundheitsschädlich sein. ■■ Die Berühung oder das Einatmen dieser Stäube kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen darstellen. ■■ Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske! f)  Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h)  Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. PBS 900 C3 DE│AT│CH │ 5 ■ Inbetriebnahme Arbeitshinweise Schleifband einspannen /wechseln Geringer Schleifdruck genügt: WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR ■■ Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Bandschleifer durchführen. 1. Lösen Sie die Spannvorrichtung für das Schleifband, indem Sie den Spannhebel ganz herausschwenken (siehe Abb. A). Die Spannvorrichtung ist nun geöffnet und das Schleifband lässt sich entnehmen. 2. Legen Sie nun ein neues Schleifband auf bzw. wechseln Sie es aus, um anderes Material zu bearbeiten oder die Kornstärke zu wechseln. WICHTIG: Die Pfeilrichtungen auf der Innenseite des Schleifbandes und am Gerätegehäuse müssen übereinstimmen. 3. Drücken Sie den Spannhebel Ausgangsposition. wieder in die Schleifband justieren: ♦♦ Nehmen Sie das Gerät hoch, schalten Sie es ein und drehen es um. Justieren Sie nun den Bandlauf. Drehen Sie hierzu die Justierschraube so, bis die Kante des Schleifbandes bündig und parallel mit der Gerätekante verläuft (Abb. B). WICHTIG: Achten Sie unbedingt darauf, dass sich das Schleifband nicht am Gehäuse einschleift. Prüfen Sie regelmäßig den Bandlauf und regeln Sie ihn, wenn nötig, mit der Justierschraube nach. ■■ Arbeiten Sie mit geringem Schleifdruck. Das Eigengewicht des Bandschleifers reicht für gute Schleifleistungen aus. Zusätzlich schonen Sie durch diese Arbeitsweise den Verschleiß des Schleifbandes und die Oberfläche des Werkstückes wird glatter. Abtrag und Oberfläche: ■■ Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden von der Bandgeschwindigkeit und der Kornstärke des Schleifbandes bestimmt (siehe auch Abschnitt „Drehzahl und Schleifband wählen“). Schleifvorgang: ■■ Platzieren Sie das Gerät eingeschaltet auf dem Werkstück und arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub. Führen Sie den Schleifvorgang parallel und überlappend zu den Schleifbahnen durch. Zur Vermeidung von störenden, querlaufenden Schleifspuren nur in Faserrichtung schleifen. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus. HINWEIS ►► Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer mit beiden Händen fest. Staubabsaugung WARNUNG! EXPLOSIONSGEFAHR! ■■ Bei explosivem Staub / Luftgemisch müssen Sie einen dazu speziell geeigneten Absauger verwenden. BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG! Verwenden Sie beim Schleifen von Metallen keine Staubabsaugung (Staubfangbox oder Staubsauger). ■■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend. ■ 6 │ DE│AT│CH PBS 900 C3 WARNUNG! BRANDGEFAHR! ■■ Beim Arbeiten mit Elektrogeräten, die über eine Staubfangbox verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z. B. bei Funkenflug - beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz - kann sich Holzstaub in der Staubfangbox (oder im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des Staubsaugers. ■■ Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. ■■ Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. ■■ Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Staubabsaugung mit Staubfangbox (siehe Abb. C) : ♦♦ Drücken Sie die Staubfangbox Absaugstutzen . auf den Staubfangbox demontieren / abnehmen: ♦♦ Ziehen Sie die Staubfangbox vom Gerät ab. Absaugadapter (mit Reduzierstück ) (siehe Abb. C): ♦♦ Schieben Sie den Absaugadapter auf den Absaugstutzen . Verwenden Sie falls nötig das Reduzierstück , indem Sie es in den Absaugadapter schieben. ♦♦ Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstattstaubsaugers) auf den Absaugadapter ggf. mit dem Reduzierstück . PBS 900 C3 Entnehmen: ♦♦ Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung ab. ♦♦ Ziehen Sie den Absaugadapter Reduzierstück ab. ggf. mit dem Bedienung Ein- und ausschalten Sie können beim Betrieb des Bandschleifers zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen. Momentbetrieb einschalten: ♦♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter . Momentbetrieb ausschalten: ♦♦ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter los. Drehzahl einstellen (Momentbetrieb) Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl. Dauerbetrieb einschalten: ♦♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter , halten Sie ihn gedrückt und drücken Sie den Feststellknopf . Dauerbetrieb ausschalten: ♦♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter lassen Sie ihn los. und Drehzahl und Schleifband wählen (Dauerbetrieb) Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl können Sie die Drehzahl bei laufendem Gerät wählen (– = geringere Drehzahl, + = größere Drehzahl). Die optimale Bandgeschwindigkeit ist abhängig von dem zu bearbeitenden Werkstück bzw. Material. Ermitteln Sie die jeweils beste Drehzahl immer selbst in einem praktischen Versuch. In der nachfolgenden Tabelle finden Sie unverbindliche Werte, die Ihnen die Ermittlung erleichtern. DE│AT│CH │ 7 ■ Werkstoff / Arbeitsbereich Weichholz Werkstoff / Arbeitsbereich Kunststoffe Grobschliff (Körnung) 60 Grobschliff (Körnung) 120 Feinschliff (Körnung) 240 Feinschliff (Körnung) 240 Drehzahlvorwahl hoch Drehzahlvorwahl niedrig / mittel Werkstoff / Arbeitsbereich Hartholz Grobschliff (Körnung) 60 Werkstoff / Arbeitsbereich Nichteisen-Metalle (z. B. Alu) Feinschliff (Körnung) 180 Grobschliff (Körnung) 80 Drehzahlvorwahl hoch Feinschliff (Körnung) 150 Drehzahlvorwahl mittel / hoch Werkstoff / Arbeitsbereich Spanplatten Stationäres Arbeiten Grobschliff (Körnung) 60 Feinschliff (Körnung) 150 ♦♦ Drehen Sie das Elektrowerkzeug wie in Abbildung D gezeigt um und legen Sie es auf eine stabile Arbeitsplatte. Drehzahlvorwahl hoch Werkstoff / Arbeitsbereich Farbe / Lacke entfernen Grobschliff (Körnung) 60 ♦♦ Stellen Sie mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl die Drehzahl ein. Feinschliff (Körnung) –– Drehzahlvorwahl hoch Tipps und Tricks Werkstoff / Arbeitsbereich Lacke anschleifen Grobschliff (Körnung) 150 Feinschliff (Körnung) 320 Drehzahlvorwahl niedrig ■■ Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf, da sie durch Knicke etc. unbrauchbar werden. Werkstoff / Arbeitsbereich Stahl entrosten Wartung und Reinigung Grobschliff (Körnung) 40 Feinschliff (Körnung) 120 Drehzahlvorwahl mittel / hoch ♦♦ Bringen Sie die zwei Schraubzwingen wie dargestellt am Elektrowerkzeug an und spannen Sie es fest. ■■ Niemals mit dem selben Schleifband Holz und Metall bearbeiten. ■■ Verschlissene oder eingerissene Schleifbänder können das Werkstück beschädigen. Wechseln Sie die Schleifbänder deshalb rechtzeitig aus. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Der Bandschleifer ist wartungsfrei. ■■ Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss der Arbeit. ■ 8 │ DE│AT│CH PBS 900 C3 ■■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes ein trockenes Tuch und keinesfalls Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. ■■ Halten Sie Lüftungsöffnungen immer frei. ■■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem Pinsel. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. E ntsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe  öglichkeiten zur Entsorgung des M ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. PBS 900 C3 Garantie der ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche ­Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE│AT│CH │ 9 ■ Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.  uf www.lidl-service.com können Sie A diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service WARNUNG! ■■ Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. WARNUNG! ■■ Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. HINWEIS ►► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter, Staubfangbox) können Sie über unsere Callcenter bestellen. ■■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ 10 │ DE│AT│CH PBS 900 C3 Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 315834_1904 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. ­Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com PBS 900 C3 DE│AT│CH │ 11 ■ Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)* *Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen: EN 62841-1: 2015 EN 62841-2-4: 2014 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581: 2012 Typbezeichnung der Maschine: Bandschleifer PBS 900 C3 Herstellungsjahr: 06 - 2019 Seriennummer: IAN 315834_1904 Bochum, 17.06.2019 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. ■ 12 │ DE│AT│CH PBS 900 C3 Contents Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Depicted components. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Package contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical details. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 14 14 General power tool safety warnings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1. Work area safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Personal safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Appliance-specific safety instructions for belt sanders. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety information for sanders. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 16 16 17 17 17 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Tensioning/replacing the abrasive belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Working procedures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dust extraction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selecting speed and abrasive belt (continuous operation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stationary work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tips and tricks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19 20 20 Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kompernass ­Handels ­GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Translation of the original Conformity Declaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 PBS 900 C3 GB│IE │ 13 ■ BELT SANDER PBS 900 C3 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use The belt sander is designed for the dry surface sanding of wood, plastic, metal and plaster and painted surfaces (depending on the type of sandpaper used). The appliance may only be used for dry sanding. Please note that you need to use appropriate abrasive belts with different grains for working different materials, and that you may need to adapt the speed to suit the material. The appliance is not intended for commercial use. Any other uses of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries the risk of serious personal injury. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. Depicted components Speed preselector wheel Lock button ON/OFF switch Drive belt cover Extraction nozzle Adjustment screw for belt tracking Additional handle Ventilation slits Package contents Check the package contents immediately after unpacking the appliance: 1 belt sander PBS 900 C3 1 abrasive belt 1 dust collector 1 dust extraction adapter and reducer (for external dust extraction) 2 screw clamps 1 set of operating instructions Technical details Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz (alternating current) Rated power consumption: 900 W Idling belt speed: 240–400 m/min Rated idling speed:  n0 450–750 rpm Abrasive belt: 75 x 533 mm Protection class: II / (double insulation) Noise emission value: Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of the tool is typically: Sound pressure level: LpA = 85 dB(A) Uncertainty: KpA = 3 dB Sound power level: LWA = 96 dB(A) Uncertainty: KWA = 3 dB Wear hearing protection! Total vibration value: Clamping lever Total vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841: Dust collector Vibration emission value: ah ≤ 6.6 m/s2 Dust extraction adapter Uncertainty K = 1.5 m/s2 Reducer Screw clamps 2 x ■ 14 │ GB│IE PBS 900 C3 NOTE ► The vibration emission values and the noise emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool. ► The specified total vibration values and the noise emission values can also be used to make a provisional load estimate. WARNING! ► Depending on the manner in which the power tool is being used, and in particular the kind of workpiece that is being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool. ► Try to keep the load as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).  eneral power tool G safety warnings WARNING! ►► Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c)  Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c)  Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. PBS 900 C3 GB│IE │ 15 ■ e) W  hen operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f)  If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c)  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f)  Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ■ 16 │ GB│IE h)  Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c)  Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f)  Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. PBS 900 C3 h)  Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Appliance-specific safety instructions for belt sanders Operation Tensioning/replacing the abrasive belt WARNING! RISK OF INJURY ■■ Always remove the power plug from the wall socket before carrying out any work on the belt sander. 1. Loosen the clamping device for the abrasive belt by swivelling the clamping lever all the way out (see fig. A). The clamping device is now open and the abrasive belt can be removed. ■■ Hold the appliance by the insulated handles since the grinding belt can come into contact with its own power cable. Damage to a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock. 2. Now fit a new abrasive belt or swap the belt to work a different material or to use a different grain size. IMPORTANT: The direction of the arrows on the inside of the abrasive belt and on the appliance housing must match. Safety information for sanders 3. Push the clamping lever position. WARNING! ■■ Dusts from materials such as leaded paint, some types of wood and metal can be harmful to your health. ■■ Contact with or inhalation of these dusts can represent a health hazard for the person operating the appliance and other people in the vicinity. ■■ Wear safety goggles and a protective dust mask! PBS 900 C3 back into its initial Adjusting the abrasive belt: ♦♦ Pick up the appliance, switch it on and turn it over. Adjust the belt tracking. To do this, turn the adjustment screw until the edge of the abrasive belt is flush with and runs parallel to the appliance edge (fig. B). IMPORTANT: It is important to ensure that the abrasive belt does not rub against the housing. Check the belt tracking regularly and adjust it with the adjusting screw if required . GB│IE │ 17 ■ Working procedures A light grinding pressure is sufficient: ■■ Apply minimal pressure when grinding. The belt sander's own weight is sufficient for a good grinding result. In addition, working this way helps to reduce the wear on the abrasive belt and the surface of the workpiece will become smoother. Removal and surface: ■■ The material removal rate and surface quality are determined by the belt speed and grain strength of the sandpaper (see also the section "Selecting speed and abrasive belt"). Grinding: ■■ Place the appliance on the workpiece when switched on and work at a moderate feed rate. Guide the sander in parallel and overlapping sanding motions over the workpiece. To avoid unpleasant transverse grinding marks, always sand in the direction of the grain. After completing the task, lift the appliance from the workpiece and then switch it off. WARNING! RISK OF FIRE! ■■ When working with power tools which have a dust collector or can be connected to a vacuum cleaner via a vacuum cleaner adapter, there is a risk of fire! In unfavourable conditions, e.g. when sparks are flying while sanding metal or metal residues in wood, wood dust in the dust collector (or the bag of the vacuum cleaner) can spontaneously ignite. This is a particular risk if the wood dust is mixed with paint residues or other chemicals and the workpiece has become hot after being worked for a long time. Therefore, do not allow the workpiece to overheat and always empty the dust box or the dust bag of the vacuum cleaner before taking a break from work. ■■ Ensure that your workplace is adequately ventilated. ■■ Observe the regulations applicable in your country regarding the materials to be worked. ■■ Wear a dust mask. NOTE ►► Always hold the appliance firmly with two hands while working. Dust extraction WARNING! RISK OF EXPLOSION! ■■ If there is an explosive dust/air mixture, you must use a specially-designed extraction device. RISK OF FIRE DUE TO FLYING SPARKS! Do not use dust extraction systems (dust collector or vacuum cleaners) when grinding metals. ■■ Materials containing asbestos may not be processed. Asbestos is a known carcinogen. ■ 18 │ GB│IE Dust extraction with dust collector (see fig. C): ♦♦ Push the dust collector nozzle . onto the extraction Dismantling/removing the dust collector: ♦♦ Pull the dust collector off the appliance. Dust extraction adapter (with reducer ) (see fig. C): ♦♦ Push the dust extraction adapter onto the extraction nozzle . If necessary, use the reducer by pushing it onto the dust extraction adapter . ♦♦ Push the hose from a suitable dust extraction appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner) onto the dust extraction adapter ; use the reducer if necessary. PBS 900 C3 Removal: ♦♦ Pull off the dust extraction device hose. Material/ working area Softwood ♦♦ Pull the dust extraction adapter the reducer , if attached). Rough sanding (grain size) 60 Finishing (grain size) 240 Speed ​​preselection high Material/ working area Hardwood Rough sanding (grain size) 60 Switching to instantaneous operation: ♦♦ Press the ON/OFF switch Finishing (grain size) 180 Speed ​​preselection high Material/ working area Chipboard Rough sanding (grain size) 60 Finishing (grain size) 150 Speed ​​preselection high Material/ working area Removing paint/ varnish Rough sanding (grain size) 60 Finishing (grain size) –– Speed ​​preselection high Material/ working area Rubbing down paintwork/varnish Rough sanding (grain size) 150 Finishing (grain size) 320 Speed ​​preselection low Material/working area Removing rust from steel Rough sanding (grain size) 40 Finishing (grain size) 120 Speed ​​preselection medium/high off (and also Operation Switching on and off While operating the belt sander, you can choose between instantaneous and continuous operation. . Switching off instantaneous operation: ♦♦ Release the ON/OFF switch . Adjusting the rotational speed (instantaneous operation) Press the ON/OFF switch lightly for a low speed. Increasing the pressure increases the speed. Switching to continuous operation: ♦♦ Press the ON/OFF switch , keep it pressed in and then press the lock button . Switching off continuous operation: ♦♦ Press the ON/OFF switch it. and then release Selecting speed and abrasive belt (continuous operation) You can use the speed preselector wheel to adjust the speed, while the appliance is running (– = lower speed, + = higher speed). The optimum belt speed is dependent on the workpiece or ma­ terial being processed. We recommend carrying out a practice run to determine the correct speed. In the table below, you will find some recommended values which will help you determine which belt and speed to use for which job. PBS 900 C3 GB│IE │ 19 ■ Material/ working area Plastics Rough sanding (grain size) 120 Finishing (grain size) 240 Speed ​​preselection low/medium Material/ working area Non-ferrous metals (e.g. aluminium) Rough sanding (grain size) 80 Finishing (grain size) 150 Speed ​​preselection medium/high Stationary work ♦♦ Turn the power tool over as shown in figure D and place it on a stable worktop. ♦♦ Attach the two screw clamps to the power tool as shown and tighten them. ♦♦ Set the speed using the speed preselector wheel . Tips and tricks ■■ Never use the same abrasive belt to process wood and metal. ■■ Worn or cracked abrasive belts can damage the workpiece. Therefore, be sure to replace worn abrasive belts before starting work. ■■ Always hang up the abrasive belts to store them, as kinks etc. can make them unusable. Maintenance and cleaning WARNING! RISK OF INJURY! Switch the appliance off and remove the power plug before starting any work on the appliance. ■■ Ensure ventilation openings are always free. ■■ Remove any adhering grinding dust with a brush. Disposal The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal household waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the wornout appliance. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites  our local community or municipal Y authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The belt sander is maintenance-free. ■■ Always clean the appliance directly after finishing work. ■■ Use a dry cloth to clean the housing. Under no circumstances should you use detergents, solvents or abrasive cleaners. ■ 20 │ GB│IE PBS 900 C3 Kompernass ­Handels ­GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. PBS 900 C3 The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.  ou can download these instructions Y along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. GB│IE │ 21 ■ Service WARNING! ■■ Have the power tool repaired by the service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. WARNING! ■■ Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. NOTE ►► Replacement parts not listed (such as carbon brushes, switches) can be ordered via our call centre. Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 315834_1904 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­ ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)* * The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. Applied harmonised standards: EN 62841-1: 2015 EN 62841-2-4: 2014 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581: 2012 Type designation of machine: Belt sander PBS 900 C3 Year of manufacture: 06 - 2019 Serial number: IAN 315834_1904 Bochum, 17/06/2019 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Semi Uguzlu - Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further development is reserved. ■ 22 │ GB│IE PBS 900 C3 Table des matières Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Composants représentés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 24 24 24 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 25 1. S  écurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. S  écurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. S  écurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. U  tilisation et entretien de l’outil électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses à bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consignes de sécurité visant les ­ponceuses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 26 26 27 27 27 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Tendre / changer la bande de ­ponçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Consignes de travail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Aspiration de la poussière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Allumer et éteindre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choisir la vitesse et la bande (fonctionnement en continu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Travail stationnaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conseils et astuces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 30 31 31 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garantie de ­Kompernass ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Traduction de la déclaration de conformité originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 PBS 900 C3 FR│BE │ 23 ■ PONCEUSE À BANDE PBS 900 C3 Introduction Matériel livré Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. 1 ponceuse à bande PBS 900 C3 Utilisation conforme à l'usage prévu La ponceuse est conçue, en fonction du papier abrasif, pour le ponçage à sec de surfaces en bois, plastique, métal, de surfaces recouvertes d'enduit et ainsi que de surfaces peintes. L'appareil doit uniquement être utilisé pour un ponçage à sec. Veuillez tenir compte du fait qu'il convient d'utiliser des bandes abrasives de grains différents pour poncer les différents matériaux et d'adapter également la vitesse au matériau. L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel. Toute utilisation autre ou modification de la machine est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident considérables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. Composants représentés Molette de présélection de vitesse Bouton de verrouillage Interrupteur MARCHE/ARRÊT Cache de la courroie dentée Manchon d'aspiration Vis d'ajustage de la circulation de la bande Poignée supplémentaire Ouïes de ventilation Levier de serrage Boîte de récupération de la poussière Adaptateur d'aspiration Réducteur Serre-joints 2 x ■ 24 │ FR│BE Contrôlez directement après le déballage de l'appareil si toutes les pièces sont présentes : 1 bande de ponçage 1 boîte de récupération de la poussière 1 adaptateur d'aspiration et un réducteur (pour aspiration externe) 2 serre-joints 1 mode d'emploi Caractéristiques techniques Tension nominale : 230 V ∼ 50 Hz (courant alternatif) Puissance nominale absorbée : 900 W Vitesse à vide de la bande : 240–400 m / min Vitesse nominale à vide :  n0 450–750 min-1 Bande de ponçage : 75 x 533 mm Classe de protection : II / (double isolation) Valeurs d'émissions sonores : Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : LpA = 85 dB (A) Imprécision : KpA = 3 dB Niveau de puissance acoustique : LWA = 96 dB (A) Imprécision : KWA = 3 dB Portez une protection auditive ! Valeur totale des vibrations : Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées selon la norme EN 62841 : Valeur d'émission de vibration :ah ≤ 6,6 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 PBS 900 C3 REMARQUE ► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques. ► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation. AVERTISSEMENT ! ► Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner. ► Essayez de garder la sollicitation aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).  vertissements de sécurité A généraux pour l’outil électrique AVERTISSEMENT! ►► Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement. Le terme „outil électrique“ dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c)  Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2. Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. PBS 900 C3 FR│BE │ 25 ■ b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c)  Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) L orsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f)  Si l‘usage d‘un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. ■ 26 │ FR│BE c)  Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. f)  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h)  Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction de seconde d‘inattention peut provoquer une blessure grave. 4. Utilisation et entretien de l’outil électrique a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. PBS 900 C3 b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c)  Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s‘il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. 5. Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. Consignes de sécurité spécifiques aux ponceuses à bande ■■ Tenez l'outil par ses surfaces de préhension isolées car la bande abrasive peut toucher le cordon d'alimentation de l'appareil. L'endommagement d'une ligne sous tension peut mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer une électrocution. Consignes de sécurité visant les ­ponceuses AVERTISSEMENT ! ■■ Les poussières de matériaux tels qu'un enduit plombifère, certains types de bois et de métal peuvent être dangereuses pour la santé. ■■ Le contact ou l'inhalation de ces poussières nocives/toxiques peut représenter un danger pour l'opérateur ou des personnes situées à proximité. ■■ Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière ! f)  Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h)  Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d‘huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l‘outil dans les situations inattendues. PBS 900 C3 FR│BE │ 27 ■ Mise en service Consignes de travail Tendre / changer la bande de ­ponçage Une légère pression de ponçage suffit :  VERTISSEMENT ! RISQUE DE A ­BLESSURE ■■ Débranchez toujours la fiche secteur de la prise secteur avant d'effectuer des travaux sur la ponceuse à bande. 1. Desserrez le dispositif tendeur de bande de ponçage en faisant entièrement pivoter le levier de serrage vers l'extérieur (voir fig. A). Le dispositif tendeur est maintenant ouvert et la bande de ponçage peut être retirée. 2. Placez maintenant une nouvelle bande de ­ponçage ou remplacez-la pour poncer un autre matériau ou pour changer d'épaisseur de grain. IMPORTANT : Les sens des flèches au verso de la bande de ponçage et sur le corps de l'appareil doivent concorder. 3. Appuyez sur le levier de serrage ramener en position de départ. pour le Ajuster la bande de ponçage : ♦♦ Levez l'appareil, allumez-le et retournez-le. Réglez maintenant la circulation de la bande. Tournez pour cela la vis d'ajustage de manière à ce que le bord de la bande de ponçage affleure avec le bord de l'appareil et circule parallèlement au bord (fig. B). IMPORTANT : Veillez impérativement à ce que la bande de ponçage ne se mette pas à poncer le corps de la ponceuse. Vérifiez régulièrement la circulation de la bande et ajustez-la si nécessaire l'aide de la vis d'ajustage . ■■ Travaillez en exerçant une légère pression de ponçage. Le poids propre de la ponceuse à bande suffit pour obtenir de bons résultats de ponçage. En travaillant de cette manière, vous limitez également l'usure de la bande de ponçage et la surface de la pièce à usiner sera plus lisse. Enlèvement et surface : ■■ La performance d'enlèvement et la qualité de surface sont déterminées par la vitesse de la bande et par l'épaisseur du grain de la bande de ponçage (voir également le chapitre "Choisir la vitesse et la bande de ponçage"). Ponçage : ■■ Placez l'appareil allumé sur la pièce à usiner et travaillez en exerçant une pression modérée. Réalisez le ponçage parallèlement et en chevauchant les laizes de ponçage. Pour éviter des traces de ponçage gênantes et transversales, ne poncer que dans le sens des fibres. Soulevez l'appareil après l'usinage de la pièce à usiner et éteignez-le ensuite. REMARQUE ►► Durant le travail, maintenez toujours fermement l'appareil des deux mains. Aspiration de la poussière  VERTISSEMENT ! RISQUE A ­D'EXPLOSION ! ■■ En présence d'un mélange poussière / air explosif, vous devrez utiliser un aspirateur spécialement adapté. RISQUE D'INCENDIE DÛ À LA PROJECTION D'ÉTINCELLES ! Lors du ponçage de métaux, n'utilisez pas de moyen d'aspiration (boîte de récupération de la poussière ou aspirateur). ■■ Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être usinés. L'amiante est cancérigène. ■ 28 │ FR│BE PBS 900 C3 AVERTISSEMENT ! RISQUE ­D'INCENDIE ! ■■ Il existe un risque d'incendie lors du travail avec des appareils électriques équipés d'une boîte de récupération de la poussière ou reliable à un aspirateur via un dispositif d'aspiration de poussière ! Dans des conditions défavorables, comme par ex. une projection d'étincelles lors du ponçage de métal ou la présence de résidus métalliques dans le bois, la poussière de bois dans la boîte de récupération (ou dans le sac à poussière de l'aspirateur) risque de s'auto-enflammer. Ceci peut en particulier se passer lorsque la poussière de bois est mélangée à des restes de vernis ou à d'autres substances chimiques et que la pièce à poncer est brûlante suite à un long travail. Évitez de ce fait absolument une surchauffe de la pièce à poncer et de l'appareil et videz toujours avant les pauses de travail la boîte de récupération de la poussière ou le sac à poussière de l'aspirateur. ■■ Veillez à une bonne ventilation du poste de travail. ■■ Respectez les prescriptions en vigueur dans votre pays pour les matériaux à transformer. ■■ Portez un masque anti-poussières. Aspiration de la poussière avec la boîte de récupération de la poussière (voir fig. C) : ♦♦ Enfoncez la boîte de récupération de la poussière sur le manchon d'aspiration . Démonter / retirer la boîte à poussière : ♦♦ Retirez la boîte de récupération de la poussière de l'appareil. Adaptateur d'aspiration (avec réducteur) (voir fig. C) : ♦♦ Glissez l'adaptateur d'aspiration sur le manchon d'aspiration . Utilisez si nécessaire le réducteur , en le poussant dans l'adaptateur d'aspiration . PBS 900 C3 ♦♦ Enfoncez le flexible d'un dispositif d'aspiration de poussière homologué (par ex. d'un aspirateur à poussière d'atelier) sur l'adaptateur d'aspiration si nécessaire avec le réducteur . Retrait : ♦♦ Détachez le flexible du dispositif d'aspiration. ♦♦ Retirez l'adaptateur d'aspiration échéant avec le réducteur . le cas Utilisation Allumer et éteindre Vous pouvez choisir entre le fonctionnement permanent et par impulsions lors du fonctionnement de la ponceuse à bande. Pour allumer le fonctionnement par impulsions : ♦♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT . Pour éteindre le fonctionnement par impulsions: ♦♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE / ARRÊT . Réglage de la vitesse de rotation (mode couple) Une légère pression sur l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT fait démarrer l’appareil à une vitesse de rotation réduite. La vitesse de rotation augmente avec la pression. Activation du mode de fonctionnement ­permanent : ♦♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT , maintenez-le enfoncé et appuyez sur le bouton de blocage . Désactivation du mode de fonctionnement permanent : ♦♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT et relâchez-le. FR│BE │ 29 ■ Choisir la vitesse et la bande (fonctionnement en continu) La molette de présélection de vitesse vous permet de présélectionner la vitesse même lorsque l'appareil fonctionne (– = vitesse réduite, + = vitesse plus importante). La vitesse de bande optimale dépend du matériau ou de la pièce à usiner. Déterminez toujours par vous-même, au cours d'un essai pratique, quelle vitesse convient le mieux. Dans le tableau suivant, vous trouverez des valeurs sans engagement qui vous faciliteront la détermination. Présélection de la vitesse de rotation élevée Matériau / zone de travail Ponçage de vernis Dégrossissage (grain) 150 Rectification de finition (grain) 320 Présélection de la vitesse de rotation basse Matériau / zone de travail Dérouillage de l'acier Dégrossissage (grain) 40 Matériau / zone de travail Bois mou Dégrossissage (grain) 60 Rectification de finition (grain) 240 Rectification de finition (grain) 120 Présélection de la vitesse de rotation élevée Présélection de la vitesse de rotation moyenne / élevée Matériau / zone de travail Bois dur Matériau / one de travail Plastiques Dégrossissage (grain) 60 Dégrossissage (grain) 120 Rectification de finition (grain) 180 Rectification de finition (grain) 240 Présélection de la vitesse de rotation élevée Présélection de la vitesse de rotation basse / moyenne Matériau / zone de travail Panneaux ­d'aggloméré Matériau / zone de travail Métaux non ferreux (par ex. aluminium) Dégrossissage (grain) 60 Dégrossissage (grain) 80 Rectification de finition (grain) 150 Rectification de finition (grain) 150 Présélection de la vitesse de rotation élevée Présélection de la vitesse de rotation moyenne / élevée Matériau / zone de travail Élimination de ­peintures /de vernis Dégrossissage (grain) 60 Rectification de finition (grain) –– ■ 30 │ FR│BE PBS 900 C3 Travail stationnaire Mise au rebut ♦♦ Tournez l'outil électrique comme le montre la figure D et placez-le sur un plan de travail stable. L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des postes de recyclage locaux. ♦♦ Positionnez les deux serre-joints comme illustré sur l'outil électrique et serrez-les bien. ♦♦ Réglez la vitesse de rotation avec la molette de présélection de vitesse . Conseils et astuces ■■ Ne jamais poncer le bois et le métal avec la même bande de ponçage. ■■ Les bandes usées ou présentant des déchirures risquent d'endommager la pièce. Pour cette raison, changez les bandes à temps. ■■ Ne rangez les bandes qu'en état suspendu, car les pliures etc. les rendent inutilisables. Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur. La ponceuse à bande ne nécessite aucune maintenance. ■■ Nettoyez l'appareil directement après avoir achevé les travaux. ■■ Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chiffon sec. L'usage d'essence, de solvant ou de détergent, qui attaquent le plastique, est interdit. ■■ Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont toujours dégagées. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. É liminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparé­ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. ■■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à l'aide d'un pinceau. PBS 900 C3 FR│BE │ 31 ■ Garantie de ­Kompernass ­Handels ­GmbH Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Conditions de garantie Étendue de la garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Chère cliente, cher client, Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. ■ 32 │ FR│BE PBS 900 C3 Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.  ur www.lidl-service.com, vous S pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Service après-vente AVERTISSEMENT ! ■■ Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. AVERTISSEMENT ! ■■ Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. REMARQUE ►► Les pièces détachées non listées (par ex. brosses à charbon, interrupteurs, boîte de récupération de la poussière) peuvent être commandées via notre centre d'appels. Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 315834_1904 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com PBS 900 C3 FR│BE │ 33 ■ Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme aux normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive Machine (2006/42/CE) Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU) Directive RoHS (2011/65/EU)* * La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées : EN 62841-1: 2015 EN 62841-2-4: 2014 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581: 2012 Désignation du modèle de la machine : Ponceuse à bande PBS 900 C3 Année de fabrication : 06 - 2019 Numéro de série : IAN 315834_1904 Bochum, le 17/06/2019 Semi Uguzlu - Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. ■ 34 │ FR│BE PBS 900 C3 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Gebruik in overeenstemming met bestemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afgebeelde componenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 36 36 36 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap. . . . . . . . . 37 1. V  eiligheid op de werkplek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. E lektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. V  eiligheid van personen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. G  ebruik en behandeling van het elektrische gereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor bandschuurmachines. . . . . . . . . . . . . . . . . . Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 37 38 38 39 39 Ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Schuurband opspannen / ­verwisselen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Werkinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Stofafzuiging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toerental en schuurband kiezen (continubedrijf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stationair werken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tips en trucs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 41 42 42 Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Garantie van ­Kompernaß ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Importeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 45 PBS 900 C3 NL│BE │ 35 ■ BANDSCHUURMACHINE PBS 900 C3 Inleiding Inhoud van het pakket Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. 1 bandschuurmachine PBS 900 C3 Gebruik in overeenstemming met bestemming Maximale spanning: 230 V ∼ 50 Hz (wisselstroom) De bandschuurmachine is - al naar gelang het schuurpapier - bestemd voor het droog vlakschuren van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken. Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor droogschuren. Gebruik voor de bewerking van de verschillende materialen altijd passende schuurvellen met een verschillende mate van grofheid, en pas het toerental aan het materiaal aan. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of modificatie van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Afgebeelde componenten Instelwiel toerentalvoorkeuze Vergrendelingsknop voor aan-/uitknop Aan-/uitknop Tandriemafdekking Afzuigopening Fijnafstellingsschroef voor bandloop Hulphandgreep Ventilatiesleuven Spanhendel Stofopvangreservoir Afzuigadapter Verloopstuk Controleer direct na het uitpakken van het apparaat of het pakket compleet is: 1 schuurband 1 stofopvangreservoir 1 afzuigadapter en verloopstuk (voor externe stofafzuiging) 2 schroefklemmen 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Maximaal vermogen: 900 W Bandsnelheid (onbelast): 240–400 m / min Nominaal toerental n0 450–750 min-1 (onbelast):  Schuurband: 75 x 533 mm Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd) Geluidsemissiewaarde: Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch: Geluidsdrukniveau: LpA = 85 dB (A) Onzekerheid: KpA = 3 dB Geluidsvermogensniveau: LWA = 96 dB (A) Onzekerheid: KWA = 3 dB Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarde: Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 62841: Trillingsemissiewaarde:ah ≤ 6,6 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Schroefklemmen 2 x ■ 36 │ NL│BE PBS 900 C3 OPMERKING ► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap. ► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting. WAARSCHUWING! ► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt. ► Probeer de belasting zo klein mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast). Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! ►► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het nietnaleven van de navolgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s werkt (zonder snoer). 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken. b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elektrisch gereedschap geeft namelijk vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. c)  Houd kinderen en andere personen uit de buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk de controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok. PBS 900 C3 NL│BE │ 37 ■ b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c)  Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd risico op een elektrische schok. d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigenlijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op een elektrische schok. e) G  ebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. f)  Als u het niet kunt vermijden om het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3. Veiligheid van personen a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. ■ 38 │ NL│BE c)  Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer of het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aansluit op de netvoeding en/ of op een accu en voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/ uit­knop houdt of als u reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden. d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken. e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f)  Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen. g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s door stof beperken. h)  Laat u niet misleiden door schijnbare veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onachtzaamheid kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden. 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Voorkom overbelasting van het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een geschikt elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. PBS 900 C3 b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c)  Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt. e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulpstukken zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. 5. Service a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor bandschuurmachines ■■ Pak het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de schuurband met het eigen snoer in aanraking kan komen. Bij beschadiging van een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg. Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines WAARSCHUWING! ■■ Stof van materialen zoals loodhoudende verf, sommige houtsoorten en metaal kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. ■■ Het aanraken of inademen van deze stoffen kan een gevaar vormen voor degene die de machine bedient of personen die zich in de buurt bevinden. ■■ Draag een veiligheidsbril en een stofmasker! f)  Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen. g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h)  Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk. PBS 900 C3 NL│BE │ 39 ■ Ingebruikname Werkinstructies Schuurband opspannen / ­verwisselen Een geringe schuurdruk is voldoende: WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR ■■ Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan de bandschuurmachine uitvoert. 1. Maak de spanvoorziening voor de schuurband los door de spanhendel helemaal naar buiten te zwenken (zie afb. A). De spanvoorziening kan nu geopend worden en de schuurband kan worden verwijderd. 2. Leg nu een nieuwe schuurband op resp. verwissel de schuurband om ander materiaal te bewerken of de korreldikte te veranderen. BELANGRIJK: de pijlen op de binnenkant van de schuurband moeten in dezelfde richting wijzen als de pijlen op de apparaatbehuizing. 3. Druk de spanhendel ­uitgangspositie. terug in de Schuurband afstellen: ♦♦ Neem het apparaat op, schakel het in en draai het om. Stel nu de bandloop af. Draai daartoe de afstelschroef zo, tot de kant van de schuurband dicht bij en parallel met de kant van het apparaat loopt (afb. B). BELANGRIJK: voorkom absoluut dat de schuurband in de behuizing schuurt. Controleer de bandloop regelmatig en regel deze zo nodig na met de fijnafstellingsschroef . ■■ Oefen tijdens het schuren weinig druk uit. Het eigen gewicht van de bandschuurmachine is voldoende voor goede schuurprestaties. Bovendien slijt de schuurband door deze werkwijze minder en wordt het oppervlak van het werkstuk gladder. Materiaalafname en oppervlak: ■■ De materiaalafname en het oppervlakteresultaat worden bepaald door de bandsnelheid en de grofheid (korrel) van de schuurband (zie ook het gedeelte “Toerental en schuurband kiezen”). Schuurprocedure: ■■ Plaats het apparaat ingeschakeld op het werkstuk en werk met matige snelheid voorwaarts. Voer het schuren parallel en overlappend op de schuurbanen uit. Schuur alleen in de vezelrichting, om storende, overdwars lopende schuursporen te voorkomen. Til het apparaat na de bewerking van het werkstuk op en schakel het pas dan uit. OPMERKING ►► Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden altijd met beide handen vast. Stofafzuiging  AARSCHUWING! EXPLOSIEGEW VAAR! ■■ Bij een explosief mengsel van stof en lucht moet u een speciaal daarvoor bestemde stofafzuiging gebruiken. BRANDGEVAAR DOOR VONKENREGEN! Gebruik bij het schuren van metalen geen stofafzuiging (stofzak of stofzuiger). ■■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend. ■ 40 │ NL│BE PBS 900 C3 WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR! ■■ Bij gebruik van elektrische apparaten die beschikken over een stofopvangreservoir of waarop een stofafzuiging kan worden aangesloten, bestaat brandgevaar! Onder ongunstige omstandigheden, zoals bijvoorbeeld bij vonkenregen - bij het schuren van metaal of metaalresten in hout - kan houtstof in de stofzak van de stofzuiger (of in de stofzak van de stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit kan met name gebeuren als houtstof wordt vermengd met lakresten of andere chemische stoffen en het schuursel na lang werken heet is. Vermijd daarom per se een oververhitting van het slijpsel en het apparaat en maak voor werkpauzes altijd het stofopvangreservoir resp. de stofzak van de stofzuiger leeg. ■■ Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. ■■ Neem de voor uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. ■■ Stofafzuiging met stofopvangreservoir (zie afb. C) : op de afzuig- Stofreservoir demonteren/afnemen: ♦♦ Trek het stofopvangreservoir In- en uitschakelen U kunt bij het in werking stellen van de bandschuurmachine kiezen tussen moment- en continubedrijf. Momentbedrijf inschakelen: ♦♦ Druk op de aan-/uitknop . Momentbedrijf uitschakelen: ♦♦ Laat de aan-/uitknop los. Toerental instellen (Momentale operatie) Licht drukken op de aan-/uitknop resulteert in een laag toerental. Met toenemende druk wordt het toerental hoger. Continubedrijf inschakelen: ♦♦ Druk op aan-/uitknop , houd hem ingedrukt en druk op de vergrendelingsknop voor de aan-/uitknop . Continubedrijf uitschakelen: ♦♦ Druk op de aan-/uitknop en laat deze los. Toerental en schuurband kiezen (continubedrijf) Draag een stofmasker. ♦♦ Schuif het stofopvangreservoir opening . Bediening van het apparaat. Met het instelwiel voor de toerentalvoorkeuze kunt u het toerental instellen, ook als het apparaat in werking is (– = lager toerental, + = hoger toerental). De optimale bandsnelheid hangt af van het te bewerken werkstuk resp. het materiaal. Stel het beste toerental voor het werk altijd zelf vast door dit in de praktijk uit te proberen. In de volgende tabel vindt u niet-bindende waarden, die de keuze vergemakkelijken. Afzuigadapter (met verloopstuk) (zie afb. C): Materiaal/werkbereik Zacht hout ♦♦ Schuif de afzuigadapter op de afzuigopening . Gebruik zo nodig het verloopstuk door het in de afzuigadapter te schuiven. Grofschuren (korrel) 60 Fijnschuren (korrel) 240 Toerental hoog Materiaal/werkbereik Hardhout Grofschuren (korrel) 60 Fijnschuren (korrel) 180 Toerental hoog ♦♦ Schuif de slang van een toegestane stofafzuiging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op de afzuigadapter evt. met het verloopstuk . Verwijderen: ♦♦ Trek de slang van de stofafzuiging af. ♦♦ Trek de afzuigadapter stuk af. PBS 900 C3 , evt. met het verloop- NL│BE │ 41 ■ Materiaal/werkbereik Spaanplaten Stationair werken Grofschuren (korrel) 60 Fijnschuren (korrel) 150 ♦♦ Draai het elektrische gereedschap om zoals getoond in afbeelding D en leg het op een stabiel werkblad. Toerental hoog Materiaal/werkbereik Verf/lak ­verwijderen Grofschuren (korrel) 60 Fijnschuren (korrel) –– Toerental hoog Materiaal/werkbereik Lak gladschuren Grofschuren (korrel) 150 Fijnschuren (korrel) 320 Toerental laag Materiaal/werkbereik Staal ontroesten Grofschuren (korrel) 40 Fijnschuren (korrel) 120 Toerental middel / hoog Materiaal/werkbereik Kunststoffen Grofschuren (korrel) 120 Fijnschuren (korrel) 240 Toerental laag / middel ♦♦ Breng de twee schroefklemmen zoals afgebeeld aan op het elektrische gereedschap en span ze aan. ♦♦ Stel met het stelwieltje voor de toerentalvoorkeuze het toerental in. Tips en trucs ■■ Bewerk nooit met dezelfde schuurband hout en metaal. ■■ Versleten of ingescheurde schuurbanden kunnen het werkstuk beschadigen. Vervang de schuurbanden daarom tijdig. ■■ Berg schuurbanden alleen hangend op, omdat ze door knikken enz. onbruikbaar worden. Onderhoud en reiniging  WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. De bandschuurmachine is onderhoudsvrij. ■■ Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoeren van de werkzaamheden. Grofschuren (korrel) 80 ■■ Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat een droge doek en in geen geval benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten. Fijnschuren (korrel) 150 ■■ Houd de ventilatieopeningen altijd vrij. Toerental middel / hoog ■■ Verwijder vastzittend schuurstof met een kwastje. Materiaal/werkbereik Non-ferrometalen (bv. aluminium) ■ 42 │ NL│BE PBS 900 C3 Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen  ogelijkheden voor het afvoeren van M het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. Garantie van ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge­breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke ­aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. PBS 900 C3 NL│BE │ 43 ■ De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.  p www.lidl-service.com kunt u deze O en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. Service WAARSCHUWING! ■■ Laat uw apparaten door het servicepunt of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. Afhandeling bij een garantiekwestie WAARSCHUWING! ■■ Laat de stekker of het snoer altijd vervangen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: OPMERKING ■■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ►► Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals koolborstels, schakelaars, stofopvangreservoir) kunt u bestellen via onze callcenters. ■■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. ■ 44 │ NL│BE Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 315834_1904 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com PBS 900 C3 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU) RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)* * De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 62841-1: 2015 EN 62841-2-4: 2014 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581: 2012 Typeaanduiding van het apparaat: Bandschuurmachine PBS 900 C3 Productiejaar: 06 - 2019 Serienummer: IAN 315834_1904 Bochum, 17-06-2019 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. PBS 900 C3 NL│BE │ 45 ■ ■ 46 │ NL│BE PBS 900 C3 Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Użytkowanie zgodne z p ­ rzeznaczeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Przedstawione komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 48 48 48 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi. . . . . . . . . . . . . . . 49 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Użytkowanie i obsługa elektro­narzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Szczegółowe wskazówki ­bezpieczeństwa dotyczące szlifierek taśmowych. . . . . . . . . . . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa dla ­szlifierek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 50 50 51 51 51 52 Uruchomienie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Montaż / wymiana taśmy szlifierskiej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Wskazówki dotyczące pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Odciąg pyłowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Włączanie i wyłączanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wybór prędkości obrotowej oraz taśmy szlifierskiej (praca ciągła) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Praca stacjonarna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wskazówki i porady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 54 55 55 Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Gwarancja ­Kompernaß ­Handels ­GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Serwis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Importer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 PBS 900 C3 PL │ 47 ■ SZLIFIERKA TAŚMOWA PBS 900 C3 Wstęp Pojemnik na pył Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Ściski stolarskie 2 x Użytkowanie zgodne z ­przeznaczeniem W zależności od zastosowanego papieru ściernego, szlifierka taśmowa przeznaczona jest do szlifowania na sucho drewna, tworzyw sztucznych, metalu i masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych. Urządzenie może być używane tylko do szlifowania na sucho. Należy pamiętać, aby do obróbki poszczególnych materiałów używać odpowiednich papierów ściernych o różnej ziarnistości oraz odpowiednio dopasowywać prędkość obrotową. Urządzenie nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Stosowanie urządzenia do innych celów lub dokonywanie jego modyfikacji uznaje się za niezgodne z jego przeznaczeniem i stwarza poważne ryzyko wypadków. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Przedstawione komponenty Pokrętło regulacji obrotów Przycisk blokady Włącznik/wyłącznik Osłona paska zębatego Króciec odciągu Śruba regulacyjna biegu taśmy Dodatkowy uchwyt Szczeliny wentylacyjne Dźwignia mocująca ■ 48 │ PL Adapter do odsysania pyłu Reduktor Zakres dostawy Bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie brakuje żadnego elementu: 1 szlifierka taśmowa PBS 900 C3 1 taśma szlifierska 1 pojemnik na pył 1 adapter odciągu pyłowego oraz reduktor (do zewnętrznego odciągu pyłowego) 2 ściski stolarskie 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz (prąd przemienny) Znamionowy pobór mocy: 900 W Prędkość taśmy na biegu jałowym: 240–400 m / min Znamionowa prędkość obrotowa na biegu n0 450–750 min-1 jałowym:  Taśma szlifierska: 75 x 533 mm Klasa ochrony: II / (podwójna izolacja) Wartość emisji hałasu: Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły: Poziom ciśnienia akustycznego: LpA = 85 dB (A) Niepewność pomiaru KpA = 3dB Poziom mocy akustycznej: LWA = 96 dB (A) Niepewność pomiaru: KWA = 3dB PBS 900 C3 Nosić ochronniki słuchu! Wartość całkowita drgań: Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 62841: Wartość emisji drgań:ah ≤ 6,6 m/s 2 Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2 WSKAZÓWKA ► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zostać wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym. ► Podane łączne wartości drgań oraz podane wartości emisji hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia. OSTRZEŻENIE! ► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie korzystania z elektronarzędzia różnić się od wskazanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego. ► Należy starać się, aby obciążenie było jak najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na wibracje obejmują noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia). PBS 900 C3 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! ►► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznaj się z ilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego). 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków. b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c)  W czasie użytkowania elektronarzędzia zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem. PL │ 49 ■ 2. Bezpieczeństwo elektryczne 3. Bezpieczeństwo osób a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to, co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała. b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. c)  Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np. w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Chroń kabel zasilający przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e) P odczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f)  Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. ■ 50 │ PL c)  Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała. e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie można lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f)  Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i odzież trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy. PBS 900 C3 g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu i zbiornika pyłu, należy je podłączyć i używać ich w prawidłowy sposób. Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem. h)  Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeństwa i nie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym korzystaniu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuwaga może w ciągu ułamków sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń. 4. Użytkowanie i obsługa elektro­ narzędzia a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. f)  Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić. g) Korzystaj z elektronarzędzia, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. h)  Uchwyty i powierzchnie uchwytów utrzymuj w czystości, w stanie suchym, wolne od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w trudnych do przewidzenia sytuacjach. 5. Serwis b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy. a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać tylko wykwalifikowanemu specjaliście i stosować do tego wyłącznie oryginalne części zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia. c)  Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia, wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator. Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia. Szczegółowe wskazówki ­bezpieczeństwa dotyczące szlifierek taśmowych d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie. ■■ Trzymać urządzenie zawsze za izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ taśma szlifierska może przez przypadek dotknąć i uszkodzić własny kabel zasilający. Uszkodzenie przewodu przewodzącego prąd może spowodować pojawienie się napięcia również w metalowych elementach urządzenia i spowodować porażenie prądem. e)  Elektronarzędzia i narzędzia robocze wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja. PBS 900 C3 PL │ 51 ■ Wskazówki bezpieczeństwa dla ­szlifierek OSTRZEŻENIE! ■■ Pyły pochodzące z materiałów takich, jak zawierające ołów powłoki malarskie, niektóre rodzaje drewna i metal, mogą być szkodliwe dla zdrowia. ■■ Kontakt lub wdychanie tych pyłów stanowi zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu. ■■ Nosić okulary ochronne oraz maskę przeciwpyłową! Wskazówki dotyczące pracy Wystarczy niewielki nacisk: ■■ Podczas pracy wywieraj tylko niewielki nacisk na urządzenie. Masa własna szlifierki taśmowej jest wystarczająca dla zapewnienia dobrej wydajności szlifowania. Ponadto, pracując w ten sposób ograniczasz zużycie taśmy szlifierskiej , a powierzchnia detalu jest bardziej gładka. Szlifowanie i powierzchnia: Uruchomienie Montaż / wymiana taśmy szlifierskiej  STRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO O ZRANIENIA ■■ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy szlifierce taśmowej należy wyjąć wtyk z gniazda zasilania. 1. Poluzować napinacz do taśmy szlifierskiej, przesuwając dźwignię napinacza całkowicie na zewnątrz (patrz rys. A). Napinacz taśmy jest teraz otwarty i można wyjąć taśmę szlifierską . 2. Teraz założyć nową taśmę szlifierską lub wymienić ją, aby prowadzić obróbkę innego materiału albo zmienić na papier o innej ziarnistości. WAŻNE: Kierunki wskazane strzałkami po stronie wewnętrznej taśmy szlifierskiej oraz na obudowie urządzenia muszą być zgodne. 3. Nacisnąć dźwignię napinacza w położenie podstawowe. WAŻNE: Należy koniecznie uważać na to, aby taśma szlifierska nie ocierała się o obudowę. Regularnie sprawdzać prawidłowy bieg taśmy i w razie potrzeby odpowiednio go wyregulować śrubą regulacyjną . ■■ Szybkość ścierania i jakość powierzchni określone są przez prędkość oraz ziarnistość taśmy szlifierskiej (patrz także akapit „Wybór prędkości obrotowej i taśmy szlifierskiej”). Proces szlifowania: ■■ Włączone urządzenie umieść na przedmiocie obrabianym i pracuj z umiarkowanym posuwem. Szlifuj równolegle i na zakładkę w stosunku do pasów szlifowania. Aby uniknąć powstania przeszkadzających, poprzecznych śladów szlifowania, szlifuj tylko w kierunku ułożenia włókien. Po zakończeniu obróbki unieś urządzenie znad przedmiotu obrabianego i dopiero wówczas je wyłącz. WSKAZÓWKA ►► Podczas pracy trzymaj urządzenie zawsze mocno oburącz. ponownie Regulacja taśmy szlifierskiej: ♦♦ Podnieść urządzenie, włączyć je i obrócić. Wyregulować bieg taśmy. W tym celu obrócić śrubę regulacyjną tak, by krawędź taśmy przebiegała równo i równolegle do krawędzi urządzenia (rys. B). ■ 52 │ PL PBS 900 C3 Odciąg pyłowy  STRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO O WYBUCHU! ■■ W przypadku mieszaniny wybuchowej pył/ powietrze, należy użyć przeznaczonego specjalnie do tego urządzenia odciągowego. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU WSKUTEK ISKRZENIA! Podczas szlifowania metali nie używać odciągu pyłowego (pojemnik na pył lub odkurzacz). ■■ Obróbka materiału zawierającego azbest jest zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.  STRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO O POŻARU! ■■ Podczas prac z elektronarzędziami wyposażonymi w pojemnik na pył lub podłączonymi do odkurzacza odciągiem do pyłów, istnieje zagrożenie pożarowe! W niekorzystnych warunkach, takich jak iskrzenie przy szlifowaniu metalu lub metalowych części znajdujących się w drewnie, może dojść do zapalenia się pyłów drewna w pojemniku na pył (lub w worku odkurzacza). W szczególności może to nastąpić, gdy pyły drewna są zmieszane z resztkami lakieru lub innych substancji chemicznych, a szlifowana powierzchnia jest gorąca na skutek długiego szlifowania. Z tego powodu zawsze unikać przegrzania szlifowanej powierzchni oraz samego urządzenia, a także opróżniać pojemnik na pył lub worek odkurzacza przed przerwami w pracy. ■■ Zapewnij dobrą wentylację miejsca pracy. ■■ Przestrzegaj obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących obróbki poszczególnych materiałów. ■■ Nosić maskę przeciwpyłową. Odsysanie pyłu z użyciem pojemnika na pył (patrz rys. C) : ♦♦ Nasuń pojemnik na pył odsysania . na króciec do Demontaż / zdejmowanie pojemnika na pył: ♦♦ Zdjąć pojemnik na pył z urządzenia. Adapter odciągu (z reduktorem) (patrz rys. C): ♦♦ Wsunąć adapter odciągu na króciec do odsysania . Jeśli to konieczne, użyć reduktora , wsuwając go w adapter odciągu do odsysania . ♦♦ Wsuń wąż dozwolonego odciągu pyłowego (np. odkurzacza warsztatowego) na adapter odciągu zewnętrznego , ewentualnie z reduktorem . Wyjmowanie: ♦♦ Zdejmij wąż odciągu pyłowego. ♦♦ Zdejmij adapter odciągu zewnętrznego ewentualnie razem z reduktorem . Obsługa Włączanie i wyłączanie Podczas pracy szlifierki taśmowej można wybierać między trybem pracy chwilowej i ciągłej. Włączanie pracy chwilowej: ♦♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik . Wyłączanie pracy chwilowej: ♦♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik . Regulacja prędkości obrotowej (tryb momentu) Lekkie naciśnięcie włącznika/wyłącznika powoduje pracę z niską prędkością obrotową. Wraz ze wzrostem siły nacisku na przycisk prędkość obrotowa wzrasta. Włączenie trybu ciągłego: ♦♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik , trzymaj go wciśnięty i przyciśnij przycisk blokady . Wyłączenie trybu ciągłego: ♦♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik PBS 900 C3 i puść go. PL │ 53 ■ Wybór prędkości obrotowej oraz taśmy szlifierskiej (praca ciągła) Materiał /rodzaj pracy Szlifowanie l­akierów Pokrętłem do regulacji prędkości taśmy można ustawić odpowiednią prędkość obrotową, również w czasie pracy urządzenia. Optymalna prędkość taśmy zależy od obrabianego przedmiotu lub materiału. Określ najlepszą prędkość obrotową poprzez każdorazowe przeprowadzanie prób. W poniższej tabeli znajdują się niewiążące wartości, ułatwiające dokonanie wyboru odpowiedniej prędkości obrotowej. Szlifowanie zgrubne (ziarnistość) 150 Szlifowanie precyzyjne (ziarnistość) 320 Ustawienie prędkości obrotowej niska Materiał /rodzaj prac Usuwanie rdzy ze stali Materiał /rodzaj prac Drewno miękkie Szlifowanie zgrubne (ziarnistość) 60 Szlifowanie zgrubne (ziarnistość) 40 Szlifowanie precyzyjne (ziarnistość) 240 Szlifowanie precyzyjne (ziarnistość) 120 Ustawienie prędkości obrotowej wysoka Ustawienie prędkości obrotowej średnia / wysoka Materiał /rodzaj pracy Drewno twarde Materiał /rodzaj prac Tworzywa sztuczne Szlifowanie zgrubne (ziarnistość) 60 Szlifowanie zgrubne (ziar- 120 nistość) Szlifowanie precyzyjne (ziarnistość) 180 Szlifowanie precyzyjne (ziarnistość) 240 Ustawienie prędkości obrotowej wysoka Ustawienie prędkości obrotowej niska / średnia Materiał /rodzaj pracy Płyty wiórowe Materiał /rodzaj prac Szlifowanie zgrubne (ziarnistość) 60 Metale nieżelazne (np. aluminium) 150 Szlifowanie zgrubne (ziarnistość) 80 Szlifowanie precyzyjne (ziarnistość) wysoka Szlifowanie precyzyjne (ziarnistość) 150 Ustawienie prędkości obrotowej średnia / wysoka Materiał /rodzaj pracy Usuwanie farb / lakierów Ustawienie prędkości obrotowej Szlifowanie zgrubne (ziarnistość) 60 Szlifowanie precyzyjne (ziarnistość) –– Ustawienie prędkości obrotowej wysoka ■ 54 │ PL PBS 900 C3 Praca stacjonarna Utylizacja ♦♦ Obrócić elektronarzędzie w sposób przedstawiony na rysunku D powyżej i umieścić je na stabilnej powierzchni roboczej. Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki. ♦♦ Umieścić na urządzeniu dwa ściski stolarskie , jak przedstawiono na rysunku i zamocować je. ♦♦ Przełącznikiem prędkości nią prędkość. ustawić odpowied- Wskazówki i porady ■■ Nigdy nie prowadzić obróbki drewna i metalu za pomocą tej samej taśmy szlifierskiej . ■■ Zużyte lub naderwane taśmy szlifierskie mogą uszkodzić detal. Dlatego należy wymieniać taśmy szlifierskie na czas. ■■ Taśmy szlifierskie przechowywać tylko w pozycji wiszącej, ponieważ wskutek zagięć itp. stają się one nieprzydatne do użycia. Konserwacja i czyszczenie  OSTRZEŻENIE ! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ ! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk sieciowy z gniazda. Szlifierka taśmowa jest urządzeniem bezobsługowym. ■■ Urządzenie należy czyścić regularnie, bezpośrednio po zakończeniu pracy. ■■ Do czyszczenia urządzenia używać suchej szmatki i nigdy nie używać benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących, które mogą źle działać na tworzywa sztuczne. Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem zasad ochrony środowiska naturalnego. O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.  pakowania należy utylizować w O sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. ■■ Otwory wentylacyjne muszą być zawsze odsłonięte. ■■ Przywierający pył szlifierski usuwaj pędzlem. PBS 900 C3 PL │ 55 ■ Gwarancja ­Kompernaß ­Handels ­GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Okres gwarancji i ustawowe ­roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. ■ 56 │ PL PBS 900 C3 Realizacja zobowiązań ­gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.  a stronie www.lidl-service.com N możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. Serwis OSTRZEŻENIE! ■■ Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w serwisie lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Dzięki temu zagwarantowany jest odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. OSTRZEŻENIE! ■■ Wymianę wtyku lub przewodu przyłączeniowego powierzać zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Dzięki temu zagwarantowany jest odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. WSKAZÓWKA ►► Niewymienione tutaj części zamienne (np. szczotki węglowe, przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej. Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 315834_1904 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com PBS 900 C3 PL │ 57 ■ Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa ws. zgodności ­elektromagnetycznej (2014 / 30 / EU) Dyrektywa RoHS (2011/65/EU)* *Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. Zastosowane normy zharmonizowane: EN 62841-1: 2015 EN 62841-2-4: 2014 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581: 2012 Oznaczenie typu maszyny: Szlifierka taśmowa PBS 900 C3 Rok produkcji: 06 - 2019 Numer seryjny: IAN 315834_1904 Bochum, 17.06.2019 Semi Uguzlu - Dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia. ■ 58 │ PL PBS 900 C3 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zobrazené komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 60 60 60 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 1. B  ezpečnost na pracovišti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. E lektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. B  ezpečnost osob. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. M  anipulace s elektrickým nářadím a jeho použití. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny specifické pro pásové brusky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny specifické pro brusky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 61 62 62 63 63 63 Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Upnutí/výměna brusného pásu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pracovní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Odsávání prachu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Zapnutí a vypnutí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Počet otáček a volba brusného pásu (nepřetržitý provoz). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Stacionární práce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Tipy a triky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Likvidace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Záruka společnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 PBS 900 C3 CZ │ 59 ■ PÁSOVÁ BRUSKA PBS 900 C3 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Rozsah dodávky Ihned po vybalení přístroje zkontrolujte ­rozsah dodávky: 1 pásová bruska PBS 900 C3 1 brusný pás 1 záchytná nádobka na prach 1 odsávací adaptér a redukční nástavec (pro externí odsávání prachu) 2 šroubové svorky 1 návod k obsluze Pásová bruska je v závislosti na brusném papíru určena pro suché broušení dřevěných povrchů, plastů, kovů a kytu a lakovaných povrchů. Přístroj se smí používat pouze pro suché broušení. Dbejte prosím na to, abyste k obrábění různých materiálů používali odpovídající brusné papíry s různou zrnitostí a otáčky přizpůsobili materiálu. Přístroj není určen pro podnikatelské účely. Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje jsou pokládány za použití v rozporu s určením a mohou způsobovat vážná nebezpečí úrazu. Za škody, které vzniknou při použití v rozporu s určením, nenese výrobce odpovědnost. Technické údaje Zobrazené komponenty Hodnota emise hluku: stavěcí kolečko pro předvolbu otáček stavěcí tlačítko vypínač kryt ozubeného řemene odsávací hrdlo seřizovací šroub chodu pásu přídavná rukojeť Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz (střídavý proud) Jmenovitý příkon: 900 W Rychlost pásu při chodu naprázdno: 240–400 m / min Jmenovité volnoběžné n0 450–750 min-1 otáčky:  Brusný pás: 75 x 533 mm Třída ochrany: II / Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841. Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A je: Hladina akustického tlaku: LpA = 85 dB (A) Nejistota: KpA = 3 dB Hladina akustického výkonu: LWA = 96 dB (A) Nejistota: KWA = 3 dB větrací štěrbiny Používejte ochranu sluchu! upínací páka Celková hodnota vibrací: záchytná nádobka na prach adaptér pro odsávání prachu redukční nástavec šroubové svorky 2 x (dvojitá izolace) Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) zjištěny v souladu s EN 62841: Hodnota emise vibrací: ah ≤ 6,6 m/s2 Nejistota K = 1,5 m/s2 ■ 60 │ CZ PBS 900 C3 UPOZORNĚNÍ ► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí standardizované zkušební metody a lze je použít pro srovnání elektrického nářadí s jiným nářadím. ► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku lze rovněž použít k předběžnému posouzení zatížení. VÝSTRAHA! ► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během skutečného používání elektrického nářadí od uvedených hodnot v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá, zejména na způsobu, jakým je obrobek opracováván. ► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkladem opatření ke snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí VÝSTRAHA! ►► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání dodržování následujících bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití. Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu). 1. Bezpečnost na pracovišti a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést k úrazům. b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary. c)  Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy ho používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím. 2. Elektrická bezpečnost a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. PBS 900 C3 CZ │ 61 ■ b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c)  Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Nepoužívejte připojovací vedení v rozporu s jeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e) P okud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze taková prodlužovací vedení, jež jsou schválena i pro venkovní použití. Používáním prodlužovacího vedení vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f)  Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3. Bezpečnost osob a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání a k práci s elektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění. b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění. ■ 62 │ CZ c)  Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí, může dojít k úrazu. d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází v otáčející se části elektrického nářadí, může to vést ke zraněním. e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f)  Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny. g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a zachytávání prachu, potom se tato musí připojit a správně použít. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem. h)  Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po opakovaném použití již znáte. Nepozorná manipulace může způsobit v zlomku sekundy vážná zranění. 4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci používejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. S vhodným elektrickým nářadím se Vám bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji. PBS 900 C3 b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit. c)  Před nastavováním přístroje, výměnou dílů vsazeného nástroje nebo odložením elektrického nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí. d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo dosah dětí. Nedovolte používat elektrické nářadí osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrická nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají nezkušené osoby. e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části elektrického nářadí nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrických nářadí. f)  Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s os­ trými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou. 5. Servis a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí. Bezpečnostní pokyny specifické pro pásové brusky ■■ Držte nástroj pouze za izolované plochy rukojeti, protože brusný pás může zachytit svůj vlastní kabel. Poškození vodiče pod napětím může přenést napětí na kovové díly přístroje a vést k zásahu elektrickým proudem. Bezpečnostní pokyny specifické pro brusky VÝSTRAHA! ■■ Prach z materiálů jako z olovnatého nátěru, některých druhů dřeva a kovu, může být zdraví škodlivý. ■■ Kontakt s tímto prachem nebo jeho vdechnutí představuje ohrožení zdraví pro obsluhující osobu a i pro osoby, které se zdržují poblíž. ■■ Používejte ochranné brýle a ochrannou masku proti prachu! g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických nářadí k jiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací. h)  Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných situacích. PBS 900 C3 CZ │ 63 ■ Uvedení do provozu Pracovní pokyny Upnutí/výměna brusného pásu Nízký tlak při broušení je dostačující: VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ ■■ Před prováděním prací na pásové brusce vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. 1. Povolte upínací zařízení brusného pásu tak, že zcela vytočíte upínací páku (viz obr. A). Upínací zařízení je nyní povoleno a brusný pás lze nyní vyjmout. 2. Položte nyní nový brusný pás resp. jej vyměňte pro opracování jiného materiálu nebo změnu zrnitosti. DŮLEŽITÉ: Směry šipek na vnitřní straně brusného pásu a na krytu přístroje se musí shodovat. 3. Upínací páku polohy. zatlačte opět do výchozí Nastavení brusného pásu: ♦♦ Zvedněte přístroj, zapněte ho a otočte ho. Nyní nastavte vycentrování chodu pásu. K tomu účelu otočte seřizovací šroub tak, aby okraj brusného pásu probíhal v jedné rovině a rovnoběžně s okrajem přístroje (obr. B). DŮLEŽITÉ: Bezpodmínečně dbejte na to, aby brusný pás nedřel o kryt. Pravidelně kontrolujte vycentrování chodu pásu a pokud je to nutné, upravte jej seřizovacím šroubem . ■■ Při broušení pracujte s nízkým tlakem. Pro dobrý výsledek při broušení je vlastní hmotnost pásové brusky dostačující. Kromě toho tímto způsoben zabráníte opotřebení brusného pásu a povrch obrobku je hladší. Úběr a povrch: ■■ Úběr a kvalita povrchu se určí rychlostí pásu a zrnitostí brusného pásu (viz také část „Počet otáček a volba brusného pásu“). Broušení: ■■ Zapnutý přístroj položte na obrobek a mírně jím pohybujte. Broušení provádějte rovnoběžně a s přesahem jednotlivých brusných drah. Aby nevznikaly rušivé, příčné stopy po broušení, pracujte pouze ve směru vláken. Po opracování přístroj z obrobku nadzvedněte a až poté jej vypněte. UPOZORNĚNÍ ►► Během práce držte přístroj vždy pevně oběma rukama. Odsávání prachu VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! ■■ V případě výbušného prachu/směsi vzduchu musíte použít odsávač, který je k tomu speciálně určen. NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD ODLÉTÁVAJÍCÍCH JISKER! Při broušení kovů nepoužívejte odsávání prachu (záchytná nádobka na prach nebo vysavač). ■■ Materiál obsahující azbest se nesmí opracovávat. Azbest je rakovinotvorný. ■ 64 │ CZ PBS 900 C3 VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! ■■ Při práci s elektrickými nástroji, které jsou vybaveny záchytnou nádobkou na prach nebo mohou být pomocí zařízení pro odsávání prachu propojeny s vysavačem, hrozí nebezpečí vzniku požáru! Za nepříznivých podmínek, např. při odlétávání jisker - při broušení kovů nebo zbytků kovu ve dřevě - se může dřevěný prach v záchytné nádobce na prach (nebo v sáčku na prach vysavače) samovznítit. To se může stát zejména tehdy, je-li dřevěný prach smíchán se zbytky laku nebo jinými chemickými látkami a je-li broušený materiál horký po dlouhém opracovávání. Proto se bezpodmínečně vyhněte přehřívání opracovávaného materiálu a přístroje a před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte nádobku na prach u přístroje nebo sáček na prach ve vysavači. ■■ Zajistěte dobré větrání pracoviště. ■■ Pro zpracovávané materiály dodržujte předpisy platné ve vaší zemi. ■■ Noste ochrannou masku proti prachu. Sejmutí: ♦♦ Vytáhněte hadici odsávacího zařízení. ♦♦ Stáhněte adaptér pro odsávání prachu příp. s redukčním nástavcem . Obsluha Zapnutí a vypnutí Při provozu pásové brusky můžete volit mezi ­momentálním a trvalým provozem. Zapnutí momentového provozu: ♦♦ Stiskněte vypínač . Vypnutí momentového provozu: ♦♦ Vypínač pusťte. Nastavení otáček (režim točivého momentu) Lehké stisknutí vypínače má za následek snížení počtu otáček. Se zesilujícím stiskem se počet otáček zvyšuje. Zapnutí trvalého provozu: ♦♦ Stiskněte vypínač , podržte ho stisknutý a stiskněte stavěcí tlačítko . Odsávání prachu se záchytnou nádobkou na prach (viz obr. C) : Vypnutí trvalého provozu: ♦♦ Natlačte záchytnou nádobku na prach odsávací hrdlo . Počet otáček a volba brusného pásu (nepřetržitý provoz) na Odmontování/sejmutí nádobky na prach: ♦♦ Stáhněte záchytnou nádobku na prach z přístroje. Adaptér pro odsávání prachu (s redukčním nástavcem ) (viz obr. C): ♦♦ Nasuňte adaptér pro odsávání prachu na odsávací hrdlo . Podle potřeby použijte redukční nástavec tak, že jej zasunete do adaptéru pro odsávání prachu . ♦♦ Stiskněte vypínač a pusťte jej. Stavěcím kolečkem předvolby počtu otáček můžete nastavit otáčky i při běžícím přístroji (– = nižší počet otáček, + = vyšší počet otáček). Optimální rychlost pásu je závislá na opracovávaném obrobku resp. materiálu. Nejvhodnější počet otáček vždy sami určete pomocí praktického testu. V následující tabulce najdete nezávazné hodnoty, které vám stanovení otáček ulehčí. ♦♦ Připojte hadici schváleného odsávače prachu (např. dílenského vysavače) na adaptér pro odsávání prachu příp. s redukčním nástavcem . PBS 900 C3 CZ │ 65 ■ Materiál / pracovní oblast Měkké dřevo Materiál / pracovní oblast Odstraňování rzi na oceli Hrubé broušení (zrnitost) 60 40 Jemné broušení (zrnitost) 240 Hrubé broušení (zrnitost) vysoký Jemné broušení (zrnitost) 120 Předvolba počtu otáček Tvrdé dřevo Předvolba počtu otáček střední / vysoké Materiál / pracovní oblast Hrubé broušení (zrnitost) 60 Materiál / pracovní oblast Plasty Jemné broušení (zrnitost) 180 Hrubé broušení (zrnitost) 120 Předvolba počtu otáček vysoký Dřevotřískové desky Jemné broušení (zrnitost) 240 Materiál / pracovní oblast nízké / střední Hrubé broušení (zrnitost) 60 Předvolba počtu otáček Jemné broušení (zrnitost) 150 Materiál / pracovní oblast Neželezné kovy (např. hliník) Předvolba počtu otáček vysoký Hrubé broušení (zrnitost) 80 Materiál / pracovní oblast Odstranění barevných nátěrů a laků Jemné broušení (zrnitost) 150 Hrubé broušení (zrnitost) 60 střední / vysoké Jemné broušení (zrnitost) –– Předvolba počtu otáček Předvolba počtu otáček vysoký ♦♦ Otočte elektrický nástroj tak, jak je znázorněno na obrázku D a položte jej na stabilní pracovní desku. Materiál / pracovní oblast Přebroušení laků ♦♦ Namontujte dvě šroubové svorky tak, jak je znázorněno na elektrickém nářadí a pevně upněte. Hrubé broušení (zrnitost) 150 ♦♦ Pomocí stavěcího kolečka pro předvolbu otáček nastavte počet otáček. Jemné broušení (zrnitost) 320 Tipy a triky Předvolba počtu otáček nízké ■■ Dřevo a kov nikdy neopracovávejte stejným brusným pásem. Stacionární práce ■■ Opotřebované nebo natržené brusné pásy mohou poškodit obrobek. Proto brusné pásy včas vyměňte. ■■ Brusné pásy skladujte jen zavěšené, protože by se v důsledku lomů atd. znehodnotily. ■ 66 │ CZ PBS 900 C3 Údržba a čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Pásová bruska je bezúdržbová. ■■ Přístroj vyčistěte bezprostředně po ukončení práce. ■■ K čištění přístroje používejte suchý hadřík, nikdy však benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které by mohly poškodit plast. ■■ Udržujte větrací otvory vždy volné. ■■ Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem. Likvidace Obal se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních sběrných recyklačních dvorech. Nevyhazujte elektrická nářadí do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické recyklaci. Informace o možnostech likvidace vysloužilého ­přístroje vám podá obecní nebo městský úřad.  alení zlikvidujte ekologicky. B Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. PBS 900 C3 Záruka společnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. CZ │ 67 ■ Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo ­e-mailem. ■■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.  a webových stránkách N www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Servis VÝSTRAHA! ■■ Nechte své přístroje opravit v servisní dílně nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. VÝSTRAHA! ■■ Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Zajistíte tak, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. UPOZORNĚNÍ ►► Neuvedené náhradní díly (jako např. uhlíkové kartáče, spínače, záchytná nádobka na prach) si můžete objednat přes náš Callcenter. Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 315834_1904 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. ■ 68 │ CZ PBS 900 C3 Překlad originálu prohlášení o shodě My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: směrnice o strojních zařízeních (2006 / 42 / EC) směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014 / 30 / EU) směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)* *Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsán předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Použité harmonizované normy: EN 62841-1: 2015 EN 62841-2-4: 2014 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581: 2012 Typové označení stroje: Pásová bruska PBS 900 C3 Rok výroby: 06 - 2019 Sériové číslo: IAN 315834_1904 Bochum, 17.06.2019 Semi Uguzlu - manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. PBS 900 C3 CZ │ 69 ■ ■ 70 │ CZ PBS 900 C3 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zobrazené komponenty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 72 72 72 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie. . . . . . . . . . . . . . . 73 1. B  ezpečnosť na pracovisku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. E lektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. B  ezpečnosť osôb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. M  anipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné pokyny špecifické pre pásovú brúsku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné upozornenia pre brúsku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 73 74 74 75 75 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Upnutie/výmena brúsneho pásu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Pracovné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Odsávanie prachu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Zapnutie a vypnutie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voľba otáčok a brúsneho pásu (nepretržitú prevádzku). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stacionárna práca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipy a triky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 77 78 78 Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Záruka spoločnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Servis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Dovozca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 PBS 900 C3 SK │ 71 ■ PÁSOVÁ BRÚSKA PBS 900 C3 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. Používanie v súlade s určením Pásová brúska je určená – podľa brúsneho papiera – na suché brúsenie plôch dreva, umelých hmôt, kovov a tmelov, ako aj lakovaných povrchov. Prístroj sa smie používať len na suché brúsenie. Dbajte na to, aby ste pri obrábaní rôznych materiálov používali príslušné brúsne listy s rozličnou zrnitosťou a taktiež prispôsobili otáčky materiálu. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo úprava stroja sa považuje za používanie v rozpore s určením a je skrytým zdrojom nebezpečenstva úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Zobrazené komponenty regulačné koliesko predvoľby otáčok zaisťovacie tlačidlo spínač ZAP/VYP kryt ozubeného remeňa odsávacie hrdlo nastavovacia skrutka pre chod pásu prídavná rukoväť Rozsah dodávky Bezprostredne po vybalení prístroja ­prekontrolujte úplnosť dodávky: 1 pásová brúska PBS 900 C3 1 brúsny pás 1 nádoba na zachytávanie prachu 1 odsávací adaptér a redukčný kus (na externé odsávanie prachu) 2 skrutkové zvieradlá 1 návod na obsluhu Technické údaje Dimenzačné napätie: 230 V ~ 50 Hz (striedavý prúd) Menovitý príkon: 900 W Rýchlosť pásu pri chode naprázdno: 240 – 400 m/min Dimenzačné otáčky pri chode naprázdno:  Brúsny pás: 75 x 533 mm Trieda ochrany: II / Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky: Hladina akustického tlaku: LpA = 85 dB (A) Neurčitosť: KpA = 3 dB Hladina akustického výkonu: LWA = 96 dB (A) Neurčitosť: KWA = 3 dB Noste ochranu sluchu! upínacia páka Celková hodnota vibrácií: odsávací adaptér redukčný kus 2 x skrutkové zvieradlá ■ 72 │ SK (dvojitá izolácia) Hodnota emisií hluku: vetracie štrbiny nádoba na zachytávanie prachu n 0 450 – 750 min-1 Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch ­smerov) zisťované podľa EN 62841: Emisná hodnota vibrácií:ah ≤ 6,6 m/s2 Neurčitosť K = 1,5 m/s2 PBS 900 C3 UPOZORNENIE ► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým. ► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na predbežný odhad zaťaženia. VÝSTRAHA! ► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede­ ných hodnôt počas skutočného používania elektrického náradia, v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť od druhu obrobku. ► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia). Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie VÝSTRAHA! ►► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny, upozornenia, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. V bezpečnostných pokynoch používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového vedenia). 1. Bezpečnosť na pracovisku a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť. c)  Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím. 2. Elektrická bezpečnosť a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. PBS 900 C3 SK │ 73 ■ c)  Chráňte elektrické náradie pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) A  k pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie vedenia, ktoré sú schválené na vonkajšie použitie. Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom. f)  Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 3. Bezpečnosť osôb a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia. b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a ochranné okuliare.Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení. c)  Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači, alebo ak elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť k úrazom. ■ 74 │ SK d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže spôsobiť zranenia. e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela. Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách. f)  Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektrického náradia. g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a používať správne. Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom. h)  Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy pre elektrické náradia, aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v rámci zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam. 4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej práci používajte len na tento účel určené elektrické náradie. So správnym elektrickým náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu. b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. c)  Pred vykonávaním nastavení na prístroji, výmenou vložených nástrojov alebo pred odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. PBS 900 C3 d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím elektrického náradia nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia. f)  Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa dajú viesť. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrického náradia na iný ako určený účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie. Bezpečnostné pokyny špecifické pre pásovú brúsku ■■ Prístroj držte za izolované úchopné plochy, pretože brúsny pás môže zasiahnuť vlastný sieťový kábel. Poškodenie vedenia pod napätím môže tiež uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja a spôsobiť zásah elektrickým prúdom. Bezpečnostné upozornenia pre brúsku VÝSTRAHA! ■■ Prach z materiálov, ako sú nátery s obsahom olova, niektoré druhy dreva a kov, môže byť zdraviu škodlivý. ■■ Kontakt alebo vdýchnutie tohto prachu môže predstavovať ohrozenie obsluhujúcej osoby alebo osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti. ■■ Noste ochranné okuliare a protiprachovú masku! h)  Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách. 5. Servis a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál a len za použitia originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. PBS 900 C3 SK │ 75 ■ Uvedenie do prevádzky Pracovné pokyny Upnutie/výmena brúsneho pásu Malý brúsny tlak postačuje:  ÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO V PORANENIA ■■ Pred začiatkom prác na pásovej brúske vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. 1. Uvoľnite upínacie zariadenie pre brúsny pás tak, že celkom vytočíte upínaciu páku (pozri obr. A). Upínacie zariadenie je teraz otvorené a brúsny pás možno teraz vybrať. 2. Teraz založte nový brúsny pás, príp. ho vymeňte, aby ste mohli obrábať iný materiál alebo zmeniť zrnitosť. DÔLEŽITÉ: Smery šípky na vnútornej strane brúsneho pásu a na telese prístroja sa musia zhodovať. 3. Zatlačte upínaciu pásku kovej polohy. znova do východis- Nastavenie brúsneho pásu: ♦♦ Zdvihnite prístroj, zapnite ho a otočte ho. Teraz nastavte brúsny pás. Na tento účel otočte nastavovaciu skrutku tak, aby hrana brúsneho pásu prebiehala paralelne a lícujúco s hranou prístroja (obr. B). DÔLEŽITÉ: Bezpodmienečne dávajte pozor na to, aby sa brúsny pás nezabrúsil do telesa. Pravidelne kontrolujte chod pásu a vyregulujte ho, ak je to potrebné, pomocou nastavovacej skrutky . ■■ Pracujte len s malým brúsnym tlakom. Vlastná hmotnosť pásovej brúsky postačuje na dobré výkony brúsenia. Navyše týmto pracovným postupom chránite opotrebenie brúsneho pásu a povrch obrobku bude hladký. Úber a povrch: ■■ Veľkosť úberu a kvalita povrchu sa určuje rýchlosťou pásu a drsnosťou brúsneho pásu (pozri tiež časť „Voľba otáčok a brúsneho pásu“). Proces brúsenia: ■■ Umiestnite prístroj zapnutý na obrobok a pracujte s miernym posuvom. Brúsenie vykonávajte paralelne a prekrývajúc k brúseným plochám. Na zabránenie rušivým, priečne prebiehajúcim stopám brúsenia brúste len v smere vlákien. Po opracovaní zdvihnite prístroj z obrobku a až potom ho vypnite. UPOZORNENIE ►► Počas práce držte prístroj vždy pevne oboma rukami. Odsávanie prachu  ÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO V VÝBUCHU! ■■ Pri výbušnej zmesi prachu/vzduchu musíte používať na tento účel špeciálne vhodný odsávač. NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V DÔSLEDKU ISKRENIA! Pri brúsení kovov nepoužívajte odsávanie prachu (nádobu na zachytávanie prachu alebo vysávač). ■■ Materiál obsahujúci azbest sa nesmie obrábať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú látku. ■ 76 │ SK PBS 900 C3 Odstránenie:  ÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO V ­POŽIARU! ■■ Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré má nádobu na zachytávanie prachu alebo sa dá pomocou zariadenia na odsávanie prachu zapojiť do vysávača, hrozí nebezpečenstvo požiaru! Pri nepriaznivých podmienkach, napr. v prípade iskrenia, pri brúsení kovov alebo zvyškov kovov v dreve sa môže drevený prach v nádobe na zachytávanie prachu (alebo v prachovom vrecku vysávača) vznietiť. Môže sa to stať hlavne vtedy, ak sa drevený prach zmieša so zvyškami laku alebo inými chemickými látkami a brúsený materiál je po dlhom obrábaní horúci. Bezpodmienečne sa preto vyhnite prehriatiu brúseného materiálu a prístroja a pred prestávkami v práci vždy vyprázdnite zásobník na prach alebo prachové vrecko vysávača. ♦♦ Vytiahnite hadicu zariadenia na odsávanie prachu. ♦♦ Vytiahnite odsávací adaptér aj s redukčným kusom . Obsluha Zapnutie a vypnutie Pri prevádzke pásovej brúsky si môžete vybrať medzi momentovou a trvalou prevádzkou. Zapnutie momentovej prevádzky: ♦♦ Stlačte spínač ZAP/VYP ♦♦ Pustite spínač ZAP/VYP Jemným stlačením spínača zap/vyp dosiahnete nízke otáčky. Zvyšovaním tlaku sa zvýšia otáčky. Zapnutie trvalej prevádzky: Noste protiprachovú masku. ♦♦ Stlačte spínač ZAP/VYP , podržte ho ­stlačený a stlačte zaisťovacie tlačidlo . Odsávanie prachu s nádobou na zachytávanie prachu (pozri obr. C): nasuňte Vypnutie trvalej prevádzky: ♦♦ Stlačte spínač ZAP/VYP a pustite ho. Voľba otáčok a brúsneho pásu (nepretržitú prevádzku) Demontáž/odobratie zásobníka na prach: ♦♦ Vytiahnite nádobu na zachytávanie prachu z prístroja. Odsávací adaptér (s redukčným kusom) (pozri obr. C): ♦♦ Nastrčte odsávací adaptér na odsávacie hrdlo . Podľa potreby použite redukčný kus ktorý nasuniete na odsávací adaptér . . Nastavenie otáčok (režim krútiaceho momentu) ■■ Dodržiavajte predpisy platné vo vašej krajine pre obrábané materiály. ♦♦ Nádobu na zachytávanie prachu na odsávacie hrdlo . . Vypnutie momentovej prevádzky: ■■ Zabezpečte dobré vetranie pracoviska. ■■ , v príp. potreby , Regulačným kolieskom predvoľby otáčok môžete zvoliť otáčky aj pri bežiacom prístroji (– = nižšie otáčky, + = vyššie otáčky). Optimálna rýchlosť pásu je závislá od obrábaného obrobku, príp. materiálu. Práve najlepšie otáčky zistíte vždy sami praktickým pokusom. V nasledujúcej tabuľke nájdete nezáväzné hodnoty, ktoré vám uľahčia zistenie. ♦♦ Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia (napr. priemyselného vysávača) pripojte k odsávaciemu adaptéru v príp. potreby s redukčným kusom . PBS 900 C3 SK │ 77 ■ Materiál/pracovná oblasť Mäkké drevo Materiál/pracovná oblasť Odstraňovanie hrdze Hrubé brúsenie (zrnitosť) 60 Hrubé brúsenie (zrnitosť) 40 Jemné brúsenie (zrnitosť) 240 Jemné brúsenie (zrnitosť) 120 Predvoľba otáčok vysoké Predvoľba otáčok stredné/vysoké Materiál/pracovná oblasť Tvrdé drevo Materiál/pracovná oblasť Plasty Hrubé brúsenie (zrnitosť) 60 Hrubé brúsenie (zrnitosť) 120 Jemné brúsenie (zrnitosť) 180 Jemné brúsenie (zrnitosť) 240 Predvoľba otáčok vysoké Predvoľba otáčok nízke/stredné Materiál/pracovná oblasť Drevotrieskové dosky Hrubé brúsenie (zrnitosť) 60 Materiál/pracovná oblasť Neželezné kovy (napr. hliník) 80 Jemné brúsenie (zrnitosť) 150 Hrubé brúsenie (zrnitosť) 150 Predvoľba otáčok vysoké Jemné brúsenie (zrnitosť) Predvoľba otáčok stredné/vysoké Materiál/pracovná oblasť Odstraňovanie farieb/lakov Hrubé brúsenie (zrnitosť) 60 Jemné brúsenie (zrnitosť) –– Predvoľba otáčok vysoké Materiál/pracovná oblasť Zbrúsenie lakov ♦♦ Otočným regulačným kolieskom predvoľby otáčok nastavte otáčky. Hrubé brúsenie (zrnitosť) 150 Tipy a triky Jemné brúsenie (zrnitosť) 320 ■■ Nikdy neobrábajte drevo a kov tým istým brúsnym pásom. Predvoľba otáčok nízke Stacionárna práca ♦♦ Otočte elektrické náradie tak, ako je zobrazené na obrázku D a položte ho na stabilnú pracovnú dosku. ♦♦ Naskrutkujte dve skrutkové zvieradlá tak, ako je zobrazené na elektrickom náradí a nástroj upnite. ■■ Opotrebované a natrhnuté brúsne pásy môžu poškodiť obrobok. Preto včas vymeňte brúsne pásy. ■■ Brúsne pásy uschovajte iba visiace, aby sa nestali nepoužiteľnými v dôsledku zalomení atď. ■ 78 │ SK PBS 900 C3 Údržba a čistenie VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vypnite prístroj a vytiahnite elektrickú zástrčku. Pásová brúska si nevyžaduje údržbu. ■■ Vyčistite prístroj hneď po skončení práce. ■■ Na čistenie prístroja používajte suchú handričku a v žiadnom prípade benzín, rozpúšťadlá alebo čistidlá, ktoré pôsobia na plast. ■■ Vetracie otvory udržiavajte vždy voľné. ■■ Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom. Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať na miestnych recyklačných miestach. Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu! V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradia musia zberať oddelene a odovzdať za účelom ekologickej recyklácie. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej správe.  bal zlikvidujte ekologicky. O Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. PBS 900 C3 Záruka spoločnosti ­Kompernass ­Handels ­GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. SK │ 79 ■ Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo ­e-mailom. ■■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.  a webovej stránke N www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Servis VÝSTRAHA! ■■ Opravy vašich prístrojov zverte servisnému stredisku alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja. VÝSTRAHA! ■■ Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla nechajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti prístroja. UPOZORNENIE ►► Neuvedené náhradné diely (ako napr. uhlíkové kefy, spínače, nádoba na zachytávanie prachu) si môžete objednať prostredníctvom nášho Callcentra. Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 315834_1904 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. ■ 80 │ SK PBS 900 C3 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemecko, vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Elektromagnetická kompatibilita (2014/30/EU) Smernica RoHS (2011/65/EU)* *Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Použité harmonizované normy: EN 62841-1: 2015 EN 62841-2-4: 2014 EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 50581: 2012 Typové označenie stroja: Pásová brúska PBS 900 C3 Rok výroby: 06 – 2019 Sériové číslo: IAN 315834_1904 Bochum, 17.06.2019 Semi Uguzlu – Manažér kvality – Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. PBS 900 C3 SK │ 81 ■ ■ 82 │ SK PBS 900 C3 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií : 06 / 2019 · Ident.-No.: PBS900C3-052019-1 IAN 315834_1904 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Parkside PBS 900 C3 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions