Meister MHG2000-2 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
Nr. WU5460520
MHG2000-2
DE - Heißluftgebläse ....................... 6
CZ -
Horkovzdušná pistole ............... 14
FR - Décapeur thermique ................ 22
GB - Hot-Air-Gun ............................. 30
NL - Verfstripper ............................. 37
PL -
Dmuchawa gorącego powietrza ... 45
TR -
S∂cak hava tabancas∂ ............... 54
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MW-5460520-Bedien-2008.indd 1MW-5460520-Bedien-2008.indd 1 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
2
Service
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
Tel.: 0202 / 24 75 04 30
0202 / 24 75 04 31
0202 / 24 75 04 32
Fax: 0202 / 6 98 05 88
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite
www.conmetallmeister.de heruntergeladen werden.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 2MW-5460520-Bedien-2008.indd 2 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
3
Abb. 1
7
5
4
6
2
1
3
Abb. 3
Abb. 2
MW-5460520-Bedien-2008.indd 3MW-5460520-Bedien-2008.indd 3 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
4
Abb. 4
Abb. 5
a
Abb. 6
b
MW-5460520-Bedien-2008.indd 4MW-5460520-Bedien-2008.indd 4 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
5
Abb. 8
d
Abb. 7
c
MW-5460520-Bedien-2008.indd 5MW-5460520-Bedien-2008.indd 5 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
1 – Lieferumfang
• Heißluftgebläse
4 Vorsatzdüsen und 1 Farbkratzer
• Betriebsanleitung
• Garantieurkunde
2 – Technische
Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230 V~/50 Hz
Leistungs aufnahme P
max.
= 2000 W
Leistungsaufnahme/ I: P
N
1000 W/
Temperatur/ 350 °C/300 l/min
Luftmenge II: P
N
2000 W/
550 °C/500 l/min
Kabel 300 cm
Gewicht 0,65 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
3 – Bauteile
1 Lufteintritt
2 Geräteständer
3 Ein-/Ausschalter
4 Griffschutz
5 Zubehöraufnahme
6 Heißluftaustritt
7 Vorsatzdüsen und Farbkratzer
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Entfernen von Farbe und Lack
Entfernen von Aufklebern
Lockern von rostigen oder fest ange-
zo ge nen Muttern und Metallschrauben
Auftauen von eingefrorenen Rohren,
Tür schlössern, Vorhängeschlössern
usw.
Hervorheben von natürlichen
Maserungen bei Holzflächen vor
dem Beizen oder Lackieren
6
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut-
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
Seite
1 – Lieferumfang 6
2 – Technische
Informationen 6
3 – Bauteile 6
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 6
5 – Allgemeine Sicherheits hin-
weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen 7
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 10
7 – Montage und
Einstellarbeiten 11
8 – Betrieb 11
9 – Arbeitsweise 11
10 – Wartung und
Umweltschutz 13
11 – Service-Hinweise 13
Inhalt
DE
MW-5460520-Bedien-2008.indd 6MW-5460520-Bedien-2008.indd 6 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
7
Beflammung von Holzverkleidungen
Schnelles Trocknen von Farben und
Lacken. Dies ist besonders nützlich,
wenn durch mehrmaliges Streichen
oder Lackieren eine Farbangleichung
erforderlich ist.
Trocknen von Probeanstrichen. Vor-
sich tig und aus größerer Entfernung
arbeiten.
Ablösen von altem Kitt an Fenster-
scheiben
Trocknen von nassen und feuchten
Gegen ständen und Untergründen vor
der Weiter verarbeitung
Schrumpfen von Verpackungsfolien
Ein- und Entwachsen von Skiern
Schrumpfen von Polyvinyl-Drahtver-
bin dung en
Lösen von Bodenbelägen
Verformen von Kunststoffen
Alle anderen Anwendungen werden
ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
5 – Allgemeine Sicherheits-
hin weise für den
Um gang mit
Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle
Si cherheitshinweise und Anwei-
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und
An weisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu-
ge (mit Netzkabel) und auf akku betrie be-
ne Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord-
nung und unbeleuchtete Arbeits be-
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions ge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 7MW-5460520-Bedien-2008.indd 7 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
8
2 Elektri sche Sicherheit
a
Der Anschlussstecker des Elek tro-
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterste
cker
gemein sam
mit schutzge
erd e ten
Elektro werk zeug. Unver änderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b
Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c
Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern.
Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er
höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck
dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, schar
fen Kanten oder
sich bewegen
den Geräteteilen.
Beschä digte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schla
ges.
e
Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge-
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig
neten Verlän-
gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f
Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz
schal ter.
Der Einsatz eines Fehler
strom schutz-
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen
Schla
ges.
3 Sicher
heit von Personen
a
Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit
ei
nem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektro
werk zeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medika-
men
ten
stehen. Ein Moment der
Unacht samkeit beim Gebrauch des
Elektro werkzeugs kann zu ernsthaften
Ver letzungen
führen.
b
Tragen Sie persönliche Schutz aus-
rüstung und immer eine Schutz
bril-
le. Das Tragen persön li cher Schut z-
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch-
feste Sicherheits schu he,
Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c
Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis
sern Sie
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie
ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin-
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit
MW-5460520-Bedien-2008.indd 8MW-5460520-Bedien-2008.indd 8 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
9
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar-
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewe gen den Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich be wegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang-
einrichtungen montiert wer den kön-
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr-
dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel-
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den unbeabsich tig ten Start des Elek-
tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro-
werkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele-
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
ge pfleg te Schneidwerkzeuge mit
schar fen Schneidkanten verklem men
sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Ar beitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal
und nur mit Originalersatztei len
reparie ren. Dadurch wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschä-
digt wird, muss sie – um Ge fährdun-
MW-5460520-Bedien-2008.indd 9MW-5460520-Bedien-2008.indd 9 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
10
gen zu ver mei den – vom Hersteller
oder seinem Kun den dienst vertreter
ersetzt werden.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem-
schutz maske und Schutzbrille tragen
– nicht rauchen, offenes Feuer ver-
meiden.
Stellen Sie sicher, dass sich der
Geräteschalter in 0-Stellung befindet,
bevor Sie den Stecker in die Steck-
dose stecken.
Die Düse wird sehr heiß. Tragen Sie
Handschuhe und eine Schutzbrille.
Benutzen Sie die Heißluft-Pistole nie-
mals als Haartrockner.
Richten Sie den heißen Luftstrom nie-
mals auf Menschen oder Tiere.
Vermeiden Sie den Gebrauch der
Heißluft-Pistole in der Nähe von leicht
entflammbaren Stoffen oder Gasen.
Behindern Sie niemals den heißen
Luftstrom, indem Sie den Luftaustritt
verstopfen oder verdecken.
Stellen Sie die Pistole zum Abkühlen
immer aufrecht hin (Abb. 2) oder hän-
gen Sie sie an ihrer vorgesehenen
Aufhängung auf.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nie-
mals in nasser Umgebung oder in
Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit
(z.B. Badezimmer, Sauna etc.).
Bei Verwendung als Standgerät für
standsicheren, staubfreien Untergrund
sorgen.
Nicht bei Vorhandensein einer explo-
sions fähigen Atmosphäre verwenden.
Nach Gebrauch auf den Ständer auf-
legen und abkühlen lassen, bevor das
Gerät weggepackt wird.
Beim Arbeiten mit Heißluft können
Dämpfe entstehen. Daher immer für
gute Belüftung sorgen.
Es ist nicht erlaubt, das Gerät längere
Zeit im Freien zu lassen oder es dort
aufzubewahren.
Vorsicht bei der Bearbeitung von
brennbaren Materialien (z.B. Lacke
und ähnlichem). Nicht längere Zeit auf
ein- und dieselbe Stelle richten!
Die Pistole nicht unbeaufsichtigt las-
sen, solange sie in Betrieb ist.
Ein Brand kann entstehen, wenn mit
der Pistole nicht sorgsam umgegan-
gen wird.
Wärme kann zu brennbaren Materi -
ali en geleitet werden, die verdeckt
sind.
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
Wichtig! Betriebsanleitung
lesen!
Gehäuse ist doppelt schutz-
isoliert.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 10MW-5460520-Bedien-2008.indd 10 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
11
Gerät entspricht geltenden
EU-Richtlinien.
Nicht in den Hausmüll ent-
sorgen!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
BJ Baujahr
SN: Seriennummer
SN: XXXXX Die ersten beiden unterstri-
chenen Ziffern geben den
Herstellungsmonat an.
7 – Montage und
Einstell arbeiten
Montage der Vorsatzdüsen
Je nach durchzuführender Arbeit können
unterschiedliche Vorsatzdüsen (7) ver-
wen det werden. Die Vorsatzdüsen
wer den auf die Zubehöraufnahme (5)
geklemmt. Um einen festen Sitz zu er re-
ichen muss der hintere Teil der Düsen
ggf. mit einer Zange etwas zusammen-
gedrückt werden.
ACHTUNG! Nicht festsitzende
Vorsatzdüsen können sich beim
Arbeiten lösen und zu Verbrennungen
führen!
8 – Betrieb
Einschalten
Schalten Sie den Schalter (3) auf I.
Inner halb einer Minute erreicht die
Heißluft-Pistole eine Betriebstem peratur
von 350 °C.
Schalten Sie den Schalter auf II. Inner halb
einer Minute erreicht die Heißluft-Pistole
eine Betriebstemperatur von 550 °C.
Ausschalten
Gerät auf 0 schalten und auf dem Gerä-
teständer (2) abkühlen lassen (Abb. 2).
HINWEIS: Wenn die Heißluft-
Pistole mit einer Vorsatzdüse
be trieben wird, das Gerät nach
ca. 3 Mi nuten ausschalten und
ca. 3 Mi nuten auf dem Geräteständer
ab küh len lassen, um Überhitzung zu
vermeiden!
Mit dem eingebauten Ständer (2) kann
das Gerät auf jeder glatten Fläche auf-
recht hingestellt werden (Abb. 3). Sie
haben dann für die Arbeit beide Hände
frei.
9 – Arbeitsweise
ACHTUNG! Wegen der zu er war-
tenden Rauchentwicklung beim
Arbeiten ist immer ein geeig neter
Atemschutz anzulegen!
ACHTUNG! Richten Sie den Heiß-
luftstrom nie auf das Anschluss-
kabel! Das Kabel darf nicht mit der
heißen Düse oder dem heißen Werk-
stück in Berührung kommen, da an de-
renfalls die Isolierung des Kabels
schmelzen kann. Es besteht dann
Stromschlaggefahr!
MW-5460520-Bedien-2008.indd 11MW-5460520-Bedien-2008.indd 11 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
12
Werkstücke zunächst aus größerer Ent-
fernung vorsichtig erwärmen. Bei Bedarf
den Abstand verringern.
Entfernen von Farbe und Lack
(Abb. 4)
HINWEIS: Die Heißluft-Pistole ist
zum Entfernen von Öl- und
Latexfarben geeignet! Sie kann keine
Lasuren oder Grundierfarben, die zur
Imprägnierung von Holz aufgetragen
wurden, ablösen.
ACHTUNG! Dämpfe von Farben
sind schädlich! Sorgen Sie bei
Arbeiten im Haus immer für ausrei-
chende Belüftung. Farbreste an der
Düse sofort entfernen! Bei Über-
hitzung der Farbe: Brandgefahr!
Probieren Sie immer erst einen klei-
nen Farbabschnitt aus, bevor Sie grö-
ßere Flächen bearbeiten.
Verwenden Sie keine chemischen
Ab beizer in Verbindung mit der
Heißluft-Pistole.
Schalten Sie die Heißluft-Pistole ein.
Halten Sie die Düse in einem Abstand
von 8–10 cm auf die Farbe, bis sie
Blasen wirft. Schieben Sie die Farbe
mit dem Kratzeisen oder Spachtel in
gleichmäßigen Strichen in Blas rich-
tung vom Untergrund.
Erwärmen Sie dabei gleichzeitig die
Fläche vor dem Kratzeisen oder
Spach tel, indem Sie die Pistole leicht
hin und her bewe gen.
Der Rand des Kratzeisens oder
Spach tels muss häufig gereinigt wer-
den, damit er sauber und scharf
bleibt.
Auf profilierten Oberflächen muss
die Farbe erst erweicht und dann
mit einer Drahtbürste entfernt
werden.
Alle Flächen, die nicht erhitzt wer-
den sollen, mit nicht brennbarem
Material abdecken. Richten Sie nie-
mals die Heißluft direkt auf eine
Fenster scheibe oder andere
Glasflächen.
Anwendungsbereich für Vorsatzdüsen
Die Vorsatzdüsen für spezielle Arbeiten
werden bei Bedarf auf den Luftaustritt
der Heißluft-Pistole geschoben.
Flächendüse (a)
Ideal zum Entfernen von Farbe
(Abb. 4). Auch geeignet zum auf-
tauen von eingefrorenen Was ser-
leitungen (Abb. 5).
ACHTUNG! Wasserleitungen und
Gasleitungen sind äußerlich
kaum zu unterscheiden! Gasleitungen
dürfen nicht erwärmt werden!
Ablenkdüse (b)
Schützt angrenzende Flächen, die
nicht erhitzt werden sollen bzw. hitze-
emp find lich sind, z.B. Fensterscheiben
(Abb. 6).
Reflektordüse (c)
Zum Verformen von Kunststoffen, z.B.
Rohren, sowie zum Kabel schrumpfen
(Abb. 7).
Punktdüse (d)
Für punktgenaues Arbeiten und Weich-
löten (Abb. 8).
MW-5460520-Bedien-2008.indd 12MW-5460520-Bedien-2008.indd 12 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
13
10 – Wartung und
Umwelt schutz
Halten Sie die Öffnungen für den Luft-
einlass und den Luftausgang immer sau-
ber und frei von Schmutz. Säubern Sie
die Pistole mit einem feuchten Lappen.
Verwenden Sie für die Rei ni gung kein
Terpentin, Farblösungsmittel, Benzin
oder ähnliche Mittel.
ACHTUNG! Vorher Netzstecker
ziehen!
ACHTUNG! Nicht mehr brauch-
bare Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den Hausmüll! Sie
sind entsprechend der Richt linie
2012/19/EU für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln
und einer um welt- und
fach gerech ten Wieder -
verwer tung zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauch-
ba re Elektrogeräte einer örtlichen
Sam mel stelle zu. Verpackungs-
materialien nach Sorten getrennt
sammeln und gemäß den örtlichen
Bestimmungen entsorgen. Einzel-
heiten erfragen Sie bitte bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs-
an leitung und ggf. Zubehör in der
Original verpackung auf. So haben Sie
alle Infor ma tionen und Teile stets
griffbereit.
Meister-Geräte sind weitgehend war -
tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se
ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusät z liche
Hin wei se ent nehmen Sie bitte der
Betriebs an leitung.
Meister-Geräte unterliegen einer
stren gen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch ein mal eine Funk tions-
störung auftreten, so sen den Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An-
schrift. Die Reparatur erfolgt umge-
hend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa-
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiere-
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des
Garantiean spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrück-
lich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht für
durch unsere Geräte hervorgerufene
Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaus-
tausch nicht unsere Originalteile bzw.
von uns frei ge gebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom
Conmetall Meister GmbH Kunden-
service oder einem autorisierten
Fachmann durch geführt wurde!
Entsprechendes gilt für die ver wen-
deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä-
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even-
tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten
kosten günstig ausführen.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 13MW-5460520-Bedien-2008.indd 13 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
14
1 Rozsah dodávky
Horkovzdušná pistole
4 tryskové nástavce
1 dílenský vozík
Návod k obsluze
Záruční list
2 Technické informace
Technické údaje
Síťové napětí 230 V~/50 Hz
Příkon P
max.
= 2000 W
Teplota/ I: P
N
1000 W/
Množství vzduchu/ 350 °C/300 l/min
Příkon II: P
N
2000 W/
550 °C/500 l/min
Kabel 300 cm
Hmotnost 0,65 kg
Technické změny vyhrazeny.
3 Součásti
1 Vstup vzduchu
2 Stojan přístroje
3 Zapínač/vypínač
4 Ochrana rukojeti
5 Úchyt pro příslušenství
6 Výstup horkého vzduchu
7 Přídavné trysky a škrabka na barvu
4 Použití k danému účelu
Odstraňování barvy a laku.
Odstraňování nálepek.
Povolování zrezavělých nebo pevně
utažených matic a kovových šroubů.
Rozmrazování zamrzlých trubek,
zámků dveří, visacích zámků atd.
Zvýraznění přirozené kresby dřevě-
ných ploch před mořením nebo lako-
váním.
Opalování dřevěného obložení.
Strana
1 – Rozsah dodávky 14
2 Technické informace 14
3 Součásti 14
4 Použití k danému účelu 14
5 Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím 15
6 Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 17
Strana
7 Montáž a nastavení 18
8 Provoz 18
9 Způsob práce 19
10 Údržba a ochrana
životního prostředí 20
11 Pokyny pro servis 20
Obsah
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke
stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na
obsluhu.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 14MW-5460520-Bedien-2008.indd 14 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
15
Rychlé sušení barev a laků. Toto je
obzvláště výhodné, když je třeba opa-
kovaným natíráním nebo lakováním
přizpůsobit barvu.
Sušení nátěrů na zkoušku. Je třeba
pracovat opatrně a z větší vzdálenosti.
Odstraňování starého tmelu z oken-
ních tabulí.
Sušení mokrých a vlhkých předmětů a
podkladů před dalším opracováním.
Smršťování obalových fólií.
Voskování lyží a odstraňování vosku z
lyží.
Smršťování polyvinylových drátových
spojení.
Uvolňování podlahových krytin.
Tvarování umělých hmot.
Všechna ostatní použití jsou výslovně
zakázána.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
5 Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instruk-
ce. Opomenutí při dodržování bezpeč-
nostních pokynů a instrukcí může zapří-
činit zásah elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro elek-
trické nástroje, které jsou napájené ze
sítě (se síťovým kabelem), a elektrické
nástroje napájené z akumulátorů (bez
síťového kabelu).
Tento přístroj mohou používat děti ve
věku 8 let a starší, jakož i osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a vědomostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o bezpečném používání přístro-
je a rozumějí rizikům, které z používání
vyplývají. Děti si nesmějí s přístrojem
hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele
nesmějí děti provádět bez dozoru.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbuš-
ném prostředí, ve kterém se nachá-
zejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prachy. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c Během používání elektrického nářa-
zamezte přístupu dětí a jiných
osob. Při odvedení pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné adap-
téry na zástrčky. Zástrčky, na kterých
nebyly provedeny žádné změny a
vhodné zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 15MW-5460520-Bedien-2008.indd 15 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
16
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo uzem-
něné, hrozí zvýšené riziko úrazu elek-
trickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným
účelům než pro které byl určen,
pro přenášení přístroje, jeho zavě-
šování nebo pro vytahování zástrč-
ky ze zásuvky. Udržujte
kabel v bezpečné vzdálenosti od
působení tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohybujících se částí pří-
stroje. Poškozené nebo zamotané
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářa-
dím venku, používejte jen prodlužo-
vací kabely, které jsou schválené i
pro používání ve venkovním pro-
středí. Používání kabelu vhodného
pro venkovní prostředí snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zamezit provoz elek-
trického přístroje ve vlhkém pro-
středí, použijte ochranný vypínač
proti chybnému proudu. Použitím
ochranného vypínače proti chybnému
proudu se sníží riziko zásahu elektric-
kým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co dělá-
te a k práci s elektrickým nářadím
přistupujte rozumně. Zařízení nepo-
užívejte, když jste unavení a nebo
jste pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků. Chvilková nepozornost při použí-
vání přístroje může vést k vážným
poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje jako je proti-
prachová maska, neklouzavá bezpeč-
nostní obuv, ochranná přílba nebo
chrániče sluchu, podle způsobu a pou-
žití elektrického nářadí, snižuje riziko
poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to způ-
sobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraň-
te nastavovací nástroje nebo klíče
na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpeč-
stání a udržujte neustále rovno-
váhu. Tím můžete přístroj v neočeká-
vaných situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné vzdá-
lenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
g Pokud je možné namontovat zaříze-
na odsávání a zachycování pra-
chu, ubezpečte se, že jsou připoje-
a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 16MW-5460520-Bedien-2008.indd 16 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
17
4 Pečlivé zacházení a používání elek-
trického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým nářa-
dím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické nářa-
dí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje neú-
myslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou obezná-
meny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpeč-
né, když ho používají nezkušené
osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou zlome-
nebo natolik poškozené, že by
byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použi-
tím přístroje opravit. Mnoho úrazů je
způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze
vodit.
g Používejte elektrické nářadí, příslu-
šenství, násady atd. podle tohoto
návodu a tak, jak je to pro tento
speciální typ přístroje předepsáno.
Dbejte přitom na pracovní podmín-
ky a na prováděnou činnost. Použití
elektrických nástrojů pro jiné než urče-
účely může přivodit nebezpečné
situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifi-
kovanému odbornému personálu a
jen s originálními náhradními díly.
Tím je zaručeno, že zůstane bezpeč-
nost přístroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
6 Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Při pracích, při kterých se vyvíjí prach,
noste ochranu dýchacího ústrojí a
ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
Než zasunete zástrčku do zásuvky,
zajistěte, aby byl spínač přístroje
nastaven na polohu 0.
Tryska se velmi silně zahřívá. Noste
pracovní rukavice a ochranné brýle.
Nikdy nepoužívejte horkovzdušnou
pistoli jako vysoušeč vlasů.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 17MW-5460520-Bedien-2008.indd 17 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
18
Nikdy horký proud vzduchu neobracej-
te směrem k osobám nebo zvířatům.
Nepoužívejte v případě výskytu výbuš-
ného prostředí.
Po použití položte na stojan a nechte
vychladnout, než ho odložíte do obalu.
Vyvarujte se používání horkovzdušné
pistole v blízkosti lehce zápalných
látek nebo plynů.
Nikdy nebraňte proudu horkého vzdu-
chu ucpáním výstupu vzduchu nebo
jeho zakrytím.
K vychladnutí odkládejte horkovzduš-
nou pistoli vždy ve
svislé poloze (obr. 2) nebo ji zavěste
za očko určené k tomuto účelu.
Nikdy tento nástroj nepoužívejte v
mokrém prostředí nebo v oblastech s
vysokou vlhkostí vzduchu (jako je
např. koupelna, sauna atd.)
Při použití na podstavci dbejte na to,
aby byl podklad stabilní a bezprašný.
Při práci s horkým vzduchem mohou
vznikat páry. Proto vždy dbejte na
dobré větrání.
Symboly na krytu mají následující
význam:
Důležité upozornění!
Dodržujte návod k obsluze!
Těleso dvojitou ochran-
nou izolaci.
Označení CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
Neodhazujte do domovního
odpadu!
Dobrovolná značka kvality
„odzkoušená bezpečnost“
BJ Rok výroby
SN: Sériové číslo
SN: XXXXX První dvě podtržené číslice
znázorňují měsíc výroby.
7 Montáž a nastavení
Montáž adaptérových trysek
Podle prováděné práce se mohou použí-
vat různé adaptérové trysky (7).
Adaptérové trysky se upnou na upínací
přípravek příslušenství (5). Aby bylo
možné dosáhnout pevného uložení,
musí se zadní díl trysek případně kleště-
mi trochu stisknout k sobě.
POZOR! Adaptérové trysky, které
nejsou dobře upevněné, se mohou
při práci uvolnit a vést k popálení!
8 Provoz
Zapnutí
Zapněte spínač (3) na „I“. Během minuty
horkovzdušná pistole dosáhne plné pro-
vozní teploty 350 °C.
Zapněte spínač na „II“. Během minuty
horkovzdušná pistole dosáhne plné pro-
vozní teploty 550 °C.
Vypnutí
Spínač nastavte na „0“ a postave přístroj
na stojan (2) a nechte jej vychladnout
(Obr. 2).
MW-5460520-Bedien-2008.indd 18MW-5460520-Bedien-2008.indd 18 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
19
UPOZORNĚNÍ: Když se horkov-
zdušná pistole používá s adapté-
rovou tryskou, přístroj přibližně na 3
minuty vypněte a asi 3 minuty nechte
vychladnout na stojanu přístroje, aby
se zabránilo přehřátí!
Se zabudovaným stojanem (2) se může
přístroj postavit rovně na jakoukoli rov-
nou podložku (Obr. 3). Máte potom pro
práci obě ruce volné.
9 Způsob práce
POZOR! Kvůli kouři vznikajícímu
při práci je třeba se vždy použít
ochranu dýchacích cest!
POZOR! Proud horkého vzduchu
nikdy nesměrujte na přívodní
kabel! Kabel nesmí přijít do styku s
horkou tryskou nebo s horkým obrob-
kem, protože by se mohla izolace
kabelu roztavit. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Obroby nejdříve z větší vzdálenosti opa-
trně zahřejte. V případě potřeby vzdále-
nost zmenšete.
Odstraňování barvy a laku (Obr. 4)
UPOZORNĚNÍ: Horkovzdušná pis-
tole je vhodná pro odstraňování
oleje a latexových barech! Nemůže
uvolňovat žádné lazurové nebo základ-
nátěry, které byly naneseny pro
impregnaci dřeva.
POZOR! Výpary barev jsou škod-
livé! Při práci v domě vždy dbejte
na dostatečné větrání. Zbytky barev z
rysky ihned odstraňte! Při přehřátí
barvy: Nebezpečí požáru!
Vyzkoušejte vždy nejdříve malou část
barvy předtím, než budete zpracová-
vat větší plochy.
Nepoužívejte ve spojení s horko-
vzdušnou pistolí žádné chemické pro-
středky k odstraňování starých nátěrů.
Zapněte horkovzdušnou pistoli. Držte
trysku ve vzdálenosti 8 do 10 cm od
barvy, dokud se nezačnou tvořit bubli-
ny. Seškrabávejte barvu z podkladu
škrabkou nebo špachtlí pravidelnými
tahy ve směru foukání.
Zahřívejte přitom zároveň plochu před
škrabkou nebo špachtlí lehkými pohy-
by pistole tam a zpět.
Okraj škrabky nebo špachtle se musí
často čistit, aby zůstal čistý a ostrý.
Na profilovaném povrchu se musí
barva nejdříve změkčit a potom
odstranit drátěným kartáčem.
Všechny plochy, které se nemají
zahřívat, zakryjte nehořlavým materiá-
lem. Nikdy horký vzduch nesměrujte
na okenní tabuli nebo na jiné skleněné
plochy.
Oblast použití adaptérových rysek
Adaptérové trysky pro speciální práce se
v případě potřeby nasunou na výstup
vzduchu horkovzdušné pistole.
Plochá tryska (a)
Ideálně se hodí k odstraňování barvy
(obr. 4). Vhodná i pro rozmrazování
zamrznutých vodovodních potrubí
(obr. 5).
POZOR! Vodovodní a plynová
potrubí jsou zvenku téměř k
nerozeznání! Plynová vedení se
nesmějí zahřívat!
MW-5460520-Bedien-2008.indd 19MW-5460520-Bedien-2008.indd 19 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
20
Vychylovací tryska (b)
Chrání sousední plochy, které se nemají
zahřívat nebo které jsou citlivé na teplo,
např. okenní tabule (Obr. 6).
Reflektorová tryska (c)
Pro tvarování plastických hmot, např.
trubek, a k smršťování kabelů (Obr. 7).
Bodová tryska (d)
Pro bodově přesnou práci a pájení
naměkko (Obr. 8).
10 Údržba a ochrana život-
ního prostředí
Udržujte otvor pro vstup vzduchu
stále čistý bez ulpělých nečistot.
Čistěte pistoli vlhkým hadříkem.
Pro čištění nepoužívejte terpentýn, roz-
pouštědla barev, benzín ani
podobné prostředky.
POZOR! NEJPRVE VYTÁHNĚTE
ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY!
POZOR! Nepoužitelné elektrické
a akumulátorové přístoje nepatří
do domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně
podle směrnice 2012/19/EU
pro elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a odborné
recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte oddě-
leně podle druhu a likvidujte podle
místních předpisů. Podrobnosti získá-
te od Vaší místní správy.
11 Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy nepono-
řujte do vody. Další pokyny jsou uve-
deny v návodu k obsluze.
Přístroje Meister podléhají přísné kon-
trole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete pří-
stroj na adresu naší servisní služby.
Opravu provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje
dobu hledání místa závady i opravy.
Během záruční lhůty prosím přiložte
k přístroji záruční list a doklad o náku-
pu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účto-
vat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po ote-
vření přístroje zaniká nárok na
záruku.
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňuje-
me na to, že podle zákona o
ručení za produkty neručíme za škody
vzniklé našimi přístroji, pokud byly
způsobeny nesprávnou opravou nebo
pokud při výměně některé části neby-
ly použity naše originální díly popř.
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Conmetall Meister
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž
platí i pro použité příslušenství.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 20MW-5460520-Bedien-2008.indd 20 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
21
Přístroj bezpečně zabalte nebo použij-
te originálního obalu, aby se při pře-
pravě nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy pří-
strojů Meister provedeme za výhodné
ceny.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 21MW-5460520-Bedien-2008.indd 21 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
1 – Étendue des fournitures
Pistolet à air chaud
4 buses adaptables et 1 grattoir
Mode d‘emploi
Document de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation en courant 230 V~/50 Hz
Puissance absorbée P
max.
= 2000 W
Puissance absorbée/ I: P
N
1000 W/
Température/ 350 °C/300 l/mn
Quantité d’air II: P
N
2000 W/
550 °C/500 l/mn
Câble 300 cm
Poids 0,65 kg
Sous réserve de modifications tech-
niques.
3 – Composants
1 Entrée d‘air
2 Support d‘appareil
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Protection de poignée
5 Logement d‘accessoires
6 Sortie d‘air chaud
7 Buses et racloir
4 – Usage conforme aux fins
prévues
• Devernissage
Élimination d’étiquettes autocollantes.
Desserrage d’écrous et de vis métal-
liques rouillés ou trop serrés.
Dégel de tuyaux, de serrures de
portes, de cadenas, etc.
Mise en évidence de madrures natu-
relles sur des surfaces en bois avant
la teinture ou le laquage.
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Page
1 – Étendue des fournitures 22
2 – Informations techniques 22
3 – Composants 22
4 – Usage conforme aux
fins prévues 22
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques 23
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 26
Page
7 – Montage et ajustages 27
8 – Fonctionnement 27
9 – Mode de travail 27
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 28
11 – Conseils de service 29
Sommaire
22
FR
MW-5460520-Bedien-2008.indd 22MW-5460520-Bedien-2008.indd 22 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
23
Flambage de lambris.
Séchage rapide de peintures et
de vernis. Le pistolet s´avere particu-
liérement utile lorsqu’il s´agit d’égali-
ser les teintes en appliquant plusieurs
couches de peinture ou de vernis.
Sechage de couches de peinture
d´essai. Travailler prudemment et à
distance suffisante.
Décollement de vieux mastic aux
fenêtres.
Séchage d’objets ou de surfaces
mouillés ou humides avant le traite-
ment ultérieur.
Rétraction de feuilles plastiques pour
emballages.
Fartage et défartage de skis.
Rétraction de feuillard polyvinyle.
Enlévement de revêtements du sol.
Déformation de plastiques.
Tout les autres utilisations sonst explici-
tement exclues.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les ins-
tructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des ins-
tructions indiquées ci-après peut entraî-
ner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif » men-
tionnée dans les avertissements se rap-
porte à des outils électriques raccordés
au secteur (avec câble de raccorde-
ment) et à des outils électriques à accu
(sans câble de raccordement).
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que
par des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou avec un manque d’expé-
rience et de connaissances, si elles sont
surveillées ou si elles ont été instruites
de l’utilisation en toute sécurité de l’ap-
pareil et si elles comprennent les dan-
gers qui en résultent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail
propre et bien rangé. Un lieu de tra-
vail en désordre ou mal éclairé aug-
mente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étin-
celles risquant d’enflammer les pous-
sières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres per-
sonnes éloignés durant l’utilisation
de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre
le contrôle sur l’appareil.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 23MW-5460520-Bedien-2008.indd 23 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
24
2 Sécurité relative au système élec-
trique
a La fiche de secteur de l’outil élec-
troportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas utili-
ser de fiches d’adaptateur avec des
appareils avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigé-
rateurs. Il y a un risque élevé de choc
électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroporta-
tif à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil élec-
troportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas utili-
ser le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour
le débrancher de la prise de cou-
rant. Maintenir le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rota-
tion. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil élec-
trique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil électropor-
tatif. Ne pas utiliser l’appareil lors-
qu’on est fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisa-
tion de l’appareil peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de protec-
tion personnels. Portez toujours
des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protec-
tion tels que masque antipoussière,
chaussures anti-dérapantes, casque
ou protection acoustique suivant l’en-
droit de travail, réduit le risque de
blessures.
c Eviter toute mise en service acci-
dentelle. S’assurer que l’outil élec-
troportatif est effectivement éteint
avant d’être raccordé à l’alimenta-
tion en courant/à l’accu, avant
d’être soulevé ou d’être porté. Le
fait de porter l’appareil avec le doigt
sur l’interrupteur ou de brancher l’ap-
pareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
MW-5460520-Bedien-2008.indd 24MW-5460520-Bedien-2008.indd 24 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
25
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à gar-
der toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuventêtre happés
par des pièces en mouvement.
g Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que
ceux-ci soient effectivement rac-
cordés et qu’ils sont correctement
utilisés. L’utilisation de tels disposi-
tifs réduit les dangers dus aux pous-
sières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif appro-
prié au travail à effectuer. Avec l’ou-
til électroportatif approprié, vous tra-
vaillerez mieux et avec plus de sécuri-
té à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b Ne pas utiliser un outil électropor-
tatif dont l’interrupteur est défec-
tueux. Un outil électroportatif qui ne
peut plus être mis en ou hors fonc-
tionnement est dangereux et doit être
réparé.
c Retirer la fiche de la prise de cou-
rant avant d’effectuer des réglages
sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appa-
reil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre l’utilisa-
tion de l’appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroporta-
tifs sont dangereux lorsqu’ils sont uti-
lisés par des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils électropor-
tatifs. Vérifier que les parties en
mouvement fonctionnent correcte-
ment et qu’elles ne soient pas coin-
cées, et contrôler si des parties
sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionne-
ment de l’appareil s’en trouve
entravé. Faire réparer ces parties
endommagées avant d’utiliser l’ap-
pareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal
entretenus.
f Maintenir les outils de coupe aigui-
sés et propres. Des outils soigneuse-
ment entretenus avec des bords tran-
chants bien aiguisés se coincent
moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs,
les accessoires, les outils à monter
etc. conformément à ces instruc-
tions et aux prescriptions en
vigueur pour ce type d’appareil.
Tenir compte également des condi-
tions de travail et du travail à effec-
tuer. L’utilisation des outils électro-
portatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 25MW-5460520-Bedien-2008.indd 25 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
26
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroporta-
tif que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être remplacée
par le fabricant ou son représentant
du service après-vente pour éviter
tout danger.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Si vous devez réaliser des travaux
générateurs de poussière, portez un
masque de protection respiratoire et
des lunettes enveloppantes; interdic-
tion de fumer, évitez de manipuler des
flammes nues.
S´assurer que l’interrupteur de l’appa-
reil est positionné sur 0 avant de
brancher l’appareil.
La buse chauffe fortement. Porter des
gants et des lunettes de protection.
Ne jamais utiliser le pistolet à air
chaud comme séchoir à cheveux.
Ne jamais orienter le flux d’air chaud
sur des personnes ou des animaux.
Ne pas utiliser en présence d’une
atmosphère explosible.
Après utilisation, déposer l’appareil
sur le support et laisser refroidir avant
de le ranger.
Eviter d’utiliser le pistolet à air chaud
à proximité de substances ou de gaz
facilement inflammables.
Ne jamais entraver le flux d’air chaud
en obstruant ou en recouvrant la sor-
tie d’air.
Pour faire refroidir le pistolet, déposer
toujours ce dernier en position verti-
cale (fig. 2) ou le fixer à la suspension
prévue à cet effet.
• Ne jamais utiliser cet outil dans un envi-
ronnement humide ou dans des
endroits ou règne une forte humidité de
l’air (p.ex. salle de bain, sauna, etc.).
En cas de montage sur support fixe,
veiller à fixer l’appareil sur une sur-
face stable et sans poussiére.
L’air chaud pouvant entrainer des
dégagements intempestifs de gaz,
veiller toujours à une bonne aération.
Les symboles se trouvant sur le car-
ter ont la signification suivante :
Important! Tenir compte du
mode d’emploi!
Le carter possède une
double protection isolante.
Label CE (conformité avec
les normes de sécurité euro-
péennes)
Ne pas jeter à la poubelle!
Label de qualité volontaire
« Sécurité contrôlée »
MW-5460520-Bedien-2008.indd 26MW-5460520-Bedien-2008.indd 26 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
27
BJ année de construction
SN: Numéro de série
SN: XXXXX Les deux premiers chiffres
soulignés indiquent le mois
de fabrication.
7 – Montage et ajustages
Montage des buses adaptables
Différentes buses adaptables (7)
peuvent être utilisées selon les travaux à
effectuer. Les buses adaptables se
fixent sur le logement à accessoires (5).
Pour obtenir une bonne tenue, la partie
arrière des buses doit éventuellement
être légèrement comprimée avec une
pince.
ATTENTION! Des buses adap-
tables mal fixées peuvent se
détacher lors des travaux et provo-
quer des brûlures!
8 – Fonctionnement
Mise en marche
Positionnez l’interrupteur (3) sur I. En
une minute, le pistolet à air chaud
atteint une température de service de
350 °C.
Réglez l’interrupteur sur II. En une
minute, le pistolet à air chaud atteint
une température de service de 550 °C.
Mise hors service
Commutez l‘appareil sur la position 0 et
laissez-le refroidir sur le support (2) (fig. 2).
REMARQUE: lorsque le pistolet à
air chaud a fonctionné avec une
buse adaptable, mettez l’appareil hors
service après env. 3 minutes et lais-
sez-le refroidir pendant env. 3 minutes
sur le support pour éviter une sur-
chauffe!
Grâce au support intégré (2), l’appareil
peut être posé debout sur n’importe
quelle surface lisse (fig. 3). Vous avez
alors vos deux mains libres pour travail-
ler.
9 – Mode de travail
ATTENTION! Toujours porter
une protection des voies respira-
toires adaptée en raison du dégage-
ment de fumée attendu lors de l’utili-
sation du pistolet!
ATTENTION! Ne dirigez jamais le
flux d’air chaud sur le câble de
branchement! Le câble ne doit pas
entrer en contact avec la buse
chaude ou la pièce chaude car, dans
le cas contraire, l’isolation du câble
risque de fondre. Il y a alors risque de
décharge électrique!
Réchauffez tout d’abord les pièces avec
précaution et à distance. En cas de
besoin, diminuez la distance.
Enlèvement de la peinture et de la
laque (fig. 4)
REMARQUE: le pistolet à air
chaud convient à l’élimination
des peintures à l’huile et au latex! Il
ne peut toutefois pas détacher des
glacis ou des apprêts appliqués à titre
d’imprégnation sur du bois.
ATTENTION! Les vapeurs déga-
gées par les peintures sont
nocives! Lors de vos travaux, assurez
toujours une aération suffisante.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 27MW-5460520-Bedien-2008.indd 27 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
28
Éliminez immédiatement les restes de
peinture sur la buse! En cas de sur-
chauffe de la peinture: risque d’incen-
die!
Procédez toujours à un essai sur une
petite surface peinte avant de traiter
de plus grandes surfaces.
N’utilisez pas de décapant chimique
en combinaison avec le pistolet à air
chaud.
Mettez le pistolet à air chaud en
marche. Tenez la buse à une distance
de 8-10 cm de la peinture et attendez
que celle-ci forme des cloques.
Repoussez la peinture du support en
vous servant du grattoir ou d’une
spatule en formant des bandes régu-
lières dans le sens du soufflage.
Réchauffez en même temps la surface
se trouvant devant le grattoir ou la
spatule en faisant aller et venir légère-
ment le pistolet.
Le bord du grattoir ou de la spatule
doit être fréquemment nettoyé pour
qu’il reste propre et conserve son
tranchant.
Sur les surfaces profilées, il convient
tout d‘abord de ramollir la peinture
puis de l‘éliminer avec une brosse
métallique.
Toutes les surfaces qui ne doivent
pas être chauffées doivent être recou-
vertes d’une matière non combustible.
Ne dirigez jamais l’air chaud directe-
ment sur une vitre ou d’autres sur-
faces en verre.
Domaine d’utilisation des buses adap-
tables
Les buses adaptables pour travaux spé-
ciaux doivent être mises en place en cas
de besoin sur la sortie d’air du pistolet à
air chaud.
Buse de surface (a)
Idéale pour éliminer la peinture (fig. 4).
Convient également pour décongeler les
conduites d‘eau gelées (fig. 5).
ATTENTION! Les conduites d’eau
et les conduites de gaz sont dif-
ficiles à distinguer les unes des
autres! Les conduites de gaz ne
doivent pas être réchauffées!
Buse déflectrice (b)
Protège les surfaces voisines qui ne
doivent pas être réchauffées ou qui
craignent la chaleur, comme les vitres
des fenêtres par exemple (fig. 6).
Buse réflectrice (c)
Pour déformer les matières plastiques,
les tuyaux p. ex. et pour rétracter des
câbles (fig. 7).
Buse ponctuelle (d)
Pour travailler ponctuellement et pour
des travaux de brasage doux (fig. 8).
10 – Maintenance et protec-
tion de l’environnement
Tenez toujours les ouvertures d‘arrivée
et de sortie d‘air propres et exemptes
de salissures. Nettoyez le pistolet avec
un chiffon humide. N’utilisez pas de
térébenthine, de solvant, d’essence ou
autres produits de ce genre pour le net-
toyage.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 28MW-5460520-Bedien-2008.indd 28 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
29
ATTENTION! Débranchez aupa-
ravant la fiche secteur!
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément conformé-
ment à la directive 2012/19/UE
concernant les vieux
appareils électroniques
et doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils élec-
triques inutilisables à une déchetterie
locale. Collecter les matériaux d’em-
ballage triés selon leur nature et les
éliminer conformément aux disposi-
tions locales en vigueur. Renseignez-
vous auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode d’em-
ploi et les accessoires éventuels dans
l’emballage original. Ainsi, vous aurez
toutes les pièces et toutes les infor-
mations constamment à portée de
main.
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance; un
chiffon humide suffit pour le net-
toyage des boîtiers. Ne jamais plon-
ger dans l’eau les appareils élec-
triques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples
détails.
Les appareils Meister sont soumis à
des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une ano-
malie de production se produirait,
renvoyer l’appareil à notre service
après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son ori-
gine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’ap-
pareil entraîne l’annulation de la
garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la marchan-
dise, à nous porter responsable des
dommages provoqués par nos appa-
reils si ces dommages ont été occa-
sionnés par une réparation incorrecte
ou si, lors d’un changement de pièce,
des pièces d’origine ou des pièces
autorisées par nous n’ont pas été uti-
lisées et que la réparation n’a pas été
effecte par Conmetall Meister GmbH
le service après-vente ou un spécia-
liste agréé! Il en va de même pour les
pièces d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 29MW-5460520-Bedien-2008.indd 29 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
30
1 – Scope of delivery
Hot air gun
4 attachment nozzles and 1 scraper
Operating instructions
Guarantee certificate
2 – Technical information
Technical data
Power supply 230 V~/50 Hz
Power consumption P
max.
= 2000 W
Power consumption/ I: P
N
1000 W/
Temperature/ 350 °C/300 l/min
Volume of air II: P
N
2000 W/
550 °C/500 l/min
Cable 300 cm
Weight 0.65 kg
Technical changes reserved.
3 – Components
1 Air inlet
2 Unit stand
3 On/Off switch
4 Handle protection
5 Accessory mount
6 Hot air outlet
7 Attachment nozzles and paint scraper
4 – Correct use
Removing paint and varnish.
Removing stickers.
Loosening rusty and too tight nuts
and metal screws.
Thawing frozen pipes, door locks,
padlocks etc.
Highlighting natural grains in wood
surfaces before varnishing or painting.
Desacaling wood panelling.
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructi-
ons through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating inst-
ructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 30
2 – Technical information 30
3 – Components 30
4 – Correct use 30
5 – General safety instructions
for handling power tools 31
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 33
Page
7 – Installation and setting 34
8 – Operation 34
9 – Mode of operation 34
10 – Maintenance and
environmental
protection 36
11 – Service instructions 36
Contents
MW-5460520-Bedien-2008.indd 30MW-5460520-Bedien-2008.indd 30 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
31
Quick drying paint and varnish. This is
particularly useful where colour har-
monization is required through several
coats. Drying test coats. Work care-
fully and from a greater distance.
Removing old putty from window
panes.
Drying wet and damp objects and
grounds before reworking.
Shrinking packaging foil.
Waxing and dewaxing skis.
Shrinking polyvinyl wire connections.
Stripping floor coverings.
Shaping plastic.
All other applications are expressly ruled
out.
The machine is intended only for use in
the household.
5 – General safety instruc-
tions for handling power
tools
WARNING! Read all safety warn-
ings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
This device may be used by children
aged 8 and above as well as by people
with reduced physical, sensory or men-
tal capacities or a lack of experience
and knowledge as long as they are
supervised or have been taught to use
the device safely and they are aware of
the risks involved. Children may not play
with the device. Cleaning and user
maintenance may not be carried out by
children without supervision.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite acci-
dents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and match-
ing outlets will reduce risk of electric
shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 31MW-5460520-Bedien-2008.indd 31 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
32
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suita-
ble for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp envi-
ronment, use a residual current cir-
cuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alco-
hol or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
masks, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-posi-
tion before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the
power tool may result in personal inju-
ry.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in
moving parts.
g If devices are provided for the con-
nection of dust extraction and col-
lection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use
of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c
Disconnect the plug from the
power source before making any
MW-5460520-Bedien-2008.indd 32MW-5460520-Bedien-2008.indd 32 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
33
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preven-
tive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the manu-
facturer or his customer service rep-
resentative.
6 – Safety instructions
relating specifically
to the equipment
When carrying out work in which dust
is generated, wear a face mask and
safety goggles - do not smoke and
avoid naked flames.
Make sure that the switch is in the 0
position before putting the plug in the
socket.
The nozzle gets very hot. Always wear
gloves and safety glasses.
Never use the hot-air gun as a hair
drier.
Never direct the hot-air flow at people
or animals.
Do not use in an atmosphere prone to
explosion.
After use, set down the device on the
stand and allow it to cool before put-
ting it away.
Do not use the hot-air gun near easily
flammable materials or gases.
Never obstruct the hot-air flow.
To cool the hot-air gun, always place
it in an upright position (fig. 2) or hang
it up by the bracket provided.
Never use the hot-air gun in a wet
environment or in areas with a high
degree of humidity (e.g. bathrooms,
saunas etc.).
MW-5460520-Bedien-2008.indd 33MW-5460520-Bedien-2008.indd 33 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
34
When the hot-air gun is being used in
a standing position, make sure that it
stands on a firm, dustfree surface.
Vapours can be generated when hot-
air is used. Always make sure the
working area is well ventilated.
The symbols on the housing have the
following meanings:
Important! Observe the oper-
ating instructions!
Housing is double insulated.
CE mark (conformity with
European safety standards)
Do not dispose of with the
household waste!
Voluntary „geprüfte Sicher-
heit“ seal of quality (tested
safety)
BJ: Year of construction
SN: Serial number
SN: XXXXX The first two underlined
numbers give the month of
manufacture.
7 – Installation and setting
Mounting the attachment nozzles
A different type of attachment nozzle (7)
may be used according to the work you
are carrying out. The attachment nozzles
are clamped to the accessory mount (5).
In order to ensure a firm seat, the rear
section of the nozzle may need to be
squeezed with a pair of pliers.
CAUTION! Attachment nozzles
that are not securely mounted
may become loose when working and
cause burns!
8 – Operation
Switching on
Set the switch (3) to the I setting. Within
a minute the hot air gun will reach an
operating temperature of 350 °C.
Set the switch to the II setting. Within a
minute the hot air gun will reach an
operating temperature of 550 °C.
Switching off
Switch the unit to the 0 setting and
leave it on the stand (2) to cool down
(Figure 2).
NOTE: If the hot air gun is being
operated with an attachment
nozzle, switch it off after around
3 minutes and allow it to cool down
on the stand for around 3 minutes to
ensure that the unit does not over-
heat!
The integrated stand (2) means that the
unit can be stood up vertically on any
smooth surface (Figure 3). This leaves
both hands free to work.
9 – Mode of operation
CAUTION! Because of the
expected smoke generated when
using the unit, you should always
wear suitable breathing protection!
CAUTION! Never direct the hot
air gun onto the power cable!
The cable should not come into con-
MW-5460520-Bedien-2008.indd 34MW-5460520-Bedien-2008.indd 34 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
35
tact with the hot nozzle or hot tool as
this may melt the insulation of the
cable. This may cause electrical
shock!
Carefully heat work pieces from a great-
er distance to start with. If necessary,
reduce the gap.
Removing paint and varnish (Figure 4)
NOTE: The hot air gun is suitable
for removing both oil and latex
based paints! It cannot be used to
remove glazes or primers applied to
impregnate wood.
CAUTION! Paint vapours are haz-
ardous! You should also ensure
sufficient ventilation when working
indoors. Remove any paint on the
nozzle immediately! Risk of fire, if
paint is overheated!
Always do a test on a small section of
paints before you tackle larger surfac-
es.
Do not use any chemical strippers in
conjunction with the hot air gun.
Switch the hot air gun on. Direct
the nozzle onto the paint whilst main-
taining a gap of 8-10cm and wait until
it starts to blister. Use a scraper or
knife to remove the paint from the
surface. Work in even sweeps in the
direction of the blisters.
Heat the section in front of the scrap-
er or knife by moving the gun back-
wards and forwards gently.
The edge of the scraper or knife must
be wiped frequently to ensure that it
is clean and sharp.
On surfaces with contours, the paint
must first be softened and then
removed with a wire brush.
All surfaces that are not to be
heated should be covered with
non-combustible materials. Never
direct the water jet onto a window
pane or other glass surfaces.
Area of application for attachment
nozzles
The attachment nozzles for specialist
tasks are fitted to the air outlet of the
hot air gun when required.
Flat nozzle (a)
Ideal for removing paint (Figure 4).
Also suitable for defrosting frozen
water pipes (Figure 5).
CAUTION! Water pipes and gas
pipes are very similar to look at!
Gas pipes may not be heated!
Deflection nozzle (b)
Protects neighbouring surfaces that
should not be heated or are sensitive
to heat, for example, window panes
(Figure 6).
Reflector nozzle (c)
Used to shape plastics, e.g. pipes, and
to shrink cables (Figure 7).
Spot nozzle (d)
For accurate work and for soft-soldering
(Figure 8).
MW-5460520-Bedien-2008.indd 35MW-5460520-Bedien-2008.indd 35 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
36
10 – Maintenance and envi-
ronmental protection
Ensure that the air inlet and outlet open-
ing are always clean and free from dirt.
Clean the gun with a damp cloth. Do not
use turpentine, paint stripper, petrol or
other similar substances to clean the
unit.
CAUTION! Unplug from the
power source before cleaning!
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer
work should not be disposed of in the
household waste! They are to be col-
lected separately, in accordance with
the 2012/19/EU directive
for the disposal of
electrical and electronic
waste, and sent for proper
and environ mentally-
friendly recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types comply-
ing with local rules and regulations.
For details, please contact your
municipal authority concerned.
11 – Service instructions
Store the machine, operating instruc-
tions and where necessary the acces-
sories in the original packaging. In
this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
Meister devices are subject to strin-
gent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee docu-
ment and the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim.
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any dam-
age caused by our appliances, in so
much that said damage is caused by
improper repair, or original parts or
parts released by us not being used
when parts are changed, or repairs
not being conducted by Conmetall
Meister GmbH Customer Service or an
authorised specialist! The same
applies analogously to the accesso-
ries used.
Pack the device well or use the origi-
nal packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 36MW-5460520-Bedien-2008.indd 36 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
37
1 – Omvang van de levering
Heteluchtpistool
4 voorzetmondstukken en
1 verfkrabber
Gebruiksaanwijzing
Garantiecertificaat
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Stroomvoorziening 230 V~/50 Hz
Opgenomen vermogen P
max.
= 2000 W
Opgenomen vermogen/ I: P
N
1000 W/
temperatuur/ 350 °C/300 l/min
Hoeveelheid lucht II: P
N
2000 W/
550 °C/500 l/min
Kabel 300 cm
Gewicht 0,65 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
3 – Onderdelen
1 Luchtinlaat
2 Apparaatstandaard
3 Schakelaar ‘Aan/uit’
4 Handgreepbeschermer
5 Opname voor toebehoren
6 Heteluchtuitlaat
7 Voorzetmondstukken en verfkrabber
4 – Bedoeld gebruik
Verwijderen van verf en lak.
Verwijderen van etiketten.
Losmaken van verroeste of al te vast
aangehaalde moeren of metalen
schroeven.
Ontdooien van bevroren buizen,
deursloten, hangsloten enz.
Accentueren van de natuurlijke vlam-
men in het houtvoor het afbijten en
lakken, aanbrengen van vlammen in
houtbekledingen.
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Pagina
1 – Omvang van de levering 37
2 – Technische informatie 37
3 – Onderdelen 37
4 – Bedoeld gebruik 37
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap 38
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 41
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 42
8 – Gebruik 42
9 – Werkwijze 42
10 – Onderhoud en
milieubescherming 43
11 – Servicetips 44
Inhoud
MW-5460520-Bedien-2008.indd 37MW-5460520-Bedien-2008.indd 37 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
38
Snel drogen van verf of lak. Dit is
vooral nuttig als tengevolge van een
herhaald verven of lakken de kleur
moet worden aangepast.
Drogen van proefschilderwerk.
Natuurlijk voorzichtig en op grote
afstand werken.
Losmaken van oude stopverf van de
vensterruiten.
Laten samenkrimpen van verpak-
kingsfolies.
Inwassen en verwijderen van de was
van skien.
Laten samenkrimpen van polyvi-
nyl-draadverbindingen.
Vloerbedekking losmaken.
Materiaal uit kunststof een andere
vorm geven.
Alle andere toepassingen zijn uitdrukke-
lijk uitgesloten.
Dit apparaat is alleen voor gebruik
in huishoudelijke toepassingen
bestemd.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids voorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroom-
net (met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met verminder-
de fysieke, zintuiglijke of mentale capa-
citeiten of bij gebrek aan ervaring en
kennis gebruikt worden, wanneer ze
onder toezicht staan of met het oog op
een veilig gebruik van het apparaat
geïnstrueerd zijn en de daaruit voort-
vloeiende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kin-
deren die niet onder toezicht staan.
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of onver-
lichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschap-
pen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri-
sche gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verlie-
zen.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 38MW-5460520-Bedien-2008.indd 38 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
39
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het gereed-
schap moet in het stopcontact pas-
sen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoor-
beeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektri-
sche schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnendrin-
gen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een ver-
keerd doel, om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Houd de kabel uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen en bewe-
gende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met elek-
trisch gereedschap werkt, dient u
alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige omge-
ving onvermijdbaar is, gebruikt u
een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik het gereedschap
niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onop-
lettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwon-
dingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids-
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, slip-
vaste schoenen, een veiligheids helm
of gehoorbescherming, afhankelijk
van de werkomgeving, vermindert het
verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u het op de stroom voorziening
of de accu aansluit en voordat u het
oppakt of draagt. Als u bij het dra-
gen van het gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of als u het
gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschap of sleutel in een draai-
end deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
MW-5460520-Bedien-2008.indd 39MW-5460520-Bedien-2008.indd 39 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
40
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of siera-
den. Houd haren, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewe-
gende delen. Loshangende kleding,
lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegeno-
men.
g Wanneer stofafzuigings- of stofop-
vangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aangeslo-
ten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en zorg-
vuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereed-
schap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat
niet meer kan worden in- of uitge-
schakeld, is gevaarlijk en moet wor-
den gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereed-
schap weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt onbedoeld starten van
het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onerva-
ren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende delen
van het gereedschap correct functi-
oneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik repa-
reren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elek-
trische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschap-
pen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze aan-
wijzingen en zoals voor dit speciale
gereed schaps type voorgeschreven.
Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereed -schappen voor, andere
dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen repa-
reren door gekwalificeerd en vak-
kun dig personeel en alleen met ori-
MW-5460520-Bedien-2008.indd 40MW-5460520-Bedien-2008.indd 40 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
41
ginele vervangingsonderdelen.
Daar mee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
b
Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservice vertegenwoordiger worden
vervangen, om gevaren te voorkomen.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Draag bij werkzaamheden waarbij stof
ontstaat, een adembescherming en
veiligheidsbril, rook niet en vermijd
open vuur.
Controleer of de schakelaar van het
apparaat op nul staat, voordat u de
stekker in de contactdoos steekt.
De straalpijp wordt erg heet. Draag
handschoenen en een veiligheidsbril.
Gebruik de verfbrander nooit als haar-
droger.
Richt de heteluchtstroom niet op
mensen of dieren.
Niet gebruiken als er sprake is van
een explosieve atmosfeer.
Na gebruik op de standaard leggen
en laten afkoelen voordat het opge-
borgen wordt.
Vermijd het gebruik van het pistool in
de nabijheid van gemakkelijk ont-
brandbare stoffen of gassen.
Hinder nooit de hete luchtstroom
daardoor bijvoorbeeld dat u de uitlaat
verstot of afdekt.
Zet het pistool voor het afkoelen
rechtop (afb. 2) of hang het aan de
door u voorziene ophangplaats op.
Gebruik het apparaat nooit in een
natte omgeving of op plaatsen met
hoge luchtvochtigheid (bijv. badka-
mer, sauna enz.).
Als u het apparaat als vaststaand
apparaat gebruikt, let er op, dat het
op een vast, stofvrij oppervlak staat.
Bij het werken met hete lucht kunnen
dampen ontstaan. Daarom altijd voor
een goede beluchting zorgen.
De symbolen op de behuizing hebben
volgende betekenis:
Belangrijk! Gebruiksaan-
wijzing in acht nemen!
Behuizing is dubbel randge-
aard.
CE-markering (conformiteit
met Europese veiligheids-
normen)
Niet samen met het huisvuil
afvoeren!
Vrijwillig kwaliteitslabel
‘Geteste veiligheid’
BJ Bouwjaar
SN: Serienummer
SN: XXXXX De eerste beide onder-
streepte cijfers geven de
productiemaand aan
MW-5460520-Bedien-2008.indd 41MW-5460520-Bedien-2008.indd 41 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
42
7 – Montage en instelwerk-
zaamheden
Montage van de voorzetmondstukken
Afhankelijk van het door te voeren
werk kunnen er verschillende voorzet-
mondstukken (7) gebruikt worden. De
voorzetmondstukken worden op de voor
toebehorende dienende opname (5)
geklemd. Om tot een vaste zitting te
komen, moet het achterste gedeelte van
de mondstukken eventueel met een tang
een beetje in elkaar gedrukt worden.
OPGELET! Niet-vastzittende
voorzetmondstukken kunnen tij-
dens het werk loskomen en tot brand-
wonden leiden!
8 – Gebruik
Inschakelen
Schakel de schakelaar (3) op “I”. Binnen
één minuut bereikt het heteluchtpistool
een bedrijfstemperatuur van 350 °C.
Schakel de schakelaar op “II”. Binnen
één minuut bereikt het heteluchtpistool
een bedrijfstemperatuur van 550 °C.
Uitschakelen
Apparaat op “0” schakelen en op de
apparaatstandaard (2) laten afkoelen
(afb. 2).
OPMERKING: als het hetelucht-
pistool met een voorzetmond-
stuk bediend wordt, het apparaat na
ca. 3 minuten uitschakelen en ca. 3
minuten lang op de apparaatstan-
daard laten afkoelen om oververhit-
ting te vermijden!
Met de ingebouwde standaard (2) kan
het apparaat op ieder glad oppervlak
overeind gezet worden (afb. 3). U hebt
dan voor het werk beide handen vrij.
9 – Werkwijze
OPGELET! Wegens de te ver-
wachten rookontwikkeling tij-
dens het werk moet er altijd een
geschikte ademhalingsbescherming
voorzien worden!
OPGELET! Richt de hetelucht-
stroom nooit op de aansluitka-
bel! De kabel mag niet met het hete
mondstuk of met het hete werkstuk in
aanraking komen, omdat in het ande-
re geval de isolatie van de kabel kan
smelten. Er bestaat dan gevaar voor
een elektrische schok!
Werkstukken in eerste instantie vanop
grotere afstand voorzichtig verwarmen.
Zo nodig, de afstand verkleinen.
Verwijderen van verf en lak (afb. 4)
OPMERKING: het heteluchtpistool
is geschikt om olie- en latexverf te
verwijderen! Het kan geen lazuur of
grondverf, dat/die voor de impregnering
van hout opgebracht werd, losweken.
OPGELET! Dampen van
verf zijn schadelijk! Zorg bij
werkzaamheden thuis altijd voor vol-
doende verluchting. Verfresten
aan het mondstuk onmiddellijk verwij-
deren! Bij oververhitting van
de verf: brandgevaar!
Probeer altijd eerst een klein verfge-
deelte uit voordat u grotere opper-
vlakken behandelt.
Gebruik geen chemische lak-
verwijderingsmiddelen samen
met het heteluchtpistool.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 42MW-5460520-Bedien-2008.indd 42 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
43
Schakel het heteluchtpistool in.
Houd het mondstuk op een afstand
van 8-10 cm op de verf totdat er bla-
zen in de verf tot ontwikkeling komen.
Schuif de verf met het schraapijzer of
plamuurmes in gelijkmatige stroken in
blaasrichting van de ondergrond.
Verwarm daarbij gelijktijdig het opper-
vlak vóór het schraapijzer of plamuur-
mes doordat u het pistool lichtjes
heen en weer beweegt.
De rand van het schraapijzer of
plamuurmes moet vaak gereinigd
worden opdat deze zuiver en scherp
blijft.
Op geprofileerde oppervlakken moet de
verf eerst week gemaakt en dan met
een draadborstel verwijderd worden.
Alle oppervlakken, die niet verhit die-
nen te worden, met niet-brandbaar
materiaal afdekken. Richt de hete
lucht nooit rechtstreeks op een ven-
sterruit of op andere glazen opper-
vlakken.
Toepassingsgebied van de voorzet-
mondstukken
De voorzetmondstukken voor speciale
werkzaamheden worden zo nodig op de
luchtuitlaat van het heteluchtpistool
geschoven.
Vlak mondstuk (a)
Ideaal voor het verwijderen van erf (afb.
4). Ook geschikt voor het ontdooien van
bevroren waterleidingen (afb. 5).
OPGELET! Tussen waterleidin-
gen en gasleidingen kan qua
uiterlijk nauwelijks een onderscheid
gemaakt worden! Gasleidingen
mogen niet verwarmd worden!
Afbuigmondstuk (b)
Beschermt aangrenzende oppervlakken,
die niet verwarmd dienen te worden c.q.
gevoelig voor hitte zijn, bijvoorbeeld
vensterruiten (afb. 6).
Reflectormondstuk (c)
Voor het vervormen van kunststoffen,
bijvoorbeeld buizen, en tevens voor het
krimpen van kabels (afb. 7).
Puntmondstuk (d)
Voor het registernauwkeurige werken en
zachtsolderen (afb. 8).
10 – Onderhoud en milieube-
scherming
Houd de openingen voor de luchtinlaat
en de luchtuitlaat altijd netjes en vrij van
vuil. Maak het pistool met een vochtig
vodje schoon. Gebruik voor de reiniging
geen terpentijn, verfverwijderingsmiddel,
benzine of gelijkaardige middelen.
OPGELET! Vooraf netstekker uit-
trekken!
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten
horen niet thuis bij het huishoudelijk
afval! Ze moeten overeenkomstig richt-
lijn 2012/19/EU voor afgedankte
elektro- en elektronische
apparatuur afzonderlijk
verzameld en naar een
milieuvriendelijk en
vakkundig recycling -
centrum gebracht worden.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 43MW-5460520-Bedien-2008.indd 43 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
44
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk inza-
melpunt. Verpakkingsmaterialen naar
soort gescheiden inzamelen en con-
form de plaatselijke bepalingen afvoe-
ren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de origi-
nele verpakking. Op die manier heeft
u zowel alle informatie als alle onder-
delen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aan wijzingen treft u
in de handleiding aan.
Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren optre-
den, dan verzoeken wij u de machine
aan ons service-adres toe te zenden.
De reparatietijd zal maximaal ca.
2weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de reparatie-
tijd zelf. Zolang de garantie geldig is,
gelieve u de te repareren machine
met het garantie-certificaat en de kas-
sabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder
de garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garan-
tie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er uit-
drukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijk -heid
niet voor door onze apparaten veroor-
zaakte schade op hoeven te komen,
voor zover deze door ondeskundige
reparatie veroorzaakt of bij een ver-
vangen van onderdelen niet onze ori-
ginele onderdelen of door ons goed-
gekeurde onderdelen gebruikt werden
en de reparatie niet door de klanten-
service van Conmetall Meister GmbH
of een geautoriseerde vakman uitge-
voerd werd! Dit geldt ook voor de
gebruikte accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugde-
lijk te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de garan-
tietermijn kunt u op ons blijven reke-
nen, omdat eventuele reparaties aan
Meister-artikelen dan tegen lage kos-
ten door ons worden uitgevoerd.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 44MW-5460520-Bedien-2008.indd 44 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
1 Zakres dostawy
dmuchawa gorącego powietrza
4 dysze nasadkowe i 1 skrobak
o farb
instrukcja obsługi
karta gwarancyjna
2 Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 230 V~/50 Hz
Pobór mocy P
max
.= 2000 W
Pobór mocy/ I: P
N
1000 W/
Temperatura/ 350 °C/300 l/min
Ilość powietrza II: P
N
2000 W/
550 °C/500 l/min
Kabel 300 cm
Masa 0,65 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone.
3 Elementy urządzenia
1 Wlot powietrza
2 Stojak urządzenia
3 Włącznik/wyłącznik
4 Zabezpieczenie uchwytu
5 Uchwyt na akcesoria
6 Wylot gorącego powietrza
7 Dysze nasadkowe i skrobak do farb
4 Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
usuwanie farb i lakierów
usuwanie naklejek
luzowanie zardzewiałych lub mocno
dokręconych nakrętek i śrub metalo-
wych
rozmrażanie zamrożonych rur, zam-
ków u drzwi, kłódek itp.
usuwanie naturalnego rysunku słojów
z powierzchni drewnianych przed bej-
cowaniem lub lakierowaniem
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem
i starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 45
2 – Informacje techniczne 45
3 – Elementy urządzenia 45
4 – Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem 45
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
obchodzenia się
z elektronarzędziami 46
Strona
6
Wskazówki bezpieczeństwa
związane z urządzeniem
49
7 Montaż i czynności
regulacyjne 50
8Użytkowanie urządzenia 50
9 – Sposób pracy 50
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska 52
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu 52
Spis treści
45
MW-5460520-Bedien-2008.indd 45MW-5460520-Bedien-2008.indd 45 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
46
opalanie okładzin drewnianych
szybkie suszenie farb i lakierów; jest
to szczególnie przydatne, gdy wyma-
gane jest dopasowanie koloru przez
wielokrotne malowanie lub lakierowa-
nie
suszenie próbnych warstw; należy pra-
cować ostrożnie i z dużej odległości
usuwanie starego kitu z szyb
okiennych
suszenie mokrych i wilgotnych przed-
miotów i podkładów przed dalszą
obróbką
kurczenie folii opakowaniowych
woskowanie i usuwanie wosku z nart
kurczenie połączeń poliwinylowych
usuwanie wykładzin podłogowych
formowanie tworzyw sztucznych
Wszelkie inne zastosowania niedo-
zwolone.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do stosowania w gospodarstwie domo-
wym.
5 Ogólne wskazówki bez-
pieczeństwa dotyczące
obchodzenia się z elek-
tronarzędziami
OSTRZEŻENIE! Należy
przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i zaleceń może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na przy-
szłość.
Używane we wskazówkach bezpieczeń-
stwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci
elektrycznej (z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
Urządzenie nie może być używane
przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysłowej,
albo przez osoby nieposiadające wystar-
czającego doświadczenia lub wiedzy,
chyba że one nadzorowane i instru-
owane przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować,
aby urządzeniem nie bawiły się dzieci.
Urządzenie nie może być używane przez
dzieci.
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na sta-
nowisku pracy i zapewnić jego
odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego oświe-
tlenia miejsca pracy grozi wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym wybu-
chem, w którym znajdują się ciecze,
gazy lub pyły o właściwościach pal-
nych. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pyły lub
opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują odpo-
wiednią odległość. Odwrócenie
uwagi może spowodować utratę
kontroli nad urządzeniem.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 46MW-5460520-Bedien-2008.indd 46 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
47
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania jakich-
kolwiek modyfikacji w konstrukcji
wtyczki. W przypadku elektronarzę-
dzia z uziemieniem ochronnym nie
wolno stosować adapterów do wty-
czek. Oryginalne wtyczki i dopasowa-
ne gniazda wtykowe zmniejszają ryzy-
ko porażenia prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemio-
ne.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie
wody do wnętrza elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn.
do przenoszenia lub zawieszania
urządzenia. Nie należy wyciągać
wtyczki z gniazda przez pociąganie
za kabel. Kabel należy chronić
przed wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami urządzenia. Uszkodzenie
lub splątanie kabla zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
e Podczas użytkowania elektronarzę-
dzia na świeżym powietrzu należy
korzystać wyłącznie z przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
przeznaczonych do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym
środowisku, należy zastosować
wyłącznik różnicowoprądowy.
Wyłączniki różnicowoprądowe zmniej-
szają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną
ostrożność i postępować w przemy-
ślany i rozważny sposób. Nie wolno
używać elektronarzędzi pod wpły-
wem środków odurzających, alko-
holu lub leków ani pod wpływem
zmęczenia. Chwilowa nieuwaga pod-
czas pracy z elektronarzędziem może
przyczynić się do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić oku-
lary ochronne. Korzystanie ze środ-
ków ochrony indywidualnej, np. maski
przeciwpyłowej, antypoślizgowego
obuwia ochronnego kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu, pozwala,
w zależności od rodzaju oraz sposobu
zastosowania elektronarzędzia, ogra-
niczyć ryzyko odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego uru-
chomienia urządzenia. Przed podłą-
czeniem elektronarzędzia do zasila-
nia sieciowego i/lub akumulatora
oraz przed jego podniesieniem bądź
przeniesieniem należy się upewnić,
że jest ono wyłączone. Jeżeli w trak-
cie przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączniku
lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia nale-
ży usunąć narzędzia użyte do regu-
lacji lub klucze do śrub. Narzędzia
MW-5460520-Bedien-2008.indd 47MW-5460520-Bedien-2008.indd 47 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
48
lub klucze znajdujące się w wirującym
elemencie urządzenia mogą spowodo-
wać obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienaturalnej
pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas utrzymy-
wać równowagę. Pozwala to na lep-
sze zapanowanie nad elektronarzę-
dziem w przypadku nieoczekiwanych
sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać wło-
sów, odzieży ani rękawic do rucho-
mych elementów urządzenia. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające
się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania i wychwyty-
wania pyłów należy upewnić się, że
one podłączone i funkcjonują
prawidłowo. Zastosowanie urządze-
nia do odsysania pozwala ograniczyć
zagrożenia powodowane przez pył.
4 Eksploatacja i obchodzenie się
z elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniej-
szą i bezpieczniejszą pracę w poda-
nym zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z elektronarzę-
dzi, których włączniki uszkodzo-
ne. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć/wyłączyć, jest niebez-
pieczne i należy je oddać do naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniaz-
da i/lub wyjąć akumulator. Ta czyn-
ność zapobiegawcza zapobiega przy-
padkowemu uruchomieniu urządzenia.
d Chwilowo nieużywane elektronarzę-
dzia należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwa-
lać na używanie urządzenia oso-
bom, które go nie znają lub nie
zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez nie-
doświadczone osoby mogą stanowić
zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome
działają prawidłowo i nie zaklesz-
czają się oraz czy nie pęknięte
lub uszkodzone w stopniu zakłóca-
jącym działanie elektronarzędzia.
Przed przystąpieniem do użytkowa-
nia urządzenia należy oddać uszko-
dzone części do naprawy.
Niewłaściwa konserwacja elektrona-
rzędzia jest częstą przyczyną wypad-
ków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo konserwo-
wane narzędzia tnące o ostrych kra-
wędziach rzadziej się zacinają i dają
się łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzędzia
obróbkowe itp. należy użytkować
zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględ-
nić warunki pracy i rodzaj wykony-
wanej czynności. Używanie elektro-
narzędzia do celów niezgodnych z ich
przeznaczeniem może spowodować
zagrożenie.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 48MW-5460520-Bedien-2008.indd 48 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
49
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym spe-
cjalistom, używającym tylko orygi-
nalnych części zamiennych. Stanowi
to gwarancję zachowania bezpieczeń-
stwa urządzenia.
b W przypadku uszkodzenia kabla sie-
ciowego urządzenia należy zastąpić
go specjalnym przewodem zasilają-
cym dostępnym u producenta lub
w jego serwisie obsługi klienta.
6 Wskazówki bezpieczeń-
stwa związane z urządze-
niem
W przypadku prac powodujących
powstawanie pyłów należy stosować
maskę przeciwpyłową i okulary
ochronne nie palić papierosów, uni-
kać otwartego źródła ognia.
Przed podłączeniem wtyku do gniazda
należy się upewnić, czy przełącznik
urządzenia znajduje się w położeniu 0.
Dysza mocno się nagrzewa. Należy
nosić rękawice i okulary ochronne.
Nigdy nie używać pistoletu na gorące
powietrze jako suszarki do włosów.
Nigdy nie kierować gorącego strumie-
nia powietrza na ludzi ani zwierzęta.
Unikać używania pistoletu na gorące
powietrze w pobliżu łatwopalnych
materiałów lub gazów.
Nigdy nie należy blokować strumienia
powietrza, zatykając lub zasłaniając
wylot powietrza.
Do ostygnięcia należy zawsze stawiać
pistolet w położeniu pionowym (rys. 2)
lub wieszać na przeznaczonym do
tego zaczepie.
Nigdy nie należy używać urządzenia
w mokrym otoczeniu ani w obszarach
o dużej wilgotności powietrza (np.
łazienka, sauna itp.).
W przypadku użytkowania jako urzą-
dzenie wolnostojące należy zadbać
o stabilne, wolne od pyłu podłoże.
Nie stosować urządzenia w przypadku
występowania atmosfery wybuchowej.
Po użyciu odłożyć urządzenie na sto-
jak i odczekać do ostygnięcia przed
jego ponownym zapakowaniem.
Podczas pracy z gorącym powietrzem
mogą powstawać opary. Dlatego należy
zawsze dbać o dobrą wentylację.
Przechowywanie lub pozostawianie
urządzenia zbyt długo na zewnątrz
jest zabronione.
Należy zachować ostrożność podczas
obróbki palnych materiałów (np. lakie-
rów itp.). Nie kierować przez dłuższy
czas w jedno miejsce!
Podczas użytkowania urządzenia nie
pozostawiać pistoletu bez nadzoru.
Niestaranne obchodzenie się z pisto-
letem może prowadzić do powstania
pożaru.
Ciepło może być doprowadzane do
palnych materiałów, które zakryte.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 49MW-5460520-Bedien-2008.indd 49 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
50
Symbole na obudowie mają następu-
jące znaczenie:
Ważne! Przestrzegać instruk-
cji obsługi!
Obudowa posiada podwójną
izolację ochronną.
Znak CE (zgodność z euro-
pejskimi normami bezpie-
czeństwa)
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
Dobrowolny certyfikat jakości
„Geprüfte Sicherheit” (spraw-
dzone bezpieczeństwo)
BJ Rok produkcji
SN: Numer seryjny
SN: XXXXX Dwie początkowe podkreślo-
ne cyfry wskazują miesiąc
produkcji.
7 Montaż i czynności regu-
lacyjne
Montaż dysz nasadkowych
W zależności od wykonywanej pracy
można stosowań różne dysze
nasadkowe (7). Dysze nasadkowe
zaciśnięte w uchwycie na akcesoria (5).
Aby osiągnąć prawidłowe osadzenie,
należy lekko ścisnąć tylną część dyszy
obcęgami.
UWAGA! Nieprawidłowo zamoco-
wana dysza nasadkowa może
odpaść podczas pracy i spowodować
oparzenia!
8 Użytkowanie urządzenia
Włączanie
Przełączyć przełącznik (3) do
położenia I. W ciągu minuty pistolet
na gorące powietrze osiągnie temperatu-
roboczą 350 °C.
Umieścić przełącznik w położeniu II.
W ciągu minuty pistolet na gorące
powietrze osiągnie temperaturę
roboczą 550 °C.
Wyłączanie
Ustawić przełącznik urządzenia w poło-
żeniu 0 i odłożyć je na stojak (2) do
ostygnięcia (rys. 2).
WSKAZÓWKA: W przypadku
użytkowania pistoletu na gorące
powietrze z dyszą nasadkową należy
wyłączyć urządzenie po ok. 3 minu-
tach i odstawić je na ok. 3 minuty do
ostygnięcia na stojaku, aby uniknąć
przegrzania!
Dzięki wbudowanemu stojakowi (2) urzą-
dzenie można ustawić pionowo na każ-
dej gładkiej powierzchni (rys. 3). Dzięki
temu obie ręce pozostają wolne.
9 Sposób pracy
UWAGA! Ze względu na możli-
wość wydobywania się dymu
należy zawsze stosować odpowiednią
ochronę dróg oddechowych podczas
pracy!
MW-5460520-Bedien-2008.indd 50MW-5460520-Bedien-2008.indd 50 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
51
UWAGA! Nigdy nie kierować
strumienia gorącego powietrza
na przewód przyłączeniowy! Przewód
nie może stykać się z gorącą dyszą
ani gorącym przedmiotem obrabia-
nym, ponieważ może dojść do stopie-
nia izolacji. Powstaje wówczas nie-
bezpieczeństwo porażenia prądem!
Najpierw należy ostrożnie nagrzać
obrabiany przedmiot z dużej odległości.
W razie potrzeby należy zmniejszać
odstęp.
Usuwanie farb i lakierów (rys. 4)
WSKAZÓWKA: Pistolet na gorą-
ce powietrze jest odpowiedni do
usuwania farb olejnych i lateksowych!
Nie może być stosowany do usuwania
pokostów i farb gruntujących nakła-
danych na drewno w celu zaimpre-
gnowania.
UWAGA! Opary wydzielane przez
farby szkodliwe! W trakcie
pracy w pomieszczeniu należy zawsze
zadbać o odpowiednią wentylację.
Należy od razu usuwać resztki farby
z dyszy! W przypadku przegrzania
farby: niebezpieczeństwo pożaru!
Przed rozpoczęciem obróbki dużej
powierzchni należy zawsze wypróbo-
wać urządzenie na niewielkim odcin-
ku.
Nie wolno używać chemicznych zmy-
waczy do farb w połączeniu z pistole-
tem na gorące powietrze.
Włączyć pistolet na gorące powietrze.
Przytrzymać dyszę w odległości
8–10 cm od farby, pojawią się
pęcherze. Usuwać farbę z podłoża za
pomocą skrobaka lub szpachli, wyko-
nując równomierne ruchy w kierunku
nadmuchu.
Należy przy tym jednocześnie nagrze-
wać powierzchnię przed skrobakiem
lub szpachlą, poruszając pistolet lekko
tam i z powrotem.
Krawędź skrobaka lub szpachli należy
często czyścić, aby pozostawała czy-
sta i ostra.
Na powierzchniach profilowanych
należy najpierw zmiękczyć farbę,
a następnie usunąć za pomocą
szczotki drucianej.
Powierzchnie, które nie mają być
nagrzewane, należy przykryć niepal-
nym materiałem. Nie należy nigdy kie-
rować gorącego powietrza bezpośred-
nio na szybę okienną lub inne
powierzchnie szklane.
Zakres zastosowania dysz nasadko-
wych
W zależności od potrzeb dysze nasadko-
we przeznaczone do prac specjalnych
nasuwa się na wylot powietrza pistoletu
na gorące powietrze.
Dysza powierzchniowa (a)
Idealna do usuwania farby (rys. 4).
Odpowiednia także do rozmrażania
zamrożonych przewodów wodociągo-
wych (rys. 5).
UWAGA! Przewody wodociągowe
i gazowe trudno jest rozróżnić na
pierwszy rzut oka! Nie wolno nagrze-
wać przewodów gazowych!
Dysza deflektorowa (b)
Chroni sąsiadujące powierzchnie, które
nie mogą być nagrzewane lub wrażli-
we na wysoką temperaturę, np. szyby
okienne (rys. 6).
MW-5460520-Bedien-2008.indd 51MW-5460520-Bedien-2008.indd 51 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
52
Dysza reflektorowa (c)
Do formowania tworzyw sztucznych, np.
rur, oraz do obkurczania przewodów
(rys. 7).
Dysza punktowa (d)
Do prac precyzyjnych i lutowania mięk-
kiego (rys. 8).
10 Konserwacja i ochrona
środowiska
Otwory wlotu i wylotu powietrza powinny
być zawsze czyste i wolne od zanie-
czyszczeń. Należy czyścić pistolet wil-
gotną ściereczką. Do czyszczenia nie
należy stosować terpentyny, rozpusz-
czalników, benzyny ani podobnych środ-
ków.
UWAGA! Należy wcześniej wycią-
gnąć wtyk sieciowy!
UWAGA! Zużytych urządzeń elek-
trycznych i akumulatorowych nie
można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy
gromadzić je osobno
i przekazywać do
ponownego przetworzenia
w przyjazny dla środowiska
i fachowy sposób.
Nienadające się już do użytku urzą-
dzenia elektryczne należy przekazać
do lokalnego punktu zbiórki. Materiały
opakowaniowe należy segregować
według rodzaju i utylizować zgodnie
z lokalnymi przepisami. Szczegółowe
informacje można uzyskać w urzędzie
lokalnej administracji.
11 Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentu-
alny osprzęt należy przechowywać
w
oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu
wszystkie informacje i części będą
zawsze pod ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czyszcze-
nia obudowy wystarcza wilgotna ście-
reczka. Dodatkowe wskazówki podano
w instrukcji eksploatacji.
Urządzenia Meister poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli skró-
cić lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkow-
nik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień gwa-
rancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że
w myśl ustawy o odpowiedzialno-
ści cywilnej za szkody powstałe
w
związku z wadliwością produktu nie
odpowiadamy za szkody spowodowane
na skutek używania naszych urządzeń,
o ile powstały one w wyniku niefacho
-
wej naprawy lub wymiany części na
nieoryginalne części
zamienne lub na
części, których nie dopuściliśmy
do stosowania, lub też gdy naprawy nie
przeprowadził serwis klienta firmy
MW-5460520-Bedien-2008.indd 52MW-5460520-Bedien-2008.indd 52 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
53
Conmetall Meister GmbH
ani inny auto-
ryzowany serwis! Ta sama regulacja
obowiązuje dla
używanych elemen-
tów
osprzętu.
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować urzą-
dzenie lub skorzystać z oryginalnego
opakowania.
Także po upływie okresu gwarancyj-
nego jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister
w atrakcyjnych cenach.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 53MW-5460520-Bedien-2008.indd 53 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
54
1 Teslimat kapsam∂
S∂cak hava tabancas∂
4 Uçlar ve 1 boya kaz∂y∂c∂
Kullanma talimat∂
Garanti belgesi
2 Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik beslemesi 230 V~/50 Hz
Güç sarfiyat∂ P
max.
= 2000 W
Güç sarfiyat∂/ I: P
N
1000 W/
Is∂/ 350 °C/300 l/dak
Hava miktar∂ II: P
N
2000 W/
550 °C/500 l/dak
Kablo 300 cm
Aπ∂rl∂k 0,65 kg
Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
3 Yap∂ parçalar∂
1 Hava girişi
2 Alet sapı
3 Açma/kapatma şalteri
4 Temas koruyucu
5 Aksam yuvası
6 Sıcak hava çıkışı
7 Uçlar ve boya kazıyıcı
4 Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Boya ve lak ç∂karmak için.
Ç∂kartmalar∂n temizlenmesinde.
Pasl∂ veya çok s∂k∂ somunlar∂n veya
metal civatalar∂n gevµetilmesinde.
Buz tutumuµ borular∂n, kap∂ kilitlerinin,
asma kilitlerin vs. çözülmesinde.
Cilalama veya boyama iµleminden
önce ahµap yüzeylerde doπal desenle-
rin ortaya ç∂kar∂lmas∂ için.
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 54
2 Teknik bilgiler 54
3 Yap∂ parçalar∂ 54
4 Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m 54
5 Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliµkin genel
güvenlik uyar∂lar∂ 55
sayfa
6 Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 57
7 Montaj ve ayar iµlemleri 58
8 Çal∂µt∂rma iµlemi 58
9 Çal∂µma tarz∂ 59
10 Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 60
11 Servis aç∂klamalar∂ 60
∑çindekiler
MW-5460520-Bedien-2008.indd 54MW-5460520-Bedien-2008.indd 54 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
55
Ahµap kaplamalar∂n alevleme iµlemin-
de.
Boya ve laklar∂n h∂zl∂ kurutulmas∂ için.
Bu özellikle birçok kez boyama saye-
sinde renk uyumunun elde edilmesi
gerektiπinde faydal∂d∂r.
Deneme için sürülen boyalar∂n kurutul-
mas∂ için. Dikkatlice ve iyice uzak bir
mesafeden çal∂µ∂lmal∂d∂r.
Camlardaki eski macunun çözülmesin-
de.
∑µlemeye devam etmeden önce ∂slak
ve nemli cisimlerin ve yüzeylerin kuru-
tulmas∂nda.
Ambalaj folyolar∂n∂ büzmek için.
Kayaklar∂ balmumu ile iµlemek veya
balmumunu ç∂karmak için.
Polivinil tel baπlant∂lar∂n∂ büzmek için.
Taban kaplamalar∂n∂ çözmek için.
Plastikleri µekillendirmek için.
Bunlar∂n d∂µ∂ndaki alanlarda kullan∂lma-
mas∂ önemle belirtilir.
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
5 Elektrikli aletlerin kul-
lan∂m∂na iliµkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aµaπ∂daki talimat hükümlerine uyulma-
d∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n
ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri mey-
dana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
„Elektrikli EI Aleti“ kavram∂, ak∂m µebe-
kesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu
ile) aletlerle akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m
µebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler)
kapsamaktad∂r.
Bu cihaz, 8 yaµ∂ndan büyük çocuklar ve
s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetile-
re sahip ya da bu alanda tecrübesiz ve
bilgisiz kiµiler taraf∂ndan, ancak gözetim
alt∂nda ya da cihaz∂n güvenli kullan∂m∂
aç∂s∂ndan bilgilendirilmiµ ve bundan kay-
naklanacak tehlikeleri anlam∂µ olmalar∂
halinde kullan∂labilir. Çocuklar∂n bu
cihazla oynamalar∂ yasakt∂r. Temizleme
ve kullan∂c∂ bak∂m∂, çocuklar taraf∂ndan
gözetimsiz biçimde yap∂lamaz.
1 Çal∂µma yeri
a Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar mey-
dana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi
olan yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buhar-
lar∂n tutuµmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken
çocuklar∂ ve baµkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiç-
bir zaman deπiµtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan toprak-
lanm∂µ aletlerle birlikte adaptör fiµi
MW-5460520-Bedien-2008.indd 55MW-5460520-Bedien-2008.indd 55 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
56
kullanmay∂n∂z. Deπiµtirilmemiµ fiµ ve
uygun priz elektrik çarpma tehlikesini
azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ
yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂
anda büyük bir elektrik çarpma tehli-
kesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yer-
lerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el
aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma teh-
likesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taµ∂-
may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiµi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂µ
kablo elektrik çarpma tehlikesini yük-
seltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada kul-
lan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kab-
losu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lma-
ya uygun uzatma kablosunun kullan∂l-
mas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
3 Kiµilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dik-
kat ediniz, elektrikli el aleti ile iµinizi
makul bir tempo ve yöntemle yürü-
tünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z hap-
lar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisin-
de iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z.
Aleti kullan∂rken
bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanma-
lara neden olabilir.
b Daima kiµisel koruyucu donan∂m ve
koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
µebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya
baµlamadan önce kapal∂ olduπun-
dan emin olunuz. Aleti taµ∂rken par-
maπ∂n∂z µalter üzerinde olursa veya
aleti aç∂k durumda ak∂m µebekesine
baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsi-
niz.
d Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar aletle-
rini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik durum-
larda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun elbiseleri giyiniz. Geniµ
giysiler giymeyiniz ve tak∂ tak-
may∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi aletin hareketli par-
çalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler,
uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hare-
ketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma
tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂
olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂n-
dan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n
kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak
tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle kul-
lan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aµr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
MW-5460520-Bedien-2008.indd 56MW-5460520-Bedien-2008.indd 56 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
57
performansl∂ elektrikli el aleti ile belir-
lenen çal∂µma alan∂nda daha iyi ve
güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aleti-
ni kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanama-
yan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iµlemine baµla-
madan önce, herhangi bir aksesuar∂
deπiµtirirken veya aleti elinizden
b∂rak∂rken fiµi prizden çekiniz. Bu
önlem, aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂
önler.
d Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el alet-
lerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir
yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂
bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavu-
zunu okumayan kiµilerin aletle
çal∂µmalar∂na izin vermeyiniz.
Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂l-
d∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iµlev gör-
mesini engelleyebilecek bir duru-
mun olup olmad∂π∂n∂, hareketli par-
çalar∂n kusursuz olarak iµlev görüp
görmediklerini ve s∂k∂µ∂p s∂k∂µma-
d∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup
olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti
kullanmaya baµlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynak-
lanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ kes-
kin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme
içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve
daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂µma
koµullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iµi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂m-
lar∂ için öngörülen alan∂n d∂µ∂nda kul-
lan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden
olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koµu-
lu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluµabilecek tehlikeleri önle-
mek için, üretici veya müµteri hizmet-
leri servisi taraf∂ndan deπiµtirilmesi
gerekir.
6 Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Toz ç∂karan iµlerde nefes maskesi ve
koruyucu gözlük tak∂n∂z sigara içme-
yiniz, ateµten kaç∂n∂n∂z.
Fiµi prize sokmadan önce µalterin 0
konumda olmas∂n∂ saπlay∂n.
Enjektör aµ∂r∂ derecede ∂s∂n∂r. Eldiven
giyin ve koruyucu gözlük tak∂n.
S∂cak hava tabancas∂n∂ kesinlikle saç
kurutucusu olrak kullanmay∂n.
S∂cak hava ak∂m∂n∂ kesinlikle insanla-
ra veya hayvanlara doπru yöneltme-
yin.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 57MW-5460520-Bedien-2008.indd 57 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
58
Patlay∂c∂ ortamlarda kullanmay∂n.
Kulland∂ktan sonra kald∂rmadan önce
sehpas∂na koyun ve so©umas∂n∂ bek-
leyin.
S∂cak hava tabancas∂n∂ kolay alev ala-
bilen maddelerin veya gazlar∂n
yak∂n∂nda kullanmaktan kaç∂n∂n.
S∂cak hava ak∂m∂n∂n ç∂k∂µ∂n∂ cihaz∂n
aπz∂n∂ t∂kayarak ve kapatarak engelle-
meyin.
Tabancay∂ soπumas∂ için dima dikey
konumda (Ωekil 2) bir yere b∂rak∂n
veya öngörülmüµ ask∂s∂na as∂n.
Bu aleti kesinlikle ∂slak ortamda veya
nem oran∂ yüksek olan yerlerde
(örneπin banyo, sauna vs.) kullan-
may∂n.
Sabit cihaz olarak kullan∂lmas∂ duru-
munda cihaz∂n durduπu zeminin saπ-
lam, tozsuz olmas∂n∂ saπlay∂n.
S∂cak hava ile çal∂µ∂rken buharlar
oluµabilir. Bu nedenle daima iyi bir
havaland∂rmay∂ saπlay∂n.
Makine kasas∂ndaki iµaretler, µu
anlamlara gelmektedir:
Önemli! Kullan∂m k∂lavuzunu
dikkate al∂n!
Kasa çift yal∂t∂ml∂d∂r.
CE iµareti (Avrupa güvenlik
standartlar∂na uygunluk)
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyin!
„Test edilmiµ güvenlik“ gönül-
kalite mührü
BJ mal senesi
SN: Seri numarası
SN: XXXXX Altı çizilmiş olan ilk iki
rakam imal edilen ayı belirt-
mektedir.
7 Montaj ve ayar iµlemleri
Uçlar∂n montaj∂
Yap∂lacak iµe göre farkl∂ (7) kullan∂la-
bilir. Uçlar aksam yuvas∂na (5) tak∂l∂r.
S∂k∂ oturmalar∂ için uçlar∂n arka taraf∂
gerekirse bir pense ile biraz s∂k∂µt∂r∂l-
mal∂d∂r.
D∑KKAT! S∂k∂ oturmayan uçlar
çal∂µ∂rken ç∂kabilir ve yan∂klara
neden olabilir!
8 Çal∂µt∂rma iµlemi
Açma
Ωalteri (3) I pozisyonuna getiriniz. S∂cak
hava tabancas∂ 1 dakika içerisinde 350
°C çal∂µma ∂s∂s∂na ulaµ∂r.
Ωalteri II pozisyonuna getiriniz. S∂cak
hava tabancas∂ 1 dakika içerisinde 550
°C çal∂µma ∂s∂s∂na ulaµ∂r.
Kapama
Cihaz∂ 0 pozisyonuna getiriniz ve alet
sap∂ üzerinde (2) soπumaya b∂rak∂n∂z
(Ωekil 2).
AÇIKLAMA: S∂cak hava taban-
cas∂ uçla çal∂µt∂r∂ld∂π∂nda cihaz∂ 3
dakika sonra kapat∂n∂z ve aµ∂r∂ ∂s∂nma-
mas∂ için yaklaµ∂k 3 dakika alet sap∂
üzerinde soπumaya b∂rak∂n∂z!
MW-5460520-Bedien-2008.indd 58MW-5460520-Bedien-2008.indd 58 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
59
Cihaza monte sap (2) sayesinde cihaz
her düz zemine dik olarak konulabilir
(Ωekil 3). Bu takdirde çal∂µmak için iki
eliniz de serbest kal∂r.
9 Çal∂µma tarz∂
D∑KKAT! Çal∂µ∂rken muhtemelen
duman ç∂kacaπ∂ndan daime
uygun bir nefes maskesi tak∂lmal∂d∂r!
D∑KKAT! S∂cak havay∂ asla elekt-
rik kablosuna tutmay∂n∂z! Kablo
∂s∂nm∂µ olan uçla veya malzemeyle
temas etmemelidir, çünkü aksi takdir-
de kablonun yal∂t∂m∂ eriyebilir. Bu tak-
dirde elektrik çarpma tehlikesi vard∂r!
Malzemeleri önce biraz uzaktan dikkatli-
ce ∂s∂t∂n∂z. Gerekirse mesafeyi azalt∂n∂z.
Boya ve cilan∂n ç∂kar∂lmas∂ (Ωekil 4)
AÇIKLAMA: S∂cak hava taban-
cas∂, yaπl∂ boya ve lateks
boyan∂n ç∂kar∂lmas∂nda kullan∂ma
uygundur. Tabanca, tahtay∂ su geçir-
mez hale getirmekte kullan∂lan vernik
ve astar boyalar∂ ç∂karamaz.
D∑KKAT! Boya buharlar∂ saπl∂πa
zararl∂d∂r! Evde çal∂µ∂rken daima
yeterli derecede havaland∂rma yap∂l-
mas∂na dikkat ediniz. Uçtaki boya
kal∂nt∂lar∂n∂ hemen temizleyiniz!
Boyan∂n aµ∂r∂ ∂s∂nma halinde: Yang∂n
tehlikesi!
Daha geniµ alanda iµlem yapmadan
önce daima ufak bir boya kesitinde
deneme yap∂n∂z.
S∂cak hava tabancas∂yla kimyasal
boya ç∂kar∂c∂lar kullanmay∂n∂z.
S∂cak hava tabancas∂n∂ aç∂n∂z. Ucu
8-10 cm uzakl∂ktan hava kabarc∂klar∂
ç∂karana kadar boyaya tutunuz.
Boyay∂ rakle veya spatülle kabarc∂k
yönünde eµit olarak zeminden
kaz∂y∂n∂z.
Bunu yaparken ayn∂ zamanda taban-
cay∂ hafif ileri geri hareket ettirerek,
rakle veya spatülün önündeki bölgeyi
∂s∂t∂n∂z.
Rakle veya spatülün ucu temiz ve kes-
kin kalabilmesi için s∂k s∂k temizlen-
melidir.
Profillenmiµ sat∂hlarda boyan∂n önce
yumuµat∂lmas∂ ve ard∂ndan tel f∂rçayla
kaz∂nmas∂ gerekir.
Is∂nmamas∂ gereken tüm bölgelerin
üzerini yanmaz malzemeyle kapat∂n∂z.
S∂cak havay∂ asla doπrudan pencere
camlar∂na veya daha baµka cam
yüzeylere doπru tutmay∂n∂z.
kullan∂m∂
Uçlar, özel iµlerde gerekirse s∂cak hava
tabancas∂n∂n hava ç∂k∂µ∂na tak∂l∂r.
Yüzey memesi (a)
Boya (şek. 4) çıkarmak için idealdir.
Donmuş su borularının donunun çözül-
mesi için de uygundur (şek. 5).
D∑KKAT! Su ve gaz borular∂,
d∂µar∂dan bak∂ld∂π∂nda birbirin-
den hemen hemen ay∂rdedilemez! Gaz
borular∂ kesinlikle ∂s∂t∂lamaz!
Sapt∂rma ucu (b)
Örneπin pencere cam∂ türünden ∂s∂t∂lma-
mas∂ gereken veya ∂s∂ya karµ∂ hassas
olan civar yerleri korur (Ωekil 6).
MW-5460520-Bedien-2008.indd 59MW-5460520-Bedien-2008.indd 59 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
60
Reflektör (c)
Boru türünden plastik parçalara biçim ver-
mek ve kablo k∂saltmak içindir (Ωekil 7).
Noktasal (d)
Hassas noktasal çal∂µmalarda ve
yumuµak lehimde kullanmak içindir
(Ωekil 8).
10 Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Hava giriµ ve ç∂k∂µ deliklerini daima
temiz tutunuz. Tabancay∂ nemli bir bezle
temizleyiniz. Temizlerken terebentin,
boya solventi, benzin veya benzeri mad-
deler kullanmay∂n∂z.
D∑KKAT! Önce fiµi çekiniz!
D∑KKAT! Kullanılamayacak duru-
ma gelen elektrikli ve akülü alet-
ler ev çöpüne atılamazlar! Bunların
elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliµ-
kin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca
ayrı bir yerde toplanmaları,
çevreye zarar vermeyecek
ve usulüne uygun µekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel topla-
ma noktalar∂na intikal ettiriniz.
Ambalaj malzemelerini türlerine göre
ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönet-
melik hükümleri doπrultusunda at∂k
giderme iµlemine tabi tutunuz. Lütfen
ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim
makamlar∂n∂za müracaat ediniz.
11 Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokma-
yın. Daha geniµ bilgiler kullanım kıla-
vuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arıza-
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa
süre içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa açıkla-
ma arıza arama ve tamir süresini azal-
tacaktır. Arızanın garanti süresi içinde
meydana gelmesi halinde aletin içine
garanti sertifikası ve kasa fiµini de
koyun.
Arızanın garanti süresinin dıµında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan parça-
lar∂n deiµtirilmesi nedeniyle ve tami-
rat∂n makinelerimizin yol açaca∂
hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂
ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂-
lan aksesuvarlar için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir µekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 60MW-5460520-Bedien-2008.indd 60 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
61
Garanti süresinin dolmasından sonra-
da sizlere hizmet veririz ve muhteme-
len Meister aletlerinde meydana gele-
cek arızaları uygun fiyatlarla tamir
ederiz.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 61MW-5460520-Bedien-2008.indd 61 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
62
allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduğunu beyân ederiz.
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après …
We declare with sole responsibility, that the product
listed below ...
Hiermee verklaren wij onder eigen verant woordelijk-
heid, dat het onderstaande product ...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób …
Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere șu
ürünün ...
Heißluftgebläse
Horkovzdušná pistole
Décapeur thermique
Hot
-Air-Gun
Verfstripper
Dmuchawa gorącego powietrza
S∂cak hava tabancas∂
2011/65/EU (RoHS)
2014/30/EU (EMV-RL)
2014/35/EU (NRL)
DE - EU-Konformitätserklärung
CZ - EU prohlášení o shodě
FR - Déclaration de conformité UE
GB - EU declaration of conformity
NL - EU-verklaring van overeenstemming
PL - Deklaracja zgodności UE
TR - AB Uygunluk Beyânı
MHG2000-2 Nr. WU5460520 BJ:2020 · SN:12001
MW-5460520-Bedien-2008.indd 62MW-5460520-Bedien-2008.indd 62 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
63
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
01.12.2020
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal
DE - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
FR - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi.
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
MW-5460520-Bedien-2008.indd 63MW-5460520-Bedien-2008.indd 63 18.08.20 12:3718.08.20 12:37
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch
auszugs weise – nur mit Genehmigung der
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
Germany
2020
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Conmetall Meister GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverlmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
MW-5460520-Bedien-2008.indd 64MW-5460520-Bedien-2008.indd 64 18.08.20 12:3718.08.20 12:37

Documenttranscriptie

MHG2000-2 DE - Heißluftgebläse........................ 6 NL - Verfstripper.............................. 37 CZ - Horkovzdušná pistole................ 14 PL - Dmuchawa gorącego powietrza.... 45 FR - Décapeur thermique................. 22 TR - S∂cak hava tabancas∂................ 54 GB - Hot-Air-Gun.............................. 30 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. WU5460520 MW-5460520-Bedien-2008.indd 1 18.08.20 12:37 Service Conmetall Meister GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3 42349 Wuppertal Tel.: 0202 / 24 75 04 30 0202 / 24 75 04 31 0202 / 24 75 04 32 Fax: 0202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internetseite www.conmetallmeister.de heruntergeladen werden. 2 MW-5460520-Bedien-2008.indd 2 18.08.20 12:37 Abb. 1 1 6 4 5 3 2 7 Abb. 2 Abb. 3 3 MW-5460520-Bedien-2008.indd 3 18.08.20 12:37 Abb. 4 Abb. 5 a Abb. 6 b 4 MW-5460520-Bedien-2008.indd 4 18.08.20 12:37 Abb. 7 c Abb. 8 d 5 MW-5460520-Bedien-2008.indd 5 18.08.20 12:37 DE Betriebsanleitung & Sicher­­­heits­­hinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei­tung bitte vor der ersten Inbe­­trieb­nahme sorg­fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe­wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut­ zer muss diese Betriebs­anleitung ebenfalls weitergege­ben werden. Inhalt Seite 1 – Lieferumfang 6 2–T  echnische Informationen 6 3 – Bauteile 6 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 6 5 – Allgemeine Sicherheits­hin­ weise für den Um­gang mit Elektrowerk­zeugen 7 6–G  erätespezifische Sicherheitshinweise 7 – Montage und Einstellarbeiten 8 – Betrieb 9 – Arbeitsweise 10 – Wartung und Umweltschutz 11 – Service-Hinweise 1 – Lieferumfang 3 – Bauteile • • • • Heißluftgebläse 4 Vorsatzdüsen und 1 Farbkratzer Betriebsanleitung Garantieurkunde 2–T  echnische Informationen Technische Daten Stromversorgung Leistungs­aufnahme Leistungsaufnahme/ Temperatur/ Luftmenge Kabel Gewicht 230 V~/50 Hz Pmax.= 2000 W I: PN 1000 W/ 350 °C/300 l/min II: PN 2000 W/ 550 °C/500 l/min 300 cm 0,65 kg Technische Änderungen vorbehalten. 6 MW-5460520-Bedien-2008.indd 6 1 2 3 4 5 6 7 Seite 10 11 11 11 13 13 Lufteintritt Geräteständer Ein-/Ausschalter Griffschutz Zubehöraufnahme Heißluftaustritt Vorsatzdüsen und Farbkratzer 4–B  estimmungsgemäßer Gebrauch • Entfernen von Farbe und Lack • Entfernen von Aufklebern • Lockern von rostigen oder fest ange­ zo­ge­nen Muttern und Metallschrauben • Auftauen von eingefrorenen Rohren, Tür­schlössern, Vorhängeschlössern usw. • Hervorheben von natürlichen Maserungen bei Holzflächen vor dem Beizen oder Lackieren 18.08.20 12:37 • Beflammung von Holzverkleidungen • Schnelles Trocknen von Farben und Lacken. Dies ist besonders nützlich, wenn durch mehrmaliges Streichen oder Lackieren eine Farbangleichung erforderlich ist. • Trocknen von Probeanstrichen. Vor­ sich­tig und aus größerer Entfernung arbeiten. Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshin­wei­se und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen ver­wen­­ dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be­zieht sich auf netzbetriebene Elektro­werkzeu­ ge (mit Netzkabel) und auf akku­betrie­be­ ne Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). • Schrumpfen von Polyvinyl-Drahtver­ bin­dung­en Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Lösen von Bodenbelägen 1 Arbeits­platz­si­cherheit • Verformen von Kunststoffen a H  alten Sie Ihren Arbeitsbereich sau­ber und gut beleuchtet. Un­ord­ nung und unbeleuchtete Arbeits­­be­ reiche können zu Unfällen führen. • Ablösen von altem Kitt an Fenster­ scheiben • Trocknen von nassen und feuchten Gegen­ständen und Untergründen vor der Weiter­verarbeitung • Schrumpfen von Verpackungsfolien • Ein- und Entwachsen von Skiern Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. 5–A  llgemeine Sicherheits­ hin­weise für den Um­gang mit Elektrowerk­zeugen WARNUNG! Lesen Sie alle Si­cherheitshinweise und Anwei­ sun­gen. Versäumnisse bei der Einhal­ tung der Sicherheitshinweise und An­weisungen können elektrischen MW-5460520-Bedien-2008.indd 7 b Arbeiten Sie mit dem Elektro­ werkzeug nicht in explosions­ge­ fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektro­werk­zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Per­ sonen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen­ kung können Sie die Kon­trolle über das Gerät verlieren. 7 18.08.20 12:37 2 Elektri­sche Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elek­tro­ werkzeuges muss in die Steck­dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen­ den Sie keine Adapterste­cker gemein­sam mit schutzge­erd­­e­ten Elektro­werk­zeug. Unver­änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­ schen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er­höht das Risiko eines elektri­schen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steck­dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegen­den Geräteteilen. Beschä­digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla­ges. e Wenn Sie mit einem Elektrowerk­ zeug im Freien arbeiten, verwen­den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zuge­ lassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig­neten Verlän­ gerungskabels ver­rin­gert das Risiko eines elektrischen Schlages. 8 f Wenn der Betrieb des Elektro­ werkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz­schal­ter. MW-5460520-Bedien-2008.indd 8 Der Einsatz eines Fehler­strom­schutz­ schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges. 3 Sicher­heit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit ei­nem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werk­zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika­ men­ten stehen. Ein Moment der Unacht­samkeit beim Gebrauch des Elektro­werkzeugs kann zu ernsthaften Ver­letzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutz­aus­ rüstung und immer eine Schutz­bril­ le. Das Tragen persön­li­cher Schut­z­ aus­rüstung, wie Staub­maske, rutsch­ feste Sicherheits­schu­he, Schutzhelm oder Gehör­schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver­ ringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsich­tigte lnbetriebnahme. Vergewis­sern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, be­vor Sie es an die Stromversor­gung und/oder den Akku an­schlie­ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug oder Schlüs­sel, der sich in einem dre­henden Geräteteil befin­ det, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Kör­per­ haltung. Sorgen Sie für einen siche­ ren Stand und halten Sie jederzeit 18.08.20 12:37 das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro­werkzeug in unerwar­ te­ten Situ­ationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra­ gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­gen­den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be­wegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auf­fang­ einrichtungen montiert wer­den kön­ nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich­ tig verwendet wer­den. Verwendung einer Staubab­saugung kann Gefähr­ dun­gen durch Staub verringern. 4V  er­wen­dung und Behandlung des Elektro­werkzeuges a Ü  berlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektro­werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungs­bereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerk­zeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele­ sen haben. Elektrowerkzeuge sind ge­fährlich, wenn Sie von unerfah­renen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg­falt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä­digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge­pfleg­te Schneidwerkzeuge mit schar­fen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun­gen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar­beitsbedingungen und die auszu­ führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­ein­stel­ lungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß­nahme verhindert den unbeabsich­tig­ten Start des Elek­ tro­werkzeuges. 5 Service d Bewahren Sie unbenutzte Elek­tro­ werkzeuge außerhalb der Reich­ b Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Ge­fährdun­ MW-5460520-Bedien-2008.indd 9 a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachperso­nal und nur mit Originalersatztei­len reparie­ren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 9 18.08.20 12:37 gen zu ver­mei­den – vom Hersteller oder seinem Kun­den­dienst­vertreter ersetzt werden. 6–G  erätespezifische Sicherheitshinweise • Bei stauberzeugenden Arbeiten Atem­ schutz­maske und Schutzbrille tragen – nicht rauchen, offenes Feuer ver­ meiden. • Stellen Sie sicher, dass sich der Geräteschalter in 0-Stellung befindet, bevor Sie den Stecker in die Steck­ dose stecken. • Bei Verwendung als Standgerät für standsicheren, staubfreien Untergrund sorgen. • Nicht bei Vorhandensein einer explo­ sions­fähigen Atmosphäre verwenden. • Nach Gebrauch auf den Ständer auflegen und abkühlen lassen, bevor das Gerät weggepackt wird. • Beim Arbeiten mit Heißluft können Dämpfe entstehen. Daher immer für gute Belüftung sorgen. • Es ist nicht erlaubt, das Gerät längere Zeit im Freien zu lassen oder es dort aufzubewahren. • Die Düse wird sehr heiß. Tragen Sie Handschuhe und eine Schutzbrille. • Vorsicht bei der Bearbeitung von brennbaren Materialien (z.B. Lacke und ähnlichem). Nicht längere Zeit auf ein- und dieselbe Stelle richten! • Benutzen Sie die Heißluft-Pistole niemals als Haartrockner. • Die Pistole nicht unbeaufsichtigt lassen, solange sie in Betrieb ist. • Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf Menschen oder Tiere. • Ein Brand kann entstehen, wenn mit der Pistole nicht sorgsam umgegan­ gen wird. • Vermeiden Sie den Gebrauch der Heißluft-Pistole in der Nähe von leicht entflammbaren Stoffen oder Gasen. • Behindern Sie niemals den heißen Luftstrom, indem Sie den Luftaustritt verstopfen oder verdecken. • Stellen Sie die Pistole zum Abkühlen immer aufrecht hin (Abb. 2) oder hängen Sie sie an ihrer vorgesehenen Aufhängung auf. 10 Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Badezimmer, Sauna etc.). • Benutzen Sie dieses Werkzeug niemals in nasser Umgebung oder in MW-5460520-Bedien-2008.indd 10 • Wärme kann zu brennbaren Materi­ali­en geleitet werden, die verdeckt sind. Die Symbole auf dem Gehäuse haben folgende Bedeutung: Wichtig! Betriebsanleitung lesen! Gehäuse ist doppelt schutzisoliert. 18.08.20 12:37  erät entspricht geltenden G EU-Richtlinien. 8 – Betrieb Einschalten Nicht in den Hausmüll entsorgen! Freiwilliges Gütesiegel „geprüfte Sicherheit“ BJ Baujahr SN: Seriennummer Schalten Sie den Schalter (3) auf I. Inner­halb einer Minute erreicht die Heißluft-Pistole eine Betriebstem­peratur von 350 °C. Schalten Sie den Schalter auf II. Inner­halb einer Minute erreicht die Heißluft-Pistole eine Betriebstemperatur von 550 °C. Ausschalten SN: XXXXX Die ersten beiden unterstrichenen Ziffern geben den Herstellungsmonat an. 7–M  ontage und Einstell­arbeiten Montage der Vorsatzdüsen Gerät auf 0 schalten und auf dem Gerä­ teständer (2) abkühlen lassen (Abb. 2). HINWEIS: Wenn die HeißluftPistole mit einer Vorsatzdüse be­trieben wird, das Gerät nach ca. 3 Mi­nuten ausschalten und ca. 3 Mi­nuten auf dem Geräteständer ab­küh­len lassen, um Überhitzung zu vermeiden! Je nach durchzuführender Arbeit können unterschiedliche Vorsatzdüsen (7) ver­ wen­det werden. Die Vorsatzdüsen wer­den auf die Zubehöraufnahme (5) geklemmt. Um einen festen Sitz zu er­reichen muss der hintere Teil der Düsen ggf. mit einer Zange etwas zusammen­ gedrückt werden. Mit dem eingebauten Ständer (2) kann das Gerät auf jeder glatten Fläche auf­ recht hingestellt werden (Abb. 3). Sie haben dann für die Arbeit beide Hände frei. ACHTUNG! Nicht festsitzende Vorsatzdüsen können sich beim Arbeiten lösen und zu Verbrennungen führen! ACHTUNG! Wegen der zu er­wartenden Rauchentwicklung beim Arbeiten ist immer ein geeig­neter Atemschutz anzulegen! 9 – Arbeitsweise ACHTUNG! Richten Sie den Heiß­ luftstrom nie auf das Anschluss­ kabel! Das Kabel darf nicht mit der heißen Düse oder dem heißen Werk­ stück in Berührung kommen, da an­derenfalls die Isolierung des Kabels schmelzen kann. Es besteht dann Stromschlaggefahr! MW-5460520-Bedien-2008.indd 11 11 18.08.20 12:37 Werkstücke zunächst aus größerer Ent­ fernung vorsichtig erwärmen. Bei Bedarf den Abstand verringern. Entfernen von Farbe und Lack (Abb. 4) HINWEIS: Die Heißluft-Pistole ist zum Entfernen von Öl- und Latexfarben geeignet! Sie kann keine Lasuren oder Grundierfarben, die zur Imprägnierung von Holz aufgetragen wurden, ablösen. ACHTUNG! Dämpfe von Farben sind schädlich! Sorgen Sie bei Arbeiten im Haus immer für ausrei­ chende Belüftung. Farbreste an der Düse sofort entfernen! Bei Über­ hitzung der Farbe: Brandgefahr! • Probieren Sie immer erst einen kleinen Farbabschnitt aus, bevor Sie größere Flächen bearbeiten. • Verwenden Sie keine chemischen Ab­beizer in Verbindung mit der Heißluft-Pistole. • Schalten Sie die Heißluft-Pistole ein. Halten Sie die Düse in einem Abstand von 8 –10 cm auf die Farbe, bis sie Blasen wirft. Schieben Sie die Farbe mit dem Kratzeisen oder Spachtel in gleichmäßigen Strichen in Blas­rich­ tung vom Untergrund. • Erwärmen Sie dabei gleichzeitig die Fläche vor dem Kratzeisen oder Spach­­tel, indem Sie die Pistole leicht hin und her bewe­gen. • Der Rand des Kratzeisens oder Spach­tels muss häufig gereinigt wer­ den, damit er sauber und scharf bleibt. 12 MW-5460520-Bedien-2008.indd 12 • Auf profilierten Oberflächen muss die Farbe erst erweicht und dann mit einer Drahtbürste entfernt werden. • Alle Flächen, die nicht erhitzt werden sollen, mit nicht brennbarem Material abdecken. Richten Sie niemals die Heißluft direkt auf eine Fenster­scheibe oder andere Glasflächen. Anwendungsbereich für Vorsatzdüsen Die Vorsatzdüsen für spezielle Arbeiten werden bei Bedarf auf den Luftaustritt der Heißluft-Pistole geschoben. Flächendüse (a) Ideal zum Entfernen von Farbe (Abb. 4). Auch geeignet zum auftauen von eingefrorenen Was­ser­ leitungen (Abb. 5). ACHTUNG! Wasserleitungen und Gasleitungen sind äußerlich kaum zu unterscheiden! Gasleitungen dürfen nicht erwärmt werden! Ablenkdüse (b) Schützt angrenzende Flächen, die nicht erhitzt werden sollen bzw. hitze­ emp­find­lich sind, z.B. Fensterscheiben (Abb. 6). Reflektordüse (c) Zum Verformen von Kunststoffen, z.B. Rohren, sowie zum Kabel­schrumpfen (Abb. 7). Punktdüse (d) Für punktgenaues Arbeiten und Weich­ löten (Abb. 8). 18.08.20 12:37 10 – W  artung und Umwelt­schutz Halten Sie die Öffnungen für den Luft­ einlass und den Luftausgang immer sauber und frei von Schmutz. Säubern Sie die Pistole mit einem feuchten Lappen. Verwenden Sie für die Rei­ni­gung kein Terpentin, Farblösungsmittel, Benzin oder ähnliche Mittel. ACHTUNG! Vorher Netzstecker ziehen! ACHTUNG! Nicht mehr brauch­ bare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richt­linie 2012/19/EU für Elektround Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um­welt- und fach­gerech­ten Wieder­verwer­tung zu­zu­führen. Bitte führen Sie nicht mehr brauchba­re Elektrogeräte einer örtlichen Sam­mel­stelle zu. Verpackungs­ materialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzel­ heiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 11 – Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Betriebs­ an­leitung und ggf. Zubehör in der Original­verpackung auf. So haben Sie alle Infor­ma­­tionen und Teile stets griffbereit. • Meister-Geräte sind weitgehend war­­ tung­s­­­­frei, zum Reinigen der Ge­häu­se ge­nügt ein feuchtes Tuch. Zusät­z­liche Hin­wei­se ent­nehmen Sie bitte der Betriebs­an­leitung. MW-5460520-Bedien-2008.indd 13 • Meister-Geräte unterliegen einer stren­­gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein­mal eine Funk­tions­ störung auftreten, so sen­den Sie das Gerät bitte an unsere Service-An­ schrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver­kürzt die Fehlersuche und Repa­ raturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kauf­beleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiere­ paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur­kosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantiean­spruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrück­ lich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaus­ tausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns frei­ge­gebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Conmetall Meister GmbH Kunden­ service oder einem autorisierten Fachmann durch­geführt wurde! Entsprechendes gilt für die ver­wen­ deten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transport­schä­ den das Gerät sicher verpacken oder die Original­verpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden even­ tuelle Repa­ra­turen an Meister-Geräten kosten­günstig ausführen. 13 18.08.20 12:37 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah 1 2 3 4 5 Strana – – – – – Rozsah dodávky Technické informace Součásti Použití k danému účelu Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 14 14 14 14 15 7 – Montáž a nastavení 8 – Provoz 9 – Způsob práce 10 – Údržba a ochrana životního prostředí 11 – Pokyny pro servis 3 – Součásti • • • • • 1 2 3 4 5 6 7 Horkovzdušná pistole 4 tryskové nástavce 1 dílenský vozík Návod k obsluze Záruční list 2 – Technické informace 20 20 Vstup vzduchu Stojan přístroje Zapínač/vypínač Ochrana rukojeti Úchyt pro příslušenství Výstup horkého vzduchu Přídavné trysky a škrabka na barvu 4 – Použití k danému účelu Technické údaje Kabel Hmotnost 18 18 19 17 1 – Rozsah dodávky Síťové napětí Příkon Teplota/ Množství vzduchu/ Příkon Strana 230 V~/50 Hz Pmax.= 2000 W I: PN 1000 W/ 350 °C/300 l/min II: PN 2000 W/ 550 °C/500 l/min 300 cm 0,65 kg • Odstraňování barvy a laku. • Odstraňování nálepek. • Povolování zrezavělých nebo pevně utažených matic a kovových šroubů. • Rozmrazování zamrzlých trubek, zámků dveří, visacích zámků atd. Technické změny vyhrazeny. • Zvýraznění přirozené kresby dřevěných ploch před mořením nebo lakováním. 14 MW-5460520-Bedien-2008.indd 14 • Opalování dřevěného obložení. 18.08.20 12:37 • Rychlé sušení barev a laků. Toto je obzvláště výhodné, když je třeba opakovaným natíráním nebo lakováním přizpůsobit barvu. • Sušení nátěrů na zkoušku. Je třeba pracovat opatrně a z větší vzdálenosti. • Odstraňování starého tmelu z okenních tabulí. • Sušení mokrých a vlhkých předmětů a podkladů před dalším opracováním. • Smršťování obalových fólií. • Voskování lyží a odstraňování vosku z lyží. • Smršťování polyvinylových drátových spojení. • Uvolňování podlahových krytin. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a starší, jakož i osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumějí rizikům, které z používání vyplývají. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmějí děti provádět bez dozoru. 1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. • Tvarování umělých hmot. Tento nástroj je určen jen k domácímu použití. b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. 5–V  šeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. Všechna ostatní použití jsou výslovně zakázána. VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. MW-5460520-Bedien-2008.indd 15 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. 15 18.08.20 12:37 b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. 16 vání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Pokud nelze zamezit provoz elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. 3 Bezpečnost osob g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při použí- MW-5460520-Bedien-2008.indd 16 18.08.20 12:37 4P  ečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. MW-5460520-Bedien-2008.indd 17 g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Servis a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. b Když je přípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení. 6–S  peciální bezpečnostní pokyny pro zařízení • Při pracích, při kterých se vyvíjí prach, noste ochranu dýchacího ústrojí a ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se otevřenému ohni. • Než zasunete zástrčku do zásuvky, zajistěte, aby byl spínač přístroje nastaven na polohu 0. • Tryska se velmi silně zahřívá. Noste pracovní rukavice a ochranné brýle. • Nikdy nepoužívejte horkovzdušnou pistoli jako vysoušeč vlasů. 17 18.08.20 12:37 • Nikdy horký proud vzduchu neobracejte směrem k osobám nebo zvířatům. Neodhazujte do domovního odpadu! • Nepoužívejte v případě výskytu výbušného prostředí. • Po použití položte na stojan a nechte vychladnout, než ho odložíte do obalu. • Vyvarujte se používání horkovzdušné pistole v blízkosti lehce zápalných látek nebo plynů. • Nikdy nebraňte proudu horkého vzduchu ucpáním výstupu vzduchu nebo jeho zakrytím. • K vychladnutí odkládejte horkovzdušnou pistoli vždy ve svislé poloze (obr. 2) nebo ji zavěste za očko určené k tomuto účelu. • Nikdy tento nástroj nepoužívejte v mokrém prostředí nebo v oblastech s vysokou vlhkostí vzduchu (jako je např. koupelna, sauna atd.) • Při použití na podstavci dbejte na to, aby byl podklad stabilní a bezprašný. • Při práci s horkým vzduchem mohou vznikat páry. Proto vždy dbejte na dobré větrání. Symboly na krytu mají následující význam: Důležité upozornění! Dodržujte návod k obsluze! Těleso má dvojitou ochrannou izolaci.  značení CE (shoda s O evropskými bezpečnostními normami) 18 MW-5460520-Bedien-2008.indd 18 Dobrovolná značka kvality „odzkoušená bezpečnost“ BJ Rok výroby SN: Sériové číslo SN: XXXXX První dvě podtržené číslice znázorňují měsíc výroby. 7 – Montáž a nastavení Montáž adaptérových trysek Podle prováděné práce se mohou používat různé adaptérové trysky (7). Adaptérové trysky se upnou na upínací přípravek příslušenství (5). Aby bylo možné dosáhnout pevného uložení, musí se zadní díl trysek případně kleštěmi trochu stisknout k sobě. POZOR! Adaptérové trysky, které nejsou dobře upevněné, se mohou při práci uvolnit a vést k popálení! 8 – Provoz Zapnutí Zapněte spínač (3) na „I“. Během minuty horkovzdušná pistole dosáhne plné provozní teploty 350 °C. Zapněte spínač na „II“. Během minuty horkovzdušná pistole dosáhne plné provozní teploty 550 °C. Vypnutí Spínač nastavte na „0“ a postave přístroj na stojan (2) a nechte jej vychladnout (Obr. 2). 18.08.20 12:37 UPOZORNĚNÍ: Když se horkovzdušná pistole používá s adaptérovou tryskou, přístroj přibližně na 3 minuty vypněte a asi 3 minuty nechte vychladnout na stojanu přístroje, aby se zabránilo přehřátí! Se zabudovaným stojanem (2) se může přístroj postavit rovně na jakoukoli rovnou podložku (Obr. 3). Máte potom pro práci obě ruce volné. 9 – Způsob práce POZOR! Kvůli kouři vznikajícímu při práci je třeba se vždy použít ochranu dýchacích cest! POZOR! Proud horkého vzduchu nikdy nesměrujte na přívodní kabel! Kabel nesmí přijít do styku s horkou tryskou nebo s horkým obrobkem, protože by se mohla izolace kabelu roztavit. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • Nepoužívejte ve spojení s horkovzdušnou pistolí žádné chemické prostředky k odstraňování starých nátěrů. • Zapněte horkovzdušnou pistoli. Držte trysku ve vzdálenosti 8 do 10 cm od barvy, dokud se nezačnou tvořit bubliny. Seškrabávejte barvu z podkladu škrabkou nebo špachtlí pravidelnými tahy ve směru foukání. • Zahřívejte přitom zároveň plochu před škrabkou nebo špachtlí lehkými pohyby pistole tam a zpět. • Okraj škrabky nebo špachtle se musí často čistit, aby zůstal čistý a ostrý. • Na profilovaném povrchu se musí barva nejdříve změkčit a potom odstranit drátěným kartáčem. • Všechny plochy, které se nemají zahřívat, zakryjte nehořlavým materiálem. Nikdy horký vzduch nesměrujte na okenní tabuli nebo na jiné skleněné plochy. Obroby nejdříve z větší vzdálenosti opatrně zahřejte. V případě potřeby vzdálenost zmenšete. Oblast použití adaptérových rysek Odstraňování barvy a laku (Obr. 4) Adaptérové trysky pro speciální práce se v případě potřeby nasunou na výstup vzduchu horkovzdušné pistole. UPOZORNĚNÍ: Horkovzdušná pistole je vhodná pro odstraňování oleje a latexových barech! Nemůže uvolňovat žádné lazurové nebo základní nátěry, které byly naneseny pro impregnaci dřeva. POZOR! Výpary barev jsou škodlivé! Při práci v domě vždy dbejte na dostatečné větrání. Zbytky barev z rysky ihned odstraňte! Při přehřátí barvy: Nebezpečí požáru! • Vyzkoušejte vždy nejdříve malou část barvy předtím, než budete zpracovávat větší plochy. MW-5460520-Bedien-2008.indd 19 Plochá tryska (a) Ideálně se hodí k odstraňování barvy (obr. 4). Vhodná i pro rozmrazování zamrznutých vodovodních potrubí (obr. 5). POZOR! Vodovodní a plynová potrubí jsou zvenku téměř k nerozeznání! Plynová vedení se nesmějí zahřívat! 19 18.08.20 12:37 Vychylovací tryska (b) 11 – Pokyny pro servis Chrání sousední plochy, které se nemají zahřívat nebo které jsou citlivé na teplo, např. okenní tabule (Obr. 6). • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. Reflektorová tryska (c) Pro tvarování plastických hmot, např. trubek, a k smršťování kabelů (Obr. 7). Bodová tryska (d) Pro bodově přesnou práci a pájení naměkko (Obr. 8). 10 – Ú  držba a ochrana životního prostředí Udržujte otvor pro vstup vzduchu stále čistý bez ulpělých nečistot. Čistěte pistoli vlhkým hadříkem. Pro čištění nepoužívejte terpentýn, rozpouštědla barev, benzín ani podobné prostředky. POZOR! NEJPRVE VYTÁHNĚTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY! POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku. DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř. námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Conmetall Meister GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. 20 MW-5460520-Bedien-2008.indd 20 18.08.20 12:37 • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. 21 MW-5460520-Bedien-2008.indd 21 18.08.20 12:37 FR Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire 1 2 3 4 – – – –  tendue des fournitures É Informations techniques Composants Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil Page 22 22 22 22 23 7 – Montage et ajustages 8 – Fonctionnement 9 – Mode de travail 10 – Maintenance et protection de l’environnement 11 – Conseils de service 3 – Composants • • • • 1 2 3 4 5 6 7 Pistolet à air chaud 4 buses adaptables et 1 grattoir Mode d‘emploi Document de garantie 2 – Informations techniques Caractéristiques techniques Alimentation en courant 230 V~/50 Hz Puissance absorbée Pmax. = 2000 W Puissance absorbée/ I: PN 1000 W/ Température/ 350 °C/300 l/mn Quantité d’air II: PN 2000 W/ 550 °C/500 l/mn Câble 300 cm Poids 0,65 kg 22 MW-5460520-Bedien-2008.indd 22 27 27 27 28 29 26 1 – Étendue des fournitures Sous réserve de modifications techniques. Page Entrée d‘air Support d‘appareil Interrupteur Marche/Arrêt Protection de poignée Logement d‘accessoires Sortie d‘air chaud Buses et racloir 4–U  sage conforme aux fins prévues • Devernissage • Élimination d’étiquettes autocollantes. • Desserrage d’écrous et de vis métalliques rouillés ou trop serrés. • Dégel de tuyaux, de serrures de portes, de cadenas, etc. • Mise en évidence de madrures naturelles sur des surfaces en bois avant la teinture ou le laquage. 18.08.20 12:37 • Flambage de lambris. • Séchage rapide de peintures et de vernis. Le pistolet s´avere particuliérement utile lorsqu’il s´agit d’égaliser les teintes en appliquant plusieurs couches de peinture ou de vernis. • Sechage de couches de peinture d´essai. Travailler prudemment et à distance suffisante. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). • Rétraction de feuillard polyvinyle. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou avec un manque d’expérience et de connaissances, si elles sont surveillées ou si elles ont été instruites de l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et si elles comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Enlévement de revêtements du sol. 1 Endroit de travail • Déformation de plastiques. a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. • Décollement de vieux mastic aux fenêtres. • Séchage d’objets ou de surfaces mouillés ou humides avant le traitement ultérieur. • Rétraction de feuilles plastiques pour emballages. • Fartage et défartage de skis. Tout les autres utilisations sonst explicitement exclues. Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique. 5–C  onsignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les ins­ tructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ ou de graves blessures. MW-5460520-Bedien-2008.indd 23 b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres per­ sonnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 23 18.08.20 12:37 2S  écurité relative au système élec­ trique a La fiche de secteur de l’outil élec­ troportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili­ ser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigé­ rateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroporta­ tif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utili­ ser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de cou­ rant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rota­ endommagé tion. Un câble ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. 24 e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. MW-5460520-Bedien-2008.indd 24 f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil élec­ trique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électropor­ tatif. Ne pas utiliser l’appareil lors­ qu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protec­ tion personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti-dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service acci­ dentelle. S’assurer que l’outil élec­ troportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimenta­ tion en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un 18.08.20 12:37 outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se surestimer. Veiller à gar­ der toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuventêtre happés par des pièces en mouvement. g Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement rac­ cordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.  tilisation et emploi soigneux 4U d’outils électroportatifs a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif appro­ prié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électropor­ tatif dont l’interrupteur est défec­ tueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de cou­ rant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les MW-5460520-Bedien-2008.indd 25 accessoires, ou de ranger l’appa­ reil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisa­ tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électropor­ tatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correcte­ ment et qu’elles ne soient pas coin­ cées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionne­ ment de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’ap­ pareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aigui­ sés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instruc­ tions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des condi­ tions de travail et du travail à effec­ tuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 25 18.08.20 12:37 5 Service a Ne faire réparer l’outil électroporta­ tif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. b Si la conduite de branchement est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger. 6–C  onsignes de sécurité spécifiques à l’appareil • Si vous devez réaliser des travaux générateurs de poussière, portez un masque de protection respiratoire et des lunettes enveloppantes; interdiction de fumer, évitez de manipuler des flammes nues. • S´assurer que l’interrupteur de l’appareil est positionné sur 0 avant de brancher l’appareil. • Après utilisation, déposer l’appareil sur le support et laisser refroidir avant de le ranger. • Eviter d’utiliser le pistolet à air chaud à proximité de substances ou de gaz facilement inflammables. • Ne jamais entraver le flux d’air chaud en obstruant ou en recouvrant la sortie d’air. • Pour faire refroidir le pistolet, déposer toujours ce dernier en position verticale (fig. 2) ou le fixer à la suspension prévue à cet effet. • Ne jamais utiliser cet outil dans un environnement humide ou dans des endroits ou règne une forte humidité de l’air (p.ex. salle de bain, sauna, etc.). • En cas de montage sur support fixe, veiller à fixer l’appareil sur une surface stable et sans poussiére. • L’air chaud pouvant entrainer des dégagements intempestifs de gaz, veiller toujours à une bonne aération. Les symboles se trouvant sur le car­ ter ont la signification suivante : Important! Tenir compte du mode d’emploi! • La buse chauffe fortement. Porter des gants et des lunettes de protection. • Ne jamais utiliser le pistolet à air chaud comme séchoir à cheveux. • Ne jamais orienter le flux d’air chaud sur des personnes ou des animaux. Le carter possède une double protection isolante.  abel CE (conformité avec L les normes de sécurité européennes) Ne pas jeter à la poubelle! • Ne pas utiliser en présence d’une atmosphère explosible. 26 MW-5460520-Bedien-2008.indd 26 Label de qualité volontaire « Sécurité contrôlée » 18.08.20 12:37 BJ année de construction SN: Numéro de série SN: XXXXX Les deux premiers chiffres soulignés indiquent le mois de fabrication. 7 – Montage et ajustages buse adaptable, mettez l’appareil hors service après env. 3 minutes et lais­ sez-le refroidir pendant env. 3 minutes sur le support pour éviter une sur­ chauffe! Grâce au support intégré (2), l’appareil peut être posé debout sur n’importe quelle surface lisse (fig. 3). Vous avez alors vos deux mains libres pour travailler. Montage des buses adaptables Différentes buses adaptables (7) peuvent être utilisées selon les travaux à effectuer. Les buses adaptables se fixent sur le logement à accessoires (5). Pour obtenir une bonne tenue, la partie arrière des buses doit éventuellement être légèrement comprimée avec une pince. ATTENTION! Des buses adap­ tables mal fixées peuvent se détacher lors des travaux et provo­ quer des brûlures! 8 – Fonctionnement Mise en marche Positionnez l’interrupteur (3) sur I. En une minute, le pistolet à air chaud atteint une température de service de 350 °C. Réglez l’interrupteur sur II. En une minute, le pistolet à air chaud atteint une température de service de 550 °C. Mise hors service Commutez l‘appareil sur la position 0 et laissez-le refroidir sur le support (2) (fig. 2). REMARQUE: lorsque le pistolet à air chaud a fonctionné avec une MW-5460520-Bedien-2008.indd 27 9 – Mode de travail ATTENTION! Toujours porter une protection des voies respira­ toires adaptée en raison du dégage­ ment de fumée attendu lors de l’utili­ sation du pistolet! ATTENTION! Ne dirigez jamais le flux d’air chaud sur le câble de branchement! Le câble ne doit pas entrer en contact avec la buse chaude ou la pièce chaude car, dans le cas contraire, l’isolation du câble risque de fondre. Il y a alors risque de décharge électrique! Réchauffez tout d’abord les pièces avec précaution et à distance. En cas de besoin, diminuez la distance. Enlèvement de la peinture et de la laque (fig. 4) REMARQUE: le pistolet à air chaud convient à l’élimination des peintures à l’huile et au latex! Il ne peut toutefois pas détacher des glacis ou des apprêts appliqués à titre d’imprégnation sur du bois. ATTENTION! Les vapeurs déga­ gées par les peintures sont nocives! Lors de vos travaux, assurez toujours une aération suffisante. 27 18.08.20 12:37 Éliminez immédiatement les restes de peinture sur la buse! En cas de sur­ chauffe de la peinture: risque d’incen­ die! Les buses adaptables pour travaux spéciaux doivent être mises en place en cas de besoin sur la sortie d’air du pistolet à air chaud. • Procédez toujours à un essai sur une petite surface peinte avant de traiter de plus grandes surfaces. Buse de surface (a) • N’utilisez pas de décapant chimique en combinaison avec le pistolet à air chaud. • Mettez le pistolet à air chaud en marche. Tenez la buse à une distance de 8-10 cm de la peinture et attendez que celle-ci forme des cloques. Repoussez la peinture du support en vous servant du grattoir ou d’une spatule en formant des bandes régulières dans le sens du soufflage. • Réchauffez en même temps la surface se trouvant devant le grattoir ou la spatule en faisant aller et venir légèrement le pistolet. • Le bord du grattoir ou de la spatule doit être fréquemment nettoyé pour qu’il reste propre et conserve son tranchant. • Sur les surfaces profilées, il convient tout d‘abord de ramollir la peinture puis de l‘éliminer avec une brosse métallique. • Toutes les surfaces qui ne doivent pas être chauffées doivent être recouvertes d’une matière non combustible. Ne dirigez jamais l’air chaud directement sur une vitre ou d’autres surfaces en verre. Domaine d’utilisation des buses adap­ tables Idéale pour éliminer la peinture (fig. 4). Convient également pour décongeler les conduites d‘eau gelées (fig. 5). ATTENTION! Les conduites d’eau et les conduites de gaz sont dif­ ficiles à distinguer les unes des autres! Les conduites de gaz ne doivent pas être réchauffées! Buse déflectrice (b) Protège les surfaces voisines qui ne doivent pas être réchauffées ou qui craignent la chaleur, comme les vitres des fenêtres par exemple (fig. 6). Buse réflectrice (c) Pour déformer les matières plastiques, les tuyaux p. ex. et pour rétracter des câbles (fig. 7). Buse ponctuelle (d) Pour travailler ponctuellement et pour des travaux de brasage doux (fig. 8). 10 – M  aintenance et protec­ tion de l’environnement Tenez toujours les ouvertures d‘arrivée et de sortie d‘air propres et exemptes de salissures. Nettoyez le pistolet avec un chiffon humide. N’utilisez pas de térébenthine, de solvant, d’essence ou autres produits de ce genre pour le nettoyage. 28 MW-5460520-Bedien-2008.indd 28 18.08.20 12:37 ATTENTION! Débranchez aupa­ ravant la fiche secteur! ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformé­ ment à la directive 2012/19/UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. Veuillez acheminer les appareils élec­ triques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’em­ ballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux disposi­ tions locales en vigueur. Renseignezvous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. 11 – Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, MW-5460520-Bedien-2008.indd 29 renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. IMPORTANT! L’ouverture de l’ap­ pareil entraîne l’annulation de la garantie. IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchan­ dise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appa­ reils si ces dommages ont été occa­ sionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été uti­ lisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Conmetall Meister GmbH le service après-vente ou un spécia­ liste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 29 18.08.20 12:37 GB Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructi­ ons through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating inst­ ructions must also be included! Contents 1 2 3 4 5 Page – – – – – Scope of delivery 30 Technical information 30 Components 30 Correct use 30 General safety instructions for handling power tools 31 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 33 7 – Installation and setting 8 – Operation 9 – Mode of operation 10 – Maintenance and environmental protection 11 – Service instructions 1 – Scope of delivery 3 – Components • Hot air gun • 4 attachment nozzles and 1 scraper • Operating instructions • Guarantee certificate 2 – Technical information Cable Weight 34 34 34 36 36 Air inlet Unit stand On/Off switch Handle protection Accessory mount Hot air outlet Attachment nozzles and paint scraper 4 – Correct use Technical data Power supply Power consumption Power consumption/ Temperature/ Volume of air 1 2 3 4 5 6 7 Page 230 V~/50 Hz Pmax. = 2000 W I: PN 1000 W/ 350 °C/300 l/min II: PN 2000 W/ 550 °C/500 l/min 300 cm 0.65 kg • Removing paint and varnish. • Removing stickers. • Loosening rusty and too tight nuts and metal screws. • Thawing frozen pipes, door locks, padlocks etc. Technical changes reserved. • Highlighting natural grains in wood surfaces before varnishing or painting. Desacaling wood panelling. 30 MW-5460520-Bedien-2008.indd 30 18.08.20 12:37 • Drying wet and damp objects and grounds before reworking. This device may be used by children aged 8 and above as well as by people with reduced physical, sensory or mental capacities or a lack of experience and knowledge as long as they are supervised or have been taught to use the device safely and they are aware of the risks involved. Children may not play with the device. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision. • Shrinking packaging foil. 1 Work area • Waxing and dewaxing skis. a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. • Quick drying paint and varnish. This is particularly useful where colour harmonization is required through several coats. Drying test coats. Work carefully and from a greater distance. • Removing old putty from window panes. • Shrinking polyvinyl wire connections. • Stripping floor coverings. • Shaping plastic. All other applications are expressly ruled out. The machine is intended only for use in the household. 5–G  eneral safety instruc­ tions for handling power tools WARNING! Read all safety warn­ ings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. 31 MW-5460520-Bedien-2008.indd 31 18.08.20 12:37 c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool out­ doors, use an extension cord suita­ ble for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp envi­ ronment, use a residual current cir­ cuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock. 3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alco­ hol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 32 c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-posi­ tion before connecting to power MW-5460520-Bedien-2008.indd 32 source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g If devices are provided for the con­ nection of dust extraction and col­ lection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any 18.08.20 12:37 adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to oper­ ate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Service 6–S  afety instructions relating specifically to the equipment • When carrying out work in which dust is generated, wear a face mask and safety goggles - do not smoke and avoid naked flames. • Make sure that the switch is in the 0 position before putting the plug in the socket. • The nozzle gets very hot. Always wear gloves and safety glasses. • Never use the hot-air gun as a hair drier. • Never direct the hot-air flow at people or animals. • Do not use in an atmosphere prone to explosion. • After use, set down the device on the stand and allow it to cool before putting it away. • Do not use the hot-air gun near easily flammable materials or gases. a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. • Never obstruct the hot-air flow. b To avoid hazards, damaged power leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative. • Never use the hot-air gun in a wet environment or in areas with a high degree of humidity (e.g. bathrooms, saunas etc.). MW-5460520-Bedien-2008.indd 33 • To cool the hot-air gun, always place it in an upright position (fig. 2) or hang it up by the bracket provided. 33 18.08.20 12:37 • When the hot-air gun is being used in a standing position, make sure that it stands on a firm, dustfree surface. • Vapours can be generated when hotair is used. Always make sure the working area is well ventilated. The symbols on the housing have the following meanings: Important! Observe the operating instructions! Housing is double insulated.  E mark (conformity with C European safety standards) Do not dispose of with the household waste! Voluntary „geprüfte Sicher­ heit“ seal of quality (tested safety) BJ: Year of construction SN: Serial number SN: XXXXX The first two underlined numbers give the month of manufacture. 7 – Installation and setting 34 CAUTION! Attachment nozzles that are not securely mounted may become loose when working and cause burns! 8 – Operation Switching on Set the switch (3) to the I setting. Within a minute the hot air gun will reach an operating temperature of 350 °C. Set the switch to the II setting. Within a minute the hot air gun will reach an operating temperature of 550 °C. Switching off Switch the unit to the 0 setting and leave it on the stand (2) to cool down (Figure 2). NOTE: If the hot air gun is being operated with an attachment nozzle, switch it off after around 3 minutes and allow it to cool down on the stand for around 3 minutes to ensure that the unit does not over­ heat! The integrated stand (2) means that the unit can be stood up vertically on any smooth surface (Figure 3). This leaves both hands free to work. Mounting the attachment nozzles 9 – Mode of operation A different type of attachment nozzle (7) may be used according to the work you are carrying out. The attachment nozzles are clamped to the accessory mount (5). In order to ensure a firm seat, the rear section of the nozzle may need to be squeezed with a pair of pliers. CAUTION! Because of the expected smoke generated when using the unit, you should always wear suitable breathing protection! MW-5460520-Bedien-2008.indd 34 CAUTION! Never direct the hot air gun onto the power cable! The cable should not come into con­ 18.08.20 12:37 tact with the hot nozzle or hot tool as this may melt the insulation of the cable. This may cause electrical shock! Carefully heat work pieces from a greater distance to start with. If necessary, reduce the gap. • On surfaces with contours, the paint must first be softened and then removed with a wire brush. • All surfaces that are not to be heated should be covered with non-combustible materials. Never direct the water jet onto a window pane or other glass surfaces. Removing paint and varnish (Figure 4) NOTE: The hot air gun is suitable for removing both oil and latex based paints! It cannot be used to remove glazes or primers applied to impregnate wood. CAUTION! Paint vapours are haz­ ardous! You should also ensure sufficient ventilation when working indoors. Remove any paint on the nozzle immediately! Risk of fire, if paint is overheated! • Always do a test on a small section of paints before you tackle larger surfaces. Area of application for attachment nozzles The attachment nozzles for specialist tasks are fitted to the air outlet of the hot air gun when required. Flat nozzle (a) Ideal for removing paint (Figure 4). Also suitable for defrosting frozen water pipes (Figure 5). CAUTION! Water pipes and gas pipes are very similar to look at! Gas pipes may not be heated! Deflection nozzle (b) • Do not use any chemical strippers in conjunction with the hot air gun. • Switch the hot air gun on. Direct the nozzle onto the paint whilst maintaining a gap of 8-10cm and wait until it starts to blister. Use a scraper or knife to remove the paint from the surface. Work in even sweeps in the direction of the blisters. • Heat the section in front of the scraper or knife by moving the gun backwards and forwards gently. Protects neighbouring surfaces that should not be heated or are sensitive to heat, for example, window panes (Figure 6). Reflector nozzle (c) Used to shape plastics, e.g. pipes, and to shrink cables (Figure 7). Spot nozzle (d) For accurate work and for soft-soldering (Figure 8). • The edge of the scraper or knife must be wiped frequently to ensure that it is clean and sharp. 35 MW-5460520-Bedien-2008.indd 35 18.08.20 12:37 10 – M  aintenance and envi­ ronmental protection Ensure that the air inlet and outlet opening are always clean and free from dirt. Clean the gun with a damp cloth. Do not use turpentine, paint stripper, petrol or other similar substances to clean the unit. CAUTION! Unplug from the power source before cleaning! CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be col­ lected separately, in accordance with the 2012/19/EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environ­mentallyfriendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types comply­ ing with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 11 – Service instructions • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. 36 • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. MW-5460520-Bedien-2008.indd 36 • Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim. IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any dam­ age caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Conmetall Meister GmbH Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accesso­ ries used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 18.08.20 12:37 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud 1 2 3 4 5 Pagina – – – – –  mvang van de levering O Technische informatie Onderdelen Bedoeld gebruik Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 37 37 37 37 38 7–M  ontage en instelwerkzaamheden 8 – Gebruik 9 – Werkwijze 10 – Onderhoud en milieubescherming 11 – Servicetips 3 – Onderdelen • Heteluchtpistool • 4 voorzetmondstukken en 1 verfkrabber • Gebruiksaanwijzing • Garantiecertificaat 1 2 3 4 5 6 7 2 – Technische informatie 43 44 Luchtinlaat Apparaatstandaard Schakelaar ‘Aan/uit’ Handgreepbeschermer Opname voor toebehoren Heteluchtuitlaat Voorzetmondstukken en verfkrabber 4 – Bedoeld gebruik Technische gegevens Kabel Gewicht 42 42 42 41 1 – Omvang van de levering Stroomvoorziening Opgenomen vermogen Opgenomen vermogen/ temperatuur/ Hoeveelheid lucht Pagina 230 V~/50 Hz Pmax. = 2000 W I: PN 1000 W/ 350 °C/300 l/min II: PN 2000 W/ 550 °C/500 l/min 300 cm 0,65 kg Technische wijzigingen voorbehouden. • Verwijderen van verf en lak. • Verwijderen van etiketten. • Losmaken van verroeste of al te vast aangehaalde moeren of metalen schroeven. • Ontdooien van bevroren buizen, deursloten, hangsloten enz. • Accentueren van de natuurlijke vlammen in het houtvoor het afbijten en lakken, aanbrengen van vlammen in houtbekledingen. MW-5460520-Bedien-2008.indd 37 37 18.08.20 12:37 • Snel drogen van verf of lak. Dit is vooral nuttig als tengevolge van een herhaald verven of lakken de kleur moet worden aangepast. • Drogen van proefschilderwerk. Natuurlijk voorzichtig en op grote afstand werken. • Losmaken van oude stopverf van de vensterruiten. • Laten samenkrimpen van verpakkingsfolies. • Inwassen en verwijderen van de was van skien. • Laten samenkrimpen van polyvinyl-draadverbindingen. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed­ schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of bij gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, wanneer ze onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik van het apparaat geïnstrueerd zijn en de daaruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan. • Vloerbedekking losmaken. 1 Werkomgeving • Materiaal uit kunststof een andere vorm geven. Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten. 5–A  lgemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. LET OP! Lees alle veiligheids­ voorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. c  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektri­ sche gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd. 38 Houd uw werkomgeving schoon en a  opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. Bewaar deze veiligheids­voorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. MW-5460520-Bedien-2008.indd 38 18.08.20 12:37 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact pas­ sen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoor­ beeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c  Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d Gebruik de kabel niet voor een ver­ keerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trek­ ken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewe­ gende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Wanneer u buitenshuis met elek­ e  trisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrisch f  gereedschap in een vochtige omge­ MW-5460520-Bedien-2008.indd 39 ving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­ schap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheids­ bril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheids­helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. Voorkom per ongeluk inschakelen. c  Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voor­ dat u het op de stroom­voorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. Overschat uzelf niet. Zorg ervoor e  dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het 39 18.08.20 12:37 gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of siera­ den. Houd haren, kleding en hand­ schoenen uit de buurt van bewe­ gende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Wanneer stofafzuigings- of stofop­ vangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangeslo­ ten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4Z  orgvuldige omgang met en zorg­ vuldig gebruik van elektrische gereedschappen a  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereed­ schap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact c  voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereed­ schap weglegt. Deze voorzorgsmaat­ regel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. 40 MW-5460520-Bedien-2008.indd 40 d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e  Verzorg het gereedschap zorgvul­ dig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functi­ oneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repa­ reren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. Houd snijdende inzetgereedschap­ f  pen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aan­ wijzingen en zoals voor dit speciale gereed­schaps­­type voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstan­ digheden en de uit te voeren werk­ zaamheden. Het gebruik van elektrische gereed­-schappen voor, andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5 Service Laat het gereedschap alleen repa­ a  reren door gekwalificeerd en vak­ kun­dig personeel en alleen met ori­ 18.08.20 12:37 ginele vervangingsonderdelen. Daar­mee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn klantenservice­vertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen. 6–S  peciale veiligheidstips voor dit apparaat • Draag bij werkzaamheden waarbij stof ontstaat, een adembescherming en veiligheidsbril, rook niet en vermijd open vuur. • Controleer of de schakelaar van het apparaat op nul staat, voordat u de stekker in de contactdoos steekt. • Hinder nooit de hete luchtstroom daardoor bijvoorbeeld dat u de uitlaat verstot of afdekt. • Zet het pistool voor het afkoelen rechtop (afb. 2) of hang het aan de door u voorziene ophangplaats op. • Gebruik het apparaat nooit in een natte omgeving of op plaatsen met hoge luchtvochtigheid (bijv. badkamer, sauna enz.). • Als u het apparaat als vaststaand apparaat gebruikt, let er op, dat het op een vast, stofvrij oppervlak staat. • Bij het werken met hete lucht kunnen dampen ontstaan. Daarom altijd voor een goede beluchting zorgen. De symbolen op de behuizing hebben volgende betekenis: Belangrijk! Gebruiksaan­ wijzing in acht nemen! Behuizing is dubbel randgeaard. • De straalpijp wordt erg heet. Draag handschoenen en een veiligheidsbril. CE-markering (conformiteit met Europese veiligheids­ normen) • Gebruik de verfbrander nooit als haardroger. Niet samen met het huisvuil afvoeren! • Richt de heteluchtstroom niet op mensen of dieren. Vrijwillig kwaliteitslabel ‘Geteste veiligheid’ • Niet gebruiken als er sprake is van een explosieve atmosfeer. • Na gebruik op de standaard leggen en laten afkoelen voordat het opgeborgen wordt. BJ Bouwjaar SN: Serienummer • Vermijd het gebruik van het pistool in de nabijheid van gemakkelijk ontbrandbare stoffen of gassen. SN: XXXXX De eerste beide onderstreepte cijfers geven de productiemaand aan MW-5460520-Bedien-2008.indd 41 41 18.08.20 12:37 7–M  ontage en instelwerk­ zaamheden overeind gezet worden (afb. 3). U hebt dan voor het werk beide handen vrij. Montage van de voorzetmondstukken Afhankelijk van het door te voeren werk kunnen er verschillende voorzetmondstukken (7) gebruikt worden. De voorzetmondstukken worden op de voor toebehorende dienende opname (5) geklemd. Om tot een vaste zitting te komen, moet het achterste gedeelte van de mondstukken eventueel met een tang een beetje in elkaar gedrukt worden. OPGELET! Niet-vastzittende voorzetmondstukken kunnen tij­ dens het werk loskomen en tot brand­ wonden leiden! 8 – Gebruik 9 – Werkwijze OPGELET! Wegens de te ver­ wachten rookontwikkeling tij­ dens het werk moet er altijd een geschikte ademhalingsbescherming voorzien worden! OPGELET! Richt de hetelucht­ stroom nooit op de aansluitka­ bel! De kabel mag niet met het hete mondstuk of met het hete werkstuk in aanraking komen, omdat in het ande­ re geval de isolatie van de kabel kan smelten. Er bestaat dan gevaar voor een elektrische schok! Inschakelen Werkstukken in eerste instantie vanop grotere afstand voorzichtig verwarmen. Zo nodig, de afstand verkleinen. Schakel de schakelaar (3) op “I”. Binnen één minuut bereikt het heteluchtpistool een bedrijfstemperatuur van 350 °C. Verwijderen van verf en lak (afb. 4) Schakel de schakelaar op “II”. Binnen één minuut bereikt het heteluchtpistool een bedrijfstemperatuur van 550 °C. OPMERKING: het heteluchtpistool is geschikt om olie- en latexverf te verwijderen! Het kan geen lazuur of grondverf, dat/die voor de impregnering van hout opgebracht werd, losweken. Uitschakelen Apparaat op “0” schakelen en op de apparaatstandaard (2) laten afkoelen (afb. 2). OPMERKING: als het hetelucht­ pistool met een voorzetmond­ stuk bediend wordt, het apparaat na ca. 3 minuten uitschakelen en ca. 3 minuten lang op de apparaatstan­ daard laten afkoelen om oververhit­ ting te vermijden! 42 Met de ingebouwde standaard (2) kan het apparaat op ieder glad oppervlak MW-5460520-Bedien-2008.indd 42 OPGELET! Dampen van verf zijn schadelijk! Zorg bij werkzaamheden thuis altijd voor vol­ doende verluchting. Verfresten aan het mondstuk onmiddellijk verwij­ deren! Bij oververhitting van de verf: brandgevaar! • Probeer altijd eerst een klein verfgedeelte uit voordat u grotere oppervlakken behandelt. • Gebruik geen chemische lak­ verwijderingsmiddelen samen met het heteluchtpistool. 18.08.20 12:37 • Schakel het heteluchtpistool in. Houd het mondstuk op een afstand van 8-10 cm op de verf totdat er blazen in de verf tot ontwikkeling komen. Schuif de verf met het schraapijzer of plamuurmes in gelijkmatige stroken in blaasrichting van de ondergrond. Afbuigmondstuk (b) Beschermt aangrenzende oppervlakken, die niet verwarmd dienen te worden c.q. gevoelig voor hitte zijn, bijvoorbeeld vensterruiten (afb. 6). Reflectormondstuk (c) • Verwarm daarbij gelijktijdig het oppervlak vóór het schraapijzer of plamuurmes doordat u het pistool lichtjes heen en weer beweegt. • De rand van het schraapijzer of plamuurmes moet vaak gereinigd worden opdat deze zuiver en scherp blijft. Voor het vervormen van kunststoffen, bijvoorbeeld buizen, en tevens voor het krimpen van kabels (afb. 7). Puntmondstuk (d) Voor het registernauwkeurige werken en zachtsolderen (afb. 8). • Op geprofileerde oppervlakken moet de verf eerst week gemaakt en dan met een draadborstel verwijderd worden. 10 – O  nderhoud en milieube­ scherming • Alle oppervlakken, die niet verhit dienen te worden, met niet-brandbaar materiaal afdekken. Richt de hete lucht nooit rechtstreeks op een vensterruit of op andere glazen oppervlakken. Houd de openingen voor de luchtinlaat en de luchtuitlaat altijd netjes en vrij van vuil. Maak het pistool met een vochtig vodje schoon. Gebruik voor de reiniging geen terpentijn, verfverwijderingsmiddel, benzine of gelijkaardige middelen. Toepassingsgebied van de voorzet­ mondstukken De voorzetmondstukken voor speciale werkzaamheden worden zo nodig op de luchtuitlaat van het heteluchtpistool geschoven. Vlak mondstuk (a) Ideaal voor het verwijderen van erf (afb. 4). Ook geschikt voor het ontdooien van bevroren waterleidingen (afb. 5). OPGELET! Tussen waterleidin­ gen en gasleidingen kan qua uiterlijk nauwelijks een onderscheid gemaakt worden! Gasleidingen mogen niet verwarmd worden! MW-5460520-Bedien-2008.indd 43 OPGELET! Vooraf netstekker uit­ trekken! OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richt­ lijn 2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recycling­centrum gebracht worden. 43 18.08.20 12:37 Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inza­ melpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en con­ form de plaatselijke bepalingen afvoe­ ren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 11 – Servicetips • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aan­wijzingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garan­ tie. BELANGRIJK! Wij wijzen er uit­ drukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijk­-heid niet voor door onze apparaten veroor­ zaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een ver­ vangen van onderdelen niet onze ori­ ginele onderdelen of door ons goed­ gekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klanten­ service van Conmetall Meister GmbH of een geautoriseerde vakman uitge­ voerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 44 MW-5460520-Bedien-2008.indd 44 18.08.20 12:37 PL Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem! Spis treści Strona Strona 1 – Zakres dostawy 45 2 – Informacje techniczne 45 3 – Elementy urządzenia 45 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 45 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami 46 6 – Wskazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem 49 7 – Montaż i czynności regulacyjne 50 8 – Użytkowanie urządzenia 50 9 – Sposób pracy 50 10 – Konserwacja i ochrona środowiska 52 11 – Wskazówki dotyczące serwisu 52 1 – Zakres dostawy 3 – Elementy urządzenia • dmuchawa gorącego powietrza • 4 dysze nasadkowe i 1 skrobak o farb • instrukcja obsługi • karta gwarancyjna 1 2 3 4 5 6 7 2 – Informacje techniczne Dane techniczne Zasilanie elektryczne Pobór mocy Pobór mocy/ Temperatura/ Ilość powietrza Kabel Masa 230 V~/50 Hz Pmax.= 2000 W I: PN 1000 W/ 350 °C/300 l/min II: PN 2000 W/ 550 °C/500 l/min 300 cm 0,65 kg Zmiany techniczne zastrzeżone. Wlot powietrza Stojak urządzenia Włącznik/wyłącznik Zabezpieczenie uchwytu Uchwyt na akcesoria Wylot gorącego powietrza Dysze nasadkowe i skrobak do farb 4–Z  astosowanie zgodne z przeznaczeniem • usuwanie farb i lakierów • usuwanie naklejek • luzowanie zardzewiałych lub mocno dokręconych nakrętek i śrub metalowych • rozmrażanie zamrożonych rur, zamków u drzwi, kłódek itp. • usuwanie naturalnego rysunku słojów z powierzchni drewnianych przed bejcowaniem lub lakierowaniem MW-5460520-Bedien-2008.indd 45 45 18.08.20 12:37 • opalanie okładzin drewnianych • szybkie suszenie farb i lakierów; jest to szczególnie przydatne, gdy wymagane jest dopasowanie koloru przez wielokrotne malowanie lub lakierowanie • suszenie próbnych warstw; należy pracować ostrożnie i z dużej odległości • usuwanie starego kitu z szyb okiennych • suszenie mokrych i wilgotnych przedmiotów i podkładów przed dalszą obróbką • kurczenie folii opakowaniowych • woskowanie i usuwanie wosku z nart Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). Urządzenie nie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, albo przez osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane i instruowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci. Urządzenie nie może być używane przez dzieci. • kurczenie połączeń poliwinylowych 1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy • usuwanie wykładzin podłogowych • formowanie tworzyw sztucznych Wszelkie inne zastosowania są niedozwolone. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. 5–O  gólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami 46 OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. MW-5460520-Bedien-2008.indd 46 a Należy utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem. b Nie wolno używać elektronarzędzi w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary. c Podczas pracy z elektronarzędziem należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 18.08.20 12:37 2 Bezpieczeństwo elektryczne a Wtyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b N  ie wolno dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. c Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3 Bezpieczeństwo ludzi a P  odczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń. b Zawsze należy stosować środki ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. d Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia użyte do regulacji lub klucze do śrub. Narzędzia MW-5460520-Bedien-2008.indd 47 47 18.08.20 12:37 lub klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia. e Należy unikać pracy w nienaturalnej pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły. g W przypadku możliwości montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują prawidłowo. Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. 4E  ksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem a Nie należy przeciążać urządzenia. Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy. c P  rzed zmianą ustawień, wymianą osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. d Chwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie. e Należy dbać o urządzenie. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków. f Narzędzia skrawające powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić.  lektronarzędzie, osprzęt, narzędzia g E obróbkowe itp. należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie. 48 MW-5460520-Bedien-2008.indd 48 18.08.20 12:37 5 Serwis a Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia. b W przypadku uszkodzenia kabla sieciowego urządzenia należy zastąpić go specjalnym przewodem zasilającym dostępnym u producenta lub w jego serwisie obsługi klienta. 6–W  skazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem • W przypadku prac powodujących powstawanie pyłów należy stosować maskę przeciwpyłową i okulary ochronne – nie palić papierosów, unikać otwartego źródła ognia. • Przed podłączeniem wtyku do gniazda należy się upewnić, czy przełącznik urządzenia znajduje się w położeniu 0. • Dysza mocno się nagrzewa. Należy nosić rękawice i okulary ochronne. • Nigdy nie używać pistoletu na gorące powietrze jako suszarki do włosów. • Nigdy nie kierować gorącego strumienia powietrza na ludzi ani zwierzęta. • Unikać używania pistoletu na gorące powietrze w pobliżu łatwopalnych materiałów lub gazów. MW-5460520-Bedien-2008.indd 49 • Nigdy nie należy blokować strumienia powietrza, zatykając lub zasłaniając wylot powietrza. • Do ostygnięcia należy zawsze stawiać pistolet w położeniu pionowym (rys. 2) lub wieszać na przeznaczonym do tego zaczepie. • Nigdy nie należy używać urządzenia w mokrym otoczeniu ani w obszarach o dużej wilgotności powietrza (np. łazienka, sauna itp.). • W przypadku użytkowania jako urządzenie wolnostojące należy zadbać o stabilne, wolne od pyłu podłoże. • Nie stosować urządzenia w przypadku występowania atmosfery wybuchowej. • Po użyciu odłożyć urządzenie na stojak i odczekać do ostygnięcia przed jego ponownym zapakowaniem. • Podczas pracy z gorącym powietrzem mogą powstawać opary. Dlatego należy zawsze dbać o dobrą wentylację. • Przechowywanie lub pozostawianie urządzenia zbyt długo na zewnątrz jest zabronione. • Należy zachować ostrożność podczas obróbki palnych materiałów (np. lakierów itp.). Nie kierować przez dłuższy czas w jedno miejsce! • Podczas użytkowania urządzenia nie pozostawiać pistoletu bez nadzoru. • Niestaranne obchodzenie się z pistoletem może prowadzić do powstania pożaru. • Ciepło może być doprowadzane do palnych materiałów, które są zakryte. 49 18.08.20 12:37 Symbole na obudowie mają następujące znaczenie: Ważne! Przestrzegać instrukcji obsługi! Obudowa posiada podwójną izolację ochronną. UWAGA! Nieprawidłowo zamocowana dysza nasadkowa może odpaść podczas pracy i spowodować oparzenia! 8 – Użytkowanie urządzenia Włączanie  nak CE (zgodność z euroZ pejskimi normami bezpieczeństwa) Nie usuwać z odpadami domowymi! Przełączyć przełącznik (3) do położenia I. W ciągu minuty pistolet na gorące powietrze osiągnie temperaturę roboczą 350 °C.  obrowolny certyfikat jakości D „Geprüfte Sicherheit” (sprawdzone bezpieczeństwo) Umieścić przełącznik w położeniu II. W ciągu minuty pistolet na gorące powietrze osiągnie temperaturę roboczą 550 °C. BJ Rok produkcji Wyłączanie SN: Numer seryjny Ustawić przełącznik urządzenia w położeniu 0 i odłożyć je na stojak (2) do ostygnięcia (rys. 2). SN: XXXXX Dwie początkowe podkreślone cyfry wskazują miesiąc produkcji. 7–M  ontaż i czynności regulacyjne Montaż dysz nasadkowych W zależności od wykonywanej pracy można stosowań różne dysze nasadkowe (7). Dysze nasadkowe są zaciśnięte w uchwycie na akcesoria (5). Aby osiągnąć prawidłowe osadzenie, należy lekko ścisnąć tylną część dyszy obcęgami. 50 MW-5460520-Bedien-2008.indd 50 WSKAZÓWKA: W przypadku użytkowania pistoletu na gorące powietrze z dyszą nasadkową należy wyłączyć urządzenie po ok. 3 minutach i odstawić je na ok. 3 minuty do ostygnięcia na stojaku, aby uniknąć przegrzania! Dzięki wbudowanemu stojakowi (2) urządzenie można ustawić pionowo na każdej gładkiej powierzchni (rys. 3). Dzięki temu obie ręce pozostają wolne. 9 – Sposób pracy UWAGA! Ze względu na możliwość wydobywania się dymu należy zawsze stosować odpowiednią ochronę dróg oddechowych podczas pracy! 18.08.20 12:37 UWAGA! Nigdy nie kierować strumienia gorącego powietrza na przewód przyłączeniowy! Przewód nie może stykać się z gorącą dyszą ani gorącym przedmiotem obrabianym, ponieważ może dojść do stopienia izolacji. Powstaje wówczas niebezpieczeństwo porażenia prądem! • Należy przy tym jednocześnie nagrzewać powierzchnię przed skrobakiem lub szpachlą, poruszając pistolet lekko tam i z powrotem. Najpierw należy ostrożnie nagrzać obrabiany przedmiot z dużej odległości. W razie potrzeby należy zmniejszać odstęp. • Na powierzchniach profilowanych należy najpierw zmiękczyć farbę, a następnie usunąć ją za pomocą szczotki drucianej. Usuwanie farb i lakierów (rys. 4) • Powierzchnie, które nie mają być nagrzewane, należy przykryć niepalnym materiałem. Nie należy nigdy kierować gorącego powietrza bezpośrednio na szybę okienną lub inne powierzchnie szklane. WSKAZÓWKA: Pistolet na gorące powietrze jest odpowiedni do usuwania farb olejnych i lateksowych! Nie może być stosowany do usuwania pokostów i farb gruntujących nakładanych na drewno w celu zaimpregnowania. UWAGA! Opary wydzielane przez farby są szkodliwe! W trakcie pracy w pomieszczeniu należy zawsze zadbać o odpowiednią wentylację. Należy od razu usuwać resztki farby z dyszy! W przypadku przegrzania farby: niebezpieczeństwo pożaru! • Przed rozpoczęciem obróbki dużej powierzchni należy zawsze wypróbować urządzenie na niewielkim odcinku. • Nie wolno używać chemicznych zmywaczy do farb w połączeniu z pistoletem na gorące powietrze. • Włączyć pistolet na gorące powietrze. Przytrzymać dyszę w odległości 8–10 cm od farby, aż pojawią się pęcherze. Usuwać farbę z podłoża za pomocą skrobaka lub szpachli, wykonując równomierne ruchy w kierunku nadmuchu. MW-5460520-Bedien-2008.indd 51 • Krawędź skrobaka lub szpachli należy często czyścić, aby pozostawała czysta i ostra. Zakres zastosowania dysz nasadkowych W zależności od potrzeb dysze nasadkowe przeznaczone do prac specjalnych nasuwa się na wylot powietrza pistoletu na gorące powietrze. Dysza powierzchniowa (a) Idealna do usuwania farby (rys. 4). Odpowiednia także do rozmrażania zamrożonych przewodów wodociągowych (rys. 5). UWAGA! Przewody wodociągowe i gazowe trudno jest rozróżnić na pierwszy rzut oka! Nie wolno nagrzewać przewodów gazowych! Dysza deflektorowa (b) Chroni sąsiadujące powierzchnie, które nie mogą być nagrzewane lub są wrażliwe na wysoką temperaturę, np. szyby okienne (rys. 6). 51 18.08.20 12:37 Dysza reflektorowa (c) Do formowania tworzyw sztucznych, np. rur, oraz do obkurczania przewodów (rys. 7). Dysza punktowa (d) Do prac precyzyjnych i lutowania miękkiego (rys. 8). 10 – K  onserwacja i ochrona środowiska Otwory wlotu i wylotu powietrza powinny być zawsze czyste i wolne od zanieczyszczeń. Należy czyścić pistolet wilgotną ściereczką. Do czyszczenia nie należy stosować terpentyny, rozpuszczalników, benzyny ani podobnych środków. UWAGA! Należy wcześniej wyciągnąć wtyk sieciowy! UWAGA! Zużytych urządzeń elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób. 52 Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji. MW-5460520-Bedien-2008.indd 52 11 – W  skazówki dotyczące serwisu • Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką. • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. • Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu. • Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik. WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych! WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy 18.08.20 12:37 Conmetall Meister GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu. • Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urzą- dzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. 53 MW-5460520-Bedien-2008.indd 53 18.08.20 12:37 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler 1 2 3 4 – – – – Teslimat kapsam∂ Teknik bilgiler Yap∂ parçalar∂ Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliµkin genel güvenlik uyar∂lar∂ sayfa 54 54 54 54 55 6–C  ihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 7 – Montaj ve ayar iµlemleri 8 – Çal∂µt∂rma iµlemi 9 – Çal∂µma tarz∂ 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 11 – Servis aç∂klamalar∂ 1 – Teslimat kapsam∂ 3 – Yap∂ parçalar∂ • • • • 1 2 3 4 5 6 7 S∂cak hava tabancas∂ 4 Uçlar ve 1 boya kaz∂y∂c∂ Kullanma talimat∂ Garanti belgesi 2 – Teknik bilgiler Teknik veriler Elektrik beslemesi Güç sarfiyat∂ Güç sarfiyat∂/ Is∂/ Hava miktar∂ Kablo Aπ∂rl∂k 230 V~/50 Hz Pmax. = 2000 W I: PN 1000 W/ 350 °C/300 l/dak II: PN 2000 W/ 550 °C/500 l/dak 300 cm 0,65 kg Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. 54 MW-5460520-Bedien-2008.indd 54 sayfa 57 58 58 59 60 60 Hava girişi Alet sapı Açma/kapatma şalteri Temas koruyucu Aksam yuvası Sıcak hava çıkışı Uçlar ve boya kazıyıcı 4–Ö  ngörülen amaçlara uygun kullan∂m • Boya ve lak ç∂karmak için. • Ç∂kartmalar∂n temizlenmesinde. • Pasl∂ veya çok s∂k∂ somunlar∂n veya metal civatalar∂n gevµetilmesinde. • Buz tutumuµ borular∂n, kap∂ kilitlerinin, asma kilitlerin vs. çözülmesinde. • Cilalama veya boyama iµleminden önce ahµap yüzeylerde doπal desenlerin ortaya ç∂kar∂lmas∂ için. 18.08.20 12:37 • Ahµap kaplamalar∂n alevleme iµleminde. • Boya ve laklar∂n h∂zl∂ kurutulmas∂ için. Bu özellikle birçok kez boyama sayesinde renk uyumunun elde edilmesi gerektiπinde faydal∂d∂r. • Deneme için sürülen boyalar∂n kurutulmas∂ için. Dikkatlice ve iyice uzak bir mesafeden çal∂µ∂lmal∂d∂r. • Camlardaki eski macunun çözülmesinde. • ∑µlemeye devam etmeden önce ∂slak ve nemli cisimlerin ve yüzeylerin kurutulmas∂nda. • Ambalaj folyolar∂n∂ büzmek için. • Kayaklar∂ balmumu ile iµlemek veya balmumunu ç∂karmak için. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan „Elektrikli EI Aleti“ kavram∂, ak∂m µebekesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m µebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. Bu cihaz, 8 yaµ∂ndan büyük çocuklar ve s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip ya da bu alanda tecrübesiz ve bilgisiz kiµiler taraf∂ndan, ancak gözetim alt∂nda ya da cihaz∂n güvenli kullan∂m∂ aç∂s∂ndan bilgilendirilmiµ ve bundan kaynaklanacak tehlikeleri anlam∂µ olmalar∂ halinde kullan∂labilir. Çocuklar∂n bu cihazla oynamalar∂ yasakt∂r. Temizleme ve kullan∂c∂ bak∂m∂, çocuklar taraf∂ndan gözetimsiz biçimde yap∂lamaz. 1 Çal∂µma yeri • Polivinil tel baπlant∂lar∂n∂ büzmek için. • Taban kaplamalar∂n∂ çözmek için. • Plastikleri µekillendirmek için. Bunlar∂n d∂µ∂ndaki alanlarda kullan∂lmamas∂ önemle belirtilir. Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir. 5–E  lektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliµkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aµaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. MW-5460520-Bedien-2008.indd 55 a Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuµmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken çocuklar∂ ve baµkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir zaman deπiµtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂µ aletlerle birlikte adaptör fiµi 55 18.08.20 12:37 kullanmay∂n∂z. Deπiµtirilmemiµ fiµ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d Aleti kablosundan tutarak taµ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiµi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂µ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. 3 Kiµilerin Güvenliπi 56 maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m µebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya baµlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z µalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m µebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Uygun iµ elbiseleri giyiniz. Geniµ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iµinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. g Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. b Daima kiµisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz a Aleti aµr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun MW-5460520-Bedien-2008.indd 56  lektrikli el aletlerinin özenle kul4E lan∂m∂ ve bak∂m∂ 18.08.20 12:37 performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂µma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂µma koµullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iµi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂µ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 Servis c Alette bir ayarlama iµlemine baµlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiµtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiµi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂ önler. d Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiµilerin aletle çal∂µmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iµlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iµlev görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baµlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iµ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koµulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂ zaman, oluµabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müµteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiµtirilmesi gerekir. 6–C  ihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Toz ç∂karan iµlerde nefes maskesi ve koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara içmeyiniz, ateµten kaç∂n∂n∂z. • Fiµi prize sokmadan önce µalterin 0 konumda olmas∂n∂ saπlay∂n. • Enjektör aµ∂r∂ derecede ∂s∂n∂r. Eldiven giyin ve koruyucu gözlük tak∂n. • S∂cak hava tabancas∂n∂ kesinlikle saç kurutucusu olrak kullanmay∂n. • S∂cak hava ak∂m∂n∂ kesinlikle insanlara veya hayvanlara doπru yöneltmeyin. 57 MW-5460520-Bedien-2008.indd 57 18.08.20 12:37 • Patlay∂c∂ ortamlarda kullanmay∂n. BJ mal senesi • Kulland∂ktan sonra kald∂rmadan önce sehpas∂na koyun ve so©umas∂n∂ bekleyin. SN: Seri numarası • S∂cak hava tabancas∂n∂ kolay alev alabilen maddelerin veya gazlar∂n yak∂n∂nda kullanmaktan kaç∂n∂n. • S∂cak hava ak∂m∂n∂n ç∂k∂µ∂n∂ cihaz∂n aπz∂n∂ t∂kayarak ve kapatarak engellemeyin. • Tabancay∂ soπumas∂ için dima dikey konumda (Ωekil 2) bir yere b∂rak∂n veya öngörülmüµ ask∂s∂na as∂n. • Bu aleti kesinlikle ∂slak ortamda veya nem oran∂ yüksek olan yerlerde (örneπin banyo, sauna vs.) kullanmay∂n. • Sabit cihaz olarak kullan∂lmas∂ durumunda cihaz∂n durduπu zeminin saπlam, tozsuz olmas∂n∂ saπlay∂n. SN: XXXXX Altı çizilmiş olan ilk iki rakam imal edilen ayı belirtmektedir. 7 – Montaj ve ayar iµlemleri Uçlar∂n montaj∂ Yap∂lacak iµe göre farkl∂ uç (7) kullan∂labilir. Uçlar aksam yuvas∂na (5) tak∂l∂r. S∂k∂ oturmalar∂ için uçlar∂n arka taraf∂ gerekirse bir pense ile biraz s∂k∂µt∂r∂lmal∂d∂r. D∑KKAT! S∂k∂ oturmayan uçlar çal∂µ∂rken ç∂kabilir ve yan∂klara neden olabilir! 8 – Çal∂µt∂rma iµlemi Açma • S∂cak hava ile çal∂µ∂rken buharlar oluµabilir. Bu nedenle daima iyi bir havaland∂rmay∂ saπlay∂n. Makine kasas∂ndaki iµaretler, µu anlamlara gelmektedir: Önemli! Kullan∂m k∂lavuzunu dikkate al∂n! Ωalteri (3) I pozisyonuna getiriniz. S∂cak hava tabancas∂ 1 dakika içerisinde 350 °C çal∂µma ∂s∂s∂na ulaµ∂r. Ωalteri II pozisyonuna getiriniz. S∂cak hava tabancas∂ 1 dakika içerisinde 550 °C çal∂µma ∂s∂s∂na ulaµ∂r. Kapama Kasa çift yal∂t∂ml∂d∂r.  E iµareti (Avrupa güvenlik C standartlar∂na uygunluk) Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyin! 58 „Test edilmiµ güvenlik“ gönüllü kalite mührü MW-5460520-Bedien-2008.indd 58 Cihaz∂ 0 pozisyonuna getiriniz ve alet sap∂ üzerinde (2) soπumaya b∂rak∂n∂z (Ωekil 2). AÇIKLAMA: S∂cak hava tabancas∂ uçla çal∂µt∂r∂ld∂π∂nda cihaz∂ 3 dakika sonra kapat∂n∂z ve aµ∂r∂ ∂s∂nmamas∂ için yaklaµ∂k 3 dakika alet sap∂ üzerinde soπumaya b∂rak∂n∂z! 18.08.20 12:37 Cihaza monte sap (2) sayesinde cihaz her düz zemine dik olarak konulabilir (Ωekil 3). Bu takdirde çal∂µmak için iki eliniz de serbest kal∂r. 9 – Çal∂µma tarz∂ D∑KKAT! Çal∂µ∂rken muhtemelen duman ç∂kacaπ∂ndan daime uygun bir nefes maskesi tak∂lmal∂d∂r! D∑KKAT! S∂cak havay∂ asla elektrik kablosuna tutmay∂n∂z! Kablo ∂s∂nm∂µ olan uçla veya malzemeyle temas etmemelidir, çünkü aksi takdirde kablonun yal∂t∂m∂ eriyebilir. Bu takdirde elektrik çarpma tehlikesi vard∂r! Malzemeleri önce biraz uzaktan dikkatlice ∂s∂t∂n∂z. Gerekirse mesafeyi azalt∂n∂z. Boya ve cilan∂n ç∂kar∂lmas∂ (Ωekil 4) ç∂karana kadar boyaya tutunuz. Boyay∂ rakle veya spatülle kabarc∂k yönünde eµit olarak zeminden kaz∂y∂n∂z. • Bunu yaparken ayn∂ zamanda tabancay∂ hafif ileri geri hareket ettirerek, rakle veya spatülün önündeki bölgeyi ∂s∂t∂n∂z. • Rakle veya spatülün ucu temiz ve keskin kalabilmesi için s∂k s∂k temizlenmelidir. • Profillenmiµ sat∂hlarda boyan∂n önce yumuµat∂lmas∂ ve ard∂ndan tel f∂rçayla kaz∂nmas∂ gerekir. • Is∂nmamas∂ gereken tüm bölgelerin üzerini yanmaz malzemeyle kapat∂n∂z. S∂cak havay∂ asla doπrudan pencere camlar∂na veya daha baµka cam yüzeylere doπru tutmay∂n∂z. AÇIKLAMA: S∂cak hava tabancas∂, yaπl∂ boya ve lateks boyan∂n ç∂kar∂lmas∂nda kullan∂ma uygundur. Tabanca, tahtay∂ su geçirmez hale getirmekte kullan∂lan vernik ve astar boyalar∂ ç∂karamaz. Uç kullan∂m∂ D∑KKAT! Boya buharlar∂ saπl∂πa zararl∂d∂r! Evde çal∂µ∂rken daima yeterli derecede havaland∂rma yap∂lmas∂na dikkat ediniz. Uçtaki boya kal∂nt∂lar∂n∂ hemen temizleyiniz! Boyan∂n aµ∂r∂ ∂s∂nma halinde: Yang∂n tehlikesi! Boya (şek. 4) çıkarmak için idealdir. Donmuş su borularının donunun çözülmesi için de uygundur (şek. 5). • Daha geniµ alanda iµlem yapmadan önce daima ufak bir boya kesitinde deneme yap∂n∂z. • S∂cak hava tabancas∂yla kimyasal boya ç∂kar∂c∂lar kullanmay∂n∂z. • S∂cak hava tabancas∂n∂ aç∂n∂z. Ucu 8-10 cm uzakl∂ktan hava kabarc∂klar∂ MW-5460520-Bedien-2008.indd 59 Uçlar, özel iµlerde gerekirse s∂cak hava tabancas∂n∂n hava ç∂k∂µ∂na tak∂l∂r. Yüzey memesi (a) D∑KKAT! Su ve gaz borular∂, d∂µar∂dan bak∂ld∂π∂nda birbirinden hemen hemen ay∂rdedilemez! Gaz borular∂ kesinlikle ∂s∂t∂lamaz! Sapt∂rma ucu (b) Örneπin pencere cam∂ türünden ∂s∂t∂lmamas∂ gereken veya ∂s∂ya karµ∂ hassas olan civar yerleri korur (Ωekil 6). 59 18.08.20 12:37 Reflektör uç (c) 11 – Servis aç∂klamalar∂ Boru türünden plastik parçalara biçim vermek ve kablo k∂saltmak içindir (Ωekil 7). • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. Noktasal uç (d) Hassas noktasal çal∂µmalarda ve yumuµak lehimde kullanmak içindir (Ωekil 8). 10 – B  ak∂m ve çevrenin korunmas∂ • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniµ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. Hava giriµ ve ç∂k∂µ deliklerini daima temiz tutunuz. Tabancay∂ nemli bir bezle temizleyiniz. Temizlerken terebentin, boya solventi, benzin veya benzeri maddeler kullanmay∂n∂z. • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. D∑KKAT! Önce fiµi çekiniz! D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliµkin 2012/19/AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun µekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iµlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. 60 MW-5460520-Bedien-2008.indd 60 • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiµini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıµında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiµtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir µekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. 18.08.20 12:37 • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 61 MW-5460520-Bedien-2008.indd 61 18.08.20 12:37 Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal DE - EU-Konformitätserklärung CZ - EU prohlášení o shodě FR - Déclaration de conformité UE GB - EU declaration of conformity NL - EU-verklaring van overeenstemming PL - Deklaracja zgodności UE TR - AB Uygunluk Beyânı Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das nachstehende Erzeugnis ... Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže uvedený výrobek ... Par la présente, nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit ci-après … We declare with sole responsibility, that the product listed below ... Hiermee verklaren wij onder eigen verant­woordelijk­ heid, dat het onderstaande product ... Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że poniższy wyrób … Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu ürünün ... MHG2000-2 Nr. WU5460520 … a llen Bestimmungen der angeführten Richtlinien entspricht. ... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic. ... respecte toutes les dispositions des directives citées. ... meets all of the requirements of the listed directives. ... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen voldoet. ... potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi: ... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun olduğunu beyân ederiz. Heißluftgebläse Horkovzdušná pistole Décapeur thermique Hot-Air-Gun Verfstripper Dmuchawa gorącego powietrza S∂cak hava tabancas∂ BJ:2020 · SN:12001 2011/65/EU (RoHS) 2014/30/EU (EMV-RL) 2014/35/EU (NRL) 62 MW-5460520-Bedien-2008.indd 62 18.08.20 12:37 Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Wykorzystane normy sharmonizowane: Uygulanan normlar: EN EN EN EN EN EN EN EN 60335-1:2012/A13:2017 60335-2-45/A2:2012 62233:2008 55014-1:2017 55014-2:2015 61000-3-2:2014 61000-3-3:2013 50581:2012 Wuppertal, . . .01.12.2020 ................ Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 39 · 42349 Wuppertal DE - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen. CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů. FR - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques. GB - Person authorised to store technical documents. NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie. PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej. TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi. 63 MW-5460520-Bedien-2008.indd 63 18.08.20 12:37 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugs­­weise – nur mit Genehmigung der Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 42349 Wuppertal Germany 2020 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim­mung der Conmetall Meister GmbH unzu­lässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein­speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. MW-5460520-Bedien-2008.indd 64 18.08.20 12:37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Meister MHG2000-2 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen