Documenttranscriptie
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 1 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
Made in Germany
BFE 9-90
ENG
POL
Originalbetriebsanleitung................. 5
Original instructions......................... 9
Notice originale................................ 13
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 17
Istruzioni originali............................. 21
Manual original ................................ 25
Manual original ................................ 29
Bruksanvisning i original.................. 33
Alkuperäiset ohjeet .......................... 37
Original bruksanvisning ................... 41
Original brugsanvisning ................... 45
Instrukcja oryginalna ....................... 49
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ........... 54
Eredeti használati utasítás............... 59
Оригинальное руководство по эксплуатации . 63
170 26 9770 - 0212
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 2 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
BFE 9-90
14
BL
mm (in)
457 (18)
v0
m/s
3,8 - 9,0
P1
W
900
P2
W
510
m
kg (lbs)
2,3 (5.1)
ah/Kh
m/s2
2,5 / 1,5
LpA/KpA
dB(A)
84 / 3
LWA/KWA
dB(A)
95 / 3
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
2012-02-21
Volker Siegle
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany
2
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 3 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
A
8
9
10
B
2
7
1
12
6
5
4
3
C
2
1
3
11
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 4 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
6.02134.51
+
A
1x
B
10x
Best.-Nr.
Order-Nr.
6.26379 (1x)
(6x457 mm P120)
6.26347 (10x)
6.02134.50
+
A
1x
6.26379 (1x)
1x
6.26381 (1x)
B
10x
10x
10x
10x
(6x457 mm P60)
(6x457 mm P120)
(13x457 mm P60)
(13x457 mm P120)
6.26345 (10x)
6.26347 (10x)
6.26349 (10x)
6.26351 (10x)
C
3x
(6x457 mm) extra fine
6.26386 (5x)
3x
(6x457 mm) medium
6.26384 (5x)
3x
(6x457 mm) rough
6.26383 (5x)
3x
(13x457 mm) extra fine
6.26390 (5x)
3x
(13x457 mm) medium
6.26388 (5x)
3x
(13x457 mm) rough
6.26387 (5x)
D
E
4
Best.-Nr.
Order-Nr.
3x
6.26398 (3x)
1x
6.26377 (1x)
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 5 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bandfeile ist zum Trockenschleifen, Entgraten
und Polieren von Metallen, Holz, holzähnlichen
Werkstoffen, Kunststoffen und Baustoffen
bestimmt.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4 Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da das Schleifband das eigene
Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Darauf achten, dass keine Personen gefährdet
werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe
(Funkenfugbereich) befinden.
Bei der Bearbeitung,
insbesondere von Metallen, kann
sich leitfähiger Staub im Inneren der Maschine
ablagern. Dadurch kann es zur Überleitung
elektrischer Energie auf das Maschinengehäuse
kommen. Das kann die zeitweilige Gefahr eines
elektrischen Schlages begründen. Deshalb ist es
notwendig, bei laufender Maschine regelmäßig,
häufig und gründlich die Maschine durch die
hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft
auszublasen. Dabei muss die Maschine sicher
gehalten werden.
Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage
einzusetzen und einen FehlerstromSchutzschalter (FI) vorzuschalten. Bei
Abschaltung der Maschine durch den FISchutzschalter muss die Maschine überprüft und
gereinigt werden. Motorreinigung siehe Kapitel 9
Reinigung.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
5
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 6 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
D
DEUTSCH
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B.
mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen
führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich
drehender Geräteteile oder des sich drehenden
Schleifbandes.
Schleifstaub und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Die zulässige Bandgeschwindigkeit des
Schleifbandes muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf. Ein
Schleifband, das sich schneller als zulässig
bewegt, kann zerreißen und umherfliegen.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das
Schleifband richtig angebracht ist und vollständig
auf den Rollen aufliegt. Probelauf durchzuführen:
Lassen Sie die Maschine im Leerlauf 30 Sekunden
in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten,
wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder
wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn
dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die
Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
5 Überblick
Siehe Seite 2.
1 Schleifvorsatz
2 Drehknopf zur Befestigung des Schleifvorsatzes und zum Einregulieren des
Bandlaufs
3 Abdeckung
4 Pfeile (Drehrichtung der Antriebswelle)
5 Schraube zur Befestigung der Abdeckung
6 Schleifband
7 Spannarm zum Schleifbandwechsel
8 Schleifkopf
9 Klemmschraube zur Schleifkopfverstellung
10 Zusatzhandgriff
11 Schaltschieber
12 Stellrad zum Einstellen der
Bandgeschwindigkeit
6
6 Lieferumfang
Die Maschine wird auch in Kombination mit
verschiedenen Zubehörteilen angeboten. Eine
Übersicht finden sie auf Seite 4. Änderungen
vorbehalten.
A
B
C
D
E
Schleifbandarm
Schleifband Zirkonkorund
Vliesband
Mikrofasertuch
Edelstahl-Pflegespray
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Zusatzhandgriff anbringen
Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (10)
arbeiten! Den Zusatzgriff auf der linken oder
rechten Maschinenseite fest einschrauben. Den
Zusatzgriff auf der dem Schleifband (6)
abgewandten Seite anbringen.
Schleifkopf (8) in Arbeitsposition verdrehen
Klemmschraube (9) mit dem Sechskantschlüssel
lösen und den Schleifkopf (8) nach Bedarf und
Arbeitsbedingung verdrehen. Der Schleifkopf
muss sich im gezeigten, zulässigen Arbeitsbereich
befinden (siehe Abbildung A, Seite 2).
Klemmschraube (9) kräftig festziehen.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn, dass die
Klemmschraube (9)ausreichend festgezogen
ist, damit sich der Schleifkopf (8) nicht verdreht.
Das Schleifband (6) könnte sonst den Anwender
berühren. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
8 Benutzung
8.1
Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Maschine immer mit beiden Händen führen.
Die Maschine zuerst einschalten und erst
dann auf das Werkstück aufsetzen.
Es ist zu vermeiden, dass die Maschine
zusätzlichen Staub und Späne einsaugt.
Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von
abgelagertem Staub fernhalten.
Maschine nach dem Ausschalten erst dann
ablegen, wenn der Motor zum Stillstand
gekommen ist.
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 7 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
DEUTSCH
D
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
stets Maschine ausschalten, wenn der
Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder
wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer an den vorgesehenen
Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand
einnehmen und konzentriert arbeiten.
2
8.5
11
0
I
Einschalten/Dauereinschaltung: Schaltschieber
(11) nach vorn schieben. Zur
Dauereinschaltung dann nach unten
kippen bis er einrastet.
Ausschalten: Auf das hintere Ende des
Schaltschiebers (11) drücken und
loslassen.
8.2
Bandgeschwindigkeit einstellen
Mit dem Stellrad (12) kann die
Bandgeschwindigkeit vorgewählt und stufenlos
verändert werden.
Die Stellungen 1-6 entsprechen etwa folgenden
Bandgeschwindigkeiten:
1......... 3,8 m/s
2......... 5,4 m/s
3......... 6,9 m/s
8.3
4 ........7,8 m/s
5 ........8,4 m/s
6 ........9,0 m/s
Schleifbandwechsel
Siehe Abbildung B, Seite 2.
- Schraube (5) von Hand lösen und Abdeckung (3)
abnehmen.
- Den Spannarm (7) nach hinten ziehen und
Schleifband (6) abnehmen.
- Das neue Schleifband so auf die Rollen auflegen,
dass seine Umlaufrichtung (Pfeile auf der
Innenseite des Schleifbandes) mit den Pfeilen (4)
auf der Abdeckung übereinstimmt. Das
Schleifband zuerst auf die Antriebswelle, dann
auf die Rolle am Schleifvorsatz (1) auflegen.
- Abdeckung (3) wieder anbringen und Schraube
(5) von Hand festschrauben.
- Bandlauf überprüfen und ggf. einstellen (siehe
Kapitel 8.4).
8.4
Schleifvorgang
Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf
das Werkstück aufsetzen.
Einregulieren des Bandlaufs
Mit der Schraube (2) das Schleifband - bei
stillstehender, ausgesteckter Maschine - so
einregulieren, dass es mittig auf der
Schleifbandrolle läuft.
Die Maschine mit dem Schleifband parallel zur
Werkstückoberfläche auf das Material aufsetzen.
Die Maschine dauernd in Bewegung halten, weil
sonst Vertiefungen im Material entstehen können.
8.6
Schleifvorsatz wechseln
Siehe Abbildung C, Seite 2.
- Schleifband abnehmen (siehe Kapitel 8.3).
- Schraube (2) herausschrauben und
Schleifvorsatz (1) abnehmen.
- Anderen Schleifvorsatz wie gezeigt anbringen
(darauf achten, dass die Nase am Ende des
Schleifvorsatzes in Richtung Spannarm zeigt,
siehe Abbildung C).
- Mit Schraube (2) befestigen.
- Schleifband anbringen (siehe Kapitel 8.3).
- Bandlauf einstellen (siehe Kapitel 8.4).
9 Reinigung, Wartung
Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig
und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze
mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine
sicher gehalten werden.
10 Tipps und Tricks
Die Maschine nicht stark gegen die zu schleifende
Fläche andrücken. Die Schleifleistung wird
dadurch nicht besser, eher geringer.
Für ein optimale Handhabung: Schleifen sie auf
der Seite, auf der sich das Schleifband auf die
Maschine zu bewegt.
11 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
7
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 8 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
D
DEUTSCH
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
12 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
13 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
14 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
BL
v0*
P1
P2
m
=
=
=
=
=
Schleifband-Länge
Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
Gewicht ohne Netzkabel
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah
= Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
Kh
= Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
8
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA
= Schalldruckpegel
LWA
= Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
* Energiereiche hochfrequente Störungen können
Drehzahlschwankungen hervorrufen. Diese
verschwinden wieder, sobald die Störungen
abgeklungen sind.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 9 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
1 Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and directives specified on page 3.
2 Specified Use
The band file is used for dry sanding, deburring
and polishing metals, wood, materials similar to
wood, plastics and construction materials.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
observed.
3 General Safety Instructions
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
4 Special Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces because the abrasive belt may
contact its own cord. Damage to a "live" wire
may energise metal parts of the power tool and
cause an electric shock.
Flying sparks are created when sanding metal.
Ensure that no persons are in danger. Due to the
risk of fire, all combustible materials must be
removed from the work area (area affected by
flying sparks).
During machining, of metals in
particular, conductive dust can
form deposits inside the machine. This can lead to
the transfer of electrical energy onto the machine
housing. This can mean a temporary danger of
electric shocks. This is why it is necessary when
the machine is running to blow compressed air
through the rear ventilation slots of the machine
regularly, frequently and thoroughly. Here, the
machine must be held firmly.
We recommend using a stationary extractor
system and connecting a residual current circuitbreaker (FI) upstream. When the machine is shut
down via the FI circuit-breaker, it must be checked
and cleaned. See chapter 9 Cleaning for more
information on cleaning the motor.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health must not be processed.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Wear protective gloves.
Always wear protective goggles.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with
the help of clamping devices.
Always guide the machine with both hands on the
handles provided. Loss of control can cause
personal injury.
Never place your hand near rotating parts of the
device or near the rotating sanding belt.
Remove sanding dust and similar material only
when the machine is not in operation.
9
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 10 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ENG
ENGLISH
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments, conversions or servicing are
performed.
The rated speed of the sanding belt must be at
least equal to the belt speed in idling marked on
the power tool. A sanding belt running faster than
its rated speed can break and fly apart.
Check prior to each use that the sanding belt is
correctly attached and is completely on the rollers.
Carry out a trial run: Allow the machine to run at
idling speed for 30 seconds in a safe location. Stop
immediately if significant vibrations occur or if
other defects are noted. If such a situation occurs,
check the machine to determine the cause.
5 Overview
See page 2.
1 Sanding attachment
2 Rotary knob for securing the sanding
attachment and adjusting the belt run
3 Cover
4 Arrow (direction of rotation of drive shaft)
5 Screw for securing the cover
6 Sanding belt
7 Tensioner arm for replacing the sanding belt
8 Sanding head
9 Locking screw for adjusting sanding head
10 Additional handle
11 Sliding switch
12 Adjusting wheel for setting belt speed
6 Scope of delivery
The machine is also available with different accessory parts. An overview can be found on page 4.
Subject to change.
A
B
C
D
E
Sanding belt arm
Sanding belt, zirconia alumina
Nylon web band
Microfibre cloth
Stainless steel cleaning spray
Attaching the additional handle
Always work with the additional handle
attached (10)! Attach the additional handle
on the left or right of the machine and secure.
Attach the additional handle to the side facing
away from the sanding belt (6).
Turning the sanding head (8) to operating position
Loosen the locking screw (9) using the hexagon
spanner and, if necessary and depending on the
task at hand, turn the sanding head (8). The
sanding head must be positioned in the permitted
working area as shown (see illustration A, page 2).
Firmly tighten the locking screw (9).
Each time before you start work, verify that
the locking screw (9) is sufficiently tightened
to ensure that the sanding head (8) does not move.
Otherwise, the sanding belt (6) may come in
contact with the user. Loss of control can cause
personal injury.
8 Use
8.1
On/Off switch, continuous activation
Always guide the machine with both hands.
Switch the machine on first before mounting
it on the workpiece.
The machine must not be allowed to draw in
additional dust and shavings. When
switching the machine on and off, keep it away
from dust deposits.
After switching off the machine, only place it
down when the motor has come to a standstill.
Avoid inadvertent starts: always switch the
tool off when the plug is removed from the
mains socket or if there has been a power cut.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine using
the handles provided, stand in a safe position and
concentrate.
11
0
I
7 Initial Operation
Before plugging in, check that the rated
mains voltage and mains frequency, as
stated on the rating label, match with your power
supply.
10
Switching on/Continuous activation: Push slide
switch (11) forward. For continuous activation, now tilt downwards until it engages.
Switching off: Press the rear end of the slide
switch (11) and release.
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 11 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ENGLISH
8.2
Setting belt speed
The belt speed can be preset via the setting wheel
(12) and is infinitely variable.
Positions 1-6 correspond approximately to the
following belt speeds:
1......... 3.8 m/s
2......... 5.4 m/s
3......... 6.9 m/s
8.3
4 ........7.8 m/s
5 ........8.4 m/s
6 ........9.0 m/s
Sanding belt replacement
See illustration B, page 2.
- Manually loosen screw (5) and remove cover (3).
- Pull tensioner arm (7) backwards and remove
sanding belt (6).
- Place the new sanding belt on the rollers such
that its direction of circulation (arrows on the
inside of the sanding belt) matches the arrows (4)
on the cover. Place the sanding belt first on the
drive shaft and then on the roller on the sanding
attachment (1).
- Replace the cover (3) and tighten the screw (5) by
hand.
- Check the belt run and adjust if necessary (see
Section 8.4).
8.4
Adjusting belt run
Using the screw (2), adjust the sanding belt while the machine is not in operation and is
plugged out - so that it runs in the centre of the
sanding belt roller.
ENG
- Remove screw (2), and remove sanding attachment (1).
- Attach the other sanding attachment as shown
(ensure that the nose at the end of the sanding
attachment is pointing in the direction of the
tensioning arm, see illustration C).
- Secure with screw (2).
- Attaching the sanding belt (see Section 8.3).
- Adjusting the belt run (see Section 8.4).
9 Cleaning, Maintenance
Motor cleaning: blow compressed air through the
rear ventilation slots of the machine regularly,
frequently and thoroughly. Here, the machine must
be held firmly.
10 Tips and Tricks
Do not press the device too firmly against the
surface being sanded. This does not improve, but
rather impairs, the sanding performance.
For optimum operation: Sand on the side on which
the sanding belt moves towards the machine.
11 Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
The dealer needs to know the exact model of your
power tool in order to select the correct accessory.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
2
12 Repairs
8.5
Sanding procedure
Switch the machine on first before mounting it on
the workpiece.
Place the machine on the material such that the
sanding belt is parallel to the surface of the workpiece.
Keep the machine in constant motion because
otherwise recesses could be produced in the
material.
8.6
Replacing the sanding attachment
See illustration C, page 2.
- Removing the sanding belt (see Section 8.3).
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please enclose a description of the fault with the
power tool.
13 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
11
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 12 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ENG
ENGLISH
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally compatible
recycling.
14 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
BL
v0*
P1
P2
m
=
=
=
=
=
Sanding belt length
Belt speed in idling
Nominal power input
Power output
Weight without mains cable
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:
ah
= Vibration emission value (sanding
surfaces)
Kh
= Uncertainty (vibration)
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It is also
suitable for a provisional estimate of the vibratory
load.
The specified vibration level applies to the main
applications of the power tool. However, if the tool
is used for other applications, with different accessories or is poorly maintained, the vibration level
may vary. This can considerably increase the
vibratory load over the entire working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This can considerably
reduce the vibratory load over the entire working
period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA
= Sound pressure level
LWA
= Acoustic power level
KpA, KWA= Uncertainty (noise level)
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
12
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
* Energy-rich, high-frequency interference can
cause fluctuations in speed. The fluctuations
disappear, however, as soon as the interference
fades away.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 13 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 3.
2 Utilisation conforme à la
destination
La lime à bande est prévue pour le meulage à sec,
l'ébarbage et le lustrage de métaux, de bois et aux
matériaux similaires au bois, de plastiques et de
matériaux de construction.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le nonrespect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
4 Consignes de sécurité
particulières
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respectez les
passages de texte marqués de ce
symbole !
Tenir l'outil aux poignées isolées, car la bande
de meulage peut risquer de rencontrer son
câble d'alimentation. Tout endommagement
avec un conducteur électrique sous tension peut
également mettre les parties métalliques de l'outil
sous tension et provoquer un choc électrique.
Des étincelles sont possibles lors du meulage de
métaux. Veiller à ce que personne ne soit en
danger. En raison du risque d'incendie, aucun
matériau inflammable ne doit se trouver à proximité (zone de projection des étincelles).
En cours de travail, et surtout s'il
s'agit de métaux, il est possible
que des poussières conductrices s'accumulent
dans la machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert d'énergie électrique sur le corps de machine.
Ainsi, par moment il pourra y avoir un risque
d'électrocution. Pour cette raison, il est impératif
de nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et soigneusement, en soufflant de l'air
comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière
pendant que la machine tourne. Veiller à bien
maintenir la machine pendant ce temps.
Il est recommandé d'installer un système d'aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à courant de
défaut (FI). Lorsque la machine est arrêtée par son
interrupteur de protection FI, elle doit être vérifiée
et nettoyée. Voir le nettoyage du moteur dans le
chapitre 9Nettoyage.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et
de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussière avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives au moment de la découpe est
proscrit.
Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Porter des gants de protection.
13
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 14 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
F
FRANÇAIS
Toujours porter des lunettes de protection.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par
ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
L'outil doit être guidé avec les deux mains au
niveau des poignées. En cas de perte de contrôle,
il y a un risque de blessures.
Ne jamais approcher les mains des pièces ni de la
bande de meulage en rotation.
Eliminer la poussière de meulage et autres uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
La vitesse assignée de la bande de meulage doit
être au moins égale à la vitesse à vide indiquée sur
l'outil électrique. Si la bande de meulage est plus
rapide que la vitesse autorisée, elle peut rompre et
voler en éclat.
Avant chaque utilisation, contrôler si la bande de
meulage est posée correctement, entièrement sur
les rouleaux. Faites un essai en faisant tourner
l'outil à vide pendant 30 secondes dans un endroit
sûr. Arrêter immédiatement en cas de fortes vibrations ou d'autres défauts. Si cet incident se
produit, contrôler la machine afin d'en déterminer
la cause.
5 Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Adaptateur de meulage
2 Bouton rotatif pour fixer l'adaptateur de
meulage et réguler la course de la bande
3 Capot
4 Flèche (sens de rotation de l'arbre de
transmission)
5 Vis pour fixer le capot
6 Bande de meulage
7 Bras de serrage pour changer la bande de
meulage
8 Tête de meule
9 Vis de serrage pour régler la tête de meule
10 Poignée supplémentaire
11 Interrupteur coulissant
12 Molette pour régler la vitesse de la bande
6 Fourniture
L'outil est également disponible en association
avec différents accessoires. Vous trouverez une
liste descriptive à la page 4. Sous réserve de modifications.
A
B
C
D
E
Bras pour bande de meulage
Bande de meulage en alumine zircone
Bande non tissée
Chiffon à micro-fibres
Pulvérisateur pour entretien de l'inox
7 Mise en service
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques du réseau de courant.
Pose de la poignée supplémentaire
Travailler uniquement si la poignée supplémentaire (10) est mise en place ! Visser la
poignée supplémentaire sur le côté gauche ou
droit de la machine. Placer la poignée supplémentaire sur le côté opposé à la bande de meulage (6).
Retourner la tête de meule (8) en position de
travail
Desserrer la vis de serrage (9) à l'aide de la clé à
six-pans et retourner la tête de meule (8) selon le
besoin et les conditions de travail. La tête de
meule doit se trouver dans la zone de travail autorisée indiquée (voir figure A, page 2). Resserrer
fermement la vis de serrage (9).
Avant de commencer à travailler, vérifier que
la vis de serrage (9)est suffisamment serrée
pour bloquer la tête de meule (8). Sinon, la bande
de meulage (6) risque de toucher l'utilisateur. En
cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
8 Utilisation
8.1
Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Toujours guider la machine des deux mains.
Mettre tout d'abord l'outil en service et le
placer ensuite sur la pièce.
Veiller à éviter que la machine aspire des
poussières et copeaux supplémentaires.
Lors de la mise en route et de l'arrêt de la machine,
la tenir loin des dépôts de poussière.
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine
qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.
14
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 15 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
FRANÇAIS
F
Éviter les démarrages intempestifs : l'outil
doit toujours être arrêté lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe
des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et
travailler de manière concentrée.
11
0
Marche/fonctionnement en continu : Pousser
l'interrupteur coulissant (11). Pour un
fonctionnement en continu, le basculer
vers l'arrière jusqu'au cran.
Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur
coulissant (11), puis relâcher.
Réglage de la vitesse de bande
La molette (12) permet de présélectionner la
vitesse en continu.
Les positions 1-6 correspondent approximativement aux régimes de bande suivants :
1......... 3,8 m/s
2......... 5,4 m/s
3......... 6,9 m/s
8.3
4 ........7,8 m/s
5 ........8,4 m/s
6 ........9,0 m/s
Opération de meulage
Placer l'outil sur le matériau en appliquant la bande
de meulage parallèlement à la surface de la pièce
à usiner.
Maintenir sans cesse l'outil en mouvement, sinon
des creux peuvent se former dans le matériau.
8.6
Remplacement de l'adaptateur de meulage
Voir figure C, page 2.
- Enlever la bande de meulage (voir chapitre 8.3).
- Desserrer la vis (2) et retirer l'adaptateur de
meulage (1).
- Poser un autre adaptateur de meulage tel qu'illustré (veiller à ce que l'extrémité arrière de l'adaptateur de meulage soit orientée vers le bras de
serrage, voir figure C).
- Serrer à l'aide de la vis (2).
- Poser la bande de meulage (voir chapitre 8.3).
- Régler la course de la bande (voir chapitre 8.4).
Remplacement de la bande de meulage
Voir figure 2, page B.
- Desserrer la vis (5) à la main et retirer le capot (3).
- Tirer le bras de serrage (7) vers l'arrière et retirer
la bande de meulage (6).
- Placer la nouvelle bande de meulage sur les
rouleaux de sorte que son sens de fonctionnement (flèches côté intérieur de la bande de
meulage) corresponde aux flèches (4) sur le
capot. Poser d'abord la bande de meulage sur
l'arbre de transmission, puis sur le rouleau de
l'adaptateur de meulage (1).
- Reposer le capot (3) et resserrer la vis (5) à la
main.
- Contrôler la course de la bande et régler si
nécessaire (voir chapitre 8.4).
8.4
8.5
Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer
ensuite sur la pièce.
I
8.2
2
Réglage du déroulement de la bande
A l'aide de la vis (2), régler la bande de
meulage (l'outil doit être arrêté et débranché)
de sorte qu'elle se trouve au milieu du rouleau.
9 Nettoyage, maintenance
Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et soigneusement, en
soufflant de l'air comprimé à travers les fentes
d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la
machine pendant ce temps.
10 Conseils et astuces
Ne pas appuyer trop fort l'outil contre la surface à
meuler. La puissance de meulage n'en sera pas
augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.
Pour un maniement optimal : meuler du côté sur
lequel la bande de meulage se déplace sur la
machine.
11 Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
15
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 16 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
F
FRANÇAIS
Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser
au revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appropriés, indiquer le type exact de l'outil électrique au
distributeur.
Voir gamme complète des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
12 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo à réparer peuvent être expédiés
à l'une des adresses indiquées sur la liste des
pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
13 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
14 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
BL
v0*
P1
P2
m
=
=
=
=
=
Longueur de bande de meulage
Vitesse de la bande en marche à vide
Puissance absorbée
Puissance débitée
Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la EN
60745 :
16
Valeur d’émission de vibrations
(meulage de surfaces)
Kh
= Incertitude (vibration)
Le niveau de vibration indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
comparer les différents outils électriques. Il est
également approprié pour réaliser une estimation
provisoire de l'amplitude de vibration.
Le niveau de vibration indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau de vibration peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude de vibration
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude de
vibration, il faut également tenir compte des temps
d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut
entraîner une réduction sensible de l'amplitude de
vibration sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets de vibration, telles que : maintenance de
l'outil électrique et des outils de travail, maintien
des mains au chaud, organisation du travail.
ah
=
Niveaux sonores types A :
LpA
= Niveau de pression acoustique
LWA
= Niveau de puissance sonore
KpA, KWA= Incertitude (niveaux sonores)
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
* Les perturbations haute fréquence de forte
énergie peuvent provoquer des variations de
vitesse de rotation. Ces variations cessent dès la
disparition des perturbations.
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 17 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat dit product voldoet aan de op pagina 3
genoemde normen en richtlijnen.
2 Gebruik volgens de
voorschriften
De bandvijl is bestemd voor het droogschuren,
ontbramen en polijsten van metaal, hout, houtachtig materiaal, kunststof en bouwmateriaal.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsinstructies en de
bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap de bijbehorende veiligheidsvoorschriften en
de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig
door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij
de machine horen en geef de machine alleen
samen met deze documenten door aan anderen.
4 Speciale
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
voerende geleider wordt beschadigd, kunnen ook
metalen apparaatonderdelen onder spanning
komen te staan, met een elektrische schok als
mogelijk gevolg.
Bij het schuren van metaal ontstaat een vonkenregen. Let erop dat er niemand aan gevaar wordt
blootgesteld. Vanwege het brandgevaar mag er
zich geen brandbaar materiaal in de omgeving (in
het bereik van de vonkenregen) bevinden.
Bij de bewerking, met name van
metaal, kan zich geleidende stof
in de machine afzetten. Hierdoor kan elektrische
energie overgaan op de machinebehuizing. Dit kan
tijdelijk het risico van een elektrische schok met
zich meebrengen. Daarom is het noodzakelijk om
de lopende machine zeer regelmatig en grondig
door de achterste ventilatiesleuven uit te blazen
met perslucht. Hierbij dient de machine stevig te
worden vastgehouden.
Het wordt aanbevolen om gebruik te maken van
een stationaire afzuiginrichting en een aardlekschakelaar (FI) voor te schakelen. Wanneer de
machine door de FI-veiligheidsschakelaar wordt
uitgeschakeld, dient hij gecontroleerd en gereinigd
te worden. Motorreiniging zie hoofdstuk9 Reiniging.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt
door gespecialiseerd personeel.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Er mogen geen materialen worden gebruikt
waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen
vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Draag veiligheidshandschoenen.
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken, omdat de schuurband het eigen
netsnoer kan raken. Wanneer een spanning-
Draag altijd een veiligheidsbril.
17
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 18 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
NL
NEDERLANDS
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv.
met behulp van spaninrichtingen.
De machine met beide handen aan de handgrepen
geleiden. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Kom nooit met uw hand in de buurt van de draaiende machineonderdelen of schuurband.
Verwijder schuurstof en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
aan pleegt.
De toelaatbare bandsnelheid van de schuurband
dient minstens zo hoog te zijn als de bandsnelheid
bij onbelast toerental die op het elektrisch gereedschap staat aangegeven. Een schuurband die
sneller draait dan toelaatbaar, kan breken en
wegvliegen.
Controleer voor gebruik altijd of de schuurband
juist is aangebracht en volledig op de rollen ligt.
Voer een testloop uit: Laat de machine onder
veilige omstandigheden 30 seconden bij onbelast
toerental lopen. Direct stoppen wanneer aanzienlijke trillingen optreden of wanneer andere
gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze
toestand zich voordoet, controleer de machine
dan om de oorzaak vast te stellen.
5 Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schuurvoorzetstuk
2 Draaiknop voor de bevestiging van het
schuurvoorzetstuk en voor het afstellen van
de bandloop
3 Afdekking
4 Pijlen (draairichting van de aandrijfas)
5 Schroef voor de bevestiging van de afdekking
6 Schuurband
7 Spanarm voor de schuurbandwissel
8 Schuurkop
9 Klembout voor de verstelling van de
schuurkop
10 Extra handgreep
11 Schakelschuif
12 Stelknop voor het instellen van de
bandsnelheid
6 Leveringsomvang
De machine wordt ook in combinatie met verschillende accessoires aangeboden. Een overzicht
vindt u op pagina 4. Wijzigingen voorbehouden.
18
A
B
C
D
E
Schuurbandarm
Schuurband zirkoonkorund
Vliesband
Microvezeldoek
RVS onderhoudsspray
7 Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Extra handgreep aanbrengen
Alleen werken wanneer de extra greep (10) is
aangebracht! De extra greep stevig
inschroeven aan de linker- of rechterkant van de
machine. De extra handgreep aanbrengen op de
zijde aan de andere kant van de schuurband (6).
Schuurkop (8) in werkpositie draaien
De klembout (9) met de zeskantsleutel losdraaien
en de schuurkop (8) naar de aard van het werk
verdraaien. De schuurkop moet zich in het aangegeven, toelaatbare werkbereik bevinden (zie
afbeelding A, pagina 2). De klembout (9) krachtig
vastdraaien.
Controleer, alvorens met het werk te
beginnen, altijd of de klembout (9) voldoende
stevig aangedraaid is, zodat de schuurkop (8) niet
kan verdraaien. De gebruiker kan anders door de
schuurband (6) geraakt worden. Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
8 Gebruik
8.1
In-/uitschakelen, continu-inschakeling
De machine altijd met beide handen
geleiden!
De machine eerst inschakelen en dan pas op
het werkstuk zetten.
Het opzuigen van extra stof en spanen door
de machine dient te worden voorkomen. Bij
het in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat
zich geen neergeslagen stof in de buurt van de
machine bevindt.
De machine na het uitschakelen pas
wegzetten wanneer de motor tot stilstand is
gekomen.
Voorkom onverhoeds aanlopen: De machine
altijd uitschakelen wanneer de stekker uit het
stopcontact wordt gehaald of wanneer zich een
stroomonderbreking heeft voorgedaan.
Bij de continu-inschakeling loopt de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt
getrokken. Daarom de machine altijd bij de hier-
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 19 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
NEDERLANDS
voor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor
zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd
werken.
11
Inschakelen/Continu-inschakeling: schakelschuif (11) naar voren schuiven. Voor de
continu-inschakeling deze vervolgens naar
beneden klappen tot hij inklikt.
Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de
schakelschuif (11) drukken en loslaten.
Bandsnelheid instellen
Met de stelknop (12) kan de bandsnelheid vooraf
worden ingesteld en traploos worden veranderd.
De standen 1-6 komen bij benadering overeen met
de volgende bandsnelheid:
1......... 3,8 m/s
2......... 5,4 m/s
3......... 6,9 m/s
8.3
4 ........7,8 m/s
5 ........8,4 m/s
6 ........9,0 m/s
Schuurbandwissel
Zie afbeelding B, pagina 2.
- De schroef (5) met de hand losdraaien en de
afdekking (3) wegnemen.
- De spanarm (7) naar achteren trekken en de
schuurband (6) verwijderen.
- De nieuwe schuurband zo op de rollen leggen
dat de omlooprichting ervan (pijlen op de binnenkant van de schuurband) correspondeert met de
pijlen (4) op de afdekking. De schuurband eerst
op de aandrijfas en vervolgens op de rol van het
schuurvoorzetstuk (1) leggen.
- De afdekking (3) weer aanbrengen en de schroef
(5) met de hand vastdraaien.
- De bandloop controleren en zo nodig instellen
(zie hoofdstuk 8.4).
8.4
Het schuren
De machine eerst inschakelen en dan pas op het
werkstuk zetten.
De machine met de schuurband parallel aan het
werkstukoppervlak op het materiaal zetten.
0
I
8.2
8.5
NL
Afstellen van de bandloop
Met de schroef (2) de schuurband - bij stilstaande en van het stroomnet ontkoppelde
machine - zo afstellen, dat hij in het midden van de
schuurbandrol loopt.
De machine voortdurend in beweging houden,
omdat er anders verdiepingen in het materiaal
kunnen ontstaan.
8.6
Schuurvoorzetstuk wisselen
Zie afbeelding C, pagina 2.
- De schuurband wegnemen (zie hoofdstuk 8.3).
- De schroef (2) uitdraaien en het schuurvoorzetstuk (1) afnemen.
- Een andere schuurvoorzetstuk zoals aangegeven aanbrengen. (Let erop dat de neus aan het
uiteinde van het schuurvoorzetstuk in de richting
van de spanarm wijst, zie afbeelding C.)
- Met de schroef (2) bevestigen.
- De schuurband aanbrengen (zie hoofdstuk 8.3).
- De bandloop instellen (zie hoofdstuk 8.4).
9 Reiniging, onderhoud
Reiniging van de motor: De machine zeer regelmatig en grondig door de achterste ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij dient de
machine stevig te worden vastgehouden.
10 Handige tips
De machine niet met kracht tegen het schuurvlak
aandrukken. De schuurafname wordt daardoor
niet beter maar eerder geringer.
Voor een optimale bediening: Schuur aan de kant
waar de schuurband zich naar de machine toe
beweegt.
11 Accessoires
Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires.
Als u accessoires wilt aanschaffen, neem dan
contact op met uw leverancier.
Geef het type van de machine door aan uw leverancier om de juiste accessoires te krijgen.
Compleet accessoireprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
2
19
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 20 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
NL
NEDERLANDS
12 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden, kan naar de adressen
worden gestuurd die staan vermeld op de onderdelenlijst.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
van het vastgestelde defect.
13 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar.
Oude, gebruikte elektronische machines en
accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
14 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
BL
v0*
P1
P2
m
=
=
=
=
=
schuurbandlengte
bandsnelheid bij onbelast toerental
nominaal vermogen
afgegeven vermogen
gewicht zonder netsnoer
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
ah
= trillingsemissiewaarde (oppervlakten
schuren)
Kh
= onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze instructies wordt
aangegeven is gemeten volgens een in EN 60745
vastgelegde meetmethode en kan worden
gebruikt om elektrisch gereedschap met elkaar te
vergelijken. Aan de hand hiervan kan ook een
voorlopige inschatting van de trillingsbelasting
worden gemaakt.
20
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap
echter voor andere toepassingen gebruikt, met
afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende
onderhoud, dan kan het trillingsniveau afwijken.
Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele
werkruimte aanmerkelijk toenemen.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden
genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor
kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte
aanmerkelijk afnemen.
Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter
bescherming van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals: het onderhoud van elektrisch en
inzetgereedschap, het warmhouden van de
handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Typische A-gewogen geluidsniveaus:
LpA
= geluidsdrukniveau
LWA
= geluidsvermogensniveau
KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
* Energierijke hoogfrequente storingen kunnen
toerentalschommelingen veroorzaken. Deze verdwijnen weer zodra de storingen afgenomen zijn.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 21 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ITALIANO
IT
Istruzioni per l'uso
1 Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 3.
2 Utilizzo conforme alle
disposizioni
La lima a nastro è concepita per la levigatura a
secco, la sbavatura e la lucidatura di metalli, legno,
materiali in simil-legno, plastiche e materiali da
costruzione.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'operatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la
prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
3 Avvertenze generali di
sicurezza
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
sulla sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione.
Conservare tutta la documentazione allegata e, nel
caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi,
consegnare la documentazione assieme all'utensile.
4 Avvertenze specifiche di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'utensile elettrico
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa
isolate, poiché il nastro abrasivo potrebbe
venire a contatto con il proprio cavo di rete. Il
danneggiamento di un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica.
Durante la levigatura dei metalli vengono prodotte
scintille. Accertarsi che ciò non rappresenti un
pericolo per nessuno. A causa del pericolo
d'incendio, non è consentita la presenza di materiali infiammabili in prossimità del luogo in cui
vengono originate le scintille.
Durante la lavorazione soprattutto
di metalli, è possibile che si depositi della polvere all'interno della macchina. Questo
può comportare il convogliamento di energia elettrica nella carcassa della macchina, con il
conseguente rischio di scossa elettrica. Pertanto è
necessario soffiare aria compressa, mediante le
feritoie di ventilazione posteriori, regolarmente e in
modo completo durante il funzionamento. Per
questa operazione, tenere saldamente la
macchina.
Si raccomanda di impiegare un impianto di aspirazione stazionario e di attivare preventivamente un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
In caso di attivazione della macchina tramite interruttore di sicurezza FI, controllare e pulire la
macchina. Per la pulizia del motore vedere il capitolo 9 Pulizia.
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
possono essere dannose per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o patologie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si
trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
i materiali in lavorazione.
I materiali che durante la lavorazione producono
polveri o vapori nocivi per la salute non devono
essere lavorati.
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può
provocare la perdita dell'udito.
21
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 22 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
IT
ITALIANO
Indossare guanti di protezione.
12 Rotellina di regolazione per impostare la
velocità del nastro
Indossare sempre gli occhiali protettivi.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite
dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
Tenere la macchina con entrambe le mani, afferrandola per le apposite impugnature. Perdere il
controllo dell'utensile può provocare infortuni.
Non avvicinare mai le mani alle parti rotanti
dell'apparecchio o del nastro abrasivo in rotazione.
Rimuovere la polvere di levigatura e residui simili
solamente a macchina ferma.
Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire
qualunque intervento di regolazione, modifica,
manutenzione o pulizia.
La velocità consentita per il nastro abrasivo
dev'essere almeno pari alla velocità massima relativa al nastro stesso riportata sull'utensile in
questione per funzionamento a vuoto. Un nastro
abrasivo che giri ad una velocità superiore a quella
consentita può lacerarsi e volare via.
Controllare prima di ogni utilizzo che il nastro abrasivo sia montato correttamente e che appoggia
completamente sui rulli appositi. Per eseguire un
test di funzionamento: lasciare la macchina in
funzionamento a vuoto per 30 secondi in una posizione sicura. Arrestare subito l'attrezzo qualora
venissero rilevate considerevoli oscillazioni oppure
qualora vengano individuati altri difetti. Se si
presenta questa situazione, controllare la
macchina per poterne determinare la causa.
5 Panoramica generale
Vedere pagina 2.
1 Elemento ausiliario di levigatura
2 Manopola per il fissaggio dell'elemento
ausiliario di levigatura e per la regolazione
dello scorrimento nastro
3 Copertura
4 Freccia (direzione di rotazione dell'albero
motore)
5 Vite per il fissaggio della copertura
6 Nastro abrasivo
7 Braccio di fissaggio per la sostituzione del
nastro abrasivo
8 Testa di levigatura
9 Vite di fissaggio per la regolazione della testa
di levigatura
10 Impugnatura supplementare
11 Interruttore a cursore
22
6 Dotazione
La macchina è anche disponibile in combinazione
con diversi accessori. Per una panoramica generale vedere pagina 4. Con il diritto di apportare
qualsivoglia modifica.
A
B
C
D
E
Braccio per il nastro abrasivo
Nastro abrasivo in corindone zirconio
Nastro in tessuto non tessuto
Panno in microfibra
Spray per la cura dell'acciaio inox
7 Messa in funzione
Prima della messa in funzione, verificare che
la tensione e la frequenza di alimentazione
elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
riportati sulla targhetta di identificazione.
Montaggio dell'impugnatura supplementare
Lavorare solamente con l'impugnatura
supplementare montata (10)! Avvitare a
fondo l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o destro della macchina. Montare l'impugnatura supplementare sul lato opposto a quello del
nastro abrasivo (6).
Ruotare la testa di levigatura (8) in posizione di
lavoro
Allentare la vite di fissaggio (9) con la chiave a
esagono incassato e ruotare la testa di levigatura
(8) secondo necessità ed in funzione delle condizioni di lavoro. La testa di levigatura deve trovarsi
nella zona di lavoro indicata, consentita (vedere
figura A, pagina 2). Serrare a fondo la vite di
fissaggio (9).
Prima di iniziare a lavorare, controllare
sempre che la vite di fissaggio (9)sia
sufficientemente stretta, in modo che la testa di
levigatura (8) non possa ruotare. Il nastro abrasivo
(6) potrebbe in caso contrario venire in contatto
con l'operatore. Perdere il controllo dell'utensile
può provocare infortuni.
8 Utilizzo
8.1
Accensione/spegnimento, funzionamento continuo
Tenere la macchina sempre con entrambe le
mani.
Mettere dapprima in funzione la macchina e
solo dopo piazzare il pezzo da lavorare.
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 23 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ITALIANO
Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri
e trucioli. Accendendo e spegnendo la
macchina, tenerla lontana dalla polvere residua.
Dopo lo spegnimento, riporre la macchina
soltanto dopo che il motore si è completamente arrestato.
8.4
IT
Regolazione dello scorrimento nastro
Con la vite (2) regolare il nastro abrasivo (a
macchina ferma e scollegata dall'alimentazione) in modo che scorra al centro del rullo corrispondente.
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
sempre la macchina quando la spina viene
staccata dalla presa oppure se si è verificata
un'interruzione di corrente.
Con il funzionamento continuo, la macchina
continua a funzionare anche se viene liberata
dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente
la macchina afferrandola per le impugnature
previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro.
11
2
8.5
Processo di levigatura
Mettere dapprima in funzione la macchina e solo
dopo piazzare il pezzo da lavorare.
0
Appoggiare la macchina con il nastro abrasivo sul
materiale in modo che sia parallela alla superficie
del pezzo in lavorazione.
I
Messa in funzione/funzionamento continuo:
spingere l'interruttore a cursore (11) in
avanti. Per accenderlo a regime continuativo, premerlo poi in basso fino all'innesto
in posizione.
Spegnimento: premere sull'estremità posteriore
dell'interruttore a cursore (11) e rilasciare.
Tenere costantemente la macchina in movimento,
poiché altrimenti si potrebbero produrre avvallamenti nel materiale.
8.6
Sostituire l'elemento ausiliario di levigatura
Vedere figura C, pagina 2.
8.2
Impostazione della velocità nastro
Con la rotellina di regolazione (12) è possibile
preselezionare la velocità del nastro e modificarlo
in modo continuo.
Le posizioni da 1 a 6 corrispondono approssimativamente alle seguenti velocità del nastro:
1......... 3,8 m/s
2......... 5,4 m/s
3......... 6,9 m/s
8.3
4 ........7,8 m/s
5 ........8,4 m/s
6 ........9,0 m/s
- Rimuovere il nastro abrasivo (vedere capitolo
8.3).
- Svitare la vite (2) e rimuovere l'elemento ausiliario
di levigatura (1).
- Installare, come rappresentato in figura, un altro
elemento ausiliario di levigatura (accertandosi
che la protuberanza all'estremità dell'elemento
stesso sia rivolta in direzione del braccio di
fissaggio, vedere figura C).
- Fissare con la vite (2).
- Introdurre il nastro abrasivo (vedere capitolo 8.3).
- Regolare il nastro abrasivo (vedere capitolo 8.4).
Sostituzione del nastro abrasivo
Vedere figura B, pagina 2.
- Allentare la vite (5) manualmente e rimuovere la
copertura (3).
- Tirare indietro il braccio di fissaggio (7) e rimuovere il nastro abrasivo (6).
- Appoggiare il nuovo nastro abrasivo sui rulli in
modo che il suo senso di rotazione (freccia sul
lato interno del nastro) coincida con la freccia (4)
sulla copertura. Appoggiare il nastro abrasivo
dapprima sull'albero motore, quindi sul rullo
dell'elemento ausiliario di levigatura (1).
- Rimontare la copertura (3) ed avvitare a fondo la
vite (5) manualmente
- Controllare lo scorrimento del nastro e, se
necessario, regolarlo (vedere capitolo 8.4).
9 Pulizia, manutenzione
Pulizia del motore: soffiare aria compressa attraverso le feritoie di ventilazione posteriori ad intervalli regolari, frequentemente e in modo completo
Per questa operazione, tenere saldamente la
macchina.
10 Suggerimenti pratici
Non premere in modo eccessivo la macchina
contro la superficie da levigare. In questo modo,
infatti, la qualità della levigatura peggiora invece di
migliorare.
23
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 24 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
IT
ITALIANO
Per una migliore maneggevolezza: eseguire la levigatura sul lato in cui il nastro abrasivo si muove
sulla macchina.
11 Accessori
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivenditore per l'acquisto di accessori.
Per la scelta corretta degli accessori, è essenziale
indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile elettrico.
Il programma completo degli accessori è disponibile all'indirizzo www.metabo.com oppure nel
catalogo principale.
12 Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
possono essere fatte esclusivamente da elettricisti
specializzati!
Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono
essere inviati in assistenza agli indirizzi riportati
nell'elenco ricambi.
Qualora venga inviato un utensile in riparazione,
descrivere il guasto riscontrato.
13 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al
100%.
Gli utensili elettrici non più utilizzabili ed i relativi
accessori comprendono una grande quantità di
materie plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della
direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili
elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio
eco-compatibile.
14 Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
BL
24
=
Lunghezza nastro abrasivo
v0*
=
P1
P2
m
=
=
=
Velocità del nastro abrasivo durante il
funzionamento a vuoto
Assorbimento di potenza nominale
Potenza erogata
Peso senza cavo di alimentazione
Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma
EN 60745:
ah
= Valore delle emissioni vibrazioni (levigatura di superfici)
Kh,D
= Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Tale procedura è idonea anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori diversi oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può
differire. Questo può aumentare sensibilmente la
sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in
cui l'utensile è spento oppure è acceso senza però
essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo
di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani
calde, organizzazione dello svolgimento del
lavoro.
Livello sonoro di grado A tipico:
LpA
= Livello di pressione acustica
LWA
= Livello di potenza sonora
KpA, KWA= Incertezza (livello sonoro)
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche.
Valori rilevati secondo EN 60745.
Macchina in classe di protezione II
* Dei disturbi ad alta frequenza ad alto potere
energetico possono provocare oscillazioni del
numero di giri. Queste oscillazioni scompaiono
non appena si neutralizzano i disturbi.
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 25 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
1 Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y
las directivas mencionadas en la página 3.
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
La limadora de cinta es adecuada para el rectificado en seco, quitar rebabas y pulir metales,
madera, materiales similares a la madera,
plásticos y materiales de construcción.
Cualquier daño causado por un uso inadecuado
es de la sola responsabilidad del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aplicables con carácter general y la
información sobre seguridad incluida.
3 Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA: Lea el manual de instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones en un lugar seguro para el futuro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea
detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo incluidas.
Guarde todos los documentos adjuntos para
futura referencia; en caso de ceder la herramienta
a terceros, entréguela siempre acompañada de
estos documentos.
4 Instrucciones especiales
de seguridad
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas, puesto que la
cinta abrasiva puede entrar en contacto con el
propio cable de alimentación. El daño en un
cable conductor de corriente puede electrizar las
partes metálicas de la herramienta y causar una
descarga eléctrica.
Durante el lijado de metales se proyectan chispas.
Asegúrese de que nadie pueda resultar herido.
Debido al peligro de incendio, no debe haber
materiales inflamables en las inmediaciones (área
de alcance de las chispas).
Durante el proceso de mecanizado, especialmente si se trata de
metales, puede depositarse polvo de gran
conductividad en el interior de la herramienta. Este
polvo puede transmitir la energía eléctrica a la
carcasa de la herramienta. Este hecho puede
propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por
eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la
herramienta estando ésta en marcha a través de la
rejilla de ventilación inferior utilizando aire a
presión. Para ello, fije bien la herramienta.
Se recomienda el uso de una instalación de aspiración fija y un interruptor de corriente de defecto
(FI) . Al desconectar la máquina mediante el interruptor de protección FI, ésta deberá comprobarse
y limpiarse. Para realizar la limpieza del motor,
véase el capítulo 9 Limpieza.
El polvo procedente de algunos materiales, como
la pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al
usuario o a las personas próximas a él.
Algunas maderas, como la de roble o haya,
producen un polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación con aditivos para
el tratamiento de maderas (cromato, conservantes
para madera). El material con contenido de
amianto solo debe ser manipulado por personal
especializado.
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud.
Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto
del ruido puede provocar pérdida auditiva.
Use guantes protectores.
Utilice siempre gafas protectoras.
25
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 26 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ES
ESPAÑOL
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p.
ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
Sostenga la herramienta con ambas manos y por
las empuñaduras. El usuario puede resultar herido
por la pérdida del control de la herramienta.
Jamás coloque su mano cerca de piezas giratorias
del aparato o de la cinta abrasiva rotante.
Retirar polvo de amolado u otros residuos similares únicamente con la máquina en reposo.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes
de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,
reequipamiento o limpieza en la herramienta.
La velocidad permitida de la banda la cinta abrasiva debe ser al menos tan alta como la velocidad
de banda indicada en la herramienta durante la
marcha en vacío. Una cinta abrasiva que gire más
rápido de lo permitido puede arrancarse y salir
volando.
Previo a cada uso controle si la cinta abrasiva ha
sido montada correctamente y se encuentra
completamente sobre los rodillos. Realizar una
marcha de prueba: Haga funcionar la máquina en
la marcha en vacío durante 30 segundos en una
posición segura. En caso de que surjan vibraciones mayores o si surge algún otro problema,
pare inmediatamente la máquina. Si esto ocurriera, examine la máquina para determinar la
causa.
5 Descripción general
Véase la página 2.
1 Dispositivo abrasivo
2 Botón giratorio para ajustar el dispositivo
abrasivo y para regular la marcha de banda
3 Cubierta
4 Flechas (Dirección de giro del eje de
accionamiento)
5 Tornillo para la fijación de la cubierta
6 Cinta abrasiva
7 Brazo tensor para el cambio de cinta
abrasiva
8 Cabezal abrasivo
9 Tornillo prisionero para el ajuste del cabezal
abrasivo
10 Empuñadura complementaria
11 Relé neumático
12 Ruedecilla de ajuste de la velocidad de la
cinta
26
6 Volumen de suministro
La máquina también consta en combinación con
diversos accesorios. En la página 4 encontrará una
vista general. Nos reservamos el derecho a
cambios.
A
B
C
D
E
Brazo de cinta abrasiva
Cinta abrasiva circoncorundio
Cinta de vellocino
Paño de microfibra
Espray de cuidado de acero inoxidable
7 Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la
placa de identificación, corresponden a las de la
fuente de energía.
Montar la empuñadura adicional
Utilice siempre una empuñadura adicional
(10) para trabajar. Enrosque la empuñadura
adicional en el lado izquierdo o derecho de la
herramienta. Monte la empuñadura adicional en el
lado (6) opuesto de la cinta abrasiva.
Gire el cabezal abrasivo (8) hasta la posición de
trabajo
Suelte el tornillo prisionero (9) con la llave hexagonal y gire el cabezal abrasivo (8) según necesite
y según las condiciones de trabajo. El cabezal
abrasivo debe encontrarse en el área de trabajo
indicado y permitido (véase imagen A, página 2)).
Ajuste firmemente tornillo prisionero (9).
Antes de cada inicio de trabajo compruebe la
fijación correcta del tornillo prisionero (9)
para que el cabezal abrasivo (8) no gire. De otra
manera la cinta abrasiva (6) podría tener contacto
con el usuario. El usuario puede resultar herido por
la pérdida del control de la herramienta.
8 Manejo
8.1
Conexión/desconexión, funcionamiento continuado
Sostenga siempre la herramienta con ambas
manos.
Conecte primero la herramienta y sitúela
después sobre la pieza de trabajo.
Evite que la herramienta aspire polvo y
virutas en exceso. Antes de conectar y
desconectar la herramienta, retire el polvo que se
ha depositado en ella.
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 27 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ESPAÑOL
Una vez se ha desconectado la herramienta,
espere a depositarla hasta que el motor esté
parado.
Evite que la herramienta se ponga en funcionamiento de forma involuntaria: desconéctela siempre cuando saque el enchufe de la toma
de corriente o cuando se haya producido un corte
de corriente.
En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en
caso de pérdida del control de la herramienta
debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar
las empuñaduras previstas siempre con ambas
manos, adoptar una buena postura y trabajar
concentrado.
11
Ajuste de la velocidad de la cinta
Con la rueda corredera (12) se puede preseleccionar y modificar progresivamente el número de
revoluciones.
Las posiciones 1-6 corresponden aproximadamente a las siguientes velocidades de la cinta:
8.3
2
8.5
Proceso de lijado
Colocar la máquina con la cinta abrasiva sobre el
material paralelamente a la superficie de la pieza.
Conectar/Funcionamiento constante: desplace
el relé neumático (11) hacia adelante. Para
un funcionamiento continuado, moverlo
hacia abajo, hasta que encaje.
Desconexión: presione sobre el extremo
posterior del relé neumático (11) y vuelva
a soltarlo.
1......... 3,8 m/s
2......... 5,4 m/s
3......... 6,9 m/s
Ajuste de la rodadura de la cinta
Regule la cinta abrasiva con el tornillo (2)
(con la herramienta en marcha) de modo que
funcione en el centro del rodillo.
Conecte primero la herramienta y sitúela después
sobre la pieza de trabajo.
0
I
8.2
8.4
ES
4 ........7,8 m/s
5 ........8,4 m/s
6 ........9,0 m/s
Cambio de cinta abrasiva
Véase figura B, página 2.
- Suelte manualmente el tornillo (5) y retirar la
cubierta (3).
- Tire del brazo tensor (7) hacia atrás y retirar la
cinta abrasiva (6).
- Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos
de modo que la dirección de movimiento (flechas
de la parte interior de la cinta abrasiva) coincida
con la flecha (4) de la cubierta. Coloque la cinta
abrasiva primero sobre el eje de accionamiento,
después en el rodillo en el dispositivo abrasivo
(1).
- Monte nuevamente la cubierta (3) fije el tornillo
(5) manualmente.
- Compruebe el funcionamiento de la cinta y, en
caso necesario, ajústela (véase capítulo8.4).
Mantenga la herramienta en movimiento de forma
constante, ya que, de lo contrario, pueden producirse cavidades en el material.
8.6
Cambiar dispositivo abrasivo
Véase figura C, página 2.
- Retirar cinta abrasiva (véase capítulo 8.3).
- Retire tornillo (2) y sacar dispositivo abrasivo (1).
- Monte otro dispositivo abrasivo tal como se
indica (observe que la nariz al final del dispositivo
abrasivo debe indicar en dirección del brazo
tensor, véase figura C).
- Sujétela con el tornillo (2).
- Colocar cinta abrasiva (véase capítulo 8.3).
- Ajustar funiconamiento de la cinta (vßease
capítulo 8.4).
9 Limpieza, mantenimiento
Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta
con frecuencia a través de la rejilla de ventilación
inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien
la herramienta.
10 Consejos y trucos
No apretar la herramienta con fuerza contra la
superficie de lijado. Una presión excesiva no
mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario.
Para un manejo óptimo: abrase en el lado en el que
se mueva la cinta abrasiva en la máquina.
27
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 28 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ES
ESPAÑOL
11 Accesorios
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el accesorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
12 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados
Las herramientas Metabo que requieran reparación pueden enviarse a una de las direcciones
indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada
para su reparación una descripción de la anomalía
determinada.
13 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones de manejo están impresas en
papel blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
14 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
BL
v0*
=
=
P1
P2
=
=
28
Longitud de la cinta abrasiva
Velocidad de la cinta en la marcha en
vacío
Potencia de entrada nominal
potencia suministrada
m
=
Peso sin cable de red
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
tres direcciones) determinado según EN 60745:
ah
= Valor de emisión de vibraciones
(lijado de superficies)
Kh
=Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las
instrucciones se ha medido conforme al protocolo
de medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También permite realizar un
análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para
las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente. En
estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.
Para obtener una estimación precisa de la carga
de vibraciones también deben tenerse en cuenta
los períodos en los que la herramienta está
desconectada (o conectada, pero no en uso efectivo). En este caso, la carga de vibraciones podría
reducirse considerablemente durante un período
de tiempo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y las herramientas de inserción,
calentamiento de las manos, organización de la
secuencia de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA
= Nivel de intensidad acústica
LWA
= Nivel de potencia acústica
KpA, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Lleve auriculares protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Máquina de la clase de seguridad II
* Las averías de alta frecuencia y de gran energía
pueden provocar variaciones en el número de
revoluciones. Tales variaciones desaparecen de
nuevo tras la subsanación de las averías.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 29 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
1 Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas e
directrizes referidas na página 3.
2 Utilização autorizada
A lima eléctrica é destinada para lixar a seco,
rebarbar e polir superfícies de madeira, metais,
materiais semelhantes a madeira, plásticos e
materiais de construção.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim
como as indicações sobre segurança que aqui se
incluem.
3 Recomendações gerais de
segurança
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segurança e instruçõesA um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço
incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica.
Guarde todos os manuais e folhetos para futura
consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta,
faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
4 Indicações de segurança
especiais
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as
referências marcadas com este
símbolo!
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas
do punho, sendo que a fita de lixa poderá
atingir o próprio cabo de rede. A danificação de
um condutor de corrente eléctrica pode colocar as
peças de metal da ferramenta sob tensão e
ocasionar um choque eléctrico.
Ao lixar metais é produzido voo de faúlhas. Assegurar-se de que nenhuma pessoa corra riscos.
Devido ao perigo de incêndio não devem haver
materiais inflamáveis nas proximidades (área de
voo de faúlhas).
Pó condutivo pode depositar-se
no interior da ferramenta, particularmente durante a maquinação de metais. O que
pode causar a passagem de energia eléctrica para
a carcaça da ferramenta. Isto poderá fundamentar
o perigo temporário de um choque eléctrico. Por
isso é necessário limpar regular e frequentemente
a ferramenta soprando ar comprimido através das
ranhuras de ventilação traseiras, com ela a
trabalhar. Nisso, deve segurar bem a ferramenta.
Recomenda-se a aplicação de um sistema de
aspiração estacionário e a intercalação de um
disjuntor de corrente de avaria (FI).
Quando a ferramenta desliga através do interruptor de protecção FI, deverá examinar e limpar
bem a ferramenta. Limpeza do motor, consultar
capítulo 9 Limpeza.
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O
contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar
nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em
contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para
tratamento da madeira). Material de asbesto só
pode ser tratado por pessoas que comprovam ter
conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para
os materiais a serem tratados.
Materiais que durante o processamento geram
pós ou vapores nocivos à saúde não devem ser
processados.
Utilize protecção auditiva. As influências do
barulho podem afectar a audição.
29
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 30 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
PT
PORTUGUÊS
Utilize luvas de protecção.
Utilize sempre um óculos de protecção.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,
p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
Guiar a ferramenta com ambas as mãos nos
punhos. A perda de controlo pode levar a ferimentos.
Jamais coloque a sua mão próxima a peças da
ferramenta em rotação ou da cinta abrasiva em
rotação.
Remover o pó de lixa e semelhantes apenas
quando a ferramenta estiver parada.
Puxar a ficha da tomada de rede antes de
proceder a qualquer ajuste, reequipamento,
manutenção ou limpeza.
A velocidade admissível da cinta abrasiva deve
corresponder ao mínimo à rotação máxima da
velocidade da cinta indicada sobre a ferramenta
eléctrica, no funcionamento em vazio. Uma cinta
abrasiva com maior rotação do que admissível
pode rasgar e ser lançada ao redor.
Antes de cada utilização, verifique sempre se a
cinta abrasiva está devidamente montada e bem
apoiada sobre os rolos. Efectuar um teste de
funcionamento: Deixe trabalhar a ferramenta por
30 segundos no funcionamento em vazio e numa
posição segura. Parar imediatamente quando
surgirem vibrações fortes ou quando constatar
outras deficiências. Ocorrendo esta situação, verifique a ferramenta para apurar a causa.
5 Vista geral
Consultar página 2.
1 Adaptador da lixa
2 Botão de ajuste para fixação do adaptador
da lixa e para regulação do movimento da
cinta
3 Resguardo
4 Setas (sentido de rotação do eixo motor
5 Parafuso para fixação da resguardo
6 Cinta abrasiva
7 Braço fixador para substituição da cinta
abrasiva
8 Cabeça de lixar
9 Parafuso de aperto para regulação da cabeça
de lixar
10 Punho adicional
11 Interruptor corrediço
12 Regulador para ajuste da velocidade da cinta
30
6 Material a fornecer
A ferramenta também é oferecida em combinação
com diversos acessórios. Poderá encontrar uma
vista geral na página 4. Reserva-se o direito de
proceder a alterações.
A
B
C
D
E
Braço da cinta abrasiva
Cinta abrasiva corindo de zircão
Cinta de tecido não tecido
Pano de microfibras
Spray para conservação de aço inoxidável
7 Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação, deve
verificar se a voltagem e a frequência da rede
de alimentação se adequam aos valores inscritos
na placa técnica da ferramenta.
Montar o punho adicional
Trabalhar apenas com punho suplementar
(10) montado! Aparafusar o punho suplementar do lado esquerdo ou direito da ferramenta.
Montar o punho adicional do lado oposto ao da
cinta abrasiva (6).
Rodar a cabeça de lixar (8) à posição de
trabalho
Soltar o parafuso de aperto (9) mediante a chave
inglesa e rodar a cabeça de lixar (8) conforme
necessidade e condições de trabalho. A cabeça
de lixar tem de ficar no raio de acção admissível,
indicado (consultar figura A, página 2). Fixar bem o
parafuso de aperto (9).
Antes de iniciar com o trabalho, deve verificar se o parafuso de aperto (9) esteja devidamente fixo para que a cabeça de lixar (8) não se
desloque. De contrário, a cinta abrasiva (6) poderia
tocar no operador. A perda de controlo pode levar
a ferimentos.
8 Utilização
8.1
Ligar/desligar, operação contínua
Guiar a ferramenta sempre com ambas as
mãos.
Ligar primeiro a ferramenta e depois
assentá-la sobre a peça a trabalhar.
Deve evitar-se com que a ferramenta aspire
ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a
ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha
depositado.
Pousar a ferramenta depois de desligada
apenas quando o motor tiver parado.
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 31 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
PORTUGUÊS
PT
Evite o arranque involuntário: Sempre
desligue a ferramenta aquando a ficha for
retirada da tomada ou no caso de falta de energia
eléctrica.
Na ligação contínua, a ferramenta continua a
funcionar mesmo quando for arrancada da
mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos
punhos previstos, posicionar-se de forma segura e
concentrar-se no trabalho.
2
8.5
11
0
I
Ligar/Ligação contínua: Avançar o interruptor
corrediço (11). Para ligação contínua,
premer para baixo até o engate.
Desligar: Premer sobre a extremidade posterior
do interruptor corrediço (11) e soltar.
Aplicar a ferramenta sobre o material, com a cinta
abrasiva paralelo à superfície da peça a trabalhar.
Manter a ferramenta constantemente em movimentação para não formar depressões no material.
8.6
8.2
Ajuste da velocidade da cinta
Por meio do regulador (12) pode pré-seleccionar a
velocidade da cinta.
As posições 1-6 correspondem a aproximadamente às seguintes velocidades da cinta:
1......... 3,8 m/s
2......... 5,4 m/s
3......... 6,9 m/s
8.3
Processo de lixar
Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá-la
sobre a peça a trabalhar.
4 ........7,8 m/s
5 ........8,4 m/s
6 ........9,0 m/s
Substituição da cinta abrasiva
Trocar o adaptador da lixa
Consultar figura C, página 2.
- Retirar a cinta abrasiva (consultar capítulo 8.3)
- Desenroscar o parafuso (2) e retirar o adaptador
da lixa (1).
- Montar o outro adaptador da lixa conforme indicado (observar a que a ponta do adaptador da
lixa indique em direcção ao braço fixador,
consultar figura C).
- Fixar com o parafuso (2).
- Montar a cinta abrasiva (consultar capítulo 8.3)
- Ajustar a movimento da cinta (consultar capítulo
8.4)
Consultar figura B, página 2.
- Soltar o parafuso (5) à mão e retirar o resguardo
(3).
- Puxar o braço fixador (7) para trás e retirar a cinta
abrasiva (6).
- Montar a nova cinta abrasiva sobre os rolos de
modo que seu sentido de movimentação (setas
do lado interior da cinta abrasiva) coincida com
as setas (4) sobre o resguardo. Montar a cinta
abrasiva primeiro sobre o eixo motor e em
seguida, sobre o rolo no adaptador da lixa (1).
- Voltar a montar o resguardo (3) e fixar o parafuso
(5) à mão.
- Verificar o movimento da cinta e caso necessário, ajustar (consultar capítulo 8.4).
8.4
Regular o movimento da cinta
Regular a cinta abrasiva mediante o parafuso
(2) - e com a ferramenta parada e desligada
- de modo que ande no centro sobre o rolo da
cinta abrasiva.
9 Limpeza, manutenção
Limpeza do motor: Limpar regular e frequentemente a ferramenta soprando ar comprimido
através das ranhuras de ventilação traseiras.
Nisso, deve segurar bem a ferramenta.
10 Conselhos úteis
Não pressionar a ferramenta com muita força
contra a superfície a ser lixada.O rendimento de
lixamento não melhora, antes piora.
Para um manuseamento optimizado: Lixar do lado
em que a cinta abrasiva se movimenta em
direcção à ferramenta.
11 Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios, consulte o seu distribuidor.
31
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 32 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
PT
PORTUGUÊS
Para que o distribuidor possa seleccionar o acessório adequado, tem de saber o modelo exacto da
sua ferramenta.
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
12 Reparações
As reparações de ferramentas eléctricas deste
tipo apenas podem ser efectuadas por pessoal
qualificado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que
necessite de reparação pode ser enviada para um
dos endereços que se incluem na lista de peças
sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de
enviar a peça para reparação.
13 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também
podem ser incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções foram impressas em papel
reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/
CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem
ecologicamente correcta.
14 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
BL
v0*
P1
P2
m
=
=
=
=
=
Comprimento da cinta abrasiva
Velocidade em vazio da cinta
Potência nominal consumida
Potência útil
Peso sem cabo de rede
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
ah
= Valor da emissão de vibrações (lixar
superfícies)
Kh
= Insegurança (vibração)
32
O nível de vibrações indicado nestas instruções,
foi medido de acordo com um processo de
medição padronizado na norma EN 60745,
podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se
igualmente para uma avaliação provisória do
impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Porém,
se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros
fins, com outros acessórios acopláveis ou
insuficiente manutenção, o nível de vibração pode
variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o
período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os
tempos em que o aparelho fica desligado ou
aquando ligado, porém não em operação. Isto
pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações
durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para
proteger o operador diante das acções de
vibrações, como por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
LpA
= Nível de pressão sonora
LWA
= Nível de energia sonora
KpA, KWA= Insegurança (ruído)
Durante a operação, o nível de ruído pode passar
de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Ferramenta da classe de protecção II
* Interferências de altas frequências e de elevada
energia podem causar oscilações nas rotações.
Estas oscilações desaparecem, logo que as interferências desvanecerem.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 33 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
SVENSKA
SV
Bruksanvisning
1 Överensstämmelseintyg
Vi intygar att vi tar ansvar för att den här
produkten har tillverkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sidan 3.
2 Avsedd användning
Bandfilen är avsedd för torrslipning, avgradning
och polering av metall, trä, träliknande material,
plast och byggmaterial.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och
de medföljande säkerhetsanvisningarna.
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga
innan du använder elverktyget. Spara den medföljande dokumentationen och se till att den följer
med elverktyget.
Vid bearbetning av framförallt
metall kan elektriskt ledande
damm avsättas i maskinens inre. Det kan leda till
vagabonderande strömmar i maskinhöljet. De
medför temporär risk för elstötar. Därför är det
nödvändigt att med täta intervall blåsa rent
maskinen ordentligt med tryckluft genom de bakre
ventilationsöppningarna när maskinen är igång.
Håll fast maskinen ordentligt!
Vi rekommenderar att du använder stationärt
utsug och installerar en jordfelsbrytare (FI). Slår
jordfelsbrytaren av maskinen, måste du kontrollera
och rengöra den. Motorrengöring, se kap. 9
Rengöring.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt.
Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman
bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
Du får inte jobba med material som avger hälsofarligt damm eller ångor vid bearbetning.
Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador.
Använd skyddshandskar.
Använd alltid skyddsglasögon.
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du
personskador och skador på elverktyget!
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar eftersom slipbandet kan komma i
kontakt med den egna sladden. Kontakt med
skadad strömförande ledning kan spänningssätta
maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Metallslipning ger gnistregn. Se till så att inga
personer blir skadade. Se till så att det inte finns
något brännbart material i närheten (i gnistregnet)
på grund av brandrisken.
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex.
med spänntving.
Håll maskinen med båda händerna på handtagen.
Tappar du kontrollen, kan det leda till skador.
Håll aldrig handen nära roterande delar eller slipband i rörelse.
Ta bara bort slipdamm och liknande när maskinen
är av.
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning,
underhåll eller rengöring.
Slipbandets tillåtna bandhastighet ska vara minst
lika hög som obelastad bandhastighet som anges
på elverktyget. Slipband som har för hög hastighet
kan rivas sönder och slungas iväg.
33
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 34 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
SV
SVENSKA
Kontrollera att du har rätt slipband före varje
användning och att det ligger ordentligt på
rullarna. Testkör: placerara maskinen säkert och
låt den gå obelastad i 30 sekunder. Stanna direkt
om den börjar vibrera mycket eller om du
upptäcker andra brister. Kontrollera maskinen och
se om du kan hitta orsaken till felet.
5 Översikt
Se sid. 2.
1 Sliptillsats
2 Vred för att fästa sliptillsatsen och justera
bandstyrningen
3 Hölje
4 Pilar (drivaxelns rotationsriktning)
5 Fästskruv för höljet
6 Slipband
7 Spännarm för slipbandsbyte
8 Sliphuvud
9 Klämskruv för sliphuvudsinställning
10 Stödhandtag
11 Skjutreglage
12 Vred för att ställa in bandhastigheten
Dra åt klämskruven (9) ordentligt.
Kontrollera alltid att klämskruven (9) är
åtdragen ordentligt innan du börjar jobba, så
att sliphuvudet (8) är vridsäkrat. Annars kan slipbandet (6) komma i kontakt med användaren.
Tappar du kontrollen, kan det leda till skador.
8 Användning
8.1
Hantera alltid maskinen med två händer!
Slå på maskinen först, lägg sedan an den
mot arbetsstycket.
Försök undvika att maskinen suger upp
damm och spån. Håll maskinen borta från
avlagrat damm när du slår på och av den.
När du slagit av maskinen, lägg inte ifrån dig
den förrän motorn stannat.
Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av strömbrytaren när du drar ut kontakten ur uttaget
eller om strömmen bryts.
Vid kontinuerlig användning fortsätter
maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid
maskinen i handtagen, stå stadigt och koncentrera
dig på arbetet.
6 Medföljande tillbehör
Maskinen finns även som sats med olika tillbehör.
Det finns en översikt på sid. 4. Rätten till ändringar
förbehålls.
A
B
C
D
E
Slipbandsarm
Slipband, zirkonkorund
Polerband
Mikroduk
Skötselspray, rostfritt stål
11
Kontrollera först att den spänning och frekvens som anges på märkskylten överensstämmer med den nätström du ska använda.
Sätta på stödhandtaget
Arbeta bara med påsatt stödhandtag (10)!
Skruva fast stödhandtaget ordentligt på
maskinens vänster- eller högersida. Skruva fast
stödhandtaget på motsatt sida av slipbandet (6).
Vrid sliphuvudet (8) i arbetsläge
Lossa klämskruven (9) med insexnyckel och vrid
sliphuvudet (8), om det behövs eller arbetsförhållandena kräver det. Sliphuvudet ska vara inom det
visade, tillåtna arbetsintervallet (se bild A, sid. 2).
34
0
I
Slå PÅ/kontinuerlig användning: skjut skjutreglaget (11) framåt. Tippa ned den tills den
snäpper fast vid kontinuerlig användning.
Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (11)
och släpp.
8.2
7 Före första användning
Slå på/av, kontinuerlig användning
Ställa in bandhastigheten
Du kan förinställa och steglöst ändra bandhastigheten med vredet (12).
Läge 1-6 motsvarar ungefär följande bandhastigheter:
1 ......... 3,8 m/s
2 ......... 5,4 m/s
3 ......... 6,9 m/s
8.3
4........ 7,8 m/s
5........ 8,4 m/s
6........ 9,0 m/s
Slipbandsbyten
Se bild B, sid. 2.
- Lossa skruven (5) för hand och ta av höljet (3).
- Dra spännarmen (7) bakåt och ta av slipbandet
(6).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 35 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
SVENSKA
- Lägg på det nya slipbandet på rullarna så att
rotationsriktningen (pil på insidan av slipbandet)
överensstämmer med pilarna (4) på höljet. Lägg
slipbandet först på drivaxeln, sedan på sliptillsatsrullen (1).
- Sätt på höljet (3) igen och dra åt skruven (5) för
hand.
- Kontrollera bandstyrningen och ställ ev. in (se
kapitel 8.4).
8.4
Justera bandstyrningen
Ställ in slipbandet med skruven (2) när
maskinen står still och är av, så att bandet är
centrerat på slipbandsrullen.
SV
Optimal hantering: slipa med den sida där slipbandet rör sig mot maskinen.
11 Tillbehör
Använd bara Metabo originaltillbehör.
Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare.
Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du
har, så att du får rätt tillbehör.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
12 Reparationer
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!
2
Metabo-elprodukter som behöver repareras
skickar du till någon av adresserna i reservdelslistan.
Beskriv felet när du skickar in det för reparation.
8.5
Slipningen
Slå på maskinen först, lägg sedan an den mot
arbetsstycket.
13 Miljöskydd
Sätt an maskinen mot materialet med slipbandet
parallellt med arbetsstyckets yta.
Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara.
Håll hela tiden maskinen i rörelse, annars gräver
den sig ned i materialet.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller en stor
andel värdefulla råämnen och plaster som går att
återvinna.
8.6
Byta sliptillsats
Se bild C, sid. 2.
- Ta av slipbandet (se kapitel 8.3).
- Skruva ur skruven (2) och ta av sliptillsatsen (1).
- Sätt på annan sliptillsats som bilden visar (tänk
på att flänsen i änden på sliptillsatsen ska peka
mot spännarmen, se bild C).
- (2) Dra åt skruven igen.
- Sätt på slipbandet (se kapitel 8.3).
- Ställ in bandstyrningen (se kapitel 8.4).
9 Rengöring, underhåll
Motorrengöring: blås då och då rent maskinen
ordentligt med tryckluft genom de bakre ventilationsöppningarna. Håll fast maskinen ordentligt!
10 Tips och råd
Tryck inte maskinen för hårt mot slipytan. Det ger
inte bättre slipeffekt, utan snarare tvärtom.
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper.
Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
14 Tekniska data
Förklaring till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den
tekniska utvecklingen.
BL
v0*
P1
P2
m
=
=
=
=
=
slipbandslängd
bandhastighet obelastad
märkeffekt
uteffekt
vikt utan sladd
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745:
ah
= vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
Kh
=onoggrannhet (vibrationer)
35
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 36 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
SV
SVENSKA
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i
EN 60745 och går att använda för att jämföra
elverktyg med varandra. De går även att använda
för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för
andra användningsområden, med andra verktyg
eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen
är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det
kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att
skydda användaren från vibrationspåverkan som
t.ex.: underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå:
LpA
= ljudtrycksnivå
LWA
= ljudeffektnivå
KpA, KWA= onoggrannhet (ljudnivå)
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
* Energirika högfrekventa störningar kan orsaka
varvtalssvängningar. De försvinner när störningen
klingat av.
Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt
respektive gällande standard).
36
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 37 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
SUOMI
FIN
Käyttöopas
1 Vaatimustenmukaisuus
vakuutus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote
vastaa sivulla 3 mainittuja standardeja ja määräyksiä.
2 Määräystenmukainen
käyttö
Nauhahiomakone on tarkoitettu metallien, puun,
puumaisten materiaalien, muovien ja rakennusaineiden kuivahiontaan, jäysteenpoistoon ja kiillotukseen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3 Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet
ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja
anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden
asiakirjojen kanssa eteenpäin.
4 Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, koska hiomanauha voi koskettaa vahingossa laitteen omaa verkkokaapelia. Jännitettä
johtavan johdon vaurioituminen voi saada aikaan
sen, että laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
Metalleja hiottaessa ympäristöön lentää kipinöitä.
Huolehdi siitä, ettet aiheuta vaaraa ihmisille. Palo-
vaaran takia lähellä ei saa olla mitään palonarkoja
materiaaleja (kipinöiden sinkoutumisalue).
Etenkin metallien työstämisen
yhteydessä koneen sisälle saattaa
kertyä sähköä johtavaa pölyä. Sen seurauksena
koneen runkoon saattaa päästä johtumaan sähkövirtaa. Tämä saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran.
Siksi on erittäin tärkeää, että koneen sisäosa
puhdistetaan säännöllisin välein puhaltamalla
paineilmaa taempien tuuletusrakojen kautta
koneen käydessä. Tätä tehtäessä koneesta on
pidettävä kunnolla kiinni.
Suosittelemme käyttämään kiinteästi asennettua
imuria ja kytkemään eteen vikavirtasuojakytkimen
(FI). Jos FI-vikavirtasuojakytkin katkaisee koneen
toiminnan, tarkasta kone ja puhdista tarvittaessa.
Moottorin puhdistus ks. luku 9 Puhdistus.
Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit) syntyvä
pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia
käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly) katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan
ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä, ei saa työstää.
Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä aina suojalaseja.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen
esim. puristimilla.
Pidä konetta ohjatessasi molemmin käsin
kahvoista kiinni. Koneen hallinnan menetys voi
johtaa loukkaantumisiin.
Älä missään tapauksessa laita kättäsi pyörivien
koneenosien tai pyörivän hiomanauhan lähelle.
Poista hiomapöly ja muut epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa pysähtyneenä.
37
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 38 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
FIN
SUOMI
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen,
muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen
suorittamista.
Hiomanauhan sallitun nauhanopeuden täytyy olla
vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa
ilmoitettu nauhanopeus kuormittamattomana.
Hiomanauha, joka pyörii sallittua nopeammin, voi
repeytyä ja sinkoutua ympäriinsä.
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että
hiomanauha on kiinnitetty oikein ja täydellisesti
rullien päälle. Suorita koekäyttö: Anna koneen
pyöriä kuormittamattomana 30 sekuntia turvallisessa asennossa. Pysäytä kone välittömästi, jos
se alkaa täristä voimakkaasti tai jos havaitset muita
vikoja. Tarkasta kone tällaisessa tilanteessa syyn
löytämiseksi.
Lisäkahvan kiinnitys
Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (10) on
paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen
koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. Kiinnitä
lisäkahva hiomanauhasta (6) poispäin olevalle
puolelle.
Käännä hiomapää (8) työasentoon
Avaa kiristyspultti (9) kuusioavaimella ja käännä
hiomapää (8) käyttötarpeen ja työolosuhteiden
mukaan. Hiomapään täytyy olla kuvassa näytetyllä, sallitulla työalueella (katso kuva A, sivu 2).
Kiristä kiristyspultti (9) pitävästi kiinni.
Tarkasta aina ennen töiden aloittamista, että
kiristyspultti (9) on riittävän kireällä, jotta
hiomapää (8) ei pääse kääntymään. Muuten
hiomanauha (6) voi koskettaa käyttäjään. Koneen
hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
5 Yleiskuva
Katso sivu 2.
1 Hiomanauhatuki
2 Kiertonuppi hiomanauhatuen kiinnitykseen ja
hiomanauhan pyörimisen säätöön
3 Suojus
4 Nuolet (käyttöakselin pyörintäsuunta)
5 Pultti suojuksen kiinnitykseen
6 Hiomanauha
7 Kiristysvarsi hiomanauhan vaihtoon
8 Hiomapää
9 Kiristyspultti hiomapään säätöön
10 Lisäkahva
11 Työntökytkin
12 Nauhanopeuden säätöpyörä
6 Toimitussisältö
Kone on saatavana myös yhdessä erilaisten lisätarvikkeiden kanssa. Yleiskatsaus on sivulla 4.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
A
B
C
D
E
Hiomanauhavarsi
Sirkonikorundi-hiomanauha
Kangasnauha
Mikrokuituliina
Ruostumattoman teräksen hoitosuihke
7 Käyttöönotto
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon arvoja.
38
8 Käyttö
8.1
Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
Ohjaa konetta aina molemmin käsin.
Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta
sitten työkappaleelle.
Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä
sisäänsä suuria määriä pölyä ja lastuja. Kun
kytket koneen päälle tai pois, pidä se poissa
kertyneen pölyn ulottuvilta.
Kun kytket koneen pois päältä, laske kone
kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori
on täysin pysähtynyt.
Estä tahaton käynnistyminen: Kytke kone
aina pois päältä, jos vedät pistokkeen irti
pistorasiasta tai jos sähköt ovat katkenneet.
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen,
vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä
siksi koneesta aina kiinni sen molemmista
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti.
11
0
I
Päällekytkentä/jatkuva käyttö: Työnnä työntökytkin (11) eteen. Paina sitten jatkuvaa
käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu
paikalleen.
Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (11)
takaosaa ja päästä kytkimestä irti.
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 39 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
SUOMI
8.2
Nauhanopeuden säätö
Säätöpyörällä (12) voit esivalita nauhanopeuden ja
muuttaa sitä portaattomasti.
Asetukset 1-6 vastaavat suurin piirtein seuraavia
nauhanopeuksia:
1......... 3,8 m/s
2......... 5,4 m/s
3......... 6,9 m/s
8.3
4 ........7,8 m/s
5 ........8,4 m/s
6 ........9,0 m/s
Hiomanauhan vaihto
Katso kuva B, sivu 2.
- Avaa pultti (5) kädellä ja ota suojus (3) pois.
- Vedä kiristysvarsi (7) taakse ja ota hiomanauha
(6) pois.
- Aseta uusi hiomanauha rullien päälle siten, että
sen pyörintäsuunta (nuolet hiomanauhan
sisäpinnalla) täsmää suojuksessa olevien nuolien
(4) kanssa. Aseta hiomanauha ensin käyttöakselin päälle, sitten hiomanauhatuessa (1) olevan
rullan päälle.
- Laita suojus (3) taas paikalleen ja kiristä pultti (5)
käsin.
- Tarkasta ja tarvittaessa säädä nauhan kulku
(katso luku 8.4).
FIN
- Kiinnitä toinen hiomanauhatuki kuvan mukaan
(huolehdi siitä, että hiomanauhatuen päässä
oleva nokka osoittaa kiristysvarren suuntaan,
katso kuva C).
- Kiinnitä ruuvilla (2).
- Laita hiomanauha paikalleen (katso luku 8.3).
- Säädä nauhan kulku (katso luku 8.4).
9 Puhdistus, huolto
Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti,
usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa takana olevien tuuletusrakojen läpi. Tätä
tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni.
10 Neuvot ja ohjeet
Älä paina konetta voimakkaasti hiottavaa pintaa
vasten. Hiontateho ei kasva voimakkaasti painamalla, vaan pikemminkin vähenee.
Käsittelyn optimoimiseksi: Hio sillä puolella, jolla
hiomanauha liikkuu konetta päin.
11 Lisätarvikkeet
8.4
Nauhan keskityksen säätö
Säädä hiomanauha ruuvilla (2) - kun kone on
sammutettu ja irrotettu sähköverkosta - niin,
että se kulkee keskellä hiomanauharullaa.
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvikkeita.
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi puoleen.
Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden
löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
2
12 Korjaus
8.5
Hionta
Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten
työkappaleelle.
Aseta kone hiomanauhan kanssa materiaalin
päälle yhdensuuntaisesti työkappaleen pintaan
nähden.
Liikuta konetta jatkuvasti, koska muuten materiaaliin voi syntyä syvennyksiä.
8.6
Hiomanauhatuen vaihto
Katso kuva C, sivu 2.
- Ota hiomanauha pois (katso luku 8.3).
- Ruuvaa ruuvi (2) irti ja ota hiomanauhatuki (1)
pois.
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun
osoitteeseen.
Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät laitteen
korjattavaksi.
13 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskelpoisia.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut ja tarvikkeet
sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja
muoveja, jotka niinikään voidaan ohjata kierrätysprosessiin.
39
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 40 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
FIN
SUOMI
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut
kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
14 Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
BL
v0*
P1
P2
m
=
=
=
=
=
hiomanauhan pituus
nauhanopeus kuormittamattomana
nimellisottoteho
antoteho
paino ilman verkkojohtoa
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
ah
= värähtelyarvo (pintahionta)
Kh
= epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on
mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttötarvikkeilla tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään.
Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan
puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta,
esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
organisointi.
Tyypillinen Apainotettu äänitaso:
LpA
= äänenpainetaso
LWA
= äänentehotaso
KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso)
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
40
Suojausluokan II kone
* Voimakkaat korkeataajuuksiset häiriöt voivat
aiheuttaa kierroslukuvaihteluita. Nämä häviävät
heti kun häiriöt ovat vaimentuneet.
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 41 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
NORSK
NO
Bruksanvisning
1 Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 3.
2 Hensiktsmessig bruk
Båndfilen er konstruert for tørrsliping, avgrating og
polering av metaller, tre, trelignende materialer,
plast og byggematerialer.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som
oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhetsanvisninger må overholdes.
3 Generelle
sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter.
Disse skal alltid følge elektroverktøyet dersom du
gir det videre til andre.
grunn av brannfare skal det ikke være brennbare
materialer i nærheten (gnistsprangområde).
Ved bearbeiding, især av metall,
kan det samle seg elektrisk
ledende støv inni maskinen. Dermed kan det
oppstå overledning av elektrisk energi til maskinhuset. Dette kan tidvis gi fare for elektrisk støt. Det
er derfor nødvendig å blåse maskinen ren med
trykkluft mens den er i gang, ofte og grundig,
gjennom de bakre ventilasjonsåpningene.
Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast.
Det anbefales at du bruker et stasjonært avsugapparat og kobler til en jordfeilbryter. Ved utkobling
av maskinen med jordfeilbryter må maskinen
kontrolleres og rengjøres. Rengjøring av motor, se
kapittel 9 Rengjøring.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle
allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper,
må ikke bearbeides.
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til
hørselstap.
Bruk vernehansker.
4 Spesielle
sikkerhetsanvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet må du ta hensyn til
tekst som er merket med dette
symbolet.
Hold i de isolerte gripeflatene på maskinen, da
slipebåndet kan treffe egen nettkabel. Dersom
en spenningsførende ledning skades, kan metalldeler i maskinen settes under spenning og føre til
elektrisk støt.
Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang.
Kontroller at ingen personer utsettes for fare. På
Bruk alltid vernebriller.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
av en tvinge.
Før maskinen med begge hender på håndtakene.
Tap av kontroll kan føre til skader.
Ikke plasser hendene i nærheten av maskindeler
eller slipebånd som roterer.
Slipestøv o.l. må kun fjernes når maskinen er
stoppet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring.
41
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 42 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
NO
NORSK
Den tillatte båndhastigheten på slipebåndet må
minst være like høy som den angitte båndhastigheten for elektroverktøyet ved tomgang. Et slipebånd som dreier raskere enn tillatt, kan revne og
kastes rundt.
Før hver bruk må du kontrollere at slipebåndet er
festet riktig og ligger fullstendig på rullene. Gjennomfør en testkjøring: La maskinen gå på tomgang
i 30 sekunder på et sikkert sted. Stopp umiddelbart dersom det oppstår betydelige svingninger
eller hvis du oppdager andre mangler. I slike
tilfeller må du kontrollere maskinen for å finne
årsaken til problemet.
5 Oversikt
Se side 2.
1 Slipeforsats
2 Dreieknapp til feste av slipeforsatsen og til
regulering av båndgang
3 Deksel
4 Piler (drivakselens dreieretning)
5 Skrue til feste av dekselet
6 Slipebånd
7 Spennarm til skifte av slipebånd
8 Slipehode
9 Klemskrue til justering av slipehodet
10 Støttehåndtak
11 Skyvebryter
12 Stillhjul til innstilling av båndhastigheten
taket på den siden som vender mot slipebåndet
(6).
Dreiing av slipehodet (8) til arbeidsposisjon
Løsne klemskruen (9) med sekskantnøkkelen og
drei slipehodet (8) etter behov og iht. arbeidet som
skal utføres. Slipehodet må befinne seg i det viste,
tillatte arbeidsområdet (se fig. A, side 2). Trekk til
klemskruen (9) kraftig.
Før arbeid må du kontrollere at klemskruen
(9) er tilstrekkelig festet slik at slipehodet (8)
ikke dreier. Slipebåndet (6) kan ellers berøre
brukeren. Tap av kontroll kan føre til skader.
8 Bruk
8.1
Før alltid maskinen med begge hender.
Slå på maskinen før du setter den på emnet.
Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og
spon. Hold maskinen unna støvansamlinger
når den slås på og av.
Etter at maskinen er slått av, må du først
legge den fra deg når motoren er stanset.
Unngå utilsiktet start av maskinen: Slå alltid
av maskinen når støpselet blir trukket ut av
kontakten eller ved strømbrudd.
Under vedvarende drift fortsetter maskinen å
gå selv om den blir revet ut av hendene dine.
Hold derfor alltid maskinen i de to håndtakene. Stå
med god balanse og arbeid konsentrert.
6 Leveres med
Maskinen kan også leveres med ulike tilbehørsdeler. Du finner en oversikt på side 4. Endringer
forbeholdes.
A
B
C
D
E
Slipebåndhendel
Slipebånd zirkonkorund
Fleecebånd
Mikrofiberklut
Vedlikeholdsspray til rustfritt stål
7 Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer overens
med strømnettets spesifikasjoner.
Montering av støttehåndtak
Arbeid kun med montert støttehåndtak (10)!
Skru støttehåndtaket godt fast på venstre
eller høyre side av maskinen. Monter støttehånd-
42
Start og stopp, permanentkobling
11
0
I
Start/permanentkobling: Skyv skyvebryteren
(11) forover. Vipp den nedover til den
smekker på plass dersom du ønsker kontinuerlig innkobling.
Stopp: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (11)
og slipp opp.
8.2
Innstilling av båndhastigheten
Med stillhjulet (12) kan båndhastigheten forhåndsvelges og endres trinnløst.
Stillingene 1-6 tilsvarer omtrent følgende båndhastigheter:
1 ......... 3,8 m/s
2 ......... 5,4 m/s
3 ......... 6,9 m/s
4........ 7,8 m/s
5........ 8,4 m/s
6........ 9,0 m/s
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 43 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
NORSK
8.3
Skifte av slipebånd
Se figur B på side 2.
NO
10 Tips og triks
- Løsne skruen (5) for hånd og ta av dekselet (3).
- Trekk spennarmen (7) bakover og ta av slipebåndet (6).
- Sett det nye slipebåndet på rullene slik at fremføringsretningen (pilen på innsiden av slipebåndet) stemmer overens med pilene (4) på
dekselet. Sett først slipebåndet på drivakselen,
deretter på rullene på slipeforsatsen (1).
- Sett på plass dekselet (3) igjen og stram skruen
(5) for hånd.
- Kontroller at slipebåndet går rundt og still ev. inn
(se kapittel 8.4).
Maskinen må ikke trykkes hardt mot flaten som
skal slipes. Slipeytelsen blir ikke bedre om du gjør
det, men heller dårligere.
8.4
Gi forhandleren nøyaktig informasjon om hvilken
type elektroverktøy du har, slik at du kan velge
riktig tilbehør.
Innregulering av båndgang
Reguler slipebåndet med skruen (2) mens
maskinen står stille og ledningen er tatt ut av
stikkontakten. Båndet skal gå midt på slipebåndrullen.
Optimal håndtering: Slip på den siden hvor slipebåndet beveger seg mot maskinen.
11 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
12 Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
2
8.5
Sliping
Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon,
kan sendes til adressene som er angitt på delelisten.
Ved innsending til reparasjon må du legge ved en
beskrivelse av oppdagede feil.
Slå på maskinen før du setter den på emnet.
Sett maskinen med slipebåndet parallelt med
emneoverflaten på materialet.
13 Miljøvern
Maskinen skal alltid være i bevegelse, da det ellers
kan oppstå fordypninger i materialet.
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
8.6
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Skifte av slipeforsats
Se figur C på side 2.
- Ta av slipebåndet (se kapittel 8.3).
- Skru ut skruen (2) og ta av slipeforsatsen (1).
- Monter den andre slipeforsatsen som angitt
(pass på at nesen på enden av slipeforsatsen
peker mot spennarmen, se figur C).
- (2) Fest armen med en skrue.
- Monter slipebåndet (se kapittel 8.3).
- Still inn rundgang for slipebåndet (se kapittel
8.4).
9 Rengjøring, vedlikehold
Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med
trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom
de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må
maskinen holdes forsvarlig fast.
Utslitt elektroverktøy inneholder store mengder råog kunststoffer som også kan gjenvinnes.
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal
ikke kastes i husholdningsavfallet. I henhold
til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
14 Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer.
BL
v0*
P1
=
=
=
slipebåndlengde
båndhastighet ved tomgang
Nominelt effektopptak
43
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 44 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
NO
P2
m
NORSK
=
=
Avgitt effekt
Vekt uten nettkabel
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
ah
= svingningsemisjonsverdi (sliping av
flater)
Kh
= usikkerhet (vibrasjon)
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i denne bruksanvisningen, er målt iht. normerte målemetoder i
EN 60745 og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også
egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet
innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen
får man bare hvis også den tiden maskinen er
avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette
kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i
løpet av totalt arbeidstidsrom.
For å beskytte brukeren mot påvirkning fra vibrasjoner, bør det gjennomføres ekstra sikkerhetstiltak,
som f.eks.: vedlikehold av elektroverktøy og
verktøy, varmholding av hender, organisering av
arbeidsprosessene.
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA
= Lydtrykknivå
LWA
= Lydeffektnivå
KpA, KWA= Usikkerhet (lydnivå)
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
* Energirike høyfrekvente forstyrrelser kan føre til
turtalssvigninger. Dette opphører imidlertid så
snart interferensen forsvinner.
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
44
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 45 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
DANSK
DA
Betjeningsvejledning
1 Overensstemmels
eserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 3
angivne normer og direktiver.
2 Tiltænkt formål
Båndfilene er beregnet til tørslibning, afgratning og
polering af metal, træ, trælignende materialer,
kunststoffer og byggematerialer.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger
ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejledningen godt og grundigt igennem, før De tager elværktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, når De engang
skulle give maskinen videre til andre personer.
Ved slibning af metal dannes der gnister. Undgå at
udsætte andre personer for fare. På grund af
brandfaren må der ikke være brændbare materialer i nærheden (gnistområdet).
Under bearbejdningen af især
metal kan ledende støv sætte sig
inde i maskinen. Det kan bevirke, at der overføres
elektrisk energi til maskinen. Hermed kan der
opstå midlertidig fare for elektrisk stød. Derfor er
det nødvendigt regelmæssigt, ofte og grundigt at
udblæse den kørende maskine med trykluft
gennem de bageste ventilationsåbninger. Under
udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen.
Det anbefales at anvende et stationært udsugningsanlæg og forkoble en fejlstrømsafbryder (FI).
Hvis maskinen slukkes på grund af FI-afbryderen,
skal maskinen kontrolleres og renses. Motorrengøring se kapitel 9 Rengøring.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv
kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der
opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
vedrørende de bearbejdede materialer.
Der må ikke bearbejdes materialer, der danner
sundhedsfarligt støv eller dampe.
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Brug beskyttelseshandsker.
Brug altid beskyttelsesbriller.
4 Særlige
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
betjeningsvejledningen, der er markeret
med dette symbol, for Deres egen og
el-værktøjets sikkerhed!
Hold maskinen i de isolerede greb, da slibebåndet kan komme i kontakt med maskinens
eget kabel. Beskadigelse af en spændingsførende
ledning kan gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
hjælp af fastspændingsanordninger.
Maskinen skal betjenes med begge hænder i
grebene. Mister De kontrollen over maskinen, er
der risiko for skader.
Hold hænderne væk fra roterende maskindele eller
det roterende slibebånd.
Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er
stoppet.
Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen
indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres.
45
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 46 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
DA
DANSK
Slibebåndets tilladte båndhastighed skal være
mindst lige så høj som den maksimale friløbshastighed, der er angivet på el-værktøjet. Et slibebånd, der bevæger sig hurtigere end tilladt, kan gå
i stykker og flyve omkring.
Kontroller før brug, at slibebåndet er anbragt
korrekt og ligger fuldstændigt på rullerne.
Prøvekør maskinen ved at lade den køre i tomgang
i 30 sekunder i en sikker position. Stop maskinen
omgående, hvis der opstår væsentlige vibrationer,
eller der konstateres andre mangler. Hvis denne
tilstand opstår, skal maskinen undersøges for at
finde årsagen til fejlen.
højre side af maskinen. Monter det ekstra greb på
den modsatte side af slibebåndet (6).
Sæt slibehovedet (8) i arbejdsposition
Løsn spændeskruen (9) med sekskantnøglen, og
drej slibehovedet (8) alt efter behov og arbejdsforhold. Slibehovedet skal befinde sig i det viste,
tilladte arbejdsområde (se illustration A, side 2).
Spænd spændeskruen (9) kraftigt.
Kontroller altid før arbejdets start, at spændeskruen (9) er spændt tilstrækkeligt, så
slibehovedet (8) ikke kan forskubbe sig. Slibebåndet (6) vil ellers kunne komme i kontakt med
brugeren. Mister De kontrollen over maskinen, er
der risiko for skader.
5 Oversigt
Se side 2.
1 Slibeforsats
2 Drejeknap til fastgørelse af slibeforsatsen og
til justering af båndløbet
3 Dækplade
4 Pile (drivakslens omdrejningsretning)
5 Skrue til fastgørelse af dækpladen
6 Slibebånd
7 Spændearm til skift af slibebånd
8 Slibehoved
9 Spændeskrue til justering af slibehovedet
10 Ekstra greb
11 Skydekontakt
12 Indstillingshjul til indstilling af
båndhastigheden
6 Leveringsomfang
8 Anvendelse
8.1
Maskinen skal altid betjenes med begge
hænder.
Tænd for maskinen, inden den sættes på
arbejdsemnet.
Det skal undgås, at maskinen suger ekstra
støv og spåner ind. Når maskinen tændes og
slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv.
Læg den slukkede maskine først til side, når
motoren står stille.
Undgå utilsigtet start: Sluk altid for
maskinen, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når strømmen afbrydes.
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold
derfor altid fast i maskinen i de dertil beregnede
greb, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.
11
Maskinen leveres også i kombination med forskellige tilbehørsdele. På side 4 findes en oversigt. Ret
til ændringer forbeholdes.
A
B
C
D
E
Slibebåndsarm
Slibebånd zirkonkorund
Nonwoven-bånd
Mikrofiberklud
Plejespray til rustfrit stål
7 Ibrugtagning
Kontroller før ibrugtagning, om oplysningerne på typeskiltet stemmer overens med
strømnettets netspænding og netfrekvens.
Montering af ekstra greb
Arbejd kun med monteret ekstra greb (10)!
Skru det ekstra greb fast på den venstre eller
46
Tænd/sluk, fast tilkobling
0
I
Tænd/fast tilkobling: Skub skydekontakten (11)
frem. El-værktøjet holdes tændt ved at
trykke kontakten ned, til den går i hak.
Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten
(11), og giv slip.
8.2
Indstilling af båndhastigheden
Med indstillingshjulet (12) kan båndhastigheden
indstilles og ændres trinløst.
Stillingerne 1-6 svarer nogenlunde til følgende
båndhastigheder:
1 ......... 3,8 m/s
2 ......... 5,4 m/s
3 ......... 6,9 m/s
4........ 7,8 m/s
5........ 8,4 m/s
6........ 9,0 m/s
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 47 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
DANSK
8.3
Udskiftning af slibebånd
Se illustration B, side 2.
- Løsn skruen (5) med håndkraft, og fjern dækpladen (3).
- Træk spændearmen (7) tilbage, og tag slibebåndet (6) af.
- Læg det nye slibebånd sådan på rullerne, at dets
omdrejningsretning (pile på indersiden af slibebåndet) stemmer overens med pilene (4) på
dækpladen. Læg først slibebåndet på drivakslen
og derefter på rullen på slibeforsatsen (1).
- Sæt dækpladen (3) på igen, og spænd skruen (5)
med håndkraft.
- Kontroller og indstil evt. båndløbet (se kapitel
8.4).
DA
ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal
der holdes godt fat i maskinen.
10 Tips og tricks
Undgå at trykke maskinen kraftigt ind mod slibefladen. Det bliver slibeeffekten ikke bedre af, men
derimod ringere.
Optimal håndtering: Slib på den side, hvor slibebåndet bevæger sig ind mod maskinen.
11 Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
8.4
Justering af båndløbet
Med skruen (2) kan slibebåndet justeres
sådan – mens maskinen er stoppet og koblet
fra strømnettet – at det løber centralt på
båndrullen.
Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem
venligst til Deres forhandler.
For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres elværktøj.
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
12 Reparation
2
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
8.5
Slibning
Tænd for maskinen, inden den sættes på arbejdsemnet.
Sæt maskinen på materialet, således at slibebåndet løber parallelt med arbejdsemnets overflade.
Hold maskinen i bevægelse hele tiden, da der
ellers opstår fordybninger i materialet.
8.6
Udskiftning af slibeforsats
Se illustration C, side 2.
- Tag slibebåndet af (se kapitel 8.3).
- Skru skruen (2) ud, og fjern slibeforsatsen (1).
- Anbring den anden slibeforsats som vist (tappen
for enden af slibeforsatsen skal pege i retning af
spændearmen, se illustration C).
- Fastgør den med skruen (2).
- Anbring slibebåndet (se kapitel 8.3).
- Indstil båndløbet (se kapitel 8.4).
9 Rengøring, vedligeholdelse
Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan
indsendes til de adresser, der er angivet på reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede
fejl beskrives.
13 Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage er 100% genanvendelig.
Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store
mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som
ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som
er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke
smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt,
ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste
47
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 48 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
DA
DANSK
14 Tekniske data
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
BL
v0*
P1
P2
m
=
=
=
=
=
Båndlængde
Båndhastighed friløb
Nominel optagen effekt
Afgiven effekt
Vægt uden netkabel
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
iht. EN 60745:
ah
= Vibrationsemission (overfladeslibning)
Kh
= Usikkerhed (vibration)
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en
foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, med andet
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder,
hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som
f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj,
holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb.
Typiske Avægtede lydniveauer:
LpA
= Lydtryksniveau
LWA
= Lydeffektniveau
KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau)
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Bær høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
* Energierige højfrekvente forstyrrelser kan forårsage hastighedsudsving. De forsvinder igen, så
snart forstyrrelserne er forbi.
De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
48
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 49 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
POLSKI
POL
Instrukcja obsługi
1 Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia normy i wytyczne podane na
stronie 3.
2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na
sucho, wygładzania i polerowania drewna,
materiałów drewnopodobnych, tworzyw
sztucznych, elementów metalowych i materiałów
budowlanych.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących
przepisów zapobiegania wypadkom oraz
załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3 Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE – W celu
zminimalizowania ryzyka odniesienia
obrażeń należy zapoznać się z instrukcją
obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia
ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje należy starannie przechowywać, by
móc skorzystać z nich w przyszłości.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać wszystkie załączone wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi. Należy
zachować wszystkie załączone dokumenty i
udostępniać urządzenie wyłącznie wraz z tą
dokumentacją.
4 Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony użytkowanego urządzenia
należy zwracać uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
Urządzenie należy trzymać wyłącznie za
zaizolowane powierzchnie gumowe, ponieważ
taśma szlifierska może uszkodzić przewód
zasilający urządzenia. Uszkodzenie przewodu
zasilającego może spowodować pojawienie się
napięcia na metalowych elementach urządzenia i
doprowadzić do porażenia prądem.
Szlifowanie elementów metalowych powoduje
iskrzenie. Należy zwrócić uwagę na
bezpieczeństwo wszystkich osób znajdujących się
w obrębie pracy urządzenia. Z powodu
niebezpieczeństwa zaprószenia ognia w pobliżu
urządzenia (w obrębie iskrzenia) nie wolno
umieszczać żadnych łatwopalnych materiałów.
Przy obróbce, zwłaszcza metali,
we wnętrzu urządzenia może
odkładać się pył zdolny do przewodzenia prądu.
Może spowodować to przewodzenie energii
elektrycznej na obudowę urządzenia. Może to
uzasadniać chwilowe zagrożenie porażeniem
elektrycznym. Z tego względu przy pracującym
urządzeniu należy regularnie, często i dokładnie
przedmuchiwać urządzenie sprężonym
powietrzem przez tylną szczelinę wentylacyjną. W
tym czasie urządzenie należy trzymać w sposób
zapewniający bezpieczeństwo.
Zalecane jest stosowanie stacjonarnej instalacji
odsysającej i wyposażenie instalacji elektrycznej w
różnicowy wyłącznik ochronny (FI). Przy
wyłączaniu urządzenia za przez różnicowy
wyłącznik ochronny trzeba sprawdzić i oczyścić
urządzenie. Czyszczenie silnika patrz rozdział 9
Czyszczenie.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami stosowanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki impregnujące do drewna).
Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane
wyłącznie przez specjalistów.
49
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 50 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
POL
POLSKI
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
Nie wolno dokonywać obróbki materiałów, jeśli
powoduje to powstawanie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów lub oparów.
Należy używać stoperów lub nauszników
chroniących słuch. Hałas powstający podczas
pracy przy pomocy urządzenia może doprowadzić
do utraty słuchu.
Należy używać rękawice robocze.
2 Pokrętło do mocowania ramienia szlifierki i
do regulacji biegu taśmy
3 Pokrywa
4 Strzałki (kierunek obrotów wałka
napędowego)
5 Śruba do mocowania pokrywy
6 Taśma szlifierska
7 Ramię napinające do wymiany taśmy
szlifierskiej
8 Głowica szlifierska
9 Śruba zaciskowa do zmiany ustawienia
głowicy szlifierskiej
10 Dodatkowy uchwyt
11 Przełącznik suwakowy
12 Pokrętło regulacji prędkości taśmy
Zawsze należy nosić okulary ochronne.
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed
przesunięciem, np. za pomocą urządzeń
mocujących.
Urządzenie należy zawsze prowadzić trzymając je
obiema rękami za uchwyty. Utrata kontroli nad
urządzeniem może spowodować obrażenia ciała.
Nigdy nie trzymać dłoni w pobliżu obracających
się części urządzenia ani obracającej się taśmy
szlifierskiej.
Pył szlifierski i podobne zanieczyszczenia należy
usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest
wyłączone.
Przed przystąpieniem do wprowadzania
jakichkolwiek ustawień, przezbrajania,
konserwacji lub czyszczenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda wtykowego.
Dopuszczalna prędkość taśmy szlifierskiej musi
być co najmniej tak duża, jak najwyższa prędkość
obrotowa podana na urządzeniu. Taśma
szlifierska, która porusza się szybciej niż jest to
dopuszczalne, może pęknąć i rozpaść się na
wszystkie strony.
Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy
taśma szlifierska jest właściwie założona i
kompletnie przylega do rolek. Przeprowadzić
pracę próbną: włączyć urządzenie na biegu
jałowym na 30 sekund w bezpiecznym położeniu.
Natychmiast zatrzymać urządzenie, jeśli
występują znaczne drgania lub stwierdzone
zostaną inne wady. Jeśli wystąpi taki stan, należy
skontrolować urządzenie, aby ustalić tego
przyczynę.
5 Przegląd
Patrz strona 2.
1 Ramię szlifierki
50
6 Zakres dostawy
Urządzenie oferowane jest w połączeniu z różnymi
akcesoriami. Zestawienie akcesoriów znajduje się
na stronie 4. Możliwość zmian zastrzeżona.
A
B
C
D
E
Ramię do taśmy szlifierskiej
Taśma szlifierska z cyrkonowo-korundowa
Taśma polerska
Ściereczka z mikrowłókien
Spray do pielęgnacji stali szlachetnej
7 Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie
sieciowe i częstotliwość sieciowa są zgodne z
parametrami napięcia sieciowego w miejscu
pracy.
Zakładanie uchwytu dodatkowego
Pracę należy wykonywać wyłącznie z
zamocowanym uchwytem dodatkowym
(10)! Uchwyt dodatkowy przykręcić mocno z lewej
lub z prawej strony maszyny. Uchwyt dodatkowy
należy przykręcać po stronie przeciwnej do taśmy
szlifierskiej (6).
Obracanie głowicy szlifierskiej (8) w pozycję
roboczą
Poluzować śrubę zaciskową (9) za pomocą klucza
sześciokątnego i obrócić głowicę szlifierską (8)
stosownie do potrzeb i warunków roboczych.
Głowica szlifierska musi znajdować się w
przedstawionym, dopuszczalnym obszarze
roboczym (patrz ilustracja A, strona 2). Mocno
dociągnąć śrubę zaciskową (9).
Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze
sprawdzać, czy śruba zaciskowa (9) jest
dostatecznie mocno dociągnięta, aby głowica
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 51 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
POLSKI
szlifierska (8) nie przesuwała się. W przeciwnym
razie taśma szlifierska (6) mogłaby dotknąć
użytkownika. Utrata kontroli nad urządzeniem
może spowodować obrażenia ciała.
8 Użytkowanie
8.1
Włączanie / wyłączanie, włączenie
ciągłe
Urządzenie należy prowadzić zawsze
obiema rękami.
Urządzenie należy przykładać do materiału
obrabianego dopiero po jego włączeniu.
Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów
i wiórów przez urządzenie. Urządzenie
należy włączać i wyłączać z dala od
nagromadzonego pyłu.
Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać
dopiero po całkowitym zatrzymaniu się
silnika.
8.3
Wymiana taśmy ściernej
Patrz rysunek B, strona 2.
- Poluzować śrubę (5) ręcznie i zdjąć pokrywę (3).
- Pociągnąć ramię napinające (7) w tył i zdjąć
taśmę szlifierską (6).
- Założyć taśmę szlifierską na rolki w taki sposób,
aby kierunek jej biegu (strzałki na wewnętrznej
stronie taśmy) były zgodne ze strzałkami na
pokrywie (4). Najpierw nałożyć taśmę szlifierską
na wałek napędowy, następnie na rolkę na
ramieniu szlifierki (1).
- Z powrotem założyć pokrywę (3) i dociągnąć
śrubę (5) ręcznie.
- Skontrolować ruch taśmy i w razie potrzeby
ustawić taśmę (patrz rozdział 8.4).
8.4
Ustawianie biegu taśmy
Za pomocą śruby (2) wyregulować taśmę
szlifierską - gdy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od sieci - w taki sposób, aby ustawiona
była centralnie na rolce.
Należy unikać niezamierzonego
uruchomienia: urządzenie należy zawsze
wyłączać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda
wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie
prądu.
Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie
pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane
z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze trzymać
za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć
bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na
wykonywanej pracy.
11
8.5
Szlifowanie
Urządzenie należy przykładać do materiału
obrabianego dopiero po jego włączeniu.
Urządzenie należy stale przesuwać, w przeciwnym
razie mogą powstać zagłębienia w materiale.
Włączanie/Włączanie w tryb ciągły: przesunąć
przełącznik suwakowy (11) w przód. W celu
włączenia urządzenia w tryb ciągły
nacisnąć następnie przełącznik w dół, tak
aby się zablokował.
Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec
przełącznika suwakowego (11).
Regulacja prędkości posuwu taśmy
Pokrętłem nastawczym (12) można wstępnie
wybrać prędkość taśmy i bezstopniowo ją
zmieniać.
Ustawienia 1-6 odpowiadają w przybliżeniu
następującym prędkościom taśmy:
1......... 3,8 m/s
2......... 5,4 m/s
3......... 6,9 m/s
2
Przyłożyć urządzenie z taśmą szlifierską ustawioną
równolegle do powierzchni obrabianego materiału.
0
I
8.2
POL
4 ........7,8 m/s
5 ........8,4 m/s
6 ........9,0 m/s
8.6
Wymiana ramienia szlifierki
Patrz rysunek C, strona 2.
- Zdjąć taśmę szlifierską (patrz rozdział 8.3).
- Wykręcić śrubę (2) i zdjąć ramię szlifierki (1).
- Założyć inne ramię szlifierki w przedstawiony
sposób (zwrócić uwagę na to, aby nosek na
końcu ramienia szlifierki skierowany był w stronę
ramienia napinającego, patrz rysunek C).
- Zamocować za pomocą śruby (2).
- Założyć taśmę szlifierską (patrz rozdział 8.3).
- Ustawić bieg taśmy (patrz rozdział 8.4).
9 Czyszczenie, konserwacja
Czyszczenie silnika: urządzenie należy
regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać
51
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 52 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
POL
POLSKI
sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny
wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy
trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo.
nych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym
zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone
osobno i podawane odzyskowi surowców
wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
10 Wskazówki i zalecenia
Nie należy zbyt mocno dociskać urządzenia do
szlifowanej powierzchni. Nie tylko nie zwiększa to
wydajności szlifowania, lecz nawet ją zmniejsza.
W celu optymalnej obsługi należy szlifować tą
stroną, po której taśma szlifierska porusza się w
stronę maszyny.
11 Akcesoria
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, prosimy zwrócić się do sprzedawcy, u
którego zakupili Państwo urządzenie.
Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów
prosimy podać sprzedawcy dokładny typ swojego
urządzenia.
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
12 Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
elektryków!
Elektronarzędzia Metabo, które wymagają
naprawy, można przesłać na jeden z adresów
podanych na liście części zamiennych.
Przy wysyłce do naprawy proszę opisać
stwierdzone usterki.
13 Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają
procesowi recyklingu.
Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą
ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych,
które również mogą zostać poddane procesowi
recyklingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać elektronarzędzi do odpadów
pochodzących z gospodarstw domowych!
Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/WE o
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz-
52
14 Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
BL
v0*
=
=
P1
P2
m
=
=
=
długość taśmy szlifierskiej
prędkość posuwu taśmy bez
obciążenia
nominalny pobór mocy
moc wyjściowa
ciężar bez przewodu zasilającego
Całkowita wartość drgań (suma wektorowa z
trzech kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
= wartość emisji drgań (szlifowanie
ah
powierzchni)
Kh
= nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań
zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Nadaje się również do tymczasowego
oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został w
odniesieniu do głównych zastosowań urządzenia.
Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do
innych zastosowań, z wykorzystaniem innych
wierteł lub będzie użytkowane bez należytej
konserwacji, wówczas poziom drgań może się
różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć
obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu
pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia
drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności
zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja
elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy emisji hałasu,
skorygowane charakterystyką
częstotliwościową A:
LpA
= ciśnienie akustyczne
LWA
= poziom mocy akustycznej
KpA, KWA= niepewność pomiarowa (poziom
hałasu)
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB(A).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 53 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
POLSKI
POL
Należy używać stoperów lub nauszników
chroniących słuch!
Wartości pomiarów zostały ustalone w oparciu o
EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
* Zakłócenia o wysokiej energii i częstotliwości
mogą powodować zmiany prędkości obrotowej.
Jednakże zmiany te zanikają z chwilą ustąpienia
zakłócenia.
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
błędem tolerancji (odpowiednio do
obowiązujących standardów).
53
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 54 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίες χρήσης
1 Δήλωση πισττητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ
αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις
οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 3.
2 Χρήση σύμφωνα με το
σκοπ προορισμού
Το τριβείο λίμα είναι κατάλληλο για ξηρή
λείανση, αφαίρεση γρεζιών και στίλβωση
μετάλλων, ξύλου, παρμοιων με ξύλο υλικών,
συνθετικών υλικών και δομικών υλικών.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη
μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρληψης
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες
υποδείξεις ασφαλείας.
3 Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις
υποδείξεις ασφαλείας και λες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης.
Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και
παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ
εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
4 Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
σημεία του κειμένου, που
χαρακτηρίζονται με αυτ το σύμβολο!
54
Κρατάτε το εργαλείο απ τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, επειδή η ταινία λείανσης
μπορεί να προξενήσει ζημιά στο ηλεκτρικ
καλώδιο του ίδιου του εργαλείου. Η ζημιά ενς
ηλεκτροφρου αγωγού μπορεί να θέσει τα
μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπ τάση και να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Κατά τη λείανση των μετάλλων
δημιουργούνται σπινθήρες. Προσέξτε, να μην
τεθεί σε κίνδυνο κανένα άτομο. Λγω του
κινδύνου της πυρκαγιάς δεν επιτρέπεται να
βρίσκονται κοντά εύφλεκτα υλικά (περιοχή
σπινθηρισμού).
Κατά την επεξεργασία,
ιδιαίτερα των μετάλλων, μπορεί
να μαζευτεί αγώγιμη σκνη στο εσωτερικ του
εργαλείου. Έτσι μπορεί να προκύψει μεταφορά
ηλεκτρικής ενέργειας πάνω στο περίβλημα του
εργαλείου. Αυτ μπορεί να γίνει αιτία για έναν
προσωριν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Γι’ αυτ
είναι απαραίτητο, με το εργαλείο σε
λειτουργία, το τακτικ, συχν και προσεκτικ
ξεφύσημα του εργαλείου με πεπιεσμένο αέρα
μέσα απ τις πίσω σχισμές αερισμού. Σε αυτή
την περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο
σταθερά.
Συνίσταται η χρήση μιας μνιμης
εγκατάστασης αναρρφησης και η
εγκατάσταση ενς μικροαυτματου ασφαλείας
(FI). Σε περίπτωση απενεργοποίησης του
εργαλείου μέσω του μικροαυτματου
ασφαλείας FI πρέπει το εργαλείο να ελεγχθεί
και να καθαριστεί. Για τον καθαρισμ του
κινητήρα βλέπε στο κεφάλαιο9 Καθαρισμς.
Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που
περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά
και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για
την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης
μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή
αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον
ευρισκμενα άτομα.
Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας
ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει
αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ
ειδικευμένα άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ μια διάταξη
αναρρφησης της σκνης.
- Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης
εργασίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας
προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά.
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 55 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία
υλικών, που επεξεργαζμενα δημιουργούν
επικίνδυνες για την υγεία σκνες ή ατμούς.
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες).
Η επίδραση του θορύβου μπορεί να
προκαλέσει απώλεια της ακοής.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ασφαλίστε το επεξεργαζμενο κομμάτι έτσι,
ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων.
Οδηγείτε το εργαλείο με τα δύο χέρια απ τις
χειρολαβές. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην τοποθετείτε το χέρι σας ποτέ κοντά στα
περιστρεφμενα εξαρτήματα του εργαλείου ή
στην περιστ.
Απομακρύνετε τη σκνη λείανσης και τα άλλα
απβλητα μνο με ακινητοποιημένο το
εργαλείο.
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή
καθαρισμ τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Η επιτρεπτή ταχύτητα της ταινίας λείανσης
πρέπει να είναι το λιγτερο τσο μεγάλη, σο
η ταχύτητα της ταινίας που αναφέρεται στο
ηλεκτρικ εργαλείο στη λειτουργία χωρίς
φορτίο. Μια ταινία λείανσης, που
περιστρέφεται γρηγορτερα απ το
επιτρεπμενο, μπορεί να σπάσει και να
εκσφενδονιστεί.
Πριν απ κάθε χρήση ελέγχετε, εάν η ταινία
λείανσης είναι σωστά τοποθετημένη και
ακουμπά εντελώς πάνω στα ρολά. Εκτέλεση
δοκιμαστικής λειτουργίας: Αφήστε το
εργαλείο στη λειτουργία χωρίς φορτίο να
λειτουργήσει 30 δευτερλεπτα σε μια ασφαλή
θέση. Σταματήστε αμέσως, ταν εμφανιστούν
σημαντικές ταλαντώσεις ή ταν διαπιστωθούν
άλλα ελαττώματα. Εάν προκύψει αυτή η
κατάσταση, ελέγξτε το εργαλείο, για την
εξακρίβωση της αιτίας.
5 Επισκπηση
Βλέπε σελίδα 2.
1 Βραχίονας λείανσης
2 Περιστροφικ κουμπί για τη στερέωση
του βραχίονα λείανσης και για τη ρύθμιση
της κίνησης της ταινίας
3 Κάλυμμα
4 Βέλη (φορά περιστροφής του κινητήριου
άξονα)
EL
5 Βίδα για τη στερέωση του καλύμματος
6 Ταινία λείανσης
7 Βραχίονας σύσφιγξης για την αλλαγή της
ταινίας λείανσης
8 Κεφαλή λείανσης
9 Βίδα σύσφιγξης για τη ρύθμιση της
κεφαλής λείανσης
10 Πρσθετη χειρολαβή
11 Συρμενος διακπτης
12 Τροχίσκος ρύθμισης για τη ρύθμιση της
ταχύτητας της ταινίας
6 Υλικά παράδοσης
Το εργαλείο προσφέρεται επίσης σε
συνδυασμ με διάφορα εξαρτήματα. Μια
επισκπηση θα βρείτε στη σελίδα 4. Με
επιφύλαξη αλλαγών.
A
B
C
D
E
Βραχίονας της ταινίας λείανσης
Ταινία λείανσης απ ζιρκνιο-κορούνδιο
Ταινία ποκαριού
Πανί απ μικροΐνες
Σπρέι φροντίδας ανοξείδωτου χάλυβα
7 Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν
η τάση και η συχντητα που αναφέρονται
στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα
στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Τοποθέτηση της πρσθετης χειρολαβής
Να εργάζεστε μνο με τοποθετημένη την
πρσθετη λαβή (10)! Βιδώστε την
πρσθετη λαβή σταθερά στην αριστερή ή δεξιά
πλευρά του εργαλείου. Τοποθετήστε την
πρσθετη λαβή στην αντίθετη της ταινίας
λείανσης (6) πλευρά.
Στρέψτε την κεφαλή λείανσης (8) στη θέση
εργασίας
Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (9) με το εξαγωνικ
κλειδί και γυρίστε την κεφαλή λείανσης (8)
ανάλογα με τις ανάγκες και τις συνθήκες
εργασίας. Η κεφαλή λείανσης πρέπει να
βρίσκεται στην επιτρεπτή περιοχή εργασίας
που φαίνεται (βλέπε εικνα A, σελίδα 2).
Σφίξτε δυνατά τη βίδα σύσφιγξης (9).
Πριν απ κάθε έναρξη εργασίας ελέγξτε,
εάν η βίδα σύσφιγξης (9)είναι αρκετά
σφιγμένη, για να μην περιστρέφεται η κεφαλή
λείανσης (8). Η ταινία λείανσης (6) θα
μπορούσε διαφορετικά να ακουμπήσει το
χρήστη. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
55
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 56 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
8.3
8 Χρήση
8.1
Αλλαγή της ταινίας λείανσης
Βλέπε εικνα B, σελίδα 2.
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση,
συνεχής λειτουργία
Οδηγείτε το εργαλείο πάντοτε με τα δύο
χέρια.
Πρώτα ενεργοποιήστε το εργαλείο και
μετά ακουμπήστε το πάνω στο
επεξεργαζμενο κομμάτι.
Αποφεύγετε, να αναρροφά το εργαλείο
πρσθετη σκνη και γρέζια. Κατά την
ενεργοποίηση και απενεργοποίηση κρατάτε το
εργαλείο μακριά απ τη συγκεντρωμένη
σκνη.
Εναποθέτετε το εργαλείο μετά την
απενεργοποίηση, αφού πρώτα
ακινητοποιηθεί ο κινητήρας.
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα:
Απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο,
ταν απομακρύνετε το φις απ την πρίζα του
ρεύματος ή ταν παρουσιαστεί μια διακοπή
ρεύματος.
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί,
ταν σας ξεφύγει απ το χέρι. Γι’ αυτ να
κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά απ τις
προβλεπμενες χειρολαβές, να στέκεστε
σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι.
- Λύστε τη βίδα (5) με το χέρι και αφαιρέστε το
κάλυμμα (3).
- Τραβήξτε το βραχίονα σύσφιγξης (7) προς τα
πίσω και αφαιρέστε την ταινία λείανσης (6).
- Τοποθετήστε τη νέα ταινία λείανσης πάνω
στα ρολά έτσι, ώστε η κατεύθυνση της
κίνησης (βέλη στην εσωτερική πλευρά της
ταινίας λείανσης) να ταυτίζεται με τα βέλη
(4) στο κάλυμμα. Περάστε την ταινία
λείανσης πρώτα στον κινητήριο άξονα, μετά
στο ρολ στο βραχίονα λείανσης (1).
- Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα (3) και σφίξτε
τη βίδα (5) με το χέρι.
- Ελέγξτε την κίνηση της ταινίας και
ενδεχομένως ρυθμίστε την (βλέπε στο
κεφάλαιο 8.4).
8.4
Ρύθμιση της κίνησης της ταινίας
Με τη βίδα (2) ρυθμίστε την ταινία
λείανσης - με ακινητοποιημένο,
αποσυνδεδεμένο εργαλείο - έτσι, ώστε να
κινείται κεντραρισμένα στο ρολ της ταινίας
λείανσης.
2
11
0
I
8.5
Ενεργοποίηση/Συνεχής λειτουργία: Σπρώξτε
το συρμενο διακπτη (11) προς τα
εμπρς. Για τη συνεχή λειτουργία
ανατρέψτε τον προς τα κάτω, ώσπου να
ασφαλίσει.
Απενεργοποίηση: Πατήστε την πίσω άκρη του
συρμενου διακπτη (11) και αφήστε
τον ελεύθερο.
8.2
Πρώτα ενεργοποιήστε το εργαλείο και μετά
ακουμπήστε το πάνω στο επεξεργαζμενο
κομμάτι.
Ακουμπήστε το εργαλείο με την ταινία
λείανσης παράλληλα στην επιφάνεια του
επεξεργαζμενου κομματιού πάνω στο υλικ.
Κρατάτε το εργαλείο συνεχώς σε κίνηση,
επειδή διαφορετικά μπορούν να
δημιουργηθούν κοιλτητες στο υλικ.
Ρύθμιση της ταχύτητας της ταινίας
Με τον τροχίσκο ρύθμισης (12) μπορεί να
προεπιλεγεί η ταχύτητα της ταινίας και να
αλλάξει με συνεχή ρύθμιση.
Οι θέσεις 1-6 αντιστοιχούν περίπου στις
ακλουθες ταχύτητες της ταινίας:
1 ......... 3,8 m/s
2 ......... 5,4 m/s
3 ......... 6,9 m/s
56
Διαδικασία λείανσης
4 ........7,8 m/s
5 ........8,4 m/s
6 ........9,0 m/s
8.6
Αλλαγή του βραχίονα λείανσης
Βλέπε εικνα C, σελίδα 2.
- Αφαιρέστε την ταινία λείανσης (βλέπε στο
κεφάλαιο 8.3).
- Ξεβιδώστε τη βίδα (2) και αφαιρέστε το
βραχίονα λείανσης (1).
- Τοποθετήστε έναν άλλο βραχίονας λείανσης,
πως φαίνεται (προσέξτε, η μύτη στο τέλος
του βραχίονα λείανσης να δείχνει προς την
κατεύθυνση του βραχίονα σύσφιγξης, βλέπε
εικνα C).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 57 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
- (2) Στερεώστε τον με τη βίδα.
- Τοποθετήστε την ταινία λείανσης (βλέπε στο
κεφάλαιο 8.3).
- Ρυθμίστε την κίνηση της ταινίας (βλέπε στο
κεφάλαιο 8.4).
9 Καθαρισμς, συντήρηση
Καθαρισμς του κινητήρα: Ξεφυσάτε το
εργαλείο τακτικά, συχνά και προσεκτικά με
πεπιεσμένο αέρα μέσα απ τις πίσω σχισμές
αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να
κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
10 Συμβουλές και τεχνάσματα
Μην πιέζετε το εργαλείο πολύ δυνατά πάνω
στην επεξεργαζμενη επιφάνεια. Η απδοση
λείανσης με αυτ τον τρπο δε βελτιώνεται,
μάλλον μειώνεται.
Για έναν ιδανικ χειρισμ: Λειαίνετε στη
πλευρά, στην οποία η ταινία λείανσης κινείται
προς το εργαλείο.
EL
13 Προστασία περιβάλλοντος
Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιμες.
Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
εξαρτήματα περιέχουν μεγάλες ποστητες
πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών
υλικών, που μπορούν να υποβληθούν επίσης
σε ανακύκλωση.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε
χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο.
Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε
τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίVVατα! Σύμφωνα Vε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωVάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση Vε τρπο φιλικ προς το
περιβάλλον.
14 Τεχνικά στοιχεία
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια
εξαρτήματα της Metabo.
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη
σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εξυπηρετούν την τεχνική προδο.
Εάν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε
παρακαλώ στον προμηθευτή σας.
BL
v0*
=
=
Για την επιλογή των σωστών εξαρτημάτων
αναφέρετε παρακαλώ στον προμηθευτή σας
τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σας
εργαλείου.
P1
P2
m
=
=
=
11 Εξαρτήματα
Πλήρες πργραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
12 Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ
ηλεκτροτεχνίτες!
Τα ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo που έχουν
ανάγκη επισκευής μπορούν να σταλθούν στη
διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο
ανταλλακτικών.
Σε περίπτωση αποστολής για επισκευή
περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωμένο
πρβλημα.
Μήκος της ταινίας λείανσης
Ταχύτητα της ταινίας στη
λειτουργία χωρίς φορτίο
Ονομαστική ισχύς
Αποδιδμενη ισχύς
Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης
στο ρεύμα
Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικ
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745:
ah
= Τιμή εκπομπής κραδασμών
(λείανση εξωτερικών επιφανειών)
Kh
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε
αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα
με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745
μέθοδο μέτρησης και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των
ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η
μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια
προσωρινή εκτίμηση του φρτου των
ταλαντώσεων.
Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων
εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου. [ταν μως το
ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες
εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα ή με
ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η
57
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 58 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ μπορεί να
αυξήσει σημαντικά το φρτο των
ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της
εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη
επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή
λειτουργεί, αλλά δε βρίσκεται πραγματικά σε
χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το
φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ
διάστημα της εργασίας.
Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή απ την επίδράση των
ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα:
Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών
ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών.
Τυπικές ηχητικές στάθμες Α:
LpA
= Στάθμη ηχητικής πίεσης
L WA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
KpA, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη)
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο
EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού
προστασίας II
* Οι παρεμβολές υψηλής ενέργειας και υψηλής
συχντητας μπορούν να προκαλέσουν
διακυμάνσεις του αριθμού των στροφών.
Αυτές εξαφανίζονται ξανά, μλις σταματήσουν
οι παρεμβολές.
Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται
με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε
ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
58
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 59 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
MAGYAR
HU
Használati útmutató
1 Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon
felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt
követelményeknek.
2 Rendeltetésszerű használat
A réscsiszoló száraz csiszolásra, fémek, fa, fához
hasonló nyersanyagok, műanyagok és
építőanyagok sorjátlanítására és polírozására
szolgál.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3 Általános biztonsági
szabályok
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a
használati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása
elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt
figyelmesen és teljes egészében olvassa el a
mellékelt biztonsági és használati útmutatót.
Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat és csak
ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos
kéziszerszámot.
4 Különleges biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és elektromos
kéziszerszáma védelme érdekében
tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt
szövegrészekben foglaltakat!
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa
meg, mivel a csiszolószalag a saját elektromos
vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték
károsodása a gép fém részeit feszültség alá
helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
Fémek csiszolásakor szikraeső keletkezik.
Ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen másokat.
A tűzveszély miatt a közelben (a szikraeső
sávjában) gyúlékony anyagok tárolása tilos!
Munka közben, különösen fémek
megmunkálásakor, elektromosan
vezető por rakódhat le a gép belsejében. Ez
lehetővé teheti elektromos energia átvezetését a
gép házára. Ez ideiglenesen elektromos áramütés
veszélyéhez vezethet. Ezért szükséges, hogy a
gép működése közben, rendszeresen, gyakran és
alaposan kifúvassák a gépet sűrített levegővel, a
hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet
biztonságosan kell tartani.
Ajánlott telepített elszívóberendezést alkalmazni,
és hibaáram-védőkapcsolót (FI-relé) kapcsolni a
gép elé. Ha a FI-védőkapcsoló lekapcsolja a
gépet, akkor el kell végezni a gép ellenőrzését és
tisztítását. A motor tisztítását lásd a 9 Tisztítás c.
fejezetben.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy
a felhasználó vagy a közelben tartózkodó
személyek légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor
egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek,
a készülékkel nem szabad megmunkálni.
Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást
okozhat.
Viseljen védőkesztyűt.
Mindig viseljen védőszemüveget.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.
befogószerkezet segítségével.
A gépet két kézzel fogja a fogantyúknál. A gép
feletti uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
Ne közelítsen kézzel a forgó géprészekhez vagy a
forgó csiszolószalaghoz.
59
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 60 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
HU
MAGYAR
A csiszolási port és más hasonló anyagot csak a
gép nyugalmi helyzetében távolítsa el.
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által
használt hálózat adatainak.
A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt
bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy
tisztítás végezne.
Kiegészítő fogantyú felszerelése
A gépet csak felszerelt kiegészítő
fogantyúval (10) használja! Fixen szerelje fel a
kiegészítő fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára.
Szerelje fel a kiegészítő fogantyút a
csiszolószalagétól (6) eltérő oldalra.
A csiszolószalag megengedett legnagyobb
sebessége legalább akkora legyen, mint a
kéziszerszám megadott üresjárati
szalagsebessége. A megengedettnél gyorsabban
mozgó csiszolószalag elszakadhat és darabjai
szerteszét repülhetnek.
Minden használat előtt ellenőrizze a csiszolószalag
megfelelő felhelyezését, és a görgőkre való teljes
felfekvését. Végezzen próbajáratást: működtesse
a gépet üresjáratban 30 másodpercig biztonságos
helyzetben. Jelentős rezgések vagy más
hiányosságok jelentkezésekor azonnal állítsa le a
gépet. Ha ilyen állapot lép fel, ellenőrizze a gépet,
hogy a hiba okát megállapíthassa.
5 Áttekintés
Lásd a 2. oldalt.
1 Csiszolóelőtét
2 Forgatógomb a csiszolóelőtét rögzítéséhez
és a szalagfutás beszabályozásához
3 Burkolat
4 Nyilak (a hajtótengely forgásiránya)
5 Csavar a burkolat rögzítéséhez
6 Csiszolószalag
7 Feszítőkar a csiszolószalag cseréjéhez
8 Csiszolófej
9 Rögzítőcsavar a csiszolófej beállításához
10 Kiegészítő fogantyú
11 Tolókapcsoló
12 Állítókerék a szalagsebesség beállításához
6 Szállítási terjedelem
A gép különböző tartozékokkal kombinálva is
kapható. Az áttekintés a 4. oldalon található. A
változtatás jogát fenntartjuk.
A
B
C
D
E
Csiszolószalag-kar
Cirkon-korund csiszolószalag
Gyapjúszalag
Mikroszálas kendő
Nemesacél ápoló spray
7 Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati
60
A csiszolófej (8) munkapozícióba fordítása
Oldja a rögzítőcsavart (9) az imbuszkulccsal és
fordítsa el szükség szerint és a munkafeltételeknek
megfelelően a csiszolófejet (8). A csiszolófejnek a
jelzett, megengedett hatósugárban kell lennie (lásd
A ábra, 2. oldal). Húzza meg erősen a
rögzítőcsavart (9).
A munka megkezdése előtt mindig
ellenőrizze, hogy a rögzítőcsavar (9)kellően
meg van-e húzva, hogy a csiszolófej (8) el ne
fordulhasson. Ellenkező esetben a csiszolószalag
(6) hozzáérhetne a kezelőhöz. A gép feletti uralom
elvesztése sérüléshez vezethet.
8 Használat
8.1
Be- és kikapcsolás, tartós üzem
A gépet tartsa mindig két kézzel.
Először kapcsolja be a gépet, és csak azután
helyezze fel a munkadarabra.
Kerülje el, hogy a gép további port és
forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor
tartsa távol a gépet a lerakódott portól.
A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye
le, ha a motor már teljesen leállt.
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig
kapcsolja ki a gépet, ha a csatlakozódugót
kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet
lép fel.
Folyamatos működésnél a berendezés akkor
is tovább forog, ha az a kezéből már
kicsavarodott. Ezért a gépet mindig az erre a célra
szolgáló fogantyúnál fogva tartsa, foglaljon el
biztonságos testhelyzetet és figyelmesen
dolgozzon.
11
0
I
Bekapcsolás/tartós üzem: tolja előre a
tolókapcsolót (11). A tartós
bekapcsoláshoz ezután nyomja le
mindaddig, amíg az bekattan.
Kikapcsolás: A tolókapcsoló (11) hátsó végét
nyomja le és engedje el.
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 61 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
MAGYAR
8.2
Szalagsebesség beállítása
Az állítókerékkel (12) előre kiválasztható és fokozat
nélkül szabályozható a szalagsebesség.
Az 1-6. állások hozzávetőleg a következő
szalagsebességeknek felelnek meg:
1......... 3,8 m/s
2......... 5,4 m/s
3......... 6,9 m/s
8.3
4 ........7,8 m/s
5 ........8,4 m/s
6 ........9,0 m/s
Csiszolószalag cseréje
Lásd a B ábrát a 2. oldalon
- Oldja kézzel a csavart (5) és vegye le a burkolatot
(3).
- Húzza hátra a feszítőkart (7) és vegye le a
csiszolószalagot (6).
- Az új csiszolószalagot úgy kell a görgőkre
felhelyezni, hogy annak forgásiránya (a
csiszolószalag belsején levő nyilak) a burkolaton
levő nyilakkal (4) megegyezzen. A
csiszolószalagot először a hajtótengelyre, majd a
csiszolóelőtéten levő görgőre (1) kell felhelyezni.
- Helyezze vissza a burkolatot (3) és húzza meg
kézzel a csavart (5).
- Ellenőrizze és szüksége esetén állítsa be a szalag
futását (lásd 8.4. fejezet).
HU
- Az ábrázolt módon helyezze fel a másik
csiszolóelőtétet (ügyeljen arra, hogy a
csiszolóbetét végén levő orr a feszítőkar
irányába mutasson, lásd a C ábrát).
- (2) Rögzítse a csavarral.
- Helyezze fel a csiszolószalagot (lásd 8.3. fejezet).
- Állítsa be a szalagfutást (lásd 8.4. fejezet).
9 Tisztítás, karbantartás
Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és
alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a
hátsó szellőzőnyíláson át.Eközben a gépet
biztonságosan kell tartani.
10 Néhány jótanács és
gyakorlati fogás
Ne nyomja erősen a gépet a csiszolandó
felülethez. Ez nem javítja, hanem inkább rontja a
csiszolási teljesítményt.
Az optimális kezelhetőség érdekében: azzal az
oldallal csiszoljon, amelyen a csiszolószalag a gép
felé mozog.
11 Tartozékok
8.4
Szalagfutás beszabályozása
A csavarral (2) a gép álló és kihúzott
állapotában úgy szabályozza be a
csiszolószalagot, hogy az a csiszolószalag-görgő
közepén fusson.
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez.
A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
kereskedőnek a szerszám pontos típusát.
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a főkatalógust.
2
8.5
Csiszolási művelet
Először kapcsolja be a gépet, és csak azután
helyezze fel a munkadarabra.
Helyezze a gépet a csiszolószalaggal
párhuzamosan a munkadarab felületére.
A gépet állandóan tartsa mozgásban, különben
mélyedések keletkezhetnek az anyagban.
12 Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
szakember javíthat!
A meghibásodott Metabo elektromos
kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben
feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet
beküldeni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt
hibát.
13 Környezetvédelem
8.6
Csiszolóelőtét cseréje
Lásd a C ábrát a 2. oldalon
- Vegye le a csiszolószalagot (lásd 8.3. fejezet).
- Csavarja ki a csavart (2) és vegye le a
csiszolóelőtétet (1).
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok
tartozékai sok értékes nyersanyagot és
műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra
hasznosíthatók.
61
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 62 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
HU
MAGYAR
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell
tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
14 Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
BL
v0*
P1
P2
m
=
=
=
=
=
csiszolószalag hosszúság
szalagsebesség üresjáratban
névleges felvett teljesítmény
leadott teljesítmény
súly elektromos csatlakozókábel
nélkül
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összegének) meghatározása az
EN 60745 szerint:
ah
= rezgéskibocsátási érték (felületek
csiszolása)
Kh
= bizonytalanság (rezgés)
A jelen utasításokban megadott rezgésszintet az
EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
megfelelően mérték, és felhasználható az
elektromos kéziszerszámok egymással való
összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos
kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait
reprezentálja. Ha azonban ezt az elektromos
kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem elegendő
karbantartási háttérrel használják, akkor a
rezgésszint eltérő lehet. Ez az egész munkaidőre
vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen
megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék
ki van kapcsolva, vagy bár működik, de
ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és
az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A-osztályú zajszint:
LpA
= hangnyomásszint
LWA
= hangteljesítményszint
62
KpA, KWA= bizonytalanság (hangszint)
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II védelmi osztályú gép
* Nagy energiájú és nagyfrekvenciájú zavarok
esetén fordulatszám-ingadozás léphet fel. Ez
azonban megszűnik, mihelyt a zavar is
lecsillapodott.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 63 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
РУССКИЙ
RU
Инструкция по использованию
1 Декларация о
соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем, что
этот продукт соответствует нормам и
директивам, указанным на с. 2.
2 Использование по
назначению
Ленточный напильник предназначен для
сухого шлифования, удаления грата и
полирования металлов, древесины и
аналогичных ей материалов, пластмасс и
строительных материалов.
Ответственность за ущерб, причинённый
инструменту использованием не по
назначению, несёт сам пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые
правила по технике безопасности, а также
указания, приведенные в данной инструкции.
3 Общие указания по
технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — Для снижения
риска травмирования прочтите
руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Прочтите все
указания по технике безопасности и
соответствующие инструкции!
Невыполнение инструкций и указаний по
технике безопасности может привести к
поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжёлых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца электроинструмента.
Перед использованием электроинструмента
внимательно полностью прочитайте
прилагаемые указания по технике
безопасности и инструкцию по использованию.
Сохраните все прилагаемые документы и
передавайте электроинструмент другим лицам
только вместе с ними.
4 Специальные указания
по технике безопасности
Для вашей собственной
безопасности и защиты
электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
Держите инструмент только за
изолированные поверхности, так как
абразивная лента может прийти в
соприкосновение с сетевым кабелем
инструмента. Повреждение токопроводящего
кабеля может вызвать подачу напряжения на
металлические части инструмента и стать
причиной удара током.
При шлифовании металлов возникает
искрение. Следите за тем, чтобы в опасной
зоне не было людей. Вследствие опасности
возгорания поблизости не должны находиться
горючие материалы (зона искрения).
При обработке материалов, в
особенности металлов, внутри
электроинструмента может накапливаться
токопроводящая пыль. Это может привести к
электрическому разряду на корпус. По этой
причине может возникнуть опасность
поражения электрическим током. Поэтому
необходимо регулярно (и достаточно часто)
тщательно продувать работающий инструмент
сжатым воздухом через его задние
вентиляционные щели. При этом держите его
крепко.
Компания рекомендует использовать
стационарную установку для удаления пыли и
предварительно включать автомат защиты от
тока утечки (FI). В случае отключения
инструмента автоматом защиты от тока утечки
инструмент следует проверить и очистить.
Описание очистки двигателя см. в главе 9
«Очистка».
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
63
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 64 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
RU
РУССКИЙ
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется надевать респиратор с
фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
Не допускается обработка материалов,
выделяющих опасные для здоровья пыль или
пары.
Используйте средства для защиты слуха.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
Надевайте защитные перчатки.
2 Поворотная ручка для крепления
контактной консоли и выравнивания
ленты
3 Крышка
4 Стрелки (направление вращения
приводного валика)
5 Винт крепления крышки
6 Шлифовальная лента
7 Натяжной рычаг для замены абразивной
ленты
8 Шлифовальная головка
9 Зажимной винт для перестановки
шлифовальной головки
10 Дополнительная рукоятка
11 Переключатель
12 Установочное колёсико для регулировки
скорости ленты
Всегда носите защитные очки.
Тщательно закрепите обрабатываемую
деталь, например, с помощью зажимов.
Направляйте инструмент, удерживая его
обеими руками за рукоятки. Потеря контроля
над инструментом может стать причиной
получения травм.
Никогда не держите руку вблизи вращающихся
деталей инструмента или вращающейся
абразивной ленты.
Удаляйте шлифовальную пыль и другой мусор
только после полной остановки инструмента.
До проведения настроек, переоснащения,
чистки и технического обслуживания
вынимайте сетевую вилку из розетки.
Допустимая скорость абразивной ленты не
должна превышать указанную на
электроинструменте скорость холостого хода.
Абразивная лента, скорость которой
превышает допустимую, может разрушиться.
Перед каждым использованием проверяйте
правильность установки абразивной ленты и
полноту её посадки на ролики. Пробный пуск:
дайте поработать инструменту на холостом
ходу в течение 30 с в безопасном положении.
При появлении ощутимой вибрации или других
дефектов сразу же выключите
электроинструмент. В этом случае следует
проверить электроинструмент и установить
причину неисправности.
5 Обзор
См. с. 2.
1 Контактная консоль
64
6 Объем поставки
Электроинструмент поставляется также в
комбинации с различными принадлежностями.
Обзор см. на с. 4. Оставляем за собой право на
технические изменения.
A
B
C
D
E
Шина абразивной ленты
Абразивная лента, циркониевый корунд
Лента из нетканого материала
Микрофибровая салфетка
Спрей для ухода за нержавеющей сталью
7 Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты сети,
указанных на заводской табличке, параметрам
сети электропитания.
Установка дополнительной рукоятки
Работайте только с установленной
дополнительной рукояткой (10)! Прочно
привинтите дополнительную рукоятку с левой
или с правой стороны инструмента.
Дополнительную рукоятку устанавливайте на
стороне, противоположной абразивной ленте
(6).
Разверните шлифовальную головку (8) в
рабочее положение
Ослабьте ключом-шестигранником зажимной
винт (9) и разверните шлифовальную головку
(8) в соответствии с потребностью и условиями
работы. Шлифовальная головка должна
находиться в допустимом рабочем диапазоне,
как указано на рисунке (см. рисунок A, с. 2).
Прочно затяните зажимной винт (9).
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 65 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
РУССКИЙ
Перед началом работы всегда
проверяйте прочность затяжки
зажимного винта (9)чтобы не допустить
разворота шлифовальной головки (8). В
противном случае абразивная лента (6) может
задеть пользователя. Потеря контроля над
инструментом может стать причиной
получения травм.
8 Эксплуатация
8.1
Включение/выключение, включение
на длительное время
Инструмент необходимо всегда держать
обеими руками.
Инструмент сначала необходимо
включить, и лишь затем его следует
подводить к обрабатываемой детали.
Следите за тем, чтобы инструмент не
втягивал излишнюю пыль и опилки. При
включении и выключении держите его
подальше от скопившейся пыли.
Не кладите инструмент до полной
остановки двигателя.
Не допускайте непреднамеренного пуска:
всегда выключайте инструмент при
вынимании вилки из розетки или прекращении
подачи тока.
В непрерывном режиме
электроинструмент продолжает
работать, даже если он вырвется из руки.
Поэтому всегда крепко держите инструмент за
рукоятки, займите устойчивое положение и
сконцентрируйте всё внимание на
выполняемой работе.
11
0
I
Включение/непрерывная работа: сдвиньте
переключатель (11) вперёд. Для
непрерывной работы нажмите
переключатель вниз до фиксации.
Выключение: нажмите на задний конец
переключателя (11), а затем отпустите.
1 ......... 3,8 м/с
2 ......... 5,4 м/с
3 ......... 6,9 м/с
8.3
Регулировка скорости ленты
С помощью установочного колёсика (12)
можно выбирать и плавно изменять скорость
ленты.
Установки 1—6 соответствуют следующим
значениям скорости ленты:
4 ....... 7,8 м/с
5 ....... 8,4 м/с
6 ....... 9,0 м/с
Замена абразивной ленты
См. рисунок B на с. 2.
- Отпустите рукой винт (5) и снимите крышку
(3).
- Потяните назад натяжной рычаг (7) и
снимите абразивную ленту (6).
- Новую абразивную ленту установите на
ролики таким образом, чтобы направление
её вращения (стрелки на внутренней стороне
ленты) совпало со стрелками (4) на крышке.
Абразивную ленту следует устанавливать
сначала на приводной валик, затем на ролик
контактной консоли (1).
- Установите обратно крышку (3) и затяните
рукой винт (5).
- Проверьте ход ленты и при необходимости
отрегулируйте (см. главу 8.4).
8.4
Выравнивание ленты
Винтом (2) отрегулируйте — на
выключенном из розетки инструменте —
положение абразивной ленты, таким образом,
чтобы она перемещалась по центру ролика.
2
8.5
Шлифование
Инструмент сначала необходимо включить, и
лишь затем его следует подводить к
обрабатываемой детали.
Установите абразивную ленту параллельно
обрабатываемой поверхности и поставьте
инструмент на материал.
Шлифмашина постоянно должна находиться в
движении, в противном случае возможно
образование углублений в материале.
8.6
8.2
RU
Замена контактной консоли
См. рисунок C на с. 2.
- Снимите абразивную ленту (см. главу 8.3).
- Выверните винт (2) и снимите контактную
консоль (1).
- Установите другую контактную консоль как
показано на рисунке (следите, чтобы носик
65
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 66 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
RU
РУССКИЙ
на конце консоли был направлен в сторону
натяжного рычага, см. рисунок C).
- Затяните винт (2).
- Установите абразивную ленту (см. главу 8.3).
- Отрегулируйте ход ленты (см. главу 8.4).
9 Очистка, техническое
обслуживание
Очистка двигателя: регулярно (достаточно
часто) и тщательно продувайте инструмент
сжатым воздухом через задние
вентиляционные щели. При этом держите его
крепко.
10 Советы и рекомендации
Не прижимайте инструмент слишком сильно к
шлифуемой поверхности. Это ухудшает
скорость шлифовки.
Для оптимального использования: шлифовать
следует той стороной ленты, которая
движется к инструменту.
11 Принадлежности
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo.
Если у Вас возникнет необходимость в
принадлежностях, просим обращаться в Вашу
торговую организацию.
Для выбора нужной принадлежности сообщите
в обслуживающую Вас торговую организацию
точный тип Вашего электроинструмента.
Полный ассортимент принадлежностей
смотрите на сайте www.metabo.com или в
главном каталоге.
12 Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные электрики!
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo отправьте его по адресу,
указанному в списке запасных частей.
К инструменту приложите краткое описание
установленной неисправности.
66
13 Защита окружающей
среды
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок электроинструменты
и принадлежности содержат большое
количество ценных сырьевых и полимерных
материалов, которые также могут быть
направлены на повторную переработку.
Инструкция по использованию напечатана на
бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/
ЕС по отходам электрического и электронного
оборудования и соответствующим
национальным стандартам бывшие в
употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
14 Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
BL
v0*
P1
=
=
=
P2
m
=
=
длина абразивной ленты
скорость ленты на холостом ходу
номинальная потребляемая
мощность
выходная мощность
масса без сетевого кабеля
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трёх направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
ah
= значение вибрации (шлифование
поверхности)
Kh
= коэффициент погрешности
(вибрация)
Указанный в данном руководстве уровень
вибрации измерен методом, определённым
стандартом EN 60745, и может использоваться
для сравнения электроинструментов друг с
другом. Он также подходит для
предварительного определения вибрационной
нагрузки.
Указанный уровень вибрации действителен
для основных сфер использования
электроинструмента. Однако если
электроинструмент используется для других
целей, с другими рабочими инструментами или
в случае его неудовлетворительного
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 67 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
РУССКИЙ
RU
техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего
периода работы инструмента возможно
значительное увеличение вибрационной
нагрузки.
Для точного определения вибрационной
нагрузки следует также учитывать
промежутки времени, в течение которых
инструмент находится в выключенном
состоянии или работает вхолостую.
Вследствие этого в течение всего периода
работы инструмента возможно значительное
уменьшение вибрационной нагрузки.
Примите дополнительные меры безопасности
для защиты оператора от воздействия
возникающей вибрации, например:
техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов,
сохранение тепла рук, правильная
организация рабочих процессов.
Уровень шума по типу A:
LpA
= уровень звукового давления
LWA
= уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности
(уровень шума)
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Используйте средства защиты слуха!
Результаты измерений получены в
соответствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
* мощные высокочастотные помехи могут
вызвать колебания частоты вращения. При
затухании помех колебания прекращаются.
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
67
17026977_0212 BFE 9-90.book Seite 68 Dienstag, 21. Februar 2012 11:51 11
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com