Meister MF400-1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Translation Of The Original Instructions
Nr. WU5455840
D - Elektrische Powerfeile ........... 6
CZ -
Elektrický power pilník ............ 15
F - Lime électrique Power ............ 24
GB - Electrical power file ............... 34
NL - Elektrische Krachtvijl .............. 43
PL - Pilnik elektryczny ................... 53
TR -
Elektrikli eπe ......................... 63
MF400-1
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MW-5455840-Bedien-1904.indd 1 19.07.19 09:17
2
Service
Conmetall Meister GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3
42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)202 / 24 75 04 30
+49 (0)202 / 24 75 04 31
+49 (0)202 / 24 75 04 32
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internet seite
www.conmetallmeister.de heruntergeladen werden.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 2 19.07.19 09:17
1
4
3
3
6
15
14
12
3
5
7
10
9
12
Abb. 1
11
11
2
4
15
12
8
16
7
12
13
MW-5455840-Bedien-1904.indd 3 19.07.19 09:17
4
10
6
10
12
13
A
B
1
11
16
7
8
a
f
b
c
d
e
9
Abb. 2
Abb. 3 Abb. 4
7
10
MW-5455840-Bedien-1904.indd 4 19.07.19 09:17
Abb. 8
5
Abb. 5
PRESSEN
PRESS
15
14
Abb. 6
Abb. 9
Abb. 7
3
4
1
MW-5455840-Bedien-1904.indd 5 19.07.19 09:17
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut-
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 6
2 – Technische
Informationen 6
3 – Bauteile 7
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 7
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 8
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 11
7 – Montage und
Einstellarbeiten 12
8 – Betrieb 13
9 – Arbeitsweise 13
10 – Wartung und
Umweltschutz 14
11 – Service-Hinweise 14
Inhalt
6
1 – Lieferumfang
• 1ElektrischePowerfeile
•1Staubfangbeutel
•3Schleifköpfe(1x8mm/2x13mm)
•5Schleifbänder8mm
•5Schleifbänder13mm
•1Betriebsanleitung
•1Garantieurkunde
2 – Technische
Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 230–240 V~/50 Hz
Nennaufnahme 400W
Band-
geschwindigkeit v
n
10701650 m/min
Schleiftiefe max.125mm
Schleifkopänge 130mm
Schleifband 8x455mm
13 x 455 mm
Netzanschlusskabel 250 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Schalldruckpegel:
L
pA
: 82 dB(A), K = 3 dB;
Schallleistungspegel:
L
WA
: 93 dB(A), K = 3 dB.
Hand-/Arm schwingungen
a
h
: 3,8 m/s
2
(Hauptgri),
a
h
: 2,2 m/s
2
(Seitengri),
K = 1,5 m/s
2
.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 62841-1, EN 62841-2-4.
Der angegebene Schwingungsemis sions-
wertwurdebeimOberächenschleifen
festgestellt.BeianderenAnwendungen
kann der Schwingungsemissionswert
ab weichen. Der angegebene Schwing-
ungs emis sions wert und die angegebenen
Geräuschemissionswertesindnacheinem
genormtenPrüfverfahrengemessen
und kann zum Ver gleich eines Elektro-
werkz eugs mit einem anderen verwen det
werden.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 6 19.07.19 09:17
Der angegebene Schwingungs-
emissions
wert und die angegebenen
Geräuschemissionswertekönnenauch
zueinereinleitendenEinschätzungder
Beeinträchtigungverwendetwerden.
ACHTUNG! Der Schwingungs-
emissionswert und
Geräuschemissionen können wäh rend
der Benutzung des Elektro werk zeugs
vom Angabewert unterschei den,
ab hängig von der Art und Weise wie
das Elektro werkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt
werden. Hierbei erfolgt die Einschät-
zung der Be ein trächtigung unter
Be rücksichtigung der tatsächlichen
Nut zungsbedingungen. (Dabei sind alle
Anteile des Betriebs zyklus zu berück-
sichtigen, d. h. auch Zei ten, in welchen
das Elektro werkzeug abgeschal tet ist
und solche, in welchen es zwar ein ge-
schal tet ist, aber ohne Belastung läuft.)
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbelästigung durch dieses
Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen
Sie daher lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte
Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhe-
zeiten und beschränken Sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1 Bandgeschwindigkeitsregler
2 Hauptgri
3 Sicherheitssperre
4 Ein-/Ausschalter
5 Seitengri
6 Spannhebel
7 Montage-/Justierschraube
8 Schleifkopfhalter
9 Bandanschlagäche
10Rollenführung
11Schleifkopf
12Schleifband
13Schleifbandaufnahme
14Staubausblasönung
15Staubfangbeutel
16Spiralfeder
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
DieelektrischePowerfeilearbeitet
ausschließlichimTrockenschli.
Sie eignet sich mit entsprechenden
SchleifbändernfürArbeitenanHolz,
Metall-undKunststoächenwie:
- SchleifengewölbterFlächen
- SchleifenvonSchweißnähten
- SäubernvonÖnungen
- Reinigen und Entrosten
- SchleifenvonKlingen
Alle anderen Anwendungen sowie der
stationäreEinsatzwerdenausdrücklich
ausgeschlossen.
DiesesGerätistnurzumEinsatzim
häuslichenBereichbestimmt.
DieimLieferumfangenthaltenenSchleif-
bändereignensichfürHolz-undMetall-
untergründe.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
AlleAnwendungenmitdemGerätdie
nichtimKapitel„Bestimmungsgemäßer
Gebrauch“genanntsind,geltenalseine
nichtbestimmungsgemäßeVerwendung.
7
MW-5455840-Bedien-1904.indd 7 19.07.19 09:17
8
Verwendungen,fürdiedasElektro-
werkzeugnichtvorgesehenist,können
GefährdungenundVerletzungen
ver ursa chen. Verwenden Sie kein
Zubehör,dasnichtspeziellfürdieses
Elektrowerkzeug vorgesehen ist.
EsbestehtVerletzungsgefahr.Füralle
darausentstandenenSachschäden
sowiePersonenschäden,dieaufGrund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftetderBenutzerdesGerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitigdieGarantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro-
werkzeugenthältausführlicheHinweise
zum sicheren Arbeiten mit Elektro werk-
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro-
werkzeug gewisse Rest risiken, die auch
durch die vorhandenen Schutz vorrich-
tungennichtvölligauszuschließensind.
Bedienen Sie deshalb Elektro werk zeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• BerührenvonrotierendenTeilenoder
Einsatzwerkzeugen.
• Verletzungdurchumheriegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahrbeiunzureichender
BelüftungdesMotors.
• BeeinträchtigungdesGehörsbei
ArbeitenohneGehörschutz.
EinsicheresArbeitenhängtauchvon
der Vertrautheit des Bedienpersonals
im Um gang mit dem jeweiligen Elektro-
werkzeug ab! Entsprechende Maschi-
nenkenntnis so wie umsichtiges Verhal-
tenbeimArbeitenhelfenbestehende
Restrisiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektrowerk-
zeug erzeugt während des
Be triebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizi-
nische Im plantate beeinträchtigen. Um
dieGefahrvonernsthaftenodertödlichen
Verletzungenzuverringern,empfehlenwir
Perso nen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medi-
zini schen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheits-
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
deteBegri„Elektrowerkzeug“bezieht
sichaufnetzbetriebeneElektrowerkzeuge
(mitNetzkabel)undaufakkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
DiesesGerätistnichtdafürbestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin-
der)miteingeschränktenphysischen,
sensorischenodergeistigenFähigkeiten
odermangelsErfahrungund/odermangels
Wissen benutzt zu wer den, es sei denn,
siewerdendurcheinefürihreSicherheit
zuständigePersonbeaufsichtigtoder
MW-5455840-Bedien-1904.indd 8 19.07.19 09:17
9
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerätzubenutzenist.Kindersollten
beaufsichtigtwerden,umsicherzustellen,
dasssienichtmitdemGerätspielen.
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord-
nung und unbeleuchtete Arbeits be-
reichekönnenzuUnfällenführen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions ge-
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
dieDämpfeentzündenkönnen.
c Halten Sie Kinder und andere Per-
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen-
kungkönnenSiedieKontrolleüber
dasGerätverlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro-
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen den
Sie keine Adapterste cker gemein-
sam mit schutzge erd e ten Elektro-
werk zeug. UnveränderteSteckerund
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtesRisikodurchelektrischen
Schlag,wennIhrKörpergeerdetist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
WasserineinElektrogeräterhöhtdas
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich
bewegen den Geräteteilen. Beschä-
digteoderverwickelteKabelerhöhen
das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk-
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge-
lassen sind. DieAnwendungeinesfür
denAußenbereichgeeignetenVerlän-
gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz-
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektro werk zeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medika men-
ten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeitbeimGebrauchdesElektro-
werkzeugskannzuernsthaftenVer-
letzungenführen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus-
rüstung und immer eine Schutz bril-
le.DasTragenpersönlicherSchutz-
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch-
festeSicherheitsschuhe,Schutzhelm
oderGehörschutz,jenachArtund
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 9 19.07.19 09:17
10
c Vermeiden Sie eine unbeabsich-
tigte lnbetriebnahme. Vergewis sern
Sie sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
desGerätsdenFingeramSchalter
habenoderdasGeräteingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kanndieszuUnfällenführen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
ineinemdrehendenGeräteteilben-
det,kannzuVerletzungenführen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per-
haltung. Sorgen Sie für einen siche-
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurchkönnen
Sie das Elektro werkzeug in unerwar-
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe-
gen den Teilen. Lockere Kleidung,
SchmuckoderlangeHaarekönnenvon
sichbewegendenTeilenerfasstwerden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang-
einrichtungen montiert wer den kön-
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet wer den. Verwendung
einerStaubabsaugungkannGefähr-
dun gen durch Staub verringern.
h Wiegen Sie sich nicht in falscher
Sicherheit und setzen Sie sich
nicht über die Sicherheits-Regeln
für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schwerenVerletzungenführen.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk-
zeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehrein-oderausschaltenlässt,ist
gefährlichundmussrepariertwerden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel-
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den unbeabsich tig ten Start des Elek-
tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro-
werkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele-
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich,wennSievonunerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren.VieleUnfälle
MW-5455840-Bedien-1904.indd 10 19.07.19 09:17
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber.Sorgfältig
gepegteSchneidwerkzeugemit
scharfenSchneidkantenverklem-
men sich weniger und sind leichter zu
führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die
Ar beitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. DerGebrauch
vonElektrowerkzeugenfürandereals
die vorgesehenen Anwendungen kann
zugefährlichenSituationenführen.
h Halten Sie Griffe und Griffflächen
trocken, sauber und frei von Öl und
Fett.RutschigeGrieundGriächen
erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und
nur mit Originalersatztei len reparie-
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
6 Sicherheitshinweise für Bandschleifer
a Halten Sie das Gerät an den iso lier-
ten Griffflächen, da das Schleifband
das eigene Netzkabel treffen kann.
DasBeschädigeneinerspannungs-
führendenLeitungkannmetallene
GeräteteileunterSpannungsetzenund
zueinemelektrischenSchlagführen.
6 Gerätespezische
Sicherheitshinweise
• NurfürTrockenschleifarbeiteneinsetzen.
• NichtimstationärenBetriebverwenden.
• VorjedemGebrauchMaschineund
SchleifbandaufSchädenüberprüfen.
• DasEinatmenvonSchleifstäubenist
gesundheitsschädlich,z.B.beiblei-
haltigen Anstrichen, einigen Holzarten
wiez.B.Eichenholz,Metallstäuben.
Dahergrundsätzlichmitangeschlos-
senerStaubfangvorrichtungarbeiten.
• KeineasbesthaltigenMaterialien
bearbeiten.
• Schleifbändernichtknicken.
• NiemalsmitdemselbenSchleifband
Holz und Metall bearbeiten.
• BeiSchleifarbeiteneineStaubmaske
und Schutzbrille tragen.
• DasTrageneinesGehörschutzeswird
empfohlen.
• WerkstückgegenWegrutschen
sichern, z.B. mit einer Schraubzwinge.
• AusschließlichSchleifbänderder
angegebenenGrößeeinspannen.
ACHTUNG! Vor Schleifband-
wechsel Netzstecker ziehen!
• MaschinebeimArbeitenmitbeiden
Händenfestgreifenundführen.
• VorjedemGebrauchdenBandlauf
sorgfältigjustieren.
• AllgemeineSicherheitshinweisefür
den Umgang mit Elektrowerkzeugen
beachten.
11
MW-5455840-Bedien-1904.indd 11 19.07.19 09:17
12
Sicherheitskennzeichnung
DieSymboleaufdemGehäusehaben
folgendeBedeutung:
Nicht in den Hausmüll
entsor gen!
Wichtig! Betriebsanleitung
beachten!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Gehörschutzbenutzen
Tragen Sie eine Staub schutz-
maske
FreiwilligesGütesiegel
„geprüfteSicherheit“
Gehäuseistdoppelt
schutziso liert
CE-Zeichen(Konformitätmit
europäischenSicherheits-
normen)
BJ Baujahr
SN: Seriennummer
SN: XXXXX Die ersten beiden unterstri-
chenen Ziffern geben den
Herstellungsmonat an.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Montage des Schleifkopfes (Abb. 2)
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
Schleifkopf(11)bereithalten,dassdie
Bandanschlagäche(9)nachuntenzum
Werkstückzeigt.Spiralfeder(16)indie
Vertiefung(a)und(b)einsetzen.
Die Nut (c) am hinteren Ende des
SchleifkopfesaufdieFeder(d)am
Schleifkopfhalter(8)aufsetzen.Mit
der Montage-/Justierschraube (7) den
SchleifkopfdurchdieSchraublöcher(e)
und(f)amSchleifkopfhalterxieren.
Schleifband montieren (Abb. 3)
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
Spannhebel (6) in Position (A) legen.
Schleifband(12)amhinterenEndein
dieSchleifbandaufnahme(13)einlegen
und mit dem vorderen Ende über die
Rollenführung(10)desSchleifkopfes
legen. Spannhebel in Position (B) legen
umdasSchleifbandzuspannen.
Schleifbandausbaueninumgekehrter
Reihenfolge.
Bandlauf justieren (Abb. 4)
Netzstecker an einer Steckdose
anschließen.
Maschine einschalten (siehe unter
Betrieb) und den Bandgeschwindig-
keitsregler(1)aufdenniedrigstenWert1
stellen.DenBandlaufbeachten.
BeiBedarfdieMontage-/Justierschrau-
be(7)feinfühligvor-oderzurückdrehen
bissicheingleichmäßigerLaufdes
SchleifbandeseinstelltunddieRollen-
führung(10)vollständigbedecktist.
ACHTUNG! Darauf achten, dass das
Schleifband frei von Knicken ist.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 12 19.07.19 09:17
13
Staubfangbeutel (Abb. 5)
• DasElektrowerkzeugbesitzteine
VorrichtungzumAuangenbzw.
AbsaugenvonSchleifstäuben.
• Staubfangbeutel-Einfüllönungaufdie
Ausblasönung(14)amGehäusebis
zumAnschlagaufklemmen.Häuges
EntleerenerhöhtdieAbsaugleistung.
ACHTUNG! Holzstäube sind
gesundheitsschädlich! Daher
immer mit angeschlossener Staub-
fangvorrichtung arbeiten.
8 – Betrieb (Abb. 6)
Die Anschlusswerte des Stromversorgers
müssenmitdenAngabenaufdem
Typenschildübereinstimmen.
Netzstecker an einer Steckdose
anschließen.
Einschalten
DieMaschineverfügtübereinen2-Punkt-
Sicherheitsschalter, um unbeabsichtigtes
Einschalten zu verhindern.
Sicherheitssperre (3) drücken und halten.
Erst dann kann der Ein-/Ausschalter (4)
betätigtwerden.DieMaschineläuftin
der eingestellten Bandgeschwindigkeit.
Ausschalten
Sicherheitssperre (3) und Ein-/Aus-
schalter (4) loslassen und den Stillstand
der Maschine abwarten.
Bandgeschwindigkeit einstellen (Abb. 7)
BeilaufenderMaschinelässtsichstufen-
los eine arbeits- und material gerechte
Bandgeschwindigkeit einstellen.
Bandgeschwindigkeitsregler (1) von 1
(niedrigstmöglicheGeschwindigkeit)bis
6(maximalmöglicheGeschwindigkeit)
einstellen.
Eswirdempfohlen,entsprechende
VersucheanAbfallstückendurchzu-
führen.
ACHTUNG! Hinweise der
jeweiligen Schleifmittelhersteller
beachten!
9 – Arbeitsweise (Abb. 8/9)
Arbeiten mit der Bandschleifmaschine
Vor Arbeitsbeginn die Einstellung einer
materialgerechten Bandgeschwindigkeit
überprüfen.
MaschinemitbeidenHändenparallel
zurOberächehalten.VorMaterial-
kontakteinschalten.Vorsichtigaufdie
zuschleifendeFlächeaufsetzenund
vor und zurück bewegen. Dabei keinen
übermäßigenDruckausüben,das
Eigen gewicht der Maschine reicht aus.
Starker Anpressdruck verschlechtert
dasSchleifergebnisundschadetdem
Motor. Die Konstruktion der Maschine
ermöglichtrandnahesArbeiten.Holz
immer in Richtung der Maserung bear-
beiten. Solange die Maschine Kontakt
mit dem Werkstück hat, diese nicht
ausschalten.BeimehrerenSchleif-
gängenundunterschiedlichen
Körnungenimmermitdergröbsten
Körnungbeginnen.Daraufachten,
dass beim Ar beiten keine Knicke in das
Schleifbandgelangen.Niemalsmitdem
selbenSchleifbandmehrereWerkstoe
bearbeiten.BeieinemWerkstowechsel,
z.B.vonMetallaufHolzistdaherein
neuesSchleifbandeinzuspannen.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 13 19.07.19 09:17
14
10 – Wartung und
Umweltschutz
Lüftungsschlitzefreihalten–Schleif-
staubregelmäßigmiteinemPinsel
entfernen.Gehäusemiteinemfeuchten
Tuchreinigen–keineLösungsmittelver-
wenden. Anschließend gut abtrocknen.
DenentleertenStaubfangbeutelnach
Beendigung der Arbeit in milder, hand-
warmerSeifenlaugeauswaschenund
gut trocknen lassen.
WenndieAnschlussleitungbeschädigt
wird,musssie–umGefährdungenzu
vermeiden – vom Hersteller oder seinem
Kunden dienst vertreter ersetzt werden.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch-
bare Elektro- und Akkugeräte
gehören nicht in den Hausmüll! Sie
sind entsprechend der Richtlinie
2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln und
einer um welt- und
fach gerech ten
Wieder verwer tung
zu zu führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauch ba-
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam-
mel stelle zu. Verpackungs ma te rialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestim mun gen
entsorgen. Einzel heiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindever waltung.
11 Service-Hinweise
• BewahrenSiedieMaschine,Betriebsan-
leitungundggf.ZubehörinderOriginal-
verpackungauf.SohabenSiealleInfor-
mationenundTeilestetsgribereit.
• Meister-Gerätesindweitgehendwar-
tungsfrei,zumReinigenderGehäuse
genügteinfeuchtesTuch.
• Meister-Geräteunterliegeneinerstren-
genQualitätskontrolle.Solltedennoch
einmaleineFunktionsstörungauftreten,
sosendenSiedasGerätbittean
unsereService-Anschrift.DieReparatur
erfolgtumgehend.
• EineKurzbeschreibungdesDefekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa-
raturzeit.WährendderGarantiezeit
legenSiedemGerätbitteGarantie-
UrkundeundKaufbelegbei.
• SofernessichumkeineGarantiere-
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantiean-
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrück-
lich darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns frei ge-
gebene Teile verwendet wurden und die
Reparatur nicht vom Conmetall Meister
GmbH Kundenservice oder einem
autorisierten Fachmann durch geführt
wurde! Entsprechendes gilt für die ver-
wen deten Zubehörteile.
• ZurVermeidungvonTransportschä-
dendasGerätsicherverpackenoder
die Original verpackung verwenden.
• AuchnachAblaufderGarantiezeit
sindwirfürSiedaundwerdeneven-
tuelleReparaturenanMeister-Geräten
kostengünstigausführen.
CZ
MW-5455840-Bedien-1904.indd 14 19.07.19 09:17
15
1 Rozsah dodávky
1 elektrický power pilník
1 sáček na prach
3 brousící vřeteníky
(1 x 8 mm/2 x 13 mm)
5 brusných pásů 8 mm
5 brusných pásů 13 mm
1 návod na použití
1 záruční listina
2 Technické informace
Technické údaje
Napájení proudem 230-240 V~/50 Hz
Jmenovitý příkon 400 W
Rychlost pásu v
n
1070-1650 m/min
Hloubka broušení max. 125 mm
Délka brusné hlavy 130 mm
Brusný pás 8 x 455 mm
13 x 455 mm
Síťový kabel 250 cm
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Hladina akustického tlaku
L
pA
: 82 dB(A), K = 3 dB;
Hladina akustického výkonu
L
WA
: 93 dB(A), K = 3 dB.
Vibrace ruky/paže:
a
h
: 3,8 m/s
2
(hlavní rukojeti),
a
h
: 2,2 m/s
2
(boční rukojeti),
K = 1,5 m/s
2
.
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 62841-1, EN 62841-2-4.
Uvedená hodnota emise vibrací byla
zjištěna při povrchovém broušení. U
jiných použití se může odlišovat hodnota
emise vibrací. Uvedená celková emis-
hodnota vibrací a uvedené hodnoty
emisí hluku byly naměřeny zkušební
metodou odpovídající normě a mohou se
použít k porovnání jednoho elektrického
nástroje s druhým.
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením
do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při
předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
Strana
1 – Rozsah dodávky 15
2 – Technické informace 15
3 – Součásti 16
4 – Použití k danému účelu 16
5 Všeobecné bezpečnostní
pokyny 17
6 Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 20
Strana
7 Montáž a nastavení 21
8 Provoz 22
9 Způsob práce 22
10 Údržba a ochrana
životního prostředí 22
11 – Pokyny pro servis 23
Obsah
MW-5455840-Bedien-1904.indd 15 19.07.19 09:17
Uvedená emisní hodnota vibrací a uvede-
hodnoty emise hluku se mohou použí-
vat i na počáteční posouzení vlivu.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání elek-
trického nářadí odlišovat od uvedené
hodnoty v závislosti na druhu a způ-
sobu, jakým se elektrické nářadí pou-
žívá.
Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu obsluhujícího
personálu. K tomu se provede posou-
zení omezení při zohlednění skuteč-
ných podmínek používání. (Přitom
je potřebné zohlednit všechny části
provozního cyklu, tzn. i doby, během
nichž je elektrické nářadí vypnuté, a
doby, během nichž je sice zapnuté,
avšak v chodu bez zatížení.)
POZOR! Určitému obtěžování
hlukem se u tohoto nástroje
nelze vyhnout. Práce s vysokou inten-
zitou hluku proto přeložte na povole-
a vyhrazené denní doby. Dodržujte
příp. doby odpočinku a trvání práce
omezte na nejnutnější.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby nacházející se v blíz-
kosti by rovněž měly nosit vhodnou
ochranu sluchu.
3 Součásti
1 Regulátor rychlosti pásu
2 Hlavní rukojeť
3 Bezpečnostní zarážka
4 Zapínač/vypínač
5 Boční rukojeť
6 Upínací páčka
7 Montážní/seřizovací šroub
8 Držák brusné hlavy
9 Příložná plocha pásu
10 Válečkové vedení
11 Brusná hlava
12 Brusný pás
13 Úchyt brusného pásu
14 Vyfukovací otvor prachu
15 Sáček pro zachytávání prachu
16 Spirálová pružina
4 Použití k danému účelu
Elektrický power pilník pracuje výlučně
v oblasti broušení za sucha. Při použití
příslušných brusných pásů je vhodný k
vykonávání prací na dřevěných, kovo-
vých a plastových plochách jako:
- Broušení vypouklých ploch
- Broušení svarových švů
- Čištění otvorů
- Čištění a odstraňování rzi
- Broušení čepelí
Všechna ostatní použití a stacionární
nasazení se výslovně vylučují:
Tento přístroj je určený pouze k použití v
domácím prostředí.
Brusné pásy, které jsou součástí dodáv-
ky, jsou vhodné pro dřevěné a kovové
podklady.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento elekt-
rický nástroj.
16
MW-5455840-Bedien-1904.indd 16 19.07.19 09:17
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či
jiné příslušenství musejí přesně padnout
na brusné vřeteno vašeho elektrického
nářadí.
Vložné nástroje, které na brusné vřeteno
elektrického nářadí přesně nepadnou,
se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně
vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné
škody a úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel
přístroje. Při použití jiných nebo neorigi-
nálních součástí na stroji pozbývá záru-
ka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených bez-
pečnostních a ochranných zařízení. Z
tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické
nástroje s potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez ochra-
ny sluchu.
Bezpečná práce závisí také na znalos-
tech obsluhujícího personálu v oblasti
manipulace s příslušným elektrickým
nástrojem! Příslušné znalosti stroje a
opatrná manipulace při práci pomáhají
minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ! Tento elektrický
nástroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole.
Elektromagnetické pole může za urči-
tých okolností aktivně nebo pasivně
ovlivnit medicínské implantáty. Aby
se snížilo nebezpečí vážných nebo smr-
telných zranění, doporučujeme osobám
s medicínskými implantáty, aby před
zacházením s elektrickým nástrojem
konzultovali lékaře nebo výrobce medi-
cínských implantátů.
5 Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění, poky-
ny, popisy obrázků a technické údaje
k tomuto elektrickému nástroji.
Zanedbání při dodržování následujících
pokynů může zapříčinit zásah elektric-
kým proudem, požár a/nebo těžká zra-
nění.
Uschovejte veškeré podklady, v
nichž jsou uvedeny bezpečnostní
pokyny a instrukce, pro použití v
budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a elektric-
nástroje napájené z akumulátorů (bez
síťového kabelu).
Tento přístroj není určený k používá-
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
17
MW-5455840-Bedien-1904.indd 17 19.07.19 09:17
jsou pod dozorem osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbu-
šném prostředí, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří
jiskry, které mohou zapálit prach nebo
páry.
c Během používání elektrického nářa-
zamezte přístupu dětí a jiných
osob. Při odvedení pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné adap-
téry na zástrčky. Zástrčky, na kte-
rých nebyly provedeny žádné změny
a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu
elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu
s uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo uzem-
něné, hrozí zvýšené riziko úrazu elek-
trickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro pře-
nášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo zamo-
tané kabely zvyšují riziko úrazu elektric-
kým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářa-
m venku, používejte jen prodlužo-
va kabely, které jsou schválené i
pro používání ve venkovním pro-
středí. Používání kabelu vhodného
pro venkovní prostředí snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zamezit provoz elek-
trického přístroje ve vlhkém pro-
středí, použijte ochranný vypínač
proti chybnému proudu. Použitím
ochranného vypínače proti chybnému
proudu se sníží riziko zásahu elektric-
kým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým nářa-
dím přistupujte rozumně. Zařízení
nepoužívejte, když jste unavení a
nebo jste pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Chvilková nepozornost při
používání přístroje může vést k váž-
ným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protipracho-
maska, neklouzavá bezpečnostní
obuv, ochranná přílba nebo chrániče
sluchu, podle způsobu a použití elek-
trického nářadí, snižuje riziko poraně-
ní.
18
MW-5455840-Bedien-1904.indd 18 19.07.19 09:17
c Zabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte zástr-
čku do zásuvky se ujistěte, že je
spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když
máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnu-
přístroj do sítě, může to způsobit
úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraň-
te nastavovací nástroje nebo klíče
na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se
částí. Pohybující se části by mohly
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
g Pokud je možné namontovat zaříze-
na odsávání a zachycování prachu,
ubezpečte se, že jsou připojená a že
se správně používají. Používání těch-
to zařízení snižuje ohrožení prachem.
h Nenechte se ovlivnit falešným poci-
tem bezpečí a stále dodržujte bez-
pečnostní pravidla pro elektrické
nástroje, i když jste po dlouhodo-
bém a častém používání s elektric-
kými nástroji důkladně obeznámeni.
Neopatrné jednání může mít za násle-
dek vážné zranění během zlomku
sekundy.
4 Pečlivé zacházení a používání elek-
trického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte
pro práci elektrické nářadí, které je
pro ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje neú-
myslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané elek-
trické nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou obeznáme-
ny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, když
ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou zlo-
mené nebo natolik poškozené, že
by byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použi-
tím přístroje opravit. Mnoho úrazů
je způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré
a čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí, příslu-
šenství, násady atd. podle tohoto
19
MW-5455840-Bedien-1904.indd 19 19.07.19 09:17
návodu a tak, jak je to pro tento
speciální typ přístroje předepsáno.
Dbejte přitom na pracovní podmínky a
na prováděnou činnost. Použití elektric-
kých nástrojů pro jiné než určené účely
může přivodit nebezpečné situace.
h Rukojeti a plochy rukojetí udržujte
suché, čisté, zabraňte kontaktu
s oleji a tuky. Elektrický nástroj s
kluzkou rukojetí a kluzkými plochami
rukojetí nelze bezpečně používat a
kontrolovat v nepředvídatelných situa-
cích.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifi-
kovanému odbornému personálu a
jen s originálními náhradními díly.
Tím je zaručeno, že zůstane bezpeč-
nost přístroje zachována.
6 Bezpečnostní upozornění pro páso-
vou brusku
a Nástroj držte za izolované plochy
rukojeti, protože brusný pás může
zasáhnout vlastní síťový kabel.
Při poškození vedení, které je pod
napětím, se mohou pod napětí dostat
i kovové části nástroje, což vede k
zásahu elektrickým proudem.
6 Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Používejte jen pro broušení nasucho.
Nepoužívejte pro trvalý provoz.
Před každým použitím zkontroluj-
te, jestli není stroj nebo brusný pás
poškozený.
Vdechování prachu z broušení škodí
zdraví, např. u olovnatých nátěrů,
některých druhů dřeva jako je dubo-
dřevo, prachu z kovů. Proto vždy
pracujte s připojeným zařízením na
zachycování prachu.
Neobrábějte žádný materiál s obsa-
hem azbestu.
Brusné pásy nelámejte.
Nikdy neobrábějte stejným brusným
pásem dřevo a kov.
Při broušení noste protiprachovou
masku a ochranné brýle.
Doporučuje se nošení ochrany sluchu.
Zabezpečte obrobek proti sklouznutí,
např. utahovákem.
Upínejte zásadně jen brusné pásy
uvedené velikosti.
POZOR! Před výměnou brusného
pásu vytáhněte síťovou zástrčku!
Stroj při práci pevně uchopte a veďte
oběma rukama.
Před každým použitím je třeba nasta-
vit chod pásu.
Dbejte na všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházení s elektrickým
nářadím.
Bezpečnostní označení
Symboly na krytu mají následující význam:
Nesmí se likvidovat vyhozením
do domácího odpadu!
Důležité! Dodržujte Návod na
používání!
20
MW-5455840-Bedien-1904.indd 20 19.07.19 09:17
Noste ochranné brýle.
Používejte ochranu sluchu
Noste ochrannou masku proti
prachu.
Dobrovolná značka kvality
„ověřená bezpečnost“
Kryt je vybaven dvojitou
ochrannou izolací se značkou
Značka CE (shoda s evrop-
skými bezpečnostními nor-
mami)
BJ Rok výroby
SN: Sériové číslo
SN: XXXXX První dvě podtržené číslice
znázorňují měsíc výroby.
7 Montáž a nastavení
Montáž brusné hlavy (obr. 2)
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze
sítě!
Brusnou hlavu (11) držte tak, aby přílož-
plocha pásu (9) ukazovala směrem
dolů k obrobku. Spirálovou pružinu (16)
vložte do prohloubení (a)
a (b).
Drážku (c) na zadním konci brusné
hlavy nasaďte na pružinu (d) na držáku
brusné hlavy (8). Brusnou hlavu zafixujte
montážním/nastavovacím šroubem (7)
přes otvory pro šrouby (e) a (f) na držáku
brusné hlavy.
Namontujte brusný pás (obr. 3)
POZOR! Vytáhněte zástrčku ze
sítě!
Upínací páčku (6) nastavte do polohy (A).
Brusný pás (12) na zadním konci vložte
do úchytu brusného pásu (13) a položte
předním koncem přes válečkové vedení
(10) brusné hlavy. Pro napnutí brusného
pásu nastavte upínací páčku do polohy
(B).
Demontáž brusného pásu se provádí v
obráceném pořadí.
Nastavení chodu pásu (obr. 4)
Síťovou zástrčku zapojte do zásuvky.
Přístroj zapněte (viz údaje v odstavci
Provoz) a rychlostní regulátor pásu (1)
nastavte na nejnižší hodnotu 1. Dbejte
na chod pásu.
Pokud je třeba, jemně otočte montážní/
seřizovací šroub (7) dopředu nebo zpět,
dokud se nenastaví rovnoměrný chod
brusného pásu a válečkové vedení (10)
je úplně zakryté.
POZOR! Dbejte na to, aby brusný
pás nebyl polámaný.
Sáček pro zachytávání prachu (obr. 5)
Elektrický nástroj je vybaven prostřed-
kem k zachycení příp. odsávání brus-
ného prachu.
Plnicí otvor sáčku pro zachytávání
prachu přisvorkujte na otvor pro vyfu-
kování prachu (14) na tělese na
doraz. Časté vyprazdňování zvyšuje
odsávací výkon.
21
MW-5455840-Bedien-1904.indd 21 19.07.19 09:17
POZOR! Dřevěný prach je zdraví
škodlivý! Proto vždy pracujte s
připojeným zařízením na zachyco-
vání prachu.
8 Provoz (obr. 6)
Připojovací hodnoty dodavatele proudu
musejí být shodné s údaji uvedenými na
typovém štítku.
Síťovou zástrčku zapojte do zásuvky.
Zapnout
Stroj je vybaven 2-bodovým bezpeč-
nostním vypínačem, aby se zabránilo
neúmyslnému zapnutí.
Stiskněte bezpečnostní zablokování (3)
a podržte ho. Až poté se může stisknout
spínač Zap/Vyp (4). Přístroj běží v nasta-
vené rychlosti pásu.
Vypnout
Pusťte bezpečnostní blokování (3) a spí-
nač Zap/Vyp a počkejte, než se přístroj
zastaví.
Nastavte rychlost pásu (obr. 7)
Pokud je přístroj v chodu, se plynule
nastavit pracovní a podle daného mate-
riálu správná rychlost pásu.
Nastavte rychlostní regulátor pásu (1) od
1 (nejnižší možná rychlost) do 6 (maxi-
mální možná rychlost).
Doporučuje se provádět pokusy na
odpadových kusech.
POZOR! Dodržujte pokyny výrob-
brusiv!
9 Způsob práce (obr. 8/9)
Práce s pásovou bruskou
Před začátkem práce zkontrolujte nasta-
vení rychlosti pásu, vhodnou pro daný
materiál.
Držte stroj oběma rukama rovnoběžně
s povrchem. Zapněte ho před kontak-
tem s materiálem. Opatrně ho nasaďte
na broušenou plochu a pohybujte jím
dopředu a dozadu. Přitom nevyvíjejte
nadměrný tlak, vlastní hmotnost stroje
je dostačující. Větší přítlačná síla zhor-
šuje výsledek broušení a škodí motoru.
Konstrukce stroje umožňuje práci v
blízkosti okraje. Dřevo obrábějte vždy ve
směru textury. Nevypínejte stroj, dokud
kontakt s obrobkem. Při broušení v
několika postupech a při rozmanité zrni-
tosti vždy začínejte s nejhrubší zrnitostí.
Dbejte na to, aby při práci nedošlo ke
zlomení brusného pásu. Nikdy stejným
brusným pásem neobrábějte více druhů
materiálu. Při změně materiálu, např. z
kovu na dřevo proto napněte nový brus-
pás.
10 Údržba a ochrana život-
ního prostředí
Větrací otvory udržujte volné brusný
prach pravidelně odstraňujte štětcem.
Kryt čistěte vlhkým hadříkem - nepo-
užívejte rozpouštědla! Nakonec dobře
osušte. Vyprázdněný sáček na zachyco-
vání prachu po skončení práce vyperte
ve slabém, vlažném mýdlovém roztoku a
nechte dobře uschnout.
Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo ohro-
žení.
22
MW-5455840-Bedien-1904.indd 22 19.07.19 09:17
POZOR! Nepoužitelné elektrické
a akumulátorové přístoje nepatří
do domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle směr-
nice 2012/19/EU pro
elektrické a elektronické
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte oddě-
leně podle druhu a likvidujte podle
místních předpisů. Podrobnosti získá-
te od Vaší místní správy.
11 Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze
a případně i příslušenství v originál-
ním balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy nepono-
řujte do vody. Další pokyny jsou uvede-
ny v návodu k obsluze.
Přístroje Meister podléhají přísné kon-
trole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete pří-
stroj na adresu naší servisní služby.
Opravu provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účto-
vat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňuje-
me na to, že podle kona o
ručení za produkty neručíme za škody
vzniklé našimi přístroji, pokud byly
způsobeny nesprávnou opravou nebo
pokud při výměně některé části neby-
ly použity naše originální díly popř!
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Conmetall Meister
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž
platí i pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepravě
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy pří-
strojů Meister provedeme za výhodné
ceny.
23
MW-5455840-Bedien-1904.indd 23 19.07.19 09:17
1 – Étendue des fournitures
• 1limeélectriquePower
• 1sacàpoussière
• 3têtesdeponçage
(1 x 8 mm/2 x 13 mm)
• 5bandesdeponçage8mm
• 5bandesdeponçage13mm
• 1moded’emploi
• 1cartedegarantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation en
courant 230-240 V~/50 Hz
Puissance nominale 400 W
Vitesse de bande v
n
1070-1650 m/min
Profondeurde
ponçage max.125mm
Longueurdelatête
deponçage 130mm
Bandedeponçage 8x455mm
13 x 455 mm
Câble de branchement
secteur 250 cm
Sousréservedemodicationstechniques.
Émissions sonores/Vibrations
Niveaudepressionacoustique
L
pA
: 82 dB(A), K = 3 dB;
Niveaudepuissanceacoustique
L
WA
: 93 dB(A), K = 3 dB.
Vibrations de la main/du bras:
a
h
: 3,8 m/s
2
(poignéeprincipale),
a
h
: 2,2 m/s
2
(poignéelatérale),
K = 1,5 m/s
2
.
Information sur les bruits/les vibrations
Valeursmesuréesdéterminéesselon
EN 62841-1, EN 62841-2-4.
Lavaleurd‘émissiondevibrationsindi-
quéeaétéconstatéelorsduponçage
desurfaces.Lavaleurd‘émissionde
vibrations peut diverger en cas d‘autres
applications.Lesvaleursd‘émissionde
vibrationsetdebruitindiquéesontété
mesuréesselonunprocédédemesure
normaliséetpeuventêtreutiliséespour
lacomparaisond‘unoutilélectriqueavec
un autre.
Lavaleurd‘émissiondevibrationsetles
valeursd’émissiondebruitindiquées
peuventégalementêtreutiliséesdansle
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 24
2 – Informations techniques 24
3 – Composants 25
4 – Usage conforme aux
fins prévues 25
5 – Consignes générales
de sécurité 26
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 29
Page
7 – Montage et ajustages 30
8 – Fonctionnement 31
9 – Mode de travail 32
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 32
11 – Conseils de service 33
Sommaire
24
MW-5455840-Bedien-1904.indd 24 19.07.19 09:17
cadred’uneévaluationpréliminairedela
charge.
Avertissement: Lors de l’utilisa-
tion eective de l’outil électrique,
les émissions de vibrations et de bruit
peuvent diérer des valeurs indiquées
en fonction du type d’utilisation de
l’outil électrique et, plus particulière-
ment, du type de pièce usinée.
Des mesures de sécurité doivent être
prises pour la protection de l‘utilisa-
teur. Ici, l‘estimation de la nuisance se
fait sous prise en considération des
conditions d‘utilisation réelles. (Toutes
les parts du cycle de fonctionnement
doivent être prises en considération,
c‘est-à-dire également les temps
durant lesquels l‘outil est hors service
et ceux durant lesquels il est certes en
service mais sans être sollicité).
ATTENTION! Une certaine nui-
sance sonore causée par l‘appa-
reil est inévitable. Effectuez donc les
travaux bruyants aux heures autori-
sées et fixées à cette fin. Respectez
le cas échéant les périodes de repos
et limitez la durée de travail au strict
nécessaire.
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l‘ouïe.
Une protection de l‘ouïe est donc
indispensable pour travailler. Les per-
sonnes se trouvant à proximité
devraient également porter une pro-
tection de l‘ouïe adéquate.
3 – Composants
1 Régulateurdevitessedebande
2 Poignéeprincipale
3 Verroudesécurité
4 Interrupteurdemarche/arrêt
5 Poignéelatérale
6 Levier de serrage
7 Visdemontage/d’ajustement
8 Supportàtêtedeponçage
9 Surfacedebutéedebande
10Guidagederouleau
11Têtedeponçage
12 Bande ponceuse
13 Logement de bande ponceuse
14Ouverturedesouagedespous-
sières
15 Sacderécupérationdepoussière
16Ressorthélicoïdal
4 – Usage conforme aux fins
prévues
LalimeélectriquePowerfonctionne
exclusivementenponçageàsec.
Équipéedebandesdeponçageadé-
quates,elleconvientauxtravauxsurle
bois,lessurfacesenmétaletenmatière
plastiquecomme:
- ponçagedesurfacesbombées
- ponçagedecordonsdesoudure
- nettoyaged’orices
- nettoyageetéliminationdelarouille
- ponçagedelames
Toutes les autres applications ainsi
qu‘uneutilisationstationnairesont
expressémentexclues.
Cetappareilestuniquementdestinéà
êtreutilisédanslesecteurdomestique.
Lesbandesdeponçagecontenuesdans
la livraison conviennent aux supports en
boisetenmétal.
Utilisation non conforme aux fins pré-
vues
Touteslesutilisationsdel‘appareilqui
nesontpasindiquéesdanslechapitre«
Utilisationconformeauxnsprévues»
sontconsidéréescommedesutilisations
nonconformes.
25
MW-5455840-Bedien-1904.indd 25 19.07.19 09:17
Lesapplicationspourlesquellesl‘outil
électriquen‘estpasprévupeuventêtre
sources de dangers et occasionner des
blessures. N‘utilisez aucun accessoire
quin‘estpasspécialementprévupour
cetoutilélectrique.
Ilyarisquedeblessures.L‘utilisateur
de l‘appareil est responsable de tous les
dommagesmatérielsetcorporelsrésul-
tantd‘unefausseutilisation.
Lagarantiedufabricantexpireencas
d‘utilisation d‘autres composants ou de
composantsautresqueceuxd‘origine
sur la machine.
Risques restants:
Lemoded‘emploiquiaccompagnecet
outilélectriquecontientdesremarques
détailléessurlefonctionnementsûr
desappareilsélectriques.Néanmoins,
chaqueoutilélectriquecachecertains
risquesrestants,quinepeuventpas
êtrecomplètementexclusparlesdispo-
sitifsdeprotectionenplace.N‘utilisez
doncdesoutilsélectriquesqu‘avecle
soinquis‘impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
• Contactavecdespiècesoudesoutils
en rotation.
• Blessuresprovoquéespardespièces
oumorceauxdepièceséjectés.
• Risqued‘incendielorsd‘uneaération
insusantedumoteur.
• Nuisancepourl‘ouïeencasdetra-
vauxeectuéssansseprotégerles
oreilles.
Untravailentoutesécuritédépend
aussidelamanièredontlepersonnel
decommandes‘estinitiéàl‘utilisa-
tiondel‘outilélectriquerespectif!Une
connaissancesusantedelamachine
etuncomportementprécautionneuxlors
destravauxcontribuentàminimiserles
risquesrestants.
AVERTISSEMENT! Cet outil élec-
trique produit un champ électro-
magnétique pendant son fonctionne-
ment. Ce champ peut, dans certaines
circonstances, perturber activement
ou passivement les implants médi-
caux. Pourdiminuerlerisquedebles-
sures graves ou mortelles, nous recom-
mandonsauxpersonnesquiportentdes
implantsmédicauxdeconsulterleur
médecinetlefabricantavantdeseser-
virdel‘outilélectrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire
toutes les consignes de sécurité
et instructions et consulter les illus-
trations et données techniques four-
nies avec l’outil électrique. Le non-res-
pect des instructions suivantes peut
causerunedéchargeélectrique,un
incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les instructions de
sécurité et indications pour une
utilisation ultérieure.
Lanotiond’«outilélectroportatif»men-
tionnéedanslesavertissementsserap-
porteàdesoutilsélectriquesraccordés
au secteur (avec câble de raccordement)
etàdesoutilsélectriquesàaccu(sans
câble de raccordement).
Cetappareiln’estpasprévupourêtre
utilisépardespersonnes(enfants
compris)présentantdescapacités
26
MW-5455840-Bedien-1904.indd 26 19.07.19 09:17
physiques,sensoriellesoumentales
limitéesoumanquantd’expérienceet/
oudeconnaissancesàmoinsqueces
personnesnesoientsurveilléesparune
personneresponsabledeleursécurité
ouqu’ellesn’aientobtenudesapart
desinstructionsd’utilisation.Nousvous
conseillonsdesurveillerlesenfantsan
deveilleràcequ‘ilsnejouentpasavec
l‘appareil.
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordreoumaléclairéaugmentele
risqued’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifsgénèrentdesétincelles
risquantd’enammerlespoussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres per-
sonnes éloignés durant l’utilisation
de l’outil électroportatif. En cas
d’inattentionvousrisquezdeperdrele
contrôlesurl’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil élec-
troportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas uti-
liser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Leschesnonmodiéesetlesprises
decourantappropriéesréduisentle
risquedechocélectrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigé-
rateurs. Ilyaunrisqueélevédechoc
électriqueaucasoùvotrecorpsserait
reliéàlaterre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité.Lapénétra-
tiond’eaudansunoutilélectroportatif
augmentelerisqued’unchocélec-
trique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter l’appa-
reil ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenir le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation.
Uncâbleendommagéoutorsadéaug-
mentelerisqued’unchocélectrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser
une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures.
L’utilisationd’unerallongeélectrique
homologuéepourlesapplications
extérieuresréduitlerisqued’unchoc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter
de faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateurd’un
disjoncteuràcourantdedéfautréduit
lerisquedechocélectrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l’outil électro-
portatif. Ne pas utiliser l’appareil
lorsqu’on est fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues
ou avoir pris des médicaments. Un
27
MW-5455840-Bedien-1904.indd 27 19.07.19 09:17
momentd’inattentionlorsdel’utili-
sationdel’appareilpeutentraînerde
graves blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de pro-
tection personnels. Portez tou-
jours des lunettes de protection.
L’utilisationd’équipementsdeprotec-
tiontelsquemasqueantipoussière,
chaussuresanti-dérapantes,casque
ouprotectionacoustiquesuivant
l’endroitdetravail,réduitlerisquede
blessures.
c Eviter toute mise en service acci-
dentelle. S’assurer que l’outil élec-
troportatif est effectivement éteint
avant d’être raccordé à l’alimen-
tation en courant/à l’accu, avant
d’être soulevé ou d’être porté. Le
faitdeporterl’appareilavecledoigt
surl’interrupteuroudebrancher
l’appareilsurlasourcedecourant
lorsquel’interrupteurestenposition
defonctionnement,peutêtresource
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Unecléouun
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à gar-
der toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieuxcontrôlerl’appareildansdes
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation.
Desvêtementsamples,desbijouxou
descheveuxlongspeuventêtrehap-
péspardespiècesenmouvement.
g Si des dispositifs servant à aspi-
rer ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que
ceux-ci soient effectivement rac-
cordés et qu’ils sont correctement
utilisés.L’utilisationdetelsdisposi-
tifsréduitlesdangersdusauxpous-
sières.
h Ne vous croyez pas faussement
en sécurité et respectez les règles
de sécurité des outils électriques,
même si vous êtes familier avec
l‘outil électrique. Un maniement
négligentpeutentraînerdesblessures
gravesenunefractiondeseconde.
4 Utilisation et emploi soigneux d’ou-
tils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif appro-
prié au travail à effectuer. Avec
l’outilélectroportatifapproprié,vous
travaillerez mieux et avec plus de
sécuritéàlavitessepourlaquelleil
estprévu.
b Ne pas utiliser un outil électropor-
tatif dont l’interrupteur est défec-
tueux. Unoutilélectroportatifquine
peutplusêtremisenouhorsfonc-
tionnementestdangereuxetdoitêtre
réparé.
c Retirer la fiche de la prise de cou-
rant avant d’effectuer des réglages
sur l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’ap-
pareil. Cettemesuredeprécaution
empêcheunemiseenfonctionnement
del’appareilparmégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
28
MW-5455840-Bedien-1904.indd 28 19.07.19 09:17
enfants. Ne pas permettre l’utilisa-
tion de l’appareil à des personnes
qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Lesoutilsélectroporta-
tifssontdangereuxlorsqu’ilssontuti-
liséspardespersonnesnoninitiées.
e Prendre soin des outils électropor-
tatifs. Vérifier que les parties en
mouvement fonctionnent correc-
tement et qu’elles ne soient pas
coincées, et contrôler si des parties
sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonction-
nement de l’appareil s’en trouve
entravé. Faire réparer ces parties
endommagées avant d’utiliser l’ap-
pareil. De nombreux accidents sont
dusàdesoutilsélectroportatifsmal
entretenus.
f Maintenir les outils de coupe aigui-
sés et propres. Des outils soigneu-
sement entretenus avec des bords
tranchantsbienaiguiséssecoincent
moinssouventetpeuventêtreguidés
plusfacilement.
g Utiliser les outils électroporta-
tifs, les accessoires, les outils à
monter etc. conformément à ces
instructions et aux prescriptions
en vigueur pour ce type d’appa-
reil. Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisationdesoutilsélec-
troportatifsàd’autresnsquecelles
prévuespeutentraînerdessituations
dangereuses.
h Maintenez les sèches, propres et
exemptes d‘huile et de graisse. Les
poignéesglissantesnepermettentpas
d‘utiliseretdecontrôlerl‘outilélec-
triqueentoutesécuritédansdessitua-
tionsimprévues.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électropor-
tatif que par un personnel qualifié
et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurerlasécuritédel’appareil.
6 Consignes de sécurité pour pon-
ceuse à bande
a Tenez l’appareil uniquement par
ses poignées isolées car la bande
ponceuse risque de toucher le
propre câble de l’appareil. Le dom-
maged’uneconduitesoustension
peut mettre sous tension des com-
posantsmétalliquesdel’appareilet
provoquerunedéchargeélectrique.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• N’utilisezl’appareilquepourréaliser
destravauxdeponçageàsec.
• N’utilisezpasl’appareilenpostexe.
• Avantchaqueutilisation,vériezsi
l’appareiletlabandedeponçagepré-
sententdesdégâts.
• L’inhalationdespoussièresdepon-
çageestdangereusepourlasanté,
notamment si vous poncez des pein-
tures contenant du plomb et le bois
de certaines essences comme le
chêne.Mêmechosepourlespous-
sièresmétalliques.Pourcetteraison,
travailleztoujoursavecledispositifde
récupérationdepoussièreraccordé.
• Nepastravaillerdematériauconte-
nantdel’amiante.
• Nepliezpaslesbandesdeponçage.
29
MW-5455840-Bedien-1904.indd 29 19.07.19 09:17
• Neponcezjamaisleboisetlemétal
aveclamêmetoile.
• Lorsdestravauxdeponçage,por-
tezunmasqueanti-poussièreetdes
lunettes enveloppantes.
• Nousrecommandonsleportd’un
casqueanti-bruit.
• Pourl’empêcherdeglisser,calezla
pièceparexempleavecunserre-joint.
• Montezexclusivementdesbandesde
ponçageayantlatailleindiquée.
ATTENTION! Avant tous travaux
de maintenance, débranchez la
fiche mâle de la prise de courant.
• Pendantlestravaux,tenezl’appareil
fermementdesdeuxmainsetgui-
dez-le.
• Lefonctionnementdelabandedoit
êtresoigneusementajustéavant
chaqueutilisation.
• Tenezcomptedesconsignesgéné-
ralesdesécuritépourl’utilisation
d’outilsélectriques.
Marquage de sécurité
Lessymbolesgravéssurlecarterontla
signicationsuivante:
Nepasévacueravecles
déchetsménagers!
Important! Respecter le mode
d’emploi!
Portez des lunettes de pro-
tection.
Utiliser une protection de
l‘ouïe
Portezunmasquedeprotec-
tioncontrelapoussière.
Labeldequalitéoptionnel
„Sécuritécontrôlée“
Le carter est doublement
isolé
LabelCE(conformitéavec
lesnormesdesécuritéeuro-
péennes)
BJ année de construction
SN: Numéro de série
SN: XXXXX Les deux premiers chiffres
soulignés indiquent le mois
de fabrication.
7 – Montage et ajustages
Montage de la tête de ponçage (fig. 2)
ATTENTION! Débrancher la fiche
secteur!
Tenirlatêtedeponçage(11)prêtede
façonquelasurfacedebutéedebande
(9)soitorientéeverslebas,versla
pièced’usinage.Installerleressorthéli-
coïdal(16)danslescavités(a)et(b).
Placerlarainure(c)situéesurl’extrémi-
téarrièredelatêtedeponçagesurle
ressort(d)situésurlesupportdetête
deponçage(8).Al’aidedelavisde
montage/d’ajustement(7),xerlatête
deponçageàtraverslestrousdevis-
sage(e)et(f)surlesupportdetêtede
ponçage.
Montage de la bande de ponçage (fig. 3)
ATTENTION! Débrancher la fiche
secteur!
30
MW-5455840-Bedien-1904.indd 30 19.07.19 09:17
Mettre le levier de serrage (6) en position
(A).Insérerlabandeponceuse(12)située
surl’extrémitéarrièredanslelogement
de la bande ponceuse (13) et la placer
avecl’extrémitéavantsurleguidagede
rouleau(10)delatêtedeponçage.Mettre
lelevierdeserrageenposition(B)ande
tendre la bande ponceuse.
Ledémontagedelabandedeponçage
sefaitdansl‘ordreinverse.
Ajustage de la bande de défilement
(fig. 4)
Brancherlachesecteuràuneprisede
courant.
Mettre la machine en marche (voir sous
fonctionnement)etréglerlerégulateur
de vitesse de la bande (1) sur la valeur
laplusbasse1.Observerledélement
de la bande.
Encasdebesoin,visseroudévisserdéli-
catementlavisdemontage/d’ajustage(7)
jusqu’àl’obtentiond’undélementrégulier
delabandedeponçageetqueleguidage
àrouleaux(10)soitcomplètementrecou-
vert.
ATTENTION! Veillez ien à ce que
la bande de ponçage ne présente
aucun pli.
Sac de récupération de poussière
(fig. 5)
• L’outilélectriquepossèdeundispositif
derécupérationoud’aspirationdes
poussièresdeponçage.
• Raccorderl’ouverturederemplissage
dusacàpoussièresurl’ouverturede
souage(14)setrouvantsurleboîtier
jusqu’àlabutée.Unvidagerégulier
dusacaccroîtlapuissanced’aspira-
tion.
ATTENTION! Les poussières de
bois peuvent nuire à la santé!
Pour cette raison, toujours travailler
avec le dispositif de récupération de
poussière raccordé.
8 – Fonctionnement (fig. 6)
Lesvaleursdufournisseurd’électricité
doivent correspondre aux indications de
laplaquesignalétique.
Brancherlachesecteuràuneprisede
courant.
Mise en marche
Lamachinedisposed’uninterrupteurde
sécuritéà2pointspourempêcherune
mise en marche involontaire.
Appuyersurledispositifd’arrêtde
sécurité(3)etlemaintenirenfoncé.
C’estuniquementàpartirdecemoment
quel’interrupteurMarche/Arrêt(4)peut
êtreactionné.Lamachinefonctionneà
lavitessedebanderéglée.
Mise hors marche
Relâcherledispositifd’arrêtdesécurité
(3)etl’interrupteurMarche/Arrêt(4)et
attendrel’immobilisationdelamachine.
Réglage de la vitesse de la bande (fig. 7)
Lavitessedelabandepeutêtreréglée
encontinuenfonctiondutravailà
eectueretdumatériaupendantquela
machine est en marche.
Réglerlerégulateurdelavitessedela
bande (1) de 1 (vitesse la plus basse pos-
sible)à6(vitessemaximalepossible).
Ilestrecommandéd’eectuerdes
essaissurdesobjetssansintérêt.
31
MW-5455840-Bedien-1904.indd 31 19.07.19 09:17
ATTENTION! Tenir compte des
consignes des fabricants de pro-
duits de ponçage respectifs!
9 Mode de travail (g. 8/9)
Travaux avec la ponceuse à bande
Avantdecommenceràtravailler,
contrôlerquelavitessedebanderéglée
convientaumatériau.
Aveclesdeuxmains,maintenezl’appa-
reilparallèleàlasurface.Enclenchez-le
avantquelabanden’entreencontact
aveclamatièreàponcer.Posezdouce-
mentlabandesurlasurfaceàponcer
puisfaitesavanceretreculerlapon-
ceuse.Cefaisant,n’exercezpasde
pressionexcessivesurlasurfacecar
lepoidspropredel’appareilsut.Une
pressiond’appliqueplusfortedonne
unmoinsbonrésultatdeponçageet
endommage le moteur. La machine a
étéconçuepourpermettredetravail-
lerprèsdesbords.Travailleztoujours
le bois dans le sens des madrures.
N’éteignezpaslamachinetantqu’elle
estencontactaveclapièce.Silestra-
vauxdeponçagedoiventsedérouler
en plusieurs passes avec des bandes
degrainsdiérents,commenceztou-
jours par le plus gros grain. Pendant
lestravaux,veillezàcequ’aucunpline
seformedanslabandedeponcage.
Netraitezjamaisdesmatériauxdié-
rentsaveclamêmebandedeponcage.
Lorsquevouschangezdematériaux,
c’est-à-direlorsquevouspassezpar
exempledumétalaubois,ilfaudra
monter une nouvelle bande de poncage.
10 Maintenance et protec-
tion de l’environnement
Veillezàcequelesouïesdeventilation
demeurentdégagées,retirezrégulièrement
lapoussièredeponçageàl’aided’un
pinceau.Nettoyerl’appareilavecunchif-
fonhumide-nepasseservirdesolvant.
Séchez-lebienensuite.Unefoisletravail
terminé,videzlesacàpoussière,lavez-le
dansdel’eautièdeadditionéed’unsavon
douxpuisfaites-lebiensécher.
Si la conduite de branchement est
endommagée,elledoitêtreremplacée
parlefabricantousonreprésentant
duserviceaprès-ventepourévitertout
danger.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques ! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19/UE
concernant les vieux
appareils électroniques et
doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils élec-
triques inutilisables à une déchetterie
locale. Collecter les matériaux d’em-
ballage triés selon leur nature et les
éliminer conformément aux disposi-
tions locales en vigueur. Renseignez-
vous auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
32
MW-5455840-Bedien-1904.indd 32 19.07.19 09:17
11 Conseils de service
• Conservezlamachine,lamoded’em-
ploietlesaccessoireséventuelsdans
l’emballageoriginal.Ainsi,vousaurez
touteslespiècesettouteslesinfor-
mationsconstammentàportéede
main.
• LesappareilsMeisternenécessitent
pratiquementaucunemaintenance;
unchionhumidesutpourlenet-
toyagedesboîtiers.Nejamaisplonger
dansl’eaulesappareilsélectriques.
Se reporter aux instructions de service
pourdeplusamplesdétails.
• LesappareilsMeistersontsoumisàdes
contrôlesqualitésévères.Cependant,
danslecasoùuneanomaliedepro-
ductionseproduirait,renvoyerl’appareil
ànotreserviceaprès-vente.
• Unebrèvedescriptiondelapanne
peutfaciliterlarecherchedesonori-
gineetréduitledélaideréparation.
Pendantlavaliditédelagarantie,
conservezensemblelecerticatde
garantie et le bon de caisse.
• Danslecasoùilnes’agitpasd’une
réparationsousgarantie,lestravaux
deréparationeectuésparnossoins
vousserontfacturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’ap-
pareil entraîne l’annulation de la
garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la marchan-
dise, à nous porter responsable des
dommages provoqués par nos appa-
reils si ces dommages ont été occa-
sionnés par une réparation incorrecte
ou si, lors d’un changement de pièce,
des pièces d’origine ou des pièces
autorisées par nous n’ont pas été uti-
lisées et que la réparation n’a pas été
effectuée par Conmetall Meister GmbH
le service après-vente ou un spécia-
liste agréé! Il en va de même pour les
pièces d’accessoires utilisées.
• And’éviterunendommagement
del’appareilpendantsontransport,
l’acheteurestpriéd’eectuerson
envoidansunemballageadaptéou
dansl’emballaged’origine.
• Aprèsexpirationdelagarantie,toutes
lesréparationsd’appareilsMeister
serontassuréesparnotreservice
aprés-venteauxprixintéressants.
33
MW-5455840-Bedien-1904.indd 33 19.07.19 09:17
1 – Scope of delivery
• 1electricalpowerle
• 1dustcollectionbag
• 3sandingheads
(1 x 8 mm/2 x 13 mm)
• 5sandingbelts8mm
• 5sandingbelts13mm
• 1setofoperatinginstructions
• 1guaranteecerticate
2 – Technical information
Technical data
Powersupply 230-240V~/50Hz
Nominal consumption 400 W
Belt speed v
n
1070-
1650 m/min
Sanding depth max. 125 mm
Sanding head length 130 mm
Belt 8 x 455 mm
13 x 455 mm
Power connection
cable 250 cm
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Sound pressure level
L
pA
: 82 dB(A), K = 3 dB;
Sound power level
L
WA
: 93 dB(A), K = 3 dB.
Hand/arm vibrations:
a
h
: 3,8 m/s
2
(main handle),
a
h
: 2,2 m/s
2
(side handle),
K = 1,5 m/s
2
.
Noise/vibration information
Measured values determined in accord-
ance with
EN 62841-1, EN 62841-2-4.
Thespeciedvibrationemissionvalue
wasdeterminedwhencarryingoutsurface
grinding.Whenusedforotherapplications,
thevibrationemissionvaluemaydeviate.
Thespeciedoverallvibrationvalues
andspeciednoiseemissionvalues
were measured in accordance with a
normed test procedure and can be used
in order to compare one power tool with
another.
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
GB
Page
1 – Scope of delivery 34
2 – Technical information 34
3 – Components 35
4 – Correct use 35
5 – General safety
instructions 36
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 39
Page
7 – Installation and setting 40
8 – Operation 40
9 – Mode of operation 41
10 – Maintenance and
environmental
protection 41
11 – Service instructions 41
Contents
34
MW-5455840-Bedien-1904.indd 34 19.07.19 09:17
Thespeciedvibrationemissionvalue
andthespeciednoiseemissionvalues
can also be used as an initial estimate
oftheimpairment.
Warning: The vibrations and noise
emissions generated when the
power tool is actually being used may
deviate from the specied values
de pending on the way in which the
power tool is used, specically, on the
basis of the type of workpiece being
processed.
Safety measures must be taken in
order to protect the operator. As a
result, the evaluation of the influence
must be made whilst taking account
of the actual conditions of use. (All
parts of the operating cycle must be
taken into account for this purpose.
This also includes times in which the
power tool is switched off and times
in which it is switched on, but is run-
ning without load.)
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using
this device. Ensure you carry out
noise-intensive work during permitted
times. Maintain the quiet periods and
limit your work to the absolute mini-
mum.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to the hear-
ing. Only ever work with suitable ear
defenders. Anybody else in the vicini-
ty should thus also wear ear defend-
ers.
3 – Components
1 Belt speed regulator
2 Main handle
3 Safetylock
4 On/Oswitch
5 Side handle
6 Clamping lever
7 Assembly/adjustmentscrew
8 Sanding head holder
9 Beltstoppersurface
10 Roller guide
11 Sanding head
12 Sanding belt
13 Sanding belt holder
14 Dust exhaust outlet
15 Dust collection bag
16 Spiral spring
4 – Application
Theelectricalpowerleonlyoperatesin
drysandingmode.Whenusedwiththe
appropriate sanding belts, it is suitable
forworkonwood,metalandplasticsur-
faces,examplesinclude:
- Sandingcurvedsurfaces
- Sanding welds
- Tidyingupholes
- Cleaning and removing rust
- Grindingblades
All other uses, including use whilst sta-
tionaryareprohibited.
Thisunitisonlydesignedforprivate
use.
Thesandingbeltsincludedaspartof
thescopeofdeliveryaresuitablefor
bothwoodandmetalsurfaces.
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the „Proper
use“chapterwillbeconsideredimprop-
er use.
Usesforwhichthetoolisnotdesigned
maycauserisksandinjury.Donotuse
accessories that are not intended spe-
cicallyforthiselectricaltool.
35
MW-5455840-Bedien-1904.indd 35 19.07.19 09:17
Toolinsertsthatdonottpreciselyto
thesandingspindleoftheelectricaltool
willrotateunevenly,vibrateveryheavily
andmayleadtoalossofcontrol.
Thereisariskofinjury.Theuserofthe
deviceisliableforallpropertyandper-
sonal damages occurring as the result
ofincorrectuse.
Ifothercomponentsornon-original
components are used with the machine,
themanufacturerguaranteeisvoided.
Remaining risks:
Theoperatinginstructionsforthiselec-
trical tool contains comprehensive tips
forthesafehandlingofelectricaltools.
However,everyelectricaltoolhasa
certainlevelofremainingriskswhich
cannotbeexcludedbytheprotective
mechanismsonthedevice.Onlyoper-
ateelectricaltoolsalwayswithneces-
sarycare.
Remaining risks may be, for example:
• Touchingrotatingpartsortools.
• Injurycausedbyyingtoolsortool
parts.
• Riskofrewithinsucientventilation
ofthemotor.
• Adverseeectsonthehearingcaused
byworkingwithouteardefenders.
Theabilitytoworksafelyisdependant
onthefamiliarityoftheoperatorwhen
it comes to handling the given electri-
caltool.Appropriateknowledgeofthe
machineryandcarefulbehaviourwhen
working help to minimise the remaining
risks.
WARNING! During operation, this
power tool generates an electro-
magnetic field. This field may, under
certain circumstances, influence
active or passive medical implants. In
ordertoreducetheriskofseriousor
deadlyinjuries,werecommendpersons
with such a medical implant to consult
theirdoctorandthemanufacturerofthe
medicalimplantbeforeusingthepower
tool.
5 – General safety instruc-
tions for handling power
tools
WARNING Read all safety pre-
cautions, instructions, and pay
attention to the illustrations and tech-
nical data pertaining to this power
tool. Failuretoheedthefollowing
instructionsmaycauseelectricshock,
reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions
for future reference.
Theterm“powertool”inthewarnings
referstoyourmainsoperated(corded)
powertoolorbattery-operated(cord-
less) power tool.
Thisunitmaynotbeusedbypeo-
ple (including children) with reduced
physical,sensoryormentalcapacities,
withalackofexperienceandwithout
the appropriate knowledge, unless
theyaresupervisedbysomeonewho
isresponsiblefortheirsafetyorhave
beeninstructedbysuchapersonwith
regard to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
thattheydonotplaywiththedevice.
36
MW-5455840-Bedien-1904.indd 36 19.07.19 09:17
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite acci-
dents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparkswhichmayignitethedustor
fumes.
c Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractionscancauseyoutolose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatch-
ingoutletswillreduceriskofelectric
shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
Thereisanincreasedriskofelec-
tricshockifyourbodyisearthedor
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
apowertoolwillincreasetheriskof
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangledcordsincreasetheriskof
electric shock.
e When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suit-
able for outdoor use. Useofacord
suitableforoutdoorusereducesthe
riskofelectricshock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp envi-
ronment, use a residual current
circuit-breaker.Theuseofaresidual
current circuit-breaker reduces the
riskofanelectricalshock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alco-
hol or medication. Amomentofinat-
tention while operating power tools
mayresultinseriouspersonalinjury.
b Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protection.
Protectiveequipmentsuchasdust
masks,non-skidsafetyshoes,hard
hat,orhearingprotectionusedfor
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-po-
sition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
powertoolswithyourngeronthe
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
Awrenchorakeyleftattachedtoa
rotatingpartofthepowertoolmay
resultinpersonalinjury.
37
MW-5455840-Bedien-1904.indd 37 19.07.19 09:17
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
Thisenablesbettercontrolofthe
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jew-
elleryorlonghaircanbecaughtin
moving parts.
g If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Useofthesedevicescanreducedust
related hazards.
h Do not assume a false sense of
security and do not overstep the
safety rules for power tools, even if
you are familiar with the power tool
after many uses. Careless actions
maycauseseriousinjurieswithinfrac-
tionsofasecond.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
willdothejobbetterandsaferatthe
rateforwhichitwasdesigned.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Anypowertoolthatcannotbecon-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power
source before making any adjust-
ments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safetymeasuresreducetheriskof
startingthepowertoolaccidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are
dangerousinthehandsofuntrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Manyaccidentsarecausedby
poorlymaintainedpowertools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properlymaintainedcuttingtoolswith
sharpcuttingedgesarelesslikelyto
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Useof
thepowertoolforoperationsdierent
fromthoseintendedcouldresultina
hazardous situation.
h Keep handles and grips dry, clean,
and free from oil and grease.
Slipperyhandlesandgripsdonot
enablesafehandlingandcontrolof
thepowertoolintheeventofunex-
pected situations.
5 Service
a Have your power tool serviced
by a qualified repair person using
only identical replacement parts.
Thiswillensurethatthesafetyofthe
power tool is maintained.
38
MW-5455840-Bedien-1904.indd 38 19.07.19 09:17
6 Safety Instructions for belt sanders
a Only hold the device by the insulat-
ed handles since the sanding belt
may come into contact with its own
power cable. Damaging a power-car-
ryingcablemayenergisemetalpartsof
the device and cause an electric shock.
6 – Safety instructions relat-
ing specifically to the
equipment
• Useonlyfordrysandingtasks.
• Donotuseinstationaryoperation.
• Beforeeachuse,checkthemachine
andsandingbeltfordamages.
• Breathinginsandingdustisdanger-
ous,forexample,whensandingpaint
that contains lead and some varieties
ofwood,i.e.oak,ormetaldust.Thus,
alwaysworkwiththedustcollection
mechanism attached.
• Donotprocessmaterialscontaining
asbestos.
• Donotbendthesandingbelts.
• Neverprocessbothwoodandmetal
with the same belt.
• Wereadustmaskandprotective
goggles when sanding.
• Wealsorecommendwearingear
defenders.
• Securethepieceyouareworkingon
tomakesureitcannotslip,forexam-
ple, with a vice.
• Onlyusesandingbeltswiththespeci-
eddimensions.
CAUTION! Before changing the
belt, unplug the power cord!
• Whenworking,holdthemachine
tightlyandguideitwithbothhands.
• Beforeeachuse,adjustthebeltguide
carefully.
• Observethegeneralsafetynoteswith
regard to operating electrical tools.
Safety symbols
Thesymbolsonthehousinghavethe
followingmeanings:
Donotdisposeofwith
domestic waste!
Important! Observe operating
instructions!
Wear goggles.
Useeardefenders
Wear a dust protection mask.
„TestedSafety“voluntary
qualitymark
Housing is double insulated
CEMark(conformityto
Europeansafetystandards)
BJ: Year of construction
SN: Serial number
SN: XXXXX The first two underlined
numbers give the month of
manufacture.
39
MW-5455840-Bedien-1904.indd 39 19.07.19 09:17
7 – Installation and setting
Mounting the sanding head (Figure 2)
CAUTION! Unplug from the
power source!
Havethesandinghead(11)readyin
suchawaythatthebeltstoppersurface
(9) points downwards towards the work
piece. Fit the spiral spring (16) into the
groove (a) and (b).
Putthegroove(c)attherearendof
the sanding head onto the spring (d) at
the sanding head holder (8). With the
assembly/adjustmentscrew(7)tthe
sanding head, through the screw holes
(e)and(f)xtothesandingheadholder.
Mounting the sanding belt (Figure 3)
CAUTION! Unplug from the
power source!
Push the tensioning lever(6) to position A.
Insert the sanding belt (12) at the rear
endofthesandingbeltholder(13)and
usethefrontendtopositionitoverthe
rollerguide(10)ofthesandinghead.
Push the tensioning lever to position (B)
to tension the sanding belt.
Remove the sanding belt in reverse order.
Adjusting the belt (Figure 4)
Connecttoapowersupply.
Switch the machine on (see Operation)
and set the band speed regulator (1) to
the lowest value 1. Observe the move-
mentofthebelt.
Ifnecessary,delicatelyadjustthe
assembly/adjustmentscrew(7)forwards
or backwards until the sanding belt
operatessmoothlyandtherollerguide
(10)isfullycovered.
CAUTION! Ensure that the sand-
ing belt is free of bends.
Dust collection bag (Figure 5)
• Theelectricaltoolhasamechanism
thatenablesyoutocollectorvacuum
the sanding dust.
• Clampthedustcollectionbag
openingasfarasitwillgoontothe
exhaust opening (14) on the housing.
Emptyingthebagfrequentlyincreases
theexhaustperformance.
CAUTION! Wood dust is danger-
ous! Thus, always work with the
dust collection mechanism attached.
8 – Operation (Figure 6)
Theconnectionvaluesofthepower
supplymustcorrespondtothespeci-
cationsonthetypeplate.
Connecttheplugtoapowersupply.
Switching on
Themachinehasa2pointsecurityswitch
topreventitbeingturnedonaccidently.
Pressandholddownthesafetylock
(3).Onlythenisitpossibletoactivate
theOn/Oswitch(4).Themachinewill
operate using the belt speed that has
been set.
Switching off
Releasethesafetylock(3)andtheOn/
Oswitch(4)andwaituntilthemachine
has come to a standstill.
40
MW-5455840-Bedien-1904.indd 40 19.07.19 09:17
Setting the belt speed (Figure 7)
With the machine running, it is possible
tosteplesslysetabeltspeedthatsuits
the job and the material.
Setthebeltspeedregulator(1)from1
(lowest possible speed) to 6 (highest
possible speed).
Werecommendtestingonapieceof
wastematerialrst.
CAUTION! Pay attention to the
Manufacturer’s Safety Guide
9 – Mode of operation
(Figure 8/9)
Working with the belt sander
Beforestartingwork,checkthatthe
machine has been set to a belt speed
suitableforthematerial.
Hold the machine with both hands parallel
tothesurface.Switchonbeforemak-
ingcontactwiththematerial.Carefully
placeonthesurfacetobesandedand
movebackwardsandforwards.Donot
applyexcesspressure,theweightofthe
machineitselfissucient.Applyingtoo
much pressure will worsen the results
ofthesandingprocessanddamagethe
engine.Theconstructionofthemachine
enablesyoutoworkclosetotheedges.
Alwaysprocesswoodinthedirection
ofthegrain.Aslongasthemachineis
in contact with the work piece, do not
switchthemachineo.Whencarryingout
severalsandingprocessesusingdierent
granulations,alwaysstartwiththecoars-
est. Ensure that no bends are introduced
into the belt when sanding. Never use
thesamebelttoprocessdierenttypes
ofmaterial.Whenchangingmaterials,for
example,frommetaltowood,alwaysta
new sanding belt.
10 – Maintenance and envi-
ronmental protection
Keeptheventilationslotsfreeand
removedustregularlywithabrush.Clean
thehousingwithadampclothonly-do
notusesolvents!Thendrywell.After
completing work, wash the emptied dust
collectionbaginmild,hand-hot,soapy
waterandallowtodrywell.
To avoid hazards, damaged power leads
mustbereplacedbythemanufacturer
or his customer service representative.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the house-
hold waste! They are to be collected
separately, in accordance with the
2012/19/EU directive for the
disposal of electrical and
electronic waste, and sent
for proper and
environmentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
11 – Service instructions
• Storethemachine,operatinginstruc-
tionsandwherenecessarytheacces-
sories in the original packaging. In
thiswayyouwillalwayshaveallthe
informationandpartsreadytohand.
41
MW-5455840-Bedien-1904.indd 41 19.07.19 09:17
• Meisterdevicesaretoalargeextent
maintenancefree,adampclothbeing
sucienttocleanthecasing.Donot
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
• Meisterdevicesaresubjecttostringent
qualitycontrol.Ifhoweverafunctional
faultshoultoccur,sendthedeviceto
our servicing address. The repairs will
be carried out in a short time.
• Abriefdescriptionofthedefectspeeds
upthefaulttracingandrepairtime.If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
theproofofpurchase.
• Insofarasarepairunderguarantee
is not concerned, we will charge the
repaircoststoyouraccount.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not take
responsibility for any damage caused
by our appliances, in so much that said
damage is caused by improper repair,
or original parts or parts released by us
not being used when parts are
changed, or repairs not being conduct-
ed by Conmetall Meister GmbH,
Customer Service or an authorised spe-
cialist! The same applies analogously to
the accessories used.
• Packthedevicewellorusetheoriginal
packaging in order to avoid transit
damage.
• Evenaftertheexpiryoftheguarantee
period,wewouldliketohelpyouand
carryoutanyrepairsatafavourable
price.
42
MW-5455840-Bedien-1904.indd 42 19.07.19 09:17
1 – Omvang van de levering
• 1elektrischeKrachtvijl
• 1stofopvangzak
• 3schuurkoppen(1x8mm/2x13mm)
• 5schuurbanden8mm
• 5schuurbanden13mm
• 1handleiding
• 1garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Stroomtoevoer 230-240 V~/50 Hz
Nominale opname 400 W
Bandsnelheid v
n
1070-1650 m/min
Schuurdiepte max. 125 mm
Schuurkoplengte 130 mm
Schuurband 8 x 455 mm
13 x 455 mm
Netaansluitkabel 250 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsdrukniveau
L
pA
: 82 dB(A), K = 3 dB;
Geluidsvermogensniveau
L
WA
: 93 dB(A), K = 3 dB.
Hand-/armtrillingen:
a
h
: 3,8 m/s
2
(hoofdgreep),
a
h
: 2,2 m/s
2
(zijgreep),
K = 1,5 m/s
2
.
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 62841-1, EN 62841-2-4.
De vermelde trillingsemissiewaarde werd
bij het oppervlakteslijpen vastgesteld.
Bij andere toepassingen kan de trillings-
emissiewaardeafwijken.Deaangegeven
totale trillingswaarden en de aangegeven
geluidsemissiewaardenzijnconformeen
genormeerde testprocedure gemeten en
kunnen worden gebruikt voor vergelijking
met ander elektrisch gereedschap.
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Pagina
1 – Omvang van de levering 43
2 – Technische informatie 43
3 – Onderdelen 44
4 – Bedoeld gebruik 44
5 – Algemene
veiligheidstips 45
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 48
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 49
8 – Gebruik 50
9 – Werkwijze 50
10 – Onderhoud en
milieubescherming 51
11 – Servicetips 51
Inhoud
43
MW-5455840-Bedien-1904.indd 43 19.07.19 09:17
De aangegeven trillingsemissiewaarden
en de aangegeven geluidsemissiewaar-
den kunnen ook voor een voorlopige
inschattingvandebeïnvloedingworden
gebruikt.
Waarschuwing: De trillings- en
geluidsemissies kunnen tijdens
het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van
de aangegeven waarden. Dit is afhan-
kelijk van de manier waarop het elek-
trisch gereedschap wordt gebruikt,
met name het soort werkstuk dat
wordt bewerkt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de gebruiker vast-
gelegd worden. Hierbij gebeurt de
inschatting van de nadelige invloed
rekening houdend met de feitelijke
gebruiksomstandigheden. (Daarbij
moet rekening gehouden worden met
alle fases van de bedrijfscyclus, d.w.z.
ook de periodes waarin het elektro-
gereedschap uitgeschakeld is en de
periodes waarin het weliswaar inge-
schakeld is, maar zonder belasting
draait.)
OPGELET! Een zekere geluids-
hinder door dit apparaat is
onvermijdbaar. Plan daarom
lawaai-intensieve werkzaamheden op
toegestane en daarvoor geschikte
tijdstippen. Houd u desnoods aan
rusttijden en beperk de arbeidsduur
tot het noodzakelijkste.
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan gehoorschade ver-
oorzaken. Werk daarom uitsluitend
met passende gehoorbescherming.
Personen die zich in de omgeving
bevinden, moeten daarom eveneens
passende gehoorbescherming dra-
gen.
3 – Onderdelen
1 Bandsnelheidsregelaar
2 Hoofdhandgreep
3 Veiligheidsblokkering
4 Schakelaar‘Aan/uit’
5 Zijdelingse handgreep
6 Spanhefboom
7 Montage-/regelschroef
8 Slijpkophouder
9 Bandaanslagvlak
10 Rollengeleiding
11 Slijpkop
12 Slijpband
13 Slijpbandopname
14Stofuitblaasopening
15Stofvangzak
16 Spiraalveer
4 – Bedoeld gebruik
De elektrische krachtvijl is uitslui-
tend bedoeld om droog te slijpen. In
combinatie met de overeenkomstige
schuurbanden is de vijl geschikt voor
werkzaamheden aan hout, metaal- en
kunststofoppervlakkenzoals:
- Schurenvangewelfdeoppervlakken
- Schuren van lasnaden
- Zuiveren van openingen
- Reinigen en ontroesten
- Schuren van klingen
Alle andere toepassingen en het statio-
naire gebruik worden uitdrukkelijk uitge-
sloten.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
De schuurbanden in de leveringsomvang
zijn geschikt voor houten en metalen
ondergronden.
44
MW-5455840-Bedien-1904.indd 44 19.07.19 09:17
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat
dienietinhethoofdstuk‚Reglementair
gebruik‘ vermeld worden, gelden als
niet-reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het elektro-
gereedschap niet voorzien is, kunnen
gevaarlijke situaties en letsels veroorza-
ken.Gebruikgeentoebehorendieniet
speciaal voor dit elektro gereedschap
voorzien zijn.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle
daaruit voortvloeiende zaakschade zoals
persoonlijke schade die het gevolg is van
verkeerd gebruik is alleen de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruik van andere resp. niet-origi-
nele onderdelen aan de machine vervalt
degarantievandefabrikant.
Restrisico‘s:
De gebruiksaanwijzing bij dit elektroge-
reedschap bevat uitgebreide instructies
om veilig te werken. Toch draagt ieder
elektrogereedschap bepaalde restrisi-
co‘s in zich, die ook door de aanwezige
veiligheids voorzieningen niet volledig uit-
gesloten kunnen worden. Bedien elektro-
gereedschap daarom altijd met de nodige
voorzichtigheid.
Restrisico‘s kunnen bijvoorbeeld zijn:
• Aanrakenvanroterendedelenof
inzetgereedschap.
• Verwondingdoorinhetrondvliegen-
dewerkstukkenofdelenvanwerk-
stukken.
• Brandgevaarbijonvoldoendeventila-
tie van de motor.
• Gehoorschadebijwerkenzonder
gehoorbescherming.
Veiligwerkenhangtookafvande
mate waarin het bedieningspersoneel
vertrouwd is met het respectievelijke
elektrogereedschap! Overeenkomstige
machinekennis en omzichtig handelen
tijdens het werk helpen bestaande res-
trisico‘s te verminderen.
WAARSCHUWING! Dit elektroge-
reedschap wekt tijdens het
gebruik een elektromagnetisch veld
op. Dit veld kan in bepaalde omstan-
digheden de werking van actieve of
passieve medische implantaten nade-
lig beïnvloeden. Om het risico van ern-
stigeofdodelijkeverwondingente
beperken, raden wij personen met medi-
sche implantaten aan hun arts en de
fabrikantvanhetmedischeimplantaat
advies te vragen, voor het elektroge-
reedschap gebruikt wordt.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LWAARSCHUWING Lees alle vei-
ligheidsinstructies, aan wijzingen,
illustraties en specicaties die bij dit
elektrisch gereedschap zijn meegele-
verd. Het negeren van de volgende vei-
ligheidsinstructies en aan wijzingen kan
totelektrischeschokken,branden/of
ernstig letsel leiden.
Bewaar deze veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen
goed voor later gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip„elektrischgereedschap”heeft
betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische gereed-
45
MW-5455840-Bedien-1904.indd 45 19.07.19 09:17
schappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen(inclusiefkinderen)met
beperktefysieke,motorischeofmentale
vaardighedenofmeteengebrekaan
ervaringen/ofkennisgebruikttewor-
den, tenzij onder toezicht van een voor
hun veiligheid verantwoordelijk persoon
oftenzijzeinstructieskregenoverhoe
het apparaat gebruikt moet worden.
Kinderen mogen in geen geval met het
apparaat spelen.
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd.Eenrommeligeofonver-
lichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die het
stofofdedampentotontstekingkun-
nen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elek-
trische gereedschap uit de buurt.
Wanneeruwordtafgeleid,kuntude
controle over het gereedschap verlie-
zen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het gereed-
schap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combina-
tie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoor-
beeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elek-
trische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het binnen-
dringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een ver-
keerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigdeofindewargeraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met elek-
trisch gereedschap werkt, dient u
alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige omge-
ving onvermijdbaar is, gebruikt u
een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
46
MW-5455840-Bedien-1904.indd 46 19.07.19 09:17
gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik het gereedschap
niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onop-
lettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwon-
dingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids-
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting,zoalseenstofmasker,slip-
vaste schoenen, een veiligheids helm
ofgehoorbescherming,afhankelijk
van de werkomgeving, vermindert het
verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschake-
len. Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u het op de stroom voorziening
of de accu aansluit en voordat u
het oppakt of draagt. Als u bij het
dragen van het gereedschap uw vin-
geraandeschakelaarhebtofalsu
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een instel-
gereedschapofsleutelineendraai-
end deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of siera-
den. Houd haren, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewe-
gende delen. Loshangende kleding,
lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegeno-
men.
g Wanneer stofafzuigings- of stofop-
vangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te
verzekeren dat deze zijn aange-
sloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkthetgevaardoorstof.
h Laat u niet in slaap sussen door
een vals gevoel van veiligheid en
negeer niet klakkeloos de veilig-
heidsregels voor elektrisch gereed-
schap, ook al bent u nog zo ver-
trouwd met het elektrisch gereed-
schap en heeft u er al vele malen
mee gewerkt. Onachtzaam heid kan
ineenfractievaneensecondetot
ernstig letsel leiden.
4 Zorgvuldige omgang met en zorg-
vuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereed-
schap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat
nietmeerkanwordenin-ofuitge-
schakeld, is gevaarlijk en moet wor-
den gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereed-
schap weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt onbedoeld starten van
het gereedschap.
47
MW-5455840-Bedien-1904.indd 47 19.07.19 09:17
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onerva-
ren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorg-
vuldig. Controleer of bewegende
delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen zodanig gebroken
of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik repa-
reren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elek-
trische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschap-
pen scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
behoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereed-
schaps type voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandighe-
den en de uit te voeren werkzaam-
heden. Het gebruik van elektrische
gereed -schappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaar-
lijke situaties leiden.
h Houd de handgrepen en greep-
vlakken droog, schoon en vrij van
olie en vet.Glibberigehandgrepenen
greepvlakken belemmeren een veilige
en gecontroleerde bediening van het
elektrisch gereedschap in onver wachte
situaties.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen repare-
ren door gekwalificeerd en vakkun-
dig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid
vanhetgereedschapinstandblijft.
6 Veiligheidsinstructies voor band-
schuurmachines
a Houd het apparaat aan de geïsoleer-
de greepoppervlakken vast, omdat
de slijpband het eigen netsnoer
kan raken. Het beschadigen van een
spanningvoerende leiding kan metalen
apparaatonderdelen onder spanning
zetten en een elektrische schok veroor-
zaken.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Alleenvoordrogeschuurwerkzaam-
heden gebruiken.
• Nietinstationairgebruiktoepassen.
• Vóórelkgebruikmachineenschuur-
band op schade controleren.
• Hetinademenvanschuurstofisscha-
delijk voor de gezondheid, bijv. bij
loodhoudendeveragen,sommige
houtsoorten zoals eikenhout, metaal-
stof.Werkdaaromaltijdmeteenaan-
geslotenstofafzuiginrichting.
• Geenasbesthoudendmateriaal
bewerken.
• Schuurbandennietknikken.
• Nooitmetdezelfdeschuurbandhout
en metaal bewerken.
48
MW-5455840-Bedien-1904.indd 48 19.07.19 09:17
• Bijschuurwerkzaamhedeneenstof-
masker en veiligheidsbril dragen.
• Hetdragenvanoorbeschermers
wordt aanbevolen.
• Werkstuktegenwegglijdenborgen,
bijv. met een lijmtang.
• Uitsluitendschuurbandenmetdever-
melde grootte inspannen.
LET OP! Vóór het verwisselen
van de schuurband de stekker
uit het stopcontact trekken!
• Machinetijdenshetwerkenmetbeide
handen goed vastpakken en geleiden.
• Vooriedergebruikdebandloopzorg-
vuldig ijken.
• Algemeneveiligheidswenkenvoorde
omgang met elektrisch gereedschap.
Veiligheidsidentificatie
Desymbolenopdebehuizinghebben
de volgende betekenis:
Niet bij het huisvuil gooien!
Belangrijk!Gebruiks-
aanwijzing in acht nemen!
Draag een veiligheidsbril.
Gehoorbeschermingdragen
Draageenstofmasker.
Vrijwillig kwaliteitskenmerk
„geprüfteSicherheit“(gecon-
troleerde veiligheid)
Behuizingheefteendubbele
randaarding.
CE-markering (overeen-
stemming met Europese vei-
ligheidsnormen)
BJ Bouwjaar
SN: Serienummer
SN: XXXXX De eerste beide onder-
streepte cijfers geven de
productiemaand aan
7 – Montage en instelwerk-
zaamheden
Montage van de schuurkop (afb. 2)
LET OP! De stekker uit trekken!
Slijpkop (11) klaar houden, zodat het
bandaanslagvlak (9) naar onder naar het
werkstuk wijst. Spiraalveer (16) in de uit-
sparing (a) en (b) plaatsen.
Degleuf(c)aanhetachtersteuiteinde
van de slijpkop op de veer (d) aan de
slijpkophouder (8) zetten. Met de monta-
ge-/regelschroef(7)deslijpkopdoorde
schroefgaten(e)en(f)aandeslijpkop-
houder vastzetten.
Schuurband monteren (afb. 3)
LET OP! De stekker uit trekken!
Spanhefboom(6)inpositie(A)leggen.
Slijpband (12) aan het achterste uiteinde
in de slijpbandopname (13) leggen en
met het voorste uiteinde over de rollen-
geleiding (10) van de slijpkop leggen.
Spanhefboominpositie(B)leggenom
de slijpband te spannen.
49
MW-5455840-Bedien-1904.indd 49 19.07.19 09:17
De schuurband demonteren in omge-
keerde volgorde.
Bandloop ijken (afb. 4)
De stekker in het stopcontact steken.
Demachineinschakelen(zieGebruik)
en de bandsnelheidregelaar (1) op de
laagste waarde 1 instellen. De bandloop
bekijken.
Indiennodigdemontage-/ijkschroef(7)
voorzichtigvooruit-ofterugdraaientot
zich een gelijkmatige loop van de schuur-
band instelt en de rollengeleiding (10) vol-
ledig bedekt is.
LET OP! Erop letten dat de schuur-
band geen knikken vertoond.
Stofvangzak (afb. 5)
• Ditgereedschapbeschiktovereen
technische voorziening voor het
opvangenresp.opzuigenvanstrofals
gevolg van schuren.
• Stofvangzak-vulopeningopdeuit-
blaasopening (14) aan de behuizing
tot aan de aanslag klemmen. Vaak
ledigendoetdeafzuigcapaciteittoe-
nemen.
LET OP! Houtstof is schadelijk
voor de gezondheid! Werk daar-
om altijd met een aangesloten stofaf-
zuiginrichting.
8 – Gebruik (afb. 6)
De aansluitwaarden van de stroomtoe-
voer moeten met de gegevens op het
typeplaatjeovereenkomen.
De stekker in het stopcontact steken.
Inschakelen
De machine beschikt over een
2-punt-veiligheidsschakelaar, om onge-
wenst inschakelen te voorkomen.
Deveiligheidsafsluiter(3)indrukkenen
ingedrukt houden. Pas dan kan de in-/
uitschakelaar (4) bediend worden. De
machine loopt met de ingestelde band-
snelheid.
Uitschakelen
Deveiligheidsafsluiter(3)endein-/uit-
schakelaar (4) loslaten en de stilstand
vandemachineafwachten.
Bandsnelheid instellen (afb. 7)
Bij een lopende machine kan traploos
een bandsnelheid ingesteld worden die
aangepast is aan het werk en aan het
materiaal. Bandsnelheidregelaar (1) van 1
(minimale snelheid) tot 6 (maximale snel-
heid) instellen.
Er wordt aanbevolen eerst enkele tests
opstukjesafvaluittevoeren.
LET OP! De instructies van de
fabrikant van het schuurmiddel
in acht nemen!
9 – Werkwijze (afb. 8/9)
Werken met de bandschuurmachine
Alvorens met het werk te beginnen de
instelling van een bandsnelheid contro-
leren, die geschikt is voor het materiaal.
Machine met beide handen parallel ten
opzichte van het oppervlak houden.
Aanzetten, alvorens materiaal aan te
raken. Voorzichtig op het te schuren
oppervlak zetten en naar voren en naar
50
MW-5455840-Bedien-1904.indd 50 19.07.19 09:17
achteren bewegen. Daarbij geen overma-
tigedrukuitoefenen,heteigengewicht
van de machine is voldoende. Een sterke
aandrukkracht verslechtert het schuur-
resultaat en schaadt de motor. De con-
structie van de machine maakt het werken
in de buurt van de rand mogelijk. Hout
altijdinderichtingvandenerfbewer-
ken. Zolang de machine contact met het
werkstukheeft,dezenietuitschakelen.Bij
meerdere schuurbewerkingen en verschil-
lendekorrelgroottesaltijdmetdegrofste
korrelgrootte beginnen. Erop letten dat
tijdens het werken geen knikken in de
schuurbandontstaan.Nooitmetdezelfde
schuurband meerdere materialen bewer-
ken. Bij het wisselen van materiaal, bijv.
van metaal naar hout moet daarom een
nieuwe schuurband worden ingespannen.
10 – Onderhoud en milieube-
scherming
Ventilatiesleuvenvrijhouden–schuurstof
regelmatig met een penseel verwijderen.
Huis aan de buitenkant met een vochtige
doek reinigen – geen oplosmiddel gebrui-
ken. Droog het apparaat vervolgens goed
af.Degeleegdestofzaknaaoopvande
werkzaamheden in een mild, handwarm
sopje uitwassen en goed laten drogen.
Als het aansluitsnoer wordt bescha-
digd,moethetdoordefabrikantofzijn
klantenservice vertegenwoordiger wor-
den vervangen, om gevaren te voorko-
men.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19/EU voor afgedankte
elektro- en elektronische
apparatuur afzonderlijk
verzameld en naar een
milieuvriendelijk en
vakkundig recyclingcentrum gebracht
worden.
Breng niet meer bruikbare elektri-
sche apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
• Bewaardemachine,dehandleiding
en eventuele hulpstukken in de origi-
neleverpakking.Opdiemanierheeft
uzowelalleinformatiealsalleonder-
delen steeds bij de hand.
• Meister-gereedschappenbehoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis
is een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden.Verdereaanwijzingentreftu
in de handleiding aan.
• Meister-artikelenwordenaanstren-
ge kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defectm.b.t.hetfunctionerenoptre-
den, dan verzoeken wij u de machine
aan ons service-adres toe te zenden.
De reparatietijd zal maximaal ca. 2
weken duren.
• Eenkortebeschrijvingvanhetdefect
verkort zowel de tijd die nodig is om
defoutoptesporen,alsderepara-
tietijdzelf.Zolangdegarantiegeldig
is, gelieve u de te repareren machine
methetgarantie-certicaatendekas-
sabon op te sturen.
51
MW-5455840-Bedien-1904.indd 51 19.07.19 09:17
• Alsdereparatieniet(meer)onderde
garantie valt, dan zullen wij de repa-
ratiekosten helaas in rekening moeten
brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garan-
tie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er uit-
drukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijk heid niet
voor door onze apparaten veroorzaakte
schade op hoeven te komen, voor zover
deze door ondeskundige reparatie ver-
oorzaakt of bij een vervangen van
onderdelen niet onze originele onderde-
len of door ons goedgekeurde onderde-
len gebruikt werden en de reparatie niet
door de klantenservice van Conmetall
Meister GmbH of een geautoriseerde
vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook
voor de gebruikte accessoires.
• Tervoorkomingvantransportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de origi-
nele verpakking te gebruiken.
• Ooknahetverstrijkenvandegaran-
tietermijn kunt u op ons blijven reke-
nen, omdat eventuele reparaties aan
Meister-artikelen dan tegen lage kos-
ten door ons worden uitgevoerd.
52
MW-5455840-Bedien-1904.indd 52 19.07.19 09:17
1 Zakres dostawy
1 pilnik elektryczny
1 worek na pyły
3 głowice szlifierskie
(1 x 8 mm/2 x 13 mm)
5 taśm ściernych 8 mm
5 taśm ściernych 13 mm
1 instrukcja obsługi
1 karta gwarancyjna
2 Informacje techniczne
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 230-240 V~/50 Hz
Znamionowy pobór
mocy 400 W
Prędkość taśmy v
n
1070–1650 m/min
Głębokość szlifowania maks. 125 mm
Długość głowicy
szlifierskiej 130 mm
Taśma ścierna 8 x 455 mm
13 x 455 mm
Kabel sieciowy 250 cm
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Emisja hałasu/wibracje
Emisja hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego
L
pA
: 82 dB(A), K
= 3 dB;
Poziom mocy akustycznej
L
WA
: 93 dB(A), K
= 3 dB.
Emisja hałasu/wibracje
a
h
: 3,8 m/s
2
(uchwyt główny),
a
h
: 2,2 m/s
2
, (uchwyt boczny)
K = 1,5 m/s
2
.
Informacje na temat hałasu i drgań
Wartości pomiarowe określono zgodnie
z
EN 62841-1, EN 62841-2-4.
Podaną wartość emisji drgań okre ślo no
podczas szlifo wa nia powierzchniowe-
go. W przypadku innych zastosowań
wartość emisji drgań może się różnić
od po danej. Podane całkowite warto-
ści poziomu drgań oraz podane war-
tości emisji hałasu zostały zmierzone
w oparciu o znormalizowaną procedurę
badawczą i mogą być wykorzystywane
do wzajemnego porównywania elektro-
Instrukcja obsługi i wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i
starannie przechować wraz z elektronarzędziem!
PL
Strona
1 – Zakres dostawy 53
2 – Informacje techniczne 53
3 – Elementy urządzenia 54
4 – Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem 54
5 – Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa 56
6 –
Wskazówki bezpieczeństwa
specyficzne dla urządzenia
58
Strona
7 – Montaż i czynności 59
8 – Użytkowanie urządzenia 60
9 – Sposób pracy 61
10 – Konserwacja i ochrona
środowiska 61
11 – Wskazówki dotyczące
serwisu 61
Spis treści
53
MW-5455840-Bedien-1904.indd 53 19.07.19 09:17
narzędzi.Podaną war tość emi sji można
również stosować do wstę pnej oceny
ob ciążenia .
Podana wartość emisji drgań i poda-
ne wartości emisji hałasu można także
wykorzystać do wstępnego oszacowania
niekorzystnego oddziaływania.
Ostrzeżenie: Poziom emisji
drgań i emisji hałasu w trakcie
rzeczywistej pracy elektronarzędzia
może się różnić od podanej wartości
w zależności od sposobu użytkowania
elektronarzędzia, szczególnie od
rodzaju obrabianego przedmiotu.
Obowiązkowo należy określić środ-
ki bezpieczeństwa mające na celu
ochronę osób pracujących z narzę-
dziami. Oceny obcią żenia do konu-
je się przy tym z uwzględ nieniem
rzeczywistych wa runków eksplo-
atacji. (Należy przy tym uwzględnić
wszystkie skład niki cyklu robo czego,
tzn. również cza sy, w których elektro-
narzędzie jest wyłą czone oraz czasy,
w których jest wprawdzie włą czone,
ale pra cuje bez obcią żenia).
UWAGA! Podczas pracy z urzą-
dzeniem nie sposób uniknąć
hałasu. Dlatego prace powodujące
duży hałas należy wykonywać
w dozwolonym czasie. Przestrzegać
godzin, w których obowią zuje cisza
i ograniczyć czas pracy do niezbęd-
nego minimum.
UWAGA! Hałas może powodo-
wać uszkodzenie słuchu. Dlatego
podczas pracy należy używać odpo-
wiednich środków ochrony słuchu.
Powinny ich używać również osoby
przebywające w pobliżu.
3 Elementy urządzenia
1 regulator prędkości taśmy
2 uchwyt główny
3 blokada zabezpieczająca
4 włącznik/wyłącznik
5 uchwyt boczny
6 dźwignia napinacza
7 śruba montażowa/regulacyjna
8 uchwyt głowicy szlifierskiej
9 powierzchnia oporowa taśmy
10 prowadnica rolkowa
11 głowica szlifierska
12 taśma ścierna
13 uchwyt taśmy ściernej
14 otwór do usuwania pyłu
15 worek na pyły
16 sprężyna spiralna
4 Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Pilnik elektryczny przeznaczony jest
wyłącznie do szlifowania na sucho.
W zależności od zastosowanych taśm
ściernych pilnik może być wykorzystywany
do prac związanych z obróbką powierzch-
ni drewnianych, metalowych i z tworzyw
sztucznych, takich jak:
- szlifowanie wypukłych powierzchni
- szlifowanie spoin spawalniczych
- oczyszczanie otworów
- czyszczenie i odrdzewianie
- szlifowanie ostrzy
Wszystkie inne zastosowania oraz użyt-
kowanie stacjonarne są wyraźnie zabro-
nione.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do stosowania w gospodarstwie domo-
wym.
Dostarczone w zakresie dostawy taśmy
ścierne przeznaczone są do podłoży
drewnianych i metalowych.
54
MW-5455840-Bedien-1904.indd 54 19.07.19 09:17
Użytkowanie niezgodne z przeznacze-
niem
Wszystkie zastosowania urządzenia,
których nie wymieniono w rozdziale
„Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”,
uważa się za użycie niezgodne z przezna-
czeniem.
Stosowanie elektronarzędzia do prac,
do których nie jest przeznaczone, może
powodować niebezpieczeństwo i być
przyczyną obrażeń. Nie należy stosować
akcesoriów, które nie są przewidziane do
tego elektronarzędzia.
Sama możliwość zamocowania wypo-
sażenia do elektronarzędzia nie stanowi
gwarancji bezpiecznej pracy.
Dopuszczalna prędkość obrotowa narzę-
dzia roboczego musi być co najmniej tak
wysoka, jak podana na elektronarzędziu
prędkość maksymalna. Wyposażenie,
obracające się z prędkością większą od
dopuszczalnej, może pęknąć i rozpaść się
pod wpływem siły odśrodkowej.
Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elektronarzędzia. Nieprawidłowo dobra-
nych narzędzi roboczych nie można pra-
widłowo osłonić ani kontrolować.
Tarcze tnące lub inne elementy wypo-
sażenia muszą dokładnie pasować do
wrzeciona szlifierskiego posiadanego
elektronarzędzia. Niedokładnie dopaso-
wane do wrzeciona narzędzia robocze
wirują nieregularnie, bardzo mocno wibru-
i mogą spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak
również za szkody osobowe, powstałe
z powodu nieprawidłowego użytkowa-
nia, odpowiada użytkownik urządzenia.
W przypadku stosowania w maszynie
części innych lub nieoryginalnych, wygasa
prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec
producenta.
Pozostałe ryzyka:
Instrukcja obsługi niniejszego elektrona-
rzędzia zawiera wyczerpujące wskazówki
dotyczące bezpiecznej pracy z elektrona-
rzędziami. Pomimo tego każde elektrona-
rzędzie jest źródłem pewnych zagrożeń,
których nie mogą całkowicie wykluczyć
zastosowane mechanizmy ochronne.
Dlatego też elektronarzędzia należy użyt-
kować zawsze z zachowaniem należytej
ostrożności.
Przykłady ryzyka szczątkowego to:
Dotknięcie wirujących części lub narzę-
dzi.
Możliwość zranienia przez wyrzucane
detale lub ich części.
Zagrożenie pożarem w przypadku nie-
dostatecznej wentylacji silnika.
Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy
bez ochrony słuchu.
Bezpieczna praca zależy również od
zapoznania personelu obsługującego
z zasadami obchodzenia się z danym
elektronarzędziem! Odpowiednia znajo-
mość maszyny oraz rozsądne zachowanie
podczas pracy pomagają zminimalizować
istniejące ryzyko szczątkowe.
Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie
wytwarza podczas eksploatacji
pole elektromagnetyczne. Pole to
w określonych okolicznościach może
wywierać negatywny wpływ na działa-
nie aktywnych i biernych implantów
medycznych. Aby uniknąć niebezpie-
czeństwa poważnych lub śmiertelnych
55
MW-5455840-Bedien-1904.indd 55 19.07.19 09:17
obrażeń, przed rozpoczęciem pracy
z elektronarzędziem zaleca się, aby
osoby z wszczepionymi medycznymi
implantami skonsultowały się z lekarzem
lub producentem implantu.
5 Ogólne wskazówki bez-
pieczeństwa dotyczące
obchodzenia się z elek-
tronarzędziami
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie dołączone do elektro-
narzędzia wskazówki bezpieczeństwa
oraz instrukcje, jak również zapoznać
się z odnośnymi ilustracjami i danymi
technicznymi. Nieprzestrzeganie poniż-
szych zaleceń może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru
i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje należy zachować na przy-
szłość.
Używane we wskazówkach bezpieczeń-
stwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy
elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci
elektrycznej (z kablem sieciowym) lub
akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a Należy utrzymywać czystość na
stanowisku pracy i zapewnić
jego odpowiednie oświetlenie.
Nieporządek i brak właściwego oświe-
tlenia miejsca pracy grozi wypadkiem.
b Nie wolno używać elektronarzędzi
w środowisku zagrożonym wybu-
chem, w którym znajdują się ciecze,
gazy lub pyły o właściwościach
palnych. Elektronarzędzia wytwarza-
iskry, które mogą zapalić pyły lub
opary.
c Podczas pracy z elektronarzędziem
należy upewnić się, że dzieci i inne
osoby postronne zachowują odpo-
wiednią odległość. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
urządzeniem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka elektronarzędzia powinna
pasować do gniazda wtykowego.
Zabrania się wprowadzania jakich-
kolwiek modyfikacji w konstrukcji
wtyczki. W przypadku elektronarzę-
dzia z uziemieniem ochronnym nie
wolno stosować adapterów do wty-
czek. Oryginalne wtyczki i dopasowane
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b Nie wolno dotykać uziemionych
powierzchni, np. rur, urządzeń
grzewczych, pieców i chłodziarek.
Ryzyko porażenia prądem zwiększa
się, jeśli ciało człowieka jest uziemione.
c Urządzenie należy chronić przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
d Nie wolno używać kabla w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do
przenoszenia lub zawieszania urzą-
dzenia. Nie należy wyciągać wtyczki
z gniazda przez pociąganie za kabel.
Kabel należy chronić przed wysoką
temperaturą, olejem, ostrymi kra-
wędziami i ruchomymi elementami
urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie
kabla zwiększa ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
e Podczas użytkowania elektronarzę-
dzia na świeżym powietrzu należy
korzystać wyłącznie z przedłużaczy
dopuszczonych do stosowania na
zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy
56
MW-5455840-Bedien-1904.indd 56 19.07.19 09:17
przeznaczonych do pracy na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji
elektronarzędzia w wilgotnym środo-
wisku, należy zastosować wyłącznik
różnicowoprądowy. Wyłączniki różni-
cowoprądowe zmniejszają ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym.
3 Bezpieczeństwo ludzi
a Podczas pracy z elektronarzędziem
należy zachować szczególną ostroż-
ność i postępować w przemyślany
i rozważny sposób. Nie wolno uży-
wać elektronarzędzi pod wpływem
środków odurzających, alkoholu lub
leków ani pod wpływem zmęczenia.
Chwilowa nieuwaga podczas pracy
z elektronarzędziem może przyczynić
się do poważnych obrażeń.
b Zawsze należy stosować środki
ochrony indywidualnej i nosić oku-
lary ochronne. Korzystanie ze środ-
ków ochrony indywidualnej, np. maski
przeciwpyłowej, antypoślizgowego
obuwia ochronnego kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu, pozwala,
w zależności od rodzaju oraz sposobu
zastosowania elektronarzędzia, ograni-
czyć ryzyko odniesienia obrażeń.
c Należy unikać niezamierzonego uru-
chomienia urządzenia. Przed podłą-
czeniem elektronarzędzia do zasi-
lania sieciowego i/lub akumulatora
oraz przed jego podniesieniem bądź
przeniesieniem należy się upewnić,
że jest ono wyłączone. Jeżeli w trak-
cie przenoszenia urządzenia palec
użytkownika znajdzie się na włączni-
ku lub włączone urządzenie zostanie
podłączone do źródła zasilania, może
dojść do wypadku.
d Przed włączeniem urządzenia należy
usunąć narzędzia użyte do regulacji
lub klucze do śrub. Narzędzia lub
klucze znajdujące się w wirującym ele-
mencie urządzenia mogą spowodować
obrażenia.
e Należy unikać pracy w nienatural-
nej pozycji. Należy przyjąć stabilną
postawę i przez cały czas utrzy-
mywać równowagę. Pozwala to na
lepsze zapanowanie nad elektronarzę-
dziem w przypadku nieoczekiwanych
sytuacji.
f Należy nosić odpowiednią odzież.
Nie wolno zakładać luźnej odzieży
ani biżuterii. Nie wolno zbliżać wło-
sów, odzieży ani rękawic do rucho-
mych elementów urządzenia. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez poruszające
się podzespoły.
g W przypadku możliwości montażu
urządzeń do odsysania i wychwyty-
wania pyłów należy upewnić się, że
one podłączone i funkcjonują pra-
widłowo. Zastosowanie urządzenia do
odsysania pozwala ograniczyć zagro-
żenia powodowane przez pył.
h Nie wolno pod wpływem fałszywe-
go poczucia bezpieczeństwa pomi-
jać zasad bezpieczeństwa obowią-
zujących dla elektronarzędzi, nawet
w przypadku wynikającej z wielo-
krotnego użytkowania znajomości
tego elektronarzędzia. Nieuważne
postępowanie może w ułamku sekun-
dy spowodować poważne obrażenia.
4 Eksploatacja i obchodzenie się
z elektronarzędziem
a Nie należy przeciążać urządzenia.
Należy używać elektronarzędzia
wyłącznie do prac, do których jest
57
MW-5455840-Bedien-1904.indd 57 19.07.19 09:17
przeznaczone. Dobór właściwego
elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą
i bezpieczniejszą pracę w podanym
zakresie mocy.
b Nie wolno korzystać z elektronarzę-
dzi, których włączniki są uszkodzone.
Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne
i należy je oddać do naprawy.
c Przed zmianą ustawień, wymianą
osprzętu lub odłożeniem urządzenia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda
i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność
zapobiegawcza zapobiega przypadko-
wemu uruchomieniu urządzenia.
d Chwilowo nieużywane elektro-
narzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie wolno
zezwalać na używanie urządzenia
osobom, które go nie znają lub nie
zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Elektronarzędzia używane przez nie-
doświadczone osoby mogą stanowić
zagrożenie.
e Należy dbać o urządzenie. Należy
sprawdzać, czy części ruchome dzia-
łają prawidłowo i nie zakleszczają się
oraz czy nie są pęknięte lub uszko-
dzone w stopniu zakłócającym dzia-
łanie elektronarzędzia. Przed przystą-
pieniem do użytkowania urządzenia
należy oddać uszkodzone części do
naprawy. Niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzia jest częstą przyczyną
wypadków.
f Narzędzia skrawające powinny być
ostre i czyste. Prawidłowo konserwo-
wane narzędzia tnące o ostrych krawę-
dziach rzadziej się zacinają i dają się
łatwiej prowadzić.
g Elektronarzędzie, osprzęt, narzę-
dzia obróbkowe itp. należy użytko-
wać zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i rodzaj wykonywanej
czynności. Używanie elektronarzędzia
do celów niezgodnych z ich przezna-
czeniem może spowodować zagroże-
nie.
h Należy dopilnować, aby uchwyty
były suche, czyste oraz wolne od
olejów i smarów. Śliskie uchwyty
i powierzchnie chwytne uniemożli-
wiają bezpieczną obsługę i kontrolę
elektronarzędzia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
5 Serwis
a Naprawę urządzenia powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym spe-
cjalistom, używającym tylko orygi-
nalnych części zamiennych. Stanowi
to gwarancję zachowania bezpieczeń-
stwa urządzenia.
6 Wskazówki bezpieczeństwa dla szli-
fierek taśmowych
a Należy trzymać urządzenie za izolo-
wane powierzchnie chwytne, ponie-
waż taśma ścierna może natrafić na
własny kabel zasilający. Uszkodzenie
będącego pod napięciem przewodu
elektrycznego może spowodować
powstanie napięcia w innych metalo-
wych częściach narzędzia i w konse-
kwencji porażenie elektryczne.
6 Wskazówki bezpieczeń-
stwa związane z urzą-
dzeniem
Stosować tylko do farb szlifowanych
na sucho.
Nie eksploatować w trybie stacjonar-
nym.
58
MW-5455840-Bedien-1904.indd 58 19.07.19 09:17
Przed każdym użyciem sprawdzić pod
kątem ewentualnych uszkodzeń elek-
tronarzędzie i taśmę ścierną.
Wdychanie pyłów powstających pod-
czas szlifowania jest szkodliwe dla
zdrowia, np. w przypadku szlifowania
powłok malarskich zawierających
ołów, niektórych gatunków drewna
(np. dębowego) i metalu. Dlatego
zawsze należy pracować przy włączo-
nej instalacji odpylającej.
Nie obrabiać materiałów zawierają-
cych azbest.
Nie zginać taśm ściernych.
Nigdy nie szlifować drewna i metalu
samą taśmą ścierną.
Podczas szlifowania zakładać maskę
przeciwpyłową i okulary ochronne.
Zaleca się stosowanie ochraniaczy
słuchu.
Zamocować obrabiany detal np.
w śrubowej zwornicy stolarskiej.
Stosować tylko taśmy ścierne o poda-
nych rozmiarach.
UWAGA! Przed wymianą taśmy
ściernej wyciągnąć wtyczkę sie-
ciową z gniazdka!
Podczas pracy maszynę mocno trzy-
mać i prowadzić obiema rękoma.
Przed każdym użyciem starannie
wyregulować bieg taśmy.
Przestrzegać ogólnych zasad bezpie-
czeństwa podczas pracy z elektrona-
rzędziami!
Znaki bezpieczeństwa
Symbole na obudowie mają następujące
znaczenie:
Nie usuwać z odpadami
domowymi!
Ważne! Przestrzegać instruk-
cji eksploatacji!
Nosić okulary ochronne.
Używać ochraniaczy słuchu
Zakładać maskę przeciwpyło-
wą.
Dobrowolny certyfikat
jakości „Geprüfte Sicherheit”
(sprawdzone bezpieczeństwo)
Obudowa jest wyposażona
w podwójną izolację ochron-
Znak CE (zgodność z eu ro-
pejskimi normami bezpie-
czeństwa)
BJ Rok produkcji
SN: Numer seryjny
SN: XXXXX Dwie początkowe podkreślo-
ne cyfry wskazują miesiąc
produkcji.
7 Montaż i czynności regu-
lacyjne
Montaż głowicy szlifierskiej (rys. 2)
UWAGA! Wyciągnąć wtyczkę sie-
ciową!
59
MW-5455840-Bedien-1904.indd 59 19.07.19 09:17
Przygotować głowicę szlifierską (11) w taki
sposób, by powierzchnia oporowa taśmy
(9) była skierowana w dół do przedmiotu
obrabianego. Umieścić sprężynę spiralną
(16) we wgłębieniu (a) i (b).
Wpust (c) znajdujący się na tylnym
końcu głowicy szlifierskiej nałożyć na
sprężynę (d) przy uchwycie głowicy
szlifierskiej (8). Przymocować głowicę
szlifierską do uchwytu głowicy za pomo-
śruby montażowej/regulacyjnej przez
otwory (e) i (f).
Montaż taśmy ściernej (rys. 3)
UWAGA! Wyciągnąć wtyczkę sie-
ciową!
Ustawić dźwignię napinacza (6) w pozy-
cji (A). Nałożyć taśmę ścierną (12) na
tylny koniec uchwytu taśmy ściernej
(13) i przełożyć przedni koniec przez
prowadnicę rolkową głowicy szlifierskiej.
Ustawić dźwignię napinacza w pozycji
(B), aby naprężyć taśmę.
Demontaż taśmy ściernej należy wyko-
nywać w odwrotnej kolejności.
Regulacja biegu taśmy (rys. 4)
Podłączyć wtyczkę do gniazda siecio-
wego.
Włączyć maszynę (patrz rozdział
Eksploatacja) i ustawić regulator pręd-
kości taśmy (1) na najniższą wartość 1.
Zwrócić uwagę na bieg taśmy.
W razie potrzeby należy delikatnie dokrę-
cić lub odkręcić śrubę montażową/ regu-
lacyjną (7), aby ustawić równomierny bieg
taśmy oraz aby prowadnica rolkowa (10)
była całkowicie zakryta.
UWAGA! Zwrócić uwagę, aby
taśma nie miała zagięć.
Worek na pyły (rys. 5)
Elektronarzędzie posiada wyposaże-
nie do wychwytywania lub odsysania
pyłów.
Wcisnąć otwór wlotowy worka na pyły
do oporu na otwór do usuwania pyłu
(14) na obudowie. Częste opróżnianie
zwiększa wydajność odsysania.
UWAGA! Pył drewniany jest
szkodliwy dla zdrowia! Dlatego
zawsze należy pracować przy podłą-
czonej instalacji odpylającej.
8 Użytkowanie
urządzenia (rys. 6)
Wartości przyłączeniowe sieci zasilającej
muszą być zgodne z danymi na tablicz-
ce znamionowej maszyny.
Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego.
Włączanie
Maszyna wyposażona jest w dwupunk-
towy wyłącznik bezpieczeństwa, aby
zapobiec przypadkowemu włączeniu.
Wcisnąć i przytrzymać blokadę zabez-
pieczającą (3). Dopiero wtedy można
wcisnąć włącznik/wyłącznik (4).
Maszyna pracuje z nastawioną prędko-
ścią taśmy.
Wyłączanie
Zwolnić blokadę zabezpieczającą (3)
oraz włącznik/wyłącznik (4) i odczekać
maszyna się zatrzyma.
Ustawienie prędkości taśmy (rys. 7)
Podczas pracy maszyny można bez-
stopniowo regulować prędkość taśmy
60
MW-5455840-Bedien-1904.indd 60 19.07.19 09:17
odpowiednio do rodzaju wykonywanej
pracy oraz obrabianego materiału.
Regulator prędkości taśmy (1) można
ustawiać od wartości 1 (najniższa możli-
wa prędkość) do wartości 6 (maksymal-
na możliwa prędkość).
Zaleca się przeprowadzenie odpowied-
nich prób na kawałkach materiałów
odpadowych.
UWAGA! Należy przestrzegać
zaleceń producentów materiałów
ściernych!
9 Sposób pracy (rys. 8/9)
Praca ze szlifierką taśmową
Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
ustawienie właściwej dla obrabianego
materiału prędkości taśmy ściernej.
Szlifierkę trzymać oburącz równolegle
do obrabianej powierzchni. Włączyć
przed kontaktem z obrabianym materia-
łem. Ostrożnie przytknąć do szlifowanej
powierzchni i poruszać ruchem posu-
wisto-zwrotnym. Nie wywierać dodat-
kowego nadmiernego nacisku, własny
ciężar szlifierki całkowicie wystarczy. Duży
docisk pogarsza efekt szlifowania i szkodzi
silnikowi. Konstrukcja maszyny umożliwia
pracę w pobliżu krawędzi. Drewno zawsze
obrabiać zgodnie z kierunkiem słojów.
Nie wyłączać szlifierki, dopóki ma ona
kontakt z obrabianym detalem. W przy-
padku kilku cykli szlifowania i stosowania
taśm ściernych o różnej wielkości ziarna,
zawsze rozpoczynać od taśmy o najgrub-
szym ziarnie. Podczas pracy uważać, aby
taśma ścierna nie załamywała się. Nigdy
nie obrabiać jedną taśmą ścierną różnych
tworzyw. Zmieniając tworzywo i przecho-
dząc np. z metalu na drewno, zawsze
założyć nową taśmę ścierną.
10 Konserwacja i ochrona
środowiska
Szczeliny wentylacyjne nie mogą być
zatkane po szlifowaniu regularnie
usuwać pył za pomocą pędzla. Korpus
elektronarzędzia należy czyścić wilgot-
szmatką – nie stosować środków
zawierających rozpuszczalniki. Na końcu
dokładnie wysuszyć urządzenie. Po
zakończeniu pracy opróżniony worek na
pyły wymyć w łagodnym, ciepłym ługu
mydlanym i dokładnie wysuszyć.
Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony
kabel sieciowy powinien zostać wymie-
niony przez producenta lub przedstawi-
ciela serwisu.
UWAGA! Zużytych urządzeń elek-
trycznych i akumulatorowych nie
można usuwać razem z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie
z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego należy
gromadzić je osobno
i przekazywać do
ponownego przetworzenia
w przyjazny dla środowiska
i fachowy sposób.
Nienadające się już do użytku urzą-
dzenia elektryczne należy przekazać
do lokalnego punktu zbiórki. Materiały
opakowaniowe należy segregować
według rodzaju i utylizować zgodnie
z lokalnymi przepisami. Szczegółowe
informacje można uzyskać w urzędzie
lokalnej administracji.
11 Wskazówki dotyczące
serwisu
Urządzenie, instrukcję obsługi i ewen-
tualny osprzęt należy przechowywać
w oryginalnym opakowaniu. Dzięki
61
MW-5455840-Bedien-1904.indd 61 19.07.19 09:17
temu wszystkie informacje i części
będą zawsze pod ręką.
Zasadniczo urządzenia Meister nie
wymagają konserwacji, a do czysz-
czenia obudowy wystarcza wilgotna
ściereczka. Dodatkowe wskazówki
podano w instrukcji eksploatacji.
Urządzenia Meister są poddawane
ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo
tego wystąpią usterki, należy przesłać
urządzenie na adres naszego serwisu.
Niezwłocznie wykonamy naprawę.
Krótki opis uszkodzenia pozwoli skró-
cić lokalizację usterki i czas naprawy.
W okresie obowiązywania gwarancji
należy dołączyć do urządzenia kartę
gwarancyjną i dowód zakupu.
Jeżeli naprawa nie będzie podlegać
gwarancji, jej koszty ponosi użytkow-
nik.
WAŻNE! Otwarcie urządzenia
powoduje utratę uprawnień gwa-
rancyjnych!
WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że
w myśl ustawy o odpowiedzialno-
ści cywilnej za szkody powstałe
w związku z wadliwością produktu nie
odpowiadamy za szkody spowodowane
na skutek używania naszych urządzeń,
o ile powstały one w wyniku niefacho-
wej naprawy lub wymiany części na nie-
oryginalne części zamienne lub na czę-
ści, których nie dopuściliśmy do stoso-
wania, lub też gdy naprawy nie przepro-
wadził serwis klienta firmy Conmetall
Meister GmbH ani inny autoryzowany
serwis! Ta sama regulacja obowiązuje
dla używanych elementów osprzętu.
Aby uniknąć szkód transportowych,
należy odpowiednio zapakować urzą-
dzenie lub skorzystać z oryginalnego
opakowania.
Także po upływie okresu gwarancyj-
nego jesteśmy do Państwa dyspozycji
i oferujemy naprawę urządzeń Meister
w atrakcyjnych cenach.
62
MW-5455840-Bedien-1904.indd 62 19.07.19 09:17
1 Teslimat kapsam∂
1 Elektrikli eπe
1 Toz torbas∂
3 Z∂mpara kafas∂ (1 x 8 mm/2 x 13 mm)
5 Z∂mpara µeridi 8 mm
5 Z∂mpara µeridi 13 mm
1 ∑µletme talimat∂
1 Garanti belgesi
2 Teknik bilgiler
Teknik veriler
Ak∂m beslemesi 230-240 V~/50 Hz
Nominal sarfiyat 400 W
Ωerit h∂z∂ v
n
1070-1650 m/dak
Z∂mpara derinliπi max. 125 mm
Z∂mpara kafas∂
uzunluπu 130 mm
Z∂mpara µeridi 8 x 455 mm
13 x 455 mm
Elektrik kablosu 250 cm
Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreµim
Ses bas∂nç seviyesi
L
pA
: 82 dB(A), K = 3 dB;
Ses gücü seviyesi
L
WA
: 93 dB(A), K = 3 dB.
El/kol titreµimleri:
a
h
: 3,8 m/s
2
(Ana sapta),
a
h
: 2,2 m/s
2
(Yan sapta),
K = 1,5 m/s
2
.
Ses/Titreµim bilgisi
Ölçüm deπerleri z
EN 62841-1,
EN 62841-2-4
uyar∂nca tespit
edilmiµtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, sat∂h
taµlamada tespit edilmiµtir. Baµka tür
uygulamalarda sal∂n∂m emisyon deπeri
bundan sapma gösterebilir. Belirtilen
titreşim toplam değerleri ve belirtilen ses
emisyon değerleri standart bir test yön-
temine göre ölçülmüş olup, elektrikli bir
aletin bir başka aletle kıyaslanmasında
kullanılabilir.
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 63
2 – Teknik bilgiler 63
3 – Yap∂ parçalar∂ 64
4 Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 64
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 65
6 Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 68
sayfa
7 Montaj ve ayar iµlemleri 69
8 ∑µletim 69
9 Çal∂µma tarz∂ 70
10 Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 70
11 – Servis aç∂klamalar∂ 70
∑çindekiler
63
MW-5455840-Bedien-1904.indd 63 19.07.19 09:17
Belirtilen titreµim emisyon deµeri ve
belirtilen gürültü emisyon deµerleri, sınır-
landırmanın giriµ değerlendirmesi için de
kullanılabilir.
Dyarı: Titreşim ve ses emisyon
değerleri, elektrikli aletin bilfiil
kullanılması sırasında, elektrikli aletin
nasıl kullanıldığına, özellikle işlenen
parçanın türüne bağlı olarak belirtilen
değerlerden farklılık gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan
güvenlik önlemleri belirlenmesi zorun-
ludur. Burada, muhtemel olumsuz
etki hakk∂nda reel uygulama koµullar∂
gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r.
(Bunda iµletim döngüsünün pay∂ da,
yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu
süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu
ama herhangi bir zorlanma olmadan
çal∂µt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂-
d∂r.)
D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r.
O nedenle, fazla gürültü yapacak iµleri
sadece buna izin verilen saatlerde
gerçekleµtiriniz. Varsa gürültü yap-
man∂n yasak olduπu saatlere riayet
ediniz ve çal∂µma süresini gerektiπin-
ce s∂n∂rlay∂n∂z.
D∑KKAT! Gürültü iµitme hasar-
lar∂na yol açabilir. O nedenle iµe
uygun bir kulakl∂k takarak çal∂µ∂n∂z.
Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k takmas∂
gerekir.
3 Yap∂ parçalar∂
1 Emniyet kilidi
2 Açma/Kapama µalteri
3 Montaj/Ayar vidas∂
4 Helezon yay
5 Ωerit h∂z∂ ayar düπmesi
6 Ana sap
7 Yan sap
8 Toz torbas∂
9 Z∂mpara kafas∂
10 Makara yataπ∂
11 S∂k∂µt∂rma kolu
12 Z∂mpara µeridi yuvas∂
13 Z∂mpara µeridi
14 Toz üfleme deliπi
15 Ωerit dayanma noktas∂
16 Z∂mpara kafas∂ tutucusu
4 Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
Elektrikli eπe sadece kuru z∂mparalamada
kullan∂l∂r. Cihaz, uygun z∂mpara µeritleriyle
tahta, metal ve plastik malzemelerde µu
iµlerde kullan∂l∂r:
- Bombeli yerlerin z∂mparalanmas∂nda
- Kaynak dikiµlerinin z∂mparalanmas∂nda
- Deliklerin temizlenmesinde
- Temizleme ve pas gidermede
- B∂çak bilenmesinde
Baµka her tür kullan∂m veya sabit kul-
lan∂m kesinkes yasakt∂r.
Bu cihaz, sadece evde kullanmak üzere
tasarlanm∂µt∂r.
Teslimat kapsam∂ndaki z∂mpara µeritleri
tahta ve metal zeminlerde kullan∂ma
uygundur.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n „Amac∂na uygun kullan∂m“ bölü-
münde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygu-
lamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yara-
lanmalara yol açabilir. Özel olarak bu
elektrikli alet için öngörülmemiµ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde yara-
lanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂m-
64
MW-5455840-Bedien-1904.indd 64 19.07.19 09:17
dan dolay∂ meydana gelebilecek tüm
maddi hasarlardan veya yaralanmalar-
dan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk
taµ∂r.
Makinede baµka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑µbu elektrikli aletin iµletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labil-
mesine iliµkin önemli uyar∂lar içerir. Yine
de her elektrikli alet, mevcut koruyucu
tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂µ∂
b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir.
O nedenle elektrikli aletleri her zaman
gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin µunlar ola-
bilir:
Dönen parça veya aletlere temas.
Etrafa f∂rlayan malzeme veya malze-
me parçalar∂ndan yaralanma.
Motorun yeteri derecede havalana-
mamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n
tehlikesi.
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iµlerde
iµitme kayb∂.
Emniyetli çal∂µma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂
personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂-
lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna
iliµkin makine bilgisi ve çal∂µ∂rken dikkatli
davranma, mevcut risklerin asgariye indiril-
mesine yard∂mc∂ olur.
Uyar∂! ∑µbu elektrikli alet, çal∂µma
esnas∂nda elektromanyetik alan
oluµturur. Bu alan, baz∂ durumlarda
aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂ olum-
suz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül
yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi
impant taµ∂yanlara, iµbu aleti kullanma-
dan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant
üreticisine dan∂µmanlar∂n∂ tavsiye ederiz.
5 Elektrikli aletlerin kul-
lan∂m∂na iliµkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
UYARI Bu elektrikli aletin sahip
olduğu bütün güvenlik açıklama-
larını, talimatları, resimleri ve teknik
bilgileri okuyun. Aşağıdaki talimatlara
uyulmaması elektrik çarpmasına, yanma-
lara veya ağır yaralanmalara neden ola-
bilir.
Bir sonraki kullan∂m için bu
güvenlik talimatlar∂n∂ ve hüküm-
lerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
„Elektrikli EI Aleti“ kavram∂, ak∂m µebe-
kesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu
ile) aletlerle akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m
µebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler)
kapsamaktad∂r.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiµinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiµi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiµiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/
veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n
cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂
aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂
gerekmektedir.
1 Çal∂µma yeri
a Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar mey-
dana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi
65
MW-5455840-Bedien-1904.indd 65 19.07.19 09:17
olan yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuµmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂m-
lar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken
çocuklar∂ ve baµkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir
zaman deπiµtirmeyiniz. Koruyucu
donan∂m∂ bulunan topraklanm∂µ
aletlerle birlikte adaptör fiµi kullan-
may∂n∂z. Deπiµtirilmemiµ fiµ ve uygun
priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ
yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂
anda büyük bir elektrik çarpma tehli-
kesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yer-
lerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli
el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma
tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taµ∂-
may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiµi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂µ
kablo elektrik çarpma tehlikesini yük-
seltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kul-
lan∂lmaya uygun uzatma kablosunun
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini
azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda kul-
lan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂
halinde, kaçak ak∂mdan koruma ter-
tibatl∂ µalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂m-
dan koruma tertibatl∂ µalter kullan∂l-
mas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r.
3 Kiµilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iµinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etki-
sinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z.
Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik
önemli yaralanmalara neden olabilir.
b Daima kiµisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
µebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya
baµlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z
µalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m µebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlar-
da daha iyi kontrol edebilirsiniz.
66
MW-5455840-Bedien-1904.indd 66 19.07.19 09:17
f Uygun iµ elbiseleri giyiniz. Geniµ
giysiler giymeyiniz ve tak∂ tak-
may∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve
eldivenlerinizi aletin hareketli par-
çalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler,
uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hare-
ketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
h Elektrikli aleti pek çok kez kullan-
mış ve çok iyi biliyor olsanız bile,
kendinizi güvende hissederek elekt-
rikli aletlerin güvenlik kurallarını
gözardı etmeyin. Dikkatsiz bir dav-
ranış saniyenin onda biri sürede ağır
yaralanmalara neden olabilir.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle kul-
lan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aµr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun perfor-
mansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen
çal∂µma alan∂nda daha iyi ve güvenli
çal∂µ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el ale-
tini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanama-
yan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iµlemine baµla-
madan önce, herhangi bir aksesuar∂
deπiµtirirken veya aleti elinizden
b∂rak∂rken fiµi prizden çekiniz. Bu
önlem, aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂
önler.
d Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullan-
may∂ bilmeyen veya bu kullan∂m
k∂lavuzunu okumayan kiµilerin
aletle çal∂µmalar∂na izin vermeyiniz.
Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂l-
d∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iµlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iµlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p
s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baµlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynak-
lanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ kes-
kin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme
içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve
daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂µma
koµullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iµi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂m-
lar∂ için öngörülen alan∂n d∂µ∂nda kul-
lan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden
olabilir.
h Sapları ve tutma yerlerini kuru,
temiz, yağsız ve gressiz tutun.
Kaygan saplar ve tutma yerleri yüzün-
den elektrikli alet beklenmedik durum-
larda güvenli kullanılamaz ve kontrol
edilemez.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele
ve orijinal yedek parça kullanma
koµulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
6 Zımpara bandı için güvenlik bilgileri
a Z∂mpara kay∂µ∂n∂n kendi kablosuna
temas edebilecek olmas∂ nedeniyle,
cihaz∂ izole tutma yerlerinden tutun.
67
MW-5455840-Bedien-1904.indd 67 19.07.19 09:17
Gerilim ileten hatlara hasar verilmesi,
cihaz∂n metal parçalar∂n∂ gerilimli hale
getirebilir ve elektrik çarpmas∂na yol
açabilir.
6 Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Sadece kuru zımpara iµlerinde kullanı-
nız.
Sabit iµletimde kullanmayınız.
Her kullanımdan önce makine ve zım-
para kayıµında hasar olup olmadıπını
kontrol ediniz.
Zımpara tozlarının teneffüs edilmesi
saπlıπa zararlıdır, örneπin kurµunlu
boyaların, meµe gibi bazı tahta türleri-
nin, metal tozlarının. O nedenle genel
olarak toz torbası baπlı µekilde iµlem
yapınız.
Asbest içeren malzemeler üzerinde
iµlem yapmayınız.
Zımpara kayıµlarını bükmeyiniz.
Asla aynı kayıµla tahta ve metal üze-
rinde iµlem yapmayınız.
Zımpara iµlerinde toz maskesi ve
koruyucu gözlük takınız.
Kulaklık takılması da tavsiye edilir.
Malzemeyi kaymaması için tutturunuz,
örneπin bir mengeneyle.
Sadece belirtilen ebatta zımpara
kayıµı yakınız.
D∑KKAT! Zımpara kayıµını deπiµ-
tirmeden önce fiµi çekiniz!
Çalıµırken makineyi her iki elinizle
sıkıca kavrayınız ve o µekilde hareket
ettiriniz.
Her kullan∂mdan önce µerit hareketini
ayarlay∂n∂z.
Elektrikli aletlerle çalıµmaya yönelik
genel emniyet uyarılarını dikkate alınız.
Emniyet iµaretleri
Alet kasas∂ üzerindeki iµaretler µu
anlamlara gelmektedir:
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Koruyucu gözlük tak∂n∂z.
Kulakl∂k kullan∂n∂z
Toz maskesi tak∂n.
“Kontrollü emniyet” gönüllü
kalite mühürü
Alet kasas∂ çifte izolasyon
korumal∂d∂r
CE iµareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
BJ İmal senesi
SN: Seri numarası
SN: XXXXX Altı çizilmiş olan ilk iki
rakam imal edilen ayı belirt-
mektedir.
68
MW-5455840-Bedien-1904.indd 68 19.07.19 09:17
7 Montaj ve ayar iµlemleri
Z∂mpara kafas∂n∂n montaj∂ (Ωekil 2)
D∑KKAT! Fiµi çekiniz!
Z∂mpara kafas∂n∂ (9), µerit dayanma nok-
tas∂ (15) malzemeye doπru aµaπ∂ baka-
cak µekilde haz∂r tutunuz. Helezon yay∂
(4) (a) ve (b) deliπine tak∂n∂z.
Z∂mpara kafas∂n∂n arka ucundaki yivi (c)
z∂mpara kafas∂ tutucusundaki (16) yaya1
(d) oturtunuz. Montaj/Ayar vidas∂yla (3)
z∂mpara kafas∂n∂ z∂mpara kafas∂ tutu-
cusundaki (e) ve (f) vida deliklerinden
sabitleyiniz.
Z∂mpara µeridinin montaj∂ (Ωekil 3)
D∑KKAT! Fiµi çekiniz!
S∂k∂µt∂rma kolunu (11) (A) pozisyonu-
na getiriniz. Z∂mpara µeridini (13) arka
ucundan z∂mpara µeridi yuvas∂na (12)
tak∂n∂z ve ön ucunu z∂mpara kafas∂n∂n
makara yataπ∂ üzerinden (10) yerleµtiri-
niz.
Z∂mpara µeridini tutturmak için s∂k∂µt∂rma
kolunu (B) pozisyonuna getiriniz
Z∂mpara µeridi ç∂kar∂l∂rken yukar∂daki
iµlemler tersinden yap∂l∂r.
Ωerit hareketinin ayarlanmas∂ (Ωekil 4)
Fiµi prize tak∂n∂z.
Makineyi aç∂n∂z (bkz. Çal∂µt∂rma) ve µerit
h∂z∂ ayar düπmesini (1) en düµük deπer
olan 1‘e getiriniz. Ωerit hareketini göz-
lemleyiniz.
Gerekmesi halinde montaj/ayar vidas∂n∂
(7) z∂mpara µeridi eµit hareket edecek
µekilde ayarlanana kadar ve makara
yataπ∂ (10) tamamen kapanana kadar
hassasça ileri veya geri doπru çeviriniz.
D∑KKAT! Zımpara kayıµında
bükülme olmamasına dikkat edi-
niz.
Toz torbas∂ (Ωekil 5)
Elektrikli bu alet z∂mpara tozlar∂n∂
tutan veya vakumlayan bir tertibata
sahiptir.
Toz torbas∂ dolum deliπini kasa üfleme
deliπine (14) sonuna kadar sokunuz.
S∂kça boµaltmak vakum performans∂n∂
artt∂r∂r.
D∑KKAT! Tahta tozları saπlıπa
zararlıdır! O nedenle her zaman
toz torbası baπlı µekilde çalıµınız.
8 Çal∂µt∂rma iµlemi
(Ωekil 6)
Elektrik µebeke µirketinin baπlant∂ deπer-
lerinin cihaz model levhas∂ndaki deπer-
lerle örtüµmesi gereklidir.
Fiµi prize tak∂n∂z.
Açma
Makine, istenmeden aç∂lman∂n önüne
geçmek için 2 devirli emniyet µalterine
sahip bulunmaktad∂r.
Emniyet kilidine (3) bas∂n∂z ve bas∂l∂
tutunuz. Ancak bundan sonra açma/
kapama µalterine (4) basabilirsiniz.
Makine ayarlanm∂µ olan µerit h∂z∂nda
çal∂µmaya baµlar.
Kapama
Emniyet kilidinden (3) ve açma/kapama
µalterinden elinizi çekiniz ve makinenin
tamamen durmas∂n∂ bekleyiniz.
69
MW-5455840-Bedien-1904.indd 69 19.07.19 09:17
Ωerit h∂z∂n∂n ayarlanmas∂ (Ωekil 7)
Makine çal∂µ∂r haldeyken iµe ve malzeme-
ye uygun µerit h∂z∂n∂n kademesiz olarak
ayarlanmas∂ mümkündür.
Ωerit h∂z∂ ayar düπmesini (1) 1‘den (en
düµük h∂z) 6‘ya (azami h∂z) kadar getiriniz.
At∂lacak parçalarda önden bir deneme
yap∂lmas∂ tavsiye olunur.
D∑KKAT! Z∂mpara üreticisinin bil-
gilerini dikkate al∂n∂z!
9 Çal∂µma tarz∂ (Ωekil 8/9)
Kayıµlı zımpara makinesi ile çalıµma
Çalıµmaya baµlamadan önce kayıµ hızı-
nın malzemeye uygun olup olmadıπını
kontrol ediniz.
Makineyi her iki elinizle yüzeye paralel
tutunuz. Malzemeye deπmeden önce
makineyi çalıµtırınız. Dikkatlice zımpa-
ralanacak yüzeye koyunuz ve ileri-geri
hareket ettiriniz. Makineye bastırmayı-
nız, makinenin kendi aπırlıπı yeterlidir!
Kuvvetlice bastırmak kötü bir zımparala-
ma neticesine yol açar ve motora zarar
verir. Makinenin tasarımı kenarlara yakın
çalıµmaya olanak saπlamaktadır. Tahtayı
daima aπaç damarı yönünde iµleme tabi
tutunuz. Makine malzemeye temas ettiπi
sürece kapatmayınız. Birden fazla zım-
paralamada ve farklı tane yapılarında
her zaman en iri taneliyle baµlayınız.
Çalıµırken zımpara kayıµında bükülme
olmamasına dikkat ediniz. Asla aynı
kayıµla birden fazla malzeme üzerinde
iµlem yapmayınız. Malzeme deπiµtirir-
ken, örneπin metalden tahtaya geçerken,
zımpara kayıµını da deπiµtiriniz.
10 Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Havalandırma deliklerini kapatmayınız
Zımpara tozunu sürekli bir fırçayla
temizleyiniz. Alet kasasını nemli bir
bezle temizleyiniz, çözücü kullanmayı-
nız. Ardından iyice kurulayınız. ∑µlem
bitiminde boµalttıπınız toz torbasını ılık
sabunlu suyla yıkayınız ve tam kuruma-
ya bırakınız.
Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluµabilecek tehlikeleri önlemek
için, üretici veya müµteri hizmetleri servi-
si taraf∂ndan deπiµtirilmesi gerekir.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliµkin 2012/19/
AB yönetmeliπi uyarınca ayrı
bir yerde toplanmaları,
çevreye zarar vermeyecek
ve usulüne uygun µekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel topla-
ma noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hüküm-
leri doπrultusunda at∂k giderme iµlemi-
ne tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler
için yerel yönetim makamlar∂n∂za müra-
caat ediniz.
11 Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
70
MW-5455840-Bedien-1904.indd 70 19.07.19 09:17
Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokma-
yın. Daha geniµ bilgiler kullanım kıla-
vuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis adresi-
mize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde
tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa açık-
lama arıza arama ve tamir süresini
azaltacaktır. Arızanın garanti süresi
inde meydana gelmesi halinde aletin
içine garanti sertifikası ve kasa fiµini de
koyun.
Arızanın garanti süresinin dıµında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiµtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂lan aksesu-
varlar için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir µekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından son-
rada sizlere hizmet veririz ve muhte-
melen Meister aletlerinde meydana
gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir
ederiz.
71
MW-5455840-Bedien-1904.indd 71 19.07.19 09:17
72
allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien
entspricht.
... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic.
... respecte toutes les dispositions des directives
citées.
... meets all of the requirements of the listed
directives.
... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen
voldoet.
... potwierdzamy zgodność z następującymi
wytycznymi:
... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun
olduğunu beyân ederiz.
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
nachstehende Erzeugnis ...
Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže
uvedený výrobek ...
Par la présente, nous déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ci-après …
We declare with sole responsibility, that the product
listed below ...
Hiermee verklaren wij onder eigen verant woordelijk-
heid, dat het onderstaande product ...
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że
poniższy wyrób …
Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere șu
ürünün ...
Elektrische Powerfeile
Elektrický power pilník
Lime électrique Power
Electrical power file
Elektrische Krachtvijl
Pilnik elektryczny
Elektrikli eπe
2006/42/EC (MRL)
2014/30/EU (EMV-RL)
2011/65/EU (RoHS)
D - EU-Konformitätserklärung
CZ - EU prohlášení o shodě
F-DéclarationdeconformitéUE
GB-EUdeclarationofconformity
NL - EU-verklaring van overeenstemming
PL - Deklaracja zgodności UE
TR - AB Uygunluk Beyânı
MF400-1 Nr. WU5455840 BJ:2019 · SN:10001
MW-5455840-Bedien-1904.indd 72 19.07.19 09:17
73
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16.07.2019
Ingo Heimann (M.Sc.)
Technische Leitung/Produktentwicklung
Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen.
CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů.
F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques.
GB - Person authorised to store technical documents.
NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie.
PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej.
TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi.
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Wykorzystane normy sharmonizowane:
Uygulanan normlar:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
MW-5455840-Bedien-1904.indd 73 19.07.19 09:17
74
MW-5455840-Bedien-1904.indd 74 19.07.19 09:17
75
MW-5455840-Bedien-1904.indd 75 19.07.19 09:17
©Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus-
zugsweise–nurmitGenehmigungder
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 37 39
42349 Wuppertal
Germany
2019
DieseDruckschrifteinschließlichallerihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
GrenzendesUrheberrechtsgesetzesistohne
ZustimmungderConmetallMeisterGmbH
unzulässigundstrafbar.
DasgiltinsbesonderefürVervielfältigungen,
Übersetzungen,Mikroverlmungenunddie
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
MW-5455840-Bedien-1904.indd 76 19.07.19 09:17

Documenttranscriptie

MF400-1 D 6 NL - Elektrische Krachtvijl ............... 43 CZ - Elektrický power pilník ............. 15 PL - Pilnik elektryczny .................... 53 F TR - Elektrikli eπe .......................... 63 - Elektrische Powerfeile ............ - Lime électrique Power ............. 24 GB - Electrical power file ................ 34 ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original T  ranslation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Orjinal iµletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. WU5455840 MW-5455840-Bedien-1904.indd 1 19.07.19 09:17 Service Conmetall Meister GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 3 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0) 202 / 24 75 04 30 +49 (0) 202 / 24 75 04 31 +49 (0) 202 / 24 75 04 32 Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] Diese Betriebsanleitung kann im PDF-Format von unserer Internet­seite www.conmetallmeister.de heruntergeladen werden. 2 MW-5455840-Bedien-1904.indd 2 19.07.19 09:17 Abb. 1 2 1 11 12 4 8 10 3 15 6 7 12 5 9 11 12 16 7 3 12 4 13 14 15 3 MW-5455840-Bedien-1904.indd 3 19.07.19 09:17 Abb. 2 c f a 11 d 16 9 b 8 e 10 7 Abb. 3 Abb. 4 B 1 A 6 7 10 12 10 13 4 MW-5455840-Bedien-1904.indd 4 19.07.19 09:17 Abb. 5 14 PRESSEN 15 PRESS Abb. 6 Abb. 7 1 3 4 Abb. 8 Abb. 9 5 MW-5455840-Bedien-1904.indd 5 19.07.19 09:17 D Betriebsanleitung & Sicher­­­heits­­hinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei­tung bitte vor der ersten Inbe­­trieb­nahme sorg­fältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbe­wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut­ zer muss diese Betriebs­anleitung ebenfalls weitergege­ben werden. Inhalt Seite 1 – Lieferumfang 2–T  echnische Informationen 3 – Bauteile 4–B  estimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 6 6 7 7 8 1 – Lieferumfang Lärmemission/Vibration • • • • • • • Schalldruckpegel: LpA: 82 dB(A), K = 3 dB; Schallleistungspegel: LWA: 93 dB(A), K = 3 dB. Hand-/Arm­schwingungen ah: 3,8 m/s2 (Hauptgriff), ah: 2,2 m/s2 (Seitengriff), K = 1,5 m/s2.  1 1 3 5 5 1 1 Elektrische Powerfeile Staubfangbeutel Schleifköpfe (1 x 8 mm/2 x 13 mm) Schleifbänder 8 mm Schleifbänder 13 mm Betriebsanleitung Garantieurkunde 2 – Technische Informationen Technische Daten Stromversorgung Nennaufnahme Bandgeschwindigkeit vn Schleiftiefe Schleifkopflänge Schleifband 230–240 V~/50 Hz 400 W 1070 –1650 m/min max. 125 mm 130 mm 8 x 455 mm 13 x 455 mm Netzanschlusskabel 250 cm 6 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 7 – Montage und Einstellarbeiten 8 – Betrieb 9 – Arbeitsweise 10 – Wartung und Umweltschutz 11 – Service-Hinweise Technische Änderungen vorbehalten. MW-5455840-Bedien-1904.indd 6 Seite 11 12 13 13 14 14 Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841-1, EN 62841-2-4. Der angegebene Schwingungsemis­sions­ wert wurde beim Oberflächen­schlei­fen festgestellt. Bei anderen Anwendungen kann der Schwingungsemissionswert ab­weichen. Der angegebene Schwing­ ungs­emis­sions­wert und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem ge­normten Prüf­verfahren gemessen und kann zum Ver­gleich eines Elektro­ werkz­eugs mit einem anderen verwen­det werden. 19.07.19 09:17 Der angegebene Schwingungs­ emissions­­wert und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Be­einträchtigung ver­wen­det werden. ACHTUNG! Der Schwingungs­ emissionswert und Geräuschemissionen können wäh­rend der Benutzung des Elektro­werk­zeugs vom Angabewert unterschei­den, ab­hängig von der Art und Weise wie das Elektro­werkzeug verwendet wird. Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden. Hierbei erfolgt die Einschät­ zung der Be­ein­trächtigung unter Be­rücksichtigung der tatsächlichen Nut­zungsbedingungen. (Dabei sind alle Anteile des Betriebs­zyklus zu berück­ sichtigen, d. h. auch Zei­ten, in welchen das Elektro­werkzeug abgeschal­tet ist und solche, in welchen es zwar ein­ge­ schal­tet ist, aber ohne Belastung läuft.) ACHTUNG! Eine gewisse Lärmbelästigung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie daher lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhe­ zeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. ACHTUNG! Die Einwirkung von Lärm kann zu Schädigungen des Gehörs führen. Daher nur mit einem geeigneten Gehörschutz arbeiten. In der Nähe befindliche Personen sollten daher ebenfalls einen geeigneten Gehörschutz tragen. 3 Sicherheitssperre 4 Ein-/Ausschalter 5 Seitengriff 6 Spannhebel 7 Montage-/Justierschraube 8 Schleifkopfhalter 9 Bandanschlagfläche 10 Rollenführung 11 Schleifkopf 12 Schleifband 13 Schleifbandaufnahme 14 Staubausblasöffnung 15 Staubfangbeutel 16 Spiralfeder 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die elektrische Powerfeile arbeitet ausschließlich im Trockenschliff. Sie eignet sich mit entsprechenden Schleifbändern für Arbeiten an Holz, Metall- und Kunststoffflächen wie: - Schleifen gewölbter Flächen Schleifen von Schweißnähten Säubern von Öffnungen Reinigen und Entrosten Schleifen von Klingen Alle anderen Anwendungen sowie der stationäre Einsatz werden ausdrücklich ausgeschlossen. Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. Die im Lieferumfang enthaltenen Schleif­ bänder eignen sich für Holz- und Metall­ untergründe. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 – Bauteile 1 Bandgeschwindigkeitsregler 2 Hauptgriff MW-5455840-Bedien-1904.indd 7 Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. 7 19.07.19 09:17 Verwendungen, für die das Elektro­ werk­zeug nicht vorgesehen ist, können Ge­fähr­dungen und Verletzungen ver­ursa­chen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist. Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung. Restrisiken: Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro­ werkzeug enthält ausführliche Hin­weise zum sicheren Arbeiten mit Elektro­werk­ zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro­ werkzeug gewisse Rest­risiken, die auch durch die vorhandenen Schutz­vorrich­ tungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektro­werk­zeuge immer mit der notwendigen Vorsicht. WARNUNG! Dieses Elektrowerk­ zeug erzeugt während des Be­triebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizi­ nische Im­plantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletz­un­gen zu verringern, empfehlen wir Perso­nen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medi­ zini­schen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. 5–A  llgemeine Sicherheits­ hin­weise für den Um­gang mit Elektrowerk­zeugen Restrisiken können zum Beispiel sein: WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. • Berühren von rotierenden Teilen oder Einsatzwerkzeugen. Bewahren Sie alle Sicherheitshin­wei­se und Anweisungen für die Zukunft auf. • Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile. Der in den Sicherheitshinweisen ver­wen­­ dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be­zieht sich auf netzbetriebene Elektro­werkzeu­ge (mit Netzkabel) und auf akku­betrie­be­ne Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). • Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors. • Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz. 8 ten beim Arbei­ten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren. Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Um­gang mit dem jeweiligen Elektro­ werkzeug ab! Entsprechende Maschi­ nenkenntnis so­­­wie umsichtiges Verhal­ MW-5455840-Bedien-1904.indd 8 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin­ der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder 19.07.19 09:17 erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beauf­sichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 1 Arbeits­platz­si­cherheit a H  alten Sie Ihren Arbeitsbereich sau­ber und gut beleuchtet. Un­ord­ nung und unbeleuchtete Arbeits­­be­ reiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Elektro­ werkzeug nicht in explosions­ge­ fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektro­werk­zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Per­ sonen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen­ kung können Sie die Kon­trolle über das Gerät verlieren. 2 Elektri­sche Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elek­tro­ werkzeuges muss in die Steck­dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwen­den Sie keine Adapterste­cker gemein­ sam mit schutzge­erd­­e­ten Elektro­ werk­zeug. Unver­änderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er­höht das Risiko eines elektri­schen Schlages. MW-5455840-Bedien-1904.indd 9 d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steck­dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegen­den Geräteteilen. Beschä­ digte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schla­ges. e Wenn Sie mit einem Elektrowerk­ zeug im Freien arbeiten, verwen­den Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zuge­ lassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeig­neten Verlän­ gerungskabels ver­rin­gert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektro­ werkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutz­schal­ter. Der Einsatz eines Fehler­strom­schutz­ schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges. 3 Sicher­heit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit ei­nem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werk­zeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika­men­ ten stehen. Ein Moment der Unacht­ samkeit beim Gebrauch des Elektro­werkzeugs kann zu ernsthaften Ver­ letzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutz­aus­ rüstung und immer eine Schutz­bril­ le. Das Tragen persön­li­cher Schut­z­ aus­rüstung, wie Staub­maske, rutsch­ feste Sicherheits­schu­he, Schutzhelm oder Gehör­schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver­ ringert das Risiko von Verletzungen. 9 19.07.19 09:17 c Vermeiden Sie eine unbeabsich­ tigte lnbetriebnahme. Vergewis­sern Sie sich, dass das Elektro­werkzeug ausgeschaltet ist, be­vor Sie es an die Stromversor­gung und/oder den Akku an­schlie­ßen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein­schalten. Ein Werkzeug oder Schlüs­sel, der sich in einem dre­henden Geräteteil befin­ det, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Kör­per­ haltung. Sorgen Sie für einen siche­ ren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro­werkzeug in unerwar­ te­ten Situ­ationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra­ gen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe­ gen­den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich be­wegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auf­fang­ einrichtungen montiert wer­den kön­ nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich­ tig verwendet wer­den. Verwendung einer Staubab­saugung kann Gefähr­ dun­gen durch Staub verringern. 10 h Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-Regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug MW-5455840-Bedien-1904.indd 10 vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4V  er­wen­dung und Behandlung des Elektro­werkzeuges a Ü  berlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden Elektro­werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leis­tungs­bereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerk­ zeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte­ein­stel­ lungen vornehmen, Zube­hörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaß­nahme verhindert den unbeabsich­tig­ten Start des Elek­ tro­werkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elek­tro­ werkzeuge außerhalb der Reich­ weite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele­ sen haben. Elektrowerkzeuge sind ge­fährlich, wenn Sie von unerfah­renen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg­falt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktio­nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä­digt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle 19.07.19 09:17 haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. 6–G  erätespezifische Sicherheitshinweise f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge­pfleg­te Schneidwerkzeuge mit schar­fen Schneidkanten verklem­ men sich weniger und sind leichter zu führen. • Nur für Trockenschleifarbeiten einsetzen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun­ gen. Berücksichtigen Sie dabei die Ar­beitsbedingungen und die auszu­ führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. • Das Einatmen von Schleifstäuben ist gesundheitsschädlich, z.B. bei blei­haltigen Anstrichen, einigen Holzarten wie z.B. Eichenholz, Metallstäuben. Daher grundsätzlich mit ange­schlos­ sener Staubfangvorrichtung arbeiten. h Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. • Schleifbänder nicht knicken. 5 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachperso­nal und nur mit Originalersatztei­len reparie­ ren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. 6 Sicherheitshinweise für Bandschleifer a Halten Sie das Gerät an den iso­lier­ ten Griffflächen, da das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer spannungs­ füh­renden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Nicht im stationären Betrieb ver­wenden. • Vor jedem Gebrauch Maschine und Schleifband auf Schäden überprüfen. • Keine asbesthaltigen Materialien bearbeiten. • Niemals mit dem selben Schleifband Holz und Metall bearbeiten. • Bei Schleifarbeiten eine Staubmaske und Schutzbrille tragen. • Das Tragen eines Gehörschutzes wird empfohlen. • Werkstück gegen Wegrutschen sichern, z.B. mit einer Schraubzwinge. • Ausschließlich Schleifbänder der angegebenen Größe einspannen. ACHTUNG! Vor Schleifband­ wechsel Netzstecker ziehen! • Maschine beim Arbeiten mit beiden Händen fest greifen und führen. • Vor jedem Gebrauch den Bandlauf sorgfältig justieren. • Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen beachten. MW-5455840-Bedien-1904.indd 11 11 19.07.19 09:17 Sicherheitskennzeichnung Die Symbole auf dem Gehäuse haben folgende Bedeutung: Nicht in den Hausmüll entsor­gen! Wichtig! Betriebsanleitung beachten! Tragen Sie eine Schutzbrille. Gehörschutz benutzen Tragen Sie eine Staub­schutz­ maske Freiwilliges Gütesiegel „geprüfte Sicherheit“ Gehäuse ist doppelt schutziso­liert CE-Zeichen (Konformität mit eu­ropäischen Sicherheits­ normen) BJ Baujahr SN: Seriennummer SN: XXXXX Die ersten beiden unterstrichenen Ziffern geben den Herstellungsmonat an. 7–M  ontage und Einstellarbeiten Montage des Schleifkopfes (Abb. 2) Werkstück zeigt. Spiralfeder (16) in die Vertiefung (a) und (b) einsetzen. Die Nut (c) am hinteren Ende des Schleifkopfes auf die Feder (d) am Schleifkopfhalter (8) aufsetzen. Mit der Montage-/Justierschraube (7) den Schleifkopf durch die Schraublöcher (e) und (f) am Schleifkopfhalter fixieren. Schleifband montieren (Abb. 3) ACHTUNG! Netzstecker ziehen! Spannhebel (6) in Position (A) legen. Schleifband (12) am hinteren Ende in die Schleifbandaufnahme (13) einlegen und mit dem vorderen Ende über die Rollenführung (10) des Schleifkopfes legen. Spannhebel in Position (B) legen um das Schleifband zu spannen. Schleifband ausbauen in umgekehrter Reihenfolge. Bandlauf justieren (Abb. 4) Netzstecker an einer Steckdose anschließen. Maschine einschalten (siehe unter Betrieb) und den Bandgeschwindig­ keitsregler (1) auf den niedrigsten Wert 1 stellen. Den Bandlauf beachten. Bei Bedarf die Montage-/Justier­schrau­ be (7) feinfühlig vor- oder zurückdrehen bis sich ein gleichmäßiger Lauf des Schleifbandes einstellt und die Rollen­ führung (10) vollständig bedeckt ist. ACHTUNG! Darauf achten, dass das Schleifband frei von Knicken ist. ACHTUNG! Netzstecker ziehen! 12 Schleifkopf (11) bereit halten, dass die Bandanschlagfläche (9) nach unten zum MW-5455840-Bedien-1904.indd 12 19.07.19 09:17 Staubfangbeutel (Abb. 5) • Das Elektrowerkzeug besitzt eine Vorrichtung zum Auffangen bzw. Absaugen von Schleifstäuben. • Staubfangbeutel-Einfüllöffnung auf die Ausblasöffnung (14) am Gehäuse bis zum Anschlag aufklemmen. Häufi­ges Entleeren erhöht die Absaugleis­tung. ACHTUNG! Holzstäube sind gesundheitsschädlich! Daher immer mit angeschlossener Staub­ fangvorrichtung arbeiten. 8 – Betrieb (Abb. 6) Die Anschlusswerte des Stromversorgers müssen mit den Angaben auf dem Typen­schild übereinstimmen. Netzstecker an einer Steckdose anschließen. Einschalten Die Maschine verfügt über einen 2-PunktSicherheitsschalter, um unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. Sicherheitssperre (3) drücken und halten. Erst dann kann der Ein-/Ausschalter (4) betätigt werden. Die Maschine läuft in der eingestellten Bandgeschwindigkeit. Ausschalten Sicherheitssperre (3) und Ein-/Aus­ schalter (4) loslassen und den Stillstand der Maschine abwarten. Bandgeschwindigkeit einstellen (Abb. 7) Bei laufender Maschine lässt sich stufen­ los eine arbeits- und material­gerechte Bandgeschwindigkeit einstellen. MW-5455840-Bedien-1904.indd 13 Bandgeschwindigkeitsregler (1) von 1 (niedrigst mögliche Geschwindigkeit) bis 6 (maximal mögliche Geschwindigkeit) einstellen. Es wird empfohlen, entsprechende Versuche an Abfallstücken durchzu­ führen. ACHTUNG! Hinweise der jeweiligen Schleifmittelhersteller beachten! 9 – Arbeitsweise (Abb. 8/9) Arbeiten mit der Bandschleifmaschine Vor Arbeitsbeginn die Einstellung einer materialgerechten Bandgeschwindigkeit überprüfen. Maschine mit beiden Händen parallel zur Oberfläche halten. Vor Material­ kon­takt einschalten. Vorsichtig auf die zu schlei­fende Fläche aufsetzen und vor und zurück bewegen. Dabei keinen übermäßigen Druck ausüben, das Eigen­gewicht der Maschine reicht aus. Starker Anpressdruck verschlechtert das Schleifergebnis und schadet dem Motor. Die Konstruktion der Maschine ermöglicht randnahes Arbeiten. Holz immer in Richtung der Maserung bear­ beiten. Solange die Maschine Kontakt mit dem Werkstück hat, diese nicht ausschalten. Bei mehreren Schleif­ gän­gen und unterschiedlichen Körnungen immer mit der gröbsten Körnung be­ginnen. Darauf achten, dass beim Ar­beiten keine Knicke in das Schleifband gelangen. Niemals mit dem selben Schleif­band mehrere Werkstoffe bearbeiten. Bei einem Werkstoffwechsel, z.B. von Metall auf Holz ist daher ein neues Schleifband einzuspannen. 13 19.07.19 09:17 10 – W  artung und Umweltschutz Lüftungsschlitze frei halten – Schleif­ staub regelmäßig mit einem Pinsel entfernen. Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen – keine Lösungsmittel ver­ wenden. Anschließend gut abtrocknen. Den entleerten Staubfangbeutel nach Beendigung der Arbeit in milder, hand­ warmer Seifenlauge auswaschen und gut trocknen lassen. Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kunden dienst vertreter ersetzt werden. ACHTUNG! Nicht mehr brauch­ bare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer um­welt- und fach­gerech­ten Wieder­verwer­tung zu­zu­führen. Bitte führen Sie nicht mehr brauch­ba­ re Elektrogeräte einer örtlichen Sam­ mel­stelle zu. Verpackungs­ma­te­rialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestim­mun­gen entsorgen. Einzel­heiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindever­waltung. 11 – Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Betriebs­an­ leitung und ggf. Zubehör in der Original­ verpackung auf. So haben Sie alle Infor­ ma­­tionen und Teile stets griffbereit. 14 MW-5455840-Bedien-1904.indd 14 • Meister-Geräte sind weitgehend war­­ tung­s­­­­frei, zum Reinigen der Ge­häu­se ge­nügt ein feuchtes Tuch. • Meister-Geräte unterliegen einer stren­­ gen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch ein­mal eine Funk­tions­störung auftreten, so sen­den Sie das Gerät bitte an unsere Service-An­schrift. Die Reparatur erfolgt um­gehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts ver­kürzt die Fehlersuche und Repa­ raturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kauf­beleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiere­ paratur handelt, werden wir Ihnen die Reparatur­kosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantiean­ spruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns frei­ge­ gebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Conmetall Meister GmbH Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durch­geführt wurde! Entsprechendes gilt für die ver­ wen­deten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transport­schä­ den das Gerät sicher verpacken oder die Original­verpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden even­ tuelle Repa­ra­turen an Meister-Geräten kosten­günstig ausführen. 19.07.19 09:17 C CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem. Obsah 1 2 3 4 5 – – – – – Strana Rozsah dodávky Technické informace Součásti Použití k danému účelu Všeobecné bezpečnostní pokyny 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 15 15 16 16 17 7 – Montáž a nastavení 8 – Provoz 9 – Způsob práce 10 – Údržba a ochrana životního prostředí 11 – Pokyny pro servis Strana 21 22 22 22 23 20 1 – Rozsah dodávky Emise hluku/vibrace • 1 elektrický power pilník • 1 sáček na prach • 3 brousící vřeteníky (1 x 8 mm/2 x 13 mm) • 5 brusných pásů 8 mm • 5 brusných pásů 13 mm • 1 návod na použití • 1 záruční listina Hladina akustického tlaku LpA: 82 dB(A), K = 3 dB; Hladina akustického výkonu LWA: 93 dB(A), K = 3 dB. Vibrace ruky/paže: ah: 3,8 m/s2 (hlavní rukojeti), ah: 2,2 m/s2 (boční rukojeti), K = 1,5 m/s2. 2 – Technické informace Technické údaje Napájení proudem 230-240 V~/50 Hz Jmenovitý příkon 400 W Rychlost pásu vn 1070-1650 m/min Hloubka broušení max. 125 mm Délka brusné hlavy 130 mm Brusný pás   8 x 455 mm 13 x 455 mm Síťový kabel 250 cm Informace o hluku/vibracích Naměřené hodnoty stanovené podle EN 62841-1, EN 62841-2-4. Uvedená hodnota emise vibrací byla zjištěna při povrchovém broušení. U jiných použití se může odlišovat hodnota emise vibrací. Uvedená celková emisní hodnota vibrací a uvedené hodnoty emisí hluku byly naměřeny zkušební metodou odpovídající normě a mohou se použít k porovnání jednoho elektrického nástroje s druhým. Technické změny vyhrazeny. 15 MW-5455840-Bedien-1904.indd 15 19.07.19 09:17 Uvedená emisní hodnota vibrací a uvedené hodnoty emise hluku se mohou používat i na počáteční posouzení vlivu. POZOR! Hodnota emise vibrací se může během používání elektrického nářadí odlišovat od uvedené hodnoty v závislosti na druhu a způsobu, jakým se elektrické nářadí používá. Musejí se stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhujícího personálu. K tomu se provede posouzení omezení při zohlednění skutečných podmínek používání. (Přitom je potřebné zohlednit všechny části provozního cyklu, tzn. i doby, během nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, během nichž je sice zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.) POZOR! Určitému obtěžování hlukem se u tohoto nástroje nelze vyhnout. Práce s vysokou intenzitou hluku proto přeložte na povolené a vyhrazené denní doby. Dodržujte příp. doby odpočinku a trvání práce omezte na nejnutnější. POZOR! Působení hluku může vést k poškození sluchu. Proto pracujte pouze s vhodnou ochranou sluchu. Osoby nacházející se v blízkosti by rovněž měly nosit vhodnou ochranu sluchu. 3 – Součásti 16 1 2 3 4 5 6 7 Regulátor rychlosti pásu Hlavní rukojeť Bezpečnostní zarážka Zapínač/vypínač Boční rukojeť Upínací páčka Montážní/seřizovací šroub MW-5455840-Bedien-1904.indd 16 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Držák brusné hlavy Příložná plocha pásu Válečkové vedení Brusná hlava Brusný pás Úchyt brusného pásu Vyfukovací otvor prachu Sáček pro zachytávání prachu Spirálová pružina 4 – Použití k danému účelu Elektrický power pilník pracuje výlučně v oblasti broušení za sucha. Při použití příslušných brusných pásů je vhodný k vykonávání prací na dřevěných, kovových a plastových plochách jako: - Broušení vypouklých ploch Broušení svarových švů Čištění otvorů Čištění a odstraňování rzi Broušení čepelí Všechna ostatní použití a stacionární nasazení se výslovně vylučují: Tento přístroj je určený pouze k použití v domácím prostředí. Brusné pásy, které jsou součástí dodávky, jsou vhodné pro dřevěné a kovové podklady. Použití v rozporu s účelem Veškerá použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití v souladu s účelem“, jsou považována za použití v rozporu s účelem. Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj. 19.07.19 09:17 Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či jiné příslušenství musejí přesně padnout na brusné vřeteno vašeho elektrického nářadí. Vložné nástroje, které na brusné vřeteno elektrického nářadí přesně nepadnou, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly. Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost. Zbytková rizika: Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností. Zbytková rizika mohou být například: • Dotyk rotujících dílů nebo vložných nástrojů. • úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku. • nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru. • poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým MW-5455840-Bedien-1904.indd 17 nástrojem! Příslušné znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika. VAROVÁNÍ! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole může za určitých okolností aktivně nebo pasivně ovlivnit medicínské implantáty. Aby se snížilo nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění, doporučujeme osobám s medicínskými implantáty, aby před zacházením s elektrickým nástrojem konzultovali lékaře nebo výrobce medicínských implantátů. 5–V  šeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění, pokyny, popisy obrázků a technické údaje k tomuto elektrickému nástroji. Zanedbání při dodržování následujících pokynů může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud 17 19.07.19 09:17 jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát. 1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. 18 c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. MW-5455840-Bedien-1904.indd 18 d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Pokud nelze zamezit provoz elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. 19.07.19 09:17 c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. 4P  ečlivé zacházení a používání elektrického nářadí d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. h Nenechte se ovlivnit falešným pocitem bezpečí a stále dodržujte bezpečnostní pravidla pro elektrické nástroje, i když jste po dlouhodobém a častém používání s elektrickými nástroji důkladně obeznámeni. Neopatrné jednání může mít za následek vážné zranění během zlomku sekundy. a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto MW-5455840-Bedien-1904.indd 19 19 19.07.19 09:17 návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. h Rukojeti a plochy rukojetí udržujte suché, čisté, zabraňte kontaktu s oleji a tuky. Elektrický nástroj s kluzkou rukojetí a kluzkými plochami rukojetí nelze bezpečně používat a kontrolovat v nepředvídatelných situacích. 5 Servis a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. 6B  ezpečnostní upozornění pro pásovou brusku a N  ástroj držte za izolované plochy rukojeti, protože brusný pás může zasáhnout vlastní síťový kabel. Při poškození vedení, které je pod napětím, se mohou pod napětí dostat i kovové části nástroje, což vede k zásahu elektrickým proudem. 6–S  peciální bezpečnostní pokyny pro zařízení • Používejte jen pro broušení nasucho. některých druhů dřeva jako je dubové dřevo, prachu z kovů. Proto vždy pracujte s připojeným zařízením na zachycování prachu. • Neobrábějte žádný materiál s obsahem azbestu. • Brusné pásy nelámejte. • Nikdy neobrábějte stejným brusným pásem dřevo a kov. • Při broušení noste protiprachovou masku a ochranné brýle. • Doporučuje se nošení ochrany sluchu. • Zabezpečte obrobek proti sklouznutí, např. utahovákem. • Upínejte zásadně jen brusné pásy uvedené velikosti. POZOR! Před výměnou brusného pásu vytáhněte síťovou zástrčku! • Stroj při práci pevně uchopte a veďte oběma rukama. • Před každým použitím je třeba nastavit chod pásu. • Dbejte na všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházení s elektrickým nářadím. Bezpečnostní označení Symboly na krytu mají následující význam: • Nepoužívejte pro trvalý provoz. • Před každým použitím zkontrolujte, jestli není stroj nebo brusný pás poškozený. 20 Nesmí se likvidovat vyhozením do domácího odpadu! Důležité! Dodržujte Návod na používání! • Vdechování prachu z broušení škodí zdraví, např. u olovnatých nátěrů, MW-5455840-Bedien-1904.indd 20 19.07.19 09:17 Noste ochranné brýle. Používejte ochranu sluchu Noste ochrannou masku proti prachu. Dobrovolná značka kvality „ověřená bezpečnost“ Kryt je vybaven dvojitou ochrannou izolací se značkou Značka CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami) Namontujte brusný pás (obr. 3) POZOR! Vytáhněte zástrčku ze sítě! Upínací páčku (6) nastavte do polohy (A). Brusný pás (12) na zadním konci vložte do úchytu brusného pásu (13) a položte předním koncem přes válečkové vedení (10) brusné hlavy. Pro napnutí brusného pásu nastavte upínací páčku do polohy (B). Demontáž brusného pásu se provádí v obráceném pořadí. Nastavení chodu pásu (obr. 4) Síťovou zástrčku zapojte do zásuvky. BJ Rok výroby SN: Sériové číslo SN: XXXXX První dvě podtržené číslice znázorňují měsíc výroby. 7 – Montáž a nastavení Montáž brusné hlavy (obr. 2) POZOR! Vytáhněte zástrčku ze sítě! Přístroj zapněte (viz údaje v odstavci Provoz) a rychlostní regulátor pásu (1) nastavte na nejnižší hodnotu 1. Dbejte na chod pásu. Pokud je třeba, jemně otočte montážní/ seřizovací šroub (7) dopředu nebo zpět, dokud se nenastaví rovnoměrný chod brusného pásu a válečkové vedení (10) je úplně zakryté. POZOR! Dbejte na to, aby brusný pás nebyl polámaný. Brusnou hlavu (11) držte tak, aby příložná plocha pásu (9) ukazovala směrem dolů k obrobku. Spirálovou pružinu (16) vložte do prohloubení (a) a (b). Sáček pro zachytávání prachu (obr. 5) Drážku (c) na zadním konci brusné hlavy nasaďte na pružinu (d) na držáku brusné hlavy (8). Brusnou hlavu zafixujte montážním/nastavovacím šroubem (7) přes otvory pro šrouby (e) a (f) na držáku brusné hlavy. • Plnicí otvor sáčku pro zachytávání prachu přisvorkujte na otvor pro vyfukování prachu (14) na tělese až na doraz. Časté vyprazdňování zvyšuje odsávací výkon. • Elektrický nástroj je vybaven prostředkem k zachycení příp. odsávání brusného prachu. 21 MW-5455840-Bedien-1904.indd 21 19.07.19 09:17 POZOR! Dřevěný prach je zdraví škodlivý! Proto vždy pracujte s připojeným zařízením na zachycování prachu. 8 – Provoz (obr. 6) Připojovací hodnoty dodavatele proudu musejí být shodné s údaji uvedenými na typovém štítku. Síťovou zástrčku zapojte do zásuvky. Zapnout Stroj je vybaven 2-bodovým bezpečnostním vypínačem, aby se zabránilo neúmyslnému zapnutí. Stiskněte bezpečnostní zablokování (3) a podržte ho. Až poté se může stisknout spínač Zap/Vyp (4). Přístroj běží v nastavené rychlosti pásu. Vypnout Pusťte bezpečnostní blokování (3) a spínač Zap/Vyp a počkejte, než se přístroj zastaví. Nastavte rychlost pásu (obr. 7) Pokud je přístroj v chodu, dá se plynule nastavit pracovní a podle daného materiálu správná rychlost pásu. Nastavte rychlostní regulátor pásu (1) od 1 (nejnižší možná rychlost) do 6 (maximální možná rychlost). Doporučuje se provádět pokusy na odpadových kusech. POZOR! Dodržujte pokyny výrobců brusiv! 9 – Způsob práce (obr. 8/9) Práce s pásovou bruskou Před začátkem práce zkontrolujte nastavení rychlosti pásu, vhodnou pro daný materiál. Držte stroj oběma rukama rovnoběžně s povrchem. Zapněte ho před kontaktem s materiálem. Opatrně ho nasaďte na broušenou plochu a pohybujte jím dopředu a dozadu. Přitom nevyvíjejte nadměrný tlak, vlastní hmotnost stroje je dostačující. Větší přítlačná síla zhoršuje výsledek broušení a škodí motoru. Konstrukce stroje umožňuje práci v blízkosti okraje. Dřevo obrábějte vždy ve směru textury. Nevypínejte stroj, dokud má kontakt s obrobkem. Při broušení v několika postupech a při rozmanité zrnitosti vždy začínejte s nejhrubší zrnitostí. Dbejte na to, aby při práci nedošlo ke zlomení brusného pásu. Nikdy stejným brusným pásem neobrábějte více druhů materiálu. Při změně materiálu, např. z kovu na dřevo proto napněte nový brusný pás. 10 – Ú  držba a ochrana životního prostředí Větrací otvory udržujte volné – brusný prach pravidelně odstraňujte štětcem. Kryt čistěte vlhkým hadříkem - nepoužívejte rozpouštědla! Nakonec dobře osušte. Vyprázdněný sáček na zachycování prachu po skončení práce vyperte ve slabém, vlažném mýdlovém roztoku a nechte dobře uschnout. Když je přípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení. 22 MW-5455840-Bedien-1904.indd 22 19.07.19 09:17 POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19/EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 11 – Pokyny pro servis • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Conmetall Meister GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. 23 MW-5455840-Bedien-1904.indd 23 19.07.19 09:17 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire 1 2 3 4 – – – –  tendue des fournitures É Informations techniques Composants Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil Page 24 24 25 25 26 1–É  tendue des fournitures Émissions sonores/Vibrations • 1  lime électrique Power • 1 sac à poussière • 3 têtes de ponçage (1 x 8 mm/2 x 13 mm) • 5 bandes de ponçage 8 mm • 5 bandes de ponçage 13 mm • 1 mode d’emploi • 1 carte de garantie Niveau de pression acoustique LpA: 82 dB(A), K = 3 dB; Niveau de puissance acoustique LWA: 93 dB(A), K = 3 dB. Vibrations de la main/du bras: ah: 3,8 m/s2 (poignée principale), ah: 2,2 m/s2 (poignée latérale), K = 1,5 m/s2. Caractéristiques techniques Alimentation en courant Puissance nominale Vitesse de bande vn Profondeur de ponçage Longueur de la tête de ponçage Bande de ponçage 230-240 V~/50 Hz 400 W 1070-1650 m/min max. 125 mm 130 mm 8 x 455 mm 13 x 455 mm Câble de branchement secteur 250 cm Sous réserve de modifications techniques. MW-5455840-Bedien-1904.indd 24 Page 30 31 32 32 33 29 2 – Informations techniques 24 7 – Montage et ajustages 8 – Fonctionnement 9 – Mode de travail 10 – Maintenance et protection de l’environnement 11 – Conseils de service Information sur les bruits/les vibrations Valeurs mesurées déterminées selon EN 62841-1, EN 62841-2-4. La valeur d‘émission de vibrations indiquée a été constatée lors du ponçage de surfaces. La valeur d‘émission de vibrations peut diverger en cas d‘autres applications. Les valeurs d‘émission de vibrations et de bruit indiquées ont été mesurées selon un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées pour la comparaison d‘un outil électrique avec un autre. La valeur d‘émission de vibrations et les valeurs d’émission de bruit indiquées peuvent également être utilisées dans le 19.07.19 09:17 cadre d’une évaluation préliminaire de la charge. Avertissement: Lors de l’utilisation effective de l’outil électrique, les émissions de vibrations et de bruit peuvent différer des valeurs indiquées en fonction du type d’utilisation de l’outil électrique et, plus particulièrement, du type de pièce usinée. Des mesures de sécurité doivent être prises pour la protection de l‘utilisa­ teur. Ici, l‘estimation de la nuisance se fait sous prise en considération des conditions d‘utilisation réelles. (Toutes les parts du cycle de fonctionnement doivent être prises en considération, c‘est-à-dire également les temps durant lesquels l‘outil est hors service et ceux durant lesquels il est certes en service mais sans être sollicité). ATTENTION! Une certaine nui­ sance sonore causée par l‘appa­ reil est inévitable. Effectuez donc les travaux bruyants aux heures autori­ sées et fixées à cette fin. Respectez le cas échéant les périodes de repos et limitez la durée de travail au strict nécessaire. ATTENTION! Le bruit peut être responsable de lésions de l‘ouïe. Une protection de l‘ouïe est donc indispensable pour travailler. Les per­ sonnes se trouvant à proximité devraient également porter une pro­ tection de l‘ouïe adéquate. 3 – Composants 1 2 3 4 5 6 Régulateur de vitesse de bande Poignée principale Verrou de sécurité Interrupteur de marche/arrêt Poignée latérale Levier de serrage MW-5455840-Bedien-1904.indd 25 7 8 9 10 11 12 13 14 Vis de montage / d’ajustement Support à tête de ponçage Surface de butée de bande Guidage de rouleau Tête de ponçage Bande ponceuse Logement de bande ponceuse Ouverture de soufflage des poussières 15 Sac de récupération de poussière 16 Ressort hélicoïdal 4 – Usage conforme aux fins prévues La lime électrique Power fonctionne exclusivement en ponçage à sec. Équipée de bandes de ponçage adéquates, elle convient aux travaux sur le bois, les surfaces en métal et en matière plastique comme : - ponçage de surfaces bombées ponçage de cordons de soudure nettoyage d’orifices nettoyage et élimination de la rouille ponçage de lames Toutes les autres applications ainsi qu‘une utilisation stationnaire sont expressément exclues. Cet appareil est uniquement destiné à être utilisé dans le secteur domestique. Les bandes de ponçage contenues dans la livraison conviennent aux supports en bois et en métal. Utilisation non conforme aux fins pré­ vues Toutes les utilisations de l‘appareil qui ne sont pas indiquées dans le chapitre « Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes. 25 19.07.19 09:17 Les applications pour lesquelles l‘outil électrique n‘est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des blessures. N‘utilisez aucun accessoire qui n‘est pas spécialement prévu pour cet outil électrique. de commande s‘est initié à l‘utilisation de l‘outil électrique respectif! Une connaissance suffisante de la machine et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants. Il y a risque de blessures. L‘utilisateur de l‘appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d‘une fausse utilisation. AVERTISSEMENT! Cet outil élec­ trique produit un champ électro­ magnétique pendant son fonctionne­ ment. Ce champ peut, dans certaines circonstances, perturber activement ou passivement les implants médi­ caux. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui portent des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant avant de se servir de l‘outil électrique. La garantie du fabricant expire en cas d‘utilisation d‘autres composants ou de composants autres que ceux d‘origine sur la machine. Risques restants: Le mode d‘emploi qui accompagne cet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N‘utilisez donc des outils électriques qu‘avec le soin qui s‘impose. Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit: • Contact avec des pièces ou des outils en rotation. • Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés. • Risque d‘incendie lors d‘une aération insuffisante du moteur. • N  uisance pour l‘ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles. 26 Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel MW-5455840-Bedien-1904.indd 26 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions et consulter les illustrations et données techniques fournies avec l’outil électrique. Le non-respect des instructions suivantes peut causer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités 19.07.19 09:17 physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres per­ sonnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2 Sécurité relative au système électrique a La fiche de secteur de l’outil élec­ troportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas uti­ liser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigé­ MW-5455840-Bedien-1904.indd 27 rateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appa­ reil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électro­ portatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un 27 19.07.19 09:17 moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de pro­ tection personnels. Portez tou­ jours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures anti-dérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service acci­ dentelle. S’assurer que l’outil élec­ troportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimen­ tation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se surestimer. Veiller à gar­ der toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou 28 MW-5455840-Bedien-1904.indd 28 des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Si des dispositifs servant à aspi­ rer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement rac­ cordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. h Ne vous croyez pas faussement en sécurité et respectez les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes familier avec l‘outil électrique. Un maniement négligent peut entraîner des blessures graves en une fraction de seconde. 4U  tilisation et emploi soigneux d’ou­ tils électroportatifs a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif appro­ prié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électropor­ tatif dont l’interrupteur est défec­ tueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de cou­ rant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’ap­ pareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des 19.07.19 09:17 enfants. Ne pas permettre l’utilisa­ tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électropor­ tatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correc­ tement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonction­ nement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’ap­ pareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aigui­ sés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g Utiliser les outils électroporta­ tifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appa­ reil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. h Maintenez les sèches, propres et exemptes d‘huile et de graisse. Les poignées glissantes ne permettent pas d‘utiliser et de contrôler l‘outil électrique en toute sécurité dans des situations imprévues. MW-5455840-Bedien-1904.indd 29 5 Service a Ne faire réparer l’outil électropor­ tatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. 6C  onsignes de sécurité pour ponceuse à bande a  Tenez l’appareil uniquement par ses poignées isolées car la bande ponceuse risque de toucher le propre câble de l’appareil. Le dommage d’une conduite sous tension peut mettre sous tension des composants métalliques de l’appareil et provoquer une décharge électrique. 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil • N’utilisez l’appareil que pour réaliser des travaux de ponçage à sec. • N’utilisez pas l’appareil en poste fixe. • Avant chaque utilisation, vérifiez si l’appareil et la bande de ponçage présentent des dégâts. • L’inhalation des poussières de ponçage est dangereuse pour la santé, notamment si vous poncez des peintures contenant du plomb et le bois de certaines essences comme le chêne. Même chose pour les poussières métalliques. Pour cette raison, travaillez toujours avec le dispositif de récupération de poussière raccordé. • Ne pas travailler de matériau contenant de l’amiante. • Ne pliez pas les bandes de ponçage. 29 19.07.19 09:17 • Ne poncez jamais le bois et le métal avec la même toile. Portez un masque de protection contre la poussière. • Lors des travaux de ponçage, portez un masque anti-poussière et des lunettes enveloppantes. Label de qualité optionnel „Sécurité contrôlée“ Le carter est doublement isolé • Nous recommandons le port d’un casque anti-bruit. Label CE (conformité avec les normes de sécurité européennes) • Pour l’empêcher de glisser, calez la pièce par exemple avec un serre-joint. • Montez exclusivement des bandes de ponçage ayant la taille indiquée. ATTENTION! Avant tous travaux de maintenance, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. • Pendant les travaux, tenez l’appareil fermement des deux mains et guidez-le. • Le fonctionnement de la bande doit être soigneusement ajusté avant chaque utilisation. • Tenez compte des consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques. Marquage de sécurité Les symboles gravés sur le carter ont la signification suivante : Ne pas évacuer avec les déchets ménagers! Important! Respecter le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection. 30 Utiliser une protection de l‘ouïe MW-5455840-Bedien-1904.indd 30 BJ année de construction SN: Numéro de série SN: XXXXX Les deux premiers chiffres soulignés indiquent le mois de fabrication. 7 – Montage et ajustages Montage de la tête de ponçage (fig. 2) ATTENTION! Débrancher la fiche secteur! Tenir la tête de ponçage (11) prête de façon que la surface de butée de bande (9) soit orientée vers le bas, vers la pièce d’usinage. Installer le ressort hélicoïdal (16) dans les cavités (a) et (b). Placer la rainure (c) située sur l’extrémité arrière de la tête de ponçage sur le ressort (d) situé sur le support de tête de ponçage (8). A l’aide de la vis de montage / d’ajustement (7), fixer la tête de ponçage à travers les trous de vissage (e) et (f) sur le support de tête de ponçage. Montage de la bande de ponçage (fig. 3) ATTENTION! Débrancher la fiche secteur! 19.07.19 09:17 Mettre le levier de serrage (6) en position (A). Insérer la bande ponceuse (12) située sur l’extrémité arrière dans le logement de la bande ponceuse (13) et la placer avec l’extrémité avant sur le guidage de rouleau (10) de la tête de ponçage. Mettre le levier de serrage en position (B) afin de tendre la bande ponceuse. ATTENTION! Les poussières de bois peuvent nuire à la santé! Pour cette raison, toujours travailler avec le dispositif de récupération de poussière raccordé. Le démontage de la bande de ponçage se fait dans l‘ordre inverse. Les valeurs du fournisseur d’électricité doivent correspondre aux indications de la plaque signalétique. Ajustage de la bande de défilement (fig. 4) Brancher la fiche secteur à une prise de courant. Mettre la machine en marche (voir sous fonctionnement) et régler le régulateur de vitesse de la bande (1) sur la valeur la plus basse 1. Observer le défilement de la bande. En cas de besoin, visser ou dévisser délicatement la vis de montage/d’ajustage (7) jusqu’à l’obtention d’un défilement régulier de la bande de ponçage et que le guidage à rouleaux (10) soit complètement recouvert. 8 – Fonctionnement (fig. 6) Brancher la fiche secteur à une prise de courant. Mise en marche La machine dispose d’un interrupteur de sécurité à 2 points pour empêcher une mise en marche involontaire. Appuyer sur le dispositif d’arrêt de sécurité (3) et le maintenir enfoncé. C’est uniquement à partir de ce moment que l’interrupteur Marche/Arrêt (4) peut être actionné. La machine fonctionne à la vitesse de bande réglée. Mise hors marche ATTENTION! Veillez ien à ce que la bande de ponçage ne présente aucun pli. Relâcher le dispositif d’arrêt de sécurité (3) et l’interrupteur Marche/Arrêt (4) et attendre l’immobilisation de la machine. Sac de récupération de poussière (fig. 5) Réglage de la vitesse de la bande (fig. 7) • L  ’outil électrique possède un dispositif de récupération ou d’aspiration des poussières de ponçage. • Raccorder l’ouverture de remplissage du sac à poussière sur l’ouverture de soufflage (14) se trouvant sur le boîtier jusqu’à la butée. Un vidage régulier du sac accroît la puissance d’aspiration. MW-5455840-Bedien-1904.indd 31 La vitesse de la bande peut être réglée en continu en fonction du travail à effectuer et du matériau pendant que la machine est en marche. Régler le régulateur de la vitesse de la bande (1) de 1 (vitesse la plus basse possible) à 6 (vitesse maximale possible). Il est recommandé d’effectuer des essais sur des objets sans intérêt. 31 19.07.19 09:17 ATTENTION! Tenir compte des consignes des fabricants de pro­ duits de ponçage respectifs! 9 – Mode de travail (fig. 8/9) Travaux avec la ponceuse à bande Avant de commencer à travailler, contrôler que la vitesse de bande réglée convient au matériau. Avec les deux mains, maintenez l’appareil parallèle à la surface. Enclenchez-le avant que la bande n’entre en contact avec la matière à poncer. Posez doucement la bande sur la surface à poncer puis faites avancer et reculer la ponceuse. Ce faisant, n’exercez pas de pression excessive sur la surface car le poids propre de l’appareil suffit. Une pression d’applique plus forte donne un moins bon résultat de ponçage et endommage le moteur. La machine a été conçue pour permettre de travailler près des bords. Travaillez toujours le bois dans le sens des madrures. N’éteignez pas la machine tant qu’elle est en contact avec la pièce. Si les travaux de ponçage doivent se dérouler en plusieurs passes avec des bandes de grains différents, commencez toujours par le plus gros grain. Pendant les travaux, veillez à ce qu’aucun pli ne se forme dans la bande de poncage. Ne traitez jamais des matériaux différents avec la même bande de poncage. Lorsque vous changez de matériaux, c’est-à-dire lorsque vous passez par exemple du métal au bois, il faudra monter une nouvelle bande de poncage. 10 – M  aintenance et protection de l’environnement Veillez à ce que les ouïes de ventilation demeurent dégagées, retirez régulièrement la poussière de ponçage à l’aide d’un pinceau. Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide - ne pas se servir de solvant. Séchez-le bien ensuite. Une fois le travail terminé, videz le sac à poussière, lavez-le dans de l’eau tiède additionée d’un savon doux puis faites-le bien sécher. Si la conduite de branchement est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger. ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques ! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19/UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. Veuillez acheminer les appareils élec­ triques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’em­ ballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux disposi­ tions locales en vigueur. Renseignezvous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. 32 MW-5455840-Bedien-1904.indd 32 19.07.19 09:17 11 – Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. IMPORTANT! L’ouverture de l’ap­ pareil entraîne l’annulation de la garantie! IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchan­ dise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appa­ reils si ces dommages ont été occa­ sionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été uti­ lisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Conmetall Meister GmbH le service après-vente ou un spécia­ liste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 33 MW-5455840-Bedien-1904.indd 33 19.07.19 09:17 GB Operating instructions & safety hints To prevent injury, always read the operating instructions before use and pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool. Contents 1 2 3 4 5 – – – – – Scope of delivery Technical information Components Correct use General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment Page 34 34 35 35 36 1 – Scope of delivery Noise emission/vibration • 1  electrical power file • 1 dust collection bag • 3 sanding heads (1 x 8 mm/2 x 13 mm) • 5 sanding belts 8 mm • 5 sanding belts 13 mm • 1 set of operating instructions • 1 guarantee certificate Sound pressure level LpA: 82 dB(A), K = 3 dB; Sound power level LWA: 93 dB(A), K = 3 dB. Hand/arm vibrations: ah: 3,8 m/s2 (main handle), ah: 2,2 m/s2 (side handle), K = 1,5 m/s2. Technical data Power supply Nominal consumption Belt speed vn Page 40 40 41 41 41 39 2 – Technical information 230-240 V~/50 Hz 400 W 10701650 m/min Sanding depth max. 125 mm Sanding head length 130 mm Belt   8 x 455 mm 13 x 455 mm Power connection cable 250 cm 34 7 – Installation and setting 8 – Operation 9 – Mode of operation 10 – Maintenance and environmental protection 11 – Service instructions Noise/vibration information Measured values determined in accordance with EN 62841-1, EN 62841-2-4. The specified vibration emission value was determined when carrying out surface grinding. When used for other applications, the vibration emission value may deviate. The specified overall vibration values and specified noise emission values were measured in accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one power tool with another. Technical changes reserved. MW-5455840-Bedien-1904.indd 34 19.07.19 09:17 The specified vibration emission value and the specified noise emission values can also be used as an initial estimate of the impairment. Warning: The vibrations and noise emissions generated when the power tool is actually being used may deviate from the specified values de­pending on the way in which the power tool is used, specifically, on the basis of the type of workpiece being processed. Safety measures must be taken in order to protect the operator. As a result, the evaluation of the influence must be made whilst taking account of the actual conditions of use. (All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose. This also includes times in which the power tool is switched off and times in which it is switched on, but is run­ ning without load.) CAUTION! A certain amount of noise is unavoidable when using this device. Ensure you carry out noise-intensive work during permitted times. Maintain the quiet periods and limit your work to the absolute mini­ mum. CAUTION! The effects of noise may cause damage to the hear­ ing. Only ever work with suitable ear defenders. Anybody else in the vicini­ ty should thus also wear ear defend­ ers. 3 – Components 1 2 3 4 Belt speed regulator Main handle Safety lock On/Off switch MW-5455840-Bedien-1904.indd 35 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Side handle Clamping lever Assembly/adjustment screw Sanding head holder Belt stopper surface Roller guide Sanding head Sanding belt Sanding belt holder Dust exhaust outlet Dust collection bag Spiral spring 4 – Application The electrical power file only operates in dry sanding mode. When used with the appropriate sanding belts, it is suitable for work on wood, metal and plastic surfaces, examples include: - Sanding curved surfaces - Sanding welds - Tidying up holes - Cleaning and removing rust - Grinding blades All other uses, including use whilst stationary are prohibited. This unit is only designed for private use. The sanding belts included as part of the scope of delivery are suitable for both wood and metal surfaces. Improper use of the product All applications carried out with the device that are not listed in the „Proper use“ chapter will be considered improper use. Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool. 35 19.07.19 09:17 Tool inserts that do not fit precisely to the sanding spindle of the electrical tool will rotate unevenly, vibrate very heavily and may lead to a loss of control. There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use. If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided. Remaining risks: The operating instructions for this electrical tool contains comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Only operate electrical tools always with necessary care. Remaining risks may be, for example: • Touching rotating parts or tools. • Injury caused by flying tools or tool parts. • Risk of fire with insufficient ventilation of the motor. • Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders. The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks. WARNING! During operation, this power tool generates an electro­ magnetic field. This field may, under certain circumstances, influence active or passive medical implants. In order to reduce the risk of serious or deadly injuries, we recommend persons with such a medical implant to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before using the power tool. 5 – General safety instruc­ tions for handling power tools WARNING Read all safety precautions, instructions, and pay attention to the illustrations and technical data pertaining to this power tool. Failure to heed the following instructions may cause electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. 36 MW-5455840-Bedien-1904.indd 36 19.07.19 09:17 a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. e When operating a power tool out­ doors, use an extension cord suit­ able for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp envi­ ronment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 3 Personal safety 1 Work area 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. MW-5455840-Bedien-1904.indd 37 a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alco­ hol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equip­ ment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-po­ sition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 37 19.07.19 09:17 e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. h Do not assume a false sense of security and do not overstep the safety rules for power tools, even if you are familiar with the power tool after many uses. Careless actions may cause serious injuries within fractions of a second. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 38 c Disconnect the plug from the power source before making any adjust­ ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. MW-5455840-Bedien-1904.indd 38 d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to oper­ ate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h Keep handles and grips dry, clean, and free from oil and grease. Slippery handles and grips do not enable safe handling and control of the power tool in the event of unexpected situations. 5 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 19.07.19 09:17 6 Safety Instructions for belt sanders a O  nly hold the device by the insulat­ ed handles since the sanding belt may come into contact with its own power cable. Damaging a power-carrying cable may energise metal parts of the device and cause an electric shock. 6–S  afety instructions relat­ ing specifically to the equipment • Use only for dry sanding tasks. • Do not use in stationary operation. CAUTION! Before changing the belt, unplug the power cord! • When working, hold the machine tightly and guide it with both hands. • Before each use, adjust the belt guide carefully. • Observe the general safety notes with regard to operating electrical tools. Safety symbols The symbols on the housing have the following meanings: Do not dispose of with domestic waste! • Before each use, check the machine and sanding belt for damages. Important! Observe operating instructions! • Breathing in sanding dust is dangerous, for example, when sanding paint that contains lead and some varieties of wood, i.e. oak, or metal dust. Thus, always work with the dust collection mechanism attached. Wear goggles. Use ear defenders • Do not process materials containing asbestos. Wear a dust protection mask. • Do not bend the sanding belts. „Tested Safety“ voluntary quality mark • Never process both wood and metal with the same belt. Housing is double insulated • Were a dust mask and protective goggles when sanding. CE Mark (conformity to European safety standards) • We also recommend wearing ear defenders. • Secure the piece you are working on to make sure it cannot slip, for example, with a vice. BJ: Year of construction SN: Serial number • Only use sanding belts with the specified dimensions. SN: XXXXX The first two underlined numbers give the month of manufacture. MW-5455840-Bedien-1904.indd 39 39 19.07.19 09:17 7 – Installation and setting Mounting the sanding head (Figure 2) CAUTION! Unplug from the power source! Have the sanding head (11) ready in such a way that the belt stopper surface (9) points downwards towards the work piece. Fit the spiral spring (16) into the groove (a) and (b). Put the groove (c) at the rear end of the sanding head onto the spring (d) at the sanding head holder (8). With the assembly/adjustment screw (7) fit the sanding head, through the screw holes (e) and (f) fix to the sanding head holder. Mounting the sanding belt (Figure 3) CAUTION! Unplug from the power source! CAUTION! Ensure that the sand­ ing belt is free of bends. Dust collection bag (Figure 5) • T  he electrical tool has a mechanism that enables you to collect or vacuum the sanding dust. • C  lamp the dust collection bag opening as far as it will go onto the exhaust opening (14) on the housing. Emptying the bag frequently increases the exhaust performance. CAUTION! Wood dust is danger­ ous! Thus, always work with the dust collection mechanism attached. 8 – Operation (Figure 6) Push the tensioning lever(6) to position A. Insert the sanding belt (12) at the rear end of the sanding belt holder (13) and use the front end to position it over the roller guide (10) of the sanding head. Push the tensioning lever to position (B) to tension the sanding belt. The connection values of the power supply must correspond to the specifications on the type plate. Remove the sanding belt in reverse order. The machine has a 2 point security switch to prevent it being turned on accidently. Adjusting the belt (Figure 4) Connect to a power supply. Switch the machine on (see Operation) and set the band speed regulator (1) to the lowest value 1. Observe the movement of the belt. 40 operates smoothly and the roller guide (10) is fully covered. If necessary, delicately adjust the assembly/adjustment screw (7) forwards or backwards until the sanding belt MW-5455840-Bedien-1904.indd 40 Connect the plug to a power supply. Switching on Press and hold down the safety lock (3). Only then is it possible to activate the On/Off switch (4). The machine will operate using the belt speed that has been set. Switching off Release the safety lock (3) and the On/ Off switch (4) and wait until the machine has come to a standstill. 19.07.19 09:17 Setting the belt speed (Figure 7) With the machine running, it is possible to steplessly set a belt speed that suits the job and the material. Set the belt speed regulator (1) from 1 (lowest possible speed) to 6 (highest possible speed). We recommend testing on a piece of waste material first. CAUTION! Pay attention to the Manufacturer’s Safety Guide 9–M  ode of operation (Figure 8/9) Working with the belt sander Before starting work, check that the machine has been set to a belt speed suitable for the material. Hold the machine with both hands parallel to the surface. Switch on before making contact with the material. Carefully place on the surface to be sanded and move backwards and forwards. Do not apply excess pressure, the weight of the machine itself is sufficient. Applying too much pressure will worsen the results of the sanding process and damage the engine. The construction of the machine enables you to work close to the edges. Always process wood in the direction of the grain. As long as the machine is in contact with the work piece, do not switch the machine off. When carrying out several sanding processes using different granulations, always start with the coarsest. Ensure that no bends are introduced into the belt when sanding. Never use the same belt to process different types of material. When changing materials, for example, from metal to wood, always fit a new sanding belt. MW-5455840-Bedien-1904.indd 41 10 – Maintenance and envi­ ronmental protection Keep the ventilation slots free and remove dust regularly with a brush. Clean the housing with a damp cloth only - do not use solvents! Then dry well. After completing work, wash the emptied dust collection bag in mild, hand-hot, soapy water and allow to dry well. To avoid hazards, damaged power leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative. CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the house­ hold waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19/EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 11 – Service instructions • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. 41 19.07.19 09:17 • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conduct­ ed by Conmetall Meister GmbH, Customer Service or an authorised spe­ cialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! 42 MW-5455840-Bedien-1904.indd 42 19.07.19 09:17 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud 1 2 3 4 5 Pagina – – – – –  mvang van de levering O Technische informatie Onderdelen Bedoeld gebruik Algemene veiligheidstips 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 43 43 44 44 45 48 7–M  ontage en instelwerkzaamheden 8 – Gebruik 9 – Werkwijze 10 – Onderhoud en milieubescherming 11 – Servicetips 1 – Omvang van de levering Geluidsemissie/trilling • • • • • • • Geluidsdrukniveau LpA: 82 dB(A), K = 3 dB; Geluidsvermogensniveau LWA: 93 dB(A), K = 3 dB. Hand-/armtrillingen: ah: 3,8 m/s2 (hoofdgreep), ah: 2,2 m/s2 (zijgreep), K = 1,5 m/s2.  1 1 3 5 5 1 1 elektrische Krachtvijl stofopvangzak schuurkoppen (1 x 8 mm/2 x 13 mm) schuurbanden 8 mm schuurbanden 13 mm handleiding garantiebewijs Pagina 49 50 50 51 51 2 – Technische informatie Lawaai-/trillingsinformatie Technische gegevens Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 62841-1, EN 62841-2-4. Stroomtoevoer 230-240 V~/50 Hz Nominale opname 400 W Bandsnelheid vn 1070-1650 m/min Schuurdiepte max. 125 mm Schuurkoplengte 130 mm Schuurband   8 x 455 mm 13 x 455 mm Netaansluitkabel 250 cm Technische wijzigingen voorbehouden. De vermelde trillingsemissiewaarde werd bij het oppervlakteslijpen vastgesteld. Bij andere toepassingen kan de trillings­ emissiewaarde afwijken. De aangegeven totale trillingswaarden en de aangegeven geluidsemissiewaarden zijn conform een genormeerde testprocedure gemeten en kunnen worden gebruikt voor vergelijking met ander elektrisch gereedschap. 43 MW-5455840-Bedien-1904.indd 43 19.07.19 09:17 De aangegeven trillingsemissiewaarden en de aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook voor een voorlopige inschatting van de beïnvloeding worden gebruikt. Waarschuwing: De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de aangegeven waarden. Dit is afhankelijk van de manier waarop het elektrisch gereedschap wordt gebruikt, met name het soort werkstuk dat wordt bewerkt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker vast­ gelegd worden. Hierbij gebeurt de inschatting van de nadelige invloed rekening houdend met de feitelijke gebruiksomstandigheden. (Daarbij moet rekening gehouden worden met alle fases van de bedrijfscyclus, d.w.z. ook de periodes waarin het elektro­ gereedschap uitgeschakeld is en de periodes waarin het weliswaar inge­ schakeld is, maar zonder belasting draait.) OPGELET! Een zekere geluids­ hinder door dit apparaat is onvermijdbaar. Plan daarom lawaai-intensieve werkzaamheden op toegestane en daarvoor geschikte tijdstippen. Houd u desnoods aan rusttijden en beperk de arbeidsduur tot het noodzakelijkste. 44 OPGELET! De inwerking van lawaai kan gehoorschade ver­ oorzaken. Werk daarom uitsluitend met passende gehoorbescherming. Personen die zich in de omgeving bevinden, moeten daarom eveneens passende gehoorbescherming dra­ gen. MW-5455840-Bedien-1904.indd 44 3 – Onderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Bandsnelheidsregelaar Hoofdhandgreep Veiligheidsblokkering Schakelaar ‘Aan/uit’ Zijdelingse handgreep Spanhefboom Montage-/regelschroef Slijpkophouder Bandaanslagvlak Rollengeleiding Slijpkop Slijpband Slijpbandopname Stofuitblaasopening Stofvangzak Spiraalveer 4 – Bedoeld gebruik De elektrische krachtvijl is uitsluitend bedoeld om droog te slijpen. In combinatie met de overeenkomstige schuurbanden is de vijl geschikt voor werkzaamheden aan hout, metaal- en kunststofoppervlakken zoals: - Schuren van gewelfde oppervlakken Schuren van lasnaden Zuiveren van openingen Reinigen en ontroesten Schuren van klingen Alle andere toepassingen en het stationaire gebruik worden uitdrukkelijk uitgesloten. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. De schuurbanden in de leveringsomvang zijn geschikt voor houten en metalen ondergronden. 19.07.19 09:17 Niet-reglementair gebruik Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk ‚Reglementair gebruik‘ vermeld worden, gelden als niet-reglementair gebruik. Toepassingen waarvoor het elektro­ gereedschap niet voorzien is, kunnen gevaarlijke situaties en letsels veroorzaken. Gebruik geen toebehoren die niet speciaal voor dit elektro­gereedschap voorzien zijn. Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle daaruit voortvloeiende zaakschade zoals persoonlijke schade die het gevolg is van verkeerd gebruik is alleen de gebruiker van het apparaat aansprakelijk. Bij gebruik van andere resp. niet-originele onderdelen aan de machine vervalt de garantie van de fabrikant. Restrisico‘s: De gebruiksaanwijzing bij dit elektrogereedschap bevat uitgebreide instructies om veilig te werken. Toch draagt ieder elektrogereedschap bepaalde restrisico‘s in zich, die ook door de aanwezige veiligheids­voorzieningen niet volledig uitgesloten kunnen worden. Bedien elektro­ gereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid. Restrisico‘s kunnen bijvoorbeeld zijn: • Aanraken van roterende delen of inzetgereedschap. • Verwonding door in het rond vliegende werkstukken of delen van werkstukken. • Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor. MW-5455840-Bedien-1904.indd 45 • Gehoorschade bij werken zonder gehoorbescherming. Veilig werken hangt ook af van de mate waarin het bedieningspersoneel vertrouwd is met het respectievelijke elektrogereedschap! Overeenkomstige machinekennis en omzichtig handelen tijdens het werk helpen bestaande restrisico‘s te verminderen. WAARSCHUWING! Dit elektroge­ reedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan in bepaalde omstan­ digheden de werking van actieve of passieve medische implantaten nade­ lig beïnvloeden. Om het risico van ernstige of dodelijke verwondingen te beperken, raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat advies te vragen, voor het elektrogereedschap gebruikt wordt. 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LWAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies, aan­wijzingen, illustraties en specificaties die bij dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Het negeren van de volgende veiligheidsinstructies en aan­wijzingen kan tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel leiden. Bewaar deze veiligheids­ voorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed­ schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereed- 45 19.07.19 09:17 schappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. 1 Werkomgeving a  Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereed­ schappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elek­ trische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2 Elektrische veiligheid 46 a De aansluitstekker van het gereed­ schap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combina­ tie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende MW-5455840-Bedien-1904.indd 46 stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoor­ beeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c  Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d Gebruik de kabel niet voor een ver­ keerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e  Wanneer u buitenshuis met elek­ trisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f A  ls het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omge­ ving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het 19.07.19 09:17 gebruik van het elektrische gereed­ schap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheids­ bril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheids­helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. c  Voorkom per ongeluk inschake­ len. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voor­ dat u het op de stroom­voorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e  Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f D  raag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of siera­ den. Houd haren, kleding en hand­ schoenen uit de buurt van bewe­ gende delen. Loshangende kleding, MW-5455840-Bedien-1904.indd 47 lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Wanneer stofafzuigings- of stofop­ vangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aange­ sloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. h Laat u niet in slaap sussen door een vals gevoel van veiligheid en negeer niet klakkeloos de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap, ook al bent u nog zo vertrouwd met het elektrisch gereedschap en heeft u er al vele malen mee gewerkt. Onachtzaam­heid kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden. 4Z  orgvuldige omgang met en zorg­ vuldig gebruik van elektrische gereedschappen a  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereed­ schap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c  Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereed­ schap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. 47 19.07.19 09:17 d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e  Verzorg het gereedschap zorg­ vuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repa­ reren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f H  oud snijdende inzetgereedschap­ pen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g  Gebruik elektrisch gereedschap, toe­ behoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereed­ schaps­­type voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandighe­ den en de uit te voeren werkzaam­ heden. Het gebruik van elektrische gereed­-schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 48 h Houd de handgrepen en greep­ vlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Glibberige handgrepen en greepvlakken belemmeren een veilige en gecontroleerde bediening van het elektrisch gereedschap in onver­wachte situaties. MW-5455840-Bedien-1904.indd 48 5 Service a  Laat het gereedschap alleen repare­ ren door gekwalificeerd en vakkun­ dig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. 6V  eiligheidsinstructies voor bandschuurmachines a H  oud het apparaat aan de geïsoleer­ de greepoppervlakken vast, omdat de slijpband het eigen netsnoer kan raken. Het beschadigen van een spanningvoerende leiding kan metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en een elektrische schok veroorzaken. 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat • Alleen voor droge schuurwerkzaam­ heden gebruiken. • Niet in stationair gebruik toepassen. • Vóór elk gebruik machine en schuurband op schade controleren. • Het inademen van schuurstof is schadelijk voor de gezondheid, bijv. bij loodhoudende verflagen, sommige houtsoorten zoals eikenhout, metaalstof. Werk daarom altijd met een aangesloten stofafzuiginrichting. • Geen asbesthoudend materiaal bewerken. • Schuurbanden niet knikken. • Nooit met dezelfde schuurband hout en metaal bewerken. 19.07.19 09:17 • Bij schuurwerkzaamheden een stofmasker en veiligheidsbril dragen. Behuizing heeft een dubbele randaarding. • Het dragen van oorbeschermers wordt aanbevolen. CE-markering (overeen­ stemming met Europese veiligheidsnormen) • Werkstuk tegen wegglijden borgen, bijv. met een lijmtang. • Uitsluitend schuurbanden met de vermelde grootte inspannen. LET OP! Vóór het verwisselen van de schuurband de stekker uit het stopcontact trekken! BJ Bouwjaar SN: Serienummer SN: XXXXX De eerste beide onderstreepte cijfers geven de productiemaand aan • Machine tijdens het werken met beide handen goed vastpakken en geleiden. 7 – Montage en instelwerk­ zaamheden • Voor ieder gebruik de bandloop zorgvuldig ijken. Montage van de schuurkop (afb. 2) • Algemene veiligheidswenken voor de omgang met elektrisch gereedschap. Veiligheidsidentificatie De symbolen op de behuizing hebben de volgende betekenis: Niet bij het huisvuil gooien! Belangrijk! Gebruiks­ aanwijzing in acht nemen! Draag een veiligheidsbril. Gehoorbescherming dragen Draag een stofmasker. Vrijwillig kwaliteitskenmerk „geprüfte Sicherheit“ (gecontroleerde veiligheid) MW-5455840-Bedien-1904.indd 49 LET OP! De stekker uit trekken! Slijpkop (11) klaar houden, zodat het bandaanslagvlak (9) naar onder naar het werkstuk wijst. Spiraalveer (16) in de uitsparing (a) en (b) plaatsen. De gleuf (c) aan het achterste uiteinde van de slijpkop op de veer (d) aan de slijpkophouder (8) zetten. Met de montage-/regelschroef (7) de slijpkop door de schroefgaten (e) en (f) aan de slijpkophouder vastzetten. Schuurband monteren (afb. 3) LET OP! De stekker uit trekken! Spanhefboom (6) in positie (A) leggen. Slijpband (12) aan het achterste uiteinde in de slijpbandopname (13) leggen en met het voorste uiteinde over de rollengeleiding (10) van de slijpkop leggen. Spanhefboom in positie (B) leggen om de slijpband te spannen. 49 19.07.19 09:17 De schuurband demonteren in omgekeerde volgorde. Bandloop ijken (afb. 4) De stekker in het stopcontact steken. De machine inschakelen (zie Gebruik) en de bandsnelheidregelaar (1) op de laagste waarde 1 instellen. De bandloop bekijken. Indien nodig de montage-/ijkschroef (7) voorzichtig vooruit- of terugdraaien tot zich een gelijkmatige loop van de schuurband instelt en de rollengeleiding (10) volledig bedekt is. LET OP! Erop letten dat de schuur­ band geen knikken vertoond. Stofvangzak (afb. 5) • D  it gereedschap beschikt over een technische voorziening voor het opvangen resp. opzuigen van strof als gevolg van schuren. • S  tofvangzak-vulopening op de uitblaasopening (14) aan de behuizing tot aan de aanslag klemmen. Vaak ledigen doet de afzuigcapaciteit toenemen. LET OP! Houtstof is schadelijk voor de gezondheid! Werk daar­ om altijd met een aangesloten stofaf­ zuiginrichting. 8 – Gebruik (afb. 6) De aansluitwaarden van de stroomtoevoer moeten met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen. 50 De stekker in het stopcontact steken. MW-5455840-Bedien-1904.indd 50 Inschakelen De machine beschikt over een 2-punt-veiligheidsschakelaar, om ongewenst inschakelen te voorkomen. De veiligheidsafsluiter (3) indrukken en ingedrukt houden. Pas dan kan de in-/ uitschakelaar (4) bediend worden. De machine loopt met de ingestelde bandsnelheid. Uitschakelen De veiligheidsafsluiter (3) en de in-/ uitschakelaar (4) loslaten en de stilstand van de machine afwachten. Bandsnelheid instellen (afb. 7) Bij een lopende machine kan traploos een bandsnelheid ingesteld worden die aangepast is aan het werk en aan het materiaal. Bandsnelheidregelaar (1) van 1 (minimale snelheid) tot 6 (maximale snelheid) instellen. Er wordt aanbevolen eerst enkele tests op stukjes afval uit te voeren. LET OP! De instructies van de fabrikant van het schuurmiddel in acht nemen! 9 – Werkwijze (afb. 8/9) Werken met de bandschuurmachine Alvorens met het werk te beginnen de instelling van een bandsnelheid controleren, die geschikt is voor het materiaal. Machine met beide handen parallel ten opzichte van het oppervlak houden. Aanzetten, alvorens materiaal aan te raken. Voorzichtig op het te schuren oppervlak zetten en naar voren en naar 19.07.19 09:17 achteren bewegen. Daarbij geen overmatige druk uitoefenen, het eigen gewicht van de machine is voldoende. Een sterke aandrukkracht verslechtert het schuurresultaat en schaadt de motor. De constructie van de machine maakt het werken in de buurt van de rand mogelijk. Hout altijd in de richting van de nerf bewerken. Zolang de machine contact met het werkstuk heeft, deze niet uitschakelen. Bij meerdere schuurbewerkingen en verschillende korrelgroottes altijd met de grofste korrelgrootte beginnen. Erop letten dat tijdens het werken geen knikken in de schuurband ontstaan. Nooit met dezelfde schuurband meerdere materialen bewerken. Bij het wisselen van materiaal, bijv. van metaal naar hout moet daarom een nieuwe schuurband worden ingespannen. 10 – O  nderhoud en milieube­ scherming Ventilatiesleuven vrij houden – schuurstof regelmatig met een penseel verwijderen. Huis aan de buitenkant met een vochtige doek reinigen – geen oplosmiddel gebruiken. Droog het apparaat vervolgens goed af. De geleegde stofzak na afloop van de werkzaamheden in een mild, handwarm sopje uitwassen en goed laten drogen. Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn klantenservice­vertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen. OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en MW-5455840-Bedien-1904.indd 51 vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. Breng niet meer bruikbare elektri­ sche apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 11 – Servicetips • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aan­wij­zingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. 51 19.07.19 09:17 • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garan­ tie! • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. BELANGRIJK! Wij wijzen er uit­ drukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijk­heid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie ver­ oorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderde­ len of door ons goedgekeurde onderde­ len gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Conmetall Meister GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. 52 MW-5455840-Bedien-1904.indd 52 19.07.19 09:17 PL Instrukcja obsługi i wskazówki dot. bezpieczeństwa Prosimy dokładnie przeczytać przed pierwszym uruchomieniem i starannie przechować wraz z elektronarzędziem! Spis treści Strona 1 – Zakres dostawy 2 – Informacje techniczne 3 – Elementy urządzenia 4 – Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 5 – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 6 – Wskazówki bezpieczeństwa specyficzne dla urządzenia 53 53 54 54 56 Strona 7 – Montaż i czynności 8 – Użytkowanie urządzenia 9 – Sposób pracy 10 – Konserwacja i ochrona środowiska 11 – Wskazówki dotyczące serwisu Emisja hałasu/wibracje • 1 pilnik elektryczny • 1 worek na pyły • 3 głowice szlifierskie (1 x 8 mm/2 x 13 mm) • 5 taśm ściernych 8 mm • 5 taśm ściernych 13 mm • 1 instrukcja obsługi • 1 karta gwarancyjna Emisja hałasu 2 – Informacje techniczne Dane techniczne Zasilanie elektryczne 230-240 V~/50 Hz Znamionowy pobór mocy 400 W Prędkość taśmy vn 1070–1650 m/min Głębokość szlifowania maks. 125 mm Długość głowicy szlifierskiej 130 mm Taśma ścierna   8 x 455 mm 13 x 455 mm Kabel sieciowy 250 cm MW-5455840-Bedien-1904.indd 53 61 61 58 1 – Zakres dostawy Zmiany techniczne zastrzeżone. 59 60 61 Poziom ciśnienia akustycznego LpA: 82 dB(A), K = 3 dB; Poziom mocy akustycznej LWA: 93 dB(A), K = 3 dB. Emisja hałasu/wibracje ah: 3,8 m/s2 (uchwyt główny), ah: 2,2 m/s2, (uchwyt boczny) K = 1,5 m/s2. Informacje na temat hałasu i drgań Wartości pomiarowe określono zgodnie z EN 62841-1, EN 62841-2-4. Podaną wartość emisji drgań okre­ślo­no podczas szlifo­wa­nia powierzchniowego. W przypadku innych zastosowań wartość emisji drgań może się różnić od po­danej. Podane całkowite wartości poziomu drgań oraz podane wartości emisji hałasu zostały zmierzone w oparciu o znormalizowaną procedurę badawczą i mogą być wykorzystywane do wzajemnego porównywania elektro- 53 19.07.19 09:17 narzędzi.Podaną war­tość emi­­sji można również stosować do wstę­pnej oceny ob­ciążenia­­. Podana wartość emisji drgań i podane wartości emisji hałasu można także wykorzystać do wstępnego oszacowania niekorzystnego oddziaływania. Ostrzeżenie: Poziom emisji drgań i emisji hałasu w trakcie rzeczywistej pracy elektronarzędzia może się różnić od podanej wartości w zależności od sposobu użytkowania elektronarzędzia, szczególnie od rodzaju obrabianego przedmiotu. Obowiązkowo należy określić środki bezpieczeństwa mające na celu ochronę osób pracujących z narzędziami. Oceny obcią­żenia do­konu­ je się przy tym z uwzględ­nieniem rzeczywistych wa­runków eksploatacji. (Należy przy tym uwzględnić wszystkie skład­niki cyklu robo­czego, tzn. również cza­sy, w których elektro­ narzędzie jest wyłą­czone oraz czasy, w których jest wprawdzie włą­czone, ale pra­cuje bez obcią­żenia). UWAGA! Podczas pracy z urządzeniem nie sposób uniknąć hałasu. Dlatego prace powodujące duży hałas należy wykonywać w dozwolonym czasie. Przestrzegać godzin, w których obowią­zuje cisza i ograniczyć czas pracy do niezbędnego minimum. UWAGA! Hałas może powodować uszkodzenie słuchu. Dlatego podczas pracy należy używać odpowiednich środków ochrony słuchu. Powinny ich używać również osoby przebywające w pobliżu. 54 MW-5455840-Bedien-1904.indd 54 3 – Elementy urządzenia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 regulator prędkości taśmy uchwyt główny blokada zabezpieczająca włącznik/wyłącznik uchwyt boczny dźwignia napinacza śruba montażowa/regulacyjna uchwyt głowicy szlifierskiej powierzchnia oporowa taśmy prowadnica rolkowa głowica szlifierska taśma ścierna uchwyt taśmy ściernej otwór do usuwania pyłu worek na pyły sprężyna spiralna 4–Z  astosowanie zgodne z przeznaczeniem Pilnik elektryczny przeznaczony jest wyłącznie do szlifowania na sucho. W zależności od zastosowanych taśm ściernych pilnik może być wykorzystywany do prac związanych z obróbką powierzchni drewnianych, metalowych i z tworzyw sztucznych, takich jak: - szlifowanie wypukłych powierzchni szlifowanie spoin spawalniczych oczyszczanie otworów czyszczenie i odrdzewianie szlifowanie ostrzy Wszystkie inne zastosowania oraz użytkowanie stacjonarne są wyraźnie zabronione. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w gospodarstwie domowym. Dostarczone w zakresie dostawy taśmy ścierne przeznaczone są do podłoży drewnianych i metalowych. 19.07.19 09:17 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem Wszystkie zastosowania urządzenia, których nie wymieniono w rozdziale „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, uważa się za użycie niezgodne z przeznaczeniem. Stosowanie elektronarzędzia do prac, do których nie jest przeznaczone, może powodować niebezpieczeństwo i być przyczyną obrażeń. Nie należy stosować akcesoriów, które nie są przewidziane do tego elektronarzędzia. Sama możliwość zamocowania wyposażenia do elektronarzędzia nie stanowi gwarancji bezpiecznej pracy. Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia roboczego musi być co najmniej tak wysoka, jak podana na elektronarzędziu prędkość maksymalna. Wyposażenie, obracające się z prędkością większą od dopuszczalnej, może pęknąć i rozpaść się pod wpływem siły odśrodkowej. Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Nieprawidłowo dobranych narzędzi roboczych nie można prawidłowo osłonić ani kontrolować. Tarcze tnące lub inne elementy wyposażenia muszą dokładnie pasować do wrzeciona szlifierskiego posiadanego elektronarzędzia. Niedokładnie dopasowane do wrzeciona narzędzia robocze wirują nieregularnie, bardzo mocno wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad narzędziem. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Za wynikłe stąd szkody, jak również za szkody osobowe, powstałe z powodu nieprawidłowego użytkowania, odpowiada użytkownik urządzenia. MW-5455840-Bedien-1904.indd 55 W przypadku stosowania w maszynie części innych lub nieoryginalnych, wygasa prawo do roszczeń gwarancyjnych wobec producenta. Pozostałe ryzyka: Instrukcja obsługi niniejszego elektronarzędzia zawiera wyczerpujące wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy z elektronarzędziami. Pomimo tego każde elektronarzędzie jest źródłem pewnych zagrożeń, których nie mogą całkowicie wykluczyć zastosowane mechanizmy ochronne. Dlatego też elektronarzędzia należy użytkować zawsze z zachowaniem należytej ostrożności. Przykłady ryzyka szczątkowego to: • Dotknięcie wirujących części lub narzędzi. • Możliwość zranienia przez wyrzucane detale lub ich części. • Zagrożenie pożarem w przypadku niedostatecznej wentylacji silnika. • Uszkodzenie słuchu w przypadku pracy bez ochrony słuchu. Bezpieczna praca zależy również od zapoznania personelu obsługującego z zasadami obchodzenia się z danym elektronarzędziem! Odpowiednia znajomość maszyny oraz rozsądne zachowanie podczas pracy pomagają zminimalizować istniejące ryzyko szczątkowe. Ostrzeżenie! Opisane tu narzędzie wytwarza podczas eksploatacji pole elektromagnetyczne. Pole to w określonych okolicznościach może wywierać negatywny wpływ na działanie aktywnych i biernych implantów medycznych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa poważnych lub śmiertelnych 55 19.07.19 09:17 obrażeń, przed rozpoczęciem pracy z elektronarzędziem zaleca się, aby osoby z wszczepionymi medycznymi implantami skonsultowały się z lekarzem lub producentem implantu. c Podczas pracy z elektronarzędziem należy upewnić się, że dzieci i inne osoby postronne zachowują odpowiednią odległość. Odwrócenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. 5–O  gólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z elektronarzędziami 2 Bezpieczeństwo elektryczne OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie dołączone do elektronarzędzia wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje, jak również zapoznać się z odnośnymi ilustracjami i danymi technicznymi. Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość. Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektrycznych narzędzi zasilanych z sieci elektrycznej (z kablem sieciowym) lub akumulatorów (bez kabla sieciowego). 1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy a N  ależy utrzymywać czystość na stanowisku pracy i zapewnić jego odpowiednie oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego oświetlenia miejsca pracy grozi wypadkiem. 56 b N  ie wolno używać elektronarzędzi w środowisku zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się ciecze, gazy lub pyły o właściwościach palnych. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły lub opary. MW-5455840-Bedien-1904.indd 56 a W  tyczka elektronarzędzia powinna pasować do gniazda wtykowego. Zabrania się wprowadzania jakichkolwiek modyfikacji w konstrukcji wtyczki. W przypadku elektronarzędzia z uziemieniem ochronnym nie wolno stosować adapterów do wtyczek. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b N  ie wolno dotykać uziemionych powierzchni, np. rur, urządzeń grzewczych, pieców i chłodziarek. Ryzyko porażenia prądem zwiększa się, jeśli ciało człowieka jest uziemione. c Urządzenie należy chronić przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d Nie wolno używać kabla w sposób niezgodny z przeznaczeniem, tzn. do przenoszenia lub zawieszania urządzenia. Nie należy wyciągać wtyczki z gniazda przez pociąganie za kabel. Kabel należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami urządzenia. Uszkodzenie lub splątanie kabla zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. e Podczas użytkowania elektronarzędzia na świeżym powietrzu należy korzystać wyłącznie z przedłużaczy dopuszczonych do stosowania na zewnątrz. Stosowanie przedłużaczy 19.07.19 09:17 przeznaczonych do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f Jeśli nie da się uniknąć eksploatacji elektronarzędzia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy. Wyłączniki różnicowoprądowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3 Bezpieczeństwo ludzi a P  odczas pracy z elektronarzędziem należy zachować szczególną ostrożność i postępować w przemyślany i rozważny sposób. Nie wolno używać elektronarzędzi pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków ani pod wpływem zmęczenia. Chwilowa nieuwaga podczas pracy z elektronarzędziem może przyczynić się do poważnych obrażeń. b Zawsze należy stosować środki ochrony indywidualnej i nosić okulary ochronne. Korzystanie ze środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia ochronnego kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu, pozwala, w zależności od rodzaju oraz sposobu zastosowania elektronarzędzia, ograniczyć ryzyko odniesienia obrażeń. c Należy unikać niezamierzonego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasilania sieciowego i/lub akumulatora oraz przed jego podniesieniem bądź przeniesieniem należy się upewnić, że jest ono wyłączone. Jeżeli w trakcie przenoszenia urządzenia palec użytkownika znajdzie się na włączniku lub włączone urządzenie zostanie podłączone do źródła zasilania, może dojść do wypadku. MW-5455840-Bedien-1904.indd 57 d Przed włączeniem urządzenia należy usunąć narzędzia użyte do regulacji lub klucze do śrub. Narzędzia lub klucze znajdujące się w wirującym elemencie urządzenia mogą spowodować obrażenia. e N  ależy unikać pracy w nienaturalnej pozycji. Należy przyjąć stabilną postawę i przez cały czas utrzymywać równowagę. Pozwala to na lepsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie wolno zakładać luźnej odzieży ani biżuterii. Nie wolno zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych elementów urządzenia. Luźne ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zostać wciągnięte przez poruszające się podzespoły. g W przypadku możliwości montażu urządzeń do odsysania i wychwytywania pyłów należy upewnić się, że są one podłączone i funkcjonują prawidłowo. Zastosowanie urządzenia do odsysania pozwala ograniczyć zagrożenia powodowane przez pył. h Nie wolno pod wpływem fałszywego poczucia bezpieczeństwa pomijać zasad bezpieczeństwa obowiązujących dla elektronarzędzi, nawet w przypadku wynikającej z wielokrotnego użytkowania znajomości tego elektronarzędzia. Nieuważne postępowanie może w ułamku sekundy spowodować poważne obrażenia. 4E  ksploatacja i obchodzenie się z elektronarzędziem a Nie należy przeciążać urządzenia. Należy używać elektronarzędzia wyłącznie do prac, do których jest 57 19.07.19 09:17 przeznaczone. Dobór właściwego elektronarzędzia zapewnia wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę w podanym zakresie mocy. b Nie wolno korzystać z elektronarzędzi, których włączniki są uszkodzone. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć/wyłączyć, jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy. c P  rzed zmianą ustawień, wymianą osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator. Ta czynność zapobiegawcza zapobiega przypadkowemu uruchomieniu urządzenia. h Należy dopilnować, aby uchwyty były suche, czyste oraz wolne od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. 5 Serwis d C  hwilowo nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać na używanie urządzenia osobom, które go nie znają lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia używane przez niedoświadczone osoby mogą stanowić zagrożenie. a Naprawę urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom, używającym tylko oryginalnych części zamiennych. Stanowi to gwarancję zachowania bezpieczeństwa urządzenia. e N  ależy dbać o urządzenie. Należy sprawdzać, czy części ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy nie są pęknięte lub uszkodzone w stopniu zakłócającym działanie elektronarzędzia. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy oddać uszkodzone części do naprawy. Niewłaściwa konserwacja elektronarzędzia jest częstą przyczyną wypadków. a N  ależy trzymać urządzenie za izolowane powierzchnie chwytne, ponieważ taśma ścierna może natrafić na własny kabel zasilający. Uszkodzenie będącego pod napięciem przewodu elektrycznego może spowodować powstanie napięcia w innych metalowych częściach narzędzia i w konsekwencji porażenie elektryczne. f N  arzędzia skrawające powinny być ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach rzadziej się zacinają i dają się łatwiej prowadzić. 58 wać zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i rodzaj wykonywanej czynności. Używanie elektronarzędzia do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem może spowodować zagrożenie. g E  lektronarzędzie, osprzęt, narzędzia obróbkowe itp. należy użytko- MW-5455840-Bedien-1904.indd 58 6W  skazówki bezpieczeństwa dla szlifierek taśmowych 6–W  skazówki bezpieczeństwa związane z urządzeniem • Stosować tylko do farb szlifowanych na sucho. • Nie eksploatować w trybie stacjonarnym. 19.07.19 09:17 • Przed każdym użyciem sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń elektronarzędzie i taśmę ścierną. Znaki bezpieczeństwa Symbole na obudowie mają następujące znaczenie: • Wdychanie pyłów powstających podczas szlifowania jest szkodliwe dla zdrowia, np. w przypadku szlifowania powłok malarskich zawierających ołów, niektórych gatunków drewna (np. dębowego) i metalu. Dlatego zawsze należy pracować przy włączonej instalacji odpylającej. Nie usuwać z odpadami domowymi! Ważne! Przestrzegać instrukcji eksploatacji! Nosić okulary ochronne. • Nie obrabiać materiałów zawierających azbest. Używać ochraniaczy słuchu • Nie zginać taśm ściernych. Zakładać maskę przeciwpyłową. • Nigdy nie szlifować drewna i metalu tą samą taśmą ścierną. Dobrowolny certyfikat jakości „Geprüfte Sicherheit” (sprawdzone bezpieczeństwo) • Podczas szlifowania zakładać maskę przeciwpyłową i okulary ochronne. • Zaleca się stosowanie ochraniaczy słuchu. Obudowa jest wyposażona w podwójną izolację ochronną • Zamocować obrabiany detal np. w śrubowej zwornicy stolarskiej. Znak CE (zgodność z eu­ropejskimi normami bezpieczeństwa) • Stosować tylko taśmy ścierne o podanych rozmiarach. UWAGA! Przed wymianą taśmy ściernej wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka! • Podczas pracy maszynę mocno trzymać i prowadzić obiema rękoma. • Przed każdym użyciem starannie wyregulować bieg taśmy. • Przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa podczas pracy z elektronarzędziami! MW-5455840-Bedien-1904.indd 59 BJ Rok produkcji SN: Numer seryjny SN: XXXXX Dwie początkowe podkreślone cyfry wskazują miesiąc produkcji. 7–M  ontaż i czynności regulacyjne Montaż głowicy szlifierskiej (rys. 2) UWAGA! Wyciągnąć wtyczkę sieciową! 59 19.07.19 09:17 Przygotować głowicę szlifierską (11) w taki sposób, by powierzchnia oporowa taśmy (9) była skierowana w dół do przedmiotu obrabianego. Umieścić sprężynę spiralną (16) we wgłębieniu (a) i (b). Worek na pyły (rys. 5) Wpust (c) znajdujący się na tylnym końcu głowicy szlifierskiej nałożyć na sprężynę (d) przy uchwycie głowicy szlifierskiej (8). Przymocować głowicę szlifierską do uchwytu głowicy za pomocą śruby montażowej/regulacyjnej przez otwory (e) i (f). • Wcisnąć otwór wlotowy worka na pyły do oporu na otwór do usuwania pyłu (14) na obudowie. Częste opróżnianie zwiększa wydajność odsysania. Montaż taśmy ściernej (rys. 3) UWAGA! Wyciągnąć wtyczkę sieciową! Ustawić dźwignię napinacza (6) w pozycji (A). Nałożyć taśmę ścierną (12) na tylny koniec uchwytu taśmy ściernej (13) i przełożyć przedni koniec przez prowadnicę rolkową głowicy szlifierskiej. Ustawić dźwignię napinacza w pozycji (B), aby naprężyć taśmę. Demontaż taśmy ściernej należy wykonywać w odwrotnej kolejności. Regulacja biegu taśmy (rys. 4) Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego. Włączyć maszynę (patrz rozdział Eksploatacja) i ustawić regulator prędkości taśmy (1) na najniższą wartość 1. Zwrócić uwagę na bieg taśmy. 60 • Elektronarzędzie posiada wyposażenie do wychwytywania lub odsysania pyłów. UWAGA! Pył drewniany jest szkodliwy dla zdrowia! Dlatego zawsze należy pracować przy podłączonej instalacji odpylającej. 8–U  żytkowanie urządzenia (rys. 6) Wartości przyłączeniowe sieci zasilającej muszą być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej maszyny. Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego. Włączanie Maszyna wyposażona jest w dwupunktowy wyłącznik bezpieczeństwa, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu. Wcisnąć i przytrzymać blokadę zabezpieczającą (3). Dopiero wtedy można wcisnąć włącznik/wyłącznik (4). Maszyna pracuje z nastawioną prędkością taśmy. Wyłączanie W razie potrzeby należy delikatnie dokręcić lub odkręcić śrubę montażową/ regulacyjną (7), aby ustawić równomierny bieg taśmy oraz aby prowadnica rolkowa (10) była całkowicie zakryta. Zwolnić blokadę zabezpieczającą (3) oraz włącznik/wyłącznik (4) i odczekać aż maszyna się zatrzyma. UWAGA! Zwrócić uwagę, aby taśma nie miała zagięć. Podczas pracy maszyny można bezstopniowo regulować prędkość taśmy MW-5455840-Bedien-1904.indd 60 Ustawienie prędkości taśmy (rys. 7) 19.07.19 09:17 odpowiednio do rodzaju wykonywanej pracy oraz obrabianego materiału. 10 – K  onserwacja i ochrona środowiska Regulator prędkości taśmy (1) można ustawiać od wartości 1 (najniższa możliwa prędkość) do wartości 6 (maksymalna możliwa prędkość). Szczeliny wentylacyjne nie mogą być zatkane – po szlifowaniu regularnie usuwać pył za pomocą pędzla. Korpus elektronarzędzia należy czyścić wilgotną szmatką – nie stosować środków zawierających rozpuszczalniki. Na końcu dokładnie wysuszyć urządzenie. Po zakończeniu pracy opróżniony worek na pyły wymyć w łagodnym, ciepłym ługu mydlanym i dokładnie wysuszyć. Zaleca się przeprowadzenie odpowiednich prób na kawałkach materiałów odpadowych. UWAGA! Należy przestrzegać zaleceń producentów materiałów ściernych! 9 – Sposób pracy (rys. 8/9) Praca ze szlifierką taśmową Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić ustawienie właściwej dla obrabianego materiału prędkości taśmy ściernej. Szlifierkę trzymać oburącz równolegle do obrabianej powierzchni. Włączyć przed kontaktem z obrabianym materiałem. Ostrożnie przytknąć do szlifowanej powierzchni i poruszać ruchem posuwisto-zwrotnym. Nie wywierać dodatkowego nadmiernego nacisku, własny ciężar szlifierki całkowicie wystarczy. Duży docisk pogarsza efekt szlifowania i szkodzi silnikowi. Konstrukcja maszyny umożliwia pracę w pobliżu krawędzi. Drewno zawsze obrabiać zgodnie z kierunkiem słojów. Nie wyłączać szlifierki, dopóki ma ona kontakt z obrabianym detalem. W przypadku kilku cykli szlifowania i stosowania taśm ściernych o różnej wielkości ziarna, zawsze rozpoczynać od taśmy o najgrubszym ziarnie. Podczas pracy uważać, aby taśma ścierna nie załamywała się. Nigdy nie obrabiać jedną taśmą ścierną różnych tworzyw. Zmieniając tworzywo i przechodząc np. z metalu na drewno, zawsze założyć nową taśmę ścierną. MW-5455840-Bedien-1904.indd 61 Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzony kabel sieciowy powinien zostać wymieniony przez producenta lub przedstawiciela serwisu. UWAGA! Zużytych urządzeń elektrycznych i akumulatorowych nie można usuwać razem z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy gromadzić je osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w przyjazny dla środowiska i fachowy sposób. Nienadające się już do użytku urządzenia elektryczne należy przekazać do lokalnego punktu zbiórki. Materiały opakowaniowe należy segregować według rodzaju i utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Szczegółowe informacje można uzyskać w urzędzie lokalnej administracji. 11 – W  skazówki dotyczące serwisu • Urządzenie, instrukcję obsługi i ewentualny osprzęt należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. Dzięki 61 19.07.19 09:17 temu wszystkie informacje i części będą zawsze pod ręką. • Zasadniczo urządzenia Meister nie wymagają konserwacji, a do czyszczenia obudowy wystarcza wilgotna ściereczka. Dodatkowe wskazówki podano w instrukcji eksploatacji. • Urządzenia Meister są poddawane ścisłej kontroli jakości. Jeżeli pomimo tego wystąpią usterki, należy przesłać urządzenie na adres naszego serwisu. Niezwłocznie wykonamy naprawę. • Krótki opis uszkodzenia pozwoli skrócić lokalizację usterki i czas naprawy. W okresie obowiązywania gwarancji należy dołączyć do urządzenia kartę gwarancyjną i dowód zakupu. • Jeżeli naprawa nie będzie podlegać gwarancji, jej koszty ponosi użytkownik. WAŻNE! Otwarcie urządzenia powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych! WAŻNE! Pragniemy podkreślić, że w myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z wadliwością produktu nie odpowiadamy za szkody spowodowane na skutek używania naszych urządzeń, o ile powstały one w wyniku niefachowej naprawy lub wymiany części na nieoryginalne części zamienne lub na części, których nie dopuściliśmy do stosowania, lub też gdy naprawy nie przeprowadził serwis klienta firmy Conmetall Meister GmbH ani inny autoryzowany serwis! Ta sama regulacja obowiązuje dla używanych elementów osprzętu. • Aby uniknąć szkód transportowych, należy odpowiednio zapakować urządzenie lub skorzystać z oryginalnego opakowania. • Także po upływie okresu gwarancyjnego jesteśmy do Państwa dyspozycji i oferujemy naprawę urządzeń Meister w atrakcyjnych cenach. 62 MW-5455840-Bedien-1904.indd 62 19.07.19 09:17 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler 1 2 3 4 – – – – Teslimat kapsam∂ Teknik bilgiler Yap∂ parçalar∂ Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ sayfa 63 63 64 64 65 7 – Montaj ve ayar iµlemleri 8 – ∑µletim 9 – Çal∂µma tarz∂ 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 11 – Servis aç∂klamalar∂ Gürültü emisyonu/Titreµim • 1 • 1 • 3 • 5 • 5 • 1 • 1 Ses bas∂nç seviyesi LpA: 82 dB(A), K = 3 dB; Ses gücü seviyesi LWA: 93 dB(A), K = 3 dB. El/kol titreµimleri: ah: 3,8 m/s2 (Ana sapta), ah: 2,2 m/s2 (Yan sapta), K = 1,5 m/s2. Elektrikli eπe Toz torbas∂ Z∂mpara kafas∂ (1 x 8 mm/2 x 13 mm) Z∂mpara µeridi 8 mm Z∂mpara µeridi 13 mm ∑µletme talimat∂ Garanti belgesi 2 – Teknik bilgiler Ses/Titreµim bilgisi Teknik veriler Ölçüm deπerleri z EN 62841-1, EN 62841-2-4 uyar∂nca tespit edilmiµtir. Ak∂m beslemesi 230-240 V~/50 Hz Nominal sarfiyat 400 W Ωerit h∂z∂ vn 1070-1650 m/dak Z∂mpara derinliπi max. 125 mm Z∂mpara kafas∂ uzunluπu 130 mm Z∂mpara µeridi   8 x 455 mm 13 x 455 mm Elektrik kablosu 250 cm MW-5455840-Bedien-1904.indd 63 69 69 70 70 70 68 1 – Teslimat kapsam∂ Teknik deπiµiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. sayfa Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, sat∂h taµlamada tespit edilmiµtir. Baµka tür uygulamalarda sal∂n∂m emisyon deπeri bundan sapma gösterebilir. Belirtilen titreşim toplam değerleri ve belirtilen ses emisyon değerleri standart bir test yöntemine göre ölçülmüş olup, elektrikli bir aletin bir başka aletle kıyaslanmasında kullanılabilir. 63 19.07.19 09:17 Belirtilen titreµim emisyon deµeri ve belirtilen gürültü emisyon deµerleri, sınırlandırmanın giriµ değerlendirmesi için de kullanılabilir. Dyarı: Titreşim ve ses emisyon değerleri, elektrikli aletin bilfiil kullanılması sırasında, elektrikli aletin nasıl kullanıldığına, özellikle işlenen parçanın türüne bağlı olarak belirtilen değerlerden farklılık gösterebilir. Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama koµullar∂ gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r. (Bunda iµletim döngüsünün pay∂ da, yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir zorlanma olmadan çal∂µt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.) D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r. O nedenle, fazla gürültü yapacak iµleri sadece buna izin verilen saatlerde gerçekleµtiriniz. Varsa gürültü yapman∂n yasak olduπu saatlere riayet ediniz ve çal∂µma süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z. D∑KKAT! Gürültü iµitme hasarlar∂na yol açabilir. O nedenle iµe uygun bir kulakl∂k takarak çal∂µ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k takmas∂ gerekir. 3 – Yap∂ parçalar∂ 64 1 2 3 4 5 6 Emniyet kilidi Açma/Kapama µalteri Montaj/Ayar vidas∂ Helezon yay Ωerit h∂z∂ ayar düπmesi Ana sap MW-5455840-Bedien-1904.indd 64 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Yan sap Toz torbas∂ Z∂mpara kafas∂ Makara yataπ∂ S∂k∂µt∂rma kolu Z∂mpara µeridi yuvas∂ Z∂mpara µeridi Toz üfleme deliπi Ωerit dayanma noktas∂ Z∂mpara kafas∂ tutucusu 4–Ö  ngörülen amaçlara uygun kullan∂m Elektrikli eπe sadece kuru z∂mparalamada kullan∂l∂r. Cihaz, uygun z∂mpara µeritleriyle tahta, metal ve plastik malzemelerde µu iµlerde kullan∂l∂r: - Bombeli yerlerin z∂mparalanmas∂nda Kaynak dikiµlerinin z∂mparalanmas∂nda Deliklerin temizlenmesinde Temizleme ve pas gidermede B∂çak bilenmesinde Baµka her tür kullan∂m veya sabit kullan∂m kesinkes yasakt∂r. Bu cihaz, sadece evde kullanmak üzere tasarlanm∂µt∂r. Teslimat kapsam∂ndaki z∂mpara µeritleri tahta ve metal zeminlerde kullan∂ma uygundur. Amac∂na uygun olmayan kullan∂m Cihaz∂n „Amac∂na uygun kullan∂m“ bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r. Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiµ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂m- 19.07.19 09:17 dan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taµ∂r. impant taµ∂yanlara, iµbu aleti kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant üreticisine dan∂µmanlar∂n∂ tavsiye ederiz. Makinede baµka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar. 5–E  lektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliµkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Muhtemel riskler: UYARI Bu elektrikli aletin sahip olduğu bütün güvenlik açıklama­ larını, talimatları, resimleri ve teknik bilgileri okuyun. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yanmalara veya ağır yaralanmalara neden olabilir. ∑µbu elektrikli aletin iµletme talimat∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliµkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂µ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z. Muhtemel riskler örneπin µunlar olabilir: • Dönen parça veya aletlere temas. • Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma. • Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi. • Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iµlerde iµitme kayb∂. Emniyetli çal∂µma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliµkin makine bilgisi ve çal∂µ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur. Uyar∂! ∑µbu elektrikli alet, çal∂µma esnas∂nda elektromanyetik alan oluµturur. Bu alan, baz∂ durumlarda aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi MW-5455840-Bedien-1904.indd 65 Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan „Elektrikli EI Aleti“ kavram∂, ak∂m µebekesine baπl∂ (µebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂µan aletleri (ak∂m µebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiµinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiµi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiµiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/ veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir. 1 Çal∂µma yeri a Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂µt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂µsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi 65 19.07.19 09:17 olan yerlerde aletinizle çal∂µmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuµmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. c Elektrikli el aleti ile çal∂µ∂rken çocuklar∂ ve baµkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiµi prize uymal∂d∂r. Fiµi hiçbir zaman deπiµtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂µ aletlerle birlikte adaptör fiµi kullanmay∂n∂z. Deπiµtirilmemiµ fiµ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂µ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d Aleti kablosundan tutarak taµ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiµi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂µ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. 66 e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂µ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. MW-5455840-Bedien-1904.indd 66 f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ µalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ µalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r. 3 Kiµilerin Güvenliπi a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iµinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiµisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iµe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m µebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taµ∂maya baµlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z µalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m µebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂µ∂rken duruµunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. 19.07.19 09:17 f Uygun iµ elbiseleri giyiniz. Geniµ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. h Elektrikli aleti pek çok kez kullan­ mış ve çok iyi biliyor olsanız bile, kendinizi güvende hissederek elekt­ rikli aletlerin güvenlik kurallarını gözardı etmeyin. Dikkatsiz bir davranış saniyenin onda biri sürede ağır yaralanmalara neden olabilir. 4E  lektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aµr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iµe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂µma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. c Alette bir ayarlama iµlemine baµlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiµtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiµi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂µl∂kla çal∂µmas∂n∂ önler. d Kullan∂m d∂µ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiµilerin aletle çal∂µmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiµiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. MW-5455840-Bedien-1904.indd 67 e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iµlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iµlev görüp görmediklerini ve s∂k∂µ∂p s∂k∂µmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baµlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iµ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂µ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂µma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂µma koµullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iµi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂µ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. h Sapları ve tutma yerlerini kuru, temiz, yağsız ve gressiz tutun. Kaygan saplar ve tutma yerleri yüzünden elektrikli alet beklenmedik durumlarda güvenli kullanılamaz ve kontrol edilemez. 5 Servis a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koµulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. 6 Zımpara bandı için güvenlik bilgileri a Z  ∂mpara kay∂µ∂n∂n kendi kablosuna temas edebilecek olmas∂ nedeniyle, cihaz∂ izole tutma yerlerinden tutun. 67 19.07.19 09:17 Gerilim ileten hatlara hasar verilmesi, cihaz∂n metal parçalar∂n∂ gerilimli hale getirebilir ve elektrik çarpmas∂na yol açabilir. 6–C  ihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Sadece kuru zımpara iµlerinde kullanınız. • Sabit iµletimde kullanmayınız. • Çalıµırken makineyi her iki elinizle sıkıca kavrayınız ve o µekilde hareket ettiriniz. • Her kullan∂mdan önce µerit hareketini ayarlay∂n∂z. • Elektrikli aletlerle çalıµmaya yönelik genel emniyet uyarılarını dikkate alınız. Emniyet iµaretleri Alet kasas∂ üzerindeki iµaretler µu anlamlara gelmektedir: • Her kullanımdan önce makine ve zımpara kayıµında hasar olup olmadıπını kontrol ediniz. Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyiniz! • Zımpara tozlarının teneffüs edilmesi saπlıπa zararlıdır, örneπin kurµunlu boyaların, meµe gibi bazı tahta türlerinin, metal tozlarının. O nedenle genel olarak toz torbası baπlı µekilde iµlem yapınız. Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyiniz! Koruyucu gözlük tak∂n∂z. Kulakl∂k kullan∂n∂z • Asbest içeren malzemeler üzerinde iµlem yapmayınız. Toz maskesi tak∂n. • Zımpara kayıµlarını bükmeyiniz. • Asla aynı kayıµla tahta ve metal üzerinde iµlem yapmayınız. “Kontrollü emniyet” gönüllü kalite mühürü • Zımpara iµlerinde toz maskesi ve koruyucu gözlük takınız. Alet kasas∂ çifte izolasyon korumal∂d∂r • Kulaklık takılması da tavsiye edilir. CE iµareti (Avrupa emniyet normlar∂na uygunluk) • Malzemeyi kaymaması için tutturunuz, örneπin bir mengeneyle. • Sadece belirtilen ebatta zımpara kayıµı yakınız. D∑KKAT! Zımpara kayıµını deπiµtirmeden önce fiµi çekiniz! 68 MW-5455840-Bedien-1904.indd 68 BJ İmal senesi SN: Seri numarası SN: XXXXX Altı çizilmiş olan ilk iki rakam imal edilen ayı belirtmektedir. 19.07.19 09:17 7 – Montaj ve ayar iµlemleri Z∂mpara kafas∂n∂n montaj∂ (Ωekil 2) D∑KKAT! Fiµi çekiniz! Z∂mpara kafas∂n∂ (9), µerit dayanma noktas∂ (15) malzemeye doπru aµaπ∂ bakacak µekilde haz∂r tutunuz. Helezon yay∂ (4) (a) ve (b) deliπine tak∂n∂z. Z∂mpara kafas∂n∂n arka ucundaki yivi (c) z∂mpara kafas∂ tutucusundaki (16) yaya1 (d) oturtunuz. Montaj/Ayar vidas∂yla (3) z∂mpara kafas∂n∂ z∂mpara kafas∂ tutucusundaki (e) ve (f) vida deliklerinden sabitleyiniz. D∑KKAT! Zımpara kayıµında bükülme olmamasına dikkat ediniz. Toz torbas∂ (Ωekil 5) • Elektrikli bu alet z∂mpara tozlar∂n∂ tutan veya vakumlayan bir tertibata sahiptir. • Toz torbas∂ dolum deliπini kasa üfleme deliπine (14) sonuna kadar sokunuz. S∂kça boµaltmak vakum performans∂n∂ artt∂r∂r. D∑KKAT! Tahta tozları saπlıπa zararlıdır! O nedenle her zaman toz torbası baπlı µekilde çalıµınız. Z∂mpara µeridinin montaj∂ (Ωekil 3) D∑KKAT! Fiµi çekiniz! S∂k∂µt∂rma kolunu (11) (A) pozisyonuna getiriniz. Z∂mpara µeridini (13) arka ucundan z∂mpara µeridi yuvas∂na (12) tak∂n∂z ve ön ucunu z∂mpara kafas∂n∂n makara yataπ∂ üzerinden (10) yerleµtiriniz. Z∂mpara µeridini tutturmak için s∂k∂µt∂rma kolunu (B) pozisyonuna getiriniz Z∂mpara µeridi ç∂kar∂l∂rken yukar∂daki iµlemler tersinden yap∂l∂r. Ωerit hareketinin ayarlanmas∂ (Ωekil 4) Fiµi prize tak∂n∂z. Makineyi aç∂n∂z (bkz. Çal∂µt∂rma) ve µerit h∂z∂ ayar düπmesini (1) en düµük deπer olan 1‘e getiriniz. Ωerit hareketini gözlemleyiniz. Gerekmesi halinde montaj/ayar vidas∂n∂ (7) z∂mpara µeridi eµit hareket edecek µekilde ayarlanana kadar ve makara yataπ∂ (10) tamamen kapanana kadar hassasça ileri veya geri doπru çeviriniz. MW-5455840-Bedien-1904.indd 69 8–Ç  al∂µt∂rma iµlemi (Ωekil 6) Elektrik µebeke µirketinin baπlant∂ deπerlerinin cihaz model levhas∂ndaki deπerlerle örtüµmesi gereklidir. Fiµi prize tak∂n∂z. Açma Makine, istenmeden aç∂lman∂n önüne geçmek için 2 devirli emniyet µalterine sahip bulunmaktad∂r. Emniyet kilidine (3) bas∂n∂z ve bas∂l∂ tutunuz. Ancak bundan sonra açma/ kapama µalterine (4) basabilirsiniz. Makine ayarlanm∂µ olan µerit h∂z∂nda çal∂µmaya baµlar. Kapama Emniyet kilidinden (3) ve açma/kapama µalterinden elinizi çekiniz ve makinenin tamamen durmas∂n∂ bekleyiniz. 69 19.07.19 09:17 Ωerit h∂z∂n∂n ayarlanmas∂ (Ωekil 7) Makine çal∂µ∂r haldeyken iµe ve malzemeye uygun µerit h∂z∂n∂n kademesiz olarak ayarlanmas∂ mümkündür. Ωerit h∂z∂ ayar düπmesini (1) 1‘den (en düµük h∂z) 6‘ya (azami h∂z) kadar getiriniz. At∂lacak parçalarda önden bir deneme yap∂lmas∂ tavsiye olunur. D∑KKAT! Z∂mpara üreticisinin bilgilerini dikkate al∂n∂z! 9 – Çal∂µma tarz∂ (Ωekil 8/9) Kayıµlı zımpara makinesi ile çalıµma Çalıµmaya baµlamadan önce kayıµ hızının malzemeye uygun olup olmadıπını kontrol ediniz. Makineyi her iki elinizle yüzeye paralel tutunuz. Malzemeye deπmeden önce makineyi çalıµtırınız. Dikkatlice zımparalanacak yüzeye koyunuz ve ileri-geri hareket ettiriniz. Makineye bastırmayınız, makinenin kendi aπırlıπı yeterlidir! Kuvvetlice bastırmak kötü bir zımparalama neticesine yol açar ve motora zarar verir. Makinenin tasarımı kenarlara yakın çalıµmaya olanak saπlamaktadır. Tahtayı daima aπaç damarı yönünde iµleme tabi tutunuz. Makine malzemeye temas ettiπi sürece kapatmayınız. Birden fazla zımparalamada ve farklı tane yapılarında her zaman en iri taneliyle baµlayınız. Çalıµırken zımpara kayıµında bükülme olmamasına dikkat ediniz. Asla aynı kayıµla birden fazla malzeme üzerinde iµlem yapmayınız. Malzeme deπiµtirirken, örneπin metalden tahtaya geçerken, zımpara kayıµını da deπiµtiriniz. 70 MW-5455840-Bedien-1904.indd 70 10 – B  ak∂m ve çevrenin korunmas∂ Havalandırma deliklerini kapatmayınız – Zımpara tozunu sürekli bir fırçayla temizleyiniz. Alet kasasını nemli bir bezle temizleyiniz, çözücü kullanmayınız. Ardından iyice kurulayınız. ∑µlem bitiminde boµalttıπınız toz torbasını ılık sabunlu suyla yıkayınız ve tam kurumaya bırakınız. Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂ zaman, oluµabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müµteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiµtirilmesi gerekir. D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliµkin 2012/19/ AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun µekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iµlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. 11 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. 19.07.19 09:17 • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniµ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiµini de koyun. • Arızanın garanti süresinin dıµında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiµtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ µey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir µekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 71 MW-5455840-Bedien-1904.indd 71 19.07.19 09:17 Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - EU-Konformitätserklärung CZ - EU prohlášení o shodě F - Déclaration de conformité UE GB - EU declaration of conformity NL - EU-verklaring van overeenstemming PL - Deklaracja zgodności UE TR - AB Uygunluk Beyânı Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das nachstehende Erzeugnis ... Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že níže uvedený výrobek ... Par la présente, nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit ci-après … We declare with sole responsibility, that the product listed below ... Hiermee verklaren wij onder eigen verant­woordelijk­ heid, dat het onderstaande product ... Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że poniższy wyrób … Sorumluluğu tamamen bize ait olmak üzere şu ürünün ... MF400-1 Elektrische Powerfeile Elektrický power pilník Lime électrique Power Electrical power file Elektrische Krachtvijl Pilnik elektryczny Elektrikli eπe Nr. WU5455840 … allen Bestimmungen der angeführten Richtlinien entspricht. ... splňuje všechna ustanovení uvedených směrnic. ... respecte toutes les dispositions des directives citées. ... meets all of the requirements of the listed directives. ... aan alle bepalingen van de genoemde richtlijnen voldoet. ... potwierdzamy zgodność z następującymi wytycznymi: ... belirtilen yönetmeliklerin tüm hükümlerine uygun olduğunu beyân ederiz. BJ:2019 · SN:10001 2006/42/EC (MRL) 2014/30/EU (EMV-RL) 2011/65/EU (RoHS) 72 MW-5455840-Bedien-1904.indd 72 19.07.19 09:17 Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Wykorzystane normy sharmonizowane: Uygulanan normlar: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-4:2014 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Wuppertal, . . .16.07.2019 ................ Ingo Heimann (M.Sc.) Technische Leitung/Produktentwicklung Conmetall Meister GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Unterlagen. CZ - Osoba oprávněná k úschově technických podkladů. F - Personne autorisée pour la conservation des documents techniques. GB - Person authorised to store technical documents. NL - Geautoriseerde persoon voor het bewaren van de technische documentatie. PL - Osoba upoważniona do przechowywania dokumentacji technicznej. TR - Teknik evrakların saklanmasına yetkili kişi. 73 MW-5455840-Bedien-1904.indd 73 19.07.19 09:17 74 MW-5455840-Bedien-1904.indd 74 19.07.19 09:17 75 MW-5455840-Bedien-1904.indd 75 19.07.19 09:17 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus­ zugs­­weise – nur mit Genehmigung der Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 37– 39 42349 Wuppertal Germany 2019 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustim­mung der Conmetall Meister GmbH unzu­lässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Ein­speisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen. MW-5455840-Bedien-1904.indd 76 19.07.19 09:17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Meister MF400-1 Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen