Scheppach Druckluft Klammer-und Nagelpistole 2 in 1 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
38 І 56
NL
Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen!
NL
Draag een veiligheidsbril!
NL
Draag een gehoorbeschermer!
Verklaring van de symbolen op het toestel
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39 І 56
Als energiebron geen zuurstof of brandbare gas-
sen gebruiken. Er bestaat brand- en explosiege-
vaar.
Het toestel van de persluchtbron scheiden alvo-
rens een storing te verhelpen of onderhoudswerk-
zaamheden te verrichten.
Enkel originele wisselstukken gebruiken. Herstel-
werkzaamheden mogen alleen door personen die
door de fabrikant ermee belast zijn of door andere
deskundigen worden verricht mits inachtneming
van de instructies vermeld in de handleiding.
Draag bij het werken met de tacker de vereiste be-
schermende kleding, vooral een veiligheidsbril en
veiligheidshandschoenen.
Maximale luchtdruk van 7,5 bar niet overschrijden.
De aangesloten en geladen nagelmachine niet op
personen richten.
Geen inrichtingen met veiligheidscontact verwij-
deren.
Laat het geladen toestel niet onbeheerd.
Geen defecte toestellen gebruiken.
Gebruik alleen nietjes/nagels zoals vermeld in de
technische gegevens.
Het toestel moet na het loskoppelen drukloos zijn.
Toestel nooit zonder nietjes/nagels gebruiken.
Richt een gebruiksklaar indrijftoestel nooit recht-
streeks op uzelf of op andere personen.
Hou het indrijftoestel bij het werk zodanig dat
hoofd en lichaam bij een mogelijke terugstoot als
gevolg van een storing in de energietoevoer of van
harde plaatsen in het werkstuk geen letsels kun-
nen oplopen.
Zet het indrijftoestel nooit in een vrije ruimte in
werking. U voorkomt daardoor dat iemand door
rondvliegende indrijfvoorwerpen in gevaar wordt
gebracht alsook overbelasting van het toestel.
Voor het transport dient u het indrijftoestel van het
persluchtnet te scheiden, vooral als u ladders ge-
bruikt of als u zich in ongewone lichaamshouding
beweegt.
Draag het indrijftoestel op de werkplek alleen aan
de handgreep en zonder de trekker te bedienen.
Let op de omstandigheden van de werkplek. In-
drijfvoorwerpen kunnen eventueel dunne werk-
stukken doorboren of bij het werken langs hoeken
en randen wegglijden van werkstukken en daar-
door personen in gevaar brengen.
Gebruik voor uw persoonlijke bescherming ge-
paste beschermingsmiddelen zoals b.v. gehoor-
en oogbeschermer.
Voor elke ingebruikneming van het toestel dient
u na te gaan of de beveiliging tegen onbedoeld
inwerkingstelling naar behoren werkt. Het toestel
mag alleen in gebruik worden genomen als de in-
richting naar behoren functioneert.
Het toestel is niet geschikt voor de volgende werk-
zaamheden:
als het overstappen van een indrijfplaats naar de
andere gebeurt via stellingen, trappen, ladders of
ladderachtige constructies zoals b.v. daklatwerk
Inleiding
FABRIKANT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor produc-
taansprakelijkheid is de producent van dit apparaat
niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of
door middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
Ongepast gebruik
Veiligheidsinstructies
m WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische
schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen voor de toekomst.
Bescherm u en uw omgeving tegen gevaar voor on-
gelukken door de gepaste voorzorgsmaatregelen te
nemen.
Onttrek de tacker niet aan zijn eigenlijke bestem-
ming.
Pneumatisch materieel buiten bereik van kinde-
ren houden.
Enkel uitgerust en geconcentreerd te werk gaan.
Persluchtaansluiting alleen via een snelsluitkop-
peling bewerkstelligen.
Indrijfmaterieel mag alleen op leidingen worden
aangesloten waarbij de maximaal toegestane druk
van het toestel met niet meer dan 10 % kan wor-
den overschreden. Bij hogere drukken moet een
drukregelklep (drukregelaar) met afwaarts geïn-
stalleerde drukbegrenzingsklep op de perslucht-
leiding worden gemonteerd.
De afstelling van de werkdruk dient via een druk-
regelaar te gebeuren.
Gebruik pneumatisch indrijfmaterieel alleen met
de druk die nodig is voor de desbetreffende in-
drijfbeurt teneinde onnodig hoge geluidsniveaus,
verhoogde slijtage en daaruit voortvloeiende sto-
ringen te voorkomen.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
40 І 56
Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in am-
bachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk
te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Herstellingen en service enkel door geautoriseerde
vakwerkplaatsen laten uitvoeren.
Let wel!
Slangen met een te geringe binnendiameter en
te lange slangleidingen hebben een vermogens-
vermindering aan het toestel tot gevolg.
Technische gegevens
Max. toegestane werkdruk 8,3 bar
Aanbevolen drukbereik 4.7-7.5 bar
Luchtverbruik 1,5 l
Nietjes breedte 5,7 mm
Nietjes lengte 16-40 mm
Nagellengte 15-50 mm
Aanbevolen slangdiameter 10 mm
Gewicht 1,2 kg
Geluidsdrukniveau L
pA
85,6 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
98,6 dB(A)
Vibratie 2,01 m/s
2
Deze waarden van de geluidsemissie zijn karakte-
ristieke waarden van het toestel zelf en geven niet
de geluidsontwikkeling weer op de plaats waar het
toestel wordt ingezet. De geluidsontwikkeling op de
plaats waar het toestel wordt ingezet hangt af b.v.
van de werkomgeving, het werkstuk, de werkstuk-
houder en het aantal indrijfbeurten. De opgegeven
waarde van de vibratie is een karakteristieke waar-
de van het toestel en stelt niet de inwerking op het
hand-arm-systeem bij het gebruik van het toestel
voor. Een inwerking
op het hand-arm-systeem bij het gebruik van het
toestel hangt b.v. af van de grijpkracht, de aandruk-
kracht, de werkrichting, de ingestelde luchtdruk, het
werkstuk en de werkstukhouder.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
Draag handschoenen.
Kwaliteit van de perslucht:
gezuiverd en met vernevelde olie.
het sluiten van kisten of kratten
bij het aanbrengen van transportborgelementen
b.v. op voertuigen en wagons.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan ook al wordt dit
toestel naar behoren bediend. Volgende gevaren
kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze
en uitvoering van dit elektrisch toestel:
1. Knelgevaa
2. Lichamelijk letsel door indrijfvoorwerpen
3. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbe-
schermer wordt gedragen.
4. Gezondheidsschade die voortvloeit uit
hand-arm-trillingen indien het toestel niet naar
behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Onderdelen
1. Afvoerluchtkap (draaibaar)
2. Trigger
3. Handgreep
4. Schroefdraadsteeknippel
5. Magazijnhefboom
6. Magazijn
7. Vulpeilindicatie
8. Trigger-vergrendeling
9. Monding
10. Kopplaat
11. Snelspanhendel kopplaat
Reglementair gebruik
De tacker is een pneumatisch gereedschap voor
veelzijdige toepassingen.
Dit toestel dient op verzonken nagels en nietjes in te
drijven in hout een soortgelijke materialen. Er mo-
gen alleen de nagels of nietjes worden gebruikt die
omschreven zijn onder “Technische gegevens of af-
gebeeld zijn op het aanwijsboord aangebracht op
het magazijn. Andere indrijfvoorwerpen mogen niet
worden gebruikt. Evenmin is het gebruik van het toe-
stel op harde materialen zoals steen, metaal enz.
toegestaan.
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden wor-
den gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk ander ver-
der gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan
ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aan-
sprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig
hun bestemming niet ontworpen zijn voor commer-
cieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
41 І 56
Zet de perslucht-tacker op het werkstuk en druk op
de trigger (2). AANWIJZING: De perslucht-tacker
is voorzien van een trigger-vergrendeling (8). Het
inbrengmateriaal komt pas uit het apparaat als de
monding van de perslucht-tacker tegen het werk-
stuk wordt gedrukt en de trigger (2) wordt bediend.
Als alternatief kunt u de werkzaamheden versnel-
len door de trigger (2) ingedrukt te houden.
Plaats de perslucht-tacker op het werkstuk.
Druk het apparaat op het werkstuk tot de monding
(9) contact maakt. Het inbrengmateriaal wordt uit
het apparaat geperst.
Zo lang u de trigger (2) ingedrukt houdt, zal telkens
als de monding (9) het werkstuk aanraakt, een stuk
inbrengmateriaal uit het apparaat komen.
Als alternatief kunt u ook de monding (9) van het
apparaat continu op het werkstuk drukken.
Bij elke bediening van de trigger (2) zal een stuk
inbrengmateriaal uit het apparaat komen.
Draai de afvoerluchtkap (1) om de uitgevoerde
lucht in de gewenste richting af te voeren.
Koppel het apparaat na het beëindigen van de
werkzaamheden los van de compressor.
Vastgeklemde nietjes verwijderen
Als nieten/spijkers in de magazijnschacht blijft ste-
ken, verwijdert u direct de aanvoerleiding van de
perslucht.
Open het magazijn (6) zoals in het hoofdstuk Ma-
gazijn laden” is beschreven.
Open de kopplaat (10) door de snelspanhendel
kopplaat (11) in de richting van de trigger-vergren-
deling (8) te trekken.
Verwijder het vastgeklemde inbrengmateriaal.
Sluit de kopplaat (10) door de snelspanhendel kop-
plaat (11) in de richting van de afvoerluchtkap (1)
te trekken.
Sluit het magazijn (6) van de perslucht-tacker, zoals
in het hoofdstuk “Magazijn laden” is beschreven.
Onderhoud
Let op! Scheid het toestel van het persluchtnet voor-
dat u onderhouds- een schoonmaakwerkzaamheden
verricht.
De inachtneming van de hier opgegeven onder-
houdsvoorschriften waarborgt voor dit kwaliteit-
sproduct een lange levensduur en een storingvrije
werking. Controleer telkens voor werkbegin of het
magazijn (6) goed vast zit. Maak het toestel onmid-
dellijk na het werk grondig schoon.
De duurzame perfecte functie van uw tacker is pas
verzekerd als u het toestel regelmatig smeert. Ge-
bruik daarvoor alleen de bij de leveringsomvang be-
grepen olie.
Luchttoevoer:
via een conditioneereenheid met lterdrukregelaar
en olievernevelaar aansluiten op een persluchtbron.
Let wel:
Draag de vereiste beschermende kleding, voor-
al een veiligheidsbril, als u met de tacker werkt.
Ingebruikname
AANWIJZING: Zet voor elke ingebruikname de mee-
geleverde veiligheidsbril op. Trek voor het eerste ge-
bruik de beschermfolie van de veiligheidsbril weg.
Persluchtbron aansluiten
AANWIJZING: De perslucht-tacker mag uitsluitend
met gereinigde, olievernevelde perslucht worden ge-
bruikt en mag de maximale werkdruk van 7,5 bar op
het apparaat niet overschrijden. Voor het regelen van
de persdruk moet de compressor zijn uitgerust met
een drukreduceerklep.
Sluit het apparaat aan op een geschikte pers-
luchtbron
1. Druk hiertoe de snelkoppeling van de pers-
luchtslang (niet bij de levering inbegrepen) op
de schroefdraadsteeknippel ¼ (4) van de pers-
lucht-tacker. De vergrendeling geschiedt auto-
matisch.
2. Verbind het andere uiteinde van de persluchts-
lang met de (lter)-drukreduceerklep op de com-
pressor.
Magazijn laden
1. Druk de magazijnhendel (5) in en trek de maga-
zijnafdekking tot aan de aanslag terug.
2. Leg het overeenkomstige inbrengmateriaal (spij-
kers, afb. A of nieten, zie afb. B) in het magazijn
(6). De nieten moeten op de holm van het maga-
zijn (6) worden geplaatst.
3. Schuif de magazijnafdekking naar voren, totdat
deze vastklikt.
Bediening
Laad het magazijn (6) van de perslucht-tacker, zo-
als in het hoofdstuk Magazijn laden” is beschre-
ven.
Stel met behulp van de drukreduceerklep de juiste
werkdruk in.
Let op dat u de maximale werkdruk van 7,5 bar op
het apparaat niet overschrijdt. Een te hoge werk-
druk zorgt niet voor meer capaciteit, maar verhoogt
alleen maar het persluchtverbruik en versnelt de
slijtage van het apparaat.
Schakel de compressor in.
Laat de compressor eenmalig zo lang draaien tot
de maximale keteldruk is bereikt en het apparaat
uitschakelt.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
42 І 56
Voor de smering zijn er twee mogelijkheden:
Smering via een olievernevelaar
Een complete conditioneereenheid bevat een olie-
vernevelaar en is op de compressor aangebracht.
Manuele smering
Indien bij uw installatie een conditioneereenheid
noch een oliepot op de persluchtleiding aanwezig is
dient u telkens voor ingebruikneming van het pneu-
matisch toestel 3 à 5 druppels olie in de perslucht-
aansluiting te geven. Indien het pneumatisch toestel
meerdere dagen buiten bedrijf is dient u 5 à 10 drup-
pels olie in de persluchtaansluiting te geven voordat
u het toestel inschakelt.
Ander onderhoud
Binnen in het toestel zijn er geen andere te onder-
houden onderdelen.
Service-informatie
U moet er rekening mee houden dat bij dit product
de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de
volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Slijtstukken*: Drukveer
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Reiniging
Hou de beveiliging tegen onbedoelde inwerking-
stelling zoveel mogelijk zonder stof en vuil. Wrijf
het toestel met een schone doek af of blaas het
met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na
elk gebruik schoon te maken.
Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek
en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reini-
gings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststof-
delen van het apparaat kunnen aantasten. Zorg
ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht
kan komen.
Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grond-
stofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel
en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen,
zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van
defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u ge-
vaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw
speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
56 І 56
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse-
re Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab
Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in
Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile,
die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansp-
che gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der
Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind
ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case
of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we
replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material
or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us
we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The
costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or
the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la ception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure elles sont utilies de fon conforme, pendant la durée gale de garantie à
compter de la ception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un faut de matre ou d’usinage durant cette riode. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibili
d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasion-
nés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à dhibition et
toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i
diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquir-
ente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla
consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale pe-
riodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti
non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare
diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi
sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden
geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in
vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel
van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma-
teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik
of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven
wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de
montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van ver-
anderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
ruka CZ
Viditelvady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržezboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na ne stroje, s kterými je správ
zacházeno, na dobu zákonnrlhůty začínající od dorení tak, že bezplatvyníme
každou část stroje, ktese během této doby že st prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, kte sami neopravujeme, poskytujeme ruku pouze v
rozsahu , v nám ísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . klady na instalaci
nového lu nese zákazník. Nárok na výnu zboží, na slevu a jiné roky na okodnějsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przecgu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błęw w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowzuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanti DK
Denne maskine har en 24 måneders garanti. Garantien kker kun materielle og konstruktionsfejl. Defekte dele udskiftes uden omkostninger, men kunden er ansvarlig for installationen. Vores
garanti dækker kun originale dele. Garantikrav gælder ikke for: Garantien dækker ikke, transportskader, skader forårsaget af forkert behandling, og når vedligeholdelsesinstruktioner ikke er taget i
betragtning. Derudover kan garantibevis kun foretages for maskiner, der ikke er repareret af tredjepart.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneil-
lemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, et vaihdamme korva-
uksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal-delar. Anspråk garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportska-
dor, skador orsakade av felaktig behandling och skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan
garantikrav endast sllas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne po-
užívané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, kto
sa v priebehu tohto času môže stdokázatne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej
vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší
nárok na ručplněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa italácie novej čiastky je
zodpovedný kazník. rok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody
vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi
kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo
ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer na taen
način, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da
je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo,
jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov
nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so
izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvahibákat ki kell jelenteni számított 8 napon bel az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a sllítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket,
hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási inyek
beszállítókkal szemben. A költgek beilleszse az új részek a vevőnek. Átalakítása és
csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.

Documenttranscriptie

Verklaring van de symbolen op het toestel NL Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! NL Draag een veiligheidsbril! NL Draag een gehoorbeschermer! 38 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Inleiding FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen • Als energiebron geen zuurstof of brandbare gas- • • GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. • ADVIES: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: • Onjuist gebruik, • Niet-naleving van de gebruiksinstructies, • Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui, • Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen, • Ongepast gebruik Veiligheidsinstructies m WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. • • • • • • • • • • • Bescherm u en uw omgeving tegen gevaar voor ongelukken door de gepaste voorzorgsmaatregelen te nemen. • • Onttrek de tacker niet aan zijn eigenlijke bestem- • • • • • • • ming. Pneumatisch materieel buiten bereik van kinderen houden. Enkel uitgerust en geconcentreerd te werk gaan. Persluchtaansluiting alleen via een snelsluitkoppeling bewerkstelligen. Indrijfmaterieel mag alleen op leidingen worden aangesloten waarbij de maximaal toegestane druk van het toestel met niet meer dan 10 % kan worden overschreden. Bij hogere drukken moet een drukregelklep (drukregelaar) met afwaarts geïnstalleerde drukbegrenzingsklep op de persluchtleiding worden gemonteerd. De afstelling van de werkdruk dient via een drukregelaar te gebeuren. Gebruik pneumatisch indrijfmaterieel alleen met de druk die nodig is voor de desbetreffende indrijfbeurt teneinde onnodig hoge geluidsniveaus, verhoogde slijtage en daaruit voortvloeiende storingen te voorkomen. • • • sen gebruiken. Er bestaat brand- en explosiegevaar. Het toestel van de persluchtbron scheiden alvorens een storing te verhelpen of onderhoudswerkzaamheden te verrichten. Enkel originele wisselstukken gebruiken. Herstelwerkzaamheden mogen alleen door personen die door de fabrikant ermee belast zijn of door andere deskundigen worden verricht mits inachtneming van de instructies vermeld in de handleiding. Draag bij het werken met de tacker de vereiste beschermende kleding, vooral een veiligheidsbril en veiligheidshandschoenen. Maximale luchtdruk van 7,5 bar niet overschrijden. De aangesloten en geladen nagelmachine niet op personen richten. Geen inrichtingen met veiligheidscontact verwijderen. Laat het geladen toestel niet onbeheerd. Geen defecte toestellen gebruiken. Gebruik alleen nietjes/nagels zoals vermeld in de technische gegevens. Het toestel moet na het loskoppelen drukloos zijn. Toestel nooit zonder nietjes/nagels gebruiken. Richt een gebruiksklaar indrijftoestel nooit rechtstreeks op uzelf of op andere personen. Hou het indrijftoestel bij het werk zodanig dat hoofd en lichaam bij een mogelijke terugstoot als gevolg van een storing in de energietoevoer of van harde plaatsen in het werkstuk geen letsels kunnen oplopen. Zet het indrijftoestel nooit in een vrije ruimte in werking. U voorkomt daardoor dat iemand door rondvliegende indrijfvoorwerpen in gevaar wordt gebracht alsook overbelasting van het toestel. Voor het transport dient u het indrijftoestel van het persluchtnet te scheiden, vooral als u ladders gebruikt of als u zich in ongewone lichaamshouding beweegt. Draag het indrijftoestel op de werkplek alleen aan de handgreep en zonder de trekker te bedienen. Let op de omstandigheden van de werkplek. Indrijfvoorwerpen kunnen eventueel dunne werkstukken doorboren of bij het werken langs hoeken en randen wegglijden van werkstukken en daardoor personen in gevaar brengen. Gebruik voor uw persoonlijke bescherming gepaste beschermingsmiddelen zoals b.v. gehooren oogbeschermer. Voor elke ingebruikneming van het toestel dient u na te gaan of de beveiliging tegen onbedoeld inwerkingstelling naar behoren werkt. Het toestel mag alleen in gebruik worden genomen als de inrichting naar behoren functioneert. Het toestel is niet geschikt voor de volgende werkzaamheden: • als het overstappen van een indrijfplaats naar de andere gebeurt via stellingen, trappen, ladders of ladderachtige constructies zoals b.v. daklatwerk 39 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • het sluiten van kisten of kratten • bij het aanbrengen van transportborgelementen b.v. op voertuigen en wagons. Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed. Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s bestaan ook al wordt dit toestel naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch toestel: 1. Knelgevaa 2. Lichamelijk letsel door indrijfvoorwerpen 3. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. 4. Gezondheidsschade die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden. Onderdelen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Afvoerluchtkap (draaibaar) Trigger Handgreep Schroefdraadsteeknippel Magazijnhefboom Magazijn Vulpeilindicatie Trigger-vergrendeling Monding Kopplaat Snelspanhendel kopplaat Reglementair gebruik De tacker is een pneumatisch gereedschap voor veelzijdige toepassingen. Dit toestel dient op verzonken nagels en nietjes in te drijven in hout een soortgelijke materialen. Er mogen alleen de nagels of nietjes worden gebruikt die omschreven zijn onder “Technische gegevens” of afgebeeld zijn op het aanwijsboord aangebracht op het magazijn. Andere indrijfvoorwerpen mogen niet worden gebruikt. Evenmin is het gebruik van het toestel op harde materialen zoals steen, metaal enz. toegestaan. Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Herstellingen en service enkel door geautoriseerde vakwerkplaatsen laten uitvoeren. Let wel! Slangen met een te geringe binnendiameter en te lange slangleidingen hebben een vermogensvermindering aan het toestel tot gevolg. Technische gegevens Max. toegestane werkdruk 8,3 bar Aanbevolen drukbereik 4.7-7.5 bar Luchtverbruik 1,5 l Nietjes breedte 5,7 mm Nietjes lengte 16-40 mm Nagellengte 15-50 mm Aanbevolen slangdiameter 10 mm Gewicht 1,2 kg Geluidsdrukniveau LpA 85,6 dB(A) Geluidsvermogen LWA 98,6 dB(A) Vibratie 2,01 m/s2 Deze waarden van de geluidsemissie zijn karakteristieke waarden van het toestel zelf en geven niet de geluidsontwikkeling weer op de plaats waar het toestel wordt ingezet. De geluidsontwikkeling op de plaats waar het toestel wordt ingezet hangt af b.v. van de werkomgeving, het werkstuk, de werkstukhouder en het aantal indrijfbeurten. De opgegeven waarde van de vibratie is een karakteristieke waarde van het toestel en stelt niet de inwerking op het hand-arm-systeem bij het gebruik van het toestel voor. Een inwerking op het hand-arm-systeem bij het gebruik van het toestel hangt b.v. af van de grijpkracht, de aandrukkracht, de werkrichting, de ingestelde luchtdruk, het werkstuk en de werkstukhouder. Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. Kwaliteit van de perslucht: gezuiverd en met vernevelde olie. 40 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Luchttoevoer: via een conditioneereenheid met filterdrukregelaar en olievernevelaar aansluiten op een persluchtbron. Let wel: Draag de vereiste beschermende kleding, vooral een veiligheidsbril, als u met de tacker werkt. Ingebruikname AANWIJZING: Zet voor elke ingebruikname de meegeleverde veiligheidsbril op. Trek voor het eerste gebruik de beschermfolie van de veiligheidsbril weg. Persluchtbron aansluiten AANWIJZING: De perslucht-tacker mag uitsluitend met gereinigde, olievernevelde perslucht worden gebruikt en mag de maximale werkdruk van 7,5 bar op het apparaat niet overschrijden. Voor het regelen van de persdruk moet de compressor zijn uitgerust met een drukreduceerklep. Sluit het apparaat aan op een geschikte persluchtbron 1. Druk hiertoe de snelkoppeling van de persluchtslang (niet bij de levering inbegrepen) op de schroefdraadsteeknippel ¼ (4) van de perslucht-tacker. De vergrendeling geschiedt automatisch. 2. Verbind het andere uiteinde van de persluchtslang met de (filter)-drukreduceerklep op de compressor. Magazijn laden 1. Druk de magazijnhendel (5) in en trek de magazijnafdekking tot aan de aanslag terug. 2. Leg het overeenkomstige inbrengmateriaal (spijkers, afb. A of nieten, zie afb. B) in het magazijn (6). De nieten moeten op de holm van het magazijn (6) worden geplaatst. 3. Schuif de magazijnafdekking naar voren, totdat deze vastklikt. Bediening • Laad het magazijn (6) van de perslucht-tacker, zoals in het hoofdstuk “Magazijn laden” is beschreven. • Stel met behulp van de drukreduceerklep de juiste werkdruk in. • Let op dat u de maximale werkdruk van 7,5 bar op het apparaat niet overschrijdt. Een te hoge werkdruk zorgt niet voor meer capaciteit, maar verhoogt alleen maar het persluchtverbruik en versnelt de slijtage van het apparaat. • Schakel de compressor in. • Laat de compressor eenmalig zo lang draaien tot de maximale keteldruk is bereikt en het apparaat uitschakelt. • Zet de perslucht-tacker op het werkstuk en druk op de trigger (2). AANWIJZING: De perslucht-tacker is voorzien van een trigger-vergrendeling (8). Het inbrengmateriaal komt pas uit het apparaat als de monding van de perslucht-tacker tegen het werkstuk wordt gedrukt en de trigger (2) wordt bediend. • Als alternatief kunt u de werkzaamheden versnellen door de trigger (2) ingedrukt te houden. • Plaats de perslucht-tacker op het werkstuk. • Druk het apparaat op het werkstuk tot de monding (9) contact maakt. Het inbrengmateriaal wordt uit het apparaat geperst. • Zo lang u de trigger (2) ingedrukt houdt, zal telkens als de monding (9) het werkstuk aanraakt, een stuk inbrengmateriaal uit het apparaat komen. • Als alternatief kunt u ook de monding (9) van het apparaat continu op het werkstuk drukken. • Bij elke bediening van de trigger (2) zal een stuk inbrengmateriaal uit het apparaat komen. • Draai de afvoerluchtkap (1) om de uitgevoerde lucht in de gewenste richting af te voeren. • Koppel het apparaat na het beëindigen van de werkzaamheden los van de compressor. Vastgeklemde nietjes verwijderen • Als nieten/spijkers in de magazijnschacht blijft steken, verwijdert u direct de aanvoerleiding van de perslucht. • Open het magazijn (6) zoals in het hoofdstuk “Magazijn laden” is beschreven. • Open de kopplaat (10) door de snelspanhendel kopplaat (11) in de richting van de trigger-vergrendeling (8) te trekken. • Verwijder het vastgeklemde inbrengmateriaal. • Sluit de kopplaat (10) door de snelspanhendel kopplaat (11) in de richting van de afvoerluchtkap (1) te trekken. • Sluit het magazijn (6) van de perslucht-tacker, zoals in het hoofdstuk “Magazijn laden” is beschreven. Onderhoud Let op! Scheid het toestel van het persluchtnet voordat u onderhouds- een schoonmaakwerkzaamheden verricht. De inachtneming van de hier opgegeven onderhoudsvoorschriften waarborgt voor dit kwaliteitsproduct een lange levensduur en een storingvrije werking. Controleer telkens voor werkbegin of het magazijn (6) goed vast zit. Maak het toestel onmiddellijk na het werk grondig schoon. De duurzame perfecte functie van uw tacker is pas verzekerd als u het toestel regelmatig smeert. Gebruik daarvoor alleen de bij de leveringsomvang begrepen olie. 41 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Voor de smering zijn er twee mogelijkheden: Smering via een olievernevelaar Een complete conditioneereenheid bevat een olievernevelaar en is op de compressor aangebracht. Manuele smering Indien bij uw installatie een conditioneereenheid noch een oliepot op de persluchtleiding aanwezig is dient u telkens voor ingebruikneming van het pneumatisch toestel 3 à 5 druppels olie in de persluchtaansluiting te geven. Indien het pneumatisch toestel meerdere dagen buiten bedrijf is dient u 5 à 10 druppels olie in de persluchtaansluiting te geven voordat u het toestel inschakelt. Ander onderhoud Binnen in het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. Service-informatie U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Slijtstukken*: Drukveer * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Reiniging • Hou de beveiliging tegen onbedoelde inwerking- stelling zoveel mogelijk zonder stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na elk gebruik schoon te maken. • Maak het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het apparaat kunnen aantasten. Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht kan komen. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! 42 І 56  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van ma- teriaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garanti DK Denne maskine har en 24 måneders garanti. Garantien dækker kun materielle og konstruktionsfejl. Defekte dele udskiftes uden omkostninger, men kunden er ansvarlig for installationen. Vores garanti dækker kun originale dele. Garantikrav gælder ikke for: Garantien dækker ikke, transportskader, skader forårsaget af forkert behandling, og når vedligeholdelsesinstruktioner ikke er taget i betragtning. Derudover kan garantibevis kun foretages for maskiner, der ikke er repareret af tredjepart. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- dor, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskaZáruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, 56 І 56 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Scheppach Druckluft Klammer-und Nagelpistole 2 in 1 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor