Parkside PDWE 8 B2 Original Instructions Manual

Type
Original Instructions Manual
DRUCKLUFT-WARTUNGSEINHEIT / AIR FILTER
REGULATOR & LUBRICATOR / UNITÉ DE
MAINTENANCE PNEUMATIQUE PDWE 8 B2
IAN 327372_1904
UNITÉ DE MAINTENANCE
PNEUMATIQUE
Traduction des instructions d’origine
DRUCKLUFT-WARTUNGSEINHEIT
Originalbetriebsanleitung
AIR FILTER REGULATOR &
LUBRICATOR
Translation of the original instructions
PNEUMATICKÁ JEDNOTKA
PRO ÚDRŽBU
Překlad originálního provozního návodu
PERSLUCHT-ONDERHOUDSEENHEID
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
PNEUMATICKÁ JEDNOTKA ÚDRŽBY
Preklad originálneho návodu na obsluhu
JEDNOSTKA KONTROLI
SPRĘŻONEGO POWIETRZA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 41
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 51
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 61
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
B C
PDWE 8 B2
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ............................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................................................... 2
Ausstattung ...................................................................... 2
Lieferumfang ..................................................................... 2
Technische Daten ................................................................. 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte ........................3
Sicherheitshinweise für die Benutzung von Druckluft-Geräten ................3
Anwendersicherheit ...................................................4
Verbotene Anwendungs bereiche ........................................4
Wichtiger Hinweis ....................................................4
Vor der Inbetriebnahme ...............................................4
Installation ....................................................................... 4
Befüllen der Ölneblereinheit ......................................................... 5
Inbetriebnahme ......................................................5
Einstellen des Arbeitsdrucks ......................................................... 6
Filtereinheit ...................................................................... 6
Kondensatablass mittels des Ablassventils .............................................. 6
Ölneblereinheit ................................................................... 7
Wartung und Reinigung ................................................7
Entsorgung ..........................................................8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .................................8
Service ..............................................................9
Importeur ...........................................................9
PDWE 8 B2
2 
DE
AT
CH
DRUCKLUFT-
WARTUNGSEINHEIT
PDWE 8 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Druckluft-Wartungseinheit dient zum Ölen
der Druckluft für Druckluftwerkzeuge und filtert
gleichzeitig Kondensat aus der Druckluft. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist
untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht
von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den
Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde
für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht
kommerziell oder industriell genutzt werden.
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Ausstattung
Filtereinheit
Stecknippel (vormontiert)
Druckluftregler
Druckluftmanometer
Wandhalter
Ölnachfülleinlass
Öldurchlassschraube
Schnellkupplung
Ölneblereinheit
Verschlussring
Behälter für Druckluftöl
Ablassventil
Kondensat-Sammelbehälter
Filtereinsatz
Lieferumfang
1 Druckluft-Wartungseinheit inklusive Anschlüsse
1Bedienungsanleitung
Technische Daten
Arbeitsdruck max. 8bar
Öl geeignetesKompressorenöl
PDWE 8 B2
DE
AT
CH
 3
WARNING!
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Druckluftgeräte
WARNUNG!
BITTE LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORG-
FÄLTIG DURCH. SIE IST BESTANDTEIL DES
GERÄTES UND MUSS JEDERZEIT VERFÜG-
BAR SEIN!
Auf dem Typenschild stehen alle technischen
Daten von dieser Druckluft-Wartungseinheit,
bitte informieren Sie sich über die technischen
Gegebenheiten dieses Gerätes.
Dieses Gerät kann von Personen ab 16 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin-
gerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
In Verbindung mit einem Kompressor dient
die Druckluft-Wartungseinheit zur Wartung
und Pflege (z. B. Filtern, Ölen und Regulieren)
von Ihren Druckluftwerkzeugen. Die Druckluft-
Wartungseinheit darf ausschließlich nur mit
einem Druckluftkompressor verwendet werden.
Beachten Sie während der Verwendung des
Gerätes die maximalen Druckluftwerte der
angeschlossenen Werkzeuge, und überprüfen
Sie diese mehrmals im Laufe der Benutzung.
Vor gesehen ist dieses Produkt lediglich für die
private Nutzung. Die Druckluft-Wartungseinheit
darf ausschließlich gemäß ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere, abweichende
Benutzung ist untersagt!
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen-
dung ist auch die Berücksichtigung der in der
Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheits-
hinweise sowie der Montageanleitung. Für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
oder falschen Gebrauch entstanden sind über-
nimmt der Hersteller oder Händler keine Haftung.
Nur für dieses Produkt geeignetes Zubehör
darf verwendet werden. Personen, welche
die Druckluft-Wartungseinheit verwenden und
ggf. Wartungsarbeiten durchführen, sind dazu
verpflichtet, sich mit dieser vertraut zu machen.
Weiterhin müssen sie über potentielle Gefahren
informiert sein. Die geltenden Unfallverhü-
tungsvorschriften sind korrekt und gewissenhaft
einzuhalten.
Jegliche Veränderungen an der Druckluft-
Wartungseinheit schließen eine Haftung des
Herstellers für damit verbundene Schäden aus.
Sicherheitshinweise für die
Benutzung von Druckluft-
Geräten
VERLETZUNGSGEFAHR!
Unterbrechen Sie vor Werkzeugwechseln,
Einstellung und Wartungsarbeiten die Druck-
luftzufuhr.
Beim Lösen eines Anschlusses unbedingt
immer den Druckluftschlauch fest in den
Händen halten. Durch den peitschenden
Rückschlag des Druckluftschlauches kann es
zu Verletzungen kommen.
Die Druckluft-Wartungseinheit muss, bevor sie
sicher in Betrieb genommen werden kann, ins-
talliert werden. Zur Montage eignet sich hierzu
eine stabile Wand (durch Verschraubung).
Es wird empfohlen, lediglich die vom Hersteller
bestimmten Schmiermittel zu verwenden.
Niemals die angegebenen Maximal-Druckwerte
der Druckluft-Wartungseinheit überschreiten.
Die Druckluft-Wartungseinheit darf nur mit einer
Druckluftquelle verbunden werden, die den
Arbeitsdruck von 8 bar nicht überschreitet.
PDWE 8 B2
4 
DE
AT
CH
Legen Sie die Druckluftleitungen nicht in die
Nähe von Hitze, Ölen, Hitze und scharfen
Kanten.
Die Druckluft-Wartungseinheit darf lediglich in
Verbindung mit einem Druckluft-Kompressor be-
trieben werden. Die Verwendung von anderen
Druckluftquellen, wie z. B. einer Pressluftflasche,
ist untersagt. Es besteht die Gefahr durch Feuer
und/oder einer Explosion.
Achten Sie darauf, dass Sie Kinder und
Personen mit eingeschränkten physischen oder
psychischen Fähigkeiten von der Druckluft-
Wartungseinheit und von angeschlossenen
Druckluftwerkzeugen fernhalten.
Bei Reparaturen sind ausschließlich Originaler-
satzteile zu benutzen. Nicht originale Ersatzteile
können ernste Beschädigungen hervorrufen.
Bei Durchführung von Wartungs-, Einstell- und
Reparaturarbeiten trennen Sie immer zuerst die
Druckluft-Wartungseinheit von der Druckluftver-
sorgung.
Veränderungen an der Druckluft-Wartungsein-
heit sind untersagt.
Verwenden Sie die Druckluft-Wartungseinheit
nur, wenn sie sich in einem makellosen Zustand
befindet. Im Zweifelsfall lassen Sie sich vor der
Benutzung erst von einem Spezialisten beraten.
Lassen Sie Reparaturen nur von qualifizierten
Fachleuten durchführen.
Anwendersicherheit
Testen Sie vor jeder Anwendung das verwendete
Druckluft-Werkzeug.
Nutzen Sie die Druckluft-Wartungseinheit
keineswegs mit einem höheren Betriebsdruck als
in den Technischen Daten ausgezeichnet. Bevor
Sie Ihre Druckluft-Werkzeuge mit der Druckluft-
Wartungseinheit verbinden, stellen Sie zuvor
sicher, dass diese richtig und sicher angeschlossen
sind.
Verbotene Anwendungs-
bereiche
Benutzen Sie diese Druckluft-Wartungseinheit
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. Ver-
meiden Sie das Arbeiten in Umgebungen, in
denen sich Substanzen wie entflammbare Gase,
Flüssigkeiten und Farb- und Staubnebel befin-
den. Diese Substanzen können sich durch sehr
heiße Flächen am Druckluftgerät entzünden.
Wichtiger Hinweis
Verwenden Sie die Druckluft-Wartungseinheit
nicht in Verbindung mit Druckluftgeräten, die
keine aufbereitete Druckluft benutzen dürfen
(z.B. Fettpressen, Sandstrahlgeräte, Reifenfüller
etc.).
Vor der Inbetriebnahme
Installation
ACHTUNG: Zur Minimierung von potentiell
auftretenden Verletzungen oder Schäden ist es
erforderlich, die Druckluft-Wartungseinheit vor
der ersten Inbetriebnahme an einer geeigne-
ten Wand zu montieren. Achten Sie auf eine
stabile und horizontale Montage der Druckluft-
Wartungseinheit.
Benutzen Sie zur Wandmontage den Wand-
halter zur Markierung an der Wand und zur
Verschraubung mit passendem Befestigungs-
material (nicht im Lieferumfang) (siehe Abb. D).
(Abb. D)
PDWE 8 B2
DE
AT
CH
 5
Befüllen der Ölneblereinheit
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass vor Befüllen bzw.
Lösen des Ölbehälters
die Druckluft-
Wartungseinheit von der Druckluftquelle
getrennt wurde.
Entfernen Sie den Ölbehälter
in dem Sie
den Verschlussring im Uhrzeigersinn drehen
(siehe Abb. E). Befüllen Sie den Ölbehälter
mit passendem Kompressoren- Öl soweit, bis
die max. Markierung erreicht ist (siehe Abb. B).
Im Anschluss daran drehen Sie den Ölbehälter
nur manuell (ohne Werkzeug) mit der Hand
gegen den Uhrzeigersinn fest.
(Abb. E)
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass die angeschlossene
Druckluftleitung sauber und ölfrei ist, um die
Druckluft-Wartungseinheit auch ordnungs-
gemäß nutzen zu können. Achten Sie weiter-
hin darauf, dass das Druckluftsystem druckfrei
ist. Zur Minimierung von Druckverlusten, ist es
vorteilhaft, die Druckluftleitungen möglichst
kurz zu halten.
Verbinden Sie die Druckluft-Wartungseinheit mit
der Druckluftquelle.
Lösen Sie zuerst die Arretierung, indem Sie
den Druckluftregler
nach oben ziehen
(sieheAbb. F).
Stellen Sie durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn den Druckluftregler
auf die niedrigste
Stufe ein. Die gewünschten Einstellungen
werden übernommen, indem Sie den Druckluft-
regler nach unten drücken.
Schließen Sie die Druckluftzuleitung des an-
zuschließenden Werkzeuges an der Schnell-
kupplung
(auf der rechten Seite – Ausgang)
der Druckluft-Wartungseinheit an. Ein Dreieck
„▸“ auf der Oberfläche des Gerätes zeigt die
Fließrichtung der Druckluft an.
Schließen Sie die Druckluftzuleitung der Druck-
luftquelle am Stecknippel
(auf der linken
Seite– Eingang) der Druckluft-Wartungseinheit
an. Direkt am Eingang befindet sich auf der
Oberfläche ein Dreieck „▸“, welches die Fließ-
richtung der Druckluft angibt.
(Abb. F)
PDWE 8 B2
6 
DE
AT
CH
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme der Druck-
luft-Wartungseinheit die Druckluft-Fließrichtung
mittels der Markierung „▸“ auf der Oberfläche.
Bei falscher Montage wird nicht genügend
Druck erzeugt.
Einstellen des Arbeitsdrucks
Nach Anschluss der Druckluft-Wartungseinheit an
einer Druckluftquelle, können Sie den gewünsch-
ten Betriebsdruck mittels des Druckluftreglers
einstellen.
Lösen Sie zuerst die Arretierung, in dem Sie
den Druckluftregler
nach oben ziehen
(sieheAbb. F).
Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
wird der Druck reduziert. Durch Drehen im
Uhrzeiger sinn sind wird der Druck erhöht.
Entnehmen Sie den eingestellten Druck dem
Druckluftmanometer
.
Arretieren Sie die Einstellung, indem Sie den
Druckluftregler
nach unten drücken.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass der maximal mög-
liche Betriebsdruck der Druckluft-Wartungs-
einheit und des eingesetzten Druckluftwerk-
zeugs nicht überschritten wird.
Filtereinheit
Die Filtereinheit ist mit dem Druckluftregler
verknüpft. Der maximale Arbeitsdruck beträgt
8bar und der Betriebsdruck ist von 0,5 bis 8bar
regulierbar. Die Filtereinheit wird zum Filtern von
Kondensat eingesetzt und speichert das Kondensat
im Kondensat - Sammelbehälter .
Den Füllstand des Kondensats können Sie durch
die transparenten Sichtflächen überprüfen (siehe
Abb. C). Das gespeicherte Kondensat kann über
das Ablassventil
abgelassen werden.
Kondensatablass mittels des
Ablassventils
Achten Sie auf eine horizontale Montage der
Druckluft-Wartungseinheit, damit das Kondensat
auch horizontal im Kondensat-Sammelbehälter
gesammelt werden kann. Die Verwendung der
Filtereinheit
ohne montierten Kondensat-Sammel-
behälter ist untersagt.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass vor dem Entleeren
des Kondensat-Sammelbehälter
die
Druckluft-Wartungseinheit von der Druck-
luftquelle getrennt wurde. Ansonsten kann
das gesammelte Kondensat unkontrolliert
herrausspritzen.
Das Ablassventil
öffnet sich, sobald es von
der Druckluft getrennt wird.
Um das gespeicherte Kondensat aus dem
Kondensat - Sammelbehälter
zu entleeren,
verwenden Sie einen entsprechenden Behälter.
Drücken Sie von unten gegen das Ablassventil
(siehe Abb. G), dieses öffnet sich und das
Kondensat fließt in den Behälter.
(Abb. G)
PDWE 8 B2
DE
AT
CH
 7
Ölneblereinheit
Die Ölneblereinheit ist mit der Filtereinheit
verknüpft. Sie hat die Funktion, die gefilterte Druck-
luft zu ölen, welche in Richtung des Druckluftwerk-
zeugs transportiert wird.
Den Füllstand des Ölbehälters
(integriert in der
Ölneblereinheit) können Sie durch die transpa-
rente Sichtflächen überprüfen. Verwenden Sie nur
passendes Öl für diese Druckluft-Wartungseinheit
(siehe oben).
Drehen Sie die Öldurchlassschraube
, welche
auf dem Schauglas montiert ist, im Uhrzeiger-
sinn („–“), um die erforderliche Menge an Öl
zu verringern. Drehen Sie diese gegen den Uhr-
zeigersinn („+“), um die Ölmenge zu steigern.
Das integrierte Schauglas ermöglicht eine stän-
dige Kontrolle der gefilterten Druckluft.
Um Öl nachzufüllen, drehen Sie die Schraube
des Ölnachfülleinlasses
mit einem geeigne-
ten Inbusschlüssel ab. Befüllen Sie den Behälter
mittels eines passenden Trichters und drehen Sie
die Schraube danach wieder mit dem Schlüssel
fest.
Fehler Ursachen Lösung
Die Schmie-
rung ist nicht
ausreichend.
Öldurchlass-
schraube ist
zu weit in Rich-
tung („–“)
zugedreht.
Steigern Sie
die Ölmenge
Die Druckluft-
ölmenge ist zu
niedrig, d. h. unter-
halb der mini-
malen Füllmenge.
Gießen Sie
mehr Öl in den
Ölbehälter
.
Achten Sie auf
die maximale
Füllmenge.
Der Betriebs-
druck der
Druckluft ist
zu schwach.
Der Druck-
regler
ist
zu stark zuge-
dreht.
Steigern Sie
den Druck.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
das Gerät vom Druckluftnetz.
HINWEIS
Die Druckluft-Wartungseinheit muss für eine
einwandfreie Funktion sowie zur Einhaltung
der Sicherheitsanforderungen regelmäßig ge-
wartet und überholt werden. Unsachge mäßer
und falscher Betrieb können zu Ausfällen und
Schäden am Gerät führen.
Benutzen Sie niemals scharfe und/oder krat-
zende Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Diese
könnten die Kunststoffteile der Druckluft-
Wartungseinheit beschädigen.
Achten Sie darauf, dass niemals Wasser in das
Innere des Ölers gelangt.
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse und das
Innere der Druckluft-Wartungseinheit staub- und
schmutzfrei bleiben. Reiben Sie dafür regelmäßig
die Druckluft-Wartungseinheit mit einem sauberen
Tuch ab.
Reinigen Sie die Druckluft-Wartungseinheit so-
wie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen
mit einem feuchten Tuch.
Entleeren Sie den Behälter der Druckluft-
Wartungseinheit in regelmäßigen Abständen.
Drücken Sie hierzu das Ablassventil (siehe
Abb.G) an der Unterseite nach oben. Be achten
Sie, dass die Druckluft-Wartungseinheit zur
Sicherheit druckfrei sein muss.
Trennen Sie die Druckluft-Wartungseinheit von
der Druckluftquelle.
Das Ablassventil öffnet sich, sobald es von
der Druckluft getrennt wird.
PDWE 8 B2
8 
DE
AT
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsma-
terialien und trennen Sie diese gege-
benenfalls gesondert. Die Verpackungs-
materialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
PDWE 8 B2
DE
AT
CH
 9
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah-
rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 327372_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PDWE 8 B2
10 
DE
AT
CH
PDWE 8 B2
GB
IE
 11
Contents
Introduction ........................................................12
Intended use ....................................................................12
Features ........................................................................12
Package contents ................................................................12
Technical specifications ............................................................12
General safety instructions for compressed air tools .......................13
Safety instructions for the use of compressed air appliances ................13
User safety .........................................................14
Prohibited areas of application ........................................14
Important note ......................................................14
Before use ..........................................................14
Installation ......................................................................14
Filling the oil mister unit ............................................................15
Use ................................................................15
Setting the working pressure ........................................................16
Filter unit .......................................................................16
Draining condensate using the drainvalve .............................................16
Oil mister unit ...................................................................17
Maintenance and cleaning ............................................17
Disposal ............................................................18
Kompernass Handels GmbH warranty ..................................18
Service .............................................................19
Importer ...........................................................19
PDWE 8 B2
12 
GB
IE
AIR FILTER REGULATOR &
LUBRICATOR PDWE 8 B2
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the operating and
safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications speci-
fied. Please also pass these operating instructions
on to any future owner.
Intended use
The compressed air maintenance unit is used to oil
the compressed air for compressed air tools, and
filters out condensate from the compressed air at
the same time. Use the product only as described
and for the range of applications specified. Retain
these instructions for future reference. Pass all rele-
vant documents to any future owner. Any use which
deviates from the intended use is prohibited and
potentially dangerous. Damage caused by failure
to observe the instructions or misuse is not covered
by the warranty and does not fall under the manu-
facturer's liability. The appliance is designed for
domestic use and must not be used for commercial
or industrial purposes.
Symbols on the compressed air tool:
WARNING!
Read the operating instructions
before use.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear hearing protection.
Wear protective gloves.
Features
Filter unit
Connector nipple (pre-assembled)
Air pressure regulator
Compressed air manometer
Wall bracket
Oil refill inlet
Oil outlet screw
Quick coupling
Oil mister unit
Locking ring
Container for compressed air oil
Drain valve
Condensate collector
Filter insert
Package contents
1 Air Filter Regulator & Lubricator
including connections
1 set of operating instructions
Technical specifications
Working pressure max. 8bar
Oil suitable compressor oil
PDWE 8 B2
GB
IE
 13
WARNING!
General safety
instructions for
compressed air tools
WARNING!
PLEASE READ THE OPERATING INSTRUC-
TIONS CAREFULLY BEFORE USE. THEY ARE
A PART OF THIS APPLIANCE AND MUST
BE AVAILABLE AT ALL TIMES!
The type plate shows all technical data of this
compressed air maintenance unit, please inform
yourself about the technical conditions of this
appliance.
This appliance may be used by people aged
16 years and above and by people with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow children to
use the appliance as a plaything. Cleaning and
user maintenance tasks may not be carried out
by children unless they are supervised.
The compressed air maintenance unit is used in
conjunction with a compressor for the mainte-
nance and care (e.g. filtering, oiling and regu-
lating) of your compressed air tools. The
compressed air maintenance unit may only be
used with a compressed air compressor. When
using the unit, observe the maximum
compressed air values of the connected tools
and check these several times during use. This
product is intended for private use only. The
compressed air maintenance unit may only be
used for its intended purpose. Any other use
deviating from this is prohibited!
Proper use also involves compliance with the
safety instructions as well as the assembly
instructions contained in the operating instruc-
tions. The manufacturer or dealer accepts no
liability for damage caused by improper or
incorrect use.
Use only accessories suitable for this product.
People who use the compressed air mainte-
nance unit and carry out any maintenance work
must familiarise themselves with it. They must
also be informed of potential hazards. The
applicable accident prevention regulations must
be observed correctly and conscientiously.
Any changes made to the compressed air main-
tenance unit will preclude any liability on the
part of the manufacturer for any associated
damage.
Safety instructions for the use
of compressed air appliances
RISK OF INJURY!
Disconnect the compressed air supply before
changing tools, adjusting and servicing.
When undoing a connection, always hold the
compressed air hose firmly in your hands.
Injuries may occur due to the compressed air
hose whipping back.
The compressed air maintenance unit must be
installed before it can be put safely into opera-
tion. A stable wall is suitable for mounting (with
screws).
We recommend using only lubricants specified
by the manufacturer.
Never exceed the specified maximum pressure
values of the compressed air maintenance unit.
The compressed air maintenance unit may only
be connected to a compressed air source which
does not exceed the working pressure of 8 bar.
Do not place the compressed air lines near
heat, oil or sharp edges.
The compressed air maintenance unit may only
be operated in conjunction with a compressed
air compressor. The use of other compressed air
sources, such as a compressed air cylinder, is
prohibited. There is a risk of fire and/or explo-
sion.
Make sure that you keep children and people
with limited physical or mental abilities away
from the compressed air maintenance unit and
connected compressed air tools.
PDWE 8 B2
14 
GB
IE
Use only original spare parts for repairs.
Non-original spare parts can cause serious
damage.
When carrying out maintenance, adjustment
and repair work, always disconnect the
compressed air maintenance unit from the
compressed air supply first.
Modifications to the compressed air mainte-
nance unit are prohibited.
Do not use the compressed air maintenance unit
unless it is in perfect condition. If in doubt,
consult a specialist before using the appliance.
Have all repairs carried out by qualified profes-
sionals.
User safety
Before each application, test the compressed
air tool you are using.
Do not use the compressed air maintenance unit
with a higher operating pressure than that indi-
cated in the technical data. Before connecting
your air tools to the compressed air mainte-
nance unit, make sure they are properly and
securely connected.
Prohibited areas of application
Do not use this compressed air maintenance
unit in potentially explosive atmospheres. Avoid
working in environments containing substances
such as flammable gases, liquids, and paint or
dust mists. These substances can be ignited by
very hot surfaces on the compressed air unit.
Important note
Do not use the compressed air maintenance unit
in conjunction with compressed air appliances
that are suitable for use with processed
compressed air (e.g. grease guns, sandblasting
devices, tyre inflators, etc.).
Before use
Installation
NOTE: To minimise potential injury or damage,
the compressed air maintenance unit must be
mounted on a suitable wall prior to initial opera-
tion. Ensure the compressed air maintenance
unit is mounted stably and horizontally.
For wall mounting, use the wall bracket to
mark the wall and for screw mounting with
suitable fixing materials (not supplied) (see
fig.D).
(fig. D)
PDWE 8 B2
GB
IE
 15
Filling the oil mister unit
CAUTION!
Before filling or removing the oil reservoir
make sure that the compressed air mainte-
nance unit has been disconnected from the
compressed air source.
Remove the oil reservoir
by turning the
locking ring clockwise (see fig. E). Fill the oil
reservoir with suitable compressor oil until
the max. marking is reached (see Fig. B).
Then manually rotate the oil reservoir anticlock-
wise to the desired position
(do not use tools).
(fig. E)
Use
CAUTION!
Ensure that the connected compressed air line
is clean and oil-free so that the compressed
air maintenance unit can be used properly.
Also make sure that the compressed air
system is pressure-free. In order to minimise
pressure losses, it is preferable to keep the
compressed air lines as short as possible.
Connect the compressed air maintenance unit
to the compressed air source.
First release the locking device by pulling the
air pressure regulator
upwards (see Fig. F).
Set the air pressure regulator
to the lowest
setting by rotating it anticlockwise. The desired
settings are adopted by pressing the air
pressure regulator downwards.
Connect the compressed air supply line of the
tool to be connected to the quick coupling
(on the right side – output) of the compressed
air maintenance unit. A triangle "▸" on the
surface of the unit indicates the flow direction
of the compressed air.
Connect the compressed air supply line of
the compressed air source via the connector
nipple
(on the left side inlet) of the compressed
air maintenance unit. A triangle "▸" is marked
on the surface in close proximity to the inlet,
which indicates the flow direction of the
compressed air.
(fig. F)
PDWE 8 B2
16 
GB
IE
Before using the compressed air maintenance
unit, check the direction of the compressed air
flow using the "▸" mark on the surface. Incorrect
installation will not generate sufficient pressure.
Setting the working pressure
After connecting the compressed air maintenance
unit to a compressed air source, you can adjust the
desired operating pressure by using the air pres-
sure regulator .
First release the locking device by pulling the
air pressure regulator
upwards (see fig. F).
Turn anticlockwise to reduce the pressure.
Turn clockwise to increase the pressure.
Read the pressure setting from the compressed
air manometer
.
Lock the setting by pushing the air pressure
regulator
downward.
NOTE
Make sure that the maximum possible oper-
ating pressure of the compressed air mainte-
nance unit and the compressed air tool used is
not exceeded.
Filter unit
The filter unit is connected to the air pressure
regulator . The maximum working pressure is
8 bar and the working pressure is adjustable from
0.5 to 8 bar. The filter unit is used to filter
condensate and stores the condensate in the
condensate collector .
The fill level of the condensate can be inspected
through the transparent viewing window (see fig.
C). The stored condensate can be discharged via
the drain valve
.
Draining condensate using the
drainvalve
Ensure that the compressed air maintenance unit is
mounted horizontally so that the condensate can
also be collected horizontally in the condensate
collector
. Do not use the filter unit if the
condensate collector
is not fitted.
NOTE
Before emptying the condensate collector
,
make sure the compressed air maintenance
unit has been disconnected from the
compressed air source. Otherwise, the
collected condensate may spray out in an
uncontrolled manner.
The drain valve
opens as soon as it is
disconnected from the compressed air.
In order to drain the stored condensate from the
condensate collector
, use an appropriate
container.
Press against the drain valve from below
(see fig. G), it will open and the condensate will
flow into the container.
(fig. G)
PDWE 8 B2
GB
IE
 17
Oil mister unit
The oil mister unit is connected to the filter unit .
Its function is to lubricate the filtered compressed air
which is being transported in the direction of the
compressed air tool.
The fill level of the oil reservoir
(integrated in the
oil mister unit) can be inspected through the trans-
parent viewing window. Use only oil that is suitable
for this compressed air maintenance unit (see
above).
Turn the oil outlet screw
(mounted on the
sight glass) clockwise ("–") to reduce the
amount of oil required. Turn it anticlockwise
("+") to increase the amount of oil.
The integrated sight glass makes continuous
monitoring of the filtered compressed air
possible.
To top up the oil, unscrew the screw of the oil
refill inlet
with a suitable Allen key. Fill the
container with the help of a suitable funnel and
then replace the screw using the Allen key.
Fault Causes The solution
Insufficient
lubrication.
Oil outlet screw
turned too far
in direction ("–").
Increase the oil
quantity
The compressed
air oil quantity is
too low, i.e.
below the
minimum fill
quantity.
Pour more oil
into the oil
reservoir
.
Pay attention to
the maximum
filling quantity.
The oper-
ating pres-
sure of the
compressed
air is too
weak.
The pressure
regulator
is
closed too
tightly.
Increase the
pressure.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the appliance from
the compressed air supply.
NOTE
The compressed air maintenance unit must be
serviced and overhauled at regular intervals
to ensure proper functioning and compliance
with safety requirements. Improper and incor-
rect operation can lead to failures and
damage to the appliance.
Never use harsh and/or abrasive cleaning
agents or solvents. These could damage the
plastic parts of the compressed air mainte-
nance unit.
Never allow water to get inside the oiler.
Make sure that the housing and the inside of
the compressed air maintenance unit remain
free of dust and dirt. To ensure this is the case,
wipe the compressed air maintenance unit
regularly with a clean cloth.
Clean the compressed air maintenance unit and
the connections at regular intervals with a damp
cloth.
Empty the tank of the compressed air mainte-
nance unit at regular intervals. To do this, press
the drain valve (see fig. G) on the underside
upwards. Please note that the compressed air
maintenance unit must be pressure-free for
safety reasons.
Disconnect the compressed air maintenance
unit from the compressed air source.
The drain valve opens as soon as it is discon-
nected from the compressed air.
PDWE 8 B2
18 
GB
IE
Disposal
The packaging consists of environ-
mentally friendly material. It can be
disposed of in local recycling
containers.
Do not dispose of the appliance in the
normal domestic waste!
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers (b)
with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statu-
tory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
PDWE 8 B2
GB
IE
 19
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation soft-
ware at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the acces-
sories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 327372_1904
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PDWE 8 B2
20 
GB
IE
PDWE 8 B2
FR
BE
 21
Table des matières
Introduction ........................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ..................................................22
Équipement .....................................................................22
Matériel livré ....................................................................22
Caractéristiques techniques ........................................................22
Avertissements de sécurité généraux pour les outils pneumatiques. . . . . . . . . . . 23
Consignes de sécurité pour l'utilisation d'appareils à air comprimé ...........23
Sécurité de l'utilisateur ................................................24
Domaines d'application interdits .......................................24
Remarque importante ................................................24
Avant la mise en service ..............................................24
Installation ......................................................................24
Remplissage de l'unité de brumisation d'huile ...........................................25
Mise en service ......................................................25
Réglage de la pression de travail ....................................................26
Unité filtrante ....................................................................26
Vidange du condensat par la vanne de purge ..........................................26
Unité de brumisation d'huile ........................................................27
Maintenance et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Recyclage ..........................................................28
Garantie de Kompernass Handels GmbH ................................28
Service après-vente ..................................................29
Importateur ........................................................29
PDWE 8 B2
22 
FR
BE
UNITÉ DE MAINTENANCE
PNEUMATIQUE PDWE 8 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertisse-
ments de sécurité. N'utilisez le produit que confor-
mément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le conditionneur d'air comprimé permet d'huiler
l'air comprimé pour les outils à air comprimé et
retient en même temps le condensat présent dans
l'air comprimé. N'utilisez le produit que confor-
mément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Conservez soigneusement
ce mode d'emploi. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Toute utilisation qui diverge de l'utilisation conforme
est interdite et potentiellement dangereuse. Les
dommages engendrés par le non-respect ou une
utilisation non conforme ne sont pas pris en charge
par la garantie et le fabricant ne saurait en être
tenu responsable. L'appareil a été conçu pour un
usage domestique et ne doit pas être utilisé pour
un usage commercial ou industriel.
Symboles sur l'outil à air comprimé:
WARNING!
Veuillez lire le mode d'emploi avant
la mise en service.
Portez un masque anti-poussières.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de protection
Équipement
Unité filtrante
Embout mâle (prémonté)
Régulateur de pression
Manomètre pour air comprimé
Support mural
Orifice de rajout d'huile
Vis de passage de l'huile
Raccord rapide
Unité de brumisation d'huile
Anneau de fermeture
Ballon d'huile pour air comprimé
Vanne de purge
Ballon collecteur de condensat
Cartouche filtrante
Matériel livré
1 unité de maintenance pneumatique
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Pression de service max. 8 bars
Huile huile adaptée pour
compresseurs
PDWE 8 B2
FR
BE
 23
WARNING!
Avertissements de
sécurité généraux pour
les outils pneumatiques
AVERTISSEMENT!
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE
D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LE PRODUIT.
IL FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L'APPAREIL
ET DOIT CONSTAMMENT ÊTRE DISPO-
NIBLE !
La plaque signalétique comprend toutes les
données techniques du conditionneur d'air
comprimé. Veuillez vous informer sur les carac-
téristiques techniques de cet appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
à partir de 16 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou disposant de peu d'expérience
et/ou de connaissances, à condition qu'elles
soient surveillées ou qu'elles aient été initiées
à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles
aient compris les dangers en résultant. Ne pas
laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas
laisser un enfant effectuer un nettoyage ou une
opération d'entretien sans surveillance.
Utilisé avec un compresseur, le conditionneur d'air
comprimé permet de maintenir et d'entretenir
(filtre, huiler, régler) vos outils à air comprimé.
Utilisez le conditionneur d'air comprimé unique-
ment avec un compresseur pneumatique.
Lorsque vous utilisez l'appareil, surveillez régu-
lièrement les pressions maximales de l'air
comprimé des outils branchés et contrôlez-les
plusieurs fois tout au long de l'utilisation. Ce
produit est uniquement destiné à une utilisation
privée. Utilisez le conditionneur d'air comprimé
uniquement pour l'utilisation prévue. Toute autre
utilisation est interdite !
Le respect des consignes de sécurité contenues
dans le mode d'emploi ainsi que de la notice
de montage fait également partie d'une utilisa-
tion conforme à celle prévue. Le fabricant ou
commerçant décline toute responsabilité pour
des dommages survenus suite à une utilisation
non conforme ou contraire à celle prévue.
Utiliser uniquement des accessoires adaptés à
ce produit. Les personnes utilisant le condition-
neur d'air comprimé et réalisant le cas échéant
sa maintenance s'engagent à se familiariser
avec l'appareil. Elles doivent par ailleurs être
informées des risques potentiels. Les règles de
prévention des accidents doivent être respec-
tées consciencieusement.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité
en cas de modification du conditionneur d'air
comprimé et de dommages conséquents.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation d'appareils à air
comprimé
RISQUE DE BLESSURES!
Avant d'effectuer un changement d'outil,
un réglage et des travaux de maintenance,
débranchez l'alimentation en air comprimé.
Lorsque vous démontez un raccord, tenez
toujours fermement le tuyau à air comprimé
dans vos mains. Vous risquez en effet de vous
blesser lorsque le tuyau à air comprimé se
détache brusquement.
Avant de mettre le conditionneur d'air comprimé
en service, il faut l'installer. Prévoir un mur stable
pour le montage (par exemple avec des vis).
Il est recommandé d'utiliser uniquement les
lubrifiants définis par le fabricant.
Ne jamais dépasser les valeurs de pression
maximales indiquées pour le conditionneur d'air
comprimé.
Relier le conditionneur d'air comprimé uni-
quement à une source d'air comprimé dont la
pression de service ne dépasse pas 8 bar.
PDWE 8 B2
24 
FR
BE
Ne placez pas les conduites d'air comprimé à
proximité de sources de chaleur, d'huile et de
bords coupants.
Le conditionneur d'air comprimé doit unique-
ment être utilisé avec un compresseur pneuma-
tique. Il est interdit d'utiliser d'autres sources
d'air comprimé, telles que, notamment, une
bouteille d'air comprimé. Cela représente un
risque d'incendie et/ou d'explosion.
Veillez à tenir le conditionneur d'air comprimé
et les outils à air comprimés raccordés éloignés
des enfants et de toute personne avec des
capacités physiques ou psychiques réduites.
Lorsque vous effectuez des réparations,
utilisez exclusivement des pièces de rechange
d'origine. Des pièces de rechange qui ne sont
pas d'origine risquent de provoquer de graves
dommages.
Avant d'effectuer des travaux de maintenance,
de réglage ou de réparation, débranchez
toujours le conditionneur d'air comprimé de
l'alimentation en air comprimé.
Il est interdit d'apporter des modifications au
conditionneur d'air comprimé.
N'utilisez le conditionneur d'air comprimé que
s'il est en parfait état de fonctionnement. En cas
de doute, demandez conseil à un spécialiste
avant l'utilisation.
Ne faites effectuer les réparations que par des
spécialistes qualifiés.
Sécurité de l'utilisateur
Testez l'outil à air comprimé utilisé avant toute
utilisation.
N'utilisez jamais le conditionneur d'air com-
primé à une pression de service supérieure à
celle indiquée dans les données techniques.
Avant de brancher vos outils à air comprimé au
conditionneur d'air comprimé, vérifiez qu'ils sont
branchés correctement et de manière sûre.
Domaines d'application
interdits
N'utilisez pas le conditionneur d'air comprimé
dans un environnement explosif. Évitez de
travailler dans des environnements comportant
des substances telles que gaz et liquides in-
flammables, nuages de peinture et de pous-
sière. Au contact des surfaces très chaudes de
l'appareil à air comprimé, ces substances
peuvent s'enflammer.
Remarque importante
N'utilisez pas le conditionneur d'air comprimé
avec des appareils à air comprimé ne devant
pas utiliser d'air comprimé préparé (par ex.
pistolets graisseurs, sableuses, tires de gon-
flage, etc.).
Avant la mise en service
Installation
ATTENTION: Afin de réduire les éventuels
risques de blessures ou de dégâts matériels, il
est indispensable de monter le conditionneur
d'air comprimé sur un mur adapté avant la
première mise en service. Veillez à ce que le
montage du conditionneur d'air comprimé soit
stable et horizontal.
Pour le montage mural, utilisez le support
mural pour le marquage au mur et pour
effectuer les vissages avec le matériel de
fixation correspondant (non inclus dans la
livraison). (voir fig. D)
(Fig. D)
PDWE 8 B2
FR
BE
 25
Remplissage de l'unité de
brumisation d'huile
ATTENTION!
Avant de remplir ou de démonter le ballon
d'huile
, débranchez le conditionneur d'air
comprimé de la source d'air comprimé.
Enlevez le ballon d'huile
en tournant l'an-
neau de fermeture dans le sens horaire (voir
fig. E). Remplissez le ballon d'huile avec une
huile pour compresseurs jusqu'à la marque max
(voir fig. B).
Tournez ensuite le ballon d'huile
à la main
uniquement (sans outil) dans le sens antihoraire
pour le serrer.
(Fig. E)
Mise en service
ATTENTION!
Veillez à ce que la conduite d'air comprimé
raccordée soit propre et sans huile afin de
pouvoir utiliser correctement le conditionneur
d'air comprimé. Veillez également à ce que
le système d'air comprimé se trouve hors
pression. Pour réduire les pertes de pression,
il est conseillé d'utiliser des conduites d'air
comprimé le plus courtes possible.
Branchez le conditionneur d'air comprimé à la
source d'air comprimé.
Défaites d'abord le mécanisme d'arrêt en tirant
le régulateur de pression
vers le haut (voir
fig. F).
Tournez le régulateur de pression
dans le
sens antihoraire jusque sur le niveau le plus
bas. Abaissez le régulateur de pression pour
valider les réglages effectués.
Raccordez la conduite d'arrivée d'air comprimé,
de l'outil à brancher, au raccord rapide
(sur
le côté droit – sortie) du conditionneur d'air
comprimé. Un triangle » « sur la surface de
l'appareil indique le sens d'écoulement de l'air
comprimé.
Fermez la conduite d'arrivée d'air comprimé
de la source d'air comprimé au niveau de
l'embout mâle
(sur le côté gauche – entrée)
du conditionneur d'air comprimé. Directement
sur l'entrée se trouve sur la surface un triangle
» « qui indique le sens d'écoulement de l'air
comprimé.
(Fig. F)
PDWE 8 B2
26 
FR
BE
Avant la mise en service du conditionneur d'air
comprimé, vérifiez le sens du débit de l'air com-
primé avec le marquage » « sur la surface.
Si le montage n'est pas correct, une pression
insuffisante sera alors produite.
Réglage de la pression de travail
Une fois le conditionneur d'air comprimé branché
à une source d'air comprimé, vous pouvez régler la
pression de travail souhaitée au moyen du régula-
teur de pression .
Défaites d'abord le mécanisme d'arrêt en tirant
le régulateur de pression
vers le haut (voir
fig. F).
Tournez dans le sens antihoraire pour réduire
la pression. Tournez dans le sens horaire pour
augmenter la pression.
Vous pouvez lire la pression réglée sur le mano-
mètre pour air comprimé
.
Abaissez le régulateur de pression
pour
valider le réglage.
REMARQUE
Veillez à ne jamais dépasser la pression de
service maximale autorisée pour le condi-
tionneur d'air comprimé et pour l'outil à air
comprimé utilisé.
Unité filtrante
L'unité filtrante est branchée au régulateur de
pression . La pression de travail maximale est de
8 bars et la pression de service est réglable entre
0,5 à 8 bars. L'unité filtrante permet de filtrer le
condensat et le stocke dans le ballon collecteur de
condensat .
Vous pouvez contrôler le niveau de remplissage du
condensat à travers les surfaces transparentes (voir
fig. C). Vous pouvez vider le condensat accumulé
par la vanne de purge
.
Vidange du condensat par la vanne
de purge
Veillez à ce que le montage du conditionneur d'air
comprimé soit à l'horizontale pour que le conden-
sat puisse également être stocké horizontalement
dans le ballon collecteur de condensat
.
Il est interdit d'utiliser l'unité filtrante
si le ballon
collecteur de condensat n'est pas monté.
REMARQUE
Avant de purger le ballon collecteur de
condensat
, débranchez le conditionneur
d'air comprimé de la source d'air comprimé.
Sans quoi le condensat accumulé risque de
gicler de manière incontrôlée.
La vanne de purge
s'ouvre dès qu'elle est
débranchée de l'air comprimé.
Pour vider le condensat accumulé dans le
ballon collecteur de condensat
, utilisez un
récipient adapté.
Exercez une pression depuis le bas sur la vanne
de purge
(voir fig. G), qui s'ouvre alors pour
laisser s'écouler le condensat dans le récipient.
(Fig. G)
PDWE 8 B2
FR
BE
 27
Unité de brumisation d'huile
L'unité de brumisation d'huile est branchée à
l'unité filtrante . Elle permet d'huiler l'air com-
primé filtré transporté vers l'outil à air comprimé.
Vous pouvez contrôler le niveau de remplissage du
ballon d'huile
(intégré dans l'unité de brumisa-
tion d'huile) à travers les surfaces transparentes.
Utilisez uniquement une huile adaptée à ce condi-
tionneur d'air comprimé (voir ci-dessus).
Tournez la vis de passage d'huile
se trouvant
sur le verre-regard dans le sens horaire (» «)
afin de réduire la quantité d'huile requise.
Tournez-la dans le sens antihoraire (» + «) pour
augmenter la quantité d'huile.
Le verre-regard intégré permet un contrôle
permanent de l'air comprimé filtré.
Pour rajouter de l'huile, tournez la vis de l'orifice
de rajout d'huile
à l'aide d'une clé Allen
adaptée. Utilisez un entonnoir adapté pour
remplir le ballon et resserrez ensuite la vis à
l'aide de la clé.
Panne Causes Solution
La lubrifica-
tion est
insuffisante.
La vis de passage
de l'huile
est
trop serrée dans
le sens ("–").
Augmentez le
débit d'huile
La quantité
d'huile pour air
comprimé est trop
faible, c'est-à-dire
en dessous du ni-
veau minimum de
remplissage.
Rajoutez de
l'huile dans le
ballon d'huile
. Respectez
la quantité
maximale de
remplissage.
La pression
de service
de l'air
comprimé est
trop faible.
Le régulateur
de pression
est trop fermé.
Augmentez la
pression.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant les travaux de
maintenance, débranchez l'appareil
du réseau d'air comprimé.
REMARQUE
La maintenance et les réparations du
conditionneur d'air comprimé doivent être
effectuées régulièrement afin d'en garantir le
bon fonctionnement ainsi que le respect des
consignes de sécurité. Toute utilisation non
conforme et incorrecte risque d'endommager
l'appareil et de causer des pannes.
N'utilisez jamais de détergents ou de solvants
agressifs et/ou abrasifs. Cela risquerait d'en-
dommager les composants en plastique du
conditionneur d'air comprimé.
Veillez à ce que l'eau ne pénètre jamais à
l'intérieur du conditionneur d'air comprimé.
Veillez à ce qu'il n'y ait pas de poussière et
d'impuretés dans le boîtier et à l'intérieur du
conditionneur d'air comprimé. Frottez pour cela
régulièrement le conditionneur d'air comprimé à
l'aide d'un chiffon propre.
Nettoyez régulièrement le conditionneur d'air
comprimé et les raccords à l'aide d'un chiffon
humide.
Videz le ballon du conditionneur d'air comprimé
à intervalles réguliers. Pour cela, appuyez sur la
vanne de purge (voir fig. G) se trouvant sur
le dessous. Pour votre sécurité, le conditionneur
d'air comprimé doit être hors pression.
Débranchez le conditionneur d'air comprimé de
la source d'air comprimé.
La vanne de purge s'ouvre dès qu'elle est
débranchée de l'air comprimé.
PDWE 8 B2
28 
FR
BE
Recyclage
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de
recyclage locaux.
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures
ménagères!
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d'emballage et triez-
les séparément si nécessaire. Les maté-
riaux d'emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros(b) qui
ont la signification suivante:
1–7: Plastiques,
20–22: Papier et carton,
80–98: Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administra-
tifs de votre ville pour connaître les
possibilités de recyclage du produit
usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
PDWE 8 B2
FR
BE
 29
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup-
teurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in-
tervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence ar-
ticle (par ex.IAN12345) en tant que justificatif
de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc-
tement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN)123456.
REMARQUE
Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l'article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans accu, mallette de
rangement, outils de montage, etc.).
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 327372_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PDWE 8 B2
30 
FR
BE
PDWE 8 B2
NL
BE
 31
Inhoud
Inleiding ...........................................................32
Gebruik in overeenstemming metbestemming ..........................................32
Onderdelen .....................................................................32
Inhoud van het pakket .............................................................32
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Algemene veiligheidsvoorschriften voor persluchtapparaten ................33
Veiligheidsvoorschriften voorhet gebruik van persluchtapparaten ...........33
Veiligheid van de gebruiker ...........................................34
Verboden toepassingen ...............................................34
Belangrijke aanwijzing ...............................................34
Vóór de ingebruikname ...............................................34
Installatie .......................................................................34
De olievernevelaar vullen ..........................................................35
Ingebruikname ......................................................35
Werkdruk instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Filterunit ........................................................................36
Condensaat afvoeren middels het aftapventiel ..........................................36
Olievernevelaar .................................................................37
Onderhoud en reiniging ..............................................37
Afvoeren ...........................................................38
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ................................38
Service .............................................................39
Importeur ..........................................................39
PDWE 8 B2
32 
NL
BE
PERSLUCHT-
ONDERHOUDSEENHEID
PDWE 8 B2
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat be-
langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
metbestemming
De perslucht-onderhoudseenheid dient voor de
smering van de perslucht voor persluchtgereed-
schappen en filtert tegelijkertijd condensaat uit
de perslucht. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig op. Geef alle documenten mee als u het pro-
duct doorgeeft aan een derde. Elke toepassing die
afwijkt van het beoogde gebruiksdoel, is verboden
en potentieel gevaarlijk. Schade door niet-naleving
of verkeerde toepassing valt niet onder de garantie
en valt niet onder de aansprakelijkheid van de
fabrikant. Het apparaat is bedoeld voor huishou-
delijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor
commerciële of industriële doeleinden.
Symbolen op het persluchtapparaat:
WARNING!
Lees de gebruiksaanwijzing zorg-
vuldig door voordat u het appa-
raat in gebruik neemt.
Draag een stofmasker.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Onderdelen
Filterunit
Steeknippel (voorgemonteerd)
Persluchtregelaar
Persluchtmanometer
Wandhouder
Olievulopening
Oliedoorlaatschroef
Snelkoppeling
Olievernevelaar
Sluitring
Reservoir voor persluchtolie
Aftapventiel
Condensaatopvangreservoir
Filterelement
Inhoud van het pakket
1 perslucht-onderhoudseenheid
inclusief aansluitingen
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Werkdruk: max. 8 bar
Olie geschikte compressorolie
PDWE 8 B2
NL
BE
 33
WARNING!
Algemene veiligheids-
voorschriften voor
persluchtapparaten
WAARSCHUWING!
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN-
DACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPA-
RAAT IN GEBRUIK NEEMT. HIJ MAAKT
DEEL UIT VAN HET APPARAAT EN MOET
TE ALLEN TIJDE BESCHIKBAAR ZIJN!
Op het typeplaatje staan alle technische gege-
vens van deze perslucht-onderhoudseenheid.
Informeer u over de technische specificaties
van dit apparaat.
Dit apparaat mag worden gebruikt door per-
sonen vanaf 16jaar en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit voortkomende gevaren hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en
gebruikersonderhoud zonder toezicht uitvoeren.
In combinatie met een compressor dient de per-
slucht-onderhoudseenheid voor onderhoud en
verzorging (bijv. filteren, smeren en regelen) van
uw persluchtgereedschappen. De perslucht-on-
derhoudseenheid mag uitsluitend worden ge-
bruikt met een persluchtcompressor. Neem bij
gebruik van het apparaat de maximale pers-
luchtwaarden van de aangesloten gereed-
schappen in acht en controleer deze tijdens het
gebruik regelmatig. Het product is uitsluitend
bestemd voor privégebruik. De perslucht-onder-
houdseenheid mag uitsluitend in overeenstem-
ming met de bestemming worden gebruikt. Elk
ander, hiervan afwijkend gebruik is verboden!
Tot het gebruik in overeenstemming met de be-
stemming moet ook het in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de montagehand-
leiding in de gebruiksaanwijzing worden ge-
rekend. De fabrikant of leverancier aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor schade die voort-
vloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is
met de bestemming of incorrect gebruik.
Alleen voor dit product geschikte accessoires
mogen worden gebruikt. Personen die de pers-
lucht-onderhoudseenheid gebruiken en even-
tueel onderhoudswerkzaamheden uitvoeren,
zijn verplicht zich hiermee vertrouwd te maken.
Bovendien moeten ze zijn geïnformeerd over
potentiële gevaren. De toepasselijke voorschrif-
ten ter voorkoming van ongevallen dienen cor-
rect en nauwgezet te worden nageleefd.
Bij elke wijziging aan de perslucht-onderhouds-
eenheid vervalt de aansprakelijkheid van de
fabrikant voor daaruit voortvloeiende schade.
Veiligheidsvoorschriften
voorhet gebruik van
persluchtapparaten
LETSELGEVAAR!
Onderbreek de persluchttoevoer vooraf-
gaand aan gereedschapswissels, instel- en
onderhoudswerkzaamheden.
Bij het losmaken van een aansluiting moet de
persluchtslang altijd stevig met de handen
worden vastgehouden. Door de zwiepende
terugslag van de persluchtslang bestaat er
kans op letsel.
De perslucht-onderhoudseenheid moet worden
geïnstalleerd voordat deze veilig in gebruik
kan worden genomen. Voor de montage (door
middel van vastschroeven) is een stevige wand
geschikt.
Het verdient aanbeveling om uitsluitend de door
de fabrikant aangewezen smeermiddelen te
gebruiken.
Overschrijd nooit de aangegeven maximale
drukwaarden van de perslucht-onderhouds-
eenheid.
De perslucht-onderhoudseenheid mag alleen
worden verbonden met een persluchtbron die
een werkdruk van 8 bar niet overschrijdt.
Leg de persluchtleidingen niet in de buurt van
hitte, olie en scherpe randen.
PDWE 8 B2
34 
NL
BE
De perslucht-onderhoudseenheid mag uitslui-
tend worden gebruikt in combinatie met een
persluchtcompressor. Het gebruik van andere
persluchtbronnen, bijv. een persluchtcilinder, is
verboden. Er bestaat gevaar voor brand en/of
een explosie.
Zorg ervoor dat u kinderen en personen met
beperkte lichamelijke of geestelijke vermo-
gens uit de buurt houdt van de perslucht-
onderhouds eenheid en aangesloten perslucht-
gereedschappen.
Bij reparaties mogen uitsluitend originele ver-
vangingsonderdelen worden gebruikt. Niet-ori-
ginele vervangingsonderdelen kunnen ernstige
beschadigingen tot gevolg hebben.
Bij uitvoering van onderhouds-, instel- en re-
paratiewerkzaamheden moet u altijd eerst de
perslucht-onderhoudseenheid loskoppelen van
de persluchttoevoer.
Wijzigingen aan de perslucht-onderhoudseen-
heid zijn verboden.
Gebruik de perslucht-onderhoudseenheid
uitsluitend wanneer die zich in onberispelijke
toestand bevindt. Laat u in geval van twijfel
voorafgaand aan gebruik door een specialist
adviseren.
Laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalifi-
ceerde vakmensen.
Veiligheid van de gebruiker
Test vóór elk gebruik het gebruikte perslucht-
gereedschap.
Gebruik de perslucht-onderhoudseenheid in
geen geval met een hogere werkdruk dan aan-
gegeven in de technische gegevens. Vergewis u
er, voordat u persluchtgereedschappen met de
perslucht-onderhoudseenheid verbindt, van dat
deze correct en veilig zijn aangesloten.
Verboden toepassingen
Gebruik deze perslucht-onderhoudseenheid niet
in een explosiegevaarlijke omgeving. Werk niet
in omgevingen waarin zich substanties zoals
ontvlambare gassen, vloeistoffen en verf- en
stofnevels bevinden. Dergelijke substanties
kunnen door zeer hete oppervlakken op het
persluchtapparaat tot ontbranding komen.
Belangrijke aanwijzing
Gebruik de perslucht-onderhoudseenheid niet
in combinatie met persluchtapparaten die niet
mogen werken met geconditioneerde perslucht
(bijv. vetpersen, zandstraalapparaten, banden-
pompen enz.).
Vóór de ingebruikname
Installatie
LET OP: Om de kans op letsel of beschadiging
tot een minimum te beperken, moet de pers-
lucht-onderhoudseenheid voorafgaand aan het
eerste gebruik op een geschikte wand worden
gemonteerd. Zorg voor een stabiele en hori-
zontale montage van de perslucht-onderhouds-
eenheid.
Gebruik bij de wandmontage de wandhouder
voor het markeren van de boorgaten op
de wand en voor het vastschroeven met (niet
meegeleverd) geschikt bevestigingsmateriaal
(zie afb. D).
(Afb. D)
PDWE 8 B2
NL
BE
 35
De olievernevelaar vullen
LET OP!
Let erop dat vóór het vullen resp. losmaken
van het oliereservoir
de perslucht-on-
derhoudseenheid is losgekoppeld van de
persluchtbron.
Verwijder het oliereservoir
door de sluitring
rechtsom te draaien (zie afb. E). Vul het
oliereservoir zo ver met geschikte compres-
sorolie, tot de markering MAX. is bereikt (zie
afb. B).
Draai daarna het oliereservoir
met de hand
(dus zonder gereedschap) linksom vast.
(Afb. E)
Ingebruikname
LET OP!
Zorg ervoor dat de aangesloten perslucht-
leiding schoon en vrij van olie is, om de
perslucht-onderhoudseenheid volgens de
voorschriften te kunnen gebruiken. Let er ver-
der op dat het persluchtsysteem drukloos is.
Om drukverlies tot een minimum te beperken,
verdient het aanbeveling om de persluchtlei-
dingen zo kort mogelijk te houden.
Verbind de perslucht-onderhoudseenheid met
de persluchtbron.
Maak eerst de vergrendeling los door de pers-
luchtregelaar
omhoog te trekken (zie afb. F).
Stel de persluchtregelaar
in op de laagste
stand door deze linksom te draaien. De ge-
wenste instellingen worden overgenomen wan-
neer u de persluchtregelaar omlaag drukt.
Sluit de persluchttoevoerleiding van het aan
te sluiten gereedschap aan op de snelkoppe-
ling
(aan de rechterkant/uitgang) van de
pers lucht-onderhoudseenheid. Een driehoek
“▸” op het oppervlak van het apparaat geeft
de stroomrichting van de perslucht aan.
Sluit de persluchttoevoerleiding van de pers-
luchtbron aan op de steeknippel
(aan de
linkerkant/ingang) van de perslucht-onderhouds-
eenheid. Meteen bij de ingang bevindt zich op
het oppervlak een driehoek “▸”, die de stroom-
richting van de perslucht aangeeft.
(Afb. F)
PDWE 8 B2
36 
NL
BE
Controleer voorafgaand aan de ingebruikna-
me van de perslucht-onderhoudseenheid de
stroomrichting van de perslucht aan de hand
van de markering “▸” op het oppervlak. Bij een
verkeerde montage wordt niet voldoende druk
gegenereerd.
Werkdruk instellen
Na aansluiting van de perslucht-onderhoudseen-
heid op een persluchtbron kunt u de gewenste
werkdruk instellen met de persluchtregelaar .
Maak eerst de vergrendeling los door de pers-
luchtregelaar
omhoog te trekken (zie afb. F).
Door linksom draaien wordt de druk verlaagd.
Door rechtsom draaien wordt de druk ver-
hoogd.
Lees de ingestelde druk af op de perslucht-
manometer
.
Vergrendel de instelling door de persluchtrege-
laar
omlaag te drukken.
OPMERKING
Let erop dat de maximaal toegestane
bedrijfsdruk van de perslucht-onderhoudseen-
heid en van het gebruikte persluchtgereed-
schap niet wordt overschreden.
Filterunit
De filterunit is verbonden met de persluchtrege-
laar . De maximale werkdruk bedraagt 8bar en
de bedrijfsdruk is regelbaar van 0,5 tot 8bar. De
filterunit dient voor het filteren van condensaat
en slaat het condensaat op in het condensaatop-
vangreservoir .
Het vulpeil van het condensaat kunt u controleren
door de transparante kijkvlakken (zie afb. C). Het
opgeslagen condensaat kan worden afgevoerd
middels het aftapventiel
.
Condensaat afvoeren middels het
aftapventiel
Zorg voor een horizontale montage van de pers-
lucht-onderhoudseenheid, zodat het condensaat
ook horizontaal in het condensaatopvangreservoir
kan worden verzameld. Het gebruik van de
filterunit
zonder gemonteerd condensaatop-
vangreservoir is verboden.
OPMERKING
Let erop dat vóór het legen van het conden-
saatopvangreservoir
de perslucht-onder-
houdseenheid is losgekoppeld van de pers-
luchtbron. Anders kan het verzamelde
con den saat ongecontroleerd uit het
apparaat spuiten.
Het aftapventiel
gaat open zodra het
wordt losgekoppeld van de perslucht.
Om het verzamelde condensaat uit het con-
densaatopvangreservoir
te verwijderen,
gebruikt u een passende opvangbak.
Druk van onder af tegen het aftapventiel
(zie afb. G). Dit gaat open en het condensaat
stroomt in de opvangbak.
(Afb. G)
PDWE 8 B2
NL
BE
 37
Olievernevelaar
De olievernevelaar is verbonden met de filter-
unit . Deze dient voor het smeren van de gefilter-
de perslucht die in de richting van het persluchtge-
reedschap wordt getransporteerd.
Het vulpeil van het oliereservoir
(geïntegreerd
in de olievernevelaar) kunt u controleren door de
transparante kijkvlakken (zie afb. C). Gebruik
alleen olie die geschikt is voor deze perslucht-
onderhoudseenheid (zie hiervoor).
Draai de oliedoorlaatschroef
, die op het
kijkglas is gemonteerd, rechtsom (“–”) om de
benodigde hoeveelheid olie te verlagen. Draai
hem rechtsom (“+”) om de hoeveelheid olie te
verhogen.
Het geïntegreerde kijkglas maakt continue
controle van de gefilterde perslucht mogelijk.
Om olie bij te vullen draait u de schroef van de
olievulopening
af met een passende inbus-
sleutel. Vul het reservoir met behulp van een
passende trechter en draai daarna de schroef
weer vast met de inbussleutel.
Probleem Oorzaken Oplossing
De smering
is niet
voldoende.
De oliedoorlaat-
schroef is te
ver in de richting
van (“–”) dicht-
gedraaid.
Vergroot de
hoeveelheid
olie.
De hoeveelheid
persluchtolie is te
laag, d.w.z. on-
der de minimale
vulhoeveelheid.
Giet meer olie
in het oliereser-
voir
. Let op
de maximale
vulhoeveelheid.
De bedrijfs-
druk van de
perslucht is
te laag.
De drukrege-
laar
is te
ver dichtge-
draaid.
Verhoog de
druk.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Koppel vóór onderhoudswerkzaam-
heden het apparaat los van de pers-
luchttoevoer.
OPMERKING
De perslucht-onderhoudseenheid moet regel-
matig worden onderhouden en gereviseerd
om de correcte werking ervan te garande-
ren en aan de veiligheidsvoorschriften te
voldoen. Ondeskundig en verkeerd gebruik
kan uitval en beschadiging van het apparaat
tot gevolg hebben.
Gebruik nooit scherpe en/of krassende
schoonmaak- resp. oplosmiddelen. Deze
kunnen de kunststof onderdelen van de pers-
lucht-onderhoudseenheid beschadigen.
Let er op dat er nooit water in het apparaat
binnendringt.
Zorg ervoor dat de behuizing en de binnenkant
van de perslucht-onderhoudseenheid vrij blijven
van stof en vuil. Wrijf daarvoor de perslucht-on-
derhoudseenheid regelmatig schoon met een
schone doek.
Reinig de perslucht-onderhoudseenheid en de
slang periodiek met een vochtige doek.
Leeg het reservoir van de perslucht-onder-
houdseenheid periodiek. Druk daarvoor het
aftapventiel (zie afb.G) aan de onderkant
omhoog. Let erop dat de perslucht-onderhouds-
eenheid met het oog op de veiligheid drukloos
moet zijn.
Maak de perslucht-onderhoudseenheid los van
de persluchtbron.
Het aftapventiel gaat open zodra het wordt
losgekoppeld van de perslucht.
PDWE 8 B2
38 
NL
BE
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen. De verpakking kan
in de plaatselijke kringloopcontainers
worden gedeponeerd.
Deponeer het apparaat niet bij het normale
huisvuil!
Informatie over het afvoeren van het afgedankte
apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpak-
kingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
PDWE 8 B2
NL
BE
 39
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar
de website van Lidl Service (www.lidl-service.com)
en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 327372_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PDWE 8 B2
40 
NL
BE
PDWE 8 B2
PL
 41
Spis treści
Wstęp .............................................................42
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem .............................................42
Wyposażenie ...................................................................42
Zakres dostawy ..................................................................42
Dane techniczne .................................................................42
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dlaurządzeń pneumatycznych .........43
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące użytkowania urządzeń
pneumatycznych ....................................................43
Bezpieczeństwo użytkownika .........................................44
Zabronione obszary zastosowania .....................................44
Ważna wskazówka ..................................................44
Przed uruchomieniem ................................................44
Instalacja .......................................................................44
Napełnianie modułu smarowania mgłą olejową ........................................45
Uruchomienie .......................................................45
Ustawienie ciśnienia roboczego .....................................................46
Moduł filtra .....................................................................46
Spuszczanie kondensatu za pomocą zaworu spustowego ................................46
Moduł smarowania mgłą olejową ...................................................47
Konserwacja iczyszczenie ............................................47
Utylizacja ..........................................................48
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH .................................48
Serwis .............................................................49
Importer ...........................................................49
PDWE 8 B2
42 
PL
JEDNOSTKA KONTROLI
SPRĘŻONEGO POWIETRZA
PDWE 8 B2
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro-
duktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wy-
łącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania produktu osobie trzeciej należy dołą-
czyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Zespół przygotowania sprężonego powietrza słu-
ży do smarowania olejem sprężonego powietrza
przeznaczonego dla narzędzi pneumatycznych
i jednocześnie filtruje kondensat ze sprężonego
powietrza. Produkt należy użytkować wyłącznie
zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpoda-
nym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. Wprzy-
padku przekazania urządzenia innej osobie nale-
ży dołączyć do niego również całą dokumentację.
Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem jest
zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Uszko-
dzenia spowodowane nieprzestrzeganiem lub
niewłaściwym użytkowaniem nie są objęte gwaran-
cją i nie podlegają odpowiedzialności producenta.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domo-
wego i nie może być używane do celów komercyj-
nych lub przemysłowych.
Symbole umieszczone na narzędziu
pneumatycznym:
WARNING!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi.
Załóż maskę przeciwpyłową.
Załóż ochronę oczu.
Załóż ochronniki słuchu.
Załóż rękawice ochronne.
Wyposażenie
Moduł filtra
Złączka wtykowa (zamontowana)
Regulator ciśnienia
Manometr sprężonego powietrza
Uchwyt ścienny
Wlew oleju
Śruba przepustowa oleju
Szybkozłączka
Moduł smarowania mgłą olejo
Pierścień zamykający
Zbiornik oleju do sprężonego powietrza
Zawór spustowy
Zbiornik kondensatu
Wkład filtra
Zakres dostawy
1 Jednostka kontroli sprężonego powietrza
wraz z przyłączami
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 8 barów
Olej olej przeznaczony
do stosowania w sprężarkach
PDWE 8 B2
PL
 43
WARNING!
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dlaurządzeń
pneumatycznych
OSTRZEŻENIE!
PRZED UŻYCIEM NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEST
ONA CZĘŚCIĄ SKŁADOWĄ URZĄDZENIA I
MUSI BYĆ ZAWSZE DOSTĘPNA!
Na tabliczce znamionowej podane są wszyst-
kie dane techniczne zespołu przygotowania
sprężonego powietrza. Należy zapoznać się
z warunkami technicznymi tego urządzenia.
To urządzenie może być używane przez
osoby od 16.roku życia oraz przez osoby
o zmniejszonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub też osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia oraz potencjalnych
zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urzą-
dzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez
użytkownika nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
W połączeniu ze sprężarką zespół przygoto-
wania sprężonego powietrza służy do konser-
wacji i pielęgnacji (np. filtrowania, smarowania
olejem i regulacji) narzędzi pneumatycznych.
Zespół przygotowania sprężonego powietrza
może być używany tylko ze sprężarką. Przy
korzystaniu z urządzenia należy przestrzegać
maksymalnych wartości sprężonego powietrza
podłączonych narzędzi i sprawdzać je kilka-
krotnie podczas pracy. Ten produkt jest prze-
znaczony wyłącznie do użytku prywatnego.
Zespół przygotowania sprężonego powietrza
może być używany tylko zgodnie z jego prze-
znaczeniem. Każde inne, różniące się od tego
zastosowanie jest zabronione!
Częścią zastosowania zgodnego z przezna-
czeniem jest również uwzględnienie instrukcji
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi
oraz instrukcji montażu. Producent lub sprze-
dawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane niewłaściwym lub nieprawidło-
wym użytkowaniem.
Można stosować wyłącznie akcesoria odpo-
wiednio przeznaczone dla tego produktu. Oso-
by, które korzystają z zespołu przygotowania
sprężonego powietrza i wykonują wszelkie
prace konserwacyjne, są zobowiązane do
zapoznania się z instrukcją. Muszą również po-
siadać wiedzę o potencjalnych zagrożeniach.
Należy dokładnie i sumiennie przestrzegać
obowiązujących przepisów z zakresu bezpie-
czeństwa i higieny pracy (BHP).
Jakiekolwiek modyfikacje zespołu przygotowa-
nia sprężonego powietrza wykluczają wszelką
odpowiedzialność producenta za związane
z tym szkody.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące użytkowania
urządzeń pneumatycznych
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed wymianą narzędzi, regulacją i konser-
wacją odłącz dopływ sprężonego powietrza.
Podczas rozłączania połączenia należy za-
wsze mocno trzymać w rękach wąż pneuma-
tyczny. Wskutek wyszarpnięcia i uderzenia
węża może dojść do powstania obrażeń.
Zespół przygotowania sprężonego powietrza
musi zostać zainstalowany przed jego bez-
piecznym uruchomieniem. Do montażu nadaje
się stabilna ściana (mocowanie na śruby).
Zaleca się stosowanie wyłącznie środków smar-
nych podanych przez producenta.
Nigdy nie należy przekraczać w zespole przy-
gotowania sprężonego powietrza podanych
maksymalnych wartości ciśnienia.
Zespół przygotowania sprężonego powietrza
może być podłączany wyłącznie do źródła
sprężonego powietrza, którego ciśnienie
robocze nie przekracza 8 barów.
Nie należy umieszczać przewodów pneuma-
tycznych w pobliżu źródeł ciepła, olejów i
ostrych krawędzi.
PDWE 8 B2
44 
PL
Zespół przygotowania sprężonego powietrza
może być eksploatowany wyłącznie w połą-
czeniu ze sprężarką. Stosowanie innych źródeł
sprężonego powietrza, takich jak butle ze
sprężonym powietrzem, jest zabronione. Istnieje
ryzyko pożaru i/lub wybuchu.
Należy dopilnować, aby dzieci i osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych lub
psychicznych nie przebywały w pobliżu zespo-
łu przygotowania sprężonego powietrza i pod-
łączonych narzędzi pneumatycznych.
Do napraw należy używać wyłącznie oryginal-
nych części zamiennych. Nieoryginalne części
zamienne mogą spowodować poważne uszko-
dzenia.
Podczas wykonywania prac konserwacyjnych,
regulacyjnych i naprawczych należy zawsze
najpierw odłączyć zespół przygotowania
sprężonego powietrza od zasilania sprężonym
powietrzem.
Modyfikacje zespołu przygotowania sprężone-
go powietrza są zabronione.
Zespołu przygotowania sprężonego powietrza
należy używać tylko wtedy, gdy znajduje się on
w nienagannym stanie. W razie wątpliwości,
przed użyciem skonsultuj się ze specjalistą.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanych specjalistów.
Bezpieczeństwo użytkownika
Przed każdym zastosowaniem sprawdź uży-
wane narzędzie pneumatyczne.
Nie wolno używać zespołu przygotowania
sprężonego powietrza do pracy z wyższym
ciśnieniem roboczym niż jest to wskazane w
danych technicznych. Przed podłączeniem
narzędzi pneumatycznych do zespołu przygo-
towania sprężonego powietrza upewnij się, że
są one prawidłowo i bezpiecznie podłączone.
Zabronione obszary
zastosowania
Nie wolno używać zespołu przygotowania
sprężonego powietrza w środowiskach zagro-
żenia wybuchem. Unikaj pracy w środowiskach
zawierających substancje takie jak palne gazy,
płyny, mgiełki farb i pyłów. Substancje te mogą
ulec zapłonowi przez bardzo gorące po-
wierzchnie na urządzeniu pneumatycznym.
Ważna wskazówka
Nie wolno używać zespołu przygotowania
sprężonego powietrza w połączeniu z urządze-
niami pneumatycznymi, które nie mogą używać
przygotowanego sprężonego powietrza (np.
smarownice, urządzenia do piaskowania,
pompki do opon itp.).
Przed uruchomieniem
Instalacja
UWAGA: W celu zminimalizowania potencjal-
nych obrażeń lub uszkodzeń, przed rozpoczę-
ciem pracy zespół przygotowania sprężonego
powietrza musi zostać zamontowany na odpo-
wiedniej ścianie. Należy zadbać o stabilny i
poziomy montaż zespołu przygotowania sprę-
żonego powietrza.
Do montażu ściennego należy użyć uchwytu
ściennego do oznaczenia na ścianie i przy-
kręcenia odpowiednimi materiałami mocujący-
mi (brak w zestawie) (patrz rys. D).
(Rys. D)
PDWE 8 B2
PL
 45
Napełnianie modułu smarowania
mgłą olejową
UWAGA!
Przed napełnieniem lub odłączeniem zbiornika
oleju
upewnij się, że zespół przygotowa-
nia sprężonego powietrza jest odłączony od
źródła sprężonego powietrza.
Zdejmij zbiornik oleju
obracając pierścień
zamykający w prawo (patrz rys. E). Zbiornik
oleju napełniaj odpowiednim olejem sprę-
żarkowym aż do osiągnięcia oznaczenia
maksymalnego napełnienia (patrz rys. B).
Następnie dokręć zbiornik oleju
tylko
ręcznie (bez narzędzi), dłonią w lewo.
(rys. E)
Uruchomienie
UWAGA!
Zadbaj o to, by podłączony przewód sprę-
żonego powietrza był czysty i niezaolejony,
aby umożliwić prawidłowe użytkowanie ze-
społu przygotowania sprężonego powietrza.
Ponadto zwróć uwagę na to, by układ sprę-
żonego powietrza był poddany dekompresji.
W celu zminimalizowania strat ciśnienia,
korzystne jest, aby przewody sprężonego
powietrza były jak najkrótsze.
Podłącz zespół przygotowania sprężonego
powietrza do źródła sprężonego powietrza.
Najpierw zwolnij blokadę, pociągając regulator
ciśnienia
do góry (patrz rys. F).
Ustaw regulator ciśnienia
na najniższe
ustawienie, obracając go w lewo. Żądane usta-
wienia zostaną zastosowane przez naciśnięcie
regulatora ciśnienia w dół.
Podłącz przewód zasilania sprężonym powie-
trzem danego narzędzia pneumatycznego do
szybkozłączki
(po prawej stronie – wyjście)
zespołu przygotowania sprężonego powietrza.
Trójkąt „▸” na powierzchni urządzenia wskazu-
je kierunek przepływu sprężonego powietrza.
Podłącz przewód zasilania sprężonym powie-
trzem źródła sprężonego powietrza do złączki
wtykowej
(po lewej stronie – wejście) ze-
społu przygotowania sprężonego powietrza.
Bezpośrednio przy wejściu, na powierzchni
znajduje się trójkąt „▸”, który wskazuje kierunek
przepływu sprężonego powietrza.
(Rys. F)
PDWE 8 B2
46 
PL
Przed uruchomieniem zespołu przygotowania
sprężonego powietrza sprawdź kierunek
przepływu sprężonego powietrza za pomocą
oznaczenia „▸” na powierzchni. W przypadku
nieprawidłowego montażu nie jest wytwarzane
dostateczne ciśnienie.
Ustawienie ciśnienia roboczego
Po podłączeniu zespołu przygotowania sprężo-
nego powietrza do źródła sprężonego powietrza
można ustawić żądane ciśnienie robocze za po-
mocą regulatora ciśnienia .
Najpierw należy zwolnić blokadę, pociągając
regulator ciśnienia
do góry (patrz rys. F).
Obracając w lewo zmniejsza się ciśnienie.
Obracając w prawo ciśnienie jest zwiększane.
Ustawione ciśnienie można odczytać na mano-
metrze
.
Żądane ustawienie zostanie zablokowane
zastosowane przez naciśnięcie regulatora
ciśnienia
w dół.
WSKAZÓWKA
Zwróć uwagę, aby nie przekroczyć mak-
symalnego możliwego ciśnienia robocze-
go zespołu przygotowania sprężonego
powietrza i wykorzystywanego narzędzia
pneumatycznego.
Moduł filtra
Moduł filtra jest połączony z regulatorem sprę-
żonego powietrza . Maksymalne ciśnienie robo-
cze wynosi 8 barów, a ciśnienie robocze można
regulować w zakresie od 0,5 do 8 barów. Moduł
filtra stosowany jest do filtrowania kondensatu
gromadząc kondensat w zbiorniku kondensatu .
Poziom kondensatu można sprawdzić przez prze-
zroczyste powierzchnie wziernikowe (patrz rys. C).
Zgromadzony kondensat można spuścić za pomo-
cą zaworu spustowego
.
Spuszczanie kondensatu za pomocą
zaworu spustowego
Zadbaj o to, aby zespół przygotowania sprężo-
nego powietrza był zamontowany poziomo, by
kondensat mógł być zbierany również poziomo w
zbiorniku kondensatu
. Zabrania się stosowania
modułu filtra
bez zamontowanego zbiornika
kondensatu .
WSKAZÓWKA
Przed napełnieniem lub odłączeniem zbior-
nika kondensatu
należy upewnić się, że
zespół przygotowania sprężonego powietrza
jest odłączony od źródła sprężonego powie-
trza. W przeciwnym razie zebrany kondensat
może rozprysnąć się w niekontrolowany
sposób.
Zawór spustowy
otwiera się, gdy tylko zo-
stanie odłączony od sprężonego powietrza.
Aby opróżnić zgromadzony kondensat ze
zbiornika kondensatu
, należy użyć odpo-
wiedniego pojemnika.
Wciśnij od dołu zawór spustowy
(patrz
rys. G), który się otwiera i kondensat spływa
do pojemnika.
(Rys. G)
PDWE 8 B2
PL
 47
Moduł smarowania mgłą olejową
Moduł smarowania mgłą olejową jest połą-
czony z modułem filtra . Zadaniem tego modułu
jest smarowanie przefiltrowanego sprężonego
powietrza, które jest transportowane w kierunku
narzędzia pneumatycznego.
Poziom napełnienia zbiornika oleju
(wbudo-
wany w moduł smarowania mgłą olejową) można
sprawdzić przez przezroczyste powierzchnie
wziernikowe. Używaj tylko oleju odpowiedniego
dla tego zespołu przygotowania sprężonego
powietrza (patrz wyżej).
Śrubę przepustową oleju
zamontowaną na
wzierniku obróć w prawo („–”), aby zmniejszyć
wymaganą ilość oleju. Obróć ją w lewo („+”),
aby zwiększyć ilość oleju.
Wbudowany wziernik umożliwia stałą kontrolę
filtrowanego sprężonego powietrza.
W celu uzupełnienia oleju należy odkręcić
śrubę wlewu oleju
używając do tego odpo-
wiedniego klucza imbusowego. Napełnij zbior-
nik korzystając z odpowiedniego lejka,
a następnie ponownie dokręć śrubę kluczem.
Usterka Przyczyny Rozwiązanie
Smarowanie
nie jest wy-
starczające.
Śruba przepusto-
wa oleju jest
za daleko dokrę-
cona w kierunku
(„–”).
Zwiększ ilość
oleju
Ilość oleju do
sprężonego po-
wietrza jest zbyt
mała, tzn. poniżej
minimalnej ilości
napełnienia.
Dolej oleju do
zbiornika oleju
. Zwróć uwa-
gę na maksy-
malną ilość na-
pełnienia.
Ciśnienie ro-
bocze sprę-
żonego po-
wietrza jest
zbyt niskie.
Regulator ci-
śnienia
jest
zbyt mocno
dokręcony.
Zwiększ ciśnie-
nie.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczę-
ciem prac konserwacyjnych należy
odłączyć urządzenie od sieci zasila-
nia sprężonym powietrzem.
WSKAZÓWKA
Zespół przygotowania sprężonego po-
wietrza musi być regularnie poddawany
przeglądom i remontom w celu zapewnie-
nia prawidłowego działania i zgodności z
wymogami bezpieczeństwa. Nienależyta i
nieprawidłowa obsługa może prowadzić do
awarii i uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie używaj ostrych i/lub drapiących
środków czyszczących lub rozpuszczalników.
Mogą one uszkodzić plastikowe części zespo-
łu przygotowania sprężonego powietrza.
Nie dopuść do przedostania się wody do wnę-
trza olejarki.
Zadbaj o to, aby obudowa i wnętrze zespołu
przygotowania sprężonego powietrza pozosta-
wały czyste i niezakurzone. W tym celu regular-
nie wycieraj zespół przygotowania sprężonego
powietrza czystą szmatką.
Zespół przygotowania sprężonego powietrza i
złącza należy czyścić w regularnych odstępach
czasu wilgotną szmatką.
Opróżniaj zbiornik zespołu przygotowania
sprężonego powietrza w regularnych odstę-
pach czasu. Naciśnij w tym celu znajdujący się
od dołu zawór spustowy (patrz Rys.G) do
góry. Pamiętaj, że zespół przygotowania sprę-
żonego powietrza powinien dla bezpieczeń-
stwa być poddany dekompresji.
Odłącz zespół przygotowania sprężonego
powietrza od źródła zasilania sprężonym po-
wietrzem.
Zawór spustowy otwiera się, gdy tylko zosta-
nie odłączony od sprężonego powietrza.
PDWE 8 B2
48 
PL
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z
materiałów przyjaznych środowisku.
Można je wyrzucić do właściwych
pojemników na surowce wtórne.
Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci
domowych!
Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia
można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub
miasta.
Opakowania należy utylizować
wsposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w
razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów. Mate-
riały opakowaniowe są oznaczone
skrótami (a) icyframi (b) wnastępują-
cy sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier itektura,
80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji wysłużonego produktu można
uzyskać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzial-
ności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
PDWE 8 B2
PL
 49
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełącz-
ników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
WSKAZÓWKA
W przypadku narzędzi Parkside i Florabest
prosimy przesłać wyłącznie uszkodzony
produkt bez akcesoriów (np. akumulatorów,
walizek do przechowywania, narzędzi
montażowych itp.).
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 327372_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PDWE 8 B2
50 
PL
PDWE 8 B2
CZ
 51
Obsah
Úvod ..............................................................52
Použití vsouladu surčením .........................................................52
Vybavení .......................................................................52
Rozsah dodávky .................................................................52
Technické údaje .................................................................52
Obecné bezpečnostní pokyny pro zařízení nastlačený vzduch ..............53
Bezpečnostní pokyny pro používání přístrojů na stlačený vzduch ............53
Bezpečnost uživatelů .................................................54
Zakázané oblasti použití ..............................................54
Důležité upozornění ..................................................54
Před uvedením do provozu ............................................54
Instalace .......................................................................54
Plnění jednotky rozprašovače oleje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nastavení pracovního tlaku ........................................................56
Filtrační jednotka .................................................................56
Vypouštění kondenzátu prostřednictvím vypouštěcího ventilu ...............................56
Jednotka rozprašovače oleje .......................................................57
Údržba a čištění .....................................................57
Likvidace ...........................................................58
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ..........................58
Servis ..............................................................59
Dovozce ............................................................59
PDWE 8 B2
52 
CZ
PNEUMATICKÁ JEDNOTKA
PRO ÚDRŽBU PDWE 8 B2
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní vý-
robek. Návod kobsluze je součástí tohoto vý robku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu slouží
k olejování stlačeného vzduchu pro pneumatické
nářadí a současně filtruje kondenzát ze stlačeného
vzduchu. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento ná-
vod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte i tyto podklady. Jakékoli použití,
které překračuje rozsah používání k určenému
účelu, je zakázané a je potenciálně nebezpečné.
Na škody, které vzniknou v důsledku nedodržování
pokynů nebo nesprávným použitím, se nevztahuje
záruka a nespadají do odpovědnosti výrobce.
Přístroj byl navržen pro domácí používání a nesmí
se používat v komerční nebo průmyslové sféře.
Symboly na pneumatickém nářadí:
WARNING!
Před uvedením do provozu je nutné
si přečíst návod kobsluze.
Používejte ochrannou masku proti
prachu.
Používejte ochranu očí.
Používejte ochranu sluchu.
Používejte ochranné rukavice
Vybavení
filtrační jednotka
zástrčková vsuvka (předmontovaná)
regulátor stlačeného vzduchu
manometr stlačeného vzduchu
držák na stěnu
otvor k doplňování oleje
šroub průtoku oleje
rychlospojka
jednotka rozprašovače oleje
uzavírací kroužek
nádoba na olej pro stlačený vzduch
vypouštěcí ventil
sběrná nádoba na kondenzát
filtrační vložka
Rozsah dodávky
1 pneumatická jednotka pro údržbu
včetně přípojek
1návod kobsluze
Technické údaje
Pracovní tlak max. 8bar
Olej vhodný kompresorový olej
PDWE 8 B2
CZ
 53
WARNING!
Obecné bezpečnostní
pokyny pro zařízení
nastlačený vzduch
VÝSTRAHA!
PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM POZORNĚ
PŘEČTE NÁVOD K OBSLUZE.
JE SOUČÁSTÍ PŘÍSTROJE A MUSÍ BÝT
NEUSTÁLE K DISPOZICI!
Na typovém štítku jsou uvedeny všechny tech-
nické údaje této jednotky pro úpravu stlačeného
vzduchu. Zjistěte si prosím informace o technic-
kém stavu tohoto přístroje.
Osoby ve věku od 16let a osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schop-
nostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
obezpečném používání přístroje a porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí
spřístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
Ve spojení s kompresorem provádí tato jednotka
pro úpravu stlačeného vzduchu údržbu a péči
(např. filtrování, olejování a regulaci) vašeho
pneumatického nářadí. Jednotka pro úpravu
stlačeného vzduchu se smí používat pouze s
kompresorem stlačeného vzduchu. Při používání
tohoto přístroje dodržujte maximální hodnoty st-
lačeného vzduchu připojeného nářadí a během
používání je několikrát zkontrolujte. Tento výro-
bek je určen pouze k soukromému používání.
Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu se smí
používat pouze v souladu s určeným účelem.
Jakékoli další odlišné používání je zakázáno!
Součástí použití v souladu s určením je také
respektování bezpečnostních pokynů v návodu
k obsluze a montážního návodu. Výrobce ani
obchodník nepřebírá ručení za škody vzniklé
v důsledku použití kjinému účelu nebo vzniklé
nesprávnou obsluhou.
Pro tento výrobek se smí používat pouze
příslušenství, které je pro něj vhodné. Osoby,
které jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu
používají a případně provádějí činnosti údržby,
jsou povinny se s jednotkou podrobně seznámit.
Dále musí znát potenciální nebezpečí. Platné
bezpečnostní předpisy se musí přesně a svědo-
mitě dodržovat.
Každá úprava provedená u jednotky pro úpravu
stlačeného vzduchu vede k zániku záruky vý-
robce na škody vzniklé v jejím důsledku.
Bezpečnostní pokyny pro
používání přístrojů na stlačený
vzduch
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před výměnou nástroje, nastavením a údržbou
odpojte přívod stlačeného vzduchu.
Při odpojování přípojky vždy bezpodmínečně
držte hadici na stlačený vzduch pevně v
rukou. Šlehnutím hadice na stlačený vzduch
může dojít ke zranění.
Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu je
nutné nejdříve nainstalovat, než bude možné ji
bezpečně uvést do provozu. K montáži je proto
vhodná pevná zeď (pro přišroubování).
Doporučuje se používat pouze maziva doporu-
čená výrobcem.
Nikdy nepřekračujte uvedené maximální
hodnoty tlaku jednotky pro úpravu stlačeného
vzduchu.
Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu smí být
připojena pouze ke zdroji stlačeného vzduchu,
který nepřekračuje pracovní tlak 8 barů.
PDWE 8 B2
54 
CZ
Vedení stlačeného vzduchu neumisťujte do
blízkosti zdrojů tepla, oleje a ostrých hran.
Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu smí
být provozována pouze ve spojení s kompre-
sorem na stlačený vzduch. Použití ve spojení
s jinými zdroji stlačeného vzduchu, např. s tla-
kovou nádobou je zakázáno. V tomto případě
hrozí nebezpečí požáru a/nebo výbuchu.
Dbejte na to, aby k jednotce pro úpravu stlače-
ného vzduchu a k připojenému pneumatickému
nářadí neměly přístup děti a osoby s omezený-
mi fyzickými nebo psychickými schopnostmi.
Na opravy navijáku se musí používat výhradně
originální náhradní díly. Neoriginální náhradní
díly mohou vést k vážným poškozením.
Při provádění údržby, nastavení a oprav vždy
nejdříve odpojte jednotku pro úpravu stlačeného
vzduchu od přívodu stlačeného vzduchu.
Je zakázáno provádět úpravy jednotky pro
úpravu stlačeného vzduchu.
Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu použí-
vejte pouze v případě, pokud je v bezvadném
technickém stavu. V případě pochybností se
před použitím nejprve poraďte s odborníkem.
Opravy nechte provádět pouze kvalifikovanými
odborníky.
Bezpečnost uživatelů
Před použitím vždy přezkoušejte používané
nářadí na stlačený vzduch.
Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu
v žádném případě nepoužívejte s vyšším pro-
vozním tlakem, než jaký je uveden v technic-
kých údajích. Dříve než spojíte své pneumatické
nářadí s jednotkou pro úpravu stlačeného vzdu-
chu, přesvědčte se, zda je správně a bezpečně
připojeno.
Zakázané oblasti použití
Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu nepro-
vozujte v prostředí s nebezpečím výbuchu.
Vyhněte se práci v prostředí, ve kterém se mo-
hou nacházet takové látky, jako jsou hořlavé
plyny, kapaliny a mlha z barev a prachu.
Tyto látky se mohou vznítit na velmi horkých
plochách zařízení na stlačený vzduch.
Důležité upozornění
Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu ne-
používejte ve spojení se zařízeními na stlačený
vzduch, které nesmí používat upravovaný stlače-
ný vzduch (např. mazací lisy, pískovací zařízení,
zařízení k huštění pneumatik atd.).
Před uvedením do provozu
Instalace
POZOR: Pro minimalizaci potenciálně hrozících
zranění a poškození je nutné před prvním uve-
dením do provozu namontovat jednotku pro
úpravu stlačeného vzduchu na vhodnou zeď.
Dbejte na stabilní a horizontální montáž jednot-
ky pro úpravu stlačeného vzduchu.
Při montáži na zeď použijte nástěnný držák
k vytvoření značek na stěně a k přišroubování
vhodným upevňovacím materiálem (není součástí
dodávky). (viz obr.D)
(Obr.D)
PDWE 8 B2
CZ
 55
Plnění jednotky rozprašovače oleje
POZOR!
Dbejte na to, aby byla před plněním nebo
uvolněním nádržky na olej
jednotka pro
úpravu stlačeného vzduchu odpojena od
zdroje stlačeného vzduchu.
Odstraňte nádržku na olej
tím, že odšroubu-
jete uzavírací prstenec ve směru pohybu
hodinových ručiček (viz obr. E). Naplňte nádrž-
ku na olej vhodným kompresorovým olejem
až po značku maximální náplně (viz obr. B).
Následně zašroubujte nádržkuna olej
pouze rukou (bez použití nástroje) proti směru
pohybu hodinových ručiček.
(Obr. E)
Uvedení do provozu
POZOR!
Dbejte na to, aby bylo připojené vedení
stlačeného vzduchu čisté a bez oleje, aby
bylo možné jednotku pro úpravu stlačeného
vzduchu také řádně používat. Dále dbejte
na to, aby byl systém stlačeného vzduchu
bez tlaku. Pro minimalizaci tlakových ztrát je
vhodné, aby byla vedení stlačeného vzduchu
co nejkratší.
Připojte jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu
ke zdroji stlačeného vzduchu.
Nejdříve uvolněte aretaci tím, že vytáhnete
regulátor stlačeného vzduchu
směrem
nahoru (viz obr. F).
Otáčením proti směru pohybu hodinových
ručiček nastavte regulátor stlačeného vzduchu
na nejnižší stupeň. Požadovaná nastavení
budou převzata tím, že regulátor stlačeného
vzduchu zatlačíte směrem dolů.
Připojte přívodní vedení stlačeného vzduchu
připojovaného nářadí k rychlospojce
(na
pravé straně – výstup) jednotky pro úpravu
stlačeného vzduchu. Trojúhelník „▸“ na povrchu
zařízení znázorňuje směr proudění stlačeného
vzduchu.
Připojte přívodní vedení stlačeného vzduchu
zdroje stlačeného vzduchu k zástrčkové vsuvce
(na levé straně – vstup) jednotky pro úpravu
stlačeného vzduchu. Přímo na vstupu se na po-
vrchu nachází trojúhelník „▸“, který znázorňuje
směr proudění stlačeného vzduchu.
(Obr. F)
PDWE 8 B2
56 
CZ
Před uvedením jednotky pro úpravu stlačeného
vzduchu do provozu zkontrolujte směr proudění
stlačeného vzduchu na základě značky „▸“
na povrchu. V případě nesprávné montáže se
nevytváří dostatečný tlak.
Nastavení pracovního tlaku
Po připojení jednotky pro úpravu stlačeného
vzduchu ke zdroji stlačeného vzduchu můžete
pomocí regulátoru stlačeného vzduchu nastavit
požadovaný provozní tlak.
Nejdříve uvolněte aretaci tím, že vytáhnete
regulátor stlačeného vzduchu
směrem
nahoru (viz obr. F).
Otáčením proti směru pohybu hodinových ruči-
ček se tlak snižuje. Otáčením ve směru pohybu
hodinových ručiček se tlak zvyšuje.
Zjistěte nastavený tlak na manometru stlačeného
vzduchu
.
Zaaretujte nastavení tím, že regulátor stlačeného
vzduchu
zatlačíte směrem dolů.
UPOZORNĚNÍ
Přitom dbejte na to, aby nebyl překročen
maximální možný provozní tlak jednotky
pro úpravu stlačeného vzduchu a použitého
pneumatického nářadí.
Filtrační jednotka
Filtrační jednotka je spojena s regulátorem
stlačeného vzduchu . Maximální pracovní tlak
činí 8barů a provozní tlak lze regulovat od 0,5 do
8barů. Filtrační jednotka se používá k filtrování
kondenzátu, který se pak ukládá do sběrné nádoby
na kondenzát .
Stav hladiny kondenzátu můžete sledovat na prů-
hledných indikačních plochách (viz obr. C). Nahro-
maděný kondenzát lze vypouštět prostřednictvím
vypouštěcího ventilu
.
Vypouštění kondenzátu
prostřednictvím vypouštěcího ventilu
Dbejte na to, aby byla dodržena horizontální
montáž jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu,
aby se i kondenzát mohl ve sběrné nádobě na
kondenzát
hromadit horizontálně. Používání
filtrační jednotky
bez namontované sběrné
nádoby na kondenzát je zakázáno.
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, aby byla před vyprázdněním
sběrné nádoby na kondenzát
jednotka
pro úpravu stlačeného vzduchu odpojena
od zdroje stlačeného vzduchu. V opačném
případě může nahromaděný kondenzát
nekontrolovaně vystřikovat.
Vypouštěcí ventil
se otevře, jakmile je
jednotka odpojena od stlačeného vzduchu.
K vyprázdnění nahromaděného kondenzátu
ze sběrné nádoby na kondenzát
použijte
odpovídající nádobu.
Zatlačte zdola na vypouštěcí ventil
(viz obr.
G), který se tak otevře, a kondenzát vyteče
do nádoby.
(Obr. G)
PDWE 8 B2
CZ
 57
Jednotka rozprašovače oleje
Jednotka rozprašovače oleje je spojena
s filtrační jednotkou . Její funkcí je sytit olejem
přefiltrovaný stlačený vzduch, který je veden
směrem k pneumatickému nářadí.
Stav naplnění nádržky na olej
(integrované
v jednotce rozprašovače oleje) můžete sledovat
na průhledných indikačních plochách. Používejte
pouze olej vhodný pro tuto jednotku pro úpravu
stlačeného vzduchu (viz výše).
Otáčejte šroub průtoku oleje
, který je na-
montován na průhledítku, ve směru pohybu
hodinových ručiček („–“), abyste snížili potřeb-
né množství oleje. Otáčením šroubu proti směru
pohybu hodinových ručiček („+“) množství oleje
zvýšíte.
Integrované průhledítko umožňuje neustálou
kontrolu filtrovaného stlačeného vzduchu.
Chcete-li doplnit olej, odšroubujte vhodným
inbusovým klíčem šroub otvoru k doplňování
oleje
. Pomocí vhodného trychtýře naplňte
nádržku a poté opět pevně zašroubujte šroub
klíčem.
Závada Příčiny Řešení
Mazání není
dostatečné.
Šroub průtoku
oleje je příliš
zašroubován ve
směru („–“).
Zvyšte množství
oleje
Množství olejova-
ného stlačeného
vzduchu je příliš
nízké, tzn. méně
než minimální pl-
nicí množství.
Doplňte více
oleje do nádrž-
ky na olej
.
Dodržujte maxi-
mální množství
náplně.
Provozní tlak
stlačeného
vzduchu je
příliš slabý.
Regulátor tlaku
je příliš silně
utažen.
Zvyšte tlak.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před údržbou odpojte přístroj od
sítě stlačeného vzduchu.
UPOZORNĚNÍ
Pro zajištění bezvadné funkce jednotky pro
úpravu stlačeného vzduchu a pro dodržení
bezpečnostních požadavků je nutné pravidel-
ně provádět jeho údržbu a revizi s opravami.
Neodborný a nesprávný provoz může vést
k poruchám a k poškození přístroje.
Nikdy nepoužívejte ostré nebo drsné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla. Mohly by
poškodit plastové části jednotky pro úpravu
stlačeného vzduchu.
Dejte pozor, aby se do maznice nedostala
voda.
Dbejte na to, že povrch ani vnitřní části jednotky
pro úpravu stlačeného vzduchu nesmí být za-
prášené ani znečištěné. Z tohoto důvodu pravi-
delně otírejte jednotku pro úpravu stlačeného
vzduchu čistou textilií.
Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu
i přípojky v pravidelných intervalech vyčistěte
vlhkým hadrem.
Vyprázdněte nádobu jednotky pro úpravu stla-
čeného vzduchu v pravidelných intervalech.
Stlačte proto vypouštěcí ventil (viz obr.G)
na spodní straně směrem nahoru. Uvědomte
si, že jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu
musí být z bezpečnostních důvodů bez tlaku.
Odpojte jednotku pro úpravu stlačeného
vzduchu od zdroje stlačeného vzduchu.
Vypouštěcí ventil se otevře, jakmile je
jednotka odpojena od stlačeného vzduchu.
PDWE 8 B2
58 
CZ
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalo-
vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiá-
ly jsou označeny zkratkami (a) a čísli-
cemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá sprá-
va vašeho obecního nebo městského
úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
PDWE 8 B2
CZ
 59
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhn-
out tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
U nástrojů Parkside a Florabest zašlete,
prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství
(např. akumulátor, úložný kufřík, montážní
nářadí atd.).
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 327372_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PDWE 8 B2
60 
CZ
PDWE 8 B2
SK
 61
Obsah
Úvod ..............................................................62
Použitie na určený účel ............................................................62
Vybavenie ......................................................................62
Rozsah dodávky .................................................................62
Technické údaje .................................................................62
Všeobecné bezpeč nostné pokyny pre pneumatické prístroje ................63
Bezpečnostné pokyny pre používanie pneumatického náradia ..............63
Bezpečnosť používateľa ..............................................64
Zakázané oblasti použitia .............................................64
Dôležité upozornenie .................................................64
Pred uvedením do prevádzky ..........................................64
Inštalácia .......................................................................64
Naplnenie jednotky rozprašovača oleja ...............................................65
Uvedenie do prevádzky ..............................................65
Nastavenie pracovného tlaku .......................................................66
Filtračná jednotka ................................................................66
Vypustenie kondenzátu prostredníctvom vypúšťacieho ventilu ..............................66
Jednotka rozprašovača oleja .......................................................67
Údržba ačistenie ....................................................67
Likvidácia ..........................................................68
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..........................68
Servis ..............................................................69
Dovozca ...........................................................69
PDWE 8 B2
62 
SK
PNEUMATICKÁ JEDNOTKA
ÚDRŽBY PDWE 8 B2
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto vý-
robku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím
výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na
obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok po-
užívajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach
použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odo-
vzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Použitie na určený účel
Servisná jednotka stlačeného vzduchu sa používa
na mazanie stlačeného vzduchu pre pneumatické
náradie a zároveň filtruje kondenzát zo stlačeného
vzduchu. Výrobok používajte iba podľa opisu a
vuvedených oblastiach použitia. Tento návod na
obsluhu starostlivo uschovajte. Pri odovzdávaní
výrobku tretej osobe sním odovzdajte taktiež všetky
podklady. Akékvek použitie, ktoré sa líši od
použitia na určený účel, je zakázané a potenciálne
nebezpečné. Na škody spôsobené zanedbaním
alebo nesprávnym použitím sa nevzťahuje záruka
a nespadajú do zodpovednosti výrobcu. Prístroj
bol navrhnutý na domáce použitie a nesmie sa
používať komerčne alebo priemyselne.
Symboly na pneumatickom náradí:
WARNING!
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu.
Používajte protiprachovú masku.
Používajte ochranu očí.
Používajte ochranu sluchu.
Používajte ochranné rukavice
Vybavenie
Filtračná jednotka
Nástrčná vsuvka (predmontovaná)
Regulátor stlačeného vzduchu
Manometer stlačeného vzduchu
Držiak na stenu
Vstupný otvor na dopĺňanie oleja
Skrutka olejového kanála
Rýchlospojka
Jednotka rozprašovača oleja
Uzatvárací krúžok
Zásobník oleja na stlačený vzduch
Vypúšťací ventil
Zberná nádržka na kondenzát
Filtračná vložka
Rozsah dodávky
1 pneumatická jednotka údržby vrátane prípojok
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Pracovný tlak: max. 8 barov
Olej Vhodný kompresorový olej
PDWE 8 B2
SK
 63
WARNING!
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
pneumatické prístroje
VÝSTRAHA!
PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE
NÁVOD NA OBSLUHU. NÁVOD NA
OBSLUHU JE SÚČASŤOU PRÍSTROJA A
MUSÍ BYŤ NEUSTÁLE K DISPOZÍCII!
Na typovom štítku sú uvedené všetky technické
údaje tejto servisnej jednotky stlačeného vzduchu,
informujte sa o technických podmienkach tohto
prístroja.
Tento prístroj môžu používať osoby staršie ako
16 rokov, ako aj osoby sozníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností avedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom
používaní prístroja poučené apochopili z toho
vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú
hrať sprístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie
a používateľskú údržbu bez dohľadu.
V spojení s kompresorom sa servisná jednotka
stlačeného vzduchu používa na údržbu a sta-
rostlivosť o vaše pneumatické náradie (napr.
filtrácia, olejovanie a regulácia). Servisná
jednotka stlačeného vzduchu sa môže použív
iba spolu s kompresorom na stlačený vzduch.
Pri používaní zariadenia dodržiavajte maximál-
ne hodnoty tlaku vzduchu pripojeného náradia
a počas používania ich niekoľkokrát kontrolujte.
Tento výrobok je určený iba na súkromné pou-
žitie. Servisná jednotka stlačeného vzduchu sa
smie používať iba na určený účel. Akékvek
iné, odlišné použitie je zakázané!
Súčasťou používania na určený účel je tiež
zohľadnenie bezpečnostných pokynov, obsiah-
nutých v návode na obsluhu, ako aj návodu na
montáž. Za škody, ktoré vzniknú v dôsledku ne-
správneho používania alebo používania v roz-
pore súčelom, výrobca ani predajca nepreberá
žiadne ručenie.
Pre tento výrobok sa smie používať iba vhodné
príslušenstvo. Osoby, ktoré používajú servisnú
jednotku stlačeného vzduchu a v prípade potre-
by vykonávajú údržbárske práce, sú povinné sa
oboznámiť s návodom na použitie. Okrem toho
musia byť informované o možných nebezpečen-
stvách. Platné predpisy úrazovej prevencie sa
musia dodržiavať presne a svedomito.
Akékoľvek zmeny na servisnej jednotke stlače-
ného vzduchu budú mať za následok vylúčenie
zodpovednosti výrobcu za súvisiace škody.
Bezpečnostné pokyny pre
používanie pneumatického
náradia
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred výmenami nástrojov nastaveniami
a údržbárskymi prácami prerušte prívod
stlačeného vzduchu.
Pri uvoľňovaní pripojenia bezpodmienečne
vždy uchopte pneumatickú hadicu pevne
rukami. Pri spätnom ráze šľahnutie pneumatic-
kej hadice môže spôsobiť zranenia.
Pred uvedením servisnej jednotky stlačeného
vzduchu do prevádzky ju musíte najprv nainšta-
lov. Na jej montáž je vhodná stabilná stena
(zaskrutkovaním).
Odporúča sa, aby ste používali výrobcom
určené mazivá.
Nikdy neprekračujte stanovené maximálne
hodnoty tlaku v servisnej jednotke stlačeného
vzduchu.
Servisná jednotka stlačeného vzduchu môže
byť pripojená iba k zdroju stlačeného vzduchu,
ktorý nepresahuje pracovný tlak 8 barov.
PDWE 8 B2
64 
SK
Vedenia stlačeného vzduchu neukladajte
v blízkosti tepla, olejov a ostrých hrán.
Servisná jednotka stlačeného vzduchu sa smie
prevádzkovať iba v spojení s kompresorom
stlačeného vzduchu. Používanie iných zdrojov
stlačeného vzduchu, napr. fliaš so stlačeným
vzduchom je zakázané. Hrozí nebezpečenstvo
požiaru a/alebo výbuchu.
Dbajte na to, aby deti a osoby s obmedzenými
fyzickými alebo duševnými schopnosťami sa
nepribližovali k servisnej jednotke stlačeného
vzduchu a pripojenému pneumatickému nára-
diu.
Na opravy používajte výlučne originálne
náhradné diely. Iné ako originálne náhradné
diely môžu spôsobiť vážne poškodenia.
Pri údržbárskych, nastavovacích a opravárskych
prácach vždy najskôr odpojte servisnú jednotku
stlačeného vzduchu od prívodu stlačeného
vzduchu.
Akékoľvek úpravy na servisnej jednotke stlače-
ného vzduchu sú zakázané.
Servisnú jednotku stlačeného vzduchu používajte
iba v bezchybnom stave. V prípade pochybnosti
sa pred použitím poraďte so špecialistom.
Opravy smú vykonávať iba kvalifikovaní odbor-
níci.
Bezpečnosť používateľa
Pred každým použitím otestujte použité pneu-
matické náradie.
Servisnú jednotku stlačeného vzduchu nepou-
žívajte s vyšším prevádzkovým tlakom, ako je
uvedené v technických údajoch. Pred pripoje-
ním pneumatického náradia k servisnej jednotke
stlačeného vzduchu sa uistite, že táto je správne
a bezpečne pripojená.
Zakázané oblasti použitia
Servisnú jednotku stlačeného vzduchu nepouží-
vajte vo výbušnom prostredí. Predchádzajte
práci v prostrediach, kde sa nachádzajú látky
ako horľavé plyny, kvapaliny a farebná a pra-
chová hmla. Tieto látky sa môžu vznietiť v dô-
sledku veľmi horúcich povrchov na pneumatic-
kom prístroji.
Dôležité upozornenie
Servisnú jednotku stlačeného vzduchu nepo-
užívajte v spojení s pneumatickými prístrojmi,
ktoré nesmú používať upravený stlačený vzduch
(napr. mazacie pištole, pieskovače, kompresory
na pneumatiky atď.).
Pred uvedením do prevádzky
Inštalácia
POZOR: Aby ste minimalizovali potenciálne
zranenie alebo poškodenia, pred prvým použi-
tím sa vyžaduje montáž servisnej jednotky stla-
čeného vzduchu na vhodnú stenu. Dbajte na to,
aby servisná jednotka stlačeného vzduchu bola
namontovaná stabilne a vodorovne.
Pri montáži na stenu použite držiak na stenu
na označenia na stene a priskrutkujte ho pomo-
cou vhodného upevňovacieho materiálu (nie je
súčasťou dodávky). (pozri obr. D)
(Obr. D)
PDWE 8 B2
SK
 65
Naplnenie jednotky rozprašovača
oleja
POZOR!
Pred naplnením alebo uvoľnením zásobníka
oleja
sa uistite, že servisná jednotka stla-
čeného vzduchu bola odpojená od zdroja
stlačeného vzduchu.
Odstráňte zásobník oleja
otočením uzatvá-
racieho krúžku v smere hodinových ručičiek
(pozri obr. E). Naplňte zásobník oleja vhod-
ným kompresorovým olejom až po dosiahnutie
značky max. (pozri obr. B).
Potom zásobník oleja
iba pevne dotiahnite
rukou (bez náradia) proti smeru hodinových
ručičiek.
(Obr. E)
Uvedenie do prevádzky
POZOR!
Uistite sa, že pripojené vedenie stlačeného
vzduchu je čisté a nie je znečistené olejom,
aby ste mohli správne používať jednotku
stlačeného vzduchu. Ďalej tiež dávajte pozor
na to, aby bol pneumatický systém bez tlaku.
Na minimalizovanie tlakových strát sa odpo-
rúča udržiavať vedenia stlačeného vzduchu
čo najkratšie.
Spojte servisnú jednotku stlačeného vzduchu
so zdrojom stlačeného vzduchu.
Najprv uvoľnite aretáciu tak, že potiahnete
regulátor stlačeného vzduchu
nahor
(pozri obr. F).
Otočením proti smeru hodinových ručičiek
nastavte regulátor stlačeného vzduchu
na
najnižší stupeň. Stlačením regulátora stlačeného
vzduchu nadol sa požadované nastavenia
prevezmú.
Pripojte pneumatické prívodné vedenie pripo-
jovaného náradia k rýchlospojke
(na pravej
strane – výstup) servisnej jednotky stlačeného
vzduchu. Trojuholník „▸“ na povrchu prístroja
označuje smer prúdenia stlačeného vzduchu.
Pripojte pneumatické prívodné vedenie zdroja
stlačeného vzduchu k nástrčnej vsuvke
(na
ľavej strane – výstup) servisnej jednotky stlače-
ného vzduchu. Priamo na vstupe sa nachádza
na povrchu trojuholník „▸“, ktorý označuje smer
prúdenia stlačeného vzduchu.
(Obr. F)
PDWE 8 B2
66 
SK
Pred uvedením servisnej jednotky stlačeného
vzduchu do prevádzky skontrolujte smer prúde-
nia stlačeného vzduchu pomocou označenia
„▸“ na povrchu. Pri nesprávnej montáži sa
negeneruje dostatočný tlak.
Nastavenie pracovného tlaku
Po pripojení servisnej jednotky stlačeného vzduchu
k zdroju stlačeného vzduchu môžete nastaviť po-
žadovaný prevádzkový tlak pomocou regulátora
stlačeného vzduchu .
Najprv uvoľnite aretáciu tak, že potiahnete
regulátor stlačeného vzduchu
nahor (pozri
obr. F).
Otočením proti smeru otáčania hodinových
ručičiek sa tlak zníži. Otočením v smere otáča-
nia hodinových ručičiek sa tak zvýši.
Odčítajte nastavený tlak na manometri stlačeného
vzduchu
.
Zaistite nastavenie stlačením regulátora stlače-
ného vzduchu
nadol.
UPOZORNENIE
Dbajte na to, aby nebol prekročený maximál-
ny možný prevádzkový tlak servisnej jednotky
stlačeného vzduchu a použitého pneumatic-
kého náradia.
Filtračná jednotka
Filtračná jednotka je prepojená s regulátorom
stlačeného vzduchu . Maximálny pracovný tlak
je 8 barov a prevádzkový tlak sa dá regulovať od
0,5 do 8 barov. Filtračná jednotka sa používa na
filtráciu kondenzátu a akumulovanie kondenzátu do
zbernej nádržky na kondenzát .
Stav naplnenia kondenzátu môžete kontrolov
aka transparentným pohľadovým plochám
(pozri obr. C). Akumulovaný kondenzát sa môže
vypustiť pomocou vypúšťacieho ventilu
.
Vypustenie kondenzátu
prostredníctvom vypúšťacieho
ventilu
Dbajte na to, aby servisná jednotka stlačeného
vzduchu bola namontovaná stabilne a vodorovne,
aby sa kondenzát mohol hromadiť v zbernej nádr-
žke na kondenzát
tiež vodorovne. Používanie
filtračnej jednotky
bez namontovanej zbernej
nádržky na kondenzát je zakázané.
UPOZORNENIE
Pred vyprázdnením zbernej nádržky na
kondenzát
sa uistite, že servisná jednotka
stlačeného vzduchu bola odpojená od
zdroja stlačeného vzduchu. Inak nahroma-
dený kondenzát môže nekontrolovateľne
vystreknúť.
Vypúšťací ventil
sa otvorí ihneď ako je
odpojený od stlačeného vzduchu.
Na vypustenie akumulovaného kondenzátu
zo zbernej nádržky na kondenzát
použite
vhodnú nádobu.
Zatlačte vypúšťací ventil
(pozri obr. G) od-
spodu, tento sa otvorí a kondenzát vytečie do
nádržky.
(Obr. G)
PDWE 8 B2
SK
 67
Jednotka rozprašovača oleja
Jednotka rozprašovača oleja je spojená
s filtračnou jednotkou . Má funkciu mazania fil-
trovaného stlačeného vzduchu, ktorý sa prepravuje
v smere k pneumatickému náradiu.
Stav naplnenia zásobníka oleja
(integrovaného
v jednotke rozprašovača oleja) môžete kontrolov
aka transparentným pohľadovým plochám. Pre
túto servisnú jednotku stlačeného vzduchu použí-
vajte iba vhodný olej (pozri vyššie).
Otočte skrutku olejového kanála
namonto-
vanú na priezore v smere otáčania hodinových
ručičiek („–“), aby ste znížili množstvo oleja na
požadované množstvo. Na zvýšenie množstva
oleja túto otočte proti smeru otáčania hodino-
vých ručičiek („+“).
Integrovaný priezor umožňuje neustálu kontrolu
filtrovaného stlačeného vzduchu.
Ak chcete olej doplniť, odskrutkujte skrutku
na vstupnom otvore na dopĺňanie oleja
po-
mocou vhodného imbusového kľúča. Naplňte
zásobník pomocou vhodného lievika a potom
znova utiahnite skrutku kľúčom.
Chyba Príčiny Riešenie
Mazanie
nie je dosta-
čujúce.
Skrutka olejové-
ho kanála je
príliš zatiahnutá
v smere („–“).
Zvýšte
množstvo
oleja
Množstvo
stlačeného
vzduchu je príliš
nízke, t.j. pod
minimálnou úrov-
ňou naplnenia.
Dolejte viac
oleja do zá-
sobníka oleja
. Dbajte pri-
tom na maxi-
málne množ-
stvo naplnenia.
Prevádzkový
tlak stlačené-
ho vzduchu
je príliš slabý.
Regulátor
stlačeného
vzduchu
je príliš
zatiahnutý.
Zvýšte tlak.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred údržbárskymi
prácami odpojte prístroj od siete
stlačeného vzduchu.
UPOZORNENIE
Servisná jednotka stlačeného vzduchu sa
musí pravidelne udržiavať a opravovať,
aby sa zaručila bezchybná funkcia, ako aj
dodržiavanie bezpečnostných požiadaviek.
Neodborná a nesprávna prevádzka môže
viesť k poruchám a poškodenim prístroja.
Nikdy nepoužívajte ostré a/alebo drsné čistiace
prostriedky, resp. rozpúšťadlá. Mohli by ste
poškodiť plastové diely servisnej jednotky
stlačeného vzduchu.
Dbajte na to, aby sa do vnútra olejničky nedo-
stala voda.
Dbajte na to, aby teleso a vnútorná časť servis-
nej jednotky stlačeného vzduchu boli vždy bez
prachu a nečistôt. Servisnú jednotku stlačeného
vzduchu pravidelne utierajte čistou utierkou.
Servisnú jednotku stlačeného vzduchu, ako
aj prípojky čistite v pravidelných intervaloch
vlhkou utierkou.
Pravidelne vyprázdňujte nádržku servisnej jed-
notky stlačeného vzduchu. Za týmto účelom
zatlačte vypúšťací ventil (pozri obr. G) na
spodnej strane nahor. Dbajte na to, že servisná
jednotka stlačeného vzduchu musí byť z dôvo-
du bezpečnosti bez tlaku.
Odpojte servisnú jednotku stlačeného vzduchu
od zdroja stlačeného vzduchu.
Vypúšťací ventil sa otvorí, hneď ako je odpo-
jený od stlačeného vzduchu.
PDWE 8 B2
68 
SK
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môže sa zlikvidovať v miestnych
nádobách na recyklovaný odpad.
Prístroj nevyhadzujte do komunálneho
odpadu!
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych
obalových materiáloch a trieďte ich
osobitne. Obalové materiály sú ozna-
čené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstrá-
nenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
PDWE 8 B2
SK
 69
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
UPOZORNENIE
Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite,
prosím, výlučne chybný výrobok bez prís-
lušenstva (napr. akumulátor, úložný kufrík,
montážne náradie, atď.).
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 327372_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PDWE 8 B2
70 
SK
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
10 / 2019 · Ident.-No.: PDWE8B2-092019-1
IAN 327372_1904
8

Documenttranscriptie

DRUCKLUFT-WARTUNGSEINHEIT / AIR FILTER REGULATOR & LUBRICATOR / UNITÉ DE MAINTENANCE PNEUMATIQUE PDWE 8 B2 DRUCKLUFT-WARTUNGSEINHEIT Originalbetriebsanleitung AIR FILTER REGULATOR & LUBRICATOR Translation of the original instructions UNITÉ DE MAINTENANCE PNEUMATIQUE PERSLUCHT-ONDERHOUDSEENHEID Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d’origine JEDNOSTKA KONTROLI SPRĘŻONEGO POWIETRZA PNEUMATICKÁ JEDNOTKA PRO ÚDRŽBU Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu PNEUMATICKÁ JEDNOTKA ÚDRŽBY Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 327372_1904 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 11 21 31 41 51 61 A B C Inhaltsverzeichnis Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sicherheitshinweise für die Benutzung von Druckluft-Geräten . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Anwendersicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Verbotene Anwendungsbereiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Wichtiger Hinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Befüllen der Ölneblereinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Einstellen des Arbeitsdrucks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtereinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kondensatablass mittels des Ablassventils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ölneblereinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 7 Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 PDWE 8 B2 DE│AT│CH │ 1 ■ DRUCKLUFTWARTUNGSEINHEIT PDWE 8 B2 Symbole auf dem Druckluftwerkzeug: WARNING! Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Tragen Sie einen Augenschutz. Tragen Sie einen Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe Ausstattung Filtereinheit Stecknippel (vormontiert) Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Druckluft-Wartungseinheit dient zum Ölen der Druckluft für Druckluftwerkzeuge und filtert gleichzeitig Kondensat aus der Druckluft. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden. Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen. Druckluftregler Druckluftmanometer Wandhalter Ölnachfülleinlass Öldurchlassschraube Schnellkupplung Ölneblereinheit Verschlussring Behälter für Druckluftöl Ablassventil Kondensat-Sammelbehälter Filtereinsatz Lieferumfang 1 Druckluft-Wartungseinheit inklusive Anschlüsse 1 Bedienungsanleitung Technische Daten ■ 2 │ DE│AT│CH Arbeitsdruck max. 8 bar Öl geeignetesKompressorenöl PDWE 8 B2 WARNING! Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte WARNUNG! ► BITTE LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. SIE IST BESTANDTEIL DES GERÄTES UND MUSS JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN! ■ Auf dem Typenschild stehen alle technischen Daten von dieser Druckluft-Wartungseinheit, bitte informieren Sie sich über die technischen Gegebenheiten dieses Gerätes. ■ Dieses Gerät kann von Personen ab 16 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ■ In Verbindung mit einem Kompressor dient die Druckluft-Wartungseinheit zur Wartung und Pflege (z. B. Filtern, Ölen und Regulieren) von Ihren Druckluftwerkzeugen. Die DruckluftWartungseinheit darf ausschließlich nur mit einem Druckluftkompressor verwendet werden. Beachten Sie während der Verwendung des Gerätes die maximalen Druckluftwerte der angeschlossenen Werkzeuge, und überprüfen Sie diese mehrmals im Laufe der Benutzung. Vorgesehen ist dieses Produkt lediglich für die private Nutzung. Die Druckluft-Wartungseinheit darf ausschließlich gemäß ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere, abweichende Benutzung ist untersagt! ■ Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Berücksichtigung der in der Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sowie der Montageanleitung. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind übernimmt der Hersteller oder Händler keine Haftung. ■ Nur für dieses Produkt geeignetes Zubehör darf verwendet werden. Personen, welche die Druckluft-Wartungseinheit verwenden und ggf. Wartungsarbeiten durchführen, sind dazu verpflichtet, sich mit dieser vertraut zu machen. Weiterhin müssen sie über potentielle Gefahren informiert sein. Die geltenden Unfallverhütungsvorschriften sind korrekt und gewissenhaft einzuhalten. ■ Jegliche Veränderungen an der DruckluftWartungseinheit schließen eine Haftung des Herstellers für damit verbundene Schäden aus. Sicherheitshinweise für die Benutzung von DruckluftGeräten VERLETZUNGSGEFAHR! ► Unterbrechen Sie vor Werkzeugwechseln, Einstellung und Wartungsarbeiten die Druckluftzufuhr. ► Beim Lösen eines Anschlusses unbedingt immer den Druckluftschlauch fest in den Händen halten. Durch den peitschenden Rückschlag des Druckluftschlauches kann es zu Verletzungen kommen. ■ Die Druckluft-Wartungseinheit muss, bevor sie sicher in Betrieb genommen werden kann, installiert werden. Zur Montage eignet sich hierzu eine stabile Wand (durch Verschraubung). ■ Es wird empfohlen, lediglich die vom Hersteller bestimmten Schmiermittel zu verwenden. ■ Niemals die angegebenen Maximal-Druckwerte der Druckluft-Wartungseinheit überschreiten. ■ Die Druckluft-Wartungseinheit darf nur mit einer Druckluftquelle verbunden werden, die den Arbeitsdruck von 8 bar nicht überschreitet. PDWE 8 B2 DE│AT│CH │ 3 ■ ■ Legen Sie die Druckluftleitungen nicht in die Nähe von Hitze, Ölen, Hitze und scharfen Kanten. Verbotene Anwendungsbereiche ■ Die Druckluft-Wartungseinheit darf lediglich in Verbindung mit einem Druckluft-Kompressor betrieben werden. Die Verwendung von anderen Druckluftquellen, wie z. B. einer Pressluftflasche, ist untersagt. Es besteht die Gefahr durch Feuer und/oder einer Explosion. ■ Benutzen Sie diese Druckluft-Wartungseinheit nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. Vermeiden Sie das Arbeiten in Umgebungen, in denen sich Substanzen wie entflammbare Gase, Flüssigkeiten und Farb- und Staubnebel befinden. Diese Substanzen können sich durch sehr heiße Flächen am Druckluftgerät entzünden. ■ Achten Sie darauf, dass Sie Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen oder psychischen Fähigkeiten von der DruckluftWartungseinheit und von angeschlossenen Druckluftwerkzeugen fernhalten. ■ Bei Reparaturen sind ausschließlich Originalersatzteile zu benutzen. Nicht originale Ersatzteile können ernste Beschädigungen hervorrufen. ■ Bei Durchführung von Wartungs-, Einstell- und Reparaturarbeiten trennen Sie immer zuerst die Druckluft-Wartungseinheit von der Druckluftversorgung. ■ Veränderungen an der Druckluft-Wartungseinheit sind untersagt. ■ Verwenden Sie die Druckluft-Wartungseinheit nur, wenn sie sich in einem makellosen Zustand befindet. Im Zweifelsfall lassen Sie sich vor der Benutzung erst von einem Spezialisten beraten. ■ Lassen Sie Reparaturen nur von qualifizierten Fachleuten durchführen. Anwendersicherheit Wichtiger Hinweis ■ Verwenden Sie die Druckluft-Wartungseinheit nicht in Verbindung mit Druckluftgeräten, die keine aufbereitete Druckluft benutzen dürfen (z. B. Fettpressen, Sandstrahlgeräte, Reifenfüller etc.). Vor der Inbetriebnahme Installation ■ ACHTUNG: Zur Minimierung von potentiell auftretenden Verletzungen oder Schäden ist es erforderlich, die Druckluft-Wartungseinheit vor der ersten Inbetriebnahme an einer geeigneten Wand zu montieren. Achten Sie auf eine stabile und horizontale Montage der DruckluftWartungseinheit. ■ Benutzen Sie zur Wandmontage den Wandhalter zur Markierung an der Wand und zur Verschraubung mit passendem Befestigungsmaterial (nicht im Lieferumfang) (siehe Abb. D). ■ Testen Sie vor jeder Anwendung das verwendete Druckluft-Werkzeug. Nutzen Sie die Druckluft-Wartungseinheit keineswegs mit einem höheren Betriebsdruck als in den Technischen Daten ausgezeichnet. Bevor Sie Ihre Druckluft-Werkzeuge mit der DruckluftWartungseinheit verbinden, stellen Sie zuvor sicher, dass diese richtig und sicher angeschlossen sind. (Abb. D) ■ 4 │ DE│AT│CH PDWE 8 B2 Befüllen der Ölneblereinheit ACHTUNG! ► Achten Sie darauf, dass vor Befüllen bzw. Lösen des Ölbehälters die DruckluftWartungseinheit von der Druckluftquelle getrennt wurde. ♦ Entfernen Sie den Ölbehälter in dem Sie den Verschlussring im Uhrzeigersinn drehen (siehe Abb. E). Befüllen Sie den Ölbehälter mit passendem Kompressoren- Öl soweit, bis die max. Markierung erreicht ist (siehe Abb. B). ♦ Im Anschluss daran drehen Sie den Ölbehälter nur manuell (ohne Werkzeug) mit der Hand gegen den Uhrzeigersinn fest. Inbetriebnahme ACHTUNG! ► Achten Sie darauf, dass die angeschlossene Druckluftleitung sauber und ölfrei ist, um die Druckluft-Wartungseinheit auch ordnungsgemäß nutzen zu können. Achten Sie weiterhin darauf, dass das Druckluftsystem druckfrei ist. Zur Minimierung von Druckverlusten, ist es vorteilhaft, die Druckluftleitungen möglichst kurz zu halten. ♦ Verbinden Sie die Druckluft-Wartungseinheit mit der Druckluftquelle. ♦ Lösen Sie zuerst die Arretierung, indem Sie den Druckluftregler nach oben ziehen (siehe Abb. F). ♦ Stellen Sie durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn den Druckluftregler auf die niedrigste Stufe ein. Die gewünschten Einstellungen werden übernommen, indem Sie den Druckluftregler nach unten drücken. (Abb. E) ♦ Schließen Sie die Druckluftzuleitung des anzuschließenden Werkzeuges an der Schnellkupplung (auf der rechten Seite – Ausgang) der Druckluft-Wartungseinheit an. Ein Dreieck „▸“ auf der Oberfläche des Gerätes zeigt die Fließrichtung der Druckluft an. ♦ Schließen Sie die Druckluftzuleitung der Druckluftquelle am Stecknippel (auf der linken Seite– Eingang) der Druckluft-Wartungseinheit an. Direkt am Eingang befindet sich auf der Oberfläche ein Dreieck „▸“, welches die Fließrichtung der Druckluft angibt. (Abb. F) PDWE 8 B2 DE│AT│CH │ 5 ■ ♦ Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme der Druckluft-Wartungseinheit die Druckluft-Fließrichtung mittels der Markierung „▸“ auf der Oberfläche. Bei falscher Montage wird nicht genügend Druck erzeugt. Einstellen des Arbeitsdrucks Nach Anschluss der Druckluft-Wartungseinheit an einer Druckluftquelle, können Sie den gewünschten Betriebsdruck mittels des Druckluftreglers einstellen. ♦ Lösen Sie zuerst die Arretierung, in dem Sie den Druckluftregler nach oben ziehen (siehe Abb. F). ♦ Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird der Druck reduziert. Durch Drehen im Uhrzeigersinn sind wird der Druck erhöht. ♦ Entnehmen Sie den eingestellten Druck dem Druckluftmanometer . ♦ Arretieren Sie die Einstellung, indem Sie den Druckluftregler nach unten drücken. HINWEIS ► Achten Sie darauf, dass der maximal mögliche Betriebsdruck der Druckluft-Wartungseinheit und des eingesetzten Druckluftwerkzeugs nicht überschritten wird. Kondensatablass mittels des Ablassventils Achten Sie auf eine horizontale Montage der Druckluft-Wartungseinheit, damit das Kondensat auch horizontal im Kondensat-Sammelbehälter gesammelt werden kann. Die Verwendung der Filtereinheit ohne montierten Kondensat-Sammelbehälter ist untersagt. HINWEIS ► Achten Sie darauf, dass vor dem Entleeren des Kondensat-Sammelbehälter die Druckluft-Wartungseinheit von der Druckluftquelle getrennt wurde. Ansonsten kann das gesammelte Kondensat unkontrolliert herrausspritzen. ► Das Ablassventil öffnet sich, sobald es von der Druckluft getrennt wird. ■ Um das gespeicherte Kondensat aus dem Kondensat - Sammelbehälter zu entleeren, verwenden Sie einen entsprechenden Behälter. ♦ Drücken Sie von unten gegen das Ablassventil (siehe Abb. G), dieses öffnet sich und das Kondensat fließt in den Behälter. Filtereinheit Die Filtereinheit ist mit dem Druckluftregler verknüpft. Der maximale Arbeitsdruck beträgt 8 bar und der Betriebsdruck ist von 0,5 bis 8 bar regulierbar. Die Filtereinheit wird zum Filtern von Kondensat eingesetzt und speichert das Kondensat im Kondensat - Sammelbehälter . (Abb. G) Den Füllstand des Kondensats können Sie durch die transparenten Sichtflächen überprüfen (siehe Abb. C). Das gespeicherte Kondensat kann über das Ablassventil abgelassen werden. ■ 6 │ DE│AT│CH PDWE 8 B2 Ölneblereinheit Wartung und Reinigung Die Ölneblereinheit ist mit der Filtereinheit verknüpft. Sie hat die Funktion, die gefilterte Druckluft zu ölen, welche in Richtung des Druckluftwerkzeugs transportiert wird. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Gerät vom Druckluftnetz. HINWEIS Den Füllstand des Ölbehälters (integriert in der Ölneblereinheit) können Sie durch die transparente Sichtflächen überprüfen. Verwenden Sie nur passendes Öl für diese Druckluft-Wartungseinheit (siehe oben). ► Die Druckluft-Wartungseinheit muss für eine einwandfreie Funktion sowie zur Einhaltung der Sicherheitsanforderungen regelmäßig gewartet und überholt werden. Unsachgemäßer und falscher Betrieb können zu Ausfällen und Schäden am Gerät führen. ♦ Drehen Sie die Öldurchlassschraube , welche auf dem Schauglas montiert ist, im Uhrzeigersinn („–“), um die erforderliche Menge an Öl zu verringern. Drehen Sie diese gegen den Uhrzeigersinn („+“), um die Ölmenge zu steigern. ■ Benutzen Sie niemals scharfe und/oder kratzende Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Diese könnten die Kunststoffteile der DruckluftWartungseinheit beschädigen. ♦ Das integrierte Schauglas ermöglicht eine ständige Kontrolle der gefilterten Druckluft. ■ Achten Sie darauf, dass niemals Wasser in das Innere des Ölers gelangt. ♦ Um Öl nachzufüllen, drehen Sie die Schraube des Ölnachfülleinlasses mit einem geeigneten Inbusschlüssel ab. Befüllen Sie den Behälter mittels eines passenden Trichters und drehen Sie die Schraube danach wieder mit dem Schlüssel fest. ■ Achten Sie darauf, dass das Gehäuse und das Innere der Druckluft-Wartungseinheit staub- und schmutzfrei bleiben. Reiben Sie dafür regelmäßig die Druckluft-Wartungseinheit mit einem sauberen Tuch ab. Fehler Ursachen Öldurchlassschraube ist zu weit in Richtung („–“) zugedreht. Die Schmierung ist nicht ausreichend. Die Druckluftölmenge ist zu niedrig, d. h. unterhalb der minimalen Füllmenge. Der Betriebsdruck der Druckluft ist zu schwach. PDWE 8 B2 Der Druckregler ist zu stark zugedreht. Lösung Steigern Sie die Ölmenge Gießen Sie mehr Öl in den Ölbehälter . Achten Sie auf die maximale Füllmenge. ■ Reinigen Sie die Druckluft-Wartungseinheit sowie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen mit einem feuchten Tuch. ■ Entleeren Sie den Behälter der DruckluftWartungseinheit in regelmäßigen Abständen. Drücken Sie hierzu das Ablassventil (siehe Abb. G) an der Unterseite nach oben. Beachten Sie, dass die Druckluft-Wartungseinheit zur Sicherheit druckfrei sein muss. Trennen Sie die Druckluft-Wartungseinheit von der Druckluftquelle. Das Ablassventil öffnet sich, sobald es von der Druckluft getrennt wird. Steigern Sie den Druck. DE│AT│CH │ 7 ■ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche ■ 8 │ DE│AT│CH Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. PDWE 8 B2 Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. PDWE 8 B2 Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. HINWEIS ► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327372_1904 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com DE│AT│CH │ 9 ■ ■ 10 │ DE│AT│CH PDWE 8 B2 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 12 12 General safety instructions for compressed air tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Safety instructions for the use of compressed air appliances . . . . . . . . . . . . . . . . 13 User safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Prohibited areas of application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Important note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Filling the oil mister unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Setting the working pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filter unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Draining condensate using the drain valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oil mister unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 16 16 17 Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 PDWE 8 B2 GB│IE │ 11 ■ AIR FILTER REGULATOR & LUBRICATOR PDWE 8 B2 Features Filter unit Connector nipple (pre-assembled) Introduction Air pressure regulator Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Compressed air manometer Intended use Drain valve The compressed air maintenance unit is used to oil the compressed air for compressed air tools, and filters out condensate from the compressed air at the same time. Use the product only as described and for the range of applications specified. Retain these instructions for future reference. Pass all relevant documents to any future owner. Any use which deviates from the intended use is prohibited and potentially dangerous. Damage caused by failure to observe the instructions or misuse is not covered by the warranty and does not fall under the manufacturer's liability. The appliance is designed for domestic use and must not be used for commercial or industrial purposes. Condensate collector Wall bracket Oil refill inlet Oil outlet screw Quick coupling Oil mister unit Locking ring Container for compressed air oil Filter insert Package contents 1 Air Filter Regulator & Lubricator including connections 1 set of operating instructions Technical specifications Working pressure max. 8 bar Oil suitable compressor oil Symbols on the compressed air tool: WARNING! Read the operating instructions before use. Wear a dust mask. Wear protective goggles. Wear hearing protection. Wear protective gloves. ■ 12 │ GB│IE PDWE 8 B2 WARNING! General safety instructions for compressed air tools WARNING! ► PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. THEY ARE A PART OF THIS APPLIANCE AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! ■ The type plate shows all technical data of this compressed air maintenance unit, please inform yourself about the technical conditions of this appliance. ■ This appliance may be used by people aged 16 years and above and by people with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. ■ The compressed air maintenance unit is used in conjunction with a compressor for the maintenance and care (e.g. filtering, oiling and regulating) of your compressed air tools. The compressed air maintenance unit may only be used with a compressed air compressor. When using the unit, observe the maximum compressed air values of the connected tools and check these several times during use. This product is intended for private use only. The compressed air maintenance unit may only be used for its intended purpose. Any other use deviating from this is prohibited! ■ Proper use also involves compliance with the safety instructions as well as the assembly instructions contained in the operating instructions. The manufacturer or dealer accepts no liability for damage caused by improper or incorrect use. PDWE 8 B2 ■ Use only accessories suitable for this product. People who use the compressed air maintenance unit and carry out any maintenance work must familiarise themselves with it. They must also be informed of potential hazards. The applicable accident prevention regulations must be observed correctly and conscientiously. ■ Any changes made to the compressed air maintenance unit will preclude any liability on the part of the manufacturer for any associated damage. Safety instructions for the use of compressed air appliances RISK OF INJURY! ► Disconnect the compressed air supply before changing tools, adjusting and servicing. ► When undoing a connection, always hold the compressed air hose firmly in your hands. Injuries may occur due to the compressed air hose whipping back. ■ The compressed air maintenance unit must be installed before it can be put safely into operation. A stable wall is suitable for mounting (with screws). ■ We recommend using only lubricants specified by the manufacturer. ■ Never exceed the specified maximum pressure values of the compressed air maintenance unit. ■ The compressed air maintenance unit may only be connected to a compressed air source which does not exceed the working pressure of 8 bar. ■ Do not place the compressed air lines near heat, oil or sharp edges. ■ The compressed air maintenance unit may only be operated in conjunction with a compressed air compressor. The use of other compressed air sources, such as a compressed air cylinder, is prohibited. There is a risk of fire and/or explosion. ■ Make sure that you keep children and people with limited physical or mental abilities away from the compressed air maintenance unit and connected compressed air tools. GB│IE │ 13 ■ ■ Use only original spare parts for repairs. Non-original spare parts can cause serious damage. Prohibited areas of application ■ When carrying out maintenance, adjustment and repair work, always disconnect the compressed air maintenance unit from the compressed air supply first. ■ Do not use this compressed air maintenance unit in potentially explosive atmospheres. Avoid working in environments containing substances such as flammable gases, liquids, and paint or dust mists. These substances can be ignited by very hot surfaces on the compressed air unit. ■ Modifications to the compressed air maintenance unit are prohibited. Important note ■ Do not use the compressed air maintenance unit unless it is in perfect condition. If in doubt, consult a specialist before using the appliance. ■ Have all repairs carried out by qualified professionals. ■ Do not use the compressed air maintenance unit in conjunction with compressed air appliances that are suitable for use with processed compressed air (e.g. grease guns, sandblasting devices, tyre inflators, etc.). User safety Before use ■ Before each application, test the compressed air tool you are using. Do not use the compressed air maintenance unit with a higher operating pressure than that indicated in the technical data. Before connecting your air tools to the compressed air maintenance unit, make sure they are properly and securely connected. Installation ■ NOTE: To minimise potential injury or damage, the compressed air maintenance unit must be mounted on a suitable wall prior to initial operation. Ensure the compressed air maintenance unit is mounted stably and horizontally. ■ For wall mounting, use the wall bracket to mark the wall and for screw mounting with suitable fixing materials (not supplied) (see fig. D). (fig. D) ■ 14 │ GB│IE PDWE 8 B2 Filling the oil mister unit CAUTION! ► Before filling or removing the oil reservoir make sure that the compressed air maintenance unit has been disconnected from the compressed air source. ♦ Remove the oil reservoir by turning the locking ring clockwise (see fig. E). Fill the oil reservoir with suitable compressor oil until the max. marking is reached (see Fig. B). ♦ Then manually rotate the oil reservoir anticlockwise to the desired position (do not use tools). Use CAUTION! ► Ensure that the connected compressed air line is clean and oil-free so that the compressed air maintenance unit can be used properly. Also make sure that the compressed air system is pressure-free. In order to minimise pressure losses, it is preferable to keep the compressed air lines as short as possible. ♦ Connect the compressed air maintenance unit to the compressed air source. ♦ First release the locking device by pulling the air pressure regulator upwards (see Fig. F). ♦ Set the air pressure regulator to the lowest setting by rotating it anticlockwise. The desired settings are adopted by pressing the air pressure regulator downwards. (fig. E) ♦ Connect the compressed air supply line of the tool to be connected to the quick coupling (on the right side – output) of the compressed air maintenance unit. A triangle "▸" on the surface of the unit indicates the flow direction of the compressed air. ♦ Connect the compressed air supply line of the compressed air source via the connector nipple (on the left side inlet) of the compressed air maintenance unit. A triangle "▸" is marked on the surface in close proximity to the inlet, which indicates the flow direction of the compressed air. (fig. F) PDWE 8 B2 GB│IE │ 15 ■ ♦ Before using the compressed air maintenance unit, check the direction of the compressed air flow using the "▸" mark on the surface. Incorrect installation will not generate sufficient pressure. Setting the working pressure After connecting the compressed air maintenance unit to a compressed air source, you can adjust the desired operating pressure by using the air pressure regulator . ♦ First release the locking device by pulling the air pressure regulator upwards (see fig. F). ♦ Turn anticlockwise to reduce the pressure. Turn clockwise to increase the pressure. ♦ Read the pressure setting from the compressed air manometer . ♦ Lock the setting by pushing the air pressure regulator downward. NOTE ► Make sure that the maximum possible operating pressure of the compressed air maintenance unit and the compressed air tool used is not exceeded. Draining condensate using the drain valve Ensure that the compressed air maintenance unit is mounted horizontally so that the condensate can also be collected horizontally in the condensate collector . Do not use the filter unit if the condensate collector is not fitted. NOTE ► Before emptying the condensate collector , make sure the compressed air maintenance unit has been disconnected from the compressed air source. Otherwise, the collected condensate may spray out in an uncontrolled manner. ► The drain valve opens as soon as it is disconnected from the compressed air. ■ In order to drain the stored condensate from the condensate collector , use an appropriate container. ♦ Press against the drain valve from below (see fig. G), it will open and the condensate will flow into the container. Filter unit The filter unit is connected to the air pressure regulator . The maximum working pressure is 8 bar and the working pressure is adjustable from 0.5 to 8 bar. The filter unit is used to filter condensate and stores the condensate in the condensate collector . The fill level of the condensate can be inspected through the transparent viewing window (see fig. C). The stored condensate can be discharged via the drain valve . ■ 16 │ GB│IE (fig. G) PDWE 8 B2 Oil mister unit Maintenance and cleaning The oil mister unit is connected to the filter unit . Its function is to lubricate the filtered compressed air which is being transported in the direction of the compressed air tool. WARNING! RISK OF INJURY! Disconnect the appliance from the compressed air supply. NOTE The fill level of the oil reservoir (integrated in the oil mister unit) can be inspected through the transparent viewing window. Use only oil that is suitable for this compressed air maintenance unit (see above). ♦ Turn the oil outlet screw (mounted on the sight glass) clockwise ("–") to reduce the amount of oil required. Turn it anticlockwise ("+") to increase the amount of oil. ♦ The integrated sight glass makes continuous monitoring of the filtered compressed air possible. ♦ To top up the oil, unscrew the screw of the oil refill inlet with a suitable Allen key. Fill the container with the help of a suitable funnel and then replace the screw using the Allen key. Fault Causes The solution Oil outlet screw Increase the oil turned too far quantity in direction ("–"). Insufficient lubrication. The operating pressure of the compressed air is too weak. PDWE 8 B2 The compressed air oil quantity is too low, i.e. below the minimum fill quantity. Pour more oil into the oil reservoir . Pay attention to the maximum filling quantity. The pressure regulator is closed too tightly. Increase the pressure. ► The compressed air maintenance unit must be serviced and overhauled at regular intervals to ensure proper functioning and compliance with safety requirements. Improper and incorrect operation can lead to failures and damage to the appliance. ■ Never use harsh and/or abrasive cleaning agents or solvents. These could damage the plastic parts of the compressed air maintenance unit. ■ Never allow water to get inside the oiler. ■ Make sure that the housing and the inside of the compressed air maintenance unit remain free of dust and dirt. To ensure this is the case, wipe the compressed air maintenance unit regularly with a clean cloth. ■ Clean the compressed air maintenance unit and the connections at regular intervals with a damp cloth. ■ Empty the tank of the compressed air maintenance unit at regular intervals. To do this, press the drain valve (see fig. G) on the underside upwards. Please note that the compressed air maintenance unit must be pressure-free for safety reasons. Disconnect the compressed air maintenance unit from the compressed air source. The drain valve opens as soon as it is disconnected from the compressed air. GB│IE │ 17 ■ Disposal The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in local recycling containers. Do not dispose of the appliance in the normal domestic waste! Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. ■ 18 │ GB│IE Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. PDWE 8 B2 Scope of the warranty You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. ► For Parkside and Florabest tools, please send us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly tools, etc.). This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. NOTE Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 327372_1904 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. PDWE 8 B2 GB│IE │ 19 ■ ■ 20 │ GB│IE PDWE 8 B2 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22 22 22 Avertissements de sécurité généraux pour les outils pneumatiques. . . . . . . . . . . 23 Consignes de sécurité pour l'utilisation d'appareils à air comprimé . . . . . . . . . . . 23 Sécurité de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Domaines d'application interdits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Remarque importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Remplissage de l'unité de brumisation d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Réglage de la pression de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unité filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vidange du condensat par la vanne de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unité de brumisation d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 26 26 27 Maintenance et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 PDWE 8 B2 FR│BE │ 21 ■ UNITÉ DE MAINTENANCE PNEUMATIQUE PDWE 8 B2 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Équipement Unité filtrante Embout mâle (prémonté) Régulateur de pression Manomètre pour air comprimé Support mural Orifice de rajout d'huile Vis de passage de l'huile Raccord rapide Unité de brumisation d'huile Anneau de fermeture Ballon d'huile pour air comprimé Vanne de purge Utilisation conforme à l'usage prévu Ballon collecteur de condensat Le conditionneur d'air comprimé permet d'huiler l'air comprimé pour les outils à air comprimé et retient en même temps le condensat présent dans l'air comprimé. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Conservez soigneusement ce mode d'emploi. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Toute utilisation qui diverge de l'utilisation conforme est interdite et potentiellement dangereuse. Les dommages engendrés par le non-respect ou une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par la garantie et le fabricant ne saurait en être tenu responsable. L'appareil a été conçu pour un usage domestique et ne doit pas être utilisé pour un usage commercial ou industriel. Cartouche filtrante Matériel livré 1 unité de maintenance pneumatique 1 mode d'emploi Caractéristiques techniques Pression de service max. 8 bars Huile huile adaptée pour compresseurs Symboles sur l'outil à air comprimé: WARNING! Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service. Portez un masque anti-poussières. Portez une protection oculaire. Portez une protection auditive. Portez des gants de protection ■ 22 │ FR│BE PDWE 8 B2 WARNING! Avertissements de sécurité généraux pour les outils pneumatiques AVERTISSEMENT ! ► VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LE PRODUIT. IL FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L'APPAREIL ET DOIT CONSTAMMENT ÊTRE DISPONIBLE ! ■ La plaque signalétique comprend toutes les données techniques du conditionneur d'air comprimé. Veuillez vous informer sur les caractéristiques techniques de cet appareil. ■ Cet appareil peut être utilisé par des personnes à partir de 16 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été initiées à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un enfant effectuer un nettoyage ou une opération d'entretien sans surveillance. ■ Utilisé avec un compresseur, le conditionneur d'air comprimé permet de maintenir et d'entretenir (filtre, huiler, régler) vos outils à air comprimé. Utilisez le conditionneur d'air comprimé uniquement avec un compresseur pneumatique. Lorsque vous utilisez l'appareil, surveillez régulièrement les pressions maximales de l'air comprimé des outils branchés et contrôlez-les plusieurs fois tout au long de l'utilisation. Ce produit est uniquement destiné à une utilisation privée. Utilisez le conditionneur d'air comprimé uniquement pour l'utilisation prévue. Toute autre utilisation est interdite ! ■ Le respect des consignes de sécurité contenues dans le mode d'emploi ainsi que de la notice de montage fait également partie d'une utilisation conforme à celle prévue. Le fabricant ou commerçant décline toute responsabilité pour des dommages survenus suite à une utilisation non conforme ou contraire à celle prévue. ■ Utiliser uniquement des accessoires adaptés à ce produit. Les personnes utilisant le conditionneur d'air comprimé et réalisant le cas échéant sa maintenance s'engagent à se familiariser avec l'appareil. Elles doivent par ailleurs être informées des risques potentiels. Les règles de prévention des accidents doivent être respectées consciencieusement. ■ Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas de modification du conditionneur d'air comprimé et de dommages conséquents. Consignes de sécurité pour l'utilisation d'appareils à air comprimé RISQUE DE BLESSURES ! ► Avant d'effectuer un changement d'outil, un réglage et des travaux de maintenance, débranchez l'alimentation en air comprimé. ► Lorsque vous démontez un raccord, tenez toujours fermement le tuyau à air comprimé dans vos mains. Vous risquez en effet de vous blesser lorsque le tuyau à air comprimé se détache brusquement. ■ Avant de mettre le conditionneur d'air comprimé en service, il faut l'installer. Prévoir un mur stable pour le montage (par exemple avec des vis). ■ Il est recommandé d'utiliser uniquement les lubrifiants définis par le fabricant. ■ Ne jamais dépasser les valeurs de pression maximales indiquées pour le conditionneur d'air comprimé. ■ Relier le conditionneur d'air comprimé uniquement à une source d'air comprimé dont la pression de service ne dépasse pas 8 bar. PDWE 8 B2 FR│BE │ 23 ■ ■ Ne placez pas les conduites d'air comprimé à proximité de sources de chaleur, d'huile et de bords coupants. Domaines d'application interdits ■ Le conditionneur d'air comprimé doit uniquement être utilisé avec un compresseur pneumatique. Il est interdit d'utiliser d'autres sources d'air comprimé, telles que, notamment, une bouteille d'air comprimé. Cela représente un risque d'incendie et/ou d'explosion. ■ N'utilisez pas le conditionneur d'air comprimé dans un environnement explosif. Évitez de travailler dans des environnements comportant des substances telles que gaz et liquides inflammables, nuages de peinture et de poussière. Au contact des surfaces très chaudes de l'appareil à air comprimé, ces substances peuvent s'enflammer. ■ Veillez à tenir le conditionneur d'air comprimé et les outils à air comprimés raccordés éloignés des enfants et de toute personne avec des capacités physiques ou psychiques réduites. ■ Lorsque vous effectuez des réparations, utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine. Des pièces de rechange qui ne sont pas d'origine risquent de provoquer de graves dommages. ■ Avant d'effectuer des travaux de maintenance, de réglage ou de réparation, débranchez toujours le conditionneur d'air comprimé de l'alimentation en air comprimé. ■ Il est interdit d'apporter des modifications au conditionneur d'air comprimé. ■ N'utilisez le conditionneur d'air comprimé que s'il est en parfait état de fonctionnement. En cas de doute, demandez conseil à un spécialiste avant l'utilisation. ■ Ne faites effectuer les réparations que par des spécialistes qualifiés. Sécurité de l'utilisateur ■ Testez l'outil à air comprimé utilisé avant toute utilisation. N'utilisez jamais le conditionneur d'air comprimé à une pression de service supérieure à celle indiquée dans les données techniques. Avant de brancher vos outils à air comprimé au conditionneur d'air comprimé, vérifiez qu'ils sont branchés correctement et de manière sûre. Remarque importante ■ N'utilisez pas le conditionneur d'air comprimé avec des appareils à air comprimé ne devant pas utiliser d'air comprimé préparé (par ex. pistolets graisseurs, sableuses, tires de gonflage, etc.). Avant la mise en service Installation ■ ATTENTION: Afin de réduire les éventuels risques de blessures ou de dégâts matériels, il est indispensable de monter le conditionneur d'air comprimé sur un mur adapté avant la première mise en service. Veillez à ce que le montage du conditionneur d'air comprimé soit stable et horizontal. ■ Pour le montage mural, utilisez le support mural pour le marquage au mur et pour effectuer les vissages avec le matériel de fixation correspondant (non inclus dans la livraison). (voir fig. D) (Fig. D) ■ 24 │ FR│BE PDWE 8 B2 Remplissage de l'unité de brumisation d'huile ATTENTION ! ► Avant de remplir ou de démonter le ballon d'huile , débranchez le conditionneur d'air comprimé de la source d'air comprimé. ♦ Enlevez le ballon d'huile en tournant l'anneau de fermeture dans le sens horaire (voir fig. E). Remplissez le ballon d'huile avec une huile pour compresseurs jusqu'à la marque max (voir fig. B). ♦ Tournez ensuite le ballon d'huile à la main uniquement (sans outil) dans le sens antihoraire pour le serrer. Mise en service ATTENTION ! ► Veillez à ce que la conduite d'air comprimé raccordée soit propre et sans huile afin de pouvoir utiliser correctement le conditionneur d'air comprimé. Veillez également à ce que le système d'air comprimé se trouve hors pression. Pour réduire les pertes de pression, il est conseillé d'utiliser des conduites d'air comprimé le plus courtes possible. ♦ Branchez le conditionneur d'air comprimé à la source d'air comprimé. ♦ Défaites d'abord le mécanisme d'arrêt en tirant le régulateur de pression vers le haut (voir fig. F). ♦ Tournez le régulateur de pression dans le sens antihoraire jusque sur le niveau le plus bas. Abaissez le régulateur de pression pour valider les réglages effectués. (Fig. E) ♦ Raccordez la conduite d'arrivée d'air comprimé, de l'outil à brancher, au raccord rapide (sur le côté droit – sortie) du conditionneur d'air comprimé. Un triangle » ▸ « sur la surface de l'appareil indique le sens d'écoulement de l'air comprimé. ♦ Fermez la conduite d'arrivée d'air comprimé de la source d'air comprimé au niveau de l'embout mâle (sur le côté gauche – entrée) du conditionneur d'air comprimé. Directement sur l'entrée se trouve sur la surface un triangle » ▸ « qui indique le sens d'écoulement de l'air comprimé. (Fig. F) PDWE 8 B2 FR│BE │ 25 ■ ♦ Avant la mise en service du conditionneur d'air comprimé, vérifiez le sens du débit de l'air comprimé avec le marquage » ▸ « sur la surface. Si le montage n'est pas correct, une pression insuffisante sera alors produite. Réglage de la pression de travail Une fois le conditionneur d'air comprimé branché à une source d'air comprimé, vous pouvez régler la pression de travail souhaitée au moyen du régulateur de pression . ♦ Défaites d'abord le mécanisme d'arrêt en tirant le régulateur de pression vers le haut (voir fig. F). ♦ Tournez dans le sens antihoraire pour réduire la pression. Tournez dans le sens horaire pour augmenter la pression. ♦ Vous pouvez lire la pression réglée sur le manomètre pour air comprimé . ♦ Abaissez le régulateur de pression valider le réglage. pour REMARQUE Vidange du condensat par la vanne de purge Veillez à ce que le montage du conditionneur d'air comprimé soit à l'horizontale pour que le condensat puisse également être stocké horizontalement dans le ballon collecteur de condensat . Il est interdit d'utiliser l'unité filtrante si le ballon collecteur de condensat n'est pas monté. REMARQUE ► Avant de purger le ballon collecteur de condensat , débranchez le conditionneur d'air comprimé de la source d'air comprimé. Sans quoi le condensat accumulé risque de gicler de manière incontrôlée. ► La vanne de purge s'ouvre dès qu'elle est débranchée de l'air comprimé. ■ Pour vider le condensat accumulé dans le ballon collecteur de condensat , utilisez un récipient adapté. ♦ Exercez une pression depuis le bas sur la vanne de purge (voir fig. G), qui s'ouvre alors pour laisser s'écouler le condensat dans le récipient. ► Veillez à ne jamais dépasser la pression de service maximale autorisée pour le conditionneur d'air comprimé et pour l'outil à air comprimé utilisé. Unité filtrante L'unité filtrante est branchée au régulateur de pression . La pression de travail maximale est de 8 bars et la pression de service est réglable entre 0,5 à 8 bars. L'unité filtrante permet de filtrer le condensat et le stocke dans le ballon collecteur de condensat . (Fig. G) Vous pouvez contrôler le niveau de remplissage du condensat à travers les surfaces transparentes (voir fig. C). Vous pouvez vider le condensat accumulé par la vanne de purge . ■ 26 │ FR│BE PDWE 8 B2 Unité de brumisation d'huile L'unité de brumisation d'huile est branchée à l'unité filtrante . Elle permet d'huiler l'air comprimé filtré transporté vers l'outil à air comprimé. Vous pouvez contrôler le niveau de remplissage du ballon d'huile (intégré dans l'unité de brumisation d'huile) à travers les surfaces transparentes. Utilisez uniquement une huile adaptée à ce conditionneur d'air comprimé (voir ci-dessus). ♦ Tournez la vis de passage d'huile se trouvant sur le verre-regard dans le sens horaire (» – «) afin de réduire la quantité d'huile requise. Tournez-la dans le sens antihoraire (» + «) pour augmenter la quantité d'huile. ♦ Le verre-regard intégré permet un contrôle permanent de l'air comprimé filtré. ♦ Pour rajouter de l'huile, tournez la vis de l'orifice de rajout d'huile à l'aide d'une clé Allen adaptée. Utilisez un entonnoir adapté pour remplir le ballon et resserrez ensuite la vis à l'aide de la clé. Panne Causes Solution La vis de passage de l'huile est Augmentez le trop serrée dans débit d'huile le sens ("–"). La lubrification est insuffisante. La quantité d'huile pour air comprimé est trop faible, c'est-à-dire en dessous du niveau minimum de remplissage. La pression de service Le régulateur de l'air de pression comprimé est est trop fermé. trop faible. PDWE 8 B2 Rajoutez de l'huile dans le ballon d'huile . Respectez la quantité maximale de remplissage. Maintenance et nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Avant les travaux de maintenance, débranchez l'appareil du réseau d'air comprimé. REMARQUE ► La maintenance et les réparations du conditionneur d'air comprimé doivent être effectuées régulièrement afin d'en garantir le bon fonctionnement ainsi que le respect des consignes de sécurité. Toute utilisation non conforme et incorrecte risque d'endommager l'appareil et de causer des pannes. ■ N'utilisez jamais de détergents ou de solvants agressifs et/ou abrasifs. Cela risquerait d'endommager les composants en plastique du conditionneur d'air comprimé. ■ Veillez à ce que l'eau ne pénètre jamais à l'intérieur du conditionneur d'air comprimé. ■ Veillez à ce qu'il n'y ait pas de poussière et d'impuretés dans le boîtier et à l'intérieur du conditionneur d'air comprimé. Frottez pour cela régulièrement le conditionneur d'air comprimé à l'aide d'un chiffon propre. ■ Nettoyez régulièrement le conditionneur d'air comprimé et les raccords à l'aide d'un chiffon humide. ■ Videz le ballon du conditionneur d'air comprimé à intervalles réguliers. Pour cela, appuyez sur la vanne de purge (voir fig. G) se trouvant sur le dessous. Pour votre sécurité, le conditionneur d'air comprimé doit être hors pression. Débranchez le conditionneur d'air comprimé de la source d'air comprimé. La vanne de purge s'ouvre dès qu'elle est débranchée de l'air comprimé. Augmentez la pression. FR│BE │ 27 ■ Recyclage L'emballage se compose de matériaux respectueux de l'environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux. Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères ! Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé. Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. ■ 28 │ FR│BE PDWE 8 B2 La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. REMARQUE ► Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez ne renvoyer que l'article défectueux, sans accessoire (par ex. sans accu, mallette de rangement, outils de montage, etc.). Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327372_1904 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. PDWE 8 B2 FR│BE │ 29 ■ ■ 30 │ FR│BE PDWE 8 B2 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 32 32 32 Algemene veiligheidsvoorschriften voor persluchtapparaten . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van persluchtapparaten. . . . . . . . . . . 33 Veiligheid van de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Verboden toepassingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Belangrijke aanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Vóór de ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 De olievernevelaar vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Werkdruk instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filterunit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Condensaat afvoeren middels het aftapventiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Olievernevelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 36 36 37 Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 PDWE 8 B2 NL│BE │ 31 ■ PERSLUCHTONDERHOUDSEENHEID PDWE 8 B2 Symbolen op het persluchtapparaat: WARNING! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming De perslucht-onderhoudseenheid dient voor de smering van de perslucht voor persluchtgereedschappen en filtert tegelijkertijd condensaat uit de perslucht. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Elke toepassing die afwijkt van het beoogde gebruiksdoel, is verboden en potentieel gevaarlijk. Schade door niet-naleving of verkeerde toepassing valt niet onder de garantie en valt niet onder de aansprakelijkheid van de fabrikant. Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor commerciële of industriële doeleinden. Draag een stofmasker. Draag oogbescherming. Draag gehoorbescherming. Draag veiligheidshandschoenen. Onderdelen Filterunit Steeknippel (voorgemonteerd) Persluchtregelaar Persluchtmanometer Wandhouder Olievulopening Oliedoorlaatschroef Snelkoppeling Olievernevelaar Sluitring Reservoir voor persluchtolie Aftapventiel Condensaatopvangreservoir Filterelement Inhoud van het pakket 1 perslucht-onderhoudseenheid inclusief aansluitingen 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens ■ 32 │ NL│BE Werkdruk: max. 8 bar Olie geschikte compressorolie PDWE 8 B2 WARNING! Algemene veiligheidsvoorschriften voor persluchtapparaten WAARSCHUWING! ► LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT. HIJ MAAKT DEEL UIT VAN HET APPARAAT EN MOET TE ALLEN TIJDE BESCHIKBAAR ZIJN! ■ Op het typeplaatje staan alle technische gegevens van deze perslucht-onderhoudseenheid. Informeer u over de technische specificaties van dit apparaat. ■ Dit apparaat mag worden gebruikt door personen vanaf 16 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruikersonderhoud zonder toezicht uitvoeren. ■ In combinatie met een compressor dient de perslucht-onderhoudseenheid voor onderhoud en verzorging (bijv. filteren, smeren en regelen) van uw persluchtgereedschappen. De perslucht-onderhoudseenheid mag uitsluitend worden gebruikt met een persluchtcompressor. Neem bij gebruik van het apparaat de maximale persluchtwaarden van de aangesloten gereedschappen in acht en controleer deze tijdens het gebruik regelmatig. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik. De perslucht-onderhoudseenheid mag uitsluitend in overeenstemming met de bestemming worden gebruikt. Elk ander, hiervan afwijkend gebruik is verboden! ■ Tot het gebruik in overeenstemming met de bestemming moet ook het in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften en de montagehandleiding in de gebruiksaanwijzing worden gerekend. De fabrikant of leverancier aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming of incorrect gebruik. PDWE 8 B2 ■ Alleen voor dit product geschikte accessoires mogen worden gebruikt. Personen die de perslucht-onderhoudseenheid gebruiken en eventueel onderhoudswerkzaamheden uitvoeren, zijn verplicht zich hiermee vertrouwd te maken. Bovendien moeten ze zijn geïnformeerd over potentiële gevaren. De toepasselijke voorschriften ter voorkoming van ongevallen dienen correct en nauwgezet te worden nageleefd. ■ Bij elke wijziging aan de perslucht-onderhoudseenheid vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit voortvloeiende schade. Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van persluchtapparaten LETSELGEVAAR! ► Onderbreek de persluchttoevoer voorafgaand aan gereedschapswissels, instel- en onderhoudswerkzaamheden. ► Bij het losmaken van een aansluiting moet de persluchtslang altijd stevig met de handen worden vastgehouden. Door de zwiepende terugslag van de persluchtslang bestaat er kans op letsel. ■ De perslucht-onderhoudseenheid moet worden geïnstalleerd voordat deze veilig in gebruik kan worden genomen. Voor de montage (door middel van vastschroeven) is een stevige wand geschikt. ■ Het verdient aanbeveling om uitsluitend de door de fabrikant aangewezen smeermiddelen te gebruiken. ■ Overschrijd nooit de aangegeven maximale drukwaarden van de perslucht-onderhoudseenheid. ■ De perslucht-onderhoudseenheid mag alleen worden verbonden met een persluchtbron die een werkdruk van 8 bar niet overschrijdt. ■ Leg de persluchtleidingen niet in de buurt van hitte, olie en scherpe randen. NL│BE │ 33 ■ ■ De perslucht-onderhoudseenheid mag uitsluitend worden gebruikt in combinatie met een persluchtcompressor. Het gebruik van andere persluchtbronnen, bijv. een persluchtcilinder, is verboden. Er bestaat gevaar voor brand en/of een explosie. ■ Zorg ervoor dat u kinderen en personen met beperkte lichamelijke of geestelijke vermogens uit de buurt houdt van de persluchtonderhoudseenheid en aangesloten persluchtgereedschappen. ■ Bij reparaties mogen uitsluitend originele vervangingsonderdelen worden gebruikt. Niet-originele vervangingsonderdelen kunnen ernstige beschadigingen tot gevolg hebben. ■ Bij uitvoering van onderhouds-, instel- en reparatiewerkzaamheden moet u altijd eerst de perslucht-onderhoudseenheid loskoppelen van de persluchttoevoer. ■ Wijzigingen aan de perslucht-onderhoudseenheid zijn verboden. ■ Gebruik de perslucht-onderhoudseenheid uitsluitend wanneer die zich in onberispelijke toestand bevindt. Laat u in geval van twijfel voorafgaand aan gebruik door een specialist adviseren. ■ Laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerde vakmensen. Veiligheid van de gebruiker ■ Test vóór elk gebruik het gebruikte persluchtgereedschap. Gebruik de perslucht-onderhoudseenheid in geen geval met een hogere werkdruk dan aangegeven in de technische gegevens. Vergewis u er, voordat u persluchtgereedschappen met de perslucht-onderhoudseenheid verbindt, van dat deze correct en veilig zijn aangesloten. Verboden toepassingen ■ Gebruik deze perslucht-onderhoudseenheid niet in een explosiegevaarlijke omgeving. Werk niet in omgevingen waarin zich substanties zoals ontvlambare gassen, vloeistoffen en verf- en stofnevels bevinden. Dergelijke substanties kunnen door zeer hete oppervlakken op het persluchtapparaat tot ontbranding komen. Belangrijke aanwijzing ■ Gebruik de perslucht-onderhoudseenheid niet in combinatie met persluchtapparaten die niet mogen werken met geconditioneerde perslucht (bijv. vetpersen, zandstraalapparaten, bandenpompen enz.). Vóór de ingebruikname Installatie ■ LET OP: Om de kans op letsel of beschadiging tot een minimum te beperken, moet de perslucht-onderhoudseenheid voorafgaand aan het eerste gebruik op een geschikte wand worden gemonteerd. Zorg voor een stabiele en horizontale montage van de perslucht-onderhoudseenheid. ■ Gebruik bij de wandmontage de wandhouder voor het markeren van de boorgaten op de wand en voor het vastschroeven met (niet meegeleverd) geschikt bevestigingsmateriaal (zie afb. D). (Afb. D) ■ 34 │ NL│BE PDWE 8 B2 De olievernevelaar vullen LET OP! ► Let erop dat vóór het vullen resp. losmaken van het oliereservoir de perslucht-onderhoudseenheid is losgekoppeld van de persluchtbron. ♦ Verwijder het oliereservoir door de sluitring rechtsom te draaien (zie afb. E). Vul het oliereservoir zo ver met geschikte compressorolie, tot de markering MAX. is bereikt (zie afb. B). ♦ Draai daarna het oliereservoir met de hand (dus zonder gereedschap) linksom vast. Ingebruikname LET OP! ► Zorg ervoor dat de aangesloten persluchtleiding schoon en vrij van olie is, om de perslucht-onderhoudseenheid volgens de voorschriften te kunnen gebruiken. Let er verder op dat het persluchtsysteem drukloos is. Om drukverlies tot een minimum te beperken, verdient het aanbeveling om de persluchtleidingen zo kort mogelijk te houden. ♦ Verbind de perslucht-onderhoudseenheid met de persluchtbron. ♦ Maak eerst de vergrendeling los door de persluchtregelaar omhoog te trekken (zie afb. F). ♦ Stel de persluchtregelaar in op de laagste stand door deze linksom te draaien. De gewenste instellingen worden overgenomen wanneer u de persluchtregelaar omlaag drukt. (Afb. E) ♦ Sluit de persluchttoevoerleiding van het aan te sluiten gereedschap aan op de snelkoppeling (aan de rechterkant/uitgang) van de perslucht-onderhoudseenheid. Een driehoek “▸” op het oppervlak van het apparaat geeft de stroomrichting van de perslucht aan. ♦ Sluit de persluchttoevoerleiding van de persluchtbron aan op de steeknippel (aan de linkerkant/ingang) van de perslucht-onderhoudseenheid. Meteen bij de ingang bevindt zich op het oppervlak een driehoek “▸”, die de stroomrichting van de perslucht aangeeft. (Afb. F) PDWE 8 B2 NL│BE │ 35 ■ ♦ Controleer voorafgaand aan de ingebruikname van de perslucht-onderhoudseenheid de stroomrichting van de perslucht aan de hand van de markering “▸” op het oppervlak. Bij een verkeerde montage wordt niet voldoende druk gegenereerd. Werkdruk instellen Na aansluiting van de perslucht-onderhoudseenheid op een persluchtbron kunt u de gewenste werkdruk instellen met de persluchtregelaar . ♦ Maak eerst de vergrendeling los door de persluchtregelaar omhoog te trekken (zie afb. F). ♦ Door linksom draaien wordt de druk verlaagd. Door rechtsom draaien wordt de druk verhoogd. ♦ Lees de ingestelde druk af op de persluchtmanometer . ♦ Vergrendel de instelling door de persluchtregelaar omlaag te drukken. OPMERKING ► Let erop dat de maximaal toegestane bedrijfsdruk van de perslucht-onderhoudseenheid en van het gebruikte persluchtgereedschap niet wordt overschreden. Condensaat afvoeren middels het aftapventiel Zorg voor een horizontale montage van de perslucht-onderhoudseenheid, zodat het condensaat ook horizontaal in het condensaatopvangreservoir kan worden verzameld. Het gebruik van de filterunit zonder gemonteerd condensaatopvangreservoir is verboden. OPMERKING ► Let erop dat vóór het legen van het condensaatopvangreservoir de perslucht-onderhoudseenheid is losgekoppeld van de persluchtbron. Anders kan het verzamelde condensaat ongecontroleerd uit het apparaat spuiten. ► Het aftapventiel gaat open zodra het wordt losgekoppeld van de perslucht. ■ Om het verzamelde condensaat uit het condensaatopvangreservoir te verwijderen, gebruikt u een passende opvangbak. ♦ Druk van onder af tegen het aftapventiel (zie afb. G). Dit gaat open en het condensaat stroomt in de opvangbak. Filterunit De filterunit is verbonden met de persluchtregelaar . De maximale werkdruk bedraagt 8 bar en de bedrijfsdruk is regelbaar van 0,5 tot 8 bar. De filterunit dient voor het filteren van condensaat en slaat het condensaat op in het condensaatopvangreservoir . (Afb. G) Het vulpeil van het condensaat kunt u controleren door de transparante kijkvlakken (zie afb. C). Het opgeslagen condensaat kan worden afgevoerd middels het aftapventiel . ■ 36 │ NL│BE PDWE 8 B2 Olievernevelaar Onderhoud en reiniging De olievernevelaar is verbonden met de filterunit . Deze dient voor het smeren van de gefilterde perslucht die in de richting van het persluchtgereedschap wordt getransporteerd. Het vulpeil van het oliereservoir (geïntegreerd in de olievernevelaar) kunt u controleren door de transparante kijkvlakken (zie afb. C). Gebruik alleen olie die geschikt is voor deze persluchtonderhoudseenheid (zie hiervoor). ♦ Draai de oliedoorlaatschroef , die op het kijkglas is gemonteerd, rechtsom (“–”) om de benodigde hoeveelheid olie te verlagen. Draai hem rechtsom (“+”) om de hoeveelheid olie te verhogen. ♦ Het geïntegreerde kijkglas maakt continue controle van de gefilterde perslucht mogelijk. ♦ Om olie bij te vullen draait u de schroef van de olievulopening af met een passende inbussleutel. Vul het reservoir met behulp van een passende trechter en draai daarna de schroef weer vast met de inbussleutel. Probleem De smering is niet voldoende. De bedrijfsdruk van de perslucht is te laag. PDWE 8 B2 Oorzaken Oplossing De oliedoorlaatschroef is te ver in de richting van (“–”) dichtgedraaid. Vergroot de hoeveelheid olie. De hoeveelheid persluchtolie is te laag, d.w.z. onder de minimale vulhoeveelheid. Giet meer olie in het oliereservoir . Let op de maximale vulhoeveelheid. De drukregelaar is te ver dichtgedraaid. Verhoog de druk. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden het apparaat los van de persluchttoevoer. OPMERKING ► De perslucht-onderhoudseenheid moet regelmatig worden onderhouden en gereviseerd om de correcte werking ervan te garanderen en aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen. Ondeskundig en verkeerd gebruik kan uitval en beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben. ■ Gebruik nooit scherpe en/of krassende schoonmaak- resp. oplosmiddelen. Deze kunnen de kunststof onderdelen van de perslucht-onderhoudseenheid beschadigen. ■ Let er op dat er nooit water in het apparaat binnendringt. ■ Zorg ervoor dat de behuizing en de binnenkant van de perslucht-onderhoudseenheid vrij blijven van stof en vuil. Wrijf daarvoor de perslucht-onderhoudseenheid regelmatig schoon met een schone doek. ■ Reinig de perslucht-onderhoudseenheid en de slang periodiek met een vochtige doek. ■ Leeg het reservoir van de perslucht-onderhoudseenheid periodiek. Druk daarvoor het aftapventiel (zie afb. G) aan de onderkant omhoog. Let erop dat de perslucht-onderhoudseenheid met het oog op de veiligheid drukloos moet zijn. Maak de perslucht-onderhoudseenheid los van de persluchtbron. Het aftapventiel gaat open zodra het wordt losgekoppeld van de perslucht. NL│BE │ 37 ■ Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd. Deponeer het apparaat niet bij het normale huisvuil! Informatie over het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst. Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Meer informatie over het afvoeren van het afgedankte product kunt u inwinnen bij de gemeentereiniging. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. ■ 38 │ NL│BE PDWE 8 B2 Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. PDWE 8 B2 ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. OPMERKING ► Bij gereedschap van Parkside en Florabest: retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, montagegereedschap, enz.). Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 327372_1904 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com NL│BE │ 39 ■ ■ 40 │ NL│BE PDWE 8 B2 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 42 42 42 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń pneumatycznych . . . . . . . . . 43 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące użytkowania urządzeń pneumatycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Bezpieczeństwo użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Zabronione obszary zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Ważna wskazówka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Napełnianie modułu smarowania mgłą olejową . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Ustawienie ciśnienia roboczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moduł filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spuszczanie kondensatu za pomocą zaworu spustowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moduł smarowania mgłą olejową . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 46 46 47 Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 PDWE 8 B2 PL │ 41 ■ JEDNOSTKA KONTROLI SPRĘŻONEGO POWIETRZA PDWE 8 B2 Symbole umieszczone na narzędziu pneumatycznym: WARNING! Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania produktu osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Zespół przygotowania sprężonego powietrza służy do smarowania olejem sprężonego powietrza przeznaczonego dla narzędzi pneumatycznych i jednocześnie filtruje kondensat ze sprężonego powietrza. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem jest zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem lub niewłaściwym użytkowaniem nie są objęte gwarancją i nie podlegają odpowiedzialności producenta. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i nie może być używane do celów komercyjnych lub przemysłowych. Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. Załóż maskę przeciwpyłową. Załóż ochronę oczu. Załóż ochronniki słuchu. Załóż rękawice ochronne. Wyposażenie Moduł filtra Złączka wtykowa (zamontowana) Regulator ciśnienia Manometr sprężonego powietrza Uchwyt ścienny Wlew oleju Śruba przepustowa oleju Szybkozłączka Moduł smarowania mgłą olejową Pierścień zamykający Zbiornik oleju do sprężonego powietrza Zawór spustowy Zbiornik kondensatu Wkład filtra Zakres dostawy 1 Jednostka kontroli sprężonego powietrza wraz z przyłączami 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 8 barów Olej ■ 42 │ PL olej przeznaczony do stosowania w sprężarkach PDWE 8 B2 WARNING! Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń pneumatycznych OSTRZEŻENIE! ► PRZED UŻYCIEM NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEST ONA CZĘŚCIĄ SKŁADOWĄ URZĄDZENIA I MUSI BYĆ ZAWSZE DOSTĘPNA! ■ Na tabliczce znamionowej podane są wszystkie dane techniczne zespołu przygotowania sprężonego powietrza. Należy zapoznać się z warunkami technicznymi tego urządzenia. ■ To urządzenie może być używane przez osoby od 16. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. ■ W połączeniu ze sprężarką zespół przygotowania sprężonego powietrza służy do konserwacji i pielęgnacji (np. filtrowania, smarowania olejem i regulacji) narzędzi pneumatycznych. Zespół przygotowania sprężonego powietrza może być używany tylko ze sprężarką. Przy korzystaniu z urządzenia należy przestrzegać maksymalnych wartości sprężonego powietrza podłączonych narzędzi i sprawdzać je kilkakrotnie podczas pracy. Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego. Zespół przygotowania sprężonego powietrza może być używany tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde inne, różniące się od tego zastosowanie jest zabronione! ■ Częścią zastosowania zgodnego z przeznaczeniem jest również uwzględnienie instrukcji bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi oraz instrukcji montażu. Producent lub sprze- PDWE 8 B2 dawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym lub nieprawidłowym użytkowaniem. ■ Można stosować wyłącznie akcesoria odpowiednio przeznaczone dla tego produktu. Osoby, które korzystają z zespołu przygotowania sprężonego powietrza i wykonują wszelkie prace konserwacyjne, są zobowiązane do zapoznania się z instrukcją. Muszą również posiadać wiedzę o potencjalnych zagrożeniach. Należy dokładnie i sumiennie przestrzegać obowiązujących przepisów z zakresu bezpieczeństwa i higieny pracy (BHP). ■ Jakiekolwiek modyfikacje zespołu przygotowania sprężonego powietrza wykluczają wszelką odpowiedzialność producenta za związane z tym szkody. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące użytkowania urządzeń pneumatycznych NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Przed wymianą narzędzi, regulacją i konserwacją odłącz dopływ sprężonego powietrza. ► Podczas rozłączania połączenia należy zawsze mocno trzymać w rękach wąż pneumatyczny. Wskutek wyszarpnięcia i uderzenia węża może dojść do powstania obrażeń. ■ Zespół przygotowania sprężonego powietrza musi zostać zainstalowany przed jego bezpiecznym uruchomieniem. Do montażu nadaje się stabilna ściana (mocowanie na śruby). ■ Zaleca się stosowanie wyłącznie środków smarnych podanych przez producenta. ■ Nigdy nie należy przekraczać w zespole przygotowania sprężonego powietrza podanych maksymalnych wartości ciśnienia. ■ Zespół przygotowania sprężonego powietrza może być podłączany wyłącznie do źródła sprężonego powietrza, którego ciśnienie robocze nie przekracza 8 barów. ■ Nie należy umieszczać przewodów pneumatycznych w pobliżu źródeł ciepła, olejów i ostrych krawędzi. PL │ 43 ■ ■ Zespół przygotowania sprężonego powietrza może być eksploatowany wyłącznie w połączeniu ze sprężarką. Stosowanie innych źródeł sprężonego powietrza, takich jak butle ze sprężonym powietrzem, jest zabronione. Istnieje ryzyko pożaru i/lub wybuchu. ■ Należy dopilnować, aby dzieci i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych lub psychicznych nie przebywały w pobliżu zespołu przygotowania sprężonego powietrza i podłączonych narzędzi pneumatycznych. ■ Do napraw należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Nieoryginalne części zamienne mogą spowodować poważne uszkodzenia. ■ Podczas wykonywania prac konserwacyjnych, regulacyjnych i naprawczych należy zawsze najpierw odłączyć zespół przygotowania sprężonego powietrza od zasilania sprężonym powietrzem. ■ Modyfikacje zespołu przygotowania sprężonego powietrza są zabronione. ■ Zespołu przygotowania sprężonego powietrza należy używać tylko wtedy, gdy znajduje się on w nienagannym stanie. W razie wątpliwości, przed użyciem skonsultuj się ze specjalistą. ■ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych specjalistów. Bezpieczeństwo użytkownika ■ Przed każdym zastosowaniem sprawdź używane narzędzie pneumatyczne. Nie wolno używać zespołu przygotowania sprężonego powietrza do pracy z wyższym ciśnieniem roboczym niż jest to wskazane w danych technicznych. Przed podłączeniem narzędzi pneumatycznych do zespołu przygotowania sprężonego powietrza upewnij się, że są one prawidłowo i bezpiecznie podłączone. Zabronione obszary zastosowania ■ Nie wolno używać zespołu przygotowania sprężonego powietrza w środowiskach zagrożenia wybuchem. Unikaj pracy w środowiskach zawierających substancje takie jak palne gazy, płyny, mgiełki farb i pyłów. Substancje te mogą ulec zapłonowi przez bardzo gorące powierzchnie na urządzeniu pneumatycznym. Ważna wskazówka ■ Nie wolno używać zespołu przygotowania sprężonego powietrza w połączeniu z urządzeniami pneumatycznymi, które nie mogą używać przygotowanego sprężonego powietrza (np. smarownice, urządzenia do piaskowania, pompki do opon itp.). Przed uruchomieniem Instalacja ■ UWAGA: W celu zminimalizowania potencjalnych obrażeń lub uszkodzeń, przed rozpoczęciem pracy zespół przygotowania sprężonego powietrza musi zostać zamontowany na odpowiedniej ścianie. Należy zadbać o stabilny i poziomy montaż zespołu przygotowania sprężonego powietrza. ■ Do montażu ściennego należy użyć uchwytu ściennego do oznaczenia na ścianie i przykręcenia odpowiednimi materiałami mocującymi (brak w zestawie) (patrz rys. D). (Rys. D) ■ 44 │ PL PDWE 8 B2 Napełnianie modułu smarowania mgłą olejową UWAGA! ► Przed napełnieniem lub odłączeniem zbiornika oleju upewnij się, że zespół przygotowania sprężonego powietrza jest odłączony od źródła sprężonego powietrza. ♦ Zdejmij zbiornik oleju obracając pierścień zamykający w prawo (patrz rys. E). Zbiornik oleju napełniaj odpowiednim olejem sprężarkowym aż do osiągnięcia oznaczenia maksymalnego napełnienia (patrz rys. B). ♦ Następnie dokręć zbiornik oleju tylko ręcznie (bez narzędzi), dłonią w lewo. Uruchomienie UWAGA! ► Zadbaj o to, by podłączony przewód sprężonego powietrza był czysty i niezaolejony, aby umożliwić prawidłowe użytkowanie zespołu przygotowania sprężonego powietrza. Ponadto zwróć uwagę na to, by układ sprężonego powietrza był poddany dekompresji. W celu zminimalizowania strat ciśnienia, korzystne jest, aby przewody sprężonego powietrza były jak najkrótsze. ♦ Podłącz zespół przygotowania sprężonego powietrza do źródła sprężonego powietrza. ♦ Najpierw zwolnij blokadę, pociągając regulator ciśnienia do góry (patrz rys. F). ♦ Ustaw regulator ciśnienia na najniższe ustawienie, obracając go w lewo. Żądane ustawienia zostaną zastosowane przez naciśnięcie regulatora ciśnienia w dół. (rys. E) ♦ Podłącz przewód zasilania sprężonym powietrzem danego narzędzia pneumatycznego do szybkozłączki (po prawej stronie – wyjście) zespołu przygotowania sprężonego powietrza. Trójkąt „▸” na powierzchni urządzenia wskazuje kierunek przepływu sprężonego powietrza. ♦ Podłącz przewód zasilania sprężonym powietrzem źródła sprężonego powietrza do złączki wtykowej (po lewej stronie – wejście) zespołu przygotowania sprężonego powietrza. Bezpośrednio przy wejściu, na powierzchni znajduje się trójkąt „▸”, który wskazuje kierunek przepływu sprężonego powietrza. (Rys. F) PDWE 8 B2 PL │ 45 ■ ♦ Przed uruchomieniem zespołu przygotowania sprężonego powietrza sprawdź kierunek przepływu sprężonego powietrza za pomocą oznaczenia „▸” na powierzchni. W przypadku nieprawidłowego montażu nie jest wytwarzane dostateczne ciśnienie. Ustawienie ciśnienia roboczego Po podłączeniu zespołu przygotowania sprężonego powietrza do źródła sprężonego powietrza można ustawić żądane ciśnienie robocze za pomocą regulatora ciśnienia . ♦ Najpierw należy zwolnić blokadę, pociągając regulator ciśnienia do góry (patrz rys. F). ♦ Obracając w lewo zmniejsza się ciśnienie. Obracając w prawo ciśnienie jest zwiększane. ♦ Ustawione ciśnienie można odczytać na manometrze . ♦ Żądane ustawienie zostanie zablokowane zastosowane przez naciśnięcie regulatora ciśnienia w dół. WSKAZÓWKA ► Zwróć uwagę, aby nie przekroczyć maksymalnego możliwego ciśnienia roboczego zespołu przygotowania sprężonego powietrza i wykorzystywanego narzędzia pneumatycznego. Spuszczanie kondensatu za pomocą zaworu spustowego Zadbaj o to, aby zespół przygotowania sprężonego powietrza był zamontowany poziomo, by kondensat mógł być zbierany również poziomo w zbiorniku kondensatu . Zabrania się stosowania modułu filtra bez zamontowanego zbiornika kondensatu . WSKAZÓWKA ► Przed napełnieniem lub odłączeniem zbiornika kondensatu należy upewnić się, że zespół przygotowania sprężonego powietrza jest odłączony od źródła sprężonego powietrza. W przeciwnym razie zebrany kondensat może rozprysnąć się w niekontrolowany sposób. ► Zawór spustowy otwiera się, gdy tylko zostanie odłączony od sprężonego powietrza. ■ Aby opróżnić zgromadzony kondensat ze zbiornika kondensatu , należy użyć odpowiedniego pojemnika. ♦ Wciśnij od dołu zawór spustowy (patrz rys. G), który się otwiera i kondensat spływa do pojemnika. Moduł filtra Moduł filtra jest połączony z regulatorem sprężonego powietrza . Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 8 barów, a ciśnienie robocze można regulować w zakresie od 0,5 do 8 barów. Moduł filtra stosowany jest do filtrowania kondensatu gromadząc kondensat w zbiorniku kondensatu . (Rys. G) Poziom kondensatu można sprawdzić przez przezroczyste powierzchnie wziernikowe (patrz rys. C). Zgromadzony kondensat można spuścić za pomocą zaworu spustowego . ■ 46 │ PL PDWE 8 B2 Moduł smarowania mgłą olejową Moduł smarowania mgłą olejową jest połączony z modułem filtra . Zadaniem tego modułu jest smarowanie przefiltrowanego sprężonego powietrza, które jest transportowane w kierunku narzędzia pneumatycznego. Poziom napełnienia zbiornika oleju (wbudowany w moduł smarowania mgłą olejową) można sprawdzić przez przezroczyste powierzchnie wziernikowe. Używaj tylko oleju odpowiedniego dla tego zespołu przygotowania sprężonego powietrza (patrz wyżej). ♦ Śrubę przepustową oleju zamontowaną na wzierniku obróć w prawo („–”), aby zmniejszyć wymaganą ilość oleju. Obróć ją w lewo („+”), aby zwiększyć ilość oleju. ♦ Wbudowany wziernik umożliwia stałą kontrolę filtrowanego sprężonego powietrza. ♦ W celu uzupełnienia oleju należy odkręcić śrubę wlewu oleju używając do tego odpowiedniego klucza imbusowego. Napełnij zbiornik korzystając z odpowiedniego lejka, a następnie ponownie dokręć śrubę kluczem. Usterka Przyczyny Rozwiązanie Śruba przepustowa oleju jest Zwiększ ilość za daleko dokręoleju cona w kierunku Smarowanie („–”). nie jest wy- Ilość oleju do Dolej oleju do starczające. sprężonego po- zbiornika oleju wietrza jest zbyt . Zwróć uwamała, tzn. poniżej gę na maksyminimalnej ilości malną ilość nanapełnienia. pełnienia. Ciśnienie robocze sprężonego powietrza jest zbyt niskie. PDWE 8 B2 Regulator ciśnienia jest zbyt mocno dokręcony. Zwiększ ciśnienie. Konserwacja i czyszczenie OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania sprężonym powietrzem. WSKAZÓWKA ► Zespół przygotowania sprężonego powietrza musi być regularnie poddawany przeglądom i remontom w celu zapewnienia prawidłowego działania i zgodności z wymogami bezpieczeństwa. Nienależyta i nieprawidłowa obsługa może prowadzić do awarii i uszkodzenia urządzenia. ■ Nigdy nie używaj ostrych i/lub drapiących środków czyszczących lub rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić plastikowe części zespołu przygotowania sprężonego powietrza. ■ Nie dopuść do przedostania się wody do wnętrza olejarki. ■ Zadbaj o to, aby obudowa i wnętrze zespołu przygotowania sprężonego powietrza pozostawały czyste i niezakurzone. W tym celu regularnie wycieraj zespół przygotowania sprężonego powietrza czystą szmatką. ■ Zespół przygotowania sprężonego powietrza i złącza należy czyścić w regularnych odstępach czasu wilgotną szmatką. ■ Opróżniaj zbiornik zespołu przygotowania sprężonego powietrza w regularnych odstępach czasu. Naciśnij w tym celu znajdujący się od dołu zawór spustowy (patrz Rys. G) do góry. Pamiętaj, że zespół przygotowania sprężonego powietrza powinien dla bezpieczeństwa być poddany dekompresji. Odłącz zespół przygotowania sprężonego powietrza od źródła zasilania sprężonym powietrzem. Zawór spustowy otwiera się, gdy tylko zostanie odłączony od sprężonego powietrza. PL │ 47 ■ Utylizacja Opakowanie składa się w całości z materiałów przyjaznych środowisku. Można je wyrzucić do właściwych pojemników na surowce wtórne. Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych! Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegaj oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego produktu można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. ■ 48 │ PL PDWE 8 B2 Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. PDWE 8 B2 Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. WSKAZÓWKA ► W przypadku narzędzi Parkside i Florabest prosimy przesłać wyłącznie uszkodzony produkt bez akcesoriów (np. akumulatorów, walizek do przechowywania, narzędzi montażowych itp.). Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 327372_1904 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com PL │ 49 ■ ■ 50 │ PL PDWE 8 B2 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 52 52 52 Obecné bezpečnostní pokyny pro zařízení na stlačený vzduch . . . . . . . . . . . . . . 53 Bezpečnostní pokyny pro používání přístrojů na stlačený vzduch . . . . . . . . . . . . 53 Bezpečnost uživatelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Zakázané oblasti použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Důležité upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Plnění jednotky rozprašovače oleje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nastavení pracovního tlaku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtrační jednotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vypouštění kondenzátu prostřednictvím vypouštěcího ventilu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jednotka rozprašovače oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 56 56 57 Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 PDWE 8 B2 CZ │ 51 ■ PNEUMATICKÁ JEDNOTKA PRO ÚDRŽBU PDWE 8 B2 Vybavení filtrační jednotka zástrčková vsuvka (předmontovaná) Úvod regulátor stlačeného vzduchu Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu slouží k olejování stlačeného vzduchu pro pneumatické nářadí a současně filtruje kondenzát ze stlačeného vzduchu. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím osobám předejte i tyto podklady. Jakékoli použití, které překračuje rozsah používání k určenému účelu, je zakázané a je potenciálně nebezpečné. Na škody, které vzniknou v důsledku nedodržování pokynů nebo nesprávným použitím, se nevztahuje záruka a nespadají do odpovědnosti výrobce. Přístroj byl navržen pro domácí používání a nesmí se používat v komerční nebo průmyslové sféře. manometr stlačeného vzduchu držák na stěnu otvor k doplňování oleje šroub průtoku oleje rychlospojka jednotka rozprašovače oleje uzavírací kroužek nádoba na olej pro stlačený vzduch vypouštěcí ventil sběrná nádoba na kondenzát filtrační vložka Rozsah dodávky 1 pneumatická jednotka pro údržbu včetně přípojek 1 návod k obsluze Technické údaje Pracovní tlak max. 8 bar Olej vhodný kompresorový olej Symboly na pneumatickém nářadí: WARNING! Před uvedením do provozu je nutné si přečíst návod k obsluze. Používejte ochrannou masku proti prachu. Používejte ochranu očí. Používejte ochranu sluchu. Používejte ochranné rukavice ■ 52 │ CZ PDWE 8 B2 WARNING! Obecné bezpečnostní pokyny pro zařízení na stlačený vzduch VÝSTRAHA! ► PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE. JE SOUČÁSTÍ PŘÍSTROJE A MUSÍ BÝT NEUSTÁLE K DISPOZICI! ■ Na typovém štítku jsou uvedeny všechny technické údaje této jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu. Zjistěte si prosím informace o technickém stavu tohoto přístroje. ■ Součástí použití v souladu s určením je také respektování bezpečnostních pokynů v návodu k obsluze a montážního návodu. Výrobce ani obchodník nepřebírá ručení za škody vzniklé v důsledku použití k jinému účelu nebo vzniklé nesprávnou obsluhou. ■ Pro tento výrobek se smí používat pouze příslušenství, které je pro něj vhodné. Osoby, které jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu používají a případně provádějí činnosti údržby, jsou povinny se s jednotkou podrobně seznámit. Dále musí znát potenciální nebezpečí. Platné bezpečnostní předpisy se musí přesně a svědomitě dodržovat. ■ Osoby ve věku od 16 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. ■ Každá úprava provedená u jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu vede k zániku záruky výrobce na škody vzniklé v jejím důsledku. ■ Ve spojení s kompresorem provádí tato jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu údržbu a péči (např. filtrování, olejování a regulaci) vašeho pneumatického nářadí. Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu se smí používat pouze s kompresorem stlačeného vzduchu. Při používání tohoto přístroje dodržujte maximální hodnoty stlačeného vzduchu připojeného nářadí a během používání je několikrát zkontrolujte. Tento výrobek je určen pouze k soukromému používání. Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu se smí používat pouze v souladu s určeným účelem. Jakékoli další odlišné používání je zakázáno! ► Před výměnou nástroje, nastavením a údržbou odpojte přívod stlačeného vzduchu. ► Při odpojování přípojky vždy bezpodmínečně držte hadici na stlačený vzduch pevně v rukou. Šlehnutím hadice na stlačený vzduch může dojít ke zranění. Bezpečnostní pokyny pro používání přístrojů na stlačený vzduch NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ■ Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu je nutné nejdříve nainstalovat, než bude možné ji bezpečně uvést do provozu. K montáži je proto vhodná pevná zeď (pro přišroubování). ■ Doporučuje se používat pouze maziva doporučená výrobcem. ■ Nikdy nepřekračujte uvedené maximální hodnoty tlaku jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu. ■ Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu smí být připojena pouze ke zdroji stlačeného vzduchu, který nepřekračuje pracovní tlak 8 barů. PDWE 8 B2 CZ │ 53 ■ ■ Vedení stlačeného vzduchu neumisťujte do blízkosti zdrojů tepla, oleje a ostrých hran. Zakázané oblasti použití ■ Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu smí být provozována pouze ve spojení s kompresorem na stlačený vzduch. Použití ve spojení s jinými zdroji stlačeného vzduchu, např. s tlakovou nádobou je zakázáno. V tomto případě hrozí nebezpečí požáru a/nebo výbuchu. ■ Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu neprovozujte v prostředí s nebezpečím výbuchu. Vyhněte se práci v prostředí, ve kterém se mohou nacházet takové látky, jako jsou hořlavé plyny, kapaliny a mlha z barev a prachu. Tyto látky se mohou vznítit na velmi horkých plochách zařízení na stlačený vzduch. ■ Dbejte na to, aby k jednotce pro úpravu stlačeného vzduchu a k připojenému pneumatickému nářadí neměly přístup děti a osoby s omezenými fyzickými nebo psychickými schopnostmi. Důležité upozornění ■ Na opravy navijáku se musí používat výhradně originální náhradní díly. Neoriginální náhradní díly mohou vést k vážným poškozením. ■ Při provádění údržby, nastavení a oprav vždy nejdříve odpojte jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu od přívodu stlačeného vzduchu. ■ Je zakázáno provádět úpravy jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu. ■ Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu používejte pouze v případě, pokud je v bezvadném technickém stavu. V případě pochybností se před použitím nejprve poraďte s odborníkem. ■ Opravy nechte provádět pouze kvalifikovanými odborníky. Bezpečnost uživatelů ■ Před použitím vždy přezkoušejte používané nářadí na stlačený vzduch. Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu v žádném případě nepoužívejte s vyšším provozním tlakem, než jaký je uveden v technických údajích. Dříve než spojíte své pneumatické nářadí s jednotkou pro úpravu stlačeného vzduchu, přesvědčte se, zda je správně a bezpečně připojeno. ■ Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu nepoužívejte ve spojení se zařízeními na stlačený vzduch, které nesmí používat upravovaný stlačený vzduch (např. mazací lisy, pískovací zařízení, zařízení k huštění pneumatik atd.). Před uvedením do provozu Instalace ■ POZOR: Pro minimalizaci potenciálně hrozících zranění a poškození je nutné před prvním uvedením do provozu namontovat jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu na vhodnou zeď. Dbejte na stabilní a horizontální montáž jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu. ■ Při montáži na zeď použijte nástěnný držák k vytvoření značek na stěně a k přišroubování vhodným upevňovacím materiálem (není součástí dodávky). (viz obr. D) (Obr. D) ■ 54 │ CZ PDWE 8 B2 Plnění jednotky rozprašovače oleje POZOR! ► Dbejte na to, aby byla před plněním nebo uvolněním nádržky na olej jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu odpojena od zdroje stlačeného vzduchu. ♦ Odstraňte nádržku na olej tím, že odšroubujete uzavírací prstenec ve směru pohybu hodinových ručiček (viz obr. E). Naplňte nádržku na olej vhodným kompresorovým olejem až po značku maximální náplně (viz obr. B). ♦ Následně zašroubujte nádržku na olej pouze rukou (bez použití nástroje) proti směru pohybu hodinových ručiček. Uvedení do provozu POZOR! ► Dbejte na to, aby bylo připojené vedení stlačeného vzduchu čisté a bez oleje, aby bylo možné jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu také řádně používat. Dále dbejte na to, aby byl systém stlačeného vzduchu bez tlaku. Pro minimalizaci tlakových ztrát je vhodné, aby byla vedení stlačeného vzduchu co nejkratší. ♦ Připojte jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu ke zdroji stlačeného vzduchu. ♦ Nejdříve uvolněte aretaci tím, že vytáhnete regulátor stlačeného vzduchu směrem nahoru (viz obr. F). ♦ Otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček nastavte regulátor stlačeného vzduchu na nejnižší stupeň. Požadovaná nastavení budou převzata tím, že regulátor stlačeného vzduchu zatlačíte směrem dolů. (Obr. E) ♦ Připojte přívodní vedení stlačeného vzduchu připojovaného nářadí k rychlospojce (na pravé straně – výstup) jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu. Trojúhelník „▸“ na povrchu zařízení znázorňuje směr proudění stlačeného vzduchu. ♦ Připojte přívodní vedení stlačeného vzduchu zdroje stlačeného vzduchu k zástrčkové vsuvce (na levé straně – vstup) jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu. Přímo na vstupu se na povrchu nachází trojúhelník „▸“, který znázorňuje směr proudění stlačeného vzduchu. (Obr. F) PDWE 8 B2 CZ │ 55 ■ ♦ Před uvedením jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu do provozu zkontrolujte směr proudění stlačeného vzduchu na základě značky „▸“ na povrchu. V případě nesprávné montáže se nevytváří dostatečný tlak. Nastavení pracovního tlaku Po připojení jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu ke zdroji stlačeného vzduchu můžete pomocí regulátoru stlačeného vzduchu nastavit požadovaný provozní tlak. ♦ Nejdříve uvolněte aretaci tím, že vytáhnete regulátor stlačeného vzduchu směrem nahoru (viz obr. F). ♦ Otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček se tlak snižuje. Otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček se tlak zvyšuje. ♦ Zjistěte nastavený tlak na manometru stlačeného vzduchu . ♦ Zaaretujte nastavení tím, že regulátor stlačeného vzduchu zatlačíte směrem dolů. UPOZORNĚNÍ ► Přitom dbejte na to, aby nebyl překročen maximální možný provozní tlak jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu a použitého pneumatického nářadí. Vypouštění kondenzátu prostřednictvím vypouštěcího ventilu Dbejte na to, aby byla dodržena horizontální montáž jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu, aby se i kondenzát mohl ve sběrné nádobě na kondenzát hromadit horizontálně. Používání filtrační jednotky bez namontované sběrné nádoby na kondenzát je zakázáno. UPOZORNĚNÍ ► Dbejte na to, aby byla před vyprázdněním sběrné nádoby na kondenzát jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu odpojena od zdroje stlačeného vzduchu. V opačném případě může nahromaděný kondenzát nekontrolovaně vystřikovat. ► Vypouštěcí ventil se otevře, jakmile je jednotka odpojena od stlačeného vzduchu. ■ K vyprázdnění nahromaděného kondenzátu ze sběrné nádoby na kondenzát použijte odpovídající nádobu. ♦ Zatlačte zdola na vypouštěcí ventil (viz obr. G), který se tak otevře, a kondenzát vyteče do nádoby. Filtrační jednotka Filtrační jednotka je spojena s regulátorem stlačeného vzduchu . Maximální pracovní tlak činí 8 barů a provozní tlak lze regulovat od 0,5 do 8 barů. Filtrační jednotka se používá k filtrování kondenzátu, který se pak ukládá do sběrné nádoby na kondenzát . (Obr. G) Stav hladiny kondenzátu můžete sledovat na průhledných indikačních plochách (viz obr. C). Nahromaděný kondenzát lze vypouštět prostřednictvím vypouštěcího ventilu . ■ 56 │ CZ PDWE 8 B2 Jednotka rozprašovače oleje Jednotka rozprašovače oleje je spojena s filtrační jednotkou . Její funkcí je sytit olejem přefiltrovaný stlačený vzduch, který je veden směrem k pneumatickému nářadí. Údržba a čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před údržbou odpojte přístroj od sítě stlačeného vzduchu. UPOZORNĚNÍ Stav naplnění nádržky na olej (integrované v jednotce rozprašovače oleje) můžete sledovat na průhledných indikačních plochách. Používejte pouze olej vhodný pro tuto jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu (viz výše). ♦ Otáčejte šroub průtoku oleje , který je namontován na průhledítku, ve směru pohybu hodinových ručiček („–“), abyste snížili potřebné množství oleje. Otáčením šroubu proti směru pohybu hodinových ručiček („+“) množství oleje zvýšíte. ♦ Integrované průhledítko umožňuje neustálou kontrolu filtrovaného stlačeného vzduchu. ♦ Chcete-li doplnit olej, odšroubujte vhodným inbusovým klíčem šroub otvoru k doplňování oleje . Pomocí vhodného trychtýře naplňte nádržku a poté opět pevně zašroubujte šroub klíčem. Závada Příčiny Šroub průtoku oleje je příliš zašroubován ve směru („–“). Řešení Zvyšte množství oleje Mazání není dostatečné. Množství olejovaného stlačeného vzduchu je příliš nízké, tzn. méně než minimální plnicí množství. Doplňte více oleje do nádržky na olej . Dodržujte maximální množství náplně. Provozní tlak Regulátor tlaku stlačeného je příliš silně vzduchu je utažen. příliš slabý. Zvyšte tlak. PDWE 8 B2 ► Pro zajištění bezvadné funkce jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu a pro dodržení bezpečnostních požadavků je nutné pravidelně provádět jeho údržbu a revizi s opravami. Neodborný a nesprávný provoz může vést k poruchám a k poškození přístroje. ■ Nikdy nepoužívejte ostré nebo drsné čisticí prostředky nebo rozpouštědla. Mohly by poškodit plastové části jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu. ■ Dejte pozor, aby se do maznice nedostala voda. ■ Dbejte na to, že povrch ani vnitřní části jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu nesmí být zaprášené ani znečištěné. Z tohoto důvodu pravidelně otírejte jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu čistou textilií. ■ Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu i přípojky v pravidelných intervalech vyčistěte vlhkým hadrem. ■ Vyprázdněte nádobu jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu v pravidelných intervalech. Stlačte proto vypouštěcí ventil (viz obr. G) na spodní straně směrem nahoru. Uvědomte si, že jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu musí být z bezpečnostních důvodů bez tlaku. Odpojte jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu od zdroje stlačeného vzduchu. Vypouštěcí ventil se otevře, jakmile je jednotka odpojena od stlačeného vzduchu. CZ │ 57 ■ Likvidace Obal je z ekologických materiálů. Lze ho zlikvidovat v místních recyklačních kontejnerech. Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu! Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského úřadu. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. ■ 58 │ CZ PDWE 8 B2 Rozsah záruky Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. UPOZORNĚNÍ ► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete, prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství (např. akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí atd.). Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 327372_1904 Vyřízení v případě záruky Dovozce Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. KOMPERNASS HANDELS GMBH ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. PDWE 8 B2 CZ │ 59 ■ ■ 60 │ CZ PDWE 8 B2 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Použitie na určený účel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 62 62 62 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre pneumatické prístroje . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Bezpečnostné pokyny pre používanie pneumatického náradia . . . . . . . . . . . . . . 63 Bezpečnosť používateľa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Zakázané oblasti použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Dôležité upozornenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pred uvedením do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Naplnenie jednotky rozprašovača oleja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Nastavenie pracovného tlaku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtračná jednotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vypustenie kondenzátu prostredníctvom vypúšťacieho ventilu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jednotka rozprašovača oleja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 66 66 67 Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 PDWE 8 B2 SK │ 61 ■ PNEUMATICKÁ JEDNOTKA ÚDRŽBY PDWE 8 B2 Vybavenie Filtračná jednotka Nástrčná vsuvka (predmontovaná) Úvod Regulátor stlačeného vzduchu Srdečne vám gratulujeme ku kúpe nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady. Manometer stlačeného vzduchu Použitie na určený účel Vypúšťací ventil Servisná jednotka stlačeného vzduchu sa používa na mazanie stlačeného vzduchu pre pneumatické náradie a zároveň filtruje kondenzát zo stlačeného vzduchu. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach použitia. Tento návod na obsluhu starostlivo uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte taktiež všetky podklady. Akékoľvek použitie, ktoré sa líši od použitia na určený účel, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Na škody spôsobené zanedbaním alebo nesprávnym použitím sa nevzťahuje záruka a nespadajú do zodpovednosti výrobcu. Prístroj bol navrhnutý na domáce použitie a nesmie sa používať komerčne alebo priemyselne. Zberná nádržka na kondenzát Držiak na stenu Vstupný otvor na dopĺňanie oleja Skrutka olejového kanála Rýchlospojka Jednotka rozprašovača oleja Uzatvárací krúžok Zásobník oleja na stlačený vzduch Filtračná vložka Rozsah dodávky 1 pneumatická jednotka údržby vrátane prípojok 1 návod na obsluhu Technické údaje Pracovný tlak: max. 8 barov Olej Vhodný kompresorový olej Symboly na pneumatickom náradí: WARNING! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu. Používajte protiprachovú masku. Používajte ochranu očí. Používajte ochranu sluchu. Používajte ochranné rukavice ■ 62 │ SK PDWE 8 B2 WARNING! Všeobecné bezpečnostné pokyny pre pneumatické prístroje VÝSTRAHA! ► PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU. NÁVOD NA OBSLUHU JE SÚČASŤOU PRÍSTROJA A MUSÍ BYŤ NEUSTÁLE K DISPOZÍCII! ■ Na typovom štítku sú uvedené všetky technické údaje tejto servisnej jednotky stlačeného vzduchu, informujte sa o technických podmienkach tohto prístroja. ■ Tento prístroj môžu používať osoby staršie ako 16 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu bez dohľadu. ■ V spojení s kompresorom sa servisná jednotka stlačeného vzduchu používa na údržbu a starostlivosť o vaše pneumatické náradie (napr. filtrácia, olejovanie a regulácia). Servisná jednotka stlačeného vzduchu sa môže používať iba spolu s kompresorom na stlačený vzduch. Pri používaní zariadenia dodržiavajte maximálne hodnoty tlaku vzduchu pripojeného náradia a počas používania ich niekoľkokrát kontrolujte. Tento výrobok je určený iba na súkromné použitie. Servisná jednotka stlačeného vzduchu sa smie používať iba na určený účel. Akékoľvek iné, odlišné použitie je zakázané! ■ Súčasťou používania na určený účel je tiež zohľadnenie bezpečnostných pokynov, obsiahnutých v návode na obsluhu, ako aj návodu na montáž. Za škody, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho používania alebo používania v rozpore s účelom, výrobca ani predajca nepreberá žiadne ručenie. ■ Pre tento výrobok sa smie používať iba vhodné príslušenstvo. Osoby, ktoré používajú servisnú jednotku stlačeného vzduchu a v prípade potreby vykonávajú údržbárske práce, sú povinné sa oboznámiť s návodom na použitie. Okrem toho musia byť informované o možných nebezpečenstvách. Platné predpisy úrazovej prevencie sa musia dodržiavať presne a svedomito. ■ Akékoľvek zmeny na servisnej jednotke stlačeného vzduchu budú mať za následok vylúčenie zodpovednosti výrobcu za súvisiace škody. Bezpečnostné pokyny pre používanie pneumatického náradia NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Pred výmenami nástrojov nastaveniami a údržbárskymi prácami prerušte prívod stlačeného vzduchu. ► Pri uvoľňovaní pripojenia bezpodmienečne vždy uchopte pneumatickú hadicu pevne rukami. Pri spätnom ráze šľahnutie pneumatickej hadice môže spôsobiť zranenia. ■ Pred uvedením servisnej jednotky stlačeného vzduchu do prevádzky ju musíte najprv nainštalovať. Na jej montáž je vhodná stabilná stena (zaskrutkovaním). ■ Odporúča sa, aby ste používali výrobcom určené mazivá. ■ Nikdy neprekračujte stanovené maximálne hodnoty tlaku v servisnej jednotke stlačeného vzduchu. ■ Servisná jednotka stlačeného vzduchu môže byť pripojená iba k zdroju stlačeného vzduchu, ktorý nepresahuje pracovný tlak 8 barov. PDWE 8 B2 SK │ 63 ■ ■ Vedenia stlačeného vzduchu neukladajte v blízkosti tepla, olejov a ostrých hrán. ■ Servisná jednotka stlačeného vzduchu sa smie prevádzkovať iba v spojení s kompresorom stlačeného vzduchu. Používanie iných zdrojov stlačeného vzduchu, napr. fliaš so stlačeným vzduchom je zakázané. Hrozí nebezpečenstvo požiaru a/alebo výbuchu. ■ Dbajte na to, aby deti a osoby s obmedzenými fyzickými alebo duševnými schopnosťami sa nepribližovali k servisnej jednotke stlačeného vzduchu a pripojenému pneumatickému náradiu. ■ Na opravy používajte výlučne originálne náhradné diely. Iné ako originálne náhradné diely môžu spôsobiť vážne poškodenia. ■ Pri údržbárskych, nastavovacích a opravárskych prácach vždy najskôr odpojte servisnú jednotku stlačeného vzduchu od prívodu stlačeného vzduchu. ■ Akékoľvek úpravy na servisnej jednotke stlačeného vzduchu sú zakázané. ■ Servisnú jednotku stlačeného vzduchu používajte iba v bezchybnom stave. V prípade pochybnosti sa pred použitím poraďte so špecialistom. ■ Opravy smú vykonávať iba kvalifikovaní odborníci. Bezpečnosť používateľa Zakázané oblasti použitia ■ Servisnú jednotku stlačeného vzduchu nepoužívajte vo výbušnom prostredí. Predchádzajte práci v prostrediach, kde sa nachádzajú látky ako horľavé plyny, kvapaliny a farebná a prachová hmla. Tieto látky sa môžu vznietiť v dôsledku veľmi horúcich povrchov na pneumatickom prístroji. Dôležité upozornenie ■ Servisnú jednotku stlačeného vzduchu nepoužívajte v spojení s pneumatickými prístrojmi, ktoré nesmú používať upravený stlačený vzduch (napr. mazacie pištole, pieskovače, kompresory na pneumatiky atď.). Pred uvedením do prevádzky Inštalácia ■ POZOR: Aby ste minimalizovali potenciálne zranenie alebo poškodenia, pred prvým použitím sa vyžaduje montáž servisnej jednotky stlačeného vzduchu na vhodnú stenu. Dbajte na to, aby servisná jednotka stlačeného vzduchu bola namontovaná stabilne a vodorovne. ■ Pri montáži na stenu použite držiak na stenu na označenia na stene a priskrutkujte ho pomocou vhodného upevňovacieho materiálu (nie je súčasťou dodávky). (pozri obr. D) ■ Pred každým použitím otestujte použité pneumatické náradie. Servisnú jednotku stlačeného vzduchu nepoužívajte s vyšším prevádzkovým tlakom, ako je uvedené v technických údajoch. Pred pripojením pneumatického náradia k servisnej jednotke stlačeného vzduchu sa uistite, že táto je správne a bezpečne pripojená. (Obr. D) ■ 64 │ SK PDWE 8 B2 Naplnenie jednotky rozprašovača oleja POZOR! ► Pred naplnením alebo uvoľnením zásobníka oleja sa uistite, že servisná jednotka stlačeného vzduchu bola odpojená od zdroja stlačeného vzduchu. Uvedenie do prevádzky POZOR! ► Uistite sa, že pripojené vedenie stlačeného vzduchu je čisté a nie je znečistené olejom, aby ste mohli správne používať jednotku stlačeného vzduchu. Ďalej tiež dávajte pozor na to, aby bol pneumatický systém bez tlaku. Na minimalizovanie tlakových strát sa odporúča udržiavať vedenia stlačeného vzduchu čo najkratšie. ♦ Odstráňte zásobník oleja otočením uzatváracieho krúžku v smere hodinových ručičiek (pozri obr. E). Naplňte zásobník oleja vhodným kompresorovým olejom až po dosiahnutie značky max. (pozri obr. B). ♦ Spojte servisnú jednotku stlačeného vzduchu so zdrojom stlačeného vzduchu. ♦ Potom zásobník oleja iba pevne dotiahnite rukou (bez náradia) proti smeru hodinových ručičiek. ♦ Najprv uvoľnite aretáciu tak, že potiahnete regulátor stlačeného vzduchu nahor (pozri obr. F). ♦ Otočením proti smeru hodinových ručičiek nastavte regulátor stlačeného vzduchu na najnižší stupeň. Stlačením regulátora stlačeného vzduchu nadol sa požadované nastavenia prevezmú. (Obr. E) ♦ Pripojte pneumatické prívodné vedenie pripojovaného náradia k rýchlospojke (na pravej strane – výstup) servisnej jednotky stlačeného vzduchu. Trojuholník „▸“ na povrchu prístroja označuje smer prúdenia stlačeného vzduchu. ♦ Pripojte pneumatické prívodné vedenie zdroja stlačeného vzduchu k nástrčnej vsuvke (na ľavej strane – výstup) servisnej jednotky stlačeného vzduchu. Priamo na vstupe sa nachádza na povrchu trojuholník „▸“, ktorý označuje smer prúdenia stlačeného vzduchu. (Obr. F) PDWE 8 B2 SK │ 65 ■ ♦ Pred uvedením servisnej jednotky stlačeného vzduchu do prevádzky skontrolujte smer prúdenia stlačeného vzduchu pomocou označenia „▸“ na povrchu. Pri nesprávnej montáži sa negeneruje dostatočný tlak. Nastavenie pracovného tlaku Po pripojení servisnej jednotky stlačeného vzduchu k zdroju stlačeného vzduchu môžete nastaviť požadovaný prevádzkový tlak pomocou regulátora stlačeného vzduchu . ♦ Najprv uvoľnite aretáciu tak, že potiahnete regulátor stlačeného vzduchu nahor (pozri obr. F). ♦ Otočením proti smeru otáčania hodinových ručičiek sa tlak zníži. Otočením v smere otáčania hodinových ručičiek sa tak zvýši. ♦ Odčítajte nastavený tlak na manometri stlačeného vzduchu . ♦ Zaistite nastavenie stlačením regulátora stlačeného vzduchu nadol. UPOZORNENIE ► Dbajte na to, aby nebol prekročený maximálny možný prevádzkový tlak servisnej jednotky stlačeného vzduchu a použitého pneumatického náradia. Vypustenie kondenzátu prostredníctvom vypúšťacieho ventilu Dbajte na to, aby servisná jednotka stlačeného vzduchu bola namontovaná stabilne a vodorovne, aby sa kondenzát mohol hromadiť v zbernej nádržke na kondenzát tiež vodorovne. Používanie filtračnej jednotky bez namontovanej zbernej nádržky na kondenzát je zakázané. UPOZORNENIE ► Pred vyprázdnením zbernej nádržky na kondenzát sa uistite, že servisná jednotka stlačeného vzduchu bola odpojená od zdroja stlačeného vzduchu. Inak nahromadený kondenzát môže nekontrolovateľne vystreknúť. ► Vypúšťací ventil sa otvorí ihneď ako je odpojený od stlačeného vzduchu. ■ Na vypustenie akumulovaného kondenzátu zo zbernej nádržky na kondenzát použite vhodnú nádobu. ♦ Zatlačte vypúšťací ventil (pozri obr. G) odspodu, tento sa otvorí a kondenzát vytečie do nádržky. Filtračná jednotka Filtračná jednotka je prepojená s regulátorom stlačeného vzduchu . Maximálny pracovný tlak je 8 barov a prevádzkový tlak sa dá regulovať od 0,5 do 8 barov. Filtračná jednotka sa používa na filtráciu kondenzátu a akumulovanie kondenzátu do zbernej nádržky na kondenzát . (Obr. G) Stav naplnenia kondenzátu môžete kontrolovať vďaka transparentným pohľadovým plochám (pozri obr. C). Akumulovaný kondenzát sa môže vypustiť pomocou vypúšťacieho ventilu . ■ 66 │ SK PDWE 8 B2 Jednotka rozprašovača oleja Jednotka rozprašovača oleja je spojená s filtračnou jednotkou . Má funkciu mazania filtrovaného stlačeného vzduchu, ktorý sa prepravuje v smere k pneumatickému náradiu. Stav naplnenia zásobníka oleja (integrovaného v jednotke rozprašovača oleja) môžete kontrolovať vďaka transparentným pohľadovým plochám. Pre túto servisnú jednotku stlačeného vzduchu používajte iba vhodný olej (pozri vyššie). Údržba a čistenie VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred údržbárskymi prácami odpojte prístroj od siete stlačeného vzduchu. UPOZORNENIE ► Servisná jednotka stlačeného vzduchu sa musí pravidelne udržiavať a opravovať, aby sa zaručila bezchybná funkcia, ako aj dodržiavanie bezpečnostných požiadaviek. Neodborná a nesprávna prevádzka môže viesť k poruchám a poškodenim prístroja. ♦ Otočte skrutku olejového kanála namontovanú na priezore v smere otáčania hodinových ručičiek („–“), aby ste znížili množstvo oleja na požadované množstvo. Na zvýšenie množstva oleja túto otočte proti smeru otáčania hodinových ručičiek („+“). ■ Nikdy nepoužívajte ostré a/alebo drsné čistiace prostriedky, resp. rozpúšťadlá. Mohli by ste poškodiť plastové diely servisnej jednotky stlačeného vzduchu. ♦ Integrovaný priezor umožňuje neustálu kontrolu filtrovaného stlačeného vzduchu. ■ Dbajte na to, aby sa do vnútra olejničky nedostala voda. ♦ Ak chcete olej doplniť, odskrutkujte skrutku na vstupnom otvore na dopĺňanie oleja pomocou vhodného imbusového kľúča. Naplňte zásobník pomocou vhodného lievika a potom znova utiahnite skrutku kľúčom. ■ Dbajte na to, aby teleso a vnútorná časť servisnej jednotky stlačeného vzduchu boli vždy bez prachu a nečistôt. Servisnú jednotku stlačeného vzduchu pravidelne utierajte čistou utierkou. Chyba Mazanie nie je dostačujúce. Príčiny Riešenie Skrutka olejového kanála je príliš zatiahnutá v smere („–“). Zvýšte množstvo oleja Množstvo stlačeného vzduchu je príliš nízke, t.j. pod minimálnou úrovňou naplnenia. Dolejte viac oleja do zásobníka oleja . Dbajte pritom na maximálne množstvo naplnenia. Regulátor Prevádzkový stlačeného tlak stlačenévzduchu ho vzduchu je príliš je príliš slabý. zatiahnutý. PDWE 8 B2 ■ Servisnú jednotku stlačeného vzduchu, ako aj prípojky čistite v pravidelných intervaloch vlhkou utierkou. ■ Pravidelne vyprázdňujte nádržku servisnej jednotky stlačeného vzduchu. Za týmto účelom zatlačte vypúšťací ventil (pozri obr. G) na spodnej strane nahor. Dbajte na to, že servisná jednotka stlačeného vzduchu musí byť z dôvodu bezpečnosti bez tlaku. Odpojte servisnú jednotku stlačeného vzduchu od zdroja stlačeného vzduchu. Vypúšťací ventil sa otvorí, hneď ako je odpojený od stlačeného vzduchu. Zvýšte tlak. SK │ 67 ■ Likvidácia Obal pozostáva výlučne z materiálov, ktoré neškodia životnému prostrediu. Môže sa zlikvidovať v miestnych nádobách na recyklovaný odpad. Prístroj nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe. Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 – 98: kompozitné materiály. Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. ■ 68 │ SK PDWE 8 B2 Rozsah záruky Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. UPOZORNENIE ► Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite, prosím, výlučne chybný výrobok bez príslušenstva (napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne náradie, atď.). Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 327372_1904 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. KOMPERNASS HANDELS GMBH ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. NEMECKO BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM www.kompernass.com ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. PDWE 8 B2 SK │ 69 ■ ■ 70 │ SK PDWE 8 B2 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 10 / 2019 · Ident.-No.: PDWE8B2-092019-1 IAN 327372_1904 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Parkside PDWE 8 B2 Original Instructions Manual

Type
Original Instructions Manual

in andere talen