Documenttranscriptie
DRUCKLUFT-WARTUNGSEINHEIT / AIR FILTER
REGULATOR & LUBRICATOR / UNITÉ DE
MAINTENANCE PNEUMATIQUE PDWE 8 B2
DRUCKLUFT-WARTUNGSEINHEIT
Originalbetriebsanleitung
AIR FILTER REGULATOR &
LUBRICATOR
Translation of the original instructions
UNITÉ DE MAINTENANCE
PNEUMATIQUE
PERSLUCHT-ONDERHOUDSEENHEID
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traduction des instructions d’origine
JEDNOSTKA KONTROLI
SPRĘŻONEGO POWIETRZA
PNEUMATICKÁ JEDNOTKA
PRO ÚDRŽBU
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
PNEUMATICKÁ JEDNOTKA ÚDRŽBY
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 327372_1904
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
11
21
31
41
51
61
A
B
C
Inhaltsverzeichnis
Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitshinweise für die Benutzung von Druckluft-Geräten . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Anwendersicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Verbotene Anwendungsbereiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Wichtiger Hinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Befüllen der Ölneblereinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Einstellen des Arbeitsdrucks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtereinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kondensatablass mittels des Ablassventils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ölneblereinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
6
7
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PDWE 8 B2
DE│AT│CH │ 1 ■
DRUCKLUFTWARTUNGSEINHEIT
PDWE 8 B2
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug:
WARNING!
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie einen Augenschutz.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Ausstattung
Filtereinheit
Stecknippel (vormontiert)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Druckluft-Wartungseinheit dient zum Ölen
der Druckluft für Druckluftwerkzeuge und filtert
gleichzeitig Kondensat aus der Druckluft. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der
bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist
untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht
von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den
Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde
für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht
kommerziell oder industriell genutzt werden.
Vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung lesen.
Druckluftregler
Druckluftmanometer
Wandhalter
Ölnachfülleinlass
Öldurchlassschraube
Schnellkupplung
Ölneblereinheit
Verschlussring
Behälter für Druckluftöl
Ablassventil
Kondensat-Sammelbehälter
Filtereinsatz
Lieferumfang
1 Druckluft-Wartungseinheit inklusive Anschlüsse
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
■ 2 │ DE│AT│CH
Arbeitsdruck
max. 8 bar
Öl
geeignetesKompressorenöl
PDWE 8 B2
WARNING!
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Druckluftgeräte
WARNUNG!
► BITTE LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. SIE IST BESTANDTEIL DES
GERÄTES UND MUSS JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN!
■ Auf dem Typenschild stehen alle technischen
Daten von dieser Druckluft-Wartungseinheit,
bitte informieren Sie sich über die technischen
Gegebenheiten dieses Gerätes.
■ Dieses Gerät kann von Personen ab 16 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
■ In Verbindung mit einem Kompressor dient
die Druckluft-Wartungseinheit zur Wartung
und Pflege (z. B. Filtern, Ölen und Regulieren)
von Ihren Druckluftwerkzeugen. Die DruckluftWartungseinheit darf ausschließlich nur mit
einem Druckluftkompressor verwendet werden.
Beachten Sie während der Verwendung des
Gerätes die maximalen Druckluftwerte der
angeschlossenen Werkzeuge, und überprüfen
Sie diese mehrmals im Laufe der Benutzung.
Vorgesehen ist dieses Produkt lediglich für die
private Nutzung. Die Druckluft-Wartungseinheit
darf ausschließlich gemäß ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere, abweichende
Benutzung ist untersagt!
■ Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Berücksichtigung der in der
Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sowie der Montageanleitung. Für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
oder falschen Gebrauch entstanden sind übernimmt der Hersteller oder Händler keine Haftung.
■ Nur für dieses Produkt geeignetes Zubehör
darf verwendet werden. Personen, welche
die Druckluft-Wartungseinheit verwenden und
ggf. Wartungsarbeiten durchführen, sind dazu
verpflichtet, sich mit dieser vertraut zu machen.
Weiterhin müssen sie über potentielle Gefahren
informiert sein. Die geltenden Unfallverhütungsvorschriften sind korrekt und gewissenhaft
einzuhalten.
■ Jegliche Veränderungen an der DruckluftWartungseinheit schließen eine Haftung des
Herstellers für damit verbundene Schäden aus.
Sicherheitshinweise für die
Benutzung von DruckluftGeräten
VERLETZUNGSGEFAHR!
► Unterbrechen Sie vor Werkzeugwechseln,
Einstellung und Wartungsarbeiten die Druckluftzufuhr.
► Beim Lösen eines Anschlusses unbedingt
immer den Druckluftschlauch fest in den
Händen halten. Durch den peitschenden
Rückschlag des Druckluftschlauches kann es
zu Verletzungen kommen.
■ Die Druckluft-Wartungseinheit muss, bevor sie
sicher in Betrieb genommen werden kann, installiert werden. Zur Montage eignet sich hierzu
eine stabile Wand (durch Verschraubung).
■ Es wird empfohlen, lediglich die vom Hersteller
bestimmten Schmiermittel zu verwenden.
■ Niemals die angegebenen Maximal-Druckwerte
der Druckluft-Wartungseinheit überschreiten.
■ Die Druckluft-Wartungseinheit darf nur mit einer
Druckluftquelle verbunden werden, die den
Arbeitsdruck von 8 bar nicht überschreitet.
PDWE 8 B2
DE│AT│CH │ 3 ■
■ Legen Sie die Druckluftleitungen nicht in die
Nähe von Hitze, Ölen, Hitze und scharfen
Kanten.
Verbotene Anwendungsbereiche
■ Die Druckluft-Wartungseinheit darf lediglich in
Verbindung mit einem Druckluft-Kompressor betrieben werden. Die Verwendung von anderen
Druckluftquellen, wie z. B. einer Pressluftflasche,
ist untersagt. Es besteht die Gefahr durch Feuer
und/oder einer Explosion.
■ Benutzen Sie diese Druckluft-Wartungseinheit
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. Vermeiden Sie das Arbeiten in Umgebungen, in
denen sich Substanzen wie entflammbare Gase,
Flüssigkeiten und Farb- und Staubnebel befinden. Diese Substanzen können sich durch sehr
heiße Flächen am Druckluftgerät entzünden.
■ Achten Sie darauf, dass Sie Kinder und
Personen mit eingeschränkten physischen oder
psychischen Fähigkeiten von der DruckluftWartungseinheit und von angeschlossenen
Druckluftwerkzeugen fernhalten.
■ Bei Reparaturen sind ausschließlich Originalersatzteile zu benutzen. Nicht originale Ersatzteile
können ernste Beschädigungen hervorrufen.
■ Bei Durchführung von Wartungs-, Einstell- und
Reparaturarbeiten trennen Sie immer zuerst die
Druckluft-Wartungseinheit von der Druckluftversorgung.
■ Veränderungen an der Druckluft-Wartungseinheit sind untersagt.
■ Verwenden Sie die Druckluft-Wartungseinheit
nur, wenn sie sich in einem makellosen Zustand
befindet. Im Zweifelsfall lassen Sie sich vor der
Benutzung erst von einem Spezialisten beraten.
■ Lassen Sie Reparaturen nur von qualifizierten
Fachleuten durchführen.
Anwendersicherheit
Wichtiger Hinweis
■ Verwenden Sie die Druckluft-Wartungseinheit
nicht in Verbindung mit Druckluftgeräten, die
keine aufbereitete Druckluft benutzen dürfen
(z. B. Fettpressen, Sandstrahlgeräte, Reifenfüller
etc.).
Vor der Inbetriebnahme
Installation
■ ACHTUNG: Zur Minimierung von potentiell
auftretenden Verletzungen oder Schäden ist es
erforderlich, die Druckluft-Wartungseinheit vor
der ersten Inbetriebnahme an einer geeigneten Wand zu montieren. Achten Sie auf eine
stabile und horizontale Montage der DruckluftWartungseinheit.
■ Benutzen Sie zur Wandmontage den Wandhalter zur Markierung an der Wand und zur
Verschraubung mit passendem Befestigungsmaterial (nicht im Lieferumfang) (siehe Abb. D).
■ Testen Sie vor jeder Anwendung das verwendete
Druckluft-Werkzeug.
Nutzen Sie die Druckluft-Wartungseinheit
keineswegs mit einem höheren Betriebsdruck als
in den Technischen Daten ausgezeichnet. Bevor
Sie Ihre Druckluft-Werkzeuge mit der DruckluftWartungseinheit verbinden, stellen Sie zuvor
sicher, dass diese richtig und sicher angeschlossen
sind.
(Abb. D)
■ 4 │ DE│AT│CH
PDWE 8 B2
Befüllen der Ölneblereinheit
ACHTUNG!
► Achten Sie darauf, dass vor Befüllen bzw.
Lösen des Ölbehälters die DruckluftWartungseinheit von der Druckluftquelle
getrennt wurde.
♦ Entfernen Sie den Ölbehälter in dem Sie
den Verschlussring im Uhrzeigersinn drehen
(siehe Abb. E). Befüllen Sie den Ölbehälter
mit passendem Kompressoren- Öl soweit, bis
die max. Markierung erreicht ist (siehe Abb. B).
♦ Im Anschluss daran drehen Sie den Ölbehälter
nur manuell (ohne Werkzeug) mit der Hand
gegen den Uhrzeigersinn fest.
Inbetriebnahme
ACHTUNG!
► Achten Sie darauf, dass die angeschlossene
Druckluftleitung sauber und ölfrei ist, um die
Druckluft-Wartungseinheit auch ordnungsgemäß nutzen zu können. Achten Sie weiterhin darauf, dass das Druckluftsystem druckfrei
ist. Zur Minimierung von Druckverlusten, ist es
vorteilhaft, die Druckluftleitungen möglichst
kurz zu halten.
♦ Verbinden Sie die Druckluft-Wartungseinheit mit
der Druckluftquelle.
♦ Lösen Sie zuerst die Arretierung, indem Sie
den Druckluftregler nach oben ziehen
(siehe Abb. F).
♦ Stellen Sie durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn den Druckluftregler auf die niedrigste
Stufe ein. Die gewünschten Einstellungen
werden übernommen, indem Sie den Druckluftregler nach unten drücken.
(Abb. E)
♦ Schließen Sie die Druckluftzuleitung des anzuschließenden Werkzeuges an der Schnellkupplung (auf der rechten Seite – Ausgang)
der Druckluft-Wartungseinheit an. Ein Dreieck
„▸“ auf der Oberfläche des Gerätes zeigt die
Fließrichtung der Druckluft an.
♦ Schließen Sie die Druckluftzuleitung der Druckluftquelle am Stecknippel (auf der linken
Seite– Eingang) der Druckluft-Wartungseinheit
an. Direkt am Eingang befindet sich auf der
Oberfläche ein Dreieck „▸“, welches die Fließrichtung der Druckluft angibt.
(Abb. F)
PDWE 8 B2
DE│AT│CH │ 5 ■
♦ Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme der Druckluft-Wartungseinheit die Druckluft-Fließrichtung
mittels der Markierung „▸“ auf der Oberfläche.
Bei falscher Montage wird nicht genügend
Druck erzeugt.
Einstellen des Arbeitsdrucks
Nach Anschluss der Druckluft-Wartungseinheit an
einer Druckluftquelle, können Sie den gewünschten Betriebsdruck mittels des Druckluftreglers
einstellen.
♦ Lösen Sie zuerst die Arretierung, in dem Sie
den Druckluftregler nach oben ziehen
(siehe Abb. F).
♦ Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
wird der Druck reduziert. Durch Drehen im
Uhrzeigersinn sind wird der Druck erhöht.
♦ Entnehmen Sie den eingestellten Druck dem
Druckluftmanometer .
♦ Arretieren Sie die Einstellung, indem Sie den
Druckluftregler nach unten drücken.
HINWEIS
► Achten Sie darauf, dass der maximal mögliche Betriebsdruck der Druckluft-Wartungseinheit und des eingesetzten Druckluftwerkzeugs nicht überschritten wird.
Kondensatablass mittels des
Ablassventils
Achten Sie auf eine horizontale Montage der
Druckluft-Wartungseinheit, damit das Kondensat
auch horizontal im Kondensat-Sammelbehälter
gesammelt werden kann. Die Verwendung der
Filtereinheit ohne montierten Kondensat-Sammelbehälter ist untersagt.
HINWEIS
► Achten Sie darauf, dass vor dem Entleeren
des Kondensat-Sammelbehälter die
Druckluft-Wartungseinheit von der Druckluftquelle getrennt wurde. Ansonsten kann
das gesammelte Kondensat unkontrolliert
herrausspritzen.
► Das Ablassventil öffnet sich, sobald es von
der Druckluft getrennt wird.
■ Um das gespeicherte Kondensat aus dem
Kondensat - Sammelbehälter zu entleeren,
verwenden Sie einen entsprechenden Behälter.
♦ Drücken Sie von unten gegen das Ablassventil
(siehe Abb. G), dieses öffnet sich und das
Kondensat fließt in den Behälter.
Filtereinheit
Die Filtereinheit ist mit dem Druckluftregler
verknüpft. Der maximale Arbeitsdruck beträgt
8 bar und der Betriebsdruck ist von 0,5 bis 8 bar
regulierbar. Die Filtereinheit wird zum Filtern von
Kondensat eingesetzt und speichert das Kondensat
im Kondensat - Sammelbehälter .
(Abb. G)
Den Füllstand des Kondensats können Sie durch
die transparenten Sichtflächen überprüfen (siehe
Abb. C). Das gespeicherte Kondensat kann über
das Ablassventil abgelassen werden.
■ 6 │ DE│AT│CH
PDWE 8 B2
Ölneblereinheit
Wartung und Reinigung
Die Ölneblereinheit ist mit der Filtereinheit
verknüpft. Sie hat die Funktion, die gefilterte Druckluft zu ölen, welche in Richtung des Druckluftwerkzeugs transportiert wird.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
das Gerät vom Druckluftnetz.
HINWEIS
Den Füllstand des Ölbehälters (integriert in der
Ölneblereinheit) können Sie durch die transparente Sichtflächen überprüfen. Verwenden Sie nur
passendes Öl für diese Druckluft-Wartungseinheit
(siehe oben).
► Die Druckluft-Wartungseinheit muss für eine
einwandfreie Funktion sowie zur Einhaltung
der Sicherheitsanforderungen regelmäßig gewartet und überholt werden. Unsachgemäßer
und falscher Betrieb können zu Ausfällen und
Schäden am Gerät führen.
♦ Drehen Sie die Öldurchlassschraube , welche
auf dem Schauglas montiert ist, im Uhrzeigersinn („–“), um die erforderliche Menge an Öl
zu verringern. Drehen Sie diese gegen den Uhrzeigersinn („+“), um die Ölmenge zu steigern.
■ Benutzen Sie niemals scharfe und/oder kratzende Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Diese
könnten die Kunststoffteile der DruckluftWartungseinheit beschädigen.
♦ Das integrierte Schauglas ermöglicht eine ständige Kontrolle der gefilterten Druckluft.
■ Achten Sie darauf, dass niemals Wasser in das
Innere des Ölers gelangt.
♦ Um Öl nachzufüllen, drehen Sie die Schraube
des Ölnachfülleinlasses mit einem geeigneten Inbusschlüssel ab. Befüllen Sie den Behälter
mittels eines passenden Trichters und drehen Sie
die Schraube danach wieder mit dem Schlüssel
fest.
■ Achten Sie darauf, dass das Gehäuse und das
Innere der Druckluft-Wartungseinheit staub- und
schmutzfrei bleiben. Reiben Sie dafür regelmäßig
die Druckluft-Wartungseinheit mit einem sauberen
Tuch ab.
Fehler
Ursachen
Öldurchlassschraube ist
zu weit in Richtung („–“)
zugedreht.
Die Schmierung ist nicht
ausreichend. Die Druckluftölmenge ist zu
niedrig, d. h. unterhalb der minimalen Füllmenge.
Der Betriebsdruck der
Druckluft ist
zu schwach.
PDWE 8 B2
Der Druckregler ist
zu stark zugedreht.
Lösung
Steigern Sie
die Ölmenge
Gießen Sie
mehr Öl in den
Ölbehälter .
Achten Sie auf
die maximale
Füllmenge.
■ Reinigen Sie die Druckluft-Wartungseinheit sowie die Anschlüsse in regelmäßigen Abständen
mit einem feuchten Tuch.
■ Entleeren Sie den Behälter der DruckluftWartungseinheit in regelmäßigen Abständen.
Drücken Sie hierzu das Ablassventil (siehe
Abb. G) an der Unterseite nach oben. Beachten
Sie, dass die Druckluft-Wartungseinheit zur
Sicherheit druckfrei sein muss.
Trennen Sie die Druckluft-Wartungseinheit von
der Druckluftquelle.
Das Ablassventil öffnet sich, sobald es von
der Druckluft getrennt wird.
Steigern Sie
den Druck.
DE│AT│CH │ 7 ■
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
■ 8 │ DE│AT│CH
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
PDWE 8 B2
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
PDWE 8 B2
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 327372_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
DE│AT│CH │ 9 ■
■ 10 │ DE│AT│CH
PDWE 8 B2
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
12
General safety instructions for compressed air tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Safety instructions for the use of compressed air appliances . . . . . . . . . . . . . . . . 13
User safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Prohibited areas of application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Important note . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Filling the oil mister unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Setting the working pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filter unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Draining condensate using the drain valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oil mister unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
16
17
Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PDWE 8 B2
GB│IE │ 11 ■
AIR FILTER REGULATOR &
LUBRICATOR PDWE 8 B2
Features
Filter unit
Connector nipple (pre-assembled)
Introduction
Air pressure regulator
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the operating and
safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions
on to any future owner.
Compressed air manometer
Intended use
Drain valve
The compressed air maintenance unit is used to oil
the compressed air for compressed air tools, and
filters out condensate from the compressed air at
the same time. Use the product only as described
and for the range of applications specified. Retain
these instructions for future reference. Pass all relevant documents to any future owner. Any use which
deviates from the intended use is prohibited and
potentially dangerous. Damage caused by failure
to observe the instructions or misuse is not covered
by the warranty and does not fall under the manufacturer's liability. The appliance is designed for
domestic use and must not be used for commercial
or industrial purposes.
Condensate collector
Wall bracket
Oil refill inlet
Oil outlet screw
Quick coupling
Oil mister unit
Locking ring
Container for compressed air oil
Filter insert
Package contents
1 Air Filter Regulator & Lubricator
including connections
1 set of operating instructions
Technical specifications
Working pressure
max. 8 bar
Oil
suitable compressor oil
Symbols on the compressed air tool:
WARNING!
Read the operating instructions
before use.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear hearing protection.
Wear protective gloves.
■ 12 │ GB│IE
PDWE 8 B2
WARNING!
General safety
instructions for
compressed air tools
WARNING!
► PLEASE READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE. THEY ARE
A PART OF THIS APPLIANCE AND MUST
BE AVAILABLE AT ALL TIMES!
■ The type plate shows all technical data of this
compressed air maintenance unit, please inform
yourself about the technical conditions of this
appliance.
■ This appliance may be used by people aged
16 years and above and by people with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow children to
use the appliance as a plaything. Cleaning and
user maintenance tasks may not be carried out
by children unless they are supervised.
■ The compressed air maintenance unit is used in
conjunction with a compressor for the maintenance and care (e.g. filtering, oiling and regulating) of your compressed air tools. The
compressed air maintenance unit may only be
used with a compressed air compressor. When
using the unit, observe the maximum
compressed air values of the connected tools
and check these several times during use. This
product is intended for private use only. The
compressed air maintenance unit may only be
used for its intended purpose. Any other use
deviating from this is prohibited!
■ Proper use also involves compliance with the
safety instructions as well as the assembly
instructions contained in the operating instructions. The manufacturer or dealer accepts no
liability for damage caused by improper or
incorrect use.
PDWE 8 B2
■ Use only accessories suitable for this product.
People who use the compressed air maintenance unit and carry out any maintenance work
must familiarise themselves with it. They must
also be informed of potential hazards. The
applicable accident prevention regulations must
be observed correctly and conscientiously.
■ Any changes made to the compressed air maintenance unit will preclude any liability on the
part of the manufacturer for any associated
damage.
Safety instructions for the use
of compressed air appliances
RISK OF INJURY!
► Disconnect the compressed air supply before
changing tools, adjusting and servicing.
► When undoing a connection, always hold the
compressed air hose firmly in your hands.
Injuries may occur due to the compressed air
hose whipping back.
■ The compressed air maintenance unit must be
installed before it can be put safely into operation. A stable wall is suitable for mounting (with
screws).
■ We recommend using only lubricants specified
by the manufacturer.
■ Never exceed the specified maximum pressure
values of the compressed air maintenance unit.
■ The compressed air maintenance unit may only
be connected to a compressed air source which
does not exceed the working pressure of 8 bar.
■ Do not place the compressed air lines near
heat, oil or sharp edges.
■ The compressed air maintenance unit may only
be operated in conjunction with a compressed
air compressor. The use of other compressed air
sources, such as a compressed air cylinder, is
prohibited. There is a risk of fire and/or explosion.
■ Make sure that you keep children and people
with limited physical or mental abilities away
from the compressed air maintenance unit and
connected compressed air tools.
GB│IE │ 13 ■
■ Use only original spare parts for repairs.
Non-original spare parts can cause serious
damage.
Prohibited areas of application
■ When carrying out maintenance, adjustment
and repair work, always disconnect the
compressed air maintenance unit from the
compressed air supply first.
■ Do not use this compressed air maintenance
unit in potentially explosive atmospheres. Avoid
working in environments containing substances
such as flammable gases, liquids, and paint or
dust mists. These substances can be ignited by
very hot surfaces on the compressed air unit.
■ Modifications to the compressed air maintenance unit are prohibited.
Important note
■ Do not use the compressed air maintenance unit
unless it is in perfect condition. If in doubt,
consult a specialist before using the appliance.
■ Have all repairs carried out by qualified professionals.
■ Do not use the compressed air maintenance unit
in conjunction with compressed air appliances
that are suitable for use with processed
compressed air (e.g. grease guns, sandblasting
devices, tyre inflators, etc.).
User safety
Before use
■ Before each application, test the compressed
air tool you are using.
Do not use the compressed air maintenance unit
with a higher operating pressure than that indicated in the technical data. Before connecting
your air tools to the compressed air maintenance unit, make sure they are properly and
securely connected.
Installation
■ NOTE: To minimise potential injury or damage,
the compressed air maintenance unit must be
mounted on a suitable wall prior to initial operation. Ensure the compressed air maintenance
unit is mounted stably and horizontally.
■ For wall mounting, use the wall bracket to
mark the wall and for screw mounting with
suitable fixing materials (not supplied) (see
fig. D).
(fig. D)
■ 14 │ GB│IE
PDWE 8 B2
Filling the oil mister unit
CAUTION!
► Before filling or removing the oil reservoir
make sure that the compressed air maintenance unit has been disconnected from the
compressed air source.
♦ Remove the oil reservoir by turning the
locking ring clockwise (see fig. E). Fill the oil
reservoir with suitable compressor oil until
the max. marking is reached (see Fig. B).
♦ Then manually rotate the oil reservoir anticlockwise to the desired position (do not use tools).
Use
CAUTION!
► Ensure that the connected compressed air line
is clean and oil-free so that the compressed
air maintenance unit can be used properly.
Also make sure that the compressed air
system is pressure-free. In order to minimise
pressure losses, it is preferable to keep the
compressed air lines as short as possible.
♦ Connect the compressed air maintenance unit
to the compressed air source.
♦ First release the locking device by pulling the
air pressure regulator upwards (see Fig. F).
♦ Set the air pressure regulator to the lowest
setting by rotating it anticlockwise. The desired
settings are adopted by pressing the air
pressure regulator downwards.
(fig. E)
♦ Connect the compressed air supply line of the
tool to be connected to the quick coupling
(on the right side – output) of the compressed
air maintenance unit. A triangle "▸" on the
surface of the unit indicates the flow direction
of the compressed air.
♦ Connect the compressed air supply line of
the compressed air source via the connector
nipple (on the left side inlet) of the compressed
air maintenance unit. A triangle "▸" is marked
on the surface in close proximity to the inlet,
which indicates the flow direction of the
compressed air.
(fig. F)
PDWE 8 B2
GB│IE │ 15 ■
♦ Before using the compressed air maintenance
unit, check the direction of the compressed air
flow using the "▸" mark on the surface. Incorrect
installation will not generate sufficient pressure.
Setting the working pressure
After connecting the compressed air maintenance
unit to a compressed air source, you can adjust the
desired operating pressure by using the air pressure regulator .
♦ First release the locking device by pulling the
air pressure regulator upwards (see fig. F).
♦ Turn anticlockwise to reduce the pressure.
Turn clockwise to increase the pressure.
♦ Read the pressure setting from the compressed
air manometer .
♦ Lock the setting by pushing the air pressure
regulator downward.
NOTE
► Make sure that the maximum possible operating pressure of the compressed air maintenance unit and the compressed air tool used is
not exceeded.
Draining condensate using the
drain valve
Ensure that the compressed air maintenance unit is
mounted horizontally so that the condensate can
also be collected horizontally in the condensate
collector . Do not use the filter unit if the
condensate collector is not fitted.
NOTE
► Before emptying the condensate collector ,
make sure the compressed air maintenance
unit has been disconnected from the
compressed air source. Otherwise, the
collected condensate may spray out in an
uncontrolled manner.
► The drain valve opens as soon as it is
disconnected from the compressed air.
■ In order to drain the stored condensate from the
condensate collector , use an appropriate
container.
♦ Press against the drain valve from below
(see fig. G), it will open and the condensate will
flow into the container.
Filter unit
The filter unit is connected to the air pressure
regulator . The maximum working pressure is
8 bar and the working pressure is adjustable from
0.5 to 8 bar. The filter unit is used to filter
condensate and stores the condensate in the
condensate collector .
The fill level of the condensate can be inspected
through the transparent viewing window (see fig.
C). The stored condensate can be discharged via
the drain valve .
■ 16 │ GB│IE
(fig. G)
PDWE 8 B2
Oil mister unit
Maintenance and cleaning
The oil mister unit is connected to the filter unit .
Its function is to lubricate the filtered compressed air
which is being transported in the direction of the
compressed air tool.
WARNING! RISK OF INJURY!
Disconnect the appliance from
the compressed air supply.
NOTE
The fill level of the oil reservoir (integrated in the
oil mister unit) can be inspected through the transparent viewing window. Use only oil that is suitable
for this compressed air maintenance unit (see
above).
♦ Turn the oil outlet screw (mounted on the
sight glass) clockwise ("–") to reduce the
amount of oil required. Turn it anticlockwise
("+") to increase the amount of oil.
♦ The integrated sight glass makes continuous
monitoring of the filtered compressed air
possible.
♦ To top up the oil, unscrew the screw of the oil
refill inlet with a suitable Allen key. Fill the
container with the help of a suitable funnel and
then replace the screw using the Allen key.
Fault
Causes
The solution
Oil outlet screw
Increase the oil
turned too far
quantity
in direction ("–").
Insufficient
lubrication.
The operating pressure of the
compressed
air is too
weak.
PDWE 8 B2
The compressed
air oil quantity is
too low, i.e.
below the
minimum fill
quantity.
Pour more oil
into the oil
reservoir .
Pay attention to
the maximum
filling quantity.
The pressure
regulator is
closed too
tightly.
Increase the
pressure.
► The compressed air maintenance unit must be
serviced and overhauled at regular intervals
to ensure proper functioning and compliance
with safety requirements. Improper and incorrect operation can lead to failures and
damage to the appliance.
■ Never use harsh and/or abrasive cleaning
agents or solvents. These could damage the
plastic parts of the compressed air maintenance unit.
■ Never allow water to get inside the oiler.
■ Make sure that the housing and the inside of
the compressed air maintenance unit remain
free of dust and dirt. To ensure this is the case,
wipe the compressed air maintenance unit
regularly with a clean cloth.
■ Clean the compressed air maintenance unit and
the connections at regular intervals with a damp
cloth.
■ Empty the tank of the compressed air maintenance unit at regular intervals. To do this, press
the drain valve (see fig. G) on the underside
upwards. Please note that the compressed air
maintenance unit must be pressure-free for
safety reasons.
Disconnect the compressed air maintenance
unit from the compressed air source.
The drain valve opens as soon as it is disconnected from the compressed air.
GB│IE │ 17 ■
Disposal
The packaging consists of environmentally friendly material. It can be
disposed of in local recycling
containers.
Do not dispose of the appliance in the
normal domestic waste!
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers (b)
with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
■ 18 │ GB│IE
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
PDWE 8 B2
Scope of the warranty
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
This QR code will take you directly to
the Lidl service page (www.lidl-service.com) where
you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
► For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
NOTE
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 327372_1904
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
PDWE 8 B2
GB│IE │ 19 ■
■ 20 │ GB│IE
PDWE 8 B2
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
22
22
22
Avertissements de sécurité généraux pour les outils pneumatiques. . . . . . . . . . . 23
Consignes de sécurité pour l'utilisation d'appareils à air comprimé . . . . . . . . . . . 23
Sécurité de l'utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Domaines d'application interdits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remarque importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remplissage de l'unité de brumisation d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de la pression de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unité filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du condensat par la vanne de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unité de brumisation d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
27
Maintenance et nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
PDWE 8 B2
FR│BE │ 21 ■
UNITÉ DE MAINTENANCE
PNEUMATIQUE PDWE 8 B2
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Équipement
Unité filtrante
Embout mâle (prémonté)
Régulateur de pression
Manomètre pour air comprimé
Support mural
Orifice de rajout d'huile
Vis de passage de l'huile
Raccord rapide
Unité de brumisation d'huile
Anneau de fermeture
Ballon d'huile pour air comprimé
Vanne de purge
Utilisation conforme à l'usage prévu
Ballon collecteur de condensat
Le conditionneur d'air comprimé permet d'huiler
l'air comprimé pour les outils à air comprimé et
retient en même temps le condensat présent dans
l'air comprimé. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Conservez soigneusement
ce mode d'emploi. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Toute utilisation qui diverge de l'utilisation conforme
est interdite et potentiellement dangereuse. Les
dommages engendrés par le non-respect ou une
utilisation non conforme ne sont pas pris en charge
par la garantie et le fabricant ne saurait en être
tenu responsable. L'appareil a été conçu pour un
usage domestique et ne doit pas être utilisé pour
un usage commercial ou industriel.
Cartouche filtrante
Matériel livré
1 unité de maintenance pneumatique
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Pression de service
max. 8 bars
Huile
huile adaptée pour
compresseurs
Symboles sur l'outil à air comprimé:
WARNING!
Veuillez lire le mode d'emploi avant
la mise en service.
Portez un masque anti-poussières.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection auditive.
Portez des gants de protection
■ 22 │ FR│BE
PDWE 8 B2
WARNING!
Avertissements de
sécurité généraux pour
les outils pneumatiques
AVERTISSEMENT !
► VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE
D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LE PRODUIT.
IL FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L'APPAREIL
ET DOIT CONSTAMMENT ÊTRE DISPONIBLE !
■ La plaque signalétique comprend toutes les
données techniques du conditionneur d'air
comprimé. Veuillez vous informer sur les caractéristiques techniques de cet appareil.
■ Cet appareil peut être utilisé par des personnes
à partir de 16 ans et par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience
et/ou de connaissances, à condition qu'elles
soient surveillées ou qu'elles aient été initiées
à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles
aient compris les dangers en résultant. Ne pas
laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas
laisser un enfant effectuer un nettoyage ou une
opération d'entretien sans surveillance.
■ Utilisé avec un compresseur, le conditionneur d'air
comprimé permet de maintenir et d'entretenir
(filtre, huiler, régler) vos outils à air comprimé.
Utilisez le conditionneur d'air comprimé uniquement avec un compresseur pneumatique.
Lorsque vous utilisez l'appareil, surveillez régulièrement les pressions maximales de l'air
comprimé des outils branchés et contrôlez-les
plusieurs fois tout au long de l'utilisation. Ce
produit est uniquement destiné à une utilisation
privée. Utilisez le conditionneur d'air comprimé
uniquement pour l'utilisation prévue. Toute autre
utilisation est interdite !
■ Le respect des consignes de sécurité contenues
dans le mode d'emploi ainsi que de la notice
de montage fait également partie d'une utilisation conforme à celle prévue. Le fabricant ou
commerçant décline toute responsabilité pour
des dommages survenus suite à une utilisation
non conforme ou contraire à celle prévue.
■ Utiliser uniquement des accessoires adaptés à
ce produit. Les personnes utilisant le conditionneur d'air comprimé et réalisant le cas échéant
sa maintenance s'engagent à se familiariser
avec l'appareil. Elles doivent par ailleurs être
informées des risques potentiels. Les règles de
prévention des accidents doivent être respectées consciencieusement.
■ Le fabricant se dégage de toute responsabilité
en cas de modification du conditionneur d'air
comprimé et de dommages conséquents.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation d'appareils à air
comprimé
RISQUE DE BLESSURES !
► Avant d'effectuer un changement d'outil,
un réglage et des travaux de maintenance,
débranchez l'alimentation en air comprimé.
► Lorsque vous démontez un raccord, tenez
toujours fermement le tuyau à air comprimé
dans vos mains. Vous risquez en effet de vous
blesser lorsque le tuyau à air comprimé se
détache brusquement.
■ Avant de mettre le conditionneur d'air comprimé
en service, il faut l'installer. Prévoir un mur stable
pour le montage (par exemple avec des vis).
■ Il est recommandé d'utiliser uniquement les
lubrifiants définis par le fabricant.
■ Ne jamais dépasser les valeurs de pression
maximales indiquées pour le conditionneur d'air
comprimé.
■ Relier le conditionneur d'air comprimé uniquement à une source d'air comprimé dont la
pression de service ne dépasse pas 8 bar.
PDWE 8 B2
FR│BE │ 23 ■
■ Ne placez pas les conduites d'air comprimé à
proximité de sources de chaleur, d'huile et de
bords coupants.
Domaines d'application
interdits
■ Le conditionneur d'air comprimé doit uniquement être utilisé avec un compresseur pneumatique. Il est interdit d'utiliser d'autres sources
d'air comprimé, telles que, notamment, une
bouteille d'air comprimé. Cela représente un
risque d'incendie et/ou d'explosion.
■ N'utilisez pas le conditionneur d'air comprimé
dans un environnement explosif. Évitez de
travailler dans des environnements comportant
des substances telles que gaz et liquides inflammables, nuages de peinture et de poussière. Au contact des surfaces très chaudes de
l'appareil à air comprimé, ces substances
peuvent s'enflammer.
■ Veillez à tenir le conditionneur d'air comprimé
et les outils à air comprimés raccordés éloignés
des enfants et de toute personne avec des
capacités physiques ou psychiques réduites.
■ Lorsque vous effectuez des réparations,
utilisez exclusivement des pièces de rechange
d'origine. Des pièces de rechange qui ne sont
pas d'origine risquent de provoquer de graves
dommages.
■ Avant d'effectuer des travaux de maintenance,
de réglage ou de réparation, débranchez
toujours le conditionneur d'air comprimé de
l'alimentation en air comprimé.
■ Il est interdit d'apporter des modifications au
conditionneur d'air comprimé.
■ N'utilisez le conditionneur d'air comprimé que
s'il est en parfait état de fonctionnement. En cas
de doute, demandez conseil à un spécialiste
avant l'utilisation.
■ Ne faites effectuer les réparations que par des
spécialistes qualifiés.
Sécurité de l'utilisateur
■ Testez l'outil à air comprimé utilisé avant toute
utilisation.
N'utilisez jamais le conditionneur d'air comprimé à une pression de service supérieure à
celle indiquée dans les données techniques.
Avant de brancher vos outils à air comprimé au
conditionneur d'air comprimé, vérifiez qu'ils sont
branchés correctement et de manière sûre.
Remarque importante
■ N'utilisez pas le conditionneur d'air comprimé
avec des appareils à air comprimé ne devant
pas utiliser d'air comprimé préparé (par ex.
pistolets graisseurs, sableuses, tires de gonflage, etc.).
Avant la mise en service
Installation
■ ATTENTION: Afin de réduire les éventuels
risques de blessures ou de dégâts matériels, il
est indispensable de monter le conditionneur
d'air comprimé sur un mur adapté avant la
première mise en service. Veillez à ce que le
montage du conditionneur d'air comprimé soit
stable et horizontal.
■ Pour le montage mural, utilisez le support
mural pour le marquage au mur et pour
effectuer les vissages avec le matériel de
fixation correspondant (non inclus dans la
livraison). (voir fig. D)
(Fig. D)
■ 24 │ FR│BE
PDWE 8 B2
Remplissage de l'unité de
brumisation d'huile
ATTENTION !
► Avant de remplir ou de démonter le ballon
d'huile , débranchez le conditionneur d'air
comprimé de la source d'air comprimé.
♦ Enlevez le ballon d'huile en tournant l'anneau de fermeture dans le sens horaire (voir
fig. E). Remplissez le ballon d'huile avec une
huile pour compresseurs jusqu'à la marque max
(voir fig. B).
♦ Tournez ensuite le ballon d'huile à la main
uniquement (sans outil) dans le sens antihoraire
pour le serrer.
Mise en service
ATTENTION !
► Veillez à ce que la conduite d'air comprimé
raccordée soit propre et sans huile afin de
pouvoir utiliser correctement le conditionneur
d'air comprimé. Veillez également à ce que
le système d'air comprimé se trouve hors
pression. Pour réduire les pertes de pression,
il est conseillé d'utiliser des conduites d'air
comprimé le plus courtes possible.
♦ Branchez le conditionneur d'air comprimé à la
source d'air comprimé.
♦ Défaites d'abord le mécanisme d'arrêt en tirant
le régulateur de pression vers le haut (voir
fig. F).
♦ Tournez le régulateur de pression dans le
sens antihoraire jusque sur le niveau le plus
bas. Abaissez le régulateur de pression pour
valider les réglages effectués.
(Fig. E)
♦ Raccordez la conduite d'arrivée d'air comprimé,
de l'outil à brancher, au raccord rapide (sur
le côté droit – sortie) du conditionneur d'air
comprimé. Un triangle » ▸ « sur la surface de
l'appareil indique le sens d'écoulement de l'air
comprimé.
♦ Fermez la conduite d'arrivée d'air comprimé
de la source d'air comprimé au niveau de
l'embout mâle (sur le côté gauche – entrée)
du conditionneur d'air comprimé. Directement
sur l'entrée se trouve sur la surface un triangle
» ▸ « qui indique le sens d'écoulement de l'air
comprimé.
(Fig. F)
PDWE 8 B2
FR│BE │ 25 ■
♦ Avant la mise en service du conditionneur d'air
comprimé, vérifiez le sens du débit de l'air comprimé avec le marquage » ▸ « sur la surface.
Si le montage n'est pas correct, une pression
insuffisante sera alors produite.
Réglage de la pression de travail
Une fois le conditionneur d'air comprimé branché
à une source d'air comprimé, vous pouvez régler la
pression de travail souhaitée au moyen du régulateur de pression .
♦ Défaites d'abord le mécanisme d'arrêt en tirant
le régulateur de pression vers le haut (voir
fig. F).
♦ Tournez dans le sens antihoraire pour réduire
la pression. Tournez dans le sens horaire pour
augmenter la pression.
♦ Vous pouvez lire la pression réglée sur le manomètre pour air comprimé .
♦ Abaissez le régulateur de pression
valider le réglage.
pour
REMARQUE
Vidange du condensat par la vanne
de purge
Veillez à ce que le montage du conditionneur d'air
comprimé soit à l'horizontale pour que le condensat puisse également être stocké horizontalement
dans le ballon collecteur de condensat .
Il est interdit d'utiliser l'unité filtrante si le ballon
collecteur de condensat n'est pas monté.
REMARQUE
► Avant de purger le ballon collecteur de
condensat , débranchez le conditionneur
d'air comprimé de la source d'air comprimé.
Sans quoi le condensat accumulé risque de
gicler de manière incontrôlée.
► La vanne de purge s'ouvre dès qu'elle est
débranchée de l'air comprimé.
■ Pour vider le condensat accumulé dans le
ballon collecteur de condensat , utilisez un
récipient adapté.
♦ Exercez une pression depuis le bas sur la vanne
de purge (voir fig. G), qui s'ouvre alors pour
laisser s'écouler le condensat dans le récipient.
► Veillez à ne jamais dépasser la pression de
service maximale autorisée pour le conditionneur d'air comprimé et pour l'outil à air
comprimé utilisé.
Unité filtrante
L'unité filtrante est branchée au régulateur de
pression . La pression de travail maximale est de
8 bars et la pression de service est réglable entre
0,5 à 8 bars. L'unité filtrante permet de filtrer le
condensat et le stocke dans le ballon collecteur de
condensat .
(Fig. G)
Vous pouvez contrôler le niveau de remplissage du
condensat à travers les surfaces transparentes (voir
fig. C). Vous pouvez vider le condensat accumulé
par la vanne de purge .
■ 26 │ FR│BE
PDWE 8 B2
Unité de brumisation d'huile
L'unité de brumisation d'huile est branchée à
l'unité filtrante . Elle permet d'huiler l'air comprimé filtré transporté vers l'outil à air comprimé.
Vous pouvez contrôler le niveau de remplissage du
ballon d'huile (intégré dans l'unité de brumisation d'huile) à travers les surfaces transparentes.
Utilisez uniquement une huile adaptée à ce conditionneur d'air comprimé (voir ci-dessus).
♦ Tournez la vis de passage d'huile se trouvant
sur le verre-regard dans le sens horaire (» – «)
afin de réduire la quantité d'huile requise.
Tournez-la dans le sens antihoraire (» + «) pour
augmenter la quantité d'huile.
♦ Le verre-regard intégré permet un contrôle
permanent de l'air comprimé filtré.
♦ Pour rajouter de l'huile, tournez la vis de l'orifice
de rajout d'huile à l'aide d'une clé Allen
adaptée. Utilisez un entonnoir adapté pour
remplir le ballon et resserrez ensuite la vis à
l'aide de la clé.
Panne
Causes
Solution
La vis de passage
de l'huile est
Augmentez le
trop serrée dans débit d'huile
le sens ("–").
La lubrification est
insuffisante.
La quantité
d'huile pour air
comprimé est trop
faible, c'est-à-dire
en dessous du niveau minimum de
remplissage.
La pression
de service
Le régulateur
de l'air
de pression
comprimé est est trop fermé.
trop faible.
PDWE 8 B2
Rajoutez de
l'huile dans le
ballon d'huile
. Respectez
la quantité
maximale de
remplissage.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant les travaux de
maintenance, débranchez l'appareil
du réseau d'air comprimé.
REMARQUE
► La maintenance et les réparations du
conditionneur d'air comprimé doivent être
effectuées régulièrement afin d'en garantir le
bon fonctionnement ainsi que le respect des
consignes de sécurité. Toute utilisation non
conforme et incorrecte risque d'endommager
l'appareil et de causer des pannes.
■ N'utilisez jamais de détergents ou de solvants
agressifs et/ou abrasifs. Cela risquerait d'endommager les composants en plastique du
conditionneur d'air comprimé.
■ Veillez à ce que l'eau ne pénètre jamais à
l'intérieur du conditionneur d'air comprimé.
■ Veillez à ce qu'il n'y ait pas de poussière et
d'impuretés dans le boîtier et à l'intérieur du
conditionneur d'air comprimé. Frottez pour cela
régulièrement le conditionneur d'air comprimé à
l'aide d'un chiffon propre.
■ Nettoyez régulièrement le conditionneur d'air
comprimé et les raccords à l'aide d'un chiffon
humide.
■ Videz le ballon du conditionneur d'air comprimé
à intervalles réguliers. Pour cela, appuyez sur la
vanne de purge (voir fig. G) se trouvant sur
le dessous. Pour votre sécurité, le conditionneur
d'air comprimé doit être hors pression.
Débranchez le conditionneur d'air comprimé de
la source d'air comprimé.
La vanne de purge s'ouvre dès qu'elle est
débranchée de l'air comprimé.
Augmentez la
pression.
FR│BE │ 27 ■
Recyclage
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de
recyclage locaux.
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures
ménagères !
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et triezles séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui
ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les
possibilités de recyclage du produit
usagé.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
■ 28 │ FR│BE
PDWE 8 B2
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN) 123456.
REMARQUE
► Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l'article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans accu, mallette de
rangement, outils de montage, etc.).
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 327372_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
PDWE 8 B2
FR│BE │ 29 ■
■ 30 │ FR│BE
PDWE 8 B2
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud van het pakket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
32
32
32
Algemene veiligheidsvoorschriften voor persluchtapparaten . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van persluchtapparaten. . . . . . . . . . . 33
Veiligheid van de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Verboden toepassingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Belangrijke aanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vóór de ingebruikname. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
De olievernevelaar vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Werkdruk instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filterunit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condensaat afvoeren middels het aftapventiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Olievernevelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
36
36
37
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
PDWE 8 B2
NL│BE │ 31 ■
PERSLUCHTONDERHOUDSEENHEID
PDWE 8 B2
Symbolen op het persluchtapparaat:
WARNING!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De perslucht-onderhoudseenheid dient voor de
smering van de perslucht voor persluchtgereedschappen en filtert tegelijkertijd condensaat uit
de perslucht. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Berg deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig op. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Elke toepassing die
afwijkt van het beoogde gebruiksdoel, is verboden
en potentieel gevaarlijk. Schade door niet-naleving
of verkeerde toepassing valt niet onder de garantie
en valt niet onder de aansprakelijkheid van de
fabrikant. Het apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet worden gebruikt voor
commerciële of industriële doeleinden.
Draag een stofmasker.
Draag oogbescherming.
Draag gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Onderdelen
Filterunit
Steeknippel (voorgemonteerd)
Persluchtregelaar
Persluchtmanometer
Wandhouder
Olievulopening
Oliedoorlaatschroef
Snelkoppeling
Olievernevelaar
Sluitring
Reservoir voor persluchtolie
Aftapventiel
Condensaatopvangreservoir
Filterelement
Inhoud van het pakket
1 perslucht-onderhoudseenheid
inclusief aansluitingen
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
■ 32 │ NL│BE
Werkdruk:
max. 8 bar
Olie
geschikte compressorolie
PDWE 8 B2
WARNING!
Algemene veiligheidsvoorschriften voor
persluchtapparaten
WAARSCHUWING!
► LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT. HIJ MAAKT
DEEL UIT VAN HET APPARAAT EN MOET
TE ALLEN TIJDE BESCHIKBAAR ZIJN!
■ Op het typeplaatje staan alle technische gegevens van deze perslucht-onderhoudseenheid.
Informeer u over de technische specificaties
van dit apparaat.
■ Dit apparaat mag worden gebruikt door personen vanaf 16 jaar en door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit voortkomende gevaren hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en
gebruikersonderhoud zonder toezicht uitvoeren.
■ In combinatie met een compressor dient de perslucht-onderhoudseenheid voor onderhoud en
verzorging (bijv. filteren, smeren en regelen) van
uw persluchtgereedschappen. De perslucht-onderhoudseenheid mag uitsluitend worden gebruikt met een persluchtcompressor. Neem bij
gebruik van het apparaat de maximale persluchtwaarden van de aangesloten gereedschappen in acht en controleer deze tijdens het
gebruik regelmatig. Het product is uitsluitend
bestemd voor privégebruik. De perslucht-onderhoudseenheid mag uitsluitend in overeenstemming met de bestemming worden gebruikt. Elk
ander, hiervan afwijkend gebruik is verboden!
■ Tot het gebruik in overeenstemming met de bestemming moet ook het in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en de montagehandleiding in de gebruiksaanwijzing worden gerekend. De fabrikant of leverancier aanvaardt
geen aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is
met de bestemming of incorrect gebruik.
PDWE 8 B2
■ Alleen voor dit product geschikte accessoires
mogen worden gebruikt. Personen die de perslucht-onderhoudseenheid gebruiken en eventueel onderhoudswerkzaamheden uitvoeren,
zijn verplicht zich hiermee vertrouwd te maken.
Bovendien moeten ze zijn geïnformeerd over
potentiële gevaren. De toepasselijke voorschriften ter voorkoming van ongevallen dienen correct en nauwgezet te worden nageleefd.
■ Bij elke wijziging aan de perslucht-onderhoudseenheid vervalt de aansprakelijkheid van de
fabrikant voor daaruit voortvloeiende schade.
Veiligheidsvoorschriften
voor het gebruik van
persluchtapparaten
LETSELGEVAAR!
► Onderbreek de persluchttoevoer voorafgaand aan gereedschapswissels, instel- en
onderhoudswerkzaamheden.
► Bij het losmaken van een aansluiting moet de
persluchtslang altijd stevig met de handen
worden vastgehouden. Door de zwiepende
terugslag van de persluchtslang bestaat er
kans op letsel.
■ De perslucht-onderhoudseenheid moet worden
geïnstalleerd voordat deze veilig in gebruik
kan worden genomen. Voor de montage (door
middel van vastschroeven) is een stevige wand
geschikt.
■ Het verdient aanbeveling om uitsluitend de door
de fabrikant aangewezen smeermiddelen te
gebruiken.
■ Overschrijd nooit de aangegeven maximale
drukwaarden van de perslucht-onderhoudseenheid.
■ De perslucht-onderhoudseenheid mag alleen
worden verbonden met een persluchtbron die
een werkdruk van 8 bar niet overschrijdt.
■ Leg de persluchtleidingen niet in de buurt van
hitte, olie en scherpe randen.
NL│BE │ 33 ■
■ De perslucht-onderhoudseenheid mag uitsluitend worden gebruikt in combinatie met een
persluchtcompressor. Het gebruik van andere
persluchtbronnen, bijv. een persluchtcilinder, is
verboden. Er bestaat gevaar voor brand en/of
een explosie.
■ Zorg ervoor dat u kinderen en personen met
beperkte lichamelijke of geestelijke vermogens uit de buurt houdt van de persluchtonderhoudseenheid en aangesloten persluchtgereedschappen.
■ Bij reparaties mogen uitsluitend originele vervangingsonderdelen worden gebruikt. Niet-originele vervangingsonderdelen kunnen ernstige
beschadigingen tot gevolg hebben.
■ Bij uitvoering van onderhouds-, instel- en reparatiewerkzaamheden moet u altijd eerst de
perslucht-onderhoudseenheid loskoppelen van
de persluchttoevoer.
■ Wijzigingen aan de perslucht-onderhoudseenheid zijn verboden.
■ Gebruik de perslucht-onderhoudseenheid
uitsluitend wanneer die zich in onberispelijke
toestand bevindt. Laat u in geval van twijfel
voorafgaand aan gebruik door een specialist
adviseren.
■ Laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerde vakmensen.
Veiligheid van de gebruiker
■ Test vóór elk gebruik het gebruikte persluchtgereedschap.
Gebruik de perslucht-onderhoudseenheid in
geen geval met een hogere werkdruk dan aangegeven in de technische gegevens. Vergewis u
er, voordat u persluchtgereedschappen met de
perslucht-onderhoudseenheid verbindt, van dat
deze correct en veilig zijn aangesloten.
Verboden toepassingen
■ Gebruik deze perslucht-onderhoudseenheid niet
in een explosiegevaarlijke omgeving. Werk niet
in omgevingen waarin zich substanties zoals
ontvlambare gassen, vloeistoffen en verf- en
stofnevels bevinden. Dergelijke substanties
kunnen door zeer hete oppervlakken op het
persluchtapparaat tot ontbranding komen.
Belangrijke aanwijzing
■ Gebruik de perslucht-onderhoudseenheid niet
in combinatie met persluchtapparaten die niet
mogen werken met geconditioneerde perslucht
(bijv. vetpersen, zandstraalapparaten, bandenpompen enz.).
Vóór de ingebruikname
Installatie
■ LET OP: Om de kans op letsel of beschadiging
tot een minimum te beperken, moet de perslucht-onderhoudseenheid voorafgaand aan het
eerste gebruik op een geschikte wand worden
gemonteerd. Zorg voor een stabiele en horizontale montage van de perslucht-onderhoudseenheid.
■ Gebruik bij de wandmontage de wandhouder
voor het markeren van de boorgaten op
de wand en voor het vastschroeven met (niet
meegeleverd) geschikt bevestigingsmateriaal
(zie afb. D).
(Afb. D)
■ 34 │ NL│BE
PDWE 8 B2
De olievernevelaar vullen
LET OP!
► Let erop dat vóór het vullen resp. losmaken
van het oliereservoir de perslucht-onderhoudseenheid is losgekoppeld van de
persluchtbron.
♦ Verwijder het oliereservoir door de sluitring
rechtsom te draaien (zie afb. E). Vul het
oliereservoir zo ver met geschikte compressorolie, tot de markering MAX. is bereikt (zie
afb. B).
♦ Draai daarna het oliereservoir met de hand
(dus zonder gereedschap) linksom vast.
Ingebruikname
LET OP!
► Zorg ervoor dat de aangesloten persluchtleiding schoon en vrij van olie is, om de
perslucht-onderhoudseenheid volgens de
voorschriften te kunnen gebruiken. Let er verder op dat het persluchtsysteem drukloos is.
Om drukverlies tot een minimum te beperken,
verdient het aanbeveling om de persluchtleidingen zo kort mogelijk te houden.
♦ Verbind de perslucht-onderhoudseenheid met
de persluchtbron.
♦ Maak eerst de vergrendeling los door de persluchtregelaar omhoog te trekken (zie afb. F).
♦ Stel de persluchtregelaar in op de laagste
stand door deze linksom te draaien. De gewenste instellingen worden overgenomen wanneer u de persluchtregelaar omlaag drukt.
(Afb. E)
♦ Sluit de persluchttoevoerleiding van het aan
te sluiten gereedschap aan op de snelkoppeling (aan de rechterkant/uitgang) van de
perslucht-onderhoudseenheid. Een driehoek
“▸” op het oppervlak van het apparaat geeft
de stroomrichting van de perslucht aan.
♦ Sluit de persluchttoevoerleiding van de persluchtbron aan op de steeknippel (aan de
linkerkant/ingang) van de perslucht-onderhoudseenheid. Meteen bij de ingang bevindt zich op
het oppervlak een driehoek “▸”, die de stroomrichting van de perslucht aangeeft.
(Afb. F)
PDWE 8 B2
NL│BE │ 35 ■
♦ Controleer voorafgaand aan de ingebruikname van de perslucht-onderhoudseenheid de
stroomrichting van de perslucht aan de hand
van de markering “▸” op het oppervlak. Bij een
verkeerde montage wordt niet voldoende druk
gegenereerd.
Werkdruk instellen
Na aansluiting van de perslucht-onderhoudseenheid op een persluchtbron kunt u de gewenste
werkdruk instellen met de persluchtregelaar .
♦ Maak eerst de vergrendeling los door de persluchtregelaar omhoog te trekken (zie afb. F).
♦ Door linksom draaien wordt de druk verlaagd.
Door rechtsom draaien wordt de druk verhoogd.
♦ Lees de ingestelde druk af op de persluchtmanometer .
♦ Vergrendel de instelling door de persluchtregelaar omlaag te drukken.
OPMERKING
► Let erop dat de maximaal toegestane
bedrijfsdruk van de perslucht-onderhoudseenheid en van het gebruikte persluchtgereedschap niet wordt overschreden.
Condensaat afvoeren middels het
aftapventiel
Zorg voor een horizontale montage van de perslucht-onderhoudseenheid, zodat het condensaat
ook horizontaal in het condensaatopvangreservoir
kan worden verzameld. Het gebruik van de
filterunit zonder gemonteerd condensaatopvangreservoir is verboden.
OPMERKING
► Let erop dat vóór het legen van het condensaatopvangreservoir de perslucht-onderhoudseenheid is losgekoppeld van de persluchtbron. Anders kan het verzamelde
condensaat ongecontroleerd uit het
apparaat spuiten.
► Het aftapventiel gaat open zodra het
wordt losgekoppeld van de perslucht.
■ Om het verzamelde condensaat uit het condensaatopvangreservoir te verwijderen,
gebruikt u een passende opvangbak.
♦ Druk van onder af tegen het aftapventiel
(zie afb. G). Dit gaat open en het condensaat
stroomt in de opvangbak.
Filterunit
De filterunit is verbonden met de persluchtregelaar . De maximale werkdruk bedraagt 8 bar en
de bedrijfsdruk is regelbaar van 0,5 tot 8 bar. De
filterunit dient voor het filteren van condensaat
en slaat het condensaat op in het condensaatopvangreservoir .
(Afb. G)
Het vulpeil van het condensaat kunt u controleren
door de transparante kijkvlakken (zie afb. C). Het
opgeslagen condensaat kan worden afgevoerd
middels het aftapventiel .
■ 36 │ NL│BE
PDWE 8 B2
Olievernevelaar
Onderhoud en reiniging
De olievernevelaar is verbonden met de filterunit . Deze dient voor het smeren van de gefilterde perslucht die in de richting van het persluchtgereedschap wordt getransporteerd.
Het vulpeil van het oliereservoir (geïntegreerd
in de olievernevelaar) kunt u controleren door de
transparante kijkvlakken (zie afb. C). Gebruik
alleen olie die geschikt is voor deze persluchtonderhoudseenheid (zie hiervoor).
♦ Draai de oliedoorlaatschroef , die op het
kijkglas is gemonteerd, rechtsom (“–”) om de
benodigde hoeveelheid olie te verlagen. Draai
hem rechtsom (“+”) om de hoeveelheid olie te
verhogen.
♦ Het geïntegreerde kijkglas maakt continue
controle van de gefilterde perslucht mogelijk.
♦ Om olie bij te vullen draait u de schroef van de
olievulopening af met een passende inbussleutel. Vul het reservoir met behulp van een
passende trechter en draai daarna de schroef
weer vast met de inbussleutel.
Probleem
De smering
is niet
voldoende.
De bedrijfsdruk van de
perslucht is
te laag.
PDWE 8 B2
Oorzaken
Oplossing
De oliedoorlaatschroef is te
ver in de richting
van (“–”) dichtgedraaid.
Vergroot de
hoeveelheid
olie.
De hoeveelheid
persluchtolie is te
laag, d.w.z. onder de minimale
vulhoeveelheid.
Giet meer olie
in het oliereservoir . Let op
de maximale
vulhoeveelheid.
De drukregelaar is te
ver dichtgedraaid.
Verhoog de
druk.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden het apparaat los van de persluchttoevoer.
OPMERKING
► De perslucht-onderhoudseenheid moet regelmatig worden onderhouden en gereviseerd
om de correcte werking ervan te garanderen en aan de veiligheidsvoorschriften te
voldoen. Ondeskundig en verkeerd gebruik
kan uitval en beschadiging van het apparaat
tot gevolg hebben.
■ Gebruik nooit scherpe en/of krassende
schoonmaak- resp. oplosmiddelen. Deze
kunnen de kunststof onderdelen van de perslucht-onderhoudseenheid beschadigen.
■ Let er op dat er nooit water in het apparaat
binnendringt.
■ Zorg ervoor dat de behuizing en de binnenkant
van de perslucht-onderhoudseenheid vrij blijven
van stof en vuil. Wrijf daarvoor de perslucht-onderhoudseenheid regelmatig schoon met een
schone doek.
■ Reinig de perslucht-onderhoudseenheid en de
slang periodiek met een vochtige doek.
■ Leeg het reservoir van de perslucht-onderhoudseenheid periodiek. Druk daarvoor het
aftapventiel (zie afb. G) aan de onderkant
omhoog. Let erop dat de perslucht-onderhoudseenheid met het oog op de veiligheid drukloos
moet zijn.
Maak de perslucht-onderhoudseenheid los van
de persluchtbron.
Het aftapventiel gaat open zodra het wordt
losgekoppeld van de perslucht.
NL│BE │ 37 ■
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan
in de plaatselijke kringloopcontainers
worden gedeponeerd.
Deponeer het apparaat niet bij het normale
huisvuil!
Informatie over het afvoeren van het afgedankte
apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van
afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Meer informatie over het afvoeren
van het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
■ 38 │ NL│BE
PDWE 8 B2
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
PDWE 8 B2
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar
de website van Lidl Service (www.lidl-service.com)
en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
OPMERKING
► Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 327372_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
NL│BE │ 39 ■
■ 40 │ NL│BE
PDWE 8 B2
Spis treści
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
42
42
42
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń pneumatycznych . . . . . . . . . 43
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące użytkowania urządzeń
pneumatycznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Bezpieczeństwo użytkownika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Zabronione obszary zastosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ważna wskazówka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Napełnianie modułu smarowania mgłą olejową . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ustawienie ciśnienia roboczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moduł filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spuszczanie kondensatu za pomocą zaworu spustowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moduł smarowania mgłą olejową . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
46
46
47
Konserwacja i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
PDWE 8 B2
PL │ 41 ■
JEDNOSTKA KONTROLI
SPRĘŻONEGO POWIETRZA
PDWE 8 B2
Symbole umieszczone na narzędziu
pneumatycznym:
WARNING!
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania produktu osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Zespół przygotowania sprężonego powietrza służy do smarowania olejem sprężonego powietrza
przeznaczonego dla narzędzi pneumatycznych
i jednocześnie filtruje kondensat ze sprężonego
powietrza. Produkt należy użytkować wyłącznie
zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. Instrukcję obsługi należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem jest
zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem lub
niewłaściwym użytkowaniem nie są objęte gwarancją i nie podlegają odpowiedzialności producenta.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i nie może być używane do celów komercyjnych lub przemysłowych.
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi.
Załóż maskę przeciwpyłową.
Załóż ochronę oczu.
Załóż ochronniki słuchu.
Załóż rękawice ochronne.
Wyposażenie
Moduł filtra
Złączka wtykowa (zamontowana)
Regulator ciśnienia
Manometr sprężonego powietrza
Uchwyt ścienny
Wlew oleju
Śruba przepustowa oleju
Szybkozłączka
Moduł smarowania mgłą olejową
Pierścień zamykający
Zbiornik oleju do sprężonego powietrza
Zawór spustowy
Zbiornik kondensatu
Wkład filtra
Zakres dostawy
1 Jednostka kontroli sprężonego powietrza
wraz z przyłączami
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Ciśnienie robocze: maks. 8 barów
Olej
■ 42 │ PL
olej przeznaczony
do stosowania w sprężarkach
PDWE 8 B2
WARNING!
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
dla urządzeń
pneumatycznych
OSTRZEŻENIE!
► PRZED UŻYCIEM NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEST
ONA CZĘŚCIĄ SKŁADOWĄ URZĄDZENIA I
MUSI BYĆ ZAWSZE DOSTĘPNA!
■ Na tabliczce znamionowej podane są wszystkie dane techniczne zespołu przygotowania
sprężonego powietrza. Należy zapoznać się
z warunkami technicznymi tego urządzenia.
■ To urządzenie może być używane przez
osoby od 16. roku życia oraz przez osoby
o zmniejszonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub też osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego
użytkowania urządzenia oraz potencjalnych
zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez
użytkownika nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
■ W połączeniu ze sprężarką zespół przygotowania sprężonego powietrza służy do konserwacji i pielęgnacji (np. filtrowania, smarowania
olejem i regulacji) narzędzi pneumatycznych.
Zespół przygotowania sprężonego powietrza
może być używany tylko ze sprężarką. Przy
korzystaniu z urządzenia należy przestrzegać
maksymalnych wartości sprężonego powietrza
podłączonych narzędzi i sprawdzać je kilkakrotnie podczas pracy. Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego.
Zespół przygotowania sprężonego powietrza
może być używany tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde inne, różniące się od tego
zastosowanie jest zabronione!
■ Częścią zastosowania zgodnego z przeznaczeniem jest również uwzględnienie instrukcji
bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi
oraz instrukcji montażu. Producent lub sprze-
PDWE 8 B2
dawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane niewłaściwym lub nieprawidłowym użytkowaniem.
■ Można stosować wyłącznie akcesoria odpowiednio przeznaczone dla tego produktu. Osoby, które korzystają z zespołu przygotowania
sprężonego powietrza i wykonują wszelkie
prace konserwacyjne, są zobowiązane do
zapoznania się z instrukcją. Muszą również posiadać wiedzę o potencjalnych zagrożeniach.
Należy dokładnie i sumiennie przestrzegać
obowiązujących przepisów z zakresu bezpieczeństwa i higieny pracy (BHP).
■ Jakiekolwiek modyfikacje zespołu przygotowania sprężonego powietrza wykluczają wszelką
odpowiedzialność producenta za związane
z tym szkody.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące użytkowania
urządzeń pneumatycznych
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Przed wymianą narzędzi, regulacją i konserwacją odłącz dopływ sprężonego powietrza.
► Podczas rozłączania połączenia należy zawsze mocno trzymać w rękach wąż pneumatyczny. Wskutek wyszarpnięcia i uderzenia
węża może dojść do powstania obrażeń.
■ Zespół przygotowania sprężonego powietrza
musi zostać zainstalowany przed jego bezpiecznym uruchomieniem. Do montażu nadaje
się stabilna ściana (mocowanie na śruby).
■ Zaleca się stosowanie wyłącznie środków smarnych podanych przez producenta.
■ Nigdy nie należy przekraczać w zespole przygotowania sprężonego powietrza podanych
maksymalnych wartości ciśnienia.
■ Zespół przygotowania sprężonego powietrza
może być podłączany wyłącznie do źródła
sprężonego powietrza, którego ciśnienie
robocze nie przekracza 8 barów.
■ Nie należy umieszczać przewodów pneumatycznych w pobliżu źródeł ciepła, olejów i
ostrych krawędzi.
PL │ 43 ■
■ Zespół przygotowania sprężonego powietrza
może być eksploatowany wyłącznie w połączeniu ze sprężarką. Stosowanie innych źródeł
sprężonego powietrza, takich jak butle ze
sprężonym powietrzem, jest zabronione. Istnieje
ryzyko pożaru i/lub wybuchu.
■ Należy dopilnować, aby dzieci i osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych lub
psychicznych nie przebywały w pobliżu zespołu przygotowania sprężonego powietrza i podłączonych narzędzi pneumatycznych.
■ Do napraw należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Nieoryginalne części
zamienne mogą spowodować poważne uszkodzenia.
■ Podczas wykonywania prac konserwacyjnych,
regulacyjnych i naprawczych należy zawsze
najpierw odłączyć zespół przygotowania
sprężonego powietrza od zasilania sprężonym
powietrzem.
■ Modyfikacje zespołu przygotowania sprężonego powietrza są zabronione.
■ Zespołu przygotowania sprężonego powietrza
należy używać tylko wtedy, gdy znajduje się on
w nienagannym stanie. W razie wątpliwości,
przed użyciem skonsultuj się ze specjalistą.
■ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowanych specjalistów.
Bezpieczeństwo użytkownika
■ Przed każdym zastosowaniem sprawdź używane narzędzie pneumatyczne.
Nie wolno używać zespołu przygotowania
sprężonego powietrza do pracy z wyższym
ciśnieniem roboczym niż jest to wskazane w
danych technicznych. Przed podłączeniem
narzędzi pneumatycznych do zespołu przygotowania sprężonego powietrza upewnij się, że
są one prawidłowo i bezpiecznie podłączone.
Zabronione obszary
zastosowania
■ Nie wolno używać zespołu przygotowania
sprężonego powietrza w środowiskach zagrożenia wybuchem. Unikaj pracy w środowiskach
zawierających substancje takie jak palne gazy,
płyny, mgiełki farb i pyłów. Substancje te mogą
ulec zapłonowi przez bardzo gorące powierzchnie na urządzeniu pneumatycznym.
Ważna wskazówka
■ Nie wolno używać zespołu przygotowania
sprężonego powietrza w połączeniu z urządzeniami pneumatycznymi, które nie mogą używać
przygotowanego sprężonego powietrza (np.
smarownice, urządzenia do piaskowania,
pompki do opon itp.).
Przed uruchomieniem
Instalacja
■ UWAGA: W celu zminimalizowania potencjalnych obrażeń lub uszkodzeń, przed rozpoczęciem pracy zespół przygotowania sprężonego
powietrza musi zostać zamontowany na odpowiedniej ścianie. Należy zadbać o stabilny i
poziomy montaż zespołu przygotowania sprężonego powietrza.
■ Do montażu ściennego należy użyć uchwytu
ściennego do oznaczenia na ścianie i przykręcenia odpowiednimi materiałami mocującymi (brak w zestawie) (patrz rys. D).
(Rys. D)
■ 44 │ PL
PDWE 8 B2
Napełnianie modułu smarowania
mgłą olejową
UWAGA!
► Przed napełnieniem lub odłączeniem zbiornika
oleju upewnij się, że zespół przygotowania sprężonego powietrza jest odłączony od
źródła sprężonego powietrza.
♦ Zdejmij zbiornik oleju obracając pierścień
zamykający w prawo (patrz rys. E). Zbiornik
oleju napełniaj odpowiednim olejem sprężarkowym aż do osiągnięcia oznaczenia
maksymalnego napełnienia (patrz rys. B).
♦ Następnie dokręć zbiornik oleju tylko
ręcznie (bez narzędzi), dłonią w lewo.
Uruchomienie
UWAGA!
► Zadbaj o to, by podłączony przewód sprężonego powietrza był czysty i niezaolejony,
aby umożliwić prawidłowe użytkowanie zespołu przygotowania sprężonego powietrza.
Ponadto zwróć uwagę na to, by układ sprężonego powietrza był poddany dekompresji.
W celu zminimalizowania strat ciśnienia,
korzystne jest, aby przewody sprężonego
powietrza były jak najkrótsze.
♦ Podłącz zespół przygotowania sprężonego
powietrza do źródła sprężonego powietrza.
♦ Najpierw zwolnij blokadę, pociągając regulator
ciśnienia do góry (patrz rys. F).
♦ Ustaw regulator ciśnienia na najniższe
ustawienie, obracając go w lewo. Żądane ustawienia zostaną zastosowane przez naciśnięcie
regulatora ciśnienia w dół.
(rys. E)
♦ Podłącz przewód zasilania sprężonym powietrzem danego narzędzia pneumatycznego do
szybkozłączki (po prawej stronie – wyjście)
zespołu przygotowania sprężonego powietrza.
Trójkąt „▸” na powierzchni urządzenia wskazuje kierunek przepływu sprężonego powietrza.
♦ Podłącz przewód zasilania sprężonym powietrzem źródła sprężonego powietrza do złączki
wtykowej (po lewej stronie – wejście) zespołu przygotowania sprężonego powietrza.
Bezpośrednio przy wejściu, na powierzchni
znajduje się trójkąt „▸”, który wskazuje kierunek
przepływu sprężonego powietrza.
(Rys. F)
PDWE 8 B2
PL │ 45 ■
♦ Przed uruchomieniem zespołu przygotowania
sprężonego powietrza sprawdź kierunek
przepływu sprężonego powietrza za pomocą
oznaczenia „▸” na powierzchni. W przypadku
nieprawidłowego montażu nie jest wytwarzane
dostateczne ciśnienie.
Ustawienie ciśnienia roboczego
Po podłączeniu zespołu przygotowania sprężonego powietrza do źródła sprężonego powietrza
można ustawić żądane ciśnienie robocze za pomocą regulatora ciśnienia .
♦ Najpierw należy zwolnić blokadę, pociągając
regulator ciśnienia do góry (patrz rys. F).
♦ Obracając w lewo zmniejsza się ciśnienie.
Obracając w prawo ciśnienie jest zwiększane.
♦ Ustawione ciśnienie można odczytać na manometrze .
♦ Żądane ustawienie zostanie zablokowane
zastosowane przez naciśnięcie regulatora
ciśnienia w dół.
WSKAZÓWKA
► Zwróć uwagę, aby nie przekroczyć maksymalnego możliwego ciśnienia roboczego zespołu przygotowania sprężonego
powietrza i wykorzystywanego narzędzia
pneumatycznego.
Spuszczanie kondensatu za pomocą
zaworu spustowego
Zadbaj o to, aby zespół przygotowania sprężonego powietrza był zamontowany poziomo, by
kondensat mógł być zbierany również poziomo w
zbiorniku kondensatu . Zabrania się stosowania
modułu filtra bez zamontowanego zbiornika
kondensatu .
WSKAZÓWKA
► Przed napełnieniem lub odłączeniem zbiornika kondensatu należy upewnić się, że
zespół przygotowania sprężonego powietrza
jest odłączony od źródła sprężonego powietrza. W przeciwnym razie zebrany kondensat
może rozprysnąć się w niekontrolowany
sposób.
► Zawór spustowy otwiera się, gdy tylko zostanie odłączony od sprężonego powietrza.
■ Aby opróżnić zgromadzony kondensat ze
zbiornika kondensatu , należy użyć odpowiedniego pojemnika.
♦ Wciśnij od dołu zawór spustowy (patrz
rys. G), który się otwiera i kondensat spływa
do pojemnika.
Moduł filtra
Moduł filtra jest połączony z regulatorem sprężonego powietrza . Maksymalne ciśnienie robocze wynosi 8 barów, a ciśnienie robocze można
regulować w zakresie od 0,5 do 8 barów. Moduł
filtra stosowany jest do filtrowania kondensatu
gromadząc kondensat w zbiorniku kondensatu .
(Rys. G)
Poziom kondensatu można sprawdzić przez przezroczyste powierzchnie wziernikowe (patrz rys. C).
Zgromadzony kondensat można spuścić za pomocą zaworu spustowego .
■ 46 │ PL
PDWE 8 B2
Moduł smarowania mgłą olejową
Moduł smarowania mgłą olejową jest połączony z modułem filtra . Zadaniem tego modułu
jest smarowanie przefiltrowanego sprężonego
powietrza, które jest transportowane w kierunku
narzędzia pneumatycznego.
Poziom napełnienia zbiornika oleju (wbudowany w moduł smarowania mgłą olejową) można
sprawdzić przez przezroczyste powierzchnie
wziernikowe. Używaj tylko oleju odpowiedniego
dla tego zespołu przygotowania sprężonego
powietrza (patrz wyżej).
♦ Śrubę przepustową oleju zamontowaną na
wzierniku obróć w prawo („–”), aby zmniejszyć
wymaganą ilość oleju. Obróć ją w lewo („+”),
aby zwiększyć ilość oleju.
♦ Wbudowany wziernik umożliwia stałą kontrolę
filtrowanego sprężonego powietrza.
♦ W celu uzupełnienia oleju należy odkręcić
śrubę wlewu oleju używając do tego odpowiedniego klucza imbusowego. Napełnij zbiornik korzystając z odpowiedniego lejka,
a następnie ponownie dokręć śrubę kluczem.
Usterka
Przyczyny
Rozwiązanie
Śruba przepustowa oleju jest
Zwiększ ilość
za daleko dokręoleju
cona w kierunku
Smarowanie („–”).
nie jest wy- Ilość oleju do
Dolej oleju do
starczające. sprężonego po- zbiornika oleju
wietrza jest zbyt
. Zwróć uwamała, tzn. poniżej gę na maksyminimalnej ilości malną ilość nanapełnienia.
pełnienia.
Ciśnienie robocze sprężonego powietrza jest
zbyt niskie.
PDWE 8 B2
Regulator ciśnienia jest
zbyt mocno
dokręcony.
Zwiększ ciśnienie.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy
odłączyć urządzenie od sieci zasilania sprężonym powietrzem.
WSKAZÓWKA
► Zespół przygotowania sprężonego powietrza musi być regularnie poddawany
przeglądom i remontom w celu zapewnienia prawidłowego działania i zgodności z
wymogami bezpieczeństwa. Nienależyta i
nieprawidłowa obsługa może prowadzić do
awarii i uszkodzenia urządzenia.
■ Nigdy nie używaj ostrych i/lub drapiących
środków czyszczących lub rozpuszczalników.
Mogą one uszkodzić plastikowe części zespołu przygotowania sprężonego powietrza.
■ Nie dopuść do przedostania się wody do wnętrza olejarki.
■ Zadbaj o to, aby obudowa i wnętrze zespołu
przygotowania sprężonego powietrza pozostawały czyste i niezakurzone. W tym celu regularnie wycieraj zespół przygotowania sprężonego
powietrza czystą szmatką.
■ Zespół przygotowania sprężonego powietrza i
złącza należy czyścić w regularnych odstępach
czasu wilgotną szmatką.
■ Opróżniaj zbiornik zespołu przygotowania
sprężonego powietrza w regularnych odstępach czasu. Naciśnij w tym celu znajdujący się
od dołu zawór spustowy (patrz Rys. G) do
góry. Pamiętaj, że zespół przygotowania sprężonego powietrza powinien dla bezpieczeństwa być poddany dekompresji.
Odłącz zespół przygotowania sprężonego
powietrza od źródła zasilania sprężonym powietrzem.
Zawór spustowy otwiera się, gdy tylko zostanie odłączony od sprężonego powietrza.
PL │ 47 ■
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z
materiałów przyjaznych środowisku.
Można je wyrzucić do właściwych
pojemników na surowce wtórne.
Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci
domowych!
Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia
można uzyskać w najbliższym urzędzie gminy lub
miasta.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w
razie potrzeby zutylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone
skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji wysłużonego produktu można
uzyskać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
■ 48 │ PL
PDWE 8 B2
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
PDWE 8 B2
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
WSKAZÓWKA
► W przypadku narzędzi Parkside i Florabest
prosimy przesłać wyłącznie uszkodzony
produkt bez akcesoriów (np. akumulatorów,
walizek do przechowywania, narzędzi
montażowych itp.).
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 327372_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PL │ 49 ■
■ 50 │ PL
PDWE 8 B2
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
52
52
52
Obecné bezpečnostní pokyny pro zařízení na stlačený vzduch . . . . . . . . . . . . . . 53
Bezpečnostní pokyny pro používání přístrojů na stlačený vzduch . . . . . . . . . . . . 53
Bezpečnost uživatelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Zakázané oblasti použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Důležité upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Plnění jednotky rozprašovače oleje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Uvedení do provozu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nastavení pracovního tlaku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtrační jednotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vypouštění kondenzátu prostřednictvím vypouštěcího ventilu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jednotka rozprašovače oleje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
56
56
56
57
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
PDWE 8 B2
CZ │ 51 ■
PNEUMATICKÁ JEDNOTKA
PRO ÚDRŽBU PDWE 8 B2
Vybavení
filtrační jednotka
zástrčková vsuvka (předmontovaná)
Úvod
regulátor stlačeného vzduchu
Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu slouží
k olejování stlačeného vzduchu pro pneumatické
nářadí a současně filtruje kondenzát ze stlačeného
vzduchu. Výrobek používejte pouze předepsaným
způsobem a pro uvedené oblasti použití. Tento návod dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte i tyto podklady. Jakékoli použití,
které překračuje rozsah používání k určenému
účelu, je zakázané a je potenciálně nebezpečné.
Na škody, které vzniknou v důsledku nedodržování
pokynů nebo nesprávným použitím, se nevztahuje
záruka a nespadají do odpovědnosti výrobce.
Přístroj byl navržen pro domácí používání a nesmí
se používat v komerční nebo průmyslové sféře.
manometr stlačeného vzduchu
držák na stěnu
otvor k doplňování oleje
šroub průtoku oleje
rychlospojka
jednotka rozprašovače oleje
uzavírací kroužek
nádoba na olej pro stlačený vzduch
vypouštěcí ventil
sběrná nádoba na kondenzát
filtrační vložka
Rozsah dodávky
1 pneumatická jednotka pro údržbu
včetně přípojek
1 návod k obsluze
Technické údaje
Pracovní tlak
max. 8 bar
Olej
vhodný kompresorový olej
Symboly na pneumatickém nářadí:
WARNING!
Před uvedením do provozu je nutné
si přečíst návod k obsluze.
Používejte ochrannou masku proti
prachu.
Používejte ochranu očí.
Používejte ochranu sluchu.
Používejte ochranné rukavice
■ 52 │ CZ
PDWE 8 B2
WARNING!
Obecné bezpečnostní
pokyny pro zařízení
na stlačený vzduch
VÝSTRAHA!
► PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM POZORNĚ
PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE.
JE SOUČÁSTÍ PŘÍSTROJE A MUSÍ BÝT
NEUSTÁLE K DISPOZICI!
■ Na typovém štítku jsou uvedeny všechny technické údaje této jednotky pro úpravu stlačeného
vzduchu. Zjistěte si prosím informace o technickém stavu tohoto přístroje.
■ Součástí použití v souladu s určením je také
respektování bezpečnostních pokynů v návodu
k obsluze a montážního návodu. Výrobce ani
obchodník nepřebírá ručení za škody vzniklé
v důsledku použití k jinému účelu nebo vzniklé
nesprávnou obsluhou.
■ Pro tento výrobek se smí používat pouze
příslušenství, které je pro něj vhodné. Osoby,
které jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu
používají a případně provádějí činnosti údržby,
jsou povinny se s jednotkou podrobně seznámit.
Dále musí znát potenciální nebezpečí. Platné
bezpečnostní předpisy se musí přesně a svědomitě dodržovat.
■ Osoby ve věku od 16 let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání přístroje a porozuměly
z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí
s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez dozoru.
■ Každá úprava provedená u jednotky pro úpravu
stlačeného vzduchu vede k zániku záruky výrobce na škody vzniklé v jejím důsledku.
■ Ve spojení s kompresorem provádí tato jednotka
pro úpravu stlačeného vzduchu údržbu a péči
(např. filtrování, olejování a regulaci) vašeho
pneumatického nářadí. Jednotka pro úpravu
stlačeného vzduchu se smí používat pouze s
kompresorem stlačeného vzduchu. Při používání
tohoto přístroje dodržujte maximální hodnoty stlačeného vzduchu připojeného nářadí a během
používání je několikrát zkontrolujte. Tento výrobek je určen pouze k soukromému používání.
Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu se smí
používat pouze v souladu s určeným účelem.
Jakékoli další odlišné používání je zakázáno!
► Před výměnou nástroje, nastavením a údržbou
odpojte přívod stlačeného vzduchu.
► Při odpojování přípojky vždy bezpodmínečně
držte hadici na stlačený vzduch pevně v
rukou. Šlehnutím hadice na stlačený vzduch
může dojít ke zranění.
Bezpečnostní pokyny pro
používání přístrojů na stlačený
vzduch
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
■ Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu je
nutné nejdříve nainstalovat, než bude možné ji
bezpečně uvést do provozu. K montáži je proto
vhodná pevná zeď (pro přišroubování).
■ Doporučuje se používat pouze maziva doporučená výrobcem.
■ Nikdy nepřekračujte uvedené maximální
hodnoty tlaku jednotky pro úpravu stlačeného
vzduchu.
■ Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu smí být
připojena pouze ke zdroji stlačeného vzduchu,
který nepřekračuje pracovní tlak 8 barů.
PDWE 8 B2
CZ │ 53 ■
■ Vedení stlačeného vzduchu neumisťujte do
blízkosti zdrojů tepla, oleje a ostrých hran.
Zakázané oblasti použití
■ Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu smí
být provozována pouze ve spojení s kompresorem na stlačený vzduch. Použití ve spojení
s jinými zdroji stlačeného vzduchu, např. s tlakovou nádobou je zakázáno. V tomto případě
hrozí nebezpečí požáru a/nebo výbuchu.
■ Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu neprovozujte v prostředí s nebezpečím výbuchu.
Vyhněte se práci v prostředí, ve kterém se mohou nacházet takové látky, jako jsou hořlavé
plyny, kapaliny a mlha z barev a prachu.
Tyto látky se mohou vznítit na velmi horkých
plochách zařízení na stlačený vzduch.
■ Dbejte na to, aby k jednotce pro úpravu stlačeného vzduchu a k připojenému pneumatickému
nářadí neměly přístup děti a osoby s omezenými fyzickými nebo psychickými schopnostmi.
Důležité upozornění
■ Na opravy navijáku se musí používat výhradně
originální náhradní díly. Neoriginální náhradní
díly mohou vést k vážným poškozením.
■ Při provádění údržby, nastavení a oprav vždy
nejdříve odpojte jednotku pro úpravu stlačeného
vzduchu od přívodu stlačeného vzduchu.
■ Je zakázáno provádět úpravy jednotky pro
úpravu stlačeného vzduchu.
■ Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu používejte pouze v případě, pokud je v bezvadném
technickém stavu. V případě pochybností se
před použitím nejprve poraďte s odborníkem.
■ Opravy nechte provádět pouze kvalifikovanými
odborníky.
Bezpečnost uživatelů
■ Před použitím vždy přezkoušejte používané
nářadí na stlačený vzduch.
Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu
v žádném případě nepoužívejte s vyšším provozním tlakem, než jaký je uveden v technických údajích. Dříve než spojíte své pneumatické
nářadí s jednotkou pro úpravu stlačeného vzduchu, přesvědčte se, zda je správně a bezpečně
připojeno.
■ Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu nepoužívejte ve spojení se zařízeními na stlačený
vzduch, které nesmí používat upravovaný stlačený vzduch (např. mazací lisy, pískovací zařízení,
zařízení k huštění pneumatik atd.).
Před uvedením do provozu
Instalace
■ POZOR: Pro minimalizaci potenciálně hrozících
zranění a poškození je nutné před prvním uvedením do provozu namontovat jednotku pro
úpravu stlačeného vzduchu na vhodnou zeď.
Dbejte na stabilní a horizontální montáž jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu.
■ Při montáži na zeď použijte nástěnný držák
k vytvoření značek na stěně a k přišroubování
vhodným upevňovacím materiálem (není součástí
dodávky). (viz obr. D)
(Obr. D)
■ 54 │ CZ
PDWE 8 B2
Plnění jednotky rozprašovače oleje
POZOR!
► Dbejte na to, aby byla před plněním nebo
uvolněním nádržky na olej jednotka pro
úpravu stlačeného vzduchu odpojena od
zdroje stlačeného vzduchu.
♦ Odstraňte nádržku na olej tím, že odšroubujete uzavírací prstenec ve směru pohybu
hodinových ručiček (viz obr. E). Naplňte nádržku na olej vhodným kompresorovým olejem
až po značku maximální náplně (viz obr. B).
♦ Následně zašroubujte nádržku na olej
pouze rukou (bez použití nástroje) proti směru
pohybu hodinových ručiček.
Uvedení do provozu
POZOR!
► Dbejte na to, aby bylo připojené vedení
stlačeného vzduchu čisté a bez oleje, aby
bylo možné jednotku pro úpravu stlačeného
vzduchu také řádně používat. Dále dbejte
na to, aby byl systém stlačeného vzduchu
bez tlaku. Pro minimalizaci tlakových ztrát je
vhodné, aby byla vedení stlačeného vzduchu
co nejkratší.
♦ Připojte jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu
ke zdroji stlačeného vzduchu.
♦ Nejdříve uvolněte aretaci tím, že vytáhnete
regulátor stlačeného vzduchu směrem
nahoru (viz obr. F).
♦ Otáčením proti směru pohybu hodinových
ručiček nastavte regulátor stlačeného vzduchu
na nejnižší stupeň. Požadovaná nastavení
budou převzata tím, že regulátor stlačeného
vzduchu zatlačíte směrem dolů.
(Obr. E)
♦ Připojte přívodní vedení stlačeného vzduchu
připojovaného nářadí k rychlospojce (na
pravé straně – výstup) jednotky pro úpravu
stlačeného vzduchu. Trojúhelník „▸“ na povrchu
zařízení znázorňuje směr proudění stlačeného
vzduchu.
♦ Připojte přívodní vedení stlačeného vzduchu
zdroje stlačeného vzduchu k zástrčkové vsuvce
(na levé straně – vstup) jednotky pro úpravu
stlačeného vzduchu. Přímo na vstupu se na povrchu nachází trojúhelník „▸“, který znázorňuje
směr proudění stlačeného vzduchu.
(Obr. F)
PDWE 8 B2
CZ │ 55 ■
♦ Před uvedením jednotky pro úpravu stlačeného
vzduchu do provozu zkontrolujte směr proudění
stlačeného vzduchu na základě značky „▸“
na povrchu. V případě nesprávné montáže se
nevytváří dostatečný tlak.
Nastavení pracovního tlaku
Po připojení jednotky pro úpravu stlačeného
vzduchu ke zdroji stlačeného vzduchu můžete
pomocí regulátoru stlačeného vzduchu nastavit
požadovaný provozní tlak.
♦ Nejdříve uvolněte aretaci tím, že vytáhnete
regulátor stlačeného vzduchu směrem
nahoru (viz obr. F).
♦ Otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček se tlak snižuje. Otáčením ve směru pohybu
hodinových ručiček se tlak zvyšuje.
♦ Zjistěte nastavený tlak na manometru stlačeného
vzduchu .
♦ Zaaretujte nastavení tím, že regulátor stlačeného
vzduchu zatlačíte směrem dolů.
UPOZORNĚNÍ
► Přitom dbejte na to, aby nebyl překročen
maximální možný provozní tlak jednotky
pro úpravu stlačeného vzduchu a použitého
pneumatického nářadí.
Vypouštění kondenzátu
prostřednictvím vypouštěcího ventilu
Dbejte na to, aby byla dodržena horizontální
montáž jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu,
aby se i kondenzát mohl ve sběrné nádobě na
kondenzát hromadit horizontálně. Používání
filtrační jednotky bez namontované sběrné
nádoby na kondenzát je zakázáno.
UPOZORNĚNÍ
► Dbejte na to, aby byla před vyprázdněním
sběrné nádoby na kondenzát jednotka
pro úpravu stlačeného vzduchu odpojena
od zdroje stlačeného vzduchu. V opačném
případě může nahromaděný kondenzát
nekontrolovaně vystřikovat.
► Vypouštěcí ventil se otevře, jakmile je
jednotka odpojena od stlačeného vzduchu.
■ K vyprázdnění nahromaděného kondenzátu
ze sběrné nádoby na kondenzát použijte
odpovídající nádobu.
♦ Zatlačte zdola na vypouštěcí ventil (viz obr.
G), který se tak otevře, a kondenzát vyteče
do nádoby.
Filtrační jednotka
Filtrační jednotka je spojena s regulátorem
stlačeného vzduchu . Maximální pracovní tlak
činí 8 barů a provozní tlak lze regulovat od 0,5 do
8 barů. Filtrační jednotka se používá k filtrování
kondenzátu, který se pak ukládá do sběrné nádoby
na kondenzát .
(Obr. G)
Stav hladiny kondenzátu můžete sledovat na průhledných indikačních plochách (viz obr. C). Nahromaděný kondenzát lze vypouštět prostřednictvím
vypouštěcího ventilu .
■ 56 │ CZ
PDWE 8 B2
Jednotka rozprašovače oleje
Jednotka rozprašovače oleje je spojena
s filtrační jednotkou . Její funkcí je sytit olejem
přefiltrovaný stlačený vzduch, který je veden
směrem k pneumatickému nářadí.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před údržbou odpojte přístroj od
sítě stlačeného vzduchu.
UPOZORNĚNÍ
Stav naplnění nádržky na olej (integrované
v jednotce rozprašovače oleje) můžete sledovat
na průhledných indikačních plochách. Používejte
pouze olej vhodný pro tuto jednotku pro úpravu
stlačeného vzduchu (viz výše).
♦ Otáčejte šroub průtoku oleje , který je namontován na průhledítku, ve směru pohybu
hodinových ručiček („–“), abyste snížili potřebné množství oleje. Otáčením šroubu proti směru
pohybu hodinových ručiček („+“) množství oleje
zvýšíte.
♦ Integrované průhledítko umožňuje neustálou
kontrolu filtrovaného stlačeného vzduchu.
♦ Chcete-li doplnit olej, odšroubujte vhodným
inbusovým klíčem šroub otvoru k doplňování
oleje . Pomocí vhodného trychtýře naplňte
nádržku a poté opět pevně zašroubujte šroub
klíčem.
Závada
Příčiny
Šroub průtoku
oleje je příliš
zašroubován ve
směru („–“).
Řešení
Zvyšte množství
oleje
Mazání není
dostatečné. Množství olejovaného stlačeného
vzduchu je příliš
nízké, tzn. méně
než minimální plnicí množství.
Doplňte více
oleje do nádržky na olej .
Dodržujte maximální množství
náplně.
Provozní tlak
Regulátor tlaku
stlačeného
je příliš silně
vzduchu je
utažen.
příliš slabý.
Zvyšte tlak.
PDWE 8 B2
► Pro zajištění bezvadné funkce jednotky pro
úpravu stlačeného vzduchu a pro dodržení
bezpečnostních požadavků je nutné pravidelně provádět jeho údržbu a revizi s opravami.
Neodborný a nesprávný provoz může vést
k poruchám a k poškození přístroje.
■ Nikdy nepoužívejte ostré nebo drsné čisticí
prostředky nebo rozpouštědla. Mohly by
poškodit plastové části jednotky pro úpravu
stlačeného vzduchu.
■ Dejte pozor, aby se do maznice nedostala
voda.
■ Dbejte na to, že povrch ani vnitřní části jednotky
pro úpravu stlačeného vzduchu nesmí být zaprášené ani znečištěné. Z tohoto důvodu pravidelně otírejte jednotku pro úpravu stlačeného
vzduchu čistou textilií.
■ Jednotku pro úpravu stlačeného vzduchu
i přípojky v pravidelných intervalech vyčistěte
vlhkým hadrem.
■ Vyprázdněte nádobu jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu v pravidelných intervalech.
Stlačte proto vypouštěcí ventil (viz obr. G)
na spodní straně směrem nahoru. Uvědomte
si, že jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu
musí být z bezpečnostních důvodů bez tlaku.
Odpojte jednotku pro úpravu stlačeného
vzduchu od zdroje stlačeného vzduchu.
Vypouštěcí ventil se otevře, jakmile je
jednotka odpojena od stlačeného vzduchu.
CZ │ 57 ■
Likvidace
Obal je z ekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat v místních recyklačních
kontejnerech.
Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu!
Informace o možnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa vašeho obecního nebo městského
úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
■ 58 │ CZ
PDWE 8 B2
Rozsah záruky
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete,
prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství
(např. akumulátor, úložný kufřík, montážní
nářadí atd.).
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 327372_1904
Vyřízení v případě záruky
Dovozce
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
PDWE 8 B2
CZ │ 59 ■
■ 60 │ CZ
PDWE 8 B2
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Použitie na určený účel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
62
62
62
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre pneumatické prístroje . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Bezpečnostné pokyny pre používanie pneumatického náradia . . . . . . . . . . . . . . 63
Bezpečnosť používateľa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Zakázané oblasti použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Dôležité upozornenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pred uvedením do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Naplnenie jednotky rozprašovača oleja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Nastavenie pracovného tlaku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtračná jednotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vypustenie kondenzátu prostredníctvom vypúšťacieho ventilu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jednotka rozprašovača oleja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
66
66
67
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
PDWE 8 B2
SK │ 61 ■
PNEUMATICKÁ JEDNOTKA
ÚDRŽBY PDWE 8 B2
Vybavenie
Filtračná jednotka
Nástrčná vsuvka (predmontovaná)
Úvod
Regulátor stlačeného vzduchu
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej
kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím
výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na
obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a v uvedených oblastiach
použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady.
Manometer stlačeného vzduchu
Použitie na určený účel
Vypúšťací ventil
Servisná jednotka stlačeného vzduchu sa používa
na mazanie stlačeného vzduchu pre pneumatické
náradie a zároveň filtruje kondenzát zo stlačeného
vzduchu. Výrobok používajte iba podľa opisu a
v uvedených oblastiach použitia. Tento návod na
obsluhu starostlivo uschovajte. Pri odovzdávaní
výrobku tretej osobe s ním odovzdajte taktiež všetky
podklady. Akékoľvek použitie, ktoré sa líši od
použitia na určený účel, je zakázané a potenciálne
nebezpečné. Na škody spôsobené zanedbaním
alebo nesprávnym použitím sa nevzťahuje záruka
a nespadajú do zodpovednosti výrobcu. Prístroj
bol navrhnutý na domáce použitie a nesmie sa
používať komerčne alebo priemyselne.
Zberná nádržka na kondenzát
Držiak na stenu
Vstupný otvor na dopĺňanie oleja
Skrutka olejového kanála
Rýchlospojka
Jednotka rozprašovača oleja
Uzatvárací krúžok
Zásobník oleja na stlačený vzduch
Filtračná vložka
Rozsah dodávky
1 pneumatická jednotka údržby vrátane prípojok
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Pracovný tlak:
max. 8 barov
Olej
Vhodný kompresorový olej
Symboly na pneumatickom náradí:
WARNING!
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu.
Používajte protiprachovú masku.
Používajte ochranu očí.
Používajte ochranu sluchu.
Používajte ochranné rukavice
■ 62 │ SK
PDWE 8 B2
WARNING!
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
pneumatické prístroje
VÝSTRAHA!
► PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE
NÁVOD NA OBSLUHU. NÁVOD NA
OBSLUHU JE SÚČASŤOU PRÍSTROJA A
MUSÍ BYŤ NEUSTÁLE K DISPOZÍCII!
■ Na typovom štítku sú uvedené všetky technické
údaje tejto servisnej jednotky stlačeného vzduchu,
informujte sa o technických podmienkach tohto
prístroja.
■ Tento prístroj môžu používať osoby staršie ako
16 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak
sú pod dohľadom alebo ak boli o bezpečnom
používaní prístroja poučené a pochopili z toho
vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú
hrať s prístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie
a používateľskú údržbu bez dohľadu.
■ V spojení s kompresorom sa servisná jednotka
stlačeného vzduchu používa na údržbu a starostlivosť o vaše pneumatické náradie (napr.
filtrácia, olejovanie a regulácia). Servisná
jednotka stlačeného vzduchu sa môže používať
iba spolu s kompresorom na stlačený vzduch.
Pri používaní zariadenia dodržiavajte maximálne hodnoty tlaku vzduchu pripojeného náradia
a počas používania ich niekoľkokrát kontrolujte.
Tento výrobok je určený iba na súkromné použitie. Servisná jednotka stlačeného vzduchu sa
smie používať iba na určený účel. Akékoľvek
iné, odlišné použitie je zakázané!
■ Súčasťou používania na určený účel je tiež
zohľadnenie bezpečnostných pokynov, obsiahnutých v návode na obsluhu, ako aj návodu na
montáž. Za škody, ktoré vzniknú v dôsledku nesprávneho používania alebo používania v rozpore s účelom, výrobca ani predajca nepreberá
žiadne ručenie.
■ Pre tento výrobok sa smie používať iba vhodné
príslušenstvo. Osoby, ktoré používajú servisnú
jednotku stlačeného vzduchu a v prípade potreby vykonávajú údržbárske práce, sú povinné sa
oboznámiť s návodom na použitie. Okrem toho
musia byť informované o možných nebezpečenstvách. Platné predpisy úrazovej prevencie sa
musia dodržiavať presne a svedomito.
■ Akékoľvek zmeny na servisnej jednotke stlačeného vzduchu budú mať za následok vylúčenie
zodpovednosti výrobcu za súvisiace škody.
Bezpečnostné pokyny pre
používanie pneumatického
náradia
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Pred výmenami nástrojov nastaveniami
a údržbárskymi prácami prerušte prívod
stlačeného vzduchu.
► Pri uvoľňovaní pripojenia bezpodmienečne
vždy uchopte pneumatickú hadicu pevne
rukami. Pri spätnom ráze šľahnutie pneumatickej hadice môže spôsobiť zranenia.
■ Pred uvedením servisnej jednotky stlačeného
vzduchu do prevádzky ju musíte najprv nainštalovať. Na jej montáž je vhodná stabilná stena
(zaskrutkovaním).
■ Odporúča sa, aby ste používali výrobcom
určené mazivá.
■ Nikdy neprekračujte stanovené maximálne
hodnoty tlaku v servisnej jednotke stlačeného
vzduchu.
■ Servisná jednotka stlačeného vzduchu môže
byť pripojená iba k zdroju stlačeného vzduchu,
ktorý nepresahuje pracovný tlak 8 barov.
PDWE 8 B2
SK │ 63 ■
■ Vedenia stlačeného vzduchu neukladajte
v blízkosti tepla, olejov a ostrých hrán.
■ Servisná jednotka stlačeného vzduchu sa smie
prevádzkovať iba v spojení s kompresorom
stlačeného vzduchu. Používanie iných zdrojov
stlačeného vzduchu, napr. fliaš so stlačeným
vzduchom je zakázané. Hrozí nebezpečenstvo
požiaru a/alebo výbuchu.
■ Dbajte na to, aby deti a osoby s obmedzenými
fyzickými alebo duševnými schopnosťami sa
nepribližovali k servisnej jednotke stlačeného
vzduchu a pripojenému pneumatickému náradiu.
■ Na opravy používajte výlučne originálne
náhradné diely. Iné ako originálne náhradné
diely môžu spôsobiť vážne poškodenia.
■ Pri údržbárskych, nastavovacích a opravárskych
prácach vždy najskôr odpojte servisnú jednotku
stlačeného vzduchu od prívodu stlačeného
vzduchu.
■ Akékoľvek úpravy na servisnej jednotke stlačeného vzduchu sú zakázané.
■ Servisnú jednotku stlačeného vzduchu používajte
iba v bezchybnom stave. V prípade pochybnosti
sa pred použitím poraďte so špecialistom.
■ Opravy smú vykonávať iba kvalifikovaní odborníci.
Bezpečnosť používateľa
Zakázané oblasti použitia
■ Servisnú jednotku stlačeného vzduchu nepoužívajte vo výbušnom prostredí. Predchádzajte
práci v prostrediach, kde sa nachádzajú látky
ako horľavé plyny, kvapaliny a farebná a prachová hmla. Tieto látky sa môžu vznietiť v dôsledku veľmi horúcich povrchov na pneumatickom prístroji.
Dôležité upozornenie
■ Servisnú jednotku stlačeného vzduchu nepoužívajte v spojení s pneumatickými prístrojmi,
ktoré nesmú používať upravený stlačený vzduch
(napr. mazacie pištole, pieskovače, kompresory
na pneumatiky atď.).
Pred uvedením do prevádzky
Inštalácia
■ POZOR: Aby ste minimalizovali potenciálne
zranenie alebo poškodenia, pred prvým použitím sa vyžaduje montáž servisnej jednotky stlačeného vzduchu na vhodnú stenu. Dbajte na to,
aby servisná jednotka stlačeného vzduchu bola
namontovaná stabilne a vodorovne.
■ Pri montáži na stenu použite držiak na stenu
na označenia na stene a priskrutkujte ho pomocou vhodného upevňovacieho materiálu (nie je
súčasťou dodávky). (pozri obr. D)
■ Pred každým použitím otestujte použité pneumatické náradie.
Servisnú jednotku stlačeného vzduchu nepoužívajte s vyšším prevádzkovým tlakom, ako je
uvedené v technických údajoch. Pred pripojením pneumatického náradia k servisnej jednotke
stlačeného vzduchu sa uistite, že táto je správne
a bezpečne pripojená.
(Obr. D)
■ 64 │ SK
PDWE 8 B2
Naplnenie jednotky rozprašovača
oleja
POZOR!
► Pred naplnením alebo uvoľnením zásobníka
oleja sa uistite, že servisná jednotka stlačeného vzduchu bola odpojená od zdroja
stlačeného vzduchu.
Uvedenie do prevádzky
POZOR!
► Uistite sa, že pripojené vedenie stlačeného
vzduchu je čisté a nie je znečistené olejom,
aby ste mohli správne používať jednotku
stlačeného vzduchu. Ďalej tiež dávajte pozor
na to, aby bol pneumatický systém bez tlaku.
Na minimalizovanie tlakových strát sa odporúča udržiavať vedenia stlačeného vzduchu
čo najkratšie.
♦ Odstráňte zásobník oleja otočením uzatváracieho krúžku v smere hodinových ručičiek
(pozri obr. E). Naplňte zásobník oleja vhodným kompresorovým olejom až po dosiahnutie
značky max. (pozri obr. B).
♦ Spojte servisnú jednotku stlačeného vzduchu
so zdrojom stlačeného vzduchu.
♦ Potom zásobník oleja iba pevne dotiahnite
rukou (bez náradia) proti smeru hodinových
ručičiek.
♦ Najprv uvoľnite aretáciu tak, že potiahnete
regulátor stlačeného vzduchu nahor
(pozri obr. F).
♦ Otočením proti smeru hodinových ručičiek
nastavte regulátor stlačeného vzduchu na
najnižší stupeň. Stlačením regulátora stlačeného
vzduchu nadol sa požadované nastavenia
prevezmú.
(Obr. E)
♦ Pripojte pneumatické prívodné vedenie pripojovaného náradia k rýchlospojke (na pravej
strane – výstup) servisnej jednotky stlačeného
vzduchu. Trojuholník „▸“ na povrchu prístroja
označuje smer prúdenia stlačeného vzduchu.
♦ Pripojte pneumatické prívodné vedenie zdroja
stlačeného vzduchu k nástrčnej vsuvke (na
ľavej strane – výstup) servisnej jednotky stlačeného vzduchu. Priamo na vstupe sa nachádza
na povrchu trojuholník „▸“, ktorý označuje smer
prúdenia stlačeného vzduchu.
(Obr. F)
PDWE 8 B2
SK │ 65 ■
♦ Pred uvedením servisnej jednotky stlačeného
vzduchu do prevádzky skontrolujte smer prúdenia stlačeného vzduchu pomocou označenia
„▸“ na povrchu. Pri nesprávnej montáži sa
negeneruje dostatočný tlak.
Nastavenie pracovného tlaku
Po pripojení servisnej jednotky stlačeného vzduchu
k zdroju stlačeného vzduchu môžete nastaviť požadovaný prevádzkový tlak pomocou regulátora
stlačeného vzduchu .
♦ Najprv uvoľnite aretáciu tak, že potiahnete
regulátor stlačeného vzduchu nahor (pozri
obr. F).
♦ Otočením proti smeru otáčania hodinových
ručičiek sa tlak zníži. Otočením v smere otáčania hodinových ručičiek sa tak zvýši.
♦ Odčítajte nastavený tlak na manometri stlačeného
vzduchu .
♦ Zaistite nastavenie stlačením regulátora stlačeného vzduchu nadol.
UPOZORNENIE
► Dbajte na to, aby nebol prekročený maximálny možný prevádzkový tlak servisnej jednotky
stlačeného vzduchu a použitého pneumatického náradia.
Vypustenie kondenzátu
prostredníctvom vypúšťacieho
ventilu
Dbajte na to, aby servisná jednotka stlačeného
vzduchu bola namontovaná stabilne a vodorovne,
aby sa kondenzát mohol hromadiť v zbernej nádržke na kondenzát tiež vodorovne. Používanie
filtračnej jednotky bez namontovanej zbernej
nádržky na kondenzát je zakázané.
UPOZORNENIE
► Pred vyprázdnením zbernej nádržky na
kondenzát sa uistite, že servisná jednotka
stlačeného vzduchu bola odpojená od
zdroja stlačeného vzduchu. Inak nahromadený kondenzát môže nekontrolovateľne
vystreknúť.
► Vypúšťací ventil sa otvorí ihneď ako je
odpojený od stlačeného vzduchu.
■ Na vypustenie akumulovaného kondenzátu
zo zbernej nádržky na kondenzát použite
vhodnú nádobu.
♦ Zatlačte vypúšťací ventil (pozri obr. G) odspodu, tento sa otvorí a kondenzát vytečie do
nádržky.
Filtračná jednotka
Filtračná jednotka je prepojená s regulátorom
stlačeného vzduchu . Maximálny pracovný tlak
je 8 barov a prevádzkový tlak sa dá regulovať od
0,5 do 8 barov. Filtračná jednotka sa používa na
filtráciu kondenzátu a akumulovanie kondenzátu do
zbernej nádržky na kondenzát .
(Obr. G)
Stav naplnenia kondenzátu môžete kontrolovať
vďaka transparentným pohľadovým plochám
(pozri obr. C). Akumulovaný kondenzát sa môže
vypustiť pomocou vypúšťacieho ventilu .
■ 66 │ SK
PDWE 8 B2
Jednotka rozprašovača oleja
Jednotka rozprašovača oleja je spojená
s filtračnou jednotkou . Má funkciu mazania filtrovaného stlačeného vzduchu, ktorý sa prepravuje
v smere k pneumatickému náradiu.
Stav naplnenia zásobníka oleja (integrovaného
v jednotke rozprašovača oleja) môžete kontrolovať
vďaka transparentným pohľadovým plochám. Pre
túto servisnú jednotku stlačeného vzduchu používajte iba vhodný olej (pozri vyššie).
Údržba a čistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred údržbárskymi
prácami odpojte prístroj od siete
stlačeného vzduchu.
UPOZORNENIE
► Servisná jednotka stlačeného vzduchu sa
musí pravidelne udržiavať a opravovať,
aby sa zaručila bezchybná funkcia, ako aj
dodržiavanie bezpečnostných požiadaviek.
Neodborná a nesprávna prevádzka môže
viesť k poruchám a poškodenim prístroja.
♦ Otočte skrutku olejového kanála namontovanú na priezore v smere otáčania hodinových
ručičiek („–“), aby ste znížili množstvo oleja na
požadované množstvo. Na zvýšenie množstva
oleja túto otočte proti smeru otáčania hodinových ručičiek („+“).
■ Nikdy nepoužívajte ostré a/alebo drsné čistiace
prostriedky, resp. rozpúšťadlá. Mohli by ste
poškodiť plastové diely servisnej jednotky
stlačeného vzduchu.
♦ Integrovaný priezor umožňuje neustálu kontrolu
filtrovaného stlačeného vzduchu.
■ Dbajte na to, aby sa do vnútra olejničky nedostala voda.
♦ Ak chcete olej doplniť, odskrutkujte skrutku
na vstupnom otvore na dopĺňanie oleja pomocou vhodného imbusového kľúča. Naplňte
zásobník pomocou vhodného lievika a potom
znova utiahnite skrutku kľúčom.
■ Dbajte na to, aby teleso a vnútorná časť servisnej jednotky stlačeného vzduchu boli vždy bez
prachu a nečistôt. Servisnú jednotku stlačeného
vzduchu pravidelne utierajte čistou utierkou.
Chyba
Mazanie
nie je dostačujúce.
Príčiny
Riešenie
Skrutka olejového kanála je
príliš zatiahnutá
v smere („–“).
Zvýšte
množstvo
oleja
Množstvo
stlačeného
vzduchu je príliš
nízke, t.j. pod
minimálnou úrovňou naplnenia.
Dolejte viac
oleja do zásobníka oleja
. Dbajte pritom na maximálne množstvo naplnenia.
Regulátor
Prevádzkový
stlačeného
tlak stlačenévzduchu
ho vzduchu
je príliš
je príliš slabý.
zatiahnutý.
PDWE 8 B2
■ Servisnú jednotku stlačeného vzduchu, ako
aj prípojky čistite v pravidelných intervaloch
vlhkou utierkou.
■ Pravidelne vyprázdňujte nádržku servisnej jednotky stlačeného vzduchu. Za týmto účelom
zatlačte vypúšťací ventil (pozri obr. G) na
spodnej strane nahor. Dbajte na to, že servisná
jednotka stlačeného vzduchu musí byť z dôvodu bezpečnosti bez tlaku.
Odpojte servisnú jednotku stlačeného vzduchu
od zdroja stlačeného vzduchu.
Vypúšťací ventil sa otvorí, hneď ako je odpojený od stlačeného vzduchu.
Zvýšte tlak.
SK │ 67 ■
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môže sa zlikvidovať v miestnych
nádobách na recyklovaný odpad.
Prístroj nevyhadzujte do komunálneho
odpadu!
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych
obalových materiáloch a trieďte ich
osobitne. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
■ 68 │ SK
PDWE 8 B2
Rozsah záruky
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
UPOZORNENIE
► Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite,
prosím, výlučne chybný výrobok bez príslušenstva (napr. akumulátor, úložný kufrík,
montážne náradie, atď.).
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 327372_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
NEMECKO
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
www.kompernass.com
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
PDWE 8 B2
SK │ 69 ■
■ 70 │ SK
PDWE 8 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
10 / 2019 · Ident.-No.: PDWE8B2-092019-1
IAN 327372_1904
8