Scheppach 7906100718 Translation Of Original Operating Manual

Type
Translation Of Original Operating Manual
DE
Druckluft - Ratschenschrauber
Originalbetriebsanleitung
3
GB
Pneumatic Ratchet Set
Translation of Original Operating Manual
9
FR
Tounevis à Cliquet à Air Comprime
Traduction de la notice originale
14
IT
Avvitatore a Cricco ad Aria Compressa
Traduzioni del manuale d‘uso originale
20
CZ
Pneu Ráčnovy Utahovák
eklad originálního návodu k obsluze
25
Art.Nr.
7906100718
AusgabeNr.
79061007856
Rev.Nr.
15/01/2016
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
SK
Pneumatický Račňový Utahovák
Preklad origilu návodu na obsluhu
30
DK
Trykluft-Møtriksænder med Skralde
Oversættelse af original betjeningsvejledning
35
HU
Sűrített Levegős Racsnis Csavarbehjtó
Az originál használati utasítás fordítása
40
NL
Perslucht - Ratelschroevendraaier
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
46
PL
Zestaw Zszywaczy Ciśnieniowych
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
52
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 64
1 2 3
11
A
7 4 5
6
10
9
8
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 64
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 64
Technische Daten
Max. Drehmoment 68 Nm
Arbeitsdruck max. 6,3 bar
Drehzahl 160 min
-1
Gewicht 1,2 kg
Schall-Leistungspegel L
WA
101,8 dB(A)
Schall-Druckpegel L
pA
90,8 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB(A)
Allgemeine Sicherheitsregeln
Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff
„Druckluftgerät“ oder „Gerät“ bezieht sich auf die in
dieser Bedienungsanleitung genannten Druckluftge-
räte.
WARNUNG! Wenn Druckluftgeräte eingesetzt werden,
müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen be-
folgt werden, um die Risiken von Feuer, eines Strom-
schlags und Verletzungen von Personen auszuschlie-
ßen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt vor der
ersten Inbetriebnahme die Hinweise dieser Betriebs-
anleitung und bewahren Sie diese gut auf. Für Schä-
den oder Körperverletzungen, die entstehen, weil die-
se Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt
der Hersteller keine Haftung.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Unterbre-
chen Sie vor Wartungsarbeiten die Druckluftzufuhr.
EXPLOSIONSGEFAHR! Verwenden Sie zur Reini-
gung des Druckluftgerätes niemals Benzin oder an-
dere entammbare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät
verbliebene Dämpfe können durch Funken entzün-
det werden und zur Explosion des Druckluftgerätes
führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden. Bearbei-
ten Sie keine Materialien, die potentiell leicht ent-
ammbar oder explosiv sind oder sein könnten.
Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwendungs-
gebieten, für die es konzipiert wurde!
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie niemals Wasserstoff-, Sauerstoff-,
Kohlendioxid oder anderes Gas in Flaschen als
Energiequelle dieses Werkzeuges, da dies zu einer
Explosion und somit zu schweren Verletzungen füh-
ren kann.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig wie
vorgeschrieben (s. Kapitel „Wartung“ und „Reinigung
und Pege“).
Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf
etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor jedem
Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in einem ein-
wandfreien Zustand bendet.
Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Bewegun-
gen des Geräts können Gefahren verursachen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Druckluftgerät in unerwarteten Situationen besser
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Ratschenschrauber ist ein handliches, druckluft-
betriebenes Gerät für den Einsatz beim Heimwerker
und in der KFZ-Werkstatt. Er eignet sich zum Befesti-
gen und Lösen von Verschraubungen im KFZ-Bereich
(Reifenmontage usw.) sowie im landwirtschaftlichen
Bereich. Beachten Sie beim Anziehen von Schrauben
und Muttern die notwendigen Anzugsdrehmomente.
Verwenden Sie gegebenenfalls einen Drehmoment-
schlüssel. Die Steckschlüsselaufsätze können Sie
einfach und schnell wechseln. Der Druckluftanschluss
erfolgt über einen Stecknippel und Schnellkupplung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit
aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungs-
gemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und
potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung
oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie
abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des
Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch
konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell
genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken im-
mer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den
einwandfreien Zustand des Gerätes. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn dieses defekt ist.
1. Ratschenkopf
2. Abzugshebel
3. Druckluftanschluss
4. Stecknippel für Druckluftanschluss
5. Bits
6. Öl-Behälter
7. Steckschlüssel
8. Verlängerungsstück
9. Bithalter
10. Gelenkstück
11. Umlenkbolzen
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 64
auf 150 % des im Systems erzeugten Maximaldru-
ckes.
Das Werkzeug und der Zuführschlauch müssen mit
einer Schlauchkupplung versehen sein, so dass der
Druck beim Trennen des Kupplungsschlauches voll-
ständig abgebaut ist.
GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist nicht
gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Bei hohen
Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte auftreten,
die unter Umständen zu Gefährdungen durch Dau-
erbelastung führen können.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang
schulen lassen.
WARNUNG! GEFAHR DURCH STICHVERLET-
ZUNGEN! Behandeln Sie eine Einspritzung nicht
als einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann
Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernst-
haften Verletzungen führen. Im Falle einer Hautein-
spritzung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in
Anspruch.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das Druck-
luftgerät in keiner Weise abgeändert werden.
Das Druckluftgerät nur mit dem vorgeschriebenen
Druck (6,3 bar) verwenden.
Das Druckluftgerät muss nach der Anwendung und
bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr getrennt
werden.
Wenn das Druckluftgerät nicht luftdicht ist oder es
repariert werden muss, darf es nicht verwendet wer-
den.
Verbinden Sie das Druckluftgerät niemals mit einem
Druckluftschlauch, dessen Druck 6,3 bar übersteigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen. Dadurch können
Sie das Gerät insbesondere in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
WARNUNG! Lassen Sie das Gerät nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
Auslöser und Gerät weglegen im Falle eines uner-
warteten Ausfalls des Kompressors.
Verwenden Sie möglichst einen Kondensatabschei-
der oder entleeren Sie die Schläuche und Rohrlei-
tungen regelmäßig vor und während der Benutzung
der Druckluftgeräte von Kondensat (Wasser).
ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes Druckluftsys-
tem kann die Efzienz Ihres Gerätes vermindern.
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die Sicher-
heitshinweise vor dem Einbau, dem Betrieb, der
Reparatur, der Wartung und dem Austausch von
Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe der
Maschine für Schraubverbindungen gelesen und
verstanden werden. Andernfalls kann dies zu schwe-
ren körperlichen Verletzungen führen.
Die Maschine für Schraubverbindungen sollte aus-
schließlich von qualizierten und geschulten Be-
dienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet
werden.
Die Maschine für Schraubverbindungen darf nicht
kontrollieren.
Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Druckluftgeräte sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht mehr
benutzen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und
Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmen-
ge entsprechend den Gerätekennwerten ausgelegt
sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die Funktion
des Gerätes, zu hoher Druck kann zu Sachschäden
und Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Verengun-
gen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten. Halten
Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und rotierenden
Teilen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer
fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder be-
schädigte Schlauchschellen können die Luft unkont-
rolliert entweichen lassen.
Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unver-
züglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann
zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch füh-
ren und kann Verletzungen verursachen.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsam-
keit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaf-
ten Verletzungen führen.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden sie
es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die Abluft
des Druckluftgerätes kann Wasser, Öl, Metallpartikel
oder Verunreinigungen aus dem Kompressor enthal-
ten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
WARNUNG! SEIEN SIE VORSICHTIG BEIM ABLE-
GEN DES GERÄTES! Legen Sie das Gerät immer
so ab, dass es nicht auf dem Auslöser zum Liegen
kommt. Unter Umständen könnte dies ein verse-
hentliches Aktivieren des Gerätes nach sich ziehen,
was wiederum zu Gefahren führen könnte.
Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet werden.
Dieses können Sie beim Hersteller erwerben. Ande-
res als Originalzubehör kann zu Gefahren führen.
Verwenden Sie nur gelterte und regulierte Druck-
luft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder Feuchtigkeit
können den Motor eines Druckluftwerkzeuges be-
schädigen.
Der Schlauch muss für einen Druck von mind. 6,3
bar oder 125 psi ausgelegt sein, mindestens jedoch
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І 64
Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gangoder
Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der Energie-
versorgung frei.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen
Schmiermittel.
Finger können in Mutterndrehern mit offenem Flach-
kopf gequetscht werden.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen Räu-
men und achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht
zwischen Maschine und Werkstück gequetscht wer-
den, insbesondere beim Abschrauben.
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen
Bei der Verwendung einer Maschine für Schraub-
verbindungen kann der Bediener bei der Ausführung
arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empn-
dungen in den Händen, Armen, Schultern, im Hals-
bereich oder an anderen Körperteilen erfahren.
Nehmen Sie für die Arbeit mit dieser Maschine eine
bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt
und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder sol-
che, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht
zu halten. Der Bediener sollte während lang dau-
ernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was
helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu
vermeiden.
Falls der Bediener Symptome wie z. B. andauerndes
Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Krib-
beln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahr-
nimmt, sollten diese warnenden Anzeichen nicht
ignoriert werden. Der Bediener sollte einen quali-
zierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
Trennen Sie die Maschine von der Energieversor-
gung, bevor das Maschinenwerkzeug oder Zubehör-
teil gewechselt wird.
Berühren Sie nicht Fassungen oder Zubehörteile
während des Schlagvorgangs, weil dies die Gefähr-
dung durch Schneiden, Verbrennen oder Verletzun-
gen durch Schwingungen erhöhen kann.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Ver-
brauchsmaterialien der vom Hersteller der Maschi-
nen für Schraubverbindungen empfohlenen Größen
und Typen; verwenden Sie keine anderen Typen
oder Größen der Zubehörteile und Verbrauchsma-
terialien.
Verwenden Sie ausschließlich Schlagfassungen in
gutem Arbeitszustand, denn ein mangelhafter Zu-
stand von Handfassungen und Zubehörteilen kann
dazu führen, dass diese bei der Verwendung mit
Schlagschraubern zerbrechen und herausgeschleu-
dert werden.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgrün-
de für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf
Oberächen, die durch den Gebrauch der Maschine
rutschig geworden sein können, und auf durch den
Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Gefähr-
dungen durch Stolpern.
Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vor-
sicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch
Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen ge-
geben sein.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nicht
zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären
bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektri-
schen Stromquellen isoliert.
Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitun-
gen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im
Fall der Beschädigung durch die Verwendung der
Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.
verändert werden. Veränderungen können die Wirk-
samkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und
die Risiken für den Bediener erhöhen.
Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren
gehen – geben Sie sie der Bedienperson.
Verwenden Sie niemals eine beschädigte Maschine
für Schraubverbindungen.
Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um zu
überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil von ISO
11148 erforderten Bemessungswerte und Kenn-
zeichnungen lesbar auf der Maschine gekennzeich-
net sind. Der Benutzer muss den Hersteller kontak-
tieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu
erhalten, wenn dies notwendig ist.
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der Zu-
behörteile oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst
können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausge-
schleudert werden.
Beim Betrieb der Maschine für Schraubverbindun-
gen ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tra-
gen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für
jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.
Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln
Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln können
zu Erstickung, Skalpierung und / oder Schnittverlet-
zungen führen, wenn weite Bekleidung, persönlicher
Schmuck, Halsketten, Haare oder Handschuhe von
der Maschine und ihren Zubehörteilen nicht fernge-
halten werden.
Handschuhe können sich im drehenden Antrieb ver-
fangen, was an den Fingern zu Verletzungen oder
zum Bruch führend kann.
Bei drehenden Antriebsfassungen und -verlängerun-
gen kann es leicht zum Erfassen / Aufwickeln von
gummierten oder metallverstärkten Handschuhen
kommen.
Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe oder
Handschuhe mit abgeschnittenen oder verschlisse-
nen Handschuhngern.
Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder
die Antriebsverlängerung fest.
Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb fern.
Gefährdungen im Betrieb
Beim Einsatz der Maschine können die Hände der
Bediener Gefährdungen durch Quetschen, Schla-
gen, Schneiden, Abrieb und Wärme ausgesetzt sein.
Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Die Bediener und das Wartungspersonal müssen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht
und die Leistung der Maschine zu handhaben.
Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit,
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entge-
genzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichgewicht
ist und dass Sie einen sicheren Stand haben.
In Fällen, in denen Hilfsmittel zum Aufnehmen des
Reaktionsdrehmoments erforderlich sind, wird emp-
fohlen, wann immer möglich eine Aufhängungsvor-
richtung zu verwenden. Falls dies nicht möglich ist,
werden Seitengriffe für Maschinen mit geradem Griff
und Maschinen mit Pistolengriff empfohlen. In jedem
Fall wird empfohlen, Hilfsmittel zur Aufnahme des
Reaktionsdrehmoments zu verwenden, wenn es
größer ist als 4 Nm bei Maschinen mit geraden Grif-
fen, größer als 10 Nm bei Maschinen mit Pistolen-
griff und größer als 60 Nm bei Winkelschraubern.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 64
passenden Fassungen und Verlängerungen, da dies
mit hoher Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen
Verstärkung der Schwingungen führt.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerk-
zeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung ent-
sprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen,
um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu
vermeiden.
Wenn möglich, sollten Muffenttings verwendet wer-
den.
Nutzen Sie zum Halten des Gewichts der Maschine,
wann immer möglich, einen Ständer, einen Spanner
oder eine Ausgleichseinrichtung.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem, aber
sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen
Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko
wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumati-
sche Maschinen
Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen:
- Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist, vor dem
Austausch von Zubehörteilen oder bei der Ausfüh-
rung von Reparaturarbeiten ist stets die Luftzufuhr
abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen
und die Maschine von der Druckluftzufuhr zu tren-
nen.
- Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel
unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben.
Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
Verwenden Sie bei Schlag- und Impulsschrau-
bern keine Schnellverschlusskupplungen am Wer
zeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüs-
se mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl
(oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfes-
tigkeit).
Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupp-
lungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden und verwenden Sie Whipcheck-
Schlauchsicherungen, um Schutz für den Fall eines
Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der
Maschine oder von Schläuchen untereinander zu
bieten.
Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine ange-
gebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
Bei drehmomentgeregelten Maschinen mit kontinu-
ierlicher Rotation hat der Luftdruck sicherheitsrele-
vante Auswirkungen auf die Leistung. Daher müssen
Anforderungen an die Länge und den Durchmesser
des Schlauches festgelegt werden.
Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen niemals
am Schlauch.
Inbetriebnahme
Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel (4) in
den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2–3 Lagen
Dichtband (nicht im Lieferumfang enthalten) auf das
Gewinde aufgewickelt haben.
Stecken Sie den benötigten Steckaufsatz auf die
Vierkantaufnahme.
Stellen Sie die richtige Drehrichtung am Umlenkbol-
zen (11) ein:
R = Linkslauf / Schraube lösen,
F = Rechtslauf / Schraube anziehen.
Stecken Sie den Steckaufsatz auf den Schrauben-
kopf.
Betätigen Sie den Abzugshebel (2) .
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
Die beim Einsatz der Maschinen für Schraubverbin-
dungen entstehenden Stäube und Dämpfe können
gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburts-
fehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen;
es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeig-
nete Regelungsmechanismen umzusetzen.
In die Risikobewertung sollten der bei der Verwen-
dung der Maschine entstehende Staub und der da-
bei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene Staub
einbezogen werden.
Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung
von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein
Mindestmaß reduziert wird.
Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung
zu kontrollieren.
Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrü-
ckung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen
Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den
Anweisungen des Herstellers entsprechend ord-
nungsgemäß eingesetzt und gewartet werden.
Verwenden Sie eine Atemschutzausrüstung.
Gefährdungen durch Lärm
Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenü-
gendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschä-
den, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z.
B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen
im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risikobe-
wertung in Bezug auf diese Gefährdungen durch-
zuführen und geeignete Regelungsmechanismen
umzusetzen.
Zu den für die Risikominderung geeigneten Rege-
lungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die
Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstü-
cken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
Verwenden Sie eine Gehörschutzausrüstung.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach den
in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhö-
hung der Lärmpegel zu vermeiden.
Verfügt die Maschine für Schraubverbindungen über
einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen, dass
dieser beim Betrieb der Maschine für Schraubver-
bindungen vor Ort ist und sich in einem guten Ar-
beitszustand bendet.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerk-
zeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung ent-
sprechend auszuwählen, zu warten und zu erset-
zen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu
vermeiden.
Gefährdungen durch Schwingungen
Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigun-
gen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulati-
on in Händen und Armen verursachen.
Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der Mut-
terndreher fern.
Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme
Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und tro-
cken.
Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern
oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich
weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Maschine
ein und konsultieren Sie einen Arzt.
Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach den
in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstär-
kung der Schwingungen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine verschlissenen oder schlecht
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І 64
Hinweis: Der Anschluss an die Druckluftquell erfolgt
über einen exiblen Druckluftschlauch mit Schnell-
kupplung.
Die beste Leistung Ihres Ratschenschraubers erzielen
Sie mit einem Druckluftschlauch LW 10 mm.
Nach der Inbetriebnahme
Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom Druckluftan-
schluss (3) getrennt werden.
Wartung
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinwei-
se sichert für dieses Produkt eine lange Lebensdauer
und einen störungsfreien Betrieb zu. Für eine dauer-
hafte einwandfreie Funktion Ihres Ratschenschraubers
ist eine tägliche Schmierung Voraussetzung.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Auswahl:
Über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen Ne-
belöler und ist am Kompressor angebracht.
Von Hand
Geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des Druckluft-
Werkzeuges 3–5 Tropfen Spezial-Werkzeug-Öl in den
Druckluftanschluss. Ist das Druckluftwerkzeug mehre-
re Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschal-
ten 5–10 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss geben.
Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trockenen
Räumen.
Reinigung und Pege
Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Flüssigkei-
ten wie Benzin, Lösungsmittel oder Wasser.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Ge-
rätes gelangen.
Reinigen Sie das Werkzeug nur mit einem trockenen
Tuch.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstoff und ist somit wieder verwendbar, oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Ge-
rät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen
Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindever-
waltung nach!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 64
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
Explanation of the symbols on the equipment
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І 64
Technical Data
Max. torque 68 Nm
Operating pressure max. 6.3 bar
Speed 160 min
-1
Weight 1.2 kg
Sound volume level L
WA
101.8 dB(A)
Sound pressure level L
pA
90.8 dB(A)
K uncertainty 3 dB(A)
General safety rules
Note: When used in the following text, the terms „co
pressed air unit“ or „device“ refer to the compressed
air unit specied in these instructions for use.
WARNING! Basic safety measures must be followed
when using compressed air units to eliminate the risk
of re, electric shock and personal injury. Be sure to
read and follow the notices within these operating inst-
ructions prior to using the equipment and store them in
a safe location. The manufacturer assumes no liability
for damages or personal injury resulting from failure to
follow these operating instructions.
Persons (including children) who lack the knowledge
or experience to use the tool or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited must
never be allowed to use the tool without supervisi-
on or instruction by a person responsible for their
safety.
Ensure children do not play with the device.
WARNING! RISK OF INJURY! Before performing
maintenance tasks, disconnect the compressed air
supply.
EXPLOSION HAZARD! Never use petrol or other
ammable liquids to clean the air tool! Sparks could
ignite residual vapours inside the compressed air
unit resulting in the compressed air unit exploding.
Do not use the device in explosive environments
with ammable liquids, gasses or dust. Never work
on materials which are or could potentially be highly
ammable or explosive.
Only use the equipment in areas of application for
which it was designed!
Do not overburden the device.
Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide or
other bottled gasses to power this tool as doing so
may result in an explosion and thus may cause se-
vere injuries.
Regularly maintain and clean the device as speci-
ed (see chapters „Maintenance“ and „Cleaning and
care“).
Inspect the device for any damage before use. Al-
ways make sure that the device is in perfect condi-
tion each time before use.
Always be attentive! Unexpected movement of the
device may cause hazards.
Avoid placing your body in an unnatural position.
Keep proper footing and balance at all times. By do-
ing this you will be in a better position to control the
compressed air unit in unforeseen circumstances.
Do not use any device if its switch is defective. A
device that can no longer be switched on and off is
dangerous and must be repaired.
Store the device out of the reach of children when
it is not in use. Do not let anyone use the device if
he or she is not familiar with it or has not read the
instructions and advice. Compressed air units are
dangerous when they are used by inexperienced
people.
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
Intended use
The ratcheting screwdriver is a handy, compressed-air
powered device for use by handymen and at garages.
It is suitable for securing and removing screw connec-
tions in the automotive area (tyre installation, etc.) as
well as the agricultural area. Please note the torque
specications when tightening screws and nuts. If
necessary, use a torque wrench. The socket attach-
ment is quick and easy to change. Compressed air
is connected with a plug nipple and quick connector.
Only use the product as described and for the indica-
ted purpose. Keep these instructions in a safe place.
When passing this product on to others, please also
include all the documents. Any use other than the in-
tended is prohibited and potentially dangerous. Dama-
ges resulting from noncompliance or misuse are not
covered by the warranty and are not included in the
manufacturer‘s liability. This device has been designed
for household use and may not be used for commer-
cial or industrial purposes.
Features
Check that all the items are present and that the de-
vice is in perfect condition immediately after unpa-
cking. Do not use the device if it is defective.
1. Ratchet head
2. Trigger
3. Compressed air connection
4. Plug nipple for compressed air supply
5. Bits
6. Oil reservoir
7. Socket key
8. Extension
9. Bit holder
10. U-joint
11. Pivot bolt
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 64
medical help immediately.
Do not modify this device in any way without the
manufacturer‘s approval.
Only use the compressed air unit with the specied
pressure (6.3 bar).
Disconnect the compressed air unit from the air sup-
ply after each use and when not in use.
Do not use the compressed air unit if it is not air
tight or in need of repair.
Never connect the compressed air unit to an air ho-
se with pressure exceeding 6.3 bar.
Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can result in accidents.
Doing so will allow you better control of the device,
particularly under unforeseen circumstances.
WARNING! Only have the device repaired by qua-
lied specialist personnel using OEM spare parts.
This will maintain the safety of the device.
Keep children and other persons away from the de-
vice during use. Distractions can cause you to lose
control of the device.
Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or
long hair can become trapped in moving parts.
Put down trigger and device in the event of unex-
pected compressor failure.
If possible, use a condensate trap or regularly drain
the hoses and pipes of condensate (water) before
and whilst using compressed air units.
ATTENTION! An undersized compressed air system
may minimise the efciency of your device.
For multiple hazards, read and understand the safe-
ty instructions before installing, operating, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working
near the assembly power tool for threaded faste-
ners. Failure to do so can result in serious bodily
injury.
Only qualied and trained operators should install,
adjust or use the assembly power tool for threaded
fasteners.
Do not modify this assembly power tool for threaded
fasteners. Modications can reduce the effectiven-
ess of safety measures and increase the risks to the
operator.
Do not discard the safety instructions; give them to
the operator.
Do not use the assembly power tool for threaded
fasteners if it has been damaged.
Tools shall be inspected periodically to verify that
the ratings and markings required by this part of ISO
11148 are legibly marked on the tool. The user shall
contact the manufacturer to obtain replacement mar-
king labels when necessary.
Projectile hazards
Failure of the workpiece, of accessories or even of
the inserted tool itself can generate high-velocity
projectiles.
Always wear impact-resistant eye protection during
the operation of the assembly power tool for th-
readed fasteners. The grade of protection required
should be assessed for each use.
Ensure that the workpiece is securely xed.
Entanglement hazards
Entanglement hazards can result in choking, scal-
ping and / or lacerations if loose clothing, perso-
nal jewellery, neckware, hair or gloves are not kept
away from the tool and accessories.
Gloves can become entangled with the rotating
drive, causing severed or broken ngers.
Rotating drive sockets and drive extensions can
Maintain the device carefully. Check that moving
device parts are working properly and move freely.
Check for any parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the functioning of the
device. Have damaged parts repaired before using
the device. Many accidents have their origins in
poorly maintained devices.
Switch the device off if you do not use it anymore.
Always wear personal protective equipment and sa-
fety glasses. Wearing personal protective equipment
such as dust mask, non-slip safety shoes, safety
helmet or ear protectors, depending on the type of
air tool and its application, reduces the risk of inju-
ries.
Check the connections and supply lines. All mainte-
nance devices, couplings and hoses must be equip-
ped to meet the pressure and air amounts specied
in the device specic values. Pressure that is too
low inuences the functioning of the device; pres-
sure that is too high can cause damage to property
and personal injury.
Protect hoses from kinks, constrictions, solvents and
sharp edges. Keep hoses away from heat, oil and
rotating parts.
Make sure that the hose clamps are always tightly
fastened. If the hose clamps are not tightly fastened
or are damaged, the air could escape uncontrollably.
Replace damaged hoses immediately. A damaged
supply line may result in the air hose apping about
and may result in injuries.
If the power cable of the appliance is damaged, it
has to be replaced by the manufacturer or its service
department or a similarly qualied person in order to
avoid hazards.
Do not use the device when tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medications. One moment
of carelessness when using the device may result in
serious injuries.
Do not directly inhale the exhaust air. Keep eyes
away from exhaust air. Exhaust air from the air tool
may contain water, oil, metal particles or contami-
nants from inside the compressor. This may damage
your health.
WARNING! CAREFUL WHEN PUTTING THE TOOL
DOWN! Always put down the device so it does not
come into contact with the trigger. This could po-
tentially result in accidental activation of the device,
which again could result in hazards.
Only use suitable accessories. These may be
purchased from the manufacturer. Using non- OEM
accessories may result in hazards.
Only use ltered and regulated compressed air.
Dust, caustic vapours and / or moisture may dama-
ge the motor of the compressed air tool.
The hose must be designed for pressures of at least
6.3 bar or 125 PSI, but at least 150 % of the maxi-
mum pressure generated in the system.
The tool and supply line must be equipped with a
hose coupling to completely release pressure when
disconnecting the coupling hose.
DANGER! Avoid contact with live lines. This device
is not insulated against electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY! High working pres-
sures can give rise to recoil forces that under certain
conditions can result in danger from continuous loa-
ding.
If you are inexperienced in the use of this type of
device, you should seek training on how to handle it
safely.
WARNING! DANGER OF STABWOUNDS! Do not
treat an injection as a simple cut. A high pressure jet
may inject toxins into the body and cause serious
injuries. If the spray is injected into the skin, seek
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І 64
Workplace hazards
Slips, trips and falls are major causes of workplace
injury. Be aware of slippery surfaces caused by the
use of the tool and also of trip hazards caused by
the air line or hydraulic hose.
Proceed with care in unfamiliar surroundings. Hid-
den hazards, such as electricity or other utility lines,
can exist.
The assembly power tool for threaded fasteners is
not intended for use in potentially explosive atmos-
pheres and is not insulated against coming into con-
tact with electric power.
Make sure there are no electrical cables, gas pipes,
etc., that can cause a hazard if damaged by use of
the tool.
Dust and fume hazards
Dust and fumes generated when using assembly po-
wer tools for threaded fasteners can cause ill health
(for example cancer, birth defects, asthma and / or
dermatitis); risk assessment and implementation of
appropriate controls for these hazards are essential.
Risk assessment should include dust created by the
use of the tool and the potential for disturbing exis-
ting dust.
Direct the exhaust so as to minimize disturbance of
dust in a dust-lled environment.
Where dust or fumes are created, the priority shall
be to control them at the point of emission.
All integral features or accessories for the collection,
extraction or suppression of airborne dust or fumes
should be correctly used and maintained in ac-
cordance with the manufacturer’s instructions.
Use respiratory protection.
Noise hazards
Exposure to high noise levels can cause permanent,
disabling hearing loss and other problems, such as
tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in
the ears). Therefore a risk assessment and imple-
mentation of appropriate controls for these hazards
are essential.
Appropriate controls to reduce the risk may include
actions such as damping materials to prevent work-
pieces from “ringing”.
Use hearing protection.
Operate and maintain the assembly power tool for
threaded fasteners as recommended in the instruc-
tions handbook, to prevent an unnecessary increase
in noise levels.
If the assembly power tool for threaded fasteners
has a silencer, always ensure it is in place and in
good working order when the assembly power tool
for threaded fasteners is operating.
Select, maintain and replace the consumable / inser-
ted tool as recommended in the instructions hand-
book, to prevent an unnecessary increase in noise.
Vibration hazards
Exposure to vibration can cause disabling dama-
ge to the nerves and blood supply of the hands and
arms.
Keep the hands away from the nutrunner sockets.
Wear warm clothing when working in cold conditions
and keep your hands warm and dry.
If you experience numbness, tingling, pain or white-
ning of the skin in your ngers or hands, stop using
the assembly power tool for threaded fasteners, tell
your employer and consult a physician.
Operate and maintain the assembly power tool for
threaded fasteners as recommended in the instruc-
tions handbook, to prevent an unnecessary increase
in vibration levels.
easily entangle rubber-coated or metal-reinforced
gloves.
Do not wear loose-tting gloves or gloves with cut or
frayed ngers.
Never hold the drive, socket or drive extension.
Keep hands away from rotating drives.
Operating hazards
The use of the tool can expose the operator’s hands
to hazards including crushing, impacts, cuts and
abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect
hands.
Operators and maintenance personnel shall be phy-
sically able to handle the bulk, weight and power of
the tool.
Hold the tool correctly; be ready to counteract nor-
mal or sudden movements and have both hands
available.
Maintain a balanced body position and secure foo-
ting.
In cases where the means to absorb the reac-
tion torque are requested, it is recommended to
use a suspension arm whenever possible. If that
is not possible, side handles are recommended for
straightcase and pistol-grip tools. Reaction bars are
recommended for angle nutrunners. In any case, it
is recommended to use a means to absorb the reac-
tion torque above 4 Nm for straight tools, above 10
Nm for pistol-grip tools, and above 60 Nm for angle
nutrunners.
Release the start-and-stop device in the case of an
interruption of the energy supply.
Use only lubricants recommended by the manufac-
turer.
Fingers can be crushed in open-ended crow-foot
nutrunners.
Do not use in conned spaces and beware of crus-
hing hands between tool and workpiece, especially
when unscrewing.
Repetitive motions hazards
When using a power tool for, the operator can ex-
perience discomfort in the hands, arms, shoulders,
neck, or other parts of the body.
While using an assembly power tool for threaded
fasteners, the operator should adopt a comfortable
posture while maintaining secure footing and avoi-
ding awkward or off-balanced postures. The opera-
tor should change posture during extended tasks,
which can help avoid discomfort and fatigue.
If the operator experiences symptoms such as
persistent or recurring discomfort, pain, throbbing,
aching, tingling, numbness, burning sensations or
stiffness, these warning signs should not be ignored.
The operator should consult a qualitied health pro-
fessional.
Accessory hazards
Disconnect the assembly power tool for threaded
fasteners from the energy supply before changing
the inserted tool or accessory.
Do not touch sockets or accessories during impac-
ting, as this increases the risk of cuts, burns or vib-
ration injuries.
Use only sizes and types of accessories and con-
sumables that are recommended by the assembly
power tool for threaded fasteners manufacturer; do
not use other types or sizes of accessories and con-
sumables.
Use only impact-wrench-rated sockets in good con-
dition, as poor condition or hand sockets and acces-
sories used with impact wrenches can shatter and
become a projectile.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 64
Maintenance
Following the maintenance information specied here
will ensure a long service life for the product and trou-
ble-free operation. Your ratchet screwdriver working
properly for a long time requires daily lubrication.
You may choose from the following options:
With an oil-fog lubricator
A complete maintenance unit includes an oil-fog lubri-
cator and is attached to the compressor.
Manually
Add 3–5 drops of speciality tool oil to the compressed
air connection before every use. If the compressed
air tool is not being used for several days, add 5–10
drops of oil to the compressed air connection before
switching it on.
Always store your compressed air tools in dry
rooms.
Cleaning and Care
Never clean with liquids such as petrol, solvents or
water.
Do not allow liquids to enter the tool.
Only clean the tool with a dry cloth.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective compo-
nents must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Do not use worn or ill-tting sockets or extensions,
as this is likely to cause a substantial increase in
vibration.
Select, maintain and replace the consumable / in-
serted tool as recommended in the instructions
handbook, to prevent an unnecessary increase in
vibration levels.
Sleeve ttings should be used where practicable.
Support the weight of the tool in a stand, tensioner
or balancer, if possible.
Hold the tool with a light but safe grip, taking ac-
count of the required hand reaction forces, because
the risk from vibration is generally greater when the
grip force is higher.
Additional safety instructions for pneumatic power
tools
Air under pressure can cause severe injury:
- always shut off air supply, drain hose of air pressu-
re and disconnect tool from air supply when not in
use, before changing accessories or when making
repairs;
- never direct air at yourself or anyone else.
Whipping hoses can cause severe injury. Always
check for damaged or loose hoses and ttings.
Cold air shall be directed away from the hands.
Do not use quick-disconnect couplings at tool inlet
for impact and air-hydraulic impulse wrenches. Use
hardened steel (or material with comparable shock
resistance) threaded hose ttings.
Whenever universal twist couplings (claw couplings)
are used, lock pins shall be installed and whipcheck
safety cables shall be used to safeguard against
possible hose-to-tool and hose-and-hose connection
failure.
Do not exceed the maximum air pressure stated on
the tool.
For torque-control and continuous-rotation tools, the
air pressure has a safety critical effect on perfor-
mance. Therefore, requirements for length and dia-
meter of the hose shall be specied.
Never carry an air tool by the hose.
Start-up
Screw the included plug nipples (4) into the air con-
nection after rst wrapping the thread with 2–3 lay-
ers of sealing tape (not included).
Attach the required plug-in attachment to the square
intake.
Set the correct direction of rotation on the pivot bolt
(11) :
R = counterclockwise / remove screw,
F = clockwise / tighten screw.
Attach the plug-in attachment to the screw head.
Activate the trigger (2) .
Note: the connection to the compressed air source is
established through a exible air hose with quick con-
nector.
The ratcheting screwdriver will perform best when
used with an LW 10 mm air hose.
After initial use
Once the task has been nished the equipment must
be disconnect from the compressed air supply (3) .
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І 64
Légende des symboles gurant sur l’appareil
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR CH
Portez des lunettes de protection!
FR CH
Portez une protection auditive!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 64
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
Caractéristiques techniques
Couple max. 68 Nm
Pression de travail max. 6,3 bar
Nombre de rotations 160 min
-1
Poids 1,2 kg
Niveau de puissance sonore L
WA
101,8 dB(A)
Niveau de pression acoustiqueL
pA
90,8 dB(A)
Imprécision K 3 dB(A)
Règles de sécurité générales
Remarque : les termes « Appareil à air comprimé » ou
« Appareil » utilisés dans le texte suivant se rapportent
aux appareils à air comprimé mentionnés dans cette
notice d‘utilisation.
AVVERTISSEMENT! Lors de l‘utilisation d‘outils à air
comprimé, il convient de respecter un certain nomb-
re de mesures de sécurité de base, an d‘exclure tout
risque d‘incendie, d‘électrocution et de blessure. Veuil-
lez impérativement lire et observer les consignes de
cette notice d‘utilisation avant la première utilisation du
produit et conservez-les soigneusement. Le fabricant
décline toute responsabilité quant aux dommages et
aux blessures physiques entraînés par le non-respect
de cette notice d‘utilisation.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux facul-
tés physiques, sensorielles et mentales limitées,
ou manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins d’être surveillées par une personne responsa-
ble de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette person-
ne des instructions leur indiquant comment utiliser
l’appareil.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l‘appareil.
AVVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE!
Avant de procéder à des travaux de maintenance,
coupez l‘alimentation en air comprimé.
RISQUE D‘EXPLOSION ! Pour nettoyer l‘appareil à
air comprimé, n‘utilisez jamais d‘essence ni aucun
autre liquide inammable ! Les vapeurs restant dans
l‘appareil à air comprimé peuvent être enammées
par une étincelle et conduire à l‘explosion de celui-
ci. N‘utilisez jamais l’appareil dans une atmosphère
explosive contenant des liquides, des gaz ou des
poussières inammables. N‘utilisez aucun matériau
facilement inammable et explosif ou pouvant l‘être.
Utilisez l‘appareil uniquement pour les domaines
d‘application pour lesquels il a été conçu !
Ne surchargez pas l‘appareil.
N‘utilisez jamais d‘hydrogène, d‘oxygène, de dioxy-
de de carbone ou d‘autres gaz en bouteille comme
source d‘énergie de l‘appareil, car vous risquez de
provoquer une explosion susceptible d‘entraîner des
blessures graves.
Entretenez et nettoyez régulièrement l‘appareil com-
me indiqué. (voir chapitres «Entretien» et «Nettoya-
ge et entretien»).
Avant la mise en marche, vériez que l‘appareil ne
présente le moindre dommage. Contrôlez systéma-
tiquement le parfait état de l‘appareil avant chaque
utilisation.
Soyez toujours vigilant ! Des déplacements inatten-
dus de l‘appareil peuvent causer des dangers.
Évitez toute posture anormale. Veillez à dispo-
ser d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre à
tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôler
l’appareil à air comprimé en cas de situations inat-
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages sultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Utilisation conforme
Le cliquet réversible est un appareil pneumatique ma-
nuel conçu an d‘être manipulé par les amateurs de
bricolage et les personnes disposant d‘un garage. Il
se destine à xer et desserrer les raccords letés dans
le domaine de l‘automobile (montage des pneus, etc.)
mais également dans le domaine agricole. Respectez
les couples de serrage prescrits lors du serrage des
vis et des écrous. Utilisez si nécessaire une clé dyn
mométrique. Vous pouvez changer facilement et rapi-
dement d‘élément sur votre clé à tube. L‘arrivée d‘air
comprimé se fait à l‘aide d‘un raccord mâle et d‘un
raccord rapide. Utilisez ce produit en vous conformant
uniquement à ces instructions et dans les domaines
d’application spéciés. Veuillez conserver soigneu-
sement ces instructions. Si vous prêtez ce produit
à une autre personne, veuillez lui remettre tous les
documents s‘y rapportant. Tout usage divergeant de
l‘utilisation prévue est interdite et potentiellement dan-
gereuse. Les dommages résultant du non-respect des
consignes ou d‘une utilisation incorrecte ne sont pas
couverts par la garantie et ne relèvent pas de la res-
ponsabilité du fabricant. L‘appareil est conçu pour un
usage à domicile et ne doit pas être utilisé à des ns
commerciales ou industrielles.
Équipement
Dès l‘ouverture de l‘emballage, veuillez vérier que le
contenu de la livraison est complet et que l‘appareil
est en parfait état. N‘utilisez pas l‘appareil dès lors
qu‘il présente des défauts.
1. Tête de la clé à cliquet
2. Levier de détente
3. Raccord d‘air comprimé
4. Raccord mâle pour raccord d‘air comprimé
5. Embouts
6. Flacon d‘huile
7. Clé à douille
8. Rallonge
9. Porte-embout
10. Charnière
11. Tourillon de renvoi
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І 64
gulé. La poussière, les vapeurs corrosives et / ou
l‘humidité peuvent endommager le moteur d‘un outil
à air comprimé.
Le tuyau doit être destiné à une pression min. de
6,3 bar ou 125 psi, et atteindre toutefois 150 % au
moins de la pression maximale produite par le sys-
tème.
L‘outil et le tuyau d‘amenée d‘air doivent être pour-
vus d‘un accouplement de façon à libérer totalement
la pression dès que cet accouplement est retiré.
DANGER ! Évitez tout contact avec un câble con-
ducteur de tension. Cet appareil n‘est pas isolé con-
tre un choc électrique.
AVVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE! Les
pressions de travail élevées peuvent entraîner des
forces de recul pouvant, sous certaines circonstan-
ces, être à l’origine de dangers par charge perma-
nente.
Si vous n‘êtes pas familier avec le fonctionnement
de l‘appareil, vous devez vous informer des pro-
cédés d‘utilisation ne présentant aucun danger.
AVVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES
PAR PERFORATION! Ne traitez pas comme une
simple coupure une injection de produit dans votre
organisme. Une jet haute pression peut injecter des
substances toxiques dans l’organisme et entraîner
des blessures graves. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin.
Il est strictement interdit de modier l‘appareil à air
comprimé de quelque manière que ce soit sans
l‘accord du fabricant.
Utilisez uniquement l‘appareil à air comprimé au ni-
veau de pression indiqué (6,3 bar).
Une fois que vous avez terminé votre travail avec
l‘appareil à air comprimé et que vous n‘avez plus à
l‘utiliser, débranchez-le de l‘alimentation en air com-
primé.
Vous ne devez plus utiliser l‘appareil à air comprimé
lorsque celui-ci n‘est plus hermétique ou qu‘il doit
être envoyé en réparation.
Ne connectez jamais l‘appareil à air comprimé à tu-
yau à air comprimé dont la pression excède 6,3 bar.
Maintenez votre espace de travail propre et bien éc-
lairé. Un certain désordre et un éclairage insufsant
peuvent être à l’origine d‘accidents. Vous pouvez
ainsi mieux contrôler l‘appareil en cas de situations
inattendues.
AVVERTISSEMENT! Ne faites réparer l‘appareil que
par du personnel spécialisé et qualié et en utilisant
uniquement des pièces de rechange provenant de
chez le fabricant. Ceci permet d’assurer le maintien
de la sécurité de l’appareil.
Tenez les enfants et les autres personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’appareil. Toute distraction
pourrait vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Portez des vêtements adéquats. Évitez les vête-
ments amples ou les bijoux. Faites en sorte de
maintenir vos cheveux, vêtements et gants à l‘écart
des pièces mobiles. Les cheveux longs dénoués, les
bijoux ou vêtements amples risquent d‘être happés
par les parties mobiles.
Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de pan-
ne inattendue du compresseur.
Utilisez si possible un séparateur de condensat ou
videz régulièrement les tuyaux et conduites avant et
pendant que l‘appareil à air comprimé utilise un con-
densat (eau).
ATTENTION! Un système d‘air comprimé sous-di-
mensionné peut nuire à l‘efcacité de votre appareil.
Phénomènes dangereux multiples, lire et comprend-
re les instructions de sécurité avant l’installation, le
fonctionnement, la réparation, la maintenance, les
changements d’accessoires sur la machine portative
tendues.
N‘utilisez jamais un appareil dont l‘interrupteur est
défectueux. S‘il s‘avère impossible de démarrer ou
d‘arrêter un appareil, il doit être considéré comme
dangereux et envoyé en réparation.
Dès que vous ne les utilisez plus, rangez les ap-
pareils à air comprimé hors de la portée des en-
fants. Ne laissez jamais des personnes sans ex-
périence ou n‘ayant pas lu ces instructions utiliser
l’appareil. Les appareils à air comprimé sont dange-
reux dès lors qu‘ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l‘appareil avec soin. Assurez-vous que
les parties mobiles de l‘appareil fonctionnent de
manière impeccable et sans blocage, qu‘aucune pi-
èce n‘est cassée ou endommagée et gêne ainsi le
bon fonctionnement de l’appareil. Faîtes réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil.
Les appareils mal entretenus sont à l‘origine de
nombreux accidents.
Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus.
Portez une tenue de protection personnelle et des
lunettes de protection systématiquement. Selon le
type d‘outil à air comprimé et l‘utilisation qui en est
faite, le port d’équipements de protection individuels,
tels qu‘un masque antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou des pro-
tections auditives diminue les risques de blessures.
Vériez les raccords et les conduites d‘alimentation.
Tous les groupes de conditionnement, accouple-
ments et tuyaux doivent respecter les caractéris-
tiques de l‘appareil concernant la pression et le
débit d‘air. Une pression trop faible nuit au bon fonc-
tionnement de l‘appareil. En revanche, une pression
trop élevée peut provoquer des dommages matéri-
els et des blessures.
Protégez les tuyaux des plis, des resserrements,
des solvants et des bords pointus. Tenez les tuyaux
éloignés de la chaleur, de l‘huile et des pièces en
rotation.
Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient tou-
jours bien serrés. Des colliers mal serrés ou endom-
magés peuvent laisser l‘air s‘échapper de manière
incontrôlée.
Remplacez immédiatement un tuyau endommagé.
Une conduite d‘alimentation défectueuse peut gêner
le tuyau d‘air comprimé et provoquer des blessures.
Si le câble de raccordement de cet appareil est en-
dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le
service après-vente de l‘entreprise, ou par une per-
sonne possédant une qualication similaire, an de
prévenir toute mise en danger.
Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas con-
centré ou fatigué ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un bref instant de dis-
traction lors de l‘usage de l‘appareil peut causer des
blessures sérieuses.
N‘inhalez pas directement l‘air sortant. Évitez de
recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil. L‘air sortant de
l‘appareil peut contenir de l‘eau, de l‘huile, des parti-
cules métalliques ou de la saleté issues du com-
presseur. Cela peut nuire à votre santé.
AVERTISSEMENT! POSEZ L‘APPAREIL AVEC
PRÉCAUTION ! Placez toujours l‘appareil de façon
à le déclencheur ne se trouve pas à plat. Dans cer-
tains cas, cela peut provoquer une mise en route
accidentelle de l‘appareil et conduire ainsi à des
risques.
Seuls les accessoires adaptés peuvent être utilisés.
Vous pouvez vous les procurer auprès du fabricant.
Les accessoires autres que ceux d‘origine peuvent
entraîner des risques.
Utilisez uniquement de l‘air comprimé ltré et -
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 64
pour absorber le couple de réaction au-dessus de 4
Nm pour les machines droites, au-dessus de 10 Nm
pour les machines à poignée révolver et au-dessus
de 60 Nm pour les serreuses à angle.
Relâcher le dispositif de marche / arrêt en cas
d’interruption de l’alimentation en énergie.
Utiliser uniquement les lubriants recommandés par
le fabricant.
Les doigts peuvent être écrasés dans des serreuses
à renvoi d’axe avec une noix de serrage ouverte.
Ne pas utiliser en espace conné et veiller queles
mains ne soient pas écrasées entre l’outil et la pi-
èce, en particulier lors de l’opération de dévissage.
Phénomènes dangereux dus aux mouvements -
pétitifs
Lors de l’utilisation d’une machine portative dans le
cadre du travail, l’opérateur peut ressentir un eng-
ourdissement au niveau des mains, des bras des
épaules, de la nuque ou d’autres parties du corps.
Lors de l’utilisation d’une machine portative
d’assemblage, Il convient que l’opérateur adopte
une posture confortable, en conservant un bon ap-
pui des pieds et en évitant les postures inhabituel-
les ou instables. Il convient que l’opérateur change
de posture au cours d’une tâche longue, ce qui peut
contribuer à éviter la gêne et la fatigue.
Si l’opérateur ressent des symptômes tels qu’une
gêne récurrente ou persistante, une douleur, un
élancement, un endolorissement, des fourmille-
ments, un engourdissement, une sensation de brûlu-
re ou d’ankylose, il convient de ne pas ignorer ces
signes d’avertissement. L’utilisateur doit consulter
un médecin qualié.
Phénomènes dangereux dus aux accessoires
Déconnecter la machine portative d’assemblage
de la source d’énergie avant de changer l’outil ou
l’accessoire.
Ne pas toucher les douilles ni les accessoires pen-
dant la percussion, car cela augmente le risque de
coupure, de brulure ou de blessures dues aux vib-
rations.
Utiliser uniquement les tailles et les types
d’accessoires et de consommables recomman-
dés par le fabricant de la machine portative
d’assemblage; ne pas utiliser d’autres types ou tail-
les d’accessoires ou de consommables.
Utiliser uniquement des douilles adaptées à la clé
à choc en bonne condition, car de mauvaises con-
ditions ou des rallonges et des accessoires utilisés
avec les clés à choc peuvent se briser et devenir
des projectiles.
Phénomène dangereux dus au lieu de travail
Les glissades, les pertes d’équilibre et les chutes
sont les principales causes de blessure sur le lieu
de travail. Rester vigilant concernant les surfaces
rendues glissantes par l’utilisation de l’outil et les
pertes d’équilibre provoquées par les conduites d’air
ou les exibles hydrauliques.
Avancer avec précaution dans les environnements
inconnus. Des phénomènes dangereux non vi-
sibles peuvent être présents, comme ceux liés à
l’électricité ou aux autres câblages.
La présente machine portative d’assemblage n’est
pas destinée à être utilisée dans des atmosphères
potentiellement explosibles et n’est pas isolée en
cas de contact avec une alimentation électrique.
S’assurer qu’aucun câble électrique, aucune con-
duite de gaz, etc. pouvant causer un phénomène
dangereux n’est endommagé par l’utilisation de la
machine.
d’assemblage ou le travail à proximité de celle-ci. Le
non-respect de ces instructions peut engendrer des
blessures corporelles graves.
Il convient que seuls les opérateurs qualiés et ex-
périmentés installent, règlent ou utilisent la machine
portative d’assemblage.
Ne pas modier cette machine portative
d’assemblage. Les modications peuvent réduire
l’efcacité des mesures de sécurité et accroître les
risques encourus par l’opérateur.
Ne pas négliger les instructions de sécurité; les con-
er à l’opérateur.
Ne pas utiliser la machine portative d’assemblage si
elle a été endommagée.
Les machines doivent être contrôlées périodique-
ment an de vérier que les caractéristiques nomi-
nales et le marquage, exigés par la présente partie
de l’ISO 11148, sont marqués de façon lisible sur
la machine. Utilisateur doit contacter le fabricant
an d’obtenir le remplacement des étiquettes le cas
échéant.
Phénomènes dangereux dus aux projections
Une rupture de la pièce, des accessoires ou de
l’outil lui-même peut générer des projectiles à gran-
de vitesse.
Porter constamment un équipement de protection
oculaire résistant aux impacts lors du fonction-
nement de la machine portative d’assemblage. Il
convient d’évaluer le degré de protection adéquat à
chaque utilisation.
S’assurer que la pièce est fermement xée.
Phénomènes dangereux de happement
Des suffocations, coupures et / ou lacérations peu-
vent se produire si les vêtements amples, les bijoux,
le col, les cheveux ou les gants ne sont pas main-
tenus à bonne distance de la machine et de ses
accessoires.
Des gants peuvent être happés par le dispositif
d’entraînement rotatif et blesser gravement les do-
igts ou les casser.
Les douilles de serrage rotatives et les extensions
du dispositif d’entraînement rotatif peuvent facile-
ment happer des gants en caoutchouc ou munis de
renforts métalliques.
Ne pas porter de gants trop amples, des mitaines ou
de gants à bords eflés.
Ne jamais toucher l’entraînement, la douille ou
l’extension de l’entraînement.
Garder les mains éloignées de l’entraînement rotatif.
Phénomènes dangereux dus au fonctionnement
L’utilisation de la machine peut exposer les mains
de l’opérateur à des phénomènes dangereux tels
que l’écrasement, des impacts, des coupures, des
abrasions et de la chaleur. Porter des gants adaptés
pour protéger les mains.
Les opérateurs et le personnel de maintenance doi-
vent être physiquement aptes à manipuler les maté-
riaux en vrac, à porter la machine et à l’alimenter.
Tenir la machine correctement; se tenir prêt à réagir
face à des mouvements normaux ou inattendus et
avoir les deux mains disponibles.
Conserver une posture stable et un appui des pieds
sûr.
Dans des cas où des moyens pour absorber le
couple de réaction sont demandés, il est recomman-
dé d’utiliser un bras de suspension chaque fois que
possible. Si ce n’est pas possible, des poignées la-
térales sont recommandées pour les machines droi-
tes et les machines à poignée révolver. Quoi qu’il
en soit, il est recommandé d’utiliser des moyens
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І 64
mable / l’outil tel que conseillé dans la notice
d’instructions an d’éviter toute augmentation inutile
de vibrations.
Il convient d’utiliser des manchons lorsque c’est
possible.
Suspendre le poids de la machine à un banc, un ap-
pareil à tension ou un équilibreur, si possible.
Tenir l’outil sans pression excessive mais ferme-
ment, en prenant en considération les forces de
réaction de la main requise, car le risque issu des
vibrations est généralement plus élevé lorsque la
force de préhension est plus importante.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les
machines pneumatiques
L’air sous pression peut causer de graves blessures:
- Toujours fermer l’alimentation en air, vidanger le
exible de pression pneumatique et débrancher la
machine de l’alimentation en air lorsqu’elle n’est
pas utilisée, avant de changer d’accessoire ou
d’effectuer des réparations,
- Ne jamais diriger le ux d’air vers soi-même ou vers
une autre personne.
Les fouettements des exibles peuvent blesser gra-
vement. Vérier systématiquement que les exib-
les et les raccordements sont bien serrés et en bon
état.
L’air froid doit être dirigé loin des mains.
Ne pas utiliser de raccords rapides à l’entrée de
l’outil pour les clés à choc / à impulsion; utiliser des
raccords de exibles letés en acier trempé (ou un
matériau avec une résistance aux chocs compara-
ble).
Lorsque des raccords hélicoïdaux universels (rac-
cords à griffe) sont utilisés, des goupilles de sécurité
doivent être installées et des câbles de sécurité pour
tuyaux doivent être utilisés pour protéger contre
d’éventuelles ruptures entre le exible et la machine
ou le exible et le raccord.
Ne pas dépasser la pression pneumatique maximale
inscrite sur la machine.
Pour les machines à rotation continue et à comman-
de de couple, la pression pneumatique a un effet
critique sur la performance de la sécurité. Par con-
séquent, les exigences concernant la longueur et le
diamètre du exible doivent être spéciés.
Ne jamais porter une machine pneumatique par le
exible.
Mise en marche
Vissez le raccord mâle fourni au raccord pneuma-
tique (4) , après avoir enroulé auparavant 2–3 cou-
ches de ruban isolant (non fourni) sur le letage.
Insérez l‘embout dont vous avez besoin dans le cli-
quet prise carrée.
Réglez le bon sens de rotation (11) indiqué sur la
èche de direction :
R = rotation à gauche / desserrer la vis,
F = rotation à droite / serrer la vis.
Insérez l‘embout dans la tête de vis.
Actionnez le levier de détente (2) .
Remarque: Le raccord de la source d‘air comprimé
s‘effectue à l‘aide d‘un tuyau à air comprimé exible
avec un raccord rapide.
Vous obtenez une performance optimale de votre
cliquet réversible avec un tuyau à air comprimé de
longueur 10 mm.
Après la mise en marche
Une fois le travail terminé, l‘appareil doit être débran-
ché du raccord d‘air comprimé (3) .
Phénomènes dangereux dus à la poussière et à la
fumée
Les poussières et les fumées générées par
l’utilisation de machines portatives d’assemblage
peuvent affecter la santé (par exemple cancers, an-
omalies congénitales, asthme et / ou dermatoses);
l’évaluation des risques de ces phénomènes dange-
reux et la mise en place de contrôles appropriés est
capitale.
Il convient que l’évaluation des risques prenne en
compte la poussière résultant de l’utilisation de la
machine et le potentiel de volatilité de la poussière
existante.
Orienter les gaz refoulés de manière à minimiser
les déplacements de poussière dans des environne-
ments poussiéreux.
Si des poussières ou des fumées sont produites, la
priorité doit être de les contrôler au point d’émission.
Il convient d’utiliser et d’entretenir correctement les
fonctions ou les accessoires intégrés permettant la
collecte, l’extraction ou la suppression de pous-
sières ou fumées ambiantes, conformément aux ins-
tructions du fabricant.
Utilisez un équipement de protection respiratoire.
Phénomènes dangereux dus au bruit
L’exposition à des pressions acoustiques élevées
sans protection peut provoquer des pertes d’audition
permanentes et invalidantes ainsi que d’autres prob-
lèmes comme des acouphènes (tintement, bourdon-
nement, sifement ou vrombissement dans les ore-
illes). Par conséquent, l’évaluation des risques de
ces phénomènes dangereux et la mise en place de
contrôles appropriés est capitale.
Les contrôles appropriés visant à réduire le
risque peuvent comporter des actions comme
l’amortissement des matériaux an d’empêcher les
pièces de tinter.
Utilisez un équipement de protection auditive.
Faire fonctionner et entretenir la machine portati-
ve d’assemblage tel que conseillé dans la notice
d’instructions an d’éviter une augmentation inutile
du bruit.
Si la machine portative d’assemblage est dotée d’un
silencieux, s’assurer qu’il est en place et en bon état
de fonctionnement lorsque la machine fonctionne.
Sélectionner, entretenir et remplacer le con-
sommable / outil tel que conseillé dans la notice
d’instructions an de prévenir toute augmentation
inutile de bruit.
Phénomènes dangereux dus aux vibrations
L’exposition à des vibrations peut engendrer des
dommages invalidants aux nerfs et à la circulation
sanguine des mains et des bras.
Tenir les mains éloignées des douilles de la serreu-
se.
Porter une tenue chaude lors d’un travail dans le
froid et garder les mains chaudes et sèches.
Si la peau des doigts ou des mains commence à
s’engourdir, fourmiller, blanchir ou si elle devient
douloureuse, interrompre l’utilisation de la machine
portative d’assemblage, en informer l’employeur et
consulter un médecin du travail.
Faire fonctionner et entretenir la machine portati-
ve d’assemblage tel que conseillé dans la notice
d’instructions an d’éviter une augmentation inutile
des vibrations.
Ne pas utiliser de raccords et d’extensions usés ou
mal adaptés car cela peut provoquer une augmenta-
tion considérable des vibrations.
Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 64
Maintenance
Le respect des consignes de maintenance contenues
dans cette notice garantissent à ce produit une longue
durée de fonctionnement et un état de marche opti-
mal. Pour un fonctionnement de longue durée et sans
défaut de votre cliquet réversible, un graissage quoti-
diennement est recommandé.
Vous disposez des possibilités suivantes :
Lubricateur à embruns d‘huile
Une unité de maintenance complète comporte un lub-
ricateur à embruns d‘huile et est xée à un compres-
seur.
Outil en main
Avant chaque mise en marche de l‘outil à air compri-
mé, versez 3–5 gouttes d‘huile spéciale outillage dans
le raccord à air comprimé. Si l‘outil à air comprimé
reste inutilisé durant de nombreux jours, vous devez
verser 5–10 gouttes d‘huile dans le raccord à air com-
primé avant la mise en marche.
Conservez uniquement votre outil à air comprimé
dans un endroit sec.
Nettoyage et entretien
Ne jamais utiliser des liquides tels que l’essence, les
solvants ou l‘eau pour le nettoyage.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur
de l‘appareil.
Nettoyez l‘outil uniquement à l‘aide d‘un chiffon sec.
Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballa-
ge est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. L’appareil et ses accessoires sont
en matériaux divers, comme par ex. des métaux et
matières plastiques. Eliminez les composants défectu-
eux dans les systèmes d’élimination des déchets spé-
ciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé
ou auprès de l’administration de vote commune !
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І 64
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT CH
Indossate gli occhiali protettivi!
IT CH
Portate cufe antirumore!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21 І 64
Dati tecnici
Coppia torcente max 68 Nm
Pressione di lavoro massima max. 6,3 bar
Numero di giri max 160 min
-1
Peso 1,2 kg
Livello di potenza sonora L
WA
101,8 dB(A)
Livello di pressione acustica L
pA
90,8 dB(A)
Incertezza K 3 dB(A)
Indicazioni generali di sicurezza
Nota: il termine „apparecchio pneumatico“ o „apparec-
chio“ utilizzato nel testo che segue si riferisce agli ap-
parecchi pneumatici citati in queste istruzioni per l‘uso.
ATTENZIONE! Per utilizzare gli apparecchi pneuma-
tici occorre seguire scrupolosamente le precauzio-
ni di sicurezza fondamentali onde evitare il rischio di
incendio, scossa o lesioni a persone. Vi invitiamo a
leggere attentamente le indicazioni di questo manuale
d‘istruzioni prima dell‘utilizzo del prodotto e a conser-
varlo adeguatamente. Il produttore non è responsabile
di eventuali danni o lesioni siche causati dalla man-
cata osservanza di questo manuale.
Non fare utilizzare questo apparecchio da perso-
ne (ivi inclusi bambini) con capacità siche, sen-
soriali o mentali limitate. Inoltre il prodotto non può
essere utilizzato da persone che non conoscono il
suo funzionamento. In questo caso, una persona
responsabile per la sicurezza deve supervisionare
o dare indicazioni su come il prodotto debba essere
utilizzato.
Assicurarsi che i bambini non giochino con
l‘apparecchio.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Prima dei
lavori di manutenzione, scollegare l‘alimentazione di
aria compressa.
PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non utilizzare mai
benzina o altri uidi inammabili per la pulizia
dell‘apparecchio! I vapori restanti nell‘apparecchio
pneumatico possono accendersi o causare
l‘esplosione dell‘apparecchio pneumatico. Non utiliz-
zare l‘apparecchio in ambienti a rischio d‘esplosione
dove si trovino liquidi, gas o polveri inammabili.
Non lavorare materiali che possano essere o diven-
tare facilmente inammabili o esplosivi.
Utilizzare l‘apparecchio soltanto in aree di applicazi-
one per le quali è stato concepito!
Non sovraccaricare l‘apparecchio.
Non utilizzare mai idrogeno, ossigeno o anidride
carbonica o altro gas in bombola come fonte di ali-
mentazione per l‘apparecchio, in quanto sussiste il
rischio di esplosione e quindi di gravi lesioni.
Eseguire la manutenzione e la pulizia
dell‘apparecchio regolarmente come descritto (vede-
re il capitolo „manutenzione“ e „pulizia e cura“).
Controllare l‘apparecchio prima della messa in fun-
zione per vericare che non sia danneggiato. Prima
di ogni utilizzo, accertarsi che l‘apparecchio sia in
perfette condizioni.
Lavorate sempre con la massima attenzione! Mo-
vimenti imprevisti dell‘apparecchio possono essere
fonte di pericolo.
Evitare di tenere una postura anomala del corpo.
Assicurarsi di poggiare bene per terra e mantenere
sempre l‘equilibrio. In tale maniera, è possibile con-
trollare meglio l‘apparecchio pneumatico anche in si-
tuazioni inaspettate.
Non utilizzare dispositivi il cui interruttore sia difet-
toso. Un apparecchio che non si può più accendere
Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilidei prodotti at-
tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero vericare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autoriz-
zati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
La chiave a cricchetto pneumatica è un apparecchio
manuale con funzionamento ad aria compressa adatto
lavori fai da te e per carrozzeria. È adatto a ssare e
allentare bulloni e viti sia nel campo degli autoveicoli
(montaggio di pneumatici etc.) che in quello agricolo.
Durante l‘inserimento di viti e dadi rispettare le cop-
pie necessarie. Utilizzare eventualmente una chiave
dinamometrica. Le chiavi accessorie possono essere
sostituite facilmente e velocemente. L‘allacciamento
all‘aria compressa avviene tramite un nipplo a in-
nesto e con raccordo a innesto rapido. Utilizzare
l‘apparecchio solo come descritto e per gli ambiti di
funzione indicati. Conservare bene queste istruzio-
ni. In caso di utilizzo del prodotto da parte di terzi,
consegnare a questi anche tutti i documenti allegati
allo stesso. Qualsiasi applicazione diversa da quelle
previste nella destinazione d‘uso è vietata e potenzi-
almente pericolosa. I danni causati dalla mancata os-
servanza delle istruzioni o dall‘uso improprio non sono
coperti da garanzia e il produttore non può esserne
ritenuto responsabile. L‘apparecchio è stato concepi-
to per l‘uso domestico e non deve essere utilizzato in
ambienti commerciali o industriali.
Dotazione
Si prega di vericare sempre la completezza della for-
nitura, nonché lo stato ineccepibile dell‘apparecchio
subito dopo aver aperto la confezione. Non utilizzare
l‘apparecchio se difettoso.
1. Testa del cricchetto
2. Leva di scarico
3. Attacco pneumatico
4. Nipplo a innesto per allacciamento aria compres-
sa
5. Punte
6. Contenitore dell‘olio
7. Chiave a spina
8. Prolunga
9. Sostegno per punte
10. Snodo
11. Vite di regolazione
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
22 І 64
essere dotati di raccordo per essibile, in modo da
eliminare completamente la pressione quando si
scollega il essibile di raccordo.
PERICOLO! Evitare il contatto con cavi conduttori
di elettricità. Questo apparecchio non è isolato dalle
scosse elettriche.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! In presen-
za di pressioni di lavoro elevate si possono creare
forze repulsive che in certe condizioni possono de-
terminare pericoli a causa di carichi a lunga durata.
Qualora l‘utilizzatore fosse inesperto nel maneggiare
l‘apparecchio, egli deve farsi istruire su come man-
eggiarlo senza rischi.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI DA PENE-
TRAZIONE! Non considerare il lavoro di spruzza-
tura come una cosa semplice. Uno spruzzo ad alta
pressione può far penetrare sostanze velenose nel
corpo e produrre lesioni pericolose. In caso di penet-
razione attraverso la pelle chiedere immediatamente
l’intervento di un medico.
Non modicare l‘apparecchio pneumatico per nes-
sun motivo senza l‘approvazione del produttore.
L‘apparecchio pneumatico deve essere utilizzato
soltanto con il valore di pressione indicato (6,3 bar).
Dopo l‘uso e in caso di inutilizzo, l‘apparecchio
pneumatico deve essere sempre scollegato
dall‘alimentazione di aria.
Se l‘apparecchio pneumatico non è a tenuta d‘aria
oppure se necessita di riparazione, non utilizzarlo.
Non collegare mai l‘apparecchio pneumatico con
essibile per aria compressa con pressione superio-
re a 6,3 bar.
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Una postazione di lavoro disordinata e
scarsamente illuminata può favorire gli incidenti.
In questo modo sarà possibile controllare meglio
l‘apparecchio in caso di situazioni impreviste.
ATTENZIONE! Fare riparare l‘apparecchio soltan-
to da personale tecnico qualicato e soltanto con
ricambi originali. In questo modo si garantisce che la
sicurezza dell’apparecchio rimarrà immutata.
Tenere i bambini e altre persone lontane durante
l‘uso dell‘apparecchio. In caso di distrazione si ris-
chia di perdere il controllo dell‘apparecchio.
Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare
abbigliamento o gioielli non aderenti. Tenere capelli,
abbigliamento e guanti lontano dalle parti in movi-
mento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi possono
rimanere intrappolati nei componenti in movimento.
Riporre immediatamente interruttore e apparecchio
in caso di guasto improvviso del compressore.
Utilizzare possibilmente un separatore di condensa
oppure svuotare la condensa (acqua) regolarmente
da essibili e tubi prima e durante l‘uso degli appa-
recchi pneumatici.
ATTENZIONE! L‘uso di un sistema pneumatico
di dimensioni inferiori potrebbe ridurre l‘efcienza
dell‘apparecchio.
Prima del montaggio, del funzionamento, della ripa-
razione, della manutenzione o della sostituzione de-
gli accessori e prima di lavorare vicino all‘avvitatore,
è necessario leggere e comprendere le indicazioni
di sicurezza al ne di evitare danni di diversa porta-
ta. In caso contrario, si rischia di subire gravi lesioni
siche.
L‘avvitatore dovrebbe essere montato, installato e
utilizzato soltanto da utenti istruiti e qualicati.
Non è consentito modicare l‘avvitatore. Eventuali
modiche potrebbero ridurre l‘impatto delle misure di
sicurezza e aumentare i rischi per gli utenti.
Non perdere gli avvertimenti per la sicurezza: con-
segnarli all‘utente.
Non utilizzare mai una macchina per collegamenti a
e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere
riparato.
Conservare gli apparecchi pneumatici non utilizza-
ti al di fuori della portata dei bambini. Non lasciate
usare l‘apparecchio a persone che non conoscono
l‘apparecchio e che non hanno condenza con esso
o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli ap-
parecchi pneumatici sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
Avere cura dell‘apparecchio. Controllare se parti
mobili dell‘apparecchio funzionano perfettamente e
non si bloccano, se parti di esso sono rotte o dann-
eggiate, che la funzionalità dell‘apparecchio non sia
messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti inci-
denti sono provocati dal fatto che gli apparecchi non
vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
Spegnere l‘apparecchio quando non è utilizzato.
Indossare dispositivi di protezione individuale e
sempre occhiali protettivi. Indossando dispositivi di
protezione individuale, come mascherina, calzature
antinfortunistiche, elmetto protettivo e cufe, a se-
conda del tipo e dell‘impiego dell‘apparecchio pneu-
matico, si riduce il rischio di lesioni.
Controllare i collegamenti e i condotti di alimenta-
zione. Tutte le unità di manutenzione, i raccordi e i
essibili devono essere adatti ai valori caratteristici
dell‘apparecchio in termini di pressione e portata.
Una pressione troppo bassa può pregiudicare il fun-
zionamento dell‘apparecchio, una pressione troppo
alta può causare danni materiali e lesioni personali.
Proteggere i essibili da piegatura, angolatura, sol-
venti e spigoli vivi. Tenere i essibili lontani da ca-
lore, olio e parti in rotazione.
Assicurarsi che le fascette dei essibili siano sempre
saldamente ssate. Se le fascette sono danneggiate
o allentate si può vericare una perdita d‘aria incon-
trollata.
Se danneggiato, sostituire subito il essibile. Un
condotto di alimentazione danneggiato può provo-
care il distacco incontrollato del essibile pneumati-
co con conseguente rischio di lesioni.
Se il cavo di collegamento del presente apparecchio
viene danneggiato, per evitare pericoli è necessario
farlo sostituire dal produttore, dal suo Servizio di As-
sistenza o da una persona qualicata.
Non utilizzare l‘apparecchio se si è stanchi o sotto
l‘effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di dis-
trazione durante l‘uso dell‘apparecchio può provo-
care gravi lesioni.
Non respirare direttamente l‘aria di scarico. Evitare
l‘esposizione diretta degli occhi all‘aria di scarico.
L‘aria di scarico dell‘apparecchio pneumatico può
contenere acqua, olio, particelle di metallo o impu-
rità provenienti dal compressore. Queste possono
nuocere alla salute.
ATTENZIONE! SIATE PRUDENTI QUANDO RI-
PONETE L‘APPARECCHIO! Posare l‘apparecchio
sempre in modo da evitare che l‘interruttore di
azionamento rimanga in una posizione inferiore.
In alcuni casi ciò potrebbe provocare l‘attivazione
dell‘apparecchio, con conseguenti rischi.
Utilizzare soltanto gli accessori adatti. acquistabili
presso il produttore. L‘uso di accessori non originali
può provocare rischi.
Utilizzare soltanto aria compressa ltrata e regolata.
Polvere, vapori corrosivi e / o umidità possono dann-
eggiare il motore di un apparecchio pneumatico.
Il essibile deve essere adatto ad una pressione
minima di 6,3 bar o 125 psi, e comunque almeno al
150 % della pressione massima generata nel siste-
ma.
L‘apparecchio e il essibile di alimentazione devono
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 І 64
Pericoli causati dalla ripetizione di certi movimenti
Durante l‘utilizzo di un avvitatore e l‘esecuzione di
certi lavori, l‘utente può riscontrare sensazioni sgra-
devoli sulle mani, sulle braccia, sulle spalle, sulla
gola o in altre parti del corpo.
Assumere una posizione comoda durante l‘utilizzo
di questa macchina, fare attenzione alla postura ed
evitare posizioni scomode o posizioni in cui è difci-
le mantenere l‘equilibrio. In caso di lavori prolungati,
l‘utilizzatore dovrebbe cambiare la propria posizione
per evitare affaticamento e fastidi.
Se l‘utilizzatore avverte sintomi quali dolori, males-
sere duraturo, disturbi, formicolii, palpitazioni, man-
canza di sensibilità, bruciori o rigidità, fare atten-
zione a non ignorarli. L‘utente deve consultare un
medico esperto.
Pericoli causati dagli accessori
Separare la macchina dall‘alimentazione di energia
prima di cambiare l‘accessorio o il pezzo della mac-
china.
Non toccare supporti o accessori durante il processo
di avvitamento per evitare il pericolo di taglio, di lesi-
one causata da oscillazioni o di ustione.
Utilizzare esclusivamente accessori e materiali dal
tipo e misura per gli allacciamenti a vite indicati dal
produttore della macchina; non utilizzare nessun al-
tro tipo diverso di accessorio o materiale.
Utilizzare soltanto supporti per percussioni e acces-
sori in buone condizioni per evitare che si rompano
durante l‘uso dell‘avvitatore e che si disperdano.
Pericoli nel luogo di lavoro
Le cause di lesioni nel luogo di lavoro sono princi-
palmente scivolamenti, urti e cadute. Fare attenzio-
ne alle superci che, a causa dell‘utilizzo della mac-
china, sono diventate scivolose e ai pericoli di poter
inciampare dovuti al tubo idraulico o pneumatico.
Avvicinarsi con attenzione ai luoghi sconosciuti.
Possono sussistere pericoli nascosti causati dal ca-
vo di corrente o da altri condotti di alimentazione.
Non utilizzare l‘avvitatore in luoghi a rischio di esplo-
sione e non isolati dal contatto con le fonti elettriche.
Assicurarsi che non siano presenti condotti elettrici
o di gas che, nel caso di un danno durante l‘uso del-
la macchina, possono costituire un serio pericolo.
Pericoli a causa di polveri e vapore
Le polveri e i vapori derivanti dall‘uso delle macchi-
ne avvitatrici possono causare danni alla salute (p.
es. cancro, difetti congeniti, asma e / o dermatite),
è necessario eseguire una valutazione del rischio in
merito a questi pericoli e prendere di conseguenza
misure idonee.
Valutando i rischi, tener presente anche quelli com-
portati dalle polveri derivanti o generate dall‘uso
della macchina.
L‘aria espulsa deve essere deviata così da ridurre al
minimo il sollevamento della polvere in uno spazio
impolverato.
In caso di polveri o di vapori, è necessario controlla-
re la loro espulsione in loco.
Tutti gli accessori e i pezzi di montaggio previsti per
la raccolta, l‘aspirazione o la repressione di vapo-
ri o polveri sospese dovrebbero essere sottoposti
a manutenzione e inseriti secondo le istruzioni del
produttore.
Utilizzare un protezione per le vie respiratorie.
Danni causati dal rumore
L‘impatto causato da un rumore molto forte senza
un‘adeguata protezione acustica può causare danni
all‘udito, sordità e altri problemi come p. es. tinnito
vite danneggiata.
Eseguire la manutenzione costante delle macchine
per controllare che tutti i valori nominali e le mar-
cature richiesti dalla presente norma ISO 11148 vi-
sualizzati sulla macchina siano indicati. L‘utente ha
l‘obbligo di rivolgersi all‘occorrenza al produttore per
richiedere le targhe sostitutive.
Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi
La rottura del pezzo da lavorare o delle componenti
della macchina o perno della macchina stessa può
causare una violenta espulsione di pezzi.
Portare sempre una protezione per gli occhi antiurto
quando si aziona l‘avvitatore. Bisogna valutare con
attenzione il livello di protezione necessario per ogni
impiego.
Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia ben ssato.
Pericoli in caso di intrappolamento / arrotolamento
I rischi che sussistono se si resta impigliati / intrap-
polati possono provocare soffocamento, rimozione
del cuoio capelluto e / o ferite da taglio se non si
provvede a tenere lontani dall‘apparecchio e dagli
accessori i capi di abbigliamento più larghi, i gioielli,
le collane, i guanti e i capelli.
I guanti potrebbero impigliarsi durante la rotazione
causando fratture o lesioni alle dita.
Durante la rotazione di supporti e prolunghe può
succedere facilmente che i guanti di gomma o rinfor-
zati in metallo restino impigliati / intrappolati.
Non indossare guanti allentati o con le estremità per
le dita tagliate o usurate.
Non afferrare mai l‘azionatore, il giunto e la prolun-
ga.
Tenere le dita lontane dall‘azionatore durante la ro-
tazione.
Pericoli durante il funzionamento
Durante il funzionamento della macchina, le mani
degli utenti sono esposte a rischi quali schiaccia-
mento taglio, surriscaldamento, urti e sfregamenti.
Indossare guanti adeguati per proteggere le mani.
Gli utenti e il personale addetto alla manutenzione
devono essere in grado di maneggiare la macchina
per quel che concerne la potenza, il peso e la di-
mensione della stessa.
Tenere l‘apparecchio in modo corretto: bisogna es-
sere pronti a contrastare eventuali movimenti impro-
vvisi o normali – con entrambe le mani.
Fare attenzione che il corpo sia fermo e in equilibrio.
Nei casi in cui sia necessario l‘impiego di mezzi di
ausilio per il momento di torsione, consigliamo di
utilizzare sempre, laddove possibile, un dispositivo
di sospensione. Se non è possibile, si consiglia di
utilizzare manici laterali per le macchine con manico
dritto e macchine con impugnatura a pistola. In ogni
caso, si consiglia di utilizzare mezzi di ausilio per il
momento di torsione se questo è maggiore di 4 Nm
in macchine con impugnature dritte, maggiore di 10
Nm in macchine con impugnatura a pistola e maggi-
ore di 60 Nm per gli avvitatori ad angolo.
Sbloccare il comando per l‘avvio oppure per l‘arresto
in caso di un‘interruzione dell‘alimentazione ener-
getica.
Utilizzare solamente il lubricatore consigliato dal
produttore.
Sussiste il pericolo di schiacciamento delle dita du-
rante la rotazione della madrevite con testa piatta
aperta.
Non utilizzare lo strumento in spazi esigui e fare at-
tenzione al pericolo di schiacciamento delle mani tra
la macchina e il pezzo lavorato, in particolare duran-
te lo svitamento.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
24 І 64
Fare attenzione a non superare la pressione massi-
ma esercitata sulla macchina.
Nelle macchine con regolazione del momento tor-
cente e rotazione continua, la pressione dell‘aria
ha impatti notevoli per la sicurezza sulla potenza
dell‘apparecchiatura. Di conseguenza, è necessa-
rio stabilire determinati requisiti per la lunghezza e il
diametro del tubo.
Non portare mai le macchine che funzionano con
aria compressa afferrandole dal tubo.
Messa in funzione
Avvitare il nipplo a innesto (4) in dotazione
nell‘allacciamento dell‘aria dopo aver avvolto
il letto con 2–3 giri col nastro di tenuta (non conte-
nuto nella confezione).
Inserire l‘inserto necessario sull‘attacco quadro
Impostare la corretta direzione di rotazione sulla vite
di regolazione (11) :
R = rotazione a sinistra / svitare la vite,
F = rotazione a destra / avvitare la vite.
Inserire l‘inserto sulla testa della vite.
Azionare la leva di scarico (2) .
Nota: l‘allacciamento alla fonte di aria compressa av-
viene tramite un tubo essibile per aria compressa con
raccordo a innesto rapido. Per ottenere la prestazione
migliore dal cricchetto raggiungere 10 mm di OL con il
tubo per aria compressa.
Dopo la messa in funzione
Una volta concluso il lavoro, scollegare l‘apparecchio
dal collegamento dell‘aria compressa (3) .
Manutenzione
L‘osservanza delle istruzioni di manutenzione qui de-
scritte assicura un funzionamento del a lunga durata e
privo di disfunzioni. Per un funzionamento a lunga du-
rata e senza problemi lubricare ogni giorno la chiave
a cricchetto pneumatica.
Sono a disposizione le seguenti possibilità:
Tramite un nebulizzatore per olio
Un‘unità di manutenzione completa comprende un ne-
bulizzatore per olio ed è opportuna per il compressore.
A mano
Versare 3–5 gocce d‘olio speciale per utensili
nell‘allacciamento per aria compressa prima di ogni
messa in funzione. Se l‘apparecchio è rimasto inutiliz-
zato per diversi giorni, prima dell‘accensione occorre
inserire 5–10 gocce d‘olio nell‘allacciamento dell‘aria
compressa.
Conservare il prodotto solamente in ambienti asci-
utti.
Pulizia e cura
Per la pulizia, non utilizzare liquidi come benzina,
solventi o acqua.
Nell‘apparecchio non devono penetrare liquidi.
Pulire l‘apparecchio soltanto con un panno asciutto.
Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizzato
di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori
sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plasti-
ca. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di ri-
uti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
(ronzio, schio, suono costante percepito nelle ore-
cchie). È necessario valutare i rischi relativi a questi
danni e prendere di conseguenza misure idonee.
Fra le misure atte a ridurre il rischio vi è per esem-
pio l‘utilizzo dei materiali isolanti per evitare i rumori
durante il funzionamento della macchina.
Utilizzare protezioni per le orecchie.
Bisogna utilizzare ed eseguire la manutenzione
dell‘avvitatore per evitare un fastidioso incremento
del rumore.
Se l‘avvitatore dispone di un isolante acustico biso-
gna assicurarsi che questo funzioni correttamente
durante l‘‘utilizzo della macchina.
Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
dei materiali da utilizzare e dei pezzi della macchina
come descritto in queste istruzioni al ne di evitare
un fastidioso incremento di rumorosità.
Pericoli causati da vibrazioni
Le vibrazioni possono danneggiare i tessuti nervosi
e causare disturbi alla circolazione sanguigna delle
mani e delle braccia.
Tenere le mani lontane dagli attacchi della madre-
vite.
Indossare abiti pesanti quando si lavora in ambienti
freddi e cercare di mantenere le mani calde e asciut-
te.
Qualora si avvertisse dolore, insensibilità, prurito o
si notasse un improvviso pallore alle mani o alle di-
ta, sospendere il lavoro e consultare un medico.
Bisogna utilizzare ed eseguire la manutenzione
dell‘avvitatore per evitare un fastidioso incremento
delle vibrazioni.
Non utilizzare supporti o prolunghe inadeguati
poiché questi possono causare un incremento delle
vibrazioni.
Scegliere,sostituire e eseguire la manutenzione sia
dei materiali da utilizzare sia dell‘utensile da mac-
china al ne di evitare un fastidioso incremento delle
vibrazioni.
Se possibile, utilizzare accessori idonei.
Laddove possibile, utilizzare un supporto, un tendi-
tore o un compensatore per sostenere il peso della
macchina.
Tenere la macchina con una presa sicura ma non
troppo salda per essere pronti a reagire in caso di
necessità perché il rischio di vibrazioni aumenta so-
litamente con una presa più forte.
Indicazioni di sicurezza supplementari per le mac-
chine pneumatiche
L‘aria compressa può causare lesioni gravi.
- Prima di sostituire gli accessori o durante le ripa-
razioni, quando la macchina non è in funzione, de-
pressurizzare il tubo aria e separare la macchina
dall‘ingresso aria compressa.
- Non orientare mai la corrente d‘aria su se stessi o
su altre persone.
La corrente d‘aria può infatti causare lesioni. Con-
trollare sempre se i tubi e gli strumenti di ssaggio
non siano danneggiati e staccati.
Evitare che l‘aria fredda raggiunga le mani.
Nell‘impiego di avvitatori ad impulsi o a percussione,
non utilizzare un accoppiamento di misura rapido
sull‘attacco dell‘utensile. Per i collegamenti a vite -
lettati utilizzare soltanto quelli in acciaio inossidabile
(o in un materiale con la stessa resistenza).
Se si utilizzano i giunti rotanti universali (giunti a
denti), bisogna inserire i perni di bloccaggio e utiliz-
zare le sicurezze per tubi essibili contro i colpi di
frustra al ne di garantire una protezione adeguata
in caso di un difetto di collegamento del tubo alla
macchina o tra i tubi.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25 І 64
Vysvětlení symbolů na přístroji
CZ
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
CZ
Noste ochranné brýle!
CZ
Noste ochranná sluchátka!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
26 І 64
Technické údaje
Maximální točivý moment 68 Nm
Pracovní tlak max. 6,3 bar
Otáčky 160 min
-1
Váha 1,2 kg
Hladina akustického výkonu L
WA
101,8 dB(A)
Hladina akustického tlaku L
pA
90,8 dB(A)
Nejistota K 3 dB(A)
Všeobecná bezpečnostní pravidla
Upozornění: Výrazy „pneumatický přístroj“ nebo
„přístroj“ použité v následujícím textu se vztahují na
pneumatické přístroje uvedené v tomto návodu k obs-
luze.
VÝSTRAHA! Pokud se používají pneumatické
přístroje, musí se dodržovat základní bezpečnostní
opatření, aby se vyloučila rizika požáru, úderu elek-
trickým proudem a úrazů osob. Prosíme, přečtěte
si před uvedením výrobku do provozu pokyny a
upozornění v tomto návodu a uschovejte si je pro bu-
doucnost. Za škody nebo zranění způsobená neres-
pektováním pokynů v tomto návodu výrobce neručí.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, sen-
zorickými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědomostmi,
ledaže by byly pod dozorem pro bezpečnost kom-
petentní osoby nebo obdržely od ní instrukce, jak se
má zařízení používat.
Zajistěte, aby si děti s přístrojem nehrály.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před
prováděním údržbářských prací přerušte přívod
stlačeného vzduchu.
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nepoužívejte nikdy na
čištění výrobku benzín nebo jiné vznětlivé kapa-
liny! Vznětlivé páry nahromaděné ve výrobku se
mohou vznítit a vybuchnout. Nepoužívejte výrobek
ve vznětlivém prostředí s hořlavými tekutinami, ply-
ny nebo prachem. Nezpracovávejte potencionálně
vznětlivé nebo explozivní materiály.
Používejte výrobek pouze v oblastech použití, pro
které byl koncipován!
Přístroj nepřetěžujte.
Nikdy nepoužívejte vodík, kyslík, kysličník uhličitý
nebo jiný plyn v lahvi jako zdroj energie pro výrobek,
tyto a podobné zdroje mohou zapříčinit výbuch a
těžká zranění.
Provádějte údržbu a čištění výrobku podle předpisu
(viz kapitoly „Údržba“ a „Čištění a ošetřování“).
Před uvedením výrobku do provozu ho zkontrolujte,
jestli není poškozený. Zajistěte před použitím, aby
byl výrobek v bezvadném stavu.
Buďte vždy pozorní! Nečekané pohyby přístroje mo-
hou způsobit nebezpečí.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte
bezpečné stání a vždy udržujte rovnováhu. Tím
můžete pneumatický přístroj lépe kontrolovat v
neočekávaných situacích.
Nepoužívejte přístroj s vadnou spouští. Přístroj,
který již nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a
musí se opravit.
Uchovávejte nepoužívané pneumatické přístroje
mimo dosah dětí. Zařízení nenechávejte používat
osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo které si
nepřečetly tyto návody. Pneumatické přístroje jsou
nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby.
Ošetřujte přístroj pečlivě. Zkontrolujte, jestli fungu-
Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkaodpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za poškození robku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokypro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
Jiné než specikované použití.
Použití ke stanovenému účelu
Utahovák s ráčnou je snadno ovladatelný stlačeným
vzduchem poháněný přístroj k použití při kutění do-
ma i v automobilové dílně. Je vhodný na utahování
a povolování šroubů v automobilové oblasti (montáž
pneumatik, atd.) stejně jako v oblasti zemědělství.
Při utahování šroubů a matek dodržujte potřebné
kroutící momenty. V případě potřeby použijte momen-
tový klíč. Nástrčkové klíče můžete jednoduše a rychle
vyměňovat. Připojení na stlačený vzduch se provádí
přes vsuvku a rychlospojku. Používejte výrobek jen
podle popisu a jen v udaných oblastech. Tento návod
si dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetí osobě
předávejte současně i všechny jeho podklady. Jaké-
koliv použití, které se liší od použití ke stanovenému
účelu, je zakázané a hrozí potenciálním nebezpečím.
Na škody způsobené nerespektováním pokynů nebo
chybným použitím se nevztahuje záruka ani za
výrobce neručí. Výrobek je koncipovaný pro privátní,
domácí použití a nesmí být využíván komerčně ani
průmyslově.
Vybavení
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost
obsahu dodávky a stav výrobku. Vadný výrobek
nepoužívejte.
1. Hlava ráčny
2. Spoušť
3. Přípojka pro stlačený vzduch
4. Vsuvka pro přípoj stlačeného vzduchu
5. Bity
6. Nádoba na olej
7. Nástrčkový klíč
8. Prodlužovací kus
9. Držák bitů
10. Kloub
11. Přestavovací čep
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27 І 64
žádným způsobem měnit.
Používejte pneumatický přístroj pouze s
předepsaným tlakem (6,3 bar).
Po použití a v případě nepoužívání musí být pneu-
matický přístroj vždy odpojen od přívodu stlačeného
vzduchu.
Pneumatický přístroj se nesmí používat, jestliže není
vzduchotěsný nebo pokud se musí opravit.
Nikdy nespojujte pneumatický přístroj s pneumatick-
ou hadicí, jejíž tlak přesahuje 6,3 bar.
Udržujte pracoviště čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek a neosvětlené pracoviště mohou
vést k úrazům. Tím můžete zařízení zejména v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
VÝSTRAHA! Výrobek nechte opravovat jen kvali-
kovaným odborným personálem a jen s originálními
náhradními díly. Tím zajistíte zachování bezpečnosti
artilu.
Nedovolte dětem ani jiným osobám přístup do pros-
toru, kde výrobek používáte. Při rozptýlení by jste
mohli ztratit kontrolu nad výrobkem.
Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Chraňte vlasy, oblečení a rukavice před po-
hyblivými díly. Volný oděv, šperky nebo vlasy mohou
být zachyceny pohyblivými díly.
V případě neočekávaného výpadku kompresoru
vypněte vypínač a odložte přístroj.
Používejte odlučovač kondenzátu nebo pravidelně
odpouštějte před a po každém použití kondenzát z
hadic a trubkových rozvodů (vodu).
ACHTUNG! Poddimenzovaný tlakový systém může
snížit účinnost Vašeho výrobku.
Vzhledem k možnému, několikanásobnému
ohrožení je nutné si přečíst a rozumět
bezpečnostním upozorněním obzvlášť před pro-
vozem, instalací, opravami, údržbou a výměnou
příslušenství, stejně jako před prací v blízkosti stroje
pro šroubová spojení. V opačném případě může do-
jít k těžkým zraněním.
Utahovák smí instalovat, používat a seřizovat jen
kvalikovaná a zaškolená osoba.
Konstrukce utahováku se nesmí měnit. Změny mo-
hou snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit
rizika pro obsluhu.
Bezpečnostní upozornění a pokyny se nesmí ztratit
– vždy je předávejte obsluze.
Nepoužívejte nikdy poškozený utahovák.
U zařízení je zapotřebí provádět pravidelnou údržbu,
aby byla zajištěna kontrola požadovaných jmeno-
vitých hodnot příslušné součásti podle normy ISO
11148 a jejich čitelnost na zařízení. Uživatel musí
objednat u výrobce potřebné náhradní značky nebo
štítky.
Ohrožení vymrštěnými díly
Zachycení nebo navinutí příliš širokého oblečení,
osobních šperků, náhrdelníků, vlasů nebo rukavic
rotujícími částmi přístroje nebo dílů příslušenství
může vést k uškrcení, skalpování nebo pořezání
uživatele.
Rukavice mohou být zachyceny otáčejícím se náho-
nem, přičemž může dojít poranění nebo dokonce
zlomení prstů.
Rukavice zesílené pogumováním nebo kovovými
elementy se mohou snadno zachytit a navinout na
otáčející se pouzdra nebo prodloužení náhonu.
Nenoste příliš volné, velké rukavice nebo rukavice s
odstřiženými nebo prodřenými prsty.
Nikdy nepřidržujte náhon, pouzdro nebo prodloužení
hřídele.
Držte Vaše ruce v odstupu od otáčejícího se náho-
nu.
jí pohyblivé díly přístroje a jestli neuvázly, jestli díly
nejsou zlomené nebo poškozené tak, že by byla
ohrožena funkce přístroje. Před použitím zařízení
nechejte poškozené díly opravit. Příčina mnoha
úrazů spočívá ve špatné údržbě přístrojů.
Nepoužívaný přístroj vždy vypněte.
Noste vždy osobní ochranné pomůcky a ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako
jsou maska proti prachu, neklouzavá bezpečnostní
obuv, helma nebo ochrana sluchu snižuje, v závis-
losti na způsobu použití výrobku, riziko zranění.
Kontrolujte přípojky a napájecí potrubí. Veškeré jed-
notky údržby, spojky a hadice musejí být dimenzo-
vány s ohledem na tlak a množství vzduchu podle
parametrů přístroje. Příliš nízký tlak omezuje funkci
přístroje, příliš vysoký tlak může vést k věcným
škodám a zraněním.
Hadice chraňte před přehnutím, přiškrcením,
rozpouštědly a ostrými hranami. Chraňte hadice
před žárem, olejem a rotujícími součástkami.
Dbejte na to, aby byly hadicové objímky vždy pevně
utažené. Neutažené nebo poškozené hadicové
sponky mohou nekontrolovaně nechat unikat vz-
duch.
Poškozenou hadici neprodleně nahraďte. Vadný
přívod stlačeného vzduchu může způsobit zranění
opakovanými údery hadice.
Poškozený přívod přístroje musí vyměnit výrobce
nebo servis anebo podobně kvalikovaná osoba,
aby se předešlo ohrožením.
Nepoužívejte přístroj, jestliže jste unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu a léků. Už krátký okamžik
nepozornosti při použití výrobku může vést k
závažným poraněním.
Nevdechujte vystupující vzduch. Zabraňte tomu,
aby se vám odpadní vzduch dostal do očí. Vzduch
vystupující z výrobku může obsahovat vodu, olej,
částečky kovu nebo nečistoty z kompresoru. Tato
znečištění mohou způsobit škody na zdraví.
VÝSTRAHA! PŘI ODKLÁDÁNÍ VÝ- ROBKU
BUĎTE OPATRNÍ! Výrobek odkládejte vždy tak, aby
neležel na jeho vypínači. Za jistých okolností by to
mohlo způsobit nechtěné zapnutí výrobku vedoucí k
různým nebezpečím.
Smí se používat jen vhodné příslušenství. Vhod-
né příslušenství si můžete objednat u výrobce. Jiné
než originální příslušenství může způsobit různá
nebezpečí.
Používejte pouze ltrovaný a regulovaný stlačený
vzduch. Prach, žíravé páry a vlhkost mohou
poškodit motor výrobku.
Hadice musí být dimenzována pro tlak min. 6,3 barů
nebo 125 psi, minimálně však na 150 % tlaku, který
systém maximálně vytváří.
Výrobek a přívodní hadice musí být spojené hadico-
vou spojkou, aby bylo zajištěné eliminování tlaku při
rozpojení.
NEBEZPEČÍ! Zabraňte kontaktu s elektrickým ve-
dením pod napětím. Tento výrobek není izolován
proti zásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Při vysokých
pracovních tlacích mohou vzniknout zpětné nárazo-
vé síly, které mohou za určitých okolností způsobit
ohrožení trvalou zátěží.
Pokund nemáte zkušenosti s přístrojem, měli by jste
se nechat vyškolit pro jeho bezpečné ovládání.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
PROPÍCHNUTÍM! Nepovažujte paprsek vody
za neškodný proud. Vysokotlaký paprsek vody
vstříknout může do těla jedovaté látky a způsobit
závažná poranění. V případě postižení pokožky vyh-
ledejte neprodleně lékařské pomoci.
Bez souhlasu výrobce se nesmí pneumatický přístroj
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
28 І 64
Ohrožení prachem a výpary
Prach a výpary vzniklé při použití výrobku mo-
hou způsobit škody na zdraví (jako např. rakovi-
nu, vrozené vady, astma nebo dermatitis) a proto
je nevyhnutelné provést zhodnocení rizika a zavést
regulační mechanizmy.
Při posuzování rizika je třeba brát na zřetel prach
vznikající použitím výrobku spolu s prachem, který
se zvíří.
Odvětrávání je třeba zařídit tak, aby se zvíření v
prostoru s rozptýleným prachem redukovalo na mi-
nimum.
Při vzniku prachu nebo výparů je hlavním úkolem
kontrola jejich uvolňování na místě vzniku.
Všechny díly příslušenství a vestavěné pomůcky
sloužící pro zachycení, odsátí nebo potlačení
zvířeného prachu a výparů se musí správně
používat a provádět jejich údržba podle pokynů
výrobce.
Používejte ochranu dýchacích cest.
Ohrožení hlukem
Působení vysoké hladiny hluku může vést, při
nedostatečné ochraně sluchu, k jeho trvalému
poškození, ztrátě sluchu nebo jiným problémům, ja-
ko je např. Tinnitus (zvonění, šumění, pískání nebo
hučení v uších). Proto je i zde nevyhnutelné provést
zhodnocení rizika vzhledem k tomuto ohrožení a za-
vést vhodné regulační mechanizmy.
K vhodným opatřením snižující rizika patří použití
tlumících látek pro eliminování rezonancí a hluku vz-
nikajících na obrobku.
Používejte ochranu sluchu.
Výrobek se musí provozovat a ošetřovat pod-
le doporučení v tomto návodu, aby se vyloučilo
zbytečné zvýšení hluku.
Jestliže má výrobek ve vybavení tlumič hluku, je
třeba vždy zajistit, aby byl na místě, použitelný a v
dobrém stavu.
Spotřební materiály a nástroje je nutné vybírat,
udržovat a vyměňovat podle doporučení v tomto -
vodu, aby se zamezilo zbytečnému zvyšování hluku.
Ohrožení vibracemi
Působením vibrací může dojít k poškození nervů a
narušení krevního oběhu v rukou a pažích.
Nedotýkejte se pouzder při utahování matek.
V chladném prostředí noste teplé oblečení a
udržujte ruce v teple a suchu.
Jestliže zjistíte, že je pokožka na Vašich prstech
nebo na ruce necitlivá, brní, bolí nebo je bílá, ihned
ukončete práci a konzultujte lékaře.
Výrobek se musí provozovat a ošetřovat pod-
le doporučení v tomto návodu, aby se vyloučila
zbytečná zesílení vibrací.
Nepoužívejte opotřebovaná pouzdra a prodloužení,
která s velkou pravděpodobností přispívají k
značnému zesílení vibrací.
Výrobek se musí provozovat a ošetřovat pod-
le doporučení v tomto návodu, aby se vyloučila
zbytečná zesílení vibrací.
Pokud je to možné mají se používat spojovací tin-
ky.
Používejte na držení váhy výrobku, pokud možno,
stojan, upínací nebo vyvažovací zařízení.
Nedržte zařízení příliš pevně, ale bezpečně proti
reakčním silám, protože příliš pevné svírání rukojetí
obecně zvyšuje riziko negativního působení vibrací.
Přídavné bezpečnostní pokyny pro pneumatické
výrobky
Stlačený vzduch může způsobit závažná zranění:
- Při delším nepoužívání, před výměnou příslušenství
Ohrožení za provozu
Při použití stroje jsou ohrožené ruce obsluhy
uskřípnutím, úderem, řezem, oděrem a vysokou te-
plotou. Noste vhodné rukavice.
Obsluha přístroje a personál údržby musí být fyzicky
schopni ovládat velikost, hmotnost a výkon stroje.
Držte stroj správně: Buďte připraveni reagovat na
normální nebo náhlé pohyby zařízení – používejte
obě ruce.
Dbejte na rovnováhu těla a bezpečný postoj.
V případech, kde je třeba eliminovat reakční točivý
moment se doporučuje zavěšení výrobku. Pokud
to není možné, doporučuje se použití postranních
rovných nebo pistolových rukojetí. V každém
případě se doporučuje použití pomůcek pro zachy-
cení reakčního, točivého momentu většího než 4
Nm u výrobků s rovnými rukojetěmi, s pistolovými
rukojetěmi při momentu větším než 10 Nm a u úhlo-
vých utahováků při momentu větším než 60 Nm.
V případě přerušení přívodu stlačeného vzduchu
uvolněte spouštěč.
Používejte jen maziva doporučená výrobcem.
Při utahování plošných matek může dojít k
uskřípnutí prstů.
Nepoužívejte přístroj ve stísněných prostorech a
dbejte na to, aby jste si neuskřípli ruce mezi přístroj
a obrobek, obzvlášť při povolování šroubů.
Ohrožení opakovanými pohyby
Při použití výrobku může dojít u obsluhy k
nepříjemným pocitům v rukou, pažích, ramenou ob-
lasti krku i jiných částí těla.
Při práci s výrobkem zaujměte vždy pohodlný pos-
toj a dbejte na bezpečnou polohu - vyhýbejte se
nevýhodným polohám nebo takovým, ve kterých
můžete jen těžko udržet rovnováhu. Obsluha by
měla během dlouhotrvající práce častěji změnit
držení těla, toto pomáhá proti únavě.
V případě symptomů (např. trvalá nevolnost, potíže,
tepání, bolest, brnění, necitlivost, pálení nebo
strnutí) by obsluha neměla tyto varovné příznaky
ignorovat. Obsluha by měla neprodleně konzultovat
odborného lékaře.
Ohrožení příslušenstvím
Před výměnou příslušenství nebo nástroje nejdříve
odpojte výrobek od přívodu vzduchu.
Nedotýkejte se pouzdra nebo dílů příslušenství
během příklepu - zvyšuje se tím nebezpečí
pořezání, popálení nebo zranění vibracemi.
Používejte výhradně příslušenství a spotřební ma-
teriál doporučených velikostí a typů od výrobce
příklepového zařízení. Nepoužívejte jiné typy ani ve-
likosti dílů příslušenství nebo spotřebního materiálu.
Používejte jen příklepová pouzdra v dobrém stavu,
vadná ruční pouzdra a díly příslušenství mohou, při
použití na rázovém utahováku, prasknout a vymrštit
se.
Ohrožení na pracovišti
Uklouznutí, zakopnutí a upadnutí jsou hlavní příčiny
zranění na pracovišti. Dávejte pozor na povrchy,
které mohou být po použití přístroje kluzké, stejně
tak jako na vzduchové a hydraulické hadice, o které
můžete zakopnout.
Dávejte pozor v neznámém prostředí. Mohou exis-
tovat skrytá nebezpečí, jako jsou elektrické kabely a
jiná vedení.
Výrobek není vhodný k použití ve výbušném
prostředí a není izolován proti elektrickým zdrojům.
Ujistěte se, zda nejsou v blízkosti elektrická ve-
dení nebo plynové rozvody, které by mohly být při
poškození nebezpečné.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
29 І 64
Čistěte výrobek pouze suchým hadrem.
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirku-
lace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyro-
beny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na míst-
ním zastupitelství!
nebo opravou je třeba vždy uzavřít přívod vzduchu,
vypustit z hadic tlak a odpojit výrobek od přívodu vz-
duchu.
- Nemiřte proudem vzduchu na sebe nebo na jiné
osoby.
Zmítající se hadice mohou způsobit závažná
zranění. Kontrolujte, jestli nejsou hadice a jejich
připevňovací elementy poškozené nebo povolené.
Studený vzduch je nutné odvádět od rukou.
Nepoužívejte u rázových a impulzních utahováků na
přívodu vzduchu rychlospojky. Používejte hadicové
spojky se závitem a jen z tvrzené oceli (nebo z ma-
teriálu se srovnatelnými vlastnostmi).
V případě použití univerzálních otočných spojek, je
nutno použít zajištění kolíky a jištění hadice Whip-
check, pro případ selhání spojení hadice s výrob-
kem nebo mezi jednotlivými díly hadice.
Zajistěte, aby nebyl překročený maximální tlak
vyznačený na výrobku.
U výrobků s nepřetržitou rotací, řízených točivým
momentem má tlak vzduchu bezpečnostně rele-
vantní vliv na výkon. Proto musí být stanovené
požadavky na délku a průměr hadice.
Nenoste brusku za hadici.
Uvedení do provozu
Našroubujte dodanou vsuvku (4) , ovinutou 2 až 3
vrstvami těsnícího pásku (není v obsahu dodávky),
do přívodu vzduchu.
Nastrčte potřebný nástavec na čtyřhran.
Nastavte požadovaný směr otáček přestavovacím
čepem (11) :
R = otáčky doleva / povolení šroubu,
F = otáčky doprava / utažení šroubu.
Nastrčte nástavec na hlavu šroubu.
Stiskněte spoušť (2) .
Upozornění: Připojení na zdroj stlačeného vzduchu
se provádí pružnou tlakovou hadicí s rychlospojkou.
Nejlepší výkon Vašeho utahováku docílíte připojením
na tlakovou hadici LW 10 mm.
Po použití
Po provedené práci musí být přístroj odpojen od
připojení stlačeného vzduchu (3) .
Údržba
Dodržování zde uvedených pokynů k údržbě zaručí
dlouhou životnost a bezporuchový provoz tohoto
výrobku. Předpokladem pro dlouhotrvající, bezvadnou
funkci vašeho utahováku s ráčnou je jeho pravidelné
mazání.
Máte k dispozici následující možnosti:
Mazání pomocí olejové mlhy
Kompletní údržbová jednotka obsahuje rozprašovač
oleje a je namontován na kompresoru.
Ruční mazání
Před každým uvedením pneumatického přístroje do
provozu nakapejte 3–5 kapek speciálního oleje do
přípojky stlačeného vzduchu. Jestliže byl přístroj delší
dobu mimo provoz musíte před použitím přidat 5 až 10
kapek oleje.
Přístroj skladujte v suché místnosti.
Čistění a ošetřování
Na čištění nikdy nepoužívejte kapaliny jako benzín,
ředidla nebo vodu.
Do vnitřku přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
30 І 64
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor-
nenia a dodržiavajte ich!
SK
Noste ochranné okuliare!
SK
Noste ochranu sluchu!
Vysvetlenie symbolov na prístroji
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31 І 64
Technické údaje
Max. otáčavý moment 68 Nm
Pracovný tlak max. 6,3 bar
Počet otáčok 160 min
-1
Hmotnosť 1,2 kg
Hladina akustického výkonu L
WA
101,8 dB(A)
Hladina akustického tlaku L
pA
90,8 dB(A)
Nepresnosť K 3 dB(A)
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Upozornenie: V texte používaný výraz “pneumatický
prístroj“ alebo “prístroj“ sa vzťahuje na pneumatické
zariadenia uvedené v tomto návode na obsluhu.
VAROVANIE! Ak sú používané pneumatické prístroje,
je potrebné dodržiavať základné bezpečnostné opatre-
nia, aby sa vylúčili riziká požiaru, zásahu elektrickým
prúdom a poranenia osôb. Pred prvým uvedením do
prevádzky si prosím bezpodmienečne prečítajte a
dodržiavajte pokyny tohto návodu a návod si starostli-
vo uschovajte. Za škody alebo telesné poranenia, kto-
ré vzniknú v dôsledku nedodržiavania tohto návodu na
používanie, nepreberá výrobca žiadnu zodpovednosť.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, sen-
zorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami a / alebo znalosťami,
s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby
zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo ak od tej-
to osoby dostali inštrukcie týkajúce sa používania
prístroja.
Zabezpečte, aby sa deti s prístrojom nehrali.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Pred údržbovými prácami prerušte prívod
stlačeného vzduchu.
NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Na čistenie
pneumatického prístroja nikdy nepoužívajte benzín
alebo iné horľavé kvapaliny! Zvyšné pary v pneu-
matickom prístroji by sa mohli prostredníctvom iskry
zapáliť a spôsobiť explóziu pneumatického prístro-
ja. Nepoužívajte prístroj v okolí s nebezpečenstvom
explózie, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo prachy. Neobrábajte materiál, ktorý je
alebo by mohol byť potenciálne ľahko zápalný alebo
výbušný.
Používajte prístroj iba v oblastiach používania, pre
ktoré bol koncipovaný!
Prístroj nepreťažujte.
Ako zdroj energie pre tento prístroj nikdy
nepoužívajte vodík, kyslík, oxid uhličitý alebo iný
plyn vo fľašiach, pretože by to mohlo viesť k explózii
a tým k ťažkým poraneniam.
Prístroj pravidelne udržiavajte a čistite podľa pred-
pisov (pozri kapitolu „Údržba“ ako aj „Čistenie a
starostlivosť“).
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte príst-
roj ohľadom prípadných poškodení. Pred každým
použitím zabezpečte, aby sa prístroj nachádzal v
bezchybnom stave.
Buďte neustále opatrný! Neočakávané pohyby zaria-
denia môžu spôsobiť nebezpečenstvá.
Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Postarajte
sa o bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu môžete pneumatické zariadenie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciach.
Nepoužívajte zariadenie, ktorého spínač je defekt-
ný. Zariadenie, ktoré už nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
Nepoužívané pneumatické zariadenia uschovaj-
Úvod
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neo-
riginálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
Používanie v súlade s určeným účelom
Račňový skrutkovač je príručný prístroj s pneuma-
tickým pohonom pre nasadenie v domácej diel-
ni a v autoservise. Je vhodný pre upevňovanie a
uvoľňovanie skrutiek v automobilovej oblasti (montáž
pneumatík atď.) ako aj v poľnohospodárskej oblas-
ti. Pri zaťahovaní skrutiek a matíc dbajte na potrebné
uťahovacie momenty. V prípade potreby používajte
momentový kľúč. Nástavce na nástrčné kľúče môžete
jednoducho a rýchlo vymeniť. Pripojenie tlakového
vzduchu je uskutočnené prostredníctvom nástrčnej
vsuvky a rýchlospojky. Používajte výrobok iba ako je
uvedené a v uvedených oblastiach používania. Ten-
to návod si dobre uschovajte. Ak prístroj odovzdáte
tretím osobám, priložte k nemu aj všetky podklady.
Akékoľvek použitie, ktoré sa odlišuje od používania
v súlade s určením, je zakázané a potenciálne
nebezpečné. Škody vzniknuté nedodržiavaním ná-
vodu alebo nesprávnym používaním nie sú zahrnuté
v garančnom nároku a nespadajú do oblasti ručenia
výrobcu. Prístroj bol koncipovaný pre používanie v
domácnosti a nesmie byť používaný na komerčné ale-
bo priemyselné účely.
Vybavenie
Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť
dodávky ako aj bezchybný stav prístroja. Nepoužívajte
prístroj, ak je defektný.
1. Hlava račne
2. Páčka spojky
3. Prívod tlakového vzduchu
4. Nástrčná vsuvka pre pripojenie tlakového vzdu-
chu
5. Bity
6. Nádrž na olej
7. Nástrčný kľúč
8. Nadstavec
9. Držiak bitov
10. Klenok
11. Otáčavý nit
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
32 І 64
mali by ste sa dať zaškoliť ohľadom bezpečného
zaobchádzania.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO SKRZE POR-
ANENIA VPICHNUTÍM! Pri vstreknutí nepostupuj-
te ako pri jednoduchom porezaní. Vysokotlakový
lúč môže vstreknúť do tela jedovaté látky a viesť k
závažným poraneniam. V prípade vstreknutia cez
pokožku ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Bez súhlasu výrobcu sa nesmie pneumatické zaria-
denie žiadnym spôsobom meniť.
Pneumatické zariadenie sa smie používať iba s
predpísaným tlakom (6,3 bar).
Pneumatické zariadenie sa musí po použití a pri
nepoužívaní vždy odpojiť od prívodu vzduchu.
Ak zariadenie nie je vzduchotesné alebo je potrebné
ho opraviť, nesmiete ho používať.
Pneumatické zariadenie nikdy nespájajte s hadicou
na stlačený vzduch, ktorej tlak presahuje 6,3 bar.
Vaše pracovisko udržiavajte čisté a dobre osve-
tlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblas-
ti môžu viesť k úrazom. Tak môžete mať prístroj
predovšetkým v nečakaných situáciach viac pod
kontrolou.
VAROVANIE! Opravu prístroja smie vykonávať iba
kvalikovaný odborný personál a možno pritom
používať iba originálne náhradné diely. Tým sa
zabezpečí zachovanie bezpečnosti prístroja.
Počas používania prístroja držte deti a iné osoby vz-
dialené od prístroja. Znížená pozornosť môže viesť
k strate kontroly nad zariadením.
Noste vhodné oblečenie. Nenoste široké oblečenie
alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice držte vz-
dialené od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohy-
bujúcich sa častí.
Spúšťač a prístroj v prípade nečakaného výpadku
kompresora odložte.
Ak je to možné, používajte oddeľovač kondenzátov
alebo vyprázdnite z hadíc a rúrových vedení pravi-
delne pred a počas používania pneumatických príst-
rojov kondenzát (vodu).
POZOR! Poddimenzovaný pneumatický systém
môže znížiť efektivitu Vášho prístroja.
Ohľadom viacerých ohrození je potrebné pred
zabudovaním, prevádzkovaním, opravami, údržbou
a výmenou častí príslušenstva, ako i pred prá-
cou v blízkosti stroja pre skrutkové spoje prečítať
si bezpečnostné pokyny a rozumieť im. Inak môže
dôjsť k ťažkým telesným poraneniam.
Stroj pre skrutkové spoje by mal byť zriaďovaný,
nastavovaný alebo používaný výhradne kvaliko-
vaným a školeným personálom.
Stroj pre skrutkové spoje nemožno pozmeňovať.
Zmeny môžu znížiť účinnosť bezpečnostných opat-
rení a zvýšiť riziká pre používateľa.
Bezpečnostné pokyny sa nesmú stratiť - odovzdajte
ich osobe obsluhujúcej stroj.
Nikdy nepoužívajte poškodený stroj pre skrutkové
spoje.
Stroje je potrebné pravidelne udržiavať, aby bo-
lo možné skontrolovať, či sú na stroji čitateľne
vyznačené potrebné dimenzačné hodnoty, ktoré si
vyžaduje ISO 11148 pre predložený diel. Používateľ
musí kontaktovať výrobcu, aby obdržal náhradné
etikety pre označovanie, ak je to potrebné.
Nebezpečenstvo skrze vystreľujúce časti
Ak dôjde k zlomeniu obrábaného predmetu alebo
niektorej časti príslušenstva alebo dokonca samot-
ného prístroja, môžu byť časti vystreľované vysokou
rýchlosťou.
Pri používaní stroja pre skrutkové spoje je potrebné
vždy nosiť nerozbitnú ochranu očí. Stupeň potrebnej
te mimo dosahu detí. Zariadenie nesmú používať
osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo ktoré
nečítali tieto pokyny. Pneumatické zariadenia
nebezpečné, ak sa používajú nevyškolenými osoba-
mi.
Zariadenie starostlivo udržiavajte. Prekontrolujte,
či pohyblivé diely zariadenia fungujú bezchybne
a či nie sú zovreté, či diely nie sú zlomené alebo
poškodené tak, že je obmedzená funkcia zariadenia.
Pred používaním zariadenia nechajte poškodené
časti opraviť. Príčinou mnohých nehôd sú zle
udržiavané prístroje.
Ak už prístroj nepoužívate, vypnite ho.
Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy ochranné
okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výstroje ako je
protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná
obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, závisle
od druhu a použitia pneumatického prístroja, znižuje
riziko poranení.
Prekontrolujte prípojky a napájacie vedenia. Všetky
údržbové jednotky, spojky a hadice musia byť di-
menzované na tlak a množstvo vzduchu podľa
parametrov zariadenia. Príliš nízky tlak negatív-
ne ovplyvňuje funkciu zariadenia, príliš vysoký tlak
môže viesť k vecným škodám a poraneniam.
Chráňte hadice pred zalomením, zúženinami,
rozpúšťadlami a ostrými hranami. Držte hadice v
bezpečnej vzdialenosti od vysokej teploty, oleja a
rotujúcich častí.
Dbajte na to, aby boli vždy pevne utiahnuté hadico-
vé spony. Z neutiahnutých alebo poškodených hadi-
cových spôn môže nekontrolovane unikať vzduch.
Poškodenú hadicu okamžite vymeňte. Poškodené
rozvodové potrubie môže viesť k metaniu sa pneu-
matickej hadice a spôsobiť poranenia.
Ak je prípojné vedenie tohto zariadenia poškodené,
musí ho vymeniť výrobca, jeho zákaznícka služba
alebo osoba s podobnou kvalikáciou, aby sa zabrá-
nilo možným rizikám.
Prístroj nepoužívajte, ak ste unavený alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k
závažným poraneniam.
Odpadový vzduch priamo nevdychujte. Zabráňte
vniknutiu odpadového vzduchu do očí. Odpadový
vzduch pneumatického zariadenia môže obsahovať
vodu, olej, kovové čiastočky alebo nečistoty z kom-
presora. Toto môže viesť k poškodeniu zdravia.
VAROVANIE! PRI ODKLADANÍ NÁ- RADIA
BUĎTE OPATRNÝ! Prístroj vždy odložte tak, aby
neležal na spúšťači. Za určitých okolností by mohlo
dôjsť k neúmyselnému aktivovaniu prístroja, čo zas
môže viesť k nebezpečenstvám.
Je dovolené používať iba vhodné príslušenstvo. Toto
môžete získať u výrobcu. Neoriginálne príslušenstvo
môže viesť k nebezpečenstvám.
Používajte iba ltrovaný a regulovaný stlačený vz-
duch. Prach, leptajúce výpary a/alebo vlhkosť môžu
poškodiť motor pneumatického prístroja.
Hadica musí byť dimenzovaná na tlak min. 6,3 bar
alebo 125 psi, minimálne však na 150 % maximálne-
ho tlaku vytváraného v systéme.
Prístroj a prívodová hadica musia byť vybavené
hadicovou spojkou, aby bol tlak pri oddelení hadice
s hadicovou spojkou úplne odbúraný.
NEBEZPEČENSTVO! Zabráňte kontaktu s vedením,
ktoré je pod napätím. Tento prístroj nie je izolovaný
proti elektrickému zásahu.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pri vysokých pracovných tlakoch sa môžu vyskytnúť
reaktívne sily, ktoré za určitých okolností môžu viesť
k ohrozeniam v dôsledku dlhodobého zaťaženia.
Ak nemáte skúsenosti s manipuláciou s prístrojom,
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33 І 64
ako napr. neprestajná nevoľnosť, ťažkosti, búšenie
srdca, bolesť, svrbenie, necitlivosť, pálenie ale-
bo meravosť, nemala by tieto varovné príznaky
ignorovať. Obsluhujúca osoba by sa mala obrátiť na
kvalikovaného zdravotníka.
Ohrozenie skrze časti príslušenstva
Pred výmenou strojového náradia alebo
príslušenstva oddeľte stroj od zdroja energie.
Nedotýkajte sa objímiek alebo častí príslušenstva
počas procesu udierania, pretože to môže zvyšovať
nebezpečenstvo porezania, popálenia alebo porane-
nia skrze kmitanie.
Používajte výhradne časti príslušenstva a spotrebné
materiály veľkostí a typov odporúčaných výrobcom
strojov pre skrutkové spoje; nepoužívajte žiadne iné
typy alebo veľkosti častí príslušenstva a spotreb-
ných materiálov.
Používajte výhradne nárazové objímky v dobrom
pracovnom stave, pretože nedostatočný stav
ručných objímiek môže viesť k tomu, že sa tieto pri
používaní s nárazovými skrutkovačmi môžu zlomiť
alebo vyletieť.
Nebezpečenstvá na pracovisku
Najčastejším dôvodom poranení na pracovisku je
pošmyknutie, zakopnutie a pád. Dávajte pozor na
povrchy, ktoré by mohli byť v dôsledku používania
stroja klzké, a na nebezpečenstvo potknutia sa pod-
mienené pneumatickou a hydraulickou hadicou.
V neznámom prostredí postupujte opatrne. Môžu
sa vyskytnúť skryté nebezpečenstvá skrze prúdové
káble alebo iné zásobovacie vedenia.
Stroj pre skrutkové spoje nie je určený pre nasa-
denie v atmosférach s hrozbou explózie a nie je
izolovaný proti kontaktu s elektrickými prúdovými
zdrojmi.
Zabezpečte, aby neboli prítomné žiadne elektrické
vedenia, plynové potrubia atď., ktoré by v prípade
poškodenia používaním stroja mohli viesť k ohroze-
niam.
Nebezpečenstvo skrze prach a výpary
Prachy a výpary vznikajúce pri nasadení strojov pre
skrutkové spoje môžu spôsobiť poškodenie zdravia
(ako napr. rakovinu, vrodené chyby, astmu a /alebo
zápaly kože); je nevyhnutné vykonať posúdenie ri-
zík s ohľadom na tieto ohrozenia a presadiť vhodné
regulačné mechanizmy.
Do hodnotenia rizík by mal byť zaradený prach vz-
nikajúci pri používaní stroja a prach, ktorý je pritom
potenciálne rozvírený.
Odpadový vzduch je potrebné odviesť tak, aby bol
vír vzduchu v prostredí plnom prachu redukovaný na
minimálnu mieru.
Ak dôjde k tvorbe prachu a výparov, je hlavnou úlo-
hou ich kontrolovanie na mieste ich uvoľnenia.
Všetky zabudovateľné časti a príslušenstvo stroja
určené na zachytávanie, odsávanie alebo potláčanie
prachu alebo výparov by mali byť nasadené a
udržiavané náležite podľa pokynov výrobcu.
Používajte prostriedky na ochranu dýchacích ciest.
Nebezpečenstvo skrze hluk
Pôsobenie vysokej hladiny hluku môže pri
nedostatočnej ochrane sluchu viesť k trvalému
poškodeniu sluchu, strate sluchu a iným problémom,
ako napr. tinitus (zvonenie, hučanie, pískanie alebo
bzučanie v uchu). Je nevyhnutné vykonať posúdenie
rizík s ohľadom na tieto ohrozenia a presadiť vhod-
né regulačné mechanizmy.
K regulačným mechanizmom vhodným pre
znižovanie rizík patria opatrenia ako používanie
ochrany by mal byť pri každom nasadení osobitne
ohodnotený.
Je potrebné zabezpečiť, aby bol obrábaný predmet
bezpečne upevnený.
Nebezpečenstvo skrze zachytenie / navinutie
Nebezpečenstvo skrze zachytenie / navinutie môže
viesť k uškrteniu, oskalpovaniu a / alebo k rezným
poraneniam, ak nedržíte široké oblečenie, osobné
ozdoby, retiazky, vlasy alebo rukavice v bezpečnej
vzdialenosti od stroja a jeho častí.
Rukavice sa môžu zachytiť v otáčajúcom sa pohone,
čo môže spôsobiť poranenia alebo zlomeniny prstov.
Pri otáčajúcich sa pohonných objímkach a
predĺženiach môže ľahko dôjsť k zachyteniu / na-
vinutiu rukavíc s gumovou vrstvou alebo kovovým
spevnením.
Nenoste príliš voľné rukavice s odstrihnutými alebo
opotrebovanými špičkami prstov.
Nikdy pevne nedržte pohon, objímku alebo
predĺženie pohonu.
Držte ruky v bezpečnej vzdialenosti od točiaceho sa
pohonu.
Nebezpečenstvá počas prevádzky
Počas nasadenia stroja môžu byť ruky obsluhujúcej
osoby vystavené ohrozeniu skrze pomliaždenia,
údery, rezy, odreniny a teplotu. Pre ochranu rúk nos-
te vhodné rukavice.
Osoby obsluhujúce stroj a osoby vykonávajúce jeho
údržbu musia byt fyzicky schopné ovládať veľkosť,
hmotnosť a výkon prístroja.
Držte prístroj správne: Buďte pripravený pôsobiť
proti bežným alebo náhlym pohybom – držte obe
ruky pripravené.
Dbajte na to, aby bolo Vaše telo v rovnováhe a mali
ste pevný postoj.
V prípadoch, keď sú potrebné pomôcky pre zachy-
tenie reakčného otáčavého momentu, sa odporúča
vždy, keď je to možné, nosiť závesné zariadenie.
Ak to nie je možné, sú odporúčané bočné hmaty
pre stroje s rovnou rukoväťou a stroje s pištoľovou
rukoväťou. V každom prípade odporúčame používať
pomôcky pre zachytenie reakčného otáčavého mo-
mentu, ak je väčší ako 4 Nm pri strojoch s rovnou
rukoväťou, väčší ako 10 Nm pri strojoch s pištoľovou
rukoväťou a väčší ako 60 Nm pri zahnutých skrut-
kách.
V prípade prerušenia zásobovania energiou uvoľnite
príkazové zariadenie pre spustenie alebo ukončenie
prevádzky.
Používajte len mazacie prostriedky, ktoré odporúča
výrobca.
Prsty sa môžu v maticových skrutkovačoch s otvore-
nou plochou hlavicou pomliaždiť.
Nepoužívajte prístroj v úzkych priestoroch a dbajte
na to, aby nedošlo k pomliaždeniu Vašich rúk medzi
strojom a obrábaným predmetom, najmä pri odskrut-
kovávaní.
Nebezpečenstvá skrze opakované pohyby
Pri používaní stroja pre skrutkové spoje môže obs-
luhujúca osoba pri vykonávaní činností zameraných
na prácu vnímať nepríjemné pocity v rukách, ra-
menách, v oblasti krku alebo na iných častiach tela.
Pri práci s týmto strojom zaujmite pohodlnú pozí-
ciu, dbajte na bezpečný postoj a zabráňte nevhod-
ným polohám alebo polohám, pri ktorých je náročné
udržiavať rovnováhu tela. Obsluhujúca osoba by
mala počas dlhotrvajúcich prác meniť postoj tela, čo
môže pomôcť pri predchádzaní nepríjemnostiam a
únave.
Ak obsluhujúca osoba na sebe pozoruje symptómy
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
34 І 64
uvedený na stroji.
Pri strojoch riadených otáčavým momentom s kon-
tinuálnymi rotáciami má stlačený vzduch podstat-
ný bezpečnostný vplyv na výkon. Preto je potrebné
určiť požiadavky ohľadom dĺžky a priemeru hadice.
Stroje pracujúce so vzduchom nikdy neprenášajte
uchopené za hadicu.
Uvedenie do prevádzky
Priskrutkujte priloženú nástrčnú vsuvku (4) do pneu-
matickej prípojky potom, ako ste na závit navinuli
2–3 vrstvy tesniacej pásky (nie je súčasťou dodáv-
ky).
Nasaďte potrebný nástrtčný nástavec na
štvorhranný príjem.
Nastavte správny smer otáčania na otáčavom nite
(11) :
R = otáčanie doľava/ uvoľniť skrutku,
F = otáčanie doprava / zatiahnuť skrutku.
Nasaďte nástrčný nástavec na hlavu skrutky.
Aktivujte páčku spojky (2) .
Poznámka: Pripojenie na zdroj stlačeného vzduchu je
uskutočnené prostredníctvom exibilnej pneumatickej
hadice s rýchlospojkou.
Najlepší výkon Vášho račňového skrutkovača dosiah-
nete s pneumatickou hadicou LW 10 mm.
Po uvedení do prevádzky
Po vykonaní práce je potrebné náradie odpojiť od prí-
pojky stlačeného vzduchu (3) .
Údržba
Dlhú životnosť a bezporuchovú prevádzku tohto výrob-
ku zaručí dodržiavanie tu uvedených pokynov týkajú-
cich sa údržby. Podmienkou pre trvalé bezproblémové
fungovanie Vášho račňového skrutkovača je denné
mazanie.
Máte k dispozícii nasledujúce možnosti:
Hmlovou olejničkou
Kompletná údržbová jednotka obsahuje hmlovú
olejničku a je umiestnená na kompresore.
Ručne
Pred každým uvedením pneumatického náradia do
prevádzky pridajte 3–5 kvapiek oleja pre špeciálne
náradie do prípojky stlačeného vzduchu. Ak je pneu-
matické náradie niekoľko dní mimo prevádzky, je
potrebné pred zapnutím pridať 5–10 kvapiek oleja do
pneumatickej prípojky.
Váš pneumatický prístroj skladujte iba v suchých
priestoroch.
Čistenie a údržba
Na čistenie v žiadnom prípade nepoužívajte kvapali-
ny ako benzín, rozpúšťadlá alebo vodu.
Do vnútra prístroja sa nesmie dostať žiadna kvapa-
lina.
Náradie čistite iba suchou handričkou.
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo
suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo
sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Príst-
roj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych mate-
riálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky
odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu.
Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych
úradoch!
zvukoizolačných materiálov pre predídenie vznikajú-
cim zvonivým zvukom na obrábaných predmetoch.
Používajte ochranu sluchu.
Stroj pre skrutkové spoje je potrebné prevádzkovať
a udržiavať podľa pokynov nachádzajúcich sa v
tomto návode, aby nedošlo k zbytočnému zvýšeniu
hladiny hluku.
Ak stroj pre skrutkové spoje obsahuje tlmič zvuku, je
potrebné vždy zaistiť, aby bol tento počas prevádzky
stroja pre skrutkové spoje prítomný a bol v dobrom
pracovnom stave.
Spotrebný materiál a strojové náradie je potrebné
vyberať, spravovať a nahradzovať podľa odporúčaní
tohto návodu, aby sa hladina hluku zbytočne
nezvyšovala.
Nebezpečenstvo skrze kmitanie
Pôsobenie kmitania môže spôsobiť poškodenie ner-
vov a poruchy cirkulácie krvi v rukách a ramenách.
Držte ruky v bezpečnej vzdialenosti od záchytov
skrutkovačov.
Pri práci v chladnom prostredí noste teplé oblečenie
a udržujte Vaše ruky teplé a suché.
Ak zistíte, že je pokožka Vašich prstov alebo rúk
necitlivá, tŕpne, bolí alebo je sfarbená do biela,
ukončite prácu so strojom a poraďte sa s lekárom.
Stroj pre skrutkové spoje je potrebné prevádzkovať
a udržiavať podľa pokynov nachádzajúcich sa v
tomto návode, aby nedošlo k zbytočnému zosilneniu
kmitania.
Nepoužívajte opotrebované alebo zle prilieha-
júce záchyty a predĺženia, pretože to s vysokou
pravdepodobnosťou vedie k výraznému zosilneniu
kmitania.
Spotrebný materiál a strojové náradie je pot-
rebné vyberať, spravovať a nahradzovať podľa
odporúčania tohto návodu, aby sa kmitanie zbytočne
nezvyšovalo.
Ak je to možné, používajte závitové tingy.
Vždy, keď je to možné, používajte na udržanie hmot-
nosti stroja stojan, upínadlo alebo vyrovnávacie za-
riadenie.
Držte stroj nie príliš pevným, ale istým uchopením
za súčasného dodržiavania potrebných reakčných
síl ruky, pretože riziko kmitania spravidla rastie s
pribúdajúcou silou uchopenia.
Dodatočné bezpečnostné pokyny pre pneumatické
stroje
Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne poranenia:
- Ak stroj nepoužívate, pred výmenou príslušenstva
alebo výkonom opravných prác je potrebné vždy
uzavrieť prívod vzduchu, odstrániť tlak z hadice a
odpojiť stroj od pneumatického zdroja.
- Prúd vzduchu nikdy nenasmerujte na samých seba
alebo na iné osoby.
Metajúce sa hadice môžu spôsobiť ťažké pora-
nenia. Preto vždy skontrolujte, či sú hadice a ich
upevňovacie prostriedky nepoškodené a či sa
neuvoľnili.
Studený vzduch odveďte od oblasti rúk.
Pri nárazových a impulzových skrutkovačoch
nepoužívajte žiadne spojenia s rýchlym uzáverom
na strojovom vstupe. Používajte iba hadicové prí-
pojky so závitom z kalenej ocele (alebo materiálu s
porovnateľnou stabilitou).
V prípade používania univerzálnych hadicových
spojek (bajonetových spojek) musia byť nasadené
aretačné kolíky a používajte hadicové poistky Whip-
check, aby ste zabezpečili ochranu pre prípad zly-
hania spojenia hadice so strojom alebo s hadicami
navzájom.
Dbajte na to, aby nebol prekročený maximálny tlak
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
35 І 64
DK
Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg!
DK
Brug beskyttelsesbriller!
DK
Brug høreværn!
Forklaring af symbolerne på instrumentet
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
36 І 64
Tekniske data
Maks. drejningsmoment 68 Nm
Arbejdstryk max. 6,3 bar
Omdrejningstal 160 min
-1
Vægt 1,2 kg
Lydeffektniveau L
WA
101,8 dB(A)
Lydtryksniveau L
pA
90,8 dB(A)
Usikkerhed K 3 dB(A)
Generelle sikkerhedsregler
Henvisning: Det i følgende tekst anvendte begreb
„trykluftapparat“ eller „apparat“ relaterer sig til de i
denne betjeningsvejledning nævnte trykluftapparater.
ADVARSEL! Når der anvendes trykluftsapparater, skal
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger følges for
at udelukke risici for brand, elektrisk stød og tilska-
dekomst af personer. Inden den første ibrugtagning
bedes De absolut læse og overholde henvisningerne
i betjeningsvejledningen, som bør opbevares et sik-
kert sted. For materielle skader og personskader, der
opstår, fordi denne betjeningsvejledning ikke er blevet
overholdt, hæfter producenten ikke.
Dette apparat er ikke egnet til anvendelse af per-
soner (børn indbefattet) med begrænsede fysiske,
sensoriske og mentale evner eller med manglende
erfaring og / eller viden om anvendelsen, medmind-
re de er under opsyn af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller har fået vejledning af den-
ne i anvendelse af apparatet.
Sørg for at børn ikke leger med apparatet.
ADVARSEL! FARE FOR SKADE! Afbryd trykluftfor-
syningen inden vedligeholdelsesarbejder.
EKSPLOSIONSFARE! Benyt aldrig benzin eller
andre brændbare væsker til rengøring af tryklufts-
apparatet! Resterende dampe i trykluftsapparatet
kan antændes via gløder og forårsage en eksplosi-
on. Apparatet må ikke anvendes i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der bender sig brændbare væs-
ker, luftarter eller støvpartikler. Bearbejd ingen mate-
rialer, som er potentielt eller kan være let antændeli-
ge eller eksplosive.
Anvend kun apparatet til de anvendelsesområder,
som det er konciperet til!
Apparatet må ikke overbelastes.
Anvend aldrig hydrogen-, ilt, kuldioxid eller andre
gasarter i asker som energikilde til dette værktøj,
da dette kan medføre en eksplosion og dermed al-
vorlige skader.
Apparatet skal vedligeholdes og rengøres re-
gelmæssigt som foreskrevet (se kapitel „Vedligehol-
delse“ og „Rengøring og pleje“).
Kontrollér apparatet for eventuelle skader inden
ibrugtagningen. Kontrollér inden hver brug, at appa-
ratets tilstand er upåklagelig.
Vær hele tiden koncentreret! Utilsigtede bevægelser
af apparatet kan forårsage farer.
Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at stå
sikkert, og hold hele tiden ligevægten. Derved kan
De bedre kontrollere trykluftsapparatet i uventede
situationer.
Brug ikke noget apparat hvis kontakt er defekt. Et
apparat, der ikke længere kan tændes eller slukkes,
er farligt og skal repareres.
Opbevar ubenyttede trykluftapparater udenfor børns
rækkevidde. Lad ikke personer benytte apparatet,
hvis de ikke er fortrolige med det eller ikke har læst
disse anvisninger. Trykluftsapparater er farlige, hvis
Indledning
PRODUCENT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE,
Vi ønsker dig god fornøjelse og succes i at arbejde med
dit nye apparat.
BEMÆRK:
Producenten af dette udstyr er ikke ansvarlig i henhold
til gældende lov om produktansvar for skader der opstår
på maskinen eller som følge af denne maskine, ved:
forkert håndtering,
manglende overholdelse af betjeningsvejled
ningen,Reparationer udført af andre, uautoriserede
medarbejdere,
Installation af og udskiftning til ikke originale reser-
vedele,
Formålsbestemt anvendelse
Skraldenøglen er et praktisk trykluftdrevet apparat til
indsatsen hos selvbyggeren og på bilværkstedet. Den
egner sig til at fastgøre og løsne forskruninger i per-
sonbilområdet (bildækmontering osv.) samt indenfor
landbruget. Overhold ved fastspændingen af skruer og
møtrikker de nødvendige fastspændingsdrejningsmo-
menter. Anvend i givet fald en momentnøgle. Stiknøg-
leopsatserne kan De let og hurtigt skifte. Tryklufttilslut-
ningen sker over en stiknippel og hurtigkobling. Benyt
produktet kun som beskrevet og til de angivne formål.
Opbevar denne vejledning omhyggeligt. Hvis De giver
produktet videre til andre, skal vejledningen også følge
med. Enhver anvendelse, der afviger fra den formåls-
bestemte anvendelse, er forbudt og indebærer poten-
tielle farer. Skader, der opstår på grund af manglende
overholdelse eller fejlagtig anvendelse, dækkes ikke af
garantien, og hører ikke til producentens ansvarsområ-
de. Dette apparat er beregnet til privat brug og må ikke
benyttes kommercielt eller industrielt.
Udstyr
Umiddelbart efter udpakningen skal indholdet gennem-
gås for fuldstændighed og apparatets fejlfrie tilstand.
Benyt ikke produktet, når dette er defekt.
1. Skraldehoved
2. Aftrækshåndtag
3. Tryklufttilslutning
4. Stiknippel til tryklufttilslutning
5. Bits
6. Olje-beholder
7. Topnøgle
8. Forlængelsesstyk
9. Bitholder
10. Ledstykke
11. Omskiftningsbolt
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
37 І 64
En højtryksstråle kan sprøjte giftstoffer i kroppen og
resultere i alvorlige kvæstelser. Søg omgående -
gehjælp i tilfælde af indsprøjtning i huden.
Uden producentens tilladelse, så må trykluftappara-
tet på ingen måde forandres.
Anvend trykluftapparatet kun med det foreskrevne
tryk (6,3 bar).
Efter brug og ved ikkebrug skal trykluftapparatet al-
tid skilles fra lufttilførslen.
Når trykluftapparatet ikke er lufttæt, eller hvis det
skal repareres, må det ikke anvendes.
Forbind trykluftapparatet aldrig med en trykluftslan-
ge, hvis tryk er højere end 6,3 bar.
Hold deres arbejdsplads rent og godt belyst. Rod og
ubelyste arbejdsomgivelser kan medføre ulykker. På
den måde kan du specielt i uventede situationer be-
dre kontrollere apparatet.
ADVARSEL! Lad apparatet kun repareres af kvali-
ceret fagpersonale og kun med originale reservede-
le. Dermed sikres at apparatets sikkerhed bibehol-
des.
Hold børn og andre personer på afstand under be-
nyttelsen af apparatet. Hvis De distraheres kan De
miste kontrollen over maskinen.
Ifør Dem egnet beklædning. Bær ikke smykker og
tøj, der sidder løst. Hår, tøj og handsker skal holdes
på afstand af bevægelige dele. Løst tøj, smykker el-
ler langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
Udløser og apparat skal lægges væk, hvis kompres-
soren får et uventet svigt.
Anvend så vidt muligt en kondensatskærer eller tøm
slangerne og rørledningerne regelmæssigt inden og
under brugen af trykluftapparaterne for kondensat.
ADVARSEL! Et underdimensioneret lufttrykssystem
kan formindske deres apparats effektivitet.
Vedrørende de mange faremomenter, så skal sik-
kerhedshenvisningerne læses og forstås inden ind-
bygningen, driften, reparationen, vedligeholdelsen
og udskiftningen af tilbehørsdele, samt arbejdet til
skrueforbindelser i nærheden af maskinen påbegyn-
des. Ellers kan det resultere i alvorlige kvæstelser.
Maskinen til skrueforbindelser bør udelukkende in-
stalleres, indstilles eller bruges af kvalicerede og
skolede brugere.
Der må ikke foretages ændringer på maskinen til
skrueforbindelser. Ændringer kan indskrænke sik-
kerhedsanvisningernes virkning og forhøje risicierne
for brugeren.
Sikkerhedsanvisningerne må ikke gå tabt – giv dem
til brugeren.
Anvend aldrig en beskadiget maskine til skrueforbin-
delser.
Maskinen skal vedligeholdes regelmæssigt for at
kontrollere, at de iht. ISO 11148 nødvendige dimen-
sioner og udmærkelser er kendetegnet i læselig
stand på maskinen. Brugeren skal kontakte produ-
centen for at få reserveetiketter til afmærkning når
dette er nødvendigt.
Farer på grund af udslyngede dele
Ved brud hos et emne eller en tilbehørsdel eller end-
da ved selve maskinværktøjet, så kan dele slynges
ud med høj hastighed.
Når maskinen til skrueforbindelser er i drift, så skal
man altid bære øjenbeskyttelse. Graden af den -
krævede beskyttelse skal altid vurderes i hvert en-
kelt tilfælde.
Kontroller at emnet er fastgjort sikkert.
Farer ved berøring / indfangning
Farer ved berøring / indfangning kan føre til kvæl-
ning, skalpering og / eller snitsår, når løsthængende
tøj, personlige smykker, halskæder, hår eller hands-
de benyttes af uerfarne personer.
Plej apparatet med omhu. Kontrollér, om bevægelige
apparatdele fungerer upåklageligt og ikke er klemt
fast, og om dele er i stykker eller beskadiget på en
sådan måde, at apparatets funktion er forringet.
Beskadigede dele skal repareres før apparatet tages
i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte
apparater.
Sluk for apparatet når De ikke bruger det mere.
Bær personligt sikkerhedsudstyr og altid et par sik-
kerhedsbriller. Personligt sikkerhedsudstyr, som
f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedsh-
jelm eller høreværn, alt efter lufttrykværktøjets art og
anvendelse, nedsætter risikoen for skader.
Kontrollér tilslutninger og forsyningsledninger. Samt-
lige vedligeholdelsesenheder, koblinger og slan-
ger skal med hensyn til tryk- og luftmængde være
dimensioneret i overensstemmelse med apparatets
karakteristika. Et for lavt tryk forringer apparatets
funktion, et for højt tryk kan medføre materielle ska-
de og personskader.
Beskyt slangerne imod knæk, indsnævringer, løs-
ningsmidler og skarpe kanter. Hold slangerne væk
fra varme, olie og roterende dele.
Sørg for at slangebøjler altid er fastspændte. Luften
kan slippe ukontrolleret ud, når slangespændebånd
ikke er spændt fast. eller de er beskadigede.
Erstat øjeblikkeligt en beskadiget slange. Ein beska-
diget forsyningsledning kan resultere i en trykluft-
sslange, der slår omkring sig, hvilket dermed kan
resultere i kvæstelser.
Når dette apparats tilslutningsledning beskadiges,
så skal den erstattes af producenten eller dennes
kundeservice eller af en lignende kvaliceret person,
for at undgå farer.
Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller un-
der indydelse af narkotika, alkohol eller medika-
menter. Et øjebliks uopmærksomhed under benyttel-
se af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
Undgå direkte at indånde den brugte luft. Undgå at
rette udblæsningsluft mod øjnene. Udblæsningsluf-
ten fra trykluftsapparatet kan indeholde vand, olje,
metalpartikler eller snavs fra kompressoren. Det kan
være sundhedsfarligt.
ADVARSEL! VÆR FORSIGTIG, NÅR DU LÆGGER
APPARATET FRA DIG! Læg altid apparatet fra dig,
så det ikke kommer til at ligge på udløseren. Det kan
betyde, at apparatet aktiveres ved et uheld, hvad
der ligeledes kan resultere i en fare.
Der må kun benyttes egnet tilbehør. Det kan bestil-
les hos producenten. Andet tilbehør end originaltil-
behøret kan udløse en fare.
Anvend kun ltreret og reguleret trykluft. Støv, æt-
sende dampe og / eller fugt kan beskadige motoren
på et trykluftsværktøj.
Slangen skal vær overdimensioneret til et tryk af
mindst 6,3 bar eller 125 psi, dog mindst til 150 % af
det i systemet frembragte maksimaltryk.
Værktøjet og forsyningsslangen skal være udstyret
med en slangekobling, så trykket er helt nedbrudt,
når koblingsslangen bliver fjernet.
RISIKO! Undgå kontakten med en strømførende
ledning. Dette apparat er ikke isoleret imod elektrisk
stød.
ADVARSEL! FARE FOR SKADE!! Højt arbejdspres
kan resultere i tilbagestødningskræfter, som under
omstændigheder kan resultere i farer på grund af
varig belastning.
Når De er uerfaren i omgang med apparatet, så bør
De lade Dem skole sig i den risikoløse omgang med
apparatet.
ADVARSEL! FARE GENNEM STIKSÅR! De må
ikke behandle en indsprøjtning som et enkelt snit.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
38 І 64
riale, hvis størrelse og type anbefales af producen-
ten for maskiner til skrueforbindelser.
Anvend udelukkende slagfatninger, som er i en god
arbejdstilstand, da en mangelfuld tilstand af hånd-
fatninger kan føre til, at de brækker og bliver slynget
ud, når de anvendes med slagskruetrækkere.
Farer på arbejdspladsen
Udskridning, snublen og styrt er hovedårsager for
skader på arbejdspladsen. Vær opmærksom
overader, som være blevet glatte efter brug af mas-
kinen og også på grund af luft- eller hydraulikslan-
gen betingede farer gennem snublen.
Vær forsigtig i ukendte omgivelser. Der kan være sk-
julte farer på grund af skjulte strømkabler eller andre
forsyningsledninger.
Maskinen til skrueforbindelser er ikke egnet til brug i
eksplosionsfarlige atmosfærer og ikke isoleret imod
kontakt med elektriske strømkilder.
Kontroller at der ikke er nogen elektriske ledninger,
gasrørledninger osv. tilstede, som i tilfælde af bes-
kadigelse på grund af anvendelse af maskinen kun-
ne være farlige.
Fare på grund af støv og dampe
Støv og dampe som opstår ved indsatsen af maski-
nen til skrueforbindelser, kan være helbredsskade-
lige (som f.eks. kræft, fødselsfejl, astma og / eller
dermatitis), så er det uundgåeligt at gennemføre en
risikovurdering med henblik på egnede regulerings-
mekanismer.
I risikovurderingen bør man inddrage det støv, der er
opstået under arbejdet med maskinen og den eksis-
terende støv, der derved muligvis er blevet hvirvlet
op.
Returluften skal aedes sådan, at den ophvirvlede
støv i en støvfuld omgivelse, bliver reduceret mest
muligt.
Hvis der opstår støv eller dampe, så skal den
primære opgave være den, at kontrollere denne
stedet for deres frigivelse.
Alle maskinens tilbehørsdele eller indbyggede dele,
der er beregnet til at opfange, opsuge eller un-
dertrykke yvestøv eller dampe, skal benyttes og
vedligeholdes forskriftsmæssigt iht. producentens
anvisninger.
Anvend udstyr til åndedrætsbeskyttelse.
Farer på grund af larm
Indvirkningen af højt støjniveau kan føre til varige
høreskader, døvhed og andre problemer som f.eks.
tinnitus (ringen, susen, piben eller summen i øret),
hvis der ikke benyttes tilstrækkeligt høreværn. Det
er uundgåeligt at foretage en risikovurdering med
hensyn til disse farer og at omsætte egnede regule-
ringsmekanismer.
En reguleringsmekanisme, der egner sig til risikore-
ducering, er forholdsregler som f.eks. anvendelse af
isoleringsstoffer, der kan forhindre ringetoner som
opstår på emnerne.
Anvend høreværnsudstyr.
Maskinen til skrueforbindelser skal drives og vedli-
geholdes iht. anbefalingerne i denne vejledning for
at undgå et unødigt højt støjniveau.
Råder maskinen til skrueforbindelser over en lyd-
dæmper, så skal du sikre at denne bender sig på
arbejdspladsen og at den er i god tilstand, når mas-
kinen til skrueforbindelser er i drift.
Forbrugsmaterialerne og maskinværktøjet skal
udvælges, vedligeholdes og udskiftes iht. denne
anbefalings vejledning for at undgå et unødigt højt
støjniveau.
ker ikke holdes væk fra maskinen og dens tilbehørs-
dele.
Handsker kan blive hængende i det drejende drev,
hvilket kan føre til kvæstelser eller brud på ngrene.
Ved roterende drevfatninger og -forlængelser kan
det let føre til berøring / indfangning af gummi- eller
metalforstærkede handsker.
Bær ikke nogen løstsiddende handsker eller hands-
ker med afskårne eller slidte handskengre.
Hold aldrig fast i drevet, fatningen eller drevforlæn-
gelsen.
Hold deres hænder væk fra det roterende drev.
Farer under driften
Ved indsatsen af maskinen, så kan brugerens hæn-
der blive udsat for farer som masning, slag, slid og
varme. Bær handsker som beskyttelse for hænder-
ne.
Brugerne og personalet for vedligeholdelse skal fy-
sisk være i stand til at kunne håndtere maskinens
størrelse, vægt og ydelse.
Hold maskinen rigtigt: Vær klar til at modvirke de
normale og pludselige bevægelser – hold begge
hænder klare.
Vær opmærksom på at deres krop er i balance og at
De har et sikkert hold.
I situationer, hvor du skal bruge hjælpemidler for at
optage reaktionsdrejningsmomentet, så anbefales
det såvidt så muligt altid at anvende en ophæng-
ningsmekanisme. Hvis dette ikke er muligt, så anbe-
fales sidehåndtag til maskiner med lige håndtag eller
med pistolhåndtag. Vi anbefaler ihvertfald at anven-
de hælpemidler til optagelse af reaktionsdrejnings-
momentet når det er større end 4 Nm ved maskiner
med lige håndtag, større end 10 Nm ved maskiner
med pistolhåndtag og større end 60 Nm ved vin-
kelskruemaskiner.
Frigiv kontrolindretningen til start og stop i tilfælde af
en afbrydelse af energitilførslen.
Anvend kun de af producenten anbefalede smøre-
midler.
Fingre kan blive klemt i møtrikspændere med åbent,
adt hoved.
Anvend ikke værktøjet i trange rum og pas på at
dine hænder ikke bliver klemt imellem maskine og
emne, især når dette skrues af.
Farer ved gentagne bevægelser
Ved anvendelsen af en maskine med skrueforbin-
delsen kan brugeren komme ud for ubehagelige -
lelser i hænder, arme, skuldre, omkring halsen eller
i andre kropsdele, når der udføres arbejdsrelateret
arbejde.
Indtag en behagelig stilling når du arbejder med
denne maskine, vær opmærksom på et stabilt fod-
fæste og undgå ufordelagtige positioner eller sådan-
ne, hvor det er vanskeligt at holde balancen. Bruge-
ren skal ændre på kropsholdningen ved langvarigt
arbejde, da det hjælper imod ubehag og træthed.
Hvis brugeren bemærker symptomer, som f.eks.
varig utilpashed, lidelse banken, smerter, kriblen,
døvhed, brænden eller stivhed, så må disse advar-
selstegn ikke ignoreres. Brugeren bør konsultere en
kvaliceret læge.
Farer ved tilbehørsdele
Afbryd maskinen fra strømtilførslen inden maskin-
værktøjet eller tilbehørsdelen udskiftes.
Rør ikke ved fatninger eller tilbehørsdele under
slagprocessen, da det kan forhøje faren for snitsår,
forbrændinger eller kvæstelser på grund af sving-
ninger.
Anvend udelukkende tilbehørsdele og forbrugsmate-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
39 І 64
Stik stikopsatsen på nøglehovedet.
Betjen aftrækshåndtaget (2) .
Henvisning: Tilslutningen til trykluftkilden sker over en
eksibel trykluftslange med lynkobling.
Den bedste ydelse med deres skraldenøgle opnår
De med en trykluftslange LW 10 mm.
Efter ibrugtagningen
Efter udført arbejde skal apparatet skilles fra trykluft-
tilslutningen (3) .
Vedligeholdelse
Overholdelsen af de her angivne vedligeholdelseshen-
visninger sikrer en lang levetid og en fejlfri drift for
dette produkt. Til en varig fejlfri funktion af deres skral-
denøgle forudsættes en regelmæssig smøring.
De kan vælge mellem følgende muligheder:
over en tågesmører
En komplet vedligeholdelsesenhed indeholder en -
gesmører og er anbragt ved kompressoren.
Gennem hånd
Inden hver ibrugtagning af luftværktøjet skal du give
3–5 dråber olje til specialværktøj ned i tryklufttilslut-
ningen. Har trykluftværktøjet ikke været benyttet i ere
dage, så skal du give 5–10 dråber olje i tryklufttilslut-
ningen inden du tænder for det.
Opbevar deres trykluftværktøj kun i tørre rum.
Rengøring og pleje
Anvend under ingen omstændigheder væsker
som benzin, opløsningsmidler eller vand til rensnin-
gen.
Der må ikke komme væsker ind i apparatets indre.
Rengør værktøjet med en tør klud.
Bortskaffelse og genbrug
Maskinen leveres indpakket for at undgå transportska-
der. Emballagen består af råmaterialer og kan genan-
vendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen
og dens tilbehør består af forskelligartede materia-
ler, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter må
ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald,
men skal kasseres ifølge miljøforskrifterne. Hvis du
er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din
kommune!
Farer ved svingninger
Svingningers indydelse kan forårsage beskadigel-
ser på nerverne og forstyrrelser i hændernes og ar-
menes blodcirkulation.
Hold deres hænder væk fra møtrikspænderens fat-
ninger.
Bær varmt tøj ved arbejdet i kolde omgivelser og
hold dine hænder varme og tørre.
Såfremt De konstaterer at huden på deres ngre el-
ler hænder bliver følelsesløs, kribler eller misfarver
sig hvid, så skal De standse arbejdet med maskinen
og konsultere en læge.
Maskinen til skrueforbindelser skal drives og vedli-
geholdes iht. anbefalingerni denne vejledning for at
undgå en unødig forstærkning af svingningerne.
Anvend ikke slidte fatninger og forlængelse eller -
danne, som passer dårligt, da det højst sandsynlig
fører til en betydelig forstærkning af svingningerne.
Forbrugsmaterialerne og maskinværktøjet skal ud-
vælges og udskiftes iht. anbefalingerne i denne
vejledning for at undgå en unødig forstærkning af
svingningerne.
Såfremt muligt, så bør muffettings anvendes.
Benyt såvidt muligt en holder, strop eller udlignings-
udstyr for at holde maskinens vægt.
Hold fast i maskinen med et ikke for fast men sikkert
greb i hænderne under overholdelse af nødvendige
reaktionskræfter, da svingningsrisikoen som regel
bliver større med tiltagende gribekraft.
Yderligere sikkerhedsanvisninger til pneumatiske
maskiner
Trykluft kan forårsage alvorlige kvæstelser:
- Når maskinen ikke er i brug, inden udskiftning af
tilbehørsdele eller ved reparationsarbejder så skal
lufttilførslen altid lukkes, trykket tages af slangen og
maskinen skal kobles af tryklufttilførslen.
- Ret aldrig luftstrømmen imod dig selv eller andre
personer.
Løstsiddende slanger kan forårsage alvorlige per-
sonskader. Kontrollér derfor altid, om slangerne og
deres befæstningsmateriale er ubeskadiget og ikke
har løsnet sig.
Kold luft skal ledes væk fra hænderne.
Benyt ikke nogen hurtige lukningskoblinger ved
værktøjstilgangen, når du bruger slag- og impulss-
kruetrækkere. Til slangetilslutninger med gevind an-
vendes kun nogle af hærdet stål (eller et emne med
den samme stødsikkerhed).
Såfremt der anvendes universal-drejekoblinger
(klovkoblinger), så skal du bruge låsestifte og be-
nytte whipcheck-slangesikringer for at beskytte sig
imod, at slangen springer af maskinen eller i givet
fald slangerne fra hinanden.
Sørg for at det på maskinen angivne maksimale tryk
ikke overskrides.
Ved drejningsmomentregulerede maskiner med kon-
tinuerlig rotation har lufttrykket sikkerhedsrelevante
udslag på ydelsen. Derfor skal der fastsættes krav til
slangens længde og diameter.
Bær aldrig maskiner med slangen når disse arbej-
der.
Ibrugtagning
Skru den medleverede stiknippel 4 i lufttilslutningen,
efter at De forinden har viklet 2–3 lag tætningsbånd
(ikke indeholdt i leveringen) på gevindet.
Stik den nødvendige stikopsats på rkantoptagel-
sen.
Indstil den rigtige drejeretning ved omskiftbolten
(11):
R = venstreløb/ skrue løsnes,
F = højreløb / skrue spændes fast.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
40 І 64
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
HU
Viseljen védőszemüveget!
HU
Viseljen hallásvédőt!
A készüléken található szimbólumok magyarázata
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
41 І 64
Műszaki adatok
Max. forgatónyomaték 68 Nm
Munkanyomás max. 6,3 bar
Fordulatszám 160 min
-1
Súly 1,2 kg
Hangteljesítményszint L
WA
101,8 dB(A)
Hangnyomásszint L
pA
90,8 dB(A)
Bizonytalanság K 3 dB(A)
Általános biztonsági szabályok
Tudnivaló: az itt következő szövegben a „Légnyomá-
sos készülékek“ vagy „Készülékek“ fogalom az ebben
a használati utasításban megnevezett légnyomásos
készülékekre vonatkozik.
FIGYLMEZTETÈS! Légnyomásos berendezések
használatakor a tűz- és áramütés, valamint a szemé-
lyi sérülés kockázatának kizárásához be kell tarta-
ni az alapvető biztonsági óvintézkedéseket. Kérjük,
hogy az első üzembevétel előtt olvassa el, tartsa be
és őrizze meg ezen üzemeltetési útmutató utasítá-
sait. Ezen üzemeltetési útmutató gyelmen kívül ha-
gyásából eredő károkért, vagy sérülésekért a gyártó
semminemű felelősséget nem vállal.
Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással
nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket)
használják, kivéve, ha rájuk egy a biztonságukért
felelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban
részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket
hogyan kell használni.
Gondoskodjon arról, hogy a gyerekek ne játszanak
a készülékkel.
FIGYLMEZTETÈS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A karbant-
artás elkezdése előtt szakítsa meg a sűrített levegő
betáplálást.
ROBBANÁSVESZÉLY! A magasnyomású készülék
tisztításához soha ne használjon benzint, vagy más
gyúlékony folyadékot! A magasnomású készülék-
ben maradó gőzök egy szikrától meggyulladhatnak
és ezáltal a készülék felrobbanhat. Ne dolgozzon a
készülékkel robbanásveszélyes környezetben, ahol
gyúlékony gőz, gáz vagy por található. Ne munkál-
jon meg valószínűleg gyúlékony, vagy robbanékony
anyagokat.
Csak azokon az alkalmazási területeken használja a
készüléket, amelyekre azt gyártották!
Ne terhelje túl a készüléket.
Ne használjon energiaforrásként hidrogént, oxigént,
széndioxidot vagy más gázt tartalmazó palackot,
mert az robbanást és ezáltal súlyos sérüléseket
okozhat.
Tartsa karban és tisztítsa a készüléket rendszeresen
az előírtak szerint (ld. a „Karbantartás“ valamint a
„Tisztítás és ápolás“ fejezet).
Üzembevétel előtt ellenőrizze a készüléket sérülé-
sek szempontjából. Minden használat előtt bizon-
yosodjon meg róla, hogy a készülék kifogástalan
állapotban van-e.
Legyen állandóan gyelmes! A készülék váratlan
mozgásai veszélyt okozhatnak.
Kerülje az abnormális testtartást. Gondoskodjon
róla, hogy biztosan álljon és mindig tartsa meg az
egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzetekben jobban
ellenőrzés alatt tudja tartani a légnyomásos készü-
léket.
Ne használjon olyan készüléket melynek a kapcso-
Bevezetés
GYÁRTÓ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új -
szülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelességi törny értelmében
a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a be-
rendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért
a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen javí-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
Rendeltetésszerű használat
A racsnis csavarhúzó egy kézhezálló, magasn-
yomású levegővel üzemelő készülék otthoni szerelők
általi, vagy autószerelő-műhelyben történő hasz-
nálatra. Ez a járműszerelésben (gumiszerelés, stb),
valamint mezőgazdaságban csavarozások szorí-
tására és lazítására alkalmas. A csavarok és anyák
megszorításakor vegye gyelembe azok szükséges
szorító-fordulatszámait. Adott esetben használjon for-
dulatszám-kulcsot. A csavarhúzó-feltétek egyszerűen
és gyorsan cserélhetők. A magasnyomású csatlako-
zás egy csődugó és gyorscsatlakozóval történik. A
terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhas-
ználási területeken alkalmazza. Őrizze meg jól ezt az
utasítást. A termék harmadik félnek történő továbbadá-
sa esetén adja át a teljes dokumentációt is. Minden a
rendeltetésszerűtől eltérő használat tilos és potenciáli-
san veszélyes. A be nem tartásból, illetve a hibás has-
ználatból eredő károkra a garancia nem vonatkozik és
ezek nem tartoznak a gyártó felelősségi körébe sem. A
készülék otthoni felhasználásra készült, közületi, vagy
ipari célra nem szabad használni.
Felszereltség
A kicsomagolást követően mindíg azonnal ellenőrizze
a csomagolás tartalmának teljességét és a készülék
kifogástalan állapotát. Ne használja a készüléket, ha
az hibás.
1. Racsni-fej
2. Húzókar
3. Magasnyomású levegő - csatlakozó
4. Csődugó sűrített levegővel való csatlakozáshoz
5. Csavarfejek
6. Olajtartály
7. Dugókulcs
8. Hosszabbítóelem
9. Csavarfej-tartó
10. Idom
11. Terelőcsapszeg
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
HU
Viseljen védőszemüveget!
HU
Viseljen hallásvédőt!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
42 І 64
áramütés ellen.
FIGYLMEZTETÈS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Magas
munkanyomásnál visszarúgó erők állhatnak elő,
amelyek adott esetben túlterhelések által veszélyez-
tetésekhez vezethetnek.
Ha a készülékkel kapcsolatban még tapasztalatlan,
kérjen oktatást a készülék veszélytelen kezelésével
kapcsolatban.
FIGYLMEZTETÈS! SZÚRÁSOS SÉ- RÜLÉSEK
VESZÉLYE! A szúrást ne kezelje úgy, mintha
egyszerű sérülés lenne. A magasnyomású sugár
mérgező anyagokat fecskendezhet a testébe és
komoly sérüléseket okozhat. A bőrbe fecskendezés
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
A gyártó hozzájárulása nélkül a légnyomásos készü-
léket semmiféle módon sem szabad megváltoztatni.
A légnyomásos készüléket csak az előírt nyomáson
(6,3 bar) használja.
A légnyomásos készüléket használat után és
amikor nem használja mindig le kell választani a
levegőellátásról.
Ha a légnyomásos készülék nem zár tömören vagy
javítani kell, akkor nem szabad használni.
Soha se kösse össze a légnyomásos készüléket oly-
an sűrített levegő tömlővel, melynek nyomása 6,3
bar-nál nagyobb.
Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet.
A rendetlenség és a kivilágítatlan munkakörnyezet
balesetekhez vezethet. Ezáltal különösen váratlan
helyzetekben jobban ellenőrzése alatt tarthatja a
készüléket.
FIGYLMEZTETÈS! A készüléket csak képzett sza-
kemberekkel és csak eredeti alkatrészekkel javítsa.
Ezáltal garantálja, hogy készüléke biztonságossága
megmaradjon.
Tartsa távol a gyerekeket és más személyeket az
elektromos készülék használata közben. Ha gyel-
mét máshova irányítja, elveszítheti a készülék feletti
uralmat.
Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza
ruházatot vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruháza-
tát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a
mozgásban levő részek elkaphatják.
A kioldót és a készüléket tegye el a kompresszor
váratlan meghibásodása esetén.
Lehetőleg használjon kondenz- kiválasztót, vagy
rendszeresen ürítse a tömlőket és csöveket a ma-
gasnyomású készülékek használata előtt és közben
a kondenzátumtól (víztől).
FIGYELEM! Az alultervezett légnyomásrendszer
csökkentheti a készülék hatékonyságát.
Az összetett veszélyeztetés miatt beépítés, üzemel-
tetés, javítás, karbantartás és alkatrészcsere, vala-
mint a csavarozógép közelében végzett munka előtt
el kell olvasni és meg kell érteni a biztonsági utasí-
tásokat. Ellenkező esetben súlyos zikai sérülések
keletkezhetnek.
A csavarozógépet kizárólag szakavatott és képzett
személy üzemeltetheti, állíthatja be, vagy használ-
hatja.
A csavarozógépet nem szabad megváltoztatni.
A változtatások csökkenthetik a biztonsági intéz-
kedések hatékonyságát és növelhetik a használó
kockázatát.
A biztonsági utasításokat nem szabad elveszíteni -
adja oda annak a személynek, aki a gépet használ-
ja.
Soha ne használjon sérült csavarozógépet.
A gépeket rendszeresen karban kell tartani, hogy le
lehessen vizsgálni, hogy az ISO 11148 által megkö-
vetelt mérési értékek és jelölések a gépen olvas-
hatóan jelennek-e meg. A felhasználó a gyártótól
lója rossz. Az olyan készülék, melyet nem lehet be-
és kikapcsolni veszélyes és meg kell javíttatni.
A használaton kívüli légnyomásos készülékeket a
gyerekek hatósugarán kívül tárolja. Ne hagyja, ho-
gy a készüléket olyan személyek használják, akik a
készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket
az utasításokat nem olvasták el. A légnyomásos
készülékek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan
személyek okozzák.
Gondosan ápolja a készüléket. Ellenőrizze a mozgó
készülékrészek kifogástalan működését és hogy
szorulnak-e, továbbá hogy vannak-e törött vagy
károsodott részek, melyek korlátozzák a készülék
működését. A készülék használata előtt javíttassa
meg a károsodott részeket. Sok baleset oka a ross-
zul karbantartott készülék.
Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések,
úgymint pl. porvédő álarc, csúszásbiztos cipő,
védősisak vagy hallásvédő; ha azokat a légnyomá-
sos szerszám jellege és alkalmazásának módja sze-
rinti viseli; csökkentik a sérülések veszélyét.
Ellenőrizze a csatlakozókat és a tápvezeté-
keket. A karbantartó egységeknek, csatoló-
daraboknak és tömlőknek - a nyomás és a
levegőmennyiség szempontjából - meg kell felelniük
a készülékjellemzőknek. A túl kicsi nyomás gátolja a
készülék működését, a túl nagy nyomás pedig anya-
gi károkat és sérüléseket okozhat.
Védje a tömlőket a megtöréstől, szűkületektől,
oldószerektől és az élektől. Tartsa távol a tömlőket a
hőtől, olajtól és forgórészektől.
Ügyeljen arra, hogy a tömlőbilincsek mindig jól meg
legyenek húzva. A nem meghúzott vagy a sérült
tömlőbilincseken keresztül ellenőrizetlenül levegő
kerülhet kibocsátásra.
Cserélje ki a sérült tömlőt. A sérült ellátóvezeték a
magasnyomású tömlő csapkolódásához és ezáltal
sérüléshez vezethet.
Ha ennek a készüléknek a csatlakozó vezetéke
megsérült, a veszélyeztetések elkerülése végett azt
a gyártónak, a vevőszolgálatának, vagy pedig egy
hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélni.
Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha
kábítószer, alkohol, illetve gyógyszer hatása alatt
áll. A készülék használata közben már egy pillanat
gyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
Ne lélegezze be közvetlenül a kifújt levegőt. Ke-
rülje a kifújt levegő szembe jutását. A magasn-
yomású készülékből kifújt levegő vizet, olajat,
fémdarabkákat, vagy a kompresszorból származó
szennyeződéseket tartalmazhat. Ezek egészség-
károsodást okozhatnak.
FIGYLMEZTETÈS! ÓVATOSAN TEGYE LE A KÉS-
ZÜLÉKET! Soha ne a kioldóval lefelé tegye le a
készüléket. Adott esetben ez a készülék véletlen
aktiválását eredményezheti, amely ismét veszélyhez
vezethet.
Csak megfelelő tartozékot szabad használni. Ezeket
a gyártótól szerezheti be. Az eredetitől eltérő alkat-
rész veszélyes lehet.
Csak szűrt és szabályozott sűrített levegőt használ-
jon. A por, a maró anyagok és/vagy a nedvesség
károsíthatják a magasnyomású szerszám motorját.
A tömlőnek minimum 6,3 bar vagy 125 psi nyomásra
méretezettnek kell lennie, de legalább a rendszer-
ben létrehozott maximális nyomás 150%-ára.
A szerszám és az ellátótömlő kuplunggal felszer-
elt kell, hogy legyen, tehát hogy ezáltal a nyomás a
kuplungtömlő leválasztásakor teljesen leépüljön.
VESZÉLY! Kerülje az elektromos vezetékkel való
érintkezést. A készülék nem szigetelt elektromos
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
43 І 64
Vegyen fel kényelmes testhelyzetet a géppel való
munkavégzéshez, ügyeljen a stabilitására és kerülje
a kedvezőtlen, valamint azon helyzeteket, melyek-
ben nehezen lehetséges az egyensúly megtartása.
A kezelő a hosszabb ideig tartó munkavégzés során
változtassa testhelyzetét, mely segíthet a kényelme-
tlenségek és a fáradás elkerülésében.
Amennyiben a kezelő olyan tüneteket érez, mint pl.
tartós rosszullét, panasza van, lüktetés, fájdalom,
zsibbadás, süketség, égő érzés, vagy merevség
tüneteit tapasztalja magán, e gyelmeztető jeleket
nem szabad gyelmen kívül hagynia. A kezelő for-
duljon szakorvoshoz.
Alkatrészek által okozott veszélyhelyzetek
A gépet áramtalanítani kell, mielőtt szerszámot, va-
gy alkatrészt cserél.
Ne nyúljon az ütőfolyamat közben a foglalatokhoz,
vagy alkatrészekhez, mivel azok vágás, égetés, va-
gy más rázkódás általi sérülés veszélyét rejtik.
Kizárólag a csavarozógép gyártója által ajánlott
méretű és típusú alkatrészeket és fogyóeszközöket
használja; ne használjon más típusú vagy méretű
alkatrészeket és fogyóeszközöket.
Kizárólag jó állapotú ütőfoglalatot használjon, mivel
a kézi foglalatok hiányos állapota az ütvecsava-
rozókkal való használat során azok töréséhez és
kipördítéséhez vezethet.
Munkahelyi veszélyek
Az elcsúszás, megbotlás és az esés a munkahelyi
sérülések fő okai. Ügyeljen a gépen való munka-
végzés közben esetleg csúszóssá váló felületekre,
hogy el ne csússzon, és arra, hogy meg ne botoljon
a levegő-, vagy hidraulikatömlőkben.
Ismeretlen környezetben előrelátóan járjon el. Az
elektromos vagy egyéb tápvezetékekben rejtett ves-
zélyek lehetnek.
A csavarozógépek robbanásveszélyes környezet-
ben nem használhatóak és elektromos vezetékekkel
szembeni érintésvédelemmel nem rendelkeznek.
Győződjön meg arról, hogy ne legyen a gép közelé-
ben egyetlen olyan elektromos vezeték, gázvezeték,
stb., amely a gép használata közben megsérülhet
és veszélyhelyzetet okozhat.
Por és gőzök általi veszélyeztetés
A csavarozógépek használata közben keletkező
porok és gőzök többféle egészségkárosodást (pl.
rákot, szülési rendellenességeket, asztmát és/vagy
bőrgyulladást) okozhatnak, ezért a veszélyeztetések
kérdésében elengedhetetlen a kockázat-elemzés, és
a megfelelő ellenintézkedések bevezetése.
A kockázat-elemzést ki kell terjeszteni a gép hasz-
nálata során keletkező, valamint a gép működése
közben felkavart porra is.
A légelszívást úgy kell telepíteni, hogy a poros kör-
nyezetben a por felkavarása minimális legyen.
Amennyiben por, vagy gőz keletkezik, a legfon-
tosabb feladat ezek keletkezési helyének az
ellenőrzése.
A gép valamennyi, a szálló por, vagy a keletkező
gőzök elszívására, vagy mennyiségének csökken-
tésére szolgáló berendezését vagy tartozékát a
gyártómű utasításainak megfelelően szakszerűen
kell felszerelni és karbantartani.
Használjon légzésvédelmi felszerelést.
Zajszennyezés veszélyei
A magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem
tartós halláskárosodáshoz, a hallás képességének
elvesztéséhez és egyéb problémákhoz, mint pl.
Tinnitushoz (fülcsengés, -zúgás, -sípolás) vezethet.
kérhet szükség esetén tartalékcímkét a jelölések-
hez.
A szétrepülő alkatrészek veszélyhelyzetet terem-
tenek
Egy munkadarab,nak egy alkatrésznek, vagy akár
magának a szerszámgépnek a törésekor nagy se-
bességgel repülhetnek szét alkatrészek.
A csavarozógép üzemeltetésekor mindig kell viselni
egy törésbiztos szemvédőt. A szükséges védelmi
fokozatot minden egyes felhasználáshoz külön kell
megállapítani.
Meg kell bizonyosodni róla, hogy a munkadarab jól
van-e rögzítve.
Fennakadás/felcsavarodás általi veszélyeztetés
Az fennakadás/felcsavarodás általi veszélyeztetés
fulladáshoz, nyúzáshoz és/vagy vágási sérülések-
hez vezethet, ha a bő öltözéket, személyes ékszert,
nyakláncokat, hajat, vagy kesztyűt nem tartjuk távol
a géptől és tartozékaitól.
A kesztyű fennakadhat a forgó üzemmód során, ez
pedig az ujjak sérüléséhez, vagy töréséhez veze-
thet.
A forgó hajtásfoglalatnál és a hosszabbításoknál
könnyen előfordulhat a gumírozott, vagy vasalt
kesztyűk fennakadása/feltekerése.
Ne viseljen lötyögő, vagy levált, leszakadt ujjú
kesztyűt.
Soha ne fogja le a hajtást, a foglalatot, vagy a haj-
tás- hosszabbítást.
Tartsa távol kezét és más végtagját a forgó
részektől.
Veszélyhelyzetek üzemeltetés közben
A gép bevetése során a kezelő kezei beszorulás,
ütés, vágás és hő veszélyeztetésének lehetnek kité-
ve. Viseljen megfelelő védőkesztyűt kezei védelme
érdekében.
A kezelő- és karbantartó-személyzet zikai erőnléte
alkalmazkodjon a gép méretének, súlyának és tel-
jesítményének kézben tartásához.
Tartsa helyesen a gépet: legyen felkészülve a szo-
kásos és a hirtelen mozgások ellensúlyozására —
mindkét keze álljon rendelkezésre.
Ügyeljen arra, hogy a teste egyensúlyban legyen, és
biztosan álljon.
Azokban az esetekben, melyekben a reakci-
ós forgatónyomaték felvételéhez segédesz-
közre van szükség, amikor csak lehetséges,
felfüggesztőberendezés használata javasolt. Amen-
nyiben ez nem lehetséges, az egyenes markolatú
és a pisztolymarkolatú gépekhez oldalmarkolat ja-
vasolt. Minden esetben segédeszköz javasolt a for-
gatónyomaték felvételére, ha az egyenes markolatú
gépek esetén 4Nmnél, pisztolymarkolatúaknál 10
Nm-nél és szögcsavarozóknál 60 Nm-nél nagyobb.
A be-, vagy lekapcsolást irányító berendezést az
energiaellátás megszakadása esetére hagyja szaba-
don.
Csak a gyártómű által ajánlott kenőanyagot hasz-
nálja.
Az ujjak beakadhatnak a nyitott laposfejű anyacsa-
varozókba.
Ne használja a szerszámot szűk helyen és ügyeljen
arra, hogy keze ne szoruljon a gép és a munkadar-
ab közé, különösen lecsavarozáskor.
Ismétlődő mozgások által okozott veszélyhelyzetek
A csavarozógépek használója a munkafolyamatok
kivitelezése során kellemetlen érzéseket tapasztal-
hat kezén, karján, vállán, a nyaki részeken, vagy
egyéb testrészein.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
44 І 64
(kiemelőkuplungot) használ, reteszstiftet és
Whipchecktömlőbiztosítást kell használni a tömlő és
a gép, vagy a tömlők közötti összeköttetés csődöt
mondása esetére.
Gondoskodjon arról, hogy a gépen megadott legna-
gyobb nyomást ne lépje túl.
Szabályozott forgatónyomatékú, állandó fordulatú
gépeknél a légnyomás a biztonsággal összefüggő
kihatással van a teljesítményre. Ezért rögzíteni kell
a tömlő hosszára és átmérőjére vonatkozó elvárá-
sokat.
Levegővel dolgozó gépet soha ne hordozzon a
tömlőnél fogva.
Üzembevétel
Csavarja a mellékelt csődugót (4) a légcsatlakozóh-
oz, miután előzőleg 2–3 réteg tömítőszalagot (nem
tartozék) tekert a menetre.
Csúsztassa a szükséges dugó-feltétet a négyélű
felvevőre.
Állítsa be a megfelelő forgásirányt a
terelőcsapszegen (11) :
R = balmenet/ csavar lazítása,
F = jobbmenet/ csavar szorítása.
Csúsztassa a dugó-feltétet a csavarfejre.
Mozgassa a húzókart (2) .
Tudnivaló: A sűrített levegőhöz való csatlakozáshoz
egy gyorscsatlakozóval ellátott sürített levegős exibi-
lis tömlőre van szüksége.
A racsnis csavarhúzó legjobb teljesítményét egy LW
10 mm-es sűrítettlevegős tömlővel történik.
Az üzembevétel után
A munka befejezése után a készüléket le kell választa-
ni a sűrített levegő csatlakozóról (3) .
Karbantartás
Az itt leírt karbantartási tudnivalók betartása ga-
rantálja ezen termék hosszú élettartamát és zavar-
talan működését. A racsnis csavarhúzó tartós és
kifogástalan működésének feltétele annak naponta
történő olajozása.
A következő lehetőségek állnak a rendelkezésére:
Egy olajködösítőn keresztül
A teljes karbantartóegység tartalmaz olajködösítőt és a
kompresszoron található.
Kézzel
A magasnyomású szerszám minden üzembevételekor
tegyen 3-5 csepp olajt a sűrített levegő csatlakozásba.
Ha a magasnyomású- szerszám több napig üzemen
kívül volt, akkor bekapcsolás előtt 5–10 csepp olajat
kell adni a sűrítettlevegő-csatlakozóba.
Tárolja száraz helyiségben a magasnyomású
szerszámot.
Tisztítás és ápolás
A tisztításhoz semmiképpen ne használjon folyadé-
kot, úgymint benzint, oldószert, vagy vizet.
Folyadéknak nem szabad a készülék belsejébe jutni.
Csak száraz kendővel tisztítsa a szerszámot.
Ilyen veszélyeztetések esetén elengedhetetlen a
kockázat-elemzés elvégzése és a megfelelő ellenin-
tézkedések bevezetése.
A kockázatokat olyan megelőző intézkedésekkel
lehet csökkenteni, mint pl. a hangtompítóanyagok
alkalmazása annak érdekében, hogy a munkadara-
bokon fellépő csikorgó zajokat elkerüljék.
Használjon hallásvédő-felszerelést.
A csavarozógépet ebben a leírásban található aján-
lások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a
zajszint szükségtelen növelésének elkerülése ér-
dekében.
Ha a csavarozógép rendelkezik hangtompítóval,
akkor meg kell róla bizonyosodni, hogy az a csava-
rozógép üzemelésekor a helyén van-e és hogy
állapotban található-e.
A fogyóanyagokat és a gépi szerszámokat a jelen
utasítás ajánlásai szerint kell kiválasztani, karbant-
artani és cserélni a zajszint szükségtelen növekedé-
sének elkerülése érdekében.
Rezgések által okozott veszélyek
A rezgések idegkárosodásokat és keringési zavaro-
kat okozhatnak a kezekben és a lábakban.
Tartsa távol kezét az anyacsavarozók foglalatától.
Hideg környezetben történő munkavégzéshez vi-
seljen meleg ruházatot és tartsa kezét melegen és
szárazon.
Amennyiben ujjai, vagy keze bőre érzéketlen lesz,
zsibbad, fáj, vagy fehérre színeződik, hagyja abba a
gépen a munkavégzést és forduljon orvoshoz.
A csavarozógépet ebben a leírásban található aján-
lások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a
rezgések szükségtelen növelésének elkerülése ér-
dekében.
Ne használjon elkopott, vagy rosszul illeszkedő
foglalatot és hosszabbítót, mivel ezek nagy
valószínűséggel a rezgések jelentős növeléséhez
vezetnek.
A fogyóeszközöket és a gépszerszámokat ebben
a leírásban olvashatóak szerint kell kiválasztani,
karbantartani és cserélni a rezgések szükségtelen
növelésének elkerülése érdekében.
Ha lehetséges, csőidomokat kell használni.
A gép súlyának megtartásához amikor csak lehet
használjon állványt, feszítőt, vagy egy kiegyenlítő-
berendezést.
Tartsa a gépet nem túl feszesen, de biztos fogással,
és kézzel tartson ellen a fellépő erőknek, mivel, ha
nagyobb erővel markolja a gépet,nagyobbak lesznek
a rezgések is.
További biztonsági utasítások pneumatikus gépek-
hez
A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat:
- Ha a gép nincs használatban, az alkatrészek cseré-
je, vagy a javítási munkálatok megkezdése előtt a
levegőellátást le kell zárni, a légtömlőt nyomásmen-
tessé kell tenni és le kell választani a gépet a ma-
gasnyomású levegő- bevezetésről.
- Soha ne irányítsa a légáramlatot saját magára, vagy
más személyekre.
Az ide-oda ütő tömlő komoly sérüléseket okozhat.
Ezért mindig ellenőrizze, hogy a tömlők és azok
rögzítőeszközei károsodástól mentesek-e és hogy
nem oldódtak-e el.
A hideg levegőt vezesse el a kezektől.
Ütve- és impulzuscsavarozóhoz ne használjon
gyorskötésű tengelykapcsolót a szerszámbeenge-
désnél. Menetes tömlőcsatlakozáshoz csak edzett
acélból (vagy ahhoz hasonló szilárdságú anyagból)
lévőket használjon.
Ha általános forgó-tengelykapcsolót
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
45 І 64
Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék egy
csomagolásban található. Ez a csomagolás nyer-
sanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig
visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A kés-
zülék és annak a tartozékai különböző anyagokból
állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a
károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisí-
tési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy
a községi közigazgatásnál! A megsemmisítésnek úgy
kell történnie, hogy ne keletkezzenek veszélyeztetések
személyek és a környezet részére.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
46 І 64
NL
Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen!
NL
Draag een veiligheidsbril!
Verklaring van de symbolen op het toestel
NL
Draag een gehoorbeschermer!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
47 І 64
Technische gegevens
Max. koppel 68 Nm
Werkdruk max. 6,3 bar
Toerental 160 min
-1
Gewicht 1,2 kg
Geluidsvermogen L
WA
101,8 dB(A)
Geluidsdrukniveau L
pA
90,8 dB(A)
Onzekerheid K 3 dB(A)
Algemene veiligheidsinstructies
Opmerking: Het in de volgende tekst genoemde be-
grip „persluchtapparaat“ of „apparaat“ heeft betrekking
tot de in deze gebruiksaanwijzing benoemde per-
sluchtapparaten.
WAARSCHUWING! Indien persluchtapparaten worden
gebruikt, moeten de fundamentele veiligheidsmaatre-
gelen worden opgevolgd om de risico‘s van vuur, een
elektrische schok en letsel van personen uit te sluiten.
Lees voor de eerste ingebruikname de instructies in
deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, neem deze
in acht en bewaar deze goed.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of licha-
melijk letsel, welke is ontstaan omdat de gebruiksaan-
wijzing niet in acht werd genomen.
Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensori-
sche of geestelijke vermogens of gebrekkige erva-
ring en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun
vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik
van het product.
Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL! On-
derbreek voor onderhoudswerk de luchttoevoer.
EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik voor de reiniging
van het persluchtapparaat nooit benzine of andere
ontvlambare vloeistoffen! In het persluchtapparaat
achtergebleven gassen kunnen door een vonk vlam
vatten en tot de explosie van het persluchtapparaat
leiden. Werk met het apparaat niet in een omgeving
waar explosiegevaar bestaat of waarin brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen aanwezig zijn. Be-
werk geen materiaal, dat potentieel zeer brandbaar
of explosief is of kan zijn.
Gebruik het apparaat alleen voor de gebruiksdo-
eleinden, waarvoor het werd ontwikkeld!
Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik nooit waterstof, zuurstof, kooldioxide, of an-
der gas in essen als energiebron van het werktuig,
omdat dit tot een explosie en daarmee zwaar letsel
kan leiden.
Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig zo-
als voorgeschreven (zie hoofdstuk „Onderhoud“ en
„Reiniging en verzorging“).
Controleer het apparaat voor de ingebruikname op
beschadigingen. Wees er voor elk gebruik zeker van
dat het apparaat zich in een ongeschonden toestand
bevindt.
Wees altijd alert! Onverwachte bewegingen van het
apparaat kunnen gevaar veroorzaken.
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg er-
voor dat u veilig en stabiel staat en houd uw even-
wicht te allen tijde. Daardoor kunt u het persluchtap-
paraat in onverwachte situaties beter controleren.
Gebruik geen apparaat waarvan de schakelaar de-
fect is. Een apparaat dat niet meer aan of uit te zet-
Inleiding
FABRIKANT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaan-
sprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aan-
sprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel
van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werk-
lui,
Installatie en vervanging van niet-originele reserve-
onderdelen,
Ongepast gebruik
Correct gebruik
De ratelschroevendraaier is een makkelijk te hanteren,
op perslucht werkend apparaat voor privégebruik en
gebruik in autogarages. Hij is geschikt voor het vasten
los draaien van schroefverbindingen bij auto‘s (ban-
denmontage etc.) alsook op landbouwkundig gebied.
Houd bij het vastdraaien van de schroeven en moeren
rekening met de benodigde aanhaalkoppel. Gebruik
indien nodig een momentsleutel. De steeksleutelop-
zetstukken kunnen eenvoudig en snel worden gewis-
seld. De persluchtaansluiting geschiedt via een stee-
knippel en snelkoppeling. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor het aangegeven gebruiks-
doeleinde. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvul-
dig. Geef alle documenten mee wanneer u het product
aan derden geeft. Elk gebruik dat van het doelmatig
gebruik afwijkt, is verboden en mogelijk gevaarlijk.
Schade door het negeren of verkeerd gebruik vallen
niet onder de garantie noch onder de aansprakelijk-
heid van de fabrikant. Het apparaat is ontwikkeld voor
privégebruik en mag niet commercieel of industrieel
worden gebruikt.
Uitvoering
Controleer de levering direct na het uitpakken op volle-
digheid en optimale staat van het apparaat. Gebruik
het apparaat niet als het defect is.
1. Ratelkop
2. Bedieningshendel
3. Persluchtaansluiting
4. Steeknippel voor persluchtaansluiting
5. Bits
6. Oliereservoir
7. Steeksleutel
8. Verlengstuk
9. Bithouder
10. Scharnier
11. Bout
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
48 І 64
staande leidingen. Dit apparaat is niet geïsoleerd te-
gen elektrische schokken.
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL! Bij
hoge werkdrukken kunnen reactiekrachten optreden
die eventueel tot gevaren door continubelasting kun-
nen leiden.
Als u onervaren bent in de omgang met het ap-
paraat, dient u zich te laten instrueren over de veili-
ge omgang met het apparaat.
WAARSCHUWING! GEVAAR DOOR SNIJWON-
DEN! Behandel een injectie niet als een gewone
snee. Een hogedrukstraal kan giftige stoffen in het
lichaam spuiten en ernstig letsel veroorzaken. In
geval van injectie in de huid dient u onmiddellijk me-
dische hulp in te roepen.
Zonder toestemming van de fabrikant mag het per-
sluchtapparaat op geen enkele manier worden ve-
randerd.
Het persluchtapparaat alleen met de voorgeschre-
ven druk (6,3 bar) gebruiken.
Het persluchtapparaat moet na het gebruik en bij
niet gebruiken steeds van de luchttoevoer worden
gescheiden.
Als het persluchtapparaat niet luchtdicht is of moet
worden gerepareerd, mag het niet worden gebruikt.
Verbind het persluchtapparaat nooit met een lucht-
drukslang waarvan de druk 6,3 bar overstijgt.
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Door wanorde en een onverlichte werkomgeving
kunnen ongevallen ontstaan. Daardoor kunt u het
apparaat voornamelijk in onverwachte situaties be-
ter controleren.
WAARSCHUWING! Laat het apparaat alleen door
een gekwaliceerde vakman en met originele re-
serve-onderdelen repareren. Op deze wijze wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat be-
houden blijft.
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik buiten het bereik van het apparaat. In geval
van aeiding kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende onderdelen. Los zitten-
de kleding, sieraden of lange haren kunnen door be-
wegende onderdelen wordt ingetrokken.
Schakelaar en apparaat wegleggen als de compres-
sor onverwacht uitvalt.
Gebruik indien mogelijk een condensaatafscheider
of leeg regelmatig de condens (water) uit de slangen
en buizen voor en tijdens het gebruik van perslucht-
apparaten.
ATTENTIE! Een te klein persluchtsysteem kan de
effectiviteit van uw apparaat verminderen.
Voor veelvoudige gevaren dienen de veiligheidsin-
structies voor de inbouw, het gebruik, de reparatie,
het onderhoud en het vervangen van accessoires
alsook voor het werk in de buurt van de machine
voor schroefverbindingen gelezen en begrepen te
worden. Anders kan dit tot zwaar lichamelijk letsel
leiden.
De machine voor schroefverbindingen mag uitslu-
itend door gekwaliceerde en opgeleide personen
worden geïnstalleerd, ingesteld of gebruikt.
De machine voor schroefverbindingen mag niet
worden veranderd. Veranderingen kunnen de doel-
treffendheid van de veiligheidsmaatregelen vermin-
deren en zodoende de risico‘s voor de bediener
verhogen.
De veiligheidsinstructies mogen niet zoek raken –
geef deze aan de bediener.
Gebruik nooit een beschadigde machine voor schro-
efverbindingen.
ten is, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Bewaar ongebruikte persluchtapparaten buiten het
bereik van kinderen. Laat niemand met het apparaat
werken die niet vertrouwd is met het apparaat of die
deze aanwijzingen niet heeft gelezen. Persluchtap-
paraten zijn gevaarlijk als ze door onervaren perso-
nen worden gebruikt.
Verzorg het apparaat zorgvuldig. Controleer of be-
weegbare delen van het apparaat feilloos functio-
neren en niet klemmen, en of er delen gebroken of
op een dergelijke manier beschadigd zijn, dat de
werking van het apparaat wordt beïnvloed. Laat
beschadigde onderdelen voor het gebruik van het
apparaat repareren. Veel ongevallen worden door
slecht onderhoud van de apparaten veroorzaakt.
Zet het apparaat uit als u het niet meer gebruikt.
Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van een persoon-
lijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvas-
te veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoor-
bescherming helpt, al naargelang het soort en de
toepassing van het persluchtgereedschap, het risico
voor letsel te verminderen.
Test de aansluitingen en de leidingen. Alle onder-
houdseenheden, koppelingen en slangen moeten
met betrekking tot de druk- en luchthoeveelheid wor-
den aangelegd met inachtneming van de apparaat-
kenmerken. Een te lage druk belemmert de werking
van het apparaat, een te hoge druk kan leiden tot
schade aan apparaten en letsel.
Bescherm de slangen tegen knikken, vernauwingen,
oplosmiddelen en scherpe randen. Houd de slangen
uit de buurt van hitte, olie en draaiende delen.
Let erop, dat de slangklemmen altijd stevig aange-
trokken zijn. Niet vast gedraaide of beschadigde
slangklemmen kunnen de lucht ongecontroleerd la-
ten vrijkomen.
Vervang een beschadigde slang onmiddellijk. Een
beschadigde toevoerslang kan tot het rondslaan van
de persluchtslang leiden en kan letsel veroorzaken.
Als de stroomkabel van het apparaat wordt be-
schadigd, moet het door de fabrikant of de klanten-
service of een soortgelijke gekwaliceerde persoon
worden vervangen, om gevaar te vermijden.
Gebruik het apparaat niet, als u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een
moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik
van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
Adem de verbruikte lucht niet direct in. Voorkom dat
de verbruikte lucht in uw ogen geraakt. De verbru-
ikte lucht van het persluchtapparaat kan water, olie,
metalen deeltjes of verontreinigingen uit de com-
pressor bevatten. Dit kan tot medisch letsel leiden.
WAARSCHUWING! WEES VOORZICHTIG MET
HET NEERLEGGEN VAN HET APPARAAT! Leg het
apparaat altijd zo neer, dat het niet op de schakelaar
terecht komt. Dit kan eventueel tot het per ongeluk
inschakelen van het apparaat leiden, wat tot geva-
ren kan leiden.
Er mogen alleen geschikte accessoires worden ge-
bruikt. Deze kunt u bij de fabrikant kopen. Niet-ori-
ginele accessoires kunnen tot gevaren leiden.
Gebruik alleen gelterde en gereguleerde perslucht.
Stof, bijtende damp en / of vocht kunnen de motor
van een persluchtapparaat beschadigen.
De slang moet voor een druk van minimaal 6,3 bar
of 125 psi zijn uitgerust, minimaal 150 % van het in
het systeem gegenereerde maximale druk.
Het gereedschap en de toevoerslang moeten voor-
zien zijn van een slangkoppeling, zodat de druk bij
het ontkoppelen van de verbindingsslang volledig
afgebouwd is.
GEVAAR! Voorkom het contact met onder spanning
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
49 І 64
tige posities waarin het moeilijk is, het evenwicht te
houden. De bediener dient tijdens langdurige werk-
zaamheden de lichaamshouding te veranderen. Dit
kan helpen, ongerief of vermoeidheid te voorkomen.
Indien de bediener symptomen zoals bijv. voortdu-
rende ongesteldheid, klachten, kloppen, pijn, tin-
telingen, een dof gevoel, een brandend gevoel of
stijfheid waarneemt, mogen deze waarschuwende
tekens niet genegeerd worden. De bediener dient
een gekwaliceerde medicus raadplegen.
Gevaren door accessoires
Verbreek de stroomtoevoer, voordat u het machine-
gereedschap of accessoire vervangt.
Raak de bevestiging of accessoires tijdens het ge-
bruik niet aan omdat hier gevaar op snijwonden,
brandwonden of letsel door vibraties kan kan ver-
groten.
Gebruik uitsluitend accessoires en verbruiksmateri-
alen in de door de fabrikant van de machines voor
schroefverbindingen aanbevolen maten en types;
Gebruik geen andere types of maten van de acces-
soires en verbruiksmaterialen.
Gebruik uitsluitend slagbevestigingen die zich in een
goede toestand bevinden, want een gebrekkige
toestand van handbevestigingen en accessoires
kunnen ertoe leiden, dat deze bij gebruik met slag-
schroevendraaiers breken en eruit worden geslin-
gerd.
Gevaren op de werkplek
Uitglijden, struikelen en vallen zijn de meest voor-
komende oorzaken voor letsel op de werkplaats.
Let op oppervlakten, die door het gebruik van de
machine glad kunnen worden, en op de door de per-
slucht- of hydraulische slang veroorzaakte gevaren
te struikelen.
Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te werk.
Er kan sprake zijn van verborgen gevaren door stro-
omkabels of andere leidingen.
De machine voor schroefverbindingen is niet geschi-
kt voor gebruik in explosieve omgevingen en niet
geïsoleerd tegen contact met elektrische stroom-
bronnen.
Zorg ervoor dat er geen elektrische leidingen, gas-
leidingen etc. aanwezig zijn, die in geval van be-
schadigingen een gevaar kunnen vormen door het
gebruik van de machine.
Gevaren door stof en dampen
De tijdens het gebruik van machines voor schroef-
verbindingen ontstane stoffen en dampen kunnen
medisch letsel (zoals bijv. kanker, geboorteafwijkin-
gen, astma en / of dermatitis) veroorzaken; het is
daarom beslist noodzakelijk een risico-analyse met
betrekking tot deze gevaren uit te voeren en geschi-
kte regelingsmechanismen om te zetten.
In de risico-analyse dient rekening te worden ge-
houden met de tijdens het gebruik van de machine
veroorzaakte stof en de hierbij eventueel opwaaien-
de reeds aanwezige stof.
De gebruikte lucht dient zo weg te worden gezogen,
dat het opwaaien van stof in een met stof gevulde
omgeving tot op een minimum wordt gereduceerd.
Indien er stof of damp ontstaat, moet het ter plekke
controleren hiervan tot de kernopgave horen.
Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdrukken
van rondvliegende stof of damp bestemde inbouw-
delen of accessoires van de machine dienen con-
form de instructies van de fabrikant correct te wor-
den gebruikt en onderhouden.
Gebruik een ademmasker.
De machines dienen regelmatig onderhouden te
worden, om te controleren, dat de door het onder-
havige gedeelte van ISO 11148 benodigde nominale
waarden en markeringen leesbaar op de machine
zijn weergegeven. De gebruiker moet contact met
de fabrikant opnemen, om de eventueel noodzakeli-
jke reserveplaatjes te ontvangen.
Gevaren door vastraken / opwikkelen
Gevaren door vastraken / opwikkelen kunnen tot
verstikking, scalperen en / of snijwonden leiden, als
wijde kleding, sieraden, kettingen, haren of hand-
schoenen niet uit de buurt van de machine of de ac-
cessoires worden gehouden.
Handschoenen kunnen in de draaiende motor te-
recht komen, wat tot letsel aan de vingers of gebro-
ken vingers kan leiden.
Bij draaiende machinebevestigingen en -verlen-
gstukken kunnen rubberen of met metaal versterkte
handschoenen snel vast komen te zitten / opgewik-
keld worden.
Draag geen los zittende handschoenen of hand-
schoenen met afgesneden of versleten vingers.
Houd nooit de motor, de bevestiging of de motorver-
lenging vast.
Houd uw handen uit de buurt van de draaiende mo-
tor.
Gevaren tijdens het gebruik
Tijdens het gebruik van de machine kunnen de
handen van de bediener gevaar lopen doordat ze
blootgesteld kunnen worden aan kneuzingen, sla-
gen, snijden, afschuren en warmte. Draag geschikte
handschoenen om uw handen te beschermen.
De bediener en het onderhoudend personeel moe-
ten fysiek in staat zijn, de afmetingen, het gewicht
en de capaciteiten van de machine te bedienen.
Houd de machine juist vast: Wees bereid, de norma-
le of plotselinge bewegingen tegen te gaan – houd
beide handen gereed.
Let erop, dat uw lichaam in evenwicht is en dat u
veilig staat.
In gevallen, waarin hulpmiddelen voor het opne-
men van het reactie-draaimoment nodig zijn, wordt
aangeraden, zo mogelijk een ophanginstallatie te
gebruiken. Mocht dat niet mogelijk zijn, worden zi-
jhandvatten voor machines met een recht handvat
en machines met een pistoolhandvat aangeraden.
In ieder geval wordt aangeraden, hulpmiddelen voor
het opnemen van het reactie-draaimoment te gebru-
iken, als dit groter is dan 4 Nm bij machines met een
recht handvat, groter dan 10 Nm bij machines met
een pistoolhandvat en groter dan 60 Nm bij haakse
schroevendraaiers.
Geef de bediening voor het aan- of uitschakelen in
het geval van een stroomonderbreking vrij.
Gebruik alleen smeermiddel dat door de fabrikant
wordt aangeraden.
Vingers kunnen in moerdraaiers met open platkop
geplet worden.
Gebruik het gereedschap niet in krappe ruimtes en
let erop, dat uw handen niet tussen de machine en
het werkstuk worden gedrukt, in het bijzonder tijdens
het losschroeven.
Gevaren door herhaalde bewegingen
Bij het gebruik van een machine voor schroefverbin-
dingen kan de bediener bij de uitvoering van werk-
gerelateerde werkzaamheden vervelende gevoelens
in de handen, armen, schouders en rondom de hals
of andere lichaamsdelen vaststellen.
Ga tijdens het werken met deze machine prettig sta-
an, let op een veilige houvast en voorkom onguns-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
50 І 64
maakt te worden en de machine ontkoppeld te wor-
den van de persluchttoevoer.
- Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere perso-
nen.
Slangen die om zich heen slaan kunnen ernstig
letsel veroorzaken. Controleer daarom altijd, of de
slangen en hun bevestigingen onbeschadigd zijn en
niet los zitten.
Koude lucht dient van de handen weggeleid te wor-
den.
Gebruik bij slagmoer- of impulssleutels geen snels-
luitkoppelingen aan de inlaat van het gereedschap.
Gebruik voor de slangaansluitingen met schroef-
draad alleen aansluitingen van gehard staal (of een
materiaal van vergelijkbare schokbestendigheid).
Als er gebruik wordt gemaakt van universele draai-
koppelingen (klauwkoppelingen), dienen borgpen-
nen gebruikt te worden en gebruik bovendien whip-
check-slangzekeringen, om in het geval van een
kapotte verbinding van de slang met de machine of
van slangen met elkaar voor veiligheid te zorgen.
Zorg ervoor, dat de op de machine weergegeven
maximale druk niet wordt overschreden.
Bij machines met draaimomentregelaar en voortdu-
rende rotatie heeft de luchtdruk veiligheidsrelevante
invloed op de capaciteit. Vandaar moeten de ver-
eisten qua lengte en diameter van de slang worden
vastgelegd.
Draag met lucht werkende machines nooit aan de
slang.
Ingebruikname
Schroef de meegeleverde steeknippel (4) in de
luchtaansluiting nadat u eerder 2–3 lagen afdicht-
band (niet inbegrepen) om de schroefdraad hebt
gewikkeld.
Steek de benodigde steekverbinding op de vierkante
aansluiting.
Stel de juiste draairichting aan de bout (11) in:
R = links draaiend / schroef los draaien,
F = rechts draaiend / schroef vast draaien.
Stecken Sie den Steckaufsatz auf den Schrauben-
kopf.
Betätigen Sie den Abzugshebel (2) .
Opmerking: De aansluiting aan de persluchtbron ge-
schiedt via een exibele luchtdrukslang met snelkop-
peling.
De beste prestaties van uw ratelschroevendraaier be-
reikt u met een luchtdrukslang LW 10 mm.
Na de ingebruikname
Na gedane arbeid moet het apparaat losgekoppeld
worden van de persluchtaansluiting (3) .
Onderhoud
Het in acht nemen van de hier vermelde onderhouds-
instructies zorgt voor een lange levensduur en een
feilloze werking van dit product. U dient uw ratel-
schroevendraaier dagelijks te smeren voor een du-
urzame feilloze werking.
U hebt de keuze uit volgende mogelijkheden:
Door middel van nevelolie
Een complete onderhoudsunit bevat een nevelolie-ins-
tallatie die aan de compressor wordt aangebracht.
Manueel
Doe voor iedere ingebruikname van het persluchtge-
reedschap 3–5 druppels speciale gereedschapsolie
in de persluchtaansluiting. Als het persluchtge-
Gevaren door lawaai
De invloed van een hoog geluidsniveau kan bij on-
voldoende gehoorbescherming tot blijvende gehoor-
beschadigingen, verlies van gehoor of andere prob-
lemen, zoals bijv. tinnitus (rinkelen, suizen, uiten of
zoemen in het oor) leiden. Het is beslist noodzakelijk
een risico-analyse met betrekking tot deze gevaren
uit te voeren en geschikte regelingsmechanismen
om te zetten.
Tot de voor het minimaliseren van risico‘s geschikte
regelingsmechanismen behoren maatregelen zoals
het gebruik van isolatiemateriaal, om de aan het
werkstuk optredende geluiden te voorkomen.
Gebruik gehoorbescherming.
De machine voor schroefverbindingen dient volgens
de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies
gebruikt en onderhouden te worden, om een onnodi-
ge verhoging van het geluidsniveau te voorkomen.
Als de machine voor schroefverbindingen over een
geluiddemper beschikt, dient er altijd voor gezorgd
te worden, dat deze tijdens het gebruik van de ma-
chine voor schroefverbindingen aanwezig is en zich
in een goede toestand bevindt.
De verbruiksmaterialen en het gereedschap van de
machine dienen conform de instructies in deze ge-
bruiksaanwijzing gekozen en gebruikt te worden, om
een onnodige verhoging van het geluidsniveau te
voorkomen.
Gevaren door vibraties
De inwerking van vibraties kan tot beschadigingen
aan de zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in
handen en armen veroorzaken.
Houd uw handen uit de buurt van de bevestigingen
van de moerendraaier.
Draag tijdens werkzaamheden in een koude omge-
ving warme kleding en houd uw handen warm en
droog.
Als u een dof gevoel in de huid van uw vingers of
handen merkt, tintelingen, pijn of witte verkleurin-
gen, dient u te stoppen met de werkzaamheden met
de machine en raadpleeg een arts.
De machine voor schroefverbindingen dient volgens
de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies
gebruikt en onderhouden te worden, om een onnodi-
ge versterking van de vibraties te voorkomen.
Gebruik geen versleten of slecht passende beves-
tigingen of verlengstukken, omdat dit hoogstwaar-
schijnlijk tot een duidelijke versterking van de vibra-
ties leidt.
De verbruiksmaterialen en het gereedschap van de
machine dienen conform de aanbevelingen in deze
gebruiksaanwijzing gekozen, onderhouden en ver-
vangen te worden om een onnodige versterking van
de vibraties te voorkomen.
Indien nodig dient u een metalen moftting te gebru-
iken.
Maak voor het beheersen van het gewicht van de
machine indien mogelijk gebruik van een steun, een
spanner of een egalisatie-installatie.
Houd de machine met een niet al te stevige, maar
veilige greep met inachtneming van de noodzakeli-
jke hand-reactiekrachten vast, want het vibratierisi-
co wordt normaal gesproken groter bij toenemende
kracht tijdens het vasthouden.
Extra veiligheidsinstructies voor pneumatische
machines
Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
- Als de machine niet wordt gebruikt, voor het vervan-
gen van accessoires of bij het uitvoeren van onder-
houdswerkzaamheden dient de luchttoevoer steeds
onderbroken te worden, de luchtslang drukloos ge-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
51 І 64
reedschap gedurende meerdere dagen niet wordt ge-
bruikt, dient u het voordat u het inschakelt 5–10 drup-
pels olie in de persluchtaansluiting te doen.
Bewaar het persluchtgereedschap alleen in een dro-
ge ruimte.
Reiniging en onderhoud
Gebruik voor de reiniging in geen geval vloeistoffen
zoals benzine, oplosmiddelen of water.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat dringen.
Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans-
portschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grond-
stofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en
zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals
b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte
onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke
afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speci-
aalzaak of bij uw gemeentebestuur!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
52 І 64
PL
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
PL
Nosić okulary ochronne!
Objaśnienie symboli na instrumencie
PL
Nosić nauszniki ochronne!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
53 І 64
Dane techniczne
Maks. moment obrotowy 68 Nm
Maks. ciśnienie robocze max. 6,3 bar
Liczba obrotów 160 min
-1
Masa 1,2 kg
Poziom natężenia dźwięku 101,8 dB(A)
Poziom mocy akustycznej 90,8 dB(A)
Niepewnć K 3 dB(A)
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wskazówka: Stosowane w poniższym tekście
określenie „urządzenie pneumatyczne” lub
„urządzenie” odnosi się do urządzeń pneumatycznych
wymienionych w niniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE! Podczas stosowania urządzeń
pneumatycznych należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, aby wykluczyć ryzyko pożaru,
porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń ciała.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia proszę
przeczytać i koniecznie przestrzegać wskazówek ni-
niejszej instrukcji obsługi oraz zachować ją.
Za uszkodzenia i obrażenia ciała, do jakich dojdzie
wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi,
producent nie bierze żadnej odpowiedzialności.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej
oraz przez osoby nieposiadające doświadczenia
i / lub wiedzy w zakresie jego obsługi, chyba że
osoby te będą mieć zapewniony nadzór ze strony
osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub
otrzymają od niej odpowiednie instrukcje dotyczące
używania urządzenia.
Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ- STWO ODNIE-
SIENIA OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem prac kons-
erwacyjnych należy odłączyć dopływ sprężonego
powietrza.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Do czysz-
czenia urządzenia ze sprężonym powietrzem nigdy
nie należy używać benzyny lub innych łatwopalnych
cieczy! Opary pozostałe w urządzeniu mogą zapalić
się przez iskrę, co może prowadzić do wybuchu
urządzenia. Nie używać urządzenia w środowisku
zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne
ciecze, gazy lub pyły. Nie należy obrabiać żadnych
materiałów, które są lub mogłyby być potencjalnie
łatwopalne lub wybuchowe.
Używać urządzenia wyłącznie w takim zakresie zas-
tosowania, do jakiego zostało zaprojektowane!
Nie przeciążać urządzenia.
Nigdy nie należy używać wodoru z tlenem, dwutle-
nku węgla lub innych gazów w butlach jako źródła
energii dla tego urządzenia, ponieważ może to
doprowadzić do eksplozji, a tym samym do ciężkich
obrażeń ciała.
Należy regularnie konserwować i czyścić urządzenie
zgodnie z zaleceniami (por. rozdziały „Konserwacja“
i „Czyszczenie i pielęgnacja“).
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić,
czy nie jest uszkodzone. Przed każdym użyciem
urządzenia należy upewnić się, że jest ono w niena-
gannym stanie.
Zachować ostrożność! Niespodziewany ruch
urządzenia może spowodować zagrożenia.
Zachować prawidłową postawę ciała. Stanąć na
Inicjacja
PRODUCENT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DROGI KLIENCIE,
Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy z
nowym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego
odpowiedzialności za produkt producent tego
urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w
tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem
Wkrętak z grzechotką to praktyczne urządzenie za-
silane sprężonym powietrzem do majsterkowania w
domu i zastosowania w warsztacie samochodowym.
Nadaje się do mocowania i luzowania połączeń
śrubowanych w zakresie samochodowym (montaż
opon itd.). Przy zakręcaniu śrub i nakrętek należy
przestrzegać koniecznych momentów obrotowych.
Ewentualnie można użyć klucza dynamometrycz-
nego. Nakładki kluczy nasadowych można łatwo i
szybko zmienić. Przyłączenie sprężonego powie-
trza odbywa się za pomocą króćca przyłączeniowego
i szybkowłączalnego sprzęgła. Produktu używać
wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przezna-
czeniem. Niniejszą instrukcję należy zachować. W
przypadku przekazania produktu innej osobie należy
dołączyć do niego całą jego dokumentację. Każdego
rodzaju zastosowanie, które odbiega od zastosowania
zgodnego z przeznaczeniem, jest zabronione i poten-
cjalnie niebezpieczne. Uszkodzenia spowodowanie
nieprzestrzeganiem zaleceń lub niewłaściwym zas-
tosowaniem nie są pokryte gwarancją i nie należą do
zakresu odpowiedzialności producenta. Urządzenie
zostało zaprojektowane do użytku domowego i nie
może być stosowane komercyjnie lub przemysłowo.
Wyposażenie
Niezwłocznie po rozpakowaniu sprawdź zawartość
pod kątem kompletności i nienagannego stanu
urządzenia. Nie używać urządzenia, jeśli jest uszkod-
zone.
1. Głowica grzechotki
2. Spust
3. Złącze sprężonego powietrza
4. Przyłącze sprężonego powietrza
5. Bity
6. Pojemnik na olej
7. Klucz nasadowy
8. Przedłużka
9. Uchwyt do bitów
10. Element przegubowy
11. Przełącznik kierunku
PL
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
PL
Nosić okulary ochronne!
PL
Nosić nauszniki ochronne!
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
54 І 64
Wyposażenie inne niż oryginalne może spowodować
niebezpieczeństwo.
Używać wyłącznie ltrowanego i wyregulowane-
go sprężonego powietrza. Kurz, żrące opary i/lub
wilgoć mogą uszkodzić silnik urządzenia.
Wąż musi być odpowiedni do pracy z ciśnieniem
min. 6,3 bara lub 125 psi, co najmniej jednak rów-
nym 150% maksymalnego ciśnienia wytwarzanego
przez system.
Narzędzie i wąż doprowadzający muszą być
wyposażone w łącznik wężowy, tak aby ciśnienie po
oddzieleniu węża zostało całkowicie zredukowane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikać kontaktu z prze-
wodem doprowadzającym napięcie. Niniejsze
urządzenie nie jest izolowane przeciw porażeniu
prądem.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ- STWO ODNIE-
SIENIA OBRAŻEŃ! W momencie wysokich ciśnień
roboczych mogą wystąpić siły odbicia, ktόre mogą
ewentualnie prowadzić do zagrożenia na wskutek
trwałego przeciążenia.
W przypadku braku doświadczenia w obcowaniu z
urządzeniem, należy dokonać szkolenia w zakresie
bezpiecznego posługiwania się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO RAN
KŁUTYCH! Wstrzyknięcia nie należy traktować
jako zwykłego nacięcia. Strumień pod wysokim
ciśnieniem może wstrzyknąć do ciała substancje
trujące i doprowadzić do poważnych obrażeń. W
przypadku wstrzyknięcia w skórę należy natychmiast
zasięgnąć pomocy lekarskiej.
Nie wolno wprowadzać żadnych zmian w urządzeniu
bez zgody producenta.
Urządzenie pneumatyczne można stosować tylko z
zalecanym ciśnieniem (6,3 barów).
Po użyciu lub w razie nieużywania urządzenie musi
być zawsze odłączone od dopływu powietrza.
Jeśli urządzenie nie jest hermetyczne lub musi
zostać naprawione, nie może być używane.
Nigdy nie podłączać do urządzenia węża
doprowadzającego sprężone powietrze, którego
ciśnienie przekracza 6,3 barów.
Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i
zadbać o właściwe jego oświetlenie. Nieporządek
i nieoświetlone miejsce pracy mogą prowadzić do
wypadków. Dzięki temu można lepiej kontrolować
urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuac-
jach.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie oddawać do naprawy
tylko wykwalikowanym specjalistom i tylko przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia
to utrzymanie urządzenia w bezpiecznym stanie.
W czasie użytkowania urządzenia należy
dopilnować, aby w pobliżu nie przebywały dzieci
ani żadne inne osoby. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić szerokiej
odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
utrzymywać w bezpiecznej odległości od ruchomych
części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
W razie nieoczekiwanej awarii sprężarki odłożyć wy-
zwalacz i urządzenie.
W miarę możliwości używać separatora kondensa-
tu lub regularnie usuwać kondensat (wodę) z węży
i przewodów rurowych przed użyciem i w trakcie
używania urządzeń pneumatycznych.
UWAGA! Niedostatecznie zwymiarowany system
sprężonego powietrza może obniżyć wydajność
urządzenia.
Z powodu wielu zagrożeń należy przeczytać i
zrozumieć wskazówki bezpieczeństwa przed
montażem, użyciem, naprawą, konserwacją
stabilnym podłożu i przez cały czas utrzymywać
równowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować
urządzenie pneumatyczne, zwłaszcza w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
Nie używać urządzenia, którego przełącznik jest us-
zkodzony. Urządzenie, którego nie można włączyć
lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać nap-
rawione.
Nieużywane urządzenie należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Obsługi
urządzenia nie należy powierzać osobom, które nie
są z nią zaznajomione lub nie przeczytały niniejszej
instrukcji. Obsługa urządzeń pneumatycznych przez
osoby niedoświadczone jest niebezpieczna.
Starannie pielęgnować urządzenie. Sprawdzić, czy
ruchome części urządzenia działają prawidłowo
i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie
są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że
działanie urządzenia jest ograniczone. Przed
użyciem urządzenia należy zlecić naprawę uszkod-
zonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane urządzenia.
Jeżeli urządzenie nie będzie już używane, należy je
wyłączyć.
Nosić osobiste wyposażenie ochronne i okula-
ry ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego, jak maska przeciwpyłowa, bu-
ty antypoślizgowe, kask ochronny lub słuchawki
ochronne stosownie do sposobu użytkowania
urządzenia ze sprężonym powietrzem zmniejsza ry-
zyko obrażeń ciała.
Sprawdzić przyłącza i przewody zasilające. Jed-
nostki konserwacyjne, złączki i węże muszą być od-
powiednie dla parametrów urządzenia dotyczących
ciśnienia i ilości powietrza. Zbyt niskie ciśnienie
negatywnie wpływa na działanie urządzenia, zbyt
wysokie ciśnienie może spowodować szkody materi-
alne i obrażenia ciała.
Węże należy chronić przed wygięciem, zwężeniem,
rozpuszczalnikami i ostrymi krawędziami. Węże
trzymać z dala od źródeł wysokiej temperatury, oleju
i obracających się części.
Upewnić się, że zaciski węża są mocno dociągnięte.
Niedociągnięte lub uszkodzone zaciski mogą
spowodować niekontrolowane ulatnianie się powie-
trza.
Uszkodzony wąż należy niezwłocznie wymienić.
Uszkodzony przewód zasilający może prowadzić do
bijącego naokoło węża ze sprężonym powietrzem i
obrażeń ciała.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
urządzenia musi on zostać wymieniony przez pro-
ducenta, w jego punkcie obsługi klienta lub przez
osobę o odpowiednich kwalikacjach, aby zapobiec
zagrożeniom.
Nie należy używać urządzenia w trakcie zmęczenia
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Nie wdychać bezpośrednio powietrza odlotowe-
go. Nie dopuścić do kontaktu powietrza odlotowe-
go z oczami. Powietrze odlotowe urządzenia może
zawierać wodę, olej, cząstki metalu lub nieczystości
pochodzące z kompresora. Może to spowodować
szkody dla zdrowia.
OSTRZEŻENIE! ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ
PRZY ODKŁADANIU URZĄDZENIA! Urządzenie
należy zawsze kłaść tak, aby nie leżało na wy-
zwalaczu. Istnieje możliwość niezamierzonego
aktywowania urządzenia, co może spowodować
niebezpieczeństwo.
Używać tylko odpowiedniego wyposażenia do-
datkowego. Takie można uzyskać od producenta.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
55 І 64
cyjne środki pomocnicze do odebrania momentu
obrotowego, zalecamy w miarę możliwości użycie
przyrządu do zawieszenia. Jeśli to niemożliwe, za-
leca się boczne uchwyty do urządzeń z prostym
uchwytem lub urządzeń z uchwytem pistoletowym.
W każdym przypadku zaleca się użycie reakcyj-
nych środków pomocniczych do odebrania mo-
mentu obrotowego, jeśli jest wyższy niż 4Nm przy
urządzeniach z prostymi uchwytami, wyższy niż
10Nm przy urządzeniach z uchwytem pistoletowym i
wyższy niż 60Nm przy kluczach kątowych.
Urządzenie sterujące do uruchamiania lub
wyłączania w przypadku przerwy w zasilaniu należy
zwolnić.
Należy używać wyłącznie środków smarujących za-
lecanych przez producenta.
Palce mogą zostać zmiażdżone w kluczach do
nakrętek z otwartym łbem płaskim.
Nie należy używać narzędzia w wąskich po-
mieszczeniach i uważać na to, aby ręce nie
zostały zmiażdżone między urządzeniem a ob-
rabianym przedmiotem, szczególnie podczas
odśrubowywania.
Zagrożenia spowodowane powtarzanymi ruchami
Podczas używania urządzenia do połączeń
śrubowanych użytkownik może podczas wykony-
wania czynności roboczych doznać nieprzyjemnych
odczuć w dłoniach, rękach, ramionach, w obszarze
szyi i innych częściach ciała.
Do pracy z urządzeniem należy przyjąć wygodną
pozycję, uważać na pewne trzymanie urządzenia i
unikać niekorzystnych pozycji lub takich, w których
trudno utrzymać równowagę. Użytkownik powini-
en podczas długotrwałej pracy zmieniać pozycję
ciała, co może pomóc w uniknięciu niewygody i
zmęczenia.
W przypadku, jeśli użytkownik dozna takich
symptomów jak np. trwałe złe samopoczu-
cie, dolegliwości, pulsowanie, ból, swędzenie,
odrętwiałość, palenie lub zesztywnienie, nie po-
winien ignorować tych ostrzegawczych znaków.
Użytkownik powinien skonsultować je z wykwaliko-
wanym personelem medycznym.
Zagrożenia spowodowane częściami wyposażenia
Przed wymianą narzędzia lub części wyposażenia
należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Nie należy dotykać oprawek lub części
wyposażenia, ponieważ może to zwiększyć ryzyko
cięcia, poparzenia lub zranienia spowodowanego
drganiami.
Należy używać wyłącznie części wyposażenia i
materiałów eksploatacyjnych w rozmiarze i typie
zalecanym przez producenta urządzeń do połączeń
śrubowanych.
Należy używać wyłącznie nakładek udarowych w
dobrym stanie roboczym, ponieważ wadliwy stan
nakładek i części wyposażenia może prowadzić
do tego, że przy użyciu z wkrętarkami udarowymi
złamią się lub zostaną odrzucone.
Zagrożenia w miejscu pracy
Głównymi powodami zranień w miejscu pra-
cy są poślizgnięcie się, potknięcie i upadek.
Należy uważać na powierzchnie, które mogą być
poślizgowe podczas użycia urządzenia i oraz
na ryzyko spowodowane potknięciem się o wąż
sprężonego powietrza lub hydrauliczny.
Należy postępować ostrożnie w nieznanym otocze-
niu. Może istnieć ukryte ryzyko spowodowane kab-
lem elektroenergetycznym lub innymi przewodami
zasilania.
i wymianą części wyposażenia, jak rówież
przed pracą w pobliżu urządzenia do połączeń
śrubowanych. W przeciwnym razie może dojść do
ciężkich zycznych obrażeń.
Urządzenie do połączeń śrubowanych powin-
no być wyposżane, ustawiane lub użytkowane
wyłącznie przez wykralikowanych i wyszkolonych
użytkowników.
Nie wolno niczego zmieniać w urządzeniu do
połączeń śrubowanych. Zmiany mogą zmniejszyć
skuteczność środków bezpieczeństwa i zwiększyć
ryzyko dla użytkowników.
Wskazówki bezpieczeństwa nie powinny zostać za-
gubione - należy przekazać się osobie obsługującej
urządzenie.
Nigdy nie należy używać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie należy używać uszkodzonego urządzenia.
Urządzenia należy regularnie konserwować, aby
sprawdzić, czy wszystkie wymagane przez ISO
11148 wartości pomiaru dla danej części i znaczni-
ki są czytelnie zaznaczone na urządzeniu. Jeśli to
konieczne, użytkownik musi skontaktować się z pro-
ducentem w celu uzyskania zastępczej etykiety ze
znacznikami.
Zagrożenie spowodowane przez odrzucane części
Podczas oderwania się obrabianego przedmiotu lub
części wyposażenia lub nawet samego urządzenia
części mogą zostać odrzucone z dużą prędkością.
Przy użytowaniu urządzenia do połączeń
śrubowanych zawsze należy nosić odporną na uder-
zenia okulary ochronne. Stopień wymaganej ochro-
ny powinien być oszacowany dla każdego poszcze-
gólnego sposobu użycia.
Należy się upewnić, że obrabiany przedmiot jest
bezpiecznie przymocowany.
Zagrożenie uchwyceniem / wkręceniem
Zagrożenia spowodowane uchwyceniem/
wkręceniem się mogą prowadzić do uduszenia,
zdarcia skóry i/lub ran ciętych, jeśli szeroka odzież,
biżuteria osobista, naszyjniki, włosy lub rękawice nie
będą trzymane z daleka od urządzenia i części jego
wyposażenia.
Rękawice mogą zaplątać się w kręcący się napęd,
co może prowadzić do zranienia lub złamania pal-
ców.
Przy kręcących się oprawach i przedłużeniach
napędu może łatwo dojść do uchwycenia/ wkręcenia
się gumowych lub wzmacnianych metalicznie
rękawiczek.
Nie należy nosić luźno nałożonych rękawic lub
rękawic z odciętymi lub zniszczonymi palcami.
Nigdy nie należy mocno trzymać napędu, oprawy
lub przedłużenia.
Należy trzymać ręce z daleka od kręcącego się
napędu.
Zagrożenia podczas użycia
Przy użyciu urządzenia ręce użytkownika mogą być
narażone na ryzyko zmiażdżenia, uderzenia, cięcia,
otarcia i gorąca. Należy nosić odpowiednie rękawice
do ochrony rąk.
Użytkownicy i personel konserwujący muszą -
zycznie być w stanie obchodzić się z rozmiarem,
ciężarem i mocą urządzenia.
Należy odpowiednio trzymać urządzenie: tak, aby
być gotowym do przeciwdziałania zwykłym lub
nagłym ruchom - obie ręce powinny być w pogoto-
wiu.
Uważać na to, aby ciało było w równowadze i stało
pewnie.
W przypadkach, w których wymagane są reak-
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
56 І 64
Urządzenie do połączeń śrubowanych należy
użytkować i konserwować zgodnie z zaleceniami
zawartymi w instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego
zwiększenia drgań.
Nie należy używać zużytych lub niepasujących
oprawek i przedłużeń, bo z dużym
prawdopodobieństwem prowadzi to do znacznego
nasilenia się drgań.
Materiały eksploatacyjne i narzędzia należy
wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zale-
ceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzeb-
nego nasilenia drgań.
Jeśli to możliwe, należy używać złączek.
Jeśli to możliwe, zawsze należy używać stojaka,
napinacza lub wyrównywarki, aby utrzymać ciężar
urządzenia.
Urządzenie należy trzymać nie zbyt mocnym, ale
pewnym chwytem z zachowaniem wymaganej ry-
zyko siły reakcji ręki, ponieważ z reguły wraz z silą
chwytu wzrasta ryzyko drgań.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla
urządzeń pneumatycznych
Sprężone powietrze może powodować poważne us-
zkodzenia ciała.
- Jeśli urządzenie nie jest używane, rzed wymianą
części wyposażenia lub przerowadzaniu prac na-
prawczych należy zawsze zamknąć dopływ po-
wietrza, wąż doprowadzający powietrze pozbawić
ciśnienia, a urządzenie odłączyć od dopływu
sprężonego powietrza.
- Nigdy nie należy kierować strumienia powietrza na
siebie lub inne osoby.
Bijące naokoło węże mogą spowodować poważne
uszkodzenia ciała. Dlatego zawsze należy
sprawdzić, czy węże i ich mocowania są nieuszkod-
zone i czy się nie odłączyły.
Zimne powietrze skierować z dala od rąk.
W przypadku kluczy udarowych i impulsowych nie
należy używać sprzęgieł szybkozamykających na
wpuście narzędzia. Jako przyłączy węży z gwintem
należy używać tylko takich z hartowanej stali (lub z
materiału o podobnej odporności na wstrząsy).
W przypadku użycia uniwersalnych sprzęgieł obro-
towych (kłowych), muszą być zastosowane sworznie
blokujące oraz należy użyć zabezpieczeń węży typu
Whipcheck, aby zapewnić ochronę w razie utraty
połączenia węża z urządzeniem lub węży między
sobą.
Należy zatroszczyć się o to, aby nie zostało przekro-
czone podane na urządzeniu maksymalne ciśnienie.
Przy urządzeniach regulowanych momentem obro-
towym z ciągłą rotacją ciśnienie powietrza ma is-
totne dla bezpieczeństwa działanie na wydajność.
Dlatego należy ustalić wymagania co do długości i
średnicy węża.
Nigdy nie należy przenosić urządzeń pracujących z
powietrzem przy wężu.
Uruchomienie
Po owinięciu gwintu 2–3 warstwami taśmy
uszczelniającej (nie zawarto w zestawie), przykręcić
dołączony króciec przyłączeniowy (4) do przyłącza
sprężonego powietrza.
Nałożyć wymaganą nakładkę na czworokątny
uchwyt.
Ustawić właściwy kierunek obrotu na przełącnziku
kierunku (11) :
R = Bieg w lewo/ odkręcanie śruby,
F = Bieg w prawo/ przykręcanie śruby.
Nałożyć nakładkę na łeb śruby.
Uruchomić spust (2) .
Urządzenie do połączeń śrubowanych nie jest
przeznaczone do użytku w strefach zagrożonych
eksplozją i nieizolowanych od kontaktu ze źrodłami
prądu.
Upewnić się, że nie ma przewodów elektrycznych,
rurociągów, itp., które w przypadku uszkodzenia
przez użycie urządzenia mogłyby prowadzić do
zagrożenia.
Zagrożenie spowodowane przez pyły i opary
Pyły i opary powstałe przez użycie urządzenia
do połączeń śrubowanych mogą spowodować
zagrożenia dla zdrowia (takich jak rak, poronienie,
astma i/lub zapalenie skóry); nieodzowne jest prze-
prowadzenie oszacowanie ryzyka w odniesieniu do
tych zagrożeń i zastosowanie odpowiednich mecha-
nizmów regulacyjnych.
W ocenie ryzyka powinno się uwzględnić pyły
powstałe przy użyciu urządzenia, a tym samym pra-
wdopodobnie wzbijające się pyły.
Powietrze odlotowe należy odprowadzać tak, aby
zredukować do minimum wzbijanie się pyłu w zapyl-
onym otoczeniu.
W przypadku powstania pyłu lub oparów głównym
zadaniem powinna być kontrola jego uwalniania w
tym miejscu.
Wszystkie części montażowe lub wyposażenia
urządzenia przewidziane do zbierania, odsysania
lub tłumienia pyłu odlotowego lub oparów powinny
być poprawnie stosowane i konserwowane zgodnie
z zaleceniami producenta.
Należy używa sprzętu ochronnego dróg oddechow-
ych.
Zagrożenia spowodowane hałasem
Działanie wyższego poziomu hałasu może przy
niewystarczającej ochronie słuchu prowadzić do
trwałych uszkodzeń słuchu, utraty słuchu i innych
problemów, jak np. szum uszny (dzwonienie, świst,
szumy w uchu). Nieodzowne jest przeprowadzenie
oszacowania ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń
i zastosowanie odpowiednich mechanizmów regula-
cyjnych.
Do zmniejszających ryzyko odpowiednich me-
chanizmów regulujących należą takie środki jak
użycie materiałów izolacyjnych w celu uniknięcia
występujących na obrabianych materiałach
odgłosów dzwonienia.
Należy używać sprzętu chroniącego słuch.
Urządzenie do połączeń śrubowanych należy
użytkować i konserwować zgodnie z zaleceniami
zawartymi w instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego
zwiększenia poziomu hałasu.
Jeśli urządzenie wyposażone jest w tłumik
dźwięków, należy upewnić się, że podczas
użytkowania urządzenia jest na miejscu i jest w dob-
rym stanie roboczym.
Materiały eksploatacyjne i narzędzia należy
wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zale-
ceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzeb-
nego poziomu hałasu.
Zagrożenia spowodowane drganiami
Oddziaływanie drgań może prowadzić do uszkodzeń
nerwów i zakłóceń w krążeniu krwi w dłoniach i
rękach.
Ręce trzymać z daleka od oprawek i wkrętaków.
Podczas pracy w zimnym otoczeniu należy nosić
ciepłą odzież i utrzymać ciepło oraz suchość rąk.
W przypadku stwierdzenia, że skóra palców lub
rąk jest zdrętwiała, swędzi, boli lub zabarwiła się
na biało, należy przerwać pracę z urządzeniem i
skonsultować się z lekarzem.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
57 І 64
Wskazówka: Przyłączenie do źródła sprężonego
powietrza odbywa się poprzez elastycz-
ny wąż sprężonego powietrza ze sprzęgłem
szybkowłączalnymr.
Najlepszą wydajność wkrętaka można uzyskać za
pomocą węża sprężonego powietrza LW 10 mm.
Po użyciu
Po wykonaniu pracy urządzenie należy odłączyć od
sprężonego powietrza – przyłącze (3)
Konserwacja
Przestrzeganie podanych poniżej wskazówek
dotyczących konserwacji zapewni wysoką żywotność
tego produktu i bezawaryjną pracę. Warunkiem
trwałego, nienagannego funkcjonowania wkrętaka jest
codzienne smarowanie.
Do wyboru są następujące możliwości:
Za pomocą olejarki mgłotwórczej
Kompletna jednostka konserwacyjna zawiera olejarkę
mgłotwórczą i znajduje się przy kompresorze.
Ręcznie
Przed każdym użyciem narzędzia pneumatycznego
wlać od 3 do 5 kropli specjalnego oleju do narzędzi
do przyłącza sprężonego powietrza. Jeśli urządzenie
nie było używane przez wiele dni, przed włączeniem
należy do przyłącza sprężonego powietrza dać 5–10
kropli oleju.
Urządzenie zasilane sprężonym powietrzem należy
przechowywać tylko w suchych pomieszczeniach.
Czyszczenie i pielęgnacja
Do czyszczenia urządzenia w żadnym wypadku nie
należy używać cieczy takich jak benzyna, rozpusz-
czalniki lub woda.
Zwrócić uwagę, aby do wnętrza urządzenia nie
dostały się płyny.
Urządzenie należy czyścić wyłącznie suchą
szmatką.
Utylizacja i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponow-
nie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sz-
tuc ne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę
dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych.
Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycz-
nym bądź w placówce samorządu lokalnego.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
58 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
59 І 64
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Druckluft - Ratschenschrauber
Standard references: EN ISO 11148-6
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 11.02.2016 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 7906100718
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
60 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
61 І 64
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
62 І 64
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozatne nefunnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
63 І 64
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
64 І 64
1 2 3
11
A
7 4 5
6
10
9
8

Documenttranscriptie

Art.Nr. 7906100718 AusgabeNr. 79061007856 Rev.Nr. 15/01/2016 DE Druckluft - Ratschenschrauber GB Pneumatic Ratchet Set FR IT CZ 3 SK Pneumatický Račňový Utahovák 9 DK Trykluft-Møtriksænder med Skralde Tounevis à Cliquet à Air Comprime 14 HU Sűrített Levegős Racsnis Csavarbehjtó Avvitatore a Cricco ad Aria Compressa 20 NL Perslucht - Ratelschroevendraaier 25 PL Zestaw Zszywaczy Ciśnieniowych Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual Traduction de la notice originale Traduzioni del manuale d‘uso originale Pneu Ráčnovy Utahovák Překlad originálního návodu k obsluze Preklad originálu návodu na obsluhu Oversættelse af original betjeningsvejledning Az originál használati utasítás fordítása Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 30 35 40 46 52 11 1 2 A 7 4 5 10 9 6 8 2 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 3 Erklärung der Symbole auf dem Gerät DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! DE AT CH Schutzbrille tragen! DE AT CH Gehörschutz tragen! 3 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Einleitung Technische Daten HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Max. Drehmoment VEREHRTER KUNDE, Schall-Leistungspegel LWA wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­ teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, Bestimmungsgemäße Verwendung Der Ratschenschrauber ist ein handliches, druckluftbetriebenes Gerät für den Einsatz beim Heimwerker und in der KFZ-Werkstatt. Er eignet sich zum Befestigen und Lösen von Verschraubungen im KFZ-Bereich (Reifenmontage usw.) sowie im landwirtschaftlichen Bereich. Beachten Sie beim Anziehen von Schrauben und Muttern die notwendigen Anzugsdrehmomente. Verwenden Sie gegebenenfalls einen Drehmomentschlüssel. Die Steckschlüsselaufsätze können Sie einfach und schnell wechseln. Der Druckluftanschluss erfolgt über einen Stecknippel und Schnellkupplung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden. Ausstattung Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Gerätes. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn dieses defekt ist. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Ratschenkopf Abzugshebel Druckluftanschluss Stecknippel für Druckluftanschluss Bits Öl-Behälter Steckschlüssel Verlängerungsstück Bithalter Gelenkstück Umlenkbolzen Arbeitsdruck 68 Nm max. 6,3 bar Drehzahl 160 min-1 Gewicht Schall-Druckpegel LpA 1,2 kg 101,8 dB(A) 90,8 dB(A) Unsicherheit K 3 dB(A) Allgemeine Sicherheitsregeln Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Druckluftgerät“ oder „Gerät“ bezieht sich auf die in dieser Bedienungsanleitung genannten Druckluftgeräte. WARNUNG! Wenn Druckluftgeräte eingesetzt werden, müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, eines Stromschlags und Verletzungen von Personen auszuschließen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme die Hinweise dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Für Schäden oder Körperverletzungen, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt der Hersteller keine Haftung. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. • WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die Druckluftzufuhr. • EXPLOSIONSGEFAHR! Verwenden Sie zur Reinigung des Druckluftgerätes niemals Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät verbliebene Dämpfe können durch Funken entzündet werden und zur Explosion des Druckluftgerätes führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Bearbeiten Sie keine Materialien, die potentiell leicht entflammbar oder explosiv sind oder sein könnten. • Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwendungsgebieten, für die es konzipiert wurde! • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Verwenden Sie niemals Wasserstoff-, Sauerstoff-, Kohlendioxid oder anderes Gas in Flaschen als Energiequelle dieses Werkzeuges, da dies zu einer Explosion und somit zu schweren Verletzungen führen kann. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig wie vorgeschrieben (s. Kapitel „Wartung“ und „Reinigung und Pflege“). • Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet. • Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Bewegungen des Geräts können Gefahren verursachen. • Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Druckluftgerät in unerwarteten Situationen besser 4 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 kontrollieren. • Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. • Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Druckluftgeräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. • Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht mehr benutzen. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. • Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen. Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den Gerätekennwerten ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die Funktion des Gerätes, zu hoher Druck kann zu Sachschäden und Verletzungen führen. • Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Verengungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten. Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und rotierenden Teilen. • Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder beschädigte Schlauchschellen können die Luft unkontrolliert entweichen lassen. • Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unverzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch führen und kann Verletzungen verursachen. • Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser, Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen. • WARNUNG! SEIEN SIE VORSICHTIG BEIM ABLEGEN DES GERÄTES! Legen Sie das Gerät immer so ab, dass es nicht auf dem Auslöser zum Liegen kommt. Unter Umständen könnte dies ein versehentliches Aktivieren des Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu Gefahren führen könnte. • Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet werden. Dieses können Sie beim Hersteller erwerben. Anderes als Originalzubehör kann zu Gefahren führen. • Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder Feuchtigkeit können den Motor eines Druckluftwerkzeuges beschädigen. • Der Schlauch muss für einen Druck von mind. 6,3 bar oder 125 psi ausgelegt sein, mindestens jedoch • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • auf 150 % des im Systems erzeugten Maximaldruckes. Das Werkzeug und der Zuführschlauch müssen mit einer Schlauchkupplung versehen sein, so dass der Druck beim Trennen des Kupplungsschlauches vollständig abgebaut ist. GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist nicht gegen einen elektrischen Schlag isoliert. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte auftreten, die unter Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können. Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen. WARNUNG! GEFAHR DURCH STICHVERLETZUNGEN! Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. Ohne Zustimmung des Herstellers darf das Druckluftgerät in keiner Weise abgeändert werden. Das Druckluftgerät nur mit dem vorgeschriebenen Druck (6,3 bar) verwenden. Das Druckluftgerät muss nach der Anwendung und bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr getrennt werden. Wenn das Druckluftgerät nicht luftdicht ist oder es repariert werden muss, darf es nicht verwendet werden. Verbinden Sie das Druckluftgerät niemals mit einem Druckluftschlauch, dessen Druck 6,3 bar übersteigt. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Dadurch können Sie das Gerät insbesondere in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. WARNUNG! Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Auslöser und Gerät weglegen im Falle eines unerwarteten Ausfalls des Kompressors. Verwenden Sie möglichst einen Kondensatabscheider oder entleeren Sie die Schläuche und Rohrleitungen regelmäßig vor und während der Benutzung der Druckluftgeräte von Kondensat (Wasser). ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes Druckluftsystem kann die Effizienz Ihres Gerätes vermindern. Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine für Schraubverbindungen gelesen und verstanden werden. Andernfalls kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen. Die Maschine für Schraubverbindungen sollte ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet werden. Die Maschine für Schraubverbindungen darf nicht 5 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und die Risiken für den Bediener erhöhen. • Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren gehen – geben Sie sie der Bedienperson. • Verwenden Sie niemals eine beschädigte Maschine für Schraubverbindungen. • Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um zu überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil von ISO 11148 erforderten Bemessungswerte und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschine gekennzeichnet sind. Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu erhalten, wenn dies notwendig ist. Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile • Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der Zubehörteile oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden. • Beim Betrieb der Maschine für Schraubverbindungen ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden. • Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher befestigt ist. Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln • Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln können zu Erstickung, Skalpierung und / oder Schnittverletzungen führen, wenn weite Bekleidung, persönlicher Schmuck, Halsketten, Haare oder Handschuhe von der Maschine und ihren Zubehörteilen nicht ferngehalten werden. • Handschuhe können sich im drehenden Antrieb verfangen, was an den Fingern zu Verletzungen oder zum Bruch führend kann. • Bei drehenden Antriebsfassungen und -verlängerungen kann es leicht zum Erfassen / Aufwickeln von gummierten oder metallverstärkten Handschuhen kommen. • Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe oder Handschuhe mit abgeschnittenen oder verschlissenen Handschuhfingern. • Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder die Antriebsverlängerung fest. • Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb fern. Gefährdungen im Betrieb • Beim Einsatz der Maschine können die Hände der Bediener Gefährdungen durch Quetschen, Schlagen, Schneiden, Abrieb und Wärme ausgesetzt sein. Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände. • Die Bediener und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht und die Leistung der Maschine zu handhaben. • Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit. • Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichgewicht ist und dass Sie einen sicheren Stand haben. • In Fällen, in denen Hilfsmittel zum Aufnehmen des Reaktionsdrehmoments erforderlich sind, wird empfohlen, wann immer möglich eine Aufhängungsvorrichtung zu verwenden. Falls dies nicht möglich ist, werden Seitengriffe für Maschinen mit geradem Griff und Maschinen mit Pistolengriff empfohlen. In jedem Fall wird empfohlen, Hilfsmittel zur Aufnahme des Reaktionsdrehmoments zu verwenden, wenn es größer ist als 4 Nm bei Maschinen mit geraden Griffen, größer als 10 Nm bei Maschinen mit Pistolengriff und größer als 60 Nm bei Winkelschraubern. • Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gangoder Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der Energieversorgung frei. • Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel. • Finger können in Mutterndrehern mit offenem Flachkopf gequetscht werden. • Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen Räumen und achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht zwischen Maschine und Werkstück gequetscht werden, insbesondere beim Abschrauben. Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen • Bei der Verwendung einer Maschine für Schraubverbindungen kann der Bediener bei der Ausführung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen erfahren. • Nehmen Sie für die Arbeit mit dieser Maschine eine bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Der Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden. • Falls der Bediener Symptome wie z. B. andauerndes Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese warnenden Anzeichen nicht ignoriert werden. Der Bediener sollte einen qualifizierten Mediziner konsultieren. Gefährdungen durch Zubehörteile • Trennen Sie die Maschine von der Energieversorgung, bevor das Maschinenwerkzeug oder Zubehörteil gewechselt wird. • Berühren Sie nicht Fassungen oder Zubehörteile während des Schlagvorgangs, weil dies die Gefährdung durch Schneiden, Verbrennen oder Verletzungen durch Schwingungen erhöhen kann. • Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der Maschinen für Schraubverbindungen empfohlenen Größen und Typen; verwenden Sie keine anderen Typen oder Größen der Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien. • Verwenden Sie ausschließlich Schlagfassungen in gutem Arbeitszustand, denn ein mangelhafter Zustand von Handfassungen und Zubehörteilen kann dazu führen, dass diese bei der Verwendung mit Schlagschraubern zerbrechen und herausgeschleudert werden. Gefährdungen am Arbeitsplatz • Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine rutschig geworden sein können, und auf durch den Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Gefährdungen durch Stolpern. • Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein. • Die Maschine für Schraubverbindungen ist nicht zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert. • Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Fall der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen könnten. 6 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe • Die beim Einsatz der Maschinen für Schraubverbindungen entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen; es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen. • In die Risikobewertung sollten der bei der Verwendung der Maschine entstehende Staub und der dabei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene Staub einbezogen werden. • Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein Mindestmaß reduziert wird. • Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung zu kontrollieren. • Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den Anweisungen des Herstellers entsprechend ordnungsgemäß eingesetzt und gewartet werden. • Verwenden Sie eine Atemschutzausrüstung. Gefährdungen durch Lärm • Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen. • Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden. • Verwenden Sie eine Gehörschutzausrüstung. • Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden. • Verfügt die Maschine für Schraubverbindungen über einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen, dass dieser beim Betrieb der Maschine für Schraubverbindungen vor Ort ist und sich in einem guten Arbeitszustand befindet. • Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu vermeiden. Gefährdungen durch Schwingungen • Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen. • Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der Mutterndreher fern. • Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken. • Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Maschine ein und konsultieren Sie einen Arzt. • Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. • Verwenden Sie keine verschlissenen oder schlecht • • • • passenden Fassungen und Verlängerungen, da dies mit hoher Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen Verstärkung der Schwingungen führt. Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. Wenn möglich, sollten Muffenfittings verwendet werden. Nutzen Sie zum Halten des Gewichts der Maschine, wann immer möglich, einen Ständer, einen Spanner oder eine Ausgleichseinrichtung. Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer. Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen • Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen: - Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist, vor dem Austausch von Zubehörteilen oder bei der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen und die Maschine von der Druckluftzufuhr zu trennen. - Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst oder gegen andere Personen. • Umherschlagende Schläuche können ernsthafte Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben. • Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten. • Verwenden Sie bei Schlag- und Impulsschraubern keine Schnellverschlusskupplungen am Wer zeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl (oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfestigkeit). • Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte eingesetzt werden und verwenden Sie WhipcheckSchlauchsicherungen, um Schutz für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der Maschine oder von Schläuchen untereinander zu bieten. • Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird. • Bei drehmomentgeregelten Maschinen mit kontinuierlicher Rotation hat der Luftdruck sicherheitsrelevante Auswirkungen auf die Leistung. Daher müssen Anforderungen an die Länge und den Durchmesser des Schlauches festgelegt werden. • Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen niemals am Schlauch. Inbetriebnahme • Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel (4) in den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2–3 Lagen Dichtband (nicht im Lieferumfang enthalten) auf das Gewinde aufgewickelt haben. • Stecken Sie den benötigten Steckaufsatz auf die Vierkantaufnahme. • Stellen Sie die richtige Drehrichtung am Umlenkbolzen (11) ein: R = Linkslauf / Schraube lösen, F = Rechtslauf / Schraube anziehen. • Stecken Sie den Steckaufsatz auf den Schraubenkopf. • Betätigen Sie den Abzugshebel (2) . 7 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Hinweis: Der Anschluss an die Druckluftquell erfolgt über einen flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung. Die beste Leistung Ihres Ratschenschraubers erzielen Sie mit einem Druckluftschlauch LW 10 mm. Nach der Inbetriebnahme Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom Druckluftanschluss (3) getrennt werden. Wartung Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise sichert für dieses Produkt eine lange Lebensdauer und einen störungsfreien Betrieb zu. Für eine dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres Ratschenschraubers ist eine tägliche Schmierung Voraussetzung. Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Auswahl: Über einen Nebelöler Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen Nebelöler und ist am Kompressor angebracht. Von Hand Geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des DruckluftWerkzeuges 3–5 Tropfen Spezial-Werkzeug-Öl in den Druckluftanschluss. Ist das Druckluftwerkzeug mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5–10 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss geben. • Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trockenen Räumen. Reinigung und Pflege • Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Flüssigkeiten wie Benzin, Lösungsmittel oder Wasser. • Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. • Reinigen Sie das Werkzeug nur mit einem trockenen Tuch. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar, oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! 8 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Explanation of the symbols on the equipment GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry GB Wear safety goggles! GB Wear ear-muffs! 9 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Introduction MANUFACTURER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER, We hope your new tool brings you much enjoyment and success. NOTE: According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: • Improper handling, • Non-compliance of the operating instructions, • Repairs by third parties, not by authorized service technicians, • Installation and replacement of non-original spare parts, • Application other than specified, Intended use The ratcheting screwdriver is a handy, compressed-air powered device for use by handymen and at garages. It is suitable for securing and removing screw connections in the automotive area (tyre installation, etc.) as well as the agricultural area. Please note the torque specifications when tightening screws and nuts. If necessary, use a torque wrench. The socket attachment is quick and easy to change. Compressed air is connected with a plug nipple and quick connector. Only use the product as described and for the indicated purpose. Keep these instructions in a safe place. When passing this product on to others, please also include all the documents. Any use other than the intended is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes. Features Check that all the items are present and that the device is in perfect condition immediately after unpacking. Do not use the device if it is defective. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Ratchet head Trigger Compressed air connection Plug nipple for compressed air supply Bits Oil reservoir Socket key Extension Bit holder U-joint Pivot bolt Technical Data Max. torque Operating pressure 68 Nm max. 6.3 bar Speed 160 min-1 Weight Sound volume level LWA Sound pressure level LpA 1.2 kg 101.8 dB(A) 90.8 dB(A) K uncertainty 3 dB(A) General safety rules Note: When used in the following text, the terms „co pressed air unit“ or „device“ refer to the compressed air unit specified in these instructions for use. WARNING! Basic safety measures must be followed when using compressed air units to eliminate the risk of fire, electric shock and personal injury. Be sure to read and follow the notices within these operating instructions prior to using the equipment and store them in a safe location. The manufacturer assumes no liability for damages or personal injury resulting from failure to follow these operating instructions. • Persons (including children) who lack the knowledge or experience to use the tool or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the tool without supervision or instruction by a person responsible for their safety. • Ensure children do not play with the device. • WARNING! RISK OF INJURY! Before performing maintenance tasks, disconnect the compressed air supply. • EXPLOSION HAZARD! Never use petrol or other flammable liquids to clean the air tool! Sparks could ignite residual vapours inside the compressed air unit resulting in the compressed air unit exploding. Do not use the device in explosive environments with flammable liquids, gasses or dust. Never work on materials which are or could potentially be highly flammable or explosive. • Only use the equipment in areas of application for which it was designed! • Do not overburden the device. • Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide or other bottled gasses to power this tool as doing so may result in an explosion and thus may cause severe injuries. • Regularly maintain and clean the device as specified (see chapters „Maintenance“ and „Cleaning and care“). • Inspect the device for any damage before use. Always make sure that the device is in perfect condition each time before use. • Always be attentive! Unexpected movement of the device may cause hazards. • Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the compressed air unit in unforeseen circumstances. • Do not use any device if its switch is defective. A device that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired. • Store the device out of the reach of children when it is not in use. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Compressed air units are dangerous when they are used by inexperienced people. 10 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Maintain the device carefully. Check that moving device parts are working properly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have damaged parts repaired before using the device. Many accidents have their origins in poorly maintained devices. • Switch the device off if you do not use it anymore. • Always wear personal protective equipment and safety glasses. Wearing personal protective equipment such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helmet or ear protectors, depending on the type of air tool and its application, reduces the risk of injuries. • Check the connections and supply lines. All maintenance devices, couplings and hoses must be equipped to meet the pressure and air amounts specified in the device specific values. Pressure that is too low influences the functioning of the device; pressure that is too high can cause damage to property and personal injury. • Protect hoses from kinks, constrictions, solvents and sharp edges. Keep hoses away from heat, oil and rotating parts. • Make sure that the hose clamps are always tightly fastened. If the hose clamps are not tightly fastened or are damaged, the air could escape uncontrollably. • Replace damaged hoses immediately. A damaged supply line may result in the air hose flapping about and may result in injuries. • If the power cable of the appliance is damaged, it has to be replaced by the manufacturer or its service department or a similarly qualified person in order to avoid hazards. • Do not use the device when tired or under the influence of drugs, alcohol or medications. One moment of carelessness when using the device may result in serious injuries. • Do not directly inhale the exhaust air. Keep eyes away from exhaust air. Exhaust air from the air tool may contain water, oil, metal particles or contaminants from inside the compressor. This may damage your health. • WARNING! CAREFUL WHEN PUTTING THE TOOL DOWN! Always put down the device so it does not come into contact with the trigger. This could potentially result in accidental activation of the device, which again could result in hazards. • Only use suitable accessories. These may be purchased from the manufacturer. Using non- OEM accessories may result in hazards. • Only use filtered and regulated compressed air. Dust, caustic vapours and / or moisture may damage the motor of the compressed air tool. • The hose must be designed for pressures of at least 6.3 bar or 125 PSI, but at least 150 % of the maximum pressure generated in the system. • The tool and supply line must be equipped with a hose coupling to completely release pressure when disconnecting the coupling hose. • DANGER! Avoid contact with live lines. This device is not insulated against electric shock. • WARNING! RISK OF INJURY! High working pressures can give rise to recoil forces that under certain conditions can result in danger from continuous loading. • If you are inexperienced in the use of this type of device, you should seek training on how to handle it safely. • WARNING! DANGER OF STABWOUNDS! Do not treat an injection as a simple cut. A high pressure jet may inject toxins into the body and cause serious injuries. If the spray is injected into the skin, seek medical help immediately. • Do not modify this device in any way without the manufacturer‘s approval. • Only use the compressed air unit with the specified pressure (6.3 bar). • Disconnect the compressed air unit from the air supply after each use and when not in use. • Do not use the compressed air unit if it is not air tight or in need of repair. • Never connect the compressed air unit to an air hose with pressure exceeding 6.3 bar. • Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can result in accidents. • Doing so will allow you better control of the device, particularly under unforeseen circumstances. • WARNING! Only have the device repaired by qualified specialist personnel using OEM spare parts. This will maintain the safety of the device. • Keep children and other persons away from the device during use. Distractions can cause you to lose control of the device. • Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts. • Put down trigger and device in the event of unexpected compressor failure. • If possible, use a condensate trap or regularly drain the hoses and pipes of condensate (water) before and whilst using compressed air units. • ATTENTION! An undersized compressed air system may minimise the efficiency of your device. • For multiple hazards, read and understand the safety instructions before installing, operating, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near the assembly power tool for threaded fasteners. Failure to do so can result in serious bodily injury. • Only qualified and trained operators should install, adjust or use the assembly power tool for threaded fasteners. • Do not modify this assembly power tool for threaded fasteners. Modifications can reduce the effectiveness of safety measures and increase the risks to the operator. • Do not discard the safety instructions; give them to the operator. • Do not use the assembly power tool for threaded fasteners if it has been damaged. • Tools shall be inspected periodically to verify that the ratings and markings required by this part of ISO 11148 are legibly marked on the tool. The user shall contact the manufacturer to obtain replacement marking labels when necessary. Projectile hazards • Failure of the workpiece, of accessories or even of the inserted tool itself can generate high-velocity projectiles. • Always wear impact-resistant eye protection during the operation of the assembly power tool for threaded fasteners. The grade of protection required should be assessed for each use. • Ensure that the workpiece is securely fixed. Entanglement hazards • Entanglement hazards can result in choking, scalping and / or lacerations if loose clothing, personal jewellery, neckware, hair or gloves are not kept away from the tool and accessories. • Gloves can become entangled with the rotating drive, causing severed or broken fingers. • Rotating drive sockets and drive extensions can 11 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 easily entangle rubber-coated or metal-reinforced gloves. • Do not wear loose-fitting gloves or gloves with cut or frayed fingers. • Never hold the drive, socket or drive extension. • Keep hands away from rotating drives. Operating hazards • The use of the tool can expose the operator’s hands to hazards including crushing, impacts, cuts and abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect hands. • Operators and maintenance personnel shall be physically able to handle the bulk, weight and power of the tool. • Hold the tool correctly; be ready to counteract normal or sudden movements and have both hands available. • Maintain a balanced body position and secure footing. • In cases where the means to absorb the reaction torque are requested, it is recommended to use a suspension arm whenever possible. If that is not possible, side handles are recommended for straightcase and pistol-grip tools. Reaction bars are recommended for angle nutrunners. In any case, it is recommended to use a means to absorb the reaction torque above 4 Nm for straight tools, above 10 Nm for pistol-grip tools, and above 60 Nm for angle nutrunners. • Release the start-and-stop device in the case of an interruption of the energy supply. • Use only lubricants recommended by the manufacturer. • Fingers can be crushed in open-ended crow-foot nutrunners. • Do not use in confined spaces and beware of crushing hands between tool and workpiece, especially when unscrewing. Repetitive motions hazards • When using a power tool for, the operator can experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck, or other parts of the body. • While using an assembly power tool for threaded fasteners, the operator should adopt a comfortable posture while maintaining secure footing and avoiding awkward or off-balanced postures. The operator should change posture during extended tasks, which can help avoid discomfort and fatigue. • If the operator experiences symptoms such as persistent or recurring discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness, burning sensations or stiffness, these warning signs should not be ignored. The operator should consult a qualitied health professional. Accessory hazards • Disconnect the assembly power tool for threaded fasteners from the energy supply before changing the inserted tool or accessory. • Do not touch sockets or accessories during impacting, as this increases the risk of cuts, burns or vibration injuries. • Use only sizes and types of accessories and consumables that are recommended by the assembly power tool for threaded fasteners manufacturer; do not use other types or sizes of accessories and consumables. • Use only impact-wrench-rated sockets in good condition, as poor condition or hand sockets and accessories used with impact wrenches can shatter and become a projectile. Workplace hazards • Slips, trips and falls are major causes of workplace injury. Be aware of slippery surfaces caused by the use of the tool and also of trip hazards caused by the air line or hydraulic hose. • Proceed with care in unfamiliar surroundings. Hidden hazards, such as electricity or other utility lines, can exist. • The assembly power tool for threaded fasteners is not intended for use in potentially explosive atmospheres and is not insulated against coming into contact with electric power. • Make sure there are no electrical cables, gas pipes, etc., that can cause a hazard if damaged by use of the tool. Dust and fume hazards • Dust and fumes generated when using assembly power tools for threaded fasteners can cause ill health (for example cancer, birth defects, asthma and / or dermatitis); risk assessment and implementation of appropriate controls for these hazards are essential. • Risk assessment should include dust created by the use of the tool and the potential for disturbing existing dust. • Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust in a dust-filled environment. • Where dust or fumes are created, the priority shall be to control them at the point of emission. • All integral features or accessories for the collection, extraction or suppression of airborne dust or fumes should be correctly used and maintained in accordance with the manufacturer’s instructions. • Use respiratory protection. Noise hazards • Exposure to high noise levels can cause permanent, disabling hearing loss and other problems, such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears). Therefore a risk assessment and implementation of appropriate controls for these hazards are essential. • Appropriate controls to reduce the risk may include actions such as damping materials to prevent workpieces from “ringing”. • Use hearing protection. • Operate and maintain the assembly power tool for threaded fasteners as recommended in the instructions handbook, to prevent an unnecessary increase in noise levels. • If the assembly power tool for threaded fasteners has a silencer, always ensure it is in place and in good working order when the assembly power tool for threaded fasteners is operating. • Select, maintain and replace the consumable / inserted tool as recommended in the instructions handbook, to prevent an unnecessary increase in noise. Vibration hazards • Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands and arms. • Keep the hands away from the nutrunner sockets. • Wear warm clothing when working in cold conditions and keep your hands warm and dry. • If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in your fingers or hands, stop using the assembly power tool for threaded fasteners, tell your employer and consult a physician. • Operate and maintain the assembly power tool for threaded fasteners as recommended in the instructions handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels. 12 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Do not use worn or ill-fitting sockets or extensions, as this is likely to cause a substantial increase in vibration. • Select, maintain and replace the consumable / inserted tool as recommended in the instructions handbook, to prevent an unnecessary increase in vibration levels. • Sleeve fittings should be used where practicable. • Support the weight of the tool in a stand, tensioner or balancer, if possible. • Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required hand reaction forces, because the risk from vibration is generally greater when the grip force is higher. Additional safety instructions for pneumatic power tools • Air under pressure can cause severe injury: - always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect tool from air supply when not in use, before changing accessories or when making repairs; - never direct air at yourself or anyone else. • Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses and fittings. • Cold air shall be directed away from the hands. • Do not use quick-disconnect couplings at tool inlet for impact and air-hydraulic impulse wrenches. Use hardened steel (or material with comparable shock resistance) threaded hose fittings. • Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock pins shall be installed and whipcheck safety cables shall be used to safeguard against possible hose-to-tool and hose-and-hose connection failure. • Do not exceed the maximum air pressure stated on the tool. • For torque-control and continuous-rotation tools, the air pressure has a safety critical effect on performance. Therefore, requirements for length and diameter of the hose shall be specified. • Never carry an air tool by the hose. Maintenance Following the maintenance information specified here will ensure a long service life for the product and trouble-free operation. Your ratchet screwdriver working properly for a long time requires daily lubrication. You may choose from the following options: With an oil-fog lubricator A complete maintenance unit includes an oil-fog lubricator and is attached to the compressor. Manually Add 3–5 drops of speciality tool oil to the compressed air connection before every use. If the compressed air tool is not being used for several days, add 5–10 drops of oil to the compressed air connection before switching it on. • Always store your compressed air tools in dry rooms. Cleaning and Care • Never clean with liquids such as petrol, solvents or water. • Do not allow liquids to enter the tool. • Only clean the tool with a dry cloth. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. Start-up • Screw the included plug nipples (4) into the air connection after first wrapping the thread with 2–3 layers of sealing tape (not included). • Attach the required plug-in attachment to the square intake. • Set the correct direction of rotation on the pivot bolt (11) : R = counterclockwise / remove screw, F = clockwise / tighten screw. • Attach the plug-in attachment to the screw head. • Activate the trigger (2) . Note: the connection to the compressed air source is established through a flexible air hose with quick connector. The ratcheting screwdriver will perform best when used with an LW 10 mm air hose. After initial use Once the task has been finished the equipment must be disconnect from the compressed air supply (3) . 13 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Légende des symboles figurant sur l’appareil FR CH AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! FR CH Portez des lunettes de protection! FR CH Portez une protection auditive! 14 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Introduction FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats. REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants : • Mauvaise manipulation, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés, • Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme, Utilisation conforme Le cliquet réversible est un appareil pneumatique manuel conçu afin d‘être manipulé par les amateurs de bricolage et les personnes disposant d‘un garage. Il se destine à fixer et desserrer les raccords filetés dans le domaine de l‘automobile (montage des pneus, etc.) mais également dans le domaine agricole. Respectez les couples de serrage prescrits lors du serrage des vis et des écrous. Utilisez si nécessaire une clé dyn mométrique. Vous pouvez changer facilement et rapidement d‘élément sur votre clé à tube. L‘arrivée d‘air comprimé se fait à l‘aide d‘un raccord mâle et d‘un raccord rapide. Utilisez ce produit en vous conformant uniquement à ces instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Veuillez conserver soigneusement ces instructions. Si vous prêtez ce produit à une autre personne, veuillez lui remettre tous les documents s‘y rapportant. Tout usage divergeant de l‘utilisation prévue est interdite et potentiellement dangereuse. Les dommages résultant du non-respect des consignes ou d‘une utilisation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie et ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant. L‘appareil est conçu pour un usage à domicile et ne doit pas être utilisé à des fins commerciales ou industrielles. Équipement Dès l‘ouverture de l‘emballage, veuillez vérifier que le contenu de la livraison est complet et que l‘appareil est en parfait état. N‘utilisez pas l‘appareil dès lors qu‘il présente des défauts. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Tête de la clé à cliquet Levier de détente Raccord d‘air comprimé Raccord mâle pour raccord d‘air comprimé Embouts Flacon d‘huile Clé à douille Rallonge Porte-embout Charnière Tourillon de renvoi Caractéristiques techniques Couple max. Pression de travail 68 Nm max. 6,3 bar Nombre de rotations 160 min-1 Poids Niveau de puissance sonore LWA Niveau de pression acoustiqueLpA 1,2 kg 101,8 dB(A) 90,8 dB(A) Imprécision K 3 dB(A) Règles de sécurité générales Remarque : les termes « Appareil à air comprimé » ou « Appareil » utilisés dans le texte suivant se rapportent aux appareils à air comprimé mentionnés dans cette notice d‘utilisation. AVVERTISSEMENT! Lors de l‘utilisation d‘outils à air comprimé, il convient de respecter un certain nombre de mesures de sécurité de base, afin d‘exclure tout risque d‘incendie, d‘électrocution et de blessure. Veuillez impérativement lire et observer les consignes de cette notice d‘utilisation avant la première utilisation du produit et conservez-les soigneusement. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages et aux blessures physiques entraînés par le non-respect de cette notice d‘utilisation. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux facultés physiques, sensorielles et mentales limitées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des instructions leur indiquant comment utiliser l’appareil. • Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil. • AVVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE! Avant de procéder à des travaux de maintenance, coupez l‘alimentation en air comprimé. • RISQUE D‘EXPLOSION ! Pour nettoyer l‘appareil à air comprimé, n‘utilisez jamais d‘essence ni aucun autre liquide inflammable ! Les vapeurs restant dans l‘appareil à air comprimé peuvent être enflammées par une étincelle et conduire à l‘explosion de celuici. N‘utilisez jamais l’appareil dans une atmosphère explosive contenant des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. N‘utilisez aucun matériau facilement inflammable et explosif ou pouvant l‘être. • Utilisez l‘appareil uniquement pour les domaines d‘application pour lesquels il a été conçu ! • Ne surchargez pas l‘appareil. • N‘utilisez jamais d‘hydrogène, d‘oxygène, de dioxyde de carbone ou d‘autres gaz en bouteille comme source d‘énergie de l‘appareil, car vous risquez de provoquer une explosion susceptible d‘entraîner des blessures graves. • Entretenez et nettoyez régulièrement l‘appareil comme indiqué. (voir chapitres «Entretien» et «Nettoyage et entretien»). • Avant la mise en marche, vérifiez que l‘appareil ne présente le moindre dommage. Contrôlez systématiquement le parfait état de l‘appareil avant chaque utilisation. • Soyez toujours vigilant ! Des déplacements inattendus de l‘appareil peuvent causer des dangers. • Évitez toute posture anormale. Veillez à disposer d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre à tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l’appareil à air comprimé en cas de situations inat15 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 tendues. • N‘utilisez jamais un appareil dont l‘interrupteur est défectueux. S‘il s‘avère impossible de démarrer ou d‘arrêter un appareil, il doit être considéré comme dangereux et envoyé en réparation. • Dès que vous ne les utilisez plus, rangez les appareils à air comprimé hors de la portée des enfants. Ne laissez jamais des personnes sans expérience ou n‘ayant pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les appareils à air comprimé sont dangereux dès lors qu‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. • Entretenez l‘appareil avec soin. Assurez-vous que les parties mobiles de l‘appareil fonctionnent de manière impeccable et sans blocage, qu‘aucune pièce n‘est cassée ou endommagée et gêne ainsi le bon fonctionnement de l’appareil. Faîtes réparer les pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les appareils mal entretenus sont à l‘origine de nombreux accidents. • Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus. • Portez une tenue de protection personnelle et des lunettes de protection systématiquement. Selon le type d‘outil à air comprimé et l‘utilisation qui en est faite, le port d’équipements de protection individuels, tels qu‘un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou des protections auditives diminue les risques de blessures. • Vérifiez les raccords et les conduites d‘alimentation. Tous les groupes de conditionnement, accouplements et tuyaux doivent respecter les caractéristiques de l‘appareil concernant la pression et le débit d‘air. Une pression trop faible nuit au bon fonctionnement de l‘appareil. En revanche, une pression trop élevée peut provoquer des dommages matériels et des blessures. • Protégez les tuyaux des plis, des resserrements, des solvants et des bords pointus. Tenez les tuyaux éloignés de la chaleur, de l‘huile et des pièces en rotation. • Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient toujours bien serrés. Des colliers mal serrés ou endommagés peuvent laisser l‘air s‘échapper de manière incontrôlée. • Remplacez immédiatement un tuyau endommagé. Une conduite d‘alimentation défectueuse peut gêner le tuyau d‘air comprimé et provoquer des blessures. • Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le service après-vente de l‘entreprise, ou par une personne possédant une qualification similaire, afin de prévenir toute mise en danger. • Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un bref instant de distraction lors de l‘usage de l‘appareil peut causer des blessures sérieuses. • N‘inhalez pas directement l‘air sortant. Évitez de recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil. L‘air sortant de l‘appareil peut contenir de l‘eau, de l‘huile, des particules métalliques ou de la saleté issues du compresseur. Cela peut nuire à votre santé. • AVERTISSEMENT! POSEZ L‘APPAREIL AVEC PRÉCAUTION ! Placez toujours l‘appareil de façon à le déclencheur ne se trouve pas à plat. Dans certains cas, cela peut provoquer une mise en route accidentelle de l‘appareil et conduire ainsi à des risques. • Seuls les accessoires adaptés peuvent être utilisés. Vous pouvez vous les procurer auprès du fabricant. Les accessoires autres que ceux d‘origine peuvent entraîner des risques. • Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré et ré- • • • • • • • • • • • • • • • • • • • gulé. La poussière, les vapeurs corrosives et / ou l‘humidité peuvent endommager le moteur d‘un outil à air comprimé. Le tuyau doit être destiné à une pression min. de 6,3 bar ou 125 psi, et atteindre toutefois 150 % au moins de la pression maximale produite par le système. L‘outil et le tuyau d‘amenée d‘air doivent être pourvus d‘un accouplement de façon à libérer totalement la pression dès que cet accouplement est retiré. DANGER ! Évitez tout contact avec un câble conducteur de tension. Cet appareil n‘est pas isolé contre un choc électrique. AVVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE! Les pressions de travail élevées peuvent entraîner des forces de recul pouvant, sous certaines circonstances, être à l’origine de dangers par charge permanente. Si vous n‘êtes pas familier avec le fonctionnement de l‘appareil, vous devez vous informer des procédés d‘utilisation ne présentant aucun danger. AVVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES PAR PERFORATION! Ne traitez pas comme une simple coupure une injection de produit dans votre organisme. Une jet haute pression peut injecter des substances toxiques dans l’organisme et entraîner des blessures graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin. Il est strictement interdit de modifier l‘appareil à air comprimé de quelque manière que ce soit sans l‘accord du fabricant. Utilisez uniquement l‘appareil à air comprimé au niveau de pression indiqué (6,3 bar). Une fois que vous avez terminé votre travail avec l‘appareil à air comprimé et que vous n‘avez plus à l‘utiliser, débranchez-le de l‘alimentation en air comprimé. Vous ne devez plus utiliser l‘appareil à air comprimé lorsque celui-ci n‘est plus hermétique ou qu‘il doit être envoyé en réparation. Ne connectez jamais l‘appareil à air comprimé à tuyau à air comprimé dont la pression excède 6,3 bar. Maintenez votre espace de travail propre et bien éclairé. Un certain désordre et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d‘accidents. Vous pouvez ainsi mieux contrôler l‘appareil en cas de situations inattendues. AVVERTISSEMENT! Ne faites réparer l‘appareil que par du personnel spécialisé et qualifié et en utilisant uniquement des pièces de rechange provenant de chez le fabricant. Ceci permet d’assurer le maintien de la sécurité de l’appareil. Tenez les enfants et les autres personnes à l’écart pendant l’utilisation de l’appareil. Toute distraction pourrait vous faire perdre le contrôle de l’appareil. Portez des vêtements adéquats. Évitez les vêtements amples ou les bijoux. Faites en sorte de maintenir vos cheveux, vêtements et gants à l‘écart des pièces mobiles. Les cheveux longs dénoués, les bijoux ou vêtements amples risquent d‘être happés par les parties mobiles. Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de panne inattendue du compresseur. Utilisez si possible un séparateur de condensat ou videz régulièrement les tuyaux et conduites avant et pendant que l‘appareil à air comprimé utilise un condensat (eau). ATTENTION! Un système d‘air comprimé sous-dimensionné peut nuire à l‘efficacité de votre appareil. Phénomènes dangereux multiples, lire et comprendre les instructions de sécurité avant l’installation, le fonctionnement, la réparation, la maintenance, les changements d’accessoires sur la machine portative 16 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • • • • • d’assemblage ou le travail à proximité de celle-ci. Le non-respect de ces instructions peut engendrer des blessures corporelles graves. Il convient que seuls les opérateurs qualifiés et expérimentés installent, règlent ou utilisent la machine portative d’assemblage. Ne pas modifier cette machine portative d’assemblage. Les modifications peuvent réduire l’efficacité des mesures de sécurité et accroître les risques encourus par l’opérateur. Ne pas négliger les instructions de sécurité; les confier à l’opérateur. Ne pas utiliser la machine portative d’assemblage si elle a été endommagée. Les machines doivent être contrôlées périodiquement afin de vérifier que les caractéristiques nominales et le marquage, exigés par la présente partie de l’ISO 11148, sont marqués de façon lisible sur la machine. Utilisateur doit contacter le fabricant afin d’obtenir le remplacement des étiquettes le cas échéant. Phénomènes dangereux dus aux projections • Une rupture de la pièce, des accessoires ou de l’outil lui-même peut générer des projectiles à grande vitesse. • Porter constamment un équipement de protection oculaire résistant aux impacts lors du fonctionnement de la machine portative d’assemblage. Il convient d’évaluer le degré de protection adéquat à chaque utilisation. • S’assurer que la pièce est fermement fixée. Phénomènes dangereux de happement • Des suffocations, coupures et / ou lacérations peuvent se produire si les vêtements amples, les bijoux, le col, les cheveux ou les gants ne sont pas maintenus à bonne distance de la machine et de ses accessoires. • Des gants peuvent être happés par le dispositif d’entraînement rotatif et blesser gravement les doigts ou les casser. • Les douilles de serrage rotatives et les extensions du dispositif d’entraînement rotatif peuvent facilement happer des gants en caoutchouc ou munis de renforts métalliques. • Ne pas porter de gants trop amples, des mitaines ou de gants à bords effilés. • Ne jamais toucher l’entraînement, la douille ou l’extension de l’entraînement. • Garder les mains éloignées de l’entraînement rotatif. Phénomènes dangereux dus au fonctionnement • L’utilisation de la machine peut exposer les mains de l’opérateur à des phénomènes dangereux tels que l’écrasement, des impacts, des coupures, des abrasions et de la chaleur. Porter des gants adaptés pour protéger les mains. • Les opérateurs et le personnel de maintenance doivent être physiquement aptes à manipuler les matériaux en vrac, à porter la machine et à l’alimenter. • Tenir la machine correctement; se tenir prêt à réagir face à des mouvements normaux ou inattendus et avoir les deux mains disponibles. • Conserver une posture stable et un appui des pieds sûr. • Dans des cas où des moyens pour absorber le couple de réaction sont demandés, il est recommandé d’utiliser un bras de suspension chaque fois que possible. Si ce n’est pas possible, des poignées latérales sont recommandées pour les machines droites et les machines à poignée révolver. Quoi qu’il en soit, il est recommandé d’utiliser des moyens • • • • pour absorber le couple de réaction au-dessus de 4 Nm pour les machines droites, au-dessus de 10 Nm pour les machines à poignée révolver et au-dessus de 60 Nm pour les serreuses à angle. Relâcher le dispositif de marche / arrêt en cas d’interruption de l’alimentation en énergie. Utiliser uniquement les lubrifiants recommandés par le fabricant. Les doigts peuvent être écrasés dans des serreuses à renvoi d’axe avec une noix de serrage ouverte. Ne pas utiliser en espace confiné et veiller queles mains ne soient pas écrasées entre l’outil et la pièce, en particulier lors de l’opération de dévissage. Phénomènes dangereux dus aux mouvements répétitifs • Lors de l’utilisation d’une machine portative dans le cadre du travail, l’opérateur peut ressentir un engourdissement au niveau des mains, des bras des épaules, de la nuque ou d’autres parties du corps. • Lors de l’utilisation d’une machine portative d’assemblage, Il convient que l’opérateur adopte une posture confortable, en conservant un bon appui des pieds et en évitant les postures inhabituelles ou instables. Il convient que l’opérateur change de posture au cours d’une tâche longue, ce qui peut contribuer à éviter la gêne et la fatigue. • Si l’opérateur ressent des symptômes tels qu’une gêne récurrente ou persistante, une douleur, un élancement, un endolorissement, des fourmillements, un engourdissement, une sensation de brûlure ou d’ankylose, il convient de ne pas ignorer ces signes d’avertissement. L’utilisateur doit consulter un médecin qualifié. Phénomènes dangereux dus aux accessoires • Déconnecter la machine portative d’assemblage de la source d’énergie avant de changer l’outil ou l’accessoire. • Ne pas toucher les douilles ni les accessoires pendant la percussion, car cela augmente le risque de coupure, de brulure ou de blessures dues aux vibrations. • Utiliser uniquement les tailles et les types d’accessoires et de consommables recommandés par le fabricant de la machine portative d’assemblage; ne pas utiliser d’autres types ou tailles d’accessoires ou de consommables. • Utiliser uniquement des douilles adaptées à la clé à choc en bonne condition, car de mauvaises conditions ou des rallonges et des accessoires utilisés avec les clés à choc peuvent se briser et devenir des projectiles. Phénomène dangereux dus au lieu de travail • Les glissades, les pertes d’équilibre et les chutes sont les principales causes de blessure sur le lieu de travail. Rester vigilant concernant les surfaces rendues glissantes par l’utilisation de l’outil et les pertes d’équilibre provoquées par les conduites d’air ou les flexibles hydrauliques. • Avancer avec précaution dans les environnements inconnus. Des phénomènes dangereux non visibles peuvent être présents, comme ceux liés à l’électricité ou aux autres câblages. • La présente machine portative d’assemblage n’est pas destinée à être utilisée dans des atmosphères potentiellement explosibles et n’est pas isolée en cas de contact avec une alimentation électrique. • S’assurer qu’aucun câble électrique, aucune conduite de gaz, etc. pouvant causer un phénomène dangereux n’est endommagé par l’utilisation de la machine. 17 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Phénomènes dangereux dus à la poussière et à la fumée • Les poussières et les fumées générées par l’utilisation de machines portatives d’assemblage peuvent affecter la santé (par exemple cancers, anomalies congénitales, asthme et / ou dermatoses); l’évaluation des risques de ces phénomènes dangereux et la mise en place de contrôles appropriés est capitale. • Il convient que l’évaluation des risques prenne en compte la poussière résultant de l’utilisation de la machine et le potentiel de volatilité de la poussière existante. • Orienter les gaz refoulés de manière à minimiser les déplacements de poussière dans des environnements poussiéreux. • Si des poussières ou des fumées sont produites, la priorité doit être de les contrôler au point d’émission. • Il convient d’utiliser et d’entretenir correctement les fonctions ou les accessoires intégrés permettant la collecte, l’extraction ou la suppression de poussières ou fumées ambiantes, conformément aux instructions du fabricant. • Utilisez un équipement de protection respiratoire. Phénomènes dangereux dus au bruit • L’exposition à des pressions acoustiques élevées sans protection peut provoquer des pertes d’audition permanentes et invalidantes ainsi que d’autres problèmes comme des acouphènes (tintement, bourdonnement, sifflement ou vrombissement dans les oreilles). Par conséquent, l’évaluation des risques de ces phénomènes dangereux et la mise en place de contrôles appropriés est capitale. • Les contrôles appropriés visant à réduire le risque peuvent comporter des actions comme l’amortissement des matériaux afin d’empêcher les pièces de tinter. • Utilisez un équipement de protection auditive. • Faire fonctionner et entretenir la machine portative d’assemblage tel que conseillé dans la notice d’instructions afin d’éviter une augmentation inutile du bruit. • Si la machine portative d’assemblage est dotée d’un silencieux, s’assurer qu’il est en place et en bon état de fonctionnement lorsque la machine fonctionne. • Sélectionner, entretenir et remplacer le consommable / outil tel que conseillé dans la notice d’instructions afin de prévenir toute augmentation inutile de bruit. Phénomènes dangereux dus aux vibrations • L’exposition à des vibrations peut engendrer des dommages invalidants aux nerfs et à la circulation sanguine des mains et des bras. • Tenir les mains éloignées des douilles de la serreuse. • Porter une tenue chaude lors d’un travail dans le froid et garder les mains chaudes et sèches. • Si la peau des doigts ou des mains commence à s’engourdir, fourmiller, blanchir ou si elle devient douloureuse, interrompre l’utilisation de la machine portative d’assemblage, en informer l’employeur et consulter un médecin du travail. • Faire fonctionner et entretenir la machine portative d’assemblage tel que conseillé dans la notice d’instructions afin d’éviter une augmentation inutile des vibrations. • Ne pas utiliser de raccords et d’extensions usés ou mal adaptés car cela peut provoquer une augmentation considérable des vibrations. • Sélectionner, entretenir et remplacer le consom- mable / l’outil tel que conseillé dans la notice d’instructions afin d’éviter toute augmentation inutile de vibrations. • Il convient d’utiliser des manchons lorsque c’est possible. • Suspendre le poids de la machine à un banc, un appareil à tension ou un équilibreur, si possible. • Tenir l’outil sans pression excessive mais fermement, en prenant en considération les forces de réaction de la main requise, car le risque issu des vibrations est généralement plus élevé lorsque la force de préhension est plus importante. Instructions de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques • L’air sous pression peut causer de graves blessures: - Toujours fermer l’alimentation en air, vidanger le flexible de pression pneumatique et débrancher la machine de l’alimentation en air lorsqu’elle n’est pas utilisée, avant de changer d’accessoire ou d’effectuer des réparations, - Ne jamais diriger le flux d’air vers soi-même ou vers une autre personne. • Les fouettements des flexibles peuvent blesser gravement. Vérifier systématiquement que les flexibles et les raccordements sont bien serrés et en bon état. • L’air froid doit être dirigé loin des mains. • Ne pas utiliser de raccords rapides à l’entrée de l’outil pour les clés à choc / à impulsion; utiliser des raccords de flexibles filetés en acier trempé (ou un matériau avec une résistance aux chocs comparable). • Lorsque des raccords hélicoïdaux universels (raccords à griffe) sont utilisés, des goupilles de sécurité doivent être installées et des câbles de sécurité pour tuyaux doivent être utilisés pour protéger contre d’éventuelles ruptures entre le flexible et la machine ou le flexible et le raccord. • Ne pas dépasser la pression pneumatique maximale inscrite sur la machine. • Pour les machines à rotation continue et à commande de couple, la pression pneumatique a un effet critique sur la performance de la sécurité. Par conséquent, les exigences concernant la longueur et le diamètre du flexible doivent être spécifiés. • Ne jamais porter une machine pneumatique par le flexible. Mise en marche • Vissez le raccord mâle fourni au raccord pneumatique (4) , après avoir enroulé auparavant 2–3 couches de ruban isolant (non fourni) sur le filetage. • Insérez l‘embout dont vous avez besoin dans le cliquet prise carrée. • Réglez le bon sens de rotation (11) indiqué sur la flèche de direction : R = rotation à gauche / desserrer la vis, F = rotation à droite / serrer la vis. • Insérez l‘embout dans la tête de vis. • Actionnez le levier de détente (2) . Remarque: Le raccord de la source d‘air comprimé s‘effectue à l‘aide d‘un tuyau à air comprimé flexible avec un raccord rapide. Vous obtenez une performance optimale de votre cliquet réversible avec un tuyau à air comprimé de longueur 10 mm. Après la mise en marche Une fois le travail terminé, l‘appareil doit être débranché du raccord d‘air comprimé (3) . 18 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Maintenance Le respect des consignes de maintenance contenues dans cette notice garantissent à ce produit une longue durée de fonctionnement et un état de marche optimal. Pour un fonctionnement de longue durée et sans défaut de votre cliquet réversible, un graissage quotidiennement est recommandé. Vous disposez des possibilités suivantes : Lubrificateur à embruns d‘huile Une unité de maintenance complète comporte un lubrificateur à embruns d‘huile et est fixée à un compresseur. Outil en main Avant chaque mise en marche de l‘outil à air comprimé, versez 3–5 gouttes d‘huile spéciale outillage dans le raccord à air comprimé. Si l‘outil à air comprimé reste inutilisé durant de nombreux jours, vous devez verser 5–10 gouttes d‘huile dans le raccord à air comprimé avant la mise en marche. • Conservez uniquement votre outil à air comprimé dans un endroit sec. Nettoyage et entretien • Ne jamais utiliser des liquides tels que l’essence, les solvants ou l‘eau pour le nettoyage. • Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l‘appareil. • Nettoyez l‘outil uniquement à l‘aide d‘un chiffon sec. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de vote commune ! 19 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio IT CH Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! IT CH Indossate gli occhiali protettivi! IT CH Portate cuffie antirumore! 20 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Introduzione Dati tecnici FABBRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Coppia torcente max EGREGIO CLIENTE, Livello di potenza sonora LWA Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. AVVERTENZA: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: • utilizzo improprio, • inosservanza delle istruzioni per l’uso, • riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati, • installazione e sostituzione di ricambi non originali, • utilizzo non conforme, Utilizzo secondo la destinazione d’uso La chiave a cricchetto pneumatica è un apparecchio manuale con funzionamento ad aria compressa adatto lavori fai da te e per carrozzeria. È adatto a fissare e allentare bulloni e viti sia nel campo degli autoveicoli (montaggio di pneumatici etc.) che in quello agricolo. Durante l‘inserimento di viti e dadi rispettare le coppie necessarie. Utilizzare eventualmente una chiave dinamometrica. Le chiavi accessorie possono essere sostituite facilmente e velocemente. L‘allacciamento all‘aria compressa avviene tramite un nipplo a innesto e con raccordo a innesto rapido. Utilizzare l‘apparecchio solo come descritto e per gli ambiti di funzione indicati. Conservare bene queste istruzioni. In caso di utilizzo del prodotto da parte di terzi, consegnare a questi anche tutti i documenti allegati allo stesso. Qualsiasi applicazione diversa da quelle previste nella destinazione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa. I danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni o dall‘uso improprio non sono coperti da garanzia e il produttore non può esserne ritenuto responsabile. L‘apparecchio è stato concepito per l‘uso domestico e non deve essere utilizzato in ambienti commerciali o industriali. Dotazione Si prega di verificare sempre la completezza della fornitura, nonché lo stato ineccepibile dell‘apparecchio subito dopo aver aperto la confezione. Non utilizzare l‘apparecchio se difettoso. 1. 2. 3. 4. Testa del cricchetto Leva di scarico Attacco pneumatico Nipplo a innesto per allacciamento aria compressa 5. Punte 6. Contenitore dell‘olio 7. Chiave a spina 8. Prolunga 9. Sostegno per punte 10. Snodo 11. Vite di regolazione Pressione di lavoro massima 68 Nm max. 6,3 bar Numero di giri max 160 min-1 Peso Livello di pressione acustica LpA 1,2 kg 101,8 dB(A) 90,8 dB(A) Incertezza K 3 dB(A) Indicazioni generali di sicurezza Nota: il termine „apparecchio pneumatico“ o „apparecchio“ utilizzato nel testo che segue si riferisce agli apparecchi pneumatici citati in queste istruzioni per l‘uso. ATTENZIONE! Per utilizzare gli apparecchi pneumatici occorre seguire scrupolosamente le precauzioni di sicurezza fondamentali onde evitare il rischio di incendio, scossa o lesioni a persone. Vi invitiamo a leggere attentamente le indicazioni di questo manuale d‘istruzioni prima dell‘utilizzo del prodotto e a conservarlo adeguatamente. Il produttore non è responsabile di eventuali danni o lesioni fisiche causati dalla mancata osservanza di questo manuale. • Non fare utilizzare questo apparecchio da persone (ivi inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate. Inoltre il prodotto non può essere utilizzato da persone che non conoscono il suo funzionamento. In questo caso, una persona responsabile per la sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su come il prodotto debba essere utilizzato. • Assicurarsi che i bambini non giochino con l‘apparecchio. • ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Prima dei lavori di manutenzione, scollegare l‘alimentazione di aria compressa. • PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non utilizzare mai benzina o altri fluidi infiammabili per la pulizia dell‘apparecchio! I vapori restanti nell‘apparecchio pneumatico possono accendersi o causare l‘esplosione dell‘apparecchio pneumatico. Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti a rischio d‘esplosione dove si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Non lavorare materiali che possano essere o diventare facilmente infiammabili o esplosivi. • Utilizzare l‘apparecchio soltanto in aree di applicazione per le quali è stato concepito! • Non sovraccaricare l‘apparecchio. • Non utilizzare mai idrogeno, ossigeno o anidride carbonica o altro gas in bombola come fonte di alimentazione per l‘apparecchio, in quanto sussiste il rischio di esplosione e quindi di gravi lesioni. • Eseguire la manutenzione e la pulizia dell‘apparecchio regolarmente come descritto (vedere il capitolo „manutenzione“ e „pulizia e cura“). • Controllare l‘apparecchio prima della messa in funzione per verificare che non sia danneggiato. Prima di ogni utilizzo, accertarsi che l‘apparecchio sia in perfette condizioni. • Lavorate sempre con la massima attenzione! Movimenti imprevisti dell‘apparecchio possono essere fonte di pericolo. • Evitare di tenere una postura anomala del corpo. Assicurarsi di poggiare bene per terra e mantenere sempre l‘equilibrio. In tale maniera, è possibile controllare meglio l‘apparecchio pneumatico anche in situazioni inaspettate. • Non utilizzare dispositivi il cui interruttore sia difettoso. Un apparecchio che non si può più accendere 21 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • • • • • • • • • • • • • • • • e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato. Conservare gli apparecchi pneumatici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non lasciate usare l‘apparecchio a persone che non conoscono l‘apparecchio e che non hanno confidenza con esso o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli apparecchi pneumatici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. Avere cura dell‘apparecchio. Controllare se parti mobili dell‘apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell‘apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati dal fatto che gli apparecchi non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione. Spegnere l‘apparecchio quando non è utilizzato. Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali protettivi. Indossando dispositivi di protezione individuale, come mascherina, calzature antinfortunistiche, elmetto protettivo e cuffie, a seconda del tipo e dell‘impiego dell‘apparecchio pneumatico, si riduce il rischio di lesioni. Controllare i collegamenti e i condotti di alimentazione. Tutte le unità di manutenzione, i raccordi e i flessibili devono essere adatti ai valori caratteristici dell‘apparecchio in termini di pressione e portata. Una pressione troppo bassa può pregiudicare il funzionamento dell‘apparecchio, una pressione troppo alta può causare danni materiali e lesioni personali. Proteggere i flessibili da piegatura, angolatura, solventi e spigoli vivi. Tenere i flessibili lontani da calore, olio e parti in rotazione. Assicurarsi che le fascette dei flessibili siano sempre saldamente fissate. Se le fascette sono danneggiate o allentate si può verificare una perdita d‘aria incontrollata. Se danneggiato, sostituire subito il flessibile. Un condotto di alimentazione danneggiato può provocare il distacco incontrollato del flessibile pneumatico con conseguente rischio di lesioni. Se il cavo di collegamento del presente apparecchio viene danneggiato, per evitare pericoli è necessario farlo sostituire dal produttore, dal suo Servizio di Assistenza o da una persona qualificata. Non utilizzare l‘apparecchio se si è stanchi o sotto l‘effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante l‘uso dell‘apparecchio può provocare gravi lesioni. Non respirare direttamente l‘aria di scarico. Evitare l‘esposizione diretta degli occhi all‘aria di scarico. L‘aria di scarico dell‘apparecchio pneumatico può contenere acqua, olio, particelle di metallo o impurità provenienti dal compressore. Queste possono nuocere alla salute. ATTENZIONE! SIATE PRUDENTI QUANDO RIPONETE L‘APPARECCHIO! Posare l‘apparecchio sempre in modo da evitare che l‘interruttore di azionamento rimanga in una posizione inferiore. In alcuni casi ciò potrebbe provocare l‘attivazione dell‘apparecchio, con conseguenti rischi. Utilizzare soltanto gli accessori adatti. acquistabili presso il produttore. L‘uso di accessori non originali può provocare rischi. Utilizzare soltanto aria compressa filtrata e regolata. Polvere, vapori corrosivi e / o umidità possono danneggiare il motore di un apparecchio pneumatico. Il flessibile deve essere adatto ad una pressione minima di 6,3 bar o 125 psi, e comunque almeno al 150 % della pressione massima generata nel sistema. L‘apparecchio e il flessibile di alimentazione devono • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • essere dotati di raccordo per flessibile, in modo da eliminare completamente la pressione quando si scollega il flessibile di raccordo. PERICOLO! Evitare il contatto con cavi conduttori di elettricità. Questo apparecchio non è isolato dalle scosse elettriche. ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! In presenza di pressioni di lavoro elevate si possono creare forze repulsive che in certe condizioni possono determinare pericoli a causa di carichi a lunga durata. Qualora l‘utilizzatore fosse inesperto nel maneggiare l‘apparecchio, egli deve farsi istruire su come maneggiarlo senza rischi. ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI DA PENETRAZIONE! Non considerare il lavoro di spruzzatura come una cosa semplice. Uno spruzzo ad alta pressione può far penetrare sostanze velenose nel corpo e produrre lesioni pericolose. In caso di penetrazione attraverso la pelle chiedere immediatamente l’intervento di un medico. Non modificare l‘apparecchio pneumatico per nessun motivo senza l‘approvazione del produttore. L‘apparecchio pneumatico deve essere utilizzato soltanto con il valore di pressione indicato (6,3 bar). Dopo l‘uso e in caso di inutilizzo, l‘apparecchio pneumatico deve essere sempre scollegato dall‘alimentazione di aria. Se l‘apparecchio pneumatico non è a tenuta d‘aria oppure se necessita di riparazione, non utilizzarlo. Non collegare mai l‘apparecchio pneumatico con flessibile per aria compressa con pressione superiore a 6,3 bar. Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Una postazione di lavoro disordinata e scarsamente illuminata può favorire gli incidenti. In questo modo sarà possibile controllare meglio l‘apparecchio in caso di situazioni impreviste. ATTENZIONE! Fare riparare l‘apparecchio soltanto da personale tecnico qualificato e soltanto con ricambi originali. In questo modo si garantisce che la sicurezza dell’apparecchio rimarrà immutata. Tenere i bambini e altre persone lontane durante l‘uso dell‘apparecchio. In caso di distrazione si rischia di perdere il controllo dell‘apparecchio. Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare abbigliamento o gioielli non aderenti. Tenere capelli, abbigliamento e guanti lontano dalle parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere intrappolati nei componenti in movimento. Riporre immediatamente interruttore e apparecchio in caso di guasto improvviso del compressore. Utilizzare possibilmente un separatore di condensa oppure svuotare la condensa (acqua) regolarmente da flessibili e tubi prima e durante l‘uso degli apparecchi pneumatici. ATTENZIONE! L‘uso di un sistema pneumatico di dimensioni inferiori potrebbe ridurre l‘efficienza dell‘apparecchio. Prima del montaggio, del funzionamento, della riparazione, della manutenzione o della sostituzione degli accessori e prima di lavorare vicino all‘avvitatore, è necessario leggere e comprendere le indicazioni di sicurezza al fine di evitare danni di diversa portata. In caso contrario, si rischia di subire gravi lesioni fisiche. L‘avvitatore dovrebbe essere montato, installato e utilizzato soltanto da utenti istruiti e qualificati. Non è consentito modificare l‘avvitatore. Eventuali modifiche potrebbero ridurre l‘impatto delle misure di sicurezza e aumentare i rischi per gli utenti. Non perdere gli avvertimenti per la sicurezza: consegnarli all‘utente. Non utilizzare mai una macchina per collegamenti a 22 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 vite danneggiata. • Eseguire la manutenzione costante delle macchine per controllare che tutti i valori nominali e le marcature richiesti dalla presente norma ISO 11148 visualizzati sulla macchina siano indicati. L‘utente ha l‘obbligo di rivolgersi all‘occorrenza al produttore per richiedere le targhe sostitutive. Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi • La rottura del pezzo da lavorare o delle componenti della macchina o perfino della macchina stessa può causare una violenta espulsione di pezzi. • Portare sempre una protezione per gli occhi antiurto quando si aziona l‘avvitatore. Bisogna valutare con attenzione il livello di protezione necessario per ogni impiego. • Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato. Pericoli in caso di intrappolamento / arrotolamento • I rischi che sussistono se si resta impigliati / intrappolati possono provocare soffocamento, rimozione del cuoio capelluto e / o ferite da taglio se non si provvede a tenere lontani dall‘apparecchio e dagli accessori i capi di abbigliamento più larghi, i gioielli, le collane, i guanti e i capelli. • I guanti potrebbero impigliarsi durante la rotazione causando fratture o lesioni alle dita. • Durante la rotazione di supporti e prolunghe può succedere facilmente che i guanti di gomma o rinforzati in metallo restino impigliati / intrappolati. • Non indossare guanti allentati o con le estremità per le dita tagliate o usurate. • Non afferrare mai l‘azionatore, il giunto e la prolunga. • Tenere le dita lontane dall‘azionatore durante la rotazione. Pericoli durante il funzionamento • Durante il funzionamento della macchina, le mani degli utenti sono esposte a rischi quali schiacciamento taglio, surriscaldamento, urti e sfregamenti. Indossare guanti adeguati per proteggere le mani. • Gli utenti e il personale addetto alla manutenzione devono essere in grado di maneggiare la macchina per quel che concerne la potenza, il peso e la dimensione della stessa. • Tenere l‘apparecchio in modo corretto: bisogna essere pronti a contrastare eventuali movimenti improvvisi o normali – con entrambe le mani. • Fare attenzione che il corpo sia fermo e in equilibrio. • Nei casi in cui sia necessario l‘impiego di mezzi di ausilio per il momento di torsione, consigliamo di utilizzare sempre, laddove possibile, un dispositivo di sospensione. Se non è possibile, si consiglia di utilizzare manici laterali per le macchine con manico dritto e macchine con impugnatura a pistola. In ogni caso, si consiglia di utilizzare mezzi di ausilio per il momento di torsione se questo è maggiore di 4 Nm in macchine con impugnature dritte, maggiore di 10 Nm in macchine con impugnatura a pistola e maggiore di 60 Nm per gli avvitatori ad angolo. • Sbloccare il comando per l‘avvio oppure per l‘arresto in caso di un‘interruzione dell‘alimentazione energetica. • Utilizzare solamente il lubrificatore consigliato dal produttore. • Sussiste il pericolo di schiacciamento delle dita durante la rotazione della madrevite con testa piatta aperta. • Non utilizzare lo strumento in spazi esigui e fare attenzione al pericolo di schiacciamento delle mani tra la macchina e il pezzo lavorato, in particolare durante lo svitamento. Pericoli causati dalla ripetizione di certi movimenti • Durante l‘utilizzo di un avvitatore e l‘esecuzione di certi lavori, l‘utente può riscontrare sensazioni sgradevoli sulle mani, sulle braccia, sulle spalle, sulla gola o in altre parti del corpo. • Assumere una posizione comoda durante l‘utilizzo di questa macchina, fare attenzione alla postura ed evitare posizioni scomode o posizioni in cui è difficile mantenere l‘equilibrio. In caso di lavori prolungati, l‘utilizzatore dovrebbe cambiare la propria posizione per evitare affaticamento e fastidi. • Se l‘utilizzatore avverte sintomi quali dolori, malessere duraturo, disturbi, formicolii, palpitazioni, mancanza di sensibilità, bruciori o rigidità, fare attenzione a non ignorarli. L‘utente deve consultare un medico esperto. Pericoli causati dagli accessori • Separare la macchina dall‘alimentazione di energia prima di cambiare l‘accessorio o il pezzo della macchina. • Non toccare supporti o accessori durante il processo di avvitamento per evitare il pericolo di taglio, di lesione causata da oscillazioni o di ustione. • Utilizzare esclusivamente accessori e materiali dal tipo e misura per gli allacciamenti a vite indicati dal produttore della macchina; non utilizzare nessun altro tipo diverso di accessorio o materiale. • Utilizzare soltanto supporti per percussioni e accessori in buone condizioni per evitare che si rompano durante l‘uso dell‘avvitatore e che si disperdano. Pericoli nel luogo di lavoro • Le cause di lesioni nel luogo di lavoro sono principalmente scivolamenti, urti e cadute. Fare attenzione alle superfici che, a causa dell‘utilizzo della macchina, sono diventate scivolose e ai pericoli di poter inciampare dovuti al tubo idraulico o pneumatico. • Avvicinarsi con attenzione ai luoghi sconosciuti. Possono sussistere pericoli nascosti causati dal cavo di corrente o da altri condotti di alimentazione. • Non utilizzare l‘avvitatore in luoghi a rischio di esplosione e non isolati dal contatto con le fonti elettriche. • Assicurarsi che non siano presenti condotti elettrici o di gas che, nel caso di un danno durante l‘uso della macchina, possono costituire un serio pericolo. Pericoli a causa di polveri e vapore • Le polveri e i vapori derivanti dall‘uso delle macchine avvitatrici possono causare danni alla salute (p. es. cancro, difetti congeniti, asma e / o dermatite), è necessario eseguire una valutazione del rischio in merito a questi pericoli e prendere di conseguenza misure idonee. • Valutando i rischi, tener presente anche quelli comportati dalle polveri derivanti o generate dall‘uso della macchina. • L‘aria espulsa deve essere deviata così da ridurre al minimo il sollevamento della polvere in uno spazio impolverato. • In caso di polveri o di vapori, è necessario controllare la loro espulsione in loco. • Tutti gli accessori e i pezzi di montaggio previsti per la raccolta, l‘aspirazione o la repressione di vapori o polveri sospese dovrebbero essere sottoposti a manutenzione e inseriti secondo le istruzioni del produttore. • Utilizzare un protezione per le vie respiratorie. Danni causati dal rumore • L‘impatto causato da un rumore molto forte senza un‘adeguata protezione acustica può causare danni all‘udito, sordità e altri problemi come p. es. tinnito 23 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • • • • • (ronzio, fischio, suono costante percepito nelle orecchie). È necessario valutare i rischi relativi a questi danni e prendere di conseguenza misure idonee. Fra le misure atte a ridurre il rischio vi è per esempio l‘utilizzo dei materiali isolanti per evitare i rumori durante il funzionamento della macchina. Utilizzare protezioni per le orecchie. Bisogna utilizzare ed eseguire la manutenzione dell‘avvitatore per evitare un fastidioso incremento del rumore. Se l‘avvitatore dispone di un isolante acustico bisogna assicurarsi che questo funzioni correttamente durante l‘‘utilizzo della macchina. Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione dei materiali da utilizzare e dei pezzi della macchina come descritto in queste istruzioni al fine di evitare un fastidioso incremento di rumorosità. Pericoli causati da vibrazioni • Le vibrazioni possono danneggiare i tessuti nervosi e causare disturbi alla circolazione sanguigna delle mani e delle braccia. • Tenere le mani lontane dagli attacchi della madrevite. • Indossare abiti pesanti quando si lavora in ambienti freddi e cercare di mantenere le mani calde e asciutte. • Qualora si avvertisse dolore, insensibilità, prurito o si notasse un improvviso pallore alle mani o alle dita, sospendere il lavoro e consultare un medico. • Bisogna utilizzare ed eseguire la manutenzione dell‘avvitatore per evitare un fastidioso incremento delle vibrazioni. • Non utilizzare supporti o prolunghe inadeguati poiché questi possono causare un incremento delle vibrazioni. • Scegliere,sostituire e eseguire la manutenzione sia dei materiali da utilizzare sia dell‘utensile da macchina al fine di evitare un fastidioso incremento delle vibrazioni. • Se possibile, utilizzare accessori idonei. • Laddove possibile, utilizzare un supporto, un tenditore o un compensatore per sostenere il peso della macchina. • Tenere la macchina con una presa sicura ma non troppo salda per essere pronti a reagire in caso di necessità perché il rischio di vibrazioni aumenta solitamente con una presa più forte. Indicazioni di sicurezza supplementari per le macchine pneumatiche • L‘aria compressa può causare lesioni gravi. - Prima di sostituire gli accessori o durante le riparazioni, quando la macchina non è in funzione, depressurizzare il tubo aria e separare la macchina dall‘ingresso aria compressa. - Non orientare mai la corrente d‘aria su se stessi o su altre persone. • La corrente d‘aria può infatti causare lesioni. Controllare sempre se i tubi e gli strumenti di fissaggio non siano danneggiati e staccati. • Evitare che l‘aria fredda raggiunga le mani. • Nell‘impiego di avvitatori ad impulsi o a percussione, non utilizzare un accoppiamento di misura rapido sull‘attacco dell‘utensile. Per i collegamenti a vite filettati utilizzare soltanto quelli in acciaio inossidabile (o in un materiale con la stessa resistenza). • Se si utilizzano i giunti rotanti universali (giunti a denti), bisogna inserire i perni di bloccaggio e utilizzare le sicurezze per tubi flessibili contro i colpi di frustra al fine di garantire una protezione adeguata in caso di un difetto di collegamento del tubo alla macchina o tra i tubi. • Fare attenzione a non superare la pressione massima esercitata sulla macchina. • Nelle macchine con regolazione del momento torcente e rotazione continua, la pressione dell‘aria ha impatti notevoli per la sicurezza sulla potenza dell‘apparecchiatura. Di conseguenza, è necessario stabilire determinati requisiti per la lunghezza e il diametro del tubo. • Non portare mai le macchine che funzionano con aria compressa afferrandole dal tubo. Messa in funzione • Avvitare il nipplo a innesto (4) in dotazione nell‘allacciamento dell‘aria dopo aver avvolto • il filetto con 2–3 giri col nastro di tenuta (non contenuto nella confezione). • Inserire l‘inserto necessario sull‘attacco quadro • Impostare la corretta direzione di rotazione sulla vite di regolazione (11) : R = rotazione a sinistra / svitare la vite, F = rotazione a destra / avvitare la vite. • Inserire l‘inserto sulla testa della vite. • Azionare la leva di scarico (2) . Nota: l‘allacciamento alla fonte di aria compressa avviene tramite un tubo flessibile per aria compressa con raccordo a innesto rapido. Per ottenere la prestazione migliore dal cricchetto raggiungere 10 mm di OL con il tubo per aria compressa. Dopo la messa in funzione Una volta concluso il lavoro, scollegare l‘apparecchio dal collegamento dell‘aria compressa (3) . Manutenzione L‘osservanza delle istruzioni di manutenzione qui descritte assicura un funzionamento del a lunga durata e privo di disfunzioni. Per un funzionamento a lunga durata e senza problemi lubrificare ogni giorno la chiave a cricchetto pneumatica. Sono a disposizione le seguenti possibilità: Tramite un nebulizzatore per olio Un‘unità di manutenzione completa comprende un nebulizzatore per olio ed è opportuna per il compressore. A mano Versare 3–5 gocce d‘olio speciale per utensili nell‘allacciamento per aria compressa prima di ogni messa in funzione. Se l‘apparecchio è rimasto inutilizzato per diversi giorni, prima dell‘accensione occorre inserire 5–10 gocce d‘olio nell‘allacciamento dell‘aria compressa. • Conservare il prodotto solamente in ambienti asciutti. Pulizia e cura • Per la pulizia, non utilizzare liquidi come benzina, solventi o acqua. • Nell‘apparecchio non devono penetrare liquidi. • Pulire l‘apparecchio soltanto con un panno asciutto. Smaltimento e riciclaggio L’apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! 24 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Vysvětlení symbolů na přístroji CZ Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. CZ Noste ochranné brýle! CZ Noste ochranná sluchátka! 25 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Úvod Technické údaje VÝROBCE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým přístrojem. POZNÁMKA: V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené výrobkem, ke kterým z následujících důvodů: • Nesprávná manipulace. • Nedodržení pokynů pro obsluhu. • Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné v autorizovaném servisu. • Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně. • Jiné než specifikované použití. Použití ke stanovenému účelu Utahovák s ráčnou je snadno ovladatelný stlačeným vzduchem poháněný přístroj k použití při kutění doma i v automobilové dílně. Je vhodný na utahování a povolování šroubů v automobilové oblasti (montáž pneumatik, atd.) stejně jako v oblasti zemědělství. Při utahování šroubů a matek dodržujte potřebné kroutící momenty. V případě potřeby použijte momentový klíč. Nástrčkové klíče můžete jednoduše a rychle vyměňovat. Připojení na stlačený vzduch se provádí přes vsuvku a rychlospojku. Používejte výrobek jen podle popisu a jen v udaných oblastech. Tento návod si dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetí osobě předávejte současně i všechny jeho podklady. Jakékoliv použití, které se liší od použití ke stanovenému účelu, je zakázané a hrozí potenciálním nebezpečím. Na škody způsobené nerespektováním pokynů nebo chybným použitím se nevztahuje záruka ani za ně výrobce neručí. Výrobek je koncipovaný pro privátní, domácí použití a nesmí být využíván komerčně ani průmyslově. Vybavení Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost obsahu dodávky a stav výrobku. Vadný výrobek nepoužívejte. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Hlava ráčny Spoušť Přípojka pro stlačený vzduch Vsuvka pro přípoj stlačeného vzduchu Bity Nádoba na olej Nástrčkový klíč Prodlužovací kus Držák bitů Kloub Přestavovací čep Maximální točivý moment Pracovní tlak 68 Nm max. 6,3 bar Otáčky 160 min-1 Váha Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LpA 1,2 kg 101,8 dB(A) 90,8 dB(A) Nejistota K 3 dB(A) Všeobecná bezpečnostní pravidla Upozornění: Výrazy „pneumatický přístroj“ nebo „přístroj“ použité v následujícím textu se vztahují na pneumatické přístroje uvedené v tomto návodu k obsluze. VÝSTRAHA! Pokud se používají pneumatické přístroje, musí se dodržovat základní bezpečnostní opatření, aby se vyloučila rizika požáru, úderu elektrickým proudem a úrazů osob. Prosíme, přečtěte si před uvedením výrobku do provozu pokyny a upozornění v tomto návodu a uschovejte si je pro budoucnost. Za škody nebo zranění způsobená nerespektováním pokynů v tomto návodu výrobce neručí. • Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědomostmi, ledaže by byly pod dozorem pro bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní instrukce, jak se má zařízení používat. • Zajistěte, aby si děti s přístrojem nehrály. • VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před prováděním údržbářských prací přerušte přívod stlačeného vzduchu. • NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nepoužívejte nikdy na čištění výrobku benzín nebo jiné vznětlivé kapaliny! Vznětlivé páry nahromaděné ve výrobku se mohou vznítit a vybuchnout. Nepoužívejte výrobek ve vznětlivém prostředí s hořlavými tekutinami, plyny nebo prachem. Nezpracovávejte potencionálně vznětlivé nebo explozivní materiály. • Používejte výrobek pouze v oblastech použití, pro které byl koncipován! • Přístroj nepřetěžujte. • Nikdy nepoužívejte vodík, kyslík, kysličník uhličitý nebo jiný plyn v lahvi jako zdroj energie pro výrobek, tyto a podobné zdroje mohou zapříčinit výbuch a těžká zranění. • Provádějte údržbu a čištění výrobku podle předpisu (viz kapitoly „Údržba“ a „Čištění a ošetřování“). • Před uvedením výrobku do provozu ho zkontrolujte, jestli není poškozený. Zajistěte před použitím, aby byl výrobek v bezvadném stavu. • Buďte vždy pozorní! Nečekané pohyby přístroje mohou způsobit nebezpečí. • Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte bezpečné stání a vždy udržujte rovnováhu. Tím můžete pneumatický přístroj lépe kontrolovat v neočekávaných situacích. • Nepoužívejte přístroj s vadnou spouští. Přístroj, který již nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit. • Uchovávejte nepoužívané pneumatické přístroje mimo dosah dětí. Zařízení nenechávejte používat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo které si nepřečetly tyto návody. Pneumatické přístroje jsou nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby. • Ošetřujte přístroj pečlivě. Zkontrolujte, jestli fungu- 26 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • jí pohyblivé díly přístroje a jestli neuvázly, jestli díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že by byla ohrožena funkce přístroje. Před použitím zařízení nechejte poškozené díly opravit. Příčina mnoha úrazů spočívá ve špatné údržbě přístrojů. Nepoužívaný přístroj vždy vypněte. Noste vždy osobní ochranné pomůcky a ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou maska proti prachu, neklouzavá bezpečnostní obuv, helma nebo ochrana sluchu snižuje, v závislosti na způsobu použití výrobku, riziko zranění. Kontrolujte přípojky a napájecí potrubí. Veškeré jednotky údržby, spojky a hadice musejí být dimenzovány s ohledem na tlak a množství vzduchu podle parametrů přístroje. Příliš nízký tlak omezuje funkci přístroje, příliš vysoký tlak může vést k věcným škodám a zraněním. Hadice chraňte před přehnutím, přiškrcením, rozpouštědly a ostrými hranami. Chraňte hadice před žárem, olejem a rotujícími součástkami. Dbejte na to, aby byly hadicové objímky vždy pevně utažené. Neutažené nebo poškozené hadicové sponky mohou nekontrolovaně nechat unikat vzduch. Poškozenou hadici neprodleně nahraďte. Vadný přívod stlačeného vzduchu může způsobit zranění opakovanými údery hadice. Poškozený přívod přístroje musí vyměnit výrobce nebo servis anebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo ohrožením. Nepoužívejte přístroj, jestliže jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už krátký okamžik nepozornosti při použití výrobku může vést k závažným poraněním. Nevdechujte vystupující vzduch. Zabraňte tomu, aby se vám odpadní vzduch dostal do očí. Vzduch vystupující z výrobku může obsahovat vodu, olej, částečky kovu nebo nečistoty z kompresoru. Tato znečištění mohou způsobit škody na zdraví. VÝSTRAHA! PŘI ODKLÁDÁNÍ VÝ- ROBKU BUĎTE OPATRNÍ! Výrobek odkládejte vždy tak, aby neležel na jeho vypínači. Za jistých okolností by to mohlo způsobit nechtěné zapnutí výrobku vedoucí k různým nebezpečím. Smí se používat jen vhodné příslušenství. Vhodné příslušenství si můžete objednat u výrobce. Jiné než originální příslušenství může způsobit různá nebezpečí. Používejte pouze filtrovaný a regulovaný stlačený vzduch. Prach, žíravé páry a vlhkost mohou poškodit motor výrobku. Hadice musí být dimenzována pro tlak min. 6,3 barů nebo 125 psi, minimálně však na 150 % tlaku, který systém maximálně vytváří. Výrobek a přívodní hadice musí být spojené hadicovou spojkou, aby bylo zajištěné eliminování tlaku při rozpojení. NEBEZPEČÍ! Zabraňte kontaktu s elektrickým vedením pod napětím. Tento výrobek není izolován proti zásahu elektrickým proudem. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Při vysokých pracovních tlacích mohou vzniknout zpětné nárazové síly, které mohou za určitých okolností způsobit ohrožení trvalou zátěží. Pokund nemáte zkušenosti s přístrojem, měli by jste se nechat vyškolit pro jeho bezpečné ovládání. VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ PROPÍCHNUTÍM! Nepovažujte paprsek vody za neškodný proud. Vysokotlaký paprsek vody vstříknout může do těla jedovaté látky a způsobit závažná poranění. V případě postižení pokožky vyhledejte neprodleně lékařské pomoci. Bez souhlasu výrobce se nesmí pneumatický přístroj žádným způsobem měnit. • Používejte pneumatický přístroj pouze s předepsaným tlakem (6,3 bar). • Po použití a v případě nepoužívání musí být pneumatický přístroj vždy odpojen od přívodu stlačeného vzduchu. • Pneumatický přístroj se nesmí používat, jestliže není vzduchotěsný nebo pokud se musí opravit. • Nikdy nespojujte pneumatický přístroj s pneumatickou hadicí, jejíž tlak přesahuje 6,3 bar. • Udržujte pracoviště čisté a dobře osvětlené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště mohou vést k úrazům. Tím můžete zařízení zejména v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. • VÝSTRAHA! Výrobek nechte opravovat jen kvalifikovaným odborným personálem a jen s originálními náhradními díly. Tím zajistíte zachování bezpečnosti artilu. • Nedovolte dětem ani jiným osobám přístup do prostoru, kde výrobek používáte. Při rozptýlení by jste mohli ztratit kontrolu nad výrobkem. • Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oblečení a rukavice před pohyblivými díly. Volný oděv, šperky nebo vlasy mohou být zachyceny pohyblivými díly. • V případě neočekávaného výpadku kompresoru vypněte vypínač a odložte přístroj. • Používejte odlučovač kondenzátu nebo pravidelně odpouštějte před a po každém použití kondenzát z hadic a trubkových rozvodů (vodu). • ACHTUNG! Poddimenzovaný tlakový systém může snížit účinnost Vašeho výrobku. • Vzhledem k možnému, několikanásobnému ohrožení je nutné si přečíst a rozumět bezpečnostním upozorněním obzvlášť před provozem, instalací, opravami, údržbou a výměnou příslušenství, stejně jako před prací v blízkosti stroje pro šroubová spojení. V opačném případě může dojít k těžkým zraněním. • Utahovák smí instalovat, používat a seřizovat jen kvalifikovaná a zaškolená osoba. • Konstrukce utahováku se nesmí měnit. Změny mohou snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit rizika pro obsluhu. • Bezpečnostní upozornění a pokyny se nesmí ztratit – vždy je předávejte obsluze. • Nepoužívejte nikdy poškozený utahovák. • U zařízení je zapotřebí provádět pravidelnou údržbu, aby byla zajištěna kontrola požadovaných jmenovitých hodnot příslušné součásti podle normy ISO 11148 a jejich čitelnost na zařízení. Uživatel musí objednat u výrobce potřebné náhradní značky nebo štítky. Ohrožení vymrštěnými díly • Zachycení nebo navinutí příliš širokého oblečení, osobních šperků, náhrdelníků, vlasů nebo rukavic rotujícími částmi přístroje nebo dílů příslušenství může vést k uškrcení, skalpování nebo pořezání uživatele. • Rukavice mohou být zachyceny otáčejícím se náhonem, přičemž může dojít poranění nebo dokonce zlomení prstů. • Rukavice zesílené pogumováním nebo kovovými elementy se mohou snadno zachytit a navinout na otáčející se pouzdra nebo prodloužení náhonu. • Nenoste příliš volné, velké rukavice nebo rukavice s odstřiženými nebo prodřenými prsty. • Nikdy nepřidržujte náhon, pouzdro nebo prodloužení hřídele. • Držte Vaše ruce v odstupu od otáčejícího se náhonu. 27 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Ohrožení za provozu • Při použití stroje jsou ohrožené ruce obsluhy uskřípnutím, úderem, řezem, oděrem a vysokou teplotou. Noste vhodné rukavice. • Obsluha přístroje a personál údržby musí být fyzicky schopni ovládat velikost, hmotnost a výkon stroje. • Držte stroj správně: Buďte připraveni reagovat na normální nebo náhlé pohyby zařízení – používejte obě ruce. • Dbejte na rovnováhu těla a bezpečný postoj. • V případech, kde je třeba eliminovat reakční točivý moment se doporučuje zavěšení výrobku. Pokud to není možné, doporučuje se použití postranních rovných nebo pistolových rukojetí. V každém případě se doporučuje použití pomůcek pro zachycení reakčního, točivého momentu většího než 4 Nm u výrobků s rovnými rukojetěmi, s pistolovými rukojetěmi při momentu větším než 10 Nm a u úhlových utahováků při momentu větším než 60 Nm. • V případě přerušení přívodu stlačeného vzduchu uvolněte spouštěč. • Používejte jen maziva doporučená výrobcem. • Při utahování plošných matek může dojít k uskřípnutí prstů. • Nepoužívejte přístroj ve stísněných prostorech a dbejte na to, aby jste si neuskřípli ruce mezi přístroj a obrobek, obzvlášť při povolování šroubů. Ohrožení opakovanými pohyby • Při použití výrobku může dojít u obsluhy k nepříjemným pocitům v rukou, pažích, ramenou oblasti krku i jiných částí těla. • Při práci s výrobkem zaujměte vždy pohodlný postoj a dbejte na bezpečnou polohu - vyhýbejte se nevýhodným polohám nebo takovým, ve kterých můžete jen těžko udržet rovnováhu. Obsluha by měla během dlouhotrvající práce častěji změnit držení těla, toto pomáhá proti únavě. • V případě symptomů (např. trvalá nevolnost, potíže, tepání, bolest, brnění, necitlivost, pálení nebo strnutí) by obsluha neměla tyto varovné příznaky ignorovat. Obsluha by měla neprodleně konzultovat odborného lékaře. Ohrožení příslušenstvím • Před výměnou příslušenství nebo nástroje nejdříve odpojte výrobek od přívodu vzduchu. • Nedotýkejte se pouzdra nebo dílů příslušenství během příklepu - zvyšuje se tím nebezpečí pořezání, popálení nebo zranění vibracemi. • Používejte výhradně příslušenství a spotřební materiál doporučených velikostí a typů od výrobce příklepového zařízení. Nepoužívejte jiné typy ani velikosti dílů příslušenství nebo spotřebního materiálu. • Používejte jen příklepová pouzdra v dobrém stavu, vadná ruční pouzdra a díly příslušenství mohou, při použití na rázovém utahováku, prasknout a vymrštit se. Ohrožení na pracovišti • Uklouznutí, zakopnutí a upadnutí jsou hlavní příčiny zranění na pracovišti. Dávejte pozor na povrchy, které mohou být po použití přístroje kluzké, stejně tak jako na vzduchové a hydraulické hadice, o které můžete zakopnout. • Dávejte pozor v neznámém prostředí. Mohou existovat skrytá nebezpečí, jako jsou elektrické kabely a jiná vedení. • Výrobek není vhodný k použití ve výbušném prostředí a není izolován proti elektrickým zdrojům. • Ujistěte se, zda nejsou v blízkosti elektrická vedení nebo plynové rozvody, které by mohly být při poškození nebezpečné. Ohrožení prachem a výpary • Prach a výpary vzniklé při použití výrobku mohou způsobit škody na zdraví (jako např. rakovinu, vrozené vady, astma nebo dermatitis) a proto je nevyhnutelné provést zhodnocení rizika a zavést regulační mechanizmy. • Při posuzování rizika je třeba brát na zřetel prach vznikající použitím výrobku spolu s prachem, který se zvíří. • Odvětrávání je třeba zařídit tak, aby se zvíření v prostoru s rozptýleným prachem redukovalo na minimum. • Při vzniku prachu nebo výparů je hlavním úkolem kontrola jejich uvolňování na místě vzniku. • Všechny díly příslušenství a vestavěné pomůcky sloužící pro zachycení, odsátí nebo potlačení zvířeného prachu a výparů se musí správně používat a provádět jejich údržba podle pokynů výrobce. • Používejte ochranu dýchacích cest. Ohrožení hlukem • Působení vysoké hladiny hluku může vést, při nedostatečné ochraně sluchu, k jeho trvalému poškození, ztrátě sluchu nebo jiným problémům, jako je např. Tinnitus (zvonění, šumění, pískání nebo hučení v uších). Proto je i zde nevyhnutelné provést zhodnocení rizika vzhledem k tomuto ohrožení a zavést vhodné regulační mechanizmy. • K vhodným opatřením snižující rizika patří použití tlumících látek pro eliminování rezonancí a hluku vznikajících na obrobku. • Používejte ochranu sluchu. • Výrobek se musí provozovat a ošetřovat podle doporučení v tomto návodu, aby se vyloučilo zbytečné zvýšení hluku. • Jestliže má výrobek ve vybavení tlumič hluku, je třeba vždy zajistit, aby byl na místě, použitelný a v dobrém stavu. • Spotřební materiály a nástroje je nutné vybírat, udržovat a vyměňovat podle doporučení v tomto návodu, aby se zamezilo zbytečnému zvyšování hluku. Ohrožení vibracemi • Působením vibrací může dojít k poškození nervů a narušení krevního oběhu v rukou a pažích. • Nedotýkejte se pouzder při utahování matek. • V chladném prostředí noste teplé oblečení a udržujte ruce v teple a suchu. • Jestliže zjistíte, že je pokožka na Vašich prstech nebo na ruce necitlivá, brní, bolí nebo je bílá, ihned ukončete práci a konzultujte lékaře. • Výrobek se musí provozovat a ošetřovat podle doporučení v tomto návodu, aby se vyloučila zbytečná zesílení vibrací. • Nepoužívejte opotřebovaná pouzdra a prodloužení, která s velkou pravděpodobností přispívají k značnému zesílení vibrací. • Výrobek se musí provozovat a ošetřovat podle doporučení v tomto návodu, aby se vyloučila zbytečná zesílení vibrací. • Pokud je to možné mají se používat spojovací fitinky. • Používejte na držení váhy výrobku, pokud možno, stojan, upínací nebo vyvažovací zařízení. • Nedržte zařízení příliš pevně, ale bezpečně proti reakčním silám, protože příliš pevné svírání rukojetí obecně zvyšuje riziko negativního působení vibrací. Přídavné bezpečnostní pokyny pro pneumatické výrobky • Stlačený vzduch může způsobit závažná zranění: - Při delším nepoužívání, před výměnou příslušenství 28 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • • • • • • • nebo opravou je třeba vždy uzavřít přívod vzduchu, vypustit z hadic tlak a odpojit výrobek od přívodu vzduchu. Nemiřte proudem vzduchu na sebe nebo na jiné osoby. Zmítající se hadice mohou způsobit závažná zranění. Kontrolujte, jestli nejsou hadice a jejich připevňovací elementy poškozené nebo povolené. Studený vzduch je nutné odvádět od rukou. Nepoužívejte u rázových a impulzních utahováků na přívodu vzduchu rychlospojky. Používejte hadicové spojky se závitem a jen z tvrzené oceli (nebo z materiálu se srovnatelnými vlastnostmi). V případě použití univerzálních otočných spojek, je nutno použít zajištění kolíky a jištění hadice Whipcheck, pro případ selhání spojení hadice s výrobkem nebo mezi jednotlivými díly hadice. Zajistěte, aby nebyl překročený maximální tlak vyznačený na výrobku. U výrobků s nepřetržitou rotací, řízených točivým momentem má tlak vzduchu bezpečnostně relevantní vliv na výkon. Proto musí být stanovené požadavky na délku a průměr hadice. Nenoste brusku za hadici. • Čistěte výrobek pouze suchým hadrem. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! Uvedení do provozu • Našroubujte dodanou vsuvku (4) , ovinutou 2 až 3 vrstvami těsnícího pásku (není v obsahu dodávky), do přívodu vzduchu. • Nastrčte potřebný nástavec na čtyřhran. • Nastavte požadovaný směr otáček přestavovacím čepem (11) : R = otáčky doleva / povolení šroubu, F = otáčky doprava / utažení šroubu. • Nastrčte nástavec na hlavu šroubu. • Stiskněte spoušť (2) . Upozornění: Připojení na zdroj stlačeného vzduchu se provádí pružnou tlakovou hadicí s rychlospojkou. Nejlepší výkon Vašeho utahováku docílíte připojením na tlakovou hadici LW 10 mm. Po použití Po provedené práci musí být přístroj odpojen od připojení stlačeného vzduchu (3) . Údržba Dodržování zde uvedených pokynů k údržbě zaručí dlouhou životnost a bezporuchový provoz tohoto výrobku. Předpokladem pro dlouhotrvající, bezvadnou funkci vašeho utahováku s ráčnou je jeho pravidelné mazání. Máte k dispozici následující možnosti: Mazání pomocí olejové mlhy Kompletní údržbová jednotka obsahuje rozprašovač oleje a je namontován na kompresoru. Ruční mazání Před každým uvedením pneumatického přístroje do provozu nakapejte 3–5 kapek speciálního oleje do přípojky stlačeného vzduchu. Jestliže byl přístroj delší dobu mimo provoz musíte před použitím přidat 5 až 10 kapek oleje. • Přístroj skladujte v suché místnosti. Čistění a ošetřování • Na čištění nikdy nepoužívejte kapaliny jako benzín, ředidla nebo vodu. • Do vnitřku přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny. 29 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Vysvetlenie symbolov na prístroji SK Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! SK Noste ochranné okuliare! SK Noste ochranu sluchu! 30 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Úvod Technické údaje VÝROBCA: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým prístrojom. POZNÁMKA, V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich dôvodov: • nesprávnej manipulácie, • nedodržania pokynov na obsluhu, • opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej v autorizovanom servise, • montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene, • iného než špecifikované použitia, Používanie v súlade s určeným účelom Račňový skrutkovač je príručný prístroj s pneumatickým pohonom pre nasadenie v domácej dielni a v autoservise. Je vhodný pre upevňovanie a uvoľňovanie skrutiek v automobilovej oblasti (montáž pneumatík atď.) ako aj v poľnohospodárskej oblasti. Pri zaťahovaní skrutiek a matíc dbajte na potrebné uťahovacie momenty. V prípade potreby používajte momentový kľúč. Nástavce na nástrčné kľúče môžete jednoducho a rýchlo vymeniť. Pripojenie tlakového vzduchu je uskutočnené prostredníctvom nástrčnej vsuvky a rýchlospojky. Používajte výrobok iba ako je uvedené a v uvedených oblastiach používania. Tento návod si dobre uschovajte. Ak prístroj odovzdáte tretím osobám, priložte k nemu aj všetky podklady. Akékoľvek použitie, ktoré sa odlišuje od používania v súlade s určením, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Škody vzniknuté nedodržiavaním návodu alebo nesprávnym používaním nie sú zahrnuté v garančnom nároku a nespadajú do oblasti ručenia výrobcu. Prístroj bol koncipovaný pre používanie v domácnosti a nesmie byť používaný na komerčné alebo priemyselné účely. Vybavenie Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť dodávky ako aj bezchybný stav prístroja. Nepoužívajte prístroj, ak je defektný. 1. 2. 3. 4. Hlava račne Páčka spojky Prívod tlakového vzduchu Nástrčná vsuvka pre pripojenie tlakového vzduchu 5. Bity 6. Nádrž na olej 7. Nástrčný kľúč 8. Nadstavec 9. Držiak bitov 10. Klenok 11. Otáčavý nit Max. otáčavý moment 68 Nm Pracovný tlak max. 6,3 bar Počet otáčok 160 min-1 Hmotnosť Hladina akustického výkonu LWA Hladina akustického tlaku LpA 1,2 kg 101,8 dB(A) 90,8 dB(A) Nepresnosť K 3 dB(A) Všeobecné bezpečnostné pokyny Upozornenie: V texte používaný výraz “pneumatický prístroj“ alebo “prístroj“ sa vzťahuje na pneumatické zariadenia uvedené v tomto návode na obsluhu. VAROVANIE! Ak sú používané pneumatické prístroje, je potrebné dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa vylúčili riziká požiaru, zásahu elektrickým prúdom a poranenia osôb. Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím bezpodmienečne prečítajte a dodržiavajte pokyny tohto návodu a návod si starostlivo uschovajte. Za škody alebo telesné poranenia, ktoré vzniknú v dôsledku nedodržiavania tohto návodu na používanie, nepreberá výrobca žiadnu zodpovednosť. • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a / alebo znalosťami, s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby dostali inštrukcie týkajúce sa používania prístroja. • Zabezpečte, aby sa deti s prístrojom nehrali. • VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred údržbovými prácami prerušte prívod stlačeného vzduchu. • NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Na čistenie pneumatického prístroja nikdy nepoužívajte benzín alebo iné horľavé kvapaliny! Zvyšné pary v pneumatickom prístroji by sa mohli prostredníctvom iskry zapáliť a spôsobiť explóziu pneumatického prístroja. Nepoužívajte prístroj v okolí s nebezpečenstvom explózie, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prachy. Neobrábajte materiál, ktorý je alebo by mohol byť potenciálne ľahko zápalný alebo výbušný. • Používajte prístroj iba v oblastiach používania, pre ktoré bol koncipovaný! • Prístroj nepreťažujte. • Ako zdroj energie pre tento prístroj nikdy nepoužívajte vodík, kyslík, oxid uhličitý alebo iný plyn vo fľašiach, pretože by to mohlo viesť k explózii a tým k ťažkým poraneniam. • Prístroj pravidelne udržiavajte a čistite podľa predpisov (pozri kapitolu „Údržba“ ako aj „Čistenie a starostlivosť“). • Pred uvedením do prevádzky skontrolujte prístroj ohľadom prípadných poškodení. Pred každým použitím zabezpečte, aby sa prístroj nachádzal v bezchybnom stave. • Buďte neustále opatrný! Neočakávané pohyby zariadenia môžu spôsobiť nebezpečenstvá. • Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Postarajte sa o bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Vďaka tomu môžete pneumatické zariadenie lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciach. • Nepoužívajte zariadenie, ktorého spínač je defektný. Zariadenie, ktoré už nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. • Nepoužívané pneumatické zariadenia uschovaj31 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • • • • • • • • • • • • • • • • • • te mimo dosahu detí. Zariadenie nesmú používať osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo ktoré nečítali tieto pokyny. Pneumatické zariadenia sú nebezpečné, ak sa používajú nevyškolenými osobami. Zariadenie starostlivo udržiavajte. Prekontrolujte, či pohyblivé diely zariadenia fungujú bezchybne a či nie sú zovreté, či diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia zariadenia. Pred používaním zariadenia nechajte poškodené časti opraviť. Príčinou mnohých nehôd sú zle udržiavané prístroje. Ak už prístroj nepoužívate, vypnite ho. Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výstroje ako je protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, závisle od druhu a použitia pneumatického prístroja, znižuje riziko poranení. Prekontrolujte prípojky a napájacie vedenia. Všetky údržbové jednotky, spojky a hadice musia byť dimenzované na tlak a množstvo vzduchu podľa parametrov zariadenia. Príliš nízky tlak negatívne ovplyvňuje funkciu zariadenia, príliš vysoký tlak môže viesť k vecným škodám a poraneniam. Chráňte hadice pred zalomením, zúženinami, rozpúšťadlami a ostrými hranami. Držte hadice v bezpečnej vzdialenosti od vysokej teploty, oleja a rotujúcich častí. Dbajte na to, aby boli vždy pevne utiahnuté hadicové spony. Z neutiahnutých alebo poškodených hadicových spôn môže nekontrolovane unikať vzduch. Poškodenú hadicu okamžite vymeňte. Poškodené rozvodové potrubie môže viesť k metaniu sa pneumatickej hadice a spôsobiť poranenia. Ak je prípojné vedenie tohto zariadenia poškodené, musí ho vymeniť výrobca, jeho zákaznícka služba alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavený alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k závažným poraneniam. Odpadový vzduch priamo nevdychujte. Zabráňte vniknutiu odpadového vzduchu do očí. Odpadový vzduch pneumatického zariadenia môže obsahovať vodu, olej, kovové čiastočky alebo nečistoty z kompresora. Toto môže viesť k poškodeniu zdravia. VAROVANIE! PRI ODKLADANÍ NÁ- RADIA BUĎTE OPATRNÝ! Prístroj vždy odložte tak, aby neležal na spúšťači. Za určitých okolností by mohlo dôjsť k neúmyselnému aktivovaniu prístroja, čo zas môže viesť k nebezpečenstvám. Je dovolené používať iba vhodné príslušenstvo. Toto môžete získať u výrobcu. Neoriginálne príslušenstvo môže viesť k nebezpečenstvám. Používajte iba filtrovaný a regulovaný stlačený vzduch. Prach, leptajúce výpary a/alebo vlhkosť môžu poškodiť motor pneumatického prístroja. Hadica musí byť dimenzovaná na tlak min. 6,3 bar alebo 125 psi, minimálne však na 150 % maximálneho tlaku vytváraného v systéme. Prístroj a prívodová hadica musia byť vybavené hadicovou spojkou, aby bol tlak pri oddelení hadice s hadicovou spojkou úplne odbúraný. NEBEZPEČENSTVO! Zabráňte kontaktu s vedením, ktoré je pod napätím. Tento prístroj nie je izolovaný proti elektrickému zásahu. VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pri vysokých pracovných tlakoch sa môžu vyskytnúť reaktívne sily, ktoré za určitých okolností môžu viesť k ohrozeniam v dôsledku dlhodobého zaťaženia. Ak nemáte skúsenosti s manipuláciou s prístrojom, • • • • • • • • • • • • • • • • • • • mali by ste sa dať zaškoliť ohľadom bezpečného zaobchádzania. VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO SKRZE PORANENIA VPICHNUTÍM! Pri vstreknutí nepostupujte ako pri jednoduchom porezaní. Vysokotlakový lúč môže vstreknúť do tela jedovaté látky a viesť k závažným poraneniam. V prípade vstreknutia cez pokožku ihneď vyhľadajte lekársku pomoc. Bez súhlasu výrobcu sa nesmie pneumatické zariadenie žiadnym spôsobom meniť. Pneumatické zariadenie sa smie používať iba s predpísaným tlakom (6,3 bar). Pneumatické zariadenie sa musí po použití a pri nepoužívaní vždy odpojiť od prívodu vzduchu. Ak zariadenie nie je vzduchotesné alebo je potrebné ho opraviť, nesmiete ho používať. Pneumatické zariadenie nikdy nespájajte s hadicou na stlačený vzduch, ktorej tlak presahuje 6,3 bar. Vaše pracovisko udržiavajte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. Tak môžete mať prístroj predovšetkým v nečakaných situáciach viac pod kontrolou. VAROVANIE! Opravu prístroja smie vykonávať iba kvalifikovaný odborný personál a možno pritom používať iba originálne náhradné diely. Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti prístroja. Počas používania prístroja držte deti a iné osoby vzdialené od prístroja. Znížená pozornosť môže viesť k strate kontroly nad zariadením. Noste vhodné oblečenie. Nenoste široké oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice držte vzdialené od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie, ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí. Spúšťač a prístroj v prípade nečakaného výpadku kompresora odložte. Ak je to možné, používajte oddeľovač kondenzátov alebo vyprázdnite z hadíc a rúrových vedení pravidelne pred a počas používania pneumatických prístrojov kondenzát (vodu). POZOR! Poddimenzovaný pneumatický systém môže znížiť efektivitu Vášho prístroja. Ohľadom viacerých ohrození je potrebné pred zabudovaním, prevádzkovaním, opravami, údržbou a výmenou častí príslušenstva, ako i pred prácou v blízkosti stroja pre skrutkové spoje prečítať si bezpečnostné pokyny a rozumieť im. Inak môže dôjsť k ťažkým telesným poraneniam. Stroj pre skrutkové spoje by mal byť zriaďovaný, nastavovaný alebo používaný výhradne kvalifikovaným a školeným personálom. Stroj pre skrutkové spoje nemožno pozmeňovať. Zmeny môžu znížiť účinnosť bezpečnostných opatrení a zvýšiť riziká pre používateľa. Bezpečnostné pokyny sa nesmú stratiť - odovzdajte ich osobe obsluhujúcej stroj. Nikdy nepoužívajte poškodený stroj pre skrutkové spoje. Stroje je potrebné pravidelne udržiavať, aby bolo možné skontrolovať, či sú na stroji čitateľne vyznačené potrebné dimenzačné hodnoty, ktoré si vyžaduje ISO 11148 pre predložený diel. Používateľ musí kontaktovať výrobcu, aby obdržal náhradné etikety pre označovanie, ak je to potrebné. Nebezpečenstvo skrze vystreľujúce časti • Ak dôjde k zlomeniu obrábaného predmetu alebo niektorej časti príslušenstva alebo dokonca samotného prístroja, môžu byť časti vystreľované vysokou rýchlosťou. • Pri používaní stroja pre skrutkové spoje je potrebné vždy nosiť nerozbitnú ochranu očí. Stupeň potrebnej 32 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 ochrany by mal byť pri každom nasadení osobitne ohodnotený. • Je potrebné zabezpečiť, aby bol obrábaný predmet bezpečne upevnený. Nebezpečenstvo skrze zachytenie / navinutie • Nebezpečenstvo skrze zachytenie / navinutie môže viesť k uškrteniu, oskalpovaniu a / alebo k rezným poraneniam, ak nedržíte široké oblečenie, osobné ozdoby, retiazky, vlasy alebo rukavice v bezpečnej vzdialenosti od stroja a jeho častí. • Rukavice sa môžu zachytiť v otáčajúcom sa pohone, čo môže spôsobiť poranenia alebo zlomeniny prstov. • Pri otáčajúcich sa pohonných objímkach a predĺženiach môže ľahko dôjsť k zachyteniu / navinutiu rukavíc s gumovou vrstvou alebo kovovým spevnením. • Nenoste príliš voľné rukavice s odstrihnutými alebo opotrebovanými špičkami prstov. • Nikdy pevne nedržte pohon, objímku alebo predĺženie pohonu. • Držte ruky v bezpečnej vzdialenosti od točiaceho sa pohonu. Nebezpečenstvá počas prevádzky • Počas nasadenia stroja môžu byť ruky obsluhujúcej osoby vystavené ohrozeniu skrze pomliaždenia, údery, rezy, odreniny a teplotu. Pre ochranu rúk noste vhodné rukavice. • Osoby obsluhujúce stroj a osoby vykonávajúce jeho údržbu musia byt fyzicky schopné ovládať veľkosť, hmotnosť a výkon prístroja. • Držte prístroj správne: Buďte pripravený pôsobiť proti bežným alebo náhlym pohybom – držte obe ruky pripravené. • Dbajte na to, aby bolo Vaše telo v rovnováhe a mali ste pevný postoj. • V prípadoch, keď sú potrebné pomôcky pre zachytenie reakčného otáčavého momentu, sa odporúča vždy, keď je to možné, nosiť závesné zariadenie. Ak to nie je možné, sú odporúčané bočné hmaty pre stroje s rovnou rukoväťou a stroje s pištoľovou rukoväťou. V každom prípade odporúčame používať pomôcky pre zachytenie reakčného otáčavého momentu, ak je väčší ako 4 Nm pri strojoch s rovnou rukoväťou, väčší ako 10 Nm pri strojoch s pištoľovou rukoväťou a väčší ako 60 Nm pri zahnutých skrutkách. • V prípade prerušenia zásobovania energiou uvoľnite príkazové zariadenie pre spustenie alebo ukončenie prevádzky. • Používajte len mazacie prostriedky, ktoré odporúča výrobca. • Prsty sa môžu v maticových skrutkovačoch s otvorenou plochou hlavicou pomliaždiť. • Nepoužívajte prístroj v úzkych priestoroch a dbajte na to, aby nedošlo k pomliaždeniu Vašich rúk medzi strojom a obrábaným predmetom, najmä pri odskrutkovávaní. Nebezpečenstvá skrze opakované pohyby • Pri používaní stroja pre skrutkové spoje môže obsluhujúca osoba pri vykonávaní činností zameraných na prácu vnímať nepríjemné pocity v rukách, ramenách, v oblasti krku alebo na iných častiach tela. • Pri práci s týmto strojom zaujmite pohodlnú pozíciu, dbajte na bezpečný postoj a zabráňte nevhodným polohám alebo polohám, pri ktorých je náročné udržiavať rovnováhu tela. Obsluhujúca osoba by mala počas dlhotrvajúcich prác meniť postoj tela, čo môže pomôcť pri predchádzaní nepríjemnostiam a únave. • Ak obsluhujúca osoba na sebe pozoruje symptómy ako napr. neprestajná nevoľnosť, ťažkosti, búšenie srdca, bolesť, svrbenie, necitlivosť, pálenie alebo meravosť, nemala by tieto varovné príznaky ignorovať. Obsluhujúca osoba by sa mala obrátiť na kvalifikovaného zdravotníka. Ohrozenie skrze časti príslušenstva • Pred výmenou strojového náradia alebo príslušenstva oddeľte stroj od zdroja energie. • Nedotýkajte sa objímiek alebo častí príslušenstva počas procesu udierania, pretože to môže zvyšovať nebezpečenstvo porezania, popálenia alebo poranenia skrze kmitanie. • Používajte výhradne časti príslušenstva a spotrebné materiály veľkostí a typov odporúčaných výrobcom strojov pre skrutkové spoje; nepoužívajte žiadne iné typy alebo veľkosti častí príslušenstva a spotrebných materiálov. • Používajte výhradne nárazové objímky v dobrom pracovnom stave, pretože nedostatočný stav ručných objímiek môže viesť k tomu, že sa tieto pri používaní s nárazovými skrutkovačmi môžu zlomiť alebo vyletieť. Nebezpečenstvá na pracovisku • Najčastejším dôvodom poranení na pracovisku je pošmyknutie, zakopnutie a pád. Dávajte pozor na povrchy, ktoré by mohli byť v dôsledku používania stroja klzké, a na nebezpečenstvo potknutia sa podmienené pneumatickou a hydraulickou hadicou. • V neznámom prostredí postupujte opatrne. Môžu sa vyskytnúť skryté nebezpečenstvá skrze prúdové káble alebo iné zásobovacie vedenia. • Stroj pre skrutkové spoje nie je určený pre nasadenie v atmosférach s hrozbou explózie a nie je izolovaný proti kontaktu s elektrickými prúdovými zdrojmi. • Zabezpečte, aby neboli prítomné žiadne elektrické vedenia, plynové potrubia atď., ktoré by v prípade poškodenia používaním stroja mohli viesť k ohrozeniam. Nebezpečenstvo skrze prach a výpary • Prachy a výpary vznikajúce pri nasadení strojov pre skrutkové spoje môžu spôsobiť poškodenie zdravia (ako napr. rakovinu, vrodené chyby, astmu a /alebo zápaly kože); je nevyhnutné vykonať posúdenie rizík s ohľadom na tieto ohrozenia a presadiť vhodné regulačné mechanizmy. • Do hodnotenia rizík by mal byť zaradený prach vznikajúci pri používaní stroja a prach, ktorý je pritom potenciálne rozvírený. • Odpadový vzduch je potrebné odviesť tak, aby bol vír vzduchu v prostredí plnom prachu redukovaný na minimálnu mieru. • Ak dôjde k tvorbe prachu a výparov, je hlavnou úlohou ich kontrolovanie na mieste ich uvoľnenia. • Všetky zabudovateľné časti a príslušenstvo stroja určené na zachytávanie, odsávanie alebo potláčanie prachu alebo výparov by mali byť nasadené a udržiavané náležite podľa pokynov výrobcu. • Používajte prostriedky na ochranu dýchacích ciest. Nebezpečenstvo skrze hluk • Pôsobenie vysokej hladiny hluku môže pri nedostatočnej ochrane sluchu viesť k trvalému poškodeniu sluchu, strate sluchu a iným problémom, ako napr. tinitus (zvonenie, hučanie, pískanie alebo bzučanie v uchu). Je nevyhnutné vykonať posúdenie rizík s ohľadom na tieto ohrozenia a presadiť vhodné regulačné mechanizmy. • K regulačným mechanizmom vhodným pre znižovanie rizík patria opatrenia ako používanie 33 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • • • • zvukoizolačných materiálov pre predídenie vznikajúcim zvonivým zvukom na obrábaných predmetoch. Používajte ochranu sluchu. Stroj pre skrutkové spoje je potrebné prevádzkovať a udržiavať podľa pokynov nachádzajúcich sa v tomto návode, aby nedošlo k zbytočnému zvýšeniu hladiny hluku. Ak stroj pre skrutkové spoje obsahuje tlmič zvuku, je potrebné vždy zaistiť, aby bol tento počas prevádzky stroja pre skrutkové spoje prítomný a bol v dobrom pracovnom stave. Spotrebný materiál a strojové náradie je potrebné vyberať, spravovať a nahradzovať podľa odporúčaní tohto návodu, aby sa hladina hluku zbytočne nezvyšovala. Nebezpečenstvo skrze kmitanie • Pôsobenie kmitania môže spôsobiť poškodenie nervov a poruchy cirkulácie krvi v rukách a ramenách. • Držte ruky v bezpečnej vzdialenosti od záchytov skrutkovačov. • Pri práci v chladnom prostredí noste teplé oblečenie a udržujte Vaše ruky teplé a suché. • Ak zistíte, že je pokožka Vašich prstov alebo rúk necitlivá, tŕpne, bolí alebo je sfarbená do biela, ukončite prácu so strojom a poraďte sa s lekárom. • Stroj pre skrutkové spoje je potrebné prevádzkovať a udržiavať podľa pokynov nachádzajúcich sa v tomto návode, aby nedošlo k zbytočnému zosilneniu kmitania. • Nepoužívajte opotrebované alebo zle priliehajúce záchyty a predĺženia, pretože to s vysokou pravdepodobnosťou vedie k výraznému zosilneniu kmitania. • Spotrebný materiál a strojové náradie je potrebné vyberať, spravovať a nahradzovať podľa odporúčania tohto návodu, aby sa kmitanie zbytočne nezvyšovalo. • Ak je to možné, používajte závitové fitingy. • Vždy, keď je to možné, používajte na udržanie hmotnosti stroja stojan, upínadlo alebo vyrovnávacie zariadenie. • Držte stroj nie príliš pevným, ale istým uchopením za súčasného dodržiavania potrebných reakčných síl ruky, pretože riziko kmitania spravidla rastie s pribúdajúcou silou uchopenia. Dodatočné bezpečnostné pokyny pre pneumatické stroje • Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne poranenia: - Ak stroj nepoužívate, pred výmenou príslušenstva alebo výkonom opravných prác je potrebné vždy uzavrieť prívod vzduchu, odstrániť tlak z hadice a odpojiť stroj od pneumatického zdroja. - Prúd vzduchu nikdy nenasmerujte na samých seba alebo na iné osoby. • Metajúce sa hadice môžu spôsobiť ťažké poranenia. Preto vždy skontrolujte, či sú hadice a ich upevňovacie prostriedky nepoškodené a či sa neuvoľnili. • Studený vzduch odveďte od oblasti rúk. • Pri nárazových a impulzových skrutkovačoch nepoužívajte žiadne spojenia s rýchlym uzáverom na strojovom vstupe. Používajte iba hadicové prípojky so závitom z kalenej ocele (alebo materiálu s porovnateľnou stabilitou). • V prípade používania univerzálnych hadicových spojek (bajonetových spojek) musia byť nasadené aretačné kolíky a používajte hadicové poistky Whipcheck, aby ste zabezpečili ochranu pre prípad zlyhania spojenia hadice so strojom alebo s hadicami navzájom. • Dbajte na to, aby nebol prekročený maximálny tlak uvedený na stroji. • Pri strojoch riadených otáčavým momentom s kontinuálnymi rotáciami má stlačený vzduch podstatný bezpečnostný vplyv na výkon. Preto je potrebné určiť požiadavky ohľadom dĺžky a priemeru hadice. • Stroje pracujúce so vzduchom nikdy neprenášajte uchopené za hadicu. Uvedenie do prevádzky • Priskrutkujte priloženú nástrčnú vsuvku (4) do pneumatickej prípojky potom, ako ste na závit navinuli 2–3 vrstvy tesniacej pásky (nie je súčasťou dodávky). • Nasaďte potrebný nástrtčný nástavec na štvorhranný príjem. • Nastavte správny smer otáčania na otáčavom nite (11) : R = otáčanie doľava/ uvoľniť skrutku, F = otáčanie doprava / zatiahnuť skrutku. • Nasaďte nástrčný nástavec na hlavu skrutky. • Aktivujte páčku spojky (2) . Poznámka: Pripojenie na zdroj stlačeného vzduchu je uskutočnené prostredníctvom flexibilnej pneumatickej hadice s rýchlospojkou. Najlepší výkon Vášho račňového skrutkovača dosiahnete s pneumatickou hadicou LW 10 mm. Po uvedení do prevádzky Po vykonaní práce je potrebné náradie odpojiť od prípojky stlačeného vzduchu (3) . Údržba Dlhú životnosť a bezporuchovú prevádzku tohto výrobku zaručí dodržiavanie tu uvedených pokynov týkajúcich sa údržby. Podmienkou pre trvalé bezproblémové fungovanie Vášho račňového skrutkovača je denné mazanie. Máte k dispozícii nasledujúce možnosti: Hmlovou olejničkou Kompletná údržbová jednotka obsahuje hmlovú olejničku a je umiestnená na kompresore. Ručne Pred každým uvedením pneumatického náradia do prevádzky pridajte 3–5 kvapiek oleja pre špeciálne náradie do prípojky stlačeného vzduchu. Ak je pneumatické náradie niekoľko dní mimo prevádzky, je potrebné pred zapnutím pridať 5–10 kvapiek oleja do pneumatickej prípojky. • Váš pneumatický prístroj skladujte iba v suchých priestoroch. Čistenie a údržba • Na čistenie v žiadnom prípade nepoužívajte kvapaliny ako benzín, rozpúšťadlá alebo vodu. • Do vnútra prístroja sa nesmie dostať žiadna kvapalina. • Náradie čistite iba suchou handričkou. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch! 34 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Forklaring af symbolerne på instrumentet DK Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! DK Brug beskyttelsesbriller! DK Brug høreværn! 35 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Indledning PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen KÆRE KUNDE, Vi ønsker dig god fornøjelse og succes i at arbejde med dit nye apparat. BEMÆRK: Producenten af dette udstyr er ikke ansvarlig i henhold til gældende lov om produktansvar for skader der opstår på maskinen eller som følge af denne maskine, ved: • forkert håndtering, • manglende overholdelse af betjeningsvejled ningen,Reparationer udført af andre, uautoriserede medarbejdere, • Installation af og udskiftning til ikke originale reservedele, Formålsbestemt anvendelse Skraldenøglen er et praktisk trykluftdrevet apparat til indsatsen hos selvbyggeren og på bilværkstedet. Den egner sig til at fastgøre og løsne forskruninger i personbilområdet (bildækmontering osv.) samt indenfor landbruget. Overhold ved fastspændingen af skruer og møtrikker de nødvendige fastspændingsdrejningsmomenter. Anvend i givet fald en momentnøgle. Stiknøgleopsatserne kan De let og hurtigt skifte. Tryklufttilslutningen sker over en stiknippel og hurtigkobling. Benyt produktet kun som beskrevet og til de angivne formål. Opbevar denne vejledning omhyggeligt. Hvis De giver produktet videre til andre, skal vejledningen også følge med. Enhver anvendelse, der afviger fra den formålsbestemte anvendelse, er forbudt og indebærer potentielle farer. Skader, der opstår på grund af manglende overholdelse eller fejlagtig anvendelse, dækkes ikke af garantien, og hører ikke til producentens ansvarsområde. Dette apparat er beregnet til privat brug og må ikke benyttes kommercielt eller industrielt. Udstyr Umiddelbart efter udpakningen skal indholdet gennemgås for fuldstændighed og apparatets fejlfrie tilstand. Benyt ikke produktet, når dette er defekt. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Skraldehoved Aftrækshåndtag Tryklufttilslutning Stiknippel til tryklufttilslutning Bits Olje-beholder Topnøgle Forlængelsesstyk Bitholder Ledstykke Omskiftningsbolt Tekniske data Maks. drejningsmoment Arbejdstryk 68 Nm max. 6,3 bar Omdrejningstal 160 min-1 Vægt 1,2 kg Lydeffektniveau LWA 101,8 dB(A) Lydtryksniveau LpA 90,8 dB(A) Usikkerhed K 3 dB(A) Generelle sikkerhedsregler Henvisning: Det i følgende tekst anvendte begreb „trykluftapparat“ eller „apparat“ relaterer sig til de i denne betjeningsvejledning nævnte trykluftapparater. ADVARSEL! Når der anvendes trykluftsapparater, skal grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger følges for at udelukke risici for brand, elektrisk stød og tilskadekomst af personer. Inden den første ibrugtagning bedes De absolut læse og overholde henvisningerne i betjeningsvejledningen, som bør opbevares et sikkert sted. For materielle skader og personskader, der opstår, fordi denne betjeningsvejledning ikke er blevet overholdt, hæfter producenten ikke. • Dette apparat er ikke egnet til anvendelse af personer (børn indbefattet) med begrænsede fysiske, sensoriske og mentale evner eller med manglende erfaring og / eller viden om anvendelsen, medmindre de er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået vejledning af denne i anvendelse af apparatet. • Sørg for at børn ikke leger med apparatet. • ADVARSEL! FARE FOR SKADE! Afbryd trykluftforsyningen inden vedligeholdelsesarbejder. • EKSPLOSIONSFARE! Benyt aldrig benzin eller andre brændbare væsker til rengøring af trykluftsapparatet! Resterende dampe i trykluftsapparatet kan antændes via gløder og forårsage en eksplosion. Apparatet må ikke anvendes i eksplosionstruede omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter eller støvpartikler. Bearbejd ingen materialer, som er potentielt eller kan være let antændelige eller eksplosive. • Anvend kun apparatet til de anvendelsesområder, som det er konciperet til! • Apparatet må ikke overbelastes. • Anvend aldrig hydrogen-, ilt, kuldioxid eller andre gasarter i flasker som energikilde til dette værktøj, da dette kan medføre en eksplosion og dermed alvorlige skader. • Apparatet skal vedligeholdes og rengøres regelmæssigt som foreskrevet (se kapitel „Vedligeholdelse“ og „Rengøring og pleje“). • Kontrollér apparatet for eventuelle skader inden ibrugtagningen. Kontrollér inden hver brug, at apparatets tilstand er upåklagelig. • Vær hele tiden koncentreret! Utilsigtede bevægelser af apparatet kan forårsage farer. • Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at stå sikkert, og hold hele tiden ligevægten. Derved kan De bedre kontrollere trykluftsapparatet i uventede situationer. • Brug ikke noget apparat hvis kontakt er defekt. Et apparat, der ikke længere kan tændes eller slukkes, er farligt og skal repareres. • Opbevar ubenyttede trykluftapparater udenfor børns rækkevidde. Lad ikke personer benytte apparatet, hvis de ikke er fortrolige med det eller ikke har læst disse anvisninger. Trykluftsapparater er farlige, hvis 36 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 de benyttes af uerfarne personer. • Plej apparatet med omhu. Kontrollér, om bevægelige apparatdele fungerer upåklageligt og ikke er klemt fast, og om dele er i stykker eller beskadiget på en sådan måde, at apparatets funktion er forringet. Beskadigede dele skal repareres før apparatet tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte apparater. • Sluk for apparatet når De ikke bruger det mere. • Bær personligt sikkerhedsudstyr og altid et par sikkerhedsbriller. Personligt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter lufttrykværktøjets art og anvendelse, nedsætter risikoen for skader. • Kontrollér tilslutninger og forsyningsledninger. Samtlige vedligeholdelsesenheder, koblinger og slanger skal med hensyn til tryk- og luftmængde være dimensioneret i overensstemmelse med apparatets karakteristika. Et for lavt tryk forringer apparatets funktion, et for højt tryk kan medføre materielle skade og personskader. • Beskyt slangerne imod knæk, indsnævringer, løsningsmidler og skarpe kanter. Hold slangerne væk fra varme, olie og roterende dele. • Sørg for at slangebøjler altid er fastspændte. Luften kan slippe ukontrolleret ud, når slangespændebånd ikke er spændt fast. eller de er beskadigede. • Erstat øjeblikkeligt en beskadiget slange. Ein beskadiget forsyningsledning kan resultere i en trykluftsslange, der slår omkring sig, hvilket dermed kan resultere i kvæstelser. • Når dette apparats tilslutningsledning beskadiges, så skal den erstattes af producenten eller dennes kundeservice eller af en lignende kvalificeret person, for at undgå farer. • Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser. • Undgå direkte at indånde den brugte luft. Undgå at rette udblæsningsluft mod øjnene. Udblæsningsluften fra trykluftsapparatet kan indeholde vand, olje, metalpartikler eller snavs fra kompressoren. Det kan være sundhedsfarligt. • ADVARSEL! VÆR FORSIGTIG, NÅR DU LÆGGER APPARATET FRA DIG! Læg altid apparatet fra dig, så det ikke kommer til at ligge på udløseren. Det kan betyde, at apparatet aktiveres ved et uheld, hvad der ligeledes kan resultere i en fare. • Der må kun benyttes egnet tilbehør. Det kan bestilles hos producenten. Andet tilbehør end originaltilbehøret kan udløse en fare. • Anvend kun filtreret og reguleret trykluft. Støv, ætsende dampe og / eller fugt kan beskadige motoren på et trykluftsværktøj. • Slangen skal vær overdimensioneret til et tryk af mindst 6,3 bar eller 125 psi, dog mindst til 150 % af det i systemet frembragte maksimaltryk. • Værktøjet og forsyningsslangen skal være udstyret med en slangekobling, så trykket er helt nedbrudt, når koblingsslangen bliver fjernet. • RISIKO! Undgå kontakten med en strømførende ledning. Dette apparat er ikke isoleret imod elektrisk stød. • ADVARSEL! FARE FOR SKADE!! Højt arbejdspres kan resultere i tilbagestødningskræfter, som under omstændigheder kan resultere i farer på grund af varig belastning. • Når De er uerfaren i omgang med apparatet, så bør De lade Dem skole sig i den risikoløse omgang med apparatet. • ADVARSEL! FARE GENNEM STIKSÅR! De må ikke behandle en indsprøjtning som et enkelt snit. • • • • • • • • • • • • • • • • • • En højtryksstråle kan sprøjte giftstoffer i kroppen og resultere i alvorlige kvæstelser. Søg omgående lægehjælp i tilfælde af indsprøjtning i huden. Uden producentens tilladelse, så må trykluftapparatet på ingen måde forandres. Anvend trykluftapparatet kun med det foreskrevne tryk (6,3 bar). Efter brug og ved ikkebrug skal trykluftapparatet altid skilles fra lufttilførslen. Når trykluftapparatet ikke er lufttæt, eller hvis det skal repareres, må det ikke anvendes. Forbind trykluftapparatet aldrig med en trykluftslange, hvis tryk er højere end 6,3 bar. Hold deres arbejdsplads rent og godt belyst. Rod og ubelyste arbejdsomgivelser kan medføre ulykker. På den måde kan du specielt i uventede situationer bedre kontrollere apparatet. ADVARSEL! Lad apparatet kun repareres af kvalificeret fagpersonale og kun med originale reservedele. Dermed sikres at apparatets sikkerhed bibeholdes. Hold børn og andre personer på afstand under benyttelsen af apparatet. Hvis De distraheres kan De miste kontrollen over maskinen. Ifør Dem egnet beklædning. Bær ikke smykker og tøj, der sidder løst. Hår, tøj og handsker skal holdes på afstand af bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive grebet af bevægelige dele. Udløser og apparat skal lægges væk, hvis kompressoren får et uventet svigt. Anvend så vidt muligt en kondensatskærer eller tøm slangerne og rørledningerne regelmæssigt inden og under brugen af trykluftapparaterne for kondensat. ADVARSEL! Et underdimensioneret lufttrykssystem kan formindske deres apparats effektivitet. Vedrørende de mange faremomenter, så skal sikkerhedshenvisningerne læses og forstås inden indbygningen, driften, reparationen, vedligeholdelsen og udskiftningen af tilbehørsdele, samt arbejdet til skrueforbindelser i nærheden af maskinen påbegyndes. Ellers kan det resultere i alvorlige kvæstelser. Maskinen til skrueforbindelser bør udelukkende installeres, indstilles eller bruges af kvalificerede og skolede brugere. Der må ikke foretages ændringer på maskinen til skrueforbindelser. Ændringer kan indskrænke sikkerhedsanvisningernes virkning og forhøje risicierne for brugeren. Sikkerhedsanvisningerne må ikke gå tabt – giv dem til brugeren. Anvend aldrig en beskadiget maskine til skrueforbindelser. Maskinen skal vedligeholdes regelmæssigt for at kontrollere, at de iht. ISO 11148 nødvendige dimensioner og udmærkelser er kendetegnet i læselig stand på maskinen. Brugeren skal kontakte producenten for at få reserveetiketter til afmærkning når dette er nødvendigt. Farer på grund af udslyngede dele • Ved brud hos et emne eller en tilbehørsdel eller endda ved selve maskinværktøjet, så kan dele slynges ud med høj hastighed. • Når maskinen til skrueforbindelser er i drift, så skal man altid bære øjenbeskyttelse. Graden af den påkrævede beskyttelse skal altid vurderes i hvert enkelt tilfælde. • Kontroller at emnet er fastgjort sikkert. Farer ved berøring / indfangning • Farer ved berøring / indfangning kan føre til kvælning, skalpering og / eller snitsår, når løsthængende tøj, personlige smykker, halskæder, hår eller hands37 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • • • • • ker ikke holdes væk fra maskinen og dens tilbehørsdele. Handsker kan blive hængende i det drejende drev, hvilket kan føre til kvæstelser eller brud på fingrene. Ved roterende drevfatninger og -forlængelser kan det let føre til berøring / indfangning af gummi- eller metalforstærkede handsker. Bær ikke nogen løstsiddende handsker eller handsker med afskårne eller slidte handskefingre. Hold aldrig fast i drevet, fatningen eller drevforlængelsen. Hold deres hænder væk fra det roterende drev. Farer under driften • Ved indsatsen af maskinen, så kan brugerens hænder blive udsat for farer som masning, slag, slid og varme. Bær handsker som beskyttelse for hænderne. • Brugerne og personalet for vedligeholdelse skal fysisk være i stand til at kunne håndtere maskinens størrelse, vægt og ydelse. • Hold maskinen rigtigt: Vær klar til at modvirke de normale og pludselige bevægelser – hold begge hænder klare. • Vær opmærksom på at deres krop er i balance og at De har et sikkert hold. • I situationer, hvor du skal bruge hjælpemidler for at optage reaktionsdrejningsmomentet, så anbefales det såvidt så muligt altid at anvende en ophængningsmekanisme. Hvis dette ikke er muligt, så anbefales sidehåndtag til maskiner med lige håndtag eller med pistolhåndtag. Vi anbefaler ihvertfald at anvende hælpemidler til optagelse af reaktionsdrejningsmomentet når det er større end 4 Nm ved maskiner med lige håndtag, større end 10 Nm ved maskiner med pistolhåndtag og større end 60 Nm ved vinkelskruemaskiner. • Frigiv kontrolindretningen til start og stop i tilfælde af en afbrydelse af energitilførslen. • Anvend kun de af producenten anbefalede smøremidler. • Fingre kan blive klemt i møtrikspændere med åbent, fladt hoved. • Anvend ikke værktøjet i trange rum og pas på at dine hænder ikke bliver klemt imellem maskine og emne, især når dette skrues af. Farer ved gentagne bevægelser • Ved anvendelsen af en maskine med skrueforbindelsen kan brugeren komme ud for ubehagelige følelser i hænder, arme, skuldre, omkring halsen eller i andre kropsdele, når der udføres arbejdsrelateret arbejde. • Indtag en behagelig stilling når du arbejder med denne maskine, vær opmærksom på et stabilt fodfæste og undgå ufordelagtige positioner eller sådanne, hvor det er vanskeligt at holde balancen. Brugeren skal ændre på kropsholdningen ved langvarigt arbejde, da det hjælper imod ubehag og træthed. • Hvis brugeren bemærker symptomer, som f.eks. varig utilpashed, lidelse banken, smerter, kriblen, døvhed, brænden eller stivhed, så må disse advarselstegn ikke ignoreres. Brugeren bør konsultere en kvalificeret læge. Farer ved tilbehørsdele • Afbryd maskinen fra strømtilførslen inden maskinværktøjet eller tilbehørsdelen udskiftes. • Rør ikke ved fatninger eller tilbehørsdele under slagprocessen, da det kan forhøje faren for snitsår, forbrændinger eller kvæstelser på grund af svingninger. • Anvend udelukkende tilbehørsdele og forbrugsmate- riale, hvis størrelse og type anbefales af producenten for maskiner til skrueforbindelser. • Anvend udelukkende slagfatninger, som er i en god arbejdstilstand, da en mangelfuld tilstand af håndfatninger kan føre til, at de brækker og bliver slynget ud, når de anvendes med slagskruetrækkere. Farer på arbejdspladsen • Udskridning, snublen og styrt er hovedårsager for skader på arbejdspladsen. Vær opmærksom på overflader, som være blevet glatte efter brug af maskinen og også på grund af luft- eller hydraulikslangen betingede farer gennem snublen. • Vær forsigtig i ukendte omgivelser. Der kan være skjulte farer på grund af skjulte strømkabler eller andre forsyningsledninger. • Maskinen til skrueforbindelser er ikke egnet til brug i eksplosionsfarlige atmosfærer og ikke isoleret imod kontakt med elektriske strømkilder. • Kontroller at der ikke er nogen elektriske ledninger, gasrørledninger osv. tilstede, som i tilfælde af beskadigelse på grund af anvendelse af maskinen kunne være farlige. Fare på grund af støv og dampe • Støv og dampe som opstår ved indsatsen af maskinen til skrueforbindelser, kan være helbredsskadelige (som f.eks. kræft, fødselsfejl, astma og / eller dermatitis), så er det uundgåeligt at gennemføre en risikovurdering med henblik på egnede reguleringsmekanismer. • I risikovurderingen bør man inddrage det støv, der er opstået under arbejdet med maskinen og den eksisterende støv, der derved muligvis er blevet hvirvlet op. • Returluften skal afledes sådan, at den ophvirvlede støv i en støvfuld omgivelse, bliver reduceret mest muligt. • Hvis der opstår støv eller dampe, så skal den primære opgave være den, at kontrollere denne på stedet for deres frigivelse. • Alle maskinens tilbehørsdele eller indbyggede dele, der er beregnet til at opfange, opsuge eller undertrykke flyvestøv eller dampe, skal benyttes og vedligeholdes forskriftsmæssigt iht. producentens anvisninger. • Anvend udstyr til åndedrætsbeskyttelse. Farer på grund af larm • Indvirkningen af højt støjniveau kan føre til varige høreskader, døvhed og andre problemer som f.eks. tinnitus (ringen, susen, piben eller summen i øret), hvis der ikke benyttes tilstrækkeligt høreværn. Det er uundgåeligt at foretage en risikovurdering med hensyn til disse farer og at omsætte egnede reguleringsmekanismer. • En reguleringsmekanisme, der egner sig til risikoreducering, er forholdsregler som f.eks. anvendelse af isoleringsstoffer, der kan forhindre ringetoner som opstår på emnerne. • Anvend høreværnsudstyr. • Maskinen til skrueforbindelser skal drives og vedligeholdes iht. anbefalingerne i denne vejledning for at undgå et unødigt højt støjniveau. • Råder maskinen til skrueforbindelser over en lyddæmper, så skal du sikre at denne befinder sig på arbejdspladsen og at den er i god tilstand, når maskinen til skrueforbindelser er i drift. • Forbrugsmaterialerne og maskinværktøjet skal udvælges, vedligeholdes og udskiftes iht. denne anbefalings vejledning for at undgå et unødigt højt støjniveau. 38 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Farer ved svingninger • Svingningers indflydelse kan forårsage beskadigelser på nerverne og forstyrrelser i hændernes og armenes blodcirkulation. • Hold deres hænder væk fra møtrikspænderens fatninger. • Bær varmt tøj ved arbejdet i kolde omgivelser og hold dine hænder varme og tørre. • Såfremt De konstaterer at huden på deres fingre eller hænder bliver følelsesløs, kribler eller misfarver sig hvid, så skal De standse arbejdet med maskinen og konsultere en læge. • Maskinen til skrueforbindelser skal drives og vedligeholdes iht. anbefalingerni denne vejledning for at undgå en unødig forstærkning af svingningerne. • Anvend ikke slidte fatninger og forlængelse eller sådanne, som passer dårligt, da det højst sandsynlig fører til en betydelig forstærkning af svingningerne. • Forbrugsmaterialerne og maskinværktøjet skal udvælges og udskiftes iht. anbefalingerne i denne vejledning for at undgå en unødig forstærkning af svingningerne. • Såfremt muligt, så bør muffefittings anvendes. • Benyt såvidt muligt en holder, strop eller udligningsudstyr for at holde maskinens vægt. • Hold fast i maskinen med et ikke for fast men sikkert greb i hænderne under overholdelse af nødvendige reaktionskræfter, da svingningsrisikoen som regel bliver større med tiltagende gribekraft. Yderligere sikkerhedsanvisninger til pneumatiske maskiner • Trykluft kan forårsage alvorlige kvæstelser: - Når maskinen ikke er i brug, inden udskiftning af tilbehørsdele eller ved reparationsarbejder så skal lufttilførslen altid lukkes, trykket tages af slangen og maskinen skal kobles af tryklufttilførslen. - Ret aldrig luftstrømmen imod dig selv eller andre personer. • Løstsiddende slanger kan forårsage alvorlige personskader. Kontrollér derfor altid, om slangerne og deres befæstningsmateriale er ubeskadiget og ikke har løsnet sig. • Kold luft skal ledes væk fra hænderne. • Benyt ikke nogen hurtige lukningskoblinger ved værktøjstilgangen, når du bruger slag- og impulsskruetrækkere. Til slangetilslutninger med gevind anvendes kun nogle af hærdet stål (eller et emne med den samme stødsikkerhed). • Såfremt der anvendes universal-drejekoblinger (klovkoblinger), så skal du bruge låsestifte og benytte whipcheck-slangesikringer for at beskytte sig imod, at slangen springer af maskinen eller i givet fald slangerne fra hinanden. • Sørg for at det på maskinen angivne maksimale tryk ikke overskrides. • Ved drejningsmomentregulerede maskiner med kontinuerlig rotation har lufttrykket sikkerhedsrelevante udslag på ydelsen. Derfor skal der fastsættes krav til slangens længde og diameter. • Bær aldrig maskiner med slangen når disse arbejder. • Stik stikopsatsen på nøglehovedet. • Betjen aftrækshåndtaget (2) . Henvisning: Tilslutningen til trykluftkilden sker over en fleksibel trykluftslange med lynkobling. Den bedste ydelse med deres skraldenøgle opnår De med en trykluftslange LW 10 mm. Efter ibrugtagningen Efter udført arbejde skal apparatet skilles fra tryklufttilslutningen (3) . Vedligeholdelse Overholdelsen af de her angivne vedligeholdelseshenvisninger sikrer en lang levetid og en fejlfri drift for dette produkt. Til en varig fejlfri funktion af deres skraldenøgle forudsættes en regelmæssig smøring. De kan vælge mellem følgende muligheder: over en tågesmører En komplet vedligeholdelsesenhed indeholder en tågesmører og er anbragt ved kompressoren. Gennem hånd Inden hver ibrugtagning af luftværktøjet skal du give 3–5 dråber olje til specialværktøj ned i tryklufttilslutningen. Har trykluftværktøjet ikke været benyttet i flere dage, så skal du give 5–10 dråber olje i tryklufttilslutningen inden du tænder for det. • Opbevar deres trykluftværktøj kun i tørre rum. Rengøring og pleje • Anvend under ingen omstændigheder væsker så som benzin, opløsningsmidler eller vand til rensningen. • Der må ikke komme væsker ind i apparatets indre. • Rengør værktøjet med en tør klud. Bortskaffelse og genbrug Maskinen leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald, men skal kasseres ifølge miljøforskrifterne. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune! Ibrugtagning • Skru den medleverede stiknippel 4 i lufttilslutningen, efter at De forinden har viklet 2–3 lag tætningsbånd (ikke indeholdt i leveringen) på gevindet. • Stik den nødvendige stikopsats på firkantoptagelsen. • Indstil den rigtige drejeretning ved omskiftbolten (11): R = venstreløb/ skrue løsnes, F = højreløb / skrue spændes fast. 39 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 A készüléken található szimbólumok magyarázata HU Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! HU Viseljen védőszemüveget! HU Viseljen hallásvédőt! 40 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Bevezetés Műszaki adatok GYÁRTÓ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Max. forgatónyomaték TISZTELT VÁSÁRLÓ! Hangteljesítményszint LWA Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja. KEDVES VÁSÁRLÓ! A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért a következő esetekben: • szakszerűtlen kezelés, • a használati utasítások be nem tartása, • harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások, • nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje, • szakszerűtlen használat, Rendeltetésszerű használat A racsnis csavarhúzó egy kézhezálló, magasnyomású levegővel üzemelő készülék otthoni szerelők általi, vagy autószerelő-műhelyben történő használatra. Ez a járműszerelésben (gumiszerelés, stb), valamint mezőgazdaságban csavarozások szorítására és lazítására alkalmas. A csavarok és anyák megszorításakor vegye figyelembe azok szükséges szorító-fordulatszámait. Adott esetben használjon fordulatszám-kulcsot. A csavarhúzó-feltétek egyszerűen és gyorsan cserélhetők. A magasnyomású csatlakozás egy csődugó és gyorscsatlakozóval történik. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A termék harmadik félnek történő továbbadása esetén adja át a teljes dokumentációt is. Minden a rendeltetésszerűtől eltérő használat tilos és potenciálisan veszélyes. A be nem tartásból, illetve a hibás használatból eredő károkra a garancia nem vonatkozik és ezek nem tartoznak a gyártó felelősségi körébe sem. A készülék otthoni felhasználásra készült, közületi, vagy ipari célra nem szabad használni. Felszereltség A kicsomagolást követően mindíg azonnal ellenőrizze a csomagolás tartalmának teljességét és a készülék kifogástalan állapotát. Ne használja a készüléket, ha az hibás. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Racsni-fej Húzókar Magasnyomású levegő - csatlakozó Csődugó sűrített levegővel való csatlakozáshoz Csavarfejek Olajtartály Dugókulcs Hosszabbítóelem Csavarfej-tartó Idom Terelőcsapszeg Munkanyomás 68 Nm max. 6,3 bar Fordulatszám 160 min-1 Súly Hangnyomásszint LpA 1,2 kg 101,8 dB(A) 90,8 dB(A) Bizonytalanság K 3 dB(A) Általános biztonsági szabályok Tudnivaló: az itt következő szövegben a „Légnyomásos készülékek“ vagy „Készülékek“ fogalom az ebben a használati utasításban megnevezett légnyomásos készülékekre vonatkozik. FIGYLMEZTETÈS! Légnyomásos berendezések használatakor a tűz- és áramütés, valamint a személyi sérülés kockázatának kizárásához be kell tartani az alapvető biztonsági óvintézkedéseket. Kérjük, hogy az első üzembevétel előtt olvassa el, tartsa be és őrizze meg ezen üzemeltetési útmutató utasításait. Ezen üzemeltetési útmutató figyelmen kívül hagyásából eredő károkért, vagy sérülésekért a gyártó semminemű felelősséget nem vállal. • Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket) használják, kivéve, ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni. • Gondoskodjon arról, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel. • FIGYLMEZTETÈS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A karbantartás elkezdése előtt szakítsa meg a sűrített levegő betáplálást. • ROBBANÁSVESZÉLY! A magasnyomású készülék tisztításához soha ne használjon benzint, vagy más gyúlékony folyadékot! A magasnomású készülékben maradó gőzök egy szikrától meggyulladhatnak és ezáltal a készülék felrobbanhat. Ne dolgozzon a készülékkel robbanásveszélyes környezetben, ahol gyúlékony gőz, gáz vagy por található. Ne munkáljon meg valószínűleg gyúlékony, vagy robbanékony anyagokat. • Csak azokon az alkalmazási területeken használja a készüléket, amelyekre azt gyártották! • Ne terhelje túl a készüléket. • Ne használjon energiaforrásként hidrogént, oxigént, széndioxidot vagy más gázt tartalmazó palackot, mert az robbanást és ezáltal súlyos sérüléseket okozhat. • Tartsa karban és tisztítsa a készüléket rendszeresen az előírtak szerint (ld. a „Karbantartás“ valamint a „Tisztítás és ápolás“ fejezet). • Üzembevétel előtt ellenőrizze a készüléket sérülések szempontjából. Minden használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék kifogástalan állapotban van-e. • Legyen állandóan figyelmes! A készülék váratlan mozgásai veszélyt okozhatnak. • Kerülje az abnormális testtartást. Gondoskodjon róla, hogy biztosan álljon és mindig tartsa meg az egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzetekben jobban ellenőrzés alatt tudja tartani a légnyomásos készüléket. • Ne használjon olyan készüléket melynek a kapcso41 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • • • • • • • • • • • • • • • • • lója rossz. Az olyan készülék, melyet nem lehet beés kikapcsolni veszélyes és meg kell javíttatni. A használaton kívüli légnyomásos készülékeket a gyerekek hatósugarán kívül tárolja. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. A légnyomásos készülékek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek okozzák. Gondosan ápolja a készüléket. Ellenőrizze a mozgó készülékrészek kifogástalan működését és hogy szorulnak-e, továbbá hogy vannak-e törött vagy károsodott részek, melyek korlátozzák a készülék működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a károsodott részeket. Sok baleset oka a rosszul karbantartott készülék. Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja. Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, úgymint pl. porvédő álarc, csúszásbiztos cipő, védősisak vagy hallásvédő; ha azokat a légnyomásos szerszám jellege és alkalmazásának módja szerinti viseli; csökkentik a sérülések veszélyét. Ellenőrizze a csatlakozókat és a tápvezetékeket. A karbantartó egységeknek, csatolódaraboknak és tömlőknek - a nyomás és a levegőmennyiség szempontjából - meg kell felelniük a készülékjellemzőknek. A túl kicsi nyomás gátolja a készülék működését, a túl nagy nyomás pedig anyagi károkat és sérüléseket okozhat. Védje a tömlőket a megtöréstől, szűkületektől, oldószerektől és az élektől. Tartsa távol a tömlőket a hőtől, olajtól és forgórészektől. Ügyeljen arra, hogy a tömlőbilincsek mindig jól meg legyenek húzva. A nem meghúzott vagy a sérült tömlőbilincseken keresztül ellenőrizetlenül levegő kerülhet kibocsátásra. Cserélje ki a sérült tömlőt. A sérült ellátóvezeték a magasnyomású tömlő csapkolódásához és ezáltal sérüléshez vezethet. Ha ennek a készüléknek a csatlakozó vezetéke megsérült, a veszélyeztetések elkerülése végett azt a gyártónak, a vevőszolgálatának, vagy pedig egy hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélni. Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol, illetve gyógyszer hatása alatt áll. A készülék használata közben már egy pillanat figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. Ne lélegezze be közvetlenül a kifújt levegőt. Kerülje a kifújt levegő szembe jutását. A magasnyomású készülékből kifújt levegő vizet, olajat, fémdarabkákat, vagy a kompresszorból származó szennyeződéseket tartalmazhat. Ezek egészségkárosodást okozhatnak. FIGYLMEZTETÈS! ÓVATOSAN TEGYE LE A KÉSZÜLÉKET! Soha ne a kioldóval lefelé tegye le a készüléket. Adott esetben ez a készülék véletlen aktiválását eredményezheti, amely ismét veszélyhez vezethet. Csak megfelelő tartozékot szabad használni. Ezeket a gyártótól szerezheti be. Az eredetitől eltérő alkatrész veszélyes lehet. Csak szűrt és szabályozott sűrített levegőt használjon. A por, a maró anyagok és/vagy a nedvesség károsíthatják a magasnyomású szerszám motorját. A tömlőnek minimum 6,3 bar vagy 125 psi nyomásra méretezettnek kell lennie, de legalább a rendszerben létrehozott maximális nyomás 150%-ára. A szerszám és az ellátótömlő kuplunggal felszerelt kell, hogy legyen, tehát hogy ezáltal a nyomás a kuplungtömlő leválasztásakor teljesen leépüljön. VESZÉLY! Kerülje az elektromos vezetékkel való érintkezést. A készülék nem szigetelt elektromos áramütés ellen. • FIGYLMEZTETÈS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Magas munkanyomásnál visszarúgó erők állhatnak elő, amelyek adott esetben túlterhelések által veszélyeztetésekhez vezethetnek. • Ha a készülékkel kapcsolatban még tapasztalatlan, kérjen oktatást a készülék veszélytelen kezelésével kapcsolatban. • FIGYLMEZTETÈS! SZÚRÁSOS SÉ- RÜLÉSEK VESZÉLYE! A szúrást ne kezelje úgy, mintha egyszerű sérülés lenne. A magasnyomású sugár mérgező anyagokat fecskendezhet a testébe és komoly sérüléseket okozhat. A bőrbe fecskendezés esetén azonnal forduljon orvoshoz. • A gyártó hozzájárulása nélkül a légnyomásos készüléket semmiféle módon sem szabad megváltoztatni. • A légnyomásos készüléket csak az előírt nyomáson (6,3 bar) használja. • A légnyomásos készüléket használat után és amikor nem használja mindig le kell választani a levegőellátásról. • Ha a légnyomásos készülék nem zár tömören vagy javítani kell, akkor nem szabad használni. • Soha se kösse össze a légnyomásos készüléket olyan sűrített levegő tömlővel, melynek nyomása 6,3 bar-nál nagyobb. • Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A rendetlenség és a kivilágítatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet. Ezáltal különösen váratlan helyzetekben jobban ellenőrzése alatt tarthatja a készüléket. • FIGYLMEZTETÈS! A készüléket csak képzett szakemberekkel és csak eredeti alkatrészekkel javítsa. Ezáltal garantálja, hogy készüléke biztonságossága megmaradjon. • Tartsa távol a gyerekeket és más személyeket az elektromos készülék használata közben. Ha figyelmét máshova irányítja, elveszítheti a készülék feletti uralmat. • Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a mozgásban levő részek elkaphatják. • A kioldót és a készüléket tegye el a kompresszor váratlan meghibásodása esetén. • Lehetőleg használjon kondenz- kiválasztót, vagy rendszeresen ürítse a tömlőket és csöveket a magasnyomású készülékek használata előtt és közben a kondenzátumtól (víztől). • FIGYELEM! Az alultervezett légnyomásrendszer csökkentheti a készülék hatékonyságát. • Az összetett veszélyeztetés miatt beépítés, üzemeltetés, javítás, karbantartás és alkatrészcsere, valamint a csavarozógép közelében végzett munka előtt el kell olvasni és meg kell érteni a biztonsági utasításokat. Ellenkező esetben súlyos fizikai sérülések keletkezhetnek. • A csavarozógépet kizárólag szakavatott és képzett személy üzemeltetheti, állíthatja be, vagy használhatja. • A csavarozógépet nem szabad megváltoztatni. A változtatások csökkenthetik a biztonsági intézkedések hatékonyságát és növelhetik a használó kockázatát. • A biztonsági utasításokat nem szabad elveszíteni adja oda annak a személynek, aki a gépet használja. • Soha ne használjon sérült csavarozógépet. • A gépeket rendszeresen karban kell tartani, hogy le lehessen vizsgálni, hogy az ISO 11148 által megkövetelt mérési értékek és jelölések a gépen olvashatóan jelennek-e meg. A felhasználó a gyártótól 42 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 kérhet szükség esetén tartalékcímkét a jelölésekhez. A szétrepülő alkatrészek veszélyhelyzetet teremtenek • Egy munkadarab,nak egy alkatrésznek, vagy akár magának a szerszámgépnek a törésekor nagy sebességgel repülhetnek szét alkatrészek. • A csavarozógép üzemeltetésekor mindig kell viselni egy törésbiztos szemvédőt. A szükséges védelmi fokozatot minden egyes felhasználáshoz külön kell megállapítani. • Meg kell bizonyosodni róla, hogy a munkadarab jól van-e rögzítve. Fennakadás/felcsavarodás általi veszélyeztetés • Az fennakadás/felcsavarodás általi veszélyeztetés fulladáshoz, nyúzáshoz és/vagy vágási sérülésekhez vezethet, ha a bő öltözéket, személyes ékszert, nyakláncokat, hajat, vagy kesztyűt nem tartjuk távol a géptől és tartozékaitól. • A kesztyű fennakadhat a forgó üzemmód során, ez pedig az ujjak sérüléséhez, vagy töréséhez vezethet. • A forgó hajtásfoglalatnál és a hosszabbításoknál könnyen előfordulhat a gumírozott, vagy vasalt kesztyűk fennakadása/feltekerése. • Ne viseljen lötyögő, vagy levált, leszakadt ujjú kesztyűt. • Soha ne fogja le a hajtást, a foglalatot, vagy a hajtás- hosszabbítást. • Tartsa távol kezét és más végtagját a forgó részektől. Veszélyhelyzetek üzemeltetés közben • A gép bevetése során a kezelő kezei beszorulás, ütés, vágás és hő veszélyeztetésének lehetnek kitéve. Viseljen megfelelő védőkesztyűt kezei védelme érdekében. • A kezelő- és karbantartó-személyzet fizikai erőnléte alkalmazkodjon a gép méretének, súlyának és teljesítményének kézben tartásához. • Tartsa helyesen a gépet: legyen felkészülve a szokásos és a hirtelen mozgások ellensúlyozására — mindkét keze álljon rendelkezésre. • Ügyeljen arra, hogy a teste egyensúlyban legyen, és biztosan álljon. • Azokban az esetekben, melyekben a reakciós forgatónyomaték felvételéhez segédeszközre van szükség, amikor csak lehetséges, felfüggesztőberendezés használata javasolt. Amennyiben ez nem lehetséges, az egyenes markolatú és a pisztolymarkolatú gépekhez oldalmarkolat javasolt. Minden esetben segédeszköz javasolt a forgatónyomaték felvételére, ha az egyenes markolatú gépek esetén 4Nmnél, pisztolymarkolatúaknál 10 Nm-nél és szögcsavarozóknál 60 Nm-nél nagyobb. • A be-, vagy lekapcsolást irányító berendezést az energiaellátás megszakadása esetére hagyja szabadon. • Csak a gyártómű által ajánlott kenőanyagot használja. • Az ujjak beakadhatnak a nyitott laposfejű anyacsavarozókba. • Ne használja a szerszámot szűk helyen és ügyeljen arra, hogy keze ne szoruljon a gép és a munkadarab közé, különösen lecsavarozáskor. Ismétlődő mozgások által okozott veszélyhelyzetek • A csavarozógépek használója a munkafolyamatok kivitelezése során kellemetlen érzéseket tapasztalhat kezén, karján, vállán, a nyaki részeken, vagy egyéb testrészein. • Vegyen fel kényelmes testhelyzetet a géppel való munkavégzéshez, ügyeljen a stabilitására és kerülje a kedvezőtlen, valamint azon helyzeteket, melyekben nehezen lehetséges az egyensúly megtartása. A kezelő a hosszabb ideig tartó munkavégzés során változtassa testhelyzetét, mely segíthet a kényelmetlenségek és a fáradás elkerülésében. • Amennyiben a kezelő olyan tüneteket érez, mint pl. tartós rosszullét, panasza van, lüktetés, fájdalom, zsibbadás, süketség, égő érzés, vagy merevség tüneteit tapasztalja magán, e figyelmeztető jeleket nem szabad figyelmen kívül hagynia. A kezelő forduljon szakorvoshoz. Alkatrészek által okozott veszélyhelyzetek • A gépet áramtalanítani kell, mielőtt szerszámot, vagy alkatrészt cserél. • Ne nyúljon az ütőfolyamat közben a foglalatokhoz, vagy alkatrészekhez, mivel azok vágás, égetés, vagy más rázkódás általi sérülés veszélyét rejtik. • Kizárólag a csavarozógép gyártója által ajánlott méretű és típusú alkatrészeket és fogyóeszközöket használja; ne használjon más típusú vagy méretű alkatrészeket és fogyóeszközöket. • Kizárólag jó állapotú ütőfoglalatot használjon, mivel a kézi foglalatok hiányos állapota az ütvecsavarozókkal való használat során azok töréséhez és kipördítéséhez vezethet. Munkahelyi veszélyek • Az elcsúszás, megbotlás és az esés a munkahelyi sérülések fő okai. Ügyeljen a gépen való munkavégzés közben esetleg csúszóssá váló felületekre, hogy el ne csússzon, és arra, hogy meg ne botoljon a levegő-, vagy hidraulikatömlőkben. • Ismeretlen környezetben előrelátóan járjon el. Az elektromos vagy egyéb tápvezetékekben rejtett veszélyek lehetnek. • A csavarozógépek robbanásveszélyes környezetben nem használhatóak és elektromos vezetékekkel szembeni érintésvédelemmel nem rendelkeznek. • Győződjön meg arról, hogy ne legyen a gép közelében egyetlen olyan elektromos vezeték, gázvezeték, stb., amely a gép használata közben megsérülhet és veszélyhelyzetet okozhat. Por és gőzök általi veszélyeztetés • A csavarozógépek használata közben keletkező porok és gőzök többféle egészségkárosodást (pl. rákot, szülési rendellenességeket, asztmát és/vagy bőrgyulladást) okozhatnak, ezért a veszélyeztetések kérdésében elengedhetetlen a kockázat-elemzés, és a megfelelő ellenintézkedések bevezetése. • A kockázat-elemzést ki kell terjeszteni a gép használata során keletkező, valamint a gép működése közben felkavart porra is. • A légelszívást úgy kell telepíteni, hogy a poros környezetben a por felkavarása minimális legyen. • Amennyiben por, vagy gőz keletkezik, a legfontosabb feladat ezek keletkezési helyének az ellenőrzése. • A gép valamennyi, a szálló por, vagy a keletkező gőzök elszívására, vagy mennyiségének csökkentésére szolgáló berendezését vagy tartozékát a gyártómű utasításainak megfelelően szakszerűen kell felszerelni és karbantartani. • Használjon légzésvédelmi felszerelést. Zajszennyezés veszélyei • A magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem tartós halláskárosodáshoz, a hallás képességének elvesztéséhez és egyéb problémákhoz, mint pl. Tinnitushoz (fülcsengés, -zúgás, -sípolás) vezethet. 43 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • • • • • Ilyen veszélyeztetések esetén elengedhetetlen a kockázat-elemzés elvégzése és a megfelelő ellenintézkedések bevezetése. A kockázatokat olyan megelőző intézkedésekkel lehet csökkenteni, mint pl. a hangtompítóanyagok alkalmazása annak érdekében, hogy a munkadarabokon fellépő csikorgó zajokat elkerüljék. Használjon hallásvédő-felszerelést. A csavarozógépet ebben a leírásban található ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a zajszint szükségtelen növelésének elkerülése érdekében. Ha a csavarozógép rendelkezik hangtompítóval, akkor meg kell róla bizonyosodni, hogy az a csavarozógép üzemelésekor a helyén van-e és hogy jó állapotban található-e. A fogyóanyagokat és a gépi szerszámokat a jelen utasítás ajánlásai szerint kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a zajszint szükségtelen növekedésének elkerülése érdekében. Rezgések által okozott veszélyek • A rezgések idegkárosodásokat és keringési zavarokat okozhatnak a kezekben és a lábakban. • Tartsa távol kezét az anyacsavarozók foglalatától. • Hideg környezetben történő munkavégzéshez viseljen meleg ruházatot és tartsa kezét melegen és szárazon. • Amennyiben ujjai, vagy keze bőre érzéketlen lesz, zsibbad, fáj, vagy fehérre színeződik, hagyja abba a gépen a munkavégzést és forduljon orvoshoz. • A csavarozógépet ebben a leírásban található ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a rezgések szükségtelen növelésének elkerülése érdekében. • Ne használjon elkopott, vagy rosszul illeszkedő foglalatot és hosszabbítót, mivel ezek nagy valószínűséggel a rezgések jelentős növeléséhez vezetnek. • A fogyóeszközöket és a gépszerszámokat ebben a leírásban olvashatóak szerint kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a rezgések szükségtelen növelésének elkerülése érdekében. • Ha lehetséges, csőidomokat kell használni. • A gép súlyának megtartásához amikor csak lehet használjon állványt, feszítőt, vagy egy kiegyenlítőberendezést. • Tartsa a gépet nem túl feszesen, de biztos fogással, és kézzel tartson ellen a fellépő erőknek, mivel, ha nagyobb erővel markolja a gépet,nagyobbak lesznek a rezgések is. További biztonsági utasítások pneumatikus gépekhez • A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat: - Ha a gép nincs használatban, az alkatrészek cseréje, vagy a javítási munkálatok megkezdése előtt a levegőellátást le kell zárni, a légtömlőt nyomásmentessé kell tenni és le kell választani a gépet a magasnyomású levegő- bevezetésről. - Soha ne irányítsa a légáramlatot saját magára, vagy más személyekre. • Az ide-oda ütő tömlő komoly sérüléseket okozhat. Ezért mindig ellenőrizze, hogy a tömlők és azok rögzítőeszközei károsodástól mentesek-e és hogy nem oldódtak-e el. • A hideg levegőt vezesse el a kezektől. • Ütve- és impulzuscsavarozóhoz ne használjon gyorskötésű tengelykapcsolót a szerszámbeengedésnél. Menetes tömlőcsatlakozáshoz csak edzett acélból (vagy ahhoz hasonló szilárdságú anyagból) lévőket használjon. • Ha általános forgó-tengelykapcsolót (kiemelőkuplungot) használ, reteszstiftet és Whipchecktömlőbiztosítást kell használni a tömlő és a gép, vagy a tömlők közötti összeköttetés csődöt mondása esetére. • Gondoskodjon arról, hogy a gépen megadott legnagyobb nyomást ne lépje túl. • Szabályozott forgatónyomatékú, állandó fordulatú gépeknél a légnyomás a biztonsággal összefüggő kihatással van a teljesítményre. Ezért rögzíteni kell a tömlő hosszára és átmérőjére vonatkozó elvárásokat. • Levegővel dolgozó gépet soha ne hordozzon a tömlőnél fogva. Üzembevétel • Csavarja a mellékelt csődugót (4) a légcsatlakozóhoz, miután előzőleg 2–3 réteg tömítőszalagot (nem tartozék) tekert a menetre. • Csúsztassa a szükséges dugó-feltétet a négyélű felvevőre. • Állítsa be a megfelelő forgásirányt a terelőcsapszegen (11) : R = balmenet/ csavar lazítása, F = jobbmenet/ csavar szorítása. • Csúsztassa a dugó-feltétet a csavarfejre. • Mozgassa a húzókart (2) . Tudnivaló: A sűrített levegőhöz való csatlakozáshoz egy gyorscsatlakozóval ellátott sürített levegős flexibilis tömlőre van szüksége. A racsnis csavarhúzó legjobb teljesítményét egy LW 10 mm-es sűrítettlevegős tömlővel történik. Az üzembevétel után A munka befejezése után a készüléket le kell választani a sűrített levegő csatlakozóról (3) . Karbantartás Az itt leírt karbantartási tudnivalók betartása garantálja ezen termék hosszú élettartamát és zavartalan működését. A racsnis csavarhúzó tartós és kifogástalan működésének feltétele annak naponta történő olajozása. A következő lehetőségek állnak a rendelkezésére: Egy olajködösítőn keresztül A teljes karbantartóegység tartalmaz olajködösítőt és a kompresszoron található. Kézzel A magasnyomású szerszám minden üzembevételekor tegyen 3-5 csepp olajt a sűrített levegő csatlakozásba. Ha a magasnyomású- szerszám több napig üzemen kívül volt, akkor bekapcsolás előtt 5–10 csepp olajat kell adni a sűrítettlevegő-csatlakozóba. • Tárolja száraz helyiségben a magasnyomású szerszámot. Tisztítás és ápolás • A tisztításhoz semmiképpen ne használjon folyadékot, úgymint benzint, oldószert, vagy vizet. • Folyadéknak nem szabad a készülék belsejébe jutni. • Csak száraz kendővel tisztítsa a szerszámot. 44 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozására a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál! A megsemmisítésnek úgy kell történnie, hogy ne keletkezzenek veszélyeztetések személyek és a környezet részére. 45 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Verklaring van de symbolen op het toestel NL Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! NL Draag een veiligheidsbril! NL Draag een gehoorbeschermer! 46 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Inleiding Technische gegevens FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Max. koppel GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. Geluidsvermogen LWA 101,8 dB(A) Geluidsdrukniveau LpA 90,8 dB(A) ADVIES: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: • Onjuist gebruik, • Niet-naleving van de gebruiksinstructies, • Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui, • Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen, • Ongepast gebruik Correct gebruik De ratelschroevendraaier is een makkelijk te hanteren, op perslucht werkend apparaat voor privégebruik en gebruik in autogarages. Hij is geschikt voor het vasten los draaien van schroefverbindingen bij auto‘s (bandenmontage etc.) alsook op landbouwkundig gebied. Houd bij het vastdraaien van de schroeven en moeren rekening met de benodigde aanhaalkoppel. Gebruik indien nodig een momentsleutel. De steeksleutelopzetstukken kunnen eenvoudig en snel worden gewisseld. De persluchtaansluiting geschiedt via een steeknippel en snelkoppeling. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor het aangegeven gebruiksdoeleinde. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documenten mee wanneer u het product aan derden geeft. Elk gebruik dat van het doelmatig gebruik afwijkt, is verboden en mogelijk gevaarlijk. Schade door het negeren of verkeerd gebruik vallen niet onder de garantie noch onder de aansprakelijkheid van de fabrikant. Het apparaat is ontwikkeld voor privégebruik en mag niet commercieel of industrieel worden gebruikt. Uitvoering Controleer de levering direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het apparaat. Gebruik het apparaat niet als het defect is. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Ratelkop Bedieningshendel Persluchtaansluiting Steeknippel voor persluchtaansluiting Bits Oliereservoir Steeksleutel Verlengstuk Bithouder Scharnier Bout 68 Nm Werkdruk max. 6,3 bar Toerental 160 min-1 Gewicht 1,2 kg Onzekerheid K 3 dB(A) Algemene veiligheidsinstructies Opmerking: Het in de volgende tekst genoemde begrip „persluchtapparaat“ of „apparaat“ heeft betrekking tot de in deze gebruiksaanwijzing benoemde persluchtapparaten. WAARSCHUWING! Indien persluchtapparaten worden gebruikt, moeten de fundamentele veiligheidsmaatregelen worden opgevolgd om de risico‘s van vuur, een elektrische schok en letsel van personen uit te sluiten. Lees voor de eerste ingebruikname de instructies in deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, neem deze in acht en bewaar deze goed. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of lichamelijk letsel, welke is ontstaan omdat de gebruiksaanwijzing niet in acht werd genomen. • Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product. • Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. • WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL! Onderbreek voor onderhoudswerk de luchttoevoer. • EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik voor de reiniging van het persluchtapparaat nooit benzine of andere ontvlambare vloeistoffen! In het persluchtapparaat achtergebleven gassen kunnen door een vonk vlam vatten en tot de explosie van het persluchtapparaat leiden. Werk met het apparaat niet in een omgeving waar explosiegevaar bestaat of waarin brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen aanwezig zijn. Bewerk geen materiaal, dat potentieel zeer brandbaar of explosief is of kan zijn. • Gebruik het apparaat alleen voor de gebruiksdoeleinden, waarvoor het werd ontwikkeld! • Voorkom overbelasting van het apparaat. • Gebruik nooit waterstof, zuurstof, kooldioxide, of ander gas in flessen als energiebron van het werktuig, omdat dit tot een explosie en daarmee zwaar letsel kan leiden. • Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig zoals voorgeschreven (zie hoofdstuk „Onderhoud“ en „Reiniging en verzorging“). • Controleer het apparaat voor de ingebruikname op beschadigingen. Wees er voor elk gebruik zeker van dat het apparaat zich in een ongeschonden toestand bevindt. • Wees altijd alert! Onverwachte bewegingen van het apparaat kunnen gevaar veroorzaken. • Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u veilig en stabiel staat en houd uw evenwicht te allen tijde. Daardoor kunt u het persluchtapparaat in onverwachte situaties beter controleren. • Gebruik geen apparaat waarvan de schakelaar defect is. Een apparaat dat niet meer aan of uit te zet47 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 ten is, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. • Bewaar ongebruikte persluchtapparaten buiten het bereik van kinderen. Laat niemand met het apparaat werken die niet vertrouwd is met het apparaat of die deze aanwijzingen niet heeft gelezen. Persluchtapparaten zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen worden gebruikt. • Verzorg het apparaat zorgvuldig. Controleer of beweegbare delen van het apparaat feilloos functioneren en niet klemmen, en of er delen gebroken of op een dergelijke manier beschadigd zijn, dat de werking van het apparaat wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongevallen worden door slecht onderhoud van de apparaten veroorzaakt. • Zet het apparaat uit als u het niet meer gebruikt. • Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het persluchtgereedschap, het risico voor letsel te verminderen. • Test de aansluitingen en de leidingen. Alle onderhoudseenheden, koppelingen en slangen moeten met betrekking tot de druk- en luchthoeveelheid worden aangelegd met inachtneming van de apparaatkenmerken. Een te lage druk belemmert de werking van het apparaat, een te hoge druk kan leiden tot schade aan apparaten en letsel. • Bescherm de slangen tegen knikken, vernauwingen, oplosmiddelen en scherpe randen. Houd de slangen uit de buurt van hitte, olie en draaiende delen. • Let erop, dat de slangklemmen altijd stevig aangetrokken zijn. Niet vast gedraaide of beschadigde slangklemmen kunnen de lucht ongecontroleerd laten vrijkomen. • Vervang een beschadigde slang onmiddellijk. Een beschadigde toevoerslang kan tot het rondslaan van de persluchtslang leiden en kan letsel veroorzaken. • Als de stroomkabel van het apparaat wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of de klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te vermijden. • Gebruik het apparaat niet, als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden. • Adem de verbruikte lucht niet direct in. Voorkom dat de verbruikte lucht in uw ogen geraakt. De verbruikte lucht van het persluchtapparaat kan water, olie, metalen deeltjes of verontreinigingen uit de compressor bevatten. Dit kan tot medisch letsel leiden. • WAARSCHUWING! WEES VOORZICHTIG MET HET NEERLEGGEN VAN HET APPARAAT! Leg het apparaat altijd zo neer, dat het niet op de schakelaar terecht komt. Dit kan eventueel tot het per ongeluk inschakelen van het apparaat leiden, wat tot gevaren kan leiden. • Er mogen alleen geschikte accessoires worden gebruikt. Deze kunt u bij de fabrikant kopen. Niet-originele accessoires kunnen tot gevaren leiden. • Gebruik alleen gefilterde en gereguleerde perslucht. Stof, bijtende damp en / of vocht kunnen de motor van een persluchtapparaat beschadigen. • De slang moet voor een druk van minimaal 6,3 bar of 125 psi zijn uitgerust, minimaal 150 % van het in het systeem gegenereerde maximale druk. • Het gereedschap en de toevoerslang moeten voorzien zijn van een slangkoppeling, zodat de druk bij het ontkoppelen van de verbindingsslang volledig afgebouwd is. • GEVAAR! Voorkom het contact met onder spanning • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • staande leidingen. Dit apparaat is niet geïsoleerd tegen elektrische schokken. WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL! Bij hoge werkdrukken kunnen reactiekrachten optreden die eventueel tot gevaren door continubelasting kunnen leiden. Als u onervaren bent in de omgang met het apparaat, dient u zich te laten instrueren over de veilige omgang met het apparaat. WAARSCHUWING! GEVAAR DOOR SNIJWONDEN! Behandel een injectie niet als een gewone snee. Een hogedrukstraal kan giftige stoffen in het lichaam spuiten en ernstig letsel veroorzaken. In geval van injectie in de huid dient u onmiddellijk medische hulp in te roepen. Zonder toestemming van de fabrikant mag het persluchtapparaat op geen enkele manier worden veranderd. Het persluchtapparaat alleen met de voorgeschreven druk (6,3 bar) gebruiken. Het persluchtapparaat moet na het gebruik en bij niet gebruiken steeds van de luchttoevoer worden gescheiden. Als het persluchtapparaat niet luchtdicht is of moet worden gerepareerd, mag het niet worden gebruikt. Verbind het persluchtapparaat nooit met een luchtdrukslang waarvan de druk 6,3 bar overstijgt. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Door wanorde en een onverlichte werkomgeving kunnen ongevallen ontstaan. Daardoor kunt u het apparaat voornamelijk in onverwachte situaties beter controleren. WAARSCHUWING! Laat het apparaat alleen door een gekwalificeerde vakman en met originele reserve-onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik buiten het bereik van het apparaat. In geval van afleiding kunt u de controle over het apparaat verliezen. Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken. Schakelaar en apparaat wegleggen als de compressor onverwacht uitvalt. Gebruik indien mogelijk een condensaatafscheider of leeg regelmatig de condens (water) uit de slangen en buizen voor en tijdens het gebruik van persluchtapparaten. ATTENTIE! Een te klein persluchtsysteem kan de effectiviteit van uw apparaat verminderen. Voor veelvoudige gevaren dienen de veiligheidsinstructies voor de inbouw, het gebruik, de reparatie, het onderhoud en het vervangen van accessoires alsook voor het werk in de buurt van de machine voor schroefverbindingen gelezen en begrepen te worden. Anders kan dit tot zwaar lichamelijk letsel leiden. De machine voor schroefverbindingen mag uitsluitend door gekwalificeerde en opgeleide personen worden geïnstalleerd, ingesteld of gebruikt. De machine voor schroefverbindingen mag niet worden veranderd. Veranderingen kunnen de doeltreffendheid van de veiligheidsmaatregelen verminderen en zodoende de risico‘s voor de bediener verhogen. De veiligheidsinstructies mogen niet zoek raken – geef deze aan de bediener. Gebruik nooit een beschadigde machine voor schroefverbindingen. 48 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • De machines dienen regelmatig onderhouden te worden, om te controleren, dat de door het onderhavige gedeelte van ISO 11148 benodigde nominale waarden en markeringen leesbaar op de machine zijn weergegeven. De gebruiker moet contact met de fabrikant opnemen, om de eventueel noodzakelijke reserveplaatjes te ontvangen. Gevaren door vastraken / opwikkelen • Gevaren door vastraken / opwikkelen kunnen tot verstikking, scalperen en / of snijwonden leiden, als wijde kleding, sieraden, kettingen, haren of handschoenen niet uit de buurt van de machine of de accessoires worden gehouden. • Handschoenen kunnen in de draaiende motor terecht komen, wat tot letsel aan de vingers of gebroken vingers kan leiden. • Bij draaiende machinebevestigingen en -verlengstukken kunnen rubberen of met metaal versterkte handschoenen snel vast komen te zitten / opgewikkeld worden. • Draag geen los zittende handschoenen of handschoenen met afgesneden of versleten vingers. • Houd nooit de motor, de bevestiging of de motorverlenging vast. • Houd uw handen uit de buurt van de draaiende motor. Gevaren tijdens het gebruik • Tijdens het gebruik van de machine kunnen de handen van de bediener gevaar lopen doordat ze blootgesteld kunnen worden aan kneuzingen, slagen, snijden, afschuren en warmte. Draag geschikte handschoenen om uw handen te beschermen. • De bediener en het onderhoudend personeel moeten fysiek in staat zijn, de afmetingen, het gewicht en de capaciteiten van de machine te bedienen. • Houd de machine juist vast: Wees bereid, de normale of plotselinge bewegingen tegen te gaan – houd beide handen gereed. • Let erop, dat uw lichaam in evenwicht is en dat u veilig staat. • In gevallen, waarin hulpmiddelen voor het opnemen van het reactie-draaimoment nodig zijn, wordt aangeraden, zo mogelijk een ophanginstallatie te gebruiken. Mocht dat niet mogelijk zijn, worden zijhandvatten voor machines met een recht handvat en machines met een pistoolhandvat aangeraden. In ieder geval wordt aangeraden, hulpmiddelen voor het opnemen van het reactie-draaimoment te gebruiken, als dit groter is dan 4 Nm bij machines met een recht handvat, groter dan 10 Nm bij machines met een pistoolhandvat en groter dan 60 Nm bij haakse schroevendraaiers. • Geef de bediening voor het aan- of uitschakelen in het geval van een stroomonderbreking vrij. • Gebruik alleen smeermiddel dat door de fabrikant wordt aangeraden. • Vingers kunnen in moerdraaiers met open platkop geplet worden. • Gebruik het gereedschap niet in krappe ruimtes en let erop, dat uw handen niet tussen de machine en het werkstuk worden gedrukt, in het bijzonder tijdens het losschroeven. Gevaren door herhaalde bewegingen • Bij het gebruik van een machine voor schroefverbindingen kan de bediener bij de uitvoering van werkgerelateerde werkzaamheden vervelende gevoelens in de handen, armen, schouders en rondom de hals of andere lichaamsdelen vaststellen. • Ga tijdens het werken met deze machine prettig staan, let op een veilige houvast en voorkom onguns- tige posities waarin het moeilijk is, het evenwicht te houden. De bediener dient tijdens langdurige werkzaamheden de lichaamshouding te veranderen. Dit kan helpen, ongerief of vermoeidheid te voorkomen. • Indien de bediener symptomen zoals bijv. voortdurende ongesteldheid, klachten, kloppen, pijn, tintelingen, een dof gevoel, een brandend gevoel of stijfheid waarneemt, mogen deze waarschuwende tekens niet genegeerd worden. De bediener dient een gekwalificeerde medicus raadplegen. Gevaren door accessoires • Verbreek de stroomtoevoer, voordat u het machinegereedschap of accessoire vervangt. • Raak de bevestiging of accessoires tijdens het gebruik niet aan omdat hier gevaar op snijwonden, brandwonden of letsel door vibraties kan kan vergroten. • Gebruik uitsluitend accessoires en verbruiksmaterialen in de door de fabrikant van de machines voor schroefverbindingen aanbevolen maten en types; Gebruik geen andere types of maten van de accessoires en verbruiksmaterialen. • Gebruik uitsluitend slagbevestigingen die zich in een goede toestand bevinden, want een gebrekkige • toestand van handbevestigingen en accessoires kunnen ertoe leiden, dat deze bij gebruik met slagschroevendraaiers breken en eruit worden geslingerd. Gevaren op de werkplek • Uitglijden, struikelen en vallen zijn de meest voorkomende oorzaken voor letsel op de werkplaats. Let op oppervlakten, die door het gebruik van de machine glad kunnen worden, en op de door de perslucht- of hydraulische slang veroorzaakte gevaren te struikelen. • Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te werk. Er kan sprake zijn van verborgen gevaren door stroomkabels of andere leidingen. • De machine voor schroefverbindingen is niet geschikt voor gebruik in explosieve omgevingen en niet geïsoleerd tegen contact met elektrische stroombronnen. • Zorg ervoor dat er geen elektrische leidingen, gasleidingen etc. aanwezig zijn, die in geval van beschadigingen een gevaar kunnen vormen door het gebruik van de machine. Gevaren door stof en dampen • De tijdens het gebruik van machines voor schroefverbindingen ontstane stoffen en dampen kunnen medisch letsel (zoals bijv. kanker, geboorteafwijkingen, astma en / of dermatitis) veroorzaken; het is daarom beslist noodzakelijk een risico-analyse met betrekking tot deze gevaren uit te voeren en geschikte regelingsmechanismen om te zetten. • In de risico-analyse dient rekening te worden gehouden met de tijdens het gebruik van de machine veroorzaakte stof en de hierbij eventueel opwaaiende reeds aanwezige stof. • De gebruikte lucht dient zo weg te worden gezogen, dat het opwaaien van stof in een met stof gevulde omgeving tot op een minimum wordt gereduceerd. • Indien er stof of damp ontstaat, moet het ter plekke controleren hiervan tot de kernopgave horen. • Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdrukken van rondvliegende stof of damp bestemde inbouwdelen of accessoires van de machine dienen conform de instructies van de fabrikant correct te worden gebruikt en onderhouden. • Gebruik een ademmasker. 49 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Gevaren door lawaai • De invloed van een hoog geluidsniveau kan bij onvoldoende gehoorbescherming tot blijvende gehoorbeschadigingen, verlies van gehoor of andere problemen, zoals bijv. tinnitus (rinkelen, suizen, fluiten of zoemen in het oor) leiden. Het is beslist noodzakelijk een risico-analyse met betrekking tot deze gevaren uit te voeren en geschikte regelingsmechanismen om te zetten. • Tot de voor het minimaliseren van risico‘s geschikte regelingsmechanismen behoren maatregelen zoals het gebruik van isolatiemateriaal, om de aan het werkstuk optredende geluiden te voorkomen. • Gebruik gehoorbescherming. • De machine voor schroefverbindingen dient volgens de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies gebruikt en onderhouden te worden, om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen. • Als de machine voor schroefverbindingen over een geluiddemper beschikt, dient er altijd voor gezorgd te worden, dat deze tijdens het gebruik van de machine voor schroefverbindingen aanwezig is en zich in een goede toestand bevindt. • De verbruiksmaterialen en het gereedschap van de machine dienen conform de instructies in deze gebruiksaanwijzing gekozen en gebruikt te worden, om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen. Gevaren door vibraties • De inwerking van vibraties kan tot beschadigingen aan de zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in handen en armen veroorzaken. • Houd uw handen uit de buurt van de bevestigingen van de moerendraaier. • Draag tijdens werkzaamheden in een koude omgeving warme kleding en houd uw handen warm en droog. • Als u een dof gevoel in de huid van uw vingers of handen merkt, tintelingen, pijn of witte verkleuringen, dient u te stoppen met de werkzaamheden met de machine en raadpleeg een arts. • De machine voor schroefverbindingen dient volgens de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies gebruikt en onderhouden te worden, om een onnodige versterking van de vibraties te voorkomen. • Gebruik geen versleten of slecht passende bevestigingen of verlengstukken, omdat dit hoogstwaarschijnlijk tot een duidelijke versterking van de vibraties leidt. • De verbruiksmaterialen en het gereedschap van de machine dienen conform de aanbevelingen in deze gebruiksaanwijzing gekozen, onderhouden en vervangen te worden om een onnodige versterking van de vibraties te voorkomen. • Indien nodig dient u een metalen moffitting te gebruiken. • Maak voor het beheersen van het gewicht van de machine indien mogelijk gebruik van een steun, een spanner of een egalisatie-installatie. • Houd de machine met een niet al te stevige, maar veilige greep met inachtneming van de noodzakelijke hand-reactiekrachten vast, want het vibratierisico wordt normaal gesproken groter bij toenemende kracht tijdens het vasthouden. Extra veiligheidsinstructies voor pneumatische machines • Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken. - Als de machine niet wordt gebruikt, voor het vervangen van accessoires of bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden dient de luchttoevoer steeds onderbroken te worden, de luchtslang drukloos ge- • • • • • • • maakt te worden en de machine ontkoppeld te worden van de persluchttoevoer. Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere personen. Slangen die om zich heen slaan kunnen ernstig letsel veroorzaken. Controleer daarom altijd, of de slangen en hun bevestigingen onbeschadigd zijn en niet los zitten. Koude lucht dient van de handen weggeleid te worden. Gebruik bij slagmoer- of impulssleutels geen snelsluitkoppelingen aan de inlaat van het gereedschap. Gebruik voor de slangaansluitingen met schroefdraad alleen aansluitingen van gehard staal (of een materiaal van vergelijkbare schokbestendigheid). Als er gebruik wordt gemaakt van universele draaikoppelingen (klauwkoppelingen), dienen borgpennen gebruikt te worden en gebruik bovendien whipcheck-slangzekeringen, om in het geval van een kapotte verbinding van de slang met de machine of van slangen met elkaar voor veiligheid te zorgen. Zorg ervoor, dat de op de machine weergegeven maximale druk niet wordt overschreden. Bij machines met draaimomentregelaar en voortdurende rotatie heeft de luchtdruk veiligheidsrelevante invloed op de capaciteit. Vandaar moeten de vereisten qua lengte en diameter van de slang worden vastgelegd. Draag met lucht werkende machines nooit aan de slang. Ingebruikname • Schroef de meegeleverde steeknippel (4) in de luchtaansluiting nadat u eerder 2–3 lagen afdichtband (niet inbegrepen) om de schroefdraad hebt gewikkeld. • Steek de benodigde steekverbinding op de vierkante aansluiting. • Stel de juiste draairichting aan de bout (11) in: R = links draaiend / schroef los draaien, F = rechts draaiend / schroef vast draaien. • Stecken Sie den Steckaufsatz auf den Schraubenkopf. • Betätigen Sie den Abzugshebel (2) . Opmerking: De aansluiting aan de persluchtbron geschiedt via een flexibele luchtdrukslang met snelkoppeling. De beste prestaties van uw ratelschroevendraaier bereikt u met een luchtdrukslang LW 10 mm. Na de ingebruikname Na gedane arbeid moet het apparaat losgekoppeld worden van de persluchtaansluiting (3) . Onderhoud Het in acht nemen van de hier vermelde onderhoudsinstructies zorgt voor een lange levensduur en een feilloze werking van dit product. U dient uw ratelschroevendraaier dagelijks te smeren voor een duurzame feilloze werking. U hebt de keuze uit volgende mogelijkheden: Door middel van nevelolie Een complete onderhoudsunit bevat een nevelolie-installatie die aan de compressor wordt aangebracht. Manueel Doe voor iedere ingebruikname van het persluchtgereedschap 3–5 druppels speciale gereedschapsolie in de persluchtaansluiting. Als het persluchtge- 50 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 reedschap gedurende meerdere dagen niet wordt gebruikt, dient u het voordat u het inschakelt 5–10 druppels olie in de persluchtaansluiting te doen. • Bewaar het persluchtgereedschap alleen in een droge ruimte. Reiniging en onderhoud • Gebruik voor de reiniging in geen geval vloeistoffen zoals benzine, oplosmiddelen of water. • Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat dringen. • Reinig het apparaat alleen met een droge doek. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! 51 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Objaśnienie symboli na instrumencie PL Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. PL Nosić okulary ochronne! PL Nosić nauszniki ochronne! 52 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Inicjacja Dane techniczne PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Maks. moment obrotowy 68 Nm Maks. ciśnienie robocze max. 6,3 bar DROGI KLIENCIE, Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy z nowym urządzeniem. Poziom natężenia dźwięku 101,8 dB(A) Poziom mocy akustycznej 90,8 dB(A) WSKAZÓWKA: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, • montażu i wymiany na nieoryginalne części, • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wkrętak z grzechotką to praktyczne urządzenie zasilane sprężonym powietrzem do majsterkowania w domu i zastosowania w warsztacie samochodowym. Nadaje się do mocowania i luzowania połączeń śrubowanych w zakresie samochodowym (montaż opon itd.). Przy zakręcaniu śrub i nakrętek należy przestrzegać koniecznych momentów obrotowych. Ewentualnie można użyć klucza dynamometrycznego. Nakładki kluczy nasadowych można łatwo i szybko zmienić. Przyłączenie sprężonego powietrza odbywa się za pomocą króćca przyłączeniowego i szybkowłączalnego sprzęgła. Produktu używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję należy zachować. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Każdego rodzaju zastosowanie, które odbiega od zastosowania zgodnego z przeznaczeniem, jest zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Uszkodzenia spowodowanie nieprzestrzeganiem zaleceń lub niewłaściwym zastosowaniem nie są pokryte gwarancją i nie należą do zakresu odpowiedzialności producenta. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i nie może być stosowane komercyjnie lub przemysłowo. Wyposażenie Niezwłocznie po rozpakowaniu sprawdź zawartość pod kątem kompletności i nienagannego stanu urządzenia. Nie używać urządzenia, jeśli jest uszkodzone. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Głowica grzechotki Spust Złącze sprężonego powietrza Przyłącze sprężonego powietrza Bity Pojemnik na olej Klucz nasadowy Przedłużka Uchwyt do bitów Element przegubowy Przełącznik kierunku Liczba obrotów 160 min-1 Masa 1,2 kg Niepewność K 3 dB(A) Ogólne zasady bezpieczeństwa Wskazówka: Stosowane w poniższym tekście określenie „urządzenie pneumatyczne” lub „urządzenie” odnosi się do urządzeń pneumatycznych wymienionych w niniejszej instrukcji obsługi. OSTRZEŻENIE! Podczas stosowania urządzeń pneumatycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, aby wykluczyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń ciała. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia proszę przeczytać i koniecznie przestrzegać wskazówek niniejszej instrukcji obsługi oraz zachować ją. Za uszkodzenia i obrażenia ciała, do jakich dojdzie wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi, producent nie bierze żadnej odpowiedzialności. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej oraz przez osoby nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy w zakresie jego obsługi, chyba że osoby te będą mieć zapewniony nadzór ze strony osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub otrzymają od niej odpowiednie instrukcje dotyczące używania urządzenia. • Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się urządzeniem. • OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ- STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy odłączyć dopływ sprężonego powietrza. • NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Do czyszczenia urządzenia ze sprężonym powietrzem nigdy nie należy używać benzyny lub innych łatwopalnych cieczy! Opary pozostałe w urządzeniu mogą zapalić się przez iskrę, co może prowadzić do wybuchu urządzenia. Nie używać urządzenia w środowisku zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Nie należy obrabiać żadnych materiałów, które są lub mogłyby być potencjalnie łatwopalne lub wybuchowe. • Używać urządzenia wyłącznie w takim zakresie zastosowania, do jakiego zostało zaprojektowane! • Nie przeciążać urządzenia. • Nigdy nie należy używać wodoru z tlenem, dwutlenku węgla lub innych gazów w butlach jako źródła energii dla tego urządzenia, ponieważ może to doprowadzić do eksplozji, a tym samym do ciężkich obrażeń ciała. • Należy regularnie konserwować i czyścić urządzenie zgodnie z zaleceniami (por. rozdziały „Konserwacja“ i „Czyszczenie i pielęgnacja“). • Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy nie jest uszkodzone. Przed każdym użyciem urządzenia należy upewnić się, że jest ono w nienagannym stanie. • Zachować ostrożność! Niespodziewany ruch urządzenia może spowodować zagrożenia. • Zachować prawidłową postawę ciała. Stanąć na 53 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • • • • • • • • • • • • • • stabilnym podłożu i przez cały czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować urządzenie pneumatyczne, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach. Nie używać urządzenia, którego przełącznik jest uszkodzony. Urządzenie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. Nieużywane urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Obsługi urządzenia nie należy powierzać osobom, które nie są z nią zaznajomione lub nie przeczytały niniejszej instrukcji. Obsługa urządzeń pneumatycznych przez osoby niedoświadczone jest niebezpieczna. Starannie pielęgnować urządzenie. Sprawdzić, czy ruchome części urządzenia działają prawidłowo i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że działanie urządzenia jest ograniczone. Przed użyciem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle konserwowane urządzenia. Jeżeli urządzenie nie będzie już używane, należy je wyłączyć. Nosić osobiste wyposażenie ochronne i okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub słuchawki ochronne stosownie do sposobu użytkowania urządzenia ze sprężonym powietrzem zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. Sprawdzić przyłącza i przewody zasilające. Jednostki konserwacyjne, złączki i węże muszą być odpowiednie dla parametrów urządzenia dotyczących ciśnienia i ilości powietrza. Zbyt niskie ciśnienie negatywnie wpływa na działanie urządzenia, zbyt wysokie ciśnienie może spowodować szkody materialne i obrażenia ciała. Węże należy chronić przed wygięciem, zwężeniem, rozpuszczalnikami i ostrymi krawędziami. Węże trzymać z dala od źródeł wysokiej temperatury, oleju i obracających się części. Upewnić się, że zaciski węża są mocno dociągnięte. Niedociągnięte lub uszkodzone zaciski mogą spowodować niekontrolowane ulatnianie się powietrza. Uszkodzony wąż należy niezwłocznie wymienić. Uszkodzony przewód zasilający może prowadzić do bijącego naokoło węża ze sprężonym powietrzem i obrażeń ciała. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego urządzenia musi on zostać wymieniony przez producenta, w jego punkcie obsługi klienta lub przez osobę o odpowiednich kwalifikacjach, aby zapobiec zagrożeniom. Nie należy używać urządzenia w trakcie zmęczenia lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Nie wdychać bezpośrednio powietrza odlotowego. Nie dopuścić do kontaktu powietrza odlotowego z oczami. Powietrze odlotowe urządzenia może zawierać wodę, olej, cząstki metalu lub nieczystości pochodzące z kompresora. Może to spowodować szkody dla zdrowia. OSTRZEŻENIE! ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ PRZY ODKŁADANIU URZĄDZENIA! Urządzenie należy zawsze kłaść tak, aby nie leżało na wyzwalaczu. Istnieje możliwość niezamierzonego aktywowania urządzenia, co może spowodować niebezpieczeństwo. Używać tylko odpowiedniego wyposażenia dodatkowego. Takie można uzyskać od producenta. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Wyposażenie inne niż oryginalne może spowodować niebezpieczeństwo. Używać wyłącznie filtrowanego i wyregulowanego sprężonego powietrza. Kurz, żrące opary i/lub wilgoć mogą uszkodzić silnik urządzenia. Wąż musi być odpowiedni do pracy z ciśnieniem min. 6,3 bara lub 125 psi, co najmniej jednak równym 150% maksymalnego ciśnienia wytwarzanego przez system. Narzędzie i wąż doprowadzający muszą być wyposażone w łącznik wężowy, tak aby ciśnienie po oddzieleniu węża zostało całkowicie zredukowane. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikać kontaktu z przewodem doprowadzającym napięcie. Niniejsze urządzenie nie jest izolowane przeciw porażeniu prądem. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ- STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! W momencie wysokich ciśnień roboczych mogą wystąpić siły odbicia, ktόre mogą ewentualnie prowadzić do zagrożenia na wskutek trwałego przeciążenia. W przypadku braku doświadczenia w obcowaniu z urządzeniem, należy dokonać szkolenia w zakresie bezpiecznego posługiwania się urządzeniem. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO RAN KŁUTYCH! Wstrzyknięcia nie należy traktować jako zwykłego nacięcia. Strumień pod wysokim ciśnieniem może wstrzyknąć do ciała substancje trujące i doprowadzić do poważnych obrażeń. W przypadku wstrzyknięcia w skórę należy natychmiast zasięgnąć pomocy lekarskiej. Nie wolno wprowadzać żadnych zmian w urządzeniu bez zgody producenta. Urządzenie pneumatyczne można stosować tylko z zalecanym ciśnieniem (6,3 barów). Po użyciu lub w razie nieużywania urządzenie musi być zawsze odłączone od dopływu powietrza. Jeśli urządzenie nie jest hermetyczne lub musi zostać naprawione, nie może być używane. Nigdy nie podłączać do urządzenia węża doprowadzającego sprężone powietrze, którego ciśnienie przekracza 6,3 barów. Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i zadbać o właściwe jego oświetlenie. Nieporządek i nieoświetlone miejsce pracy mogą prowadzić do wypadków. Dzięki temu można lepiej kontrolować urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach. OSTRZEŻENIE! Urządzenie oddawać do naprawy tylko wykwalifikowanym specjalistom i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia to utrzymanie urządzenia w bezpiecznym stanie. W czasie użytkowania urządzenia należy dopilnować, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem. Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić szerokiej odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawice utrzymywać w bezpiecznej odległości od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome części. W razie nieoczekiwanej awarii sprężarki odłożyć wyzwalacz i urządzenie. W miarę możliwości używać separatora kondensatu lub regularnie usuwać kondensat (wodę) z węży i przewodów rurowych przed użyciem i w trakcie używania urządzeń pneumatycznych. UWAGA! Niedostatecznie zwymiarowany system sprężonego powietrza może obniżyć wydajność urządzenia. Z powodu wielu zagrożeń należy przeczytać i zrozumieć wskazówki bezpieczeństwa przed montażem, użyciem, naprawą, konserwacją 54 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • • • • • i wymianą części wyposażenia, jak rówież przed pracą w pobliżu urządzenia do połączeń śrubowanych. W przeciwnym razie może dojść do ciężkich fizycznych obrażeń. Urządzenie do połączeń śrubowanych powinno być wyposżane, ustawiane lub użytkowane wyłącznie przez wykralifikowanych i wyszkolonych użytkowników. Nie wolno niczego zmieniać w urządzeniu do połączeń śrubowanych. Zmiany mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i zwiększyć ryzyko dla użytkowników. Wskazówki bezpieczeństwa nie powinny zostać zagubione - należy przekazać się osobie obsługującej urządzenie. Nigdy nie należy używać uszkodzonego urządzenia. Nigdy nie należy używać uszkodzonego urządzenia. Urządzenia należy regularnie konserwować, aby sprawdzić, czy wszystkie wymagane przez ISO 11148 wartości pomiaru dla danej części i znaczniki są czytelnie zaznaczone na urządzeniu. Jeśli to konieczne, użytkownik musi skontaktować się z producentem w celu uzyskania zastępczej etykiety ze znacznikami. Zagrożenie spowodowane przez odrzucane części • Podczas oderwania się obrabianego przedmiotu lub części wyposażenia lub nawet samego urządzenia części mogą zostać odrzucone z dużą prędkością. • Przy użytowaniu urządzenia do połączeń śrubowanych zawsze należy nosić odporną na uderzenia okulary ochronne. Stopień wymaganej ochrony powinien być oszacowany dla każdego poszczególnego sposobu użycia. • Należy się upewnić, że obrabiany przedmiot jest bezpiecznie przymocowany. Zagrożenie uchwyceniem / wkręceniem • Zagrożenia spowodowane uchwyceniem/ wkręceniem się mogą prowadzić do uduszenia, zdarcia skóry i/lub ran ciętych, jeśli szeroka odzież, biżuteria osobista, naszyjniki, włosy lub rękawice nie będą trzymane z daleka od urządzenia i części jego wyposażenia. • Rękawice mogą zaplątać się w kręcący się napęd, co może prowadzić do zranienia lub złamania palców. • Przy kręcących się oprawach i przedłużeniach napędu może łatwo dojść do uchwycenia/ wkręcenia się gumowych lub wzmacnianych metalicznie rękawiczek. • Nie należy nosić luźno nałożonych rękawic lub rękawic z odciętymi lub zniszczonymi palcami. • Nigdy nie należy mocno trzymać napędu, oprawy lub przedłużenia. • Należy trzymać ręce z daleka od kręcącego się napędu. Zagrożenia podczas użycia • Przy użyciu urządzenia ręce użytkownika mogą być narażone na ryzyko zmiażdżenia, uderzenia, cięcia, otarcia i gorąca. Należy nosić odpowiednie rękawice do ochrony rąk. • Użytkownicy i personel konserwujący muszą fizycznie być w stanie obchodzić się z rozmiarem, ciężarem i mocą urządzenia. • Należy odpowiednio trzymać urządzenie: tak, aby być gotowym do przeciwdziałania zwykłym lub nagłym ruchom - obie ręce powinny być w pogotowiu. • Uważać na to, aby ciało było w równowadze i stało pewnie. • W przypadkach, w których wymagane są reak- • • • • cyjne środki pomocnicze do odebrania momentu obrotowego, zalecamy w miarę możliwości użycie przyrządu do zawieszenia. Jeśli to niemożliwe, zaleca się boczne uchwyty do urządzeń z prostym uchwytem lub urządzeń z uchwytem pistoletowym. W każdym przypadku zaleca się użycie reakcyjnych środków pomocniczych do odebrania momentu obrotowego, jeśli jest wyższy niż 4Nm przy urządzeniach z prostymi uchwytami, wyższy niż 10Nm przy urządzeniach z uchwytem pistoletowym i wyższy niż 60Nm przy kluczach kątowych. Urządzenie sterujące do uruchamiania lub wyłączania w przypadku przerwy w zasilaniu należy zwolnić. Należy używać wyłącznie środków smarujących zalecanych przez producenta. Palce mogą zostać zmiażdżone w kluczach do nakrętek z otwartym łbem płaskim. Nie należy używać narzędzia w wąskich pomieszczeniach i uważać na to, aby ręce nie zostały zmiażdżone między urządzeniem a obrabianym przedmiotem, szczególnie podczas odśrubowywania. Zagrożenia spowodowane powtarzanymi ruchami • Podczas używania urządzenia do połączeń śrubowanych użytkownik może podczas wykonywania czynności roboczych doznać nieprzyjemnych odczuć w dłoniach, rękach, ramionach, w obszarze szyi i innych częściach ciała. • Do pracy z urządzeniem należy przyjąć wygodną pozycję, uważać na pewne trzymanie urządzenia i unikać niekorzystnych pozycji lub takich, w których trudno utrzymać równowagę. Użytkownik powinien podczas długotrwałej pracy zmieniać pozycję ciała, co może pomóc w uniknięciu niewygody i zmęczenia. • W przypadku, jeśli użytkownik dozna takich symptomów jak np. trwałe złe samopoczucie, dolegliwości, pulsowanie, ból, swędzenie, odrętwiałość, palenie lub zesztywnienie, nie powinien ignorować tych ostrzegawczych znaków. Użytkownik powinien skonsultować je z wykwalifikowanym personelem medycznym. Zagrożenia spowodowane częściami wyposażenia • Przed wymianą narzędzia lub części wyposażenia należy odłączyć urządzenie od zasilania. • Nie należy dotykać oprawek lub części wyposażenia, ponieważ może to zwiększyć ryzyko cięcia, poparzenia lub zranienia spowodowanego drganiami. • Należy używać wyłącznie części wyposażenia i materiałów eksploatacyjnych w rozmiarze i typie zalecanym przez producenta urządzeń do połączeń śrubowanych. • Należy używać wyłącznie nakładek udarowych w dobrym stanie roboczym, ponieważ wadliwy stan nakładek i części wyposażenia może prowadzić do tego, że przy użyciu z wkrętarkami udarowymi złamią się lub zostaną odrzucone. Zagrożenia w miejscu pracy • Głównymi powodami zranień w miejscu pracy są poślizgnięcie się, potknięcie i upadek. Należy uważać na powierzchnie, które mogą być poślizgowe podczas użycia urządzenia i oraz na ryzyko spowodowane potknięciem się o wąż sprężonego powietrza lub hydrauliczny. • Należy postępować ostrożnie w nieznanym otoczeniu. Może istnieć ukryte ryzyko spowodowane kablem elektroenergetycznym lub innymi przewodami zasilania. 55 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Urządzenie do połączeń śrubowanych nie jest przeznaczone do użytku w strefach zagrożonych eksplozją i nieizolowanych od kontaktu ze źrodłami prądu. • Upewnić się, że nie ma przewodów elektrycznych, rurociągów, itp., które w przypadku uszkodzenia przez użycie urządzenia mogłyby prowadzić do zagrożenia. Zagrożenie spowodowane przez pyły i opary • Pyły i opary powstałe przez użycie urządzenia do połączeń śrubowanych mogą spowodować zagrożenia dla zdrowia (takich jak rak, poronienie, astma i/lub zapalenie skóry); nieodzowne jest przeprowadzenie oszacowanie ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i zastosowanie odpowiednich mechanizmów regulacyjnych. • W ocenie ryzyka powinno się uwzględnić pyły powstałe przy użyciu urządzenia, a tym samym prawdopodobnie wzbijające się pyły. • Powietrze odlotowe należy odprowadzać tak, aby zredukować do minimum wzbijanie się pyłu w zapylonym otoczeniu. • W przypadku powstania pyłu lub oparów głównym zadaniem powinna być kontrola jego uwalniania w tym miejscu. • Wszystkie części montażowe lub wyposażenia urządzenia przewidziane do zbierania, odsysania lub tłumienia pyłu odlotowego lub oparów powinny być poprawnie stosowane i konserwowane zgodnie z zaleceniami producenta. • Należy używa sprzętu ochronnego dróg oddechowych. Zagrożenia spowodowane hałasem • Działanie wyższego poziomu hałasu może przy niewystarczającej ochronie słuchu prowadzić do trwałych uszkodzeń słuchu, utraty słuchu i innych problemów, jak np. szum uszny (dzwonienie, świst, szumy w uchu). Nieodzowne jest przeprowadzenie oszacowania ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń i zastosowanie odpowiednich mechanizmów regulacyjnych. • Do zmniejszających ryzyko odpowiednich mechanizmów regulujących należą takie środki jak użycie materiałów izolacyjnych w celu uniknięcia występujących na obrabianych materiałach odgłosów dzwonienia. • Należy używać sprzętu chroniącego słuch. • Urządzenie do połączeń śrubowanych należy użytkować i konserwować zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia poziomu hałasu. • Jeśli urządzenie wyposażone jest w tłumik dźwięków, należy upewnić się, że podczas użytkowania urządzenia jest na miejscu i jest w dobrym stanie roboczym. • Materiały eksploatacyjne i narzędzia należy wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego poziomu hałasu. Zagrożenia spowodowane drganiami • Oddziaływanie drgań może prowadzić do uszkodzeń nerwów i zakłóceń w krążeniu krwi w dłoniach i rękach. • Ręce trzymać z daleka od oprawek i wkrętaków. • Podczas pracy w zimnym otoczeniu należy nosić ciepłą odzież i utrzymać ciepło oraz suchość rąk. • W przypadku stwierdzenia, że skóra palców lub rąk jest zdrętwiała, swędzi, boli lub zabarwiła się na biało, należy przerwać pracę z urządzeniem i skonsultować się z lekarzem. • Urządzenie do połączeń śrubowanych należy użytkować i konserwować zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego zwiększenia drgań. • Nie należy używać zużytych lub niepasujących oprawek i przedłużeń, bo z dużym prawdopodobieństwem prowadzi to do znacznego nasilenia się drgań. • Materiały eksploatacyjne i narzędzia należy wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia drgań. • Jeśli to możliwe, należy używać złączek. • Jeśli to możliwe, zawsze należy używać stojaka, napinacza lub wyrównywarki, aby utrzymać ciężar urządzenia. • Urządzenie należy trzymać nie zbyt mocnym, ale pewnym chwytem z zachowaniem wymaganej ryzyko siły reakcji ręki, ponieważ z reguły wraz z silą chwytu wzrasta ryzyko drgań. Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń pneumatycznych • Sprężone powietrze może powodować poważne uszkodzenia ciała. - Jeśli urządzenie nie jest używane, rzed wymianą części wyposażenia lub przerowadzaniu prac naprawczych należy zawsze zamknąć dopływ powietrza, wąż doprowadzający powietrze pozbawić ciśnienia, a urządzenie odłączyć od dopływu sprężonego powietrza. - Nigdy nie należy kierować strumienia powietrza na siebie lub inne osoby. • Bijące naokoło węże mogą spowodować poważne uszkodzenia ciała. Dlatego zawsze należy sprawdzić, czy węże i ich mocowania są nieuszkodzone i czy się nie odłączyły. • Zimne powietrze skierować z dala od rąk. • W przypadku kluczy udarowych i impulsowych nie należy używać sprzęgieł szybkozamykających na wpuście narzędzia. Jako przyłączy węży z gwintem należy używać tylko takich z hartowanej stali (lub z materiału o podobnej odporności na wstrząsy). • W przypadku użycia uniwersalnych sprzęgieł obrotowych (kłowych), muszą być zastosowane sworznie blokujące oraz należy użyć zabezpieczeń węży typu Whipcheck, aby zapewnić ochronę w razie utraty połączenia węża z urządzeniem lub węży między sobą. • Należy zatroszczyć się o to, aby nie zostało przekroczone podane na urządzeniu maksymalne ciśnienie. • Przy urządzeniach regulowanych momentem obrotowym z ciągłą rotacją ciśnienie powietrza ma istotne dla bezpieczeństwa działanie na wydajność. Dlatego należy ustalić wymagania co do długości i średnicy węża. • Nigdy nie należy przenosić urządzeń pracujących z powietrzem przy wężu. Uruchomienie • Po owinięciu gwintu 2–3 warstwami taśmy uszczelniającej (nie zawarto w zestawie), przykręcić dołączony króciec przyłączeniowy (4) do przyłącza sprężonego powietrza. • Nałożyć wymaganą nakładkę na czworokątny uchwyt. • Ustawić właściwy kierunek obrotu na przełącnziku kierunku (11) : R = Bieg w lewo/ odkręcanie śruby, F = Bieg w prawo/ przykręcanie śruby. • Nałożyć nakładkę na łeb śruby. • Uruchomić spust (2) . 56 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Wskazówka: Przyłączenie do źródła sprężonego powietrza odbywa się poprzez elastyczny wąż sprężonego powietrza ze sprzęgłem szybkowłączalnymr. Najlepszą wydajność wkrętaka można uzyskać za pomocą węża sprężonego powietrza LW 10 mm. Po użyciu Po wykonaniu pracy urządzenie należy odłączyć od sprężonego powietrza – przyłącze (3) Konserwacja Przestrzeganie podanych poniżej wskazówek dotyczących konserwacji zapewni wysoką żywotność tego produktu i bezawaryjną pracę. Warunkiem trwałego, nienagannego funkcjonowania wkrętaka jest codzienne smarowanie. Do wyboru są następujące możliwości: Za pomocą olejarki mgłotwórczej Kompletna jednostka konserwacyjna zawiera olejarkę mgłotwórczą i znajduje się przy kompresorze. Ręcznie Przed każdym użyciem narzędzia pneumatycznego wlać od 3 do 5 kropli specjalnego oleju do narzędzi do przyłącza sprężonego powietrza. Jeśli urządzenie nie było używane przez wiele dni, przed włączeniem należy do przyłącza sprężonego powietrza dać 5–10 kropli oleju. • Urządzenie zasilane sprężonym powietrzem należy przechowywać tylko w suchych pomieszczeniach. Czyszczenie i pielęgnacja • Do czyszczenia urządzenia w żadnym wypadku nie należy używać cieczy takich jak benzyna, rozpuszczalniki lub woda. • Zwrócić uwagę, aby do wnętrza urządzenia nie dostały się płyny. • Urządzenie należy czyścić wyłącznie suchą szmatką. Utylizacja i recycling Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuc ne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego. 57 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 58 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen RUS HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: SE PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС Druckluft - Ratschenschrauber 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC X 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) Notified Body: Notified Body No.: 2004/26/EC Emission. No: 2011/65/EU Standard references: EN ISO 11148-6 Ichenhausen, den 11.02.2016 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director Art.-No. 7906100718 Subject to change without notice Documents registar: Georg Kohler Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 59 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 60 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 61 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestina takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku lo škode so izključene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. 62 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garanție RO Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro- duc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse. Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. Garantija LV Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā- prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam Garantija LT Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Ábyrgð IS Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af ­okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum ­gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. Garanti TR Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. гаранция BG Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени. Гарантия RU Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставмы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей- к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых Garantie BE-VLG Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 63 І 64 11 1 2 A 7 4 5 10 9 6 8 64 І 64  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Scheppach 7906100718 Translation Of Original Operating Manual

Type
Translation Of Original Operating Manual