Documenttranscriptie
Art.Nr.
7906100718
AusgabeNr.
79061007856
Rev.Nr.
15/01/2016
DE
Druckluft - Ratschenschrauber
GB
Pneumatic Ratchet Set
FR
IT
CZ
3
SK
Pneumatický Račňový Utahovák
9
DK
Trykluft-Møtriksænder med Skralde
Tounevis à Cliquet à Air Comprime
14
HU
Sűrített Levegős Racsnis Csavarbehjtó
Avvitatore a Cricco ad Aria Compressa
20
NL
Perslucht - Ratelschroevendraaier
25
PL
Zestaw Zszywaczy Ciśnieniowych
Originalbetriebsanleitung
Translation of Original Operating Manual
Traduction de la notice originale
Traduzioni del manuale d‘uso originale
Pneu Ráčnovy Utahovák
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálu návodu na obsluhu
Oversættelse af original betjeningsvejledning
Az originál használati utasítás fordítása
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
30
35
40
46
52
11
1
2
A
7
4
5
10
9
6
8
2 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE
AT
CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE
AT
CH
Schutzbrille tragen!
DE
AT
CH
Gehörschutz tragen!
3 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Einleitung
Technische Daten
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Max. Drehmoment
VEREHRTER KUNDE,
Schall-Leistungspegel LWA
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Ratschenschrauber ist ein handliches, druckluftbetriebenes Gerät für den Einsatz beim Heimwerker
und in der KFZ-Werkstatt. Er eignet sich zum Befestigen und Lösen von Verschraubungen im KFZ-Bereich
(Reifenmontage usw.) sowie im landwirtschaftlichen
Bereich. Beachten Sie beim Anziehen von Schrauben
und Muttern die notwendigen Anzugsdrehmomente.
Verwenden Sie gegebenenfalls einen Drehmomentschlüssel. Die Steckschlüsselaufsätze können Sie
einfach und schnell wechseln. Der Druckluftanschluss
erfolgt über einen Stecknippel und Schnellkupplung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit
aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und
potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung
oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie
abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des
Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch
konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell
genutzt werden.
Ausstattung
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den
einwandfreien Zustand des Gerätes. Benutzen Sie das
Gerät nicht, wenn dieses defekt ist.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Ratschenkopf
Abzugshebel
Druckluftanschluss
Stecknippel für Druckluftanschluss
Bits
Öl-Behälter
Steckschlüssel
Verlängerungsstück
Bithalter
Gelenkstück
Umlenkbolzen
Arbeitsdruck
68 Nm
max. 6,3 bar
Drehzahl
160 min-1
Gewicht
Schall-Druckpegel LpA
1,2 kg
101,8 dB(A)
90,8 dB(A)
Unsicherheit K
3 dB(A)
Allgemeine Sicherheitsregeln
Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff
„Druckluftgerät“ oder „Gerät“ bezieht sich auf die in
dieser Bedienungsanleitung genannten Druckluftgeräte.
WARNUNG! Wenn Druckluftgeräte eingesetzt werden,
müssen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, eines Stromschlags und Verletzungen von Personen auszuschließen. Bitte lesen und beachten Sie unbedingt vor der
ersten Inbetriebnahme die Hinweise dieser Betriebsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Für Schäden oder Körperverletzungen, die entstehen, weil diese Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, übernimmt
der Hersteller keine Haftung.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Gerät
spielen.
• WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die Druckluftzufuhr.
• EXPLOSIONSGEFAHR! Verwenden Sie zur Reinigung des Druckluftgerätes niemals Benzin oder andere entflammbare Flüssigkeiten! Im Druckluftgerät
verbliebene Dämpfe können durch Funken entzündet werden und zur Explosion des Druckluftgerätes
führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Bearbeiten Sie keine Materialien, die potentiell leicht entflammbar oder explosiv sind oder sein könnten.
• Verwenden Sie das Gerät nur in den Anwendungsgebieten, für die es konzipiert wurde!
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Verwenden Sie niemals Wasserstoff-, Sauerstoff-,
Kohlendioxid oder anderes Gas in Flaschen als
Energiequelle dieses Werkzeuges, da dies zu einer
Explosion und somit zu schweren Verletzungen führen kann.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig wie
vorgeschrieben (s. Kapitel „Wartung“ und „Reinigung
und Pflege“).
• Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf
etwaige Beschädigungen. Stellen Sie vor jedem
Gebrauch sicher, dass sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet.
• Seien Sie stets aufmerksam! Unerwartete Bewegungen des Geräts können Gefahren verursachen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Druckluftgerät in unerwarteten Situationen besser
4 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
kontrollieren.
• Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Druckluftgeräte sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht mehr
benutzen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Druckluftwerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Prüfen Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen.
Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen und
Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den Gerätekennwerten ausgelegt
sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die Funktion
des Gerätes, zu hoher Druck kann zu Sachschäden
und Verletzungen führen.
• Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Verengungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten. Halten
Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und rotierenden
Teilen.
• Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer
fest angezogen sind. Nicht festgezogene oder beschädigte Schlauchschellen können die Luft unkontrolliert entweichen lassen.
• Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unverzüglich. Eine schadhafte Versorgungsleitung kann
zu einem herumschlagenden Druckluftschlauch führen und kann Verletzungen verursachen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden sie
es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die Abluft
des Druckluftgerätes kann Wasser, Öl, Metallpartikel
oder Verunreinigungen aus dem Kompressor enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
• WARNUNG! SEIEN SIE VORSICHTIG BEIM ABLEGEN DES GERÄTES! Legen Sie das Gerät immer
so ab, dass es nicht auf dem Auslöser zum Liegen
kommt. Unter Umständen könnte dies ein versehentliches Aktivieren des Gerätes nach sich ziehen,
was wiederum zu Gefahren führen könnte.
• Es darf nur geeignetes Zubehör verwendet werden.
Dieses können Sie beim Hersteller erwerben. Anderes als Originalzubehör kann zu Gefahren führen.
• Verwenden Sie nur gefilterte und regulierte Druckluft. Staub, ätzende Dämpfe und / oder Feuchtigkeit
können den Motor eines Druckluftwerkzeuges beschädigen.
• Der Schlauch muss für einen Druck von mind. 6,3
bar oder 125 psi ausgelegt sein, mindestens jedoch
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
auf 150 % des im Systems erzeugten Maximaldruckes.
Das Werkzeug und der Zuführschlauch müssen mit
einer Schlauchkupplung versehen sein, so dass der
Druck beim Trennen des Kupplungsschlauches vollständig abgebaut ist.
GEFAHR! Vermeiden Sie den Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung. Dieses Gerät ist nicht
gegen einen elektrischen Schlag isoliert.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Bei hohen
Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte auftreten,
die unter Umständen zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen Umgang
schulen lassen.
WARNUNG! GEFAHR DURCH STICHVERLETZUNGEN! Behandeln Sie eine Einspritzung nicht
als einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl kann
Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im Falle einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztliche Hilfe in
Anspruch.
Ohne Zustimmung des Herstellers darf das Druckluftgerät in keiner Weise abgeändert werden.
Das Druckluftgerät nur mit dem vorgeschriebenen
Druck (6,3 bar) verwenden.
Das Druckluftgerät muss nach der Anwendung und
bei Nichtbenutzung stets von der Luftzufuhr getrennt
werden.
Wenn das Druckluftgerät nicht luftdicht ist oder es
repariert werden muss, darf es nicht verwendet werden.
Verbinden Sie das Druckluftgerät niemals mit einem
Druckluftschlauch, dessen Druck 6,3 bar übersteigt.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Dadurch können
Sie das Gerät insbesondere in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
WARNUNG! Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Gerätes fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
Auslöser und Gerät weglegen im Falle eines unerwarteten Ausfalls des Kompressors.
Verwenden Sie möglichst einen Kondensatabscheider oder entleeren Sie die Schläuche und Rohrleitungen regelmäßig vor und während der Benutzung
der Druckluftgeräte von Kondensat (Wasser).
ACHTUNG! Ein unterdimensioniertes Druckluftsystem kann die Effizienz Ihres Gerätes vermindern.
Zu mehrfachen Gefährdungen müssen die Sicherheitshinweise vor dem Einbau, dem Betrieb, der
Reparatur, der Wartung und dem Austausch von
Zubehörteilen sowie vor der Arbeit in der Nähe der
Maschine für Schraubverbindungen gelesen und
verstanden werden. Andernfalls kann dies zu schweren körperlichen Verletzungen führen.
Die Maschine für Schraubverbindungen sollte ausschließlich von qualifizierten und geschulten Bedienern eingerichtet, eingestellt oder verwendet
werden.
Die Maschine für Schraubverbindungen darf nicht
5 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
verändert werden. Veränderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und
die Risiken für den Bediener erhöhen.
• Die Sicherheitsanweisungen dürfen nicht verloren
gehen – geben Sie sie der Bedienperson.
• Verwenden Sie niemals eine beschädigte Maschine
für Schraubverbindungen.
• Die Maschinen sind regelmäßig zu warten, um zu
überprüfen, dass die vom vorliegenden Teil von ISO
11148 erforderten Bemessungswerte und Kennzeichnungen lesbar auf der Maschine gekennzeichnet sind. Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu
erhalten, wenn dies notwendig ist.
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile
• Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der Zubehörteile oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst
können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
• Beim Betrieb der Maschine für Schraubverbindungen ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für
jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden.
• Es ist sicherzustellen, dass das Werkstück sicher
befestigt ist.
Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln
• Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln können
zu Erstickung, Skalpierung und / oder Schnittverletzungen führen, wenn weite Bekleidung, persönlicher
Schmuck, Halsketten, Haare oder Handschuhe von
der Maschine und ihren Zubehörteilen nicht ferngehalten werden.
• Handschuhe können sich im drehenden Antrieb verfangen, was an den Fingern zu Verletzungen oder
zum Bruch führend kann.
• Bei drehenden Antriebsfassungen und -verlängerungen kann es leicht zum Erfassen / Aufwickeln von
gummierten oder metallverstärkten Handschuhen
kommen.
• Tragen Sie keine lose sitzenden Handschuhe oder
Handschuhe mit abgeschnittenen oder verschlissenen Handschuhfingern.
• Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung oder
die Antriebsverlängerung fest.
• Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb fern.
Gefährdungen im Betrieb
• Beim Einsatz der Maschine können die Hände der
Bediener Gefährdungen durch Quetschen, Schlagen, Schneiden, Abrieb und Wärme ausgesetzt sein.
Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der
Hände.
• Die Bediener und das Wartungspersonal müssen
physisch in der Lage sein, die Größe, das Gewicht
und die Leistung der Maschine zu handhaben.
• Halten Sie die Maschine richtig: Seien Sie bereit,
den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Körper im Gleichgewicht
ist und dass Sie einen sicheren Stand haben.
• In Fällen, in denen Hilfsmittel zum Aufnehmen des
Reaktionsdrehmoments erforderlich sind, wird empfohlen, wann immer möglich eine Aufhängungsvorrichtung zu verwenden. Falls dies nicht möglich ist,
werden Seitengriffe für Maschinen mit geradem Griff
und Maschinen mit Pistolengriff empfohlen. In jedem
Fall wird empfohlen, Hilfsmittel zur Aufnahme des
Reaktionsdrehmoments zu verwenden, wenn es
größer ist als 4 Nm bei Maschinen mit geraden Griffen, größer als 10 Nm bei Maschinen mit Pistolengriff und größer als 60 Nm bei Winkelschraubern.
• Geben Sie die Befehlseinrichtung zum In-Gangoder
Stillsetzen im Fall einer Unterbrechung der Energieversorgung frei.
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen
Schmiermittel.
• Finger können in Mutterndrehern mit offenem Flachkopf gequetscht werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug nicht in engen Räumen und achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht
zwischen Maschine und Werkstück gequetscht werden, insbesondere beim Abschrauben.
Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen
• Bei der Verwendung einer Maschine für Schraubverbindungen kann der Bediener bei der Ausführung
arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern, im Halsbereich oder an anderen Körperteilen erfahren.
• Nehmen Sie für die Arbeit mit dieser Maschine eine
bequeme Stellung ein, achten Sie auf sicheren Halt
und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht
zu halten. Der Bediener sollte während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung verändern, was
helfen kann, Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu
vermeiden.
• Falls der Bediener Symptome wie z. B. andauerndes
Unwohlsein, Beschwerden, Pochen, Schmerz, Kribbeln, Taubheit, Brennen oder Steifheit an sich wahrnimmt, sollten diese warnenden Anzeichen nicht
ignoriert werden. Der Bediener sollte einen qualifizierten Mediziner konsultieren.
Gefährdungen durch Zubehörteile
• Trennen Sie die Maschine von der Energieversorgung, bevor das Maschinenwerkzeug oder Zubehörteil gewechselt wird.
• Berühren Sie nicht Fassungen oder Zubehörteile
während des Schlagvorgangs, weil dies die Gefährdung durch Schneiden, Verbrennen oder Verletzungen durch Schwingungen erhöhen kann.
• Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien der vom Hersteller der Maschinen für Schraubverbindungen empfohlenen Größen
und Typen; verwenden Sie keine anderen Typen
oder Größen der Zubehörteile und Verbrauchsmaterialien.
• Verwenden Sie ausschließlich Schlagfassungen in
gutem Arbeitszustand, denn ein mangelhafter Zustand von Handfassungen und Zubehörteilen kann
dazu führen, dass diese bei der Verwendung mit
Schlagschraubern zerbrechen und herausgeschleudert werden.
Gefährdungen am Arbeitsplatz
• Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Hauptgründe für Verletzungen am Arbeitsplatz. Achten Sie auf
Oberflächen, die durch den Gebrauch der Maschine
rutschig geworden sein können, und auf durch den
Luft- oder den Hydraulikschlauch bedingte Gefährdungen durch Stolpern.
• Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit Vorsicht vor. Es können versteckte Gefährdungen durch
Stromkabel oder sonstige Versorgungsleitungen gegeben sein.
• Die Maschine für Schraubverbindungen ist nicht
zum Einsatz in explosionsgefährdeten Atmosphären
bestimmt und nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
• Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im
Fall der Beschädigung durch die Verwendung der
Maschine zu einer Gefährdung führen könnten.
6 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
• Die beim Einsatz der Maschinen für Schraubverbindungen entstehenden Stäube und Dämpfe können
gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und / oder Dermatitis) verursachen;
es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug
auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
• In die Risikobewertung sollten der bei der Verwendung der Maschine entstehende Staub und der dabei möglicherweise aufwirbelnde vorhandene Staub
einbezogen werden.
• Die Abluft ist so abzuführen, dass die Aufwirbelung
von Staub in einer staubgefüllten Umgebung auf ein
Mindestmaß reduziert wird.
• Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die
Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freisetzung
zu kontrollieren.
• Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unterdrückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgesehenen
Einbau- oder Zubehörteile der Maschine sollten den
Anweisungen des Herstellers entsprechend ordnungsgemäß eingesetzt und gewartet werden.
• Verwenden Sie eine Atemschutzausrüstung.
Gefährdungen durch Lärm
• Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z.
B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen
im Ohr), führen. Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen
umzusetzen.
• Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die
Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden.
• Verwenden Sie eine Gehörschutzausrüstung.
• Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach den
in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige Erhöhung der Lärmpegel zu vermeiden.
• Verfügt die Maschine für Schraubverbindungen über
einen Schalldämpfer, ist stets sicherzustellen, dass
dieser beim Betrieb der Maschine für Schraubverbindungen vor Ort ist und sich in einem guten Arbeitszustand befindet.
• Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärmpegels zu
vermeiden.
Gefährdungen durch Schwingungen
• Die Einwirkung von Schwingungen kann Schädigungen an den Nerven und Störungen der Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
• Halten Sie ihre Hände von den Fassungen der Mutterndreher fern.
• Tragen Sie bei Arbeiten in kalter Umgebung warme
Kleidung und halten Sie Ihre Hände warm und trocken.
• Falls Sie feststellen, dass die Haut an Ihren Fingern
oder Händen taub wird, kribbelt, schmerzt oder sich
weiß verfärbt, stellen Sie die Arbeit mit der Maschine
ein und konsultieren Sie einen Arzt.
• Die Maschine für Schraubverbindungen ist nach den
in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu
betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine verschlissenen oder schlecht
•
•
•
•
passenden Fassungen und Verlängerungen, da dies
mit hoher Wahrscheinlichkeit zu einer erheblichen
Verstärkung der Schwingungen führt.
Die Verbrauchsmaterialien und das Maschinenwerkzeug sind den Empfehlungen dieser Anleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen,
um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu
vermeiden.
Wenn möglich, sollten Muffenfittings verwendet werden.
Nutzen Sie zum Halten des Gewichts der Maschine,
wann immer möglich, einen Ständer, einen Spanner
oder eine Ausgleichseinrichtung.
Halten Sie die Maschine mit nicht allzu festem, aber
sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen
Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko
wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen
• Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursachen:
- Wenn die Maschine nicht in Gebrauch ist, vor dem
Austausch von Zubehörteilen oder bei der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets die Luftzufuhr
abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen
und die Maschine von der Druckluftzufuhr zu trennen.
- Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich selbst
oder gegen andere Personen.
• Umherschlagende Schläuche können ernsthafte
Verletzungen verursachen. Überprüfen Sie daher
immer, ob die Schläuche und ihre Befestigungsmittel
unbeschädigt sind und sich nicht gelöst haben.
• Kalte Luft ist von den Händen fortzuleiten.
• Verwenden Sie bei Schlag- und Impulsschraubern keine Schnellverschlusskupplungen am Wer
zeugeinlass. Verwenden Sie für Schlauchanschlüsse mit Gewinde nur solche aus gehärtetem Stahl
(oder einem Werkstoff von vergleichbarer Stoßfestigkeit).
• Falls Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen) verwendet werden, müssen Arretierstifte
eingesetzt werden und verwenden Sie WhipcheckSchlauchsicherungen, um Schutz für den Fall eines
Versagens der Verbindung des Schlauchs mit der
Maschine oder von Schläuchen untereinander zu
bieten.
• Sorgen Sie dafür, dass der auf der Maschine angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird.
• Bei drehmomentgeregelten Maschinen mit kontinuierlicher Rotation hat der Luftdruck sicherheitsrelevante Auswirkungen auf die Leistung. Daher müssen
Anforderungen an die Länge und den Durchmesser
des Schlauches festgelegt werden.
• Tragen Sie mit Luft arbeitende Maschinen niemals
am Schlauch.
Inbetriebnahme
• Schrauben Sie den mitgelieferten Stecknippel (4) in
den Luftanschluss, nachdem Sie zuvor 2–3 Lagen
Dichtband (nicht im Lieferumfang enthalten) auf das
Gewinde aufgewickelt haben.
• Stecken Sie den benötigten Steckaufsatz auf die
Vierkantaufnahme.
• Stellen Sie die richtige Drehrichtung am Umlenkbolzen (11) ein:
R = Linkslauf / Schraube lösen,
F = Rechtslauf / Schraube anziehen.
• Stecken Sie den Steckaufsatz auf den Schraubenkopf.
• Betätigen Sie den Abzugshebel (2) .
7 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Hinweis: Der Anschluss an die Druckluftquell erfolgt
über einen flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung.
Die beste Leistung Ihres Ratschenschraubers erzielen
Sie mit einem Druckluftschlauch LW 10 mm.
Nach der Inbetriebnahme
Nach getaner Arbeit muss das Gerät vom Druckluftanschluss (3) getrennt werden.
Wartung
Die Einhaltung der hier angegebenen Wartungshinweise sichert für dieses Produkt eine lange Lebensdauer
und einen störungsfreien Betrieb zu. Für eine dauerhafte einwandfreie Funktion Ihres Ratschenschraubers
ist eine tägliche Schmierung Voraussetzung.
Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Auswahl:
Über einen Nebelöler
Eine komplette Wartungseinheit beinhaltet einen Nebelöler und ist am Kompressor angebracht.
Von Hand
Geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des DruckluftWerkzeuges 3–5 Tropfen Spezial-Werkzeug-Öl in den
Druckluftanschluss. Ist das Druckluftwerkzeug mehrere Tage außer Betrieb, müssen Sie vor dem Einschalten 5–10 Tropfen Öl in den Druckluftanschluss geben.
• Lagern Sie Ihr Druckluftwerkzeug nur in trockenen
Räumen.
Reinigung und Pflege
• Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Flüssigkeiten wie Benzin, Lösungsmittel oder Wasser.
• Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
• Reinigen Sie das Werkzeug nur mit einem trockenen
Tuch.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstoff und ist somit wieder verwendbar, oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen
Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
8 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
9 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specified,
Intended use
The ratcheting screwdriver is a handy, compressed-air
powered device for use by handymen and at garages.
It is suitable for securing and removing screw connections in the automotive area (tyre installation, etc.) as
well as the agricultural area. Please note the torque
specifications when tightening screws and nuts. If
necessary, use a torque wrench. The socket attachment is quick and easy to change. Compressed air
is connected with a plug nipple and quick connector.
Only use the product as described and for the indicated purpose. Keep these instructions in a safe place.
When passing this product on to others, please also
include all the documents. Any use other than the intended is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not
covered by the warranty and are not included in the
manufacturer‘s liability. This device has been designed
for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.
Features
Check that all the items are present and that the device is in perfect condition immediately after unpacking. Do not use the device if it is defective.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Ratchet head
Trigger
Compressed air connection
Plug nipple for compressed air supply
Bits
Oil reservoir
Socket key
Extension
Bit holder
U-joint
Pivot bolt
Technical Data
Max. torque
Operating pressure
68 Nm
max. 6.3 bar
Speed
160 min-1
Weight
Sound volume level LWA
Sound pressure level LpA
1.2 kg
101.8 dB(A)
90.8 dB(A)
K uncertainty
3 dB(A)
General safety rules
Note: When used in the following text, the terms „co
pressed air unit“ or „device“ refer to the compressed
air unit specified in these instructions for use.
WARNING! Basic safety measures must be followed
when using compressed air units to eliminate the risk
of fire, electric shock and personal injury. Be sure to
read and follow the notices within these operating instructions prior to using the equipment and store them in
a safe location. The manufacturer assumes no liability
for damages or personal injury resulting from failure to
follow these operating instructions.
• Persons (including children) who lack the knowledge
or experience to use the tool or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited must
never be allowed to use the tool without supervision or instruction by a person responsible for their
safety.
• Ensure children do not play with the device.
• WARNING! RISK OF INJURY! Before performing
maintenance tasks, disconnect the compressed air
supply.
• EXPLOSION HAZARD! Never use petrol or other
flammable liquids to clean the air tool! Sparks could
ignite residual vapours inside the compressed air
unit resulting in the compressed air unit exploding.
Do not use the device in explosive environments
with flammable liquids, gasses or dust. Never work
on materials which are or could potentially be highly
flammable or explosive.
• Only use the equipment in areas of application for
which it was designed!
• Do not overburden the device.
• Never use hydrogen, oxygen, carbon dioxide or
other bottled gasses to power this tool as doing so
may result in an explosion and thus may cause severe injuries.
• Regularly maintain and clean the device as specified (see chapters „Maintenance“ and „Cleaning and
care“).
• Inspect the device for any damage before use. Always make sure that the device is in perfect condition each time before use.
• Always be attentive! Unexpected movement of the
device may cause hazards.
• Avoid placing your body in an unnatural position.
Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the
compressed air unit in unforeseen circumstances.
• Do not use any device if its switch is defective. A
device that can no longer be switched on and off is
dangerous and must be repaired.
• Store the device out of the reach of children when
it is not in use. Do not let anyone use the device if
he or she is not familiar with it or has not read the
instructions and advice. Compressed air units are
dangerous when they are used by inexperienced
people.
10 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Maintain the device carefully. Check that moving
device parts are working properly and move freely.
Check for any parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the functioning of the
device. Have damaged parts repaired before using
the device. Many accidents have their origins in
poorly maintained devices.
• Switch the device off if you do not use it anymore.
• Always wear personal protective equipment and safety glasses. Wearing personal protective equipment
such as dust mask, non-slip safety shoes, safety
helmet or ear protectors, depending on the type of
air tool and its application, reduces the risk of injuries.
• Check the connections and supply lines. All maintenance devices, couplings and hoses must be equipped to meet the pressure and air amounts specified
in the device specific values. Pressure that is too
low influences the functioning of the device; pressure that is too high can cause damage to property
and personal injury.
• Protect hoses from kinks, constrictions, solvents and
sharp edges. Keep hoses away from heat, oil and
rotating parts.
• Make sure that the hose clamps are always tightly
fastened. If the hose clamps are not tightly fastened
or are damaged, the air could escape uncontrollably.
• Replace damaged hoses immediately. A damaged
supply line may result in the air hose flapping about
and may result in injuries.
• If the power cable of the appliance is damaged, it
has to be replaced by the manufacturer or its service
department or a similarly qualified person in order to
avoid hazards.
• Do not use the device when tired or under the influence of drugs, alcohol or medications. One moment
of carelessness when using the device may result in
serious injuries.
• Do not directly inhale the exhaust air. Keep eyes
away from exhaust air. Exhaust air from the air tool
may contain water, oil, metal particles or contaminants from inside the compressor. This may damage
your health.
• WARNING! CAREFUL WHEN PUTTING THE TOOL
DOWN! Always put down the device so it does not
come into contact with the trigger. This could potentially result in accidental activation of the device,
which again could result in hazards.
• Only use suitable accessories. These may be
purchased from the manufacturer. Using non- OEM
accessories may result in hazards.
• Only use filtered and regulated compressed air.
Dust, caustic vapours and / or moisture may damage the motor of the compressed air tool.
• The hose must be designed for pressures of at least
6.3 bar or 125 PSI, but at least 150 % of the maximum pressure generated in the system.
• The tool and supply line must be equipped with a
hose coupling to completely release pressure when
disconnecting the coupling hose.
• DANGER! Avoid contact with live lines. This device
is not insulated against electric shock.
• WARNING! RISK OF INJURY! High working pressures can give rise to recoil forces that under certain
conditions can result in danger from continuous loading.
• If you are inexperienced in the use of this type of
device, you should seek training on how to handle it
safely.
• WARNING! DANGER OF STABWOUNDS! Do not
treat an injection as a simple cut. A high pressure jet
may inject toxins into the body and cause serious
injuries. If the spray is injected into the skin, seek
medical help immediately.
• Do not modify this device in any way without the
manufacturer‘s approval.
• Only use the compressed air unit with the specified
pressure (6.3 bar).
• Disconnect the compressed air unit from the air supply after each use and when not in use.
• Do not use the compressed air unit if it is not air
tight or in need of repair.
• Never connect the compressed air unit to an air hose with pressure exceeding 6.3 bar.
• Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can result in accidents.
• Doing so will allow you better control of the device,
particularly under unforeseen circumstances.
• WARNING! Only have the device repaired by qualified specialist personnel using OEM spare parts.
This will maintain the safety of the device.
• Keep children and other persons away from the device during use. Distractions can cause you to lose
control of the device.
• Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or
long hair can become trapped in moving parts.
• Put down trigger and device in the event of unexpected compressor failure.
• If possible, use a condensate trap or regularly drain
the hoses and pipes of condensate (water) before
and whilst using compressed air units.
• ATTENTION! An undersized compressed air system
may minimise the efficiency of your device.
• For multiple hazards, read and understand the safety instructions before installing, operating, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working
near the assembly power tool for threaded fasteners. Failure to do so can result in serious bodily
injury.
• Only qualified and trained operators should install,
adjust or use the assembly power tool for threaded
fasteners.
• Do not modify this assembly power tool for threaded
fasteners. Modifications can reduce the effectiveness of safety measures and increase the risks to the
operator.
• Do not discard the safety instructions; give them to
the operator.
• Do not use the assembly power tool for threaded
fasteners if it has been damaged.
• Tools shall be inspected periodically to verify that
the ratings and markings required by this part of ISO
11148 are legibly marked on the tool. The user shall
contact the manufacturer to obtain replacement marking labels when necessary.
Projectile hazards
• Failure of the workpiece, of accessories or even of
the inserted tool itself can generate high-velocity
projectiles.
• Always wear impact-resistant eye protection during
the operation of the assembly power tool for threaded fasteners. The grade of protection required
should be assessed for each use.
• Ensure that the workpiece is securely fixed.
Entanglement hazards
• Entanglement hazards can result in choking, scalping and / or lacerations if loose clothing, personal jewellery, neckware, hair or gloves are not kept
away from the tool and accessories.
• Gloves can become entangled with the rotating
drive, causing severed or broken fingers.
• Rotating drive sockets and drive extensions can
11 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
easily entangle rubber-coated or metal-reinforced
gloves.
• Do not wear loose-fitting gloves or gloves with cut or
frayed fingers.
• Never hold the drive, socket or drive extension.
• Keep hands away from rotating drives.
Operating hazards
• The use of the tool can expose the operator’s hands
to hazards including crushing, impacts, cuts and
abrasions and heat. Wear suitable gloves to protect
hands.
• Operators and maintenance personnel shall be physically able to handle the bulk, weight and power of
the tool.
• Hold the tool correctly; be ready to counteract normal or sudden movements and have both hands
available.
• Maintain a balanced body position and secure footing.
• In cases where the means to absorb the reaction torque are requested, it is recommended to
use a suspension arm whenever possible. If that
is not possible, side handles are recommended for
straightcase and pistol-grip tools. Reaction bars are
recommended for angle nutrunners. In any case, it
is recommended to use a means to absorb the reaction torque above 4 Nm for straight tools, above 10
Nm for pistol-grip tools, and above 60 Nm for angle
nutrunners.
• Release the start-and-stop device in the case of an
interruption of the energy supply.
• Use only lubricants recommended by the manufacturer.
• Fingers can be crushed in open-ended crow-foot
nutrunners.
• Do not use in confined spaces and beware of crushing hands between tool and workpiece, especially
when unscrewing.
Repetitive motions hazards
• When using a power tool for, the operator can experience discomfort in the hands, arms, shoulders,
neck, or other parts of the body.
• While using an assembly power tool for threaded
fasteners, the operator should adopt a comfortable
posture while maintaining secure footing and avoiding awkward or off-balanced postures. The operator should change posture during extended tasks,
which can help avoid discomfort and fatigue.
• If the operator experiences symptoms such as
persistent or recurring discomfort, pain, throbbing,
aching, tingling, numbness, burning sensations or
stiffness, these warning signs should not be ignored.
The operator should consult a qualitied health professional.
Accessory hazards
• Disconnect the assembly power tool for threaded
fasteners from the energy supply before changing
the inserted tool or accessory.
• Do not touch sockets or accessories during impacting, as this increases the risk of cuts, burns or vibration injuries.
• Use only sizes and types of accessories and consumables that are recommended by the assembly
power tool for threaded fasteners manufacturer; do
not use other types or sizes of accessories and consumables.
• Use only impact-wrench-rated sockets in good condition, as poor condition or hand sockets and accessories used with impact wrenches can shatter and
become a projectile.
Workplace hazards
• Slips, trips and falls are major causes of workplace
injury. Be aware of slippery surfaces caused by the
use of the tool and also of trip hazards caused by
the air line or hydraulic hose.
• Proceed with care in unfamiliar surroundings. Hidden hazards, such as electricity or other utility lines,
can exist.
• The assembly power tool for threaded fasteners is
not intended for use in potentially explosive atmospheres and is not insulated against coming into contact with electric power.
• Make sure there are no electrical cables, gas pipes,
etc., that can cause a hazard if damaged by use of
the tool.
Dust and fume hazards
• Dust and fumes generated when using assembly power tools for threaded fasteners can cause ill health
(for example cancer, birth defects, asthma and / or
dermatitis); risk assessment and implementation of
appropriate controls for these hazards are essential.
• Risk assessment should include dust created by the
use of the tool and the potential for disturbing existing dust.
• Direct the exhaust so as to minimize disturbance of
dust in a dust-filled environment.
• Where dust or fumes are created, the priority shall
be to control them at the point of emission.
• All integral features or accessories for the collection,
extraction or suppression of airborne dust or fumes
should be correctly used and maintained in accordance with the manufacturer’s instructions.
• Use respiratory protection.
Noise hazards
• Exposure to high noise levels can cause permanent,
disabling hearing loss and other problems, such as
tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in
the ears). Therefore a risk assessment and implementation of appropriate controls for these hazards
are essential.
• Appropriate controls to reduce the risk may include
actions such as damping materials to prevent workpieces from “ringing”.
• Use hearing protection.
• Operate and maintain the assembly power tool for
threaded fasteners as recommended in the instructions handbook, to prevent an unnecessary increase
in noise levels.
• If the assembly power tool for threaded fasteners
has a silencer, always ensure it is in place and in
good working order when the assembly power tool
for threaded fasteners is operating.
• Select, maintain and replace the consumable / inserted tool as recommended in the instructions handbook, to prevent an unnecessary increase in noise.
Vibration hazards
• Exposure to vibration can cause disabling damage to the nerves and blood supply of the hands and
arms.
• Keep the hands away from the nutrunner sockets.
• Wear warm clothing when working in cold conditions
and keep your hands warm and dry.
• If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in your fingers or hands, stop using
the assembly power tool for threaded fasteners, tell
your employer and consult a physician.
• Operate and maintain the assembly power tool for
threaded fasteners as recommended in the instructions handbook, to prevent an unnecessary increase
in vibration levels.
12 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Do not use worn or ill-fitting sockets or extensions,
as this is likely to cause a substantial increase in
vibration.
• Select, maintain and replace the consumable / inserted tool as recommended in the instructions
handbook, to prevent an unnecessary increase in
vibration levels.
• Sleeve fittings should be used where practicable.
• Support the weight of the tool in a stand, tensioner
or balancer, if possible.
• Hold the tool with a light but safe grip, taking account of the required hand reaction forces, because
the risk from vibration is generally greater when the
grip force is higher.
Additional safety instructions for pneumatic power
tools
• Air under pressure can cause severe injury:
- always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect tool from air supply when not in
use, before changing accessories or when making
repairs;
- never direct air at yourself or anyone else.
• Whipping hoses can cause severe injury. Always
check for damaged or loose hoses and fittings.
• Cold air shall be directed away from the hands.
• Do not use quick-disconnect couplings at tool inlet
for impact and air-hydraulic impulse wrenches. Use
hardened steel (or material with comparable shock
resistance) threaded hose fittings.
• Whenever universal twist couplings (claw couplings)
are used, lock pins shall be installed and whipcheck
safety cables shall be used to safeguard against
possible hose-to-tool and hose-and-hose connection
failure.
• Do not exceed the maximum air pressure stated on
the tool.
• For torque-control and continuous-rotation tools, the
air pressure has a safety critical effect on performance. Therefore, requirements for length and diameter of the hose shall be specified.
• Never carry an air tool by the hose.
Maintenance
Following the maintenance information specified here
will ensure a long service life for the product and trouble-free operation. Your ratchet screwdriver working
properly for a long time requires daily lubrication.
You may choose from the following options:
With an oil-fog lubricator
A complete maintenance unit includes an oil-fog lubricator and is attached to the compressor.
Manually
Add 3–5 drops of speciality tool oil to the compressed
air connection before every use. If the compressed
air tool is not being used for several days, add 5–10
drops of oil to the compressed air connection before
switching it on.
• Always store your compressed air tools in dry
rooms.
Cleaning and Care
• Never clean with liquids such as petrol, solvents or
water.
• Do not allow liquids to enter the tool.
• Only clean the tool with a dry cloth.
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
Start-up
• Screw the included plug nipples (4) into the air connection after first wrapping the thread with 2–3 layers of sealing tape (not included).
• Attach the required plug-in attachment to the square
intake.
• Set the correct direction of rotation on the pivot bolt
(11) :
R = counterclockwise / remove screw,
F = clockwise / tighten screw.
• Attach the plug-in attachment to the screw head.
• Activate the trigger (2) .
Note: the connection to the compressed air source is
established through a flexible air hose with quick connector.
The ratcheting screwdriver will perform best when
used with an LW 10 mm air hose.
After initial use
Once the task has been finished the equipment must
be disconnect from the compressed air supply (3) .
13 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Légende des symboles figurant sur l’appareil
FR
CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR
CH
Portez des lunettes de protection!
FR
CH
Portez une protection auditive!
14 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de
tous les dommages subis par cet appareil et pour tous
les dommages résultant de son utilisation, dans les cas
suivants :
• Mauvaise manipulation,
• Non-respect des instructions d‘utilisation,
• Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non agréés,
• Remplacement et montage de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
• Utilisation non conforme,
Utilisation conforme
Le cliquet réversible est un appareil pneumatique manuel conçu afin d‘être manipulé par les amateurs de
bricolage et les personnes disposant d‘un garage. Il
se destine à fixer et desserrer les raccords filetés dans
le domaine de l‘automobile (montage des pneus, etc.)
mais également dans le domaine agricole. Respectez
les couples de serrage prescrits lors du serrage des
vis et des écrous. Utilisez si nécessaire une clé dyn
mométrique. Vous pouvez changer facilement et rapidement d‘élément sur votre clé à tube. L‘arrivée d‘air
comprimé se fait à l‘aide d‘un raccord mâle et d‘un
raccord rapide. Utilisez ce produit en vous conformant
uniquement à ces instructions et dans les domaines
d’application spécifiés. Veuillez conserver soigneusement ces instructions. Si vous prêtez ce produit
à une autre personne, veuillez lui remettre tous les
documents s‘y rapportant. Tout usage divergeant de
l‘utilisation prévue est interdite et potentiellement dangereuse. Les dommages résultant du non-respect des
consignes ou d‘une utilisation incorrecte ne sont pas
couverts par la garantie et ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant. L‘appareil est conçu pour un
usage à domicile et ne doit pas être utilisé à des fins
commerciales ou industrielles.
Équipement
Dès l‘ouverture de l‘emballage, veuillez vérifier que le
contenu de la livraison est complet et que l‘appareil
est en parfait état. N‘utilisez pas l‘appareil dès lors
qu‘il présente des défauts.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Tête de la clé à cliquet
Levier de détente
Raccord d‘air comprimé
Raccord mâle pour raccord d‘air comprimé
Embouts
Flacon d‘huile
Clé à douille
Rallonge
Porte-embout
Charnière
Tourillon de renvoi
Caractéristiques techniques
Couple max.
Pression de travail
68 Nm
max. 6,3 bar
Nombre de rotations
160 min-1
Poids
Niveau de puissance sonore LWA
Niveau de pression acoustiqueLpA
1,2 kg
101,8 dB(A)
90,8 dB(A)
Imprécision K
3 dB(A)
Règles de sécurité générales
Remarque : les termes « Appareil à air comprimé » ou
« Appareil » utilisés dans le texte suivant se rapportent
aux appareils à air comprimé mentionnés dans cette
notice d‘utilisation.
AVVERTISSEMENT! Lors de l‘utilisation d‘outils à air
comprimé, il convient de respecter un certain nombre de mesures de sécurité de base, afin d‘exclure tout
risque d‘incendie, d‘électrocution et de blessure. Veuillez impérativement lire et observer les consignes de
cette notice d‘utilisation avant la première utilisation du
produit et conservez-les soigneusement. Le fabricant
décline toute responsabilité quant aux dommages et
aux blessures physiques entraînés par le non-respect
de cette notice d‘utilisation.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux facultés physiques, sensorielles et mentales limitées,
ou manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des instructions leur indiquant comment utiliser
l’appareil.
• Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l‘appareil.
• AVVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE!
Avant de procéder à des travaux de maintenance,
coupez l‘alimentation en air comprimé.
• RISQUE D‘EXPLOSION ! Pour nettoyer l‘appareil à
air comprimé, n‘utilisez jamais d‘essence ni aucun
autre liquide inflammable ! Les vapeurs restant dans
l‘appareil à air comprimé peuvent être enflammées
par une étincelle et conduire à l‘explosion de celuici. N‘utilisez jamais l’appareil dans une atmosphère
explosive contenant des liquides, des gaz ou des
poussières inflammables. N‘utilisez aucun matériau
facilement inflammable et explosif ou pouvant l‘être.
• Utilisez l‘appareil uniquement pour les domaines
d‘application pour lesquels il a été conçu !
• Ne surchargez pas l‘appareil.
• N‘utilisez jamais d‘hydrogène, d‘oxygène, de dioxyde de carbone ou d‘autres gaz en bouteille comme
source d‘énergie de l‘appareil, car vous risquez de
provoquer une explosion susceptible d‘entraîner des
blessures graves.
• Entretenez et nettoyez régulièrement l‘appareil comme indiqué. (voir chapitres «Entretien» et «Nettoyage et entretien»).
• Avant la mise en marche, vérifiez que l‘appareil ne
présente le moindre dommage. Contrôlez systématiquement le parfait état de l‘appareil avant chaque
utilisation.
• Soyez toujours vigilant ! Des déplacements inattendus de l‘appareil peuvent causer des dangers.
• Évitez toute posture anormale. Veillez à disposer d‘appuis fermes et contrôlez votre équilibre à
tout moment. Vous pouvez ainsi mieux contrôler
l’appareil à air comprimé en cas de situations inat15 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
tendues.
• N‘utilisez jamais un appareil dont l‘interrupteur est
défectueux. S‘il s‘avère impossible de démarrer ou
d‘arrêter un appareil, il doit être considéré comme
dangereux et envoyé en réparation.
• Dès que vous ne les utilisez plus, rangez les appareils à air comprimé hors de la portée des enfants. Ne laissez jamais des personnes sans expérience ou n‘ayant pas lu ces instructions utiliser
l’appareil. Les appareils à air comprimé sont dangereux dès lors qu‘ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
• Entretenez l‘appareil avec soin. Assurez-vous que
les parties mobiles de l‘appareil fonctionnent de
manière impeccable et sans blocage, qu‘aucune pièce n‘est cassée ou endommagée et gêne ainsi le
bon fonctionnement de l’appareil. Faîtes réparer les
pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil.
Les appareils mal entretenus sont à l‘origine de
nombreux accidents.
• Éteignez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez plus.
• Portez une tenue de protection personnelle et des
lunettes de protection systématiquement. Selon le
type d‘outil à air comprimé et l‘utilisation qui en est
faite, le port d’équipements de protection individuels,
tels qu‘un masque antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque ou des protections auditives diminue les risques de blessures.
• Vérifiez les raccords et les conduites d‘alimentation.
Tous les groupes de conditionnement, accouplements et tuyaux doivent respecter les caractéristiques de l‘appareil concernant la pression et le
débit d‘air. Une pression trop faible nuit au bon fonctionnement de l‘appareil. En revanche, une pression
trop élevée peut provoquer des dommages matériels et des blessures.
• Protégez les tuyaux des plis, des resserrements,
des solvants et des bords pointus. Tenez les tuyaux
éloignés de la chaleur, de l‘huile et des pièces en
rotation.
• Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient toujours bien serrés. Des colliers mal serrés ou endommagés peuvent laisser l‘air s‘échapper de manière
incontrôlée.
• Remplacez immédiatement un tuyau endommagé.
Une conduite d‘alimentation défectueuse peut gêner
le tuyau d‘air comprimé et provoquer des blessures.
• Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le
service après-vente de l‘entreprise, ou par une personne possédant une qualification similaire, afin de
prévenir toute mise en danger.
• Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un bref instant de distraction lors de l‘usage de l‘appareil peut causer des
blessures sérieuses.
• N‘inhalez pas directement l‘air sortant. Évitez de
recevoir de l‘air sortant dans l‘oeil. L‘air sortant de
l‘appareil peut contenir de l‘eau, de l‘huile, des particules métalliques ou de la saleté issues du compresseur. Cela peut nuire à votre santé.
• AVERTISSEMENT! POSEZ L‘APPAREIL AVEC
PRÉCAUTION ! Placez toujours l‘appareil de façon
à le déclencheur ne se trouve pas à plat. Dans certains cas, cela peut provoquer une mise en route
accidentelle de l‘appareil et conduire ainsi à des
risques.
• Seuls les accessoires adaptés peuvent être utilisés.
Vous pouvez vous les procurer auprès du fabricant.
Les accessoires autres que ceux d‘origine peuvent
entraîner des risques.
• Utilisez uniquement de l‘air comprimé filtré et ré-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
gulé. La poussière, les vapeurs corrosives et / ou
l‘humidité peuvent endommager le moteur d‘un outil
à air comprimé.
Le tuyau doit être destiné à une pression min. de
6,3 bar ou 125 psi, et atteindre toutefois 150 % au
moins de la pression maximale produite par le système.
L‘outil et le tuyau d‘amenée d‘air doivent être pourvus d‘un accouplement de façon à libérer totalement
la pression dès que cet accouplement est retiré.
DANGER ! Évitez tout contact avec un câble conducteur de tension. Cet appareil n‘est pas isolé contre un choc électrique.
AVVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURE! Les
pressions de travail élevées peuvent entraîner des
forces de recul pouvant, sous certaines circonstances, être à l’origine de dangers par charge permanente.
Si vous n‘êtes pas familier avec le fonctionnement
de l‘appareil, vous devez vous informer des procédés d‘utilisation ne présentant aucun danger.
AVVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES
PAR PERFORATION! Ne traitez pas comme une
simple coupure une injection de produit dans votre
organisme. Une jet haute pression peut injecter des
substances toxiques dans l’organisme et entraîner
des blessures graves. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin.
Il est strictement interdit de modifier l‘appareil à air
comprimé de quelque manière que ce soit sans
l‘accord du fabricant.
Utilisez uniquement l‘appareil à air comprimé au niveau de pression indiqué (6,3 bar).
Une fois que vous avez terminé votre travail avec
l‘appareil à air comprimé et que vous n‘avez plus à
l‘utiliser, débranchez-le de l‘alimentation en air comprimé.
Vous ne devez plus utiliser l‘appareil à air comprimé
lorsque celui-ci n‘est plus hermétique ou qu‘il doit
être envoyé en réparation.
Ne connectez jamais l‘appareil à air comprimé à tuyau à air comprimé dont la pression excède 6,3 bar.
Maintenez votre espace de travail propre et bien éclairé. Un certain désordre et un éclairage insuffisant
peuvent être à l’origine d‘accidents. Vous pouvez
ainsi mieux contrôler l‘appareil en cas de situations
inattendues.
AVVERTISSEMENT! Ne faites réparer l‘appareil que
par du personnel spécialisé et qualifié et en utilisant
uniquement des pièces de rechange provenant de
chez le fabricant. Ceci permet d’assurer le maintien
de la sécurité de l’appareil.
Tenez les enfants et les autres personnes à l’écart
pendant l’utilisation de l’appareil. Toute distraction
pourrait vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
Portez des vêtements adéquats. Évitez les vêtements amples ou les bijoux. Faites en sorte de
maintenir vos cheveux, vêtements et gants à l‘écart
des pièces mobiles. Les cheveux longs dénoués, les
bijoux ou vêtements amples risquent d‘être happés
par les parties mobiles.
Éloignez l‘appareil et le déclencheur en cas de panne inattendue du compresseur.
Utilisez si possible un séparateur de condensat ou
videz régulièrement les tuyaux et conduites avant et
pendant que l‘appareil à air comprimé utilise un condensat (eau).
ATTENTION! Un système d‘air comprimé sous-dimensionné peut nuire à l‘efficacité de votre appareil.
Phénomènes dangereux multiples, lire et comprendre les instructions de sécurité avant l’installation, le
fonctionnement, la réparation, la maintenance, les
changements d’accessoires sur la machine portative
16 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
•
•
•
•
•
d’assemblage ou le travail à proximité de celle-ci. Le
non-respect de ces instructions peut engendrer des
blessures corporelles graves.
Il convient que seuls les opérateurs qualifiés et expérimentés installent, règlent ou utilisent la machine
portative d’assemblage.
Ne pas modifier cette machine portative
d’assemblage. Les modifications peuvent réduire
l’efficacité des mesures de sécurité et accroître les
risques encourus par l’opérateur.
Ne pas négliger les instructions de sécurité; les confier à l’opérateur.
Ne pas utiliser la machine portative d’assemblage si
elle a été endommagée.
Les machines doivent être contrôlées périodiquement afin de vérifier que les caractéristiques nominales et le marquage, exigés par la présente partie
de l’ISO 11148, sont marqués de façon lisible sur
la machine. Utilisateur doit contacter le fabricant
afin d’obtenir le remplacement des étiquettes le cas
échéant.
Phénomènes dangereux dus aux projections
• Une rupture de la pièce, des accessoires ou de
l’outil lui-même peut générer des projectiles à grande vitesse.
• Porter constamment un équipement de protection
oculaire résistant aux impacts lors du fonctionnement de la machine portative d’assemblage. Il
convient d’évaluer le degré de protection adéquat à
chaque utilisation.
• S’assurer que la pièce est fermement fixée.
Phénomènes dangereux de happement
• Des suffocations, coupures et / ou lacérations peuvent se produire si les vêtements amples, les bijoux,
le col, les cheveux ou les gants ne sont pas maintenus à bonne distance de la machine et de ses
accessoires.
• Des gants peuvent être happés par le dispositif
d’entraînement rotatif et blesser gravement les doigts ou les casser.
• Les douilles de serrage rotatives et les extensions
du dispositif d’entraînement rotatif peuvent facilement happer des gants en caoutchouc ou munis de
renforts métalliques.
• Ne pas porter de gants trop amples, des mitaines ou
de gants à bords effilés.
• Ne jamais toucher l’entraînement, la douille ou
l’extension de l’entraînement.
• Garder les mains éloignées de l’entraînement rotatif.
Phénomènes dangereux dus au fonctionnement
• L’utilisation de la machine peut exposer les mains
de l’opérateur à des phénomènes dangereux tels
que l’écrasement, des impacts, des coupures, des
abrasions et de la chaleur. Porter des gants adaptés
pour protéger les mains.
• Les opérateurs et le personnel de maintenance doivent être physiquement aptes à manipuler les matériaux en vrac, à porter la machine et à l’alimenter.
• Tenir la machine correctement; se tenir prêt à réagir
face à des mouvements normaux ou inattendus et
avoir les deux mains disponibles.
• Conserver une posture stable et un appui des pieds
sûr.
• Dans des cas où des moyens pour absorber le
couple de réaction sont demandés, il est recommandé d’utiliser un bras de suspension chaque fois que
possible. Si ce n’est pas possible, des poignées latérales sont recommandées pour les machines droites et les machines à poignée révolver. Quoi qu’il
en soit, il est recommandé d’utiliser des moyens
•
•
•
•
pour absorber le couple de réaction au-dessus de 4
Nm pour les machines droites, au-dessus de 10 Nm
pour les machines à poignée révolver et au-dessus
de 60 Nm pour les serreuses à angle.
Relâcher le dispositif de marche / arrêt en cas
d’interruption de l’alimentation en énergie.
Utiliser uniquement les lubrifiants recommandés par
le fabricant.
Les doigts peuvent être écrasés dans des serreuses
à renvoi d’axe avec une noix de serrage ouverte.
Ne pas utiliser en espace confiné et veiller queles
mains ne soient pas écrasées entre l’outil et la pièce, en particulier lors de l’opération de dévissage.
Phénomènes dangereux dus aux mouvements répétitifs
• Lors de l’utilisation d’une machine portative dans le
cadre du travail, l’opérateur peut ressentir un engourdissement au niveau des mains, des bras des
épaules, de la nuque ou d’autres parties du corps.
• Lors de l’utilisation d’une machine portative
d’assemblage, Il convient que l’opérateur adopte
une posture confortable, en conservant un bon appui des pieds et en évitant les postures inhabituelles ou instables. Il convient que l’opérateur change
de posture au cours d’une tâche longue, ce qui peut
contribuer à éviter la gêne et la fatigue.
• Si l’opérateur ressent des symptômes tels qu’une
gêne récurrente ou persistante, une douleur, un
élancement, un endolorissement, des fourmillements, un engourdissement, une sensation de brûlure ou d’ankylose, il convient de ne pas ignorer ces
signes d’avertissement. L’utilisateur doit consulter
un médecin qualifié.
Phénomènes dangereux dus aux accessoires
• Déconnecter la machine portative d’assemblage
de la source d’énergie avant de changer l’outil ou
l’accessoire.
• Ne pas toucher les douilles ni les accessoires pendant la percussion, car cela augmente le risque de
coupure, de brulure ou de blessures dues aux vibrations.
• Utiliser uniquement les tailles et les types
d’accessoires et de consommables recommandés par le fabricant de la machine portative
d’assemblage; ne pas utiliser d’autres types ou tailles d’accessoires ou de consommables.
• Utiliser uniquement des douilles adaptées à la clé
à choc en bonne condition, car de mauvaises conditions ou des rallonges et des accessoires utilisés
avec les clés à choc peuvent se briser et devenir
des projectiles.
Phénomène dangereux dus au lieu de travail
• Les glissades, les pertes d’équilibre et les chutes
sont les principales causes de blessure sur le lieu
de travail. Rester vigilant concernant les surfaces
rendues glissantes par l’utilisation de l’outil et les
pertes d’équilibre provoquées par les conduites d’air
ou les flexibles hydrauliques.
• Avancer avec précaution dans les environnements
inconnus. Des phénomènes dangereux non visibles peuvent être présents, comme ceux liés à
l’électricité ou aux autres câblages.
• La présente machine portative d’assemblage n’est
pas destinée à être utilisée dans des atmosphères
potentiellement explosibles et n’est pas isolée en
cas de contact avec une alimentation électrique.
• S’assurer qu’aucun câble électrique, aucune conduite de gaz, etc. pouvant causer un phénomène
dangereux n’est endommagé par l’utilisation de la
machine.
17 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Phénomènes dangereux dus à la poussière et à la
fumée
• Les poussières et les fumées générées par
l’utilisation de machines portatives d’assemblage
peuvent affecter la santé (par exemple cancers, anomalies congénitales, asthme et / ou dermatoses);
l’évaluation des risques de ces phénomènes dangereux et la mise en place de contrôles appropriés est
capitale.
• Il convient que l’évaluation des risques prenne en
compte la poussière résultant de l’utilisation de la
machine et le potentiel de volatilité de la poussière
existante.
• Orienter les gaz refoulés de manière à minimiser
les déplacements de poussière dans des environnements poussiéreux.
• Si des poussières ou des fumées sont produites, la
priorité doit être de les contrôler au point d’émission.
• Il convient d’utiliser et d’entretenir correctement les
fonctions ou les accessoires intégrés permettant la
collecte, l’extraction ou la suppression de poussières ou fumées ambiantes, conformément aux instructions du fabricant.
• Utilisez un équipement de protection respiratoire.
Phénomènes dangereux dus au bruit
• L’exposition à des pressions acoustiques élevées
sans protection peut provoquer des pertes d’audition
permanentes et invalidantes ainsi que d’autres problèmes comme des acouphènes (tintement, bourdonnement, sifflement ou vrombissement dans les oreilles). Par conséquent, l’évaluation des risques de
ces phénomènes dangereux et la mise en place de
contrôles appropriés est capitale.
• Les contrôles appropriés visant à réduire le
risque peuvent comporter des actions comme
l’amortissement des matériaux afin d’empêcher les
pièces de tinter.
• Utilisez un équipement de protection auditive.
• Faire fonctionner et entretenir la machine portative d’assemblage tel que conseillé dans la notice
d’instructions afin d’éviter une augmentation inutile
du bruit.
• Si la machine portative d’assemblage est dotée d’un
silencieux, s’assurer qu’il est en place et en bon état
de fonctionnement lorsque la machine fonctionne.
• Sélectionner, entretenir et remplacer le consommable / outil tel que conseillé dans la notice
d’instructions afin de prévenir toute augmentation
inutile de bruit.
Phénomènes dangereux dus aux vibrations
• L’exposition à des vibrations peut engendrer des
dommages invalidants aux nerfs et à la circulation
sanguine des mains et des bras.
• Tenir les mains éloignées des douilles de la serreuse.
• Porter une tenue chaude lors d’un travail dans le
froid et garder les mains chaudes et sèches.
• Si la peau des doigts ou des mains commence à
s’engourdir, fourmiller, blanchir ou si elle devient
douloureuse, interrompre l’utilisation de la machine
portative d’assemblage, en informer l’employeur et
consulter un médecin du travail.
• Faire fonctionner et entretenir la machine portative d’assemblage tel que conseillé dans la notice
d’instructions afin d’éviter une augmentation inutile
des vibrations.
• Ne pas utiliser de raccords et d’extensions usés ou
mal adaptés car cela peut provoquer une augmentation considérable des vibrations.
• Sélectionner, entretenir et remplacer le consom-
mable / l’outil tel que conseillé dans la notice
d’instructions afin d’éviter toute augmentation inutile
de vibrations.
• Il convient d’utiliser des manchons lorsque c’est
possible.
• Suspendre le poids de la machine à un banc, un appareil à tension ou un équilibreur, si possible.
• Tenir l’outil sans pression excessive mais fermement, en prenant en considération les forces de
réaction de la main requise, car le risque issu des
vibrations est généralement plus élevé lorsque la
force de préhension est plus importante.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les
machines pneumatiques
• L’air sous pression peut causer de graves blessures:
- Toujours fermer l’alimentation en air, vidanger le
flexible de pression pneumatique et débrancher la
machine de l’alimentation en air lorsqu’elle n’est
pas utilisée, avant de changer d’accessoire ou
d’effectuer des réparations,
- Ne jamais diriger le flux d’air vers soi-même ou vers
une autre personne.
• Les fouettements des flexibles peuvent blesser gravement. Vérifier systématiquement que les flexibles et les raccordements sont bien serrés et en bon
état.
• L’air froid doit être dirigé loin des mains.
• Ne pas utiliser de raccords rapides à l’entrée de
l’outil pour les clés à choc / à impulsion; utiliser des
raccords de flexibles filetés en acier trempé (ou un
matériau avec une résistance aux chocs comparable).
• Lorsque des raccords hélicoïdaux universels (raccords à griffe) sont utilisés, des goupilles de sécurité
doivent être installées et des câbles de sécurité pour
tuyaux doivent être utilisés pour protéger contre
d’éventuelles ruptures entre le flexible et la machine
ou le flexible et le raccord.
• Ne pas dépasser la pression pneumatique maximale
inscrite sur la machine.
• Pour les machines à rotation continue et à commande de couple, la pression pneumatique a un effet
critique sur la performance de la sécurité. Par conséquent, les exigences concernant la longueur et le
diamètre du flexible doivent être spécifiés.
• Ne jamais porter une machine pneumatique par le
flexible.
Mise en marche
• Vissez le raccord mâle fourni au raccord pneumatique (4) , après avoir enroulé auparavant 2–3 couches de ruban isolant (non fourni) sur le filetage.
• Insérez l‘embout dont vous avez besoin dans le cliquet prise carrée.
• Réglez le bon sens de rotation (11) indiqué sur la
flèche de direction :
R = rotation à gauche / desserrer la vis,
F = rotation à droite / serrer la vis.
• Insérez l‘embout dans la tête de vis.
• Actionnez le levier de détente (2) .
Remarque: Le raccord de la source d‘air comprimé
s‘effectue à l‘aide d‘un tuyau à air comprimé flexible
avec un raccord rapide.
Vous obtenez une performance optimale de votre
cliquet réversible avec un tuyau à air comprimé de
longueur 10 mm.
Après la mise en marche
Une fois le travail terminé, l‘appareil doit être débranché du raccord d‘air comprimé (3) .
18 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Maintenance
Le respect des consignes de maintenance contenues
dans cette notice garantissent à ce produit une longue
durée de fonctionnement et un état de marche optimal. Pour un fonctionnement de longue durée et sans
défaut de votre cliquet réversible, un graissage quotidiennement est recommandé.
Vous disposez des possibilités suivantes :
Lubrificateur à embruns d‘huile
Une unité de maintenance complète comporte un lubrificateur à embruns d‘huile et est fixée à un compresseur.
Outil en main
Avant chaque mise en marche de l‘outil à air comprimé, versez 3–5 gouttes d‘huile spéciale outillage dans
le raccord à air comprimé. Si l‘outil à air comprimé
reste inutilisé durant de nombreux jours, vous devez
verser 5–10 gouttes d‘huile dans le raccord à air comprimé avant la mise en marche.
• Conservez uniquement votre outil à air comprimé
dans un endroit sec.
Nettoyage et entretien
• Ne jamais utiliser des liquides tels que l’essence, les
solvants ou l‘eau pour le nettoyage.
• Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur
de l‘appareil.
• Nettoyez l‘outil uniquement à l‘aide d‘un chiffon sec.
Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. L’appareil et ses accessoires sont
en matériaux divers, comme par ex. des métaux et
matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé
ou auprès de l’administration de vote commune !
19 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
IT
CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT
CH
Indossate gli occhiali protettivi!
IT
CH
Portate cuffie antirumore!
20 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Introduzione
Dati tecnici
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Coppia torcente max
EGREGIO CLIENTE,
Livello di potenza sonora LWA
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile
per eventuali danni che si dovessero verificare a questa
apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
La chiave a cricchetto pneumatica è un apparecchio
manuale con funzionamento ad aria compressa adatto
lavori fai da te e per carrozzeria. È adatto a fissare e
allentare bulloni e viti sia nel campo degli autoveicoli
(montaggio di pneumatici etc.) che in quello agricolo.
Durante l‘inserimento di viti e dadi rispettare le coppie necessarie. Utilizzare eventualmente una chiave
dinamometrica. Le chiavi accessorie possono essere
sostituite facilmente e velocemente. L‘allacciamento
all‘aria compressa avviene tramite un nipplo a innesto e con raccordo a innesto rapido. Utilizzare
l‘apparecchio solo come descritto e per gli ambiti di
funzione indicati. Conservare bene queste istruzioni. In caso di utilizzo del prodotto da parte di terzi,
consegnare a questi anche tutti i documenti allegati
allo stesso. Qualsiasi applicazione diversa da quelle
previste nella destinazione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa. I danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni o dall‘uso improprio non sono
coperti da garanzia e il produttore non può esserne
ritenuto responsabile. L‘apparecchio è stato concepito per l‘uso domestico e non deve essere utilizzato in
ambienti commerciali o industriali.
Dotazione
Si prega di verificare sempre la completezza della fornitura, nonché lo stato ineccepibile dell‘apparecchio
subito dopo aver aperto la confezione. Non utilizzare
l‘apparecchio se difettoso.
1.
2.
3.
4.
Testa del cricchetto
Leva di scarico
Attacco pneumatico
Nipplo a innesto per allacciamento aria compressa
5. Punte
6. Contenitore dell‘olio
7. Chiave a spina
8. Prolunga
9. Sostegno per punte
10. Snodo
11. Vite di regolazione
Pressione di lavoro massima
68 Nm
max. 6,3 bar
Numero di giri max
160 min-1
Peso
Livello di pressione acustica LpA
1,2 kg
101,8 dB(A)
90,8 dB(A)
Incertezza K
3 dB(A)
Indicazioni generali di sicurezza
Nota: il termine „apparecchio pneumatico“ o „apparecchio“ utilizzato nel testo che segue si riferisce agli apparecchi pneumatici citati in queste istruzioni per l‘uso.
ATTENZIONE! Per utilizzare gli apparecchi pneumatici occorre seguire scrupolosamente le precauzioni di sicurezza fondamentali onde evitare il rischio di
incendio, scossa o lesioni a persone. Vi invitiamo a
leggere attentamente le indicazioni di questo manuale
d‘istruzioni prima dell‘utilizzo del prodotto e a conservarlo adeguatamente. Il produttore non è responsabile
di eventuali danni o lesioni fisiche causati dalla mancata osservanza di questo manuale.
• Non fare utilizzare questo apparecchio da persone (ivi inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate. Inoltre il prodotto non può
essere utilizzato da persone che non conoscono il
suo funzionamento. In questo caso, una persona
responsabile per la sicurezza deve supervisionare
o dare indicazioni su come il prodotto debba essere
utilizzato.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con
l‘apparecchio.
• ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Prima dei
lavori di manutenzione, scollegare l‘alimentazione di
aria compressa.
• PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non utilizzare mai
benzina o altri fluidi infiammabili per la pulizia
dell‘apparecchio! I vapori restanti nell‘apparecchio
pneumatico possono accendersi o causare
l‘esplosione dell‘apparecchio pneumatico. Non utilizzare l‘apparecchio in ambienti a rischio d‘esplosione
dove si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
Non lavorare materiali che possano essere o diventare facilmente infiammabili o esplosivi.
• Utilizzare l‘apparecchio soltanto in aree di applicazione per le quali è stato concepito!
• Non sovraccaricare l‘apparecchio.
• Non utilizzare mai idrogeno, ossigeno o anidride
carbonica o altro gas in bombola come fonte di alimentazione per l‘apparecchio, in quanto sussiste il
rischio di esplosione e quindi di gravi lesioni.
• Eseguire la manutenzione e la pulizia
dell‘apparecchio regolarmente come descritto (vedere il capitolo „manutenzione“ e „pulizia e cura“).
• Controllare l‘apparecchio prima della messa in funzione per verificare che non sia danneggiato. Prima
di ogni utilizzo, accertarsi che l‘apparecchio sia in
perfette condizioni.
• Lavorate sempre con la massima attenzione! Movimenti imprevisti dell‘apparecchio possono essere
fonte di pericolo.
• Evitare di tenere una postura anomala del corpo.
Assicurarsi di poggiare bene per terra e mantenere
sempre l‘equilibrio. In tale maniera, è possibile controllare meglio l‘apparecchio pneumatico anche in situazioni inaspettate.
• Non utilizzare dispositivi il cui interruttore sia difettoso. Un apparecchio che non si può più accendere
21 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere
riparato.
Conservare gli apparecchi pneumatici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non lasciate
usare l‘apparecchio a persone che non conoscono
l‘apparecchio e che non hanno confidenza con esso
o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli apparecchi pneumatici sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
Avere cura dell‘apparecchio. Controllare se parti
mobili dell‘apparecchio funzionano perfettamente e
non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell‘apparecchio non sia
messa a rischio. Fare riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati dal fatto che gli apparecchi non
vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
Spegnere l‘apparecchio quando non è utilizzato.
Indossare dispositivi di protezione individuale e
sempre occhiali protettivi. Indossando dispositivi di
protezione individuale, come mascherina, calzature
antinfortunistiche, elmetto protettivo e cuffie, a seconda del tipo e dell‘impiego dell‘apparecchio pneumatico, si riduce il rischio di lesioni.
Controllare i collegamenti e i condotti di alimentazione. Tutte le unità di manutenzione, i raccordi e i
flessibili devono essere adatti ai valori caratteristici
dell‘apparecchio in termini di pressione e portata.
Una pressione troppo bassa può pregiudicare il funzionamento dell‘apparecchio, una pressione troppo
alta può causare danni materiali e lesioni personali.
Proteggere i flessibili da piegatura, angolatura, solventi e spigoli vivi. Tenere i flessibili lontani da calore, olio e parti in rotazione.
Assicurarsi che le fascette dei flessibili siano sempre
saldamente fissate. Se le fascette sono danneggiate
o allentate si può verificare una perdita d‘aria incontrollata.
Se danneggiato, sostituire subito il flessibile. Un
condotto di alimentazione danneggiato può provocare il distacco incontrollato del flessibile pneumatico con conseguente rischio di lesioni.
Se il cavo di collegamento del presente apparecchio
viene danneggiato, per evitare pericoli è necessario
farlo sostituire dal produttore, dal suo Servizio di Assistenza o da una persona qualificata.
Non utilizzare l‘apparecchio se si è stanchi o sotto
l‘effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante l‘uso dell‘apparecchio può provocare gravi lesioni.
Non respirare direttamente l‘aria di scarico. Evitare
l‘esposizione diretta degli occhi all‘aria di scarico.
L‘aria di scarico dell‘apparecchio pneumatico può
contenere acqua, olio, particelle di metallo o impurità provenienti dal compressore. Queste possono
nuocere alla salute.
ATTENZIONE! SIATE PRUDENTI QUANDO RIPONETE L‘APPARECCHIO! Posare l‘apparecchio
sempre in modo da evitare che l‘interruttore di
azionamento rimanga in una posizione inferiore.
In alcuni casi ciò potrebbe provocare l‘attivazione
dell‘apparecchio, con conseguenti rischi.
Utilizzare soltanto gli accessori adatti. acquistabili
presso il produttore. L‘uso di accessori non originali
può provocare rischi.
Utilizzare soltanto aria compressa filtrata e regolata.
Polvere, vapori corrosivi e / o umidità possono danneggiare il motore di un apparecchio pneumatico.
Il flessibile deve essere adatto ad una pressione
minima di 6,3 bar o 125 psi, e comunque almeno al
150 % della pressione massima generata nel sistema.
L‘apparecchio e il flessibile di alimentazione devono
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
essere dotati di raccordo per flessibile, in modo da
eliminare completamente la pressione quando si
scollega il flessibile di raccordo.
PERICOLO! Evitare il contatto con cavi conduttori
di elettricità. Questo apparecchio non è isolato dalle
scosse elettriche.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! In presenza di pressioni di lavoro elevate si possono creare
forze repulsive che in certe condizioni possono determinare pericoli a causa di carichi a lunga durata.
Qualora l‘utilizzatore fosse inesperto nel maneggiare
l‘apparecchio, egli deve farsi istruire su come maneggiarlo senza rischi.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI DA PENETRAZIONE! Non considerare il lavoro di spruzzatura come una cosa semplice. Uno spruzzo ad alta
pressione può far penetrare sostanze velenose nel
corpo e produrre lesioni pericolose. In caso di penetrazione attraverso la pelle chiedere immediatamente
l’intervento di un medico.
Non modificare l‘apparecchio pneumatico per nessun motivo senza l‘approvazione del produttore.
L‘apparecchio pneumatico deve essere utilizzato
soltanto con il valore di pressione indicato (6,3 bar).
Dopo l‘uso e in caso di inutilizzo, l‘apparecchio
pneumatico deve essere sempre scollegato
dall‘alimentazione di aria.
Se l‘apparecchio pneumatico non è a tenuta d‘aria
oppure se necessita di riparazione, non utilizzarlo.
Non collegare mai l‘apparecchio pneumatico con
flessibile per aria compressa con pressione superiore a 6,3 bar.
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Una postazione di lavoro disordinata e
scarsamente illuminata può favorire gli incidenti.
In questo modo sarà possibile controllare meglio
l‘apparecchio in caso di situazioni impreviste.
ATTENZIONE! Fare riparare l‘apparecchio soltanto da personale tecnico qualificato e soltanto con
ricambi originali. In questo modo si garantisce che la
sicurezza dell’apparecchio rimarrà immutata.
Tenere i bambini e altre persone lontane durante
l‘uso dell‘apparecchio. In caso di distrazione si rischia di perdere il controllo dell‘apparecchio.
Indossare abbigliamento adeguato. Non indossare
abbigliamento o gioielli non aderenti. Tenere capelli,
abbigliamento e guanti lontano dalle parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi possono
rimanere intrappolati nei componenti in movimento.
Riporre immediatamente interruttore e apparecchio
in caso di guasto improvviso del compressore.
Utilizzare possibilmente un separatore di condensa
oppure svuotare la condensa (acqua) regolarmente
da flessibili e tubi prima e durante l‘uso degli apparecchi pneumatici.
ATTENZIONE! L‘uso di un sistema pneumatico
di dimensioni inferiori potrebbe ridurre l‘efficienza
dell‘apparecchio.
Prima del montaggio, del funzionamento, della riparazione, della manutenzione o della sostituzione degli accessori e prima di lavorare vicino all‘avvitatore,
è necessario leggere e comprendere le indicazioni
di sicurezza al fine di evitare danni di diversa portata. In caso contrario, si rischia di subire gravi lesioni
fisiche.
L‘avvitatore dovrebbe essere montato, installato e
utilizzato soltanto da utenti istruiti e qualificati.
Non è consentito modificare l‘avvitatore. Eventuali
modifiche potrebbero ridurre l‘impatto delle misure di
sicurezza e aumentare i rischi per gli utenti.
Non perdere gli avvertimenti per la sicurezza: consegnarli all‘utente.
Non utilizzare mai una macchina per collegamenti a
22 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
vite danneggiata.
• Eseguire la manutenzione costante delle macchine
per controllare che tutti i valori nominali e le marcature richiesti dalla presente norma ISO 11148 visualizzati sulla macchina siano indicati. L‘utente ha
l‘obbligo di rivolgersi all‘occorrenza al produttore per
richiedere le targhe sostitutive.
Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi
• La rottura del pezzo da lavorare o delle componenti
della macchina o perfino della macchina stessa può
causare una violenta espulsione di pezzi.
• Portare sempre una protezione per gli occhi antiurto
quando si aziona l‘avvitatore. Bisogna valutare con
attenzione il livello di protezione necessario per ogni
impiego.
• Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato.
Pericoli in caso di intrappolamento / arrotolamento
• I rischi che sussistono se si resta impigliati / intrappolati possono provocare soffocamento, rimozione
del cuoio capelluto e / o ferite da taglio se non si
provvede a tenere lontani dall‘apparecchio e dagli
accessori i capi di abbigliamento più larghi, i gioielli,
le collane, i guanti e i capelli.
• I guanti potrebbero impigliarsi durante la rotazione
causando fratture o lesioni alle dita.
• Durante la rotazione di supporti e prolunghe può
succedere facilmente che i guanti di gomma o rinforzati in metallo restino impigliati / intrappolati.
• Non indossare guanti allentati o con le estremità per
le dita tagliate o usurate.
• Non afferrare mai l‘azionatore, il giunto e la prolunga.
• Tenere le dita lontane dall‘azionatore durante la rotazione.
Pericoli durante il funzionamento
• Durante il funzionamento della macchina, le mani
degli utenti sono esposte a rischi quali schiacciamento taglio, surriscaldamento, urti e sfregamenti.
Indossare guanti adeguati per proteggere le mani.
• Gli utenti e il personale addetto alla manutenzione
devono essere in grado di maneggiare la macchina
per quel che concerne la potenza, il peso e la dimensione della stessa.
• Tenere l‘apparecchio in modo corretto: bisogna essere pronti a contrastare eventuali movimenti improvvisi o normali – con entrambe le mani.
• Fare attenzione che il corpo sia fermo e in equilibrio.
• Nei casi in cui sia necessario l‘impiego di mezzi di
ausilio per il momento di torsione, consigliamo di
utilizzare sempre, laddove possibile, un dispositivo
di sospensione. Se non è possibile, si consiglia di
utilizzare manici laterali per le macchine con manico
dritto e macchine con impugnatura a pistola. In ogni
caso, si consiglia di utilizzare mezzi di ausilio per il
momento di torsione se questo è maggiore di 4 Nm
in macchine con impugnature dritte, maggiore di 10
Nm in macchine con impugnatura a pistola e maggiore di 60 Nm per gli avvitatori ad angolo.
• Sbloccare il comando per l‘avvio oppure per l‘arresto
in caso di un‘interruzione dell‘alimentazione energetica.
• Utilizzare solamente il lubrificatore consigliato dal
produttore.
• Sussiste il pericolo di schiacciamento delle dita durante la rotazione della madrevite con testa piatta
aperta.
• Non utilizzare lo strumento in spazi esigui e fare attenzione al pericolo di schiacciamento delle mani tra
la macchina e il pezzo lavorato, in particolare durante lo svitamento.
Pericoli causati dalla ripetizione di certi movimenti
• Durante l‘utilizzo di un avvitatore e l‘esecuzione di
certi lavori, l‘utente può riscontrare sensazioni sgradevoli sulle mani, sulle braccia, sulle spalle, sulla
gola o in altre parti del corpo.
• Assumere una posizione comoda durante l‘utilizzo
di questa macchina, fare attenzione alla postura ed
evitare posizioni scomode o posizioni in cui è difficile mantenere l‘equilibrio. In caso di lavori prolungati,
l‘utilizzatore dovrebbe cambiare la propria posizione
per evitare affaticamento e fastidi.
• Se l‘utilizzatore avverte sintomi quali dolori, malessere duraturo, disturbi, formicolii, palpitazioni, mancanza di sensibilità, bruciori o rigidità, fare attenzione a non ignorarli. L‘utente deve consultare un
medico esperto.
Pericoli causati dagli accessori
• Separare la macchina dall‘alimentazione di energia
prima di cambiare l‘accessorio o il pezzo della macchina.
• Non toccare supporti o accessori durante il processo
di avvitamento per evitare il pericolo di taglio, di lesione causata da oscillazioni o di ustione.
• Utilizzare esclusivamente accessori e materiali dal
tipo e misura per gli allacciamenti a vite indicati dal
produttore della macchina; non utilizzare nessun altro tipo diverso di accessorio o materiale.
• Utilizzare soltanto supporti per percussioni e accessori in buone condizioni per evitare che si rompano
durante l‘uso dell‘avvitatore e che si disperdano.
Pericoli nel luogo di lavoro
• Le cause di lesioni nel luogo di lavoro sono principalmente scivolamenti, urti e cadute. Fare attenzione alle superfici che, a causa dell‘utilizzo della macchina, sono diventate scivolose e ai pericoli di poter
inciampare dovuti al tubo idraulico o pneumatico.
• Avvicinarsi con attenzione ai luoghi sconosciuti.
Possono sussistere pericoli nascosti causati dal cavo di corrente o da altri condotti di alimentazione.
• Non utilizzare l‘avvitatore in luoghi a rischio di esplosione e non isolati dal contatto con le fonti elettriche.
• Assicurarsi che non siano presenti condotti elettrici
o di gas che, nel caso di un danno durante l‘uso della macchina, possono costituire un serio pericolo.
Pericoli a causa di polveri e vapore
• Le polveri e i vapori derivanti dall‘uso delle macchine avvitatrici possono causare danni alla salute (p.
es. cancro, difetti congeniti, asma e / o dermatite),
è necessario eseguire una valutazione del rischio in
merito a questi pericoli e prendere di conseguenza
misure idonee.
• Valutando i rischi, tener presente anche quelli comportati dalle polveri derivanti o generate dall‘uso
della macchina.
• L‘aria espulsa deve essere deviata così da ridurre al
minimo il sollevamento della polvere in uno spazio
impolverato.
• In caso di polveri o di vapori, è necessario controllare la loro espulsione in loco.
• Tutti gli accessori e i pezzi di montaggio previsti per
la raccolta, l‘aspirazione o la repressione di vapori o polveri sospese dovrebbero essere sottoposti
a manutenzione e inseriti secondo le istruzioni del
produttore.
• Utilizzare un protezione per le vie respiratorie.
Danni causati dal rumore
• L‘impatto causato da un rumore molto forte senza
un‘adeguata protezione acustica può causare danni
all‘udito, sordità e altri problemi come p. es. tinnito
23 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
•
•
•
•
•
(ronzio, fischio, suono costante percepito nelle orecchie). È necessario valutare i rischi relativi a questi
danni e prendere di conseguenza misure idonee.
Fra le misure atte a ridurre il rischio vi è per esempio l‘utilizzo dei materiali isolanti per evitare i rumori
durante il funzionamento della macchina.
Utilizzare protezioni per le orecchie.
Bisogna utilizzare ed eseguire la manutenzione
dell‘avvitatore per evitare un fastidioso incremento
del rumore.
Se l‘avvitatore dispone di un isolante acustico bisogna assicurarsi che questo funzioni correttamente
durante l‘‘utilizzo della macchina.
Scegliere, sostituire ed eseguire la manutenzione
dei materiali da utilizzare e dei pezzi della macchina
come descritto in queste istruzioni al fine di evitare
un fastidioso incremento di rumorosità.
Pericoli causati da vibrazioni
• Le vibrazioni possono danneggiare i tessuti nervosi
e causare disturbi alla circolazione sanguigna delle
mani e delle braccia.
• Tenere le mani lontane dagli attacchi della madrevite.
• Indossare abiti pesanti quando si lavora in ambienti
freddi e cercare di mantenere le mani calde e asciutte.
• Qualora si avvertisse dolore, insensibilità, prurito o
si notasse un improvviso pallore alle mani o alle dita, sospendere il lavoro e consultare un medico.
• Bisogna utilizzare ed eseguire la manutenzione
dell‘avvitatore per evitare un fastidioso incremento
delle vibrazioni.
• Non utilizzare supporti o prolunghe inadeguati
poiché questi possono causare un incremento delle
vibrazioni.
• Scegliere,sostituire e eseguire la manutenzione sia
dei materiali da utilizzare sia dell‘utensile da macchina al fine di evitare un fastidioso incremento delle
vibrazioni.
• Se possibile, utilizzare accessori idonei.
• Laddove possibile, utilizzare un supporto, un tenditore o un compensatore per sostenere il peso della
macchina.
• Tenere la macchina con una presa sicura ma non
troppo salda per essere pronti a reagire in caso di
necessità perché il rischio di vibrazioni aumenta solitamente con una presa più forte.
Indicazioni di sicurezza supplementari per le macchine pneumatiche
• L‘aria compressa può causare lesioni gravi.
- Prima di sostituire gli accessori o durante le riparazioni, quando la macchina non è in funzione, depressurizzare il tubo aria e separare la macchina
dall‘ingresso aria compressa.
- Non orientare mai la corrente d‘aria su se stessi o
su altre persone.
• La corrente d‘aria può infatti causare lesioni. Controllare sempre se i tubi e gli strumenti di fissaggio
non siano danneggiati e staccati.
• Evitare che l‘aria fredda raggiunga le mani.
• Nell‘impiego di avvitatori ad impulsi o a percussione,
non utilizzare un accoppiamento di misura rapido
sull‘attacco dell‘utensile. Per i collegamenti a vite filettati utilizzare soltanto quelli in acciaio inossidabile
(o in un materiale con la stessa resistenza).
• Se si utilizzano i giunti rotanti universali (giunti a
denti), bisogna inserire i perni di bloccaggio e utilizzare le sicurezze per tubi flessibili contro i colpi di
frustra al fine di garantire una protezione adeguata
in caso di un difetto di collegamento del tubo alla
macchina o tra i tubi.
• Fare attenzione a non superare la pressione massima esercitata sulla macchina.
• Nelle macchine con regolazione del momento torcente e rotazione continua, la pressione dell‘aria
ha impatti notevoli per la sicurezza sulla potenza
dell‘apparecchiatura. Di conseguenza, è necessario stabilire determinati requisiti per la lunghezza e il
diametro del tubo.
• Non portare mai le macchine che funzionano con
aria compressa afferrandole dal tubo.
Messa in funzione
• Avvitare il nipplo a innesto (4) in dotazione
nell‘allacciamento dell‘aria dopo aver avvolto
• il filetto con 2–3 giri col nastro di tenuta (non contenuto nella confezione).
• Inserire l‘inserto necessario sull‘attacco quadro
• Impostare la corretta direzione di rotazione sulla vite
di regolazione (11) :
R = rotazione a sinistra / svitare la vite,
F = rotazione a destra / avvitare la vite.
• Inserire l‘inserto sulla testa della vite.
• Azionare la leva di scarico (2) .
Nota: l‘allacciamento alla fonte di aria compressa avviene tramite un tubo flessibile per aria compressa con
raccordo a innesto rapido. Per ottenere la prestazione
migliore dal cricchetto raggiungere 10 mm di OL con il
tubo per aria compressa.
Dopo la messa in funzione
Una volta concluso il lavoro, scollegare l‘apparecchio
dal collegamento dell‘aria compressa (3) .
Manutenzione
L‘osservanza delle istruzioni di manutenzione qui descritte assicura un funzionamento del a lunga durata e
privo di disfunzioni. Per un funzionamento a lunga durata e senza problemi lubrificare ogni giorno la chiave
a cricchetto pneumatica.
Sono a disposizione le seguenti possibilità:
Tramite un nebulizzatore per olio
Un‘unità di manutenzione completa comprende un nebulizzatore per olio ed è opportuna per il compressore.
A mano
Versare 3–5 gocce d‘olio speciale per utensili
nell‘allacciamento per aria compressa prima di ogni
messa in funzione. Se l‘apparecchio è rimasto inutilizzato per diversi giorni, prima dell‘accensione occorre
inserire 5–10 gocce d‘olio nell‘allacciamento dell‘aria
compressa.
• Conservare il prodotto solamente in ambienti asciutti.
Pulizia e cura
• Per la pulizia, non utilizzare liquidi come benzina,
solventi o acqua.
• Nell‘apparecchio non devono penetrare liquidi.
• Pulire l‘apparecchio soltanto con un panno asciutto.
Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato
di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori
sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
24 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vysvětlení symbolů na přístroji
CZ
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
CZ
Noste ochranné brýle!
CZ
Noste ochranná sluchátka!
25 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Úvod
Technické údaje
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým přístrojem.
POZNÁMKA:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpovědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprováděné
v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginálních dílů při výměně.
• Jiné než specifikované použití.
Použití ke stanovenému účelu
Utahovák s ráčnou je snadno ovladatelný stlačeným
vzduchem poháněný přístroj k použití při kutění doma i v automobilové dílně. Je vhodný na utahování
a povolování šroubů v automobilové oblasti (montáž
pneumatik, atd.) stejně jako v oblasti zemědělství.
Při utahování šroubů a matek dodržujte potřebné
kroutící momenty. V případě potřeby použijte momentový klíč. Nástrčkové klíče můžete jednoduše a rychle
vyměňovat. Připojení na stlačený vzduch se provádí
přes vsuvku a rychlospojku. Používejte výrobek jen
podle popisu a jen v udaných oblastech. Tento návod
si dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetí osobě
předávejte současně i všechny jeho podklady. Jakékoliv použití, které se liší od použití ke stanovenému
účelu, je zakázané a hrozí potenciálním nebezpečím.
Na škody způsobené nerespektováním pokynů nebo
chybným použitím se nevztahuje záruka ani za ně
výrobce neručí. Výrobek je koncipovaný pro privátní,
domácí použití a nesmí být využíván komerčně ani
průmyslově.
Vybavení
Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte úplnost
obsahu dodávky a stav výrobku. Vadný výrobek
nepoužívejte.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Hlava ráčny
Spoušť
Přípojka pro stlačený vzduch
Vsuvka pro přípoj stlačeného vzduchu
Bity
Nádoba na olej
Nástrčkový klíč
Prodlužovací kus
Držák bitů
Kloub
Přestavovací čep
Maximální točivý moment
Pracovní tlak
68 Nm
max. 6,3 bar
Otáčky
160 min-1
Váha
Hladina akustického výkonu LWA
Hladina akustického tlaku LpA
1,2 kg
101,8 dB(A)
90,8 dB(A)
Nejistota K
3 dB(A)
Všeobecná bezpečnostní pravidla
Upozornění: Výrazy „pneumatický přístroj“ nebo
„přístroj“ použité v následujícím textu se vztahují na
pneumatické přístroje uvedené v tomto návodu k obsluze.
VÝSTRAHA! Pokud se používají pneumatické
přístroje, musí se dodržovat základní bezpečnostní
opatření, aby se vyloučila rizika požáru, úderu elektrickým proudem a úrazů osob. Prosíme, přečtěte
si před uvedením výrobku do provozu pokyny a
upozornění v tomto návodu a uschovejte si je pro budoucnost. Za škody nebo zranění způsobená nerespektováním pokynů v tomto návodu výrobce neručí.
• Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a / nebo vědomostmi,
ledaže by byly pod dozorem pro bezpečnost kompetentní osoby nebo obdržely od ní instrukce, jak se
má zařízení používat.
• Zajistěte, aby si děti s přístrojem nehrály.
• VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před
prováděním údržbářských prací přerušte přívod
stlačeného vzduchu.
• NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nepoužívejte nikdy na
čištění výrobku benzín nebo jiné vznětlivé kapaliny! Vznětlivé páry nahromaděné ve výrobku se
mohou vznítit a vybuchnout. Nepoužívejte výrobek
ve vznětlivém prostředí s hořlavými tekutinami, plyny nebo prachem. Nezpracovávejte potencionálně
vznětlivé nebo explozivní materiály.
• Používejte výrobek pouze v oblastech použití, pro
které byl koncipován!
• Přístroj nepřetěžujte.
• Nikdy nepoužívejte vodík, kyslík, kysličník uhličitý
nebo jiný plyn v lahvi jako zdroj energie pro výrobek,
tyto a podobné zdroje mohou zapříčinit výbuch a
těžká zranění.
• Provádějte údržbu a čištění výrobku podle předpisu
(viz kapitoly „Údržba“ a „Čištění a ošetřování“).
• Před uvedením výrobku do provozu ho zkontrolujte,
jestli není poškozený. Zajistěte před použitím, aby
byl výrobek v bezvadném stavu.
• Buďte vždy pozorní! Nečekané pohyby přístroje mohou způsobit nebezpečí.
• Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte
bezpečné stání a vždy udržujte rovnováhu. Tím
můžete pneumatický přístroj lépe kontrolovat v
neočekávaných situacích.
• Nepoužívejte přístroj s vadnou spouští. Přístroj,
který již nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a
musí se opravit.
• Uchovávejte nepoužívané pneumatické přístroje
mimo dosah dětí. Zařízení nenechávejte používat
osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo které si
nepřečetly tyto návody. Pneumatické přístroje jsou
nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby.
• Ošetřujte přístroj pečlivě. Zkontrolujte, jestli fungu-
26 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
jí pohyblivé díly přístroje a jestli neuvázly, jestli díly
nejsou zlomené nebo poškozené tak, že by byla
ohrožena funkce přístroje. Před použitím zařízení
nechejte poškozené díly opravit. Příčina mnoha
úrazů spočívá ve špatné údržbě přístrojů.
Nepoužívaný přístroj vždy vypněte.
Noste vždy osobní ochranné pomůcky a ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako
jsou maska proti prachu, neklouzavá bezpečnostní
obuv, helma nebo ochrana sluchu snižuje, v závislosti na způsobu použití výrobku, riziko zranění.
Kontrolujte přípojky a napájecí potrubí. Veškeré jednotky údržby, spojky a hadice musejí být dimenzovány s ohledem na tlak a množství vzduchu podle
parametrů přístroje. Příliš nízký tlak omezuje funkci
přístroje, příliš vysoký tlak může vést k věcným
škodám a zraněním.
Hadice chraňte před přehnutím, přiškrcením,
rozpouštědly a ostrými hranami. Chraňte hadice
před žárem, olejem a rotujícími součástkami.
Dbejte na to, aby byly hadicové objímky vždy pevně
utažené. Neutažené nebo poškozené hadicové
sponky mohou nekontrolovaně nechat unikat vzduch.
Poškozenou hadici neprodleně nahraďte. Vadný
přívod stlačeného vzduchu může způsobit zranění
opakovanými údery hadice.
Poškozený přívod přístroje musí vyměnit výrobce
nebo servis anebo podobně kvalifikovaná osoba,
aby se předešlo ohrožením.
Nepoužívejte přístroj, jestliže jste unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu a léků. Už krátký okamžik
nepozornosti při použití výrobku může vést k
závažným poraněním.
Nevdechujte vystupující vzduch. Zabraňte tomu,
aby se vám odpadní vzduch dostal do očí. Vzduch
vystupující z výrobku může obsahovat vodu, olej,
částečky kovu nebo nečistoty z kompresoru. Tato
znečištění mohou způsobit škody na zdraví.
VÝSTRAHA! PŘI ODKLÁDÁNÍ VÝ- ROBKU
BUĎTE OPATRNÍ! Výrobek odkládejte vždy tak, aby
neležel na jeho vypínači. Za jistých okolností by to
mohlo způsobit nechtěné zapnutí výrobku vedoucí k
různým nebezpečím.
Smí se používat jen vhodné příslušenství. Vhodné příslušenství si můžete objednat u výrobce. Jiné
než originální příslušenství může způsobit různá
nebezpečí.
Používejte pouze filtrovaný a regulovaný stlačený
vzduch. Prach, žíravé páry a vlhkost mohou
poškodit motor výrobku.
Hadice musí být dimenzována pro tlak min. 6,3 barů
nebo 125 psi, minimálně však na 150 % tlaku, který
systém maximálně vytváří.
Výrobek a přívodní hadice musí být spojené hadicovou spojkou, aby bylo zajištěné eliminování tlaku při
rozpojení.
NEBEZPEČÍ! Zabraňte kontaktu s elektrickým vedením pod napětím. Tento výrobek není izolován
proti zásahu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Při vysokých
pracovních tlacích mohou vzniknout zpětné nárazové síly, které mohou za určitých okolností způsobit
ohrožení trvalou zátěží.
Pokund nemáte zkušenosti s přístrojem, měli by jste
se nechat vyškolit pro jeho bezpečné ovládání.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ
PROPÍCHNUTÍM! Nepovažujte paprsek vody
za neškodný proud. Vysokotlaký paprsek vody
vstříknout může do těla jedovaté látky a způsobit
závažná poranění. V případě postižení pokožky vyhledejte neprodleně lékařské pomoci.
Bez souhlasu výrobce se nesmí pneumatický přístroj
žádným způsobem měnit.
• Používejte pneumatický přístroj pouze s
předepsaným tlakem (6,3 bar).
• Po použití a v případě nepoužívání musí být pneumatický přístroj vždy odpojen od přívodu stlačeného
vzduchu.
• Pneumatický přístroj se nesmí používat, jestliže není
vzduchotěsný nebo pokud se musí opravit.
• Nikdy nespojujte pneumatický přístroj s pneumatickou hadicí, jejíž tlak přesahuje 6,3 bar.
• Udržujte pracoviště čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek a neosvětlené pracoviště mohou
vést k úrazům. Tím můžete zařízení zejména v
neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
• VÝSTRAHA! Výrobek nechte opravovat jen kvalifikovaným odborným personálem a jen s originálními
náhradními díly. Tím zajistíte zachování bezpečnosti
artilu.
• Nedovolte dětem ani jiným osobám přístup do prostoru, kde výrobek používáte. Při rozptýlení by jste
mohli ztratit kontrolu nad výrobkem.
• Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Chraňte vlasy, oblečení a rukavice před pohyblivými díly. Volný oděv, šperky nebo vlasy mohou
být zachyceny pohyblivými díly.
• V případě neočekávaného výpadku kompresoru
vypněte vypínač a odložte přístroj.
• Používejte odlučovač kondenzátu nebo pravidelně
odpouštějte před a po každém použití kondenzát z
hadic a trubkových rozvodů (vodu).
• ACHTUNG! Poddimenzovaný tlakový systém může
snížit účinnost Vašeho výrobku.
• Vzhledem k možnému, několikanásobnému
ohrožení je nutné si přečíst a rozumět
bezpečnostním upozorněním obzvlášť před provozem, instalací, opravami, údržbou a výměnou
příslušenství, stejně jako před prací v blízkosti stroje
pro šroubová spojení. V opačném případě může dojít k těžkým zraněním.
• Utahovák smí instalovat, používat a seřizovat jen
kvalifikovaná a zaškolená osoba.
• Konstrukce utahováku se nesmí měnit. Změny mohou snížit účinnost bezpečnostních opatření a zvýšit
rizika pro obsluhu.
• Bezpečnostní upozornění a pokyny se nesmí ztratit
– vždy je předávejte obsluze.
• Nepoužívejte nikdy poškozený utahovák.
• U zařízení je zapotřebí provádět pravidelnou údržbu,
aby byla zajištěna kontrola požadovaných jmenovitých hodnot příslušné součásti podle normy ISO
11148 a jejich čitelnost na zařízení. Uživatel musí
objednat u výrobce potřebné náhradní značky nebo
štítky.
Ohrožení vymrštěnými díly
• Zachycení nebo navinutí příliš širokého oblečení,
osobních šperků, náhrdelníků, vlasů nebo rukavic
rotujícími částmi přístroje nebo dílů příslušenství
může vést k uškrcení, skalpování nebo pořezání
uživatele.
• Rukavice mohou být zachyceny otáčejícím se náhonem, přičemž může dojít poranění nebo dokonce
zlomení prstů.
• Rukavice zesílené pogumováním nebo kovovými
elementy se mohou snadno zachytit a navinout na
otáčející se pouzdra nebo prodloužení náhonu.
• Nenoste příliš volné, velké rukavice nebo rukavice s
odstřiženými nebo prodřenými prsty.
• Nikdy nepřidržujte náhon, pouzdro nebo prodloužení
hřídele.
• Držte Vaše ruce v odstupu od otáčejícího se náhonu.
27 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Ohrožení za provozu
• Při použití stroje jsou ohrožené ruce obsluhy
uskřípnutím, úderem, řezem, oděrem a vysokou teplotou. Noste vhodné rukavice.
• Obsluha přístroje a personál údržby musí být fyzicky
schopni ovládat velikost, hmotnost a výkon stroje.
• Držte stroj správně: Buďte připraveni reagovat na
normální nebo náhlé pohyby zařízení – používejte
obě ruce.
• Dbejte na rovnováhu těla a bezpečný postoj.
• V případech, kde je třeba eliminovat reakční točivý
moment se doporučuje zavěšení výrobku. Pokud
to není možné, doporučuje se použití postranních
rovných nebo pistolových rukojetí. V každém
případě se doporučuje použití pomůcek pro zachycení reakčního, točivého momentu většího než 4
Nm u výrobků s rovnými rukojetěmi, s pistolovými
rukojetěmi při momentu větším než 10 Nm a u úhlových utahováků při momentu větším než 60 Nm.
• V případě přerušení přívodu stlačeného vzduchu
uvolněte spouštěč.
• Používejte jen maziva doporučená výrobcem.
• Při utahování plošných matek může dojít k
uskřípnutí prstů.
• Nepoužívejte přístroj ve stísněných prostorech a
dbejte na to, aby jste si neuskřípli ruce mezi přístroj
a obrobek, obzvlášť při povolování šroubů.
Ohrožení opakovanými pohyby
• Při použití výrobku může dojít u obsluhy k
nepříjemným pocitům v rukou, pažích, ramenou oblasti krku i jiných částí těla.
• Při práci s výrobkem zaujměte vždy pohodlný postoj a dbejte na bezpečnou polohu - vyhýbejte se
nevýhodným polohám nebo takovým, ve kterých
můžete jen těžko udržet rovnováhu. Obsluha by
měla během dlouhotrvající práce častěji změnit
držení těla, toto pomáhá proti únavě.
• V případě symptomů (např. trvalá nevolnost, potíže,
tepání, bolest, brnění, necitlivost, pálení nebo
strnutí) by obsluha neměla tyto varovné příznaky
ignorovat. Obsluha by měla neprodleně konzultovat
odborného lékaře.
Ohrožení příslušenstvím
• Před výměnou příslušenství nebo nástroje nejdříve
odpojte výrobek od přívodu vzduchu.
• Nedotýkejte se pouzdra nebo dílů příslušenství
během příklepu - zvyšuje se tím nebezpečí
pořezání, popálení nebo zranění vibracemi.
• Používejte výhradně příslušenství a spotřební materiál doporučených velikostí a typů od výrobce
příklepového zařízení. Nepoužívejte jiné typy ani velikosti dílů příslušenství nebo spotřebního materiálu.
• Používejte jen příklepová pouzdra v dobrém stavu,
vadná ruční pouzdra a díly příslušenství mohou, při
použití na rázovém utahováku, prasknout a vymrštit
se.
Ohrožení na pracovišti
• Uklouznutí, zakopnutí a upadnutí jsou hlavní příčiny
zranění na pracovišti. Dávejte pozor na povrchy,
které mohou být po použití přístroje kluzké, stejně
tak jako na vzduchové a hydraulické hadice, o které
můžete zakopnout.
• Dávejte pozor v neznámém prostředí. Mohou existovat skrytá nebezpečí, jako jsou elektrické kabely a
jiná vedení.
• Výrobek není vhodný k použití ve výbušném
prostředí a není izolován proti elektrickým zdrojům.
• Ujistěte se, zda nejsou v blízkosti elektrická vedení nebo plynové rozvody, které by mohly být při
poškození nebezpečné.
Ohrožení prachem a výpary
• Prach a výpary vzniklé při použití výrobku mohou způsobit škody na zdraví (jako např. rakovinu, vrozené vady, astma nebo dermatitis) a proto
je nevyhnutelné provést zhodnocení rizika a zavést
regulační mechanizmy.
• Při posuzování rizika je třeba brát na zřetel prach
vznikající použitím výrobku spolu s prachem, který
se zvíří.
• Odvětrávání je třeba zařídit tak, aby se zvíření v
prostoru s rozptýleným prachem redukovalo na minimum.
• Při vzniku prachu nebo výparů je hlavním úkolem
kontrola jejich uvolňování na místě vzniku.
• Všechny díly příslušenství a vestavěné pomůcky
sloužící pro zachycení, odsátí nebo potlačení
zvířeného prachu a výparů se musí správně
používat a provádět jejich údržba podle pokynů
výrobce.
• Používejte ochranu dýchacích cest.
Ohrožení hlukem
• Působení vysoké hladiny hluku může vést, při
nedostatečné ochraně sluchu, k jeho trvalému
poškození, ztrátě sluchu nebo jiným problémům, jako je např. Tinnitus (zvonění, šumění, pískání nebo
hučení v uších). Proto je i zde nevyhnutelné provést
zhodnocení rizika vzhledem k tomuto ohrožení a zavést vhodné regulační mechanizmy.
• K vhodným opatřením snižující rizika patří použití
tlumících látek pro eliminování rezonancí a hluku vznikajících na obrobku.
• Používejte ochranu sluchu.
• Výrobek se musí provozovat a ošetřovat podle doporučení v tomto návodu, aby se vyloučilo
zbytečné zvýšení hluku.
• Jestliže má výrobek ve vybavení tlumič hluku, je
třeba vždy zajistit, aby byl na místě, použitelný a v
dobrém stavu.
• Spotřební materiály a nástroje je nutné vybírat,
udržovat a vyměňovat podle doporučení v tomto návodu, aby se zamezilo zbytečnému zvyšování hluku.
Ohrožení vibracemi
• Působením vibrací může dojít k poškození nervů a
narušení krevního oběhu v rukou a pažích.
• Nedotýkejte se pouzder při utahování matek.
• V chladném prostředí noste teplé oblečení a
udržujte ruce v teple a suchu.
• Jestliže zjistíte, že je pokožka na Vašich prstech
nebo na ruce necitlivá, brní, bolí nebo je bílá, ihned
ukončete práci a konzultujte lékaře.
• Výrobek se musí provozovat a ošetřovat podle doporučení v tomto návodu, aby se vyloučila
zbytečná zesílení vibrací.
• Nepoužívejte opotřebovaná pouzdra a prodloužení,
která s velkou pravděpodobností přispívají k
značnému zesílení vibrací.
• Výrobek se musí provozovat a ošetřovat podle doporučení v tomto návodu, aby se vyloučila
zbytečná zesílení vibrací.
• Pokud je to možné mají se používat spojovací fitinky.
• Používejte na držení váhy výrobku, pokud možno,
stojan, upínací nebo vyvažovací zařízení.
• Nedržte zařízení příliš pevně, ale bezpečně proti
reakčním silám, protože příliš pevné svírání rukojetí
obecně zvyšuje riziko negativního působení vibrací.
Přídavné bezpečnostní pokyny pro pneumatické
výrobky
• Stlačený vzduch může způsobit závažná zranění:
- Při delším nepoužívání, před výměnou příslušenství
28 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
•
•
•
•
•
•
•
nebo opravou je třeba vždy uzavřít přívod vzduchu,
vypustit z hadic tlak a odpojit výrobek od přívodu vzduchu.
Nemiřte proudem vzduchu na sebe nebo na jiné
osoby.
Zmítající se hadice mohou způsobit závažná
zranění. Kontrolujte, jestli nejsou hadice a jejich
připevňovací elementy poškozené nebo povolené.
Studený vzduch je nutné odvádět od rukou.
Nepoužívejte u rázových a impulzních utahováků na
přívodu vzduchu rychlospojky. Používejte hadicové
spojky se závitem a jen z tvrzené oceli (nebo z materiálu se srovnatelnými vlastnostmi).
V případě použití univerzálních otočných spojek, je
nutno použít zajištění kolíky a jištění hadice Whipcheck, pro případ selhání spojení hadice s výrobkem nebo mezi jednotlivými díly hadice.
Zajistěte, aby nebyl překročený maximální tlak
vyznačený na výrobku.
U výrobků s nepřetržitou rotací, řízených točivým
momentem má tlak vzduchu bezpečnostně relevantní vliv na výkon. Proto musí být stanovené
požadavky na délku a průměr hadice.
Nenoste brusku za hadici.
• Čistěte výrobek pouze suchým hadrem.
Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Uvedení do provozu
• Našroubujte dodanou vsuvku (4) , ovinutou 2 až 3
vrstvami těsnícího pásku (není v obsahu dodávky),
do přívodu vzduchu.
• Nastrčte potřebný nástavec na čtyřhran.
• Nastavte požadovaný směr otáček přestavovacím
čepem (11) :
R = otáčky doleva / povolení šroubu,
F = otáčky doprava / utažení šroubu.
• Nastrčte nástavec na hlavu šroubu.
• Stiskněte spoušť (2) .
Upozornění: Připojení na zdroj stlačeného vzduchu
se provádí pružnou tlakovou hadicí s rychlospojkou.
Nejlepší výkon Vašeho utahováku docílíte připojením
na tlakovou hadici LW 10 mm.
Po použití
Po provedené práci musí být přístroj odpojen od
připojení stlačeného vzduchu (3) .
Údržba
Dodržování zde uvedených pokynů k údržbě zaručí
dlouhou životnost a bezporuchový provoz tohoto
výrobku. Předpokladem pro dlouhotrvající, bezvadnou
funkci vašeho utahováku s ráčnou je jeho pravidelné
mazání.
Máte k dispozici následující možnosti:
Mazání pomocí olejové mlhy
Kompletní údržbová jednotka obsahuje rozprašovač
oleje a je namontován na kompresoru.
Ruční mazání
Před každým uvedením pneumatického přístroje do
provozu nakapejte 3–5 kapek speciálního oleje do
přípojky stlačeného vzduchu. Jestliže byl přístroj delší
dobu mimo provoz musíte před použitím přidat 5 až 10
kapek oleje.
• Přístroj skladujte v suché místnosti.
Čistění a ošetřování
• Na čištění nikdy nepoužívejte kapaliny jako benzín,
ředidla nebo vodu.
• Do vnitřku přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
29 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Vysvetlenie symbolov na prístroji
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
SK
Noste ochranné okuliare!
SK
Noste ochranu sluchu!
30 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Úvod
Technické údaje
VÝROBCA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
POZNÁMKA,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpovednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujúcich
dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykonanej
v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia neoriginálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecifikované použitia,
Používanie v súlade s určeným účelom
Račňový skrutkovač je príručný prístroj s pneumatickým pohonom pre nasadenie v domácej dielni a v autoservise. Je vhodný pre upevňovanie a
uvoľňovanie skrutiek v automobilovej oblasti (montáž
pneumatík atď.) ako aj v poľnohospodárskej oblasti. Pri zaťahovaní skrutiek a matíc dbajte na potrebné
uťahovacie momenty. V prípade potreby používajte
momentový kľúč. Nástavce na nástrčné kľúče môžete
jednoducho a rýchlo vymeniť. Pripojenie tlakového
vzduchu je uskutočnené prostredníctvom nástrčnej
vsuvky a rýchlospojky. Používajte výrobok iba ako je
uvedené a v uvedených oblastiach používania. Tento návod si dobre uschovajte. Ak prístroj odovzdáte
tretím osobám, priložte k nemu aj všetky podklady.
Akékoľvek použitie, ktoré sa odlišuje od používania
v súlade s určením, je zakázané a potenciálne
nebezpečné. Škody vzniknuté nedodržiavaním návodu alebo nesprávnym používaním nie sú zahrnuté
v garančnom nároku a nespadajú do oblasti ručenia
výrobcu. Prístroj bol koncipovaný pre používanie v
domácnosti a nesmie byť používaný na komerčné alebo priemyselné účely.
Vybavenie
Bezprostredne po vybalení vždy skontrolujte úplnosť
dodávky ako aj bezchybný stav prístroja. Nepoužívajte
prístroj, ak je defektný.
1.
2.
3.
4.
Hlava račne
Páčka spojky
Prívod tlakového vzduchu
Nástrčná vsuvka pre pripojenie tlakového vzduchu
5. Bity
6. Nádrž na olej
7. Nástrčný kľúč
8. Nadstavec
9. Držiak bitov
10. Klenok
11. Otáčavý nit
Max. otáčavý moment
68 Nm
Pracovný tlak
max. 6,3 bar
Počet otáčok
160 min-1
Hmotnosť
Hladina akustického výkonu LWA
Hladina akustického tlaku LpA
1,2 kg
101,8 dB(A)
90,8 dB(A)
Nepresnosť K
3 dB(A)
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Upozornenie: V texte používaný výraz “pneumatický
prístroj“ alebo “prístroj“ sa vzťahuje na pneumatické
zariadenia uvedené v tomto návode na obsluhu.
VAROVANIE! Ak sú používané pneumatické prístroje,
je potrebné dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa vylúčili riziká požiaru, zásahu elektrickým
prúdom a poranenia osôb. Pred prvým uvedením do
prevádzky si prosím bezpodmienečne prečítajte a
dodržiavajte pokyny tohto návodu a návod si starostlivo uschovajte. Za škody alebo telesné poranenia, ktoré vzniknú v dôsledku nedodržiavania tohto návodu na
používanie, nepreberá výrobca žiadnu zodpovednosť.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatočnými skúsenosťami a / alebo znalosťami,
s výnimkou prípadov, ak sú pod dozorom osoby
zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo ak od tejto osoby dostali inštrukcie týkajúce sa používania
prístroja.
• Zabezpečte, aby sa deti s prístrojom nehrali.
• VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred údržbovými prácami prerušte prívod
stlačeného vzduchu.
• NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Na čistenie
pneumatického prístroja nikdy nepoužívajte benzín
alebo iné horľavé kvapaliny! Zvyšné pary v pneumatickom prístroji by sa mohli prostredníctvom iskry
zapáliť a spôsobiť explóziu pneumatického prístroja. Nepoužívajte prístroj v okolí s nebezpečenstvom
explózie, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo prachy. Neobrábajte materiál, ktorý je
alebo by mohol byť potenciálne ľahko zápalný alebo
výbušný.
• Používajte prístroj iba v oblastiach používania, pre
ktoré bol koncipovaný!
• Prístroj nepreťažujte.
• Ako zdroj energie pre tento prístroj nikdy
nepoužívajte vodík, kyslík, oxid uhličitý alebo iný
plyn vo fľašiach, pretože by to mohlo viesť k explózii
a tým k ťažkým poraneniam.
• Prístroj pravidelne udržiavajte a čistite podľa predpisov (pozri kapitolu „Údržba“ ako aj „Čistenie a
starostlivosť“).
• Pred uvedením do prevádzky skontrolujte prístroj ohľadom prípadných poškodení. Pred každým
použitím zabezpečte, aby sa prístroj nachádzal v
bezchybnom stave.
• Buďte neustále opatrný! Neočakávané pohyby zariadenia môžu spôsobiť nebezpečenstvá.
• Vyhýbajte sa abnormálnemu držaniu tela. Postarajte
sa o bezpečný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu môžete pneumatické zariadenie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciach.
• Nepoužívajte zariadenie, ktorého spínač je defektný. Zariadenie, ktoré už nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť.
• Nepoužívané pneumatické zariadenia uschovaj31 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
te mimo dosahu detí. Zariadenie nesmú používať
osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo ktoré
nečítali tieto pokyny. Pneumatické zariadenia sú
nebezpečné, ak sa používajú nevyškolenými osobami.
Zariadenie starostlivo udržiavajte. Prekontrolujte,
či pohyblivé diely zariadenia fungujú bezchybne
a či nie sú zovreté, či diely nie sú zlomené alebo
poškodené tak, že je obmedzená funkcia zariadenia.
Pred používaním zariadenia nechajte poškodené
časti opraviť. Príčinou mnohých nehôd sú zle
udržiavané prístroje.
Ak už prístroj nepoužívate, vypnite ho.
Noste osobnú ochrannú výstroj a vždy ochranné
okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výstroje ako je
protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná
obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, závisle
od druhu a použitia pneumatického prístroja, znižuje
riziko poranení.
Prekontrolujte prípojky a napájacie vedenia. Všetky
údržbové jednotky, spojky a hadice musia byť dimenzované na tlak a množstvo vzduchu podľa
parametrov zariadenia. Príliš nízky tlak negatívne ovplyvňuje funkciu zariadenia, príliš vysoký tlak
môže viesť k vecným škodám a poraneniam.
Chráňte hadice pred zalomením, zúženinami,
rozpúšťadlami a ostrými hranami. Držte hadice v
bezpečnej vzdialenosti od vysokej teploty, oleja a
rotujúcich častí.
Dbajte na to, aby boli vždy pevne utiahnuté hadicové spony. Z neutiahnutých alebo poškodených hadicových spôn môže nekontrolovane unikať vzduch.
Poškodenú hadicu okamžite vymeňte. Poškodené
rozvodové potrubie môže viesť k metaniu sa pneumatickej hadice a spôsobiť poranenia.
Ak je prípojné vedenie tohto zariadenia poškodené,
musí ho vymeniť výrobca, jeho zákaznícka služba
alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám.
Prístroj nepoužívajte, ak ste unavený alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Jediný moment
nepozornosti pri používaní prístroja môže viesť k
závažným poraneniam.
Odpadový vzduch priamo nevdychujte. Zabráňte
vniknutiu odpadového vzduchu do očí. Odpadový
vzduch pneumatického zariadenia môže obsahovať
vodu, olej, kovové čiastočky alebo nečistoty z kompresora. Toto môže viesť k poškodeniu zdravia.
VAROVANIE! PRI ODKLADANÍ NÁ- RADIA
BUĎTE OPATRNÝ! Prístroj vždy odložte tak, aby
neležal na spúšťači. Za určitých okolností by mohlo
dôjsť k neúmyselnému aktivovaniu prístroja, čo zas
môže viesť k nebezpečenstvám.
Je dovolené používať iba vhodné príslušenstvo. Toto
môžete získať u výrobcu. Neoriginálne príslušenstvo
môže viesť k nebezpečenstvám.
Používajte iba filtrovaný a regulovaný stlačený vzduch. Prach, leptajúce výpary a/alebo vlhkosť môžu
poškodiť motor pneumatického prístroja.
Hadica musí byť dimenzovaná na tlak min. 6,3 bar
alebo 125 psi, minimálne však na 150 % maximálneho tlaku vytváraného v systéme.
Prístroj a prívodová hadica musia byť vybavené
hadicovou spojkou, aby bol tlak pri oddelení hadice
s hadicovou spojkou úplne odbúraný.
NEBEZPEČENSTVO! Zabráňte kontaktu s vedením,
ktoré je pod napätím. Tento prístroj nie je izolovaný
proti elektrickému zásahu.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pri vysokých pracovných tlakoch sa môžu vyskytnúť
reaktívne sily, ktoré za určitých okolností môžu viesť
k ohrozeniam v dôsledku dlhodobého zaťaženia.
Ak nemáte skúsenosti s manipuláciou s prístrojom,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
mali by ste sa dať zaškoliť ohľadom bezpečného
zaobchádzania.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO SKRZE PORANENIA VPICHNUTÍM! Pri vstreknutí nepostupujte ako pri jednoduchom porezaní. Vysokotlakový
lúč môže vstreknúť do tela jedovaté látky a viesť k
závažným poraneniam. V prípade vstreknutia cez
pokožku ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Bez súhlasu výrobcu sa nesmie pneumatické zariadenie žiadnym spôsobom meniť.
Pneumatické zariadenie sa smie používať iba s
predpísaným tlakom (6,3 bar).
Pneumatické zariadenie sa musí po použití a pri
nepoužívaní vždy odpojiť od prívodu vzduchu.
Ak zariadenie nie je vzduchotesné alebo je potrebné
ho opraviť, nesmiete ho používať.
Pneumatické zariadenie nikdy nespájajte s hadicou
na stlačený vzduch, ktorej tlak presahuje 6,3 bar.
Vaše pracovisko udržiavajte čisté a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. Tak môžete mať prístroj
predovšetkým v nečakaných situáciach viac pod
kontrolou.
VAROVANIE! Opravu prístroja smie vykonávať iba
kvalifikovaný odborný personál a možno pritom
používať iba originálne náhradné diely. Tým sa
zabezpečí zachovanie bezpečnosti prístroja.
Počas používania prístroja držte deti a iné osoby vzdialené od prístroja. Znížená pozornosť môže viesť
k strate kontroly nad zariadením.
Noste vhodné oblečenie. Nenoste široké oblečenie
alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a rukavice držte vzdialené od pohybujúcich sa častí. Voľné oblečenie,
ozdoby alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybujúcich sa častí.
Spúšťač a prístroj v prípade nečakaného výpadku
kompresora odložte.
Ak je to možné, používajte oddeľovač kondenzátov
alebo vyprázdnite z hadíc a rúrových vedení pravidelne pred a počas používania pneumatických prístrojov kondenzát (vodu).
POZOR! Poddimenzovaný pneumatický systém
môže znížiť efektivitu Vášho prístroja.
Ohľadom viacerých ohrození je potrebné pred
zabudovaním, prevádzkovaním, opravami, údržbou
a výmenou častí príslušenstva, ako i pred prácou v blízkosti stroja pre skrutkové spoje prečítať
si bezpečnostné pokyny a rozumieť im. Inak môže
dôjsť k ťažkým telesným poraneniam.
Stroj pre skrutkové spoje by mal byť zriaďovaný,
nastavovaný alebo používaný výhradne kvalifikovaným a školeným personálom.
Stroj pre skrutkové spoje nemožno pozmeňovať.
Zmeny môžu znížiť účinnosť bezpečnostných opatrení a zvýšiť riziká pre používateľa.
Bezpečnostné pokyny sa nesmú stratiť - odovzdajte
ich osobe obsluhujúcej stroj.
Nikdy nepoužívajte poškodený stroj pre skrutkové
spoje.
Stroje je potrebné pravidelne udržiavať, aby bolo možné skontrolovať, či sú na stroji čitateľne
vyznačené potrebné dimenzačné hodnoty, ktoré si
vyžaduje ISO 11148 pre predložený diel. Používateľ
musí kontaktovať výrobcu, aby obdržal náhradné
etikety pre označovanie, ak je to potrebné.
Nebezpečenstvo skrze vystreľujúce časti
• Ak dôjde k zlomeniu obrábaného predmetu alebo
niektorej časti príslušenstva alebo dokonca samotného prístroja, môžu byť časti vystreľované vysokou
rýchlosťou.
• Pri používaní stroja pre skrutkové spoje je potrebné
vždy nosiť nerozbitnú ochranu očí. Stupeň potrebnej
32 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ochrany by mal byť pri každom nasadení osobitne
ohodnotený.
• Je potrebné zabezpečiť, aby bol obrábaný predmet
bezpečne upevnený.
Nebezpečenstvo skrze zachytenie / navinutie
• Nebezpečenstvo skrze zachytenie / navinutie môže
viesť k uškrteniu, oskalpovaniu a / alebo k rezným
poraneniam, ak nedržíte široké oblečenie, osobné
ozdoby, retiazky, vlasy alebo rukavice v bezpečnej
vzdialenosti od stroja a jeho častí.
• Rukavice sa môžu zachytiť v otáčajúcom sa pohone,
čo môže spôsobiť poranenia alebo zlomeniny prstov.
• Pri otáčajúcich sa pohonných objímkach a
predĺženiach môže ľahko dôjsť k zachyteniu / navinutiu rukavíc s gumovou vrstvou alebo kovovým
spevnením.
• Nenoste príliš voľné rukavice s odstrihnutými alebo
opotrebovanými špičkami prstov.
• Nikdy pevne nedržte pohon, objímku alebo
predĺženie pohonu.
• Držte ruky v bezpečnej vzdialenosti od točiaceho sa
pohonu.
Nebezpečenstvá počas prevádzky
• Počas nasadenia stroja môžu byť ruky obsluhujúcej
osoby vystavené ohrozeniu skrze pomliaždenia,
údery, rezy, odreniny a teplotu. Pre ochranu rúk noste vhodné rukavice.
• Osoby obsluhujúce stroj a osoby vykonávajúce jeho
údržbu musia byt fyzicky schopné ovládať veľkosť,
hmotnosť a výkon prístroja.
• Držte prístroj správne: Buďte pripravený pôsobiť
proti bežným alebo náhlym pohybom – držte obe
ruky pripravené.
• Dbajte na to, aby bolo Vaše telo v rovnováhe a mali
ste pevný postoj.
• V prípadoch, keď sú potrebné pomôcky pre zachytenie reakčného otáčavého momentu, sa odporúča
vždy, keď je to možné, nosiť závesné zariadenie.
Ak to nie je možné, sú odporúčané bočné hmaty
pre stroje s rovnou rukoväťou a stroje s pištoľovou
rukoväťou. V každom prípade odporúčame používať
pomôcky pre zachytenie reakčného otáčavého momentu, ak je väčší ako 4 Nm pri strojoch s rovnou
rukoväťou, väčší ako 10 Nm pri strojoch s pištoľovou
rukoväťou a väčší ako 60 Nm pri zahnutých skrutkách.
• V prípade prerušenia zásobovania energiou uvoľnite
príkazové zariadenie pre spustenie alebo ukončenie
prevádzky.
• Používajte len mazacie prostriedky, ktoré odporúča
výrobca.
• Prsty sa môžu v maticových skrutkovačoch s otvorenou plochou hlavicou pomliaždiť.
• Nepoužívajte prístroj v úzkych priestoroch a dbajte
na to, aby nedošlo k pomliaždeniu Vašich rúk medzi
strojom a obrábaným predmetom, najmä pri odskrutkovávaní.
Nebezpečenstvá skrze opakované pohyby
• Pri používaní stroja pre skrutkové spoje môže obsluhujúca osoba pri vykonávaní činností zameraných
na prácu vnímať nepríjemné pocity v rukách, ramenách, v oblasti krku alebo na iných častiach tela.
• Pri práci s týmto strojom zaujmite pohodlnú pozíciu, dbajte na bezpečný postoj a zabráňte nevhodným polohám alebo polohám, pri ktorých je náročné
udržiavať rovnováhu tela. Obsluhujúca osoba by
mala počas dlhotrvajúcich prác meniť postoj tela, čo
môže pomôcť pri predchádzaní nepríjemnostiam a
únave.
• Ak obsluhujúca osoba na sebe pozoruje symptómy
ako napr. neprestajná nevoľnosť, ťažkosti, búšenie
srdca, bolesť, svrbenie, necitlivosť, pálenie alebo meravosť, nemala by tieto varovné príznaky
ignorovať. Obsluhujúca osoba by sa mala obrátiť na
kvalifikovaného zdravotníka.
Ohrozenie skrze časti príslušenstva
• Pred výmenou strojového náradia alebo
príslušenstva oddeľte stroj od zdroja energie.
• Nedotýkajte sa objímiek alebo častí príslušenstva
počas procesu udierania, pretože to môže zvyšovať
nebezpečenstvo porezania, popálenia alebo poranenia skrze kmitanie.
• Používajte výhradne časti príslušenstva a spotrebné
materiály veľkostí a typov odporúčaných výrobcom
strojov pre skrutkové spoje; nepoužívajte žiadne iné
typy alebo veľkosti častí príslušenstva a spotrebných materiálov.
• Používajte výhradne nárazové objímky v dobrom
pracovnom stave, pretože nedostatočný stav
ručných objímiek môže viesť k tomu, že sa tieto pri
používaní s nárazovými skrutkovačmi môžu zlomiť
alebo vyletieť.
Nebezpečenstvá na pracovisku
• Najčastejším dôvodom poranení na pracovisku je
pošmyknutie, zakopnutie a pád. Dávajte pozor na
povrchy, ktoré by mohli byť v dôsledku používania
stroja klzké, a na nebezpečenstvo potknutia sa podmienené pneumatickou a hydraulickou hadicou.
• V neznámom prostredí postupujte opatrne. Môžu
sa vyskytnúť skryté nebezpečenstvá skrze prúdové
káble alebo iné zásobovacie vedenia.
• Stroj pre skrutkové spoje nie je určený pre nasadenie v atmosférach s hrozbou explózie a nie je
izolovaný proti kontaktu s elektrickými prúdovými
zdrojmi.
• Zabezpečte, aby neboli prítomné žiadne elektrické
vedenia, plynové potrubia atď., ktoré by v prípade
poškodenia používaním stroja mohli viesť k ohrozeniam.
Nebezpečenstvo skrze prach a výpary
• Prachy a výpary vznikajúce pri nasadení strojov pre
skrutkové spoje môžu spôsobiť poškodenie zdravia
(ako napr. rakovinu, vrodené chyby, astmu a /alebo
zápaly kože); je nevyhnutné vykonať posúdenie rizík s ohľadom na tieto ohrozenia a presadiť vhodné
regulačné mechanizmy.
• Do hodnotenia rizík by mal byť zaradený prach vznikajúci pri používaní stroja a prach, ktorý je pritom
potenciálne rozvírený.
• Odpadový vzduch je potrebné odviesť tak, aby bol
vír vzduchu v prostredí plnom prachu redukovaný na
minimálnu mieru.
• Ak dôjde k tvorbe prachu a výparov, je hlavnou úlohou ich kontrolovanie na mieste ich uvoľnenia.
• Všetky zabudovateľné časti a príslušenstvo stroja
určené na zachytávanie, odsávanie alebo potláčanie
prachu alebo výparov by mali byť nasadené a
udržiavané náležite podľa pokynov výrobcu.
• Používajte prostriedky na ochranu dýchacích ciest.
Nebezpečenstvo skrze hluk
• Pôsobenie vysokej hladiny hluku môže pri
nedostatočnej ochrane sluchu viesť k trvalému
poškodeniu sluchu, strate sluchu a iným problémom,
ako napr. tinitus (zvonenie, hučanie, pískanie alebo
bzučanie v uchu). Je nevyhnutné vykonať posúdenie
rizík s ohľadom na tieto ohrozenia a presadiť vhodné regulačné mechanizmy.
• K regulačným mechanizmom vhodným pre
znižovanie rizík patria opatrenia ako používanie
33 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
•
•
•
•
zvukoizolačných materiálov pre predídenie vznikajúcim zvonivým zvukom na obrábaných predmetoch.
Používajte ochranu sluchu.
Stroj pre skrutkové spoje je potrebné prevádzkovať
a udržiavať podľa pokynov nachádzajúcich sa v
tomto návode, aby nedošlo k zbytočnému zvýšeniu
hladiny hluku.
Ak stroj pre skrutkové spoje obsahuje tlmič zvuku, je
potrebné vždy zaistiť, aby bol tento počas prevádzky
stroja pre skrutkové spoje prítomný a bol v dobrom
pracovnom stave.
Spotrebný materiál a strojové náradie je potrebné
vyberať, spravovať a nahradzovať podľa odporúčaní
tohto návodu, aby sa hladina hluku zbytočne
nezvyšovala.
Nebezpečenstvo skrze kmitanie
• Pôsobenie kmitania môže spôsobiť poškodenie nervov a poruchy cirkulácie krvi v rukách a ramenách.
• Držte ruky v bezpečnej vzdialenosti od záchytov
skrutkovačov.
• Pri práci v chladnom prostredí noste teplé oblečenie
a udržujte Vaše ruky teplé a suché.
• Ak zistíte, že je pokožka Vašich prstov alebo rúk
necitlivá, tŕpne, bolí alebo je sfarbená do biela,
ukončite prácu so strojom a poraďte sa s lekárom.
• Stroj pre skrutkové spoje je potrebné prevádzkovať
a udržiavať podľa pokynov nachádzajúcich sa v
tomto návode, aby nedošlo k zbytočnému zosilneniu
kmitania.
• Nepoužívajte opotrebované alebo zle priliehajúce záchyty a predĺženia, pretože to s vysokou
pravdepodobnosťou vedie k výraznému zosilneniu
kmitania.
• Spotrebný materiál a strojové náradie je potrebné vyberať, spravovať a nahradzovať podľa
odporúčania tohto návodu, aby sa kmitanie zbytočne
nezvyšovalo.
• Ak je to možné, používajte závitové fitingy.
• Vždy, keď je to možné, používajte na udržanie hmotnosti stroja stojan, upínadlo alebo vyrovnávacie zariadenie.
• Držte stroj nie príliš pevným, ale istým uchopením
za súčasného dodržiavania potrebných reakčných
síl ruky, pretože riziko kmitania spravidla rastie s
pribúdajúcou silou uchopenia.
Dodatočné bezpečnostné pokyny pre pneumatické
stroje
• Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne poranenia:
- Ak stroj nepoužívate, pred výmenou príslušenstva
alebo výkonom opravných prác je potrebné vždy
uzavrieť prívod vzduchu, odstrániť tlak z hadice a
odpojiť stroj od pneumatického zdroja.
- Prúd vzduchu nikdy nenasmerujte na samých seba
alebo na iné osoby.
• Metajúce sa hadice môžu spôsobiť ťažké poranenia. Preto vždy skontrolujte, či sú hadice a ich
upevňovacie prostriedky nepoškodené a či sa
neuvoľnili.
• Studený vzduch odveďte od oblasti rúk.
• Pri nárazových a impulzových skrutkovačoch
nepoužívajte žiadne spojenia s rýchlym uzáverom
na strojovom vstupe. Používajte iba hadicové prípojky so závitom z kalenej ocele (alebo materiálu s
porovnateľnou stabilitou).
• V prípade používania univerzálnych hadicových
spojek (bajonetových spojek) musia byť nasadené
aretačné kolíky a používajte hadicové poistky Whipcheck, aby ste zabezpečili ochranu pre prípad zlyhania spojenia hadice so strojom alebo s hadicami
navzájom.
• Dbajte na to, aby nebol prekročený maximálny tlak
uvedený na stroji.
• Pri strojoch riadených otáčavým momentom s kontinuálnymi rotáciami má stlačený vzduch podstatný bezpečnostný vplyv na výkon. Preto je potrebné
určiť požiadavky ohľadom dĺžky a priemeru hadice.
• Stroje pracujúce so vzduchom nikdy neprenášajte
uchopené za hadicu.
Uvedenie do prevádzky
• Priskrutkujte priloženú nástrčnú vsuvku (4) do pneumatickej prípojky potom, ako ste na závit navinuli
2–3 vrstvy tesniacej pásky (nie je súčasťou dodávky).
• Nasaďte potrebný nástrtčný nástavec na
štvorhranný príjem.
• Nastavte správny smer otáčania na otáčavom nite
(11) :
R = otáčanie doľava/ uvoľniť skrutku,
F = otáčanie doprava / zatiahnuť skrutku.
• Nasaďte nástrčný nástavec na hlavu skrutky.
• Aktivujte páčku spojky (2) .
Poznámka: Pripojenie na zdroj stlačeného vzduchu je
uskutočnené prostredníctvom flexibilnej pneumatickej
hadice s rýchlospojkou.
Najlepší výkon Vášho račňového skrutkovača dosiahnete s pneumatickou hadicou LW 10 mm.
Po uvedení do prevádzky
Po vykonaní práce je potrebné náradie odpojiť od prípojky stlačeného vzduchu (3) .
Údržba
Dlhú životnosť a bezporuchovú prevádzku tohto výrobku zaručí dodržiavanie tu uvedených pokynov týkajúcich sa údržby. Podmienkou pre trvalé bezproblémové
fungovanie Vášho račňového skrutkovača je denné
mazanie.
Máte k dispozícii nasledujúce možnosti:
Hmlovou olejničkou
Kompletná údržbová jednotka obsahuje hmlovú
olejničku a je umiestnená na kompresore.
Ručne
Pred každým uvedením pneumatického náradia do
prevádzky pridajte 3–5 kvapiek oleja pre špeciálne
náradie do prípojky stlačeného vzduchu. Ak je pneumatické náradie niekoľko dní mimo prevádzky, je
potrebné pred zapnutím pridať 5–10 kvapiek oleja do
pneumatickej prípojky.
• Váš pneumatický prístroj skladujte iba v suchých
priestoroch.
Čistenie a údržba
• Na čistenie v žiadnom prípade nepoužívajte kvapaliny ako benzín, rozpúšťadlá alebo vodu.
• Do vnútra prístroja sa nesmie dostať žiadna kvapalina.
• Náradie čistite iba suchou handričkou.
Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo
suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo
sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky
odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu.
Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych
úradoch!
34 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Forklaring af symbolerne på instrumentet
DK
Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg!
DK
Brug beskyttelsesbriller!
DK
Brug høreværn!
35 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Indledning
PRODUCENT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KÆRE KUNDE,
Vi ønsker dig god fornøjelse og succes i at arbejde med
dit nye apparat.
BEMÆRK:
Producenten af dette udstyr er ikke ansvarlig i henhold
til gældende lov om produktansvar for skader der opstår
på maskinen eller som følge af denne maskine, ved:
• forkert håndtering,
• manglende overholdelse af betjeningsvejled
ningen,Reparationer udført af andre, uautoriserede
medarbejdere,
• Installation af og udskiftning til ikke originale reservedele,
Formålsbestemt anvendelse
Skraldenøglen er et praktisk trykluftdrevet apparat til
indsatsen hos selvbyggeren og på bilværkstedet. Den
egner sig til at fastgøre og løsne forskruninger i personbilområdet (bildækmontering osv.) samt indenfor
landbruget. Overhold ved fastspændingen af skruer og
møtrikker de nødvendige fastspændingsdrejningsmomenter. Anvend i givet fald en momentnøgle. Stiknøgleopsatserne kan De let og hurtigt skifte. Tryklufttilslutningen sker over en stiknippel og hurtigkobling. Benyt
produktet kun som beskrevet og til de angivne formål.
Opbevar denne vejledning omhyggeligt. Hvis De giver
produktet videre til andre, skal vejledningen også følge
med. Enhver anvendelse, der afviger fra den formålsbestemte anvendelse, er forbudt og indebærer potentielle farer. Skader, der opstår på grund af manglende
overholdelse eller fejlagtig anvendelse, dækkes ikke af
garantien, og hører ikke til producentens ansvarsområde. Dette apparat er beregnet til privat brug og må ikke
benyttes kommercielt eller industrielt.
Udstyr
Umiddelbart efter udpakningen skal indholdet gennemgås for fuldstændighed og apparatets fejlfrie tilstand.
Benyt ikke produktet, når dette er defekt.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Skraldehoved
Aftrækshåndtag
Tryklufttilslutning
Stiknippel til tryklufttilslutning
Bits
Olje-beholder
Topnøgle
Forlængelsesstyk
Bitholder
Ledstykke
Omskiftningsbolt
Tekniske data
Maks. drejningsmoment
Arbejdstryk
68 Nm
max. 6,3 bar
Omdrejningstal
160 min-1
Vægt
1,2 kg
Lydeffektniveau LWA
101,8 dB(A)
Lydtryksniveau LpA
90,8 dB(A)
Usikkerhed K
3 dB(A)
Generelle sikkerhedsregler
Henvisning: Det i følgende tekst anvendte begreb
„trykluftapparat“ eller „apparat“ relaterer sig til de i
denne betjeningsvejledning nævnte trykluftapparater.
ADVARSEL! Når der anvendes trykluftsapparater, skal
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger følges for
at udelukke risici for brand, elektrisk stød og tilskadekomst af personer. Inden den første ibrugtagning
bedes De absolut læse og overholde henvisningerne
i betjeningsvejledningen, som bør opbevares et sikkert sted. For materielle skader og personskader, der
opstår, fordi denne betjeningsvejledning ikke er blevet
overholdt, hæfter producenten ikke.
• Dette apparat er ikke egnet til anvendelse af personer (børn indbefattet) med begrænsede fysiske,
sensoriske og mentale evner eller med manglende
erfaring og / eller viden om anvendelsen, medmindre de er under opsyn af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller har fået vejledning af denne i anvendelse af apparatet.
• Sørg for at børn ikke leger med apparatet.
• ADVARSEL! FARE FOR SKADE! Afbryd trykluftforsyningen inden vedligeholdelsesarbejder.
• EKSPLOSIONSFARE! Benyt aldrig benzin eller
andre brændbare væsker til rengøring af trykluftsapparatet! Resterende dampe i trykluftsapparatet
kan antændes via gløder og forårsage en eksplosion. Apparatet må ikke anvendes i eksplosionstruede
omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, luftarter eller støvpartikler. Bearbejd ingen materialer, som er potentielt eller kan være let antændelige eller eksplosive.
• Anvend kun apparatet til de anvendelsesområder,
som det er konciperet til!
• Apparatet må ikke overbelastes.
• Anvend aldrig hydrogen-, ilt, kuldioxid eller andre
gasarter i flasker som energikilde til dette værktøj,
da dette kan medføre en eksplosion og dermed alvorlige skader.
• Apparatet skal vedligeholdes og rengøres regelmæssigt som foreskrevet (se kapitel „Vedligeholdelse“ og „Rengøring og pleje“).
• Kontrollér apparatet for eventuelle skader inden
ibrugtagningen. Kontrollér inden hver brug, at apparatets tilstand er upåklagelig.
• Vær hele tiden koncentreret! Utilsigtede bevægelser
af apparatet kan forårsage farer.
• Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at stå
sikkert, og hold hele tiden ligevægten. Derved kan
De bedre kontrollere trykluftsapparatet i uventede
situationer.
• Brug ikke noget apparat hvis kontakt er defekt. Et
apparat, der ikke længere kan tændes eller slukkes,
er farligt og skal repareres.
• Opbevar ubenyttede trykluftapparater udenfor børns
rækkevidde. Lad ikke personer benytte apparatet,
hvis de ikke er fortrolige med det eller ikke har læst
disse anvisninger. Trykluftsapparater er farlige, hvis
36 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
de benyttes af uerfarne personer.
• Plej apparatet med omhu. Kontrollér, om bevægelige
apparatdele fungerer upåklageligt og ikke er klemt
fast, og om dele er i stykker eller beskadiget på en
sådan måde, at apparatets funktion er forringet.
Beskadigede dele skal repareres før apparatet tages
i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte
apparater.
• Sluk for apparatet når De ikke bruger det mere.
• Bær personligt sikkerhedsudstyr og altid et par sikkerhedsbriller. Personligt sikkerhedsudstyr, som
f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt efter lufttrykværktøjets art og
anvendelse, nedsætter risikoen for skader.
• Kontrollér tilslutninger og forsyningsledninger. Samtlige vedligeholdelsesenheder, koblinger og slanger skal med hensyn til tryk- og luftmængde være
dimensioneret i overensstemmelse med apparatets
karakteristika. Et for lavt tryk forringer apparatets
funktion, et for højt tryk kan medføre materielle skade og personskader.
• Beskyt slangerne imod knæk, indsnævringer, løsningsmidler og skarpe kanter. Hold slangerne væk
fra varme, olie og roterende dele.
• Sørg for at slangebøjler altid er fastspændte. Luften
kan slippe ukontrolleret ud, når slangespændebånd
ikke er spændt fast. eller de er beskadigede.
• Erstat øjeblikkeligt en beskadiget slange. Ein beskadiget forsyningsledning kan resultere i en trykluftsslange, der slår omkring sig, hvilket dermed kan
resultere i kvæstelser.
• Når dette apparats tilslutningsledning beskadiges,
så skal den erstattes af producenten eller dennes
kundeservice eller af en lignende kvalificeret person,
for at undgå farer.
• Undlad at bruge apparatet hvis De er træt eller under indflydelse af narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
• Undgå direkte at indånde den brugte luft. Undgå at
rette udblæsningsluft mod øjnene. Udblæsningsluften fra trykluftsapparatet kan indeholde vand, olje,
metalpartikler eller snavs fra kompressoren. Det kan
være sundhedsfarligt.
• ADVARSEL! VÆR FORSIGTIG, NÅR DU LÆGGER
APPARATET FRA DIG! Læg altid apparatet fra dig,
så det ikke kommer til at ligge på udløseren. Det kan
betyde, at apparatet aktiveres ved et uheld, hvad
der ligeledes kan resultere i en fare.
• Der må kun benyttes egnet tilbehør. Det kan bestilles hos producenten. Andet tilbehør end originaltilbehøret kan udløse en fare.
• Anvend kun filtreret og reguleret trykluft. Støv, ætsende dampe og / eller fugt kan beskadige motoren
på et trykluftsværktøj.
• Slangen skal vær overdimensioneret til et tryk af
mindst 6,3 bar eller 125 psi, dog mindst til 150 % af
det i systemet frembragte maksimaltryk.
• Værktøjet og forsyningsslangen skal være udstyret
med en slangekobling, så trykket er helt nedbrudt,
når koblingsslangen bliver fjernet.
• RISIKO! Undgå kontakten med en strømførende
ledning. Dette apparat er ikke isoleret imod elektrisk
stød.
• ADVARSEL! FARE FOR SKADE!! Højt arbejdspres
kan resultere i tilbagestødningskræfter, som under
omstændigheder kan resultere i farer på grund af
varig belastning.
• Når De er uerfaren i omgang med apparatet, så bør
De lade Dem skole sig i den risikoløse omgang med
apparatet.
• ADVARSEL! FARE GENNEM STIKSÅR! De må
ikke behandle en indsprøjtning som et enkelt snit.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
En højtryksstråle kan sprøjte giftstoffer i kroppen og
resultere i alvorlige kvæstelser. Søg omgående lægehjælp i tilfælde af indsprøjtning i huden.
Uden producentens tilladelse, så må trykluftapparatet på ingen måde forandres.
Anvend trykluftapparatet kun med det foreskrevne
tryk (6,3 bar).
Efter brug og ved ikkebrug skal trykluftapparatet altid skilles fra lufttilførslen.
Når trykluftapparatet ikke er lufttæt, eller hvis det
skal repareres, må det ikke anvendes.
Forbind trykluftapparatet aldrig med en trykluftslange, hvis tryk er højere end 6,3 bar.
Hold deres arbejdsplads rent og godt belyst. Rod og
ubelyste arbejdsomgivelser kan medføre ulykker. På
den måde kan du specielt i uventede situationer bedre kontrollere apparatet.
ADVARSEL! Lad apparatet kun repareres af kvalificeret fagpersonale og kun med originale reservedele. Dermed sikres at apparatets sikkerhed bibeholdes.
Hold børn og andre personer på afstand under benyttelsen af apparatet. Hvis De distraheres kan De
miste kontrollen over maskinen.
Ifør Dem egnet beklædning. Bær ikke smykker og
tøj, der sidder løst. Hår, tøj og handsker skal holdes
på afstand af bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
Udløser og apparat skal lægges væk, hvis kompressoren får et uventet svigt.
Anvend så vidt muligt en kondensatskærer eller tøm
slangerne og rørledningerne regelmæssigt inden og
under brugen af trykluftapparaterne for kondensat.
ADVARSEL! Et underdimensioneret lufttrykssystem
kan formindske deres apparats effektivitet.
Vedrørende de mange faremomenter, så skal sikkerhedshenvisningerne læses og forstås inden indbygningen, driften, reparationen, vedligeholdelsen
og udskiftningen af tilbehørsdele, samt arbejdet til
skrueforbindelser i nærheden af maskinen påbegyndes. Ellers kan det resultere i alvorlige kvæstelser.
Maskinen til skrueforbindelser bør udelukkende installeres, indstilles eller bruges af kvalificerede og
skolede brugere.
Der må ikke foretages ændringer på maskinen til
skrueforbindelser. Ændringer kan indskrænke sikkerhedsanvisningernes virkning og forhøje risicierne
for brugeren.
Sikkerhedsanvisningerne må ikke gå tabt – giv dem
til brugeren.
Anvend aldrig en beskadiget maskine til skrueforbindelser.
Maskinen skal vedligeholdes regelmæssigt for at
kontrollere, at de iht. ISO 11148 nødvendige dimensioner og udmærkelser er kendetegnet i læselig
stand på maskinen. Brugeren skal kontakte producenten for at få reserveetiketter til afmærkning når
dette er nødvendigt.
Farer på grund af udslyngede dele
• Ved brud hos et emne eller en tilbehørsdel eller endda ved selve maskinværktøjet, så kan dele slynges
ud med høj hastighed.
• Når maskinen til skrueforbindelser er i drift, så skal
man altid bære øjenbeskyttelse. Graden af den påkrævede beskyttelse skal altid vurderes i hvert enkelt tilfælde.
• Kontroller at emnet er fastgjort sikkert.
Farer ved berøring / indfangning
• Farer ved berøring / indfangning kan føre til kvælning, skalpering og / eller snitsår, når løsthængende
tøj, personlige smykker, halskæder, hår eller hands37 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
•
•
•
•
•
ker ikke holdes væk fra maskinen og dens tilbehørsdele.
Handsker kan blive hængende i det drejende drev,
hvilket kan føre til kvæstelser eller brud på fingrene.
Ved roterende drevfatninger og -forlængelser kan
det let føre til berøring / indfangning af gummi- eller
metalforstærkede handsker.
Bær ikke nogen løstsiddende handsker eller handsker med afskårne eller slidte handskefingre.
Hold aldrig fast i drevet, fatningen eller drevforlængelsen.
Hold deres hænder væk fra det roterende drev.
Farer under driften
• Ved indsatsen af maskinen, så kan brugerens hænder blive udsat for farer som masning, slag, slid og
varme. Bær handsker som beskyttelse for hænderne.
• Brugerne og personalet for vedligeholdelse skal fysisk være i stand til at kunne håndtere maskinens
størrelse, vægt og ydelse.
• Hold maskinen rigtigt: Vær klar til at modvirke de
normale og pludselige bevægelser – hold begge
hænder klare.
• Vær opmærksom på at deres krop er i balance og at
De har et sikkert hold.
• I situationer, hvor du skal bruge hjælpemidler for at
optage reaktionsdrejningsmomentet, så anbefales
det såvidt så muligt altid at anvende en ophængningsmekanisme. Hvis dette ikke er muligt, så anbefales sidehåndtag til maskiner med lige håndtag eller
med pistolhåndtag. Vi anbefaler ihvertfald at anvende hælpemidler til optagelse af reaktionsdrejningsmomentet når det er større end 4 Nm ved maskiner
med lige håndtag, større end 10 Nm ved maskiner
med pistolhåndtag og større end 60 Nm ved vinkelskruemaskiner.
• Frigiv kontrolindretningen til start og stop i tilfælde af
en afbrydelse af energitilførslen.
• Anvend kun de af producenten anbefalede smøremidler.
• Fingre kan blive klemt i møtrikspændere med åbent,
fladt hoved.
• Anvend ikke værktøjet i trange rum og pas på at
dine hænder ikke bliver klemt imellem maskine og
emne, især når dette skrues af.
Farer ved gentagne bevægelser
• Ved anvendelsen af en maskine med skrueforbindelsen kan brugeren komme ud for ubehagelige følelser i hænder, arme, skuldre, omkring halsen eller
i andre kropsdele, når der udføres arbejdsrelateret
arbejde.
• Indtag en behagelig stilling når du arbejder med
denne maskine, vær opmærksom på et stabilt fodfæste og undgå ufordelagtige positioner eller sådanne, hvor det er vanskeligt at holde balancen. Brugeren skal ændre på kropsholdningen ved langvarigt
arbejde, da det hjælper imod ubehag og træthed.
• Hvis brugeren bemærker symptomer, som f.eks.
varig utilpashed, lidelse banken, smerter, kriblen,
døvhed, brænden eller stivhed, så må disse advarselstegn ikke ignoreres. Brugeren bør konsultere en
kvalificeret læge.
Farer ved tilbehørsdele
• Afbryd maskinen fra strømtilførslen inden maskinværktøjet eller tilbehørsdelen udskiftes.
• Rør ikke ved fatninger eller tilbehørsdele under
slagprocessen, da det kan forhøje faren for snitsår,
forbrændinger eller kvæstelser på grund af svingninger.
• Anvend udelukkende tilbehørsdele og forbrugsmate-
riale, hvis størrelse og type anbefales af producenten for maskiner til skrueforbindelser.
• Anvend udelukkende slagfatninger, som er i en god
arbejdstilstand, da en mangelfuld tilstand af håndfatninger kan føre til, at de brækker og bliver slynget
ud, når de anvendes med slagskruetrækkere.
Farer på arbejdspladsen
• Udskridning, snublen og styrt er hovedårsager for
skader på arbejdspladsen. Vær opmærksom på
overflader, som være blevet glatte efter brug af maskinen og også på grund af luft- eller hydraulikslangen betingede farer gennem snublen.
• Vær forsigtig i ukendte omgivelser. Der kan være skjulte farer på grund af skjulte strømkabler eller andre
forsyningsledninger.
• Maskinen til skrueforbindelser er ikke egnet til brug i
eksplosionsfarlige atmosfærer og ikke isoleret imod
kontakt med elektriske strømkilder.
• Kontroller at der ikke er nogen elektriske ledninger,
gasrørledninger osv. tilstede, som i tilfælde af beskadigelse på grund af anvendelse af maskinen kunne være farlige.
Fare på grund af støv og dampe
• Støv og dampe som opstår ved indsatsen af maskinen til skrueforbindelser, kan være helbredsskadelige (som f.eks. kræft, fødselsfejl, astma og / eller
dermatitis), så er det uundgåeligt at gennemføre en
risikovurdering med henblik på egnede reguleringsmekanismer.
• I risikovurderingen bør man inddrage det støv, der er
opstået under arbejdet med maskinen og den eksisterende støv, der derved muligvis er blevet hvirvlet
op.
• Returluften skal afledes sådan, at den ophvirvlede
støv i en støvfuld omgivelse, bliver reduceret mest
muligt.
• Hvis der opstår støv eller dampe, så skal den
primære opgave være den, at kontrollere denne på
stedet for deres frigivelse.
• Alle maskinens tilbehørsdele eller indbyggede dele,
der er beregnet til at opfange, opsuge eller undertrykke flyvestøv eller dampe, skal benyttes og
vedligeholdes forskriftsmæssigt iht. producentens
anvisninger.
• Anvend udstyr til åndedrætsbeskyttelse.
Farer på grund af larm
• Indvirkningen af højt støjniveau kan føre til varige
høreskader, døvhed og andre problemer som f.eks.
tinnitus (ringen, susen, piben eller summen i øret),
hvis der ikke benyttes tilstrækkeligt høreværn. Det
er uundgåeligt at foretage en risikovurdering med
hensyn til disse farer og at omsætte egnede reguleringsmekanismer.
• En reguleringsmekanisme, der egner sig til risikoreducering, er forholdsregler som f.eks. anvendelse af
isoleringsstoffer, der kan forhindre ringetoner som
opstår på emnerne.
• Anvend høreværnsudstyr.
• Maskinen til skrueforbindelser skal drives og vedligeholdes iht. anbefalingerne i denne vejledning for
at undgå et unødigt højt støjniveau.
• Råder maskinen til skrueforbindelser over en lyddæmper, så skal du sikre at denne befinder sig på
arbejdspladsen og at den er i god tilstand, når maskinen til skrueforbindelser er i drift.
• Forbrugsmaterialerne og maskinværktøjet skal
udvælges, vedligeholdes og udskiftes iht. denne
anbefalings vejledning for at undgå et unødigt højt
støjniveau.
38 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Farer ved svingninger
• Svingningers indflydelse kan forårsage beskadigelser på nerverne og forstyrrelser i hændernes og armenes blodcirkulation.
• Hold deres hænder væk fra møtrikspænderens fatninger.
• Bær varmt tøj ved arbejdet i kolde omgivelser og
hold dine hænder varme og tørre.
• Såfremt De konstaterer at huden på deres fingre eller hænder bliver følelsesløs, kribler eller misfarver
sig hvid, så skal De standse arbejdet med maskinen
og konsultere en læge.
• Maskinen til skrueforbindelser skal drives og vedligeholdes iht. anbefalingerni denne vejledning for at
undgå en unødig forstærkning af svingningerne.
• Anvend ikke slidte fatninger og forlængelse eller sådanne, som passer dårligt, da det højst sandsynlig
fører til en betydelig forstærkning af svingningerne.
• Forbrugsmaterialerne og maskinværktøjet skal udvælges og udskiftes iht. anbefalingerne i denne
vejledning for at undgå en unødig forstærkning af
svingningerne.
• Såfremt muligt, så bør muffefittings anvendes.
• Benyt såvidt muligt en holder, strop eller udligningsudstyr for at holde maskinens vægt.
• Hold fast i maskinen med et ikke for fast men sikkert
greb i hænderne under overholdelse af nødvendige
reaktionskræfter, da svingningsrisikoen som regel
bliver større med tiltagende gribekraft.
Yderligere sikkerhedsanvisninger til pneumatiske
maskiner
• Trykluft kan forårsage alvorlige kvæstelser:
- Når maskinen ikke er i brug, inden udskiftning af
tilbehørsdele eller ved reparationsarbejder så skal
lufttilførslen altid lukkes, trykket tages af slangen og
maskinen skal kobles af tryklufttilførslen.
- Ret aldrig luftstrømmen imod dig selv eller andre
personer.
• Løstsiddende slanger kan forårsage alvorlige personskader. Kontrollér derfor altid, om slangerne og
deres befæstningsmateriale er ubeskadiget og ikke
har løsnet sig.
• Kold luft skal ledes væk fra hænderne.
• Benyt ikke nogen hurtige lukningskoblinger ved
værktøjstilgangen, når du bruger slag- og impulsskruetrækkere. Til slangetilslutninger med gevind anvendes kun nogle af hærdet stål (eller et emne med
den samme stødsikkerhed).
• Såfremt der anvendes universal-drejekoblinger
(klovkoblinger), så skal du bruge låsestifte og benytte whipcheck-slangesikringer for at beskytte sig
imod, at slangen springer af maskinen eller i givet
fald slangerne fra hinanden.
• Sørg for at det på maskinen angivne maksimale tryk
ikke overskrides.
• Ved drejningsmomentregulerede maskiner med kontinuerlig rotation har lufttrykket sikkerhedsrelevante
udslag på ydelsen. Derfor skal der fastsættes krav til
slangens længde og diameter.
• Bær aldrig maskiner med slangen når disse arbejder.
• Stik stikopsatsen på nøglehovedet.
• Betjen aftrækshåndtaget (2) .
Henvisning: Tilslutningen til trykluftkilden sker over en
fleksibel trykluftslange med lynkobling.
Den bedste ydelse med deres skraldenøgle opnår
De med en trykluftslange LW 10 mm.
Efter ibrugtagningen
Efter udført arbejde skal apparatet skilles fra tryklufttilslutningen (3) .
Vedligeholdelse
Overholdelsen af de her angivne vedligeholdelseshenvisninger sikrer en lang levetid og en fejlfri drift for
dette produkt. Til en varig fejlfri funktion af deres skraldenøgle forudsættes en regelmæssig smøring.
De kan vælge mellem følgende muligheder:
over en tågesmører
En komplet vedligeholdelsesenhed indeholder en tågesmører og er anbragt ved kompressoren.
Gennem hånd
Inden hver ibrugtagning af luftværktøjet skal du give
3–5 dråber olje til specialværktøj ned i tryklufttilslutningen. Har trykluftværktøjet ikke været benyttet i flere
dage, så skal du give 5–10 dråber olje i tryklufttilslutningen inden du tænder for det.
• Opbevar deres trykluftværktøj kun i tørre rum.
Rengøring og pleje
• Anvend under ingen omstændigheder væsker så
som benzin, opløsningsmidler eller vand til rensningen.
• Der må ikke komme væsker ind i apparatets indre.
• Rengør værktøjet med en tør klud.
Bortskaffelse og genbrug
Maskinen leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen
og dens tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter må
ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald,
men skal kasseres ifølge miljøforskrifterne. Hvis du
er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din
kommune!
Ibrugtagning
• Skru den medleverede stiknippel 4 i lufttilslutningen,
efter at De forinden har viklet 2–3 lag tætningsbånd
(ikke indeholdt i leveringen) på gevindet.
• Stik den nødvendige stikopsats på firkantoptagelsen.
• Indstil den rigtige drejeretning ved omskiftbolten
(11):
R = venstreløb/ skrue løsnes,
F = højreløb / skrue spændes fast.
39 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
A készüléken található szimbólumok magyarázata
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és
mindig tartsa be azokat!
HU
Viseljen védőszemüveget!
HU
Viseljen hallásvédőt!
40 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Bevezetés
Műszaki adatok
GYÁRTÓ:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Max. forgatónyomaték
TISZTELT VÁSÁRLÓ!
Hangteljesítményszint LWA
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülékét használja.
KEDVES VÁSÁRLÓ!
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmében
a berendezés gyártója nem vonható felelősségre a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező károkért
a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen javítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
Rendeltetésszerű használat
A racsnis csavarhúzó egy kézhezálló, magasnyomású levegővel üzemelő készülék otthoni szerelők
általi, vagy autószerelő-műhelyben történő használatra. Ez a járműszerelésben (gumiszerelés, stb),
valamint mezőgazdaságban csavarozások szorítására és lazítására alkalmas. A csavarok és anyák
megszorításakor vegye figyelembe azok szükséges
szorító-fordulatszámait. Adott esetben használjon fordulatszám-kulcsot. A csavarhúzó-feltétek egyszerűen
és gyorsan cserélhetők. A magasnyomású csatlakozás egy csődugó és gyorscsatlakozóval történik. A
terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Őrizze meg jól ezt az
utasítást. A termék harmadik félnek történő továbbadása esetén adja át a teljes dokumentációt is. Minden a
rendeltetésszerűtől eltérő használat tilos és potenciálisan veszélyes. A be nem tartásból, illetve a hibás használatból eredő károkra a garancia nem vonatkozik és
ezek nem tartoznak a gyártó felelősségi körébe sem. A
készülék otthoni felhasználásra készült, közületi, vagy
ipari célra nem szabad használni.
Felszereltség
A kicsomagolást követően mindíg azonnal ellenőrizze
a csomagolás tartalmának teljességét és a készülék
kifogástalan állapotát. Ne használja a készüléket, ha
az hibás.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Racsni-fej
Húzókar
Magasnyomású levegő - csatlakozó
Csődugó sűrített levegővel való csatlakozáshoz
Csavarfejek
Olajtartály
Dugókulcs
Hosszabbítóelem
Csavarfej-tartó
Idom
Terelőcsapszeg
Munkanyomás
68 Nm
max. 6,3 bar
Fordulatszám
160 min-1
Súly
Hangnyomásszint LpA
1,2 kg
101,8 dB(A)
90,8 dB(A)
Bizonytalanság K
3 dB(A)
Általános biztonsági szabályok
Tudnivaló: az itt következő szövegben a „Légnyomásos készülékek“ vagy „Készülékek“ fogalom az ebben
a használati utasításban megnevezett légnyomásos
készülékekre vonatkozik.
FIGYLMEZTETÈS! Légnyomásos berendezések
használatakor a tűz- és áramütés, valamint a személyi sérülés kockázatának kizárásához be kell tartani az alapvető biztonsági óvintézkedéseket. Kérjük,
hogy az első üzembevétel előtt olvassa el, tartsa be
és őrizze meg ezen üzemeltetési útmutató utasításait. Ezen üzemeltetési útmutató figyelmen kívül hagyásából eredő károkért, vagy sérülésekért a gyártó
semminemű felelősséget nem vállal.
• Ez a készülék nem arra készült, hogy korlátozott
pszihikai, szenzórikus vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással
nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket)
használják, kivéve, ha rájuk egy a biztonságukért
felelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban
részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket
hogyan kell használni.
• Gondoskodjon arról, hogy a gyerekek ne játszanak
a készülékkel.
• FIGYLMEZTETÈS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A karbantartás elkezdése előtt szakítsa meg a sűrített levegő
betáplálást.
• ROBBANÁSVESZÉLY! A magasnyomású készülék
tisztításához soha ne használjon benzint, vagy más
gyúlékony folyadékot! A magasnomású készülékben maradó gőzök egy szikrától meggyulladhatnak
és ezáltal a készülék felrobbanhat. Ne dolgozzon a
készülékkel robbanásveszélyes környezetben, ahol
gyúlékony gőz, gáz vagy por található. Ne munkáljon meg valószínűleg gyúlékony, vagy robbanékony
anyagokat.
• Csak azokon az alkalmazási területeken használja a
készüléket, amelyekre azt gyártották!
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Ne használjon energiaforrásként hidrogént, oxigént,
széndioxidot vagy más gázt tartalmazó palackot,
mert az robbanást és ezáltal súlyos sérüléseket
okozhat.
• Tartsa karban és tisztítsa a készüléket rendszeresen
az előírtak szerint (ld. a „Karbantartás“ valamint a
„Tisztítás és ápolás“ fejezet).
• Üzembevétel előtt ellenőrizze a készüléket sérülések szempontjából. Minden használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék kifogástalan
állapotban van-e.
• Legyen állandóan figyelmes! A készülék váratlan
mozgásai veszélyt okozhatnak.
• Kerülje az abnormális testtartást. Gondoskodjon
róla, hogy biztosan álljon és mindig tartsa meg az
egyensúlyát. Ezáltal váratlan helyzetekben jobban
ellenőrzés alatt tudja tartani a légnyomásos készüléket.
• Ne használjon olyan készüléket melynek a kapcso41 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
lója rossz. Az olyan készülék, melyet nem lehet beés kikapcsolni veszélyes és meg kell javíttatni.
A használaton kívüli légnyomásos készülékeket a
gyerekek hatósugarán kívül tárolja. Ne hagyja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a
készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket
az utasításokat nem olvasták el. A légnyomásos
készülékek veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan
személyek okozzák.
Gondosan ápolja a készüléket. Ellenőrizze a mozgó
készülékrészek kifogástalan működését és hogy
szorulnak-e, továbbá hogy vannak-e törött vagy
károsodott részek, melyek korlátozzák a készülék
működését. A készülék használata előtt javíttassa
meg a károsodott részeket. Sok baleset oka a rosszul karbantartott készülék.
Kapcsolja ki a készüléket, ha már nem használja.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések,
úgymint pl. porvédő álarc, csúszásbiztos cipő,
védősisak vagy hallásvédő; ha azokat a légnyomásos szerszám jellege és alkalmazásának módja szerinti viseli; csökkentik a sérülések veszélyét.
Ellenőrizze a csatlakozókat és a tápvezetékeket. A karbantartó egységeknek, csatolódaraboknak és tömlőknek - a nyomás és a
levegőmennyiség szempontjából - meg kell felelniük
a készülékjellemzőknek. A túl kicsi nyomás gátolja a
készülék működését, a túl nagy nyomás pedig anyagi károkat és sérüléseket okozhat.
Védje a tömlőket a megtöréstől, szűkületektől,
oldószerektől és az élektől. Tartsa távol a tömlőket a
hőtől, olajtól és forgórészektől.
Ügyeljen arra, hogy a tömlőbilincsek mindig jól meg
legyenek húzva. A nem meghúzott vagy a sérült
tömlőbilincseken keresztül ellenőrizetlenül levegő
kerülhet kibocsátásra.
Cserélje ki a sérült tömlőt. A sérült ellátóvezeték a
magasnyomású tömlő csapkolódásához és ezáltal
sérüléshez vezethet.
Ha ennek a készüléknek a csatlakozó vezetéke
megsérült, a veszélyeztetések elkerülése végett azt
a gyártónak, a vevőszolgálatának, vagy pedig egy
hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélni.
Ne használja a készüléket ha fáradt, vagy ha
kábítószer, alkohol, illetve gyógyszer hatása alatt
áll. A készülék használata közben már egy pillanat
figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
Ne lélegezze be közvetlenül a kifújt levegőt. Kerülje a kifújt levegő szembe jutását. A magasnyomású készülékből kifújt levegő vizet, olajat,
fémdarabkákat, vagy a kompresszorból származó
szennyeződéseket tartalmazhat. Ezek egészségkárosodást okozhatnak.
FIGYLMEZTETÈS! ÓVATOSAN TEGYE LE A KÉSZÜLÉKET! Soha ne a kioldóval lefelé tegye le a
készüléket. Adott esetben ez a készülék véletlen
aktiválását eredményezheti, amely ismét veszélyhez
vezethet.
Csak megfelelő tartozékot szabad használni. Ezeket
a gyártótól szerezheti be. Az eredetitől eltérő alkatrész veszélyes lehet.
Csak szűrt és szabályozott sűrített levegőt használjon. A por, a maró anyagok és/vagy a nedvesség
károsíthatják a magasnyomású szerszám motorját.
A tömlőnek minimum 6,3 bar vagy 125 psi nyomásra
méretezettnek kell lennie, de legalább a rendszerben létrehozott maximális nyomás 150%-ára.
A szerszám és az ellátótömlő kuplunggal felszerelt kell, hogy legyen, tehát hogy ezáltal a nyomás a
kuplungtömlő leválasztásakor teljesen leépüljön.
VESZÉLY! Kerülje az elektromos vezetékkel való
érintkezést. A készülék nem szigetelt elektromos
áramütés ellen.
• FIGYLMEZTETÈS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Magas
munkanyomásnál visszarúgó erők állhatnak elő,
amelyek adott esetben túlterhelések által veszélyeztetésekhez vezethetnek.
• Ha a készülékkel kapcsolatban még tapasztalatlan,
kérjen oktatást a készülék veszélytelen kezelésével
kapcsolatban.
• FIGYLMEZTETÈS! SZÚRÁSOS SÉ- RÜLÉSEK
VESZÉLYE! A szúrást ne kezelje úgy, mintha
egyszerű sérülés lenne. A magasnyomású sugár
mérgező anyagokat fecskendezhet a testébe és
komoly sérüléseket okozhat. A bőrbe fecskendezés
esetén azonnal forduljon orvoshoz.
• A gyártó hozzájárulása nélkül a légnyomásos készüléket semmiféle módon sem szabad megváltoztatni.
• A légnyomásos készüléket csak az előírt nyomáson
(6,3 bar) használja.
• A légnyomásos készüléket használat után és
amikor nem használja mindig le kell választani a
levegőellátásról.
• Ha a légnyomásos készülék nem zár tömören vagy
javítani kell, akkor nem szabad használni.
• Soha se kösse össze a légnyomásos készüléket olyan sűrített levegő tömlővel, melynek nyomása 6,3
bar-nál nagyobb.
• Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet.
A rendetlenség és a kivilágítatlan munkakörnyezet
balesetekhez vezethet. Ezáltal különösen váratlan
helyzetekben jobban ellenőrzése alatt tarthatja a
készüléket.
• FIGYLMEZTETÈS! A készüléket csak képzett szakemberekkel és csak eredeti alkatrészekkel javítsa.
Ezáltal garantálja, hogy készüléke biztonságossága
megmaradjon.
• Tartsa távol a gyerekeket és más személyeket az
elektromos készülék használata közben. Ha figyelmét máshova irányítja, elveszítheti a készülék feletti
uralmat.
• Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen laza
ruházatot vagy ékszereket. Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat a
mozgásban levő részek elkaphatják.
• A kioldót és a készüléket tegye el a kompresszor
váratlan meghibásodása esetén.
• Lehetőleg használjon kondenz- kiválasztót, vagy
rendszeresen ürítse a tömlőket és csöveket a magasnyomású készülékek használata előtt és közben
a kondenzátumtól (víztől).
• FIGYELEM! Az alultervezett légnyomásrendszer
csökkentheti a készülék hatékonyságát.
• Az összetett veszélyeztetés miatt beépítés, üzemeltetés, javítás, karbantartás és alkatrészcsere, valamint a csavarozógép közelében végzett munka előtt
el kell olvasni és meg kell érteni a biztonsági utasításokat. Ellenkező esetben súlyos fizikai sérülések
keletkezhetnek.
• A csavarozógépet kizárólag szakavatott és képzett
személy üzemeltetheti, állíthatja be, vagy használhatja.
• A csavarozógépet nem szabad megváltoztatni.
A változtatások csökkenthetik a biztonsági intézkedések hatékonyságát és növelhetik a használó
kockázatát.
• A biztonsági utasításokat nem szabad elveszíteni adja oda annak a személynek, aki a gépet használja.
• Soha ne használjon sérült csavarozógépet.
• A gépeket rendszeresen karban kell tartani, hogy le
lehessen vizsgálni, hogy az ISO 11148 által megkövetelt mérési értékek és jelölések a gépen olvashatóan jelennek-e meg. A felhasználó a gyártótól
42 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
kérhet szükség esetén tartalékcímkét a jelölésekhez.
A szétrepülő alkatrészek veszélyhelyzetet teremtenek
• Egy munkadarab,nak egy alkatrésznek, vagy akár
magának a szerszámgépnek a törésekor nagy sebességgel repülhetnek szét alkatrészek.
• A csavarozógép üzemeltetésekor mindig kell viselni
egy törésbiztos szemvédőt. A szükséges védelmi
fokozatot minden egyes felhasználáshoz külön kell
megállapítani.
• Meg kell bizonyosodni róla, hogy a munkadarab jól
van-e rögzítve.
Fennakadás/felcsavarodás általi veszélyeztetés
• Az fennakadás/felcsavarodás általi veszélyeztetés
fulladáshoz, nyúzáshoz és/vagy vágási sérülésekhez vezethet, ha a bő öltözéket, személyes ékszert,
nyakláncokat, hajat, vagy kesztyűt nem tartjuk távol
a géptől és tartozékaitól.
• A kesztyű fennakadhat a forgó üzemmód során, ez
pedig az ujjak sérüléséhez, vagy töréséhez vezethet.
• A forgó hajtásfoglalatnál és a hosszabbításoknál
könnyen előfordulhat a gumírozott, vagy vasalt
kesztyűk fennakadása/feltekerése.
• Ne viseljen lötyögő, vagy levált, leszakadt ujjú
kesztyűt.
• Soha ne fogja le a hajtást, a foglalatot, vagy a hajtás- hosszabbítást.
• Tartsa távol kezét és más végtagját a forgó
részektől.
Veszélyhelyzetek üzemeltetés közben
• A gép bevetése során a kezelő kezei beszorulás,
ütés, vágás és hő veszélyeztetésének lehetnek kitéve. Viseljen megfelelő védőkesztyűt kezei védelme
érdekében.
• A kezelő- és karbantartó-személyzet fizikai erőnléte
alkalmazkodjon a gép méretének, súlyának és teljesítményének kézben tartásához.
• Tartsa helyesen a gépet: legyen felkészülve a szokásos és a hirtelen mozgások ellensúlyozására —
mindkét keze álljon rendelkezésre.
• Ügyeljen arra, hogy a teste egyensúlyban legyen, és
biztosan álljon.
• Azokban az esetekben, melyekben a reakciós forgatónyomaték felvételéhez segédeszközre van szükség, amikor csak lehetséges,
felfüggesztőberendezés használata javasolt. Amennyiben ez nem lehetséges, az egyenes markolatú
és a pisztolymarkolatú gépekhez oldalmarkolat javasolt. Minden esetben segédeszköz javasolt a forgatónyomaték felvételére, ha az egyenes markolatú
gépek esetén 4Nmnél, pisztolymarkolatúaknál 10
Nm-nél és szögcsavarozóknál 60 Nm-nél nagyobb.
• A be-, vagy lekapcsolást irányító berendezést az
energiaellátás megszakadása esetére hagyja szabadon.
• Csak a gyártómű által ajánlott kenőanyagot használja.
• Az ujjak beakadhatnak a nyitott laposfejű anyacsavarozókba.
• Ne használja a szerszámot szűk helyen és ügyeljen
arra, hogy keze ne szoruljon a gép és a munkadarab közé, különösen lecsavarozáskor.
Ismétlődő mozgások által okozott veszélyhelyzetek
• A csavarozógépek használója a munkafolyamatok
kivitelezése során kellemetlen érzéseket tapasztalhat kezén, karján, vállán, a nyaki részeken, vagy
egyéb testrészein.
• Vegyen fel kényelmes testhelyzetet a géppel való
munkavégzéshez, ügyeljen a stabilitására és kerülje
a kedvezőtlen, valamint azon helyzeteket, melyekben nehezen lehetséges az egyensúly megtartása.
A kezelő a hosszabb ideig tartó munkavégzés során
változtassa testhelyzetét, mely segíthet a kényelmetlenségek és a fáradás elkerülésében.
• Amennyiben a kezelő olyan tüneteket érez, mint pl.
tartós rosszullét, panasza van, lüktetés, fájdalom,
zsibbadás, süketség, égő érzés, vagy merevség
tüneteit tapasztalja magán, e figyelmeztető jeleket
nem szabad figyelmen kívül hagynia. A kezelő forduljon szakorvoshoz.
Alkatrészek által okozott veszélyhelyzetek
• A gépet áramtalanítani kell, mielőtt szerszámot, vagy alkatrészt cserél.
• Ne nyúljon az ütőfolyamat közben a foglalatokhoz,
vagy alkatrészekhez, mivel azok vágás, égetés, vagy más rázkódás általi sérülés veszélyét rejtik.
• Kizárólag a csavarozógép gyártója által ajánlott
méretű és típusú alkatrészeket és fogyóeszközöket
használja; ne használjon más típusú vagy méretű
alkatrészeket és fogyóeszközöket.
• Kizárólag jó állapotú ütőfoglalatot használjon, mivel
a kézi foglalatok hiányos állapota az ütvecsavarozókkal való használat során azok töréséhez és
kipördítéséhez vezethet.
Munkahelyi veszélyek
• Az elcsúszás, megbotlás és az esés a munkahelyi
sérülések fő okai. Ügyeljen a gépen való munkavégzés közben esetleg csúszóssá váló felületekre,
hogy el ne csússzon, és arra, hogy meg ne botoljon
a levegő-, vagy hidraulikatömlőkben.
• Ismeretlen környezetben előrelátóan járjon el. Az
elektromos vagy egyéb tápvezetékekben rejtett veszélyek lehetnek.
• A csavarozógépek robbanásveszélyes környezetben nem használhatóak és elektromos vezetékekkel
szembeni érintésvédelemmel nem rendelkeznek.
• Győződjön meg arról, hogy ne legyen a gép közelében egyetlen olyan elektromos vezeték, gázvezeték,
stb., amely a gép használata közben megsérülhet
és veszélyhelyzetet okozhat.
Por és gőzök általi veszélyeztetés
• A csavarozógépek használata közben keletkező
porok és gőzök többféle egészségkárosodást (pl.
rákot, szülési rendellenességeket, asztmát és/vagy
bőrgyulladást) okozhatnak, ezért a veszélyeztetések
kérdésében elengedhetetlen a kockázat-elemzés, és
a megfelelő ellenintézkedések bevezetése.
• A kockázat-elemzést ki kell terjeszteni a gép használata során keletkező, valamint a gép működése
közben felkavart porra is.
• A légelszívást úgy kell telepíteni, hogy a poros környezetben a por felkavarása minimális legyen.
• Amennyiben por, vagy gőz keletkezik, a legfontosabb feladat ezek keletkezési helyének az
ellenőrzése.
• A gép valamennyi, a szálló por, vagy a keletkező
gőzök elszívására, vagy mennyiségének csökkentésére szolgáló berendezését vagy tartozékát a
gyártómű utasításainak megfelelően szakszerűen
kell felszerelni és karbantartani.
• Használjon légzésvédelmi felszerelést.
Zajszennyezés veszélyei
• A magas zajszint hatására elégtelen hallásvédelem
tartós halláskárosodáshoz, a hallás képességének
elvesztéséhez és egyéb problémákhoz, mint pl.
Tinnitushoz (fülcsengés, -zúgás, -sípolás) vezethet.
43 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
•
•
•
•
•
Ilyen veszélyeztetések esetén elengedhetetlen a
kockázat-elemzés elvégzése és a megfelelő ellenintézkedések bevezetése.
A kockázatokat olyan megelőző intézkedésekkel
lehet csökkenteni, mint pl. a hangtompítóanyagok
alkalmazása annak érdekében, hogy a munkadarabokon fellépő csikorgó zajokat elkerüljék.
Használjon hallásvédő-felszerelést.
A csavarozógépet ebben a leírásban található ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a
zajszint szükségtelen növelésének elkerülése érdekében.
Ha a csavarozógép rendelkezik hangtompítóval,
akkor meg kell róla bizonyosodni, hogy az a csavarozógép üzemelésekor a helyén van-e és hogy jó
állapotban található-e.
A fogyóanyagokat és a gépi szerszámokat a jelen
utasítás ajánlásai szerint kell kiválasztani, karbantartani és cserélni a zajszint szükségtelen növekedésének elkerülése érdekében.
Rezgések által okozott veszélyek
• A rezgések idegkárosodásokat és keringési zavarokat okozhatnak a kezekben és a lábakban.
• Tartsa távol kezét az anyacsavarozók foglalatától.
• Hideg környezetben történő munkavégzéshez viseljen meleg ruházatot és tartsa kezét melegen és
szárazon.
• Amennyiben ujjai, vagy keze bőre érzéketlen lesz,
zsibbad, fáj, vagy fehérre színeződik, hagyja abba a
gépen a munkavégzést és forduljon orvoshoz.
• A csavarozógépet ebben a leírásban található ajánlások szerint kell üzemeltetni és karbantartani a
rezgések szükségtelen növelésének elkerülése érdekében.
• Ne használjon elkopott, vagy rosszul illeszkedő
foglalatot és hosszabbítót, mivel ezek nagy
valószínűséggel a rezgések jelentős növeléséhez
vezetnek.
• A fogyóeszközöket és a gépszerszámokat ebben
a leírásban olvashatóak szerint kell kiválasztani,
karbantartani és cserélni a rezgések szükségtelen
növelésének elkerülése érdekében.
• Ha lehetséges, csőidomokat kell használni.
• A gép súlyának megtartásához amikor csak lehet
használjon állványt, feszítőt, vagy egy kiegyenlítőberendezést.
• Tartsa a gépet nem túl feszesen, de biztos fogással,
és kézzel tartson ellen a fellépő erőknek, mivel, ha
nagyobb erővel markolja a gépet,nagyobbak lesznek
a rezgések is.
További biztonsági utasítások pneumatikus gépekhez
• A sűrített levegő komoly sérüléseket okozhat:
- Ha a gép nincs használatban, az alkatrészek cseréje, vagy a javítási munkálatok megkezdése előtt a
levegőellátást le kell zárni, a légtömlőt nyomásmentessé kell tenni és le kell választani a gépet a magasnyomású levegő- bevezetésről.
- Soha ne irányítsa a légáramlatot saját magára, vagy
más személyekre.
• Az ide-oda ütő tömlő komoly sérüléseket okozhat.
Ezért mindig ellenőrizze, hogy a tömlők és azok
rögzítőeszközei károsodástól mentesek-e és hogy
nem oldódtak-e el.
• A hideg levegőt vezesse el a kezektől.
• Ütve- és impulzuscsavarozóhoz ne használjon
gyorskötésű tengelykapcsolót a szerszámbeengedésnél. Menetes tömlőcsatlakozáshoz csak edzett
acélból (vagy ahhoz hasonló szilárdságú anyagból)
lévőket használjon.
• Ha általános forgó-tengelykapcsolót
(kiemelőkuplungot) használ, reteszstiftet és
Whipchecktömlőbiztosítást kell használni a tömlő és
a gép, vagy a tömlők közötti összeköttetés csődöt
mondása esetére.
• Gondoskodjon arról, hogy a gépen megadott legnagyobb nyomást ne lépje túl.
• Szabályozott forgatónyomatékú, állandó fordulatú
gépeknél a légnyomás a biztonsággal összefüggő
kihatással van a teljesítményre. Ezért rögzíteni kell
a tömlő hosszára és átmérőjére vonatkozó elvárásokat.
• Levegővel dolgozó gépet soha ne hordozzon a
tömlőnél fogva.
Üzembevétel
• Csavarja a mellékelt csődugót (4) a légcsatlakozóhoz, miután előzőleg 2–3 réteg tömítőszalagot (nem
tartozék) tekert a menetre.
• Csúsztassa a szükséges dugó-feltétet a négyélű
felvevőre.
• Állítsa be a megfelelő forgásirányt a
terelőcsapszegen (11) :
R = balmenet/ csavar lazítása,
F = jobbmenet/ csavar szorítása.
• Csúsztassa a dugó-feltétet a csavarfejre.
• Mozgassa a húzókart (2) .
Tudnivaló: A sűrített levegőhöz való csatlakozáshoz
egy gyorscsatlakozóval ellátott sürített levegős flexibilis tömlőre van szüksége.
A racsnis csavarhúzó legjobb teljesítményét egy LW
10 mm-es sűrítettlevegős tömlővel történik.
Az üzembevétel után
A munka befejezése után a készüléket le kell választani a sűrített levegő csatlakozóról (3) .
Karbantartás
Az itt leírt karbantartási tudnivalók betartása garantálja ezen termék hosszú élettartamát és zavartalan működését. A racsnis csavarhúzó tartós és
kifogástalan működésének feltétele annak naponta
történő olajozása.
A következő lehetőségek állnak a rendelkezésére:
Egy olajködösítőn keresztül
A teljes karbantartóegység tartalmaz olajködösítőt és a
kompresszoron található.
Kézzel
A magasnyomású szerszám minden üzembevételekor
tegyen 3-5 csepp olajt a sűrített levegő csatlakozásba.
Ha a magasnyomású- szerszám több napig üzemen
kívül volt, akkor bekapcsolás előtt 5–10 csepp olajat
kell adni a sűrítettlevegő-csatlakozóba.
• Tárolja száraz helyiségben a magasnyomású
szerszámot.
Tisztítás és ápolás
• A tisztításhoz semmiképpen ne használjon folyadékot, úgymint benzint, oldószert, vagy vizet.
• Folyadéknak nem szabad a készülék belsejébe jutni.
• Csak száraz kendővel tisztítsa a szerszámot.
44 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék egy
csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig
visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból
állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a
károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy
a községi közigazgatásnál! A megsemmisítésnek úgy
kell történnie, hogy ne keletkezzenek veszélyeztetések
személyek és a környezet részére.
45 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Verklaring van de symbolen op het toestel
NL
Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen!
NL
Draag een veiligheidsbril!
NL
Draag een gehoorbeschermer!
46 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Inleiding
Technische gegevens
FABRIKANT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Max. koppel
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Geluidsvermogen LWA
101,8 dB(A)
Geluidsdrukniveau LpA
90,8 dB(A)
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel
van dit apparaat in geval van:
• Onjuist gebruik,
• Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
• Reparaties door derden, niet-erkende getrainde werklui,
• Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen,
• Ongepast gebruik
Correct gebruik
De ratelschroevendraaier is een makkelijk te hanteren,
op perslucht werkend apparaat voor privégebruik en
gebruik in autogarages. Hij is geschikt voor het vasten
los draaien van schroefverbindingen bij auto‘s (bandenmontage etc.) alsook op landbouwkundig gebied.
Houd bij het vastdraaien van de schroeven en moeren
rekening met de benodigde aanhaalkoppel. Gebruik
indien nodig een momentsleutel. De steeksleutelopzetstukken kunnen eenvoudig en snel worden gewisseld. De persluchtaansluiting geschiedt via een steeknippel en snelkoppeling. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor het aangegeven gebruiksdoeleinde. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documenten mee wanneer u het product
aan derden geeft. Elk gebruik dat van het doelmatig
gebruik afwijkt, is verboden en mogelijk gevaarlijk.
Schade door het negeren of verkeerd gebruik vallen
niet onder de garantie noch onder de aansprakelijkheid van de fabrikant. Het apparaat is ontwikkeld voor
privégebruik en mag niet commercieel of industrieel
worden gebruikt.
Uitvoering
Controleer de levering direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het apparaat. Gebruik
het apparaat niet als het defect is.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Ratelkop
Bedieningshendel
Persluchtaansluiting
Steeknippel voor persluchtaansluiting
Bits
Oliereservoir
Steeksleutel
Verlengstuk
Bithouder
Scharnier
Bout
68 Nm
Werkdruk
max. 6,3 bar
Toerental
160 min-1
Gewicht
1,2 kg
Onzekerheid K
3 dB(A)
Algemene veiligheidsinstructies
Opmerking: Het in de volgende tekst genoemde begrip „persluchtapparaat“ of „apparaat“ heeft betrekking
tot de in deze gebruiksaanwijzing benoemde persluchtapparaten.
WAARSCHUWING! Indien persluchtapparaten worden
gebruikt, moeten de fundamentele veiligheidsmaatregelen worden opgevolgd om de risico‘s van vuur, een
elektrische schok en letsel van personen uit te sluiten.
Lees voor de eerste ingebruikname de instructies in
deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, neem deze
in acht en bewaar deze goed.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of lichamelijk letsel, welke is ontstaan omdat de gebruiksaanwijzing niet in acht werd genomen.
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun
vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik
van het product.
• Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
• WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL! Onderbreek voor onderhoudswerk de luchttoevoer.
• EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik voor de reiniging
van het persluchtapparaat nooit benzine of andere
ontvlambare vloeistoffen! In het persluchtapparaat
achtergebleven gassen kunnen door een vonk vlam
vatten en tot de explosie van het persluchtapparaat
leiden. Werk met het apparaat niet in een omgeving
waar explosiegevaar bestaat of waarin brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen aanwezig zijn. Bewerk geen materiaal, dat potentieel zeer brandbaar
of explosief is of kan zijn.
• Gebruik het apparaat alleen voor de gebruiksdoeleinden, waarvoor het werd ontwikkeld!
• Voorkom overbelasting van het apparaat.
• Gebruik nooit waterstof, zuurstof, kooldioxide, of ander gas in flessen als energiebron van het werktuig,
omdat dit tot een explosie en daarmee zwaar letsel
kan leiden.
• Onderhoud en reinig het apparaat regelmatig zoals voorgeschreven (zie hoofdstuk „Onderhoud“ en
„Reiniging en verzorging“).
• Controleer het apparaat voor de ingebruikname op
beschadigingen. Wees er voor elk gebruik zeker van
dat het apparaat zich in een ongeschonden toestand
bevindt.
• Wees altijd alert! Onverwachte bewegingen van het
apparaat kunnen gevaar veroorzaken.
• Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u veilig en stabiel staat en houd uw evenwicht te allen tijde. Daardoor kunt u het persluchtapparaat in onverwachte situaties beter controleren.
• Gebruik geen apparaat waarvan de schakelaar defect is. Een apparaat dat niet meer aan of uit te zet47 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ten is, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
• Bewaar ongebruikte persluchtapparaten buiten het
bereik van kinderen. Laat niemand met het apparaat
werken die niet vertrouwd is met het apparaat of die
deze aanwijzingen niet heeft gelezen. Persluchtapparaten zijn gevaarlijk als ze door onervaren personen worden gebruikt.
• Verzorg het apparaat zorgvuldig. Controleer of beweegbare delen van het apparaat feilloos functioneren en niet klemmen, en of er delen gebroken of
op een dergelijke manier beschadigd zijn, dat de
werking van het apparaat wordt beïnvloed. Laat
beschadigde onderdelen voor het gebruik van het
apparaat repareren. Veel ongevallen worden door
slecht onderhoud van de apparaten veroorzaakt.
• Zet het apparaat uit als u het niet meer gebruikt.
• Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de
toepassing van het persluchtgereedschap, het risico
voor letsel te verminderen.
• Test de aansluitingen en de leidingen. Alle onderhoudseenheden, koppelingen en slangen moeten
met betrekking tot de druk- en luchthoeveelheid worden aangelegd met inachtneming van de apparaatkenmerken. Een te lage druk belemmert de werking
van het apparaat, een te hoge druk kan leiden tot
schade aan apparaten en letsel.
• Bescherm de slangen tegen knikken, vernauwingen,
oplosmiddelen en scherpe randen. Houd de slangen
uit de buurt van hitte, olie en draaiende delen.
• Let erop, dat de slangklemmen altijd stevig aangetrokken zijn. Niet vast gedraaide of beschadigde
slangklemmen kunnen de lucht ongecontroleerd laten vrijkomen.
• Vervang een beschadigde slang onmiddellijk. Een
beschadigde toevoerslang kan tot het rondslaan van
de persluchtslang leiden en kan letsel veroorzaken.
• Als de stroomkabel van het apparaat wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of de klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon
worden vervangen, om gevaar te vermijden.
• Gebruik het apparaat niet, als u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een
moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik
van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
• Adem de verbruikte lucht niet direct in. Voorkom dat
de verbruikte lucht in uw ogen geraakt. De verbruikte lucht van het persluchtapparaat kan water, olie,
metalen deeltjes of verontreinigingen uit de compressor bevatten. Dit kan tot medisch letsel leiden.
• WAARSCHUWING! WEES VOORZICHTIG MET
HET NEERLEGGEN VAN HET APPARAAT! Leg het
apparaat altijd zo neer, dat het niet op de schakelaar
terecht komt. Dit kan eventueel tot het per ongeluk
inschakelen van het apparaat leiden, wat tot gevaren kan leiden.
• Er mogen alleen geschikte accessoires worden gebruikt. Deze kunt u bij de fabrikant kopen. Niet-originele accessoires kunnen tot gevaren leiden.
• Gebruik alleen gefilterde en gereguleerde perslucht.
Stof, bijtende damp en / of vocht kunnen de motor
van een persluchtapparaat beschadigen.
• De slang moet voor een druk van minimaal 6,3 bar
of 125 psi zijn uitgerust, minimaal 150 % van het in
het systeem gegenereerde maximale druk.
• Het gereedschap en de toevoerslang moeten voorzien zijn van een slangkoppeling, zodat de druk bij
het ontkoppelen van de verbindingsslang volledig
afgebouwd is.
• GEVAAR! Voorkom het contact met onder spanning
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
staande leidingen. Dit apparaat is niet geïsoleerd tegen elektrische schokken.
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR LETSEL! Bij
hoge werkdrukken kunnen reactiekrachten optreden
die eventueel tot gevaren door continubelasting kunnen leiden.
Als u onervaren bent in de omgang met het apparaat, dient u zich te laten instrueren over de veilige omgang met het apparaat.
WAARSCHUWING! GEVAAR DOOR SNIJWONDEN! Behandel een injectie niet als een gewone
snee. Een hogedrukstraal kan giftige stoffen in het
lichaam spuiten en ernstig letsel veroorzaken. In
geval van injectie in de huid dient u onmiddellijk medische hulp in te roepen.
Zonder toestemming van de fabrikant mag het persluchtapparaat op geen enkele manier worden veranderd.
Het persluchtapparaat alleen met de voorgeschreven druk (6,3 bar) gebruiken.
Het persluchtapparaat moet na het gebruik en bij
niet gebruiken steeds van de luchttoevoer worden
gescheiden.
Als het persluchtapparaat niet luchtdicht is of moet
worden gerepareerd, mag het niet worden gebruikt.
Verbind het persluchtapparaat nooit met een luchtdrukslang waarvan de druk 6,3 bar overstijgt.
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Door wanorde en een onverlichte werkomgeving
kunnen ongevallen ontstaan. Daardoor kunt u het
apparaat voornamelijk in onverwachte situaties beter controleren.
WAARSCHUWING! Laat het apparaat alleen door
een gekwalificeerde vakman en met originele reserve-onderdelen repareren. Op deze wijze wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik buiten het bereik van het apparaat. In geval
van afleiding kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
Schakelaar en apparaat wegleggen als de compressor onverwacht uitvalt.
Gebruik indien mogelijk een condensaatafscheider
of leeg regelmatig de condens (water) uit de slangen
en buizen voor en tijdens het gebruik van persluchtapparaten.
ATTENTIE! Een te klein persluchtsysteem kan de
effectiviteit van uw apparaat verminderen.
Voor veelvoudige gevaren dienen de veiligheidsinstructies voor de inbouw, het gebruik, de reparatie,
het onderhoud en het vervangen van accessoires
alsook voor het werk in de buurt van de machine
voor schroefverbindingen gelezen en begrepen te
worden. Anders kan dit tot zwaar lichamelijk letsel
leiden.
De machine voor schroefverbindingen mag uitsluitend door gekwalificeerde en opgeleide personen
worden geïnstalleerd, ingesteld of gebruikt.
De machine voor schroefverbindingen mag niet
worden veranderd. Veranderingen kunnen de doeltreffendheid van de veiligheidsmaatregelen verminderen en zodoende de risico‘s voor de bediener
verhogen.
De veiligheidsinstructies mogen niet zoek raken –
geef deze aan de bediener.
Gebruik nooit een beschadigde machine voor schroefverbindingen.
48 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• De machines dienen regelmatig onderhouden te
worden, om te controleren, dat de door het onderhavige gedeelte van ISO 11148 benodigde nominale
waarden en markeringen leesbaar op de machine
zijn weergegeven. De gebruiker moet contact met
de fabrikant opnemen, om de eventueel noodzakelijke reserveplaatjes te ontvangen.
Gevaren door vastraken / opwikkelen
• Gevaren door vastraken / opwikkelen kunnen tot
verstikking, scalperen en / of snijwonden leiden, als
wijde kleding, sieraden, kettingen, haren of handschoenen niet uit de buurt van de machine of de accessoires worden gehouden.
• Handschoenen kunnen in de draaiende motor terecht komen, wat tot letsel aan de vingers of gebroken vingers kan leiden.
• Bij draaiende machinebevestigingen en -verlengstukken kunnen rubberen of met metaal versterkte
handschoenen snel vast komen te zitten / opgewikkeld worden.
• Draag geen los zittende handschoenen of handschoenen met afgesneden of versleten vingers.
• Houd nooit de motor, de bevestiging of de motorverlenging vast.
• Houd uw handen uit de buurt van de draaiende motor.
Gevaren tijdens het gebruik
• Tijdens het gebruik van de machine kunnen de
handen van de bediener gevaar lopen doordat ze
blootgesteld kunnen worden aan kneuzingen, slagen, snijden, afschuren en warmte. Draag geschikte
handschoenen om uw handen te beschermen.
• De bediener en het onderhoudend personeel moeten fysiek in staat zijn, de afmetingen, het gewicht
en de capaciteiten van de machine te bedienen.
• Houd de machine juist vast: Wees bereid, de normale of plotselinge bewegingen tegen te gaan – houd
beide handen gereed.
• Let erop, dat uw lichaam in evenwicht is en dat u
veilig staat.
• In gevallen, waarin hulpmiddelen voor het opnemen van het reactie-draaimoment nodig zijn, wordt
aangeraden, zo mogelijk een ophanginstallatie te
gebruiken. Mocht dat niet mogelijk zijn, worden zijhandvatten voor machines met een recht handvat
en machines met een pistoolhandvat aangeraden.
In ieder geval wordt aangeraden, hulpmiddelen voor
het opnemen van het reactie-draaimoment te gebruiken, als dit groter is dan 4 Nm bij machines met een
recht handvat, groter dan 10 Nm bij machines met
een pistoolhandvat en groter dan 60 Nm bij haakse
schroevendraaiers.
• Geef de bediening voor het aan- of uitschakelen in
het geval van een stroomonderbreking vrij.
• Gebruik alleen smeermiddel dat door de fabrikant
wordt aangeraden.
• Vingers kunnen in moerdraaiers met open platkop
geplet worden.
• Gebruik het gereedschap niet in krappe ruimtes en
let erop, dat uw handen niet tussen de machine en
het werkstuk worden gedrukt, in het bijzonder tijdens
het losschroeven.
Gevaren door herhaalde bewegingen
• Bij het gebruik van een machine voor schroefverbindingen kan de bediener bij de uitvoering van werkgerelateerde werkzaamheden vervelende gevoelens
in de handen, armen, schouders en rondom de hals
of andere lichaamsdelen vaststellen.
• Ga tijdens het werken met deze machine prettig staan, let op een veilige houvast en voorkom onguns-
tige posities waarin het moeilijk is, het evenwicht te
houden. De bediener dient tijdens langdurige werkzaamheden de lichaamshouding te veranderen. Dit
kan helpen, ongerief of vermoeidheid te voorkomen.
• Indien de bediener symptomen zoals bijv. voortdurende ongesteldheid, klachten, kloppen, pijn, tintelingen, een dof gevoel, een brandend gevoel of
stijfheid waarneemt, mogen deze waarschuwende
tekens niet genegeerd worden. De bediener dient
een gekwalificeerde medicus raadplegen.
Gevaren door accessoires
• Verbreek de stroomtoevoer, voordat u het machinegereedschap of accessoire vervangt.
• Raak de bevestiging of accessoires tijdens het gebruik niet aan omdat hier gevaar op snijwonden,
brandwonden of letsel door vibraties kan kan vergroten.
• Gebruik uitsluitend accessoires en verbruiksmaterialen in de door de fabrikant van de machines voor
schroefverbindingen aanbevolen maten en types;
Gebruik geen andere types of maten van de accessoires en verbruiksmaterialen.
• Gebruik uitsluitend slagbevestigingen die zich in een
goede toestand bevinden, want een gebrekkige
• toestand van handbevestigingen en accessoires
kunnen ertoe leiden, dat deze bij gebruik met slagschroevendraaiers breken en eruit worden geslingerd.
Gevaren op de werkplek
• Uitglijden, struikelen en vallen zijn de meest voorkomende oorzaken voor letsel op de werkplaats.
Let op oppervlakten, die door het gebruik van de
machine glad kunnen worden, en op de door de perslucht- of hydraulische slang veroorzaakte gevaren
te struikelen.
• Ga in een onbekende omgeving voorzichtig te werk.
Er kan sprake zijn van verborgen gevaren door stroomkabels of andere leidingen.
• De machine voor schroefverbindingen is niet geschikt voor gebruik in explosieve omgevingen en niet
geïsoleerd tegen contact met elektrische stroombronnen.
• Zorg ervoor dat er geen elektrische leidingen, gasleidingen etc. aanwezig zijn, die in geval van beschadigingen een gevaar kunnen vormen door het
gebruik van de machine.
Gevaren door stof en dampen
• De tijdens het gebruik van machines voor schroefverbindingen ontstane stoffen en dampen kunnen
medisch letsel (zoals bijv. kanker, geboorteafwijkingen, astma en / of dermatitis) veroorzaken; het is
daarom beslist noodzakelijk een risico-analyse met
betrekking tot deze gevaren uit te voeren en geschikte regelingsmechanismen om te zetten.
• In de risico-analyse dient rekening te worden gehouden met de tijdens het gebruik van de machine
veroorzaakte stof en de hierbij eventueel opwaaiende reeds aanwezige stof.
• De gebruikte lucht dient zo weg te worden gezogen,
dat het opwaaien van stof in een met stof gevulde
omgeving tot op een minimum wordt gereduceerd.
• Indien er stof of damp ontstaat, moet het ter plekke
controleren hiervan tot de kernopgave horen.
• Alle voor het opvangen, afzuigen of onderdrukken
van rondvliegende stof of damp bestemde inbouwdelen of accessoires van de machine dienen conform de instructies van de fabrikant correct te worden gebruikt en onderhouden.
• Gebruik een ademmasker.
49 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Gevaren door lawaai
• De invloed van een hoog geluidsniveau kan bij onvoldoende gehoorbescherming tot blijvende gehoorbeschadigingen, verlies van gehoor of andere problemen, zoals bijv. tinnitus (rinkelen, suizen, fluiten of
zoemen in het oor) leiden. Het is beslist noodzakelijk
een risico-analyse met betrekking tot deze gevaren
uit te voeren en geschikte regelingsmechanismen
om te zetten.
• Tot de voor het minimaliseren van risico‘s geschikte
regelingsmechanismen behoren maatregelen zoals
het gebruik van isolatiemateriaal, om de aan het
werkstuk optredende geluiden te voorkomen.
• Gebruik gehoorbescherming.
• De machine voor schroefverbindingen dient volgens
de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies
gebruikt en onderhouden te worden, om een onnodige verhoging van het geluidsniveau te voorkomen.
• Als de machine voor schroefverbindingen over een
geluiddemper beschikt, dient er altijd voor gezorgd
te worden, dat deze tijdens het gebruik van de machine voor schroefverbindingen aanwezig is en zich
in een goede toestand bevindt.
• De verbruiksmaterialen en het gereedschap van de
machine dienen conform de instructies in deze gebruiksaanwijzing gekozen en gebruikt te worden, om
een onnodige verhoging van het geluidsniveau te
voorkomen.
Gevaren door vibraties
• De inwerking van vibraties kan tot beschadigingen
aan de zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in
handen en armen veroorzaken.
• Houd uw handen uit de buurt van de bevestigingen
van de moerendraaier.
• Draag tijdens werkzaamheden in een koude omgeving warme kleding en houd uw handen warm en
droog.
• Als u een dof gevoel in de huid van uw vingers of
handen merkt, tintelingen, pijn of witte verkleuringen, dient u te stoppen met de werkzaamheden met
de machine en raadpleeg een arts.
• De machine voor schroefverbindingen dient volgens
de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies
gebruikt en onderhouden te worden, om een onnodige versterking van de vibraties te voorkomen.
• Gebruik geen versleten of slecht passende bevestigingen of verlengstukken, omdat dit hoogstwaarschijnlijk tot een duidelijke versterking van de vibraties leidt.
• De verbruiksmaterialen en het gereedschap van de
machine dienen conform de aanbevelingen in deze
gebruiksaanwijzing gekozen, onderhouden en vervangen te worden om een onnodige versterking van
de vibraties te voorkomen.
• Indien nodig dient u een metalen moffitting te gebruiken.
• Maak voor het beheersen van het gewicht van de
machine indien mogelijk gebruik van een steun, een
spanner of een egalisatie-installatie.
• Houd de machine met een niet al te stevige, maar
veilige greep met inachtneming van de noodzakelijke hand-reactiekrachten vast, want het vibratierisico wordt normaal gesproken groter bij toenemende
kracht tijdens het vasthouden.
Extra veiligheidsinstructies voor pneumatische
machines
• Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
- Als de machine niet wordt gebruikt, voor het vervangen van accessoires of bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden dient de luchttoevoer steeds
onderbroken te worden, de luchtslang drukloos ge-
•
•
•
•
•
•
•
maakt te worden en de machine ontkoppeld te worden van de persluchttoevoer.
Richt de luchtstroom nooit op uzelf of andere personen.
Slangen die om zich heen slaan kunnen ernstig
letsel veroorzaken. Controleer daarom altijd, of de
slangen en hun bevestigingen onbeschadigd zijn en
niet los zitten.
Koude lucht dient van de handen weggeleid te worden.
Gebruik bij slagmoer- of impulssleutels geen snelsluitkoppelingen aan de inlaat van het gereedschap.
Gebruik voor de slangaansluitingen met schroefdraad alleen aansluitingen van gehard staal (of een
materiaal van vergelijkbare schokbestendigheid).
Als er gebruik wordt gemaakt van universele draaikoppelingen (klauwkoppelingen), dienen borgpennen gebruikt te worden en gebruik bovendien whipcheck-slangzekeringen, om in het geval van een
kapotte verbinding van de slang met de machine of
van slangen met elkaar voor veiligheid te zorgen.
Zorg ervoor, dat de op de machine weergegeven
maximale druk niet wordt overschreden.
Bij machines met draaimomentregelaar en voortdurende rotatie heeft de luchtdruk veiligheidsrelevante
invloed op de capaciteit. Vandaar moeten de vereisten qua lengte en diameter van de slang worden
vastgelegd.
Draag met lucht werkende machines nooit aan de
slang.
Ingebruikname
• Schroef de meegeleverde steeknippel (4) in de
luchtaansluiting nadat u eerder 2–3 lagen afdichtband (niet inbegrepen) om de schroefdraad hebt
gewikkeld.
• Steek de benodigde steekverbinding op de vierkante
aansluiting.
• Stel de juiste draairichting aan de bout (11) in:
R = links draaiend / schroef los draaien,
F = rechts draaiend / schroef vast draaien.
• Stecken Sie den Steckaufsatz auf den Schraubenkopf.
• Betätigen Sie den Abzugshebel (2) .
Opmerking: De aansluiting aan de persluchtbron geschiedt via een flexibele luchtdrukslang met snelkoppeling.
De beste prestaties van uw ratelschroevendraaier bereikt u met een luchtdrukslang LW 10 mm.
Na de ingebruikname
Na gedane arbeid moet het apparaat losgekoppeld
worden van de persluchtaansluiting (3) .
Onderhoud
Het in acht nemen van de hier vermelde onderhoudsinstructies zorgt voor een lange levensduur en een
feilloze werking van dit product. U dient uw ratelschroevendraaier dagelijks te smeren voor een duurzame feilloze werking.
U hebt de keuze uit volgende mogelijkheden:
Door middel van nevelolie
Een complete onderhoudsunit bevat een nevelolie-installatie die aan de compressor wordt aangebracht.
Manueel
Doe voor iedere ingebruikname van het persluchtgereedschap 3–5 druppels speciale gereedschapsolie
in de persluchtaansluiting. Als het persluchtge-
50 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
reedschap gedurende meerdere dagen niet wordt gebruikt, dient u het voordat u het inschakelt 5–10 druppels olie in de persluchtaansluiting te doen.
• Bewaar het persluchtgereedschap alleen in een droge ruimte.
Reiniging en onderhoud
• Gebruik voor de reiniging in geen geval vloeistoffen
zoals benzine, oplosmiddelen of water.
• Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat dringen.
• Reinig het apparaat alleen met een droge doek.
Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een
grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en
zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals
b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte
onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke
afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
51 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Objaśnienie symboli na instrumencie
PL
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny.
PL
Nosić okulary ochronne!
PL
Nosić nauszniki ochronne!
52 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Inicjacja
Dane techniczne
PRODUCENT:
scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Maks. moment obrotowy
68 Nm
Maks. ciśnienie robocze
max. 6,3 bar
DROGI KLIENCIE,
Życzymy Państwu wiele radości i sukcesów w pracy z
nowym urządzeniem.
Poziom natężenia dźwięku
101,8 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
90,8 dB(A)
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego
odpowiedzialności za produkt producent tego
urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w
tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Wkrętak z grzechotką to praktyczne urządzenie zasilane sprężonym powietrzem do majsterkowania w
domu i zastosowania w warsztacie samochodowym.
Nadaje się do mocowania i luzowania połączeń
śrubowanych w zakresie samochodowym (montaż
opon itd.). Przy zakręcaniu śrub i nakrętek należy
przestrzegać koniecznych momentów obrotowych.
Ewentualnie można użyć klucza dynamometrycznego. Nakładki kluczy nasadowych można łatwo i
szybko zmienić. Przyłączenie sprężonego powietrza odbywa się za pomocą króćca przyłączeniowego
i szybkowłączalnego sprzęgła. Produktu używać
wyłącznie zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję należy zachować. W
przypadku przekazania produktu innej osobie należy
dołączyć do niego całą jego dokumentację. Każdego
rodzaju zastosowanie, które odbiega od zastosowania
zgodnego z przeznaczeniem, jest zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Uszkodzenia spowodowanie
nieprzestrzeganiem zaleceń lub niewłaściwym zastosowaniem nie są pokryte gwarancją i nie należą do
zakresu odpowiedzialności producenta. Urządzenie
zostało zaprojektowane do użytku domowego i nie
może być stosowane komercyjnie lub przemysłowo.
Wyposażenie
Niezwłocznie po rozpakowaniu sprawdź zawartość
pod kątem kompletności i nienagannego stanu
urządzenia. Nie używać urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Głowica grzechotki
Spust
Złącze sprężonego powietrza
Przyłącze sprężonego powietrza
Bity
Pojemnik na olej
Klucz nasadowy
Przedłużka
Uchwyt do bitów
Element przegubowy
Przełącznik kierunku
Liczba obrotów
160 min-1
Masa
1,2 kg
Niepewność K
3 dB(A)
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wskazówka: Stosowane w poniższym tekście
określenie „urządzenie pneumatyczne” lub
„urządzenie” odnosi się do urządzeń pneumatycznych
wymienionych w niniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE! Podczas stosowania urządzeń
pneumatycznych należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, aby wykluczyć ryzyko pożaru,
porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń ciała.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia proszę
przeczytać i koniecznie przestrzegać wskazówek niniejszej instrukcji obsługi oraz zachować ją.
Za uszkodzenia i obrażenia ciała, do jakich dojdzie
wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi,
producent nie bierze żadnej odpowiedzialności.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej
oraz przez osoby nieposiadające doświadczenia
i / lub wiedzy w zakresie jego obsługi, chyba że
osoby te będą mieć zapewniony nadzór ze strony
osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub
otrzymają od niej odpowiednie instrukcje dotyczące
używania urządzenia.
• Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
• OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ- STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy odłączyć dopływ sprężonego
powietrza.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Do czyszczenia urządzenia ze sprężonym powietrzem nigdy
nie należy używać benzyny lub innych łatwopalnych
cieczy! Opary pozostałe w urządzeniu mogą zapalić
się przez iskrę, co może prowadzić do wybuchu
urządzenia. Nie używać urządzenia w środowisku
zagrożonym eksplozją, w którym znajdują się palne
ciecze, gazy lub pyły. Nie należy obrabiać żadnych
materiałów, które są lub mogłyby być potencjalnie
łatwopalne lub wybuchowe.
• Używać urządzenia wyłącznie w takim zakresie zastosowania, do jakiego zostało zaprojektowane!
• Nie przeciążać urządzenia.
• Nigdy nie należy używać wodoru z tlenem, dwutlenku węgla lub innych gazów w butlach jako źródła
energii dla tego urządzenia, ponieważ może to
doprowadzić do eksplozji, a tym samym do ciężkich
obrażeń ciała.
• Należy regularnie konserwować i czyścić urządzenie
zgodnie z zaleceniami (por. rozdziały „Konserwacja“
i „Czyszczenie i pielęgnacja“).
• Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić,
czy nie jest uszkodzone. Przed każdym użyciem
urządzenia należy upewnić się, że jest ono w nienagannym stanie.
• Zachować ostrożność! Niespodziewany ruch
urządzenia może spowodować zagrożenia.
• Zachować prawidłową postawę ciała. Stanąć na
53 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
stabilnym podłożu i przez cały czas utrzymywać
równowagę. Dzięki temu można lepiej kontrolować
urządzenie pneumatyczne, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
Nie używać urządzenia, którego przełącznik jest uszkodzony. Urządzenie, którego nie można włączyć
lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
Nieużywane urządzenie należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Obsługi
urządzenia nie należy powierzać osobom, które nie
są z nią zaznajomione lub nie przeczytały niniejszej
instrukcji. Obsługa urządzeń pneumatycznych przez
osoby niedoświadczone jest niebezpieczna.
Starannie pielęgnować urządzenie. Sprawdzić, czy
ruchome części urządzenia działają prawidłowo
i nie zakleszczają się, czy części urządzenia nie
są złamane lub uszkodzone w takim stopniu, że
działanie urządzenia jest ograniczone. Przed
użyciem urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków są źle
konserwowane urządzenia.
Jeżeli urządzenie nie będzie już używane, należy je
wyłączyć.
Nosić osobiste wyposażenie ochronne i okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego, jak maska przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask ochronny lub słuchawki
ochronne stosownie do sposobu użytkowania
urządzenia ze sprężonym powietrzem zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Sprawdzić przyłącza i przewody zasilające. Jednostki konserwacyjne, złączki i węże muszą być odpowiednie dla parametrów urządzenia dotyczących
ciśnienia i ilości powietrza. Zbyt niskie ciśnienie
negatywnie wpływa na działanie urządzenia, zbyt
wysokie ciśnienie może spowodować szkody materialne i obrażenia ciała.
Węże należy chronić przed wygięciem, zwężeniem,
rozpuszczalnikami i ostrymi krawędziami. Węże
trzymać z dala od źródeł wysokiej temperatury, oleju
i obracających się części.
Upewnić się, że zaciski węża są mocno dociągnięte.
Niedociągnięte lub uszkodzone zaciski mogą
spowodować niekontrolowane ulatnianie się powietrza.
Uszkodzony wąż należy niezwłocznie wymienić.
Uszkodzony przewód zasilający może prowadzić do
bijącego naokoło węża ze sprężonym powietrzem i
obrażeń ciała.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
urządzenia musi on zostać wymieniony przez producenta, w jego punkcie obsługi klienta lub przez
osobę o odpowiednich kwalifikacjach, aby zapobiec
zagrożeniom.
Nie należy używać urządzenia w trakcie zmęczenia
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Nie wdychać bezpośrednio powietrza odlotowego. Nie dopuścić do kontaktu powietrza odlotowego z oczami. Powietrze odlotowe urządzenia może
zawierać wodę, olej, cząstki metalu lub nieczystości
pochodzące z kompresora. Może to spowodować
szkody dla zdrowia.
OSTRZEŻENIE! ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ
PRZY ODKŁADANIU URZĄDZENIA! Urządzenie
należy zawsze kłaść tak, aby nie leżało na wyzwalaczu. Istnieje możliwość niezamierzonego
aktywowania urządzenia, co może spowodować
niebezpieczeństwo.
Używać tylko odpowiedniego wyposażenia dodatkowego. Takie można uzyskać od producenta.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Wyposażenie inne niż oryginalne może spowodować
niebezpieczeństwo.
Używać wyłącznie filtrowanego i wyregulowanego sprężonego powietrza. Kurz, żrące opary i/lub
wilgoć mogą uszkodzić silnik urządzenia.
Wąż musi być odpowiedni do pracy z ciśnieniem
min. 6,3 bara lub 125 psi, co najmniej jednak równym 150% maksymalnego ciśnienia wytwarzanego
przez system.
Narzędzie i wąż doprowadzający muszą być
wyposażone w łącznik wężowy, tak aby ciśnienie po
oddzieleniu węża zostało całkowicie zredukowane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikać kontaktu z przewodem doprowadzającym napięcie. Niniejsze
urządzenie nie jest izolowane przeciw porażeniu
prądem.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ- STWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! W momencie wysokich ciśnień
roboczych mogą wystąpić siły odbicia, ktόre mogą
ewentualnie prowadzić do zagrożenia na wskutek
trwałego przeciążenia.
W przypadku braku doświadczenia w obcowaniu z
urządzeniem, należy dokonać szkolenia w zakresie
bezpiecznego posługiwania się urządzeniem.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO RAN
KŁUTYCH! Wstrzyknięcia nie należy traktować
jako zwykłego nacięcia. Strumień pod wysokim
ciśnieniem może wstrzyknąć do ciała substancje
trujące i doprowadzić do poważnych obrażeń. W
przypadku wstrzyknięcia w skórę należy natychmiast
zasięgnąć pomocy lekarskiej.
Nie wolno wprowadzać żadnych zmian w urządzeniu
bez zgody producenta.
Urządzenie pneumatyczne można stosować tylko z
zalecanym ciśnieniem (6,3 barów).
Po użyciu lub w razie nieużywania urządzenie musi
być zawsze odłączone od dopływu powietrza.
Jeśli urządzenie nie jest hermetyczne lub musi
zostać naprawione, nie może być używane.
Nigdy nie podłączać do urządzenia węża
doprowadzającego sprężone powietrze, którego
ciśnienie przekracza 6,3 barów.
Utrzymywać stanowisko pracy w czystości i
zadbać o właściwe jego oświetlenie. Nieporządek
i nieoświetlone miejsce pracy mogą prowadzić do
wypadków. Dzięki temu można lepiej kontrolować
urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych sytuacjach.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie oddawać do naprawy
tylko wykwalifikowanym specjalistom i tylko przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. Zapewnia
to utrzymanie urządzenia w bezpiecznym stanie.
W czasie użytkowania urządzenia należy
dopilnować, aby w pobliżu nie przebywały dzieci
ani żadne inne osoby. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić szerokiej
odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
utrzymywać w bezpiecznej odległości od ruchomych
części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać pochwycone przez ruchome części.
W razie nieoczekiwanej awarii sprężarki odłożyć wyzwalacz i urządzenie.
W miarę możliwości używać separatora kondensatu lub regularnie usuwać kondensat (wodę) z węży
i przewodów rurowych przed użyciem i w trakcie
używania urządzeń pneumatycznych.
UWAGA! Niedostatecznie zwymiarowany system
sprężonego powietrza może obniżyć wydajność
urządzenia.
Z powodu wielu zagrożeń należy przeczytać i
zrozumieć wskazówki bezpieczeństwa przed
montażem, użyciem, naprawą, konserwacją
54 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
•
•
•
•
•
i wymianą części wyposażenia, jak rówież
przed pracą w pobliżu urządzenia do połączeń
śrubowanych. W przeciwnym razie może dojść do
ciężkich fizycznych obrażeń.
Urządzenie do połączeń śrubowanych powinno być wyposżane, ustawiane lub użytkowane
wyłącznie przez wykralifikowanych i wyszkolonych
użytkowników.
Nie wolno niczego zmieniać w urządzeniu do
połączeń śrubowanych. Zmiany mogą zmniejszyć
skuteczność środków bezpieczeństwa i zwiększyć
ryzyko dla użytkowników.
Wskazówki bezpieczeństwa nie powinny zostać zagubione - należy przekazać się osobie obsługującej
urządzenie.
Nigdy nie należy używać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie należy używać uszkodzonego urządzenia.
Urządzenia należy regularnie konserwować, aby
sprawdzić, czy wszystkie wymagane przez ISO
11148 wartości pomiaru dla danej części i znaczniki są czytelnie zaznaczone na urządzeniu. Jeśli to
konieczne, użytkownik musi skontaktować się z producentem w celu uzyskania zastępczej etykiety ze
znacznikami.
Zagrożenie spowodowane przez odrzucane części
• Podczas oderwania się obrabianego przedmiotu lub
części wyposażenia lub nawet samego urządzenia
części mogą zostać odrzucone z dużą prędkością.
• Przy użytowaniu urządzenia do połączeń
śrubowanych zawsze należy nosić odporną na uderzenia okulary ochronne. Stopień wymaganej ochrony powinien być oszacowany dla każdego poszczególnego sposobu użycia.
• Należy się upewnić, że obrabiany przedmiot jest
bezpiecznie przymocowany.
Zagrożenie uchwyceniem / wkręceniem
• Zagrożenia spowodowane uchwyceniem/
wkręceniem się mogą prowadzić do uduszenia,
zdarcia skóry i/lub ran ciętych, jeśli szeroka odzież,
biżuteria osobista, naszyjniki, włosy lub rękawice nie
będą trzymane z daleka od urządzenia i części jego
wyposażenia.
• Rękawice mogą zaplątać się w kręcący się napęd,
co może prowadzić do zranienia lub złamania palców.
• Przy kręcących się oprawach i przedłużeniach
napędu może łatwo dojść do uchwycenia/ wkręcenia
się gumowych lub wzmacnianych metalicznie
rękawiczek.
• Nie należy nosić luźno nałożonych rękawic lub
rękawic z odciętymi lub zniszczonymi palcami.
• Nigdy nie należy mocno trzymać napędu, oprawy
lub przedłużenia.
• Należy trzymać ręce z daleka od kręcącego się
napędu.
Zagrożenia podczas użycia
• Przy użyciu urządzenia ręce użytkownika mogą być
narażone na ryzyko zmiażdżenia, uderzenia, cięcia,
otarcia i gorąca. Należy nosić odpowiednie rękawice
do ochrony rąk.
• Użytkownicy i personel konserwujący muszą fizycznie być w stanie obchodzić się z rozmiarem,
ciężarem i mocą urządzenia.
• Należy odpowiednio trzymać urządzenie: tak, aby
być gotowym do przeciwdziałania zwykłym lub
nagłym ruchom - obie ręce powinny być w pogotowiu.
• Uważać na to, aby ciało było w równowadze i stało
pewnie.
• W przypadkach, w których wymagane są reak-
•
•
•
•
cyjne środki pomocnicze do odebrania momentu
obrotowego, zalecamy w miarę możliwości użycie
przyrządu do zawieszenia. Jeśli to niemożliwe, zaleca się boczne uchwyty do urządzeń z prostym
uchwytem lub urządzeń z uchwytem pistoletowym.
W każdym przypadku zaleca się użycie reakcyjnych środków pomocniczych do odebrania momentu obrotowego, jeśli jest wyższy niż 4Nm przy
urządzeniach z prostymi uchwytami, wyższy niż
10Nm przy urządzeniach z uchwytem pistoletowym i
wyższy niż 60Nm przy kluczach kątowych.
Urządzenie sterujące do uruchamiania lub
wyłączania w przypadku przerwy w zasilaniu należy
zwolnić.
Należy używać wyłącznie środków smarujących zalecanych przez producenta.
Palce mogą zostać zmiażdżone w kluczach do
nakrętek z otwartym łbem płaskim.
Nie należy używać narzędzia w wąskich pomieszczeniach i uważać na to, aby ręce nie
zostały zmiażdżone między urządzeniem a obrabianym przedmiotem, szczególnie podczas
odśrubowywania.
Zagrożenia spowodowane powtarzanymi ruchami
• Podczas używania urządzenia do połączeń
śrubowanych użytkownik może podczas wykonywania czynności roboczych doznać nieprzyjemnych
odczuć w dłoniach, rękach, ramionach, w obszarze
szyi i innych częściach ciała.
• Do pracy z urządzeniem należy przyjąć wygodną
pozycję, uważać na pewne trzymanie urządzenia i
unikać niekorzystnych pozycji lub takich, w których
trudno utrzymać równowagę. Użytkownik powinien podczas długotrwałej pracy zmieniać pozycję
ciała, co może pomóc w uniknięciu niewygody i
zmęczenia.
• W przypadku, jeśli użytkownik dozna takich
symptomów jak np. trwałe złe samopoczucie, dolegliwości, pulsowanie, ból, swędzenie,
odrętwiałość, palenie lub zesztywnienie, nie powinien ignorować tych ostrzegawczych znaków.
Użytkownik powinien skonsultować je z wykwalifikowanym personelem medycznym.
Zagrożenia spowodowane częściami wyposażenia
• Przed wymianą narzędzia lub części wyposażenia
należy odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nie należy dotykać oprawek lub części
wyposażenia, ponieważ może to zwiększyć ryzyko
cięcia, poparzenia lub zranienia spowodowanego
drganiami.
• Należy używać wyłącznie części wyposażenia i
materiałów eksploatacyjnych w rozmiarze i typie
zalecanym przez producenta urządzeń do połączeń
śrubowanych.
• Należy używać wyłącznie nakładek udarowych w
dobrym stanie roboczym, ponieważ wadliwy stan
nakładek i części wyposażenia może prowadzić
do tego, że przy użyciu z wkrętarkami udarowymi
złamią się lub zostaną odrzucone.
Zagrożenia w miejscu pracy
• Głównymi powodami zranień w miejscu pracy są poślizgnięcie się, potknięcie i upadek.
Należy uważać na powierzchnie, które mogą być
poślizgowe podczas użycia urządzenia i oraz
na ryzyko spowodowane potknięciem się o wąż
sprężonego powietrza lub hydrauliczny.
• Należy postępować ostrożnie w nieznanym otoczeniu. Może istnieć ukryte ryzyko spowodowane kablem elektroenergetycznym lub innymi przewodami
zasilania.
55 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
• Urządzenie do połączeń śrubowanych nie jest
przeznaczone do użytku w strefach zagrożonych
eksplozją i nieizolowanych od kontaktu ze źrodłami
prądu.
• Upewnić się, że nie ma przewodów elektrycznych,
rurociągów, itp., które w przypadku uszkodzenia
przez użycie urządzenia mogłyby prowadzić do
zagrożenia.
Zagrożenie spowodowane przez pyły i opary
• Pyły i opary powstałe przez użycie urządzenia
do połączeń śrubowanych mogą spowodować
zagrożenia dla zdrowia (takich jak rak, poronienie,
astma i/lub zapalenie skóry); nieodzowne jest przeprowadzenie oszacowanie ryzyka w odniesieniu do
tych zagrożeń i zastosowanie odpowiednich mechanizmów regulacyjnych.
• W ocenie ryzyka powinno się uwzględnić pyły
powstałe przy użyciu urządzenia, a tym samym prawdopodobnie wzbijające się pyły.
• Powietrze odlotowe należy odprowadzać tak, aby
zredukować do minimum wzbijanie się pyłu w zapylonym otoczeniu.
• W przypadku powstania pyłu lub oparów głównym
zadaniem powinna być kontrola jego uwalniania w
tym miejscu.
• Wszystkie części montażowe lub wyposażenia
urządzenia przewidziane do zbierania, odsysania
lub tłumienia pyłu odlotowego lub oparów powinny
być poprawnie stosowane i konserwowane zgodnie
z zaleceniami producenta.
• Należy używa sprzętu ochronnego dróg oddechowych.
Zagrożenia spowodowane hałasem
• Działanie wyższego poziomu hałasu może przy
niewystarczającej ochronie słuchu prowadzić do
trwałych uszkodzeń słuchu, utraty słuchu i innych
problemów, jak np. szum uszny (dzwonienie, świst,
szumy w uchu). Nieodzowne jest przeprowadzenie
oszacowania ryzyka w odniesieniu do tych zagrożeń
i zastosowanie odpowiednich mechanizmów regulacyjnych.
• Do zmniejszających ryzyko odpowiednich mechanizmów regulujących należą takie środki jak
użycie materiałów izolacyjnych w celu uniknięcia
występujących na obrabianych materiałach
odgłosów dzwonienia.
• Należy używać sprzętu chroniącego słuch.
• Urządzenie do połączeń śrubowanych należy
użytkować i konserwować zgodnie z zaleceniami
zawartymi w instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego
zwiększenia poziomu hałasu.
• Jeśli urządzenie wyposażone jest w tłumik
dźwięków, należy upewnić się, że podczas
użytkowania urządzenia jest na miejscu i jest w dobrym stanie roboczym.
• Materiały eksploatacyjne i narzędzia należy
wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego poziomu hałasu.
Zagrożenia spowodowane drganiami
• Oddziaływanie drgań może prowadzić do uszkodzeń
nerwów i zakłóceń w krążeniu krwi w dłoniach i
rękach.
• Ręce trzymać z daleka od oprawek i wkrętaków.
• Podczas pracy w zimnym otoczeniu należy nosić
ciepłą odzież i utrzymać ciepło oraz suchość rąk.
• W przypadku stwierdzenia, że skóra palców lub
rąk jest zdrętwiała, swędzi, boli lub zabarwiła się
na biało, należy przerwać pracę z urządzeniem i
skonsultować się z lekarzem.
• Urządzenie do połączeń śrubowanych należy
użytkować i konserwować zgodnie z zaleceniami
zawartymi w instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego
zwiększenia drgań.
• Nie należy używać zużytych lub niepasujących
oprawek i przedłużeń, bo z dużym
prawdopodobieństwem prowadzi to do znacznego
nasilenia się drgań.
• Materiały eksploatacyjne i narzędzia należy
wybierać, konserwować i wymieniać zgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego nasilenia drgań.
• Jeśli to możliwe, należy używać złączek.
• Jeśli to możliwe, zawsze należy używać stojaka,
napinacza lub wyrównywarki, aby utrzymać ciężar
urządzenia.
• Urządzenie należy trzymać nie zbyt mocnym, ale
pewnym chwytem z zachowaniem wymaganej ryzyko siły reakcji ręki, ponieważ z reguły wraz z silą
chwytu wzrasta ryzyko drgań.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla
urządzeń pneumatycznych
• Sprężone powietrze może powodować poważne uszkodzenia ciała.
- Jeśli urządzenie nie jest używane, rzed wymianą
części wyposażenia lub przerowadzaniu prac naprawczych należy zawsze zamknąć dopływ powietrza, wąż doprowadzający powietrze pozbawić
ciśnienia, a urządzenie odłączyć od dopływu
sprężonego powietrza.
- Nigdy nie należy kierować strumienia powietrza na
siebie lub inne osoby.
• Bijące naokoło węże mogą spowodować poważne
uszkodzenia ciała. Dlatego zawsze należy
sprawdzić, czy węże i ich mocowania są nieuszkodzone i czy się nie odłączyły.
• Zimne powietrze skierować z dala od rąk.
• W przypadku kluczy udarowych i impulsowych nie
należy używać sprzęgieł szybkozamykających na
wpuście narzędzia. Jako przyłączy węży z gwintem
należy używać tylko takich z hartowanej stali (lub z
materiału o podobnej odporności na wstrząsy).
• W przypadku użycia uniwersalnych sprzęgieł obrotowych (kłowych), muszą być zastosowane sworznie
blokujące oraz należy użyć zabezpieczeń węży typu
Whipcheck, aby zapewnić ochronę w razie utraty
połączenia węża z urządzeniem lub węży między
sobą.
• Należy zatroszczyć się o to, aby nie zostało przekroczone podane na urządzeniu maksymalne ciśnienie.
• Przy urządzeniach regulowanych momentem obrotowym z ciągłą rotacją ciśnienie powietrza ma istotne dla bezpieczeństwa działanie na wydajność.
Dlatego należy ustalić wymagania co do długości i
średnicy węża.
• Nigdy nie należy przenosić urządzeń pracujących z
powietrzem przy wężu.
Uruchomienie
• Po owinięciu gwintu 2–3 warstwami taśmy
uszczelniającej (nie zawarto w zestawie), przykręcić
dołączony króciec przyłączeniowy (4) do przyłącza
sprężonego powietrza.
• Nałożyć wymaganą nakładkę na czworokątny
uchwyt.
• Ustawić właściwy kierunek obrotu na przełącnziku
kierunku (11) :
R = Bieg w lewo/ odkręcanie śruby,
F = Bieg w prawo/ przykręcanie śruby.
• Nałożyć nakładkę na łeb śruby.
• Uruchomić spust (2) .
56 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Wskazówka: Przyłączenie do źródła sprężonego
powietrza odbywa się poprzez elastyczny wąż sprężonego powietrza ze sprzęgłem
szybkowłączalnymr.
Najlepszą wydajność wkrętaka można uzyskać za
pomocą węża sprężonego powietrza LW 10 mm.
Po użyciu
Po wykonaniu pracy urządzenie należy odłączyć od
sprężonego powietrza – przyłącze (3)
Konserwacja
Przestrzeganie podanych poniżej wskazówek
dotyczących konserwacji zapewni wysoką żywotność
tego produktu i bezawaryjną pracę. Warunkiem
trwałego, nienagannego funkcjonowania wkrętaka jest
codzienne smarowanie.
Do wyboru są następujące możliwości:
Za pomocą olejarki mgłotwórczej
Kompletna jednostka konserwacyjna zawiera olejarkę
mgłotwórczą i znajduje się przy kompresorze.
Ręcznie
Przed każdym użyciem narzędzia pneumatycznego
wlać od 3 do 5 kropli specjalnego oleju do narzędzi
do przyłącza sprężonego powietrza. Jeśli urządzenie
nie było używane przez wiele dni, przed włączeniem
należy do przyłącza sprężonego powietrza dać 5–10
kropli oleju.
• Urządzenie zasilane sprężonym powietrzem należy
przechowywać tylko w suchych pomieszczeniach.
Czyszczenie i pielęgnacja
• Do czyszczenia urządzenia w żadnym wypadku nie
należy używać cieczy takich jak benzyna, rozpuszczalniki lub woda.
• Zwrócić uwagę, aby do wnętrza urządzenia nie
dostały się płyny.
• Urządzenie należy czyścić wyłącznie suchą
szmatką.
Utylizacja i recycling
Aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuc ne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę
dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych.
Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
57 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
58 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Konformitätserklärung
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
IT
dichiara la seguente conformità s
econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
NL
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
HR
ovime izjavljuje da postoji s
ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
DK
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
Druckluft - Ratschenschrauber
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
Notified Body:
Notified Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
2011/65/EU
Standard references: EN ISO 11148-6
Ichenhausen, den 11.02.2016
_____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 7906100718
Subject to change without notice
Documents registar: Georg Kohler
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
59 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
60 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
61 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestina takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
lo škode so izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
62 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui fiecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā- prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставмы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей- к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
63 І 64
11
1
2
A
7
4
5
10
9
6
8
64 І 64
www.scheppach.com
[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3