STIEBEL ELTRON SOKI basic Operation and Installation

Type
Operation and Installation
Bedienung und installation
operation and installation
utilisation et installation
uso e installazione
Bediening en installatie
solar-KompaKtinstallation | solar compact installation | installation compacte solaire | installazione
solare compatta | compacte zonne-installatie
» soKi Basic
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 1 22.07.2013 10:33:55
2 | SOKI basic
INHALT | BEDIENUNG
ALLGEMEINE HINWEISE
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise ������������������������� 2
1.1 Mitgeltende Dokumente ______________________ 2
1.2 Sicherheitshinweise __________________________ 2
1.3 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ___ 3
1.4 Maßeinheiten _______________________________ 3
2. Sicherheit ���������������������������������� 3
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ________________ 3
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung _____________ 3
2.3 Prüfzeichen _________________________________ 3
3. Produktbeschreibung ������������������������ 3
INSTALLATION
4. Sicherheit ���������������������������������� 4
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ________________ 4
4.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen ________ 4
5. Produktbeschreibung ������������������������ 4
5.1 Einsatzmöglichkeiten _________________________ 4
5.2 Lieferumfang ________________________________ 4
5.3 Zubehör ____________________________________ 4
6. Montage ����������������������������������� 5
6.1 Produktübersicht ____________________________ 5
6.2 Montagealternativen _________________________ 6
6.3 Hydraulischer Anschluss _______________________ 7
6.4 Installation des Druckausdehnungsgefäßes _______ 7
6.5 Spülen und Befüllen der Solaranlage _____________ 8
6.6 Elektrischer Anschluss _______________________ 10
6.7 Sicherheitseinrichtung _______________________ 10
6.8 Einstellen der Solaranlage ____________________ 10
6.9 Wärmedämmung montieren __________________ 11
7. Außerbetriebnahme ������������������������ 11
7.1 Entleeren der Anlage ________________________ 11
8. Problembehebung ������������������������� 11
9. Technische Daten ��������������������������� 12
9.1 Maße und Anschlüsse ________________________ 12
9.2 Kennlinien _________________________________ 12
9.3 Datentabelle _______________________________ 12
KUNDENDIENST UND GARANTIE
UMWELT UND RECYCLING
BEDIENUNG
1. Allgemeine Hinweise
Das Kapitel „Bedienung“ richtet sich an den Gerätebenutzer
und den Fachhandwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis
Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen
nachfolgenden Benutzer weiter.
1.1 Mitgeltende Dokumente
Hinweis
Beachten Sie die Bedienungs- und Installationsanlei-
tung des Solarkollektors, des Speichers, des Druckaus-
dehnungsgefäßes und der Solarregelung.
1.2 Sicherheitshinweise
1.2.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
SIGNALWORT Art der Gefahr
Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung
des Sicherheitshinweises.
Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Ge-
fahr.
1.2.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol Art der Gefahr
Verletzung
Stromschlag
Verbrennung oder Verbrühung
1.2.3 Signalworte
SIGNALWORT Bedeutung
GEFAHR Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben.
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung schwere Verletzungen
oder Tod zur Folge haben kann.
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu mittelschweren
oder leichten Verletzungen führen kann.
!
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 2 22.07.2013 10:33:56
Deutsch
BEDIENUNG
SICHERHEIT
SOKI basic | 3
1.3 Andere Markierungen in dieser
Dokumentation
Hinweis
Allgemeine Hinweise werden mit dem neben-
stehenden Symbol gekennzeichnet.
Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol
Geräte- und Umweltschäden
Geräteentsorgung
Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen.
Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt
beschrieben.
1.4 Maßeinheiten
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Milli-
meter.
2. Sicherheit
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
26_05_01_0682_
1
1 Sicherheitsventil
!
WARNUNG Verletzung
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
WARNUNG Verbrennungen oder Verbrühungen
Das Produkt verfügt über ein Sicherheitsventil.
Bei Sicherheitsventilen besteht Verbrühungsgefahr
durch Dampfaustritt.
!
WARNUNG Verletzung
Wenn der Kugelhahn der Solar-Kompaktinstallation
und der gegebenenfalls im Solarvorlauf installierte
Kugelhahn geschlossen werden, ist die Sicherheits-
gruppe vom Wärmeübertrager getrennt. Durch das
Aufheizen des Speichers kann hoher Druck ent-
stehen, der zu Sach- und Personenschaden führen
kann.
Schließen Sie die Kugelhähne nur im Servicefall.
!
Geräte- und Umweltschäden
Mineralölprodukte beschädigen die EPDM-
Dichtungselemente nachhaltig. Dadurch gehen die
Dicht eigenschaften verloren. Für Schäden, die durch
derartig beschädigte Dichtungen entstehen, über-
nehmen wir weder eine Haftung noch leisten wir
Garantieersatz.
Vermeiden Sie unbedingt, dass EPDM mit mine-
ralölhaltigen Substanzen in Kontakt kommt.
Verwenden Sie ein mineralölfreies Schmiermittel
auf Silikon- oder Polyalkylenbasis.
2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Solar-Kompaktinstallation ermöglicht das Zirkulieren der
Wärmeträgerüssigkeit im Solarkreislauf zwischen Kollektor
und Wärmeübertrager des Speichers.
Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen.
Es kann von nicht eingewiesenen Personen sicher bedient
werden. In nicht häuslicher Umgebung, z. B. im Kleingewerbe,
kann das Gerät ebenfalls verwendet werden, sofern die Be-
nutzung in gleicher Weise erfolgt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Zum bestimmungsgemäßen Ge-
brauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der
Anleitungen für eingesetztes Zubehör.
2.3 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Produkt.
3. Produktbeschreibung
Die Solar-Kompaktinstallation enthält alle wichtigen Bauteile
für die Installation des hydraulischen Kreises einer Solaranlage.
Die Solar-Kompaktinstallation verbindet das Solarkollektor-
feld mit dem Solarspeicher. Die Solar-Kompaktinstallation kann
an der Wand oder mit dem Speicheranschlussset (siehe „Zu-
behör“) direkt am Speicher montiert werden. Zur Minimierung
der Wärmeverluste ist die Solar-Kompaktinstallation mit einer
Wärmedämmung versehen. Ein integriertes Rückschlagventil
verhindert einen ungewollten Thermosyphoneekt. Bei Still-
stand der Umwälzpumpe speichert der Solarspeicher nicht aus.
Die Pumpenbaugruppe verfügt über Thermometer für Vor- und
Rücklauf sowie über einen optischen Volumenstrommesser.
!
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 3 22.07.2013 10:33:57
4 | SOKI basic
INSTALLATION
SICHERHEIT
INSTALLATION
4. Sicherheit
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur
des Gerätes darf nur von einem Fachhandwerker durchgeführt
werden.
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebs-
sicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zu-
behör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
WARNUNG Verbrennungen oder Verbrühungen
Prüfen Sie bei der Installation die örtlichen Ge-
gebenheiten und installieren Sie gegebenenfalls
eine Abblaseleitung an der Sicherheitsgruppe.
4.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis
Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vor-
schriften und Bestimmungen.
5. Produktbeschreibung
5.1 Einsatzmöglichkeiten
Die Solar-Kompaktinstallation kann bei einer einfachen
Leitungslänge von max. 20m bis zu folgender Kollektoranzahl
eingesetzt werden.
Kollektortyp Anzahl Kollektoren pro SOKI basic
SOL 23 premium 16
SOL 27 basic 16
SOL 27 plus 16
SOL 27 premium 16
5.2 Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert:
- 2 x Schlauchtülle mit Überwurf für KFE-Hahn und
Verschlusskappe
- Schrauben und Dübel zur Befestigung
- 1 x Thermometer mit Einschraubhülse
5.3 Zubehör
- Speicheranschlussset SOKISAS: Mit dem
Speicheranschlussset kann die Solar-Kompaktinstallation
direkt am Speicher SBBbasic/plus montiert werden.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 4 22.07.2013 10:33:57
Deutsch
SOKI basic | 5
INSTALLATION
MONTAGE
6. Montage
6.1 Produktübersicht
1
2 3
5
8
4
6
9
11
12
10
26_05_01_0678_
7
1 Wandhalterung
2 Hintere Wärmedämmung
3 Sicherheitsventil
4 KFE-Hahn „Befüllung“
5 Manometer
6 Kugelhahn mit integrierter Schwerkraftbremse
7 Anschluss „Druckausdehnungsgefäß“
8 Pumpe
9 Vordere Wärmedämmung
10 Thermometer
11 KFE-Hahn „Entleerung“
12 Volumenstrommesser
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 5 22.07.2013 10:33:59
6 | SOKI basic
INSTALLATION
MONTAGE
6.2 Montagealternativen
6.2.1 Wandmontage
Nehmen Sie die vordere Wärmedämmung ab.
26_05_01_0681_
Zeichnen Sie die Bohrlöcher durch die Wärmedämmung
an.
Bohren Sie die Löcher.
Befestigen Sie die Wandhalterung, die im Hinterteil der
Wärmedämmung vormontiert ist, mit den beiliegenden
Schrauben und Dübeln an der Wand.
6.2.2 Montage am Speicher
D0000035260
1
2
3
4
1
2
3
5
1 Doppelnippel (G1) zum Anschluss am Speicher
2 Dichtung
3 Überwurfmutter
4 Fühlerhülse zur Aufnahme des Temperaturfühlers
5 Anschluss am Volumenstrommesser der SOKI
Die Solar-Kompaktinstallation kann mit dem Speicheran-
schlussset direkt an den Speicher montiert werden.
Montieren Sie die Doppelnippel des Speicheranschluss-
sets für Vor- und Rücklauf in die Anschlüsse des Solarwär-
meübertragers des Speichers und dichten Sie sie ab.
Befestigen Sie mit der Überwurfmutter den Vorlaufstrang
des Speicheranschlusssets.
Schrauben Sie zur Befestigung des Rücklaufstrangs an der
Solar-Kompaktinstallation zunächst den Volumenstrom-
messer von der Solar-Kompaktinstallation ab.
Verschrauben Sie den Volumenstrommesser und den
Rücklaufstrang des Speicheranschlusssets miteinander.
Verschrauben Sie die Solar-Kompaktinstallation mit der
Überwurfmutter an dem Doppelnippel, den Sie zuvor am
Speicher eingedichtet haben.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 6 22.07.2013 10:34:03
Deutsch
SOKI basic | 7
INSTALLATION
MONTAGE
6.3 Hydraulischer Anschluss
T
V
.
85_05_01_0001_
Montieren Sie die Solar-Kompaktinstallation in den Rück-
laufstrang des Solarkreislaufs (kalte Seite, Wärmeträger-
üssigkeit ießt zum Kollektor).
Montieren Sie die Rohrleitungen zwischen der Solar-Kom-
paktinstallation und dem Speicher sowie zwischen der
Solar-Kompaktinstallation und den Kollektoren.
Montieren Sie das beiliegende Thermometer mit Fühler-
hülse in den Vorlaufstrang (warme Seite, Wärmeträger-
üssigkeit kommt vom Kollektor).
!
Geräte- und Umweltschäden
Beschädigung durch hohe Temperaturen: Da die
Wärmeträgerüssigkeit in Kollektornähe sehr heiß
sein kann, müssen Sie die Armaturengruppe mit aus-
reichendem Abstand zum Kollektorfeld installieren.
Zum Schutz des Druckausdehnungsgefäßes ist ge-
gebenenfalls ein Vorschaltgefäß erforderlich.
Hinweis
Um eine Fehlzirkulation der Anlage zu vermeiden,
empfehlen wir, im Vorlaufstrang eine zusätzliche
Schwerkraftbremse zu installieren. Diese ist im
Speicheranschlussset SOKI SAS serienmäßig enthalten.
Dichten Sie Leitungen, die mit Klemmringver-
schraubungen, Pressttingen und Wellrohrschläuchen
erstellt werden, mit geeigneten Dichtmitteln ab. Die
Dichtungen müssen glykolbeständig und temperaturfest
bis 180°C sein.
Prüfen Sie dennoch bei der Inbetriebnahme die Dichtheit
(Druckprobe).
6.4 Installation des
Druckausdehnungsgefäßes
Das Druckausdehnungsgefäß ist nicht im Lieferumfang ent-
halten. Sie können es als Zubehör von uns beziehen.
26_05_01_0682_
1
1 Anschluss für Druckausdehnungsgefäß
Unser Druckausdehnungsgefäß ist für die Verwendung der
Wärmeträgerüssigkeiten H-30L und H-30LS geeignet. Be-
achten Sie den maximal zulässigen Betriebsdruck (siehe Kapitel
Technische Daten/Datentabelle“).
Der Vordruck des Druckausdehnungsgefäßes muss bei nicht
gefüllter Anlage 0,3MPa betragen.
hren Sie bei nicht gefüllter Anlage eine Vordruckkont-
rolle durch.
Eine höhenabhängige Vordruckeinstellung darf nicht erfolgen.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 7 22.07.2013 10:34:04
8 | SOKI basic
INSTALLATION
MONTAGE
6.5 Spülen und Befüllen der Solaranlage
26_05_01_0687
4
3
1
2
5
6
1 KFE-Hahn „Befüllung“
2 Volumenstrommesser
3 KFE-Hahn „Entleerung“
4 Wasser (Spülen) / Wärmeträgerüssigkeit
5 Filter
6 Füllpumpe
6.5.1 Vorbereitung zum Spülen und Befüllen
Hinweis
Eine detaillierte mögliche Vorgehensweise nden Sie
in der Bedienungs- und Installationsanleitung des
Kollektors.
Hinweis
Spülen Sie die Anlage mit Trinkwasser und nicht mit
Wärmeträgerüssigkeit.
!
Geräte- und Umweltschäden
Spülen Sie die Anlage nicht bei Frost.
Trennen Sie das Ausdehnungsgefäß von der Solaranlage.
26_05_01_0689_
Schließen Sie die Schwerkraftbremse, indem Sie den
Kugelhahn in 90°-Stellung drehen. Die Schwerkraftbremse
ist im Kugelhahn oberhalb der Pumpe integriert.
26_05_01_0693_
1
1 Kugelhahn am Volumenstrommesser
Der Kugelhahn am Volumenstrommesser muss geschlossen
sein.
Drehen Sie den Schlitz in die waagerechte Position.
Schließen Sie den Wasserzulauf an den KFE-Hahn (An-
schluss „Befüllung“) neben dem Manometer an.
Schließen Sie den Wasserablauf an den KFE-Hahn (An-
schluss „Entleerung“) neben dem Volumenstrommesser
an.
6.5.2 Spülen der Solaranlage
Önen Sie die KFE-Hähne „Befüllung“ und „Entleerung“.
Nehmen Sie die Spül- und Befüllstation in Betrieb und be-
füllen Sie die Anlage zum Spülen mit Wasser.
Spülen Sie die Anlage mindestens 15Minuten lang durch.
!
Geräte- und Umweltschäden
Entleeren Sie die Anlage nach dem Spülen vollständig.
Verbleibendes Wasser kann bei Frost zu Schäden füh-
ren.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 8 22.07.2013 10:34:05
Deutsch
SOKI basic | 9
INSTALLATION
MONTAGE
6.5.3 Befüllen der Solaranlage
!
VORSICHT Verletzung
Ziehen Sie vor dem Umgang mit der Wärme-
trägerüssigkeit Schutzhandschuhe an.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt der Wär-
meträgerüssigkeit.
Hinweis
Stellen Sie vor dem Befüllen des Wärmeträgerkreis-
laufs sicher, dass die Rohrinstallation beendet ist, die
Kollektoren angeschlossen sind und der Speicher ge-
füllt ist.
!
Geräte- und Umweltschäden
Es muss gewährleistet sein, dass die vom Kollektor auf-
genommene Wärme abgeführt werden kann.
Befüllen Sie bei der Inbetriebnahme erst den
Heizkreis und anschließend den Solarkreis.
!
Geräte- und Umweltschäden
Beimengungen von Wasser oder anderen Wärme-
trägerflüssigkeiten sind nicht zulässig. Die not-
wendigen Eigenschaften und der Korrosionsschutz
sind dann nicht gewährleistet.
!
Geräte- und Umweltschäden
llen Sie die Anlage nicht bei starker Sonnenein-
strahlung. Dies könnte zu Dampfschlägen im Kollektor
führen.
Decken Sie die Kollektoren ab.
Befüllen Sie die Anlage mit der Wärmeträgerüssigkeit,
bis die Wärmeträgerüssigkeit blasenfrei austritt.
Entlüften Sie die Solaranlage während des Befül-
lens mehrfach an den gegebenenfalls vorhandenen
Entlüftungseinrichtungen.
26_05_01_0691_
Um die Pumpenstrecke zu entlüften, önen Sie langsam
die Schwerkraftbremse durch Drehen in die 0°-Stellung.
26_05_01_0689_
Schließen Sie die Schwerkraftbremse durch Drehen in die
9-Stellung.
Schließen Sie den KFE-Hahn „Entleerung“ und erhöhen
Sie den Anlagendruck auf ca.0,5MPa.
Hinweis
Dieses Produkt ist mit einem 0,6 MPa-Sicherheitsventil
ausgestattet.
Schließen Sie den KFE-Hahn „Befüllung“ und schalten Sie
die Pumpe der Spül- und Befüll-Station ab.
Beobachten Sie den Anlagendruck am Manometer. Wenn
sich dieser verringert, beheben Sie vorhandene Undich-
tigkeiten im System.
Reduzieren Sie den Druck am KFE-Hahn „Entleerung“ auf
den anlagenspezischen Druck.
Montieren Sie das Ausdehnungsgefäß und stellen Sie den
Betriebsdruck von 0,35MPa (3,5bar) her.
Schließen Sie die KFE-Hähne „Befüllung“ und
„Entleerung“.
26_05_01_0691_
Stellen Sie die Schwerkraftbremse auf Betrieb
(0°-Stellung).
Nehmen Sie die Schläuche der Spül- und Befüllstation ab
und schrauben Sie die Verschlusskappen auf die KFE-Häh-
ne „Befüllung“ und „Entleerung“.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 9 22.07.2013 10:34:06
10 | SOKI basic
INSTALLATION
MONTAGE
26_05_01_0685_
Hinweis
Die Verschlusskappen dienen nur zum Schutz gegen
Verschmutzungen. Sie sind nicht für hohe System-
drücke konstruiert. Die Dichtigkeit wird durch die ge-
schlossenen Kugelhähne sichergestellt.
6.6 Elektrischer Anschluss
GEFAHR Stromschlag
Alle elektrischen Arbeiten müssen von einem Fach-
handwerker nach den einschlägigen Bestimmungen
und den örtlichen Richtlinien durchgeführt werden.
Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten die Rege-
lung spannungsfrei.
Schließen Sie die Solar-Kompaktinstallation gemäß der
Bedienungs- und Installationsanleitung der Solarregelung
fest an die Solarregelung an.
Stellen Sie eine Zugentlastung der elektrischen Verbin-
dungsleitung her.
6.7 Sicherheitseinrichtung
Dieses Produkt ist mit einem 0,6 MPa-Sicherheitsventil
ausge-
stattet. Achten Sie bei der Installation der Anlage darauf, dass
das Sicherheitsventil gut zugänglich ist.
WARNUNG Verbrennungen oder Verbrühungen
Bei Sicherheitsventilen besteht Verbrühungsgefahr
durch Dampfaustritt.
Prüfen Sie bei der Installation die örtlichen Ge-
gebenheiten, ob eine Abblaseleitung an die Si-
cherheitsgruppe angeschlossen werden muss.
!
Geräte- und Umweltschäden
Der Abuss des Sicherheitsventils muss in ein hitze-
beständiges Auanggefäß münden, das den Gesamt-
inhalt der Anlage aufnehmen kann. Bei kleineren
Anlagen genügt der entleerte Wärmeträgerkanister.
Die verbrauchte Wärmeträgerüssigkeit muss einer
geeigneten Entsorgung zugeführt werden (Deponie
oder Verbrennungsanlage).
6.8 Einstellen der Solaranlage
6.8.1 Einstellung bei Drehzahlregelung
Stellen Sie die Pumpe auf Stufe 3.
26_05_01_0692_
1
1 Kugelhahn am Volumenstrommesser
Achten Sie darauf, dass der Kugelhahn am Volumenstrom-
messer auf vollen Durchuss eingestellt ist.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 10 22.07.2013 10:34:07
Deutsch
SOKI basic | 11
INSTALLATION
AUSSERBETRIEBNAHME
6.8.2 Einstellung bei nicht drehzahlgeregelter Pumpe
Überprüfen Sie, bei welcher Pumpenstufe der gewünsch-
te Volumenstrom erreicht wird.
1
26_05_01_0686_
1 Ablesemarke (Oberkante am Schwebekörper)
26_05_01_0692_
1
1 Kugelhahn am Volumenstrommesser
Stellen Sie mit dem Kugelhahn am Volumenstrommesser
den gewünschten maximalen Volumenstrom ein.
Ist der Volumenstrom bei minimaler Drehzahl der Pumpe zu
groß, drosseln Sie den Volumenstrom mit dem Kugelhahn am
Volumenstrommesser.
Kollektor Optimaler Volumen-
strom in l/min/Gruppe
Optimaler Volumen-
strom in l/h/Gruppe
SOL27basic 5 300
SOL27plus 5 300
SOL27premium 5 300
SOL23premium 5 300
6.9 Wärmedämmung montieren
Montieren Sie die vordere Wärmedämmung.
7. Außerbetriebnahme
7.1 Entleeren der Anlage
Die Schwerkraftbremse ist im Kugelhahn oberhalb der Pumpe
integriert und hat einen Önungsdruck von 20 hPa.
Schalten Sie die Solarregelung aus und sichern Sie sie
gegen erneutes Einschalten.
WARNUNG Verbrennungen oder Verbrühungen
Die austretende Wärmeträgerüssigkeit kann sehr
heiß sein.
Platzieren und sichern Sie den hitzebeständi-
gen Auangbehälter so, dass bei dem Entleeren
der Solaranlage keine Gefahr für umstehende
Personen besteht.
26_05_01_0690_
Önen Sie die Schwerkraftbremse, indem Sie den Gri des
Kugelhahnes in die 45°-Stellung bringen.
Der Kugelhahn ist in dieser Stellung halb geschlossen. Die
Wärmeträgerüssigkeit strömt in beide Richtungen.
Entlüften Sie die Anlage am höchsten Punkt (oberhalb der
Kollektoren).
Schließen Sie einen hitzebeständigen Schlauch am
tiefsten Entleerungshahn der Solaranlage an. Achten
Sie darauf, dass die Solarüssigkeit in einem hitze-
beständigen Behälter aufge fangen wird.
Önen Sie den Entleerungshahn am tiefsten Punkt
der
Anlage.
8. Problembehebung
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie unseren
Kundendienst. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie
ihm die Nummer vom Typenschild mit (000000-0000-000000).
000000-0000-000000
Made in Germany
26_05_01_0702_
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 11 22.07.2013 10:34:09
12 | SOKI basic
INSTALLATION
TECHNISCHE DATEN
9. Technische Daten
9.1 Maße und Anschlüsse
d47
d50
c12
d48
e23
d26
265
380
150
60
138
70
76
189
128
320
60
228
D0000017603
Typ SOKI basic
c12 Sicherheitsventil Ablauf Innengewinde Rp ¾
d26 Solar Rücklauf Innengewinde Rp ¾
d47 Entleerung Schlauchanschluss mm 15
d48 Befüllung Schlauchanschluss mm 15
d50 Druckausdehnungsgefäß Außengewinde G ¾ A
e23 Speicher Rücklauf Innengewinde Rp ¾
9.2 Kennlinien
0
1
2
3
4
5
6
0,5 1,0 1,4
4
0
max.
min.
3
2
1
84_05_01_0010_
X Volumenstrom [m
3
/h]
Y Druckverlust / Förderhöhe [m]
1 Kennline der Pumpe (Stufe 1)
2 Kennline der Pumpe (Stufe 2)
3 Kennline der Pumpe (Stufe 3)
4 Kennlinie der Pumpenbaugruppe
9.3 Datentabelle
SOKI basic
231011
Höhe mm 380
Breite mm 228
Tiefe mm 150
Gewicht kg 4,4
Umwälzpumpentyp ST 15/6 ECO
Max. Förderhöhe m 6
Leistungsaufnahme Umwälzpumpe W 44/63/82
Pumpenstufen 3
Schutzart (IP) IP20
Nennspannung V 230
Phasen 1/N/PE
Frequenz Hz 50
Gesamtschaltstrom A 4
Max. zulässiger Druck MPa 0,6
Max. Betriebstemperatur °C 120
Anzeigebereich Manometer MPa 0...0,6
Anzeigebereich Volumenmesser l/min 1...15
Anzeigebereich Thermometer °C 0...160
Integrierte Regelung Nein
Umgebungstemperatur °C 0...40
Werkstoff Wärmedämmung EPP
Für Anzahl Kollektoren 16
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 12 22.07.2013 10:34:10
Deutsch
SOKI basic | 13
Kundendienst und Garantie
Erreichbarkeit
Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten,
stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite.
Rufen Sie uns an:
05531 702-111
oder schreiben Sie uns:
Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
- Kundendienst -
Fürstenberger Straße 77, 37603 Holzminden
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.de
Fax: 05531 702-95890
Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt.
Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr,
auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen. Kunden-
diensteinsätze erfolgen während unserer Geschäftszeiten (von
7.30 bis 16.30 Uhr, freitags bis 14.00 Uhr). Als Sonderservice bieten
wir Kundendiensteinsätze bis 22 Uhr. Für diesen Sonderservice
sowie Kundendiensteinsätze an Sams-, Sonn- und Feiertagen
werden höhere Preise berechnet.
Garantiebedingungen
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen
von uns gegenüber dem Endkunden. Sie treten neben die gesetz-
lichen Gewährleistungsansprüche des Kunden. Die gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonstigen Vertrags-
partnern sind nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für solche Geräte, die vom
Endkunden in der Bundesrepublik Deutschland als Neugeräte
erworben werden. Ein Garantievertrag kommt nicht zustande,
soweit der Endkunde ein gebrauchtes Gerät oder ein neues Gerät
seiner seits von einem anderen Endkunden erwirbt.
Inhalt und Umfang der Garantie
Die Garantieleistung wird erbracht, wenn an unseren Geräten ein
Herstellungs- und/oder Materialfehler innerhalb der Garantie-
dauer auftritt. Die Garantie umfasst jedoch keine Leistungen für
solche Geräte, an denen Fehler, Schäden oder Mängel aufgrund
von Verkalkung, chemischer oder elektrochemischer Einwirkung,
fehlerhafter Aufstellung bzw. Installation sowie unsachgemäßer
Einregulierung, Bedienung oder unsachgemäßer Inanspruch-
nahme bzw. Verwendung auftreten. Ebenso ausgeschlossen sind
Leistungen aufgrund mangelhafter oder unterlassener Wartung,
Witterungs einflüssen oder sonstigen Naturerscheinungen.
Die Garantie erlischt, wenn am Gerät Reparaturen, Eingriffe oder
Abänderungen durch nicht von uns autorisierte Personen vor-
genommen wurden.
Die Garantieleistung umfasst die sorgfältige Prüfung des Gerätes,
wobei zunächst ermittelt wird, ob ein Garantieanspruch besteht.
Im Garantiefall entscheiden allein wir, auf welche Art der Fehler
behoben wird. Es steht uns frei, eine Reparatur des Gerätes aus-
führen zu lassen oder selbst auszuführen. Etwaige ausgewechselte
Teile werden unser Eigentum.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir sämt-
liche Material- und Montagekosten.
Soweit der Kunde wegen des Garantiefalles aufgrund gesetz-
licher Gewährleistungsan sprüche gegen andere Vertragspartner
Leistungen erhalten hat, entfällt eine Leistungs pflicht von uns.
Soweit eine Garantieleistung erbracht wird, übernehmen wir
keine Haftung für die Beschädigung eines Gerätes durch Dieb-
stahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursachen.
Über die vorstehend zugesagten Garantie leistungen hinausgehend
kann der Endkunde nach dieser Garantie keine Ansprüche wegen
mittelbarer Schäden oder Folgeschäden, die durch das Gerät ver-
ursacht werden, insbesondere auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden, geltend machen. Gesetzliche Ansprüche
des Kunden uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben un-
berührt.
Garantiedauer
Für im privaten Haushalt eingesetzte Geräte beträgt die Garantie-
dauer 24 Monate; im übrigen (zum Beispiel bei einem Einsatz der
Geräte in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben) beträgt
die Garantiedauer 12 Monate.
Die Garantiedauer beginnt für jedes Gerät mit der Übergabe des
Gerätes an den Kunden, der das Gerät zum ersten Mal einsetzt.
Garantieleistungen führen nicht zu einer Verlängerung der Garan-
tiedauer. Durch die erbrachte Garantieleistung wird keine neue
Garantiedauer in Gang gesetzt. Dies gilt für alle erbrachten Ga-
rantieleistungen, insbesondere für etwaig eingebaute Ersatzteile
oder für die Ersatzlieferung eines neuen Gerätes.
Inanspruchnahme der Garantie
Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiedauer, innerhalb
von zwei Wochen, nachdem der Mangel erkannt wurde, bei uns
anzumelden. Dabei müssen Angaben zum Fehler, zum Gerät und
zum Zeitpunkt der Feststellung gemacht werden. Als Garantie-
nachweis ist die Rechnung oder ein sonstiger datierter Kaufnach-
weis beizufügen. Fehlen die vorgenannten Angaben oder Unter-
lagen, besteht kein Garantieanspruch.
Garantie für in Deutschland erworbene, jedoch außerhalb
Deutschlands eingesetzte Geräte
Wir sind nicht verpflichtet, Garantieleistungen außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen eines
im Ausland eingesetzten Gerätes ist dieses gegebenenfalls auf
Gefahr und Kosten des Kunden an den Kundendienst in Deutsch-
land zu senden. Die Rücksendung erfolgt ebenfalls auf Gefahr und
Kosten des Kunden. Etwaige gesetzliche Ansprüche des Kunden
uns gegenüber oder gegenüber Dritten bleiben auch in diesem
Fall unberührt.
Außerhalb Deutschlands erworbene Geräte
Für außerhalb Deutschlands erworbene Geräte gilt diese Garantie
nicht. Es gelten die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften und ge-
gebenenfalls die Lieferbedingungen der Ländergesellschaft bzw.
des Importeurs.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 13 22.07.2013 10:34:11
14 | SOKI basic
Umwelt Und Recycling
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir
es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen,
und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sach-
gerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel
und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem
wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die um-
weltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Überlassen Sie die Transportverpackung dem Fachhandwerker
beziehungsweise dem Fachhandel.
Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen
Systeme in Deutschland.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräteentsorgung
Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte dür-
fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Als Hersteller sorgen wir im Rahmen der Produktverantwor-
tung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung
der Altgeräte. Weitere Informationen zur Sammlung und Ent-
sorgung erhalten Sie über Ihre Kommune oder Ihren Fach-
handwerker/ Fachhändler.
Bereits bei der Entwicklung neuer Geräte achten wir auf eine
hohe Recyclingfähigkeit der Materialien.
Über das Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten
der Materialien erreicht, um Deponien und die Umwelt zu ent-
lasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz.
Entsorgung außerhalb Deutschlands
Entsorgen Sie dieses Gerät fach- und sachgerecht nach den
örtlich geltenden Vorschriften und Gesetzen.
UMWELT UND RECYCLING
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 14 22.07.2013 10:34:11
Deutsch
SOKI basic | 15
NotizeN
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 15 22.07.2013 10:34:11
16 | SOKI basic
CONTENTS | OPERATION
GENERAL INFORMATION
OPERATION
1. General information ������������������������ 16
1.1 Further applicable documents _________________ 16
1.2 Safety instructions __________________________ 16
1.3 Other symbols in this documentation ___________ 17
1.4 Units of measurement _______________________ 17
2. Safety ������������������������������������ 17
2.1 General safety instructions ____________________ 17
2.2 Intended use _______________________________ 17
2.3 Test symbols _______________________________ 17
3. Product description ������������������������� 17
INSTALLATION
4. Safety ������������������������������������ 18
4.1 General safety instructions ____________________ 18
4.2 Instructions, standards and regulations _________ 18
5. Product description ������������������������� 18
5.1 Applications _______________________________ 18
5.2 Standard delivery ___________________________ 18
5.3 Accessories ________________________________ 18
6. Installation �������������������������������� 19
6.1 Product overview ___________________________ 19
6.2 Installation options __________________________ 20
6.3 Hydraulic connection ________________________ 21
6.4 Installing the expansion vessel _________________ 21
6.5 Flushing and lling the solar thermal system _____ 22
6.6 Electrical connection ________________________ 24
6.7 Safety equipment ___________________________ 24
6.8 Setting up the solar thermal system ____________ 24
6.9 Fitting the thermal insulation __________________ 25
7. Taking the appliance out of use ��������������� 25
7.1 Draining the system _________________________ 25
8. Troubleshooting ��������������������������� 25
9. Specication ������������������������������� 26
9.1 Dimensions and connections __________________ 26
9.2 Curves ____________________________________ 26
9.3 Data table _________________________________ 26
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
OPERATION
1. General information
The chapter entitled “Operation” is intended for appliance
users and contractors.
The chapter entitled “Installation” is intended for contractors.
Note
Read these instructions carefully before using the ap-
pliance and retain them for future reference.
Pass on the instructions to a new user if required.
1.1 Further applicable documents
Note
Observe the operating and installation instructions for
the solar collector, cylinder, expansion vessel and solar
control unit.
1.2 Safety instructions
1.2.1 Structure of safety instructions
KEYWORD Type of risk
Here, possible consequences are listed that may
result from failure to observe the safety instruc-
tions.
Steps to prevent the risk are listed.
1.2.2 Symbols, type of risk
Symbol Type of risk
Injury
Electrocution
Burns or scalding
1.2.3 Keywords
KEYWORD Meaning
DANGER Failure to observe this information will result in serious
injury or death.
WARNING Failure to observe this information may result in serious
injury or death.
CAUTION Failure to observe this information may result in non-
serious or minor injury.
!
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 16 22.07.2013 10:34:12
English
OPERATION
SAFETY
SOKI basic | 17
1.3 Other symbols in this documentation
Note
General information is identied by the symbol shown
on the left.
Read these texts carefully.
Symbol
Damage to the appliance and environment
Appliance disposal
This symbol indicates that you have to do something. The
action you need to take is described step by step.
1.4 Units of measurement
Note
All measurements are given in mm unless stated oth-
erwise.
2. Safety
2.1 General safety instructions
26_05_01_0682_
1
1 Safety valve
!
WARNING Injury
The appliance may be used by children aged 8 and
up and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack of experience pro-
vided that they are supervised or they have been
instructed on how to use the appliance safely and
have understood the resulting risks. Children must
never play with the appliance. Children must never
clean the appliance or perform user maintenance
unless they are supervised.
WARNING Burns or scalding
The product has a safety valve.
With safety valves there is a risk of scalding from the
expulsion of steam.
!
WARNING Injury
Closing the ball valve in the solar compact installa-
tion and the ball valve possibly installed in the solar
ow separates the safety assembly from the heat ex-
changer. High pressure can result from the cylinder
heating up, which in turn can lead to in injury and
material damage.
Only close the ball valves for service.
!
Damage to the appliance and environment
Mineral oil-based products cause permanent dam-
age to the EPDM gaskets. This impairs the tightness.
We accept no liability, nor do we oer replacements
under warranty, for losses caused by gaskets damaged
in this way.
Never allow EPDM to come into contact with sub-
stances that contain mineral oil.
Use lubricants based on silicone or polyalkylen,
which do not contain mineral oil-based products.
2.2 Intended use
The solar compact installation enables the heat transfer me-
dium to be circulated through the solar circuit between the
collector and the cylinder indirect coil.
This appliance is designed for domestic use. It can be used
safely by untrained persons. The appliance can also be used in
a non-domestic environment, e.g. in a small business, as long
as it is used in the same way.
Any other use beyond that described shall be deemed inap-
propriate. Observation of these instructions and of instructions
for any accessories used is also part of the correct use of this
appliance.
2.3 Test symbols
See type plate on the product.
3. Product description
The solar compact installation contains all important compo-
nents for installing the hydraulic circuit of a solar thermal sys-
tem. The solar compact installation connects the solar collector
array to the solar cylinder. The solar compact installation can
be mounted on the wall or directly to the cylinder using the
cylinder connection set (see “Accessories”). The solar compact
installation is tted with thermal insulation to minimise heat
losses.
An integral non-return valve prevents an unintentional ther-
mosiphon eect. The heat stored in the solar cylinder cannot
be transferred if the circulation pump stops.
The pump assembly includes a thermometer for the ow and
return, as well as an optical ow meter.
!
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 17 22.07.2013 10:34:13
18 | SOKI basic
INSTALLATION
SAFETY
INSTALLATION
4. Safety
Only qualied contractors should carry out installation, com-
missioning, maintenance and repair of the appliance.
4.1 General safety instructions
We guarantee trouble-free operation and operational reliabil-
ity only if the original accessories and spare parts intended for
the appliance are used.
WARNING Burns or scalding
During installation, check the local conditions and
if required, t the safety assembly with a discharge
pipe.
4.2 Instructions, standards and regulations
Note
Observe all applicable national and regional regula-
tions and instructions.
5. Product description
5.1 Applications
The solar compact installation can be used with single lines
up to 20m and with up to the following number of collectors:
Collector type Number of collectors per SOKI basic
SOL 23 premium 16
SOL 27 basic 16
SOL 27 plus 16
SOL 27 premium 16
5.2 Standard delivery
Delivered with the appliance:
- 2 x hose ferrules with union nut for BDF valve and cap
- Rawl plugs and xing screws
- 1 x thermometer with threaded sleeve
5.3 Accessories
- Cylinder connection set SOKISAS: With the cylinder con-
nection set, the solar compact installation can be tted
directly to the SBBbasic/plus cylinder.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 18 22.07.2013 10:34:13
English
SOKI basic | 19
INSTALLATION
INSTALLATION
6. Installation
6.1 Product overview
1
2 3
5
8
4
6
9
11
12
10
26_05_01_0678_
7
1 Wall mounting bracket
2 Thermal insulation, rear
3 Safety valve
4 BDF valve “ll”
5 Pressure gauge
6 Ball valve with integral gravity brake
7 Connection “expansion vessel”
8 Pump
9 Thermal insulation, front
10 Thermometer
11 BDF valve “drain”
12 Flow meter
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 19 22.07.2013 10:34:15
20 | SOKI basic
INSTALLATION
INSTALLATION
6.2 Installation options
6.2.1 Wall mounting
Remove the front thermal insulation.
26_05_01_0681_
Mark out the holes for drilling through the thermal
insulation.
Drill the holes.
Secure the wall mounting bracket, which is pre-assembled
in the rear section of the thermal insulation, to the wall
using the screws and rawl plugs supplied.
6.2.2 Installation on the cylinder
D0000035260
1
2
3
4
1
2
3
5
1 Twin nipple (G1) for connection to the cylinder
2 Gasket
3 Union nut
4 Sensor well for the temperature sensor
5 Connection at the SOKI ow meter
With the cylinder connection set, the solar compact installation
can be tted directly to the cylinder.
Fit the twin nipples from the cylinder connection set for
the ow and return into the connections of the solar indi-
rect coil in the cylinder and seal them in.
Using the union nut, secure the ow line of the cylinder
connection set.
To secure the return line to the solar compact installa-
tion, rst remove the ow meter from the solar compact
installation.
Join the ow meter and return line of the cylinder connec-
tion set.
Ret the ow meter to the pump assembly.
Using the union nut, secure the solar compact installa-
tion to the twin nipple that you previously sealed into the
cylinder.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 20 22.07.2013 10:34:19
English
SOKI basic | 21
INSTALLATION
INSTALLATION
6.3 Hydraulic connection
T
V
.
85_05_01_0001_
Install the solar compact installation in the return line of
the solar circuit (cold side; heat transfer medium ows to-
wards the collector).
Install the pipework between the solar compact instal-
lation and the cylinder, and between the solar compact
installation and the collectors.
Fit the thermometer supplied, together with the sensor
well, into the ow line (hot side, heat transfer medium
comes from the collector).
!
Damage to the appliance and environment
Damage from high temperatures: As the heat transfer
medium close to the collector can be very hot, install
the valve assembly far enough away from the collector
array. A pre-cooling vessel may be required to protect
the expansion vessel.
Note
To prevent incorrect circulation of the system, we rec-
ommend installing an additional gravity brake in the
ow line. This is included as standard in the cylinder
connection set SOKI SAS.
Seal lines made with locking ring ttings, press ttings
and corrugated hoses by suitable means. Seals must be
resistant to glycol and temperatures up to 180°C.
Nevertheless, check for leaks during commissioning (pres-
sure test).
6.4 Installing the expansion vessel
The expansion vessel is not part of the standard delivery. It is
available from us as an accessory.
26_05_01_0682_
1
1 Connection for expansion vessel
Our expansion vessel is suitable for use with heat transfer
media H-30L and H-30LS. Observe the maximum permissible
operating pressure (see chapter “Specication/Data table”).
The expansion vessel pre-charge pressure must be 0.3MPa
prior to the system being lled.
Prior to the system being lled, conduct a pre-charge
pressure test.
An adjustment of the pre-charge pressure subject to height is
not permissible.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 21 22.07.2013 10:34:20
22 | SOKI basic
INSTALLATION
INSTALLATION
6.5 Flushing and lling the solar thermal
system
26_05_01_0687
4
3
1
2
5
6
1 BDF valve “ll”
2 Flow meter
3 BDF valve “drain”
4 Water (ushing) / heat transfer medium
5 Filter
6 Fill pump
6.5.1 Preparing for ushing and lling
Note
A optional detailed procedure can be found in the col-
lector operating and installation instructions.
Note
Flush the system with potable water and not with heat
transfer medium.
!
Damage to the appliance and environment
Never ush the system when there is a frost.
Separate the expansion vessel from the solar thermal
system.
26_05_01_0689_
Close the gravity brake by turning the ball valve to the 90°
position. The gravity brake is integrated inside the ball
valve above the pump.
26_05_01_0693_
1
1 Ball valve at the ow meter
The ball valve at the ow meter must be closed.
Turn the slot to the horizontal position.
Connect the water supply to the BDF valve (connection
“ll”) next to the pressure gauge.
Connect the water drain pipe to the BDF valve (connec-
tion “drain”) next to the ow meter.
6.5.2 Flushing the solar thermal system
Open BDF valves “ll” and “drain”.
Commission the ushing and lling station and ll the sys-
tem with water.
Flush the system for at least 15minutes.
!
Damage to the appliance and environment
After ushing, drain the system fully.
Residual water can cause damage if there is a frost.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 22 22.07.2013 10:34:22
English
SOKI basic | 23
INSTALLATION
INSTALLATION
6.5.3 Filling the solar thermal system
!
CAUTION Injury
Wear protective gloves when handling heat
transfer medium.
Wear safety goggles.
Observe the safety datasheet for the heat trans-
fer medium.
Note
Before lling the heat transfer medium circuit, ensure
that the pipework installation has been completed,
the collectors are connected and the cylinder has been
lled.
!
Damage to the appliance and environment
It must be ensured that the heat absorbed by the col-
lector can be transferred.
During commissioning, rst ll the heating circuit,
then the solar circuit.
!
Damage to the appliance and environment
Never admix water or alternative heat transfer media.
Otherwise, the essential characteristics and corrosion
protection can no longer be guaranteed.
!
Damage to the appliance and environment
Never ll the system in strong sunlight. This could lead
to steam hammer inside the collectors.
Cover the collectors.
Fill the system with the heat transfer medium until it is ex-
pelled free of bubbles.
While lling the solar thermal system, vent it several times
at the vents, if these are installed.
26_05_01_0691_
To vent the pump line, slowly open the gravity brake by
turning it to the 0° position.
26_05_01_0689_
Close the gravity brake by turning it to the 90° position.
Close BDF valve “drain” and raise the system pressure to
approx.0.5MPa.
Note
This product is equipped with a 0.6 MPa safety valve.
Close BDF valve “ll” and switch o the pump at the ush-
ing and lling station.
Observe the system pressure at the pressure gauge. If it
drops, remedy any leaks in the system.
Reduce the pressure at the BDF valve “drain” to the sys-
tem-specic pressure.
Install the expansion vessel and set the operating pressure
to 0.35MPa (3.5bar).
Close BDF valves “ll” and “drain”.
26_05_01_0691_
Set the gravity brake to its operating position (0° position).
Remove the hoses of the ushing and lling station and t
the caps to the BDF valves “ll” and “drain”.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 23 22.07.2013 10:34:23
24 | SOKI basic
INSTALLATION
INSTALLATION
26_05_01_0685_
Note
The caps only provide protection against contamina-
tion. They are not designed for high system pressures.
Tightness is ensured by closing the ball valves.
6.6 Electrical connection
DANGER Electrocution
All electrical work must be carried out by an electri-
cian in accordance with the applicable regulations
and local guidelines.
Before starting work, isolate the control unit
from the power supply.
Connect the solar compact installation rmly to the solar
control unit in accordance with the operating and installa-
tion instructions of the solar control unit.
Fit the electrical connecting cable with strain relief.
6.7 Safety equipment
This product is equipped with a 0.6 MPa safety valve.
When
installing the system, ensure that the safety valve is easily ac-
cessible.
WARNING Burns or scalding
With safety valves there is a risk of scalding from the
expulsion of steam.
During installation, check the local conditions
to see whether a discharge pipe needs connect-
ing to the safety assembly.
!
Damage to the appliance and environment
The safety valve drain must discharge into a heat-
resistant container that can hold the entire content of
the system. In the case of smaller systems, the empty
heat transfer medium can is adequate. Dispose of used
heat transfer medium by appropriate means (landll
or incineration).
6.8 Setting up the solar thermal system
6.8.1 Setting for variable speed control
Set the pump to stage 3.
26_05_01_0692_
1
1 Ball valve at the ow meter
Ensure the ball valve at the ow meter is set to full
throughput.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 24 22.07.2013 10:34:25
English
SOKI basic | 25
INSTALLATION
TAKING THE APPLIANCE OUT OF USE
6.8.2 Setting for pump without variable speed control
Check the pump stage at which the required ow rate is
achieved.
1
26_05_01_0686_
1 Checking marker (top edge of the oat)
26_05_01_0692_
1
1 Ball valve at the ow meter
Set the required maximum ow rate with the ball valve at
the ow meter.
If the ow rate is too high at the lowest pump speed, reduce
the ow rate with the ball valve at the ow meter.
Collector Optimum flow rate in l/
min/assembly
Optimum flow rate in
l/h/assembly
SOL 27 basic 5 300
SOL 27 plus 5 300
SOL27premium 5 300
SOL 23 premium 5 300
6.9 Fitting the thermal insulation
Fit the front thermal insulation.
7. Taking the appliance out of use
7.1 Draining the system
The gravity brake is integrated inside the ball valve above the
pump and has an opening pressure of 20hPa.
Switch OFF the solar control unit and prevent it being
restarted.
WARNING Burns or scalding
The heat transfer medium expelled can be very hot.
Position and secure the heat-resistant con-
tainer in such a way that there is no risk to
people nearby when the solar thermal system is
drained.
26_05_01_0690_
Open the gravity brake by moving the handle of the ball
valve to the 45° position.
In this position, the ball valve is half closed. The heat transfer
medium ows in both directions.
Vent the system at the highest point (above the
collectors).
Connect a heat-resistant hose to the lowest drain valve in
the solar thermal system. Ensure that the solar medium is
collected in a heat-resistant container.
Open the drain valve at the lowest point of the
system.
8. Troubleshooting
If you cannot remedy the fault, call our service department. To
facilitate and speed up your request, please provide the serial
number from the type plate (000000-0000-000000).
000000-0000-000000
Made in Germany
26_05_01_0702_
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 25 22.07.2013 10:34:26
26 | SOKI basic
INSTALLATION
SPECIFICATION
9. Specication
9.1 Dimensions and connections
d47
d50
c12
d48
e23
d26
265
380
150
60
138
70
76
189
128
320
60
228
D0000017603
Type SOKI basic
c12 Safety valve drain Female thread Rp ¾
d26 Solar return Female thread Rp ¾
d47 Drain Hose connection mm 15
d48 Filling Hose connection mm 15
d50 Expansion vessel Male thread G ¾ A
e23 Cylinder return Female thread Rp ¾
9.2 Curves
0
1
2
3
4
5
6
0,5 1,0 1,4
4
0
max.
min.
3
2
1
84_05_01_0010_
X Flow rate [m
3
/h]
Y Pressure drop/head [m]
1 Pump curve (stage 1)
2 Pump curve (stage 2)
3 Pump curve (stage 3)
4 Pump assembly curve
9.3 Data table
SOKI basic
231011
Height mm 380
Width mm 228
Depth mm 150
Weight kg 4,4
Circulation pump type ST 15/6 ECO
Max. head m 6
Power consumption, circulation pump W 44/63/82
Pump stages 3
IP rating IP20
Rated voltage V 230
Phases 1/N/PE
Frequency Hz 50
Total switching current A 4
Max. permissible pressure MPa 0,6
Max. operating temperature °C 120
Display range, pressure gauge MPa 0...0,6
Display range, flow meter l/min 1...15
Display range, thermometer °C 0...160
Integral control unit No
Ambient temperature °C 0...40
Thermal insulation material EPP
For number of collectors 16
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 26 22.07.2013 10:34:28
English
SOKI basic | 27
gUARANTEE | ENviRoNmENT ANd REcycliNg
Warranty
The warranty conditions of our German companies do not
apply to appliances acquired outside of Germany. In countries
where our subsidiaries sell our products, it is increasingly the
case that warranties can only be issued by those subsidiaries.
Such warranties are only granted if the subsidiary has issued
its own terms of warranty. No other warranty will be granted.
We shall not provide any warranty for appliances acquired in
countries where we have no subsidiary to sell our products.
This will not aect warranties issued by any importers.
Environment and recycling
We would ask you to help protect the environment. After use,
dispose of the various materials in accordance with national
regulations.
GUARANTEE
ENVIRONMENT AND RECYCLING
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 27 22.07.2013 10:34:28
28 | SOKI basic
TABLE DES MATIÈRES | UTILISATION
REMARQUES GÉNÉRALES
UTILISATION
1. Remarques générales ����������������������� 28
1.1 Documentation applicable ____________________ 28
1.2 Consignes de sécurité ________________________ 28
1.3 Autres repérages utilisés dans cette documentation 28
1.4 Unités de mesure ___________________________ 29
2. Sécurité ����������������������������������� 29
2.1 Consignes de sécurité générales _______________ 29
2.2 Utilisation conforme _________________________ 29
2.3 Label de conformité _________________________ 29
3. Description du produit ���������������������� 29
INSTALLATION
4. Sécurité ����������������������������������� 30
4.1 Consignes de sécurité générales _______________ 30
4.2 Prescriptions, normes et directives _____________ 30
5. Description du produit ���������������������� 30
5.1 Possibilités d'application _____________________ 30
5.2 Fourniture _________________________________ 30
5.3 Accessoires ________________________________ 30
6. Montage ���������������������������������� 31
6.1 Vue générale du produit ______________________ 31
6.2 Variantes de montage ________________________ 32
6.3 Raccordement hydraulique ___________________ 33
6.4 Installation du vase d'expansion _______________ 33
6.5 Rinçage et remplissage de l'installation solaire ____ 34
6.6 Raccordement électrique _____________________ 36
6.7 Dispositif de sécurité_________________________ 36
6.8 Réglage de l'installation solaire ________________ 36
6.9 Montage de l'isolation thermique ______________ 37
7. Mise hors service ��������������������������� 37
7.1 Vidange de l'installation ______________________ 37
8. Que faire en cas de problème ����������������� 37
9. Caractéristiques techniques ������������������ 38
9.1 Cotes et raccordements ______________________ 38
9.2 Courbes caractéristiques _____________________ 38
9.3 Tableau de données _________________________ 38
GARANTIE / ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Le chapitre Installation s’adresse aux installateurs.
1.1 Documentation applicable
Remarque
Veuillez respecter les instructions d'utilisation et d'ins-
tallation du capteur solaire, du ballon, du vase d'ex-
pansion et du régulateur solaire.
1.2 Consignes de sécurité
1.2.1 Structure des consignes de sécurité
MENTION D'AVERTISSEMENT Nature du danger
Sont indiqués ici les risques éventuellement en-
courus en cas de non-respect de la consigne de
sécurité.
Sont indiquées ici les mesures permettant de
pallier au danger.
1.2.2 Symboles, nature du danger
Symbole Nature du danger
Blessure
Électrocution
Brûlure ou ébouillantement
1.2.3 Mentions d'avertissement
MENTION
D'AVERTISSE-
MENT
Signification
DANGER Caractérise des remarques dont le non-respect en-
traîne de graves lésions, voire la mort.
AVERTISSEMENT Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner de graves lésions, voire la mort.
ATTENTION Caractérise des remarques dont le non-respect peut
entraîner des lésions légères ou moyennement graves.
1.3 Autres repérages utilisés dans cette
documentation
Remarque
Le symbole ci-contre caractérise des remarques géné-
rales.
Lisez attentivement les remarques.
Symbole
Endommagements de l'appareil et pollution de l'envi-
ronnement
Recyclage de l'appareil
!
!
UTILISATION
1. Remarques générales
Remarque
Veuillez lire attentivement cette notice avant utilisa-
tion et conservez-la.
Remettez cette notice au nouvel utilisateur le cas
échéant.
Le chapitre Utilisation s’adresse aux utilisateurs de l’appareil
et aux installateurs.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 28 22.07.2013 10:34:29
français
UTILISATION
SÉCURITÉ
SOKI basic | 29
Ce symbole vous indique que vous devez agir. Les actions
nécessaires sont décrites étape par étape.
1.4 Unités de mesure
Remarque
Sauf indication contraire, toutes les cotes sont indi-
quées en millimètres.
2. Sécurité
2.1 Consignes de sécurité générales
26_05_01_0682_
1
1 Soupape de sécuri
!
AVERTISSEMENT Blessure
Lappareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans
et plus ainsi que par les personnes aux facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales limitées ou man-
quant d’expérience et de connaissances, si elles
sont supervisées ou si elles ont reçu les instructions
d’usage de l’appareil et des risques pouvant résulter
de son utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer
avec lappareil. Les opérations de maintenance, de
nettoyage à eectuer par lutilisateur ne doivent pas
être réalisées par des enfants sans surveillance.
!
AVERTISSEMENT Risque de blessures
Lorsque le robinet à boisseau sphérique du kit com-
pact d'installation solaireet celui qui est éventuel-
lement installé sur le départ solaire sont fermés,
le groupe de sécurité est séparé de l'échangeur de
chaleur. La montée en température du ballon peut
provoquer une élévation importante de la pression
pouvant provoquer des dégâts matériels ou des
dommages corporels.
Ne fermez les robinets à boisseau sphériques que
lors de la maintenance.
ATTENTION Risque de brûlures ou d'ébouillante-
ment
Ce produit est équipé d'une soupape de sécurité.
Les soupapes de sécurité et les purges présentent
un risque de brûlure en raison de la vapeur qui s'en
échappe.
!
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
Les produits à base d'huile minérale détériorent dura-
blement les éléments d'étanchéité EPDM. Cela peut
être à l'origine de la perte de leurs propriétés d'étan-
chéité. Nous déclinons toute responsabilité et n'as-
surons aucun dédommagement dans le cadre de la
garantie pour les dommages provoqués par des joints
détériorés de la sorte.
Évitez absolument que l'EPDM entre en contact
avec des substances contenant des huiles miné-
rales.
Veuillez utiliser un lubriant sans une huile miné-
rale, à base de silicone ou de Polyalkyl.
2.2 Utilisation conforme
Le kit compact d'installation solairepermet de faire circuler le
liquide caloporteur dans le circuit solaire, entre le capteur et
l'échangeur de chaleur du ballon.
Tout emploi sortant de ce cadre est considéré comme non
conforme. Une utilisation conforme de l'appareil implique le
respect de cette notice et de celles se rapportant aux acces-
soires utilisés.
2.3 Label de conformité
Voir la plaque signalétique sur le produit.
3. Description du produit
Le kit compact d'installation solairecomprend tous les com-
posants nécessaires au montage du circuit hydraulique d'une
installation solaire. Le kit compact d'installation solairerelie
le champ de capteurs au ballon. Le kit compact d'installation
solairepeut être xée au mur ou directement sur le ballon au
moyen d'un kit de raccordement de ballon (voir «Accessoires »).
An de minimiser les déperditions caloriques, le kit compact
d'installation solaireest pourvue d'une isolation thermique.
Lappareil est destiné à une utilisation domestique. Il peut être
utilisé par des personnes qui ne disposent pas de connais-
sances techniques particulières. L’appareil peut également être
utilisé dans un environnement non domestique, p. ex. dans
des petites entreprises, à condition que son utilisation soit du
même ordre.
Un clapet anti-retour intégré évite un eet de thermosiphon
involontaire. Lorsque le circulateur est arrêté, le ballon solaire
n'eectue aucun stockage.
Le groupe de pompes est équipé d'un thermomètre de départ
et de retour ainsi que d'un débitmètre optique.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 29 22.07.2013 10:34:30
30 | SOKI basic
INSTALLATION
SÉCURITÉ
INSTALLATION
4. Sécurité
L'installation, la mise en service, la maintenance et les répara-
tions de cet équipement ne doivent être eectuées que par
un installateur.
4.1 Consignes de sécurité générales
Nous ne garantissons un bon fonctionnement et en toute sé-
curité de l'appareil que si les accessoires et pièces de rechange
d'origine sont employés.
ATTENTION Risque de brûlures ou d'ébouillante-
ment
Lors de l'installation, vériez si la situation n'im-
pose pas de raccorder une conduite de purge sur le
groupe de sécurité.
4.2 Prescriptions, normes et directives
Remarque
Tenez compte de la législation et des prescriptions
nationales et locales.
5. Description du produit
5.1 Possibilités d'application
Le kit compact d'installation solairepeut être reliée au nombre
suivant de capteurs par une tuyauterie simple d'une longueur
maximale de 20 m.
Type de capteur Nombre de capteurs par SOKI basic
SOL 23 premium 16
SOL 27 basic 16
SOL 27 plus 16
SOL 27 premium 16
5.2 Fourniture
Sont fournis avec l'appareil :
- 2 x embout de tuyau avec écrou tournant pour robinet
KFE et bouchon d'obturation
- Vis et cheville de xation
- 1 x thermomètre avec manchon leté
5.3 Accessoires
- Kit de raccordement de ballon SOKI SAS: grâce au kit de
raccordement de ballon, le kit compact d'installation so-
lairepeut être montée directement sur le ballon SBBbasic/
plus.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 30 22.07.2013 10:34:30
français
SOKI basic | 31
INSTALLATION
MONTAGE
6. Montage
6.1 Vue générale du produit
1
2 3
5
8
4
6
9
11
12
10
26_05_01_0678_
7
1 Support mural
2 Isolation thermique arrière
3 Soupape de sécuri
4 Robinet KFE «Remplissage »
5 Manomètre
6 Robinet à boisseau sphérique avec frein par gravité intégré
7 Raccordement «Vase d'expansion »
8 Pompe
9 Isolation thermique de façade
10 Thermomètre
11 Robinet KFE «Vidange »
12 Débitmètre
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 31 22.07.2013 10:34:32
32 | SOKI basic
INSTALLATION
MONTAGE
6.2 Variantes de montage
6.2.1 Montage mural
Retirez l'isolation thermique de façade.
26_05_01_0681_
Tracez les trous au travers de l'isolation thermique.
Percez les trous.
Fixez au mur le support mural pré-monté à l'arrière de
l'isolation thermique à l'aide des vis et chevilles fournies.
6.2.2 Montage sur le ballon
D0000035260
1
2
3
4
1
2
3
5
1 Double raccord (G1) pour le raccordement au ballon
2 Joint d’étanchéité
3 Écrou tournant
4 Doit de gant pour loger la sonde de température
5 Raccordement du débitmètre de la SOKI
Le kit compact d'installation solairepeut être montée directe-
ment sur le ballon avec le kit de raccordement de ballon.
Montez les manchons doubles du kit de raccordement de
ballon pour le départ et le retour sur les raccordements de
l'échangeur de chaleur solaire du ballon et eectuez une
étanchéication.
Fixez la branche de départ du kit de raccordement de bal-
lon avec l'écrou d'accouplement.
Pour xer la branche de retour sur l'installation compacte
solaire, dévissez dans un premier temps le débitmètre de
cette dernière.
Vissez ensemble le débitmètre et la branche de retour du
kit de raccordement de ballon.
Remettez le débitmètre en place sur le groupe de
pompes.
Fixez le kit compact d'installation solaireavec l'écrou
tournant sur le manchon double préalablement mon
étanche sur le ballon.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 32 22.07.2013 10:34:36
français
SOKI basic | 33
INSTALLATION
MONTAGE
6.3 Raccordement hydraulique
T
V
.
85_05_01_0001_
Montez le kit compact d'installation solairedans la
branche de retour du circuit solaire (côté froid, le liquide
caloporteur s'écoule vers le capteur).
Installez la tuyauterie entre le kit compact d'installation
solaireet le ballon et entre celle-ci et les capteurs.
Montez le thermomètre fourni avec son doigt de gant
dans la branche de départ (côté chaud, le liquide calopor-
teur provient du capteur).
!
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
Dégâts causés par les températures élevées: Le liquide
caloporteur pouvant être à très haute température
côté capteurs, la robinetterie doit être installée suf-
samment loin du champ de capteurs solaires. Pour
assurer la protection du vase d'expansion il est éven-
tuellement nécessaire d'installer un vase de protection
de surchaue.
Remarque
Pour éviter une erreur de circulation dans l'installation,
nous recommandons d'installer un frein par gravité
supplémentaire dans la branche de départ. Celui-ci est
inclus d'origine dans le kit de raccordement de ballon
SOKI SAS.
Étanchéiez toutes les conduites réalisées avec des
connexions par anneau de serrage, par raccords à presser
et par exibles ondulés à l'aide de produits adaptés. Les
joints d'étanchéité doivent résister au glycol et jusqu'à des
températures de 180 °C.
Prenez cependant soin de vérier l'étanchéité lors de la
mise en service (essais sous pression).
6.4 Installation du vase d'expansion
Le vase d'expansion n'est pas compris dans les fournitures.
Nous pouvons vous le procurer en tant qu'accessoire.
26_05_01_0682_
1
1 Raccordement pour le vase d'expansion
Notre vase d'expansion convient pour les liquides caloporteurs
H-30L et H-30LS. Veuillez respecter la pression de fonction-
nement maximale autorisée (voir le chapitre «Caractéristiques
techniques / Tableau de données »).
La pression de gonage du vase d'expansion doit être de
0,3MPa lorsque l'installation est vide.
Eectuez un contrôle sous pression de gonage lorsque
l'installation est vide.
Ne pas eectuer de réglage de pression de gonage dépen-
dante de la hauteur.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 33 22.07.2013 10:34:37
34 | SOKI basic
INSTALLATION
MONTAGE
6.5 Rinçage et remplissage de l'installation
solaire
26_05_01_0687
4
3
1
2
5
6
1 Robinet KFE «Remplissage»
2 Débitmètre
3 Robinet KFE «Vidange»
4 Eau (rinçage) / liquide caloporteur
5 Filtre
6 Pompe de remplissage
6.5.1 Préparation du rinçage et du remplissage
Remarque
Un procédé possible est détaillé dans les instructions
d'utilisation et d'installation du capteur solaire.
Remarque
Rincez l'installation à l'eau sanitaire et non avec du
uide caloporteur.
!
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
Ne rincez pas l'installation en cas de gelées.
Déposez le vase d'expansion de l'installation solaire.
26_05_01_0689_
Fermez le frein par gravité en tournant le robinet à bois-
seau sphérique sur la position 90°. Le frein par gravité est
intégré dans le robinet à boisseau sphérique situé au-des-
sus de la pompe.
26_05_01_0693_
1
1 Robinet à boisseau sphérique sur le débitmètre
Le robinet à boisseau sphérique du débitmètre doit être fermé.
Tournez la fente jusqu'à ce qu'elle soit en position horizontale.
Fermez l'arrivée d'eau avec le robinet KFE (raccordement
«Remplissage») à côté du manomètre.
Fermez la sortie d'eau avec le robinet KFE (raccordement
«Vidange») à côté du débitmètre.
6.5.2 Rinçage de l'installation solaire
Ouvrez les robinets KFE «Remplissage» et «Vidange».
Mettez l'unité de rinçage et de remplissage en fonction et
procédez au rinçage en remplissant l'installation avec de
l'eau.
Rincez l'installation au moins pendant 15 minutes.
!
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
Vidangez intégralement l'installation après rinçage.
S'il reste de l'eau dans l'installation, cela peut être à
l'origine de dégâts en cas de gelées.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 34 22.07.2013 10:34:39
français
SOKI basic | 35
INSTALLATION
MONTAGE
6.5.3 Remplissage de l'installation solaire
!
ATTENTION Risque de blessures
Avant de manipuler le liquide caloporteur, met-
tez des gants de protection.
Portez des lunettes de protection.
Veuillez respecter la che technique de sécurité
du liquide caloporteur.
Remarque
Avant de remplir le circuit de liquide caloporteur, assu-
rez-vous que la pose de la tuyauterie est terminée, que
les capteurs solaires ont été raccordés et que le ballon
est plein.
!
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
Il est impératif que la chaleur absorbée par le capteur
puisse être évacuée.
Lors de la mise en service, commencez par remplir
le circuit de chauage et ensuite le circuit solaire.
!
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
Il est interdit de refaire le plein du circuit avec de l'eau
ou d'autres liquides caloporteurs. Ceci aecterait les
propriétés exigées et la protection contre la corrosion.
!
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
Ne remplissez pas l'installation si le rayonnement so-
laire est intense. De la condensation risque sinon de
se former dans le capteur solaire.
Recouvrez les capteurs solaires.
Remplissez l'installation de liquide caloporteur jusqu'à ce
que celui-ci en ressorte sans bulles.
Purgez l'air de l'installation solaire à plusieurs reprises du-
rant le remplissage par le dispositif de purge s'il existe.
26_05_01_0691_
Pour purger l'air de la ligne de pompage, ouvrez lente-
ment le frein par gravité en le tournant sur la position 0°.
26_05_01_0689_
Fermez le frein par gravité en le tournant sur la position
90°.
Fermez le robinet KFE «Vidange» et augmentez la pres-
sion de l'installation à 0,5MPa environ.
Remarque
Ce dispositif est équipé d'une soupape de sécurité
taré
e à 0,6 MPa.
Fermez le robinet KFE «Remplissage« et arrêtez la pompe
de la station de rinçage et de remplissage.
Observez la pression dans l'installation au manomètre. Si
celle-ci diminue, réparez les fuites du système.
Réduisez la pression par le robinet KFE «Vidange» jusqu'à
atteindre la pression spécique de l'installation.
Installez le vase d'expansion et réglez la pression de ser-
vice à 0,35 MPa (3,5 bars).
Fermez les robinets KFE «Remplissage» et «Vidange».
26_05_01_0691_
Mettez le frein par gravité en position service (position 0°).
Enlevez les tuyaux de l'unité de rinçage et de remplissage
et vissez les bouchons d'obturation sur les robinets de
remplissage et de vidange.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 35 22.07.2013 10:34:40
36 | SOKI basic
INSTALLATION
MONTAGE
26_05_01_0685_
Remarque
Les bouchons d'obturation ne servent qu'à la protec-
tion contre l'encrassement. Ils ne sont pas conçus pour
supporter les pressions système élevées. L'étanchéité
est assurée en fermant les robinets à boisseau sphé-
rique.
6.6 Raccordement électrique
DANGER Électrocution
Tous les travaux électriques doivent être eectués
par un professionnel selon les réglementations en
vigueur et selon les directives locales.
Avant de débuter les travaux, veillez à mettre le
régulateur hors tension.
Raccordez l'installation compacte au régulateur solaire
selon les instructions d'utilisation et d'installation de
celle-ci.
Placez le dispositif anti-traction du câble de raccordement
électrique.
6.7 Dispositif de sécurité
Ce dispositif est équipé d'une soupape de sécurité taré
e à
0,6MPa. Lors de la pose de l'installation, veuillez vous assurer
que la soupape de sécurité est parfaitement accessible.
ATTENTION Risque de brûlures ou d'ébouillante-
ment
Les soupapes de sécurité et les purges présentent
un risque de brûlure en raison de la vapeur qui s'en
échappe.
Lors de l'installation, vériez si la situation n'im-
pose pas de raccorder une conduite de purge
sur le groupe de sécurité.
!
Endommagements de l'appareil et pollution de
l'environnement
La vidange de la soupape de sécurité doit déboucher
dans un récipient collecteur résistant à la chaleur et
pouvant contenir la contenance totale de l'installation.
Dans le cas de petites installations, le bidon vide de
uide caloporteur fait l'aaire. Le liquide caloporteur
usagé doit impérativement être apporté à un point
de recyclage approprié (déchetterie ou centre d'inci-
nération).
6.8 Réglage de l'installation solaire
6.8.1 Réglage avec régulation de la vitesse de rotation
Réglez la pompe sur la vitesse 3
26_05_01_0692_
1
1 Robinet à boisseau sphérique sur le débitmètre
Veuillez vous assurer que le robinet à boisseau sphérique
du débitmètre est réglé sur plein débit.
6.8.2 Réglage d'une pompe sans régulation de vitesse
de rotation
Vériez à quelle vitesse de la pompe le débit volumique
souhaité est atteint.
1
26_05_01_0686_
1 Repère (bord supérieur du otteur)
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 36 22.07.2013 10:34:41
français
SOKI basic | 37
INSTALLATION
MISE HORS SERVICE
26_05_01_0692_
1
Robinet à boisseau sphérique sur le débitmètre
Réglez le débit volumique maximal souhaité à l'aide du
robinet à boisseau sphérique du débitmètre.
Si le débit volumique est trop important alors que la pompe
tourne à sa vitesse minimale, limitez-le au moyen du robinet à
boisseau du débitmètre.
Capteur so-
laire
Débit volumique opti-
mal en l/min/groupe
Débit volumique op-
timal en l/h/groupe
SOL 27 basic 5 300
SOL27plus 5 300
SOL27premium 5 300
SOL 23 premium 5 300
6.9 Montage de l'isolation thermique
Montez l'isolation thermique de façade.
7. Mise hors service
7.1 Vidange de l'installation
Le frein par gravité est intégré dans le robinet à boisseau sphé-
rique situé au-dessus de la pompe et sa pression d'ouverture
est de 20 hPa.
Mettez le régulateur solaire hors tension et sécurisez-le
contre une remise sous tension.
ATTENTION Risque de brûlures ou d'ébouillante-
ment
Le liquide caloporteur qui s'écoule peut être brûlant.
Placez le bac de collecte résistant à la chaleur de
manière à éviter tout danger pour les personnes
environnantes lors de la vidange de l'installa-
tion solaire et immobilisez-le.
26_05_01_0690_
Ouvrez le frein par gravité en mettant la poignée du robi-
net à boisseau sur la position 4.
Dans cette position, le robinet à boisseau sphérique est à demi
fermé. Le liquide caloporteur s'écoule dans les deux directions.
Purgez l'air de l'installation au point le plus haut (au-des-
sus des capteurs solaires).
Raccordez un tuyau résistant à la chaleur sur le robinet de
vidange le plus bas de l'installation solaire. Assurez-vous
que le récipient de réception du liquide solaire est bien
résistant à la chaleur.
Ouvrez le robinet de vidange situé au point le p
lus bas de
l'installation.
8. Que faire en cas de problème
Appelez notre service après-vente si vous ne réussissez pas à
éliminer la cause. Donnez-lui le numéro indiqué sur la plaque
signalétique pour qu'il puisse vous aider plus rapidement et
plus ecacement (000000-0000-000000).
000000-0000-000000
Made in Germany
26_05_01_0702_
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 37 22.07.2013 10:34:42
38 | SOKI basic
INSTALLATION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
9. Caractéristiques techniques
9.1 Cotes et raccordements
d47
d50
c12
d48
e23
d26
265
380
150
60
138
70
76
189
128
320
60
228
D0000017603
Type SOKI basic
c12 Vidange de la soupape de sécurité Filetage femelle Rp ¾
d26 Système solaire retour Filetage femelle Rp ¾
d47 Vidange Raccord pour tuyau mm 15
d48 Remplissage Raccord pour tuyau mm 15
d50 Vase d'expansion Filetage mâle G ¾ A
e23 Retour ballon Filetage femelle Rp ¾
9.2 Courbes caractéristiques
0
1
2
3
4
5
6
0,5 1,0 1,4
4
0
max.
min.
3
2
1
84_05_01_0010_
X Débit volumique [m
3
/h]
Y Perte de pression / hauteur manométrique [m]
1 Courbe caractéristique de la pompe (vitesse 1)
2 Courbe caractéristique de la pompe (vitesse 2)
3 Courbe caractéristique de la pompe (vitesse 3)
4 Courbe caractéristique du groupe de pompes
9.3 Tableau de données
SOKI basic
231011
Hauteur mm 380
Largeur mm 228
Profondeur mm 150
Poids kg 4,4
Type de circulateur ST 15/6 ECO
Maxi hauteur manométrique m 6
Puissance absorbée par le circulateur W 44/63/82
Allures de la pompe 3
Degré de protection (IP) IP20
Tension nominale V 230
Phases 1/N/PE
Fréquence Hz 50
Intensité de démarrage totale A 4
Pression max. admissible MPa 0,6
Température de service max. °C 120
Plage d'affichage du manomètre MPa 0...0,6
Plage d'affichage du débitmètre l/min 1...15
Plage d'affichage du thermomètre °C 0...160
Régulation intégrée Non
Température ambiante °C 0...40
Matériau de l'isolation thermique EPP
Nombre de panneaux solaires prévus 16
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 38 22.07.2013 10:34:43
français
SOKI basic | 39
Garantie | environnement et recyclaGe
Garantie
Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne
s’appliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au
contraire, c’est la liale chargée de la distribution de nos pro-
duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan-
tie. Une telle garantie ne pourra cependant être accordée que
si la liale a publié ses propres conditions de garantie. Il ne sera
accordé aucune garantie par ailleurs.
Nous n’accordons aucune garantie pour les appareils achetés
dans des pays où aucune liale de notre société ne distribue
nos produits. D’éventuelles garanties accordées par l’importa-
teur restent inchangées.
Environnement et recyclage
Merci de contribuer à la préservation de notre environnement.
Après usage, procédez à l’élimination de des matériaux confor-
mément à la réglementation nationale.
GARANTIE
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 39 22.07.2013 10:34:44
40 | SOKI basic
INDICE | USO
AVVERTENZE GENERALI
USO
1. Avvertenze generali ������������������������ 40
1.1 Documenti di riferimento _____________________ 40
1.2 Avvertenze di sicurezza ______________________ 40
1.3 Altre segnalazioni utilizzate in questo documento _ 41
1.4 Unità di misura _____________________________ 41
2. Sicurezza ���������������������������������� 41
2.1 Avvertenze di sicurezza generali _______________ 41
2.2 Utilizzo conforme ___________________________ 41
2.3 Marchio di certicazione _____________________ 41
3. Descrizione del prodotto �������������������� 41
INSTALLAZIONE
4. Sicurezza ���������������������������������� 42
4.1 Avvertenze di sicurezza generali _______________ 42
4.2 Disposizioni, norme e direttive_________________ 42
5. Descrizione del prodotto �������������������� 42
5.1 Possibilità di utilizzo _________________________ 42
5.2 Fornitura __________________________________ 42
5.3 Accessori __________________________________ 42
6. Montaggio �������������������������������� 43
6.1 Panoramica del prodotto _____________________ 43
6.2 Alternative di montaggio _____________________ 44
6.3 Allacciamento idraulico ______________________ 45
6.4 Installazione del serbatoio di espansione a
pressione __________________________________ 45
6.5 Lavaggio e riempimento del sistema di
riscaldamento solare _________________________ 46
6.6 Allacciamento elettrico _______________________ 48
6.7 Dispositivo di sicurezza_______________________ 48
6.8 Regolazione del sistema di riscaldamento solare __ 48
6.9 Montare l'isolamento termico _________________ 49
7. Messa fuori servizio ������������������������� 49
7.1 Svuotamento del sistema _____________________ 49
8. Eliminazione dei problemi ������������������� 49
9. Dati tecnici �������������������������������� 50
9.1 Misure e allacciamenti _______________________ 50
9.2 Curve caratteristiche _________________________ 50
9.3 Tabella dati ________________________________ 50
GARANZIA
AMBIENTE E RECICLAGEM
USO
1. Avvertenze generali
Il capitolo “Uso” si rivolge all'utilizzatore nale e al tecnico spe-
cializzato.
Il capitolo “Installazione” si rivolge al tecnico specializzato.
Avvertenza
Leggere attentamente queste istruzioni per l'uso e
conservarle per riferimento futuro.
Consegnare le istruzioni all'eventuale utilizzatore suc-
cessivo.
1.1 Documenti di riferimento
Avvertenza
Osservare le istruzioni di installazione e uso del collet-
tore solare, della caldaia, del serbatoio di espansione
e della regolazione solare.
1.2 Avvertenze di sicurezza
1.2.1 Struttura delle avvertenze di sicurezza
TERMINE SEGNALAZIONE Tipo di pericolo
Qui sono indicate le conseguenze possibili in caso
di mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza.
Qui sono indicate le misure da adottare per
evitare i pericoli.
1.2.2 Simboli, tipo di pericolo
Simbolo Tipo di pericolo
Lesione
Scarica elettrica
Ustione o scottatura
1.2.3 Termini di segnalazione
TERMINE SE-
GNALAZIONE
Significato
PERICOLO Avvertenze che, se non osservate, causano lesioni gravi
o addirittura letali.
AVVERTENZA Avvertenze che, se non osservate, possono causare le-
sioni gravi o addirittura letali.
CAUTELA Avvertenze che, se non osservate, possono causare le-
sioni medio-gravi o lievi.
!
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 40 22.07.2013 10:34:44
italiano
USO
SICUREZZA
SOKI basic | 41
1.3 Altre segnalazioni utilizzate in questo
documento
Avvertenza
Le avvertenze generali sono contrassegnate dal sim-
bolo indicato qui a anco.
Leggere con attenzione i testi delle avvertenze.
Simbolo
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Smaltimento dell'apparecchio
Questo simbolo indica che si deve intervenire. Le opera-
zioni necessarie vengono descritte punto per punto.
1.4 Unità di misura
Avvertenza
Quando non specicato altrimenti, tutte le dimensioni
sono indicate in millimetri.
2. Sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali
26_05_01_0682_
1
1 Valvola di sicurezza
!
AVVERTENZA Lesioni
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di
più di 8 anni e da persone aette da handicap sico,
sensoriale o mentale o da persone senza esperienza
e conoscenze, solo se sotto sorveglianza o se pre-
cedentemente istruiti sull'utilizzo sicuro dell'appa-
recchio e se hanno compreso i pericoli che l'utilizzo
comporta. Non far giocare i bambini con l'apparec-
chio. Non far eseguire la pulizia dell'apparecchio a
bambini non sorvegliati.
AVVERTENZA Pericolo di bruciature o ustioni.
Il prodotto dispone di una valvola di sicurezza.
L'uscita di vapore sulle valvole di sicurezza comporta
il pericolo di ustione.
!
AVVERTENZA Lesioni
Quando si chiudono la valvola a sfera dell'installa-
zione solare compatta e la valvola a sfera eventual-
mente installata nella mandata dell'impianto solare,
il gruppo di sicurezza viene scollegato dallo scam-
biatore di calore. Con il riscaldamento della caldaia,
può generasi una pressione elevata che a sua volta
può causare danni alle cose e lesioni alle persone.
Chiudere le valvole a sfera solo in caso di interventi
di assistenza tecnica.
!
Danni all'apparecchio e all'ambiente
I prodotti contenenti di oli minerali danneggiano
in modo permanente gli elementi di guarnizione in
EPDM. Si perdono così le proprietà di ermeticità. De-
cliniamo ogni responsabilità e non eettuiamo alcuna
sostituzione in garanzia per danni causati da guarni-
zioni danneggiate in tal modo.
Evitare assolutamente che l'EPDM venga a contat-
to con sostanze contenenti oli minerali.
Utilizzare un lubricante privo di oli minerali a
base di silicone o polialchili.
2.2 Utilizzo conforme
L'installazione solare compatta permette la circolazione del
liquido termovettore nel circuito solare tra collettore e scam-
biatore di calore della caldaia.
L‘apparecchio è progettato per l‘impiego in ambiente dome-
stico. L‘utilizzo non è sicuro se non adato a persone compe-
tenti. L‘apparecchio può essere utilizzato anche in ambiente
non domestico, ad esempio in piccole industrie, se utilizzato
allo stesso modo.
Un utilizzo diverso o che esuli da quanto specicato non è con-
forme. Nell'uso conforme rientra anche il completo rispetto
delle presenti istruzioni, nonché delle istruzioni degli accessori
utilizzati.
2.3 Marchio di certicazione
Fare riferimento alla targhetta di identicazione applicata sul
prodotto.
3. Descrizione del prodotto
L'installazione solare compatta contiene tutti i componenti im-
portanti per l'installazione del circuito idraulico di un sistema
di riscaldamento solare. L'installazione solare compatta collega
il campo dei collettori solari all'accumulatore solare. L'installa-
zione solare compatta può essere montata alla parete, oppure
direttamente sulla caldaia utilizzando il kit di collegamento
serbatoio (vedere “Accessori”). Per ridurre al minimo le perdi-
te di calore, provvedere ad installare un isolamento termico
sull'installazione solare compatta.
Una valvola di non ritorno integrata impedisce un eetto ter-
mosifone indesiderato. In caso di arresto della pompa di circo-
lazione, l'accumulatore solare non è suciente.
Il gruppo pompa dispone di termometri per la mandata ed il
ritorno e di un misuratore ottico del usso volumetrico.
!
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 41 22.07.2013 10:34:46
42 | SOKI basic
INSTALLAZIONE
SICUREZZA
INSTALLAZIONE
4. Sicurezza
L'installazione, la messa in funzione, come pure la manutenzio-
ne e le riparazioni devono essere eseguite solo da un tecnico
specializzato.
4.1 Avvertenze di sicurezza generali
Garantiamo un funzionamento senza problemi e sicurezza di
esercizio solo se vengono utilizzati accessori e ricambi originali
appositi per l'apparecchio.
AVVERTENZA Pericolo di bruciature o ustioni.
Per l'installazione, vericare le condizioni locali ed
eventualmente installare una linea di scarico sul
gruppo di sicurezza.
4.2 Disposizioni, norme e direttive
Avvertenza
Osservare tutte le normative e disposizioni nazionali
e regionali.
5. Descrizione del prodotto
5.1 Possibilità di utilizzo
Per una lunghezza semplice della linea di max. 20 m, l'instal-
lazione solare compatta può essere utilizzata per il numero di
collettori indicato di seguito.
Tipo di collettore Numero di collettori per SOKI basic
SOL 23 premium 16
SOL 27 basic 16
SOL 27 plus 16
SOL 27 premium 16
5.2 Fornitura
Con l'apparecchio vengono forniti:
- 2x portagomma con risvolto per valvola a sfera KFE e
tappo di chiusura
- Viti e tasselli per il ssaggio
- 1x termometro con boccola a vite
5.3 Accessori
- Kit collegamento serbatoio SOKI SAS: il kit di collegamen-
to serbatoio permette di montare l'installazione solare
compatta direttamente sulla caldaia SBB basic/plus.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 42 22.07.2013 10:34:46
italiano
SOKI basic | 43
INSTALLAZIONE
MONTAGGIO
6. Montaggio
6.1 Panoramica del prodotto
1
2 3
5
8
4
6
9
11
12
10
26_05_01_0678_
7
1 Supporto a parete
2 Isolamento termico posteriore
3 Valvola di sicurezza
4 Valvola a sfera KFE “Riempimento”
5 Manometro
6 Valvola a sfera con freno di gravità integrato
7 Allaccio “Serbatoio di espansione a pressione”
8 Pompa
9 Isolamento termico anteriore
10 Termometro
11 Valvola a sfera KFE “Svuotamento”
12 Misuratore usso volumetrico
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 43 22.07.2013 10:34:47
44 | SOKI basic
INSTALLAZIONE
MONTAGGIO
6.2 Alternative di montaggio
6.2.1 Montaggio a parete
Rimuovere l'isolamento termico anteriore.
26_05_01_0681_
Segnare i fori da trapanare nell'isolamento termico.
Praticare i fori.
Fissare alla parete il supporto a parete, premontato nella
parte posteriore dell'isolamento termico, utilizzando le viti
ed i tasselli forniti in dotazione.
6.2.2 Montaggio sulla caldaia
D0000035260
1
2
3
4
1
2
3
5
1 Nipplo doppio (G 1) per il collegamento alla caldaia
2 Guarnizione
3 Dado per raccordi
4 Boccola per il montaggio di sensore temperatura
5 Collegamento sul misuratore di usso volumetrico di SOKI
L'installazione solare compatta può essere montata diretta-
mente sulla caldaia utilizzando il kit di collegamento serbatoio.
Montare il doppio nipplo del kit di collegamento serbato-
io per la mandata ed il ritorno nei raccordi dello scambia-
tore di calore solare della caldaia, quindi sigillare.
Fissare con il dado di raccordo la linea di mandata del kit
di collegamento caldaia.
Per ssare la linea di ritorno all'installazione solare com-
patta, svitare prima il misuratore del usso volumetrico
dall'installazione solare compatta.
Avvitare tra loro il misuratore di usso volumetrico e la
linea di ritorno del kit di collegamento serbatoio.
Riposizionare il misuratore di usso volumetrico sul grup-
po pompa.
Utilizzando il dado di raccordo, avvitare l'installazione
solare compatta al doppio nipplo precedentemente mon-
tato sulla caldaia.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 44 22.07.2013 10:34:51
italiano
SOKI basic | 45
INSTALLAZIONE
MONTAGGIO
6.3 Allacciamento idraulico
T
V
.
85_05_01_0001_
Montare l'installazione solare compatta nella linea di ritor-
no del circuito solare (lato freddo, il liquido termovettore
uisce verso il collettore).
Montare le tubazioni tra installazione solare compatta
e caldaia e quelle tra installazione solare compatta e i
collettori.
Montare il termometro in dotazione con la custodia del
sensore nella linea di mandata (lato caldo, il liquido termo-
vettore arriva dal collettore).
!
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Danni causati da temperature elevate: poiché il liquido
termovettore nell'area del collettore può essere molto
caldo, installare il gruppo valvole ad una distanza suf-
ciente dal campo collettore. Per proteggere il serba-
toio di espansione a pressione può essere necessario
un prevaso,
Avvertenza
Per evitare una circolazione non corretta nel sistema,
consigliamo di installare nella linea di mandata un
freno a gravità supplementare. incluso di serie nel kit
di collegamento serbatoio SOKI SAS.
Le tubazioni collegate con raccordi a vite dotati di anello
di serraggio, raccordi presstting e tubi corrugati devono
essere impermeabilizzate con sigillanti appropriati. Le
guarnizioni devono essere di tipo resistente a glicole e a
temperature no a 180°C.
Vericare di nuovo la tenuta alla messa in funzione (prova
di pressione).
6.4 Installazione del serbatoio di espansione a
pressione
Il serbatoio di espansione a pressione non è incluso nella for-
nitura standard. Questo serbatoio può essere fornito da noi
come accessorio.
26_05_01_0682_
1
1 Allacciamento per serbatoio di espansione a pressione
Il nostro serbatoio di espansione a pressione è idoneo al'uso di
liquidi termovettori H-30 L e H-30 LS. Rispettare la pressione
di esercizio massima ammessa (vedere il capitolo “Dati tecnici/
Tabella dei dati”).
La pressione di ingresso del serbatoio di espansione a pressio-
ne con sistema vuoto deve essere di 0,3 MPa.
Eseguire un controllo della pressione iniziale con sistema
vuoto.
Non è necessaria la regolazione della pressione iniziale in fun-
zione dell'altitudine.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 45 22.07.2013 10:34:52
46 | SOKI basic
INSTALLAZIONE
MONTAGGIO
6.5 Lavaggio e riempimento del sistema di
riscaldamento solare
26_05_01_0687
4
3
1
2
5
6
1 Valvola a sfera KFE “Riempimento”
2 Flussometro
3 Valvola a sfera KFE “Svuotamento”
4 Acqua (lavaggio) / Liquido termovettore
5 Filtro
6 Pompa di riempimento
6.5.1 Preparazione al lavaggio e al riempimento
Avvertenza
Nelle istruzioni di installazione ed uso del collettore è
descritta una possibile procedura dettagliata.
Avvertenza
Lavare l'impianto con acqua pulita e non con liquido
termovettore.
!
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Non lavare il sistema in condizioni di gelo.
Scollegare il serbatoio di espansione dal sistema di riscal-
damento solare.
26_05_01_0689_
Chiudere il freno a gravità ruotando la valvola a sfera in
posizione 90°. Il freno a gravità è integrato nella valvola a
sfera sopra alla pompa.
26_05_01_0693_
1
1 Valvola a sfera sul misuratore di usso volumetrico
La valvola a sfera sul misuratore del usso volumetrico deve
essere chiusa.
Ruotare la fessura in posizione orizzontale.
Chiudere la fornitura di acqua sulla valvola KFE (raccordo
“Riempimento”) accanto al manometro.
Collegare lo scarico dell'acqua alla valvola KFE (rac-
cordo “Svuotamento) accanto al misuratore di usso
volumetrico.
6.5.2 Lavaggio del sistema di riscaldamento solare
Aprire le valvole KFE “Riempimento” e “Svuotamento”.
Mettere in funzione la stazione di lavaggio e riempimento
e riempire il sistema d'acqua per il lavaggio.
Lavare il sistema per almeno 15 minuti.
!
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Dopo il lavaggio, svuotare completamente il sistema.
In caso di gelo, l'eventuale acqua residua può causare
danni.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 46 22.07.2013 10:34:54
italiano
SOKI basic | 47
INSTALLAZIONE
MONTAGGIO
6.5.3 Riempimento dell'impianto solare
!
CAUTELA Pericolo di lesioni
Quando si lavora con il liquido termovettore, in-
dossare sempre guanti da lavoro di protezione.
Indossare occhiali protettivi.
Osservare il foglio dei dati di sicurezza del liqui-
do termovettore.
Avvertenza
Prima di riempire il circuito di liquido termovettore,
vericare che l'installazione dei tubi si sia terminata,
i collettori siano allacciati e l'accumulatore riempito.
!
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Garantire la possibilità di deviare il calore assorbito dal
collettore.
Alla messa in funzione, riempire prima l'impianto
di riscaldamento poi il circuito solare.
!
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Non è consentito miscelare con acqua o altri liquidi
termovettori. In questo caso le qualità necessarie e la
protezione da corrosione non sono garantite.
!
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Non riempire il sistema in condizioni di intensa irra-
diazione solare. Ciò potrebbe provocare esplosioni di
vapore nel collettore.
Coprire i collettori.
Riempire il sistema con il liquido termovettore, no a che
il liquido non esce completamente privo di bolle.
Satare ripetutamente il sistema di riscaldamento solare
durante il riempimento, agendo sui dispositivi di ventila-
zione eventualmente presenti.
26_05_01_0691_
Per satare la linea della pompa, aprire lentamente il freno
a gravità ruotandolo no alla posizione 0°.
26_05_01_0689_
Chiudere il freno a gravità ruotandolo in posizione 90°.
Chiudere la valvola KFE “Svuotamento” e aumentare la
pressione del sistema no a circa 0,5 MPa.
Avvertenza
Questo prodotto è provvisto di una valvola di sicurezza
a 0,6 MPa.
Chiudere la valvola KFE “Riempimento” e spegnere la
pompa della stazione di lavaggio e riempimento.
Controllare la pressione dell'impianto sul manometro.
Quando la pressione inizia ad abbassarsi, eliminare even-
tuali punti non stagni nel sistema.
Ridurre la pressione no al valore specico per l'impianto
agendo sulla valvola KFE “Svuotamento”.
Montare il serbatoio di espansione e regolare la pressione
di esercizio a 0,35 MPa (3,5 bar).
Chiudere le due valvole KFE “Riempimento” e
“Svuotamento”.
26_05_01_0691_
Azionare il freno a gravità (posizione 0°).
Rimuovere i tubi essibili della stazione di lavaggio e riem-
pimento e avvitare i tappi sulle valvole KFE “Riempimen-
to” e “Svuotamento”.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 47 22.07.2013 10:34:55
48 | SOKI basic
INSTALLAZIONE
MONTAGGIO
26_05_01_0685_
Avvertenza
I tappi servono solo a proteggere contro lo sporco.
Non sono costruiti per pressioni di sistema elevate. La
tenuta è assicurata dalle valvole a sfera, che devono
essere chiuse.
6.6 Allacciamento elettrico
PERICOLO Scarica elettrica
Tutti i lavori elettrici devono essere eseguiti da un
elettricista specializzato nel rispetto delle disposi-
zioni allegate e delle direttive locali.
Prima di iniziare i lavori, scollegare dalla tensio-
ne la regolazione.
Collegare saldamente l'installazione solare compatta alla
regolazione solare come descritto nelle istruzioni di instal-
lazione ed uso di quest'ultima.
Provvedere a disporre un idoneo dispositivo di scarico
della trazione sul cavo elettrico di collegamento.
6.7 Dispositivo di sicurezza
Questo prodotto è provvisto di una valvola di sicurezza
a 0,6
MPa. All'installazione del sistema, accertarsi che la valvola di
sicurezza sia ben accessibile.
AVVERTENZA Pericolo di bruciature o ustioni.
L'uscita di vapore sulle valvole di sicurezza comporta
il pericolo di ustione.
Per l'installazione, vericare se le condizioni lo-
cali richiedono di collegare una linea di scarico
al gruppo di sicurezza.
!
Danni all'apparecchio e all'ambiente
Lo scarico della valvola di sicurezza deve deuire in
una vaschetta di raccolta in grado di contenere l'inte-
ro volume dell'impianto. Negli impianti minori è suf-
ciente la tanica del termovettore svuotata. Il liquido
termovettore usato deve portato presso un adeguato
centro di smaltimento (discarica o inceneritore).
6.8 Regolazione del sistema di riscaldamento
solare
6.8.1 Impostazione per regolazione del numero di giri
Regolare la pompa sul Livello 3.
26_05_01_0692_
1
1 Valvola a sfera sul misuratore di usso volumetrico
Vericare che la valvola a sfera sul misuratore del usso
volumetrico sia regolata sul usso pieno.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 48 22.07.2013 10:34:56
italiano
SOKI basic | 49
INSTALLAZIONE
MESSA FUORI SERVIZIO
6.8.2 Regolazione con pompa senza controllo della
velocità
Vericare a quale stadio della pompa si raggiunge il usso
volumetrico desiderato.
1
26_05_01_0686_
1 Tacca di lettura (spigolo superiore del corpo oscillante)
26_05_01_0692_
1
1 Valvola a sfera sul misuratore di usso volumetrico
Con la valvola a sfera sul misuratore del usso volumetri-
co, regolare il usso volumetrico massimo desiderato.
Se il usso volumetrico al regime minimo della pompa è ecces-
sivo, ridurre il usso volumetrico agendo sulla valvola a sfera
del misuratore di usso volumetrico.
Collettore Flusso volumetrico ot-
timale in l/min/gruppo
Flusso volumetrico ot-
timale in l/h/gruppo
SOL 27 basic 5 300
SOL27plus 5 300
SOL27premium 5 300
SOL 23 premium 5 300
6.9 Montare l'isolamento termico
Montare l'isolamento termico anteriore.
7. Messa fuori servizio
7.1 Svuotamento del sistema
Il freno di gravità è integrato nella valvola a sfera sopra alla
pompa e possiede una pressione di apertura pari a 20 hPa.
Spegnere la regolazione solare e accertarsi che non possa
riaccendersi.
AVVERTENZA Pericolo di bruciature o ustioni.
Il liquido termovettore in uscita può essere molto
caldo.
Posizionare e assicurare il serbatoio di raccolta
resistente al calore in modo che, quando viene
svuotato il sistema di riscaldamento solare, non
sussista pericolo per le persone vicine.
26_05_01_0690_
Aprire il freno a gravità portando la maniglia della valvola
a sfera in posizione 45°.
La vavola a sfera in questa posizione è semichiusa. Il liquido
termovettore uisce in entrambe le direzioni.
Satare il sistema nel punto più alto (sopra i collettori).
Collegare un tubo essibile resistente al calore alla valvola
di scarico più in basso nel sistema di riscaldamento solare.
Accertarsi che il liquido del sistema solare sia raccolto in
un contenitore resistente al calore.
Aprire il rubinetto di scarico sul punto più in
basso nel
sistema.
8. Eliminazione dei problemi
Se non si è in grado di eliminare la causa, contattare il nostro
servizio clienti. Per migliorare e accelerare l'assistenza, indicare
il numero riportato sulla targhetta di identicazione (000000-
0000-000000).
000000-0000-000000
Made in Germany
26_05_01_0702_
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 49 22.07.2013 10:34:57
50 | SOKI basic
INSTALLAZIONE
DATI TECNICI
9. Dati tecnici
9.1 Misure e allacciamenti
d47
d50
c12
d48
e23
d26
265
380
150
60
138
70
76
189
128
320
60
228
D0000017603
Tipo SOKI basic
c12 Valvola di sicurezza scarico Connettore femmina Rp ¾
d26 Ritorno solare Connettore femmina Rp ¾
d47 Svuotamento Allacciamento tubo mm 15
d48 Riempimento Allacciamento tubo mm 15
d50 Serbatoio di espansione a pressione Manicotto maschio G ¾ A
e23 Ritorno caldaia Connettore femmina Rp ¾
9.2 Curve caratteristiche
0
1
2
3
4
5
6
0,5 1,0 1,4
4
0
max.
min.
3
2
1
84_05_01_0010_
X Flusso volumetrico [m
3
/h]
Y Calo di pressione / Punto di consegna [m]
1 Curva della pompa (stadio 1)
2 Curva della pompa (stadio 2)
3 Curva della pompa (stadio 3)
4 Curva del gruppo pompa
9.3 Tabella dati
SOKI basic
231011
Altezza mm 380
Larghezza mm 228
Profondità mm 150
Peso kg 4,4
Tipo pompa di circolazione ST 15/6 ECO
Altezza di mandata max. m 6
Potenza assorbita pompa di circolazione W 44/63/82
Stadi della pompa 3
Tipo di protezione (IP) IP20
Tensione nominale V 230
Fasi 1/N/PE
Frequenza Hz 50
Corrente complessiva di commutazione A 4
Pressione massima ammissibile MPa 0,6
Temperatura di esercizio max. °C 120
Range di indicazione manometro MPa 0...0,6
Range di indicazione misuratore di volume l/min 1...15
Range di indicazione termometro °C 0...160
Regolazione integrata No
Temperatura ambiente max. °C 0...40
Materiale isolamento termico EPP
Per numero collettori 16
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 50 22.07.2013 10:34:59
italiano
SOKI basic | 51
garanzia | ambiente e reciclagem
Garanzia
Per apparecchi acquistati non in Germania, valgono le condi-
zioni di garanzia delle nostre società tedesche. Nei paesi in cui
una delle nostre aliate distribuisce i nostri prodotti, la garan-
zia può essere prestata solo da tale aliata. Questa garanzia
può essere prestata solo se l’aliata ha rilasciato condizioni di
garanzia proprie. Per quant’altro, non viene prestata alcuna
garanzia.
Non prestiamo alcuna garanzia per apparecchi acquistati in
paesi in cui nessuna delle nostre aliate distribuisce i nostri
prodotti. Restano invariate eventuali garanzie prestate dall’im-
portatore.
Ambiente e riciclaggio
Aiutateci a salvaguardare il nostro ambiente. Dopo luso, smal-
tire i materiali in conformità con le prescrizioni nazionali in vi-
gore.
GARANZIA
AMBIENTE E RECICLAGEM
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 51 22.07.2013 10:34:59
52 | SOKI basic
INHOUD | BEDIENING
ALGEMENE AANWIJZINGEN
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen ��������������������� 52
1.1 Overige geldende documenten ________________ 52
1.2 Veiligheidsaanwijzingen ______________________ 52
1.3 Andere aandachtspunten in deze documentatie __ 53
1.4 Meeteenheden _____________________________ 53
2. Veiligheid ��������������������������������� 53
2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen _____________ 53
2.2 Voorgeschreven gebruik _____________________ 53
2.3 Keurmerk __________________________________ 53
3. Productbeschrijving ������������������������ 53
INSTALLATIE
4. Veiligheid ��������������������������������� 54
4.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen _____________ 54
4.2 Voorschriften, normen en bepalingen ___________ 54
5. Productbeschrijving ������������������������ 54
5.1 Toepassingsmogelijkheden ___________________ 54
5.2 Leveringsomvang ___________________________ 54
5.3 Toebehoren ________________________________ 54
6. Montage ���������������������������������� 55
6.1 Productoverzicht ____________________________ 55
6.2 Montagealternatieven _______________________ 56
6.3 Hydraulische aansluiting _____________________ 57
6.4 Installatie van het drukexpansievat _____________ 57
6.5 Zonne-installatie spoelen en vullen _____________ 58
6.6 Elektrische aansluitingen _____________________ 60
6.7 Veiligheidsinrichting _________________________ 60
6.8 De zonne-installatie instellen __________________ 60
6.9 Isolatie monteren ___________________________ 61
7. Buitendienststelling ������������������������ 61
7.1 Installatie aftappen __________________________ 61
8. Probleemoplossing ������������������������� 61
9. Technische gegevens ����������������������� 62
9.1 Afmetingen en aansluitingen __________________ 62
9.2 Karakteristieken ____________________________ 62
9.3 Gegevenstabel _____________________________ 62
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
BEDIENING
1. Algemene aanwijzingen
Het hoofdstuk “Bediening” is bedoeld voor de gebruiker van
het toestel en voor de installateur.
Het hoofdstuk “Installatie” is bestemd voor de installateur.
Aanwijzing
Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door
en bewaar deze op een veilige plaats.
Overhandig de handleiding in voorkomende gevallen
aan een volgende gebruiker.
1.1 Overige geldende documenten
Aanwijzing
Neem de bedienings- en installatiehandleiding van
de zonnecollector, de boiler, het expansievat en de
zonneregeling in acht.
1.2 Veiligheidsaanwijzingen
1.2.1 Structuur veiligheidsaanwijzingen
TREFWOORD Soort gevaar
Hier staan mogelijke gevolgen, wanneer de vei-
ligheidsaanwijzing wordt genegeerd.
Hier staan maatregelen om het gevaar af te
wenden.
1.2.2 Symbolen, soort gevaar
Symbool Soort gevaar
Letsel
Elektrische schok
Verbranden of verschroeien
1.2.3 Trefwoorden
TREFWOORD Betekenis
GEVAAR Aanwijzingen die leiden tot zwaar letsel of overlijden,
wanneer deze niet in acht worden genomen.
WAARSCHU-
WING
Aanwijzingen die kunnen leiden tot zwaar letsel of over-
lijden, wanneer deze niet in acht worden genomen.
VOORZICHTIG
Aanwijzingen die kunnen leiden tot middelmatig zwaar
of licht letsel, wanneer deze niet in acht worden geno-
men.
!
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 52 22.07.2013 10:35:00
NederlaNds
BEDIENING
VEILIGHEID
SOKI basic | 53
1.3 Andere aandachtspunten in deze
documentatie
Aanwijzing
Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het
symbool dat hiernaast staat.
Lees de aanwijzingsteksten grondig door.
Symbool
Toestel- en milieuschade
Het toestel afdanken
Dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stapsgewijs beschreven.
1.4 Meeteenheden
Aanwijzing
Tenzij anders wordt vermeld, worden alle maten in
millimeter aangegeven.
2. Veiligheid
2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
26_05_01_0682_
1
1 Veiligheidsklep
!
WAARSCHUWING letsel
Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar, alsmede
door personen met verminderde fysieke, sensori-
sche of geestelijke vermogens of met een gebrek
aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer
er toezicht op hen wordt gehouden, of wanneer ze
met betrekking tot het veilige gebruik van het toe-
stel zijn geïnstrueerd en de gevaren die daaruit ont-
staan, hebben begrepen. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Kinderen mogen zonder toezicht
geen reiniging of gebruikersonderhoud uitvoeren.
WAARSCHUWING Verbrandingen of brandwonden
Het product heeft een veiligheidsklep.
Doordat er bij veiligheidskleppen stoom naar buiten
komt, bestaat er verbrandingsgevaar.
!
WAARSCHUWING Letsel
Wanneer de kogelkraan van de solarcompact-
installatieset en de eventueel in de zonneaanvoer
geïnstalleerde kogelkraan worden gesloten, is de
veiligheidsgroep gescheiden van de warmtewisse-
laar. Door de opwarming van de boiler kan een hoge
druk ontstaan, die kan leiden tot materiële schade
en persoonlijk letsel.
Sluit kogelkranen alleen voor een servicebeurt.
!
Toestel- en milieuschade
Producten met minerale oliën beschadigen blijvend
de EPDM-pakkingelementen. Daardoor gaan de dicht-
heidseigenschappen verloren. Voor schade die door
op die wijze beschadigde pakkingen ontstaat, zijn wij
niet aansprakelijk en verlenen wij evenmin garantie.
Voorkom beslist dat EPDM in contact komt met
middelen die minerale olie bevatten.
Gebruik een smeermiddel zonder minerale olie
op basis van silicone of polyalkyleen.
2.2 Voorgeschreven gebruik
Met de solarcompact-installatieset kan de warmtedragervloei-
stof worden gecirculeerd in de zonnekring tussen de collector
en de warmtewisselaar van de boiler.
Het toestel is bestemd voor gebruik in een huishoudelijke
omgeving. Het kan veilig worden bediend door personen die
daarover niet geïnstrueerd zijn. Het toestel kan eventueel ook
buiten een huishouden gebruikt worden, bijv. in het kleinbe-
drijf, voor zover het op dezelfde wijze gebruikt wordt.
Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschrif-
ten. Gebruik conform de voorschriften omvat ook het in acht
nemen van deze handleiding evenals de handleidingen voor
het gebruikte toebehoren.
2.3 Keurmerk
Zie het typeplaatje op het product.
3. Productbeschrijving
De solarcompact-installatieset bevat alle belangrijke modules
voor de installatie van de hydraulische kring van een zonne-in-
stallatie. De solarcompact-installatieset verbindt het zonnecol-
lectorveld met de zonneboiler. De solarcompact-installatieset
kan op de muur of met de boileraansluitset (zie “Toebehoren”)
rechtstreeks op de boiler worden gemonteerd. Om warmte-
verliezen tot een minimum te beperken is de solarcompact-
installatieset voorzien van een isolatie.
Een geïntegreerde terugslagklep voorkomt een ongewenst
thermisch sifoneect. Bij stilstand van de circulatiepomp ont-
laadt de zonneboiler niet.
De pompmodule beschikt over thermometers voor aanvoer en
retour, alsmede over een optische debietmeter.
!
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 53 22.07.2013 10:35:01
54 | SOKI basic
INSTALLATIE
VEILIGHEID
INSTALLATIE
4. Veiligheid
Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie
van het toestel mogen alleen door een gekwaliceerde instal-
lateur worden uitgevoerd.
4.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid
uitsluitend bij gebruik van origineel toebehoren en vervan-
gingsonderdelen voor de apparatuur.
WAARSCHUWING Verbrandingen of brandwonden
Controleer bij installatie de lokale omstandigheden
en installeer eventueel een afblaasleiding op de vei-
ligheidsgroep.
4.2 Voorschriften, normen en bepalingen
Aanwijzing
Neem alle nationale en regionale voorschriften en
bepalingen in acht.
5. Productbeschrijving
5.1 Toepassingsmogelijkheden
De solarcompact-installatieset kan bij een gewone kabellengte
van max. 20 m met max. het volgende aantal collectoren wor-
den gebruikt.
Type collector Aantal collectoren per SOKI basic
SOL 23 premium 16
SOL 27 basic 16
SOL 27 plus 16
SOL 27 premium 16
5.2 Leveringsomvang
Bij het toestel wordt het volgende geleverd:
- 2 x slangdoorvoer met wartelmoer voor CVA-kraan en
afsluitdop
- Bevestigingschroeven en -pluggen
- 1 x thermometer met inschroefhuls
5.3 Toebehoren
- Boileraansluitset SOKI SAS: Met de boileraansluitset kan
de solarcompact-installatieset rechtstreeks op de boiler
SBB basic/plus worden gemonteerd.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 54 22.07.2013 10:35:01
NederlaNds
SOKI basic | 55
INSTALLATIE
MONTAGE
6. Montage
6.1 Productoverzicht
1
2 3
5
8
4
6
9
11
12
10
26_05_01_0678_
7
1 Wandconsole
2 Achterste isolatie
3 Veiligheidsklep
4 CVA-kraan “Vullen”
5 Manometer
6 Kogelkraan met geïntegreerde zwaartekrachtrem
7 Aansluiting “Drukexpansievat
8 Pomp
9 Voorste isolatie
10 Thermometer
11 CVA-kraan “Aftappen”
12 Debietmeter
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 55 22.07.2013 10:35:03
56 | SOKI basic
INSTALLATIE
MONTAGE
6.2 Montagealternatieven
6.2.1 Wandmontage
Verwijder de voorste isolatie.
26_05_01_0681_
Markeer de boorgaten via de isolatie.
Boor de gaten.
Bevestig de wandconsole die vooraf is gemonteerd aan
het achterdeel van de isolatie, met de meegeleverde
schroeven en pluggen aan de muur.
6.2.2 Montage op de boiler
D0000035260
1
2
3
4
1
2
3
5
1 Dubbele nippel (G1) voor aansluiting op de boiler
2 Dichting
3 Schroefmoer
4 Sensorhuls voor opname van de temperatuursensor
5 Aansluiting op de debietmeter van de SOKI
Met de boileraansluitset is het mogelijk de solarcompact-in-
stallatieset direct op de boiler te monteren.
Monteer de dubbele nippel van de boileraansluitset voor
aanvoer en retour in de aansluitingen van de zonnewarm-
tewisselaar van de boiler en dicht deze af.
Bevestig de aanvoerleiding van de boileraansluitset met
de schroefmoer.
Schroef eerst de debietmeter van de solarcompact-
installatieset af om de retourleiding op de solarcompact-
installatieset te kunnen bevestigen.
Schroef de debietmeter en de retourleiding van de boi-
leraansluitset aan elkaar vast.
Plaats de debietmeter weer op de pompmodule.
Schroef de solarcompact-installatieset met de schroef-
moer op de dubbele nippel die u eerder op de boiler hebt
afgedicht.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 56 22.07.2013 10:35:07
NederlaNds
SOKI basic | 57
INSTALLATIE
MONTAGE
6.3 Hydraulische aansluiting
T
V
.
85_05_01_0001_
Monteer de solarcompact-installatieset in de retourleiding
van de zonnekring (koude zijde, de warmtedragervloei-
stof stroomt naar de collector).
Monteer de buisleidingen tussen de solarcompact-instal-
latieset en de boiler, alsmede tussen de solarcompact-
installatieset en de collectoren.
Monteer de bijgevoegde thermometer met sensorhuls in
de aanvoerleiding (warme zijde, warmtedragervloeistof
komt van de collector).
!
Toestel- en milieuschade
Beschadiging door hoge temperaturen: Aangezien de
warmtedragervloeistof in de buurt van de collector
zeer heet kan zijn, moet u de armatuurgroep op vol-
doende afstand tot het collectorveld installeren. Ter
bescherming van het expansievat is eventueel een
voorschakelvat vereist.
Aanwijzing
Om een foutieve circulatie van de installatie te voor-
komen, adviseren wij in de aanvoerleiding een aan-
vullende zwaartekrachtrem te installeren. Dit zit stan-
daard in de boileraansluitset SOKI SAS.
Dicht alle leidingen die worden gerealiseerd met klem-
ringschroefkoppelingen, persttingen en gegolfde slan-
gen, af met geschikte dichtingsmiddelen. De pakkingen
moeten bestand zijn tegen glycol en tegen temperaturen
tot 180 °C.
Controleer bij ingebruikname toch nog de dichtheid
(drukproef).
6.4 Installatie van het drukexpansievat
Het drukexpansievat behoort niet tot de leveringsomvang. Dit
is als toebehoren bij ons verkrijgbaar.
26_05_01_0682_
1
1 Aansluiting voor drukexpansievat
Ons drukexpansievat is geschikt voor gebruik met warmte-
dragervloeistoen H-30L en H-30LS. Houd rekening met de
maximaal toegelaten bedrijfsdruk (zie hoofdstuk “Technische
gegevens/gegevenstabel”).
De voordruk van het drukexpansievat moet bij een ongevulde
installatie 0,3 MPa zijn.
Voer bij een niet-gevulde installatie een voordrukcontrole
uit.
Er mag geen voordruk op basis van de hoogte worden inge-
steld.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 57 22.07.2013 10:35:08
58 | SOKI basic
INSTALLATIE
MONTAGE
6.5 Zonne-installatie spoelen en vullen
26_05_01_0687
4
3
1
2
5
6
1 CVA-kraan “Vullen”
2 Debietmeter
3 CVA-kraan “Aftappen”
4 Water (spoelen) / warmtedragervloeistof
5 lter
6 Vulpomp
6.5.1 Voorbereiding voor het spoelen en vullen
Aanwijzing
Een gedetailleerde, mogelijke handelwijze treft u aan
in de bedienings- en installatiehandleiding van de col-
lector.
Aanwijzing
Spoel de installatie met drinkwater en niet met warm-
tedragervloeistof.
!
Toestel- en milieuschade
Spoel de installatie niet bij vorst.
Scheid het expansievat van de zonne-installatie.
26_05_01_0689_
Sluit de zwaartekrachtrem door de kogelkraan naar de
stand 90° te draaien. De zwaartekrachtrem is geïntegreerd
in de kogelkraan boven de pomp.
26_05_01_0693_
1
1 Kogelkraan op de debietmeter
De kogelkraan op de debietmeter moet gesloten zijn.
Draai de sleuf in de horizontale stand.
Sluit de watertoevoer aan op de CVA-kraan (aansluiting
Vullen”) naast de manometer.
Sluit de waterafvoer aan op de CVA-kraan (aansluiting “Af-
tappen”) naast de debietmeter.
6.5.2 De zonne-installatie spoelen
Open de CVA-kranen “Vullen” en “Aftappen”.
Neem het spoel- en vulstation in bedrijf en vul de instal-
latie met water om te spoelen.
Spoel de installatie gedurende minstens 15 minuten.
!
Toestel- en milieuschade
Tap de installatie na het spoelen volledig af.
Resterend water kan bij vorst schade veroorzaken.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 58 22.07.2013 10:35:10
NederlaNds
SOKI basic | 59
INSTALLATIE
MONTAGE
6.5.3 Vullen van de zonne-installatie.
!
VOORZICHTIG voor verwondingen
Voor u met warmtedragervloeistof omgaat,
dient u beschermhandschoenen te dragen.
Draag een veiligheidsbril.
Neem het veiligheidsgegevensblad van de
warmtedragervloeistof in acht.
Aanwijzing
Voor u het warmtedragercircuit vult, dient u na te gaan
of de buisinstallatie voltooid is, de collectoren aange-
sloten zijn en de boiler gevuld is.
!
Toestel- en milieuschade
Er moet zijn gewaarborgd dat de door de collector
opgenomen warmte kan worden afgevoerd.
Vul bij de ingebruikname eerst het verwarmings-
circuit en daarna het zonnecircuit.
!
Toestel- en milieuschade
Water of andere warmtedragervloeistoen bijmengen
is niet toegestaan. De vereiste eigenschappen en de
corrosiewering zouden dan niet verzekerd zijn.
!
Toestel- en milieuschade
Vul de installatie niet bij bestraling door felle zon. Dit
zou tot stoomslagen in de collector kunnen leiden!
Dek de collectoren af.
Vul de installatie met de warmtedragervloeistof totdat de
warmtedragervloeistof zonder luchtbellen naar buiten
komt.
Ontlucht de zonne-installatie tijdens het vul-
len meerdere malen via de eventueel aanwezige
ontluchtingsinrichtingen.
26_05_01_0691_
Open de zwaartekrachtrem langzaam door deze naar de
stand 0° te draaien om het pomptraject te ontluchten.
26_05_01_0689_
Sluit de zwaartekrachtrem door deze naar de stand 90° te
draaien.
Sluit de CVA-kraan “Aftappen” en verhoog de druk van de
installatie naar ca. 0,5 MPa.
Aanwijzing
Dit product is uitgerust met een veiligheidsklep van
0,
6 MPa.
Sluit de CVA-kraan “Vullen” en schakel de pomp van het
spoel- en vulstation uit.
Let op de installatiedruk op de manometer. Wanneer deze
minder wordt, verhelpt u aanwezige ondichtheden in het
systeem.
Reduceer de druk via de CVA-kraan “Aftappen” tot de in-
stallatiespecieke druk.
Monteer het expansievat en genereer een bedrijfsdruk
van 0,35 MPa (3,5 bar).
Sluit de CVA-kranen “Vullen” en “Aftappen”.
26_05_01_0691_
Stel de zwaartekrachtrem in op Bedrijf (stand 0°).
Verwijder de slangen voor het spoel- en vulstation en
schroef de sluitkappen op de CVA-kranen “Vullen” en
Aftappen”.
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 59 22.07.2013 10:35:11
60 | SOKI basic
INSTALLATIE
MONTAGE
26_05_01_0685_
Aanwijzing
De sluitkappen zijn alleen bestemd als bescherming
tegen vuil. Deze zijn niet geconstrueerd voor een hoge
systeemdruk. De dichtheid wordt gewaarborgd door
de gesloten kogelkranen.
6.6 Elektrische aansluitingen
GEVAAR voor elektrische schok
Alle werkzaamheden aan de elektriciteit moeten
volgens de betreende bepalingen en de plaatse-
lijke richtlijnen worden uitgevoerd door een elek-
tricien.
Schakel voor aanvang van de werkzaamheden
de regeling spanningsvrij.
Sluit de solarcompact-installatieset vast aan op de zon-
neregeling in overeenstemming met de bedienings- en
installatiehandleiding van de zonneregeling.
Zorg voor een trekbelemmering van de elektrische
verbindingskabel.
6.7 Veiligheidsinrichting
Dit product is uitgerust met een veiligheidsklep van 0,
6 MPa.
Let er bij het installeren van de installatie op dat de veiligheids-
klep goed toegankelijk is.
WAARSCHUWING Verbrandingen of brandwonden
Doordat er bij veiligheidskleppen stoom naar buiten
komt, bestaat er verbrandingsgevaar.
Controleer bij installatie aan de hand van de
plaatselijke omstandigheden of er een afblaas-
leiding op de veiligheidsgroep moet worden
aangesloten.
!
Toestel- en milieuschade
De afvoer van de veiligheidsklep moet uitmonden
in een hittebestendige opvangbak die de volledige
inhoud van de installatie kan opnemen. Bij kleine in-
stallaties volstaat hiervoor de leeggemaakte warm-
tedragerbus. De verbruikte warmtedragervloeistof
moet worden verwijderd via een daarvoor bestemd
afvalverwerkingsbedrijf (inzameling of verbrandings-
installatie).
6.8 De zonne-installatie instellen
6.8.1 Instelling bij toerentalregeling
Stel de pomp in op stand 3.
26_05_01_0692_
1
1 Kogelkraan op de debietmeter
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 60 22.07.2013 10:35:11
NederlaNds
SOKI basic | 61
INSTALLATIE
BUITENDIENSTSTELLING
Let erop dat de kogelkraan op de debietmeter is ingesteld
op volledige doorstroming.
6.8.2 Instelling bij niet-toerentalgeregelde pomp
Controleer bij welke pomptrap het gewenste debiet
wordt bereikt.
1
26_05_01_0686_
1 Aeesmerkteken (bovenkant op de vlotter)
26_05_01_0692_
1
1 Kogelkraan op de debietmeter
Stel met de kogelkraan op de debietmeter het gewenste
maximale debiet in.
Als het debiet bij een minimaal toerental te hoog is, smoort u
het debiet via de kogelkraan op de debietmeter.
Collector Optimaal debiet in l/
min/groep
Optimaal debiet in
l/u/groep
SOL 27 basic 5 300
SOL27plus 5 300
SOL27premium 5 300
SOL 23 premium 5 300
6.9 Isolatie monteren
Monteer de voorste isolatie.
7. Buitendienststelling
7.1 Installatie aftappen
De zwaartekrachtrem is ingebouwd in de kogelkraan boven
de pomp en heeft een openingsdruk van 20 hPa.
Schakel de zonneregeling uit en beveilig deze tegen op-
nieuw inschakelen.
WAARSCHUWING Verbrandingen of brandwonden
De warmtedragervloeistof die naar buiten treedt,
kan zeer heet zijn.
Plaats en borg de hittebestendige opvangbak
op een wijze dat er bij het aftappen van de
zonne-installatie geen gevaar bestaat voor om-
standers.
26_05_01_0690_
Open de zwaartekrachtrem door de greep van de ko-
gelkraan naar de stand 45° te draaien.
De kogelkraan is in deze stand half gesloten. De warmtedra-
gervloeistof stroomt in beide richtingen.
Ontlucht de installatie op het hoogste punt (boven de
collectoren).
Sluit een hittebestendige slang aan op de laagste aftap-
kraan van de zonne-installatie. Let erop dat de zonne-
vloeistof in een hittebestendige bak wordt opgevangen.
Open de aftapkraan op het laagste punt van de in
stallatie.
8. Probleemoplossing
Als u de oorzaak zelf niet kunt verhelpen, waarschuwt u onze
klantenservice. Om u nog sneller en beter te kunnen helpen,
deelt u hem het nummer op het typeplaatje mee (000000-
0000-000000).
000000-0000-000000
Made in Germany
26_05_01_0702_
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 61 22.07.2013 10:35:13
62 | SOKI basic
INSTALLATIE
TECHNISCHE GEGEVENS
9. Technische gegevens
9.1 Afmetingen en aansluitingen
d47
d50
c12
d48
e23
d26
265
380
150
60
138
70
76
189
128
320
60
228
D0000017603
Type SOKI basic
c12 Veiligheidsklep afvoer Binnendraad Rp ¾
d26 Retourleiding zonne-installatie Binnendraad Rp ¾
d47 Aftapping Slangaansluiting mm 15
d48 Vullen Slangaansluiting mm 15
d50 Drukexpansievat Buitendraad G ¾ A
e23 Boiler retour Binnendraad Rp ¾
9.2 Karakteristieken
0
1
2
3
4
5
6
0,5 1,0 1,4
4
0
max.
min.
3
2
1
84_05_01_0010_
X Debiet [m
3
/u]
Y Drukverlies/opvoerhoogte [m]
1 Pompkarakteristiek (trap 1)
2 Pompkarakteristiek (trap 2)
3 Pompkarakteristiek (trap 3)
4 Karakteristiek pompmodule
9.3 Gegevenstabel
SOKI basic
231011
Hoogte mm 380
Breedte mm 228
Diepte mm 150
Gewicht kg 4,4
Circulatiepomptype ST 15/6 ECO
Max. opvoerhoogte m 6
Verbruik circulatiepomp W 44/63/82
Pompstanden 3
Beschermingsgraad (IP) IP20
Nominale spanning V 230
Fasen 1/N/PE
Frequentie Hz 50
Totale schakelstroom A 4
Max. toegelaten druk MPa 0,6
Max. bedrijfstemperatuur °C 120
Weergavebereik manometer MPa 0...0,6
Weergavebereik volumemeter l/min 1...15
Weergavebereik thermometer °C 0...160
Geïntegreerde regeling Nee
Omgevingstemperatuur °C 0...40
Materiaal isolatie EPP
Voor aantal collectoren 16
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 62 22.07.2013 10:35:14
NederlaNds
SOKI basic | 63
garantie | Milieu en recycling
Garantie
Voor toestellen die buiten Duitsland zijn gekocht, gelden de
garantievoorwaarden van onze Duitse ondernemingen niet.
Bovendien kan in landen waar één van onze dochtermaat-
schappijen verantwoordelijk is voor de verkoop van onze
producten, alleen garantie worden verleend door deze doch-
termaatschappij. Een dergelijk garantie wordt alleen verstrekt,
wanneer de dochtermaatschappij eigen garantievoorwaarden
heeft gepubliceerd. In andere situaties wordt er geen garantie
verleend.
Voor toestellen die in landen worden gekocht waar wij geen
dochtermaatschappijen hebben die onze producten verkopen,
verlenen wij geen garantie. Een eventueel door de importeur
verzekerde garantie blijft onverminderd van kracht.
Milieu en recycling
Wij verzoeken u ons te helpen ons milieu te beschermen. Doe
de materialen na het gebruik weg overeenkomstig de natio-
nale voorschriften.
GARANTIE
MILIEU EN RECYCLING
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 63 22.07.2013 10:35:15
STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Str. 33 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 702-0 | Fax 05531 702-480
www.stiebel-eltron.de
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten! | Subject to errors and technical changes! | Sous réserve d‘erreurs et de modifications techniques! | Onder voorbehoud
van vergissingen en technische wijzigingen! | Salvo error o modificación técnica! | Rätt till misstag och tekniska ändringar förbehålls! | Excepto erro ou alteração técnica |
Zastrzeżone zmiany techniczne i ewentualne błędy | Omyly a technické změny jsou vyhrazeny! | A muszaki változtatások és tévedések jogát fenntartjuk! | Отсутствие ошибок
не гарантируется. Возможны технические изменения. | Chyby a technické zmeny sú vyhradené! Stand 8843
tecalor GmbH
Fürstenberger Str. 77 | 37603 Holzminden
Tel. 05531 99068-700 | Fax 05531 99068-712
info@tecalor.de
www.tecalor.de
A 293405-37499-8855
4<AMHCMN=jdeafa>
293405-37499-8855_SOKI_basic_de_en_fr_it_nl_mit_Beschnitt.indb 64 22.07.2013 10:35:15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

STIEBEL ELTRON SOKI basic Operation and Installation

Type
Operation and Installation