Wolf Solar pump assembly 10 Installation Instructions Manual

Type
Installation Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

3064702_201803.indd Änderungen vorbehalten
Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. +498751/74-0 · Fax +0498751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Montageanleitung
Solarpumpengruppe 10 / 20
2 - 4
Installation instructions
Solar pump assembly 10 / 20
5 - 7
Montageaanwijzingen
Zonnepompgroep 10 / 20
8 - 10
Instrucciones de montaje
Grupo de bomba solar 10 / 20
11 - 13
Instrukcja montażu
Solarna grupa pompowa 10 / 20
14 - 16
Instructions de montage
Groupe de pompes solaires 10 / 20
17 - 19
Istruzioni di montaggio
Gruppo di pompe solari 10 / 20
20 - 22
Montagevejledning
Solarpumpegruppe 10 / 20
23 - 25
Montážní návod
Skupina solárního čerpadla 10 / 20
26 - 28
Montážny návod
Skupina solárneho čerpadla 10 / 20
29 - 31
Szerelési útmutatója
10 / 20 napenergiás szivattyú csoport
32 - 34
Montaj kılavuzu
Solar pompa grubu 10 / 20
35 - 37
RU / UA
Руководство по монтажу Насосная группа для
контура солнечных коллекторов 10 / 20
38 - 40
DE
GB
NL
ES
PL
FR
IT
DK
CZ
SK
HU
TR
2
3064702_201803.indd
Montageanleitung
Solarpumpengruppe 10 / 20
Sicherheitshinweise In dieser Beschreibung werden die folgenden Symbole und Hinweiszeichen
verwendet. Diese wichtigen Anweisungen betreffen den Personenschutz und die
technische Betriebssicherheit.
"Sicherheitshinweis" kennzeichnet Anweisungen, die genau einzuhalten sind, um
Gefährdung oder Verletzung von Personen zu vermeiden und Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
Gefahr durch elektrische Spannung an elektrischen Bauteilen!
Achtung: Vor Abnahme der Verkleidung Betriebsschalter ausschalten.
Greifen Sie niemals bei eingeschaltetem Betriebsschalter an elektrische Bauteile
und Kontakte! Es besteht die Gefahr eines Stromschlages mit Gesundheitsge-
fährdung oder Todesfolge.
An Anschlussklemmen liegt auch bei ausgeschaltetem Betriebsschalter Span-
nung an.
"Hinweis" kennzeichnet technische Anweisungen, die zu beachten sind, um
Schäden und Funktionsstörungen am Gerät zu verhindern.
Achtung
DE
Technische Daten
Solarpumpengruppe
10
Solarpumpengruppe
20
Durchussregulierung 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
max. zulässiger Betriebsüberdruck 10 bar 10 bar
Ansprechdruck Sicherheitsventil 6 bar 6 bar
max. Anlagenbetriebstemperatur
(bei 50°C Umgebungstemperatur)
110°C 110°C
kurzfristig temperaturbeständig bis 140 °C 140 °C
Pumpenspezische Daten und Kennlinien sind in der separat beiliegenden Pumpen-
anleitung enthalten.
Montage, Erstinbetriebnahme, Inspektion, Wartung und Instandhaltung müssen
von einem anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Es sind die jeweils
länderspezisch gültigen Normen und Richtlinien zu beachten.
Inhalt
1 Kollektor Rücklaufstrang
mit Solarkreispumpe, Durchuss-
regulierung und Temperaturanzeige
2 Kollektor Vorlaufstrang
mit Luftabscheider und
Temperaturanzeige
3 Sicherheitsgruppe
mit Überdruckventil
4 vordere Dämmschale
5 hintere Dämmschale
6 Dämmschale Halterung passend für
den Einbau der Wolf Solarregelung
7 Dämmschale Blinddeckel als
Ersatz bei nicht vorhandenem Regler
8 Wandbefestigungen
12
3
5
7
4
6
8
3
3064702_201803.indd
Montageanleitung
Solarpumpengruppe 10 / 20
DE
Montage der
Anschlussleitungen
- Die Rohrleitungen des Solarkreises an den oberen und unteren Anschlüssen mittels
Klemmringverschraubungen anbringen. Rechtwinklig abgeschnittene und entgratete
Rohrleitungsenden bis Anschlag einschieben und die Klemmringverschraubungen
mittels Gabelschlüssel fest anziehen. Beim Anziehen ist gegenzuhalten.
Bei Verwendung von Kupferrohren mit einer Wandsstärke ≤ 1mm insbesondere
bei weichen Kupferrohren (Rollenware) sind zur zusätzlichen Stabilisierung der
Rohre Stützhülsen einzusetzen.
Achtung
Montage an der Wand - Solarpumpengruppe aus der Verpackung entnehmen und Dämmschalen entfernen.
Dazu ist die vordere Dämmschale (4), Dämmschale Halterung (6) mit Blinddeckel (7)
und die hintere Dämmschale (5) abzuziehen.
- Bohrlöcher anzeichnen (Abstand 262mm), bohren (Ø 8mm) und mitgelieferte Dübel
setzen.
- Rücklaufstrang (1) aus der oberen und unteren Wandbefestigung (8) abklipsen.
- Wandbefestigungen (8) mit den mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben
anschrauben, hintere Dämmschale (5) aufstecken und Rücklaufstrang (1) wieder
einklipsen.
Anschlussmaße
Montage der
Sicherheitsgruppe
- Vormontierte Sicherheitsgruppe (3) an den Anschlussstutzen des Rücklaufstrangs
(1) mit Überwurfmutter festschrauben.
Elektronanschluss
Umwälzpumpe
- Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Anschlusskabel der Umwälzpumpe mittig aus der Isolierung herausführen und gemäß
Montageanleitung der Solarregelung anschließen.
Zerstörung oder lebensgefährliche Spannungen am Gerät sind möglich.
Anlage nicht bei starker Sonneneinstrahlung befüllen, bzw. Kollektoren abdecken.
Es besteht die Gefahr von Verbrennungen! Nur mit ANRO unverdünnt befüllen.
Beimengen von Wasser oder anderen Wärmeträgern ist nicht zulässig. Es besteht
Ausockungsgefahr und der Frost- und Korrosionsschutz sind nicht mehr ge-
währleistet. Dies kann zum vollständigen Ausfall der Anlage führen.
Zum Füllen und Spülen der Solaranlage empfehlen wir den Einsatz einer Befüll- und
Spülpumpe mit einer Laufzeit von mind. 20 bis 60 Minuten! Die Strömungsgeschwindig-
keit muss > 4m/s sein, um Lufteinschlüsse und Verunreinigungen mitreißen zu können.
Eine manuelle Entüftung kann dadurch entfallen.
Befüllen und Spülen
der Anlage
130
4
3064702_201803.indd
Montageanleitung
Solarpumpengruppe 10 / 20
DE
- Befüll- und Spülpumpe an oberen Füllhahn der Sicherheitsgruppe anschließen
- Schlauch am Entleerungshahn der Durchussregulierung anschließen und in den
Befüllbehälter leiten.
- Schwerkraftbremse in Rücklaufstrang (1) mit Schraubendreher in senkrechte Stellung
(offen) drehen.
- Kugelhahn (Temperaturanzeige) im Vorlaufstrang (2) in Stellung 45° drehen, Kugel-
hahn im Rücklaufstrang (1) in Stellung 90° drehen. => Solarkreispumpe wird beim
Befüllen und Spülen nicht zwangsdurchströmt.
- Solaranlage langsam befüllen.
- Während des Spülvorgangs den Kugelhahn im Rücklaufstrang (1) mehrmals kurzzeitig
etwas öffnen, um die Luft aus der Solarkreispumpe zu spülen.
- Entlüftungsventil am Luftabscheider des Vorlaufstranges (2) öffnen, bis ANRO austritt.
- Entleerungshahn schließen, Anlagendruck einstellen, Füllhahn schließen und Spül-
pumpe entfernen.
- Schwerkraftbremse wieder in Ausgangsstellung
(Automatikbetrieb) drehen. Ku-
gelhähne im Vor- und Rücklaufstrang wieder in senkrechte Stellung drehen.
Bei Rückerwärmung des Kollektorkreises durch den Speicher kann der zulässi-
ge Betriebsüberdruck im Leitungsnetz zwischen Speicher und Pumpengruppe
überschritten werden!
- Nach dem Befüll- und Spülvorgang müssen alle Kugelhähne in der Solarstation (Vor-
und Rücklaufstrang) und die Einstellschraube an der Durchussregulierung wieder
geöffnet werden!
- Während des Betriebes müssen alle Kugelhähne geöffnet bleiben!
- Bei Wartungs- oder Reparaturarbeiten muss der Speicher-Wassererwärmer (Heiz-
kessel) abgeschaltet werden.
- Solarregelung in Betrieb nehmen
(siehe Montage- und Bedienungsanleitung der Regelung).
- Solarumwälzpumpe auf Dauerbetrieb stellen
(siehe Montage- und Bedienungsanleitung der Regelung).
- Einstellschraube der Durchussregulierung in senkrechte Stellung
(max. Durch-
uss) drehen.
- Drehzahl der Solarumwälzpumpe am Drehzahlschalter auf geforderten Durchuss
einstellen (Grobeinstellung).
- mit der Einstellschraube kann die Feinjustierung auf den empfohlenen Durchuss
vorgenommen werden.
Durchuss: 0,5 - 1,5 l/min pro Kollektor
High Flow: 1,5 l/min x Kollektor
Low Flow: 0,5 l/min x Kollektor
z.B. High Flow: 2 Kollektoren x 1,5 l/min = 3 l/min
- Anlagendruck kontrollieren und ggf. Anlage nachfüllen.
Inbetriebnahme
Luftabscheider mit
Entlüftungsventil
Durchuss
regulierung
Entleerungshahn
Einstellschraube
Füllhahn
Schwerkraft-
bremse
Druckverlust-Kennlinie
für Solarpumpengruppe
(Pumpenkennlinie siehe
Seite 38-39)
Druckverlust Δp in mbar
Durchuss V in l/min
5
3064702_201803.indd
Installation instructions
Solar pump assembly 10 / 20
Safety instructions The following symbols and signs are used in this description. These important
instructions concern personal safety and technical reliability.
"Safety instructions" identify instructions with which you must exactly comply
to prevent injury and damage to the equipment.
Danger through 'live' electrical components.
Warning: Switch the ON/OFF switch to OFF before removing the casing.
Never touch electrical components or contacts when the ON/OFF switch is in the
ON position. This brings a risk of electrocution, which may result in injury or death.
The supply terminals are still “live” even when the ON/OFF switch is OFF.
"Information" identies technical instructions which you must observe to prevent
damage and avoid malfunctions.
GB
Warning
Installation, commissioning, inspection, service and maintenance must be carried
out by a recognised specialist. The standards and directives applicable to the
respective country must be observed.
Technical data
Contents
1 Collector return branch with solar
circuit pump, ow regulator and
temperature display
2 Collector feed branch with air
separator and temperature display
3 Safety valve assembly with pressure
relief valve
4 Front insulating shell
5 Rear insulating shell
6 Insulating shell holder suitable for the
installation of the Wolf solar control unit
7 Insulating shell blanking cover for
use in the absence of a controller
8 Wall mounting brackets
Solar pump
assembly 10
Solar pump
assembly 20
Flow regulation 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
Max. allowable operating overpressure 10 bar 10 bar
Safety valve response pressure 6 bar 6 bar
Max. system temperature
(at 50 °C ambient temperature)
110 °C 110 °C
Short-term temp. resistance up to 140 °C 140 °C
Pump-specic data and performance curves are contained in the separate pump
manual supplied.
12
3
5
7
4
6
8
6
3064702_201803.indd
Installation instructions
Solar pump assembly 10 / 20
GB
installation of the
connecting lines
- Use clamping ring unions to t the pipes of the solar heating system to the upper and
lower connections. Insert the pipe ends, cut off at right angles and deburred, as far
as they will go and use an open-ended spanner to rmly tighten the clamping ring
unions. Counter while tightening.
If copper tubes with a wall thickness of 1 mm are employed, in particular soft
copper tubes (rolled goods), support sleeves are to be used for additional stabi-
lisation of the pipes.
Warning
Installation on the wall - Take the solar pump assembly out of its packaging and remove the insulating shells.
To do this, pull off the front insulating shell (4), the insulating shell holder (6) with
blanking cover (7) and the rear insulating shell (5).
- Mark drill holes (spacing between centres 262 mm), drill 8 mm) and t the wall
plugs supplied.
- Unclip the return branch (1) from the upper and lower wall mounting bracket (8).
- Fasten the wall mounting brackets (8) with the enclosed screws and washers, push
on the rear insulating shell (5) and clip the return branch (1) back in again.
Connection dimensions
Installation of the
safety valve assembly
- Firmly tighten the pre-assembled safety valve assembly (3) to the connecting piece
of the return branch (1) using a union nut.
Electrical connection of
the circulation pump
- Only specically trained and qualied persons are permitted to work on electrical
components. Pass the connecting cable of the circulation pump through the insulation
and connect as described in the installation instructions for the solar control units.
There is a possibility of destruction or perilous voltage on the device.
Do not ll the system in strong sunlight, or cover the collectors. There is a risk
of burns! Only use undiluted ANRO to ll the system. The addition of water or
other process media is not permissible. There is a danger of occulation and
protection against frost and corrosion is no longer ensured. This can lead to the
complete failure of the system.
For lling and ushing the solar heating system we recommend the use of a lling and
ushing pump for at least 20 to 60 minutes! The ow velocity must be > 4 m/s in order
to be able to drag along air pockets and contamination. Manual venting can then be
dispensed with.
Filling and ushing the
system
130
7
3064702_201803.indd
Installation instructions
Solar pump assembly 10 / 20
GB
- Connect the lling and ushing pump to the upper ll valve of the safety valve assembly
- Connect the hose to the drain valve of the ow regulator and feed it into the lling
container.
- Use a screwdriver to turn the gravity brake in the return branch (1) to the vertical
position
(open).
- Turn the ball valve (temperature display) in the feed branch (2) to the 45° position and
the ball valve in the return branch (1) to the 90° position. => no forced ow through
the solar circuit pump during lling and ushing.
- Fill the solar system slowly.
- During the ushing procedure open the ball valve in the return branch (1) several
times briey in order to purge the air from the solar circuit pump.
- Open the vent valve on the air separator of the feed branch (2) until ANRO runs out.
- Close the drain valve, adjust the system pressure, close the ll valve and remove the
ushing pump.
- Turn the gravity brake back to its initial position
(automatic mode). Turn the ball
valves in the feed and return branches back to the vertical position.
If the collector circuit is re-heated by the storage tank, the permissible operating
overpressure in the piping network between the storage tank and the pump as-
sembly may be exceeded!
- After the lling and ushing procedure, all ball valves in the solar station (feed and
return branch) and the adjusting screw on the ow regulator must be opened again!
- All ball valves must remain open during operation!
- The hot water storage (boiler) must be switched off for maintenance and repair work.
- Start the solar control unit
(see control system installation and service instructions).
- Set the solar circulation pump to continuous operation
(see control system installation and service instructions).
- Turn the adjusting screw of the ow regulator to the vertical position
(max. ow rate).
- Set the speed of the solar circulation pump to the required ow rate at the speed
switch (rough setting).
- The recommended ow rate can be nely adjusted using the adjusting screw.
Flow rate: 0.5 - 1.5 l/min per collector
High Flow: 1.5 l/min x collector
Low Flow: 0.5 l/min x collector
e.g. high ow: 2 collectors x 1.5 l/min = 3 l/min
- Check the system pressure and top up the system if necessary.
Start-up
Pressure drop characteristic
for solar pump assembly
(refer to page 38-39 for the pump
performance curve)
Pressure drop Δp in mbar
Flow rate V in l/min
Air separator
with vent valve
Flow regulation
Drain valve
Set screw
Fill valve
Gravity
brake
8
3064702_201803.indd
Montageaanwijzingen
Zonnepompgroep 10 / 20
Veiligheidsinformatie In deze beschrijving worden de volgende symbolen en aanduidingstekens ge-
bruikt: Deze belangrijke instructies betreffen de bescherming van personen en
de technische veiligheid.
"Veiligheidsinformatie": Aanduiding van instructies die strikt gevolgd moeten
worden om gevaar of verwonding van personen te vermijden en beschadigingen
aan het toestel te verhinderen.
Gevaar door elektrische spanning aan elektrische componenten!
Opgelet: Voor de afname van de bekleding de netschakelaar uitschakelen.
Grijp nooit bij ingeschakelde netschakelaar elektrische componenten en contac-
ten! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok met gevaar voor de gezondheid
of de dood tot gevolg.
Aan aansluitklemmen is er ook bij uitgeschakelde netschakelaar spanning aanwezig.
"Opmerking" kenmerkt technische aanwijzingen die in acht genomen moeten
worden om schaden en storingen van de werking van het toestel te verhinderen.
Opgelet
NL
Technische gegevens
Inhoud
1 Collector retourstrang met
zonnecircuitpomp, debietregelaar
en temperatuurweergave
2 Collector aanvoerstrang met luchtaf-
scheider en temperatuurweergave
3 Veiligheidsgroep met overstortventiel
4 Voorste isolatieschaal
5 Achterste isolatieschaal
6 Isolatieschaal-houder passend
voor de montage van de Wolf
zonnesysteemregeling
7 Isolatieschaal-blinddeksel als
vervanging bij afwezige regelaar
8 Wandbevestigingen
Zonnepompgroep 10 Zonnepompgroep 20
Debietregelaar 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
Max. toelaatbare werkdruk 10 bar 10 bar
Drempelwaarde overstortventiel 6 bar 6 bar
Max. bedrijfstemperatuur installatie
(bij 50°C omgevingstemperatuur)
110 °C 110 °C
Kortstondig temperatuurbestendig tot 140 °C 140 °C
Pompspecieke gegevens en graeken bevinden zich in de separaat meegeleverde
pompinstructies.
Montage, de eerste inbedrijfstelling, inspectie, onderhoud en herstelwerkzaamhe-
den dienen door een erkende vakman te worden uitgevoerd. De desbetreffende
landspecieke geldende normen en richtlijnen dienen in acht te worden genomen.
12
3
5
7
4
6
8
9
3064702_201803.indd
Montageaanwijzingen
Zonnepompgroep 10 / 20
NL
Montage van de
aansluitleidingen
- De leidingen van de zonnecircuit op de bovenste en onderste aansluitingen door
middel van knelkoppelingen aanbrengen. Zuiver haaks afgezaagde en ontbraamde
leidingeinden tot de aanslag inschuiven en de knelkoppelingen met behulp van een
steeksleutel stevig vastdraaien. Tegenhouden tijdens het aandraaien.
Bij toepassing van koperen leidingen met een wanddikte 1mm en in het bij-
zonder bij zachte, exibele koperen leidingen (op een rol) dienen, voor het extra
stabiliseren van de leidingen, steunhulsen te worden toegepast.
Let op
Montage aan de wand - Zonnepompgroep uit de verpakking nemen en isolatieschalen verwijderen. Daartoe
dienen de voorste isolatieschaal (4), de isolatieschaal-houder (6) met blinddeksel (7)
en de achterste isolatieschaal (5) te worden losgetrokken.
- De boorgaten markeren (afstand 262mm), boren 8mm) en de meegeleverde
pluggen plaatsen.
- Retourstrang (1) uit de bovenste en onderste wandbevestiging (8) lostrekken.
- Wandbevestigingen (8) met de meegeleverde bouten en sluitringen vastschroeven,
achterste isolatieschaal (5) plaatsen en retourstrang (1) weer vastklikken.
Aansluitmaten
Montage van de
veiligheidsgroep
- Voorgemonteerde veiligheidsgroep (3) op het aansluitpunt van de retourstrang (1)
met de wartelmoer vastdraaien.
Elektrische aansluiting
circulatiepomp
- Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen enkel door een vakman uitgevoerd
worden. De aansluitkabel van de circulatiepomp in het midden uit de isolatie laten komen
en aansluiten in overeenstemming met de montageaanwijzingen van de zonneregeling.
Beschadiging van of levensgevaarlijke spanningen op het toestel zijn mogelijk.
De installatie niet bij sterke zonnestraling vullen of de collectoren afdekken.
Gevaar voor brandletsels. Enkel vullen met ANRO onverdund. Het is niet toege-
laten om water of andere warmtemedia onder te mengen. Er bestaat gevaar voor
vlokvorming en de vorst- en corrosiebescherming is niet meer gewaarborgd. Dit
kan tot een volledige uitval van de installatie leiden.
Voor het afvullen en spoelen van de solarinstallatie adviseren wij van een vul- en
spoelpomp gebruik te maken met een spoeltijd van ten minste 20 tot 60 minuten! De
stroomsnelheid dient > 4m/s te zijn teneinde luchtinsluitingen en verontreinigingen te
kunnen meespoelen en afvoeren. Manuele ontluchting is dan overbodig.
Afvullen en spoelen
van de installatie
130
10
3064702_201803.indd
- Vul- en spoelpomp op de bovenste vulkraan van de veiligheidsgroep aansluiten.
- Slang op de aftapkraan van de debietregelaar aansluiten en in het afvulreservoir
leiden.
- Zwaartekrachtrem in de retourstrang (1) met een schroevendraaier in de verticale
stand
(open) draaien.
- Kogelkraan (temperatuurweergave) in de aanvoerstrang (2) in de stand 45° draaien,
kogelkraan in de retourstrang (1) in de stand 90° draaien. => Zonnecircuitpomp wordt
bij het afvullen en spoelen niet gedwongen doorgespoeld.
- Solarinstallatie langzaam afvullen.
- Tijdens het spoelen de kogelkraan in de retourstrang (1) meerdere malen gedurende
korte tijd iets openen teneinde lucht uit de zonnecircuitpomp te spoelen.
- Ontluchtingsventiel op de luchtafscheider van de aanvoerstrang (2) openen totdat
ANRO uittreedt.
- Aftapkraan sluiten, installatiedruk instellen, vulkraan sluiten en spoelpomp verwijderen.
- Zwaartekrachtrem weer in de uitgangsstand
(automatische werking) draaien.
Kogelkranen in de aanvoer- en retourstrang weer in de verticale stand draaien.
Bij omgekeerde verwarming van het collectorcircuit door het voorraadvat resp.
de boiler kan de toelaatbare werkdruk in het leidingnet tussen voorraadvat/boiler
en zonnepompgroep worden overschreden!
- Na het afvullen en spoelen dienen alle kogelkranen in het zonnestation (aanvoer- en
retourstrang) en de instelschroef op de debietregelaardebietregelaar weer te worden
geopend!
- Tijdens het in werking zijn van de installatie moeten alle kogelkranen geopend blijven!
- Bij onderhoud- of reparatiewerkzaamheden moet de voorraadvat/boilerwater-verwar-
mer (verwarmingsketel) worden uitgeschakeld.
- De regeling van de solarinstallatie in bedrijf nemen.
(zie handleiding van de regeling).
- De zonnecirculatiepomp op continubedrijf instellen
(zie handleiding van de regeling).
- De instelschroef van de debietregelaar in verticale positie
(max. debiet) draaien.
- Het toerental van de zonnecirculatiepomp op de toerentalschakelaar op het vereiste
debiet instellen (grove instelling).
- Instelschroef van de debietregelaar in de verticale stand (max. debiet) draaien.
Debiet: 0,5 - 1,5 l/min per collector
High Flow: 1,5 l/min x collector
Low Flow: 0,5 l/min x collector
bv. High Flow: 2 collectoren x 1,5 l/min = 3 l/min
- Installatiedruk controleren en eventueel installatie bijvullen.
Inbedrijfstelling
Graek drukverlies
voor zonnecircuitpomp
(pompgraek zie pagina 38-39)
Drukverlies Δp in mbar
Debiet V in l/min
Montageaanwijzingen
Zonnepompgroep 10 / 20
NL
Luchtafscheider met
ontluchtingsventiel
Debietregelaar
Aftapkraan
Instelschroef
Vulkraan
Zwaarte-
krachtrem
11
3064702_201803.indd
Instrucciones de montaje
Grupo de bomba solar 10 / 20
Advertencias de seguridad En esta descripción se utilizan los siguientes símbolos y señales de adverten-
cia. Estas indicaciones son muy importantes porque afectan a la seguridad del
personal y del funcionamiento.
Las "advertencias de seguridad" son instrucciones que deben respetarse a ra-
jatabla para evitar peligros y lesiones del personal y desperfectos de la unidad.
Peligro por componentes eléctricos bajo tensión.
Atención: desconectar el interruptor principal antes de desmontar el revesti-
miento.
No toque nunca los componentes y contactos eléctricos con el interruptor prin-
cipal conectado. De lo contrario corre peligro de descarga eléctrica con daños
para la salud e incluso con riesgo de muerte.
Los bornes de conexión están bajo tensión incluso cuando se ha desconectado el
interruptor principal.
"Nota" indica instrucciones técnicas que se deben tener en cuenta para evitar
daños en el aparato y fallos de funcionamiento.
Atención
ES
Datos técnicos
Grupo de bomba
solar 10
Grupo de bomba
solar 20
Regulación de caudal 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
Sobrepresión de funcionamiento
máx. admisible
10 bar 10 bar
Presión de reacción de la válvula de
seguridad
6 bar 6 bar
Temp. máx. de servicio de la instala-
ción (a 50°C de temp. ambiente)
110 °C 110 °C
Resistencia de temperatura temporal
hasta
140 °C 140 °C
Los datos y curvas características de la bomba guran en el manual de la bomba
adjunto por separado.
Los trabajos de montaje, primera puesta en marcha, inspección, mantenimiento
y reparación deben encomendarse a personal especializado y autorizado. Se
deben tener en cuenta las normas y directivas vigentes en el país de instalación.
Contenido
1 Captador - tramo de retorno con
bomba de circuito solar, regulación de
caudal e indicación de temperatura
2 Captador - tramo de avance con
separador de aire e indicación de
temperatura
3 Grupo de seguridad con válvula de
sobrepresión
4 Aislamiento delantero
5 Aislamiento trasero
6 Soporte de aislamiento apto para el
montaje de la regulación solar Wolf
7 Tapa ciega de aislamiento como
sustitución en caso de regulador no
disponible
8 Fijaciones en pared
12
3
5
7
4
6
8
12
3064702_201803.indd
Instrucciones de montaje
Grupo de bomba solar 10 / 20
ES
Montaje de las tuberías
de conexión
- Montar las tuberías del circuito solar en las conexiones superior e inferior mediante
los biconos. Introducir hasta el tope los extremos de conducción cortados en ángulo
recto y desbarbados, apretar los biconos mediante una llave de boca. Al apretar se
debe sujetar bien.
Si se utilizan tubos de cobre con un grosor de pared 1mm en particular con
tubos de cobre blandos (material enrollable) se deben utilizar manguitos para la
estabilidad adicional de los tubos.
Atención
Montaje en la pared - Extraer el grupo de bomba solar del embalaje y retirar los aislamientos. Para ello se
debe retirar el aislamiento delantero (4), el soporte de aislamiento (6) con tapa ciega
(7) y el aislamiento trasero (5).
- Marcar los taladros (distancia 262 mm), taladrar 8mm) e introducir los tacos
suministrados.
- Soltar el tramo de retorno (1) de la jación en pared superior e inferior (8).
- Atornillar las jaciones en pared (8) con los tornillos y las arandelas suministrados,
colocar el aislamiento trasero (5) y jar de nuevo el tramo de retorno (1) a las suje-
ciones de clip.
Medidas de conexión
Montaje del grupo de
seguridad
- Apretar el grupo de seguridad (3) premontado en los racores de conexión del tramo
de retorno (1) con una tuerca de racor.
Conexión eléctrica de la
bomba de circulación
- Trabajos eléctricos a realizar solamente por personal especializado y cualicado. Ha-
cer salir el cable de conexión de la bomba de circulación por el centro del aislamiento
y conectar a la regulación solar como se indica en las instrucciones de montaje.
Existe riesgo de destrucción y tensiones peligrosas en el aparato.
No llenar la instalación con irradiación solar fuerte, o bien cubrir los colectores.
¡Existe peligro de quemaduras! Llenar únicamente con ANRO sin diluir. No se
debe añadir agua ni otros uidos caloportadores. Existe riesgo de oculación y la
protección antiheladas y anticorrosión ya no están garantizadas. Como resultado
puede producirse una avería completa de la instalación.
Para lavar y rellenar la instalación solar se recomienda el empleo de una bomba de
llenado y lavado durante al menos 20 a 60 minutos. La velocidad de circulación debe
ser > 4m/s para poder arrastrar las inclusiones de aire y las impurezas. De este modo
puede prescindirse de la purga manual.
Llenado y limpieza de
la instalación
130
13
3064702_201803.indd
Instrucciones de montaje
Grupo de bomba solar 10 / 20
ES
- Conectar la bomba de llenado y lavado en la llave de llenado superior del grupo de
seguridad
- Conectar la manguera en la llave de vaciado de la regulación de caudal y tenderla
al depósito de llenado.
- Girar el freno de gravedad en el tramo de retorno (1) con un destornillador a la posi-
ción vertical
(abierto).
- Girar la llave esférica (indicación de temperatura) en el tramo de avance (2) a la
posición de 45º; girar la llave esférica en el tramo de retorno (1) a la posición de 90º.
=> La bomba de circuito solar no uirá forzosamente durante el llenado y el lavado.
- Llenar lentamente la instalación solar.
- Durante el proceso de lavado, abrir varias veces un poco y durante unos instantes la llave
esférica en el tramo de retorno (1) para expulsar el aire de la bomba de circuito solar.
- Abrir la válvula de escape de aire en el separador de aire del tramo de avance (2)
hasta que salga ANRO.
- Cerrar la llave de vaciado, ajustar la presión de la instalación, cerrar la llave de llenado
y retirar la bomba de lavado.
- Girar el freno de gravedad de nuevo a la posición inicial
(modo automático). Girar
de nuevo a la posición vertical las llaves esféricas en el tramo de avance y retorno.
En caso de recalentamiento del circuito de captador mediante el acumulador, se
puede superar la sobrepresión de servicio admisible en la red de tuberías entre
el acumulador y el grupo de bomba.
- Tras el proceso de llenado y lavado se deben volver a abrir todas las llaves esféricas
en la estación solar (tramo de avance y de retorno) y el tornillo de regulación en la
regulación de caudal.
- ¡Todas las llaves esféricas deben permanecer abiertas durante el servicio!
- Para los trabajos de mantenimiento o reparación, el calentador de agua del acumu-
lador (caldera) debe desconectarse.
- Poner en servicio la regulación solar
(Véanse las instrucciones de uso y montaje de la regulación).
- Poner la bomba de circulación solar en servicio continuo
(Véanse las instrucciones de uso y montaje de la regulación).
- Girar el tornillo de regulación de la regulación de caudal en posición vertical
(caudal máx.).
- Ajustar las revoluciones de la bomba de circulación solar para el caudal demandado,
mediante el interruptor de revoluciones (ajuste aproximado).
- Con el tornillo de regulación se puede efectuar el ajuste de precisión del caudal
recomendado.
Caudal: 0,5 - 1,5 l/min por captador
High Flow: 1,5 l/min x captador
Low Flow: 0,5 l/min x captador
Por ejemplo, High Flow: 2 captadores x 1,5 l/min = 3 l/min
- Controlar la presión de la instalación y rellenar la instalación en caso dado.
Puesta en marcha
Curva característica de pérdida de
presión
para grupo de bomba solar
(curva característica de bomba,
véase la página 38-39)
Pérdida de presión Δp en mbar
Caudal V en l/min
Separador de aire con
válvula de escape de aire
Regulación de
caudal
Llave de vaciado
Tornillo de regu-
lación
Llave de
llenado
Freno de
gravedad
14
3064702_201803.indd
Instrukcja montażu
Solarna grupa pompowa 10 / 20
Wskazówki bezpieczeństwa W opisie stosowane następujące symbole i oznaczenia dotyczące wskazówek.
Niniejsze ważne wskazówki odnoszą się do bezpieczeństwa ludzi i technicznego
bezpieczeństwa eksploatacji.
"Wskazówka bezpieczeństwa" oznacza instrukcje, które należy dokładnie
zachować w celu uniknięcia zagrożenia lub zranienia ludzi oraz uniknięcia
uszkodzeń urządzenia.
Zagrożenie napięciem elektrycznym przy kontakcie z elementami elektrycznymi
urządzenia!
Uwaga: Przed zdjęciem obudowy należy wyłączyć wyłącznik główny.
Przy włączonym wyłączniku głównym nie wolno nigdy dotykać elementów i
zestyków elektrycznych! Grozi to porażeniem prądem elektrycznym, co może
zagrażać zdrowiu lub życiu.
Zaciski przyłączeniowe znajdują się pod napięciem również przy wyłączonym wyłączniku
głównym.
"Wskazówka" oznacza instrukcje techniczne, do których należy się stosować, aby
zapobiec uszkodzeniom urządzenia oraz zakłóceniom w jego działaniu.
Uwaga
PL
Dane techniczne
Solarna grupa
pompowa 10
Solarna grupa
pompowa 20
regulacja przepływu 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
maks. dopuszczalne nadciśnienie
robocze
10 barów 10 barów
ciśnienie zadziałania zaworu
bezpieczeństwa
6 barów 6 barów
maks. temperatura robocza instalacji
(przy 50°C temperatury otoczenia)
110°C 110°C
krótkotrwała odporność na wysoką
temperaturę do
140 °C 140 °C
Dane oraz charakterystyka specyczne dla danej pompy znajdują się w oddzielnej
instrukcji pompy.
Czynności, takie jak: montaż, pierwsze uruchomienie, inspekcja, konserwacja oraz
utrzymywanie w należytym stanie, musi wykonywać doświadczony fachowiec.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju norm i dyrektyw.
Zawartość
1 Kolektor przewód powrotny z solarną
pompą wirnikową, regulacją przepływu
oraz wskaźnikiem temperatury
2 Kolektor przewodu przepływu
przedniego z odpowietrznikiem i
wskaźnikiem temperatury
3 Grupa zabezpieczeń z zaworem
nadciśnieniowym
4 Przednia osłona izolacyjna
5 Tylna osłona izolacyjna
6 Uchwyt osłony izolacyjnej
odpowiedni do montażu regulatora
solarnego Wolf
7 Zaślepka osłony izolacyjnej jako
element zamykający przy braku regulatora
8 Zamocowania ścienne
12
3
5
7
4
6
8
15
3064702_201803.indd
Instrukcja montażu
Solarna grupa pompowa 10 / 20
PL
Montaż przewodów
przyłączeniowych
- Przewody rurowe obiegu solarnego należy przymocować do przyłączy górnych i dol-
nych za pomocą pierścieni zaciskowych. Przycięte pod kątem prostym i pozbawione
zadziorów końcówki przewodów rurowych wsunąć do oporu i dociągnąć pierścienie
zaciskowe za pomocą klucza widełkowego. Podczas dokręcania należy przytrzymać
innym kluczem z drugiej strony.
W przypadku stosowania miedzianych przewodów rurowych o grubości ścianek
1mm, a zwłaszcza w przypadku rurek miedzianych miękkich (zwoje), należy
zastosować tuleje wsporcze w celu dodatkowej stabilizacji rur.
Uwaga
Montaż na ścianie - Wyjąć solarną grupę pompową z opakowania i zdjąć osłony izolacyjne. W tym celu
należy zdjąć przednią osłonę izolacyjną (4), uchwyt osłony izolacyjnej (6) wraz z
zaślepką (7) oraz tylną osłonę izolacyjną (5).
- Wyznaczyć otwory pod kołki (odległość 262 mm), nawiercić 8 mm), a następnie
założyć dostarczone kołki.
- Wypiąć przewód powrotny (1) z górnego i dolnego zamocowania ściennego (8).
- Zamocowanie ścienne (8) przykręcić za pomocą znajdujących się w zestawie śrubek
i podkładek, nasadzić tylną osłonę izolacyjną (5) oraz wetknąć ponownie przewód
powrotny (1).
Wymiary przyłączeniowe
Montaż grupy
zabezpieczeń
- Wstępnie zamontowaną grupę zabezpieczeń (3) dokręcić na króćcach podłączeniowych
przewodu powrotnego (1) za pomocą nakrętek złączkowych.
Podłączenie elektryczne
pompy obiegowej
- Prace przy elementach elektrycznych mogą przeprowadzać tylko osoby dysponujące
fachową wiedzą. Kabel połączeniowy pompy obiegowej wyprowadzić środkiem z
izolacji i podłączyć zgodnie z instrukcją montażu regulatora solarnego.
Może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wystąpienia na nim napięć
zagrażających życiu.
Nie napełniać instalacji przy silnym nasłonecznieniu; ewentualnie należy przykryć
kolektory. Zachodzi ryzyko poparzenia! Napełniać tylko nierozcieńczonym płynem
ANRO. Dodawanie wody lub innych nośników ciepła jest niedozwolone. Zachodzi
ryzyko okulacji, a ochrona przed mrozem i korozją nie jest zapewniona. Może to
doprowadzić do całkowitej awarii instalacji.
Do napełniania i płukania instalacji solarnej zalecamy stosowanie pompy napełniającej
i przepłukującej o czasie biegu przynajmniej 20 do 60 minut! Prędkość przepływu musi
być > 4m/s, aby móc usunąć pęcherzyki powietrza i zanieczyszczenia. Dzięki temu
nie ma potrzeby wykonania ręcznego odpowietrzania.
Napełnianie i płukanie
instalacji
130
16
3064702_201803.indd
Instrukcja montażu
Solarna grupa pompowa 10 / 20
PL
- Podłączyć pompę napełniającą i przepłukującą do górnego kurka napełniania na
grupie zabezpieczeń
- Podłączyć wąż do kurka spustowego regulatora przepływu i poprowadzić do zbiornika
napełniania.
- Umieścić hamulec grawitacyjny w przewodzie powrotnym (1) w pozycji pionowej
(otwarty) za pomocą śrubokrętu.
- Zawór kulkowy (wskaźnik temperatury) na przewodzie przepływu przedniego (2)
obrócić do pozycji 45°, a zawór kulkowy w przewodzie powrotnym (1) do pozycji 90°.
=> Podczas napełniania i płukania nie będzie odbywać się przepływ wymuszony w
solarnej pompie wirnikowej.
- Powoli napełnić instalację solarną.
- Podczas procesu płukania kilkakrotnie otworzyć na krótko zawór kulkowy na prze-
wodzie powrotnym (1), aby wypłukać powietrze z solarnej pompy wirnikowej.
- Otworzyć zawór odpowietrzający na odpowietrzniku przewodu przepływu przedniego
(2), aż wypłynie ciecz ANRO.
- Zamknąć kurek spustowy, ustawić ciśnienie instalacji, zamknąć kurek napełniający i
zdemontować pompę przepłukującą.
- Obrócić hamulec grawitacyjny ponownie do pozycji wyjściowej
(tryb automatyczny).
Obrócić zawory kulkowe przewodu powrotnego i przepływu przedniego do pozycji poziomej.
W przypadku nagrzewania powrotnego obwodu kolektora przez zasobnik dopus-
zczalne nadciśnienie robocze w sieci przewodów pomiędzy zasobnikiem a grupą
pompową może zostać przekroczone!
- Po procesie napełniania i płukania wszystkie zawory kulkowe w stacji solarnej (prze-
wód powrotny i przepływu przedniego) oraz śruba nastawcza na regulatorze przepływu
muszą zostać ponownie otwarte!
- Podczas eksploatacji wszystkie zawory kulkowe musza pozostać otwarte!
- Podczas wykonywania prac konserwacyjnych i napraw pojemnościowy podgrzewacz
wody (kocioł grzejny) musi być odłączony.
- Włączyć regulator solarny
(patrz instrukcja montażu i obsługi regulatora).
- Ustawić solarną pompę obiegową na ruch ciągły
(patrz instrukcja montażu i obsługi regulatora).
- Obrócić śrubę nastawczą regulatora przepływu do pozycji poziomej
(maks. przepływ).
- Ustawić prędkość obrotową solarnej pompy obiegowej na regulatorze prędkości
obrotowej na żądany przepływ (nastawianie przybliżone).
- za pomocą śruby nastawczej można dokonać nastawienia dokładnego do zalecanej
wartości przepływu.
Przepływ: 0,5 - 1,5 l/min na kolektor
High Flow: 1,5 l/min x kolektor
Low Flow: 0,5 l/min x kolektor
np. wysoki przepływ: 2 kolektory x 1,5 l/min = 3 l/min
- Skontrolować ciśnienie instalacji i ew. dopełnić instalację.
Uruchomienie
Charakterystyka spadku ciśnienia
solarnej grupy pompowej
(charakterystyka pompy patrz
strona 38-39)
Spadek ciśnienie Δp wyrażony w mbar
Przepływ V in l/min
Odpowietrznik z zaworem
odpowietrzającym
regulacja
przepływu
Kurek spustowy
Śruba
nastawna
Kurek
napełniania
Hamulec
grawitacyjny
17
3064702_201803.indd
Instructions de montage
Groupe de pompes solaires 10 / 20
Conseils de sécurité Dans ce descriptif, les symboles et les signes suivants sont utilisés. Ces inst-
ructions importantes concernent la protection des personnes et la sécurité de
fonctionnement technique.
Un « conseil de sécurité » caractérise des instructions à suivre à la lettre pour éviter
de mettre en danger ou de blesser des personnes, et d’endommager l’appareil.
Danger dû à la tension électrique des composants électriques !
Attention : Couper l'interrupteur de fonctionnement avant d’enlever l’habillage.
Ne jamais saisir de composants ni de contacts électriques lorsque l'interrupteur
de fonctionnement est sous tension ! Il y a un risque de décharge électrique
pouvant entraîner des lésions corporelles ou la mort.
Les bornes de raccordement sont toujours sous tension même avec interrupteur de
fonctionnement éteint.
Un « conseil » caractérise des instructions techniques pour éviter des dégâts à
l’appareil ou des dysfonctionnements.
Attention
FR
Données techniques
Groupe de pompes
solaires 10
Groupe de pompes
solaires 20
Régulation de débit 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
Surpression de service max. admissible 10 bars 10 bars
Pression de fonctionnement de la
soupape de sécurité
6 bars 6 bars
Temp. de service max. du système
(à température ambiante de 50 °C)
110 °C 110 °C
Résistance à la chaleur à court terme 140 °C 140 °C
Les données et courbes caractéristiques spéciques aux pompes sont reprises dans
la notice jointe pour les pompes.
Le montage, la mise en service, l’inspection, l’entretien et la remise en état
doivent être exécutés par un spécialiste agréé. Respecter les normes et directives
nationales applicables.
Sommaire
1 Ligne de retour de capteur avec pom-
pe de circuit solaire, régulation de débit
et afchage de température
2 Ligne de départ de capteur avec
séparateur d’air et afchage de
température
3 Ensemble de sécurité avec soupape
de surpression
4 Coquille isolante frontale
5 Coquille isolante arrière
6 Support de coquille isolante
compatible avec le montage du
régulateur solaire Wolf
7 Faux couvercle de coquille isolante
en remplacement du régulateur
8 Fixations murales
12
3
5
7
4
6
8
18
3064702_201803.indd
Instructions de montage
Groupe de pompes solaires 10 / 20
FR
Montage des conduites
de raccordement
- Fixer les conduites du circuit solaire sur les branchements supérieur et inférieur au
moyen des raccords pour bague de serrage. Enfoncer l’extrémité des conduites
découpées à angle droit et ébarbées jusqu’à la butée puis serrer à fond les raccords
pour bague de serrage au moyen d’une clé plate. Il faut maintenir l’ensemble avec
une deuxième clé lors du serrage.
Si des tubes de cuivre d’une épaisseur de paroi 1 mm sont mis en œuvre, en
particulier des tubes de cuivre mou (en rouleaux), utiliser également des douilles
d’appui pour stabiliser les tuyaux.
Attention
Montage mural - Sortir le groupe de pompes solaires de leur emballage puis enlever les coquilles
isolantes. Enlever pour ce faire la coquille isolante frontale (4), le support de coquille
isolante (6) avec le faux couvercle (7) ainsi que la coquille isolante arrière (5).
- Dessiner les trous de perçage (écartement 262 mm), percer 8 mm) et poser les
chevilles fournies.
- Déclipser la ligne de retour (1) des xations murales supérieure et inférieure (8).
- Visser les xations murales (8) avec les vis et les rondelles fournies, mettre la coquille
isolante arrière (5) en place et clipser à nouveau la ligne de retour (1).
Cotes de raccordement
Montage de l’ensemble
de sécurité
- Visser le groupe de sécurité prééquipé (3) sur le raccord de la ligne de retour (1) avec
un écrou-raccord.
Raccordement électrique
de la pompe de circulation
- Les travaux réalisés sur les éléments électriques ne peuvent être effectués que par
une personne qualiée. Sortir le câble de raccordement de la pompe de circulation
de l’isolation et le raccorder conformément aux instructions de montage du système
de régulation solaire.
Risque de destruction ou de tension mortelle sur l’appareil.
Ne pas remplir le système en présence d’un fort rayonnement solaire ni recouvrir
les capteurs. Risque de brûlures ! Remplir uniquement avec de l’ANRO non diluée.
L’ajout d’eau ou d’autres agents caloporteurs est interdit. Risque de oculation,
la protection contre le gel et la corrosion n’étant alors plus garantie. Ceci peut
causer la panne complète du système.
Pour le remplissage et le rinçage de l’équipement solaire, nous recommandons
l’utilisation d’une pompe avec durée de fonctionnement d’au moins 20 à 60 minutes !
La vélocité doit être > 4 m/s an d’évacuer les occlusions d’air et les impuretés. Une
purge manuelle n’est alors plus nécessaire.
Remplissage et purge
du système
130
19
3064702_201803.indd
Instructions de montage
Groupe de pompes solaires 10 / 20
FR
- Raccorder la pompe de remplissage et de rinçage sur le robinet de remplissage
supérieur de l’ensemble de sécurité.
- Raccorder un tuyau exible sur le robinet de vidange du régulateur de débit et le
guider jusque dans le réservoir de remplissage.
- Tourner l’organe déprimogène de la ligne de retour (1) en position verticale
(ouvert)
à l’aide d’un tournevis.
- Tourner le robinet à boisseau sphérique (afchage de température) de la ligne de
départ (2) en position 45°, tourner le robinet à boisseau sphérique de la ligne de retour
(1) en position 90°. => La pompe de circuit solaire n’est pas traversée de force par
le liquide lors du remplissage et du rinçage.
- Remplir lentement l’installation solaire.
- Lors du processus de rinçage, ouvrir brièvement et à plusieurs reprises le robinet à
boisseau sphérique de la ligne de retour (1) an de purger l’air hors de la pompe de
circuit solaire.
- Ouvrir le purgeur sur le séparateur d’air de la ligne de départ (2) jusqu’à ce que de
l’ANRO sorte.
- Fermer le robinet de vidange, régler la pression du système, fermer le robinet de
remplissage et enlever la pompe de rinçage.
- Tourner à nouveau l’organe déprimogène en position initiale
(mode automatique).
Tourner à nouveau les robinets à boisseau sphérique des lignes de départ et de retour
en position verticale.
Lors du réchauffage du circuit capteurs par le ballon e.c.s., il est possible que la
pression de service admissible de la tuyauterie entre le ballon e.c.s. et le groupe
de pompes soit dépassée.
- Après le processus de remplissage et de rinçage, ouvrir à nouveau tous les robinets
à boisseau sphérique du module solaire (lignes de départ et de retour) et la vis de
réglage sur le régulateur de débit !
- Lors du fonctionnement, tous les robinets à boisseau sphérique doivent rester ouverts !
- Lors des travaux de maintenance ou de réparation, couper le préparateur e.c.s.
(chaudière).
- Mettre en marche le régulateur solaire
(voir notice de montage et d’utilisation du régulateur).
- Mettre la pompe de circulation solaire en régime de fonctionnement permanent
(voir notice de montage et d’utilisation du régulateur).
- Tourner la vis de réglage de la régulation de débit en position verticale
(débit max.).
- Régler la vitesse de la pompe de circulation solaire sur le débit demandé au niveau
du commutateur de vitesse (réglage approximatif).
- Le réglage n au débit de refoulement recommandé est effectué à l’aide de la vis de
réglage.
Débit de refoulement : 0,5 - 1,5 l/min. par capteur
High Flow: 1,5 l/min x capteur
Low Flow: 0,5 l/min x capteur
par exemple, High Flow : 2 capteurs x 1,5 l/min. = 3 l/min.
- Contrôler la pression du système, faire si nécessaire l’appoint du système.
Mise en service
Courbe caractéristique de perte de
charge
pour groupe de pompes solaires
(voir page 38-39 pour sa courbe
caractéristique)
Perte de charge Δp en mbar
Débit V en l/min
Séparateur d’air avec
purgeur
Régulation de
débit
Vanne de vidange
Vis de réglage
Robinet de
remplissage
Organe
déprimogène
20
3064702_201803.indd
Istruzioni di montaggio
Gruppo di pompe solari 10 / 20
Norme per la sicurezza In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli e segnali informativi.
Queste importanti indicazioni riguardano la protezione personale e la sicurezza
di funzionamento.
"Indicazioni di sicurezza" si riferisce ad istruzioni da seguire attentamente per
evitare ferimenti di persone e danneggiamenti all'apparecchio.
Pericolo a causa della tensione elettrica sui componenti elettrici!
Attenzione: Spegnere l'interruttore generale prima di togliere il mantello.
Non toccare mai i componenti ed i contatti elettrici con l'interruttore generale
acceso! Vi è il pericolo di scosse elettriche che possono compromettere la salute
o avere conseguenze mortali.
I morsetti sono alimentati anche con l'interruttore generale spento.
"Avvertenza" indica istruzioni tecniche che devono essere osservate per evitare
danni o problemi di funzionamento all'apparecchio.
Attenzione
IT
Dati tecnici
Gruppo di pompe
solari 10
Gruppo di pompe
solari 20
Regolazione portata 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
Sovrapressione di esercizio max.
ammessa
10 bar 10 bar
Pressione d’intervento valvola di
sicurezza
6 bar 6 bar
Temp. max. di esercizio impianto
(alla temperatura ambiente di 50 °C)
110 °C 110 °C
Resistenza temporanea no a una
temperatura di
140 °C 140 °C
I dati e le linee caratteristiche specici delle pompe sono riportati nelle istruzioni
accluse separatamente.
Il montaggio, la prima messa in servizio, l’ispezione, la manutenzione ordinaria
e straordinaria devono essere effettuati da un tecnico specializzato autorizzato.
Attenersi sempre alle norme e direttive nazionali di volta in volta vigenti.
Capacità
1 Collettore ritorno con pompa a circuito
solare, regolazione della portata e
indicatore della temperatura
2 Collettore mandata con separatore
d’aria e indicatore della temperatura
3 Gruppo di sicurezza con valvola di
sovrapressione
4 Coibentazione anteriore
5 Coibentazione posteriore
6 Supporto coibentazione adatto per il
montaggio della regolazione solare Wolf
7 Coperchio cieco coibentazione in
sostituzione in assenza di regolatore
8 Fissaggi al muro
12
3
5
7
4
6
8
21
3064702_201803.indd
Istruzioni di montaggio
Gruppo di pompe solari 10 / 20
IT
Montaggio delle tubazioni
di raccordo
- Montare le tubazioni del circuito solare sugli attacchi superiori ed inferiori utilizzando
i collegamenti a vite. Inserire no all’arresto le estremità delle tubazioni tagliate ad
angolo retto e sbavate, quindi stringere saldamente i collegamenti a vite a tenuta
tenendoli fermi con una chiave ssa.
Se si utilizzano tubi in rame con spessore di parete 1 mm, per garantire
un’ulteriore stabilizzazione dei tubi impiegare delle bussole di rinforzo, in parti-
colare con tubi in rame morbidi (rotoli).
Attenzione
Montaggio alla parete - Togliere il gruppo di pompe solari dall’imballo e rimuovere le coibentazioni, togliendo
coibentazione anteriore (4), supporto coibentazione (6) con coperchio cieco (7) e
coibentazione posteriore (5).
- Segnare i fori (distanza 262mm), trapanare (Ø 8mm) e ssare i tasselli in dotazione.
- Staccare il ritorno (1) dal ssaggio al muro superiore e inferiore (8).
- Avvitare i ssaggi al muro (8) con le viti e le rosette in dotazione, applicare la coiben-
tazione posteriore (5) e riagganciare il ritorno (1).
Misure di allacciamento
Montaggio del gruppo
di sicurezza
- Avvitare il gruppo di sicurezza premontato (3) sull’attacco del ritorno (1) con il dado
per raccordi.
Allacciamento elettrico
pompa di ricircolo
- I lavori sulle parti elettriche devono essere eseguiti soltanto da parte di personale qua-
licato ed autorizzato. Far uscire il cavo d’allacciamento della pompa di ricircolo dalla
coibentazione e collegare con la regolazione solare in base alle istruzioni di montaggio.
Esiste il pericolo di danni sull’apparecchio oppure di tensioni con rischi per
l’incolumità della persona.
Non caricare l’impianto in caso d’irraggiamento solare intenso, in questo caso
coprire i collettori. Pericolo di ustioni! Caricare soltanto con il liquido ANRO non
diluito. Non è ammesso aggiungere acqua oppure altri uidi termovettori. Esiste
il pericolo di occulazione e non garantisca più la resistenza al gelo e la protezi-
one contro la corrosione. Ciò potrebbe causare la completa avaria dell’impianto.
Per lavare e caricare l’impianto solare si consiglia di utilizzare una pompa di caricamento
e lavaggio per almeno 20 - 60 minuti! La velocità di usso deve essere > 4 m/s per
riuscire a trascinare con sé bolle d’aria e impurità. In questo caso è possibile evitare di
eseguire lo sato manualmente.
Caricamento e lavaggio
dell’impianto
130
22
3064702_201803.indd
Istruzioni di montaggio
Gruppo di pompe solari 10 / 20
IT
- Collegare la pompa di caricamento e lavaggio al rubinetto di carico superiore del
gruppo di sicurezza
- Collegare il essibile al rubinetto di scarico del regolatore di portata e convogliarlo
nel serbatoio di caricamento.
- Girare la valvola di ritegno del ritorno (1) in posizione verticale
(aperta) utilizzando
un cacciavite.
- Girare il rubinetto a sfera (indicatore di temperatura) sulla mandata (2) in posizione
45° e il rubinetto a sfera sul ritorno (1) in posizione 90°. => La pompa a circuito solare
non viene attraversata forzatamente dal usso durante il caricamento e il lavaggio.
- Caricare lentamente l’impianto solare.
- Durante il lavaggio aprire leggermente più volte e per breve tempo il rubinetto a sfera
sul ritorno (1), per far fuoriuscire l’aria dalla pompa a circuito solare.
- Aprire la valvola di sato sul separatore d’aria della mandata (2) nché il uido ANRO
non fuoriesce.
- Chiudere il rubinetto di scarico, regolare la pressione dell’impianto, chiudere il rubinetto
di carico e rimuovere la pompa di lavaggio.
- Riportare la valvola di ritegno in posizione iniziale
(funzionamento automatico).
Riportare i rubinetti a sfera di mandata e ritorno in posizione verticale.
Nel caso di un riusso di calore dal bollitore al circuito del collettore, la sovra-
pressione di esercizio ammissibile nella tubazione fra il bollitore e il gruppo di
pompe può essere oltrepassata!
- Tutti i rubinetti a sfera del gruppo solare (mandata e ritorno) e la vite della regolazione
della portata devono essere riaperti una volta completato il caricamento e il lavaggio.
- Tutti i rubinetti a sfera devono rimanere aperti durante il funzionamento.
- Durante la manutenzione e la riparazione spegnere il accumulatore produttore di
acqua calda (caldaia).
- Mettere in servizio la regolazione solare
(vedere istruzioni di montaggio e d’uso della regolazione).
- Impostare la pompa solare sul funzionamento continuo
(vedere istruzioni di montaggio e d’uso della regolazione).
- Girare la vite di regolazione della portata in posizione verticale
(portata max.).
- Regolare il numero di giri della pompa solare impostando la portata richiesta
(regolazione grossolana).
- La vite di regolazione consente di eseguire la regolazione ne per ottenere la portata
consigliata.
Portata: 0,5 - 1,5 l/min per collettore
High Flow: 1,5 l/min per collettore
Low Flow: 0,5 l/min per collettore
ad es. High Flow: 2 collettori x 1,5 l/min = 3 l/min
- Controllare la pressione dell’impianto e, all’occorrenza, ricaricare l’impianto.
Messa in servizio
Linea caratteristica della caduta di
pressione
per gruppo di pompe solari
(per la linea caratteristica della
pompa, vedere pagina 38-39)
Caduta di pressione Δp in mbar
Portata V in l/min
Separatore d’aria con
valvola di sato
Regolazione
portata
Rubinetto di
scarico
Vite di
regolazione
Rubinetto di
carico
Valvola di
ritegno
23
3064702_201803.indd
Montagevejledning
Solarpumpegruppe 10 / 20
Sikkerhedsanvisninger I denne vejledning anvendes følgende tegn og symboler. Disse vigtige anvisninger
vedrører personbeskyttelse og teknisk driftssikkerhed.
En "sikkerhedsanvisning" er en anvisning, der skal overholdes nøje for at for-
hindre fare eller personskader og skader på udstyret.
Fare på grund af elektrisk spænding på elektriske komponenter!
Bemærk: Sluk for strømmen på driftsafbryderen, før afdækningen afmonteres.
Rør aldrig ved elektriske komponenter og kontakter, når strømmen er slået til på
driftsafbryderen! Indebærer en fare for at få elektrisk stød, hvilket kan medføre
personskader eller døden.
Tilslutningsklemmerne er også spændingsførende, når strømmen er slået fra på driftsaf-
bryderen.
"Bemærk" svarer til tekniske anvisninger, der skal følges for at forhindre skader
og driftsforstyrrelser.
Bemærk
DK
Tekniske data
Solarpumpegruppe
10
Solarpumpegruppe
20
Gennemstrømningsregulering 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
Maks. tilladte driftsovertryk 10 bar 10 bar
Aktiveringstryk sikkerhedsventil 6 bar 6 bar
Maks. driftstemperatur for anlæg
(ved omgivelsestemperatur på 50°C)
110 °C 110 °C
Kortvarigt temperaturbestandig op til 140 °C 140 °C
Data og karakteristik for pumpe fremgår af den vedlagte separate pumpevejledning.
Montage, første idriftsættelse, inspektion, service og reparation skal udføres af en
autoriseret fagmand. De respektive, nationale gældende standarder og direktiver
skal overholdes.
Indhold
1 Solfanger returledning med solvarme-
pumpe, gennemstrømningsregulering
og temperaturvisning
2 Solfanger fremløb med luftudskiller og
temperaturvisning
3 Sikkerhedsgruppe
med overtryksventil
4 Forreste isoleringsskål
5 Bagerste isoleringsskål
6 Isoleringsskål-holder til montage af
Wolf solvarmestyring
7 Isoleringsskål blænddæksel som
erstatning for en regulering
8 Vægbeslag
12
3
5
7
4
6
8
24
3064702_201803.indd
Montagevejledning
Solarpumpegruppe 10 / 20
DK
Montering af
tilslutningsledninger
- Fastgør solvarmekredsens rør de øverste og nederste tilslutninger ved hjælp af
rørttings. Skub retvinklede, afskårne og afgratede rørledningsender i til anslag og
spænd rørttings fast ved hjælp af gaffelnøgle. Ved tilspænding skal der anvendes
modhold.
Ved brug af kobberrør med en vægtykkelse ≤ 1 mm, særligt ved bløde kobberrør
(rullevarer), skal der anvendes støttehylser for ekstra stabilisering.
Advarsel
Montage på væggen - Tag solarpumpegruppen ud af emballagen og fjern isoleringsskålene. Dette gøres ved
at trækkes den forreste isoleringsskål (4), isoleringsskål-holder (6) med blænddæksel
(7) og den bagerste isoleringsskål (5) af.
- Markér borehullerne (afstand 262 mm), bor hullerne (Ø 8 mm) og isæt medfølgende
rawlplugs.
- Klik strengens returledning (1) ud af det øverste og det nederste vægbeslag (8).
- Skru vægbeslaget (8) på med de medfølgende skruer og underlægsskiver, sæt den
bagerste isoleringsskål (5) på og klik strengens returledning (1) på igen.
Tilslutningsmål
Montering af
sikkerhedsgruppe
- Skru den formonterede sikkerhedsgruppe (3) tilslutningsstudserne på strengens
returledning (1) med en omløbermøtrik.
El-tilslutning
cirkulationspumpe
- Arbejde elektriske komponenter kun udføres af en autoriseret elektriker. Cirku-
lationspumpens tilslutningskabel føres ud gennem midten af isoleringen og tilsluttes,
som beskrevet i montagevejledningen til solvarmereguleringen.
Fare for skader på materiel eller livsfarlige spændinger.
Anlægget må ikke fyldes i kraftigt solskin. Solfangerne dækkes til. Der er fare for
forbrændinger! Påfyld kun ufortyndet ANRO. Det er ikke tilladt at tilsætte vand
eller andre varmebærende medier. Der er fare for okkulering og der kan ikke
længere garanteres frost- og korrosionsbeskyttelse. Dette kan medføre totalt
udfald af anlægget.
Til fyldning og skylning af solvarmeanlægget anbefaler vi, at man bruger en fylde- og
skyllepumpe med en køretid mindst 20-60 minutter! Strømningshastigheden skal
være > 4m/s for at kunne skylle luftindeslutninger og forureninger med ud. Derved kan
en manuel udluftning undlades.
Fyldning og skylning af
anlægget
130
25
3064702_201803.indd
Montagevejledning
Solarpumpegruppe 10 / 20
DK
- Tilslut fylde- og skyllepumpen til fyldehanen på den øverste sikkerhedsgruppe
- Tilslut slangen til tømmehanen på gennemstrømningsreguleringen og før den ned i
fyldebeholderen.
- Drej trykkraftbremsen i strengens returledning (1) til lodret position
(åben) ved
hjælp af en skruetrækker.
- Drej kuglehanen (temperaturvisning) i strengens fremløbsledning (2) til 45°-position,
drej kuglehanen i strengens returledning (1) til 90°-position. => Solvarmepumpen
bliver ikke tvangs-gennemstrømmet ved fyldning og skylning.
- Fyld solvarmeanlægget langsomt.
- Åbn kuglehanen i strengens returledning (1) en lille smule, kortvarigt og ere gange,
under skylleprocessen for at skylle luften ud af solvarmepumpen.
- Åbn udluftningsventilen luftudskilleren strengens fremløbsledning (2), indtil
ANRO-væsken trænger ud.
- Luk tømmehanen, indstil anlæggets tryk, luk fyldehanen og fjern skyllepumpen.
- Drej igen trykkraftbremsen til udgangsposition
(auto-drift). Drej kuglehanen i
strengens frem- og returløbsledning tilbage til lodret position.
Ved returopvarmning af solfangerkredsen via lageret kan det tilladte driftsovertryk
i ledningsnettet mellem lager og pumpegruppe blive overskredet!
- Efter fyldning og skylning skal alle kuglehaner i solvarmestationen (strengens frem- og
returløbsledning) og stilleskruen på gennemstrømningsreguleringen åbnes igen!
- Under driften skal alle kuglehaner være åbne!
- Ved service eller reparation skal lager-vandvarmeren (varmekedel) slås fra.
- Tag solvarmereguleringen i drift
(se montage- og betjeningsvejledningen til reguleringen).
- Stil solvarme-cirkulationspumpen på konstant drift
(se montage- og betjeningsvejledningen til reguleringen).
- Stil gennemstrømningsreguleringens stilleskrue i lodret position
(maks. gennem-
strømning).
- Indstil solvarme-cirkulationspumpens omdrejningstal den ønskede gennemstrøm-
ning (grov indstilling).
- Finindstillingen af den anbefalede gennemstrømning kan ske ved hjælp af stilleskruen.
Gennemstrømning: 0,5 - 1,5 l/min pr. solfanger
High Flow: 1,5 l/min x solfanger
Low Flow: 0,5 l/min x solfanger
f.eks. high ow: 2 solfangere x 1,5 l/min = 3 l/min
- Kontroller anlæggets tryk og efterfyld evt.
Idriftsættelse
Tryktabskarakteristik
til solarpumpegruppe
(pumpekarakteristik,
se side 38-39)
Tryktab Δp i mbar
Gennemstrømning V i l/min
Luftudskiller med
udluftningsventil
Gennemstrøm-
ningsregulering
Tømmehane
Stilleskrue
Fyldehane
Tyngdekraft-
bremse
26
3064702_201803.indd
Montážní návod
Skupina solárního čerpadla 10 / 20
Bezpečnostní pokyny V tomto popisu jsou použity následující symboly a značky. Tyto důležité pokyny
se týkají osobní ochrany a technické provozní bezpečnosti.
„Bezpečnostní pokyn“ uvozuje návody a pokyny, které musejí být dodrženy, aby
nedošlo k ohrožení nebo úrazům osob a poškození přístroje.
Nebezpečné elektrické napětí elektrických součástí!
Pozor: Před demontáží krytu vypněte provozní vypínač.
Pokud je provozní spínač zapnutý, nikdy nesahejte na elektrické součásti a
kontakty! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem s ohrožením zdraví s
následkem smrti.
Na přívodních svorkách je napětí i po vypnutí provozního spínače.
„Upozornění“ uvozuje technické návody a pokyny, které musejí být dodrženy,
aby nedošlo k poškození a poruchám přístroje.
Pozor
CZ
Technické údaje
Skupina solárního
čerpadla 10
Skupina solárního
čerpadla 20
Regulace průtoku 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
Max. dovolený provozní přetlak 10 barů 10 barů
Aktivační tlak pojistného ventilu 6 barů 6 barů
Max. provozní teplota zařízení
(při teplotě prostředí 50 °C)
110 °C 110 °C
Krátkodobá tepelná odolnost do 140 °C 140 °C
Specické údaje čerpadla a charakteristiky jsou uvedeny v samostatně dodávaném
návodu čerpadla.
Montáž, prvotní uvedení do provozu, kontroly, údržby a servis musí provést
autorizovaný odborník. Dodržujte místní aktuálně platné normy a směrnice.
Obsah
1 Vratná větev kolektoru se solárním
čerpadlem, regulací průtoku a
ukazatelem teploty
2 Vstupní větev kolektoru s
odlučovačem vzduchu a
ukazatelem teploty
3 Bezpečnostní skupina s přetlakovým
ventilem
4 Přední izolační kryt
5 Zadní izolační kryt
6 Držák izolačního krytu vhodný k
instalaci solárního regulátoru Wolf
7 Záslepka izolačního krytu, pokud
není instalován regulátor
8 Nástěnné držáky
12
3
5
7
4
6
8
27
3064702_201803.indd
Montážní návod
Skupina solárního čerpadla 10 / 20
CZ
Montáž přívodního vedení - Upevněte potrubí solárního okruhu na horních a spodních přípojkách pomocí šroubení
se svěracím kroužkem. Nasaďte konce potrubí, seříznuté pod pravým úhlem a od-
jehlené, na doraz. Klíčem pevně utáhněte šroubení se svěracím kroužkem. Při
utahování přidržujte druhým klíčem v protisměru.
Při použití měděných trubek se stěnou o tloušťce 1 mm, a především u měkkých
měděných trubek (válcované trubky), použijte k další stabilizaci trubek opěrná
pouzdra.
Pozor
Montáž na stěnu - Vyjměte součásti skupiny solárního čerpadla z obalu a odstraňte izolační kryty. Přitom
musíte demontovat přední izolační kryt (4), držák izolačního krytu (6) se záslepkou
(7) a zadní izolační kryt (5).
- Označte otvory k vyvrtání (vzdálenost 262 mm), vyvrtejte je 8 mm) a vložte do
otvorů dodané hmoždinky.
- Vyjměte z horního a spodního nástěnného držáku (8) větev vratného toku (1).
- Přišroubujte nástěnné držáky (8) dodanými šrouby a podložkami, nasaďte zadní
izolační kryt (5) a opět upevněte větev vratného toku (1).
Rozměry k připojení
Montáž pojistného
ventilu
- Předmontovanou bezpečnostní skupinu (3) přišroubujte na připojovacím hrdle větve
vratného toku (1) pomocí převlečné matice.
Elektrická přípojka
cirkulačního čerpadla
- Práce na elektrickém zařízení smí provádět pouze odborník. Vyveďte přívodní kabel
cirkulačního čerpadla uprostřed z izolace a připojte jej podle montážního návodu
solárního regulátoru.
Nebezpečí poškození, životu nebezpečná napětí na přístroji.
Nenapouštějte zařízení při silném slunečním záření, případně zakryjte kolektory.
Hrozí nebezpečí popálení! Napouštějte do zařízení pouze nezředěný přípravek
ANRO. Zákaz přimíchávání vody nebo jiných teplonosných médií. V opačném
případě hrozí nebezpečí vytvoření hrudek a nelze zaručit ochranu proti korozi a
zamrznutí. Následkem může být kompletní výpadek zařízení.
K napouštění a vyplachování solárního zařízení doporučujeme použití napouštěcích a
vyplachovacích čerpadel s chodem min. 20 až 60 min.! Rychlost proudění musí být >
4 m/s, tím dojde k uvolnění vzduchových bublin a nečistot. Není pak nutné provedení
ručního odvzdušňování.
Napouštění a
propláchnutí zařízení
130
28
3064702_201803.indd
Montážní návod
Skupina solárního čerpadla 10 / 20
CZ
- Připojte plnicí a vyplachovací čerpadlo k hornímu plnicímu kohoutu bezpečnostní
skupiny
- Připojte hadici k vypouštěcímu kohoutu regulátoru průtoku a vyveďte ji do plnicí nádoby
- Nastavte samotížnou brzdu na větvi vratného toku (1) šroubovákem do kolmé polohy
(otevřeno).
- Přestavte kulový kohout (ukazatel teploty) na větvi přítoku (2) do polohy 45°, přestavte
polohu kulového kohoutu na větvi vratného toku (1) do polohy 90°. => na solárním
čerpadle není při napouštění a vyplachování průtok.
- Pomalu napouštějte solární zařízení.
- Během vyplachování několikrát pootevřete kulový kohout na větvi vratného toku (1),
tím vypláchnete vzduch ze solárního čerpadla.
- Otevřete odvzdušňovací ventil na odlučovači vzduchu na větvi přítoku (2) tak, aby
začala vytékat kapalina ANRO.
- Zavřete vypouštěcí ventil, nastavte tlak zařízení, zavřete plnicí kohout a odpojte
vyplachovací čerpadlo.
- Přestavte samotížnou brzdu opět do výchozí polohy
(automatický režim). Přestavte
kulové kohouty na větvi přítoku a vratného toku opět do kolmé polohy.
Při zpětném zahřívání kolektorového okruhu zásobníkem může dojít k překročení
dovoleného provozního přetlaku v potrubní síti mezi zásobníkem a skupinou
čerpadla!
- Po napuštění a vypláchnutí musíte opět otevřít všechny kulové kohouty v solární
stanici (vstupní větev a větev vratného toku) a musíte opět otevřít seřizovací šroub
na regulátoru průtoku!
- Za provozu musejí zůstat kulové kohouty otevřené!
- Během údržby nebo oprav musí být vypnutý ohřívací zásobník vody (topný kotel).
- Uvedení solárního regulátoru do provozu
(viz návod k montáži a obsluze regulace).
- Nastavte na solárním cirkulačním čerpadle trvalý provoz
(viz návod k montáži a obsluze regulace).
- Otočte seřizovací šroub regulace průtoku do kolmé polohy
(max. průtok).
- Nastavte otáčky solárního cirkulačního čerpadla pomocí přepínače otáček na
požadovaný průtok (hrubé nastavení).
- Pomocí seřizovacího šroubu můžete provést přesné nastavení na doporučený průtok.
Průtok: 0,5 - 1,5 l/min / kolektor
High Flow: 1,5 l/min x kolektor
Low Flow: 0,5 l/min x kolektor
např. High Flow: 2 kolektory x 1,5 l/min = 3 l/min
- Zkontrolujte tlak zařízení a případně zařízení doplňte.
Uvedení do provozu
Charakteristika tlakové ztráty
Pro skupinu solárního čerpadla
(charakteristika čerpadla
viz strana 38-39)
Tlaková ztráta Δp v mbar
Průtok V v l/min
Odlučovač vzduchu s
odvzdušňovacím ventilem
Regulace průtoku
Vypouštěcí kohout
Nastavovací
šroub
Plnicí kohout
Samotížná
brzda
29
3064702_201803.indd
Montážny návod
Skupina solárneho čerpadla 10 / 20
Bezpečnostné pokyny V tomto popise sa používajú nasledovné symboly a značky. Tieto dôležité pokyny
sa týkajú osobnej ochrany a technickej prevádzkovej bezpečnosti.
„Bezpečnostný pokyn“ uvádza návody a pokyny, ktoré sa musia dodržať, aby
nedošlo k ohrozeniu alebo úrazom osôb a poškodeniu prístroja.
Nebezpečné elektrické napätie elektrických dielov!
Pozor: Pred odobratím krytu vypnite prevádzkový vypínač.
Nikdy sa nedotýkajte elektrických dielov a kontaktov, ak je prevádzkový vypínač
zapnutý! Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom s následkom
poškodenia zdravia alebo smrti.
Pripájacie svorky sú pod napätím aj vtedy, keď je prevádzkový spínač vypnutý.
„Upozornenie“ uvádza technické návody a pokyny, ktoré sa musia dodržať, aby
nedošlo k poškodeniu a funkčným poruchám prístroja.
Pozor
SK
Technické údaje
Skupina solárneho
čerpadla 10
Skupina solárneho
čerpadla 20
Regulácia prietoku 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min
Max. povolený prevádzkový pretlak 10 barov 10 barov
Aktivačný tlak poistného ventilu 6 barov 6 barov
Max. prevádzková teplota zariadenia
(pri teplote okolia 50 °C)
110°C 110°C
Krátkodobá tepelná odolnosť do 140 °C 140 °C
Špecické údaje čerpadla a charakteristiky sú uvedené v samostatne dodávanom
návode na obsluhu čerpadla.
Montáž, prvé uvedenie do prevádzky, kontrolu, údržbu a opravy musí vykonať
autorizovaný odborník. Dodržiavajte vždy miestne platné normy a smernice.
Obsah
1 Vratná vetva kolektora so solárnym
čerpadlom, reguláciou prietoku a
indikátorom teploty
2 Vstupná vetva kolektora s odlučovačom
vzduchu a indikátorom teploty
3 Bezpečnostná skupina s pretlakovým
ventilom
4 Predný izolačný kryt
5 Zadný izolačný kryt
6 Držiak izolačného krytu vhodný na
inštaláciu solárneho regulátora Wolf
7 Záslepka izolačného krytu ako náhrada,
pokiaľ nie je k dispozícii regulátor
8 Nástenné držiaky
12
3
5
7
4
6
8
30
3064702_201803.indd
Montážny návod
Skupina solárneho čerpadla 10 / 20
SK
Montáž prívodného
vedenia
- Upevnite potrubie solárneho okruhu na horných a dolných prípojkách pomocou závi-
tových spojov so zvieracím krúžkom. Nasaďte konce potrubia, zrezané pod pravým
uhlom, až na doraz. Vidlicovým kľúčom pevne utiahnite závitové spoje so zvieracím
krúžkom. Pri uťahovaní pridržiavajte druhým kľúčom v protismere.
Pri použití medených rúrok s hrúbkou steny 1 mm, najmä pri mäkkých medených
rúrkach (valcované rúrky), nasaďte pre ďalšiu stabilizáciu rúrok oporné puzdrá.
Pozor
Montáž na stenu - Vyberte skupinu solárneho čerpadla z obalu a odstráňte izolačné kryty. Musíte pritom
demontovať predný izolačný kryt (4), držiak izolačného krytu (6) so záslepkou (7) a
zadný izolačný kryt (5).
- Vyznačte otvory pre vyvŕtanie (vzdialenosť 262 mm), vyvŕtajte ich (Ø 8 mm) a vložte
do otvorov dodané hmoždinky.
- Vyberte z horného a dolného nástenného držiaka (8) vratnú vetvu (1).
- Priskrutkujte nástenné držiaky (8) dodanými skrutkami a podložkami, nasaďte zadný
izolačný kryt (5) a opäť upevnite vratnú vetvu (1).
Rozmery pripojenia
Montáž bezpečnostnej
skupiny
- Predmontovanú bezpečnostnú skupinu (3) priskrutkujte na pripojovacom hrdle vratnej
vetvy (1) pomocou prevlečnej matice.
Elektrická prípojka
cirkulačného čerpadla
- Práce na elektrickom vybavení smie vykonávať iba odborník. Vyveďte prívodný kábel
cirkulačného čerpadla uprostred z izolácie a pripojte ho podľa montážneho návodu
solárneho regulátora.
Nebezpečenstvo poškodenia, životu nebezpečné napätia na prístroji.
Nenapúšťajte zariadenie pri silnom slnečnom žiarení, prípadne zakryte kolektory.
Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Napúšťajte do zariadenia iba nezriedený prípravok
ANRO. Zákaz primiešavania vody alebo iných teplonosných médií. V opačnom prí-
pade vzniká nebezpečenstvo vytvorenia hrudiek a nie je možné viac zaručiť ochranu
proti zamrznutiu a korózii. Môže to viesť ku kompletnému výpadku zariadenia.
Na napúšťanie a oplachovanie solárneho zariadenia odporúčame použiť napúšťacie
a oplachovacie čerpadlá s chodom min. 20 60 minút! Rýchlosť prúdenia musí byť
> 4 m/s, aby sa mohli uvoľniť vzduchové bubliny a nečistoty. Nie je preto potrebné
manuálne odvzdušňovanie.
Napúšťanie a oplachovanie
zariadenia
130
31
3064702_201803.indd
Montážny návod
Skupina solárneho čerpadla 10 / 20
SK
- Pripojte napúšťacie a oplachovacie čerpadlo na horný plniaci kohút bezpečnostnej
skupiny
- Pripojte hadicu na vypúšťací kohút regulácie prietoku a zaveďte do plniacej nádoby.
- Nastavte gravitačnú brzdu vratnej vetvy (1) skrutkovačom do zvislej polohy
(otvorené).
- Otočte guľový kohút (indikátor teploty) vo vstupnej vetve (2) do polohy 45°, otočte
guľový kohút vo vratnej vetve (1) do polohy 90°. => na solárnom čerpadle sa pri
napúšťaní a oplachovaní nevytvára prietok.
- Pomaly napúšťajte solárne zariadenie.
- Počas oplachovanie niekoľkokrát krátko pootvorte guľový kohút vo vratnej vetve (1),
aby sa vypláchol vzduch zo solárneho čerpadla.
- Otvorte odvzdušňovací ventil na odlučovači vzduchu vstupnej vetvy (2), kým nezačne
vytekať ANRO.
- Zatvorte vypúšťací kohút, nastavte tlak zariadenia, zatvorte plniaci kohút a odstráňte
oplachovacie čerpadlo.
- Otočte gravitačnú brzdu opäť do východiskovej polohy
(automatická prevádzka).
Guľové kohúty vo vstupnej a vratnej vetve opäť otočte do zvislej polohy.
Pri spätnom ohrievaní kolektorového okruhu pomocou zásobníka môže dôjsť k
prekročeniu povoleného prevádzkového tlaku v sieti potrubí medzi zásobníkom
a skupinou čerpadla!
- Po napustení a opláchnutí musíte opäť otvoriť všetky guľové kohúty v solárnej stanici
(vstupná a vratná vetva) a opäť otvoriť nastavovaciu skrutku regulácie prietoku!
- Počas prevádzky musia zostať všetky guľové kohúty otvorené!
- Pri údržbových a opravných prácach musí byť vypnutý ohrievací zásobník vody
(vykurovací kotol).
- Uveďte solárny regulátor do prevádzky
(pozri návod na montáž a obsluhu regulátora).
- Nastavte solárne cirkulačné čerpadlo na trvalú prevádzku
(pozri návod na montáž a obsluhu regulátora).
- Otočte nastavovaciu skrutku regulácie prietoku do zvislej polohy
(max. prietok).
- Nastavte otáčky solárneho cirkulačného čerpadla pomocou prepínača otáčok na
požadovaný prietok (hrubé nastavenie).
- Pomocou nastavovacej skrutky sa vykoná presné nastavenie na odporúčaný prietok.
Prietok: 0,5 - 1,5 l/min. na kolektor
High Flow: 1,5 l/min. x kolektor
Low Flow: 0,5 l/min. x kolektor
napr. High Flow: 2 kolektory x 1,5 l/min. = 3 l/min.
- Skontrolujte tlak zariadenia a príp. zariadenie doplňte.
Uvedenie do prevádzky
Charakteristika straty tlaku
pre skupinu solárneho čerpadla
(Pre charakteristiku čerpadla pozri
stranu 38-39)
Strata tlaku Δp v mbaroch
Prietok V v l/min.
odlučovač vzduchu s
odvzdušňovacím ventilom
Regulácia
prietoku
vypúšťací kohút
nastavovacia
skrutka
plniaci kohút
gravitačná
brzda
32
3064702_201803.indd
Szerelési útmutatója
10 / 20 napenergiás szivattyú csoport
Biztonsági útmutatások Az ismertetőben az alábbi jelképek és útbaigazító jelek szerepelnek. Ezek a fontos
utasítások a személyvédelmet és a műszaki üzembiztonságot érintik.
A "biztonsági útmutatás" olyan utasításokat jelöl, amelyeknek pontos betartásával
kivédhetők az embereket fenyegető veszélyek és sérülések, valamint megakadá-
lyozhatók a készüléken bekövetkező rongálódások.
Életveszély! Áram alatt lévő elektromos alkatrészek!
Figyelem: A burkolat levétele előtt kapcsolja ki az üzemi kapcsolót.
Soha ne nyúljon hozzá elektromos alkatrészekhez és érintkezőkhöz, ha be van
kapcsolva az üzemi kapcsoló! Fennáll az egészség károsodásával járó vagy ha-
lálos kimenetelű áramütés veszélye.
A csatlakozókapcsok még akkor is feszültség alatt vannak, ha kikapcsolta az üzemi
kapcsolót.
Az "útmutatás" olyan műszaki tartalmú utasításokat jelöl, amelyeknek követésé-
vel megakadályozhatók a készüléken bekövetkező károk és működési zavarok.
Figyelem
HU
Műszaki adatok
Energiaszivattyú
csoport 10
Energiaszivattyú
csoport 20
Átfolyás szabályozás 2 - 15 l/perc 7 - 30 l/perc
Megeng. legnagyobb üzemi túlnyomás 10 bar 10 bar
Biztonsági szelep működtető nyomása 6 bar 6 bar
Berendezés legnagyobb üzemi
hőmérséklete (50°C nagyságú
környezeti hőmérsékletnél)
110 °C 110 °C
Rövid ideig elviselt legnagyobb
hőmérséklet
140 °C 140 °C
A szivattyú jellemző adatai és jelleggörbéi a szivattyú külön kötetben szereplő útmu-
tatójában találhatók.
A szerelést, első üzembe helyezést, ellenőrzést, karbantartást és fenntartást elis-
mert szakembernek kell végeznie. Az illető ország mindenkor hatályos szabványait
és irányelveit be kell tartani.
Tartalom
1 Sugárgyűjtő visszatérő ág energiaköri
szivattyúval, átfolyás szabályozással
és hőmérséklet kijelzéssel
2 Sugárgyűjtő elmenő ág légszeparátor-
ral és hőmérséklet kijelzéssel
3 Biztonsági csoport
túlnyomáscsökkentő szeleppel
4 első szigetelőhéj
5 hátsó szigetelőhéj
6 szigetelőhéj-tartó foglalat, amely
alkalmas a Wolf energiaszabályozás
beépítésére
7 szigetelőhéj vakfedél, amely
a hiányzó szabályozó helyét takarja
8 fali felerősítő elemek
12
3
5
7
4
6
8
33
3064702_201803.indd
Szerelési útmutatója
10 / 20 napenergiás szivattyú csoport
HU
A csatlakozóvezetékek
szerelése
- Helyezzük el az energiakör csővezetékeit a felső és alsó csatlakozókon szorítógyűrűs
csőkötés segítségével. Toljuk be ütközésig a csővezetékek derékszögben levágott és
lesorjázott végeit, és húzzuk meg szorosan a szorítógyűrűs csőkötéseket villáskulcs
segítségével. Meghúzáskor tartsunk ellent.
1 mm falvastagságú rézcsövek használatakor, különösen, ha lágy (hengerelt)
rézcsövekről van szó, a csöveket támaszhüvelyek használatával is rögzíteni kell.
Figyelem!
Falra erősítés - Vegyük ki az energiaszivattyú csoportot a csomagolásból és távolítsuk el a
szigetelőhéjakat. Ehhez le kell húzni a (4) első szigetelőhéjat, a (6) szigetelőhéj-tartó
foglalatot a (7) vakfedéllel, és az (5) hátsó szigetelőhéjat.
- Jelöljük fel a megfúrandó furatokat (262 mm-es távolságban), és rakjuk be a tartozék
tipliket.
- Pattintsuk ki az (1) visszatérő ágat a felső és alsó (8) fali felerősítő elemből.
- A (8) fali felerősítő elemeket csavarozzuk fel a tartozék csavarokkal és alátétkarikákkal,
húzzuk rá az (5) hátsó szigetelőhéjat és pattintsuk vissza az (1) visszatérő ágat.
Csatlakozási méretek
A biztonsági csoport
szerelése
- Csavarozzuk szorosan a (3) előszerelt biztonsági csoportot az (1) visszatérő ág
csatlakozócsonkjára hollandi anyával.
Keringtető szivattyú elektromos
csatlakoztatása
- Elektromos alkatrészeken csak szakember végezhet munkákat. Vezessük ki közé-
pen a keringtető szivattyú csatlakozókábelét a szigetelésből és csatlakoztassuk az
energiaszabályozás szerelési útmutatójában mondott módon.
A készülék tönkremehet, vagy életveszélyes feszültség alá kerülhet.
A berendezést ne töltsük meg erős napsugárzás esetén, ill. a sugárgyűjtőket
takarjuk le. Fennáll az égési sérülések veszélye! A megtöltéshez csak hígítatlan
ANRO-t használjunk. Nem szabad hozzákeverni vizet vagy más hőhordozó köze-
get a folyadékhoz. Fennáll a pehelykicsapódás veszélye, és megszűnik a fagy- és
korrózióvédelem. Ez pedig a berendezés üzemének teljes kieséséhez vezethet.
Az energiahasznosító berendezést ajánlatos min. 20 - 60 percig járni tudó töltő- és
öblítő szivattyú használatával megtölteni és kiöblíteni! A légzárványok keletkezését és
a szennyeződések elsodrását >4 m/s-os áramlási sebességgel lehet elkerülni. Ilyenkor
szükségtelen kézi légtelenítést végezni.
A berendezés megtöltése
és öblítése
130
34
3064702_201803.indd
Szerelési útmutatója
10 / 20 napenergiás szivattyú csoport
HU
- Csatlakoztassuk a megtöltő- és öblítő szivattyút a biztonsági csoport felső töltőcsapjára
- Csatlakoztassuk a tömlőt az átfolyás szabályozó ürítő csapjára és vezessük bele a
töltőtartályba.
- Csavarhúzóval forgassuk el az (1) visszatérő ágban található gravitációs féket
függőleges
(nyitott) állásba.
- A (2) elmenő ágban lévő (hőmérséklet kijelzős) golyóscsapot 45°-os állásba, az (1)
visszatérő ágban található golyóscsapot pedig 90°-os állásba forgassuk el. => Megtölté-
skor és öblítéskor az energiaköri szivattyún nem folyik át automatikusan a folyadékáram.
- Az energiahasznosító berendezést lassan töltsük meg.
- Az öblítési művelet alatt az (1) visszatérő ágban lévő golyóscsapot többször nyissuk
ki kissé rövid ideig, hogy kiöblítsük az energiaköri szivattyúban rekedt levegőt.
- A (2) elmenő ág légszeparátorán elhelyezett légtelenítő szelepet nyissuk ki annyira,
hogy az ANRO kiléphessen.
- Az ürítő csapot zárjuk el, a berendezés nyomását állítsuk be, a töltőcsapot zárjuk el
és az öblítő szivattyút távolítsuk el.
- Forgassuk vissza a gravitációs féket a kiindulási
(automatikus működési) állásá-
ba. Forgassuk vissza az elmenő és visszatérő ágban elhelyezett golyóscsapokat
függőleges állásukba.
Amennyiben a melegvíztároló visszamelegíti a sugárgyűjtő kört, előfordulhat,
hogy az üzemi túlnyomás túllépi a megengedett értékét a melegvíztároló és sziv-
attyúcsoport közötti vezetékhálózatban!
- A megtöltési és öblítési művelet után újból ki kell nyitni az energiahasznosító állomáson
(az elmenő- és visszatérő ágban) elhelyezett összes golyóscsapot, és az átfolyás
szabályozón lévő beállító csavart!
- Működés alatt az összes golyóscsapnak nyitott állásban kell maradnia!
- Karbantartási vagy javítási munkák végzésekor le kell kapcsolni a melegvíztároló
vízmelegítőjét (a fűtőkazánt).
- Energia szabályozás üzembe helyezése
(lásd a szabályozás szerelési és kezelési útmutatóját).
- A keringtető szivattyút állítsuk folytonos üzemre
(lásd a szabályozás szerelési és kezelési útmutatóját).
- Az átfolyás szabályozás beállító csavarját forgassuk függőleges állásba
(max. átfolyásra).
- A keringtető szivattyú fordulatszámát állítsuk be a kívánt átfolyó mennyiségre a for-
dulatszám kapcsolón (közelítő beállítás).
- Az ajánlott átfolyó mennyiség nom beszabályozását a beállító csavarral végezhetjük el.
Átfolyó mennyiség: 0,5 - 1,5 l/perc egy sugárgyűjtőnél
High Flow: 1,5 l/perc x sugárgyűjtő
Low Flow: 0,5 l/perc x sugárgyűjtő
pl. High Flow: 2 sugárgyűjtő x 1,5 l/perc = 3 l/perc
- A berendezés nyomását ellenőrizzük le és esetleg töltsünk utána folyadékot.
Üzembe helyezés
Nyomásveszteségi jelleggörbe
energiaszivattyú csoportnál
(a szivattyú jelleggörbéjét lásd 38-39)
Δp nyomásveszteség mbar-ban
V átfolyás l/perc-ben
Légszeparátor
légtelenítő szeleppel
Átfolyás
szabályozás
Ürítő csap
Beállító csavar
Töltőcsap
Gravitációs
fék
35
3064702_201803.indd
Emniyet talimatları
Bu açıklamada aşağıdaki semboller ve uyarı işaretleri kullanılmaktadır. Bu önemli
talimatlar kişisel korunma ve teknik çalışma emniyetini konu almaktadır.
“Emniyet işareti”, kişilerin tehlikeye girmesini veya yaralanmasını engellemek
ve cihazda hasarların meydana gelmesini önlemek amacıyla haryen uyulması
gereken talimatları işaret etmektedir.
Elektrikli parçalarda bulunan elektrik akımından dolayı oluşan tehlike!
Dikkat: Kapak açılmadan önce, açma kapama şalteri kapatılmalıdır.
Şalter açıkken elektrikli parçalara ve bağlantılara asla dokunmayın! Sağlığı tehdit
edecek veya ölüm ile sonuçlanacak elektrik şoku tehlikesi bulunmaktadır.
Açma kapama şalteri kapalı olsa dahi, bağlantı klemenslerinde gerilim bulunmaktadır.
Cihazdaki hasarları ve fonksiyonel arızaları önlemek amacıyla haryen uyulması
gereken talimatları işaret etmektedir.
Dikkat
Montaj kılavuzu
Solar pompa grubu 10 / 20
TR
Teknik bilgiler
Solar pompa grubu
10
Solar pompa grubu
20
Debi regülatörü 2 - 15 l/dak 7 - 30 l/dak
Azami işletim üst basıncı 10 bar 10 bar
Emniyet vanası anma basıncı 6 bar 6 bar
maks. işletim sıcaklığı
(50°C ortam sıcaklığında)
110 °C 110 °C
Kısa süreli sıcaklık dayanımı 140 °C 140 °C
Pompaya özel veriler ve karakteristik bilgileri için ayrıca verilmiş olan pompa kullanım
kılavuzuna bakınız.
Montaj, ilk çalıştırma, denetim, bakım ve onarım yetkili bir uzman kişi tarafından
yapılmalıdır. Bunun dışında, ülkelere özgü geçerli normlar ve yönetmelikler de
dikkate alınmalıdır.
İçindekiler
1 Solar devre pompası, debi regülatörü
ve sıcaklık göstergesi ile birlikte kolek-
tör dönüş hattı
2 Hava ayırıcı ve sıcaklık göstergesi ile
birlikte kolektör gidiş hattı
3 Basınç tahliye vanası ile birlikte
emniyet grubu
4 Ön muhafaza
5 Arka muhafaza
6 Wolf solar kontrolünün uygun montajı
için muhafaza tutucusu
7 Regülatörün mevcut olmaması duru-
munda yedek olarak muhafaza kör
kapağı
8 Duvar montajı
12
3
5
7
4
6
8
36
3064702_201803.indd
Montaj kılavuzu
Solar pompa grubu 10 / 20
TR
Bağlantı hatları montajı - Solar devrenin boru hatlarını boru bağlantı rakoru aracılığıyla üst ve alt bağlantılara
yerleştirin. Dik açılı kesilmiş ve çapağı alınmış boru hattı uçlarını tabana kadar
yerleştirin ve boru bağlantı rakorunu çatal anahtar ile iyice sıkın. Sıkma işlemi karşıdan
desteklenerek yapılır.
Et kalınlığı 1mm olan bakır boruların kullanımında, özellikle yumuşak bakır
borularda (rulo halinde) boruların istikrarı için destek kovanları kullanın.
Dikkat
Duvara montaj - Solar pompa grubunu ambalajından çıkarın ve muhafazaları sökün. Bunun için ön
muhafaza (4), muhafaza tutucusu (6) ile kör kapak (7) ve arka muhafaza (5) sökülmelidir.
- Delik yerlerini işaretleyin (mesafe 262 mm), delik delin 8mm) ve birlikte teslim
edilen dübelleri yerleştirin.
- Dönüş hattını (1) alt ve üst duvar montajı (8) klipslerinden çıkarın.
- Duvar montajını (8) birlikte teslim edilen vida ve pullarla vidalayın, arka muhafazayı
(5) takın ve dönüş hattını (1) tekrar klipslere takın.
Bağlantı ölçüleri
Emniyet grubu
montajı
- Önceden monte edilmiş emniyet grubunu (3) dönüş hattının (1) bağlantı ağzında atkı
somunu ile iyice sıkın.
Devridaim pompası
elektrik bağlantısı
- Elektrikli parçalarla ilgili işlemler sadece uzman kişiler tarafından yapılmalıdır. De-
vridaim pompasının bağlantı kablosunu izolasyondan ortalı olarak çıkarın ve solar
kontrol sistemi montaj kılavuzu uyarınca bağlayın.
Cihazda hasar veya tehlikeli gerilim oluşabilir.
Sistemi güçlü güneş ışınları altında doldurmayın veya kolektörlerin üstünü kapatın.
Yanma tehlikesi vardır! Sadece inceltilmemiş ANRO ile doldurun. Su veya başka
ısı taşıyıcıların eklenmesi uygun değildir. Pıhtılaşma tehlikesi vardır ve don ve
korozyona karşı koruma sağlanamaz. Bu durum, sistemin tamamen devre dışı
kalmasına yol açabilir.
Solar sisteminin doldurulması ve temizlenmesi için tavsiyemiz, 20 ila 60 dakika boyunca
doldurma ve durulama pompasının kullanılmasıdır. Hava boşluklarının ve kirlenmelerin
giderilebilmesi için debi hızı > 4m/s olmalıdır. BU sayede manüel olarak havasının
alınmasına gerek kalmaz.
Sistemin doldurulması ve
durulanması (temizlenmesi)
130
37
3064702_201803.indd
Montaj kılavuzu
Solar pompa grubu 10 / 20
TR
- Doldurma ve durulama pompasını emniyet grubunun üst doldurma musluğuna
bağlayın.
- Debi regülatörü tahliye musluğuna hortumu takın ve doldurma haznesine bağlayın.
- Dönüş hattındaki (1) çekval tornavida ile dikey konuma
(açık) getirin.
- Gidiş hattındaki (2) küresel vanayı (sıcaklık göstergesi) 45° konumuna getirin, dönüş
hattındaki (1) küresel vanayı ise 90° konumuna getirin. => Doldurma ve durulama
işleminde solar devre pompası zorunlu olarak akış almaz.
- Solar sistemin yavaş doldurun.
- Durulama işlemi esnasında dönüş hattındaki (1) küresel vanayı birkaç kez kısa süreli
olarak açın, bu sayede solar devre pompasının havası alınmış olur.
- Gidiş hattının (2) hava ayırıcısındaki hava alma vanasını ANRO çıkışı olan kadar açın.
- Tahliye vanasını kapatın, sistem basıncını ayarlayın, doldurma musluğunu kapatın
ve durulama pompasını kaldırın.
- Çekval tekrar çıkış konumuna
(otomatik işletim) getirin. Gidiş ve dönüş hatlarındaki
küresel vanaları tekrar dikey konuma getirin.
Kolektör devresinin boyler aracılığıyla geri ısınması durumunda boyler ile pompa
grubu arasındaki hat şebekesinde müsaade edilen işletim üst basınç sınırı
aşılabilir.
- Doldurma ve durulama işlemi sonrasında solar istasyonunun (gidiş ve dönüş hattı)
küresel vanaları ve debi regülatöründeki ayar vidası tekrar açılabilir.
- İşletim esnasında tüm küresel vanalar açık durumda olmalıdır!
- Bakım ve onarım işlemlerinde boyler su ısıtıcısı (kazan) kapatılmalıdır.
- Solar regülatörünü çalıştırma
(bkz. regülatör montaj ve kullanım kılavuzu)
- Solar devridaim pompasını sürekli işletime ayarlayın
(bkz. regülatör montaj ve kullanım kılavuzu)
- Debi regülatörü ayar vidasını dikey konuma
(azami debi) getirin.
- Solar devridaim pompasının devir sayısını tork şalteri ile gerekli debiye göre ayarlayın
(kabaca ayar).
- Ayar vidası ile tavsiye edilen debinin hassas ayarı yapılabilir.
Debi: 0,5 - 1,5 l/dak. beher kolektör
High Flow: 1,5 l/dak x Kolektör
Low Flow: 0,5 l/min x Kollektor
Örn. High Flow: 2 Kolektör x 1,5 l/dak = 3 l/dak
- Sistem basıncını kontrol edin, gerektiğinde ekleme yapın.
Çalıştırma
Basınç kaybı karakteristiği
Solar pompa grubu için
(Pompa karakteristiği için sayfa 38-39
bakın)
Basınç kaybı Δp, mbar olarak
Debi V, l/dak olarak
Hava alma vanalı
hava ayırıcı
Debi regülatörü
Tahliye musluğu
Ayar vidası
Doldurma
musluğu
Çekvalf
38
3064702_201803.indd
Руководство по монтажу
Насосная группа для контура солнечных
коллекторов 10/20
Указания по безопасности В данном описании используются следующие символы и знаки. Эти важные
указания касаются защиты персонала и обеспечения соблюдения техники
безопасности.
Значком «Указание по безопасности» отмечены указания, которые необходи-
мо точно соблюдать, чтобы предотвратить возникновение опасных ситуаций
или получение травм людьми, а также повреждения установки.
Опасность поражения электрическим током на электрических компонентах.
Внимание: Перед демонтажем обшивки необходимо выключить рабочий
выключатель.
Категорически запрещается прикасаться к электрическим компонентам и
контактам при включенном рабочем выключателе! Существует опасность
поражения электрическим током, что может привести к вреду для здоровья
или смерти.
Соединительные клеммы находятся под напряжением даже при выключен-
ном рабочем выключателе.
«Указание» обозначает технические указания, которые необходимо соблю-
дать во избежание повреждений и функциональных нарушений устройства.
Внимание!
Технические характеристики
Насосная группа для
контура солнечных
коллекторов 10
Насосная группа для
контура солнечных
коллекторов 20
Регулирование расхода 2 - 15 л/мин 7 - 30 л/мин
Макс. допустимое избыточное
рабочее давление
10 бар 10 бар
Давление, при котором срабатывает
предохранительный клапан
6 бар 6 бар
Макс. Рабочая температура
установки (при температуре
окружающей среды 50°C)
110°C 110°C
Краткосрочная стойкость к
температурам до стойкость к
температурам до
140°C 140°C
Данные и характеристики, касающиеся насоса, приведены в отдельном прига-
лаемом к инструкции руководстве по эксплуатации насоса.
Монтаж, первичный ввод в эксплуатацию, контроль, техническое обслужи-
вание и уход должен осуществлять признанный специалист. Необходимо
соблюдать действующие в соответствующей стране стандарты и директивы.
Содержание
1 Коллектор отводящего стояка
с насосом для контура солнечных
коллекторов, регулированием
расхода и индикатором температуры
2 Коллектор подводящего стояка
с воздухоотводчиком и индикатором
температуры
3 Предохранительный узел
с клапаном ограничения давления
4 передний изоляционный кожух 
5 задний изоляционный кожух 
6 крепление изоляционного кожуха
подходит для монтажа в
гелиоустановку Wolf
7 заглушки изоляционных кожухов
как замена отсутствующего
регулятора
8 крепления к стене
12
3
5
7
4
6
8
RU / UA
39
3064702_201803.indd
Руководство по монтажу
Насосная группа для контура солнечных
коллекторов10/20
Монтаж соединительных
трубопроводов
- Установить трубопроводы для контура солнечных коллекторов на верхних
и нижних соединениях при помощи обжимных фитингов. Вставить до упора
отрезанные под прямым углом и зачищенные концы трубопроводов и крепко
затянуть обжимные фитинги при помощи вилочного ключа. В процессе фитинги
необходимо придерживать.
При использовании медных труб с толщиной стен 1 мм, особенно если это
мягкие трубы (рулонный материал), для дополнительной стабилизации труб
следует применять опорные гильзы.
Внимание!
Монтаж на стене - Извлечь насосную группу для контура солнечных коллекторов из упаковки и удалить
изоляционные кожухи. Для этого необходимо снять передний изоляционный кожух
(4), крепление изоляционного кожуха (6) с заглушкой (7) и задний изоляционный
кожух (5).
- Разметить отверстия (расстояние 262 мм), просверлить их (Ø 8 мм) и вставить
поставляемые в комплекте дюбели.
- Отсоединить отводящий стояк (1) от верхнего и нижнего крепления к стене (8).
- Прикрутить стенные крепления (8) при помощи входящих в комплект поставки
винтов и подкладных шайб, надеть задний изоляционный кожух (5) и снова
защелкнуть отводящий стояк (1).
Присоединительные размеры
Монтаж
предохранительного узла
- Привинтить предварительно смонтированный предохранительный узел (3) к при-
соединительным патрубкам отводящего стояка (1) при помощи накидной гайки.
Электронное подключение
циркуляционного насоса
- Работать с электродеталями должны только специалисты. Вывести расположен-
ный по центру соединительный кабель циркуляционного насоса из теплоизоля-
ции и подключить его в соответствии с руководством по монтажу управления
контуром солнечных коллекторов.
Возможно разрушение прибора или возникновение напряжения, опасного
для жизни.
Не следует заполнять установку в условиях сильного солнечного излучения
или же следует накрыть коллекторы. Существует опасность получения ожогов!
Заполнять только неразведенным ANRO! Добавлять воду или другие тепло-
носители недопустимо. Существует опасность образования хлопьевидного
осадка, вследствие чего не может быть гарантирована защита от замерзания
и коррозии. Это может стать причиной полного выхода установки из строя.
Для заполнения или промывания контура солнечных коллекторов мы рекомендуем
использовать заполняющий и промывочный насосы в течение мин. 20 - 60 мин! Ско-
рость потока должна быть > 4 м/с, чтобы была возможность увести воздушные вклю-
чения и загрязнения. Это дает возможность не проводить вентилирование вручную.
Заполнение и
промывание установки
130
RU / UA
40
3064702_201803.indd
Руководство по монтажу
Насосная группа для контура солнечных
коллекторов 10/20
- Подключить заполняющий и промывочный насосы к верхнему крану заполнения
предохранительного узла
- Подсоединить шланг к сливному крану регулятора расхода и подвести его к заполня-
емому баку.
- Повернуть обратный клапан на отводящем стояке (1) при помощи отвертки в гори-
зонтальное положение
(открыто).
- Повернуть шаровой кран (индикатор температуры) на подводящем стояке (2) в по-
ложение 45°, повернуть шаровой кран на отводящем стояке (1) в положение 90°. =>
Во время заполнения и промывания насос для контура солнечных коллекторов не
работает в режиме принудительной циркуляции.
- Медленно заполнить контур солнечных коллекторов.
- Несколько раз на короткое время открыть шаровой кран на отводящем стояке (1) на
время процесса промывания, чтобы вымыть воздух из насоса гелиоконтура.
- Открыть клапан выпуска воздуха на воздухоотводчике подводящего стояка (2), пока
не начнет выступать ANRO.
- Закрыть сливной кран, настроить давление в системе, закрыть кран заполнения и
удалить промывочный насос.
- Снова повернуть обратный клапан в исходное положение
(автоматический режим).
Снова повернуть шаровые краны на подводящем и отводящем стояке в горизонталь-
ное положение.
При обратном прогреве коллекторного контура при помощи водонагревателя
допустимое избыточное рабочее давление в сети трубопроводов между водона-
гревателем и насосной группой может быть превышено!
- После завершения процесса заполнения и промывания необходимо снова открыть
все шаровые краны в контуре солнечных коллекторов (подающий и отводящий стояк),
а также регулировочный винт на регулировании расхода!
- В ходе эксплуатации все шаровые краны должны оставаться открытыми!
- Во время проведения технического обслуживания или ремонтных работ водонагре-
ватель (отопительный котел) должен быть отключен.
- Ввести контур солнечных коллекторов в эксплуатацию
(см. руководство по монтажу и эксплуатации установки).
- Перевести циркуляционный насос для контура солнечных коллекторов в постоянный режим
(см. руководство по монтажу и эксплуатации установки).
- Перевести регулировочный винт регулирования расхода в горизонтальное положение
(макс. расход).
- Настроить частоту вращения циркуляционного насоса для контура солнечных коллекторов
на реле частоты вращения на требуемый расход (приблизительное значение).
- при помощи регулировочного винта можно произвести точную настройку на рекомен-
дуемый расход.
Расход: 0,5 л/мин - 1,5 л/мин на коллектор
Высокий расход: 1,5 л/мин х коллектор
Низкий расход: 0,5 л/мин х коллектор
Пример высокого расхода: 2 коллектора х 1,5 л/мин = 3 л/мин
- Проверить давление воды в системе, при необходимости долить воду.
Ввод в эксплуатацию
Воздухоотводчик с клапа-
ном выпуска воздуха
Регулятор
расхода
Сливной кран
Регулировоч-
ный винт
Клапан за-
полнения
Обратный
клапан
График падения давления
для насосной группы для контура
солнечных коллекторов
(характеристическую кривую
насоса см.
стр. 38-39)
Падение давления Δp в мбар
Расход V в л/мин
RU / UA
41
3064702_201803.indd
0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
0 0,2 0,4 0,6 0,8
10
02468
0
1
2
3
4
5
6
0
10
20
30
40
50
60
0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
0
10
20
30
40
p/kPa
H/m
P
1
/W
Q/m³/ h
Q/l/s
Q/Igpm
Q/m³/ h
max.
Wilo-Yonos PARA RS
15/6, 20/6, 25/6, 30/6
1~230 V - Rp½, Rp¾, Rp 1, Rp 1¼
2m
3m
4m
5m
6m
Δp-v
max.
0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
0 0,2 0,4 0,6 0,8
02468 10
0
1
2
3
4
5
6
0
10
20
30
40
50
60
0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
0
10
20
30
40
Wilo-Yonos PARA RS
15/6, 20/6, 25/6, 30/6
1~230 V - Rp½, Rp¾, Rp 1, Rp 1¼
p/kPa
H/m
P
1
/W
Q/m³/ h
Q/l/s
Q/Igpm
Q/m³/ h
max.
800
1
/min
2180
1
/min
3060
1
/min
3060
1
/min
4350
1
/min
I
II
III
Wilo Yonos PARA 25/6
Δp-v (variable)
Tolerances of each curve according to EN 1151-1; 2006 Tolerances of each curve according to EN 1151-1; 2006
Wilo Yonos PARA 25/6
constant speed I, II, III
DE Solarpumpengruppe 10
GB Solar pump assembly 10
NL Zonnepompgroep 10
ES Grupo de bomba solar 10
PL Solarna grupa pompowa 10
FR Groupe de pompes solaires 10
IT Gruppo di pompe solari 10
DK Solarpumpegruppe 10
CZ Skupina solárního čerpadla 10
SK Skupina solárneho čerpadla 10
HU 10 napenergiás szivattyú csoport
TR Solar pompa grubu 10
RU /
UA
Насосная группа для контура
солнечных коллекторов 10
42
3064702_201803.indd
Wilo Yonos PARA 25/7.5
Δp-v (variable)
Wilo Yonos PARA 25/7.5
constant speed I, II, III
DE Solarpumpengruppe 20
GB Solar pump assembly 20
NL Zonnepompgroep 20
ES Grupo de bomba solar 20
PL Solarna grupa pompowa 20
FR Groupe de pompes solaires 20
IT Gruppo di pompe solari 20
DK Solarpumpegruppe 20
CZ Skupina solárního čerpadla 20
SK Skupina solárneho čerpadla 20
HU 20 napenergiás szivattyú csoport
TR Solar pompa grubu 20
RU /
UA
Насосная группа для контура
солнечных коллекторов 20
43
3064702_201803.indd
44
3064702_201803.indd
Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. +498751/74-0 · Fax +0498751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de

Documenttranscriptie

DE Montageanleitung Solarpumpengruppe 10 / 20 2-4 GB Installation instructions Solar pump assembly 10 / 20 5-7 NL Montageaanwijzingen Zonnepompgroep 10 / 20 8 - 10 ES Instrucciones de montaje Grupo de bomba solar 10 / 20 11 - 13 PL Instrukcja montażu Solarna grupa pompowa 10 / 20 14 - 16 FR Instructions de montage Groupe de pompes solaires 10 / 20 17 - 19 IT Istruzioni di montaggio Gruppo di pompe solari 10 / 20 20 - 22 DK Montagevejledning Solarpumpegruppe 10 / 20 23 - 25 CZ Montážní návod Skupina solárního čerpadla 10 / 20 26 - 28 SK Montážny návod Skupina solárneho čerpadla 10 / 20 29 - 31 HU Szerelési útmutatója 10 / 20 napenergiás szivattyú csoport 32 - 34 TR Montaj kılavuzu Solar pompa grubu 10 / 20 35 - 37 Руководство по монтажу Насосная группа для контура солнечных коллекторов 10 / 20 38 - 40 RU / UA Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. +498751/74-0 · Fax +0498751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de 3064702_201803.indd Änderungenvorbehalten DE Montageanleitung Solarpumpengruppe 10 / 20 Sicherheitshinweise In dieser Beschreibung werden die folgenden Symbole und Hinweiszeichen verwendet. Diese wichtigen Anweisungen betreffen den Personenschutz und die technische Betriebssicherheit. "Sicherheitshinweis" kennzeichnet Anweisungen, die genau einzuhalten sind, um Gefährdung oder Verletzung von Personen zu vermeiden und Beschädigungen am Gerät zu verhindern. Gefahr durch elektrische Spannung an elektrischen Bauteilen! Achtung: Vor Abnahme der Verkleidung Betriebsschalter ausschalten. Greifen Sie niemals bei eingeschaltetem Betriebsschalter an elektrische Bauteile und Kontakte! Es besteht die Gefahr eines Stromschlages mit Gesundheitsgefährdung oder Todesfolge. An Anschlussklemmen liegt auch bei ausgeschaltetem Betriebsschalter Spannung an. Achtung "Hinweis" kennzeichnet technische Anweisungen, die zu beachten sind, um Schäden und Funktionsstörungen am Gerät zu verhindern. Montage, Erstinbetriebnahme, Inspektion, Wartung und Instandhaltung müssen von einem anerkannten Fachmann durchgeführt werden. Es sind die jeweils länderspezifisch gültigen Normen und Richtlinien zu beachten. Inhalt 2 1 3 1 Kollektor Rücklaufstrang mit Solarkreispumpe, Durchflussregulierung und Temperaturanzeige 2 Kollektor Vorlaufstrang mit Luftabscheider und Temperaturanzeige 3 Sicherheitsgruppe mit Überdruckventil 4 vordere Dämmschale 5 hintere Dämmschale 5 6 Dämmschale Halterung passend für den Einbau der Wolf Solarregelung 8 7 Dämmschale Blinddeckel als Ersatz bei nicht vorhandenem Regler 8 Wandbefestigungen 6 7 4 Technische Daten Solarpumpengruppe 10 Solarpumpengruppe 20 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min max. zulässiger Betriebsüberdruck 10 bar 10 bar Ansprechdruck Sicherheitsventil 6 bar 6 bar max. Anlagenbetriebstemperatur (bei 50°C Umgebungstemperatur) 110°C 110°C kurzfristig temperaturbeständig bis 140 °C 140 °C Durchflussregulierung Pumpenspezifische Daten und Kennlinien sind in der separat beiliegenden Pumpenanleitung enthalten. 2 3064702_201803.indd DE Montageanleitung Solarpumpengruppe 10 / 20 130 Anschlussmaße Montage an der Wand - Solarpumpengruppe aus der Verpackung entnehmen und Dämmschalen entfernen. Dazu ist die vordere Dämmschale (4), Dämmschale Halterung (6) mit Blinddeckel (7) und die hintere Dämmschale (5) abzuziehen. - Bohrlöcher anzeichnen (Abstand 262mm), bohren (Ø 8mm) und mitgelieferte Dübel setzen. - Rücklaufstrang (1) aus der oberen und unteren Wandbefestigung (8) abklipsen. - Wandbefestigungen (8) mit den mitgelieferten Schrauben und Unterlegscheiben anschrauben, hintere Dämmschale (5) aufstecken und Rücklaufstrang (1) wieder einklipsen. Montage der Anschlussleitungen - Die Rohrleitungen des Solarkreises an den oberen und unteren Anschlüssen mittels Klemmringverschraubungen anbringen. Rechtwinklig abgeschnittene und entgratete Rohrleitungsenden bis Anschlag einschieben und die Klemmringverschraubungen mittels Gabelschlüssel fest anziehen. Beim Anziehen ist gegenzuhalten. Achtung Bei Verwendung von Kupferrohren mit einer Wandsstärke ≤ 1mm insbesondere bei weichen Kupferrohren (Rollenware) sind zur zusätzlichen Stabilisierung der Rohre Stützhülsen einzusetzen. Montage der Sicherheitsgruppe - Vormontierte Sicherheitsgruppe (3) an den Anschlussstutzen des Rücklaufstrangs (1) mit Überwurfmutter festschrauben. Elektronanschluss Umwälzpumpe - Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Anschlusskabel der Umwälzpumpe mittig aus der Isolierung herausführen und gemäß Montageanleitung der Solarregelung anschließen. Zerstörung oder lebensgefährliche Spannungen am Gerät sind möglich. Befüllen und Spülen der Anlage Anlage nicht bei starker Sonneneinstrahlung befüllen, bzw. Kollektoren abdecken. Es besteht die Gefahr von Verbrennungen! Nur mit ANRO unverdünnt befüllen. Beimengen von Wasser oder anderen Wärmeträgern ist nicht zulässig. Es besteht Ausflockungsgefahr und der Frost- und Korrosionsschutz sind nicht mehr gewährleistet. Dies kann zum vollständigen Ausfall der Anlage führen. Zum Füllen und Spülen der Solaranlage empfehlen wir den Einsatz einer Befüll- und Spülpumpe mit einer Laufzeit von mind. 20 bis 60 Minuten! Die Strömungsgeschwindigkeit muss > 4m/s sein, um Lufteinschlüsse und Verunreinigungen mitreißen zu können. Eine manuelle Entüftung kann dadurch entfallen. 3064702_201803.indd 3 DE Montageanleitung Solarpumpengruppe 10 / 20 Füllhahn Schwerkraftbremse Einstellschraube Entleerungshahn Durchfluss regulierung Luftabscheider mit Entlüftungsventil - Befüll- und Spülpumpe an oberen Füllhahn der Sicherheitsgruppe anschließen - Schlauch am Entleerungshahn der Durchflussregulierung anschließen und in den Befüllbehälter leiten. - Schwerkraftbremse in Rücklaufstrang (1) mit Schraubendreher in senkrechte Stellung (offen) drehen. - Kugelhahn (Temperaturanzeige) im Vorlaufstrang (2) in Stellung 45° drehen, Kugelhahn im Rücklaufstrang (1) in Stellung 90° drehen. => Solarkreispumpe wird beim Befüllen und Spülen nicht zwangsdurchströmt. - Solaranlage langsam befüllen. - Während des Spülvorgangs den Kugelhahn im Rücklaufstrang (1) mehrmals kurzzeitig etwas öffnen, um die Luft aus der Solarkreispumpe zu spülen. - Entlüftungsventil am Luftabscheider des Vorlaufstranges (2) öffnen, bis ANRO austritt. - Entleerungshahn schließen, Anlagendruck einstellen, Füllhahn schließen und Spülpumpe entfernen. - Schwerkraftbremse wieder in Ausgangsstellung (Automatikbetrieb) drehen. Kugelhähne im Vor- und Rücklaufstrang wieder in senkrechte Stellung drehen. Bei Rückerwärmung des Kollektorkreises durch den Speicher kann der zulässige Betriebsüberdruck im Leitungsnetz zwischen Speicher und Pumpengruppe überschritten werden! - Nach dem Befüll- und Spülvorgang müssen alle Kugelhähne in der Solarstation (Vorund Rücklaufstrang) und die Einstellschraube an der Durchflussregulierung wieder geöffnet werden! - Während des Betriebes müssen alle Kugelhähne geöffnet bleiben! - Bei Wartungs- oder Reparaturarbeiten muss der Speicher-Wassererwärmer (Heizkessel) abgeschaltet werden. Inbetriebnahme - Solarregelung in Betrieb nehmen (siehe Montage- und Bedienungsanleitung der Regelung). - Solarumwälzpumpe auf Dauerbetrieb stellen (siehe Montage- und Bedienungsanleitung der Regelung). - Einstellschraube der Durchflussregulierung in senkrechte Stellung (max. Durchfluss) drehen. - Drehzahl der Solarumwälzpumpe am Drehzahlschalter auf geforderten Durchfluss einstellen (Grobeinstellung). - mit der Einstellschraube kann die Feinjustierung auf den empfohlenen Durchfluss vorgenommen werden. Durchfluss: 0,5 - 1,5 l/min pro Kollektor High Flow: 1,5 l/min x Kollektor Low Flow: 0,5 l/min x Kollektor z.B. High Flow: 2 Kollektoren x 1,5 l/min = 3 l/min - Anlagendruck kontrollieren und ggf. Anlage nachfüllen. (Pumpenkennlinie siehe Seite 38-39) Druckverlust Δp in mbar Druckverlust-Kennlinie für Solarpumpengruppe Durchfluss V in l/min 4 3064702_201803.indd GB Safety instructions Installation instructions Solar pump assembly 10 / 20 The following symbols and signs are used in this description. These important instructions concern personal safety and technical reliability. "Safety instructions" identify instructions with which you must exactly comply to prevent injury and damage to the equipment. Danger through 'live' electrical components. Warning: Switch the ON/OFF switch to OFF before removing the casing. Never touch electrical components or contacts when the ON/OFF switch is in the ON position. This brings a risk of electrocution, which may result in injury or death. The supply terminals are still “live” even when the ON/OFF switch is OFF. Warning "Information" identifies technical instructions which you must observe to prevent damage and avoid malfunctions. Installation, commissioning, inspection, service and maintenance must be carried out by a recognised specialist. The standards and directives applicable to the respective country must be observed. Contents 2 1 3 1 Collector return branch with solar circuit pump, flow regulator and temperature display 2 Collector feed branch with air separator and temperature display 3 Safety valve assembly with pressure relief valve 4 Front insulating shell 5 Rear insulating shell 5 6 Insulating shell holder suitable for the installation of the Wolf solar control unit 8 7 Insulating shell blanking cover for use in the absence of a controller 6 8 Wall mounting brackets 7 4 Technical data Solar pump assembly 10 Solar pump assembly 20 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min Max. allowable operating overpressure 10 bar 10 bar Safety valve response pressure 6 bar 6 bar Max. system temperature (at 50 °C ambient temperature) 110 °C 110 °C Short-term temp. resistance up to 140 °C 140 °C Flow regulation Pump-specific data and performance curves are contained in the separate pump manual supplied. 3064702_201803.indd 5 GB Installation instructions Solar pump assembly 10 / 20 130 Connection dimensions Installation on the wall - Take the solar pump assembly out of its packaging and remove the insulating shells. To do this, pull off the front insulating shell (4), the insulating shell holder (6) with blanking cover (7) and the rear insulating shell (5). - Mark drill holes (spacing between centres 262 mm), drill (Ø 8 mm) and fit the wall plugs supplied. - Unclip the return branch (1) from the upper and lower wall mounting bracket (8). - Fasten the wall mounting brackets (8) with the enclosed screws and washers, push on the rear insulating shell (5) and clip the return branch (1) back in again. installation of the connecting lines - Use clamping ring unions to fit the pipes of the solar heating system to the upper and lower connections. Insert the pipe ends, cut off at right angles and deburred, as far as they will go and use an open-ended spanner to firmly tighten the clamping ring unions. Counter while tightening. Warning If copper tubes with a wall thickness of ≤ 1 mm are employed, in particular soft copper tubes (rolled goods), support sleeves are to be used for additional stabilisation of the pipes. Installation of the safety valve assembly - Firmly tighten the pre-assembled safety valve assembly (3) to the connecting piece of the return branch (1) using a union nut. Electrical connection of the circulation pump - Only specifically trained and qualified persons are permitted to work on electrical components. Pass the connecting cable of the circulation pump through the insulation and connect as described in the installation instructions for the solar control units. There is a possibility of destruction or perilous voltage on the device. Filling and flushing the system Do not fill the system in strong sunlight, or cover the collectors. There is a risk of burns! Only use undiluted ANRO to fill the system. The addition of water or other process media is not permissible. There is a danger of flocculation and protection against frost and corrosion is no longer ensured. This can lead to the complete failure of the system. For filling and flushing the solar heating system we recommend the use of a filling and flushing pump for at least 20 to 60 minutes! The flow velocity must be > 4 m/s in order to be able to drag along air pockets and contamination. Manual venting can then be dispensed with. 6 3064702_201803.indd GB Installation instructions Solar pump assembly 10 / 20 Fill valve Gravity brake Set screw Drain valve Flow regulation Air separator with vent valve - Connect the filling and flushing pump to the upper fill valve of the safety valve assembly - Connect the hose to the drain valve of the flow regulator and feed it into the filling container. - Use a screwdriver to turn the gravity brake in the return branch (1) to the vertical position (open). - Turn the ball valve (temperature display) in the feed branch (2) to the 45° position and the ball valve in the return branch (1) to the 90° position. => no forced flow through the solar circuit pump during filling and flushing. - Fill the solar system slowly. - During the flushing procedure open the ball valve in the return branch (1) several times briefly in order to purge the air from the solar circuit pump. - Open the vent valve on the air separator of the feed branch (2) until ANRO runs out. - Close the drain valve, adjust the system pressure, close the fill valve and remove the flushing pump. - Turn the gravity brake back to its initial position (automatic mode). Turn the ball valves in the feed and return branches back to the vertical position. If the collector circuit is re-heated by the storage tank, the permissible operating overpressure in the piping network between the storage tank and the pump assembly may be exceeded! - After the filling and flushing procedure, all ball valves in the solar station (feed and return branch) and the adjusting screw on the flow regulator must be opened again! - All ball valves must remain open during operation! - The hot water storage (boiler) must be switched off for maintenance and repair work. Start-up - Start the solar control unit (see control system installation and service instructions). - Set the solar circulation pump to continuous operation (see control system installation and service instructions). - Turn the adjusting screw of the flow regulator to the vertical position (max. flow rate). - Set the speed of the solar circulation pump to the required flow rate at the speed switch (rough setting). - The recommended flow rate can be finely adjusted using the adjusting screw. Flow rate: 0.5 - 1.5 l/min per collector High Flow: 1.5 l/min x collector Low Flow: 0.5 l/min x collector e.g. high flow: 2 collectors x 1.5 l/min = 3 l/min - Check the system pressure and top up the system if necessary. (refer to page 38-39 for the pump performance curve) Pressure drop Δp in mbar Pressure drop characteristic for solar pump assembly Flow rate V in l/min 3064702_201803.indd 7 NL Montageaanwijzingen Zonnepompgroep 10 / 20 Veiligheidsinformatie In deze beschrijving worden de volgende symbolen en aanduidingstekens gebruikt: Deze belangrijke instructies betreffen de bescherming van personen en de technische veiligheid. "Veiligheidsinformatie": Aanduiding van instructies die strikt gevolgd moeten worden om gevaar of verwonding van personen te vermijden en beschadigingen aan het toestel te verhinderen. Gevaar door elektrische spanning aan elektrische componenten! Opgelet: Voor de afname van de bekleding de netschakelaar uitschakelen. Grijp nooit bij ingeschakelde netschakelaar elektrische componenten en contacten! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok met gevaar voor de gezondheid of de dood tot gevolg. Aan aansluitklemmen is er ook bij uitgeschakelde netschakelaar spanning aanwezig. Opgelet "Opmerking" kenmerkt technische aanwijzingen die in acht genomen moeten worden om schaden en storingen van de werking van het toestel te verhinderen. Montage, de eerste inbedrijfstelling, inspectie, onderhoud en herstelwerkzaamheden dienen door een erkende vakman te worden uitgevoerd. De desbetreffende landspecifieke geldende normen en richtlijnen dienen in acht te worden genomen. Inhoud 2 1 3 1 Collector retourstrang met zonnecircuitpomp, debietregelaar en temperatuurweergave 2 Collector aanvoerstrang met luchtafscheider en temperatuurweergave 3 Veiligheidsgroep met overstortventiel 4 Voorste isolatieschaal 5 Achterste isolatieschaal 6 Isolatieschaal-houder passend voor de montage van de Wolf zonnesysteemregeling 5 8 7 Isolatieschaal-blinddeksel als vervanging bij afwezige regelaar 6 8 Wandbevestigingen 7 4 Technische gegevens Zonnepompgroep 10 Zonnepompgroep 20 Debietregelaar 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min Max. toelaatbare werkdruk 10 bar 10 bar Drempelwaarde overstortventiel 6 bar 6 bar Max. bedrijfstemperatuur installatie (bij 50°C omgevingstemperatuur) 110 °C 110 °C Kortstondig temperatuurbestendig tot 140 °C 140 °C Pompspecifieke gegevens en grafieken bevinden zich in de separaat meegeleverde pompinstructies. 8 3064702_201803.indd NL Montageaanwijzingen Zonnepompgroep 10 / 20 130 Aansluitmaten Montage aan de wand - Zonnepompgroep uit de verpakking nemen en isolatieschalen verwijderen. Daartoe dienen de voorste isolatieschaal (4), de isolatieschaal-houder (6) met blinddeksel (7) en de achterste isolatieschaal (5) te worden losgetrokken. - De boorgaten markeren (afstand 262mm), boren (Ø 8mm) en de meegeleverde pluggen plaatsen. - Retourstrang (1) uit de bovenste en onderste wandbevestiging (8) lostrekken. - Wandbevestigingen (8) met de meegeleverde bouten en sluitringen vastschroeven, achterste isolatieschaal (5) plaatsen en retourstrang (1) weer vastklikken. Montage van de aansluitleidingen - De leidingen van de zonnecircuit op de bovenste en onderste aansluitingen door middel van knelkoppelingen aanbrengen. Zuiver haaks afgezaagde en ontbraamde leidingeinden tot de aanslag inschuiven en de knelkoppelingen met behulp van een steeksleutel stevig vastdraaien. Tegenhouden tijdens het aandraaien. Let op Bij toepassing van koperen leidingen met een wanddikte ≤ 1mm en in het bijzonder bij zachte, flexibele koperen leidingen (op een rol) dienen, voor het extra stabiliseren van de leidingen, steunhulsen te worden toegepast. Montage van de veiligheidsgroep - Voorgemonteerde veiligheidsgroep (3) op het aansluitpunt van de retourstrang (1) met de wartelmoer vastdraaien. Elektrische aansluiting circulatiepomp - Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen enkel door een vakman uitgevoerd worden. De aansluitkabel van de circulatiepomp in het midden uit de isolatie laten komen en aansluiten in overeenstemming met de montageaanwijzingen van de zonneregeling. Beschadiging van of levensgevaarlijke spanningen op het toestel zijn mogelijk. Afvullen en spoelen van de installatie De installatie niet bij sterke zonnestraling vullen of de collectoren afdekken. Gevaar voor brandletsels. Enkel vullen met ANRO onverdund. Het is niet toegelaten om water of andere warmtemedia onder te mengen. Er bestaat gevaar voor vlokvorming en de vorst- en corrosiebescherming is niet meer gewaarborgd. Dit kan tot een volledige uitval van de installatie leiden. Voor het afvullen en spoelen van de solarinstallatie adviseren wij van een vul- en spoelpomp gebruik te maken met een spoeltijd van ten minste 20 tot 60 minuten! De stroomsnelheid dient > 4m/s te zijn teneinde luchtinsluitingen en verontreinigingen te kunnen meespoelen en afvoeren. Manuele ontluchting is dan overbodig. 3064702_201803.indd 9 NL Montageaanwijzingen Zonnepompgroep 10 / 20 Vulkraan Zwaartekrachtrem Instelschroef Aftapkraan Debietregelaar Luchtafscheider met ontluchtingsventiel - Vul- en spoelpomp op de bovenste vulkraan van de veiligheidsgroep aansluiten. - Slang op de aftapkraan van de debietregelaar aansluiten en in het afvulreservoir leiden. - Zwaartekrachtrem in de retourstrang (1) met een schroevendraaier in de verticale stand (open) draaien. - Kogelkraan (temperatuurweergave) in de aanvoerstrang (2) in de stand 45° draaien, kogelkraan in de retourstrang (1) in de stand 90° draaien. => Zonnecircuitpomp wordt bij het afvullen en spoelen niet gedwongen doorgespoeld. - Solarinstallatie langzaam afvullen. - Tijdens het spoelen de kogelkraan in de retourstrang (1) meerdere malen gedurende korte tijd iets openen teneinde lucht uit de zonnecircuitpomp te spoelen. - Ontluchtingsventiel op de luchtafscheider van de aanvoerstrang (2) openen totdat ANRO uittreedt. - Aftapkraan sluiten, installatiedruk instellen, vulkraan sluiten en spoelpomp verwijderen. - Zwaartekrachtrem weer in de uitgangsstand (automatische werking) draaien. Kogelkranen in de aanvoer- en retourstrang weer in de verticale stand draaien. Bij omgekeerde verwarming van het collectorcircuit door het voorraadvat resp. de boiler kan de toelaatbare werkdruk in het leidingnet tussen voorraadvat/boiler en zonnepompgroep worden overschreden! - Na het afvullen en spoelen dienen alle kogelkranen in het zonnestation (aanvoer- en retourstrang) en de instelschroef op de debietregelaardebietregelaar weer te worden geopend! - Tijdens het in werking zijn van de installatie moeten alle kogelkranen geopend blijven! - Bij onderhoud- of reparatiewerkzaamheden moet de voorraadvat/boilerwater-verwarmer (verwarmingsketel) worden uitgeschakeld. Inbedrijfstelling - De regeling van de solarinstallatie in bedrijf nemen. (zie handleiding van de regeling). - De zonnecirculatiepomp op continubedrijf instellen (zie handleiding van de regeling). - De instelschroef van de debietregelaar in verticale positie (max. debiet) draaien. - Het toerental van de zonnecirculatiepomp op de toerentalschakelaar op het vereiste debiet instellen (grove instelling). - Instelschroef van de debietregelaar in de verticale stand (max. debiet) draaien. Debiet: 0,5 - 1,5 l/min per collector High Flow: 1,5 l/min x collector Low Flow: 0,5 l/min x collector bv. High Flow: 2 collectoren x 1,5 l/min = 3 l/min - Installatiedruk controleren en eventueel installatie bijvullen. Grafiek drukverlies voor zonnecircuitpomp Drukverlies Δp in mbar (pompgrafiek zie pagina 38-39) Debiet V in l/min 10 3064702_201803.indd ES Instrucciones de montaje Grupo de bomba solar 10 / 20 Advertencias de seguridad En esta descripción se utilizan los siguientes símbolos y señales de advertencia. Estas indicaciones son muy importantes porque afectan a la seguridad del personal y del funcionamiento. Las "advertencias de seguridad" son instrucciones que deben respetarse a rajatabla para evitar peligros y lesiones del personal y desperfectos de la unidad. Peligro por componentes eléctricos bajo tensión. Atención: desconectar el interruptor principal antes de desmontar el revestimiento. No toque nunca los componentes y contactos eléctricos con el interruptor principal conectado. De lo contrario corre peligro de descarga eléctrica con daños para la salud e incluso con riesgo de muerte. Los bornes de conexión están bajo tensión incluso cuando se ha desconectado el interruptor principal. Atención "Nota" indica instrucciones técnicas que se deben tener en cuenta para evitar daños en el aparato y fallos de funcionamiento. Los trabajos de montaje, primera puesta en marcha, inspección, mantenimiento y reparación deben encomendarse a personal especializado y autorizado. Se deben tener en cuenta las normas y directivas vigentes en el país de instalación. Contenido 2 1 3 1 Captador - tramo de retorno con bomba de circuito solar, regulación de caudal e indicación de temperatura 2 Captador - tramo de avance con separador de aire e indicación de temperatura 3 Grupo de seguridad con válvula de sobrepresión 4 Aislamiento delantero 5 Aislamiento trasero 5 6 Soporte de aislamiento apto para el montaje de la regulación solar Wolf 8 7 Tapa ciega de aislamiento como sustitución en caso de regulador no disponible 8 Fijaciones en pared 6 7 4 Datos técnicos Regulación de caudal Sobrepresión de funcionamiento máx. admisible Presión de reacción de la válvula de seguridad Temp. máx. de servicio de la instalación (a 50°C de temp. ambiente) Resistencia de temperatura temporal hasta Grupo de bomba solar 10 2 - 15 l/min 10 bar Grupo de bomba solar 20 7 - 30 l/min 10 bar 6 bar 6 bar 110 °C 110 °C 140 °C 140 °C Los datos y curvas características de la bomba figuran en el manual de la bomba adjunto por separado. 3064702_201803.indd 11 ES Instrucciones de montaje Grupo de bomba solar 10 / 20 130 Medidas de conexión Montaje en la pared - Extraer el grupo de bomba solar del embalaje y retirar los aislamientos. Para ello se debe retirar el aislamiento delantero (4), el soporte de aislamiento (6) con tapa ciega (7) y el aislamiento trasero (5). - Marcar los taladros (distancia 262 mm), taladrar (Ø 8mm) e introducir los tacos suministrados. - Soltar el tramo de retorno (1) de la fijación en pared superior e inferior (8). - Atornillar las fijaciones en pared (8) con los tornillos y las arandelas suministrados, colocar el aislamiento trasero (5) y fijar de nuevo el tramo de retorno (1) a las sujeciones de clip. Montaje de las tuberías de conexión - Montar las tuberías del circuito solar en las conexiones superior e inferior mediante los biconos. Introducir hasta el tope los extremos de conducción cortados en ángulo recto y desbarbados, apretar los biconos mediante una llave de boca. Al apretar se debe sujetar bien. Atención Si se utilizan tubos de cobre con un grosor de pared ≤ 1mm en particular con tubos de cobre blandos (material enrollable) se deben utilizar manguitos para la estabilidad adicional de los tubos. Montaje del grupo de seguridad - Apretar el grupo de seguridad (3) premontado en los racores de conexión del tramo de retorno (1) con una tuerca de racor. Conexión eléctrica de la bomba de circulación - Trabajos eléctricos a realizar solamente por personal especializado y cualificado. Hacer salir el cable de conexión de la bomba de circulación por el centro del aislamiento y conectar a la regulación solar como se indica en las instrucciones de montaje. Existe riesgo de destrucción y tensiones peligrosas en el aparato. Llenado y limpieza de la instalación No llenar la instalación con irradiación solar fuerte, o bien cubrir los colectores. ¡Existe peligro de quemaduras! Llenar únicamente con ANRO sin diluir. No se debe añadir agua ni otros fluidos caloportadores. Existe riesgo de floculación y la protección antiheladas y anticorrosión ya no están garantizadas. Como resultado puede producirse una avería completa de la instalación. Para lavar y rellenar la instalación solar se recomienda el empleo de una bomba de llenado y lavado durante al menos 20 a 60 minutos. La velocidad de circulación debe ser > 4m/s para poder arrastrar las inclusiones de aire y las impurezas. De este modo puede prescindirse de la purga manual. 12 3064702_201803.indd ES Instrucciones de montaje Grupo de bomba solar 10 / 20 Llave de llenado Freno de gravedad Tornillo de regulación Llave de vaciado Regulación de caudal Separador de aire con válvula de escape de aire - Conectar la bomba de llenado y lavado en la llave de llenado superior del grupo de seguridad - Conectar la manguera en la llave de vaciado de la regulación de caudal y tenderla al depósito de llenado. - Girar el freno de gravedad en el tramo de retorno (1) con un destornillador a la posición vertical (abierto). - Girar la llave esférica (indicación de temperatura) en el tramo de avance (2) a la posición de 45º; girar la llave esférica en el tramo de retorno (1) a la posición de 90º. => La bomba de circuito solar no fluirá forzosamente durante el llenado y el lavado. - Llenar lentamente la instalación solar. - Durante el proceso de lavado, abrir varias veces un poco y durante unos instantes la llave esférica en el tramo de retorno (1) para expulsar el aire de la bomba de circuito solar. - Abrir la válvula de escape de aire en el separador de aire del tramo de avance (2) hasta que salga ANRO. - Cerrar la llave de vaciado, ajustar la presión de la instalación, cerrar la llave de llenado y retirar la bomba de lavado. - Girar el freno de gravedad de nuevo a la posición inicial (modo automático). Girar de nuevo a la posición vertical las llaves esféricas en el tramo de avance y retorno. En caso de recalentamiento del circuito de captador mediante el acumulador, se puede superar la sobrepresión de servicio admisible en la red de tuberías entre el acumulador y el grupo de bomba. - Tras el proceso de llenado y lavado se deben volver a abrir todas las llaves esféricas en la estación solar (tramo de avance y de retorno) y el tornillo de regulación en la regulación de caudal. - ¡Todas las llaves esféricas deben permanecer abiertas durante el servicio! - Para los trabajos de mantenimiento o reparación, el calentador de agua del acumulador (caldera) debe desconectarse. Puesta en marcha - Poner en servicio la regulación solar (Véanse las instrucciones de uso y montaje de la regulación). - Poner la bomba de circulación solar en servicio continuo (Véanse las instrucciones de uso y montaje de la regulación). - Girar el tornillo de regulación de la regulación de caudal en posición vertical (caudal máx.). - Ajustar las revoluciones de la bomba de circulación solar para el caudal demandado, mediante el interruptor de revoluciones (ajuste aproximado). - Con el tornillo de regulación se puede efectuar el ajuste de precisión del caudal recomendado. Caudal: 0,5 - 1,5 l/min por captador High Flow: 1,5 l/min x captador Low Flow: 0,5 l/min x captador Por ejemplo, High Flow: 2 captadores x 1,5 l/min = 3 l/min Curva característica de pérdida de presión para grupo de bomba solar (curva característica de bomba, véase la página 38-39) Pérdida de presión Δp en mbar - Controlar la presión de la instalación y rellenar la instalación en caso dado. Caudal V en l/min 3064702_201803.indd 13 PL Instrukcja montażu Solarna grupa pompowa 10 / 20 Wskazówki bezpieczeństwa W opisie są stosowane następujące symbole i oznaczenia dotyczące wskazówek. Niniejsze ważne wskazówki odnoszą się do bezpieczeństwa ludzi i technicznego bezpieczeństwa eksploatacji. "Wskazówka bezpieczeństwa" oznacza instrukcje, które należy dokładnie zachować w celu uniknięcia zagrożenia lub zranienia ludzi oraz uniknięcia uszkodzeń urządzenia. Zagrożenie napięciem elektrycznym przy kontakcie z elementami elektrycznymi urządzenia! Uwaga: Przed zdjęciem obudowy należy wyłączyć wyłącznik główny. Przy włączonym wyłączniku głównym nie wolno nigdy dotykać elementów i zestyków elektrycznych! Grozi to porażeniem prądem elektrycznym, co może zagrażać zdrowiu lub życiu. Zaciski przyłączeniowe znajdują się pod napięciem również przy wyłączonym wyłączniku głównym. Uwaga "Wskazówka" oznacza instrukcje techniczne, do których należy się stosować, aby zapobiec uszkodzeniom urządzenia oraz zakłóceniom w jego działaniu. Czynności, takie jak: montaż, pierwsze uruchomienie, inspekcja, konserwacja oraz utrzymywanie w należytym stanie, musi wykonywać doświadczony fachowiec. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju norm i dyrektyw. Zawartość 2 1 3 1 Kolektor przewód powrotny z solarną pompą wirnikową, regulacją przepływu oraz wskaźnikiem temperatury 2 Kolektor przewodu przepływu przedniego z odpowietrznikiem i wskaźnikiem temperatury 3 Grupa zabezpieczeń z zaworem nadciśnieniowym 4 Przednia osłona izolacyjna 5 Tylna osłona izolacyjna 5 6 Uchwyt osłony izolacyjnej odpowiedni do montażu regulatora solarnego Wolf 8 6 7 Zaślepka osłony izolacyjnej jako element zamykający przy braku regulatora 8 Zamocowania ścienne 7 4 Dane techniczne regulacja przepływu maks. dopuszczalne nadciśnienie robocze ciśnienie zadziałania zaworu bezpieczeństwa maks. temperatura robocza instalacji (przy 50°C temperatury otoczenia) krótkotrwała odporność na wysoką temperaturę do Solarna grupa pompowa 10 2 - 15 l/min 10 barów Solarna grupa pompowa 20 7 - 30 l/min 10 barów 6 barów 6 barów 110°C 110°C 140 °C 140 °C Dane oraz charakterystyka specyficzne dla danej pompy znajdują się w oddzielnej instrukcji pompy. 14 3064702_201803.indd PL Instrukcja montażu Solarna grupa pompowa 10 / 20 130 Wymiary przyłączeniowe Montaż na ścianie - Wyjąć solarną grupę pompową z opakowania i zdjąć osłony izolacyjne. W tym celu należy zdjąć przednią osłonę izolacyjną (4), uchwyt osłony izolacyjnej (6) wraz z zaślepką (7) oraz tylną osłonę izolacyjną (5). - Wyznaczyć otwory pod kołki (odległość 262 mm), nawiercić (Ø 8 mm), a następnie założyć dostarczone kołki. - Wypiąć przewód powrotny (1) z górnego i dolnego zamocowania ściennego (8). - Zamocowanie ścienne (8) przykręcić za pomocą znajdujących się w zestawie śrubek i podkładek, nasadzić tylną osłonę izolacyjną (5) oraz wetknąć ponownie przewód powrotny (1). Montaż przewodów przyłączeniowych - Przewody rurowe obiegu solarnego należy przymocować do przyłączy górnych i dolnych za pomocą pierścieni zaciskowych. Przycięte pod kątem prostym i pozbawione zadziorów końcówki przewodów rurowych wsunąć aż do oporu i dociągnąć pierścienie zaciskowe za pomocą klucza widełkowego. Podczas dokręcania należy przytrzymać innym kluczem z drugiej strony. Uwaga W przypadku stosowania miedzianych przewodów rurowych o grubości ścianek ≤ 1mm, a zwłaszcza w przypadku rurek miedzianych miękkich (zwoje), należy zastosować tuleje wsporcze w celu dodatkowej stabilizacji rur. Montaż grupy zabezpieczeń - Wstępnie zamontowaną grupę zabezpieczeń (3) dokręcić na króćcach podłączeniowych przewodu powrotnego (1) za pomocą nakrętek złączkowych. Podłączenie elektryczne pompy obiegowej - Prace przy elementach elektrycznych mogą przeprowadzać tylko osoby dysponujące fachową wiedzą. Kabel połączeniowy pompy obiegowej wyprowadzić środkiem z izolacji i podłączyć zgodnie z instrukcją montażu regulatora solarnego. Może dojść do uszkodzenia urządzenia lub wystąpienia na nim napięć zagrażających życiu. Napełnianie i płukanie instalacji Nie napełniać instalacji przy silnym nasłonecznieniu; ewentualnie należy przykryć kolektory. Zachodzi ryzyko poparzenia! Napełniać tylko nierozcieńczonym płynem ANRO. Dodawanie wody lub innych nośników ciepła jest niedozwolone. Zachodzi ryzyko flokulacji, a ochrona przed mrozem i korozją nie jest zapewniona. Może to doprowadzić do całkowitej awarii instalacji. Do napełniania i płukania instalacji solarnej zalecamy stosowanie pompy napełniającej i przepłukującej o czasie biegu przynajmniej 20 do 60 minut! Prędkość przepływu musi być > 4m/s, aby móc usunąć pęcherzyki powietrza i zanieczyszczenia. Dzięki temu nie ma potrzeby wykonania ręcznego odpowietrzania. 3064702_201803.indd 15 PL Instrukcja montażu Solarna grupa pompowa 10 / 20 - Podłączyć pompę napełniającą i przepłukującą do górnego kurka napełniania na grupie zabezpieczeń - Podłączyć wąż do kurka spustowego regulatora przepływu i poprowadzić do zbiornika napełniania. - Umieścić hamulec grawitacyjny w przewodzie powrotnym (1) w pozycji pionowej (otwarty) za pomocą śrubokrętu. Kurek napełniania - Zawór kulkowy (wskaźnik temperatury) na przewodzie przepływu przedniego (2) Hamulec obrócić do pozycji 45°, a zawór kulkowy w przewodzie powrotnym (1) do pozycji 90°. grawitacyjny => Podczas napełniania i płukania nie będzie odbywać się przepływ wymuszony w solarnej pompie wirnikowej. Śruba Powoli napełnić instalację solarną. nastawna Podczas procesu płukania kilkakrotnie otworzyć na krótko zawór kulkowy na przeKurek spustowy wodzie powrotnym (1), aby wypłukać powietrze z solarnej pompy wirnikowej. - Otworzyć zawór odpowietrzający na odpowietrzniku przewodu przepływu przedniego regulacja przepływu (2), aż wypłynie ciecz ANRO. Zamknąć kurek spustowy, ustawić ciśnienie instalacji, zamknąć kurek napełniający i Odpowietrznik z zaworem zdemontować pompę przepłukującą. odpowietrzającym - Obrócić hamulec grawitacyjny ponownie do pozycji wyjściowej (tryb automatyczny). Obrócić zawory kulkowe przewodu powrotnego i przepływu przedniego do pozycji poziomej. Uruchomienie W przypadku nagrzewania powrotnego obwodu kolektora przez zasobnik dopuszczalne nadciśnienie robocze w sieci przewodów pomiędzy zasobnikiem a grupą pompową może zostać przekroczone! - Po procesie napełniania i płukania wszystkie zawory kulkowe w stacji solarnej (przewód powrotny i przepływu przedniego) oraz śruba nastawcza na regulatorze przepływu muszą zostać ponownie otwarte! - Podczas eksploatacji wszystkie zawory kulkowe musza pozostać otwarte! - Podczas wykonywania prac konserwacyjnych i napraw pojemnościowy podgrzewacz wody (kocioł grzejny) musi być odłączony. - Włączyć regulator solarny (patrz instrukcja montażu i obsługi regulatora). - Ustawić solarną pompę obiegową na ruch ciągły (patrz instrukcja montażu i obsługi regulatora). - Obrócić śrubę nastawczą regulatora przepływu do pozycji poziomej (maks. przepływ). - Ustawić prędkość obrotową solarnej pompy obiegowej na regulatorze prędkości obrotowej na żądany przepływ (nastawianie przybliżone). - za pomocą śruby nastawczej można dokonać nastawienia dokładnego do zalecanej wartości przepływu. Przepływ: 0,5 - 1,5 l/min na kolektor High Flow: 1,5 l/min x kolektor Low Flow: 0,5 l/min x kolektor np. wysoki przepływ: 2 kolektory x 1,5 l/min = 3 l/min Charakterystyka spadku ciśnienia solarnej grupy pompowej (charakterystyka pompy patrz strona 38-39) Spadek ciśnienie Δp wyrażony w mbar - Skontrolować ciśnienie instalacji i ew. dopełnić instalację. Przepływ V in l/min 16 3064702_201803.indd FR Conseils de sécurité Instructions de montage Groupe de pompes solaires 10 / 20 Dans ce descriptif, les symboles et les signes suivants sont utilisés. Ces instructions importantes concernent la protection des personnes et la sécurité de fonctionnement technique. Un « conseil de sécurité » caractérise des instructions à suivre à la lettre pour éviter de mettre en danger ou de blesser des personnes, et d’endommager l’appareil. Danger dû à la tension électrique des composants électriques ! Attention : Couper l'interrupteur de fonctionnement avant d’enlever l’habillage. Ne jamais saisir de composants ni de contacts électriques lorsque l'interrupteur de fonctionnement est sous tension ! Il y a un risque de décharge électrique pouvant entraîner des lésions corporelles ou la mort. Les bornes de raccordement sont toujours sous tension même avec interrupteur de fonctionnement éteint. Attention Un « conseil » caractérise des instructions techniques pour éviter des dégâts à l’appareil ou des dysfonctionnements. Le montage, la mise en service, l’inspection, l’entretien et la remise en état doivent être exécutés par un spécialiste agréé. Respecter les normes et directives nationales applicables. Sommaire 2 1 3 1 Ligne de retour de capteur avec pompe de circuit solaire, régulation de débit et affichage de température 2 Ligne de départ de capteur avec séparateur d’air et affichage de température 3 Ensemble de sécurité avec soupape de surpression 4 Coquille isolante frontale 5 Coquille isolante arrière 5 6 Support de coquille isolante compatible avec le montage du régulateur solaire Wolf 8 6 7 Faux couvercle de coquille isolante en remplacement du régulateur 8 Fixations murales 7 4 Données techniques Groupe de pompes solaires 10 Groupe de pompes solaires 20 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min Surpression de service max. admissible 10 bars 10 bars Pression de fonctionnement de la soupape de sécurité 6 bars 6 bars Temp. de service max. du système (à température ambiante de 50 °C) 110 °C 110 °C Résistance à la chaleur à court terme 140 °C 140 °C Régulation de débit Les données et courbes caractéristiques spécifiques aux pompes sont reprises dans la notice jointe pour les pompes. 3064702_201803.indd 17 FR Instructions de montage Groupe de pompes solaires 10 / 20 130 Cotes de raccordement Montage mural - Sortir le groupe de pompes solaires de leur emballage puis enlever les coquilles isolantes. Enlever pour ce faire la coquille isolante frontale (4), le support de coquille isolante (6) avec le faux couvercle (7) ainsi que la coquille isolante arrière (5). - Dessiner les trous de perçage (écartement 262 mm), percer (Ø 8 mm) et poser les chevilles fournies. - Déclipser la ligne de retour (1) des fixations murales supérieure et inférieure (8). - Visser les fixations murales (8) avec les vis et les rondelles fournies, mettre la coquille isolante arrière (5) en place et clipser à nouveau la ligne de retour (1). Montage des conduites de raccordement - Fixer les conduites du circuit solaire sur les branchements supérieur et inférieur au moyen des raccords pour bague de serrage. Enfoncer l’extrémité des conduites découpées à angle droit et ébarbées jusqu’à la butée puis serrer à fond les raccords pour bague de serrage au moyen d’une clé plate. Il faut maintenir l’ensemble avec une deuxième clé lors du serrage. Attention Si des tubes de cuivre d’une épaisseur de paroi ≤ 1 mm sont mis en œuvre, en particulier des tubes de cuivre mou (en rouleaux), utiliser également des douilles d’appui pour stabiliser les tuyaux. Montage de l’ensemble de sécurité - Visser le groupe de sécurité prééquipé (3) sur le raccord de la ligne de retour (1) avec un écrou-raccord. Raccordement électrique de la pompe de circulation - Les travaux réalisés sur les éléments électriques ne peuvent être effectués que par une personne qualifiée. Sortir le câble de raccordement de la pompe de circulation de l’isolation et le raccorder conformément aux instructions de montage du système de régulation solaire. Risque de destruction ou de tension mortelle sur l’appareil. Remplissage et purge du système Ne pas remplir le système en présence d’un fort rayonnement solaire ni recouvrir les capteurs. Risque de brûlures ! Remplir uniquement avec de l’ANRO non diluée. L’ajout d’eau ou d’autres agents caloporteurs est interdit. Risque de floculation, la protection contre le gel et la corrosion n’étant alors plus garantie. Ceci peut causer la panne complète du système. Pour le remplissage et le rinçage de l’équipement solaire, nous recommandons l’utilisation d’une pompe avec durée de fonctionnement d’au moins 20 à 60 minutes ! La vélocité doit être > 4 m/s afin d’évacuer les occlusions d’air et les impuretés. Une purge manuelle n’est alors plus nécessaire. 18 3064702_201803.indd FR Instructions de montage Groupe de pompes solaires 10 / 20 - Raccorder la pompe de remplissage et de rinçage sur le robinet de remplissage supérieur de l’ensemble de sécurité. - Raccorder un tuyau flexible sur le robinet de vidange du régulateur de débit et le guider jusque dans le réservoir de remplissage. (ouvert) - Tourner l’organe déprimogène de la ligne de retour (1) en position verticale à l’aide d’un tournevis. Robinet de - Tourner le robinet à boisseau sphérique (affichage de température) de la ligne de remplissage départ (2) en position 45°, tourner le robinet à boisseau sphérique de la ligne de retour Organe (1) en position 90°. => La pompe de circuit solaire n’est pas traversée de force par déprimogène le liquide lors du remplissage et du rinçage. Remplir lentement l’installation solaire. Vis de réglage - Lors du processus de rinçage, ouvrir brièvement et à plusieurs reprises le robinet à boisseau sphérique de la ligne de retour (1) afin de purger l’air hors de la pompe de Vanne de vidange circuit solaire. - Ouvrir le purgeur sur le séparateur d’air de la ligne de départ (2) jusqu’à ce que de Régulation de débit l’ANRO sorte. - Fermer le robinet de vidange, régler la pression du système, fermer le robinet de Séparateur d’air avec remplissage et enlever la pompe de rinçage. purgeur (mode automatique). - Tourner à nouveau l’organe déprimogène en position initiale Tourner à nouveau les robinets à boisseau sphérique des lignes de départ et de retour en position verticale. Mise en service Lors du réchauffage du circuit capteurs par le ballon e.c.s., il est possible que la pression de service admissible de la tuyauterie entre le ballon e.c.s. et le groupe de pompes soit dépassée. - Après le processus de remplissage et de rinçage, ouvrir à nouveau tous les robinets à boisseau sphérique du module solaire (lignes de départ et de retour) et la vis de réglage sur le régulateur de débit ! - Lors du fonctionnement, tous les robinets à boisseau sphérique doivent rester ouverts ! - Lors des travaux de maintenance ou de réparation, couper le préparateur e.c.s. (chaudière). - Mettre en marche le régulateur solaire (voir notice de montage et d’utilisation du régulateur). - Mettre la pompe de circulation solaire en régime de fonctionnement permanent (voir notice de montage et d’utilisation du régulateur). (débit max.). - Tourner la vis de réglage de la régulation de débit en position verticale - Régler la vitesse de la pompe de circulation solaire sur le débit demandé au niveau du commutateur de vitesse (réglage approximatif). - Le réglage fin au débit de refoulement recommandé est effectué à l’aide de la vis de réglage. Débit de refoulement : 0,5 - 1,5 l/min. par capteur High Flow: 1,5 l/min x capteur Low Flow: 0,5 l/min x capteur par exemple, High Flow : 2 capteurs x 1,5 l/min. = 3 l/min. Courbe caractéristique de perte de charge pour groupe de pompes solaires (voir page 38-39 pour sa courbe caractéristique) Perte de charge Δp en mbar - Contrôler la pression du système, faire si nécessaire l’appoint du système. Débit V en l/min 3064702_201803.indd 19 IT Norme per la sicurezza Istruzioni di montaggio Gruppo di pompe solari 10 / 20 In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli e segnali informativi. Queste importanti indicazioni riguardano la protezione personale e la sicurezza di funzionamento. "Indicazioni di sicurezza" si riferisce ad istruzioni da seguire attentamente per evitare ferimenti di persone e danneggiamenti all'apparecchio. Pericolo a causa della tensione elettrica sui componenti elettrici! Attenzione: Spegnere l'interruttore generale prima di togliere il mantello. Non toccare mai i componenti ed i contatti elettrici con l'interruttore generale acceso! Vi è il pericolo di scosse elettriche che possono compromettere la salute o avere conseguenze mortali. I morsetti sono alimentati anche con l'interruttore generale spento. Attenzione "Avvertenza" indica istruzioni tecniche che devono essere osservate per evitare danni o problemi di funzionamento all'apparecchio. Il montaggio, la prima messa in servizio, l’ispezione, la manutenzione ordinaria e straordinaria devono essere effettuati da un tecnico specializzato autorizzato. Attenersi sempre alle norme e direttive nazionali di volta in volta vigenti. Capacità 2 1 3 1 Collettore ritorno con pompa a circuito solare, regolazione della portata e indicatore della temperatura 2 Collettore mandata con separatore d’aria e indicatore della temperatura 3 Gruppo di sicurezza con valvola di sovrapressione 4 Coibentazione anteriore 5 Coibentazione posteriore 5 6 Supporto coibentazione adatto per il montaggio della regolazione solare Wolf 8 7 Coperchio cieco coibentazione in sostituzione in assenza di regolatore 6 8 Fissaggi al muro 7 4 Dati tecnici Regolazione portata Sovrapressione di esercizio max. ammessa Pressione d’intervento valvola di sicurezza Temp. max. di esercizio impianto (alla temperatura ambiente di 50 °C) Resistenza temporanea fino a una temperatura di Gruppo di pompe solari 10 2 - 15 l/min 10 bar Gruppo di pompe solari 20 7 - 30 l/min 10 bar 6 bar 6 bar 110 °C 110 °C 140 °C 140 °C I dati e le linee caratteristiche specifici delle pompe sono riportati nelle istruzioni accluse separatamente. 20 3064702_201803.indd IT Istruzioni di montaggio Gruppo di pompe solari 10 / 20 130 Misure di allacciamento Montaggio alla parete - Togliere il gruppo di pompe solari dall’imballo e rimuovere le coibentazioni, togliendo coibentazione anteriore (4), supporto coibentazione (6) con coperchio cieco (7) e coibentazione posteriore (5). - Segnare i fori (distanza 262mm), trapanare (Ø 8mm) e fissare i tasselli in dotazione. - Staccare il ritorno (1) dal fissaggio al muro superiore e inferiore (8). - Avvitare i fissaggi al muro (8) con le viti e le rosette in dotazione, applicare la coibentazione posteriore (5) e riagganciare il ritorno (1). Montaggio delle tubazioni di raccordo - Montare le tubazioni del circuito solare sugli attacchi superiori ed inferiori utilizzando i collegamenti a vite. Inserire fino all’arresto le estremità delle tubazioni tagliate ad angolo retto e sbavate, quindi stringere saldamente i collegamenti a vite a tenuta tenendoli fermi con una chiave fissa. Attenzione Se si utilizzano tubi in rame con spessore di parete ≤ 1 mm, per garantire un’ulteriore stabilizzazione dei tubi impiegare delle bussole di rinforzo, in particolare con tubi in rame morbidi (rotoli). Montaggio del gruppo di sicurezza - Avvitare il gruppo di sicurezza premontato (3) sull’attacco del ritorno (1) con il dado per raccordi. Allacciamento elettrico pompa di ricircolo - I lavori sulle parti elettriche devono essere eseguiti soltanto da parte di personale qualificato ed autorizzato. Far uscire il cavo d’allacciamento della pompa di ricircolo dalla coibentazione e collegare con la regolazione solare in base alle istruzioni di montaggio. Esiste il pericolo di danni sull’apparecchio oppure di tensioni con rischi per l’incolumità della persona. Caricamento e lavaggio dell’impianto Non caricare l’impianto in caso d’irraggiamento solare intenso, in questo caso coprire i collettori. Pericolo di ustioni! Caricare soltanto con il liquido ANRO non diluito. Non è ammesso aggiungere acqua oppure altri fluidi termovettori. Esiste il pericolo di flocculazione e non garantisca più la resistenza al gelo e la protezione contro la corrosione. Ciò potrebbe causare la completa avaria dell’impianto. Per lavare e caricare l’impianto solare si consiglia di utilizzare una pompa di caricamento e lavaggio per almeno 20 - 60 minuti! La velocità di flusso deve essere > 4 m/s per riuscire a trascinare con sé bolle d’aria e impurità. In questo caso è possibile evitare di eseguire lo sfiato manualmente. 3064702_201803.indd 21 IT Istruzioni di montaggio Gruppo di pompe solari 10 / 20 - Collegare la pompa di caricamento e lavaggio al rubinetto di carico superiore del gruppo di sicurezza - Collegare il flessibile al rubinetto di scarico del regolatore di portata e convogliarlo nel serbatoio di caricamento. - Girare la valvola di ritegno del ritorno (1) in posizione verticale (aperta) utilizzando un cacciavite. Rubinetto di - Girare il rubinetto a sfera (indicatore di temperatura) sulla mandata (2) in posizione carico Valvola di 45° e il rubinetto a sfera sul ritorno (1) in posizione 90°. => La pompa a circuito solare ritegno non viene attraversata forzatamente dal flusso durante il caricamento e il lavaggio. - Caricare lentamente l’impianto solare. Vite di - Durante il lavaggio aprire leggermente più volte e per breve tempo il rubinetto a sfera regolazione sul ritorno (1), per far fuoriuscire l’aria dalla pompa a circuito solare. Rubinetto di scarico - Aprire la valvola di sfiato sul separatore d’aria della mandata (2) finché il fluido ANRO non fuoriesce. Regolazione portata - Chiudere il rubinetto di scarico, regolare la pressione dell’impianto, chiudere il rubinetto di carico e rimuovere la pompa di lavaggio. Separatore d’aria con - Riportare la valvola di ritegno in posizione iniziale (funzionamento automatico). valvola di sfiato Riportare i rubinetti a sfera di mandata e ritorno in posizione verticale. Nel caso di un riflusso di calore dal bollitore al circuito del collettore, la sovrapressione di esercizio ammissibile nella tubazione fra il bollitore e il gruppo di pompe può essere oltrepassata! - Tutti i rubinetti a sfera del gruppo solare (mandata e ritorno) e la vite della regolazione della portata devono essere riaperti una volta completato il caricamento e il lavaggio. - Tutti i rubinetti a sfera devono rimanere aperti durante il funzionamento. - Durante la manutenzione e la riparazione spegnere il accumulatore produttore di acqua calda (caldaia). Messa in servizio - Mettere in servizio la regolazione solare (vedere istruzioni di montaggio e d’uso della regolazione). - Impostare la pompa solare sul funzionamento continuo (vedere istruzioni di montaggio e d’uso della regolazione). - Girare la vite di regolazione della portata in posizione verticale (portata max.). - Regolare il numero di giri della pompa solare impostando la portata richiesta (regolazione grossolana). - La vite di regolazione consente di eseguire la regolazione fine per ottenere la portata consigliata. Portata: 0,5 - 1,5 l/min per collettore High Flow: 1,5 l/min per collettore Low Flow: 0,5 l/min per collettore ad es. High Flow: 2 collettori x 1,5 l/min = 3 l/min Linea caratteristica della caduta di pressione per gruppo di pompe solari (per la linea caratteristica della pompa, vedere pagina 38-39) Caduta di pressione Δp in mbar - Controllare la pressione dell’impianto e, all’occorrenza, ricaricare l’impianto. Portata V in l/min 22 3064702_201803.indd DK Montagevejledning Solarpumpegruppe 10 / 20 Sikkerhedsanvisninger I denne vejledning anvendes følgende tegn og symboler. Disse vigtige anvisninger vedrører personbeskyttelse og teknisk driftssikkerhed. En "sikkerhedsanvisning" er en anvisning, der skal overholdes nøje for at forhindre fare eller personskader og skader på udstyret. Fare på grund af elektrisk spænding på elektriske komponenter! Bemærk: Sluk for strømmen på driftsafbryderen, før afdækningen afmonteres. Rør aldrig ved elektriske komponenter og kontakter, når strømmen er slået til på driftsafbryderen! Indebærer en fare for at få elektrisk stød, hvilket kan medføre personskader eller døden. Tilslutningsklemmerne er også spændingsførende, når strømmen er slået fra på driftsafbryderen. Bemærk "Bemærk" svarer til tekniske anvisninger, der skal følges for at forhindre skader og driftsforstyrrelser. Montage, første idriftsættelse, inspektion, service og reparation skal udføres af en autoriseret fagmand. De respektive, nationale gældende standarder og direktiver skal overholdes. Indhold 2 1 3 1 Solfanger returledning med solvarmepumpe, gennemstrømningsregulering og temperaturvisning 2 Solfanger fremløb med luftudskiller og temperaturvisning 3 Sikkerhedsgruppe med overtryksventil 4 Forreste isoleringsskål 5 Bagerste isoleringsskål 5 6 Isoleringsskål-holder til montage af Wolf solvarmestyring 8 7 Isoleringsskål blænddæksel som erstatning for en regulering 6 8 Vægbeslag 7 4 Tekniske data Solarpumpegruppe 10 Solarpumpegruppe 20 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min Maks. tilladte driftsovertryk 10 bar 10 bar Aktiveringstryk sikkerhedsventil 6 bar 6 bar Maks. driftstemperatur for anlæg (ved omgivelsestemperatur på 50°C) 110 °C 110 °C Kortvarigt temperaturbestandig op til 140 °C 140 °C Gennemstrømningsregulering Data og karakteristik for pumpe fremgår af den vedlagte separate pumpevejledning. 3064702_201803.indd 23 DK Montagevejledning Solarpumpegruppe 10 / 20 130 Tilslutningsmål Montage på væggen - Tag solarpumpegruppen ud af emballagen og fjern isoleringsskålene. Dette gøres ved at trækkes den forreste isoleringsskål (4), isoleringsskål-holder (6) med blænddæksel (7) og den bagerste isoleringsskål (5) af. - Markér borehullerne (afstand 262 mm), bor hullerne (Ø 8 mm) og isæt medfølgende rawlplugs. - Klik strengens returledning (1) ud af det øverste og det nederste vægbeslag (8). - Skru vægbeslaget (8) på med de medfølgende skruer og underlægsskiver, sæt den bagerste isoleringsskål (5) på og klik strengens returledning (1) på igen. Montering af tilslutningsledninger - Fastgør solvarmekredsens rør på de øverste og nederste tilslutninger ved hjælp af rørfittings. Skub retvinklede, afskårne og afgratede rørledningsender i til anslag og spænd rørfittings fast ved hjælp af gaffelnøgle. Ved tilspænding skal der anvendes modhold. Advarsel Ved brug af kobberrør med en vægtykkelse ≤ 1 mm, særligt ved bløde kobberrør (rullevarer), skal der anvendes støttehylser for ekstra stabilisering. Montering af sikkerhedsgruppe - Skru den formonterede sikkerhedsgruppe (3) på tilslutningsstudserne på strengens returledning (1) med en omløbermøtrik. El-tilslutning cirkulationspumpe - Arbejde på elektriske komponenter må kun udføres af en autoriseret elektriker. Cirkulationspumpens tilslutningskabel føres ud gennem midten af isoleringen og tilsluttes, som beskrevet i montagevejledningen til solvarmereguleringen. Fare for skader på materiel eller livsfarlige spændinger. Fyldning og skylning af anlægget Anlægget må ikke fyldes i kraftigt solskin. Solfangerne dækkes til. Der er fare for forbrændinger! Påfyld kun ufortyndet ANRO. Det er ikke tilladt at tilsætte vand eller andre varmebærende medier. Der er fare for flokkulering og der kan ikke længere garanteres frost- og korrosionsbeskyttelse. Dette kan medføre totalt udfald af anlægget. Til fyldning og skylning af solvarmeanlægget anbefaler vi, at man bruger en fylde- og skyllepumpe med en køretid på mindst 20-60 minutter! Strømningshastigheden skal være > 4m/s for at kunne skylle luftindeslutninger og forureninger med ud. Derved kan en manuel udluftning undlades. 24 3064702_201803.indd DK Montagevejledning Solarpumpegruppe 10 / 20 Fyldehane Tyngdekraftbremse Stilleskrue Tømmehane Gennemstrømningsregulering Luftudskiller med udluftningsventil - Tilslut fylde- og skyllepumpen til fyldehanen på den øverste sikkerhedsgruppe - Tilslut slangen til tømmehanen på gennemstrømningsreguleringen og før den ned i fyldebeholderen. - Drej trykkraftbremsen i strengens returledning (1) til lodret position (åben) ved hjælp af en skruetrækker. - Drej kuglehanen (temperaturvisning) i strengens fremløbsledning (2) til 45°-position, drej kuglehanen i strengens returledning (1) til 90°-position. => Solvarmepumpen bliver ikke tvangs-gennemstrømmet ved fyldning og skylning. - Fyld solvarmeanlægget langsomt. - Åbn kuglehanen i strengens returledning (1) en lille smule, kortvarigt og flere gange, under skylleprocessen for at skylle luften ud af solvarmepumpen. - Åbn udluftningsventilen på luftudskilleren på strengens fremløbsledning (2), indtil ANRO-væsken trænger ud. - Luk tømmehanen, indstil anlæggets tryk, luk fyldehanen og fjern skyllepumpen. - Drej igen trykkraftbremsen til udgangsposition (auto-drift). Drej kuglehanen i strengens frem- og returløbsledning tilbage til lodret position. Ved returopvarmning af solfangerkredsen via lageret kan det tilladte driftsovertryk i ledningsnettet mellem lager og pumpegruppe blive overskredet! - Efter fyldning og skylning skal alle kuglehaner i solvarmestationen (strengens frem- og returløbsledning) og stilleskruen på gennemstrømningsreguleringen åbnes igen! - Under driften skal alle kuglehaner være åbne! - Ved service eller reparation skal lager-vandvarmeren (varmekedel) slås fra. Idriftsættelse - Tag solvarmereguleringen i drift (se montage- og betjeningsvejledningen til reguleringen). - Stil solvarme-cirkulationspumpen på konstant drift (se montage- og betjeningsvejledningen til reguleringen). - Stil gennemstrømningsreguleringens stilleskrue i lodret position (maks. gennemstrømning). - Indstil solvarme-cirkulationspumpens omdrejningstal på den ønskede gennemstrømning (grov indstilling). - Finindstillingen af den anbefalede gennemstrømning kan ske ved hjælp af stilleskruen. Gennemstrømning: 0,5 - 1,5 l/min pr. solfanger High Flow: 1,5 l/min x solfanger Low Flow: 0,5 l/min x solfanger f.eks. high flow: 2 solfangere x 1,5 l/min = 3 l/min - Kontroller anlæggets tryk og efterfyld evt. Tryktabskarakteristik til solarpumpegruppe Tryktab Δp i mbar (pumpekarakteristik, se side 38-39) Gennemstrømning V i l/min 3064702_201803.indd 25 CZ Bezpečnostní pokyny Montážní návod Skupina solárního čerpadla 10 / 20 V tomto popisu jsou použity následující symboly a značky. Tyto důležité pokyny se týkají osobní ochrany a technické provozní bezpečnosti. „Bezpečnostní pokyn“ uvozuje návody a pokyny, které musejí být dodrženy, aby nedošlo k ohrožení nebo úrazům osob a poškození přístroje. Nebezpečné elektrické napětí elektrických součástí! Pozor: Před demontáží krytu vypněte provozní vypínač. Pokud je provozní spínač zapnutý, nikdy nesahejte na elektrické součásti a kontakty! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem s ohrožením zdraví s následkem smrti. Na přívodních svorkách je napětí i po vypnutí provozního spínače. Pozor „Upozornění“ uvozuje technické návody a pokyny, které musejí být dodrženy, aby nedošlo k poškození a poruchám přístroje. Montáž, prvotní uvedení do provozu, kontroly, údržby a servis musí provést autorizovaný odborník. Dodržujte místní aktuálně platné normy a směrnice. Obsah 2 1 3 1 Vratná větev kolektoru se solárním čerpadlem, regulací průtoku a ukazatelem teploty 2 Vstupní větev kolektoru s odlučovačem vzduchu a ukazatelem teploty 3 Bezpečnostní skupina s přetlakovým ventilem 4 Přední izolační kryt 5 Zadní izolační kryt 5 6 Držák izolačního krytu vhodný k instalaci solárního regulátoru Wolf 8 7 Záslepka izolačního krytu, pokud není instalován regulátor 8 Nástěnné držáky 6 7 4 Technické údaje Skupina solárního čerpadla 10 Skupina solárního čerpadla 20 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min Max. dovolený provozní přetlak 10 barů 10 barů Aktivační tlak pojistného ventilu 6 barů 6 barů Max. provozní teplota zařízení (při teplotě prostředí 50 °C) 110 °C 110 °C Krátkodobá tepelná odolnost do 140 °C 140 °C Regulace průtoku Specifické údaje čerpadla a charakteristiky jsou uvedeny v samostatně dodávaném návodu čerpadla. 26 3064702_201803.indd CZ Montážní návod Skupina solárního čerpadla 10 / 20 130 Rozměry k připojení Montáž na stěnu - Vyjměte součásti skupiny solárního čerpadla z obalu a odstraňte izolační kryty. Přitom musíte demontovat přední izolační kryt (4), držák izolačního krytu (6) se záslepkou (7) a zadní izolační kryt (5). - Označte otvory k vyvrtání (vzdálenost 262 mm), vyvrtejte je (Ø 8 mm) a vložte do otvorů dodané hmoždinky. - Vyjměte z horního a spodního nástěnného držáku (8) větev vratného toku (1). - Přišroubujte nástěnné držáky (8) dodanými šrouby a podložkami, nasaďte zadní izolační kryt (5) a opět upevněte větev vratného toku (1). Montáž přívodního vedení - Upevněte potrubí solárního okruhu na horních a spodních přípojkách pomocí šroubení se svěracím kroužkem. Nasaďte konce potrubí, seříznuté pod pravým úhlem a odjehlené, až na doraz. Klíčem pevně utáhněte šroubení se svěracím kroužkem. Při utahování přidržujte druhým klíčem v protisměru. Pozor Při použití měděných trubek se stěnou o tloušťce ≤ 1 mm, a především u měkkých měděných trubek (válcované trubky), použijte k další stabilizaci trubek opěrná pouzdra. Montáž pojistného ventilu - Předmontovanou bezpečnostní skupinu (3) přišroubujte na připojovacím hrdle větve vratného toku (1) pomocí převlečné matice. Elektrická přípojka cirkulačního čerpadla - Práce na elektrickém zařízení smí provádět pouze odborník. Vyveďte přívodní kabel cirkulačního čerpadla uprostřed z izolace a připojte jej podle montážního návodu solárního regulátoru. Nebezpečí poškození, životu nebezpečná napětí na přístroji. Napouštění a propláchnutí zařízení Nenapouštějte zařízení při silném slunečním záření, případně zakryjte kolektory. Hrozí nebezpečí popálení! Napouštějte do zařízení pouze nezředěný přípravek ANRO. Zákaz přimíchávání vody nebo jiných teplonosných médií. V opačném případě hrozí nebezpečí vytvoření hrudek a nelze zaručit ochranu proti korozi a zamrznutí. Následkem může být kompletní výpadek zařízení. K napouštění a vyplachování solárního zařízení doporučujeme použití napouštěcích a vyplachovacích čerpadel s chodem min. 20 až 60 min.! Rychlost proudění musí být > 4 m/s, tím dojde k uvolnění vzduchových bublin a nečistot. Není pak nutné provedení ručního odvzdušňování. 3064702_201803.indd 27 CZ Montážní návod Skupina solárního čerpadla 10 / 20 - Připojte plnicí a vyplachovací čerpadlo k hornímu plnicímu kohoutu bezpečnostní skupiny - Připojte hadici k vypouštěcímu kohoutu regulátoru průtoku a vyveďte ji do plnicí nádoby - Nastavte samotížnou brzdu na větvi vratného toku (1) šroubovákem do kolmé polohy (otevřeno). Přestavte kulový kohout (ukazatel teploty) na větvi přítoku (2) do polohy 45°, přestavte Plnicí kohout polohu kulového kohoutu na větvi vratného toku (1) do polohy 90°. => na solárním Samotížná čerpadle není při napouštění a vyplachování průtok. brzda - Pomalu napouštějte solární zařízení. - Během vyplachování několikrát pootevřete kulový kohout na větvi vratného toku (1), Nastavovací tím vypláchnete vzduch ze solárního čerpadla. šroub Vypouštěcí kohout - Otevřete odvzdušňovací ventil na odlučovači vzduchu na větvi přítoku (2) tak, aby začala vytékat kapalina ANRO. Regulace průtoku - Zavřete vypouštěcí ventil, nastavte tlak zařízení, zavřete plnicí kohout a odpojte vyplachovací čerpadlo. Přestavte samotížnou brzdu opět do výchozí polohy (automatický režim). Přestavte Odlučovač vzduchu s kulové kohouty na větvi přítoku a vratného toku opět do kolmé polohy. odvzdušňovacím ventilem Při zpětném zahřívání kolektorového okruhu zásobníkem může dojít k překročení dovoleného provozního přetlaku v potrubní síti mezi zásobníkem a skupinou čerpadla! - Po napuštění a vypláchnutí musíte opět otevřít všechny kulové kohouty v solární stanici (vstupní větev a větev vratného toku) a musíte opět otevřít seřizovací šroub na regulátoru průtoku! - Za provozu musejí zůstat kulové kohouty otevřené! - Během údržby nebo oprav musí být vypnutý ohřívací zásobník vody (topný kotel). Uvedení do provozu - Uvedení solárního regulátoru do provozu (viz návod k montáži a obsluze regulace). - Nastavte na solárním cirkulačním čerpadle trvalý provoz (viz návod k montáži a obsluze regulace). - Otočte seřizovací šroub regulace průtoku do kolmé polohy (max. průtok). - Nastavte otáčky solárního cirkulačního čerpadla pomocí přepínače otáček na požadovaný průtok (hrubé nastavení). - Pomocí seřizovacího šroubu můžete provést přesné nastavení na doporučený průtok. Průtok: 0,5 - 1,5 l/min / kolektor High Flow: 1,5 l/min x kolektor Low Flow: 0,5 l/min x kolektor např. High Flow: 2 kolektory x 1,5 l/min = 3 l/min - Zkontrolujte tlak zařízení a případně zařízení doplňte. (charakteristika čerpadla viz strana 38-39) Tlaková ztráta Δp v mbar Charakteristika tlakové ztráty Pro skupinu solárního čerpadla Průtok V v l/min 28 3064702_201803.indd SK Montážny návod Skupina solárneho čerpadla 10 / 20 Bezpečnostné pokyny V tomto popise sa používajú nasledovné symboly a značky. Tieto dôležité pokyny sa týkajú osobnej ochrany a technickej prevádzkovej bezpečnosti. „Bezpečnostný pokyn“ uvádza návody a pokyny, ktoré sa musia dodržať, aby nedošlo k ohrozeniu alebo úrazom osôb a poškodeniu prístroja. Nebezpečné elektrické napätie elektrických dielov! Pozor: Pred odobratím krytu vypnite prevádzkový vypínač. Nikdy sa nedotýkajte elektrických dielov a kontaktov, ak je prevádzkový vypínač zapnutý! Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom s následkom poškodenia zdravia alebo smrti. Pripájacie svorky sú pod napätím aj vtedy, keď je prevádzkový spínač vypnutý. Pozor „Upozornenie“ uvádza technické návody a pokyny, ktoré sa musia dodržať, aby nedošlo k poškodeniu a funkčným poruchám prístroja. Montáž, prvé uvedenie do prevádzky, kontrolu, údržbu a opravy musí vykonať autorizovaný odborník. Dodržiavajte vždy miestne platné normy a smernice. Obsah 2 1 3 1 Vratná vetva kolektora so solárnym čerpadlom, reguláciou prietoku a indikátorom teploty 2 Vstupná vetva kolektora s odlučovačom vzduchu a indikátorom teploty 3 Bezpečnostná skupina s pretlakovým ventilom 4 Predný izolačný kryt 5 Zadný izolačný kryt 5 6 Držiak izolačného krytu vhodný na inštaláciu solárneho regulátora Wolf 8 7 Záslepka izolačného krytu ako náhrada, pokiaľ nie je k dispozícii regulátor 6 8 Nástenné držiaky 7 4 Technické údaje Skupina solárneho čerpadla 10 Skupina solárneho čerpadla 20 2 - 15 l/min 7 - 30 l/min Max. povolený prevádzkový pretlak 10 barov 10 barov Aktivačný tlak poistného ventilu 6 barov 6 barov Max. prevádzková teplota zariadenia (pri teplote okolia 50 °C) 110°C 110°C Krátkodobá tepelná odolnosť do 140 °C 140 °C Regulácia prietoku Špecifické údaje čerpadla a charakteristiky sú uvedené v samostatne dodávanom návode na obsluhu čerpadla. 3064702_201803.indd 29 SK Montážny návod Skupina solárneho čerpadla 10 / 20 130 Rozmery pripojenia Montáž na stenu - Vyberte skupinu solárneho čerpadla z obalu a odstráňte izolačné kryty. Musíte pritom demontovať predný izolačný kryt (4), držiak izolačného krytu (6) so záslepkou (7) a zadný izolačný kryt (5). - Vyznačte otvory pre vyvŕtanie (vzdialenosť 262 mm), vyvŕtajte ich (Ø 8 mm) a vložte do otvorov dodané hmoždinky. - Vyberte z horného a dolného nástenného držiaka (8) vratnú vetvu (1). - Priskrutkujte nástenné držiaky (8) dodanými skrutkami a podložkami, nasaďte zadný izolačný kryt (5) a opäť upevnite vratnú vetvu (1). Montáž prívodného vedenia - Upevnite potrubie solárneho okruhu na horných a dolných prípojkách pomocou závitových spojov so zvieracím krúžkom. Nasaďte konce potrubia, zrezané pod pravým uhlom, až na doraz. Vidlicovým kľúčom pevne utiahnite závitové spoje so zvieracím krúžkom. Pri uťahovaní pridržiavajte druhým kľúčom v protismere. Pozor Pri použití medených rúrok s hrúbkou steny ≤ 1 mm, najmä pri mäkkých medených rúrkach (valcované rúrky), nasaďte pre ďalšiu stabilizáciu rúrok oporné puzdrá. Montáž bezpečnostnej skupiny - Predmontovanú bezpečnostnú skupinu (3) priskrutkujte na pripojovacom hrdle vratnej vetvy (1) pomocou prevlečnej matice. Elektrická prípojka cirkulačného čerpadla - Práce na elektrickom vybavení smie vykonávať iba odborník. Vyveďte prívodný kábel cirkulačného čerpadla uprostred z izolácie a pripojte ho podľa montážneho návodu solárneho regulátora. Nebezpečenstvo poškodenia, životu nebezpečné napätia na prístroji. Napúšťanie a oplachovanie zariadenia Nenapúšťajte zariadenie pri silnom slnečnom žiarení, prípadne zakryte kolektory. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Napúšťajte do zariadenia iba nezriedený prípravok ANRO. Zákaz primiešavania vody alebo iných teplonosných médií. V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo vytvorenia hrudiek a nie je možné viac zaručiť ochranu proti zamrznutiu a korózii. Môže to viesť ku kompletnému výpadku zariadenia. Na napúšťanie a oplachovanie solárneho zariadenia odporúčame použiť napúšťacie a oplachovacie čerpadlá s chodom min. 20 až 60 minút! Rýchlosť prúdenia musí byť > 4 m/s, aby sa mohli uvoľniť vzduchové bubliny a nečistoty. Nie je preto potrebné manuálne odvzdušňovanie. 30 3064702_201803.indd SK Montážny návod Skupina solárneho čerpadla 10 / 20 - Pripojte napúšťacie a oplachovacie čerpadlo na horný plniaci kohút bezpečnostnej skupiny - Pripojte hadicu na vypúšťací kohút regulácie prietoku a zaveďte do plniacej nádoby. - Nastavte gravitačnú brzdu vratnej vetvy (1) skrutkovačom do zvislej polohy (otvorené). - Otočte guľový kohút (indikátor teploty) vo vstupnej vetve (2) do polohy 45°, otočte plniaci kohút guľový kohút vo vratnej vetve (1) do polohy 90°. => na solárnom čerpadle sa pri napúšťaní a oplachovaní nevytvára prietok. gravitačná - Pomaly napúšťajte solárne zariadenie. brzda - Počas oplachovanie niekoľkokrát krátko pootvorte guľový kohút vo vratnej vetve (1), aby sa vypláchol vzduch zo solárneho čerpadla. nastavovacia - Otvorte odvzdušňovací ventil na odlučovači vzduchu vstupnej vetvy (2), kým nezačne skrutka vytekať ANRO. vypúšťací kohút - Zatvorte vypúšťací kohút, nastavte tlak zariadenia, zatvorte plniaci kohút a odstráňte Regulácia oplachovacie čerpadlo. prietoku - Otočte gravitačnú brzdu opäť do východiskovej polohy (automatická prevádzka). Guľové kohúty vo vstupnej a vratnej vetve opäť otočte do zvislej polohy. odlučovač vzduchu s odvzdušňovacím ventilom Pri spätnom ohrievaní kolektorového okruhu pomocou zásobníka môže dôjsť k prekročeniu povoleného prevádzkového tlaku v sieti potrubí medzi zásobníkom a skupinou čerpadla! - Po napustení a opláchnutí musíte opäť otvoriť všetky guľové kohúty v solárnej stanici (vstupná a vratná vetva) a opäť otvoriť nastavovaciu skrutku regulácie prietoku! - Počas prevádzky musia zostať všetky guľové kohúty otvorené! - Pri údržbových a opravných prácach musí byť vypnutý ohrievací zásobník vody (vykurovací kotol). Uvedenie do prevádzky - Uveďte solárny regulátor do prevádzky (pozri návod na montáž a obsluhu regulátora). - Nastavte solárne cirkulačné čerpadlo na trvalú prevádzku (pozri návod na montáž a obsluhu regulátora). - Otočte nastavovaciu skrutku regulácie prietoku do zvislej polohy (max. prietok). - Nastavte otáčky solárneho cirkulačného čerpadla pomocou prepínača otáčok na požadovaný prietok (hrubé nastavenie). - Pomocou nastavovacej skrutky sa vykoná presné nastavenie na odporúčaný prietok. Prietok: 0,5 - 1,5 l/min. na kolektor High Flow: 1,5 l/min. x kolektor Low Flow: 0,5 l/min. x kolektor napr. High Flow: 2 kolektory x 1,5 l/min. = 3 l/min. - Skontrolujte tlak zariadenia a príp. zariadenie doplňte. (Pre charakteristiku čerpadla pozri stranu 38-39) Strata tlaku Δp v mbaroch Charakteristika straty tlaku pre skupinu solárneho čerpadla Prietok V v l/min. 3064702_201803.indd 31 HU Szerelési útmutatója 10 / 20 napenergiás szivattyú csoport Biztonsági útmutatások Az ismertetőben az alábbi jelképek és útbaigazító jelek szerepelnek. Ezek a fontos utasítások a személyvédelmet és a műszaki üzembiztonságot érintik. A "biztonsági útmutatás" olyan utasításokat jelöl, amelyeknek pontos betartásával kivédhetők az embereket fenyegető veszélyek és sérülések, valamint megakadályozhatók a készüléken bekövetkező rongálódások. Életveszély! Áram alatt lévő elektromos alkatrészek! Figyelem: A burkolat levétele előtt kapcsolja ki az üzemi kapcsolót. Soha ne nyúljon hozzá elektromos alkatrészekhez és érintkezőkhöz, ha be van kapcsolva az üzemi kapcsoló! Fennáll az egészség károsodásával járó vagy halálos kimenetelű áramütés veszélye. A csatlakozókapcsok még akkor is feszültség alatt vannak, ha kikapcsolta az üzemi kapcsolót. Figyelem Az "útmutatás" olyan műszaki tartalmú utasításokat jelöl, amelyeknek követésével megakadályozhatók a készüléken bekövetkező károk és működési zavarok. A szerelést, első üzembe helyezést, ellenőrzést, karbantartást és fenntartást elismert szakembernek kell végeznie. Az illető ország mindenkor hatályos szabványait és irányelveit be kell tartani. Tartalom 2 1 3 1 Sugárgyűjtő visszatérő ág energiaköri szivattyúval, átfolyás szabályozással és hőmérséklet kijelzéssel 2 Sugárgyűjtő elmenő ág légszeparátorral és hőmérséklet kijelzéssel 3 Biztonsági csoport túlnyomáscsökkentő szeleppel 4 első szigetelőhéj 5 hátsó szigetelőhéj 5 6 szigetelőhéj-tartó foglalat, amely alkalmas a Wolf energiaszabályozás beépítésére 8 7 szigetelőhéj vakfedél, amely a hiányzó szabályozó helyét takarja 8 fali felerősítő elemek 6 7 4 Műszaki adatok Energiaszivattyú csoport 10 Energiaszivattyú csoport 20 2 - 15 l/perc 7 - 30 l/perc Megeng. legnagyobb üzemi túlnyomás 10 bar 10 bar Biztonsági szelep működtető nyomása 6 bar 6 bar Berendezés legnagyobb üzemi hőmérséklete (50°C nagyságú környezeti hőmérsékletnél) 110 °C 110 °C Rövid ideig elviselt legnagyobb hőmérséklet 140 °C 140 °C Átfolyás szabályozás A szivattyú jellemző adatai és jelleggörbéi a szivattyú külön kötetben szereplő útmutatójában találhatók. 32 3064702_201803.indd HU Szerelési útmutatója 10 / 20 napenergiás szivattyú csoport 130 Csatlakozási méretek Falra erősítés - Vegyük ki az energiaszivattyú csoportot a csomagolásból és távolítsuk el a szigetelőhéjakat. Ehhez le kell húzni a (4) első szigetelőhéjat, a (6) szigetelőhéj-tartó foglalatot a (7) vakfedéllel, és az (5) hátsó szigetelőhéjat. - Jelöljük fel a megfúrandó furatokat (262 mm-es távolságban), és rakjuk be a tartozék tipliket. - Pattintsuk ki az (1) visszatérő ágat a felső és alsó (8) fali felerősítő elemből. - A (8) fali felerősítő elemeket csavarozzuk fel a tartozék csavarokkal és alátétkarikákkal, húzzuk rá az (5) hátsó szigetelőhéjat és pattintsuk vissza az (1) visszatérő ágat. A csatlakozóvezetékek szerelése - Helyezzük el az energiakör csővezetékeit a felső és alsó csatlakozókon szorítógyűrűs csőkötés segítségével. Toljuk be ütközésig a csővezetékek derékszögben levágott és lesorjázott végeit, és húzzuk meg szorosan a szorítógyűrűs csőkötéseket villáskulcs segítségével. Meghúzáskor tartsunk ellent. Figyelem! ≤ 1 mm falvastagságú rézcsövek használatakor, különösen, ha lágy (hengerelt) rézcsövekről van szó, a csöveket támaszhüvelyek használatával is rögzíteni kell. A biztonsági csoport szerelése - Csavarozzuk rá szorosan a (3) előszerelt biztonsági csoportot az (1) visszatérő ág csatlakozócsonkjára hollandi anyával. Keringtető szivattyú elektromos csatlakoztatása - Elektromos alkatrészeken csak szakember végezhet munkákat. Vezessük ki középen a keringtető szivattyú csatlakozókábelét a szigetelésből és csatlakoztassuk az energiaszabályozás szerelési útmutatójában mondott módon. A készülék tönkremehet, vagy életveszélyes feszültség alá kerülhet. A berendezés megtöltése és öblítése A berendezést ne töltsük meg erős napsugárzás esetén, ill. a sugárgyűjtőket takarjuk le. Fennáll az égési sérülések veszélye! A megtöltéshez csak hígítatlan ANRO-t használjunk. Nem szabad hozzákeverni vizet vagy más hőhordozó közeget a folyadékhoz. Fennáll a pehelykicsapódás veszélye, és megszűnik a fagy- és korrózióvédelem. Ez pedig a berendezés üzemének teljes kieséséhez vezethet. Az energiahasznosító berendezést ajánlatos min. 20 - 60 percig járni tudó töltő- és öblítő szivattyú használatával megtölteni és kiöblíteni! A légzárványok keletkezését és a szennyeződések elsodrását >4 m/s-os áramlási sebességgel lehet elkerülni. Ilyenkor szükségtelen kézi légtelenítést végezni. 3064702_201803.indd 33 HU Szerelési útmutatója 10 / 20 napenergiás szivattyú csoport Töltőcsap Gravitációs fék Beállító csavar Ürítő csap Átfolyás szabályozás Légszeparátor légtelenítő szeleppel - Csatlakoztassuk rá a megtöltő- és öblítő szivattyút a biztonsági csoport felső töltőcsapjára - Csatlakoztassuk a tömlőt az átfolyás szabályozó ürítő csapjára és vezessük bele a töltőtartályba. - Csavarhúzóval forgassuk el az (1) visszatérő ágban található gravitációs féket függőleges (nyitott) állásba. - A (2) elmenő ágban lévő (hőmérséklet kijelzős) golyóscsapot 45°-os állásba, az (1) visszatérő ágban található golyóscsapot pedig 90°-os állásba forgassuk el. => Megtöltéskor és öblítéskor az energiaköri szivattyún nem folyik át automatikusan a folyadékáram. - Az energiahasznosító berendezést lassan töltsük meg. - Az öblítési művelet alatt az (1) visszatérő ágban lévő golyóscsapot többször nyissuk ki kissé rövid ideig, hogy kiöblítsük az energiaköri szivattyúban rekedt levegőt. - A (2) elmenő ág légszeparátorán elhelyezett légtelenítő szelepet nyissuk ki annyira, hogy az ANRO kiléphessen. - Az ürítő csapot zárjuk el, a berendezés nyomását állítsuk be, a töltőcsapot zárjuk el és az öblítő szivattyút távolítsuk el. - Forgassuk vissza a gravitációs féket a kiindulási (automatikus működési) állásába. Forgassuk vissza az elmenő és visszatérő ágban elhelyezett golyóscsapokat függőleges állásukba. Amennyiben a melegvíztároló visszamelegíti a sugárgyűjtő kört, előfordulhat, hogy az üzemi túlnyomás túllépi a megengedett értékét a melegvíztároló és szivattyúcsoport közötti vezetékhálózatban! - A megtöltési és öblítési művelet után újból ki kell nyitni az energiahasznosító állomáson (az elmenő- és visszatérő ágban) elhelyezett összes golyóscsapot, és az átfolyás szabályozón lévő beállító csavart! - Működés alatt az összes golyóscsapnak nyitott állásban kell maradnia! - Karbantartási vagy javítási munkák végzésekor le kell kapcsolni a melegvíztároló vízmelegítőjét (a fűtőkazánt). Üzembe helyezés - Energia szabályozás üzembe helyezése (lásd a szabályozás szerelési és kezelési útmutatóját). - A keringtető szivattyút állítsuk folytonos üzemre (lásd a szabályozás szerelési és kezelési útmutatóját). - Az átfolyás szabályozás beállító csavarját forgassuk függőleges állásba (max. átfolyásra). - A keringtető szivattyú fordulatszámát állítsuk be a kívánt átfolyó mennyiségre a fordulatszám kapcsolón (közelítő beállítás). - Az ajánlott átfolyó mennyiség finom beszabályozását a beállító csavarral végezhetjük el. Átfolyó mennyiség: 0,5 - 1,5 l/perc egy sugárgyűjtőnél High Flow: 1,5 l/perc x sugárgyűjtő Low Flow: 0,5 l/perc x sugárgyűjtő pl. High Flow: 2 sugárgyűjtő x 1,5 l/perc = 3 l/perc Nyomásveszteségi jelleggörbe energiaszivattyú csoportnál (a szivattyú jelleggörbéjét lásd 38-39) Δp nyomásveszteség mbar-ban - A berendezés nyomását ellenőrizzük le és esetleg töltsünk utána folyadékot. V átfolyás l/perc-ben 34 3064702_201803.indd TR Montaj kılavuzu Solar pompa grubu 10 / 20 Bu açıklamada aşağıdaki semboller ve uyarı işaretleri kullanılmaktadır. Bu önemli talimatlar kişisel korunma ve teknik çalışma emniyetini konu almaktadır. Emniyet talimatları “Emniyet işareti”, kişilerin tehlikeye girmesini veya yaralanmasını engellemek ve cihazda hasarların meydana gelmesini önlemek amacıyla harfiyen uyulması gereken talimatları işaret etmektedir. Elektrikli parçalarda bulunan elektrik akımından dolayı oluşan tehlike! Dikkat: Kapak açılmadan önce, açma kapama şalteri kapatılmalıdır. Şalter açıkken elektrikli parçalara ve bağlantılara asla dokunmayın! Sağlığı tehdit edecek veya ölüm ile sonuçlanacak elektrik şoku tehlikesi bulunmaktadır. Açma kapama şalteri kapalı olsa dahi, bağlantı klemenslerinde gerilim bulunmaktadır. Dikkat Cihazdaki hasarları ve fonksiyonel arızaları önlemek amacıyla harfiyen uyulması gereken talimatları işaret etmektedir. Montaj, ilk çalıştırma, denetim, bakım ve onarım yetkili bir uzman kişi tarafından yapılmalıdır. Bunun dışında, ülkelere özgü geçerli normlar ve yönetmelikler de dikkate alınmalıdır. İçindekiler 2 1 3 1 Solar devre pompası, debi regülatörü ve sıcaklık göstergesi ile birlikte kolektör dönüş hattı 2 Hava ayırıcı ve sıcaklık göstergesi ile birlikte kolektör gidiş hattı 3 Basınç tahliye vanası ile birlikte emniyet grubu 4 Ön muhafaza 5 Arka muhafaza 5 6 Wolf solar kontrolünün uygun montajı için muhafaza tutucusu 8 7 Regülatörün mevcut olmaması durumunda yedek olarak muhafaza kör kapağı 6 7 8 Duvar montajı 4 Teknik bilgiler Solar pompa grubu 10 Solar pompa grubu 20 2 - 15 l/dak 7 - 30 l/dak Azami işletim üst basıncı 10 bar 10 bar Emniyet vanası anma basıncı 6 bar 6 bar maks. işletim sıcaklığı (50°C ortam sıcaklığında) 110 °C 110 °C Kısa süreli sıcaklık dayanımı 140 °C 140 °C Debi regülatörü Pompaya özel veriler ve karakteristik bilgileri için ayrıca verilmiş olan pompa kullanım kılavuzuna bakınız. 3064702_201803.indd 35 TR Montaj kılavuzu Solar pompa grubu 10 / 20 130 Bağlantı ölçüleri Duvara montaj - Solar pompa grubunu ambalajından çıkarın ve muhafazaları sökün. Bunun için ön muhafaza (4), muhafaza tutucusu (6) ile kör kapak (7) ve arka muhafaza (5) sökülmelidir. - Delik yerlerini işaretleyin (mesafe 262 mm), delik delin (Ø 8mm) ve birlikte teslim edilen dübelleri yerleştirin. - Dönüş hattını (1) alt ve üst duvar montajı (8) klipslerinden çıkarın. - Duvar montajını (8) birlikte teslim edilen vida ve pullarla vidalayın, arka muhafazayı (5) takın ve dönüş hattını (1) tekrar klipslere takın. Bağlantı hatları montajı - Solar devrenin boru hatlarını boru bağlantı rakoru aracılığıyla üst ve alt bağlantılara yerleştirin. Dik açılı kesilmiş ve çapağı alınmış boru hattı uçlarını tabana kadar yerleştirin ve boru bağlantı rakorunu çatal anahtar ile iyice sıkın. Sıkma işlemi karşıdan desteklenerek yapılır. Dikkat Et kalınlığı ≤ 1mm olan bakır boruların kullanımında, özellikle yumuşak bakır borularda (rulo halinde) boruların istikrarı için destek kovanları kullanın. Emniyet grubu montajı - Önceden monte edilmiş emniyet grubunu (3) dönüş hattının (1) bağlantı ağzında atkı somunu ile iyice sıkın. Devridaim pompası elektrik bağlantısı - Elektrikli parçalarla ilgili işlemler sadece uzman kişiler tarafından yapılmalıdır. Devridaim pompasının bağlantı kablosunu izolasyondan ortalı olarak çıkarın ve solar kontrol sistemi montaj kılavuzu uyarınca bağlayın. Cihazda hasar veya tehlikeli gerilim oluşabilir. Sistemin doldurulması ve durulanması (temizlenmesi) Sistemi güçlü güneş ışınları altında doldurmayın veya kolektörlerin üstünü kapatın. Yanma tehlikesi vardır! Sadece inceltilmemiş ANRO ile doldurun. Su veya başka ısı taşıyıcıların eklenmesi uygun değildir. Pıhtılaşma tehlikesi vardır ve don ve korozyona karşı koruma sağlanamaz. Bu durum, sistemin tamamen devre dışı kalmasına yol açabilir. Solar sisteminin doldurulması ve temizlenmesi için tavsiyemiz, 20 ila 60 dakika boyunca doldurma ve durulama pompasının kullanılmasıdır. Hava boşluklarının ve kirlenmelerin giderilebilmesi için debi hızı > 4m/s olmalıdır. BU sayede manüel olarak havasının alınmasına gerek kalmaz. 36 3064702_201803.indd TR Montaj kılavuzu Solar pompa grubu 10 / 20 Doldurma musluğu Çekvalf Ayar vidası Tahliye musluğu Debi regülatörü - Doldurma ve durulama pompasını emniyet grubunun üst doldurma musluğuna bağlayın. - Debi regülatörü tahliye musluğuna hortumu takın ve doldurma haznesine bağlayın. - Dönüş hattındaki (1) çekvalfi tornavida ile dikey konuma (açık) getirin. - Gidiş hattındaki (2) küresel vanayı (sıcaklık göstergesi) 45° konumuna getirin, dönüş hattındaki (1) küresel vanayı ise 90° konumuna getirin. => Doldurma ve durulama işleminde solar devre pompası zorunlu olarak akış almaz. - Solar sistemin yavaş doldurun. - Durulama işlemi esnasında dönüş hattındaki (1) küresel vanayı birkaç kez kısa süreli olarak açın, bu sayede solar devre pompasının havası alınmış olur. - Gidiş hattının (2) hava ayırıcısındaki hava alma vanasını ANRO çıkışı olan kadar açın. - Tahliye vanasını kapatın, sistem basıncını ayarlayın, doldurma musluğunu kapatın ve durulama pompasını kaldırın. - Çekvalfi tekrar çıkış konumuna (otomatik işletim) getirin. Gidiş ve dönüş hatlarındaki küresel vanaları tekrar dikey konuma getirin. Hava alma vanalı hava ayırıcı Kolektör devresinin boyler aracılığıyla geri ısınması durumunda boyler ile pompa grubu arasındaki hat şebekesinde müsaade edilen işletim üst basınç sınırı aşılabilir. - Doldurma ve durulama işlemi sonrasında solar istasyonunun (gidiş ve dönüş hattı) küresel vanaları ve debi regülatöründeki ayar vidası tekrar açılabilir. - İşletim esnasında tüm küresel vanalar açık durumda olmalıdır! - Bakım ve onarım işlemlerinde boyler su ısıtıcısı (kazan) kapatılmalıdır. Çalıştırma - Solar regülatörünü çalıştırma (bkz. regülatör montaj ve kullanım kılavuzu) - Solar devridaim pompasını sürekli işletime ayarlayın (bkz. regülatör montaj ve kullanım kılavuzu) - Debi regülatörü ayar vidasını dikey konuma (azami debi) getirin. - Solar devridaim pompasının devir sayısını tork şalteri ile gerekli debiye göre ayarlayın (kabaca ayar). - Ayar vidası ile tavsiye edilen debinin hassas ayarı yapılabilir. Debi: 0,5 - 1,5 l/dak. beher kolektör High Flow: 1,5 l/dak x Kolektör Low Flow: 0,5 l/min x Kollektor Örn. High Flow: 2 Kolektör x 1,5 l/dak = 3 l/dak - Sistem basıncını kontrol edin, gerektiğinde ekleme yapın. (Pompa karakteristiği için sayfa 38-39 bakın) Basınç kaybı Δp, mbar olarak Basınç kaybı karakteristiği Solar pompa grubu için Debi V, l/dak olarak 3064702_201803.indd 37 RU / UA Указания по безопасности Руководство по монтажу Насосная группа для контура солнечных коллекторов 10/20 В данном описании используются следующие символы и знаки. Эти важные указания касаются защиты персонала и обеспечения соблюдения техники безопасности. Значком «Указание по безопасности» отмечены указания, которые необходимо точно соблюдать, чтобы предотвратить возникновение опасных ситуаций или получение травм людьми, а также повреждения установки. Опасность поражения электрическим током на электрических компонентах. Внимание: Перед демонтажем обшивки необходимо выключить рабочий выключатель. Категорически запрещается прикасаться к электрическим компонентам и контактам при включенном рабочем выключателе! Существует опасность поражения электрическим током, что может привести к вреду для здоровья или смерти. Соединительные клеммы находятся под напряжением даже при выключенном рабочем выключателе. Внимание! Содержание «Указание» обозначает технические указания, которые необходимо соблюдать во избежание повреждений и функциональных нарушений устройства. Монтаж, первичный ввод в эксплуатацию, контроль, техническое обслуживание и уход должен осуществлять признанный специалист. Необходимо соблюдать действующие в соответствующей стране стандарты и директивы. 1 Коллектор отводящего стояка с насосом для контура солнечных коллекторов, регулированием расхода и индикатором температуры 2 1 3 2 Коллектор подводящего стояка с воздухоотводчиком и индикатором температуры 3 Предохранительный узел с клапаном ограничения давления 4 передний изоляционный кожух 5 задний изоляционный кожух 6 крепление изоляционного кожуха подходит для монтажа в гелиоустановку Wolf 5 8 7 заглушки изоляционных кожухов как замена отсутствующего регулятора 8 крепления к стене 6 7 4 Технические характеристики Насосная группа для контура солнечных коллекторов 10 Насосная группа для контура солнечных коллекторов 20 2 - 15 л/мин 7 - 30 л/мин Макс. допустимое избыточное рабочее давление 10 бар 10 бар Давление, при котором срабатывает предохранительный клапан 6 бар 6 бар Макс. Рабочая температура установки (при температуре окружающей среды 50°C) 110°C 110°C Краткосрочная стойкость к температурам до стойкость к температурам до 140°C 140°C Регулирование расхода Данные и характеристики, касающиеся насоса, приведены в отдельном пригалаемом к инструкции руководстве по эксплуатации насоса. 38 3064702_201803.indd RU / UA Руководство по монтажу Насосная группа для контура солнечных коллекторов10/20 130 Присоединительные размеры Монтаж на стене - Извлечь насосную группу для контура солнечных коллекторов из упаковки и удалить изоляционные кожухи. Для этого необходимо снять передний изоляционный кожух (4), крепление изоляционного кожуха (6) с заглушкой (7) и задний изоляционный кожух (5). - Разметить отверстия (расстояние 262 мм), просверлить их (Ø 8 мм) и вставить поставляемые в комплекте дюбели. - Отсоединить отводящий стояк (1) от верхнего и нижнего крепления к стене (8). - Прикрутить стенные крепления (8) при помощи входящих в комплект поставки винтов и подкладных шайб, надеть задний изоляционный кожух (5) и снова защелкнуть отводящий стояк (1). - Установить трубопроводы для контура солнечных коллекторов на верхних и нижних соединениях при помощи обжимных фитингов. Вставить до упора отрезанные под прямым углом и зачищенные концы трубопроводов и крепко затянуть обжимные фитинги при помощи вилочного ключа. В процессе фитинги необходимо придерживать. Монтаж соединительных трубопроводов Внимание! При использовании медных труб с толщиной стен ≤ 1 мм, особенно если это мягкие трубы (рулонный материал), для дополнительной стабилизации труб следует применять опорные гильзы. Монтаж предохранительного узла - Привинтить предварительно смонтированный предохранительный узел (3) к присоединительным патрубкам отводящего стояка (1) при помощи накидной гайки. Электронное подключение циркуляционного насоса - Работать с электродеталями должны только специалисты. Вывести расположенный по центру соединительный кабель циркуляционного насоса из теплоизоляции и подключить его в соответствии с руководством по монтажу управления контуром солнечных коллекторов. Возможно разрушение прибора или возникновение напряжения, опасного для жизни. Заполнение и промывание установки Не следует заполнять установку в условиях сильного солнечного излучения или же следует накрыть коллекторы. Существует опасность получения ожогов! Заполнять только неразведенным ANRO! Добавлять воду или другие теплоносители недопустимо. Существует опасность образования хлопьевидного осадка, вследствие чего не может быть гарантирована защита от замерзания и коррозии. Это может стать причиной полного выхода установки из строя. Для заполнения или промывания контура солнечных коллекторов мы рекомендуем использовать заполняющий и промывочный насосы в течение мин. 20 - 60 мин! Скорость потока должна быть > 4 м/с, чтобы была возможность увести воздушные включения и загрязнения. Это дает возможность не проводить вентилирование вручную. 3064702_201803.indd 39 RU / UA Руководство по монтажу Насосная группа для контура солнечных коллекторов 10/20 - Подключить заполняющий и промывочный насосы к верхнему крану заполнения предохранительного узла - Подсоединить шланг к сливному крану регулятора расхода и подвести его к заполняемому баку. - Повернуть обратный клапан на отводящем стояке (1) при помощи отвертки в горизонтальное положение (открыто). Клапан заполнения - Повернуть шаровой кран (индикатор температуры) на подводящем стояке (2) в поОбратный ложение 45°, повернуть шаровой кран на отводящем стояке (1) в положение 90°. => клапан Во время заполнения и промывания насос для контура солнечных коллекторов не работает в режиме принудительной циркуляции. РегулировочМедленно заполнить контур солнечных коллекторов. ный винт Несколько раз на короткое время открыть шаровой кран на отводящем стояке (1) на Сливной кран время процесса промывания, чтобы вымыть воздух из насоса гелиоконтура. - Открыть клапан выпуска воздуха на воздухоотводчике подводящего стояка (2), пока Регулятор расхода не начнет выступать ANRO. Закрыть сливной кран, настроить давление в системе, закрыть кран заполнения и Воздухоотводчик с клапаудалить промывочный насос. ном выпуска воздуха - Снова повернуть обратный клапан в исходное положение (автоматический режим). Снова повернуть шаровые краны на подводящем и отводящем стояке в горизонтальное положение. При обратном прогреве коллекторного контура при помощи водонагревателя допустимое избыточное рабочее давление в сети трубопроводов между водонагревателем и насосной группой может быть превышено! - После завершения процесса заполнения и промывания необходимо снова открыть все шаровые краны в контуре солнечных коллекторов (подающий и отводящий стояк), а также регулировочный винт на регулировании расхода! - В ходе эксплуатации все шаровые краны должны оставаться открытыми! - Во время проведения технического обслуживания или ремонтных работ водонагреватель (отопительный котел) должен быть отключен. График падения давления для насосной группы для контура солнечных коллекторов (характеристическую кривую насоса см. стр. 38-39) - Ввести контур солнечных коллекторов в эксплуатацию (см. руководство по монтажу и эксплуатации установки). - Перевести циркуляционный насос для контура солнечных коллекторов в постоянный режим (см. руководство по монтажу и эксплуатации установки). - Перевести регулировочный винт регулирования расхода в горизонтальное положение (макс. расход). - Настроить частоту вращения циркуляционного насоса для контура солнечных коллекторов на реле частоты вращения на требуемый расход (приблизительное значение). - при помощи регулировочного винта можно произвести точную настройку на рекомендуемый расход. Расход: 0,5 л/мин - 1,5 л/мин на коллектор Высокий расход: 1,5 л/мин х коллектор Низкий расход: 0,5 л/мин х коллектор Пример высокого расхода: 2 коллектора х 1,5 л/мин = 3 л/мин - Проверить давление воды в системе, при необходимости долить воду. Падение давления Δp в мбар Ввод в эксплуатацию Расход V в л/мин 40 3064702_201803.indd DE GB NL ES PL FR IT DK CZ SK HU TR RU / UA Solarpumpengruppe 10 Solar pump assembly 10 Zonnepompgroep 10 Grupo de bomba solar 10 Solarna grupa pompowa 10 Groupe de pompes solaires 10 Gruppo di pompe solari 10 Wilo Yonos PARA 25/6 Δp-v (variable) H/m Solarpumpegruppe 10 Skupina solárního čerpadla 10 Skupina solárneho čerpadla 10 10 napenergiás szivattyú csoport Solar pompa grubu 10 Насосная группа для контура солнечных коллекторов 10 Wilo Yonos PARA 25/6 constant speed I, II, III p/kPa Wilo-Yonos PARA RS 15/6, 20/6, 25/6, 30/6 H/m p/kPa Wilo-Yonos PARA RS 15/6, 20/6, 25/6, 30/6 4350 1/min 60 6 50 5 50 4 40 4 40 3 30 3 2 20 2 1 10 1 0 0 0 6 1~230 V - Rp½, Rp¾, Rp 1, Rp 1¼ 5 60 1~230 V - Rp½, Rp¾, Rp 1, Rp 1¼ -v Δp m 3060 1/min 30 ax . 0 0,5 0 1,0 1,5 0,2 2,0 0,4 2 4 0,6 6 8 4m 3m 0,8 10 max. P1/W 40 6m 30 5m 3,0 Q/m³/ h 2,5 Q/l/s 0 Q/Igpm 0 P1/W 10 10 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 Q/m³/ h Tolerances of each curve according to EN 1151-1; 2006 3064702_201803.indd 1,0 0,2 2 30 20 0,5 0,5 1,5 2,0 0,4 4 3,0 Q/m³/ h 2,5 0,6 6 0,8 8 III 10 10 0 Q/l/s Q/Igpm max. 40 2m 20 0 0 II I 800 1/min 0 0 20 2180 1/min 0 3060 0 0,5 1 /min 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 Q/m³/ h Tolerances of each curve according to EN 1151-1; 2006 41 DE GB NL ES PL FR IT Solarpumpengruppe 20 Solar pump assembly 20 Zonnepompgroep 20 Grupo de bomba solar 20 Solarna grupa pompowa 20 Groupe de pompes solaires 20 Gruppo di pompe solari 20 Wilo Yonos PARA 25/7.5 Δp-v (variable) 42 DK CZ SK HU TR RU / UA Solarpumpegruppe 20 Skupina solárního čerpadla 20 Skupina solárneho čerpadla 20 20 napenergiás szivattyú csoport Solar pompa grubu 20 Насосная группа для контура солнечных коллекторов 20 Wilo Yonos PARA 25/7.5 constant speed I, II, III 3064702_201803.indd 3064702_201803.indd 43 Wolf GmbH · Postfach 1380 · 84048 Mainburg · Tel. +498751/74-0 · Fax +0498751/741600 · Internet: www.wolf-heiztechnik.de 44 3064702_201803.indd
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Wolf Solar pump assembly 10 Installation Instructions Manual

Type
Installation Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor