Oleo-Mac BC 360 4S de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Pubbl. 61260040B - Feb/2018
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
S
SLO
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHĀLL
BIH-SRB-HR-MNE
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
BC 260 4S - BC 260 4T (25.0 cm
3
) - BC 360 4S - BC 360 4T (35.8 cm
3
)
2
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Lees eerst deze gebuiksaanwijzing grondig door alvorens met de bosmaaier te gaan werken. Dit
teneinde de bosmaaier op juiste wijze te gebruiken en ongelukken te voorkomen. De inhoudsopgave
laat zien waar u uitleg over de verschillende instructies omtrent de afzondelijke delen en noodzakelijke
controles en onderhoudsvoorschrien kunt vinden.
PS Illustratles en specicaties in deze gebruiksaanwijzing kunnen varlëren van land tot and en
kunnen worden gewijzigd, zonder bericht van de fabrikant.
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati električno koso in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih boste našli pojasnila o delovanju raznih delov
stroja, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
OPOMBA: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizvajalca
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte trimmern i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en
förutsättning för att kunna använda trimmern på korrekt sätt och förhindra olyckor. I denna
handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som
krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen utan att
från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
UVOD
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti ovaj rezač grmlja/trimer za travu i izbjeći moguće nesretne slučajeve,
nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. U ovim ćete uputstvima
naći objašnjenja o radu različitih sastavnih dijelova i naputke o neophodnim provjerama i
održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržani u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu za
Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja ovih
uputstava.
NL
SLO
S
S
BIH SRB HR
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA MASKIN KAN
ANVÄNDAREN DAGLIGEN UTSÄTTAS FÖR EN BULLERNIVĀ
SOM ÄR LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
OPOZORILO!!!
NEVARNOST POŠKODBE SLUHA
V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO TA NAPRAVA
POVZROČA DNEVNO IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA HRUPU,
KI JE ENAK ALI VEČJI OD
85 dB(A)
PAŽNJA!!!
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA OVOG UREÐAJA,
OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO
RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
LET OP !!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE
VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN
DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING
MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
3
SLO
S
SK HR
BIH SRB HR
NL
SLO
S
S
INHOUD
INLEIDING ____________________ 2
UITLEG VAN DE
VEILIGHEIDSSYMBOLEN
__________ 4-5
BOSMAAIER COMPONENTEN ____ 6
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN ___ 8
MONTAGE _____________________ 14
STARTEN ______________________ 18
STOPPEN VAN DE MOTOR _______ 30
GEBRUIK ______________________ 30
ONDERHOUD __________________ 46
OPSLAG _______________________ 58
TECHNISCHE GEGEVENS ________ 60
CONFORMITEITS-ERKLARING ___ 64
ONDERHOUDSTABEL ___________ 66
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ____ 69
GARANTIE BEWIJS ______________ 74
KAZALO
UVOD ________________________ 2
RAZLAGA SIMBOLOV IN
VARNOSTNIH OPOZORIL
_______ 4-5
SESTAVNI DELI ELEKTRIČNE KOSE
6
VARNOSTNA OPOZORILA ______ 8
SESTAVA ______________________ 14
ZAGON _______________________ 18
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA _____ 30
UPORABA ____________________ 30
VZDRŽEVANJE ________________ 46
SKLADIŠČENJE ________________ 58
TEHNIČNI PODATKI ___________ 60
IZJAVA O SKLADNOSTI _________ 64
PREGLED VZDRŽEVANJA _______ 66
ODPRAVA PROBLEMOV ________ 69
GARANCIJSKA IZJAVA __________ 74
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INLEDNING ___________________ 2
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSREGLER
____________ 4-5
TRIMMERNS KOMPONENTER ___ 6
SÄKERHETSREGLER ___________ 9
ASSEMBLERING
________________ 14
START ________________________ 18
STOPP AV MOTORN ___________ 30
ANVÄNDNING ________________ 30
UNDERHÅLL __________________ 46
FÖRVARING __________________ 58
TEKNISKA DATA ______________ 60
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE _________ 64
UNDERHÅLLSTABELL __________ 67
PROBLEMLÖSNING ____________ 70
GARANTIBEVIS _______________ 74
KAZALO
UVODNE NAPOMENE __________ 2
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
UPOZORENJA ZA SIGURNOST
___ 4-5
SASTAVNI DIJELOVI TRIMERA __ 6
SIGURNOSNI PROPISI __________ 10
SKLAPANJE ___________________ 15
POKRETANJE _________________ 19
OBUSTAVA MOTORA ___________ 31
KORIŠTENJE __________________ 31
ODRŽAVANJE _________________ 47
USKLADIŠTAVANJE ____________ 59
TEHNIČKI PODACI ____________ 60
IZJAVA SUGLASNOSTI __________ 64
TABLICA ODRŽAVANJA ________ 67
OTKLANJANJE KVAROVA _______ 70
GARANTNI LIST _______________ 75
4
3
6
5
7
8
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
NL
SLO
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
S
BIH
SRB HR
NL
1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine
gaat werken.
2 - Draag ogg, -oor-en hoofdbescherming.
3 - Draag beschermende schoenen en handschoenen wanneer
u metalen of kunststof schijven gebruikt.
4 - Let op wegspringende voorwerpen.
5 - Zorg ervoor dat er zich geen mensen binnen een straal
van 15 m in uw werkgebied bevinden.
6 - Het gebruik van de bosmaaier met de houten maaischijf
is verboden (BC 260 4S - BC 260 4T - BC 360 4S).
7 - LET OP! - De oppervlakken kunnen heet zijn!
8 - Pas met name op voor het terugstooteect; dit kan zeer
gevaarlijk zijn.
1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave.
2 - Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa.
3 - Pri uporabi kovinskih in plastičnih rezil nosite močne
škornje in rokavice.
4 - Bodite pozorni na predmete, ki lahko odletijo izpod kose.
5 - Opazovalci naj se umaknejo najmanj 15 m.
6 - Motorne kose ne uporabljajte z rezilom za šaganje lesa.
(BC 260 4S - BC 260 4T - BC 360 4S)
7 - POZOR! - Površine so lahko vroče!
8 - Vselej bodite posebej pozorni na nevarnost protisunka.
Lahko privede do nevarnih situacij.
SLO
S
BIH
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen.
2 - Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd.
3 - Bär skyddsskor och skyddshandskar när metall- eller
plastskivor används.
4 - Se upp! Det finns risk att föremål slungas ut.
5 - Se till att närvarande personer befinner sig på minst 15 m
avstånd från trimmern.
6 - Det är förbjudet att använda trimmern tillsammans med
skivor för trä. (BC 260 4S - BC 260 4T - BC 360 4S)
7 - VARNING! - Ytorna kan vara varma!
8 - Var speciellt uppmärksamhet på bakslag. Det kan vara
farligt.
1 - Prije uporabe ovog stroja, pročitajte uputstva za njegovo
korištenje i održavanje.
2 - Stavite zaštitnu kacigu, zaštitne naočale i slušalice.
3 - Nosite zaštitnu obuću i rukavice kad koristite metalne ili
plastične noževe.
4 - Imajte u vidu da može doći do odskakanja predmeta.
5 - Ne dozvoljavajte drugim osobama pristup na manje od
15 m.
6 - Zabranjeno je koristiti trimer s drvenim nošem. (BC 260
4S - BC 260 4T - BC 360 4S)
7 - PAÎNJA! - Površine mogu biti vruće!
8 - Naročitu pozornost posvetite pojavi povratnog udarca. To
može biti opasno.
SRB
HR
4
5
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
NL
SLO
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
S
BIH
SRB HR
NL
9 - Type machine: BOSMAAIER.
10 - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau.
11 - EG-conformiteitsmerk.
12 - Serienummer.
13 - Jaar van fabricage.
14 - Max. snelheid uitgaande as, TPM.
15 - Controleer het motoroliepeil indere 10 uur.
16 - Vlotterbalg.
9 - Tip stroja: OBR EZOVAL NIK.
10 -
Zagotovljen nivo hrupa
.
11 - Znak CE o skladnosti.
12 -
Serijska številka
.
13 - Leto proizvodnje.
14 - Največja hitrost izstopne gredi, RPM.
15 - Vsakih 10 ur kontrolirajte nivo olja v motorju.
16 - Gumb za prepihovanje.
9 - Maskintyp: RÖJARE.
10 -
Garantirana razina
.
11 - CE-märke för överensstämmelse.
12 - Serienummer.
13 - Tillverkningsår.
14 - Högsta hastighet vid uteffekt av spolen , varv
i minuten.
15 - Var 10 timma, kontrollera motorns oljenivå.
16 - Bränslepump.
SLO
S
BIH
9 - Vrsta stroja: REZ GRMLJA.
10 -
Akustične snage
.
11 - Oznaka usklađenosti CE.
12 - Serijski broj.
13 - Godina proizvodnje.
14 - Maks. izlazna brzina prijenosne cijevi - o/min.
15 - Svakih 10 sati provjerite razinu motornog ulja.
16 - Primer kuglica.
SRB
HR
14
15
16
1
2
9 12
13
10
11
6
NL
1 - Draagriem
ophangbeugel
2 - Aaan/uitschakelaar
3 - Uitlaatklep
4 - Bougie
5 - Luchtlter
6 - Brandstoankdop
7 - Brandstoank
8 - Gashendel
9 - Handgreep/
BOSMAAIER COMPONENTEN
Veiligheidsbarrière
10 - Steel
11 - Veiligheidsbeschermkap
12 - Maaiblad/Nylon
draadkop
13 - Draagriemen
14 - Starthendel
15 - Zuiveringsbolletje
16 - Chokehendel
17 - Dop brandstoftank
SLO
1 - Priključek nosilnih
jermenov
2 - Stikalo za vklop/izklop
3 - Ščitnik dušilke izpuha
4 - Svečko
5 - Zračni filter
6 - Pokrov posode za gorivo
7 - Posoda za gorivo
8 - Ročica plina
9 - Ročaj / Varnostni ročaj
SESTAVNI DELI ELEKTRIČNE KOSE
10 - Cev pogonske gredi
11 - Krožni ščitnik
12 - Rezilo / glava z
najlonsko nitko
13 - Nosilni jermeni
14 - Ročica zaganjalnika
15 - Gumb za prepihovanje
16 - Ročica naprave za
hladni zagon
17 - Pokrov posode za olje
S
1 - Bärselens fästpunkt
2 - På/Avknapp
3 - Ljuddämparens skydd
4 - Tändstift
5 - Luftfilter
6 - Lock till bränsletanken
7 - Bränsletank
8 - Gasspak
9 - Handtag / Skyddsstång
TRIMMERNS KOMPONENTER
10 - Riggrör
11 - Skyddskåpa
12 - Skiva/Trimmerhuvud
för nylontråd
13 - Bärsele
14 - Starthandtag
15 - Bränslepump
16 - Chokereglage
17 - Lock till oljetank
BIH
SASTAVNI DIJELOVI TRIMERA
1 - Spoj za pojaseve
2 - Prekidač uzemljenja
3 - Štitnik ispušnog
prigušivača
4 - Svjećica
5 - Filter zraka
6 - Čep spremnika za
gorivo
7 - Spremnik za gorivo
8 - Poluga gasa
9 - Rukohvat
10 - Cijev za prijenos
11 - Sigurnosni štitnik
12 - Nož/glava s
najlonskim nitima
13 - Pojasevi
14 - Poluga startera
15 - Kuglica pročišćivača
16 - Čok
17 - Čep spremnika za ulje
SRB HR
7
NOTE:
LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een snel,
gemakkelijk en doeltreend werktuig;
als de motorzaag niet op
de juiste manier of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen
gebruikt wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat
u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van de
handleiding volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw apparaat
produceert een elektromagnetisch veld met een zeer lage
intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken met bepaalde
pacemakers. Om het risico op ernstig letsel of overlijden zo
klein mogelijk te houden moeten personen met een pacemaker
hun eigen arts en de fabrikant van de pacemaker raadplegen
voordat ze dit apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen
bepalingen omvatten die het gebruik van de machine beperken.
1 - Gebruik de machine niet voordat u op de hoogte bent van de specieke
manier waarop deze moet worden gebruikt. De gebruiker dient eerst
te oefenen met het apparaat voordat hij of zij het in de praktijk gaat
gebruiken.
2 - De machine mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen
die in goede lichamelijke conditie zijn en de gebruiksaanwijzingen
kennen.
3 - Gebruik de bosmaaier nooit als u vermoeid bent of wanneer u alcohol,
drugs of medicijnen hee gebruikt (Fig. 1).
4 - Draag altijd gepaste stevige kleding en veiligheidsuitrusting (schoenen,
een lange broek, handschoenen, oor-, oogbeschermig en een helm)
(zie pag. 12-13). De kleding moet aangenaam zitten, maar mag niet
te los worden gedragen.
5 - Laat nooit een kind met de bosmaaier werken.
6 - De gebruiker moet erop letten, dat er zich in een straal van 15 meter
van de in werking zijnde bosmaaier niemand anders bevindt (Fig.
2).
7 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te controleren of de schroef,
die het maaiblad bevestigt, stevig vast zit.
8 - Gebruik nooit een ander snijwerktuig of -onderdeel, dat niet expliciet
is aanbevolen voor deze machine (zie pag. 61).
9 - De bosmaaier mag niet zonder maaibladbeveiliging worden gebruikt.
10 - Voordat u de machine start, moet u ervoor zorgen dat het maaiblad
vrij kan draaien.
11 - Tijdens het werk moet u regelmatig het maaiblad controleren (als de
motor uit staat). Gebruik de bosmaaier nooit als het maaiblad kapot
is of breuken vertoont: u dient dan het maaiblad onmiddellijk te
vervangen (Fig. 3).
12 - Gebruik de machine alleen op goed geventileerde plaatsen, gebruik
de machine niet in explosieve of ontvlambare ruimtes of in gesloten
ruimtes (Fig. 4).
13 - Raak nimmer het maaiblad als de motor loopt en pleeg ook geen
onderhoud met draaieinde motor.
14 - Het is verboden een andere rotor op de stroomaansluiting van de
machine aan te brengen dan degene die door de fabrikant geleverd
is.
15 - Werk niet met een beschadigde, slecht gerepareerde, slecht
gemonteerde of eigenhandig gewijzigde machine. Verwijder geen
veiligheidsvoorzieningen, beschadig hen niet en stel hen niet buiten
werking. Gebruik alleen werktuigen die zijn aangegeven in de tabel.
16 - Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen in
perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar worden, moeten
ze onmiddellijk worden vervangen (zie pag.4-5).
17 - Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in de
handleiding worden aangegeven (zie pag. 30).
18 - Laat het apparaat niet achter met draaiende motor.
19 - U mag de motor nooit starten zonder transmissiesteel.
20 - Controleer de bosmaaier dagelijks om er zeker van te zijn dat alles
juist functioneert en dat alle veiligheidsvoorzieningen juist werken.
21 - Probeer geen reparaties te verrichten die buiten het normale onderhoud
vallen. Laat dit soort werkzaamheden over aan uw dealer.
22 - Als de machine uit gebruik wordt genomen, mag deze niet in het
milieu worden achtergelaten, maar moet deze worden
teruggebracht naar de Dealer, die voor de juiste verwerking zal
zorgen.
23 - Geef of leen de bosmaaier uitsluitend aan ervaren personen die op
de hoogte zijn van de werking en het juiste gebruik van de
machine. Geef ook de handleiding met de gebruiksaanwijzingen,
die moet worden gelezen alvorens het werk te beginnen.
24 - Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere uitleg of
noodzakelijke ingreep.
25 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor ieder
gebruik van de machine.
26 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is voor
ongevallen of risicos geleden door derden of voor schade aan
goederen.
OPOZORILA – Ob pravilni uporabi je motorna kosa hitro,
enostavno za uporabo in učinkovito orodje. Ob nepravilni
ali neprevidni uporabi lahko postane nevarno orodje. Za
prijetno in varno delo vedno strogo upoštevajte naslednja in
vsa druga varnostna navodila, navedena v tem priročniku.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko
moti delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za
zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih
posledic ali smrti morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni
spodbujevalnik, pred uporabo stroja prositi za nasvet
svojega osebnega zdravnika in proizvajalca srčnega
spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko
omejijo uporabo stroja.
1 - Ne uporabljajte stroja, če se pred tem niste poučili o
posebnostih njegove uporabe. Uporabnik brez izkušenj mora
pred uporabo na poljedelski površini opraviti ustrezne vaje.
2 - Stroj smejo uporabljati samo odrasle osebe, ki so dobrega
zdravstvenega stanja in poznajo način uporabe.
3 - Motorne kose ne uporabljajte, če ste utrujeni, če ste pili
alkoholne pijače ali vzeli droge oz. zdravila (slika 1).
4 - Nosite primerna oblačila in zaščitna sredstva kot so: škornje,
delovne hlače, rokavice, zaščitna očala, zaščito sluha in
zaščitno čelado. Oblačila naj bodo oprijeta, vendar udobna
(glejte strani 12-13).
5 - Ne dovolite, da bi motorno koso uporabljali otroci.
6 - Ne dovolite, da bi se vam druge osebe med košnjo približale na
manj kot 15 metrov (slika 2).
7 - Preden začnete s košnjo se prepričajte, da je vijak za pritrditev
rezila dobro privit.
8 - Motorna kosa naj bo opremljena z dodatno opremo za rezanje,
ki jo priporoča proizvajalec (glejte strani 61).
9 - Nikoli ne uporabljajte motorne kose brez ščitnika rezila ali glave.
10 - Pred zagonom motorja se prepričajte, da se rezilo prosto giblje
in ni v stiku s tujimi telesi.
Nederlands
Slovenščina
1 2 3
4
VARNOSTNA OPOZORILA
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
9
11 - Med delom občasno ustavite motor in preglejte rezilo. Takoj ko
opazite prve znake razpok ali odlomov, ga zamenjajte (slika 3).
12 - Stroj uporabljajte samo v dobro prezračenih prostorih. Ne
uporabljajte ga v eksplozivni, vnetljivi atmosferi in v zaprtih
prostorih (slika 4).
13 - Ob delujočem motorju se nikoli ne dotikajte rezila in ne
poskušajte servisirati kose.
14 - Na priključno gred stroja je prepovedano namestiti katerikoli
delovni pripomoček, ki ga ni dobavil proizvajalec.
15 - Ne delajte s strojem, ki je poškodovan, slabo popravljen,
nepravilno montiran ali samovoljno predelan. Ne poskušajte
odstraniti ali onesposobiti nobene od varnostnih naprav.
Uporabljajte samo tiste pripomočke za rezanje, ki so navedeni v
tabeli.
16 - Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili
naj bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket, jih
nemudoma zamenjajte (glejte str. 4-5).
17 - Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so
navedeni v priročniku (glejte str. 30).
18 - Ne puščajte stroja s prižganim motorjem brez nadzora.
19 - Če nosilna ročka ni montirana, ne vžigajte motorja.
20 - Pred vsako uporabo motorne kose se prepričajte, da vsi
sestavni deli in varnostne naprave delujejo pravilno.
21 - Ne poskušajte izvajati postopkov ali popravil, ki niso sestavni
del običajnega vzdrževanja. Obiščite pooblaščenega trgovca.
22 - V primeru, da je stroj izrabljen, ga ne odvrzite nekje v naravi,
temveč ga vrnite trgovcu, ki bo poskrbel, da ga bodo odstranili
na pravilen način.
23 - Obrezovalnik grmičevja lahko date ali posodite samo osebam,
ki imajo ustrezne delovne izkušnje, ki so seznanjene z načinom
delovanja in ki ga znajo pravilno uporabljati. Izročite jim tudi
priročnik za uporabo, da ga preberejo, preden začnejo z delom.
24 - Vse servisiranje žage, ki ni navedeno v tem priročniku, naj
izvaja le strokovno usposobljeno osebje.
25 - Ta priročnik imejte med vsako uporabo vedno pri roki.
26 - Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov uporabnik
odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki bi jih utrpele
tretje osebe ali njihovo imetje.
VARNING! Om trimmern används på korrekt sätt är den ett
snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap. Om den däremot
används på felaktigt sätt eller utan erforderlig försiktighet kan
den bli ett farligt redskap. Följ noggrant säkerhetsreglerna
nedan och i resten av handboken så att ditt arbete alltid kan
ske på tillfredsställande och säkert sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar
ett elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet. Detta
fält kan störa vissa pacemakers. För att minska risken för
allvarliga eller dödliga skador, ska personer med pacemaker
rådfråga sin läkare och tillverkaren av pacemakern innan de
använder den här maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
1 - Använd inte maskinen förrän du har skaffat dig information
om hur maskinen ska användas. Operatören ska vid första
användningen öva sig innan den används på fältet.
2 - Maskinen får endast användas av vuxna personer som känner till
reglerna för hur maskinen skall användas och har god kondition
och hälsa.
3 - Använd inte trimmern när du är trött eller efter att ha intagit
alkohol, droger eller medicin (Fig. 1).
4 - Ha på dig lämpliga kläder och skydd, som stövlar, slitstarka
långbyxor, skyddshandskar, skyddsglasögon, hörselskydd och
skyddshlm (se sid. 12-13). Bär åtsittande och bekväma kläder.
5 - Låt inte barn använda trimmern.
6 - Se till att inga andra personer befinner sig på mindre än 15
meters avstånd från trimmern när den används (Fig. 2).
7 - Kontrollera att fästbulten är väl åtdragen innan du börjar
använda trimmern.
8 - Trimmern måste utrustas med de skärverktyg som
rekommenderas av tillverkaren (se sid. 61).
9 - Använd aldrig trimmern om skyddet över skivan eller
trimmerhuvudet inte sitter på plats.
10 - Kontrollera att skivan snurrar obehindrat och att den inte har
kontakt med något föremål innan du startar motorn.
11 - Kontrollera skivan ofta under arbetet, men stoppa motorn innan
kontrollen görs. Byt skivan direkt om du upptäcker sprickor eller
skador (Fig. 3).
12 - Använd endast maskinen på väl ventilerade platser. Använd
den inte där risk för explosion eller antändning föreligger eller i
stängda utrymmen (Fig. 4).
13 - Gör inget underhåll och vidrör inte skivan när motorn är igång.
14 - Det är förbjudet att anbringa någon anordning på maskinens
kraftuttag annat än den som levererats av tillverkaren.
15 - Arbeta inte med en skadad maskin, dåligt reparerad, fel
monterad eller godtyckligt justerad. Ta inte bort någon
säkerhetsanordning och se till att inga säkerhetsanordningar
skadas eller blir overksamma. Använd enbart skäranordningar
angivna i tabellen.
16 - Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler är i
perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara måste de
omedelbart bytas ut (se sid. 4-5).
17 - Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i
manualen (se sid. 30).
18 - Lämna inte maskinen med motorn igång.
19 - Starta inte motorn utan att armen är monterad.
20 - Kontrollera trimmern varje dag för att vara säker på
att säkerhetsanordningar och andra anordningar är
funktionsdugliga.
21 - Gör inga ingrepp eller reparationer som inte ingår i det normala
underhållet. Vänd dig till en auktoriserad serviceverkstad.
22 - Lämna maskinen till återförsäljaren när den skall skrotas. Kasta
den inte i naturen. Återförsäljaren tar hand om maskinen på
korrekt sätt.
23 - Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom om
röjarens funktion och användning använda eller låna maskinen.
Överlämna även Handboken med bruksanvisningar till personer
som skall använda röjaren. Handboken skall läsas innan arbetet
påbörjas.
24 - Vänd dig alltid till återförsäljaren för klargöranden och viktiga
reparationer.
25 - Förvara denna handbok med omsorg och läs den före varje
användning av maskinen.
26 - Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor eller
risker som åsamkas tredje part eller deras egendom.
VARNOSTNA OPOZORILA
Slovenščina
Svenska
SÄKERHETSREGLER
10
11 - Tijekom rada često provjeravajte nož zaustavljajući motor. Čim
se pojave raspukline ili lomovi, zamijenite nož (sl. 3).
12 - Koristite stroj samo u dobro prozračenim prostorijama,
nipošto u eksplozivnoj ili zapaljivoj atmosferi ili u zatvorenim
prostorijama (sl. 4).
13 - Dok je motor upaljen, nemojte obavljati nikakve radnje
održavanja i nemojte dirati nož.
14 - Zabranjeno je na prijenosnik snage stroja priključivati bilo
kakav uređaj kojeg nije dostavio proizvođač.
15 - Nemojte raditi sa strojem koji je oštećen, nepropisno
popravljen, nepravilno montiran ili preinačen. Nemojte skidati,
oštećivati ili onemogućiti rad bilo kojeg sigurnosnog sistema.
Koristite samo reznu opremu koja se navodi u tablici.
16 - Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i sigurnosti u
savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili propadanja treba ih
odmah zamijeniti (vidi str. 4-5).
17 - Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih navedenih u
priručniku (vidi str. 31).
18 - Ne ostavljajte stroj s upaljenim motorom.
19 - Nemojte paliti motor ako ručka nije montirana.
20 - Svakodnevno kontrolirajte trimer kako bi ste bili sigurni da svi
sigurnosni i ostali sustavi pravilno rade.
21 - Nemojte izvoditi zahvate ili vršiti popravke koji ne spadaju u
uobičajeno održavanje. Obratite se ovlaštenim radionicama.
22 - Ako smatrate da je radni vijek stroja okončan, nemojte ga
ostavljati u okolišu nego ga vratite ovlaštenom prodajnom
mjestu koje će se pobrinuti za propisno odlaganje.
23 - Izručite ili posudite rezač grmlja samo iskusnim osobama koje
su upoznate s radom i s pravilnom uporabom stroja. Izručite i
priručnik s uputama za uporabu, kojeg obavezno treba
pročitati prije pristupanja radu.
24 - Obratite se svaki put vaem prodajnom mjestu za bilo koje
razjanjenje ili važniji zahvat.
25 - Pažljivo ãuvajte ova uputstva i konzultirajte ih prije svakog
koritenja pile.
26 - Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću
ili opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena
njihovom vlasništvu.
Hrvatski
PAŽNJA - Ako se pravilno koristi, ovaj trimer predstavlja
brz, praktičan i djelotvoran radni alat. Nepropisno
koritenje i zanemarivanje potrebnih mjera predostrožnosti
može vas izložiti opasnostima. Radit çete uvijek na
siguran naãin i sa zadovoljstvom ako pažljivo slijedite dole
navedene sigurnosne propise, kao i one koje çete naçi dalje u
uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To
polje može utjecati na pojedine pacemakere. Radi
umanjenja opasnosti od teških ili smrtonosnih ozljeda,
osobe s pacemakerom bi, prije korištenja ovoga stroja,
trebale potražiti savjet od liječnika, kao i od proizvođača
pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu
stroja.
1 - Nemojte koristiti stroj ako niste na specifičan način upućeni u
njegovu uporabu. Neiskusni rukovatelj se mora uvježbati prije
korištenja na radnom području.
2 - Stroj smiju koristiti samo odrasle osobe koje su radno
sposobne i upoznate s propisima o uporabi.
3 - Nemojte upotrebljavati trimer ako ste fizički premoreni,
odnosno pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova (sl. 1).
4 - Obucite prikladnu odjeću i stavite zaštitnu opremu kao što su
čizme, čvrste hlače, rukavice, zaštitne naočale, slušalice i zaštitnu
kacigu. Nosite pripijenu, ali udobnu odjeću (vidi str. 12-13).
5 - Ne dozvoljavajte da trimer koriste djeca.
6 - Nemojte dozvoliti drugim osobama da se zadržavaju u
djelokrugu od 15 m tijekom uporabe trimera (sl. 2).
7 - Prije uporabe trimera, provjerite da je zavrtanj za učvršćenje
noža dobro zavijen.
8 - S ovim trimerom smijete upotrebljavati jedino opremu za
rezanje koju preporučuje Proizvođač (vidi str. 61).
9 - Nemojte koristiti trimer bez štitnika za nož ili za glavu trimera.
10 - Prije pokretanja motora provjerite da okretanje noža bude
slobodno i bez dodirivanja vanjskih predmeta.
SIGURNOSNI PROPISI
1 2 3 4
11
12
Nederlands Slovenščina Svenska
Draag daarom bij het werken met de bosmaaier
altijd goedgekeurde beschermende veiligheidskleding.
Het gebruik van beschermende kleding vermindert niet
de risico's voor letsel, maar beperkt wel de gevolgen van
ongevallen. Vraag uw dealer om advies bij het kiezen van
de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet
hinderen. Draag niet te wijde, beschermende kleding.
Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2)
van Oleo-Mac zijn hiervoor ideaal. Draag geen
kleding, dassen, stropdassen of sieraden die in de takken
verstrikt kunnen raken. Lang haar mag niet los gedragen
worden, en moet worden beschermd (bijvoorbeeld met
een hoofddoek, een muts, een helm, enz.).
Draag veiligheidsschoenen met antislipzool en stalen
punten (Fig. 3).
Draag een veiligheidsbril of een vizier (Fig. 4-5)!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld
oorkappen (Fig. 6) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en
voorzichtigheid, want geluidssignalen die waarschuwen
voor gevaar (schreeuwen, alarmen, enz.) worden minder
goed gehoord.
Draag handschoenen (Fig. 7) die de trillingen optimaal
absorberen.
Oleo-Mac biedt een complete veiligheidsuitrusting.
Pri delu z motorno žago vedno nosite odobrena
zaščitna oblačila. Uporaba zaščitnih oblačil ne
preprečuje tveganja poškodb, vendar pa v primeru
nesreče zmanjšuje obseg poškodb. Zaupajte vašemu
dobavitelju, da bo izbral za vas primerno opremo.
Oblačilo mora biti primerno in ne sme ovirati. Nosite
oprijeta, zaščitna oblačila. Oleo-Mac zaščitni suknjiči
(slika 1) in hlače (slika 2) so idealni. Ne nosite oblek,
šalov, kravat ali verižic, ki bi se lahko zapletle v vejice.
Zvijte in pokrijte dolge lase (npr. z ruto, kapo, zaščitno
čelado, ipd.).
Zaščitni čevlji z nedrsečim podplatom in neprebojnim
varnostnim vložkom (slika 3).
Nosite zaščitna očala ali vizir (sliki 4-5)!
Uporabljajte zaščito proti hrupu; npr. zaščitne
slušnike (slika 6) ali čepke. Uporaba zaščite sluha
zahteva več pozornosti in previdnosti pri delu, saj je
omejena tudi sposobnost sprejemanja zvočnih opozoril
na nevarnost (kričanje, alarmi, ipd.).
Nosite rokavice (slika 7), ki zagotavljajo največjo
absorbcijo tresljajev.
Oleo-Mac ponuja kompleten izbor varnostne opreme.
Bär alltid godkända skyddskläder när du arbetar
med trimmern. Att bära skyddskläder eliminerar inte
risken för personskador, men reducerar effekterna
av skadorna i samband med olyckor. Vänd dig till
återförsäljaren för att få råd om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär. Bär
åtsittande skyddskläder. Jacka (Fig. 1) och arbetsbyxor
(Fig. 2) med skydd från Oleo-Mac är det idealiska. Bär
inte kläder, skor, slips eller smycken som kan fastna i
buskar eller sly. Sätt upp långt hår och skydda håret med
exempelvis en schal, en mössa eller en hjälm.
Bär skyddsskor med halkskyddande sulor och
stålspetsar (Fig. 3).
Bär skyddsglasögon eller skyddsvisir (Fig. 4-5)!
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 6) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som
skrik, larmsignaler osv.
Bär handskar (Fig. 7) som ger maximal absorbering av
vibrationerna.
Oleo-Mac har ett komplett utbud av
säkerhetsutrustning.
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING SKYDDSKLÄDER
VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA
31 2
13
Hrvatski
Kad koristite trimer, iz sigurnosnih razloga uvijek
nosite zaštitnu homologiranu odjeću. Nošenje zaštitne
odjeće neće ukloniti opasnost od povrede, ali će smanjiti
štetne posljedice u slučaju nesreće. Posavjetujte se s vašim
prodavačem o izboru odgovarajuće odjeće.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite
pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje od povreda.
Kaputić (sl. 1) i radne hlače s prsnim dijelom i
naramenicama (sl. 2) Oleo-Mac su idealni. Nemojte
nositi odjeću, šalove, kravate ili ogrlice koji bi se mogli
zaplesti u grmlje. Dugu kosu trebate skupiti i zaštititi
(npr. maramom, beretkom, kacigom, itd.).
Obujte zaštitne cipele s neklizajućim potplatima i
čeličnim kapicama (sl. 3).
Stavite zaštitne naočale ili vizir (sl. 4-5)!
Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim slušalicama
(sl. 6) ili čepovima. Uporaba zaštite za sluh zahtijeva
veću pozornost i opreznost, pošto je zamjećivanje
zvučnih signala opasnosti (povika, alarma, itd.)
ograničeno.
Stavite rukavice (sl. 7) koje će omogućiti maksimalno
apsorbiranje vibracija.
Oleo-Mac nudi kompletan izbor zaštitne opreme.
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST
4
5
6
7
14
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE ASSEMBLERING
SE S TAVA
MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 1-3)
Monteer de kunststof of stalen beschermkap (A) met de
bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze een goede
bescherming biedt (B).
OPMERKING: Gebruik de extra beschermrand
(C, Fig. 1) alleen in combinatie met de nylon draadkop.
De beschermkap (C) moet met de schroef (G) op de
beschermkap (A) bevestigd worden.
MONTAGE VAN HET MAAIBLAD (Fig. 2)
Draai de moer (linkse draad) (A) met de klok mee los
en verwijder deksel (D) en onderring (E). Monteer het
maaimes (R) op de borgring (F) waarbij u er op let, dat
de draairichting goed is en dat deze goed gepositioneerd
is t.o.v. de houder.
Zet de onderste flens vast (E), het
deksel (D) en draai de moer (A) tegen de klok in vast
.
Steek de meegeleverde blokkeerpen (L) in het daarvoor
bestemde gat (Fig. 2) om het maaiblad te blokkeren.
Nnu kan men bout (A, Fig. 2) op moment vastdraaien
(2.5 kgm - 25 Nm).
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van
houtschijven (22-60 tanden), altijd de metalen
beschermkap (zie afb. 3) monteren. (BC 360 4T)
LET OP – De buisklem (zie pijlen C, Fig.4)
moet in het montagegat van de maaischijf steken.
NAMESTITEV VARNOSTNEGA ŠČITNIKA
(slika 1-3)
Z vijaki pritrdite ščitnik rezila (A) na cev pogonske
gredi tako, da zagotavlja uporabniku varno delo (B).
OPOMBA: varovalo (C, slika 1) uporabljajte
samo z glavo z najlonsko nitko. Z vijakom (G)
pritrdite ščitnik (C) na zaščito (A).
MONTAŽA REZILA (slika 2A-B)
Odvijte matico (A) v nasprotni smeri urinega
kazalca; odstranite skodelico (D) in spodnjo
prirobnico (E). Pritrdite rezilo (R) na zgornjo
prirobnico (F) in se prepričajte, da se vrti v pravi
smeri. Pritrdite spodnjo prirobnico (E), skodelico
(D) in zategnite matico (A) v nasprotni smeri
urinega kazalca. Vstavite priloženi zatič (L) v
ustrezno vrtino, da blokirate rezilo in omogočite
pritezanje matice z momentom 2,5 Kgm (25 Nm).
OPOZORILO: ko uporabljate kolute za les
(22 - 60 zob), vedno namestite kovinsko zaščito
(glejte sliko 3) (BC 360 4T).
POZOR – Obroček (glejte puščici C, slika 4)
mora sesti v pritrdilno vrtino koluta.
MONTERING AV SKYDDSKÅPAN (Fig. 1-3)
Fixera skyddskåpan (A) vid riggröret med
skruvarna (B) så att arbetet kan ske i full säkerhet.
OBSERVERA: Använd skyddet (C, Fig. 1)
endast tillsammans med trimmerhuvudet med
nylontråd. Skyddet (C) skall fixeras med skruven
(G) vid skyddskåpan (A).
MONTERING AV SKIVA (Fig.2A-B)
Lossa muttern (A); ta bort locket (D) och sänk
flänsen (E). Fix the klingae (R) onto the upper
flange (F) medan du ser till att du har rätt
rotationsriktning. Fäst den nedre flänsen (E), locket
(D) och dra åt muttern (A) motsols. Sätt in den
medföljande pinnen (L), i det speciella hålet för att
blockera skivan och kunna dra åt muttern till 2.5
kgm (25 Nm).
VARNING: När du använder skivor för trä
(22-60-tandade), montera alltid metallskyddet (se
bild 3) (BC 360 4T).
OBSERVERA – Kragen (se pilarna C, Fig.4)
måste hamna i skivans monteringshål.
1 2A 2B 3
15
Hrvatski
MONTIRANJE SIGURNOSNOG ŠTITNIKA
(sl. 1-3)
Učvrstite štinik (A) na cijev za prijenos pomoću
vijka (B) u položaju koji će vam omogućiti siguran
rad.
NAPOMENA: koristite zaštitu (C, sl. 1) samo s
glavom s najlonskim nitima. Zaštitu (C) treba
pomoću vijka (G) učvrstiti na štitnik (A).
MONTIRANJE NOŽA (sl. 2A-B)
Olabavite maticu (A) u smjeru kazaljke na satu;
skinite čašicu (D) i donju prirubnicu (E). Učvrstite
nož (R) na gornju prirubnicu (F) pazeći na pravilan
smjer okretanja. Učvrstite donju prirubnicu
(E), čašicu (D) i stisnite maticu (A) obratno od
smjera kazaljke na satu. Uvucite dostavljeni klin
(L) u odgovarajući otvor, kako biste zakočili nož i
omogućili učvršćivanje matice za 2,5 kgm (25 Nm).
PAŽNJA: kad koristite drvene noževe
(s 22-60 krakova), uvijek montirajte metalni
štitnik (vidi sl. 3) (BC 360 4T).
PAŽNJA – Prsten (vidi strelice C, sl. 4) mora sjesti
u otvor za montiranje diska.
SKLAPANJE
4
16
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE ASSEMBLERING
SESTAVA
MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP (Fig. 8)
Monteer de bovenring (F) op hun plaats op de transmissie. Plaats de
blokkeerpen (L) in het gat en schroef de draadkop (N) handvast tegen
de wijzers van de klok in.
MONTAGE VAN DE HANDGREEP (Fig. 9-10)
Plaats de handgreep op de steel en vergrendel deze door schroeven
(A), ringen en moeren gelijkmatig en kruiselings vast te draaien. De
handgreep positie is berekend op normaal gebruiksgemak van de
gebruiker.
LET OP - Breng het loophandvat (A, Fig.11) tussen het label
pijlen (B, Fig.12) en de achterste handgreep (C, Fig.11).
LET OP: Controleer of alle componenten goed gemonteerd
zijn en dat alle schroeven goed vastgedraaid zijn.
NAMESTITEV GLAVE Z NAJLONSKO NITKO (slika 8)
Namestite zgornjo prirobnico (F). Vstavite zatič glave (L) v
ustrezno odprtino in z roko privijte glavo (N) v smeri, nasprotni
gibanju urinega kazalca.
NAMESTITEV ROČAJA (slika 9-10)
Namestite ročaj na cev pogonske gredi in ga pritrdite z vijaki (A),
podložkami in maticami. Položaj ročaja (na cevi) je odvisen od
zahtev uporabnika.
OPOZORILO - Prilega ročaj zanke (A, slika 11 med
puščicama etikete (B, slika 12) in zadnji ročaj (C, slika 11).
OPOZORILO: Poskrbite, da so vsi sestavni deli pravilno
nameščeni in vijaki ustrezno priviti.
MONTERING AV TRIMMERHUVUD FÖR NYLONTRÅD
(Fig. 8)
Sätt in den övre flänsen (F). Sätt in trimmerhuvudets fästpinne (L)
i det speciella hålet och skruva fast trimmerhuvudet (N). Skruva
motsols och för hand.
MONTERING AV HANDTAG (Fig. 9-10)
Montera handtaget på riggröret och fixera det med hjälp av
skruvarna (A), brickorna och muttrarna. Handtagets läge kan
justeras efter användarens önskemål.
VARNING - Montera loophandtag (A, Fig.11) mellan
etikett pilarna (B, Fig.12) och det bakre handtaget (C, Fig.11).
VARNING: Kontrollera att alla trimmerns komponenter är
väl fastsatta och att skruvarna är väl åtdragna.
VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN FÖRBEREDELSER
PRIPRAVE ZA DELO
Het aandoen van het enkele draagstel BC 260 4S
BC 260 4T  BC 360 4S of het dubbele draagstel BC 360
4T
Een juiste afstelling van de draagriem gee uw bosmaaier de
juiste balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig. 13 A-B).
- Hang de draagriem enkel of dubbel om.
- Haak de bosmaaier aan de draagriem d.m.v. de sluiting
(A, Fig. 14).
- Stel het ophangoog (B, Fig. 14) zodanig af dat de bosmaaier
in goede balans hangt.
- Stel de draagriem (C, Fig. 15-16) zodanig af, dat de
bosmaaier op de juiste hoogte hangt.
WAARSCHUWING: Als u houtzaagbladen (22-
60 tanden) (BC 360 4T) gebruikt moet u een dubbel
draagstel met snel-ontkoppelingsmechanisme dragen.
Nameščanje enojnega ali enojnega jermena (BC 260 4S - BC
260 4T - BC 360 4S) - dvojni jermen (BC 360 4T)
Pravilna nastavitev nosilnih jermenov omogoča pravilno
ravnotežje motorne kose in pravilen odmik od tal (slika 13A-B).
- Uporabite enojni ali dvojni nosilni jermen.
- Motorno koso s kavljem pripnite na jermena (A, slika 14).
- Kavelj (B, sliki 14) postavite v tak položaj, da je motorna
kosa v ravnotežju.
- Sponko (C, slika 15-16) postavite tako, da zagotovite
pravilno višino košnje.
OPOZORILO: ko uporabljate rezila za žaganje česa
(22-60 zob) (BC 360 4T) morate nositi dvojni jermen z
mehanizmom, ki omogoča hitro odpenjanje.
Montering av enkel sele eller enkel sele (BC 260 4S - BC 260
4T - BC 360 4S) - dubble sele (BC 360 4T)
När bärselen är korrekt inställd får du god balans och lämplig
höjd över marken på trimmern (Fig. 13A-B).
- Sätt på dig den enkla bärselen.
- Haka fast trimmern vid bärselen med hjälp av spännet
(A, Fig. 14).
- Placera haken (B, Fig. 14) så att du får bästa möjliga balans
på trimmern.
- Placera spännet (C, Fig. 15-16) så att du får korrekt höjd på
trimmern.
VARNING! När du använder klingor för trädröjning
(22-60-tandade) (BC 360 4T) måste en dubbel sele med
snabböppningsmekanism användas.
10
11
8 9
17
Hrvatski
MONTIRANJE GLAVE S NAJLONSKIM NITIMA (sl. 8)
Stavite gornju prirubnicu (F). Stavite klin za kočenje glave (L) u
odgovarajući otvor i isključivo rukom navijte glavu (N) obratno
od smjera kazaljke na satu.
MONTIRANJE RUKOHVATA (sl. 9-10)
Montirajte rukohvat na cijev za prijenos i učvrstite ga vijcima
(A), podloškama i maticama. Položaj rukohvata može se podesiti
obzirom na potrebe rukovatelja.
NAPOMENA - Postavite ručicu petlje (A, sl.11) između
oznake strelice (B, sl.12) i stražnje ručke (C, sl.11).
PAŽNJA: provjerite da svi sastavni dijelovi trimera budu
dobro spojeni te da su vijci učvršćeni.
SKLAPANJE
Namještanje jednostrukih ili jednostrukih pojaseva (BC
260 4S - BC 260 4T - BC 360 4S) - dvostruki pojaseva (BC
360 4T)
Ispravno podešavanje pojaseva omogućuje dobru ravnotežu
trimera, kao i odgovarajuću udaljenost od tla (sl. 13A-B).
- Stavite jednostruke ili dvostruke pojaseve.
- Zakačite trimer na pojaseve pomoću kopče (A, sl. 14).
- Namjestite kuku (B, sl. 14) da bi ste postigli što bolju
ravnotežu trimera.
- Namjestite zapor (C, sl. 15-16) da bi ste postigli ispravnu
visinu trimera.
PAŽNJA: kod upotrebe drvenih noževa
(s 22-60 krakova - BC 360 4T), obavezno koristite dvostruke
pojaseve opremljene brzim otkopčavanjem.
PREDRADNJE
13A 13B 14 1612 15
Nederlands Slovenščina Svenska
18
STARTEN
START
ZAGON
Omgaan Met Brandstof
WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare
stof. Wees uiterst voorzichtig als u omgaat met benzine of
een brandstofmengsel. Rook niet en breng geen vuur of
vlammen in de buurt van de brandstof of van de machine.
WAARSCHUWING: Brandstof en brandstofdampen
kunnen ernstig letsel veroorzaken wanneer ze ingeademd
worden of in contact komen met de huid. Wees daarom
voorzichtig bij het hanteren van brandstof en zorg voor
voldoende ventilatie.
WAARSCHUWING: Pas op voor
koolmonoxidevergiftiging.
- Meng, bewaar en vervoer brandstof in een tank die
goedgekeurd is voor benzine.
- Hanteer brandstof buiten waar geen vonken of vlammen zijn.
- Kies een kale ondergrond, zet de machine af, en laat ze
afkoelen voordat u benzine bijvult.
- Draai de dop langzaam los om druk te laten ontsnappen en
om te voorkomen dat er brandstof rond de dop naar buiten
lekt.
- Draai de dop van de tank stevig dicht nadat u brandstof
heeft bijgevuld. Het trillen van de machine kan leiden tot het
losraken van een niet goed afgesloten brandstofdop waardoor
brandstof gemorst kan worden.
- Veeg uit de machine gemorste brandstof weg en laat het
restant van de brandstof vervliegen. Loop 3 m weg van de
plaats waar u brandstof heeft bijgevuld voordat u de motor
start.
- Probeer nooit gemorste brandstof te verbranden.
- Bewaar brandstof op een koele, droge, goed geventileerde
plaats.
- Zet de machine nooit op een plaats met brandbare materialen
zoals droge bladeren, stro, papier, enz.
- Bewaar de maaier en brandstof op een plaats waar
brandstofdampen geen vonken of open vuur van
verwarmingsketels, elektrische motoren of schakelaars, ovens,
enz. kunnen bereiken.
- Haal nooit de dop van de tank als de motor loopt.
- Gebruik nooit brandstof voor reinigingswerkzaamheden.
- Let erop dat u er geen brandstof terecht komt op uw kleding.
Als u brandstof gemorst hebt op uzelf of op uw kleding, kleed
u dan om. Was alle delen van uw lichaam die in contact zijn
gekomen met brandstof. Gebruik water en zeep.
- Stel brandstoftanks niet bloot aan direct zonlicht.
- Houd brandstof uit de buurt van kinderen.
Ravnanje z gorivom
OPOZORILO: bencin je izredno vnetljivo gorivo. Ko
ravnate z bencinom ali gorivno zmesjo, bodite izredno
previdni. Ne kadite in ne približujte se uplinjaču oziroma
stroju z odprtim plamenom ali ognjem.
OPOZORILO: gorivo in njegovi hlapi vas lahko resno
poškodujejo, če jih vdihnete ali če pridejo v stik s kožo. Zato
bodite pri ravnanju z gorivom previdni in se poskrbite za
ustrezno zračenje.
OPOZORILO: bodite pozorni na zastrupitev z
ogljikovim monoksidom.
- Gorivo mešajte, shranjujte in prevažajte v atestiranih
posodah za bencin.
- Z gorivom ravnajte na prostem, kjer ni isker ali plamena.
- Poiščite primeren prostor, ugasnite motor in počakajte, da se
ohladi, nato pa natočite gorivo.
- Pokrov posode za gorivo odvijte počasi, da izenačite tlak in
da gorivo ne steče okoli pokrova.
- Po polnjenju goriva pokrov trdno zaprite. Če pokrov zaprete
na neustrezen način, lahko tresljaji naprave povzročijo, da se
ta odvije ali sname in da se polijejo večje količine goriva.
- Polito gorivo obrišite in pustite, da preostanek izhlapi.
Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od mesta,
kjer ste polnili gorivo.
- Nikoli in pod nobenimi pogoji ne poizkušajte zažgati
politega goriva.
- Gorivo hranite v hladnem, suhem in dobro zračenem
prostoru.
- Stroja nikdar ne odložite na mestu, kjer so vnetljive snovi, na
primer suho listje, slama, papir itd.
- Napravo in gorivo shranjujte tako, da hlapi goriva ne bodo
mogli doseči isker ali odprtega plamena iz vodnih grelnikov,
elektromotorjev, stikal, peči, itd.
- Medtem ko naprava deluje, nikoli ne snemajte pokrova s
posode za gorivo..
- Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje.
- Pazite, da si z gorivom ne umažete obleke. Če ste po sebi ali
svoji obleki polili gorivo, se preoblecite. Umijte si vse dele
vašega telesa, ki so prišli v stik z gorivom. Uporabite milo in
vodo.
- Posode za gorivo ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
- Poskrbite, da gorivo ne bo na dosegu otrok.
Bränslehantering
VARNING: Bensin är ett mycket brandfarligt bränsle.
Var mycket försiktig när du hanterar bensin eller
bränsleblandning. Rök inte och för inte eld eller lågor i
närheten av bränslet eller maskinen.
VARNING: Bränsle eller bränslegaser kan orsaka
allvarliga skada om de inandas eller kommer i kontakt med
huden. Iaktta därför försiktighet när du hanterar bränsle
och se till att det finns lämplig ventilation.
VARNING: Se upp för koloxidförgiftning.
- Blanda, lagra och transportera bränsle i en behållare som är
godkänd för bensin.
- Hantera bränsle utomhus där det inte finns några gnistor
eller lågor.
- Välj ett fritt markområde, stäng av maskinen och vänta tills
motorn har svalnat innan du forstätter med tankningen.
- Lossa sakta locket till bränsletanken för att lätta på trycket
och förhindra att bränsle läcker ut vid locket.
- Dra åt locket till bränsletanken stadigt efter påfyllning
av bränsle. Maskinvibrationer kan vara orsaken till att ett
otillräckligt åtdraget lock till bränsletanken lossnar eller
faller av och spiller ut mängder av bränsle.
- Torka upp utspillt bränsle på maskinen och låt resterande
bränsle dunsta bort. Gå 3 meter från påfyllningsplatsen
innan du startar maskinen på nytt.
- rsök aldrig under några omständigheter att bränna bort
utspillt bränsle.
- rvara bränslet på en kylig, torr och väl ventilerad plats.
- Placera aldrig maskinen i områden med brännbara material,
till exempel, torra löv, halm, papper, osv.
- rvara maskinen och bränslet i ett område där bränsleångor
kan nå gnistor eller öppna lågor från varmvattenberedare,
elmotorer eller elkontakter, värmepannor, etc.
- Ta aldrig bort locket från bränsletanken när maskinen är
igång.
- Använd aldrig bränsle för rengöringsarbete.
- Se upp så att du inte får bränsle på kläderna. Om du har
spillt bränsle på dig eller på kläderna måste du byta kläder.
Tvätta den del av kroppen som har kommit i kontakt med
bränsle. Använd tvål och vatten.
- Utsätt inte bränsletanken för direkt solljus.
- Se till att bränslet är utom räckhåll för barn.
Hrvatski
19
Rukovanje gorivom
PAŽNJA: benzin je izuzetno zapaljivo gorivo.
Benzinom ili mješavinom rukujte izuzetno oprezno.
Nemojte pušiti niti približavati vatru ili plamen gorivu ni
stroju
PAŽNJA: gorivo i benzinske pare mogu prouzročiti
teške povrede ako dođe do udisanja ili dodira s kožom.
Stoga budite oprezni kad rukujete gorivom i osigurajte
odgovarajuću prozračenost.
PAŽNJA: čuvajte se trovanja ugljičnim monoksidom.
- Pripremajte mješavinu, čuvajte i prevozite gorivo u
homologiranim kantama.
- Rukujte gorivom na otvorenom, gdje nema iskra ili plamena.
- Odaberite golu zemlju, zaustavite stroj i čekajte da se motor
ohladi prije ponovnog punjenja.
- Polako otvorite čep da bi izašao višak pritiska i da gorivo ne
bi ištrcalo.
- Po obavljenom punjenju čvrsto navijte čep. Neispravno
navijen čep spremnika za gorivo uslijed vibriranja uređaja
može se odviti ili ispasti i tako dovesti do izlijevanja goriva.
- Obrišite s uređaja proliveno gorivo i ostavite da ono što je
ostalo ispari. Prije pokretanja motora odmaknite se 3 m od
mjesta nadolijevanja goriva.
- Nemojte nikad pokušavati zapaliti proliveno gorivo.
- Čuvajte gorivo na hladnom, suhom i dobro prozračenom
mjestu.
- Stroj nemojte nikad ostavljati u zapaljivoj okolini, kao što je
suho lišće, slama, papir, itd.
- Čuvajte uređaj i gorivo u području gdje benzinske pare
ne mogu doseći iskre ili otvoreni plamen grijača vode,
električnih motora ili prekidača, peći, itd.
- Ne skidajte čep sa spremnika ako je motor upaljen.
- Nemojte koristiti gorivo za čišćenje.
- Pazite da ne pošpricate odjeću gorivom. Ako se gorivo
prolilo po vama ili vašoj odjeći, promijenite je. Operite sve
dijelove tijela koji su došli u dodir s gorivom. Koristite sapun
i vodu.
- Nemojte izlagati spremnik za gorivo izravnoj sunčevoj
svjetlosti.
- Čuvajte gorivo izvan dohvata djece.
POKRETANJE
20
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN START
ZAGON
WAARSCHUWING: Draag altijd veiligheidshandschoenen
bij het verrichten van onderhoud.
Van brandstof voorzien (Niet roken!) (Fig. 17)
Deze machine wordt aangedreven door een 4-takt motor. Bewaar
loodvrije benzine in een schone tank die goedgekeurd is voor
benzine (Fig. 18).
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS
GECERTIFICEERD OM TE WERKEN MET LOODVRIJE
BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN ([R + M] / 2)
OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig. 19).
Gebruik nooit oude of vervuilde benzine of een olie/benzine
mengsel. Voorkom dat er vuil of water in de brandstoftank terecht
komt.
Het vullen van de tank
WAARSCHUWING: Volg de veiligheidsinstructies voor
het hanteren van brandstof op. Zet altijd de motor uit voordat u
brandstof vult. Voeg nooit brandstof toe aan een machine met
een lopende of hete motor. Loop minstens 3 m van de plek weg
waar u benzine gevuld heeft voordat u de motor start. NIET
ROKEN!
1. Maak het gebied rond de tankdop schoon om verontreiniging te
voorkomen.
2. Draai de dop langzaam los.
3. Giet de brandstof voorzichtig in de tank. Voorkom morsen.
4. Voordat u de tankdop terug zet, de pakking schoonmaken en
inspecteren.
5. Zet de dop meteen terug en draai hem handvast. Veeg eventueel
gemorste brandstof op.
WAARSCHUWING: Controleer of er ergens brandstof
lekt, als dat zo is, repareren vóór gebruik. Neem, indien nodig,
contact op met uw dealer.
OPOZORILO: Pri vzdrževanju vedno nosite zaščitne
rokavice.
Polnjenje goriva (Ne kadite!) (Slika 17)
Napravo poganja štiritaktni motor. Neosvinčen bencin shranjujte
v posodi, ki je atestirana za bencin (Slika 18).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA
DELOVANJE Z NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON
MOTORNIH VOZIL, KATEREGA OKTANSKO ŠTEVILO JE 89
([R + M] / 2) ALI VEČ (Slika 19).
Nikoli ne uporabljajte postanega goriva ali zmesi olje/gorivo.
Poskrbite, da v posodo za gorivo ne pride voda ali umazanija.
Polnjenje posode za gorivo
OPOZORILO: upoštevajte varnostna navodila za ravnanje
z gorivom. Pred polnjenjem goriva vedno ugasnite motor. Nikoli
ne dodajajte goriva v napravo, ko motor deluje ali je še vroč.
Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od mesta,
kjer ste polnili gorivo. NE KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrova posode za gorivo, da
preprečite, da bi v posodo padla umazanija.
2. Počasi odvijte pokrov posode za gorivo.
3. Previdno vlijte gorivo v posodo. Ne polivajte.
4. Preden ponovno namestite pokrov, očistite in preglejte tesnilo.
5. Takoj namestite pokrov in ga ročno zategnite. Če se je gorivo
polilo, ga obrišite.
OPOZORILO: preglejte, če gorivo kje pušča. Pred uporabo
odpravite nepravilnosti. Po potrebi pokličite serviserja.
VARNING: Bär alltid skyddshandskar när du utför
underhåll.
Bränslepåfyllning (Rökning förbjuden!) (Bild 17)
Denna produkt har en fyrtaktsmotor. Förvara blyfri bensin i en
ren behållare, godkänd för bensin (Bild 18).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR
HAR CERTIFIERATS FÖR ATT FUNGERA MED BLYFRI
FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2)
ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL (bild 19).
Använd aldrig gammal eller förorenad bensin eller en olje-/
bensinblandning. Undvik att smuts eller vatten kommer in i
bränsletanken.
Påfyllning av tank
VARNING: Följ säkerhetsanvisningarna för
bränslehantering. Stäng alltid av mtoorn före
bränslepåfyllning. Fyll aldrig på bränsle i en maskin när
motorn är igång eller varm. gå minst 3 meter från
påfyllningsplatsen innan du startar motorn på nytt. RÖK EJ!
1. Rengör ytan kring bränslelocket för att förhindra förorening.
2. Lossa långsamt bränslelocket.
3. Häll försiktigt bränsle i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter tillbaka bränslelocket, rengör och inspektera
packningen.
5. Sätt omedelbart på bränslelocket och dra åt för hand. Torka
upp eventuellt spill av bränsle.
VARNING: Kontrollera att inga bränsleläckage finns, om
så är fallet, avhjälp före användning. Kontakta en
serviceverkstad vid behov.
17 18 19
p.n. 4175158
21
Hrvatski
PAŽNJA: Prilikom vršenja radova na održavanju
obavezno nosite zaštitne rukavice.
Punjenje gorivom (nemojte pušiti!) (sl. 17)
Ovaj proizvod ima četverotaktni motor. Čuvajte bezolovni benzin
u čistim, homologiranim kantama (sl. 18).
PREPORUČENO GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN
ZA RAD S BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA
ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S VIŠIM OKTANSKIM
BROJEM (sl. 19).
Nemojte nikad koristiti ustajali ili onečišćeni benzin, kao ni
mješavinu ulja i benzina. Spriječite da u spremnik goriva dospiju
nečistoća ili voda.
Punjenje spremnika
PAŽNJA: slijedite sigurnosne propise za rukovanje
gorivom. Prije nadolijevanja goriva obavezno ugasite motor.
Nemojte nikad dodavati gorivo u stroj ako je motor upaljen ili
vruć. Prije pokretanja motora odmaknite se barem 3 m od
mjesta punjenja. NEMOJTE PUŠITI!
1. Očistite površinu oko čepa na kanti s gorivom radi
spriječavanja kontaminacije.
2. Polako odvijte čep na kanti s gorivom.
3. Pažljivo ulijte gorivo u spremnik. Pazite da se ne prolije.
4. Prije vraćanja čepa goriva, očistite i pregledajte brtvilo.
5. Odmah vratite čep goriva i rukom ga navijte. Ako se izlilo
goriva - obrišite ga.
PAŽNJA: provjerite da ne dolazi do gubitka goriva: ako
ga ima, podesite prije uporabe. Ako je potrebno, obratite se
Servisnoj trgovini.
POKRETANJE
22
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN START
ZAGON
Motorolietank
Motoroliepeil
VOORZICHTIG: Het laten lopen van de motor met
onvoldoende olie kan ernstige schade aan de motor
toebrengen. Zorg ervoor dat de motor uitgeschakeld is op
een vlakke ondergrond ligt als u hem wilt controleren.
1. Verwijder de oliedop (A, Fig. 25) en controleer het
oliepeil: de olie moet tot de rand van de hals staan (B).
2. Als het peil te laag is, bijvullen tot de bovenkant
(C, Fig. 26) van de hals met de aanbevolen olie.
Voeg de olie langzaam toe om overstromen te voorkomen,
de capaciteit van de motorolietank is gering.
Controleer het motoroliepeil om de 10 uur, en vul olie bij
tot de bovenkant van de hals als de motor langer dan 10 uur
continu heeft gelopen.
Gebruik 4-takt, of een gelijkwaardig hoog reinigende, eerste
kwaliteit motorolie gecertificeerd teneinde te voldoen aan
de onderhoudseisen van de Amerikaanse autofabrikant
voor onderhoudsclassificaties SG, SF. Op de verpakking
van motoroliën die geclassificeerd zijn als SG, SF staat dit
predikaat. SAE10W-30 (Fig. 27) wordt aanbevolen voor
algemeen gebruik, bij elke temperatuur.
VOORZICHTIG: Het gebruik van nietreinigende
olie of 2-takt motorolie kan de levensduur van de motor
verkorten.
Het aanbevolen werkingsbereik van deze motor is –5 °C tot
40 °C.
Posoda za motorno olje
Nivo motornega olja
POZOR: če motor deluje z nezadostno količino olja,
lahko pride do resnih poškodb motorja. Pregled motorja
naredite na ravni površini, tako da je motor ugasnjen.
1. Odstranite pokrov posode za olje (A, Slika 25) in preverite
nivo olja: olje mora segati do vrha polnilnega grla (B).
2. Če je nivo nizek, dolijte priporočeno olje do vrha (C, Slika
26) polnilnega grla.
Motorno olje dodajajte počasi, da ne pride do prelivanja,
saj je prostornina posode za motorno olje majhna.
Vsakih 10 ur preverite nivo motornega olja in dopolnite
do vrha polnilnega grla, če motor deluje več kot 10 ur
neprekinjeno.
Uporabljajte “Oleo-Mac 4-taktni” ali enakovredno
prvovrstno motorno olje z veliko vsebnostjo detergenta,
ki ima certifikat o doseganju ali preseganju zahtev
proizvajalcev avtomobilov za servisne kategorije SG, SF.
Na embalaži motornega olja razredov SG, SF bo ta oznaka.
SAE10W-30 (Slika 27) priporočamo za splošno uporabo pri
vseh temperaturah..
POZOR: če uporabljate olje brez detergenta ali
motorno olje za dvotaktni motor, lahko skrajšate delovno
dobo motorja.
Priporočeno območje delovanja tega motorja je od –5 °C
do 40 °C.
Motorns oljetank
Oljenivå i motorn
FÖRSIKTIGHET: Att låta motorn gå med för lite
olja kan orsaka allvarlig motorskada. Se till att kontrollera
motorn på en jämn yta med stoppad motor.
1. Ta bort locket från oljetanken (A, bild 25) och kontrollera
oljenivån: den bör nå den övre delen av tankhalsen (B).
2. Om det är låg nivå fyll på högsta nivå (C, bild 26) i
oljetanken med rekommenderad olja.
Häll sakta på olja för att undvika överfyllnad eftersom
motorns oljetank har liten kapacitet.
Kontrollera oljenivån var tionde timme och fyll på till
högsta nivå om motorn går kontinuerligt i mer än 10
timmar.
Använd Oleo-Mac fyrtakt, eller en motsvarande
högrenande, premium kvalitetsolja som är certifierad för att
uppfylla eller överskrida amerikanska biltillverkares krav för
serviceklassifikationer SG, SF. Motoroljor som är klassade
SG, SF bär denna beteckning på behållaren. SAE10W-30
(bild 27) rekommenderas för allmän användning i alla
temperaturer.
FÖRSIKTIGHET: Användning av ickerenande olja
eller tvåtaktsolja kan förkorta motorns livscykel.
Motorns rekommenderade driftstemperaturer är –5 °C till
40 °C.
23
Hrvatski
Spremnik za motorno ulje
Razina motornog ulja
OPREZ: rad motora s nedovoljnom količinom ulja
može prouzročiti teška oštećenja na njemu. Motor
provjeravajte na ravnoj površini i dok je ugašen.
1. Skinite čep nastavka za ulijevanje ulja (A, sl. 25) i provjerite
razinu ulja: moralo bi dosezati vrh vrata nastavka (B).
2. Ako je razina ulja preniska, napunite do vrha (C, sl. 26)
nastavka preporučenim uljem.
Polako dolijevajte motorno ulje da bi ste izbjegli prelijevanje,
pošto je kapacitet spremnika za motorno ulje mali.
Ako motor neprekidno radi više od 10 sati, svakih 10 sati
provjerite razinu motornog ulja i nadopunite ulje do vrha
nastavka za ulijevanje.
Koristite ulje Oleo-Mac za četverotaktne motore ili istovrijedno
motorno ulje “high detergent” vrhunske kvalitete, certificirano
u svrhu zadovoljavanja ili čak premašivanja zahtjeva za
klasifikacijom servisa SG, SF Proizvođača automobila u
S.A.D.-u. Motorna ulja klasificirana SG, SF će na kantama imati
oznake koje slijede. SAE10W-30 (sl. 27) se preporučuje za opću
uporabu na svim temperaturama.
OPREZ: uporaba ulja “non-detergent” ili motornog
ulja za dvotaktne motore može skratiti radni vijek motora.
Preporučeni raspon radne temperature ovog motora je od
-5°C do 40°C.
POKRETANJE
24
Nederlands Slovenščina Svenska
Pred zagonom motorja se prepričajte, da se
rezilo prosto giblje in ni v stiku s tujimi telesi.
Ko teče motor v prostem teku, se rezilo ne
sme vrteti. V nasprotnem primeru stika
pooblaščeni Servisni Center, da izvede pregled in
odpravite težavo.
OPOZORILO: Obrezovalnik grmičevja
držite trdno z obema rokama (Slika 31). Vedno
poskrbite, da je vaše telo na levi strani cevi. Nikoli
ne držite naprave tako, da bi imeli roke
prekrižane. Tudi levičarji morajo upoštevati ta
navodila.
Poskrbite za ustrezen položaj pri rezanju.
Izpostavljenost tresljajem lahko povzroči
poškodbe osebam, ki imajo težave s krvnim
obtokom ali živčevjem. Če opazite določene
simptome, na primer odrevenelost, pomanjkanje
občutljivosti, upad normalne moči ali spremembo
v barvi kože, se obrnite po zdravniško pomoč. Ti
znaki se ponavadi pojavijo na prstih, dlaneh ali v
zapestjih.
Pred zagonom motorja se prepričajte, da se ročica
plina prosto giblje.
Voordat u de machine start, moet u ervoor zorgen
dat het maaiblad vrij kan draaien.
Het werktuig mag niet draaien als de motor op
het stationair toerental draait. Anders contact
opnemen met een Authorized Service Center voor
het uitvoeren van een controle en het probleem op te
lossen.
WAARSCHUWING: Houd de bosmaaier
stevig met beide handen vast (Fig. 31). Houd de
steel altijd aan de rechterkant van uw lichaam.
Houd de bosmaaier nooit met gekruiste handen
vast. Linkshandigen dienen deze instructies ook
op te volgen.
Sta in een goede houding om te snoeien.
Blootstelling aan trillingen kan letsel
veroorzaken bij personen die lijden aan
bloedsomloopproblemen of zenuwaandoeningen.
Raadpleeg een arts indien u fysieke symptomen heeft
zoals verstijving, gevoelloosheid, vermindering van
de normale kracht of variaties in de kleur van de
huid. Deze symptomen doen zich doorgaans voor in
de vingers, handen of polsen.
Voordat u de machine start, dient u te controleren of
de gashendel vrij functioneert.
Kontrollera att skivan snurrar obehindrat
och att den inte har kontakt med något föremål
innan du startar motorn.
När motorn går på lägsta varvtal ska
skäranordningen inte snurra. Annars kontakta en
Auktoriserad Serviceverkstad för att utföra en
kontroll och rätta till problemet.
VARNING! Håll röjaren i ett fast grepp emd
båda händerna (bild 31). Se till att din kropp
alltid befinner sig till vänster om röret. Använd
aldrig ett korshänt grepp. Vänsterhänta skall
också använda dessa instruktioner.
Se till att du håller rätt skärningsställning.
Exponeringen av vibrationer kan orsaka
skador på personer som lider av blodcirkulations-
eller nervösa problem. Kontakta läkare om du
upplever fysiska symptom som domningar,
bristande känslighet, minskning av normal styrka
eller förändringar i hudfärgen. Dessa symptom
uppträder oftast i fingrarna, händerna eller
handlederna.
Kontrollera att gasspaken fungerar obehindrat
innan motorn startas.
31
STARTEN
START ZAGON
25
Hrvatski
POKRETANJE
Prije pokretanja motora provjerite da
okretanje noža bude slobodno i bez dodirivanja
vanjskih predmeta.
Kad je motor na minimumu, rezna oprema se
ne smije okretati. Inače kontakt Ovlašteni
Servisni Centar da obavlja provjeru i riješili
problem.
PAŽNJA: Držite rezač grmlja čvrsto s obje
ruke (sl. 31). Pazite da vaše tijelo uvijek bude s
lijeve strane cijevi. Nemojte nikad prekriživati
ruke. Ovih se uputa trebaju pridržavati i
lijevoruke osobe.
Zadržite položaj tijela prikladan za rezanje.
Izlaganje vibracijama može biti štetno za
osobe koje imaju problema s krvotokom ili sa
živčanim sustavom. Obratite se liječniku ako se
pojave tjelesni simptomi kao što su utrnulost,
pomanjkanje osjetljivosti, smanjenje normalne
snage ili promjena boje kože. Ti simptomi obično
se pojavljuju u prstima, šakama ili zapešćima.
Prije pokretanja motora provjerite da kretanje
poluge gasa bude nesmetano.
26
Nederlands Slovenščina Svenska
WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies
voor het hanteren van de brandstof. Zet altijd de motor uit
voordat u de tank bijvult. Vul nooit brandstof bij in een
apparaat met een draaiende of hete motor. Ga minimaal 3 m
van de plaats waar de bijvulling heeft plaatsgevonden vandaan
voordat u de motor start (fig. 35). NIET ROKEN!
1. Maak het oppervlak rond de tankdop schoon om
verontreiniging te voorkomen.
2. Draai de tankdop langzaam los.
3. Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank. Voorkom
morsen.
4. Voordat u de tankdop weer vastdraait dient u de pakking
schoon te maken en te controleren.
5. Plaats de tankdop onmiddellijk terug en draai hem met de hand
vast. Verwijder eventueel gemorste brandstof.
WAARSCHUWING: controleer of er brandstoflekken
zijn, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt. Neem zo
nodig contact op met de klantenservice van uw leverancier.
Motor is verzopen
- Zet de on/off-schakelaar op STOP.
- Draai de schroef op het deksel (1, Fig. 36) los.
- Verwijder het deksel (2).
- Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie
(3, Fig. 37).
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Trek een paar keer aan het startkoord om de
verbrandingskamer leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer aan,
druk hem stevig naar beneden-monteer de andere onderdelen
weer.
- Zet de on/off-schakelaar op I , de startstand.
- Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor koud is.
- Start de motor.
VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för hantering
av bränsle. Stäng alltid av motorn innan du tankar. Fyll
aldrig på bränsle i en maskin med motor igång eller varm
motor. Flytta dig minst 3 meter ifrån platsen där
bränslepåfyllningen har utförts innan du startar motorn
(fig.35). RÖK INTE!
1. Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.
2. Lossa tanklocket försiktigt.
3. Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera
tätningen.
5. Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för
hand. Avlägsna eventuella bränslespill.
VARNING: kontrollera om det finns bränsleläckage
och om så är fallet avlägsna dem för användningen. Om
nödvändigt, kontakta återförsäljarens kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- Ta bort skruven på locket (1, bild 36).
- Ta av locket (2).
- r in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (3, bild 37).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck den
nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på , startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
- Starta nu motorn.
35
STARTEN
START ZAGON
POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte varnostne
napotke. Pred polnjenjem goriva vselej ugasnite motor. Nikdar ne
dolivajte goriva, kadar motor teče ali kadar je vroč. Pred zagonom
motorja se premaknite vsaj 3 m od mesta, na katerem ste natočili
gorivo (slika 35). NE KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite
morebitno onesnaženje goriva.
2. Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.
3. Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo. Pazite, da
goriva ne polijete.
4. Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in preglejte
tesnilo.
5. Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z roko.
Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v takšnem
primeru pred začetkom odpravite vzrok puščanja. Po potrebi se
obrnite na servisno službo podjetja, kjer ste kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP.
- Odvijte vijak na pokrovu (1, Slika 36).
- Odstranite pokrov (2).
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke (3, Slika 37).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite izgorevalno
komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo vžigalne
svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno sestavite ostale
dele.
- Stikalo za vklop prestavite v , to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj
(“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
36
37
27
Hrvatski
PAŽNJA: pri rukovanju gorivom pridržavajte se
sigurnosnih naputaka. Prije dolijevanja goriva, uvijek ugasite
motor. Nemojte nikad dolijevati gorivo u stroj dok motor radi ili
je topao. Prije pokretanja motora, premjestite se barem 3 m od
mjesta na kome ste nalijevali gorivo (sl. 35). NEMOJTE PUŠITI!
1. Očistite površinu oko poklopca za gorivo kako biste izbjegli
njegovo zagađivanje.
2. Polako odvijte poklopac za gorivo.
3. Pažljivo ulijte mješavinu goriva u spremnik. Pazite da se ne
prolije.
4. Prije vraćanja poklopca na mjesto, očistite i provjerite brtvu.
5. Odmah vratite poklopac goriva na mjesto i ručno ga pritegnite.
Uklonite gorivo koje se eventualno izlilo.
PAŽNJA: provjerite da nema istjecanja goriva, a ukoliko
do njih dođe, uklonite ih prije uporabe. Ukoliko se ukaže
potrebnim, stupite u vezu sa službom tehničke pomoći vašega
prodavača.
Motor je preplavljen
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na STOP.
- Odvijte vijak na poklopcu (1, sl. 36).
- Skinite poklopac (2).
- Uvucite prikladni alat u sjedište svjećice (3, sl. 37).
- Sustavom poluge podignite sjedište svjećice.
- Odvijte i osušite svjećicu.
- Širom otvorite upusni priklopac.
- Povucite konop startera nekoliko puta da bi se komora za
sagorijevanje očistila.
- Ponovno namjestite svjećicu i spojite njeno sjedište, pritisnite ga
čvrsto prema dole i sklopite druge dijelove.
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na - položaj za
pokretanje.
- Namjestite čok na položaj OTVORENO - iako je motor hladan.
- Sad pokrenite motor.
POKRETANJE
28
Nederlands Slovenščina Svenska
HET STARTEN VAN DE MOTOR
Vul de carburateur door te drukken op de vlotterbalg (A, Fig. 39).
Trek de gashendel (B) geheel in en vergrendel zet de aan/uit schakelaar
(A, Fig. 40-41) in de positie; gelijktijdig in te drukken en deze vast
te houden en gashendel (B) los te laten. Zet chokehendel in de CLOSE
positie (D, Fig. 42). Plaats de bosmaaaier stabiel op de grond en let er
op dat het maaiblad vrij rond kan draaien. Druk met één hand op
de bosmaaier en trek met de andere hand aan het startkoord tot er
weerstand wordt gevoeld. Trek dan met een stevige ruk en herhaal
dit tot de motor even loopt (Fig. 43). Zet dan de chokehendel terug
(D, Fig. 44) in de OPEN positie en trek nogmaals om de motor te
starten. Als de motor draait, het gashendel (B, Fig. 40-41) even
intrekken om de halfgas vergrendeling los te laten en de motor
stationair te laten lopen.
LET OP: als de motor warm is geen choke gebruiken om
te starten.
LET OP: Gebruik het semi-versnellingsapparaatje
uitsluitend bij de startfase van de motor koud.
Om de motor te starten wanneer deze warm is, moet de schakelaar
(F) in de stand worden gezet die te zien is op Fig. 45.
INLOPEN VAN DE MOTOR
De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8 bedrijfsuren.
Om overmatige belasting te vermijden mag de motor tijdens deze
inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het maximale
toerental.
LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag de carburatie
niet worden veranderd om het vermogen te vergroten; de motor
zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe motor rook
afgeeft tijdens het eerste gebruik.
ZAGON MOTORJA
S pritiskanjem vbrizgalke goriva (A, slika 39) napolnite uplinjač.
Povlecite ročico za plin (B) do položaja pol moči, stikalo za
vklop/izklop (A, slika 40-41) postavite v položaj in potem
spustite ročico (B).
Ročico čoka (D, slika 42) pomaknite v položaj CLOSE.
Motorno koso položite v stabilen položaj na tla.
Prepričajte se, da se rezilo lahko prosto vrti. Motorno koso
pritisnite ob tla in počasi povlecite zagonsko vrv, dokler ne
začutite odpora (slika 43). Potem jo večkrat zapored
hitro potegnite. Ko poženete motor, vrnite ročico čoka
(D, slika 44) v prejšnji položaj OPEN (odprt).
Postopek ponavljajte, dokler motor ne vžge.
Ko motor teče, pritisnite na ročico za plin
(B, sliki 40-41) in jo sprostite s položaja pol plina. Pustite, da
motor teče v prostem teku.
OPOZORILO: Za ponoven zagon toplega motorja čoka
ne uporabljajte.
OPOZORILO - Pol-pospeševalno napravo uporabljajte
samo, kadar zaganjate hladen motor.
Pri zaganjanju toplega motorja mora biti stikalo (F) v položaju, ki
je prikazan na sliki 45.
VPELJAVANJE MOTORJA
Motor doseže svojo polno moč po 5÷8 urah delovanja.
V tem obdobju ne pustite, da bi motor deloval s polnimi
obrati brez obremenitve. Tako preprečite pretirano delovno
obremenitev.
OPOZORILO! - V času vpeljavanja ne spreminjajte
nastavitev uplinjača, da bi dobili dodatno moč; tako lahko
motor poškodujete.
OPOMBA: Povsem normalno je, da nov motor pri prvi uporabi
in tudi še kasneje oddaja dim.
START AV MOTORN
Fyll förgasaren genom att trycka på bränslepumpen flera
gånger (A, Fig. 39).
Dra i gasspaken (B) och blockera den i läge halvgas genom att
ställa knappen (A, Fig. 40-41) i läge . Släpp spaken (B).
Ställ startspaken (D, Fig. 42) i läge “CLOSE”. Lägg ner
trimmern på marken så att den ligger stabilt. Kontrollera att
skivan kan rotera obehindrat. Håll trimmern i ett stadigt grepp
så att den ligger stilla och dra långsamt i startsnöret tills du
känner av motstånd (Fig. 43). Dra sedan kraftigt i snöret ett
par gånger tills du hör de första motorljuden. Skjut tillbaka
startspaken (D, Fig. 44) till ursprungsläget “OPEN”. Gör om
startproceduren tills motorn startar. Tryck på gasreglaget
(B, Fig. 40-41) så att det frigörs från läge halvgas och ställ in
motorn på lägsta varvtal.
VARNING: Använd inte startspaken när motorn redan
är varm.
VARNING! Använd halvgasanordningen uteslutande
för att kallstarta motorn.
Vid varmstart av motorn skall knappen (F) ställas som i
Fig. 45.
INKÖRNING AV MOTORN
Motorn uppnår maximal effekt efter 5÷8 arbetstimmar.
Låt inte motorn gå på maximalt tomgångsvarvtal under
inkörningsperioden. Det kan bli för stor belastning på motorn.
VARNING! Justera inte förgasningen för att öka
effekten under inkörningsperioden. Det kan bli skador på
motorn.
OBS: Det är normalt att en ny motor avger rök under och
efter den första användningen.
STARTEN
START
ZAGON
41
39 40 42
29
Hrvatski
POKRETANJE
POKRETANJE MOTORA
Napunite rasplinjač pritiskajući kuglicu (A, sl. 39).
Povucite polugu gasa (B) i zakočite je u polugasu namještajući
prekidač (A, sl. 40-41) u položaj ; otpustite polugu (B).
Stavite polugu startera (D, sl. 42) u položaj “CLOSE. Odložite
trimer na tlo u stabilnom položaju. Provjerite da se nož može
slobodno okretati. Držeći trimer nepokretan, nekoliko puta
povucite konop za paljenje sve dok ne osjetite otpor (sl. 43).
Zatim snažno povucite konop nekoliko puta i nakon prvih
prasaka motora vratite polugu startera (D, sl. 44) u početni
položaj “OPEN”. Ponovljajte postupak pokretanja sve dok
se motor ne upali. Kad se motor pokrene, pritisnite gas
(B, sl. 40-41) da bi ste ga otkočili iz položaja polugasa i namjestite
motor na minimum.
PAŽNJA: ako je motor već ugrijan, kod paljenja nemojte
koristiti starter.
PAŽNJA - Koristite polugas isključivo u fazi pokretanja
i to hladnog motora.
Za pokretanje već ugrijanog motora, prekidač (F) treba biti u
položaju prikazanom na sl. 45.
RAZRAÐIVANJE MOTORA
Motor dostiže svoju maksimalnu snagu nakon 5÷8 sati rada.
Tijekom ovog vremena razrađivanja, a da bi se izbjeglo pretjerano
naprezanje motora, nemojte puštati da motor radi “na prazno
uz maksimalan broj okretaja.
PAŽNJA! - Tijekom razrađivanja nemojte podešavati
rasplinjač s namjerom povećanja snage: motor bi se mogao
oštetiti.
NAPOMENA: Normalna je pojava da novi motor izbacuje
dim tijekom i nakon prvog korištenja.
43 44 45
NL - Chokelocatie
SLO - Lokacija starter (čoka)
S - Startsort
BIH-SRB-HR - Lokacija startera
30
Nederlands Slovenščina Svenska
Ročico plina pomaknite v položaj za prosti tek (B, sliki
47-48) in počakajte nekaj sekund, da se motor ohladi.
Motor zaustavite tako, da stikalo za vklop/izklop (A)
pomaknete v položaj STOP.
Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig.
47-48) los te laten. Laat de motor even stationair lopen
om deze enigszins af te laten koelen. Zet de motor uit
door de aan/uit schakelaar (A) in de STOP positie te
zetten.
Dra gasspaken till lägsta varvtal (B, Fig. 47-48) och
vänta ett par sekunder så att motorn svalnar.
Stäng av motorn genom att ställa på/avknappen (A)
i läge av, STOP.
STOPPEN VAN DE MOTOR
STOPP AV MOTORN
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA
47 48
GEBRUIK ANVÄNDNING
UPORABA
PREPOVEDANA UPORABA
OPOZORILO: Izogibajte se potegu, saj le-ta lahko
povzroči resne poškodbe. Poteg je nenaden premik
naprave v stran ali naprej, ko se rezilo zaleti v predmete,
kot so debla ali kamni, ali ko les med žaganjem stisne
rezilo žage. Zaradi trka s takim predmetom lahko celo
izgubite nadzor nad obrezovalnikom.
OPOZORILO! – Vedno spoštujte varnostne
predpise. Motorno koso uporabljajte samo za rezanje
trave. Les režite samo s primernim žagastim rezilom. Ne
režite kovine, plastike, zidov ali gradbenega materiala, ki
ni iz lesa. Motorne kose ne uporabljajte kot vzvod za
dviganje, premikanje ali lomljenje predmetov, niti je ne
pritrjujte na fiksno podlago. Na pogonsko gred motorne
kose ni dovoljeno pritrjevati orodij ali naprav, ki jih ni
odobril proizvajalec.
OPOZORILO: Ko uporabljate trda rezila, se
izogibajte bližine ograj, zidov stavb, drevesnih debel,
kamnov in drugega, kar bi lahko povzročilo, da vas
obrezovalnik potegne ali da bi se poškodovalo rezilo. Za
taka opravila priporočamo uporabo glav z najlonsko
nitko. Poleg tega bodite v teh primerih posebej pozorni
na delce, ki se lahko odbijejo.
VERBODEN GEBRUIK
WAARSCHUWING: Vermijd kickout, dit kan
leiden tot ernstig letsel. Kickout is de zijwaarste of
plotselinge voorwaartse beweging van de machine die
ontstaat wanneer het maaiblad in contact komt met een
voorwerp zoals een houtblok of een steen, of wanneer het
maaiblad vast komt te zitten in het hout. Het in aanraking
komen met een voorwerp kan ook leiden tot verlies van
controle over de bosmaaier .
LET OP! - Altijd de veiligheidsvoorsschrien volgen.
De bosmaaier moet siechts gebruikt worden voor het
knippen van gras en kleine heesters. Zaag hout alleen
met een geschikte zaagblad. Zaag geen metaal, kunststof,
metselwerk, of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het
is verboden ieder ander materiaal te knippen. De bosmaaier
niet gebruiken om voorwerpen op te lichten, te verplaatsen,
te versplinteren. Niet blokkeren op een vaste steun. Het
is verboden om aan het hoofdcontact van de bosmaaier
andere hulpstukken te verbinden als die door de fabrikant
aangegeven worden.
WAARSCHUWING: Vermijd, bij het gebruik van
onbuigzame maaibladen, snijwerkzaamheden vlakbij
hekken, kanten van gebouwen, boomstronken, stenen
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING
VARNING: Undvik kast som kan leda till allvarlig
skada. kast är en sidorörelse eller en plötsligt
framåtrörelse av maskinen, vilket kan hända när klingan
möter ett föremål som en stock eller en sten eller när
träet omringar och klämmer åt sågklingan vid
skärningen. Kontakt med ett främmande föremål kan
också leda till du tappar kontrollen över röjaren .
VARNING! Följ alltid säkerhetsreglerna. Trimmern får
endast användas för att klippa gräs, små buskar och sly. Röj
endast trä med rätt sågklinga. Skär inte metall, plast, murverk
eller byggnadsmaterial som inte är av trä. Det är förbjudet att
använda den för att klippa annat material. Använd inte
trimmern som hävstång för att lyfta, flytta eller krossa föremål
och blockera den inte på ett fast stöd. Det är förbjudet att
anbringa andra typer av verktyg och tillämpningar vid
trimmern än de som tillverkaren specificerar.
VARNING: När du använder stela klingor, undvik
att skära i närheten av staket, sidor av byggnader,
trädstammar, stenar eller andra liknande föremål som
kan orsaka att röjaren får ett kast eller kan skada
klingan. Vi rekommenderar användning av
nylonlinehuvuden för sådant arbete. Se dessutom upp
r ökad risk för rikoschettering i sådan situationer.
31
Hrvatski
ZAUSTAVLJANJE MOTORA
Stavite polugu gasa na minimum (B, sl. 47-48) i
počekajte nekoliko sekundi kako bi se motor ohladio.
Ugasite motor vraćajući prekidač uzemljenja (A) u
položaj STOP.
KORIŠTENJE
ZABRANJENA UPORABA
PAŽNJA: Izbjegavajte odbačaj jer on može izazvati
teške povrede. Odbačaj je iznenadni pokret stroja u stranu ili
prema naprijed do kojeg dolazi kad nož dodirne neki
predmet kao što je cjepanica ili kamen, odnosno kad se drvlje
preklopi i ukliješti nož za piljenje. Dodirivanje vanjskog
predmeta može dovesti i do gubitka kontrole nad rezačem
grmlja.
PAŽNJA! - Obavezno se pridržavajte sigurnosnih
propisa. Trimer smije se koristiti jedino za šišanje trave ili
podrezivanje manjeg grmlja. Režite drvlje isključivo
odgovarajućim nožem za piljenje. Nemojte rezati metal,
plastiku, zidane dijelove ili materijale za izgradnju koji nisu
drveni. Zabranjeno je rezanje drugih vrsta materijala. Trimer
se ne smije koristiti kao poluga za podizanje, premještanje ili
lomljenje predmeta, niti ga se smije blokirati na nepomične
oslonce. Zabranjeno je priključivati na priključak trimera alat
ili dodatnu opremu koji nisu naznačeni od strane
Proizvođača.
PAŽNJA: Kod uporabe krutih noževa, izbjegavajte
rezanje blizu ograda, zidova zgrada, debla, kamenja ili
sličnog a što bi moglo izazvati odbačaj rezača grmlja ili
oštećenje samog noža. Za takve radove preporučujemo
uporabu glava s najlonskim nitima. Pored toga, u takvim
situacijama imajte u vidu povećanu mogućnost odskakanja.
Nederlands Slovenščina Svenska
32
GEBRUIK
ANVÄNDNING
UPORABA
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte obrezovalnika
tako, da bi bil nastavek za rezanje pravokoten na tla.
Nikoli ne uporabljajte obrezovalnika grmičevja za
obrezovanje žive meje.
OPOZORILO: Če se rezilo odvije, potem ko ste ga
dobro zategnili, takoj prenehajte z delom. Zadrževalna
matica je morda obrabljena ali poškodovana in jo je treba
zamenjati. Za pritrjevanje rezila nikoli ne uporabljajte
delov, ki jih ni odobril proizvajalec. Če se rezilo še naprej
odvija, pokličite svojega trgovca. Nikoli ne uporabljajte
obrezovalnika grmičevja s slabo pritrjenim rezilom.
Previdnostni ukrepi v delovnem območju
Vedno delajte tako, da imate obe nogi trdno na tleh, saj
tako preprečite, da bi vas potegnilo iz ravnotežja.
Prepričajte se, da lahko varno stojite in se premikate.
Preglejte območje okoli vas za možne ovire (korenine,
skale, veje, jarke, itd.), če bi se morali hitro premakniti.
Ne režite nad višino prsi, saj obrezovalnik na večjih
višinah težko nadzorujete in preprečujete, da vas potegne.
Ne delajte v bližini električnih žic. Tako delo naj opravijo
profesionalci.
Delajte samo, ko je dovolj vidljivosti in svetlobe, da lahko
dobro vidite.
Ne obrezujte z lestve; to je izredno nevarno.
Če rezilo zadene v trd predmet, ustavite obrezovalnik.
Preglejte kolut in obrezovalnik; po potrebi popravite
poškodovane dele.
Poskrbite, da rezilo ne bo v stiku z blatom ali peskom. Îe
manjša količina blata bo hitro otopila rezilo in povečala
možnost potega.
Preden obrezovalnik postavite na tla, zaustavite motor.
Bodite posebej previdni in pozorni, ko nosite zaščito
za sluh, saj tovrstna oprema zmanjša možnost, da
slišite zvoke, ki opozarjajo na nevarnost (klici, signali,
opozorila, itd.).
Bodite posebej pazljivi, ko delate na pobočjih ali na
neravnem območju.
of andere soortgelijke voorwerpen die tot kickout van
de bosmaaier kunnen leiden en schade aan het maaiblad
kunnen veroorzaken. Voor dit soort werkzaamheden
adviseren wij het gebruik van de nylon draden. Bovendien
dient u in dergelijke omstandigheden alert te zijn op
afketsen.
WAARSCHUWING: Gebruik een bosmaaier nooit
met het snijwerktuig in verticale stand. Gebruik de
bosmaaier nooit als heggenschaar.
WAARSCHUWING: Als het maaiblad, nadat het
goed vastgezet is, los gaat zitten, onmiddellijk stoppen
met werken. De borgmoer kan versleten zijn of beschadigd
en moet dan vervangen worden. Gebruik nooit niet-
geautoriseerde onderdelen om het maaiblad vast te zetten.
Als het maaiblad los blijft zitten, contact opnemen met uw
dealer. Gebruik een bosmaaier nooit met een loszittend
maaiblad.
Voorzorgsmaatregelen voor het werkgebied
Verricht snoeiwerkzaamheden altijd met beide voeten
op een stevige ondergrond om verlies van evenwicht te
voorkomen.
Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan. Controleer
het gebied om u heen op mogelijke obstakels (wortels,
rotsen, takken, sloten, enz.) voor het geval u plotseling
moet bewegen.
Snoei niet boven borsthoogte, een bosmaaier is moeilijk onder
controle tegen kickout te houden als u hem hoger houdt.
Werk niet in de buurt van elektriciteitskabels. Lat dat werk
over aan deskundigen.
Snoei alleen als zicht en licht voldoende zijn voor u om
duidelijk te kunnen zien.
Snoei niet als u op een ladder staat, dit is uiterst
gevaarlijk.
Stop de bosmaaier als het maaiblad een vreemd voorwerp
raakt. Controleer het maaiblad en de bosmaaier; herstel
eventuele beschadigde onderdelen.
Houd het maaiblad vrij van vuil en zand. Zelfs een kleine
hoeveelheid vuil kan het maaiblad bot maken en de kans
op kickout vergroten.
Stop de motor voordat u de bosmaaier neer zet.
Wees bijzonder voorzichtig en alert tijdens het dragen van
gehoorbescherming want dergelijke apparatuur kan uw
vermogen om waarschuwende geluiden (roepen, signalen,
waarschuwingen, enz.) belemmeren.
Wees uiterst voorzichtig bij het werken op hellingen of
ongelijkmatig terrein.
VARNING: Använd aldrig en röjare med
skärutrutsningen vinkelrätt mot marken. Använd inte
röjaren som häcksax.
VARNING: Om klingan lossnar efter det att du har
dragit åt den på rätt sätt, stoppa omedelbart arbetet.
Låsmuttern kan vara nött eller skadad och bör bytas ut.
Använd aldrig icke-godkända delar för att låsa klingan.
Om klingan fortsätter att lossna kontakta återförsäljaren.
Använd aldrig röjaren med en lossad klinga.
rsiktighetsåtgärder för arbetsområdet
r du skär se till att du har säkert fotfäste så att du inte
förklorar balansen.
Se till att du kan röra dig och stå på ett säkert sätt
Kontrollera eventuella hinder i omgivningen (rötter,
klippor, kvistar, diken, etc.) om du plötsligt måste röra dig.
Arbeta inte ovanför brösthöjd eftersom en röjare som
hålls högre är svår att kontrollera mot kastkrafter.
Arbeta inte i närheten av stållinor. Låt fackmän utföra
sådant arbete.
Arbeta endast med skärning vid god sikt och lämpligt ljus
så att du ser klart.
Arbeta inte från en stege, det är mycket farligt.
Stoppa röjaren om klingan slår emot ett främmande
föremål. Inspektera skivan och röjaren; reparera de
eventuellt skadade delarna.
Se till att klingan inte kommer i kontakt med smuts eller
sand. Till och med en liten mängd smuts gör snabbt
klingan slö och ökar risken för kast.
Stoppa motorn innan du ställer ned röjaren.
Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär
öronskydd eftersom en sådan utrustning kan begränsa
din förmåga att höra ljud som innebär fara (rop, signaler,
varningar, etc.)
Var mycket försiktig när du arbetar på sluttningar elle
rojämn mark.
Hrvatski
33
KORIŠTENJE
PAŽNJA: Nemojte nikad koristiti rezač grmlja s
reznom opremom okomito u odnosu na tlo. Rezač grmlja
nemojte nikad koristiti kao rezač živice.
PAŽNJA: Ako se nož nakon što ste ga prikladno
vrstili olabavi, odmah prestanite raditi. Potporna
matica mogla bi biti istrošena ili oštećena i treba je
promijeniti. Nemojte nikad koristiti neodobrene dijelove
za učvršćivanje noža. Ako i dalje dolazi do
olabljavljivanjnoža, obratite se vašem prodavaču. Nemojte
nikad koristiti rezač grmlja s olabavljenim nožem.
Mjere predostrožnosti na radnom području
Da bi ste izbjegli gubitak ravnapomenaže, režite s obje
noge na čvrstom tlu.
Osigurajte sebi sigurno stajanje i pomicanje. Provjerite da
na području oko vas nema prepreka (korijenja, kamenja,
grana, jaraka, itd.) u slučaju da se morate iznenada
pomaknuti.
Nemojte rezati iznad visine prsnog koša, pošto je teško
kontrolirati snagu rezača grmlja kod odbačaja ako ga se
drži na visini.
Nemojte raditi blizu električnih žica. Taj posao ostavite
profesionalcima.
Režite samo pri dobroj vidljivosti i svjetlosti.
Nemojte rezati stojeći na ljestvama: to je izuzetno
opasno.
Ugasite rezač grmlja ako nož udari u neki vanjski
predmet. Pregledajte nož i rezač grmlja; popravite dijelove
prema potrebi.
Čuvajte nož daleko od prljavštine i pijeska. Čak i
mala količina nečistoće brzo će otupiti nož i povećati
mogućnost odbačaja.
Ugasite motor prije nego što ostavite rezač grmlja.
Budite naročito oprezni kad se zaštitite od buke, jer vam
ta oprema može ograničiti zamjećivanje zvučnih signala
opasnosti (povika, alarma, upozorenja, itd.).
Budite izuzetno oprezni kad radite na strminama ili
neravnom terenu.
Nederlands Slovenščina Svenska
34
GEBRUIK
ANVÄNDNING
UPORABA
WAARSCHUWING: Gebruik nooit onbuigzame
maaibladen bij het snoeien in gebieden met veel
stenen. Weggeslingerde voorwerpen of beschadigde
maaibladen kunnen leiden tot ernstig of dodelijk
letsel bij de operator of omstanders. Pas goed op voor
weggeslingerde voorwerpen. Draag altijd goedgekeurde
oogbescherming. Buig u nooit over de beschermkap
van het snijwerktuig. Stenen, rommel, enz. kunnen naar
boven geslingerd worden en blindheid of ernstig letsel
veroorzaken. Houd onbevoegden op afstand. Kinderen,
dieren, nieuwsgierigen en helpers moeten op 15 m afstand
gehouden worden. Zet de machine onmiddellijk uit als
iemand u benadert. Zwaai de machine nooit rond voordat
u gecontroleerd heeft wat er achter u gebeurt om zeker te
weten- dat er niemand in de veiligheidszone staat.
Werktechnieken
Algemene werkinstructies
WAARSCHUWING:In dit deel worden de
fundamentele veiligheidsmaatregelen beschreven voor
het werken met kapzagen en trimmers. Als u een situatie
tegenkomt waarin u niet zeker weet wat te doen dient u
een deskundige te raadplegen. Neem contact op met uw
dealer of onderhoudswerkplaats. Vermijd alle gebruik
waarvan u denkt dat het buiten uw capaciteiten valt. U
moet het verschil begrijpen tussen bos uitdunnen, gras
opruimen en grasmaaien voordat u begint.
Fundamentele veiligheidsvoorschriften
1. Kijk om u heen:
Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren of iets anders uw
controle over de machine niet kunnen beïnvloeden.
Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren, enz., niet
in aanraking komen met het snijwerktuig of losse
voorwerpen die door het snijwerktuig weggeslingerd
kunnen worden.
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet tenzij
u in staat bent om hulp te roepen in geval van een ongeluk.
2. Gebruik de machine niet bij slecht weer, zoals dichte mist,
hevige regen, sterke wind, intense koude, enz. Werken bij
slecht weer is vermoeiend en brengt vaak extra risico's met
zich mee, zoals bevroren grond, enz.
3. Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan.
Controleer het gebied om u heen op mogelijke obstakels
(wortels, rotsen, takken, sloten, enz.) voor het geval u
plotseling moet bewegen. Pas extra goed op als u op een
hellend terrein werkt.
OPOZORILO: Ko delate na kamnitem območju,
nikoli ne uporabljajte trdih rezil. Predmeti, ki izletijo, ali
poškodovana rezila lahko povzročijo resne in celo smrtne
poškodbe uporabnika ali mimoidočih. Zaščitite se pred
predmeti, ki izletijo. Vedno nosite ustrezno zaščito za oči.
Nikoli se ne nagibajte preko ščitnika nastavka za rezanje.
Naprava lahko kamne, smeti, itd. izvrže navzgor proti očem
in povzroči, da oslepite ali se resno poškodujete. Poskrbite,
da bodo nepooblaščene na varni razdalji. Otroci, opazovalci
in pomočniki se morajo zadrževati izven varnostnega
območja 15 m. Če se kdo približa, takoj zaustavite motor. S
strojem se nikoli ne obrnite okoli, ne da bi se prej prepričali,
da- se nihče ne nahaja znotraj varnostnega območja.
Tehnike dela
Splošna navodila za delo
OPOZORILO: Ta razdelek opisuje osnovne varnostne
ukrepe za delo z gozdarskimi obrezovalniki in motornimi
kosami. Če se znajdete v položaju, v katerem ne veste, kako
naprej, se posvetujte s strokovnjakom. Pokličite svojega
trgovca ali serviserja. Ne izvajajte del, za katera mislite, da
presegajo vaše sposobnosti. Pred uporabo morate razumeti
razliko med krčenjem v gozdarstvu, čiščenjem travnatih
površin in košnjo trave.
Osnovna varnostna pravila
1. Glejte okoli sebe:
Da zagotovite, da ljudje, živali in ostalo ne more vplivati na
vašo sposobnost nadzora naprave.
Da zagotovite, da ljudje, živali, itd. ne pridejo v stik z
nastavkom za rezanje ali s predmeti, ki jih izvrže nastavek
za rezanje.
OPOZORILO: Ne uporabljajte stroja, če nimate
možnosti, da v primeru nezgode pokličete pomoč.
2. Ne uporabljajte naprave v slabem vremenu, na primer gosti
megli, nalivu, v močnem vetru, hudem mrazu, itd. Delo
v slabem vremenu je utrujajoče in predstavlja dodatna
tveganja zaradi poledenelih tal, nepredvidljive smeri
padanja dreves, itd.
3. Prepričajte se, da lahko varno stojite in se premikate.
Preglejte, če so v območju okoli vas morebitne ovire
(korenine, skale, veje, jarki, itd.) za primer, ko bi se morali
hitro umakniti. Bodite posebej previdni pri delu na
pobočju.
VARNING: Använd aldrig stela klingor när du
arbetar i steniga områden. Uppkastade föremål eller
skadade klingor kan orsaka allvarliga eller dödshotande
skador på användaren eller kringstående. Se upp för
uppkastade föremål. Bär alltid godkänt ögonskydd. Luta
dig aldrig över skärutrustningens skydd. Stenar, skräp,
etc.kan kastas upp i ögonen och orsaka blindhet eller
allvarlig skada. Se till att obehöriga personer befinner sig
på avstånd. Barn, djur, åskådare och medhjälpare ska stå
utanför ett säkerhetsområde på 15 meter. Stoppa
maskinen omdedelbart om någon närmar sig. Sväng
aldrig runt med maskinen om du först inte har
kontrollerat att ingen - finns inom säkerhetsområdet.
Arbetstekniker
Allmänna arbetsanvisningar
VARNING: I detta avsnitt beskrivs grundläggande
rsiktighetsåtgärder vid arbete med röjningssågar och
trimmer. Om du är osäker på hur du ska hantera en viss
situation som har uppstått fråga en fackman. Kontakta
återförsäljaren eller en serviceverkstad. Undvik
användning som du inte har förmåga att behärska. Du
måste förstå skillnaden mellan skogsröjning, gräsröjning
och grästrimning före användning.
Grundläggande säkerhetsregler
1. Se dig omkring:
Se till att människor, djur eller andra saker inte kan
inverka på din kontroll av maskinen.
Se till att människor, djur, etc. inte kommer i kontakt
med skärutrustningen eller lösa föremål som kastas ut av
skärutrustningen.
VARNING: Använd inte maskinen om du inte kan
ropa på hjälp i händelse av olycka.
2. Använd inte maskinen i dåligt väder, som tät dimma,
tungt regn, stark vind, intensiv kyla, etc. Att arbeta i dåligt
väder är tröttsamt och innebär ofta större risk, t.ex. isig
mark, oplanerad fällningsriktning, etc.
3. Se till att du kan förflytta dig och har fotfäste. Kontrollera
området omkring dig för eventuella hinder (rötter, stenar,
kvistar, diken, etc.) om du plötsligt måste förflytta dig.
Hrvatski
35
KORIŠTENJE
PAŽNJA: Kad režete u kamenom području, nemojte
nikad koristiti krute noževe. Odbačeni predmeti ili oštećeni
noževi mogu prouzročiti teške ili smrtonosne povrede
rukovatelja ili prisutnih osoba. Pazite na odbačene
predmete. Obavezno nosite homologiranu zaštitu za oči. Ni
u kom slučaju se nemojte naginjati preko štitnika rezne
opreme. Kamenje, smeće, itd. može vas pogoditi u oči i
prouzročiti sljepilo ili tešku povredu. Ne dozvoljavajte
pristup neovlaštenim osobama. Djeca, životinje, promatrači
i pomoćnici se trebaju nalaziti na sigurnosnoj udaljenosti
od 15 m. Ako se netko približi, odmah zaustavite motor.
Nemojte nikad zamahnuti strojem ako prethodno niste
provjerili da iza vas nemanikoga sve do granice sigurnosne
udaljenosti.
Radne tehnike
Opće upute za rad
PAŽNJA: Ovaj odlomak opisuje osnovne mjere
predostrožnosti pri radu s pilama za krčenje i trimerima.
Ako se nađete u situaciji da niste sigurni kako proslijediti,
trebate pitati savjet stručnjaka. Obratite se vašem prodavaču
ili vašoj servisnoj radionici. Izbjegavajte bilo kakvu
upotrebu za koju smatrate da prevazilazi vaše sposobnosti.
Prije uporabe stroja morate razumijeti razliku između
raskrčivanja šume, čišćenja i obrezivanja trave.
Osnovni sigurnosni propisi
1. Pogledajte oko sebe:
• i uvjerite se da ljudi, životinje ili predmeti neće imati utjecaja
na vašu kontrolu nad strojem;
i uvjerite se da ljudi, životinje, itd., neće doći u dodir s
reznom opremom ili slobodnim predmetima koje rezna
oprema odbaci.
PAŽNJA: Nemojte koristiti stroj ako niste u
mogućnosti zatražiti pomoć u slučaju nezgode.
2. Nemojte koristiti stroj po ružnom vremenu kao što je gusta
magla, jaka kiša, jaki vjetar, velika hladnoća, itd. Rad po
ružnom vremenu je zamoran i često povećava opasnost, kao
npr. zaleđenim tlom, nepredvidivim smjerom padanja, itd.
3. Osigurajte sebi sigurno stajanje i pomicanje. Provjerite da na
području oko vas nema prepreka (korijenja, kamenja, grana,
jaraka, itd.) u slučaju da se morate iznenada pomaknuti.
Nederlands Slovenščina Svenska
36
GEBRUIK
ANVÄNDNING
UPORABA
4. Schakel de motor uit voordat u naar een ander gebied
loopt.
5. Zet de machine nooit op de grond met lopende motor.
Gebruik altijd de juiste uitrusting.
Verzeker u ervan dat de uitrusting goed afgesteld is.
Organiseer uw werk zorgvuldig.
Werk altijd vol gas wanneer u begint te snoeien met het
maaiblad.
Gebruik altijd scherpe maaibladen.
WAARSCHUWING: Noch de operator van de
machine noch iemand anders mag het gesnoeide materiaal
verwijderen terwijl de motor loopt of het snijwerktuig
draait, dit kan tot ernstig letsel leiden. Stop de motor en
het snijwerktuig voordat u materiaal verwijdert dat zich
rond het maaiblad heeft gewonden, anders loopt u kans op
letsel. Het kegelwiel kan tijdens gebruik heet worden en
nog een tijd heet blijven. U kunt zich verbranden als u het
aanraakt.
WAARSCHUWING: Soms raken takken of gras
verstrikt tussen de beschermkap en het snijwerktuig. Zet
de motor altijd uit voordat u dit schoonmaakt.
Controleer voordat u begint
Controleer het maaiblad op barsten aan de onderkant van
de tanden of in de buurt van het gat in het midden. Gooi
het maaiblad weg als u barsten aantreft (Fig. 51, pag. 38).
Controleer of de steunflens niet gebarsten is door moeheid
of doordat het te stevig is vastgedraaid. Gooi de steunflens
weg als hij gebarsten is (Fig. 52, pag. 38).
Verzeker u ervan dat de borgmoer goed werkt. Het
aanhaalkoppel van de borgmoer dient 25 Nm te zijn
(Fig. 52, pag. 38).
Controleer of de beschermkap van het maaiblad niet
beschadigd of gebarsten is. Vervang de beschermkap als hij
gebarsten is (Fig.53, pag. 38).
Controleer of de snoeikop en de beschermkap niet
beschadigd of gebarsten zijn. Vervang de snoeikop of de
beschermkap als deze gebarsten zijn (Fig. 53, pag. 38).
WAARSCHUWING: Gebruik de machine nooit
zonder beschermkap of met een defecte beschermkap.
Gebruik de machine nooit zonder de transmissie-as.
4. Preden se premaknete na drugo območje, ugasnite motor.
5. Nikoli ne odložite naprave, če motor deluje.
Vedno uporabljajte pravo opremo.
Prepričajte se, da je oprema pravilno nastavljena.
Svoje delo natančno organizirajte.
Ko začnete rezati z rezilom, vedno delajte s polnim
plinom.
Vedno uporabljajte ostra rezila.
OPOZORILO: Niti uporabnik naprave niti kdor koli
drug ne sme poizkušati odstraniti odrezanega materiala,
medtem ko motor deluje ali se nastavek za rezanje vrti.
Preden odstranite ostanke, ki so se navili okoli koluta,
zaustavite motor in nastavek za rezanje, saj sicer obstaja
velika nevarnost poškodb. Kotni pogon se med
delovanjem zelo segreje in ostane vroč še nekaj časa po
tem. Če se ga dotaknete, se lahko opečete.
OPOZORILO: Včasih se veje ali trava lahko ujamejo
med ščitnik in nastavek za rezanje. Pred čiščenjem vedno
ugasnite motor.
Pregled pred zagonom
Preglejte rezilo in se prepričajte, da na spodnji strani
krakov (zob) ali ob sredinski luknji ni razpok. Če najdete
razpoke, zavrzite rezilo (Slika 51, stran 38).
Prepričajte se, da oporna prirobnica zaradi
utrujenosti materiala ali premočnega zategovanja
ni počila. Če je oporna prirobnica počena, jo zavrzite
(Slika 52, stran 38).
Prepričajte se, da pritrditvena matica ni izgubila svojih
zadrževalnih zmožnosti. Zatezni moment pritrditvene
matice mora biti 25 Nm (Slika 52, stran 38).
Prepričajte se, da ščitnik rezila ni poškodovan ali
počen. Če je ščitnik rezila počen, ga zamenjajte
(Slika 53, stran 38).
Prepričajte se, da glava motorne kose in ščitnik motorne
nista poškodovana ali počena. Če sta glava motorne
kose ali ščitnik motorne kose počena, ju zamenjajte
(Slika 53, stran 38).
OPOZORILO: Naprave nikoli ne uporabljajte brez
ščitnika ali z okvarjenim ščitnikom. Nikoli ne
uporabljajte naprave brez pogonske gredi.
Var extra försiktig när du arbetar på sluttande mark.
4. Stäng av motorn innan du förflyttar dig till ett annat
område.
5. Ställ aldrig ned maskinen när motorn är igång.
Använd alltid rätt utrustning.
Se till att utrustningen är rätt justerad.
Organisera arbetet noga.
Använd alltid fullgas när du börjar skära med klingan.
Använd alltid skarpa klingor.
VARNING: Maskinanvändaren eller andra personer
får inte försöka ta bort skuret material medan motorn är i
gång eller skärutrustningen roterar eftersom det kan
orsaka allvarlig skada. Stanna motorn och skärapparaten
innan du tar bort material som fastnat runt skivan för att
undvika risken för personskador. Vinkelväxeln kan bli
varm under användningen och förbli varm en stund
efteråt. Du kan bränna dig om du vidrör den.
VARNING: Ibland händer det att kvistar eller gräs
fastnar mellan skyddet och skärutrustningen. Stanna
alltid maskinen före rensning.
Kontrollera för start
Kontrollera klingan så att inga sprickor har bildats på den
nedre delen av tänderna eller vid centrumhålet. Kassera
klingan om du finner spricker (bild 51, s. 38).
Kontrollera att stödflänsen inte är sprucken på grund av
utmattning eller för hård åtdragning. Kassera stödflänsen
om den är sprucken (bild 52, s. 38).
Se till att låsmuttern inte har förlorat sin låskraft.
Låsmutterns åtdragande vridmoment ska vara
25 Nm (bild 52, s. 38).
Kontrollera att klingskyddet inte är skadat eller sprucket.
Byt ut klingskyddet om det är sprucket (bild 53, s. 38).
Kontrollera att trimmerhuvudet och trimmerskyddet
inte är skadat eller sprucket. Byt ut trimmerhuvudet eller
trimmerskyddet om de är spruckna (bild 53, s. 38).
VARNING: Använd aldrig maskinen utan skydd
eller med bristfälligt skydd. Använd aldrig maskinen utan
transmissionsaxel.
Hrvatski
37
KORIŠTENJE
Budite vrlo oprezni ako radite na strmini.
4. Ugasite motor prije premještanja na drugo područje.
5. Nemojte nikad položiti stroj ako motor radi.
Obavezno koristite odgovarajuću opremu.
Provjerite da je oprema dobro podešena.
Pažljivo organizirajte svoj rad.
Kad počinjete rezati nožem, obavljajte to u punoj brzini.
Obavezno koristite oštre noževe.
PAŽNJA: Ni rukovatelj strojem niti itko drugi
smije pokušati skinuti odrezani materijal dok motor
radi ili dok se rezna oprema okreće, pošto bi to
prouzročilo teške povrede. Radi izbjegavanja ozljeda,
prije skidanja materijala koji se ovio oko noža
zaustavite motor i reznu opremu. Kutni prijenos se
tijekom uporabe može zagrijati i ostati vruć još neko
vrijeme nakon rada. Mogli bi ste se opeći ako ga
dodirnete.
PAŽNJA: Ponekad se između štitnika i rezne
opreme zapletu grane ili trava. Prije čišćenja obavezno
zaustavite motor.
Provjere prije pokretanje
• Provjerite da pri dnu krakova noža i oko središnjeg
otvora nema napuklina. Odbacite nož ako je napuknut
(sl. 51, stranica 38).
Provjerite da prirubnica nije napukla uslijed naprezanja
ili prevelike zategnutosti. Odbacite prirubnicu ako je
napuknuta (sl. 52, stranica 38).
Provjerite da matica nije izgubila zateznu snagu. Pritezni
moment matice treba biti 25 Nm (sl. 52, stranica 38).
Provjerite da štitnik noža nije oštećen ili
napuknut. Promijenite štitnik noža ako je
napuknut (sl. 53, stranica 38).
• Provjerite da glava i štitnik trimera nisu oštećeni ili
napuknuti. Promijenite glavu ili štitnik trimera ako su
napuknuti (sl. 53, stranica 38).
PAŽNJA: Nemojte nikad koristiti stroj bez
štitnika ili s defektnim štitnikom. Nemojte nikad
koristiti stroj bez prijenosne cijevi.
38
Nederlands Slovenščina Svenska
Verwijderen van struikgewas
Controleer, voordat u met maaien begint, het gebied waar
u wilt werken, het soort terrein, de helling, of er stenen,
gaten zijn, enz.
Begin daar waar het gebied het makkelijkst te bewerken is,
maak een open ruimte van waaruit u kunt werken.
Werk systematisch van de ene kant naar de andere,
maak bij iedere stap een ruimte vrij van ongeveer 4-5 m.
Zodoende gebruikt u het volledige bereik van de machine
in beide richtingen en zo krijgt de operator een gunstige en
gevarieerde werkpositie.
Maak een strook van ongeveer 75 m lengte vrij. Beweeg de
brandstoftank naar gelang het werk vordert.
Op hellend terrein moet u langs de helling werken. Het
is makkelijker om langs een helling te werken dan van
beneden naar boven.
U dient de strook te plannen om te voorkomen dat u over
sloten of andere obstakels op de grond moet gaan. U dient
ook de werkrichting te bepalen om gebruik te kunnen
maken van de windrichting, zodat gesnoeide stengels op
het vrijgemaakte gebied vallen.
Grasmaaien met een grasmaaiblad
Gebruik grasmaaibladen en grassnijders niet voor
houtachtige stengels.
Een grasmaaiblad kan gebruikt worden voor alle soorten
lang of grof gras.
Het gras wordt met een zijdelingse, zwaaiende beweging
afgesneden, de beweging van rechts-naar-links is de
maaislag en de beweging van links-naar-rechts is de
retourslag. Laat de linkerkant van het maaiblad (tussen 8
en 12 uur) maaien (Fig.54A-B).
Als het blad bij het grasmaaien naar links gedraaid wordt,
zal het gras op een rij verzameld worden, dit maakt het
verzamelen, bijv. met een hark, makkelijker.
Krčenje v gozdarstvu
Preden začnete s krčenjem, preglejte območje, ki ga želite
izkrčiti, vrsto zemljišča, naklon tal, prisotnost skal, lukenj,
itd.
Začnite na najlažjem delu in izkrčite odprt prostor, iz
katerega lahko začnete delati.
Delajte sistematično v obeh smereh, tako da pri vsakem
prehodu očistite 4 - 5-metrski pas. Tako izkoristite poln
doseg naprave v obeh smereh, uporabnik pa ima za delo
na voljo primerno in raznoliko delovno območje.
Očistite približno 75 m dolg pas. Ko delo napreduje,
premikajte posodo z rezervnim gorivom.
Na pobočjih delajte vzdolž pobočja. Delo vzdolž pobočja
je mnogo lažje, kot če se premikate navzgor in navzdol.
Trak načrtujte tako, da se izognete prehodom čez jarke
in druge ovire na zemljišču. Pri načrtovanju traku
upoštevajte tudi vetrovne razmere, tako da bodo porezana
stebla padala v očiščeno območje.
Čiščenje travnatih površin z rezilom za travo
Rezil za travo in drugih nastavkov za košnjo trave ne
uporabljajte na lesenih steblih.
Rezilo za travo uporabljajte za vse vrste visoke in grobe
trave.
Travo kosite z zibajočim gibanjem levo in desno, pri čemer
z gibom od desne proti levi kosite, z gibom od leve proti
desni pa se vračate. Košnjo naj opravi leva stran rezila
(med 8. in 12. uro). (Slika 54A-B)
Če rezilo pri košnji nagnete na levo, bo trava obležala
v črti in jo boste kasneje lažje pospravili, na primer z
grabljami.
Poizkušajte delati v ritmu. Stojte trdno, tako da imate
stopala narazen. Ko z napravo opravite povratni gib, se
premaknite naprej in spet trdno stopite.
Skogsröjning
Innan röjningen påbörjas kontrolleras röjningsområdet,
hur terrängen är, markens lutning, om det är stenigt,
gropigt, osv.
Börja i den ände av skiftet som är lättast och röj upp ett
öppet område som du kan arbeta från.
Arbeta systematiskt fram och tillbaka över området och
ta i varje slag en arbetsbredd av ca 4-5 meter. Då utnyttjas
maskinens fulla räckvidd åt båda hållen och användaren
får ett lättsamt och omväxlande arbetsområde att arbeta
igenom.
Gångsstråkens längd bör vara 75 m. Flytta bränsledepån
allteftersom arbetet fortgår.
Vid sluttande terräng bör gångstråken läggas vinkelrätt mot
lutningen. Det är mycket lättare att gå på tvären i en lutning
än upp och ner.
Gångstråken bör läggas så att man slipper att gå över diken
eller andra hinder i terrängen. Anpassa även gångstråken
till rådande vindförhållanden, så att de röjda stammarna
faller ut i den röjda delen av beståndet.
Gräsröjning med gräsklinga
Gräsklingor och gräsknivar får inte användas till vedartade
stammar.
För alla typer av högt eller kraftigt gräs används
gräsklinga.
Gräs mejas ner med pendlande rörelser i sidled, där
relse från höger till vänster är röjningsmomentet och
relse från vänster till höger är returrörelse. Låt klingan
arbeta med den vänstar sidan (mellan klockan 8 och 12).
(Bild 54A-B)
Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning, samlas
gräset i en sträng som underlättar uppsamling vid t.ex.
krattning.
GEBRUIK
ANVÄNDNING UPORABA
51 52 53 54A
39
Hrvatski
39
KORIŠTENJE
54B
Krčenje šume
Prije nego što počnete krčiti, provjerite područje krčenja,
vrstu terena, kosinu tla, kao i da li ima kamenja, rupa, itd.
Počnite s kraja gdje je to najlakše i raskrčite otvoreni
prostor s kojeg ćete raditi.
Sustavno radite naprijed i nazad preko područja, krčeći
prostor širine otprilike 4-5 m na svakom koraku. Na taj
ćete način iskoristiti čitav domet stroja u oba smjera, a
imat ćete i praktično i raznovrsno područje rada.
Raskrčite traku dužine otprilike 75 m. Kako napredujete,
tako pomičite kantu s gorivom.
Na strmini radite uzdužno. Puno je lakše raditi uzduž
strmine nego gore-dole.
Isplanirajte trake kako ne bi ste morali prelaziti preko
jaraka ili drugih prepreka na tlu. Osim toga, usmjerite
traku tako da iskoristite vjetar, kako bi ispiljena debla
padala u već raskrčeni dio.
Raskrčivanje trave nožem za travu
Noževe i sječiva za travu ne smije se upotrebljavati za
drvlje.
Nož za travu se koristi za sve vrste visoke ili krupne trave.
Travu se reže izvodeći bočne zamahe, gdje se pokretom
s desna na lijevo obrezuje trava, dok je pokret s lijeva na
desno povratni zahvat. Rezanje vršite lijevom stranom
noža (između 8 i 12 sati). (sl. 54A-B)
Ako se prilikom raskrčivanja nož nagne pod kutom u
lijevo, trava će se skupljati u redu pa će je biti lakše i
sakupiti, npr. grabljama.
Nastojte raditi ritmički. Stanite u stabilan položaj
razdvojenih nogu. Nakon povratnog zahvata pomaknite se
prema naprijed i ponovno stanite u stabilan položaj.
40
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK
ANVÄNDNINGUPORABA
59 60
• Probeer ritmisch te werk te gaan. Ga stevig staan met uw
voeten uit elkaar. Stap naar voren na de retourslag en ga
weer stevig staan.
Laat het steundeksel lichtjes op de grond rusten. Dit zorgt
ervoor dat het blad de grond niet raakt.
Verminder het risico van het omwikkelen van materiaal
rond de steel door de volgende instructies op te volgen:
1. Werk altijd met vol gas.
2. Vermijd het eerder gemaaide materiaal tijdens de
retourslag.
Stop de motor, maak de machine los van het draagstel los
en leg hem op de grond voordat u het gemaaide materiaal
gaat verzamelen.
Grasmaaien met een snoeimes
VOORZICHTIG: Werk niet met een maaidraad die
langer is dan goed is voor de beoogde diameter. Als de
beschermkap goed is gemonteerd, zal het ingebouwde mes
de draad automatisch op de juiste lengte afstellen. Te lange
draden leiden tot overbelasting van de motor, hetgeen
schade toebrengt aan het koppelingsmechanisme en nabij
gelegen onderdelen.
Maaien
Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn kant. Het
einde van de draad doet het werk. Laat de draad in zijn
eigen tempo werken. Duw de draad nooit in het gebied dat
gemaaid moet worden (Fig.59).
De draad kan makkelijk gras en onkruid verwijderen
langs muren, hekken, bomen en bermen, het kan echter
ook schade toebrengen aan gevoelig schors van bomen en
struiken, en palen van hekken beschadigen.
Verminder het risico van beschadiging aan planten door de
draad tot 10-12 cm korter te maken en het motortoerental
te verlagen.
Opruimen
De opruimtechniek verwijdert alle ongewenste vegetatie.
Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn kant.
Laat het eind van de draad de grond rond bomen, palen,
beelden en dergelijke raken (Fig. 60).
Podporna skodelica naj bo rahlo naslonjena na tla. Njen
namen je preprečiti, da bi rezilo udarilo ob tla.
Upoštevajte ta navodila in zmanjšajte možnost, da bi se
trava navila okoli rezila:
1. Vedno delajte s polnim plinom.
2. Med povratnim gibom se ne dotikajte predhodno
pokošene trave.
Preden začnete pobirati pokošeno travo, zaustavite motor,
odpnite jermen in odložite napravo na tla.
Košnja trave z glavo motorne kose
POZOR: Ne kosite z nitko, ki je daljša od
predvidene. Če je ščitnik pravilno montiran, bo vgrajeno
rezilo samodejno prilagodilo dolžino nitke. Predolga
nitka lahko preobremeni motor in povzroči poškodbe
mehanizma sklopke in bližnjih delov.
Košnja
Držite glavo motorne kose pod kotom malo nad tlemi.
Delo opravi zunanji konec nitke. Nitka naj dela s svojim
tempom. Nikoli ne potiskajte nitke v območje, ki ga želite
pokositi (Slika 59).
Nitka zlahka pokosi travo ob zidovih, ograjah, drevesih in
robovih, vendar lahko tudi poškoduje občutljivo lubje na
drevesih in grmih in poškoduje ograjo.
Zmanjšajte nevarnost poškodb rastlin, tako da skrajšate
nitko na 10-12 cm in zmanjšate hitrost motorja.
Čiščenje
Tehnika čiščenja odstrani vse neželeno rastlinje. Držite
glavo motorne kose malo nad tlemi in jo nagibajte. Konec
nitke naj zadeva ob tla ob drevesih, drogovih, kipih in
podobnem (Slika 60).
Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med fötterna
isär. Flytta framåt efter returrröelsen och ställ dig stadigt
igen.
Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till för att
skydda klingan från markansättning.
Minska risken för att materialet ska lindas runt klingan
genom att följa dessa regler:
1. Arbeta alltid med full gas.
2. Undvik det just skurna materialet under returrelsen.
Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen på
marken innan du samlar ihop det skurna materialet.
Grästrimning med trimmerhuvud
FÖRSIKTGHET: Arbeta inte med trimmerlinan
längre än den avsedda diametern. Med rätt monterat
skydd justerar den inbyggda röjaren linan till rätt längd.
r långa linor kan överbelasta motorn vilket leder till
skador på kopplingen och närliggande delar.
Trimning
Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta det
i vinkel. Det är linans ände som utför arbetet. Låt linan
arbeta i sin egen takt. Pressa aldrig in linan i det amterial
som ska tas bort (Bild 59).
Linan avlägsnar lätt gräs och ogräs vid väggar, staket, träd
och rabatter, men den kan också skada ömtålig bark
träd och buskar samt skada staketstolpar.
Minska risken för skador på växtligheten genom att korta
linan till 10-12 cm och minska motorvarvtalet.
Renskrapning
Skrapningstekniken avlägsnar all oönskad vegetation. Håll
trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta det. Låt
linans ände slå mot marken runt träd, stolpar, statyer och
liknande (Bild 60).
41
Hrvatski
KORIŠTENJE
Pustite da se potporna čašica donekle osloni na zemlju. Time
se nož zaštićuje od udaranja u zemlju.
Smanjit ćete opasnost od zavijanja materijala oko noža ako
slijedite upute koje slijede:
1. Obavezno radite u punoj brzini.
2. Pri povratnom zahvatu izbjegavajte prethodno odrezan
materijal.
Zaustavite motor, otkopčajte pojas i položite stroj na zemlju
prije nego što počnete skupljati odrezani materijal.
Obrezivanje trave glavom trimera
OPREZ: Nemojte raditi s niti za košenje dužom od one
određene za dotični promjer. Ako je štitnik ispravno
montiran, ugrađeno sječivo će automatski podesiti nit na
pogodnu dužinu. Pretjerano duge niti mogu preopteretiti
motor, posljedica čega je oštećenje mehanizma spojke i
susjednih dijelova.
Obrezivanje
Držite glavu trimera pod kutom, malo iznad tla. Kraj žice
obavlja posao. Pustite da žica radi vlastitim korakom.
Nemojte nikad pritiskati žicu u područje koje treba obrezati
(sl. 59).
žica će lako odstraniti travu i korijenje blizu zidova, ograda,
stabala i lijeha, ali isto tako može oštetiti osjetljivu koru
stabala i grmova, kao i stupove ograde.
Smanjite opasnost od oštećivanja biljaka tako što ćete skratiti
žicu na 10-12 cm i smanjiti brzinu motora.
Raskrčivanje
Tehnikom raskrčivanja se uklanja sva neželjena vegetacija.
Držite glavu trimera malo iznad tla i nagnite je. Pustite da
kraj žice pogađa zemlju oko stabala, stupova, kipova i slično
(sl. 60).
42
Nederlands Slovenščina Svenska
GEBRUIK
ANVÄNDNINGUPORABA
63 64A 64B
VOORZICHTIG: Deze techniek versnelt de slijtage
van de draad.
De draad slijt sneller en moet vaker verlengd worden als
u tegen stenen, bakstenen, beton, metalen hekken, enz.,
werkt, dan wanneer de draad in contact komt met bomen
en houten hekken.
Bij het maaien en opruimen dient u met minder ver
geopend gas te werken zodat de draad langer meegaat en
slijtage van de maaikop verminderd wordt.
Maaien
De trimmer is ideaal om gras te maaien dat moeilijk
bereikbaar is met een gewone grasmaaier. Houd het koord
tijdens het maaien parallel met de grond. Duw de maaikop
niet tegen de grond want dit kan het gazon vernielen en het
gereedschap beschadigen. (Fig. 63).
Laat de maaikop niet steeds in contact komen met de
grond tijdens het normale maaien. Dergelijk continu
contact kan schade en slijtage toebrengen aan de maaikop.
Vegen
Het ventilatie-effect van de draaiende draad kan gebruikt
worden om snel en makkelijk rommel op te ruimen. Houd
de draad parallel aan en boven het gebied dat geveegd
moet worden en beweeg het gereedschap heen en weer
(Fig. 64 A-B).
Bij het maaien en vegen dient u met volledig geopend gas
te werken om de beste resultaten te behalen.
WAARSCHUWING: Maai nooit wanneer er slecht
zicht is of bij erg hoge of lage temperaturen of wanneer het
vriest.
POZOR: Pri takem načinu dela se nitka hitreje
obrablja.
Nitka se obrablja hitreje in jo morate tudi bolj pogosto
podaljševati, če zadeva ob skale, opeko, beton, kovinske
ograje, itd., kot če pride v stik samo z drevesi in lesenimi
ograjami.
Ko kosite in čistite travo, ne delajte s polnim plinom, da
bo nitka trajala dlje in da zmanjšate obrabo glave motorne
kose.
Košnja
Motorna kosa je idealna za košnjo trave, ki bi jo težko
dosegli z običajno kosilnico. Ko kosite, držite nitko
vzporedno s tlemi. Glave motorne kose ne pritiskajte ob
tla, saj boste tako uničili zelenico in poškodovali napravo
(Slika 63).
Pazite, da se med običajno košnjo glava motorne kose ne
dotika neprestano tal. Tako neprestano dotikanje lahko
povzroči poškodbe in obrabo glave motorne kose.
Pometanje
Tok zraka, ki ga povzroča vrteča se nitka lahko uporabite
za hitro in preprosto pometanje. Držite nitko vzporedno
in nad območjem, ki ga želite pomesti in premikajte
napravo sem ter tja (Slika 64A-B).
Za najboljše rezultate pri košnji in pometanju delajte s
polnim plinom.
OPOZORILO: Ne kosite, če je vidljivost slaba, pri
zelo visokih ali zelo nizkih temperaturah ali če zmrzuje.
FÖRSIKTIGHET: Denna teknik ökar slitaget på
linan.
Linan slits fortare och måste matas fram oftare vid arbete
mot stenar, tegel, betong, metallstaket, osv. än vid kontakt
med träd och trästaket.
Vid trimning och skrapning ska du använda mindre än full
gas för att linan ska hålla längre och trimmerhuvudet ska
slitas mindre.
Klippning
Trimmern är idealisk för klippning på platser som är
svåra att komma åt med en vanlig gräsklippare. Håll linan
parallell mot marken vid klippning. Undvik att trycka ned
trimmerhuvudet mot marken eftersom det kan förstöra
gräsmattan och skada redskapet (Bild 63).
Undvik att låta trimmerhuvudet ha ständig kontakt
med marken under normal klippning. En sådan ständig
kontakt kan vålla skador och slitage på trimmerhuvudet.
Sopning
Den roterande linans fläktverkan kan användas för snabb
och enkel rengöring. Håll linan parallellt med och över
de ytor som ska sopas och för redskapet fram och tillbaka
(Bild 64A-B).
Vid klippning och sopning ska du använda full gas för att
få ett bra resultat.
VARNING: Klipp aldrig när sikten är sålig, i mycket
höga eller låga temperaturer eller i kyligt väder.
43
Hrvatski
KORIŠTENJE
OPREZ: Ovom se tehnikom povećava trošenje žice.
Žica se brže troši i treba je češće izvlačiti kad se radi oko
kamenja, cigle, betona, metalnih ograda, itd., nego što
je to potrebno kad dolazi u dodir sa stablima i drvenim
ogradama.
Prilikom obrezivanja i raskrčivanja nemojte koristiti punu
brzinu kako bi žica duže trajala i da bi ste smanjili trošenje
glave trimera.
Rezanje
Trimer je savršen za rezanje trave koja je teško dostupna
običnom kosilicom za travu. Prilikom rezanja držite žicu
paralelno s tlom. Izbjegavajte pritiskanje glave trimera na
zemlju, pošto ćete tako pokvariti tratinu i oštetiti alat
(sl. 63).
Tijekom uobičajenog rezanja pazite da glava trimera ne
dolazi stalno u dodir s tlom. Stalan dodir ove vrste može
prouzročiti oštećenje i trošenje glave trimera.
“Pometanje
Učinak mahalice kojeg postiže okretanje žice možete
koristiti u svrhu brzog i lakog čišćenja. Držite žicu
paralelno s i iznad područja koje treba “pomesti” pa
pomičite alat amo-tamo (sl. 64A-B).
Najbolje rezultate rezanja i pometanja postići ćete ako
radite punom brzinom.
PAŽNJA: nemojte nikad rezati pri slaboj vidljivosti,
odnosno na vrlo visokim ili niskim temperaturama, kao
ni na poledici.
44
Nederlands Slovenščina Svenska
67 68 69 70
GEBRUIK ANVÄNDNINGUPORABA
Bos uitdunnen met gebruik van een zaagblad (alleen voor BC 360 4T)
Het risico van kickout wordt groter naar gelang de doorsnede van de stammen.
Daarom dient u te voorkomen om te snoeien met het gedeelte van het blad
tussen 12 en 3 uur (Fig.67).
• Om de boom naar links te vellen, moet de onderkant van de boom naar rechts
geduwd worden. Zet het blad schuin en breng het diagonaal naar rechts naar
beneden, oefen stevige druk uit. Duw tegelijkertijd met de beschermkap tegen de
stam. Zaag met het gedeelte van het blad tussen 3 en 5 uur. Zet het gas helemaal
open voordat u het zaagblad vooruitbeweegt (Fig.68).
Om de boom naar rechts te vellen, moet de onderkant van de boom naar
links geduwd worden. Zet het blad schuin en breng het diagonaal naar rechts
naar boven. Zaag met het gedeelte van het blad tussen 3 en 5 uur zodat de
draairichting van het blad de onderkant van de boom naar links duwt (Fig.69).
Om een boom naar voren te laten vallen, moet de onderkant van de boom naar
achteren getrokken worden. Trek het zaagblad met een snelle, stevige beweging
naar achteren (Fig.70).
Als de stammen erg dicht op elkaar staan, pas uw loopsnelheid dan aan.
• Als het blad in een stam blijft steken, de machine nooit lostrekken. Als u dat
doet kunnen het blad, het kegelwiel, de steel of het handvat beschadigd raken.
Laat de handvaten los, pak de steel met beide handen vast en trek de machine
voorzichtig los.
Het gebruik van het cirkelzaagblad (alleen voor BC 360 4T)
WAARSCHUWING: Cirkelzaagbladen zijn geschikt voor het uitdunnen
van struiken en het omzagen van kleine bomen met een doorsnede tot 5 cm.
Probeer geen bomen om te zagen die een grotere doorsnede hebben, omdat het
blad vast kan slaan of de kapzaag naar voren kan trekken. Dit kan schade
veroorzaken aan het blad of leiden tot verlies van controle over de kapzaag,
hetgeen kan leiden tot ernstig letsel.
WAARSCHUWING: Een zaagblad mag alleen gebruikt worden samen
met de geschikte beschermkap (zie tabel pag. 61) een dubbele handgreep en een
dubbel draagstel met ontkoppelingsmechanisme.
Bosmaaien met een zaagblad (alleen voor BC 360 4T)
Dunne stammen en struikgewas worden omgemaaid. Werk met een
zaagbeweging, door een zijwaartse beweging te maken.
Probeer verscheidene stengels in één enkele zaagbeweging te maaien.
Bij groepen stammen van hard hout, eerst het gebied rond de groep vrijmaken.
Begin met het snoeien van de hogere stammen rond de buitenkant van de groep
om vastraken te voorkomen. Snoei de stammen vervolgens tot de gewenste
hoogte. Probeer nu het blad naar binnen te brengen en snoei vanuit het midden
van de groep. Als het nog steeds moeilijk bereikbaar is, snoei dan de bovenkant
van de stammen en laat ze naar beneden vallen. Dit zal het risico om vast te
komen zitten verkleinen (Fig.71).
Krčenje v gozdarstvu z žagastim rezilom (samo za BC 360 4T)
Z večanjem debeline stebel (debel) se povečuje nevarnost potega.
Izogibajte se žaganju s tistim delom rezila, ki ustreza območju na uri med
12. in 3. uro (Slika 67).
Če želite, da drevo pade na levo, mora naprava spodnji del drevesa
potisniti na desno. Nagnite rezilo in ga premaknite diagonalno navzdol
proti desni, pri tem pa močno pritiskajte. Istočasno potisnite steblo s
ščitnikom rezila. Režite z delom rezila, ki na uri ustrezna območju med 3.
in 5. uro. Preden potisnete rezilo naprej, uporabite poln plin (Slika 68).
Če želite drevesa podirati na desno, morate njihov spodnji del potisniti
levo. Nagnite rezilo in ga premaknite diagonalno navzgor proti desni.
Režite z delom rezila, ki na uri ustreza območju med 3. in 5. uro, tako da
bo smer vrtenja potiskala spodnje dele dreves proti levi (Slika 69).
Če želite drevesa podirati naprej, morate njihov spodnji del potegniti
nazaj. Rezilo potegnite nazaj s hitrim in odločnim gibom (Slika 70).
Če so stebla zelo blizu skupaj, temu prilagodite hitrost svoje hoje.
Če se rezilo v steblu zatakne, ga ne poizkušajte izvleči s sunkovitim gibom.
Če bi ravnali tako, bi lahko poškodovali rezilo, kotni pogon, gred ali ročaj.
Spustite ročaja, primite gred z obema rokama in nežno potegnite napravo,
da jo osvobodite.
Uporaba rezila krožne žage (samo za BC 360 4T)
OPOZORILO: rezila krožne žage so uporabna za čiščenje grmovja in
žaganje majhnih dreves do premera 5 cm. Ne poizkušajte žagati dreves
večjega premera, saj se rezilo lahko zatakne ali pa potegne gozdarski
obrezovalnik naprej. To lahko poškoduje rezilo ali povzroči, da izgubite
nadzor na gozdarskim obrezovalnikom in se resno poškodujete.
OPOZORILO: žagasto rezilo lahko uporabljate samo hkrati z
ustreznim ščitnikom. (glejte tabelo, stran 61), dvojnim ročajem in dvojnim
jermenom z mehanizmom za odpenjanje.
Rezanje grmičevja z žagastim rezilom (samo za BC 360 4T)
Tenka stebla in grmičevje pokosite. Hodite in napravo premikajte tako, da
jo zibate levo in desno.
Poizkušajte porezati več stebel z enim samim gibom.
Če naletite na več trdih stebel skupaj, najprej očistite njihovo okolico.
Začnite z rezanjem okoli zunanjega dela skupine na večji višini, da se
izognete zatikanju. Nato odrežite stebla na želeni višini. Sedaj poizkušajte
prodreti v notranjost in rezati iz središča skupine. Če je dostop še vedno
otežen, porežite stebla na višini in pustite, da padejo. Tako boste zmanjšali
nevarnost zatikanja (Slika 71).
Skogsröjning med sågklinga (endast för BC 360 4T)
Vid ansättning på grövre stammar ökar risken för kast. Undvik därför
att såga i skärområdet mellan klockan 12 och 3 (Bild 67).
För att fälla åt vänster ska trädets nederdel föras åt höger. Luta
klingan och för den med en bestämd rörelse snett ned åt höger. Tryck
samtidigt till stammen med klingskyddet. Sätt an klingan mellan
klockan 3 och 5. Ge fullgas före ansättning av klingan (Bild 68).
För att fälla åt höger ska trädets nederdel föras åt vänster. Luta klingan
och för den snett upp åt höger. Sätt an mellan klockan 3 och 5 så att
klingans rotationsriktning för trädets nederdel åt vänster (Bild 69).
För att fälla trädet framåt ska trädets nederdel dras bakåt. Dra klingan
bakåt med en snabb och bestämd rörelse (Bild 70).
Om stammarna står mycket tätt, anpassa gånghastigheten efter detta.
Om klingan kör fast i en stam, ryck aldrig loss maskinen. I så fall kan
klinga, vinkelväxel, riggrör eller styre förstöras. Släpp handtagen, fatta
tag om riggröret med båda händerna och dra sakta loss maskinen.
Användning av rund sågklinga (only for BC 360 4T)
VARNING: Runda sågklingor används för att tunna ut buskar
och såga av små träd med en diameter avhögst 5 cm. Försök inte kapa
träd med större diameter eftersom klingan kan fastna eller dra
röjningssågen framåt. Detta kan skada klingan eller du kan förlora
kontrollen över röjningssågen, vilket kan orsaka allvarlig skada.
VARNING: En sågklinga kan endast användas med rätt skydd
(se tabell s. 61) ett dubbelhandtag och dubbel sele
medutlösningsmekanism.
Buskröjning med sågklinga (endast för BC 360 4T)
Klena stammar och sly mejas ner. Arbeta med pendlande rörelser i
sidled.
Försök att kapa flera stammar i samma sågrörelse.
Vid lövbuketter, röj först runt buketten. Börja med att såga av höga
stubbar i bukettens ytterdel för att undvika fastsågning. Kapa sedan
stubbarna till önskad höjd. Försök sedan att komma in med klingan
och såga från bukettens centrum. Om det ändå skulle vara svårt
att komma åt, kapa högre stubbar och låt stammarna falla ned. Då
minskas risken för fastsågning (Bild 71).
45
Hrvatski
71
KORIŠTENJE
Krčenje šume uporabom noža za piljenje (samo za BC 360 4T)
Opasnost od odbačaja se povećava kako se povećava veličina debla.
Stoga izbjegavajte rezanje sa sječivom noža između 12 i 3 sata (sl. 67).
Da bi palo na lijevu stranu, podnožje stabla treba gurnuti na desno.
Nagnite nož i dijagonalno ga spustite na desno, vršeći čvrst pritisak.
Istovremeno gurnite deblo koristeći štitnik noža. Režite sa sječivom
noža između 3 i 5 sati. Prije pomicanja noža prema naprijed stavite u
punu brzinu (sl. 68).
Da bi palo na desnu stranu, podnožje stabla treba gurnuti na lijevo.
Nagnite nož i dijagonalno ga podignite u desno. Režite sa sječivom noža
između 3 i 5 sati, tako da smjer okretanja noža gura podnožje stabla u
lijevo (sl. 69).
Da bi stablo palo prema naprijed, treba mu povući podnožje unazad.
Povucite nož unazad brzim i čvrstim pokretom (sl. 70).
Ako su debla gusto stisnuta, prilagodite vaš korak u tom smislu.
Ako se nož ukliješti u deblu, nemojte nikad trzanjem oslobađati stroj.
Ako to napravite, mogu se oštetiti nož, kutni prijenos, cijev za prijenos
ili upravljač. Otpustite rukohvate, objema rukama uhvatite cijev za
prijenos i pažljivo povucite stroj da bi se oslobodio.
Uporaba nož s kružnom pilom (samo za BC 360 4T)
PAŽNJA: noževi s kružnim pilama su pogodni za prorjeđivanje
grmlja i rezanje manjih stabala, promjera do 5 cm. Nemojte pokušavati
rezati stabla većeg promjera, pošto bi se nož mogao ukliještiti ili trznuti
pilu za krčenje prema naprijed. To može prouzročiti oštećenje noža ili
gubitak kontrole nad pilom za krčenje, s posljedicom teških povreda.
PAŽNJA: nož za piljenje se smije koristiti jedino s odgovarajućim
štitnikom (vidi tablicu na str. 61), dvostrukim rukohvatima i dvostrukim
pojasevima s mehanizmom za brzo otkopčavanje.
Rezanje grmlja pomoću noža s pilom (samo za BC 360 4T)
Tanka debla i grmlje se pokosi. Radite pokretom piljenja, zamahujući u
stranu.
Pokušajte jednim pokretom piljenja odrezati više debala.
U prisustvu skupine debla tvrdog drva, prvo raskrčite oko njih. Počnite
rezati debla u visini i s vanjske strane oko skupine, da bi ste izbjegli
ukliještanje. Potom porežite debla na traženu visinu. Sad pokušajte
nožem dohvatiti i rezati iz središta skupine. Ako je pristup još uvijek
otežan, režite debla u velikoj visini i ostavite da padnu. To će smanjiti
opasnost od ukliještenja (sl. 71).
46
Nederlands Slovenščina Svenska
SLIJPEN VAN MAAIMESSEN 234 TANDEN
1. De maaimessen kunnen worden omgekeerd: wanneer een kant niet scherp
meer is, kan het mes worden omgekeerd om de andere kant te gebruiken
(Fig. 75).
2. De maaimessen worden geslepen met een platte vijl met enkelvoudige
snede (Fig. 76).
3. Om de uitbalancering te handhaven moeten alle snijkanten gelijkmatig
worden gevijld.
4. Als de messen niet goed geslepen zijn, kunnen ze abnormale trillingen
veroorzaken in de machine, waardoor de messen zelf kapot zouden kunnen
gaan.
SLIJPEN VAN DE SCHIJF
Controleer altijd de algehele conditie van het maaiblad. Een juiste scherpte
van het blad gee maximale maaiprestaties van de bosmaaier. Om het blad
te slijpen dient men een vijl of slijpsteen te gebruiken. Het blad dient met
beleid te worden geslepen waarbij u de hoeken en rondingen aanhoudt zoals
is aangegeven in Fig. 72-73.
HET SLIJPEN VAN HET ZAAGBLAD ALLEEN VOOR BC 360 4T
Zie de verpakking van de snijwerktuigen voor de juiste aanwijzingen
voor het slijpen.
Een goed geslepen blad is essentieel om efficiënt te kunnen werken en
om onnodige slijtage van het blad en de kapzaag te voorkomen (Fig.77).
Zorg ervoor dat het blad goed ondersteund wordt terwijl u het vijlt.
Gebruik een 5,5 mm ronde vijl.
De vijlhoek is 15°. Vijl de tanden om de beurt naar rechts en degene er
tussenin naar links. Als het blad veel putjes van stenen vertoont kan het,
in uitzonderlijke gevallen, nodig zijn de bovenste snijkant met een platte
vijl bij te werken. Als dat zo is, dan moet dit gedaan worden voordat u
met de ronde vijl gaat werken. De bovenste snijkanten moeten bij alle
tanden gelijkmatig gevijld worden (Fig.78).
LET OP! – Verkeerd snijgereedschap of een verkeerd geslepen
mes verhogen het gevaar voor een terugslag. Controleer de maaimessen
op beschadigingen of barsten; als ze beschadigd zijn, moeten ze worden
vervangen (Fig. 74).
WAARSCHUWING: Repareer beschadigde snijwerktuigen nooit
door ze te lassen, recht te buigen of de vorm ervan te veranderen.
Hierdoor kunnen delen van het snijwerktuig losraken en dit kan ernstig
of dodelijk letsel veroorzaken.
BRUŠENJE REZIL MOTORNE KOSE (2-3-4 ZOBJE)
1. Rezila motorne kose lahko obračate: ko prva stran ni več ostra,
lahko rezilo obrnete in uporabite še njegovo drugo stran (slika
75).
2. Rezila motorne kose brusite s ploščato enojno pilo (slika 76).
3. Za ohranjanje ravnotežja rezila enakomerno brusite vse rezalne
robove.
4. Če rezilo ni pravilno nabrušeno, lahko pride do neobičajnih
vibracij naprave in končno do razpada rezila.
BRUŠENJE REZIL z 8÷80 zobmi
Vedno najprej preglejte splošno stanje rezila.
Pravilno brušenje omogoča optimalno delovanje motorne kose.
Za brušenje zob uporabite pilo ali brusni kamen. Brusite z blagimi
potegi, upoštevajte kote in dimenzije, prikazane na slikah 72-73.
BRUŠENJE ŽAGASTEGA REZILA SAMO ZA BC 360 4T
Za pravilna navodila brušenja glejte embalažo nastavka za
rezanje.
Pravilno nabrušeno rezilo je nujno za učinkovito delo
in preprečuje nepotrebno obrabo rezila in gozdarskega
obrezovalnika (Slika 77).
Prepričajte se, da je rezilo med piljenjem dobro podprto.
Uporabljajte 5,5 mm okroglo pilo.
Kot piljenja je 15°. Pilite vsak drugi zob na desno stran, tiste
med njimi pa na levo. Če so rezilo močno naluknjale skale, boste
morda morali v izjemnih primerih piliti zgornje robove zob s
plosko pilo. V tem primeru to storite pred piljenjem z okroglo
pilo. Zgornje robove morate opiliti v isti meri pri vseh zobeh
(Slika 78).
OPOZORILO! - Napačna vrsta rezila ali nepravilno brušeno
rezila povečuje tveganje povratnega udarca. Preglejte rezilo motorne
kose. Če je obrabljeno, ima razpoke ali je drugače poškodovano, ga
zamenjate (Slika 74).
OPO ZORILO: Poškodovanih nastavkov za rezanje nikoli
ne popravljajte z varjenjem, ravnanjem ali spreminjanjem oblike.
To lahko povzroči, da se deli rezila odlomijo in povzročijo resne
ali celo smrtne poškodbe.
SLIPNING AV GRÄSKLINGOR (2-3-4 TÄNDER)
1. Det går att vända på gräsklingorna. När den ena sidan blir slö
kan klingan sålunda vändas och användas på den skarpa sidan
(Fig. 75).
2. Gräsklingorna skall slipas med en enkelgradig flatfil (Fig. 76).
3. Slipa alla skärvinklar lika mycket för att få god balans.
4. Om skärbladen inte slipas på korrekt sätt kan maskinen börja
vibrera onormalt mycket, vilket kan medföra att skärbladen går
sönder.
SLIPNING AV SKIVA MED
Kontrollera alltid det allmänna skicket på skivan. Trimmern
presterar maximalt när skivan är korrekt slipad.
Använd en fil eller en slipsten för att fila tänderna. Fila lätt, med
små rörelser och observera vinklarna och dimensionerna i Fig.
72-73.
FILNING AV SÅGKLINGA ENDAST FÖR BC 360 4T
Se skärutrustningens förpackning för korrekt filning.
En korrekt filad klinga är en förutsättning för ett effektivt arbete
och för att undvika onödigt slitage på klinga och röjsåg (Bild
77).
Se till att ha ett bra stöd för klingan då du filar. Använd en 5,5
mm rundfil.
Filningsvinkel 15°. Varannan tand filas åt höger och varannan
tand åt vänster. Om klingan har blivit svårt stensågad kan
tändernas översida i undantagsfall behöva justeras med flatfil.
Detta sker i så fall innan filning med rundfil sker. Filning av
översidan måste ske lika på alla tänderna (Bild 78).
VARNING! Fel skärverktyg eller ett felslipat skärblad ökar
riskerna för bakslag. Kontrollera gräsklingorna så att du genast
upptäcker skador och fel. Byt gräsklingorna om de är skadade
(Fig. 74).
VARNING: Reparera aldrig skadad skärutrustning genom
svetsning, riktning eller formändring. Det kan leda till att delar
av skärutrustningen lossnar och vålla allvarliga eller
dödshotande skador.
ONDERHOUD
UNDERHÅLL
VZDRŽEVANJE
72 73 74 75
47
Hrvatski
ODRŽAVANJE
76
OŠTRENJE SJEČIVA ZA ŠIŠANJE TRAVE (dvo/tro/četverokrakih)
1. Sječiva za šišanje trave možete preokrenuti: kad jedna strana više
nije oštra, preokrenite sječivo da bi ste ga iskoristili i s druge strane
(sl. 75).
2. Sječiva za šišanje trave oštrite ravnom turpijom jednostavnog reza
(sl. 76).
3. Radi održavanja uravnoteženosti, ujednačano turpijajte sve oštrice.
4. Ako sječiva nisu pravilno naoštrena, mogu prenositi neodgovarajuće
vibracije na stroj, s posljedicom lomljenja samih sječiva.
OŠTRENJE NOŽA S
Obavezno provjerite opće stanje noža. Pravilno oštrenje noža
omogućuje maksimalnu djelotvornost trimera.
Da bi ste naoštrili zupce koristite turpiju odnosno brus: vršite kratke
pokrete, poštujući kutove i dimenzije navedene na sl. 72-73.
OŠTRENJE NOŽA ZA PILJENJE SAMO ZA BC 360 4T
Točne upute za oštrenje naći ćete na pakovanju rezne opreme.
Pravilno naoštren nož je neophodan za djelotvoran rad i
spriječavanje nepotrebnog trošenja noža i pile za raskrčivanje
(sl. 77).
Pobrinite se da nož bude dobro oslonjen dok ga oštrite. Koristite
okruglu limu od 5.5 mm.
Kut oštrenja iznosi 15°. Oštrite naizmjenično krakove s desna,
a one između s lijeva. Ako je nož jako uleknut od kamenja, u
posebnim slučajevima će trebati poravnati vrhove rubova na
krakovima plosnatom limom. Ako je neophodno, to treba obaviti
prije oštrenja okruglom limom. Vrhove rubova treba izlimati
koliko i cijeli krak (sl. 78).
PAŽNJA – Pogrešan alat za oštrenje ili neispravno naoštreno
sječivo povećavaju opasnost od povratnog udarca. Provjerite sječiva za
šišanje trave radi uočavanja štete ili napuklina; ako su oštećena
zamijenite ih (sl. 74).
PAŽNJA: Oštećenu reznu opremu nemojte nikad popravljati
varenjem, ispravljanjem ili mijenjanjem oblika. To može
prouzročiti rastavljanje dijelova alata za rezanje i imati za
posljedicu teške ili smrtonosne povrede.
77 78
48
Nederlands Slovenščina Svenska
NYLON DRAADKOP
Gebruik alleen draad met dezelfde diameter om
overbelasting van de machine te voorkomen (Fig. 80).
Fig. 81A Om het nylonsnoer te verlengen het uiteinde op
de grond slaan, terwijl men werkt.
N.B.: Het uiteinde niet op cement of plaveisel slaan: dat
kan gevaarlijk zijn.
NYLON DRAAD VERVANGEN (TAP'N GO)
1 - Druk op het lipje (g. 81B) en verwijder het deksel en
de interne spoel.
2 - Vouw de draad dubbel, en laat het ene deel ongeveer
14 cm langer dan het andere. Blokker de draad in de
daarvoor bestemde inkeping (B, g. 82) op de spoel.
Wikkel iedere draad in de eigen behuizing in de richting
van de pijl, op gelijkmatige wijze en zonder hen te
vervlechten.
3 - Nadat de draad gewikkeld is, moet hij worden vastgezet
in de gleuven zoals aangegeven op Fig. 83A. Monter
de veer. Steek de draad door de ogen (Fig. 83B) en trek
hem naar buiten. Zet de kop vast met het deksel.
Vervanging van de nylondraad van de LOAD&GO
draadkop (Ø 130 mm): snijd 6.0 m nylondraad Ø 3.0 mm.
1. Lijn de pijlen uit en steek de draad in de draadkop (Fig.
84) totdat hij aan de andere kant naar buiten komt (Fig.
85).
2. Verdeel de draad in twee gelijke delen (Fig. 86) en wind
de draadkop op door aan de knop te draaien (Fig. 87).
GLAVA Z NAJLONSKO NITKO
Vedno uporabljajte samo vrvice originalne debeline.
Tako se izognete preobremenjevanju motorja (slika 80).
Slika 81A Ko želite podaljšati nitko, med delom rahlo
potrkajte z glavo po tleh.
OPOMBA: Nikoli ne udarjajte z najlonsko glavo ob trde
površine (beton, kamen). To je lahko nevarno.
ZAMENJAVA NAJLONSKE NITKE (TAP'N GO)
1 - Pritisnite na gumb (slika 81B) in odstranite pokrov
in notranje vreteno.
2 - Preganite nitko, en del naj bo 14 cm daljši od
drugega. Nitko zataknite v zarezo (B, slika 82). Nitki
navijate v smeri puščice, pravilno vsako v svoj utor,
nikoli ju ne križajte.
3 - Ko sta nitki naviti, zataknite vsako v svojo režo
(slika 83A). Vstavite vzmet. Nitko vtaknite v
odprtino (slika 83B) in jo potegnite navzven. Glavo
zaprite z pokrovom.
Zamenjava najlonske niti v glavi LOAD&GO
(Ø 130 mm): odrežite 6,0 m najlonske niti premera Ø
3,0 mm.
1. Poravnajte puščici in vstavite nit v glavo (slika 84)
tako, da pogleda ven na nasprotni strani (slika 85).
2. Potegnite nit tako daleč, da sta oba konca enako
dolga (slika 86) in jo nato navijte z obračanjem glave s
pomočjo vrtljivega gumba (slika 87).
TRIMMERHUVUD FÖR NYLONTRÅD
Använd alltid tråd med samma diameter som
originaltråden så att motorn inte överbelastas (Fig. 80).
Fig. 81A Stöt trimmerhuvudet lätt mot marken under
arbetet för att få ut mer nylontråd.
OBSERVERA! Stöt inte trimmerhuvudet mot hårda ytor
som cement eller stenar. Det kan vara farligt.
BYTE AV NYLONTRÅD (TAP'N GO)
1 - Tryck på tungan (Fig. 81B) och ta av locket och
spolen som finns inuti trimmerhuvudet.
2 - Vik tråden dubbel, men se till att den ena änden är
cirka 14 cm längre än den andra. Blockera tråden
i den speciella skåran (B, Fig. 82) som finns på
spolen. Linda upp de två trådändarna på avsedd
plats i pilens riktning. Linda trådändarna jämnt och
se till att de inte trasslas ihop.
3 - Blockera sedan trådändarna i de speciella skårorna
enligt illustrationen i Fig. 83A. Montera fjädern.
Sätt in tråden i hålen (Fig. 83B) och dra ut den. Lås
trimmerhuvudet med locket.
Byte av nylontråd i trimmerhuvud LOAD&GO
(Ø 130 mm): skär till 6,0 m nylontråd Ø 3,0 mm.
1. Se till att pilarna är mitt för varandra. Skjut in tråden
i trimmerhuvudet (Fig.84) och fortsätt tills det
kommer ut tråd på motsatt sida (Fig.85).
2. Dela tråden i två lika långa delar (Fig.86) och ladda
sedan trimmerhuvudet genom att vrida på ratten
(Fig.87).
ONDERHOUD UNDERHÅLL
VZDRŽEVANJE
80
81B 83B81A 83A
82
49
Hrvatski
ODRŽAVANJE
GLAVA S NAJLONSKIM NITIMA
Koristite uvijek nit istog promjera kao što je ona
originalna, da ne bi ste preopteretili motor (sl. 80).
Sl. 81A - Da bi ste produžili najlonsku nit, lagano
udarite glavom trimera po tlu dok radite.
NAPOMENA: Nemojte udarati glavom trimera po
cementu ili kamenom tlu: može biti opasno.
ZAMJENA NAJLONSKE NITI (TAP'N GO)
1. Pritisnite jezičak (sl. 81B) pa skinite poklopac i
unutarnji kolut niti.
2. Presavijte nit na pola, ostavljajući jedan kraj
duži od drugog za otprilike 14 cm. Zakočite nit
u odgovarajućem zasjeku (B, sl. 82) na kolutu.
Ravnomjerno i pazeći da se ne isprepletu, namotajte
u smjeru strijelice svaku nit u vlastiti ležaj.
3. Po izvršenom namotavanju niti, zakočite ih u
odgovarajućim otvorima kako je prikazano na sl.
83A. Montirajte oprugu. Uvucite niti kroz okca
(sl. 83B) i povucite ih prema vani. Blokirajte glavu
poklopcem.
Zamjena najlonske niti u glavi “LOAD&GO”
(Ø 130 mm): odrežite 6.0 m najlonske niti Ø 3.0 mm.
1. Poravnajte strelice i uvucite nit u glavu (sl. 84) sve
dok ne izađe na suprotnoj strani (sl. 85).
2. Podijelite nit na dva jednaka dijela (sl. 86) pa je omotajte
na glavu okrećući gljivicu (sl. 87).
85 86 87
84
50
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD UNDERHÅLL
VZDRŽEVANJE
LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens
het plegen van onderhoud. Verricht nooit onderhoud bij
warme motor.
LUCHTFILTER - Zet de chokehendel (A, Fig.88) in de stand
CLOSE (naar boven).
Verwijder het deksel van het luchtfilter (B) door het bovenste
lipje (C) bovenop het luchtfilter en de twee onderste lipjes (D)
los te maken.
Controleer het luchtfilter (E) dagelijks. Reinigen met ontvetter
van Emak codenr. 001101009A, wassen met water, en met
perslucht van een afstand van binnen naar buiten blazen.
Vervang het filter als dit ernstig verstopt of beschadigd is.
Zet het luchtfilter weer op zijn plaats. Zet het deksel van het
luchtfilter (B) terug door de onderste lipjes (D), en vervolgens
het bovenste lipje (C) weer vast te maken.
BENZINEFILTER
Controleer het benzinelter regelmatig op vervuiling. Een vuil
lter veroorzaakt slecht starten en minder vermogen. Om het
lter te reinigen dient u als volgt te werk te gaan. Verwijder het
lter via de vulopening. Vervang het indien het vuil is (Fig. 89).
MOTOR
Reinig de koelribben van de cilinder (Fig. 90) indien nodig met
een borstel op perslucht. Oververhitting kan veroorzaakt worden
door het niet tijdig reinigen van de cilinder.
BOUGIE
Reinig de bougie indien nodig (Fig. 91) en controleer de elektrode-
afstand. Gebruik een NGK CMR5H bougie of een bougie van een
ander merk met een equivalent thermisch bereik.
KEGELWIEL FIG.92  BC 260  FIG.93  BC 360
Na elke 30 werkuren, de schroef (A) verwijderen en de hoeveelheid
vet controleren. Gebruik niet meer dan 10 gram. Gebruik een
hoge kwaliteit molybdeen disulde vet (Fig. 94).
OPOZORILO! – Med vzdrževalnimi posegi vedno nosite
rokavice. Vzdrževalnih posegov ne izvajajte na vročem motorju.
ZRAČNI FILTER
Premaknite ročico naprave za hladni zagon (A, Slika 88) v zgornji,
zaprti položaj (“CLOSE”).
Odstranite pokrov zračnega filtra (B), tako da odpnete zgornji
zatič (C) na vrhu pokrova zračnega filtra in njegova spodnja zatiča
(D).
Vsak dan preglejte zračni filter (E). Očistite s sredstvom za
razmaščevanje Emak, kat. št. 001101009A, izperite z vodo in
s primerne razdalje izpihajte s stisnjenim zrakom od znotraj
navzven. Druga možnost je pranje z vodo in detergentom. Če je
filter možno zamašen ali poškodovan, ga zamenjajte. Ponovno
namestite zračni filter. Ponovno namestite pokrov zračnega filtra
(B), tako da najprej vstavite spodnja zatiča, (D) nato pa še zgornji
zatič (C).
POSODA ZA GORIVO
Občasno preglejte filter za gorivo. Umazan filter lahko povzroča
težave pri zagonu in znižuje moč motorja. Filter očistite po
naslednjem postopku: vzemite ga iz odprtine za polnjenje goriva.
Zamenjajte ga (Slika 89), če je preveč umazan.
MOTOR
Občasno očistite rebra cilindra (Slika 90) s krtačo ali s stisnjenim
zrakom. Umazan cilinder lahko povzroča nevarno pregrevanje
motorja.
VŽIGALNA SVEČKA
Vžigalno svečko očistite in občasno preglejte razdaljo med
elektrodama (Slika 91). Uporabljajte svečke NGK CMR5H ali
svečke drugih proizvajalcev iste toplotne vrednosti.
KOTNI POGON SLIKA 92  BC 260  SLIKA 93  BC 360
Na vsakih 30 delovnih ur odvijte vijak (A) na ohišju prenosa
in preglejte količino masti. Ne nanesite več kot 10 gramov.
Uporabljajte kakovostno molibden bisulfidno mast (Slika 94).
VARNING! Bär alltid skyddshandskar i samband med
underhåll. Gör inget underhåll när motorn är varm.
LUFTFILTER
Ställ chokereglaget (A, bild 88) på läge CLOSE (uppåt).
Demontera luftfilterkåpan (B) genom att lossa den övre tabben
(C) ovanpå luftfilterkåpan och dess två nedre tabbar (D).
Kontrollera luftfiltret (E) varje dag. Rengör med
avfettningsmedel Emak kod 001101009A, Tvätta med vatten
och blås på avstånd med tryckluft från insidan och utåt.
Rengör alternativt med tvål och vatten. Byt filtret om det är
kraftigt tilltäppt eller skadat. Sätt tillbaka luftfiltret. Sätt tillbaka
luftfilterkåpan (B) genom att föra in de nedre tabbarna (D), toch
sedan föra in den övre tabben (C).
BRÄNSLEFILTER
Kontrollera regelbundet skicket på bränslefiltret. Om filtret är
smutsigt försvåras starten och motorns prestationer minskar. Ta
ut filtret från hålet där bränsle fylls på innan du rengör det. Byt
filtret om det är mycket smutsigt (Bild 89).
MOTOR
Rengör regelbundet vingarna på cylindern med en pensel eller
tryckluft (Bild 90). Om det samlas smuts på cylindern kan
överhettning bli följden, vilket i sin tur kan skada motorns
funktion.
TÄNDSTIFT
Rengör tändstiftet regelbundet och kontrollera avståndet mellan
elektroderna (Bild 91). Använd tändstift NGK CMR5H eller av
annat märke med likvärdig värmegrad.
VINKELVÄXEL BILD 92  BC 260  BILD 93  BC 360
Skruva loss skruven (A) på kuggväxelhuset var 30:e arbetstimme
och kontrollera fettnivån. Använd inte mer än 10 gram. Använd
molybdendisulfidfett av god kvalitet (Bild 94).
88 89 90 91
51
Hrvatski
PAŽNJA! - Prilikom radova na održavanju obavezno stavite
zaštitne rukavice. Nemojte pristupati radovima na održavanju
ako je motor još uvijek vruć.
FILTER ZRAKA
Pomaknite čok (A, sl. 88) u položaj ZATVORENO (prema gore).
Skinite poklopac filtera zraka (B) otkačivši gornji vršak (C) na
poklopcu filtera zraka i dva njegova donja vrška (D).
Svakodnevno provjeravajte filter zraka (E) i promijenite ga ako nije
čist ili je oštećen. Očistite sredstvom za skidanje masnoće Emak šif.
001101009A, operite vodom i iz daljine ispušite komprimiranim
zrakom iznutra prema vani. Ili: očistite vodom i sapunom.
Promijenite filter ako je jako začepljen ili oštećen. Ponovno
montirajte filter zraka. Ponovno montirajte poklopac filtera zraka
(B) stavljanjem prvo donjeg vrška (D), a zatim i onog gornjeg (C).
FILTER ZA GORIVO
S vremena na vrijeme provjerite stanje filtera za gorivo. Prljavi filter
izaziva poteškoće u paljenju i smanjuje učinkovitost motora. Da bi
ste očistili filter, izvadite ga iz otvora za ulijevanje goriva; u slučaju
pretjerane prljavosti zamijenite ga (sl. 89).
MOTOR
S vremena na vrijeme očistite lopatice cilindra kistom ili
komprimiranim zrakom (sl. 90). Nakupljanje nečistoće na cilindru
može prouzročiti prezagrijavanje koje je štetno po motor.
SVJEĆICA
Preporučuje se čišćenje svjećice s vremena na vrijeme, kao i
provjera udaljenosti elektroda (sl. 91). Koristite svjećicu NGK
CMR5H ili druge marke, ali istog termičkog stupnja.
KUTNI PRIJENOS SL. 92  BC 260  SL. 93  BC 360
Svakih 30 sati rada skinite vijak (A) na stožastom zupčaniku i
provjerite razinu maziva. Nemojte koristiti više od 10 g. Koristite
kvalitetno mazivo na bazi molibdenovog bisulfata (sl. 94).
ODRŽAVANJE
92 9493
52
Nederlands Slovenščina Svenska
LJUDDÄMPARE
Vid normal användning kan nätet bli smutsigt. Det bör inspekteras
varje vecka och rengöras vid behov. (bild 96)
För att rengöra:
Låt ljuddämparen kallna.
Ta bort de två (2) deflektorskruvarna (A).
Ta av deflektorn (B, bild 97) och gnistfångaren.
Rengör och inspektera gnistfångarnätet. Om gnistfångarnätet är
skadat, bristfälligt eller förstört, byt ut nätet.
Sätt tillbaka delarna i omvänd ordning jämfört med
demonteringen och vrid skruven till 4,9 kgm.
VARNING: Om gnistfångarnätet är skadat, bristfälligt eller
förstört, byt ut nätet eller hela ljuddämparenheten.
VARNING! – Denna ljuddämpare är utrustad med katalysator
som är nödvändig för motorn för att vara i överensstämmelse med
utsläppskraven. Ändra eller avlägsna aldrig katalysatorn: om du gör
detta, bryter du mot lagen.
VARNING! – Ljuddämpare utrustade med katalysator blir
mycket varma under användningen och förblir så under lång tid
efter att motorn har stängts av. Detta inträffar också när motorn är
på minimum. Kontakt kan orsaka brännskador på huden. Kom
ihåg brandrisken!
FÖRSIKTIGHET! - Om ljuddämparen skadas måste den
bytas. Om ljuddämparen ofta blir igensatt kan det vara ett tecken på
att katalysatorns prestanda är begränsad.
VARNING: Använd inte buskröjaren om ljuddämparen är
skadad, saknas eller är modifierad En olämpligt underhållen
ljuddämpare ökar risken för brand och hörskador.
IZPUŠNO CEV
Pri običajni uporabi se lahko zaslon umaže, za to ga enkrat na teden
preglejte in po potrebi očistite (Slika 96).
Čiščenje:
pustite, da se dušilec ohladi.
Odstranite dva (2) vijaka odbojnika (A).
Odstranite odbojnik (B, Slika 97) in lovilec isker.
Očistite in preglejte zaslon lovilca isker. Če je zaslon lovilca isker
poškodovan, okvarjen ali v slabem stanju, ga zamenjajte.
Ponovno sestavite sestavne dele v obratnem vrstnem redu in
zategnite vijak do 4.9 kgm.
OPOZORILO: če je zaslon lovilca isker poškodovan,
okvarjen ali v slabem stanju, ga zamenjajte ali pa zamenjajte
celoten sklop dušilca.
POZOR! – Izpušni lonec je opremljen s katalizatorjem, ki je
nujen zato, da motor deluje v skladu z zahtevami glede emisij
izpušnih plinov. Katalizatorja ne smete nikdar odstraniti ali na njem
česarkoli spreminjati: če to storite, prekršite zakon.
POZOR! – Izpušni lonci, ki so opremljeni s katalizatorjem,
se med uporabo zelo močno segrejejo in ostanejo vroči še dolgo po
ustavitvi motorja. Tako je tudi tedaj, kadar motor teče z
najmanjšim številom vrtljajev. Dotik lahko povzroči opekline. Ne
pozabite na nevarnost požara!
OPREZNO! - Če je izpušni lonec poškodovan, ga je treba
zamenjati. Če je izpušni lonec pogostoma zamašen, je to lahko znak,
da delovanje katalizatorja ni zadovoljivo.
OPOZORILO: ne uporabljajte obrezovalnika grmičevja, če
je dušilec poškodovan, spremenjen ali še ga ni. Neustrezno
vzdrževanje dušilca poveča nevarnost požara in izgube sluha.
UITLAAT
Bij normaal gebruik kan het scherm (Fig.96) vuil worden en moet
het wekelijks gecontroleerd en schoongemaakt worden, zoals
vereist.
Om hem schoon te maken:
Laat de vonkafleider afkoelen.
Verwijder de twee (2) schroeven van de afbuiginrichting (A).
Verwijder de afbuiginrichting (B, Fig.97) en de vonkafleider.
Maak het scherm van de vonkafleider schoon en inspecteer
het. Als het scherm van de vonkafleider beschadigd is, defect
of slechter geworden, het scherm vervangen.
Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde van de
demontage en haal de schroef aan tot 4,9 Nm.
WAARSCHUWING: Als het scherm van de
vonkafleider beschadigd, defect of slechter geworden is, het
scherm of het gehele vonkafleidersamenstel vervangen.
WAARSCHUWING! - Deze knalpot is uitgerust met een
katalysator, die ervoor zorgt dat de motor voldoet aan de
emissievereisten. U mag de katalysator nooit wijzigen of
verwijderen: indien u dat wel doet, bent u wettelijk straaar.
WAARSCHUWING! - Knalpotten uitgerust met een
katalysator worden bij het gebruik zeer heet en blijven dat ook
lang nadat de motor is stilgelegd. Dit is ook het geval wanneer
de motor stationair loopt. Bij aanraking kan de huid
brandwonden oplopen. Vergeet ook het brandgevaar niet!
VOORZICHTIG! - Een beschadigde uitlaat moet worden
vervangen. Als de uitlaat vaak verstopt is, kan dit betekenen dat
de katalysator een beperkt rendement hee.
WAARSCHUWING: Werk niet met uw bosmaaier als de
demper beschadigd, afwezig of gewijzigd is. Een onvoldoende
onderhouden demper verhoogt het risico op brand en
gehoorverlies.
ONDERHOUD
UNDERHÅLL
VZDRŽEVANJE
96 97
53
Hrvatski
ODRŽAVANJE
ISPUŠNA CIJEV
Uslijed uobičajene uporabe zaslon se može zaprljati: treba ga
pregledavati svaki tjedan i po potrebi očistiti (sl. 96).
Za čišćenje:
pustite da se ispušni prigušivač ohladi.
Skinite dva (2) vijka skretača (A).
Skinite skretač (B, sl. 97) i sakupljač iskre.
Očistite i pregledajte zaslon sakupljača iskre. Ako je zaslon
sakupljača iskre oštećen, neispravan ili pokvaren, promijenite ga.
Sklopite sastavne dijelove redoslijedom obratnim od skidanja i
navijte vijak do 4.9 kgm.
PAŽNJA: ako je zaslon sakupljača iskre oštećen, neispravan
ili pokvaren, promijenite zaslon ili cijeli sklop ispušnog
prigušivača.
PAŽNJA! – Ovaj ispušni prigušivač ima katalizator neophodan
da bi motor zadovoljavao uvjete štetnih ispuštanja. Zabranjeno je
preinačivati ili skidati katalizator: ako to učinite, prekršit ćete zakon.
PAŽNJA! – Ispušni prigušivači s katalizatorom se tijekom
uporabe jako zagriju i ostaju vrući i dugo nakon zaustavljanja
motora. To se dešava i kad je motor na minimumu. Dodir može
prouzročiti opekotine na koči. Zapamtite da postoji opasnost od
počara!
OPREZ! - Ako je ispušni prigušivač oštećen, treba ga
zamijeniti. Često zaprečivanje ispušnog prigušivača može biti signal
ograničene djelotvornosti katalizatora.
PAŽNJA: nemojte rukovati rezačem grmlja ako je ispušni
prigušivač oštećen, ako ga nema ili je preinačen. Nepravilno
održavan ispušni prigušivač povećat će opasnost od požara i
gubitka sluha.
54
Nederlands Slovenščina Svenska
Använd inte bränsle (blandning) för rengöring.
FÖRGASARE
Innan någon justering görs på förgasaren, rengör luftfiltret
(C, Fig. 100) och värm motorn.
Skruven för tomgångsvarv T (Fig. 101) justeras för att få en god
säkerhetsmarginal mellan det lägsta varvtalet och varvtalet där
kopplingen läggs i (gäller trimmer med koppling).
Denna motor har formgivits och tillverkats i överensstämmelse
med direktiv 97/68/EC, 2002/88/EC och 2004/26/EC.
VARNING! Gör inga ändringar på förgasaren.
VARNING: När motorn går på lägsta varvtal (2900-
3300 varv/min) skall skivan inte snurra. Vi rekommenderar
att du låter en återförsäljare eller en auktoriserad
serviceverkstad sköta inställningarna på förgasningen.
VARNING! Klimat- och höjdskillnader kan orsaka
skillnader i förgasningen.
TRANSPORT
Ha motorn avstängd och skivskyddet monterat när trimmern
transporteras (Fig. 102).
VARNING: Montera skivans skydd (M), kod 4196086,
enligt illustrationen i Fig. 103-104 när trimmern skall
transporteras eller ställas undan för förvaring.
VARNING – För transport av maskinen på fordon
säkerställ en korrekt och robust fastsättning på fordonet
med remmar. Maskinen ska transporteras i horisontalt läge,
se dessutom till att det inte bryter mot gällande regler för
transport av dessa maskiner.
Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje.
UPLINJAČ
Pred nastavljanjem uplinjača očistite zračni filter (C,
Slika 100) in ogrejte motor.
Vijak za nastavitev prostega teka T (Slika 101) nastavite tako,
da zagotavlja dobro varnostno območje med prostim tekom
in vklopom sklopke (velja za motorne kose s sklopko).
Ta motor je konstruiran in izdelan v skladu z zahtevami
ustreznih smernic 97/68/ES, 2002/88/ES in 2004/26/ES.
OPOZORILO: ne spreminjajte nastavitev uplinjača.
OPOZORILO: Ko je motor v prostem teku
(2900-3300 obr/m), se rezilo ne sme vrteti. Priporočamo
vam, da nastavljanje uplinjača v celoti prepustite vašemu
trgovcu ali pooblaščeni servisni delavnici.
OPOZORILO: Vremenski pogoji in nadmorska
višina lahko vplivajo na delovanje uplinjača.
PREVOZ
Motorno koso prenašajte z zaustavljenim motorjem in
nataknjenim ščitnikom rezila (Slika 102).
POZOR: Pred prevozom ali shranjevanjem
motorne kose namestite zaščito diska (M), št.art.
4196086 (Slika 103-104).
POZOR – Kadar prevažate stroj na vozilu, poskrbite,
da bo s pomočjo jermenov pravilno in dobro privezan na
vozilo. Stroj prevažajte v vodoravnem položaju, s praznim
rezervoarjem za gorivo, pri tem pa pazite na to, da ne kršite
veljavnih predpisov za prevoz tovrstnih strojev.
Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken.
CARBURATEUR
Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het luchtlter
schoon zijn (C, Fig. 100) en de motor moet op bedrijfstemperatuur
zijn.
Schroef T (Fig. 101) (stationairschroef) is dusdanig afgesteld dat er
een goede veiligheidsmarge is tussen het stationair toerental en het
aangrijptoerental van de centrifugaalkoppeling (voor struikruimers
met frictie).
Deze motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemming met de
voorschrien van de richtlijnen 97/68/EG, 2002/88/EG en 2004/26/
EG.
LET OP: De carburateur mag niet onklaar gemaakt worden.
LET OP: Wanneer de motor stationair draait
(2900-3300 omwentelingen/min) mag het maaiblad meedraaien.
We raden u aan alle brandstofafstellingen te laten uitvoeren door
uw dealer of erkende onderhoudswerkplaats.
LET OP: Weersomstandigheden kunnen invloed hebben
op de carburateurafstelling.
TRANSPORT
Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor zijn uitgeschakeld
en het blad zijn bedekt met de maaibladbeveiliging (Fig. 102).
LET OP: Monteer bij transport of opslag de beschermkap
(M) p.n. 4196086 van de maaischijf op de bosmaaier zoals op de
Fig. 103-104 is weergegeven.
LET OP – Wanneer u de machine in/op een voertuig
vervoert, moet u nagaan of ze correct en stevig is bevestigd in/op
het voertuig met riemen. De machine moet in horizontale positie
vervoerd worden, met lege brandstoftank. Zorg er tevens voor dat
u geen inbreuk pleegt op de geldende normen voor het vervoer
van dergelijke machines.
ONDERHOUD - TRANSPORT
UNDERHÅLL - TRANSPORT
VZDRŽEVANJE - PREVOZ
100 101 103102
55
Hrvatski
ODRŽAVANJE - PRIJEVOZ
Nemojte upotrebljavati gorivo (mješavinu) za čišćenje pile.
RASPLINJAČ
Prije nego što podesite rasplinjač, očistite filter zraka
(C, sl. 100) i zagrijte motor.
Vijak za prazni hod T (sl. 101) je podešen tako da postoji
dovoljan sigurnosni odmak između minimalnog rešima rada i
rešima uključivanja kvačila (kod trimera s kvačilom).
Ovaj motor je osmišljen i proizveden u skladu s primjenom
smjernica 97/68/EZ, 2002/88/EZ i 2004/26/EZ.
PAŽNJA: nemojte preinačivati rasplinjač.
PAŽNJA: Ako je motor na minimumu (2900-3300 o/min),
nož se ne smije okretati. Savjetujemo vam da se za sva
podešavanja rasplinjača obratite vašem prodavaču ili
ovlaštenoj radionici.
PAŽNJA: klimatske promjene, kao i promjene
nadmorske visine mogu izazvati promjene u radu rasplinjača.
PRIJEVOZ
Kad prenosite trimer, motor mora biti ugašen, a štitnik noža
montiran (sl. 102).
PAŽNJA: kod prijevoza ili uskladištavanja trimera
montirajte štitnik noža (M), šif. 4196086, kako je prikazano na
sl. 103-104.
PAŽNJA – Prilikom prijevoza stroja na vozilu, osigurajte
da je on remenjem ispravno i čvrsto pričvršćen za vozilo.
Stroj treba prevoziti u vodoravnom položaju, s praznim
spremnikom i uz osiguranje da neće doći do povrede važećih
propisa za prijevoz takvih strojeva.
104
Nederlands Slovenščina Svenska
56
ONDERHOUD
UNDERHÅLL
VZDRŽEVANJE
BUITENGEWOON ONDERHOUD
Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het
einde van elk seizoen, moet een algemene controle
op het apparaat worden uitgevoerd door een
gespecialiseerd technicus van het assistentienetwerk.
LET OP: Alle niet in deze handleiding beschreven
onderhoudshandelingen moeten door een
geautoriseerde werkplaats uitgevoerd worden.
Om een constant en regelmatig functioneren van de
grasmaaier te garanderen, denk eraan, dat eventuele
vervanging van onderdelen alleen moet gebeuren met
ORIGINELE RESERVE-ONDERDELEN.
Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/
of niet-originele wisselstukken kunnen tot ernstig
letsel leiden en zelfs tot de dood van de operator of
anderen.
IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI
Na koncu sezone ob intenzivni rabi ali vsaki dve
leti ob običajni uporabi, je priporočljiva splošna
kontrola, ki naj bo izvedena ob prisotnosti
specializiranega strokovnjaka servisne mreže.
POZOR: Vse vzdrževalne posege, ki niso
opisani v tem priročniku, sme izvajati samo
pooblaščeni servisni center. Zapomnite si, da lahko
zagotovite enakomerno in redno delovanje motorne
kose samo z zamenjavo obrabljenih delov z
ORIGINALNIMI NADOMESTNIMI DELI.
Kakršnakoli nepooblaščena predelava in/ali
uporaba neoriginalnih nadomestnih delov ima
lahko za posledico hude telesne poškodbe ali smrt
uporabnika ali drugih oseb.
EXTRA UNDERHÅLL
Låt en specialiserad fackman från en auktoriserad
serviceverkstad göra en allmän kontroll av
utrustningen varje år vid säsongens slut vid
intensiv användning och vartannat år vid normal
användning.
VARNING: Allt underhållsarbete som inte
beskrivs i denna manual måste göras av en
auktoriserad serviceverkstad. Alla delar av
trimmern som skall bytas måste bytas mot
ORIGINAL RESERVDELARr att garantera att
trimmerns funktion blir korrekt och konstant.
Eventuella ej auktoriserade modifieringar
och/eller användning av ej originalreservdelar kan
orsaka operatören eller tredje part allvarliga eller
dödliga skador.
Hrvatski
57
ODRŽAVANJE
IZVANREDNO ODRŽAVANJE
Preporučuje se - na kraju sezone kod intenzivne
uporabe, a svake dvije godine kod uobičajenog
korištenja - dati uređaj na opću provjeru
specijaliziranom tehničaru naše servisne mreže.
PAŽNJA: sve radove na održavanju koji nisu
navedeni u ovim uputstvima treba obaviti
ovlaštena radionica. Imajte u vidu da se stalan i
pravilan rad trimera jamči jedino ako dopunske
dijelove zamijenite isključivo ORIGINALNIM
DOPUNSKIM DIJELOVIMA.
Eventualne neodobrene izmjene i/ili uporaba
neoriginalnih rezervnih dijelova mogu prouzročiti
teške tjelesne ili smrtne ozljede rukovatelja
odnosno drugih osoba.
58
Nederlands Slovenščina Svenska
OPSLAG FÖRVARING
SKLADIŠČENJE
Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal
worden:
- Ledig de brandstoftank en maak hem schoon in
een goed geventileerde ruimte. Om de carburateur
te ledigen moet de motor worden gestart en moet
u wachten tot de motor stopt (als u het mengsel in
de carburateur laat, zouden de membranen
beschadigd kunnen worden).
- Na de winterstalling zijn de startprocedures dezelfde
als bij de normale start van de machine (pag. 18-28).
- Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals
hiervoor vermeld bij Onderhoud.
- Maak de bosmaaier geheel schoon en vet alle
metalen delen in met een dunne olie.
- Verwijder het maaiblad en maak het schoon. Vet
het licht in om roesten te voorkomen.
- Verwijder de bladmontageringen, maak het
tandwielhuis schoon en vet deze licht in (Fig. 108).
- Maak de brandstoank leeg en draai de dop er weer
op.
- Maak de koelsleuven (Fig. 109) en de luchtlter
zorgvuldig schoon (Fig. 110).
- Berg de maaier op op een droge plaats, vrij van de
vloer en niet in de buurt van hittebronnen.
Če stroja dlje časa ne nameravate uporabljati:
- V dobro prezračenem prostoru izpraznite in
očistite rezervoar za gorivo. Če želite izprazniti
uplinjač, zaženite motor in počakajte, da se ustavi
(če pustite mešanico v uplinjaču, se membrane
lahko poškodujejo).
- Postopki za ponovno vključitev v obratovanje
po zimskem skladiščenju so enaki postopkom
rednega zagona stroja (sl. 18-28).
- Upoštevajte vsa gornja navodila za vzdrževanje.
- Motorno koso dobro očistite in podmažite
kovinske dela.
- Rezilo odmontirajte, očistite in podmažite, da ne
bo zarjavelo.
- Odstranite prirobnici rezila, očistite, posušite in
podmažite zobniški prenos (slika 108).
- Izpraznite posodo za gorivo in ponovno namestite
njen pokrov.
- Dobro očistite hladilne reže (slika 109) in filter za
zrak (slika 110).
- Vo motorno koso vedno hranite na suhem, raje
ne neposredno na tleh in proč od virov toplote.
Om maskinen inte skall användas under längre
perioder:
- Töm bränsletanken och rengör den på en
väl ventilerad plats. Töm förgasaren genom att
starta motorn och vänta tills den stoppar (om
bränsleblandning lämnas i förgasaren kan
membranen skadas).
- Efter vinterförvaringen krävs inget speciellt
startförfarande, utan maskinen startas på normal
sätt (Fig. 18-28).
- Följ samtliga underhållsanvisningar som givits
ovan.
- Rengör trimmern ordentligt och smörj alla delar i
metall.
- Ta av skivan, rengör den och smörj den med olja
r att förebygga rost.
- Avlägsna skivans fästflänsar. Rengör, torka och
olja in kuggväxelhusets säte (Fig. 108).
- Töm ut bränslet från tanken och sätt tillbaka
locket.
- Rengör noggrant kylöppningarna (Fig. 109) och
luftfiltret (Fig. 110).
- Förvara på en torr plats, om möjligt utan direkt
kontakt med marken och långt från värmekällor.
108 109 110
59
Hrvatski
USKLADIŠTAVANJE
Ako uređaj nećete upotrebljavati duže vrijeme:
- Na dobro prozračenom mjestu ispraznite i očistite
spremnik za gorivo. Da bi ispraznili rasplinjač,
pokrenite motor i čekajte da se zaustavi (ako
mješavina ostane u rasplinjaču, mogle bi se oštetiti
membrane).
- Postupak puštanja u rad nakon zimskog
uskladištavanja je jednak onome koji se obavlja
tijekom uobičajenog pokretanja uređaja (sl. 19-
29).
- Slijedite sva prethodno opisana pravila
održavanja.
- Detaljno očistite trimer i podmažite metalne
dijelove.
- Skinite nož, očistite ga i nauljite da bi ste spriječili
njegovo rđanje.
- Skinite prirubnice za kočenje noža; očistite,
osušite i nauljite ležaj stožastog zupčanika
(sl. 108).
- Izvadite gorivo iz spremnika i vratite čep na
mjesto.
- Dobro očistite otvore za hlađenje (sl. 109) i filter
za zrak (sl. 110).
- Čuvajte na suhom mjestu, po mogućnosti ne u
izravnom dodiru s tlom i daleko od izvora topline.
Cylindrerinhoud - Prostornina - Cylindervolym - Zapremnina cilindra cm
3
35.8
BC 360 4T
35.8
BC 360 4S
25.0
BC 260 4T
NL
SLO
S
BIH SRB HR
TECHNISCHE GEGEVENS
TEHNIČNI PODATKI
TEKNISKA DATA
TEHNIČKI PODACI
25.0
BC 260 4S
Motor
Vermogen
- Moč - Effekt - Snaga
Minimum toerental/min. - Min. obr/min - Lägsta varvtal/min - Minimalni br. okretaja/min
Maximaal toerental van de uitgangsas
- Največja hitrost izhodne gredi - Den utgående axelns högsta
varvtal - Maksimalna brzina osovine na izlazu
Toerental van de motor bij het maximale toerental van de uitgangsas - Hitrost motorja pri največji
hitrosti izhodne gredi - Motorns varvtal vid den utgående axelns högsta varvtal - Brzina motora pri
maksimalnoj brzini osovine na izlazu
Primer carburateur - Vbrizgalka uplinjača - Primerförgasare - Primer rasplinjač
Maaibreedte - Širina reza - Klippbredd - Širina rezanja
Gewicht zonder snijwerktuig en bescherming - Teža brez rezalnega orodja - Vikt utan skärverktyg och
skydd - Težina bez reznog alata i štitnika
4 Takt - 4-Taktni - 4-Takt - Četverotaktni EMAK
kW
1.00.72
2900÷3300
650 (0.65 l)550 (0.55 l)
8.5008.500
11.900 11.700
Inhoud brandstoftank - Prostornina rezervoarja za gorivo - Bränsletankens volym -
Kapacitet spremnika goriva - Capacitatea rezervorului de carburant - Kapasitet drivstofftank
Áno - Da - Ja
4238
7.06.75.95.6
min
-1
min
-1
min
-1
cm
3
cm
kg
Inhoud olietank - Prostornina posode za olje - Kapacitet oljetank - Kapacitet
spremnika za ulje
80 (0.08 l) 100 (0.10 l)
60
WAARSCHUWING!!!
Het risico op ongevallen neemt toe wanneer verkeerde
snijapparaten worden gebruikt! Gebruik uitsluitend
de aanbevolen snijapparaten en beschermingen, en
respecteer de instructies voor het slijpen.
POZOR!!!
Tveganje za delovno nezgodo je večje, če uporabljate
napačno rezilo! Uporabljajte izključno priporočena
rezila in ščitnike in upoštevajte navodila za brušenje.
VARNING!!!
Olycksrisken är större vid felaktiga skäranordningar!
Använd enbart de rekommenderade
skäranordningarna och skydden och följ
slipningsanvisningarna.
PAŽNJA!!!
S pogrešnom reznom opremom postoji veća opasnost
od nesreće! Koristite isključivo preporučenu reznu
opremu i zaštite i pridržavajte se uputa za oštrenje.
* Bescherming onderdeelnr. 4179113A niet nodig. Metaal snijwerktuigen - Zaščita š. d. 4179113A ni potrebna. Nastavki za rezanje kovine - Skydd art. nr. 4179113A behövs ej.
Skärutrustning av metall - Zaštita d. br. 4179113A nije potrebna. Metalnih rezna oprema.
** Bescherming onderdeelnr. 4174283A niet nodig. Metaal snijwerktuigen - Zaščita š. d. 4174283A ni potrebna. Nastavki za rezanje kovine - Skydd art. nr. 4174283A behövs ej.
Skärutrustning av metall - Zaštita d. br. 4174283A nije potrebna. Metalnih rezna oprema.
NL
SLO
S
BIH SRB HR
TECHNISCHE GEGEVENS
TEHNIČNI PODATKI
TEKNISKA DATA
TEHNIČKI PODACI
61
*
Aanbevolen snijwerktuigen - Priporočeni nastavki za rezanje - Rekommenderad skärutrustning -
Preporučena rezna oprema
Model
Modeli
Modeller
Modeli
Beschermkappen
Ščitniki
Skydd
Štitnici
BC 260
BC 360
P.N. 61102032BR
P.N. 61042011CR
BC 260
BC 360
P.N. 61102032
P.N. 61042011A
P.N. 4095673BR
P.N. 61102032
BC 260
BC 360
P.N. 4095638AR
P.N. 61102032
P.N. 61042011A
**
BC 260
BC 360
P.N. 4095565AR
P.N. 61102032
P.N. 61042011A
*
**
P.N. 4095635AR P.N. 4174279BC 360 4T
P.N. 4095066AR P.N. 4174279BC 360 4T
P.N. 61042011A
*
**
BC 260
BC 360
Snijwerktuigen
Nastavki za rezanje
Skärutrustning
Rezna oprema
Ø mm
420
420
255
255
230
255
255
420
420
P.N. 63129008
P.N. 63129015
P.N. 63019019
P.N. 63019008A
62
BC 260 4S BC 260 4T
Geluidsdruck - Nivo tlaka - Ljudtryck - Akustični pritisak
dB (A)
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost
Het geluidsniveau werd gemeten - Izmerjen nivo akustične moči -
Uppmätt ljudeffektnivå - Izmjerena razina akustične snage
Onnauwkeurigheid - Αβεβαιότητα - Belirsizlik - Odchylka -  -
Niepewność
Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau
- Zagotovljen nivo hrupa -
Garantirana razina - Akustične snage
De Trillingsintensiteit - Nivo vibracij - Vibrationsnivå - Razina vibriranja
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s
2
m/s
2
L
pA
av
EN 11806
EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
EN 22867
EN 12096
EN 12096
97.0 90.0 97.0 90.0
*
2.0 2.0 2.0 2.0
108.0 108.0 108.0 108.0
2.0 2.0 2.0 2.0
110.0 110.0 110.0 110.0
4.5 (sx)
6.0 (dx)
4.9 (sx)
7.2 (dx)
3.9 (sx)
4.2 (dx)
4.6 (sx)
3.9 (dx)
*
0.8 (sx)
1.3 (dx)
0.8 (sx)
1.3 (dx)
0.8 (sx)
1.3 (dx)
0.8 (sx)
1.3 (dx)
*
NL - Gewogen gemiddelde waarden: 1/2 minimum, 1/2 volle lading (draad) of 1/2 max. snelheid leeg (maaiblad).
SLO - Ponderirane povprečne vrednosti: 1/2 pri najmanjših obr/min, 1/2 pri polni obremenitvi (glava) ali pri 1/2 v praznem teku (rezilo).
S - Vägda genomsnittsvärden: 1/2 lägsta varvtal, 1/2 full belastning (trimmerhuvud) eller 1/2 tomgångshastighet (skiva).
BIH-SRB-HR - Koeficijent srednjih vrijednosti: 1/2 minimalnog, 1/2 punog opterećenja (glava) ili 1/2 maksimalne brzine u praznom hodu (noš).
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
SLO
TEHNIČNI PODATKI
S
TEKNISKA DATA
BIH
TEHNIČKI PODACI
SRB HR
63
BC 360 4S BC 360 4T
Geluidsdruck - Nivo tlaka - Ljudtryck - Akustični pritisak
dB (A)
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost
Het geluidsniveau werd gemeten - Izmerjen nivo akustične moči -
Uppmätt ljudeffektnivå - Izmjerena razina akustične snage
Onnauwkeurigheid - Αβεβαιότητα - Belirsizlik - Odchylka -  -
Niepewność
Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau
- Zagotovljen nivo hrupa -
Garantirana razina - Akustične snage
De Trillingsintensiteit - Nivo vibracij - Vibrationsnivå - Razina vibriranja
Onnauwkeurigheid - Toleranca - Tveksamhet - Nesigurnost
dB (A)
dB (A)
dB (A)
dB (A)
m/s
2
m/s
2
L
pA
av
EN 11806
EN 22868
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 11806
EN 22867
EN 12096
EN 12096
97.0 90.0 97.0 90.0
*
2.0 2.0 2.0 2.0
108.0 108.0 108.0 108.0
2.0 2.0 2.0 2.0
110.0 110.0 110.0 110.0
4.9 (sx)
8.1 (dx)
3.2 (sx)
6.4 (dx)
3.9 (sx)
4.2 (dx)
4.6 (sx)
3.9 (dx)
*
0.8 (sx)
1.3 (dx)
0.8 (sx)
1.3 (dx)
0.8 (sx)
1.3 (dx)
0.8 (sx)
1.3 (dx)
*
NL - Gewogen gemiddelde waarden: 1/2 minimum, 1/2 volle lading (draad) of 1/2 max. snelheid leeg (maaiblad).
SLO - Ponderirane povprečne vrednosti: 1/2 pri najmanjših obr/min, 1/2 pri polni obremenitvi (glava) ali pri 1/2 v praznem teku (rezilo).
S - Vägda genomsnittsvärden: 1/2 lägsta varvtal, 1/2 full belastning (trimmerhuvud) eller 1/2 tomgångshastighet (skiva).
BIH-SRB-HR - Koeficijent srednjih vrijednosti: 1/2 minimalnog, 1/2 punog opterećenja (glava) ili 1/2 maksimalne brzine u praznom hodu (noš).
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
SLO
TEHNIČNI PODATKI
S
TEKNISKA DATA
BIH
TEHNIČKI PODACI
SRB HR
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski
Ondergetekende,
Spodaj podpisana
odgovorna oseba podjetja
Den undertecknade, Dolje potpisani,
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit,
dat de machine:
izjavljam na lastno
odgovornost, da proizvod:
försäkrar på eget ansvar
att maskinen:
objašnjava na osobnu odgovornost
da stroj:
1. Type:
bosmaaier
1. Vrsta motorja:
obrezovalnik / kosilnica
1. Vrsta:
rezač grmlja / trimer za travu
1. Typ:
röjare
2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip:
3. serie - identiceren 3. serijska identikacija 3. Serienummer 3. Identikacija serije
voldoet aan de voorschrien van
richtlijn
odgovarja zahtevam
podanih v smernicah
överensstämmer med
kraven i direktiv
je potvrđeno prema
odredbi direktive
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu je z odredbami sledečih
usklajenih norm:
överensstämmer med föreskrierna
i följande harmoniserade
standarder:
primjeren je odredbama
sadržanim u slijedećim
usklađenim propisima:
64
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
OLEO-MAC BC 260 4S - BC 260 4T - BC 360 4S - BC 360 4T
213 XXX 0001 - 213 XXX 9999 (BC 260 4S - BC 260 4T) - 214 XXX 0001 - 214 XXX 9999 (BC 360 4S - BC 360 4T)
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC
EN ISO 11806 - EN 55012
65
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski
Procedure om de gelijkvormigheid
te evalueren werden nageleegd.
Postopki za vrednotenje
skladnosti
reskrivet förfarande för
bedömning av överensstämmelse
har följts
Izvršeni su slijedeći postupci za
određivanje primjerenosti
Annex V - 2000/14/EC
Het geluidsniveau werd gemeten.
Izmerjen nivo
akustične moči:
Uppmätt
ljudeektnivå
Izmjerena razina
akustične snage
108.0 dB (A)
Gegarandeerd acoustisch
vermogensniveau:
Garantiran nivo
akustične moči:
Garanterad
ljudeektnivå
Garantirana razina
akustične snage:
110.0 dB (A)
Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum / Päivämäärä / Datum / Data: 20/04/2016
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel - Technische Directie.
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu - Tehnična direkcija.
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet - Teknisk riktning.
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu - Tehnička uprava.
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
66
Program vzdrževanja
(1) Po prvem mesecu zamenjajte motorno olje.
(2) Te dele naj servisira vaš trgovec - serviser, razen če imate primerno orodje in dovolj znanja o mehaniki.
REDNO SERVISNO OBDOBJE: V primeru komercialne uporabe pišite dnevnik obratovanja, da lahko določite ustrezne servisne intervale.
Zavedajte se, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo za običajne obratovalne pogoje. Če pri vsakodnevnem
delu z napravo delate dlje, kot je običajno ali če delate v težkih pogojih,morate ustrezno skrajšati predlagane
intervale.
Naprava v celoti
Pregled (puščanje, razpoke, obraba)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
xx
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Očistite po končanem delovnem dnevu
Preglejte delovanje
Pregled (puščanje, razpoke, obraba)
Preglejte
Preglejte (Poškodbe, ostrina in obraba)
Nabrusite
Preglejte (Poškodbe, obraba in količina masti)
Očistite
Krmilni elementi (stikalo za vklop, ročica naprave za hladni
zagon, ročica za plin, zatikalo ročice za plin)
Posoda za gorivo
Filter za gorivo
Nastavki za rezanje
Kotni pogon
Boben sklopke (2)
Ščitnik nastavkov za rezanje
Zaslon za zaustavljanje isker (v dušilcu)
Vsi dosegljivi vijaki in matice (razen nastavitvenih vijakov)
Zračni filter
Pred vsako
uporabo
Mesečno
Ob poškodbi
ali okvari
Po potrebi
6 mesecev ali
50 ur
1 leto ali 100 ur
Hladilna rebra valja
Ventilacijske reže sistema zaganjalnika
Vrvica zaganjalnika
Uplinjač
Vžigalna svečka
Vibracijski podstavki
Matica in vijaki nastavka za rezanje
Motorno olje (1)
Zračnost ventilov (2) Preverite Aggiust
Izgorevalna komora Očistite
Cevi za gorivo Preverite
Preverite
Cevi za olje
Na vsakih 300 ur. (2)
Vsaki 2 leti (po potrebi zamenjajte) (2)
Vsaki 2 leti (po potrebi zamenjajte) (2)
Matica in vijaki nastavka za rezanje
Očistite, zamenjajte filtrni element (2)
Preverite napetost
Preglejte (Poškodbe in obraba)
Zamenjajte
Preglejte (Poškodbe in obraba)
Preglejte
Ponovno zategnite
Očistite
Očistite
Očistite po končanem delovnem dnevu
Preglejte (Poškodbe in obraba)
Zamenjajte
Preverite razmik med elektrodama
Preglejte (Poškodbe in obraba)
Preverite nivo
Zamenja trgovec
Zamenjajte
Prepričajte se, da so matice in vijaki zategnjeni
Prepričajte se, da je pritrditvena matica opreme
za rezanje pravilno zategnjena
Zamenjajte
Preverite prosti tek (nastavek za rezanje se v
prostem teku ne sme vrteti)
Zamenjajte
Zamenjajte
Preglejte (Poškodbe in obraba)
Očistite ali zamenjajte
x
Onderhoudstabel
Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden.
Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de
voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden
Complete Machine Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamhe
den
Werking controleren
Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage)
Inspecteren
Inspecteren (Schade en Slijtage)
Slijpen
Inspecteren (Schade, Slijtage en Smeerniveau)
Schoonmaken
Bedieningselementen (Contactschakelaar, Chokehendel, Gashendel,
Interlockstarter)
Brandstoftank
Brandstoffilter
Snijwerktuigen
Kegelwiel
Koppelingstrommel (2)
Beschermkap snijwerktuigen
Scherm vonkenafleider (In Demper)
Alle toegankelijke schroeven en moeren (Niet de
afstelschroeven)
Luchtfilter
Vóór elk gebruik
Elke maand
Indien beschadigd
of defect
Zoals vereist
6 maanden of om de
50 uur
jaarlijks of elke
100 uur
Cilinderribben
Startsysteem ventilatiegaten
Startkoord
Carburateur
Bougie
Trillingstandaards
Moeren en schroeven snijwerktuig
Motorolie (1)
Klepspeling (2) Afstelling controleren
Verbrandingskamer Schoonmaken
Brandstofleidingen Controleren
(1) Na de eerste maand motorolie vervangen.
(2) Deze onderdelen dienen een onderhoudsbeurt te krijgen van uw dealer, tenzij u de geschikte gereedschappen heeft en vakkundig bent op het gebied van mechanica.
REGULIERE ONDERHOUDSPERIODE: Voor commercieel gebruik, werkurenverslag om de juiste onderhoudsintervals te bepalen.
ControlerenOlieleidingen
Na elke 300 uur (2)
Om de 2 jaar (Indien nodig vervangen) (2)
Om de 2 jaar (Indien nodig vervangen) (2)
Moeren en schroeven snijwerktuig
Schoonmaken, Filterelement vervangen (2)
Spanning controleren
Inspecteren (Schade en Slijtage)
Vervangen
Inspecteren (Schade en Slijtage)
Inspecteren
Opnieuw aanhalen
Schoonmaken
Schoonmaken
Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden
Inspecteren (Schade en Slijtage)
Vervangen
Controleer de opening van de elektrode
Inspecteren (Schade en Slijtage)
Peil controleren
Door dealer laten vervangen
Vervangen
Controleren of moeren en schroeven
goed vastzitten
Controleer of de blokkeermoer van het
snijwerktuig goed vastzit
Vervangen
Controleer stationair toerental (snijwerktuig
mag niet draaien bij stationair toerental)
Vervangen
Vervangen
Inspecteren (Schade en Slijtage)
Schoonmaken of vervangen
x
67
Underhållsschema
(1) Efter första månaden byte av motorolja.
(2) Dessa ingrepp ska utföras av en serviceverkstad, såvida du inte har rätt redskap och är kunnig i mekanik.
REGELBUNDEN SERVICEPERIOD: För yrkesbruk, registrera driftstimmar för att bestämma lämpliga underhållsintervall.
Notera att följande underhållintervaller endast gäller vid normala driftsförhållanden. Om ditt
dagliga arbete kräver längre än normal drift eller svåra röjningsförhållanden gällerska de föreslagna
intervallen följaktligen vara kortare
Hela maskinen
Inspektera (läckage, sprickbildning och slitage)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
xx
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Rengör efter dagligt arbete
Kontrollera drift
Inspektera (läckage, sprickbildning och slitage)
Inspektera
Inspektera (skada, skärpa och slitage)
Slipa
Inspektera (skada, slitage och smörjoljenivå)
Rengör
Kontroller (Itändningslås, chokereglage, gasreglage,
gasreglagespärr)
Bränsletank
Bränslefilter
Skärutrustning
Vinkelväxel
Kopplingstrumma (2)
Särutrustningens skydd
Gnistfångarnät (i ljuddämparen)
Samtliga tillgängliga skruvar och muttrar (inte
justeringsskruvar)
Luftfilter
Före varje
användning
Varje månad
Vid skada eller
bristfällighet
efter behov
6 månader eller
50 timmar.
1 år eller 100
timmar
Cylinderfenor
Startsystemets lufthål
Startlina
Förgasare
Tändstift
Vibrationsisolatorer
Skärutrustningen mutter och skruvar
Motorolja (1)
Ventilspel (2) Kontrollera justering
Brännkammare Rengör
Bränsleslangar Kontrollera
KontrolleraOljeslangar
Efter var 300 timme. (2)
Vartannat år (byt ut vid behov) (2)
Vartannat år (byt ut vid behov) (2)
Skärutrustningen mutter och skruvar
Rengör, byt ut bränslefilter (2)
Kontrollera spänning
Inspektera (skada och slitage)
Byta ut
Inspektera (skada och slitage)
Inspektera
Dra åt
Rengör
Rengör
Rengör efter dagligt arbete
Inspektera (skada och slitage)
Byta ut
Kontrollera elektrodmellanrum
Inspektera (skada och slitage)
Kontrollera nivå
Replace by Dealer
Byta ut
Kontrollera att muttrar och skruvar är
åtdragna
Kontrollera att låsmuttern på
skärutrustningen är korrekt åtdragen
Byta ut
Kontrollera tomgång (skärutrustningen får
inte rotera på tomgång)
Byta ut
Byta ut
Inspektera (skada och slitage)
Rengöra eller byta ut
Raspored održavanja
(1) Nakon prvog mjeseca promijenite motorno ulje.
(2) Ove bi dijelove trebala servisirati vaša servisna trgovina, osim ako posjedujete odgovarajući alat i stručni ste mehaničar.
REDOVNO RAZDOBLJE SERVISIRANJA: iz poslovnih razloga vodite dnevnik rada da bi ste odredili odgovarajuća vremenska razdoblja održavanja.
Molimo vas uzmite u obzir da se vremenski razmaci koji slijede odnose isključivo na uobičajene radne
uvjete. Ako vaš dnevni rad zahtijeva rukovanje strojem duže od uobičajenog ili se radi o strogim
uvjetima rezanja,tada predložena vremenska razdoblja treba skratiti prema vlastitim prilikama
Cijeli stroj
Pregledajte (gubitak, napuknutost i istrošenost)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Očistite nakon obavljenog dnevnog posla
Provjerite rad
Pregledajte (gubitak, napuknutost i istrošenost)
Pregledajte
Pregledajte (oštećenost, oštrinu i istrošenost)
Naoštrite
Pregledajte (oštećenost, istrošenost i razinu
maziva)
Očistite
Kontrole (prekidač za paljenje, čok, poluga gasa, spoj
poluge)
Spremnik goriva
Filter za gorivo
Rezna oprema
Kutni prijenos
Valjak spojke (2)
Štitnik rezne opreme
Zaslon sakupljača iskre (u ispušnom prigušivaču)
Svi dostupni vijci i matice (nepodesivi vijci)
Filter zraka
Prije svake
uporabe
Mjesečno
Ako je oštećen
ili pokvaren
Prema potrebi
6 mjeseci ili
50 h
1 godinu ili
100 h
Rebra cilindra
Odušci pokretačkog sustava
Konop startera
Rasplinjač
Svjećica
Vibriracijski okviri
Matice i vijci rezne opreme
Motorno ulje (1)
Pročistač ventila (2) Provjerite podešenost
Komora za sagorijevanje
Očistite
Cijevi za gorivo
Provjerite
Provjerite
Cijevi za ulje
Nakon svakih 300 h (2)
Svake 2 godine (promijenite ako je potrebno) (2)
Svake 2 godine (promijenite ako je potrebno) (2)
Matice i vijci rezne opreme
Očistite, promijenite elemente filtera (2)
Provjerite zategnutost
Pregledajte (oštećenost i istrošenost)
Promijenite
Pregledajte (oštećenost i istrošenost)
Pregledajte
Zategnite
Očistite
Očistite
Očistite nakon obavljenog dnevnog posla
Pregledajte (oštećenost, oštrinu i istrošenost)
Promijenite
Provjerite razmak između elektroda
Pregledajte (oštećenost, oštrinu i istrošenost)
Provjerite razinu
Neka vam prodavač promijeni
Promijenite
Provjerite jesu li matice i vijci stisnuti
Provjerite je li matica opreme za rezanje
ispravno stisnuta
Promijenite
Provjerite prazni hod (rezna oprema se u
praznom hodu ne smije okretati)
Promijenite
Promijenite
Pregledajte (oštećenost i istrošenost)
Očistite ili promijenite
68
ODPRAVA PROBLEMOV
POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite
katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih primerih,
ko se zahteva delovanje stroja.
Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno servisno
službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na pooblaščeno servisno
službo.
PROBLÉM MOŽNI VZROKI ODPRAVA
Motor ne steče oziroma
ugasne par sekund po
zagonu. (Preverite, ali je
stikalo v položaju "I")
Motor steče, vendar ne
pospešuje pravilno ali ne
deluje pravilno pri visoki
hitrosti.
Motor ne doseže polne
hitrosti in/ali močno dimi.
Motor nastartuje, funguje
a zrychluje, ale nedrží si
volnoběžné otáčky.
Motor steče in deluje,
vendar se rezilo ne vrti.
POZOR: Nikdar se
ne dotikajte rezila,
medtem ko motor
teče.
1. Ni iskre
2. Zalit motor
Treba je nastaviti uplinjač.
1. Kontrolirajte nivo olja.
2. Onesnažen filter za zrak.
3. Treba je nastaviti
uplinjač.
Treba je nastaviti uplinjač.
1. Poškodovana sklopka,
stožčasto gonilo ali
prenosna gred.
1. Kontrolirajte iskro na svečki.
Če iskre ni, ponovite preizkus z
novo svečko (CMR5H).
2. Izvedite postopek na strani 26.
Če motor še vedno ne steče,
ponovite postopek z novo
vžigalno svečko.
Za nastavitev uplinjača se obrnite
na pooblaščeno servisno službo.
1. Dolijte olje do ustrezne višine.
2. Očistite; glejte navodila v
poglavju Vzdrževanje filtra za
zrak.
3. Za nastavitev uplinjača se
obrnite na pooblaščeno servisno
službo.
Obračajte vijak za prosti tek
T” (slika 101, stran 54) v
smeri proti urnemu kazalcu za
povečanje hitrosti; glejte poglavje
Vzdrževanje uplinjača.
1. Po potrebi zamenjajte; obrnite se
na pooblaščeno servisno službo.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u
de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als
gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan
contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze tabel
staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
De motor start niet of
gaat na enkele seconden
na het starten weer
uit. (Controleer of de
schakelaar in stand "I"
staat)
De motor start, maar
versnelt niet voldoende of
werkt niet goed bij hoge
snelheid.
De motor bereikt de
volledige snelheid niet en/
of geeft zeer veel rook af.
De motor start, draait en
versnelt, maar wil niet
stationair lopen.
1. Er is geen vonk
2. Motor is verzopen
De carburateur moet
worden afgesteld.
1. Controleer het oliepeil.
2. Luchtlter is vuil.
3. De carburateur moet
worden afgesteld.
De carburateur moet
worden afgesteld
1. Koppeling, kegelwiel
of transmissiestang
beschadigd
1. Controleer de vonk van de
bougie. Als er geen vonk is,
herhaal de test dan met een
nieuwe bougie (CMR5H).
2. Volg de procedure op pag.26.
Als de motor nog niet start,
herhaal de procedure dan met
een nieuwe bougie.
Neem contact op met een
erkend reparatiecentrum om de
carburateur te laten afstellen.
1. Vul het oliepeil aan.
2. Schoonmaken; zie de instructies in
het hoofdstuk Onderhoud van het
luchtfilter.
3. Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur
te laten afstellen.
Stel de stationairstelschroef "T"
(Fig.101, pag.54) naar links bij om
de snelheid te verhogen; zie het
hoofdstuk Onderhoud carburateur.
1. Vervang ze indien nodig; neem
contact op met een Erkende
Hesteller
De motor start en werkt,
maar het werktuig draait
niet
WAARSCHUWING:
Raak het
snijwerktuig nooit
aan als de motor
loopt.
70
PROBLEMLÖSNING
VARNING: stanna alltid enheten och skruva loss tändstiftet innan du utför alla
korrigerande tester rekommenderade i nedanstående tabell, förutom när funktion av
enheten krävs.
När alla möjliga orsaker har kontrollerats och problemet inte är lösts, vänd dig till ett
auktoriserat servicecentra. Om ett problem skulle inträffa som inte finns angivet i den här
tabellen, vänd dig till ett auktoriserat servicecentra.
PROBLEM JLIGA ORSAKER LÖSNING
Motorn startar inte eller
stängs av efter några
sekunder efter start.
(Säkerställ att brytaren är
i läget "I")
Motorn startar, men
accelererar inte korrekt
eller fungerar inte korrekt
vid hög hastighet.
Motorn uppnår inte full
hastighet och/eller avger
för mycket rök.A
Motorn startar, roterar
och accelererar, men håller
inte lägsta varvtal.
Motorn startar
och fungerar men
skärverktyget roterar inte
POZOR:
Vidrör aldrig
skäranordningen
när motorn är
igång.
1. Det finns ingen gnista
2. Motorn har fått för
kraftig bränsletillförsel
rgasaren måste regleras.
1. Kontrollera oljenivå.
2. Luftfilter smutsigt.
3. Förgasaren måste
regleras.
rgasaren måste regleras.
1. Koppling, kuggväxelhus
eller transmissionsaxel
skadad.
1. Kontrollera tändstiftsgnistan.
Om det inte finns någon gnista,
upprepa testet med ett nytt
tändstift (CMR5H).
2. Följ proceduren på sid.26. Om
motorn fortfarande inte startar,
upprepa proceduren med ett
nytt tändsti.
Vänd dig till ett auktoriserat
servicecentra för inställningen av
förgasaren.
1. Återställ oljenivå.
2. Rengör; se anvisningarna i
kapitlet Underhåll luftfilter.
3. Vänd dig till ett auktoriserat
servicecentra för inställningen
av förgasaren.
Reglera skruven för min. “T”
(Fig. 101, sid. 54) medsols för
att öka hastigheten; se kapitel
Underhåll förgasare.
1. Byt om nödvändigt; vänd dig till
ett auktoriserat servicecentra.
OTKLANJANJE KVAROVA
PAŽNJA: uvijek zaustavite uređaj i otkačite svjećicu prije vršenja svih preporučanih
pokušaja ispravaka iz donje tablice, osim ako se ne zahtijeva da uređaj bude u
pogonu.
Ukoliko ste provjerili sve moguće uzročnike, a problem je ostao neriješen, posavjetujte se s
ovlaštenim centrom za tehničku pomoć. Ako se radi o problemu koji nije naveden u ovoj tablici,
posavjetujte se s ovlaštenim centrom za tehničku pomoć.
PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJE
Motor se ne pokreće ili
se gasi nekoliko sekundi
nakon paljenja. (Uvjerite
se da je prekidač u
položaju «I»)
Motor se pokreće, ali ne
ubrzava dobro ili pri
velikoj brzini ne radi
dobro.
Motor ne dostiže punu
brzinu i / ili ispušta previše
dima.
Motor se pokreće, vrti se
i ubrzava, ali ne održava
minimum.
Motor se pokrene i radi,
ali rezna oprema se ne
okreće
POZOR: Nemojte
nikad dirati reznu
opremu dok motor
radi.
1. Ne stvara se iskra
2. Motor je preplavljen
Treba podesiti rasplinjač.
Treba podesiti rasplinjač.
1. Provjerite razinu ulja.
2. Zaprljan filter zraka.
3. Treba podesiti rasplinjač.
Treba podesiti rasplinjač.
1. Oštećena je spojka,
stožasti zupčanik ili
prijenosna osovina.
1. Provjerite da li svjećica baca
iskru. Ukoliko nema iskrenja,
ponovite test s novom svjećicom
(CMR5HA).
2. Slijedite postupak naveden na
str.27. Ako se motor i dalje ne
pokreće, ponovite postupak s
novom svjećicom.
Radi podešavanja rasplinjača,
stupite u vezu s ovlaštenim
servisnim centrom.
1. Ponovno uspostavite razinu ulja.
2. Očistite; vidi upute u poglavlju
Održavanje filtera zraka.
3. Radi podešavanja rasplinjača,
stupite u vezu s ovlaštenim
servisnim centrom.
Podesite vijak minimuma «T»
(sl. 101, str. 54) u smjeru kazaljke
na satu radi povećanja brzine; vidi
poglavlje Održavanje rasplinjača.
1. Ako je potrebno - promijenite;
kontaktirajte ovlašteni servisni
centar
71
NOTE:
72
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste
productietechnieken. De fabrikant staat garant voor zijn producten voor een
periode van 24 maanden vanaf de aankoopdatum voor privé- of hobbygebruik. De
garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt
gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van het materiaal,
bewerkingen en productie middels het distributienet en de technische
service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het
burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die
door het verkochte product veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten die
uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantie
vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs aan het bevoegde
personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een stempel van de verkoper
dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of de
fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
- Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
- Onjuist gebruik van het product of sabotage,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan normale
slijtage vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens de
garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt moeten
onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van verval van de
garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd geldt de
garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die
aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of
langdurige inactiviteit van de machine.
Ta naprava je bila konstruirana in proizvedena s pomočjo najsodobnejših tehnik.
Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za as 24 mesecev od nakupa za zasebno
ali uporabo v prostem asu. Za profesionalno uporabo garancija velja le za 12
mesecev.
Omejena garancija
1) Garancijski rok začne teči z dnevom prodaje. Proizvajalec se obvezuje preko
svoje prodajne in tehnično servisne mreže brezplačno nadomestiti vse dele,
ki bi se izkazali za neustrezne zaradi materiala, obdelave ali proizvodnje. Ta
garancija ne vpliva na kupčeve pravice, ki izhajajo iz zakonodaje, ki ureja
posledice napak na napravi.
2) Tehnično osebje bo vsa potrebna popravila izvedlo v kar najkrajšem možnem
času in v skladu s potrebami organizacije.
3) Vsi garancijski zahtevki morajo biti opremljeni s tem Garancijskim listom,
v celoti izpolnjenim in z pečatom prodajalca, računom ali potrdilom,
ki izkazuje datum nakupa. Navedeno pregleda oseba, ki odobri izvedbo
popravila.
4) Garancija ne velja in je razveljavljena kadar:
- naprava očitno ni bila pravilno vzdrževana,
- se je naprava uporabljala za napačen namen ali je bila kakorkoli modificirana,
- so se uporabljala neprimerna sredstva za mazanje ali neustrezno gorivo,
- so bili uporabljeni neoriginalne nadomestni deli oz. nameščena neoriginalna
dodatna oprema,
- so bila izvedena popravila s strani nepooblaščenega osebja.
5) Garancija ne vključuje potrošnih delov ali delov, ki so podvrženi normalni
obrabi.
6) Garancija ne vključuje dela za posodobitev ali izboljšavo naprave.
7) Garancija ne vključuje pripravljalnih in servisnih opravil, potrebnih v
garancijskem obdobju.
8) Poškodbe, ki so nastale med prevozom, morate takoj prijaviti prevozniku: če
tega ne storite, se garancija razveljavi.
9) Motorje drugih proizvajalcev (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler, itd.), ki so nameščeni na naše naprave, pokrivajo garancije
proizvajalcev motorjev.
10) Garancija je vključuje poškodb ali škode, ki bi jo posredno ali neposredno
utrpele osebe ali stvari zaradi napak naprave ali zaradi daljših obdobij
neuporabe naprave zaradi istih napak.
Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern
produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk gäller
tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med inköpsdatum. Garantin
är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk.
Allmänna garantivillkor
1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum. Tillverkaren byter kostnadsfritt ut
delar som har defekter i material, bearbetning eller tillverkning genom sitt nät
av försäljnings- och servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i
civilrätten fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på den
sålda produkten.
2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid och med
hänsyn tagen till servicefirmans organisation.
3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren visa upp
nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel. Garantibeviset skall vara
ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en faktura eller ett kvitto eller annan handling
där inköpsdatum framgår.
4) Garantin upphör att gälla i följande fall:
- Bristande underhåll,
- Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på maskinen,
- Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle,
- Användning av icke original reservdelar eller tillbehör,
- Reparationer som har utförts av icke auktoriserad servicepersonal.
5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter som normalt
utsätts för slitage vid användningen.
6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten.
7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan krävas
under garantiperioden.
8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som har
uppkommit under transport. Om så inte sker blir garantin ogiltig.
9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, osv.) som monteras på våra produkter gäller den garanti som
motortillverkaren utställer.
10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på föremål som
förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett längre påtvingat avbrott i
användningen av maskinen.
Nederlands Slovenščina Svenska
GARANTIE BEWIJS
GARANTIBEVIS
GARANCIJSKA IZJAVA
MODEL - MODEL
GEKOCHT DOOR - KUPIL g.
SERIAL No
DATUM
VERKOPER - TRGOVEC
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Ne pošiljajte! Samo priložite k zahtevku ta tehnično garancijo.
MODELL
PT AV
SERIENUMMER
DATUM
ÅTERFÖRSÄLJARE
Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti.
73
Hrvatski
GARANCIJSKI LIST
Ovaj je stroj osmišljen i proizveden primjenjujući najmodernije tehničke
postupke. Proizvođač daje garanciju za vlastite proizvode u trajanju od 24
mjeseca od datuma kupnje, za korištenje u privatne svrhe ili kao hobi. U slučaju
profesionalne uporabe garancija vrijedi samo 12 mjeseci.
Opći uvjeti garancije
1) Garancija stupa na snagu od datuma kupnje. Proizvođač preko svoje
prodajne mreže i tehničkih servisa besplatno zamjenjuje dijelove zbog
neispravnosti materijala, radnih ili proizvodnih postupaka. Garancija
ne uskraćuje kupcu zakonska prava predviđena građanskim zakonikom
za posljedice prouzročene nepravilnošću ili nepropisnošću prodanih
prizvoda.
2) Tehničko osoblje će vas posjetiti u što kraćem vremenskom roku, sukladno
s već programiranim radnim obvezama.
3) Kod zahtjeva za servisiranje pod garancijom, ovlaštenom osoblju trebate
pokazati potpuno ispunjen donji garancijski list s pečatom prodajnog
mjesta i s priloženim računom o kupnji ili porezno važećim kontrolnim
listićem blagajne, koji potvrđuju datum kupnje.
4) Garancija nije više važeća u slijedećim slučajevima:
- očito pomanjkanje održavanja,
- nepropisno korištenje ili prepravljanje proizvoda,
- upotreba neprikladnih motornih ulja ili goriva,
- neupotrebljavanje originalnih rezervnih dijelova ili dodatne opreme,
- popravci izvršeni od strane neovlaštenog osoblja.
5) Proizvođač ne pruža garanciju za potrošni materijal niti za dijelove izložene
uobičajenom habanju tijekom rada.
6) Garancija ne obuhvaća radove na dotjerivanju ili preinačenju proizvoda.
7) Garancija ne pokriva razna podešavanja ni radove na održavanju kojima se
pristupa tijekom garantnog roka.
8) Moguću štetu prouzročenu tijekom prijevoza treba odmah prijaviti
prevozniku; u protivnom garancija neće važiti.
9) Za motore drugih proizvođača (Briggs & Stratton, Subaru, Honda,
Lombardini, Kohler, itd.) koje se montira na naše strojeve, vrijedi garancija
koju izdaje dotični proizvođač motora.
10) Garancija ne pokriva izravnu ni neizravnu štetu nanešenu osobama ili
stvarima, a do koje je došlo uslijed kvara na stroju ili je posljedica prisilnog
i produženog nekorištenja stroja.
MODEL
KUPAC
SERIJSKI Br.
DATUM
ZASTUPNIK
Nemojte slati! Priložite jedino zahtjevu za tehničku garanciju.
74
NOTE:
75
LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven.
OPOZORILO! - Ta Priročnik za uporabnika mora ostati z napravo skozi njeno celotno šivljenjsko dobo.
VARNING! - Denna handbok måste åtfölja maskinen under maskinens hela livstid.
PAŽNJA! - Ovaj priručnik treba čuvati zajedno sa strojem tijekom čitavog njegovog radnog vijeka.
SLO
S
BIH-SRB-HR-MNE
NL
OLEO-MAC it’s an Emak S.p.A. trademark
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myoleomac.com
www.youtube.com/MyOleoMac
www.facebook.com/OleoMacItalia
www.instagram.com/OleoMacItalia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Oleo-Mac BC 360 4S de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen