Oleo-Mac DS 4300 S de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Lees eerst deze gebuiksaanwijzing grondig door alvorens met de bosmaaier te gaan werken. Dit
teneinde de bosmaaier op juiste wijze te gebruiken en ongelukken te voorkomen. De inhoudsopgave
laat zien waar u uitleg over de verschillende instructies omtrent de afzondelijke delen en noodzakelijke
controles en onderhoudsvoorschrien kunt vinden.
PS Illustratles en specicaties in deze gebruiksaanwijzing kunnen varlëren van land tot and en
kunnen worden gewijzigd, zonder bericht van de fabrikant.
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati električno koso in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih boste našli pojasnila o delovanju raznih delov
stroja, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
OPOMBA: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizvajalca
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte trimmern i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en
förutsättning för att kunna använda trimmern på korrekt sätt och förhindra olyckor. I denna
handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som
krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen utan att
från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
UVOD
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti ovaj rezač grmlja/trimer za travu i izbjeći moguće nesretne slučajeve,
nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. U ovim ćete uputstvima
naći objašnjenja o radu različitih sastavnih dijelova i naputke o neophodnim provjerama i
održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržani u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu za
Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja ovih
uputstava.
INTRODUCERE
TRADUCERE INSTRUCŢIUNI INIŢIALE
Pentru o utilizare corectă a motocoasei şi pentru a evita accidentele, nu începeţi lucrul fără
a fi citit acest manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi explicaţiile privind
funcţionarea diferitelor componente şi instrucţiunile privind controalele necesare şi întreţinerea.
N.B. Descrierile şi ilustraţiile din prezentul manual au caracter pur orientativ. Firma îşi
rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-şi lua angajamentul de a actualiza de
fiecare dată acest manual.
NL
SLO
S
S
BIH SRB HR MNE
RO
PAŽNJA!!!
OPASNOST OD OŠTEČENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA
OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA KORISTI
MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO RAZINI
BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB (A)
LET OP !!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND
KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE
OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK
LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH
MEEBRENGEN, DIE
85 dB (A)
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA
MASKIN KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN
UTSÄTTAS FÖR EN BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA
MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB (A)
OPOZORILO !!!
NEVARNOST POŠKODBE SLUHA
V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO
TA NAPRAVA POVZROŐA DNEVNO
IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA HRUPU,
KI JE ENAK ALI VEŐJI OD
85 dB (A)
ATENŢIE!!!
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE,
ACEST APARAT POATE FACE CA
OPERATORUL SĂ FIE SUPUS UNUI NIVEL DE
EXPUNERE PERSONALĂ, ZILNICĂ, LA
ZGOMOT EGALĂ CU SAU MAI MARE DE
85 dB (A)
4
1
3
5
6
7
NL
1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine
gaat werken.
2 - Draag ogg, -oor-en hoofdbescherming.
3 - Draag beschermende schoenen en handschoenen
wanneer u metalen of kunststof schijven gebruikt.
4 - Let op wegspringende voorwerpen.
5 - Zorg ervoor dat er zich geen mensen binnen een straal
van 15 m in uw werkgebied bevinden.
6 - LET OP! - De oppervlakken kunnen heet zijn!
7 - Pas met name op voor het terugstooteect; dit kan zeer
gevaarlijk zijn.
1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te
naprave.
2 - Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa.
3 - Pri uporabi kovinskih in plastičnih rezil nosite močne
škornje in rokavice.
4 - Bodite pozorni na predmete, ki lahko odletijo izpod
kose.
5 - Opazovalci naj se umaknejo najmanj 15 m.
6 - POZOR! - Površine so lahko vroče!
7 - Vselej bodite posebej pozorni na nevarnost protisunka.
Lahko privede do nevarnih situacij.
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning
och underhåll innan du börjar använda maskinen.
2 - Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd.
3 - Bär skyddsskor och skyddshandskar när metall- eller
plastskivor används.
4 - Se upp! Det finns risk att föremål slungas ut.
5 - Se till att närvarande personer befinner sig på minst 15
m avstånd från trimmern.
6 - VARNING! - Ytorna kan vara varma!
7 - Var speciellt uppmärksamhet på bakslag. Det kan vara
farligt.
SLO
S
BIH
1 - Prije uporabe ovog stroja, pročitajte uputstva za njegovo
korištenje i održavanje.
2 - Stavite zaštitnu kacigu, zaštitne naočale i slušalice.
3 - Nosite zaštitnu obuću i rukavice kad koristite metalne
ili plastične noževe.
4 - Imajte u vidu da može doći do odskakanja predmeta.
5 - Ne dozvoljavajte drugim osobama pristup na manje
od 15 m.
6 - PAÎNJA! - Površine mogu biti vruće!
7 - Naročitu pozornost posvetite pojavi povratnog udarca.
To može biti opasno.
1 - Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a
folosi acest aparat.
2 - Puneţi-vă cască, ochelari şi căşti de protecţie.
3 - Purtaţi încălţăminte şi mănuşi de protecţie când folosiţi
discuri metalice sau de plastic.
4 - Aveţi grijă la obiectele aruncate.
5 - Nu lăsaţi alte persoane să se apropie la mai puţin de
15 m.
6 - ATENŢIE! Suprafeţele pot fi fierbinţi!
7 - Aveţi grijă mai ales la fenomenul de recul. Ar putea fi
periculos.
SRB
HR
MNE
2
4
RO
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
NL
SLO
S
OBJNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND
SIGURANŢA
BIH SRB HR MNE
RO
5
BIH
SRB
HR
MNE
NL
8 - Type machine: BOSMAAIER.
9 - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau.
10 - EG-conformiteitsmerk.
11 - Serienummer.
12 - Jaar van fabricage.
13 - Max. snelheid uitgaande as, TPM.
14 - Zuiveringsbolletje.
8 - Tip stroja: OBR EZOVALN IK.
9 -
Zagotovljen nivo hrupa
.
10 - Znak CE o skladnosti.
11 -
Serijska številka
.
12 - Leto proizvodnje.
13 - Največja hitrost izstopne gredi, RPM.
14 - Gumb za prepihovanje
8 - Maskintyp: RÖJARE.
9 -
Garantirana razina
.
10 - CE-märke för överensstämmelse.
11 - Serienummer.
12 - Tillverkningsår.
13 - Högsta hastighet vid uteffekt av spolen, varv
i minuten.
14 - Bränslepump
SLO
S
8 - Vrsta stroja: REZ GRMLJA.
9 -
Akustične snage
.
10 - Oznaka usklađenosti CE.
11 - Serijski broj.
12 - Godina proizvodnje.
13 - Maks. izlazna brzina prijenosne cijevi - o/min.
14 - Primer kuglica
8 - Tipul de aparat: MOTOCOASĂ
9 - Nivel de putere acustică garantat
10 - Marcaj CE de conformitate
11 - Numărul de serie
12 - Anul fabricaţiei
13 - Viteză maximă a arborelui de ieşire
(număr de rotaţii pe minut)
14 - Pompa de combustibil
RO
OBJNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND
SIGURANŢA
BIH SRB HR MNE
RO
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
NL
SLO
S
10
8
1210
11
9
13
14
Bagnolo in Piano (RE)-Italy
2016
2926000000
6
NL
1 - Draagriem
ophangbeugel
2 - Aaan/uitschakelaar
3 - Uitlaatklep
4 - Bougie
5 - Luchtlter
6 - Brandstoankdop
7 - Brandstoank
8 - Gashendel
9 - Handgreep/
Veiligheidsbarrière
BOSMAAIER COMPONENTEN
10 - Steel
11 - Veiligheidsbeschermkap
12 - Maaiblad/Nylon
draadkop
13 - Draagriemen
14 - Starthendel
15 - Zuiveringsbolletje
16 - Chokehendel
SLO
1 - Priključek nosilnih
jermenov
2 - Stikalo za vklop/izklop
3 - Ščitnik dušilke izpuha
4 - Svečko
5 - Zračni filter
6 - Pokrov posode za
gorivo
7 - Posoda za gorivo
8 - Ročica plina
SESTAVNI DELI ELEKTRIČNE KOSE
9 - Ročaj / Varnostni ročaj
10 - Cev pogonske gredi
11 - Krožni ščitnik
12 - Rezilo / glava z
najlonsko nitko
13 - Nosilni jermeni
14 - Ročica zaganjalnika
15 - Gumb za prepihovanje
16 - Ročica naprave za
hladni zagon
S
1 - Bärselens fästpunkt
2 - På/Avknapp
3 - Ljuddämparens skydd
4 - Tändstift
5 - Luftfilter
6 - Lock till bränsletanken
7 - Bränsletank
8 - Gasspak
9 - Handtag / Skyddsstång
TRIMMERNS KOMPONENTER
10 - Riggrör
11 - Skyddskåpa
12 - Skiva/Trimmerhuvud
för nylontråd
13 -Bärsele
14 - Starthandtag
15 - Bränslepump
16 - Chokereglage
BIH
SASTAVNI DIJELOVI TRIMERA
1 - Spoj za pojaseve
2 - Prekidač uzemljenja
3 - Štitnik ispušnog
prigušivača
4 - Svjećica
5 - Filter zraka
6 - Čep spremnika za
gorivo
7 - Spremnik za gorivo
8 - Poluga gasa
9 - Rukohvat / Sigurnosni
branik
10 - Cijev za prijenos
11 - Sigurnosni štitnik
12 - Nož/glava s
najlonskim nitima
13 - Pojasevi
14 - Poluga startera
15 - Kuglica pročišćivača
16 - Čok
SRB HR MNE
RO
COMPONENTELE MOTOCOASEI
1 - Prindere hamuri
2 - Întrerupător de masă
3 - Protecţie eşapament
4 - Bujie
5 - Filtru aer
6 - Buşon rezervor
carburant
7 - Rezervor carburant
8 - Buton accelerator
9 - Mâner / Barieră de
siguranţă
10 - Tub de transmisie
11 - Capac curbat de protecţie
12 - Disc / Cap cu fire de nailon
13 - Hamurile
14 - Mâner de pornire
15 - Pompa de combustibil
16 - Buton comandă starter
8
Nederlands Slovenščina Svenska
LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een snel,
gemakkelijk en doeltreend werktuig; als de motorzaag niet
op de juiste manier of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen
gebruikt wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat
u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van de
handleiding volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw apparaat
produceert een elektromagnetisch veld met een zeer lage
intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken met bepaalde
pacemakers. Om het risico op ernstig letsel of overlijden zo
klein mogelijk te houden moeten personen met een pacemaker
hun eigen arts en de fabrikant van de pacemaker raadplegen
voordat ze dit apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen
bepalingen omvatten die het gebruik van de machine beperken.
1 - Gebruik de machine niet voordat u op de hoogte bent van
de specifieke manier waarop deze moet worden gebruikt. De
gebruiker dient eerst te oefenen met het apparaat voordat hij of
zij het in de praktijk gaat gebruiken.
2 - De machine mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen
die in goede lichamelijke conditie zijn en de gebruiksaanwijzingen
kennen.
3 - Gebruik de bosmaaier nooit als u vermoeid bent of wanneer u
alcohol, drugs of medicijnen hee gebruikt (Fig. 1).
4 - Draag altijd gepaste stevige kleding en veiligheidsuitrusting
(schoenen, een lange broek, handschoenen, oor-, oogbeschermig
en een helm) (zie pag. 12-13). De kleding moet aangenaam zitten,
maar mag niet te los worden gedragen.
5 - Laat nooit een kind met de bosmaaier werken.
6 - De gebruiker moet erop letten, dat er zich in een straal van 15 meter
van de in werking zijnde bosmaaier niemand anders bevindt (Fig. 2).
7 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te controleren of de schroef,
die het maaiblad bevestigt, stevig vast zit.
8 - Gebruik nooit een ander snijwerktuig of -onderdeel, dat niet expliciet
is aanbevolen voor deze machine (zie pag. 63).
9 - De bosmaaier mag niet zonder maaibladbeveiliging worden gebruikt.
10 - Voordat u de machine start, moet u ervoor zorgen dat het maaiblad
vrij kan draaien.
11 - Tijdens het werk moet u regelmatig het maaiblad controleren (als
de motor uit staat). Gebruik de bosmaaier nooit als het maaiblad
kapot is of breuken vertoont: u dient dan het maaiblad onmiddellijk
te vervangen (Fig. 3).
12 - Gebruik de machine alleen op goed geventileerde plaatsen, gebruik
de machine niet in explosieve of ontvlambare ruimtes of in gesloten
ruimtes (Fig. 4).
13 - Raak nimmer het maaiblad als de motor loopt en pleeg ook geen
onderhoud met draaieinde motor.
14 - Het is verboden een andere rotor op de stroomaansluiting van de
machine aan te brengen dan degene die door de fabrikant geleverd is.
15 - Werk niet met een beschadigde, slecht gerepareerde, slecht
gemonteerde of eigenhandig gewijzigde machine. Verwijder geen
veiligheidsvoorzieningen, beschadig hen niet en stel hen niet buiten
werking. Gebruik alleen werktuigen die zijn aangegeven in de tabel.
16 - Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen in
perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar worden, moeten
ze onmiddellijk worden vervangen (zie pag.4-5).
17 - Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in de
handleiding worden aangegeven (zie pag. 32).
18 - Laat het apparaat niet achter met draaiende motor.
19 - U mag de motor nooit starten zonder transmissiesteel.
20 - Controleer de bosmaaier dagelijks om er zeker van te zijn dat alles
juist functioneert en dat alle veiligheidsvoorzieningen juist werken.
21 - Probeer geen reparaties te verrichten die buiten het normale onderhoud
vallen. Laat dit soort werkzaamheden over aan uw dealer.
22 - Als de machine uit gebruik wordt genomen, mag deze niet in het
milieu worden achtergelaten, maar moet deze worden teruggebracht
naar de Dealer, die voor de juiste verwerking zal zorgen.
23 - Geef of leen de bosmaaier uitsluitend aan ervaren personen die op
de hoogte zijn van de werking en het juiste gebruik van de
machine. Geef ook de handleiding met de gebruiksaanwijzingen,
die moet worden gelezen alvorens het werk te beginnen.
24 - Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere uitleg of
noodzakelijke ingreep.
25 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor ieder
gebruik van de machine.
26 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is voor
ongevallen of risico’s geleden door derden of voor schade aan
goederen.
OPOZORILA – Ob pravilni uporabi je motorna kosa hitro,
enostavno za uporabo in učinkovito orodje. Ob nepravilni
ali neprevidni uporabi lahko postane nevarno orodje. Za
prijetno in varno delo vedno strogo upoštevajte naslednja in
vsa druga varnostna navodila, navedena v tem priročniku.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko moti
delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za zmanjšanje
tveganja za nastanek hudih zdravstvenih posledic ali smrti
morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni spodbujevalnik, pred
uporabo stroja prositi za nasvet svojega osebnega zdravnika
in proizvajalca srčnega spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko
omejijo uporabo stroja.
1 - Ne uporabljajte stroja, če se pred tem niste poučili o
posebnostih njegove uporabe. Uporabnik brez izkušenj mora
pred uporabo na poljedelski površini opraviti ustrezne vaje.
2 - Stroj smejo uporabljati samo odrasle osebe, ki so dobrega
zdravstvenega stanja in poznajo način uporabe.
3 - Motorne kose ne uporabljajte, če ste utrujeni, če ste pili
alkoholne pijače ali vzeli droge oz. zdravila (slika 1).
4 - Nosite primerna oblačila in zaščitna sredstva kot so: škornje,
delovne hlače, rokavice, zaščitna očala, zaščito sluha in zaščitno
čelado. Oblačila naj bodo oprijeta, vendar udobna (glejte strani
12-13).
5 - Ne dovolite, da bi motorno koso uporabljali otroci.
6 - Ne dovolite, da bi se vam druge osebe med košnjo približale na
manj kot 15 metrov (slika 2).
7 - Preden začnete s košnjo se prepričajte, da je vijak za pritrditev
rezila dobro privit.
8 - Motorna kosa naj bo opremljena z dodatno opremo za rezanje,
ki jo priporoča proizvajalec (glejte strani 63).
9 - Nikoli ne uporabljajte motorne kose brez ščitnika rezila ali
glave.
10 - Pred zagonom motorja se prepričajte, da se rezilo prosto giblje
in ni v stiku s tujimi telesi.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Nederlands
Slovenščina
VARNOSTNA OPOZORILA
1 2 3
4
12
Nederlands Slovenščina Svenska
Draag daarom bij het werken met de
bosmaaier altijd goedgekeurde beschermende
veiligheidskleding. Het gebruik van beschermende
kleding vermindert niet de risico's voor letsel, maar
beperkt wel de gevolgen van ongevallen. Vraag uw
dealer om advies bij het kiezen van de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet
hinderen. Draag niet te wijde, beschermende kleding. Het
beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) zijn
hiervoor ideaal. Draag geen kleding, dassen, stropdassen of
sieraden die in de takken verstrikt kunnen raken. Lang haar
mag niet los gedragen worden, en moet worden beschermd
(bijvoorbeeld met een hoofddoek, een muts, een helm,
enz.).
Draag veiligheidsschoenen met antislipzool en stalen
punten (Fig. 3).
Draag een veiligheidsbril of een vizier (Fig. 4-5)!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld
oorkappen (Fig. 6) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en
voorzichtigheid, want geluidssignalen die waarschuwen
voor gevaar (schreeuwen, alarmen, enz.) worden minder
goed gehoord.
Draag handschoenen (Fig. 7) die de trillingen optimaal
absorberen.
Pri delu z motorno žago vedno nosite odobrena
zaščitna oblačila. Uporaba zaščitnih oblačil ne
preprečuje tveganja poškodb, vendar pa v primeru
nesreče zmanjšuje obseg poškodb. Zaupajte vašemu
dobavitelju, da bo izbral za vas primerno opremo.
Oblačilo mora biti primerno in ne sme ovirati. Nosite
oprijeta, zaščitna oblačila. Zaščitni suknjiči (slika 1) in
hlače (slika 2) so idealni. Ne nosite oblek, šalov, kravat
ali verižic, ki bi se lahko zapletle v vejice. Zvijte in pokrijte
dolge lase (npr. z ruto, kapo, zaščitno čelado, ipd.).
Zaščitni čevlji z nedrsečim podplatom in neprebojnim
varnostnim vložkom (slika 3).
Nosite zaščitna očala ali vizir (sliki 4-5)!
Uporabljajte zaščito proti hrupu; npr. zaščitne slušnike
(slika 6) ali čepke. Uporaba zaščite sluha zahteva več
pozornosti in previdnosti pri delu, saj je omejena tudi
sposobnost sprejemanja zvočnih opozoril na nevarnost
(kričanje, alarmi, ipd.).
Nosite rokavice (slika 7), ki zagotavljajo največjo
absorbcijo tresljajev.
Bär alltid godkända skyddskläder när du arbetar
med trimmern. Att bära skyddskläder eliminerar inte
risken för personskador, men reducerar effekterna
av skadorna i samband med olyckor. Vänd dig till
återförsäljaren för att få råd om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär. Bär
åtsittande skyddskläder. Jacka (Fig. 1) och arbetsbyxor
(Fig. 2) med skydd från är det idealiska. Bär inte kläder,
skor, slips eller smycken som kan fastna i buskar eller sly.
Sätt upp långt hår och skydda håret med exempelvis en
schal, en mössa eller en hjälm.
Bär skyddsskor med halkskyddande sulor och stålspetsar
(Fig. 3).
Bär skyddsglasögon eller skyddsvisir (Fig. 4-5)!
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 6) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som skrik,
larmsignaler osv.
Bär handskar (Fig. 7) som ger maximal absorbering av
vibrationerna.
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING SKYDDSKLÄDER
VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA
4
p.n. 3155027R
1 32
14
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE ASSEMBLERING
SE STAVA
MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 1 A-B)
Monteer de kunststof of stalen beschermkap (A) met de
bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze een goede
bescherming biedt (B).
OPMERKING: Gebruik de extra beschermrand
(C, Fig. 1A) alleen in combinatie met de nylon
draadkop. De beschermkap (C) moet met de schroef
(G) op de beschermkap (A) bevestigd worden.
Voor hout-zaagschijven (22-60-80 tanden) moet altijd
de speciale metalen bescherming worden gebruikt (A,
Fig. 1B).
MONTAGE VAN HET MAAIBLAD (Fig. 2)
Draai de moer in wijzerzin los (A); verwijder het deksel
(D) en de binnenens (E). Monteer het maaiblad (R) op
de bovenste ens (F); controleer de draairichting. Monteer
de onderste ens (E), het deksel (D) en draai de moer (A)
in tegenwijzerzin vast. Steek de meegeleverde spil (L) in
het daartoe voorziene gat om het maaiblad te blokkeren
en de moer te kunnen aanhalen op 2.5 Kgm (25 Nm).
LET OP – De buisklem (zie pijlen C, Fig.3) moet
in het montagegat van de maaischijf steken.
NAMESTITEV VARNOSTNEGA ŠČITNIKA
(slika 1 A-B)
Z vijaki pritrdite ščitnik rezila (A) na cev pogonske
gredi tako, da zagotavlja uporabniku varno delo (B).
OPOMBA: varovalo (C, slika 1 A) uporabljajte
samo z glavo z najlonsko nitko. Z vijakom (G)
pritrdite ščitnik (C) na zaščito (A).
Pri uporabil rezil za les (22-60-80 zob) vedno
namestite kovinski ščitnik (A, sliko 1B).
MONTAŽA REZILA (slika 2)
Odvijte matico (A) v smeri urnega kazalca;
odstranite kapo (D) in spodnjo prirobnico (E).
Montirajte rezilo (R) na zgornjo prirobnico (F), pri
čemer pazite na pravilno smer vrtenja. Montirajte
spodnjo prirobnico (E), kapo (D) in privijte
matico (A) v smeri proti urnemu kazalcu. Vstavite
priloženi zatič (L) v ustrezno vrtino, da blokirate
rezilo in omogočite pritezanje matice z momentom
2,5 Kgm (25 Nm).
POZOR – Obroček (glejte puščici C, slika 3)
mora sesti v pritrdilno vrtino koluta.
MONTERING AV SKYDDSKÅPAN (Fig. 1 A-B)
Fixera skyddskåpan (A) vid riggröret med
skruvarna (B) så att arbetet kan ske i full säkerhet.
OBSERVERA: Använd skyddet (C, Fig. 1 A)
endast tillsammans med trimmerhuvudet med
nylontråd. Skyddet (C) skall fixeras med skruven
(G) vid skyddskåpan (A).
Använd alltid det speciella metallskyddet till
träskivor (22-60-80 tänder) (A, Fig. 1B).
MONTERING AV SKIVA (Fig.2)
Skruva loss muttern i medurs riktning (A); ta
bort koppen (D) och den nedre flänsen (E).
Montera skivan (R) på den övre flänsen (F) och
kontrollera att rotationsriktningen är korrekt.
Montera den nedre flänsen (E) och koppen (D)
och skruva åt muttern (A) moturs. Sätt in den
medföljande pinnen (L), i det speciella hålet för
att blockera skivan och kunna dra åt muttern till
2.5 kgm (25 Nm).
OBSERVERA – Kragen (se pilarna C, Fig.3)
måste hamna i skivans monteringshål.
1A
1B
2
3
16
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE ASSEMBLERING
SE STAVA
MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP (Fig. 9)
Monteer de bovenring (F) op hun plaats op de transmissie.
Plaats de blokkeerpen (L) in het gat en schroef de draadkop
(N) handvast tegen de wijzers van de klok in.
TL - MONTAGE HANDGREEP
Om de handgreep te bevestigen, schuift u de veer (B,
Fig.10) en de sluitring (C, Fig.11) op hun plaats. Span
vervolgens de klem aan met de schroef (D, Fig.12).
S - MONTAGE VAN DE HANDGREEP (Fig. 13)
Plaats de handgreep op de steel en vergrendel deze door
schroeven (A), ringen en moeren gelijkmatig en kruiselings
vast te draaien. De handgreep positie is berekend op normaal
gebruiksgemak van de gebruiker.
LET OP: Controleer of alle componenten goed
gemonteerd zijn en dat alle schroeven goed vastgedraaid
zijn.
DRAAGRIEM (S)
Een juiste afstelling van de draagriem gee uw bosmaaier
de juiste balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig. 14).
- Hang de draagriem enkel.
- Haak de bosmaaier aan de draagriem d.m.v. de sluiting
(A, Fig. 15).
- Stel de draagriem (C, Fig. 16) zodanig af, dat de
bosmaaier op de juiste hoogte hangt.
NAMESTITEV GLAVE Z NAJLONSKO NITKO
(slika 9)
Namestite zgornjo prirobnico (F). Vstavite zatič glave (L)
v ustrezno odprtino in z roko privijte glavo (N) v smeri,
nasprotni gibanju urinega kazalca.
TL - NAMESTITEV ROČAJA
Za pritrditev ročaja, vstavite vzmet (B, sl.10) in podložko
(C, sl.11). Nazadnje privijalo zategnite z vijakom (D,
sl.12).
S - NAMESTITEV ROČAJA (slika 13)
Namestite ročaj na cev pogonske gredi in ga pritrdite z
vijaki (A), podložkami in maticami. Položaj ročaja (na
cevi) je odvisen od zahtev uporabnika.
OPOZORILO: Poskrbite, da so vsi sestavni deli
pravilno nameščeni in vijaki ustrezno priviti.
NOSILNI JERMENI (S)
Pravilna nastavitev nosilnih jermenov omogoča pravilno
ravnotežje motorne kose in pravilen odmik od tal (slika
14).
- Uporabite enojni nosilni jermen.
- Motorno koso s kavljem pripnite na jermena
(A, slika 15).
- Sponko (C, slika 16) postavite tako, da zagotovite
pravilno višino košnje.
MONTERING AV TRIMMERHUVUD FÖR
NYLONTRÅD (Fig. 9)
Sätt in den övre flänsen (F). Sätt in trimmerhuvudets
fästpinne (L) i det speciella hålet och skruva fast
trimmerhuvudet (N). Skruva motsols och för hand.
TL - MONTERING AV HANDTAG
Sätt fjädern (B, Fig. 10) och brickan (C, Fig. 11)
på plats för att fästa styret. Dra slutligen åt klämman med
skruven (D, Fig. 12).
S - MONTERING AV HANDTAG (Fig. 13)
Montera handtaget på riggröret och fixera det med hjälp
av skruvarna (A), brickorna och muttrarna. Handtagets
läge kan justeras efter användarens önskemål.
VARNING: Kontrollera att alla trimmerns
komponenter är väl fastsatta och att skruvarna är väl
åtdragna.
KORREKT INSTÄLLNING AV BÄRSELEN (S)
När bärselen är korrekt inställd får du god balans och
lämplig höjd över marken på trimmern (Fig. 14).
- Sätt på dig den enkla bärselen.
- Haka fast trimmern vid bärselen med hjälp av
spännet (A, Fig. 15).
- Placera spännet (C, Fig. 16) så att du får korrekt höjd
på trimmern.
9
10
12
11
18
Nederlands Slovenščina Svenska
CORRECTE REGELING VAN DE DRAAGRIEMEN
1. Doe de dubbele draagriemen om (Fig. 20).
2. Haak de gesp (A, Fig. 21) vast in het gordelgebied
en regel hem met de bovenste riem (B).
3. Haak de gesp (C) vast op de borstkas.
4. Regel de schouderbanden met de twee riemen
(D, Fig. 22). Met deze draagriemen is het mogelijk
de last beter te verdelen over de schouders of over
de gordel, naar gelang de wensen van de gebruiker.
5. Stel de riem (E, Fig.21) op borstkas af.
6. Haak de maaimachine aan de draagriemen vast met
de sluitveer (F, Fig. 23).
7. Plaats de haak (G) zo dat de maaimachine zo goed
mogelijk in evenwicht is.
8. Regel de hoogte van de machine boven het terrein
met de twee riemen (H-L, Fig. 24). De juiste afstand
tussen de gordel en de sluitveer (F, Fig. 23) kan
worden gemeten zoals op Fig. 25. Deze regeling
zorgt verder voor een juiste verdeling van het
gewicht waarmee een goede balans van de maaier
verkregen wordt.
LET OP! – Als er houtmessen worden gebruikt
(22-60-80 tanden) is het verplicht een dubbele riem te
gebruiken die voorzien is van een snelkoppeling.
PRAVILNA NASTAVITEV NOSILNIH JERMENOV
1. Namestite si dvojne jermene (slika 20).
2. Zapnite sponko na pasu (A, slika 21) in zategnite
zgornji jermen pasu (B) dokler vam ne ustreza.
3. Zapnite prsno sponko (C).
4. Zategnite ramenska jermena (D, slika 22) dokler
vam ne ustreza. S tem tipom jermenov lahko
uporabnik porazdeli težo naprave med rameni in
pasom, kakor mu najbolj ustreza.
5. Nastavite prsni jermen (E, slika 21).
6. S sponko pripnite motorno koso na jermena
(F, slika 23).
7. Obešalnik (G) postavite tako, da je naprava v
najboljšem ravnotežju.
8. Višino nošenja nastavite tako, da skrajšate ali
podaljšate jermena na pasu (H-L, slika 24).
Pravilno razdaljo med pasom in sponko (F, slika 23)
lahko izmerite, kot je prikazano na sliki 25. Ta
nastavitev bo hkrati prispevala k porazdelitvi teže
motorne kose, tako da bo med delom ostala udobno
uravnotežena.
OPOZORILO! - Kadar uporabljate rezila za
rezanje lesa (22-60-80 zob), morate obvezno uporabiti
dvojna jermena z mehanizmom za hitro odpenjanje.
KORREKT INSTÄLLNING AV BÄRSELEN
1. Sätt på dig den dubbla bärselen (Fig. 20).
2. Fäst midjeremmen med spännet (A, Fig. 21) och
justera genom att dra åt den övre remmen (B) så att
det känns behagligt.
3. Fäst bröstremmen med spännet (C).
4. Justera axelbanden med hjälp av de två remmarna
(D, Fig. 22). Med denna bärsele kan användaren efter
eget önskemål fördela belastningen mellan axlar och
midja.
5. Justera bröstremmen (E, Fig. 21).
6. Haka fast trimmern vid bärselen med hjälp av spännet
(F, Fig. 23).
7. Placera haken (G) så att du får bästa möjliga balans på
trimmern.
8. Justera maskinens höjd över marken med hjälp av de
två remmarna (H-L, Fig. 24). Det korrekta avståndet
mellan remmen och haken (F, Fig. 23) kan mätas
som i fig. 25. Denna inställning får också vikten
att fördelas bättre så att det blir bättre balans på
trimmern.
VARNING! – r skärblad (22-60-80 tänder) i trä
används är det obligatoriskt att använda dubbel bärsele
med snabbkoppling.
VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN
FÖRBEREDELSER
PRIPRAVE ZA DELO
20
21 22 23
Nederlands Slovenščina Svenska
20
STARTEN
START
ZAGON
Omgaan Met Brandstof
WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare
stof. Wees uiterst voorzichtig als u omgaat met benzine of
een brandstofmengsel. Rook niet en breng geen vuur of
vlammen in de buurt van de brandstof of van de machine.
WAARSCHUWING: Brandstof en brandstofdampen
kunnen ernstig letsel veroorzaken wanneer ze ingeademd
worden of in contact komen met de huid. Wees daarom
voorzichtig bij het hanteren van brandstof en zorg voor
voldoende ventilatie.
WAARSCHUWING: Pas op voor
koolmonoxidevergiftiging.
- Meng, bewaar en vervoer brandstof in een tank die
goedgekeurd is voor benzine.
- Hanteer brandstof buiten waar geen vonken of vlammen zijn.
- Kies een kale ondergrond, zet de machine af, en laat ze
afkoelen voordat u benzine bijvult.
- Draai de dop langzaam los om druk te laten ontsnappen en
om te voorkomen dat er brandstof rond de dop naar buiten
lekt.
- Draai de dop van de tank stevig dicht nadat u brandstof
heeft bijgevuld. Het trillen van de machine kan leiden tot het
losraken van een niet goed afgesloten brandstofdop waardoor
brandstof gemorst kan worden.
- Veeg uit de machine gemorste brandstof weg en laat het
restant van de brandstof vervliegen. Loop 3 m weg van de
plaats waar u brandstof heeft bijgevuld voordat u de motor
start.
- Probeer nooit gemorste brandstof te verbranden.
- Bewaar brandstof op een koele, droge, goed geventileerde
plaats.
- Zet de machine nooit op een plaats met brandbare materialen
zoals droge bladeren, stro, papier, enz.
- Bewaar de maaier en brandstof op een plaats waar
brandstofdampen geen vonken of open vuur van
verwarmingsketels, elektrische motoren of schakelaars, ovens,
enz. kunnen bereiken.
- Haal nooit de dop van de tank als de motor loopt.
- Gebruik nooit brandstof voor reinigingswerkzaamheden.
- Let erop dat u er geen brandstof terecht komt op uw kleding.
Als u brandstof gemorst hebt op uzelf of op uw kleding, kleed
u dan om. Was alle delen van uw lichaam die in contact zijn
gekomen met brandstof. Gebruik water en zeep.
- Stel brandstoftanks niet bloot aan direct zonlicht.
- Houd brandstof uit de buurt van kinderen.
Ravnanje z gorivom
OPOZORILO: bencin je izredno vnetljivo gorivo. Ko
ravnate z bencinom ali gorivno zmesjo, bodite izredno
previdni. Ne kadite in ne približujte se uplinjaču oziroma
stroju z odprtim plamenom ali ognjem.
OPOZORILO: gorivo in njegovi hlapi vas lahko resno
poškodujejo, če jih vdihnete ali če pridejo v stik s kožo. Zato
bodite pri ravnanju z gorivom previdni in se poskrbite za
ustrezno zračenje.
OPOZORILO: bodite pozorni na zastrupitev z
ogljikovim monoksidom.
- Gorivo mešajte, shranjujte in prevažajte v atestiranih
posodah za bencin.
- Z gorivom ravnajte na prostem, kjer ni isker ali plamena.
- Poiščite primeren prostor, ugasnite motor in počakajte, da se
ohladi, nato pa natočite gorivo.
- Pokrov posode za gorivo odvijte počasi, da izenačite tlak in
da gorivo ne steče okoli pokrova.
- Po polnjenju goriva pokrov trdno zaprite. Če pokrov zaprete
na neustrezen način, lahko tresljaji naprave povzročijo, da se
ta odvije ali sname in da se polijejo večje količine goriva.
- Polito gorivo obrišite in pustite, da preostanek izhlapi.
Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od mesta,
kjer ste polnili gorivo.
- Nikoli in pod nobenimi pogoji ne poizkušajte zažgati
politega goriva.
- Gorivo hranite v hladnem, suhem in dobro zračenem
prostoru.
- Stroja nikdar ne odložite na mestu, kjer so vnetljive snovi, na
primer suho listje, slama, papir itd.
- Napravo in gorivo shranjujte tako, da hlapi goriva ne bodo
mogli doseči isker ali odprtega plamena iz vodnih grelnikov,
elektromotorjev, stikal, peči, itd.
- Medtem ko naprava deluje, nikoli ne snemajte pokrova s
posode za gorivo..
- Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje.
- Pazite, da si z gorivom ne umažete obleke. Če ste po sebi ali
svoji obleki polili gorivo, se preoblecite. Umijte si vse dele
vašega telesa, ki so prišli v stik z gorivom. Uporabite milo in
vodo.
- Posode za gorivo ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
- Poskrbite, da gorivo ne bo na dosegu otrok.
Bränslehantering
VARNING: Bensin är ett mycket brandfarligt bränsle.
Var mycket försiktig när du hanterar bensin eller
bränsleblandning. Rök inte och för inte eld eller lågor i
närheten av bränslet eller maskinen.
VARNING: Bränsle eller bränslegaser kan orsaka
allvarliga skada om de inandas eller kommer i kontakt med
huden. Iaktta därför försiktighet när du hanterar bränsle
och se till att det finns lämplig ventilation.
VARNING: Se upp för koloxidförgiftning.
- Blanda, lagra och transportera bränsle i en behållare som är
godkänd för bensin.
- Hantera bränsle utomhus där det inte finns några gnistor
eller lågor.
- Välj ett fritt markområde, stäng av maskinen och vänta tills
motorn har svalnat innan du forstätter med tankningen.
- Lossa sakta locket till bränsletanken för att lätta på trycket
och förhindra att bränsle läcker ut vid locket.
- Dra åt locket till bränsletanken stadigt efter påfyllning
av bränsle. Maskinvibrationer kan vara orsaken till att ett
otillräckligt åtdraget lock till bränsletanken lossnar eller
faller av och spiller ut mängder av bränsle.
- Torka upp utspillt bränsle på maskinen och låt resterande
bränsle dunsta bort. Gå 3 meter från påfyllningsplatsen
innan du startar maskinen på nytt.
- Försök aldrig under några omständigheter att bränna bort
utspillt bränsle.
- Förvara bränslet på en kylig, torr och väl ventilerad plats.
- Placera aldrig maskinen i områden med brännbara material,
till exempel, torra löv, halm, papper, osv.
- Förvara maskinen och bränslet i ett område där bränsleångor
kan nå gnistor eller öppna lågor från varmvattenberedare,
elmotorer eller elkontakter, värmepannor, etc.
- Ta aldrig bort locket från bränsletanken när maskinen är
igång.
- Använd aldrig bränsle för rengöringsarbete.
- Se upp så att du inte får bränsle på kläderna. Om du har
spillt bränsle på dig eller på kläderna måste du byta kläder.
Ttta den del av kroppen som har kommit i kontakt med
bränsle. Använd tvål och vatten.
- Utsätt inte bränsletanken för direkt solljus.
- Se till att bränslet är utom räckhåll för barn.
22
Nederlands Slovenščina Svenska
BRANDSTOF
Dit product wordt aangedreven door een tweetaktmotor waarbij
er een voormenging moet plaatsvinden van olie en benzine voor
tweetaktmotoren. Meng de loodvrije benzine en de olie voor
tweetaktmotoren voor in een schone houder die goedgekeurd is
voor benzine (Fig. 29).
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS
GECERTIFICEERD OM TE WERKEN MET LOODVRIJE
BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN ([R + M]
/ 2) OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig. 30).
Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de
instructies op de verpakking. Wij adviseren om Efco - Oleo-
Mac olie voor tweetaktmotoren op 2% (1:50) te gebruiken,
die specifiek is samengesteld voor alle luchtgekoelde
tweetaktmotoren.
De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de
tabel (Fig. 31) zijn geschikt als men PROSINT 2- en EUROSINT
2-olie (Fig. 32) gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge
kwaliteit (JASO FD- of ISO L-EGD-specificaties). Als de
specificaties van de olie NIET equivalent of niet bekend zijn,
gebruik dan een mengverhouding olie/benzine van 4% (1:25).
LET OP: GEBRUIK GEEN OLIE VOOR AUTO'S OF OLIE
VOOR TWEETAKT-BUITENBOORDMOTOREN.
VOORZICHTIG:
- Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig heeft;
koop niet
meer dan dat u in één of twee maanden gebruikt;
- Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten tank op
een koele
en droge plaats.
VOORZICHTIG - Gebruik voor het brandstofmengsel
nooit een brandstof met een ethanolpercentage van meer
dan 10%; gasohol (ethanol-benzinemengsel) is acceptabel
met een ethanolpercentage tot 10% of E10-brandstof.
POGONSKO GORIVO
Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico
bencina in olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin
in olje za dvotaktne motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje
bencina (slika 29).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA
DELOVANJE Z NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON
MOTORNIH VOZIL, KATEREGA OKTANSKO ŠTEVILO JE 89
([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 30).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na
njegovi embalaži. Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne
motorje Efco - Oleo-Mac v razmerju 2% (1:50), ki je izdelano
posebej za dvotaktne motorje z zračnim hlajenjem.
Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 31), velja
v primeru uporabe olja za dvotaktne motorje PROSINT 2 ali
EUROSINT 2 (slika 32) ali enakovrednega visokokakovostnega
olja (po karakteristikah standarda JASO FD oziroma ISO
L-EGD). Kadar karakteristike olja NISO enakovredne ali niso
znane, pripravite mešanico olja in goriva v razmerju 4% (1:25).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA
MOTORNA VOZILA OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE
IZVENKRMNE MOTORJE.
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za
svojo uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v
enem ali dveh mesecih;
- Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na
hladnem in suhem mestu.
OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne
uporabljajte goriva z več kot 10 % etanola; dovoljena je
uporaba gasohola (mešanice bencina in etanola) z do 10 %
vsebnostjo etanola ali goriva E10.
BRÄNSLE
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en
förblandning av bensin och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda
blyfri bensin och olja för tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd
för bensin (Fig.29).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR
HAR CERTIFIERATS FÖR ATT FUNGERA MED BLYFRI
FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2)
ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.30).
Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom
att följa anvisningarna på förpackningen. Du rekommenderas
att använda olja för 2-taktsmotorer Efco - Oleo-Mac 2 % (1:50)
speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer.
De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående
tabell (Fig.31) är lämpliga om man använder motorolja
PROSINT 2 och EUROSINT 2 (Fig.32) eller en likvärdig
motorolja av hög kvalitet (specifikationer JASO FD eller
specifikationer ISO L-EGD). När oljespecifikationerna
INTE är likvärdiga eller inte är kända, använd ett 4 % (1:25)
blandningsförhållande.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA
ELLER OLJA FÖR 2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET:
- p enbart bensinmängden som är nödvändig för din
förbrukning; köp inte mer än vad du använder under
en eller två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare
på en torr och kall plats.
FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en
etanolhalt över 10 %. Gasohol (en blandning av bensin och
etanol) med en etanolhalt upp till 10 % eller E10 bränsle
accepteras.
STARTEN
START ZAGON
29
30
32
p.n. 3355004
OLEJ - OLJE - OLJA
ULJE - ULEI
2%-50 : 1
4%-25 : 1
1
5
10
15
20
25
BENZÍN - BENCIN
BENSIN - BENZIN
BENZINĂ
l
0,04 (40)
0,20 (200)
0,40 (400)
0,60 (600)
0,80 (800)
1,00 (1000)
0,02 (20)
0,10 (100)
0,20 (200)
0,30 (300)
0,40 (400)
0,50 (500)
l (cm
3
) l (cm
3
)
31
Nederlands Slovenščina Svenska
24
OPOMBA - Pripravite samo toliko mešanice, kolikor
jo potrebujete za takojšnjo uporabo; ne puščajte goriva v
rezervoarju ali v posodi daljši čas. Priporočamo uporabo
stabilizatorja za gorivo Emak ADDITIX 2000 – kat. št.
001000972, s katerim mešanica ohrani kakovost 12 mesecev
(slika 33).
Alkilirani bencin
OPOZORILO – Alkilirani bencin nima enake
gostote kakor navadni bencin. Zato je pri motorjih, ki
so nastavljeni za uporabo navadnega bencina, potrebna
drugačna nastavitev vijaka H. Za ta poseg se morate
obrniti na pooblaščeni servis.
- Pred polnjenjem posode za gorivo mešanico dobro
premešajte (slika 34).
- Posodo za gorivo polnite (slika 35) samo z ugasnjenim
motorjem in proč od odprtega plamena.
Pred zagonom motorja se prepričajte, da se rezilo
prosto giblje in ni v stiku s tujimi telesi.
Ko teče motor v prostem teku, se rezilo ne sme
vrteti. V nasprotnem primeru stika pooblaščeni
Servisni Center, da izvede pregled in odpravite težavo.
OPOZORILO: Obrezovalnik grmičevja držite
trdno z obema rokama (Slika 36). Vedno poskrbite, da
je vaše telo na levi strani cevi. Nikoli ne držite naprave
tako, da bi imeli roke prekrižane. Tudi levičarji morajo
upoštevati ta navodila.
Poskrbite za ustrezen položaj pri rezanju.
Izpostavljenost tresljajem lahko povzroči
poškodbe osebam, ki imajo težave s krvnim obtokom ali
živčevjem. Če opazite določene simptome, na primer
odrevenelost, pomanjkanje občutljivosti, upad
normalne moči ali spremembo v barvi kože, se obrnite
po zdravniško pomoč. Ti znaki se ponavadi pojavijo na
prstih, dlaneh ali v zapestjih.
Pred zagonom motorja se prepričajte, da se ročica plina
prosto giblje.
OPMERKING - Bereid slechts de benodigde
hoeveelheid van het mengsel voor; laat het niet lange tijd in
de tank of de jerrycan zitten. Het wordt aanbevolen om de
brandstofstabilisator van Emak ADDITIX 2000 code
001000972 te gebruiken om het mengsel voor een periode
van 12 maanden te bewaren (Fig. 33).
Alkylaatbenzine
VOORZICHTIG - Alkylaatbenzine heeft niet
dezelfde dichtheid als normale benzine. Motoren die met
normale benzine afgesteld zijn vereisen mogelijk een
andere afstelling van de schroef H. Wend u voor deze
afstelling tot een erkend servicecentrum.
- Schud de jerrycan met het mengsel alvorens de tank te vullen
(Fig. 34).
- Vul de brandstoank altijd met uitgeschakelde motor en uit
de buurt van vlammen (Fig. 35).
Voordat u de machine start, moet u ervoor zorgen dat
het maaiblad vrij kan draaien.
Het werktuig mag niet draaien als de motor op het
stationair toerental draait. Anders contact opnemen met een
Authorized Service Center voor het uitvoeren van een
controle en het probleem op te lossen.
WAARSCHUWING: Houd de bosmaaier stevig met
beide handen vast (Fig. 36). Houd de steel altijd aan de
rechterkant van uw lichaam. Houd de bosmaaier nooit
met gekruiste handen vast. Linkshandigen dienen deze
instructies ook op te volgen.
Sta in een goede houding om te snoeien.
Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken bij
personen die lijden aan bloedsomloopproblemen of
zenuwaandoeningen. Raadpleeg een arts indien u fysieke
symptomen heeft zoals verstijving, gevoelloosheid,
vermindering van de normale kracht of variaties in de kleur
van de huid. Deze symptomen doen zich doorgaans voor in
de vingers, handen of polsen.
Voordat u de machine start, dient u te controleren of de gashendel
vrij functioneert.
ANM. - Gör bara i ordning så mycket
bränsleblandning som krävs för användningen. Lämna inte
någon bränsleblandning för länge varken i behållaren eller i
tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn Emak
ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om
blandningen skall sparas så lång tid som 12 månader (Fig.
33).
Alkylerad bensin
FÖRSIKTIGHET - Alkylerad bensin har inte
samma densitet som normal bensin. Det betyder att
motorer som ställts in med normal bensin kan kräva en
annorlunda inställning av skruven H. Detta måste göras
av en auktoriserad serviceverkstad.
- Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle
(Fig. 34).
- Ha alltid motorn avstängd och vistas på avstånd från
flammor när bränsle fylls på (Fig. 35).
Kontrollera att skivan snurrar obehindrat och att
den inte har kontakt med något föremål innan du startar
motorn.
r motorn går på lägsta varvtal ska
skäranordningen inte snurra. Annars kontakta en
Auktoriserad Serviceverkstad för att utföra en kontroll
och rätta till problemet.
VARNING! Håll röjaren i ett fast grepp emd båda
händerna (Fig. 36). Se till att din kropp alltid befinner sig
till vänster om röret. Använd aldrig ett korshänt grepp.
Vänsterhänta skall också använda dessa instruktioner.
Se till att du håller rätt skärningsställning.
Exponeringen av vibrationer kan orsaka skador på
personer som lider av blodcirkulations- eller nervösa
problem. Kontakta läkare om du upplever fysiska
symptom som domningar, bristande känslighet,
minskning av normal styrka eller förändringar i
hudfärgen. Dessa symptom uppträder oftast i fingrarna,
händerna eller handlederna.
Kontrollera att gasspaken fungerar obehindrat innan
motorn startas.
STARTEN START ZAGON
26
Nederlands Slovenščina Svenska
HET STARTEN VAN DE MOTOR
Vul de carburateur door te drukken op de vlotterbalg (A, Fig. 39).
Trek de gashendel (B) geheel in en vergrendel zet de aan/uit schakelaar
(A, Fig. 40-41) in de positie; gelijktijdig in te drukken en deze vast
te houden en gashendel (B) los te laten. Zet chokehendel in de CLOSE
positie (D, Fig. 42). Plaats de bosmaaaier stabiel op de grond en let
er op dat het maaiblad vrij rond kan draaien. Druk met één hand op
de bosmaaier en trek met de andere hand aan het startkoord tot er
weerstand wordt gevoeld. Trek dan met een stevige ruk en herhaal dit
tot de motor even loopt (Fig. 43). Zet dan de chokehendel terug (D, Fig.
42) in de OPEN positie en trek nogmaals om de motor te starten. Als
de motor draait, het gashendel (B, Fig. 40-41) even intrekken om de
halfgas vergrendeling los te laten en de motor stationair te laten lopen.
LET OP – Werk niet met de starter in de CLOSE-stand.
Werk niet met een ingeschakelde semi-versnelling. Werken met
een ingeschakelde semi-versnelling biedt de gebruiker niet de
volledige controle over de machine.
LET OP: als de motor warm is geen choke gebruiken om te
starten.
LET OP: Gebruik het semi-versnellingsapparaatje uitsluitend
bij de startfase van de motor koud.
Om de motor te starten wanneer deze warm is, moet de schakelaar
(F) in de stand worden gezet die te zien is op Fig. 44.
LET OP - EEN WARME MOTOR STARTEN:
Volg de hierboven beschreven startinstructies, maar gebruik de
stand CLOSE (DICHT) niet bij het opnieuw starten.
Houd het gas altijd volledig open gedurende de gehele tijd dat u
snoeit.
ZAGON MOTORJA
S pritiskanjem vbrizgalke goriva (A, slika 39) napolnite uplinjač.
Povlecite ročico za plin (B) do položaja pol moči, stikalo za
vklop/izklop (A, slika 40-41) postavite v položaj in potem
spustite ročico (B).
Ročico čoka (D, slika 42) pomaknite v položaj CLOSE. Motorno
koso položite v stabilen položaj na tla. Prepričajte se, da se
rezilo lahko prosto vrti. Motorno koso pritisnite ob tla in počasi
povlecite zagonsko vrv, dokler ne začutite odpora (slika 43).
Potem jo večkrat zapored hitro potegnite. Ko poženete motor,
vrnite ročico čoka (D, slika 42) v prejšnji položaj OPEN (odprt).
Postopek ponavljajte, dokler motor ne vžge. Ko motor teče,
pritisnite na ročico za plin (B, sliki 40-41) in jo sprostite s
položaja pol plina. Pustite, da motor teče v prostem teku.
POZOR - Ne delajte z zaganjalnikom v položaju CLOSE.
Ne delajte z vključenim načinom polovičnega pospeševanja.
Ob delovanju z vključenim načinom polovičnega pospeševanja
izvajalec nima popolnega nadzora nad strojem.
OPOZORILO: Za ponoven zagon toplega motorja čoka
ne uporabljajte.
OPOZORILO - Pol-pospeševalno napravo uporabljajte
samo, kadar zaganjate hladen motor.
Pri zaganjanju toplega motorja mora biti stikalo (F) v položaju, ki
je prikazan na sliki 44.
OPOMBA - ZAGON OGRETEGA MOTORJA:
Upoštevajte zgornja navodila, vendar pri zaganjanju ročice
naprave za hladni zagon ne premikajte v zaprti položaj
(“CLOSE”).
Medtem ko režete, mora motor ves čas teči s polnim plinom.
START AV MOTORN
Fyll förgasaren genom att trycka på bränslepumpen flera gånger
(A, Fig.39).
Dra i gasspaken (B) och blockera den i läge halvgas genom att
ställa knappen (A, Fig. 40-41) i läge . Släpp spaken (B).
Ställ startspaken (D, Fig. 42) i läge “CLOSE”. Lägg ner
trimmern på marken så att den ligger stabilt. Kontrollera att
skivan kan rotera obehindrat. Håll trimmern i ett stadigt grepp
så att den ligger stilla och dra långsamt i startsnöret tills du
känner av motstånd (Fig. 43). Dra sedan kraftigt i snöret ett
par gånger tills du hör de första motorljuden. Skjut tillbaka
startspaken (D, Fig. 42) till ursprungsläget “OPEN”. Gör om
startproceduren tills motorn startar. Tryck på gasreglaget (B,
Fig. 40-41) så att det frigörs från läge halvgas och ställ in
motorn på lägsta varvtal.
VARNING – Arbeta inte med starter i läge CLOSE.
Arbeta inte med halvgas påkopplad. Operatören har inte full
kontroll av maskinen om man arbetar med halvgas påkopplad.
VARNING: Använd inte startspaken när motorn redan
är varm.
VARNING! Använd halvgasanordningen uteslutande
för att kallstarta motorn.
Vid varmstart av motorn skall knappen (F) ställas som i Fig. 44.
OBS! - START AV VARM MOTOR:
Följ ovanstående startanvisningar men använd inte CLOSE-
läget för omstart.
Se till att motorn går på full gas hela tiden medan du använder
röjaren.
STARTEN
START
ZAGON
39
40 41
42
Nederlands Slovenščina Svenska
28
INLOPEN VAN DE MOTOR
De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8 bedrijfsuren.
Om overmatige belasting te vermijden mag de motor tijdens deze
inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het maximale
toerental.
LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag de carburatie
niet worden veranderd om het vermogen te vergroten; de
motor zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe motor rook
afgeeft tijdens het eerste gebruik.
MOEILIJKHEDEN BIJ HET STARTEN (OF HET
STARTEN VAN EEN VERZOPEN MOTOR)
De motor zal verzopen zijn door te veel brandstof als hij na
10 maal aan het startkoord trekken niet gestart is. Verzopen
motoren kunnen ontdaan worden van het teveel aan brandstof
door de hierboven beschreven procedure voor het starten van
een warme motor te volgen. Zorg ervoor dat de schakelaar
in de I-stand staat. Het kan gebeuren dat u heel vaak aan het
startkoord moet trekken om de motor te starten, dit hangt af
van de mate waarin de motor verzopen is.
WAARSCHUWING: controleer of er brandstoflekken
zijn, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt. Neem
zo nodig contact op met de klantenservice van uw
leverancier.
Motor is verzopen
- Zet de on/off-schakelaar op STOP.
- Om toegang te krijgen tot de bougie, moet u de schroef
(C, Fig.45) losdraaien en het deksel (D) openen.
- Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie (1,
Fig. 45).
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Trek een paar keer aan het startkoord om de
verbrandingskamer leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer aan,
druk hem stevig naar beneden.
- Zet de on/off-schakelaar op , de startstand.
- Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor
koud is.
- Start de motor.
INKÖRNING AV MOTORN
Motorn uppnår maximal effekt efter 5÷8 arbetstimmar.
Låt inte motorn gå på maximalt tomgångsvarvtal under
inkörningsperioden. Det kan bli för stor belastning på
motorn.
VARNING! Justera inte förgasningen för att öka
effekten under inkörningsperioden. Det kan bli skador
på motorn.
OBS: Det är normalt att en ny motor avger rök under och
efter den första användningen.
STARTSVÅRIGHETER ELLER SVÅRIGHET ATT
STARTA EN FLÖDAD MOTOR
Motorn kan vara flödad med för mycket bränsle om den
inte har startat efter 10 ryck i linan. Flödade motorer kan
rensas från överflödigt bränsle om ovanstående startprocess
för varm motor följs. Se till att knappen står på I-läge.
r att starta kan du tvingas dra i startlinan flera gånger
beroende på motorns flödningsgrad.
VARNING: kontrollera om det finns
bränsleläckage och om så är fallet avlägsna dem för
användningen. Om nödvändigt, kontakta
återförsäljarens kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- Skruva ur skruven (C, Fig. 45) och öppna locket (D) för
att komma åt tändstiftet.
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (1, Fig. 45).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck
den nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på , startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
- Starta nu motorn.
VPELJAVANJE MOTORJA
Motor doseže svojo polno moč po 5÷8 urah delovanja.
V tem obdobju ne pustite, da bi motor deloval s polnimi
obrati brez obremenitve. Tako preprečite pretirano delovno
obremenitev.
OPOZORILO! - V času vpeljavanja ne spreminjajte
nastavitev uplinjača, da bi dobili dodatno moč; tako lahko
motor poškodujete.
OPOMBA: Povsem normalno je, da nov motor pri prvi
uporabi in tudi še kasneje oddaja dim.
TEŽAVEN ZAGON ZAGON POPLAVLJENEGA
MOTORJA
Motor je lahko poplavljen s preveč goriva, če se ni zagnal po
10 potegih vrvice. Iz poplavljenega motorja lahko odvečno
gorivo odstranite tako, da izvedete zgoraj opisani postopek
zagona ogretega motorja. Prepričajte se, da je stikalo za vklop v
vklopljenem položaju (I). Zagon bo morda zahteval, da vrvico
zaganjalnika povlečete mnogokrat. Število potegov je odvisno
od tega, kako hudo je motor poplavljen.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v
takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok puščanja.
Po potrebi se obrnite na servisno službo podjetja, kjer ste
kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP”.
- Za dostop do svečke, izvijte vijak (C, sl.45) in odprite pokrov
(D).
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke (1, Slika 45).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo
vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno
sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v , to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj
(“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
STARTEN START ZAGON
30
Nederlands Slovenščina Svenska
Ročico plina pomaknite v položaj za prosti tek (B, sliki
47-48) in počakajte nekaj sekund, da se motor ohladi.
Motor zaustavite tako, da stikalo za vklop/izklop (A)
pomaknete v položaj STOP.
Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig.
47-48) los te laten. Laat de motor even stationair lopen om
deze enigszins af te laten koelen. Zet de motor uit door
de aan/uit schakelaar (A) in de STOP positie te zetten.
Dra gasspaken till lägsta varvtal (B, Fig. 47-48) och
vänta ett par sekunder så att motorn svalnar.
Stäng av motorn genom att ställa på/avknappen (A)
i läge av, STOP.
STOPPEN VAN DE MOTOR
STOPP AV MOTORN
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA
GEBRUIK ANVÄNDNING
UPORABA
PREPOVEDANA UPORABA
OPOZORILO: Izogibajte se potegu, saj le-ta lahko
povzroči resne poškodbe. Poteg je nenaden premik
naprave v stran ali naprej, ko se rezilo zaleti v predmete,
kot so debla ali kamni, ali ko les med žaganjem stisne
rezilo žage. Zaradi trka s takim predmetom lahko celo
izgubite nadzor nad obrezovalnikom.
OPOZORILO! – Vedno spoštujte varnostne
predpise. Motorno koso uporabljajte samo za rezanje
trave. Les režite samo s primernim žagastim rezilom. Ne
režite kovine, plastike, zidov ali gradbenega materiala, ki
ni iz lesa. Motorne kose ne uporabljajte kot vzvod za
dviganje, premikanje ali lomljenje predmetov, niti je ne
pritrjujte na fiksno podlago. Na pogonsko gred motorne
kose ni dovoljeno pritrjevati orodij ali naprav, ki jih ni
odobril proizvajalec.
OPOZORILO: Ko uporabljate trda rezila, se
izogibajte bližine ograj, zidov stavb, drevesnih debel,
kamnov in drugega, kar bi lahko povzročilo, da vas
obrezovalnik potegne ali da bi se poškodovalo rezilo. Za
taka opravila priporočamo uporabo glav z najlonsko
nitko. Poleg tega bodite v teh primerih posebej pozorni
na delce, ki se lahko odbijejo.
VERBODEN GEBRUIK
WAARSCHUWING: Vermijd kickout, dit kan leiden tot
ernstig letsel. Kickout is de zijwaarste of plotselinge voorwaartse
beweging van de machine die ontstaat wanneer het maaiblad in
contact komt met een voorwerp zoals een houtblok of een steen,
of wanneer het maaiblad vast komt te zitten in het hout. Het in
aanraking komen met een voorwerp kan ook leiden tot verlies
van controle over de bosmaaier .
LET OP! - Altijd de veiligheidsvoorsschrien volgen. De
bosmaaier moet siechts gebruikt worden voor het knippen van gras
en kleine heesters. Zaag hout alleen met een geschikte zaagblad.
Zaag geen metaal, kunststof, metselwerk, of bouwmaterialen die niet
van hout zijn. Het is verboden ieder ander materiaal te knippen.
De bosmaaier niet gebruiken om voorwerpen op te lichten, te
verplaatsen, te versplinteren. Niet blokkeren op een vaste steun.
Het is verboden om aan het hoofdcontact van de bosmaaier andere
hulpstukken te verbinden als die door de fabrikant aangegeven
worden.
WAARSCHUWING: Vermijd, bij het gebruik van
onbuigzame maaibladen, snijwerkzaamheden vlakbij hekken,
kanten van gebouwen, boomstronken, stenen of andere
soortgelijke voorwerpen die tot kickout van de bosmaaier
kunnen leiden en schade aan het maaiblad kunnen veroorzaken.
Voor dit soort werkzaamheden adviseren wij het gebruik van de
nylon draden. Bovendien dient u in dergelijke omstandigheden
alert te zijn op afketsen.
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING
VARNING: Undvik kast som kan leda till allvarlig
skada. kast är en sidorörelse eller en plötsligt
framåtrörelse av maskinen, vilket kan hända när klingan
möter ett föremål som en stock eller en sten eller när
träet omringar och klämmer åt sågklingan vid
skärningen. Kontakt med ett främmande föremål kan
också leda till du tappar kontrollen över röjaren .
VARNING! Följ alltid säkerhetsreglerna. Trimmern får
endast användas för att klippa gräs, små buskar och sly. Röj
endast trä med rätt sågklinga. Skär inte metall, plast, murverk
eller byggnadsmaterial som inte är av trä. Det är förbjudet att
använda den för att klippa annat material. Använd inte
trimmern som hävstång för att lyfta, flytta eller krossa föremål
och blockera den inte på ett fast stöd. Det är förbjudet att
anbringa andra typer av verktyg och tillämpningar vid
trimmern än de som tillverkaren specificerar.
VARNING: När du använder stela klingor, undvik
att skära i närheten av staket, sidor av byggnader,
trädstammar, stenar eller andra liknande föremål som
kan orsaka att röjaren får ett kast eller kan skada
klingan. Vi rekommenderar användning av
nylonlinehuvuden för sådant arbete. Se dessutom upp
r ökad risk för rikoschettering i sådan situationer.
47 48
Nederlands Slovenščina Svenska
32
GEBRUIK ANVÄNDNING
UPORABA
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte obrezovalnika
tako, da bi bil nastavek za rezanje pravokoten na tla.
Nikoli ne uporabljajte obrezovalnika grmičevja za
obrezovanje žive meje.
OPOZORILO: Če se rezilo odvije, potem ko ste ga
dobro zategnili, takoj prenehajte z delom. Zadrževalna
matica je morda obrabljena ali poškodovana in jo je treba
zamenjati. Za pritrjevanje rezila nikoli ne uporabljajte
delov, ki jih ni odobril proizvajalec. Če se rezilo še naprej
odvija, pokličite svojega trgovca. Nikoli ne uporabljajte
obrezovalnika grmičevja s slabo pritrjenim rezilom.
Previdnostni ukrepi v delovnem območju
Vedno delajte tako, da imate obe nogi trdno na tleh, saj
tako preprečite, da bi vas potegnilo iz ravnotežja.
Prepričajte se, da lahko varno stojite in se premikate.
Preglejte območje okoli vas za možne ovire (korenine,
skale, veje, jarke, itd.), če bi se morali hitro premakniti.
Ne režite nad višino prsi, saj obrezovalnik na večjih
višinah težko nadzorujete in preprečujete, da vas potegne.
Ne delajte v bližini električnih žic. Tako delo naj opravijo
profesionalci.
Delajte samo, ko je dovolj vidljivosti in svetlobe, da lahko
dobro vidite.
Ne obrezujte z lestve; to je izredno nevarno.
Če rezilo zadene v trd predmet, ustavite obrezovalnik.
Preglejte kolut in obrezovalnik; po potrebi popravite
poškodovane dele.
Poskrbite, da rezilo ne bo v stiku z blatom ali peskom. Îe
manjša količina blata bo hitro otopila rezilo in povečala
možnost potega.
Preden obrezovalnik postavite na tla, zaustavite motor.
Bodite posebej previdni in pozorni, ko nosite zaščito
za sluh, saj tovrstna oprema zmanjša možnost, da
slišite zvoke, ki opozarjajo na nevarnost (klici, signali,
opozorila, itd.).
Bodite posebej pazljivi, ko delate na pobočjih ali na
neravnem območju.
WAARSCHUWING: Gebruik een bosmaaier nooit
met het snijwerktuig in verticale stand. Gebruik de
bosmaaier nooit als heggenschaar.
WAARSCHUWING: Als het maaiblad, nadat
het goed vastgezet is, los gaat zitten, onmiddellijk
stoppen met werken. De borgmoer kan versleten zijn
of beschadigd en moet dan vervangen worden. Gebruik
nooit niet-geautoriseerde onderdelen om het maaiblad
vast te zetten. Als het maaiblad los blijft zitten, contact
opnemen met uw dealer. Gebruik een bosmaaier nooit
met een loszittend maaiblad.
Voorzorgsmaatregelen voor het werkgebied
Verricht snoeiwerkzaamheden altijd met beide voeten
op een stevige ondergrond om verlies van evenwicht te
voorkomen.
Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan.
Controleer het gebied om u heen op mogelijke obstakels
(wortels, rotsen, takken, sloten, enz.) voor het geval u
plotseling moet bewegen.
Snoei niet boven borsthoogte, een bosmaaier is moeilijk
onder controle tegen kickout te houden als u hem hoger
houdt.
Werk niet in de buurt van elektriciteitskabels. Lat dat
werk over aan deskundigen.
Snoei alleen als zicht en licht voldoende zijn voor u om
duidelijk te kunnen zien.
Snoei niet als u op een ladder staat, dit is uiterst
gevaarlijk.
Stop de bosmaaier als het maaiblad een vreemd
voorwerp raakt. Controleer het maaiblad en de
bosmaaier; herstel eventuele beschadigde onderdelen.
Houd het maaiblad vrij van vuil en zand. Zelfs een kleine
hoeveelheid vuil kan het maaiblad bot maken en de kans
op kickout vergroten.
Stop de motor voordat u de bosmaaier neer zet.
Wees bijzonder voorzichtig en alert tijdens het dragen
van gehoorbescherming want dergelijke apparatuur kan
uw vermogen om waarschuwende geluiden (roepen,
signalen, waarschuwingen, enz.) belemmeren.
Wees uiterst voorzichtig bij het werken op hellingen of
ongelijkmatig terrein.
VARNING: Använd aldrig en röjare med
skärutrutsningen vinkelrätt mot marken. Använd inte
röjaren som häcksax.
VARNING: Om klingan lossnar efter det att du har
dragit åt den på rätt sätt, stoppa omedelbart arbetet.
Låsmuttern kan vara nött eller skadad och bör bytas ut.
Använd aldrig icke-godkända delar för att låsa klingan.
Om klingan fortsätter att lossna kontakta återförsäljaren.
Använd aldrig röjaren med en lossad klinga.
rsiktighetsåtgärder för arbetsområdet
r du skär se till att du har säkert fotfäste så att du inte
förklorar balansen.
Se till att du kan röra dig och stå på ett säkert sätt
Kontrollera eventuella hinder i omgivningen (rötter,
klippor, kvistar, diken, etc.) om du plötsligt måste röra dig.
Arbeta inte ovanför brösthöjd eftersom en röjare som
hålls högre är svår att kontrollera mot kastkrafter.
Arbeta inte i närheten av stållinor. Låt fackmän utföra
sådant arbete.
Arbeta endast med skärning vid god sikt och lämpligt ljus
så att du ser klart.
Arbeta inte från en stege, det är mycket farligt.
Stoppa röjaren om klingan slår emot ett främmande
föremål. Inspektera skivan och röjaren; reparera de
eventuellt skadade delarna.
Se till att klingan inte kommer i kontakt med smuts eller
sand. Till och med en liten mängd smuts gör snabbt
klingan slö och ökar risken för kast.
Stoppa motorn innan du ställer ned röjaren.
Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär
öronskydd eftersom en sådan utrustning kan begränsa
din förmåga att höra ljud som innebär fara (rop, signaler,
varningar, etc.)
Var mycket försiktig när du arbetar på sluttningar elle
rojämn mark.
Nederlands Slovenščina Svenska
34
GEBRUIK ANVÄNDNING
UPORABA
WAARSCHUWING: Gebruik nooit onbuigzame
maaibladen bij het snoeien in gebieden met veel stenen.
Weggeslingerde voorwerpen of beschadigde maaibladen
kunnen leiden tot ernstig of dodelijk letsel bij de operator of
omstanders. Pas goed op voor weggeslingerde voorwerpen.
Draag altijd goedgekeurde oogbescherming. Buig u nooit
over de beschermkap van het snijwerktuig. Stenen, rommel,
enz. kunnen naar boven geslingerd worden en blindheid of
ernstig letsel veroorzaken. Houd onbevoegden op afstand.
Kinderen, dieren, nieuwsgierigen en helpers moeten op 15 m
afstand gehouden worden. Zet de machine onmiddellijk uit
als iemand u benadert. Zwaai de machine nooit rond voordat
u gecontroleerd heeft wat er achter u gebeurt om zeker te
weten- dat er niemand in de veiligheidszone staat.
Werktechnieken
Algemene werkinstructies
WAARSCHUWING:In dit deel worden de
fundamentele veiligheidsmaatregelen beschreven voor
het werken met kapzagen en trimmers. Als u een situatie
tegenkomt waarin u niet zeker weet wat te doen dient u een
deskundige te raadplegen. Neem contact op met uw dealer
of onderhoudswerkplaats. Vermijd alle gebruik waarvan
u denkt dat het buiten uw capaciteiten valt. U moet het
verschil begrijpen tussen bos uitdunnen, gras opruimen en
grasmaaien voordat u begint.
Fundamentele veiligheidsvoorschriften
1. Kijk om u heen:
Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren of iets anders uw
controle over de machine niet kunnen beïnvloeden.
Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren, enz., niet in
aanraking komen met het snijwerktuig of losse voorwerpen
die door het snijwerktuig weggeslingerd kunnen worden.
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet tenzij
u in staat bent om hulp te roepen in geval van een
ongeluk.
2. Gebruik de machine niet bij slecht weer, zoals dichte mist,
hevige regen, sterke wind, intense koude, enz. Werken bij
slecht weer is vermoeiend en brengt vaak extra risicos met
zich mee, zoals bevroren grond, het niet kunnen voorzien
naar welke kant een te vellen boom valt, enz.
3. Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan. Controleer
het gebied om u heen op mogelijke obstakels (wortels,
rotsen, takken, sloten, enz.) voor het geval u plotseling moet
bewegen. Pas extra goed op als u op een hellend terrein werkt.
OPOZORILO: Ko delate na kamnitem območju,
nikoli ne uporabljajte trdih rezil. Predmeti, ki izletijo, ali
poškodovana rezila lahko povzročijo resne in celo smrtne
poškodbe uporabnika ali mimoidočih. Zaščitite se pred
predmeti, ki izletijo. Vedno nosite ustrezno zaščito za oči.
Nikoli se ne nagibajte preko ščitnika nastavka za rezanje.
Naprava lahko kamne, smeti, itd. izvrže navzgor proti očem
in povzroči, da oslepite ali se resno poškodujete. Poskrbite,
da bodo nepooblaščene na varni razdalji. Otroci, opazovalci
in pomočniki se morajo zadrževati izven varnostnega
območja 15 m. Če se kdo približa, takoj zaustavite motor. S
strojem se nikoli ne obrnite okoli, ne da bi se prej prepričali,
da- se nihče ne nahaja znotraj varnostnega območja.
Tehnike dela
Splošna navodila za delo
OPOZORILO: Ta razdelek opisuje osnovne varnostne
ukrepe za delo z gozdarskimi obrezovalniki in motornimi
kosami. Če se znajdete v položaju, v katerem ne veste, kako
naprej, se posvetujte s strokovnjakom. Pokličite svojega
trgovca ali serviserja. Ne izvajajte del, za katera mislite, da
presegajo vaše sposobnosti. Pred uporabo morate razumeti
razliko med krčenjem v gozdarstvu, čiščenjem travnatih
površin in košnjo trave.
Osnovna varnostna pravila
1. Glejte okoli sebe:
Da zagotovite, da ljudje, živali in ostalo ne more vplivati na
vašo sposobnost nadzora naprave.
Da zagotovite, da ljudje, živali, itd. ne pridejo v stik z
nastavkom za rezanje ali s predmeti, ki jih izvrže nastavek
za rezanje.
OPOZORILO: Ne uporabljajte stroja, če nimate
možnosti, da v primeru nezgode pokličete pomoč.
2. Ne uporabljajte naprave v slabem vremenu, na primer gosti
megli, nalivu, v močnem vetru, hudem mrazu, itd. Delo
v takšnih razmerah je zelo utrujajoče in prinaša s seboj
dodatna delovna tveganja, na primer nastanek poledice na
tleh, itd.
3. Prepričajte se, da lahko varno stojite in se premikate.
Preglejte, če so v območju okoli vas morebitne ovire
(korenine, skale, veje, jarki, itd.) za primer, ko bi se morali
hitro umakniti. Bodite posebej previdni pri delu na
pobočju.
VARNING: Använd aldrig stela klingor när du
arbetar i steniga områden. Uppkastade föremål eller
skadade klingor kan orsaka allvarliga eller dödshotande
skador på användaren eller kringstående. Se upp för
uppkastade föremål. Bär alltid godkänt ögonskydd. Luta
dig aldrig över skärutrustningens skydd. Stenar, skräp,
etc.kan kastas upp i ögonen och orsaka blindhet eller
allvarlig skada. Se till att obehöriga personer befinner sig
på avstånd. Barn, djur, åskådare och medhjälpare ska stå
utanför ett säkerhetsområde på 15 meter. Stoppa
maskinen omdedelbart om någon närmar sig. Sväng
aldrig runt med maskinen om du först inte har
kontrollerat att ingen - finns inom säkerhetsområdet.
Arbetstekniker
Allmänna arbetsanvisningar
VARNING: I detta avsnitt beskrivs grundläggande
rsiktighetsåtgärder vid arbete med röjningssågar och
trimmer. Om du är osäker på hur du ska hantera en viss
situation som har uppstått fråga en fackman. Kontakta
återförsäljaren eller en serviceverkstad. Undvik
användning som du inte har förmåga att behärska. Du
måste förstå skillnaden mellan skogsröjning, gräsröjning
och grästrimning före användning.
Grundläggande säkerhetsregler
1. Se dig omkring:
Se till att människor, djur eller andra saker inte kan
inverka på din kontroll av maskinen.
Se till att människor, djur, etc. inte kommer i kontakt
med skärutrustningen eller lösa föremål som kastas ut av
skärutrustningen.
VARNING: Använd inte maskinen om du inte kan
ropa på hjälp i händelse av olycka.
2. Använd inte maskinen i dåligt väder, som tät dimma,
tungt regn, stark vind, intensiv kyla, etc. Arbete under
sådana villkor är tröttsamt och medför ofta andra risker,
såsom bildandet av is på marken, etc.
3. Se till att du kan förflytta dig och har fotfäste. Kontrollera
området omkring dig för eventuella hinder (rötter, stenar,
kvistar, diken, etc.) om du plötsligt måste förflytta dig.
Var extra försiktig när du arbetar på sluttande mark.
Nederlands Slovenščina Svenska
36
GEBRUIK ANVÄNDNING
UPORABA
4. Schakel de motor uit voordat u naar een ander gebied
loopt.
5. Zet de machine nooit op de grond met lopende motor.
Gebruik altijd de juiste uitrusting.
Verzeker u ervan dat de uitrusting goed afgesteld is.
Organiseer uw werk zorgvuldig.
Werk altijd vol gas wanneer u begint te snoeien met het
maaiblad.
Gebruik altijd scherpe maaibladen.
WAARSCHUWING: Noch de operator van
de machine noch iemand anders mag het gesnoeide
materiaal verwijderen terwijl de motor loopt of het
snijwerktuig draait, dit kan tot ernstig letsel leiden.
Stop de motor en het snijwerktuig voordat u materiaal
verwijdert dat zich rond het maaiblad heeft gewonden,
anders loopt u kans op letsel. Het kegelwiel kan tijdens
gebruik heet worden en nog een tijd heet blijven. U kunt
zich verbranden als u het aanraakt.
WAARSCHUWING: Soms raken takken of gras
verstrikt tussen de beschermkap en het snijwerktuig. Zet
de motor altijd uit voordat u dit schoonmaakt.
Controleer voordat u begint
Controleer het maaiblad op barsten aan de onderkant van
de tanden of in de buurt van het gat in het midden. Gooi
het maaiblad weg als u barsten aantreft (Fig. 51, pag. 38).
Controleer of de steunflens niet gebarsten is door
moeheid of doordat het te stevig is vastgedraaid. Gooi de
steunflens weg als hij gebarsten is (Fig. 52, pag. 38).
Verzeker u ervan dat de borgmoer goed werkt. Het
aanhaalkoppel van de borgmoer dient 25 Nm te zijn
(Fig. 52, pag. 38).
Controleer of de beschermkap van het maaiblad niet
beschadigd of gebarsten is. Vervang de beschermkap als
hij gebarsten is (Fig.53, pag. 38).
Controleer of de snoeikop en de beschermkap niet
beschadigd of gebarsten zijn. Vervang de snoeikop of de
beschermkap als deze gebarsten zijn (Fig. 53, pag. 38).
WAARSCHUWING: Gebruik de machine nooit
zonder beschermkap of met een defecte beschermkap.
Gebruik de machine nooit zonder de transmissie-as.
4. Preden se premaknete na drugo območje, ugasnite motor.
5. Nikoli ne odložite naprave, če motor deluje.
Vedno uporabljajte pravo opremo.
Prepričajte se, da je oprema pravilno nastavljena.
Svoje delo natančno organizirajte.
Ko začnete rezati z rezilom, vedno delajte s polnim
plinom.
Vedno uporabljajte ostra rezila.
OPOZORILO: Niti uporabnik naprave niti kdor koli
drug ne sme poizkušati odstraniti odrezanega materiala,
medtem ko motor deluje ali se nastavek za rezanje vrti.
Preden odstranite ostanke, ki so se navili okoli koluta,
zaustavite motor in nastavek za rezanje, saj sicer obstaja
velika nevarnost poškodb. Kotni pogon se med
delovanjem zelo segreje in ostane vroč še nekaj časa po
tem. Če se ga dotaknete, se lahko opečete.
OPOZORILO: Včasih se veje ali trava lahko ujamejo
med ščitnik in nastavek za rezanje. Pred čiščenjem vedno
ugasnite motor.
Pregled pred zagonom
Preglejte rezilo in se prepričajte, da na spodnji strani
krakov (zob) ali ob sredinski luknji ni razpok. Če najdete
razpoke, zavrzite rezilo (Slika 51, stran 38).
Prepričajte se, da oporna prirobnica zaradi
utrujenosti materiala ali premočnega zategovanja
ni počila. Če je oporna prirobnica počena, jo zavrzite
(Slika 52, stran 38).
Prepričajte se, da pritrditvena matica ni izgubila svojih
zadrževalnih zmožnosti. Zatezni moment pritrditvene
matice mora biti 25 Nm (Slika 52, stran 38).
Prepričajte se, da ščitnik rezila ni poškodovan ali
počen. Če je ščitnik rezila počen, ga zamenjajte
(Slika 53, stran 38).
Prepričajte se, da glava motorne kose in ščitnik motorne
nista poškodovana ali počena. Če sta glava motorne
kose ali ščitnik motorne kose počena, ju zamenjajte
(Slika 53, stran 38).
OPOZORILO: Naprave nikoli ne uporabljajte brez
ščitnika ali z okvarjenim ščitnikom. Nikoli ne
uporabljajte naprave brez pogonske gredi.
4. Stäng av motorn innan du förflyttar dig till ett annat
område.
5. Ställ aldrig ned maskinen när motorn är igång.
Använd alltid rätt utrustning.
Se till att utrustningen är rätt justerad.
Organisera arbetet noga.
Använd alltid fullgas när du börjar skära med klingan.
Använd alltid skarpa klingor.
VARNING: Maskinanvändaren eller andra personer
får inte försöka ta bort skuret material medan motorn är i
gång eller skärutrustningen roterar eftersom det kan
orsaka allvarlig skada. Stanna motorn och skärapparaten
innan du tar bort material som fastnat runt skivan för att
undvika risken för personskador. Vinkelväxeln kan bli
varm under användningen och förbli varm en stund
efteråt. Du kan bränna dig om du vidrör den.
VARNING: Ibland händer det att kvistar eller gräs
fastnar mellan skyddet och skärutrustningen. Stanna
alltid maskinen före rensning.
Kontrollera för start
Kontrollera klingan så att inga sprickor har bildats på den
nedre delen av tänderna eller vid centrumhålet. Kassera
klingan om du finner spricker (bild 51, s. 38).
Kontrollera att stödflänsen inte är sprucken på grund av
utmattning eller för hård åtdragning. Kassera stödflänsen
om den är sprucken (bild 52, s. 38).
Se till att låsmuttern inte har förlorat sin låskraft.
Låsmutterns åtdragande vridmoment ska vara
25 Nm (bild 52, s. 38).
Kontrollera att klingskyddet inte är skadat eller sprucket.
Byt ut klingskyddet om det är sprucket (bild 53, s. 38).
Kontrollera att trimmerhuvudet och trimmerskyddet
inte är skadat eller sprucket. Byt ut trimmerhuvudet eller
trimmerskyddet om de är spruckna (bild 53, s. 38).
VARNING: Använd aldrig maskinen utan skydd
eller med bristfälligt skydd. Använd aldrig maskinen utan
transmissionsaxel.
38
Nederlands Slovenščina Svenska
Verwijderen van struikgewas
Controleer, voordat u met maaien begint, het gebied waar u wilt
werken, het soort terrein, de helling, of er stenen, gaten zijn, enz.
Begin daar waar het gebied het makkelijkst te bewerken is, maak
een open ruimte van waaruit u kunt werken.
Werk systematisch van de ene kant naar de andere, maak bij
iedere stap een ruimte vrij van ongeveer 4-5 m. Zodoende
gebruikt u het volledige bereik van de machine in beide
richtingen en zo krijgt de operator een gunstige en gevarieerde
werkpositie.
Maak een strook van ongeveer 75 m lengte vrij. Beweeg de
brandstoftank naar gelang het werk vordert.
Op hellend terrein moet u langs de helling werken. Het is
makkelijker om langs een helling te werken dan van beneden naar
boven.
U dient de strook te plannen om te voorkomen dat u over sloten
of andere obstakels op de grond moet gaan. U dient ook de
werkrichting te bepalen om gebruik te kunnen maken van de
windrichting, zodat gesnoeide stengels op het vrijgemaakte gebied
vallen.
Grasmaaien met een grasmaaiblad
Gebruik grasmaaibladen en grassnijders niet voor houtachtige
stengels.
Een grasmaaiblad kan gebruikt worden voor alle soorten lang of
grof gras.
Het gras wordt met een zijdelingse, zwaaiende beweging
afgesneden, de beweging van rechts-naar-links is de maaislag
en de beweging van links-naar-rechts is de retourslag. Laat de
linkerkant van het maaiblad (tussen 8 en 12 uur) maaien (Fig.54
A-B).
Als het blad bij het grasmaaien naar links gedraaid wordt, zal het
gras op een rij verzameld worden, dit maakt het verzamelen, bijv.
met een hark, makkelijker.
Probeer ritmisch te werk te gaan. Ga stevig staan met uw voeten
uit elkaar. Stap naar voren na de retourslag en ga weer stevig
staan.
Laat het steundeksel lichtjes op de grond rusten. Dit zorgt ervoor
dat het blad de grond niet raakt.
Krčenje v gozdarstvu
Preden začnete s krčenjem, preglejte območje, ki ga želite
izkrčiti, vrsto zemljišča, naklon tal, prisotnost skal, lukenj,
itd.
Začnite na najlažjem delu in izkrčite odprt prostor, iz
katerega lahko začnete delati.
Delajte sistematično v obeh smereh, tako da pri vsakem
prehodu očistite 4 - 5-metrski pas. Tako izkoristite poln
doseg naprave v obeh smereh, uporabnik pa ima za delo
na voljo primerno in raznoliko delovno območje.
Očistite približno 75 m dolg pas. Ko delo napreduje,
premikajte posodo z rezervnim gorivom.
Na pobočjih delajte vzdolž pobočja. Delo vzdolž pobočja
je mnogo lažje, kot če se premikate navzgor in navzdol.
Trak načrtujte tako, da se izognete prehodom čez jarke
in druge ovire na zemljišču. Pri načrtovanju traku
upoštevajte tudi vetrovne razmere, tako da bodo porezana
stebla padala v očiščeno območje.
Čiščenje travnatih površin z rezilom za travo
Rezil za travo in drugih nastavkov za košnjo trave ne
uporabljajte na lesenih steblih.
Rezilo za travo uporabljajte za vse vrste visoke in grobe
trave.
Travo kosite z zibajočim gibanjem levo in desno, pri čemer
z gibom od desne proti levi kosite, z gibom od leve proti
desni pa se vračate. Košnjo naj opravi leva stran rezila
(med 8. in 12. uro). (Slika 54 A-B)
Če rezilo pri košnji nagnete na levo, bo trava obležala
v črti in jo boste kasneje lažje pospravili, na primer z
grabljami.
Poizkušajte delati v ritmu. Stojte trdno, tako da imate
stopala narazen. Ko z napravo opravite povratni gib, se
premaknite naprej in spet trdno stopite.
Skogsröjning
Innan röjningen påbörjas kontrolleras röjningsområdet,
hur terrängen är, markens lutning, om det är stenigt,
gropigt, osv.
Börja i den ände av skiftet som är lättast och röj upp ett
öppet område som du kan arbeta från.
Arbeta systematiskt fram och tillbaka över området och
ta i varje slag en arbetsbredd av ca 4-5 meter. Då utnyttjas
maskinens fulla räckvidd åt båda hållen och användaren
får ett lättsamt och omväxlande arbetsområde att arbeta
igenom.
Gångsstråkens längd bör vara 75 m. Flytta bränsledepån
allteftersom arbetet fortgår.
Vid sluttande terräng bör gångstråken läggas vinkelrätt mot
lutningen. Det är mycket lättare att gå på tvären i en lutning
än upp och ner.
Gångstråken bör läggas så att man slipper att gå över diken
eller andra hinder i terrängen. Anpassa även gångstråken
till rådande vindförhållanden, så att de röjda stammarna
faller ut i den röjda delen av beståndet.
Gräsröjning med gräsklinga
Gräsklingor och gräsknivar får inte användas till vedartade
stammar.
För alla typer av högt eller kraftigt gräs används
gräsklinga.
Gräs mejas ner med pendlande rörelser i sidled, där
relse från höger till vänster är röjningsmomentet och
relse från vänster till höger är returrörelse. Låt klingan
arbeta med den vänstar sidan (mellan klockan 8 och 12).
(Bild 54 A-B)
Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning, samlas
gräset i en sträng som underlättar uppsamling vid t.ex.
krattning.
GEBRUIK ANVÄNDNING UPORABA
51 52 53 54A
40
Nederlands Slovenščina Svenska
59
60
Verminder het risico van het omwikkelen van materiaal rond
de steel door de volgende instructies op te volgen:
1. Werk altijd met vol gas.
2. Vermijd het eerder gemaaide materiaal tijdens de retourslag.
Stop de motor, maak de machine los van het draagstel los en
leg hem op de grond voordat u het gemaaide materiaal gaat
verzamelen.
Grasmaaien met een snoeimes
VOORZICHTIG: Werk niet met een maaidraad die
langer is dan goed is voor de beoogde diameter. Als de
beschermkap goed is gemonteerd, zal het ingebouwde mes
de draad automatisch op de juiste lengte afstellen. Te lange
draden leiden tot overbelasting van de motor, hetgeen schade
toebrengt aan het koppelingsmechanisme en nabij gelegen
onderdelen.
Maaien
Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn kant. Het
einde van de draad doet het werk. Laat de draad in zijn eigen
tempo werken. Duw de draad nooit in het gebied dat gemaaid
moet worden (Fig.59).
De draad kan makkelijk gras en onkruid verwijderen langs
muren, hekken, bomen en bermen, het kan echter ook schade
toebrengen aan gevoelig schors van bomen en struiken, en
palen van hekken beschadigen.
Verminder het risico van beschadiging aan planten door de
draad tot 10-12 cm korter te maken en het motortoerental te
verlagen.
Opruimen
De opruimtechniek verwijdert alle ongewenste vegetatie.
Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn kant. Laat het
eind van de draad de grond rond bomen, palen, beelden en
dergelijke raken (Fig. 60, pag. 42).
Podporna skodelica naj bo rahlo naslonjena na tla. Njen
namen je preprečiti, da bi rezilo udarilo ob tla.
Upoštevajte ta navodila in zmanjšajte možnost, da bi se
trava navila okoli rezila:
1. Vedno delajte s polnim plinom.
2. Med povratnim gibom se ne dotikajte predhodno
pokošene trave.
Preden začnete pobirati pokošeno travo, zaustavite motor,
odpnite jermen in odložite napravo na tla.
Košnja trave z glavo motorne kose
POZOR: Ne kosite z nitko, ki je daljša od
predvidene. Če je ščitnik pravilno montiran, bo vgrajeno
rezilo samodejno prilagodilo dolžino nitke. Predolga
nitka lahko preobremeni motor in povzroči poškodbe
mehanizma sklopke in bližnjih delov.
Košnja
Držite glavo motorne kose pod kotom malo nad tlemi.
Delo opravi zunanji konec nitke. Nitka naj dela s svojim
tempom. Nikoli ne potiskajte nitke v območje, ki ga želite
pokositi (Slika 59).
Nitka zlahka pokosi travo ob zidovih, ograjah, drevesih in
robovih, vendar lahko tudi poškoduje občutljivo lubje na
drevesih in grmih in poškoduje ograjo.
Zmanjšajte nevarnost poškodb rastlin, tako da skrajšate
nitko na 10-12 cm in zmanjšate hitrost motorja.
Čiščenje
Tehnika čiščenja odstrani vse neželeno rastlinje. Držite
glavo motorne kose malo nad tlemi in jo nagibajte. Konec
nitke naj zadeva ob tla ob drevesih, drogovih, kipih in
podobnem (Slika 60).
Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med fötterna
isär. Flytta framåt efter returrröelsen och ställ dig stadigt
igen.
Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till för att
skydda klingan från markansättning.
Minska risken för att materialet ska lindas runt klingan
genom att följa dessa regler:
1. Arbeta alltid med full gas.
2. Undvik det just skurna materialet under returrörelsen.
Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen på
marken innan du samlar ihop det skurna materialet.
Grästrimning med trimmerhuvud
FÖRSIKTGHET: Arbeta inte med trimmerlinan
längre än den avsedda diametern. Med rätt monterat
skydd justerar den inbyggda röjaren linan till rätt längd.
r långa linor kan överbelasta motorn vilket leder till
skador på kopplingen och närliggande delar.
Trimning
Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta det
i vinkel. Det är linans ände som utför arbetet. Låt linan
arbeta i sin egen takt. Pressa aldrig in linan i det amterial
som ska tas bort (Bild 59).
Linan avlägsnar lätt gräs och ogräs vid väggar, staket, träd
och rabatter, men den kan också skada ömtålig bark på
träd och buskar samt skada staketstolpar.
Minska risken för skador på växtligheten genom att korta
linan till 10-12 cm och minska motorvarvtalet.
Renskrapning
Skrapningstekniken avlägsnar all oönskad vegetation. Håll
trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta det. Låt
linans ände slå mot marken runt träd, stolpar, statyer och
liknande (Bild 60).
GEBRUIK ANVÄNDNING UPORABA
42
Nederlands Slovenščina Svenska
VOORZICHTIG: Deze techniek versnelt de slijtage
van de draad.
De draad slijt sneller en moet vaker verlengd worden als
u tegen stenen, bakstenen, beton, metalen hekken, enz.,
werkt, dan wanneer de draad in contact komt met bomen
en houten hekken.
Bij het maaien en opruimen dient u met minder ver
geopend gas te werken zodat de draad langer meegaat en
slijtage van de maaikop verminderd wordt.
Maaien
De trimmer is ideaal om gras te maaien dat moeilijk
bereikbaar is met een gewone grasmaaier. Houd het koord
tijdens het maaien parallel met de grond. Duw de maaikop
niet tegen de grond want dit kan het gazon vernielen en
het gereedschap beschadigen. (Fig. 63).
Laat de maaikop niet steeds in contact komen met de
grond tijdens het normale maaien. Dergelijk continu
contact kan schade en slijtage toebrengen aan de maaikop.
Vegen
Het ventilatie-effect van de draaiende draad kan gebruikt
worden om snel en makkelijk rommel op te ruimen. Houd
de draad parallel aan en boven het gebied dat geveegd
moet worden en beweeg het gereedschap heen en weer
(Fig. 64 A-B).
Bij het maaien en vegen dient u met volledig geopend gas
te werken om de beste resultaten te behalen.
WAARSCHUWING: Maai nooit wanneer er slecht
zicht is of bij erg hoge of lage temperaturen of wanneer
het vriest.
POZOR: Pri takem načinu dela se nitka hitreje
obrablja.
Nitka se obrablja hitreje in jo morate tudi bolj pogosto
podaljševati, če zadeva ob skale, opeko, beton, kovinske
ograje, itd., kot če pride v stik samo z drevesi in lesenimi
ograjami.
Ko kosite in čistite travo, ne delajte s polnim plinom, da
bo nitka trajala dlje in da zmanjšate obrabo glave motorne
kose.
Košnja
Motorna kosa je idealna za košnjo trave, ki bi jo težko
dosegli z običajno kosilnico. Ko kosite, držite nitko
vzporedno s tlemi. Glave motorne kose ne pritiskajte ob
tla, saj boste tako uničili zelenico in poškodovali napravo
(Slika 63).
Pazite, da se med običajno košnjo glava motorne kose ne
dotika neprestano tal. Tako neprestano dotikanje lahko
povzroči poškodbe in obrabo glave motorne kose.
Pometanje
Tok zraka, ki ga povzroča vrteča se nitka lahko uporabite
za hitro in preprosto pometanje. Držite nitko vzporedno
in nad območjem, ki ga želite pomesti in premikajte
napravo sem ter tja (Slika 64 A-B).
Za najboljše rezultate pri košnji in pometanju delajte s
polnim plinom.
OPOZORILO: Ne kosite, če je vidljivost slaba, pri
zelo visokih ali zelo nizkih temperaturah ali če zmrzuje.
FÖRSIKTIGHET: Denna teknik ökar slitaget på
linan.
Linan slits fortare och måste matas fram oftare vid arbete
mot stenar, tegel, betong, metallstaket, osv. än vid kontakt
med träd och trästaket.
Vid trimning och skrapning ska du använda mindre än full
gas för att linan ska hålla längre och trimmerhuvudet ska
slitas mindre.
Klippning
Trimmern är idealisk för klippning på platser som är
svåra att komma åt med en vanlig gräsklippare. Håll linan
parallell mot marken vid klippning. Undvik att trycka ned
trimmerhuvudet mot marken eftersom det kan förstöra
gräsmattan och skada redskapet (Bild 63).
Undvik att låta trimmerhuvudet ha ständig kontakt
med marken under normal klippning. En sådan ständig
kontakt kan vålla skador och slitage på trimmerhuvudet.
Sopning
Den roterande linans fläktverkan kan användas för snabb
och enkel rengöring. Håll linan parallellt med och över
de ytor som ska sopas och för redskapet fram och tillbaka
(Bild 64 A-B).
Vid klippning och sopning ska du använda full gas för att
få ett bra resultat.
VARNING: Klipp aldrig när sikten är sålig, i mycket
höga eller låga temperaturer eller i kyligt väder.
GEBRUIK ANVÄNDNING UPORABA
63
64A 64B
44
Nederlands Slovenščina Svenska
67
68
69 70
Bos uitdunnen met gebruik van een zaagblad
Het risico van kickout wordt groter naar gelang de doorsnede van de
stammen. Daarom dient u te voorkomen om te snoeien met het gedeelte
van het blad tussen 12 en 3 uur (Fig.67).
Om de boom naar links te vellen, moet de onderkant van de boom
naar rechts geduwd worden. Zet het blad schuin en breng het diagonaal
naar rechts naar beneden, oefen stevige druk uit. Duw tegelijkertijd
met de beschermkap tegen de stam. Zaag met het gedeelte van het blad
tussen 3 en 5 uur. Zet het gas helemaal open voordat u het zaagblad
vooruitbeweegt (Fig.68).
• Om de boom naar rechts te vellen, moet de onderkant van de boom naar
links geduwd worden. Zet het blad schuin en breng het diagonaal naar
rechts naar boven. Zaag met het gedeelte van het blad tussen 3 en 5 uur
zodat de draairichting van het blad de onderkant van de boom naar links
duwt (Fig.69).
Om een boom naar voren te laten vallen, moet de onderkant van de
boom naar achteren getrokken worden. Trek het zaagblad met een snelle,
stevige beweging naar achteren (Fig.70).
Als de stammen erg dicht op elkaar staan, pas uw loopsnelheid dan aan.
Als het blad in een stam blijft steken, de machine nooit lostrekken.
Als u dat doet kunnen het blad, het kegelwiel, de steel of het handvat
beschadigd raken. Laat de handvaten los, pak de steel met beide handen
vast en trek de machine voorzichtig los.
Het gebruik van het cirkelzaagblad
WAARSCHUWING: Cirkelzaagbladen zijn geschikt voor het
uitdunnen van struiken en het omzagen van kleine bomen met een
doorsnede tot 5 cm. Probeer geen bomen om te zagen die een grotere
doorsnede hebben, omdat het blad vast kan slaan of de kapzaag naar
voren kan trekken. Dit kan schade veroorzaken aan het blad of leiden
tot verlies van controle over de kapzaag, hetgeen kan leiden tot ernstig
letsel.
WAARSCHUWING: Een zaagblad mag alleen gebruikt worden
samen met de geschikte beschermkap (zie tabel pag. 63) een dubbele
handgreep en een dubbel draagstel met ontkoppelingsmechanisme.
Krčenje v gozdarstvu z žagastim rezilom
Z večanjem debeline stebel (debel) se povečuje nevarnost potega.
Izogibajte se žaganju s tistim delom rezila, ki ustreza območju na uri
med 12. in 3. uro (Slika 67).
Če želite, da drevo pade na levo, mora naprava spodnji del drevesa
potisniti na desno. Nagnite rezilo in ga premaknite diagonalno
navzdol proti desni, pri tem pa močno pritiskajte. Istočasno
potisnite steblo s ščitnikom rezila. Režite z delom rezila, ki na uri
ustrezna območju med 3. in 5. uro. Preden potisnete rezilo naprej,
uporabite poln plin (Slika 68).
Če želite drevesa podirati na desno, morate njihov spodnji del
potisniti levo. Nagnite rezilo in ga premaknite diagonalno navzgor
proti desni. Režite z delom rezila, ki na uri ustreza območju med 3.
in 5. uro, tako da bo smer vrtenja potiskala spodnje dele dreves proti
levi (Slika 69).
Če želite drevesa podirati naprej, morate njihov spodnji del potegniti
nazaj. Rezilo potegnite nazaj s hitrim in odločnim gibom (Slika 70).
Če so stebla zelo blizu skupaj, temu prilagodite hitrost svoje hoje.
Če se rezilo v steblu zatakne, ga ne poizkušajte izvleči s sunkovitim
gibom. Če bi ravnali tako, bi lahko poškodovali rezilo, kotni pogon,
gred ali ročaj. Spustite ročaja, primite gred z obema rokama in
nežno potegnite napravo, da jo osvobodite.
Uporaba rezila krožne žage
OPOZORILO: rezila krožne žage so uporabna za čiščenje
grmovja in žaganje majhnih dreves do premera 5 cm. Ne
poizkušajte žagati dreves večjega premera, saj se rezilo lahko
zatakne ali pa potegne gozdarski obrezovalnik naprej. To lahko
poškoduje rezilo ali povzroči, da izgubite nadzor na gozdarskim
obrezovalnikom in se resno poškodujete.
OPOZORILO: žagasto rezilo lahko uporabljate samo hkrati z
ustreznim ščitnikom. (glejte tabelo, stran 63), dvojnim ročajem in
dvojnim jermenom z mehanizmom za odpenjanje.
Skogsröjning med sågklinga
Vid ansättning på grövre stammar ökar risken för kast. Undvik
därför att såga i skärområdet mellan klockan 12 och 3 (Bild 67).
r att fälla åt vänster ska trädets nederdel föras åt höger. Luta
klingan och för den med en bestämd rörelse snett ned åt höger.
Tryck samtidigt till stammen med klingskyddet. Sätt an klingan
mellan klockan 3 och 5. Ge fullgas före ansättning av klingan (Bild
68).
r att fälla åt höger ska trädets nederdel föras åt vänster. Luta
klingan och för den snett upp åt höger. Sätt an mellan klockan 3 och
5 så att klingans rotationsriktning för trädets nederdel åt vänster
(Bild 69).
r att fälla trädet framåt ska trädets nederdel dras bakåt. Dra
klingan bakåt med en snabb och bestämd rörelse (Bild 70).
Om stammarna står mycket tätt, anpassa gånghastigheten efter
detta.
Om klingan kör fast i en stam, ryck aldrig loss maskinen. I så
fall kan klinga, vinkelväxel, riggrör eller styre förstöras. Släpp
handtagen, fatta tag om riggröret med båda händerna och dra sakta
loss maskinen.
Användning av rund sågklinga
VARNING: Runda sågklingor används för att tunna ut
buskar och såga av små träd med en diameter avhögst 5 cm. Försök
inte kapa träd med större diameter eftersom klingan kan fastna
eller dra röjningssågen framåt. Detta kan skada klingan eller du kan
förlora kontrollen över röjningssågen, vilket kan orsaka allvarlig
skada.
VARNING: En sågklinga kan endast användas med rätt skydd
(se tabell s.63) ett dubbelhandtag och dubbel sele
medutlösningsmekanism.
GEBRUIK ANVÄNDNING UPORABA
46
Nederlands Slovenščina Svenska
Bosmaaien met een zaagblad
Dunne stammen en struikgewas worden omgemaaid. Werk
met een zaagbeweging, door een zijwaartse beweging te maken.
Probeer verscheidene stengels in één enkele zaagbeweging te
maaien.
Bij groepen stammen van hard hout, eerst het gebied rond
de groep vrijmaken. Begin met het snoeien van de hogere
stammen rond de buitenkant van de groep om vastraken te
voorkomen. Snoei de stammen vervolgens tot de gewenste
hoogte. Probeer nu het blad naar binnen te brengen en
snoei vanuit het midden van de groep. Als het nog steeds
moeilijk bereikbaar is, snoei dan de bovenkant van de
stammen en laat ze naar beneden vallen. Dit zal het risico
om vast te komen zitten verkleinen (Fig.71).
Rezanje grmičevja z žagastim rezilom
Tenka stebla in grmičevje pokosite. Hodite in napravo
premikajte tako, da jo zibate levo in desno.
Poizkušajte porezati več stebel z enim samim gibom.
Če naletite na več trdih stebel skupaj, najprej očistite
njihovo okolico. Začnite z rezanjem okoli zunanjega dela
skupine na večji višini, da se izognete zatikanju. Nato
odrežite stebla na želeni višini. Sedaj poizkušajte prodreti
v notranjost in rezati iz središča skupine. Če je dostop
še vedno otežen, porežite stebla na višini in pustite, da
padejo. Tako boste zmanjšali nevarnost zatikanja (Slika
71).
Buskröjning med sågklinga
Klena stammar och sly mejas ner. Arbeta med pendlande
relser i sidled.
Försök att kapa flera stammar i samma sågrörelse.
Vid lövbuketter, röj först runt buketten. Börja med att
såga av höga stubbar i bukettens ytterdel för att undvika
fastsågning. Kapa sedan stubbarna till önskad höjd.
rsök sedan att komma in med klingan och såga från
bukettens centrum. Om det ändå skulle vara svårt att
komma åt, kapa högre stubbar och låt stammarna falla
ned. Då minskas risken för fastsågning (Bild 71).
GEBRUIK ANVÄNDNING UPORABA
71
SLIJPEN VAN MAAIMESSEN 234 TANDEN
1. De maaimessen kunnen worden omgekeerd: wanneer een
kant niet scherp meer is, kan het mes worden omgekeerd
om de andere kant te gebruiken (Fig. 72).
2. De maaimessen worden geslepen met een platte vijl met
enkelvoudige snede (Fig. 73).
3. Om de uitbalancering te handhaven moeten alle snijkanten
gelijkmatig worden gevijld.
4. Als de messen niet goed geslepen zijn, kunnen ze abnormale
trillingen veroorzaken in de machine, waardoor de messen
zelf kapot zouden kunnen gaan.
BRUŠENJE REZIL MOTORNE KOSE (2-3-4 ZOBJE)
1. Rezila motorne kose lahko obračate: ko prva stran ni
več ostra, lahko rezilo obrnete in uporabite še njegovo
drugo stran (slika 72).
2. Rezila motorne kose brusite s ploščato enojno pilo
(slika 73).
3. Za ohranjanje ravnotežja rezila enakomerno brusite vse
rezalne robove.
4. Če rezilo ni pravilno nabrušeno, lahko pride do
neobičajnih vibracij naprave in končno do razpada
rezila.
SLIPNING AV GRÄSKLINGOR (2-3-4 TÄNDER)
1. Det går att vända på gräsklingorna. När den ena sidan
blir slö kan klingan sålunda vändas och användas på
den skarpa sidan (Fig. 72)
2. Gräsklingorna skall slipas med en enkelgradig flatfil
(Fig. 73).
3. Slipa alla skärvinklar lika mycket för att få god balans.
4. Om skärbladen inte slipas på korrekt sätt kan maskinen
börja vibrera onormalt mycket, vilket kan medföra att
skärbladen går sönder.
ONDERHOUD
UNDERHÅLL
VZDRŽEVANJE
72 73
48
Nederlands Slovenščina Svenska
74 75
76 77
48
SLIJPEN VAN DE SCHIJF
Controleer altijd de algehele conditie van het maaiblad. Een
juiste scherpte van het blad gee maximale maaiprestaties
van de bosmaaier. Om het blad te slijpen dient men een vijl of
slijpsteen te gebruiken. Het blad dient met beleid te worden
geslepen waarbij u de hoeken en rondingen aanhoudt zoals is
aangegeven in Fig. 74-75.
HET SLIJPEN VAN HET ZAAGBLAD
Zie de verpakking van de snijwerktuigen voor de juiste
aanwijzingen voor het slijpen.
Een goed geslepen blad is essentieel om efficiënt te kunnen
werken en om onnodige slijtage van het blad en de kapzaag
te voorkomen (Fig.76).
Zorg ervoor dat het blad goed ondersteund wordt terwijl u
het vijlt. Gebruik een 5,5 mm ronde vijl.
De vijlhoek is 15°. Vijl de tanden om de beurt naar rechts en
degene er tussenin naar links. Als het blad veel putjes van
stenen vertoont kan het, in uitzonderlijke gevallen, nodig
zijn de bovenste snijkant met een platte vijl bij te werken.
Als dat zo is, dan moet dit gedaan worden voordat u met de
ronde vijl gaat werken. De bovenste snijkanten moeten bij
alle tanden gelijkmatig gevijld worden (Fig.77).
LET OP! – Verkeerd snijgereedschap of een verkeerd
geslepen mes verhogen het gevaar voor een terugslag.
Controleer de maaimessen op beschadigingen of barsten; als
ze beschadigd zijn, moeten ze worden vervangen (Fig. 78).
WAARSCHUWING: Repareer beschadigde
snijwerktuigen nooit door ze te lassen, recht te buigen of de
vorm ervan te veranderen. Hierdoor kunnen delen van het
snijwerktuig losraken en dit kan ernstig of dodelijk letsel
veroorzaken.
BRUŠENJE REZIL
Vedno najprej preglejte splošno stanje rezila.
Pravilno brušenje omogoča optimalno delovanje motorne
kose. Za brušenje zob uporabite pilo ali brusni kamen. Brusite
z blagimi potegi, upoštevajte kote in dimenzije, prikazane na
slikah 74-75.
BRUŠENJE ŽAGASTEGA REZILA
Za pravilna navodila brenja glejte embalažo nastavka za
rezanje.
Pravilno nabreno rezilo je nujno za učinkovito delo
in preprečuje nepotrebno obrabo rezila in gozdarskega
obrezovalnika (Slika 76).
Prepričajte se, da je rezilo med piljenjem dobro podprto.
Uporabljajte 5,5 mm okroglo pilo.
• Kot piljenja je 15°. Pilite vsak drugi zob na desno stran, tiste
med njimi pa na levo. Če so rezilo močno naluknjale skale,
boste morda morali v izjemnih primerih piliti zgornje
robove zob s plosko pilo. V tem primeru to storite pred
piljenjem z okroglo pilo. Zgornje robove morate opiliti v isti
meri pri vseh zobeh (Slika 77).
OPOZORILO! - Napačna vrsta rezila ali nepravilno
brušeno rezila povečuje tveganje povratnega udarca. Preglejte
rezilo motorne kose. Če je obrabljeno, ima razpoke ali je
drugače poškodovano, ga zamenjate (slika 78).
OPOZORILO: Poškodovanih nastavkov za rezanje
nikoli ne popravljajte z varjenjem, ravnanjem ali
spreminjanjem oblike. To lahko povzroči, da se deli rezila
odlomijo in povzročijo resne ali celo smrtne poškodbe.
SLIPNING AV SKIVA MED
Kontrollera alltid det allnna skicket på skivan. Trimmern
presterar maximalt när skivan är korrekt slipad.
Använd en fil eller en slipsten för att fila tänderna. Fila
lätt, med små rörelser och observera vinklarna och
dimensionerna i Fig. 74-75.
FILNING AV SÅGKLINGA
• Se skärutrustningens förpackning för korrekt filning.
En korrekt filad klinga är en förutsättning för ett effektivt
arbete och för att undvika onödigt slitage på klinga och
röjsåg (Bild 76).
Se till att ha ett bra stöd för klingan då du filar. Använd en
5,5 mm rundfil .
Filningsvinkel 15°. Varannan tand filas åt höger och
varannan tand åt vänster. Om klingan har blivit svårt
stensågad kan tändernas översida i undantagsfall behöva
justeras med flatfil. Detta sker i så fall innan filning med
rundfil sker. Filning av översidan måste ske lika på alla
nderna (Fig.77).
VAR NI NG! Fel skärverktyg eller ett felslipat skärblad
ökar riskerna för bakslag. Kontrollera gsklingorna så att du
genast upptäcker skador och fel. Byt gräsklingorna om de är
skadade (Fig. 78).
VARNING: Reparera aldrig skadad skärutrustning
genom svetsning, riktning eller formändring. Det kan leda
till att delar av skärutrustningen lossnar och vålla
allvarliga eller dödshotande skador.
ONDERHOUD
UNDERHÅLL
VZDRŽEVANJE
50
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD UNDERHÅLL
VZDRŽEVANJE
80
81B 83B81A 83A
82
NYLON DRAADKOP
Gebruik alleen draad met dezelfde diameter om
overbelasting van de machine te voorkomen (Fig. 80).
Fig.81A Om het nylonsnoer te verlengen het uiteinde op
de grond slaan, terwijl men werkt.
N.B.: Het uiteinde niet op cement of plaveisel slaan: dat
kan gevaarlijk zijn.
NYLON DRAAD VERVANGEN (TAP'N GO)
1 - Druk op het lipje (g. 81B) en verwijder het deksel en
de interne spoel.
2 - Vouw de draad dubbel, en laat het ene deel ongeveer
14 cm langer dan het andere. Blokker de draad in de
daarvoor bestemde inkeping (B, g. 82) op de spoel.
Wikkel iedere draad in de eigen behuizing in de richting
van de pijl, op gelijkmatige wijze en zonder hen te
vervlechten.
3 - Nadat de draad gewikkeld is, moet hij worden vastgezet
in de gleuven zoals aangegeven op Fig. 83A. Monter
de veer. Steek de draad door de ogen (Fig.83B) en trek
hem naar buiten. Zet de kop vast met het deksel.
Vervanging van de nylondraad van de LOAD&GO
draadkop (Ø 130 mm): snijd 6.0 m nylondraad Ø 3.0 mm.
1. Lijn de pijlen uit en steek de draad in de draadkop
(Fig. 84) totdat hij aan de andere kant naar buiten
komt (Fig. 85).
2. Verdeel de draad in twee gelijke delen (Fig. 86) en wind
de draadkop op door aan de knop te draaien (Fig. 87).
GLAVA Z NAJLONSKO NITKO
Vedno uporabljajte samo vrvice originalne debeline.
Tako se izognete preobremenjevanju motorja (slika 80).
Slika 81A Ko želite podaljšati nitko, med delom rahlo
potrkajte z glavo po tleh.
OPOMBA: Nikoli ne udarjajte z najlonsko glavo ob trde
površine (beton, kamen). To je lahko nevarno.
ZAMENJAVA NAJLONSKE NITKE (TAP'N GO)
1 - Pritisnite na gumb (slika 81B) in odstranite pokrov
in notranje vreteno.
2 - Preganite nitko, en del naj bo 14 cm daljši od
drugega. Nitko zataknite v zarezo (B, slika 82). Nitki
navijate v smeri puščice, pravilno vsako v svoj utor,
nikoli ju ne križajte.
3 - Ko sta nitki naviti, zataknite vsako v svojo režo
(slika 83A). Vstavite vzmet. Nitko vtaknite v
odprtino (slika 83B) in jo potegnite navzven. Glavo
zaprite z pokrovom.
Zamenjava najlonske niti v glavi LOAD&GO
(Ø 130 mm): odrežite 6,0 m najlonske niti premera Ø
3,0 mm.
1. Poravnajte puščici in vstavite nit v glavo (slika 84)
tako, da pogleda ven na nasprotni strani (slika 85).
2. Potegnite nit tako daleč, da sta oba konca enako
dolga (slika 86) in jo nato navijte z obračanjem glave s
pomočjo vrtljivega gumba (slika 87).
TRIMMERHUVUD FÖR NYLONTRÅD
Använd alltid tråd med samma diameter som
originaltråden så att motorn inte överbelastas (Fig. 80).
Fig. 81A Stöt trimmerhuvudet lätt mot marken under
arbetet för att få ut mer nylontråd.
OBSERVERA! Stöt inte trimmerhuvudet mot hårda ytor
som cement eller stenar. Det kan vara farligt.
BYTE AV NYLONTRÅD (TAP'N GO)
1 - Tryck på tungan (Fig. 81B) och ta av locket och
spolen som finns inuti trimmerhuvudet.
2 - Vik tråden dubbel, men se till att den ena änden är
cirka 14 cm längre än den andra. Blockera tråden
i den speciella skåran (B, Fig. 82) som finns på
spolen. Linda upp de två trådändarna på avsedd
plats i pilens riktning. Linda trådändarna jämnt och
se till att de inte trasslas ihop.
3 - Blockera sedan trådändarna i de speciella skårorna
enligt illustrationen i Fig. 83A. Montera fjädern.
Sätt in tråden i hålen (Fig. 83B) och dra ut den. Lås
trimmerhuvudet med locket.
Byte av nylontråd i trimmerhuvud LOAD&GO
(Ø 130 mm): skär till 6,0 m nylontråd Ø 3,0 mm.
1. Se till att pilarna är mitt för varandra. Skjut in tråden
i trimmerhuvudet (Fig.84) och fortsätt tills det
kommer ut tråd på motsatt sida (Fig.85).
2. Dela tråden i två lika långa delar (Fig.86) och ladda
sedan trimmerhuvudet genom att vrida på ratten
(Fig.87).
52
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD UNDERHÅLL
VZDRŽEVANJE
LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens
het plegen van onderhoud. Verricht nooit onderhoud bij
warme motor.
FILTER
Elke 8-10 werkuren dient u de kap te verwijderen (A, Fig.
88). Reinig het lter (B). Met perslucht van een afstand van
binnen naar buiten blazen (Fig. 89). Vervangen indien vervuild
of beschadigd. De motor loopt onregelmatig als het lter is
vervuild. De machine verbruikt dan meer brandstof en levert
minder vermogen.
BENZINEFILTER
Controleer het benzinelter regelmatig op vervuiling. Een vuil
lter veroorzaakt slecht starten en minder vermogen. Om het
lter te reinigen dient u als volgt te werk te gaan. Verwijder het
lter via de vulopening. Vervang het indien het vuil is (Fig. 90).
MOTOR
Reinig de koelribben van de cilinder (Fig. 91) indien nodig
met een borstel op perslucht. Oververhitting kan veroorzaakt
worden door het niet tijdig reinigen van de cilinder.
Reinig ook het rooster voor de koeling (A, Fig.94) dat zich
onder de steun van het luchtlter bevindt, met perslucht of
kwast. Om de handeling te vergemakkelijken het deksel van
het luchtlter openen en verwijderen (B, Fig.95).
BOUGIE
Om toegang te krijgen tot de bougie, moet u de schroef (C,
Fig.92) losdraaien en het deksel (D) openen.
Reinig de bougie indien nodig (Fig. 93) en controleer de
elektrode-afstand. Gebruik een NGK BPMR8Y bougie of een
bougie van een ander merk met een equivalent thermisch
bereik.
OPOZORILO! – Med vzdrževalnimi posegi vedno
nosite rokavice. Vzdrževalnih posegov ne izvajajte na
vročem motorju.
ZRAČNI FILTER
Na vsakih 8-10 delovnih ur odprite pokrov (A, slika
88) in očistite filter (B). Od daleč izpihajte s stisnjenim
zrakom z notranje strani navzven (sl. 89). Če je umazan
ali poškodovan, ga zamenjajte. Če je filter zamašen, teče
motor neenakomerno, zmanjša se njegova moč in poveča se
poraba goriva.
POSODA ZA GORIVO
Občasno preglejte filter za gorivo. Umazan filter lahko
povzroča težave pri zagonu in znižuje moč motorja. Filter
očistite po naslednjem postopku: vzemite ga iz odprtine
za polnjenje goriva. Zamenjajte ga (slika 90), če je preveč
umazan.
MOTOR
Občasno očistite rebra cilindra (slika 91) s krtačo ali s
stisnjenim zrakom. Umazan cilinder lahko povzroča
nevarno pregrevanje motorja.
S stisnjenim zrakom očistite tudi retko za hlajenje (A,
slika 94), ki se nahaja pod nosilcem filtra zraka. Za lažje
delo odprite in odstranite pokrov filtra zraka (B, slika 95).
VŽIGALNA SVEČKA
Za dostop do svečke, izvijte vijak (C, sl.92) in odprite
pokrov (D).
Vžigalno svečko očistite in občasno preglejte razdaljo med
elektrodama (slika 93). Uporabljajte svečke NGK BPMR8Y
ali svečke drugih proizvajalcev iste toplotne vrednosti.
VARNING! Bär alltid skyddshandskar i samband
med underhåll. Gör inget underhåll när motorn är varm.
LUFTFILTER
Ta av locket (A, Fig. 88) och rengör filtret (B) var 8:e till 10:e
arbetstimme. Stå på avstånd och blås med tryckluft inifrån
och utåt (Fig. 89). Om anordningen är smutsig eller skadad
måste den bytas. Ett igensatt filter leder till oregelbunden
motorfunktion, ökar förbrukningen och minskar effekten.
BRÄNSLEFILTER
Kontrollera regelbundet skicket på bränslefiltret. Om filtret
är smutsigt försvåras starten och motorns prestationer
minskar. Ta ut filtret från hålet där bränsle fylls på innan du
rengör det. Byt filtret om det är mycket smutsigt (Fig. 90).
MOTOR
Rengör regelbundet vingarna på cylindern med en pensel
eller tryckluft (Fig. 91). Om det samlas smuts på cylindern
kan överhettning bli följden, vilket i sin tur kan skada
motorns funktion.
Rengör även kylgallret (A, Fig.94) som finns under
luftfilterhållaren. Använd tryckluft eller en pensel.
Underlätta arbetet genom att öppna och ta bort luftfiltrets
lock (B, Fig.95).
TÄNDSTIFT
Skruva ur skruven (C, Fig. 92) och öppna locket (D) för att
komma åt tändstiftet.
Rengör tändstiftet regelbundet och kontrollera avståndet
mellan elektroderna (Fig. 93). Använd tändstift NGK
BPMR8Y eller av annat märke med likvärdig värmegrad.
88 89 9190
54
Nederlands Slovenščina Svenska
KUGGVÄXELHUS
Skruva loss skruven (A, Fig. 96) på kuggväxelhuset var
30:e arbetstimme och kontrollera fettnivån. Använd inte
mer än 10 gram. Använd molybdendisulfidfett av god
kvalitet.
TRASMISSION
Smörj var 30:e timmer leden på det stela röret (D, Fig. 97)
med molybdendisulfid.
LJUDDÄMPARE (Fig. 98)
VARNING! – Denna ljuddämpare är utrustad med
katalysator som är nödvändig för motorn för att vara i
överensstämmelse med utsläppskraven. Ändra eller
avlägsna aldrig katalysatorn: om du gör detta, bryter du mot
lagen.
VARNING! – Ljuddämpare utrustade med
katalysator blir mycket varma under användningen och
rblir så under lång tid efter att motorn har stängts av.
Detta inträffar också när motorn är på minimum.
Kontakt kan orsaka brännskador på huden. Kom ihåg
brandrisken!
FÖRSIKTIGHET! - Om ljuddämparen skadas
måste den bytas. Om ljuddämparen ofta blir igensatt kan
det vara ett tecken på att katalysatorns prestanda är
begränsad.
VARNING: Använd inte buskröjaren om
ljuddämparen är skadad, saknas eller är modifierad En
olämpligt underhållen ljuddämpare ökar risken för brand
och hörskador.
OHIŠJE PRENOSA
Na vsakih 30 delovnih ur odvijte vijak (A, slika 96) na
ohišju prenosa in preglejte količino masti. Ne nanesite
več kot 10 gramov. Uporabljajte kakovostno molibden
bisulfidno mast.
PRENOSNI MEHANIZEM
Vsakih 30 ur dela namažite spojni čep cevi (D, slika 97) z
mastjo, ki vsebuje molibdenov disulfid.
IZPUŠNO CEV (Kuva 98)
POZOR! – Izpušni lonec je opremljen s
katalizatorjem, ki je nujen zato, da motor deluje v skladu z
zahtevami glede emisij izpušnih plinov. Katalizatorja ne
smete nikdar odstraniti ali na njem česarkoli spreminjati:
če to storite, prekršite zakon.
POZOR! – Izpušni lonci, ki so opremljeni s
katalizatorjem, se med uporabo zelo močno segrejejo in
ostanejo vroči še dolgo po ustavitvi motorja. Tako je
tudi tedaj, kadar motor teče z najmanjšim številom
vrtljajev. Dotik lahko povzroči opekline. Ne pozabite
na nevarnost požara!
OPREZNO! - Če je izpušni lonec poškodovan, ga je
treba zamenjati. Če je izpušni lonec pogostoma zamašen,
je to lahko znak, da delovanje katalizatorja ni zadovoljivo.
OPOZORILO: ne uporabljajte obrezovalnika
grmičevja, če je dušilec poškodovan, spremenjen ali še
ga ni. Neustrezno vzdrževanje dušilca poveča nevarnost
požara in izgube sluha.
TANDWIELHUIS
Na elke 30 werkuren, de schroef (A, Fig. 96) verwijderen en
de hoeveelheid vet controleren. Gebruik niet meer dan 10
gram. Gebruik een hoge kwaliteit molybdeen disulde vet.
TRANSMISSIE
Smeer de verbindingsgroef van de steel (D, Fig. 97) om de
30 bedrijfsuren met molybdeendisulfidevet.
UITLAAT (Fig. 98)
WAARSCHUWING! - Deze knalpot is uitgerust met
een katalysator, die ervoor zorgt dat de motor voldoet aan
de emissievereisten. U mag de katalysator nooit wijzigen of
verwijderen: indien u dat wel doet, bent u wettelijk straaar.
WAARSCHUWING! - Knalpotten uitgerust met een
katalysator worden bij het gebruik zeer heet en blijven dat
ook lang nadat de motor is stilgelegd. Dit is ook het geval
wanneer de motor stationair loopt. Bij aanraking kan de
huid brandwonden oplopen. Vergeet ook het brandgevaar
niet!
VOORZICHTIG! - Een beschadigde uitlaat moet
worden vervangen. Als de uitlaat vaak verstopt is, kan dit
betekenen dat de katalysator een beperkt rendement hee.
WAARSCHUWING: Werk niet met uw bosmaaier
als de demper beschadigd, afwezig of gewijzigd is. Een
onvoldoende onderhouden demper verhoogt het risico
op brand en gehoorverlies.
ONDERHOUD
UNDERHÅLL
VZDRŽEVANJE
96 97 98
56
Nederlands Slovenščina Svenska
Använd inte bränsle (blandning) för rengöring.
FÖRGASARE
Rengör luftfiltret (C, Fig. 100) innan någon justering görs
på förgasaren. Denna motor har formgivits och tillverkats
i överensstämmelse med direktiv 97/68/EC, 2002/88/
EC och 2004/26/EC. rgasaren (Fig. 101) är avsedd
att justeras endast med skruvarna L och H i ett fält på
ett halvt varv. Inställningsfältet för skruvarna L och H,
dvs. ett halvt varv, är inställt av tillverkaren och denna
inställning går inte att ändra.
VARNING: Gör inga inställningar utanför
skruvarnas inställningsfält!
Skruven för tomgångsvarv T justeras för att få en god
säkerhetsmarginal mellan det lägsta varvtalet och varvtalet
där kopplingen läggs i.
Skruven L måste justeras så att motorn svarar snabbt på
bryska accelerationer och så att den fungerar väl på lägsta
varvtal.
Skruven H måste justeras så att motorn kan köras på
högsta effekt under arbetet.
VARNING: När motorn går på lägsta varvtal
(2800 varv/min) skall skivan inte snurra. Vi
rekommenderar att du låter en återförsäljare eller
en auktoriserad serviceverkstad sköta
inställningarna på förgasningen.
VARNING! Klimat- och höjdskillnader kan orsaka
skillnader i förgasningen.
Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje.
UPLINJAČ
Pred nastavljanjem uplinjača očistite zračni filter (C,
slika 100) in ogrejte motor. Ta motor je konstruiran in
proizveden tako, da je skladen z zahtevami ustreznih
direktiv 97/68/ES, 2002/88/ES and 2004/26/ES. Uplinjač
(slika 101) je konstruiran tako, da omogoča samo
nastavitev vijakov L in H v obsegu kroga. Dovoljeni
obseg nastavitve vijakov L in H je določil proizvajalec in
ga vi ne morete spremeniti.
OPOZORILO: Ne poizku_ajte privijajati vijakov
izven obsega.
Vijak za prosti tek T se nastavlja tako, da zagotavlja
dobro varnostno območje med prostim tekom in
vklopom sklopke.
Z vijakom L se nastavlja hiter odziv motorja na ostre
pospešitve in ustrezno delovanje v prostem teku.
Z vijakom H se nastavlja največja moč motorja v fazi
vrtanja.
OPOZORILO: Ko je motor v prostem teku
(2800 obr/m), se rezilo ne sme vrteti. Priporočamo
vam, da nastavljanje uplinjača v celoti prepustite
vašemu trgovcu ali pooblaščeni servisni delavnici.
OPOZORILO: Vremenski pogoji in nadmorska
višina lahko vplivajo na delovanje uplinjača.
Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het
schoonmaken.
CARBURATEUR
Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het
luchtlter schoon zijn (C, Fig. 100) en de motor moet op
bedrijfstemperatuur zijn. Deze motor is ontworpen en
gebouwd in overeenstemming met de voorschrien van
de richtlijnen 97/68/EG, 2002/88/EG en 2004/26/EG. De
carburateur (Fig. 101) is zodaning ontworpen dat er alleen
regelingen zijn toegstaan op de schroeven L en H, van niet
meer dan een kwartslag. Het beperkte instellingsveld van de
schroeven L en H van een kwartslag is bij voorbaat door de
fabrikant bepaald, en kan niet worden gewijzigd.
LET OP: Forceer de schroeven niet voorbij het
toegestane instellingsveld!
Schroef T (stationairschroef) is dusdanig afgesteld dat er een
goede veiligheidsmarge is tussen het stationair toerental en
het aangrijptoerental van de centrifugaalkoppeling.
Schroef L moet zo zijn afgesteld dat de motor goed accelereert
en ook goed stationair blij draaien.
Schroef H moet zo zijn afgesteld dat de motor vol vermogen
gee tijdens het maaien.
LET OP: Wanneer de motor stationair draait (2800
omwentelingen/min) mag het maaiblad meedraaien. We
raden u aan alle brandstofafstellingen te laten uitvoeren
door uw dealer of erkende onderhoudswerkplaats.
LET OP: Weersomstandigheden kunnen invloed
hebben op de carburateurafstelling.
ONDERHOUD
UNDERHÅLL
VZDRŽEVANJE
100 101
H = Volgas mengsel stelschroef
L = Minimun mengsel Stelschroef
T = Minimun toeren stelschroef
H = Vijak za nastavitev visoke hitrosti
L = Igla za nizko hitrost
T = Vijak na nastavitev prostega teka
H = Skruv för högsta varvtal
L = Skruv för lägsta varvtal
T = Skruv för tomgångsvarvtal
H = Vijak za podešavanje rasplinjača na maksimum
L = Vijak za podešavanje rasplinjača na minimum
T = Prazni hod
H = Şurub reglare maxim
L = Şurub reglare minim
T = Regim ralanti
58
Nederlands Slovenščina Svenska
ONDERHOUD - TRANSPORT
UNDERHÅLL - TRANSPORT
VZDRŽEVANJE - PREVOZ
BUITENGEWOON ONDERHOUD
Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde van
elk seizoen, moet een algemene controle op het apparaat
worden uitgevoerd door een gespecialiseerd technicus van
het assistentienetwerk.
LET OP: Alle niet in deze handleiding beschreven
onderhoudshandelingen moeten door een geautoriseerde
werkplaats uitgevoerd worden.
Om een constant en regelmatig functioneren van de
grasmaaier te garanderen, denk eraan, dat eventuele
vervanging van onderdelen alleen moet gebeuren met
ORIGINELE RESERVE-ONDERDELEN.
Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/of
niet-originele wisselstukken kunnen tot ernstig letsel
leiden en zelfs tot de dood van de operator of anderen.
TRANSPORT
Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor
zijn uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de
maaibladbeveiliging (Fig. 103).
LET OP – Wanneer u de machine in/op een voertuig
vervoert, moet u nagaan of ze correct en stevig is bevestigd in/
op het voertuig met riemen. De machine moet in horizontale
positie vervoerd worden, met lege brandstoank. Zorg er tevens
voor dat u geen inbreuk pleegt op de geldende normen voor
het vervoer van dergelijke machines.
LET OP: Monteer bij transport of opslag de
beschermkap (M) p.n. 4196086 van de maaischijf op de
bosmaaier zoals op de Fig. 104-105 is weergegeven.
IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI
Na koncu sezone ob intenzivni rabi ali vsaki dve leti ob
običajni uporabi, je priporočljiva splošna kontrola, ki naj
bo izvedena ob prisotnosti specializiranega strokovnjaka
servisne mreže.
POZOR: Vse vzdrževalne posege, ki niso opisani
v tem priročniku, sme izvajati samo pooblaščeni
servisni center. Zapomnite si, da lahko zagotovite
enakomerno in redno delovanje motorne kose samo z
zamenjavo obrabljenih delov z ORIGINALNIMI
NADOMESTNIMI DELI.
Kakršnakoli nepooblaščena predelava in/ali
uporaba neoriginalnih nadomestnih delov ima lahko
za posledico hude telesne poškodbe ali smrt
uporabnika ali drugih oseb.
PREVOZ
Motorno koso prenašajte z zaustavljenim motorjem in
nataknjenim ščitnikom rezila (slika 103).
POZOR – Kadar prevažate stroj na vozilu,
poskrbite, da bo s pomočjo jermenov pravilno in dobro
privezan na vozilo. Stroj prevažajte v vodoravnem
položaju, s praznim rezervoarjem za gorivo, pri tem pa
pazite na to, da ne kršite veljavnih predpisov za prevoz
tovrstnih strojev.
POZOR: Pred prevozom ali shranjevanjem motorne
kose namestite zaščito diska (M), št.art. 4196086 (slika
104-105).
EXTRA UNDERHÅLL
Låt en specialiserad fackman från en auktoriserad
serviceverkstad göra en allmän kontroll av utrustningen
varje år vid säsongens slut vid intensiv användning och
vartannat år vid normal användning.
VARNING: Allt underhållsarbete som inte
beskrivs i denna manual måste göras av en
auktoriserad serviceverkstad. Alla delar av trimmern
som skall bytas måste bytas mot ORIGINAL
RESERVDELAR för att garantera att trimmerns
funktion blir korrekt och konstant.
Eventuella ej auktoriserade modifieringar och/
eller användning av ej originalreservdelar kan orsaka
operatören eller tredje part allvarliga eller dödliga
skador.
TRANSPORT
Ha motorn avstängd och skivskyddet monterat när
trimmern transporteras (Fig. 103).
VARNING – För transport av maskinen på fordon
säkerställ en korrekt och robust fastsättning på fordonet
med remmar. Maskinen ska transporteras i horisontalt
läge, se dessutom till att det inte bryter mot gällande
regler för transport av dessa maskiner.
VARNING: Montera skivans skydd (M), kod
4196086, enligt illustrationen i Fig. 104-105 när
trimmern skall transporteras eller ställas undan för
förvaring.
103 104 105
60
Nederlands Slovenščina Svenska
OPSLAG FÖRVARING
SKLADIŠČENJE
Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal
worden:
- Ledig de brandstoftank en maak hem schoon in
een goed geventileerde ruimte. Om de carburateur
te ledigen moet de motor worden gestart en moet
u wachten tot de motor stopt (als u het mengsel in
de carburateur laat, zouden de membranen
beschadigd kunnen worden).
- Na de winterstalling zijn de startprocedures
dezelfde als bij de normale start van de machine
(pag. 20-28).
- Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals
hiervoor vermeld bij Onderhoud.
- Maak de bosmaaier geheel schoon en vet alle
metalen delen in met een dunne olie.
- Verwijder het maaiblad en maak het schoon. Vet
het licht in om roesten te voorkomen.
- Verwijder de bladmontageringen, maak het
tandwielhuis schoon en vet deze licht in (Fig. 108).
- Maak de brandstoank leeg en draai de dop er weer
op.
- Maak de koelsleuven (Fig. 109) en de luchtlter
zorgvuldig schoon (Fig. 110).
- Berg de maaier op op een droge plaats, vrij van de
vloer en niet in de buurt van hittebronnen.
Če stroja dlje časa ne nameravate uporabljati:
- V dobro prezračenem prostoru izpraznite in
očistite rezervoar za gorivo. Če želite izprazniti
uplinjač, zaženite motor in počakajte, da se ustavi
(če pustite mešanico v uplinjaču, se membrane
lahko poškodujejo).
- Postopki za ponovno vključitev v obratovanje
po zimskem skladiščenju so enaki postopkom
rednega zagona stroja (sl. 20-28).
- Upoštevajte vsa gornja navodila za vzdrževanje.
- Motorno koso dobro očistite in podmažite
kovinske dela.
- Rezilo odmontirajte, očistite in podmažite, da ne
bo zarjavelo.
- Odstranite prirobnici rezila, očistite, posušite in
podmažite zobniški prenos (slika 108).
- Izpraznite posodo za gorivo in ponovno namestite
njen pokrov.
- Dobro očistite hladilne reže (slika 109) in filter za
zrak (slika 110).
- Vašo motorno koso vedno hranite na suhem, raje
ne neposredno na tleh in proč od virov toplote.
Om maskinen inte skall användas under längre
perioder:
- Töm bränsletanken och rengör den på en
väl ventilerad plats. Töm förgasaren genom att
starta motorn och vänta tills den stoppar (om
bränsleblandning lämnas i förgasaren kan
membranen skadas).
- Efter vinterförvaringen krävs inget speciellt
startförfarande, utan maskinen startas på normal
sätt (Fig. 20-28).
- Följ samtliga underhållsanvisningar som givits
ovan.
- Rengör trimmern ordentligt och smörj alla delar i
metall.
- Ta av skivan, rengör den och smörj den med olja
r att förebygga rost.
- Avlägsna skivans fästflänsar. Rengör, torka och
olja in kuggväxelhusets säte (Fig. 108).
- Töm ut bränslet från tanken och sätt tillbaka
locket.
- Rengör noggrant kylöppningarna (Fig. 109) och
luftfiltret (Fig. 110).
- Förvara på en torr plats, om möjligt utan direkt
kontakt med marken och långt från värmekällor.
108 109 110
MNE
TEHNIČKI PODACI
WAARSCHUWING!!!
Het risico op ongevallen neemt toe wanneer verkeerde
snijapparaten worden gebruikt! Gebruik uitsluitend
de aanbevolen snijapparaten en beschermingen, en
respecteer de instructies voor het slijpen.
POZOR!!!
Tveganje za delovno nezgodo je večje, če uporabljate
napačno rezilo! Uporabljajte izključno priporočena
rezila in ščitnike in upoštevajte navodila za brušenje.
VARNING!!!
Olycksrisken är större vid felaktiga skäranordningar!
Använd enbart de rekommenderade
skäranordningarna och skydden och följ
slipningsanvisningarna.
PAŽNJA!!!
S pogrešnom reznom opremom postoji veća opasnost
od nesreće! Koristite isključivo preporučenu reznu
opremu i zaštite i pridržavajte se uputa za oštrenje.
* Bescherming onderdeelnr. 4174283AR niet nodig. Metaal snijwerktuigen - Zaščita š. d. 4174283AR ni potrebna. Nastavki za rezanje kovine - Skydd art. nr. 4174283AR behövs
ej. Skärutrustning av metall - Zaštita d. br. 4174283AR nije potrebna. Metalnih rezna oprema - Elementul de protecţie cod 4174283AR nu este necesar. Dispozitive de tăiere
metalului.
NL
SLO
S
BIH SRB HR
TECHNISCHE GEGEVENS
TEHNIČNI PODATKI
TEKNISKA DATA
RO
DATE TEHNICE
ATENŢIE!!!
Riscul de accidente este mai mare în cazul
dispozitivelor de tăiere eronate! Utilizaţi în
exclusivitate dispozitivele de tăiere şi elementele de
protecţie recomandate şi respectaţi instrucţiunile
pentru ascuţire.
63
Aanbevolen snijwerktuigen
- Priporočeni nastavki za rezanje - Rekommenderad skärutrustning -
Preporučena rezna oprema - Dispozitive de tăiere recomandate
Model - Modeli
Modeller - Modeli
Modelo
Snijwerktuigen - Nastavki za rezanje - Skärutrustning -
Rezna oprema - Dispozitive de tăiere
Beschermkappen - Ščitniki
Skydd - Štitnici
Elemente de protecţie
P.N. 63019017 P.N. 61042011CR
P.N. 4095673AR
P.N. 4095674AR
P.N. 4095641AR
P.N. 61042011CR
*
P.N. 4095563AR
P.N. 61042011CR
*
P.N. 4095565AR
P.N. 4095065AR
P.N. 4095666AR
P.N. 4174280
P.N. 61042011CR
*
P.N. 4095066AR P.N. 4174279
P.N. 61042011CR
*
BC 430 S-TL P.N. 63129004 P.N. 61042011CR
DS 4300 S-TL
BC 430 S-TL
DS 4300 S-TL
BC 430 S-TL
DS 4300 S-TL
BC 430 S-TL
DS 4300 S-TL
BC 430 S-TL
DS 4300 S-TL
BC 430 S-TL
DS 4300 S-TL
BC 430 TL
DS 4300 TL
BC 430 TL
DS 4300 TL
Ø mm
420
420
255
305
255
255
230
255
200
255
P.N. 63129003 P.N. 4192048CR
P.N. 63019018 P.N. 4192048CR
P.N. 4192048CR
P.N. 4192048CR
P.N. 4192048CR
P.N. 4192048CR
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski Română
Ondergetekende,
Spodaj podpisana
odgovorna oseba podjetja
Den undertecknade, Dolje potpisani, Subsemnatul,
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit,
dat de machine:
izjavljam na lastno
odgovornost, da proizvod:
försäkrar på eget ansvar
att maskinen:
objašnjava na osobnu odgovornost
da stroj:
declar pe propria mea răspundere că
utilajul:
1. Type:
bosmaaier
1. Vrsta motorja:
obrezovalnik / kosilnica
1. Vrsta:
röjare
1. Typ:
rezač grmlja / trimer za travu
1. Categoria:
dispozitiv pentru tăierea
arbuştilor/trimmer
2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip: 2. Marcă: / Tip:
3. serie - identiceren 3. serijska identikacija 3. Serienummer 3. Identikacija serije 3. Identicare de serie
voldoet aan de voorschrien van
richtlijn
odgovarja zahtevam
podanih v smernicah
överensstämmer med
kraven i direktiv
je potvrđeno prema
odredbi direktive
este conform cu prevederile din
directiva
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu je z odredbami sledečih
usklajenih norm:
överensstämmer med föreskrierna
i följande harmoniserade
standarder:
primjeren je odredbama
sadržanim u slijedećim
usklađenim propisima:
este conform cu dispoziţiile din
următoarele norme armonizate:
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
OLEO-MAC BC 430 S - BC 430 TL / EFCO DS 4300 S - DS 4300 TL
293 XXX 0001 - 293 XXX 9999 (BC 430 S - DS 4300 S) - 292 XXX 0001 - 292 XXX 9999 (BC 430 TL - DS 4300 TL)
2006/42/EC
- 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC
EN ISO 11806 - EN 55012
66
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski
Procedure om de gelijkvormigheid
te evalueren werden nageleegd.
Postopki za vrednotenje
skladnosti
reskrivet förfarande för
bedömning av överensstämmelse
har följts
Izvršeni su slijedeći postupci za
određivanje primjerenosti
Annex V - 2000/14/EC
Het geluidsniveau
werd gemeten.
Izmerjen nivo
akustične moči:
Uppmätt
ljudeektnivå
Izmjerena razina
akustične snage
113.0 dB (A)
Gegarandeerd acoustisch
vermogensniveau:
Garantiran nivo
akustične moči:
Garanterad
ljudeektnivå
Garantirana razina
akustične snage:
115.0 dB (A)
Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u / Fabricat în: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum / Päivämäärä / Datum / Data / Data:
01/11/2016
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel - Technische Directie.
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu - Tehnična direkcija.
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet - Teknisk riktning.
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu - Tehnička uprava.
Documentaţia Tehnică este depusă la Sediul Administrativ - Direcţia Tehnică
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Română
Proceduri urmate pentru evaluarea
de conformitate
Nivel de putere acustică măsurat
Nivel de putere acustică garantat
67
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
68
Program vzdrževanja
Zavedajte se, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo za običajne obratovalne pogoje. Če pri vsakodnevnem delu z napravo
delate dlje, kot je običajno ali če delate v težkih pogojih,morate ustrezno skrajšati predlagane intervale.
Naprava v celoti
Pregled (puščanje, razpoke, obraba)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Očistite po končanem delovnem dnevu
Preglejte delovanje
Pregled (puščanje, razpoke, obraba)
Preglejte
Preglejte (Poškodbe, ostrina in obraba)
Nabrusite
Preglejte (Poškodbe, obraba in količina masti)
Očistite
Krmilni elementi (stikalo za vklop, ročica naprave za hladni zagon,
ročica za plin, zatikalo ročice za plin)
Posoda za gorivo
Filter in cevi za gorivo
Nastavki za rezanje
Kotni pogon
Ščitnik nastavkov za rezanje
Vsi dosegljivi vijaki in matice (razen nastavitvenih vijakov)
Zračni filter
Pred vsako uporabo
Mesečno
Ob poškodbi ali
okvari
Po potrebi
1 leto ali 100 ur
Hladilna rebra valja
Ventilacijske reže sistema zaganjalnika
Vrvica zaganjalnika
Uplinjač
Vžigalna svečka
Vibracijski podstavki
Matica in vijaki nastavka za rezanje
Matica in vijaki nastavka za rezanje
Očistite, zamenjajte filtrni element
Preverite napetost
Zamenjajte
Preglejte
Ponovno zategnite
Očistite
Očistite
Očistite po končanem delovnem dnevu
Preglejte (Poškodbe in obraba)
Zamenjajte
Preverite razmik med elektrodama
Preglejte (Poškodbe in obraba)
Zamenja trgovec
Prepričajte se, da so matice in vijaki zategnjeni
Prepričajte se, da je pritrditvena matica opreme za
rezanje pravilno zategnjena
Zamenjajte
Preverite prosti tek (nastavek za rezanje se v prostem
teku ne sme vrteti)
Zamenjajte
Preglejte (Poškodbe in obraba)
x
Onderhoudstabel
Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden.
Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de
voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden
Vóór elk gebruik
Elke maand
Indien beschadigd of
defect
Zoals vereist
jaarlijks of elke
100 uur
Complete Machine Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamhe
den
Werking controleren
Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage)
Inspecteren
Inspecteren (Schade en Slijtage)
Slijpen
Inspecteren (Schade, Slijtage en Smeerniveau)
Schoonmaken
Bedieningselementen (Contactschakelaar, Chokehendel, Gashendel,
Interlockstarter)
Brandstoftank
Brandstoffilter en leidingen
Snijwerktuigen
Kegelwiel
Schoonmaken, Filterelement vervangen
Spanning controleren
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Beschermkap snijwerktuigen
Alle toegankelijke schroeven en moeren (Niet de
afstelschroeven)
Luchtfilter
Cilinderribben
Startsysteem ventilatiegaten
Vervangen
Inspecteren
Opnieuw aanhalen
Schoonmaken
Schoonmaken
Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden
Vervangen
Inspecteren (Schade en Slijtage)
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Startkoord
Carburateur
Bougie
Trillingstandaards
Moeren en schroeven snijwerktuig
Moeren en schroeven snijwerktuig
Inspecteren (Schade en Slijtage)
Vervangen
Controleer de opening van de elektrode
Inspecteren (Schade en Slijtage)
Door dealer laten vervangen
Controleren of moeren en schroeven
goed vastzitten
Controleer of de blokkeermoer van het
snijwerktuig goed vastzit
Vervangen
Controleer stationair toerental (snijwerktuig
mag niet draaien bij stationair toerental)
71
ODPRAVA PROBLEMOV
POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite
katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih primerih,
ko se zahteva delovanje stroja.
Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno servisno
službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na pooblaščeno servisno
službo.
PROBLÉM MOŽNI VZROKI ODPRAVA
Motor ne steče oziroma
ugasne par sekund po
zagonu. (Preverite, ali je
stikalo v položaju "I")
Motor steče, vendar ne
pospešuje pravilno ali ne
deluje pravilno pri visoki
hitrosti.
Motor ne doseže polne
hitrosti in/ali močno dimi.
Motor nastartuje, funguje
a zrychluje, ale nedrží si
volnoběžné otáčky.
Motor steče in deluje,
vendar se rezilo ne vrti.
POZOR: Nikdar se
ne dotikajte rezila,
medtem ko motor
teče.
1. Ni iskre
2. Zalit motor
Treba je nastaviti uplinjač.
1. Kontrolirajte mešanico
olja in bencina.
2. Onesnažen filter za zrak.
3. Treba je nastaviti
uplinjač.
Treba je nastaviti uplinjač.
Poškodovana sklopka,
stožčasto gonilo ali
prenosna gred.
1. Kontrolirajte iskro na svečki.
Če iskre ni, ponovite preizkus z
novo svečko (BPMR8Y).
2. Izvedite postopek na strani 28.
Če motor še vedno ne steče,
ponovite postopek z novo
vžigalno svečko.
Za nastavitev uplinjača se obrnite
na pooblaščeno servisno službo.
1. Uporabljajte svež bencin in
olje, ki je primerno za 2-taktne
motorje.
2. Očistite; glejte navodila v
poglavju Vzdrževanje filtra za
zrak.
3. Za nastavitev uplinjača se
obrnite na pooblaščeno servisno
službo.
Obračajte vijak za prosti tek
"T" (slika 101, stran 56) v smeri
proti urnemu kazalcu za
povečanje hitrosti; glejte poglavje
Vzdrževanje uplinjača.
Po potrebi zamenjajte; obrnite se
na pooblaščeno servisno službo.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u
de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als
gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan
contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze tabel
staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
De motor start niet of
gaat na enkele seconden
na het starten weer
uit. (Controleer of de
schakelaar in stand "I"
staat)
De motor start, maar
versnelt niet voldoende of
werkt niet goed bij hoge
snelheid.
De motor bereikt de
volledige snelheid niet en/
of geeft zeer veel rook af.
De motor start, draait en
versnelt, maar wil niet
stationair lopen.
1. Er is geen vonk
2. Motor is verzopen
De carburateur moet
worden afgesteld.
1. Controleer het olie-/
benzinemengsel.
2. Luchtlter is vuil.
3. De carburateur moet
worden afgesteld.
De carburateur moet
worden afgesteld
Koppeling, kegelwiel of
transmissiestang beschadigd
1. Controleer de vonk van de
bougie. Als er geen vonk is,
herhaal de test dan met een
nieuwe bougie (BPMR8Y).
2. Volg de procedure op pag.28.
Als de motor nog niet start,
herhaal de procedure dan met
een nieuwe bougie.
Neem contact op met een
erkend reparatiecentrum om de
carburateur te laten afstellen.
1. Gebruik verse benzine en
een olie die geschikt is voor
tweetaktmotoren.
2. Schoonmaken; zie de instructies in
het hoofdstuk Onderhoud van het
luchtfilter.
3. Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur
te laten afstellen.
Stel de stationairstelschroef "T"
(Fig.101, pag.56) naar links bij om
de snelheid te verhogen; zie het
hoofdstuk Onderhoud carburateur.
Vervang ze indien nodig; neem
contact op met een Erkende
Hesteller
De motor start en werkt,
maar het werktuig draait
niet
WAARSCHUWING:
Raak het snijwerktuig
nooit aan als de motor
loopt.
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken.
De fabrikant staat garant voor zijn producten voor een periode van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum voor privé- of hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij
professioneel gebruik.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt gratis
de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen
en productie middels het distributienet en de technische service. De garantie
ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het burgerlijk wetboek tegen
de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door het verkochte product
veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten die uit
organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantie vallen
dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs aan het bevoegde personeel
te tonen. Het garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen, geheel
ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of de fiscaal verplichte
kassabon met de aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
- Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
- Onjuist gebruik van het product of sabotage,
- Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
- Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
- Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage
vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens de
garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt moeten
onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van verval van de
garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor,
Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd geldt de garantie
die door de fabrikant van de motor is gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan
personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige
inactiviteit van de machine.
Ta naprava je bila konstruirana in proizvedena s pomočjo najsodobnejših tehnik.
Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za as 24 mesecev od nakupa za zasebno
ali uporabo v prostem asu. Za profesionalno uporabo garancija velja le za 12
mesecev.
Omejena garancija
1) Garancijski rok začne teči z dnevom prodaje. Proizvajalec se obvezuje preko
svoje prodajne in tehnično servisne mreže brezplačno nadomestiti vse dele,
ki bi se izkazali za neustrezne zaradi materiala, obdelave ali proizvodnje. Ta
garancija ne vpliva na kupčeve pravice, ki izhajajo iz zakonodaje, ki ureja
posledice napak na napravi.
2) Tehnično osebje bo vsa potrebna popravila izvedlo v kar najkrajšem možnem
času in v skladu s potrebami organizacije.
3) Vsi garancijski zahtevki morajo biti opremljeni s tem Garancijskim listom,
v celoti izpolnjenim in z pečatom prodajalca, računom ali potrdilom,
ki izkazuje datum nakupa. Navedeno pregleda oseba, ki odobri izvedbo
popravila.
4) Garancija ne velja in je razveljavljena kadar:
- naprava očitno ni bila pravilno vzdrževana,
- se je naprava uporabljala za napačen namen ali je bila kakorkoli modificirana,
- so se uporabljala neprimerna sredstva za mazanje ali neustrezno gorivo,
- so bili uporabljeni neoriginalne nadomestni deli oz. nameščena neoriginalna
dodatna oprema,
- so bila izvedena popravila s strani nepooblaščenega osebja.
5) Garancija ne vključuje potrošnih delov ali delov, ki so podvrženi normalni
obrabi.
6) Garancija ne vključuje dela za posodobitev ali izboljšavo naprave.
7) Garancija ne vključuje pripravljalnih in servisnih opravil, potrebnih v
garancijskem obdobju.
8) Poškodbe, ki so nastale med prevozom, morate takoj prijaviti prevozniku: če
tega ne storite, se garancija razveljavi.
9) Motorje drugih proizvajalcev (
Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor,
Lombardini, Kohler,
itd.), ki so nameščeni na naše naprave, pokrivajo garancije
proizvajalcev motorjev.
10) Garancija je vključuje poškodb ali škode, ki bi jo posredno ali neposredno
utrpele osebe ali stvari zaradi napak naprave ali zaradi daljših obdobij
neuporabe naprave zaradi istih napak.
Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern
produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk gäller
tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med inköpsdatum. Garantin är
begränsad till 12 månader vid yrkesbruk.
Allmänna garantivillkor
1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum. Tillverkaren byter kostnadsfritt ut
delar som har defekter i material, bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av
försäljnings- och servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten
fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på den sålda
produkten.
2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid och med
hänsyn tagen till servicefirmans organisation.
3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren visa upp
nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel. Garantibeviset skall vara
ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en faktura eller ett kvitto eller annan handling
där inköpsdatum framgår.
4) Garantin upphör att gälla i följande fall:
- Bristande underhåll,
- Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på maskinen,
- Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle,
- Användning av icke original reservdelar eller tillbehör,
- Reparationer som har utförts av icke auktoriserad servicepersonal.
5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter som normalt
utsätts för slitage vid användningen.
6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten.
7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan krävas
under garantiperioden.
8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som har
uppkommit under transport. Om så inte sker blir garantin ogiltig.
9) För motorer av andra varumärken (
Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor,
Lombardini, Kohler,
osv.) som monteras på våra produkter gäller den garanti som
motortillverkaren utställer.
10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på föremål som
förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett längre påtvingat avbrott i
användningen av maskinen.
Nederlands Slovenščina Svenska
GARANTIE BEWIJS
GARANTIBEVIS
GARANCIJSKA IZJAVA
MODEL - MODEL
GEKOCHT DOOR
SERIAL No
DATUM - DATUM
VERKOPER - TRGOVEC
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Ne pošiljajte! Samo priložite k zahtevku ta tehnično garancijo.
MODELL
PT AV
SERIENUMMER
DATUM
ÅTERFÖRSÄLJARE
Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti.
74

Documenttranscriptie

INLEIDING NL VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES Lees eerst deze gebuiksaanwijzing grondig door alvorens met de bosmaaier te gaan werken. Dit teneinde de bosmaaier op juiste wijze te gebruiken en ongelukken te voorkomen. De inhoudsopgave laat zien waar u uitleg over de verschillende instructies omtrent de afzondelijke delen en noodzakelijke controles en onderhoudsvoorschriften kunt vinden. PS Illustratles en specificaties in deze gebruiksaanwijzing kunnen varlëren van land tot and en kunnen worden gewijzigd, zonder bericht van de fabrikant. UVOD SLO PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Če želite pravilno uporabljati električno koso in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih boste našli pojasnila o delovanju raznih delov stroja, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje. OPOMBA: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizvajalca ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR Ta inte trimmern i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en förutsättning för att kunna använda trimmern på korrekt sätt och förhindra olyckor. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll. OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken. HR MNE UVOD PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA Ako želite pravilno koristiti ovaj rezač grmlja/trimer za travu i izbjeći moguće nesretne slučajeve, nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. U ovim ćete uputstvima naći objašnjenja o radu različitih sastavnih dijelova i naputke o neophodnim provjerama i održavanju. NAPOMENA: opisi i slike sadržani u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja ovih uputstava. RO PAŽNJA!!! HOORSCHADEGEFLUIT OPASNOST OD OŠTEČENJA SLUHA IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD 85 dB (A) INTRODUCERE TRADUCERE INSTRUCŢIUNI INIŢIALE Pentru o utilizare corectă a motocoasei şi pentru a evita accidentele, nu începeţi lucrul fără a fi citit acest manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi explicaţiile privind funcţionarea diferitelor componente şi instrucţiunile privind controalele necesare şi întreţinerea. N.B. Descrierile şi ilustraţiile din prezentul manual au caracter pur orientativ. Firma îşi rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-şi lua angajamentul de a actualiza de fiecare dată acest manual. OPOZORILO !!! ATENŢIE!!! NEVARNOST POŠKODBE SLUHA RISC DE DIMINUARE A AUZULUI V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO TA NAPRAVA POVZROŐA DNEVNO IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA HRUPU, KI JE ENAK ALI VEŐJI OD ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE, ACEST APARAT POATE FACE CA OPERATORUL SĂ FIE SUPUS UNUI NIVEL DE EXPUNERE PERSONALĂ, ZILNICĂ, LA ZGOMOT EGALĂ CU SAU MAI MARE DE 85 dB (A) VARNING!!! RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA MASKIN KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN UTSÄTTAS FÖR EN BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA MED ELLER HÖGRE ÄN 85 dB (A) 2 85 dB (A) INLEDNING S BIH SRB LET OP !!! 85 dB (A) NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN BIH SRB HR MNE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL RO EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER NL 1 5 2 3 4 4 SLO 1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave. 2 - Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa. 3 - Pri uporabi kovinskih in plastičnih rezil nosite močne škornje in rokavice. 4 - Bodite pozorni na predmete, ki lahko odletijo izpod kose. 5 - Opazovalci naj se umaknejo najmanj 15 m. 6 - POZOR! - Površine so lahko vroče! 7 - Vselej bodite posebej pozorni na nevarnost protisunka. Lahko privede do nevarnih situacij. S 1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och underhåll innan du börjar använda maskinen. 2 - Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd. 3 - Bär skyddsskor och skyddshandskar när metall- eller plastskivor används. 4 - Se upp! Det finns risk att föremål slungas ut. 5 - Se till att närvarande personer befinner sig på minst 15 m avstånd från trimmern. 6 - VARNING! - Ytorna kan vara varma! 7 - Var speciellt uppmärksamhet på bakslag. Det kan vara farligt. 6 7 1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat werken. 2 - Draag ogg, -oor-en hoofdbescherming. 3 - Draag beschermende schoenen en handschoenen wanneer u metalen of kunststof schijven gebruikt. 4 - Let op wegspringende voorwerpen. 5 - Zorg ervoor dat er zich geen mensen binnen een straal van 15 m in uw werkgebied bevinden. 6 - LET OP! - De oppervlakken kunnen heet zijn! 7 - Pas met name op voor het terugstooteffect; dit kan zeer gevaarlijk zijn. BIH SRB HR MNE RO 1 - Prije uporabe ovog stroja, pročitajte uputstva za njegovo korištenje i održavanje. 2 - Stavite zaštitnu kacigu, zaštitne naočale i slušalice. 3 - Nosite zaštitnu obuću i rukavice kad koristite metalne ili plastične noževe. 4 - Imajte u vidu da može doći do odskakanja predmeta. 5 - Ne dozvoljavajte drugim osobama pristup na manje od 15 m. 6 - PAÎNJA! - Površine mogu biti vruće! 7 - Naročitu pozornost posvetite pojavi povratnog udarca. To može biti opasno. 1 - Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a folosi acest aparat. 2 - Puneţi-vă cască, ochelari şi căşti de protecţie. 3 - Purtaţi încălţăminte şi mănuşi de protecţie când folosiţi discuri metalice sau de plastic. 4 - Aveţi grijă la obiectele aruncate. 5 - Nu lăsaţi alte persoane să se apropie la mai puţin de 15 m. 6 - ATENŢIE! Suprafeţele pot fi fierbinţi! 7 - Aveţi grijă mai ales la fenomenul de recul. Ar putea fi periculos. NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN BIH SRB HR MNE OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL RO EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER 10 NL 9 SLO 8 Bagnolo in Piano (RE)-Italy 10 11 2016 14 8 - Tip stroja: OBREZOVALNIK. 9 - Zagotovljen nivo hrupa. 10 - Znak CE o skladnosti. 11 - Serijska številka. 12 - Leto proizvodnje. 13 - Največja hitrost izstopne gredi, RPM. 14 - Gumb za prepihovanje 12 BIH SRB HR MNE RO 8 - Vrsta stroja: REZAČ GRMLJA. 9 - Akustične snage. 10 - Oznaka usklađenosti CE. 11 - Serijski broj. 12 - Godina proizvodnje. 13 - Maks. izlazna brzina prijenosne cijevi - o/min. 14 - Primer kuglica 8 - Tipul de aparat: MOTOCOASĂ 9 - Nivel de putere acustică garantat 10 - Marcaj CE de conformitate 11 - Numărul de serie 12 - Anul fabricaţiei 13 - Viteză maximă a arborelui de ieşire (număr de rotaţii pe minut) 14 - Pompa de combustibil 2926000000 S 13 8 - Type machine: BOSMAAIER. 9 - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau. 10 - EG-conformiteitsmerk. 11 - Serienummer. 12 - Jaar van fabricage. 13 - Max. snelheid uitgaande as, TPM. 14 - Zuiveringsbolletje. 8 - Maskintyp: RÖJARE. 9 - Garantirana razina. 10 - CE-märke för överensstämmelse. 11 - Serienummer. 12 - Tillverkningsår. 13 - Högsta hastighet vid uteffekt av spolen, varv i minuten. 14 - Bränslepump 5 BOSMAAIER COMPONENTEN 1 - Draagriem 10 - Steel 11 - Veiligheidsbeschermkap ophangbeugel 12 - Maaiblad/Nylon 2 - Aaan/uitschakelaar draadkop 3 - Uitlaatklep 13 - Draagriemen 4 - Bougie 14 - Starthendel 5 - Luchtfilter 15 - Zuiveringsbolletje 6 - Brandstoftankdop 16 - Chokehendel 7 - Brandstoftank 8 - Gashendel 9 - Handgreep/ Veiligheidsbarrière NL 1 - Spoj za pojaseve 2 - Prekidač uzemljenja 3 - Štitnik ispušnog prigušivača 4 - Svjećica 5 - Filter zraka 6 - Čep spremnika za gorivo 7 - Spremnik za gorivo 8 - Poluga gasa SLO SESTAVNI DELI ELEKTRIČNE KOSE RO 1 - Priključek nosilnih jermenov 2 - Stikalo za vklop/izklop 3 - Ščitnik dušilke izpuha 4 - Svečko 5 - Zračni filter 6 - Pokrov posode za gorivo 7 - Posoda za gorivo 8 - Ročica plina 1 - Prindere hamuri 2 - Întrerupător de masă 3 - Protecţie eşapament 4 - Bujie 5 - Filtru aer 6 - Buşon rezervor carburant 7 - Rezervor carburant 8 - Buton accelerator S 910 11 12 13 14 15 16 - Ročaj / Varnostni ročaj Cev pogonske gredi Krožni ščitnik Rezilo / glava z najlonsko nitko Nosilni jermeni Ročica zaganjalnika Gumb za prepihovanje Ročica naprave za hladni zagon TRIMMERNS KOMPONENTER 1 - Bärselens fästpunkt 2 - På/Avknapp 3 - Ljuddämparens skydd 4 - Tändstift 5 - Luftfilter 6 - Lock till bränsletanken 7 - Bränsletank 8 - Gasspak 9 - Handtag / Skyddsstång 6 BIH SRB HR MNE SASTAVNI DIJELOVI TRIMERA 10 - Riggrör 11 - Skyddskåpa 12 - Skiva/Trimmerhuvud för nylontråd 13 -Bärsele 14 - Starthandtag 15 - Bränslepump 16 - Chokereglage 9 - Rukohvat / Sigurnosni branik 10 - Cijev za prijenos 11 - Sigurnosni štitnik 12 - Nož/glava s najlonskim nitima 13 - Pojasevi 14 - Poluga startera 15 - Kuglica pročišćivača 16 - Čok COMPONENTELE MOTOCOASEI 9 - Mâner / Barieră de siguranţă 10 - Tub de transmisie 11 - Capac curbat de protecţie 12 - Disc / Cap cu fire de nailon 13 - Hamurile 14 - Mâner de pornire 15 - Pompa de combustibil 16 - Buton comandă starter 1 Nederlands 2 Nederlands Slovenščina VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een snel, gemakkelijk en doeltreftend werktuig; als de motorzaag niet op de juiste manier of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van de handleiding volgende. WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw apparaat produceert een elektromagnetisch veld met een zeer lage intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken met bepaalde pacemakers. Om het risico op ernstig letsel of overlijden zo klein mogelijk te houden moeten personen met een pacemaker hun eigen arts en de fabrikant van de pacemaker raadplegen voordat ze dit apparaat gebruiken. WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen bepalingen omvatten die het gebruik van de machine beperken. 1 - Gebruik de machine niet voordat u op de hoogte bent van de specifieke manier waarop deze moet worden gebruikt. De gebruiker dient eerst te oefenen met het apparaat voordat hij of zij het in de praktijk gaat gebruiken. 2 - De machine mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen die in goede lichamelijke conditie zijn en de gebruiksaanwijzingen kennen. 3 - Gebruik de bosmaaier nooit als u vermoeid bent of wanneer u alcohol, drugs of medicijnen heeft gebruikt (Fig. 1). 4 - Draag altijd gepaste stevige kleding en veiligheidsuitrusting (schoenen, een lange broek, handschoenen, oor-, oogbeschermig en een helm) (zie pag. 12-13). De kleding moet aangenaam zitten, maar mag niet te los worden gedragen. 5 - Laat nooit een kind met de bosmaaier werken. 6 - De gebruiker moet erop letten, dat er zich in een straal van 15 meter van de in werking zijnde bosmaaier niemand anders bevindt (Fig. 2). 7 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te controleren of de schroef, die het maaiblad bevestigt, stevig vast zit. 8 - Gebruik nooit een ander snijwerktuig of -onderdeel, dat niet expliciet is aanbevolen voor deze machine (zie pag. 63). 9 - De bosmaaier mag niet zonder maaibladbeveiliging worden gebruikt. 10 - Voordat u de machine start, moet u ervoor zorgen dat het maaiblad vrij kan draaien. 8 11 - Tijdens het werk moet u regelmatig het maaiblad controleren (als de motor uit staat). Gebruik de bosmaaier nooit als het maaiblad kapot is of breuken vertoont: u dient dan het maaiblad onmiddellijk te vervangen (Fig. 3). 12 - Gebruik de machine alleen op goed geventileerde plaatsen, gebruik de machine niet in explosieve of ontvlambare ruimtes of in gesloten ruimtes (Fig. 4). 13 - Raak nimmer het maaiblad als de motor loopt en pleeg ook geen onderhoud met draaieinde motor. 14 - Het is verboden een andere rotor op de stroomaansluiting van de machine aan te brengen dan degene die door de fabrikant geleverd is. 15 - Werk niet met een beschadigde, slecht gerepareerde, slecht gemonteerde of eigenhandig gewijzigde machine. Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen, beschadig hen niet en stel hen niet buiten werking. Gebruik alleen werktuigen die zijn aangegeven in de tabel. 16 - Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen in perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar worden, moeten ze onmiddellijk worden vervangen (zie pag.4-5). 17 - Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in de handleiding worden aangegeven (zie pag. 32). 18 - Laat het apparaat niet achter met draaiende motor. 19 - U mag de motor nooit starten zonder transmissiesteel. 20 - Controleer de bosmaaier dagelijks om er zeker van te zijn dat alles juist functioneert en dat alle veiligheidsvoorzieningen juist werken. 21 - Probeer geen reparaties te verrichten die buiten het normale onderhoud vallen. Laat dit soort werkzaamheden over aan uw dealer. 22 - Als de machine uit gebruik wordt genomen, mag deze niet in het milieu worden achtergelaten, maar moet deze worden teruggebracht naar de Dealer, die voor de juiste verwerking zal zorgen. 23 - Geef of leen de bosmaaier uitsluitend aan ervaren personen die op de hoogte zijn van de werking en het juiste gebruik van de machine. Geef ook de handleiding met de gebruiksaanwijzingen, die moet worden gelezen alvorens het werk te beginnen. 24 - Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere uitleg of noodzakelijke ingreep. 25 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor ieder gebruik van de machine. 26 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen of risico’s geleden door derden of voor schade aan goederen. 4 3 Slovenščina Svenska VARNOSTNA OPOZORILA OPOZORILA – Ob pravilni uporabi je motorna kosa hitro, enostavno za uporabo in učinkovito orodje. Ob nepravilni ali neprevidni uporabi lahko postane nevarno orodje. Za prijetno in varno delo vedno strogo upoštevajte naslednja in vsa druga varnostna navodila, navedena v tem priročniku. POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko moti delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih posledic ali smrti morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni spodbujevalnik, pred uporabo stroja prositi za nasvet svojega osebnega zdravnika in proizvajalca srčnega spodbujevalnika. POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko omejijo uporabo stroja. 1 - Ne uporabljajte stroja, če se pred tem niste poučili o posebnostih njegove uporabe. Uporabnik brez izkušenj mora pred uporabo na poljedelski površini opraviti ustrezne vaje. 2 - Stroj smejo uporabljati samo odrasle osebe, ki so dobrega zdravstvenega stanja in poznajo način uporabe. 3 - Motorne kose ne uporabljajte, če ste utrujeni, če ste pili alkoholne pijače ali vzeli droge oz. zdravila (slika 1). 4 - Nosite primerna oblačila in zaščitna sredstva kot so: škornje, delovne hlače, rokavice, zaščitna očala, zaščito sluha in zaščitno čelado. Oblačila naj bodo oprijeta, vendar udobna (glejte strani 12-13). 5 - Ne dovolite, da bi motorno koso uporabljali otroci. 6 - Ne dovolite, da bi se vam druge osebe med košnjo približale na manj kot 15 metrov (slika 2). 7 - Preden začnete s košnjo se prepričajte, da je vijak za pritrditev rezila dobro privit. 8 - Motorna kosa naj bo opremljena z dodatno opremo za rezanje, ki jo priporoča proizvajalec (glejte strani 63). 9 - Nikoli ne uporabljajte motorne kose brez ščitnika rezila ali glave. 10 - Pred zagonom motorja se prepričajte, da se rezilo prosto giblje in ni v stiku s tujimi telesi. 1 3 p.n. 3155027R Nederlands Slovenščina Svenska BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA SKYDDSKLÄDER Draag daarom bij het werken met de bosmaaier altijd goedgekeurde beschermende veiligheidskleding. Het gebruik van beschermende kleding vermindert niet de risico's voor letsel, maar beperkt wel de gevolgen van ongevallen. Vraag uw dealer om advies bij het kiezen van de juiste kleding. De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet hinderen. Draag niet te wijde, beschermende kleding. Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) zijn hiervoor ideaal. Draag geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die in de takken verstrikt kunnen raken. Lang haar mag niet los gedragen worden, en moet worden beschermd (bijvoorbeeld met een hoofddoek, een muts, een helm, enz.). Draag veiligheidsschoenen met antislipzool en stalen punten (Fig. 3). Draag een veiligheidsbril of een vizier (Fig. 4-5)! Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld oorkappen (Fig. 6) of oordoppen. Het gebruik van gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en voorzichtigheid, want geluidssignalen die waarschuwen voor gevaar (schreeuwen, alarmen, enz.) worden minder goed gehoord. Draag handschoenen (Fig. 7) die de trillingen optimaal absorberen. 12 2 4 Pri delu z motorno žago vedno nosite odobrena zaščitna oblačila. Uporaba zaščitnih oblačil ne preprečuje tveganja poškodb, vendar pa v primeru nesreče zmanjšuje obseg poškodb. Zaupajte vašemu dobavitelju, da bo izbral za vas primerno opremo. Bär alltid godkända skyddskläder när du arbetar med trimmern. Att bära skyddskläder eliminerar inte risken för personskador, men reducerar effekterna av skadorna i samband med olyckor. Vänd dig till återförsäljaren för att få råd om lämplig klädsel. Oblačilo mora biti primerno in ne sme ovirati. Nosite oprijeta, zaščitna oblačila. Zaščitni suknjiči (slika 1) in hlače (slika 2) so idealni. Ne nosite oblek, šalov, kravat ali verižic, ki bi se lahko zapletle v vejice. Zvijte in pokrijte dolge lase (npr. z ruto, kapo, zaščitno čelado, ipd.). Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär. Bär åtsittande skyddskläder. Jacka (Fig. 1) och arbetsbyxor (Fig. 2) med skydd från är det idealiska. Bär inte kläder, skor, slips eller smycken som kan fastna i buskar eller sly. Sätt upp långt hår och skydda håret med exempelvis en schal, en mössa eller en hjälm. Zaščitni čevlji z nedrsečim podplatom in neprebojnim varnostnim vložkom (slika 3). Nosite zaščitna očala ali vizir (sliki 4-5)! Uporabljajte zaščito proti hrupu; npr. zaščitne slušnike (slika 6) ali čepke. Uporaba zaščite sluha zahteva več pozornosti in previdnosti pri delu, saj je omejena tudi sposobnost sprejemanja zvočnih opozoril na nevarnost (kričanje, alarmi, ipd.). Nosite rokavice (slika 7), ki zagotavljajo največjo absorbcijo tresljajev. Bär skyddsskor med halkskyddande sulor och stålspetsar (Fig. 3). Bär skyddsglasögon eller skyddsvisir (Fig. 4-5)! Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 6) eller öronproppar. När bullerskydd används krävs större uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som skrik, larmsignaler osv. Bär handskar (Fig. 7) som ger maximal absorbering av vibrationerna. 1B 1A 3 2 Nederlands Slovenščina Svenska MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 1 A-B) Monteer de kunststof of stalen beschermkap (A) met de bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze een goede bescherming biedt (B). OPMERKING: Gebruik de extra beschermrand (C, Fig. 1A) alleen in combinatie met de nylon draadkop. De beschermkap (C) moet met de schroef (G) op de beschermkap (A) bevestigd worden. Voor hout-zaagschijven (22-60-80 tanden) moet altijd de speciale metalen bescherming worden gebruikt (A, Fig. 1B). NAMESTITEV VARNOSTNEGA ŠČITNIKA (slika 1 A-B) Z vijaki pritrdite ščitnik rezila (A) na cev pogonske gredi tako, da zagotavlja uporabniku varno delo (B). OPOMBA: varovalo (C, slika 1 A) uporabljajte samo z glavo z najlonsko nitko. Z vijakom (G) pritrdite ščitnik (C) na zaščito (A). Pri uporabil rezil za les (22-60-80 zob) vedno namestite kovinski ščitnik (A, sliko 1B). MONTERING AV SKYDDSKÅPAN (Fig. 1 A-B) Fixera skyddskåpan (A) vid riggröret med skruvarna (B) så att arbetet kan ske i full säkerhet. OBSERVERA: Använd skyddet (C, Fig. 1 A) endast tillsammans med trimmerhuvudet med nylontråd. Skyddet (C) skall fixeras med skruven (G) vid skyddskåpan (A). Använd alltid det speciella metallskyddet till träskivor (22-60-80 tänder) (A, Fig. 1B). MONTAGE VAN HET MAAIBLAD (Fig. 2) Draai de moer in wijzerzin los (A); verwijder het deksel (D) en de binnenflens (E). Monteer het maaiblad (R) op de bovenste flens (F); controleer de draairichting. Monteer de onderste flens (E), het deksel (D) en draai de moer (A) in tegenwijzerzin vast. Steek de meegeleverde spil (L) in het daartoe voorziene gat om het maaiblad te blokkeren en de moer te kunnen aanhalen op 2.5 Kgm (25 Nm). MONTAŽA REZILA (slika 2) Odvijte matico (A) v smeri urnega kazalca; odstranite kapo (D) in spodnjo prirobnico (E). Montirajte rezilo (R) na zgornjo prirobnico (F), pri čemer pazite na pravilno smer vrtenja. Montirajte spodnjo prirobnico (E), kapo (D) in privijte matico (A) v smeri proti urnemu kazalcu. Vstavite priloženi zatič (L) v ustrezno vrtino, da blokirate rezilo in omogočite pritezanje matice z momentom 2,5 Kgm (25 Nm). MONTERING AV SKIVA (Fig.2) Skruva loss muttern i medurs riktning (A); ta bort koppen (D) och den nedre flänsen (E). Montera skivan (R) på den övre flänsen (F) och kontrollera att rotationsriktningen är korrekt. Montera den nedre flänsen (E) och koppen (D) och skruva åt muttern (A) moturs. Sätt in den medföljande pinnen (L), i det speciella hålet för att blockera skivan och kunna dra åt muttern till 2.5 kgm (25 Nm). LET OP – De buisklem (zie pijlen C, Fig.3) moet in het montagegat van de maaischijf steken. POZOR – Obroček (glejte puščici C, slika 3) mora sesti v pritrdilno vrtino koluta. OBSERVERA – Kragen (se pilarna C, Fig.3) måste hamna i skivans monteringshål. 14 9 10 11 12 Nederlands Slovenščina Svenska MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP (Fig. 9) Monteer de bovenring (F) op hun plaats op de transmissie. Plaats de blokkeerpen (L) in het gat en schroef de draadkop (N) handvast tegen de wijzers van de klok in. NAMESTITEV GLAVE Z NAJLONSKO NITKO (slika 9) Namestite zgornjo prirobnico (F). Vstavite zatič glave (L) v ustrezno odprtino in z roko privijte glavo (N) v smeri, nasprotni gibanju urinega kazalca. M O N T E R I N G AV T R I M M E R H U V U D F Ö R NYLONTRÅD (Fig. 9) Sätt in den övre flänsen (F). Sätt in trimmerhuvudets fästpinne (L) i det speciella hålet och skruva fast trimmerhuvudet (N). Skruva motsols och för hand. TL - NAMESTITEV ROČAJA Za pritrditev ročaja, vstavite vzmet (B, sl.10) in podložko (C, sl.11). Nazadnje privijalo zategnite z vijakom (D, sl.12). TL - MONTERING AV HANDTAG Sätt fjädern (B, Fig. 10) och brickan (C, Fig. 11) på plats för att fästa styret. Dra slutligen åt klämman med skruven (D, Fig. 12). S - NAMESTITEV ROČAJA (slika 13) Namestite ročaj na cev pogonske gredi in ga pritrdite z vijaki (A), podložkami in maticami. Položaj ročaja (na cevi) je odvisen od zahtev uporabnika. S - MONTERING AV HANDTAG (Fig. 13) Montera handtaget på riggröret och fixera det med hjälp av skruvarna (A), brickorna och muttrarna. Handtagets läge kan justeras efter användarens önskemål. TL - MONTAGE HANDGREEP Om de handgreep te bevestigen, schuift u de veer (B, Fig.10) en de sluitring (C, Fig.11) op hun plaats. Span vervolgens de klem aan met de schroef (D, Fig.12). S - MONTAGE VAN DE HANDGREEP (Fig. 13) Plaats de handgreep op de steel en vergrendel deze door schroeven (A), ringen en moeren gelijkmatig en kruiselings vast te draaien. De handgreep positie is berekend op normaal gebruiksgemak van de gebruiker. LET OP: Controleer of alle componenten goed gemonteerd zijn en dat alle schroeven goed vastgedraaid zijn. DRAAGRIEM (S) Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw bosmaaier de juiste balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig. 14). - Hang de draagriem enkel. - Haak de bosmaaier aan de draagriem d.m.v. de sluiting (A, Fig. 15). - Stel de draagriem (C, Fig. 16) zodanig af, dat de bosmaaier op de juiste hoogte hangt. 16 OPOZORILO: Poskrbite, da so vsi sestavni deli pravilno nameščeni in vijaki ustrezno priviti. VARNING: Kontrollera att alla trimmerns komponenter är väl fastsatta och att skruvarna är väl åtdragna. NOSILNI JERMENI (S) Pravilna nastavitev nosilnih jermenov omogoča pravilno ravnotežje motorne kose in pravilen odmik od tal (slika 14). - Uporabite enojni nosilni jermen. - Motorno koso s kavljem pripnite na jermena (A, slika 15). - Sponko (C, slika 16) postavite tako, da zagotovite pravilno višino košnje. KORREKT INSTÄLLNING AV BÄRSELEN (S) När bärselen är korrekt inställd får du god balans och lämplig höjd över marken på trimmern (Fig. 14). - Sätt på dig den enkla bärselen. - Haka fast trimmern vid bärselen med hjälp av spännet (A, Fig. 15). - Placera spännet (C, Fig. 16) så att du får korrekt höjd på trimmern. 20 21 22 23 Nederlands Slovenščina Svenska VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN PRIPRAVE ZA DELO FÖRBEREDELSER CORRECTE REGELING VAN DE DRAAGRIEMEN 1. Doe de dubbele draagriemen om (Fig. 20). 2. Haak de gesp (A, Fig. 21) vast in het gordelgebied en regel hem met de bovenste riem (B). 3. Haak de gesp (C) vast op de borstkas. 4. Regel de schouderbanden met de twee riemen (D, Fig. 22). Met deze draagriemen is het mogelijk de last beter te verdelen over de schouders of over de gordel, naar gelang de wensen van de gebruiker. 5. Stel de riem (E, Fig.21) op borstkas af. 6. Haak de maaimachine aan de draagriemen vast met de sluitveer (F, Fig. 23). 7. Plaats de haak (G) zo dat de maaimachine zo goed mogelijk in evenwicht is. 8. Regel de hoogte van de machine boven het terrein met de twee riemen (H-L, Fig. 24). De juiste afstand tussen de gordel en de sluitveer (F, Fig. 23) kan worden gemeten zoals op Fig. 25. Deze regeling zorgt verder voor een juiste verdeling van het gewicht waarmee een goede balans van de maaier verkregen wordt. PRAVILNA NASTAVITEV NOSILNIH JERMENOV 1. Namestite si dvojne jermene (slika 20). 2. Zapnite sponko na pasu (A, slika 21) in zategnite zgornji jermen pasu (B) dokler vam ne ustreza. 3. Zapnite prsno sponko (C). 4. Zategnite ramenska jermena (D, slika 22) dokler vam ne ustreza. S tem tipom jermenov lahko uporabnik porazdeli težo naprave med rameni in pasom, kakor mu najbolj ustreza. 5. Nastavite prsni jermen (E, slika 21). 6. S sponko pripnite motorno koso na jermena (F, slika 23). 7. Obešalnik (G) postavite tako, da je naprava v najboljšem ravnotežju. 8. Višino nošenja nastavite tako, da skrajšate ali podaljšate jermena na pasu (H-L, slika 24). Pravilno razdaljo med pasom in sponko (F, slika 23) lahko izmerite, kot je prikazano na sliki 25. Ta nastavitev bo hkrati prispevala k porazdelitvi teže motorne kose, tako da bo med delom ostala udobno uravnotežena. KORREKT INSTÄLLNING AV BÄRSELEN 1. Sätt på dig den dubbla bärselen (Fig. 20). 2. Fäst midjeremmen med spännet (A, Fig. 21) och justera genom att dra åt den övre remmen (B) så att det känns behagligt. 3. Fäst bröstremmen med spännet (C). 4. Justera axelbanden med hjälp av de två remmarna (D, Fig. 22). Med denna bärsele kan användaren efter eget önskemål fördela belastningen mellan axlar och midja. 5. Justera bröstremmen (E, Fig. 21). 6. Haka fast trimmern vid bärselen med hjälp av spännet (F, Fig. 23). 7. Placera haken (G) så att du får bästa möjliga balans på trimmern. 8. Justera maskinens höjd över marken med hjälp av de två remmarna (H-L, Fig. 24). Det korrekta avståndet mellan remmen och haken (F, Fig. 23) kan mätas som i fig. 25. Denna inställning får också vikten att fördelas bättre så att det blir bättre balans på trimmern. LET OP! – Als er houtmessen worden gebruikt (22-60-80 tanden) is het verplicht een dubbele riem te gebruiken die voorzien is van een snelkoppeling. OPOZORILO! - Kadar uporabljate rezila za rezanje lesa (22-60-80 zob), morate obvezno uporabiti dvojna jermena z mehanizmom za hitro odpenjanje. VARNING! – När skärblad (22-60-80 tänder) i trä används är det obligatoriskt att använda dubbel bärsele med snabbkoppling. 18 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START Omgaan Met Brandstof Ravnanje z gorivom Bränslehantering WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare stof. Wees uiterst voorzichtig als u omgaat met benzine of een brandstofmengsel. Rook niet en breng geen vuur of vlammen in de buurt van de brandstof of van de machine. OPOZORILO: bencin je izredno vnetljivo gorivo. Ko ravnate z bencinom ali gorivno zmesjo, bodite izredno previdni. Ne kadite in ne približujte se uplinjaču oziroma stroju z odprtim plamenom ali ognjem. VARNING: Bensin är ett mycket brandfarligt bränsle. Var mycket försiktig när du hanterar bensin eller bränsleblandning. Rök inte och för inte eld eller lågor i närheten av bränslet eller maskinen. WAARSCHUWING: Brandstof en brandstofdampen kunnen ernstig letsel veroorzaken wanneer ze ingeademd worden of in contact komen met de huid. Wees daarom voorzichtig bij het hanteren van brandstof en zorg voor voldoende ventilatie. OPOZORILO: gorivo in njegovi hlapi vas lahko resno poškodujejo, če jih vdihnete ali če pridejo v stik s kožo. Zato bodite pri ravnanju z gorivom previdni in se poskrbite za ustrezno zračenje. VARNING: Bränsle eller bränslegaser kan orsaka allvarliga skada om de inandas eller kommer i kontakt med huden. Iaktta därför försiktighet när du hanterar bränsle och se till att det finns lämplig ventilation. WA A R S C H U W I N G : koolmonoxidevergiftiging. voor OPOZORILO: bodite pozorni na zastrupitev z ogljikovim monoksidom. - Meng, bewaar en vervoer brandstof in een tank die goedgekeurd is voor benzine. - Hanteer brandstof buiten waar geen vonken of vlammen zijn. - Kies een kale ondergrond, zet de machine af, en laat ze afkoelen voordat u benzine bijvult. - Draai de dop langzaam los om druk te laten ontsnappen en om te voorkomen dat er brandstof rond de dop naar buiten lekt. - Draai de dop van de tank stevig dicht nadat u brandstof heeft bijgevuld. Het trillen van de machine kan leiden tot het losraken van een niet goed afgesloten brandstofdop waardoor brandstof gemorst kan worden. - Veeg uit de machine gemorste brandstof weg en laat het restant van de brandstof vervliegen. Loop 3 m weg van de plaats waar u brandstof heeft bijgevuld voordat u de motor start. - Probeer nooit gemorste brandstof te verbranden. - Bewaar brandstof op een koele, droge, goed geventileerde plaats. - Zet de machine nooit op een plaats met brandbare materialen zoals droge bladeren, stro, papier, enz. - Bewaar de maaier en brandstof op een plaats waar brandstofdampen geen vonken of open vuur van verwarmingsketels, elektrische motoren of schakelaars, ovens, enz. kunnen bereiken. - Haal nooit de dop van de tank als de motor loopt. - Gebruik nooit brandstof voor reinigingswerkzaamheden. - Let erop dat u er geen brandstof terecht komt op uw kleding. Als u brandstof gemorst hebt op uzelf of op uw kleding, kleed u dan om. Was alle delen van uw lichaam die in contact zijn gekomen met brandstof. Gebruik water en zeep. - Stel brandstoftanks niet bloot aan direct zonlicht. - Houd brandstof uit de buurt van kinderen. - Gorivo mešajte, shranjujte in prevažajte v atestiranih posodah za bencin. - Z gorivom ravnajte na prostem, kjer ni isker ali plamena. - Poiščite primeren prostor, ugasnite motor in počakajte, da se ohladi, nato pa natočite gorivo. - Pokrov posode za gorivo odvijte počasi, da izenačite tlak in da gorivo ne steče okoli pokrova. - Po polnjenju goriva pokrov trdno zaprite. Če pokrov zaprete na neustrezen način, lahko tresljaji naprave povzročijo, da se ta odvije ali sname in da se polijejo večje količine goriva. - Polito gorivo obrišite in pustite, da preostanek izhlapi. Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od mesta, kjer ste polnili gorivo. - Nikoli in pod nobenimi pogoji ne poizkušajte zažgati politega goriva. - Gorivo hranite v hladnem, suhem in dobro zračenem prostoru. - Stroja nikdar ne odložite na mestu, kjer so vnetljive snovi, na primer suho listje, slama, papir itd. - Napravo in gorivo shranjujte tako, da hlapi goriva ne bodo mogli doseči isker ali odprtega plamena iz vodnih grelnikov, elektromotorjev, stikal, peči, itd. - Medtem ko naprava deluje, nikoli ne snemajte pokrova s posode za gorivo.. - Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje. - Pazite, da si z gorivom ne umažete obleke. Če ste po sebi ali svoji obleki polili gorivo, se preoblecite. Umijte si vse dele vašega telesa, ki so prišli v stik z gorivom. Uporabite milo in vodo. - Posode za gorivo ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi. - Poskrbite, da gorivo ne bo na dosegu otrok. 20 Pas op VARNING: Se upp för koloxidförgiftning. - Blanda, lagra och transportera bränsle i en behållare som är godkänd för bensin. - Hantera bränsle utomhus där det inte finns några gnistor eller lågor. - Välj ett fritt markområde, stäng av maskinen och vänta tills motorn har svalnat innan du forstätter med tankningen. - Lossa sakta locket till bränsletanken för att lätta på trycket och förhindra att bränsle läcker ut vid locket. - Dra åt locket till bränsletanken stadigt efter påfyllning av bränsle. Maskinvibrationer kan vara orsaken till att ett otillräckligt åtdraget lock till bränsletanken lossnar eller faller av och spiller ut mängder av bränsle. - Torka upp utspillt bränsle på maskinen och låt resterande bränsle dunsta bort. Gå 3 meter från påfyllningsplatsen innan du startar maskinen på nytt. - Försök aldrig under några omständigheter att bränna bort utspillt bränsle. - Förvara bränslet på en kylig, torr och väl ventilerad plats. - Placera aldrig maskinen i områden med brännbara material, till exempel, torra löv, halm, papper, osv. - Förvara maskinen och bränslet i ett område där bränsleångor kan nå gnistor eller öppna lågor från varmvattenberedare, elmotorer eller elkontakter, värmepannor, etc. - Ta aldrig bort locket från bränsletanken när maskinen är igång. - Använd aldrig bränsle för rengöringsarbete. - Se upp så att du inte får bränsle på kläderna. Om du har spillt bränsle på dig eller på kläderna måste du byta kläder. Tvätta den del av kroppen som har kommit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten. - Utsätt inte bränsletanken för direkt solljus. - Se till att bränslet är utom räckhåll för barn. BENZÍN - BENCIN BENSIN - BENZIN BENZINĂ p.n. 3355004 29 30 l 1 5 10 15 20 25 OLEJ - OLJE - OLJA ULJE - ULEI 2%-50 : 1 l (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500) 31 4%-25 : 1 l (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000) 32 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START BRANDSTOF Dit product wordt aangedreven door een tweetaktmotor waarbij er een voormenging moet plaatsvinden van olie en benzine voor tweetaktmotoren. Meng de loodvrije benzine en de olie voor tweetaktmotoren voor in een schone houder die goedgekeurd is voor benzine (Fig. 29). A A N B E VO L E N B R A N D S TO F : D E Z E M O T O R I S GECERTIFICEERD OM TE WERKEN MET LOODVRIJE BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN ([R + M] / 2) OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig. 30). Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de instructies op de verpakking. Wij adviseren om Efco - OleoMac olie voor tweetaktmotoren op 2% (1:50) te gebruiken, die specifiek is samengesteld voor alle luchtgekoelde tweetaktmotoren. De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de tabel (Fig. 31) zijn geschikt als men PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie (Fig. 32) gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge kwaliteit (JASO FD- of ISO L-EGD-specificaties). Als de specificaties van de olie NIET equivalent of niet bekend zijn, gebruik dan een mengverhouding olie/benzine van 4% (1:25). POGONSKO GORIVO Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico bencina in olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin in olje za dvotaktne motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje bencina (slika 29). PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL, KATEREGA OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 30). Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na njegovi embalaži. Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne motorje Efco - Oleo-Mac v razmerju 2% (1:50), ki je izdelano posebej za dvotaktne motorje z zračnim hlajenjem. Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 31), velja v primeru uporabe olja za dvotaktne motorje PROSINT 2 ali EUROSINT 2 (slika 32) ali enakovrednega visokokakovostnega olja (po karakteristikah standarda JASO FD oziroma ISO L-EGD). Kadar karakteristike olja NISO enakovredne ali niso znane, pripravite mešanico olja in goriva v razmerju 4% (1:25). BRÄNSLE Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning av bensin och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och olja för tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd för bensin (Fig.29). R E KOM M E N D E R AT B R Ä N S L E : D E N NA M O T O R HAR CERTIFIERATS FÖR ATT FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2) ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.30). Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom att följa anvisningarna på förpackningen. Du rekommenderas att använda olja för 2-taktsmotorer Efco - Oleo-Mac 2 % (1:50) speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer. De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående tabell (Fig.31) är lämpliga om man använder motorolja PROSINT 2 och EUROSINT 2 (Fig.32) eller en likvärdig motorolja av hög kvalitet (specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO L-EGD). När oljespecifikationerna INTE är likvärdiga eller inte är kända, använd ett 4 % (1:25) blandningsförhållande. LET OP: GEBRUIK GEEN OLIE VOOR AUTO'S OF OLIE VOOR TWEETAKT-BUITENBOORDMOTOREN. VOORZICHTIG: - Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig heeft; koop niet meer dan dat u in één of twee maanden gebruikt; - Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten tank op een koele en droge plaats. VOORZICHTIG - Gebruik voor het brandstofmengsel nooit een brandstof met een ethanolpercentage van meer dan 10%; gasohol (ethanol-benzinemengsel) is acceptabel met een ethanolpercentage tot 10% of E10-brandstof. 22 OP O Z OR I L O : N E U P OR A B L JAJ T E OL JA Z A MOTORNA VOZILA OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRMNE MOTORJE. OPOZORILO: - Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za svojo uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali dveh mesecih; - Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na hladnem in suhem mestu. OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne uporabljajte goriva z več kot 10 % etanola; dovoljena je uporaba gasohola (mešanice bencina in etanola) z do 10 % vsebnostjo etanola ali goriva E10. FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA FÖR 2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER. FÖRSIKTIGHET: - Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en eller två månader; - Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en torr och kall plats. FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en etanolhalt över 10 %. Gasohol (en blandning av bensin och etanol) med en etanolhalt upp till 10 % eller E10 bränsle accepteras. Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START OPMERKING - Bereid slechts de benodigde hoeveelheid van het mengsel voor; laat het niet lange tijd in de tank of de jerrycan zitten. Het wordt aanbevolen om de brandstofstabilisator van Emak ADDITIX 2000 code 001000972 te gebruiken om het mengsel voor een periode van 12 maanden te bewaren (Fig. 33). OPOMBA - Pripravite samo toliko mešanice, kolikor jo potrebujete za takojšnjo uporabo; ne puščajte goriva v rezervoarju ali v posodi daljši čas. Priporočamo uporabo stabilizatorja za gorivo Emak ADDITIX 2000 – kat. št. 001000972, s katerim mešanica ohrani kakovost 12 mesecev (slika 33). Alkylaatbenzine Alkilirani bencin VOORZICHTIG - Alkylaatbenzine heeft niet dezelfde dichtheid als normale benzine. Motoren die met normale benzine afgesteld zijn vereisen mogelijk een andere afstelling van de schroef H. Wend u voor deze afstelling tot een erkend servicecentrum. OPOZORILO – Alkilirani bencin nima enake gostote kakor navadni bencin. Zato je pri motorjih, ki so nastavljeni za uporabo navadnega bencina, potrebna drugačna nastavitev vijaka H. Za ta poseg se morate obrniti na pooblaščeni servis. - Schud de jerrycan met het mengsel alvorens de tank te vullen (Fig. 34). - Vul de brandstoftank altijd met uitgeschakelde motor en uit de buurt van vlammen (Fig. 35). - Pred polnjenjem posode za gorivo mešanico dobro premešajte (slika 34). - Posodo za gorivo polnite (slika 35) samo z ugasnjenim motorjem in proč od odprtega plamena. Voordat u de machine start, moet u ervoor zorgen dat het maaiblad vrij kan draaien. Pred zagonom motorja se prepričajte, da se rezilo prosto giblje in ni v stiku s tujimi telesi. Het werktuig mag niet draaien als de motor op het stationair toerental draait. Anders contact opnemen met een Authorized Service Center voor het uitvoeren van een controle en het probleem op te lossen. Ko teče motor v prostem teku, se rezilo ne sme vrteti. V nasprotnem primeru stika pooblaščeni Servisni Center, da izvede pregled in odpravite težavo. WAARSCHUWING: Houd de bosmaaier stevig met beide handen vast (Fig. 36). Houd de steel altijd aan de rechterkant van uw lichaam. Houd de bosmaaier nooit met gekruiste handen vast. Linkshandigen dienen deze instructies ook op te volgen. Sta in een goede houding om te snoeien. OPOZORILO: Obrezovalnik grmičevja držite trdno z obema rokama (Slika 36). Vedno poskrbite, da je vaše telo na levi strani cevi. Nikoli ne držite naprave tako, da bi imeli roke prekrižane. Tudi levičarji morajo upoštevati ta navodila. Poskrbite za ustrezen položaj pri rezanju. Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken bij personen die lijden aan bloedsomloopproblemen of zenuwaandoeningen. Raadpleeg een arts indien u fysieke symptomen heeft zoals verstijving, gevoelloosheid, vermindering van de normale kracht of variaties in de kleur van de huid. Deze symptomen doen zich doorgaans voor in de vingers, handen of polsen. Izpostavljenost tresljajem lahko povzroči poškodbe osebam, ki imajo težave s krvnim obtokom ali živčevjem. Če opazite določene simptome, na primer odrevenelost, pomanjkanje občutljivosti, upad normalne moči ali spremembo v barvi kože, se obrnite po zdravniško pomoč. Ti znaki se ponavadi pojavijo na prstih, dlaneh ali v zapestjih. Voordat u de machine start, dient u te controleren of de gashendel vrij functioneert. Pred zagonom motorja se prepričajte, da se ročica plina prosto giblje. 24 A N M . - G ö r b a r a i o r d n i n g s å my c k e t bränsleblandning som krävs för användningen. Lämna inte någon bränsleblandning för länge varken i behållaren eller i tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn Emak ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om blandningen skall sparas så lång tid som 12 månader (Fig. 33). Alkylerad bensin FÖRSIKTIGHET - Alkylerad bensin har inte samma densitet som normal bensin. Det betyder att motorer som ställts in med normal bensin kan kräva en annorlunda inställning av skruven H. Detta måste göras av en auktoriserad serviceverkstad. - Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig. 34). - Ha alltid motorn avstängd och vistas på avstånd från flammor när bränsle fylls på (Fig. 35). Kontrollera att skivan snurrar obehindrat och att den inte har kontakt med något föremål innan du startar motorn. Nä r m o t o r n g å r p å l ä g s t a v a r v t a l s k a skäranordningen inte snurra. Annars kontakta en Auktoriserad Serviceverkstad för att utföra en kontroll och rätta till problemet. VARNING! Håll röjaren i ett fast grepp emd båda händerna (Fig. 36). Se till att din kropp alltid befinner sig till vänster om röret. Använd aldrig ett korshänt grepp. Vänsterhänta skall också använda dessa instruktioner. Se till att du håller rätt skärningsställning. Exponeringen av vibrationer kan orsaka skador på personer som lider av blodcirkulations- eller nervösa problem. Kontakta läkare om du upplever fysiska symptom som domningar, bristande känslighet, minskning av normal styrka eller förändringar i hudfärgen. Dessa symptom uppträder oftast i fingrarna, händerna eller handlederna. Kontrollera att gasspaken fungerar obehindrat innan motorn startas. 39 26 40 42 41 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START HET STARTEN VAN DE MOTOR Vul de carburateur door te drukken op de vlotterbalg (A, Fig. 39). Trek de gashendel (B) geheel in en vergrendel zet de aan/uit schakelaar (A, Fig. 40-41) in de positie; gelijktijdig in te drukken en deze vast te houden en gashendel (B) los te laten. Zet chokehendel in de CLOSE positie (D, Fig. 42). Plaats de bosmaaaier stabiel op de grond en let er op dat het maaiblad vrij rond kan draaien. Druk met één hand op de bosmaaier en trek met de andere hand aan het startkoord tot er weerstand wordt gevoeld. Trek dan met een stevige ruk en herhaal dit tot de motor even loopt (Fig. 43). Zet dan de chokehendel terug (D, Fig. 42) in de OPEN positie en trek nogmaals om de motor te starten. Als de motor draait, het gashendel (B, Fig. 40-41) even intrekken om de halfgas vergrendeling los te laten en de motor stationair te laten lopen. ZAGON MOTORJA S pritiskanjem vbrizgalke goriva (A, slika 39) napolnite uplinjač. Povlecite ročico za plin (B) do položaja pol moči, stikalo za vklop/izklop (A, slika 40-41) postavite v položaj in potem spustite ročico (B). Ročico čoka (D, slika 42) pomaknite v položaj CLOSE. Motorno koso položite v stabilen položaj na tla. Prepričajte se, da se rezilo lahko prosto vrti. Motorno koso pritisnite ob tla in počasi povlecite zagonsko vrv, dokler ne začutite odpora (slika 43). Potem jo večkrat zapored hitro potegnite. Ko poženete motor, vrnite ročico čoka (D, slika 42) v prejšnji položaj OPEN (odprt). Postopek ponavljajte, dokler motor ne vžge. Ko motor teče, pritisnite na ročico za plin (B, sliki 40-41) in jo sprostite s položaja pol plina. Pustite, da motor teče v prostem teku. LET OP – Werk niet met de starter in de CLOSE-stand. Werk niet met een ingeschakelde semi-versnelling. Werken met een ingeschakelde semi-versnelling biedt de gebruiker niet de volledige controle over de machine. POZOR - Ne delajte z zaganjalnikom v položaju CLOSE. Ne delajte z vključenim načinom polovičnega pospeševanja. Ob delovanju z vključenim načinom polovičnega pospeševanja izvajalec nima popolnega nadzora nad strojem. START AV MOTORN Fyll förgasaren genom att trycka på bränslepumpen flera gånger (A, Fig.39). Dra i gasspaken (B) och blockera den i läge halvgas genom att ställa knappen (A, Fig. 40-41) i läge . Släpp spaken (B). Ställ startspaken (D, Fig. 42) i läge “CLOSE”. Lägg ner trimmern på marken så att den ligger stabilt. Kontrollera att skivan kan rotera obehindrat. Håll trimmern i ett stadigt grepp så att den ligger stilla och dra långsamt i startsnöret tills du känner av motstånd (Fig. 43). Dra sedan kraftigt i snöret ett par gånger tills du hör de första motorljuden. Skjut tillbaka startspaken (D, Fig. 42) till ursprungsläget “OPEN”. Gör om startproceduren tills motorn startar. Tryck på gasreglaget (B, Fig. 40-41) så att det frigörs från läge halvgas och ställ in motorn på lägsta varvtal. LET OP: als de motor warm is geen choke gebruiken om te starten. OPOZORILO: Za ponoven zagon toplega motorja čoka ne uporabljajte. LET OP: Gebruik het semi-versnellingsapparaatje uitsluitend bij de startfase van de motor koud. OPOZORILO - Pol-pospeševalno napravo uporabljajte samo, kadar zaganjate hladen motor. Om de motor te starten wanneer deze warm is, moet de schakelaar (F) in de stand worden gezet die te zien is op Fig. 44. Pri zaganjanju toplega motorja mora biti stikalo (F) v položaju, ki je prikazan na sliki 44. Vid varmstart av motorn skall knappen (F) ställas som i Fig. 44. LET OP - EEN WARME MOTOR STARTEN: Volg de hierboven beschreven startinstructies, maar gebruik de stand CLOSE (DICHT) niet bij het opnieuw starten. Houd het gas altijd volledig open gedurende de gehele tijd dat u snoeit. OPOMBA - ZAGON OGRETEGA MOTORJA: Upoštevajte zgornja navodila, vendar pri zaganjanju ročice naprave za hladni zagon ne premikajte v zaprti položaj (“CLOSE”). Medtem ko režete, mora motor ves čas teči s polnim plinom. OBS! - START AV VARM MOTOR: Följ ovanstående startanvisningar men använd inte CLOSEläget för omstart. Se till att motorn går på full gas hela tiden medan du använder röjaren. VARNING – Arbeta inte med starter i läge CLOSE. Arbeta inte med halvgas påkopplad. Operatören har inte full kontroll av maskinen om man arbetar med halvgas påkopplad. VARNING: Använd inte startspaken när motorn redan är varm. VARNING! Använd halvgasanordningen uteslutande för att kallstarta motorn. 28 Nederlands Slovenščina Svenska STARTEN ZAGON START INLOPEN VAN DE MOTOR De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8 bedrijfsuren. Om overmatige belasting te vermijden mag de motor tijdens deze inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het maximale toerental. VPELJAVANJE MOTORJA Motor doseže svojo polno moč po 5÷8 urah delovanja. V tem obdobju ne pustite, da bi motor deloval s polnimi obrati brez obremenitve. Tako preprečite pretirano delovno obremenitev. INKÖRNING AV MOTORN Motorn uppnår maximal effekt efter 5÷8 arbetstimmar. Låt inte motorn gå på maximalt tomgångsvarvtal under inkörningsperioden. Det kan bli för stor belastning på motorn. LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag de carburatie niet worden veranderd om het vermogen te vergroten; de motor zou hierdoor beschadigd kunnen raken. OPOZORILO! - V času vpeljavanja ne spreminjajte nastavitev uplinjača, da bi dobili dodatno moč; tako lahko motor poškodujete. OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe motor rook afgeeft tijdens het eerste gebruik. OPOMBA: Povsem normalno je, da nov motor pri prvi uporabi in tudi še kasneje oddaja dim. MOEILIJKHEDEN BIJ HET STARTEN (OF HET STARTEN VAN EEN VERZOPEN MOTOR) De motor zal verzopen zijn door te veel brandstof als hij na 10 maal aan het startkoord trekken niet gestart is. Verzopen motoren kunnen ontdaan worden van het teveel aan brandstof door de hierboven beschreven procedure voor het starten van een warme motor te volgen. Zorg ervoor dat de schakelaar in de I-stand staat. Het kan gebeuren dat u heel vaak aan het startkoord moet trekken om de motor te starten, dit hangt af van de mate waarin de motor verzopen is. T E Ž AV E N Z AG O N ( Z AG O N P O P L AV L J E N E G A MOTORJA) Motor je lahko poplavljen s preveč goriva, če se ni zagnal po 10 potegih vrvice. Iz poplavljenega motorja lahko odvečno gorivo odstranite tako, da izvedete zgoraj opisani postopek zagona ogretega motorja. Prepričajte se, da je stikalo za vklop v vklopljenem položaju (I). Zagon bo morda zahteval, da vrvico zaganjalnika povlečete mnogokrat. Število potegov je odvisno od tega, kako hudo je motor poplavljen. WAARSCHUWING: controleer of er brandstoflekken zijn, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt. Neem zo nodig contact op met de klantenservice van uw leverancier. POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok puščanja. Po potrebi se obrnite na servisno službo podjetja, kjer ste kupili stroj. Motor is verzopen - Zet de on/off-schakelaar op STOP. - Om toegang te krijgen tot de bougie, moet u de schroef (C, Fig.45) losdraaien en het deksel (D) openen. - Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie (1, Fig. 45). - Wrik de dop van de bougie. - Draai de bougie los en maak hem droog. - Zet het gas helemaal open. - Trek een paar keer aan het star tkoord om de verbrandingskamer leeg te maken. - Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer aan, druk hem stevig naar beneden. - Zet de on/off-schakelaar op , de startstand. - Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor koud is. - Start de motor. Motor je poplavljen - Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP”. - Za dostop do svečke, izvijte vijak (C, sl.45) in odprite pokrov (D). - Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke (1, Slika 45). - Odstranite kapo vžigalne svečke. - Odvijte in posušite vžigalno svečko. - Na široko odprite dušilno loputo. - Večkrat potegnite vr vico zaganjalnika, da očistite izgorevalno komoro. - Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno sestavite ostale dele. - Stikalo za vklop prestavite v , to je položaj za vklop. - Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj (“OPEN”) – tudi če je motor hladen. - Zaženite motor. VARNING! Justera inte förgasningen för att öka effekten under inkörningsperioden. Det kan bli skador på motorn. OBS: Det är normalt att en ny motor avger rök under och efter den första användningen. STARTSVÅRIGHETER (ELLER SVÅRIGHET ATT STARTA EN FLÖDAD MOTOR) Motorn kan vara flödad med för mycket bränsle om den inte har startat efter 10 ryck i linan. Flödade motorer kan rensas från överflödigt bränsle om ovanstående startprocess för varm motor följs. Se till att knappen står på I-läge. För att starta kan du tvingas dra i startlinan flera gånger beroende på motorns flödningsgrad. VA R N I N G : k o n t r o l l e r a o m d e t f i n n s bränsleläckage och om så är fallet avlägsna dem för användningen. Om nödvändigt, kontakta återförsäljarens kundservice. Motorn är flödad - Ställ kontakten on/off på STOP. - Skruva ur skruven (C, Fig. 45) och öppna locket (D) för att komma åt tändstiftet. - För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (1, Fig. 45). - Lossa tändstiftshylsan. - Skruva av och torka tändstiftet. - Sätt på fullgas. - Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren. - Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck den nedåt med kraft – montera de övriga delarna. - Ställ kontakten on/off på , startläge. - Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall. - Starta nu motorn. 47 48 Nederlands Slovenščina Svenska STOPPEN VAN DE MOTOR ZAUSTAVLJANJE MOTORJA STOPP AV MOTORN Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 47-48) los te laten. Laat de motor even stationair lopen om deze enigszins af te laten koelen. Zet de motor uit door de aan/uit schakelaar (A) in de STOP positie te zetten. Ročico plina pomaknite v položaj za prosti tek (B, sliki 47-48) in počakajte nekaj sekund, da se motor ohladi. Motor zaustavite tako, da stikalo za vklop/izklop (A) pomaknete v položaj STOP. Dra gasspaken till lägsta varvtal (B, Fig. 47-48) och vänta ett par sekunder så att motorn svalnar. Stäng av motorn genom att ställa på/avknappen (A) i läge av, STOP. GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING VERBODEN GEBRUIK PREPOVEDANA UPORABA FÖRBJUDEN ANVÄNDNING WAARSCHUWING: Vermijd kickout, dit kan leiden tot ernstig letsel. Kickout is de zijwaarste of plotselinge voorwaartse beweging van de machine die ontstaat wanneer het maaiblad in contact komt met een voorwerp zoals een houtblok of een steen, of wanneer het maaiblad vast komt te zitten in het hout. Het in aanraking komen met een voorwerp kan ook leiden tot verlies van controle over de bosmaaier . OPOZORILO: Izogibajte se potegu, saj le-ta lahko povzroči resne poškodbe. Poteg je nenaden premik naprave v stran ali naprej, ko se rezilo zaleti v predmete, kot so debla ali kamni, ali ko les med žaganjem stisne rezilo žage. Zaradi trka s takim predmetom lahko celo izgubite nadzor nad obrezovalnikom. LET OP! - Altijd de veiligheidsvoorsschriften volgen. De bosmaaier moet siechts gebruikt worden voor het knippen van gras en kleine heesters. Zaag hout alleen met een geschikte zaagblad. Zaag geen metaal, kunststof, metselwerk, of bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het is verboden ieder ander materiaal te knippen. De bosmaaier niet gebruiken om voorwerpen op te lichten, te verplaatsen, te versplinteren. Niet blokkeren op een vaste steun. Het is verboden om aan het hoofdcontact van de bosmaaier andere hulpstukken te verbinden als die door de fabrikant aangegeven worden. OPOZORILO! – Vedno spoštujte varnostne predpise. Motorno koso uporabljajte samo za rezanje trave. Les režite samo s primernim žagastim rezilom. Ne režite kovine, plastike, zidov ali gradbenega materiala, ki ni iz lesa. Motorne kose ne uporabljajte kot vzvod za dviganje, premikanje ali lomljenje predmetov, niti je ne pritrjujte na fiksno podlago. Na pogonsko gred motorne kose ni dovoljeno pritrjevati orodij ali naprav, ki jih ni odobril proizvajalec. VARNING: Undvik kast som kan leda till allvarlig skada. kast är en sidorörelse eller en plötsligt framåtrörelse av maskinen, vilket kan hända när klingan möter ett föremål som en stock eller en sten eller när träet omringar och klämmer åt sågklingan vid skärningen. Kontakt med ett främmande föremål kan också leda till du tappar kontrollen över röjaren . WAARSCHUWING: Vermijd, bij het gebruik van onbuigzame maaibladen, snijwerkzaamheden vlakbij hekken, kanten van gebouwen, boomstronken, stenen of andere soortgelijke voorwerpen die tot kickout van de bosmaaier kunnen leiden en schade aan het maaiblad kunnen veroorzaken. Voor dit soort werkzaamheden adviseren wij het gebruik van de nylon draden. Bovendien dient u in dergelijke omstandigheden alert te zijn op afketsen. OPOZORILO: Ko uporabljate trda rezila, se izogibajte bližine ograj, zidov stavb, drevesnih debel, kamnov in drugega, kar bi lahko povzročilo, da vas obrezovalnik potegne ali da bi se poškodovalo rezilo. Za taka opravila priporočamo uporabo glav z najlonsko nitko. Poleg tega bodite v teh primerih posebej pozorni na delce, ki se lahko odbijejo. 30 VARNING! Följ alltid säkerhetsreglerna. Trimmern får endast användas för att klippa gräs, små buskar och sly. Röj endast trä med rätt sågklinga. Skär inte metall, plast, murverk eller byggnadsmaterial som inte är av trä. Det är förbjudet att använda den för att klippa annat material. Använd inte trimmern som hävstång för att lyfta, flytta eller krossa föremål och blockera den inte på ett fast stöd. Det är förbjudet att anbringa andra typer av verktyg och tillämpningar vid trimmern än de som tillverkaren specificerar. VARNING: När du använder stela klingor, undvik att skära i närheten av staket, sidor av byggnader, trädstammar, stenar eller andra liknande föremål som kan orsaka att röjaren får ett kast eller kan skada k l i ng an . Vi rek om m en d er ar anv än d n i ng av nylonlinehuvuden för sådant arbete. Se dessutom upp för ökad risk för rikoschettering i sådan situationer. Nederlands Slovenščina Svenska GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING WAARSCHUWING: Gebruik een bosmaaier nooit met het snijwerktuig in verticale stand. Gebruik de bosmaaier nooit als heggenschaar. OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte obrezovalnika tako, da bi bil nastavek za rezanje pravokoten na tla. Nikoli ne uporabljajte obrezovalnika grmičevja za obrezovanje žive meje. VARNING: Använd aldrig en röjare me d skärutrutsningen vinkelrätt mot marken. Använd inte röjaren som häcksax. WAARSCHUWING: Als het maaiblad, nadat het goed vastgezet is, los gaat zitten, onmiddellijk stoppen met werken. De borgmoer kan versleten zijn of beschadigd en moet dan vervangen worden. Gebruik nooit niet-geautoriseerde onderdelen om het maaiblad vast te zetten. Als het maaiblad los blijft zitten, contact opnemen met uw dealer. Gebruik een bosmaaier nooit met een loszittend maaiblad. Voorzorgsmaatregelen voor het werkgebied • Verricht snoeiwerkzaamheden altijd met beide voeten op een stevige ondergrond om verlies van evenwicht te voorkomen. • Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan. Controleer het gebied om u heen op mogelijke obstakels (wortels, rotsen, takken, sloten, enz.) voor het geval u plotseling moet bewegen. • Snoei niet boven borsthoogte, een bosmaaier is moeilijk onder controle tegen kickout te houden als u hem hoger houdt. • Werk niet in de buurt van elektriciteitskabels. Lat dat werk over aan deskundigen. • Snoei alleen als zicht en licht voldoende zijn voor u om duidelijk te kunnen zien. • Snoei niet als u op een ladder staat, dit is uiterst gevaarlijk. • Stop de bosmaaier als het maaiblad een vreemd voorwerp raakt. Controleer het maaiblad en de bosmaaier; herstel eventuele beschadigde onderdelen. • Houd het maaiblad vrij van vuil en zand. Zelfs een kleine hoeveelheid vuil kan het maaiblad bot maken en de kans op kickout vergroten. • Stop de motor voordat u de bosmaaier neer zet. • Wees bijzonder voorzichtig en alert tijdens het dragen van gehoorbescherming want dergelijke apparatuur kan uw vermogen om waarschuwende geluiden (roepen, signalen, waarschuwingen, enz.) belemmeren. • Wees uiterst voorzichtig bij het werken op hellingen of ongelijkmatig terrein. 32 OPOZORILO: Če se rezilo odvije, potem ko ste ga dobro zategnili, takoj prenehajte z delom. Zadrževalna matica je morda obrabljena ali poškodovana in jo je treba zamenjati. Za pritrjevanje rezila nikoli ne uporabljajte delov, ki jih ni odobril proizvajalec. Če se rezilo še naprej odvija, pokličite svojega trgovca. Nikoli ne uporabljajte obrezovalnika grmičevja s slabo pritrjenim rezilom. Previdnostni ukrepi v delovnem območju • Vedno delajte tako, da imate obe nogi trdno na tleh, saj tako preprečite, da bi vas potegnilo iz ravnotežja. • Prepričajte se, da lahko varno stojite in se premikate. Preglejte območje okoli vas za možne ovire (korenine, skale, veje, jarke, itd.), če bi se morali hitro premakniti. • Ne režite nad višino prsi, saj obrezovalnik na večjih višinah težko nadzorujete in preprečujete, da vas potegne. • Ne delajte v bližini električnih žic. Tako delo naj opravijo profesionalci. • Delajte samo, ko je dovolj vidljivosti in svetlobe, da lahko dobro vidite. • Ne obrezujte z lestve; to je izredno nevarno. • Če rezilo zadene v trd predmet, ustavite obrezovalnik. Preglejte kolut in obrezovalnik; po potrebi popravite poškodovane dele. • Poskrbite, da rezilo ne bo v stiku z blatom ali peskom. Îe manjša količina blata bo hitro otopila rezilo in povečala možnost potega. • Preden obrezovalnik postavite na tla, zaustavite motor. • Bodite posebej previdni in pozorni, ko nosite zaščito za sluh, saj tovrstna oprema zmanjša možnost, da slišite zvoke, ki opozarjajo na nevarnost (klici, signali, opozorila, itd.). • Bodite posebej pazljivi, ko delate na pobočjih ali na neravnem območju. VARNING: Om klingan lossnar efter det att du har dragit åt den på rätt sätt, stoppa omedelbart arbetet. Låsmuttern kan vara nött eller skadad och bör bytas ut. Använd aldrig icke-godkända delar för att låsa klingan. Om klingan fortsätter att lossna kontakta återförsäljaren. Använd aldrig röjaren med en lossad klinga. Försiktighetsåtgärder för arbetsområdet • När du skär se till att du har säkert fotfäste så att du inte förklorar balansen. • Se till att du kan röra dig och stå på ett säkert sätt Kontrollera eventuella hinder i omgivningen (rötter, klippor, kvistar, diken, etc.) om du plötsligt måste röra dig. • Arbeta inte ovanför brösthöjd eftersom en röjare som hålls högre är svår att kontrollera mot kastkrafter. • Arbeta inte i närheten av stållinor. Låt fackmän utföra sådant arbete. • Arbeta endast med skärning vid god sikt och lämpligt ljus så att du ser klart. • Arbeta inte från en stege, det är mycket farligt. • Stoppa röjaren om klingan slår emot ett främmande föremål. Inspektera skivan och röjaren; reparera de eventuellt skadade delarna. • Se till att klingan inte kommer i kontakt med smuts eller sand. Till och med en liten mängd smuts gör snabbt klingan slö och ökar risken för kast. • Stoppa motorn innan du ställer ned röjaren. • Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär öronskydd eftersom en sådan utrustning kan begränsa din förmåga att höra ljud som innebär fara (rop, signaler, varningar, etc.) • Var mycket försiktig när du arbetar på sluttningar elle rojämn mark. Nederlands Slovenščina Svenska GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING WAARSCHUWING: Gebruik nooit onbuigzame maaibladen bij het snoeien in gebieden met veel stenen. Weggeslingerde voorwerpen of beschadigde maaibladen kunnen leiden tot ernstig of dodelijk letsel bij de operator of omstanders. Pas goed op voor weggeslingerde voorwerpen. Draag altijd goedgekeurde oogbescherming. Buig u nooit over de beschermkap van het snijwerktuig. Stenen, rommel, enz. kunnen naar boven geslingerd worden en blindheid of ernstig letsel veroorzaken. Houd onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren, nieuwsgierigen en helpers moeten op 15 m afstand gehouden worden. Zet de machine onmiddellijk uit als iemand u benadert. Zwaai de machine nooit rond voordat u gecontroleerd heeft wat er achter u gebeurt om zeker te weten- dat er niemand in de veiligheidszone staat. OPOZORILO: Ko delate na kamnitem območju, nikoli ne uporabljajte trdih rezil. Predmeti, ki izletijo, ali poškodovana rezila lahko povzročijo resne in celo smrtne poškodbe uporabnika ali mimoidočih. Zaščitite se pred predmeti, ki izletijo. Vedno nosite ustrezno zaščito za oči. Nikoli se ne nagibajte preko ščitnika nastavka za rezanje. Naprava lahko kamne, smeti, itd. izvrže navzgor proti očem in povzroči, da oslepite ali se resno poškodujete. Poskrbite, da bodo nepooblaščene na varni razdalji. Otroci, opazovalci in pomočniki se morajo zadrževati izven varnostnega območja 15 m. Če se kdo približa, takoj zaustavite motor. S strojem se nikoli ne obrnite okoli, ne da bi se prej prepričali, da- se nihče ne nahaja znotraj varnostnega območja. VARNING: Använd aldrig stela klingor när du arbetar i steniga områden. Uppkastade föremål eller skadade klingor kan orsaka allvarliga eller dödshotande skador på användaren eller kringstående. Se upp för uppkastade föremål. Bär alltid godkänt ögonskydd. Luta dig aldrig över skärutrustningens skydd. Stenar, skräp, etc.kan kastas upp i ögonen och orsaka blindhet eller allvarlig skada. Se till att obehöriga personer befinner sig på avstånd. Barn, djur, åskådare och medhjälpare ska stå utanför ett säkerhetsområde på 15 meter. Stoppa maskinen omdedelbart om någon närmar sig. Sväng aldrig runt med maskinen om du först inte har kontrollerat att ingen - finns inom säkerhetsområdet. Werktechnieken Algemene werkinstructies Tehnike dela Splošna navodila za delo WA A R S C H U W I N G : I n d i t d e e l w o r d e n d e fundamentele veiligheidsmaatregelen beschreven voor het werken met kapzagen en trimmers. Als u een situatie tegenkomt waarin u niet zeker weet wat te doen dient u een deskundige te raadplegen. Neem contact op met uw dealer of onderhoudswerkplaats. Vermijd alle gebruik waarvan u denkt dat het buiten uw capaciteiten valt. U moet het verschil begrijpen tussen bos uitdunnen, gras opruimen en grasmaaien voordat u begint. OPOZORILO: Ta razdelek opisuje osnovne varnostne ukrepe za delo z gozdarskimi obrezovalniki in motornimi kosami. Če se znajdete v položaju, v katerem ne veste, kako naprej, se posvetujte s strokovnjakom. Pokličite svojega trgovca ali serviserja. Ne izvajajte del, za katera mislite, da presegajo vaše sposobnosti. Pred uporabo morate razumeti razliko med krčenjem v gozdarstvu, čiščenjem travnatih površin in košnjo trave. Fundamentele veiligheidsvoorschriften 1. Kijk om u heen: • Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren of iets anders uw controle over de machine niet kunnen beïnvloeden. • Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren, enz., niet in aanraking komen met het snijwerktuig of losse voorwerpen die door het snijwerktuig weggeslingerd kunnen worden. Osnovna varnostna pravila 1. Glejte okoli sebe: • Da zagotovite, da ljudje, živali in ostalo ne more vplivati na vašo sposobnost nadzora naprave. • Da zagotovite, da ljudje, živali, itd. ne pridejo v stik z nastavkom za rezanje ali s predmeti, ki jih izvrže nastavek za rezanje. WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet tenzij u in staat bent om hulp te roepen in geval van een ongeluk. OPOZORILO: Ne uporabljajte stroja, če nimate možnosti, da v primeru nezgode pokličete pomoč. 2. Gebruik de machine niet bij slecht weer, zoals dichte mist, hevige regen, sterke wind, intense koude, enz. Werken bij slecht weer is vermoeiend en brengt vaak extra risico’s met zich mee, zoals bevroren grond, het niet kunnen voorzien naar welke kant een te vellen boom valt, enz. 3. Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan. Controleer het gebied om u heen op mogelijke obstakels (wortels, rotsen, takken, sloten, enz.) voor het geval u plotseling moet bewegen. Pas extra goed op als u op een hellend terrein werkt. 2. Ne uporabljajte naprave v slabem vremenu, na primer gosti megli, nalivu, v močnem vetru, hudem mrazu, itd. Delo v takšnih razmerah je zelo utrujajoče in prinaša s seboj dodatna delovna tveganja, na primer nastanek poledice na tleh, itd. 3. Prepričajte se, da lahko varno stojite in se premikate. Preglejte, če so v območju okoli vas morebitne ovire (korenine, skale, veje, jarki, itd.) za primer, ko bi se morali hitro umakniti. Bodite posebej previdni pri delu na pobočju. 34 Arbetstekniker Allmänna arbetsanvisningar VARNING: I detta avsnitt beskrivs grundläggande försiktighetsåtgärder vid arbete med röjningssågar och trimmer. Om du är osäker på hur du ska hantera en viss situation som har uppstått fråga en fackman. Kontakta återförsäljaren eller en ser viceverkstad. Undvik användning som du inte har förmåga att behärska. Du måste förstå skillnaden mellan skogsröjning, gräsröjning och grästrimning före användning. Grundläggande säkerhetsregler 1. Se dig omkring: • Se till att människor, djur eller andra saker inte kan inverka på din kontroll av maskinen. • Se till att människor, djur, etc. inte kommer i kontakt med skärutrustningen eller lösa föremål som kastas ut av skärutrustningen. VARNING: Använd inte maskinen om du inte kan ropa på hjälp i händelse av olycka. 2. Använd inte maskinen i dåligt väder, som tät dimma, tungt regn, stark vind, intensiv kyla, etc. Arbete under sådana villkor är tröttsamt och medför ofta andra risker, såsom bildandet av is på marken, etc. 3. Se till att du kan förflytta dig och har fotfäste. Kontrollera området omkring dig för eventuella hinder (rötter, stenar, kvistar, diken, etc.) om du plötsligt måste förflytta dig. Var extra försiktig när du arbetar på sluttande mark. Nederlands Slovenščina Svenska GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING 4. Schakel de motor uit voordat u naar een ander gebied loopt. 5. Zet de machine nooit op de grond met lopende motor. • Gebruik altijd de juiste uitrusting. • Verzeker u ervan dat de uitrusting goed afgesteld is. • Organiseer uw werk zorgvuldig. • Werk altijd vol gas wanneer u begint te snoeien met het maaiblad. • Gebruik altijd scherpe maaibladen. 4. Preden se premaknete na drugo območje, ugasnite motor. 5. Nikoli ne odložite naprave, če motor deluje. • Vedno uporabljajte pravo opremo. • Prepričajte se, da je oprema pravilno nastavljena. • Svoje delo natančno organizirajte. • Ko začnete rezati z rezilom, vedno delajte s polnim plinom. • Vedno uporabljajte ostra rezila. 4. Stäng av motorn innan du förflyttar dig till ett annat område. 5. Ställ aldrig ned maskinen när motorn är igång. • Använd alltid rätt utrustning. • Se till att utrustningen är rätt justerad. • Organisera arbetet noga. • Använd alltid fullgas när du börjar skära med klingan. • Använd alltid skarpa klingor. OPOZORILO: Niti uporabnik naprave niti kdor koli drug ne sme poizkušati odstraniti odrezanega materiala, medtem ko motor deluje ali se nastavek za rezanje vrti. Preden odstranite ostanke, ki so se navili okoli koluta, zaustavite motor in nastavek za rezanje, saj sicer obstaja velika nevarnost poškodb. Kotni pogon se med delovanjem zelo segreje in ostane vroč še nekaj časa po tem. Če se ga dotaknete, se lahko opečete. VARNING: Maskinanvändaren eller andra personer får inte försöka ta bort skuret material medan motorn är i gång eller skärutrustningen roterar eftersom det kan orsaka allvarlig skada. Stanna motorn och skärapparaten innan du tar bort material som fastnat runt skivan för att undvika risken för personskador. Vinkelväxeln kan bli varm under användningen och förbli varm en stund efteråt. Du kan bränna dig om du vidrör den. WAARSCHUWING: Noch de operator van de machine noch iemand anders mag het gesnoeide materiaal verwijderen terwijl de motor loopt of het snijwerktuig draait, dit kan tot ernstig letsel leiden. Stop de motor en het snijwerktuig voordat u materiaal verwijdert dat zich rond het maaiblad heeft gewonden, anders loopt u kans op letsel. Het kegelwiel kan tijdens gebruik heet worden en nog een tijd heet blijven. U kunt zich verbranden als u het aanraakt. WAARSCHUWING: Soms raken takken of gras verstrikt tussen de beschermkap en het snijwerktuig. Zet de motor altijd uit voordat u dit schoonmaakt. Controleer voordat u begint • Controleer het maaiblad op barsten aan de onderkant van de tanden of in de buurt van het gat in het midden. Gooi het maaiblad weg als u barsten aantreft (Fig. 51, pag. 38). • Controleer of de steunflens niet gebarsten is door moeheid of doordat het te stevig is vastgedraaid. Gooi de steunflens weg als hij gebarsten is (Fig. 52, pag. 38). • Verzeker u ervan dat de borgmoer goed werkt. Het aanhaalkoppel van de borgmoer dient 25 Nm te zijn (Fig. 52, pag. 38). • Controleer of de beschermkap van het maaiblad niet beschadigd of gebarsten is. Vervang de beschermkap als hij gebarsten is (Fig.53, pag. 38). • Controleer of de snoeikop en de beschermkap niet beschadigd of gebarsten zijn. Vervang de snoeikop of de beschermkap als deze gebarsten zijn (Fig. 53, pag. 38). WAARSCHUWING: Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of met een defecte beschermkap. Gebruik de machine nooit zonder de transmissie-as. 36 OPOZORILO: Včasih se veje ali trava lahko ujamejo med ščitnik in nastavek za rezanje. Pred čiščenjem vedno ugasnite motor. Pregled pred zagonom • Preglejte rezilo in se prepričajte, da na spodnji strani krakov (zob) ali ob sredinski luknji ni razpok. Če najdete razpoke, zavrzite rezilo (Slika 51, stran 38). • P re pr i č ajt e s e , d a op or n a pr i ro bn i c a z a r a d i utrujenosti materiala ali premočnega zategovanja ni počila. Če je oporna prirobnica počena, jo zavrzite (Slika 52, stran 38). • Prepričajte se, da pritrditvena matica ni izgubila svojih zadrževalnih zmožnosti. Zatezni moment pritrditvene matice mora biti 25 Nm (Slika 52, stran 38). • Prepričajte se, da ščitnik rezila ni poškodovan ali počen. Če je ščitnik rezila počen, ga zamenjajte (Slika 53, stran 38). • Prepričajte se, da glava motorne kose in ščitnik motorne nista poškodovana ali počena. Če sta glava motorne kose ali ščitnik motorne kose počena, ju zamenjajte (Slika 53, stran 38). OPOZORILO: Naprave nikoli ne uporabljajte brez ščitnika ali z okvarjenim ščitnikom. Nikoli ne uporabljajte naprave brez pogonske gredi. VARNING: Ibland händer det att kvistar eller gräs fastnar mellan skyddet och skärutrustningen. Stanna alltid maskinen före rensning. Kontrollera för start • Kontrollera klingan så att inga sprickor har bildats på den nedre delen av tänderna eller vid centrumhålet. Kassera klingan om du finner spricker (bild 51, s. 38). • Kontrollera att stödflänsen inte är sprucken på grund av utmattning eller för hård åtdragning. Kassera stödflänsen om den är sprucken (bild 52, s. 38). • Se till att låsmuttern inte har förlorat sin låskraft. L åsmutterns åtdragande vridmoment ska vara 25 Nm (bild 52, s. 38). • Kontrollera att klingskyddet inte är skadat eller sprucket. Byt ut klingskyddet om det är sprucket (bild 53, s. 38). • Kontrollera att trimmerhuvudet och trimmerskyddet inte är skadat eller sprucket. Byt ut trimmerhuvudet eller trimmerskyddet om de är spruckna (bild 53, s. 38). VARNING: Använd aldrig maskinen utan skydd eller med bristfälligt skydd. Använd aldrig maskinen utan transmissionsaxel. 51 52 53 54A Nederlands Slovenščina Svenska GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING Verwijderen van struikgewas • Controleer, voordat u met maaien begint, het gebied waar u wilt werken, het soort terrein, de helling, of er stenen, gaten zijn, enz. • Begin daar waar het gebied het makkelijkst te bewerken is, maak een open ruimte van waaruit u kunt werken. • Werk systematisch van de ene kant naar de andere, maak bij iedere stap een ruimte vrij van ongeveer 4-5 m. Zodoende gebruikt u het volledige bereik van de machine in beide richtingen en zo krijgt de operator een gunstige en gevarieerde werkpositie. • Maak een strook van ongeveer 75 m lengte vrij. Beweeg de brandstoftank naar gelang het werk vordert. • Op hellend terrein moet u langs de helling werken. Het is makkelijker om langs een helling te werken dan van beneden naar boven. • U dient de strook te plannen om te voorkomen dat u over sloten of andere obstakels op de grond moet gaan. U dient ook de werkrichting te bepalen om gebruik te kunnen maken van de windrichting, zodat gesnoeide stengels op het vrijgemaakte gebied vallen. Krčenje v gozdarstvu • Preden začnete s krčenjem, preglejte območje, ki ga želite izkrčiti, vrsto zemljišča, naklon tal, prisotnost skal, lukenj, itd. • Začnite na najlažjem delu in izkrčite odprt prostor, iz katerega lahko začnete delati. • Delajte sistematično v obeh smereh, tako da pri vsakem prehodu očistite 4 - 5-metrski pas. Tako izkoristite poln doseg naprave v obeh smereh, uporabnik pa ima za delo na voljo primerno in raznoliko delovno območje. • Očistite približno 75 m dolg pas. Ko delo napreduje, premikajte posodo z rezervnim gorivom. • Na pobočjih delajte vzdolž pobočja. Delo vzdolž pobočja je mnogo lažje, kot če se premikate navzgor in navzdol. • Trak načrtujte tako, da se izognete prehodom čez jarke in druge ovire na zemljišču. Pri načrtovanju traku upoštevajte tudi vetrovne razmere, tako da bodo porezana stebla padala v očiščeno območje. Grasmaaien met een grasmaaiblad • Gebruik grasmaaibladen en grassnijders niet voor houtachtige stengels. • Een grasmaaiblad kan gebruikt worden voor alle soorten lang of grof gras. • Het gras wordt met een zijdelingse, zwaaiende beweging afgesneden, de beweging van rechts-naar-links is de maaislag en de beweging van links-naar-rechts is de retourslag. Laat de linkerkant van het maaiblad (tussen 8 en 12 uur) maaien (Fig.54 A-B). • Als het blad bij het grasmaaien naar links gedraaid wordt, zal het gras op een rij verzameld worden, dit maakt het verzamelen, bijv. met een hark, makkelijker. • Probeer ritmisch te werk te gaan. Ga stevig staan met uw voeten uit elkaar. Stap naar voren na de retourslag en ga weer stevig staan. • Laat het steundeksel lichtjes op de grond rusten. Dit zorgt ervoor dat het blad de grond niet raakt. Čiščenje travnatih površin z rezilom za travo • Rezil za travo in drugih nastavkov za košnjo trave ne uporabljajte na lesenih steblih. • Rezilo za travo uporabljajte za vse vrste visoke in grobe trave. • Travo kosite z zibajočim gibanjem levo in desno, pri čemer z gibom od desne proti levi kosite, z gibom od leve proti desni pa se vračate. Košnjo naj opravi leva stran rezila (med 8. in 12. uro). (Slika 54 A-B) • Če rezilo pri košnji nagnete na levo, bo trava obležala v črti in jo boste kasneje lažje pospravili, na primer z grabljami. • Poizkušajte delati v ritmu. Stojte trdno, tako da imate stopala narazen. Ko z napravo opravite povratni gib, se premaknite naprej in spet trdno stopite. Skogsröjning • Innan röjningen påbörjas kontrolleras röjningsområdet, hur terrängen är, markens lutning, om det är stenigt, gropigt, osv. • Börja i den ände av skiftet som är lättast och röj upp ett öppet område som du kan arbeta från. • Arbeta systematiskt fram och tillbaka över området och ta i varje slag en arbetsbredd av ca 4-5 meter. Då utnyttjas maskinens fulla räckvidd åt båda hållen och användaren får ett lättsamt och omväxlande arbetsområde att arbeta igenom. • Gångsstråkens längd bör vara 75 m. Flytta bränsledepån allteftersom arbetet fortgår. • Vid sluttande terräng bör gångstråken läggas vinkelrätt mot lutningen. Det är mycket lättare att gå på tvären i en lutning än upp och ner. • Gångstråken bör läggas så att man slipper att gå över diken eller andra hinder i terrängen. Anpassa även gångstråken till rådande vindförhållanden, så att de röjda stammarna faller ut i den röjda delen av beståndet. 38 Gräsröjning med gräsklinga • Gräsklingor och gräsknivar får inte användas till vedartade stammar. • För alla typer av högt eller kraftigt gräs används gräsklinga. • Gräs mejas ner med pendlande rörelser i sidled, där rörelse från höger till vänster är röjningsmomentet och rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt klingan arbeta med den vänstar sidan (mellan klockan 8 och 12). (Bild 54 A-B) • Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning, samlas gräset i en sträng som underlättar uppsamling vid t.ex. krattning. 59 60 Nederlands Slovenščina Svenska GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING • Verminder het risico van het omwikkelen van materiaal rond de steel door de volgende instructies op te volgen: 1. Werk altijd met vol gas. 2. Vermijd het eerder gemaaide materiaal tijdens de retourslag. • Stop de motor, maak de machine los van het draagstel los en leg hem op de grond voordat u het gemaaide materiaal gaat verzamelen. • Podporna skodelica naj bo rahlo naslonjena na tla. Njen namen je preprečiti, da bi rezilo udarilo ob tla. • Upoštevajte ta navodila in zmanjšajte možnost, da bi se trava navila okoli rezila: 1. Vedno delajte s polnim plinom. 2. Med povratnim gibom se ne dotikajte predhodno pokošene trave. • Preden začnete pobirati pokošeno travo, zaustavite motor, odpnite jermen in odložite napravo na tla. • Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med fötterna isär. Flytta framåt efter returrröelsen och ställ dig stadigt igen. • Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till för att skydda klingan från markansättning. • Minska risken för att materialet ska lindas runt klingan genom att följa dessa regler: 1. Arbeta alltid med full gas. 2. Undvik det just skurna materialet under returrörelsen. • Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen på marken innan du samlar ihop det skurna materialet. Grasmaaien met een snoeimes VOORZICHTIG: Werk niet met een maaidraad die langer is dan goed is voor de beoogde diameter. Als de beschermkap goed is gemonteerd, zal het ingebouwde mes de draad automatisch op de juiste lengte afstellen. Te lange draden leiden tot overbelasting van de motor, hetgeen schade toebrengt aan het koppelingsmechanisme en nabij gelegen onderdelen. Maaien • Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn kant. Het einde van de draad doet het werk. Laat de draad in zijn eigen tempo werken. Duw de draad nooit in het gebied dat gemaaid moet worden (Fig.59). • De draad kan makkelijk gras en onkruid verwijderen langs muren, hekken, bomen en bermen, het kan echter ook schade toebrengen aan gevoelig schors van bomen en struiken, en palen van hekken beschadigen. • Verminder het risico van beschadiging aan planten door de draad tot 10-12 cm korter te maken en het motortoerental te verlagen. Opruimen • De opruimtechniek verwijdert alle ongewenste vegetatie. Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn kant. Laat het eind van de draad de grond rond bomen, palen, beelden en dergelijke raken (Fig. 60, pag. 42). 40 Košnja trave z glavo motorne kose POZOR: Ne kosite z nitko, ki je daljša od predvidene. Če je ščitnik pravilno montiran, bo vgrajeno rezilo samodejno prilagodilo dolžino nitke. Predolga nitka lahko preobremeni motor in povzroči poškodbe mehanizma sklopke in bližnjih delov. Košnja • Držite glavo motorne kose pod kotom malo nad tlemi. Delo opravi zunanji konec nitke. Nitka naj dela s svojim tempom. Nikoli ne potiskajte nitke v območje, ki ga želite pokositi (Slika 59). • Nitka zlahka pokosi travo ob zidovih, ograjah, drevesih in robovih, vendar lahko tudi poškoduje občutljivo lubje na drevesih in grmih in poškoduje ograjo. • Zmanjšajte nevarnost poškodb rastlin, tako da skrajšate nitko na 10-12 cm in zmanjšate hitrost motorja. Čiščenje • Tehnika čiščenja odstrani vse neželeno rastlinje. Držite glavo motorne kose malo nad tlemi in jo nagibajte. Konec nitke naj zadeva ob tla ob drevesih, drogovih, kipih in podobnem (Slika 60). Grästrimning med trimmerhuvud FÖRSIKTGHET: Arbeta inte med trimmerlinan längre än den avsedda diametern. Med rätt monterat skydd justerar den inbyggda röjaren linan till rätt längd. För långa linor kan överbelasta motorn vilket leder till skador på kopplingen och närliggande delar. Trimning • Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta det i vinkel. Det är linans ände som utför arbetet. Låt linan arbeta i sin egen takt. Pressa aldrig in linan i det amterial som ska tas bort (Bild 59). • Linan avlägsnar lätt gräs och ogräs vid väggar, staket, träd och rabatter, men den kan också skada ömtålig bark på träd och buskar samt skada staketstolpar. • Minska risken för skador på växtligheten genom att korta linan till 10-12 cm och minska motorvarvtalet. Renskrapning • Skrapningstekniken avlägsnar all oönskad vegetation. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta det. Låt linans ände slå mot marken runt träd, stolpar, statyer och liknande (Bild 60). 63 64A 64B Nederlands Slovenščina Svenska GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING VOORZICHTIG: Deze techniek versnelt de slijtage van de draad. POZOR: Pri takem načinu dela se nitka hitreje obrablja. FÖRSIKTIGHET: Denna teknik ökar slitaget på linan. • De draad slijt sneller en moet vaker verlengd worden als u tegen stenen, bakstenen, beton, metalen hekken, enz., werkt, dan wanneer de draad in contact komt met bomen en houten hekken. • Bij het maaien en opruimen dient u met minder ver geopend gas te werken zodat de draad langer meegaat en slijtage van de maaikop verminderd wordt. • Nitka se obrablja hitreje in jo morate tudi bolj pogosto podaljševati, če zadeva ob skale, opeko, beton, kovinske ograje, itd., kot če pride v stik samo z drevesi in lesenimi ograjami. • Ko kosite in čistite travo, ne delajte s polnim plinom, da bo nitka trajala dlje in da zmanjšate obrabo glave motorne kose. • Linan slits fortare och måste matas fram oftare vid arbete mot stenar, tegel, betong, metallstaket, osv. än vid kontakt med träd och trästaket. • Vid trimning och skrapning ska du använda mindre än full gas för att linan ska hålla längre och trimmerhuvudet ska slitas mindre. Maaien • De trimmer is ideaal om gras te maaien dat moeilijk bereikbaar is met een gewone grasmaaier. Houd het koord tijdens het maaien parallel met de grond. Duw de maaikop niet tegen de grond want dit kan het gazon vernielen en het gereedschap beschadigen. (Fig. 63). • Laat de maaikop niet steeds in contact komen met de grond tijdens het normale maaien. Dergelijk continu contact kan schade en slijtage toebrengen aan de maaikop. Košnja • Motorna kosa je idealna za košnjo trave, ki bi jo težko dosegli z običajno kosilnico. Ko kosite, držite nitko vzporedno s tlemi. Glave motorne kose ne pritiskajte ob tla, saj boste tako uničili zelenico in poškodovali napravo (Slika 63). • Pazite, da se med običajno košnjo glava motorne kose ne dotika neprestano tal. Tako neprestano dotikanje lahko povzroči poškodbe in obrabo glave motorne kose. Klippning • Trimmern är idealisk för klippning på platser som är svåra att komma åt med en vanlig gräsklippare. Håll linan parallell mot marken vid klippning. Undvik att trycka ned trimmerhuvudet mot marken eftersom det kan förstöra gräsmattan och skada redskapet (Bild 63). • Undvik att låta trimmerhuvudet ha ständig kontakt med marken under normal klippning. En sådan ständig kontakt kan vålla skador och slitage på trimmerhuvudet. Pometanje • Tok zraka, ki ga povzroča vrteča se nitka lahko uporabite za hitro in preprosto pometanje. Držite nitko vzporedno in nad območjem, ki ga želite pomesti in premikajte napravo sem ter tja (Slika 64 A-B). • Za najboljše rezultate pri košnji in pometanju delajte s polnim plinom. Sopning • Den roterande linans fläktverkan kan användas för snabb och enkel rengöring. Håll linan parallellt med och över de ytor som ska sopas och för redskapet fram och tillbaka (Bild 64 A-B). • Vid klippning och sopning ska du använda full gas för att få ett bra resultat. OPOZORILO: Ne kosite, če je vidljivost slaba, pri zelo visokih ali zelo nizkih temperaturah ali če zmrzuje. VARNING: Klipp aldrig när sikten är sålig, i mycket höga eller låga temperaturer eller i kyligt väder. Vegen • Het ventilatie-effect van de draaiende draad kan gebruikt worden om snel en makkelijk rommel op te ruimen. Houd de draad parallel aan en boven het gebied dat geveegd moet worden en beweeg het gereedschap heen en weer (Fig. 64 A-B). • Bij het maaien en vegen dient u met volledig geopend gas te werken om de beste resultaten te behalen. WAARSCHUWING: Maai nooit wanneer er slecht zicht is of bij erg hoge of lage temperaturen of wanneer het vriest. 42 67 68 69 70 Nederlands Slovenščina Svenska GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING Bos uitdunnen met gebruik van een zaagblad • Het risico van kickout wordt groter naar gelang de doorsnede van de stammen. Daarom dient u te voorkomen om te snoeien met het gedeelte van het blad tussen 12 en 3 uur (Fig.67). • Om de boom naar links te vellen, moet de onderkant van de boom naar rechts geduwd worden. Zet het blad schuin en breng het diagonaal naar rechts naar beneden, oefen stevige druk uit. Duw tegelijkertijd met de beschermkap tegen de stam. Zaag met het gedeelte van het blad tussen 3 en 5 uur. Zet het gas helemaal open voordat u het zaagblad vooruitbeweegt (Fig.68). • Om de boom naar rechts te vellen, moet de onderkant van de boom naar links geduwd worden. Zet het blad schuin en breng het diagonaal naar rechts naar boven. Zaag met het gedeelte van het blad tussen 3 en 5 uur zodat de draairichting van het blad de onderkant van de boom naar links duwt (Fig.69). • Om een boom naar voren te laten vallen, moet de onderkant van de boom naar achteren getrokken worden. Trek het zaagblad met een snelle, stevige beweging naar achteren (Fig.70). • Als de stammen erg dicht op elkaar staan, pas uw loopsnelheid dan aan. • Als het blad in een stam blijft steken, de machine nooit lostrekken. Als u dat doet kunnen het blad, het kegelwiel, de steel of het handvat beschadigd raken. Laat de handvaten los, pak de steel met beide handen vast en trek de machine voorzichtig los. Krčenje v gozdarstvu z žagastim rezilom • Z večanjem debeline stebel (debel) se povečuje nevarnost potega. Izogibajte se žaganju s tistim delom rezila, ki ustreza območju na uri med 12. in 3. uro (Slika 67). • Če želite, da drevo pade na levo, mora naprava spodnji del drevesa potisniti na desno. Nagnite rezilo in ga premaknite diagonalno navzdol proti desni, pri tem pa močno pritiskajte. Istočasno potisnite steblo s ščitnikom rezila. Režite z delom rezila, ki na uri ustrezna območju med 3. in 5. uro. Preden potisnete rezilo naprej, uporabite poln plin (Slika 68). • Če želite drevesa podirati na desno, morate njihov spodnji del potisniti levo. Nagnite rezilo in ga premaknite diagonalno navzgor proti desni. Režite z delom rezila, ki na uri ustreza območju med 3. in 5. uro, tako da bo smer vrtenja potiskala spodnje dele dreves proti levi (Slika 69). • Če želite drevesa podirati naprej, morate njihov spodnji del potegniti nazaj. Rezilo potegnite nazaj s hitrim in odločnim gibom (Slika 70). • Če so stebla zelo blizu skupaj, temu prilagodite hitrost svoje hoje. • Če se rezilo v steblu zatakne, ga ne poizkušajte izvleči s sunkovitim gibom. Če bi ravnali tako, bi lahko poškodovali rezilo, kotni pogon, gred ali ročaj. Spustite ročaja, primite gred z obema rokama in nežno potegnite napravo, da jo osvobodite. Uporaba rezila krožne žage Skogsröjning med sågklinga • Vid ansättning på grövre stammar ökar risken för kast. Undvik därför att såga i skärområdet mellan klockan 12 och 3 (Bild 67). • För att fälla åt vänster ska trädets nederdel föras åt höger. Luta klingan och för den med en bestämd rörelse snett ned åt höger. Tryck samtidigt till stammen med klingskyddet. Sätt an klingan mellan klockan 3 och 5. Ge fullgas före ansättning av klingan (Bild 68). • För att fälla åt höger ska trädets nederdel föras åt vänster. Luta klingan och för den snett upp åt höger. Sätt an mellan klockan 3 och 5 så att klingans rotationsriktning för trädets nederdel åt vänster (Bild 69). • För att fälla trädet framåt ska trädets nederdel dras bakåt. Dra klingan bakåt med en snabb och bestämd rörelse (Bild 70). • Om stammarna står mycket tätt, anpassa gånghastigheten efter detta. • Om klingan kör fast i en stam, ryck aldrig loss maskinen. I så fall kan klinga, vinkelväxel, riggrör eller styre förstöras. Släpp handtagen, fatta tag om riggröret med båda händerna och dra sakta loss maskinen. WAARSCHUWING: Cirkelzaagbladen zijn geschikt voor het uitdunnen van struiken en het omzagen van kleine bomen met een doorsnede tot 5 cm. Probeer geen bomen om te zagen die een grotere doorsnede hebben, omdat het blad vast kan slaan of de kapzaag naar voren kan trekken. Dit kan schade veroorzaken aan het blad of leiden tot verlies van controle over de kapzaag, hetgeen kan leiden tot ernstig letsel. OPOZORILO: rezila krožne žage so uporabna za čiščenje grmovja in žaganje majhnih dreves do premera 5 cm. Ne poizkušajte žagati dreves večjega premera, saj se rezilo lahko zatakne ali pa potegne gozdarski obrezovalnik naprej. To lahko poškoduje rezilo ali povzroči, da izgubite nadzor na gozdarskim obrezovalnikom in se resno poškodujete. VARNING: Runda sågklingor används för att tunna ut buskar och såga av små träd med en diameter avhögst 5 cm. Försök inte kapa träd med större diameter eftersom klingan kan fastna eller dra röjningssågen framåt. Detta kan skada klingan eller du kan förlora kontrollen över röjningssågen, vilket kan orsaka allvarlig skada. WAARSCHUWING: Een zaagblad mag alleen gebruikt worden samen met de geschikte beschermkap (zie tabel pag. 63) een dubbele handgreep en een dubbel draagstel met ontkoppelingsmechanisme. OPOZORILO: žagasto rezilo lahko uporabljate samo hkrati z ustreznim ščitnikom. (glejte tabelo, stran 63), dvojnim ročajem in dvojnim jermenom z mehanizmom za odpenjanje. Het gebruik van het cirkelzaagblad 44 Användning av rund sågklinga VARNING: En sågklinga kan endast användas med rätt skydd ( s e t a b e l l s . 6 3 ) e tt d u b b e l h a n d t a g o c h d u b b e l s e l e medutlösningsmekanism. 71 72 73 Nederlands Slovenščina Svenska GEBRUIK UPORABA ANVÄNDNING Bosmaaien met een zaagblad • Dunne stammen en struikgewas worden omgemaaid. Werk met een zaagbeweging, door een zijwaartse beweging te maken. • Probeer verscheidene stengels in één enkele zaagbeweging te maaien. • Bij groepen stammen van hard hout, eerst het gebied rond de groep vrijmaken. Begin met het snoeien van de hogere stammen rond de buitenkant van de groep om vastraken te voorkomen. Snoei de stammen vervolgens tot de gewenste hoogte. Probeer nu het blad naar binnen te brengen en snoei vanuit het midden van de groep. Als het nog steeds moeilijk bereikbaar is, snoei dan de bovenkant van de stammen en laat ze naar beneden vallen. Dit zal het risico om vast te komen zitten verkleinen (Fig.71). Rezanje grmičevja z žagastim rezilom • Tenka stebla in grmičevje pokosite. Hodite in napravo premikajte tako, da jo zibate levo in desno. • Poizkušajte porezati več stebel z enim samim gibom. • Če naletite na več trdih stebel skupaj, najprej očistite njihovo okolico. Začnite z rezanjem okoli zunanjega dela skupine na večji višini, da se izognete zatikanju. Nato odrežite stebla na želeni višini. Sedaj poizkušajte prodreti v notranjost in rezati iz središča skupine. Če je dostop še vedno otežen, porežite stebla na višini in pustite, da padejo. Tako boste zmanjšali nevarnost zatikanja (Slika 71). Buskröjning med sågklinga • Klena stammar och sly mejas ner. Arbeta med pendlande rörelser i sidled. • Försök att kapa flera stammar i samma sågrörelse. • Vid lövbuketter, röj först runt buketten. Börja med att såga av höga stubbar i bukettens ytterdel för att undvika fastsågning. Kapa sedan stubbarna till önskad höjd. Försök sedan att komma in med klingan och såga från bukettens centrum. Om det ändå skulle vara svårt att komma åt, kapa högre stubbar och låt stammarna falla ned. Då minskas risken för fastsågning (Bild 71). ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL SLIJPEN VAN MAAIMESSEN (2-3-4 TANDEN) 1. De maaimessen kunnen worden omgekeerd: wanneer een kant niet scherp meer is, kan het mes worden omgekeerd om de andere kant te gebruiken (Fig. 72). 2. De maaimessen worden geslepen met een platte vijl met enkelvoudige snede (Fig. 73). 3. Om de uitbalancering te handhaven moeten alle snijkanten gelijkmatig worden gevijld. 4. Als de messen niet goed geslepen zijn, kunnen ze abnormale trillingen veroorzaken in de machine, waardoor de messen zelf kapot zouden kunnen gaan. BRUŠENJE REZIL MOTORNE KOSE (2-3-4 ZOBJE) 1. Rezila motorne kose lahko obračate: ko prva stran ni več ostra, lahko rezilo obrnete in uporabite še njegovo drugo stran (slika 72). 2. Rezila motorne kose brusite s ploščato enojno pilo (slika 73). 3. Za ohranjanje ravnotežja rezila enakomerno brusite vse rezalne robove. 4. Če rezilo ni pravilno nabrušeno, lahko pride do neobičajnih vibracij naprave in končno do razpada rezila. SLIPNING AV GRÄSKLINGOR (2-3-4 TÄNDER) 1. Det går att vända på gräsklingorna. När den ena sidan blir slö kan klingan sålunda vändas och användas på den skarpa sidan (Fig. 72) 2. Gräsklingorna skall slipas med en enkelgradig flatfil (Fig. 73). 3. Slipa alla skärvinklar lika mycket för att få god balans. 4. Om skärbladen inte slipas på korrekt sätt kan maskinen börja vibrera onormalt mycket, vilket kan medföra att skärbladen går sönder. 46 74 75 76 77 Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL SLIJPEN VAN DE SCHIJF Controleer altijd de algehele conditie van het maaiblad. Een juiste scherpte van het blad geeft maximale maaiprestaties van de bosmaaier. Om het blad te slijpen dient men een vijl of slijpsteen te gebruiken. Het blad dient met beleid te worden geslepen waarbij u de hoeken en rondingen aanhoudt zoals is aangegeven in Fig. 74-75. BRUŠENJE REZIL Vedno najprej preglejte splošno stanje rezila. Pravilno brušenje omogoča optimalno delovanje motorne kose. Za brušenje zob uporabite pilo ali brusni kamen. Brusite z blagimi potegi, upoštevajte kote in dimenzije, prikazane na slikah 74-75. SLIPNING AV SKIVA MED Kontrollera alltid det allmänna skicket på skivan. Trimmern presterar maximalt när skivan är korrekt slipad. Använd en fil eller en slipsten för att fila tänderna. Fila lätt, med små rörelser och obser vera vink larna och dimensionerna i Fig. 74-75. BRUŠENJE ŽAGASTEGA REZILA • Za pravilna navodila brušenja glejte embalažo nastavka za rezanje. Pravilno nabrušeno rezilo je nujno za učinkovito delo in preprečuje nepotrebno obrabo rezila in gozdarskega obrezovalnika (Slika 76). • Prepričajte se, da je rezilo med piljenjem dobro podprto. Uporabljajte 5,5 mm okroglo pilo. • Kot piljenja je 15°. Pilite vsak drugi zob na desno stran, tiste med njimi pa na levo. Če so rezilo močno naluknjale skale, boste morda morali v izjemnih primerih piliti zgornje robove zob s plosko pilo. V tem primeru to storite pred piljenjem z okroglo pilo. Zgornje robove morate opiliti v isti meri pri vseh zobeh (Slika 77). FILNING AV SÅGKLINGA • Se skärutrustningens förpackning för korrekt filning. En korrekt filad klinga är en förutsättning för ett effektivt arbete och för att undvika onödigt slitage på klinga och röjsåg (Bild 76). • Se till att ha ett bra stöd för klingan då du filar. Använd en 5,5 mm rundfil . • Filningsvinkel 15°. Varannan tand filas åt höger och varannan tand åt vänster. Om klingan har blivit svårt stensågad kan tändernas översida i undantagsfall behöva justeras med flatfil. Detta sker i så fall innan filning med rundfil sker. Filning av översidan måste ske lika på alla tänderna (Fig.77). LET OP! – Verkeerd snijgereedschap of een verkeerd geslepen mes verhogen het gevaar voor een terugslag. Controleer de maaimessen op beschadigingen of barsten; als ze beschadigd zijn, moeten ze worden vervangen (Fig. 78). OPOZORILO! - Napačna vrsta rezila ali nepravilno brušeno rezila povečuje tveganje povratnega udarca. Preglejte rezilo motorne kose. Če je obrabljeno, ima razpoke ali je drugače poškodovano, ga zamenjate (slika 78). VARNING! Fel skärverktyg eller ett felslipat skärblad ökar riskerna för bakslag. Kontrollera gräsklingorna så att du genast upptäcker skador och fel. Byt gräsklingorna om de är skadade (Fig. 78). WA A R S C H U W I N G : R e p a r e e r b e s c h a d i g d e snijwerktuigen nooit door ze te lassen, recht te buigen of de vorm ervan te veranderen. Hierdoor kunnen delen van het snijwerktuig losraken en dit kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. OPOZORILO: Poškodovanih nastavkov za rezanje nikoli ne popravljajte z varjenjem, ravnanjem ali spreminjanjem oblike. To lahko povzroči, da se deli rezila odlomijo in povzročijo resne ali celo smrtne poškodbe. VARNING: Reparera aldrig skadad skärutrustning genom svetsning, riktning eller formändring. Det kan leda till att delar av skärutrustningen lossnar och vålla allvarliga eller dödshotande skador. HET SLIJPEN VAN HET ZAAGBLAD • Zie de verpakking van de snijwerktuigen voor de juiste aanwijzingen voor het slijpen. Een goed geslepen blad is essentieel om efficiënt te kunnen werken en om onnodige slijtage van het blad en de kapzaag te voorkomen (Fig.76). • Zorg ervoor dat het blad goed ondersteund wordt terwijl u het vijlt. Gebruik een 5,5 mm ronde vijl. • De vijlhoek is 15°. Vijl de tanden om de beurt naar rechts en degene er tussenin naar links. Als het blad veel putjes van stenen vertoont kan het, in uitzonderlijke gevallen, nodig zijn de bovenste snijkant met een platte vijl bij te werken. Als dat zo is, dan moet dit gedaan worden voordat u met de ronde vijl gaat werken. De bovenste snijkanten moeten bij alle tanden gelijkmatig gevijld worden (Fig.77). 48 48 80 81A 81B 82 83A 83B Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL NYLON DRAADKOP Gebruik alleen draad met dezelfde diameter om overbelasting van de machine te voorkomen (Fig. 80). Fig.81A Om het nylonsnoer te verlengen het uiteinde op de grond slaan, terwijl men werkt. N.B.: Het uiteinde niet op cement of plaveisel slaan: dat kan gevaarlijk zijn. GLAVA Z NAJLONSKO NITKO Vedno uporabljajte samo vrvice originalne debeline. Tako se izognete preobremenjevanju motorja (slika 80). Slika 81A Ko želite podaljšati nitko, med delom rahlo potrkajte z glavo po tleh. OPOMBA: Nikoli ne udarjajte z najlonsko glavo ob trde površine (beton, kamen). To je lahko nevarno. TRIMMERHUVUD FÖR NYLONTRÅD Använd alltid tråd med samma diameter som originaltråden så att motorn inte överbelastas (Fig. 80). Fig. 81A Stöt trimmerhuvudet lätt mot marken under arbetet för att få ut mer nylontråd. OBSERVERA! Stöt inte trimmerhuvudet mot hårda ytor som cement eller stenar. Det kan vara farligt. NYLON DRAAD VERVANGEN (TAP'N GO) 1 - Druk op het lipje (fig. 81B) en verwijder het deksel en de interne spoel. 2 - Vouw de draad dubbel, en laat het ene deel ongeveer 14 cm langer dan het andere. Blokker de draad in de daarvoor bestemde inkeping (B, fig. 82) op de spoel. Wikkel iedere draad in de eigen behuizing in de richting van de pijl, op gelijkmatige wijze en zonder hen te vervlechten. 3 - Nadat de draad gewikkeld is, moet hij worden vastgezet in de gleuven zoals aangegeven op Fig. 83A. Monter de veer. Steek de draad door de ogen (Fig.83B) en trek hem naar buiten. Zet de kop vast met het deksel. ZAMENJAVA NAJLONSKE NITKE (TAP'N GO) 1 - Pritisnite na gumb (slika 81B) in odstranite pokrov in notranje vreteno. 2 - Preganite nitko, en del naj bo 14 cm daljši od drugega. Nitko zataknite v zarezo (B, slika 82). Nitki navijate v smeri puščice, pravilno vsako v svoj utor, nikoli ju ne križajte. 3 - Ko sta nitki naviti, zataknite vsako v svojo režo (slika 83A). Vstavite vzmet. Nitko vtaknite v odprtino (slika 83B) in jo potegnite navzven. Glavo zaprite z pokrovom. BYTE AV NYLONTRÅD (TAP'N GO) 1 - Tryck på tungan (Fig. 81B) och ta av locket och spolen som finns inuti trimmerhuvudet. 2 - Vik tråden dubbel, men se till att den ena änden är cirka 14 cm längre än den andra. Blockera tråden i den speciella skåran (B, Fig. 82) som finns på spolen. Linda upp de två trådändarna på avsedd plats i pilens riktning. Linda trådändarna jämnt och se till att de inte trasslas ihop. 3 - Blockera sedan trådändarna i de speciella skårorna enligt illustrationen i Fig. 83A. Montera fjädern. Sätt in tråden i hålen (Fig. 83B) och dra ut den. Lås trimmerhuvudet med locket. Vervanging van de nylondraad van de LOAD&GO draadkop (Ø 130 mm): snijd 6.0 m nylondraad Ø 3.0 mm. 1. Lijn de pijlen uit en steek de draad in de draadkop (Fig. 84) totdat hij aan de andere kant naar buiten komt (Fig. 85). 2. Verdeel de draad in twee gelijke delen (Fig. 86) en wind de draadkop op door aan de knop te draaien (Fig. 87). 50 Zamenjava najlonske niti v glavi LOAD&GO (Ø 130 mm): odrežite 6,0 m najlonske niti premera Ø 3,0 mm. 1. Poravnajte puščici in vstavite nit v glavo (slika 84) tako, da pogleda ven na nasprotni strani (slika 85). 2. Potegnite nit tako daleč, da sta oba konca enako dolga (slika 86) in jo nato navijte z obračanjem glave s pomočjo vrtljivega gumba (slika 87). Byte av nylontråd i trimmerhuvud LOAD&GO (Ø 130 mm): skär till 6,0 m nylontråd Ø 3,0 mm. 1. Se till att pilarna är mitt för varandra. Skjut in tråden i trimmerhuvudet (Fig.84) och fortsätt tills det kommer ut tråd på motsatt sida (Fig.85). 2. Dela tråden i två lika långa delar (Fig.86) och ladda sedan trimmerhuvudet genom att vrida på ratten (Fig.87). 88 89 90 91 Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens het plegen van onderhoud. Verricht nooit onderhoud bij warme motor. OPOZORILO! – Med vzdrževalnimi posegi vedno nosite rokavice. Vzdrževalnih posegov ne izvajajte na vročem motorju. VARNING! Bär alltid skyddshandskar i samband med underhåll. Gör inget underhåll när motorn är varm. FILTER Elke 8-10 werkuren dient u de kap te verwijderen (A, Fig. 88). Reinig het filter (B). Met perslucht van een afstand van binnen naar buiten blazen (Fig. 89). Vervangen indien vervuild of beschadigd. De motor loopt onregelmatig als het filter is vervuild. De machine verbruikt dan meer brandstof en levert minder vermogen. ZRAČNI FILTER Na vsakih 8-10 delovnih ur odprite pokrov (A, slika 88) in očistite filter (B). Od daleč izpihajte s stisnjenim zrakom z notranje strani navzven (sl. 89). Če je umazan ali poškodovan, ga zamenjajte. Če je filter zamašen, teče motor neenakomerno, zmanjša se njegova moč in poveča se poraba goriva. BENZINEFILTER Controleer het benzinefilter regelmatig op vervuiling. Een vuil filter veroorzaakt slecht starten en minder vermogen. Om het filter te reinigen dient u als volgt te werk te gaan. Verwijder het filter via de vulopening. Vervang het indien het vuil is (Fig. 90). POSODA ZA GORIVO Občasno preglejte filter za gorivo. Umazan filter lahko povzroča težave pri zagonu in znižuje moč motorja. Filter očistite po naslednjem postopku: vzemite ga iz odprtine za polnjenje goriva. Zamenjajte ga (slika 90), če je preveč umazan. MOTOR Reinig de koelribben van de cilinder (Fig. 91) indien nodig met een borstel op perslucht. Oververhitting kan veroorzaakt worden door het niet tijdig reinigen van de cilinder. Reinig ook het rooster voor de koeling (A, Fig.94) dat zich onder de steun van het luchtfilter bevindt, met perslucht of kwast. Om de handeling te vergemakkelijken het deksel van het luchtfilter openen en verwijderen (B, Fig.95). BOUGIE Om toegang te krijgen tot de bougie, moet u de schroef (C, Fig.92) losdraaien en het deksel (D) openen. Reinig de bougie indien nodig (Fig. 93) en controleer de elektrode-afstand. Gebruik een NGK BPMR8Y bougie of een bougie van een ander merk met een equivalent thermisch bereik. 52 LUFTFILTER Ta av locket (A, Fig. 88) och rengör filtret (B) var 8:e till 10:e arbetstimme. Stå på avstånd och blås med tryckluft inifrån och utåt (Fig. 89). Om anordningen är smutsig eller skadad måste den bytas. Ett igensatt filter leder till oregelbunden motorfunktion, ökar förbrukningen och minskar effekten. BRÄNSLEFILTER Kontrollera regelbundet skicket på bränslefiltret. Om filtret är smutsigt försvåras starten och motorns prestationer minskar. Ta ut filtret från hålet där bränsle fylls på innan du rengör det. Byt filtret om det är mycket smutsigt (Fig. 90). MOTOR Občasno očistite rebra cilindra (slika 91) s krtačo ali s stisnjenim zrakom. Umazan cilinder lahko povzroča nevarno pregrevanje motorja. S stisnjenim zrakom očistite tudi rešetko za hlajenje (A, slika 94), ki se nahaja pod nosilcem filtra zraka. Za lažje delo odprite in odstranite pokrov filtra zraka (B, slika 95). MOTOR Rengör regelbundet vingarna på cylindern med en pensel eller tryckluft (Fig. 91). Om det samlas smuts på cylindern kan överhettning bli följden, vilket i sin tur kan skada motorns funktion. Rengör även kylgallret (A, Fig.94) som finns under luftfilterhållaren. Använd tryckluft eller en pensel. Underlätta arbetet genom att öppna och ta bort luftfiltrets lock (B, Fig.95). VŽIGALNA SVEČKA Za dostop do svečke, izvijte vijak (C, sl.92) in odprite pokrov (D). Vžigalno svečko očistite in občasno preglejte razdaljo med elektrodama (slika 93). Uporabljajte svečke NGK BPMR8Y ali svečke drugih proizvajalcev iste toplotne vrednosti. TÄNDSTIFT Skruva ur skruven (C, Fig. 92) och öppna locket (D) för att komma åt tändstiftet. Rengör tändstiftet regelbundet och kontrollera avståndet mellan elektroderna (Fig. 93). Använd tändstift NGK BPMR8Y eller av annat märke med likvärdig värmegrad. 96 97 98 Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL TANDWIELHUIS Na elke 30 werkuren, de schroef (A, Fig. 96) verwijderen en de hoeveelheid vet controleren. Gebruik niet meer dan 10 gram. Gebruik een hoge kwaliteit molybdeen disulfide vet. OHIŠJE PRENOSA Na vsakih 30 delovnih ur odvijte vijak (A, slika 96) na ohišju prenosa in preglejte količino masti. Ne nanesite več kot 10 gramov. Uporabljajte kakovostno molibden bisulfidno mast. KUGGVÄXELHUS Skruva loss skruven (A, Fig. 96) på kuggväxelhuset var 30:e arbetstimme och kontrollera fettnivån. Använd inte mer än 10 gram. Använd molybdendisulfidfett av god kvalitet. PRENOSNI MEHANIZEM Vsakih 30 ur dela namažite spojni čep cevi (D, slika 97) z mastjo, ki vsebuje molibdenov disulfid. TRASMISSION Smörj var 30:e timmer leden på det stela röret (D, Fig. 97) med molybdendisulfid. IZPUŠNO CEV (Kuva 98) LJUDDÄMPARE (Fig. 98) POZOR! – Izpušni lone c j e oprem lj en s katalizatorjem, ki je nujen zato, da motor deluje v skladu z zahtevami glede emisij izpušnih plinov. Katalizatorja ne smete nikdar odstraniti ali na njem česarkoli spreminjati: če to storite, prekršite zakon. VARNING! – Denna ljuddämpare är utrustad med katalysator som är nödvändig för motorn för att vara i överensstämmelse med utsläppskraven. Ändra eller avlägsna aldrig katalysatorn: om du gör detta, bryter du mot lagen. POZOR! – Izpušni lonci, ki so opremljeni s katalizatorjem, se med uporabo zelo močno segrejejo in ostanejo vroči še dolgo po ustavitvi motorja. Tako je tudi tedaj, kadar motor teče z najmanjšim številom vrtljajev. Dotik lahko povzroči opekline. Ne pozabite na nevarnost požara! VARNING! – Ljuddämpare utrustade med katalysator blir mycket varma under användningen och förblir så under lång tid efter att motorn har stängts av. Detta inträffar också när motorn är på minimum. Kontakt kan orsaka brännskador på huden. Kom ihåg brandrisken! OPREZNO! - Če je izpušni lonec poškodovan, ga je treba zamenjati. Če je izpušni lonec pogostoma zamašen, je to lahko znak, da delovanje katalizatorja ni zadovoljivo. FÖRSIKTIGHET! - Om ljuddämparen skadas måste den bytas. Om ljuddämparen ofta blir igensatt kan det vara ett tecken på att katalysatorns prestanda är begränsad. TRANSMISSIE Smeer de verbindingsgroef van de steel (D, Fig. 97) om de 30 bedrijfsuren met molybdeendisulfidevet. UITLAAT (Fig. 98) WAARSCHUWING! - Deze knalpot is uitgerust met een katalysator, die ervoor zorgt dat de motor voldoet aan de emissievereisten. U mag de katalysator nooit wijzigen of verwijderen: indien u dat wel doet, bent u wettelijk strafbaar. WAARSCHUWING! - Knalpotten uitgerust met een katalysator worden bij het gebruik zeer heet en blijven dat ook lang nadat de motor is stilgelegd. Dit is ook het geval wanneer de motor stationair loopt. Bij aanraking kan de huid brandwonden oplopen. Vergeet ook het brandgevaar niet! VOORZICHTIG! - Een beschadigde uitlaat moet worden vervangen. Als de uitlaat vaak verstopt is, kan dit betekenen dat de katalysator een beperkt rendement heeft. WAARSCHUWING: Werk niet met uw bosmaaier als de demper beschadigd, afwezig of gewijzigd is. Een onvoldoende onderhouden demper verhoogt het risico op brand en gehoorverlies. 54 OPOZORILO: ne uporabljajte obrezovalnika grmičevja, če je dušilec poškodovan, spremenjen ali še ga ni. Neustrezno vzdrževanje dušilca poveča nevarnost požara in izgube sluha. VARNING: Använd inte busk röjaren om ljuddämparen är skadad, saknas eller är modifierad En olämpligt underhållen ljuddämpare ökar risken för brand och hörskador. H = Volgas mengsel stelschroef L = Minimun mengsel Stelschroef T = Minimun toeren stelschroef H = Vijak za nastavitev visoke hitrosti L = Igla za nizko hitrost T = Vijak na nastavitev prostega teka 100 101 H = Skruv för högsta varvtal L = Skruv för lägsta varvtal T = Skruv för tomgångsvarvtal H = Şurub reglare maxim L = Şurub reglare minim T = Regim ralanti Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD VZDRŽEVANJE UNDERHÅLL Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken. CARBURATEUR Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het luchtfilter schoon zijn (C, Fig. 100) en de motor moet op bedrijfstemperatuur zijn. Deze motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemming met de voorschriften van de richtlijnen 97/68/EG, 2002/88/EG en 2004/26/EG. De carburateur (Fig. 101) is zodaning ontworpen dat er alleen regelingen zijn toegstaan op de schroeven L en H, van niet meer dan een kwartslag. Het beperkte instellingsveld van de schroeven L en H van een kwartslag is bij voorbaat door de fabrikant bepaald, en kan niet worden gewijzigd. LET OP: Forceer de schroeven niet voorbij het toegestane instellingsveld! Schroef T (stationairschroef) is dusdanig afgesteld dat er een goede veiligheidsmarge is tussen het stationair toerental en het aangrijptoerental van de centrifugaalkoppeling. Schroef L moet zo zijn afgesteld dat de motor goed accelereert en ook goed stationair blijft draaien. Schroef H moet zo zijn afgesteld dat de motor vol vermogen geeft tijdens het maaien. Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje. Använd inte bränsle (blandning) för rengöring. UPLINJAČ Pred nastavljanjem uplinjača očistite zračni filter (C, slika 100) in ogrejte motor. Ta motor je konstruiran in proizveden tako, da je skladen z zahtevami ustreznih direktiv 97/68/ES, 2002/88/ES and 2004/26/ES. Uplinjač (slika 101) je konstruiran tako, da omogoča samo nastavitev vijakov L in H v obsegu kroga. Dovoljeni obseg nastavitve vijakov L in H je določil proizvajalec in ga vi ne morete spremeniti. FÖRGASARE Rengör luftfiltret (C, Fig. 100) innan någon justering görs på förgasaren. Denna motor har formgivits och tillverkats i överensstämmelse med direktiv 97/68/EC, 2002/88/ EC och 2004/26/EC. Förgasaren (Fig. 101) är avsedd att justeras endast med skruvarna L och H i ett fält på ett halvt varv. Inställningsfältet för skruvarna L och H, dvs. ett halvt varv, är inställt av tillverkaren och denna inställning går inte att ändra. OPOZORILO: Ne poizku_ajte privijajati vijakov izven obsega. Vijak za prosti tek T se nastavlja tako, da zagotavlja dobro varnostno območje med prostim tekom in vklopom sklopke. Z vijakom L se nastavlja hiter odziv motorja na ostre pospešitve in ustrezno delovanje v prostem teku. Z vijakom H se nastavlja največja moč motorja v fazi vrtanja. LET OP: Wanneer de motor stationair draait (2800 omwentelingen/min) mag het maaiblad meedraaien. We raden u aan alle brandstofafstellingen te laten uitvoeren door uw dealer of erkende onderhoudswerkplaats. OPOZORILO: Ko je motor v prostem teku (2800 obr/m), se rezilo ne sme vrteti. Priporočamo vam, da nastavljanje uplinjača v celoti prepustite vašemu trgovcu ali pooblaščeni servisni delavnici. LET OP: Weersomstandigheden kunnen invloed hebben op de carburateurafstelling. OPOZORILO: Vremenski pogoji in nadmorska višina lahko vplivajo na delovanje uplinjača. 56 H = Vijak za podešavanje rasplinjača na maksimum L = Vijak za podešavanje rasplinjača na minimum T = Prazni hod VARNING: Gör inga inställningar utanför skruvarnas inställningsfält! Skruven för tomgångsvarv T justeras för att få en god säkerhetsmarginal mellan det lägsta varvtalet och varvtalet där kopplingen läggs i. Skruven L måste justeras så att motorn svarar snabbt på bryska accelerationer och så att den fungerar väl på lägsta varvtal. Skruven H måste justeras så att motorn kan köras på högsta effekt under arbetet. VARNING: När motorn går på lägsta varvtal (2800 var v/min) sk a l l sk ivan inte snurr a. Vi rekommenderar att du låter en återförsäljare eller en auktoriserad serviceverkstad sköta inställningarna på förgasningen. VARNING! Klimat- och höjdskillnader kan orsaka skillnader i förgasningen. 103 104 105 Nederlands Slovenščina Svenska ONDERHOUD - TRANSPORT VZDRŽEVANJE - PREVOZ UNDERHÅLL - TRANSPORT BUITENGEWOON ONDERHOUD Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde van elk seizoen, moet een algemene controle op het apparaat worden uitgevoerd door een gespecialiseerd technicus van het assistentienetwerk. IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI Na koncu sezone ob intenzivni rabi ali vsaki dve leti ob običajni uporabi, je priporočljiva splošna kontrola, ki naj bo izvedena ob prisotnosti specializiranega strokovnjaka servisne mreže. EXTRA UNDERHÅLL Låt en specialiserad fackman från en auktoriserad serviceverkstad göra en allmän kontroll av utrustningen varje år vid säsongens slut vid intensiv användning och vartannat år vid normal användning. LET OP: Alle niet in deze handleiding beschreven onderhoudshandelingen moeten door een geautoriseerde werkplaats uitgevoerd worden. Om een constant en regelmatig functioneren van de grasmaaier te garanderen, denk eraan, dat eventuele vervanging van onderdelen alleen moet gebeuren met ORIGINELE RESERVE-ONDERDELEN. POZOR: Vse vzdrževalne posege, ki niso opisani v tem priročniku, sme izvajati samo pooblaščeni servisni center. Zapomnite si, da lahko zagotovite enakomerno in redno delovanje motorne kose samo z zamenjavo obrabljenih delov z ORIGINALNIMI NADOMESTNIMI DELI. VARNING: Allt underhållsarbete som inte beskrivs i denna manual måste göras av en auktoriserad serviceverkstad. Alla delar av trimmern som skall bytas måste bytas mot ORIGINAL RESERVDELAR för att garantera att trimmerns funktion blir korrekt och konstant. Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/of niet-originele wisselstukken kunnen tot ernstig letsel leiden en zelfs tot de dood van de operator of anderen. Kakršnakoli nepooblaščena predelava in/ali uporaba neoriginalnih nadomestnih delov ima lahko za posledico hude telesne poškodbe ali smrt uporabnika ali drugih oseb. Eventuella ej auktoriserade modifieringar och/ eller användning av ej originalreservdelar kan orsaka operatören eller tredje part allvarliga eller dödliga skador. TRANSPORT Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor zijn uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de maaibladbeveiliging (Fig. 103). PREVOZ Motorno koso prenašajte z zaustavljenim motorjem in nataknjenim ščitnikom rezila (slika 103). TRANSPORT Ha motorn avstängd och skivskyddet monterat när trimmern transporteras (Fig. 103). POZOR – Kadar prevažate stroj na vozilu, poskrbite, da bo s pomočjo jermenov pravilno in dobro privezan na vozilo. Stroj prevažajte v vodoravnem položaju, s praznim rezervoarjem za gorivo, pri tem pa pazite na to, da ne kršite veljavnih predpisov za prevoz tovrstnih strojev. VARNING – För transport av maskinen på fordon säkerställ en korrekt och robust fastsättning på fordonet med remmar. Maskinen ska transporteras i horisontalt läge, se dessutom till att det inte bryter mot gällande regler för transport av dessa maskiner. LET OP – Wanneer u de machine in/op een voertuig vervoert, moet u nagaan of ze correct en stevig is bevestigd in/ op het voertuig met riemen. De machine moet in horizontale positie vervoerd worden, met lege brandstoftank. Zorg er tevens voor dat u geen inbreuk pleegt op de geldende normen voor het vervoer van dergelijke machines. LET OP: Monteer bij transport of opslag de beschermkap (M) p.n. 4196086 van de maaischijf op de bosmaaier zoals op de Fig. 104-105 is weergegeven. 58 POZOR: Pred prevozom ali shranjevanjem motorne kose namestite zaščito diska (M), št.art. 4196086 (slika 104-105). VARNING: Montera skivans skydd (M), kod 4196086, enligt illustrationen i Fig. 104-105 när trimmern skall transporteras eller ställas undan för förvaring. 108 109 110 Nederlands Slovenščina Svenska OPSLAG SKLADIŠČENJE FÖRVARING Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: - Ledig de brandstoftank en maak hem schoon in een goed geventileerde ruimte. Om de carburateur te ledigen moet de motor worden gestart en moet u wachten tot de motor stopt (als u het mengsel in de carburateur laat, zouden de membranen beschadigd kunnen worden). - Na de winterstalling zijn de startprocedures dezelfde als bij de normale start van de machine (pag. 20-28). - Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals hiervoor vermeld bij Onderhoud. - Maak de bosmaaier geheel schoon en vet alle metalen delen in met een dunne olie. - Verwijder het maaiblad en maak het schoon. Vet het licht in om roesten te voorkomen. - Verwijder de bladmontageringen, maak het tandwielhuis schoon en vet deze licht in (Fig. 108). - Maak de brandstoftank leeg en draai de dop er weer op. - Maak de koelsleuven (Fig. 109) en de luchtfilter zorgvuldig schoon (Fig. 110). - Berg de maaier op op een droge plaats, vrij van de vloer en niet in de buurt van hittebronnen. Če stroja dlje časa ne nameravate uporabljati: - V dobro prezračenem prostoru izpraznite in očistite rezervoar za gorivo. Če želite izprazniti uplinjač, zaženite motor in počakajte, da se ustavi (če pustite mešanico v uplinjaču, se membrane lahko poškodujejo). - Postopki za ponovno vključitev v obratovanje po zimskem skladiščenju so enaki postopkom rednega zagona stroja (sl. 20-28). - Upoštevajte vsa gornja navodila za vzdrževanje. - Motorno koso dobro očistite in podmažite kovinske dela. - Rezilo odmontirajte, očistite in podmažite, da ne bo zarjavelo. - Odstranite prirobnici rezila, očistite, posušite in podmažite zobniški prenos (slika 108). - Izpraznite posodo za gorivo in ponovno namestite njen pokrov. - Dobro očistite hladilne reže (slika 109) in filter za zrak (slika 110). - Vašo motorno koso vedno hranite na suhem, raje ne neposredno na tleh in proč od virov toplote. Om maskinen inte skall användas under längre perioder: - Töm bränsletanken och rengör den på en väl ventilerad plats. Töm förgasaren genom att starta motorn och vänta tills den stoppar (om bränsleblandning lämnas i förgasaren kan membranen skadas). - Efter vinterförvaringen krävs inget speciellt startförfarande, utan maskinen startas på normal sätt (Fig. 20-28). - Följ samtliga underhållsanvisningar som givits ovan. - Rengör trimmern ordentligt och smörj alla delar i metall. - Ta av skivan, rengör den och smörj den med olja för att förebygga rost. - Avlägsna skivans fästflänsar. Rengör, torka och olja in kuggväxelhusets säte (Fig. 108). - Töm ut bränslet från tanken och sätt tillbaka locket. - Rengör noggrant kylöppningarna (Fig. 109) och luftfiltret (Fig. 110). - Förvara på en torr plats, om möjligt utan direkt kontakt med marken och långt från värmekällor. 60 NL TECHNISCHE GEGEVENS SLO TEHNIČNI PODATKI S BIH TEKNISKA DATA SRB HR MNE RO TEHNIČKI PODACI Aanbevolen snijwerktuigen - Priporočeni nastavki za rezanje - Rekommenderad skärutrustning Preporučena rezna oprema - Dispozitive de tăiere recomandate Model - Modeli Modeller - Modeli Modelo BC 430 S-TL DS 4300 S-TL BC 430 S-TL DS 4300 S-TL BC 430 S-TL DS 4300 S-TL BC 430 S-TL DS 4300 S-TL BC 430 S-TL Snijwerktuigen - Nastavki za rezanje - Skärutrustning Rezna oprema - Dispozitive de tăiere Ø mm Beschermkappen - Ščitniki Skydd - Štitnici Elemente de protecţie POZOR!!! P.N. 63129003 P.N. 4192048CR P.N. 63019017 P.N. 61042011CR P.N. 63019018 P.N. 4192048CR VARNING!!! 255 305 P.N. 4095673AR P.N. 4095674AR P.N. 61042011CR * Olycksrisken är större vid felaktiga skäranordningar! Använd enbart de rekommenderade skäranordningarna och skydden och följ slipningsanvisningarna. 255 P.N. 4095641AR * PAŽNJA!!! 420 420 P.N. 4192048CR P.N. 61042011CR P.N. 4192048CR P.N. 61042011CR 230 255 P.N. 4095565AR P.N. 4095065AR P.N. 61042011CR BC 430 TL DS 4300 TL 200 P.N. 4095666AR P.N. 4174280 BC 430 TL DS 4300 TL 255 P.N. 4095066AR P.N. 4174279 DS 4300 S-TL Het risico op ongevallen neemt toe wanneer verkeerde snijapparaten worden gebruikt! Gebruik uitsluitend de aanbevolen snijapparaten en beschermingen, en respecteer de instructies voor het slijpen. P.N. 61042011CR P.N. 4095563AR BC 430 S-TL WAARSCHUWING!!! P.N. 63129004 255 DS 4300 S-TL DATE TEHNICE P.N. 4192048CR P.N. 4192048CR Tveganje za delovno nezgodo je večje, če uporabljate napačno rezilo! Uporabljajte izključno priporočena rezila in ščitnike in upoštevajte navodila za brušenje. * * * Bescherming onderdeelnr. 4174283AR niet nodig. Metaal snijwerktuigen - Zaščita š. d. 4174283AR ni potrebna. Nastavki za rezanje kovine - Skydd art. nr. 4174283AR behövs ej. Skärutrustning av metall - Zaštita d. br. 4174283AR nije potrebna. Metalnih rezna oprema - Elementul de protecţie cod 4174283AR nu este necesar. Dispozitive de tăiere metalului. S pogrešnom reznom opremom postoji veća opasnost od nesreće! Koristite isključivo preporučenu reznu opremu i zaštite i pridržavajte se uputa za oštrenje. ATENŢIE!!! Riscul de accidente este mai mare în c azul dispozitivelor de tăiere eronate! Utilizaţi în exclusivitate dispozitivele de tăiere şi elementele de protecţie recomandate şi respectaţi instrucţiunile pentru ascuţire. 63 CONFORMITEITSVERKLARING IZJAVA O SKLADNOSTI EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE IZJAVA SUGLASNOSTI DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski Română Ondergetekende, Spodaj podpisana odgovorna oseba podjetja Den undertecknade, Dolje potpisani, Subsemnatul, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY verklaart, onder eigen verantwoordelijkheit, dat de machine: izjavljam na lastno odgovornost, da proizvod: försäkrar på eget ansvar att maskinen: 1. Type: bosmaaier 1. Vrsta motorja: obrezovalnik / kosilnica 1. Vrsta: röjare 1. Typ: rezač grmlja / trimer za travu 1. Categoria: dispozitiv pentru tăierea arbuştilor/trimmer 2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip: 2. Marcă: / Tip: objašnjava na osobnu odgovornost declar pe propria mea răspundere că da stroj: utilajul: OLEO-MAC BC 430 S - BC 430 TL / EFCO DS 4300 S - DS 4300 TL 3. serie - identificeren 3. serijska identifikacija 3. Serienummer 3. Identifikacija serije 3. Identificare de serie 293 XXX 0001 - 293 XXX 9999 (BC 430 S - DS 4300 S) - 292 XXX 0001 - 292 XXX 9999 (BC 430 TL - DS 4300 TL) voldoet aan de voorschriften van richtlijn odgovarja zahtevam podanih v smernicah överensstämmer med kraven i direktiv je potvrđeno prema odredbi direktive este conform cu prevederile din directiva 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC is conform de bepalingen van de volgende geharmoniseerde regelgeving: v skladu je z odredbami sledečih usklajenih norm: överensstämmer med föreskrifterna i följande harmoniserade standarder: primjeren je odredbama sadržanim u slijedećim usklađenim propisima: EN ISO 11806 - EN 55012 66 este conform cu dispoziţiile din următoarele norme armonizate: CONFORMITEITSVERKLARING IZJAVA O SKLADNOSTI Nederlands Procedure om de gelijkvormigheid te evalueren werden nageleegd. EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE IZJAVA SUGLASNOSTI DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Slovenščina Svenska Hrvatski Română Postopki za vrednotenje skladnosti Föreskrivet förfarande för bedömning av överensstämmelse har följts Izvršeni su slijedeći postupci za određivanje primjerenosti Proceduri urmate pentru evaluarea de conformitate Annex V - 2000/14/EC Het geluidsniveau werd gemeten. Izmerjen nivo akustične moči: Uppmätt ljudeffektnivå Izmjerena razina akustične snage Nivel de putere acustică măsurat Garantirana razina akustične snage: Nivel de putere acustică garantat 113.0 dB (A) Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau: Garantiran nivo akustične moči: Garanterad ljudeffektnivå 115.0 dB (A) Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u / Fabricat în: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 Datum / Päivämäärä / Datum / Data / Data: 01/11/2016 Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel - Technische Directie. Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu - Tehnična direkcija. Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet - Teknisk riktning. Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu - Tehnička uprava. Documentaţia Tehnică este depusă la Sediul Administrativ - Direcţia Tehnică s.p.a. Fausto Bellamico - President 67 Onderhoudstabel Complete Machine Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) x Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden x Bedieningselementen (Contactschakelaar, Chokehendel, Gashendel, Werking controleren Interlockstarter) Brandstoftank Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage) x x x Schoonmaken, Filterelement vervangen Snijwerktuigen x Spanning controleren x x Inspecteren (Schade, Slijtage en Smeerniveau) x Alle toegankelijke schroeven en moeren (Niet de afstelschroeven) Luchtfilter Schoonmaken x x x Startkoord Schoonmaken Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden Inspecteren (Schade en Slijtage) Vervangen Carburateur Controleer stationair toerental (snijwerktuig mag niet draaien bij stationair toerental) Bougie Controleer de opening van de elektrode x x x x x Door dealer laten vervangen Vsi dosegljivi vijaki in matice (razen nastavitvenih vijakov) Preglejte Ponovno zategnite x Zračni filter Očistite x Uplinjač Zamenjajte Preverite prosti tek (nastavek za rezanje se v prostem teku ne sme vrteti) Vžigalna svečka Preverite razmik med elektrodama Vibracijski podstavki 1 leto ali 100 ur Po potrebi x x x x x x x x x x x x x Zamenjajte Preglejte (Poškodbe in obraba) x x x Zamenjajte Očistite Očistite po končanem delovnem dnevu Preglejte (Poškodbe in obraba) Ob poškodbi ali okvari x x x x Zamenja trgovec x Moeren en schroeven snijwerktuig Controleer of de blokkeermoer van het snijwerktuig goed vastzit x Matica in vijaki nastavka za rezanje Prepričajte se, da je pritrditvena matica opreme za rezanje pravilno zategnjena x Moeren en schroeven snijwerktuig Controleren of moeren en schroeven goed vastzitten x Matica in vijaki nastavka za rezanje Prepričajte se, da so matice in vijaki zategnjeni x 68 Mesečno Pred vsako uporabo x Preglejte (Poškodbe in obraba) x x x Preverite napetost Ščitnik nastavkov za rezanje Vrvica zaganjalnika x x Preglejte (Poškodbe, ostrina in obraba) Zamenjajte x x Preglejte (Poškodbe, obraba in količina masti) Ventilacijske reže sistema zaganjalnika x Inspecteren (Schade en Slijtage) x x Kotni pogon Hladilna rebra valja x x Očistite, zamenjajte filtrni element x x Vervangen Trillingstandaards x x x Nabrusite x Vervangen Cilinderribben Startsysteem ventilatiegaten Filter in cevi za gorivo Očistite Preglejte x x x Inspecteren (Schade en Slijtage) Vervangen Inspecteren Opnieuw aanhalen Beschermkap snijwerktuigen x Posoda za gorivo Nastavki za rezanje Slijpen Kegelwiel x Očistite po končanem delovnem dnevu Pregled (puščanje, razpoke, obraba) x x Inspecteren (Schade en Slijtage) Pregled (puščanje, razpoke, obraba) Krmilni elementi (stikalo za vklop, ročica naprave za hladni zagon, Preglejte delovanje ročica za plin, zatikalo ročice za plin) x Inspecteren Zavedajte se, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo za običajne obratovalne pogoje. Če pri vsakodnevnem delu z napravo delate dlje, kot je običajno ali če delate v težkih pogojih,morate ustrezno skrajšati predlagane intervale. Naprava v celoti Schoonmaken Brandstoffilter en leidingen jaarlijks of elke 100 uur Zoals vereist Indien beschadigd of defect Elke maand Vóór elk gebruik Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden. Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden Program vzdrževanja x ODPRAVA PROBLEMOV OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih primerih, ko se zahteva delovanje stroja. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze tabel staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum. Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na pooblaščeno servisno službo. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING PROBLÉM 1. Controleer de vonk van de bougie. Als er geen vonk is, herhaal de test dan met een nieuwe bougie (BPMR8Y). 2. Volg de procedure op pag.28. Als de motor nog niet start, herhaal de procedure dan met een nieuwe bougie. Motor ne steče oziroma ugasne par sekund po zagonu. (Preverite, ali je stikalo v položaju "I") 1. Ni iskre Motor steče, vendar ne pospešuje pravilno ali ne deluje pravilno pri visoki hitrosti. Treba je nastaviti uplinjač. Za nastavitev uplinjača se obrnite na pooblaščeno servisno službo. Motor ne doseže polne hitrosti in/ali močno dimi. 1. Kontrolirajte mešanico olja in bencina. 1. Uporabljajte svež bencin in olje, ki je primerno za 2-taktne motorje. 2. Očistite; glejte navodila v poglavju Vzdrževanje filtra za zrak. 3. Z a nastavitev uplinjača se obrnite na pooblaščeno servisno službo. De motor start niet of gaat na enkele seconden na het starten weer uit. (Controleer of de schakelaar in stand "I" staat) 1. Er is geen vonk De motor start, maar versnelt niet voldoende of werkt niet goed bij hoge snelheid. De carburateur moet worden afgesteld. Ne e m c o nt a c t o p m e t e e n erkend reparatiecentrum om de carburateur te laten afstellen. D e motor b erei kt de volledige snelheid niet en/ of geeft zeer veel rook af. 1. Controleer het olie-/ benzinemengsel. 1. Gebruik verse benzine en een olie die geschikt is voor tweetaktmotoren. 2. Schoonmaken; zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud van het luchtfilter. 3. Neem contact op met een erkend reparatiecentrum om de carburateur te laten afstellen. 2. Motor is verzopen 2. Luchtfilter is vuil. 3. De carburateur moet worden afgesteld. De motor start, draait en versnelt, maar wil niet stationair lopen. De carburateur moet worden afgesteld Stel de stationairstelschroef "T" (Fig.101, pag.56) naar links bij om de snelheid te verhogen; zie het hoofdstuk Onderhoud carburateur. De motor start en werkt, maar het werktuig draait niet Koppeling, kegelwiel of transmissiestang beschadigd Vervang ze indien nodig; neem contact op met een Erkende Hesteller WA A R S C H U W I N G : Raak het snijwerktuig nooit aan als de motor loopt. MOŽNI VZROKI 1. Kontrolirajte iskro na svečki. Če iskre ni, ponovite preizkus z novo svečko (BPMR8Y). 2. Izvedite postopek na strani 28. Če motor še vedno ne steče, ponovite postopek z novo vžigalno svečko. 2. Zalit motor 2. Onesnažen filter za zrak. 3. Tr e b a j e uplinjač. ODPRAVA nastaviti Motor nastartuje, funguje a zrychluje, ale nedrží si volnoběžné otáčky. Treba je nastaviti uplinjač. Obračajte vijak za prosti tek "T" (slika 101, stran 56) v smeri proti urnemu kazalcu za povečanje hitrosti; glejte poglavje Vzdrževanje uplinjača. Motor steče in deluje, vendar se rezilo ne vrti. Po š k o d ov a n a s k l o p k a , stožčasto gonilo ali prenosna gred. Po potrebi zamenjajte; obrnite se na pooblaščeno servisno službo. POZOR: Nikdar se ne dotikajte rezila, medtem ko motor teče. 71 Nederlands Slovenščina Svenska GARANTIE BEWIJS GARANCIJSKA IZJAVA GARANTIBEVIS Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant staat garant voor zijn producten voor een periode van 24 maanden vanaf de aankoopdatum voor privé- of hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij professioneel gebruik. Ta naprava je bila konstruirana in proizvedena s pomočjo najsodobnejših tehnik. Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za as 24 mesecev od nakupa za zasebno ali uporabo v prostem asu. Za profesionalno uporabo garancija velja le za 12 mesecev. Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk gäller tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med inköpsdatum. Garantin är begränsad till 12 månader vid yrkesbruk. Algemene garantievoorwaarden 1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt gratis de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen en productie middels het distributienet en de technische service. De garantie ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het burgerlijk wetboek tegen de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door het verkochte product veroorzaakt worden. 2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten die uit organisatorisch oogpunt mogelijk zijn. 3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantie vallen dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs aan het bevoegde personeel te tonen. Het garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen, geheel ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of de fiscaal verplichte kassabon met de aankoopdatum. 4) De garantie vervalt bij: Overduidelijk gebrek aan onderhoud, Onjuist gebruik van het product of sabotage, Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen, Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires, Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel. 5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage vallen niet onder de garantie. 6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie. 7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens de garantieperiode nodig mochten zijn. 8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt moeten onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van verval van de garantie. 9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd geldt de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven. 10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine. Omejena garancija 1) Garancijski rok začne teči z dnevom prodaje. Proizvajalec se obvezuje preko svoje prodajne in tehnično servisne mreže brezplačno nadomestiti vse dele, ki bi se izkazali za neustrezne zaradi materiala, obdelave ali proizvodnje. Ta garancija ne vpliva na kupčeve pravice, ki izhajajo iz zakonodaje, ki ureja posledice napak na napravi. 2) Tehnično osebje bo vsa potrebna popravila izvedlo v kar najkrajšem možnem času in v skladu s potrebami organizacije. 3) Vsi garancijski zahtevki morajo biti opremljeni s tem Garancijskim listom, v celoti izpolnjenim in z pečatom prodajalca, računom ali potrdilom, ki izkazuje datum nakupa. Navedeno pregleda oseba, ki odobri izvedbo popravila. 4) Garancija ne velja in je razveljavljena kadar: - naprava očitno ni bila pravilno vzdrževana, - se je naprava uporabljala za napačen namen ali je bila kakorkoli modificirana, - so se uporabljala neprimerna sredstva za mazanje ali neustrezno gorivo, - so bili uporabljeni neoriginalne nadomestni deli oz. nameščena neoriginalna dodatna oprema, - so bila izvedena popravila s strani nepooblaščenega osebja. 5) Garancija ne vključuje potrošnih delov ali delov, ki so podvrženi normalni obrabi. 6) Garancija ne vključuje dela za posodobitev ali izboljšavo naprave. 7) Garancija ne vključuje pripravljalnih in servisnih opravil, potrebnih v garancijskem obdobju. 8) Poškodbe, ki so nastale med prevozom, morate takoj prijaviti prevozniku: če tega ne storite, se garancija razveljavi. 9) Motorje drugih proizvajalcev ( Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, itd.), ki so nameščeni na naše naprave, pokrivajo garancije proizvajalcev motorjev. 10) Garancija je vključuje poškodb ali škode, ki bi jo posredno ali neposredno utrpele osebe ali stvari zaradi napak naprave ali zaradi daljših obdobij neuporabe naprave zaradi istih napak. Allmänna garantivillkor 1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum. Tillverkaren byter kostnadsfritt ut delar som har defekter i material, bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av försäljnings- och servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på den sålda produkten. 2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid och med hänsyn tagen till servicefirmans organisation. 3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren visa upp nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel. Garantibeviset skall vara ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en faktura eller ett kvitto eller annan handling där inköpsdatum framgår. 4) Garantin upphör att gälla i följande fall: - Bristande underhåll, - Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på maskinen, - Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle, - Användning av icke original reservdelar eller tillbehör, - Reparationer som har utförts av icke auktoriserad servicepersonal. 5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter som normalt utsätts för slitage vid användningen. 6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten. 7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan krävas under garantiperioden. 8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som har uppkommit under transport. Om så inte sker blir garantin ogiltig. 9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini, Kohler, osv.) som monteras på våra produkter gäller den garanti som motortillverkaren utställer. 10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på föremål som förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett längre påtvingat avbrott i användningen av maskinen. ✂ ✂ MODEL - MODEL DATUM - DATUM MODELL SERIAL No VERKOPER - TRGOVEC SERIENUMMER KÖPT AV Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden. Ne pošiljajte! Samo priložite k zahtevku ta tehnično garancijo. Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti. 74 ✂ GEKOCHT DOOR DATUM ÅTERFÖRSÄLJARE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Oleo-Mac DS 4300 S de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor