Documenttranscriptie
INLEIDING
NL
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Lees eerst deze gebuiksaanwijzing grondig door alvorens met de bosmaaier te gaan werken. Dit
teneinde de bosmaaier op juiste wijze te gebruiken en ongelukken te voorkomen. De inhoudsopgave
laat zien waar u uitleg over de verschillende instructies omtrent de afzondelijke delen en noodzakelijke
controles en onderhoudsvoorschriften kunt vinden.
PS Illustratles en specificaties in deze gebruiksaanwijzing kunnen varlëren van land tot and en
kunnen worden gewijzigd, zonder bericht van de fabrikant.
UVOD
SLO
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati električno koso in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih boste našli pojasnila o delovanju raznih delov
stroja, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
OPOMBA: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila proizvajalca
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte trimmern i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är en
förutsättning för att kunna använda trimmern på korrekt sätt och förhindra olyckor. I denna
handbok finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och de anvisningar som
krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen utan att
från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
HR MNE
UVOD
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti ovaj rezač grmlja/trimer za travu i izbjeći moguće nesretne slučajeve,
nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. U ovim ćete uputstvima
naći objašnjenja o radu različitih sastavnih dijelova i naputke o neophodnim provjerama i
održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržani u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu za
Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja ovih
uputstava.
RO
PAŽNJA!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
OPASNOST OD OŠTEČENJA SLUHA
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND
KAN DEZE MACHINE VOOR DE BESTEMDE
OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK
LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH
MEEBRENGEN, DIE
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA
OVOG UREĐAJA, OSOBA KOJA GA KORISTI
MOŽE BITI IZLOŽENA DNEVNO RAZINI
BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB (A)
INTRODUCERE
TRADUCERE INSTRUCŢIUNI INIŢIALE
Pentru o utilizare corectă a motocoasei şi pentru a evita accidentele, nu începeţi lucrul fără
a fi citit acest manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi explicaţiile privind
funcţionarea diferitelor componente şi instrucţiunile privind controalele necesare şi întreţinerea.
N.B. Descrierile şi ilustraţiile din prezentul manual au caracter pur orientativ. Firma îşi
rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-şi lua angajamentul de a actualiza de
fiecare dată acest manual.
OPOZORILO !!!
ATENŢIE!!!
NEVARNOST POŠKODBE SLUHA
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO
TA NAPRAVA POVZROŐA DNEVNO
IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA HRUPU,
KI JE ENAK ALI VEŐJI OD
ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE,
ACEST APARAT POATE FACE CA
OPERATORUL SĂ FIE SUPUS UNUI NIVEL DE
EXPUNERE PERSONALĂ, ZILNICĂ, LA
ZGOMOT EGALĂ CU SAU MAI MARE DE
85 dB (A)
VARNING!!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA
MASKIN KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN
UTSÄTTAS FÖR EN BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA
MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB (A)
2
85 dB (A)
INLEDNING
S
BIH SRB
LET OP !!!
85 dB (A)
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
RO
EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND
SIGURANŢA
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
NL
1
5
2
3
4
4
SLO
1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te
naprave.
2 - Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa.
3 - Pri uporabi kovinskih in plastičnih rezil nosite močne
škornje in rokavice.
4 - Bodite pozorni na predmete, ki lahko odletijo izpod
kose.
5 - Opazovalci naj se umaknejo najmanj 15 m.
6 - POZOR! - Površine so lahko vroče!
7 - Vselej bodite posebej pozorni na nevarnost protisunka.
Lahko privede do nevarnih situacij.
S
1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning
och underhåll innan du börjar använda maskinen.
2 - Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd.
3 - Bär skyddsskor och skyddshandskar när metall- eller
plastskivor används.
4 - Se upp! Det finns risk att föremål slungas ut.
5 - Se till att närvarande personer befinner sig på minst 15
m avstånd från trimmern.
6 - VARNING! - Ytorna kan vara varma!
7 - Var speciellt uppmärksamhet på bakslag. Det kan vara
farligt.
6
7
1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine
gaat werken.
2 - Draag ogg, -oor-en hoofdbescherming.
3 - Draag beschermende schoenen en handschoenen
wanneer u metalen of kunststof schijven gebruikt.
4 - Let op wegspringende voorwerpen.
5 - Zorg ervoor dat er zich geen mensen binnen een straal
van 15 m in uw werkgebied bevinden.
6 - LET OP! - De oppervlakken kunnen heet zijn!
7 - Pas met name op voor het terugstooteffect; dit kan zeer
gevaarlijk zijn.
BIH
SRB
HR
MNE
RO
1 - Prije uporabe ovog stroja, pročitajte uputstva za njegovo
korištenje i održavanje.
2 - Stavite zaštitnu kacigu, zaštitne naočale i slušalice.
3 - Nosite zaštitnu obuću i rukavice kad koristite metalne
ili plastične noževe.
4 - Imajte u vidu da može doći do odskakanja predmeta.
5 - Ne dozvoljavajte drugim osobama pristup na manje
od 15 m.
6 - PAÎNJA! - Površine mogu biti vruće!
7 - Naročitu pozornost posvetite pojavi povratnog udarca.
To može biti opasno.
1 - Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a
folosi acest aparat.
2 - Puneţi-vă cască, ochelari şi căşti de protecţie.
3 - Purtaţi încălţăminte şi mănuşi de protecţie când folosiţi
discuri metalice sau de plastic.
4 - Aveţi grijă la obiectele aruncate.
5 - Nu lăsaţi alte persoane să se apropie la mai puţin de
15 m.
6 - ATENŢIE! Suprafeţele pot fi fierbinţi!
7 - Aveţi grijă mai ales la fenomenul de recul. Ar putea fi
periculos.
NL
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN
BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
RO
EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI RECOMANDĂRI PRIVIND
SIGURANŢA
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
10
NL
9
SLO
8
Bagnolo in Piano (RE)-Italy
10
11
2016
14
8 - Tip stroja: OBREZOVALNIK.
9 - Zagotovljen nivo hrupa.
10 - Znak CE o skladnosti.
11 - Serijska številka.
12 - Leto proizvodnje.
13 - Največja hitrost izstopne gredi, RPM.
14 - Gumb za prepihovanje
12
BIH
SRB
HR
MNE
RO
8 - Vrsta stroja: REZAČ GRMLJA.
9 - Akustične snage.
10 - Oznaka usklađenosti CE.
11 - Serijski broj.
12 - Godina proizvodnje.
13 - Maks. izlazna brzina prijenosne cijevi - o/min.
14 - Primer kuglica
8 - Tipul de aparat: MOTOCOASĂ
9 - Nivel de putere acustică garantat
10 - Marcaj CE de conformitate
11 - Numărul de serie
12 - Anul fabricaţiei
13 - Viteză maximă a arborelui de ieşire
(număr de rotaţii pe minut)
14 - Pompa de combustibil
2926000000
S
13
8 - Type machine: BOSMAAIER.
9 - Gegarandeerd acoustisch vermogensniveau.
10 - EG-conformiteitsmerk.
11 - Serienummer.
12 - Jaar van fabricage.
13 - Max. snelheid uitgaande as, TPM.
14 - Zuiveringsbolletje.
8 - Maskintyp: RÖJARE.
9 - Garantirana razina.
10 - CE-märke för överensstämmelse.
11 - Serienummer.
12 - Tillverkningsår.
13 - Högsta hastighet vid uteffekt av spolen, varv
i minuten.
14 - Bränslepump
5
BOSMAAIER COMPONENTEN
1 - Draagriem
10 - Steel
11 - Veiligheidsbeschermkap
ophangbeugel
12 - Maaiblad/Nylon
2 - Aaan/uitschakelaar
draadkop
3 - Uitlaatklep
13 - Draagriemen
4 - Bougie
14 - Starthendel
5 - Luchtfilter
15 - Zuiveringsbolletje
6 - Brandstoftankdop
16 - Chokehendel
7 - Brandstoftank
8 - Gashendel
9 - Handgreep/
Veiligheidsbarrière
NL
1 - Spoj za pojaseve
2 - Prekidač uzemljenja
3 - Štitnik ispušnog
prigušivača
4 - Svjećica
5 - Filter zraka
6 - Čep spremnika za
gorivo
7 - Spremnik za gorivo
8 - Poluga gasa
SLO SESTAVNI DELI ELEKTRIČNE KOSE
RO
1 - Priključek nosilnih
jermenov
2 - Stikalo za vklop/izklop
3 - Ščitnik dušilke izpuha
4 - Svečko
5 - Zračni filter
6 - Pokrov posode za
gorivo
7 - Posoda za gorivo
8 - Ročica plina
1 - Prindere hamuri
2 - Întrerupător de masă
3 - Protecţie eşapament
4 - Bujie
5 - Filtru aer
6 - Buşon rezervor
carburant
7 - Rezervor carburant
8 - Buton accelerator
S
910 11 12 13 14 15 16 -
Ročaj / Varnostni ročaj
Cev pogonske gredi
Krožni ščitnik
Rezilo / glava z
najlonsko nitko
Nosilni jermeni
Ročica zaganjalnika
Gumb za prepihovanje
Ročica naprave za
hladni zagon
TRIMMERNS KOMPONENTER
1 - Bärselens fästpunkt
2 - På/Avknapp
3 - Ljuddämparens skydd
4 - Tändstift
5 - Luftfilter
6 - Lock till bränsletanken
7 - Bränsletank
8 - Gasspak
9 - Handtag / Skyddsstång
6
BIH SRB HR MNE SASTAVNI DIJELOVI TRIMERA
10 - Riggrör
11 - Skyddskåpa
12 - Skiva/Trimmerhuvud
för nylontråd
13 -Bärsele
14 - Starthandtag
15 - Bränslepump
16 - Chokereglage
9 - Rukohvat / Sigurnosni
branik
10 - Cijev za prijenos
11 - Sigurnosni štitnik
12 - Nož/glava s
najlonskim nitima
13 - Pojasevi
14 - Poluga startera
15 - Kuglica pročišćivača
16 - Čok
COMPONENTELE MOTOCOASEI
9 - Mâner / Barieră de
siguranţă
10 - Tub de transmisie
11 - Capac curbat de protecţie
12 - Disc / Cap cu fire de nailon
13 - Hamurile
14 - Mâner de pornire
15 - Pompa de combustibil
16 - Buton comandă starter
1
Nederlands
2
Nederlands
Slovenščina
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een snel,
gemakkelijk en doeltreftend werktuig; als de motorzaag niet
op de juiste manier of zonder de nodige voorzorgsmaatregelen
gebruikt wordt, kan het een gevaarlijk werktuig worden. Opdat
u altijd prettig en veilig kunt werken de hierna in de loop van de
handleiding volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw apparaat
produceert een elektromagnetisch veld met een zeer lage
intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken met bepaalde
pacemakers. Om het risico op ernstig letsel of overlijden zo
klein mogelijk te houden moeten personen met een pacemaker
hun eigen arts en de fabrikant van de pacemaker raadplegen
voordat ze dit apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen
bepalingen omvatten die het gebruik van de machine beperken.
1 - Gebruik de machine niet voordat u op de hoogte bent van
de specifieke manier waarop deze moet worden gebruikt. De
gebruiker dient eerst te oefenen met het apparaat voordat hij of
zij het in de praktijk gaat gebruiken.
2 - De machine mag uitsluitend worden gebruikt door volwassenen
die in goede lichamelijke conditie zijn en de gebruiksaanwijzingen
kennen.
3 - Gebruik de bosmaaier nooit als u vermoeid bent of wanneer u
alcohol, drugs of medicijnen heeft gebruikt (Fig. 1).
4 - Draag altijd gepaste stevige kleding en veiligheidsuitrusting
(schoenen, een lange broek, handschoenen, oor-, oogbeschermig
en een helm) (zie pag. 12-13). De kleding moet aangenaam zitten,
maar mag niet te los worden gedragen.
5 - Laat nooit een kind met de bosmaaier werken.
6 - De gebruiker moet erop letten, dat er zich in een straal van 15 meter
van de in werking zijnde bosmaaier niemand anders bevindt (Fig. 2).
7 - Voordat u de bosmaaier gebruikt dient u te controleren of de schroef,
die het maaiblad bevestigt, stevig vast zit.
8 - Gebruik nooit een ander snijwerktuig of -onderdeel, dat niet expliciet
is aanbevolen voor deze machine (zie pag. 63).
9 - De bosmaaier mag niet zonder maaibladbeveiliging worden gebruikt.
10 - Voordat u de machine start, moet u ervoor zorgen dat het maaiblad
vrij kan draaien.
8
11 - Tijdens het werk moet u regelmatig het maaiblad controleren (als
de motor uit staat). Gebruik de bosmaaier nooit als het maaiblad
kapot is of breuken vertoont: u dient dan het maaiblad onmiddellijk
te vervangen (Fig. 3).
12 - Gebruik de machine alleen op goed geventileerde plaatsen, gebruik
de machine niet in explosieve of ontvlambare ruimtes of in gesloten
ruimtes (Fig. 4).
13 - Raak nimmer het maaiblad als de motor loopt en pleeg ook geen
onderhoud met draaieinde motor.
14 - Het is verboden een andere rotor op de stroomaansluiting van de
machine aan te brengen dan degene die door de fabrikant geleverd is.
15 - Werk niet met een beschadigde, slecht gerepareerde, slecht
gemonteerde of eigenhandig gewijzigde machine. Verwijder geen
veiligheidsvoorzieningen, beschadig hen niet en stel hen niet buiten
werking. Gebruik alleen werktuigen die zijn aangegeven in de tabel.
16 - Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen in
perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar worden, moeten
ze onmiddellijk worden vervangen (zie pag.4-5).
17 - Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in de
handleiding worden aangegeven (zie pag. 32).
18 - Laat het apparaat niet achter met draaiende motor.
19 - U mag de motor nooit starten zonder transmissiesteel.
20 - Controleer de bosmaaier dagelijks om er zeker van te zijn dat alles
juist functioneert en dat alle veiligheidsvoorzieningen juist werken.
21 - Probeer geen reparaties te verrichten die buiten het normale onderhoud
vallen. Laat dit soort werkzaamheden over aan uw dealer.
22 - Als de machine uit gebruik wordt genomen, mag deze niet in het
milieu worden achtergelaten, maar moet deze worden teruggebracht
naar de Dealer, die voor de juiste verwerking zal zorgen.
23 - Geef of leen de bosmaaier uitsluitend aan ervaren personen die op
de hoogte zijn van de werking en het juiste gebruik van de
machine. Geef ook de handleiding met de gebruiksaanwijzingen,
die moet worden gelezen alvorens het werk te beginnen.
24 - Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere uitleg of
noodzakelijke ingreep.
25 - Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor ieder
gebruik van de machine.
26 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is voor
ongevallen of risico’s geleden door derden of voor schade aan
goederen.
4
3
Slovenščina
Svenska
VARNOSTNA OPOZORILA
OPOZORILA – Ob pravilni uporabi je motorna kosa hitro,
enostavno za uporabo in učinkovito orodje. Ob nepravilni
ali neprevidni uporabi lahko postane nevarno orodje. Za
prijetno in varno delo vedno strogo upoštevajte naslednja in
vsa druga varnostna navodila, navedena v tem priročniku.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko moti
delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za zmanjšanje
tveganja za nastanek hudih zdravstvenih posledic ali smrti
morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni spodbujevalnik, pred
uporabo stroja prositi za nasvet svojega osebnega zdravnika
in proizvajalca srčnega spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko
omejijo uporabo stroja.
1 - Ne uporabljajte stroja, če se pred tem niste poučili o
posebnostih njegove uporabe. Uporabnik brez izkušenj mora
pred uporabo na poljedelski površini opraviti ustrezne vaje.
2 - Stroj smejo uporabljati samo odrasle osebe, ki so dobrega
zdravstvenega stanja in poznajo način uporabe.
3 - Motorne kose ne uporabljajte, če ste utrujeni, če ste pili
alkoholne pijače ali vzeli droge oz. zdravila (slika 1).
4 - Nosite primerna oblačila in zaščitna sredstva kot so: škornje,
delovne hlače, rokavice, zaščitna očala, zaščito sluha in zaščitno
čelado. Oblačila naj bodo oprijeta, vendar udobna (glejte strani
12-13).
5 - Ne dovolite, da bi motorno koso uporabljali otroci.
6 - Ne dovolite, da bi se vam druge osebe med košnjo približale na
manj kot 15 metrov (slika 2).
7 - Preden začnete s košnjo se prepričajte, da je vijak za pritrditev
rezila dobro privit.
8 - Motorna kosa naj bo opremljena z dodatno opremo za rezanje,
ki jo priporoča proizvajalec (glejte strani 63).
9 - Nikoli ne uporabljajte motorne kose brez ščitnika rezila ali
glave.
10 - Pred zagonom motorja se prepričajte, da se rezilo prosto giblje
in ni v stiku s tujimi telesi.
1
3
p.n. 3155027R
Nederlands
Slovenščina
Svenska
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING
VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA
SKYDDSKLÄDER
Draag daarom bij het werken met de
bosmaaier altijd goedgekeurde beschermende
veiligheidskleding. Het gebruik van beschermende
kleding vermindert niet de risico's voor letsel, maar
beperkt wel de gevolgen van ongevallen. Vraag uw
dealer om advies bij het kiezen van de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen niet
hinderen. Draag niet te wijde, beschermende kleding. Het
beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) zijn
hiervoor ideaal. Draag geen kleding, dassen, stropdassen of
sieraden die in de takken verstrikt kunnen raken. Lang haar
mag niet los gedragen worden, en moet worden beschermd
(bijvoorbeeld met een hoofddoek, een muts, een helm,
enz.).
Draag veiligheidsschoenen met antislipzool en stalen
punten (Fig. 3).
Draag een veiligheidsbril of een vizier (Fig. 4-5)!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld
oorkappen (Fig. 6) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en
voorzichtigheid, want geluidssignalen die waarschuwen
voor gevaar (schreeuwen, alarmen, enz.) worden minder
goed gehoord.
Draag handschoenen (Fig. 7) die de trillingen optimaal
absorberen.
12
2
4
Pri delu z motorno žago vedno nosite odobrena
zaščitna oblačila. Uporaba zaščitnih oblačil ne
preprečuje tveganja poškodb, vendar pa v primeru
nesreče zmanjšuje obseg poškodb. Zaupajte vašemu
dobavitelju, da bo izbral za vas primerno opremo.
Bär alltid godkända skyddskläder när du arbetar
med trimmern. Att bära skyddskläder eliminerar inte
risken för personskador, men reducerar effekterna
av skadorna i samband med olyckor. Vänd dig till
återförsäljaren för att få råd om lämplig klädsel.
Oblačilo mora biti primerno in ne sme ovirati. Nosite
oprijeta, zaščitna oblačila. Zaščitni suknjiči (slika 1) in
hlače (slika 2) so idealni. Ne nosite oblek, šalov, kravat
ali verižic, ki bi se lahko zapletle v vejice. Zvijte in pokrijte
dolge lase (npr. z ruto, kapo, zaščitno čelado, ipd.).
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär. Bär
åtsittande skyddskläder. Jacka (Fig. 1) och arbetsbyxor
(Fig. 2) med skydd från är det idealiska. Bär inte kläder,
skor, slips eller smycken som kan fastna i buskar eller sly.
Sätt upp långt hår och skydda håret med exempelvis en
schal, en mössa eller en hjälm.
Zaščitni čevlji z nedrsečim podplatom in neprebojnim
varnostnim vložkom (slika 3).
Nosite zaščitna očala ali vizir (sliki 4-5)!
Uporabljajte zaščito proti hrupu; npr. zaščitne slušnike
(slika 6) ali čepke. Uporaba zaščite sluha zahteva več
pozornosti in previdnosti pri delu, saj je omejena tudi
sposobnost sprejemanja zvočnih opozoril na nevarnost
(kričanje, alarmi, ipd.).
Nosite rokavice (slika 7), ki zagotavljajo največjo
absorbcijo tresljajev.
Bär skyddsskor med halkskyddande sulor och stålspetsar
(Fig. 3).
Bär skyddsglasögon eller skyddsvisir (Fig. 4-5)!
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 6) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som skrik,
larmsignaler osv.
Bär handskar (Fig. 7) som ger maximal absorbering av
vibrationerna.
1B
1A
3
2
Nederlands
Slovenščina
Svenska
MONTAGE
SESTAVA
ASSEMBLERING
MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 1 A-B)
Monteer de kunststof of stalen beschermkap (A) met de
bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze een goede
bescherming biedt (B).
OPMERKING: Gebruik de extra beschermrand
(C, Fig. 1A) alleen in combinatie met de nylon
draadkop. De beschermkap (C) moet met de schroef
(G) op de beschermkap (A) bevestigd worden.
Voor hout-zaagschijven (22-60-80 tanden) moet altijd
de speciale metalen bescherming worden gebruikt (A,
Fig. 1B).
NAMESTITEV VARNOSTNEGA ŠČITNIKA
(slika 1 A-B)
Z vijaki pritrdite ščitnik rezila (A) na cev pogonske
gredi tako, da zagotavlja uporabniku varno delo (B).
OPOMBA: varovalo (C, slika 1 A) uporabljajte
samo z glavo z najlonsko nitko. Z vijakom (G)
pritrdite ščitnik (C) na zaščito (A).
Pri uporabil rezil za les (22-60-80 zob) vedno
namestite kovinski ščitnik (A, sliko 1B).
MONTERING AV SKYDDSKÅPAN (Fig. 1 A-B)
Fixera skyddskåpan (A) vid riggröret med
skruvarna (B) så att arbetet kan ske i full säkerhet.
OBSERVERA: Använd skyddet (C, Fig. 1 A)
endast tillsammans med trimmerhuvudet med
nylontråd. Skyddet (C) skall fixeras med skruven
(G) vid skyddskåpan (A).
Använd alltid det speciella metallskyddet till
träskivor (22-60-80 tänder) (A, Fig. 1B).
MONTAGE VAN HET MAAIBLAD (Fig. 2)
Draai de moer in wijzerzin los (A); verwijder het deksel
(D) en de binnenflens (E). Monteer het maaiblad (R) op
de bovenste flens (F); controleer de draairichting. Monteer
de onderste flens (E), het deksel (D) en draai de moer (A)
in tegenwijzerzin vast. Steek de meegeleverde spil (L) in
het daartoe voorziene gat om het maaiblad te blokkeren
en de moer te kunnen aanhalen op 2.5 Kgm (25 Nm).
MONTAŽA REZILA (slika 2)
Odvijte matico (A) v smeri urnega kazalca;
odstranite kapo (D) in spodnjo prirobnico (E).
Montirajte rezilo (R) na zgornjo prirobnico (F), pri
čemer pazite na pravilno smer vrtenja. Montirajte
spodnjo prirobnico (E), kapo (D) in privijte
matico (A) v smeri proti urnemu kazalcu. Vstavite
priloženi zatič (L) v ustrezno vrtino, da blokirate
rezilo in omogočite pritezanje matice z momentom
2,5 Kgm (25 Nm).
MONTERING AV SKIVA (Fig.2)
Skruva loss muttern i medurs riktning (A); ta
bort koppen (D) och den nedre flänsen (E).
Montera skivan (R) på den övre flänsen (F) och
kontrollera att rotationsriktningen är korrekt.
Montera den nedre flänsen (E) och koppen (D)
och skruva åt muttern (A) moturs. Sätt in den
medföljande pinnen (L), i det speciella hålet för
att blockera skivan och kunna dra åt muttern till
2.5 kgm (25 Nm).
LET OP – De buisklem (zie pijlen C, Fig.3) moet
in het montagegat van de maaischijf steken.
POZOR – Obroček (glejte puščici C, slika 3)
mora sesti v pritrdilno vrtino koluta.
OBSERVERA – Kragen (se pilarna C, Fig.3)
måste hamna i skivans monteringshål.
14
9
10
11
12
Nederlands
Slovenščina
Svenska
MONTAGE
SESTAVA
ASSEMBLERING
MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP (Fig. 9)
Monteer de bovenring (F) op hun plaats op de transmissie.
Plaats de blokkeerpen (L) in het gat en schroef de draadkop
(N) handvast tegen de wijzers van de klok in.
NAMESTITEV GLAVE Z NAJLONSKO NITKO
(slika 9)
Namestite zgornjo prirobnico (F). Vstavite zatič glave (L)
v ustrezno odprtino in z roko privijte glavo (N) v smeri,
nasprotni gibanju urinega kazalca.
M O N T E R I N G AV T R I M M E R H U V U D F Ö R
NYLONTRÅD (Fig. 9)
Sätt in den övre flänsen (F). Sätt in trimmerhuvudets
fästpinne (L) i det speciella hålet och skruva fast
trimmerhuvudet (N). Skruva motsols och för hand.
TL - NAMESTITEV ROČAJA
Za pritrditev ročaja, vstavite vzmet (B, sl.10) in podložko
(C, sl.11). Nazadnje privijalo zategnite z vijakom (D,
sl.12).
TL - MONTERING AV HANDTAG
Sätt fjädern (B, Fig. 10) och brickan (C, Fig. 11)
på plats för att fästa styret. Dra slutligen åt klämman med
skruven (D, Fig. 12).
S - NAMESTITEV ROČAJA (slika 13)
Namestite ročaj na cev pogonske gredi in ga pritrdite z
vijaki (A), podložkami in maticami. Položaj ročaja (na
cevi) je odvisen od zahtev uporabnika.
S - MONTERING AV HANDTAG (Fig. 13)
Montera handtaget på riggröret och fixera det med hjälp
av skruvarna (A), brickorna och muttrarna. Handtagets
läge kan justeras efter användarens önskemål.
TL - MONTAGE HANDGREEP
Om de handgreep te bevestigen, schuift u de veer (B,
Fig.10) en de sluitring (C, Fig.11) op hun plaats. Span
vervolgens de klem aan met de schroef (D, Fig.12).
S - MONTAGE VAN DE HANDGREEP (Fig. 13)
Plaats de handgreep op de steel en vergrendel deze door
schroeven (A), ringen en moeren gelijkmatig en kruiselings
vast te draaien. De handgreep positie is berekend op normaal
gebruiksgemak van de gebruiker.
LET OP: Controleer of alle componenten goed
gemonteerd zijn en dat alle schroeven goed vastgedraaid
zijn.
DRAAGRIEM (S)
Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw bosmaaier
de juiste balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig. 14).
- Hang de draagriem enkel.
- Haak de bosmaaier aan de draagriem d.m.v. de sluiting
(A, Fig. 15).
- Stel de draagriem (C, Fig. 16) zodanig af, dat de
bosmaaier op de juiste hoogte hangt.
16
OPOZORILO: Poskrbite, da so vsi sestavni deli
pravilno nameščeni in vijaki ustrezno priviti.
VARNING: Kontrollera att alla trimmerns
komponenter är väl fastsatta och att skruvarna är väl
åtdragna.
NOSILNI JERMENI (S)
Pravilna nastavitev nosilnih jermenov omogoča pravilno
ravnotežje motorne kose in pravilen odmik od tal (slika
14).
- Uporabite enojni nosilni jermen.
- Motorno koso s kavljem pripnite na jermena
(A, slika 15).
- Sponko (C, slika 16) postavite tako, da zagotovite
pravilno višino košnje.
KORREKT INSTÄLLNING AV BÄRSELEN (S)
När bärselen är korrekt inställd får du god balans och
lämplig höjd över marken på trimmern (Fig. 14).
- Sätt på dig den enkla bärselen.
- Haka fast trimmern vid bärselen med hjälp av
spännet (A, Fig. 15).
- Placera spännet (C, Fig. 16) så att du får korrekt höjd
på trimmern.
20
21
22
23
Nederlands
Slovenščina
Svenska
VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN
PRIPRAVE ZA DELO
FÖRBEREDELSER
CORRECTE REGELING VAN DE DRAAGRIEMEN
1. Doe de dubbele draagriemen om (Fig. 20).
2. Haak de gesp (A, Fig. 21) vast in het gordelgebied
en regel hem met de bovenste riem (B).
3. Haak de gesp (C) vast op de borstkas.
4. Regel de schouderbanden met de twee riemen
(D, Fig. 22). Met deze draagriemen is het mogelijk
de last beter te verdelen over de schouders of over
de gordel, naar gelang de wensen van de gebruiker.
5. Stel de riem (E, Fig.21) op borstkas af.
6. Haak de maaimachine aan de draagriemen vast met
de sluitveer (F, Fig. 23).
7. Plaats de haak (G) zo dat de maaimachine zo goed
mogelijk in evenwicht is.
8. Regel de hoogte van de machine boven het terrein
met de twee riemen (H-L, Fig. 24). De juiste afstand
tussen de gordel en de sluitveer (F, Fig. 23) kan
worden gemeten zoals op Fig. 25. Deze regeling
zorgt verder voor een juiste verdeling van het
gewicht waarmee een goede balans van de maaier
verkregen wordt.
PRAVILNA NASTAVITEV NOSILNIH JERMENOV
1. Namestite si dvojne jermene (slika 20).
2. Zapnite sponko na pasu (A, slika 21) in zategnite
zgornji jermen pasu (B) dokler vam ne ustreza.
3. Zapnite prsno sponko (C).
4. Zategnite ramenska jermena (D, slika 22) dokler
vam ne ustreza. S tem tipom jermenov lahko
uporabnik porazdeli težo naprave med rameni in
pasom, kakor mu najbolj ustreza.
5. Nastavite prsni jermen (E, slika 21).
6. S sponko pripnite motorno koso na jermena
(F, slika 23).
7. Obešalnik (G) postavite tako, da je naprava v
najboljšem ravnotežju.
8. Višino nošenja nastavite tako, da skrajšate ali
podaljšate jermena na pasu (H-L, slika 24).
Pravilno razdaljo med pasom in sponko (F, slika 23)
lahko izmerite, kot je prikazano na sliki 25. Ta
nastavitev bo hkrati prispevala k porazdelitvi teže
motorne kose, tako da bo med delom ostala udobno
uravnotežena.
KORREKT INSTÄLLNING AV BÄRSELEN
1. Sätt på dig den dubbla bärselen (Fig. 20).
2. Fäst midjeremmen med spännet (A, Fig. 21) och
justera genom att dra åt den övre remmen (B) så att
det känns behagligt.
3. Fäst bröstremmen med spännet (C).
4. Justera axelbanden med hjälp av de två remmarna
(D, Fig. 22). Med denna bärsele kan användaren efter
eget önskemål fördela belastningen mellan axlar och
midja.
5. Justera bröstremmen (E, Fig. 21).
6. Haka fast trimmern vid bärselen med hjälp av spännet
(F, Fig. 23).
7. Placera haken (G) så att du får bästa möjliga balans på
trimmern.
8. Justera maskinens höjd över marken med hjälp av de
två remmarna (H-L, Fig. 24). Det korrekta avståndet
mellan remmen och haken (F, Fig. 23) kan mätas
som i fig. 25. Denna inställning får också vikten
att fördelas bättre så att det blir bättre balans på
trimmern.
LET OP! – Als er houtmessen worden gebruikt
(22-60-80 tanden) is het verplicht een dubbele riem te
gebruiken die voorzien is van een snelkoppeling.
OPOZORILO! - Kadar uporabljate rezila za
rezanje lesa (22-60-80 zob), morate obvezno uporabiti
dvojna jermena z mehanizmom za hitro odpenjanje.
VARNING! – När skärblad (22-60-80 tänder) i trä
används är det obligatoriskt att använda dubbel bärsele
med snabbkoppling.
18
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
Omgaan Met Brandstof
Ravnanje z gorivom
Bränslehantering
WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare
stof. Wees uiterst voorzichtig als u omgaat met benzine of
een brandstofmengsel. Rook niet en breng geen vuur of
vlammen in de buurt van de brandstof of van de machine.
OPOZORILO: bencin je izredno vnetljivo gorivo. Ko
ravnate z bencinom ali gorivno zmesjo, bodite izredno
previdni. Ne kadite in ne približujte se uplinjaču oziroma
stroju z odprtim plamenom ali ognjem.
VARNING: Bensin är ett mycket brandfarligt bränsle.
Var mycket försiktig när du hanterar bensin eller
bränsleblandning. Rök inte och för inte eld eller lågor i
närheten av bränslet eller maskinen.
WAARSCHUWING: Brandstof en brandstofdampen
kunnen ernstig letsel veroorzaken wanneer ze ingeademd
worden of in contact komen met de huid. Wees daarom
voorzichtig bij het hanteren van brandstof en zorg voor
voldoende ventilatie.
OPOZORILO: gorivo in njegovi hlapi vas lahko resno
poškodujejo, če jih vdihnete ali če pridejo v stik s kožo. Zato
bodite pri ravnanju z gorivom previdni in se poskrbite za
ustrezno zračenje.
VARNING: Bränsle eller bränslegaser kan orsaka
allvarliga skada om de inandas eller kommer i kontakt med
huden. Iaktta därför försiktighet när du hanterar bränsle
och se till att det finns lämplig ventilation.
WA A R S C H U W I N G :
koolmonoxidevergiftiging.
voor
OPOZORILO: bodite pozorni na zastrupitev z
ogljikovim monoksidom.
- Meng, bewaar en vervoer brandstof in een tank die
goedgekeurd is voor benzine.
- Hanteer brandstof buiten waar geen vonken of vlammen zijn.
- Kies een kale ondergrond, zet de machine af, en laat ze
afkoelen voordat u benzine bijvult.
- Draai de dop langzaam los om druk te laten ontsnappen en
om te voorkomen dat er brandstof rond de dop naar buiten
lekt.
- Draai de dop van de tank stevig dicht nadat u brandstof
heeft bijgevuld. Het trillen van de machine kan leiden tot het
losraken van een niet goed afgesloten brandstofdop waardoor
brandstof gemorst kan worden.
- Veeg uit de machine gemorste brandstof weg en laat het
restant van de brandstof vervliegen. Loop 3 m weg van de
plaats waar u brandstof heeft bijgevuld voordat u de motor
start.
- Probeer nooit gemorste brandstof te verbranden.
- Bewaar brandstof op een koele, droge, goed geventileerde
plaats.
- Zet de machine nooit op een plaats met brandbare materialen
zoals droge bladeren, stro, papier, enz.
- Bewaar de maaier en brandstof op een plaats waar
brandstofdampen geen vonken of open vuur van
verwarmingsketels, elektrische motoren of schakelaars, ovens,
enz. kunnen bereiken.
- Haal nooit de dop van de tank als de motor loopt.
- Gebruik nooit brandstof voor reinigingswerkzaamheden.
- Let erop dat u er geen brandstof terecht komt op uw kleding.
Als u brandstof gemorst hebt op uzelf of op uw kleding, kleed
u dan om. Was alle delen van uw lichaam die in contact zijn
gekomen met brandstof. Gebruik water en zeep.
- Stel brandstoftanks niet bloot aan direct zonlicht.
- Houd brandstof uit de buurt van kinderen.
- Gorivo mešajte, shranjujte in prevažajte v atestiranih
posodah za bencin.
- Z gorivom ravnajte na prostem, kjer ni isker ali plamena.
- Poiščite primeren prostor, ugasnite motor in počakajte, da se
ohladi, nato pa natočite gorivo.
- Pokrov posode za gorivo odvijte počasi, da izenačite tlak in
da gorivo ne steče okoli pokrova.
- Po polnjenju goriva pokrov trdno zaprite. Če pokrov zaprete
na neustrezen način, lahko tresljaji naprave povzročijo, da se
ta odvije ali sname in da se polijejo večje količine goriva.
- Polito gorivo obrišite in pustite, da preostanek izhlapi.
Preden zaženete motor, se umaknite vsaj 3 m stran od mesta,
kjer ste polnili gorivo.
- Nikoli in pod nobenimi pogoji ne poizkušajte zažgati
politega goriva.
- Gorivo hranite v hladnem, suhem in dobro zračenem
prostoru.
- Stroja nikdar ne odložite na mestu, kjer so vnetljive snovi, na
primer suho listje, slama, papir itd.
- Napravo in gorivo shranjujte tako, da hlapi goriva ne bodo
mogli doseči isker ali odprtega plamena iz vodnih grelnikov,
elektromotorjev, stikal, peči, itd.
- Medtem ko naprava deluje, nikoli ne snemajte pokrova s
posode za gorivo..
- Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje.
- Pazite, da si z gorivom ne umažete obleke. Če ste po sebi ali
svoji obleki polili gorivo, se preoblecite. Umijte si vse dele
vašega telesa, ki so prišli v stik z gorivom. Uporabite milo in
vodo.
- Posode za gorivo ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.
- Poskrbite, da gorivo ne bo na dosegu otrok.
20
Pas
op
VARNING: Se upp för koloxidförgiftning.
- Blanda, lagra och transportera bränsle i en behållare som är
godkänd för bensin.
- Hantera bränsle utomhus där det inte finns några gnistor
eller lågor.
- Välj ett fritt markområde, stäng av maskinen och vänta tills
motorn har svalnat innan du forstätter med tankningen.
- Lossa sakta locket till bränsletanken för att lätta på trycket
och förhindra att bränsle läcker ut vid locket.
- Dra åt locket till bränsletanken stadigt efter påfyllning
av bränsle. Maskinvibrationer kan vara orsaken till att ett
otillräckligt åtdraget lock till bränsletanken lossnar eller
faller av och spiller ut mängder av bränsle.
- Torka upp utspillt bränsle på maskinen och låt resterande
bränsle dunsta bort. Gå 3 meter från påfyllningsplatsen
innan du startar maskinen på nytt.
- Försök aldrig under några omständigheter att bränna bort
utspillt bränsle.
- Förvara bränslet på en kylig, torr och väl ventilerad plats.
- Placera aldrig maskinen i områden med brännbara material,
till exempel, torra löv, halm, papper, osv.
- Förvara maskinen och bränslet i ett område där bränsleångor
kan nå gnistor eller öppna lågor från varmvattenberedare,
elmotorer eller elkontakter, värmepannor, etc.
- Ta aldrig bort locket från bränsletanken när maskinen är
igång.
- Använd aldrig bränsle för rengöringsarbete.
- Se upp så att du inte får bränsle på kläderna. Om du har
spillt bränsle på dig eller på kläderna måste du byta kläder.
Tvätta den del av kroppen som har kommit i kontakt med
bränsle. Använd tvål och vatten.
- Utsätt inte bränsletanken för direkt solljus.
- Se till att bränslet är utom räckhåll för barn.
BENZÍN - BENCIN
BENSIN - BENZIN
BENZINĂ
p.n. 3355004
29
30
l
1
5
10
15
20
25
OLEJ - OLJE - OLJA
ULJE - ULEI
2%-50 : 1
l
(cm3)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
31
4%-25 : 1
l
(cm3)
0,04
(40)
0,20
(200)
0,40
(400)
0,60
(600)
0,80
(800)
1,00 (1000)
32
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
BRANDSTOF
Dit product wordt aangedreven door een tweetaktmotor waarbij
er een voormenging moet plaatsvinden van olie en benzine voor
tweetaktmotoren. Meng de loodvrije benzine en de olie voor
tweetaktmotoren voor in een schone houder die goedgekeurd is
voor benzine (Fig. 29).
A A N B E VO L E N B R A N D S TO F : D E Z E M O T O R I S
GECERTIFICEERD OM TE WERKEN MET LOODVRIJE
BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN ([R + M]
/ 2) OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig. 30).
Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de
instructies op de verpakking. Wij adviseren om Efco - OleoMac olie voor tweetaktmotoren op 2% (1:50) te gebruiken,
die specifiek is samengesteld voor alle luchtgekoelde
tweetaktmotoren.
De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de
tabel (Fig. 31) zijn geschikt als men PROSINT 2- en EUROSINT
2-olie (Fig. 32) gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge
kwaliteit (JASO FD- of ISO L-EGD-specificaties). Als de
specificaties van de olie NIET equivalent of niet bekend zijn,
gebruik dan een mengverhouding olie/benzine van 4% (1:25).
POGONSKO GORIVO
Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico
bencina in olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin
in olje za dvotaktne motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje
bencina (slika 29).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA
DELOVANJE Z NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON
MOTORNIH VOZIL, KATEREGA OKTANSKO ŠTEVILO JE 89
([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 30).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na
njegovi embalaži. Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne
motorje Efco - Oleo-Mac v razmerju 2% (1:50), ki je izdelano
posebej za dvotaktne motorje z zračnim hlajenjem.
Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 31), velja
v primeru uporabe olja za dvotaktne motorje PROSINT 2 ali
EUROSINT 2 (slika 32) ali enakovrednega visokokakovostnega
olja (po karakteristikah standarda JASO FD oziroma ISO
L-EGD). Kadar karakteristike olja NISO enakovredne ali niso
znane, pripravite mešanico olja in goriva v razmerju 4% (1:25).
BRÄNSLE
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en
förblandning av bensin och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda
blyfri bensin och olja för tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd
för bensin (Fig.29).
R E KOM M E N D E R AT B R Ä N S L E : D E N NA M O T O R
HAR CERTIFIERATS FÖR ATT FUNGERA MED BLYFRI
FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2)
ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.30).
Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom
att följa anvisningarna på förpackningen. Du rekommenderas
att använda olja för 2-taktsmotorer Efco - Oleo-Mac 2 % (1:50)
speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer.
De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående
tabell (Fig.31) är lämpliga om man använder motorolja
PROSINT 2 och EUROSINT 2 (Fig.32) eller en likvärdig
motorolja av hög kvalitet (specifikationer JASO FD eller
specifikationer ISO L-EGD). När oljespecifikationerna
INTE är likvärdiga eller inte är kända, använd ett 4 % (1:25)
blandningsförhållande.
LET OP: GEBRUIK GEEN OLIE VOOR AUTO'S OF OLIE
VOOR TWEETAKT-BUITENBOORDMOTOREN.
VOORZICHTIG:
- Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig heeft;
koop niet
meer dan dat u in één of twee maanden gebruikt;
- Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten tank op
een koele
en droge plaats.
VOORZICHTIG - Gebruik voor het brandstofmengsel
nooit een brandstof met een ethanolpercentage van meer
dan 10%; gasohol (ethanol-benzinemengsel) is acceptabel
met een ethanolpercentage tot 10% of E10-brandstof.
22
OP O Z OR I L O : N E U P OR A B L JAJ T E OL JA Z A
MOTORNA VOZILA OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE
IZVENKRMNE MOTORJE.
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za
svojo uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v
enem ali dveh mesecih;
- Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na
hladnem in suhem mestu.
OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne
uporabljajte goriva z več kot 10 % etanola; dovoljena je
uporaba gasohola (mešanice bencina in etanola) z do 10 %
vsebnostjo etanola ali goriva E10.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA
ELLER OLJA FÖR 2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET:
- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din
förbrukning; köp inte mer än vad du använder under
en eller två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare
på en torr och kall plats.
FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en
etanolhalt över 10 %. Gasohol (en blandning av bensin och
etanol) med en etanolhalt upp till 10 % eller E10 bränsle
accepteras.
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
OPMERKING - Bereid slechts de benodigde
hoeveelheid van het mengsel voor; laat het niet lange tijd in
de tank of de jerrycan zitten. Het wordt aanbevolen om de
brandstofstabilisator van Emak ADDITIX 2000 code
001000972 te gebruiken om het mengsel voor een periode
van 12 maanden te bewaren (Fig. 33).
OPOMBA - Pripravite samo toliko mešanice, kolikor
jo potrebujete za takojšnjo uporabo; ne puščajte goriva v
rezervoarju ali v posodi daljši čas. Priporočamo uporabo
stabilizatorja za gorivo Emak ADDITIX 2000 – kat. št.
001000972, s katerim mešanica ohrani kakovost 12 mesecev
(slika 33).
Alkylaatbenzine
Alkilirani bencin
VOORZICHTIG - Alkylaatbenzine heeft niet
dezelfde dichtheid als normale benzine. Motoren die met
normale benzine afgesteld zijn vereisen mogelijk een
andere afstelling van de schroef H. Wend u voor deze
afstelling tot een erkend servicecentrum.
OPOZORILO – Alkilirani bencin nima enake
gostote kakor navadni bencin. Zato je pri motorjih, ki
so nastavljeni za uporabo navadnega bencina, potrebna
drugačna nastavitev vijaka H. Za ta poseg se morate
obrniti na pooblaščeni servis.
- Schud de jerrycan met het mengsel alvorens de tank te vullen
(Fig. 34).
- Vul de brandstoftank altijd met uitgeschakelde motor en uit
de buurt van vlammen (Fig. 35).
- Pred polnjenjem posode za gorivo mešanico dobro
premešajte (slika 34).
- Posodo za gorivo polnite (slika 35) samo z ugasnjenim
motorjem in proč od odprtega plamena.
Voordat u de machine start, moet u ervoor zorgen dat
het maaiblad vrij kan draaien.
Pred zagonom motorja se prepričajte, da se rezilo
prosto giblje in ni v stiku s tujimi telesi.
Het werktuig mag niet draaien als de motor op het
stationair toerental draait. Anders contact opnemen met een
Authorized Service Center voor het uitvoeren van een
controle en het probleem op te lossen.
Ko teče motor v prostem teku, se rezilo ne sme
vrteti. V nasprotnem primeru stika pooblaščeni
Servisni Center, da izvede pregled in odpravite težavo.
WAARSCHUWING: Houd de bosmaaier stevig met
beide handen vast (Fig. 36). Houd de steel altijd aan de
rechterkant van uw lichaam. Houd de bosmaaier nooit
met gekruiste handen vast. Linkshandigen dienen deze
instructies ook op te volgen.
Sta in een goede houding om te snoeien.
OPOZORILO: Obrezovalnik grmičevja držite
trdno z obema rokama (Slika 36). Vedno poskrbite, da
je vaše telo na levi strani cevi. Nikoli ne držite naprave
tako, da bi imeli roke prekrižane. Tudi levičarji morajo
upoštevati ta navodila.
Poskrbite za ustrezen položaj pri rezanju.
Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken bij
personen die lijden aan bloedsomloopproblemen of
zenuwaandoeningen. Raadpleeg een arts indien u fysieke
symptomen heeft zoals verstijving, gevoelloosheid,
vermindering van de normale kracht of variaties in de kleur
van de huid. Deze symptomen doen zich doorgaans voor in
de vingers, handen of polsen.
Izpostavljenost tresljajem lahko povzroči
poškodbe osebam, ki imajo težave s krvnim obtokom ali
živčevjem. Če opazite določene simptome, na primer
odrevenelost, pomanjkanje občutljivosti, upad
normalne moči ali spremembo v barvi kože, se obrnite
po zdravniško pomoč. Ti znaki se ponavadi pojavijo na
prstih, dlaneh ali v zapestjih.
Voordat u de machine start, dient u te controleren of de gashendel
vrij functioneert.
Pred zagonom motorja se prepričajte, da se ročica plina
prosto giblje.
24
A N M . - G ö r b a r a i o r d n i n g s å my c k e t
bränsleblandning som krävs för användningen. Lämna inte
någon bränsleblandning för länge varken i behållaren eller i
tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn Emak
ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om
blandningen skall sparas så lång tid som 12 månader (Fig.
33).
Alkylerad bensin
FÖRSIKTIGHET - Alkylerad bensin har inte
samma densitet som normal bensin. Det betyder att
motorer som ställts in med normal bensin kan kräva en
annorlunda inställning av skruven H. Detta måste göras
av en auktoriserad serviceverkstad.
- Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle
(Fig. 34).
- Ha alltid motorn avstängd och vistas på avstånd från
flammor när bränsle fylls på (Fig. 35).
Kontrollera att skivan snurrar obehindrat och att
den inte har kontakt med något föremål innan du startar
motorn.
Nä r m o t o r n g å r p å l ä g s t a v a r v t a l s k a
skäranordningen inte snurra. Annars kontakta en
Auktoriserad Serviceverkstad för att utföra en kontroll
och rätta till problemet.
VARNING! Håll röjaren i ett fast grepp emd båda
händerna (Fig. 36). Se till att din kropp alltid befinner sig
till vänster om röret. Använd aldrig ett korshänt grepp.
Vänsterhänta skall också använda dessa instruktioner.
Se till att du håller rätt skärningsställning.
Exponeringen av vibrationer kan orsaka skador på
personer som lider av blodcirkulations- eller nervösa
problem. Kontakta läkare om du upplever fysiska
symptom som domningar, bristande känslighet,
minskning av normal styrka eller förändringar i
hudfärgen. Dessa symptom uppträder oftast i fingrarna,
händerna eller handlederna.
Kontrollera att gasspaken fungerar obehindrat innan
motorn startas.
39
26
40
42
41
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
HET STARTEN VAN DE MOTOR
Vul de carburateur door te drukken op de vlotterbalg (A, Fig. 39).
Trek de gashendel (B) geheel in en vergrendel zet de aan/uit schakelaar
(A, Fig. 40-41) in de
positie; gelijktijdig in te drukken en deze vast
te houden en gashendel (B) los te laten. Zet chokehendel in de CLOSE
positie (D, Fig. 42). Plaats de bosmaaaier stabiel op de grond en let
er op dat het maaiblad vrij rond kan draaien. Druk met één hand op
de bosmaaier en trek met de andere hand aan het startkoord tot er
weerstand wordt gevoeld. Trek dan met een stevige ruk en herhaal dit
tot de motor even loopt (Fig. 43). Zet dan de chokehendel terug (D, Fig.
42) in de OPEN positie en trek nogmaals om de motor te starten. Als
de motor draait, het gashendel (B, Fig. 40-41) even intrekken om de
halfgas vergrendeling los te laten en de motor stationair te laten lopen.
ZAGON MOTORJA
S pritiskanjem vbrizgalke goriva (A, slika 39) napolnite uplinjač.
Povlecite ročico za plin (B) do položaja pol moči, stikalo za
vklop/izklop (A, slika 40-41) postavite v položaj
in potem
spustite ročico (B).
Ročico čoka (D, slika 42) pomaknite v položaj CLOSE. Motorno
koso položite v stabilen položaj na tla. Prepričajte se, da se
rezilo lahko prosto vrti. Motorno koso pritisnite ob tla in počasi
povlecite zagonsko vrv, dokler ne začutite odpora (slika 43).
Potem jo večkrat zapored hitro potegnite. Ko poženete motor,
vrnite ročico čoka (D, slika 42) v prejšnji položaj OPEN (odprt).
Postopek ponavljajte, dokler motor ne vžge. Ko motor teče,
pritisnite na ročico za plin (B, sliki 40-41) in jo sprostite s
položaja pol plina. Pustite, da motor teče v prostem teku.
LET OP – Werk niet met de starter in de CLOSE-stand.
Werk niet met een ingeschakelde semi-versnelling. Werken met
een ingeschakelde semi-versnelling biedt de gebruiker niet de
volledige controle over de machine.
POZOR - Ne delajte z zaganjalnikom v položaju CLOSE.
Ne delajte z vključenim načinom polovičnega pospeševanja.
Ob delovanju z vključenim načinom polovičnega pospeševanja
izvajalec nima popolnega nadzora nad strojem.
START AV MOTORN
Fyll förgasaren genom att trycka på bränslepumpen flera gånger
(A, Fig.39).
Dra i gasspaken (B) och blockera den i läge halvgas genom att
ställa knappen (A, Fig. 40-41) i läge
. Släpp spaken (B).
Ställ startspaken (D, Fig. 42) i läge “CLOSE”. Lägg ner
trimmern på marken så att den ligger stabilt. Kontrollera att
skivan kan rotera obehindrat. Håll trimmern i ett stadigt grepp
så att den ligger stilla och dra långsamt i startsnöret tills du
känner av motstånd (Fig. 43). Dra sedan kraftigt i snöret ett
par gånger tills du hör de första motorljuden. Skjut tillbaka
startspaken (D, Fig. 42) till ursprungsläget “OPEN”. Gör om
startproceduren tills motorn startar. Tryck på gasreglaget (B,
Fig. 40-41) så att det frigörs från läge halvgas och ställ in
motorn på lägsta varvtal.
LET OP: als de motor warm is geen choke gebruiken om te
starten.
OPOZORILO: Za ponoven zagon toplega motorja čoka
ne uporabljajte.
LET OP: Gebruik het semi-versnellingsapparaatje uitsluitend
bij de startfase van de motor koud.
OPOZORILO - Pol-pospeševalno napravo uporabljajte
samo, kadar zaganjate hladen motor.
Om de motor te starten wanneer deze warm is, moet de schakelaar
(F) in de stand worden gezet die te zien is op Fig. 44.
Pri zaganjanju toplega motorja mora biti stikalo (F) v položaju, ki
je prikazan na sliki 44.
Vid varmstart av motorn skall knappen (F) ställas som i Fig. 44.
LET OP - EEN WARME MOTOR STARTEN:
Volg de hierboven beschreven startinstructies, maar gebruik de
stand CLOSE (DICHT) niet bij het opnieuw starten.
Houd het gas altijd volledig open gedurende de gehele tijd dat u
snoeit.
OPOMBA - ZAGON OGRETEGA MOTORJA:
Upoštevajte zgornja navodila, vendar pri zaganjanju ročice
naprave za hladni zagon ne premikajte v zaprti položaj
(“CLOSE”).
Medtem ko režete, mora motor ves čas teči s polnim plinom.
OBS! - START AV VARM MOTOR:
Följ ovanstående startanvisningar men använd inte CLOSEläget för omstart.
Se till att motorn går på full gas hela tiden medan du använder
röjaren.
VARNING – Arbeta inte med starter i läge CLOSE.
Arbeta inte med halvgas påkopplad. Operatören har inte full
kontroll av maskinen om man arbetar med halvgas påkopplad.
VARNING: Använd inte startspaken när motorn redan
är varm.
VARNING! Använd halvgasanordningen uteslutande
för att kallstarta motorn.
28
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STARTEN
ZAGON
START
INLOPEN VAN DE MOTOR
De motor bereikt het maximale vermogen na 5÷8 bedrijfsuren.
Om overmatige belasting te vermijden mag de motor tijdens deze
inloopperiode niet onbelast worden gebruikt op het maximale
toerental.
VPELJAVANJE MOTORJA
Motor doseže svojo polno moč po 5÷8 urah delovanja.
V tem obdobju ne pustite, da bi motor deloval s polnimi
obrati brez obremenitve. Tako preprečite pretirano delovno
obremenitev.
INKÖRNING AV MOTORN
Motorn uppnår maximal effekt efter 5÷8 arbetstimmar.
Låt inte motorn gå på maximalt tomgångsvarvtal under
inkörningsperioden. Det kan bli för stor belastning på
motorn.
LET OP! - Tijdens de inloopperiode mag de carburatie
niet worden veranderd om het vermogen te vergroten; de
motor zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
OPOZORILO! - V času vpeljavanja ne spreminjajte
nastavitev uplinjača, da bi dobili dodatno moč; tako lahko
motor poškodujete.
OPMERKING: het is normaal dat een nieuwe motor rook
afgeeft tijdens het eerste gebruik.
OPOMBA: Povsem normalno je, da nov motor pri prvi
uporabi in tudi še kasneje oddaja dim.
MOEILIJKHEDEN BIJ HET STARTEN (OF HET
STARTEN VAN EEN VERZOPEN MOTOR)
De motor zal verzopen zijn door te veel brandstof als hij na
10 maal aan het startkoord trekken niet gestart is. Verzopen
motoren kunnen ontdaan worden van het teveel aan brandstof
door de hierboven beschreven procedure voor het starten van
een warme motor te volgen. Zorg ervoor dat de schakelaar
in de I-stand staat. Het kan gebeuren dat u heel vaak aan het
startkoord moet trekken om de motor te starten, dit hangt af
van de mate waarin de motor verzopen is.
T E Ž AV E N Z AG O N ( Z AG O N P O P L AV L J E N E G A
MOTORJA)
Motor je lahko poplavljen s preveč goriva, če se ni zagnal po
10 potegih vrvice. Iz poplavljenega motorja lahko odvečno
gorivo odstranite tako, da izvedete zgoraj opisani postopek
zagona ogretega motorja. Prepričajte se, da je stikalo za vklop v
vklopljenem položaju (I). Zagon bo morda zahteval, da vrvico
zaganjalnika povlečete mnogokrat. Število potegov je odvisno
od tega, kako hudo je motor poplavljen.
WAARSCHUWING: controleer of er brandstoflekken
zijn, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt. Neem
zo nodig contact op met de klantenservice van uw
leverancier.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo, in v
takšnem primeru pred začetkom odpravite vzrok puščanja.
Po potrebi se obrnite na servisno službo podjetja, kjer ste
kupili stroj.
Motor is verzopen
- Zet de on/off-schakelaar op STOP.
- Om toegang te krijgen tot de bougie, moet u de schroef
(C, Fig.45) losdraaien en het deksel (D) openen.
- Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie (1,
Fig. 45).
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Trek een paar keer aan het star tkoord om de
verbrandingskamer leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer aan,
druk hem stevig naar beneden.
- Zet de on/off-schakelaar op , de startstand.
- Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor
koud is.
- Start de motor.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP”.
- Za dostop do svečke, izvijte vijak (C, sl.45) in odprite pokrov
(D).
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke (1, Slika 45).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vr vico zaganjalnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo
vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno
sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v
, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj
(“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
VARNING! Justera inte förgasningen för att öka
effekten under inkörningsperioden. Det kan bli skador
på motorn.
OBS: Det är normalt att en ny motor avger rök under och
efter den första användningen.
STARTSVÅRIGHETER (ELLER SVÅRIGHET ATT
STARTA EN FLÖDAD MOTOR)
Motorn kan vara flödad med för mycket bränsle om den
inte har startat efter 10 ryck i linan. Flödade motorer kan
rensas från överflödigt bränsle om ovanstående startprocess
för varm motor följs. Se till att knappen står på I-läge.
För att starta kan du tvingas dra i startlinan flera gånger
beroende på motorns flödningsgrad.
VA R N I N G : k o n t r o l l e r a o m d e t f i n n s
bränsleläckage och om så är fallet avlägsna dem för
användningen. Om nödvändigt, kontakta
återförsäljarens kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- Skruva ur skruven (C, Fig. 45) och öppna locket (D) för
att komma åt tändstiftet.
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (1, Fig. 45).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan, tryck
den nedåt med kraft – montera de övriga delarna.
- Ställ kontakten on/off på
, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är kall.
- Starta nu motorn.
47
48
Nederlands
Slovenščina
Svenska
STOPPEN VAN DE MOTOR
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA
STOPP AV MOTORN
Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig.
47-48) los te laten. Laat de motor even stationair lopen om
deze enigszins af te laten koelen. Zet de motor uit door
de aan/uit schakelaar (A) in de STOP positie te zetten.
Ročico plina pomaknite v položaj za prosti tek (B, sliki
47-48) in počakajte nekaj sekund, da se motor ohladi.
Motor zaustavite tako, da stikalo za vklop/izklop (A)
pomaknete v položaj STOP.
Dra gasspaken till lägsta varvtal (B, Fig. 47-48) och
vänta ett par sekunder så att motorn svalnar.
Stäng av motorn genom att ställa på/avknappen (A)
i läge av, STOP.
GEBRUIK
UPORABA
ANVÄNDNING
VERBODEN GEBRUIK
PREPOVEDANA UPORABA
FÖRBJUDEN ANVÄNDNING
WAARSCHUWING: Vermijd kickout, dit kan leiden tot
ernstig letsel. Kickout is de zijwaarste of plotselinge voorwaartse
beweging van de machine die ontstaat wanneer het maaiblad in
contact komt met een voorwerp zoals een houtblok of een steen,
of wanneer het maaiblad vast komt te zitten in het hout. Het in
aanraking komen met een voorwerp kan ook leiden tot verlies
van controle over de bosmaaier .
OPOZORILO: Izogibajte se potegu, saj le-ta lahko
povzroči resne poškodbe. Poteg je nenaden premik
naprave v stran ali naprej, ko se rezilo zaleti v predmete,
kot so debla ali kamni, ali ko les med žaganjem stisne
rezilo žage. Zaradi trka s takim predmetom lahko celo
izgubite nadzor nad obrezovalnikom.
LET OP! - Altijd de veiligheidsvoorsschriften volgen. De
bosmaaier moet siechts gebruikt worden voor het knippen van gras
en kleine heesters. Zaag hout alleen met een geschikte zaagblad.
Zaag geen metaal, kunststof, metselwerk, of bouwmaterialen die niet
van hout zijn. Het is verboden ieder ander materiaal te knippen.
De bosmaaier niet gebruiken om voorwerpen op te lichten, te
verplaatsen, te versplinteren. Niet blokkeren op een vaste steun.
Het is verboden om aan het hoofdcontact van de bosmaaier andere
hulpstukken te verbinden als die door de fabrikant aangegeven
worden.
OPOZORILO! – Vedno spoštujte varnostne
predpise. Motorno koso uporabljajte samo za rezanje
trave. Les režite samo s primernim žagastim rezilom. Ne
režite kovine, plastike, zidov ali gradbenega materiala, ki
ni iz lesa. Motorne kose ne uporabljajte kot vzvod za
dviganje, premikanje ali lomljenje predmetov, niti je ne
pritrjujte na fiksno podlago. Na pogonsko gred motorne
kose ni dovoljeno pritrjevati orodij ali naprav, ki jih ni
odobril proizvajalec.
VARNING: Undvik kast som kan leda till allvarlig
skada. kast är en sidorörelse eller en plötsligt
framåtrörelse av maskinen, vilket kan hända när klingan
möter ett föremål som en stock eller en sten eller när
träet omringar och klämmer åt sågklingan vid
skärningen. Kontakt med ett främmande föremål kan
också leda till du tappar kontrollen över röjaren .
WAARSCHUWING: Vermijd, bij het gebruik van
onbuigzame maaibladen, snijwerkzaamheden vlakbij hekken,
kanten van gebouwen, boomstronken, stenen of andere
soortgelijke voorwerpen die tot kickout van de bosmaaier
kunnen leiden en schade aan het maaiblad kunnen veroorzaken.
Voor dit soort werkzaamheden adviseren wij het gebruik van de
nylon draden. Bovendien dient u in dergelijke omstandigheden
alert te zijn op afketsen.
OPOZORILO: Ko uporabljate trda rezila, se
izogibajte bližine ograj, zidov stavb, drevesnih debel,
kamnov in drugega, kar bi lahko povzročilo, da vas
obrezovalnik potegne ali da bi se poškodovalo rezilo. Za
taka opravila priporočamo uporabo glav z najlonsko
nitko. Poleg tega bodite v teh primerih posebej pozorni
na delce, ki se lahko odbijejo.
30
VARNING! Följ alltid säkerhetsreglerna. Trimmern får
endast användas för att klippa gräs, små buskar och sly. Röj
endast trä med rätt sågklinga. Skär inte metall, plast, murverk
eller byggnadsmaterial som inte är av trä. Det är förbjudet att
använda den för att klippa annat material. Använd inte
trimmern som hävstång för att lyfta, flytta eller krossa föremål
och blockera den inte på ett fast stöd. Det är förbjudet att
anbringa andra typer av verktyg och tillämpningar vid
trimmern än de som tillverkaren specificerar.
VARNING: När du använder stela klingor, undvik
att skära i närheten av staket, sidor av byggnader,
trädstammar, stenar eller andra liknande föremål som
kan orsaka att röjaren får ett kast eller kan skada
k l i ng an . Vi rek om m en d er ar anv än d n i ng av
nylonlinehuvuden för sådant arbete. Se dessutom upp
för ökad risk för rikoschettering i sådan situationer.
Nederlands
Slovenščina
Svenska
GEBRUIK
UPORABA
ANVÄNDNING
WAARSCHUWING: Gebruik een bosmaaier nooit
met het snijwerktuig in verticale stand. Gebruik de
bosmaaier nooit als heggenschaar.
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte obrezovalnika
tako, da bi bil nastavek za rezanje pravokoten na tla.
Nikoli ne uporabljajte obrezovalnika grmičevja za
obrezovanje žive meje.
VARNING: Använd aldrig en röjare me d
skärutrutsningen vinkelrätt mot marken. Använd inte
röjaren som häcksax.
WAARSCHUWING: Als het maaiblad, nadat
het goed vastgezet is, los gaat zitten, onmiddellijk
stoppen met werken. De borgmoer kan versleten zijn
of beschadigd en moet dan vervangen worden. Gebruik
nooit niet-geautoriseerde onderdelen om het maaiblad
vast te zetten. Als het maaiblad los blijft zitten, contact
opnemen met uw dealer. Gebruik een bosmaaier nooit
met een loszittend maaiblad.
Voorzorgsmaatregelen voor het werkgebied
• Verricht snoeiwerkzaamheden altijd met beide voeten
op een stevige ondergrond om verlies van evenwicht te
voorkomen.
• Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan.
Controleer het gebied om u heen op mogelijke obstakels
(wortels, rotsen, takken, sloten, enz.) voor het geval u
plotseling moet bewegen.
• Snoei niet boven borsthoogte, een bosmaaier is moeilijk
onder controle tegen kickout te houden als u hem hoger
houdt.
• Werk niet in de buurt van elektriciteitskabels. Lat dat
werk over aan deskundigen.
• Snoei alleen als zicht en licht voldoende zijn voor u om
duidelijk te kunnen zien.
• Snoei niet als u op een ladder staat, dit is uiterst
gevaarlijk.
• Stop de bosmaaier als het maaiblad een vreemd
voorwerp raakt. Controleer het maaiblad en de
bosmaaier; herstel eventuele beschadigde onderdelen.
• Houd het maaiblad vrij van vuil en zand. Zelfs een kleine
hoeveelheid vuil kan het maaiblad bot maken en de kans
op kickout vergroten.
• Stop de motor voordat u de bosmaaier neer zet.
• Wees bijzonder voorzichtig en alert tijdens het dragen
van gehoorbescherming want dergelijke apparatuur kan
uw vermogen om waarschuwende geluiden (roepen,
signalen, waarschuwingen, enz.) belemmeren.
• Wees uiterst voorzichtig bij het werken op hellingen of
ongelijkmatig terrein.
32
OPOZORILO: Če se rezilo odvije, potem ko ste ga
dobro zategnili, takoj prenehajte z delom. Zadrževalna
matica je morda obrabljena ali poškodovana in jo je treba
zamenjati. Za pritrjevanje rezila nikoli ne uporabljajte
delov, ki jih ni odobril proizvajalec. Če se rezilo še naprej
odvija, pokličite svojega trgovca. Nikoli ne uporabljajte
obrezovalnika grmičevja s slabo pritrjenim rezilom.
Previdnostni ukrepi v delovnem območju
• Vedno delajte tako, da imate obe nogi trdno na tleh, saj
tako preprečite, da bi vas potegnilo iz ravnotežja.
• Prepričajte se, da lahko varno stojite in se premikate.
Preglejte območje okoli vas za možne ovire (korenine,
skale, veje, jarke, itd.), če bi se morali hitro premakniti.
• Ne režite nad višino prsi, saj obrezovalnik na večjih
višinah težko nadzorujete in preprečujete, da vas potegne.
• Ne delajte v bližini električnih žic. Tako delo naj opravijo
profesionalci.
• Delajte samo, ko je dovolj vidljivosti in svetlobe, da lahko
dobro vidite.
• Ne obrezujte z lestve; to je izredno nevarno.
• Če rezilo zadene v trd predmet, ustavite obrezovalnik.
Preglejte kolut in obrezovalnik; po potrebi popravite
poškodovane dele.
• Poskrbite, da rezilo ne bo v stiku z blatom ali peskom. Îe
manjša količina blata bo hitro otopila rezilo in povečala
možnost potega.
• Preden obrezovalnik postavite na tla, zaustavite motor.
• Bodite posebej previdni in pozorni, ko nosite zaščito
za sluh, saj tovrstna oprema zmanjša možnost, da
slišite zvoke, ki opozarjajo na nevarnost (klici, signali,
opozorila, itd.).
• Bodite posebej pazljivi, ko delate na pobočjih ali na
neravnem območju.
VARNING: Om klingan lossnar efter det att du har
dragit åt den på rätt sätt, stoppa omedelbart arbetet.
Låsmuttern kan vara nött eller skadad och bör bytas ut.
Använd aldrig icke-godkända delar för att låsa klingan.
Om klingan fortsätter att lossna kontakta återförsäljaren.
Använd aldrig röjaren med en lossad klinga.
Försiktighetsåtgärder för arbetsområdet
• När du skär se till att du har säkert fotfäste så att du inte
förklorar balansen.
• Se till att du kan röra dig och stå på ett säkert sätt
Kontrollera eventuella hinder i omgivningen (rötter,
klippor, kvistar, diken, etc.) om du plötsligt måste röra dig.
• Arbeta inte ovanför brösthöjd eftersom en röjare som
hålls högre är svår att kontrollera mot kastkrafter.
• Arbeta inte i närheten av stållinor. Låt fackmän utföra
sådant arbete.
• Arbeta endast med skärning vid god sikt och lämpligt ljus
så att du ser klart.
• Arbeta inte från en stege, det är mycket farligt.
• Stoppa röjaren om klingan slår emot ett främmande
föremål. Inspektera skivan och röjaren; reparera de
eventuellt skadade delarna.
• Se till att klingan inte kommer i kontakt med smuts eller
sand. Till och med en liten mängd smuts gör snabbt
klingan slö och ökar risken för kast.
• Stoppa motorn innan du ställer ned röjaren.
• Var särskilt försiktig och uppmärksam när du bär
öronskydd eftersom en sådan utrustning kan begränsa
din förmåga att höra ljud som innebär fara (rop, signaler,
varningar, etc.)
• Var mycket försiktig när du arbetar på sluttningar elle
rojämn mark.
Nederlands
Slovenščina
Svenska
GEBRUIK
UPORABA
ANVÄNDNING
WAARSCHUWING: Gebruik nooit onbuigzame
maaibladen bij het snoeien in gebieden met veel stenen.
Weggeslingerde voorwerpen of beschadigde maaibladen
kunnen leiden tot ernstig of dodelijk letsel bij de operator of
omstanders. Pas goed op voor weggeslingerde voorwerpen.
Draag altijd goedgekeurde oogbescherming. Buig u nooit
over de beschermkap van het snijwerktuig. Stenen, rommel,
enz. kunnen naar boven geslingerd worden en blindheid of
ernstig letsel veroorzaken. Houd onbevoegden op afstand.
Kinderen, dieren, nieuwsgierigen en helpers moeten op 15 m
afstand gehouden worden. Zet de machine onmiddellijk uit
als iemand u benadert. Zwaai de machine nooit rond voordat
u gecontroleerd heeft wat er achter u gebeurt om zeker te
weten- dat er niemand in de veiligheidszone staat.
OPOZORILO: Ko delate na kamnitem območju,
nikoli ne uporabljajte trdih rezil. Predmeti, ki izletijo, ali
poškodovana rezila lahko povzročijo resne in celo smrtne
poškodbe uporabnika ali mimoidočih. Zaščitite se pred
predmeti, ki izletijo. Vedno nosite ustrezno zaščito za oči.
Nikoli se ne nagibajte preko ščitnika nastavka za rezanje.
Naprava lahko kamne, smeti, itd. izvrže navzgor proti očem
in povzroči, da oslepite ali se resno poškodujete. Poskrbite,
da bodo nepooblaščene na varni razdalji. Otroci, opazovalci
in pomočniki se morajo zadrževati izven varnostnega
območja 15 m. Če se kdo približa, takoj zaustavite motor. S
strojem se nikoli ne obrnite okoli, ne da bi se prej prepričali,
da- se nihče ne nahaja znotraj varnostnega območja.
VARNING: Använd aldrig stela klingor när du
arbetar i steniga områden. Uppkastade föremål eller
skadade klingor kan orsaka allvarliga eller dödshotande
skador på användaren eller kringstående. Se upp för
uppkastade föremål. Bär alltid godkänt ögonskydd. Luta
dig aldrig över skärutrustningens skydd. Stenar, skräp,
etc.kan kastas upp i ögonen och orsaka blindhet eller
allvarlig skada. Se till att obehöriga personer befinner sig
på avstånd. Barn, djur, åskådare och medhjälpare ska stå
utanför ett säkerhetsområde på 15 meter. Stoppa
maskinen omdedelbart om någon närmar sig. Sväng
aldrig runt med maskinen om du först inte har
kontrollerat att ingen - finns inom säkerhetsområdet.
Werktechnieken
Algemene werkinstructies
Tehnike dela
Splošna navodila za delo
WA A R S C H U W I N G : I n d i t d e e l w o r d e n d e
fundamentele veiligheidsmaatregelen beschreven voor
het werken met kapzagen en trimmers. Als u een situatie
tegenkomt waarin u niet zeker weet wat te doen dient u een
deskundige te raadplegen. Neem contact op met uw dealer
of onderhoudswerkplaats. Vermijd alle gebruik waarvan
u denkt dat het buiten uw capaciteiten valt. U moet het
verschil begrijpen tussen bos uitdunnen, gras opruimen en
grasmaaien voordat u begint.
OPOZORILO: Ta razdelek opisuje osnovne varnostne
ukrepe za delo z gozdarskimi obrezovalniki in motornimi
kosami. Če se znajdete v položaju, v katerem ne veste, kako
naprej, se posvetujte s strokovnjakom. Pokličite svojega
trgovca ali serviserja. Ne izvajajte del, za katera mislite, da
presegajo vaše sposobnosti. Pred uporabo morate razumeti
razliko med krčenjem v gozdarstvu, čiščenjem travnatih
površin in košnjo trave.
Fundamentele veiligheidsvoorschriften
1. Kijk om u heen:
• Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren of iets anders uw
controle over de machine niet kunnen beïnvloeden.
• Om ervoor te zorgen dat mensen, dieren, enz., niet in
aanraking komen met het snijwerktuig of losse voorwerpen
die door het snijwerktuig weggeslingerd kunnen worden.
Osnovna varnostna pravila
1. Glejte okoli sebe:
• Da zagotovite, da ljudje, živali in ostalo ne more vplivati na
vašo sposobnost nadzora naprave.
• Da zagotovite, da ljudje, živali, itd. ne pridejo v stik z
nastavkom za rezanje ali s predmeti, ki jih izvrže nastavek
za rezanje.
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet tenzij
u in staat bent om hulp te roepen in geval van een
ongeluk.
OPOZORILO: Ne uporabljajte stroja, če nimate
možnosti, da v primeru nezgode pokličete pomoč.
2. Gebruik de machine niet bij slecht weer, zoals dichte mist,
hevige regen, sterke wind, intense koude, enz. Werken bij
slecht weer is vermoeiend en brengt vaak extra risico’s met
zich mee, zoals bevroren grond, het niet kunnen voorzien
naar welke kant een te vellen boom valt, enz.
3. Zorg ervoor dat u kunt bewegen en veilig staan. Controleer
het gebied om u heen op mogelijke obstakels (wortels,
rotsen, takken, sloten, enz.) voor het geval u plotseling moet
bewegen. Pas extra goed op als u op een hellend terrein werkt.
2. Ne uporabljajte naprave v slabem vremenu, na primer gosti
megli, nalivu, v močnem vetru, hudem mrazu, itd. Delo
v takšnih razmerah je zelo utrujajoče in prinaša s seboj
dodatna delovna tveganja, na primer nastanek poledice na
tleh, itd.
3. Prepričajte se, da lahko varno stojite in se premikate.
Preglejte, če so v območju okoli vas morebitne ovire
(korenine, skale, veje, jarki, itd.) za primer, ko bi se morali
hitro umakniti. Bodite posebej previdni pri delu na
pobočju.
34
Arbetstekniker
Allmänna arbetsanvisningar
VARNING: I detta avsnitt beskrivs grundläggande
försiktighetsåtgärder vid arbete med röjningssågar och
trimmer. Om du är osäker på hur du ska hantera en viss
situation som har uppstått fråga en fackman. Kontakta
återförsäljaren eller en ser viceverkstad. Undvik
användning som du inte har förmåga att behärska. Du
måste förstå skillnaden mellan skogsröjning, gräsröjning
och grästrimning före användning.
Grundläggande säkerhetsregler
1. Se dig omkring:
• Se till att människor, djur eller andra saker inte kan
inverka på din kontroll av maskinen.
• Se till att människor, djur, etc. inte kommer i kontakt
med skärutrustningen eller lösa föremål som kastas ut av
skärutrustningen.
VARNING: Använd inte maskinen om du inte kan
ropa på hjälp i händelse av olycka.
2. Använd inte maskinen i dåligt väder, som tät dimma,
tungt regn, stark vind, intensiv kyla, etc. Arbete under
sådana villkor är tröttsamt och medför ofta andra risker,
såsom bildandet av is på marken, etc.
3. Se till att du kan förflytta dig och har fotfäste. Kontrollera
området omkring dig för eventuella hinder (rötter, stenar,
kvistar, diken, etc.) om du plötsligt måste förflytta dig.
Var extra försiktig när du arbetar på sluttande mark.
Nederlands
Slovenščina
Svenska
GEBRUIK
UPORABA
ANVÄNDNING
4. Schakel de motor uit voordat u naar een ander gebied
loopt.
5. Zet de machine nooit op de grond met lopende motor.
• Gebruik altijd de juiste uitrusting.
• Verzeker u ervan dat de uitrusting goed afgesteld is.
• Organiseer uw werk zorgvuldig.
• Werk altijd vol gas wanneer u begint te snoeien met het
maaiblad.
• Gebruik altijd scherpe maaibladen.
4. Preden se premaknete na drugo območje, ugasnite motor.
5. Nikoli ne odložite naprave, če motor deluje.
• Vedno uporabljajte pravo opremo.
• Prepričajte se, da je oprema pravilno nastavljena.
• Svoje delo natančno organizirajte.
• Ko začnete rezati z rezilom, vedno delajte s polnim
plinom.
• Vedno uporabljajte ostra rezila.
4. Stäng av motorn innan du förflyttar dig till ett annat
område.
5. Ställ aldrig ned maskinen när motorn är igång.
• Använd alltid rätt utrustning.
• Se till att utrustningen är rätt justerad.
• Organisera arbetet noga.
• Använd alltid fullgas när du börjar skära med klingan.
• Använd alltid skarpa klingor.
OPOZORILO: Niti uporabnik naprave niti kdor koli
drug ne sme poizkušati odstraniti odrezanega materiala,
medtem ko motor deluje ali se nastavek za rezanje vrti.
Preden odstranite ostanke, ki so se navili okoli koluta,
zaustavite motor in nastavek za rezanje, saj sicer obstaja
velika nevarnost poškodb. Kotni pogon se med
delovanjem zelo segreje in ostane vroč še nekaj časa po
tem. Če se ga dotaknete, se lahko opečete.
VARNING: Maskinanvändaren eller andra personer
får inte försöka ta bort skuret material medan motorn är i
gång eller skärutrustningen roterar eftersom det kan
orsaka allvarlig skada. Stanna motorn och skärapparaten
innan du tar bort material som fastnat runt skivan för att
undvika risken för personskador. Vinkelväxeln kan bli
varm under användningen och förbli varm en stund
efteråt. Du kan bränna dig om du vidrör den.
WAARSCHUWING: Noch de operator van
de machine noch iemand anders mag het gesnoeide
materiaal verwijderen terwijl de motor loopt of het
snijwerktuig draait, dit kan tot ernstig letsel leiden.
Stop de motor en het snijwerktuig voordat u materiaal
verwijdert dat zich rond het maaiblad heeft gewonden,
anders loopt u kans op letsel. Het kegelwiel kan tijdens
gebruik heet worden en nog een tijd heet blijven. U kunt
zich verbranden als u het aanraakt.
WAARSCHUWING: Soms raken takken of gras
verstrikt tussen de beschermkap en het snijwerktuig. Zet
de motor altijd uit voordat u dit schoonmaakt.
Controleer voordat u begint
• Controleer het maaiblad op barsten aan de onderkant van
de tanden of in de buurt van het gat in het midden. Gooi
het maaiblad weg als u barsten aantreft (Fig. 51, pag. 38).
• Controleer of de steunflens niet gebarsten is door
moeheid of doordat het te stevig is vastgedraaid. Gooi de
steunflens weg als hij gebarsten is (Fig. 52, pag. 38).
• Verzeker u ervan dat de borgmoer goed werkt. Het
aanhaalkoppel van de borgmoer dient 25 Nm te zijn
(Fig. 52, pag. 38).
• Controleer of de beschermkap van het maaiblad niet
beschadigd of gebarsten is. Vervang de beschermkap als
hij gebarsten is (Fig.53, pag. 38).
• Controleer of de snoeikop en de beschermkap niet
beschadigd of gebarsten zijn. Vervang de snoeikop of de
beschermkap als deze gebarsten zijn (Fig. 53, pag. 38).
WAARSCHUWING: Gebruik de machine nooit
zonder beschermkap of met een defecte beschermkap.
Gebruik de machine nooit zonder de transmissie-as.
36
OPOZORILO: Včasih se veje ali trava lahko ujamejo
med ščitnik in nastavek za rezanje. Pred čiščenjem vedno
ugasnite motor.
Pregled pred zagonom
• Preglejte rezilo in se prepričajte, da na spodnji strani
krakov (zob) ali ob sredinski luknji ni razpok. Če najdete
razpoke, zavrzite rezilo (Slika 51, stran 38).
• P re pr i č ajt e s e , d a op or n a pr i ro bn i c a z a r a d i
utrujenosti materiala ali premočnega zategovanja
ni počila. Če je oporna prirobnica počena, jo zavrzite
(Slika 52, stran 38).
• Prepričajte se, da pritrditvena matica ni izgubila svojih
zadrževalnih zmožnosti. Zatezni moment pritrditvene
matice mora biti 25 Nm (Slika 52, stran 38).
• Prepričajte se, da ščitnik rezila ni poškodovan ali
počen. Če je ščitnik rezila počen, ga zamenjajte
(Slika 53, stran 38).
• Prepričajte se, da glava motorne kose in ščitnik motorne
nista poškodovana ali počena. Če sta glava motorne
kose ali ščitnik motorne kose počena, ju zamenjajte
(Slika 53, stran 38).
OPOZORILO: Naprave nikoli ne uporabljajte brez
ščitnika ali z okvarjenim ščitnikom. Nikoli ne
uporabljajte naprave brez pogonske gredi.
VARNING: Ibland händer det att kvistar eller gräs
fastnar mellan skyddet och skärutrustningen. Stanna
alltid maskinen före rensning.
Kontrollera för start
• Kontrollera klingan så att inga sprickor har bildats på den
nedre delen av tänderna eller vid centrumhålet. Kassera
klingan om du finner spricker (bild 51, s. 38).
• Kontrollera att stödflänsen inte är sprucken på grund av
utmattning eller för hård åtdragning. Kassera stödflänsen
om den är sprucken (bild 52, s. 38).
• Se till att låsmuttern inte har förlorat sin låskraft.
L åsmutterns åtdragande vridmoment ska vara
25 Nm (bild 52, s. 38).
• Kontrollera att klingskyddet inte är skadat eller sprucket.
Byt ut klingskyddet om det är sprucket (bild 53, s. 38).
• Kontrollera att trimmerhuvudet och trimmerskyddet
inte är skadat eller sprucket. Byt ut trimmerhuvudet eller
trimmerskyddet om de är spruckna (bild 53, s. 38).
VARNING: Använd aldrig maskinen utan skydd
eller med bristfälligt skydd. Använd aldrig maskinen utan
transmissionsaxel.
51
52
53
54A
Nederlands
Slovenščina
Svenska
GEBRUIK
UPORABA
ANVÄNDNING
Verwijderen van struikgewas
• Controleer, voordat u met maaien begint, het gebied waar u wilt
werken, het soort terrein, de helling, of er stenen, gaten zijn, enz.
• Begin daar waar het gebied het makkelijkst te bewerken is, maak
een open ruimte van waaruit u kunt werken.
• Werk systematisch van de ene kant naar de andere, maak bij
iedere stap een ruimte vrij van ongeveer 4-5 m. Zodoende
gebruikt u het volledige bereik van de machine in beide
richtingen en zo krijgt de operator een gunstige en gevarieerde
werkpositie.
• Maak een strook van ongeveer 75 m lengte vrij. Beweeg de
brandstoftank naar gelang het werk vordert.
• Op hellend terrein moet u langs de helling werken. Het is
makkelijker om langs een helling te werken dan van beneden naar
boven.
• U dient de strook te plannen om te voorkomen dat u over sloten
of andere obstakels op de grond moet gaan. U dient ook de
werkrichting te bepalen om gebruik te kunnen maken van de
windrichting, zodat gesnoeide stengels op het vrijgemaakte gebied
vallen.
Krčenje v gozdarstvu
• Preden začnete s krčenjem, preglejte območje, ki ga želite
izkrčiti, vrsto zemljišča, naklon tal, prisotnost skal, lukenj,
itd.
• Začnite na najlažjem delu in izkrčite odprt prostor, iz
katerega lahko začnete delati.
• Delajte sistematično v obeh smereh, tako da pri vsakem
prehodu očistite 4 - 5-metrski pas. Tako izkoristite poln
doseg naprave v obeh smereh, uporabnik pa ima za delo
na voljo primerno in raznoliko delovno območje.
• Očistite približno 75 m dolg pas. Ko delo napreduje,
premikajte posodo z rezervnim gorivom.
• Na pobočjih delajte vzdolž pobočja. Delo vzdolž pobočja
je mnogo lažje, kot če se premikate navzgor in navzdol.
• Trak načrtujte tako, da se izognete prehodom čez jarke
in druge ovire na zemljišču. Pri načrtovanju traku
upoštevajte tudi vetrovne razmere, tako da bodo porezana
stebla padala v očiščeno območje.
Grasmaaien met een grasmaaiblad
• Gebruik grasmaaibladen en grassnijders niet voor houtachtige
stengels.
• Een grasmaaiblad kan gebruikt worden voor alle soorten lang of
grof gras.
• Het gras wordt met een zijdelingse, zwaaiende beweging
afgesneden, de beweging van rechts-naar-links is de maaislag
en de beweging van links-naar-rechts is de retourslag. Laat de
linkerkant van het maaiblad (tussen 8 en 12 uur) maaien (Fig.54
A-B).
• Als het blad bij het grasmaaien naar links gedraaid wordt, zal het
gras op een rij verzameld worden, dit maakt het verzamelen, bijv.
met een hark, makkelijker.
• Probeer ritmisch te werk te gaan. Ga stevig staan met uw voeten
uit elkaar. Stap naar voren na de retourslag en ga weer stevig
staan.
• Laat het steundeksel lichtjes op de grond rusten. Dit zorgt ervoor
dat het blad de grond niet raakt.
Čiščenje travnatih površin z rezilom za travo
• Rezil za travo in drugih nastavkov za košnjo trave ne
uporabljajte na lesenih steblih.
• Rezilo za travo uporabljajte za vse vrste visoke in grobe
trave.
• Travo kosite z zibajočim gibanjem levo in desno, pri čemer
z gibom od desne proti levi kosite, z gibom od leve proti
desni pa se vračate. Košnjo naj opravi leva stran rezila
(med 8. in 12. uro). (Slika 54 A-B)
• Če rezilo pri košnji nagnete na levo, bo trava obležala
v črti in jo boste kasneje lažje pospravili, na primer z
grabljami.
• Poizkušajte delati v ritmu. Stojte trdno, tako da imate
stopala narazen. Ko z napravo opravite povratni gib, se
premaknite naprej in spet trdno stopite.
Skogsröjning
• Innan röjningen påbörjas kontrolleras röjningsområdet,
hur terrängen är, markens lutning, om det är stenigt,
gropigt, osv.
• Börja i den ände av skiftet som är lättast och röj upp ett
öppet område som du kan arbeta från.
• Arbeta systematiskt fram och tillbaka över området och
ta i varje slag en arbetsbredd av ca 4-5 meter. Då utnyttjas
maskinens fulla räckvidd åt båda hållen och användaren
får ett lättsamt och omväxlande arbetsområde att arbeta
igenom.
• Gångsstråkens längd bör vara 75 m. Flytta bränsledepån
allteftersom arbetet fortgår.
• Vid sluttande terräng bör gångstråken läggas vinkelrätt mot
lutningen. Det är mycket lättare att gå på tvären i en lutning
än upp och ner.
• Gångstråken bör läggas så att man slipper att gå över diken
eller andra hinder i terrängen. Anpassa även gångstråken
till rådande vindförhållanden, så att de röjda stammarna
faller ut i den röjda delen av beståndet.
38
Gräsröjning med gräsklinga
• Gräsklingor och gräsknivar får inte användas till vedartade
stammar.
• För alla typer av högt eller kraftigt gräs används
gräsklinga.
• Gräs mejas ner med pendlande rörelser i sidled, där
rörelse från höger till vänster är röjningsmomentet och
rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt klingan
arbeta med den vänstar sidan (mellan klockan 8 och 12).
(Bild 54 A-B)
• Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning, samlas
gräset i en sträng som underlättar uppsamling vid t.ex.
krattning.
59
60
Nederlands
Slovenščina
Svenska
GEBRUIK
UPORABA
ANVÄNDNING
• Verminder het risico van het omwikkelen van materiaal rond
de steel door de volgende instructies op te volgen:
1. Werk altijd met vol gas.
2. Vermijd het eerder gemaaide materiaal tijdens de retourslag.
• Stop de motor, maak de machine los van het draagstel los en
leg hem op de grond voordat u het gemaaide materiaal gaat
verzamelen.
• Podporna skodelica naj bo rahlo naslonjena na tla. Njen
namen je preprečiti, da bi rezilo udarilo ob tla.
• Upoštevajte ta navodila in zmanjšajte možnost, da bi se
trava navila okoli rezila:
1. Vedno delajte s polnim plinom.
2. Med povratnim gibom se ne dotikajte predhodno
pokošene trave.
• Preden začnete pobirati pokošeno travo, zaustavite motor,
odpnite jermen in odložite napravo na tla.
• Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med fötterna
isär. Flytta framåt efter returrröelsen och ställ dig stadigt
igen.
• Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till för att
skydda klingan från markansättning.
• Minska risken för att materialet ska lindas runt klingan
genom att följa dessa regler:
1. Arbeta alltid med full gas.
2. Undvik det just skurna materialet under returrörelsen.
• Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen på
marken innan du samlar ihop det skurna materialet.
Grasmaaien met een snoeimes
VOORZICHTIG: Werk niet met een maaidraad die
langer is dan goed is voor de beoogde diameter. Als de
beschermkap goed is gemonteerd, zal het ingebouwde mes
de draad automatisch op de juiste lengte afstellen. Te lange
draden leiden tot overbelasting van de motor, hetgeen schade
toebrengt aan het koppelingsmechanisme en nabij gelegen
onderdelen.
Maaien
• Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn kant. Het
einde van de draad doet het werk. Laat de draad in zijn eigen
tempo werken. Duw de draad nooit in het gebied dat gemaaid
moet worden (Fig.59).
• De draad kan makkelijk gras en onkruid verwijderen langs
muren, hekken, bomen en bermen, het kan echter ook schade
toebrengen aan gevoelig schors van bomen en struiken, en
palen van hekken beschadigen.
• Verminder het risico van beschadiging aan planten door de
draad tot 10-12 cm korter te maken en het motortoerental te
verlagen.
Opruimen
• De opruimtechniek verwijdert alle ongewenste vegetatie.
Houd de maaikop vlak boven de grond op zijn kant. Laat het
eind van de draad de grond rond bomen, palen, beelden en
dergelijke raken (Fig. 60, pag. 42).
40
Košnja trave z glavo motorne kose
POZOR: Ne kosite z nitko, ki je daljša od
predvidene. Če je ščitnik pravilno montiran, bo vgrajeno
rezilo samodejno prilagodilo dolžino nitke. Predolga
nitka lahko preobremeni motor in povzroči poškodbe
mehanizma sklopke in bližnjih delov.
Košnja
• Držite glavo motorne kose pod kotom malo nad tlemi.
Delo opravi zunanji konec nitke. Nitka naj dela s svojim
tempom. Nikoli ne potiskajte nitke v območje, ki ga želite
pokositi (Slika 59).
• Nitka zlahka pokosi travo ob zidovih, ograjah, drevesih in
robovih, vendar lahko tudi poškoduje občutljivo lubje na
drevesih in grmih in poškoduje ograjo.
• Zmanjšajte nevarnost poškodb rastlin, tako da skrajšate
nitko na 10-12 cm in zmanjšate hitrost motorja.
Čiščenje
• Tehnika čiščenja odstrani vse neželeno rastlinje. Držite
glavo motorne kose malo nad tlemi in jo nagibajte. Konec
nitke naj zadeva ob tla ob drevesih, drogovih, kipih in
podobnem (Slika 60).
Grästrimning med trimmerhuvud
FÖRSIKTGHET: Arbeta inte med trimmerlinan
längre än den avsedda diametern. Med rätt monterat
skydd justerar den inbyggda röjaren linan till rätt längd.
För långa linor kan överbelasta motorn vilket leder till
skador på kopplingen och närliggande delar.
Trimning
• Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta det
i vinkel. Det är linans ände som utför arbetet. Låt linan
arbeta i sin egen takt. Pressa aldrig in linan i det amterial
som ska tas bort (Bild 59).
• Linan avlägsnar lätt gräs och ogräs vid väggar, staket, träd
och rabatter, men den kan också skada ömtålig bark på
träd och buskar samt skada staketstolpar.
• Minska risken för skador på växtligheten genom att korta
linan till 10-12 cm och minska motorvarvtalet.
Renskrapning
• Skrapningstekniken avlägsnar all oönskad vegetation. Håll
trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta det. Låt
linans ände slå mot marken runt träd, stolpar, statyer och
liknande (Bild 60).
63
64A
64B
Nederlands
Slovenščina
Svenska
GEBRUIK
UPORABA
ANVÄNDNING
VOORZICHTIG: Deze techniek versnelt de slijtage
van de draad.
POZOR: Pri takem načinu dela se nitka hitreje
obrablja.
FÖRSIKTIGHET: Denna teknik ökar slitaget på
linan.
• De draad slijt sneller en moet vaker verlengd worden als
u tegen stenen, bakstenen, beton, metalen hekken, enz.,
werkt, dan wanneer de draad in contact komt met bomen
en houten hekken.
• Bij het maaien en opruimen dient u met minder ver
geopend gas te werken zodat de draad langer meegaat en
slijtage van de maaikop verminderd wordt.
• Nitka se obrablja hitreje in jo morate tudi bolj pogosto
podaljševati, če zadeva ob skale, opeko, beton, kovinske
ograje, itd., kot če pride v stik samo z drevesi in lesenimi
ograjami.
• Ko kosite in čistite travo, ne delajte s polnim plinom, da
bo nitka trajala dlje in da zmanjšate obrabo glave motorne
kose.
• Linan slits fortare och måste matas fram oftare vid arbete
mot stenar, tegel, betong, metallstaket, osv. än vid kontakt
med träd och trästaket.
• Vid trimning och skrapning ska du använda mindre än full
gas för att linan ska hålla längre och trimmerhuvudet ska
slitas mindre.
Maaien
• De trimmer is ideaal om gras te maaien dat moeilijk
bereikbaar is met een gewone grasmaaier. Houd het koord
tijdens het maaien parallel met de grond. Duw de maaikop
niet tegen de grond want dit kan het gazon vernielen en
het gereedschap beschadigen. (Fig. 63).
• Laat de maaikop niet steeds in contact komen met de
grond tijdens het normale maaien. Dergelijk continu
contact kan schade en slijtage toebrengen aan de maaikop.
Košnja
• Motorna kosa je idealna za košnjo trave, ki bi jo težko
dosegli z običajno kosilnico. Ko kosite, držite nitko
vzporedno s tlemi. Glave motorne kose ne pritiskajte ob
tla, saj boste tako uničili zelenico in poškodovali napravo
(Slika 63).
• Pazite, da se med običajno košnjo glava motorne kose ne
dotika neprestano tal. Tako neprestano dotikanje lahko
povzroči poškodbe in obrabo glave motorne kose.
Klippning
• Trimmern är idealisk för klippning på platser som är
svåra att komma åt med en vanlig gräsklippare. Håll linan
parallell mot marken vid klippning. Undvik att trycka ned
trimmerhuvudet mot marken eftersom det kan förstöra
gräsmattan och skada redskapet (Bild 63).
• Undvik att låta trimmerhuvudet ha ständig kontakt
med marken under normal klippning. En sådan ständig
kontakt kan vålla skador och slitage på trimmerhuvudet.
Pometanje
• Tok zraka, ki ga povzroča vrteča se nitka lahko uporabite
za hitro in preprosto pometanje. Držite nitko vzporedno
in nad območjem, ki ga želite pomesti in premikajte
napravo sem ter tja (Slika 64 A-B).
• Za najboljše rezultate pri košnji in pometanju delajte s
polnim plinom.
Sopning
• Den roterande linans fläktverkan kan användas för snabb
och enkel rengöring. Håll linan parallellt med och över
de ytor som ska sopas och för redskapet fram och tillbaka
(Bild 64 A-B).
• Vid klippning och sopning ska du använda full gas för att
få ett bra resultat.
OPOZORILO: Ne kosite, če je vidljivost slaba, pri
zelo visokih ali zelo nizkih temperaturah ali če zmrzuje.
VARNING: Klipp aldrig när sikten är sålig, i mycket
höga eller låga temperaturer eller i kyligt väder.
Vegen
• Het ventilatie-effect van de draaiende draad kan gebruikt
worden om snel en makkelijk rommel op te ruimen. Houd
de draad parallel aan en boven het gebied dat geveegd
moet worden en beweeg het gereedschap heen en weer
(Fig. 64 A-B).
• Bij het maaien en vegen dient u met volledig geopend gas
te werken om de beste resultaten te behalen.
WAARSCHUWING: Maai nooit wanneer er slecht
zicht is of bij erg hoge of lage temperaturen of wanneer
het vriest.
42
67
68
69
70
Nederlands
Slovenščina
Svenska
GEBRUIK
UPORABA
ANVÄNDNING
Bos uitdunnen met gebruik van een zaagblad
• Het risico van kickout wordt groter naar gelang de doorsnede van de
stammen. Daarom dient u te voorkomen om te snoeien met het gedeelte
van het blad tussen 12 en 3 uur (Fig.67).
• Om de boom naar links te vellen, moet de onderkant van de boom
naar rechts geduwd worden. Zet het blad schuin en breng het diagonaal
naar rechts naar beneden, oefen stevige druk uit. Duw tegelijkertijd
met de beschermkap tegen de stam. Zaag met het gedeelte van het blad
tussen 3 en 5 uur. Zet het gas helemaal open voordat u het zaagblad
vooruitbeweegt (Fig.68).
• Om de boom naar rechts te vellen, moet de onderkant van de boom naar
links geduwd worden. Zet het blad schuin en breng het diagonaal naar
rechts naar boven. Zaag met het gedeelte van het blad tussen 3 en 5 uur
zodat de draairichting van het blad de onderkant van de boom naar links
duwt (Fig.69).
• Om een boom naar voren te laten vallen, moet de onderkant van de
boom naar achteren getrokken worden. Trek het zaagblad met een snelle,
stevige beweging naar achteren (Fig.70).
• Als de stammen erg dicht op elkaar staan, pas uw loopsnelheid dan aan.
• Als het blad in een stam blijft steken, de machine nooit lostrekken.
Als u dat doet kunnen het blad, het kegelwiel, de steel of het handvat
beschadigd raken. Laat de handvaten los, pak de steel met beide handen
vast en trek de machine voorzichtig los.
Krčenje v gozdarstvu z žagastim rezilom
• Z večanjem debeline stebel (debel) se povečuje nevarnost potega.
Izogibajte se žaganju s tistim delom rezila, ki ustreza območju na uri
med 12. in 3. uro (Slika 67).
• Če želite, da drevo pade na levo, mora naprava spodnji del drevesa
potisniti na desno. Nagnite rezilo in ga premaknite diagonalno
navzdol proti desni, pri tem pa močno pritiskajte. Istočasno
potisnite steblo s ščitnikom rezila. Režite z delom rezila, ki na uri
ustrezna območju med 3. in 5. uro. Preden potisnete rezilo naprej,
uporabite poln plin (Slika 68).
• Če želite drevesa podirati na desno, morate njihov spodnji del
potisniti levo. Nagnite rezilo in ga premaknite diagonalno navzgor
proti desni. Režite z delom rezila, ki na uri ustreza območju med 3.
in 5. uro, tako da bo smer vrtenja potiskala spodnje dele dreves proti
levi (Slika 69).
• Če želite drevesa podirati naprej, morate njihov spodnji del potegniti
nazaj. Rezilo potegnite nazaj s hitrim in odločnim gibom (Slika 70).
• Če so stebla zelo blizu skupaj, temu prilagodite hitrost svoje hoje.
• Če se rezilo v steblu zatakne, ga ne poizkušajte izvleči s sunkovitim
gibom. Če bi ravnali tako, bi lahko poškodovali rezilo, kotni pogon,
gred ali ročaj. Spustite ročaja, primite gred z obema rokama in
nežno potegnite napravo, da jo osvobodite.
Uporaba rezila krožne žage
Skogsröjning med sågklinga
• Vid ansättning på grövre stammar ökar risken för kast. Undvik
därför att såga i skärområdet mellan klockan 12 och 3 (Bild 67).
• För att fälla åt vänster ska trädets nederdel föras åt höger. Luta
klingan och för den med en bestämd rörelse snett ned åt höger.
Tryck samtidigt till stammen med klingskyddet. Sätt an klingan
mellan klockan 3 och 5. Ge fullgas före ansättning av klingan (Bild
68).
• För att fälla åt höger ska trädets nederdel föras åt vänster. Luta
klingan och för den snett upp åt höger. Sätt an mellan klockan 3 och
5 så att klingans rotationsriktning för trädets nederdel åt vänster
(Bild 69).
• För att fälla trädet framåt ska trädets nederdel dras bakåt. Dra
klingan bakåt med en snabb och bestämd rörelse (Bild 70).
• Om stammarna står mycket tätt, anpassa gånghastigheten efter
detta.
• Om klingan kör fast i en stam, ryck aldrig loss maskinen. I så
fall kan klinga, vinkelväxel, riggrör eller styre förstöras. Släpp
handtagen, fatta tag om riggröret med båda händerna och dra sakta
loss maskinen.
WAARSCHUWING: Cirkelzaagbladen zijn geschikt voor het
uitdunnen van struiken en het omzagen van kleine bomen met een
doorsnede tot 5 cm. Probeer geen bomen om te zagen die een grotere
doorsnede hebben, omdat het blad vast kan slaan of de kapzaag naar
voren kan trekken. Dit kan schade veroorzaken aan het blad of leiden
tot verlies van controle over de kapzaag, hetgeen kan leiden tot ernstig
letsel.
OPOZORILO: rezila krožne žage so uporabna za čiščenje
grmovja in žaganje majhnih dreves do premera 5 cm. Ne
poizkušajte žagati dreves večjega premera, saj se rezilo lahko
zatakne ali pa potegne gozdarski obrezovalnik naprej. To lahko
poškoduje rezilo ali povzroči, da izgubite nadzor na gozdarskim
obrezovalnikom in se resno poškodujete.
VARNING: Runda sågklingor används för att tunna ut
buskar och såga av små träd med en diameter avhögst 5 cm. Försök
inte kapa träd med större diameter eftersom klingan kan fastna
eller dra röjningssågen framåt. Detta kan skada klingan eller du kan
förlora kontrollen över röjningssågen, vilket kan orsaka allvarlig
skada.
WAARSCHUWING: Een zaagblad mag alleen gebruikt worden
samen met de geschikte beschermkap (zie tabel pag. 63) een dubbele
handgreep en een dubbel draagstel met ontkoppelingsmechanisme.
OPOZORILO: žagasto rezilo lahko uporabljate samo hkrati z
ustreznim ščitnikom. (glejte tabelo, stran 63), dvojnim ročajem in
dvojnim jermenom z mehanizmom za odpenjanje.
Het gebruik van het cirkelzaagblad
44
Användning av rund sågklinga
VARNING: En sågklinga kan endast användas med rätt skydd
( s e t a b e l l s . 6 3 ) e tt d u b b e l h a n d t a g o c h d u b b e l s e l e
medutlösningsmekanism.
71
72
73
Nederlands
Slovenščina
Svenska
GEBRUIK
UPORABA
ANVÄNDNING
Bosmaaien met een zaagblad
• Dunne stammen en struikgewas worden omgemaaid. Werk
met een zaagbeweging, door een zijwaartse beweging te maken.
• Probeer verscheidene stengels in één enkele zaagbeweging te
maaien.
• Bij groepen stammen van hard hout, eerst het gebied rond
de groep vrijmaken. Begin met het snoeien van de hogere
stammen rond de buitenkant van de groep om vastraken te
voorkomen. Snoei de stammen vervolgens tot de gewenste
hoogte. Probeer nu het blad naar binnen te brengen en
snoei vanuit het midden van de groep. Als het nog steeds
moeilijk bereikbaar is, snoei dan de bovenkant van de
stammen en laat ze naar beneden vallen. Dit zal het risico
om vast te komen zitten verkleinen (Fig.71).
Rezanje grmičevja z žagastim rezilom
• Tenka stebla in grmičevje pokosite. Hodite in napravo
premikajte tako, da jo zibate levo in desno.
• Poizkušajte porezati več stebel z enim samim gibom.
• Če naletite na več trdih stebel skupaj, najprej očistite
njihovo okolico. Začnite z rezanjem okoli zunanjega dela
skupine na večji višini, da se izognete zatikanju. Nato
odrežite stebla na želeni višini. Sedaj poizkušajte prodreti
v notranjost in rezati iz središča skupine. Če je dostop
še vedno otežen, porežite stebla na višini in pustite, da
padejo. Tako boste zmanjšali nevarnost zatikanja (Slika
71).
Buskröjning med sågklinga
• Klena stammar och sly mejas ner. Arbeta med pendlande
rörelser i sidled.
• Försök att kapa flera stammar i samma sågrörelse.
• Vid lövbuketter, röj först runt buketten. Börja med att
såga av höga stubbar i bukettens ytterdel för att undvika
fastsågning. Kapa sedan stubbarna till önskad höjd.
Försök sedan att komma in med klingan och såga från
bukettens centrum. Om det ändå skulle vara svårt att
komma åt, kapa högre stubbar och låt stammarna falla
ned. Då minskas risken för fastsågning (Bild 71).
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
SLIJPEN VAN MAAIMESSEN (2-3-4 TANDEN)
1. De maaimessen kunnen worden omgekeerd: wanneer een
kant niet scherp meer is, kan het mes worden omgekeerd
om de andere kant te gebruiken (Fig. 72).
2. De maaimessen worden geslepen met een platte vijl met
enkelvoudige snede (Fig. 73).
3. Om de uitbalancering te handhaven moeten alle snijkanten
gelijkmatig worden gevijld.
4. Als de messen niet goed geslepen zijn, kunnen ze abnormale
trillingen veroorzaken in de machine, waardoor de messen
zelf kapot zouden kunnen gaan.
BRUŠENJE REZIL MOTORNE KOSE (2-3-4 ZOBJE)
1. Rezila motorne kose lahko obračate: ko prva stran ni
več ostra, lahko rezilo obrnete in uporabite še njegovo
drugo stran (slika 72).
2. Rezila motorne kose brusite s ploščato enojno pilo
(slika 73).
3. Za ohranjanje ravnotežja rezila enakomerno brusite vse
rezalne robove.
4. Če rezilo ni pravilno nabrušeno, lahko pride do
neobičajnih vibracij naprave in končno do razpada
rezila.
SLIPNING AV GRÄSKLINGOR (2-3-4 TÄNDER)
1. Det går att vända på gräsklingorna. När den ena sidan
blir slö kan klingan sålunda vändas och användas på
den skarpa sidan (Fig. 72)
2. Gräsklingorna skall slipas med en enkelgradig flatfil
(Fig. 73).
3. Slipa alla skärvinklar lika mycket för att få god balans.
4. Om skärbladen inte slipas på korrekt sätt kan maskinen
börja vibrera onormalt mycket, vilket kan medföra att
skärbladen går sönder.
46
74
75
76
77
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
SLIJPEN VAN DE SCHIJF
Controleer altijd de algehele conditie van het maaiblad. Een
juiste scherpte van het blad geeft maximale maaiprestaties
van de bosmaaier. Om het blad te slijpen dient men een vijl of
slijpsteen te gebruiken. Het blad dient met beleid te worden
geslepen waarbij u de hoeken en rondingen aanhoudt zoals is
aangegeven in Fig. 74-75.
BRUŠENJE REZIL
Vedno najprej preglejte splošno stanje rezila.
Pravilno brušenje omogoča optimalno delovanje motorne
kose. Za brušenje zob uporabite pilo ali brusni kamen. Brusite
z blagimi potegi, upoštevajte kote in dimenzije, prikazane na
slikah 74-75.
SLIPNING AV SKIVA MED
Kontrollera alltid det allmänna skicket på skivan. Trimmern
presterar maximalt när skivan är korrekt slipad.
Använd en fil eller en slipsten för att fila tänderna. Fila
lätt, med små rörelser och obser vera vink larna och
dimensionerna i Fig. 74-75.
BRUŠENJE ŽAGASTEGA REZILA
• Za pravilna navodila brušenja glejte embalažo nastavka za
rezanje.
Pravilno nabrušeno rezilo je nujno za učinkovito delo
in preprečuje nepotrebno obrabo rezila in gozdarskega
obrezovalnika (Slika 76).
• Prepričajte se, da je rezilo med piljenjem dobro podprto.
Uporabljajte 5,5 mm okroglo pilo.
• Kot piljenja je 15°. Pilite vsak drugi zob na desno stran, tiste
med njimi pa na levo. Če so rezilo močno naluknjale skale,
boste morda morali v izjemnih primerih piliti zgornje
robove zob s plosko pilo. V tem primeru to storite pred
piljenjem z okroglo pilo. Zgornje robove morate opiliti v isti
meri pri vseh zobeh (Slika 77).
FILNING AV SÅGKLINGA
• Se skärutrustningens förpackning för korrekt filning.
En korrekt filad klinga är en förutsättning för ett effektivt
arbete och för att undvika onödigt slitage på klinga och
röjsåg (Bild 76).
• Se till att ha ett bra stöd för klingan då du filar. Använd en
5,5 mm rundfil .
• Filningsvinkel 15°. Varannan tand filas åt höger och
varannan tand åt vänster. Om klingan har blivit svårt
stensågad kan tändernas översida i undantagsfall behöva
justeras med flatfil. Detta sker i så fall innan filning med
rundfil sker. Filning av översidan måste ske lika på alla
tänderna (Fig.77).
LET OP! – Verkeerd snijgereedschap of een verkeerd
geslepen mes verhogen het gevaar voor een terugslag.
Controleer de maaimessen op beschadigingen of barsten; als
ze beschadigd zijn, moeten ze worden vervangen (Fig. 78).
OPOZORILO! - Napačna vrsta rezila ali nepravilno
brušeno rezila povečuje tveganje povratnega udarca. Preglejte
rezilo motorne kose. Če je obrabljeno, ima razpoke ali je
drugače poškodovano, ga zamenjate (slika 78).
VARNING! Fel skärverktyg eller ett felslipat skärblad
ökar riskerna för bakslag. Kontrollera gräsklingorna så att du
genast upptäcker skador och fel. Byt gräsklingorna om de är
skadade (Fig. 78).
WA A R S C H U W I N G : R e p a r e e r b e s c h a d i g d e
snijwerktuigen nooit door ze te lassen, recht te buigen of de
vorm ervan te veranderen. Hierdoor kunnen delen van het
snijwerktuig losraken en dit kan ernstig of dodelijk letsel
veroorzaken.
OPOZORILO: Poškodovanih nastavkov za rezanje
nikoli ne popravljajte z varjenjem, ravnanjem ali
spreminjanjem oblike. To lahko povzroči, da se deli rezila
odlomijo in povzročijo resne ali celo smrtne poškodbe.
VARNING: Reparera aldrig skadad skärutrustning
genom svetsning, riktning eller formändring. Det kan leda
till att delar av skärutrustningen lossnar och vålla
allvarliga eller dödshotande skador.
HET SLIJPEN VAN HET ZAAGBLAD
• Zie de verpakking van de snijwerktuigen voor de juiste
aanwijzingen voor het slijpen.
Een goed geslepen blad is essentieel om efficiënt te kunnen
werken en om onnodige slijtage van het blad en de kapzaag
te voorkomen (Fig.76).
• Zorg ervoor dat het blad goed ondersteund wordt terwijl u
het vijlt. Gebruik een 5,5 mm ronde vijl.
• De vijlhoek is 15°. Vijl de tanden om de beurt naar rechts en
degene er tussenin naar links. Als het blad veel putjes van
stenen vertoont kan het, in uitzonderlijke gevallen, nodig
zijn de bovenste snijkant met een platte vijl bij te werken.
Als dat zo is, dan moet dit gedaan worden voordat u met de
ronde vijl gaat werken. De bovenste snijkanten moeten bij
alle tanden gelijkmatig gevijld worden (Fig.77).
48
48
80 81A
81B
82
83A
83B
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
NYLON DRAADKOP
Gebruik alleen draad met dezelfde diameter om
overbelasting van de machine te voorkomen (Fig. 80).
Fig.81A Om het nylonsnoer te verlengen het uiteinde op
de grond slaan, terwijl men werkt.
N.B.: Het uiteinde niet op cement of plaveisel slaan: dat
kan gevaarlijk zijn.
GLAVA Z NAJLONSKO NITKO
Vedno uporabljajte samo vrvice originalne debeline.
Tako se izognete preobremenjevanju motorja (slika 80).
Slika 81A Ko želite podaljšati nitko, med delom rahlo
potrkajte z glavo po tleh.
OPOMBA: Nikoli ne udarjajte z najlonsko glavo ob trde
površine (beton, kamen). To je lahko nevarno.
TRIMMERHUVUD FÖR NYLONTRÅD
Använd alltid tråd med samma diameter som
originaltråden så att motorn inte överbelastas (Fig. 80).
Fig. 81A Stöt trimmerhuvudet lätt mot marken under
arbetet för att få ut mer nylontråd.
OBSERVERA! Stöt inte trimmerhuvudet mot hårda ytor
som cement eller stenar. Det kan vara farligt.
NYLON DRAAD VERVANGEN (TAP'N GO)
1 - Druk op het lipje (fig. 81B) en verwijder het deksel en
de interne spoel.
2 - Vouw de draad dubbel, en laat het ene deel ongeveer
14 cm langer dan het andere. Blokker de draad in de
daarvoor bestemde inkeping (B, fig. 82) op de spoel.
Wikkel iedere draad in de eigen behuizing in de richting
van de pijl, op gelijkmatige wijze en zonder hen te
vervlechten.
3 - Nadat de draad gewikkeld is, moet hij worden vastgezet
in de gleuven zoals aangegeven op Fig. 83A. Monter
de veer. Steek de draad door de ogen (Fig.83B) en trek
hem naar buiten. Zet de kop vast met het deksel.
ZAMENJAVA NAJLONSKE NITKE (TAP'N GO)
1 - Pritisnite na gumb (slika 81B) in odstranite pokrov
in notranje vreteno.
2 - Preganite nitko, en del naj bo 14 cm daljši od
drugega. Nitko zataknite v zarezo (B, slika 82). Nitki
navijate v smeri puščice, pravilno vsako v svoj utor,
nikoli ju ne križajte.
3 - Ko sta nitki naviti, zataknite vsako v svojo režo
(slika 83A). Vstavite vzmet. Nitko vtaknite v
odprtino (slika 83B) in jo potegnite navzven. Glavo
zaprite z pokrovom.
BYTE AV NYLONTRÅD (TAP'N GO)
1 - Tryck på tungan (Fig. 81B) och ta av locket och
spolen som finns inuti trimmerhuvudet.
2 - Vik tråden dubbel, men se till att den ena änden är
cirka 14 cm längre än den andra. Blockera tråden
i den speciella skåran (B, Fig. 82) som finns på
spolen. Linda upp de två trådändarna på avsedd
plats i pilens riktning. Linda trådändarna jämnt och
se till att de inte trasslas ihop.
3 - Blockera sedan trådändarna i de speciella skårorna
enligt illustrationen i Fig. 83A. Montera fjädern.
Sätt in tråden i hålen (Fig. 83B) och dra ut den. Lås
trimmerhuvudet med locket.
Vervanging van de nylondraad van de LOAD&GO
draadkop (Ø 130 mm): snijd 6.0 m nylondraad Ø 3.0 mm.
1. Lijn de pijlen uit en steek de draad in de draadkop
(Fig. 84) totdat hij aan de andere kant naar buiten
komt (Fig. 85).
2. Verdeel de draad in twee gelijke delen (Fig. 86) en wind
de draadkop op door aan de knop te draaien (Fig. 87).
50
Zamenjava najlonske niti v glavi LOAD&GO
(Ø 130 mm): odrežite 6,0 m najlonske niti premera Ø
3,0 mm.
1. Poravnajte puščici in vstavite nit v glavo (slika 84)
tako, da pogleda ven na nasprotni strani (slika 85).
2. Potegnite nit tako daleč, da sta oba konca enako
dolga (slika 86) in jo nato navijte z obračanjem glave s
pomočjo vrtljivega gumba (slika 87).
Byte av nylontråd i trimmerhuvud LOAD&GO
(Ø 130 mm): skär till 6,0 m nylontråd Ø 3,0 mm.
1. Se till att pilarna är mitt för varandra. Skjut in tråden
i trimmerhuvudet (Fig.84) och fortsätt tills det
kommer ut tråd på motsatt sida (Fig.85).
2. Dela tråden i två lika långa delar (Fig.86) och ladda
sedan trimmerhuvudet genom att vrida på ratten
(Fig.87).
88
89
90
91
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens
het plegen van onderhoud. Verricht nooit onderhoud bij
warme motor.
OPOZORILO! – Med vzdrževalnimi posegi vedno
nosite rokavice. Vzdrževalnih posegov ne izvajajte na
vročem motorju.
VARNING! Bär alltid skyddshandskar i samband
med underhåll. Gör inget underhåll när motorn är varm.
FILTER
Elke 8-10 werkuren dient u de kap te verwijderen (A, Fig.
88). Reinig het filter (B). Met perslucht van een afstand van
binnen naar buiten blazen (Fig. 89). Vervangen indien vervuild
of beschadigd. De motor loopt onregelmatig als het filter is
vervuild. De machine verbruikt dan meer brandstof en levert
minder vermogen.
ZRAČNI FILTER
Na vsakih 8-10 delovnih ur odprite pokrov (A, slika
88) in očistite filter (B). Od daleč izpihajte s stisnjenim
zrakom z notranje strani navzven (sl. 89). Če je umazan
ali poškodovan, ga zamenjajte. Če je filter zamašen, teče
motor neenakomerno, zmanjša se njegova moč in poveča se
poraba goriva.
BENZINEFILTER
Controleer het benzinefilter regelmatig op vervuiling. Een vuil
filter veroorzaakt slecht starten en minder vermogen. Om het
filter te reinigen dient u als volgt te werk te gaan. Verwijder het
filter via de vulopening. Vervang het indien het vuil is (Fig. 90).
POSODA ZA GORIVO
Občasno preglejte filter za gorivo. Umazan filter lahko
povzroča težave pri zagonu in znižuje moč motorja. Filter
očistite po naslednjem postopku: vzemite ga iz odprtine
za polnjenje goriva. Zamenjajte ga (slika 90), če je preveč
umazan.
MOTOR
Reinig de koelribben van de cilinder (Fig. 91) indien nodig
met een borstel op perslucht. Oververhitting kan veroorzaakt
worden door het niet tijdig reinigen van de cilinder.
Reinig ook het rooster voor de koeling (A, Fig.94) dat zich
onder de steun van het luchtfilter bevindt, met perslucht of
kwast. Om de handeling te vergemakkelijken het deksel van
het luchtfilter openen en verwijderen (B, Fig.95).
BOUGIE
Om toegang te krijgen tot de bougie, moet u de schroef (C,
Fig.92) losdraaien en het deksel (D) openen.
Reinig de bougie indien nodig (Fig. 93) en controleer de
elektrode-afstand. Gebruik een NGK BPMR8Y bougie of een
bougie van een ander merk met een equivalent thermisch
bereik.
52
LUFTFILTER
Ta av locket (A, Fig. 88) och rengör filtret (B) var 8:e till 10:e
arbetstimme. Stå på avstånd och blås med tryckluft inifrån
och utåt (Fig. 89). Om anordningen är smutsig eller skadad
måste den bytas. Ett igensatt filter leder till oregelbunden
motorfunktion, ökar förbrukningen och minskar effekten.
BRÄNSLEFILTER
Kontrollera regelbundet skicket på bränslefiltret. Om filtret
är smutsigt försvåras starten och motorns prestationer
minskar. Ta ut filtret från hålet där bränsle fylls på innan du
rengör det. Byt filtret om det är mycket smutsigt (Fig. 90).
MOTOR
Občasno očistite rebra cilindra (slika 91) s krtačo ali s
stisnjenim zrakom. Umazan cilinder lahko povzroča
nevarno pregrevanje motorja.
S stisnjenim zrakom očistite tudi rešetko za hlajenje (A,
slika 94), ki se nahaja pod nosilcem filtra zraka. Za lažje
delo odprite in odstranite pokrov filtra zraka (B, slika 95).
MOTOR
Rengör regelbundet vingarna på cylindern med en pensel
eller tryckluft (Fig. 91). Om det samlas smuts på cylindern
kan överhettning bli följden, vilket i sin tur kan skada
motorns funktion.
Rengör även kylgallret (A, Fig.94) som finns under
luftfilterhållaren. Använd tryckluft eller en pensel.
Underlätta arbetet genom att öppna och ta bort luftfiltrets
lock (B, Fig.95).
VŽIGALNA SVEČKA
Za dostop do svečke, izvijte vijak (C, sl.92) in odprite
pokrov (D).
Vžigalno svečko očistite in občasno preglejte razdaljo med
elektrodama (slika 93). Uporabljajte svečke NGK BPMR8Y
ali svečke drugih proizvajalcev iste toplotne vrednosti.
TÄNDSTIFT
Skruva ur skruven (C, Fig. 92) och öppna locket (D) för att
komma åt tändstiftet.
Rengör tändstiftet regelbundet och kontrollera avståndet
mellan elektroderna (Fig. 93). Använd tändstift NGK
BPMR8Y eller av annat märke med likvärdig värmegrad.
96
97
98
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
TANDWIELHUIS
Na elke 30 werkuren, de schroef (A, Fig. 96) verwijderen en
de hoeveelheid vet controleren. Gebruik niet meer dan 10
gram. Gebruik een hoge kwaliteit molybdeen disulfide vet.
OHIŠJE PRENOSA
Na vsakih 30 delovnih ur odvijte vijak (A, slika 96) na
ohišju prenosa in preglejte količino masti. Ne nanesite
več kot 10 gramov. Uporabljajte kakovostno molibden
bisulfidno mast.
KUGGVÄXELHUS
Skruva loss skruven (A, Fig. 96) på kuggväxelhuset var
30:e arbetstimme och kontrollera fettnivån. Använd inte
mer än 10 gram. Använd molybdendisulfidfett av god
kvalitet.
PRENOSNI MEHANIZEM
Vsakih 30 ur dela namažite spojni čep cevi (D, slika 97) z
mastjo, ki vsebuje molibdenov disulfid.
TRASMISSION
Smörj var 30:e timmer leden på det stela röret (D, Fig. 97)
med molybdendisulfid.
IZPUŠNO CEV (Kuva 98)
LJUDDÄMPARE (Fig. 98)
POZOR! – Izpušni lone c j e oprem lj en s
katalizatorjem, ki je nujen zato, da motor deluje v skladu z
zahtevami glede emisij izpušnih plinov. Katalizatorja ne
smete nikdar odstraniti ali na njem česarkoli spreminjati:
če to storite, prekršite zakon.
VARNING! – Denna ljuddämpare är utrustad med
katalysator som är nödvändig för motorn för att vara i
överensstämmelse med utsläppskraven. Ändra eller
avlägsna aldrig katalysatorn: om du gör detta, bryter du mot
lagen.
POZOR! – Izpušni lonci, ki so opremljeni s
katalizatorjem, se med uporabo zelo močno segrejejo in
ostanejo vroči še dolgo po ustavitvi motorja. Tako je
tudi tedaj, kadar motor teče z najmanjšim številom
vrtljajev. Dotik lahko povzroči opekline. Ne pozabite
na nevarnost požara!
VARNING! – Ljuddämpare utrustade med
katalysator blir mycket varma under användningen och
förblir så under lång tid efter att motorn har stängts av.
Detta inträffar också när motorn är på minimum.
Kontakt kan orsaka brännskador på huden. Kom ihåg
brandrisken!
OPREZNO! - Če je izpušni lonec poškodovan, ga je
treba zamenjati. Če je izpušni lonec pogostoma zamašen,
je to lahko znak, da delovanje katalizatorja ni zadovoljivo.
FÖRSIKTIGHET! - Om ljuddämparen skadas
måste den bytas. Om ljuddämparen ofta blir igensatt kan
det vara ett tecken på att katalysatorns prestanda är
begränsad.
TRANSMISSIE
Smeer de verbindingsgroef van de steel (D, Fig. 97) om de
30 bedrijfsuren met molybdeendisulfidevet.
UITLAAT (Fig. 98)
WAARSCHUWING! - Deze knalpot is uitgerust met
een katalysator, die ervoor zorgt dat de motor voldoet aan
de emissievereisten. U mag de katalysator nooit wijzigen of
verwijderen: indien u dat wel doet, bent u wettelijk strafbaar.
WAARSCHUWING! - Knalpotten uitgerust met een
katalysator worden bij het gebruik zeer heet en blijven dat
ook lang nadat de motor is stilgelegd. Dit is ook het geval
wanneer de motor stationair loopt. Bij aanraking kan de
huid brandwonden oplopen. Vergeet ook het brandgevaar
niet!
VOORZICHTIG! - Een beschadigde uitlaat moet
worden vervangen. Als de uitlaat vaak verstopt is, kan dit
betekenen dat de katalysator een beperkt rendement heeft.
WAARSCHUWING: Werk niet met uw bosmaaier
als de demper beschadigd, afwezig of gewijzigd is. Een
onvoldoende onderhouden demper verhoogt het risico
op brand en gehoorverlies.
54
OPOZORILO: ne uporabljajte obrezovalnika
grmičevja, če je dušilec poškodovan, spremenjen ali še
ga ni. Neustrezno vzdrževanje dušilca poveča nevarnost
požara in izgube sluha.
VARNING: Använd inte busk röjaren om
ljuddämparen är skadad, saknas eller är modifierad En
olämpligt underhållen ljuddämpare ökar risken för brand
och hörskador.
H = Volgas mengsel stelschroef
L = Minimun mengsel Stelschroef
T = Minimun toeren stelschroef
H = Vijak za nastavitev visoke hitrosti
L = Igla za nizko hitrost
T = Vijak na nastavitev prostega teka
100
101
H = Skruv för högsta varvtal
L = Skruv för lägsta varvtal
T = Skruv för tomgångsvarvtal
H = Şurub reglare maxim
L = Şurub reglare minim
T = Regim ralanti
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
UNDERHÅLL
Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het
schoonmaken.
CARBURATEUR
Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het
luchtfilter schoon zijn (C, Fig. 100) en de motor moet op
bedrijfstemperatuur zijn. Deze motor is ontworpen en
gebouwd in overeenstemming met de voorschriften van
de richtlijnen 97/68/EG, 2002/88/EG en 2004/26/EG. De
carburateur (Fig. 101) is zodaning ontworpen dat er alleen
regelingen zijn toegstaan op de schroeven L en H, van niet
meer dan een kwartslag. Het beperkte instellingsveld van de
schroeven L en H van een kwartslag is bij voorbaat door de
fabrikant bepaald, en kan niet worden gewijzigd.
LET OP: Forceer de schroeven niet voorbij het
toegestane instellingsveld!
Schroef T (stationairschroef) is dusdanig afgesteld dat er een
goede veiligheidsmarge is tussen het stationair toerental en
het aangrijptoerental van de centrifugaalkoppeling.
Schroef L moet zo zijn afgesteld dat de motor goed accelereert
en ook goed stationair blijft draaien.
Schroef H moet zo zijn afgesteld dat de motor vol vermogen
geeft tijdens het maaien.
Goriva nikoli ne uporabljajte za čiščenje.
Använd inte bränsle (blandning) för rengöring.
UPLINJAČ
Pred nastavljanjem uplinjača očistite zračni filter (C,
slika 100) in ogrejte motor. Ta motor je konstruiran in
proizveden tako, da je skladen z zahtevami ustreznih
direktiv 97/68/ES, 2002/88/ES and 2004/26/ES. Uplinjač
(slika 101) je konstruiran tako, da omogoča samo
nastavitev vijakov L in H v obsegu kroga. Dovoljeni
obseg nastavitve vijakov L in H je določil proizvajalec in
ga vi ne morete spremeniti.
FÖRGASARE
Rengör luftfiltret (C, Fig. 100) innan någon justering görs
på förgasaren. Denna motor har formgivits och tillverkats
i överensstämmelse med direktiv 97/68/EC, 2002/88/
EC och 2004/26/EC. Förgasaren (Fig. 101) är avsedd
att justeras endast med skruvarna L och H i ett fält på
ett halvt varv. Inställningsfältet för skruvarna L och H,
dvs. ett halvt varv, är inställt av tillverkaren och denna
inställning går inte att ändra.
OPOZORILO: Ne poizku_ajte privijajati vijakov
izven obsega.
Vijak za prosti tek T se nastavlja tako, da zagotavlja
dobro varnostno območje med prostim tekom in
vklopom sklopke.
Z vijakom L se nastavlja hiter odziv motorja na ostre
pospešitve in ustrezno delovanje v prostem teku.
Z vijakom H se nastavlja največja moč motorja v fazi
vrtanja.
LET OP: Wanneer de motor stationair draait (2800
omwentelingen/min) mag het maaiblad meedraaien. We
raden u aan alle brandstofafstellingen te laten uitvoeren
door uw dealer of erkende onderhoudswerkplaats.
OPOZORILO: Ko je motor v prostem teku
(2800 obr/m), se rezilo ne sme vrteti. Priporočamo
vam, da nastavljanje uplinjača v celoti prepustite
vašemu trgovcu ali pooblaščeni servisni delavnici.
LET OP: Weersomstandigheden kunnen invloed
hebben op de carburateurafstelling.
OPOZORILO: Vremenski pogoji in nadmorska
višina lahko vplivajo na delovanje uplinjača.
56
H = Vijak za podešavanje rasplinjača na maksimum
L = Vijak za podešavanje rasplinjača na minimum
T = Prazni hod
VARNING: Gör inga inställningar utanför
skruvarnas inställningsfält!
Skruven för tomgångsvarv T justeras för att få en god
säkerhetsmarginal mellan det lägsta varvtalet och varvtalet
där kopplingen läggs i.
Skruven L måste justeras så att motorn svarar snabbt på
bryska accelerationer och så att den fungerar väl på lägsta
varvtal.
Skruven H måste justeras så att motorn kan köras på
högsta effekt under arbetet.
VARNING: När motorn går på lägsta varvtal
(2800 var v/min) sk a l l sk ivan inte snurr a. Vi
rekommenderar att du låter en återförsäljare eller
en auktoriserad serviceverkstad sköta
inställningarna på förgasningen.
VARNING! Klimat- och höjdskillnader kan orsaka
skillnader i förgasningen.
103
104
105
Nederlands
Slovenščina
Svenska
ONDERHOUD - TRANSPORT
VZDRŽEVANJE - PREVOZ
UNDERHÅLL - TRANSPORT
BUITENGEWOON ONDERHOUD
Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde van
elk seizoen, moet een algemene controle op het apparaat
worden uitgevoerd door een gespecialiseerd technicus van
het assistentienetwerk.
IZREDNI VZDRŽEVALNI POSEGI
Na koncu sezone ob intenzivni rabi ali vsaki dve leti ob
običajni uporabi, je priporočljiva splošna kontrola, ki naj
bo izvedena ob prisotnosti specializiranega strokovnjaka
servisne mreže.
EXTRA UNDERHÅLL
Låt en specialiserad fackman från en auktoriserad
serviceverkstad göra en allmän kontroll av utrustningen
varje år vid säsongens slut vid intensiv användning och
vartannat år vid normal användning.
LET OP: Alle niet in deze handleiding beschreven
onderhoudshandelingen moeten door een geautoriseerde
werkplaats uitgevoerd worden.
Om een constant en regelmatig functioneren van de
grasmaaier te garanderen, denk eraan, dat eventuele
vervanging van onderdelen alleen moet gebeuren met
ORIGINELE RESERVE-ONDERDELEN.
POZOR: Vse vzdrževalne posege, ki niso opisani
v tem priročniku, sme izvajati samo pooblaščeni
servisni center. Zapomnite si, da lahko zagotovite
enakomerno in redno delovanje motorne kose samo z
zamenjavo obrabljenih delov z ORIGINALNIMI
NADOMESTNIMI DELI.
VARNING: Allt underhållsarbete som inte
beskrivs i denna manual måste göras av en
auktoriserad serviceverkstad. Alla delar av trimmern
som skall bytas måste bytas mot ORIGINAL
RESERVDELAR för att garantera att trimmerns
funktion blir korrekt och konstant.
Eventuele niet-geautoriseerde wijzigingen en/of
niet-originele wisselstukken kunnen tot ernstig letsel
leiden en zelfs tot de dood van de operator of anderen.
Kakršnakoli nepooblaščena predelava in/ali
uporaba neoriginalnih nadomestnih delov ima lahko
za posledico hude telesne poškodbe ali smrt
uporabnika ali drugih oseb.
Eventuella ej auktoriserade modifieringar och/
eller användning av ej originalreservdelar kan orsaka
operatören eller tredje part allvarliga eller dödliga
skador.
TRANSPORT
Als u de bosmaaier vervoert, dan moet de motor
zijn uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de
maaibladbeveiliging (Fig. 103).
PREVOZ
Motorno koso prenašajte z zaustavljenim motorjem in
nataknjenim ščitnikom rezila (slika 103).
TRANSPORT
Ha motorn avstängd och skivskyddet monterat när
trimmern transporteras (Fig. 103).
POZOR – Kadar prevažate stroj na vozilu,
poskrbite, da bo s pomočjo jermenov pravilno in dobro
privezan na vozilo. Stroj prevažajte v vodoravnem
položaju, s praznim rezervoarjem za gorivo, pri tem pa
pazite na to, da ne kršite veljavnih predpisov za prevoz
tovrstnih strojev.
VARNING – För transport av maskinen på fordon
säkerställ en korrekt och robust fastsättning på fordonet
med remmar. Maskinen ska transporteras i horisontalt
läge, se dessutom till att det inte bryter mot gällande
regler för transport av dessa maskiner.
LET OP – Wanneer u de machine in/op een voertuig
vervoert, moet u nagaan of ze correct en stevig is bevestigd in/
op het voertuig met riemen. De machine moet in horizontale
positie vervoerd worden, met lege brandstoftank. Zorg er tevens
voor dat u geen inbreuk pleegt op de geldende normen voor
het vervoer van dergelijke machines.
LET OP: Monteer bij transport of opslag de
beschermkap (M) p.n. 4196086 van de maaischijf op de
bosmaaier zoals op de Fig. 104-105 is weergegeven.
58
POZOR: Pred prevozom ali shranjevanjem motorne
kose namestite zaščito diska (M), št.art. 4196086 (slika
104-105).
VARNING: Montera skivans skydd (M), kod
4196086, enligt illustrationen i Fig. 104-105 när
trimmern skall transporteras eller ställas undan för
förvaring.
108
109
110
Nederlands
Slovenščina
Svenska
OPSLAG
SKLADIŠČENJE
FÖRVARING
Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal
worden:
- Ledig de brandstoftank en maak hem schoon in
een goed geventileerde ruimte. Om de carburateur
te ledigen moet de motor worden gestart en moet
u wachten tot de motor stopt (als u het mengsel in
de carburateur laat, zouden de membranen
beschadigd kunnen worden).
- Na de winterstalling zijn de startprocedures
dezelfde als bij de normale start van de machine
(pag. 20-28).
- Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals
hiervoor vermeld bij Onderhoud.
- Maak de bosmaaier geheel schoon en vet alle
metalen delen in met een dunne olie.
- Verwijder het maaiblad en maak het schoon. Vet
het licht in om roesten te voorkomen.
- Verwijder de bladmontageringen, maak het
tandwielhuis schoon en vet deze licht in (Fig. 108).
- Maak de brandstoftank leeg en draai de dop er weer
op.
- Maak de koelsleuven (Fig. 109) en de luchtfilter
zorgvuldig schoon (Fig. 110).
- Berg de maaier op op een droge plaats, vrij van de
vloer en niet in de buurt van hittebronnen.
Če stroja dlje časa ne nameravate uporabljati:
- V dobro prezračenem prostoru izpraznite in
očistite rezervoar za gorivo. Če želite izprazniti
uplinjač, zaženite motor in počakajte, da se ustavi
(če pustite mešanico v uplinjaču, se membrane
lahko poškodujejo).
- Postopki za ponovno vključitev v obratovanje
po zimskem skladiščenju so enaki postopkom
rednega zagona stroja (sl. 20-28).
- Upoštevajte vsa gornja navodila za vzdrževanje.
- Motorno koso dobro očistite in podmažite
kovinske dela.
- Rezilo odmontirajte, očistite in podmažite, da ne
bo zarjavelo.
- Odstranite prirobnici rezila, očistite, posušite in
podmažite zobniški prenos (slika 108).
- Izpraznite posodo za gorivo in ponovno namestite
njen pokrov.
- Dobro očistite hladilne reže (slika 109) in filter za
zrak (slika 110).
- Vašo motorno koso vedno hranite na suhem, raje
ne neposredno na tleh in proč od virov toplote.
Om maskinen inte skall användas under längre
perioder:
- Töm bränsletanken och rengör den på en
väl ventilerad plats. Töm förgasaren genom att
starta motorn och vänta tills den stoppar (om
bränsleblandning lämnas i förgasaren kan
membranen skadas).
- Efter vinterförvaringen krävs inget speciellt
startförfarande, utan maskinen startas på normal
sätt (Fig. 20-28).
- Följ samtliga underhållsanvisningar som givits
ovan.
- Rengör trimmern ordentligt och smörj alla delar i
metall.
- Ta av skivan, rengör den och smörj den med olja
för att förebygga rost.
- Avlägsna skivans fästflänsar. Rengör, torka och
olja in kuggväxelhusets säte (Fig. 108).
- Töm ut bränslet från tanken och sätt tillbaka
locket.
- Rengör noggrant kylöppningarna (Fig. 109) och
luftfiltret (Fig. 110).
- Förvara på en torr plats, om möjligt utan direkt
kontakt med marken och långt från värmekällor.
60
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
SLO
TEHNIČNI PODATKI
S
BIH
TEKNISKA DATA
SRB
HR
MNE
RO
TEHNIČKI PODACI
Aanbevolen snijwerktuigen - Priporočeni nastavki za rezanje - Rekommenderad skärutrustning Preporučena rezna oprema - Dispozitive de tăiere recomandate
Model - Modeli
Modeller - Modeli
Modelo
BC 430 S-TL
DS 4300 S-TL
BC 430 S-TL
DS 4300 S-TL
BC 430 S-TL
DS 4300 S-TL
BC 430 S-TL
DS 4300 S-TL
BC 430 S-TL
Snijwerktuigen - Nastavki za rezanje - Skärutrustning Rezna oprema - Dispozitive de tăiere
Ø mm
Beschermkappen - Ščitniki
Skydd - Štitnici
Elemente de protecţie
POZOR!!!
P.N. 63129003
P.N. 4192048CR
P.N. 63019017
P.N. 61042011CR
P.N. 63019018
P.N. 4192048CR
VARNING!!!
255
305
P.N. 4095673AR
P.N. 4095674AR
P.N. 61042011CR
*
Olycksrisken är större vid felaktiga skäranordningar!
Använd enbart de rekommenderade
skäranordningarna och skydden och följ
slipningsanvisningarna.
255
P.N. 4095641AR
*
PAŽNJA!!!
420
420
P.N. 4192048CR
P.N. 61042011CR
P.N. 4192048CR
P.N. 61042011CR
230
255
P.N. 4095565AR
P.N. 4095065AR
P.N. 61042011CR
BC 430 TL
DS 4300 TL
200
P.N. 4095666AR
P.N. 4174280
BC 430 TL
DS 4300 TL
255
P.N. 4095066AR
P.N. 4174279
DS 4300 S-TL
Het risico op ongevallen neemt toe wanneer verkeerde
snijapparaten worden gebruikt! Gebruik uitsluitend
de aanbevolen snijapparaten en beschermingen, en
respecteer de instructies voor het slijpen.
P.N. 61042011CR
P.N. 4095563AR
BC 430 S-TL
WAARSCHUWING!!!
P.N. 63129004
255
DS 4300 S-TL
DATE TEHNICE
P.N. 4192048CR
P.N. 4192048CR
Tveganje za delovno nezgodo je večje, če uporabljate
napačno rezilo! Uporabljajte izključno priporočena
rezila in ščitnike in upoštevajte navodila za brušenje.
*
*
* Bescherming onderdeelnr. 4174283AR niet nodig. Metaal snijwerktuigen - Zaščita š. d. 4174283AR ni potrebna. Nastavki za rezanje kovine - Skydd art. nr. 4174283AR behövs
ej. Skärutrustning av metall - Zaštita d. br. 4174283AR nije potrebna. Metalnih rezna oprema - Elementul de protecţie cod 4174283AR nu este necesar. Dispozitive de tăiere
metalului.
S pogrešnom reznom opremom postoji veća opasnost
od nesreće! Koristite isključivo preporučenu reznu
opremu i zaštite i pridržavajte se uputa za oštrenje.
ATENŢIE!!!
Riscul de accidente este mai mare în c azul
dispozitivelor de tăiere eronate! Utilizaţi în
exclusivitate dispozitivele de tăiere şi elementele de
protecţie recomandate şi respectaţi instrucţiunile
pentru ascuţire.
63
CONFORMITEITSVERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Nederlands
Slovenščina
Svenska
Hrvatski
Română
Ondergetekende,
Spodaj podpisana
odgovorna oseba podjetja
Den undertecknade,
Dolje potpisani,
Subsemnatul,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit,
dat de machine:
izjavljam na lastno
odgovornost, da proizvod:
försäkrar på eget ansvar
att maskinen:
1. Type:
bosmaaier
1. Vrsta motorja:
obrezovalnik / kosilnica
1. Vrsta:
röjare
1. Typ:
rezač grmlja / trimer za travu
1. Categoria:
dispozitiv pentru tăierea
arbuştilor/trimmer
2. Merk: / Type:
2. Znamka: / Tip:
2. Varumärke: / Typ:
2. Marka: / Tip:
2. Marcă: / Tip:
objašnjava na osobnu odgovornost declar pe propria mea răspundere că
da stroj:
utilajul:
OLEO-MAC BC 430 S - BC 430 TL / EFCO DS 4300 S - DS 4300 TL
3. serie - identificeren
3. serijska identifikacija
3. Serienummer
3. Identifikacija serije
3. Identificare de serie
293 XXX 0001 - 293 XXX 9999 (BC 430 S - DS 4300 S) - 292 XXX 0001 - 292 XXX 9999 (BC 430 TL - DS 4300 TL)
voldoet aan de voorschriften van
richtlijn
odgovarja zahtevam
podanih v smernicah
överensstämmer med
kraven i direktiv
je potvrđeno prema
odredbi direktive
este conform cu prevederile din
directiva
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu je z odredbami sledečih
usklajenih norm:
överensstämmer med föreskrifterna
i följande harmoniserade
standarder:
primjeren je odredbama
sadržanim u slijedećim
usklađenim propisima:
EN ISO 11806 - EN 55012
66
este conform cu dispoziţiile din
următoarele norme armonizate:
CONFORMITEITSVERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
Nederlands
Procedure om de gelijkvormigheid
te evalueren werden nageleegd.
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Slovenščina
Svenska
Hrvatski
Română
Postopki za vrednotenje
skladnosti
Föreskrivet förfarande för
bedömning av överensstämmelse
har följts
Izvršeni su slijedeći postupci za
određivanje primjerenosti
Proceduri urmate pentru evaluarea
de conformitate
Annex V - 2000/14/EC
Het geluidsniveau
werd gemeten.
Izmerjen nivo
akustične moči:
Uppmätt
ljudeffektnivå
Izmjerena razina
akustične snage
Nivel de putere acustică măsurat
Garantirana razina
akustične snage:
Nivel de putere acustică garantat
113.0 dB (A)
Gegarandeerd acoustisch
vermogensniveau:
Garantiran nivo
akustične moči:
Garanterad
ljudeffektnivå
115.0 dB (A)
Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u / Fabricat în: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum / Päivämäärä / Datum / Data / Data: 01/11/2016
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel - Technische Directie.
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu - Tehnična direkcija.
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet - Teknisk riktning.
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu - Tehnička uprava.
Documentaţia Tehnică este depusă la Sediul Administrativ - Direcţia Tehnică
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
67
Onderhoudstabel
Complete Machine
Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage)
x
Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden
x
Bedieningselementen (Contactschakelaar, Chokehendel, Gashendel,
Werking controleren
Interlockstarter)
Brandstoftank
Inspecteren (Lekkages, barsten, en slijtage)
x
x
x
Schoonmaken, Filterelement vervangen
Snijwerktuigen
x
Spanning controleren
x
x
Inspecteren (Schade, Slijtage en Smeerniveau)
x
Alle toegankelijke schroeven en moeren (Niet de
afstelschroeven)
Luchtfilter
Schoonmaken
x
x
x
Startkoord
Schoonmaken
Schoonmaken na afloop dagelijkse werkzaamheden
Inspecteren (Schade en Slijtage)
Vervangen
Carburateur
Controleer stationair toerental (snijwerktuig
mag niet draaien bij stationair toerental)
Bougie
Controleer de opening van de elektrode
x
x
x
x
x
Door dealer laten vervangen
Vsi dosegljivi vijaki in matice (razen nastavitvenih vijakov)
Preglejte
Ponovno zategnite
x
Zračni filter
Očistite
x
Uplinjač
Zamenjajte
Preverite prosti tek (nastavek za rezanje se v prostem
teku ne sme vrteti)
Vžigalna svečka
Preverite razmik med elektrodama
Vibracijski podstavki
1 leto ali 100 ur
Po potrebi
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Zamenjajte
Preglejte (Poškodbe in obraba)
x
x
x
Zamenjajte
Očistite
Očistite po končanem delovnem dnevu
Preglejte (Poškodbe in obraba)
Ob poškodbi ali
okvari
x
x
x
x
Zamenja trgovec
x
Moeren en schroeven snijwerktuig
Controleer of de blokkeermoer van het
snijwerktuig goed vastzit
x
Matica in vijaki nastavka za rezanje
Prepričajte se, da je pritrditvena matica opreme za
rezanje pravilno zategnjena
x
Moeren en schroeven snijwerktuig
Controleren of moeren en schroeven
goed vastzitten
x
Matica in vijaki nastavka za rezanje
Prepričajte se, da so matice in vijaki zategnjeni
x
68
Mesečno
Pred vsako uporabo
x
Preglejte (Poškodbe in obraba)
x
x
x
Preverite napetost
Ščitnik nastavkov za rezanje
Vrvica zaganjalnika
x
x
Preglejte (Poškodbe, ostrina in obraba)
Zamenjajte
x
x
Preglejte (Poškodbe, obraba in količina masti)
Ventilacijske reže sistema zaganjalnika
x
Inspecteren (Schade en Slijtage)
x
x
Kotni pogon
Hladilna rebra valja
x
x
Očistite, zamenjajte filtrni element
x
x
Vervangen
Trillingstandaards
x
x
x
Nabrusite
x
Vervangen
Cilinderribben
Startsysteem ventilatiegaten
Filter in cevi za gorivo
Očistite
Preglejte
x
x
x
Inspecteren (Schade en Slijtage)
Vervangen
Inspecteren
Opnieuw aanhalen
Beschermkap snijwerktuigen
x
Posoda za gorivo
Nastavki za rezanje
Slijpen
Kegelwiel
x
Očistite po končanem delovnem dnevu
Pregled (puščanje, razpoke, obraba)
x
x
Inspecteren (Schade en Slijtage)
Pregled (puščanje, razpoke, obraba)
Krmilni elementi (stikalo za vklop, ročica naprave za hladni zagon,
Preglejte delovanje
ročica za plin, zatikalo ročice za plin)
x
Inspecteren
Zavedajte se, da navedeni intervali vzdrževanja veljajo za običajne obratovalne pogoje. Če pri vsakodnevnem delu z napravo
delate dlje, kot je običajno ali če delate v težkih pogojih,morate ustrezno skrajšati predlagane intervale.
Naprava v celoti
Schoonmaken
Brandstoffilter en leidingen
jaarlijks of elke
100 uur
Zoals vereist
Indien beschadigd of
defect
Elke maand
Vóór elk gebruik
Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandigheden.
Als uw dagelijks werk meer tijd vergt dan normaal of als er sprake is van moeilijke maai-omstandigheden, dan moeten de
voorgestelde intervals dienovereenkomstig verkort worden
Program vzdrževanja
x
ODPRAVA PROBLEMOV
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u
de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als
gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
POZOR: vselej ugasnite stroj in snemite kabel z vžigalne svečke, preden se lotite
katerihkoli preizkusov za odpravo motenj, navedenih v tabeli, razen v tistih primerih,
ko se zahteva delovanje stroja.
Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan
contact op met een erkend reparatiecentrum. Als u een probleem heeft dat niet in deze tabel
staat, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
Ko preverite vse možne vzroke in če motnja ni odpravljena, se obrnite na pooblaščeno servisno
službo. V kolikor naletite na problem, ki v tabeli ni naveden, se obrnite na pooblaščeno servisno
službo.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAKEN
OPLOSSING
PROBLÉM
1. Controleer de vonk van de
bougie. Als er geen vonk is,
herhaal de test dan met een
nieuwe bougie (BPMR8Y).
2. Volg de procedure op pag.28.
Als de motor nog niet start,
herhaal de procedure dan met
een nieuwe bougie.
Motor ne steče oziroma
ugasne par sekund po
zagonu. (Preverite, ali je
stikalo v položaju "I")
1. Ni iskre
Motor steče, vendar ne
pospešuje pravilno ali ne
deluje pravilno pri visoki
hitrosti.
Treba je nastaviti uplinjač.
Za nastavitev uplinjača se obrnite
na pooblaščeno servisno službo.
Motor ne doseže polne
hitrosti in/ali močno dimi.
1. Kontrolirajte mešanico
olja in bencina.
1. Uporabljajte svež bencin in
olje, ki je primerno za 2-taktne
motorje.
2. Očistite; glejte navodila v
poglavju Vzdrževanje filtra za
zrak.
3. Z a nastavitev uplinjača se
obrnite na pooblaščeno servisno
službo.
De motor start niet of
gaat na enkele seconden
na het starten weer
uit. (Controleer of de
schakelaar in stand "I"
staat)
1. Er is geen vonk
De motor start, maar
versnelt niet voldoende of
werkt niet goed bij hoge
snelheid.
De carburateur moet
worden afgesteld.
Ne e m c o nt a c t o p m e t e e n
erkend reparatiecentrum om de
carburateur te laten afstellen.
D e motor b erei kt de
volledige snelheid niet en/
of geeft zeer veel rook af.
1. Controleer het olie-/
benzinemengsel.
1. Gebruik verse benzine en
een olie die geschikt is voor
tweetaktmotoren.
2. Schoonmaken; zie de instructies in
het hoofdstuk Onderhoud van het
luchtfilter.
3. Neem contact op met een erkend
reparatiecentrum om de carburateur
te laten afstellen.
2. Motor is verzopen
2. Luchtfilter is vuil.
3. De carburateur moet
worden afgesteld.
De motor start, draait en
versnelt, maar wil niet
stationair lopen.
De carburateur moet
worden afgesteld
Stel de stationairstelschroef "T"
(Fig.101, pag.56) naar links bij om
de snelheid te verhogen; zie het
hoofdstuk Onderhoud carburateur.
De motor start en werkt,
maar het werktuig draait
niet
Koppeling, kegelwiel of
transmissiestang beschadigd
Vervang ze indien nodig; neem
contact op met een Erkende
Hesteller
WA A R S C H U W I N G :
Raak het snijwerktuig
nooit aan als de motor
loopt.
MOŽNI VZROKI
1. Kontrolirajte iskro na svečki.
Če iskre ni, ponovite preizkus z
novo svečko (BPMR8Y).
2. Izvedite postopek na strani 28.
Če motor še vedno ne steče,
ponovite postopek z novo
vžigalno svečko.
2. Zalit motor
2. Onesnažen filter za zrak.
3. Tr e b a j e
uplinjač.
ODPRAVA
nastaviti
Motor nastartuje, funguje
a zrychluje, ale nedrží si
volnoběžné otáčky.
Treba je nastaviti uplinjač.
Obračajte vijak za prosti tek
"T" (slika 101, stran 56) v smeri
proti urnemu kazalcu za
povečanje hitrosti; glejte poglavje
Vzdrževanje uplinjača.
Motor steče in deluje,
vendar se rezilo ne vrti.
Po š k o d ov a n a s k l o p k a ,
stožčasto gonilo ali
prenosna gred.
Po potrebi zamenjajte; obrnite se
na pooblaščeno servisno službo.
POZOR: Nikdar se
ne dotikajte rezila,
medtem ko motor
teče.
71
Nederlands
Slovenščina
Svenska
GARANTIE BEWIJS
GARANCIJSKA IZJAVA
GARANTIBEVIS
Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken.
De fabrikant staat garant voor zijn producten voor een periode van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum voor privé- of hobbygebruik. De garantie is beperkt tot 12 maanden bij
professioneel gebruik.
Ta naprava je bila konstruirana in proizvedena s pomočjo najsodobnejših tehnik.
Izdelovalec nudi garancijo za svoje izdelke za as 24 mesecev od nakupa za zasebno
ali uporabo v prostem asu. Za profesionalno uporabo garancija velja le za 12
mesecev.
Denna maskin har formgivits och tillverkats med avancerad och modern
produktionsteknik. När produkten används för privatbruk eller hobbybruk gäller
tillverkarens produktgaranti i 24 månader, räknat från och med inköpsdatum. Garantin är
begränsad till 12 månader vid yrkesbruk.
Algemene garantievoorwaarden
1) De garantie wordt toegekend vanaf de aankoopdatum. De fabrikant vervangt gratis
de defecte onderdelen die te wijten zijn aan fouten van het materiaal, bewerkingen
en productie middels het distributienet en de technische service. De garantie
ontneemt de gebruiker niet de wettelijke rechten uit het burgerlijk wetboek tegen
de gevolgen van defecten of onvolkomenheden die door het verkochte product
veroorzaakt worden.
2) Het technisch personeel grijpt zo snel mogelijk in binnen de tijdslimieten die uit
organisatorisch oogpunt mogelijk zijn.
3) Voor het aanvragen van servicewerkzaamheden die onder de garantie vallen
dient u het hieronder weergegeven garantiebewijs aan het bevoegde personeel
te tonen. Het garantiebewijs moet een stempel van de verkoper dragen, geheel
ingevuld zijn en begeleid worden door de factuur of de fiscaal verplichte
kassabon met de aankoopdatum.
4) De garantie vervalt bij:
Overduidelijk gebrek aan onderhoud,
Onjuist gebruik van het product of sabotage,
Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of brandstoffen,
Gebruik van niet originele vervangingsonderdelen of accessoires,
Werkzaamheden die verricht zijn door onbevoegd personeel.
5) De verbruiksmaterialen en de onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage
vallen niet onder de garantie.
6) Bijwerkingen en verbeteringen van het product vallen niet onder de garantie.
7) De garantie dekt geen afstel- en onderhoudswerkzaamheden die tijdens de
garantieperiode nodig mochten zijn.
8) Eventuele beschadigingen die tijdens het transport zijn veroorzaakt moeten
onmiddellijk aan de transporteur worden gemeld op straffe van verval van de
garantie.
9) Voor de motoren van andere merken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor,
Lombardini, Kohler, enz.) die op onze machines zijn gemonteerd geldt de garantie
die door de fabrikant van de motor is gegeven.
10) De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan
personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige
inactiviteit van de machine.
Omejena garancija
1) Garancijski rok začne teči z dnevom prodaje. Proizvajalec se obvezuje preko
svoje prodajne in tehnično servisne mreže brezplačno nadomestiti vse dele,
ki bi se izkazali za neustrezne zaradi materiala, obdelave ali proizvodnje. Ta
garancija ne vpliva na kupčeve pravice, ki izhajajo iz zakonodaje, ki ureja
posledice napak na napravi.
2) Tehnično osebje bo vsa potrebna popravila izvedlo v kar najkrajšem možnem
času in v skladu s potrebami organizacije.
3) Vsi garancijski zahtevki morajo biti opremljeni s tem Garancijskim listom,
v celoti izpolnjenim in z pečatom prodajalca, računom ali potrdilom,
ki izkazuje datum nakupa. Navedeno pregleda oseba, ki odobri izvedbo
popravila.
4) Garancija ne velja in je razveljavljena kadar:
- naprava očitno ni bila pravilno vzdrževana,
- se je naprava uporabljala za napačen namen ali je bila kakorkoli modificirana,
- so se uporabljala neprimerna sredstva za mazanje ali neustrezno gorivo,
- so bili uporabljeni neoriginalne nadomestni deli oz. nameščena neoriginalna
dodatna oprema,
- so bila izvedena popravila s strani nepooblaščenega osebja.
5) Garancija ne vključuje potrošnih delov ali delov, ki so podvrženi normalni
obrabi.
6) Garancija ne vključuje dela za posodobitev ali izboljšavo naprave.
7) Garancija ne vključuje pripravljalnih in servisnih opravil, potrebnih v
garancijskem obdobju.
8) Poškodbe, ki so nastale med prevozom, morate takoj prijaviti prevozniku: če
tega ne storite, se garancija razveljavi.
9) Motorje drugih proizvajalcev ( Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor,
Lombardini, Kohler, itd.), ki so nameščeni na naše naprave, pokrivajo garancije
proizvajalcev motorjev.
10) Garancija je vključuje poškodb ali škode, ki bi jo posredno ali neposredno
utrpele osebe ali stvari zaradi napak naprave ali zaradi daljših obdobij
neuporabe naprave zaradi istih napak.
Allmänna garantivillkor
1) Garantin är giltig från och med inköpsdatum. Tillverkaren byter kostnadsfritt ut
delar som har defekter i material, bearbetning eller tillverkning genom sitt nät av
försäljnings- och servicefirmor. Garantikontraktet fråntar inte köparen de i civilrätten
fastslagna lagliga rättigheterna mot verkningar av defekter eller fel på den sålda
produkten.
2) Fel åtgärdas så snart som möjligt av servicefirmans personal, i mån av tid och med
hänsyn tagen till servicefirmans organisation.
3) För att kunna begära service under garantitiden måste användaren visa upp
nedanstående garantibevis med återförsäljarens stämpel. Garantibeviset skall vara
ifyllt i alla sina delar och åtföljas av en faktura eller ett kvitto eller annan handling
där inköpsdatum framgår.
4) Garantin upphör att gälla i följande fall:
- Bristande underhåll,
- Felaktig användning av maskinen eller otillåtna ändringar på maskinen,
- Användning av fel typ av smörjmedel eller bränsle,
- Användning av icke original reservdelar eller tillbehör,
- Reparationer som har utförts av icke auktoriserad servicepersonal.
5) Tillverkarens garanti gäller inte förbrukningsartiklar eller komponenter som normalt
utsätts för slitage vid användningen.
6) Garantin gäller inte uppdateringar eller förbättringar av produkten.
7) Garantin täcker inte de justeringar eller det underhåll som eventuellt kan krävas
under garantiperioden.
8) Transportören måste omedelbart informeras om eventuella skador som har
uppkommit under transport. Om så inte sker blir garantin ogiltig.
9) För motorer av andra varumärken (Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor,
Lombardini, Kohler, osv.) som monteras på våra produkter gäller den garanti som
motortillverkaren utställer.
10) Garantin täcker inte direkta eller indirekta personskador eller skador på föremål som
förorsakas av defekter på maskinen eller som följer av ett längre påtvingat avbrott i
användningen av maskinen.
✂
✂
MODEL - MODEL
DATUM - DATUM
MODELL
SERIAL No
VERKOPER - TRGOVEC
SERIENUMMER
KÖPT AV
Niet verzenden! Voeg dit bewijs uitsluitend bij het aanvraagformulier om technische garantiewerkzaamheden.
Ne pošiljajte! Samo priložite k zahtevku ta tehnično garancijo.
Skicka inte! Bifoga endast begäran om teknisk garanti.
74
✂
GEKOCHT DOOR
DATUM
ÅTERFÖRSÄLJARE