Meec tools 000903 Handleiding

Type
Handleiding
BRUSCHCUTTER
BENSINDREVET RYDDESAG
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
NAMING POLISH
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BENSINDRIVEN RÖJSÅG
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
BRUSHCUTTER
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
000903
BENZINBETRIEBENE MOTORSESE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
BENSIINIKAYTTOINEN RAIVAUSSAHA
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
COUPEHERBE/DÉBROUSSAILLEUSE À ESSENCE
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BENZINEAANGEDREVEN BOSMAAIER
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
WWW.JULA.COM
© JULA AB • 
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
3
2022_001
1
2
3
4
5
6
8
10
11
12
17
24
16
13
14
7
9
18
23
19
21
22
20
15
A
1
23
42022_001
A
B
A
A
A
45
6 7
89
10 11
5
2022_001
A
B
A
A
B
B
A
A
A
12 13
14 15
16 17
18 19
62022_001
Innehåll
1 Inledning 6
1.1 Produktbeskrivning .......................................................6
1.2 Symboler ...........................................................................6
1.3 Delar ....................................................................................7
2 Säkerhetsanvisningar 7
2.1 Säkerhetsvarningar ......................................................7
2.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ...........................7
2.3 Säkerhetsanvisningar för montering ..................8
2.4 Säkerhetsanvisningar för användning ..............8
2.5 Säkerhetsanordningar ...............................................9
2.6 Säkerhetsanvisningar för skärutrustning .........9
2.7 Säkerhetsanvisningar för underhåll ....................9
2.8 Säkerhetsanvisningar för transport ....................9
2.9 Säkerhetsanvisningar för bränslehantering ...9
3 Montering 10
3.1 Montering av handtag...............................................10
3.2 Montering av klipptrådsskydd .............................10
3.3 Montering av klingskydd ........................................10
3.4 Montering av klipptråd ............................................10
3.5 Montering av slyklinga ............................................10
3.6 Montering av röjsågklinga .....................................10
3.7 Montering av bärsele ................................................10
4 Användning 11
4.1 Bränsle ...............................................................................11
4.2 Blandning av bränsle .................................................11
4.3 Påfyllning av bränsletank ........................................ 11
4.4 Start av produkten ......................................................11
4.5 Avstängning av produkten .....................................11
5 Underhåll 12
5.1 Underhållsschema ...................................................... 12
5.2 Rengöring av produkten ......................................... 12
5.3 Byte av klipptråd .........................................................12
5.4 Tömning av bränsletank..........................................13
5.5 Byte av luftfilter ...........................................................13
5.6 Kontroll av tändstift ................................................... 13
5.7 Smörjning av växellåda............................................13
5.8 Skärpning av klipptrådskniv .................................13
6 Transport 13
7 Förvaring 13
1 Inledning
1.1 Produktbeskrivning
Produkten är en förbränningsmotordriven trimmer.
1.2 Symboler
Läs alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar noga före
användning. Spara dessa anvisningar för
framtida behov.
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
Använd skyddshandskar.
Använd skyddsskor.
Använd personlig skyddsutrustning.
Håll kringstående personer och husdjur
minst 15 m från arbetsområdet.
VARNING! Lättantändligt bränsle.
Avluftningspump.
Risk för kast. Risk för dödsfall och/eller
allvarlig personskada.
8 Avfallshantering 13
8.1 Avfallshantering av produkten .............................. 13
9 Felsökning 13
10 Tekniska data 14
7
2022_001
Maximivarvtal för klipptråd. Se avsnitt ”10
Tekniska data” på sid. 14.
Maximivarvtal för slyklinga. Se avsnitt ”10
Tekniska data” på sid. 14.
Maximivarvtal för röjsågklinga Se avsnitt
”10 Tekniska data” på sid. 14.
VARNING! Het yta. Risk för personskada.
Ljudeektnivå. Se ”10 Tekniska data” på sid.
14.
Produkten uppfyller kraven i tillämpliga
EU-direktiv och föreskrifter.
Uttjänt produkt ska avfallshanteras i
enlighet med gällande regler och i enlighet
med det europeiska direktivet 2012/19/EG
gällande elektriska och elektroniska
produkter.
1.3 Delar
(Bild 1)
1. Startsnöre
2. Bränsletank
3. Filterhus
4. Choke
5. Bärselefäste
6. Handtagsfäste
7. Spärr för gasreglage
8. Strömbrytare
9. Gasreglage
10. Bärsele
11. Skaft
12. Klipptrådsskydd
13. Växelhus
14. Klipphuvud
15. Klipptrådskniv
16. Röjsågklinga
17. Slyklinga
18. Bränsleflaska
19. Hylsnyckel
20. Insexnyckel
21. Insexnyckel
22. Skruvnyckel
23. Fjäder
24. Skyddskåpa
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Säkerhetsvarningar
VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk
för dödsfall och/eller personskada.
VIKTIGT!Om inte dessa anvisningar följs finns risk för
skada på produkten, annan egendom och/eller intilliggande
område.
OBS! Markerar information som är viktig i en given situation.
2.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk
för dödsfall och/eller personskada.
Läs alla varningar och anvisningar noga före användning.
Bekanta dig med produktens reglage och användning
och förvissa dig om att du i en nödsituation kan stoppa
motorn omedelbart. Förvissa dig om att du snabbt kan
öppna bärselespännet.
Det åvilar användaren att sätta sig in i och vara medveten
om alla till produkten och dess användning relaterade
risker. Arbeta inte för länge i ett sträck. Ta regelbundna
pauser vid användning – trötthet kan medföra risker.
Låt aldrig barn eller personer som inte känner till
produkten eller har tagit del av dessa anvisningar
använda den.
Använd aldrig produkten när du är trött eller påverkad av
droger, alkohol eller läkemedel. Trötthet, alkohol, droger
och läkemedel påverkar omdöme, reaktionstid och
allmän kroppskontroll negativt.
Använd inte löst sittande kläder eller smycken. De kan
fastna i rörliga delar.
Vibration vid faktisk användning avvika från det
deklarerade värdet, avvika från det i avsnitt ”10 Tekniska
data” på sid. 14 deklarerade värdet, beroende på hur
verktyget används. Nedanstående faktorer kan påverka
vibrationsnivån.
Felaktig användning.
Användning med olämpliga material.
82022_001
Bristfälligt underhåll.
Ej passande tillbehör.
Handtagets fastsättning.
2.3 Säkerhetsanvisningar för
montering
Kontrollera att produkten är avstängd före montering och
före montering eller byte av skärutrustning.
Ta ut tändstiftet innan produkten monteras.
Använd skyddshandskar vid montering av produkten och
skärutrustningen.
Kontrollera att klipptråds- eller klingskyddet är korrekt
och stabilt monterat.
Fäst bärselen i produkten för att förhindra personskador.
Använd inte produkten utan bärsele.
Användning av andra tillbehör än de tillverkaren
rekommenderar kan orsaka allvarlig personskada.
2.4 Säkerhetsanvisningar för
användning
Använd inte produkten om den är modifierad, skadad
eller inte fungerar normalt.
Kontrollera att produkten är fri från skador, sprickor, lösa
fästen och läckage. Använd inte produkten om den har
några skador eller defekter. Byt ut skadade eller slitna
delar.
Använd inte produkten utan korrekt och stabilt monterat,
godkänt och felfritt klipptråds- eller klingskydd.
Varken klipptråds- eller klingskyddet ger fullständigt
skydd mot utslungade delar av tråd, brustna klingor eller
andra föremål.
Använd tättsittande kläder och lämplig skyddsutrustning
som skyddshjälm, skyddsglasögon, hörselskydd,
skyddshandskar och halksäkra skyddsskor. Använd
hårskydd om du har långt hår.
Använd produkten endast i dagsljus eller i god artificiell
belysning.
Använd inte produkten vid omgivningstemperatur lägre
än 10 °C.
Sträck dig inte för långt. Ha hela tiden säkert fotfäste och
god balans.
Håll alltid produkten på din högra sida.
Håll hela tiden stadigt i produktens handtag med båda
händerna. Håll alltid skärutrustningen under höfthöjd.
Arbeta inte med skärutrustningen högre än 75cm
ovanför marken.
Kontrollera att arbetsområdet är fritt från andra personer,
i synnerhet barn, husdjur och föremål som kan påverka
säkerhet eller funktion negativt.
Kontrollera arbetsområdet. Undvik att arbeta nära, eller
avlägsna om möjligt, lösa föremål som kan slungas iväg
av eller trasslas in i skärutrustningen.
Håll kringstående personer och husdjur minst 15 m från
arbetsområdet. Kontrollera alltid att området bakom dig
är fritt innan du vänder dig om med produkten. Stäng av
produkten omedelbart om någon person eller något djur
kommer närmare än 15m från arbetsområdet.
Starta eller kör aldrig motorn inomhus eller i slutet
utrymme – inandning av motoravgas kan leda till
medvetslöshet och dödsfall.
Stäng av motorn och vänta tills alla rörliga delar har
stannat helt innan du avlägsnar material som fastnat i
eller snott sig runt skärutrustning eller klipphuvud. Stå
kvar i arbetsposition tills alla rörliga delar stannat helt.
Arbeta inte för länge i ett sträck. Ta regelbundna pauser
– trötthet kan medföra risker. Ha hela tiden säkert fotfäste
och god balans.
Håll händer och andra kroppsdelar borta från rörliga
delar.
Rör inte vid motor och/eller avgassystem under eller kort
efter användning – risk för brännskada.
Vid långvarig användning kan vibrationer ge
cirkulationsproblem eller nervskador, särskilt hos
personer med nedsatt cirkulation. Avbryt omedelbart
arbetet och sök läkare om du upplever domning, klåda,
stickande känsla, smärta, hudfärgsförändring eller förlust
av känsel i fingrar, händer eller handleder. Symptomen
uppträder oftast i fingrar, händer eller handleder. Risken
att drabbas är större vid låg temperatur.
Stäng av produkten omedelbart om den låter onormalt
eller börjar vibrera onormalt mycket. Lämna produkten till
behörig servicerepresentant för felsökning och åtgärd.
Vid långvarig och/eller frekvent användning bör
vibrationsdämpande handtag användas.
2.4.1 Orsaker till och åtgärder för att förhindra
kast
Risken för kast är störst när slyklinga eller röjsågklinga
används. Kast uppkommer om klingan kommer i kontakt
med fasta föremål.
Kast innebär att produkten slungas uppåt och bakåt med
stor kraft. Detta kan få dig att tappa kontrollen över
produkten, vilket kan leda till dödsfall och/eller allvarlig
personskada.
9
2022_001
Förlita dig inte på produktens säkerhetsanordningar.
Vidta alltid lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor
och personskada.
Kast till följd av att klingan kolliderat med eller fastnat i ett
fast föremål beror vanligen på felaktigt handhavande eller
olämpliga arbetsförhållanden. Detta går att undvika med
de nedan beskrivna metoderna.
- Håll hela tiden stadigt i handtagen med båda händerna
och ha armarna och kroppen i en position som förhindrar
kast. Släpp inte greppet om handtagen.
- Undvik ostadiga och besvärliga arbetsställningar.
Arbeta inte högre än 75cm ovanför marken. Det ger
bättre kontroll över produkten i oväntade situationer.
- Använd endast tillbehör som rekommenderas av
tillverkaren. Användning av andra tillbehör ökar risken för
kast.
- Följ tillverkarens anvisningar för underhåll av produkten.
2.5 Säkerhetsanordningar
2.5.1 Kontroll av strömbrytare
1 Starta motorn. Se ”4.4 Start av produkten” på sid.
11.
2 Låt motorn gå på tomgång.
3 Sätt strömbrytaren i stoppläge och kontrollera att
motorn stannar.
2.5.2 Klipptrådsskydd
Klipptrådsskyddet minskar risken att för att lösa föremål ska
slungas mot användaren. Kontrollera klipptrådsskyddet och
byt ut det om det har några skador. Använd endast
klipptrådsskydd som rekommenderas av tillverkaren.
2.5.3 Kontroll av centrifugalkoppling
1 Starta motorn. Se ”4.4 Start av produkten” på sid.
11.
2 Låt motorn gå på tomgång.
3 Kontrollera att skärutrustningen inte roterar när
motorn går på tomgång.
2.6 Säkerhetsanvisningar för
skärutrustning
Använd endast klipphuvud, klingor och tillbehör som
rekommenderas av tillverkaren.
Kontrollera att skärutrustningen är fri från skador och
sprickor. Byt ut skadad skärutrustning.
Kontrollera att skärutrustningen är korrekt monterad.
Stäng av motorn, lossa tändkabeln från tändstiftet och
vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före
rengöring, underhåll eller andra ingrepp.
Kontakta återförsäljaren eller behörig servicerepresentant
om skärutrustningen roterar när motorn går med
tomgångsvarvtal. Använd inte produkten förrän den har
reparerats.
2.6.1 Klipphuvud
Använd klipphuvudet för trimning av gräs. Använd inte
klipphuvudet för något annat ändamål än grästrimning.
2.6.2 Slyklinga
Använd slyklingan för buskage, grovt och vått gräs och sly
upp tillØ 13 mm. Använd inte slyklingan för något annat
ändamål än de avsedda.
2.6.3 Röjsågklinga
Använd röjsågklingan för röjning av förvedad vegetation.
Använd inte röjsågklingan för något annat ändamål än det
avsedda.
2.7 Säkerhetsanvisningar för
underhåll
Underhåll produkten enligt dessa anvisningar.
Ta ut tändstiftet före underhåll av produkten.
Motorns avgaser är varma och kan innehålla gnistor.
Brandrisk. Låt produkten svalna helt före förvaring.
Stäng av motorn och vänta tills alla rörliga delar har
stannat helt innan du flyttar produkten. Håll klipphuvudet
nedåt för att undvika bränsleläckage.
2.8 Säkerhetsanvisningar för
transport
Töm bränsletanken före transport av produkten.
Låt produkten svalna helt före transport.
Tranportsäkra produkten så att den inte kan glida, välta
eller röra sig på annat sätt under transport.
2.9 Säkerhetsanvisningar för
bränslehantering
All bränslehantering ska ske utomhus.
Bränsle och bränsleångor är antändliga och kan orsaka
allvarlig personskada vid inandning eller hudkontakt.
Säkerställ därför god ventilation iakttag försiktighet vid all
bränslehantering.
10 2022_001
Hantera inte bränsle i närheten av gnistor, öppen låga
eller brinnande cigaretter.
Stäng av produkten och låt motorn svalna helt före
bränslepåfyllning.
Överfyll inte tanken. Sätt alltid tillbaka och dra åt
tanklocket korrekt efter bränslepåfyllning.
Fyll aldrig på bränsle när motorn är igång.
Torka bort bränslespill och låt bränslerester avdunsta
innan du startar motorn. Flytta produkten minst 10 m från
platsen där bränslespillet skedde.
Vid bränslespill på kläder eller på huden, byt kläder och
tvätta de bränsleförorenade delarna av kroppen med tvål
och vatten.
Kontrollera regelbundet bränsletank, tanklock och
bränsleledningar med avseende på läckage.
Förvara bränsle endast i för bensin godkända behållare.
3 Montering
VARNING!Läs säkerhetsanvisningarna noga före
montering av produkten.
VARNING! Lossa tändkabeln från tändstiftet innan
produkten monteras.
3.1 Montering av handtag
1 Sätt i fjädern (A) i hållaren på skaftet. (Bild 2.)
2 Montera handtaget enligt bilden.
3 Dra åt muttern med fingergrepp.
3.2 Montering av klipptrådsskydd
1 Placera klipptrådsskyddet på växelhuset. (Bild 3.)
2 Sätt i och dra åt skruvarna.
3.3 Montering av klingskydd
1 Placera klingskyddet på växelhuset. (Bild 4.)
2 Sätt i och dra åt skruvarna.
3.4 Montering av klipptråd
1 Spärra hållaren med hjälp av en insexnyckel (A).
(Bild 5.)
2 Lossa muttern med en hylsnyckel (B).
3 Avlägsna stödkåpan.
4 Placera klipptråden på axeln, med hållaren spärrad.
(Bild 6.)
5 Vrid klipptråden moturs.
6 Montera klipptrådsskyddet. Se ”3.2 Montering av
klipptrådsskydd” på sid. 10.
3.5 Montering av slyklinga
1 Spärra hållaren med hjälp av en insexnyckel (A).
(Bild 5.)
2 Lossa muttern med en hylsnyckel (B).
3 Avlägsna stödkåpan.
4 Montera enligt bilden, med hållaren spärrad. (Bild 7.)
5 Vrid stödkåpan moturs.
3.6 Montering av röjsågklinga
1 Spärra hållaren med hjälp av en insexnyckel (A).
(Bild 5.)
2 Lossa muttern med en hylsnyckel (B).
3 Avlägsna stödkåpan.
4 Montera enligt bilden, med hållaren spärrad. (Bild 8.)
5 Montera klingskyddet. Se ”3.3 Montering av
klingskydd” på sid. 10.
VARNING! Använd inte röjsågklingan om inte
klingskyddet är monterat.
3.7 Montering av bärsele
1 Ta på dig bärselen.
2 Stäng spännet.
3 Koppla bärselen till produkten.
4 Dra i bärselens rem för att balansera produktens vikt
jämnt på dina axlar.
11
2022_001
5 Ställ in bärselen så att skärutrustningen är parallell
med marken.
6 Dra bärselespännets frigöringsmekanism (A) framåt
för att öppna bärselen. (Bild 9.)
7 Dra kraftfullt i det röda snabbspännet (A) för att
snabbfrigöra bärselen i nödsituationer. (Bild 10.)
4 Användning
4.1 Bränsle
VARNING! Läs säkerhetsanvisningarna noga före
bränslepåfyllning.
VIKTIGT! Fyll på bränsle före varje användning.
4.2 Blandning av bränsle
Bränslet ska blandas med olja i förhållandet 40 delar
bensin till 1 del olja.
Blanda bränslet med högkvalitativ olja för luftkylda
2-taktsmotorer. Använd aldrig olja för 4-taktsmotorer eller
vattenkylda 2-taktsmotorer.
Oljeblandat bränsle ska användas inom 1 månad från
blandningstillfället. Gammalt oljeblandat bränsle kan
förorena förgasaren.
Förvara ej förbrukat bränsle svalt och mörkt, i lufttät behållare.
4.3 Påfyllning av bränsletank
1 Stäng av motorn och låt den svalna helt.
2 Placera produkten på plant, stabilt underlag.
3 Rengör området runt tanklocket.
4 Skaka bränsleflaskan och säkerställ att bränslet är
fullständigt blandat.
5 Öppna tanklocket långsamt för att avlasta eventuellt
övertryck från bränsletanken.
6 Fyll tanken med bränsle.
VIKTIGT! Fyll inte bränsletanken helt. Bränslet
expanderar när det blir varmt.
7 Sätt tillbaka tanklocket och dra åt det med måttlig
kraft.
8 Torka upp eventuellt bränslespill.
9 Flytta produkten minst 3m från påfyllningsplatsen
och bränsleflaskan innan motorn startas.
4.4 Start av produkten
VARNING! Läs säkerhetsanvisningarna noga före
start av motorn. Se ”2 Säkerhetsanvisningar” på sid. 7.
1 Tryck på avluftningspumpen (A) 10 gånger, tills
bränsle börjar fylla pumpblåsan. (Bild 11.)
2 Sätt strömbrytaren (A) i tillslaget läge.
(Bild 12.)
3 För chokereglaget (B) till stängt läge.
4 Håll produkten mot marken med vänster hand.
5 Fatta tag i startsnörets handtag med höger hand.
6 Dra långsamt i startsnörets handtag tills det tar emot.
7 Återställ chokereglaget.
8 Dra snabbt och kraftfullt i startsnöret tills motorn
startar.
9 Tryck in gasreglagespärren och gasreglaget.
OBS! Chokereglaget återgår automatiskt till stängt läge när
gasreglaget trycks in.
10 Reglera motorvarvtalet med gasreglaget.
OBS! Om klipphuvud används, stöt klipphuvudets
trådmatarmekanism mot marken för att mata ut klipptråd,
innan grästrimning påbörjas. (Bild 13.)
4.5 Avstängning av produkten
1 Släpp gasreglagespärren och gasreglaget för att
stoppa skärutrustningens rotation.
2 Slå från strömbrytaren för att stänga av motorn.
12 2022_001
5 Underhåll
VARNING! Läs säkerhetsanvisningarna noga
före underhåll av produkten. Se ”2 Säkerhetsanvisningar” på
sid. 7.
5.1 Underhållsschema
Underhåll Dag-
ligen
36h 100 h
Kontrollera att bärselen är fri
från skador. X
Kontrollera att handtaget är
fritt från skador och att det är
korrekt monterat.
X
Kontrollera att
skärutrustningen inte roterar
när motorn går på tomgång.
X
Rengör luftfiltret. Byt luftfiltret
om det är skadat. X
Kontrollera att klipptråds-/
klingskyddet är fritt från
skador och sprickor.
X
Kontrollera att slyklingan/
röjsågklingan är korrekt
monterad. Kontrollera att
slyklingan/röjsågklingan är
skarp och fri från skador.
X
Kontrollera att klipphuvudet är
fritt från skador och sprickor.
Byt klipphuvudet om det är
skadat.
X
Dra åt låsmuttern på
skärutrustning försedd med
låsmutter.
X
Dra åt alla skruvförband. X
Kontrollera att inget läckage
föreligger från motor,
bränsletank eller
bränsleledningar.
X
Kontrollera att startsnöret är
fritt från skador. Byt startsnöret
om det är skadat.
X
Byt ut luftfiltret. X
Byt ut tändstiftet. X
Smörj växellådan. X
5.2 Rengöring av produkten
VIKTIGT! Produkten ska rengöras dagligen.
Rengör produkten med torr trasa eller borste.
Blås rent mellan motorns kylflänsar med tryckluft.
Blås rent luftfiltret med tryckluft.
Avlägsna löv, gräs, jord och andra föroreningar från
området runt ljuddämparen.
Säkerställ att produktens ventilationsöppningar är fria
och inte blockerade av löv, gräs, jord etc.
Rengör tändstiftselektroderna med en stålborste.
VIKTIGT! Spruta inte vatten eller annan vätska på
produkten. Inträngande vatten kan skada motorn och
elektriska delar.
5.3 Byte av klipptråd
1 Tryck in flikarna på klipphuvudets sida. (Bild 14.)
2 Lyft av klipphuvudets kåpa.
3 Ta ut klipptrådsspolen.
4 Sätt i klipptråd i klipptrådsspolens spår. (Bild 15.)
5 Linda klipptråd, väl spänd, moturs runt
klipptrådsspolen.
6 Fäst klipptrådens ände i spåret (A) i klipptrådsspolens
gavel. (Bild 16.)
7 Trä klipptrådens ändar genom spåren (B) i stödkåpan.
8 Sätt i klipptrådsspolen i stödkåpan.
9 Montera klipphuvudets kåpa.
10 Montera muttern.
11 Dra ut klipptråd till lagom klippdiameter.
13
2022_001
3 Montera klipptrådskniven på klipptrådsskyddet.
6 Transport
Kontrollera att inga läckor och inga ångor förekommer.
Gnistor eller öppen låga från till exempel elapparater eller
värmepannor kan orsaka brand.
Stäng av motorn och låt produkten svalna helt före
transport.
Töm bränsletanken.
Tranportsäkra produkten så att den inte kan glida, välta
eller röra sig på annat sätt under transport.
7 Förvaring
Kontrollera att inga läckor och inga ångor förekommer.
Gnistor eller öppen låga från till exempel elapparater eller
värmepannor kan orsaka brand.
Töm bränsletanken före långtidsförvaring. Avfallshantera
det avtappade bränslet i enlighet med gällande regler.
Förvara bränsle endast i för bensin godkända behållare.
Ta ut tändstiftet innan produkten förvaras.
Förvara produkten torrt och frostfritt.
Låt inte bromsvätska, bensin, oljebaserade produkter eller
penetrerande oljor komma i kontakt med produktens
plastdelar.
Förvara produkten åtskild från frätande ämnen, till
exempel salt och gödningsmedel.
8 Avfallshantering
8.1 Avfallshantering av produkten
Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet med
gällande regler. Produkten får inte brännas.
9 Felsökning
OBS!Om problem uppstår, följ anvisningarna i
felsökningsschemat. Kontakta behörig servicerepresentant
om felet kvarstår.
5.4 Tömning av bränsletank
1 Placera ett uppsamlingskärl nedanför bränsletanken.
2 Avlägsna tanklocket.
3 Luta produkten så att bränslet rinner ut i
uppsamlingskärlet.
4 Sätt tillbaka tanklocket och dra åt det med måttlig
kraft.
5.5 Byte av luftfilter
1 Lossa och avlägsna luftfilterkåpans skruvar. (Bild 17.)
2 Avlägsna luftfilterkåpan och ta ut luftfiltret (A).
3 Sätt i ett nytt luftfilter och montera en ny luftfilterkåpa.
4 Sätt i och dra åt skruvarna.
5.6 Kontroll av tändstift
Kontrollera tändstiftet om motorn är svag, svårstartad eller
går ojämnt på tomgång. Byt ut tändstiftet om så behövs.
(Bild 18.)
Använd tändstift av rätt typ. Se ”10 Tekniska data” på sid.
14.
Montera tändstiftet och dra åt det med den medföljande
tändstiftsnyckeln.
5.7 Smörjning av växellåda
1 Avlägsna skruvpluggen (A). (Bild 19.)
2 Fyll växellådan till 3/4 med litiumfett (använd
fettspruta).
3 Sätt tillbaka skruvpluggen.
5.8 Skärpning av klipptrådskniv
1 Ta loss klipptrådskniven från klipptrådsskyddet.
2 Spänn fast klipptrådskniven i ett skruvstycke och fila
den skarp med en plattfil.
VIKTIGT! Arbeta noggrant – klipptrådsknivens
eggvinkel får inte ändras.
14 2022_001
Motortyp Luftkyld
2-taktsmotor
Slagvolym 42,7 cm3
Utgående eekt 1,3 kW
Varvtal 9600 varv/min
Tändstift L8RTC
Elektrodavstånd, tändstift 0,5 mm
Bränsletankens volym 700 cm3
Maximivarvtal
Klipptråd 7800varv/min
Slyklinga 7800varv/min
Röjsågklinga 7800varv/min
Axeldiameter
Klipptrådsdiameter Ø 450 x 2,8 mm
Slyklingans diameter Ø 255 x 1,4 mm
Röjsågklingans diameter Ø 22,8 x 1,8mm
Vikt exkl. bränsle, skärutrustning
och skydd
8,7 kg
Ljudnivå
Ljudtrycksnivå (LpA) 97 dB(A), K = 3 dB
Uppmätt ljudeektnivå (LwA) 114 dB(A), K = 3 dB
Problem Orsak Åtgärd
Motorn startar inte. Felaktigt startförfarande. Se ”4.4 Start av produkten” på sid. 11.
Tändstiftet fuktigt av bränsle (motorn
är ”sur”).
Rengör eller byt tändstiftet. Se ”5.6 Kontroll av
tändstift” på sid. 13.
Bränsletanken är tom. Fyll bränsletanken med bränsle av rätt typ och i
rätt oljeblandningsförhållande. Se ”4.3 Påfyllning
av bränsletank” på sid. 11.
Motorn är svag. Chokespjället är i fel läge. Stäng choken.
Luftfiltret är smutsigt. Rengör luftfiltret. Se ”5.2 Rengöring av
produkten” på sid. 12.
Motorn går ojämnt. Tändstiftet har fel elektrodgap. Ta ut tändstiftet, kontrollera och justera
elektrodavståndet.
Motorn ryker onormalt. Felaktig bränsleblandning. Töm bränsletanken och fyll på korrekt oljeblandat
bränsle. Se ”5.4 Tömning av bränsletank” på sid. 13.
Motorn överhettas. Arbetspasset är för långt. Ta paus i arbetet och låt produkten svalna helt.
10 Tekniska data
Tekniska data
Garanterad ljudeektnivå (LwA) 115dB(A), K = 3dB
Max. vibrationsnivå1 5,4m/s2 k=1,5 m/s2
VARNING! Vibration och buller vid faktisk
användning kan avvika från deklarerade värden,
beroende på hur produkten används och vilket
material som bearbetas. Lämpliga skyddsåtgärder
för användare måste fastställas utifrån faktiska
användningsförhållanden, med hänsyn tagen till alla
delar av driftcykeln, som avstängd tid och tomgångstid,
utöver den tid gasreglaget/strömbrytaren är intryckt.
Deklarerade värden för vibration och buller har fastställts
enligt standardmetod och kan användas för jämförelse
mellan produkter. Värdena kan också utgöra underlag för
preliminär exponeringsbedömning.
15
2022_001
Innholdsfortegnelse
1 Innledning 15
1.1 Produktbeskrivelse .............................................. 15
1.2 Symboler .................................................................15
1.3 Produktoversikt ....................................................16
2 Sikkerhet 16
2.1 Sikkerhetsdefinisjoner ......................................16
2.2 Generelle sikkerhetsinstruksjoner ............. 16
2.3 Sikkerhetsinstruksjoner for montering ...17
2.4 Sikkerhetsinstruksjoner for bruk ................ 17
2.5 Produktets sikkerhetsanordninger ...........18
2.6 Klippeutstyr...........................................................18
2.7 Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold .18
2.8 Transportsikkerhet ............................................18
2.9 Drivstosikkerhet ...............................................18
3 Montering 19
3.1 Montere håndtaket ............................................. 19
3.2 Installere trimmerdekselet .............................19
3.3 Installere knivdekselet ..................................... 19
3.4 Installere trimmertråden .................................19
3.5 Installere ryddebladet ...................................... 19
3.6 Installere sagbladet ........................................... 19
3.7 Feste selen ............................................................. 19
4 Bruk 20
4.1 Drivsto ...................................................................20
4.2 Blande drivsto ..................................................20
4.3 Fylle drivstotanken ........................................20
4.4 Starte produktet .................................................20
4.5 Stoppe produktet .............................................. 20
5 Vedlikehold 21
5.1 Vedlikeholdsplan .................................................21
5.2 Rengjøre produktet ........................................... 21
5.3 Skifte ut trimmertråden ...................................21
5.4 Tømme drivstotanken ...................................22
5.5 Skifte luftfilteret .................................................. 22
5.6 Inspisere tennpluggen .................................... 22
5.7 Smøre girhuset ...................................................22
5.8 Skjerpe trådkutteren ........................................22
6 Transport 22
7 Oppbevaring 22
1 Innledning
1.1 Produktbeskrivelse
Dette produktet er en gresstrimmer med forbrenningsmotor.
1.2 Symboler
Les bruksanvisningen nøye og pass på at
du forstår instruksjonene før du bruker
produktet. Ta vare på disse instruksjonene
i tilfelle du får bruk for dem senere.
Bruk godkjent hørselsvern.
Bruk godkjente vernebriller.
Bruk vernehansker.
Bruk vernesko.
Bruk godkjent sikkerhetsutstyr.
Hold minst 15meters avstand til personer
og dyr når produktet er i bruk.
Advarsel! Brannfarlig drivsto.
Lufttømmingspumpe.
Fare for kast. Fare for død eller alvorlig
personskade.
8 Kassering 22
8.1 Kassere produktet..............................................22
9 Feilsøking 23
10 Tekniske data 23
16 2022_001
Maksimal trimmertrådhastighet. Se ”10
Tekniske data” på side 23.
Maksimal ryddebladhastighet. Se ”10
Tekniske data” på side 23.
Maksimal sagbladhastighet. Se ”10
Tekniske data” på side 23.
Advarsel! Varm overflate. Fare for
personskade.
Lydeektnivå. Se ”10 Tekniske data” på
side 23.
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EU-direktiver og -forskrifter.
Gjenvinnes som elektrisk avfall.
1.3 Produktoversikt
(Bilde 1)
1. Startsnor
2. Drivstotank
3. Filterhus
4. Choke
5. Selebrakett
6. Håndtakstøtte
7. Gasslås
8. Strømbryter
9. Gasskontroll
10. Sele
11. Skaft
12. Trimmerdeksel
13. Girhus
14. Trimmerhode
15. Trådkutter
16. Klippeblad
17. Ryddeblad
18. Drivstokanne
19. Pipenøkkel
20. Sekskantnøkkel
21. Sekskantnøkkel
22. Skrunøkkel
23. Fjær
24. Beskyttelsesdeksel
2 Sikkerhet
2.1 Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsel! Hvis du ikke følger disse instruksjonene, er
det fare for dødsfall eller personskade.
OBS! Hvis du ikke følger disse instruksjonene, er det
fare for skader på produktet, andre materialer eller området
i nærheten.
Merk! Informasjon som er nødvendig i en gitt situasjon.
2.2 Generelle sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Hvis du ikke følger disse instruksjonene, er
det fare for dødsfall eller personskade.
Les advarslene nedenfor før du tar produktet i bruk.
Pass på at du kan stoppe motoren raskt i et nødstilfelle,
og at du forstår og vet hvordan du bruker produktets
kontroller. Pass på at du kan åpne og frigjøre
selestroppen raskt.
Brukeren har ansvar for å være oppmerksom på alle
eventuelle risikoer. Vurder belastningen som påføres av
hver enkelt type arbeidsoppgave og bruken av produkten,
og planlegg passende pauser deretter.
Ikke la barn eller personer som ikke er kjent med
el-verktøyet, bruke det.
Ikke bruk produktet hvis du er sliten, syk, eller påvirket av
medisin, alkohol eller andre rusmidler. Det kan svekke
synet, reaksjonsevnen, koordinasjonen og dømmekraften.
Bruk aldri smykker ved montering, bruk eller vedlikehold
av produktet.
Vibrasjonsnivåene ved bruk kan avvike fra de oppgitte
verdiene, se ”10 Tekniske data” på side 23. Følgende
faktorer påvirker vibrasjonsnivået:
Feil bruk.
Bruk med uegnede materialer.
Mangelfullt vedlikehold.
Uegnet tilbehør.
Festet til håndtaket.
17
2022_001
2.3 Sikkerhetsinstruksjoner for
montering
Sørg for at produktet er slått av før du monterer produktet
og klipperedskapet.
Fjern tennpluggen før du monterer produktet.
Bruk godkjente beskyttelseshansker når du monterer
produktet og klipperedskapet.
Pass på at trimmerdekselet eller dekselet for sagbladet er
riktig montert og sitter godt fast.
Fest selen til produktet for å forhindre skader på brukeren
og andre. Ikke bruk produktet uten sele.
Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten, kan
føre til alvorlige personskader.
2.4 Sikkerhetsinstruksjoner for bruk
Bruk aldri produktet hvis det er modifisert eller ikke
fungerer som det skal.
Inspiser produktet for skader, sprekker, løse fester eller
lekkasje. Bruk aldri produktet hvis det er defekt. Skift
alltid ut skadede eller slitte deler.
Ikke bruk produktet uten et godkjent og riktig montert
trimmerdeksel eller deksel for sagbladet.
Ikke stol på at trimmerdekselet eller dekselet for
sagbladet gir tilstrekkelig beskyttelse mot rikosjetter.
Bruk godkjente vernestøvler med sklisikre såler og
komfortabel passform, tettsittende klær, vernebriller,
hørselvern, hjelm og vibrasjonsdempende hansker. Bruk
hårnett hvis du har langt hår.
Produktet skal kun brukes i dagslys eller i godt kunstig
lys.
Ikke bruk produktet i omgivelsestemperaturer under
10°C.
Ikke strekk deg for langt. Stå stødig og hold god balanse
til enhver tid.
Hold alltid produktet på din høyre side.
Hold et godt grep om produktet med begge hender når
du bruker det. Hold klipperedskapet under hoftehøyde.
Ikke bruk produktet med klipperedskapet mer enn 75cm
over bakken.
Se deg rundt på arbeidsområdet for å sikre at det ikke er
noen personer, dyr eller objekter der som gjør produktet
mindre trygt å bruke.
Inspiser arbeidsområdet. Unngå eller fjern løse objekter
som kan løsne eller vikle seg rundt klipperedskapet.
Pass på at personer og dyr holder seg minst 15meter
unna når produktet er i bruk. Se alltid bak deg før du snur
deg rundt med produktet. Stopp produktet umiddelbart
hvis en person eller et dyr kommer nærmere enn
15meter.
Motoren skal aldri startes eller kjøres i lukkede eller
dårlig ventilerte områder – innånding av eksos er
skadelig og kan føre til tap av bevissthet og alvorlig
skade.
Stopp alltid motoren og pass på at klipperedskapet ikke
roterer før du fjerner materiale som er viklet rundt bladet
eller trimmerhodet. Stå i brukerposisjon til bladet eller
trimmerhodet har stanset helt.
Ta regelmessige pauser under bruk. Pass på å ha
ordentlig fotfeste og god balanse hele tiden.
Hold hender og kroppen på avstand fra roterende deler.
Ikke ta på eksossystemet eller sylinderen under bruk.
Overdrevet ekponering for vibrasjoner kan føre til skader
på blodsirkulasjonen eller nerveskader hos personer som
har dårlig blodsirkulasjon. Stopp bruken umiddelbart og
snakk med legen din hvis du opplever symptomer på
overdreven eksponering for vibrasjoner. Disse
symptomene omfatter nummenhet, tap av følelse, kiling,
prikking, smerte, tap av styrke og endringer i hudens
farge og tilstand. Disse symptomene oppstår som regel i
fingrene, hendene og håndleddene. Risikoen er større
ved lavere temperaturer.
Hvis produktet vibrerer mer enn normalt eller lager
unormale lyder, må det slås av umiddelbart og tas med til
et autorisert servicesenter.
Hvis produktet brukes ofte og/eller i lange økter, trengs et
vibrasjonsdempende håndtak.
2.4.1 Årsaker til kast og måter å unngå det på
Kast kan oppstå når du bruker ryddebladet. Hvis
ryddebladet kommer i kontakt med harde gjenstander,
kan produktet kastes bakover og ut av kontroll mot
brukeren.
Kast kan føre til at du mister kontroll over produktet, med
livstruende eller alvorlig personskade som følge. Ikke stol
på produktets sikkerhetsmekanismer. Ta egnede
forholdsregler for å unngå ulykker og alvorlige skader.
Kast oppstår når produktet brukes på feil måte og/eller
med feil arbeidsmetoder eller under feil forhold, og kan
unngås slik:
– Hold produktet godt fast med begge hendene og hold
armene og kroppen i en stilling som forhindrer kast. Ikke
slipp produktet.
18 2022_001
– Unngå ubalanserte og vanskelige arbeidsstillinger.
Arbeid aldri mer enn 75cm over bakken. Dette gir deg
bedre kontroll over produktet i uventede situasjoner.
– Bruk kun et ryddeblad som anbefales av produsenten.
Bruk av andre tilbehør kan forårsake kast.
– Følg produsentens instruksjoner for vedlikehold.
2.5 Produktets
sikkerhetsanordninger
2.5.1 Kontrollere strømbryteren
1 Start motoren. Se ”4.4 Starte produktet” på side 20.
2 La produktet kjøre på tomgang.
3 Flytt strømbryteren til stopp-posisjon og kontroller at
motoren stopper.
2.5.2 Trimmerdeksel
Trimmerdekselet forhindrer at en løs gjenstand slynges mot
brukeren. Inspiser trimmerdekselet for skader og skift det ut
hvis det er skadet. Bruk kun det godkjente trimmerdekselet.
2.5.3 Kontrollere sentrifugalclutchen
1 Start motoren. Se ”4.4 Starte produktet” på side 20
2 La produktet kjøre på tomgang.
3 Pass på at klippeverktøyet ikke roterer når produktet
går på tomgang.
2.6 Klippeutstyr
Bruk kun trimmerhoder, ryddeblader og tilbehør som er
anbefalt av produsenten.
Inspiser klippeverktøyet for skader og sprekker. Reparer
det skadde klippeverktøyet.
Pass på at klippeverktøyet er riktig montert.
Stopp alltid motoren før du arbeider på klippeverktøyet.
Det fortsetter å rotere selv etter at gassen har blitt
sluppet. Pass på at klippeverktøyet har stoppet helt og og
tennpluggen er koblet fra før du tar på det.
Hvis klippeverktøyet roterer når klipperen går på
tomgang, ta kontakt med ditt autoriserte servicesenter.
Ikke bruk produktet før det er reparert.
2.6.1 Trimmerhode
Bruk trimmerhodet til å klippe gress. Ikke bruk produktet til
andre oppgaver enn gresstrimming og gressrydding.
2.6.2 Ryddeblad
Bruk ryddebladet for tykt ugress, grovt og vått gress, og
buskas med en diameter på maks. Ø 13 mm. Ikke bruk
ryddebladet til noe annet formål.
2.6.3 Sagblad
Bruk sagbladet til å sage fiberrike tretyper. Ikke bruk
sagbladet til noe annet formål.
2.7 Sikkerhetsinstruksjoner for
vedlikehold
Vedlikehold produktet i henhold til disse instruksjonene.
Fjern tennpluggen før du utfører vedlikehold på
produktet.
Eksosen fra motoren er varm og kan inneholde gnister.
Fare for brann. La alltid produktet kjøle seg ned før du
setter det vekk til oppbevaring.
Stopp alltid motoren og pass på at klipperedskapet ikke
roterer før du flytter produktet til et annet sted. Beveg
produktet med klippehodet nedover for å unngå
drivstolekkasje.
2.8 Transportsikkerhet
Transporter produktet med tom drivstotank.
La motoren kjøle seg ned før du transporterer produktet.
Sikre produktet under transport.
2.9 Drivstosikkerhet
Håndter alltid drivsto utendørs eller steder som er godt
ventilert.
Drivsto og drivstodunst er svært brannfarlig og kan
forårsake alvorlige skader ved innånding eller kontakt
med huden. Vær derfor forsiktig når du håndterer drivsto
og pass på at området er tilstrekkelig ventilert.
Håndter drivsto på trygg avstand fra gnister og åpen
flamme. Håndter aldri drivsto på steder hvor det kan
forekomme åpne flammer, som røyking eller gnister.
Stopp alltid motoren og la den kjøle seg ned i et par
minutter før du fyller mer drivsto.
Ikke overfyll drivstotanken. Skru bensinlokket forsiktig
på plass etter påfylling.
Fyll aldri drivsto på produktet mens motoren er på.
Hvis du har sølt drivsto på produktet, kan du tørke vekk
sølet og la resten av drivstoet fordampe. Beveg
produktet 10m fra stedet der du fylte på drivsto.
19
2022_001
Hvis du har sølt drivsto på deg selv eller klærne dine, må
du skifte klær og vaske alle kroppsdeler som har kommet
i kontakt med drivsto. Bruk såpe og vann.
Kontroller drivstotanken, tanklokket og
drivstoledninger regelmessig for lekkasjer.
Oppbevar drivsto i beholdere som er godkjente for
bensin.
3 Montering
Advarsel! Før du monterer produktet må du lese og
forstå kapittelet om sikkerhet.
Advarsel! Fjern tennpluggkabelen fra tennpluggen før
du monterer produktet.
3.1 Montere håndtaket
1 Sett fjæren (A) in skaftets brakett.
(Bilde 2)
2 Monter håndtaket i henhold til illustrasjonen.
3 Stram knotten.
3.2 Installere trimmerdekselet
1 Sett trimmerdekselet på girhuset. (Bilde 3)
2 Installer skruene.
3.3 Installere knivdekselet
1 Sett knivdekselet på girhuset. (Bilde 4)
2 Installer skruene.
3.4 Installere trimmertråden
1 Bruk en sekskantnøkkel (A) til å låse braketten.
(Bilde 5)
2 Use a pipenøkkel (B) til å løsne mutteren.
3 Fjern støttekoppen.
4 Sett trimmertråden på akselen med braketten låst.
(Bilde 6)
5 Roter trimmertråden mot klokken.
6 Fest trimmerdekselet. Se ”3.2 Installere
trimmerdekselet” på side 19.
3.5 Installere ryddebladet
1 Bruk en sekskantnøkkel (A) til å låse braketten.
(Bilde 5)
2 Use a pipenøkkel (B) til å løsne mutteren.
3 Fjern støttekoppen.
4 Monter i henhold til illustrasjonen med braketten låst.
(Bilde 7)
5 Roter støttekoppen mot klokken.
3.6 Installere sagbladet
1 Bruk en sekskantnøkkel (A) til å låse braketten.
(Bilde 5)
2 Use a pipenøkkel (B) til å løsne mutteren.
3 Fjern støttekoppen.
4 Monter i henhold til illustrasjonen med braketten låst.
(Bilde 8)
5 Fest bladdekselet. Se ”3.3 Installere knivdekselet” på
side 19.
Advarsel! Bruk aldri sagbladet hvis bladdekselet ikke
er festet.
3.7 Feste selen
1 Sett selen over skuldrene.
2 Lukk spennen.
3 Fest produktet til selen.
4 Dra i stroppen på selen for å fordele produktets vekt
likt på skuldrene.
5 Juster selen til klippeverktøyet er parallelt med
bakken.
6 Trekk selefrigjøringen (A) fremover for å løsne selen.
(Bilde 9)
20 2022_001
7 For nødutløsning, trekk hardt i den røde
hurtigfrigjøringen (A). (Bilde 10)
4 Bruk
4.1 Drivsto
Advarsel! Les og forstå kapittelet om sikkerhet før du
fyller drivsto på produktet.
OBS! Fyll alltid på drivsto før bruk.
4.2 Blande drivsto
For best resultat og ytelse, bruk 40 deler drivsto per 1
del olje.
Bland drivsto med 2-taktsolje av høy kvalitet som er
beregnet for luftkjølte 2-taktsmotorer. Bruk aldri olje som
er beregnet for 4-taktsmotorer eller vannkjølte
2-taktsmotorer.
Ikke bruk olje blandet med drivsto som er eldre enn 1
måned. Oljeblandet drivsto kan forurense forgasseren.
Drivsto som blir til overs skal oppbevares på et mørkt og
kjølig sted i en lufttett beholder.
4.3 Fylle drivstotanken
1 Stopp motoren og la motoren kjølne.
2 Sett produktet på en flat og stabil overflate.
3 Rengjør området rundt drivstolokket.
4 Rist beholderen og kontroller at drivstoet er
skikkelig blandet.
5 Fjern drivstotankens lokk langsomt for å lette på
trykket.
6 Fyll drivstotanken.
OBS! Pass på at det ikke er for mye drivsto i driv-
stotanken. Drivstoet utvider seg når det blir varmt.
7 Stram drivstolokket forsiktig.
8 Rengjør drivstosøl på og rundt produktet.
9 Flytt produktet minst 3 meter vekk fra
påfyllingsstedet og drivstokilden før du starter
motoren.
4.4 Starte produktet
Advarsel!: Les advarslene i kapittelet om sikkerhet
før du fyller drivsto på produktet. Se ”2 Sikkerhet” på side
16.
1 Trykk på luftpumpen (A) 10 ganger til drivsto
begynner å fylle pumpen. (Bilde 11)
2 Sett strømbryteren (A) til posisjonen ON.
(Bilde 12)
3 Flytte chokespaken (B) til chokeposisjonen.
4 Hold produktets hoveddel på bakken med venstre
hånd.
5 Hold startsnorens håndtak med høyre hånd.
6 Dra startsnoren langsomt ut med høyre hånd til du
kjenner motstand.
7 Tilbakestill choken.
8 Dra raskt og hardt i startsnoren til motoren starter.
9 Trykk på startsperren og gasskontrollen.
Merk! Chokespaken går automatisk tilbake til chokeposisjon
når du trykker på gasskontrollen.
10 Bruk gasskontrollen til å justere motorhastigheten.
Merk! Hvis du vil utvide trimmertråden når du bruker trim-
merhodet, slå trådmatingsmekanismen mot bakken før du
klipper gresset. (Bilde 13)
4.5 Stoppe produktet
1 Frigjør gasslåsen og gasskontrollen for å stoppe
klippeverktøyets rotasjon.
2 Sett strømbryteren i posisjon AV for å stoppe
motoren.
21
2022_001
5 Vedlikehold
Advarsel! Les og forstå kapittelet om sikkerhet før du
utfører vedlikehold på produktet. Se ”2 Sikkerhet” på side
16.
5.1 Vedlikeholdsplan
Vedlikehold Dag-
lig
36t 100 t
Inspiser selen for å se etter
skader. X
Inspiser håndtaket for å se
etter skader og kontroller at
det er festet skikkelig.
X
Pass på at klippeverktøyet ikke
roterer på tomgang. X
Rengjør luftfilteret. Skift det
hvis det er skadet. X
Inspiser trimmerdekselet/
bladdekselet for å se etter
skader og sprekker.
X
Pass på at sagbladet eller
gressbladet er festet riktig.
Pass på at sagbladet eller
gressbladet er skarpt og ikke
skadet.
X
Inspiser trimmerhodet for å se
etter skader og sprekker. Skift
det hvis det er skadet.
X
Stram låsemutteren helt på
klippeverktøy som har
låsemutter.
X
Stram muttere og skruer. X
Inspiser motoren,
drivstotanken og
drivstoslangene for å se etter
lekkasjer.
X
Inspiser startsnoren for å se
etter skader. Skift den ut hvis
den er skadet.
X
Rengjør luftfilteret. X
Rengjør tennpluggen. X
Smør girhuset. X
5.2 Rengjøre produktet
OBS! Rengjør produktet daglig.
Bruk en tørr klut eller børste til å rengjøre produktet.
Bruk trykkluft til å rengjøre motorens kjølefinner.
Bruk trykkluft til å rengjøre luftfilteret.
Fjern løv, gress og smuss fra området rundt lydpotten.
Pass på at ventilasjonsåpningene er frie for løv, gress og
smuss.
Bruk en stålbørste til å rengjøre tennpluggen.
OBS! Ikke sprut vann over produktet. Vann kan trenge
seg inn og skade motoren og elektriske deler.
5.3 Skifte ut trimmertråden
1 Trykk på flikene på sidene av trimmerhodet. (Bilde 14)
2 Fjern trimmertrådkoppen.
3 Fjern trimmerspolen.
4 Sett inn trimmertråden i sporet på trimmerspolen.
(Bilde 15)
5 Vikle trimmertråden tett rundt trimmerspolen mot
klokken.
6 Fest enden av trimmertråden til sporet ytterst på
trimmerspolen (A). (Bilde 16)
7 Sett endene av trimmertrådene gjennom sporene på
støttekoppen (B).
8 Fest trimmerspolen til støttekoppen.
9 Installer trimmertrådkoppen.
10 Fest mutteren.
11 Trekk i trimmertråden til den er på plass.
22 2022_001
3 Installer trådkutteren på trimmerdekselet.
6 Transport
Kontroller at det ikke er noe lekkasje eller avdunsting.
Gnister eller åpne flammer, for eksempel fra elektriske
enheter eller forbrennere, kan starte en brann.
Stopp og la motoren kjøle seg ned før du transporterer
produktet.
Tøm drivstotanken.
Sikre produktet under transport.
7 Oppbevaring
Kontroller at det ikke er noe lekkasje eller avdunsting.
Gnister eller åpne flammer, for eksempel fra elektriske
enheter eller forbrennere, kan starte en brann.
Tøm drivstotanken før du setter produktet til
oppbevaring for en lang periode. Avfallshåndter drivsto
på et egnet sted.
Oppbevar drivsto i beholdere som er godkjente for
bensin.
Fjern tennpluggen før du setter produktet til oppbevaring.
Oppbevar produktet på et tørt og frostfritt sted.
Ikke la bremsevæske, bensin, oljebaserte produkter eller
penetreringsolje komme i nærheten av plastdeler.
Ikke oppbevar produktet med korroderende stoer som
salt eller gjødsel.
8 Kassering
8.1 Kassere produktet
Pass på at du følger lokal lovgivning når du kasserer
produktet. Produktet skal ikke brennes.
5.4 Tømme drivstotanken
1 Sett en beholder under drivstotanken.
2 Fjern drivstotanklokket.
3 Hell produktet og tøm drivstoet over i beholderen.
4 Stram drivstotanklokket.
5.5 Skifte luftfilteret
1 Fjern skruene fra filterdekselet. (Bilde 17)
2 Fjern filterdekselet og luftfilteret (A).
3 Installer et nytt filter og et nytt filterdeksel.
4 Installer skruene.
5.6 Inspisere tennpluggen
Inspiser tennpluggen hvis motoren har lite strøm, er
vanskelig å starte eller ikke fungerer riktig på tomgang. Skift
ut tennpluggen om nødvendig. (Bilde 18)
Bruk kun tennplugg av riktig type. Se ”10 Tekniske data”
på side 23.
Sett tennpluggen på plass igjen og stram den med
skrunøkkelen som følger med.
5.7 Smøre girhuset
1 Fjern skruen (A). (Bilde 19)
2 Bruk en smørepistol til å fylle girhuset med
litiumbasert smurning.
3 Sørg for at girhuset er 3/4 fylt med smurning.
4 Sett inn skruen.
5.8 Skjerpe trådkutteren
1 Fjern trådkutteren fra trimmerdekselet.
2 Sett trådkutteren i en skrustikke og skjerp den med
en flat fil.
OBS! Pass på at du opprettholder kantenes opprin-
nelige vinkler.
23
2022_001
10 Tekniske data
Tekniske data
Motortype Luftkjølt, 2-takts
Sylindervolum 42,7 cm3
Utgangseekt 1,3 kW
Hastighet 9600/min
Tennplugg L8RTC
Elektrodeavstand 0,5 mm
Drivstotankens kapasitet 700 cm3
Maks. hastighet
Trimmertråd 7800/min
Ryddeblad 7800/min
Sagblad 7800/min
Akseldiameter
Trimmertråddiameter Ø 450 x 2,8 mm
Ryddebladdiameter Ø 255 x 1,4 mm
Sagbladdiameter Ø 22,8 x 1,8 mm
Vekt uten drivsto, klippeverktøy og
deksel
8,7 kg
9 Feilsøking
Merk! Følg instruksjonene i feilsøkingsplanen. Hvis problemet vedvarer, ta kontakt med et autorisert servicesenter.
Problem Årsak Løsning
Motoren starter ikke. Feil startprosedyre. Se ”4.4 Starte produktet” på side 20.
Det er drivsto på tennpluggen. Rengjør eller bytt ut tennpluggen. Se ”5.6
Inspisere tennpluggen” på side 22.
Drivstotanken er tom. Fyll drivstotanken med riktig type drivsto. Se
”4.3 Fylle drivstotanken” på side 20.
Motoren er svak. Choken er ikke i riktig posisjon. Lukk choken.
Luftfilteret er skittent. Rengjør luftfilteret. Se ”5.2 Rengjøre produktet
på side 21.
Motoren kjører ujevnt. Elektrodeavstanden til tennpluggen
er feil.
Juster elektrodeavstanden.
Motoren avgir unormalt mye
røyk.
Feil drivstoblanding. Tøm drivstotanken og fyll på nytt drivsto. Se
”5.4 Tømme drivstotanken” på side 22.
Motoren blir for varm. Driftstiden er for lang. La produktet kjøle seg ned.
Støynivå
Lydtrykknivå, LpA 97 dB(A), K=3 dB
Målt lydeektnivå, LwA 114 dB(A), K=3 dB
Garantert lydeektnivå, LwA 115 db(A), K=3dB
Maksimale vibrasjonsnivåer1 5,4m/s2, K=1,5m/s2
Advarsel! Faktiske vibrasjons- og støynivåer ved
bruk av verktøy kan avvike fra angitt maksimumsverdi,
avhengig av hvor og med hvilke materialer verktøyet
blir brukt. Hvilke sikkerhetstiltak som bør iverksettes for
å beskytte brukeren, må derfor avgjøres på grunnlag
av beregnet eksponering ved faktiske driftsforhold (der
det tas hensyn til alle trinn i arbeidet, for eksempel hvor
lenge verktøyet er slått av og hvor lenge det står på
standby i tillegg til brukstid).
Verdiene som er oppgitt for vibrasjoner og støy, er målt med
standardiserte metoder og kan brukes til å sammenligne
ulike verktøy og gjøre en foreløpig evaluering av
eksponering.
24 2022_001
Spis treści
1 Wprowadzenie 24
1.1 Opis produktu .......................................................................24
1.2 Symbole .................................................................................. 24
1.3 Budowa produktu ..............................................................25
2 Bezpieczeństwo 25
2.1 Definicje bezpieczeństwa ..............................................25
2.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa ................................25
2.3 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące montażu 26
2.4 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące obsługi ...26
2.5 Zabezpieczenia produktu ............................................. 27
2.6 Element tnący ..................................................................... 27
2.7 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji ..................................................................................... 27
2.8 Zasady bezpieczeństwa dotyczące transportu . 27
2.9 Zasady bezpieczeństwa dotyczące paliwa .......... 28
3 Montaż 28
3.1 Montaż uchwytu .................................................................28
3.2 Montaż osłony wykaszarki ...........................................28
3.3 Montaż osłony elementu tnącego ............................28
3.4 Montaż żyłki wykaszarki ................................................28
3.5 Montaż tarczy do zarośli ...............................................28
3.6 Montaż tarczy tnącej ....................................................... 28
3.7 Mocowanie uprzęży ......................................................... 29
4 Obsługa 29
4.1 Paliwo ....................................................................................... 29
4.2 Mieszanie paliwa ............................................................... 29
4.3 Napełnianie zbiornika paliwa ......................................29
4.4 Uruchamianie produktu ................................................. 29
4.5 Zatrzymywanie produktu ..............................................30
5 Konserwacja 30
5.1 Harmonogram konserwacji ...........................................30
5.2 Czyszczenie produktu.....................................................30
5.3 Wymiana żyłki wykaszarki.............................................31
5.4 Opróżnianie zbiornika paliwa .......................................31
5.5 Wymiana filtra powietrza ...............................................31
5.6 Kontrola świecy zapłonowej ......................................... 31
5.7 Smarowanie przekładni ...................................................31
5.8 Ostrzenie noża do żyłki ...................................................31
6 Transport 31
1 Wprowadzenie
1.1 Opis produktu
Opisywany produkt to wykaszarka spalinowa.
1.2 Symbole
Przed rozpoczęciem korzystania
zproduktu należy uważnie ize
zrozumieniem przeczytać instrukcję
obsługi. Instrukcję należy zachować do
późniejszych konsultacji.
Nosić atestowane środki ochrony słuchu.
Nosić atestowane okulary ochronne.
Nosić rękawice ochronne.
Nosić obuwie ochronne.
Nosić atestowany środki ochrony
indywidualnej.
Utrzymywać minimalną odległość 15m od
osób izwierząt podczas obsługi produktu.
Ostrzeżenie! Łatwopalne paliwo.
7 Przechowywanie 31
8 Utylizacja 32
8.1 Utylizacja produktu ...........................................................32
9 Rozwiązywanie problemów 32
10 Dane techniczne 33
25
2022_001
Pompka paliwa.
Ryzyko odrzutu. Ryzyko śmierci lub
poważnych obrażeń ciała.
Maksymalna prędkość żyłki wykaszarki.
Patrz punkt „10 Dane techniczne” na
stronie 33.
Maksymalna prędkość tarczy do zarośli.
Patrz punkt „10 Dane techniczne” na
stronie 33.
Maksymalna prędkość tarczy tnącej. Patrz
punkt „10 Dane techniczne” na stronie
33.
Ostrzeżenie! Gorąca powierzchnia. Ryzyko
obrażeń ciała.
Poziom mocy akustycznej. Patrz punkt
„10 Dane techniczne” na stronie 33.
Niniejszy produkt spełnia wymagania
odpowiednich dyrektyw irozporządzeń
UE.
Utylizować jako odpad elektryczny.
1.3 Budowa produktu
(Rysunek 1)
1. Linka rozrusznika
2. Zbiornik paliwa
3. Obudowa filtra
4. Ssanie
5. Zaczep uprzęży
6. Mocowanie uchwytu
7. Blokada dźwigni gazu
8. Przełącznik zasilania
9. wignia gazu
10. Uprząż
11. Trzonek
12. Osłona wykaszarki
13. Przekładnia
14. Głowica żyłkowa
15. Nóż do żyłki
16. Tarcza tnąca
17. Tarcza do zarośli
18. Pojemnik na paliwo
19. Klucz nasadowy
20. Klucz imbusowy
21. Klucz imbusowy
22. Klucz płaski
23. Sprężyna
24. Osłona
2 Bezpieczeństwo
2.1 Definicje bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji
stwarza ryzyko śmierci lub obrażeń ciała.
Przestroga! Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji
stwarza ryzyko uszkodzenia produktu, innych materiałów
lub otoczenia.
Uwaga! Informacje, które należy znać wdanej sytuacji.
2.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji
stwarza ryzyko śmierci lub obrażeń ciała.
Przed użyciem produktu przeczytaj poniższe ostrzeżenia.
Upewnij się, że wsytuacji awaryjnej potrafisz szybko
wyłączyć silnik oraz że rozumiesz iwiesz, jak używać
elementów sterowania produktu. Upewnij się, że potrafisz
szybko rozpiąć izwolnić pasek uprzęży.
Operator powinien wiedzieć owszystkich zagrożeniach.
Oceń wysiłek na podstawie typu pracy iużywania
produktu, po czym zaplanuj odpowiednie przerwy.
Nigdy nie pozwalaj używać produktu dzieciom ani
osobom znim niezaznajomionym.
Nie używaj produktu, kiedy odczuwasz zmęczenie, źle się
czujesz lub jesteś pod wpływem alkoholu, narkotyków
lub leków. Ma to negatywny wpływ na Twój wzrok,
czujność, koordynację iocenę sytuacji.
Nigdy nie noś biżuterii wczasie montażu, obsługi lub
konserwacji produktu.
Poziom wibracji wczasie użytkowania może odbiegać od
deklarowanych wartości, patrz punkt „10 Dane
techniczne” na stronie 33. Na poziom wibracji
wpływają następujące czynniki:
26 2022_001
Nieprawidłowe użytkowanie.
Obsługa za pomocą nieodpowiednich materiałów.
Nieodpowiednia konserwacja.
Nieodpowiednie akcesoria.
Mocowanie uchwytu.
2.3 Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące montażu
Przed przystąpieniem do montażu produktu ielementu
tnącego upewnij się, że produkt jest wyłączony.
Przed montażem produktu wyjmij świecę zapłonową.
Wczasie montażu produktu ielementu tnącego noś
atestowane rękawice ochronne.
Upewnij się, że osłona wykaszarki lub osłona tarczy
tnącej jest prawidłowo imocno przymocowana.
Przymocuj uprząż do produktu, aby zapobiec obrażeniom
operatora lub osób trzecich. Nie używaj produktu bez
uprzęży.
Używanie akcesoriów nie zalecanych przez producenta
może być przyczyną poważnych obrażeń ciała.
2.4 Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące obsługi
Nigdy nie używaj produktu, jeśli jest zmodyfikowany lub
wadliwy.
Sprawdź produkt pod kątem uszkodzeń, pęknięć,
poluzowanych mocowań lub wycieków. Nigdy nie używaj
produktu, jeśli jest wadliwy. Zawsze wymieniaj
uszkodzone lub zużyte części.
Nie używaj produktu bez zatwierdzonej iprawidłowo
przymocowanej osłony wykaszarki lub osłony tarczy
tnącej.
Pamiętaj, że osłona wykaszarki lub osłona tarczy tnącej
nie zapewnia odpowiedniej ochrony przed rykoszetami.
Noś atestowane obuwie ochronne zantypoślizgową
podeszwą oraz wygodnie idobrze dopasowaną odzież,
okulary ochronne, środki ochrony słuchu, kask ochronny
irękawice tłumiące drgania. Jeśli masz długie włosy,
zakładaj na nie siatkę.
Używaj produktu tylko przy świetle dziennym lub dobrym
sztucznym oświetleniu.
Nie używaj produktu wtemperaturach otoczenia poniżej
10°C.
Nie odchylaj się zbyt mocno. Przez cały czas utrzymuj
stabilną postawę stojącą idobrą równowagę.
Zawsze trzymaj produkt po prawej stronie ciała.
Używając produktu, trzymaj go mocno obiema rękami.
Utrzymuj element tnący poniżej wysokości bioder.
Nie używaj elementu tnącego na wysokości większej niż
75cm nad podłożem.
Rozglądaj się po obszarze roboczym, aby mieć pewność,
że żadne osoby, zwierzęta ani przedmioty nie będą
niekorzystnie wpływać na bezpieczeństwo obsługi produktu.
Sprawdź obszar roboczy. Omijaj lub usuwaj luźne
przedmioty, które mogą zostać wyrzucone przez element
tnący lub owinąć się wokół niego.
Zadbaj oto, aby wczasie pracy osoby izwierzęta
znajdowały się wodległości minimum 15m. Zanim
obrócisz się zproduktem, zawsze obejrzyj się za siebie.
Natychmiast wyłącz produkt, jeśli jakaś osoba lub
zwierzę wejdzie do strefy bezpieczeństwa 15m.
Nigdy nie uruchamiaj inie pozwalaj na pracę silnika
wzamkniętych lub słabo wentylowanych miejscach –
wdychanie spalin jest szkodliwe imoże doprowadzić do
utraty przytomności iśmiertelnych obrażeń ciała.
Zanim usuniesz materiał owinięty wokół tarczy lub
głowicy żyłkowej, zawsze wyłącz silnik iupewnij się, że
element tnący nie obraca się. Stój wpozycji roboczej, aż
tarcza lub głowica żyłkowa całkowicie się zatrzyma.
Rób regularne przerwy wczasie pracy. Zawsze utrzymuj
pewną postawę idobrą równowagę.
Nie zbliżaj rąk ani innych części ciała do obracających się
części.
Nie dotykaj układu wydechowego ani tłumika wczasie
pracy.
Nadmierna ekspozycja na wibracje może niekorzystnie
wpływać na krążenie lub nerwy uosób osłabym
krążeniu. Jeśli masz objawy nadmiernej ekspozycji na
wibracje, natychmiast przerwij pracę iskontaktuj się
zlekarzem. Takie objawy obejmują drętwienie, utratę
czucia, mrowienie, kłucie, ból, utratę siły, zmiany koloru
lub wyglądu skóry. Objawy te występują zwykle
wpalcach, dłoniach lub nadgarstkach. Ryzyko ich
wystąpienia rośnie wniskich temperaturach.
Jeśli produkt generuje nadmierne wibracje lub wydaje
nietypowe dźwięki, należy go natychmiast wyłączyć
ioddać do autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli produkt jest używany często i/lub przez długi czas,
należy zastosować uchwyt tłumiący drgania.
2.4.1 Przyczyny odrzutu ijak im zapobiegać
Odrzut może wystąpić podczas używania tarczy do
zarośli. Jeśli tarcza do zarośli natrafi na jakieś twarde
przedmioty.
27
2022_001
Produkt zostaje odrzucony wtył wniekontrolowany
sposób wstronę użytkownika.
Odrzut może spowodować utratę panowania nad
produktem, stwarzając ryzyko śmiertelnych lub
poważnych obrażeń ciała. Nie polegaj na mechanizmach
zabezpieczających produktu. Podejmij odpowiednie
środki ostrożności, aby zapobiec wypadkom iobrażeniom
ciała.
Odrzut występuje, kiedy produkt jest używany
nieprawidłowo i/lub przy użyciu niewłaściwych metod
pracy albo wnieodpowiednich warunkach, imożna go
uniknąć wnastępujący sposób.
- Trzymaj produkt mocno obiema rękami itrzymaj ręce
iciało wpozycji zapobiegające odrzutowi. Nie puszczaj
produktu.
- Unikaj niestabilnych iniewygodnych pozycji wczasie
pracy. Nigdy nie unoś produktu wyżej niż 75cm nad
podłoże. Zapewni to lepszą kontrolę nad produktem
wniespodziewanych sytuacjach.
- Używaj tylko tarczy do zarośli zalecanej przez
producenta. Używanie innych akcesoriów może
spowodować odrzut.
- Przestrzegaj instrukcji konserwacji producenta.
2.5 Zabezpieczenia produktu
2.5.1 Kontrola przełącznika zasilania
1 Uruchom silnik. Patrz punkt „4.4 Uruchamianie
produktu” na stronie 29.
2 Zostaw uruchomiony silnik na biegu jałowym.
3 Przesuń przełącznik zasilania wpozycję wyłączenia
iupewnij się, że silnik wyłączy się.
2.5.2 Osłona wykaszarki
Osłona wykaszarki zapobiega wyrzucaniu luźnych
przedmiotów wkierunku operatora. Sprawdź osłonę
wykaszarki pod kątem uszkodzeń iwymień ją, jeśli jest
uszkodzona. Używaj tylko zatwierdzonej osłony wykaszarki.
2.5.3 Kontrola sprzęgła bezwładnościowego
1 Uruchom silnik. Patrz punkt „4.4 Uruchamianie
produktu” na stronie 29
2 Zostaw uruchomiony silnik na biegu jałowym.
3 Upewnij się, że element tnący nie obraca się, kiedy
silnik pracuje na biegu jałowym.
2.6 Element tnący
Używaj wyłącznie głowic żyłkowych, tarcz do zarośli
iakcesoriów zalecanych przez producenta.
Sprawdzaj element tnący pod kątem uszkodzeń ipęknięć.
Wymieniaj uszkodzony element tnący.
Upewnij się, że element tnący jest zamocowany
prawidłowo.
Zawsze wyłączaj silnik przed przystąpieniem do
jakichkolwiek prac przy elemencie tnącym. Element tnący
obraca się nawet po zwolnieniu dźwigni gazu. Upewnij
się, że element tnący całkowicie się zatrzymał izdejmij
nasadkę świecy zapłonowej, zanim go dotkniesz.
Jeśli element tnący obraca się na biegu jałowym,
skontaktuj się zautoryzowanym centrum serwisowym.
Nie używaj produktu, dopóki nie zostanie naprawiony.
2.6.1 Głowica żyłkowa
Używaj głowicy żyłkowej do koszenia trawy. Nie używaj
produktu do innych celów niż koszenie trawy.
2.6.2 Tarcza do zarośli
Używaj tarczy do zarośli do grubych chwastów, wysokiej
imokrej trawy oraz do zarośli ośrednicy do Ø13mm. Nie
używaj tarczy do zarośli do żadnych innych celów.
2.6.3 Tarcza tnąca
Używaj tarczy tnącej do cięcia włóknistych gatunków
drewna. Nie używaj tarczy tnącej do żadnych innych celów.
2.7 Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące konserwacji
Przeprowadzaj konserwację produktu zgodnie zniniejszą
instrukcją.
Przed przystąpieniem do konserwacji produktu wyjmij
świecę zapłonową.
Spaliny zsilnika są gorące imogą zawierać iskry. Ryzyko
pożaru. Przed przechowaniem produktu zawsze zaczekaj,
aż ostygnie.
Zanim przeniesiesz produkt winne miejsce, zawsze
wyłącz silnik iupewnij się, że element tnący nie obraca
się. Przenoś produkt głowicą tnącą skierowaną wdół, aby
uniknąć wycieku paliwa.
2.8 Zasady bezpieczeństwa
dotyczące transportu
Transportuj produkt zpustym zbiornikiem paliwa.
Przed transportem produktu zaczekaj, aż silnik ostygnie.
28 2022_001
Zabezpiecz produkt wczasie transportu.
2.9 Zasady bezpieczeństwa
dotyczące paliwa
Zawsze zajmuj się paliwem na zewnątrz lub wmiejscach
oodpowiedniej wentylacji.
Paliwo iopary paliwa są wysoce łatwopalne imogą
powodować poważne obrażenia wrazie wdychania lub
kontaktu ze skórą. Dlatego podczas zajmowania się
paliwem zachowuj ostrożność izadbaj oodpowiednią
wentylację.
Zajmuj się paliwem wbezpiecznej odległości od iskier
iotwartego ognia. Nigdy nie zajmuj się paliwem
wmiejscach, gdzie może wystąpić otwarty ogień, na
przykład wmiejscach palenia papierosów lub
występowania iskier.
Przed uzupełnieniem paliwa zawsze wyłącz silnik
izaczekaj kilka minut, aż ostygnie.
Nie przepełniaj zbiornika paliwa. Po uzupełnieniu paliwa
starannie dokręć korek wlewu paliwa.
Nigdy nie uzupełniaj paliwa przy uruchomionym silniku.
Jeśli rozlejesz paliwo na produkt, wytrzyj je ipozwól, aby
pozostałości paliwa odparowały. Przenieś produkt 10m
od miejsca rozlania paliwa.
Jeśli rozlejesz paliwo na siebie lub na swoją odzież,
przebierz się iumyj te części ciała, które miały kontakt
zpaliwem. Użyj wody imydła.
Regularnie sprawdzaj szczelność zbiornika paliwa, korka
wlewu paliwa iprzewodów paliwowych.
Przechowuj paliwo watestowanych kanistrach na paliwo.
3 Montaż
Ostrzeżenie! Przed montażem produktu należy prze-
czytać ze zrozumieniem rozdział dotyczący bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie! Przed montażem produktu należy
odłączyć przewód świecy zapłonowej od świecy.
3.1 Montaż uchwytu
1 Włóż sprężynę (A) wuchwyt trzonka.
(Rysunek 2)
2 Złóż uchwyt zgodnie zrysunkiem.
3 Dokręć pokrętło.
3.2 Montaż osłony wykaszarki
1 Załóż osłonę wykaszarki na przekładnię. (Rysunek 3)
2 Włóż śruby.
3.3 Montaż osłony elementu tnącego
1 Załóż osłonę elementu tnącego na przekładnię.
(Rysunek 4)
2 Włóż śruby.
3.4 Montaż żyłki wykaszarki
1 Zablokuj uchwyt kluczem imbusowym (A).
(Rysunek 5)
2 Odkręć nakrętkę kluczem płaskim (B).
3 Zdejmij nasadkę mocującą.
4 Umieść żyłkę wykaszarki na osi zzablokowanym
uchwytem. (Rysunek 6)
5 Obracaj żyłkę wykaszarki wkierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
6 Załóż osłonę wykaszarki. Patrz punkt „3.2 Montaż
osłony wykaszarki” na stronie 28.
3.5 Montaż tarczy do zarośli
1 Zablokuj uchwyt kluczem imbusowym (A).
(Rysunek 5)
2 Odkręć nakrętkę kluczem płaskim (B).
3 Zdejmij nasadkę mocującą.
4 Złóż zgodnie zrysunkiem zzablokowanym
uchwytem. (Rysunek 7)
5 Obróć nasadkę mocującą wkierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
3.6 Montaż tarczy tnącej
1 Zablokuj uchwyt kluczem imbusowym (A).
(Rysunek 5)
2 Odkręć nakrętkę kluczem płaskim (B).
29
2022_001
3 Zdejmij nasadkę mocującą.
4 Złóż zgodnie zrysunkiem zzablokowanym
uchwytem. (Rysunek 8)
5 Załóż osłonę elementu tnącego. Patrz punkt „3.3
Montaż osłony elementu tnącego” na stronie 28.
Ostrzeżenie! Nigdy nie używaj tarczy tnącej bez
założonej osłony elementu tnącego.
3.7 Mocowanie uprzęży
1 Załóż uprząż na barki.
2 Zapnij klamrę.
3 Zawieś produkt na uprzęży.
4 Pociągnij za pasek uprzęży, aby równomiernie
rozłożyć ciężar produktu na barkach.
5 Dopasuj uprząż, aż element tnący będzie ustawiony
równolegle do podłoża.
6 Pociągnij za pasek zwalniający uprząż (A), aby
zwolnić uprząż. (Rysunek 9)
7 Wcelu awaryjnego zwolnienia mocno pociągnij za
czerwoną klamrę szybkiego zwalniania (A).
(Rysunek 10)
4 Obsługa
4.1 Paliwo
Ostrzeżenie! Przed zatankowaniem paliwa do
produktu należy przeczytać ze zrozumieniem rozdział
dotyczący bezpieczeństwa.
Przestroga! Zawsze uzupełniaj paliwo przed użyciem.
4.2 Mieszanie paliwa
Najlepsze rezultaty iwydajność zapewnia mieszkanka
złożona z40części paliwa do 1części oleju.
Zmieszaj paliwo zdobrej jakości olejem 2-suwowym,
przeznaczonym do chłodzonych powietrzem silników
2-suwowych. Nigdy nie używaj oleju przeznaczonego do
silników 4-suwowych ani chłodzonych wodą silników
2-suwowych.
Nie używaj mieszanki paliwowo-olejowej starszej niż
1miesiąc. Mieszanka paliwowo-olejowa może
zanieczyścić gaźnik.
Przechowuj resztę paliwa wciemnym ichłodnym miejscu
wszczelnym pojemniku.
4.3 Napełnianie zbiornika paliwa
1 Wyłącz silnik izaczekaj, aż ostygnie.
2 Umieść produkt na płaskiej istabilnej powierzchni.
3 Wyczyść miejsce wokół korka wlewu paliwa.
4 Potrząśnij pojemnikiem iupewnij się, że paliwo
zostało dokładnie wymieszane.
5 Powoli odkręć korek wlewu paliwa, aby uwolnić
ciśnienie.
6 Napełnij zbiornik paliwa.
Przestroga! Uważaj, aby nie przepełnić zbiornika
paliwa. Rozgrzane paliwo rozszerza się.
7 Starannie dokręć korek wlewu paliwa.
8 Wyczyść paliwo rozlane na produkt iwokół niego.
9 Zanim uruchomisz silnik, przenieś produkt 3m lub
więcej od miejsca uzupełniania paliwa
iprzechowywania paliwa.
4.4 Uruchamianie produktu
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem użytkowania
produktu należy przeczytać ostrzeżenia wrozdziale
dotyczącym bezpieczeństwa.
Patrz punkt „2 Bezpieczeństwo” na stronie 25.
1 Naciśnij pompkę paliwa (A) 10razy, aż zacznie
napełniać się paliwem. (Rysunek 11)
2 Ustaw przełącznik zasilania (A) wpozycji ON.
(Rysunek 12)
3 Przesuń dźwignię ssania (B) wpozycję ssania.
4 Dociśnij korpus produktu do podłoża lewą ręką.
5 Chwyć uchwyt linki rozrusznika prawą ręką.
30 2022_001
6 Powoli pociągnij za linkę rozrusznika prawą ręką, aż
poczujesz opór.
7 Zresetuj ssanie.
8 Szybko imocno pociągaj za linkę, aż uruchomisz
silnik.
9 Naciśnij blokadę rozruchu idźwignię gazu.
Uwaga! Po naciśnięciu dźwigni gazu, dźwignia ssania
automatycznie wraca do pozycji ssania.
10 Używaj dźwigni gazu do sterowania obrotami silnika.
Uwaga! Aby wysunąć żyłkę wykaszarki wczasie korzystania
zgłowicy żyłkowej, uderz mechanizmem podawania żyłki
opodłoże, zanim zaczniesz kosić trawę. (Rysunek 13)
4.5 Zatrzymywanie produktu
1 Zwolnij blokadę dźwigni gazu idźwignię gazu, aby
zatrzymać obroty elementu tnącego.
2 Ustaw przycisk zasilania wpozycji OFF, aby wyłączyć
silnik.
5 Konserwacja
Ostrzeżenie! Przed konserwacją produktu należy
przeczytać ze zrozumieniem rozdział dotyczący bezpieczeń-
stwa. Patrz punkt „2 Bezpieczeństwo” na stronie 25.
5.1 Harmonogram konserwacji
Konserwacja Co-
dziennie
36 h 100 h
Sprawdź uprząż pod kątem
uszkodzeń. X
Sprawdź uchwyt pod
kątem uszkodzeń iupewnij
się, że jest prawidłowo
zamocowany.
X
Upewnij się, że element
tnący nie obraca się na
biegu jałowym.
X
Wyczyść filtr powietrza.
Wrazie uszkodzenia
wymień.
X
Sprawdź osłonę
wykaszarki/osłonę
elementu tnącego pod
kątem uszkodzeń ipęknięć.
X
Upewnij się, że tarcza
tnąca lub tarcza do zarośli
jest zamocowana
prawidłowo. Upewnij się,
że tarcza tnąca lub tarcza
do zarośli jest ostra
inieuszkodzona.
X
Sprawdź głowicę żyłkową
pod kątem uszkodzeń
ipęknięć. Wrazie
uszkodzenia wymień.
X
Mocno dokręć nakrętkę
zabezpieczającą
elementów tnących.
X
Dokręć nakrętki iśruby. X
Sprawdź silnik, zbiornik
paliwa iprzewody paliwa
pod kątem wycieków.
X
Sprawdź linkę rozrusznika
pod kątem uszkodzeń.
Wrazie uszkodzenia
wymień.
X
Wymień filtr powietrza. X
Wymień świecę
zapłonową. X
Nasmaruj przekładnię. X
5.2 Czyszczenie produktu
Przestroga! Produkt należy czyścić codziennie.
Czyść produkt suchą szmatką lub szczotką.
Czyść radiator silnika sprężonym powietrzem.
Czyść filtr powietrza sprężonym powietrzem.
Usuń liście, trawę lub brud wokół tłumika.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne nie są zablokowane
liśćmi, trawą lub brudem.
Czyść świecę zapłonową szczotką drucianą.
Przestroga! Nie spryskuj produktu wodą. Przedosta-
nie się wody do wnętrza produktu może uszkodzić silnik
iczęści elektryczne.
31
2022_001
5.6 Kontrola świecy zapłonowej
Sprawdź świecę zapłonową, jeśli silnik nie ma mocy, trudno
go uruchomić lub nie działa prawidłowo na biegu jałowym.
Wrazie potrzeby wymień świecę zapłonową. (Rysunek 18)
Użyj świecy zapłonowej odpowiedniego typu. Patrz punkt
„10 Dane techniczne” na stronie 33.
Włóż świecę zapłonową idokręć ją dostarczonym
kluczem.
5.7 Smarowanie przekładni
1 Odkręć śrubę (A). (Rysunek 19)
2 Używając smarownicy, napełnij przekładnię smarem
litowym.
3 Upewnij się, że przekładnia jest w3/4 napełniona
smarem.
4 Wkręć śrubę.
5.8 Ostrzenie noża do żyłki
1 Wyjmij nóż do żyłki zosłony wykaszarki.
2 Umieść nóż do żyłki wimadle inaostrz go pilnikiem
płaskim.
Przestroga! Pamiętaj, aby zachować oryginalny kąt
krawędzi.
3 Przymocuj nóż do żyłki do osłony wykaszarki.
6 Transport
Upewnij się, że nie ma wycieków ani oparów. Iskry lub
otwarty ogień, na przykład zurządzeń elektrycznych lub
pieców, mogą wywołać pożar.
Przed transportem produktu wyłącz silnik izaczekaj, aż
ostygnie.
Opróżnij zbiornik paliwa.
Zabezpiecz produkt wczasie transportu.
7 Przechowywanie
Upewnij się, że nie ma wycieków ani oparów. Iskry lub
otwarty ogień, na przykład zurządzeń elektrycznych lub
pieców, mogą wywołać pożar.
Opróżnij zbiornik paliwa przed przechowaniem produktu
przez dłuższy czas. Przekaż paliwo do odpowiedniego
punktu zbiórki odpadów.
5.3 Wymiana żyłki wykaszarki
1 Naciśnij wypustki po bokach głowicy żyłkowej.
(Rysunek 14)
2 Zdejmij nasadkę żyłki wykaszarki.
3 Zdejmij szpulę wykaszarki.
4 Włóż żyłkę wykaszarki wrowek wszpuli. (Rysunek 15)
5 Owiń ciasno żyłkę wykaszarki na szpuli wkierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
6 Zamocuj koniec żyłki wykaszarki wrowku na
krawędzi szpuli (A). (Rysunek 16)
7 Przełóż końce żyłek wykaszarki przez rowki
wnasadce mocującej (B).
8 Przymocuj szpulę wykaszarki do nasadki mocującej.
9 Zamocuj nasadkę żyłki wykaszarki.
10 Załóż nakrętkę.
11 Ciągnij za żyłkę wykaszarki, aż znajdzie się
wodpowiednim miejscu.
5.4 Opróżnianie zbiornika paliwa
1 Podstaw pojemnik pod zbiornikiem paliwa.
2 Zdejmij korek wlewu paliwa.
3 Przechyl produkt iprzelej paliwo do pojemnika.
4 Dokręć korek wlewu paliwa.
5.5 Wymiana filtra powietrza
1 Wykręć śruby zosłony filtra. (Rysunek 17)
2 Zdejmij osłonę filtra iwyjmij filtr powietrza (A).
3 Załóż nowy filtr ipokrywę filtra.
4 Włóż śruby.
32 2022_001
9 Rozwiązywanie problemów
Uwaga! Postępuj zgodnie zinstrukcjami wtabeli rozwiązywania problemów. Jeśli problem występuje nadal, skontaktuj się
zautoryzowanym centrum serwisowym.
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Silnik nie uruchamia się. Nieprawidłowa procedura
uruchamiania.
Patrz punkt „4.4 Uruchamianie produktu” na stronie
29.
Paliwo na świecy zapłonowej. Wyczyść lub wymień świecę zapłonową. Patrz punkt „5.6
Kontrola świecy zapłonowej” na stronie 31.
Zbiornik paliwa jest pusty. Napełnij zbiornik paliwa odpowiednim paliwem. Patrz
punkt „4.3 Napełnianie zbiornika paliwa” na stronie 29.
Silnik nie ma mocy. Ssanie jest wnieprawidłowej
pozycji.
Sprawdź ssanie.
Filtr powietrza jest brudny. Wyczyść filtr powietrza. Patrz punkt „5.2 Czyszczenie
produktu” na stronie 30.
Silnik pracuje nierówno. Przerwa między elektrodami
świecy zapłonowej jest
nieprawidłowa.
Wyreguluj przerwę między elektrodami.
Silnik emituje nietypową
ilość dymu.
Nieprawidłowa mieszanka paliwa. Opróżnij zbiornik paliwa iwymień paliwo. Patrz punkt
„5.4 Opróżnianie zbiornika paliwa” na stronie 31.
Silnik robi się zbyt gorący. Praca trwa zbyt długo. Zaczekaj, aż produkt ostygnie.
Przechowuj paliwo watestowanych kanistrach na paliwo.
Przed przechowaniem produktu wyjmij świecę
zapłonową.
Przechowuj produkt wsuchym miejscu zabezpieczonym
przez mrozem.
Chroń części ztworzyw sztucznych przed kontaktem
zpłynem hamulcowym, benzyną, produktami na bazie
oleju oraz olejami penetrującymi.
Nie przechowuj produktu zsubstancjami powodującymi
korozję, takimi jak sól inawóz.
8 Utylizacja
8.1 Utylizacja produktu
Utylizując produkt należy postępować zgodnie
zlokalnymi przepisami. Nie palić produktu.
33
2022_001
10 Dane techniczne
Dane techniczne
Typ silnika Chłodzony powietrzem,
dwusuwowy
Pojemność skokowa 42,7cm3
Moc 1,3kW
Prędkość obrotowa 9600/min
Świeca zapłonowa L8RTC
Przerwa świecy zapłonowej 0,5mm
Pojemność zbiornika paliwa 700cm3
Maksymalna prędkość obrotowa
Głowica żyłkowa 7800/min
Tarcza do zarośli 7800/min
Tarcza tnąca 7800/min
Średnica osi
Średnica żyłki wykaszarki Ø450 x 2,8mm
Średnica tarczy do zarośli Ø255 x 1,4mm
Średnica tarczy tnącej Ø22,8 x 1,8mm
Masa, bez paliwa, elementu
tnącego iosłony
8,7kg
Poziom mocy akustycznej
Poziom ciśnienia akustycznego,
LpA
97dB(A), K=3dB
Zmierzony poziom mocy
akustycznej, LwA
114dB(A), K=3dB
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej, LwA
115dB(A), K=3dB
Maksymalny poziom wibracji1 5,4m/s2, K=1,5m/s2
Ostrzeżenie! Rzeczywisty poziom wibracji
ihałasu podczas użytkowania narzędzi może się różnić
od określonej wartości maksymalnej wzależności
od materiału isposobu obsługi narzędzia. Dlatego
należy koniecznie ustalić, jakie środki bezpieczeństwa
są wymagane do ochrony użytkownika woparciu
oocenę narażenia wdanych warunkach roboczych
(zuwzględnieniem czasu rozruchu oraz wszystkich
etapów cyklu pracy, np. czasu, gdy urządzenie jest
wyłączone ipracuje na biegu jałowym).
Deklarowane wartości wibracji ihałasu, które zostały
zmierzone zgodnie ze standardową metodą testową, można
wykorzystać do porównania różnych narzędzi iwstępnej
oceny narażenia na te czynniki.
34 2022_001
Table of contents
1 Introduction 34
1.1 Product description ............................................ 34
1.2 Symbols ..................................................................34
1.3 Product overview ............................................... 35
2 Safety 35
2.1 Safety definitions ................................................35
2.2 General safety instructions ..........................35
2.3 Safety instructions for assembly ...............36
2.4 Safety instructions for operation ............... 36
2.5 Safety devices of the product ..................... 37
2.6 Cutting equipment ........................................... 37
2.7 Safety instructions for maintenance ........ 37
2.8 Transport safety ................................................. 37
2.9 Fuel safety ............................................................ 37
3 Assembly 38
3.1 To assemble the handle ..................................38
3.2 To install the trimmer guard.........................38
3.3 To install the blade guard ..............................38
3.4 To install the trimmer line ..............................38
3.5 To install the clearing blade ......................... 38
3.6 To install the saw blade ..................................38
3.7 To attach the harness ...................................... 38
4 Operation 39
4.1 Fuel ............................................................................ 39
4.2 To mix fuel ............................................................. 39
4.3 To fill the fuel tank ............................................. 39
4.4 To start the product..........................................39
4.5 To stop the product .......................................... 39
5 Maintenance 40
5.1 Maintenance schedule ....................................40
5.2 To clean the product ........................................40
5.3 To replace the trimmer line ..........................40
5.4 To drain the fuel tank ........................................41
5.5 To replace the air filter .....................................41
5.6 To examine the spark plug ............................41
5.7 To lubricate the gear housing .......................41
5.8 To sharpen the line cutter ..............................41
6 Transportation 41
7 Storage 41
1 Introduction
1.1 Product description
This product is a brushcutter with a combustion engine.
1.2 Symbols
Read the operating instructions carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use the product.
Save the instructions for future reference.
Wear approved hearing protection.
Wear approved eye protection.
Wear protective gloves.
Wear protective boots.
Wear approved safety equipment.
Keep a minimum distance of 15 m to
persons and animals during operation of
the product.
Warning! Flammable fuel.
Air purge bulb.
Risk of kickback. Risk of death or serious
personal injury.
8 Disposal 41
8.1 To discard the product ......................................41
9 Troubleshooting 42
10 Technical data 42
35
2022_001
Maximum trimmer line speed. Refer to “10
Technical data” on page 42.
Maximum clearing blade speed. Refer to
“10 Technical data” on page 42.
Maximum saw blade speed. Refer to “10
Technical data” on page 42.
Warning! Hot surface. Risk of personal
injury.
Sound power level. Refer to “10 Technical
data” on page 42.
This product complies with applicable EU
directives and regulations.
Recycle as electrical waste.
1.3 Product overview
(Figure 1)
1. Starter cord
2. Fuel tank
3. Filter housing
4. Choke
5. Harness bracket
6. Handle fixture
7. Throttle lock
8. Power switch
9. Throttle control
10. Harness
11. Shaft
12. Trimmer guard
13. Gear housing
14. Trimmer head
15. Line cutter
16. Cutting blade
17. Clearing blade
18. Fuel can
19. Socket spanner
20. Hex key
21. Hex key
22. Wrench
23. Spring
24. Protective guard
2 Safety
2.1 Safety definitions
Warning! If you do not obey these instructions, there
is a risk of death or injury.
Caution! If you do not obey these instructions, there
is a risk of damage to the product, other materials or the
adjacent area.
Note! Information that is necessary in a given situation.
2.2 General safety instructions
Warning! If you do not obey these instructions, there
is a risk of death or injury.
Read the warning instructions that follow before you use
the product.
Make sure that you can stop the engine quickly in an
emergency situation and that you understand and know
how to use the controls of the product. Make sure that
you can quickly open and release the harness strap.
The operator is responsible to be aware of any risks.
Make an assessment of the strain involved on the basis of
the type of work and the use of the product, and plan
suitable pauses.
Never allow children, or anyone who is unfamiliar with
the product, to use it.
Do not use the product if you are tired, ill, or under the
influence of alcohol, drugs or medicine. This has a
negative eect on your vision, alertness, coordination and
judgment.
Never wear jewellery during assembly, operation or
maintenance of the product.
Vibration levels during use can deviate from the declared
values, refer to “10 Technical data” on page 42. The
following factors aect the vibration level:
Incorrect use.
Operation with unsuitable materials.
Inadequate maintenance.
Unsuitable accessories.
The attachment of the handle.
36 2022_001
2.3 Safety instructions for assembly
Make sure that the product is o before you assemble the
product and cutting attachment.
Remove the spark plug before you assemble the product.
Use approved protective gloves when you assemble the
product and cutting attachment.
Make sure that the trimmer guard or the guard for the
saw blade is correct and firmly fitted.
Attach the harness to the product to prevent injury to the
operator or others. Do not operate the product without
harness.
The use of accessories not recommended by the
manufacturer can result in serious personal injury.
2.4 Safety instructions for operation
Never use the product if it is changed or defective.
Examine the product for damage, cracks, loose fasteners
or leakage. Never use the product if it is defective. Always
replace damaged or worn parts.
Do not use the product without an approved and
correctly fitted trimmer guard or the guard for the saw
blade.
Do not rely on that the trimmer guard or the guard for the
saw blade will provide adequate protection from
ricochets.
Use approved protective boots with non-slip soles and
comfortable fit, tight-fitting clothes, protective glasses,
ear protection, protective helmet and vibration-damping
gloves. Wear a hairnet if you have long hair.
Only operate the product in daylight, or in good artificial
lighting.
Do not operate the product in ambient temperatures
below 10°C.
Do not overreach. Keep a stable position of the feet and a
good balance at all times.
Always hold the product on your right side.
Hold a firm grip on the product with both hands when
you use the product. Hold the cutting attachment below
hip height. Do not operate with the cutting attachment
more than 75 cm above the ground.
Look around the work area to make sure that no persons,
animals or objects have a negative eect on the safety of
the operation of the product.
Examine the work area. Avoid or remove loose objects
that can eject or wind around the cutting attachment.
Make sure that persons or animals keep a distance of a
minimum of 15 m during operation. Always look behind
you before you turn around with the product. Stop the
product immediately if a person or animal enters the 15 m
safety zone.
Never start or run the engine in enclosed or poorly
ventilated areas - inhalation of exhaust fumes is harmful
and can result in unconsciousness and fatal injury.
Always stop the engine and make sure that the cutting
equipment does not rotate before you remove material
that is wound around the blade or trimmer head. Stand in
operating position until the blade or trimmer head has
stopped completely.
Take regular breaks during operation. Always maintain a
firm footing and good balance.
Keep hands and your body away from the rotating parts.
Do not touch the exhaust system or cylinder during
operation.
Overexposure to vibration can lead to circulatory damage
or nerve damage in persons who have poor circulation.
Stop the operation immediately and speak to your
physician if you experience symptoms of overexposure to
vibration. Such symptoms include numbness, loss of
feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These symptoms usually show
in the fingers, hands or wrists. The risk increases at low
temperatures.
If the product vibrates excessively or makes abnormal
noise, it must be set to o position immediately and taken
to your authorized service center.
If the product is used often and/or for long sessions, a
vibration-damping handle is needed.
2.4.1 Causes of kickback and ways to prevent it
Kickback can occur when you use the clearing blade. If
the clearing blade comes into contact with solid objects.
The product is then thrown rearward out of control
towards the user.
Kickback can cause you to lose control of the product,
with a risk of fatal or serious personal injury. Do not rely
on the safety mechanisms on the product. Take suitable
precautions to prevent accidents and personal injury.
Kickback occurs when the product is used incorrectly
and/or with the wrong work methods or in the wrong
conditions, and can be avoided as follows.
- Hold the product firmly with both hands and hold your
arms and body in a position that prevents kickback. Do
not let go of the product.
37
2022_001
- Avoid unbalanced and awkward positions when
working. Never work above 75 cm above the ground. This
gives you better control of the product in unexpected
situations.
- Only use a clearing blade recommended by the
manufacturer. The use of other accessories can cause
kickback.
- Follow the manufacturer’s instructions for maintenance.
2.5 Safety devices of the product
2.5.1 To do a check of the power switch
1 Start the engine. Refer to “4.4 To start the product” on
page 39.
2 Let the product idle.
3 Move the power switch to the stop position and make
sure that the engine stops.
2.5.2 Trimmer guard
The trimmer guard prevents a loose object to eject in the
direction of the operator. Examine the trimmer guard for
damage and replace if it is damaged. Only use the approved
trimmer guard.
2.5.3 To do a check of the centrifugal clutch
1 Start the engine. Refer to “4.4 To start the product” on
page 39
2 Let the product idle.
3 Make sure that the cutting attachment does not
rotate when the product idles.
2.6 Cutting equipment
Only use trimmer heads, clearing blades and accessories
recommended by the manufacturer.
Examine the cutting attachment for damage and cracks.
Replace the damaged cutting attachment.
Make sure that the cutting attachment is correctly fitted.
Always stop the engine before you do any work on the
cutting attachment. This continues to rotate even after
the throttle has been released. Ensure that the cutting
attachment has stopped completely and disconnect the
spark plug cap before you touch it.
If the cutting attachment rotates at idle speed, speak to
your authorized service center. Do not use the product
until it is repaired.
2.6.1 Trimmer head
Use the trimmer head to cut grass. Do not use the product
for other tasks than grass trimming and grass clearing.
2.6.2 Clearing blade
Use the clearing blade for thick weeds, coarse and wet
grass, and brushwood with a diameter of up to Ø 13 mm. Do
not use the clearing blade for any other tasks.
2.6.3 Saw blade
Use a saw blade to cut fibrous types of wood. Do not use the
saw blade for any other tasks.
2.7 Safety instructions for
maintenance
Maintain the product in accordance with these
instructions.
Remove the spark plug before you do any maintenance
to the product.
The exhaust fumes from the engine are hot and can
contain sparks. Risk of fire. Always let the product
become cool before storage.
Always stop the engine and make sure that the cutting
equipment does not rotate before you move the product
to another location. Move the product with the cutting
head down to avoid leakage of fuel.
2.8 Transport safety
Transport the product with an empty fuel tank.
Let the engine become cool before you transport the
product.
Secure the product during transport.
2.9 Fuel safety
Always handle the fuel outdoors or where there is plenty
of ventilation.
Fuel and fuel vapour are highly flammable and can cause
serious injury when inhaled or allowed to come in
contact with the skin. For this reason, observe caution
with fuel handling and make sure that there is adequate
ventilation.
Handle the fuel with at a safe distance from sparks and
naked flames. Never handle fuel where there can be
naked flames, such as smoking or sparks.
Always stop the engine and let it cool for a few minutes
before you refuel.
38 2022_001
Do not overfill the fuel tank. Tighten the fuel cap carefully
after refuelling.
Never refuel the product while the engine is on.
If you have spilled fuel on the product, wipe o the
spillage and allow remaining fuel to evaporate. Move the
product 10 m from the place where you spilled the fuel.
If you have spilled fuel on yourself or on your clothes,
change your clothes and wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
Regularly do a check for leaks from the fuel tank, fuel cap
and fuel lines.
Store the fuel in approved containers for petrol.
3 Assembly
Warning! Before you assemble the product, you must
read and understand the safety chapter.
Warning! Remove the spark plug cable from the
spark plug before you assemble the product.
3.1 To assemble the handle
1 Put the spring (A) in the bracket of the shaft.
(Figure 2)
2 Assemble the handle according to the illustration.
3 Tighten the knob.
3.2 To install the trimmer guard
1 Put the trimmer guard on the gear housing. (Figure 3)
2 Install the screws.
3.3 To install the blade guard
1 Put the blade guard on the gear housing. (Figure 4)
2 Install the screws.
3.4 To install the trimmer line
1 Use a hex key (A) to lock the bracket. (Figure 5)
2 Use a socket spanner (B) to loosen the nut.
3 Remove the support cup.
4 Put the trimmer line on the axle with the bracket
locked. (Figure 6)
5 Rotate the trimmer line counterclockwise.
6 Attach the trimmer guard. Refer to “3.2 To install the
trimmer guard” on page 38.
3.5 To install the clearing blade
1 Use a hex key (A) to lock the bracket. (Figure 5)
2 Use a socket spanner (B) to loosen the nut.
3 Remove the support cup.
4 Assemble according to the illustration with the
bracket locked. (Figure 7)
5 Rotate the support cup counterclockwise.
3.6 To install the saw blade
1 Use a hex key (A) to lock the bracket. (Figure 5)
2 Use a socket spanner (B) to loosen the nut.
3 Remove the support cup.
4 Assemble according to the illustration with the
bracket locked. (Figure 8)
5 Attach the blade guard. Refer to “3.3 To install the
blade guard” on page 38.
Warning! Never use the saw blade if the blade guard
is not attached.
3.7 To attach the harness
1 Put on the harness on your shoulders.
2 Close the buckle.
3 Connect the product to the harness.
4 Pull the strap on the harness to adjust the weight of
the product equally on your shoulders.
5 Adjust the harness until the cutting attachment is
parallel to the ground.
39
2022_001
6 Pull the harness release (A) forward to release the
harness. (Figure 9)
7 For emergency release, pull the red quick release (A)
firmly. (Figure 10)
4 Operation
4.1 Fuel
Warning! Read and understand the safety chapter
before you fuel the product.
Caution! Always refuel before use.
4.2 To mix fuel
For best results and performance use 40 parts fuel to 1
part oil.
Mix the fuel with good quality 2-stroke oil, intended for
air-cooled 2-stroke engines. Never use oil intended for
4-stroke engines or water-cooled 2-stroke engines.
Do not use oil mixed fuel that is older than 1 month. The
oil mixed fuel can contaminate the carburettor.
Store leftover fuel in a dark and cool area in an air-tight
container.
4.3 To fill the fuel tank
1 Stop the engine and let the engine become cool.
2 Put the product on a flat and stable surface.
3 Clean the area around the fuel tank cap.
4 Shake the container and make sure that the fuel is
fully mixed.
5 Remove the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
6 Fill the fuel tank.
Caution! Make sure that there is not too much fuel in
the fuel tank. The fuel expands when it becomes hot.
7 Tighten the fuel tank cap carefully.
8 Clean fuel spillage on and around the product.
9 Move the product 3 m or more away from the
refuelling area and fuel source before you start the
engine.
4.4 To start the product
Warning! : Read the warning instructions in the safety
chapter before you start the product. Refer to “2 Safety” on
page 35.
1 Push the air purge bulb (A) 10 times until fuel starts to
fill the bulb. (Figure 11)
2 Set the power switch (A) to the ON position.
(Figure 12)
3 Move the choke lever (B) to the choke position.
4 Hold the body of the product on the ground with your
left hand.
5 Hold the starter rope handle with your right hand.
6 Slowly pull out the starter rope with your right hand
until you feel some resistance.
7 Reset the choke.
8 Pull the cord quickly and with force until the engine
starts.
9 Press the start inhibitor and throttle control.
Note! The choke lever automatically returns to choke
position when you press the throttle control.
10 Use the throttle control to adjust the engine speed.
Note! To extend the trimmer line when you use the trimmer
head, hit the line feed mechanism on the ground before you
cut the grass. (Figure 13)
4.5 To stop the product
1 Release the throttle lock and the throttle control to
stop the rotation of the cutting attachment.
2 Set the power switch OFF position to stop the engine.
40 2022_001
5 Maintenance
Warning! Read and understand the safety chapter
before you do maintenance on the product. Refer to “2
Safety” on page 35.
5.1 Maintenance schedule
Maintenance Daily 36h 100 h
Examine the harness for
damages. X
Examine the handle for
damages and make sure that it
is attached correctly.
X
Make sure that the cutting
attachment does not rotate at
idle speed.
X
Clean the air filter. Replace it if
it is damaged. X
Examine the trimmer guard/
blade guard for damages and
cracks.
X
Make sure that the saw blade
or grass blade is attached
correctly. Make sure that the
saw blade or grass blade is
sharp and not damaged.
X
Examine the trimmer head for
damages and cracks. Replace
it if it is damaged.
X
Tighten the locknut fully for
cutting attachments with a
locknut.
X
Tighten nuts and screws. X
Examine the engine, the fuel
tank and the fuel lines for
leaks.
X
Examine the starter rope for
damages. Replace if it is
damaged.
X
Replace the air filter. X
Replace the spark plug. X
Lubricate the gear housing. X
5.2 To clean the product
Caution! Clean the product daily.
Use a dry cloth or brush to clean the product.
Use compressed air to clean the cooling fins of the
engine.
Use compressed air to clean the air filter.
Remove leaves, grass or dirt from the area around the
muler.
Make sure that the ventilation openings are free from
leaves, grass or dirt.
Use a wire brush to clean the spark plug.
Caution! Do not spray water over the product. The
penetration of water can damage the engine and electrical
parts.
5.3 To replace the trimmer line
1 Press the tabs on the sides of the trimmer head.
(Figure 14)
2 Remove the trimmer line cup.
3 Remove the trimmer spool.
4 Insert the trimmer line in the grove on the trimmer
spool. (Figure 15)
5 Tightly wind the trimmer line around the trimmer
spool counterclockwise.
6 Attach the end of the trimmer line to the groove on
the edge of the trimmer spool (A). (Figure 16)
7 Insert the ends of the trimmer lines through the
groves on the support cup (B).
8 Install the trimmer spool to the support cup .
9 Install the trimmer line cup.
10 Install the nut.
11 Pull the trimmer line until the it is place.
41
2022_001
3 Install the line cutter on the trimmer guard.
6 Transportation
Make sure that there are no leaks or fumes. Sparks or
open flames, for example from electrical devices or
boilers, can start a fire.
Stop and let the engine become cool before you transport
the product.
Drain the fuel tank.
Secure the product during transport.
7 Storage
Make sure that there are no leaks or fumes. Sparks or
open flames, for example from electrical devices or
boilers, can start a fire.
Empty the fuel tank before you put the product in storage
for a long period of time. Discard the fuel at an applicable
disposal location.
Store the fuel in approved containers for petrol.
Remove the spark plug before you store the product.
Keep the product a dry and frost free area.
Do not let brake fluid, petrol, oil-based products, or
penetrating oils come close with plastic parts.
Do not store the product with corrosive substances, such
as salt and fertiliser.
8 Disposal
8.1 To discard the product
Make sure that you follow the local regulations when you
discard the product. Do not burn the product.
5.4 To drain the fuel tank
1 Put a container below the fuel tank.
2 Remove the fuel tank cap.
3 Tilt the product and drain the fuel into the container.
4 Tighten the fuel tank cap.
5.5 To replace the air filter
1 Remove the screws from the filter cover. (Figure 17)
2 Remove the filter cover and the air filter (A).
3 Install a new filter and a new filter cover.
4 Install the screws.
5.6 To examine the spark plug
Examine the spark plug if the engine is low on power, is not
easy to start or does not operate correctly at idle speed.
Replace the spark plug if it is necessary. (Figure 18)
Use a spark plug of the correct type. Refer to “10
Technical data” on page 42.
Refit the spark plug and tighten it with the supplied
spanner.
5.7 To lubricate the gear housing
1 Remove the screw (A). (Figure 19)
2 Use a grease gun to fill the gear housing with
lithium-based grease.
3 Make sure that the gear housing is 3/4 full with
grease.
4 Install the screw.
5.8 To sharpen the line cutter
1 Remove the line cutter from the trimmer guard.
2 Put the line cutter in a vice and sharpen with a flat
file.
Caution! Make sure that you maintain the original
angle of the edges.
42 2022_001
10 Technical data
Technical data
Engine type Air-cooled,
two-stroke
Displacement 42.7 cm3
Power output 1.3kW
Speed 9600/min
Spark plug L8RTC
Spark plug gap 0.5 mm
Fuel tank capacity 700 cm3
Maximum speed
Trimmer line 7800/min
Clearing blade 7800/min
Saw blade 7800/min
Axle diameter
Trimmer line diameter Ø 450 x 2.8 mm
Clearing blade diameter Ø 255 x 1.4 mm
Saw blade diameter Ø 22.8 x 1.8 mm
Weight, without fuel, cutting
attachment and guard
8.7 kg
9 Troubleshooting
Note! Follow the instructions in the troubleshooting schedule. If the problem remains speak to an authorized service center.
Problem Cause Solution
The engine does not start. Faulty starting procedure. Refer to “4.4 To start the product” on page 39.
There is fuel on the spark plug. Clean or replace the spark plug. Refer to “5.6 To
examine the spark plug” on page 41.
The fuel tank is empty. Fill the fuel tank with correct fuel type. Refer to
“4.3 To fill the fuel tank” on page 39.
The engine is weak. The choke is not in correct position. Close the choke.
The air filter is dirty. Clean the air filter. Refer to “5.2 To clean the
product” on page 40.
The engine operates unevenly. The electrode gap in the spark plug is
incorrect.
Adjust the electrode gap.
The engine emits an abnormal
amount of smoke.
Incorrect fuel mixture. Drain the fuel tank and replace the fuel. Refer to
“5.4 To drain the fuel tank” on page 41.
The engine becomes too hot. The operation is too long. Let the product become cool.
Noise levels
Sound pressure level, LpA 97 dB(A), K=3 dB
Measured sound power level, LwA 114 dB(A), K=3 dB
Guaranteed sound power level,
LwA
115 db(A), K=3dB
Maximum vibrations level1 5.4m/s2, K=1.5m/s2
Warning! The actual vibration and noise level when
using tools may dier from the specified maximum value,
depending on how the tool is used and the material.
It is therefore necessary to determine which safety
precautions are required to protect the user, based on
an estimate of exposure in actual operating conditions
(taking into account all stages of the work cycle, e.g. the
time when the tool is switched o and when it is idling, in
addition to the start-up time).
1 The declared values for vibration and noise,
which have been measured according to a
standardized test method, can be used to
compare dierent tools with each other and for
a preliminary assessment of exposure.
43
2022_001
Inhaltsverzeichnis
1 Einführung 43
1.1 Produktbeschreibung ...............................................43
1.2 Symbole .......................................................................... 43
1.3 Produktübersicht ........................................................44
2 Sicherheit 44
2.1 Sicherheitsdefinitionen ...........................................44
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .......................44
2.3 Sicherheitshinweise für die Montage .............45
2.4 Sicherheitshinweise für den Betrieb ...............45
2.5 Sicherheitsvorrichtungen für das Produkt ... 46
2.6 Schneidausrüstung ..................................................46
2.7 Sicherheitshinweise für die Wartung .............. 47
2.8 Transportsicherheit .................................................. 47
2.9 Kraftstosicherheit ................................................... 47
3 Montage 47
3.1 Montage des Gris .................................................... 47
3.2 Einbau des Trimmerschutzes ............................. 47
3.3 Einbau des Klingenschutzes ............................... 47
3.4 Einsetzen des Trimmerdrahtes .......................... 47
3.5 Einbau der Freischneiderklinge ......................... 48
3.6 Einbau der Sägeklinge ...........................................48
3.7 Anbringen des Gurtes .............................................48
4 Betrieb 48
4.1 Kraftsto ..........................................................................48
4.2 Mischen von Kraftsto............................................48
4.3 Befüllen des Kraftstotanks .................................48
4.4 Starten des Produkts ..............................................49
4.5 Anhalten des Produkts ...........................................49
5 Wartung 49
5.1 Wartungsplan ...............................................................49
5.2 Reinigung des Produkts ........................................50
5.3 Austauschen des Trimmerdrahtes ...................50
5.4 Ablassen des Kraftstotanks ..............................50
5.5 Auswechseln des Luftfilters .................................50
5.6 Prüfung der Zündkerze ..........................................50
5.7 Schmieren des Getriebegehäuses ...................50
5.8 Schärfen des Drahtschneiders ...........................51
6 Transport 51
7 Lagerung 51
1 Einführung
1.1 Produktbeschreibung
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine Motorsense mit
Verbrennungsmotor.
1.2 Symbole
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und vergewissern Sie sich,
dass Sie die Anweisungen verstanden
haben, bevor Sie das Produkt verwenden.
Speichern Sie die Anweisungen zur
späteren Verwendung.
Einen zugelassenen Gehörschutz tragen.
Einen zugelassenen Augenschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Schutzstiefel tragen.
Zugelassene Sicherheitsausrüstung tragen.
Halten Sie während des Betriebs des
Produkts einen Mindestabstand von 15 m
zu Personen und Tieren ein.
Warnung! Brennbarer Kraftsto.
Entlüftungsbirne.
8 Entsorgung 51
8.1 Entsorgung des Produkts .......................................51
9 Fehlerbehebung 52
10 Technische Daten 52
44 2022_001
Rückschlaggefahr. Gefahr von Tod oder
schweren Verletzungen.
Maximale Geschwindigkeit des
Trimmerdrahtes. Siehe „10 Technische
Daten“ auf Seite 52.
Maximale Geschwindigkeit der
Freischneiderklinge. Siehe „10 Technische
Daten“ auf Seite 52.
Maximale Geschwindigkeit der Sägeklinge.
Siehe „10 Technische Daten“ auf
Seite 52.
Warnung! Heiße Oberfläche.
Verletzungsgefahr.
Schallleistung. Siehe „10 Technische Daten“
auf Seite 52.
Dieses Produkt entspricht den geltenden
EU-Richtlinien und -Vorschriften.
Recyceln Sie es als Elektromüll.
1.3 Produktübersicht
(Abbildung 1)
1. Starterkabel
2. Kraftstotank
3. Filtergehäuse
4. Choke
5. Gurthalterung
6. Grihalterung
7. Drosselklappenverriegelung
8. Netzschalter
9. Drosselklappensteuerung
10. Gurt
11. Welle
12. Trimmerschutz
13. Getriebegehäuse
14. Trimmerkopf
15. Drahtschneider
16. Schneidklinge
17. Freischneiderklinge
18. Kraftstotank
19. Steckschlüssel
20. Sechskantschlüssel
21. Sechskantschlüssel
22. Schraubenschlüssel
23. Feder
24. Schutzvorrichtung
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitsdefinitionen
Warnung! Wenn Sie diese Anweisungen nicht
befolgen, besteht die Gefahr von Tod oder Verletzungen.
Achtung! Wenn Sie diese Anweisungen nicht
befolgen, besteht die Gefahr, dass das Produkt, andere
Materialien oder der angrenzende Bereich beschädigt
werden.
Hinweis! Informationen, die in einer bestimmten Situation
notwendig sind.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung! Wenn Sie diese Anweisungen nicht
befolgen, besteht die Gefahr von Tod oder Verletzungen.
Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das
Produkt verwenden.
Stellen Sie sicher, dass Sie den Motor in einer
Notfallsituation schnell abstellen können und dass Sie die
Bedienelemente des Produkts verstehen und wissen, wie
sie zu verwenden sind. Stellen Sie sicher, dass Sie den
Gurtriemen schnell önen und lösen können.
Der Betreiber ist dafür verantwortlich, die Risiken zu
kennen. Bewerten Sie die mit dem Gerät verbundene
Belastung anhand der Art der Arbeit und der
Verwendung des Produkts und planen Sie geeignete
Pausen ein.
Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit dem
Produkt nicht vertraut sind, das Produkt zu verwenden.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde oder
krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten stehen. Dies hat negative
Auswirkungen auf Ihr Sehen, Ihre Wachheit, Ihre
Koordination und Ihr Urteilsvermögen.
Tragen Sie während der Montage, des Betriebs oder der
Wartung des Produkts keinen Schmuck.
45
2022_001
Vibrationswerte können während des Gebrauchs von den
angegebenen Werten abweichen, siehe „10 Technische
Daten“ auf Seite 52. Die folgenden Faktoren
beeinflussen den Vibrationspegel:
Falsche Verwendung.
Betrieb mit ungeeigneten Materialien.
Unzureichende Wartung.
Ungeeignetes Zubehör.
Die Befestigung des Gris.
2.3 Sicherheitshinweise für die
Montage
Stellen Sie sicher, dass das Produkt ausgeschaltet ist,
bevor Sie das Produkt und den Schneidaufsatz
montieren.
Entfernen Sie die Zündkerze, bevor Sie das Produkt
montieren.
Verwenden Sie beim Zusammenbau des Produkts und
des Schneidaufsatzes zugelassene Schutzhandschuhe.
Stellen Sie sicher, dass der Trimmerschutz oder der
Schutz für die Sägeklinge korrekt und fest angebracht ist.
Befestigen Sie den Gurt am Produkt, um Verletzungen
des Bedieners oder anderer Personen zu vermeiden.
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne Gurt.
Die Verwendung von Zubehör, das vom Hersteller nicht
empfohlen wird, kann zu schweren Verletzungen führen.
2.4 Sicherheitshinweise für den
Betrieb
Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn es verändert
wurde oder defekt ist.
Das Produkt auf Schäden, Risse, lockere
Befestigungselemente oder Undichtigkeiten untersuchen.
Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn es defekt ist.
Beschädigte oder verschlissene Teile immer austauschen.
Verwenden Sie das Produkt nicht ohne einen
zugelassenen und korrekt montierten Trimmerschutz
oder den Schutz für die Sägeklinge.
Verlassen Sie sich nicht darauf, dass der Trimmerschutz
oder der Schutz für die Sägeklinge einen ausreichenden
Schutz vor Querschlägen bieten.
Verwenden Sie zugelassene Schutzstiefel mit
rutschfesten Sohlen und bequemer Passform, eng
anliegende Kleidung, Schutzbrille, Gehörschutz,
Schutzhelm und vibrationsdämpfende Handschuhe.
Tragen Sie ein Haarnetz, wenn Sie lange Haare haben.
Verwenden Sie das Produkt nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Verwenden Sie das Produkt nicht bei
Umgebungstemperaturen unter 10 °C.
Nicht übergreifen. Sorgen Sie jederzeit für eine stabile
Position der Füße und eine gute Balance.
Halten Sie das Produkt immer auf der rechten Seite.
Halten Sie das Produkt mit beiden Händen fest in der
Hand, wenn Sie es verwenden. Halten Sie den
Schneidaufsatz unter Hüfthöhe. Verwenden Sie den
Schneidaufsatz nicht mehr als 75 cm über dem Boden.
Schauen Sie sich den Arbeitsbereich an, um
sicherzustellen, dass keine Personen, Tiere oder
Gegenstände die Sicherheit des Betriebs des Produkts
beeinträchtigen können.
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen oder
vermeiden Sie lose Gegenstände, die ausgestoßen
werden oder sich um den Schneidaufsatz wickeln
können.
Achten Sie darauf, dass Personen oder Tiere während
des Betriebs einen Mindestabstand von 15 m haben.
Schauen Sie immer hinter sich, bevor Sie sich mit dem
Produkt umdrehen. Halten Sie das Produkt sofort an,
wenn eine Person oder ein Tier die 15m-Sicherheitszone
betritt.
Den Motor niemals in geschlossenen oder schlecht
belüfteten Bereichen starten oder laufen lassen - das
Einatmen von Abgasen ist schädlich und kann zu
Bewusstlosigkeit und tödlichen Verletzungen führen.
Stellen Sie immer den Motor ab und stellen Sie sicher,
dass sich die Schneidausrüstung nicht dreht, bevor Sie
Material entfernen, das um die Klinge oder den
Trimmerkopf gewickelt ist. Stellen Sie sich in
Betriebsposition, bis die Klinge oder der Trimmerkopf
vollständig angehalten hat.
Machen Sie während des Betriebs regelmäßig Pausen.
Halten Sie immer einen festen Stand und ein gutes
Gleichgewicht.
Halten Sie Hände und Körper von den rotierenden Teilen
fern.
Die Auspuanlage oder den Zylinder während des
Betriebs nicht berühren.
Eine übermäßige Vibrationsbelastung kann bei Personen
mit schlechter Durchblutung zu Kreislaufschäden oder
Nervenschäden führen. Unterbrechen Sie den Betrieb
sofort und sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn Sie
Symptome einer Überbelastung durch Vibrationen
feststellen. Zu diesen Symptomen gehören Taubheit,
Gefühlsverlust, Kribbeln, Prickeln, Schmerzen,
Kraftverlust, Veränderungen der Hautfarbe oder des
Hautzustands. Diese Symptome zeigen sich in der Regel
46 2022_001
an den Fingern, Händen oder Handgelenken. Das Risiko
steigt bei niedrigen Temperaturen.
Wenn das Produkt übermäßig vibriert oder
ungewöhnliche Geräusche macht, muss es sofort
ausgeschaltet und zu Ihrem autorisierten Service-Center
gebracht werden.
Wenn das Produkt häufig und/oder für lange Arbeiten
verwendet wird, ist ein schwingungsdämpfender Gri
erforderlich.
2.4.1 Ursachen von Rückschlägen und
Möglichkeiten, diese zu verhindern
Bei Verwendung der Freischneiderklinge kann es zu
einem Rückschlag kommen, wenn die
Freischneiderklinge mit festen Objekten in Kontakt
kommt.
Das Produkt wird dann unkontrolliert nach hinten in
Richtung des Benutzers geschleudert.
Ein Rückschlag kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über das Produkt verlieren, was zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen kann. Verlassen Sie sich
nicht auf die Sicherheitsmechanismen am Produkt.
Treen Sie geeignete Vorsichtsmaßnahmen, um Unfälle
und Verletzungen zu vermeiden.
Ein Rückschlag tritt auf, wenn das Produkt falsch und/
oder mit falschen Arbeitsmethoden oder unter falschen
Bedingungen verwendet wird, und kann wie folgt
vermieden werden:
- Halten Sie das Produkt mit beiden Händen fest und
halten Sie Ihre Arme und Ihren Körper in einer Position,
die Rückschläge verhindert. Lassen Sie das Produkt nicht
los.
- Vermeiden Sie unausgeglichene und unangenehme
Positionen beim Arbeiten. Arbeiten Sie niemals mehr als
75 cm über dem Boden. Dadurch haben Sie in
unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das
Produkt.
- Verwenden Sie nur eine vom Hersteller empfohlene
Freischneiderklinge. Die Verwendung von anderem
Zubehör kann zu einem Rückschlag führen.
- Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für die
Wartung.
2.5 Sicherheitsvorrichtungen für das
Produkt
2.5.1 Überprüfen des Netzschalters
1 Den Motor anlassen. Siehe „4.4 Starten des Produkts“
auf Seite 49.
2 Lassen Sie das Produkt im Leerlauf laufen.
3 Stellen Sie den Netzschalter in die Stopp-Position
und stellen Sie sicher, dass der Motor anhält.
2.5.2 Trimmerschutz
Der Trimmerschutz verhindert, dass ein loser Gegenstand in
Richtung des Bedieners geworfen wird. Untersuchen Sie
den Trimmerschutz auf Beschädigungen und ersetzen Sie
ihn, wenn er beschädigt ist. Verwenden Sie nur den
zugelassenen Trimmerschutz.
2.5.3 Überprüfung der Fliehkraftkupplung
1 Starten Sie den Motor. Siehe „4.4 Starten des
Produkts“ auf Seite 49.
2 Lassen Sie das Produkt im Leerlauf laufen.
3 Stellen Sie sicher, dass sich der Schneidaufsatz nicht
dreht, wenn das Produkt im Leerlauf läuft.
2.6 Schneidausrüstung
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene
Trimmerköpfe, Freischneider und Zubehörteile.
Den Schneidaufsatz auf Schäden und Risse untersuchen.
Ersetzen Sie den beschädigten Schneidaufsatz.
Vergewissern Sie sich, dass die Schneidausrüstung
richtig eingesetzt ist.
Stellen Sie den Motor immer ab, bevor Sie Arbeiten an
der Schneidausrüstung verrichten. Dieser dreht sich auch
nach dem Loslassen des Gashebels noch weiter. Stellen
Sie sicher, dass die Schneidausrüstung vollständig
angehalten hat und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab, bevor Sie sie berühren.
Wenn sich die Schneidausrüstung im Leerlauf dreht,
wenden Sie sich an Ihren autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie das Produkt erst, wenn es repariert
wurde.
2.6.1 Trimmerkopf
Schneiden Sie Gras mit dem Trimmerkopf. Verwenden Sie
das Produkt nicht für andere Aufgaben als das Schneiden
von Gras und das Freiräumen von Grasflächen.
2.6.2 Freischneiderklinge
Verwenden Sie die Freischneiderklinge für dickes Unkraut,
grobes undnasses Gras und Gestrüpp mit einem
Durchmesser von bis zu Ø 13 mm. Verwenden Sie die
Freischneiderklinge nicht für andere Aufgaben.
47
2022_001
2.6.3 Sägeklinge
Verwenden Sie zum Schneiden faseriger Holzarten eine
Sägeklinge. Verwenden Sie die Sägeklinge nicht für andere
Aufgaben.
2.7 Sicherheitshinweise für die
Wartung
Warten Sie das Produkt gemäß diesen Anweisungen.
Entfernen Sie die Zündkerze, bevor Sie Wartungsarbeiten
am Produkt durchführen.
Die Abgase des Motors sind heiß und können Funken
enthalten. Brandgefahr. Lassen Sie das Produkt vor der
Lagerung immer abkühlen.
Stellen Sie immer den Motor ab und stellen Sie sicher,
dass sich die Schneidausrüstung nicht dreht, bevor Sie
das Produkt an einen anderen Ort bringen. Bewegen Sie
das Produkt mit dem Schneidkopf nach unten, um ein
Auslaufen von Kraftsto zu vermeiden.
2.8 Transportsicherheit
Transportieren Sie das Produkt mit einem leeren
Kraftstotank.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Produkt
transportieren.
Sichern Sie das Produkt während des Transports.
2.9 Kraftstosicherheit
Arbeiten Sie mit dem Kraftsto immer im Freien oder an
Orten mit ausreichend Belüftung.
Kraftsto und Kraftstodampf sind leicht entzündlich und
können beim Einatmen oder beim Kontakt mit der Haut
schwere Verletzungen verursachen. Aus diesem Grund
beim Umgang mit Kraftsto Vorsicht walten lassen und
sicherstellen, dass eine ausreichende Belüftung
vorhanden ist.
Den Kraftsto in einem sicheren Abstand von Funken
und oenen Flammen handhaben. Gehen Sie niemals mit
Kraftsto in Bereichen um, in denen oene Flammen wie
Rauchen oder Funken vorhanden sein können.
Stellen Sie den Motor immer ab und lassen Sie ihn einige
Minuten abkühlen, bevor Sie Kraftsto nachfüllen.
Den Kraftstotank nicht überfüllen. Nach dem Tanken
den Tankdeckel vorsichtig festschrauben.
Das Produkt niemals bei laufendem Motor auftanken.
Wenn Sie Kraftsto auf dem Produkt verschüttet haben,
wischen Sie den verschütteten Kraftsto ab und lassen
Sie den restlichen Kraftsto verdampfen. Bewegen Sie
das Produkt 10 m von der Stelle entfernt, an der Sie
Kraftsto verschüttet haben.
Wenn Sie Kraftsto auf sich selbst oder Ihre Kleidung
verschüttet haben, wechseln Sie Ihre Kleidung und
waschen Sie jeden Teil Ihres Körpers, der mit Kraftsto in
Berührung gekommen ist. Verwenden Sie Seife und
Wasser.
Den Kraftstotank, den Kraftstodeckel und die
Kraftstoleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
prüfen.
Lagern Sie den Kraftsto in zugelassenen Behältern für
Benzin.
3 Montage
Warnung! Bevor Sie das Produkt montieren, müssen
Sie das Kapitel „Sicherheit“ lesen und verstehen.
Warnung! Entfernen Sie das Zündkerzenkabel von
der Zündkerze, bevor Sie das Produkt montieren.
3.1 Montage des Gris
1 Die Feder (A) in die Halterung des Stiels setzen.
(Abbildung 2)
2 Montieren Sie den Gri gemäß der Abbildung.
3 Ziehen Sie den Knopf fest.
3.2 Einbau des Trimmerschutzes
1 Setzen Sie den Trimmerschutz auf das
Getriebegehäuse. (Abbildung 3)
2 Die Schrauben einsetzen.
3.3 Einbau des Klingenschutzes
1 Den Klingenschutz auf das Getriebegehäuse setzen.
(Abbildung 4)
2 Die Schrauben einsetzen.
3.4 Einsetzen des Trimmerdrahtes
1 Die Halterung mit einem Innensechskantschlüssel
(A) verriegeln. (Abbildung 5)
2 Die Mutter mit einem Innensechskantschlüssel (B)
lösen.
48 2022_001
3 Entfernen Sie die Stützmanschette.
4 Den Trimmerdraht bei arretiertem Verschluss auf die
Achse setzen. (Abbildung 6)
5 Drehen Sie den Trimmerdraht gegen den Uhrzeigersinn.
6 Befestigen Sie den Trimmerschutz. Siehe „3.2 Einbau
des Trimmerschutzes“ auf Seite 47.
3.5 Einbau der Freischneiderklinge
1 Die Halterung mit einem Innensechskantschlüssel
(A) verriegeln. (Abbildung 5)
2 Die Mutter mit einem Innensechskantschlüssel (B)
lösen.
3 Entfernen Sie die Stützmanschette.
4 Montieren Sie die Halterung gemäß der Abbildung
mit arretiertem Verschluss. (Abbildung 7)
5 Drehen Sie die Stützmanschette gegen den
Uhrzeigersinn.
3.6 Einbau der Sägeklinge
1 Die Halterung mit einem Innensechskantschlüssel
(A) verriegeln. (Abbildung 5)
2 Die Mutter mit einem Innensechskantschlüssel (B)
lösen.
3 Entfernen Sie die Stützmanschette.
4 Montieren Sie die Halterung gemäß der Abbildung
mit arretiertem Verschluss. (Abbildung 8)
5 Bringen Sie den Klingenschutz an. Siehe „3.3 Einbau
des Klingenschutzes“ auf Seite 47.
Warnung! Verwenden Sie die Sägeklinge nicht, wenn
der Klingenschutz nicht angebracht ist.
3.7 Anbringen des Gurtes
1 Legen Sie den Gurt auf Ihre Schultern.
2 Schließen Sie die Schnalle.
3 Verbinden Sie das Produkt mit dem Gurt.
4 Ziehen Sie den Riemen am Gurt, um das Gewicht des
Produkts gleichmäßig auf Ihre Schultern zu verteilen.
5 Stellen Sie den Gurt so ein, dass die
Schneidausrüstung parallel zum Boden steht.
6 Die Gurtverriegelung (A) nach vorn ziehen, um den
Gurt zu lösen. (Abbildung 9)
7 Zur Notfreigabe die rote Schnellentriegelung (A) fest
ziehen. (Abbildung 10)
4 Betrieb
4.1 Kraftsto
Warnung! Lesen und verstehen Sie das Kapitel
„Sicherheit“, bevor Sie das Produkt mit Kraftsto befüllen.
Achtung! Vor dem Gebrauch immer Kraftsto nachfüllen.
4.2 Mischen von Kraftsto
Für optimale Ergebnisse und Leistung verwenden Sie 40
Teile Kraftsto auf einen Teil Öl.
Mischen Sie den Kraftsto mit hochwertigem 2-Takt-Öl,
das für luftgekühlte 2-Takt-Motoren bestimmt ist.
Verwenden Sie niemals Öl, das für 4-Takt-Motoren oder
wassergekühlte 2-Takt-Motoren bestimmt ist.
Verwenden Sie keinen mit Öl gemischten Kraftsto, der
älter als 1 Monat ist. Der mit Öl gemischte Kraftsto kann
den Vergaser kontaminieren.
Kraftstoreste an einem dunklen und kühlen Ort in einem
luftdichten Behälter aufbewahren.
4.3 Befüllen des Kraftstotanks
1 Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie den Motor
abkühlen.
2 Stellen Sie das Produkt auf eine ebene und stabile
Oberfläche.
3 Den Bereich um den Tankdeckel reinigen.
4 Schütteln Sie den Behälter und stellen Sie sicher,
dass der Kraftsto vollständig gemischt ist.
5 Den Tankdeckel langsam abnehmen, um den Druck
abzulassen.
6 Den Kraftstotank füllen.
49
2022_001
Achtung! Stellen Sie sicher, dass sich nicht zu viel
Kraftsto im Kraftstotank befindet. Der Kraftsto dehnt sich
aus, wenn er heiß wird.
7 Den Tankdeckel vorsichtig zudrehen.
8 Entfernen Sie verschütteten Kraftsto auf dem und
um das Produkt.
9 Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten des
Motors mindestens 3 m vom Tankbereich und der
Kraftstoquelle entfernt.
4.4 Starten des Produkts
Warnung! Lesen Sie die Warnhinweise im
Kapitel „Sicherheit“, bevor Sie das Produkt starten.
Siehe „2 Sicherheit“ auf Seite 44.
1 Die Entlüftungsbirne (A) 10 Mal drücken, bis der
Kraftsto anfängt, die Birne zu füllen. (Abbildung 11)
2 Den Netzschalter (A) in die Position EIN stellen.
(Abbildung 12)
3 Den Choke-Hebel (B) in die Choke-Position bringen.
4 Halten Sie das Gehäuse des Produkts mit der linken
Hand auf dem Boden.
5 Halten Sie den Seilgri mit der rechten Hand fest.
6 Ziehen Sie das Startseil langsam mit der rechten
Hand heraus, bis Sie etwas Widerstand spüren.
7 Setzen Sie die Drossel zurück.
8 Ziehen Sie das Kabel schnell und mit Kraft, bis der
Motor anspringt.
9 Den Start-Inhibitor und den Gashebel drücken.
Hinweis! Der Choke-Hebel kehrt automatisch in die Choke-
Position zurück, wenn Sie den Gashebel drücken.
10 Mit dem Gashebel die Motordrehzahl einstellen.
Hinweis! Um den Trimmerdraht bei der Verwendung
des Trimmerkopfes zu verlängern, drücken Sie vor dem
Schneiden des Grases auf den Vorschubmechanismus am
Boden. (Abbildung 13)
4.5 Anhalten des Produkts
1 Lösen Sie die Drosselklappenverriegelung und den
Gashebel, um die Drehung der Schneidausrüstung zu
stoppen.
2 Stellen Sie den Netzschalter auf AUS, um den Motor
auszuschalten.
5 Wartung
Warnung! Lesen und verstehen Sie das Kapitel
„Sicherheit“, bevor Sie Wartungsarbeiten am Produkt
durchführen. Siehe „2 Sicherheit“ auf Seite 44.
5.1 Wartungsplan
Wartung g-
lich
36
Std.
100
Std.
Überprüfen des Gurtes auf
Beschädigungen. X
Überprüfen des Gris auf
Beschädigungen und Kontrolle
der sicheren Befestigung
X
Kontrolle, dass sich die
Schneidausrüstung nicht im
Leerlauf dreht.
X
Reinigen des Luftfilters.
Ersetzen Sie ihn, wenn er
beschädigt ist.
X
Den Trimmer-/Klingenschutz
auf Schäden und Risse
untersuchen.
X
Kontrolle der sicheren
Befestigung von Sägeblatt
oder Grasklinge. Kontrolle der
Schärfe und Intaktheit von
Sägeblatt oder Grasklinge.
X
Kontrolle des Trimmerkopfes
auf Beschädigungen und
Risse. Ersetzen Sie ihn, wenn
er beschädigt ist.
X
Kontermutter von
Schneidaufsätzen ganz
festziehen.
X
Muttern und Schrauben
festziehen. X
Motor, Kraftstotank und
Kraftstoleitungen auf
Undichtigkeiten untersuchen.
X
50 2022_001
9 Setzen Sie die Manschette des Trimmerdrahtes ein.
10 Die Mutter einsetzen.
11 Ziehen Sie am Trimmerdraht, bis er richtig platziert
ist.
5.4 Ablassen des Kraftstotanks
1 Einen Behälter unter den Kraftstotank stellen.
2 Den Tankdeckel abnehmen.
3 Kippen Sie das Produkt und lassen Sie den Kraftsto
in den Behälter ab.
4 Den Tankdeckel festziehen.
5.5 Auswechseln des Luftfilters
1 Entfernen Sie die Schrauben von der Filterabdeckung.
(Abbildung 17)
2 Den Filterdeckel und den Luftfilter (A) ausbauen.
3 Setzen Sie einen neuen Filter und einen neuen
Filterdeckel ein.
4 Die Schrauben einsetzen.
5.6 Prüfung der Zündkerze
Prüfen Sie die Zündkerze, wenn die Motorleistung zu
schwach ist, er sich nicht leicht anlassen lässt oder er bei
Leerlaufdrehzahl nicht richtig funktioniert. Gegebenenfalls
die Zündkerze austauschen. (Abbildung 18)
Verwenden Sie eine Zündkerze des richtigen Typs. Siehe
„10 Technische Daten“ auf Seite 52.
Die Zündkerze wieder einsetzen und mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel festziehen.
5.7 Schmieren des Getriebegehäuses
1 Die Schraube (A) entfernen. (Abbildung 19)
2 Das Getriebegehäuse mit einer Fettpresse mit Fett
auf Lithiumbasis füllen.
3 Darauf achten, dass das Getriebegehäuse zu 3/4 mit
Fett gefüllt ist.
4 Die Schraube einsetzen.
Starterseil auf Schäden
untersuchen. Ersetzen, wenn
es beschädigt ist.
X
Luftfilter austauschen. X
Zündkerze austauschen. X
Getriebegehäuse schmieren. X
5.2 Reinigung des Produkts
Achtung! Reinigen Sie das Produkt täglich.
Verwenden Sie ein trockenes Tuch oder eine Bürste, um
das Produkt zu reinigen.
Reinigen Sie die Kühlrippen des Motors mit Druckluft.
Den Luftfilter mit Druckluft reinigen.
Entfernen Sie Blätter, Gras oder Schmutz aus dem
Bereich um den Schalldämpfer.
Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsönungen frei von
Blättern, Gras oder Schmutz sind.
Die Zündkerze mit einer Drahtbürste reinigen.
Achtung! Sprühen Sie kein Wasser auf das Produkt.
Das Eindringen von Wasser kann den Motor und die
elektrischen Teile beschädigen.
5.3 Austauschen des Trimmerdrahtes
1 Drücken Sie auf die Laschen an den Seiten des
Trimmerkopfes. (Abbildung 14)
2 Entfernen Sie den Trimmerdrahtbehälter.
3 Entfernen Sie die Trimmerspule.
4 Führen Sie den Trimmerdraht in die Nut der
Trimmerspule ein. (Abbildung 15)
5 Wickeln Sie den Trimmerdraht gegen den
Uhrzeigersinn fest um die Trimmerspule.
6 Das Ende des Trimmerdrahtes an der Nut an der
Kante der Trimmerspule (A) befestigen. (Abbildung
16)
7 Führen Sie die Enden des Trimmerdrahtes durch die
Rillen an der Stützmanschette (B).
8 Setzen Sie die Trimmerspule in die Stützmanschette
ein.
51
2022_001
5.8 Schärfen des Drahtschneiders
1 Entfernen Sie den Drahtschneider vom
Trimmerschutz.
2 Den Drahtschneider in einen Schraubstock klemmen
und mit einer flachen Feile schärfen.
Achtung! Achten Sie darauf, dass Sie den
ursprünglichen Winkel der Kanten beibehalten.
3 Montieren Sie den Drahtschneider am
Trimmerschutz.
6 Transport
Achten Sie darauf, dass keine Lecks oder Dämpfe
vorhanden sind. Funken oder oene Flammen,
beispielsweise von elektrischen Geräten oder Kesseln,
können einen Brand auslösen.
Halten Sie den Motor an und lassen Sie ihn abkühlen,
bevor Sie das Produkt transportieren.
Den Kraftstotank ablassen.
Sichern Sie das Produkt während des Transports.
7 Lagerung
Achten Sie darauf, dass keine Lecks oder Dämpfe
vorhanden sind. Funken oder oene Flammen,
beispielsweise von elektrischen Geräten oder Kesseln,
können einen Brand auslösen.
Entleeren Sie den Kraftstotank, bevor Sie das Produkt
über einen längeren Zeitraum lagern. Entsorgen Sie den
Kraftsto an einer geeigneten Entsorgungsstelle.
Lagern Sie den Kraftsto in zugelassenen Behältern für
Benzin.
Entfernen Sie die Zündkerze, bevor Sie das Produkt
lagern.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen und
frostfreien Ort auf.
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkte auf Ölbasis oder
Kriechöle dürfen nicht in die Nähe von Kunststoteilen
gelangen.
Lagern Sie das Produkt nicht mit korrosiven Substanzen
wie Salz und Dünger.
8 Entsorgung
8.1 Entsorgung des Produkts
Achten Sie beim Entsorgen des Produkts auf die
Einhaltung der örtlichen Vorschriften. Verbrennen Sie das
Produkt nicht.
52 2022_001
10 Technische Daten
Technische Daten
Motortyp Luftgekühlt,
Zweitakt
Verdrängung 42,7 cm3
Ausgangsleistung 1,3 kW
Geschwindigkeit 9600/Min
Zündkerze L8RTC
Zündkerzenabstand 0,5 mm
Tankinhalt 700 cm3
Maximale Geschwindigkeit
Trimmerdraht 7800/Min
Freischneiderklinge 7800/Min
Sägeklinge 7800/Min
Achsdurchmesser
Durchmesser des Trimmerdrahtes Ø 450 x 2,8 mm
Durchmesser der Freischneiderklinge Ø 255 x 1,4 mm
Sägeklingendurchmesser Ø 22,8 x 1,8 mm
Gewicht, ohne Kraftsto,
Schneidaufsatz und Schutzvorrichtung
8,7 kg
9 Fehlerbehebung
Hinweis! Befolgen Sie die Anweisungen im Fehlerbehebungsplan. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst.
Problem Ursache Lösung
Der Motor startet nicht. Fehlerhafter Startvorgang. Siehe „4.4 Starten des Produkts“ auf Seite 49.
Auf der Zündkerze befindet sich
Kraftsto.
Die Zündkerze reinigen oder austauschen. Siehe
„5.6 Prüfung der Zündkerze“ auf Seite 50.
Der Kraftstotank ist leer. Den Kraftstotank mit dem richtigen Kraftstotyp
befüllen. Siehe „4.3 Befüllen des Kraftstotanks
auf Seite 48.
Der Motor ist schwach. Der Choke befindet sich nicht in der
richtigen Position.
Schließen Sie den Choke.
Der Luftfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Luftfilter. Siehe „5.2 Reinigung
des Produkts“ auf Seite 50.
Der Motor arbeitet
ungleichmäßig.
Der Abstand zwischen den Elektroden
in der Zündkerze ist falsch.
Den Abstand der Elektrode einstellen.
Der Motor gibt eine anormale
Rauchmenge ab.
Falsches Kraftstogemisch. Den Kraftstotank ablassen und den Kraftsto
wechseln. Siehe „5.4 Ablassen des Kraftstotanks“
auf Seite 50.
Der Motor wird zu heiß. Die Betriebszeit ist zu lang. Lassen Sie das Produkt abkühlen.
Geräuschpegel
Schalldruckpegel, LpA 97 dB(A), K=3 dB
Gemessener Schallleistungsgrad, LWA 114 dB(A), K=3 dB
Garantierter Schallleistungs-Pegel, LWA 115 db(A), K=3dB
Maximaler Schwingungsgrad1 5,4m/s2, K=1,5m/s2
Warnung! Der tatsächliche Vibrations- und
Geräuschpegel bei der Verwendung von Werkzeugen
kann vom angegebenen Maximalwert abweichen,
je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird
und welches Material verwendet wird. Es ist daher
erforderlich, anhand einer Schätzung der Exposition bei
den tatsächlichen Betriebsbedingungen zu bestimmen,
welche Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz des
Benutzers erforderlich sind (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, z. B. der Zeit, zu der
das Werkzeug ausgeschaltet wird und im Leerlauf läuft,
zusätzlich zur Startzeit).
Die angegebenen Werte für Vibration und Lärm, die nach
einer standardisierten Testmethode gemessen wurden,
können zum Vergleich verschiedener Werkzeuge
untereinander und zur vorläufigen Bewertung der Exposition
verwendet werden.
53
2022_001
Sisällysluettelo
1 Johdanto 53
1.1 Tuotteen kuvaus ...................................................53
1.2 Symbolit .................................................................. 53
1.3 Tuotekatsaus ........................................................54
2 Turvallisuus 54
2.1 Turvallisuuden määritelmät ........................... 54
2.2 Yleiset turvallisuusohjeet ..............................54
2.3 Asennuksen turvallisuusohjeet ..................55
2.4 Käytön turvallisuusohjeet .............................55
2.5 Tuotteen turvalaitteet ...................................... 56
2.6 Leikkuulaite ..........................................................56
2.7 Huollon turvallisuusohjeet ............................56
2.8 Kuljetusturvallisuus .......................................... 56
2.9 Polttoaineturvallisuus .....................................56
3 Kokoonpano 57
3.1 Kahvan kokoaminen ......................................... 57
3.2 Trimmerisuojuksen asentaminen ..............57
3.3 Teränsuojuksen asentaminen ..................... 57
3.4 Trimmerisiiman asentaminen ......................57
3.5 Raivausterän asentaminen ...........................57
3.6 Sahanterän asentaminen ..............................57
3.7 Valjaiden kiinnittäminen ................................ 57
4 Toimenpide 58
4.1 Polttoaine ...............................................................58
4.2 Polttoaineen sekoittaminen ......................... 58
4.3 Polttonestesäiliön täyttäminen ..................58
4.4 Tuotteen käynnistäminen .............................. 58
4.5 Tuotteen pysäyttäminen ................................58
5 Huolto 58
5.1 Huoltoaikataulu ................................................... 59
5.2 Tuotteen puhdistus ........................................... 59
5.3 Trimmerisiiman vaihtaminen ....................... 59
5.4 Polttonestesäiliön tyhjentäminen .............59
5.5 Ilmansuodattimen vaihtaminen .................60
5.6 Sytytystulpan tarkastus .................................60
5.7 Vaihteistokotelon voitelu................................60
5.8 Siimaleikkurin teroittaminen........................60
6 Kuljetus 60
7 Varastointi 60
1 Johdanto
1.1 Tuotteen kuvaus
Tämä tuote on polttomoottorilla varustettu raivaussaha.
1.2 Symbolit
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät ohjeet ennen tuotteen
käyttöä. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä
varten.
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
Käytä hyväksyttyjä silmien suojaimia.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä turvakenkiä.
Käytä hyväksyttyjä turvavarusteita.
Pidä vähintään 15 metrin etäisyys ihmisiin
ja eläimiin tuotteen käytön aikana.
Varoitus! Syttyvä polttoaine.
Ilmanpoistokupla.
Takapotkun riski. Kuoleman tai vakavan
henkilövahingon vaara.
8 Hävittäminen 60
8.1 Tuotteen hävittäminen .....................................60
9 Vianetsintä 61
10 Tekniset tiedot 61
54 2022_001
Trimmerisiiman enimmäisnopeus. Katso ”10
Tekniset tiedot” sivulla 61.
Raivausterän enimmäisnopeus. Katso ”10
Tekniset tiedot” sivulla 61.
Sahanterän enimmäisnopeus. Katso ”10
Tekniset tiedot” sivulla 61.
Varoitus! Kuuma pinta. Henkilövahinkojen
vaara.
Äänitehotaso. Katso ”10 Tekniset tiedot
sivulla 61.
Tämä tuote on sovellettavien EU-
direktiivien ja asetusten mukainen.
Kierrätetään sähköjätteenä.
1.3 Tuotekatsaus
(Kuva 1)
1. Käynnistysnaru
2. Polttoainesäiliö
3. Suodatinkotelo
4. Rikastin
5. Valjaiden kiinnike
6. Kahvan kiinnitys
7. Kaasulukko
8. Virtakytkin
9. Kaasun sää
10. Valjaat
11. Akseli
12. Trimmerisuojus
13. Vaihteistokotelo
14. Trimmeripää
15. Siimaleikkuri
16. Katkaisuterä
17. Raivausterä
18. Polttoainekanisteri
19. Hylsyavain
20. Kuusiokoloavain
21. Kuusiokoloavain
22. Avain
23. Jousi
24. Suojus
2 Turvallisuus
2.1 Turvallisuuden määritelmät
Varoitus! Ohjeiden noudattamatta jättäminen aiheut-
taa kuoleman tai henkilövahingon vaaran.
Varo! Ohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa
tuotteen, muiden materiaalien tai viereisten alueiden vahin-
goittumisen vaaran.
Huom! Tarpeellista tietoa tietyssä tilanteessa.
2.2 Yleiset turvallisuusohjeet
Varoitus! Ohjeiden noudattamatta jättäminen aiheut-
taa kuoleman tai henkilövahingon vaaran.
Lue seuraavat varoitusohjeet ennen tuotteen käyttöä.
Varmista, että voit pysäyttää moottorin nopeasti
hätätilanteessa ja että ymmärrät ja osaat käyttää tuotteen
hallintalaitteita. Varmista, että voit avata ja vapauttaa
valjaiden hihnan nopeasti.
Käyttäjän vastuulla on olla tietoinen kaikista riskeistä.
Arvioi rasitusta työn tyypin ja tuotteen käytön perusteella
ja suunnittele sopivia taukoja.
Älä koskaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden, jotka
eivät tunne tuotetta, käyttää sitä.
Älä käytä tuotetta jos olet väsynyt tai alkoholin,
huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Tämä
vaikuttaa kielteisesti näkökykyyn, tarkkaavaisuuteen,
koordinaatioon ja arvostelukykyyn.
Älä koskaan käytä koruja tuotteen kokoamisen, käytön tai
huollon aikana.
Käytön aikaiset tärinätasot voivat poiketa ilmoitetuista
arvoista, katso ”10 Tekniset tiedot” sivulla 61. Seuraavat
tekijät vaikuttavat tärinän tasoon:
Väärä käyttö.
Käyttö sopimattomilla materiaaleilla.
Riittämätön kunnossapito.
Sopimattomat lisävarusteet.
Kahvan kiinnitys.
55
2022_001
2.3 Asennuksen turvallisuusohjeet
Varmista, että tuote on pois päältä, ennen kuin kokoat
tuotteen ja leikkuulaitteen.
Irrota sytytystulppa ennen tuotteen kokoamista.
Käytä hyväksyttyjä suojakäsineitä kootessasi tuotetta ja
leikkuulaitetta.
Varmista, että trimmerin suojus tai sahanterän suojus on
kiinnitetty oikein ja tiukasti.
Kiinnitä valjaat tuotteeseen käyttäjän tai muiden
loukkaantumisen estämiseksi. Älä käytä tuotetta ilman
valjaita.
Muiden kuin valmistajan suosittelemien lisävarusteiden
käyttö voi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
2.4 Käytön turvallisuusohjeet
Älä koskaan käytä tuotetta, jos se on muuttunut tai
viallinen.
Tutki tuote vaurioiden, halkeamien, löystyneiden
kiinnikkeiden tai vuotojen varalta. Älä koskaan käytä
tuotetta, jos se on viallinen. Vaihda aina vaurioituneet tai
kuluneet osat.
Älä käytä tuotetta ilman hyväksyttyä ja oikein asennettua
trimmerin suojusta tai sahanterän suojusta.
Älä luota siihen, että trimmerin suojus tai sahanterän
suojus antaa riittävän suojan kimmokkeilta.
Käytä hyväksyttyjä turvakenkiä, joissa on pitävä pohja ja
mukava istuvuus, hyvin istuvia vaatteita, suojalaseja,
kuulonsuojaimia, suojakypärää ja tärinää vaimentavia
käsineitä. Käytä hiusverkkoa, jos sinulla on pitkät hiukset.
Käytä tuotetta vain päivänvalossa tai hyvässä
keinovalaistuksessa.
Älä käytä tuotetta alle 10 °C:n ympäristölämpötilassa.
Älä kurottele. Pidä vakaa asento ja hyvä tasapaino.
Pidä tuotetta aina oikealla puolella.
Pidä tukeva ote tuotteesta molemmilla käsillä, kun käytät
tuotetta. Pidä leikkuulaite lonkan korkeuden alapuolella.
Älä käytä leikkuulaitetta yli 75 cm:n korkeudella maasta.
Tarkista työalueelta, etteivät henkilöt, eläimet tai esineet
vaikuta haitallisesti tuotteen käyttöturvallisuuteen.
Tutki työalue. Vältä tai poista irtonaiset esineet, jotka
voivat sinkoutua tai kiertyä leikkuulaitteen ympärille.
Varmista, että henkilöt tai eläimet pysyvät vähintään 15
metrin etäisyydellä käytön aikana. Katso aina taaksesi,
ennen kuin käännyt tuotteen kanssa. Pysäytä tuote
välittömästi, jos ihminen tai eläin tulee 15 metrin
suojavyöhykkeelle.
Älä koskaan käynnistä tai käytä moottoria suljetuissa tai
huonosti tuuletetuissa tiloissa - pakokaasujen hengittäminen
on haitallista ja voi johtaa tajuttomuuteen ja kuolemaan.
Pysäytä moottori ja varmista, että leikkuulaite ei pyöri,
ennen kuin poistat terän tai leikkuupään ympärille
kietoutunutta materiaalia. Pysy käyttöasennossa, kunnes
terä tai trimmerin pää on pysähtynyt kokonaan.
Pidä säännöllisiä taukoja käytön aikana. Pidä aina tukeva
jalansija ja hyvä tasapaino.
Pidä kädet ja vartalo kaukana pyörivistä osista.
Älä koske pakojärjestelmään tai sylinteriin käytön aikana.
Liiallinen altistuminen tärinälle voi aiheuttaa
verenkiertovaurioita tai hermovaurioita henkilöille, joilla
on huono verenkierto. Keskeytä käyttö välittömästi ja ota
yhteys lääkäriin, jos sinulla on oireita liiallisesta tärinälle
altistumisesta. Tällaisia oireita ovat muun muassa
tunnottomuus, tunnon menetys, pistely, kipu, voiman
menetys, ihon värin tai kunnon muutokset. Nämä oireet
ilmenevät yleensä sormissa, käsissä tai ranteissa. Riski
kasvaa alhaisissa lämpötiloissa.
Jos tuote tärisee liikaa tai pitää epänormaalia ääntä, se on
kytkettävä välittömästi pois päältä ja vietävä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Jos tuotetta käytetään usein ja/tai pitkään, tarvitaan
tärinää vaimentava kahva.
2.4.1 Takapotkun syyt ja keinot sen estämiseksi
Takapotkua voi esiintyä, kun käytät raivausterää. Jos
raivausterä joutuu kosketuksiin kiinteiden esineiden kanssa.
Tämän jälkeen tuote lennähtää taaksepäin
hallitsemattomasti kohti käyttäjää.
Takapotku voi aiheuttaa tuotteen hallinnan menettämisen,
mikä voi johtaa kuolemaan tai vakavaan
henkilövahinkoon. Älä luota tuotteen turvamekanismeihin.
Noudata asianmukaisia varotoimenpitei
onnettomuuksien ja henkilövahinkojen estämiseksi.
Takapotku syntyy, kun tuotetta käytetään väärin ja/tai
väärillä työmenetelmillä tai väärissä olosuhteissa, ja se
voidaan välttää seuraavasti.
- Pidä tuotteesta tukevasti kiinni molemmilla käsillä ja
pidä kädet ja vartalo sellaisessa asennossa, että
takapotku estyy. Älä päästä irti tuotteesta.
- Vältä epätasapainoisia ja hankalia asentoja
työskennellessäsi. Älä koskaan työskentele yli 75 cm:n
korkeudella maanpinnasta. Näin voit hallita tuotetta
paremmin odottamattomissa tilanteissa.
- Käytä vain valmistajan suosittelemaa raivausterää.
56 2022_001
Muiden lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa takapotkun.
- Noudata valmistajan huolto-ohjeita.
2.5 Tuotteen turvalaitteet
2.5.1 Virtakytkimen tarkistaminen
1 Käynnistä moottori. Katso ”4.4 Tuotteen
käynnistäminen” sivulla 58.
2 Anna tuotteen käydä tyhjäkäynnillä.
3 Siirrä virtakytkin pysäytysasentoon ja varmista, että
moottori pysähtyy.
2.5.2 Trimmerisuojus
Trimmerisuojus estää irtonaisten esineiden sinkoutumisen
käyttäjän suuntaan. Tutki trimmerisuojus vaurioiden varalta
ja vaihda se, jos se on vaurioitunut. Käytä vain hyväksyttyä
trimmerin suojusta.
2.5.3 Keskipakokytkimen tarkistaminen
1 Käynnistä moottori. Katso ”4.4 Tuotteen
käynnistäminen” sivulla 58
2 Anna tuotteen käydä tyhjäkäynnillä.
3 Varmista, että leikkuulaite ei pyöri, kun tuote käy
tyhjäkäynnillä.
2.6 Leikkuulaite
Käytä vain valmistajan suosittelemia trimmerinpäitä,
raivausteriä ja lisävarusteita.
Tutki leikkuulaite vaurioiden ja halkeamien varalta. Vaihda
vaurioitunut leikkuulaite.
Varmista, että leikkuulaite on asennettu oikein.
Pysäytä moottori aina ennen kuin teet mitään töitä
leikkuulaitteelle. Se voi jatkaa pyörimistä myös sen
jälkeen, kun kaasu on vapautettu. Varmista, että
leikkuulaite on pysähtynyt kokonaan, ja irrota
sytytystulpan hattu ennen kuin kosketat sitä.
Jos leikkuulaite pyörii tyhjäkäynnillä, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Älä käytä tuotetta, ennen
kuin se on korjattu.
2.6.1 Trimmeripää
Käytä trimmeripäätä ruohon leikkaamiseen. Älä käytä
tuotetta muihin tehtäviin kuin ruohonleikkaukseen ja ruohon
raivaukseen.
2.6.2 Raivauste
Käytä raivausterää paksuihin rikkaruohoihin, karkeaan ja
märkään ruohoon ja pensaisiin, joiden halkaisija on enintään
Ø 13 mm. Älä käytä raivausterää muihin tehtäviin.
2.6.3 Sahanterä
Käytä sahanterää kuitupuulajien leikkaamiseen. Älä käytä
sahanterää muihin tehtäviin.
2.7 Huollon turvallisuusohjeet
Huolla tuote näiden ohjeiden mukaan.
Irrota sytytystulppa, ennen kuin teet tuotteelle mitään
huoltotoimenpiteitä.
Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää
kipinöitä. Palovaara. Anna tuotteen jäähtyä aina ennen
varastointia.
Pysäytä moottori ja varmista, että leikkuulaite ei pyöri,
ennen kuin siirrät tuotteen toiseen paikkaan. Siirrä tuote
leikkuupää alaspäin polttoainevuodon välttämiseksi.
2.8 Kuljetusturvallisuus
Kuljeta tuotetta polttoainesäiliö tyhjänä.
Anna moottorin jäähtyä ennen tuotteen kuljettamista.
Kiinnitä tuote kuljetuksen ajaksi.
2.9 Polttoaineturvallisuus
Käsittele polttoainetta aina ulkona tai paikassa, jossa on
hyvä ilmanvaihto.
Polttoaine ja polttoainehöyry ovat erittäin helposti
syttyviä ja voivat aiheuttaa vakavia vammoja hengitettynä
tai joutuessaan kosketuksiin ihon kanssa. Tästä syystä
polttoaineen käsittelyssä on noudatettava varovaisuutta
ja varmistettava riittävä ilmanvaihto.
Käsittele polttoainetta turvallisen etäisyyden päässä
kipinöistä ja paljaista liekeistä. Älä koskaan käsittele
polttoainetta paikassa, jossa voi olla avotulta, kuten
tupakointi tai kipinät.
Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä muutaman
minuutin ajan ennen tankkausta.
Älä täytä polttoainesäiliötä liikaa. Kiristä polttoainekorkki
huolellisesti tankkauksen jälkeen.
Älä tankkaa moottorin käydessä.
Jos tuotteelle on valunut polttoainetta, pyyhi vuoto pois ja
anna jäljellä olevan polttoaineen haihtua. Siirrä tuote
10 m:n päähän paikasta, johon polttoainetta valui.
57
2022_001
Jos polttoainetta on valunut päällesi tai vaatteillesi, vaihda
vaatteet ja pese kaikki kehon osat, jotka ovat joutuneet
kosketuksiin polttoaineen kanssa. Käytä saippuaa ja
vettä.
Tarkista säännöllisesti, ettei polttoainesäiliössä,
polttoainekorkissa ja polttoaineletkuissa ole vuotoja.
Säilytä polttoaine bensiinille hyväksytyissä astioissa.
3 Kokoonpano
Varoitus! Ennen tuotteen kokoamista sinun on
luettava ja ymmärrettävä kaikki turvallisuusohjeet.
Varoitus! Irrota sytytystulpan kaapeli sytytystulpasta
ennen tuotteen kokoamista.
3.1 Kahvan kokoaminen
1 Aseta jousi (A) varren kiinnikkeeseen.
(Kuva 2)
2 Kokoa kahva kuvan mukaisesti.
3 Tiukkaa nuppi.
3.2 Trimmerisuojuksen asentaminen
1 Aseta trimmerisuojus vaihteistokotelon päälle.
(Kuva 3)
2 Asenna ruuvit.
3.3 Teränsuojuksen asentaminen
1 Aseta teränsuojus vaihteistokotelon päälle. (Kuva 4)
2 Asenna ruuvit.
3.4 Trimmerisiiman asentaminen
1 Lukitse kiinnike kuusiokoloavaimella (A). (Kuva 5)
2 Löysää mutteri hylsyavaimella (B).
3 Poista tukikuppi.
4 Aseta trimmerinsiima akselille kiinnikkeen ollessa
lukittuna. (Kuva 6)
5 Käännä trimmerisiimaa vastapäivään.
6 Kiinnitä trimmerisuojus. Katso ”3.2 Trimmerisuojuksen
asentaminen” sivulla 57.
3.5 Raivausterän asentaminen
1 Lukitse kiinnike kuusiokoloavaimella (A). (Kuva 5)
2 Löysää mutteri hylsyavaimella (B).
3 Poista tukikuppi.
4 Kokoa kuvan mukaisesti kiinnike lukittuna. (Kuva 7)
5 Käännä tukikuppia vastapäivään.
3.6 Sahanterän asentaminen
1 Lukitse kiinnike kuusiokoloavaimella (A). (Kuva 5)
2 Löysää mutteri hylsyavaimella (B).
3 Poista tukikuppi.
4 Kokoa kuvan mukaisesti kiinnike lukittuna. (Kuva 8)
5 Kiinnitä teränsuojus. Katso ”3.3 Teränsuojuksen
asentaminen” sivulla 57.
Varoitus! Älä koskaan käytä sahanterää, jos
teränsuojus ei ole kiinnitetty
3.7 Valjaiden kiinnittäminen
1 Laita valjaat olkapäillesi.
2 Sulje solki.
3 Kytke tuote valjaisiin.
4 Vedä valjaiden hihnasta säätääksesi tuotteen painon
tasaisesti hartioillesi.
5 Säädä valjaat niin, että leikkuulaite on
samansuuntainen maanpinnan kanssa.
6 Vapauta valjaat vetämällä valjaiden vapautusta (A)
eteenpäin. (Kuva 9)
7 Hätäavaus tapahtuu nykäisemällä punaisesta
pikalukosta (A). (Kuva 10)
58 2022_001
4 Toimenpide
4.1 Polttoaine
Varoitus! Lue ja ymmärrä turvallisuusohjeet ennen
tuotteen tankkaamista.
Varo! Tankkaa aina ennen käyttöä.
4.2 Polttoaineen sekoittaminen
Parhaan tuloksen ja suorituskyvyn saavuttamiseksi
sekoita 40 osaa polttoainetta ja 1 osa öljyä.
Sekoita polttoaineeseen hyvälaatuista 2-tahtiöljyä, joka
on tarkoitettu ilmajäähdytteisille 2-tahtimoottoreille. Älä
koskaan käytä 4-tahtimoottoreille tai vesijäähdytteisille
2-tahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
Älä käytä yli 1 kuukautta vanhaa polttoaineseosta.
Polttoaineseos voi liata kaasuttimen.
Säilytä polttoainejäämät pimeässä ja viileässä paikassa
ilmatiiviissä astiassa.
4.3 Polttonestesäiliön täyttäminen
1 Pysäytä moottori ja anna moottorin jäähtyä.
2 Laita tuote tasaiselle and vakaalle alustalle.
3 Puhdista polttonestesäiliön korkin ympäristö.
4 Ravista astiaa ja varmista, että polttoaine on täysin
sekoittunut.
5 Irrota polttoainesäiliön korkki hitaasti paineen
vapauttamiseksi.
6 Täytä polttonestesäiliö.
Varo! Varmista, että polttoainesäiliössä ei ole liikaa
polttoainetta. Polttoaine laajenee kuumentuessaan.
7 Kiristä polttoainesäiliön korkki huolellisesti.
8 Puhdista polttoainevuodot tuotteen päällä ja
ympärillä.
9 Siirrä tuote vähintään 3 metrin päähän
tankkausalueesta ja polttoainelähteestä ennen
moottorin käynnistämistä.
4.4 Tuotteen käynnistäminen
Varoitus! : Lue turvallisuusohjeen ennen tuotteen
käynnistämistä. Katso ”2 Turvallisuus” sivulla 54.
1 Paina pumppukuplaa (A) 10 kertaa, kunnes kupla
täyttyy polttoaineella. (Kuva 11)
2 Käännä virtakytkin ON-asentoon (A).
(Kuva 12)
3 Siirrä rikastimen vipu (B) rikastusasentoon.
4 Pidä tuotteen runkoa maassa vasemmalla kädelläsi.
5 Tartu oikealla kädellä käynnistysnarun kahvaan.
6 Vedä käynnistysnarua hitaasti ulos oikealla kädelläsi,
kunnes tunnet jonkin verran vastusta.
7 Palauta rikastin.
8 Vedä narusta nopeasti ja voimakkaasti, kunnes
moottori käynnistyy.
9 Paina käynnistyksenestoa ja kaasuvipua.
Huom! Rikastinvipu palaa automaattisesti rikastusasentoon,
kun painat kaasuvipua.
10 Säädä moottorin kierrosluku kaasuvivulla.
Huom! Jos haluat pidentää trimmerisiimaa trimmeripäätä
käyttäessäsi, lyö siiman syöttölaite maata vasten ennen
ruohon leikkaamista. (Kuva 13)
4.5 Tuotteen pysäyttäminen
1 Vapauta kaasulukitus ja kaasuvipu pysäyttääksesi
leikkuulaitteen pyörimisen.
2 Aseta virtakytkin OFF-asentoon moottorin
pysäyttämiseksi.
5 Huolto
Varoitus! Lue ja ymmärrä turvallisuusohjeet ennen
tuotteen huoltoa. Katso ”2 Turvallisuus” sivulla 54.
59
2022_001
5.1 Huoltoaikataulu
Huolto Päivit-
täin
36h 100 h
Tutki valjaat vaurioiden
varalta. X
Tutki kahva vaurioiden
varalta ja varmista, että se on
kiinnitetty oikein.
X
Varmista, että leikkuulaite ei
pyöri tyhjäkäynnillä. X
Puhdista suodatin. Vaihda se
tarvittaessa. X
Tarkasta trimmerisuojus/
teränsuojus vaurioiden ja
halkeamien varalta.
X
Varmista, että sahanterä tai
ruohoterä on kiinnitetty
oikein. Varmista, et
sahanterä tai ruohoterä on
terävä eikä se ole
vahingoittunut.
X
Tutki trimmeripää vaurioiden
ja halkeamien varalta. Vaihda
se tarvittaessa.
X
Kiristä mahdollinen
leikkuulaitteen lukkomutteri
kokonaan.
X
Kiristä mutterit ja ruuvit. X
Tarkasta moottori,
polttoainesäiliö ja
polttoaineletkut vuotojen
varalta.
X
Tutki käynnistysnaru
vaurioiden varalta. Vaihda
tarvittaessa.
X
Vaihda ilmansuodatin. X
Vaihda sytytystulppa. X
Voitele vaihteistokotelo. X
5.2 Tuotteen puhdistus
Varo! Puhdista tuote päivittäin.
Puhdista tuote kuivalla liinalla tai harjalla.
Puhdista moottorin jäähdytysrivat paineilmalla.
Puhdista ilmansuodatin paineilmalla.
Poista lehdet, ruoho tai lika äänenvaimentimen ympäriltä.
Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole lehtiä, ruohoa tai
likaa.
Puhdista sytytystulppa teräsharjalla.
Varo! Älä suihkuta vettä tuotteen päälle. Veden tun-
keutuminen voi vahingoittaa moottoria ja sähköosia
5.3 Trimmerisiiman vaihtaminen
1 Paina trimmeripään sivuilla olevia kielekkeitä.
(Kuva 14)
2 Irrota trimmerisiimakuppi.
3 Irrota trimmerikela.
4 Aseta trimmerisiima trimmerikelan uraan. (Kuva 15)
5 Kierrä trimmerisiima tiukasti trimmerikelan ympärille
vastapäivään.
6 Kiinnitä trimmerisiiman pää trimmerikelan reunassa
olevaan uraan (A). (Kuva 16)
7 Työnnä trimmerisiimojen päät tukikupin (B) urien läpi.
8 Asenna trimmerikela tukikuppiin.
9 Asenna trimmerisiimakuppi.
10 Asenna mutteri.
11 Vedä trimmerisiimaa, kunnes se on paikallaan.
5.4 Polttonestesäiliön tyhjentäminen
1 Laita astia polttoainesäiliön alle.
2 Irrota polttoainesäiliön korkki.
3 Kallista tuotetta ja tyhjennä polttoaine astiaan.
60 2022_001
Pysäytä ja anna moottorin jäähtyä ennen tuotteen
kuljettamista.
Tyhjennä polttonestesäiliö.
Kiinnitä tuote kuljetuksen ajaksi.
7 Varastointi
Varmista ettei koneessa ole vuotoja. Kipinät tai avotulet,
esimerkiksi sähkölaitteista tai kattiloista, voivat sytyttää
tulipalon.
Tyhjennä polttoainesäiliö, ennen kuin laitat tuotteen
varastoon pitkäksi aikaa. Hävitä polttoaine
asianmukaisesti.
Säilytä polttoaine bensiinille hyväksytyissä astioissa.
Irrota sytytystulppa ennen tuotteen varastointia.
Säilytä tuote kuivassa ja lämpimässä tilassa.
Älä päästä jarrunestettä, bensiiniä, öljypohjaisia tuotteita
tai tunkeutuvia öljyjä muoviosien lähelle.
Älä säilytä tuotetta syövyttävien aineiden, kuten suolan ja
lannoitteiden kanssa.
8 vittäminen
8.1 Tuotteen hävittäminen
Varmista, että noudatat paikallisia määräyksiä, kun hävität
tuotteen. Älä hävitä polttamalla.
4 Kiristä polttoainesäiliön korkki.
5.5 Ilmansuodattimen vaihtaminen
1 Irrota suodatinkannen ruuvit. (Kuva 17)
2 Irrota suodatinkansi ja ota ilmasuodatin (A) pois.
3 Asenna uusi suodatin ja uusi suodatinkansi.
4 Asenna ruuvit.
5.6 Sytytystulpan tarkastus
Tutki sytytystulppa, jos moottorin teho on alhainen, jos se ei
käynnisty helposti tai ei toimi oikein tyhjäkäynnillä. Vaihda
sytytystulppa tarvittaessa. (Kuva 18)
Käytä oikean tyyppistä sytytystulppaa. Katso ”10 Tekniset
tiedot” sivulla 61.
Asenna sytytystulppa takaisin paikalleen ja kiristä se
mukana toimitetulla avaimella.
5.7 Vaihteistokotelon voitelu
1 Irrota ruuvi (A). (Kuva 19)
2 Täytä vaihteistokotelo litiumpohjaisella rasvalla
rasvapuristimella.
3 Varmista, että vaihteistokotelo on 3/4 täynnä rasvaa.
4 Asenna ruuvi.
5.8 Siimaleikkurin teroittaminen
1 Poista siimaleikkuri trimmerisuojuksesta.
2 Laita siimaleikkuri ruuvipenkkiin ja teroita se
tasoviilalla.
Varo! Varmista, että säilytät terän alkuperäisen
kulman.
3 Asenna siimaleikkuri trimmerisuojukseen.
6 Kuljetus
Varmista ettei koneessa ole vuotoja. Kipinät tai avotulet,
esimerkiksi sähkölaitteista tai kattiloista, voivat sytyttää
tulipalon.
61
2022_001
10 Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Moottorityyppi Ilmajäähdytteinen,
kaksitahtinen
Iskutilavuus 42,7 cm3
Antoteho 1,3 kW
Nopeus 9600 r/min
Sytytystulppa L8RTC
Kärkiväli 0,5 mm
Polttoainesäiliön tilavuus 700 cm3
Maksiminopeus
Trimmerisiima 7800 r/min
Raivausterä 7800 r/min
Sahanterä 7800 r/min
Akselin halkaisija
Trimmerisiiman halkaisija Ø 450 x 2,8 mm
Raivausterän halkaisija Ø 255 x 1,4 mm
Sahanterän halkaisija Ø 22,8 x 1,8 mm
Paino, ilman polttoainetta,
leikkuulaitetta ja suojusta
8,7 kg
9 Vianetsintä
Huom! Noudata vianetsinnän ohjeita. Jos ongelma ei poistu, käänny valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Ongelma Syy Ratkaisu
Moottori ei käynnisty. Virheellinen käynnistysmenettely. Katso ”4.4 Tuotteen käynnistäminen” sivulla 58.
Sytytystulpassa on polttoainetta. Puhdista tai vaihda sytytystulppa. Katso ”5.6
Sytytystulpan tarkastus” sivulla 60.
Polttoainesäiliö on tyhjä. Täytä polttoainesäiliö oikeanlaisella
polttoaineella. Katso ”4.3 Polttonestesäiliön
täyttäminen” sivulla 58.
Moottori on heikko. Rikastin ei ole oikeassa asennossa. Sulje rikastin.
Ilmansuodatin on likainen. Puhdista suodatin. Katso ”5.2 Tuotteen
puhdistus” sivulla 59.
Moottori toimii epätasaisesti. Sytytystulpan kärkiväli on väärä. Säädä kärkiväli.
Moottorista tulee epätavallisen
paljon savua.
Väärä polttoaineseos. Tyhjennä polttoainesäiliö ja vaihda polttoaine.
Katso ”5.4 Polttonestesäiliön tyhjentäminen”
sivulla 59.
Moottori kuumenee liikaa. Tuotetta on käytetty liian pitkään. Anna tuotteen jäähtyä.
Melutaso
Äänenpainetaso, LpA 97 dB(A), K=3 dB
Mitattu äänitehotaso, LwA 114 dB(A), K=3 dB
Taattu äänitehotaso, LwA 115 db(A), K=3 dB
Tärinän enimmäistaso1 5,4 m/s2, K=1,5 m/s2
Varoitus! Todellinen tärinä- ja melutaso työkaluja
käytettäessä voi poiketa määritellystä enimmäisarvosta
työkalun käyttötavasta ja materiaalista riippuen. Sen
vuoksi on tarpeen määrittää, mitkä turvatoimet ovat
tarpeen käyttäjän suojelemiseksi, perustuen arvioon
altistumisesta todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen
huomioon kaikki työkierron vaiheet, esim. aika, jolloin
työkalu on sammutettu ja tyhjäkäynnillä, käynnistysajan
lisäksi).
Tärinän ja melun ilmoitettuja arvoja, jotka on mitattu
standardisoidulla testimenetelmällä, voidaan käyttää eri
työkalujen keskinäiseen vertailuun ja altistumisen
alustavaan arviointiin.
62 2022_001
Sommaire
1 Présentation 62
1.1 Description du produit ......................................................62
1.2 Pictogrammes .....................................................................62
1.3 Présentation du produit ..................................................63
2 Sécurité 63
2.1 finitions de sécurité ..................................................... 63
2.2 Consignes générales de sécurité..............................63
2.3 Consignes de sécurité en lien avec le montage 64
2.4 Consignes de sécurité en lien avec l’utilisation .64
2.5 Dispositifs de sécurité du produit.............................65
2.6 Accessoire de coupe ....................................................... 65
2.7 Consignes de sécurité en lien avec l’entretien ... 66
2.8 Sécurité en lien avec le transport .............................66
2.9 Sécurité en lien avec le carburant ............................66
3 Montage 66
3.1 Montage de la poignée....................................................66
3.2 Installation du déflecteur ..............................................66
3.3 Installation du pare-lame ..............................................66
3.4 Installation du fil de coupe ...........................................66
3.5 Installation de la lame de débroussaillage ...........67
3.6 Installation de la lame de scie ....................................67
3.7 Attacher le harnais ............................................................67
4 Utilisation 67
4.1 Carburant ............................................................................... 67
4.2 Préparer le mélange carburant-huile ......................67
4.3 Remplir le réservoir de carburant ............................. 67
4.4 Démarrage du produit ....................................................68
4.5 Mise à larrêt du produit ................................................. 68
5 Entretien 68
5.1 Calendrier d’entretien .......................................................68
5.2 Nettoyer le produit ...........................................................69
5.3 Remplacer le fil de coupe .............................................69
5.4 Vider le réservoir de carburant ..................................69
5.5 Remplacer le filtre à air ..................................................69
5.6 Inspecter la bougie d’allumage .................................. 69
5.7 Lubrifier la boîte de transmission ..............................69
5.8 Aûter le coupe-fil ............................................................ 69
6 Transport 70
7 Rangement 70
1 Présentation
1.1 Description du produit
Ce produit est une débroussailleuse fonctionnant avec un
moteur à combustion.
1.2 Pictogrammes
Lisez attentivement les instructions
d’utilisation et assurez-vous de les avoir
bien comprises avant d’utiliser le produit.
Conservez les instructions afin de pouvoir
les consulter ultérieurement.
Portez une protection auditive
homologuée.
Portez une protection oculaire
homologuée.
Portez des gants de protection.
Portez des bottes de protection.
Portez un équipement de sécuri
homologué.
Gardez une distance minimum de 15 m par
rapport aux personnes et aux animaux
pendant l’utilisation du produit.
Attention! Carburant inflammable.
Poire de purge d’air.
8 Élimination 70
8.1 Pour jeter le produit ..........................................................70
9 Dépannage 70
10 Caractéristiques techniques 71
63
2022_001
Risque de rebond. Danger de mort ou de
blessures graves.
Vitesse maximale du fil de coupe.
Reportez-vous à «10 Caractéristiques
techniques» à la page 71.
Vitesse maximale de la lame de
débroussaillage. Reportez-vous à «10
Caractéristiques techniques» à la
page 71.
Vitesse maximale de la lame de scie.
Reportez-vous à «10 Caractéristiques
techniques» à la page 71.
Attention! Surface chaude. Risque de
blessures corporelles.
Niveau de puissance acoustique. Reportez-
vous à «10 Caractéristiques techniques» à
la page 71.
Ce produit est conforme aux directives et
règlements européens applicables.
Recycler comme déchet électrique.
1.3 Présentation du produit
(Figure 1)
1. Cordon de démarrage
2. Réservoir de carburant
3. Boîtier du filtre
4. Starter
5. Support de harnais
6. Fixation de poignée
7. Blocage de l’accélérateur
8. Interrupteur
9. Commande d’accélérateur
10. Harnais
11. Arbre d’entraînement
12. Déflecteur
13. Boîte de transmission
14. Tête de coupe
15. Coupe-file
16. Lame de coupe
17. Lame de débroussaillage
18. Bidon de carburant
19. Clé à douille
20. Clé hexagonale
21. Clé hexagonale
22. Clé fixe
23. Ressort
24. Garde de protection
2 Sécurité
2.1 Définitions de sécurité
Attention! Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures voire la mort.
Prudence! Le non-respect de ces instructions peut
endommager le produit, d’autres matériaux ou la zone
adjacente.
Remarque Information essentielle dans une situation
donnée.
2.2 Consignes générales de sécurité
Attention! Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures voire la mort.
Lisez les consignes de mise en garde qui suivent avant
d’utiliser le produit.
Assurez-vous que vous pouvez arrêter le moteur
rapidement en cas d’urgence et que vous comprenez et
savez comment utiliser les commandes du produit.
Assurez-vous que vous pouvez ouvrir et libérer
rapidement la sangle du harnais.
L’opérateur a la responsabilité d’être conscient de tous les
risques. Faites une évaluation des eorts demandés en
fonction du type de travail et de l’utilisation du produit, et
planifiez des pauses en conséquence.
Ne permettez jamais à des enfants ou à toute personne
qui ne connaît pas le produit, de l’utiliser.
N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué, malade ou
sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments. Cela a un eet négatif sur la vision, la
vigilance, la coordination et le jugement.
Ne portez jamais de bijoux lors du montage, de
l’utilisation ou de l’entretien du produit.
Pendant l’utilisation, les niveaux de vibration peuvent
s’écarter des valeurs déclarées. Reportez-vous à «10
64 2022_001
Caractéristiques techniques» à la page 71. Les
facteurs suivants aectent le niveau de vibration:
Une utilisation incorrecte.
L’utilisation avec des matériaux inadaptés.
Un entretien inadéquat.
Des accessoires inadaptés.
La fixation de la poignée.
2.3 Consignes de sécurité en lien
avec le montage
Veillez à ce que le produit soit à l’arrêt avant d’assembler
le produit et d’installer l’accessoire de coupe.
Retirez la bougie d’allumage avant de d’assembler le
produit.
Utilisez des gants de protection approuvés lorsque vous
assemblez le produit et installez l’accessoire de coupe.
Veillez à ce que déflecteur ou le pare-lame est
correctement et solidement fixé.
Attachez le harnais au produit pour éviter que l’opérateur
se blesse ou blesse d’autres personnes. N’utilisez pas le
produit sans le harnais.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant peut entraîner des blessures graves.
2.4 Consignes de sécurité en lien
avec l’utilisation
N’utilisez jamais le produit s’il a été modifié ou s’il est
défectueux.
Inspecter le produit pour vérifier l’absence de dommages,
de fissures, de fixations défaites ou de fuites. N’utilisez
jamais le produit s’il est défectueux. Remplacez toujours
les pièces endommagées ou usées.
N’utilisez pas le produit sans déflecteur ou pare-lame
approuvé et correctement installé.
Ne vous attendez pas à ce que le déflecteur ou le
pare-lame assure une protection suisante contre les
projections.
Portez des bottes de protection homologuées avec des
semelles antidérapantes et confortables, des vêtements
ajustés, des lunettes de protection, une protection
auditive, un casque de protection et des gants
anti-vibrations. Mettez un filet à cheveux si vous avez les
cheveux longs.
N’utilisez le produit qu’à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
Ne faites pas fonctionner le produit lorsque la
température ambiante est inférieure à 10°C.
Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez tout le temps
les pieds bien au sol et un bon équilibre.
Tenez toujours le produit sur votre côté droit.
Tenez fermement le produit avec les deux mains lorsque
vous l’utilisez. Tenez l’accessoire de coupe en dessous de
la hauteur des hanches. N’utilisez pas l’accessoire de
coupe à plus de 75 cm au-dessus du sol.
Regardez tout autour de la zone de travail pour vous
assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun
objet n’a d’eet négatif sur la sécurité d’utilisation du
produit.
Examinez la zone de travail. Évitez ou retirez les objets
mobiles qui peuvent être projetés ou s’enrouler autour de
l’accessoire de coupe.
Assurez-vous que toutes les personnes et animaux
restent à une distance d’au moins 15 m pendant
l’utilisation. Regardez toujours derrière vous avant de
vous retourner avec le produit. Arrêtez immédiatement le
produit si une personne ou un animal pénètre dans la
zone de sécurité de 15 m.
Ne démarrez ou ne faites jamais tourner le moteur dans
des zones fermées ou mal ventilées: les gaz
d’échappement sont nocifs et leur inhalation peut
entraîner une perte de conscience et des blessures
mortelles.
Arrêtez toujours le moteur et assurez-vous que
l’accessoire de coupe ne tourne pas avant de retirer le
matériau enroulé autour de la lame ou de la tête de
coupe. Restez en position de travail jusqu’à ce que la
lame ou la tête de coupe soit complètement arrêtée.
Faites régulièrement des pauses pendant l’utilisation.
Veillez à toujours garder un bon appui au sol et un bon
équilibre.
Tenez les mains et le corps éloignés des pièces en
rotation.
Ne touchez pas le système d’échappement ou le cylindre
pendant l’utilisation.
Une surexposition aux vibrations peut entraîner des
lésions circulatoires ou nerveuses chez les personnes
ayant une mauvaise circulation. Cessez immédiatement
l’utilisation et parlez à votre médecin si vous ressentez
des symptômes de surexposition aux vibrations. Au
nombre des symptômes figurent un engourdissement,
une perte de sensation, des picotements, des douleurs,
une perte de force, des changements dans la carnation
ou l’état de la peau. Ces symptômes se manifestent
généralement dans les doigts, les mains ou les poignets.
Le risque augmente à basse température.
65
2022_001
Si le produit vibre excessivement ou fait un bruit anormal,
mettez-le immédiatement à l’arrêt et apportez-le à votre
centre de service après-vente agréé.
Si le produit est utilisé souvent et/ou pendant de longues
durées, une poignée anti-vibrations est nécessaire.
2.4.1 Les causes des rebonds et moyens de les
prévenir
Un rebond peut se produire en utilisant la lame de
débroussaillage. Si la lame de débroussaillage entre en
contact avec des objets solides,
le produit est projeté de manière incontrôlée en direction
de l’utilisateur.
Un rebond peut vous faire perdre le contrôle du produit,
avec un risque de blessures graves ou mortelles. Ne vous
fiez pas aux mécanismes de sécurité du produit. Prenez
les précautions adéquates pour éviter les accidents et les
blessures.
Le rebond se produit lorsque le produit est utilisé de
manière incorrecte et/ou en appliquant de mauvaises
méthodes de travail ou dans de mauvaises conditions. On
peut l’éviter de la manière suivante:
- Tenez fermement le produit avec les deux mains et
maintenez vos bras et votre corps dans une position qui
empêche le rebond. Ne lâchez pas le produit.
- Évitez les positions déséquilibrées et inconfortables
lorsque vous travaillez. Ne travaillez jamais à plus de 75
cm du sol. Cela vous permet d’avoir un meilleur contrôle
du produit dans les situations inattendues.
- N’utilisez qu’une lame de débroussaillage
recommandée par le fabricant. L’utilisation d’autres
accessoires peut provoquer un rebond.
- Suivez les instructions du fabricant pour l’entretien.
2.5 Dispositifs de sécurité du produit
2.5.1 Pour contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur
1 Mettez le moteur en marche. Reportez-vous à «4.4
Démarrage du produit» à la page 68.
2 Laissez le produit tourner au ralenti.
3 Mettez l’interrupteur en position arrêt et assurez-vous
que le moteur s’arrête.
2.5.2 Déflecteur
Le déflecteur empêche la protection d’un objet mobile en
direction de l’utilisateur. Vérifiez que le déflecteur n’est pas
endommagé et remplacez-le le cas échéant. Utilisez
uniquement le déflecteur approuvé.
2.5.3 Pour contrôler le fonctionnement de
l’embrayage centrifuge
1 Mettez le moteur en marche. Reportez-vous à «4.4
Démarrage du produit» à la page 68
2 Laissez le produit tourner au ralenti.
3 Vérifiez que l’accessoire de coupe ne tourne pas
lorsque le produit tourne au ralenti.
2.6 Accessoire de coupe
N’utilisez que des têtes de coupe, des lames de
débroussaillage et des accessoires recommandés par le
fabricant.
Vérifiez que l’accessoire de coupe n’a pas de dommages
ou de fissures. Remplacez l’accessoire de coupe s’il est
endommagé.
Assurez-vous que l’accessoire de coupe est correctement
installé.
Coupez toujours le moteur avant toute intervention sur
l’accessoire de coupe car ce celui-ci continue de tourner
même après le relâchement de l’accélérateur.
Assurez-vous que l’accessoire de coupe est
complètement arrêté et débranchez le capuchon de la
bougie d’allumage avant de le toucher.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur tourne
au ralenti, contactez votre centre de service après-vente
agréé. N’utilisez pas le produit tant qu’il n’est pas réparé.
2.6.1 Tête de coupe
Utilisez la tête de coupe pour couper de l’herbe. N’utilisez
pas le produit pour d’autres travaux que la tonte et le
défrichement.
2.6.2 Lame de débroussaillage
Utilisez la lame de débroussaillage pour les mauvaises
herbes épaisses, l’herbe humide et les broussailles d’un
diamètre de 13mm au maximum. N’utilisez pas la lame de
dégagement pour d’autres tâches.
2.6.3 Lame de scie
Utilisez une lame de scie pour couper les essences de bois
fibreuses. N’utilisez pas la lame de scie pour d’autres tâches.
66 2022_001
2.7 Consignes de sécurité en lien avec
l’entretien
Entretenez le produit conformément à ces instructions.
Retirez la bougie d’allumage avant d’eectuer tout
entretien sur le produit.
Les gaz d’échappement du moteur sont chauds et
peuvent contenir des étincelles. Risque d’incendie.
Laissez toujours le produit refroidir avant de le ranger.
Coupez toujours le moteur et assurez-vous que
l’accessoire de coupe ne tourne pas avant de déplacer le
produit vers un autre site. Déplacez le produit tête de
coupe vers le bas pour éviter les fuites de carburant.
2.8 Sécurité en lien avec le transport
Transportez le produit avec son réservoir de carburant
vide.
Laissez refroidir le moteur avant de transporter le produit.
Arrimez le produit pendant le transport.
2.9 Sécurité en lien avec le carburant
Manipulez toujours le carburant en plein air ou là où il y a
beaucoup de ventilation.
Le carburant et les vapeurs de carburant sont hautement
inflammables et peuvent causer des blessures graves en
cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Pour cette
raison, soyez prudent en manipulant le carburant et
prévoyez une ventilation adéquate.
Manipulez le carburant à une distance sûre des étincelles
et des flammes nues. Ne manipulez jamais de carburant
là où il peut y avoir des flammes nues, des matières
incandescentes ou des étincelles.
Coupez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant
quelques minutes avant de faire le plein.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant à l’excès.
Resserrez bien le bouchon du réservoir après avoir fait le
plein.
Ne faites jamais le plein du produit lorsque le moteur est
en marche.
Si vous avez renversé du carburant sur le produit,
essuyez le carburant répandu et laissez les restes
s’évaporer. Déplacez le produit à 10 m de l’endroit où vous
avez renversé le carburant.
Si vous avez renversé du carburant sur vous-même ou
sur vos vêtements, changez de vêtements et lavez toute
partie de votre corps qui a été en contact avec du
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
Vérifiez régulièrement que l’absence de fuites sur le
réservoir de carburant, le bouchon du réservoir et les
conduites.
Stockez le carburant dans des récipients homologués
pour l’essence.
3 Montage
Attention! Avant d’assembler le produit, vous devez
lire et comprendre le chapitre sur la sécurité.
Attention! Retirez le câble de la bougie d’allumage
avant d’assembler le produit.
3.1 Montage de la poignée
1 Placez le ressort (A) dans le support de l’arbre
d’entraînement.
(Figure 2)
2 Assemblez la poignée d’après l’illustration.
3 Serrez le bouton.
3.2 Installation du déflecteur
1 Installez le déflecteur sur la boîte de transmission.
(Figure 3)
2 Posez les vis.
3.3 Installation du pare-lame
1 Installez le pare-lame la boîte de transmission.
(Figure 4)
2 Posez les vis.
3.4 Installation du fil de coupe
1 Utilisez une clé hexagonale (A) pour bloquer le
support. (Figure 5)
2 Utilisez une clé à douille (B) pour desserrer l’écrou.
3 Retirez le bol support.
4 Placez le fil de coupe sur l’arbre, support bloqué.
(Figure 6)
5 Enroulez le fil de coupe dans le sens antihoraire.
67
2022_001
6 Fixez le déflecteur. Reportez-vous à «3.2 Installation
du déflecteur» à la page 66.
3.5 Installation de la lame de
débroussaillage
1 Utilisez une clé hexagonale (A) pour bloquer le
support. (Figure 5)
2 Utilisez une clé à douille (B) pour desserrer l’écrou.
3 Retirez le bol support.
4 Assemblez d’après l’illustration, support bloqué.
(Figure 7)
5 Faites tourner le bol support dans le sens antihoraire.
3.6 Installation de la lame de scie
1 Utilisez une clé hexagonale (A) pour bloquer le
support. (Figure 5)
2 Utilisez une clé à douille (B) pour desserrer l’écrou.
3 Retirez le bol support.
4 Assemblez d’après l’illustration, support bloqué.
(Figure 8)
5 Fixez le pare-lame. Reportez-vous à «3.3 Installation
du pare-lame» à la page 66.
Attention! N’utilisez jamais la lame de scie si
le pare-lame n’est pas fixé.
3.7 Attacher le harnais
1 Mettez le harnais sur vos épaules.
2 Fermez la boucle.
3 Attachez le produit au harnais.
4 Tirez sur la sangle du harnais pour répartir le poids
du produit uniformément sur vos épaules.
5 Ajustez le harnais de façon à ce que l’accessoire de
coupe soit parallèle au sol.
6 Pour libérer le harnais, tirez sur la libération de
harnais (A) vers l’avant. (Figure 9)
7 En situation d’urgence, tirez sur la libération rapide
rouge (A). (Figure 10)
4 Utilisation
4.1 Carburant
Attention! Lisez et assurez-vous d’avoir compris le
chapitre sur la sécurité avant de ravitailler le produit.
Prudence! Faites toujours le plein avant utilisation.
4.2 Préparer le mélange carburant-huile
Pour une qualité de travail et des performances
optimales, mélangez 1 part d’huile dans 40 parts de
carburant.
Mélangez le carburant avec une huile de bonne qualité
prévues pour les moteurs à 2 temps refroidis par air.
N’utilisez jamais d’huile destinée aux moteurs à 4 temps
ou aux moteurs à 2 temps refroidis par eau.
N’utilisez pas un mélange carburant-huile ayant plus d’un
mois. Le mélange carburant-huile peut contaminer le
carburateur.
Conservez les restes de carburant dans un lieu sombre et
frais dans un récipient hermétique.
4.3 Remplir le réservoir de carburant
1 Coupez le moteur et laissez-le refroidir.
2 Placez le produit sur une surface plane et stable.
3 Nettoyez la zone autour du bouchon du réservoir de
carburant.
4 Secouez le réservoir pour bien mélanger le carburant.
5 Retirez doucement le bouchon du réservoir de
carburant pour relâcher la pression.
6 Remplissez le réservoir de carburant.
Prudence! Veillez à ce qu’il n’y ait pas trop de
carburant dans le réservoir. Le carburant se dilate lorsqu’il
devient chaud.
7 Serrez soigneusement le bouchon du réservoir de
carburant.
8 Nettoyez les traces de carburant sur et autour du
produit.
68 2022_001
9 Avant de démarrer le moteur, éloignez le produit d’au
moins 3 m de la zone de ravitaillement et de la
source de carburant.
4.4 Démarrage du produit
Attention!: Avant de démarrer le produit, lisez les
consignes de mise en garde du chapitre sur la sécurité.
Reportez-vous à «2 Sécurité» à la page 63.
1 Appuyez 10 fois sur la poire de purge d’air (A) jusqu’à
ce qu’elle commence à se remplir de carburant.
(Figure 11)
2 Mettez l’interrupteur en position ON.
(Figure 12)
3 Amenez le levier du starter (B) en position
démarrage.
4 Avec votre main gauche, plaquez le corps du produit
au sol.
5 Avec votre main droite, saisissez la poignée du
cordon de démarrage.
6 Tirez lentement le cordon de démarrage avec votre
main droite jusqu’à ce que vous sentiez une légère
résistance.
7 Remettez le starter à sa position initiale.
8 Tirez énergiquement sur le cordon jusqu’à ce que le
moteur démarre.
9 Appuyez sur l’inhibiteur de démarrage et
l’accélérateur.
Remarque Le levier du starter revient automatiquement en
position démarrage lorsque vous appuyez sur l’accélérateur.
10 Utilisez l’accélérateur pour régler le régime du
moteur.
Remarque Pour dérouler le fil lorsque vous utilisez la tête
de coupe, pressez le mécanisme d’avance contre le sol
avant de tondre l’herbe. (Figure 13)
4.5 Mise à l’arrêt du produit
1 Relâchez le blocage de l’accélérateur et l’accélérateur
pour faire cesser la rotation de l’accessoire de coupe.
2 Mettez l’interrupteur en OFF pour couper le moteur.
5 Entretien
Attention! Avant d’eectuer l’entretien du produit,
lisez et assurez-vous d’avoir compris le chapitre sur la
sécurité. Reportez-vous à «2 Sécurité» à la page 63.
5.1 Calendrier d’entretien
Entretien Tous
les
jours
Toutes
les
36 h
Toutes
les
100 h
Vérifiez que le harnais n’est
pas endommagé. X
Vérifiez que la poignée
n’est pas endommagée et
assurez-vous qu’elle est
correctement fixée.
X
Vérifiez que l’accessoire de
coupe ne tourne pas
lorsque le moteur tourne
au ralenti.
X
Nettoyez le filtre à air.
Remplacez si vous
constatez un dommage.
X
Vérifiez que le déflecteur/
pare-lame n’est pas
endommagé ou fissuré.
X
Assurez-vous que la lame
de scie ou la lame à herbe
est correctement fixée.
Assurez-vous que la lame
de scie ou la lame à herbe
est bien aûté et n’est pas
endommagée.
X
Vérifiez que la tête de
coupe n’est pas
endommagée ou fissurée.
Remplacez si vous
constatez un dommage.
X
Serrez complètement
l’écrou de blocage pour les
accessoires de coupe avec
écrou de blocage.
X
Serrez les écrous et les vis. X
Vérifiez l’absence de fuites
sur le moteur, le réservoir
de carburant et les
conduites de carburant.
X
69
2022_001
9 Installez le bol support.
10 Posez l’écrou.
11 Tirez le fil de coupe jusqu’à ce qu’il soit en place.
5.4 Vider le réservoir de carburant
1 Placez un récipient sous le réservoir de carburant.
2 Retirez le bouchon du réservoir de carburant.
3 Inclinez le produit et versez le carburant dans le
récipient.
4 Serrez le bouchon du réservoir de carburant.
5.5 Remplacer le filtre à air
1 Déposez les vis du couvercle du filtre. (Figure 17)
2 Retirez le couvercle du filtre ainsi que le filtre à air (A).
3 Installez un filtre neuf et un couvercle neuf.
4 Posez les vis.
5.6 Inspecter la bougie d’allumage
Si le moteur manque de puissance, s’il ne démarre pas
facilement ou ne fonctionne pas bien au ralenti, examinez la
bougie. Remplacez la bougie si nécessaire. (Figure 18)
Utilisez une bougie d’allumage du bon type. Reportez-
vous à «10 Caractéristiques techniques» à la page 71.
Reposez la bougie et serrez-la avec la clé fournie.
5.7 Lubrifier la boîte de transmission
1 Déposez la vis (A). (Figure 19)
2 Utilisez un pistolet à graisse pour remplir la boîte de
transmission avec de la graisse à base de lithium.
3 Veillez à ce que la boîte de transmission soit remplie
aux 3/4 de graisse.
4 Posez la vis.
5.8 Aûter le coupe-fil
1 Retirez le coupe-fil du déflecteur.
Vérifiez que le cordon de
démarrage n’est pas
endommagé. Si vous
constatez un dommage,
remplacez.
X
Remplacez le filtre à air. X
Remplacez la bougie
d’allumage. X
Lubrifiez la boîte de
transmission.
X
5.2 Nettoyer le produit
Prudence! Nettoyez le produit tous les jours.
Pour nettoyer le produit, utilisez un chion sec ou une
brosse.
Utilisez de l’air comprimé pour nettoyez les ailettes de
refroidissement du moteur.
Utilisez de l’air comprimé pour nettoyer le filtre à air.
Retirez les feuilles, l’herbe ou la saleté autour du silencieux.
Vérifiez que les ouvertures d’aération sont exemptes de
feuilles, d’herbe et de saleté.
Utilisez une brosse métallique pour nettoyer la bougie.
Prudence! Ne vaporisez pas d’eau sur le produit.
Linfiltration d’eau peut endommager le moteur et les
composants électriques.
5.3 Remplacer le fil de coupe
1 Appuyez sur les languettes situées sur les côtés de la
tête de coupe. (Figure 14)
2 Retirez le bol du fil de coupe.
3 Retirez la bobine de fil.
4 Introduisez le fil de coupe dans la rainure de la
bobine. (Figure 15)
5 Enroulez le fil sur la bobine dans le sens antihoraire.
6 Attachez l’extrémité du fil de coupe à la rainure au
bord de la bobine (A). (Figure 16)
7 Introduisez les extrémités du fil de coupe dans les
rainures du bol support (B).
8 Installez la bobine sur le bol support.
70 2022_001
2 Mettez le coupe fil dans un étau et aûtez avec une
lime plate.
Prudence! Veillez à préserver l’angle d’origine des
bords.
3 Installez le coupe-fil sur le déflecteur.
6 Transport
Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites ou de fumées. Des
étincelles ou des flammes nues, provenant par exemple
d’appareils électriques ou de chaudières, peuvent
provoquer un incendie.
Coupez le moteur et laissez-le avant de transporter le
produit.
Videz le réservoir de carburant.
Arrimez le produit pendant le transport.
7 Rangement
Assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites ou de fumées. Des
étincelles ou des flammes nues, provenant par exemple
d’appareils électriques ou de chaudières, peuvent
provoquer un incendie.
Videz le réservoir de carburant avant de remiser le
produit pendant une période prolongée. Apportez le
carburant dans un lieu d’élimination approprié.
Stockez le carburant dans des récipients homologués
pour l’essence.
Retirez la bougie d’allumage avant de ranger le produit.
Conservez le produit dans un endroit sec et hors gel.
Ne laissez pas du liquide de frein, de l’essence, des
substances à base d’huile ou des huiles pénétrantes à
proxmité de pièces en plastique.
Ne stockez pas le produit avec des substances
corrosives, telles que du sel ou de lengrais.
8 Élimination
8.1 Pour jeter le produit
Assurez-vous que vous respectez la réglementation
locale en jetant le produit. Ne pas brûler le produit.
9 Dépannage
Remarque Suivez les instructions du guide de dépannage. Si le problème persiste, contactez un centre de service après-vente
agréé.
Problème Cause Solution
Le moteur ne démarre
pas.
Procédure de démarrage incorrecte. Reportez-vous à «4.4 Démarrage du produit» à la page 68.
Présence de carburant sur la bougie
d’allumage.
Nettoyez ou remplacez la bougie. «5.6 Inspecter la bougie
d’allumage» à la page 69.
Le réservoir de carburant est vide. Remplissez le réservoir avec du carburant de type approprié.
Reportez-vous à «4.3 Remplir le réservoir de carburant» à la
page 67.
Le moteur manque de
puissance.
Le starter n’est pas dans la bonne
position.
Fermez le starter.
Le filtre à air est encrassé. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à «5.2 Nettoyer le
produit» à la page 69.
Le moteur tourne de
manière irrégulière.
L’écartement des électrodes de la
bougie est incorrect.
Réglez l’écartement des électrodes.
Le moteur émet une
quantité anormale de
fumée.
Mélange de carburant incorrect. Videz le réservoir de carburant et refaites le plein.
Reportez-vous à «5.4 Vider le réservoir de carburant» à la
page 69.
Le moteur devient
excessivement chaud.
Utilisation trop longue. Laissez le produit refroidir.
71
2022_001
10 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Type de moteur Refroidi par air,
deux temps
Déplacement 42,7 cm3
Puissance de sortie 1,3 kW
Vitesse 9600 tr/min
Bougie d’allumage L8RTC
Écartement des électrodes de la
bougie
0,5 mm
Volume du réservoir de carburant 700 cm3
Vitesse maximum
Fil de coupe 7800 tr/min
Lame de débroussaillage 7800 tr/min
Lame de scie 7800 tr/min
Diamètre de l’axe
Diamètre du fil de coupe Ø 450 x 2,8 mm
Diamètre de la lame de
débroussaillage
Ø 255 x 1,4 mm
Diamètre de la lame de scie Ø 22,8 × 1,8 mm
Poids, sans carburant, accessoire de
coupe ni protection
8,7kg
Niveaux de bruit
Pression acoustique, LpA 97 dB(A), K=3 dB
Puissance acoustique mesurée, LwA 114 dB(A), K=3 dB
Puissance acoustique garantie, LwA 115 db(A), K=3dB
Niveau de vibrations maximal1 5,4m/s2, K=1,5m/s2
Attention! Le niveau réel de vibrations et de bruit lors
de l’utilisation des outils peut diérer de la valeur maximale
spécifiée en fonction du matériau et de la manière dont
l’outil est utilisé. Il est donc nécessaire de déterminer
quelles précautions de sécurité sont nécessaires pour
protéger l’utilisateur en se basant sur une estimation de
l’exposition dans les conditions réelles de fonctionnement
(en prenant en considération toutes les étapes du cycle de
travail, par exemple lorsque l’outil est éteint ou qu’il tourne
au ralenti, en plus du moment du démarrage).
Les valeurs déclarées pour les vibrations et le bruit, qui ont
été mesurées selon une méthode dessai normalisée,
peuvent être utilisées pour comparer diérents outils entre
eux et pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
72 2022_001
Inhoudsopgave
1 Inleiding 72
1.1 Productbeschrijving ................................................... 72
1.2 Symbolen ....................................................................... 72
1.3 Productoverzicht ........................................................ 73
2 Veiligheid 73
2.1 Veiligheidsdefinities .................................................. 73
2.2 Algemene veiligheidsinstructies .......................73
2.3 Veiligheidsinstructies voor montage ................74
2.4 Veiligheidsinstructies voor gebruik ...................74
2.5 Veiligheidsfuncties van het product ................ 75
2.6 Snij-apparaat ...............................................................75
2.7 Veiligheidsinstructies voor onderhoud ........... 75
2.8 Veiligheid tijdens vervoer ...................................... 76
2.9 Veiligheid met betrekking tot brandstof ........ 76
3 Montage 76
3.1 Handvat in elkaar zetten ......................................... 76
3.2 Trimmerbeschermkap installeren .....................76
3.3 Mesbeschermkap installeren ..............................76
3.4 Trimmerdraad installeren ...................................... 76
3.5 Snijblad installeren ................................................... 76
3.6 Zaagblad installeren ................................................ 77
3.7 Harnas bevestigen .................................................... 77
4 Gebruik 77
4.1 Brandstof ........................................................................ 77
4.2 Brandstof mengen .................................................... 77
4.3 Brandstoftank vullen................................................ 77
4.4 Product starten .......................................................... 77
4.5 Product stoppen ........................................................ 78
5 Onderhoud 78
5.1 Onderhoudsschema ................................................. 78
5.2 Product reinigen ........................................................ 79
5.3 Trimmerdraad vervangen ......................................79
5.4 Brandstoftank legen ................................................79
5.5 Luchtfilter vervangen .............................................. 79
5.6 Bougie controleren ...................................................79
5.7 Tandwielkast smeren ...............................................79
5.8 Draadsnijder scherper maken ............................ 79
6 Vervoer 80
7 Opslag 80
1 Inleiding
1.1 Productbeschrijving
Dit product is een bosmaaier met verbrandingsmotor.
1.2 Symbolen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies begrijpt
voordat u het product gebruikt. Bewaar de
instructies voor eventueel later gebruik.
Draag goedgekeurde gehoorbescherming.
Draag goedgekeurde oogbescherming.
Draag beschermende handschoenen.
Draag beschermende laarzen.
Draag goedgekeurde veiligheidsuitrusting.
Houd een minimale afstand van 15m tot
personen en dieren als het product wordt
gebruikt.
Waarschuwing! Brandbare brandstof.
Primerpomp.
Risico op terugslag. Risico op overlijden of
ernstig persoonlijk letsel.
8 Afvoeren 80
8.1 Product verwijderen ..................................................80
9 Problemen oplossen 81
10 Technische gegevens 81
73
2022_001
Maximale snelheid trimmerdraad. Zie “10
Technische gegevens” op pagina 81.
Maximale snelheid snijblad. Zie “10
Technische gegevens” op pagina 81.
Maximale snelheid zaagblad. Zie “10
Technische gegevens” op pagina 81.
Waarschuwing! Heet oppervlak. Risico op
persoonlijk letsel.
Geluidsvermogensniveau. Zie “10
Technische gegevens” op pagina 81.
Dit product voldoet aan de toepasselijke
richtlijnen en verordeningen van de EU.
Recyclen als elektrisch afval.
1.3 Productoverzicht
(Figuur1)
1. Startkoord
2. Brandstoftank
3. Filterbehuizing
4. Choke
5. Harnasbevestiging
6. Handvatbevestiging
7. Gashendelblokkering
8. Startschakelaar
9. Gashendel
10. Harnas
11. As
12. Trimmerbeschermkap
13. Tandwielkast
14. Trimmerkop
15. Draadsnijder
16. Zaagblad
17. Snijblad
18. Brandstofjerrycan
19. Dopsleutel
20. Inbussleutel
21. Inbussleutel
22. Moersleutel
23. Veer
24. Beschermkap
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsdefinities
Waarschuwing! Het niet naleven van deze instructies
kan leiden tot persoonlijk letsel of de dood.
Opgelet! Het niet naleven van deze instructies kan
leiden tot beschadiging van het product, overige materialen
of aangrenzende gebieden.
Opmerking! Informatie die vereist is in een bepaalde situatie.
2.2 Algemene veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Het niet naleven van deze instructies
kan leiden tot persoonlijk letsel of de dood.
Lees de volgende waarschuwingen voordat u het product
gebruikt.
Zorg ervoor dat u de motor snel kunt stoppen in geval
van nood en dat u de bediening van het product begrijpt
en weet hoe u het moet gebruiken. Zorg ervoor dat u de
harnasriem snel kunt openen en losmaken.
De gebruiker moet zich bewust zijn van eventuele risico's.
Beoordeel hoeveel inspanning er nodig is op basis van
het soort werkzaamheden en het gebruik van het product
en plan op geschikte momenten een pauze.
Laat nooit kinderen of personen die niet bekend zijn met
het product er gebruik van maken.
Gebruik het product niet als u moe, ziek of onder invloed
van alcohol, drugs of geneesmiddelen bent. Dit heeft een
negatieve invloed op uw zicht, alertheid, coördinatie en
beoordelingsvermogen.
Draag nooit sieraden tijdens de montage, het gebruik of
het onderhoud van het product.
De trillingsniveaus kunnen afwijken van de opgegeven
waarden, zie “10 Technische gegevens” op pagina 81.
De volgende factoren zijn van invloed op het
trillingsniveau:
onjuist gebruik;
gebruik met ongeschikte materialen;
onvoldoende onderhoud;
ongeschikte accessoires;
de bevestiging van het handvat.
74 2022_001
2.3 Veiligheidsinstructies voor
montage
Controleer of het product is uitgeschakeld voordat u het
product en de snij-installatie in elkaar zet.
Verwijder de bougie voordat u het product in elkaar zet.
Gebruik beschermende handschoenen bij het in elkaar
zetten van het product en de snij-installatie.
Controleer of de beschermkappen voor de trimmer en
voor het zaagblad correct en stevig zijn bevestigd.
Bevestig het harnas aan het product om letsel bij de
gebruiker en anderen te voorkomen. Gebruik het product
niet zonder het harnas.
Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door
de fabrikant kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
2.4 Veiligheidsinstructies voor
gebruik
Gebruik het product nooit als het aangepast of defect is.
Onderzoek het product op schade, scheuren, loszittende
bevestigingen of lekkage. Gebruik het product nooit als
het defect is. Beschadigde of versleten onderdelen
moeten altijd worden vervangen.
Gebruik het product niet zonder goedgekeurde en
correct aangebrachte beschermkappen voor de trimmer
en voor het zaagblad.
Vertrouw er niet zomaar op dat de beschermkappen voor
de trimmer en voor het zaagblad voldoende bescherming
bieden tegen wegspringende objecten.
Gebruik beschermende laarzen met antislipzolen en een
comfortabele pasvorm, nauwsluitende kleding,
beschermingsbril, oorbescherming, veiligheidshelm en
trillingdempende handschoenen. Draag een haarnetje als
u lang haar heeft.
Gebruik het product alleen met daglicht of bij goede
kunstmatige verlichting.
Gebruik het product niet bij een omgevingstemperatuur
van minder dan 10°C.
Zorg ervoor dat u niet boven of buiten uw macht werkt.
Sta stabiel op uw voeten en behoud te allen tijde uw
evenwicht.
Houd het product altijd aan uw rechterzijde.
Houd het product met beide handen stevig vast als u het
gebruikt. Laat de snij-installatie nooit boven uw heup
uitkomen. Gebruik het product niet zodanig dat de
snij-installatie meer dan 75cm boven de grond komt.
Houd het werkgebied in de gaten om te zien of er geen
personen, dieren of voorwerpen aanwezig zijn die een
negatieve invloed hebben op de veiligheid van het
gebruik van het product.
Controleer het werkgebied. Ontwijk of verwijder losse
voorwerpen die kunnen worden weggeslagen of die zich
om de snij-installatie kunnen winden.
Zorg ervoor dat personen en dieren een afstand van
minimaal 15m bewaren tijdens het gebruik. Kijk altijd
even om voordat u zich met het product omdraait. Stop
het product onmiddellijk als er een persoon of dier
binnen de veiligheidszone van 15m komt.
U mag de motor niet starten of laten draaien in
afgesloten of slecht geventileerde ruimten. Het inademen
van uitlaatgassen is schadelijk en kan leiden tot
bewusteloosheid en fataal letsel.
Voordat u materiaal verwijdert dat zich rondom het blad
of de trimmerkop heeft gewonden, schakelt u altijd de
motor uit en controleert u of het snij-apparaat niet meer
draait. Blijf in de gebruikspositie staan tot het blad of de
trimmerkop volledig tot stilstand is gekomen.
Neem tijdens het gebruik regelmatig even pauze. Zorg
ervoor dat u altijd stevig en in evenwicht staat.
Zorg ervoor dat uw handen en lichaam niet in de buurt
van bewegende onderdelen komen.
Raak het uitlaatsysteem of de cilinder niet aan tijdens het
gebruik.
Overmatige blootstelling aan trillingen kan leiden tot schade
aan de bloedsomloop of de zenuwen bij personen die een
slechte bloedsomloop hebben. Stop het gebruik
onmiddellijk en neem contact op met uw arts als u
symptomen ervaart die kunnen duiden op overmatige
blootstelling aan trillingen. Dergelijke symptomen zijn onder
meer: gevoelloosheid, tintelingen, steken, pijn, krachtverlies,
veranderingen in de kleur of toestand van de huid. Deze
symptomen treden meestal op in de vingers, handen of de
pols. Het risico neemt toe bij lage temperaturen.
Als het product overmatig trilt of een abnormaal geluid
maakt, moet het onmiddellijk worden uitgeschakeld en
naar een erkend servicecentrum worden gebracht.
Als het product vaak en/of voor langere perioden wordt
gebruikt, is een trillingdempend handvat nodig.
2.4.1 Oorzaken van terugslag en manier om deze
te voorkomen
Bij het gebruik van het snijblad kan zich een terugslag
voordoen als het snijblad in contact komt met vaste
voorwerpen.
75
2022_001
Het product wordt dan ongecontroleerd naar achteren
richting de gebruiker geworpen.
De terugslag kan ervoor zorgen dat u de controle over
het product kwijtraakt, waarbij het risico op fataal of
ernstig persoonlijk letsel ontstaat. Vertrouw niet op de
veiligheidsmechanismen van het product. Neem
passende maatregelen om ongelukken en persoonlijk
letsel te voorkomen.
Een terugslag kan ontstaan als het product onjuist en/of
met de verkeerde werkmethoden of in verkeerde
omstandigheden wordt gebruikt, en kan als volgt worden
vermeden.
– Houd het product met beide handen vast en plaats uw
armen en lichaam in een zodanige positie dat terugslag
wordt voorkomen. Laat het product niet los.
– Vermijd instabiele en ongeschikte posities tijdens het
werk. Werk nooit meer dan 75cm boven de grond. Zo
kunt u in een onverwachte situatie beter de controle
houden over het product.
– Gebruik alleen een door de fabrikant aanbevolen
snijblad. Het gebruik van andere accessoires kan leiden
tot een terugslag.
– Houd u aan de onderhoudsinstructies van de fabrikant.
2.5 Veiligheidsfuncties van het
product
2.5.1 De werking van de aan/uit-schakelaar
controleren
1 Start de motor. Zie “4.4 Product starten” op pagina
77.
2 Laat het product onbelast draaien.
3 Plaats de aan/uit-schakelaar in de stopstand en
controleer of de motor stopt.
2.5.2 Trimmerbeschermkap
De trimmerbeschermkap voorkomt dat er losse voorwerpen
worden weggeschoten richting de gebruiker. Controleer de
trimmerbeschermkap op schade en vervang deze als hij
beschadigd is. Gebruik alleen de goedgekeurde
trimmerbeschermkap.
2.5.3 De werking van de centrifugaalkoppeling
controleren
1 Start de motor. Zie “4.4 Product starten” op pagina
77.
2 Laat het product onbelast draaien.
3 Controleer of de snij-installatie niet draait als het
product onbelast draait.
2.6 Snij-apparaat
Gebruik alleen trimmerkoppen, snijbladen en accessoires
die door de fabrikant worden aanbevolen.
Controleer de snij-installatie op schade en scheuren.
Vervang de beschadigde snij-installatie.
Controleer of de snij-installatie correct is bevestigd.
Stop de motor voordat u werkzaamheden uitvoert aan de
snij-installatie. De motor blijft altijd nog even draaien
nadat u de gashendel heeft losgelaten. Controleer of de
snij-installatie volledig tot stilstand is gekomen en
verwijder de bougiedop voordat u de installatie aanraakt.
Als de snij-installatie draait terwijl de motor onbelast
draait, neem dan contact op met een erkend
servicecentrum. Gebruik het product niet voordat het is
gerepareerd.
2.6.1 Trimmerkop
Gebruik de trimmerkop om gras te maaien. Gebruik het
product niet voor andere werkzaamheden dan het maaien
en snijden van gras.
2.6.2 Snijblad
Gebruik het snijblad voor dik onkruid, grof en nat gras en
struiken met een diameter van maximaal Ø13mm. Gebruik
het snijblad niet voor andere werkzaamheden.
2.6.3 Zaagblad
Gebruik het zaagblad om vezelachtige houttypen te zagen.
Gebruik het zaagblad niet voor andere werkzaamheden.
2.7 Veiligheidsinstructies voor
onderhoud
Onderhoud het product in overeenstemming met deze
instructies.
Verwijder de bougie voordat u onderhoud uitvoert aan
het product.
De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen
vonken bevatten. Risico op brand. Laat het product altijd
afkoelen voordat u het opbergt.
Voordat u het product overbrengt naar een andere
locatie, schakelt u altijd de motor uit en controleert u of
het snij-apparaat niet meer draait. Verplaats het product
alleen met de snijkop naar beneden om brandstoflekkage
te voorkomen.
76 2022_001
2.8 Veiligheid tijdens vervoer
Vervoer het product met een lege brandstoftank.
Laat de motor afkoelen voordat u het product vervoert.
Zeker het product tijdens het vervoer.
2.9 Veiligheid met betrekking tot
brandstof
Alle activiteiten waarbij brandstof betrokken is, moeten
buiten of op een locatie met voldoende ventilatie worden
uitgevoerd.
Brandstof en brandstofdampen zijn zeer ontvlambaar en
kunnen leiden tot ernstig letsel bij het inademen of als er
sprake is van contact met de huid. Wees daarom
voorzichtig bij alle werkzaamheden waarbij brandstof
betrokken is en zorg ervoor dat er voldoende ventilatie is.
Voer werkzaamheden waarbij brandstof betrokken is
altijd uit op een veilige afstand van vonken en open vuur.
Voer nooit werkzaamheden uit waarbij brandstof
betrokken is als er open vuur kan ontstaan, zoals roken of
vonken.
Schakel altijd de motor uit en laat deze enkele minuten
afkoelen voordat u de brandstof bijvult.
Giet nooit te veel brandstof in de brandstoftank. Draai de
dop van de brandstoftank stevig vast na het bijvullen.
Vul de brandstof nooit bij als het product is ingeschakeld.
Als u brandstof op het product heeft gemorst, veegt u
deze brandstof weg en laat u de resterende brandstof
verdampen. Verplaats het product naar een locatie op
10m afstand van waar u de brandstof heeft gemorst.
Als u brandstof op uzelf of uw kleding heeft gemorst, trek
dan andere kleding aan en was de gedeelten van uw
lichaam die met de brandstof in contact zijn gekomen.
Gebruik water en zeep.
Controleer de brandstoftank, de dop van de
brandstoftank en de brandstofleidingen regelmatig op
lekkage.
Bewaar de brandstof in daarvoor goedgekeurde
benzinejerrycans.
3 Montage
Waarschuwing! Voordat u het product in elkaar zet,
moet u het hoofdstuk over veiligheid hebben gelezen en
begrepen.
Waarschuwing! Verwijder de bougiekabel uit de
bougie voordat u het product in elkaar zet.
3.1 Handvat in elkaar zetten
1 Plaats de veer (A) in de asbeugel.
(Figuur2)
2 Zet het handvat in elkaar overeenkomstig de
illustratie.
3 Draai de knop vast.
3.2 Trimmerbeschermkap installeren
1 Plaats de trimmerbeschermkap op de tandwielkast.
(Figuur3)
2 Monteer de schroeven.
3.3 Mesbeschermkap installeren
1 Plaats de mesbeschermkap op de tandwielkast.
(Figuur4)
2 Monteer de schroeven.
3.4 Trimmerdraad installeren
1 Gebruik een inbussleutel (A) om de beugel vast te
zetten. (Figuur5)
2 Gebruik een dopsleutel (B) om de moer los te
draaien.
3 Verwijder het steunpad.
4 Plaats de trimmerdraad op de as terwijl de beugel is
vastgezet. (Figuur6)
5 Draai de trimmerdraad tegen de klok in.
6 Bevestig de trimmerbeschermkap. Zie “3.2
Trimmerbeschermkap installeren” op pagina 76.
3.5 Snijblad installeren
1 Gebruik een inbussleutel (A) om de beugel vast te
zetten. (Figuur5)
2 Gebruik een dopsleutel (B) om de moer los te
draaien.
3 Verwijder het steunpad.
77
2022_001
4 Monteer overeenkomstig de illustratie, waarbij de
beugel vastgezet blijft. (Figuur7)
5 Draai het steunpad tegen de klok in.
3.6 Zaagblad installeren
1 Gebruik een inbussleutel (A) om de beugel vast te
zetten. (Figuur5)
2 Gebruik een dopsleutel (B) om de moer los te draaien.
3 Verwijder het steunpad.
4 Monteer overeenkomstig de illustratie, waarbij de
beugel vastgezet blijft. (Figuur8)
5 Bevestig de mesbeschermkap. Zie “3.3
Mesbeschermkap installeren” op pagina 76.
Waarschuwing! Gebruik het zaagblad nooit als de
mesbeschermkap niet is bevestigd.
3.7 Harnas bevestigen
1 Plaats het harnas om uw schouders.
2 Sluit de gesp.
3 Bevestig het product aan het harnas.
4 Trek aan de riem van het harnas om het gewicht van
het product gelijk over uw schouders te verdelen.
5 Pas het harnas zo aan dat de snij-installatie parallel
aan de grond is.
6 Trek de gesp (A) naar voren om het harnas los te
maken. (Figuur9)
7 Trek in geval van nood stevig aan de rode snelgesp
(A) om het harnas los te maken. (Figuur10)
4 Gebruik
4.1 Brandstof
Waarschuwing! Lees het hoofdstuk over de
veiligheid door en zorg dat u de inhoud ervan begrijpt
voordat u brandstof in het product giet.
Opgelet! Vul vóór gebruik altijd de brandstof bij.
4.2 Brandstof mengen
Voor de beste resultaten en prestaties mengt u 40delen
brandstof op 1deel olie.
Meng de brandstof met tweetaktolie van goede kwaliteit
die geschikt is voor luchtgekoelde tweetaktmotoren.
Gebruik nooit olie die bestemd is voor viertaktmotoren of
watergekoelde tweetaktmotoren.
Gebruik geen met olie gemengde brandstof die ouder is
dan één maand. De met olie gemengde brandstof kan de
carburateur verontreinigen.
Berg ongebruikte brandstof op een donkere en koele
locatie op in een luchtdichte container.
4.3 Brandstoftank vullen
1 Stop de motor en laat de motor afkoelen.
2 Plaats het product op een vlakke en stabiele ondergrond.
3 Maak het gebied rond de dop van de brandstoftank
schoon.
4 Schud de container en zorg ervoor dat de brandstof
goed gemengd is.
5 Verwijder langzaam de dop van de brandstoftank om
de druk te laten ontsnappen.
6 Vul de brandstoftank.
Opgelet! Zorg ervoor dat er niet te veel brandstof
in de brandstoftank zit. De brandstof zet uit als deze warm
wordt.
7 Draai de dop voorzichtig weer op de brandstoftank.
8 Ruim eventueel gemorste brandstof op en rond het
product op.
9 Verplaats het product minimaal drie (3) meter van de
plek waar u de brandstof heeft gevuld voordat u de
motor start.
4.4 Product starten
Waarschuwing! : Lees de waarschuwingen in het
hoofdstuk over de veiligheid voordat u het product start. Zie
“2 Veiligheid” op pagina 73.
1 Druk tien (10) keer op de primerpomp (A) totdat de
brandstof in het reservoir loopt. (Figuur11)
78 2022_001
2 Schakel de aan/uit-schakelaar naar de stand AAN.
(Figuur12)
3 Plaats de chokeschakelaar (B) in de chokestand.
4 Gebruik uw linkerhand om het product tegen de
grond te duwen.
5 Houd het handvat van het startkoord vast met uw
rechterhand.
6 Trek langzaam aan het startkoord met uw
rechterhand totdat u enige weerstand voelt.
7 Reset de choke.
8 Trek snel en krachtig aan het koord totdat de motor
start.
9 Druk op de startvergrendeling en de gashendel.
Let op! De chokeschakelaar keer automatisch terug naar de
chokestand als u op de gashendel drukt.
10 Gebruik de gashendel om de motorsnelheid aan te
passen.
Let op! Als u de trimmerdraad langer wit maken
wanneer u de trimmerkop gebruikt, drukt u op het
draadtoevoermechanisme op de grond voordat u het gras
maait. (Figuur13)
4.5 Product stoppen
1 Laat de gashendelblokkering en de gashendel los om
de snij-installatie te laten stoppen met draaien.
2 Zet de aan/uit-schakelaar in de stand UIT om de
motor te stoppen.
5 Onderhoud
Waarschuwing! Lees het hoofdstuk over de
veiligheid door en zorg dat u de inhoud ervan begrijpt
voordat u onderhoud uitvoert aan het product. Zie “2
Veiligheid” op pagina 73.
5.1 Onderhoudsschema
Onderhoud Dage-
lijks
36uur 100uur
Het harnas controleren
op schade. X
Het handvat controleren
op schade en nagaan of
het correct is bevestigd.
X
Controleren of de
snij-installatie niet
draait als het product
onbelast draait.
X
Het luchtfilter reinigen.
Vervang het filter als het
beschadigd is.
X
De beschermkappen
voor de trimmer en voor
het mes controleren op
schade en scheuren.
X
Controleren of het
zaagblad of het snijblad
correct is bevestigd.
Controleren of het
zaagblad of het snijblad
scherp is en niet
beschadigd is.
X
De trimmerkop
controleren op schade
en scheuren. Vervang
de kop als deze
beschadigd is.
X
Borgmoer stevig
aandraaien bij
snij-installaties met een
borgmoer.
X
Moeren en schroeven
aandraaien. X
Motor, brandstoftank en
brandstofleidingen op
lekkage controleren.
X
Startkoord controleren
op schade. Vervang het
koord als dit
beschadigd is.
X
Luchtfilter vervangen. X
Bougie vervangen. X
Tandwielkast smeren. X
79
2022_001
5.4 Brandstoftank legen
1 Plaats een container onder de brandstoftank.
2 Draai de dop van de brandstoftank.
3 Kantel het product en laat de brandstof in de
container lopen.
4 Draai de dop weer op de brandstoftank.
5.5 Luchtfilter vervangen
1 Verwijder de schroeven van de filterkap. (Figuur17)
2 Verwijder de filterkap en het luchtfilter (A).
3 Plaats een nieuw filter en een nieuwe filterkap.
4 Monteer de schroeven.
5.6 Bougie controleren
Controleer de bougie als de motor weinig vermogen heeft,
moeilijk start of niet correct functioneert bij onbelast
draaien. Vervang de bougie indien noodzakelijk. (Figuur18)
Gebruik een bougie van het juiste type. Zie “10
Technische gegevens” op pagina 81.
Plaats de bougie terug en draai deze vast met de
meegeleverde spanner.
5.7 Tandwielkast smeren
1 Verwijder de schroef (A). (Figuur19)
2 Gebruik een smeerpistool om de tandwielkast te
smeren met op lithium gebaseerd vet.
3 Zorg ervoor dat de tandwielkast voor 3/4 gevuld is
met vet.
4 Monteer de schroef.
5.8 Draadsnijder scherper maken
1 Verwijder de draadsnijder uit de
trimmerbeschermkap.
2 Plaats de draadsnijder in een bankschroef en slijp
deze met een platte vijl.
5.2 Product reinigen
Opgelet! Reinig het product dagelijks.
Gebruik een droge doek of een borstel om het product te
reinigen.
Gebruik perslucht om de koelvinnen van de motor te
reinigen.
Gebruik perslucht om het luchtfilter te reinigen.
Verwijder bladeren, gras en vuil van het gebied rondom
de uitlaatdemper.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen vrij zijn van
bladeren, gras en vuil.
Gebruik een staalborstel om de bougie schoon te maken.
Opgelet! Sproei geen water over het product. Als
er water binnendringt, kan dit de motor en elektrische
onderdelen beschadigen.
5.3 Trimmerdraad vervangen
1 Druk op de lipjes aan de zijkant van de trimmerkop.
(Figuur14)
2 Verwijder de trimmerdraadkom.
3 Verwijder de trimmerspoel.
4 Plaats de trimmerdraad in de gleuf op de
trimmerspoel. (Figuur15)
5 Draai de trimmerdraad tegen de klok in strak rond de
trimmerspoel.
6 Bevestig het uiteinde van de trimmerdraad in de
groef aan de rand van de trimmerspoel (A).
(Figuur16)
7 Plaats de uiteinden van de trimmerdraden door de
gleuven op het steunpad (B).
8 Plaats de trimmerspoel op het steunpad.
9 Plaats de trimmerdraadkom.
10 Plaats de moer.
11 Trek aan de trimmerdraad tot deze op zijn plek zit.
80 2022_001
Opgelet! Zorg ervoor dat u de oorspronkelijke hoek
van de randen volgt.
3 Plaats de draadsnijder op de trimmerbeschermkap.
6 Vervoer
Controleer of er geen sprake is van lekkage of dampen.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of boilers, kunnen brand veroorzaken.
Stop de motor en laat deze afkoelen voordat u het
product vervoert.
Leeg de brandstoftank.
Zeker het product tijdens het vervoer.
7 Opslag
Controleer of er geen sprake is van lekkage of dampen.
Vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische
apparaten of boilers, kunnen brand veroorzaken.
Leeg de brandstoftank voordat u het product voor
langere tijd opbergt. Voer de brandstof af via een
geschikte afvoerlocatie.
Bewaar de brandstof in daarvoor goedgekeurde
benzinejerrycans.
Verwijder de bougie voordat u het product opbergt.
Berg het product op een droge en vorstvrije locatie op.
Houd remvloeistof, benzine, olieproducten en kruipolie uit
de buurt van plastic onderdelen.
Berg het product niet op samen met bijtende stoen,
zoals zout en meststoen.
8 Afvoeren
8.1 Product verwijderen
Volg de lokale voorschriften op bij het verwijderen van
het product. Het product niet verbranden.
81
2022_001
De motor wordt te warm. Het product wordt te lang gebruikt. Laat het product afkoelen.
10 Technische gegevens
Technische gegevens
Motortype Luchtgekoeld,
tweetakt
Verplaatsing 42,7cm3
Vermogen 1,3kW
Toerental 9600/min.
Bougie L8RTC
Elektrodenafstand 0,5mm
Capaciteit brandstoftank 700cm3
Maximumsnelheid
Trimmerdraad 7800/min.
Snijblad 7800/min.
Zaagblad 7800/min.
Asdiameter
Diameter trimmerdraad Ø 450 x 2,8mm
Diameter snijblad Ø 255 x 1,4 mm
Diameter zaagblad Ø 22,8 x 1,8 mm
Gewicht, zonder brandstof,
snij-installatie en beschermkap
8,7kg
9 Problemen oplossen
Opmerking! Volg de instructies in het schema Problemen oplossen. Als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met een
erkend servicecentrum.
Probleem Oorzaak Oplossing
De motor start niet. Verkeerde procedure voor het starten
van de motor.
Zie “4.4 Product starten” op pagina 77.
Er zit brandstof op de bougie. Reinig of vervang de bougie. Zie “5.6 Bougie
controleren” op pagina 79.
De brandstoftank is leeg. Vul de brandstoftank met het juiste brandstoftype.
Zie “4.3 Brandstoftank vullen” op pagina 77.
De motor is zwak. De choke staat niet in de juiste positie. Sluit de choke.
Het luchtfilter is vies. Reinig het luchtfilter. Zie “5.2 Product reinigen” op
pagina 79.
De motor draait onregelmatig. De elektrodenafstand in de bougie is
onjuist.
Pas de elektrodenafstand aan.
De motor produceert abnormaal
veel rook.
Onjuist brandstofmengsel. Leeg de brandstoftank en vervang de brandstof.
Zie “5.4 Brandstoftank legen” op pagina 79.
Geluidsniveau
Geluidsdrukniveau, LpA 97dB(A), K=3dB
Gemeten geluidsvermogensniveau,
LwA
114dB(A), K=3dB
Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau, LwA
115dB(A), K=3dB
Maximaal trillingsniveau1 5,4m/s2, K=1,5m/s2
Waarschuwing! Het daadwerkelijke trillings-
en geluidsniveau tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven
totale waarde, afhankelijk van hoe het gereedschap
wordt gebruikt en het materiaal. Controleer
daarom de veiligheidsmaatregelen die nodig zijn
om de gebruiker te beschermen op basis van een
inschatting van de blootstelling onder daadwerkelijke
gebruiksomstandigheden (waarbij rekening wordt
gehouden met alle onderdelen van de arbeidscyclus,
zoals hoe lang het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, in aanvulling op de gebruikstijd).
De opgegeven waarden voor trillingen en geluid, die zijn
gemeten overeenkomstig gestandaardiseerde
testmethoden, kunnen worden gebruikt voor het vergelijken
van verschillende gereedschappen met elkaar en voor een
voorlopige beoordeling van de blootstelling.
www.jula.com
  

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Meec tools 000903 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen