Husqvarna J-HANDLE de handleiding

Type
de handleiding
101 89 55-20
O
S
NL
Bruksanvisning
J-håndtakssett
AF
Manuel d'utilisation
Kit de poignée en J
Brugsanvisning
J-håndtagssæt
BI
Käyttöohje
J-kahvasarja
DE
Bedienungsanweisung
J-Handgriff-Satz
P
G
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J
Instruções para o uso
Conjunto do punho
em forma de J.
Bruksanvisning
J-handtagssats
Gebruiksaanwijzing
J-handvatset
Operator's Manual
J-handle set
Istruzioni per l’uso
Kit impugnatura a J
Manual de instrucciones
Juego de mangos J
Svenska – 31
Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631
Svenska - 1
S
VARNING!
Sågblad får inte monteras på maskin
utrustad med J-handtag.
!
J-handtagssatsen innehåller
följande delar:
1 st J-handtag
1 st Gräsklingskydd
1 st Gräsklinga
1 st Stödkopp
OBS! Trimmerskyddet skall bytas mot det medlevererade
gräsklingskyddet om maskinen förses med gräsklinga.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå
innehållet innan du använder maskinen.
Denna bruksanvisning är ett komplement till den
bruksanvisning som medföljer maskinen.
För övrigt handhavande, se maskinens
bruksanvisning.
INNEHÅLL
Innehållsförteckning
INNEHÅLL
Detaljer i J-handtagssats ....................................................... 1
Innehållsförteckning ............................................................ 1
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Skärutrustning ..................................................................... 2
Grundläggande röjningsteknik ............................................. 3
MONTERING
Montering av J-handtag ....................................................... 4
Transportläge, J-handtag ...................................................... 4
Montering av klinga och trimmerhuvud .............................. 4
Montering av klingskydd, gräsklinga och gräskniv ............... 4
START OCH STOPP
Kontroll före start ................................................................ 5
TEKNISKA DATA
J-handtagssats ...................................................................... 5
2 - Svenska
S
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Skärutrustning
Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt underhåll samt
genom användning av korrekt typ av skärutrustning:
Reducerar maskinens kastbenägenhet.
Erhåller maximal skärprestanda.
Ökar skärutrustningens livslängd.
De tre grundreglerna:
1)Använd endast
skärutrustning
tillsammans med det
skydd som vi
rekommenderar! Se
kapitel ”Tekniska data”.
2)Håll klingans skärtänder
väl och korrekt skärpta!
Följ våra instruktioner
och använd
rekommenderad filmall.
En felskärpt eller skadad
klinga ökar risken för
olyckor.
3)Kontrollera
skärutrustningen med
avseende på skador och
sprickbildning. En
skadad skärutrustning
ska alltid bytas ut.
VIKTIG INFORMATION
Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt
underhåll samt genom användning av korrekt typ av
skärutrustning reducerar maskinens kast-
benägenhet, erhåller maximal skärprestanda och
ökar skärutrustningens livslängd.
Använd endast skärutrustning tillsammans med
det skydd som vi rekommenderar! Se kapitel
”Tekniska data”.
Se skärutrustningens anvisningar för korrekt
laddning av lina och val av rätt lindiameter
Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta!
Följ våra rekommendationer. Se även instruktion
på klingförpackningen.
VARNING!
En felaktig skärutrustning eller en
felaktigt filad klinga ökar risken för kast.
!
Filning av gräskniv
och gräsklinga
Se skärutrustningens
förpackning för korrekt
filning.
Klingan och kniven filas
med en enkelgradig flatfil.
Fila alla eggar lika mycket
för att bevara balansen.
Svenska - 3
S
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Gräsröjning med gräsklinga
För alla typer av högt eller
kraftigt gräs används
klinga.
Gräs mejas ned med
pendlande rörelse i sidled,
där rörelse från höger till
vänster är röjnings-
momentet och rörelse från
vänster till höger är
returrörelse. Låt klingan
arbeta med vänstra sidan
(mellan klockan 8 och
12).
Om klingan lutas något åt
vänster vid gräsröjning,
samlas gräset i en sträng
som underlättar uppsam-
ling vid t ex krattning.
Grundläggande röjningsteknik
Ha alltid fullgas vid all röjning och trimning.
Släpp ner motorn på tomgångsvarvtal efter varje
arbetsmoment. Längre tids fullvarv utan att motorn belastas,
(dvs utan motståndet, som motorn upplever via
skärutrustningen vid röjning) kan ge allvarlig motorskada.
Benämningar
Gräsröjning är en
generell benämning för
röjning av gräs. Både
gräsklinga och gräskniv
används.
Grästrimning är en
generell benämning för
lättare avverkning, t ex
vid kanter och runt träd.
Trimmerhuvud eller
plastknivar används.
Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med fötterna isär.
Flytta framåt efter returrörelsen och ställ dig stadigt igen.
Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till för att
skydda klingan för markansättning.
Minska risken för att materialet ska lindas runt klingan
genom att följa dessa regler:
a) Arbeta alltid med full gas.
b)Undvik det just skurna materialet under returrörelsen.
Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen på marken
innan du samlar ihop det skurna materialet.
!
VARNING!
Varken användaren av redskapet eller
någon annan får försöka att dra undan
det skurna materialet när motorn eller
klingan roterar, eftersom detta kan
medföra allvarliga skador.
Stanna motorn och klingan innan du tar
bort material som lindats runt klingaxeln,
eftersom det annars finns risk för skador.
VARNING!
Ibland fastnar grenar, gräs eller träd
mellan skydd och skärutrustning. Stanna
alltid motorn vid rengöring.
!
!
VARNING!
Varning för utslungade föremål. Använd
alltid ögonskydd. Luta dig aldrig över
skyddet. Stenar, skräp mm kan kastas
upp i ögonen och vålla blindhet eller
allvarliga skador.
Håll obehöriga på avstånd. Barn, djur,
åskådare och medhjälpare ska befinna
sig utanför säkerhetszonen på 15 m.
Stanna maskinen omedelbart om någon
närmar sig.
4 - Svenska
S
MONTERING
Montering av J-handtag
Vid montering av skär-
utrustning är det ytterst
viktigt att medbringarens/
stödflänsens styrning hamnar
rätt i skärutrustningens
centrumhål. Felaktigt
monterad skärutrustning kan
orsaka allvarlig och/eller
livshotande personskada.
Montering av klinga och
trimmerhuvud
!
VARNING!
Under inga omständigheter får någon
skärutrustning användas utan att godkänt
skydd monteras. Se kapitel
"Tekniska
data"
. Om fel eller defekt skydd monteras,
kan detta orsaka allvarlig personskada.
Lossa vredet från
handtagsfästet.
Placera handtaget enligt
bild. Montera fäst-
detaljerna och drag åt
handtaget lätt.
Gör en finjustering så att
J-handtaget ger en
bekväm arbetsställning.
Drag åt vredet.
Transportläge, J-handtag
VARNING!
Vid montering av J-handtag får endast
gräsklingor/gräsknivar eller trimmer-
huvud/plastknivar användas. Sågklinga
får aldrig användas tillsammans med J-
handtag.
!
Montering av klingskydd, gräsklinga
och gräskniv
G
F
E
D
B
C
A
L
M
J-handtaget kan lätt vridas
längs med riggröret för
enklare transport och
förvaring.
Lossa vredet. Vrid J-
handtaget medurs.
Vik därefter ned J-
handtaget runt riggröret.
Drag åt vredet.
Montera transportskyddet
på skärverktyget.
Klingskyddet (A)
monteras med 4 skruvar
(L) och stödplattan (M)
enligt bild. OBS! Använd
rekommenderat
klingskydd.
Montera medbringaren
(B) på utgående axel.
Vrid runt klingaxeln till
ett av medbringarens hål
sammanfaller med
motsvarande hål i
växelhuset.
För in låspinnen (C) i
hålet så att axeln låses.
Placera klingan (D),
stödkopp (E) och
stödfläns (F) på utgående
axel.
Montera muttern (G).
Muttern skall dras åt med
ett moment av 35-50 Nm
(3,5-5 kpm). Använd
hylsnyckeln i
verktygssatsen. Håll i
nyckelns skaft så nära
klingskyddet som möjligt.
Muttern dras åt när
nyckeln förs mot
rotationsriktningen
(vänstergängad).
Svenska - 5
S
Kontroll före start
Följ de här rekommendatio-
nerna av säkerhetsskäl!
Kontrollera klingan så att
sprickor inte har uppstått i
tandbottnar eller vid
centrumhålet. Vanligaste
orsaken till att sprickor
bildas är att skarpa hörn i
tandbottnarna har uppstått
vid filning eller att klingan
använts med slöa tänder.
Kassera klingan om
sprickor kan upptäckas.
Kontrollera stödflänsen så
att inga sprickor har
uppstått på grund av
utmattning eller för hård
åtdragning. Kassera
stödflänsen om sprickor
kan upptäckas!
Se till att låsmuttern inte
förlorar sin låskraft.
Mutterlåsningen ska ha ett
låsmoment på minst 1,5
Nm. Låsmutterns
åtdragningsmoment ska
vara på 35-50 Nm.
Kontrollera skyddet så att
det är oskadat och fritt från
sprickbildning. Byt skydd
om det utsatts för slag eller
har sprickor.
Kontrollera trimmerhuvu-
det och sprutskyddet så att
de är oskadade och fria
från sprickbildning. Byt
trimmerhuvud eller
sprutskydd om de utsatts
för slag eller har sprickor.
Använd aldrig maskinen
utan skydd, ej heller med
defekt skydd.
START OCH STOPP
TEKNISKA DATA
Godkända tillbehör J-handtag
Centrumhål i klingor/knivar Ø 20 mm
Gänga klingaxel M10
Gräsklinga/gräskniv
Plastknivar
Trimmerhuvud
Stödkopp
Typ
Grass 255-4 (Ø 255 4-tänder)
Grass 255-8 (Ø 255 8-tänder) ej 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-tänder)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fast
Skydd förskärutrustning Art. nr.
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
Svenska – 31
Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631
Norsk – 1
N
J-håndtakssettet inneholder
følgende deler:
1 stk J-håndtak
1 stk Gressbladskjerm
1 stk Gressblad
1 stk Støttekopp
OBS! Trimmerbeskyttelsen skal skiftes ut med den
medfølgende gressbladskjermen hvis maskinen utstyres med
gressblad.
Innhold
INNHOLD
Deler i J-håndtakssett........................................................... 1
Innhold................................................................................ 1
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Skjæreutstyr ......................................................................... 2
Grunnleggende arbeidsteknikk............................................. 3
MONTERING
Montering av J-håndtak ....................................................... 4
Transportstilling, J-håndtak ................................................. 4
Montering av klinge og trimmerhode................................... 4
Montering av bladbeskyttelse, gressblad og gresskniv ........... 4
START OG STOPP
Kontroll før start .................................................................. 5
TEKNISKE DATA
J-håndtakssett ...................................................................... 5
ADVARSEL!
Sagblad må ikke monteres på maskiner
utstyrt med J-håndtak.
!
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå
innholdet før du bruker utstyret.
Denne bruksanvisningen er et supplement til
bruksanvisningen som følger med maskinen.
Når det gjelder øvrig bruk, viser vi til maskinens
bruksanvisning.
INNHOLD
2 – Norsk
N
Skjæreutstyr
Dette avsnittet omhandler hvordan du ved korrekt vedlikehold
og bruk av riktig type skjæreutstyr:
• Gjør maskinen mindre utsatt for kast.
• Oppnår maksimal skjæreytelse.
• Øker skjæreutstyrets levetid.
De tre grunnreglene:
1) Bruk bare skjæreutstyr
sammen med den
skjermen vi anbefaler!
Se kapittelet ”Tekniske
data”.
2) Hold bladets tenner
godt og korrekt filt!
Følg våre instruksjoner
og bruk anbefalt
filmal. Et blad som er
slipt feil eller skadet
øker risikoen for
ulykker.
3) Kontroller
skjæreutstyret med
henblikk på skader og
sprekkdannelse. Skadet
skjæreutstyr må alltid
skiftes.
VIKTIG INFORMASJON
Dette avsnittet behandler hvordan du gjennom
korrekt vedlikehold og bruk av korrekt skjæreutstyr
gjør maskinen mindre utsatt for kast, får maksimal
skjæreytelse og øker skjæreutstyrets levetid.
Bruk bare skjæreutstyr sammen med den
skjermen vi anbefaler! Se kapittelet
”Tekniske
data”
.
Følg skjæreutstyrets anvisninger for korrekt
montering av trimmertråd og valg av riktig tråddia-
meter.
Hold bladets tenner godt og korrekt slipt!
Følgvåre anbefalinger. Se også instruksjonen på
bladets emballasje.
!
ADVARSEL
Feilaktig skjæreutstyr eller feil filing av
bladet øker risikoen for kast.
Filing av gresskniv
og gressblad
Se skjæreutstyrets
emballasje for korrekt
filing.
Bladet og kniven files
med en enkelgradet
flatfil.
Fil alle eggene like mye
for å beholde balansen.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Norsk – 3
N
Grunnleggende arbeidsteknikk
Bruk alltid full gass ved rydding og trimming.
Slipp motoren ned på tomgangsturtall etter hvert
arbeidsmoment. Lengre tids full gass uten at motoren
belastes (dvs uten den motstanden motoren får fra
skjæreutstyret under trimming) kan føre til alvorlig
motorskade.
Betegnelser
Gressrydding er en
generell betegnelse for
rydding av gress. Både
gresskniv og gressblad
benyttes.
Gresstrimming er en
generell betegnelse for
lettere klipping, f.eks.
ved kanter eller rundt
trær. Trimmerhode eller
plastkniver benyttes.
Gressrydding med gressblad
!
ADVARSEL!
Verken brukeren av redskapet eller noen
andre må forsøke å trekke vekk det
ryddete materialet mens motoren eller
bladet roterer, da dette kan føre til
alvorlige skader.
Stans motoren og bladet før du tar bort
materiale som har viklet seg rundt
akselen, da det ellers er fare for skader.
ADVARSEL!
Se opp for gjenstander som slynges ut.
Bruk alltid vernebriller. Bøy deg aldri over
beskyttelsen. Steiner, skrot o.l. kan kastes
opp i øynene og forårsake blindhet eller
alvorlige skader.
Hold uvedkommende på avstand. Barn,
dyr, tilskuere og medhjelpere skal befinne
seg utenfor sikkerhetssonen på 15 m.
Stans maskinen umiddelbart hvis noen
nærmer seg.
!
!
ADVARSEL!
Av og til fester det seg grener, gress eller
kvist mellom beskyttelse og skjæreutstyr.
Stans alltid motoren ved rengjøring.
Til alle typer av høyt eller
kraftig gress brukes
gressblad.
Gresset meies ned med
pendlende bevegelser til
sidene, der bevegelse fra
høyre til venstre er
ryddemomentet og
bevegelse fra venstre til
høyre er returbevegelsen.
La bladet arbeide med
venstre side (mellom
"klokken 8 og 12" på
bladet).
Hvis bladet vippes noe
mot venstre ved
gressrydding, samles
gresset i en streng som
gjør oppsamlingen lettere
f.eks. ved rakning.
Forsøk å arbeide rytmisk. Stå støtt med føttene fra
hverandre. Flytt forover etter returbevegelsen og still deg
støtt igjen.
La støttekoppen ligge lett an mot bakken. Den skal
beskytte bladet mot å gå i bakken.
Reduser faren for at materiale setter seg fast rundt bladet
ved å følge disse reglene:
a) Arbeid alltid med full gass.
b) Unngå det nyklipte materialet under returbevegelsen.
• Stans motoren, løsne selen og sett maskinen på bakken før
du samler sammen gressklippet.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
4 – Norsk
N
Montering av J-håndtak
Løsne vingeskruen fra
håndtaksfestet.
Plasser håndtaket som
vist på bildet. Monter
festet og trekk skruen lett
til.
Gjør en finjustering slik
at J-håndtaket gir en
behagelig arbeidsstilling.
Stram til skruen.
Montering av klinge og trimmerhode
Ved montering av
skjæreutstyr er det ytterst
viktig at holderen/
støtteflensen havner riktig i
kjøreutstyrets sentrumshull.
Feil montert skjæreutstyr
kan forårsake alvorlig og/
eller livsfarlig personskade.
!
ADVARSEL!
Skjæreutstyr må ikke under noen om-
stendigheter brukes uten at godkjent
bladbeskyttelse er montert. Se kapittelet
"Tekniske data"
. Hvis feil eller defekt
bladbeskyttelse er montert, kan dette
forårsake alvorlig personskade.
Monter bladbeskyttelsen
(A) med 4 skruer (L) og
støtteplate (M) som vist
på figuren. OBS! Bruk
anbefalt bladbeskyttelse.
Monter medbringeren
(B) på den utgående
akselen.
Vri rundt bladakselen til
ett av hullene i
medbringeren stemmer
overens med tilsvarende
hull i girhuset.
Før låsepinnen (C) inn i
hullet slik at akselen låses.
Plasser bladet (D),
støttekoppen (E) og
støtteflensen (F) på den
utgående akselen.
Monter mutteren (G).
Mutteren trekkes til med
et moment på 35-50␣ Nm
(3,5-5 kpm). Bruk
pipenøkkelen i
verktøysettet. Hold i
nøkkelens skaft så nær
bladbeskyttelsen som
mulig. Mutteren trekkes
til når nøkkelen føres mot
rotasjonsretningen
(venstregjenget).
G
F
E
D
B
C
A
L
M
Montering av bladbeskyttelse,
gressblad og gresskniv
!
ADVARSEL!
Ved montering av J-håndtak må det kun
benyttes gressblad/gresskniver eller
trimmerhode/plastkniver. Sagblad må
aldri brukes sammen med J-håndtak.
J-håndtaket kan lett vris
langs med riggrøret for
enklere transport og
oppbevaring.
Skru løs vingemutteren.
Vri J-håndtaket mot
klokken.
Fell deretter J-håndtaket
ned rundt riggrøret.
Trekk til låserattet.
Monter
transportsikringen på
skjæreverktøyet.
Transportstilling, J-håndtak
MONTERING
Norsk – 5
N
START OG STOPP
Kontroll før start
Følg disse anbefalingene av
sikkerhetsgrunner:
Kontroller at det ikke har
oppstått sprekker i
bunnen av tennene eller
ved sentrumshullet i
sagbladet. Den vanligste
årsaken til sprekkdannelse
er at det har oppstått
skarpe hjørner i bunnen
av tennene ved filing,
eller at bladet er brukt
med sløve tenner. Bladet
må skiftes hvis det
oppdages sprekker.
Kontroller at det ikke har
oppstått sprekker i
støtteflensen på grunn av
slitasje eller for hard
tiltrekking. Støtteflensen
må skiftes hvis det
oppdages sprekker!
Se etter at låsemutteren
ikke mister sin låsekraft.
Mutterlåsingen skal ha et
låsemoment på minst 1,5
Nm. Mutterens
tiltrekningsmoment skal
være 35-50 Nm.
Kontroller at beskyttelsen
er uskadd og fri for
sprekkdannelser. Skift
beskyttelsen hvis den er
blitt utsatt for slag eller
har sprekker.
Kontroller trimmerhodet
og sprutevernet slik at de
er uten skader og fri for
sprekkdannelser. Bytt
trimmerhode eller sprutevern hvis de er blitt utsatt for slag
eller har sprekker.
Bruk aldri maskinen uten beskyttelse, eller hvis den er
defekt.
TEKNISKE DATA
Godkjente tilbehør J-håndtak
Sentrumshull i blader/kniver Ø 20 mm
Gjenge bladaksel M10
Gressblad/gresskniv
Plastkniver
Trimmerhode
Støttekopp
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-tannet)
Grass 255-8 (Ø 255 8-tannet) ikke 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-tannet)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fast
Skjerm for skjæreutstyr, Art. nr
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
A
Dansk – 1
INDHOLD
J-håndtagssættet indeholder
følgende dele:
1 stk. J-håndtag
1 stk. Græsklingeværn
1 stk. Græsklinge
1 stk Støttekop
BEMÆRK! Trimmerværnet skal udskiftes med det medleve-
rede græsklingeværn, hvis maskinen udstyres med græsklinge.
!
ADVARSEL!
Der må ikke monteres savblad på en
maskine udstyret med J-håndtag.
Indholdsfortegnelse
INDHOLD
Detaljer i J-håndtagssæt ....................................................... 1
Indholdsfortegnelse .............................................................. 1
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Skæreudstyr ......................................................................... 2
Grundlæggende rydningssteknik .......................................... 3
MONTERING
Montering af J-håndtag........................................................ 4
Transportstilling, J-håndtag.................................................. 4
Montering af klinge og trimmerhoved.................................. 4
Montering af beskyttelsesskjold for klinge,
græsklinge og græskniv ................................................... 4
START OG STOP
Kontrol før start ................................................................... 5
TEKNISKE DATA
J-håndtagssæt ....................................................................... 5
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og
forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
Denne brugsanvisning er et supplement til den
brugsanvisning, som medfølger maskinen.
Se maskinens brugsanvisning for øvrig
håndtering.
2 – Dansk
A
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Skæreudstyr
Dette afsnit handler om, hvordan du med korrekt
vedligeholdelse samt ved brug af korrekt type skæreudstyr:
• Reducerer maskinens kasttilbøjelighed
• Opnår maksimal skarphed
• Øger skæreudstyrets levetid.
De tre grundregler:
1) Brug kun skæreudstyr
sammen med det værn,
som vi har anbefalet! Se
kapitlet ”Tekniske data”.
2) Hold savklingens
skæretænder i god stand
og med korrekt
skærpning! Følg vores
instruktioner og brug
anbefalet ryttermål. En
forkert skærpet eller
skadet klinge øger
risikoen for ulykker.
3) Kontrollér
skæreudstyret med
hensyn på skader og
sprækkedannelser. Et
skadet skæreudstyr skal
altid udskiftes.
VIGTIG INFORMATION
Dette afsnit handler om, hvordan du ved korrekt
vedligeholdelse samt med korrekt type
skæreudstyr opnår maksimal klipningskapacitet
og øger skæreudstyrets levetid.
• Brug kun skæreudstyr sammen med det værn,
som vi har anbefalet! Se kapitlet
”Tekniske
data”
.
Se instruktionerne til skæreudstyret for korrekt
indføring af snor og valg af korrekt diameter for
snor.
Slib altid klingens skæretænder korrekt! Følg
vore anbefalinger. Se også instruktionen på
pakken med klingen.
Filning af græskniv
og græsklinge
Se instruktionen på pakken
med skæreudstyret for
korrekt filning.
Klingen og kniven slibes
med en fladfil.
Fil alle ægge lige meget for
at bevare balancen.
!
ADVARSEL!
Et forkert skæreudstyr eller en forkert
filet klinge øger risikoen for kast.
A
Dansk – 3
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Grundlæggende rydningssteknik
• Brug altid fuld gas ved rydning og trimning.
• Lad motoren gå i tomgang efter hvert arbejdsmoment. Køres
motoren i lang tid ved fulde omdrejninger uden belastning
(dvs. uden den modstand, som motoren udsættes for via
skæreudstyret ved trimning), kan det give alvorlig
motorskade.
Benævnelser
Græsrydning er en
generel betegnelse for
rydning af græs. Her
bruges både græskniv og
græsklinge.
Græstrimning er en
generel betegnelse for
lettere trimning ved f.eks.
kanter eller omkring
træer. Her bruges
trimmerhoved eller
plastknive.
!
ADVARSEL!
Grene, græs eller småkviste kan nogle
gange sætte sig fast mellem
beskyttelsesskjold og skæreudstyr.
Stands altid motoren før rengøring.
Græsrydning med græsklinge
Der bruges græsklinge til
alle former for højt eller
kraftigt græs.
Græs ryddes fra side til
side, hvor bevægelse fra
højre mod venstre kaldes
rydningsmomentet og
bevægelse fra venstre mod
højre kaldes
returmomentet. Lad
græsklingen arbejde i
venstre side (placeret
mellem klokken 8 og 12).
Hvis græsklingen vippes lidt mod venstre under
græsrydning, samles græsset i en stribe, som f.eks. letter
opsamlingsarbejdet med en rive.
Sørg for at arbejde i en jævn rytme. Stå med fast fodfæste
samtidigt med at sprede fødderne lidt fra hinanden. Ryk
fremad efter returmomentet og stil dig med fast fodfæste
igen.
Hvil støttekoppen let mod jorden. Den bruges til at beskytte
græsklingen mod belægning af jord.
Følg denne fremgangsmåde for at mindske risikoen for at
afskåret materiale sætter sig omkring græsklingen:
a) Arbejd altid med fuld gas.
b) Undgå at det afskårne materiale ikke kommer med i
returmomentet.
Stands motoren, løsn skulderremmen fra redskabet og placer
derefter redskabet på jorden, inden du samler det afklippede
materiale sammen.
ADVARSEL!
Hverken brugeren af redskabet eller nogen
anden må prøve at fjerne det afklippede
materiale, når motoren eller klingen roterer,
da dette kan medføre alvorlige skader.
Stands motoren og klingen, inden du
fjerner materiale, som har snoet sig rundt
om klingeakslen, da der ellers findes risiko
for skader.
!
!
ADVARSEL!
Pas på udslyngede genstande. Brug altid
øjenværn. Læn dig aldrig ind over
beskyttelsesskjoldet. Sten, skidt m.m. kan
kastes op i øjnene og forårsage blindhed
eller alvorlige skader.
Hold uvedkommende på afstand. Børn, dyr
og tilskuere og medhjælpere skal befinde
sig uden for sikkerhedszonen på 15 meter.
Stands redskabet umiddelbart, hvis nogen
nærmer sig.
4 – Dansk
A
MONTERING
Montering af J-håndtag
Skru fløjmøtrikken fri af
styrefæstet.
J-håndtaget placeres som
vist på illustrationen. Sæt
fløjmøtrikken i og
fastspænd J-håndtaget let.
Herefter kan J-håndtaget
finjusteres for at skabe en
bekvem arbejdsstilling.
Skru fløjmøtrikken helt
fast.
Montering af klinge og
trimmerhoved
Ved montering af
skæreudstyr er det yderst
vigtigt at fremføringsskive/
støtteflange placeres korrekt i
skæreudstyrets midterste hul.
Forkert monteret skæreudstyr
kan skabe alvorlige og/eller
livsfarlige personskader.
ADVARSEL!
Personer må under ingen omstændigheder
bruge skæreudstyr uden godkendt
beskyttelsesskjold er monteret. Se kapitel
„Tekniske data“
. Hvis forkert eller defekt
beskyttelseskjold monteres, kan det
forårsage alvorlig personskade.
!
Montering af beskyttelsesskjold for
klinge, græsklinge og græskniv
Klingebeskytteren (A)
monteres med 4 skruer (L)
og støttepladen (M) i
henhold til billedet.
BEMÆRK! Brug anbefalet
klingeværn.
Montér medbringeren (B)
på den udgående aksel.
Drej klingeakslen rundt til
et af medbringerens hul
passer sammen med
tilsvarende hul i gearhuset.
Før låsepinden (C) ind i
hullet, så akslen låses.
Anbring klingen (D),
støttekop (E) og
støtteflange (F) på den
udgående aksel.
Montér møtrikken (G).
Møtrikken skal spændes
med et moment på 35-50
Nm (3,5-5 kpm). Brug
topnøglen fra værktøjs-
sættet. Hold i nøglens skaft
så nær som muligt ved
klingebeskytteren.
Møtrikken spændes til, når
nøglen føres mod
rotationsretningen
(venstregevind).
G
F
E
D
B
C
A
L
M
J-håndtaget kan nemt
drejes langs med
styrestangen for enklere
transport og opbevaring.
Løsn fløjmøtrikken. Drej
J-håndtaget med uret.
Bøj derefter J-håndtaget
rundt om styrestangen.
Spænd grebet.
Monter
transportbeskyttelsen på
skæreværktøjet.
Transportstilling, J-håndtag
ADVARSEL!
Ved montering af J-håndtag må der kun
bruges græsklinge/græsknive eller
trimmerhoved. Savklinge må aldrig
bruges sammen med J-håndtag.
!
A
Dansk – 5
START OG STOP
Kontrol før start
Følg disse anbefalinger af
sikkerhedsmæssige grunde!
Kontrollér, at der ikke er
opstået sprækker på
klingen i tandbunde eller
ved centrumhullet. Den
almindeligste årsag til, at
der dannes sprækker er, at
der er opstået skarpe
hjørner i tandbundene ved
filning eller ved at klingen
er brugt med sløve tænder.
Kassér klingen, hvis der
opdages sprækker.
Kontrollér, at der ikke er
opstået sprækker på
støtteflangen på grund af
metaltræthed eller for hård
tilspænding. Kassér
støtteflangen, hvis der
opdages sprækker!
Sørg for at møtrikken ikke
mister sin låsekraft.
Låsemøtrikken skal have et
drejningsmoment på 1,5
Nm. Låsemøtrikkens
tilspændingsmoment skal
være på 35-50 Nm.
Kontroller, at
beskyttelsesskjoldet ikke er
beskadiget og fri for
revner. Udskift
beskyttelsesskjoldet, hvis
det har været udsat for slag
eller er revnet.
Kontroller, at trimmer-
hoved og beskyttelses-
skjold ikke er beskadiget
og fri for revner. Udskift
trimmerhoved eller
beskyttelsesskjold, hvis de
har været udsat for slag
eller er revnet.
Brug aldrig redskabet uden
beskyttelsesskjold.
Beskyttelsesskjoldet må
ikke være revnet.
TEKNISKE DATA
Godkendt tilbehør J-håndtag
Midterhul i klinger/knive Ø 20 mm
Gevinddrejet klingeaksel M10
Græsklinge/græskniv
Plastknive
Trimmerhoved
Støttekop
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-tænder)
Grass 255-8 (Ø 255 8-tænder) ikke 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-tænder)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fast
Værn til skæreudstyr, Art. nr.
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
Svenska – 31
Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631
Suomi – 1
B
J-kahvasarja sisältää seuraavat
osat:
1 kpl J-kahva
1 kpl Ruohoteränsuojus
1 kpl Ruohoterä
1 kpl Pohjalevy
HUOM! Trimmisuojuksen tilalle on vaihdettava toimitukseen
sisältyvä ruohoteränsuojus, jos kone varustetaan ruohoterällä.
Sisällysluettelo
SISÄL
J-kahvasarjan osat ................................................................ 1
Sisällysluettelo...................................................................... 1
TURVAOHJEET
Terälaite ............................................................................... 2
Raivauksen perustekniikka ................................................... 3
ASENNUS
J-kahvan asennus ................................................................. 4
Kuljetusasento, J-kahva ........................................................ 4
Terän ja trimmipään asennus ............................................... 4
Teränsuojuksen, ruohoterän ja ruohoveitsen asennus ........... 4
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Tarkastus ennen käynnistystä ............................................... 5
TEKNISET TIEDOT
J-kahvasarja.......................................................................... 5
VAROITUS!
Raivausterää ei saa asentaa J-kahvalla
varustettuun koneeseen.
!
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen
sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Tämä käyttöohje täydentää koneen mukana
toimitettua käyttöohjetta. Katso muut ohjeet
koneen käyttöohjeesta.
SISÄL
B
2 – Suomi
Terälaite
Tässä osassa kerrotaan, miten oikealla kunnossapidolla ja
oikeita terälaitteita käyttämällä:
Vähennät koneen takapotkutaipumusta.
Saat työhön eniten tehoa.
Lisäät terälaitteen kestoikää.
Kolme perussääntöä:
1)Käytä terälaitteessa vain
suosittelemaamme
suojusta. Ks. luku
”Tekniset tiedot”.
2)Pidä terän
leikkuuhampaat hyvin
ja oikein teroitettuina!
Noudata ohjeitamme ja
käytä suositeltua
viilausohjainta. Väärin
teroitettu tai
vaurioitunut teräketju
lisää onnettomuuksien
vaaraa.
3)Tarkasta terälaite
vaurioiden ja
halkeamien varalta.
Vaurioitunut terälaite
on aina vaihdettava.
TÄRKEÄ TIETÄÄ
Tässä osassa kerrotaan, miten oikealla
kunnossapidolla ja oikeita terälaitteita käyttämällä
vähennät koneen takapotkutaipumusta, saat työhön
eniten tehoa ja lisäät terälaitteen kestoikää.
Käytä terälaitteessa vain suosittelemaamme
suojusta. Ks. luku
”Tekniset tiedot”
.
Katso leikkuulaitteen ohjeista siiman kelausohjeet
ja oikea siimakoko.
Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroi-
tettuina! Noudata suosituksiamme. Katso myös
teräpakkauksessa annetut ohjeet.
VAROITUS!
Virheellinen terälaite tai väärin viilattu
terä lisää takapotkun vaaraa.
!
Ruohoveitsen ja
ruohoterän viilaus
Katso viilausohjeet
teräpakkauksesta.
Terä ja veitsi viilataan
yksihakkuisella lattaviilalla.
Viilaa kaikkia särmiä yhtä
paljon terän tasapainon
säilyttämiseksi.
TURVAOHJEET
Suomi – 3
B
Raivauksen perustekniikka
Raivaa ja trimmaa aina täydellä kaasulla!
Päästä kaasu joutokäynnille aina työvaiheiden välissä.
Pitkäaikainen käyttö täydellä kaasulla moottoria
kuormittamatta (ts. ilman vastusta, jonka moottori
raivattaessa saa terälaitteen välityksellä) voi aiheuttaa vakavan
moottorivaurion.
Käsitteet
Ruohonraivaus on
ruohonraivauksen
yleisnimitys. Työssä
käytetään sekä
ruohoveistä että
ruohoterää.
Ruohotrimmauksella
tarkoitetaan yleensä
kevyttä raivausta, esim.
reunoilta ja puun
ympäriltä. Työssä
käytetään trimmipäätä tai
muoviveitsiä.
Ruohonraivaus ruohoterällä
Terää käytetään
kaikentyyppisen korkean
tai paksun nurmikon
raivaukseen.
Ruoho niitetään
edestakaisella
sivuttaisliikkeellä, jossa
liike oikealta vasemmalle
on raivausliike ja liike
vasemmalta oikealle
paluuliike. Käytä terän
vasenta puolta (kello 8:n
ja 12:n välinen
teräsektori).
Jos terää kallistetaan
raivattaessa hieman
vasemmalle, ruoho jää
aumaksi, josta se on
helppo kerätä pois esim.
haravoitaessa.
Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso tukevassa
haara-asennossa. Siirry paluuliikkeen jälkeen eteenpäin ja
asetu taas tukevaan asentoon.
Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se on
tarkoitettu suojaamaan terää osumasta maahan.
Vähennä vaaraa, että raivattava materiaali kiertyy terän
ympärille, noudattamalla seuraavia ohjeita:
a) Työskentele aina täydellä kaasulla.
b) Väistä raivattua materiaalia paluuliikkeen aikana.
Pysäytä moottori, irrota valjaat ja aseta kone maahan, ennen
kuin keräät leikatun materiaalin.
!
VAROITUS!
Raivattua materiaalia ei saa yrittää vetää
sivuun moottorin tai terän pyöriessä,
sillä seurauksena voi olla vakavia
vahinkoja.
Vahinkojen välttämiseksi pysäytä
moottori ja terä, ennen kuin poistat terän
ympärille kiertyneen materiaalin.
!
VAROITUS!
Varo sinkoutuvia esineitä. Pidä aina
silmäsuojia. Älä koskaan kumarru
suojuksen päälle. Kivet, roskat yms.
saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa
sokeutumisen tai vakavia tapaturmia.
Pidä asiaankuulumattomat koneen
ulottumattomissa. Lasten, eläinten,
katsojien ja avustajien on oltava 15
metrin turva-alueen ulkopuolella. Pysäytä
kone välittömästi, jos joku lähestyy sitä.
!
VAROITUS!
Oksat, ruoho ja puut tarttuvat toisinaan
suojuksen ja terälaitteen väliin. Pysäytä
aina moottori puhdistuksen ajaksi.
TURVAOHJEET
B
4 – Suomi
ASENNUS
J-kahvan asennus
Irrota väännin kahvan
kiinnikkeestä.
Aseta kahva kuvan
mukaisesti. Asenna
kiinnitysosat ja kiristä
kahva kevyesti.
Suorita hienosäätö niin,
että J-kahva on mukavassa
työasennossa. Kiristä
väännin.
!
VAROITUS!
J-kahvan kanssa saa käyttää vain
ruohoteriä/ruohoveitsiä tai trimmipäätä/
muoviveitsiä. Sahanterää ei koskaan saa
käyttää J-kahvan kanssa.
Terän ja trimmipään asennus
Terälaitetta asennettaessa on
erittäin tärkeää, että
vääntiön/tukilaipan ohjain
tulee oikein terälaitteen
keskireikään. Väärin
asennettu terälaite voi
aiheuttaa vakavan ja/tai
hengenvaarallisen
tapaturman.
!
VAROITUS!
Terälaitetta ei saa missään olosuhteissa
käyttää ilman hyväksyttyä suojusta.
Katso luku
"Tekniset tiedot"
. Jos terään
on asennettu väärä tai viallinen
teränsuojus, se voi aiheuttaa vakavan
tapaturman.
G
F
E
D
B
C
A
L
M
Teränsuojuksen, ruohoterän ja
ruohoveitsen asennus
Asenna teränsuojus (A) 4
ruuvilla (L) ja tukilevyllä
(M) kuvan mukaisesti.
HUOM! Käytä
suosituksen mukaista
teränsuojusta.
Asenna vääntiö (B)
käyttöakselille.
Pyöritä teräakselia, kunnes
yksi vääntiön rei’istä tulee
vaihteistokotelon vastaavan
reiän kohdalle.
Lukitse akseli työntämällä
lukkotappi (C) reikään.
Aseta terä (D), tukikuppi
(E) ja tukilaippa (F)
käyttöakselille.
Asenna mutteri (G).
Mutteri on kiristettävä
momenttiin 35-50 Nm
(3,5-5 kpm). Käytä
työkaluvarustukseen
kuuluvaa hylsyavainta.
Pidä kiinni avaimen
varresta mahdollisimman
läheltä teränsuojaa.
Mutteri kiristyy, kun
avainta kierretään
pyörimissuuntaa vasten
(vasenkätinen kierre).
Kuljetusasento, J-kahva
J-kahvan voi kääntää
runkoputken suuntaiseksi
kuljetuksen ja säilytyksen
helpottamiseksi.
Avaa väännin. Käännä J-
kahvaa myötäpäivään.
Taita sen jälkeen J-kahva
runkoputken ympäri.
Kiristä väännin.
Asenna kuljetussuojus
leikkuutyökaluun.
Suomi – 5
B
Tarkastus ennen käynnistystä
Näitä suosituksia on nouda-
tettava turvallisuussyistä!
Tarkasta, ettei terän
hampaiden pohjaan tai
keskiöreiän kohdalle ole
tullut halkeamia.
Halkeamat johtuvat
tavallisimmin siitä, että
hampaiden pohjaan on
viilattaessa jäänyt teräviä
kulmia tai että terää on
käytetty tylsänä. Vaihda
terä, jos siinä on
havaittavissa halkeamia!
Tarkasta, ettei tukilaippaan
ole tullut väsymisestä tai
liiallisesta kiristämisestä
aiheutuneita halkeamia.
Hävitä tukilaippa, jos siinä
on havaittavissa halkeamia!
Varmista, ettei terämutteri
ole menettänyt
lukitustehoaan.
Mutterilukituksen
lukitusmomentin on oltava
vähintään 1,5 Nm.
Terämutterin
kiristysmomentin on oltava
35-50 Nm.
Tarkasta, että teränsuojus
on ehjä ja ettei siinä ole
halkeamia. Vaihda suojus,
jos siihen on kohdistunut
iskuja tai siinä on
halkeamia.
Tarkasta, että trimmipää ja
roiskesuojus ovat ehjät ja
ettei niissä ole halkeamia.
Vaihda trimmipää tai roiskesuojus, jos niihin on
kohdistunut iskuja tai niissä on halkeamia.
Älä koskaan käytä konetta, jos siinä ei ole teränsuojusta tai
roiskesuojusta tai jos ne ovat vialliset.
TEKNISET TIEDOT
Hyväksytyt lisävarusteet J-kahva
Terien/veitsien keskireikä Ø 20 mm
Teräakselin kierre M10
Ruohoterä/ruohoveitsi
Muoviveitset
Trimmipäät
Tukikuppi
Tyyppi
Grass 255-4 (Ø 255 4-hampainen)
Grass 255-8 (Ø 255 8-hampainen) ei 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-hampainen)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Kiinteä
Terälaitteen suojus, Tuotenro
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Svenska – 31
Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631
Deutsch – 1
D
Der J-Handgriff-Satz enthält
folgende Teile:
1 St. J-Handgriff
1 St. Grasklingenschutz
1 St. Grasklinge
1 St. Stützabdeckung
Achtung! Wenn das Gerät mit Grasklinge ausgestattet wird, ist
der Trimmerschutz gegen den mitgelieferten Grasklingenschutz
auszutauschen.
Inhaltsverzeichnis
INHALT
Bestandteile des J-Handgriff-Satzes ...................................... 1
Inhaltsverzeichnis ................................................................. 1
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Schneidausrüstung ............................................................... 2
Grundlegende Arbeitstechnik............................................... 3
MONTAGE
Montage des J-Handgriffs .................................................... 4
Transportstellung, J-Handgriff ............................................ 4
Montage von Klinge und Trimmerkopf................................ 4
Montage von Klingenschutz, Grasklinge und Grasmesser .... 4
START UND STOPP
Kontrolle vor dem Start ....................................................... 5
TECHNISCHE DATEN
J-Handgriff-Satz................................................................... 5
WARNUNG!
Ein Gerät mit J-Handgriff darf nicht mit
Sägeblatt ausgestattet werden.
!
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut,
bevor Sie das Gerät benutzen.
Diese Bedienungsanweisung ist eine Ergänzung
der mit dem Gerät gelieferten
Bedienungsanweisung. Bezüglich der sonstigen
Handhabung siehe die Bedienungsanweisung des
Gerätes.
INHALT
2 – Deutsch
D
Schneidausrüstung
In diesem Abschnitt wird behandelt, wie Sie durch korrekte
Wartung sowie durch Benutzung der richtigen
Schneidausrüstung:
• die Rückstoßbereitschaft des Geräts reduzieren
• maximale Arbeitskapazität erhalten
• die Lebensdauer der Schneidausrüstung verlängern.
Die drei Grundregeln:
1) Die Schneidausrüstung
immer nur mit dem von
uns empfohlenen
Schutz verwenden!
Siehe Kapitel
“Technische Daten“.
2) Die Schneidzähne der
Klinge sollen stets
korrekt und gut
geschärft sein. Befolgen
Sie unsere Anleitung
und verwenden Sie die
empfohlene Schärflehre.
Eine falsch geschärfte
oder beschädigte Klinge
erhöht die Unfallgefahr.
3) Die Schneidausrüstung
auf Beschädigung und
Risse kontrollieren.
Beschädigte
Schneidausrüstungen
sind grundsätzlich
auszutauschen.
WICHTIGE INFORMATION
In diesem Abschnitt wird behandelt, wie Sie durch
korrekte Wartung sowie durch Benutzung der
richtigen Schneidausrüstung die
Rückstoßbereitschaft des Geräts reduzieren, die
maximale Arbeitskapazität erhalten und die
Lebensdauer der Schneidausrüstung verlängern.
• Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns
empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel
“Technische Daten“
.
• Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur Wahl
des richtigen Fadendurchmessers beachten Sie
bitte die Anweisungen für die Schneidausrüstung.
• Sorgen Sie dafür, daß die Schneidzähne der
Klinge stets scharf sind! Befolgen Sie die
diesbezüglichen Empfehlungen. Beachten Sie
auch die Anweisungen auf der Klingenverpackung.
Feilen von
Grasmesser und
Grasklinge
Befolgen Sie die
Feilanleitung auf der
Verpackung der
Schneidausrüstung.
Klinge und Messer werden
mit einer einfachgrätigen
Flachfeile gefeilt.
Alle Schneiden
gleichmäßig feilen, damit
keine Unwucht entsteht.
!
WARNUNG!
Durch eine falsche Schneidausrüstung
oder eine falsch gefeilte Klinge erhöht sich
das Risiko für Rückstöße.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Deutsch – 3
D
Grundlegende Arbeitstechnik
Beim Freischneiden und Trimmen stets mit Vollgas
arbeiten.
Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf
laufenlassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne
Belastung (d. h. ohne den Widerstand, den die
Schneidausrüstung beim Freischneiden ausübt) kann
schwere Motorschäden verursachen.
Bezeichnungen
Grasfreischneiden ist eine
allgemeine Bezeichnung
für das Freischneiden von
Gras. Es werden sowohl
Grasmesser als auch
Grasklingen verwendet.
Grastrimmen ist eine
allgemeine Bezeichnung
für das leichtere Mähen z.
B. an Rasenkanten und
um Bäume herum. Es
werden Trimmerköpfe
oder Kunststoffmesser
benutzt.
!
WARNUNG!
Manchmal setzen sich Äste, Zweige oder
Gras zwischen Schutz und
Schneidausrüstung fest. Zum Reinigen
grundsätzlich den Motor abstellen.
Grasfreischneiden mit Grasklinge
!
WARNUNG!
Warnung vor hochgeschleuderten
Gegenständen. Immer einen Augenschutz
tragen. Niemals über den Spritzschutz
beugen. Hochgeschleuderte Steine, Unrat
usw. könnten die Augen treffen und schwere
Verletzungen oder Blindheit verursachen.
Unbefugte müssen immer einen
Sicherheitsabstand einhalten. Kinder, Tiere,
Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb
einer Sicherheitszone von 15 m befinden.
Wenn sich Ihnen jemand nähert, stellen Sie
das Gerät sofort ab.
!
WARNUNG!
Weder der Anwender noch andere Personen
dürfen versuchen, das Mähgut
aufzusammeln, solange die Klinge noch
rotiert. Es besteht große Verletzungsgefahr.
Motor abstellen und warten, bis die Klinge
stillsteht, bevor Material entfernt wird, das
sich um die Klingenachse festgesetzt hat.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Für alle Arten von hohem
oder dichtem Gras wird
die Klinge benutzt.
Gras wird mit einer
pendelnden seitlichen
Bewegung gemäht, wobei
in der Bewegung von
rechts nach links gemäht
wird und die
Rückholbewegung von
links nach rechts erfolgt.
Die Klinge mit der linken
Seite mähen lassen
(Klingenbereich zwischen
8 und 12 Uhr).
Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links geneigt,
bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen und läßt sich
hinterher leichter aufsammeln.
Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit gespreizten
Beinen stehen Sie am sichersten. Nach der
Rückholbewegung vorwärts gehen und wieder einen festen
Stand suchen.
Die Stützkappe leicht auf dem Boden abstützen. Sie dient
dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu schützen.
Wenn Sie folgende Empfehlungen befolgen, setzt sich das
Material nicht so leicht um die Klinge herum fest:
a) Arbeiten Sie stets mit Vollgas.
b) Vermeiden Sie Kontakt mit frisch geschlagenem
Schnittgut bei der Rückholbewegung.
Bevor Sie das Mähgut aufsammeln, stellen Sie den Motor
ab, legen Sie den Tragegurt ab und legen Sie das Gerät auf
die Erde.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
4 – Deutsch
D
Montage des J-Handgriffs
• Die Flügelschraube aus der
Lenkerbefestigung
demontieren.
• Den Handgriff gemäß
Abbildung anbringen. Die
Befestigungsteile
montieren und leicht
anziehen.
• Eine Feineinstellung
vornehmen, so daß sich
mit dem J-Handgriff eine
bequeme Arbeitsstellung
ergibt. Die Flügelschraube
fest anziehen.
Montage von Klinge und
Trimmerkopf
Bei der Montage der
Schneidausrüstung ist es
äußerst wichtig, daß die
Führung des Mitnehmers/
Stützflansches korrekt im
Zentrumloch der
Schneidausrüstung sitzt. Eine
falsch montierte
Schneidausrüstung kann
schwere oder gar
lebensgefährliche
Verletzungen verursachen.
!
WARNUNG!
Das Gerät darf niemals ohne den dafür
vorgesehenen und zugelassenen Schutz
betrieben werden. Siehe das Kapitel
„Technische Daten“
. Wenn ein falscher
oder ein defekter Schutz montiert wird,
besteht große Verletzungsgefahr.
Den Klingenschutz (A) mit
4 Schrauben (L) und
Stützplatte (M) gemäß der
Abbildung montieren.
ACHTUNG! Den
empfohlenen
Klingenschutz verwenden.
Mitnehmer (B) an der
Achse montieren.
Die Klingenachse drehen,
bis sich eines der Löcher
des Mitnehmers mit dem
entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
Den Sperrstift (C) in das
Loch stecken, so daß die
Achse blockiert ist.
Klinge (D), Stützkappe (E)
und Stützflansch (F) an der
Achse montieren.
Die Mutter (G) montieren
und mit einem Moment
von 35-50 Nm (3,5-5
kpm) anziehen. Den
Hülsenschlüssel aus dem
Werkzeugsatz anwenden.
Den Schaft des Schlüssels
so nah wie möglich am
Klingenschutz greifen. Die
Mutter entgegen der
Rotationsrichtung
anziehen (Linksgewinde).
Montage von Klingenschutz,
Grasklinge und Grasmesser
G
F
E
D
B
C
A
L
M
!
WARNUNG!
Wenn der J-Handgriff montiert ist, dürfen
nur Grasklingen/Grasmesser oder
Trimmerköpfe/Kunststoffmesser verwendet
werden. Zusammen mit dem J-Handgriff
niemals eine Sägeklinge verwenden!
Transportstellung, J-Handgriff
Um Transport und
Aufbewahrung zu
vereinfachen, kann der J-
Handgriff leicht parallel
zum Führungsrohr gedreht
werden.
Den Drehknopf lockern.
Den J-Handgriff im
Uhrzeigersinn drehen.
Dann den J-Handgriff
zum Führungsrohr
herunterklappen und den
Drehknopf wieder
anziehen.
Den Transportschutz am
Schneidwerkzeug
montieren.
MONTAGE
Deutsch – 5
D
Kontrolle vor dem Start
TECHNISCHE DATEN
Zugelassenes Zubehör J-Handgriff
Zentrumloch in Klingen/Messern Ø 20 mm
Gewinde Klingenachse M10
Grasklinge/Grasmesser
Kunststoffmesser
Trimmerkopf
Stützkappe
Typ
Grass 255-4 (Ø 255 4-Zähne)
Grass 255-8 (Ø 255 8-Zähne) nicht 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-Zähne)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fest
Schutz für die
Schneidausrüstung Teile-Nr.
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
START UND STOPP
Die folgenden
Empfehlungen sind aus
Sicherheitsgründen zu
befolgen!
Die Klinge auf Risse hin
kontrollieren, besonders
am Zahnansatz und um
das Mittelloch herum. Die
häufigste Ursache für
Rißbildungen am
Zahnansatz stellen beim
Feilen entstandene scharfe
Ecken oder die
Anwendung der Klinge in
stumpfem Zustand dar.
Die Klinge austauschen,
wenn sie Risse aufweist.
Den Stützflansch auf Risse
hin untersuchen, die
aufgrund von
Materialermüdung oder zu
festem Anziehen entstehen
können. Wenn Risse zu
erkennen sind, ist der
Stützflansch
auszuwechseln.
Darauf achten, daß die
Gegenmutter fest genug
angezogen ist. Sie soll eine
Schließkraft von mind. 1,5
Nm haben. Das
Anziehmoment soll 35-50
Nm betragen.
Den Schutz auf Schäden
und Risse kontrollieren.
Wenn er Risse hat oder
Schlägen ausgesetzt gewesen ist, den Schutz auswechseln.
Trimmerkopf und Spritzschutz auf Schäden und Risse
kontrollieren. Wenn die Teile Risse haben oder Schlägen
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgewechselt werden.
• Das Gerät niemals ohne Schutz oder Spritzschutz betreiben,
auch nicht mit defektem Schutz.
Svenska – 31
Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631
Portugêse – 1
P
O conjunto do punho em forma de J
contém as seguintes peças:
1 punho em forma de J
1 protecção da lâmina para erva
1 lâmina para erva
1 cúpula de apoio
OBS: A protecção da recortadora deverá ser substituída pela
protecção da lâmina para erva que acompanha esta, caso a
máquina seja equipada com lâmina para erva.
CONTEÚDO
Indice
CONTEÚDO
Componentes do conjunto do punho em forma de J ........... 1
Índice .................................................................................. 1
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Equipamento de corte .......................................................... 2
Técnicas básicas de roçadura ................................................ 3
MONTAGEM
Montagem do punho em forma de J .................................... 4
Posição de transporte, punho em forma de J ........................ 4
Montagem da lâmina e cabeçote de recorte .......................... 4
Montagem da protecção de lâmina,
lâmina de relva e faca de relva ......................................... 4
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar ................................................... 5
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Conjunto do punho em forma de J ...................................... 5
ATENÇÃO!
Lâminas de serra não se podem montar
em máquinas equipadas com punho em
forma de J.
!
Leia as instruções para o uso com toda a atenção
e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso
da máquina.
Este manual de instruções é um complemento ao
manual que acompanha a máquina.
Para as demais instruções de operação, consultar
o manual de instruções da máquina.
2 – Portugêse
P
Equipamento de corte
Esta secção trata de como você, através de manutenção correcta
e uso do tipo correcto de equipamento de corte:
• Reduz a tendência a retrocesso da máquina.
• Obtém capacidade máxima de corte.
• Aumenta o tempo de vida útil do equipamento de corte.
As três regras básicas:
1) Use somente o
equipamento de corte
junto com a protecção
recomendada! Veja o
capítulo ”Especificações
técnicas”.
2) Mantenha os dentes de
corte da lâmina
correctamente afiados!
Siga as nossas instruções
e use o calibrador de
lima recomendado.
Uma lâmina mal afiada
ou danificada aumenta
os riscos de acidentes.
3) Verifique se o
equipamento de corte
está danificado ou com
rachaduras. Um
equipamento de corte
danificado deverá
sempre ser substituído.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Esta secção trata de como você, com manutenção
correcta e através do uso do tipo correcto de
equipamento de corte, reduz a tendência da
máquina a retrocesso, obtém a capacidade máxima
de corte e aumenta a vida útil do equipamento de
corte.
• Use somente o equipamento de corte junto com a
protecção recomendada! Veja o capítulo
”Especificações técnicas”
.
• Veja nas instruções do equipamento de corte
como carregar correctamente a corda e como
escolher o diâmetro de corda certo.
• Mantenha os dentes de corte da lâmina sempre
bem e correctamente afiados! Siga as nossas
recomendações. Veja também as instruções na
embalagem da lâmina.
!
ATENÇÃO!
Um equipamento de corte incorrecto ou
uma lâmina erradamente limada
aumentam o risco de acidentes.
Limagem da faca
de relva e da
lâmina de erva
Veja as instruções na
embalagem do
equipamento de corte
para limagem correcta.
A lâmina e a faca limam-
se com uma lima plana de
grau simples.
Lime todos os gumes
igualmente para conservar
o equilíbrio.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Portugêse – 3
P
Técnicas básicas de roçadura
Mantenha sempre aceleração total ao roçar e recortar.
Deixe o motor baixar para a marcha em vazio após cada
momento de trabalho. Aceleração total por muito tempo,
sem carga para o motor (i. é, sem a resistência que o motor
experimenta sob a acção do equipamento de corte), poderá
causar sérios danos ao motor.
Denominações
Roçadura de relva é uma
denominação genérica de
roçadura de herbáceas.
Usam-se tanto a lâmina
como a faca para erva.
Recorte de relva é uma
denominação genérica
para um desbaste mais
pormenorizado, p. ex. em
cantos ou á volta de
árvores. Usam-se tanto o
cabeçote de recorte como
as facas de plástico.
ATENÇÃO!
Por vezes prendem-se ervas, galhos ou
ramos entre a protecção e a lâmina. Pare
sempre o motor para efectuar a limpeza.
!
Roçar relva com a lâmina de relva
Para todos os tipos de erva
alta e espessa, usa-se a
lâmina.
A relva é roçada com um
movimento pendular
lateral, em que o
movimento da direita para
a esquerda é a fase de roçar
e o movimento da
esquerda para a direita o
retorno. Deixe a lâmina
trabalhar com o lado
esquerdo (entre as
posições correspondentes
às 8h e meio dia dos
ponteiros do relógio).
Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao roçar, a
relva acumula-se numa linha, facilitando a recolha.
Procure trabalhar ritmicamente. Esteja bem plantado, com
os pés afastados. Mova-se para a frente depois do
movimento de retorno e fique bem plantado outra vez.
Deixe o copo de apoio tocar levemente o solo. Assim protege
a lâmina do contacto com o solo.
Reduza o risco de se enroscar erva na lâmina, seguindo as
regras seguintes:
a) Trabalhe sempre com aceleração total
b) Evite a erva recém-cortada no movimento de retorno
• Pare o motor, desaperte o suporte e coloque a máquina no
chão antes de recolher o material cortado.
!
ATENÇÃO!
Cuidado com o arremesso de objectos.
Use sempre óculos de protecção. Nunca
se incline sobre a protecção. Pedras,
detritos, etc. podem ser projectados para
os olhos e causar cegueira ou outros
ferimentos sérios.
Mantenha estranhos ao trabalho
afastados. Crianças, animais,
espectadores e ajudantes deverão ficar
fora da zona de segurança de 15 metros.
Pare a máquina imediatamente se
alguém se aproximar.
ATENÇÃO!
Nem o utilizador nem outra pessoa devem
tentar retirar o material cortado com o
motor ou a lâmina em movimento, sob
risco de sérios ferimentos.
Pare o motor e a lâmina antes de remover
o material enroscado em torno do eixo da
lâmina, visto que há risco de ferimentos.
!
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
4 – Portugêse
P
Montagem da lâmina e cabeçote de
recorte
Ao montar o equipamento de
corte, é de extrema
importância que a guia do
accionador/flange de apoio se
ajuste correctamente ao furo
central do equipamento de
corte. Se o equipamento de
corte não estiver montado
correctamente, poderá
originar danos pessoais
graves, com perigo de morte.
!
ATENÇÃO
Nenhum equipamento pode ser utilizada
em caso algum sem que uma protecção
recomendada esteja montada. Veja em
“Especificações técnicas”.
Caso esteja
montada uma protecção errada ou
defeituosa, isto pode causar-se sérios
danos pessoais
A protecção da lâmina
(A) monta-se com 4
parafusos (L) e a placa de
encosto (M) conforme a
figura.
OBS: Use a protecção de
lâmina recomendada.
Monte o flange (B) na
ponta do eixo.
Gire o eixo da lâmina até
que um dos furos do
flange coincida com o
furo correspondente na
caixa de engrenagens.
Introduza o pino de
travagem (C) no furo de
modo a travar o eixo.
Coloque a lâmina (D),
copo de apoio (E) e
arruela de encosto (F) na
ponta do eixo.
Monte a porca (G). Esta
aperta-se com um binário
de 35-50 Nm (3,5-5
kpm). Use a chave de
caixa do jogo de
ferramentas. Mantenha o
G
F
E
D
B
C
A
L
M
cabo da chave o mais próximo possível da protecção da
lâmina. Aperta-se a porca girando-se a chave contra o
sentido da rotação do motor (rosca à esquerda).
Montagem da protecção de lâmina,
lâmina de relva e faca de relva
Montagem do punho em forma de J
!
ATENÇÃO
Ao montar o punho em forma de J, só
é permitido o uso de lâminas para
relva / facas para erva ou do cabeçote
de recorte / facas de plástico. A
lâmina de serra não pode jamais ser
usada com o punho em forma de J.
• Afrouxe o manípulo da
fixação do punho.
• Posicione o punho como se
mostra na figura. Monte
as peças de fixação e
aperte, mas não
demasiado.
• Afine a posição de tal
maneira que o punho em
forma de J proporcione
uma posição de trabalho
confortável. Aperte o
manípulo.
O punho em forma de J
pode-se facilmente girar
ao longo do tubo para
facilitar o transporte e
armazenagem.
Afrouxe o manípulo. Gire
o punho em forma de J
para a direita.
Em seguida, dobre o
punho em forma de J para
baixo, em torno do tubo.
Aperte o manípulo.
Monte a protecção de
transporte sobre o
equipamento de corte.
Posição de transporte, punho em
forma de J
MONTAGEM
Portugêse – 5
P
ARRANQUE E PARAGEM
Controlo antes de arrancar
Por motivos de segurança,
siga estas recomendações!
Verifique na lâmina se
não há rachaduras na base
dos dentes ou no furo
central. O motivo mais
comum de formação de
rachaduras são cantos
afiados na base dos
dentes, criados por
limagem ou por ter a
lâmina sido usado com
dentes cegos. Deite fora a
lâmina se descobrir
rachaduras.
Verifique a arruela de
encosto para que não haja
nenhuma rachadura,
devido a esgotamento ou
aperto excessivo. Deite
fora a arruela de encosto
caso hajam rachaduras!
Certifique-se de que a
porca de bloqueio não
perca a sua força. O seu
binário de bloqueio
deverá ser no mínimo de
1,5 Nm. O seu binário de
aperto deverá ser de 35-
50 Nm.
Verifique a protecção da
lâmina quanto a danos e
rachaduras. Substitua a
protecção se esta tiver
sido sujeita a golpes ou
apresentar rachaduras.
Verifique o cabeçote de recorte e a protecção contra
projecções quanto a danos e rachaduras. Substitua o cabeçote
ou a protecção se tiverem sido sujeitos a golpes ou
apresentarem rachaduras.
Nunca use a máquina sem as protecções de equipamento ou
contra projecções ou com protecções danificadas.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Acessórios recomendados
punho em forma de J
Furo central nas lâminas/facas, Ø 20 mm
Passo de rosca do veio da lâmina M10
Lâminas para relva/Facas para erva
Facas de plástico
Cabeçotes de corte
Copo de apoio
Protecção para equipamento
de corte Art. nº
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
Tipo
Grass 255-4 (Ø 255 4-dentes)
Grass 255-8 (Ø 255 8-dentes) não 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-dentes)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fixo
Svenska – 31
Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631
Español – 1
O
El juego de mangos tipo J contiene
las sipuientes piezas:
1 unidad Mango J
1 unidad Protección para hoja de hierba
1 unidad Hoja de hierba
1 unidad Cazoleta de apoyo
¡ADVERTENCIA! En las máquinas equipadas con mango J no
se debe montar cuchilla.
Indice
CONTENIDO
Piezas del juego de mangos J ................................................ 1
Índice .................................................................................. 1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Equipo de corte ................................................................... 2
Técnica básica de desbroce ................................................... 3
MONTAJE
Montaje del mango J............................................................ 4
Posición de transporte, Mango tipo J .................................... 4
Montaje de la hoja y del cabezal de corte.............................. 4
Montaje de la protección de hoja, hoja y cuchilla de hierba .. 4
ARRANQUE Y DETENCIÓN
Control antes de arrancar ..................................................... 5
DATOS TÉCNICOS
Juego de mangos J................................................................ 5
¡ATENCIÓN!:
La protección del cabezal de corte debe
cambiarse por la protección de hoja de
hierba incluida en el suministro si la
máquina de utiliza con hoja de hierba.
!
Antes de utilizar la máquina, lea bien el manual de
instrucciones hasta comprender su contenido.
Estas instrucciones son complemento del manual
que se adjunta a la máquina. Para más información
sobre el manejo, consultar el manual de la
máquina.
CONTENIDO
2 – Español
O
Equipo de corte
Esta sección muestra cómo, realizando un mantenimiento
correcto y utilizando el equipo de corte debido:
• reduce la tendencia de la máquina sacudir
• obtiene una capacidad máxima
• prolonga la vida útil del equipo de corte.
Las tres reglas básicas:
1) ¡Utilice sólamente el
equipo de corte con la
protección recomendada
por nosotros! Lea el
capítulo ”Datos
Técnicos”.
2) Mantenga los dientes
de la hoja afilados y en
buen estado. Siga
nuestras instrucciones y
utilice el modelo de
lima recomendado. Una
hoja mal afilada o
dañada aumenta el
peligro de accidentes.
3) Revise el equipo de
corte para ver si está
dañado o agrietado. Un
equipo dañado debe ser
cambiado.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Esta sección muestra cómo realizando un
mantenimiento correcto y utilizando el equipo de
corte debido se reduce la tendencia de la máquina
a dar sacudones, se obtiene una capacidad
máxima de corte y se prolonga la vida útil del
equipo de corte.
• ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la
protección recomendada por nosotros! Lea el
capítulo
”Datos Técnicos”
.
• Lea las instrucciones del equipo de corte para
montar correctamente el hilo y elegir el diámetro
de hilo correcto.
• Mantenga bien afilados los dientes de corte de la
hoja y afílelos de manera correcta. Lea también las
instrucciones en el envase de la hoja.
ATENCIÓN
Un equipo de corte en malas condiciones
o una hoja mal afilada aumentan el riesgo
de sacudones.
!
Afilado de cuchilla
y hoja de hierba
Para afilar correctamente
el equipo de corte, lea las
instrucciones en el envase.
La hoja y el cuchillo se
afilan con una lima plana
de un grado.
Lime todos los filos por
igual para que se
mantenga el equilibrio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Español – 3
O
Técnica básica de desbroce
Recorte siempre con el acelerador al máximo al desbrozar y
cortar.
Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la
velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a
máxima velocidad sin que el motor esté cargado (es decir sin
la resistencia que el motor recibe a través del equipo de corte
al trabajar) puede dañarlo.
Denominaciones
El desbroce de hierba es
la denominación general
para el corte más intenso
de la hierba. Se utiliza
cuchilla y hoja de hierba.
El corte de hierba es la
denominación general
para el corte más ligero
de la hierba, por ejemplo
en bordes o alrededor de
árboles. Se utiliza cabezal
de corte o cuchillas
plásticas.
!
ATENCIÓN
A veces, se atascan ramas, hierba o
árboles entre la protección y el equipo de
corte. Antes de retirarlos, pare siempre el
motor.
Desbroce de hierba con hoja
Para todo tipo de hierba
alta o gruesa se utiliza la
hoja.
Segar la hierba con un
movimiento de barrido de
lado a lado, dónde el
movimiento de derecha a
izquierda es el cortante y el
de izquierda a derecha, el
de retorno. Haga trabajar a
la parte izquierda de la
hoja (entre las 8 y las 12).
Si al desbrozar la hierba la
hoja se inclina un poco
hacia la izquierda, la hierba
se acumula en una hilera
que es más fácil de juntar
posteriormente al rastrillar.
Trabaje con ritmo. Párese firmemente con las piernas
abiertas. Avance después del movimiento de retorno y párese
nuevamente con firmeza.
Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el suelo. Su
función es evitar que la hoja corte en el suelo.
Para evitar que la hierba se enrolle en la hoja, haga lo
siguiente:
a) trabaje siempre a máxima velocidad
b) durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre lo
que acaba de cortar.
Pare el motor, desprenda el arnés y coloque la máquina
sobre el suelo antes de juntar el material cortado.
!
ATENCIÓN
Ni el operario ni ninguna otra persona debe
intentar desplazar el material desbrozado
cuando el motor o la hoja aún están
girando. Se corre un grave peligro. Detenga
el motor y la hoja antes de limpiar el
material que se enrosca en el eje de la hoja,
corre, de lo contrario, un grave peligro.
!
ATENCIÓN
Cuidado con los objetos despedidos.
Utilice siempre protección para los ojos.
No se incline nunca sobre la protección
porque piedras, basuras, etc. pueden ser
lanzadas contras los ojos y causar
ceguera o heridas graves.
Mantenga a distancia a terceros. Los
niños, animales, curiosos y ayudantes
deben mantenerse fuera de la zona de
seguridad de 15 metros. Pare la máquina
inmediatamente si alguien se acerca.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
4 – Español
O
Montaje del mango J
Desatornille la mariposa
de la sujeción del mango.
Coloque el mango como
indica la figura. Monte las
piezas de la sujeción y
apriete ligeramente el
mango.
Haga un ajuste final para
que el mango J quede en
una postura de trabajo
cómoda. Apriete la
mariposa.
Montaje de la hoja y del cabezal de
corte
Al montar el equipo de corte
es sumamente importante
que la guía de la pieza de
arrastre/brida de apoyo quede
bien colocada en el orificio
central del equipo de corte.
Un equipo de corte mal
montado puede causar daños
personales graves y/o
mortales.
!
ATENCIÓN
Bajo ninguna circunstancia se puede
utilizar un equipo de corte sin haber
montado antes la protección recomendada
(véase el capítulo
”Datos técnicos”
). Si se
monta una protección incorrecta o
defectuosa, esto puede causar graves
daños personales.
La protección de hoja (A)
se monta con cuatro
tornillos (L) y la placa de
apoyo (M) como muestra
la figura. Atención: Utilice
la protección de hoja
recomendada.
Monte el tope (B) en el eje
de salida.
Gire alrededor del eje hasta
que alguno de los orificios
del tope coincida con el
orificio correspondiente del
cuerpo del engranaje.
Introduzca la espiga (C) en
el orificio para bloquear el
eje.
Coloque la hoja (D), la
cazoleta de apoyo (E) y la
brida de apoyo (F) en el eje
de salida.
Monte la tuerca (G). La
tuerca debe apretarse con
un momento de 35-50 Nm
(3,5-5 kpm). Utilice la
llave tubular del juego de
herramientas. Tome la
llave lo más cerca posible
de la protección de la hoja.
La tuerca se aprieta al girar
en sentido contrario a la
rotación (rosca izquierda).
Montaje de la protección de hoja,
hoja y cuchilla de hierba
G
F
E
D
B
C
A
L
M
!
ATENCIÓN
Al montar el mango J, debe utilizarse
únicamente hojas/cuchillas de césped o
cabezal de corte/cuchillas plásticas. No
utilizar nunca la hoja serrucho con el
mango J.
El mango tipo J puede
girarse a lo largo del tubo
para facilitar el transporte
y almacenamiento.
Afloje la mariposa. Gire el
mango ”J” en sentido
horario.
Pliegue luego el mango
tipo J sobre el tubo.
Apriete la manija.
Monte la protección para
transportes en la
herramienta de corte.
Posición de transporte, Mango tipo J
MONTAJE
Español – 5
O
Control antes de arrancar
Por motivos de seguridad
siga las siguientes
recomendaciones:
Controle la hoja
verificando que ni la base
de los dientes ni el orificio
central tengan grietas. El
motivo más común de la
aparición de grietas es la
formación de ángulos
agudos al limar en la base
de los dientes o el uso de
la hoja con dientes
desafilados. Cambie la
hoja si descubre grietas.
Controle que la brida de
apoyo no tenga grietas
debido a cansancio o por
estar demasiado apretada.
Cambie la brida de apoyo
si encuentra grietas.
Controle que la
contratuerca no haya
perdido la fuerza de
bloqueo, que debe ser de
por lo menos 1,5 Nm. El
par de apriete de la
contratuerca debe ser de
35-50 Nm.
Controle que la
protección no esté dañada
ni presente grietas.
Cámbiela si ha recibido
golpes o está agrietada.
Controle que el cabezal de
corte y la protección
contra objetos despedidos
no estén dañados ni presenten grietas. Cambie el cabezal o la
protección si han recibido golpes o están agrietados.
Nunca utilice la máquina sin la protección de hoja o contra
objetos despedidos, tampoco si la protección es defectuosa.
DATOS TÉCNICOS
Accesorios homologados
Orificio central en hojas/cuchillas de Ø 20 mm
Rosca para eje de hoja M10
Hoja para césped/cuchilla para césped
Cuchillas de plástico
Cabezal de corte
Cazoleta de apoyo
Tipo
Grass 255-4 (Ø 255 4 dientes)
Grass 255-8 (Ø 255 8 dientes) no 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fijo
Protección para el equipo
de corte. Art. nº.
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
ARRANQUE Y DETENCIÓN
Svenska – 31
Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631
Nederlands – 1
L
De J-handvatset bevat de volgende
onderdelen:
1 J-handvat
1 Grasbladbescherming
1 Grasblad
1 Steunkop
N.B.! Wanneer de machine wordt uitgerust met een grasblad,
moet de trimmerbescherming vervangen worden door de
meegeleverde grasbladbescherming.
Inhoud
INHOUD
Details van de J-handvatset .................................................. 1
Inhoud................................................................................. 1
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Zaag/Maai-uitrusting ........................................................... 2
Basistechniek maaien ........................................................... 3
MONTEREN
J-handvat monteren ............................................................. 4
Transportpositie, J-handvat .................................................. 4
Montage van zaagblad en trimmerkop ................................. 4
Monteren van maaibladbeschermkap,
maaiblad en maaimes ..................................................... 4
STARTEN EN STOPPEN
Controle voor het starten ..................................................... 5
TECHNISCHE GEGEVENS
J-handvatset ........................................................................ 5
WAARSCHUWING!
Op een machine met een J-handvat mag
geen zaagblad gemonteerd worden.
!
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en
begint niet te werken voor u alles duidelijk heeft
begrepen.
Deze gebruiksaanwijzing is een aanvulling op de
gebruiksaanwijzing die bij de machine gevoegd is.
Voor overige behandeling, zie de
gebruiksaanwijzing van de machine.
INHOUD
2 – Nederlands
L
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Zaag/maai-uitrusting
In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste
onderhoud en door het juiste type zaag/maai-uitrusting te
gebruiken:
• De terugslagneiging van de machine reduceert.
• Een maximum zaag/maaiprestatievermogen krijgt.
• De levensduur van de zaag/maai-uitrusting verlengt.
De drie basisregels:
1) Gebruik een
snijuitrusting alleen
samen met de door ons
aanbevolen
beschermkap! Zie het
hoofdstuk ”Technische
gegevens”.
2) Hou de tanden van het
zaag/maaiblad in goede
staat en zorg dat ze
scherp zijn! Volg onze
instructies en gebruik de
aanbevolen vijlmal.
Een verkeerd geslepen
of beschadigd zaag/
maaiblad verhoogt het
risico op ongelukken.
3) Controleer de zaag/
maai-uitrusting op
beschadigingen en
barsten. Een
beschadigde zaag/maai-
uitrusting moet altijd
vervangen worden.
BELANGRIJKE INFORMATIE
In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het
juiste onderhoud en door het juiste type zaag/maai-
uitrusting te gebruiken het risico op terugslag
vermindert, een maximum maaiprestatievermogen
krijgt en de levensduur van de maai-uitrusting
verlengt.
• Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de
door ons aanbevolen beschermkap! Zie het
hoofdstuk ”
Technische gegevens”
.
Zie instructies voor zaag/maai-uitrusting voor het
correct invoeren van de draad en de keuze van de
juiste draaddiameter.
Houd de snijtanden van het maaiblad goed en
juist geslepen! Volg daarvoor onze aanbevelingen
op. Zie ook de instructie op de verpakking van het
maaiblad.
!
WAARSCHUWING!
Een defecte zaag/maai-uitrusting of een
verkeerd gevijld zaag/maaiblad verhogen
het risico op terugslag.
Vijlen van maaimes
en maaiblad
Zie de verpakking van de
zaag/maai-uitrusting voor
vijlen op de juiste wijze.
Het maai- en grasblad
moeten met een platte vijl
met enkele kapping gevijld
worden.
Vijl alle sneden evenveel bij
om de balans te bewaren.
Nederlands – 3
L
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Basistechniek maaien
Geef altijd vol gas bij het maaien.
Laat na elke stap van het werkproces de motor stationair
draaien. Als de motor langdurig op volle toeren draait
zonder dat hij belast wordt (d.w.z. zonder de weerstand die
de motor bij het maaien via de zaag/maai-uitrusting
ondervindt) kan dit tot ernstige beschadigingen van de
motor leiden).
Benamingen
Gras maaien is een
algemene benaming voor
het maaien van gras. Er
wordt zowel een maaimes
als een maaiblad
gebruikt.
Gras trimmen is een
algemene benaming voor
lichtere werkzaamheden,
bijv. aan randen of rond
bomen. Er worden een
trimmerkop of kunststof
messen gebruikt.
!
WAARSCHUWING!
Soms raken takken, gras of bomen
bekneld tussen de beschermkap en de
zaag/maai-uitrusting. Stop altijd eerst de
motor voordat u deze verwijdert.
Gras maaien met maaiblad
Voor alle soorten hoog of
sterk gras wordt een
maaiblad gebruikt.
Het gras wordt neerge-
haald met pendelende
bewegingen naar de
zijkanten, waarbij de
beweging van rechts naar
links het maaimoment is
en de beweging van links
naar rechts de retour-
beweging. Laat de linker-
kant van het blad werken
(tussen 8 en 12 uur).
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor wegspattende
voorwerpen. Gebruik altijd
oogbescherming. Buig u nooit over de
bescherming heen. Stenen, afval e.d.
kunnen in uw ogen terecht komen en
blindheid of ernstige verwondingen
veroorzaken. Houd onbevoegden op
afstand. Kinderen, dieren, toeschouwers en
medewerkers moeten zich buiten de
veiligheidszone van 15 m bevinden. Scha-
kel de machine onmiddellijk uit indien
iemand dichterbij komt.
WAARSCHUWING!
Noch de gebruiker noch iemand anders
mag proberen om het gemaaide materiaal te
verwijderen wanneer de motor of het
maaiblad roteert, omdat dit tot ernstige
verwondingen kan leiden. Schakel de motor
uit en wacht tot het maaiblad stilstaat voor
u het materiaal dat rond het maaibladas
gewikkeld is verwijdert, omdat dit tot
ernstige verwondingen kan leiden.
Indien het maaiblad tijdens het gras maaien iets schuin
wordt gehouden, wordt het gras in een streng gelegd,
hetgeen het verzamelen makkelijker maakt bijv. bij harken.
Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw voeten uit
elkaar. Beweeg na de retourbeweging naar voren en sta
vervolgens weer stevig stil.
Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is speciaal
bedoeld om te voorkomen dat het maaiblad in de grond
snijdt.
Verklein het risico dat het materiaal rond het maaiblad
wordt gewonden door de volgende regels op te volgen:
a) Werk altijd met vol gas.
b) Vermijd tijdens de retourbeweging het pasgemaaide
materiaal.
• Stop de motor, maak het draagstel los en plaats de machine
op de grond voordat u het gemaaide materiaal gaat verzame-
len.
!
!
4 – Nederlands
L
MONTEREN
J-handvat monteren
• Maak de knop van de
handvatbevestiging los.
• Plaats het handvat zoals op
de afbeelding aangegeven.
Monteer de
bevestigingsonderdelen en
haal het handvat zacht
aan.
• Stel het J-handvat zo af
dat een prettige
werkhouding ontstaat.
Haal de knop aan.
Montage van zaagblad en
trimmerkop
Bij het monteren van de zaag/
maai-uitrusting is het zeer
belangrijk dat de geleidepen
van de meenemer/steunflens
op de juiste manier in de
centrumopening van de maai-
uitrusting terecht komt.
Verkeerd gemonteerde maai-
uitrusting kan ernstige en/of
dodelijke verwondingen
veroorzaken.
!
WAARSCHUWING!
Onder geen beding mag zaag/maai-
uitrusting worden gebruikt zonder dat een
goedgekeurde beschermkap is gemonteerd.
Zie het hoofdstuk
“Technische gegevens”
.
Indien een verkeerde of defecte
beschermkap wordt gemonteerd, kan dit
ernstige verwondingen veroorzaken.
Monteren van maaibladbescherm-
kap, maaiblad en maaimes
Monteer de beschermkap
(A) met 4 schroeven (L) en
de steunplaat (M), zoals
aangegeven op de
afbeelding.
N.B.! Gebruik de
aanbevolen beschermkap.
Monteer de meenemer (B)
op de uitgaande as.
• Draai aan de maaibladas tot
één van de openingen van
de meenemer samenvalt
met de overeenkomstige
opening in het
transmissiehuis.
Duw de borgpin (C) in de
opening zodat de as
vergrendeld wordt.
Plaats maaiblad (D),
steunkop (E) en steunflens
(F) op de uitgaande as.
Monteer de moer (G).
Haal de moer aan met een
koppel van 35-50 Nm
(3,5-5 kpm). Gebruik de
dopsleutel uit de
gereedschapsset. Hou de
steel van de dopsleutel zo dicht mogelijk bij de beschermkap
vast. De moer wordt aangehaald wanneer de sleutel tegen de
rotatierichting in gedraaid wordt. (linkse schroefdraad).
G
F
E
D
B
C
A
L
M
!
WAARSCHUWING!
Bij het monteren van het J-handvat mogen
alleen grasmaaibladen/grasmessen of
trimmerkoppen/kunststof messen worden
gebruikt. Een zaagblad mag nooit samen
met een J-handvat worden gebruikt.
Transportpositie, J-handvat
Het J-handvat kan
gemakkelijk rond de steel
gedraaid worden om het
opbergen en vervoeren te
vergemakkelijken.
Maak de knop los. Draai
het J-handvat met de
wijzers van de klok mee.
Klap daarna het J-handvat
naar beneden rond de
steel. Haal de knop aan.
Monteer de transport-
beveiliging op het
snijwerktuig.
Nederlands – 5
L
Controle voor het starten
Om veiligheidsredenen moet
u de volgende aanbevelingen
volgen!
Controleer het maaiblad op
barsten bij het centergat en
bij de tandbodems. De
barsten ontstaan meestal
doordat er tijdens het vijlen
scherpe hoeken ontstaan
zijn in de tandbodems of
doordat men het zaag/
maaiblad gebruikt heeft
met botte tanden. Als het
zaag/maaiblad barsten
vertoont, moet het
onmiddellijk vervangen
worden.
Controleer de steunflens
op barsten die het gevolg
kunnen zijn van
materiaalmoeheid of te
hard aanhalen. De
steunflens moet vervangen
worden als hij barsten
vertoont!
Let erop dat de borgmoer
zijn borgkracht niet
verliest. De borging van de
moer moet een
borgmoment van
tenminste 1,5 Nm hebben.
Het aanhaalmoment van
de borgmoer moet 35-50
Nm zijn.
Controleer de beschermkap op beschadigingen en scheurtjes.
Vervang de beschermkap indien deze terugslag te verduren
heeft gehad of scheurtjes vertoont.
Controleer de trimmerkop en de spatbescherming op
beschadigingen en scheurtjes. Vervang de trimmerkop of de
spatbescherming indien deze terugslag te verduren hebben
gehad of scheurtjes vertonen.
Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of
spatbescherming, en evenmin met een defecte beschermkap.
TECHNISCHE GEGEVENS
Goedgekeurde accessoires J-handvat
Centrumopening in maaibladen/messen Ø 20 mm
Schroefdraad maaibladas M10
Grasblad/grasmes
Kunststof messen
Maaikop
Steunkop
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-punts)
Grass 255-8 (Ø 255 8-punts) 240L niet
Multi 255-3 (Ø 255 3-punts)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Vast
STARTEN EN STOPPEN
Beschermkap voor de
snijuitrusting. Artikelnr.
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
Svenska – 31
Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631
F
Française – 1
SOMMAIRE
Sommaire
SOMMAIRE
Pièces faisant partie du kit de poignée en J ........................... 1
Sommaire ............................................................................ 1
CONSIGNES DE SECURITE
Equipement de coupe .......................................................... 2
Techniques de débroussaillage de base .................................. 3
MONTAGE
Montage de poignée en J...................................................... 4
Position de transport, poignée en J ....................................... 4
Montage de la lame et de la tête de coupe ............................ 4
Montage du protège-lame, de la lame à herbe
et du couteau à herbe ..................................................... 4
MARCHE ET ARRET
Contrôles avant le démarrage ............................................... 5
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Kit de poignée en J .............................................................. 5
Le kit de poignée en J comporte les
pièces suivantes:
1 poignée en J
1 protection de lame de désherbage
1 lame de désherbage
1 bol glisseur
Noter: La protection de coupe-bordure doit être remplacée par
une protection pour lame de désherbage si la machine est
équipée de celle-ci.
!
AVERTISSEMENT!
Ne pas monter de lame de scie sur une
machine équipée d’une poignée en J.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant de se servir de la machine.
Ces instructions sont un complément au manuel
qui accompagne la machine. Pour les autres
instructions, se reporter au manuel d’utilisation de
la machine.
F
2 – Française
CONSIGNES DE SECURITE
Equipement de coupe
Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien correct et
à l’utilisation d’un équipement de coupe adéquat:
• Réduire le sautage de la machine
• Obtenir une capacité de coupe maximale.
• Améliorer la durée de vie de l’équipement de coupe.
Trois règles élémentaires:
1)N’utiliser l’outil de
coupe qu’avec la
protection
recommandée! Voir à la
rubrique:
”Caractéristiques
techniques”.
2)Veiller à maintenir les
dents de coupe
correctement affûtées!
Suivre nos instructions
et respecter les
recommendations
d’affûtage. Une lame
mal affûtée ou
endommagée augmente
les risques d’accidents.
3)Inspecter l’équipement
de coupe afin de
détecter d’éventuels
dommages ou fissures.
Toujours remplacer un
équipement de coupe
endommagé.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien
correct et à l’utilisation d’un équipement de coupe
adéquat, obtenir une réduction du sautage de la
machine, une capacité de coupe maximale et une
amélioration de la durée de vie de l’équipement de
coupe.
N’utiliser l’outil de coupe qu’avec la protection
recommandée ! Voir à la rubrique:
”Caractéristiques
techniques”
.
Voir les instructions relatives à l’équipement de
coupe pour charger le fil correctement et choisir le
diamètre de fil approprié.
Maintenir les dents des lames correctement
affûtées! Suivre nos recommandations et les
instructions sur l’emballage des lames.
!
Affûtage des
couteaux et lames
à herbe
Voir les instructions
d’affûtage sur l’emballage
de l’équipement de coupe.
La lame et le couteau sont
affûtés à l’aide d’une lime
plate à grades simples.
Limer les tranchants de
manière identique afin de
conserver l’équilibre.
AVERTISSEMENT!
Un équipement de coupe inadéquat ou une
lame mal affûtée peuvent augmenter les
risques de rebond.
F
Française – 3
CONSIGNES DE SECURITE
Technique de débroussaillage de
base
Toujours faire marcher le moteur aux pleins gaz lors du
débroussaillage et du désherbage.
Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque phase
de travail. Le fait de laisser le moteur tourner aux pleins gaz
sans le charger (c’est-à-dire sans la résistance subie par le
moteur, par l’intermédiaire de l’équipement de coupe, lors
du désherbage) peut entraîner des dommages moteur
importants.
Appellations
Le débroussaillage est un
terme général décrivant la
coupe de l’herbe haute et
épaisse. Des lames et
couteaux à herbe sont
utilisés.
Le désherbage est un
terme général décrivant la
coupe de l’herbe au bord
des allées et autour des
arbres. Une tête de
désherbage ou des
couteaux en plastique
sont utilisés.
!
AVERTISSEMENT!
Il arrive que des cailloux, de l’herbe ou
des débris de branche se coincent entre
l’équipement de coupe et le protège-lame
Toujours arrêter le moteur avant de
procéder au nettoyage.
Débroussaillage avec une lame à herbe
La lame à herbe est utilisée
pour tous les types d’herbe
haute ou épaisse.
Faucher l’herbe d’un
mouvement de balancier
latéral, le mouvement de
droite à gauche constituant
le moment de fauche et le
mouvement de gauche à
droite le moment de
retour. Faire travailler le
côté gauche (plage entre
8h et 12 h).
Si la lame est légèrement penchée vers la gauche pendant le
travail, l’herbe coupée est disposée en bandes, ce qui facilite
le ramassage lors du ratissage.
Essayer d’établir un rythme de travail. Adopter une position
stable, les pieds légèrement écartés. Avancer vers l’avant après
le mouvement de retour et reprendre la même position
stable.
Laisser le bol de garde au sol. Son rôle est de protéger la lame
contre tout contact avec le sol.
Respecter les règles suivantes afin d’éviter que les matériaux
ne s’enroulent autour de la lame:
a) Toujours travailler avec le moteur à plein régime
b) Eviter de toucher l’herbe ou les broussailles coupées en
effectuant le mouvement de retour.
Arrêter le moteur et retirer la débroussailleuse du harnais
avant de commencer à rassembler le matériau coupé.
!
AVERTISSEMENT!
Ni l’utilisateur de la machine, ni personne
d’autre ne doit essayer de retirer le
matériau coupé tant que le moteur ou la
lame tournent, cela peut causer des
blessures graves. Arrêter le moteur et la
lame avant de retirer du matériau enlaçant
l’arbre de la lame, risques de blessures.
!
AVERTISSEMENT!
Attention aux objets projetés. Toujours
travailler avec des lunettes de protection.
Ne jamais se pencher sur le protège-lame.
Des cailloux, débris, etc. peuvent être
projetés dans les yeux et causer des
blessures très graves, voire la cécité.
Maintenir à distance toutes les personnes
non concernées par le travail. Les
enfants, les animaux, les spectateurs et
les collègues de travail devront se trouver
hors de la zone de sécurité soit à au
moins 15 mètres. Arrêter immédiatement
la machine si une personne s’approche.
F
4 – Française
MONTAGE
Montage de la poignée en J
Retirer la manette montée
dans la fixation de la
poignée.
Placer la poignée comme
indiqué sur la figure.
Monter les éléments de
fixation et serrer
légèrement la poignée.
Effectuer un réglage
d’appoint pour que la
poignée en J assure une
position de travail
confortable. Serrer la
manette.
Montage de la lame et de la tête de
coupe
Lors du montage de l’équipe-
ment de coupe, il est de la plus
grande importance que la
commande du bras d’entraîne-
ment/de la bride de renfort soit
positionnée correctement dans
l’ouverture centrale de l’équipe-
ment de coupe. Un équipement
de coupe mal monté peut causer
des blessures personnelles très
graves, voire mortelles.
Montage du protège-lame, de la
lame à herbe et du couteau à herbe
Le montage du protège-
lames (A) s’effectue à
l’aide de 4 vis (L) et d’une
plaque de support (M),
comme indiqué par le
croquis. NOTER! Utiliser
un protège-lame recom-
mandé.
Monter le toc d’entraîne-
ment (B) sur l’arbre
sortant.
Faire tourner l’axe de la
lame jusqu’à ce que l’un
des trous du toc d’entraî-
nement coïncide avec le
trou correspondant du
carter.
Insérer la goupille d’arrêt
(C) dans le trou afin de
bloquer l’arbre.
Placer la lame (D), la
coupelle de support (E) et
la bride de support (F) sur
l’arbre sortant.
Monter l’écrou (G). Le serrage de l’écrou s’effectue avec un
couple de serrage de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à
canon du jeu d’outils. Tenir le manche de la clé aussi près du
protège-lame que possible. L’écrou se resserre en tournant la
clé dans le sens contraire au sens de rotation (l’écrou est
fileté à gauche).
G
F
E
D
B
C
A
L
M
!
AVERTISSEMENT!
Un équipement de coupe ne peut en aucun
cas être utilisé si un protège-lame
homologué n’a pas été préalablement
monté. Voir le chapitre
”Caractéristiques
techniques”.
Le montage d’une protection
erronée ou défectueuse peut provoquer des
blessures graves.
!
AVERTISSEMENT!
Lors du montage de la poignée en J, utiliser
uniquement des lames/couteaux de
désherbage ou une tête de coupe/couteaux
en plastique. Ne jamais utiliser la lame de
débroussaillage avec la poignée en J.
La poignée en J se rabat
aisément le long du tube
afin de faciliter son
transport et son remisage.
Desserrer la poignée.
Tourner la poignée en J
dans le sens horaire.
Rabattez la poignée en J le
long du tube. Resserrez la
poignée de blocage.
Toujours utiliser la
protection de transport
avec l’outil de coupe.
Position de transport, poignée en J
F
Française – 5
MARCHE ET ARRET
Contrôles avant le démarrage
Pour plus de sécurité, suivre
les recommendations
suivantes!
Contrôler la lame pour
détecter d’éventuelles
fissures au niveau des dents
et du trou central, dûes à
l’usure ou à un serrage trop
fort. Les raisons les plus
fréquente de la présence de
fissures sont la formation de
coins pointus lors de
l’affûtage et l’utilisation
d’une lame aux dents
émoussées. En cas de
fissures, mettre la lame au
rebut.
S’assurer que la bride de
support ne présente pas de
fissures par suite d’usure ou
de serrage trop fort. En cas
de fissures, mettre la bride
de support au rebut!
S’assurer que le contre-
écrou n’a pas perdu sa
capacité de blocage. Le
contre écrou doit résister à
au moins 1,5 Nm. Le couple
de serrage du contre-écrou
est de 35-50 Nm.
Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels
dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame s’il a subi
des dommages ou s’il présente des fissures.
Contrôler la protection contre les projections et la tête de
coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures.
Remplacer la protection contre les projections ou la tête de
coupe si elles ont subi des dommages ou si elles présentent
des fissures.
Ne jamais utiliser la machine sans protège-lame ou sans
protection contre les projections ou si les dispositifs de
protection sont défectueux.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Accessoires homologués
poignée en J
Trou central des lames/couteaux Ø 20 mm
Axe de lame fileté M10
Lame/couteau de désherbage
Couteaux en plastique
Tête de coupe
Bol de garde
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-dents)
Grass 255-8 (Ø 255 8-dents) pas 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-dents)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy HitPro
Superauto II
Trimmy HII
Fixe
Protection pour outil de coupe,
n° de réf.
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
Svenska – 31
Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631
I
Italiano – 1
Il kit impugnatura a J contiene
quanto segue:
1 Impugnatura a J
1 Coprilama
1 Lame tagliaerba
1 Supporto della lama
N.B! Il coprilama presente destinato alla testina portafilo, va
sostituito con quello allegato se la macchina viene dotata di
lama.
INDICE
Indice
INDICE
Contenuto del kit impugnatura a J ...................................... 1
Indice .................................................................................. 1
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Utensili di taglio .................................................................. 2
Tecniche fondamentali per l’asportazione di vegetazione ...... 3
ASSEMBLAGGIO
Montaggio dell’impugnatura a J ........................................... 4
Posizione di trasporto, manubrio a J .................................... 4
Montaggio della lama e della testina portafilo ...................... 4
Montaggio di paralama, lama tagliaerba e coltello tagliaerba 4
AVVIAMENTO ED ARRESTO
Controlli prima dell’avviamento .......................................... 5
DATI TECNICI
Kit impugnatura a J ............................................................. 5
!
ATTENZIONE!
Non montare la lama su macchine dotate
di impugnatur a J.
Prima di usare la macchina, leggere attentamente e
per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di
averne compreso il contenuto.
Il presente libretto integra le istruzioni per l’uso
allegate alla macchina. Per le altre funzioni, vedere
il libretto di istruzioni per l’uso della macchina.
2 – Italiano
I
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Utensili di taglio
Questo capitolo descrive come, grazie ad una manutenzione
corretta ed all’uso del giusto tipo di utensile di taglio, è
possibile ottenere:
una riduzione della tendenza ai contraccolpi;
la massima capacità di taglio;
un aumento della durata dell’utensile.
Le tre regole
fondamentali:
1)Usare i dispositivi di
taglio solo e sempre
insieme ai tipi di
protezione
raccomandati al capitolo
”Dati tecnici”.
2)Mantenere i denti della
lama adeguatamente
affilati! Seguire le nostre
istruzioni ed usare la
sagoma di affilatura
consigliata. Una lama
nal affilata o
danneggiata aumenta il
rischio d’incidenti.
3)Controllare l’utensile di
taglio per individuare
danni o incrinature. Se
esso è danneggiato,
sostituirlo.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Questo capitolo descrive come, eseguendo una
manutenzione corretta ed usando il giusto tipo di
utensile di taglio, è possibile ridurre la tendenza ai
contraccolpi, ottenere il massimo rendimento e
prolungare la durata dell’utensile di taglio.
• Usare i dispositivi di taglio solo e sempre
insieme ai tipi di protezione raccomandati al
capitolo
”Dati tecnici”
.
Per un corretto montaggio del filo e per la scelta
di un filo dal diametro adatto, vedere le istruzioni
per il gruppo di taglio.
Mantenere i denti della lama affilati
accuratamente e nel modo giuso! Seguire le
nostre indicazioni e le istruzioni sulla confezione
della lama.
ATTENZIONE!
Un utensile di taglio sbagliato o una
lama affilata in modo sbagliato
aumentano il rischio di contraccolpi.
!
Entrambi i tipi di lame
tagliaerba sono
rovesciabili: quando un
lato non è più affilato, la
lama può essere rovesciata
e si può usare l’altro lato.
Le lame tagliaerba si
affilano con una lima
piatta a taglio semplice.
Per mantenere
l’equilibratura, limare
ugualmente tutti i
taglienti.
I
Italiano – 3
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Tecniche fondamentali per
l’asportazione di vegetazione
Durante tutte le operazioni di bordatura, decespugliamento
o sfrascatura, far funzionare la macchina a pieno gas.
Dopo ciascuna fase di lavoro, decelerare il motore fino al
regime minimo. Se il motore viene fatto funzionare a pieno
regime senza carico (cioè senza la resistenza offerta dall’unità
di taglio durante il taglio) per un tempo prolungato, esso
può riportare gravi danni.
Definizioni
Il decespugliamento è un
concetto generico che si
riferisce allo sfalcio e
all’eliminazione di arbusti
e cespugli di legno tenero,
eliminando più piantine
con un unico movimento.
È possibile utilizzare sia la
lama che il coltello da
erba.
Per falciatura intendiamo
il taglio di erba con un
movimento a falce. Per
questa operazione si usa la
lama tagliaerba oppure la
testina portafilo.
ATTENZIONE!
Attenzione agli oggetti in movimento.
Usare sempre gli occhiali protettivi. Non
abbassarsi mai sul paralama: si potrebbe
venir colpiti ad un occhio da un sasso, un
ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno,
con conseguenze anche molto gravi, quali
cecità o altre lesioni.
Mantenersi sempre distanti dai non addetti
ai lavori. Bambini, animali, assistenti e
anche eventuali spettatori devono sempre
essere tenuti ad una distanza di sicurezza
di 15 metri. Arrestare immediatamente la
macchina nel caso qualcuno si avvicini.
!
ATTENZIONE!
Né l’operatore, né altre persone devono
cercare di togliere il materiale falciato
mentre il motore o la lama sono ancora in
funzione. Ciò può causare danni gravi.
Prima di togliere il materiale che si è avvolto
attorno all’alberino della lama, spegnere il
motore e lasciare che la lama si fermi; in
caso contrario, vi è rischio di danni.
!
Sfoltimento dell’erba con lama tagliaerba
Per tutti i tipi di erba alta
o folta e robusta si usa la
lama tagliaerba.
L’erba viene falciata con
movimenti oscillanti
lateralmente, in cui il
movimento da destra a
sinistra costituisce il
momento di falciatura,
mentre il movimento da
sinistra a destra è il
movimento di ritorno.
Lavorare col lato superiore
sinistro della lama (pren-
dendo ad esempio l’orolo-
gio, la posizione sarebbe
fra le 8 e le 12).
Inclinando leggermente la lama verso sinistra durante
l’operazione, l’erba forma un’andana che ne facilita la
raccolta col rastrello.
Cercare di lavorare con movimenti ritmici e regolari,
assumendo una posizione stabile, con i piedi divaricati.
Dopo il movimento di ritorno, avanzare e riassumere una
posizione stabile.
Fare in modo che la sottocoppa si appoggi leggermente al
terreno: la sottocoppa serve ad evitare che la lama vada a
colpire il terreno.
Per evitare che il tagliato si aggrovigli intorno alla lama, è
bene seguire le seguenti indicazioni:
a) lavorare sempre a pieno gas;
b) evitare il materiale appena tagliato nel movimento di
ritorno.
Arrestare il motore, sganciare il gruppo cinghie ed appoggiare
a terra la macchina prima di raccogliere il materiale tagliato.
!
ATTENZIONE!
A volte, rami o arbusti possono
incastrarsi tra lama e paralama. Prima di
eliminarli, fermare sempre il motore.
4 – Italiano
I
ASSEMBLAGGIO
Montaggio dell’impugnatura a “J“
Svitare la manopola
dall’attacco
dell’impugnatura.
Regolare il manubrio
nella posizione indicata
nella figura. Montare i
pezzi per il fissaggio del
manubrio avvitando
leggermente.
Regolare di nuovo
affinché il manubrio a “J“
consenta una comoda
posizione di lavoro.
Avvitare la manopola.
Montaggio della lama e della testina
portafilo
Durante il montaggio del
gruppo di taglio è di estrema
importanza fare in modo che
la guida del menabrida e
della flangia di supporto sia
situato nel modo corretto nel
foro centrale del gruppo di
taglio. Un gruppo di taglio
montato in modo errato può
causare lesioni alle persone
molto gravi e perfino
mortali.
Montare il paralama (A)
con 4 viti (L) e la piastra di
sostegno (M), come in
figura. NOTA! Usare il
paralama di tipo
consigliato.
Montare il menabrida (B)
sull’alberino.
Far ruotare l’alberino
portalama fino a far
coincidere uno dei fori del
menabrida con il foro
corrispondente
nell’alloggiamento del
riduttore.
Introdurre nel foro la spina
di bloccaggio (C) per
bloccare l’alberino.
Collocare la lama (D), la
coppetta di sostegno (E) e
la flangia di sostegno (F)
sull’alberino.
Montare il dado (G). Esso
va serrato con una coppia
di 35-50 Nm (3,5-5 kpm).
Usare la chiave a
manicotto inclusa nel kit
attrezzi. Impugnare il
manico della chiave il più possibile vicino al paralama. Per
stringere il dado, la chiave deve essere fatta girare in senso
contrario a quello di rotazione (filettatura sinistrorsa).
Montaggio di paralama, lama
tagliaerba e coltello tagliaerba
G
F
E
D
B
C
A
L
M
!
ATTENZIONE!
Nn usare mai, in nessun caso, alcun
gruppo di taglio, senza che sia stato
montato un dispositivo di protezione
omologato
( vedere al capitolo ”Dati
Tecnici”)
. Il montaggio di un dispositivo di
protezione inadeguato o difettoso può
provocare gravi lesioni alle persone.
!
ATTENZIONE!
Su macchine che hanno montato il manu-
brio a J, è possibile utilizzare solo lama e
coltello da erba oppure testina portafilo e
coltelli di plastica. Non usare mai una lama
da decespugliamento!
Posizione di trasporto, manubrio a J
Il manubrio a J può essere
ripiegato lungo l’asta cava
per facilitare le operazioni
di trasporto e rimessaggio.
Allentare il pomello.
Ruotare l’impugnatura a J
in senso orario.
Abbassare poi il manubrio
sull’asta. Riserrare il
volantino.
Montare la protezione per
il trasporto sull’utensile di
taglio.
I
Italiano – 5
AVVIAMENTO ED ARRESTO
Controlli prima dell’avviamento
Per ragioni di sicurezza,
seguire queste
raccomandazioni!
Controllare la lama per
accertarsi che non vi siano
incrinature sul fondo dei
denti o presso il foro
centrale. Le cause più
frequenti delle incrinature
sono il formarsi di angoli
acuti sui fondi dei denti
durante l’affilatura e l’uso
della lama con i denti non
affilati. In caso di incri-
nature, gettare via la lama.
Controllare la flangia di
sostegno, assicurandosi che
non si siano formate
incrinature dovute a fatica
o ad un serraggio eccessivo.
In caso di incrinature,
gettare via la flangia!
Controllare che il dado non
abbia perso la sua capacità
di bloccaggio. Il blocco del
dado deve sopportare una
coppia di almeno 1,5 Nm.
Il momento di serraggio del
dado deve corrispondere a
35-50 Nm.
Controllare il paralama e
verificare che non abbia
subito lesioni o incrinature.
Sostituire il paralama nel
caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle incrinature.
Controllare la testina portafilo e il paraspruzzi e verificare
che siano intatti e non presentino incrinature. Sostituire la
testina portafilo o il paraspruzzi nel caso in cui abbiano
subito degli urti o presentino incrinature.
Non usare mai la macchina senza paralama o paraspruzzi, e
neppure con un paralama difettoso.
DATI TECNICI
Accessori omologati Impugnatura a J
Foro centrale lame/coltelli: Ø 20 mm
Passo albero lama: M10
Lama tagliaerba/Coltello tagliaerba
Coltelli di plastica
Testina portafilo
Coppetta di sostegno
Tipo
Grass 255-4 (Ø 255 4 denti)
Grass 255-8 (Ø 255 8 denti) non 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3 denti)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fissa
Corprilama Art. no.
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
Svenska – 31
Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631
E
English – 1
CONTENTS
List of contents
CONTENTS
Components in the J-handle set ........................................... 1
List of contents .................................................................... 1
SAFETY INSTRUCTIONS
Cutting equipment .............................................................. 2
Basic clearing techniques...................................................... 3
ASSEMBLY
Assembling the J-handle ...................................................... 4
Transport position, J-handle ................................................ 4
Assembly of the blade and trimmer head.............................. 4
Assembling the blade guard and grass blade ......................... 4
START AND STOP
Control before starting......................................................... 5
TECHNICAL DATA
J-handle set .......................................................................... 5
The J-handle set contains the
following parts:
1 J-handle
1 Grass blade guard
1 Grass blade
1 Support cup
NOTE! The trimmer guard should be replaced with the
supplied grass blade guard if the machine is fitted with a grass
blade.
WARNING!
Saw blades must not be fitted on a
machine equipped with a J-handle.
!
Read through the Operator‘s Manual carefully and
understand the content before using the machine.
These instructions supplement the instructions
that were included with the machine. For other
procedures, please refer to the operating
instructions for the machine.
2 – English
E
Cutting equipment
This section describes how through correct maintenance and
through using the right type of cutting equipment you can:
Reduce the machine‘s tendency to kickback
Obtain maximum cutting capacity.
Increase the service life of the cutting equipment.
The three basic rules:
1)Only use the cutting
and guard equipment
we recommend! See
chapter “Technical
data“.
2)Keep the blade‘s teeth
well and correctly
sharpened! Follow our
instructions and use the
recommended filing
gauge. An incorrectly
sharpened or damaged
blade increases the risk
of an accident.
3)Check the cutting
equipment with regard
to damage and crack
formation. Damaged
cutting equipment
should always be
replaced.
IMPORTANT INFORMATION
The section describes how through correct
maintenance and through using the right type of
cutting equipment you can reduce the machine‘s
tendency to kickback, obtain maximum clearing
capacity and increase the service life of the cutting
equipment.
Only use the cutting and guard equipment we
recommend! See chapter
“Technical data“.
Refer to the instructions for the cutting equipment
for the correct winding of cord and for the
selection of the right cord diameter.
Keep the blade’s teeth well and correctly
sharpened! Follow our recommendations. Also
refer to the instructions on the blade packaging.
WARNING!
Incorrect cutting equipment or an
incorrectly sharpened blade increases
the risk of kickback.
!
Filing the grass
blade
See the cutting
equipment’s packaging for
correct filing instructions.
The blades are sharpened
using a single cut flat file.
Sharpen all edges equally
to maintain the balance of
the blade.
SAFETY INSTRUCTIONS
E
English – 3
SAFETY INSTRUCTIONS
Basic clearing techniques
Always carry out clearing and trimming at full throttle.
Always drop to idling speed after each working operation.
Longer periods running at full throttle without loading the
engine (that is without resistance, which the engine feels
from the cutting equipment when trimming) can lead to
serious engine damage.
Designations
Brush cutting is a general
term for clearing grass.
Grass blades are used for
this purpose.
Grass trimming is a
general term for light
clearing, e.g. around
edges or around trees. A
trimmer head or plastic
blade is used.
!
WARNING!
Sometimes grass can collect in the spray
guard and cutting head. Always stop the
engine when cleaning.
A blade is used for all
types of high or thick
grass.
The grass is cut down
with a sideways, swinging
movement, where the
movement from right-to-
left is the clearing stroke
and the movement from
left-to-right is the return
stroke. Let the blade work
on the left-hand side
(between 8 and 12
o’clock).
If the blade is angled to
the left when clearing the
grass will collect in a line,
which makes collection
easier, e.g. when raking.
Brush cutting using a grass blade
Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet apart.
Move forward after the return stroke and stand firmly again.
Let the support cup rest lightly against the ground. It is used
to protect the blade from hitting the ground.
Reduce the risk of material wrapping around the blade by
following these instructions:
a) Always work at full throttle.
b) Avoid the previously cut material during the return
stroke.
Stop the engine, loosen the harness and place the machine
on the ground before you start to collect the cut material.
WARNING!
Neither the user of the tool or anyone else
may attempt to remove the cut material
while the engine is running or with the
blade rotating as this can result in serious
injury.
Stop the engine and blade before you
remove material that has wound around
the blade as otherwise there is a risk of
injury.
!
WARNING!
Warning for thrown objects. Always wear
protective glasses. Never lean over the
guard. Stones, rubbish, etc. can be
thrown up into the eyes causing
blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a distance.
Children, animals, onlookers and helpers
should be kept outside the safety zone of
15 m. Stop the machine immediately if
anyone approaches.
!
4 – English
E
Assembling the J-handle
!
WARNING
Only grass blades or trimmer heads/
plastic blades may be used when the J-
handle is fitted. Clearing blades must
never be used with the J-handle.
Assembly of the blade and trimmer
head
It is extremely important
that the disc drives/support
flanges guide engages
correctly in the cutting
equipment’s centre hole
when assembling the cutting
equipment. Cutting
equipment assembled
incorrectly can result in
serious and/or fatal personal
injury.
G
F
E
D
B
C
A
L
M
The guard (A) is fitted
using 4 screws (L) and the
support plate (M) as set
out in the diagram.
NOTE! Use the
recommended blade guard.
Fit the drive disc (B) on
the output axle.
Turn the blade axle until
one of the holes in the
drive disc aligns with the
hole in the gear housing.
Insert the locking pin (C)
in the hole so that the axle
is locked.
Place the blade (D),
support cup (E) and
support flange (F) on the
output axle.
Fit the nut (G). The
tightening torque of the
nut is 35-50 Nm (3,5 - 5
kpm). Use the socket
spanner in the tool kit.
Hold the handle of the
spanner as close to the
blade guard as possible.
The nut is tightened when
the spanner is turned
against the direction of
rotation (left-hand thread).
Assembling the blade guard and
grass blade
WARNING!
Do not attach any blade to the unit
without proper installation of all required
parts. Failure to use the proper parts can
cause the blade to fly off and seriously
injure the operator and/or bystanders.
Under no circumstances may the cutting
equipment be used without an approved
guard fitted. See the chapter
“Technical
data”
. If the wrong guard or a defective
guard is fitted this can cause serious
personal injury.
!
The handlebars can easily
be turned to fit along the
shaft for easy transportation
and storage.
Loosen the knob. Turn the
J-handle clockwise.
Thereafter fold the
handlebars around the
shaft. Tighten the handle.
Attach the transport guard.
Transport position, J-handle
• Loosen the knob from the
handle bracket.
• Position the handle as
shown. Fit the bracket
components and tighten
the handle lightly.
• Finely adjust the J-handle
to give a comfortable
working stance. Tighten
the knob.
ASSEMBLY
E
English – 5
START AND STOP
Control before starting
For reasons of safety follow
these recommendations!
Check the blade to ensure
that no cracks have formed
at the bottom of the teeth
or by the centre hole. The
most common reason why
cracks are formed is that
sharp corners have been
formed at the bottom of
the teeth while sharpening
or that the blade has been
used with dull teeth.
Discard a blade if cracks
are found.
Check that the support
flange is not cracked due
to fatigue or due to being
tightened too much.
Discard the support flange
if it is cracked.
Ensure the locking nut has
not lost its captive force.
The nut lock should have
a locking force of at least
1.5 Nm. The tightening
torque of the locking nut
should be 35-50 Nm.
Check that the guard is
not damaged or cracked.
Replace the guard if it is
exposed to impact or is
cracked.
Check that the trimmer
head and spray guard are
not damaged or cracked.
Replace the trimmer head
or spray guard if they are
exposed to impact or are
cracked.
Never use the machine
without a guard or spray
guard nor with a defective
guard.
TECHNICAL DATA
Approved accessories J-handle
Centre hole in blades Ø 20 mm
Threaded blade axle M10
Grass blade
Plastic knives
Trimmer head
Support cup
Cutting attachment guard Art No.
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-teeth)
Grass 255-8 (Ø 255 8-teeth) Not 240L
Multi 255-3 (Ø 255 3-teeth)
Tricut Ø 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
Fixed
Svenska – 31
Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631
Greek – 1
G
!
∆Ô Û‡ÓÔÏÔ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ J
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Ù· ÂÍ‹˜ ̤ÚË:
1. ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘
1. §Â›‰· ¯fiÚÙÔ˘
1. ÀÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
™∏ª∂πø™∏! √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Ì ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘ Â¿Ó ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ›
ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘.
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔ̤ӈÓ
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
ª¤ÚË ÙÔ˘ Û˘ÓfiÏÔ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ J ........................................ 1
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ .................................................... 1
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫ÔÙÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ..................................................... 2
µ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ηı·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰¤Ó‰ÚˆÓ ...................... 3
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡-J....................................... 4
£¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J ................................................ 4
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ηÈ
Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ............................................ 4
ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜,
¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ..................... 4
∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ...................................... 5
∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J ....................................................................... 5
¶ƒ√™√Ã∏!
√È ÏÂ›‰Â˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Û Ì˯¿ÓËÌ· ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ
Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ ηÈ
ηٷÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Û˘Ìϋڈ̷
ÙÔ˘ ‚È‚Ï›Ô˘ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·. °È· ¿ÏϘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ
‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
¶Eƒπ∂Ã√ª∂¡A
2 – Greek
G
∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
∞˘Ù‹ Ë ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ò˜ Ì ÔÚı‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›ÙÂ:
ñ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
ñ Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜.
ñ Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
√È ÙÚ›˜ ‚·ÛÈÎÔ›
ηÓfiÓ˜:
1)ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ
ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÎÔ‹˜
Î·È ÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ô˘
Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ. ¢Â›Ù ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
“∆¯ÓÈο
ÛÙÔȯ›·”
.
2)¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰fiÓÙÈ·
Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Û ηϋ
ηٿÛÙ·ÛË Î·È ÛˆÛÙ¿
·ÎÔÓÈṲ̂ӷ!
∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ ηÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË Ï›Ì·.
ª›· Ï·Óı·Ṳ̂ӷ
·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ‹
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÏÂ›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
3)∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi ÁÈ· ˙Ë̛˜
Î·È ÂÌÊ¿ÓÈÛË
Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ. √
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜
ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
∏ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ò˜ ÌÂ ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È Ì ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ
̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜ Î·È Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÎÔ‹˜.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÎÔ‹˜ ηÈ
ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ. ¢Â›Ù ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
“∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·”
.
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡
ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÌÂÛÈÓ¤˙·˜ Î·È ÂÈÏÔÁ‹
ÛˆÛÙ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÌÂÛÈÓ¤˙·˜.
ñ Œ¯ÂÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ηϿ Î·È ÛˆÛÙ¿
·ÎÔÓÈṲ̂ӷ! ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜. ¢È·‚¿ÛÙÂ
Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÙÔ˘˜.
¶ƒ√™√Ã∏!
§·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‹ Ï¿ıÔ˜
·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ÏÂ›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜
!
∞ÎfiÓÈÛÌ· ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ηÈ
ÏÂ›‰·˜
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜ ÁÈ· ÛˆÛÙfi
·ÎfiÓÈÛÌ·.
ñ √È ÏÂ›‰Â˜ ·ÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Â›‰Ë
ϛ̷ ·Ï‹˜ ÎÔ‹˜.
ñ ∞ÎÔÓ›ÛÙ fiϘ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÂÍ
›ÛÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
ÈÛÔÚÚÔ›· ÛÙË ÏÂ›‰·.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
Greek – 3
G
µ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ηı·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰¤Ó‰ÚˆÓ
ñ ∫¿ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ· ‰¤Ó‰ÚˆÓ Î·È ¯fiÚÙˆÓ ÌÂ
Ï‹Ú˜ Áο˙È.
ñ ¶¿ÓÙ· ÌÂÈÒÓÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ÌÂÙ¿ ·fi
οı ÂÚÁ·Û›·. √È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ ÂÚ›Ô‰ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂ
Ï‹Ú˜ Áο˙È ¯ˆÚ›˜ ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· (‰ËÏ·‰‹
¯ˆÚ›˜ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Ô˘ ·ÈÛı¿ÓÂÙ·È Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·fi ÙÔÓ
ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹) ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔ‚·Ú‹ ˙ËÌ›· ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
√ÚÈÛÌÔ›
ñ ∞Ô„›ÏˆÛË ¯fiÚÙÔ˘
Â›Ó·È Ë ÁÂÓÈ΋
ÔÓÔÌ·Û›· ÎÔ‹˜
¯fiÚÙÔ˘.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
¯ÔÚÙÔÎÔÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜
Î·È Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ·.
ñ ÃÏÔÔÎÔ‹ Â›Ó·È Ë
ÁÂÓÈ΋ ÔÓÔÌ·Û›·
ÂÏ·ÊÚ¿˜ ·Ô„›ÏˆÛ˘
¯fiÚÙÔ˘, ¯. Û ¿ÎÚ· ‹
Á‡Úˆ ·fi ‰¤ÓÙÚ·.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
¯ÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜
Î·È Ï·ÛÙÈο
Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ·.
!
¶ƒ√™√Ã∏!
∫¿ÔÙ È¿ÓÔÓÙ·È ÎÏ·‰È¿, ¯fiÚÙ· ‹ ‰¤ÓÙÚ·
ÛÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. ™‚‹ÛÙÂ ÚÒÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·
ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
∞Ô„›ÏˆÛË ¯fiÚÙÔ˘ Ì ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋
ÏÂ›‰·
ñ °È· fiÏ· Ù· ›‰Ë ˘„ËÏÔ‡
‹ ¯ÔÓÙÚÔ‡ ¯fiÚÙÔ˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋ ÏÂ›‰·.
ñ ∆Ô ¯fiÚÙÔ Û·ÚÒÓÂÙ·È ÌÂ
·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈΤ˜
Ï¢ÚÈΤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ, fiÔ˘
ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ·fi ‰ÂÍÈ¿
ÚÔ˜ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Â›Ó·È ÔÈ
ÎÈÓ‹ÛÂȘ ·Ô„›ÏˆÛ˘,
ÂÓÒ ÔÈ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿
ÚÔ˜ ‰ÂÍÈ¿ Â›Ó·È ÁÈ·
ÂÈÛÙÚÔÊ‹. ∞Ê‹ÛÙ ÙË
ÏÂ›‰· Ó· Îfi„ÂÈ ÛÙËÓ
·ÚÈÛÙÂÚ‹ Û·˜ ÏÂ˘Ú¿ (ÛÂ
ÂÚÈÔ¯‹ ·fi 8 Ò˜ 12, ·Ó
‹Ù·Ó Ͽη ÚÔÏÔÁÈÔ‡).
ñ ∞Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ô„›ÏˆÛË Á¤ÚÓÂÙ ÙË ÏÂ›‰· ÚÔ˜ Ù·
·ÚÈÛÙÂÚ¿, ÙÔ ¯fiÚÙÔ Ì·˙‡ÂÙ·È Û ψڛ‰· Î·È ¤ÙÛÈ
‰È¢ÎÔχÓÂÛÙ ÛÙÔ Ì¿˙ÂÌ·, ¯. Ì ÙË Ù˙Ô˘ÁÎÚ¿Ó·.
ñ ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ڢıÌÈο. ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙÂ
ÛÙ·ıÂÚ¿ Ì ٷ fi‰È· ·ÓÔȯٿ. ¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÌÚÔÛÙ¿
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Î·È ÛÙ·ı‹Ù ͷӿ
ÛÙ·ıÂÚ¿.
ñ ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔ‡· ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
√ ÚfiÏÔ˜ Ù˘ Â›Ó·È Ó· ÚÔÛٷهÂÈ ÙË ÏÂ›‰· ·fi
Â·Ê‹ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜.
ñ ªÂÈÒÛÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· Ù˘ÏȯÙÔ‡Ó ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙË
ÏÂ›‰· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓfiÓ˜:
·) ∫fi‚ÂÙ ¿ÓÙ· Ì ÊÔ˘Ï Áο˙È.
‚) ∫·Ù¿ ÙËÓ Î›ÓËÛË ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÔʇÁÂÙ·È ÙÔ ¯fiÚÙÔ
Ô˘ ÌfiÏȘ ÎfiËÎÂ.
ñ ™‚‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÍÂÎÚÂÌ¿ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi
ÙËÓ ·Ó¿ÚÙËÛË ÚÈÓ Ì·˙¤„ÂÙ ÙÔ ÎÔÌ̤ÓÔ ˘ÏÈÎfi.
¶ƒ√™√Ã∏!
¶ÚÔÛÔ¯‹ ·fi ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈ˙fiÌÂÓ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ¶ÔÙ¤
ÌËÓ Á¤ÚÓÂÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜. ¶¤ÙÚ˜, ÛÎÔ˘›‰È· ÎÏ
ÌÔÚ› Ó· ÙÈÓ·¯ÙÔ‡Ó ÛÙ· Ì¿ÙÈ· Î·È Ó· Û·˜
Ù˘ÊÏÒÛÔ˘Ó ‹ Ó· ¿ıÂÙ ¿ÏϘ ÛÔ‚·Ú¤˜
˙ËÌȤ˜. ∫ڷٿ٠۠·fiÛÙ·ÛË ÚfiÛˆ·
¿Û¯ÂÙ· Ì ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ Û·˜. ¶·È‰È¿, ˙Ò·,
ı·٤˜ ‹ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¤Íˆ ·fi
ÙË ˙ÒÓË ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ Â›Ó·È 15 ̤ÙÚ·.
™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó οÔÈÔ˜
Û·˜ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ.
!
!
¶ƒ√™√Ã∏!
√‡ÙÂ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ Ô‡Ù ηÓ›˜ ¿ÏÏÔ˜ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ Ù·
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÎfiËÎ·Ó ÂÓÒ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‹ ÂÓÒ Ë ÏÂ›‰· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È
ηıÒ˜ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
¢È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ù˘
ÏÂ›‰·˜ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ìϯı› ÛÙËÓ ÏÂ›‰·
ÁÈ·Ù› ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
4 – Greek
G
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡-J
ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙËÓ
ÌÂÙÔ‡ÁÈ· ·fi ÙÔ
ÛËÌÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜.
ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Î·È ÛÊ›ÍÙÂ
ÂÏ·ÊÚ¿ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
ñ ¢ÈÔÚıÒÛÙ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ·
ÒÛÙÂ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J Ó·
Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ¿ÓÂÙË
ÛÙ¿ÛË ÂÚÁ·Û›·˜. ™Ê›ÍÙÂ
ÙËÓ ÌÂÙÔ‡ÁÈ·.
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ù˘
ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜
™Â ÙÔÔı¤ÙËÛË ÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ›ӷÈ
ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ô
›ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡/
ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· ÌÂÈ
ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹
ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË
ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÛÔ‚·Úfi ηÈ/‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ñ √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ (∞)
ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Ì 4 ‚›‰Â˜ (L)
Î·È ÙËÓ Ͽη ÛÙ‹ÚÈ͢
(ª) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ
Û¯‹Ì·. ¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏!
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜.
ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ
ΛÓËÛ˘ (µ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.
ñ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘
ÏÂ›‰·˜ ̤¯ÚÈ Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì›· ·fi
ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘
ΛÓËÛ˘ Ì ÙËÓ Ô‹ ÛÙÔ
ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡
ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘.
ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi
›ÚÔ (C) ÛÙËÓ Ô‹ ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô
¿ÍÔÓ·˜.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂ›‰· (D), ÙÔ ˘ÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·
(∂) Î·È ÙËÓ ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ (F) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (G). ∏ ÛÊÈÁÎÙÈ΋ ÚÔ‹ ÙÔ˘
ÂÚÈÎÔ¯Ï›Ô˘ Â›Ó·È 35-50 Nm (3,5-5 kpm). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙÂ
ÙÔ ÁÔ˘‚ˆÙfi ÎÏÂȉ› ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÙÔ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÏËÛȤÛÙÂÚ· ÛÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜. ∆Ô ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ÛÊ›ÁÁÂÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ
ÎÏÂȉ› ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·ÓÙ›ıÂÙ· Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
(·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊÔ Û›ڈ̷).
G
F
E
D
B
C
A
L
M
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÏÂ›‰·˜
Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡
!
¶ƒ√™√Ã∏!
√ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË
‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜
ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ¢Â›ÙÂ
ÙÔ ÎÂÊ.
“∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο“
. ∂¿Ó
ÙÔÔıÂÙËı› Ï¿ıÔ˜ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› ÛÔ‚·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
!
¶ƒ√™√Ã∏! ∞Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
Û¯‹Ì·ÙÔ˜ J ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ÌfiÓÔ
Ì ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜/Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ· ‹
¯ÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜/Ï·ÛÙÈο Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ·.
¢›ÛÎÔÈ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó
Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J.
ñ ∆Ô ÙÈÌfiÓÈ ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ·
Ó· ÛÙÚ·Ê› ÁÈ· Ó·
Ù·ÈÚÈ¿ÍÂÈ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜
ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÁÈ· ‡ÎÔÏË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ê‡Ï·ÍË.
ñ •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÚÔ˜
Ù· ‰ÂÍÈ¿.
ñ ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‰ÈÏÒÛÙÂ
ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ
¿ÍÔÓ·. ™Ê›ÍÙ ÙË Ï·‚‹.
ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ ÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜.
£¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
Greek – 5
G
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË
ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ·fi 35-50 Nm.
ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔ Î·È
¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ·Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ÛÔ‚·Ú¿ ‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
Ù˘ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔÈ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙÂ
¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¯Ù˘Ëı›
ÛÔ‚·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÚÔÛÙ·ÛÙ¢ÙÈÎfi
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·, ÙÔ ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡ÂÈ Î·È ·Ó ›ӷÈ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο.
°È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
˘ԉ›ÍÂȘ:
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙË ÏÂ›‰· ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÛÙÔ
οو ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ‹
Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋
Ô‹. √ Û˘ÓËı¤ÛÙÂÚÔ˜
ÏfiÁÔ˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘
Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È fiÙÈ
¤¯Ô˘Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÔÍ›˜
ÁˆÓ›Â˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ Î·Ù¿ ÙÔ
·ÎfiÓÈÛÌ· ‹ fiÙÈ Ë ÏÂ›‰·
¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌÂ
ÛÙÔ̤̈ӷ ‰fiÓÙÈ·.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰·
Â¿Ó ‚ÚÂıÔ‡Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ÊÏ¿ÓÙ˙·
ÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ
Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÏfiÁˆ ÎfiˆÛ˘
‹ ÏfiÁˆ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜
Û‡ÛÊÈ͢. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ ¿Ó
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ ÒÛÙÂ ÙÔ
·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È Ó·
ÌËÓ ¯¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋
ÙÔ˘ ÈηÓfiÙËÙ·. ∆Ô
·ÍÈÌ¿‰È Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ
ÚÔ‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 1,5 Nm. ∏
∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
∆‡Ô˜
Grass 255-4 ( 255 4-‰fiÓÙÈ·)
Grass 255-8 ( 255 8-‰fiÓÙÈ·) fi¯È 240L
Multi 255-3 ( 255 3-‰fiÓÙÈ·)
Tricut 300
Trimmy Fix
Trimmy Hit Pro
Superauto II
Trimmy HII
™Ù·ıÂÚfi
∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏
∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J
√‹ ΤÓÙÚÔ˘ ÁÈ· ÏÂ›‰·/Ì·¯·›ÚÈ 20 mm
¶¿ÛÔ ¿ÍÔÓ· ÏÂ›‰·˜ ª10
§Â›‰·/Ì·¯·›ÚÈ
¶Ï·ÛÙÈÎfi Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ
ÃÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡·
∞Ú. ˘ÏÈÎÔ‡ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 40-01
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
503 74 50-04
-
´*2°T¶0$¨
´*2°T¶0$¨
1999W06

Documenttranscriptie

S Bruksanvisning J-handtagssats de instrucciones O Manual Juego de mangos J N Bruksanvisning J-håndtakssett L Gebruiksaanwijzing J-handvatset A Brugsanvisning J-håndtagssæt d'utilisation F Manuel Kit de poignée en J B Käyttöohje J-kahvasarja per l’uso I Istruzioni Kit impugnatura a J D Bedienungsanweisung J-Handgriff-Satz Manual E Operator's J-handle set para o uso P Instruções Conjunto do punho ÃÚ‹Û˘ G ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J em forma de J. 101 89 55-20 Svenska – Sve-5 225/232/235 Bruk 31 97-11-25, 08.46 31 S INNEHÅLL J-handtagssatsen innehåller följande delar: 1 st J-handtag 1 st Gräsklingskydd 1 st Gräsklinga 1 st Stödkopp OBS! Trimmerskyddet skall bytas mot det medlevererade gräsklingskyddet om maskinen förses med gräsklinga. ! VARNING! Sågblad får inte monteras på maskin utrustad med J-handtag. Innehållsförteckning INNEHÅLL Detaljer i J-handtagssats ....................................................... Innehållsförteckning ............................................................ SÄKERHETSINSTRUKTIONER Skärutrustning ..................................................................... Grundläggande röjningsteknik ............................................. MONTERING Montering av J-handtag ....................................................... Transportläge, J-handtag ...................................................... Montering av klinga och trimmerhuvud .............................. Montering av klingskydd, gräsklinga och gräskniv ............... START OCH STOPP Kontroll före start ................................................................ TEKNISKA DATA J-handtagssats ...................................................................... 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen. Denna bruksanvisning är ett komplement till den bruksanvisning som medföljer maskinen. För övrigt handhavande, se maskinens bruksanvisning. Svenska - 1 S SÄKERHETSINSTRUKTIONER Skärutrustning Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt underhåll samt genom användning av korrekt typ av skärutrustning: • Reducerar maskinens kastbenägenhet. • Erhåller maximal skärprestanda. • Ökar skärutrustningens livslängd. De tre grundreglerna: 1)Använd endast skärutrustning tillsammans med det skydd som vi rekommenderar! Se kapitel ”Tekniska data”. 2)Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ våra instruktioner och använd rekommenderad filmall. En felskärpt eller skadad klinga ökar risken för olyckor. VIKTIG INFORMATION Detta avsnitt behandlar hur du genom korrekt underhåll samt genom användning av korrekt typ av skärutrustning reducerar maskinens kastbenägenhet, erhåller maximal skärprestanda och ökar skärutrustningens livslängd. • Använd endast skärutrustning tillsammans med det skydd som vi rekommenderar! Se kapitel ”Tekniska data”. • Se skärutrustningens anvisningar för korrekt laddning av lina och val av rätt lindiameter • Håll klingans skärtänder väl och korrekt skärpta! Följ våra rekommendationer. Se även instruktion på klingförpackningen. ! VARNING! En felaktig skärutrustning eller en felaktigt filad klinga ökar risken för kast. Filning av gräskniv och gräsklinga • Se skärutrustningens förpackning för korrekt filning. • Klingan och kniven filas med en enkelgradig flatfil. 3)Kontrollera skärutrustningen med avseende på skador och sprickbildning. En skadad skärutrustning ska alltid bytas ut. 2 - Svenska • Fila alla eggar lika mycket för att bevara balansen. SÄKERHETSINSTRUKTIONER Grundläggande röjningsteknik Gräsröjning med gräsklinga • Ha alltid fullgas vid all röjning och trimning. • För alla typer av högt eller kraftigt gräs används klinga. • Släpp ner motorn på tomgångsvarvtal efter varje arbetsmoment. Längre tids fullvarv utan att motorn belastas, (dvs utan motståndet, som motorn upplever via skärutrustningen vid röjning) kan ge allvarlig motorskada. Benämningar • Gräsröjning är en generell benämning för röjning av gräs. Både gräsklinga och gräskniv används. • Grästrimning är en generell benämning för lättare avverkning, t ex vid kanter och runt träd. Trimmerhuvud eller plastknivar används. ! VARNING! Ibland fastnar grenar, gräs eller träd mellan skydd och skärutrustning. Stanna alltid motorn vid rengöring. S • Gräs mejas ned med pendlande rörelse i sidled, där rörelse från höger till vänster är röjningsmomentet och rörelse från vänster till höger är returrörelse. Låt klingan arbeta med vänstra sidan (mellan klockan 8 och 12). • Om klingan lutas något åt vänster vid gräsröjning, samlas gräset i en sträng som underlättar uppsamling vid t ex krattning. • Sträva efter att arbeta rytmiskt. Stå stadigt med fötterna isär. Flytta framåt efter returrörelsen och ställ dig stadigt igen. • Låt stödkoppen ligga an lätt mot marken. Den är till för att skydda klingan för markansättning. • Minska risken för att materialet ska lindas runt klingan genom att följa dessa regler: a) Arbeta alltid med full gas. b)Undvik det just skurna materialet under returrörelsen. • Stanna motorn, lossa selen och placera maskinen på marken innan du samlar ihop det skurna materialet. ! ! VARNING! Varken användaren av redskapet eller någon annan får försöka att dra undan det skurna materialet när motorn eller klingan roterar, eftersom detta kan medföra allvarliga skador. Stanna motorn och klingan innan du tar bort material som lindats runt klingaxeln, eftersom det annars finns risk för skador. VARNING! Varning för utslungade föremål. Använd alltid ögonskydd. Luta dig aldrig över skyddet. Stenar, skräp mm kan kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller allvarliga skador. Håll obehöriga på avstånd. Barn, djur, åskådare och medhjälpare ska befinna sig utanför säkerhetszonen på 15 m. Stanna maskinen omedelbart om någon närmar sig. Svenska - 3 S MONTERING Montering av J-handtag ! VARNING! Vid montering av J-handtag får endast gräsklingor/gräsknivar eller trimmerhuvud/plastknivar användas. Sågklinga får aldrig användas tillsammans med Jhandtag. • Lossa vredet från handtagsfästet. • Placera handtaget enligt bild. Montera fästdetaljerna och drag åt handtaget lätt. • Gör en finjustering så att J-handtaget ger en bekväm arbetsställning. Drag åt vredet. Transportläge, J-handtag • J-handtaget kan lätt vridas längs med riggröret för enklare transport och förvaring. • Lossa vredet. Vrid Jhandtaget medurs. • Vik därefter ned Jhandtaget runt riggröret. Drag åt vredet. • Montera transportskyddet på skärverktyget. 4 - Svenska Montering av klinga och trimmerhuvud Vid montering av skärutrustning är det ytterst viktigt att medbringarens/ stödflänsens styrning hamnar rätt i skärutrustningens centrumhål. Felaktigt monterad skärutrustning kan orsaka allvarlig och/eller livshotande personskada. ! VARNING! Under inga omständigheter får någon skärutrustning användas utan att godkänt skydd monteras. Se kapitel "Tekniska data". Om fel eller defekt skydd monteras, kan detta orsaka allvarlig personskada. Montering av klingskydd, gräsklinga och gräskniv • Klingskyddet (A) monteras med 4 skruvar (L) och stödplattan (M) enligt bild. OBS! Använd rekommenderat klingskydd. • Montera medbringaren (B) på utgående axel. • Vrid runt klingaxeln till ett av medbringarens hål sammanfaller med motsvarande hål i växelhuset. • För in låspinnen (C) i hålet så att axeln låses. • Placera klingan (D), stödkopp (E) och stödfläns (F) på utgående axel. • Montera muttern (G). Muttern skall dras åt med ett moment av 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Använd hylsnyckeln i verktygssatsen. Håll i nyckelns skaft så nära klingskyddet som möjligt. Muttern dras åt när nyckeln förs mot rotationsriktningen (vänstergängad). G F E D A B C L M S START OCH STOPP Kontroll före start Följ de här rekommendationerna av säkerhetsskäl! • Kontrollera klingan så att sprickor inte har uppstått i tandbottnar eller vid centrumhålet. Vanligaste orsaken till att sprickor bildas är att skarpa hörn i tandbottnarna har uppstått vid filning eller att klingan använts med slöa tänder. Kassera klingan om sprickor kan upptäckas. • Kontrollera stödflänsen så att inga sprickor har uppstått på grund av utmattning eller för hård åtdragning. Kassera stödflänsen om sprickor kan upptäckas! • Se till att låsmuttern inte förlorar sin låskraft. Mutterlåsningen ska ha ett låsmoment på minst 1,5 Nm. Låsmutterns åtdragningsmoment ska vara på 35-50 Nm. • Kontrollera skyddet så att det är oskadat och fritt från sprickbildning. Byt skydd om det utsatts för slag eller har sprickor. • Kontrollera trimmerhuvudet och sprutskyddet så att de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt trimmerhuvud eller sprutskydd om de utsatts för slag eller har sprickor. • Använd aldrig maskinen utan skydd, ej heller med defekt skydd. TEKNISKA DATA Godkända tillbehör J-handtag Centrumhål i klingor/knivar Ø 20 mm Gänga klingaxel M10 Gräsklinga/gräskniv Plastknivar Trimmerhuvud Stödkopp Typ Skydd förskärutrustning Art. nr. Grass 255-4 (Ø 255 4-tänder) Grass 255-8 (Ø 255 8-tänder) ej 240L Multi 255-3 (Ø 255 3-tänder) Tricut Ø 300 Trimmy Fix Trimmy Hit Pro Superauto II Trimmy HII Fast 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 - Svenska - 5 Svenska – Sve-5 225/232/235 Bruk 31 97-11-25, 08.46 31 N INNHOLD J-håndtakssettet inneholder følgende deler: 1 stk J-håndtak 1 stk Gressbladskjerm 1 stk Gressblad 1 stk Støttekopp OBS! Trimmerbeskyttelsen skal skiftes ut med den medfølgende gressbladskjermen hvis maskinen utstyres med gressblad. ! ADVARSEL! Sagblad må ikke monteres på maskiner utstyrt med J-håndtak. Innhold INNHOLD Deler i J-håndtakssett ........................................................... Innhold ................................................................................ SIKKERHETSINSTRUKSJONER Skjæreutstyr ......................................................................... Grunnleggende arbeidsteknikk ............................................. MONTERING Montering av J-håndtak ....................................................... Transportstilling, J-håndtak ................................................. Montering av klinge og trimmerhode ................................... Montering av bladbeskyttelse, gressblad og gresskniv ........... START OG STOPP Kontroll før start .................................................................. TEKNISKE DATA J-håndtakssett ...................................................................... 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker utstyret. Denne bruksanvisningen er et supplement til bruksanvisningen som følger med maskinen. Når det gjelder øvrig bruk, viser vi til maskinens bruksanvisning. Norsk – 1 N SIKKERHETSINSTRUKSJONER Skjæreutstyr VIKTIG INFORMASJON Dette avsnittet behandler hvordan du gjennom korrekt vedlikehold og bruk av korrekt skjæreutstyr gjør maskinen mindre utsatt for kast, får maksimal skjæreytelse og øker skjæreutstyrets levetid. Dette avsnittet omhandler hvordan du ved korrekt vedlikehold og bruk av riktig type skjæreutstyr: • Gjør maskinen mindre utsatt for kast. • Oppnår maksimal skjæreytelse. • Øker skjæreutstyrets levetid. • Bruk bare skjæreutstyr sammen med den skjermen vi anbefaler! Se kapittelet ”Tekniske data”. De tre grunnreglene: • Følg skjæreutstyrets anvisninger for korrekt montering av trimmertråd og valg av riktig tråddiameter. • Hold bladets tenner godt og korrekt slipt! Følgvåre anbefalinger. Se også instruksjonen på bladets emballasje. 1) Bruk bare skjæreutstyr sammen med den skjermen vi anbefaler! Se kapittelet ”Tekniske data”. ! 2) Hold bladets tenner godt og korrekt filt! Følg våre instruksjoner og bruk anbefalt filmal. Et blad som er slipt feil eller skadet øker risikoen for ulykker. 3) Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og sprekkdannelse. Skadet skjæreutstyr må alltid skiftes. 2 – Norsk ADVARSEL Feilaktig skjæreutstyr eller feil filing av bladet øker risikoen for kast. Filing av gresskniv og gressblad • Se skjæreutstyrets emballasje for korrekt filing. • Bladet og kniven files med en enkelgradet flatfil. • Fil alle eggene like mye for å beholde balansen. SIKKERHETSINSTRUKSJONER N Grunnleggende arbeidsteknikk Gressrydding med gressblad • Bruk alltid full gass ved rydding og trimming. • • Slipp motoren ned på tomgangsturtall etter hvert arbeidsmoment. Lengre tids full gass uten at motoren belastes (dvs uten den motstanden motoren får fra skjæreutstyret under trimming) kan føre til alvorlig motorskade. Til alle typer av høyt eller kraftig gress brukes gressblad. • Gresset meies ned med pendlende bevegelser til sidene, der bevegelse fra høyre til venstre er ryddemomentet og bevegelse fra venstre til høyre er returbevegelsen. La bladet arbeide med venstre side (mellom "klokken 8 og 12" på bladet). • Hvis bladet vippes noe mot venstre ved gressrydding, samles gresset i en streng som gjør oppsamlingen lettere f.eks. ved rakning. • Forsøk å arbeide rytmisk. Stå støtt med føttene fra hverandre. Flytt forover etter returbevegelsen og still deg støtt igjen. • La støttekoppen ligge lett an mot bakken. Den skal beskytte bladet mot å gå i bakken. • Reduser faren for at materiale setter seg fast rundt bladet ved å følge disse reglene: a) Arbeid alltid med full gass. b) Unngå det nyklipte materialet under returbevegelsen. Betegnelser • • Gressrydding er en generell betegnelse for rydding av gress. Både gresskniv og gressblad benyttes. Gresstrimming er en generell betegnelse for lettere klipping, f.eks. ved kanter eller rundt trær. Trimmerhode eller plastkniver benyttes. ! ADVARSEL! Av og til fester det seg grener, gress eller kvist mellom beskyttelse og skjæreutstyr. Stans alltid motoren ved rengjøring. • Stans motoren, løsne selen og sett maskinen på bakken før du samler sammen gressklippet. ! ! ADVARSEL! Verken brukeren av redskapet eller noen andre må forsøke å trekke vekk det ryddete materialet mens motoren eller bladet roterer, da dette kan føre til alvorlige skader. Stans motoren og bladet før du tar bort materiale som har viklet seg rundt akselen, da det ellers er fare for skader. ADVARSEL! Se opp for gjenstander som slynges ut. Bruk alltid vernebriller. Bøy deg aldri over beskyttelsen. Steiner, skrot o.l. kan kastes opp i øynene og forårsake blindhet eller alvorlige skader. Hold uvedkommende på avstand. Barn, dyr, tilskuere og medhjelpere skal befinne seg utenfor sikkerhetssonen på 15 m. Stans maskinen umiddelbart hvis noen nærmer seg. Norsk – 3 N MONTERING Montering av J-håndtak ! ADVARSEL! Ved montering av J-håndtak må det kun benyttes gressblad/gresskniver eller trimmerhode/plastkniver. Sagblad må aldri brukes sammen med J-håndtak. • Løsne vingeskruen fra håndtaksfestet. • Plasser håndtaket som vist på bildet. Monter festet og trekk skruen lett til. • Gjør en finjustering slik at J-håndtaket gir en behagelig arbeidsstilling. Stram til skruen. Montering av klinge og trimmerhode Ved montering av skjæreutstyr er det ytterst viktig at holderen/ støtteflensen havner riktig i kjøreutstyrets sentrumshull. Feil montert skjæreutstyr kan forårsake alvorlig og/ eller livsfarlig personskade. ! Montering av bladbeskyttelse, gressblad og gresskniv • Transportstilling, J-håndtak • • • • J-håndtaket kan lett vris langs med riggrøret for enklere transport og oppbevaring. Skru løs vingemutteren. Vri J-håndtaket mot klokken. Fell deretter J-håndtaket ned rundt riggrøret. Trekk til låserattet. Monter transportsikringen på skjæreverktøyet. • • • • • 4 – Norsk ADVARSEL! Skjæreutstyr må ikke under noen omstendigheter brukes uten at godkjent bladbeskyttelse er montert. Se kapittelet "Tekniske data". Hvis feil eller defekt bladbeskyttelse er montert, kan dette forårsake alvorlig personskade. Monter bladbeskyttelsen (A) med 4 skruer (L) og støtteplate (M) som vist på figuren. OBS! Bruk anbefalt bladbeskyttelse. Monter medbringeren (B) på den utgående akselen. Vri rundt bladakselen til ett av hullene i medbringeren stemmer overens med tilsvarende hull i girhuset. Før låsepinnen (C) inn i hullet slik at akselen låses. Plasser bladet (D), støttekoppen (E) og støtteflensen (F) på den utgående akselen. Monter mutteren (G). Mutteren trekkes til med et moment på 35-50␣ Nm (3,5-5 kpm). Bruk pipenøkkelen i verktøysettet. Hold i nøkkelens skaft så nær bladbeskyttelsen som mulig. Mutteren trekkes til når nøkkelen føres mot rotasjonsretningen (venstregjenget). G F E D A B C L M N START OG STOPP Kontroll før start Følg disse anbefalingene av sikkerhetsgrunner: • • • • • • Kontroller at det ikke har oppstått sprekker i bunnen av tennene eller ved sentrumshullet i sagbladet. Den vanligste årsaken til sprekkdannelse er at det har oppstått skarpe hjørner i bunnen av tennene ved filing, eller at bladet er brukt med sløve tenner. Bladet må skiftes hvis det oppdages sprekker. Kontroller at det ikke har oppstått sprekker i støtteflensen på grunn av slitasje eller for hard tiltrekking. Støtteflensen må skiftes hvis det oppdages sprekker! Se etter at låsemutteren ikke mister sin låsekraft. Mutterlåsingen skal ha et låsemoment på minst 1,5 Nm. Mutterens tiltrekningsmoment skal være 35-50 Nm. Kontroller at beskyttelsen er uskadd og fri for sprekkdannelser. Skift beskyttelsen hvis den er blitt utsatt for slag eller har sprekker. Kontroller trimmerhodet og sprutevernet slik at de er uten skader og fri for sprekkdannelser. Bytt trimmerhode eller sprutevern hvis de er blitt utsatt for slag eller har sprekker. Bruk aldri maskinen uten beskyttelse, eller hvis den er defekt. TEKNISKE DATA Godkjente tilbehør J-håndtak Sentrumshull i blader/kniver Ø 20 mm Gjenge bladaksel M10 Gressblad/gresskniv Plastkniver Trimmerhode Støttekopp Type Skjerm for skjæreutstyr, Art. nr Grass 255-4 (Ø 255 4-tannet) Grass 255-8 (Ø 255 8-tannet) ikke 240L Multi 255-3 (Ø 255 3-tannet) Tricut Ø 300 Trimmy Fix Trimmy Hit Pro Superauto II Trimmy HII Fast 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 Norsk – 5 A INDHOLD J-håndtagssættet indeholder følgende dele: 1 stk. J-håndtag 1 stk. Græsklingeværn 1 stk. Græsklinge 1 stk Støttekop BEMÆRK! Trimmerværnet skal udskiftes med det medleverede græsklingeværn, hvis maskinen udstyres med græsklinge. ! ADVARSEL! Der må ikke monteres savblad på en maskine udstyret med J-håndtag. Indholdsfortegnelse INDHOLD Detaljer i J-håndtagssæt ....................................................... Indholdsfortegnelse .............................................................. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Skæreudstyr ......................................................................... Grundlæggende rydningssteknik .......................................... MONTERING Montering af J-håndtag ........................................................ Transportstilling, J-håndtag .................................................. Montering af klinge og trimmerhoved .................................. Montering af beskyttelsesskjold for klinge, græsklinge og græskniv ................................................... START OG STOP Kontrol før start ................................................................... TEKNISKE DATA J-håndtagssæt ....................................................................... 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen. Denne brugsanvisning er et supplement til den brugsanvisning, som medfølger maskinen. Se maskinens brugsanvisning for øvrig håndtering. Dansk – 1 A SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Skæreudstyr Dette afsnit handler om, hvordan du med korrekt vedligeholdelse samt ved brug af korrekt type skæreudstyr: • Reducerer maskinens kasttilbøjelighed • Opnår maksimal skarphed • Øger skæreudstyrets levetid. VIGTIG INFORMATION Dette afsnit handler om, hvordan du ved korrekt vedligeholdelse samt med korrekt type skæreudstyr opnår maksimal klipningskapacitet og øger skæreudstyrets levetid. De tre grundregler: • Brug kun skæreudstyr sammen med det værn, som vi har anbefalet! Se kapitlet ”Tekniske data”. 1) Brug kun skæreudstyr sammen med det værn, som vi har anbefalet! Se kapitlet ”Tekniske data”. • Se instruktionerne til skæreudstyret for korrekt indføring af snor og valg af korrekt diameter for snor. • Slib altid klingens skæretænder korrekt! Følg vore anbefalinger. Se også instruktionen på pakken med klingen. 2) Hold savklingens skæretænder i god stand og med korrekt skærpning! Følg vores instruktioner og brug anbefalet ryttermål. En forkert skærpet eller skadet klinge øger risikoen for ulykker. ! ADVARSEL! Et forkert skæreudstyr eller en forkert filet klinge øger risikoen for kast. Filning af græskniv og græsklinge • Se instruktionen på pakken med skæreudstyret for korrekt filning. • Klingen og kniven slibes med en fladfil. 3) Kontrollér skæreudstyret med hensyn på skader og sprækkedannelser. Et skadet skæreudstyr skal altid udskiftes. 2 – Dansk • Fil alle ægge lige meget for at bevare balancen. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Grundlæggende rydningssteknik Græsrydning med græsklinge • Brug altid fuld gas ved rydning og trimning. • Der bruges græsklinge til alle former for højt eller kraftigt græs. • Lad motoren gå i tomgang efter hvert arbejdsmoment. Køres motoren i lang tid ved fulde omdrejninger uden belastning (dvs. uden den modstand, som motoren udsættes for via skæreudstyret ved trimning), kan det give alvorlig motorskade. Benævnelser • Græsrydning er en generel betegnelse for rydning af græs. Her bruges både græskniv og græsklinge. • Græstrimning er en generel betegnelse for lettere trimning ved f.eks. kanter eller omkring træer. Her bruges trimmerhoved eller plastknive. ! ADVARSEL! Grene, græs eller småkviste kan nogle gange sætte sig fast mellem beskyttelsesskjold og skæreudstyr. Stands altid motoren før rengøring. A • Græs ryddes fra side til side, hvor bevægelse fra højre mod venstre kaldes rydningsmomentet og bevægelse fra venstre mod højre kaldes returmomentet. Lad græsklingen arbejde i venstre side (placeret mellem klokken 8 og 12). • Hvis græsklingen vippes lidt mod venstre under græsrydning, samles græsset i en stribe, som f.eks. letter opsamlingsarbejdet med en rive. • Sørg for at arbejde i en jævn rytme. Stå med fast fodfæste samtidigt med at sprede fødderne lidt fra hinanden. Ryk fremad efter returmomentet og stil dig med fast fodfæste igen. • Hvil støttekoppen let mod jorden. Den bruges til at beskytte græsklingen mod belægning af jord. • Følg denne fremgangsmåde for at mindske risikoen for at afskåret materiale sætter sig omkring græsklingen: a) Arbejd altid med fuld gas. b) Undgå at det afskårne materiale ikke kommer med i returmomentet. • Stands motoren, løsn skulderremmen fra redskabet og placer derefter redskabet på jorden, inden du samler det afklippede materiale sammen. ! ! ADVARSEL! Hverken brugeren af redskabet eller nogen anden må prøve at fjerne det afklippede materiale, når motoren eller klingen roterer, da dette kan medføre alvorlige skader. Stands motoren og klingen, inden du fjerner materiale, som har snoet sig rundt om klingeakslen, da der ellers findes risiko for skader. ADVARSEL! Pas på udslyngede genstande. Brug altid øjenværn. Læn dig aldrig ind over beskyttelsesskjoldet. Sten, skidt m.m. kan kastes op i øjnene og forårsage blindhed eller alvorlige skader. Hold uvedkommende på afstand. Børn, dyr og tilskuere og medhjælpere skal befinde sig uden for sikkerhedszonen på 15 meter. Stands redskabet umiddelbart, hvis nogen nærmer sig. Dansk – 3 A MONTERING Montering af J-håndtag ! ADVARSEL! Ved montering af J-håndtag må der kun bruges græsklinge/græsknive eller trimmerhoved. Savklinge må aldrig bruges sammen med J-håndtag. • Skru fløjmøtrikken fri af styrefæstet. • J-håndtaget placeres som vist på illustrationen. Sæt fløjmøtrikken i og fastspænd J-håndtaget let. • Herefter kan J-håndtaget finjusteres for at skabe en bekvem arbejdsstilling. Skru fløjmøtrikken helt fast. Transportstilling, J-håndtag • J-håndtaget kan nemt drejes langs med styrestangen for enklere transport og opbevaring. • Løsn fløjmøtrikken. Drej J-håndtaget med uret. • Bøj derefter J-håndtaget rundt om styrestangen. Spænd grebet. • Monter transportbeskyttelsen på skæreværktøjet. 4 – Dansk Montering af klinge og trimmerhoved Ved montering af skæreudstyr er det yderst vigtigt at fremføringsskive/ støtteflange placeres korrekt i skæreudstyrets midterste hul. Forkert monteret skæreudstyr kan skabe alvorlige og/eller livsfarlige personskader. ! ADVARSEL! Personer må under ingen omstændigheder bruge skæreudstyr uden godkendt beskyttelsesskjold er monteret. Se kapitel „Tekniske data“. Hvis forkert eller defekt beskyttelseskjold monteres, kan det forårsage alvorlig personskade. Montering af beskyttelsesskjold for klinge, græsklinge og græskniv • Klingebeskytteren (A) monteres med 4 skruer (L) og støttepladen (M) i henhold til billedet. BEMÆRK! Brug anbefalet klingeværn. • Montér medbringeren (B) på den udgående aksel. • Drej klingeakslen rundt til et af medbringerens hul passer sammen med tilsvarende hul i gearhuset. • Før låsepinden (C) ind i hullet, så akslen låses. • Anbring klingen (D), støttekop (E) og støtteflange (F) på den udgående aksel. • Montér møtrikken (G). Møtrikken skal spændes med et moment på 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Brug topnøglen fra værktøjssættet. Hold i nøglens skaft så nær som muligt ved klingebeskytteren. Møtrikken spændes til, når nøglen føres mod rotationsretningen (venstregevind). G F E D A B C L M A START OG STOP Kontrol før start Følg disse anbefalinger af sikkerhedsmæssige grunde! • Kontrollér, at der ikke er opstået sprækker på klingen i tandbunde eller ved centrumhullet. Den almindeligste årsag til, at der dannes sprækker er, at der er opstået skarpe hjørner i tandbundene ved filning eller ved at klingen er brugt med sløve tænder. Kassér klingen, hvis der opdages sprækker. • Kontrollér, at der ikke er opstået sprækker på støtteflangen på grund af metaltræthed eller for hård tilspænding. Kassér støtteflangen, hvis der opdages sprækker! • Sørg for at møtrikken ikke mister sin låsekraft. Låsemøtrikken skal have et drejningsmoment på 1,5 Nm. Låsemøtrikkens tilspændingsmoment skal være på 35-50 Nm. • Kontroller, at beskyttelsesskjoldet ikke er beskadiget og fri for revner. Udskift beskyttelsesskjoldet, hvis det har været udsat for slag eller er revnet. • Kontroller, at trimmerhoved og beskyttelsesskjold ikke er beskadiget og fri for revner. Udskift trimmerhoved eller beskyttelsesskjold, hvis de har været udsat for slag eller er revnet. • Brug aldrig redskabet uden beskyttelsesskjold. Beskyttelsesskjoldet må ikke være revnet. TEKNISKE DATA Godkendt tilbehør J-håndtag Midterhul i klinger/knive Ø 20 mm Gevinddrejet klingeaksel M10 Græsklinge/græskniv Plastknive Trimmerhoved Støttekop Type Værn til skæreudstyr, Art. nr. Grass 255-4 (Ø 255 4-tænder) Grass 255-8 (Ø 255 8-tænder) ikke 240L Multi 255-3 (Ø 255 3-tænder) Tricut Ø 300 Trimmy Fix Trimmy Hit Pro Superauto II Trimmy HII Fast 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 - Dansk – 5 Svenska – Sve-5 225/232/235 Bruk 31 97-11-25, 08.46 31 B SISÄLTÖ J-kahvasarja sisältää seuraavat osat: 1 kpl J-kahva 1 kpl Ruohoteränsuojus 1 kpl Ruohoterä 1 kpl Pohjalevy HUOM! Trimmisuojuksen tilalle on vaihdettava toimitukseen sisältyvä ruohoteränsuojus, jos kone varustetaan ruohoterällä. ! VAROITUS! Raivausterää ei saa asentaa J-kahvalla varustettuun koneeseen. Sisällysluettelo SISÄLTÖ J-kahvasarjan osat ................................................................ Sisällysluettelo ...................................................................... TURVAOHJEET Terälaite ............................................................................... Raivauksen perustekniikka ................................................... ASENNUS J-kahvan asennus ................................................................. Kuljetusasento, J-kahva ........................................................ Terän ja trimmipään asennus ............................................... Teränsuojuksen, ruohoterän ja ruohoveitsen asennus ........... KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS Tarkastus ennen käynnistystä ............................................... TEKNISET TIEDOT J-kahvasarja .......................................................................... 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta. Tämä käyttöohje täydentää koneen mukana toimitettua käyttöohjetta. Katso muut ohjeet koneen käyttöohjeesta. Suomi – 1 B TURVAOHJEET Terälaite Tässä osassa kerrotaan, miten oikealla kunnossapidolla ja oikeita terälaitteita käyttämällä: • Vähennät koneen takapotkutaipumusta. • Saat työhön eniten tehoa. • Lisäät terälaitteen kestoikää. Kolme perussääntöä: 1)Käytä terälaitteessa vain suosittelemaamme suojusta. Ks. luku ”Tekniset tiedot”. TÄRKEÄ TIETÄÄ Tässä osassa kerrotaan, miten oikealla kunnossapidolla ja oikeita terälaitteita käyttämällä vähennät koneen takapotkutaipumusta, saat työhön eniten tehoa ja lisäät terälaitteen kestoikää. • Käytä terälaitteessa vain suosittelemaamme suojusta. Ks. luku ”Tekniset tiedot”. • Katso leikkuulaitteen ohjeista siiman kelausohjeet ja oikea siimakoko. • Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina! Noudata suosituksiamme. Katso myös teräpakkauksessa annetut ohjeet. ! 2)Pidä terän leikkuuhampaat hyvin ja oikein teroitettuina! Noudata ohjeitamme ja käytä suositeltua viilausohjainta. Väärin teroitettu tai vaurioitunut teräketju lisää onnettomuuksien vaaraa. VAROITUS! Virheellinen terälaite tai väärin viilattu terä lisää takapotkun vaaraa. Ruohoveitsen ja ruohoterän viilaus • Katso viilausohjeet teräpakkauksesta. • Terä ja veitsi viilataan yksihakkuisella lattaviilalla. 3)Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta. Vaurioitunut terälaite on aina vaihdettava. 2 – Suomi • Viilaa kaikkia särmiä yhtä paljon terän tasapainon säilyttämiseksi. B TURVAOHJEET Raivauksen perustekniikka • Raivaa ja trimmaa aina täydellä kaasulla! • Päästä kaasu joutokäynnille aina työvaiheiden välissä. Pitkäaikainen käyttö täydellä kaasulla moottoria kuormittamatta (ts. ilman vastusta, jonka moottori raivattaessa saa terälaitteen välityksellä) voi aiheuttaa vakavan moottorivaurion. Käsitteet • Ruohonraivaus on ruohonraivauksen yleisnimitys. Työssä käytetään sekä ruohoveistä että ruohoterää. • Ruohotrimmauksella tarkoitetaan yleensä kevyttä raivausta, esim. reunoilta ja puun ympäriltä. Työssä käytetään trimmipäätä tai muoviveitsiä. ! Ruohonraivaus ruohoterällä • Terää käytetään kaikentyyppisen korkean tai paksun nurmikon raivaukseen. • Ruoho niitetään edestakaisella sivuttaisliikkeellä, jossa liike oikealta vasemmalle on raivausliike ja liike vasemmalta oikealle paluuliike. Käytä terän vasenta puolta (kello 8:n ja 12:n välinen teräsektori). • Jos terää kallistetaan raivattaessa hieman vasemmalle, ruoho jää aumaksi, josta se on helppo kerätä pois esim. haravoitaessa. • Pyri työskentelemään tasaisella rytmillä. Seiso tukevassa haara-asennossa. Siirry paluuliikkeen jälkeen eteenpäin ja asetu taas tukevaan asentoon. • Anna tukikupin nojata kevyesti maata vasten. Se on tarkoitettu suojaamaan terää osumasta maahan. VAROITUS! Oksat, ruoho ja puut tarttuvat toisinaan suojuksen ja terälaitteen väliin. Pysäytä aina moottori puhdistuksen ajaksi. • Vähennä vaaraa, että raivattava materiaali kiertyy terän ympärille, noudattamalla seuraavia ohjeita: a) Työskentele aina täydellä kaasulla. b) Väistä raivattua materiaalia paluuliikkeen aikana. • Pysäytä moottori, irrota valjaat ja aseta kone maahan, ennen kuin keräät leikatun materiaalin. ! ! VAROITUS! Raivattua materiaalia ei saa yrittää vetää sivuun moottorin tai terän pyöriessä, sillä seurauksena voi olla vakavia vahinkoja. Vahinkojen välttämiseksi pysäytä moottori ja terä, ennen kuin poistat terän ympärille kiertyneen materiaalin. VAROITUS! Varo sinkoutuvia esineitä. Pidä aina silmäsuojia. Älä koskaan kumarru suojuksen päälle. Kivet, roskat yms. saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa sokeutumisen tai vakavia tapaturmia. Pidä asiaankuulumattomat koneen ulottumattomissa. Lasten, eläinten, katsojien ja avustajien on oltava 15 metrin turva-alueen ulkopuolella. Pysäytä kone välittömästi, jos joku lähestyy sitä. Suomi – 3 B ASENNUS J-kahvan asennus ! VAROITUS! J-kahvan kanssa saa käyttää vain ruohoteriä/ruohoveitsiä tai trimmipäätä/ muoviveitsiä. Sahanterää ei koskaan saa käyttää J-kahvan kanssa. • Irrota väännin kahvan kiinnikkeestä. • Aseta kahva kuvan mukaisesti. Asenna kiinnitysosat ja kiristä kahva kevyesti. • Suorita hienosäätö niin, että J-kahva on mukavassa työasennossa. Kiristä väännin. Kuljetusasento, J-kahva • J-kahvan voi kääntää runkoputken suuntaiseksi kuljetuksen ja säilytyksen helpottamiseksi. • Avaa väännin. Käännä Jkahvaa myötäpäivään. • Taita sen jälkeen J-kahva runkoputken ympäri. Kiristä väännin. • Asenna kuljetussuojus leikkuutyökaluun. 4 – Suomi Terän ja trimmipään asennus Terälaitetta asennettaessa on erittäin tärkeää, että vääntiön/tukilaipan ohjain tulee oikein terälaitteen keskireikään. Väärin asennettu terälaite voi aiheuttaa vakavan ja/tai hengenvaarallisen tapaturman. ! VAROITUS! Terälaitetta ei saa missään olosuhteissa käyttää ilman hyväksyttyä suojusta. Katso luku "Tekniset tiedot". Jos terään on asennettu väärä tai viallinen teränsuojus, se voi aiheuttaa vakavan tapaturman. Teränsuojuksen, ruohoterän ja ruohoveitsen asennus • Asenna teränsuojus (A) 4 ruuvilla (L) ja tukilevyllä (M) kuvan mukaisesti. HUOM! Käytä suosituksen mukaista teränsuojusta. • Asenna vääntiö (B) käyttöakselille. • Pyöritä teräakselia, kunnes yksi vääntiön rei’istä tulee vaihteistokotelon vastaavan reiän kohdalle. • Lukitse akseli työntämällä lukkotappi (C) reikään. • Aseta terä (D), tukikuppi (E) ja tukilaippa (F) käyttöakselille. • Asenna mutteri (G). Mutteri on kiristettävä momenttiin 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Käytä työkaluvarustukseen kuuluvaa hylsyavainta. Pidä kiinni avaimen varresta mahdollisimman läheltä teränsuojaa. Mutteri kiristyy, kun avainta kierretään pyörimissuuntaa vasten (vasenkätinen kierre). G F E D A B C L M KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS B Tarkastus ennen käynnistystä Näitä suosituksia on noudatettava turvallisuussyistä! • Tarkasta, ettei terän hampaiden pohjaan tai keskiöreiän kohdalle ole tullut halkeamia. Halkeamat johtuvat tavallisimmin siitä, että hampaiden pohjaan on viilattaessa jäänyt teräviä kulmia tai että terää on käytetty tylsänä. Vaihda terä, jos siinä on havaittavissa halkeamia! • Tarkasta, ettei tukilaippaan ole tullut väsymisestä tai liiallisesta kiristämisestä aiheutuneita halkeamia. Hävitä tukilaippa, jos siinä on havaittavissa halkeamia! • Varmista, ettei terämutteri ole menettänyt lukitustehoaan. Mutterilukituksen lukitusmomentin on oltava vähintään 1,5 Nm. Terämutterin kiristysmomentin on oltava 35-50 Nm. • Tarkasta, että teränsuojus on ehjä ja ettei siinä ole halkeamia. Vaihda suojus, jos siihen on kohdistunut iskuja tai siinä on halkeamia. • Tarkasta, että trimmipää ja roiskesuojus ovat ehjät ja ettei niissä ole halkeamia. Vaihda trimmipää tai roiskesuojus, jos niihin on kohdistunut iskuja tai niissä on halkeamia. • Älä koskaan käytä konetta, jos siinä ei ole teränsuojusta tai roiskesuojusta tai jos ne ovat vialliset. TEKNISET TIEDOT Hyväksytyt lisävarusteet J-kahva Terien/veitsien keskireikä Ø 20 mm Teräakselin kierre M10 Ruohoterä/ruohoveitsi Muoviveitset Trimmipäät Tukikuppi Tyyppi Terälaitteen suojus, Tuotenro Grass 255-4 (Ø 255 4-hampainen) Grass 255-8 (Ø 255 8-hampainen) ei 240L Multi 255-3 (Ø 255 3-hampainen) Tricut Ø 300 Trimmy Fix Trimmy Hit Pro Superauto II Trimmy HII Kiinteä 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 - Suomi – 5 Svenska – Sve-5 225/232/235 Bruk 31 97-11-25, 08.46 31 D INHALT Der J-Handgriff-Satz enthält folgende Teile: 1 St. J-Handgriff 1 St. Grasklingenschutz 1 St. Grasklinge 1 St. Stützabdeckung Achtung! Wenn das Gerät mit Grasklinge ausgestattet wird, ist der Trimmerschutz gegen den mitgelieferten Grasklingenschutz auszutauschen. ! WARNUNG! Ein Gerät mit J-Handgriff darf nicht mit Sägeblatt ausgestattet werden. Inhaltsverzeichnis INHALT Bestandteile des J-Handgriff-Satzes ...................................... Inhaltsverzeichnis ................................................................. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schneidausrüstung ............................................................... Grundlegende Arbeitstechnik ............................................... MONTAGE Montage des J-Handgriffs .................................................... Transportstellung, J-Handgriff ............................................ Montage von Klinge und Trimmerkopf ................................ Montage von Klingenschutz, Grasklinge und Grasmesser .... START UND STOPP Kontrolle vor dem Start ....................................................... TECHNISCHE DATEN J-Handgriff-Satz................................................................... 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Diese Bedienungsanweisung ist eine Ergänzung der mit dem Gerät gelieferten Bedienungsanweisung. Bezüglich der sonstigen Handhabung siehe die Bedienungsanweisung des Gerätes. Deutsch – 1 D SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schneidausrüstung In diesem Abschnitt wird behandelt, wie Sie durch korrekte Wartung sowie durch Benutzung der richtigen Schneidausrüstung: • die Rückstoßbereitschaft des Geräts reduzieren • maximale Arbeitskapazität erhalten • die Lebensdauer der Schneidausrüstung verlängern. Die drei Grundregeln: 1) Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel “Technische Daten“. 2) Die Schneidzähne der Klinge sollen stets korrekt und gut geschärft sein. Befolgen Sie unsere Anleitung und verwenden Sie die empfohlene Schärflehre. Eine falsch geschärfte oder beschädigte Klinge erhöht die Unfallgefahr. 3) Die Schneidausrüstung auf Beschädigung und Risse kontrollieren. Beschädigte Schneidausrüstungen sind grundsätzlich auszutauschen. 2 – Deutsch WICHTIGE INFORMATION In diesem Abschnitt wird behandelt, wie Sie durch korrekte Wartung sowie durch Benutzung der richtigen Schneidausrüstung die Rückstoßbereitschaft des Geräts reduzieren, die maximale Arbeitskapazität erhalten und die Lebensdauer der Schneidausrüstung verlängern. • Die Schneidausrüstung immer nur mit dem von uns empfohlenen Schutz verwenden! Siehe Kapitel “Technische Daten“. • Zum korrekten Einlegen des Fadens und zur Wahl des richtigen Fadendurchmessers beachten Sie bitte die Anweisungen für die Schneidausrüstung. • Sorgen Sie dafür, daß die Schneidzähne der Klinge stets scharf sind! Befolgen Sie die diesbezüglichen Empfehlungen. Beachten Sie auch die Anweisungen auf der Klingenverpackung. ! WARNUNG! Durch eine falsche Schneidausrüstung oder eine falsch gefeilte Klinge erhöht sich das Risiko für Rückstöße. Feilen von Grasmesser und Grasklinge • Befolgen Sie die Feilanleitung auf der Verpackung der Schneidausrüstung. • Klinge und Messer werden mit einer einfachgrätigen Flachfeile gefeilt. • Alle Schneiden gleichmäßig feilen, damit keine Unwucht entsteht. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Grundlegende Arbeitstechnik Grasfreischneiden mit Grasklinge • Beim Freischneiden und Trimmen stets mit Vollgas arbeiten. • Für alle Arten von hohem oder dichtem Gras wird die Klinge benutzt. • Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf laufenlassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl ohne Belastung (d. h. ohne den Widerstand, den die Schneidausrüstung beim Freischneiden ausübt) kann schwere Motorschäden verursachen. Bezeichnungen • Grasfreischneiden ist eine allgemeine Bezeichnung für das Freischneiden von Gras. Es werden sowohl Grasmesser als auch Grasklingen verwendet. D • Gras wird mit einer pendelnden seitlichen Bewegung gemäht, wobei in der Bewegung von rechts nach links gemäht wird und die Rückholbewegung von links nach rechts erfolgt. Die Klinge mit der linken Seite mähen lassen (Klingenbereich zwischen 8 und 12 Uhr). • Wird die Klinge beim Mähen etwas nach links geneigt, bleibt der Grasschnitt in einer Bahn liegen und läßt sich hinterher leichter aufsammeln. • Grastrimmen ist eine allgemeine Bezeichnung für das leichtere Mähen z. B. an Rasenkanten und um Bäume herum. Es werden Trimmerköpfe oder Kunststoffmesser benutzt. ! WARNUNG! Manchmal setzen sich Äste, Zweige oder Gras zwischen Schutz und Schneidausrüstung fest. Zum Reinigen grundsätzlich den Motor abstellen. • Bemühen Sie sich, rhythmisch zu arbeiten. Mit gespreizten Beinen stehen Sie am sichersten. Nach der Rückholbewegung vorwärts gehen und wieder einen festen Stand suchen. • Die Stützkappe leicht auf dem Boden abstützen. Sie dient dazu, die Klinge vor Bodenberührung zu schützen. • Wenn Sie folgende Empfehlungen befolgen, setzt sich das Material nicht so leicht um die Klinge herum fest: a) Arbeiten Sie stets mit Vollgas. b) Vermeiden Sie Kontakt mit frisch geschlagenem Schnittgut bei der Rückholbewegung. • Bevor Sie das Mähgut aufsammeln, stellen Sie den Motor ab, legen Sie den Tragegurt ab und legen Sie das Gerät auf die Erde. ! ! WARNUNG! Weder der Anwender noch andere Personen dürfen versuchen, das Mähgut aufzusammeln, solange die Klinge noch rotiert. Es besteht große Verletzungsgefahr. Motor abstellen und warten, bis die Klinge stillsteht, bevor Material entfernt wird, das sich um die Klingenachse festgesetzt hat. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. WARNUNG! Warnung vor hochgeschleuderten Gegenständen. Immer einen Augenschutz tragen. Niemals über den Spritzschutz beugen. Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. könnten die Augen treffen und schwere Verletzungen oder Blindheit verursachen. Unbefugte müssen immer einen Sicherheitsabstand einhalten. Kinder, Tiere, Zuschauer und Helfer sollten sich außerhalb einer Sicherheitszone von 15 m befinden. Wenn sich Ihnen jemand nähert, stellen Sie das Gerät sofort ab. Deutsch – 3 D MONTAGE Montage des J-Handgriffs ! WARNUNG! Wenn der J-Handgriff montiert ist, dürfen nur Grasklingen/Grasmesser oder Trimmerköpfe/Kunststoffmesser verwendet werden. Zusammen mit dem J-Handgriff niemals eine Sägeklinge verwenden! • Die Flügelschraube aus der Lenkerbefestigung demontieren. • Den Handgriff gemäß Abbildung anbringen. Die Befestigungsteile montieren und leicht anziehen. • Eine Feineinstellung vornehmen, so daß sich mit dem J-Handgriff eine bequeme Arbeitsstellung ergibt. Die Flügelschraube fest anziehen. Transportstellung, J-Handgriff • Um Transport und Aufbewahrung zu vereinfachen, kann der JHandgriff leicht parallel zum Führungsrohr gedreht werden. • Den Drehknopf lockern. Den J-Handgriff im Uhrzeigersinn drehen. • Dann den J-Handgriff zum Führungsrohr herunterklappen und den Drehknopf wieder anziehen. • Den Transportschutz am Schneidwerkzeug montieren. 4 – Deutsch Montage von Klinge und Trimmerkopf Bei der Montage der Schneidausrüstung ist es äußerst wichtig, daß die Führung des Mitnehmers/ Stützflansches korrekt im Zentrumloch der Schneidausrüstung sitzt. Eine falsch montierte Schneidausrüstung kann schwere oder gar lebensgefährliche Verletzungen verursachen. ! WARNUNG! Das Gerät darf niemals ohne den dafür vorgesehenen und zugelassenen Schutz betrieben werden. Siehe das Kapitel „Technische Daten“. Wenn ein falscher oder ein defekter Schutz montiert wird, besteht große Verletzungsgefahr. Montage von Klingenschutz, Grasklinge und Grasmesser • Den Klingenschutz (A) mit 4 Schrauben (L) und Stützplatte (M) gemäß der Abbildung montieren. ACHTUNG! Den empfohlenen Klingenschutz verwenden. • Mitnehmer (B) an der Achse montieren. • Die Klingenachse drehen, bis sich eines der Löcher des Mitnehmers mit dem entsprechenden Loch im Getriebegehäuse deckt. • Den Sperrstift (C) in das Loch stecken, so daß die Achse blockiert ist. • Klinge (D), Stützkappe (E) und Stützflansch (F) an der Achse montieren. • Die Mutter (G) montieren und mit einem Moment von 35-50 Nm (3,5-5 kpm) anziehen. Den Hülsenschlüssel aus dem Werkzeugsatz anwenden. Den Schaft des Schlüssels so nah wie möglich am Klingenschutz greifen. Die Mutter entgegen der Rotationsrichtung anziehen (Linksgewinde). G F E D A B C L M D START UND STOPP Kontrolle vor dem Start Die folgenden Empfehlungen sind aus Sicherheitsgründen zu befolgen! • Die Klinge auf Risse hin kontrollieren, besonders am Zahnansatz und um das Mittelloch herum. Die häufigste Ursache für Rißbildungen am Zahnansatz stellen beim Feilen entstandene scharfe Ecken oder die Anwendung der Klinge in stumpfem Zustand dar. Die Klinge austauschen, wenn sie Risse aufweist. • Den Stützflansch auf Risse hin untersuchen, die aufgrund von Materialermüdung oder zu festem Anziehen entstehen können. Wenn Risse zu erkennen sind, ist der Stützflansch auszuwechseln. • Darauf achten, daß die Gegenmutter fest genug angezogen ist. Sie soll eine Schließkraft von mind. 1,5 Nm haben. Das Anziehmoment soll 35-50 Nm betragen. • Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Wenn er Risse hat oder Schlägen ausgesetzt gewesen ist, den Schutz auswechseln. • Trimmerkopf und Spritzschutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Wenn die Teile Risse haben oder Schlägen ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgewechselt werden. • Das Gerät niemals ohne Schutz oder Spritzschutz betreiben, auch nicht mit defektem Schutz. TECHNISCHE DATEN Zugelassenes Zubehör J-Handgriff Zentrumloch in Klingen/Messern Ø 20 mm Gewinde Klingenachse M10 Grasklinge/Grasmesser Kunststoffmesser Trimmerkopf Stützkappe Typ Schutz für die Schneidausrüstung Teile-Nr. Grass 255-4 (Ø 255 4-Zähne) Grass 255-8 (Ø 255 8-Zähne) nicht 240L Multi 255-3 (Ø 255 3-Zähne) Tricut Ø 300 Trimmy Fix Trimmy Hit Pro Superauto II Trimmy HII Fest 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 Deutsch – 5 Svenska – Sve-5 225/232/235 Bruk 31 97-11-25, 08.46 31 P CONTEÚDO O conjunto do punho em forma de J contém as seguintes peças: 1 punho em forma de J 1 protecção da lâmina para erva 1 lâmina para erva 1 cúpula de apoio OBS: A protecção da recortadora deverá ser substituída pela protecção da lâmina para erva que acompanha esta, caso a máquina seja equipada com lâmina para erva. ! ATENÇÃO! Lâminas de serra não se podem montar em máquinas equipadas com punho em forma de J. Indice CONTEÚDO Componentes do conjunto do punho em forma de J ........... Índice .................................................................................. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Equipamento de corte .......................................................... Técnicas básicas de roçadura ................................................ MONTAGEM Montagem do punho em forma de J .................................... Posição de transporte, punho em forma de J ........................ Montagem da lâmina e cabeçote de recorte .......................... Montagem da protecção de lâmina, lâmina de relva e faca de relva ......................................... ARRANQUE E PARAGEM Controlo antes de arrancar ................................................... ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Conjunto do punho em forma de J ...................................... 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina. Este manual de instruções é um complemento ao manual que acompanha a máquina. Para as demais instruções de operação, consultar o manual de instruções da máquina. Portugêse – 1 P INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Equipamento de corte INFORMAÇÃO IMPORTANTE Esta secção trata de como você, através de manutenção correcta e uso do tipo correcto de equipamento de corte: • Reduz a tendência a retrocesso da máquina. • Obtém capacidade máxima de corte. • Aumenta o tempo de vida útil do equipamento de corte. Esta secção trata de como você, com manutenção correcta e através do uso do tipo correcto de equipamento de corte, reduz a tendência da máquina a retrocesso, obtém a capacidade máxima de corte e aumenta a vida útil do equipamento de corte. As três regras básicas: 1) Use somente o equipamento de corte junto com a protecção recomendada! Veja o capítulo ”Especificações técnicas”. 2) Mantenha os dentes de corte da lâmina correctamente afiados! Siga as nossas instruções e use o calibrador de lima recomendado. Uma lâmina mal afiada ou danificada aumenta os riscos de acidentes. 3) Verifique se o equipamento de corte está danificado ou com rachaduras. Um equipamento de corte danificado deverá sempre ser substituído. 2 – Portugêse • Use somente o equipamento de corte junto com a protecção recomendada! Veja o capítulo ”Especificações técnicas”. • Veja nas instruções do equipamento de corte como carregar correctamente a corda e como escolher o diâmetro de corda certo. • Mantenha os dentes de corte da lâmina sempre bem e correctamente afiados! Siga as nossas recomendações. Veja também as instruções na embalagem da lâmina. ! ATENÇÃO! Um equipamento de corte incorrecto ou uma lâmina erradamente limada aumentam o risco de acidentes. Limagem da faca de relva e da lâmina de erva • Veja as instruções na embalagem do equipamento de corte para limagem correcta. • A lâmina e a faca limamse com uma lima plana de grau simples. • Lime todos os gumes igualmente para conservar o equilíbrio. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Técnicas básicas de roçadura Roçar relva com a lâmina de relva • Mantenha sempre aceleração total ao roçar e recortar. • Para todos os tipos de erva alta e espessa, usa-se a lâmina. • Deixe o motor baixar para a marcha em vazio após cada momento de trabalho. Aceleração total por muito tempo, sem carga para o motor (i. é, sem a resistência que o motor experimenta sob a acção do equipamento de corte), poderá causar sérios danos ao motor. Denominações • Roçadura de relva é uma denominação genérica de roçadura de herbáceas. Usam-se tanto a lâmina como a faca para erva. • Recorte de relva é uma denominação genérica para um desbaste mais pormenorizado, p. ex. em cantos ou á volta de árvores. Usam-se tanto o cabeçote de recorte como as facas de plástico. ! ATENÇÃO! Por vezes prendem-se ervas, galhos ou ramos entre a protecção e a lâmina. Pare sempre o motor para efectuar a limpeza. P • A relva é roçada com um movimento pendular lateral, em que o movimento da direita para a esquerda é a fase de roçar e o movimento da esquerda para a direita o retorno. Deixe a lâmina trabalhar com o lado esquerdo (entre as posições correspondentes às 8h e meio dia dos ponteiros do relógio). • Se inclinar a lâmina um pouco para a esquerda ao roçar, a relva acumula-se numa linha, facilitando a recolha. • Procure trabalhar ritmicamente. Esteja bem plantado, com os pés afastados. Mova-se para a frente depois do movimento de retorno e fique bem plantado outra vez. • Deixe o copo de apoio tocar levemente o solo. Assim protege a lâmina do contacto com o solo. • Reduza o risco de se enroscar erva na lâmina, seguindo as regras seguintes: a) Trabalhe sempre com aceleração total b) Evite a erva recém-cortada no movimento de retorno • Pare o motor, desaperte o suporte e coloque a máquina no chão antes de recolher o material cortado. ! ! ATENÇÃO! Nem o utilizador nem outra pessoa devem tentar retirar o material cortado com o motor ou a lâmina em movimento, sob risco de sérios ferimentos. Pare o motor e a lâmina antes de remover o material enroscado em torno do eixo da lâmina, visto que há risco de ferimentos. ATENÇÃO! Cuidado com o arremesso de objectos. Use sempre óculos de protecção. Nunca se incline sobre a protecção. Pedras, detritos, etc. podem ser projectados para os olhos e causar cegueira ou outros ferimentos sérios. Mantenha estranhos ao trabalho afastados. Crianças, animais, espectadores e ajudantes deverão ficar fora da zona de segurança de 15 metros. Pare a máquina imediatamente se alguém se aproximar. Portugêse – 3 P MONTAGEM Montagem do punho em forma de J ! ATENÇÃO Ao montar o punho em forma de J, só é permitido o uso de lâminas para relva / facas para erva ou do cabeçote de recorte / facas de plástico. A lâmina de serra não pode jamais ser usada com o punho em forma de J. • Afrouxe o manípulo da fixação do punho. • Posicione o punho como se mostra na figura. Monte as peças de fixação e aperte, mas não demasiado. • Afine a posição de tal maneira que o punho em forma de J proporcione uma posição de trabalho confortável. Aperte o manípulo. Posição de transporte, punho em forma de J • O punho em forma de J pode-se facilmente girar ao longo do tubo para facilitar o transporte e armazenagem. • Afrouxe o manípulo. Gire o punho em forma de J para a direita. • Em seguida, dobre o punho em forma de J para baixo, em torno do tubo. Aperte o manípulo. • Monte a protecção de transporte sobre o equipamento de corte. 4 – Portugêse Montagem da lâmina e cabeçote de recorte Ao montar o equipamento de corte, é de extrema importância que a guia do accionador/flange de apoio se ajuste correctamente ao furo central do equipamento de corte. Se o equipamento de corte não estiver montado correctamente, poderá originar danos pessoais graves, com perigo de morte. ! ATENÇÃO Nenhum equipamento pode ser utilizada em caso algum sem que uma protecção recomendada esteja montada. Veja em “Especificações técnicas”. Caso esteja montada uma protecção errada ou defeituosa, isto pode causar-se sérios danos pessoais Montagem da protecção de lâmina, lâmina de relva e faca de relva • A protecção da lâmina (A) monta-se com 4 parafusos (L) e a placa de G encosto (M) conforme a F figura. E OBS: Use a protecção de D lâmina recomendada. • Monte o flange (B) na ponta do eixo. • Gire o eixo da lâmina até A B que um dos furos do C flange coincida com o furo correspondente na caixa de engrenagens. L • Introduza o pino de travagem (C) no furo de modo a travar o eixo. • Coloque a lâmina (D), M copo de apoio (E) e arruela de encosto (F) na ponta do eixo. • Monte a porca (G). Esta aperta-se com um binário de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Use a chave de caixa do jogo de ferramentas. Mantenha o cabo da chave o mais próximo possível da protecção da lâmina. Aperta-se a porca girando-se a chave contra o sentido da rotação do motor (rosca à esquerda). P ARRANQUE E PARAGEM Controlo antes de arrancar Por motivos de segurança, siga estas recomendações! • Verifique na lâmina se não há rachaduras na base dos dentes ou no furo central. O motivo mais comum de formação de rachaduras são cantos afiados na base dos dentes, criados por limagem ou por ter a lâmina sido usado com dentes cegos. Deite fora a lâmina se descobrir rachaduras. • Verifique a arruela de encosto para que não haja nenhuma rachadura, devido a esgotamento ou aperto excessivo. Deite fora a arruela de encosto caso hajam rachaduras! • Certifique-se de que a porca de bloqueio não perca a sua força. O seu binário de bloqueio deverá ser no mínimo de 1,5 Nm. O seu binário de aperto deverá ser de 3550 Nm. • Verifique a protecção da lâmina quanto a danos e rachaduras. Substitua a protecção se esta tiver sido sujeita a golpes ou apresentar rachaduras. • Verifique o cabeçote de recorte e a protecção contra projecções quanto a danos e rachaduras. Substitua o cabeçote ou a protecção se tiverem sido sujeitos a golpes ou apresentarem rachaduras. • Nunca use a máquina sem as protecções de equipamento ou contra projecções ou com protecções danificadas. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Acessórios recomendados punho em forma de J Furo central nas lâminas/facas, Ø 20 mm Passo de rosca do veio da lâmina M10 Lâminas para relva/Facas para erva Facas de plástico Cabeçotes de corte Copo de apoio Tipo Protecção para equipamento de corte Art. nº Grass 255-4 (Ø 255 4-dentes) Grass 255-8 (Ø 255 8-dentes) não 240L Multi 255-3 (Ø 255 3-dentes) Tricut Ø 300 Trimmy Fix Trimmy Hit Pro Superauto II Trimmy HII Fixo 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 Portugêse – 5 Svenska – Sve-5 225/232/235 Bruk 31 97-11-25, 08.46 31 O CONTENIDO El juego de mangos tipo J contiene las sipuientes piezas: 1 unidad Mango J 1 unidad Protección para hoja de hierba 1 unidad Hoja de hierba 1 unidad Cazoleta de apoyo ¡ADVERTENCIA! En las máquinas equipadas con mango J no se debe montar cuchilla. ! ¡ATENCIÓN!: La protección del cabezal de corte debe cambiarse por la protección de hoja de hierba incluida en el suministro si la máquina de utiliza con hoja de hierba. Indice CONTENIDO Piezas del juego de mangos J ................................................ Índice .................................................................................. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Equipo de corte ................................................................... Técnica básica de desbroce ................................................... MONTAJE Montaje del mango J............................................................ Posición de transporte, Mango tipo J .................................... Montaje de la hoja y del cabezal de corte .............................. Montaje de la protección de hoja, hoja y cuchilla de hierba .. ARRANQUE Y DETENCIÓN Control antes de arrancar ..................................................... DATOS TÉCNICOS Juego de mangos J ................................................................ 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 Antes de utilizar la máquina, lea bien el manual de instrucciones hasta comprender su contenido. Estas instrucciones son complemento del manual que se adjunta a la máquina. Para más información sobre el manejo, consultar el manual de la máquina. Español – 1 O INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Equipo de corte Esta sección muestra cómo, realizando un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte debido: • reduce la tendencia de la máquina sacudir • obtiene una capacidad máxima • prolonga la vida útil del equipo de corte. Las tres reglas básicas: 1) ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Lea el capítulo ”Datos Técnicos”. 2) Mantenga los dientes de la hoja afilados y en buen estado. Siga nuestras instrucciones y utilice el modelo de lima recomendado. Una hoja mal afilada o dañada aumenta el peligro de accidentes. INFORMACIÓN IMPORTANTE Esta sección muestra cómo realizando un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte debido se reduce la tendencia de la máquina a dar sacudones, se obtiene una capacidad máxima de corte y se prolonga la vida útil del equipo de corte. • ¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección recomendada por nosotros! Lea el capítulo ”Datos Técnicos”. • Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo correcto. • Mantenga bien afilados los dientes de corte de la hoja y afílelos de manera correcta. Lea también las instrucciones en el envase de la hoja. ! ATENCIÓN Un equipo de corte en malas condiciones o una hoja mal afilada aumentan el riesgo de sacudones. Afilado de cuchilla y hoja de hierba • Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las instrucciones en el envase. 3) Revise el equipo de corte para ver si está dañado o agrietado. Un equipo dañado debe ser cambiado. 2 – Español • La hoja y el cuchillo se afilan con una lima plana de un grado. • Lime todos los filos por igual para que se mantenga el equilibrio. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Técnica básica de desbroce Desbroce de hierba con hoja • Recorte siempre con el acelerador al máximo al desbrozar y cortar. • Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utiliza la hoja. • Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado (es decir sin la resistencia que el motor recibe a través del equipo de corte al trabajar) puede dañarlo. Denominaciones • El desbroce de hierba es la denominación general para el corte más intenso de la hierba. Se utiliza cuchilla y hoja de hierba. • El corte de hierba es la denominación general para el corte más ligero de la hierba, por ejemplo en bordes o alrededor de árboles. Se utiliza cabezal de corte o cuchillas plásticas. ! ATENCIÓN A veces, se atascan ramas, hierba o árboles entre la protección y el equipo de corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor. O • Segar la hierba con un movimiento de barrido de lado a lado, dónde el movimiento de derecha a izquierda es el cortante y el de izquierda a derecha, el de retorno. Haga trabajar a la parte izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12). • Si al desbrozar la hierba la hoja se inclina un poco hacia la izquierda, la hierba se acumula en una hilera que es más fácil de juntar posteriormente al rastrillar. • Trabaje con ritmo. Párese firmemente con las piernas abiertas. Avance después del movimiento de retorno y párese nuevamente con firmeza. • Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el suelo. Su función es evitar que la hoja corte en el suelo. • Para evitar que la hierba se enrolle en la hoja, haga lo siguiente: a) trabaje siempre a máxima velocidad b) durante el movimiento de retorno, evite barrer sobre lo que acaba de cortar. • Pare el motor, desprenda el arnés y coloque la máquina sobre el suelo antes de juntar el material cortado. ! ! ATENCIÓN Ni el operario ni ninguna otra persona debe intentar desplazar el material desbrozado cuando el motor o la hoja aún están girando. Se corre un grave peligro. Detenga el motor y la hoja antes de limpiar el material que se enrosca en el eje de la hoja, corre, de lo contrario, un grave peligro. ATENCIÓN Cuidado con los objetos despedidos. Utilice siempre protección para los ojos. No se incline nunca sobre la protección porque piedras, basuras, etc. pueden ser lanzadas contras los ojos y causar ceguera o heridas graves. Mantenga a distancia a terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare la máquina inmediatamente si alguien se acerca. Español – 3 O MONTAJE Montaje del mango J ! ATENCIÓN Al montar el mango J, debe utilizarse únicamente hojas/cuchillas de césped o cabezal de corte/cuchillas plásticas. No utilizar nunca la hoja serrucho con el mango J. • Desatornille la mariposa de la sujeción del mango. • Coloque el mango como indica la figura. Monte las piezas de la sujeción y apriete ligeramente el mango. • Haga un ajuste final para que el mango J quede en una postura de trabajo cómoda. Apriete la mariposa. Posición de transporte, Mango tipo J • El mango tipo J puede girarse a lo largo del tubo para facilitar el transporte y almacenamiento. • Afloje la mariposa. Gire el mango ”J” en sentido horario. • Pliegue luego el mango tipo J sobre el tubo. Apriete la manija. • Monte la protección para transportes en la herramienta de corte. 4 – Español Montaje de la hoja y del cabezal de corte Al montar el equipo de corte es sumamente importante que la guía de la pieza de arrastre/brida de apoyo quede bien colocada en el orificio central del equipo de corte. Un equipo de corte mal montado puede causar daños personales graves y/o mortales. ! ATENCIÓN Bajo ninguna circunstancia se puede utilizar un equipo de corte sin haber montado antes la protección recomendada (véase el capítulo ”Datos técnicos” ). Si se monta una protección incorrecta o defectuosa, esto puede causar graves daños personales. Montaje de la protección de hoja, hoja y cuchilla de hierba • La protección de hoja (A) se monta con cuatro tornillos (L) y la placa de apoyo (M) como muestra la figura. Atención: Utilice la protección de hoja recomendada. • Monte el tope (B) en el eje de salida. • Gire alrededor del eje hasta que alguno de los orificios del tope coincida con el orificio correspondiente del cuerpo del engranaje. • Introduzca la espiga (C) en el orificio para bloquear el eje. • Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la brida de apoyo (F) en el eje de salida. • Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un momento de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utilice la llave tubular del juego de herramientas. Tome la llave lo más cerca posible de la protección de la hoja. La tuerca se aprieta al girar en sentido contrario a la rotación (rosca izquierda). G F E D A B C L M O ARRANQUE Y DETENCIÓN Control antes de arrancar Por motivos de seguridad siga las siguientes recomendaciones: • Controle la hoja verificando que ni la base de los dientes ni el orificio central tengan grietas. El motivo más común de la aparición de grietas es la formación de ángulos agudos al limar en la base de los dientes o el uso de la hoja con dientes desafilados. Cambie la hoja si descubre grietas. • Controle que la brida de apoyo no tenga grietas debido a cansancio o por estar demasiado apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra grietas. • Controle que la contratuerca no haya perdido la fuerza de bloqueo, que debe ser de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de la contratuerca debe ser de 35-50 Nm. • Controle que la protección no esté dañada ni presente grietas. Cámbiela si ha recibido golpes o está agrietada. • Controle que el cabezal de corte y la protección contra objetos despedidos no estén dañados ni presenten grietas. Cambie el cabezal o la protección si han recibido golpes o están agrietados. • Nunca utilice la máquina sin la protección de hoja o contra objetos despedidos, tampoco si la protección es defectuosa. DATOS TÉCNICOS Accesorios homologados Orificio central en hojas/cuchillas de Ø 20 mm Rosca para eje de hoja M10 Hoja para césped/cuchilla para césped Cuchillas de plástico Cabezal de corte Cazoleta de apoyo Tipo Protección para el equipo de corte. Art. nº. Grass 255-4 (Ø 255 4 dientes) Grass 255-8 (Ø 255 8 dientes) no 240L Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes) Tricut Ø 300 Trimmy Fix Trimmy Hit Pro Superauto II Trimmy HII Fijo 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 Español – 5 Svenska – Sve-5 225/232/235 Bruk 31 97-11-25, 08.46 31 L INHOUD De J-handvatset bevat de volgende onderdelen: 1 J-handvat 1 Grasbladbescherming 1 Grasblad 1 Steunkop N.B.! Wanneer de machine wordt uitgerust met een grasblad, moet de trimmerbescherming vervangen worden door de meegeleverde grasbladbescherming. ! WAARSCHUWING! Op een machine met een J-handvat mag geen zaagblad gemonteerd worden. Inhoud INHOUD Details van de J-handvatset .................................................. Inhoud ................................................................................. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaag/Maai-uitrusting ........................................................... Basistechniek maaien ........................................................... MONTEREN J-handvat monteren ............................................................. Transportpositie, J-handvat .................................................. Montage van zaagblad en trimmerkop ................................. Monteren van maaibladbeschermkap, maaiblad en maaimes ..................................................... STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten ..................................................... TECHNISCHE GEGEVENS J-handvatset ........................................................................ 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en begint niet te werken voor u alles duidelijk heeft begrepen. Deze gebruiksaanwijzing is een aanvulling op de gebruiksaanwijzing die bij de machine gevoegd is. Voor overige behandeling, zie de gebruiksaanwijzing van de machine. Nederlands – 1 L VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaag/maai-uitrusting BELANGRIJKE INFORMATIE In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste onderhoud en door het juiste type zaag/maai-uitrusting te gebruiken: • De terugslagneiging van de machine reduceert. • Een maximum zaag/maaiprestatievermogen krijgt. • De levensduur van de zaag/maai-uitrusting verlengt. In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste onderhoud en door het juiste type zaag/maaiuitrusting te gebruiken het risico op terugslag vermindert, een maximum maaiprestatievermogen krijgt en de levensduur van de maai-uitrusting verlengt. De drie basisregels: • Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door ons aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk ”Technische gegevens”. 1) Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door ons aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk ”Technische gegevens”. 2) Hou de tanden van het zaag/maaiblad in goede staat en zorg dat ze scherp zijn! Volg onze instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een verkeerd geslepen of beschadigd zaag/ maaiblad verhoogt het risico op ongelukken. 3) Controleer de zaag/ maai-uitrusting op beschadigingen en barsten. Een beschadigde zaag/maaiuitrusting moet altijd vervangen worden. 2 – Nederlands • Zie instructies voor zaag/maai-uitrusting voor het correct invoeren van de draad en de keuze van de juiste draaddiameter. • Houd de snijtanden van het maaiblad goed en juist geslepen! Volg daarvoor onze aanbevelingen op. Zie ook de instructie op de verpakking van het maaiblad. ! WAARSCHUWING! Een defecte zaag/maai-uitrusting of een verkeerd gevijld zaag/maaiblad verhogen het risico op terugslag. Vijlen van maaimes en maaiblad • Zie de verpakking van de zaag/maai-uitrusting voor vijlen op de juiste wijze. • Het maai- en grasblad moeten met een platte vijl met enkele kapping gevijld worden. • Vijl alle sneden evenveel bij om de balans te bewaren. L VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Basistechniek maaien Gras maaien met maaiblad • Geef altijd vol gas bij het maaien. • Voor alle soorten hoog of sterk gras wordt een maaiblad gebruikt. • Laat na elke stap van het werkproces de motor stationair draaien. Als de motor langdurig op volle toeren draait zonder dat hij belast wordt (d.w.z. zonder de weerstand die de motor bij het maaien via de zaag/maai-uitrusting ondervindt) kan dit tot ernstige beschadigingen van de motor leiden). Benamingen • Gras maaien is een algemene benaming voor het maaien van gras. Er wordt zowel een maaimes als een maaiblad gebruikt. • Gras trimmen is een algemene benaming voor lichtere werkzaamheden, bijv. aan randen of rond bomen. Er worden een trimmerkop of kunststof messen gebruikt. ! WAARSCHUWING! Soms raken takken, gras of bomen bekneld tussen de beschermkap en de zaag/maai-uitrusting. Stop altijd eerst de motor voordat u deze verwijdert. • Het gras wordt neergehaald met pendelende bewegingen naar de zijkanten, waarbij de beweging van rechts naar links het maaimoment is en de beweging van links naar rechts de retourbeweging. Laat de linkerkant van het blad werken (tussen 8 en 12 uur). • Indien het maaiblad tijdens het gras maaien iets schuin wordt gehouden, wordt het gras in een streng gelegd, hetgeen het verzamelen makkelijker maakt bijv. bij harken. • Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw voeten uit elkaar. Beweeg na de retourbeweging naar voren en sta vervolgens weer stevig stil. • Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is speciaal bedoeld om te voorkomen dat het maaiblad in de grond snijdt. • Verklein het risico dat het materiaal rond het maaiblad wordt gewonden door de volgende regels op te volgen: a) Werk altijd met vol gas. b) Vermijd tijdens de retourbeweging het pasgemaaide materiaal. • Stop de motor, maak het draagstel los en plaats de machine op de grond voordat u het gemaaide materiaal gaat verzamelen. ! ! WAARSCHUWING! Noch de gebruiker noch iemand anders mag proberen om het gemaaide materiaal te verwijderen wanneer de motor of het maaiblad roteert, omdat dit tot ernstige verwondingen kan leiden. Schakel de motor uit en wacht tot het maaiblad stilstaat voor u het materiaal dat rond het maaibladas gewikkeld is verwijdert, omdat dit tot ernstige verwondingen kan leiden. WAARSCHUWING! Waarschuwing voor wegspattende voorwerpen. Gebruik altijd oogbescherming. Buig u nooit over de bescherming heen. Stenen, afval e.d. kunnen in uw ogen terecht komen en blindheid of ernstige verwondingen veroorzaken. Houd onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren, toeschouwers en medewerkers moeten zich buiten de veiligheidszone van 15 m bevinden. Schakel de machine onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Nederlands – 3 L MONTEREN J-handvat monteren ! WAARSCHUWING! Bij het monteren van het J-handvat mogen alleen grasmaaibladen/grasmessen of trimmerkoppen/kunststof messen worden gebruikt. Een zaagblad mag nooit samen met een J-handvat worden gebruikt. • Maak de knop van de handvatbevestiging los. • Plaats het handvat zoals op de afbeelding aangegeven. Monteer de bevestigingsonderdelen en haal het handvat zacht aan. • Stel het J-handvat zo af dat een prettige werkhouding ontstaat. Haal de knop aan. Transportpositie, J-handvat • Het J-handvat kan gemakkelijk rond de steel gedraaid worden om het opbergen en vervoeren te vergemakkelijken. • Maak de knop los. Draai het J-handvat met de wijzers van de klok mee. • Klap daarna het J-handvat naar beneden rond de steel. Haal de knop aan. • Monteer de transportbeveiliging op het snijwerktuig. 4 – Nederlands Montage van zaagblad en trimmerkop Bij het monteren van de zaag/ maai-uitrusting is het zeer belangrijk dat de geleidepen van de meenemer/steunflens op de juiste manier in de centrumopening van de maaiuitrusting terecht komt. Verkeerd gemonteerde maaiuitrusting kan ernstige en/of dodelijke verwondingen veroorzaken. ! WAARSCHUWING! Onder geen beding mag zaag/maaiuitrusting worden gebruikt zonder dat een goedgekeurde beschermkap is gemonteerd. Zie het hoofdstuk “Technische gegevens”. Indien een verkeerde of defecte beschermkap wordt gemonteerd, kan dit ernstige verwondingen veroorzaken. Monteren van maaibladbeschermkap, maaiblad en maaimes • Monteer de beschermkap (A) met 4 schroeven (L) en de steunplaat (M), zoals aangegeven op de G afbeelding. F E N.B.! Gebruik de D aanbevolen beschermkap. • Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as. • Draai aan de maaibladas tot A B één van de openingen van C de meenemer samenvalt met de overeenkomstige opening in het L transmissiehuis. • Duw de borgpin (C) in de opening zodat de as vergrendeld wordt. M • Plaats maaiblad (D), steunkop (E) en steunflens (F) op de uitgaande as. • Monteer de moer (G). Haal de moer aan met een koppel van 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Gebruik de dopsleutel uit de gereedschapsset. Hou de steel van de dopsleutel zo dicht mogelijk bij de beschermkap vast. De moer wordt aangehaald wanneer de sleutel tegen de rotatierichting in gedraaid wordt. (linkse schroefdraad). L STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten Om veiligheidsredenen moet u de volgende aanbevelingen volgen! • Controleer het maaiblad op barsten bij het centergat en bij de tandbodems. De barsten ontstaan meestal doordat er tijdens het vijlen scherpe hoeken ontstaan zijn in de tandbodems of doordat men het zaag/ maaiblad gebruikt heeft met botte tanden. Als het zaag/maaiblad barsten vertoont, moet het onmiddellijk vervangen worden. • Controleer de steunflens op barsten die het gevolg kunnen zijn van materiaalmoeheid of te hard aanhalen. De steunflens moet vervangen worden als hij barsten vertoont! • Let erop dat de borgmoer zijn borgkracht niet verliest. De borging van de moer moet een borgmoment van tenminste 1,5 Nm hebben. Het aanhaalmoment van de borgmoer moet 35-50 Nm zijn. • Controleer de beschermkap op beschadigingen en scheurtjes. Vervang de beschermkap indien deze terugslag te verduren heeft gehad of scheurtjes vertoont. • Controleer de trimmerkop en de spatbescherming op beschadigingen en scheurtjes. Vervang de trimmerkop of de spatbescherming indien deze terugslag te verduren hebben gehad of scheurtjes vertonen. • Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of spatbescherming, en evenmin met een defecte beschermkap. TECHNISCHE GEGEVENS Goedgekeurde accessoires J-handvat Centrumopening in maaibladen/messen Ø 20 mm Schroefdraad maaibladas M10 Grasblad/grasmes Kunststof messen Maaikop Steunkop Type Beschermkap voor de snijuitrusting. Artikelnr. Grass 255-4 (Ø 255 4-punts) Grass 255-8 (Ø 255 8-punts) 240L niet Multi 255-3 (Ø 255 3-punts) Tricut Ø 300 Trimmy Fix Trimmy Hit Pro Superauto II Trimmy HII Vast 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 Nederlands – 5 Svenska – Sve-5 225/232/235 Bruk 31 97-11-25, 08.46 31 F SOMMAIRE Le kit de poignée en J comporte les pièces suivantes: 1 poignée en J 1 protection de lame de désherbage 1 lame de désherbage 1 bol glisseur Noter: La protection de coupe-bordure doit être remplacée par une protection pour lame de désherbage si la machine est équipée de celle-ci. ! AVERTISSEMENT! Ne pas monter de lame de scie sur une machine équipée d’une poignée en J. Sommaire SOMMAIRE Pièces faisant partie du kit de poignée en J ........................... Sommaire ............................................................................ CONSIGNES DE SECURITE Equipement de coupe .......................................................... Techniques de débroussaillage de base .................................. MONTAGE Montage de poignée en J ...................................................... Position de transport, poignée en J ....................................... Montage de la lame et de la tête de coupe ............................ Montage du protège-lame, de la lame à herbe et du couteau à herbe ..................................................... MARCHE ET ARRET Contrôles avant le démarrage ............................................... CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Kit de poignée en J .............................................................. 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant de se servir de la machine. Ces instructions sont un complément au manuel qui accompagne la machine. Pour les autres instructions, se reporter au manuel d’utilisation de la machine. Française – 1 F CONSIGNES DE SECURITE Equipement de coupe INFORMATIONS IMPORTANTES Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien correct et à l’utilisation d’un équipement de coupe adéquat: • Réduire le sautage de la machine • Obtenir une capacité de coupe maximale. • Améliorer la durée de vie de l’équipement de coupe. Ce chapitre explique comment, grâce à un entretien correct et à l’utilisation d’un équipement de coupe adéquat, obtenir une réduction du sautage de la machine, une capacité de coupe maximale et une amélioration de la durée de vie de l’équipement de coupe. Trois règles élémentaires: • N’utiliser l’outil de coupe qu’avec la protection recommandée ! Voir à la rubrique:”Caractéristiques techniques”. 1)N’utiliser l’outil de coupe qu’avec la protection recommandée! Voir à la rubrique: ”Caractéristiques techniques”. • Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour charger le fil correctement et choisir le diamètre de fil approprié. • Maintenir les dents des lames correctement affûtées! Suivre nos recommandations et les instructions sur l’emballage des lames. ! 2)Veiller à maintenir les dents de coupe correctement affûtées! Suivre nos instructions et respecter les recommendations d’affûtage. Une lame mal affûtée ou endommagée augmente les risques d’accidents. AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inadéquat ou une lame mal affûtée peuvent augmenter les risques de rebond. Affûtage des couteaux et lames à herbe • Voir les instructions d’affûtage sur l’emballage de l’équipement de coupe. • La lame et le couteau sont affûtés à l’aide d’une lime plate à grades simples. 3)Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé. 2 – Française • Limer les tranchants de manière identique afin de conserver l’équilibre. CONSIGNES DE SECURITE Technique de débroussaillage de base • Toujours faire marcher le moteur aux pleins gaz lors du débroussaillage et du désherbage. • Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque phase de travail. Le fait de laisser le moteur tourner aux pleins gaz sans le charger (c’est-à-dire sans la résistance subie par le moteur, par l’intermédiaire de l’équipement de coupe, lors du désherbage) peut entraîner des dommages moteur importants. Appellations • Le débroussaillage est un terme général décrivant la coupe de l’herbe haute et épaisse. Des lames et couteaux à herbe sont utilisés. • Le désherbage est un terme général décrivant la coupe de l’herbe au bord des allées et autour des arbres. Une tête de désherbage ou des couteaux en plastique sont utilisés. ! AVERTISSEMENT! Il arrive que des cailloux, de l’herbe ou des débris de branche se coincent entre l’équipement de coupe et le protège-lame Toujours arrêter le moteur avant de procéder au nettoyage. F Débroussaillage avec une lame à herbe • La lame à herbe est utilisée pour tous les types d’herbe haute ou épaisse. • Faucher l’herbe d’un mouvement de balancier latéral, le mouvement de droite à gauche constituant le moment de fauche et le mouvement de gauche à droite le moment de retour. Faire travailler le côté gauche (plage entre 8h et 12 h). • Si la lame est légèrement penchée vers la gauche pendant le travail, l’herbe coupée est disposée en bandes, ce qui facilite le ramassage lors du ratissage. • Essayer d’établir un rythme de travail. Adopter une position stable, les pieds légèrement écartés. Avancer vers l’avant après le mouvement de retour et reprendre la même position stable. • Laisser le bol de garde au sol. Son rôle est de protéger la lame contre tout contact avec le sol. • Respecter les règles suivantes afin d’éviter que les matériaux ne s’enroulent autour de la lame: a) Toujours travailler avec le moteur à plein régime b) Eviter de toucher l’herbe ou les broussailles coupées en effectuant le mouvement de retour. • Arrêter le moteur et retirer la débroussailleuse du harnais avant de commencer à rassembler le matériau coupé. ! ! AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la machine, ni personne d’autre ne doit essayer de retirer le matériau coupé tant que le moteur ou la lame tournent, cela peut causer des blessures graves. Arrêter le moteur et la lame avant de retirer du matériau enlaçant l’arbre de la lame, risques de blessures. AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours travailler avec des lunettes de protection. Ne jamais se pencher sur le protège-lame. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver hors de la zone de sécurité soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche. Française – 3 F MONTAGE Montage de la poignée en J ! AVERTISSEMENT! Lors du montage de la poignée en J, utiliser uniquement des lames/couteaux de désherbage ou une tête de coupe/couteaux en plastique. Ne jamais utiliser la lame de débroussaillage avec la poignée en J. • Retirer la manette montée dans la fixation de la poignée. • Placer la poignée comme indiqué sur la figure. Monter les éléments de fixation et serrer légèrement la poignée. • Effectuer un réglage d’appoint pour que la poignée en J assure une position de travail confortable. Serrer la manette. Position de transport, poignée en J • La poignée en J se rabat aisément le long du tube afin de faciliter son transport et son remisage. • Desserrer la poignée. Tourner la poignée en J dans le sens horaire. • Rabattez la poignée en J le long du tube. Resserrez la poignée de blocage. • Toujours utiliser la protection de transport avec l’outil de coupe. Montage de la lame et de la tête de coupe Lors du montage de l’équipement de coupe, il est de la plus grande importance que la commande du bras d’entraînement/de la bride de renfort soit positionnée correctement dans l’ouverture centrale de l’équipement de coupe. Un équipement de coupe mal monté peut causer des blessures personnelles très graves, voire mortelles. ! AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si un protège-lame homologué n’a pas été préalablement monté. Voir le chapitre ”Caractéristiques techniques”. Le montage d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves. Montage du protège-lame, de la lame à herbe et du couteau à herbe • Le montage du protègelames (A) s’effectue à l’aide de 4 vis (L) et d’une plaque de support (M), comme indiqué par le croquis. NOTER! Utiliser un protège-lame recommandé. • Monter le toc d’entraînement (B) sur l’arbre sortant. • Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter. • Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’arbre. • Placer la lame (D), la coupelle de support (E) et la bride de support (F) sur l’arbre sortant. G F E D A B C L M • Monter l’écrou (G). Le serrage de l’écrou s’effectue avec un couple de serrage de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à canon du jeu d’outils. Tenir le manche de la clé aussi près du protège-lame que possible. L’écrou se resserre en tournant la clé dans le sens contraire au sens de rotation (l’écrou est fileté à gauche). 4 – Française F MARCHE ET ARRET Contrôles avant le démarrage Pour plus de sécurité, suivre les recommendations suivantes! • Contrôler la lame pour détecter d’éventuelles fissures au niveau des dents et du trou central, dûes à l’usure ou à un serrage trop fort. Les raisons les plus fréquente de la présence de fissures sont la formation de coins pointus lors de l’affûtage et l’utilisation d’une lame aux dents émoussées. En cas de fissures, mettre la lame au rebut. • S’assurer que la bride de support ne présente pas de fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En cas de fissures, mettre la bride de support au rebut! • S’assurer que le contreécrou n’a pas perdu sa capacité de blocage. Le contre écrou doit résister à au moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou est de 35-50 Nm. • Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame s’il a subi des dommages ou s’il présente des fissures. • Contrôler la protection contre les projections et la tête de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer la protection contre les projections ou la tête de coupe si elles ont subi des dommages ou si elles présentent des fissures. • Ne jamais utiliser la machine sans protège-lame ou sans protection contre les projections ou si les dispositifs de protection sont défectueux. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Accessoires homologués poignée en J Trou central des lames/couteaux Ø 20 mm Axe de lame fileté M10 Lame/couteau de désherbage Couteaux en plastique Tête de coupe Bol de garde Type Protection pour outil de coupe, n° de réf. Grass 255-4 (Ø 255 4-dents) Grass 255-8 (Ø 255 8-dents) pas 240L Multi 255-3 (Ø 255 3-dents) Tricut Ø 300 Trimmy Fix Trimmy HitPro Superauto II Trimmy HII Fixe 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 - Française – 5 Svenska – Sve-5 225/232/235 Bruk 31 97-11-25, 08.46 31 I INDICE Il kit impugnatura a J contiene quanto segue: 1 Impugnatura a J 1 Coprilama 1 Lame tagliaerba 1 Supporto della lama N.B! Il coprilama presente destinato alla testina portafilo, va sostituito con quello allegato se la macchina viene dotata di lama. ! ATTENZIONE! Non montare la lama su macchine dotate di impugnatur a J. Indice INDICE Contenuto del kit impugnatura a J ...................................... Indice .................................................................................. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Utensili di taglio .................................................................. Tecniche fondamentali per l’asportazione di vegetazione ...... ASSEMBLAGGIO Montaggio dell’impugnatura a J ........................................... Posizione di trasporto, manubrio a J .................................... Montaggio della lama e della testina portafilo ...................... Montaggio di paralama, lama tagliaerba e coltello tagliaerba AVVIAMENTO ED ARRESTO Controlli prima dell’avviamento .......................................... DATI TECNICI Kit impugnatura a J ............................................................. 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 Prima di usare la macchina, leggere attentamente e per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Il presente libretto integra le istruzioni per l’uso allegate alla macchina. Per le altre funzioni, vedere il libretto di istruzioni per l’uso della macchina. Italiano – 1 I ISTRUZIONI DI SICUREZZA Utensili di taglio INFORMAZIONI IMPORTANTI Questo capitolo descrive come, grazie ad una manutenzione corretta ed all’uso del giusto tipo di utensile di taglio, è possibile ottenere: • una riduzione della tendenza ai contraccolpi; • la massima capacità di taglio; • un aumento della durata dell’utensile. Le tre regole fondamentali: Questo capitolo descrive come, eseguendo una manutenzione corretta ed usando il giusto tipo di utensile di taglio, è possibile ridurre la tendenza ai contraccolpi, ottenere il massimo rendimento e prolungare la durata dell’utensile di taglio. 1)Usare i dispositivi di taglio solo e sempre insieme ai tipi di protezione raccomandati al capitolo ”Dati tecnici”. • Per un corretto montaggio del filo e per la scelta di un filo dal diametro adatto, vedere le istruzioni per il gruppo di taglio. 2)Mantenere i denti della lama adeguatamente affilati! Seguire le nostre istruzioni ed usare la sagoma di affilatura consigliata. Una lama nal affilata o danneggiata aumenta il rischio d’incidenti. 3)Controllare l’utensile di taglio per individuare danni o incrinature. Se esso è danneggiato, sostituirlo. 2 – Italiano • Usare i dispositivi di taglio solo e sempre insieme ai tipi di protezione raccomandati al capitolo ”Dati tecnici”. • Mantenere i denti della lama affilati accuratamente e nel modo giuso! Seguire le nostre indicazioni e le istruzioni sulla confezione della lama. ! ATTENZIONE! Un utensile di taglio sbagliato o una lama affilata in modo sbagliato aumentano il rischio di contraccolpi. • Entrambi i tipi di lame tagliaerba sono rovesciabili: quando un lato non è più affilato, la lama può essere rovesciata e si può usare l’altro lato. • Le lame tagliaerba si affilano con una lima piatta a taglio semplice. • Per mantenere l’equilibratura, limare ugualmente tutti i taglienti. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Tecniche fondamentali per l’asportazione di vegetazione • Durante tutte le operazioni di bordatura, decespugliamento o sfrascatura, far funzionare la macchina a pieno gas. • Dopo ciascuna fase di lavoro, decelerare il motore fino al regime minimo. Se il motore viene fatto funzionare a pieno regime senza carico (cioè senza la resistenza offerta dall’unità di taglio durante il taglio) per un tempo prolungato, esso può riportare gravi danni. Definizioni • Il decespugliamento è un concetto generico che si riferisce allo sfalcio e all’eliminazione di arbusti e cespugli di legno tenero, eliminando più piantine con un unico movimento. È possibile utilizzare sia la lama che il coltello da erba. • Per falciatura intendiamo il taglio di erba con un movimento a falce. Per questa operazione si usa la lama tagliaerba oppure la testina portafilo. ! ATTENZIONE! A volte, rami o arbusti possono incastrarsi tra lama e paralama. Prima di eliminarli, fermare sempre il motore. I Sfoltimento dell’erba con lama tagliaerba • Per tutti i tipi di erba alta o folta e robusta si usa la lama tagliaerba. • L’erba viene falciata con movimenti oscillanti lateralmente, in cui il movimento da destra a sinistra costituisce il momento di falciatura, mentre il movimento da sinistra a destra è il movimento di ritorno. Lavorare col lato superiore sinistro della lama (prendendo ad esempio l’orologio, la posizione sarebbe fra le 8 e le 12). • Inclinando leggermente la lama verso sinistra durante l’operazione, l’erba forma un’andana che ne facilita la raccolta col rastrello. • Cercare di lavorare con movimenti ritmici e regolari, assumendo una posizione stabile, con i piedi divaricati. Dopo il movimento di ritorno, avanzare e riassumere una posizione stabile. • Fare in modo che la sottocoppa si appoggi leggermente al terreno: la sottocoppa serve ad evitare che la lama vada a colpire il terreno. • Per evitare che il tagliato si aggrovigli intorno alla lama, è bene seguire le seguenti indicazioni: a) lavorare sempre a pieno gas; b) evitare il materiale appena tagliato nel movimento di ritorno. • Arrestare il motore, sganciare il gruppo cinghie ed appoggiare a terra la macchina prima di raccogliere il materiale tagliato. ! ! ATTENZIONE! Né l’operatore, né altre persone devono cercare di togliere il materiale falciato mentre il motore o la lama sono ancora in funzione. Ciò può causare danni gravi. Prima di togliere il materiale che si è avvolto attorno all’alberino della lama, spegnere il motore e lasciare che la lama si fermi; in caso contrario, vi è rischio di danni. ATTENZIONE! Attenzione agli oggetti in movimento. Usare sempre gli occhiali protettivi. Non abbassarsi mai sul paralama: si potrebbe venir colpiti ad un occhio da un sasso, un ramo o altri oggetti sollevatisi dal terreno, con conseguenze anche molto gravi, quali cecità o altre lesioni. Mantenersi sempre distanti dai non addetti ai lavori. Bambini, animali, assistenti e anche eventuali spettatori devono sempre essere tenuti ad una distanza di sicurezza di 15 metri. Arrestare immediatamente la macchina nel caso qualcuno si avvicini. Italiano – 3 I ASSEMBLAGGIO Montaggio dell’impugnatura a “J“ ! ATTENZIONE! Su macchine che hanno montato il manubrio a J, è possibile utilizzare solo lama e coltello da erba oppure testina portafilo e coltelli di plastica. Non usare mai una lama da decespugliamento! • Svitare la manopola dall’attacco dell’impugnatura. • Regolare il manubrio nella posizione indicata nella figura. Montare i pezzi per il fissaggio del manubrio avvitando leggermente. • Regolare di nuovo affinché il manubrio a “J“ consenta una comoda posizione di lavoro. Avvitare la manopola. Posizione di trasporto, manubrio a J • Il manubrio a J può essere ripiegato lungo l’asta cava per facilitare le operazioni di trasporto e rimessaggio. • Allentare il pomello. Ruotare l’impugnatura a J in senso orario. • Abbassare poi il manubrio sull’asta. Riserrare il volantino. • Montare la protezione per il trasporto sull’utensile di taglio. 4 – Italiano Montaggio della lama e della testina portafilo Durante il montaggio del gruppo di taglio è di estrema importanza fare in modo che la guida del menabrida e della flangia di supporto sia situato nel modo corretto nel foro centrale del gruppo di taglio. Un gruppo di taglio montato in modo errato può causare lesioni alle persone molto gravi e perfino mortali. ! ATTENZIONE! Nn usare mai, in nessun caso, alcun gruppo di taglio, senza che sia stato montato un dispositivo di protezione omologato ( vedere al capitolo ”Dati Tecnici”). Il montaggio di un dispositivo di protezione inadeguato o difettoso può provocare gravi lesioni alle persone. Montaggio di paralama, lama tagliaerba e coltello tagliaerba • Montare il paralama (A) con 4 viti (L) e la piastra di sostegno (M), come in figura. NOTA! Usare il G paralama di tipo F consigliato. E • Montare il menabrida (B) D sull’alberino. • Far ruotare l’alberino portalama fino a far coincidere uno dei fori del A B menabrida con il foro C corrispondente nell’alloggiamento del riduttore. L • Introdurre nel foro la spina di bloccaggio (C) per bloccare l’alberino. M • Collocare la lama (D), la coppetta di sostegno (E) e la flangia di sostegno (F) sull’alberino. • Montare il dado (G). Esso va serrato con una coppia di 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Usare la chiave a manicotto inclusa nel kit attrezzi. Impugnare il manico della chiave il più possibile vicino al paralama. Per stringere il dado, la chiave deve essere fatta girare in senso contrario a quello di rotazione (filettatura sinistrorsa). I AVVIAMENTO ED ARRESTO Controlli prima dell’avviamento Per ragioni di sicurezza, seguire queste raccomandazioni! • Controllare la lama per accertarsi che non vi siano incrinature sul fondo dei denti o presso il foro centrale. Le cause più frequenti delle incrinature sono il formarsi di angoli acuti sui fondi dei denti durante l’affilatura e l’uso della lama con i denti non affilati. In caso di incrinature, gettare via la lama. • Controllare la flangia di sostegno, assicurandosi che non si siano formate incrinature dovute a fatica o ad un serraggio eccessivo. In caso di incrinature, gettare via la flangia! • Controllare che il dado non abbia perso la sua capacità di bloccaggio. Il blocco del dado deve sopportare una coppia di almeno 1,5 Nm. Il momento di serraggio del dado deve corrispondere a 35-50 Nm. • Controllare il paralama e verificare che non abbia subito lesioni o incrinature. Sostituire il paralama nel caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle incrinature. • Controllare la testina portafilo e il paraspruzzi e verificare che siano intatti e non presentino incrinature. Sostituire la testina portafilo o il paraspruzzi nel caso in cui abbiano subito degli urti o presentino incrinature. • Non usare mai la macchina senza paralama o paraspruzzi, e neppure con un paralama difettoso. DATI TECNICI Accessori omologati Impugnatura a J Foro centrale lame/coltelli: Ø 20 mm Passo albero lama: M10 Lama tagliaerba/Coltello tagliaerba Coltelli di plastica Testina portafilo Coppetta di sostegno Tipo Corprilama Art. no. Grass 255-4 (Ø 255 4 denti) Grass 255-8 (Ø 255 8 denti) non 240L Multi 255-3 (Ø 255 3 denti) Tricut Ø 300 Trimmy Fix Trimmy Hit Pro Superauto II Trimmy HII Fissa 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 - Italiano – 5 Svenska – Sve-5 225/232/235 Bruk 31 97-11-25, 08.46 31 E CONTENTS The J-handle set contains the following parts: 1 1 1 1 J-handle Grass blade guard Grass blade Support cup NOTE! The trimmer guard should be replaced with the supplied grass blade guard if the machine is fitted with a grass blade. ! WARNING! Saw blades must not be fitted on a machine equipped with a J-handle. List of contents CONTENTS Components in the J-handle set ........................................... List of contents .................................................................... SAFETY INSTRUCTIONS Cutting equipment .............................................................. Basic clearing techniques ...................................................... ASSEMBLY Assembling the J-handle ...................................................... Transport position, J-handle ................................................ Assembly of the blade and trimmer head.............................. Assembling the blade guard and grass blade ......................... START AND STOP Control before starting ......................................................... TECHNICAL DATA J-handle set .......................................................................... 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 Read through the Operator‘s Manual carefully and understand the content before using the machine. These instructions supplement the instructions that were included with the machine. For other procedures, please refer to the operating instructions for the machine. English – 1 E SAFETY INSTRUCTIONS Cutting equipment This section describes how through correct maintenance and through using the right type of cutting equipment you can: • Reduce the machine‘s tendency to kickback • Obtain maximum cutting capacity. • Increase the service life of the cutting equipment. The three basic rules: 1)Only use the cutting and guard equipment we recommend! See chapter “Technical data“. 2)Keep the blade‘s teeth well and correctly sharpened! Follow our instructions and use the recommended filing gauge. An incorrectly sharpened or damaged blade increases the risk of an accident. IMPORTANT INFORMATION The section describes how through correct maintenance and through using the right type of cutting equipment you can reduce the machine‘s tendency to kickback, obtain maximum clearing capacity and increase the service life of the cutting equipment. • Only use the cutting and guard equipment we recommend! See chapter “Technical data“. • Refer to the instructions for the cutting equipment for the correct winding of cord and for the selection of the right cord diameter. • Keep the blade’s teeth well and correctly sharpened! Follow our recommendations. Also refer to the instructions on the blade packaging. ! WARNING! Incorrect cutting equipment or an incorrectly sharpened blade increases the risk of kickback. Filing the grass blade • See the cutting equipment’s packaging for correct filing instructions. 3)Check the cutting equipment with regard to damage and crack formation. Damaged cutting equipment should always be replaced. 2 – English • The blades are sharpened using a single cut flat file. • Sharpen all edges equally to maintain the balance of the blade. SAFETY INSTRUCTIONS Basic clearing techniques Brush cutting using a grass blade • Always carry out clearing and trimming at full throttle. • A blade is used for all types of high or thick grass. • Always drop to idling speed after each working operation. Longer periods running at full throttle without loading the engine (that is without resistance, which the engine feels from the cutting equipment when trimming) can lead to serious engine damage. Designations • Brush cutting is a general term for clearing grass. Grass blades are used for this purpose. • Grass trimming is a general term for light clearing, e.g. around edges or around trees. A trimmer head or plastic blade is used. ! WARNING! Sometimes grass can collect in the spray guard and cutting head. Always stop the engine when cleaning. E • The grass is cut down with a sideways, swinging movement, where the movement from right-toleft is the clearing stroke and the movement from left-to-right is the return stroke. Let the blade work on the left-hand side (between 8 and 12 o’clock). • If the blade is angled to the left when clearing the grass will collect in a line, which makes collection easier, e.g. when raking. • Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet apart. Move forward after the return stroke and stand firmly again. • Let the support cup rest lightly against the ground. It is used to protect the blade from hitting the ground. • Reduce the risk of material wrapping around the blade by following these instructions: a) Always work at full throttle. b) Avoid the previously cut material during the return stroke. • Stop the engine, loosen the harness and place the machine on the ground before you start to collect the cut material. ! ! WARNING! Neither the user of the tool or anyone else may attempt to remove the cut material while the engine is running or with the blade rotating as this can result in serious injury. Stop the engine and blade before you remove material that has wound around the blade as otherwise there is a risk of injury. WARNING! Warning for thrown objects. Always wear protective glasses. Never lean over the guard. Stones, rubbish, etc. can be thrown up into the eyes causing blindness or serious injury. Keep unauthorised persons at a distance. Children, animals, onlookers and helpers should be kept outside the safety zone of 15 m. Stop the machine immediately if anyone approaches. English – 3 E ASSEMBLY Assembling the J-handle ! WARNING Only grass blades or trimmer heads/ plastic blades may be used when the Jhandle is fitted. Clearing blades must never be used with the J-handle. • Loosen the knob from the handle bracket. • Position the handle as shown. Fit the bracket components and tighten the handle lightly. • Finely adjust the J-handle to give a comfortable working stance. Tighten the knob. Assembly of the blade and trimmer head It is extremely important that the disc drive’s/support flange’s guide engages correctly in the cutting equipment’s centre hole when assembling the cutting equipment. Cutting equipment assembled incorrectly can result in serious and/or fatal personal injury. ! WARNING! Do not attach any blade to the unit without proper installation of all required parts. Failure to use the proper parts can cause the blade to fly off and seriously injure the operator and/or bystanders. Under no circumstances may the cutting equipment be used without an approved guard fitted. See the chapter “Technical data”. If the wrong guard or a defective guard is fitted this can cause serious personal injury. Assembling the blade guard and grass blade Transport position, J-handle • The handlebars can easily be turned to fit along the shaft for easy transportation and storage. • Loosen the knob. Turn the J-handle clockwise. • Thereafter fold the handlebars around the shaft. Tighten the handle. • Attach the transport guard. 4 – English • The guard (A) is fitted using 4 screws (L) and the support plate (M) as set out in the diagram. NOTE! Use the recommended blade guard. • Fit the drive disc (B) on the output axle. • Turn the blade axle until one of the holes in the drive disc aligns with the hole in the gear housing. • Insert the locking pin (C) in the hole so that the axle is locked. • Place the blade (D), support cup (E) and support flange (F) on the output axle. • Fit the nut (G). The tightening torque of the nut is 35-50 Nm (3,5 - 5 kpm). Use the socket spanner in the tool kit. Hold the handle of the spanner as close to the blade guard as possible. The nut is tightened when the spanner is turned against the direction of rotation (left-hand thread). G F E D A B C L M E START AND STOP Control before starting For reasons of safety follow these recommendations! • Check the blade to ensure that no cracks have formed at the bottom of the teeth or by the centre hole. The most common reason why cracks are formed is that sharp corners have been formed at the bottom of the teeth while sharpening or that the blade has been used with dull teeth. Discard a blade if cracks are found. • Check that the support flange is not cracked due to fatigue or due to being tightened too much. Discard the support flange if it is cracked. • Ensure the locking nut has not lost its captive force. The nut lock should have a locking force of at least 1.5 Nm. The tightening torque of the locking nut should be 35-50 Nm. • Check that the guard is not damaged or cracked. Replace the guard if it is exposed to impact or is cracked. • Check that the trimmer head and spray guard are not damaged or cracked. Replace the trimmer head or spray guard if they are exposed to impact or are cracked. • Never use the machine without a guard or spray guard nor with a defective guard. TECHNICAL DATA Approved accessories J-handle Centre hole in blades Ø 20 mm Threaded blade axle M10 Grass blade Plastic knives Trimmer head Support cup Type Cutting attachment guard Art No. Grass 255-4 (Ø 255 4-teeth) Grass 255-8 (Ø 255 8-teeth) Not 240L Multi 255-3 (Ø 255 3-teeth) Tricut Ø 300 Trimmy Fix Trimmy Hit Pro Superauto II Trimmy HII Fixed 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 - English – 5 Svenska – Sve-5 225/232/235 Bruk 31 97-11-25, 08.46 31 ¶Eƒπ∂Ã√ª∂¡A ∆Ô Û‡ÓÔÏÔ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ J ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Ù· ÂÍ‹˜ ̤ÚË: 1. ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘ 1. §Â›‰· ¯fiÚÙÔ˘ 1. ÀÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ™∏ª∂πø™∏! √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Ì ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘ Â¿Ó ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘. ! ¶ƒ√™√Ã∏! √È ÏÂ›‰Â˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Û Ì˯¿ÓËÌ· ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J. G ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ ª¤ÚË ÙÔ˘ Û˘ÓfiÏÔ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ J ........................................ ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ .................................................... √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫ÔÙÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ..................................................... µ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ηı·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰¤Ó‰ÚˆÓ ...................... ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡-J ....................................... £¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J ................................................ ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ............................................ ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ..................... ∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ...................................... ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J ....................................................................... 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Û˘Ìϋڈ̷ ÙÔ˘ ‚È‚Ï›Ô˘ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. °È· ¿ÏϘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. Greek – 1 G √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ∞˘Ù‹ Ë ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ò˜ Ì ÔÚı‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›ÙÂ: ñ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ñ Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜. ñ Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. √È ÙÚ›˜ ‚·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜: 1)ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÎÔ‹˜ Î·È ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·”. 2)¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË Î·È ÛˆÛÙ¿ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ! ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË Ï›Ì·. ª›· Ï·Óı·Ṳ̂ӷ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ‹ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ÏÂ›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. 3)∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ÁÈ· ˙Ë̛˜ Î·È ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ. √ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ. 2 – Greek ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∏ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ò˜ Ì ۈÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ì ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜ Î·È Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÎÔ‹˜. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÎÔ‹˜ Î·È ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·”. ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÌÂÛÈÓ¤˙·˜ Î·È ÂÈÏÔÁ‹ ÛˆÛÙ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÌÂÛÈÓ¤˙·˜. ñ Œ¯ÂÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ηϿ Î·È ÛˆÛÙ¿ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ! ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜. ¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÙÔ˘˜. ! ¶ƒ√™√Ã∏! §·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ÏÂ›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ∞ÎfiÓÈÛÌ· ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ Î·È ÏÂ›‰·˜ ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÁÈ· ÛˆÛÙfi ·ÎfiÓÈÛÌ·. ñ √È ÏÂ›‰Â˜ ·ÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Â›Â‰Ë Ï›Ì· ·Ï‹˜ ÎÔ‹˜. ñ ∞ÎÔÓ›ÛÙ fiϘ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÂÍ ›ÛÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÈÛÔÚÚÔ›· ÛÙË ÏÂ›‰·. √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ µ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ηı·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰¤Ó‰ÚˆÓ ñ ∫¿ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î·ı¿ÚÈÛÌ· ‰¤Ó‰ÚˆÓ Î·È ¯fiÚÙˆÓ Ì Ï‹Ú˜ Áο˙È. ñ ¶¿ÓÙ· ÌÂÈÒÓÂÙ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙÔ ÚÂÏ·ÓÙ› ÌÂÙ¿ ·fi οı ÂÚÁ·Û›·. √È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ˜ ÂÚ›Ô‰ÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ì Ï‹Ú˜ Áο˙È ¯ˆÚ›˜ ÊfiÚÙÈÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· (‰ËÏ·‰‹ ¯ˆÚ›˜ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Ô˘ ·ÈÛı¿ÓÂÙ·È Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·fi ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔ‚·Ú‹ ˙ËÌ›· ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. √ÚÈÛÌÔ› ñ ∞Ô„›ÏˆÛË ¯fiÚÙÔ˘ Â›Ó·È Ë ÁÂÓÈ΋ ÔÓÔÌ·Û›· ÎÔ‹˜ ¯fiÚÙÔ˘. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜ Î·È Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ·. ñ ÃÏÔÔÎÔ‹ Â›Ó·È Ë ÁÂÓÈ΋ ÔÓÔÌ·Û›· ÂÏ·ÊÚ¿˜ ·Ô„›ÏˆÛ˘ ¯fiÚÙÔ˘, ¯. Û ¿ÎÚ· ‹ Á‡Úˆ ·fi ‰¤ÓÙÚ·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ¯ÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜ Î·È Ï·ÛÙÈο Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ·. ! ¶ƒ√™√Ã∏! ∫¿ÔÙ È¿ÓÔÓÙ·È ÎÏ·‰È¿, ¯fiÚÙ· ‹ ‰¤ÓÙÚ· ÛÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. ™‚‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. G ∞Ô„›ÏˆÛË ¯fiÚÙÔ˘ Ì ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋ ÏÂ›‰· ñ °È· fiÏ· Ù· ›‰Ë ˘„ËÏÔ‡ ‹ ¯ÔÓÙÚÔ‡ ¯fiÚÙÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋ ÏÂ›‰·. ñ ∆Ô ¯fiÚÙÔ Û·ÚÒÓÂÙ·È Ì ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈΤ˜ Ï¢ÚÈΤ˜ ÎÈÓ‹ÛÂȘ, fiÔ˘ ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ·fi ‰ÂÍÈ¿ ÚÔ˜ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ Â›Ó·È ÔÈ ÎÈÓ‹ÛÂȘ ·Ô„›ÏˆÛ˘, ÂÓÒ ÔÈ ·fi ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÚÔ˜ ‰ÂÍÈ¿ Â›Ó·È ÁÈ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹. ∞Ê‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· Ó· Îfi„ÂÈ ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ Û·˜ ÏÂ˘Ú¿ (Û ÂÚÈÔ¯‹ ·fi 8 Ò˜ 12, ·Ó ‹Ù·Ó Ͽη ÚÔÏÔÁÈÔ‡). ñ ∞Ó Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ô„›ÏˆÛË Á¤ÚÓÂÙ ÙË ÏÂ›‰· ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿, ÙÔ ¯fiÚÙÔ Ì·˙‡ÂÙ·È Û ψڛ‰· Î·È ¤ÙÛÈ ‰È¢ÎÔχÓÂÛÙ ÛÙÔ Ì¿˙ÂÌ·, ¯. Ì ÙË Ù˙Ô˘ÁÎÚ¿Ó·. ñ ¶ÚÔÛ·ı‹ÛÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ڢıÌÈο. ¡· ÛÙ¤ÎÂÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ Ì ٷ fi‰È· ·ÓÔȯٿ. ¶ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÈÛÙÚÔÊ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Î·È ÛÙ·ı‹Ù ͷӿ ÛÙ·ıÂÚ¿. ñ ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ ÎÔ‡· ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ ÛÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. √ ÚfiÏÔ˜ Ù˘ Â›Ó·È Ó· ÚÔÛٷهÂÈ ÙË ÏÂ›‰· ·fi Â·Ê‹ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜. ñ ªÂÈÒÛÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· Ù˘ÏȯÙÔ‡Ó ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÛÙË ÏÂ›‰· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓfiÓ˜: ·) ∫fi‚ÂÙ ¿ÓÙ· Ì ÊÔ˘Ï Áο˙È. ‚) ∫·Ù¿ ÙËÓ Î›ÓËÛË ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÔʇÁÂÙ·È ÙÔ ¯fiÚÙÔ Ô˘ ÌfiÏȘ ÎfiËÎÂ. ñ ™‚‹ÛÙ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ÍÂÎÚÂÌ¿ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙËÓ ·Ó¿ÚÙËÛË ÚÈÓ Ì·˙¤„ÂÙ ÙÔ ÎÔÌ̤ÓÔ ˘ÏÈÎfi. ! ! ¶ƒ√™√Ã∏! √‡ÙÂ Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ Ô‡Ù ηÓ›˜ ¿ÏÏÔ˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÈ Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ Ù· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ÎfiËÎ·Ó ÂÓÒ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ‹ ÂÓÒ Ë ÏÂ›‰· ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È Î·ıÒ˜ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ¢È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ìϯı› ÛÙËÓ ÏÂ›‰· ÁÈ·Ù› ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¶ƒ√™√Ã∏! ¶ÚÔÛÔ¯‹ ·fi ÂÎÛÊÂÓ‰ÔÓÈ˙fiÌÂÓ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Á¤ÚÓÂÙ·È ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜. ¶¤ÙÚ˜, ÛÎÔ˘›‰È· ÎÏ ÌÔÚ› Ó· ÙÈÓ·¯ÙÔ‡Ó ÛÙ· Ì¿ÙÈ· Î·È Ó· Û·˜ Ù˘ÊÏÒÛÔ˘Ó ‹ Ó· ¿ıÂÙ ¿ÏϘ ÛÔ‚·Ú¤˜ ˙ËÌȤ˜. ∫ڷٿ٠۠·fiÛÙ·ÛË ÚfiÛˆ· ¿Û¯ÂÙ· Ì ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿ Û·˜. ¶·È‰È¿, ˙Ò·, ı·٤˜ ‹ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ¤Íˆ ·fi ÙË ˙ÒÓË ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ Â›Ó·È 15 ̤ÙÚ·. ™Ù·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó οÔÈÔ˜ Û·˜ ÏËÛÈ¿˙ÂÈ. Greek – 3 G ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡-J ! ¶ƒ√™√Ã∏! ∞Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Û¯‹Ì·ÙÔ˜ J ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ÌfiÓÔ Ì ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜/Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ· ‹ ¯ÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜/Ï·ÛÙÈο Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ·. ¢›ÛÎÔÈ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J. ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙËÓ ÌÂÙÔ‡ÁÈ· ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜. ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹. ñ ¢ÈÔÚıÒÛÙ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÒÛÙÂ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ¿ÓÂÙË ÛÙ¿ÛË ÂÚÁ·Û›·˜. ™Ê›ÍÙ ÙËÓ ÌÂÙÔ‡ÁÈ·. £¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J ñ ∆Ô ÙÈÌfiÓÈ ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ· Ó· ÛÙÚ·Ê› ÁÈ· Ó· Ù·ÈÚÈ¿ÍÂÈ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÁÈ· ‡ÎÔÏË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ê‡Ï·ÍË. ñ •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›. ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. ñ ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‰ÈÏÒÛÙ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. ™Ê›ÍÙ ÙË Ï·‚‹. ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜. 4 – Greek ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ™Â ÙÔÔı¤ÙËÛË ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ô ›ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡/ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· ÌÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. §·Óı·Ṳ̂ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ηÈ/‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ! ¶ƒ√™√Ã∏! √ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ. “∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο“. ∂¿Ó ÙÔÔıÂÙËı› Ï¿ıÔ˜ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÛÔ‚·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ñ √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ (∞) ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Ì 4 ‚›‰Â˜ (L) Î·È ÙËÓ Ͽη ÛÙ‹ÚÈ͢ G (ª) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ F E Û¯‹Ì·. ¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏! D ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜. A ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ B C ΛÓËÛ˘ (µ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. ñ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ L ÏÂ›‰·˜ ̤¯ÚÈ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì›· ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ M ΛÓËÛ˘ Ì ÙËÓ Ô‹ ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘. ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ›ÚÔ (C) ÛÙËÓ Ô‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô ¿ÍÔÓ·˜. ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂ›‰· (D), ÙÔ ˘ÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ· (∂) Î·È ÙËÓ ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ (F) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘. ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (G). ∏ ÛÊÈÁÎÙÈ΋ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÂÚÈÎÔ¯Ï›Ô˘ Â›Ó·È 35-50 Nm (3,5-5 kpm). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÁÔ˘‚ˆÙfi ÎÏÂȉ› ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÙÔ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÏËÛȤÛÙÂÚ· ÛÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜. ∆Ô ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ÛÊ›ÁÁÂÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÂȉ› ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·ÓÙ›ıÂÙ· Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊÔ Û›ڈ̷). G ∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ˘ԉ›ÍÂȘ: ñ ∂ϤÁÍÙ ÙË ÏÂ›‰· ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹. √ Û˘ÓËı¤ÛÙÂÚÔ˜ ÏfiÁÔ˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÔÍ›˜ ÁˆÓ›Â˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ Î·Ù¿ ÙÔ ·ÎfiÓÈÛÌ· ‹ fiÙÈ Ë ÏÂ›‰· ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÛÙÔ̤̈ӷ ‰fiÓÙÈ·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· Â¿Ó ‚ÚÂıÔ‡Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ñ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÏfiÁˆ ÎfiˆÛ˘ ‹ ÏfiÁˆ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ Û‡ÛÊÈ͢. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ Â¿Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ÙÔ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È Ó· ÌËÓ ¯¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋ ÙÔ˘ ÈηÓfiÙËÙ·. ∆Ô ·ÍÈÌ¿‰È Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÚÔ‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 1,5 Nm. ∏ ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ·fi 35-50 Nm. ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ·Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ÛÔ‚·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ù˘ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔÈ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¯Ù˘Ëı› ÛÔ‚·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÚÔÛÙ·ÛÙ¢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·, ÙÔ ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡ÂÈ Î·È ·Ó Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈο. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J √‹ ΤÓÙÚÔ˘ ÁÈ· ÏÂ›‰·/Ì·¯·›ÚÈ ∅ 20 mm ¶¿ÛÔ ¿ÍÔÓ· ÏÂ›‰·˜ ª10 §Â›‰·/Ì·¯·›ÚÈ ¶Ï·ÛÙÈÎfi Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ ÃÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡· ∆‡Ô˜ ∞Ú. ˘ÏÈÎÔ‡ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ Grass 255-4 ∅ ( 255 4-‰fiÓÙÈ·) Grass 255-8 ∅ ( 255 8-‰fiÓÙÈ·) fi¯È 240L Multi 255-3 ∅ ( 255 3-‰fiÓÙÈ·) Tricut∅ 300 Trimmy Fix Trimmy Hit Pro Superauto II Trimmy HII ™Ù·ıÂÚfi 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 40-01 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 503 74 50-04 - Greek – 5 ´*2°T¶0$¨ ´*2°T¶0$¨ 1999W06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Husqvarna J-HANDLE de handleiding

Type
de handleiding