Jonsered J-HANDLE SET de handleiding

Type
de handleiding
108 87 56-20
O
S
NL
Bruksanvisning
J-håndtakssett
AF
Manuel d'utilisation
Kit de poignée en J
Brugsanvisning
J-håndtagssæt
BI
Käyttöohje
J-kahvasarja
DE
Bedienungsanweisung
J-Handgriff-Satz
P
G
∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J
Instruções para o uso
Conjunto do punho
em forma de J.
Bruksanvisning
J-handtagssats
Gebruiksaanwijzing
J-handvatset
Operator's Manual
J-handle set
Istruzioni per l’uso
Kit impugnatura a J
Manual de instrucciones
Juego de mangos J
Svenska – 31
Sve-5 225/232/235 Bruk 97-11-25, 08.4631
Svenska - 5
S
Kontroll före start
Följ de här rekommendatio-
nerna av säkerhetsskäl!
Kontrollera klingan så att
sprickor inte har uppstått i
tandbottnar eller vid
centrumhålet. Vanligaste
orsaken till att sprickor
bildas är att skarpa hörn i
tandbottnarna har uppstått
vid filning eller att klingan
använts med slöa tänder.
Kassera klingan om
sprickor kan upptäckas.
Kontrollera stödflänsen så
att inga sprickor har
uppstått på grund av
utmattning eller för hård
åtdragning. Kassera
stödflänsen om sprickor
kan upptäckas!
Se till att låsmuttern inte
förlorar sin låskraft.
Mutterlåsningen ska ha ett
låsmoment på minst 1,5
Nm. Låsmutterns
åtdragningsmoment ska
vara på 35-50 Nm.
Kontrollera skyddet så att
det är oskadat och fritt från
sprickbildning. Byt skydd
om det utsatts för slag eller
har sprickor.
Kontrollera trimmerhuvu-
det och sprutskyddet så att
de är oskadade och fria
från sprickbildning. Byt
trimmerhuvud eller
sprutskydd om de utsatts
för slag eller har sprickor.
Använd aldrig maskinen
utan skydd, ej heller med
defekt skydd.
START OCH STOPP
Godkända tillbehör J-handtag
Centrumhål i klingor/knivar Ø 20 mm
Gänga klingaxel M10
Gräsklinga/gräskniv
Plastknivar
Trimmerhuvud
Stödkopp
Skydd för skärutrustning Art. nr.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
Typ
Grass 255-4 (Ø 255 4-tänder)
Grass 255-8 (Ø 255 8-tänder)
Multi 255-3 (Ø 255 3-tänder)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fast
TEKNISKA DATA
Norsk – 3
N
Grunnleggende arbeidsteknikk
Bruk alltid full gass ved rydding og trimming.
Slipp motoren ned på tomgangsturtall etter hvert
arbeidsmoment. Lengre tids full gass uten at motoren
belastes (dvs uten den motstanden motoren får fra
skjæreutstyret under trimming) kan føre til alvorlig
motorskade.
Betegnelser
Gressrydding er en
generell betegnelse for
rydding av gress. Både
gresskniv og gressblad
benyttes.
Gresstrimming er en
generell betegnelse for
lettere klipping, f.eks. ved
kanter eller rundt trær.
Trimmerhode eller
plastkniver benyttes.
Gressrydding med gressblad
!
ADVARSEL!
Verken brukeren av redskapet eller noen
andre må forsøke å trekke vekk det
ryddete materialet mens motoren eller
bladet roterer, da dette kan føre til
alvorlige skader.
Stans motoren og bladet før du tar bort
materiale som har viklet seg rundt
akselen, da det ellers er fare for skader.
ADVARSEL!
Se opp for gjenstander som slynges ut.
Bruk alltid vernebriller. Bøy deg aldri over
beskyttelsen. Steiner, skrot o.l. kan kastes
opp i øynene og forårsake blindhet eller
alvorlige skader.
Hold uvedkommende på avstand. Barn,
dyr, tilskuere og medhjelpere skal befinne
seg utenfor sikkerhetssonen på 15 m.
Stans maskinen umiddelbart hvis noen
nærmer seg.
!
!
ADVARSEL!
Av og til fester det seg grener, gress eller
kvist mellom beskyttelse og skjæreutstyr.
Stans alltid motoren ved rengjøring.
Til alle typer av høyt eller
kraftig gress brukes
gressblad.
Gresset meies ned med
pendlende bevegelser til
sidene, der bevegelse fra
høyre til venstre er
ryddemomentet og
bevegelse fra venstre til
høyre er returbevegelsen.
La bladet arbeide med
venstre side (mellom
"klokken 8 og 12" på
bladet).
Hvis bladet vippes noe mot
venstre ved gressrydding,
samles gresset i en streng
som gjør oppsamlingen
lettere f.eks. ved rakning.
Forsøk å arbeide rytmisk. Stå støtt med føttene fra
hverandre. Flytt forover etter returbevegelsen og still deg
støtt igjen.
La støttekoppen ligge lett an mot bakken. Den skal beskytte
bladet mot å gå i bakken.
Reduser faren for at materiale setter seg fast rundt bladet ved
å følge disse reglene:
a) Arbeid alltid med full gass.
b) Unngå det nyklipte materialet under returbevegelsen.
• Stans motoren, løsne selen og sett maskinen på bakken før
du samler sammen gressklippet.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Norsk – 5
N
Kontroll før start
Følg disse anbefalingene av
sikkerhetsgrunner:
Kontroller at det ikke har
oppstått sprekker i bunnen
av tennene eller ved
sentrumshullet i sagbladet.
Den vanligste årsaken til
sprekkdannelse er at det
har oppstått skarpe hjørner
i bunnen av tennene ved
filing, eller at bladet er
brukt med sløve tenner.
Bladet må skiftes hvis det
oppdages sprekker.
Kontroller at det ikke har
oppstått sprekker i
støtteflensen på grunn av
slitasje eller for hard
tiltrekking. Støtteflensen
må skiftes hvis det
oppdages sprekker!
Se etter at låsemutteren
ikke mister sin låsekraft.
Mutterlåsingen skal ha et
låsemoment på minst 1,5
Nm. Mutterens
tiltrekningsmoment skal
være 35-50 Nm.
Kontroller at beskyttelsen
er uskadd og fri for
sprekkdannelser. Skift
beskyttelsen hvis den er
blitt utsatt for slag eller har
sprekker.
Kontroller trimmerhodet
og sprutevernet slik at de er
uten skader og fri for
sprekkdannelser. Bytt
trimmerhode eller
sprutevern hvis de er blitt utsatt for slag eller har sprekker.
Bruk aldri maskinen uten beskyttelse, eller hvis den er
defekt.
TEKNISKE DATA
Godkjente tilbehør J-håndtak
Sentrumshull i blader/kniver Ø 20 mm
Gjenge bladaksel M10
Gressblad/gresskniv
Plastkniver
Trimmerhode
Støttekopp
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-tannet)
Grass 255-8 (Ø 255 8-tannet)
Multi 255-3 (Ø 255 3-tannet)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fast
Skjerm for skjæreutstyr, Art. nr
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
START OG STOPP
Danska - 5
A
Kontrol før start
Følg disse anbefalinger af
sikkerhedsmæssige grunde!
Kontrollér, at der ikke er
opstået sprækker på
klingen i tandbunde eller
ved centrumhullet. Den
almindeligste årsag til, at
der dannes sprækker er, at
der er opstået skarpe
hjørner i tandbundene ved
filning eller ved at klingen
er brugt med sløve tænder.
Kassér klingen, hvis der
opdages sprækker.
Kontrollér, at der ikke er
opstået sprækker på
støtteflangen på grund af
metaltræthed eller for hård
tilspænding. Kassér
støtteflangen, hvis der
opdages sprækker!
Sørg for at møtrikken ikke
mister sin låsekraft.
Låsemøtrikken skal have et
drejningsmoment på 1,5
Nm. Låsemøtrikkens
tilspændingsmoment skal
være på 35-50 Nm.
START OG STOP
Kontroller, at
beskyttelsesskjoldet ikke
er beskadiget og fri for
revner. Udskift
beskyttelsesskjoldet, hvis
det har været udsat for
slag eller er revnet.
Kontroller, at trimmer-
hoved og beskyttelses-
skjold ikke er beskadiget
og fri for revner. Udskift
trimmerhoved eller
beskyttelsesskjold, hvis
de har været udsat for
slag eller er revnet.
Brug aldrig redskabet
uden beskyttelsesskjold.
Beskyttelsesskjoldet må
ikke være revnet.
TEKNISKA DATA
Godkendt tilbehør J-håndtag
Midterhul i klinger/knive Ø 20 mm
Gevinddrejet klingeaksel M10
Græsklinge/græskniv
Plastknive
Trimmerhoved
Støttekop
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-tænder)
Grass 255-8 (Ø 255 8-tænder)
Multi 255-3 (Ø 255 3-tænder)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fast
Værn til skæreudstyr, Art. nr.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
Suomi – 5
B
Tarkastus ennen käynnistystä
Näitä suosituksia on nouda-
tettava turvallisuussyistä!
Tarkasta, ettei terän
hampaiden pohjaan tai
keskiöreiän kohdalle ole
tullut halkeamia.
Halkeamat johtuvat
tavallisimmin siitä, että
hampaiden pohjaan on
viilattaessa jäänyt teräviä
kulmia tai että terää on
käytetty tylsänä. Vaihda
terä, jos siinä on
havaittavissa halkeamia!
Tarkasta, ettei tukilaippaan
ole tullut väsymisestä tai
liiallisesta kiristämisestä
aiheutuneita halkeamia.
Hävitä tukilaippa, jos siinä
on havaittavissa halkeamia!
Varmista, ettei terämutteri
ole menettänyt
lukitustehoaan.
Mutterilukituksen
lukitusmomentin on oltava
vähintään 1,5 Nm.
Terämutterin
kiristysmomentin on oltava
35-50 Nm.
Tarkasta, että teränsuojus
on ehjä ja ettei siinä ole
halkeamia. Vaihda suojus,
jos siihen on kohdistunut
iskuja tai siinä on
halkeamia.
Tarkasta, että trimmipää ja
roiskesuojus ovat ehjät ja
ettei niissä ole halkeamia.
Vaihda trimmipää tai roiskesuojus, jos niihin on
kohdistunut iskuja tai niissä on halkeamia.
Älä koskaan käytä konetta, jos siinä ei ole teränsuojusta tai
roiskesuojusta tai jos ne ovat vialliset.
Hyväksytyt lisävarusteet J-kahva
Terien/veitsien keskireikä Ø 20 mm
Teräakselin kierre M10
Ruohoterä/ruohoveitsi
Muoviveitset
Trimmipäät
Tukikuppi
TEKNISET TIEDOT
Terälaitteen suojus, Tuotenro
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
Tyyppi
Grass 255-4 (Ø 255 4-hampainen)
Grass 255-8 (Ø 255 8-hampainen)
Multi 255-3 (Ø 255 3-hampainen)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Tukikuppi
KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS
Deutsch – 5
D
Kontrolle vor dem Start
Die folgenden
Empfehlungen sind aus
Sicherheitsgründen zu
befolgen!
Die Klinge auf Risse hin
kontrollieren, besonders
am Zahnansatz und um
das Mittelloch herum. Die
häufigste Ursache für
Rißbildungen am
Zahnansatz stellen beim
Feilen entstandene scharfe
Ecken oder die
Anwendung der Klinge in
stumpfem Zustand dar.
Die Klinge austauschen,
wenn sie Risse aufweist.
Den Stützflansch auf Risse
hin untersuchen, die
aufgrund von
Materialermüdung oder zu
festem Anziehen entstehen
können. Wenn Risse zu
erkennen sind, ist der
Stützflansch
auszuwechseln.
Darauf achten, daß die
Gegenmutter fest genug
angezogen ist. Sie soll eine
Schließkraft von mind. 1,5
Nm haben. Das
Anziehmoment soll 35-50
Nm betragen.
Den Schutz auf Schäden
und Risse kontrollieren.
Wenn er Risse hat oder
Schlägen ausgesetzt gewesen ist, den Schutz auswechseln.
Trimmerkopf und Spritzschutz auf Schäden und Risse
kontrollieren. Wenn die Teile Risse haben oder Schlägen
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgewechselt werden.
• Das Gerät niemals ohne Schutz oder Spritzschutz betreiben,
auch nicht mit defektem Schutz.
TECHNISCHE DATEN
Zugelassenes Zubehör J-Handgriff
Zentrumloch in Klingen/Messern Ø 20 mm
Gewinde Klingenachse M10
Grasklinge/Grasmesser
Kunststoffmesser
Trimmerkopf
Stützkappe
Typ
Grass 255-4 (Ø 255 4-Zähne)
Grass 255-8 (Ø 255 8-Zähne)
Multi 255-3 (Ø 255 3-Zähne)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fest
Schutz für die
Schneidausrüstung Teile-Nr.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
START UND STOPP
Español – 5
O
ARRANQUE Y DETENCIÓN
Control antes de arrancar
Por motivos de seguridad
siga las siguientes
recomendaciones:
Controle la hoja
verificando que ni la base
de los dientes ni el orificio
central tengan grietas. El
motivo más común de la
aparición de grietas es la
formación de ángulos
agudos al limar en la base
de los dientes o el uso de
la hoja con dientes
desafilados. Cambie la
hoja si descubre grietas.
Controle que la brida de
apoyo no tenga grietas
debido a cansancio o por
estar demasiado apretada.
Cambie la brida de apoyo
si encuentra grietas.
Controle que la
contratuerca no haya
perdido la fuerza de
bloqueo, que debe ser de
por lo menos 1,5 Nm. El
par de apriete de la
contratuerca debe ser de
35-50 Nm.
Controle que la
protección no esté dañada
ni presente grietas.
Cámbiela si ha recibido
golpes o está agrietada.
Controle que el cabezal de
corte y la protección
contra objetos despedidos
no estén dañados ni presenten grietas. Cambie el cabezal o la
protección si han recibido golpes o están agrietados.
Nunca utilice la máquina sin la protección de hoja o contra
objetos despedidos, tampoco si la protección es defectuosa.
DATOS TÉCNICOS
Accesorios homologados
Orificio central en hojas/cuchillas de Ø 20 mm
Rosca para eje de hoja M10
Hoja para césped/cuchilla para césped
Cuchillas de plástico
Cabezal de corte
Cazoleta de apoyo
Tipo
Grass 255-4 (Ø 255 4 dientes)
Grass 255-8 (Ø 255 8 dientes)
Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fijo
Protección para el equipo
de corte. Art. nº.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
Nederlands – 1
L
De J-handvatset bevat de volgende
onderdelen:
1 J-handvat
1 Grasbladbescherming
1 Grasblad
1 Steunkop
N.B.! Wanneer de machine wordt uitgerust met een grasblad,
moet de trimmerbescherming vervangen worden door de
meegeleverde grasbladbescherming.
Inhoud
INHOUD
Details van de J-handvatset .................................................. 1
Inhoud................................................................................. 1
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Zaag/Maai-uitrusting ........................................................... 2
Basistechniek maaien ........................................................... 3
MONTEREN
J-handvat monteren ............................................................. 4
Transportpositie, J-handvat .................................................. 4
Montage van zaagblad en trimmerkop ................................. 4
Monteren van maaibladbeschermkap,
maaiblad en maaimes ..................................................... 4
STARTEN EN STOPPEN
Controle voor het starten ..................................................... 5
TECHNISCHE GEGEVENS
J-handvatset ........................................................................ 5
WAARSCHUWING!
Op een machine met een J-handvat mag
geen zaagblad gemonteerd worden.
!
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en
begint niet te werken voor u alles duidelijk heeft
begrepen.
Deze gebruiksaanwijzing is een aanvulling op de
gebruiksaanwijzing die bij de machine gevoegd is.
Voor overige behandeling, zie de
gebruiksaanwijzing van de machine.
INHOUD
2 – Nederlands
L
Zaag/maai-uitrusting
In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste
onderhoud en door het juiste type zaag/maai-uitrusting te
gebruiken:
• De terugslagneiging van de machine reduceert.
• Een maximum zaag/maaiprestatievermogen krijgt.
• De levensduur van de zaag/maai-uitrusting verlengt.
De drie basisregels:
1) Gebruik een
snijuitrusting alleen
samen met de door ons
aanbevolen
beschermkap! Zie het
hoofdstuk ”Technische
gegevens”.
2) Hou de tanden van het
zaag/maaiblad in goede
staat en zorg dat ze
scherp zijn! Volg onze
instructies en gebruik de
aanbevolen vijlmal.
Een verkeerd geslepen
of beschadigd zaag/
maaiblad verhoogt het
risico op ongelukken.
3) Controleer de zaag/
maai-uitrusting op
beschadigingen en
barsten. Een
beschadigde zaag/maai-
uitrusting moet altijd
vervangen worden.
BELANGRIJKE INFORMATIE
In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het
juiste onderhoud en door het juiste type zaag/maai-
uitrusting te gebruiken het risico op terugslag
vermindert, een maximum maaiprestatievermogen
krijgt en de levensduur van de maai-uitrusting
verlengt.
• Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de
door ons aanbevolen beschermkap! Zie het
hoofdstuk ”
Technische gegevens”
.
Zie instructies voor zaag/maai-uitrusting voor het
correct invoeren van de draad en de keuze van de
juiste draaddiameter.
Houd de snijtanden van het maaiblad goed en
juist geslepen! Volg daarvoor onze aanbevelingen
op. Zie ook de instructie op de verpakking van het
maaiblad.
!
WAARSCHUWING!
Een defecte zaag/maai-uitrusting of een
verkeerd gevijld zaag/maaiblad verhogen
het risico op terugslag.
Vijlen van maaimes
en maaiblad
Zie de verpakking van de
zaag/maai-uitrusting voor
vijlen op de juiste wijze.
Het maai- en grasblad
moeten met een platte vijl
met enkele kapping gevijld
worden.
Vijl alle sneden evenveel bij
om de balans te bewaren.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Nederlands – 3
L
Basistechniek maaien
Geef altijd vol gas bij het maaien.
Laat na elke stap van het werkproces de motor stationair
draaien. Als de motor langdurig op volle toeren draait
zonder dat hij belast wordt (d.w.z. zonder de weerstand die
de motor bij het maaien via de zaag/maai-uitrusting
ondervindt) kan dit tot ernstige beschadigingen van de
motor leiden).
Benamingen
Gras maaien is een
algemene benaming voor
het maaien van gras. Er
wordt zowel een maaimes
als een maaiblad
gebruikt.
Gras trimmen is een
algemene benaming voor
lichtere werkzaamheden,
bijv. aan randen of rond
bomen. Er worden een
trimmerkop of kunststof
messen gebruikt.
!
WAARSCHUWING!
Soms raken takken, gras of bomen
bekneld tussen de beschermkap en de
zaag/maai-uitrusting. Stop altijd eerst de
motor voordat u deze verwijdert.
Gras maaien met maaiblad
Voor alle soorten hoog of
sterk gras wordt een
maaiblad gebruikt.
Het gras wordt neerge-
haald met pendelende
bewegingen naar de
zijkanten, waarbij de
beweging van rechts naar
links het maaimoment is
en de beweging van links
naar rechts de retour-
beweging. Laat de linker-
kant van het blad werken
(tussen 8 en 12 uur).
Indien het maaiblad tijdens het gras maaien iets schuin
wordt gehouden, wordt het gras in een streng gelegd,
hetgeen het verzamelen makkelijker maakt bijv. bij harken.
Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw voeten uit
elkaar. Beweeg na de retourbeweging naar voren en sta
vervolgens weer stevig stil.
Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is speciaal
bedoeld om te voorkomen dat het maaiblad in de grond
snijdt.
Verklein het risico dat het materiaal rond het maaiblad
wordt gewonden door de volgende regels op te volgen:
a) Werk altijd met vol gas.
b) Vermijd tijdens de retourbeweging het pasgemaaide
materiaal.
• Stop de motor, maak het draagstel los en plaats de machine
op de grond voordat u het gemaaide materiaal gaat verzame-
len.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor wegspattende
voorwerpen. Gebruik altijd
oogbescherming. Buig u nooit over de
bescherming heen. Stenen, afval e.d.
kunnen in uw ogen terecht komen en
blindheid of ernstige verwondingen
veroorzaken. Houd onbevoegden op
afstand. Kinderen, dieren, toeschouwers en
medewerkers moeten zich buiten de
veiligheidszone van 15 m bevinden. Scha-
kel de machine onmiddellijk uit indien
iemand dichterbij komt.
!
WAARSCHUWING!
Noch de gebruiker noch iemand anders
mag proberen om het gemaaide materiaal te
verwijderen wanneer de motor of het
maaiblad roteert, omdat dit tot ernstige
verwondingen kan leiden. Schakel de motor
uit en wacht tot het maaiblad stilstaat voor
u het materiaal dat rond het maaibladas
gewikkeld is verwijdert, omdat dit tot
ernstige verwondingen kan leiden.
!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
4 – Nederlands
L
J-handvat monteren
• Maak de knop van de
handvatbevestiging los.
• Plaats het handvat zoals op
de afbeelding aangegeven.
Monteer de
bevestigingsonderdelen en
haal het handvat zacht
aan.
• Stel het J-handvat zo af
dat een prettige
werkhouding ontstaat.
Haal de knop aan.
Montage van zaagblad en
trimmerkop
Bij het monteren van de zaag/
maai-uitrusting is het zeer
belangrijk dat de geleidepen
van de meenemer/steunflens
op de juiste manier in de
centrumopening van de maai-
uitrusting terecht komt.
Verkeerd gemonteerde maai-
uitrusting kan ernstige en/of
dodelijke verwondingen
veroorzaken.
!
WAARSCHUWING!
Onder geen beding mag zaag/maai-
uitrusting worden gebruikt zonder dat een
goedgekeurde beschermkap is gemonteerd.
Zie het hoofdstuk
“Technische gegevens”
.
Indien een verkeerde of defecte
beschermkap wordt gemonteerd, kan dit
ernstige verwondingen veroorzaken.
Monteren van maaibladbescherm-
kap, maaiblad en maaimes
Monteer de beschermkap
(A) met 4 schroeven (L) en
de steunplaat (M), zoals
aangegeven op de
afbeelding.
N.B.! Gebruik de
aanbevolen beschermkap.
Monteer de meenemer (B)
op de uitgaande as.
• Draai aan de maaibladas tot
één van de openingen van
de meenemer samenvalt
met de overeenkomstige
opening in het
transmissiehuis.
Duw de borgpin (C) in de
opening zodat de as
vergrendeld wordt.
Plaats maaiblad (D),
steunkop (E) en steunflens
(F) op de uitgaande as.
Monteer de moer (G).
Haal de moer aan met een
koppel van 35-50 Nm
(3,5-5 kpm). Gebruik de
dopsleutel uit de
gereedschapsset. Hou de
steel van de dopsleutel zo dicht mogelijk bij de beschermkap
vast. De moer wordt aangehaald wanneer de sleutel tegen de
rotatierichting in gedraaid wordt. (linkse schroefdraad).
G
F
E
D
B
C
A
L
M
!
WAARSCHUWING!
Bij het monteren van het J-handvat mogen
alleen grasmaaibladen/grasmessen of
trimmerkoppen/kunststof messen worden
gebruikt. Een zaagblad mag nooit samen
met een J-handvat worden gebruikt.
Transportpositie, J-handvat
Het J-handvat kan
gemakkelijk rond de steel
gedraaid worden om het
opbergen en vervoeren te
vergemakkelijken.
Maak de knop los. Draai
het J-handvat met de
wijzers van de klok mee.
Klap daarna het J-handvat
naar beneden rond de
steel. Haal de knop aan.
Monteer de transport-
beveiliging op het
snijwerktuig.
MONTEREN
Nederlands – 5
L
Controle voor het starten
Om veiligheidsredenen moet
u de volgende aanbevelingen
volgen!
Controleer het maaiblad op
barsten bij het centergat en
bij de tandbodems. De
barsten ontstaan meestal
doordat er tijdens het vijlen
scherpe hoeken ontstaan
zijn in de tandbodems of
doordat men het zaag/
maaiblad gebruikt heeft
met botte tanden. Als het
zaag/maaiblad barsten
vertoont, moet het
onmiddellijk vervangen
worden.
Controleer de steunflens
op barsten die het gevolg
kunnen zijn van
materiaalmoeheid of te
hard aanhalen. De
steunflens moet vervangen
worden als hij barsten
vertoont!
Let erop dat de borgmoer
zijn borgkracht niet
verliest. De borging van de
moer moet een
borgmoment van
tenminste 1,5 Nm hebben.
Het aanhaalmoment van
de borgmoer moet 35-50
Nm zijn.
Controleer de beschermkap op beschadigingen en scheurtjes.
Vervang de beschermkap indien deze terugslag te verduren
heeft gehad of scheurtjes vertoont.
Controleer de trimmerkop en de spatbescherming op
beschadigingen en scheurtjes. Vervang de trimmerkop of de
spatbescherming indien deze terugslag te verduren hebben
gehad of scheurtjes vertonen.
Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of
spatbescherming, en evenmin met een defecte beschermkap.
TECHNISCHE GEGEVENS
Goedgekeurde accessoires J-handvat
Centrumopening in maaibladen/messen Ø 20 mm
Schroefdraad maaibladas M10
Grasblad/grasmes
Kunststof messen
Maaikop
Steunkop
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-punts)
Grass 255-8 (Ø 255 8-punts)
Multi 255-3 (Ø 255 3-punts)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Vast
Beschermkap voor de
snijuitrusting. Artikelnr.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
STARTEN EN STOPPEN
Française – 5
F
Contrôles avant le démarrage
Pour plus de sécurité, suivre
les recommendations
suivantes!
Contrôler la lame pour
détecter d’éventuelles
fissures au niveau des dents
et du trou central, dûes à
l’usure ou à un serrage trop
fort. Les raisons les plus
fréquente de la présence de
fissures sont la formation de
coins pointus lors de
l’affûtage et l’utilisation
d’une lame aux dents
émoussées. En cas de
fissures, mettre la lame au
rebut.
S’assurer que la bride de
support ne présente pas de
fissures par suite d’usure ou
de serrage trop fort. En cas
de fissures, mettre la bride
de support au rebut!
S’assurer que le contre-
écrou n’a pas perdu sa
capacité de blocage. Le
contre écrou doit résister à
au moins 1,5 Nm. Le couple
de serrage du contre-écrou
est de 35-50 Nm.
Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels
dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame s’il a subi
des dommages ou s’il présente des fissures.
Contrôler la protection contre les projections et la tête de
coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures.
Remplacer la protection contre les projections ou la tête de
coupe si elles ont subi des dommages ou si elles présentent
des fissures.
Ne jamais utiliser la machine sans protège-lame ou sans
protection contre les projections ou si les dispositifs de
protection sont défectueux.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Accessoires homologués
poignée en J
Trou central des lames/couteaux Ø 20 mm
Axe de lame fileté M10
Lame/couteau de désherbage
Couteaux en plastique
Tête de coupe
Bol de garde
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-dents)
Grass 255-8 (Ø 255 8-dents)
Multi 255-3 (Ø 255 3-dents)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fixe
Protection pour outil de coupe, n° de réf.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
MARCHE ET ARRET
Italiano – 5
I
Controlli prima dell’avviamento
Per ragioni di sicurezza,
seguire queste
raccomandazioni!
Controllare la lama per
accertarsi che non vi siano
incrinature sul fondo dei
denti o presso il foro
centrale. Le cause più
frequenti delle incrinature
sono il formarsi di angoli
acuti sui fondi dei denti
durante l’affilatura e l’uso
della lama con i denti non
affilati. In caso di incri-
nature, gettare via la lama.
Controllare la flangia di
sostegno, assicurandosi che
non si siano formate
incrinature dovute a fatica
o ad un serraggio eccessivo.
In caso di incrinature,
gettare via la flangia!
Controllare che il dado non
abbia perso la sua capacità
di bloccaggio. Il blocco del
dado deve sopportare una
coppia di almeno 1,5 Nm.
Il momento di serraggio del
dado deve corrispondere a
35-50 Nm.
Controllare il paralama e
verificare che non abbia
subito lesioni o incrinature.
Sostituire il paralama nel
caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle incrinature.
Controllare la testina portafilo e il paraspruzzi e verificare
che siano intatti e non presentino incrinature. Sostituire la
testina portafilo o il paraspruzzi nel caso in cui abbiano
subito degli urti o presentino incrinature.
Non usare mai la macchina senza paralama o paraspruzzi, e
neppure con un paralama difettoso.
DATI TECNICI
Accessori omologati Impugnatura a J
Foro centrale lame/coltelli: Ø 20 mm
Passo albero lama: M10
Lama tagliaerba/Coltello tagliaerba
Coltelli di plastica
Testina portafilo
Coppetta di sostegno
Tipo
Grass 255-4 (Ø 255 4 denti)
Grass 255-8 (Ø 255 8 denti)
Multi 255-3 (Ø 255 3 denti)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fissa
Corprilama Art. no.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
AVVIAMENTO ED ARRESTO
English– 5
E
Control before starting
For reasons of safety follow
these recommendations!
Check the blade to ensure
that no cracks have formed
at the bottom of the teeth
or by the centre hole. The
most common reason why
cracks are formed is that
sharp corners have been
formed at the bottom of
the teeth while sharpening
or that the blade has been
used with dull teeth.
Discard a blade if cracks
are found.
Check that the support
flange is not cracked due to
fatigue or due to being
tightened too much.
Discard the support flange
if it is cracked.
Ensure the locking nut has
not lost its captive force.
The nut lock should have a
locking force of at least 1.5
Nm. The tightening
torque of the locking nut
should be 35-50 Nm.
Check that the guard is not
damaged or cracked.
Replace the guard if it is
exposed to impact or is
cracked.
Check that the trimmer
head and spray guard are
not damaged or cracked.
Replace the trimmer head
or spray guard if they are
exposed to impact or are
cracked.
Never use the machine
without a guard or spray
guard nor with a defective
guard.
START AND STOP
TECHNICAL DATA
Approved accessories J-handle
Centre hole in blades Ø 20 mm
Threaded blade axle M10
Grass blade
Plastic knives
Trimmer head
Support cup
Type
Grass 255-4 (Ø 255 4-teeth)
Grass 255-8 (Ø 255 8-teeth)
Multi 255-3 (Ø 255 3-teeth)
Polytrim Ø 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
Fixed
Cutting attachment guard Art No.
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
Greek – 1
G
!
∆Ô Û‡ÓÔÏÔ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ J
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Ù· ÂÍ‹˜ ̤ÚË:
1. ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J
1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘
1. §Â›‰· ¯fiÚÙÔ˘
1. ÀÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
™∏ª∂πø™∏! √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Ì ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘ Â¿Ó ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ›
ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘.
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔ̤ӈÓ
¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞
ª¤ÚË ÙÔ˘ Û˘ÓfiÏÔ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ J ........................................ 1
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ .................................................... 1
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∫ÔÙÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ..................................................... 2
µ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ηı·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰¤Ó‰ÚˆÓ ...................... 3
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡-J....................................... 4
£¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J ................................................ 4
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ηÈ
Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ............................................ 4
ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜,
¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ..................... 4
∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ...................................... 5
∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J ....................................................................... 5
¶ƒ√™√Ã∏!
√È ÏÂ›‰Â˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Û Ì˯¿ÓËÌ· ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ
Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ ηÈ
ηٷÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Û˘Ìϋڈ̷
ÙÔ˘ ‚È‚Ï›Ô˘ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·. °È· ¿ÏϘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ
‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
¶Eƒπ∂Ã√ª∂¡A
2 – Greek
G
∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
∞˘Ù‹ Ë ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ò˜ Ì ÔÚı‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›ÙÂ:
ñ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
ñ Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜.
ñ Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
√È ÙÚ›˜ ‚·ÛÈÎÔ›
ηÓfiÓ˜:
1)ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ
ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÎÔ‹˜
Î·È ÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ô˘
Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ. ¢Â›Ù ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
“∆¯ÓÈο
ÛÙÔȯ›·”
.
2)¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰fiÓÙÈ·
Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Û ηϋ
ηٿÛÙ·ÛË Î·È ÛˆÛÙ¿
·ÎÔÓÈṲ̂ӷ!
∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ ηÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË Ï›Ì·.
ª›· Ï·Óı·Ṳ̂ӷ
·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ‹
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓË
ÏÂ›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ
ΛӉ˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜.
3)∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi
ÂÍÔÏÈÛÌfi ÁÈ· ˙Ë̛˜
Î·È ÂÌÊ¿ÓÈÛË
Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ. √
ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜
ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜
Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ.
™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™
∏ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ò˜ ÌÂ ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
Î·È Ì ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ
̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜ Î·È Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ
˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÎÔ‹˜.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÎÔ‹˜ ηÈ
ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ. ¢Â›Ù ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
“∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·”
.
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡
ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÌÂÛÈÓ¤˙·˜ Î·È ÂÈÏÔÁ‹
ÛˆÛÙ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÌÂÛÈÓ¤˙·˜.
ñ Œ¯ÂÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ηϿ Î·È ÛˆÛÙ¿
·ÎÔÓÈṲ̂ӷ! ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜. ¢È·‚¿ÛÙÂ
Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÙÔ˘˜.
¶ƒ√™√Ã∏!
§·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‹ Ï¿ıÔ˜
·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ÏÂ›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜
!
∞ÎfiÓÈÛÌ· ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ηÈ
ÏÂ›‰·˜
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜ ÁÈ· ÛˆÛÙfi
·ÎfiÓÈÛÌ·.
ñ √È ÏÂ›‰Â˜ ·ÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Â›‰Ë
ϛ̷ ·Ï‹˜ ÎÔ‹˜.
ñ ∞ÎÔÓ›ÛÙ fiϘ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÂÍ
›ÛÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
ÈÛÔÚÚÔ›· ÛÙË ÏÂ›‰·.
√¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™
4 – Greek
G
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡-J
ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙËÓ
ÌÂÙÔ‡ÁÈ· ·fi ÙÔ
ÛËÌÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜.
ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Î·È ÛÊ›ÍÙÂ
ÂÏ·ÊÚ¿ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹.
ñ ¢ÈÔÚıÒÛÙ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ·
ÒÛÙÂ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J Ó·
Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ¿ÓÂÙË
ÛÙ¿ÛË ÂÚÁ·Û›·˜. ™Ê›ÍÙÂ
ÙËÓ ÌÂÙÔ‡ÁÈ·.
¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ù˘
ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜
™Â ÙÔÔı¤ÙËÛË ÎÔÙÈÎÔ‡
ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ›ӷÈ
ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ô
›ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡/
ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· ÌÂÈ
ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹
ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡.
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË
ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÛÔ‚·Úfi ηÈ/‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi.
ñ √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ (∞)
ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Ì 4 ‚›‰Â˜ (L)
Î·È ÙËÓ Ͽη ÛÙ‹ÚÈ͢
(ª) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ
Û¯‹Ì·. ¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏!
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÂ ÙÔÓ
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜.
ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ
ΛÓËÛ˘ (µ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·.
ñ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘
ÏÂ›‰·˜ ̤¯ÚÈ Ó·
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì›· ·fi
ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘
ΛÓËÛ˘ Ì ÙËÓ Ô‹ ÛÙÔ
ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡
ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘.
ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi
›ÚÔ (C) ÛÙËÓ Ô‹ ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô
¿ÍÔÓ·˜.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂ›‰· (D), ÙÔ ˘ÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ·
(∂) Î·È ÙËÓ ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ (F) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (G). ∏ ÛÊÈÁÎÙÈ΋ ÚÔ‹ ÙÔ˘
ÂÚÈÎÔ¯Ï›Ô˘ Â›Ó·È 35-50 Nm (3,5-5 kpm). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙÂ
ÙÔ ÁÔ˘‚ˆÙfi ÎÏÂȉ› ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË
¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÙÔ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÏËÛȤÛÙÂÚ· ÛÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜. ∆Ô ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ÛÊ›ÁÁÂÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ
ÎÏÂȉ› ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·ÓÙ›ıÂÙ· Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
(·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊÔ Û›ڈ̷).
G
F
E
D
B
C
A
L
M
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÏÂ›‰·˜
Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡
!
¶ƒ√™√Ã∏!
√ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË
‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜
ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ¢Â›ÙÂ
ÙÔ ÎÂÊ.
“∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο“
. ∂¿Ó
ÙÔÔıÂÙËı› Ï¿ıÔ˜ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ÌÔÚ› Ó·
ÚÔÎÏËı› ÛÔ‚·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜.
!
¶ƒ√™√Ã∏! ∞Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹
Û¯‹Ì·ÙÔ˜ J ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ÌfiÓÔ
Ì ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜/Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ· ‹
¯ÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜/Ï·ÛÙÈο Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ·.
¢›ÛÎÔÈ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó
Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J.
ñ ∆Ô ÙÈÌfiÓÈ ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ·
Ó· ÛÙÚ·Ê› ÁÈ· Ó·
Ù·ÈÚÈ¿ÍÂÈ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜
ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÁÈ· ‡ÎÔÏË
ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ê‡Ï·ÍË.
ñ •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›.
™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÚÔ˜
Ù· ‰ÂÍÈ¿.
ñ ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‰ÈÏÒÛÙÂ
ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ
¿ÍÔÓ·. ™Ê›ÍÙ ÙË Ï·‚‹.
ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ ÙÔÓ
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜.
£¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
Greek – 5
G
∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË
ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ·fi 35-50 Nm.
ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔ Î·È
¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ·Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ÛÔ‚·Ú¿ ‹
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜
Ù˘ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔÈ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙÂ
¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¯Ù˘Ëı›
ÛÔ‚·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÚÔÛÙ·ÛÙ¢ÙÈÎfi
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·, ÙÔ ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡ÂÈ Î·È ·Ó ›ӷÈ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈο.
°È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
˘ԉ›ÍÂȘ:
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙË ÏÂ›‰· ÁÈ· Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÛÙÔ
οو ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ‹
Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋
Ô‹. √ Û˘ÓËı¤ÛÙÂÚÔ˜
ÏfiÁÔ˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘
Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È fiÙÈ
¤¯Ô˘Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÔÍ›˜
ÁˆÓ›Â˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ Î·Ù¿ ÙÔ
·ÎfiÓÈÛÌ· ‹ fiÙÈ Ë ÏÂ›‰·
¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌÂ
ÛÙÔ̤̈ӷ ‰fiÓÙÈ·.
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰·
Â¿Ó ‚ÚÂıÔ‡Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ÊÏ¿ÓÙ˙·
ÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ
Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÏfiÁˆ ÎfiˆÛ˘
‹ ÏfiÁˆ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜
Û‡ÛÊÈ͢. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ ¿Ó
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ ÒÛÙÂ ÙÔ
·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È Ó·
ÌËÓ ¯¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋
ÙÔ˘ ÈηÓfiÙËÙ·. ∆Ô
·ÍÈÌ¿‰È Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ
ÚÔ‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 1,5 Nm. ∏
∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J
√‹ ΤÓÙÚÔ˘ ÁÈ· ÏÂ›‰·/Ì·¯·›ÚÈ 20 mm
¶¿ÛÔ ¿ÍÔÓ· ÏÂ›‰·˜ ª10
§Â›‰·/Ì·¯·›ÚÈ
¶Ï·ÛÙÈÎfi Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ
ÃÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡·
∞Ú. ˘ÏÈÎÔ‡ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 40-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
503 74 50-03
-
∆‡Ô˜
Grass 255-4 ( 255 4-‰fiÓÙÈ·)
Grass 255-8 ( 255 8-‰fiÓÙÈ·)
Multi 255-3 ( 255 3-‰fiÓÙÈ·)
Polytrim 300
Tap-N-Go Pro
Auto 32
Trimmy HII
™Ù·ıÂÚfi
∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏
1998W16
´*xk`¶0=¨

Documenttranscriptie

S Bruksanvisning J-handtagssats de instrucciones O Manual Juego de mangos J N Bruksanvisning J-håndtakssett L Gebruiksaanwijzing J-handvatset A Brugsanvisning J-håndtagssæt d'utilisation F Manuel Kit de poignée en J B Käyttöohje J-kahvasarja per l’uso I Istruzioni Kit impugnatura a J D Bedienungsanweisung J-Handgriff-Satz Manual E Operator's J-handle set para o uso P Instruções Conjunto do punho ÃÚ‹Û˘ G ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J em forma de J. 108 87 56-20 Svenska – Sve-5 225/232/235 Bruk 31 97-11-25, 08.46 31 S START OCH STOPP Kontroll före start Följ de här rekommendationerna av säkerhetsskäl! • Kontrollera klingan så att sprickor inte har uppstått i tandbottnar eller vid centrumhålet. Vanligaste orsaken till att sprickor bildas är att skarpa hörn i tandbottnarna har uppstått vid filning eller att klingan använts med slöa tänder. Kassera klingan om sprickor kan upptäckas. • Kontrollera stödflänsen så att inga sprickor har uppstått på grund av utmattning eller för hård åtdragning. Kassera stödflänsen om sprickor kan upptäckas! • Se till att låsmuttern inte förlorar sin låskraft. Mutterlåsningen ska ha ett låsmoment på minst 1,5 Nm. Låsmutterns åtdragningsmoment ska vara på 35-50 Nm. • Kontrollera skyddet så att det är oskadat och fritt från sprickbildning. Byt skydd om det utsatts för slag eller har sprickor. • Kontrollera trimmerhuvudet och sprutskyddet så att de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt trimmerhuvud eller sprutskydd om de utsatts för slag eller har sprickor. • Använd aldrig maskinen utan skydd, ej heller med defekt skydd. TEKNISKA DATA Godkända tillbehör J-handtag Centrumhål i klingor/knivar Ø 20 mm Gänga klingaxel M10 Gräsklinga/gräskniv Plastknivar Trimmerhuvud Stödkopp Typ Skydd för skärutrustning Art. nr. Grass 255-4 (Ø 255 4-tänder) Grass 255-8 (Ø 255 8-tänder) Multi 255-3 (Ø 255 3-tänder) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fast 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Svenska - 5 SIKKERHETSINSTRUKSJONER Grunnleggende arbeidsteknikk Gressrydding med gressblad • Bruk alltid full gass ved rydding og trimming. • Til alle typer av høyt eller kraftig gress brukes gressblad. • Slipp motoren ned på tomgangsturtall etter hvert arbeidsmoment. Lengre tids full gass uten at motoren belastes (dvs uten den motstanden motoren får fra skjæreutstyret under trimming) kan føre til alvorlig motorskade. Betegnelser • Gressrydding er en generell betegnelse for rydding av gress. Både gresskniv og gressblad benyttes. • Gresstrimming er en generell betegnelse for lettere klipping, f.eks. ved kanter eller rundt trær. Trimmerhode eller plastkniver benyttes. ! ADVARSEL! Av og til fester det seg grener, gress eller kvist mellom beskyttelse og skjæreutstyr. Stans alltid motoren ved rengjøring. N • Gresset meies ned med pendlende bevegelser til sidene, der bevegelse fra høyre til venstre er ryddemomentet og bevegelse fra venstre til høyre er returbevegelsen. La bladet arbeide med venstre side (mellom "klokken 8 og 12" på bladet). • Hvis bladet vippes noe mot venstre ved gressrydding, samles gresset i en streng som gjør oppsamlingen lettere f.eks. ved rakning. • Forsøk å arbeide rytmisk. Stå støtt med føttene fra hverandre. Flytt forover etter returbevegelsen og still deg støtt igjen. • La støttekoppen ligge lett an mot bakken. Den skal beskytte bladet mot å gå i bakken. • Reduser faren for at materiale setter seg fast rundt bladet ved å følge disse reglene: a) Arbeid alltid med full gass. b) Unngå det nyklipte materialet under returbevegelsen. • Stans motoren, løsne selen og sett maskinen på bakken før du samler sammen gressklippet. ! ! ADVARSEL! Verken brukeren av redskapet eller noen andre må forsøke å trekke vekk det ryddete materialet mens motoren eller bladet roterer, da dette kan føre til alvorlige skader. Stans motoren og bladet før du tar bort materiale som har viklet seg rundt akselen, da det ellers er fare for skader. ADVARSEL! Se opp for gjenstander som slynges ut. Bruk alltid vernebriller. Bøy deg aldri over beskyttelsen. Steiner, skrot o.l. kan kastes opp i øynene og forårsake blindhet eller alvorlige skader. Hold uvedkommende på avstand. Barn, dyr, tilskuere og medhjelpere skal befinne seg utenfor sikkerhetssonen på 15 m. Stans maskinen umiddelbart hvis noen nærmer seg. Norsk – 3 N START OG STOPP Kontroll før start Følg disse anbefalingene av sikkerhetsgrunner: • Kontroller at det ikke har oppstått sprekker i bunnen av tennene eller ved sentrumshullet i sagbladet. Den vanligste årsaken til sprekkdannelse er at det har oppstått skarpe hjørner i bunnen av tennene ved filing, eller at bladet er brukt med sløve tenner. Bladet må skiftes hvis det oppdages sprekker. • Kontroller at det ikke har oppstått sprekker i støtteflensen på grunn av slitasje eller for hard tiltrekking. Støtteflensen må skiftes hvis det oppdages sprekker! • Se etter at låsemutteren ikke mister sin låsekraft. Mutterlåsingen skal ha et låsemoment på minst 1,5 Nm. Mutterens tiltrekningsmoment skal være 35-50 Nm. • Kontroller at beskyttelsen er uskadd og fri for sprekkdannelser. Skift beskyttelsen hvis den er blitt utsatt for slag eller har sprekker. • Kontroller trimmerhodet og sprutevernet slik at de er uten skader og fri for sprekkdannelser. Bytt trimmerhode eller sprutevern hvis de er blitt utsatt for slag eller har sprekker. • Bruk aldri maskinen uten beskyttelse, eller hvis den er defekt. TEKNISKE DATA Godkjente tilbehør J-håndtak Sentrumshull i blader/kniver Ø 20 mm Gjenge bladaksel M10 Gressblad/gresskniv Plastkniver Trimmerhode Støttekopp Type Skjerm for skjæreutstyr, Art. nr Grass 255-4 (Ø 255 4-tannet) Grass 255-8 (Ø 255 8-tannet) Multi 255-3 (Ø 255 3-tannet) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fast 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Norsk – 5 A START OG STOP Kontrol før start • Kontroller, at beskyttelsesskjoldet ikke er beskadiget og fri for revner. Udskift beskyttelsesskjoldet, hvis det har været udsat for slag eller er revnet. • Kontroller, at trimmerhoved og beskyttelsesskjold ikke er beskadiget og fri for revner. Udskift trimmerhoved eller beskyttelsesskjold, hvis de har været udsat for slag eller er revnet. • Brug aldrig redskabet uden beskyttelsesskjold. Beskyttelsesskjoldet må ikke være revnet. Følg disse anbefalinger af sikkerhedsmæssige grunde! • Kontrollér, at der ikke er opstået sprækker på klingen i tandbunde eller ved centrumhullet. Den almindeligste årsag til, at der dannes sprækker er, at der er opstået skarpe hjørner i tandbundene ved filning eller ved at klingen er brugt med sløve tænder. Kassér klingen, hvis der opdages sprækker. • Kontrollér, at der ikke er opstået sprækker på støtteflangen på grund af metaltræthed eller for hård tilspænding. Kassér støtteflangen, hvis der opdages sprækker! • Sørg for at møtrikken ikke mister sin låsekraft. Låsemøtrikken skal have et drejningsmoment på 1,5 Nm. Låsemøtrikkens tilspændingsmoment skal være på 35-50 Nm. TEKNISKA DATA Godkendt tilbehør J-håndtag Midterhul i klinger/knive Ø 20 mm Gevinddrejet klingeaksel M10 Græsklinge/græskniv Plastknive Trimmerhoved Støttekop Type Værn til skæreudstyr, Art. nr. Grass 255-4 (Ø 255 4-tænder) Grass 255-8 (Ø 255 8-tænder) Multi 255-3 (Ø 255 3-tænder) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fast 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Danska - 5 KÄYNNISTYS JA PYSÄYTYS B Tarkastus ennen käynnistystä Näitä suosituksia on noudatettava turvallisuussyistä! • Tarkasta, ettei terän hampaiden pohjaan tai keskiöreiän kohdalle ole tullut halkeamia. Halkeamat johtuvat tavallisimmin siitä, että hampaiden pohjaan on viilattaessa jäänyt teräviä kulmia tai että terää on käytetty tylsänä. Vaihda terä, jos siinä on havaittavissa halkeamia! • Tarkasta, ettei tukilaippaan ole tullut väsymisestä tai liiallisesta kiristämisestä aiheutuneita halkeamia. Hävitä tukilaippa, jos siinä on havaittavissa halkeamia! • Varmista, ettei terämutteri ole menettänyt lukitustehoaan. Mutterilukituksen lukitusmomentin on oltava vähintään 1,5 Nm. Terämutterin kiristysmomentin on oltava 35-50 Nm. • Tarkasta, että teränsuojus on ehjä ja ettei siinä ole halkeamia. Vaihda suojus, jos siihen on kohdistunut iskuja tai siinä on halkeamia. • Tarkasta, että trimmipää ja roiskesuojus ovat ehjät ja ettei niissä ole halkeamia. Vaihda trimmipää tai roiskesuojus, jos niihin on kohdistunut iskuja tai niissä on halkeamia. • Älä koskaan käytä konetta, jos siinä ei ole teränsuojusta tai roiskesuojusta tai jos ne ovat vialliset. TEKNISET TIEDOT Hyväksytyt lisävarusteet J-kahva Terien/veitsien keskireikä Ø 20 mm Teräakselin kierre M10 Ruohoterä/ruohoveitsi Muoviveitset Trimmipäät Tukikuppi Tyyppi Terälaitteen suojus, Tuotenro Grass 255-4 (Ø 255 4-hampainen) Grass 255-8 (Ø 255 8-hampainen) Multi 255-3 (Ø 255 3-hampainen) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Tukikuppi 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Suomi – 5 D START UND STOPP Kontrolle vor dem Start Die folgenden Empfehlungen sind aus Sicherheitsgründen zu befolgen! • Die Klinge auf Risse hin kontrollieren, besonders am Zahnansatz und um das Mittelloch herum. Die häufigste Ursache für Rißbildungen am Zahnansatz stellen beim Feilen entstandene scharfe Ecken oder die Anwendung der Klinge in stumpfem Zustand dar. Die Klinge austauschen, wenn sie Risse aufweist. • Den Stützflansch auf Risse hin untersuchen, die aufgrund von Materialermüdung oder zu festem Anziehen entstehen können. Wenn Risse zu erkennen sind, ist der Stützflansch auszuwechseln. • Darauf achten, daß die Gegenmutter fest genug angezogen ist. Sie soll eine Schließkraft von mind. 1,5 Nm haben. Das Anziehmoment soll 35-50 Nm betragen. • Den Schutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Wenn er Risse hat oder Schlägen ausgesetzt gewesen ist, den Schutz auswechseln. • Trimmerkopf und Spritzschutz auf Schäden und Risse kontrollieren. Wenn die Teile Risse haben oder Schlägen ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgewechselt werden. • Das Gerät niemals ohne Schutz oder Spritzschutz betreiben, auch nicht mit defektem Schutz. TECHNISCHE DATEN Zugelassenes Zubehör J-Handgriff Zentrumloch in Klingen/Messern Ø 20 mm Gewinde Klingenachse M10 Grasklinge/Grasmesser Kunststoffmesser Trimmerkopf Stützkappe Typ Schutz für die Schneidausrüstung Teile-Nr. Grass 255-4 (Ø 255 4-Zähne) Grass 255-8 (Ø 255 8-Zähne) Multi 255-3 (Ø 255 3-Zähne) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fest 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Deutsch – 5 O ARRANQUE Y DETENCIÓN Control antes de arrancar Por motivos de seguridad siga las siguientes recomendaciones: • Controle la hoja verificando que ni la base de los dientes ni el orificio central tengan grietas. El motivo más común de la aparición de grietas es la formación de ángulos agudos al limar en la base de los dientes o el uso de la hoja con dientes desafilados. Cambie la hoja si descubre grietas. • Controle que la brida de apoyo no tenga grietas debido a cansancio o por estar demasiado apretada. Cambie la brida de apoyo si encuentra grietas. • Controle que la contratuerca no haya perdido la fuerza de bloqueo, que debe ser de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de la contratuerca debe ser de 35-50 Nm. • Controle que la protección no esté dañada ni presente grietas. Cámbiela si ha recibido golpes o está agrietada. • Controle que el cabezal de corte y la protección contra objetos despedidos no estén dañados ni presenten grietas. Cambie el cabezal o la protección si han recibido golpes o están agrietados. • Nunca utilice la máquina sin la protección de hoja o contra objetos despedidos, tampoco si la protección es defectuosa. DATOS TÉCNICOS Accesorios homologados Orificio central en hojas/cuchillas de Ø 20 mm Rosca para eje de hoja M10 Hoja para césped/cuchilla para césped Cuchillas de plástico Cabezal de corte Cazoleta de apoyo Tipo Protección para el equipo de corte. Art. nº. Grass 255-4 (Ø 255 4 dientes) Grass 255-8 (Ø 255 8 dientes) Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fijo 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Español – 5 L INHOUD De J-handvatset bevat de volgende onderdelen: 1 J-handvat 1 Grasbladbescherming 1 Grasblad 1 Steunkop N.B.! Wanneer de machine wordt uitgerust met een grasblad, moet de trimmerbescherming vervangen worden door de meegeleverde grasbladbescherming. ! WAARSCHUWING! Op een machine met een J-handvat mag geen zaagblad gemonteerd worden. Inhoud INHOUD Details van de J-handvatset .................................................. Inhoud ................................................................................. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaag/Maai-uitrusting ........................................................... Basistechniek maaien ........................................................... MONTEREN J-handvat monteren ............................................................. Transportpositie, J-handvat .................................................. Montage van zaagblad en trimmerkop ................................. Monteren van maaibladbeschermkap, maaiblad en maaimes ..................................................... STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten ..................................................... TECHNISCHE GEGEVENS J-handvatset ........................................................................ 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en begint niet te werken voor u alles duidelijk heeft begrepen. Deze gebruiksaanwijzing is een aanvulling op de gebruiksaanwijzing die bij de machine gevoegd is. Voor overige behandeling, zie de gebruiksaanwijzing van de machine. Nederlands – 1 L VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Zaag/maai-uitrusting BELANGRIJKE INFORMATIE In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste onderhoud en door het juiste type zaag/maai-uitrusting te gebruiken: • De terugslagneiging van de machine reduceert. • Een maximum zaag/maaiprestatievermogen krijgt. • De levensduur van de zaag/maai-uitrusting verlengt. In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u door het juiste onderhoud en door het juiste type zaag/maaiuitrusting te gebruiken het risico op terugslag vermindert, een maximum maaiprestatievermogen krijgt en de levensduur van de maai-uitrusting verlengt. De drie basisregels: • Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door ons aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk ”Technische gegevens”. 1) Gebruik een snijuitrusting alleen samen met de door ons aanbevolen beschermkap! Zie het hoofdstuk ”Technische gegevens”. 2) Hou de tanden van het zaag/maaiblad in goede staat en zorg dat ze scherp zijn! Volg onze instructies en gebruik de aanbevolen vijlmal. Een verkeerd geslepen of beschadigd zaag/ maaiblad verhoogt het risico op ongelukken. 3) Controleer de zaag/ maai-uitrusting op beschadigingen en barsten. Een beschadigde zaag/maaiuitrusting moet altijd vervangen worden. 2 – Nederlands • Zie instructies voor zaag/maai-uitrusting voor het correct invoeren van de draad en de keuze van de juiste draaddiameter. • Houd de snijtanden van het maaiblad goed en juist geslepen! Volg daarvoor onze aanbevelingen op. Zie ook de instructie op de verpakking van het maaiblad. ! WAARSCHUWING! Een defecte zaag/maai-uitrusting of een verkeerd gevijld zaag/maaiblad verhogen het risico op terugslag. Vijlen van maaimes en maaiblad • Zie de verpakking van de zaag/maai-uitrusting voor vijlen op de juiste wijze. • Het maai- en grasblad moeten met een platte vijl met enkele kapping gevijld worden. • Vijl alle sneden evenveel bij om de balans te bewaren. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Basistechniek maaien Gras maaien met maaiblad • Geef altijd vol gas bij het maaien. • Voor alle soorten hoog of sterk gras wordt een maaiblad gebruikt. • Laat na elke stap van het werkproces de motor stationair draaien. Als de motor langdurig op volle toeren draait zonder dat hij belast wordt (d.w.z. zonder de weerstand die de motor bij het maaien via de zaag/maai-uitrusting ondervindt) kan dit tot ernstige beschadigingen van de motor leiden). Benamingen • Gras maaien is een algemene benaming voor het maaien van gras. Er wordt zowel een maaimes als een maaiblad gebruikt. • Gras trimmen is een algemene benaming voor lichtere werkzaamheden, bijv. aan randen of rond bomen. Er worden een trimmerkop of kunststof messen gebruikt. ! WAARSCHUWING! Soms raken takken, gras of bomen bekneld tussen de beschermkap en de zaag/maai-uitrusting. Stop altijd eerst de motor voordat u deze verwijdert. L • Het gras wordt neergehaald met pendelende bewegingen naar de zijkanten, waarbij de beweging van rechts naar links het maaimoment is en de beweging van links naar rechts de retourbeweging. Laat de linkerkant van het blad werken (tussen 8 en 12 uur). • Indien het maaiblad tijdens het gras maaien iets schuin wordt gehouden, wordt het gras in een streng gelegd, hetgeen het verzamelen makkelijker maakt bijv. bij harken. • Probeer om ritmisch te werken. Sta stevig met uw voeten uit elkaar. Beweeg na de retourbeweging naar voren en sta vervolgens weer stevig stil. • Laat de steunkop licht op de grond rusten. Deze is speciaal bedoeld om te voorkomen dat het maaiblad in de grond snijdt. • Verklein het risico dat het materiaal rond het maaiblad wordt gewonden door de volgende regels op te volgen: a) Werk altijd met vol gas. b) Vermijd tijdens de retourbeweging het pasgemaaide materiaal. • Stop de motor, maak het draagstel los en plaats de machine op de grond voordat u het gemaaide materiaal gaat verzamelen. ! ! WAARSCHUWING! Noch de gebruiker noch iemand anders mag proberen om het gemaaide materiaal te verwijderen wanneer de motor of het maaiblad roteert, omdat dit tot ernstige verwondingen kan leiden. Schakel de motor uit en wacht tot het maaiblad stilstaat voor u het materiaal dat rond het maaibladas gewikkeld is verwijdert, omdat dit tot ernstige verwondingen kan leiden. WAARSCHUWING! Waarschuwing voor wegspattende voorwerpen. Gebruik altijd oogbescherming. Buig u nooit over de bescherming heen. Stenen, afval e.d. kunnen in uw ogen terecht komen en blindheid of ernstige verwondingen veroorzaken. Houd onbevoegden op afstand. Kinderen, dieren, toeschouwers en medewerkers moeten zich buiten de veiligheidszone van 15 m bevinden. Schakel de machine onmiddellijk uit indien iemand dichterbij komt. Nederlands – 3 L MONTEREN J-handvat monteren ! WAARSCHUWING! Bij het monteren van het J-handvat mogen alleen grasmaaibladen/grasmessen of trimmerkoppen/kunststof messen worden gebruikt. Een zaagblad mag nooit samen met een J-handvat worden gebruikt. • Maak de knop van de handvatbevestiging los. • Plaats het handvat zoals op de afbeelding aangegeven. Monteer de bevestigingsonderdelen en haal het handvat zacht aan. • Stel het J-handvat zo af dat een prettige werkhouding ontstaat. Haal de knop aan. Transportpositie, J-handvat • Het J-handvat kan gemakkelijk rond de steel gedraaid worden om het opbergen en vervoeren te vergemakkelijken. • Maak de knop los. Draai het J-handvat met de wijzers van de klok mee. • Klap daarna het J-handvat naar beneden rond de steel. Haal de knop aan. • Monteer de transportbeveiliging op het snijwerktuig. 4 – Nederlands Montage van zaagblad en trimmerkop Bij het monteren van de zaag/ maai-uitrusting is het zeer belangrijk dat de geleidepen van de meenemer/steunflens op de juiste manier in de centrumopening van de maaiuitrusting terecht komt. Verkeerd gemonteerde maaiuitrusting kan ernstige en/of dodelijke verwondingen veroorzaken. ! WAARSCHUWING! Onder geen beding mag zaag/maaiuitrusting worden gebruikt zonder dat een goedgekeurde beschermkap is gemonteerd. Zie het hoofdstuk “Technische gegevens”. Indien een verkeerde of defecte beschermkap wordt gemonteerd, kan dit ernstige verwondingen veroorzaken. Monteren van maaibladbeschermkap, maaiblad en maaimes • Monteer de beschermkap (A) met 4 schroeven (L) en de steunplaat (M), zoals aangegeven op de G afbeelding. F E N.B.! Gebruik de D aanbevolen beschermkap. • Monteer de meenemer (B) op de uitgaande as. • Draai aan de maaibladas tot A B één van de openingen van C de meenemer samenvalt met de overeenkomstige opening in het L transmissiehuis. • Duw de borgpin (C) in de opening zodat de as vergrendeld wordt. M • Plaats maaiblad (D), steunkop (E) en steunflens (F) op de uitgaande as. • Monteer de moer (G). Haal de moer aan met een koppel van 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Gebruik de dopsleutel uit de gereedschapsset. Hou de steel van de dopsleutel zo dicht mogelijk bij de beschermkap vast. De moer wordt aangehaald wanneer de sleutel tegen de rotatierichting in gedraaid wordt. (linkse schroefdraad). L STARTEN EN STOPPEN Controle voor het starten Om veiligheidsredenen moet u de volgende aanbevelingen volgen! • Controleer het maaiblad op barsten bij het centergat en bij de tandbodems. De barsten ontstaan meestal doordat er tijdens het vijlen scherpe hoeken ontstaan zijn in de tandbodems of doordat men het zaag/ maaiblad gebruikt heeft met botte tanden. Als het zaag/maaiblad barsten vertoont, moet het onmiddellijk vervangen worden. • Controleer de steunflens op barsten die het gevolg kunnen zijn van materiaalmoeheid of te hard aanhalen. De steunflens moet vervangen worden als hij barsten vertoont! • Let erop dat de borgmoer zijn borgkracht niet verliest. De borging van de moer moet een borgmoment van tenminste 1,5 Nm hebben. Het aanhaalmoment van de borgmoer moet 35-50 Nm zijn. • Controleer de beschermkap op beschadigingen en scheurtjes. Vervang de beschermkap indien deze terugslag te verduren heeft gehad of scheurtjes vertoont. • Controleer de trimmerkop en de spatbescherming op beschadigingen en scheurtjes. Vervang de trimmerkop of de spatbescherming indien deze terugslag te verduren hebben gehad of scheurtjes vertonen. • Gebruik de machine nooit zonder beschermkap of spatbescherming, en evenmin met een defecte beschermkap. TECHNISCHE GEGEVENS Goedgekeurde accessoires J-handvat Centrumopening in maaibladen/messen Ø 20 mm Schroefdraad maaibladas M10 Grasblad/grasmes Kunststof messen Maaikop Steunkop Type Beschermkap voor de snijuitrusting. Artikelnr. Grass 255-4 (Ø 255 4-punts) Grass 255-8 (Ø 255 8-punts) Multi 255-3 (Ø 255 3-punts) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Vast 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Nederlands – 5 MARCHE ET ARRET F Contrôles avant le démarrage Pour plus de sécurité, suivre les recommendations suivantes! • Contrôler la lame pour détecter d’éventuelles fissures au niveau des dents et du trou central, dûes à l’usure ou à un serrage trop fort. Les raisons les plus fréquente de la présence de fissures sont la formation de coins pointus lors de l’affûtage et l’utilisation d’une lame aux dents émoussées. En cas de fissures, mettre la lame au rebut. • S’assurer que la bride de support ne présente pas de fissures par suite d’usure ou de serrage trop fort. En cas de fissures, mettre la bride de support au rebut! • S’assurer que le contreécrou n’a pas perdu sa capacité de blocage. Le contre écrou doit résister à au moins 1,5 Nm. Le couple de serrage du contre-écrou est de 35-50 Nm. • Contrôler le protège-lame afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer le protège-lame s’il a subi des dommages ou s’il présente des fissures. • Contrôler la protection contre les projections et la tête de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Remplacer la protection contre les projections ou la tête de coupe si elles ont subi des dommages ou si elles présentent des fissures. • Ne jamais utiliser la machine sans protège-lame ou sans protection contre les projections ou si les dispositifs de protection sont défectueux. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Accessoires homologués poignée en J Trou central des lames/couteaux Ø 20 mm Axe de lame fileté M10 Lame/couteau de désherbage Couteaux en plastique Tête de coupe Bol de garde Type Protection pour outil de coupe, n° de réf. Grass 255-4 (Ø 255 4-dents) Grass 255-8 (Ø 255 8-dents) Multi 255-3 (Ø 255 3-dents) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fixe 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Française – 5 I AVVIAMENTO ED ARRESTO Controlli prima dell’avviamento Per ragioni di sicurezza, seguire queste raccomandazioni! • Controllare la lama per accertarsi che non vi siano incrinature sul fondo dei denti o presso il foro centrale. Le cause più frequenti delle incrinature sono il formarsi di angoli acuti sui fondi dei denti durante l’affilatura e l’uso della lama con i denti non affilati. In caso di incrinature, gettare via la lama. • Controllare la flangia di sostegno, assicurandosi che non si siano formate incrinature dovute a fatica o ad un serraggio eccessivo. In caso di incrinature, gettare via la flangia! • Controllare che il dado non abbia perso la sua capacità di bloccaggio. Il blocco del dado deve sopportare una coppia di almeno 1,5 Nm. Il momento di serraggio del dado deve corrispondere a 35-50 Nm. • Controllare il paralama e verificare che non abbia subito lesioni o incrinature. Sostituire il paralama nel caso in cui abbia subito degli urti o presenti delle incrinature. • Controllare la testina portafilo e il paraspruzzi e verificare che siano intatti e non presentino incrinature. Sostituire la testina portafilo o il paraspruzzi nel caso in cui abbiano subito degli urti o presentino incrinature. • Non usare mai la macchina senza paralama o paraspruzzi, e neppure con un paralama difettoso. DATI TECNICI Accessori omologati Impugnatura a J Foro centrale lame/coltelli: Ø 20 mm Passo albero lama: M10 Lama tagliaerba/Coltello tagliaerba Coltelli di plastica Testina portafilo Coppetta di sostegno Tipo Corprilama Art. no. Grass 255-4 (Ø 255 4 denti) Grass 255-8 (Ø 255 8 denti) Multi 255-3 (Ø 255 3 denti) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fissa 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Italiano – 5 E START AND STOP Control before starting For reasons of safety follow these recommendations! • Check the blade to ensure that no cracks have formed at the bottom of the teeth or by the centre hole. The most common reason why cracks are formed is that sharp corners have been formed at the bottom of the teeth while sharpening or that the blade has been used with dull teeth. Discard a blade if cracks are found. • Check that the support flange is not cracked due to fatigue or due to being tightened too much. Discard the support flange if it is cracked. • Ensure the locking nut has not lost its captive force. The nut lock should have a locking force of at least 1.5 Nm. The tightening torque of the locking nut should be 35-50 Nm. • Check that the guard is not damaged or cracked. Replace the guard if it is exposed to impact or is cracked. • Check that the trimmer head and spray guard are not damaged or cracked. Replace the trimmer head or spray guard if they are exposed to impact or are cracked. • Never use the machine without a guard or spray guard nor with a defective guard. TECHNICAL DATA Approved accessories J-handle Centre hole in blades Ø 20 mm Threaded blade axle M10 Grass blade Plastic knives Trimmer head Support cup Type Cutting attachment guard Art No. Grass 255-4 (Ø 255 4-teeth) Grass 255-8 (Ø 255 8-teeth) Multi 255-3 (Ø 255 3-teeth) Polytrim Ø 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII Fixed 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - English– 5 ¶Eƒπ∂Ã√ª∂¡A ∆Ô Û‡ÓÔÏÔ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ J ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Ù· ÂÍ‹˜ ̤ÚË: 1. ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘ 1. §Â›‰· ¯fiÚÙÔ˘ 1. ÀÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· ™∏ª∂πø™∏! √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Ì ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜ ¯fiÚÙÔ˘ Â¿Ó ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ÏÂ›‰· ¯fiÚÙÔ˘. ! ¶ƒ√™√Ã∏! √È ÏÂ›‰Â˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È Û Ì˯¿ÓËÌ· ÂÊԉȷṲ̂ÓÔ Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J. G ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ¶∂ƒπ∂Ã√ª∂¡∞ ª¤ÚË ÙÔ˘ Û˘ÓfiÏÔ˘ Ù˘ Ï·‚‹˜ J ........................................ ¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ .................................................... √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫ÔÙÈÎfi˜ ∂ÍÔÏÈÛÌfi˜ ..................................................... µ·ÛÈΤ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ηı·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰¤Ó‰ÚˆÓ ...................... ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡-J ....................................... £¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J ................................................ ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ............................................ ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ..................... ∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ...................................... ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J ....................................................................... 1 1 2 3 4 4 4 4 5 5 ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÃÚ‹Û˘ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ·ÔÙÂÏÔ‡Ó Û˘Ìϋڈ̷ ÙÔ˘ ‚È‚Ï›Ô˘ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. °È· ¿ÏϘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ‚È‚Ï›Ô Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. Greek – 1 G √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ∞˘Ù‹ Ë ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ò˜ Ì ÔÚı‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›ÙÂ: ñ Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ñ Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜. ñ Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. √È ÙÚ›˜ ‚·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜: 1)ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÎÔ‹˜ Î·È ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·”. 2)¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ‰fiÓÙÈ· Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË Î·È ÛˆÛÙ¿ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ! ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË Ï›Ì·. ª›· Ï·Óı·Ṳ̂ӷ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ‹ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ÏÂ›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. 3)∂ϤÁ¯ÂÙ ÙÔÓ ÎÔÙÈÎfi ÂÍÔÏÈÛÌfi ÁÈ· ˙Ë̛˜ Î·È ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ. √ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ. 2 – Greek ™∏ª∞¡∆π∫∂™ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ∏ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÈ Ò˜ Ì ۈÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ì ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ̤ÁÈÛÙË ·fi‰ÔÛË ÎÔ‹˜ Î·È Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÎÔ‹˜. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙÔÓ ÂÍÔÏÈÛÌfi ÎÔ‹˜ Î·È ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “∆¯ÓÈο ÛÙÔȯ›·”. ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ÌÂÛÈÓ¤˙·˜ Î·È ÂÈÏÔÁ‹ ÛˆÛÙ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ ÌÂÛÈÓ¤˙·˜. ñ Œ¯ÂÙ ٷ ‰fiÓÙÈ· ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ηϿ Î·È ÛˆÛÙ¿ ·ÎÔÓÈṲ̂ӷ! ∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜. ¢È·‚¿ÛÙÂ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÙÔ˘˜. ! ¶ƒ√™√Ã∏! §·Óı·Ṳ̂ÓÔ˜ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ·ÎÔÓÈṲ̂ÓË ÏÂ›‰· ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ∞ÎfiÓÈÛÌ· ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈÎÔ‡ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ Î·È ÏÂ›‰·˜ ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ ÁÈ· ÛˆÛÙfi ·ÎfiÓÈÛÌ·. ñ √È ÏÂ›‰Â˜ ·ÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Â›Â‰Ë Ï›Ì· ·Ï‹˜ ÎÔ‹˜. ñ ∞ÎÔÓ›ÛÙ fiϘ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÂÍ ›ÛÔ˘ ÁÈ· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÈÛÔÚÚÔ›· ÛÙË ÏÂ›‰·. G ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÙÈÌÔÓÈÔ‡-J ! ¶ƒ√™√Ã∏! ∞Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Û¯‹Ì·ÙÔ˜ J ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ÌfiÓÔ Ì ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜/Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ· ‹ ¯ÏÔÔÎÔÙÈΤ˜ ÎÂʷϤ˜/Ï·ÛÙÈο Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ·. ¢›ÛÎÔÈ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Ì ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J. ñ •Â‚ȉÒÛÙ ÙËÓ ÌÂÙÔ‡ÁÈ· ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Ù˘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜. ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹. ñ ¢ÈÔÚıÒÛÙ Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÒÛÙÂ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ J Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ¿ÓÂÙË ÛÙ¿ÛË ÂÚÁ·Û›·˜. ™Ê›ÍÙ ÙËÓ ÌÂÙÔ‡ÁÈ·. £¤ÛË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜, ÙÈÌfiÓÈ-J ñ ∆Ô ÙÈÌfiÓÈ ÌÔÚ› ‡ÎÔÏ· Ó· ÛÙÚ·Ê› ÁÈ· Ó· Ù·ÈÚÈ¿ÍÂÈ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ¿ÍÔÓ· ÁÈ· ‡ÎÔÏË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Ê‡Ï·ÍË. ñ •ÂÛÊ›ÍÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›. ™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. ñ ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‰ÈÏÒÛÙ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. ™Ê›ÍÙ ÙË Ï·‚‹. ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜. 4 – Greek ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ™Â ÙÔÔı¤ÙËÛË ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ô ›ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡/ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ Ó· ÌÂÈ ÛˆÛÙ¿ ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡. §·Óı·Ṳ̂ÓË ÙÔÔı¤ÙËÛË ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔ‚·Úfi ηÈ/‹ ı·Ó·ÙËÊfiÚÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ! ¶ƒ√™√Ã∏! √ ÎÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ Û ηÌÈ¿ ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ¢Â›Ù ÙÔ ÎÂÊ. “∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο“. ∂¿Ó ÙÔÔıÂÙËı› Ï¿ıÔ˜ ‹ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÛÔ‚·Úfi˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ ÏÂ›‰·˜ Î·È Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ñ √ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ (∞) ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ·È Ì 4 ‚›‰Â˜ (L) Î·È ÙËÓ Ͽη ÛÙ‹ÚÈ͢ G (ª) fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ F E Û¯‹Ì·. ¶∞ƒ∞∆∏ƒ∏™∏! D ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜. A ñ ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ B C ΛÓËÛ˘ (µ) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ·. ñ ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ L ÏÂ›‰·˜ ̤¯ÚÈ Ó· ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì›· ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ M ΛÓËÛ˘ Ì ÙËÓ Ô‹ ÛÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘. ñ ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ›ÚÔ (C) ÛÙËÓ Ô‹ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô ¿ÍÔÓ·˜. ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÏÂ›‰· (D), ÙÔ ˘ÔÛÙËÚÈÎÙÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ· (∂) Î·È ÙËÓ ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ (F) ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· ΛÓËÛ˘. ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ (G). ∏ ÛÊÈÁÎÙÈ΋ ÚÔ‹ ÙÔ˘ ÂÚÈÎÔ¯Ï›Ô˘ Â›Ó·È 35-50 Nm (3,5-5 kpm). ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÁÔ˘‚ˆÙfi ÎÏÂȉ› ÛÙÔ ÎÔ˘Ù› ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÙÔ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÏËÛȤÛÙÂÚ· ÛÙÔÓ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÏÂ›‰·˜. ∆Ô ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ÛÊ›ÁÁÂÙ·È fiÙ·Ó ÙÔ ÎÏÂȉ› ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·ÓÙ›ıÂÙ· Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊÔ Û›ڈ̷). G ∂∫∫π¡∏™∏ ∫∞π ¢π∞∫√¶∏ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË °È· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ˘ԉ›ÍÂȘ: ñ ∂ϤÁÍÙ ÙË ÏÂ›‰· ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ ‹ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ Ô‹. √ Û˘ÓËı¤ÛÙÂÚÔ˜ ÏfiÁÔ˜ ÂÌÊ¿ÓÈÛ˘ Ú·ÁÈÛÌ¿ÙˆÓ Â›Ó·È fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó Û¯ËÌ·ÙÈÛÙ› ÔÍ›˜ ÁˆÓ›Â˜ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ‰ÔÓÙÈÒÓ Î·Ù¿ ÙÔ ·ÎfiÓÈÛÌ· ‹ fiÙÈ Ë ÏÂ›‰· ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ÛÙÔ̤̈ӷ ‰fiÓÙÈ·. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÏÂ›‰· Â¿Ó ‚ÚÂıÔ‡Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ñ ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ë ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù· ÏfiÁˆ ÎfiˆÛ˘ ‹ ÏfiÁˆ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ Û‡ÛÊÈ͢. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· ÛÙ‹ÚÈ͢ Â¿Ó ÂÌÊ·Ó›˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ÙÔ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈÎfi ·ÍÈÌ¿‰È Ó· ÌËÓ ¯¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋ ÙÔ˘ ÈηÓfiÙËÙ·. ∆Ô ·ÍÈÌ¿‰È Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÚÔ‹ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 1,5 Nm. ∏ ÚÔ‹ Û‡ÛÊÈ͢ ÙÔ˘ ·ÍÈÌ·‰ÈÔ‡ Â›Ó·È ·fi 35-50 Nm. ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ÙÔ ·Ó ¤¯ÂÈ ¯Ù˘Ëı› ÛÔ‚·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ Î·È Ô ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜ Ù˘ Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔÈ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ∞ÏÏ¿ÍÙ ¯ÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ·Ó ¤¯Ô˘Ó ¯Ù˘Ëı› ÛÔ‚·Ú¿ ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó Ú·Á›ÛÌ·Ù·. ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜ ÚÔÛÙ·ÛÙ¢ÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ· ‹ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·, ÙÔ ›‰ÈÔ ÈÛ¯‡ÂÈ Î·È ·Ó Â›Ó·È ÂÏ·Ùو̷ÙÈο. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ ∂ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ J √‹ ΤÓÙÚÔ˘ ÁÈ· ÏÂ›‰·/Ì·¯·›ÚÈ ∅ 20 mm ¶¿ÛÔ ¿ÍÔÓ· ÏÂ›‰·˜ ª10 §Â›‰·/Ì·¯·›ÚÈ ¶Ï·ÛÙÈÎfi Ì·¯·ÈÚ¿ÎÈ ÃÏÔÔÎÔÙÈ΋ ÎÂÊ·Ï‹ ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ÎÔ‡· ∆‡Ô˜ ∞Ú. ˘ÏÈÎÔ‡ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÎÔ‹˜ Grass 255-4 (∅ 255 4-‰fiÓÙÈ·) Grass 255-8 (∅ 255 8-‰fiÓÙÈ·) Multi 255-3 (∅ 255 3-‰fiÓÙÈ·) Polytrim ∅ 300 Tap-N-Go Pro Auto 32 Trimmy HII ™Ù·ıÂÚfi 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 40-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 503 74 50-03 - Greek – 5 ´*xk`¶0=¨ 1998W16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Jonsered J-HANDLE SET de handleiding

Type
de handleiding