Sentiotec IS1 Instructions For Installation And Use Manual

Type
Instructions For Installation And Use Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

Infrarotsteuerung
IS2
P-IS2-T
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Deutsch
Version 01/13 Ident-Nr. 50950079
DE
EN
FR
IT
NL
SV
CS
Inhaltsverzeichnis
1 Allgemeine Sicherheitshinweise 3
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4
3 Montageanweisungen - nur für Fachpersonal 4
3.1 Vorbereiten der Montage - Aufputz 4
3.2 Vorbereiten der Montage - versenkte Montage 5
3.3 Vorbereiten des elektrischen Anschlusses - Gehäuse öffnen 5
4 Elektrischer Anschluss 6
5 Befestigung der Steuerung 7
5.1 Abnehmen des vorderen Deckels 7
5.1 Aufputzmontage 7
6.2 Versenkte Montage 8
7 Ändern der Heizzeitbegrenzung 8
8 Fernstart 9
8.1 Fernstart mit Dauerkontakt 9
8.2 Fernstart mit Impulskontakt 9
9 Bedien- und Anzeigeelemente 10
10 Schnellstart 10
11 Beschreibung der Funktionen und Bedienelemente 11
11.1 Ein/Aus Taste 1 11
11.2 Licht Taste 2 11
11.3 Taste + 3 11
11.4 Taste Mode/OK 4 11
11.5 Taste - 5 11
11.6 Temperatur- und Laufzeitanzeige 6 11
11.7 Auswahl Temperatur Heizkreis 1 7 11
11.8 Auswahl Temperatur Heizkreis 2 8 11
11.8 Auswahl Laufzeit 8 12
11.9 Auswahl Lüfter 9 12
12 Fehlerbehebung 12
12.1 E1 - Schaden im Sicherheitstemperaturbegrenzer 12
12.2 E3 - Kabinenfühler Unterbrechung 12
12.3 E4 - Kabinenfühler Kurzschluss 12
12.4 E5 - Folienfühler Unterbrecheung 12
12.5 E6 - Folienfühler Kurzschluss 12
12.6 E7 - Übertemperaturfehler Folie 12
13 Technische Daten 13
14 Zubehör und Ersatzteile 13
15 Garantiebestimmungen 14
15 Entsorgung 14
16 Lieferumfang 14
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 2/16
WE DO IT FIRST.
1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Bedeutung der in der Bedienungs- und Montageanweisung verwendeten Symbole:
WARNUNG:
Bei Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit einer schweren oder sogar tödlichen Verletzung.
VORSICHT:
Bei Nichtbeachtung besteht die Möglichkeit von mittleren bis leichten Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS:
Gibt Anwendungstipps und nützliche Informationen.
Bewahren Sie diese Montage- und Gebrauchsanweisung sorgfältig in der Nähe des Bedienteils auf, um
jederzeit Sicherheitshinweise und Informationen zur Bedienung nachschlagen zu können.
Unsachgemäße Montage kann zu Brandgefahr führen!
Der elektrische Anschluss darf ausschließlich von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Der Anschluss muss nach Anschlussschema erfolgen.
Bevor die Steuerung in Betrieb genommen wird, muss überprüft werden, ob alle Verbindungen lösungssi-
cher verbunden sind.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie diese Montage- und Gebrauchsanweisung sorgfältig in der Nähe der Steuerung auf, um je-
derzeit Sicherheitshinweise und wichtige Informationen zur Bedienung nachschlagen zu können.
Beachten Sie auch die speziellen Sicherheitshinweise der einzelnen Kapitel.
Beim Auftreten besonderer Probleme, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht ausführlich genug behandelt
werden, wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an Ihren Lieferanten.
Eigenmächtige Änderungen oder Umbauten an der Saunasteuerung sind aus Sicherheitsgründen nicht ge-
stattet.
Lesen Sie diese Montage- und Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der Montage des Geräts durch. Dadurch
nutzen Sie alle Vorteile, die das Gerät bietet und beugen Schäden vor.
Es sind die Bedienungsanleitungen der kombinierbaren Geräte der wave.com4 Serie zu befolgen und sind
Teil dieser Gebrauchsanweisung.
Das Infrarotsteuerung IS1 darf nur unter genauer Einhaltung dieser Anleitung angeschlossen werden! Ver-
wenden Sie ausnahmslos die mitgelieferten Originalkabel und Originalteile. Nur bei Verwendung dieser Ka-
bel sind die Normen (Leitungsquerschnitt, Isolierung, Temperaturklasse, usw.) sicher eingehalten.
Technische Änderungen vorbehalten.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 3/14
WE DO IT FIRST.
DE
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Infrarotsteuerung IS2 ist nur für den Gebrauch mit eigensicheren Infrarotstrahlern und Infrarotplatten ge-
eignet. Beachten Sie dazu auch die Anweisungen in der jeweiligen Anleitung.
Vor Inbetriebname der Steuerung ist die Kabine auf den betriebsbereiten Zustand zu überprüfen. Dies gilt
insbesondere wenn die Steuerung per Fernstart gestartet werden soll. Siehe dazu auch die Bestimmungen in
der EN60335 -2-53
Geeignete Infrarotstrahler:
DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R, WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R
ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R
O-IRC-C, O-IRC-W
Geeignete Infrarotplatten - nur in Verbindung mit dem optionalen Folienfühler XXXXX:
IR-WP-175, IR-WP-100, IR-WP-390, IR-WP-510
IR-WPHL-510, IR-WPHL-100, IR-WPHL-390, IR-WPHL-175
3 Montageanweisungen - nur für Fachpersonal
Die Steuerung kann aufputz, siehe Kapitel 3.1, oder versenkt, siehe Kapitel 3.2, montiert werde
3.1 Vorbereiten der Montage - Aufputz
Um die Steuerung Aufputz zu montieren sind Kabeldurchführungen in der Kabinenwand vorzusehen
Die Positionen entehmen Sie der untenstehenden Abbildung.
49
85
17,5
34
49
65
80,5
1
2 3 4 5 6
7
Abb. 1 Positionen Kabelabgänge
Draufsicht
Abb. 2 Kabelabgänge
Achtung - Rückansicht
1 - Durchlass Fühlerkabel;
bei Bedarf können diese
auch durch den im Ge-
häuse vorgesehenen Ka-
belschacht 7 nach unten
geführt werden
Achtung: wenn die
Kabel über den Kabel-
schacht 7 nach unten
geführt werden, muss
dafür gesorgt werden,
dass die Fühlerkabel
mit einer zusätzlichen
Schutzisolation verse-
hen werden
2 - Zuleitung
3 - Abgang Strahler 1
4 - Abgang Strahler 2
5 - Abgang Lüfter
6 - Abgang Licht
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 4/16
WE DO IT FIRST.
3.2 Vorbereiten der Montage - versenkte Montage
Um die Steuerung in der Wand zu versenken, wird ein Ausschnitt benötigt
Abmessungen Ausschnitt: 160mm x 102mm
Einbautiefe: 39,5mm
Siehe auch technische Daten
Sorgen Sie für eine ausreichende
Hinterlüftung der Steuerung
102mm
160mm
max. R5mm
Abb.4 Deckel abnehmen
3.3 Vorbereiten des elektrischen Anschlusses - Gehäuse öffnen
Arbeiten am Gehäuse dürfen nur mit einem normalen Schraubendreher durchgeführt werden. Bei Verwen-
dung eines Akkuschraubers besteht die Gefahr, dass das Gehäuse irreparabel beschädigt wird!
Entfernen Sie die vier Gehäuseschrauben 1
Ziehen Sie den Deckel 2 von der Steuerung ab
Lösen sie die Zugsicherungen 3
Abb. 3 Wandausschnitt
1
2
3
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 5/14
WE DO IT FIRST.
DE
N
L
PE
230V 1N ~ 50Hz
16A
3
L N
U1 N
3
N L
r rww
r w
3 4
w
r
b
b
bb
2
max. 200W
U2 N
3
max. 200W
N L
3
4 Elektrischer Anschluss
Achten Sie darauf, dass die Anschlusskabel sauber in den Klemmen sitzen. Schlecht geklemmte Kabel er-
wärmen sich stark und können zu irreparablen Schäden und Brandgefahr führen.
Abb. 5 - Elektrischer Anschluss
Heizsystem 1
Licht
Temperaturfühler
Folienfühler
Netz
Fädeln Sie die Fühlerkabel durch die Durchführung in der Mitte des Deckels. Keinesfalls dürfen die Fühlerlei-
tungen durch die an der Unterseite vorhandenen Öffnungen geführt werden.
Die Zuleitung sowie die Abgänge für Heizsystem und Licht werden unten aus dem Gehäuse geführt
Schließen Sie die Kabel lt. Abbildung 5 an die Steuerung an.
Bringen Sie die unter Punkt 3.3 gelösten Zugentlastungen wieder an.
Hinweis Temperaturfühler: an den mit „r“ gekennzeichneten Klemmen befi ndet sich eine Brücke. Die-
se muss nur entfernt werden wenn ein Temperaturfühler mit Sicherheitstemperaturbegrenzer angeschlos-
sen wird. Der im Lieferumfang enthaltene Fühler hat keinen Sicherheitstemperaturbegrenzer.
Hinweis Folienfühler: der Folienfühler wird nur für den Betrieb von Infrarotfolien und Infrarot Wärme-
platten benötigt. Dieser ist als Zubehör erhältlich. Wird die Steuerung mit Infrarotfolien oder Platten ver-
wendet so wird die maximale Kabinentemperatur auf 50°C begrenzt.
Hinweis Folienfühler: an den Klemmen br-br ist werksseitig ein Widerstand angebracht. Dieser ist zu
entfernen wenn ein Folienfühler angeschlossen wird.
Hinweis: soll die Steuerung über ein Externes Signal (Fernstart) gestartet werden, so beachten Sie
bitte die Anweisungen in Punkt 8 - Fernstart
Heizsystem 2
Lüfter
Montageanweisung nur für Fachpersonal S. 6/14
WE DO IT FIRST.
5 Befestigung der Steuerung
Vorsicht - Schäden am Gerät: Verwenden Sie keinen Akkuschrauber um die Steuerung zu befestigen.
5.1 Abnehmen des vorderen Deckels
Um die Steuerung an der Wand zu befestigen muss der
vorder Decke der Steuerung abgenommen werden. Verwenden
dazu einen fl achen Schraubendreher mit einer Breite
von ca. 3mm.
Führen Sie den Schraubendreher in die vorgesehene
Öffnung an der Unterkante der Steuerung
Der Deckel wird von einem Schnapphaken gehalten.
Drücken Sie diesen vorsichtig nach innen bis sich der Deckel
löst.
Nehmen Sie nun den Deckel von der Steuerung ab.
Nachdem das Bedienteil an der Wand befestigt ist,
muss der Deckel wieder aufgesetzt werden.
Hängen Sie den Deckel zuerst an seiner Oberkante in das Steuerungsgehäuse ein.
Drücken Sie nun die Unterseite gegen das Gehäuse bis der Deckel wieder einrastet
Abb 6 Deckel abnehmen
5.1 Aufputzmontage
Zum befestigen der Steuerung verwenden Sie die langen,
im Lieferumfang enthaltenen, Schrauben.. Verwenden Sie keinesfalls
größere Durchmesser. Dies kann das Gehäuse
irreparabel schädigen.
Achten Sie beim Eindrehen der Schrauben darauf
keine, in der Wand verlegten, Kabel zu beschädigen
Dies kann zu schweren Personen- und Sachschäden
führen
Abb. 7 Befestigung Aufputz
Montageanweisung nur für Fachpersonal S. 7/14
WE DO IT FIRST.
DE
6.2 Versenkte Montage
Nachdem alle elektrischen Anschlüsse hergestellt sind kann die
Steuerung in den Wandausschnitt eingesetzt werden
Verwenden sie dazu die kurzen, im Lieferumfang enthaltenen, Schrauben.
Achten Sie beim Eindrehen der Schrauben darauf
keine, in der Wand verlegten, Kabel zu beschädigen
Dies kann zu schweren Personen- und Sachschäden
führen
7 Ändern der Heizzeitbegrenzung
Werksseitig ist die Heizzeitbegrenzung der Steuerung auf 99min begrenzt. Diese kann durch setzen der unten
beschriebenen Jumper auf bis zu 24h erweitert werden. Der Jumpersatz ist unter der Bestellnummer O-JUMP
als Zubehör erhältlich.
Hinweis: eine Minutengenaue Einstellung der Heizzeit ist nur bei einer Begrenzung von 99min mög-
lich. Ab 99min bis 9,9h ist die Begrenzung auf 0,1h (6min) genau einstellbar. Darüberhinaus nur mehr in
1h Schritten
Hinweis: für den Gebrauch im privaten Bereich darf die Heizzeitbegrenzung auf maximal 6h erwei-
tert werden. Für Heizzeitbegrenzungen >6h sind die entsprechenden Vorschriften der EN60335-2-53 un-
bedingt zu beachten.
L N
U N
N L
JP1
JP2
JP3
U N
N L
Laufzeit Jumper gesetzt
99min kein
6h JP1
12h JP2
24h JP1 + JP2
Abb. 9 - Jumper Heizzeitbegrenzung und Fernstart
Abb. 8 - Versenkte Montage
Montageanweisung nur für Fachpersonal S. 8/14
WE DO IT FIRST.
8 Fernstart
Die Steuerung IS2 kann über einen potentialfreihen Kontakt gestartet und gestoppt werden.
Verwenden Sie dazu das als optionales Zubehör erhältliche Adapterkabel
8.1 Fernstart mit Dauerkontakt
Wird der Fernstartkontakt länger als 0,3sec geschlossen so läuft die Steuerung solange bis dieser wieder geöff-
net wird oder die unter Punkt 11.8 eingestellte Laufzeit erreicht wird.
8.2 Fernstart mit Impulskontakt
Wird an den Ferstartkontakt ein Impuls <1sec angelegt so erkennt dies die Steuerung. Zur aktuell verbleibenden
Laufzeit wird die unter Punkt 11.8 eingestellte Laufzeit hinzuaddiert.
Beispiel:
-> Steuerung befi ndet sich im Standby und unter Punkt 11.8 wurde eine Laufzeit von 10min eingestellt
==> Die Steuerung läuft nun 10min und geht danach wieder in den Standby
-> wird innerhalb der Laufzeit der Fernstartkontakt erneut geschlossen, so addiert die Steuerung zur verbleiben-
den Zeit 10min.
Beispiel:
-> die Steuerung hat aus dem letzen Start noch 6min Laufzeit verbleibend. Am Ferstarteingang wird erneut ein
Imups angelegt.
==> Die Steuerung addiert zu den verbleibenden 6min die unter Punkt xxx eingestellte Zeit und hat
nun somit eine Verbleibende Restlaufzeit von 16min
Um Sach- und Personenschäden zu vermeiden, beachten sie die Vorschriften in EN60335-2-53.
Montageanweisung nur für Fachpersonal S. 9/14
WE DO IT FIRST.
DE
9 Bedien- und Anzeigeelemente
Bedienelemente:
1 ... Ein/Aus Taste
2 ... Licht
3 ... Taste +
4 ... Taste Mode/OK
5 ... Taste -
Anzeigeelemente:
6 ... Temperatur- und Laufzeitanzeige
7 ... Auswahl Temperatur Heizkreis 1
8 ... Auswahl Temperatur Heizkreis 2
9 ... Auswahl Laufzeit
A ... Auswahl Lüfter
10 Schnellstart
Durch drücken der Taste 1 wird die Steuerung eingeschalten. Im Display 6 erscheint nun die aktuelle Kabi-
nentemperatur und die Anzeige 7 leuchtet.
Sie können nun die Wunsch Temperatur mit den Tasten 3 und 5 verändern. Während des Einstellens blinkt
die Anzeige 6.
Bestätigen Sie die Temperatur mit der Taste 3 und das Display 6 zeigt wieder die aktuelle Temperatur der Ka-
bine.
Hinweis: Wenn länger als 5 Sekunden keine Taste betätigt wird, übernimmt die Steuerung die Soll Tempe-
ratur automatisch.
Wechseln Sie nun mit der Taste 4 auf das Uhrzeitsymbol 8. Mit den Tasten 3 und 5 können Sie nun die ge-
wünschte Laufzeit einstellen. Siehe dazu auch Punkt 11.9.
Bestätigen Sie die Einstellung mit der Taste 4 oder warten Sie bis die Steuerung die Einstellung automatisch
übernimmt. Das Display 6 zeigt nun die verbleibende Laufzeit an.
Hinweis: Mit der Taste 4 können Sie zwischen den Symbolen 7 8 9 und A wechseln. Das Display
zeigt dann den jeweiligen Istwert an:
Hinweis: die Steuerung speichert die Einstellungen beim Ausschalten durch drücken der Taste 1 ab.
Wenn die Steuerung wieder mit Taste 1 eingschalten wird, werden die letzten Einstellungen wieder aufgerufen
Hinweis: die Steuerung startet erst wenn die Laufzeit >0 ist.
1 2
3
4
6
5
7
8
9
10
Abb. 10: Bedien und Anzeigeelemente
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 10/14
WE DO IT FIRST.
11 Beschreibung der Funktionen und Bedienelemente
11.1 Ein/Aus Taste 1
Mit dieser Taste kann die Steuerung Ein- und Ausgeschalten (Standby) werden. Wurden bereits Laufzeit und
Temperatur eingestellt, so beginnt die Steuerung sofort mit den zuletzt getätigten Einstellungen zu arbeiten.
Die Einstellungen werden beim Wechseln in den Standby gespeichert
11.2 Licht Taste 2
Hier kann das Kabinenlicht zu jedem Zeitpunkt geschalten werden. Auch wenn sich die Steuerung im Standby-
zustand befi ndet. Das Kabinenlicht bleibt auch nach Ende der Laufzeit eingeschalten.
11.3 Taste + 3
Erhöht den Wert der ausgewählten Option. Wird die Taste gehalten wird der Wert schneller erhöht
Sobald die Taste gedrückt wurde beginnt die Anzeige zu blinken und der Sollwert wird angezeigt.
11.4 Taste Mode/OK 4
Mit dieser Taste können sie zwischen der Temperatur und Laufzeitanzeige wechseln. Es wird der aktuelle Ist-
wert angezeigt.
Desweiteren dient diese Taste auch zum Bestätigen des Sollwertes
11.5 Taste - 5
Verringert den Wert der ausgwählten Option. Wird die Taste gehalten wird der Wert schneller erhöht
Sobald die Taste gedrückt wurde beginnt die Anzeige zu blinken und der Sollwert wird angezeigt
11.6 Temperatur- und Laufzeitanzeige 6
Leuchtet die Anzeige dauerhaft so wird der jewelige Istwert angezeigt. Der Sollwert wird dargestellt wenn eine
der Tasten, 3 oder 5, gedrückt wurde. Die Anzeige blinkt solange bis die Taste 4 gedrückt wurde oder die
Einstellung automatisch nach xx Sekunden übernommen wird. Danach leuchtet die Anzeige wieder dauerhaft
und der Istwert wird wieder angezeigt.
11.7 Auswahl Temperatur Heizkreis 1 7
Hier kann die gewünschte Temperatur eingestellt werden. Die Einstellung wird mit den Tasten 3 und 5 vorge-
nommen. Solange die Solltemperatur angezeigt wird blinkt die Anzeige 6. Sie können nun den eingestellten
Wert mit 4 bestätigen oder warten bis nach 5 Sekunden der Wert automatisch übernommen wird.
Minimalwert: 30°C
Maximalwert: 70°C bei Strahlerbetrieb, 50°C bei Folienbetrieb
11.8 Auswahl Temperatur Heizkreis 2 8
Hier kann die gewünschte Temperatur eingestellt werden. Die Einstellung wird mit den Tasten 3 und 5 vorge-
nommen. Solange die Solltemperatur angezeigt wird blinkt die Anzeige 6. Sie können nun den eingestellten
Wert mit 4 bestätigen oder warten bis nach 5 Sekunden der Wert automatisch übernommen wird.
Minimalwert: 30°C
Maximalwert: 70°C bei Strahlerbetrieb, 50°C bei Folienbetrieb
Hinweis: Reihenfolge beim Durchblättern der einzelnen Optionen mit der Taste 4:
Temperatur Heizkreis 1 + 2
Temperatur Heizkreis 1
Temperatur Heizkreis 2
Laufzeit
Lüfter
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 11/14
WE DO IT FIRST.
DE
11.8 Auswahl Laufzeit 8
Hier kann die gewünschte Laufzeit eingestellt werden. Die Einstellung wird mit den Tasten 3 und 5 vorgenom-
men. Solange die Solltemperatur angezeigt wird blinkt die Anzeige 6. Sie können nun den eingestellten Wert
mit 4 bestätigen oder warten bis nach 5 Sekunden der Wert automatisch übernommen wird.
Hinweis: Die maximale Laufzeit wird durch die Heizzeitbegrenzung limitiert. Siehe auch Punkt 7.
Laufzeit Einstellgenauigkeit
<99min 1min
99min - 9,9h 0,1h (6min)
> 9,9h 1h
11.9 Auswahl Lüfter 9
Hier kann der Lüfter gesteuert werden. Die Einstellung wird mit den Tasten 3 und 5 vorgenommen. Zum Bestä-
tigen der Einstellung entweder die Taste 4 drücken oder 5 Sekunden warten bis der Wert automatisch gespei-
chert wird.
12 Fehlerbehebung
12.1 E1 - Schaden im Sicherheitstemperaturbegrenzer
Der im Lieferumfang enthaltene Fühler hat keinen Sicherheitstemperaturbegrenzer. Überprüfen Sie den korrek-
ten Sitz der Werksseitig angebrachten Drahtbrücke.
12.2 E3 - Kabinenfühler Unterbrechung
Überprüfen Sie die Kabel auf Schadstellen und die Klemmstellen auf korrekten Sitz.
12.3 E4 - Kabinenfühler Kurzschluss
Überprüfen Sie das Kabel des Kabinenfühlers auf Schadstellen.
12.4 E5 - Folienfühler Unterbrecheung
Wenn Sie keine Folien oder Wärmeplatten verwenden muss der werksseitig Dummyfühler (Abb. 5; Klemmen b -
b) in seiner Position verbleiben.
Wenn Sie einen Folienfühler verwenden, kontrolliern Sie das Kabel auf Schadstellen und die Klemmen auf kor-
rekten Sitz.
12.5 E6 - Folienfühler Kurzschluss
Wenn Sie einen Folienfühler verwenden, kontrolliern Sie das Kabel auf Schadstellen und die Klemmen auf kor-
rekten Sitz.
12.6 E7 - Übertemperaturfehler Folie
Wenn Sie keinen Folienfühler verwenden, kontrollieren Sie den Werksseitig angebrachten Dummyfühler auf kor-
rekten Sitz.
Bei Verwendung eines Folienfühlers, konntrollieren Sie die Kabel des Folienfühlers auf Schadstellen und die
Klemmstellen auf korrekten Sitz.
Sollte sich der Fehler durch die Oben beschriebenen Maßnamen nicht ab-
stellen lassen, so kontaktieren Sie Ihren Händler. Nehmen Sie das Gerät keines-
falls weiterhin in Betrieb.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 12/14
WE DO IT FIRST.
13 Technische Daten
Stromversorgung 230V ~ 1N PE
Maximale Schaltlast Strahler 16A, AC1
Maximale Schaltlast Licht 0,8A, AC1
Maximale Schaltlast Lüfter 0,8A, AC1
Maximale Absicherung Zuleitung: 16A
Leistungsaufnahme 3W
Standby-Aufnahme 1W
Abmessungen Cover 179,5mm x 134,5mm x 10mm - siehe auch Abb. x
Einbautiefe versenkte Montage 39,5mm - siehe auch Abb. x
Wandausschnitt versenkte
Montage 102mm x 160mm - siehe auch Abb. y
Umgebungsbedingungen 0°C – 70°C, maximal 99% relative Luftfeuchte, nicht kondensierend
99
179,5
134,5
158
39,5
48,5
14 Zubehör und Ersatzteile
IR-IS-A Adapterleitung für den Anschluss von sentiotec Strahlern und Wärmeplatten
IR-1P2 T-Verteiler 2-Polig
IR-1P3 Verteiler 3-Polig
IR-1P5 Verteiler 5-Polig
P-ISX-FF Folienfühler inkl. Kabel 3m
P-ISX-FUSE Feinsicherungseinsatz für Licht
O-F2 Raumfühler
Abb. 11: Abmessunge
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 13/14
WE DO IT FIRST.
DE
15 Garantiebestimmungen
sentiotec GmbH ist von der Qualität ihrer Produkte überzeugt und davon wollen wir Sie in Zukunft profi tieren las-
sen! Wir leisten daher 5 Jahre Garantie im privaten Bereich und 2 Jahre bei gewerblicher Nutzung.
Voraussetzung für diese Garantieleistung:
Die Steuergeräte wurden von einem autorisierten Fachbetrieb installiert;
Die Geräte werden gemäß der sentiotec-Bedienungsanleitungen bedient;
Der Garantieanspruch geht innerhalb der Garantiezeit bei sentiotec ein.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Mängel oder Schäden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
Die Garantiezeit beginnt ab der Rechnungserstellung des Kabinenherstellers.
Vorraussetzung hierfür ist die Vorlage der Originalrechnung.
Die Garantiefrist wird durch Garantieleistungen weder verlängert noch erneuert.
Sollte Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, dann retournieren Sie es an Ihren Saunahändler.
Änderungen, welche ohne die ausdrückliche Zustimmung des Herstellers durchgeführt werden, führen zu Garan-
tieverlust!
Die Garantiefrist wird durch Garantieleistungen weder verlängert noch erneuert. Sollte Ihr Gerät einen Defekt auf-
weisen, dann retournieren Sie es an Ihren Saunahändler.
Diese Garantie umfasst die Vergütung von defekten Geräteteilen mit Ausnahme normaler Verschleißerscheinun-
gen.
Bei Beanstandungen ist das Gerät in Originalverpackung oder einer entsprechend geeigneten Verpackung unsere
Service-Abteilung einzuschicken.
15 Entsorgung
Bitte entsorgen Sie Verpackungsmaterialien nach den gültigen Entsorgungsrichtlinien.
Altgeräte enthalten wieder verwendbare Materialien. Geben Sie deshalb Altgeräte nicht einfach auf die nächste
Mülldeponie, sondern erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach der Möglichkeit der
Wiederverwertung.
16 Lieferumfang
Steuerung IS1 incl. Netzanschlussleitung 3m
Montagematerial
Raumfühler incl. 1,5m Anschlusskabel
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 14/16
WE DO IT FIRST.
Infrared control unit
IS2
P-IS2-T
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
English
Version 01/13 Ident-Nr. 50950079
EN
Table of contents
1 General safety information 3
2 Use as intended 4
3 Installation instructions – only for experts 4
3.1 Preparation of the surface mounting 4
3.2 Preparation of the mounting – countersunk mounting 5
3.3 Preparation of the electrical connection – open housing 5
4 Electrical connection 6
5 Mounting of the control unit 7
5.1 Removal of the front lid 7
5.2 Surface mounting 7
5.3 Countersunk mounting 8
7 Changing of heating time limitation 8
8 Remote start 9
8.1 Remote start with continuous contact 9
8.2 Remote start with impulse contact 9
9 Operating and display elements 10
10 Rapid start 10
11 1Description of the functions and operating elements 11
11.1 On/off button 1 11
11.2 Light button 2 11
11.3 + button 3 11
11.4 Mode/OK button 4 11
11.5 - button 5 11
11.6 Temperature and running time indicator 6 11
11.7 Selection of temperature heating circuit 1 7 11
11.8 Selection of temperature heating circuit 2 8 11
11.9 Selection of running time 9 12
11.10 Selection of fan A 12
12 Troubleshooting 12
12.1 E1 - Damage to the safety temperature limiter 12
12.2 E2 - Cabin sensor - interruption 12
12.3 E3 - Cabin sensor – short circuiting 12
12.4 E4 - Film sensor - interruption 12
12.5 E5 - Film sensor - short-circuiting 12
12.6 E6 - Film excess temperature error 12
13 Technical data 13
14 Accessories and spare parts 13
15 Warranty clauses 14
15 Disposal 14
16 Scope of supply 14
WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use P. 2/14
1 General safety information
Meaning of the symbols used in the operating and installation instructions:
WARNING:
The possibility of serious or even fatal injury exists in the event of non-observance.
CAUTION:
The possibility of slight to moderate injury or material damage exists in the event of non-observance.
TIP:
Gives tips for use and useful information.
Store these instructions for installation and use carefully near to the control unit in order to be able to
refer to safety tips and operating information at any time.
Improper assembly can constitute a fi re risk!
Electrical connection may only be executed by qualifi ed experts.
The wiring diagram must be complied with during connection.
Before the control element is commissioned, it must be verifi ed that all connections are fi rmly connected.
This device is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental
capacities or a lack of experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
The device is not appropriate for the direct control of sauna heating devices. Fire hazard.
Keep these instructions for assembly and use carefully in proximity to the control unit in order to be able to
refer to safety tips and important information at any time.
Also heed the special safety tips in the individual chapters.
If specifi c problems occur which are not suffi ciently dealt with in these instructions for use, please contact
your supplier for the sake of your own safety.
Unauthorised modifi cations or alterations to this sauna control unit are not permitted for safety reasons.
Read these instructions for installation and use carefully before assembling the device. This will enable you
to make use of all benefi ts which the device has to offer and prevent damage.
The operating instructions for the combinable devices of the wave.com4 series must be heeded and
constitute part of these instructions for use.
The IS2 infrared control unit may only be connected under strict compliance with these instructions. You
must only use the original cable supplied and original components. The standards (wire cross-section,
insulation, temperature class, etc.) are only safely complied with when these cables are used.
Subject to technical changes.
WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use P. 3/14
EN
2 Use as intended
The IS2 infrared control unit is only suitable for use with inherently safe infrared radiators and infrared plates.
Also heed the instructions in the respective manual.
Before commissioning the control unit, the operational state of the cabin must be verifi ed. This applies in parti-
cular if the control unit will be started via remote start. See also the conditions in EN60335 -2-53
Suitable infrared radiators:
DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R, WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R
ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R
O-IRC-C, O-IRC-W
Suitable infrared plates – only in conjunction with optional fi lm sensor XXXXX:
IR-WP-175, IR-WP-100, IR-WP-390, IR-WP-510
IR-WPHL-510, IR-WPHL-100, IR-WPHL-390, IR-WPHL-175
3 Installation instructions – only for experts
The control unit can be surface-mounted, see Chapter 3.1, or countersunk, see Chapter 3.2.
3.1 Preparation of the surface-mounting
In order to surface mount the control, cable lead-throughs must be provided in the cabin wall.
The positions can be found in the fi gure below.
49
85
17,5
34
49
65
80,5
1
2 3 4 5 6
7
Fig. 1 positions of cable outfl ows
aerial view
Fig. 2 Cable outfl ows
Caution - rear view
1 - Sensor cable opening;
if necessary, these can
also be guided down-
wards through the cable
shaft provided for in the
housing 7.
Caution: if the cables
need to be guided
downwards via the
cable shaft 7,it must be
ensured that the sensor
cables are equipped
with additional protecti-
ve insulation
2 - Cable
3 - Radiator outfl ow 1
4 - Radiator outfl ow 2
5 - Fan outfl ow
6 - Light outfl ow
WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use P. 4/14
3.3 Preparation of the electrical connection – open housing
Work on the housing may only be performed with a normal screwdriver. Using a cordless screwdriver may
cause irreparable damage to the housing.
Remove the four housing screws 1
Pull the lid 2 from the control unit.
Loosen the clamps 3
3.2 Preparation of the mounting – countersunk mounting
In order to countersink the control in the wall, a cutout is necessary.
Dimensions of cutout: 160mm x 102mm
Installation depth: 39.5mm
See also technical data
Ensure suffi cient back ventilation of the control unit.
102mm
160mm
max. R5mm
Fig.4 Remove lid
Fig. 3 Wall cutout
1
2
3
WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use – only for experts P. 5/14
EN
N
L
PE
230V 1N ~ 50Hz
16A
3
L N
U1 N
3
N L
r rww
r w
3 4
w
r
b
b
bb
2
max. 200W
U2 N
3
max. 200W
N L
3
4 Electrical connection
Ensure that the connection cables fi t properly in the terminals. Poorly clamped cables become very warm
and can lead to irreparable damage and fi re risk.
Fig. 5 – Electrical connection
Heating system 1
Light
Temperature sensor
Film sensor
Network
Thread the sensor cable through the guide-through in the centre of the lid. Under no circumstances must the
sensor cables be guided through the openings present on the underside.
The cable and the outfl ows for the heating system and light are guided out of the housing at the bottom.
Connect the cables to the control unit in accordance with Figure 5.
Reapply the clamps detached under Point 3.3.
Temperature sensor tip: a bridge is located on the terminals marked with ‘r’. This only needs to be
removed if a temperature sensor with a safety temperature limiter is connected. The sensor contained in
the scope of supply has no safety temperature limiter.
Film sensor tip: the fi lm sensor is only required for operating infrared fi lms and infrared heating
plates. This is available as an accessory. If the control unit is used with infrared fi lms or plates, the
maximum cabin temperature is limited to 50°C.
Film sensor tip: a resistance is applied on the br-br terminals at the factory. This must be removed if a
lm sensor is connected.
Tip: if the control unit will be started via an external signal (remote start), please heed the
instructions in Point 8 – remote start
Heating system 2
Fan
WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use – only for experts P. 6/14
5 Mounting of the control unit
Caution - damage to the device: Do not use a cordless screwdriver to mount the control unit.
5.1 Removal of the front lid
In order to mount the control unit to the wall, the front
cover of the control unit must be removed. To this end,
use a fl at screwdriver with a breadth of approx. 3mm.
Guide the screwdriver into the intended opening on
the underside of the control
The lid is held on by a snap-on hook.
Press this carefully inwards until the lid becomes detached.
Now remove the lid from the control unit.
After the operating element is attached to the wall,
the lid must be replaced.
First of all, mount the lid on its upper edge into the control unit housing.
Now press the underside against the housing until the lid locks into place again.
Fig 6 Remove lid
5.2 Surface mounting
Use the long screws contained in the scope of supply to mount the
control unit. Do not use a larger diameter under any circumstances.
This can cause irreparable damage to the housing.
When inserting the screws, ensure no damage
is caused to any cables installed in the wall.
This can cause serious injury to people and
serious damage to property.
Fig. 7 Surface mounting
WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use – only for experts P. 7/14
EN
5.3 Countersunk mounting
After all electrical connections have been made,
the control unit can be inserted into the wall cut-out.
Use the short screws contained in the scope of supply to this end.
When inserting the screws, ensure no
damage is caused to any cables installed in
the wall. This can cause serious injury to
people and serious damage to property.
7 Changing of heating time limitation
The heating time limitation of the control unit is limited to 99min at the factory. This can be extended to up to
24 hours by setting the jumpers described below. The jumper set is available as an accessory under the order
number O-JUMP.
Tip: it is only possible to set the heating time to the precise minute at a limitation of 99min. From 99
min to 9.9 hrs, the limitation can be exactly set to 0.1h (6min). Beyond this, only in 1 hour steps.
Tip: the heating time limitation may be extended to a maximum of 6 hours for domestic use. For
heating time limitations >6 hrs, the relevant regulations of EN60335-2-53 must absolutely be heeded.
L N
U N
N L
JP1
JP2
JP3
U N
N L
Running time Jumpers set
99min None
6hrs JP1
12hrs JP2
24hrs JP1 + JP2
Fig. 9 - Jumper heating time limitation and remote start
Fig. 8 – Countersunk mounting
WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use – only for experts P. 8/14
8 Remote start
The IS2 control unit can be started and stopped via a potential-free contact. Use the adapter cable available as
an optional accessory to this end.
8.1 Remote start with continuous contact
If the remote start contact is closed for longer than 0.3sec, the control unit operates until it is reopened or the
running time set under Point 11.8 is attained.
8.2 Remote start with impulse contact
If an impulse is applied to the remote start contact <1sec, the control unit detects this. The running time set
under Point 11.8 is added to the currently remaining running time.
Example:
-> The control unit is on stand-by and a running time of 10 mins is set under Point 11.8
==> The control unit now runs for 10min and then reverts to stand-by
-> if the remote start contact is closed again during the running time, the control unit adds 10 mins to the
remaining time.
Example:
-> the control unit still has 6 mins of running time remaining from the last start. A lmups is reapplied at the
remote start input.
==> The control unit adds the time set under Point xxx to the remaining 6 minutes and now thus has a
remaining running time of 16 mins
Heed the regulations in EN60335-2-53 to prevent injury to people and damage to property.
WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use – only for experts P. 9/14
EN
9 Operating and display elements
Operating elements:
1 ... On/off button
2 ... Light
3 ... + button
4 ... Mode/OK button
5 ... - button
Display elements:
6 ... Temperature and running time
indicator
7 ... Selection of temperature heating
circuit 1
8 ... Selection of temperature heating
circuit 2
9 ... Selection running time
A ... Selection of fan
10 Quick start
The control unit is switched on by pressing the button 1. The current cabin temperature now appears in the
display 6 and the indicator 7 lights up.
You can now change the desired temperature with the buttons 3 and 5. The indicator (6) fl ashes whilst setting.
Confi rm the temperature with the button 3 and the display 6 again shows the current cabin temperature.
Tip: If no button is activated for longer than 5 seconds, the control unit automatically adopts the target
temperature.
Now, using the button 4, change to the time symbol 8. You can now set the desired running time with the
buttons 3 and 5. See also Point 11.9 in this regard.
Confi rm the setting with the button 4 or wait until the control unit automatically adopts the setting. The display
6 now shows the remaining running time.
Tip: With the button 4 you can change between the symbols 7 8 9 and A. The display then shows the
respective actual value:
Tip: the control unit stores the settings upon switch-off by pressing the button 1. When the control unit is
switched on again with the button 1, the last settings are called up again.
Tip: the control unit only starts when the running time is >0.
1 2
3
4
6
5
7
8
9
10
Fig. 10: operating and display elements
WE DO IT FIRST.
Instructions for use for the user P. 10/14
11 Description of functions and operating elements
11.1 On/off button 1
The control unit can be switched on and off (stand-by) with this button. If the running time and temperature have
already been set, the control unit immediately starts to work with the last activated settings. The settings are
saved on switchover into stand-by.
11.2 Light button 2
The cabin light can be switched on at any time with this button. Even when the control unit is in stand-by mode.
The cabin light remains switched on, even after the end of the running time.
11.3 + button 3
Increases the value of the selected option. If the button is held down, the value increases more quickly. As soon
as the button is pressed, the display starts to fl ash and the target value is displayed.
11.4 Mode/OK button 4
This button enables you to switch between the temperature and running time display. The current actual value is
displayed.
Furthermore, this button serves to confi rm the target value.
11.5 - button 5
Reduces the value of the selected option. If the button is held down, the value increases more quickly. As soon
as the button is pressed, the display starts to fl ash and the target value is displayed.
11.6 Temperature and running time indicator 6
If the display lights up continuously, the respective actual value is displayed. The target value is depicted if one
of the buttons, 3 or 5, is pressed. The display fl ashes until the button 4 is pressed or the setting is auto-
matically adopted after xx seconds. The display then lights up continuously again and the actual value is
displayed again.
11.7 Selection of temperature heating circuit 1 7
The desired temperature can be set here. The setting is made with the 3 and 5 buttons. As long as the target
temperature is displayed, the indicator fl ashes 6. You can now confi rm the set value with 4 or wait until the
value is automatically adopted after 5 seconds.
Minimum value: 30°C
Maximum value: 70°C with radiator operation, 50°C with fi lm operation.
11.8 Selection of temperature heating circuit 2 8
The desired running time can be set here. The setting is made with the 3 and 5 buttons. As long as the target
temperature is displayed, the indicator fl ashes 6. You can now confi rm the set value with 4 or wait until the va-
lue is automatically adopted after 5 seconds.
Minimum value: 30°C
Maximum value: 70°C with radiator operation, 50°C with fi lm operation.
Tip: Sequence when scrolling through the individual options with the 4 button:
Temperature heating circuit 1 + 2
Temperature heating circuit 1
Temperature heating circuit 2
Running time
Fan
Instructions for use for the user P. 11/14
WE DO IT FIRST.
EN
11.9 Selection of running time 9
The desired running time can be set here. The setting is made with the 3 and 5 buttons. As long as the target
temperature is displayed, the indicator fl ashes 6. You can now confi rm the set value with 4 or wait until the
value is automatically adopted after 5 seconds.
Tip: The maximum running time is limited by the heating time limitation. See also Point 7.
Running time Setting accuracy
<99 min 1 min
99 min – 9.9 hrs 0.1 hrs (6mins)
> 9.9 hrs 1 hr
11.10 Selection of fan A
The desired running time can be set here. The setting is made with the 3 and 5 buttons. Either press button 4
or wait 5 seconds until the value is automatically saved to confi rm the setting.
12 Troubleshooting
12.1 E1 - Damage to the safety temperature limiter
The sensor contained in the scope of supply has no safety temperature limiter. Verify the correct fi t of the wire
bridge installed at the factory.
12.2 E2 - Cabin sensor - interruption
Check the cable for damage and the terminals for correct fi t.
12.3 E3 - Cabin sensor – short circuiting
Verify the cable of the cabin sensor for damage.
12.4 E4 - Film sensor - interruption
If you are not using fi lms or hotplates, the dummy sensor installed at the factory (Fig. 5; terminals b -b) must
remain in position.
If you are using a fi lm sensor, check the cable for damage and the terminals for correct fi t.
12.5 E5 - Film sensors - short circuiting
If you are using a fi lm sensor, check the cable for damage and the terminals for correct fi t.
12.6 E6 - Film excess temperature error
If you are not using a fi lm sensor, check the dummy sensor installed at the factory for correct fi t.
If you are using a fi lm sensor, check the cables of the fi lm sensor for damage and the terminals for correct fi t.
If the errors are not rectifi ed by means of the aforementioned measures,
contact your dealer. Do not continue to use the device under any circumstances.
WE DO IT FIRST.
Instructions for use for the user P. 12/14
13 Technical data
Power supply 230V ~ 1N PE
Maximum switching load radiator 16A, AC1
Maximum switching load light 0.8A, AC1
Maximum switching load fan 0.8A, AC1
Maximum protection cable 16A
Power consumption 3W
Stand-by power consumption 1W
Dimensions of cover 179.5mm x 134.5mm x 10mm - see also Fig. x
Installation depth countersunk mounting 39.5mm - see also Fig. x
Wall cutout countersunk mounting 102mm x 160mm - see also Fig. y
Ambient conditions 0°C - 70°C, maximum 99% relative air humidity, non-condensing
99
179,5
134,5
158
39,5
48,5
14 Accessories and spare parts
IR-IS-A Adapter lead for the connection of sentiotec radiators and hotplates
IR-1P2 2-pole T-distributor
IR-1P3 3-pole distributor
IR-1P5 5-pole distributor
P-ISX-FF Film sensor incl. 3 m cable
P-ISX-FUSE Fine fuse tray for light
O-F2 Room sensor
Fig. 11: Dimensions
WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use P. 13/14
EN
15 Warranty clauses
sentiotec GmbH is convinced of the quality of its products and we want you to benefi t from this in future. We there-
fore offer a 5-year warranty on products for domestic use and a 2-year warranty on products for industrial use.
The pre-requisites for this warranty are that:
the control devices have been installed by an authorised specialist company;
the devices are operated in accordance with the sentiotec operating instructions;
the warranty claim is received by sentiotec within the warranty period.
The following are excluded from the warranty:
Defects or damage which have occurred due to use otherwise than as intended.
The warranty period begins when the product is invoiced by the cabin manufacturer.
Presentation of the original invoice is a pre-requisite for this.
The warranty period is neither extended nor renewed by work done under warranty.
If your device is defective, return it to your sauna retailer.
Modifi cations undertaken without the explicit consent of the manufacturer will invalidate the warranty.
This guarantee includes the replacement of defective device components, with the exception of normal wear and
tear.
In the case of complaints, the device must be sent to our service department in its original packaging or
appropriate packaging.
15 Disposal
Please dispose of packaging materials in accordance with the applicable disposal regulations.
Used devices contain reusable materials. Therefore please do not simply take used devices to the nearest waste
disposal site, instead ask your local council about recycling facilities.
16 Scope of supply
IS2 control unit incl. 3m network connection lead
Mounting material
Room sensor incl. 1.5m connection cable
WE DO IT FIRST.
Instructions for installation and use P. 14/14
Système de commande infrarouge
IS2
P-IS2-T
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI
Français
Version 01/13 Ident-Nr. 50950079
FR
Table des matières
1 Consignes générales de sécurité 3
2 Utilisation réglementaire 4
3 Instructions de montage - uniquement pour le personnel spécialisé 4
3.1 Préparation du montage en saillie 4
3.2 Préparation du montage encastré 5
3.3 Préparation du raccordement électrique - ouverture du boîtier 5
4 Raccordement électrique 6
5 Fixation du système de commande 7
5.1 Enlèvement du couvercle avant 7
5.2 Montage en saillie 7
5.3 Montage encastré 8
7 Réglage de la limitation de la durée de chauffage 8
8 Démarrage à distance 9
8.1 Démarrage à distance à contact permanent 9
8.2 Démarrage à distance à contact à impulsion 9
9 Éléments de commande et d’affi chage 10
10 Démarrage rapide 10
11 Description des fonctions et des éléments de commande 11
11.1 Bouton ON/OFF 1 11
11.2 Touche éclairage 2 11
11.3 Touche + 3 11
11.4 Touche Mode/OK 4 11
11.5 Touche - 5 11
11.6 Affi chage de la température et de la durée de fonctionnement 6 11
11.7 Réglage de la température du circuit de chauffage 1 7 11
11.8 Réglage de la température du circuit de chauffage 2 8 11
11.9 Réglage de la durée de fonctionnement 9 12
11.10 Réglage ventilateur A 12
12 Dépannage 12
12.1 E1 - Défectuosité du limiteur de température de sécurité 12
12.2 E2 - La sonde de la cabine ne fonctionne plus 12
12.3 E3 - Court-circuit de la sonde de la cabine 12
12.4 E4 - La sonde de fi lm ne fonctionne plus 12
12.5 E5 - Court-circuit sonde de fi lm 12
12.6 E6 - Problème de surchauffe du fi lm 12
13 Caractéristiques techniques 13
14 Accessoires et pièces de rechange 13
15 Dispositions de garantie 14
15 Élimination 14
16 Contenu de la livraison 14
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 2/14
WE DO IT FIRST.
1 Consignes générales de sécurité
Signifi cation des symboles utilisés dans les instructions de montage et le mode d’emploi:
ATTENTION:
en cas de non-respect, risque de blessure grave, voire mortelle.
PRUDENCE:
en cas de non-respect, risque de blessures moyennes ou légères et de dégâts matériels.
REMARQUE:
donne des conseils d‘utilisation et des informations utiles.
Conservez soigneusement les présentes instructions de montage et d‘utilisation à proximité du
système de commande, afi n de pouvoir consulter à tout moment les consignes de sécurité et les
informations importantes concernant la manipulation.
Un montage non réglementaire peut engendrer un risque d‘incendie!
Le raccordement électrique ne peut être effectué que par du personnel qualifi é et conformément au schéma
de raccordement.
Avant de mettre l’appareil de commande en service, vérifi ez si toutes les fi ches de raccordement sont
correctement branchées.
Le présent appareil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales défi cientes, ou encore un manque d’expérience et/ou de
connaissances, sauf si elles sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afi n de garantir que l’appareil n’est pas utilisé comme un jouet.
Conservez soigneusement les présentes instructions de montage et d‘utilisation à proximité du système de
commande, afi n de pouvoir consulter à tout moment les consignes de sécurité et les informations
importantes concernant la manipulation.
Conformez-vous également aux consignes de sécurité spécifi ques fi gurant aux différents chapitres.
En cas de problèmes particuliers non traités suffi samment en détail dans le présent manuel, veuillez vous
adresser à votre fournisseur pour votre propre sécurité.
Pour des raisons de sécurité, aucune modifi cation ou transformation délibérée du système de commande
de sauna ne peut être effectuée.
Lisez attentivement les présentes instructions avant de procéder au montage du système de commande.
De cette façon, vous pourrez bénéfi cier de tous les avantages offerts par l’appareil et éviter tout dommage.
Veuillez respecter les instructions d’utilisation des différents appareils combinables de la série wave.com4.
Ces instructions font partie intégrante du présent manuel.
Le système de commande infrarouge IS2 ne peut être raccordé que si ces instructions sont
scrupuleusement respectées! Utilisez uniquement les câbles et pièces d’origine fournis. Seuls ces câbles
sont parfaitement conformes aux normes (section, isolation, catégorie de température, etc.).
Sous réserve de modifi cations techniques.
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 3/14
WE DO IT FIRST.
FR
2 Utilisation réglementaire
Le système de commande infrarouge IS2 peut uniquement être utilisé avec des radiateurs et panneaux
infrarouges à sécurité intrinsèque. Veuillez vous conformer aux instructions d’utilisation des différents
appareils.
Avant la mise en service du système de commande, assurez-vous que la cabine est opérationnelle, surtout si
le système de commande doit être démarré à distance. Voir à ce sujet les dispositions de la norme
EN60335-2-53.
Radiateurs à infrarouge compatibles:
DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R, WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R
ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R
O-IRC-C, O-IRC-W
Panneaux infrarouges compatibles – uniquement en combinaison avec la sonde de fi lm en option XXXXX:
IR-WP-175, IR-WP-100, IR-WP-390, IR-WP-510
IR-WPHL-510, IR-WPHL-100, IR-WPHL-390, IR-WPHL-175
3 Instructions de montage - uniquement pour le personnel spécialisé
Le système de commande peut être monté en saillie (voir chapitre 3.1) ou être encastré (voir chapitre 3.2).
3.1 Préparation du montage en saillie
Pour monter le système de commande en saillie, prévoyez des passages pour les câbles dans la paroi de la
cabine. Les positions sont indiquées sur l’illustration ci-dessous.
49
85
17,5
34
49
65
80,5
1
2 3 4 5 6
7
Ill. 1 Positions sorties de câbles
Vue de dessus
Ill. 2 Sorties de câbles
Attention - Vue de derrière
1 - Passage câbles de la
sonde; si nécessaire,
ceux-ci peuvent égale-
ment être guidés vers le
bas via la gouttière pour
câbles 7 prévue dans le
boîtier
Attention: si vous
passez les câbles de la
sonde vers le bas par
la gouttière 7, veillez
à ce que ceux-ci soient
munis d’une isolation
protectrice
2 - Câble d’alimentation
3 - Sortie radiateur 1
4 - Sortie radiateur 2
5 - Sortie ventilateur
6 - Sortie éclairage
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 4/14
WE DO IT FIRST.
3.2 Préparation du montage encastré
Pour encastrer le système de commande dans la paroi, il est nécessaire de réaliser une découpe.
Dimensions de découpe: 160 mm x 102 mm
Profondeur d’encastrement: 39,5mm
Voir également les caractéristiques techniques
Veillez à garantir une ventilation arrière
suffi sante du système de commande
102mm
160mm
max. R5mm
Ill. 4 Comment ôter le couvercle
Ill. 3 Découpe murale
1
2
3
3.3 Préparation du raccordement électrique – ouverture du boîtier
Lors de toute manipulation du boîtier, veillez à utiliser uniquement un tournevis classique. Une visseuse
électrique risquerait d’endommager irréversiblement le boîtier !
Enlevez les quatre vis du boîtier 1
Ôtez le couvercle 2 du système de commande
Dévissez les serre-câbles 3
WE DO IT FIRST.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 5/14
FR
N
L
PE
230V 1N ~ 50Hz
16A
3
L N
U1 N
3
N L
r rww
r w
3 4
w
r
b
b
bb
2
max. 200W
U2 N
3
max. 200W
N L
3
4 Raccordement électrique
Veillez à ce que les câbles de raccordement soient correctement fi xés dans les bornes. Un câble mal
installé pourrait surchauffer et entraîner des dommages irréversibles ainsi qu’un risque d’incendie.
Ill. 5 - Raccordement électrique
Système de chauffage 1
Éclairage
Sonde de température
Sonde de fi lm
Réseau
Faites passer les câbles de la sonde par l’ouverture prévue dans le centre du couvercle. Les câbles de la
sonde ne peuvent en aucun cas être passés par les ouvertures situées sur la face inférieure.
Le câble d’alimentation et les sorties pour le système de chauffage et l’éclairage doivent être guidés vers le
bas hors du boîtier.
Raccordez les câbles au système de commande comme indiqué sur l’illustration 5.
Replacez les serre-câbles dévissés au point 3.3.
Remarque sonde de température : les bornes « r » sont munies d’un cavalier. Celui-ci ne doit être
enlevé que si une sonde de température équipée d’un limiteur de température de sécurité y est raccordée.
La sonde fournie avec le système de commande n’est pas équipée d’un limiteur de température de sécurité.
Remarque sonde de fi lm : la sonde de fi lm est uniquement nécessaire pour faire fonctionner des
lms infrarouges et des plaques chauffantes à infrarouge. Elle est disponible comme accessoire. Si le
système de commande est utilisé avec des fi lms infrarouges ou des plaques chauffantes à infrarouge, la
température maximale dans la cabine sera limitée à 50°C.
Remarque sonde de fi lm : les bornes br-br ont une résistance placée en usine. Celle-ci doit être enle-
vée uniquement si une sonde de fi lm est raccordée.
Remarque : si le système de commande est démarré via un signal externe (démarrage à distance),
veuillez vous conformer aux instructions mentionnées au point 8 – Démarrage à distance.
Système de chauffage 2
Ventilateur
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 6/14
WE DO IT FIRST.
5 Fixation du système de commande
Prudence – Dommages à l’appareil : n’utilisez pas de visseuse électrique pour fi xer le système de
commande.
5.1 Enlèvement du couvercle avant
Pour fi xer le système de commande au mur, enlevez
tout d’abord le couvercle avant. Pour ce faire, utilisez
un tournevis plat d’env. 3 mm de large.
Glissez le tournevis dans l’ouverture prévue à cet effet
sous le bord inférieur du système de commande.
Le couvercle est maintenu par un crochet.
Appuyez sur ce crochet avec précaution
(vers l’intérieur) jusqu’à ce que le couvercle se déverrouille.
Enlevez le couvercle du système de commande.
Lorsque l’élément de commande est fi xé au mur,
replacez le couvercle.
Accrochez tout d’abord le bord supérieur du couvercle au boîtier du système de commande.
Positionnez ensuite le bord inférieur contre le boîtier et appuyez jusqu’à ce que le couvercle s’emboîte.
Ill. 6 Comment ôter le couvercle
5.2 Montage en saillie
Pour fi xer le système de commande, utilisez les longues
vis fournies. N’utilisez en aucun cas des vis d’un diamètre supérieur.
Cela pourrait endommager le boîtier de manière irréversible.
Lorsque vous serrez les vis, veillez à ne pas endommager
les câbles placés dans la paroi. Cela pourrait entraîner
des dommages corporels et matériels.
Ill. 7 Montage en saillie
WE DO IT FIRST.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 7/14
FR
5.3 Montage encastré
Une fois tous les raccordements électriques effectués,
le système de commande peut être encastré dans le mur.
Lorsque vous serrez les vis, veillez à ne pas
endommager les câbles placés dans la paroi.
Cela pourrait entraîner des dommages corporels
et matériels. Pour ce faire, utilisez les vis courtes
fournies avec le système de commande.
7 Réglage de la limitation de la durée de chauffage
La durée de chauffage du système de commande est limitée en usine à 99 minutes. Cette durée peut être
modifi ée jusqu’à 24 heures en déplaçant simplement le cavalier de la façon décrite ci-dessous. Le kit de
cavaliers peut être commandé comme accessoire sous le numéro de commande O-JUMP.
Remarque : il n’est possible de régler la durée de chauffage à la minute près que jusqu’à une durée
de fonctionnement de 99 minutes. Entre 99 minutes et 9,9 heures, la durée peut être programmée par
pas de 0,1 h (équivalent à 6 minutes). Au-delà, le réglage se fait uniquement par pas de 1h.
Remarque : dans le cadre d’un usage privé, la durée de chauffage ne peut dépasser 6 heures. Si
vous souhaitez dépasser ces 6 heures, veuillez impérativement vous conformer aux dispositions de la
norme EN60335-2-53.
L N
U N
N L
JP1
JP2
JP3
U N
N L
Durée de fonctionnement Position du Cavalier
99min aucun
6h JP1
12h JP2
24h JP1 + JP2
Ill. 9 – Cavalier pour limitation de la durée de chauffage et démarrage à distance
Ill. 8 Montage encastré
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 8/14
WE DO IT FIRST.
8 Démarrage à distance
Le système de commande IS1 peut être démarré et arrêté via un contact libre de potentiel. Pour ce faire,
utilisez le câble adaptateur disponible dans les accessoires en option.
8.1 Démarrage à distance à contact permanent
Si le contact du démarrage à distance est fermé pendant plus de 0,3 sec, le système de commande fonctionne
jusqu’à ce que ce dernier soit de nouveau ouvert ou jusqu’à ce que la durée de fonctionnement programmée
(voir point 11.8) soit atteinte.
8.2 Démarrage à distance à contact à impulsion
Si le contact du démarrage à distance reçoit une impulsion de moins de 1 seconde, le système de commande le
détecte. La durée de fonctionnement programmée (voir point 11.8) est alors ajoutée à la durée restante.
Exemple:
-> Le système de commande est en stand-by et une durée de fonctionnement de 10 min. a été programmée
(voir point 11.8).
==> Le système de commande se met à fonctionner pendant 10 minutes, puis, revient en mode
stand-by.
-> Si le contact du démarrage à distance est refermé pendant la durée de fonctionnement, le système de
commande ajoute 10 minutes à la durée de fonctionnement restante.
Exemple:
-> Le système de commande doit encore fonctionner pendant 6 minutes depuis le dernier démarrage. L’entrée
du démarrage à distance reçoit une nouvelle impulsion.
==> Le système de commande ajoute la durée programmée (voir point xxx) aux 6 minutes restantes.
Il fonctionnera donc désormais pendant encore 16 minutes.
Afi n d’éviter tout dommage corporel et matériel, veuillez vous conformer aux dispositions de la
norme EN60335-2-53.
WE DO IT FIRST.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 9/14
FR
9 Éléments de commande et d’affi chage
Éléments de commande:
1 ... Bouton ON/OFF
2 ... Eclairage
3 ... Touche +
4 ... Touche Mode/OK
5 ... Touche -
Éléments d’affi chage:
6 ... Affi chage de la température et de
la durée de fonctionnement
7 ... Réglage de la température du
circuit de chauffage 1
8 ... Réglage de la température du
circuit de chauffage 2
9 ... Réglage de la durée de fonctionnement
A ... Réglage du ventilateur
10 Démarrage rapide
En appuyant sur la touche 1, le système de commande est enclenché. La température actuelle de la cabine
est indiquée sur l’affi cheur 6 et le voyant (7) s’allume.
Vous pouvez maintenant régler la température à l’aide des touches 3 et 5. Pendant le réglage, l’affi cheur 6
clignote.
Confi rmez la température programmée à l’aide de la touche 3 L’affi cheur 6 indique de nouveau la
température actuelle de la cabine.
Remarque: si vous n’appuyez sur aucune touche pendant plus de 5 secondes, le système de commande
enregistre automatiquement la température de consigne programmée.
À l’aide de la touche 4, basculez maintenant vers le symbole de l’horloge 8. Au moyen des touches 3 et 5,
vous pouvez régler la durée de fonctionnement souhaitée (voir point 11.9).
Confi rmez votre réglage à l’aide de la touche 4 ou attendez que le système de commande enregistre
automatiquement la valeur programmée. L’affi cheur 6 indique maintenant la durée de fonctionnement restante.
Remarque: à l’aide de la touche 4, vous pouvez basculer facilement entre les symboles 7 8 9 et A
L’affi cheur indique chaque fois la valeur réelle correspondante:
Remarque: lors de l’arrêt du système de commande, appuyez sur le bouton 1 pour que celui-ci
sauvegarde vos réglages. Si le système de commande est réenclenché via le bouton 1, les derniers réglages
seront automatiquement appliqués.
Remarque: le système de commande ne démarre que lorsque la durée de fonctionnement est
supérieure à 0.
1 2
3
4
6
5
7
8
9
10
Ill. 10 : Éléments de commande et d’affi chage
WE DO IT FIRST.
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 10/14
11 Description des fonctions et des éléments de commande
11.1 Bouton ON/OFF 1
Ce bouton vous permet d’enclencher et d’arrêter (stand-by) le système de commande. Si la durée de
fonctionnement et la température ont déjà été réglées, le système de commande commence immédiatement à
fonctionner selon les dernières valeurs programmées.
Lors de l’arrêt de l’appareil (passage en mode stand-by), les réglages sont automatiquement sauvegardés.
11.2 Touche éclairage 2
Cette touche vous permet d’allumer ou d’éteindre l’éclairage à tout moment, même lorsque le système de
commande se trouve en mode stand-by. L’éclairage de la cabine reste enclenché, même lorsque la durée de
fonctionnement est écoulée.
11.3 Touche + 3
Permet d’augmenter la valeur de l’option sélectionnée. Maintenez la touche enfoncée pour faire défi ler les
valeurs plus rapidement. Dès que vous appuyez sur cette touche, l’affi cheur se met à clignoter et la valeur de
consigne est affi chée.
11.4 Touche Mode/OK 4
Cette touche vous permet de basculer entre l’affi chage de la température et l’affi chage de la durée de foncti-
onnement. La valeur réelle actuelle est affi chée. Cette touche vous sert également à confi rmer une valeur de
consigne programmée.
11.5 Touche - 5
Permet de diminuer la valeur de l’option sélectionnée. Maintenez la touche enfoncée pour faire défi ler les
valeurs plus rapidement. Dès que vous appuyez sur cette touche, l’affi cheur se met à clignoter et la valeur de
consigne est affi chée.
11.6 Affi chage de la température et de la durée de fonctionnement 6
Si l’affi cheur est allumé en continu, il indique la valeur réelle correspondante. Pour affi cher la valeur de
consigne programmée, utilisez les touches 3 et 5. L’affi cheur se met à clignoter jusqu’à ce que la touch 4
soit enfoncée ou jusqu’à ce que le réglage soit automatiquement enregistré après xx secondes. L’affi cheur reste
alors de nouveau allumé en continu et affi che la valeur réelle.
11.7 Réglage de la température du circuit de chauffage 1 7
Cette touche vous permet de régler la température souhaitée. Utilisez pour ce faire les touches 3 et 5.
L’affi cheur 6 clignote tant que la température de consigne est affi chée. Confi rmez ensuite la valeur réglée à
l’aide de la touche 4 ou attendez 5 secondes jusqu’à ce que la valeur soit automatiquement enregistrée.
Valeur minimum: 30°C.
Valeur maximum: 70°C en mode radiateur, 50°C en mode fi lm.
11.8 Réglage de la température du circuit de chauffage 2 8
Cette touche vous permet de régler la température souhaitée. Utilisez pour ce faire les touches 3 et 5.
L’affi cheur 6 clignote tant que la température de consigne est affi chée. Confi rmez ensuite la valeur réglée à
l’aide de la touche 4 ou attendez 5 secondes jusqu’à ce que la valeur soit automatiquement enregistrée.
Valeur minimum: 30°C.
Valeur maximum: 70°C en mode radiateur, 50°C en mode fi lm.
Remarque: Ordre de défi lement des différentes options avec la touche 4:
Température circuit de chauffage 1 + 2
Température circuit de chauffage 1
Température circuit de chauffage 2
Durée de fonctionnement
Ventilateur
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 11/14
WE DO IT FIRST.
FR
11.9 Réglage de la durée de fonctionnement 9
Cette touche vous permet de régler la durée de fonctionnement souhaitée. Utilisez pour ce faire les touches 3
et 5. L’affi cheur 6 clignote tant que la température de consigne est affi chée. Confi rmez ensuite la valeur réglée
à l’aide de la touche 4 ou attendez 5 secondes jusqu’à ce que la valeur soit automatiquement enregistrée.
Remarque : la durée de fonctionnement maximum est déterminée par la limitation de la durée de
chauffage. Voir point 7.
Durée de fonctionnement Précision du réglage
<99min 1min
99min - 9,9h 0,1h (6min)
> 9,9h 1h
11.10 Réglage ventilateur A
Cette touche permet de commander le ventilateur. Pour procéder aux réglages, utilisez les touches 3 et 5.
Pour confi rmer la valeur réglée, utilisez la touche 4 ou attendez 5 secondes jusqu’à ce que la valeur soit
automatiquement enregistrée.
12 Dépannage
12.1 E1 - Défectuosité du limiteur de température de sécurité
La sonde fournie avec le système de commande n’est pas équipée d’un limiteur de température de sécurité.
Vérifi ez si le cavalier installé en usine est correctement placé.
12.2 E2 - La sonde de la cabine ne fonctionne plus
Assurez-vous que le câble ne présente aucune détérioration et que les bornes sont correctement installées.
12.3 E3 - Court-circuit de la sonde de la cabine
Assurez-vous que le câble de la sonde de la cabine ne présente aucune détérioration.
12.4 E4 - La sonde de fi lm ne fonctionne plus
Si vous n’utilisez pas de fi lm ou de plaque chauffante, la sonde factice placée en usine (Ill. 5 ; bornes b-b) doit
rester dans sa position.
Si vous utilisez une sonde de fi lm, assurez-vous que le câble ne présente aucune détérioration et que les bornes
sont correctement installées.
12.5 E5 - Court-circuit sonde de fi lm
Si vous utilisez une sonde de fi lm, assurez-vous que le câble ne présente aucune détérioration et que les bornes
sont correctement installées.
12.6 E6 - Problème de surchauffe du fi lm
Si vous n’utilisez pas de sonde de fi lm, assurez-vous que la sonde factice installée en usine est correctement
placée.
Si vous utilisez une sonde de fi lm, assurez-vous que les câbles de cette sonde ne présentent aucune
détérioration et que les bornes sont correctement installées.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant les indications
ci-dessus, veuillez contacter votre revendeur et ne plus utiliser l’appareil jusqu’à
ce qu’il soit réparé.
WE DO IT FIRST.
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 12/14
13 Caractéristiques techniques
Alimentation en courant 230V ~ 1N PE
Puissance max. radiateur 16A, AC1
Puissance max. éclairage 0,8A, AC1
Puissance max. ventilateur 0,8A, AC1
Tension de sécurité max.: 16A
Puissance absorbée 3W
Mode stand-by 1W
Dimensions couvercle 179,5mm x 134,5mm x 10mm – voir aussi Ill. x
Profondeur d’encastrement
(pour montage encastré) 39,5mm - voir aussi Ill. x
Découpe murale
(pour montage encastré) 102mm x 160mm - voir aussi Ill. x
Conditions ambiantes 0°C – 70°C, max. 99% % d’humidité relative, sans condensation
99
179,5
134,5
158
39,5
48,5
14 Accessoires et pièces de rechange
IR-IS-A Câble adaptateur pour le raccordement des radiateurs et plaques chauffantes sentiotec
IR-1P2 Répartiteur en T 2 pôles
IR-1P3 Répartiteur 3 pôles
IR-1P5 Répartiteur 5 pôles
P-ISX-FF Sonde de fi lm avec câble de 3 m
P-ISX-FUSE Fusible pour l’éclairage
O-F2 Sonde d’ambiance
Ill. 11: Dimensions
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 13/14
WE DO IT FIRST.
FR
15 Dispositions de garantie
sentiotec GmbH est convaincu de la qualité de ses produits et veut que vous puissiez continuer à en profi ter à
l’avenir ! Nous vous offrons donc une garantie de 5 ans pour un usage privé et 2 ans pour un usage commercial.
Les conditions requises pour cette garantie sont les suivantes:
Les appareils de commande ont été montés par un installateur qualifi é et agréé;
Les appareils sont employés conformément aux instructions mentionnées dans les manuels sentiotec;
Pendant la période couverte, tout recours à la garantie est déposé auprès de sentiotec.
Les défauts ou les dommages dus à une utilisation non réglementaire ne sont pas couverts par la garantie.
La période de garantie commence à compter de la date de facturation du fabricant de la cabine, à condition d‘être
en mesure de présenter la facture originale.
Les prestations sous garantie ne peuvent en aucun cas prolonger ou renouveler la période de garantie.
Dans le cas où votre appareil présente un défaut, veuillez le renvoyer à votre revendeur de saunas.
Les modifi cations effectuées sans l‘accord exprès du fabricant entraînent la perte de la garantie !
Les prestations sous garantie ne peuvent en aucun cas prolonger ou renouveler la période de garantie. Dans le
cas où votre appareil présente un défaut, veuillez le renvoyer à votre revendeur de saunas.
Cette garantie couvre les pièces défectueuses, à l‘exception des apparitions d‘usure normale.
En cas de réclamation, il convient de renvoyer l‘appareil à notre service après-vente, dans son emballage
d‘origine ou dans un autre emballage approprié.
15 Élimination
Veuillez éliminer le matériel d’emballage conformément aux directives correspondantes en vigueur.
Les appareils usagés renferment des matériaux recyclables. Ne les déposez donc pas simplement dans la
décharge la plus proche, mais vérifi ez auprès de l‘administration de votre ville ou de votre commune s‘il existe
une possibilité de recyclage.
16 Contenu de la livraison
Système de commande IS2 avec câble d’alimentation de 3 m
Matériel de montage
Sonde d’ambiance avec câble de raccordement de 1,5 m
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 14/14
WE DO IT FIRST.
Dispositivo di comando a raggi infrarossi
IS2
P-IS2-T
ISTRUZIONI D‘USO E MONTAGGIO
Italiano
Version 01/13 Ident-Nr. 50950079
IT
Indice
1 Avvertenze generali di sicurezza 3
2 Utilizzo conforme 4
3 Istruzioni di montaggio - solo per personale specializzato 4
3.1 Preparazione del montaggio a parete 4
3.2 Preparazione del montaggio a incasso 5
3.3 Preparazione del collegamento elettrico - Apertura dell‘alloggiamento 5
4 Collegamento elettrico 6
5 Fissaggio del dispositivo di comando 7
5.1 Rimozione del coperchio frontale 7
5.2 Montaggio a parete 7
5.3 Montaggio a incasso 8
7 Modifi ca della limitazione del tempo di riscaldamento 8
8 Avvio remoto 9
8.1 Avvio remoto con contatto permanente 9
8.2 Avvio remoto con contatto a impulsi 9
9 Elementi di comando e indicatori 10
10 Avvio rapido 10
11 Descrizione delle funzioni e degli elementi di comando 11
11.1 Tasto ON/OFF 1 11
11.2 Luce tasto 2 11
11.3 Tasto + 3 11
11.4 Tasto Modalità/OK 4 11
11.5 Tasto - 5 11
11.6 Visualizzazione temperatura e durata funzionamento 6 11
11.7 Selezione temperatura circuito termico 1 7 11
11.8 Selezione temperatura circuito termico 2 8 11
11.9 Selezione durata funzionamento 9 12
11.10 Selezione ventilatore A 12
12 Eliminazione dei guasti 12
12.1 E1 - Limitatore temperatura di sicurezza danneggiato 12
12.2 E2 - Interruzione del sensore di cabina 12
12.3 E3 - Cortocircuito del sensore di cabina 12
12.4 E4 - Interruzione sensore a membrana 12
12.5 E5 - Cortocircuito sensore a membrana 12
12.6 E6 - Errore di sovratemperatura membrana 12
13 Dati tecnici 13
14 Accessori e ricambi 13
15 Condizioni di garanzia 14
15 Smaltimento 14
16 Volume di fornitura 14
Istruzioni per uso e montaggio P. 2/14
WE DO IT FIRST.
1 Avvertenze generali di sicurezza
Signifi cato dei simboli utilizzati nelle istruzioni di montaggio:
ATTENZIONE:
il mancato rispetto può comportare lesioni gravi o addirittura mortali.
IMPORTANTE:
il mancato rispetto può comportare lesioni personali o danni materiali di lieve o media entità.
AVVERTENZA:
fornisce consigli sull‘utilizzo e altre informazioni utili.
Conservare scrupolosamente le istruzioni d‘uso e montaggio in prossimità del dispositivo di comando
per consentire in qualsiasi momento la consultazione delle avvertenze di sicurezza e delle principali in-
formazioni sul funzionamento.
Un uso non conforme può supporre pericolo di incendio!
I collegamenti elettrici andranno effettuati esclusivamente da personale competente qualifi cato.
Eseguire il collegamento in base allo schema dei collegamenti.
Prima di mettere in funzione la stufa, verifi care la perfetta tenuta dei collegamenti.
Questo apparecchio non è adatto all‘uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fi siche,
sensoriali o mentali limitate o prive della suffi ciente esperienza e/o conoscenze, salvo se supervisionate da
persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere supervisionati per garantire che non giochino con l‘apparecchio.
Conservare scrupolosamente le istruzioni d‘uso e montaggio in prossimità del dispositivo di comando per
consentire in qualsiasi momento la consultazione delle avvertenze di sicurezza e delle principali
informazioni sul funzionamento.
Si prega inoltre di osservare le avvertenze di sicurezza speciali riportate nei singoli capitoli.
Qualora si verifi cassero problemi determinati non trattati in modo esaustivo nelle presenti istruzioni di
utilizzo, vi preghiamo di rivolgervi per la vostra sicurezza al vostro rivenditore.
Per ragioni di sicurezza, non sono ammesse modifi che o alterazioni arbitrarie del dispositivo di comando
sauna.
Leggere scrupolosamente le istruzioni d‘uso e montaggio prima di procedere al montaggio del dispositivo.
Così potrete approfi ttare di tutti i vantaggi offerti dall‘apparecchio evitando eventuali danni.
Vanno osservate le istruzioni degli apparecchi combinabili della serie wave.com4, che formano parte
integrante delle presenti istruzioni d‘uso.
Il dispositivo di comando a raggi infrarossi IS2 può solo essere collegato nel pieno rispetto delle presenti
istruzioni! Utilizzare esclusivamente e senza eccezioni i cavi e i ricambi originali forniti in dotazione.
Solo utilizzando i cavi forniti si garantirà il rispetto delle norme (sezione dei fi li, isolamento, classe di
temperatura, ecc.).
Con riserva di modifi che tecniche.
Istruzioni per uso e montaggio P. 3/14
WE DO IT FIRST.
IT
2 Utilizzo conforme
Il dispositivo di comando a infrarossi IS2 è solo destinato all‘utilizzo in combinazione con apparecchiature a
raggi infrarossi e piastre a infrarossi a sicurezza intrinseca. Si prega di osservare anche le indicazioni riportate
nelle rispettive istruzioni.
Prima della messa in funzione del dispositivo di comando, verifi care che la cabina sia pronta per l‘uso. Ciò
vale soprattutto quando si intende avviare il dispositivo di comando mediante avvio rapido. A tale riguardo,
consultare anche le disposizioni della norma EN60335 -2-53
Apparecchiature a raggi infrarossi idonee:
DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R, WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R
ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R
O-IRC-C, O-IRC-W
Piastre a raggi infrarossi idonee - solo in combinazione con il sensore a membrana opzionale XXXXX:
IR-WP-175, IR-WP-100, IR-WP-390, IR-WP-510
IR-WPHL-510, IR-WPHL-100, IR-WPHL-390, IR-WPHL-175
3 Istruzioni di montaggio - solo per personale specializzato
Il dispositivo di comando può essere montato a parete (v. capitolo 3.1) o a incasso (v. capitolo 3.2).
3.1 Preparazione del montaggio a parete
Per montare il dispositivo di comando a parete occorre applicare sulla parete della sauna dei passacavi.
Consultare le posizioni nella fi gura sottostante.
49
85
17,5
34
49
65
80,5
1
2 3 4 5 6
7
Fig. 1 Posizioni uscite cavi Vista
dall‘alto
Fig. 2 Uscite cavi Attenzione -
Vista posteriore
1 - Passaggio cavo
sensore; se necessario,
possono anche esse-
re fatti passare verso
il basso attraverso la
canalina 7 prevista
nell‘alloggiamento
Attenzione: se i cavi
vengono fatti passare
verso il basso
attraverso la canalina
7, assicurarsi di dotare
i cavi del sensore di un
isolamento protettivo
supplementare
2 - Linea di alimentazione
3 - Uscita irradiatore 1
4 - Uscita irradiatore 2
5 - Uscita ventilatore
6 - Uscita illuminazione
Istruzioni per uso e montaggio P. 4/14
WE DO IT FIRST.
3.2 Preparazione del montaggio a incasso
Per montare il dispositivo di comando a incasso, occorre applicare un vano nella parete
Dimensioni vano: 160 mm x 102 mm
Profondità di montaggio: 39,5 mm
Cfr. anche Dati tecnici
Garantire una ventilazione suffi ciente nella parte
posteriore del dispositivo di comando
102mm
160mm
max. R5mm
Fig.4 Rimuovere il coperchio
Fig. 3 Vano nella parete
1
2
3
3.3 Preparazione del collegamento elettrico - Apertura dell‘alloggiamento
I lavori sull‘alloggiamento possono essere svolti unicamente con un cacciavite normale.
In caso di utilizzo di un cacciavite elettrico, sussiste il pericolo di danneggiare irreparabilmente l‘alloggiamento!
Estrarre le quattro viti dell‘alloggiamento 1
Rimuovere il coperchio 2 dal dispositivo di comando
Allentare i dispositivi di arresto 3
WE DO IT FIRST.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 5/14
IT
N
L
PE
230V 1N ~ 50Hz
16A
3
L N
U1 N
3
N L
r rww
r w
3 4
w
r
b
b
bb
2
max. 200W
U2 N
3
max. 200W
N L
3
4 Collegamento elettrico
Assicurarsi che i cavi di collegamento posino perfettamente nei morsetti.
I cavi non correttamente fi ssati si surriscaldano e possono causare danni irreparabili e pericolo di incendio.
Fig. 5 - Collegamento elettrico
Impianto termico 1
Illuminazione
Sensore temperatura
Sensore a membrana
Rete
Far passare i cavi del sensore attraverso il passaggio nel centro del coperchio. In nessun caso i fi li del
sensore dovranno passare attraverso le aperture applicate nella parte inferiore.
La linea di alimentazione e le uscite per l‘impianto termico e di illuminazione vengono condotte attraverso la
parte inferiore dell‘alloggiamento.
Collegare i cavi al dispositivo di comando come da fi gura 5.
Ricollegare i dispositivi di arresto allentati al punto 3.3.
Avvertenza per il sensore di temperatura: i morsetti contrassegnati con una „r“ sono provvisti di un
ponte. Rimuovere il ponte solo in caso di collegamento di un sensore di temperatura dotato di limitatore
di temperatura di sicurezza. Il sensore fornito in dotazione non è dotato di limitatore di temperatura di
sicurezza.
Avvertenza per il sensore a membrana: il sensore a membrana è solo necessario per il funzionamento
di membrane a raggi infrarossi e piastre di calore a raggi infrarossi. Il sensore a membrana è disponibile
come accessorio. Se si utilizza il dispositivo di comando con membrane o piastre a raggi infrarossi, la
temperatura massima della cabina sarà limitata a 50°C.
Avvertenza per il sensore a membrana: i morsetti br-br sono provvisti di fabbrica di una resistenza.
Rimuoverla in caso di collegamento di un sensore a membrana.
Avvertenza: se si avvia il dispositivo di comando attraverso un segnale esterno (avvio remoto),
si prega di osservare le istruzioni riportate al punto 8 - Avvio remoto
Impianto termico 2
Ventilatore
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 6/14
WE DO IT FIRST.
5 Fissaggio del dispositivo di comando
Attenzione - Danni all‘apparecchio: Non utilizzare cacciaviti elettrici per il fi ssaggio del dispositivo di comando.
5.1 Rimozione del coperchio frontale
Per fi ssare il dispositivo di comando alla parete, è necessario
rimuovere il coperchio frontale. A tale scopo, servirsi di un
cacciavite piatto con una larghezza di circa 3 mm.
Introdurre il cacciavite nell‘apertura prevista
nel bordo inferiore del dispositivo di comando
Il coperchio è mantenuto unito da un moschettone.
Premerlo delicatamente all‘indentro fi no a rimuovere
il coperchio.
A questo punto, rimuovere il coperchio dal
dispositivo di comando.
Una volta fi ssato l‘elemento operativo alla parete,
è necessario riapplicare il coperchio.
Innanzitutto, agganciare il coperchio all‘alloggiamento del dispositivo di comando dal suo bordo superiore.
Premere ora la parte inferiore contro l‘alloggiamento fi nché il coperchio scatta
Fig. 6 Rimozione del coperchio
5.2 Montaggio a parete
Per fi ssare il dispositivo di comando, utilizzare le viti lunghe
fornite in dotazione. Non utilizzare in alcun caso viti di
diametri superiori. Queste potrebbero infatti danneggiare
l‘alloggiamento in modo irreparabile.
Durante l‘avvitamento delle viti fare attenzione a non
danneggiare i cavi posati nella parete: ciò potrebbe
provocare gravi danni a persone o a cose
Fig. 7 Fissaggio a parete
WE DO IT FIRST.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 7/14
IT
5.3 Montaggio a incasso
Una volta effettuati tutti i collegamenti elettrici, è possibile
introdurre il dispositivo di comando nel vano ricavato nella parete
A tale scopo, servirsi delle viti corte fornite in dotazione.
Durante l‘avvitamento delle viti fare attenzione
a non danneggiare i cavi posati nella parete: ciò
potrebbe provocare gravi danni a persone o a cose
7 Modifi ca della limitazione del tempo di riscaldamento
La limitazione del tempo di riscaldamento del dispositivo di comando è impostata di fabbrica a 99 min.
È possibile ampliare questo valore fi no a un massimo di 24h introducendo il ponticello di seguito descritto.
Il set di ponticelli è disponibile come accessorio con il numero d‘ordine O-JUMP.
Avvertenza: l‘impostazione precisa al minuto del tempo di riscaldamento è solo possibile fi no a una
durata di 99 min. Da 99 min. fi no a 9,9 ore, il margine di precisione per l‘impostazione del tempo di
riscaldamento è di 0,1h (6 min.). Oltre tale limite, ciò è solo possibile a intervalli di 1 ora
Avvertenza: per l‘utilizzo in ambito privato, la limitazione del tempo di riscaldamento può solo
essere ampliata a un massimo di 6h. Per limitazioni del tempo di riscaldamento >6 h è strettamente
necessario osservare le disposizioni in conformità alla norma EN60335-2-53¬.
L N
U N
N L
JP1
JP2
JP3
U N
N L
Durata di esercizio Ponticello
99 min nessuno
6 h JP1
12 h JP2
24 h JP1 + JP2
Fig. 9 - Ponticello limitazione tempo riscaldamento e avvio remoto
Fig. 8 - Montaggio a parete
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 8/14
WE DO IT FIRST.
8 Avvio remoto
Il dispositivo di comando IS2 può essere avviato e arrestato mediante un contatto a potenziale zero.
A tale scopo, utilizzare il cavo adattatore disponibile come accessorio optional
8.1 Avvio rapido con contatto permanente
Se il contatto di avvio remoto viene chiuso per più di 0,3 sec., il dispositivo di comando continua a funzionare
nché questo viene riaperto o fi no al raggiungimento della durata di esercizio impostata al punto 11.8.
8.2 Avvio remoto con contatto a impulsi
Se il contatto di avvio remoto riceve un impulso <1 sec., questo viene riconosciuto dal dispositivo di comando.
Alla durata di esercizio attuale si aggiunge così la durata impostata al punto 11.8.
Esempio:
-> Il dispositivo di comando si trova in modalità stand-by e al punto 11.8 si è impostata una durata di esercizio
di 10 min
==> Il dispositivo di comando continua a funzionare per 10 min., dopodiché torna in modalità stand-by
-> se entro la durata di esercizio viene richiuso il contatto di avvio remoto, il dispositivo di comando aggiunge al
tempo restante altri 10 min.
Esempio:
-> dall‘ultimo avvio, il dispositivo di comando ha ancora 6 min. di durata di esercizio.
Sull‘ingresso dell‘avvio remoto viene nuovamente dato un impulso.
==> Il dispositivo di comando aggiunge ai restanti 6 min. la durata impostata al punto xxx e ha così una
durata di esercizio residua di 16 min.
Al fi ne di escludere danni personali e materiali, osservare le disposizioni in conformità alla norma
EN60335-2-53.
WE DO IT FIRST.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 9/14
IT
9 Elementi di comando e indicatori
Elementi di comando:
1 ... Tasto On/Off
2 ... Illuminazione
3 ... Tasto +
4 ... Tasto Modalità/OK
5 ... Tasto -
Indicatori:
6 ... Indicatore di temperatura e durata
di esercizio
7 ... Selezione temperatura circuito
termico 1
8 ... Selezione temperatura circuito
termico 2
9 ... Selezione durata di esercizio
A ... Selezione ventilatore
10 Avvio rapido
Premendo il tasto 1 si accende il dispositivo di comando. Sul display 6 appare la temperatura attuale della
cabina e la spia 7 si illumina.
È ora possibile impostare la temperatura desiderata tramite i tasti 3 e 5. Durante l‘impostazione, la
spia 6 lampeggia.
Confermare la temperatura impostata con il tasto 3 e il display 6 mostra nuovamente la temperatura attuale
della cabina.
Avvertenza: Se trascorrono più di 5 secondi senza azionare alcun tasto, il dispositivo di comando
acquisisce automaticamente la temperatura nominale.
Passare mediante il tasto 4 al simbolo dell‘orologio 8. Mediante i tasti 3 e 5 è possibile impostare la durata
di esercizio desiderata. A tale proposito, cfr. anche il punto 11.9.
Confermare l‘impostazione mediante il tasto 4 oppure attendere fi nché l‘impostazione viene acquisita
automaticamente dal dispositivo di comando. Il display 6 mostra ora la durata di esercizio residua.
Avvertenza: tramite il tasto 4 è possibile cambiare tra i simboli 7 8 9 e A Il display visualizza il valore
effettivo corrispondente:
Avvertenza: il dispositivo di comando memorizza le impostazioni allo spegnimento premendo il tasto 1.
Quando il dispositivo di comando viene nuovamente acceso tramite il tasto 1, vengono richiamate le ultime im-
postazioni
Avvertenza: il dispositivo di comando si avvia solo quando la durata di esercizio è >0.
1 2
3
4
6
5
7
8
9
10
Fig. 10: Elementi di comando e indicatori
WE DO IT FIRST.
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 10/14
11 Descrizione delle funzioni e degli elementi di comando
11.1 Tasto ON/OFF 1
Mediante questo tasto è possibile accendere e spegnere il dispositivo di comando (stand-by). Se durata di
esercizio e temperatura sono già state impostate, il dispositivo di comando inizia direttamente a funzionare con
le ultime impostazioni attuate. Le impostazioni vengono memorizzate al passaggio alla modalità stand-by
11.2 Tasto illuminazione 2
Qui è possibile azionare in qualsiasi momento l‘illuminazione della cabina. Anche quando il dispositivo di co-
mando si trova in modalità stand-by. L‘illuminazione della cabina rimane accesa anche allo scadere della durata
di esercizio.
11.3 Tasto + 3
Aumenta il valore dell‘opzione selezionata. Mantenendo premuto il tasto, il valore aumenta più velocemente.
Non appena il tasto viene premuto, l‘indicatore inizia a lampeggiare e visualizza il valore nominale.
11.4 Tasto modalità/OK 4
Con questo tasto è possibile cambiare la visualizzazione tra temperatura e durata di esercizio.
Viene visualizzato il valore effettivo attuale. Questo tasto serve inoltre per confermare il valore nominale
11.5 Tasto - 5
Diminuisce il valore dell‘opzione selezionata. Mantenendo premuto il tasto, il valore diminuisce più velocemente.
Non appena il tasto viene premuto, l‘indicatore inizia a lampeggiare e viene visualizzato il valore nominale
11.6 Indicatore di temperatura e della durata di esercizio 6
Quando la luce è fi ssa, l‘indicatore visualizza il rispettivo valore effettivo. Il valore nominale viene invece visua-
lizzato quando viene premuto uno dei tasti 3 o 5. La spia lampeggia fi nché viene premuto il tasto 4 o fi nché
l‘impostazione viene acquisita automaticamente dopo xx secondi. Dopodiché, la luce della spia diventa nuova-
mente fi ssa e viene visualizzato di nuovo il valore effettivo.
11.7 Selezione temperatura circuito termico 1 7
Qui è possibile impostare la temperatura desiderata. L‘impostazione avviene mediante i tasti 3 e 5.
Finché viene visualizzata la temperatura nominale, la spia lampeggia 6. A questo punto è possibile confermare
il valore impostato con 4 oppure attendere fi nché questo viene acquisito automaticamente dopo 5 secondi.
Valore minimo: 30°C
Valore massimo: 70°C per funzionamento con irradiatore, 50°C per funzionamento con membrana
11.8 Selezione temperatura circuito termico 2 8
Qui è possibile impostare la temperatura desiderata. L‘impostazione avviene mediante i tasti 3 e 5.
Finché viene visualizzata la temperatura nominale, la spia lampeggia 6. A questo punto è possibile confermare
il valore impostato con 4 oppure attendere fi nché questo viene acquisito automaticamente dopo 5 secondi.
Valore minimo: 30°C
Valore massimo: 70°C per funzionamento con irradiatore, 50°C per funzionamento con membrana
Avvertenza: Sequenza nello sfogliare le singole opzioni con il tasto 4:
Temperatura circuito termico 1 + 2
Temperatura circuito termico 1
Temperatura circuito termico 2
Durata di esercizio
Ventilatore
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 11/14
WE DO IT FIRST.
IT
11.9 Selezione durata di esercizio 9
Qui è possibile impostare la durata di esercizio desiderata. L‘impostazione avviene mediante i tasti 3 e 5.
Finché viene visualizzata la temperatura nominale, la spia lampeggia 6. A questo punto è possibile confermare
il valore impostato con 4 oppure attendere che il valore venga automaticamente acquisito dopo 5 secondi.
Avvertenza: la durata di esercizio massima è limitata dalla limitazione del tempo di riscaldamento.
Cfr. anche il punto 7.
Durata di esercizio: precisione dell‘impostazione
<99 min 1 min
99 min - 9,9 h 0,1 h (6 min)
> 9,9 h 1 h
11.10 Selezione ventilatore A
Qui può essere azionato il ventilatore. L‘impostazione avviene mediante i tasti 3 e 5 . Per confermare
l‘impostazione, premere il tasto 4 oppure attendere 5 secondi fi nché il valore viene memorizzato automatica-
mente.
12 Eliminazione degli errori
12.1 E1 - Limitatore della temperatura di sicurezza danneggiato
Il sensore fornito in dotazione non è dotato di limitatore di temperatura di sicurezza.
Verifi care che i ponticelli montati in fabbrica siano ben saldi.
12.2 E2 - Interruzione del sensore di cabina
Verifi care i cavi per constatare eventuali danneggiamenti e che i morsetti siano ben saldi.
12.3 E3 - Cortocircuito sensore di cabina
Verifi care il cavo del sensore di cabina per constatare eventuali danneggiamenti.
12.4 E4 - Interruzione del sensore a membrana
Se non si utilizzano membrane né piastre di calore, il sensore dummy di fabbrica (fi g. 5; morsetti b -b) deve
rimanere nella sua posizione.
Se invece si impiega un sensore a membrana, controllare il cavo per constatare eventuali danneggiamenti e
che i morsetti siano ben saldi.
12.5 E5 - Cortocircuito sensore a membrana
Se invece si impiega un sensore a membrana, controllare il cavo per constatare eventuali danneggiamenti e che
i morsetti siano ben saldi.
12.6 E6 - Errore sovratemperatura nella membrana
Se non si utilizza un sensore a membrana, verifi care che il sensore dummy di fabbrica sia ben saldo.
In caso di utilizzo di un sensore a membrana, verifi carne i cavi per constatare eventuali danneggiamenti e
che le morsettiere siano ben salde.
Qualora i provvedimenti su descritti non fossero suffi cienti per eliminare
l‘errore, contattate il vostro rivenditore. Astenersi dall‘azionare l‘apparecchio.
WE DO IT FIRST.
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 12/14
13 Dati tecnici
Alimentazione 230V ~ 1N PE
Carico massimo irradiatore 16A, AC1
Carico massimo illuminazione 0,8A, AC1
Carico massimo ventilatore 0,8A, AC1
Protezione massima linea di alimentazione: 16A
Potenza assorbita 3W
Potenza assorbita in modalità stand-by 1W
Dimensioni rivestimento 179,5 mm x 134,5 mm x 10 mm - v. anche fi g. x
Profondità montaggio a incasso 39,5 mm - v. anche fi g. x
Vano per il montaggio a parete: 102 mm x 160 mm - v. anche fi g. y
Condizioni ambientali 0°C – 70°C, max. 99% umidità relativa, senza condensa
99
179,5
134,5
158
39,5
48,5
14 Accessori e ricambi
IR-IS-A Adattatore per il collegamento di irradiatori e piastre di calore sentiotec
IR-1P2 Distributore T a 2 poli
IR-1P3 Distributore a 3 poli
IR-1P5 Distributore a 5 poli
P-ISX-FF Sensore a membrana incluso cavo da 3 m
P-ISX-FUSE Attacco per fusibili per correnti deboli (per l‘illuminazione)
O-F2 Sonda ambiente
Fig. 11: Dimensioni
Istruzioni per uso e montaggio P. 13/14
WE DO IT FIRST.
IT
15 Condizioni della garanzia
L‘azienda sentiotec GmbH è convinta della qualità dei propri prodotti e vi invita pertanto a trarne vantaggio in futuro!
Sui prodotti viene fornita una garanzia di 5 anni per l‘utilizzo in ambito privato e di 2 anni in ambito commerciale.
Condizioni per la garanzia:
I dispositivi di comando sono stati installati da un‘azienda specializzata autorizzata;
i dispositivi vengono azionati in conformità alle istruzioni d‘uso di sentiotec;
il diritto di garanzia viene riconosciuto da sentiotec entro la durata di validità della garanzia stessa.
Sono esclusi dalla garanzia:
Difetti o danni causati da uso non corretto.
Il periodo di validità della garanzia decorre dall‘emissione della fattura del produttore della cabina. Per la garanzia
è necessario presentare la fattura originale.
La durata della garanzia non viene prolungata né rinnovata dalle prestazioni di garanzia.
Qualora l‘apparecchiatura dovesse presentare guasti, rispedire il prodotto al rivenditore della sauna.
Le modifi che effettuate senza previa autorizzazione esplicita del produttore supporranno il decadimento della garanzia!
La durata della garanzia non viene prolungata né rinnovata dalle prestazioni di garanzia. Qualora
l‘apparecchiatura dovesse presentare guasti, rispedire il prodotto al rivenditore della sauna.
La presente garanzia comprende il rimborso di parti difettose dell‘apparecchiatura ad eccezione dei normali
segnali di usura.
In caso di reclami, restituire l‘apparecchiatura nell‘imballaggio originale o una confezione idonea a prevenire danni
nel trasporto - al nostro dipartimento di assistenza tecnica.
15 Smaltimento
Si prega di smaltire il materiale di imballaggio in conformità alle disposizioni vigenti in materia.
I dispositivi usati si convertono in materiali riutilizzabili. Pertanto, non deporre le apparecchiature usate nella
discarica più vicina, ma informarsi presso l‘amministrazione o il comune di appartenenza circa le opzioni di
riciclaggio.
16 Volume di fornitura
Dispositivo di comando IS2 incluso cavo di collegamento da 3 m
Materiale per il montaggio
Sonda ambiente incluso cavo di collegamento da 1,5 m
Istruzioni per uso e montaggio P. 14/14
WE DO IT FIRST.
Infraroodbediening
IS2
P-IS2-T
MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
Nederlands
Version 01/13 Ident-Nr. 50950079
NL
Inhoudsopgave
1 Algemene veiligheidsrichtlijnen 3
2 Correct gebruik 4
3 Montagerichtlijnen - uitsluitend voor vakpersoneel 4
3.1 De montage voorbereiden - opzetstuk 4
3.2 De montage voorbereiden - ingezonken montage 5
3.3 De elektrische aansluiting voorbereiden - Behuizing openen 5
4 Elektrische aansluiting 6
5 Bevestiging van de bediening 7
5.1 Het voorste deksel wegnemen 7
5.2 Montage opzet 7
5.3 Ingezonken montage 8
7 De tijdsbegrenzing van de verwarming wijzigen 8
8 Start op afstand 9
8.1 Start op afstand met permanent contact 9
8.2 Start op afstand met impulscontact 9
9 Bedienings- en weergave-elementen 10
10 Snelstart 10
11 Beschrijving van de functies en bedieningselementen 11
11.1 Aan/Uitknop 1 11
11.2 Lichtknop 2 11
11.3 Knop + 3 11
11.4 Knop Modus/OK 4 11
11.5 Knop - 5 11
11.6 Temperatuur- en looptijdweergave 6 11
11.7 Selectie temperatuur verwarmingscircuit 1 7 11
11.8 Selectie temperatuur verwarmingscircuit 2 8 11
11.9 Selectie looptijd 9 12
11.10 Selectie ventilatie A 12
12 Foutoplossing 12
12.1 E1 - Schade aan de veiligheidstemperatuurbegrenzer 12
12.2 E2 - Cabinevoeler onderbreking 12
12.3 E3 - Cabinevoeler kortsluiting 12
12.4 E4 - Cabinevoeler onderbreking 12
12.5 E5 - Cabinevoeler kortsluiting 12
12.6 E6 - Fout te hoge temperatuur folie 12
13 Technische gegevens 13
14 Toebehoren en vervangonderdelen 13
15 Garantiebepalingen 14
15 Afvoer 14
16 Levering 14
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 2/14
WE DO IT FIRST.
1 Algemene veiligheidsrichtlijnen
Betekenis van de symbolen die in de bedienings- en montageaanwijzing gebruikt worden:
OPGEPAST:
Als ze niet worden gerespecteerd, is er mogelijkheid op een zwaar of zelfs dodelijk letsel.
OPGELET:
Als ze niet worden gerespecteerd, is er mogelijkheid op een middelmatige tot lichte kwetsuur of materiële schade.
TIP:
Geeft toepassingstips en nuttige informatie.
Bewaar deze montage- en gebruiksaanwijzing zorgvuldig in de buurt van de bediening, zodat u op elk
moment veiligheidsrichtlijnen en belangrijke informatie over de bediening kunt opzoeken.
Onjuiste montage kan leiden tot brandgevaar!
De elektrische aansluiting mag uitsluitend door gekwalifi ceerd vakpersoneel worden uitgevoerd.
De aansluiting moet gebeuren volgens het aansluitschema.
Voordat de bediening in bedrijf wordt genomen, moet worden gecontroleerd of alle verbindingen
onlosmakelijk verbonden zijn.
Dit toestel is niet bedoeld om bediend te worden door mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis gebruikt te
worden, behalve als ze onder toezicht staan van iemand die voor hun veiligheid instaat.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te garanderen dat ze niet met het toestel spelen.
Bewaar deze montage- en gebruiksaanwijzing zorgvuldig in de buurt van het regeldeel, om op elk moment
veiligheidsrichtlijnen en informatie over de bediening te kunnen opzoeken.
Let ook op de specifi eke veiligheidsrichtlijnen van de aparte hoofdstukken.
Bij het optreden van bijzondere problemen, die in deze gebruiksaanwijzing niet uitvoerig genoeg worden
behandeld, wendt u zich voor uw eigen veiligheid tot uw leveranciers.
Eigenmachtige wijzigingen of verbouwingen aan de saunabediening zijn om veiligheidsredenen niet toege-
staan.
Lees deze montage- en gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voor de montage van het toestel.
Hierdoor maakt u gebruik van alle voordelen die het toestel biedt en voorkomt u schade.
De gebruiksaanwijzingen van de combineerbare toestellen van de wave.com4-reeks moeten worden
gevolgd en maken deel uit van deze gebruiksaanwijzing.
De infraroodbediening IS2 mag uitsluitend worden aangesloten als deze handleiding exact wordt
opgevolgd! Gebruik zonder uitzondering de meegeleverde originele kabel en originele onderdelen.
Alleen bij gebruik van deze kabel worden de normen (leidingdiameter, isolatie, temperatuurklasse enz.)
zeker gerespecteerd.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 3/14
WE DO IT FIRST.
NL
2 Correct gebruik
De infraroodbediening IS2 is uitsluitend geschikt voor het gebruik met intrinsiek veilige infrarood stralers en
infrarood platen. Let daarom ook op de richtlijnen in de betreffende handleiding.
Voor de ingebruikname van de bediening moet de cabine gecontroleerd worden of ze klaar is voor gebruik.
Dat geldt in het bijzonder als de bediening op afstand moet worden gestart. Zie hiervoor ook de bepalingen in
de EN60335 -2-53
Geschikte infrarood stralers:
DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R, WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R
ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R
O-IRC-C, O-IRC-W
Geschikte infrarood platen - uitsluitend in combinatie met de optimale folievoeler XXXXX:
IR-WP-175, IR-WP-100, IR-WP-390, IR-WP-510
IR-WPHL-510, IR-WPHL-100, IR-WPHL-390, IR-WPHL-175
3 Montagerichtlijnen - uitsluitend voor vakpersoneel
De bediening kan bovenop, zie hoofdstuk 3.1, of ingezonken, zie hoofdstuk 3.2, gemonteerd worden
3.1 Voorbereiden van de montage - Opzetstuk
Om de bediening bovenop te monteren moeten er kabelgeleidingen in de cabinewand voorzien worden. De
posities vindt u op onderstaande afbeelding.
49
85
17,5
34
49
65
80,5
1
2 3 4 5 6
7
Afb. 1 Posities kabeldoorgangen
Bovenzicht
Afb. 2 Kabeluitgangen Opgelet -
Achteraanzicht
1 - Opening voelerkabel;
indien nodig kunnen die
ook door de kabelschacht
7 die in de behuizing
voorzien is naar onder
geleid worden
Als de kabel via de
kabelschacht 7 naar
onder geleid worden,
moet ervoor gezorgd
worden dat de voeler-
kabels van een extra
beschermende isolatie
worden voorzien
2 - Toevoerleiding
3 - Uitgang straler 1
4 - Uitgang straler 2
5 - Uitgang ventilator
6 - Uitgang licht
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 4/14
WE DO IT FIRST.
3.2 Voorbereiden van de montage - verzonken montage
Om de bediening in de wand te monteren, is er een uitsnede nodig.
Afmetingen uitsnede: 160mm x 102mm
Montagediepte: 39,5mm
Zie ook technische gegevens
Zorg voor een voldoende ventilatie
achteraan van de bediening
102mm
160mm
max. R5mm
Afb.4 Deksel wegnemen
Afb. 3 Wanduitsnede
1
2
3
3.3 De elektrische aansluiting voorbereiden - Behuizing openen
Werken aan de behuizing mogen uitsluitend met een normale schroevendraaier worden uitgevoerd.
Bij gebruik van een accuschroevendraaier bestaat het gevaar dat de behuizing onherstelbaar beschadigd wordt!
Verwijder de vier schroeven van de behuizing 1
Trek het deksel 2 van de bediening af.
Maak de trekzekeringen los 3
WE DO IT FIRST.WE DO IT FIRST.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 5/14
NL
N
L
PE
230V 1N ~ 50Hz
16A
3
L N
U1 N
3
N L
r rww
r w
3 4
w
r
b
b
bb
2
max. 200W
U2 N
3
max. 200W
N L
3
4 Elektrische aansluiting
Let erop dat de aansluitkabels volledig in de klemmen zitten. Slecht vastgeklemde kabels warmen sterk op
en kunnen leiden tot onherstelbare schade en brandgevaar.
Afb. 5 - Elektrische aansluiting
Verwarmingssysteem 1
Licht
Temperatuurvoeler
Folievoeler
Net
Steek de voelerkabel door de uitvoering in het midden van het deksel.
In geen geval mogen de voelerleidingen door de openingen die aan de onderkant zitten geleid worden.
De toevoerleiding en de uitgangen voor het verwarmingssysteem worden onder uit de behuizing geleid.
Sluit de kabel cf. afbeelding 5 op de bediening aan.
Breng de trekontlastingen die onder punt 3.3 zijn losgemaakt opnieuw aan.
Tip temperatuurvoeler: er bevindt zich een brug aan de klemmen met „r“. Die moet slechts worden
verwijderd als er een temperatuurvoeler met veiligheidstemperatuurbegrenzer wordt aangesloten. De
voeler die in de levering zit, heeft geen veiligheidstemperatuurbegrenzer.
Tip folievoeler: de folievoeler is alleen nodig voor het bedrijf van infrarood folies en infrarood verwar-
mingsplaten. Die zijn verkrijgbaar als accessoires. Als de bediening wordt gebruikt met infrarood folies of
platen, dan wordt de maximale temperatuur in de cabine beperkt tot 50°C.
Tip folievoeler: aan de klemmen br-br is door het fabriek een weerstand aangebracht.
Die moet verwijderd worden als er een folievoeler wordt aangesloten.
Tip: als de besturing via een extern signaal (start op afstand) moet worden opgestart, dan moet u de
richtlijnen in punt 8 - Start op afstand respecteren.
Verwarmingssysteem 2
Ventilator
WE DO IT FIRST.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 6/14
WE DO IT FIRST.
5 Bevestiging van de bediening
Voorzichtig - Schade aan het toestel: Gebruik geen accuschroevendraaier om de besturing te bevestigen.
5.1 Het voorste deksel wegnemen
Om de besturing aan de muur te kunnen bevestigen,
moet de voorste afdekking van de besturing worden
weggenomen. Gebruik hiervoor eenvoudige
schroevendraaier met een breedte van ca. 3mm.
Steek de schroevendraaier in de opening die
voorzien is aan de onderkant van de besturing
Het deksel wordt dichtgehouden met een kniphaak.
Druk die voorzichtig naar binnen tot het deksel loskomt.
Neem nu het deksel weg van de besturing.
Nadat de bediening aan de muur is bevestigd,
moet de deksel weer worden opgezet.
Hang het deksel eerst aan zijn bovenkant in de behuizing van de besturing.
Druk nu de onderkant tegen de behuizing tot het deksel weer vastklikt.
Afb. 6 Deksel wegnemen
5.2 Montage opzetstuk
Om de bediening te bevestigen gebruikt u de lange
schroeven bij de levering. Gebruik in geen geval
een grotere diameter.
Dat kan de behuizing onherstelbaar beschadigen.
Let erop als u de schroeven indraait dat u
geen kabels beschadigt die in de wand liggen.
Dat kan tot zware lichamelijke letsels of
materiële schade leiden.
Afb. 7 Bevestiging opzetstuk
WE DO IT FIRST.WE DO IT FIRST.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 7/14
NL
5.3 Ingezonken montage
Nadat alle elektrische aansluitingen zijn aangebracht, kan de
bediening in de wanduitsnede worden aangebracht.
Gebruik daarvoor de korte schroeven die bij de levering zitten.
Let erop als u de schroeven indraait
om geen kabels te beschadigen die in de
wand liggen. Dat kan tot zware lichamelijke
letsels of materiële schade leiden.
7 De tijdsbegrenzing van de verwarming wijzigen
De tijdsbegrenzing van de verwarming is door het fabriek beperkt tot 99 min. Dat kan uitgebreid worden tot 24u
door de hieronder beschreven jumper in te stellen. De jumperset is als accessoire verkrijgbaar onder het
bestelnummer O-JUMP.
Tip: een instelling van de verwarmingstijd tot op de minuut nauwkeurig is slechts mogelijk tot een
looptijd van 99 min. Van 99 min tot 9,9u kan de begrenzing tot op 0,1u (6 min) nauwkeurig worden
ingesteld. Daarboven slechts in stappen van meer dan 1u.
Tip: bij privégebruik mag de tijdsbegrenzing van de verwarming tot maximaal 6u worden
uitgebreid. Voor tijdsbegrenzingen van de verwarming >6u moeten de betreffende voorschriften van de
EN60335-2-53 absoluut worden opgevolgd.
L N
U N
N L
JP1
JP2
JP3
U N
N L
Looptijd Jumper ingesteld
99min geen
6u JP1
12u JP2
24u JP1 + JP2
Afb. 9 - Jumper tijdsbegrenzing verwarming en start op afstand
Afb. 8 - Ingezonken montage
WE DO IT FIRST.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 8/14
WE DO IT FIRST.
8 Start op afstand
De bediening IS2 kan via een potentiaalvrij contact worden opgestart en gestopt. Gebruik hiervoor de
adapterkabel die als optioneel accessoire verkrijgbaar is.
8.1 Start op afstand met permanent contact
Als de start op afstand langer dan 0,3sec gesloten wordt, dan loopt de bediening totdat die weer wordt geopend
of de looptijd die onder punt 11.8 is ingesteld wordt bereikt.
8.2 Start op afstand met impulscontact
Als er aan het contact op afstand een impuls <1sec is, dan herkent dat de bediening.
De looptijd die onder punt 11.8 werd ingesteld, werd bij de huidige looptijd geteld.
Voorbeeld:
-> Bediening bevindt zich in standby en onder punt 11.8 werd een looptijd van 10 min ingesteld.
==> de bediening loopt slechts 10 min en gaat daarna weer in standby
-> als binnen de looptijd van het startcontact op afstand opnieuw wordt gesloten, dan telt de bediening 10 min.
bij de resterende tijd.
Voorbeeld:
-> de bediening heeft nog 6 min. looptijd uit de vorige start.
Bij de ingang van de start op afstand wordt er opnieuw een impuls gegeven.
==> de bediening telt de tijd die onder punt xxx is ingesteld bij de resterende 6 min en heeft
bijgevolg een resterende restlooptijd van 16 min
Om materiële en lichamelijke schade te vermijden, volgt u de voorschriften op in EN60335-2-53.
WE DO IT FIRST.WE DO IT FIRST.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 9/14
NL
9 Bedienings- en weergave-elementen
Bedieningselementen:
1 ... Aan-/uit-knop
2 ... Licht
3 ... Knop +
4 ... Toets modus/OK
5 ... Knop -
Weergave-elementen:
6 ... Temperatuur- en looptijdweergave
7 ... Selectie temperatuur
verwarmingscircuit 1
8 ... Selectie temperatuur
verwarmingscircuit 2
9 ... Selectie looptijd
A ... Selectie ventilator
10 Snelstart
Door op de knop 1 te drukken wordt de bediening ingeschakeld. Op het display 6 verschijnt nu de actuele
cabinetemperatuur en de weergave 7 brandt.
U kunt nu de wenstemperatuur met de knoppen 3 en 5 wijzigen. Tijdens het instellen knippert de weergave 6.
Bevestig de temperatuur met de knop 3 en het display 6 toont opnieuw de actuele temperatuur van de cabine.
Tip: als er langer dan 5 seconden geen knop wordt ingedrukt, neemt de bediening automatisch de vereiste
temperatuur over.
Ga nu met de knop 4 over naar het tijdsymbool 8. Met de knoppen 3 en 5 kunt u nu de gewenste looptijd
instellen. Zie hiervoor ook punt 11.9
Bevestig de instelling met de knop 4 of wacht tot de bediening de instelling automatisch overneemt.
Het display 6 geeft nu de resterende looptijd weer.
Tip: met de knop 4 kunt u tussen de symbolen 7 8 9 en A verwisselen.
Het display geeft dan de betreffende feitelijke waarde weer:
Tip: de bediening bewaart de instellingen bij het uitschakelen door op de knop 1 te drukken. Als de bedie-
ning opnieuw met de knop 1 wordt ingeschakeld, worden de laatste instellingen opnieuw opgeroepen.
Tip: de bediening start pas als de looptijd >0 is..
1 2
3
4
6
5
7
8
9
10
Afb. 10: Bedienings- en weergave-elementen
WE DO IT FIRST.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 10/14
11 Beschrijving van de functies en de bedieningselementen
11.1 Aan-/uit-knop 1
Met deze knop kan de bediening aan- en uitgeschakeld (standby) worden. Als de looptijd en de temperatuur al
werden ingesteld, dan begint de bediening onmiddellijk met de instellingen die het laatst gebruikt werden te
werken. De instellingen worden bij het overgaan naar standby bewaard.
11.2 Lichtknop 2
Hier kan de cabinelamp op elk moment worden ingeschakeld. Ook als de bediening zich in standby-modus
bevindt. De cabinelamp blijft ook na het einde van de looptijd ingeschakeld.
11.3 Knop + 3
Verhoogt de waarde van de gekozen optie. Als de knop ingedrukt wordt gehouden, wordt de waarde sneller
verhoogd. Zodra de knop werd ingedrukt, begint de weergave te knipperen en de vereiste waarde wordt
getoond.
11.4 Knop modus/OK 4
Met deze knop kunt u tussen de temperatuur en de looptijdweergave wisselen. De actuele feitelijke waarde
wordt getoond. Daarom dient deze knop ook om de gewenste waarde te bevestigen.
11.5 Knop - 5
Verlaagt de waarde van de geselecteerde optie. Als de knop ingedrukt wordt gehouden, wordt de waarde
sneller verhoogd.
Zodra de knop werd ingedrukt, begint de weergave te knipperen en de vereiste waarde wordt getoond.
11.6 Temperatuur- en looptijdweergave 6
Als de weergave permanent brandt, dan wordt de betreffende feitelijke waarde getoond. De feitelijke waarde
wordt weergegeven als een van de knoppen, 3 of 5 werd ingedrukt. De weergave knippert totdat de knop 4
werd ingedrukt of de instelling automatisch na xx seconden wordt overgenomen. Daarna brandt de weergave
weer permanent en wordt de feitelijke waarde weer getoond.
11.7 Selectie temperatuur verwarmingscircuit 1 7
Hier kan de gewenste temperatuur worden ingesteld. De instelling wordt met de knoppen 3 en 5 uitgevoerd.
Zolang de gewenste temperatuur wordt getoond, knippert de weergave 6. U kunt nu de ingestelde waarde met
4 bevestigen of wachten tot de waarde na maximum xx seconden automatisch wordt overgenomen.
Minimale waarde: 30°C
Maximale waarde: 70°C bij stralermodus, 50°C bij foliemodus
11.8 Selectie temperatuur verwarmingscircuit 2 8
Hier kan de gewenste temperatuur worden ingesteld. De instelling wordt met de knoppen 3 en 5 uitgevoerd.
Zolang de gewenste temperatuur wordt getoond, knippert de weergave 6. U kunt nu de ingestelde waarde met
4 bevestigen of wachten tot de waarde na maximum xx seconden automatisch wordt overgenomen.
Minimale waarde: 30°C
Maximale waarde: 70°C bij stralermodus, 50°C bij foliemodus
Richtlijn: Volgorde bij het doorbladeren van de verschillende opties met de knop 4:
Temperatuur verwarmingscircuit 1 + 2
Temperatuur verwarmingscircuit 1
Temperatuur verwarmingscircuit 2
Looptijd
Ventilator
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 11/14
WE DO IT FIRST.
NL
11.9 Selectie looptijd 9
Hier kan de gewenste looptijd worden ingesteld. De instelling wordt met de knoppen 3 en 5 uitgevoerd.
Zolang de gewenste temperatuur wordt getoond, knippert de weergave 6. U kunt nu de ingestelde waarde met
4 bevestigen of wachten tot de waarde na maximum xx seconden automatisch wordt overgenomen.
Tip: De maximale looptijd wordt beperkt door de tijdsbegrenzing van de verwarming. Zie ook punt 7.
Looptijd Instelprecisie
<99min 1min
99min - 9,9u 0,1u (6min)
> 9,9u 1u
11.10 Selectie ventilator A
Hier kan de ventilator bediend worden. De instelling wordt met de knoppen 3 en 5 uitgevoerd. Om de instelling
te bevestigen de knop 4 indrukken of 5 seconden wachten tot de waarde automatisch wordt bewaard.
12 Foutoplossing
12.1 E1 - Schade aan de veiligheidstemperatuurbegrenzer
De voeler die in de levering zit, heeft geen veiligheidstemperatuurbegrenzer. Controleer de correcte positie van
de draadbruggen die door het fabriek zijn aangebracht.
12.2 E2 - Cabinevoeler onderbreking
Controleer de kabel op schade en de klemplaatsen op een correcte positie.
12.3 E3 - Cabinevoeler kortsluiting
Controleer de kabel van de cabinevoeler op schade.
12.4 E4 - Folievoeler onderbreking
Als u geen folie of warmteplaten gebruikt, moet de dummyvoeler die het fabriek heeft aangebracht
(afb. 5: klemmen b -b) op zijn positie blijven zitten.
Als u een folievoeler gebruikt, controleert u de kabel op schade en de klemmen op een correcte positie.
12.5 E5 - Folievoeler kortsluiting
Als u een folievoeler gebruikt, controleert u de kabel op schade en de klemmen op een correcte positie.
12.6 E6 - Fout te hoge temperatuur bij folie
Als u geen folievoeler gebruikt, controleert u de dummyvoeler die door het fabriek is aangebracht op een
correcte positie.
Controleer bij gebruik van een folievoeler de kabel van de folievoeler op schade en de klemplaatsen op een
correcte positie.
Als de fout niet opgelost kan worden door de hierboven beschreven
maatregelen, neem dan contact op met uw handelaar. Neem het toestel in geen
geval nog in bedrijf.
WE DO IT FIRST.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 12/14
13 Technische gegevens
Voeding 230V ~ 1N PE
Maximale schakelbelasting straler 16A AC1
Maximale schakelbelasting licht 0,8A AC1
Maximale schakelbelasting ventilator 0,8A AC1
Maximale beveiliging toevoerleiding 16A
Wattage 3W
Standby-verbruik 1W
Afmetingen cover 179,5mm x 134,5mm x 10mm - zie ook afb. x
Montagediepte ingezonken montage 39,5mm - zie ook afb. x
Wanduitsnede ingezonken montage 102mm x 160mm - zie ook afb. y
Omgevingsvoorwaarden 0°C – 70°C, maximaal 99% relatieve luchtvochtigheid
99
179,5
134,5
158
39,5
48,5
14 Accessoires en vervangonderdelen
IR-IS-A Adapterleiding voor de aansluiting van sentiotec-stralers en warmteplaten
IR-1P2 T-verdeler 2-polig
IR-1P3 Verdeler 3-polig
IR-1P5 Verdeler 5-polig
P-ISX-FF Folievoeler incl. kabel 3m
P-ISX-FUSE Inzet dunne smeltzekering voor licht
O-F2 Kamervoeler
Afb. 11: Afmetingen
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 13/14
WE DO IT FIRST.
NL
15 Garantiebepalingen
sentiotec GmbH is overtuigd van de kwaliteit van haar producten en daarvan willen wij u in de toekomst laten
profi teren! Wij bieden daarom 5 jaar garantie voor privé gebruik en 2 jaar voor industrieel gebruik.
Voorwaarde voor deze garantiebepaling:
De regeltoestellen werden geïnstalleerd door een gecertifi ceerde vakfi rma;
Toestellen worden bediend conform de gebruiksaanwijzingen van sentiotec;
De garantiebepaling geldt binnen de garantieperiode van sentiotec.
Uitgezonderd van garantie zijn:
Gebreken of schade die door een oncorrect gebruik zijn ontstaan.
De garantietijd begint vanaf het moment dat de factuur van de cabineproducent is aangemaakt.
Voorwaarde hiervoor is het voorleggen van de originele factuur.
De garantieperiode wordt niet verlengd of vernieuwd door prestaties tijdens de garantieperiode.
Mocht er een defect blijken aan uw toestel, gelieve het dan terug te sturen naar uw saunaverkoper.
Wijzigingen die zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant zijn uitgevoerd leiden tot verlies van garantie!
De garantieperiode wordt niet verlengd of vernieuwd door prestaties tijdens de garantieperiode.
Mocht er een defect blijken aan uw toestel, gelieve het dan terug te sturen naar uw saunaverkoper.
Deze garantie omvat de vergoeding van defecte toestelonderdelen met uitzondering van normale
slijtageverschijnselen.
Bij het ontdekken hiervan moet het toestel in originele verpakking of een voldoende geschikte verpakking naar
onze serviceafdeling worden teruggestuurd.
15 Afvoer
Gelieve de verpakkingsmaterialen af te voeren volgens de geldende richtlijnen voor afvoer.
Oude toestellen bevatten herbruikbare materialen. Geef daarom oude toestellen niet gewoon af in het volgende
recyclage-park, maar informeer bij uw stads- of gemeenteadministratie naar de mogelijkheden voor recyclage.
16 Levering
Bediening IS2 incl. netkabel 3m
Montagemateriaal
Ruimtevoeler incl. 1,5 m aansluitkabel
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 14/14
WE DO IT FIRST.
Infrarödstyrning
IS2
P-IS2-T
MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING
svenska
Version 01/13 Ident-Nr. 50950079
SV
Innehållsförteckning
1 Allmänna säkerhetsanvisningar 3
2 Föreskriven användning 4
3 Monteringsanvisning - endast för fackpersonal 4
3.1 Förbereda monteringen - ytmontering 4
3.2 Förbereda monteringen - försänkt montering 5
3.3 Förbereda den elektriska anslutningen - öppna höljet 5
4 Elektrisk anslutning 6
5 Fästa styrningen 7
5.1 Avlägsna det främre locket 7
5.2 Ytmontering 7
5.3 Försänkt montering 8
7 Ändra värmetidsbegränsningen 8
8 Fjärrstart 9
8.1 Fjärrstart med permanentkontakt 9
8.2 Fjärrstart med impulskontakt 9
9 Manövrerings- och indikeringselement 10
10 Snabbstart 10
11 Beskrivning av funktioner och manöverelement 11
11.1 På/av-knapp 1 11
11.2 Belysningsknapp 2 11
11.3 Knapp + 3 11
11.4 Knapp Mode/OK 4 11
11.5 Knapp - 5 11
11.6 Temperatur- och gångtidsindikator 6 11
11.7 Val av temperatur för uppvärmningskrets 1 7 11
11.8 Val av temperatur för uppvärmningskrets 2 8 11
11.9 Val av gångtid 9 12
11.10 Val av fl äkt A 12
12 Felavhjälpning 12
12.1 E1 - skador på säkerhetstemperaturbegränsaren 12
12.2 E2 - avbrott hyttsensor 12
12.3 E3 - kortslutning hyttsensor 12
12.4 E4 - avbrott foliesensor 12
12.5 E5 - kortslutning foliesensor 12
12.6 E6 - övertemperaturfel folie 12
13 Tekniska data 13
14 Tillbehör och reservdelar 13
15 Garantivillkor 14
15 Omhändertagande 14
16 Leveransomfattning 14
Monterings- och bruksanvisning S. 2/14
WE DO IT FIRST.
1 Allmänna säkerhetsanvisningar
Betydelse av de i användnings- och monteringsanvisningen använda symbolerna:
VARNING:
Vid bristande åtlydnad fi nns risk för svåra eller t.o.m. dödliga skador.
VAR FÖRSIKTIG:
Vid bristande åtlydnad fi nns risk för måttliga eller lättare skador eller sakskador.
ANMÄRKNING:
Ger användningstips och nyttig information.
Var noga med att alltid förvara denna monterings- och bruksanvisning i närheten av manöverdelen för
att alltid ha tillgång till säkerhetsanvisningarna och viktig information om manövreringen.
Felaktig montering kan leda till brandfara!
Den elektriska anslutningen får endast utföras av behörig fackpersonal.
Anslutningen måste göras enligt anslutningsschemat.
Innan styrningen kan tas i drift, måste man kontrollera att alla anslutningar är ordentligt ihopkopplade.
Denna utrustning är inte avsedd att kunna brukas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och/eller bristande kunskaper, förutom när
dessa personer övervakas av en säkerhetsansvarig person.
Barn måste hållas under uppsikt, för att säkerställa att de inte leker med utrustningen.
Var noga med att alltid förvara denna monterings- och bruksanvisning i närheten av styrningen för att alltid
ha tillgång till säkerhetsanvisningarna och viktig information om manövreringen.
Observera även de särskilda säkerhetsanvisningarna i de enskilda kapitlen.
Om det uppstår särskilda problem som inte tillräckligt utförligt behandlas i denna bruksanvisning, vänd dig
för den egna säkerhetens skull till leverantören.
Egenmäktiga förändringar eller ombyggnader av bastustyrningen är av säkerhetsskäl inte tillåtet.
Läs denna monterings- och bruksanvisning noggrant före montering av utrustningen. Därigenom nyttjar du
alla fördelar, som utrustningen har att erbjuda och förebygger skador.
Bruksanvisningarna till de kombinerbara apparaterna till wave.com4-serien skall följas och dessa utgör en
del av denna bruksanvisning.
Infrarödstyrningen IS2 får endast anslutas under strängt iakttagande av denna anvisning! Använd
undantagslöst medföljande originalkablar och originaldelar. Endast vid användning av dessa kablar är det
säkerställt att normerna (ledningstvärsnittsyta, isolering, temperaturklassning osv.) åtföljs.
Rätten till tekniska ändringar förbehålles.
Monterings- och bruksanvisning S. 3/14
WE DO IT FIRST.
SV
2 Föreskriven användning
Infrarödstyrningen IS2 är endast lämplig för bruk med avsäkrade infraröda strållampor och infrarödplattor.
Observera därtill även instruktionerna i respektive anvisning.
Före drifttagande av styrningen ska det kontrolleras att hytten är i driftklart tillstånd. Detta gäller framför allt om
styrning ska startas per fjärrstart. Se därtill även bestämmelserna i EN60335 -2-53
Lämplig infraröd strållampa:
DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R, WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R
ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R
O-IRC-C, O-IRC-W
Passande infrarödplattor - endast i kombination med tillvalet foliesensor XXXXX:
IR-WP-175, IR-WP-100, IR-WP-390, IR-WP-510
IR-WPHL-510, IR-WPHL-100, IR-WPHL-390, IR-WPHL-175
3 Monteringsanvisning - endast för fackpersonal
Styrningen kan ytmonteras, se kapitel 3.1, eller försänkas, se kapitel 3.2.
3.1 Förbereda monteringen - ytmontering
För att ytmontera styrningen skall kabelgenomföringar i hyttväggen företas. Positionerna för dessa fi nns i
nedanstående bild.
49
85
17,5
34
49
65
80,5
1
2 3 4 5 6
7
Bild 1 Positioner kabelutgångar,
vy uppifrån
Bild 2 Kabelutgångar.
Obs - bakre vy.
1 - Genomgång för sens-
orkablar; Vid behov kan
dessa även ledas nedåt
genom den i höljet inrym-
da kabelkanalen 7
Observera:om kabeln
leds nedåt via kabelka-
nalen 7, måste det sör-
jas för att sensorkabeln
förses med komplette-
rande skyddsisolering
2 - Matningsledning
3 - Utgång strålarlampa 1
4 - Utgång strålarlampa 2
5 - Utgång fl äkt
6 - Utgång belysning
Monterings- och bruksanvisning S. 4/14
WE DO IT FIRST.
1
2
3
3.2 Förbereda monteringen - försänkt montering
För att försänka styrningen i väggen krävs ett utsnitt
Dimensioner utsnitt: 160mm x 102mm
Inbyggnadsdjup:39,5 mm
Se även den tekniska datan
Sörj för god bakventilation till styrningen
102mm
160mm
max. R5mm
Bild 4 Avlägsna locket
Bild 3 väggutsnitt
3.3 Förbereda den elektriska anslutningen - öppna höljet
Arbeten på höljet får endast genomföras med en normal skruvmejsel. Vid användning av en
batteriskruvdragare fi nns risk att höljet skadas irreparabelt!
Avlägsna de fyra höljesskruvarna 1
Dra av locket 2 från styrningen
Lossa dragavlastningarna 3
WE DO IT FIRST.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 5/14
SV
N
L
PE
230V 1N ~ 50Hz
16A
3
L N
U1 N
3
N L
r rww
r w
3 4
w
r
b
b
bb
2
max. 200W
U2 N
3
max. 200W
N L
3
4 Elektrisk anslutning
Var noga med att anslutningskablarna sitter rent i plintarna. Dåligt fastklämda kablar blir kraftigt
uppvärmda och kan orsaka irreparabla skador.
Bild 5 - Elektrisk anslutning
Värmesystem 1
belysning
Temperatursensor
Foliesensor
Nät
Trä sensorkabeln genom genomföringen i mitten av locket. Under inga omständigheter får sensorledningen
dras igenom öppningen på undersidan.
Matningsledningen och utgångarna för värmesystemet och belysningen leds ut ur huset undertill.
Anslut kablarna till styrningen enl. bild 5.
Anbringa de under punkt 3.3 lossade dragavlastningarna igen.
Anmärkning om temperatursensorn: på “r“ -märkta plinten fi nns en brygga. Denna får avlägsnas
endast om en temperatursensor med säkerhetstemperaturbegränsare ansluts.
Den i leveransomfattningen ingående sensorn har ingen säkerhetstemperaturbegränsare.
Anmärkning om foliesensorn: Foliesensorn behövs endast för att driva infrarödfolier och infraröda
värmeplattor. Detta fi nns som tillbehör. Om styrningen används med infrarödfolier eller -plattor begränsas
den maximala hyttemperaturen till 50°C.
Anmärkning om foliesensorn: på plintarna br-br fi nns ett motstånd anbringat från fabrik.
Detta ska avlägsnas om en foliesensor ska anslutas.
Anmärkning: om styrningen startas via en extern signal (fjärrstart), så följ anvisningarna i punkt 8 -
fjärrstart
Värmesystem 2
äkt
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 6/14
WE DO IT FIRST.
5 Fästa styrningen
Var försiktig - skador på utrustningen: Använd inte batteriskruvdragare för att fästa styrningen.
5.1 Avlägsna det främre locket
För att fästa styrningen på väggen måste det främre
locket till styrningen tas av. Använd för detta en platt
skruvmejsel med en bredd av ca. 3 mm.
För in skruvmejseln i öppningen i underkanten
av styrningen Locket hålls på plats av en snäpphake.
Tryck denna försiktigt inåt för att frigöra locket.
Ta nu av locket från styrningen.
Efter att manöverdelen fästs på väggen, måste locket
åter sättas på.
Häng först på locket på överkanten till styrningens hölje.
Tryck nu undersidan mot höljet tills locket klickar fast igen.
Bild 6 Avlägsna locket
5.2 Ytmontering
För att fästa styrningen, använd de långa
skruvar som ingår i leveransen. Använd
under inga omständigheter större
diameter. Detta kan skada höljet
irreparabelt.
Var försiktig när skruvarna
skruvas i, så att inga kablar som är
dragna i väggen tar skada.
Detta kan leda till allvarliga
person- och sakskador
Bild 7 Ytmonterad infästning
WE DO IT FIRST.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 7/14
SV
5.3 Försänkt montering
Efter att alla elektriska anslutningar är gjorda
kan styrningen sättas in i väggutsnittet
Var försiktig när skruvarna skruvas i, så att
inga kablar som är dragna i väggen tar skada.
Detta kan leda till allvarliga person- och sakskador
Använd för detta de korta skruvarna som medföljer
leveransen.
7 Ändra värmetidsbegränsningen
Från fabrik är värmetidsbegränsningen för styrningen satt till 99 min. Denna kan utvidgas till upp till 24 h genom
att utföra byglingen som beskrivs nedan. Byglingssatsen fi nns som tillbehör under beställningsnummer O-JUMP.
Anmärkning: en minutprecis inställning av värmetiden är endast möjlig vid en begränsning på 99
min. Från 99 min till 9,9 h är begränsningen på 0,1 h (6 min) precist inställbar. Därutöver endast i steg
om 1 h
Anmärkning: för privat bruk får värmetidsbegränsningen utökas till maximalt 6 h. För
värmetidsbegränsningar >6 timmar måste de motsvarande föreskrifterna i EN60335-2-53 alltid beaktas.
L N
U N
N L
JP1
JP2
JP3
U N
N L
Gångtid Bygling isatt
99 min ingen
6 h JP1
12 h JP2
24 h JP1 + JP2
Bild 9 - Bygling värmetids-begränsning och fjärrstart
Bild 8 - Försänkt montering
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 8/14
WE DO IT FIRST.
8 Fjärrstart
Styrningen IS1 kan startas och stoppas via en potentialfri kontakt. Använd för detta syfte en adapterkabel som
nns som extra tillbehör.
8.1 Fjärrstart med permanentkontakt
Om fjärrstartkontakten hålls sluten längre än 0,3 sek så körs styrningen tills denna åter öppnas eller den under
punkt 11.8 inställda gångtiden har nåtts.
8.2 Fjärrstart med impulskontakt
Om det på fjärrstartkontakten läggs på en impuls kortare än 1 sek, så detekterar styrningen detta. Den för när-
varande kvarvarande gångtiden adderas till den under punkt 11.8 inställda gångtiden.
Exempel:
-> styrningen är i standby och under punkt 11.8 har en gångtid på 10 min ställts in
==> Styrningen körs nu i 10 min och går därefter över till standby
-> om fjärrstartkontakten inom gångtiden stängs på nytt, så adderar styrningen 10 min till den resterande tiden.
Exempel:
-> styrningen har från den senaste starten fortfarande 6 min gångtid kvar. På fjärrstartingången anläggs på nytt
en impuls.
==> Styrningen adderar till de resterande 6 minuterna den under punkt xxx inställda tiden och har nu
därför en resterande gångtid om 16 min kvar
För att undvika sak- och personskador, följ föreskrifterna i EN60335-2-53.
WE DO IT FIRST.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 9/14
SV
9 Manövrerings- och indikeringselement
Manöverelement:
1 ... På/av-knapp
2 ... Ljus
3 ... Knapp +
4 ... Knapp Mode/OK
5 ... Knapp -
Indikeringselement:
6 ... Temperatur- och gångtidsindikator
7 ... Val av temperatur för
uppvärmningskrets 1
8 ... Val av temperatur för
uppvärmningskrets 2
9 ... Val av gångtid
A ... Val av fl äkt
10 Snabbstart
Genom ett tryck på knappen 1 slås styrningen på. På displayen 6 visas nu aktuell hyttemperatur och
displayen 7 lyser.
Du kan förändra den önskade temperaturen med knapparna 3 och 5. Under inställningen blinkar displayen 6.
Bekräfta temperaturen med knappen 3, displayen 6 visar åter aktuell temperatur för hytten.
Anmärkning: Om man under längre tid än 5 sekunder inte rör någon knapp, sparar styrningen
bör-temperaturen automatiskt.
Byt nu med knappen 4 till klocksymbolen 8. Med knapparna 3 och 5 kan nu önskad gångtid ställas in. Se
för detta även punkt 11.9.
Bekräfta inställningen med knappen 4 eller vänta tills styrningen automatiskt sparar inställningen. Displayen 6
visar nu den resterande gångtiden.
Anmärkning: Med knappen 4 kan man växla mellan symbolerna 7 8 9 och A. Displayen visar då det
respektive är-värdet:
Anmärkning: Styrningen sparar ner inställningarna vid avstängning genom ett tryck på knappen 1. Om
styrningen åter slås till med knappen 1, kommer den senaste inställningen åter att anropas
Anmärkning: Styrningen startar först när gångtiden är >0.
1 2
3
4
6
5
7
8
9
10
Bild 10: Manövrerings- och indikeringselement
WE DO IT FIRST.
Bruksanvisning för användaren: S. 10/14
11 Beskrivning av funktioner och manöverelement
11.1 Till/från-knapp 1
Med denna knapp kan styrningen slås till och från (standby). Om gångtid och temperatur redan är inställda, så
startar styrningen genast med de senast gjorda inställningarna. Inställningarna sparas vid växling till standby
11.2 Belysningsknapp 2
Här kan hyttbelysningen när som helst slås från/till. Även om styrningen står i Standby-läge. Hyttbelysningen
förblir påslagen även efter slutet av gångtiden.
11.3 Knapp + 3
Höjer värdet för valt alternativ. Om knappen hålls inne ökar värdet snabbare. Så snart knappen trycks in börjar
indikeringen att blinka och bör-värdet visas.
11.4 Knapp Mode/OK 4
Med denna knapp växlar man mellan temperatur- och gångtidsindikering. Det aktuella är-värdet visas. Vidare
tjänar även denna knapp till att bekräfta bör-värdet
11.5 Knapp - 5
Minskar värdet för det valda alternativet. Om knappen hålls inne ökar värdet snabbare. Så snart knappen trycks
in börjar indikeringen att blinka och bör-värdet visas.
11.6 Temperatur- och gångtidsindikator 6
Om displayen lyser stadigt så visas det respektive är-värdet. Bör-värdet visas om knappen, 3 eller 5, har
tryckts in. Visningen blinkar så länge knappen 4 har tryckts in eller inställningen automatiskt överförs efter
xx sekunder. Därefter lyser displayen åter stadigt och är-värdet visas åter.
11.7 Val av temperatur för uppvärmningskrets 1 7
Här kan önskad temperatur ställas in. Inställningen görs med knapparna 3 och 5. Så länge bör-temperaturen
visas blinkar displayen 6. Du kan nu bekräfta det inställda värdet med 4 eller vänta 5 sekunder, då värdet
automatiskt överförs.
Minimivärde: 30 °C
Max.värde: 70 °C vid strållampsdrift, 50 °C vid foliedrift
11.8 Val av temperatur för uppvärmningskrets 2 8
Här kan önskad temperatur ställas in. Inställningen görs med knapparna 3 och 5. Så länge bör-temperaturen
visas blinkar displayen 6. Du kan nu bekräfta det inställda värdet med 4 eller vänta 5 sekunder, då värdet
automatiskt överförs.
Minimivärde: 30°C
Max.värde: 70 °C vid strållampsdrift, 50 °C vid foliedrift
Anmärkning: Ordningsföljd vid genombläddring av enskilda alternativ med knappen 4:
Temperatur uppvärmningskrets 1 + 2
Temperatur uppvärmningskrets 1
Temperatur uppvärmningskrets 2
gångtid
äkt
Bruksanvisning för användaren: S. 11/14
WE DO IT FIRST.
SV
11.9 Val av gångtid 9
Här kan den önskade gångtiden ställas in. Inställningen görs med knapparna 3 och 5. Så länge
bör-temperaturen visas blinkar displayen 6. Du kan nu bekräfta det inställda värdet med 4 eller vänta
5 sekunder, då värdet automatiskt överförs.
Anmärkning: Den maximala gångtiden begränsas av värmetidsbegränsningen. Se även punkt 7.
Gångtid Inställningsnoggrannhet
<99 min 1 min
99 min - 9,9 h 0,1 h (6 min)
> 9,9 h 1 h
11.10 Val av fl äkt A
Här kan fl äkten styras. Inställningen görs med knapparna 3 och 5. För att bekräfta inställningen tryck antingen
på knappen 4 eller vänta 5 sekunder tills värdet automatiskt sparas.
12 Felavhjälpning
12.1 E1 - skador på säkerhetstemperaturbegränsaren
Den i leveransomfattningen ingående sensorn har ingen säkerhetstemperaturbegränsare. Kontrollera att den
ledningsbrygga som är monterad från fabrik sitter korrekt.
12.2 E2 - avbrott hyttsensor
Kontrollera kabeln med avseende på skadeställen och att anslutningarna är riktiga.
12.3 E3 - kortslutning hyttsensor
Kontrollera kabeln till hyttsensorn med avseende på skadeställen.
12.4 E4 - avbrott foliesensor
Om ingen folie eller värmeplattor används måste den från fabrik monterade attrapp-sensorn (bild 5; plintar b-b)
sitta kvar i sin position.
Om foliesensor används, kontrollera kabeln efter skadeställen och att anslutningarna är korrekta.
12.5 E5 - kortslutning foliesensor
Om foliesensor används, kontrollera kabeln efter skadeställen och att anslutningarna är korrekta.
12.6 E6 - övertemperaturfel folie
Om ingen foliesensor används, kontrollera att den från fabrik monterade attrapp-sensorn sitter korrekt.
Vid användning av en foliesensor, kontrollera om foliesensorns kabel är skadad, och kontrollera att
anslutningarna är korrekta.
Om felet inte kan avhjälpas genom ovannämnda åtgärder, så ta kontakt med
din handlare. Ta under inga omständigheter utrustningen i drift igen.
WE DO IT FIRST.
Bruksanvisning för användaren: S. 12/14
13 Tekniska data
Strömförsörjning 230V ~ 1N PE
Maximal brytlast strålarlampa 16 A, AC1
Maximal brytlast belysning 0,8 A, AC1
Maximal brytlast fl äkt 0,8 A, AC1
Maximal avsäkring matningsledning: 16 A
Effektuttag 3 W
Standby-förbrukning 1 W
Dimensioner hölje 179,5 mm x 134,5 mm x 10 mm - Se även bild x
Inbyggnadsdjup försänkt montering 39,5 mm - se även bild x
Väggutsnitt försänkt
Montering 102 mm x 160 mm - se även bild y
Omgivningsförhållanden 0 °C – 70 °C, maximalt 99 % relativ luftfuktighet
99
179,5
134,5
158
39,5
48,5
14 Tillbehör och reservdelar
IR-IS-A Adapterledning för anslutning av sentiotecs strållampor och värmeplattor
IR-1P2 T-fördelare 2-polig
IR-1P3 Fördelare 3-polig
IR-1P5 Fördelare 5-polig
P-ISX-FF Foliesensor inkl. Kabel 3 m
P-ISX-FUSE Finsäkringsinsats för belysning
O-F2 Rumsensor
Bild 11: Dimensioner
Monterings- och bruksanvisning S. 13/14
WE DO IT FIRST.
SV
15 Garantivillkor
sentiotec GmbH är övertygade om kvaliteten på våra produkter, och denna vill vi låta dig dra nytta av i framtiden!
Vi ger därför 5 års garanti för privatpersoner och 2 år vid kommersiellt nyttjande.
Förutsättning för detta garantiåtagande:
Styrenheterna har installerats av en auktoriserad fackverkstad;
Apparaten manövreras enligt sentiotecs bruksanvisningar;
Garantianspråket inlämnas under den av sentiotec angivna garantitiden.
Från garantin är undantaget:
Brister eller skador som inte uppstått vid avsett bruk.
Garantitiden börjar vid utfärdande av faktura av hyttillverkaren. En förutsättning för detta är uppvisande av
originalfakturan.
Garantitiden blir varken längre eller förnyad av garantiåtgärder.
Om utrustningen uppvisar defekter, returnera den då till bastuhandlaren.
Ändringar som görs utan uttryckligt godkännande av tillverkaren leder till att garantin förverkas!
Garantitiden blir varken längre eller förnyad av garantiåtgärder. Om utrustningen uppvisar defekter, returnera den
då till bastuhandlaren.
Denna garanti omfattar ersättning av defekta utrustningsdelar med undantag för normal förslitning.
Vid reklamationer skall utrustningen skickas in i originalförpackningen eller ett annat lämpligt emballage till vår
serviceavdelning.
15 Omhändertagande
Hantera förpackningsmaterial enligt gällande föreskrifter om slutomhändertagande.
Gamla apparater innehåller återanvändbara material. Lämna därför inte bara in gamla apparater på närmaste
avfallsdeponi, utan ta reda på hos din stadsdels- eller kommunförvaltning om möjligheterna till återvinning.
16 Leveransomfattning
Styrning IS2 inkl. nätanslutningsledning 3 m
Monteringsmaterial
Rumsensor inkl. 1,5m anslutningskabel
Monterings- och bruksanvisning S. 14/14
WE DO IT FIRST.
Infračervené ovládací zařízení
IS2
P-IS2-T
NÁVOD K MONTÁŽI A POUŽITÍ
česky
Verze 01/13 Ident. č. 50950079
CS
Obsah
1 Všeobecné bezpečnostní pokyny 3
2 Použití v souladu s určeným účelem 4
3 Návod k montáži - pouze pro odborný personál 4
3.1 Příprava montáže - na stěnu 4
3.2 Příprava montáže - skrytá montáž 5
3.3 Příprava elektrického připojení - otevření skříňky 5
4 Elektrické připojení 6
5 Upevnění ovládacího zařízení 7
5.1 Odebrání předního krytu 7
5.2 Montáž na stěnu 7
5.3 Skrytá montáž 8
7 Změna omezení doby vytápění 8
8 Dálkové spuštění 9
8.1 Dálkové spuštění se stálým kontaktem 9
8.2 Dálkové spuštění s impulsovým kontaktem 9
9 Ovládací a zobrazovací prvky 10
10 Rychlé spuštění 10
11 Popis funkcí a ovládacích prvků 11
11.1 Tlačítko ZAP/VYP 1 11
11.2 Tlačítko pro ovládání světla 2 11
11.3 Tlačítko + 3 11
11.4 Tlačítko režim/OK 4 11
11.5 Tlačítko - 5 11
11.6 Zobrazení teploty a doby provozu 6 11
11.7 Zvolení teploty topného okruhu 1 7 11
11.8 Zvolení teploty topného okruhu 2 8 11
11.9 Zvolení doby provozu 9 12
11.10 Zvolení ventilátorů A 12
12 Odstranění poruch 12
12.1 E1 - porucha v bezpečnostním omezovači teploty 12
12.2 E2 - přerušení kontaktu čidla v kabině 12
12.3 E3 - zkrat čidla v kabině 12
12.4 E4 - přerušení kontaktu čidla fólie 12
12.5 E5 - zkrat čidla fólie 12
12.6 E6 - porucha přehřátí fólie 12
13 Technická data 13
14 Příslušenství a náhradní díly 13
15 Záruční podmínky 14
15 Likvidace 14
16 Obsah dodávky 14
WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a použití s. 2/14
1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Význam symbolů použitých v tomto návodu k obsluze a montáži:
VAROVÁNÍ:
V případě nerespektování tohoto upozornění může dojít k vážnému nebo i smrtelnému zranění.
DBEJTE ZVÝŠENÉ OPATRNOSTI:
V případě nerespektování tohoto upozornění může dojít ke středně těžkým až lehkým úrazům nebo škodám.
POKYNY:
Poskytuje rady týkající se použití a užitečné informace.
Pečlivě uschovejte tento návod k montáži a použití v blízkosti ovládací jednotky, aby bylo kdykoli možné
nahlédnout do bezpečnostních pokynů a přečíst si informace týkající se obsluhy.
Neodborně provedená montáž může způsobit vznik požáru!
Elektrické připojení smí provádět výhradně kvalifi kovaný odborný personál.
Připojení musí být provedeno podle schématu zapojení.
Před uvedením ovládacího zařízení do provozu je nutné zkontrolovat, zda jsou všechny spoje důkladně
upevněny, aby nedošlo k jejich rozpojení.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi. Mohou
tak učinit pouze tehdy, budou-li pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
Děti by měly být pod dohledem, aby byla zajištěna jejich kontrola a nehrály si se zařízením.
Pečlivě uschovejte tento návod k montáži a použití v blízkosti ovládací jednotky, aby bylo kdykoli možné
nahlédnout do bezpečnostních pokynů a přečíst si důležité informace týkající se obsluhy.
Respektujte také speciální bezpečnostní pokyny v jednotlivých kapitolách.
Při výskytu zvláštních problémů, které nejsou dostatečně ošetřeny v tomto návodu k použití, se z důvodu
vaší vlastní bezpečnosti obraťte na vašeho dodavatele.
Svévolné provedení změn nebo rekonstrukce na zařízení k ovládání sauny není z bezpečnostních důvodů
povoleno.
Před provedením montáže přístroje si pozorně přečtěte tento návod k montáži a použití. Využijete tak
všechny výhody, které přístroj nabízí, a předejdete vzniku škod.
Je nutné respektovat návod k obsluze kombinovatelných přístrojů série wave.com4 a ty jsou součástí tohoto
návodu k použití.
Infračervené ovládací zařízení IS2 smí být připojena pouze za předpokladu, že budou přesně dodrženy
pokyny uvedené v tomto návodu! Použijte výhradně originální kabely a originální díly, které jsou součástí
dodávky. Pouze v případě použití těchto kabelů lze zajistit dodržení norem (příčný profi l vodičů, izolace,
teplotní třída, atd.).
Technické změny jsou vyhrazeny.
WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a použití s. 3/14
CS
2 Použití v souladu s určeným účelem
Infračervenpou ovládací jednotku IS2 lze používat pouze s vlastní pojistkou zabezpečenými infračervenými
zářiči a infračervenými deskami. Za tímto účelem respektujte také pokyny uvedené v příslušném návodu.
Před uvedením ovládací jednotky do provozu je nutné zkontrolovat, zda je kabina v provozuschopném stavu.
To platí především tehdy, jestliže má být ovládací jednotka spuštěna dálkově. V této souvislosti viz také
ustanovení dle EN60335 -2-53
Vhodné infračervené zářiče:
DIR-350-R, WIR-350-R, DIR-500-R, WIR-500-R, DIR-750-R, WIR-750-R, DIR-1300-R, WIR-1300-R
ECO-350-R, ECO-350-G, ECO-500-R, ECO-500-G, ECO-750-R
O-IRC-C, O-IRC-W
Vhodné infračervené desky - pouze v kombinaci s optimálním čidlem fólie XXXXX:
IR-WP-175, IR-WP-100, IR-WP-390, IR-WP-510
IR-WPHL-510, IR-WPHL-100, IR-WPHL-390, IR-WPHL-175
3 Návod k montáži - pouze pro odborný personál
Ovládací jednotku lze instalovat na stěnu, viz kapitola 3.1, nebo zapustit do stěny, viz kapitola 3.2.
3.1 Příprava montáže - na stěnu
Aby bylo možné instalovat ovládací jednotku na stěnu, je nutné umístit kabelové průchodky ve stěně kabiny.
Pozice jsou znázorněny na obrázku níže.
49
85
17,5
34
49
65
80,5
1
2 3 4 5 6
7
Obr. 1 Umístění kabelových výstupů
Pohled shora
Obr. 2 Výstupy kabelů. Pozor -
Pohled zezadu
1 - Průchod kabelu čidla;
v případě potřeby jej lze
vést kabelovou komorou
7 umístěnou ve skříni
směrem dolů
Pozor: jestliže jsou ka-
bely vedeny kabelovou
komorou 7 směrem
dolů, je nutné zajistit,
aby byly kabely čidla
opatřeny dodatečnou
ochrannou izolací.
2 - přívod
3 - výstup zářiče 1
4 - výstup zářiče 2
5 - výstup ventilátorů
6 - výstup světla
WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a použití s. 4/14
3.2 Příprava montáže - zapuštěná montáž
Za účelem zabudování ovládací jednotky do stěny je nutné připravit výřez.
Rozměry výřezu: 160 mm x 102 mm
Hloubka zabudování: 39,5 mm
Viz také technická data
Zajistěte dostatečné větrání zadní
strany ovládací jednotky
102mm
160mm
max. R5mm
Obr. 4 Sejmutí krytu
Obr. 3 Výřez ve stěně
1
2
3
3.3 Příprava elektrického připojení - otevření skříňky
Práce na skříňce se smí provádět pouze běžným šroubovákem. Při použití akumulátorového šroubováku
může dojít k nevratnému poškození skříňky!
Vyjměte čtyři šrouby 1
Sejměte kryt 2 z ovládací jednotky
Uvolněte zabezpečovače 3
WE DO IT FIRST.WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifi kované pracovníky s. 5/14
CS
N
L
PE
230V 1N ~ 50Hz
16A
3
L N
U1 N
3
N L
r rww
r w
3 4
w
r
b
b
bb
2
max. 200W
U2 N
3
max. 200W
N L
3
4 Elektrické připojení
Dejte pozor na to, aby byly přípojné kabely řádně uloženy ve svorkách. Špatně upnuté kabely se výrazně
zahřívají a mohou způsobit nevratné škody a vznik požáru.
Obr. 5 - Elektrické připojení
Topný systém 1
světlo
Teplotní čidlo
Čidlo fólie
Síť
Provlékněte kabel čidla průchodkou ve středu krytu. V žádném případě nesmí být vodiče čidla vedeny otvory
na spodní straně.
Přívod a výstupy topného systému a světla jsou vyvedeny ze skříňky na spodní straně.
Připojte kabely k ovládací jednotce podle obrázku 5.
Znovu připevněte kabelové chráničky, které byly uvolněny dle bodu 3.3.
Upozornění týkající se teplotního čidla: na svorce označené „r“ se nachází přemostění. Je nutné je
odstranit pouze tehdy, jestliže je teplotní čidlo připojeno k bezpečnostnímu omezovači teploty. Čidlo, které
je součástí balení, není vybaveno bezpečnostním omezovačem teploty.
Upozornění týkající se termočlánkového čidla: termočlánkové čidlo je určenou pouze pro provoz
infračervených fólií a infračervených topných desek. Lze je zakoupit jako příslušenství. Je-li ovládací
jednotka používána s infračervenými fóliemi nebo deskami, pak je maximální teplota kabiny omezena
na 50 °C.
Upozornění týkající se termočlánkového čidla: ze strany výrobce je na svorkách br-br umístěn odpor.
Je nutné jej odstranit, jestliže je připojeno termočlánkové čidlo.
Upozornění: má-li být ovládací jednotka spuštěna prostřednictvím externího signálu
(dálkové spuštění), respektujte pokyny uvedené v kapitole 8 - Dálkové spuštění.
Topný systém 2
ventilátory
WE DO IT FIRST.WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifi kované pracovníky s. 6/14
5 Upevnění ovládací jednotky
Dbejte zvýšené opatrnosti - Poškození přístroje: k upevnění ovládací jednotky nepoužívejte akumulátorový
šroubovák.
5.1 Odstranění předního krytu
Za účelem upevnění ovládací jednotky na stěnu je
nutné sundat přední kryt ovládací jednotky.
Použijte plochý šroubovák o šířce cca 3 mm.
Vsuňte šroubovák do určeného otvoru na spodní
hraně ovládací jednotky. Kryt je přidržován karabinkou.
Opatrně ji stiskněte směrem dovnitř tak, aby se kryt
uvolnil.
Nyní sundejte kryt z ovládací jednotky.
Jakmile bude ovládací jednotka připevněna na stěnu,
je nutné kryt znovu připevnit.
Kryt nejdříve zavěste za jeho horní hranu do skříňky ovládací jednotky.
Nyní zatlačte spodní stranu proti skříňce ovládací jednotky tak, aby kryt zacvakl.
Obr. 6 Odstranění krytu
Obr. 7 Upevnění na omítku
5.2 Montáž na stěnu
Pro upevnění ovládací jednotky použijte dlouhé
šrouby, které jsou součástí dodávky. V žádném případě nepoužívejte
šrouby s větším průměrem. Mohlo by dojít k nevratnému poškození
skříňky ovládací jednotky.
Při zašroubovávání šroubů dejte pozor na to,
abyste nepoškodili žádné kabely uložené ve stěně.
Mohlo by dojít k vážnému zranění osob
a vzniku škod.
WE DO IT FIRST.WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifi kované pracovníky s. 7/14
CS
5.3 Zapuštěná montáž
Po připojení všech elektrických přípojek lze
vložit ovládací jednotku do výřezu ve stěně.
K tomuto účelu použijte krátké šrouby, které jsou součástí dodávky.
Při zašroubovávání šroubů dejte pozor na to,
abyste nepoškodili žádné kabely uložené ve stěně.
Mohlo by dojít k vážnému zranění osob a vzniku škod.
7 Změna omezení doby vytápění
Výrobcem je omezení doby vytápění ovládací jednotky nastaveno na 99 min. Tento limit lze po připojení níže
popsaných připojovacích kabelů prodloužit až na 24 hodin. Sadu kabelů lze zakoupit jako příslušenství pod
objednacím číslem O-JUMP.
Upozornění: přesné nastavení minut u doby vytápění lze uvést pouze v případě omezení do 99 min.
Od 99 min. do 9,9 hod. lze omezení nastavit po 0,1 hod. (6 min). Dále lze čas nastavit již jen po
hodinových intervalech.
Upozornění: v případě použití pro soukromé účely smí být omezení doby vytápění prodlouženo
maximálně na 6 hodin. Pro omezení doby vytápění >6 hod. je bezpodmínečně nutné respektovat
příslušné předpisy dle EN60335-2-53.
L N
U N
N L
JP1
JP2
JP3
U N
N L
Doba provozu Použitý přípojný kabel
99 min žádný
6 h JP1
12 h JP2
24 h JP1 + JP2
Obr. 9 - Přípojný kabel omezení doby vytápění a dálkové spuštění
Obr. 8 - Zapuštěná montáž
WE DO IT FIRST.WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifi kované pracovníky s. 8/14
8 Dálkové spuštění
Ovládací jednotku IS1 lze spustit a vypnout prostřednictvím beznapěťového kontaktu.
K tomuto účelu použijte adaptační kabel, který lze zakoupit jako dodatečné příslušenství.
8.1 Dálkové spuštění se stálým kontaktem
Je-li kontakt dálkového spuštění navázán déle než 0,3 sekund, pak je ovládací jednotka v provozu tak dlouho,
dokud není kontakt znovu otevřen nebo dokud není dosaženo nastavené doby provozu dle bodu 11.8.
8.2 Dálkové spuštění s impulsovým kontaktem
Je-li na dálkovém kontaktu vytvořen impuls < 1 sekunda, ovládací jednotka rozpozná toto nastavení.
K aktuální zbývající době provozu bude připočtena doba nastavená dle bodu 11.8.
Příklad:
-> Ovládací jednotka se nachází v pohotovostním režimu a dle bodu 11.8 byla nastavena doba provozu
10 minut.
==> Ovládací jednotka bude nyní 10 minut v provozu a poté se opět přepne do pohotovostního
režimu
-> Bude-li během doby provozu znovu navázán kontakt dálkového spuštění, připočte ovládací jednotka ke
zbývajícímu času 10 min.
Příklad:
-> Ovládací jednotka má od posledního spuštění ještě 6 minut do konce provozu. Na vstupu dálkového spuštění
je znovu vytvořen impuls.
==> Ovládací jednotka připočte ke zbývajícím 6 minutám čas nastavený dle bodu xxx a zbývající doba
provozu tak činí 16 minut.
Aby nedošlo ke vzniku škod a úrazů, respektujte předpisy dle EN60335-2-53.
WE DO IT FIRST.WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a používání pouze pro kvalifi kované pracovníky s. 9/14
CS
9 Návod k použití pro uživatele
Ovládací prvky:
1 ... Tlačítko ZAP/VYP
2 ... Rozpětí
3 ... Tlačítko +
4 ... Tlačítko Režim/OK
5 ... Tlačítko -
Zobrazovací prvky::
6 ... Zobrazení teploty a doby provozu
7 ... Zvolení teploty topného okruhu 1
8 ... Zvolení teploty topného okruhu 2
9 ... Zvolení doby provozu
A ... Zvolení ventilátorů
10 Rychlé spuštění
Stisknutím tlačítka 1 bude ovládací jednotka spuštěna. Na displeji 6 se nyní zobrazí aktuální teplota v kabině
a rozsvítí se signalizace 7.
Nyní můžete tlačítky 3 a 5 změnit požadovanou teplotu. Během procesu nastavování bliká ukazatel 6.
Potvrďte teplotu tlačítkem 3 a na displeji 6 se znovu zobrazí aktuální teplota kabiny.
Upozornění: Jestliže není déle než 5 sekund stisknuto žádné tlačítko, ovládací jednotka automaticky přijme
požadovanou nastavenou teplotu.
Nyní tlačítkem 4 nastavte symbol hodin 8. Tlačítky 3 a 5 nyní můžete nastavit požadovaný čas provozu.
Viz také bod 11.9.
Potvrďte nastavení tlačítkem 4 nebo počkejte, až ovládací jednotka přijme nastavení automaticky.
Na displeji 6 je nyní zobrazen zbývající čas.
Upozornění: Tlačítkem 4 můžete měnit symboly 7 8 9 a A. Na displeji bude poté zobrazena příslušná
skutečná hodnota:
Upozornění: ovládací jednotka ukládá nastavení při vypnutí tlačítkem 1. Bude-li ovládací jednotka znovu
zapnutá prostřednictvím tlačítka 1, budou zobrazeny poslední nastavené údaje.
Upozornění: ovládací jednotka se spustí teprve tehdy, bude-li doba provozu >0.
1 2
3
4
6
5
7
8
9
10
Obr. 10: Ovládací a zobrazovací prvky
WE DO IT FIRST.WE DO IT FIRST.
Návod k použití pro uživatele s. 10/14
11 Popis funkcí a ovládacích prvků
11.1 Tlačítko ZAP/VYP 1
Tímto tlačítkem lze ovládací jednotku zapnout a vypnout (pohotovostní režim). Pokud již bylo provedeno
nastavení doby provozu a teploty, začne ovládací jednotka okamžitě fungovat s nastavením, které bylo
provedeno jako poslední. Nastavení jsou uložena při přepnutí do pohotovostního režimu.
11.2 Tlačítko k ovládání světla 2
Zde lze kdykoli zapnout osvětlení kabiny. I když se ovládací jednotka nachází v pohotovostním režimu.
Osvětlení kabiny zůstává zapnuté také na konci doby provozu.
11.3 Tlačítko + 3
Slouží ke zvyšování hodnoty zvoleného nastavení. Přidržením tlačítka se hodnota zvyšuje rychleji.
Jakmile dojde ke stisknutí tlačítka, ukazatel začne blikat a bude zobrazena požadovaná hodnota.
11.4 Tlačítko režim/OK 4
Tímto tlačítkem můžete přepínat mezi zobrazením teploty a doby provozu. Zobrazena bude aktuální skutečná
teplota. Dále slouží toto tlačítko také k potvrzení požadované teploty.
11.5 Tlačítko - 5
Snižuje hodnotu zvoleného nastavení. Přidržením tlačítka se hodnota snižuje rychleji.
Jakmile dojde ke stisknutí tlačítka, ukazatel začne blikat a bude zobrazena požadovaná hodnota.
11.6 Zobrazení teploty a doby provozu 6
Svítí-li zobrazení nepřerušovaně, pak je zobrazena příslušná skutečná hodnota. Požadovaná teplota se zob-
razí, jestliže bude stisknuto jedno z tlačítek, 3 nebo 5. Zobrazení bliká tak dlouho, dokud nebude stisknuto
tlačítko 4 nebo nebude nastavení po uplynutí xx sekund automaticky přijato. Poté začne zobrazení opět svítit
nepřerušovaně a zobrazena je skutečná hodnota.
11.7 Zvolení teploty topného okruhu 1 7
Zde lze nastavit požadovanou teplotu. Nastavení se provádí tlačítky 3 a 5. Dokud je zobrazena požadovaná
teplota, bliká zobrazení 6. Nastavenou hodnotu nyní můžete potvrdit 4 nebo počkat, dokud nebude hodnota
po uplynutí 5 sekund přijata automaticky.
Minimální hodnota: 30°C
Maximální hodnota: 70 °C při provozu zářičů, 50 °C při provozu fólií
11.8 Zvolení teploty topného okruhu 2 8
Zde lze nastavit požadovanou teplotu. Nastavení se provádí tlačítky 3 a 5. Dokud je zobrazena požadovaná
teplota, bliká zobrazení 6. Nastavenou hodnotu nyní můžete potvrdit 4 nebo počkat, dokud nebude hodnota
po uplynutí 5 sekund přijata automaticky.
Minimální hodnota: 30°C
Maximální hodnota: 70 °C při provozu zářičů, 50 °C při provozu fólií
Upozornění: Pořadí při prolistování jednotlivých možností tlačítkem 4:
teplota topného okruhu 1+2
teplota topného okruhu 1
teplota topného okruhu 2
doba provozu
ventilátory
WE DO IT FIRST.WE DO IT FIRST.
Návod k použití pro uživatele s. 11/14
CS
11.9 Zvolení doby provozu 9
Zde lze nastavit požadovanou dobu provozu. Nastavení se provádí tlačítky 3 a 5. Dokud je zobrazena
požadovaná teplota, bliká zobrazení 6. Nastavenou hodnotu nyní můžete potvrdit 4 nebo počkat, dokud
nebude hodnota po uplynutí 5 sekund přijata automaticky.
Poznámka: maximální doba provozu je limitována omezením doby vytápění. Viz také bod 7.
Doba provozu Přesnost nastavení
<99 min 1 min
99 min - 9,9 hod 0,1 hod (6 min)
> 9,9 hod 1 hod
11.10 Zvolení ventilátorů A
Zde lze ovládat ventilátor. Nastavení se provádí tlačítky 3 a 5. Pro potvrzení nastavení stiskněte tlačítko 4
nebo počkejte 5 sekund, než bude hodnota přijata automaticky.
12 Odstranění poruch
12.1 E1 - porucha v bezpečnostním omezovači teploty
Čidlo, které je součástí balení, není vybaveno bezpečnostním omezovačem teploty. Zkontrolujte, zda je
přemostění drátů, které bylo připraveno ze strany výrobce, správně umístěno.
12.2 E2 - přerušení čidla kabiny
Zkontrolujte, zda nejsou kabely poškozené a zda jsou místa upnutí správně uložena.
12.3 E3 - zkrat čidla kabiny
Zkontrolujte, zda není kabel čidla kabiny poškozený.
12.4 E4 - přerušení čidla fólie
Jestliže nepoužíváte fólii nebo výhřevné desky, musí zůstat výrobcem použité náhradní čidlo (obr. 5; svorky b -b)
na svém místě.
Používáte-li čidlo fólie, zkontrolujte, zda není kabel poškozen a zda jsou svorky správně umístěny.
12.5 E5 - zkrat čidla fólie
Použijete-li čidlo fólie, zkontrolujte, zda není kabel poškozen a zda jsou svorky správně umístěny.
12.6 E6 - porucha přehřátí fólie
Jestliže nepoužíváte čidlo fólie, zkontrolujte, zda je výrobcem použité náhradní čidlo správně umístěno.
V případě použití čidla fólie zkontrolujte, zda nejsou kabely čidla poškozené a zda jsou svorky správně umístěny.
Nebude-li možné poruchu na základě výše uvedených opatření odstranit,
kontaktujte svého prodejce. V žádném případě zařízení dále nepoužívejte.
WE DO IT FIRST.WE DO IT FIRST.
Návod k použití pro uživatele s. 12/14
13 Technická data
Napájení 230 V ~ 1 N PE
Maximální spínací zatížení zářičů 16 A, AC1
Maximální spínací zatížení osvětlení 0,8 A, AC1
Maximální spínací zatížení ventilátoru 0,8 A, AC1
Maximální zabezpečení přívodu: 16 A
Příkon 3 W
Snímání v pohotovostním režimu 1 W
Rozměry skříňky 179,5 mm x 134,5 mm x 10 mm - viz také obr. x
Hloubka zabudování zapuštěné montáže 39,5 mm - viz také obr. x
Výřez ve stěně pro zapuštěnou Montáž 102 mm x 160 mm - viz také obr. y
Okolní podmínky 0°C – 70°C, relativní vlhkost vzduchu maximálně 99 %,
nekondenzující
99
179,5
134,5
158
39,5
48,5
14 Příslušenství a náhradní díly
IR-IS-A adaptační vodič pro připojení zářičů a topných desek sentiotec
IR-1P2 rozdělovač T 2pólový
IR-1P3 rozdělovač 3pólový
IR-1P5 rozdělovač 5pólový
P-ISX-FF čidlo fólie včetně kabelu o délce 3 m
P-ISX-FUSE nástavec poskytující jemné zabezpečení pro světlo
O-F2 prostorové čidlo
Obr. 11: Rozměry
WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a použití s. 13/14
CS
15 Záruční podmínky
Společnost sentiotec GmbH je přesvědčena o kvalitě vašich produktů a chtěli bychom, abyste z těchto vlastností
těžili! Proto poskytujeme v soukromém sektoru záruku na 5 let a v komerční oblasti na 2 roky.
Předpoklady pro uplatnění záruky:
ovládací jednotky byly instalovány autorizovanou odbornou společností;
zařízení jsou obsluhována dle návodu k obsluze od společnosti sentiotec;
nárok na uplatnění záruky vzniká v rámci záruční doby u společnosti sentiotec.
Záruka se nevztahuje na:
Nedostatky a škody způsobené použitím,které je v rozporu s určeným účelem.
Záruční doba začíná dnem, kdy byla výrobce kabiny vystaví fakturu za nákup.
Předpokladem pro uplatnění záruky je předložení originálu faktury.
Záruční lhůta se výkonem záručního servisu neprodlužuje ani neobnovuje.
Má-li vaše zařízení poruchu, vraťte jej vašemu prodejci sauny.
Při provedení změn bez výslovného souhlasu výrobce zaniká nárok na uplatnění záruky!
Záruční lhůta se výkonem záručního servisu neprodlužuje ani neobnovuje.
Má-li vaše zařízení poruchu, vraťte jej vašemu prodejci sauny.
Tato záruka zahrnuje náhradu porouchaných součástí s výjimkou běžného opotřebení.
Při reklamaci je nutné zaslat zařízení v originálním balení nebo jiném vhodném balení na adresu
našeho servisního oddělení.
15 Likvidace
Obalové materiály zlikvidujte podle platných směrnic týkajících se likvidace odpadu.
Staré přístroje obsahují znovu použitelné materiály. Staré přístroje proto nevhazujte do komunálního odpadu
ale informujte se u správy vašeho města nebo obce o možnostech recyklace odpadu.
16 Obsah dodávky
Ovládací jednotka IS2 včetně přípojného síťového vodiče o délce 3 m
Montážní materiál
Prostorové čidlo včetně přípojného kabelu 1,5 m
WE DO IT FIRST.
Návod k montáži a použití s. 14/14
WE DO IT FIRST.
NOTIZEN / APPUNTI / NOTES / NOTE / NOTITIES
……………………………………………………………………………………………………………………………...
...…………………………………….………………………………………………………………………………………
…..………………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………...………
……………………………………………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………………...
……………………………………………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………………………………………….
……………………………………………………………………………………………………………………………...
…………………………………………………………………………………………………………………………….
........………………………………………………………………………………………………………………………..
…….………………………………………………………………………………………………………………………….
…….………………………………………………………………………………………………………………………...
……..……………………………………………………………………………………………………………………….
sentiotec GmbH world of wellness Oberregauer Straße 48 4844 Regau, Austria
T +43 (0) 7672/277 20-800 F +43 (0) 7672/277 20-801
E [email protected] www.sentiotec.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Sentiotec IS1 Instructions For Installation And Use Manual

Type
Instructions For Installation And Use Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen