lopital Flexo 5100 5199 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual
Flexo Douche-toiletstoel
Flexo Shower-toilet chair
Flexo Chaise de douche-toilette
Flexo Dusch- und toilettenstuhl
Gebruikershandleiding
Instructions for use
Mode d’emploi
Benutzeranleitung
Gebruikershandleiding
Flexo
5100 5199
Douche-toiletstoel
Français DeutschEnglish
Nederlands
Flexo Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 3
Nederlands 3
English 19
Français 35
Deutsch 51
Belangrijk:
Lees deze instructies eerst goed door voordat u de Flexo in gebruik neemt!
Datum ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Naam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fabrikant
Lopital Nederland B.V.
Laarakkerweg 9
5061 JR Oisterwijk
T +31 (0)13 5239300
F +31 (0)13 5239301
www.lopital.nl
Uitleg symbolen
Lees de gebruikershandleiding
voor gebruik.
Let op.
4 | Gebruikershandleiding | Flexo Douche-toiletstoel
Inhoudsopgave
1. Introductie .................................................................................5
1.1. Inleiding .....................................................................................5
1.2. Veiligheid ...................................................................................5
1.3. Garantie .....................................................................................7
2. Gebruik ......................................................................................7
2.1. Ingebruikname ..........................................................................7
2.2. Werken met de Flexo ...............................................................8
3. Bediening ..................................................................................9
3.1. Wielblokkering ..........................................................................9
3.2. Voetensteun ..............................................................................9
3.3. Armsteun met voorsluiting ................................................... 11
3.4. Omhoog / omlaag bewegen ............................................... 12
3.5. Toiletfunctie ............................................................................ 13
3.5.1. In combinatie met toilet ....................................................... 13
3.5.2. Gebruik van de ondersteek of emmer ................................ 13
4. Reiniging en onderhoud ....................................................... 14
5. Transport en opslag ............................................................... 15
6. Verwijdering onderdelen ...................................................... 16
7. Technische gegevens ............................................................ 16
7.1. Opbouw .................................................................................. 16
7.2. Aandrijving ............................................................................. 16
7.3. Afmetingen ............................................................................ 16
Français DeutschEnglish
Nederlands
Flexo Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 5
1. Introductie
1.1. Inleiding
De in hoogte verstelbare douche-toiletstoel Flexo is een hulpmiddel voor het ergonomisch
verantwoord verzorgen en wassen van de persoon met beperking. Voor zowel de persoon
met beperking als de verzorger is het comfort optimaal.
De Flexo kan, met gebruik van een ondersteek / emmer of in combinatie met een toilet,
ook worden gebruikt als toiletstoel.
De Flexo bestaat uit een onderstel en een stoelgedeelte. Het stoelgedeelte heeft
hetzelfde comfort als een normale stoel en biedt dezelfde juiste ondersteuning. Ten
opzichte van het onderstel is het stoelgedeelte hydraulisch in hoogte verstelbaar.
Daardoor is de Flexo multifunctioneel te gebruiken. Deze functies zijn de essentiële
prestaties van de stoel.
De gemiddelde technische levensduur van de Flexo is 10 jaar, mits dagelijks en periodiek
onderhoud volgens aangegeven onderhoudsschema wordt uitgevoerd
(Zie: Hoofdstuk 4 Reiniging en onderhoud).
De Flexo is een klasse 1 product met CE-markering. Deze markering is conform de richtlijn
93/42/EEG, respectievelijk de herziene richtlijn 2007/47/EG voor medische hulpmiddelen
van 21 maart 2010.
1.2. Veiligheid
Het niet naleven van onderstaande veiligheidspunten en de verdere beschrij-
vingen in deze gebruikershandleiding kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Lees deze daarom voor gebruik door.
Gebruik
Zorg ervoor dat bij cliëntentransfers de Flexo altijd op de rem staat.
Instrueer de persoon met beperking voordat u de Flexo gaat bewegen.
Tijdens het omhoog- of omlaag bewegen van het stoelgedeelte niet de
voeten op het onderframe plaatsen, dit om eventueel afklemmen te voorkomen.
Sluit de armsteunen met voorsluiting voor het omhoog bewegen van de Flexo.
Zorg ervoor dat de persoon met beperking altijd zijn / haar armen op de daarvoor
bestemde armsteun plaatst, dit om eventuele beklemming te voorkomen.
Houd de armsteunen of voorsluiting naar beneden / gesloten tijdens het verrijden
van de Flexo.
Let op obstakels bij het omhoog- en omlaag bewegen.
6 | Gebruikershandleiding | Flexo Douche-toiletstoel
Rijd en manoeuvreer alleen met de Flexo in een lage positie.
Tijdens het verrijden van de Flexo, de Flexo niet omhoog- of omlaag bewegen.
Rijd bij voorkeur altijd achterwaarts over obstakels.
Stel voor het gebruik bij het toilet de Flexo in op de juiste hoogte.
Het is niet toegestaan de Flexo te belasten met een gewicht van meer dan 150 kg.
Het is niet toegestaan de Flexo te gebruiken voor andere middelen dan het verplaatsen
van een persoon.
Gebruik alleen originele, door Lopital geleverde onderdelen.
Gebruik de Flexo in een schone en nette werkomgeving.
Het werken met de Flexo is alleen toegestaan door daartoe aantoonbaar bevoegde
personen.
Zwembadomstandigheden behoren niet tot ‘normale omstandigheden’ en zullen de
levensduur van bepaalde onderdelen verkorten.
Tijdens het gebruik van de Flexo mag de watertemperatuur maximaal 43°C zijn.
Vulstuk zitting
Frame
Geleider / Ondersteek
Afdekkap scharnier
Pomp pedaal
Schaarbenen
Zwenkwiel Ø 12,5 cm
Dubbel geremd
Handgreep
Rugleuning
Armsteun
(voorsluiting)
Stootdop
Zitting
Voetensteun
compleet
Flexo Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 7
Français DeutschEnglish
Nederlands
Onderhoud
De Flexo dient minimaal 1 keer per jaar periodiek geïnspecteerd en onderhouden
te worden.
Service en onderhoud aan de Flexo is alleen toegestaan door daartoe door Lopital
geautoriseerde personen.
Het vervangen van constructieve delen van de Flexo is alleen toegestaan door
daartoe door Lopital geautoriseerde personen.
Indien er vervormingen zijn opgetreden aan de Flexo door foutief gebruik, transport,
een ongeluk of door ondeskundig onderhoud, dan mag deze niet meer gebruikt
worden en dient er contact opgenomen te worden met de leverancier.
In geval van storingen dient u contact op te nemen met Lopital of met uw lokale
leverancier. E-mail: [email protected]
De Flexo douche-toiletstoel dient uitsluitend te worden bediend door voldoende
geïnstrueerd en deskundig personeel welke bovendien over ervaring beschikken
om met de gebruikersdoelgroep te werken.
De Flexo dient te worden gebruikt in een klinische omgeving.
Het aanbrengen van wijzigingen aan de constructie kan de veiligheid van
de Flexo aantasten. Bovendien vervallen hiermee de aansprakelijkheid en
garantievoorwaarden van Lopital. De Flexo voldoet hierdoor niet meer aan
de richtlijn voor medische hulpmiddelen.
1.3. Garantie
Producten van Lopital worden 2 jaar gegarandeerd op constructie- en / of materiaal-
fouten. Bij afwijkende termijnen staat de exacte garantieperiode vermeld op uw factuur
welke tevens dient als garantiebewijs.
Op onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn wordt geen garantie gegeven, tenzij
sprake is van constructie- en / of materiaalfouten.
2. Gebruik
2.1. Ingebruikname
Voordat u de Flexo in gebruik neemt, controleert u of de onderdelen van pagina 6 aanwe-
zig zijn. Deze onderdelen kunnen worden vervangen bij schade door bevoegde personen.
8 | Gebruikershandleiding | Flexo Douche-toiletstoel
Deze onderdelen zijn de applied parts van de Flexo. Deze onderdelen kunnen tijdens het
gebruik van de Flexo in contact komen met de gebruiker(s).
2.2. Werken met de Flexo
Stap 1
Klap de armsteunen omhoog of draai de voorsluiting naar beneden
(Zie paragraaf 3.3. Armsteun met voorsluiting).
Stap 2
Klap indien nodig de voetplaten omhoog of draai de voetsteunen weg
(Zie paragraaf 3.2. Voetensteun).
Stap 3
De Flexo dient tijdens personentransfer op de rem te staan
(Zie paragraaf 3.1. Wielblokkering).
Stap 4
De persoon met beperking kan plaatsnemen in de stoel. Ondersteun de persoon
met beperking waar nodig.
Stap 5
Zet beide voeten op de voetsteunen en kuiten tegen de kuitsteun
(Zie paragraaf 3.2. Voetensteun).
Stap 6
Sluit de armsteunen nadat de persoon met beperking in de stoel zit
(Zie paragraaf 3.3. Armsteun met voorsluiting).
Stap 7
Instrueer de persoon met beperking vooraf over de handelingen die u gaat uitvoeren.
Stap 8
Haal de stoel van de rem af wanneer u de stoel wilt verplaatsen
(Zie paragraaf 3.1. Wielblokkering). Rijd altijd met de stoel in lage positie.
Stap 9
Wanneer u de stoel omhoog / omlaag wilt verplaatsingen, dient u de stoel weer
op de rem te zetten (Zie paragraaf 3.4. Omhoog / omlaag bewegen).
Flexo Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 9
Français DeutschEnglish
Nederlands
3. Bediening
3.1. Wielblokkering
De Flexo kan op de rem worden gezet door de blauwe
lip (1) op het wiel, naar beneden
te trappen (Zie figuur 1).
Om de Flexo van de rem te halen moet dezelfde lip van
het wiel omhoog bewogen worden, door aan de
bovenkant van de lip te trappen (2) (Zie figuur 1).
Optie: Richtingswiel linksvoor (artikelnummer: 75560025).
3.2. Voetensteun
Voordat de persoon met beperking plaats neemt op de Flexo, worden de voetplaten
omhoog geklapt. Hierdoor ontstaat er voldoende ruimte, zodat de persoon met
beperking gemakkelijk kan gaan zitten (Zie figuur 2). Mocht er nog meer ruimte
worden gewenst dan kunnen de voetsteunen worden weggedraaid (Zie figuur 3). Eerst
worden de voetsteunen iets opgetild (1) en vervolgens worden ze weggedraaid (2).
De verzorger of de persoon met beperking tilt eerst het ene been omhoog, de verzorger
klapt dan de voetplaat omlaag (Zie figuur 4). Vervolgens dezelfde procedure voor het
andere been.
Plaats dit onderdeel altijd terug op de stoel wanneer u klaar bent met gebruik.
Dit voorkomt het zoek raken van onderdelen.
Figuur 1 Zwenkwiel.
Figuur 4
Voetplaten neerklappen.
Figuur 3
voetsteunen wegdraaien.
Figuur 2
Voetplaten opklappen.
2
1
1
2
10 | Gebruikershandleiding | Flexo Douche-toiletstoel
30°
48°
83°
65°
Optie: Comfort beensteun (Artikelnummer 6960 8026).
De comfort beensteun zorgt voor extra ondersteuning van de benen. De comfort been-
steun is zowel in de zithoek als in de lengte verstelbaar. De hoek van de beensteun is
verstelbaar in 4 standen, zoals afgebeeld op afbeeldingen 5, 6, 7 en 8. Om de zithoek te
veranderen dient u de vergrendelpen te ontgrendelen. Wanneer de juiste stand is
bepaald vergrendelt u de zithoek van de comfort beensteun weer (Zie figuur 9).
Let op dat de vergrendelpen goed in een van de 4 gaten valt.
Om de beensteunlengte aan te passen dient u de vergrendelpen aan de onderkant te
ontgrendelen door hem iets los te draaien (Zie figuur 9). Kies de juiste lengte van de
beensteun en draai de vergrendelpen weer vast.
Zorg ervoor dat zowel de zithoek als de beensteunlengte goed vergrendeld zijn
wanneer deze belast worden.
Plaats deze onderdelen altijd terug op de stoel wanneer u klaar bent met
gebruik. Dit voorkomt het zoekraken van onderdelen.
Figuur 5 t/m 8 Verstelbaarheid zithoek.
Figuur 9 Vergrendelpennen.
Vergrendelpen hoekverstelling
Vergrendelpen beensteun lengte
Flexo Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 11
Français DeutschEnglish
Nederlands
3.3. Armsteun met voorsluiting
Als de persoon met beperking op de Flexo heeft plaatsgenomen, worden de
armsteunen met voorsluiting naar beneden geklapt en worden deze daarna
voor de persoon met beperking gedraaid.
De armsteunen met voorsluiting zijn in horizontale positie geborgd.
De armsteunen kunnen ontgrendeld worden door de beveiligingspal bij het
scharnierpunt aan het frame in te drukken (Zie figuur 10). Hierna kan de armsteun
voor de persoon met beperking weggedraaid en omhoog geklapt worden.
Bescherm de persoon met beperking altijd bij het omhoog- of omlaagklappen
van de armsteunen.
De armsteunen kunnen ook als steun gebruikt worden bij het gaan zitten en staan.
Houd er wel rekening mee dat de armsteunen dan niet in alle draairichtingen
vergrendeld zijn.
Optie: Armsteun met dubbele vergrendeling (Artikelnumber: 6840 5661).
De extra vergrendeling zorgt ervoor dat de voorsluiting ook in weggedraaide stand
vergrendeld is (Zie figuur 12).
Optie: Rechte armsteunen (Artikelnummer: 6830 5650).
De onafhankelijk opklapbare armsteunen zijn eenvoudig op
te klappen. Bescherm de gebruiker bij het omhoogen om-
laag bewegen van de armsteunen. In opgeklapte toestand
behoren deze niet uit zichzelf terug te vallen, in andere
gevallen: raadpleeg uw leverancier.
Bij het neerklappen van de armsteun het scharnierpunt
ontwijken i.v.m. klemming van de vingers.
Figuur 12 Armsteun in
weggedraaide stand.
Figuur 13 Rechte armlegger.
Figuur 11 Armsteun met
dubbele vergrendeling.
Figuur 10 Armsteun.
12 | Gebruikershandleiding | Flexo Douche-toiletstoel
Bij het opklappen van de armsteunen voorkomen dat vingers of ledematen
tussen armsteun en rugleuning klem komen te zitten.
De armsteun of voorsluiting dient niet te worden gebruikt als hefboom (bijv.
bij het over een drempel manoeuvreren van de stoel) of als duw- / trekbeugel.
Ook mag er niet op worden gezeten. Dit kan schade aan de Flexo geven en / of
gevaar opleveren.
3.4. Omhoog / omlaag bewegen
Omhoog bewegen
Als de persoon met beperking op de stoel zit, eerst de
wielen op de rem zetten en dan pas de stoel omhoog
bewegen.
Het stoelgedeelte wordt omhoog bewogen door rustig
en gelijkmatig het lange gedeelte van het voetpedaal in
te trappen (Zie figuur 14).
De verzorger gaat tijdens de trapbeweging met het
bovenlichaam in de lengterichting van de Flexo staan,
zodat de verzorger het bovenlichaam niet kan verdraaien ten opzichte van de voeten.
Houd tijdens de omhooggaande beweging contact met de persoon met beperking.
Tijdens het omhoog bewegen gaat de wigstand van de stoel van 3° naar maximaal
15° achterover.
Omlaag bewegen
Het stoelgedeelte wordt omlaag bewogen het korte
gedeelte van het voetpedaal in te drukken (Zie figuur 15).
Het stoelgedeelte zakt onder invloed van de zwaartekracht.
De daalsnelheid is te doseren door het pedaal licht
ingedrukt te houden.
Houd tijdens de omlaaggaande beweging contact met
de persoon met beperking.
Controleer voordat u de stoel in hoogte gaat verplaatsen eerst of er geen personen
of objecten zich onder de stoel bevinden.
Figuur 14 Omhoog bewegen.
Figuur 15 Omlaag bewegen.
Flexo Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 13
Français DeutschEnglish
Nederlands
3.5. Toiletfunctie
3.5.1. In combinatie met toilet
De Flexo kan ook over het toilet gereden worden.
Verwijder voordat de persoon met beperking plaats heeft
genomen op de stoel, de deksel van de zitting.
Nadat de persoon met beperking heeft plaats genomen en
de armsteunen gesloten zijn, brengt de verzorger de Flexo
op de juiste hoogte.
Beweeg de Flexo indien nodig, omhoog of omlaag voor de
juiste positie.
De Flexo kan nu achterwaarts over het toilet gereden
worden.
Laat de Flexo, indien nodig, zakken voor de juiste positie.
De Flexo past niet over ieder toilet.
3.5.2. Gebruik van de ondersteek of emmer
Wanneer de Flexo gebruikt wordt als toiletstoel, kan onder
de zitting in de speciale geleider een RVS / kunststof onder-
steek of emmer geschoven worden.
De ondersteek of emmer wordt aan de achterzijde van de
stoel ingeschoven (Zie figuur 16).
Wanneer gebruik wordt gemaakt van de Lopital kunststof
ondersteek, dient de ondersteek zover mogelijk naar voren
geschoven te worden (Zie figuur 17).
Wanneer gebruik wordt gemaakt van de RVS ondersteek
of emmer kan de ondersteek in 2 standen onder de zitting
geplaatst worden. Aan de voorkant van de zitting (Zie figuur
18) of aan de achterkant van de zitting (Zie figuur 19).
Om verwondingen te voorkomen, adviseren wij de
verzorger om de deksel uit de zitting te verwijderen
en de ondersteek of emmer te plaatsen voordat de
persoon met beperking plaatsneemt.
De Lopital kunststof ondersteek, RVS ondersteek en
emmer dienen na gebruik gereinigd en gedes-
infecteerd te worden in bijvoorbeeld een bedpanspoeler.
Figuur 16 Ondersteek.
Figuur 17 Lopital Kunststof
ondersteek.
Figuur 18 RVS ondersteek
voorin.
Figuur 19 RVS ondersteek
achterin.
14 | Gebruikershandleiding | Flexo Douche-toiletstoel
Wanneer de Lopital kunststof ondersteek, RVS ondersteek of emmer gebruikt is,
dient u deze uit de stoel te halen, voordat u de stoel gaat verrijden of in hoogte
gaat verstellen.
4. Reiniging en onderhoud
De Flexo dient na ieder gebruik gereinigd te worden met water en normale huishoudelijke
schoonmaakmiddelen. Verwijder de overtollige zeepresten. PUR integraal schuimdelen
met
IMC coating worden bij voorkeur d.m.v. wrijven gereinigd en desinfecteert. Gebruik
hiervoor geen schuurmiddel of andere agressieve oplosmiddelen (zoals chloor). Uit
praktische ervaringen is gebleken dat normale huishoudelijke schoonmaakmiddelen
met geringe hoeveelheid alcohol (max. 5%) hiervoor het meest geschikt zijn. Voor het
desinfecteren wordt (op basis van lange termijn testen) het middel Neoquat combi®
aanbevolen. Indien nodig kunnen PUR delen met een oplossing van 70% ethanol of
propanol ontsmet worden.
Er moet op worden toegezien dat zowel het desinfecteren als het reinigen d.m.v.
wrijven gebeurt, en niet d.m.v. onderdompelen. De inwerktijd van de middelen
hebben een significante invloed op de levensduur van de PUR delen. Vanwege de
materiaaleigenschappen van PUR moet contact met scherpe voorwerpen worden
vermeden. Dit kan leiden tot beschadiging of scheurvorming in het materiaal. Tenslotte
wijzen wij u erop dat ook niet kritieke delen van de PUR delen gereinigd en ontsmet
moeten worden.
Controleer regelmatig de wielen op haren, stof en zeepresten en verwijder deze waar
nodig. Onderhoud en reparatie aan de Flexo zijn alleen uit te voeren door daartoe bevoegd
personeel.
Flexo Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 15
Français DeutschEnglish
Nederlands
Onderhoudsschema
Na ieder gebruik Stoel reinigen met water en normale huishoudelijke
schoonmaakmiddelen.
Dagelijks
PUR integrale schuimdelen reinigen en desinfecteren.
Controleren of alle onderdelen van de Flexo aanwezig zijn,
zoals de voetensteun en inlegstuk van de zitting.
Wekelijks
Frame reinigen.
Wielen controleren op haren, stof en zeepresten en
verwijderen waar nodig.
Controleren of de werking van de stoel nog goed is.
Jaarlijks Volgens de richtlijn medische hulpmiddelen moet een
stoel volgens de richtlijnen van de producent onderhouden
worden. Bij voorkeur dient dit te worden gedaan door
Lopital of een ander daartoe bevoegde instantie. Lopital
biedt de mogelijkheid om de stoel 1 keer per jaar grondig
te laten inspecteren onderhouden, middels het Periodiek
Preventief Onderhoud.
Voor meer informatie over het onderhoudscontract kunt u
contact opnemen met Lopital (servic[email protected]) of met
uw leverancier.
5. Transport en opslag
Tijdens transport en opslag moeten de omgevingscondities het liefst gematigd blijven.
Dit wil zeggen dat de temperatuur het best tussen de -40 en +55 graden Celsius kan zijn,
en dat de vochtigheidsgraad zo laag mogelijk dient te worden gehouden. Trillingen tijdens
transport moeten tot een minimum worden beperkt om schade aan scharnierverbindin-
gen van de stoel te voorkomen.
16 | Gebruikershandleiding | Flexo Douche-toiletstoel
6. Verwijdering onderdelen
Alle onderdelen die vervangen of verwijdert worden, kunnen terug worden gestuurd
naar Lopital BV. Ook is het mogelijk deze onderdelen aan de monteur aan te bieden voor
vernietiging. Wij zullen ervoor zorgen dat alle onderdelen op een milieuvriendelijke wijze
worden verwerkt.
7. Technische gegevens
7.1. Opbouw
Frame: RVS en stalen buizen en plaatwerk voorzien van 2-laags
poedercoating
Scharnierpunten: RVS, afdekkappen uit kunststof V0
Wielen: kunststof, Ø 12,5 cm dubbel blokkeerbaar
Lichaamsondersteuning: PUR (polyurethaan).
Eigen gewicht: 39 kg
Maximale toelaatbare belasting: 150 kg
Gewicht comfort beensteun: 3,6 kg per stuk
7.2. Aandrijving
Geïntegreerde hydraulische pomp
7.3. Afmetingen
Uitwendige maten: 71 cm breed, 103 cm diep
Zithoogte: Instelbaar: minimaal 50 cm, maximaal 105 cm
Flexo Douche-toiletstoel | Gebruikershandleiding | 17
Français DeutschEnglish
Nederlands
Instructions for use
Flexo
5100 5199
Shower-toilet chair
Flexo Shower-toilet chair | Instructions for use | 19
Français DeutschEnglish
Nederlands
Important:
Read these instructions carefully before using the Flexo!
Date first used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
User . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manufacturer
Lopital Nederland B.V.
Laarakkerweg 9
5061 JR Oisterwijk
The Netherlands
T +31 (0)13 5239300
F +31 (0)13 5239301
www.lopital.com
Notes on symbols
Read the instructions for use
before use.
Note.
20 | Instructions for use | Flexo Shower-toilet chair
Contents
1. Introduction .............................................................................21
1.1. Introduction .............................................................................21
1.2. Safety .......................................................................................21
1.3. Warranty ..................................................................................23
2. Use ...........................................................................................23
2.1. First use ...................................................................................23
2.2. Working with the Flexo ..........................................................24
3. Operation .................................................................................25
3.1. Wheel blocking .......................................................................25
3.2. Footrest ....................................................................................25
3.3. Armrest with front closure ....................................................27
3.4. Moving upwards / downwards ............................................28
3.5. Toilet function .........................................................................28
3.5.1. In combination with toilet .....................................................28
3.5.2. Use of a bedpan or bucket ....................................................29
4. Cleaning and maintenance ....................................................30
5. Storage and transport ............................................................31
6. Removal of parts ................................................................... 32
7. Technical Specifications ..........................................................32
7.1. Structure ..................................................................................32
7.2. Drive.........................................................................................32
7.3. Dimensions .............................................................................32
Flexo Shower-toilet chair | Instructions for use | 21
Français DeutschEnglish
Nederlands
1. Introduction
1.1. Introduction
The height-adjustable shower and toilet chair Flexo is a medical device for caring for
and washing clients in an ergonomically responsible manner. Comfort is the primary
consideration for both the client and the carer.
The Flexo can also be used as a toilet chair, in combination with a bedpan / bucket or
a toilet. The Flexo comprises a base frame and chair component. The chair component
provides the same comfort as a regular chair and offers the same degree of support.
The chair component can be hydraulically adjusted in height, in relation to the base frame.
The Flexo is thus a multifunctional device. These functions are essential performance of
the chair.
The average technical life of the Flexo is 10 years, assuming it is cleaned daily and regu-
larly maintained according to the maintenance schedule supplied (See: Chapter 4 Cleaning
and Maintenance).
The Flexo is a class 1 product with CE-marking. This marking corresponds with directive
93/42/EC and the revised directive 2007/47/EC for medical devices of 21 March 2010.
1.2. Safety
A failure to comply with the following safety points and the further definitions
in these instructions for use could lead to hazardous situations. Please read
carefully before use.
Use
Make sure that the Flexo brake is applied before transferring clients.
Notify the client before moving the Flexo.
When the chair is moving upwards or downwards do not place feet on the sub-frame;
this will prevent any jamming issues.
Close the armrests with front closure before moving the Flexo upwards.
Make sure that the client always places his / her arms on the appropriate armrest in
order to avoid anything becoming jammed.
Keep the armrests or front closure down / closed when moving the Flexo.
Be aware of obstacles when moving upwards and downwards.
Only relocate and move the Flexo in the lower position.
When moving the Flexo, do not adjust upwards or downwards.
Always try to move backwards over obstacles (rather than forwards).
22 | Instructions for use | Flexo Shower-toilet chair
Set the Flexo to the correct height before using with a toilet.
It is not permitted to charge the Flexo with more than 150 kg / 330.7 lbs.
The Flexo may not be used to transport loads other than people.
Only use original parts, supplied by Lopital.
Use the Flexo in a clean and tidy working environment.
Only verifiably authorised personnel is allowed to work with the Flexo.
Swimming pool locations are not considered to be ‘normal conditions’ and will
substantially shorten the lifespan of certain components.
During use of the Flexo, the water temperature may not exceed 43°C / 109°F.
Seat filler
Bedpan / guides
Hinge cover
Pump pedal
Swivel wheel Ø 12.5 cm / 4.9 inch
Dual braking
Handle
Back support
Armrest
(front closure)
Bumper
Seat
footrest
complete
Frame
Scissor mechanism
Flexo Shower-toilet chair | Instructions for use | 23
Français DeutschEnglish
Nederlands
Maintenance
The Flexo must be inspected and serviced at least once a year.
Servicing and maintenance of the Flexo may only be carried out by persons authorised
by Lopital.
Constructive components of the Flexo may only be replaced by suitably authorised
Lopital personnel.
If erroneous use, transport, an accident or improper maintenance leads to deformation
of the Flexo, it may no longer be used and you must contact the supplier.
In the event of breakdowns, you must contact Lopital or your local supplier.
The Flexo shower / toilet chair must only be operated by persons who have been
sufficiently trained and expert personnel who have experience working with the
target group.
The Flexo must be used in a clinical setting.
Making changes to the construction could affect the safety of the Flexo. This will
also lead to Lopital’s liability and warranty conditions being invalidated. As a
result, the Flexo will no longer comply with the guidelines for medical devices.
1.3. Warranty
Lopital products are guaranteed for 2 years with respect to construction and / or material
faults. In the event of varying warranty terms, the exact period will be indicated on your
invoice; this also serves as the warranty itself.
Components that are subject to wear and tear will not fall under warranty unless there are
clear construction and / or material faults.
2. Use
2.1. First use
Before you use the Flexo, you must check to ensure the components on page 22 are
present. These components can be replaced by authorised individuals in the event of
damage. These components are the applied parts of the Flexo. These components may
come into contact with the user(s) while the Flexo is in use.
24 | Instructions for use | Flexo Shower-toilet chair
2.2. Working with the Flexo
Step 1
Fold the armrests up or turn the front closure downwards
(See paragraph 3.3 Armrest with front closure).
Step 2
If necessary, fold the foot plates up or turn the footrests away
(See paragraph 3.2 Footrests).
Step 3
The Flexo must be put on the brakes before transferring persons
(See paragraph 3.1. Wheel blocking).
Step 4
The client can take a seat in the chair. Support the client if necessary.
Step 5
Place both feet on the footrests and calves against the calf-supports
(See paragraph 3.2 Footrests).
Step 6
Close the armrests once the client has taken a seat in the chair
(See paragraph 3.3 Armrest with front closure).
Step 7
Notify the client about the processes you will be carrying out.
Step 8
Take the chair off the brake when you wish to move it
(See paragraph 3.1. Wheel blocking). Always move the chair in the low position.
Step 9
When you wish to move the chair upwards / downwards, you must apply the brake
(See paragraph 3.4. Moving upwards / downwards).
Flexo Shower-toilet chair | Instructions for use | 25
Français DeutschEnglish
Nederlands
3. Operation
3.1. Wheel blocking
The brake can be applied on the Flexo by pushing the blue
lip (1) on the wheel downwards (See figure 1).
In order to take the Flexo off the brake, the same lip on the
wheel must be moved upwards by tapping the upper side of
the lip (2) (See figure 1).
Option: Steering wheel left front (article number: 75560025).
3.2. Footrest
Before the client takes a seat in the Flexo, the foot plates must be folded upwards. This
will ensure there is sufficient space for the person to easily take a seat in the chair (See
figure 2). If more room is required, the foot rests can be turned out (See figure 3). First,
the foot rests must be slightly raised (1) and then they can be turned outwards (2).
The carer or the client first raises one leg; the carer can then fold the foot plate down
(See figure 4). The same procedure is then carried out with the other leg.
Always replace this component on the chair when you have finished using it.
This will avoid the component being lost.
Figure 1 Swivel wheel.
Figure 4
Folding down foot plates.
Figure 3 Turning out footrest.Figure 2 Folding up foot plates.
1
2
2
1
26 | Instructions for use | Flexo Shower-toilet chair
30°
48°
83°
65°
Option: Comfort leg support (Article number 6960 8026).
The comfort leg support provides the legs with additional support. The comfort leg support
can be adjusted in length as well as according to the sitting angle. The angle of the leg
support can be adjusted to 4 positions, as shown in figures 5, 6, 7 and 8. To change the
seating angle, you have to release the locking pin. When you have determined the correct
position, lock the sitting angle of the comfort once again (see Figure 9). Make sure that
the locking pin slips in well into one of the 4 holes.
To adjust the length of the leg support, you have to release the locking pin underneath by
loosen it a bit (see Figure 9). Choose the right length for the leg support and tighten the
locking pin again.
Make sure that both the sitting angle and the length of the leg support are
locked properly as soon as they have to support a load.
Always place these parts on the seat as soon as you finish using them.
This prevents you from looking for the parts.
Figure 5 to 8: Adjustable seating angle.
Figure 9: Locking pins.
Setting the angle of the locking pin
Setting the length of the locking pin
Flexo Shower-toilet chair | Instructions for use | 27
Français DeutschEnglish
Nederlands
3.3. Armrest with front closure
If the client has taken a seat on the Flexo, the armrests with front closure can be folded
down; these are then turned for the person concerned.
The armrests with front closure are secured in a horizontal position.
The armrests can be unlocked by pressing the security catch at the hinging point on the
frame (See figure 10). The armrest can then be turned up for the client and folded up.
Always protect the client when folding the armrests up or down.
The armrests can also be used as a support when taking a seat or standing up.
Be aware that the armrests are not locked in all positions.
Option: Armrest with dual locking (Article number: 68405661).
The extra lock ensures that the front closure is also locked when turned away
(See figure 12).
Option: Right armrests (Article number: 6830 5650).
The independent folding armrests are easy to fold up.
Protect the user when moving the armrests upwards and
downwards. In the folded up position, they should not fall
back down by themselves; in other cases: consult your
supplier.
When folding the armrest away, avoid the hinging
point so as to avoid becoming jammed.
When folding the armrests away, avoid fingers or body parts becoming jammed
between the armrest and the back support.
Figure 12 Armrest turned out.Figure 11
Armrest with dual locking.
Figure 10 Armrest.
Figure 13 Right armrest.
28 | Instructions for use | Flexo Shower-toilet chair
The armrest or front closure must not be used as a lever arm (e.g. when moving
the chair over an obstacle) or as a push / pull bar. You must not sit on it either.
This could damage the Flexo and / or present a hazard.
3.4. Moving upwards / downwards
Moving upwards
If the client is seated in the chair, first apply the brakes to
the wheels and then move the chair upwards.
The chair will move upwards if you depress the long part of
the foot pedal gently and evenly (See figure 14).
During use of the pedal, the carer will stand by the long
edge of the Flexo so that the carer cannot twist their upper
body away from their feet.
During the upward movement, maintain contact with the
client.
When moving upwards, the position of the chair will tilt from 3° to a maximum of
15° backwards.
Moving downwards
The chair component is moved downwards by depressing
the short part of the foot pedal (See figure 15).
The chair component lowers under the influence of gravity.
The lowering speed can be modified by keeping the pedal
gently depressed.
During the downward movement, maintain contact with
the client.
Before moving the chair downwards, check to ensure there are no persons or
objects in the vicinity of the chair.
3.5. Toilet function
3.5.1. In combination with toilet
The Flexo can also be moved over the toilet.
Remove the lid on the seat before the person sits down in the chair.
Once the person has taken a seat and the armrests are closed, the carer must move the
Flexo to the appropriate height.
Move the Flexo, if necessary, upwards or downwards to achieve the right position.
Figure 14 Moving upwards.
Figure 15 Moving downwards.
Flexo Shower-toilet chair | Instructions for use | 29
Français DeutschEnglish
Nederlands
The Flexo can now be moved backwards over the toilet.
Lower the Flexo, if necessary, to achieve the right position.
The Flexo does not fit over every toilet.
3.5.2. Use of a bedpan or bucket
If the Flexo is being used as a toilet chair, the special guides
under the seat can be used to accommodate a stainless
steel / plastic bedpan or bucket.
The bedpan or bucket is slid in from the back of the chair
(See figure 16).
If you are using the Lopital plastic bedpan, you must slide
it as far forwards as possible (See figure 17).
If you are using a stainless steel bedpan or bucket, the
bedpan can be placed in 2 positions under the seat. At the
front of the seat (See figure 18) or at the back of the seat
(See figure 19).
In order to avoid injuries, we advise the carer to remove
the lid from the seat and insert the bucket or bedpan
before the client takes a seat on the chair.
The Lopital plastic bedpan, stainless steel bedpan and
bucket must be cleaned and disinfected after use, for
example in a bedpan washing unit.
If the Lopital plastic bedpan, stainless steel bedpan
or bucket has been used, it must be removed from the
chair before the chair is moved or adjusted in height.
Figure 16 Bedpan.
Figure 17 Lopital plastic bedpan.
Figure 18 Stainless steel
bedpan, front.
Figure 19 Stainless steel
bedpan, back.
30 | Instructions for use | Flexo Shower-toilet chair
4. Cleaning and maintenance
The Flexo must be cleaned after every use, with water and regular household cleaning
agents. Remove excess soap residues. PUR integrated foam components with IMC coating
should be rubbed clean and disinfected. Do not use any abrasive or other aggressive
cleaning products (e.g. chlorine bleach). Practical experience has shown that regular
household cleaning agents with limited alcohol content (max. 5%) are most suitable
for this purpose. The product Neoquat combi® is recommended for disinfection purposes
(on the basis of long-term testing). If necessary, the PUR components can be cleaned with
a solution of 70% ethanol or propanol.
You must ensure that both the disinfecting and cleaning processes involve the compo-
nents being rubbed and not just submerged. The time the products must be left on the
components has a significant impact upon the lifespan of the PUR components. As a result
of the material properties of PUR, contact with sharp objects must be avoided. This could
lead to damage or tears in the material. Finally, we would like to point out that non-
critical parts of the PUR components must also be cleaned and decontaminated.
Check the wheels regularly for hairs, dust and soap residues and remove when necessary.
Maintenance and repairs to the Flexo may only be carried out by authorised personnel.
Flexo Shower-toilet chair | Instructions for use | 31
Français DeutschEnglish
Nederlands
Maintenance schedule
After every use Clean chair with water and regular household cleaning
products.
Daily
PUR foam components must be cleaned and disinfected.
Check to ensure all parts of the Flexo are present, including
the footrests and removable parts of the seat.
Weekly
Clean frame.
Check wheels for hairs, dust and soap residues and remove
if necessary.
Check that the chair is still working correctly.
Annually According to the guidelines for medical devices, a chair must
be maintained in line with the manufacturers instructions.
This process will preferably be carried out by Lopital or
another authorised body. Lopital offers the option of having
the chair thoroughly inspected and serviced once a year via
Periodic Preventative Maintenance.
For more information about the maintenance contract,
please contact Lopital (servic[email protected]) or speak to your
supplier.
5. Storage and transport
During transport and storage, the ambient conditions must remain moderate. In other
words, the temperature should remain between -40 and +55 degrees Celsius (-40 to
130 degrees Fahrenheit) and humidity levels should be kept as low as possible. Vibration
during transport must be kept to a minimum in order to avoid damaging the hinged
mechanisms on the chair.
32 | Instructions for use | Flexo Shower-toilet chair
6. Removal of parts
All parts that are replaced or removed can be sent back to Lopital BV. You may also offer
the parts to the engineer for destruction. We will ensure that all parts are processed in an
environmentally-friendly manner.
7. Technical Specifications
7.1. Structure
Frame: stainless steel and steel tubes and plates that are
equipped with a 2-layer powder coating
Hinge points : stainless steel, cover caps made of plastic V0
Wheels: plastic, Ø 12.5 cm / 4.9 inch dual blocking facility
Body support : PUR (polyurethane).
Weight: 39 kg / 86 lbs
Maximum permitted load : 150 kg / 330.7 lbs
Weight comfort leg support: 3.6 kg / 7.9 lbs per unit
7.2. Drive
Integrated hydraulic pump
7.3. Dimensions
Surface area: 71 cm / 28 inch wide, 103 cm / 40.6 inch deep
Seat height: Adjustable: minimum 50 cm / 19.7 inch,
maximum 105 cm / 41.3 inch
Flexo Shower-toilet chair | Instructions for use | 33
Français DeutschEnglish
Nederlands
Mode d’emploi
Flexo
5100 5199
Chaise de douche-toilette
Flexo Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 35
Français DeutschEnglish
Nederlands
Remarque importante :
Lisez attentivement les instructions qui suivent avant d’utiliser cet équipement.
Date de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fabricant
Lopital Nederland B.V.
Laarakkerweg 9
5061 JR Oisterwijk
Pays-Bas
T +31 (0)13 5239300
F +31 (0)13 5239301
www.lopital.fr
Explication des symboles
Lisez le mode d’emploi avant
toute utilisation.
Attention.
36 | Mode d’emploi | Flexo Chaise de douche-toilette
Sommaire
1. Introduction ............................................................................ 37
1.1. Avant-propos .......................................................................... 37
1.2. Sécurité ................................................................................... 37
1.3. Garantie .................................................................................. 39
2. Utilisation................................................................................ 39
2.1. Mise en service ...................................................................... 39
2.2. Travailler avec la chaise Flexo .............................................. 40
3. Fonctionnement..................................................................... 41
3.1. Frein de roue .......................................................................... 41
3.2. Repose-pied ........................................................................... 41
3.3. Accoudoir avec fermeture avant .......................................... 43
3.4. Réglage en hauteur (haut / bas) ........................................ 44
3.5. Fonction WC ........................................................................... 44
3.5.1. Compatibilité avec les WC .................................................... 44
3.5.2. Utilisation du seau ou bassin hygiénique ........................... 45
4. Nettoyage et entretien ......................................................... 46
5. Transport et entreposage ..................................................... 47
6. Enlèvement de composants ................................................ 48
7. Caractéristiques techniques .................................................. 48
7.1. Construction ........................................................................... 48
7.2. Mécanisme ............................................................................. 48
7.3. Dimensions ............................................................................ 48
Flexo Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 37
Français DeutschEnglish
Nederlands
1. Introduction
1.1. Avant-propos
La chaise de douche et de toilette Flexo est un dispositif permettant d’effectuer de
manière responsable et ergonomique les soins et la toilette des personnes à mobilité
réduite. Elle assure un confort optimal, tant pour la personne que pour le personnel
soignant. La chaise Flexo peut être utilisée en combinaison avec un bassin / seau
hygiénique ou directement comme siège de toilette.
La chaise Flexo est composée d’un châssis et d’un siège. Le siège offre le même confort et
le même appui qu’une chaise normale. En ce qui concerne le châssis, le siège est doté d’un
réglage hydraulique en hauteur. La chaise Flexo est ainsi un dispositif multifonctionnel. Ces
fonctions sont les prestations essentielles de la chaise.
La durée de vie technique moyenne de la chaise Flexo est de 10 ans, moyennant un
entretien quotidien et périodique conforme au plan d’entretien qui a été fourni
(Cf. Chapitre 4 Nettoyage et entretien).
Le Flexo est un produit de classe 1 avec marquage CE. Ce marquage est conforme à la
directive 93/42/CEE, respectivement la directive revue 2007/47/CE pour les dispositifs
médicaux du 21 mars 2010.
1.2. Sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité ci-dessous et des descriptions qui
suivent dans le présent mode d’emploi peut être à l’origine de situations
dangereuses. Lisez-les intégralement avant toute utilisation.
Utilisation
Vérifiez toujours que les freins sont verrouillés avant de procéder au transfert du client.
Avant de manipuler la chaise Flexo, avertissez le client qui y est assise.
Lors des réglages vers le haut ou vers le bas, ne posez pas les pieds sur le cadre
inférieur afin d’éviter tout pincement.
Fermez les accoudoirs avec la fermeture avant de régler la hauteur du siège de la
chaise Flexo.
Veillez à ce que le client pose toujours les bras sur l’accoudoir, pour éviter tout pincement.
Lorsque la chaise Flexo est en mouvement, les accoudoirs ou la fermeture avant
doivent être en position basse / fermée.
Vérifiez l’absence de tout obstacle lors des réglages de hauteur vers le haut ou vers le bas.
Ne déplacez ou ne manœuvrez la chaise Flexo qu’en position basse.
38 | Mode d’emploi | Flexo Chaise de douche-toilette
Lorsque la chaise Flexo est en mouvement, il ne faut jamais la régler en hauteur.
De préférence, passez toujours les obstacles en marche arrière.
Avant toute utilisation dans la toilette, la chaise Flexo doit être réglée en hauteur.
Il est interdit de charger le Flexo avec un poids de plus de 150 kg.
La chaise Flexo est exclusivement conçue pour transporter des personnes, à l’exclusion
de tout objet matériel.
N’utilisez que des composants originaux fournis par Lopital.
N’utilisez la chaise Flexo que dans des environnements propres et dégagés.
Seul le personnel dont l’autorisation est vérifiable peut travailler avec le Flexo.
Les piscines ne font pas partie de ce qu’il est convenu d’appeler un ‘environnement normal’
et certains composants du dispositif pourront voir leur durée de vie utile raccourcie.
La chaise Flexo ne doit pas être utilisée à une température d’eau supérieure à 43°C.
Entretien
La chaise Flexo doit passer une inspection et un entretien périodique au moins 1 fois
par an.
Seul le personnel autorisé de Lopital est habilité à effectuer le service après vente et
l’entretien de la chaise Flexo.
Seul le personnel autorisé de Lopital est habilité à effectuer le remplacement des pièces
structurelles de la chaise Flexo.
En cas de déformation du Flexo suite à une utilisation inappropriée, à un transport,
un accident ou une mauvaise maintenance, cessez toute utilisation et contactez le
fournisseur.
En cas de panne, prenez contact avec Lopital ou avec votre fournisseur local.
La chaise de douche-toilette Flexo ne doit être opérée que par du personnel
compétent, dûment formé et qui aura une expérience de travail préalable avec le
groupe-cible d’utilisateurs.
La chaise Flexo a été conçue pour être utilisée en environnement clinique.
Toute altération apportée à la structure de la chaise Flexo est susceptible d’altérer
le degré de sécurité de celle-ci et annulera par conséquent les conditions de
garantie et la responsabilité de Lopital. La chaise Flexo sera alors considérée ne
plus répondre aux critères de la directive sur les dispositifs médicaux.
Flexo Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 39
Français DeutschEnglish
Nederlands
1.3. Garantie
Les produits Lopital sont garantis 2 ans contre les défauts de construction et de matériel.
La période de garantie exacte est reprise sur votre facture, laquelle fait office de certificat
de garantie.
Les composants qui sont soumis à une usure ne sont couverts par aucune garantie, si ce
n’est contre les défauts de construction ou de matériel.
2. Utilisation
2.1. Mise en service
Avant de mettre la chaise Flexo en service, contrôlez si le matériel décrit ci-dessous est
complet. Ces composants, s’ils présentent un défaut, peuvent être remplacés par du
personnel compétent. Ces composants sont des parties de le Flexo qui sont en contact
physique avec le client. Ces composants sont susceptibles d’entrer en contact avec le
client lorsque le Flexo est utilisé.
Couvercle d’assise
Guide / bassin hygiénique
Cache
d’articulation
Pédale de pompe
Roue pivotante
Ø 12,5 cm à double frein
Poignée
Dossier
Accoudoir
(fermeture avant)
Protection
antichoc
Assise
Repose-pied
complet
Châssis
Montants articulés
40 | Mode d’emploi | Flexo Chaise de douche-toilette
2.2. Travailler avec la chaise Flexo
Étape 1
Rabattez vers le haut les accoudoirs ou faites pivoter vers le bas la barre de fermeture
avant (Cf. paragraphe 3.3. Accoudoir avec fermeture avant).
Étape 2
Relevez au besoin les palettes repose-pied ou écartez les repose-pieds de la chaise
(Cf. paragraphe 3.2. Repose-pied).
Étape 3
Lors des transferts de personnes, verrouillez toujours le frein
(Cf. paragraphe 3.1. Frein de roue).
Étape 4
Le client peut prendre place dans la chaise. Au besoin, assistez-la.
Étape 5
Placez bien les deux pieds et les mollets sur leurs appuis respectifs
(Cf. paragraphe 3.2. Repose-pied).
Étape 6
Une fois que le client est assise dans la chaise, refermez les accoudoirs
(Cf. paragraphe 3.3. Accoudoir avec fermeture avant).
Étape 7
Avant d’effectuer des manipulations, avertissez le client.
Étape 8
N’oubliez pas de déverrouiller le frein avant de déplacer la chaise
(Cf. paragraphe 3.1. Frein de roue).
En déplacement, la chaise doit toujours être en position basse.
Étape 9
Verrouillez le frein avant de régler la chaise en hauteur
(Cf. paragraphe 3.4. Réglage en hauteur).
Flexo Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 41
Français DeutschEnglish
Nederlands
3. Fonctionnement
3.1. Frein de roue
La chaise Flexo peut être freinée en enfonçant du pied la
languette bleue (1) de la roue (Cf. figure 1).
Pour déverrouiller le frein de la chaise Flexo, relevez la
languette bleue de la roue, en enfonçant du pied la partie
supérieure de la languette (2) (Cf. figure 1).
Option : Blocage directionnel de roue avant gauche
(numéro d’article : 7556 0025).
3.2. Repose-pied
Avant que le client ne s’assoie sur la chaise Flexo, relevez les repose-pieds de manière
à dégager et à faciliter l’accès pour le client (Cf. figure 2). Si l’espace ne suffit pas, les
repose-pieds peuvent encore être écartés (Cf. figure 3). Soulevez d’abord légèrement
les repose-pieds (1) et faites-les ensuite pivoter (2).
L’aide-soignant, ou le client, soulève d’abord une première jambe pour permettre à
l’aide-soignant de rabattre le repose-pied vers le bas (Cf. figure 4). Suivez la même
procédure pour l’autre jambe.
Replacez toujours cet élément sur la chaise lorsque vous êtes prêt à l’utiliser,
afin de ne jamais le perdre.
Figure 1 Roue pivotante.
Figure 4 Rabattre les palettes
repose-pieds.
Figure 3
Écarter les repose-pieds.
Figure 2 Palettes repose-pieds
en position relevée.
1
2
2
1
42 | Mode d’emploi | Flexo Chaise de douche-toilette
Option : Repose-jambes confort (Numéro d’article 6960 8026)
Le repose-jambes confort assure un soutien supplémentaire des jambes. Le repose-
jambes confort est réglable au niveau de l’angle d’assise comme de la longueur. L’angle
du repose-jambes est réglable dans 4 positions, comme illustré sur les figures 5, 6, 7 et 8.
Pour modifier l’angle d’assise, vous devez déverrouiller la tige de verrouillage. Une fois la
bonne position déterminée, verrouillez à nouveau l’angle d’assise du repose-jambes
(Cf. figure 9). Veillez à ce que la tige de verrouillage tombe bien dans l’un des 4 trous.
Pour modifier la longueur du repose-jambes, vous devez déverrouiller la tige de verrouil-
lage au bas en la dévissant légèrement (Cf. figure 9). Choisissez la bonne longueur du
repose-jambes, puis revissez la tige de verrouillage.
Veillez à bien verrouiller l’angle d’assise comme la longueur du repose-jambes
lorsqu’il est chargé.
Remettez toujours ces pièces en place sur la chaise lorsque vous avez terminé de
l’utiliser. Cela évite de perdre des pièces.
Figures de 5 à 8 Possibilité de réglage angle d’assise.
Figure 9 Tiges de verrouillage.
Tige de verrouillage réglage d’angle
Tige de verrouillage réglage
de la longueur
30°
48°
83°
65°
Flexo Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 43
Français DeutschEnglish
Nederlands
3.3. Accoudoir avec fermeture avant
Lorsque le client a pris place sur la chaise Flexo, abaissez les accoudoirs avec fermeture
avant, avant de faire pivoter ceux-ci devant la personne.
Les accoudoirs avec fermeture avant sont bloqués en position horizontale.
Les accoudoirs peuvent être déverrouillés en poussant la languette de sécurité située au
niveau de l’articulation avec le cadre (Cf. figure 10). L’accoudoir peut ensuite être pivoté
devant le client et rabattu vers le haut.
Veillez à la sécurité du client chaque fois que vous abaissez ou relevez les accoudoirs.
Les accoudoirs peuvent également servir d’appui au moment de s’asseoir. Cependant,
les accoudoirs ne sont pas verrouillés dans toutes les positions pivotantes.
Option : Double verrouillage (Nº d’article : 68405661).
Le verrouillage supplémentaire permet de verrouiller la fermeture avant lorsque celle-ci
est en position dégagée (Cf. figure 12).
Option : Accoudoirs droits (Numéro d’article : 6830 5650).
Les accoudoirs rabattables vers le haut sont indépendants
et simples à utiliser. Veillez à protéger lutilisateur lorsque
vous abaissez ou relevez les accoudoirs. En position relevée,
ceux-ci ne doivent pas retomber tout seuls. Si cela se
produisait, contactez votre fournisseur.
En rabattant les accoudoirs, veillez à ne pas vous pincer
les doigts dans l’articulation.
En relevant les accoudoirs, veillez à ce que les doigts ou
toute autre partie du corps ne se coincent pas entre
l’accoudoir et le dossier.
Figure12 Accoudoir en position
dégagée.
Figure 11 Accoudoir à double
verrouillage.
Figure 10 Accoudoir.
Figure 13 Accoudoir droit.
44 | Mode d’emploi | Flexo Chaise de douche-toilette
L’accoudoir ou la barre de fermeture avant ne doivent pas être utilisés comme
pour manœuvrer la chaise (p. ex. pour passer un seuil, ou pour tirer ou pousser
la chaise), ni pour s’asseoir. Vous pourriez endommager la chaise Flexo et cela
pourrait être dangereux.
3.4. Réglage en hauteur (haut / bas).
Réglage vers le haut
Lorsque le client s’assied, verrouillez le frein de roues avant
de régler la chaise vers le haut.
Le siège peut être réglé vers le haut en actionnant
doucement et régulièrement le long côté du pédalier
(Cf. figure 14).
L’aide-soignant actionne la pédale du pied en tenant le
corps dans l’axe longitudinal du Flexo, de manière à ce que
son corps reste aligné avec ses pieds.
Veillez à la sécurité du client lors du réglage vers le haut.
Lorsque la chaise est réglée vers le haut, elle bascule en arrière à un angle de 3° à
15° maximum.
Réglage vers le bas
Le siège peut être abaissé en enfonçant du pied le côté
court du pédalier (Cf. figure 15).
Le siège s’abaisse par simple gravité. La vitesse de
l’abaissement peut être contrôlée en maintenant
légèrement enfoncée la pédale.
Lorsque la chaise est réglée vers le bas, veillez à la
sécurité du client.
Avant de régler la chaise en hauteur, assurez-vous qu’aucune personne ni aucun
objet ne se trouvent en dessous.
3.5. Fonction WC
3.5.1. Compatibilité avec les WC
La chaise Flexo peut également être roulée au-dessus d’une cuvette WC.
Avant que le client ne prenne place sur la chaise, retirez le couvercle de l’assise.
Lorsque le client est assise et que les accoudoirs sont fermés, l’aide-soignant règle la
chaise Flexo à la hauteur désirée.
Figure 14 Réglage vers le haut.
Figure 15 Réglage vers le bas.
Flexo Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 45
Français DeutschEnglish
Nederlands
Au besoin, réglez encore la chaise Flexo en hauteur pour la
mettre dans la position souhaitée.
Faites rouler la chaise Flexo au-dessus de la cuvette WC en
marche arrière.
Au besoin, abaissez la chaise Flexo à la hauteur souhaitée.
La chaise Flexo nest pas compatible avec toutes les
cuvettes WC.
3.5.2. Utilisation d’un bassin hygiénique ou d’un seau
hygiénique
Lorsque Flexo est utilisé comme un siège pour les toilettes
vous pouvez glisser sous l’assise dans le guide spécial un
bassin hygiénique en acier inoxydable ou en plastique ou
un seau hygiénique.
Le bassin ou un seau hygiénique est insérée l’arrière de la
chaise (Cf. figure 16).
Lors de l’utilisation du bassin hygiénique en plastique de
Lopital, il devrait, si possible, être glissé vers l’avant autant
que possible (Cf. figure 17).
Lors de l’utilisation du bassin hygiénique en acier inoxydable
ou le seau hygiénique, le bassin hygiénique peut être placé
dans deux positions sous l´assise. A l’avant de l´assise
(Cf. figure 18) ou à l’arrière de l´assise (Cf. figure 19).
Pour éviter les blessures, nous recommandons le
soignant à retirer le couvercle de l’assise et de placer
le bassin hygiénique avant la personne à mobilité
réduite prend son siège.
Le bassin hygiénique en plastique, le bassin hygiénique
en acier inoxydable et le seau hygiénique de Lopital
doivent être nettoyé et désinfecté après usage, par
exemple dans un lave-pannes.
Lorsque le bassin hygiénique en plastique, le bassin
hygiénique en acier inoxydable ou le seau hygiénique
de Lopital est utilisé, le débrancher de la chaise avant
de la chaise change de position ou de hauteur.
Figure 16 Bassin hygiénique.
Figure 17 Bassin hygiénique en
plastique de Lopital.
Figure 18 Bassin hygiénique
en acier inoxydable de Lopital,
avant.
Figure 19 Bassin hygiénique en
acier inoxydable de Lopital, à
l’arrière.
46 | Mode d’emploi | Flexo Chaise de douche-toilette
4. Nettoyage et entretien
Après chaque utilisation, la chaise Flexo doit être nettoyée à l’eau avec des produits
d’entretien ménagers courants. Éliminez les traces de savon. Les parties intégralement
en mousse PUR recouvertes d’un revêtement IMC doivent de préférence être nettoyées
et désinfectées par frottement. N’utilisez pour cela aucun accessoire ou produit abrasif
(tel que le chlore). Des expériences pratiques ont montré que des produits ménagers
courants contenant une petite quantité d’alcool (max. 5%) sont les plus appropriés. Pour
désinfecter (selon des tests de longue durée) le Neoquat combi® est recommandé. Au
besoin, les parties en PUR peuvent être désinfectées avec une solution de 70% d’éthanol
ou de propanol.
On veillera à neffectuer le nettoyage et la désinfection que par frottement et non par
immersion. Le temps d’exposition aux produits utilisés a une grande influence sur la durée
de vie utile des parties en PUR. Vu les caractéristiques matérielles du PUR, on évitera
tout contact d’objets tranchants qui pourraient endommager ou déchirer le matériau.
Finalement, nous rappelons qu’il faut nettoyer et désinfecter toutes les parties en PUR
sans exception, quelle que soit leur fonction.
Vérifiez régulièrement que les roues sont exemptes de cheveux, de traces de savon ou de
poussières et nettoyez-les le cas échéant. L’entretien et la réparation de la chaise Flexo ne
doivent être effectués que par du personnel autorisé.
Flexo Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 47
Français DeutschEnglish
Nederlands
Plan d’entretien
Entretien après
chaque utilisation
Nettoyez la chaise à l’eau avec des produits d’entretien
ménager normaux.
Entretien quotidien
Nettoyez et désinfectez les parties en mousse intégralement
en PUR.
Vérifiez si tous les composants de la chaise Flexo sont
présents : repose-pied et insert de l’assise.
Entretien
hebdomadaire
Nettoyer le cadre.
Enlever les cheveux, les poussières et les restes de savon sur
les roues.
Vérifier le bon fonctionnement de la chaise.
Entretien annuel Conformément à la directive sur les dispositifs médicaux,
les chaises doivent être entretenues selon les instructions
du fabricant. Cela sera de préférence effectué par Lopital
ou par une autre entreprise habilitée à cet effet. Lopital
offre la possibilité de faire inspecter et entretenir la chaise
exhaustivement 1 fois par an, en suivant l’entretien préventif
périodique.
Pour recevoir de plus amples informations sur le contrat
d’entretien, adressez-vous à Lopital ([email protected]) ou à
votre fournisseur.
5. Transport et entreposage
Lors du transport ou pendant l’entreposage, on évitera d’exposer l’équipement à des con-
ditions extrêmes. La température doit être comprise entre -40 et +55 degrés Celsius et le
taux d’humidité doit être le plus bas possible. Les trépidations durant le transport doivent
être réduites autant que possible pour éviter d’endommager les articulations de la chaise.
48 | Mode d’emploi | Flexo Chaise de douche-toilette
6. Enlèvement de composants
Tous les composants qui sont remplacés ou enlevés peuvent être retournés à Lopital BV.
Il est également possible de proposer ces composants au monteur, lequel se chargera de
leur élimination. Nous veillerons à ce que tous les composants soient retraités de manière
respectueuse de l’environnement.
7. Caractéristiques techniques
7.1. Construction
Cadre : Inox et en tôle et tubes d’acier à 2 couches de
revêtement à poudre
Articulations : Inox, embouts synthétiques V0
Roues : matériau synthétique, Ø 12,5
frein à double action
Appui corporel : PUR (polyuréthane).
Poids net : 39 kg
Mise en charge maximale autorisée : 150 kg
Poids net de Repose-jambes confort: 3,6 kg par pièce
7.2. Mécanisme
Pompe hydraulique intégrée
7.3. Dimensions
Surface au sol : 71 cm breed, 103 cm diep
Réglage de la hauteur d’assise : minimum 50 cm, maximum 105 cm
Flexo Chaise de douche-toilette | Mode d’emploi | 49
Français DeutschEnglish
Nederlands
Benutzeranleitung
Flexo
5100 5199
Dusch- und Toilettenstuhl
Flexo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 51
Français DeutschEnglish
Nederlands
Wichtig:
Lesen Sie diese Anweisungen vor der Anwendung des Flexo Stuhls sorgfältig durch!
Datum der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Benutzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Name . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hersteller
Lopital Nederland B.V.
Laarakkerweg 9
5061 JR Oisterwijk
Niederlande
T +31 (0)13 5239300
F +31 (0)13 5239301
www.lopital.de
Erläuterung der Symbole
Lesen Sie die Benutzeranleitung
vor dem Gebrauch.
Achtung.
52 | Benutzeranleitung | Flexo Dusch- und Toilettenstuhl
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung .............................................................................. 53
1.1. Einleitung ................................................................................ 53
1.2. Sicherheit................................................................................ 53
1.3. Garantie .................................................................................. 55
2. Gebrauch ................................................................................ 55
2.1. Inbetriebnahme ..................................................................... 55
2.2. Arbeiten mit dem Flexo Stuhl .............................................. 56
3. Bedienung .............................................................................. 57
3.1. Rollenblockierung .................................................................. 57
3.2. Fußstütze ................................................................................ 57
3.3. Armlehne mit Frontverschluss ............................................. 59
3.4. Anheben / Absenken ........................................................... 60
3.5. Toilettenfunktion .................................................................... 60
3.5.1. In Kombination mit einer Toilette ........................................ 60
3.5.2. Verwendung von Bettpfanne oder Eimer ........................... 61
4. Reinigung und Wartung ........................................................ 62
5. Transport und Aufbewahrung ............................................... 63
6. Entfernen von Komponenten ............................................... 64
7. Technische Daten................................................................... 64
7.1. Aufbau .................................................................................... 64
7.2. Antrieb .................................................................................... 64
7.3. Abmessungen ........................................................................ 64
Flexo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 53
Français DeutschEnglish
Nederlands
1. Einführung
1.1. Einleitung
Der höhenverstellbare Dusch- und Toilettenstuhl Flexo ist ein Hilfsmittel für die
ergonomisch verantwortungsvolle Pflege und das Waschen von Klienten. Sowohl
für den Klienten als auch für den Pfleger bietet der Flexo Stuhl optimalen Komfort.
Der Flexo Stuhl kann in Kombination mit einem Behälter oder mit einer Toilette auch
als Toilettenstuhl eingesetzt werden.
Das Modell Flexo besteht aus einem Untergestell und einem Stuhlbereich. Der
Stuhlbereich bietet denselben Komfort wie ein normaler Stuhl und dieselbe Unterstützung.
Der Stuhlbereich ist hydraulisch höhenverstellbar. Dadurch ist das Modell Flexo
multifunktional anwendbar. Diese Funktionen sind essentiell für den Stuhl.
Die durchschnittliche technische Lebensdauer des Flexo beträgt 10 Jahre, insofern die
tägliche und regelmäßige Wartung entsprechend dem angegebenen Wartungsplan
ausgeführt wird (Siehe: Kapitel 4 Reinigung und Wartung).
Der Flexo ist ein Klasse 1 Hilfsmittel mit CE-Kennzeichnung. Diese Kennzeichnung ist
konform der Richtlinie 93/42/EEG bzw. der aktualisierten Richtlinie 2007/47/EG für
medizinische Hilfsmittel vom 21. März 2010.
1.2. Sicherheit
Die Nichtbefolgung der untenstehenden Sicherheitsanweisungen und der
weiteren Beschreibungen aus dieser Benutzeranleitung kann gefährliche
Situationen verursachen. Lesen Sie diese vor Gebrauch daher sorgfältig durch.
Gebrauch
Achten Sie darauf, dass der Flexo Stuhl beim Kliententransfer immer im gebremsten
Zustand steht.
Informieren Sie die Person mit Behinderung, bevor Sie den Flexo Stuhl bewegen.
Während der Auf- und Abwärtsbewegung des Stuhlbereichs die Füße nicht auf das
Untergestell stellen, um Einklemmen zu vermeiden.
Schließen Sie die Armlehnen mit Frontverschluss zum Anheben des Flexo Stuhls.
Achten Sie darauf, der Klient immer seine / ihre Arme auf die dazu bestimmte
Armlehne legt, um ein eventuelles Einklemmen zu vermeiden.
Halten Sie die Armlehnen oder den Frontverschluss während des Transports des
Flexo Stuhls nach unten / geschlossen.
Achten Sie auf Hindernisse beim Anheben und Absenken.
54 | Benutzeranleitung | Flexo Dusch- und Toilettenstuhl
Fahren und manövrieren Sie den Flexo Stuhl nur in einer tiefen Position.
Während des Transports, den Flexo Stuhl nicht nach oben oder unten bewegen.
Fahren Sie vorzugsweise immer rückwärts über Hindernisse.
Stellen Sie den Flexo Stuhl für den Gebrauch in Kombination mit der Toilette auf die
richtige Höhe ein.
Es ist nicht zulässig, die Flexo mit einem Gewicht von über 150 kg zu belasten.
Der Flexo Stuhl darf nur zur Beförderung von Personen benutzt werden.
Verwenden Sie nur originale, von Lopital gelieferte Ersatzteile.
Verwenden Sie den Flexo Stuhl in einer sauberen und aufgeräumten Arbeitsumgebung.
Das Arbeiten mit dem Flexo ist nur dazu nachweislich befugten Personen gestattet.
Schwimmbadörtlichkeiten gehören nicht zu ‘normalen Umständen’ und verkürzen die
Lebenszeit bestimmter Komponenten.
Beim Gebrauch des Flexo Stuhls darf die Wassertemperatur maximal 43 °C betragen.
Wartung
Sitzpolster
Führung / Sitz
Gelenkabdeckung
Pumppedal
Schwenkrolle Ø 12,5 cm
Doppelte Bremse
Handgriff
Rückenlehne
Armlehne
(Frontverschluss)
Stoßschutz
Sitz
Fußstütze
komplett
Rahmen
Scherenbeine
Flexo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 55
Français DeutschEnglish
Nederlands
Der Flexo Stuhl muss regelmäßig, mindestens 1 Mal pro Jahr geprüft und gewartet werden.
Service und Wartung des Flexo Stuhls ist nur dazu von Lopital autorisierten Personen
gestattet.
Der Austausch von Bauteilen des Flexo Stuhls ist nur dazu von Lopital autorisierten
Personen gestattet.
Wenn am Flexo durch fehlerhafte Verwendung, Transport, Unfall oder unsachgemäße
Wartung Verformungen auftreten, sollte dieser nicht mehr verwendet und Kontakt zum
Lieferanten aufgenommen werden.
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an Lopital oder an Ihren örtlichen Lieferanten.
Der Flexo Stuhl darf ausschließlich von ausreichend angewiesenem und
fachkundigem Personal bedient werden, das darüber hinaus über Erfahrung im
Umgang mit der Benutzerzielgruppe verfügt.
Der Flexo Stuhl muss in einer klinischen Umgebung benutzt werden.
Das Anbringen von Änderungen an der Konstruktion kann die Sicherheit des
Flexo Stuhls beeinträchigen. Außerdem verfallen dadurch die Haftungs- und
Garantiebedingungen von Lopital. Der Flexo Stuhl entspricht dadurch nicht mehr
der Richtlinie für medizinische Hilfsmittel.
1.3. Garantie
Auf Hilfsmittel von Lopital wird eine 2-jährige Garantie in Bezug auf Konstruktions- und /
oder Materialfehler gewährt. Bei abweichenden Fristen ist die exakte Garantiezeit auf Ihrer
Rechnung angegeben, die zugleich als Garantiebeleg gilt.
Auf Ersatzteile, die verschlissen werden können, wird keine Garantie gewährt, insofern es
sich nicht um Konstruktions- und / oder Materialfehler handelt.
2. Gebrauch
2.1. Inbetriebnahme
Bevor Sie den Flexo Stuhl in Gebrauch nehmen, kontrollieren Sie, ob die Teile auf seite 54
vorhanden sind. Diese Komponenten können bei Beschädigung von befugten Personen
ausgetauscht werden.
Diese Komponenten sind die eingesetzten Teile des Flexo Modells. Diese Komponenten
können beim Gebrauch des Flexo Modells mit dem / den Benutzer(n) in Kontakt kommen.
56 | Benutzeranleitung | Flexo Dusch- und Toilettenstuhl
2.2. Arbeiten mit dem Flexo Stuhl
Schritt 1
Klappen Sie die Armlehnen nach oben oder drehen Sie den Frontverschluss nach unten
(Siehe Kapitel 3.3. Armlehne mit Frontverschluss).
Schritt 2
Klappen Sie die Fußplatten bei Bedarf nach oben oder drehen Sie die Fußstützen zur Seite
(Siehe Kapitel 3.2. Fußstütze).
Schritt 3
Der Flexo Stuhl muss während des Personentransfers immer arretiert werden
(Siehe Kapitel 3.1. Rollenblockierung).
Schritt 4
Der Klient kann sich in den Stuhl setzen. Unterstützen Sie den Klienten bei Bedarf.
Schritt 5
Legen Sie beide Füße auf die Fußstützen, die Waden gegen die Wadenstütze
(Siehe Kapitel 3.2. Fußstütze).
Schritt 6
Schließen Sie die Armlehnen, wenn der Klient im Stuhl sitzt
(Siehe Kapitel 3.3. Armlehne mit Frontverschluss).
Schritt 7
Informieren Sie den Klienten, bevor Sie die Handlungen ausführen.
Schritt 8
Lösen Sie die Bremse des Stuhls, wenn Sie den Stuhl bewegen möchten
(Siehe Kapitel 3.1. Rollenblockierung).
Schieben Sie den Stuhl immer in niedriger Position.
Schritt 9
Wenn Sie den Stuhl anheben / absenken möchten, müssen Sie den Stuhl wieder
arretieren (Siehe Kapitel 3.4 Aufwärts / abwärts bewegen).
Flexo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 57
Français DeutschEnglish
Nederlands
3. Bedienung
3.1. Rollenblockierung
Der Flexo Stuhl kann arretiert werden, indem die blaue
Lippe (1) an der Rolle nach unten gedrückt wird
(Siehe Abbildung 1).
Um die Bremse des Flexo Stuhls zu lösen, muss dieselbe
Lippe von der Rolle entfernt werden, indem mit dem Fuß
die Oberseite der Lippe (2) nach unten gedrückt wird
(Siehe Abbildung 1).
Option: Steuerungsrolle links vorne (Artikelnummer: 7556 0025).
3.2. Fußstütze
Bevor der Klient im Stuhl Platz nimmt, werden die Fußplatten nach oben geklappt.
Dadurch entsteht genug Platz, damit der Klient sich einfach setzen kann (Siehe
Abbildung 2). Sollte noch mehr Platz benötigt werden, können die Fußstützen wieder
zur Seite gedreht werden (Siehe Abbildung 3). Zuerst werden die Fußstützen etwas
angehoben (1) und anschließend zur Seite gedreht (2).
Der Pfleger oder der Klient hebt erst ein Bein nach oben, der Pfleger klappt die
Fußplatte nach unten (Siehe Abbildung 4). Anschließend dasselbe Verfahren für das
andere Bein.
Platzieren Sie dieses Teil nach dem Gebrauch des Stuhls immer wieder zurück an
den Stuhl. Dies vermeidet langes Suchen.
Abbildung 1 Schwenkrolle.
Abbildung 4
Fußplatten herunterklappen.
Abbildung 3
Fußstützen zur Seite drehen.
Abbildung 2
Fußplatten hochklappen.
1
2
2
1
58 | Benutzeranleitung | Flexo Dusch- und Toilettenstuhl
30°
48°
83°
65°
Option: Komfort Beinstütze (Artikelnummer 6960 8026).
Die Komfort Beinstütze sorgt für zusätzliche Unterstützung der Beine. Sie ist sowohl im
Sitzwinkel als auch in der Länge verstellbar. Der Winkel der Beinstütze ist in vier Stufen ver-
stellbar, wie in Abbildung 5, 6, 7 und 8 abgebildet. Um den Sitzwinkel zu ändern, muss der
Verriegelungsbolzen gelöst werden. Sobald die richtige Position bestimmt wurde, wird der
Sitzwinkel der Komfort-Beinstütze wieder arretiert (Siehe Abbildung 9). Stellen Sie sicher,
dass der Verriegelungsbolzen ordnungsgemäß in eines der vier Löcher einrastet.
Um die Länge der Beinstütze anzupassen, muss der Verriegelungsbolzen an der Unterseite
gelöst werden, indem er etwas aufgedreht wird (Abbildung 9). Wählen Sie die passende
Länge für die Beinstütze aus und drehen Sie den Verriegelungsbolzen wieder fest.
Stellen Sie sicher, dass sowohl der Sitzwinkel als auch die Länge der Beinstütze
gut arretiert sind, bevor diese belastet werden.
Bringen Sie diese Teile immer wieder am Stuhl an, wenn Sie den Stuhl nicht mehr
benutzen, dies verhindert den Verlust von Teilen.
Abbildung 6 bis 9 Verstellbarkeit Sitzwinkel.
Abbildung 10 Verriegelungsbolzen.
Verriegelungsbolzen Winkeleinstellung
Verriegelungsbolzen Längeneinstellung
Flexo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 59
Français DeutschEnglish
Nederlands
3.3. Armlehne mit Frontverschluss
Wenn der Klient auf dem Flexo Stuhl Platz genommen hat, werden die Armlehnen mit
dem Frontverschluss nach unten geklappt und danach vor den Klienten gedreht.
Die Armlehnen mit Frontverschluss sind in horizontaler Position gesichert.
Die Armlehnen können entriegelt werden, indem der Sicherungsstift beim Gelenkpunkt
am Gestell eingedrückt wird (Siehe Abbildung 10). Danach kann die Armlehne für den
Klienten zur Seite gedreht und nach oben geklappt werden.
Schützen Sie den Klienten immer beim Hoch- und Herunterklappen der Armlehnen.
Die Armlehnen können auch beim Setzen und Aufstehen als Stütze verwendet werden.
Berücksichtigen Sie, dass die Armlehnen nicht in alle Richtungen verriegelt sind.
Option: Doppelte Verriegelung (Artikelnummer: 6840 5661).
Die zusätzliche Verriegelung sorgt dafür, dass der Frontverschluss auch im seitlich
gedrehten Stand verriegelt ist (Siehe Abbildung 12).
Option: Rechte Armlehnen (Artikelnummer: 6830 5650).
Die unabhängig voneinander hochklappbaren Armlehnen
sind einfach hochzuklappen. Schützen Sie den Benutzer
beim Hoch- und Hinunterklappen der Armlehnen. Im auf-
geklappten Zustand dürfen diese nicht allein zurückfallen,
wenn doch: Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
Beim Herunterklappen der Armlehne am Gelenkpunkt
aufpassen, Quetschgefahr der Finger!
Beim Hochklappen der Armlehne darauf achten, dass keine Finger oder
Gliedmaßen zwischen Armlehne und Rückenlehne eingeklemmt werden.
Abbildung 12 Armlehne im
seitwärts gedrehten Stand.
Abbildung 11 Armlehne mit
doppelter Verriegelung.
Abbildung 10 Armlehne.
Abbildung 13 Rechte Armlehne.
60 | Benutzeranleitung | Flexo Dusch- und Toilettenstuhl
De Armlehne oder der Frontverschluss darf nicht als Hebebaum benutzt werden
(z.B. beim Überqueren einer Schwelle mit dem Stuhl) oder zum Ziehen /
Schieben des Stuhls. Außerdem darf man sich nicht darauf setzen. Dies kann den
Flexo Stuhl beschädigen und / oder Gefahren verursachen.
3.4. Anheben / Absenken
Anheben
Wenn der Klient auf dem Stuhl sitzt, erst die Rollen
arretieren und dann den Stuhl anheben.
Der Stuhlbereich bewegt sich durch ruhiges und
gleichmäßiges Drücken des langen Stücks des Fußpedals
nach oben (Siehe Abbildung 14).
Während der Trittbewegung stellt sich der Pfleger mit dem
Oberkörper in Längsrichtung des Flexo Stuhls, sodass er den
Oberkörper nicht verdrehen kann.
Halten Sie während der Aufwärtsbewegung Kontakt zum Klienten.
Während der Hebebewegung bewegt sich der Stuhl in Schräglage, 3° bis maximal
15° nach hinten.
Absenken
Der Stuhlbereich wird nach unten bewegt, indem das kurze
Teil des Fußpedals gedrückt wird (Siehe Abbildung 15).
Der Stuhl senkt sich unter Einwirkung der Schwerkraft.
Die Senkgeschwindigkeit lässt sich dosieren, wenn das
Pedal leicht eingedrückt gehalten wird.
Halten Sie während der Abwärtsbewegung Kontakt zum
Klienten.
Kontrollieren Sie, bevor Sie die Höhe des Stuhls verstellen, ob sich Personen oder
Objekte unter dem Stuhl befinden.
3.5. Toilettenfunktion
3.5.1. In Kombination mit einer Toilette
Der Flexo Stuhl kann auch über die Toilette gefahren werden.
Entfernen Sie den Sitzdeckel, bevor der Klient auf dem Stuhl platznimmt.
Nachdem der Klient Platz genommen hat und die Armlehnen geschlossen wurden,
bringt der Pfleger den Flexo Stuhl auf die richtige Höhe.
Abbildung 14 Anheben.
Abbildung 15 Absenken.
Flexo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 61
Français DeutschEnglish
Nederlands
Bewegen Sie den Flexo Stuhl bei Bedarf nach oben oder
unten, um die richtige Position zu erreichen.
Der Flexo Stuhl kann jetzt rückwärts über die Toilette
gefahren werden.
Lassen Sie den Flexo Stuhl bei Bedarf absenken, um die
richtige Position zu erreichen.
Der Flexo Stuhl passt nicht über jede Toilette.
3.5.2. Verwendung von Bettpfanne oder Eimer
Wenn der Flexo als Toilettenstuhl verwendet wird, kann in
die spezielle Schiene unter dem Sitz eine Bettpfanne oder
ein Eimer aus rostfreiem Stahl oder Kunststoff geschoben
werden.
Die Bettpfanne oder der Eimer wird von hinten unter den
Stuhl geschoben (Siehe Abbildung 16).
Wenn die Lopital Kunststoff-Bettpfanne verwendet wird,
muss die Bettpfanne so weit wie möglich nach vorne
geschoben werden (Siehe Abbildung 17).
Wenn die Bettpfanne aus rostfreiem Stahl oder der Eimer
verwendet wird, kann die Bettpfanne / der Eimer in 2
Positionen unter dem Sitz platziert werden. Im vorderen
Bereich des Sitzes (Siehe Abbildung 18) oder im hinteren
Bereich des Sitzes (Siehe Abbildung 19).
Um Verletzungen zu vermeiden, empfehlen wir dem
Pfleger, den Deckel aus dem Sitz zu entfernen und
die Bettpfanne oder den Eimer einzuschieben, bevor
der Klient Platz nimmt.
Die Lopital Kunststoff-Bettpfanne, die Bettpfanne
aus rostfreiem Stahl und der Eimer müssen nach der
Benutzung gereinigt und desinfiziert werden,
beispielsweise in einem Steckbeckenspüler.
Wenn die Lopital Kunststoff-Bettpfanne, die Bettpfanne
aus rostfreiem Stahl oder der Eimer benutzt worden sind, müssen Sie diese aus
dem Stuhl entfernen, bevor Sie den Stuhl versetzen oder in der Höhe verstellen.
Abbildung 16 Bettpfanne.
Abbildung 17 Lopital
Kunststoff-Bettpfanne.
Abbildung 18 Bettpfanne aus
rostfreiem Stahl vorne.
Abbildung 19 Bettpfanne aus
rostfreiem Stahl hinten.
62 | Benutzeranleitung | Flexo Dusch- und Toilettenstuhl
4. Reinigung und Wartung
Der Flexo Stuhl muss nach jedem Gebrauch mit Wasser und normalen Haushalts-
reinigungsmitteln gereinigt werden. Entfernen Sie die überschüssigen Seifenreste.
Integrierte PUR-Schaumkomponenten mit IMC-Beschichtung werden vorzugsweise durch
Abreiben gereinigt und desinfiziert. Verwenden Sie dafür keine Scheuermittel oder andere
aggressive Lösungsmittel (wie Chlor). Erfahrungsgemäß sind normale Haushaltsreiniger
mit geringem Alkoholgehalt (max. 5%) dafür am besten geeignet. Zur Desinfektion wird
(auf Basis langfristiger Tests) das Mittel Neoquat combi
®
empfohlen. Bei Bedarf können
PUR-Komponenten mit einer Lösung aus 70-prozentigem Ethanol oder Propanol entfettet
werden.
Beachten Sie, dass sowohl die Desinfektion als auch die Reinigung durch Reiben erfolgt
und nicht durch Untertauchen. Die Einwirkzeit der Mittel hat einen signifikanten Einfluss
auf die Lebenszeit der PUR-Komponenten. Aufgrund der Materialeigenschaften von
PUR muss Kontakt mit scharfen Gegenständen vermieden werden. Diese könnten zur
Beschädigung oder Rissbildung im Material führen. Abschließend weisen wir Sie darauf
hin, dass auch nicht kritische Teile der PUR-Komponenten gereinigt und entfettet werden
müssen.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Rollen auf Haare, Seifenreste und Staub und entfernen Sie
diese bei Bedarf. Wartungen und Reparaturen am Flexo Stuhl sind nur von autorisiertem
Personal auszuführen.
Flexo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 63
Français DeutschEnglish
Nederlands
Wartungsplan
Nach jedem
Gebrauch Stuhl mit Wasser und normalen Haushaltsreinigern reinigen.
Täglich
Integrierte PUR-Schaumkomponenten reinigen und
desinfizieren.
Kontrollieren Sie, ob alle Komponenten des Flexo Stuhls
vorhanden sind, z.B. die Fußstütze und das Einlegeteil des
Sitzes.
Wochentlich
Gestell reinigen.
Rollen auf Haare, Staub und Seifenreste kontrollieren und bei
Bedarf entfernen.
Die Funktionstüchtigkeit des Stuhls kontrollieren.
Jährlich Nach der Richtlinie für medizinische Hilfsmittel muss ein
Stuhl entsprechend der Richtlinien des Produzenten gewartet
werden. Vorzugsweise muss dies durch Lopital oder einer
anderen, dazu befugten Instanz ausgeführt werden. Lopital
bietet die Möglichkeit, den Stuhl 1 Mal pro Jahr gründlich
inspizieren zu lassen, mittel der Regelmäßigen Präventiven
Wartung.
Um mehr Informationen über den Wartungsvertrag zu
erhalten, wenden Sie sich bitte an Lopital (servic[email protected])
oder an Ihren Lieferanten.
5. Transport und Aufbewahrung
Der Transport und die Aufbewahrung erfolgt am besten bei gemäßigter
Umgebungstemperatur. Das bedeutet, dass die Temperatur am besten zwischen -40 und
+55 Grad Celsius liegt und dass der Feuchtigkeitsgrad so gering wie möglich gehalten
werden muss. Vibrationen während des Transports müssen auf ein Mindestmaß begrenzt
werden, um Schäden an Gelenkverbindungen des Stuhls zu verhindern.
64 | Benutzeranleitung | Flexo Dusch- und Toilettenstuhl
6. Entfernen von Komponenten
Alle Teile, die ausgetauscht oder entfernt werden, können an Lopital BV zurückgeschickt
werden. Außerdem können diese Teile dem Monteur zur Entsorgung angeboten werden.
Wir werden dafür sorgen, dass alle Teile auf umweltfreundliche Weise verarbeitet werden.
7. Technische Daten
Dieser Flexo Dusch- und Toilettenstuhl gehört zur Kategorie ‘BF’.
7.1. Aufbau
Gestell: Edelstahl und Stahlrohre und Platten mit 2-lagiger
Pulverbeschichtung versehen
Gelenkpunkte: Edelstahl, Abdeckkappen aus Kunststoff V0
Rollen: Kunststoff Ø 12,5 cm doppelt blockierbar
Körperunterstützung: PUR (Polyurethan).
Eigengewicht: 39 kg
Maximale Belastung: 150 kg
Gewicht Komfort Beinstütze: 3,6 kg pro Stuck
7.2. Antrieb
Integrierte Hydraulikpumpe
7.3. Abmessungen
Grundfläche: 71 cm breit, 103 cm tief
Sitzhöhe: einstellbar: mindestens 50 cm, maximal 105 cm
Flexo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 65
Français DeutschEnglish
Nederlands
66 | Benutzeranleitung | Flexo Dusch- und Toilettenstuhl
Notizen
Flexo Dusch- und Toilettenstuhl | Benutzeranleitung | 67
Français DeutschEnglish
Nederlands
Notizen
Voor meer informatie bezoek ook onze website: www.lopital.nl
For more information, visit our website: www.lopital.com
r weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Website: www.lopital.de
Lopital Nederland B.V. Laarakkerweg 9, 5061 JR Oisterwijk, Postbus 56, 5060 AB Oisterwijk
Tel +31 (0)13 5239300, Fax +31 (0)13 5239301, E-mail info@lopital.nl, www.lopital.nl
Pour plus d’informations, visitez notre site Web: www.lopital.be
Lopital Belgique SPRL, Antwerpsesteenweg 124, 2630 Aartselaar
Tél +32 (0)3/870.51.60, Fax +32 (0)3/877.79.44, E-mail info@lopital.be, www.lopital.be User5199 05-2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

lopital Flexo 5100 5199 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual

in andere talen