Documenttranscriptie
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in Turkey
08/2020
Four encastrable
Inbouwoven
Horno integrado
963311
MFO 78 P D X701T
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................34
MANUAL DEL USUARIO..................................66
1
2
3
5
4
6
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
4
Consignes de sécurité
B
Aperçu de
l’appareil
12
13
13
Description de l’appareil
Fiche produit
Caracteristiques techniques
C
Utilisation de
l’appareil
14
17
Installation et préparation à l’utilisation
Utilisation de l’appareil
D
Informations
pratiques
25
30
32
32
Nettoyage et entretien
Dépannage et transport
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Merci d’avoir choisi ce produit.
• Cette notice d’utilisation contient des informations et des
consignes de sécurité importantes concernant l’utilisation
et l’entretien de cet appareil.
Consignes de sécurité
• Lire attentivement cette
notice d’utilisation dans son
intégralité avant d’utiliser
l’appareil et la conserver
dans un endroit accessible
p o u r to u te co n s u l ta t i o n
ultérieure.
• Ce manuel a été préparé
pour plusieurs modèles,
votre appareil peut donc ne
pas disposer de certaines
fonctions décrites. Pour
cette raison, il est important
d e p rê te r u n e a t te n t i o n
particulière aux illustrations
lors de la lecture de cette
notice d’utilisation.
4
FR
Avertissements de sécurité
généraux
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience et de
connaissances, à condition
q u ’ i l s s o i e n t s u r v e i l lé s
ou qu’ils aient reçu des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et qu’ils
comprennent les dangers
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués
p a r d e s e n f a n t s s a n s • L’appareil n’est pas destiné
surveillance.
à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie
AVERTISSEMENT
externe ou d’un système
Cet appareil et ses de commande à distance
parties accessibles séparé.
d e v i e n n e n t
chauds pendant
leur utilisation. Il
convient de veiller
à ne pas toucher
les éléments
chauffants, et de
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous
u n e s u r ve i l l a n ce
continue.
AVERTISSEMENT
Risque
d’incendie:
ne pas entreposer
d’objets sur les
surfaces de cuisson.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à
l’intérieur du four.
• Les poignées peuvent être
chaudes, même après une
courte période d’utilisation.
• Ne pas utiliser de produits
d’entretien très abrasifs,
ni de grattoirs métalliques
durs pour nettoyer la porte
en verre du four, au risque de
rayer la surface et d’entraîner
l’éclatement du verre.
• Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à vapeur.
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
AVERTISSEMENT
S’assurer que
l’appareil est
déconnecté de
l’alimentation avant
d e re m p l a c e r l a
lampe, afin d’éviter
tout risque de choc
électrique.
AVERTISSEMENT
Les parties
accessibles peuvent
devenir chaudes au
cours de l’utilisation.
Il est recommandé
de tenir les jeunes
enfants à l’écart.
• Lors des opérations
d e p y ro ly s e , i l co n v i e n t
d’éliminer les éclaboussures
excessives, et de démonter
les supports des grilles ainsi
que l’ensemble des autres
accessoires avant de lancer
le processus de nettoyage.
6
FR
• Vo t re a p p a re i l a é t é
fabriqué conformément à
l’ensemble des normes et
réglementations locales et
internationales en vigueur.
• Les opérations d’entretien
et de réparation doivent
être effectuées uniquement
par des techniciens de
maintenance agréés.
L’installation et les travaux
de réparation effectués par
un technicien non agréé
peuvent s’avérer dangereux.
Ne pas altérer, ni modifier
le s ca r a c t é r i s t i q u e s d e
l’appareil. Les dispositifs
de protection non adaptés à
l’appareil de cuisson peuvent
provoquer des accidents.
• A v a n t l’ i n s t a l l a t i o n ,
s’assurer que les conditions
de distribution locale (tension
et fréquence électriques) et
le réglage de l’appareil sont
compatibles. Les conditions
de réglage de cet appareil
sont inscrites sur sa plaque
signalétique.
AVERTISSEMENT
Cet appareil sert
uniquement à des
fins de cuisson, et
est exclusivement
destiné à un usage
domestique. Il ne
doit pas être utilisé
à d’autres fins,
par exemple, pour
le chauffage d’un
local, ou à des fins
commerciales.
• Vérifier que le cordon
d’alimentation n’est pas
endommagé, ni coincé au
cours de l’installation. Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter tout
danger.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ne pas laisser les enfants
monter sur la porte du four
ou s’y asseoir lorsqu’elle est
ouverte.
• Ne pas utiliser la poignée de
la porte du four pour soulever • Il est recommandé de tenir
ou déplacer l’appareil.
cet appareil hors de la portée
des enfants et des animaux
• Toutes les précautions domestiques.
nécessaires ont été mises en
oeuvre pour garantir votre Avertissements relatifs à
sécurité. Étant donné que le l’installation
verre est susceptible de se • Ne pas utiliser l’appareil
briser, le nettoyer avec soin a v a n t s o n i n s t a l l a t i o n
pour éviter de le rayer. Éviter complète.
de heurter le verre avec les
accessoires de cuisine.
• L’appareil doit être installé
par un technicien qualifié. Le
fabricant ne peut être tenu
responsable d’un quelconque
FR
7
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
dommage généré suite à
une installation incorrecte,
réalisée par un technicien
non qualifié.
8
• Protéger l’appareil des
conditions atmosphériques.
Ne pas l’exposer au soleil,
à la pluie, à la neige, à la
poussière ou à toute humidité
• Un moyen de déconnexion excessive.
du réseau d’alimentation
a y a n t u n e d i s t a n c e • Les matériaux entourant
d’ouverture des contacts de l’appareil doivent pouvoir
tous les pôles doit être prévu supporter une température
dans la canalisation fixe, minimum de 100 °C.
conformément aux règles
• Afin d’éviter toute
d’installation.
surchauffe, l’appareil ne doit
• L o rs d u d é b a l l a g e d e pas être installé derrière une
l’appareil, vérifier qu’il n’a pas porte décorative.
été endommagé au cours du
transport. En cas de défaut, Au cours de l’utilisation
ne pas utiliser l’appareil et • L o r s d e l a p re m i è re
faire appel immédiatement utilisation du four, il est
à un technicien qualifié. possible qu’une légère odeur
L e s m a t é r i a u x u t i l i s é s se fasse sentir. Ceci est
pour l’emballage (nylon, parfaitement normal. Cette
agrafes, polystyrène, etc.) odeur est due aux matériaux
peuvent être dangereux d’isolation placés sur les
pour les enfants et doivent résistances. Avant d’utiliser
être rassemblés et rangés le four pour la première fois,
le faire fonctionner vide et
immédiatement.
à température maximale
pendant 45 minutes. Vérifier
FR
que l’environnement dans
lequel le produit est installé
est correctement ventilé.
• Rester prudent lors de
l’ouverture de la porte du four
pendant ou après la cuisson.
La vapeur s’échappant du
four peut provoquer des
brûlures.
• Ne pas placer de
matériaux combustibles
ou inflammables dans
ou à proximité de
l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
La température
des surfaces
a cce s s i b le s p e u t
être élevée lorsque
l’ a p p a re i l e st e n
fonctionnement.
• Toujours utiliser des gants
de cuisine isolants pour
mettre les aliments au four
ou les sortir du four.
AVERTISSEMENT
Laisser cuire
des aliments
sans surveillance
en utilisant des
matières grasses ou
de l’huile peut être
dangereux et
déclencher un
incendie. NE JAMAIS
essayer d’éteindre
un incendie avec de
l’eau, mais arrêter
l’ a p p a re i l p u i s
couvrir les flammes,
par exemple avec
un couvercle ou une
couverture anti-feu.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
L e p ro ce s s u s d e
cuisson doit être
s u r v e i l l é . To u t
processus de
cuisson, même
court, doit être
surveillé sans
interruption.
FR
9
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• S i l’ a p p a re i l re s t e
inutilisé pendant une
période prolongée, éteindre
l’interrupteur principal.
Nettoyage et entretien
• Vérifier que l’alimentation
électrique de l’appareil est
bien coupée avant d’effectuer
toute opération de nettoyage
• S’assurer que les manettes ou d’entretien.
de l’appareil restent toujours
en position « 0 » (arrêt) • Ne pas retirer les manettes
pour nettoyer le bandeau de
lorsqu’il n’est pas utilisé.
commande.
• La lèchefrite s’incline
lorsqu’on la sort du four. • Pour assurer l’efficacité et
Veiller à ne pas renverser de la sécurité de votre appareil,
liquide, ni d’aliments en la utiliser uniquement des
pièces détachées d’origine et
sortant du four.
faire appel à nos techniciens
• N e r i e n p l a ce r s u r l a qualifiés en cas de besoin.
porte du four lorsqu’elle
est ouverte. Ceci pourrait
déséquilibrer le four ou
endommager la porte.
• N e p a s s u s p e n d re d e
torchons ou autres tissus
sur l’appareil ou sur ses
poignées.
10
FR
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Déclaration de conformité CE
• Nous déclarons
que nos produits
satisfont aux
exigences des directives, des
décisions et des
réglementations
européennes en vigueur.
A
• Cet appareil a été conçu
pour un usage exclusivement
domestique. Toute autre
utilisation (par exemple
pour chauffer une pièce) est
inadaptée ou dangereuse.
• Cette notice d’utilisation
s’ a p p l i q u e à p l u s i e u r s
modèles. Ainsi, il est possible
qu’il existe certaines
différences entre ces
instructions et votre modèle.
FR
11
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
ATTENTION
Les caractéristiques du produit varient : ainsi, l’apparence de votre appareil
peut être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous.
Liste des éléments
1
Bandeau de commande
2
Poignée de la porte du four
3
Porte du four
Bandeau de commande
12
4
Minuteur
5
Manette de fonctions
6
Manette thermostat du four
FR
Fiche produit
• Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque
Valberg
Code produit
963311
Référence du modèle
MFO 78 P DX 701T
Indice d’efficacité énergétique en mode conventionnel par cavité
106
Indice d’efficacité énergétique n mode chaleur tournante par cavité
94.6
Classe d'efficacité énergétique par cavité
A
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode conventionnel
par cavité
0.93
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur
tournante par cavité
0.83
Nombre de cavités
Source de chaleur par cavité
Volume en litres par cavité
B
Français
Aperçu de l’appareil
1
Electricité
78
• Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Type de four
Masse nette de l'appareil en Kg
Encastrable
35
Caracteristiques techniques
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant &
fréquence en Hz)
230 ~ 50
Classe de protection électrique
Classe I
Fonction de chauffage par cavité
Chaleur tournante
pulsée
Type de nettoyage
Nombre et type d’éclairage
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale
Eclairage remplaçable par l'utilisateur
Puissance totale assignée en W
Pays de fabrication
Pyrolyse
1 x E14 Incandescente
25/2600
Oui
2600
TR
FR
13
C
Utilisation de l’appareil
Français
Installation et préparation à l’utilisation
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être
installé par un professionnel
agréé ou par un technicien
qualifié, conformément aux
instructions de cette notice et
aux normes d’installation en
vigueur.
• Toute installation incorrecte invalide la
garantie et peut entraîner des dommages
ou des blessures pour lesquels le fabricant
ne peut être tenu responsable.
• Avant l’installation, s’assurer que les
conditions locales de la distribution
(tension et fréquence de l’électricité) et les
réglages de l’appareil sont compatibles.
Les conditions de réglage de cet appareil
figurent sur son étiquette.
• Les lois, réglementations, décrets
e t n o r m e s e n v i g u e u r d a n s le p a y s
d’installation doivent être respectés (règles
de sécurité, recyclage conformément à la
réglementation, etc.).
Instructions destinées à l’installateur
Instructions générales
• A p rè s a v o i r re t i ré le s m a t é r i a u x
d ’ e m b a l l a g e d e l’ a p p a re i l e t d e s e s
accessoires, vérifier que l’appareil n’est
pas endommagé. Si l’appareil semble
endommagé, ne pas l’utiliser et contacter
immédiatement un professionnel agréé ou
un technicien qualifié.
• Vérifier qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, par exemple
un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se
trouve à proximité immédiate.
14
FR
• Le plan de travail et les meubles entourant
l’appareil doivent pouvoir supporter une
température supérieure à 100 °C.
• Cet appareil ne doit pas être installé
directement au-dessus d’un lavevaisselle,
d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un
lave-linge ou d’un sèche-linge.
Installation du four
• Les appareils sont fournis avec des kits
d’installation et peuvent être installés sur
un plan de travail de dimensions adaptées.
• Les dimensions d’installation de la table de
cuisson et du four sont indiquées cidessous.
A
(mm)
557
B
(mm)
550
C
(mm)
595
D
(mm)
575
E
(mm)
574
min./max.
F
(mm)
560/580
min.
G
min.
H I
(mm)
600/590
min.
J K
(mm)
5/10
(mm)
555
Utilisation de l’appareil
C
B
B
Français
Installation sous un plan de travail
A
A
FF
H
II H
E
G
G
C
JJ
CC
DD
Installation murale
KK
A
A
B
B
FF
I I HH
G
G
E
E
JJ
JJ
CC
D
D
C
C
• Une fois les branchements électriques
e f fe c t u é s , i n s é re r le fo u r d a n s s o n
emplacement en le poussant vers le fond.
• Ouvrir la porte du four et insérer 2 vis
dans les trous du châssis du four. Lorsque le
châssis du produit touche la surface en bois
du meuble, serrer les vis.
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Branchement électrique et sécurité
AVERTISSEMENT
Le branchement électrique
d e ce t a p p a re i l d o i t ê t re
effectué par un professionnel
agréé ou par un électricien
qualifié, conformément aux
instructions de cette notice et
aux normes d’installation en
vigueur.
AVERTISSEMENT
L’A P P A R E I L D O I T Ê T R E
BRANCHÉ À LA TERRE.
• Avant de procéder au branchement
sur le secteur, vérifier que la tension
nominale de l’appareil (indiquée sur sa
plaque signalétique) correspond à la tension
de l’alimentation électrique. Le câble
d’alimentation électrique doit lui aussi être
capable de supporter la puissance nominale
de l’appareil (également mentionnée sur sa
plaque signalétique).
• L o r s d e l’ i n s t a l l a t i o n , s’ a s s u re r
d’utiliser des câbles correctement isolés.
To u t b r a n c h e m e n t i n c o r re c t r i s q u e
d’endommager l’appareil. Si le câble
d’alimentation électrique est endommagé
et doit être remplacé, faire appel à une
personne qualifiée pour effectuer cette
opération.
• Ne pas utiliser d’adaptateur, de multiprise,
ni de rallonge électrique.
• Le cordon d’alimentation doit être tenu
éloigné des parties chaudes de l’appareil
et ne doit pas être plié, ni écrasé. À défaut,
le cordon risque de s’endommager et de
provoquer un court-circuit.
16
FR
• Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installer un
s e c t i o n n e u r m u l t i p o l a i re ( a v e c u n
espacement des contacts d’au minimum
3 mm), conformément aux réglementations
en matière de sécurité.
• Cet appareil est conçu pour utiliser une
alimentation 220-240 V ~ et 380- 415 V 3 N~.
Si l’alimentation du logement est différente,
contacter un professionnel agréé ou un
électricien qualifié.
• Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit
être suffisamment long pour pouvoir être
branché sur l’appareil, même si ce dernier
se trouve devant le meuble.
• Vérifier que tous les branchements sont
bien serrés.
• Fixer le câble d’alimentation sur le bornier,
puis refermer le couvercle.
• Le branchement du boîtier de jonction est
placé sur le boîtier de jonction.
Bleu
Marron
Jaune+vert
Utilisation de l’appareil
Fonctions du four
* Les fonctions du four peuvent différer
suivant le modèle de votre produit.
Fonction Décongélation :
• Les voyants d’avertissement du four
s’allument et le ventilateur se met à tourner.
Pour utiliser la fonction Décongélation,
placer l’aliment congelé dans le four, sur
une plaque/grille insérée sur le troisième
niveau en partant du bas. Il est recommandé
de placer une lèchefrite sous les aliments
en cours de décongélation afin de récupérer
l’eau provenant de la glace fondue. Cette
fonction ne cuit pas vos aliments, mais
accélère simplement leur décongélation.
Fonction Chaleur tournante :
• Le voyant du thermostat et les voyants
d’avertissement du four s’allument, la
résistance circulaire commence à chauffer
et le ventilateur se met à tourner. La
fonction Turbo répartit uniformément la
chaleur dans le four et assure une cuisson
uniforme des aliments sur tous les niveaux.
Il est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes.
Fonction Convection naturelle :
• Le voyant du thermostat et la lampe
témoin du four s’allument, et les résistances
inférieure et supérieure commencent à
chauffer. La fonction Convection naturelle
émet une chaleur qui garantit une cuisson
homogène des aliments. Elle est idéale
pour les pâtisseries, les cakes, les gratins
de pâtes, les lasagnes et les pizzas. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
10 minutes et de n’utiliser qu’un seul niveau
à la fois dans ce mode.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fo n c t i o n C o n v e c t i o n n a t u re l le a v e c
ventilateur :
• Le voyant du thermostat et les voyants
d’avertissement du four s’allument, les
résistances supérieure et inférieure
commencent à chauffer et le ventilateur
se met à tourner. Cette fonction convient
à la cuisson de pâtisseries. La cuisson
s’effectue grâce aux résistances inférieure
et supérieure du four et au ventilateur
brassant l’air, ce qui donne un aspect
légèrement « grillé » aux aliments. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
Fonction Gril :
• Le voyant du thermostat et la lampe
témoin du four s’allument, et la résistance
du gril commence à chauffer. Cette fonction
sert à griller et à toaster les aliments placés
sur les niveaux supérieurs du four. Huiler
légèrement la grille métallique à l’aide
d’un pinceau pour empêcher les aliments
FR
17
C
Utilisation de l’appareil
Français
d’accrocher, puis disposer les aliments
au centre de la grille. Toujours placer une
lèchefrite sous la grille pour recueillir
l’huile ou les graisses. Il est recommandé
de préchauffer le four pendant environ
10 minutes.
ATTENTION
Pendant la cuisson au gril, la
porte du four doit être fermée
et la température du four doit
être réglée sur 190 °C.
Fonction Gril express :
• Le voyant du thermostat et les voyants
d’avertissement du four s’allument, le gril
et les résistances supérieures commencent
à chauffer et le ventilateur se met à tourner.
Cette fonction est recommandée pour griller
les aliments épais plus rapidement et sur
une plus grande surface. Les résistances
s u p é r i e u re s e t le g r i l fo n c t i o n n e n t
simultanément avec le ventilateur afin
d’assurer une cuisson uniforme. Utiliser
le niveau supérieur. Huiler légèrement la
grille métallique à l’aide d’un pinceau pour
empêcher les aliments d’accrocher, puis
disposer les aliments au centre de la grille.
Toujours placer une lèchefrite sous la grille
pour recueillir l’huile ou les graisses. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
ATTENTION
• Le voyant du thermostat et les voyants
d’avertissement du four s’allument, et la
résistance du gril ainsi que la résistance
supérieure commencent à chauffer. Cette
fonction est recommandée pour griller les
aliments plus rapidement et sur une plus
grande surface (ex. : viandes). Utiliser le
niveau supérieur. Huiler légèrement la
grille métallique à l’aide d’un pinceau pour
empêcher les aliments d’accrocher, puis
disposer les aliments au centre de la grille.
Toujours placer une lèchefrite sous la grille
pour recueillir l’huile ou les graisses. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
ATTENTION
Pendant la cuisson au gril, la
porte du four doit être fermée
et la température du four doit
être réglée sur 190 °C.
Fonction Double gril ventilé :
18
FR
Pendant la cuisson au gril,
la porte du four doit être
fermée et la température
du four doit être réglée sur
190 °C.Utilisation du minuteur
électronique
Fonction Pyrolyse : Cette fonction
permet de nettoyer de fond en
comble l’intérieur du four.
AVERTISSEMENT : Avant d’activer la
fonction Pyrolyse, éliminer toutes les
projections excessives et vérifier que le four
est vide. Ne laisser rien dans le four afin
d’éviter tout dommage.
•Avant de lancer la fonction Pyrolyse,
retirer les grilles ainsi que les supports des
niveaux (le cas échéant) et s’assurer que la
porte du four est fermée.
•La porte du four se verrouille au émarrage
de la fonction Pyrolyse.
•Lorsque la fonction Nettoyage par pyrolyse
est activée, l’utilisation de la table de
cuisson (ci celle-ci est placée au-dessus
du four) est déconseillée car cela pourrait
Utilisation de l’appareil
C
entraîner une surchauffe et endommager
les deux appareils.
•La porte du four devient chaude pendant le
cycle de nettoyage par pyrolyse : aussi, les
enfants doivent être tenus à l’écart jusqu’à
ce que la porte ait refroidi.
•Une fois le nettoyage par pyrolyse terminé,
l’affichage indique l’heure.
Verrouillage
Le verrouillage s’active automatiquement
si le minuteur n’est pas utilisé pendant
5 secondes. Le symbole « » s’affiche et
reste en surbrillance. Pour déverrouiller le
minuteur, appuyer sur le bouton « MODE »
pendant 2 secondes. L’opération souhaitée
peut ensuite être effectuée.
Français
Réglage de l’heure
• L’ h e u re d o i t ê t re ré g lé e a va n t d e
commencer à utiliser le four. Après avoir
assuré le raccordement électrique de
l’appareil, les symboles « A » et « 000 »
clignotent sur l’écran.
Réglage du temps d’avertissement audible
La durée de réglage du temps
d’avertissement audible est comprise entre
« 0:00 » et « 23 h 59 » minutes. Le temps
d’avertissement audible est uniquement
réservé à des fins d’avertissement. Cette
fonction ne permet pas d’activer le four.
1. Appuyer simultanément sur les boutons
« + » et « - ». Les points au milieu de l’écran
se mettent à clignoter.
Réglage de l’alarme sonore
L’heure de l’alarme sonore peut être réglée
n’importe quand entre 0:00 et 23:59.
L’alarme sonore du temps existe à des fins
d’alerte uniquement et n’active pas le four.
1. Appuyer sur « MODE ». Le symbole
se met à clignoter et le symbole « 000 »
apparaît.
2. Régler l’heure à l’aide des boutons « + » et
« - » pendant que les points clignotent.
2. Sélectionner le délai souhaité à l’aide
des touches « + » et « - » pendant que le
symbole clignote.
3. Après quelques secondes, les points
cessent de clignoter et restent allumés.
3. Le symbole
reste allumé, le délai est
enregistré et l’alarme sonore est définie.
FR
19
Utilisation de l’appareil
4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à
l’écran, et les symboles « A » et
restent
allumés.
Français
C
• Une fois le temps écoulé, l’alarme sonore
retentit et le symbole
clignote. Appuyer
sur n’importe quelle touche pour arrêter la
tonalité et effacer le symbole.
Réglage semi-automatique du temps
(temps de cuisson)
Cette fonction permet de cuire sur une
période fixe. Un temps compris entre 0 et
10 heures peut être sélectionné. Préparer
les aliments à cuire et les placer dans le
four.
1. Sélectionner la fonction de cuisson et
la température souhaitées à l’aide des
manettes.
2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que
« dur » s’affiche à l’écran. Le symbole « A »
clignote.
• Une fois le minuteur écoulé, le four
s’éteint, une alarme sonore retentit et le
symbole « A » clignote. Tourner les deux
manettes sur la position « 0 » et appuyer sur
n’importe quelle touche du minuteur pour
arrêter la tonalité. Le symbole disparaît
et le minuteur repasse en fonctionnement
manuel.
Réglage semi-automatique du temps (heure
de fin de cuisson)
Cette fonction démarre le four
automatiquement de façon à ce que la
cuisson se termine à une heure définie.
Il est possible de définir une heure de fin
jusqu’à 10 heures après l’heure actuelle.
Préparer les aliments à cuire et les placer
dans le four.
1. Sélectionner la fonction de cuisson et
la température souhaitées à l’aide des
manettes.
2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que
« END » s’affiche à l’écran. Le symbole « A »
et l’heure actuelle se mettent à clignoter.
3. Sélectionner le temps de cuisson souhaité
à l’aide des boutons « + » et « - ».
3. À l’aide des boutons « + » et « - », définir
l’heure de fin souhaitée.
20
FR
Utilisation de l’appareil
C
2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que
« dur » s’affiche à l’écran. Le symbole « A »
clignote.
Français
4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à
l’écran, et les symboles « A » et
restent
allumés.
3. Sélectionner le temps de cuisson souhaité
à l’aide des boutons « + » et « - ».
• Une fois le minuteur écoulé, le four
s’éteint, une alarme sonore retentit et le
symbole « A » clignote. Tourner les deux
manettes sur la position « 0 » et appuyer sur
n’importe quelle touche du minuteur pour
arrêter la tonalité. Le symbole disparaît
et le minuteur repasse en fonctionnement
manuel.
4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à
l’écran, et les symboles « A » et
restent
allumés.
Programmation entièrement automatique
Cette fonction permet de démarrer la
cuisson après un certain délai et pour une
durée définie. Il est possible de définir un
délai de démarrage de la cuisson jusqu’à
10 heures après l’heure actuelle. Préparer
les aliments à cuire et les placer dans le
four.
5. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que
« END » s’affiche à l’écran. Le symbole « A »
et l’heure actuelle se mettent à clignoter.
1. Sélectionner la fonction de cuisson et
la température souhaitées à l’aide des
manettes.
FR
21
Français
6. Sélectionner l’heure de fin souhaitée à
l’aide des boutons « + » et « - ».
7. Ajouter le temps de cuisson à l’heure
actuelle. L’heure de fin de cuisson peut être
différée jusqu’à 23h59 minutes à compter de
l’heure actuelle.
Table de cuisson
22
FR
Gril
• L’ h e u re d e d é b u t d e c u i ss o n s e ra
a lo rs ca lc u lé e e t le fo u r d é m a r re ra
automatiquement de façon à ce que la
cuisson se termine à l’heure de fin définie.
Une fois le minuteur écoulé, le four s’éteint,
une alarme sonore retentit et le symbole «
A » clignote. Tourner les deux manettes sur
la position « 0 » et appuyer sur n’importe
quelle touche pour arrêter la tonalité. Le
symbole disparaît et le minuteur repasse en
fonctionnement manuel.
Turbo
Ventilation
8. L’heure actuelle apparaît de nouveau à
l’écran, et les symboles « A » et
restent
allumés.
Réglage du son
Pour régler le volume de l’alarme sonore,
appuyer trois fois sur le bouton « MODE »
pendant que la tonalité retentit. La manette
du four doit être sur la position « 0 ». « L3 »
s’affiche à l’écran. Appuyer sur les boutons
« + » et « - » pour régler le volume du son.
Relâcher les boutons. Le volume du signal
sonore est défini au bout de quelques
secondes.
Fonction
Utilisation de l’appareil
Convection naturelle
C
Plats
Pâte feuilletée
2-3-4
170-190
35-45
Gâteau
2-3-4
170-190
30-40
Cookies
2-3-4
170-190
30-40
Pot-au-feu
2
175-200
40-50
Poulet
2-3-4
200
45-60
Pâte feuilletée
2-3-4
170-190
25-35
Gâteau
2-3-4
150-170
25-35
Cookies
2-3-4
150-170
25-35
Pot-au-feu
2
175-200
40-50
Poulet
2-3-4
200
45-60
Pâte feuilletée
2-3-4
170-190
35-45
Gâteau
2-3-4
150-170
30-40
Cookies
2-3-4
150-170
25-35
Pot-au-feu
2
175-200
40-50
Boulettes
grillées
7
200
10-15
Poulet
*
190
50-60
Côtelettes
6-7
200
15-25
Bifteck
6-7
200
15-25
*Si disponible, utiliser la broche à rôtir.
77
6
6
4
4
3
3
2
2
5
T2
T2
T1
T1
C
• Les niveaux 2 et 4 sont recommandés
pour une cuisson à deux niveaux.
Français
Accessoires
Grille métallique EasyFix
Nettoyer soigneusement les accessoires
avec de l’eau tiède, du détergent et un
chiffon doux et propre avant la première
utilisation.
Utilisation de l’appareil
****Les accessoires peuvent varier selon le
modèle acheté.
Lèchefrite
• La lèchefrite convient particulièrement à
la cuisson de pot-au-feu.
• Placer la lèchefrite à n’importe
quelle hauteur en veillant à la pousser
correctement jusqu’au fond.
1
1
• Insérer l’accessoire dans la bonne position
à l’intérieur du four.
• Laisser un espace d’au moins 1 cm entre le
couvercle du ventilateur et les accessoires.
• Veiller à retirer les ustensiles de cuisine
et/ou les accessoires du four. Les repas
c h a u d s o u le s a cce ss o i re s p e u v e n t
provoquer des brûlures.
• Les accessoires peuvent se déformer avec
la chaleur. Une fois refroidis, ils retrouveront
leur apparence et leurs performances
d’origine.
La grille métallique avec un rail
télescopique à demi-extension
Le rail semi-télescopique s’étend à michemin pour vous permettre d’accéder
facilement à vos aliments.
• Les plateaux et les grilles métalliques
peuvent être positionnés sur n’importe quel
niveau, de 1 à 7 .
• Le rail télescopique peut être positionné
sur les niveaux T1 , T2 .
• Le niveau 3 est recommandé pour la
cuisson à un seul niveau.
• Le niveau T2 est recommandé pour
la cuisson à un niveau avec les rails
télescopiques.
Rails télescopiques
Nettoyez soigneusement les accessoires
avec de l’eau tiède, du détergent et un
chiffon doux et propre lors de la première
utilisation.
FR
23
Utilisation de l’appareil
Français
C
Onglet
de fixation
Attache
• Sur chaque rail télescopique, il y a des
attaches qui vous permettent de les retirer
pour le nettoyage et le repositionnement.
• Retirez la glissière latérale. Voir section
« Retrait de la grille métallique ».
• Accrochez les attaches supérieures du rail
télescopique sur le fil de référence du niveau
du rack latéral et appuyez simultanément
sur les attaches inférieures jusqu’à ce que
vous entendiez clairement les attaches se
clipser dans le fil de fixation au niveau du
rack latéral.
• Pour le retirer, tenez la surface avant du
rail et répétez les instructions précédentes
dans le sens inverse.
Grille
La grille convient particulièrement aux
grillades ou aux aliments placés dans des
récipients allant au four.
24
FR
ATTENTION
Placez correctement la grille
dans la cavité du four en la
poussant jusqu’au fond.
Collecteur d’eau
• L o rs d e ce r ta i n e s c u i ss o n s , d e l a
condensation peut apparaître sur la vitre
intérieure de la porte du four. Cela est
normal.
• Ouvrir la porte du four en position de
cuisson au gril et la laisser ainsi pendant
20 secondes.
• L’eau s’écoule alors dans le collecteur.
• Laisser le four refroidir et essuyer
l’intérieur de la porte avec un chiffon sec.
Répéter cette opération régulièrement.
Informations pratiques
D
AVERTISSEMENT
Français
Nettoyage et entretien
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir
avant de le nettoyer.
Ne pas utiliser de
produits nettoyants
contenant des
particules : ils
risquent de rayer le
verre et les parties
émaillées et peintes
de l’appareil.
Instructions générales
• Vérifier si les agents de
n e t toya g e s o n t a d a p té s
et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser • Nettoyer immédiatement
tout débordement de
sur l’appareil.
liquide afin d’éviter tout
• Utiliser une crème e n d o m m a g e m e n t d e s
nettoyante ou un liquide différentes pièces.
nettoyant qui ne contient pas
de particules. Ne pas utiliser
d e c rè m e s ca u st i q u e s
(corrosives), de poudres de
nettoyage abrasives, de laine
métallique ou d’ustensiles
t ro p d u rs : i l s r i s q u e n t
d’endommager les surfaces
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de
nettoyeur à vapeur
pour nettoyer les
différentes parties
de l’appareil.
FR
25
Français
D
Informations pratiques
Nettoyage de l’intérieur du Nettoyage par pyrolyse
four
• Le meilleur moment
pour nettoyer les surfaces
émaillées à l’intérieur du
AVERTISSEMENT
four est quand le four est
Avant d’activer la
encore légèrement chaud.
fonction Pyrolyse,
éliminer toutes
• Après chaque utilisation,
les projections
nettoyer le four à l’aide
excessives et
d’un chiffon imbibé d’eau.
vérifier que le
Essuyer ensuite le four à
four est vide. Ne
l’aide d’un chiffon humide,
rien laisser à
puis le sécher.
l’intérieur du four,
retirer les grilles,
• Il est possible qu’il
les lèchefrites ou
soit nécessaire d’utiliser
supports du four
occasionnellement un
(si disponibles), car
agent de nettoyage liquide
le n e t t oya g e p a r
pour nettoyer le four en
pyrolyse pourrait
profondeur.
les endommager.
• L a ca v i t é d u fo u r e st
re co u ve r te d ’ u n é m a i l
spécial capable de résister
à de fortes températures.
Pendant le cycle de nettoyage
par pyrolyse, la température
à l’intérieur du four peut
atteindre environ 475 °C.
26
FR
• Il est conseillé de nettoyer
le four à l’aide d’une éponge
imbibée d’eau chaude après
chaque cycle de cuisson ou
chaque cycle de nettoyage
par pyrolyse.
D
oiseaux et autres animaux
domestiques. Les tenir à
l’écart tant que l’opération
de nettoyage n’est pas
terminée.
Français
• Pour des raisons de
sécurité, la porte du four
est automatiquement
ve r ro u i l lé e lo rs q u e l a
fonction Pyrolyse est en
cours. Une fois le nettoyage
terminé, le ventilateur de
refroidissement démarre
et le four reste verrouillé
jusqu’à ce qu’il ait refroidi.
Informations pratiques
• L’espace dans lequel le
four est installé doit rester
correctement ventilé, en
particulier pendant le
n e t toya g e p a r p y ro ly s e .
Toutes les portes menant
à cet espace doivent être
fermées afin d’éviter toute
propagation des vapeurs et
des odeurs.
Nettoyage des parties en
• Au cours du nettoyage verre
par pyrolyse, il est possible • Nettoyer régulièrement les
que des odeurs se fassent parties en verre de l’appareil.
sentir et que des vapeurs
s’échappent du four. Ceci • U t i l i s e r u n p r o d u i t
e st d û à l a co m b u st i o n de nettoyage pour vitres
des résidus de nourriture pour nettoyer l’intérieur
dans le four. Ceci est donc et l’extérieur des parties
parfaitement normal. Ces vitrées. Les rincer, puis les
vapeurs dues au nettoyage sécher à l’aide d’un chiffon
p e u v e n t ê t re m o r t e l le s sec.
pour les enfants, les
FR
27
D
Informations pratiques
Français
Nettoyage des parties
e n a c i e r i n ox y d a b le ( s i
applicable)
• Nettoyer régulièrement les
parties en acier inoxydable
de l’appareil.
Démontage de la porte du
four
• Avant de nettoyer la vitre
de la porte du four, il est
nécessaire de retirer la porte
du four, comme illustré cidessous.
• Essuyer les parties en
acier inoxydable à l’aide d’un 1. Ouvrir la porte du four.
chiffon doux imbibé d’eau
claire. Rincer, puis sécher à
l’aide d’un chiffon sec.
AVERTISSEMENT
• Ne pas nettoyer
les parties en
a c i e r i n ox y d a b le
lorsqu’elles sont
encore chaudes
après la cuisson.
• Ne pas laisser
trop longtemps de
vinaigre, de café, de
lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou
de jus de tomate sur
les surfaces en acier
inoxydable.
28
FR
2. Ouvrir entièrement l’étrier
( A ) (à l’aide d’un tournevis).
Aa
3. Rabattre la porte jusqu’à
ce qu’elle soit pratiquement
en position fermée, puis
retirer la porte en la tirant
vers soi.
Informations pratiques
D
Remplacement de la lampe
du four
Français
AVERTISSEMENT
Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir
avant de le nettoyer.
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, la tirer
comme illustré sur la figure. • Retirer la lentille en verre,
Après l’avoir libérée des puis retirer l’ampoule.
attaches ( A ), la lever.
Aa
Entretien
AVERTISSEMENT
• Insérer la nouvelle ampoule
(résistante à 300 °C) pour
remplacer celle qui a été
retirée (230 V, 15 - 25 watts,
type E14).
• Replacer la lentille en
verre. Votre four est prêt à
l’emploi.
Les opérations
d’entretien de cet
a p p a re i l d o i v e n t
être effectuées
uniquement par un
professionnel agréé
ou un technicien
qualifié.
FR
29
Informations pratiques
Français
D
AVERTISSEMENT
L’ampoule doit être spécifiquement conçue pour
être utilisée dans les appareils ménagers de
cuisson. Les ampoules destinées à l’éclairage des
pièces ne sont pas adaptées.
Dépannage et transport
Dépannage
Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de
base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié.
Problème
Le four ne s’allume pas.
Aucune chaleur n’est
produite ou le four ne
préchauffe pas.
Cause possible
L’alimentation électrique
est coupée.
• Le réglage de la
température du four est
incorrect.
• La porte du four est
laissée ouverte.
Solution
• Vérifier que l’alimentation
électrique est branchée.
• Vérifier également que
les autres appareils de la
cuisine fonctionnent.
• Vérifier que la manette
de température du four est
correctement réglée.
• Vérifier le respect des
températures et des
niveaux recommandés.
La cuisson est inégale dans
le four.
30
FR
Les plaques/grilles sont
mal positionnées.
• Ne pas ouvrir
fréquemment la porte, sauf
si le plat doit être retourné.
Une ouverture trop
fréquente de la porte fait
chuter la température dans
le four, ce qui peut avoir un
impact sur le résultat de la
cuisson.
Problème
L’éclairage du four (si
présent) ne fonctionne pas.
Cause possible
• L’ampoule ne fonctionne
pas.
• L’alimentation électrique
est coupée ou débranchée.
Solution
• Remplacer l’ampoule
conformément aux
instructions.
D
Français
Informations pratiques
• Vérifier que l’alimentation
électrique est connectée à
la prise secteur.
• Vérifier que le four est à
niveau.
Le ventilateur du four (si
présent) est bruyant.
Les plaques/grilles du four
vibrent.
• Vérifier qu’aucune plaque/
grille, ni plat, ne vibre ou ne
touche le panneau arrière
du four.
Transport
• S’il est nécessaire de transporter le produit, le ranger dans son emballage et carton
d’origine. Respecter les indications de transport indiquées sur l’emballage. À l’aide de
ruban adhésif, fixer les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le
transport.
• En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs.
FR
31
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
32
FR
Français
NOTES
FR
33
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
34
NL
Inhoudstafel
36
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van het
toestel
44
45
45
Beschrijving van het toestel
Productfiche
Technische kenmerken
C
Gebruik van het
toestel
46
49
Installatie en voorbereiding voor gebruik
Gebruik van het product
D
Praktische
informatie
57
62
64
64
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing & transport
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
35
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen.
• Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie
over veiligheid en instructies die zijn bedoeld u te helpen bij
de bediening en het onderhoud van uw toestel.
• Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te
lezen voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar de
handleiding om deze later te kunnen raadplegen.
Veiligheidsinstructies
• Lees deze instructies
zorgvuldig en volledig voor
uuw apparaat in gebruik
neemt en bewaar deze op
een handige plaats om deze
later te kunnen raadplegen.
• Deze handleiding is
gemaakt voor meer dan één
model. Het is mogelijk dat
een aantal functies die in
deze handleiding worden
besproken niet aanwezig zijn
op uw apparaat. Let in het
bijzonder op afbeeldingen bij
het lezen van de handleiding.
36
NL
Algemene
veiligheidswaarschuwingen
• Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen
met een verminderde
fysieke, gevoelsmatige en
mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en
kennis als ze onder toezicht
staan of instructies krijgen
met betrekking tot het veilige
gebruik van het apparaat
en de betrokken risico’s.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht het
apparaat niet schoonmaken
of onderhoudswerken
uitvoeren.
WAARSCHUWING
Het apparaat en
zijn toegankelijke
onderdelen worden
tijdens gebruik
heet. Raak de
verwarmingselementen niet aan.
Kinderen jonger dan
8 jaar moeten uit
d e b u u r t wo rd e n
gehouden, tenzij ze
onder voortdurend
toezicht staan.
WAARSCHUWING
Brandgevaar:
bewaar geen
voorwerpen op de
kookoppervlakken.
WAARSCHUWING
A l s
d e
oppervlak
gebarsten is, moet u
het apparaat
uitschakelen om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• G e b r u i k h e t a p p a ra a t
niet met een externe
timer of afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
• Het toestel wordt heet
wanneer u het gebruikt. Raak
de verwarmingselementen
niet aan.
• Tijdens het gebruik kunnen
handvatten die u tijdens het
normale gebruik kort vast
neemt warm worden.
• Gebruik geen
harde schurende
schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen schrapers
NL
37
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
o m h e t g l a s e n a n d e re
oppervlakken van de
ovendeur schoon te maken.
Deze kunnen namelijk
k ra ss e n n a l a te n o p h e t
oppervlak waardoor het glas
kan barsten of de afwerking
beschadigd kan worden.
• Wanneer de pyrolysefunctie
wordt gebruikt diet u wat
gemorst werd schoon te
maken en de ovenroosters,
de draadroosters en
a l le a c c e s s o i re s u i t d e
oven te halen voor u de
pysolysefunctie start.
• G e b r u i k g e e n • Uw apparaat werd
s t o o m re i n i g e r s o m h e t geproduceerd conform de
apparaat schoon te maken.
t o e p a ss e l i j ke lo k a le e n
internationale normen en
WAARSCHUWING
voorschriften.
Schakel het toestel
uit voor u de lamp
vervangt om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
WAARSCHUWING
Toegankelijke delen
kunnen tijdens het
k o k e n o f g r i l le n
heet zijn. Houd
kleine kinderen uit
de buurt wanneer u
het toestel gebruikt.
38
NL
• Onderhoud en reparaties
mogen alleen door erkend
onderhoudspersoneel
worden uitgevoerd.
I n s t a l l a t i e e n
onderhoudswerk dat door
niet-erkende installateurs
w o rd t u i t g evo e rd k a n u
i n g e v a a r b re n g e n . D e
specificaties van het apparaat
mogen niet worden gewijzigd
of aangepast. Ongeschikte
kookplaatbeschermers
kunnen tot ongevallen leiden
veroorzaken.
• Vo o r d e a a n s l u i t i n g
van uw apparaat moet u
ervoor zorgen dat de lokale
distributievoorwaarden (aard
van het gas en gasdruk of
elektrische spanning en
frequentie) en de vereisten
van het apparaat compatibel
zijn. De specificaties voor dit
apparaat staan vermeld op
het label.
WAARSCHUWING
Dit apparaat is
uitsluitend bedoeld
voor de bereiding
van etenswaren en
voor huishoudelijk
gebruik. Het mag
niet worden gebruikt
voor andere
doeleinden of in een
andere toepassing,
zoals voor niethuishoudelijk
gebruik, in een
commerciële
omgeving of om
een ruimte te
verwarmen.
• Probeer het apparaat niet
aan het handvat op te tillen
of te verplaatsen.
• Alle mogelijke maatregelen
werden genomen om uw
veiligheid te garanderen.
Aangezien het glas kan
breken, moet u voorzichtig
zijn tijdens het schoonmaken
om krassen te vermijden. Sla
niet met accessoires op het
glas.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Zorg ervoor dat het
netsnoer tijdens de
i n s t a l l a t i e n i e t klem
ko m t te z i t te n o f w o rd t
beschadigd. Om elk risico
uit te sluiten moet het
netsnoer door de fabrikant,
zijn onderhoudsdienst of
een gekwalificeerd persoon
worden vervangen als het is
beschadigd.
• Wanneer de ovendeur open
is, mogen kinderen niet op
de ovendeur klimmen of
zitten.
NL
39
Nederlands
A
40
Alvorens het toestel te gebruiken
• Houd kinderen en dieren piepschuim, enz.) kunnen
uit de buurt van dit apparaat. s c h a d e l i j k z i j n v o o r
kinderen. Ze moeten dan ook
Wa a rs c h u w i n g e n b i j d e onmiddellijk verzameld en
installatie
verwijderd worden.
• U mag het apparaat niet
gebruiken voor de installatie • Bescherm het apparaat
volledig uitgevoerd is.
tegen het weer. Stel het niet
bloot aan de zon, regen,
• H e t a p p a r a a t m o e t sneeuw, overmatig vocht,
worden gemonteerd door enz.
e e n b e v o e g d m o n t e u r.
D e f a b r i k a n t i s n i e t • De omliggende materialen
v e r a n t w o o r d e l i j k v o o r va n h e t a p p a ra a t ( k a st )
eventuele schade die kan moeten minimaal bestand
worden veroorzaakt door zijn tegen een temperatuur
de defecte plaatsing en van 100 °C.
installatie door onbevoegde
personen.
• Om oververhitting te
voorkomen mag het apparaat
• Controleer bij het uitpakken niet worden geïnstalleerd
van het apparaat of er tijdens achter een decoratieve deur.
het transport geen schade
is opgelopen. Neem in geval Tijdens het gebruik
van twijfel het apparaat niet • Bij het eerste gebruik
in gebruik en neem contact van uw oven kan er een
op met uw leverancier of een lichte geur vrijkomen. Dit
erkende onderhoudsdienst. is heel normaal en wordt
De materialen van de ve ro o r z a a k t door het
verpakking (nylon, nietjes, i s o l a t i e m a te r i a a l o p d e
NL
verwarmelementen. Daarom
raden wij u aan omde oven
voor de ingebruikneming
gedurende 45 minuten aan
de maximumtemperatuur te
laten werken.
• Zorg ervoor dat de
omgeving waar het product
wordt geïnstalleerd goed
geventileerd wordt.
• Wees voorzichtig bij het
openen van de deur terwijl
u aan het koken bent en ook
daarna. De hete stoom uit
de oven kan brandwonden
veroorzaken.
• Plaats geen ontvlambaar
of brandbaar materiaal in of
in de buurt van het apparaat
als het in werking is.
• Gebruik altijd
ovenhandschoenen om
gerechten in de oven te
verplaatsen of uit de oven te
nemen.
WAARSCHUWING
Laat het
fornuis niet
onbeheerd achter
wanneer u met
vaste of vloeibare
vetten kookt. Deze
k u n n e n
b i j
oververhitting in
brand vliegen. Giet
nooit water op
vlammen die
worden veroorzaakt
door olie/vet.
Schakel het fornuis
uit en dek de pan af
met een deksel of
m e t
e e n
branddeken.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Indien het product
voor een langere
periode niet wordt
gebruikt, zet u de
hoofdschakelaar
uit.
NL
41
Nederlands
A
42
Alvorens het toestel te gebruiken
Tijdens reiniging en
onderhoud
• Schakel altijd het
apparaat uit voordat u het
schoonmaakt of onderhoudt.
Dit kan nadat u de stekker uit
• D e l a d e n h e l le n o v e r het stopcontact hebt gehaald
w a n n e e r z e u i t d e ove n o f d e h o o f d s c h a ke l a a rs
worden getrokken. Wees uitgeschakeld hebt.
voorzichtig bij het uit de
Ve r w i j d e r
d e
oven nemen zodat u geen •
heet voedsel morst of laat bedieningsknoppen niet
tijdens het reinigen van het
druppen.
bedieningspaneel.
• Als de ovendeur openstaat,
mag u er niets op plaatsen. • O m d e e f f i c i ë n t i e e n
Dit kan het evenwicht van veiligheid van het apparaat
de oven verstoren of de deur te bewaren, raden we aan
dat u steeds de originele
beschadigen.
reserveonderdelen gebruikt
• Hang geen handdoeken, en dat u in geval van nood
vaatdoeken of kleding aan het enkel beroep doet op onze
erkende klantendienst.
apparaat of de handvatten.
• Let er op dat de
bedieningstoetsen van het
fornuis steeds op “0” (stop)
staan als het fornuis niet
wordt gebruikt.
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
EG-conformiteitsverklaring
• We verklaren dat
o n z e p ro d u c te n
voldoen aan de
geldende Europese
richtlijnen, besluiten en
voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
A
• Dit apparaat werd
uitsluitend ontworpen
voor om thuis te koken.
Het gebruik voor andere
doeleinden (zoals het
verwarmen van een ruimte)
is niet toegestaan en
gevaarlijk.
• De gebruiksinstructies
zijn van toepassing op
verschillende modellen. U
kunt verschillen opmerken
tussen deze instructies en
uw model.
NL
43
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
OPGELET
De specificaties van het product en het uitzicht van uw apparaat
kunnenverschillen van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
Onderdelenlijst
1
Bedieningspaneel
2
Handvat van de ovendeur
3
Ovendeur
Bedieningspaneel
44
4
Timer
5
Bedieningsknop ovenfunctie
6
Thermostaatknop oven
NL
Productfiche
• Conform EU-verordening 65/2014 en de geldende normen.
Merk
Productcode
Referentie van het model
Valberg
963311
MFO 78 P DX 701 T
Energie-efficiëntie-index in conventionele modus per holte
109
Energie-efficiëntie-index n ventilatorverwarmingsmodus per holte
94.6
Energie-efficiëntie-index per ovenruimte
A
Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus per
ovenruimte
0.93
Energieverbruik in kWh per cyclus in heteluchtoven modus per
ovenruimte
0.83
Aantal ovenruimtes
Warmtebron per ovenruimte
Volume in liter per ovenruimte
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
1
Elektriciteit
78
• Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende geharmoniseerde normen.
Type oven
Nettogewicht van het toestel in kg
Inbouw
35
Technische kenmerken
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
230 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit
Klasse I
Functie van de verwarming per ovenruimte
Type reiniging
Aantal en type verlichting
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden
Totaal toegewezen vermogen in W
Land van fabricage
Heteluchtoven
Pyrolyse
1 x E14 Gloeilamp
25/2600
Ja
2600
TR
NL
45
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie en voorbereiding voor gebruik
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag uitsluitend
worden geïnstalleerd door
erkend onderhoudspersoneel
of een gekwalificeerd
elektricien en volgens
de instructies van deze
handleiding en conform
de geldende plaatselijke
voorschriften.
• Onjuiste installatie kan letsels en schade
veroorzaken, waarvoor de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gehouden en de
garantie kan hierdoor komen te vervallen.
• Zorg er vóór de installatie voor dat de
plaatselijke distributieomstandigheden
(elektriciteitspanning en -frequentie) en de
instellingen van het apparaat compatibel
zijn. De instellingsvoorwaarden voor dit
apparaat staan vermeld op het label.
• De geldende wetten, verordeningen,
richtlijnen en normen van het land
v a n g e b r u i k w a a r h e t to e ste l wo rd t
g e b r u i k t , m o e te n wo rd e n o p g evo l g d
(veiligheidsvoorschriften, correct hergebruik
volgens de regelgeving, enz.).
Instructies voor de installateur
Algemene instructies
• Na het verwijderen van het
verpakkingsmateriaal van het toestel en
de accessoires, moet u controleren of het
apparaat niet beschadigd is. Indien u schade
denkt vast te stellen, mag u het apparaat niet
gebruiken en moet u onmiddellijk contact
opnemen met erkend servicepersoneel of
een gekwalificeerd elektricien.
46
NL
• Zorg ervoor dat er geen brandbare of
ontvlambare materialen in de buurt zijn,
zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die snel
vuur vatten.
• Andere toestellen in de buurt van het
toestel moeten gemaakt zijn van materialen
die bestand zijn tegen temperaturen van
boven 100 °C.
• Het toestel mag niet vlak boven een
v a a t w a s s e r, k o e l k a s t , d i e p v r i e z e r,
wasmachine of wasdroger worden geplaatst.
Installatie van de oven
• De apparaten worden geleverd met
i n s t a l l a t i e k i t s . Z e k u n n e n w o rd e n
gemonteerd in een werkblad voorzien van
de correcte afmetingen.
• De afmetingen voor de kookplaat en de
oven vindt u hieronder.
A
(mm)
557
B
(mm)
550
C
(mm)
595
D
(mm)
575
E
(mm)
574
min./max.
F
(mm)
560/580
min.
G
min.
H I
(mm)
600/590
min.
J K
(mm)
5/10
(mm)
555
Gebruik van het toestel
Nederlands
Installatie onder een werkblad
B
B
A
A
FF
H
II H
E
G
G
C
C
JJ
CC
DD
Installatie in een wand
KK
A
A
B
B
FF
I I HH
G
G
E
E
JJ
JJ
CC
D
D
C
C
• Nadat u de elektrische aansluitingen hebt
gemarkeerd, plaatst u de oven in het kastje
door deze vooruit te duwen.
• Open de ovendeur en bevestig twee
schroeven in de gaten voorzien in het
ovenframe. Draai de schroeven vast terwijl
het productframe het houten oppervlak van
het kastje raakt.
NL
47
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Elektrische aansluiting en veiligheid
WAARSCHUWING
De elektrische aansluiting van
dit apparaat mag uitsluitend
worden uitgevoerd door erkend
onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd elektricien
en volgens de instructies van
deze handleiding en conform
de geldende voorschriften.
WAARSCHUWING
DIT TOESTEL MOET WORDEN
GEAARD.
• Voordat dit apparaat op de stroom wordt
aangesloten, dient het maximale vermogen
van het apparaat (weergegeven op het
identificatielabel van het apparaat) te worden
vergeleken met de beschikbare netspanning
en de bedrading van de netspanning moet
het maximumvermogen van het apparaat
aankunnen (ook weergegeven op het
identificatielabel van het apparaat).
• Zorg er tijdens de installatie voor dat
er geïsoleerde kabels worden gebruikt.
Een onjuiste aansluiting kan uw apparaat
b e s c h a d i g e n . A l s h e t s t ro o m s n o e r
beschadigd is, dient dit door gekwalificeerd
personeel te worden vervangen.
• Gebruik geen adapters, meerwegstekkers
en/of verlengkabels.
• De stroomkabel mag niet in de buurt
komen van hete delen van het apparaat
en mag niet worden gebogen of geklemd.
Anders kan de kabel beschadigd raken en
kortsluiting veroorzaken.
48
NL
• Als het apparaat niet met een stekker
op de netspanning wordt aangesloten,
dient een isolatorschakelaar die geschikt
is voor alle polen (met minstens 3 mm
contactruimte) worden gebruikt om aan de
veiligheidsvoorschriften te voldoen.
• Het apparaat is ontworpen
voor een netspanning van
220-240 V~ en 380-415 V 3N~. Neem contact
op met een erkende servicedienst of een
erkende elektricien als uw netspanning
anders is.
• De stroomkabel (H05VV-F) dient lang
genoeg te zijn om aangesloten te worden
op het apparaat, ook wanneer het apparaat
helemaal uit de kast is geschoven.
• Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vastzitten.
• Bevestig de stroomkabel in de kabelklem
en sluit het deksel.
• De aansluiting op het klemmenblok
gebeurt op de aansluitkast.
Blauw
Bruin
Geel+groen
Gebruik van het product
Ovenfuncties
* De ovenfuncties kunnen afhankelijk van
het model van uw product verschillen.
Ontdooifunctie:
• Het waarschuwingslampje van de oven
gaat branden en de ventilator treedt in
werking. Om de ontdooifunctie te gebruiken
neemt u uw bevroren voedsel en plaatst
u het in de oven op een bakplaat die zich
op de derde rail van onder bevindt. Het is
raadzaam om een ovenschaal onder het
ontdooiende voedsel te plaatsen om het
water dat ontstaat door het smelten van
ijs op te vangen. Deze functie kookt of bakt
uw voedsel niet maar helpt enkel bij het
ontdooien ervan.
Ventilator verwarmingsfunctie:
• Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven gaan
branden en het ringverwarmingselement
en de ventilator treden in werking. De
turbofunctie verspreidt de hitte gelijkmatig
door de oven. Alle schotels op alle roosters
worden gelijkmatig bereid. Het is raadzaam
om de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
Functie statisch koken:
• Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven gaan
branden en de onderste en bovenste
verwarmingselementen treden in werking.
De functie statisch koken geeft hitte af, wat
een gelijkmatige bereiding garandeert van
het voedsel. Dit is ideaal voor het maken
van gebak, cake, pastaschotels, lasagne
en pizza. Het is raadzaam om de oven
gedurende 10 minuten voor te verwarmen
en bij deze functie gebruikt u best slechts
één bakplaat tegelijkertijd.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Natuurlijke convectiefunctie met ventilator:
• Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven gaan
branden en de onderste en bovenste
verwarmingselementen en de ventilator
treden in werking. Deze functie werkt goed
bij het maken van gebak. De bereiding wordt
uitgevoerd door de onderste en bovenste
verwarmingselementen in de oven en de
ventilator zorgt voor luchtcirculatie, wat
een licht gegrild effect aan het voedsel
geeft. Het is raadzaam om de oven ongeveer
10 minuten voor te verwarmen.
Grillfunctie:
• Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven gaan
branden en het grillelement treedt in
werking. De functie wordt gebruikt voor het
grillen en roosteren van voedsel. Gebruik de
bovenste standen in de oven. Bestrijk het
NL
49
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
rooster lichtjes met olie zodat het voedsel
niet aan het rooster blijft kleven. Plaats er
altijd een ovenschaal onder om druppels
olie of vet op te vangen. Het is raadzaam
om de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
OPGELET
De ovendeur moet gesloten
zijn tijdens het grillen en de
temperatuur moet ingesteld
zijn op 190°C.
Snelle grillfunctie:
• Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven gaan
branden. Het grillelement en bovenste
verwarmingselement treden in werking. De
functie wordt gebruikt om snel te grillen
en het bestrijken van een groter oppervlak,
zoals bij vlees. Gebruik de bovenste standen
in de oven. Bestrijk het rooster lichtjes met
olie zodat het voedsel niet aan het rooster
blijft kleven en plaats het voedsel in het
midden van het rooster. Plaats er altijd een
ovenschaal onder om druppels olie of vet
op te vangen. Het is raadzaam om de oven
ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
OPGELET
De ovendeur moet gesloten
zijn tijdens het grillen en de
temperatuur moet ingesteld
zijn op 190°C.
Dubbele grill- en ventilatorfunctie:
50
NL
• Het thermostaatlampje en
waarschuwingslampje van de oven
gaan branden. De grill, de bovenste
verwarmingselementen en de ventilator
treden in werking. De functie wordt gebruikt
voor het snel grillen van hoger/dikker(e
stukken) voedsel en het grillen van een
groter oppervlak. Naast de werking van het
bovenste verwarmingselement en de grill
wordt ook de ventilator in werking gezet
om gelijkmatig garen mogelijk te maken.
Gebruik de bovenste standen in de oven.
Bestrijk het rooster licht met olie zodat het
voedsel niet aan het rooster blijft kleven
en plaats het voedsel in het midden van
het rooster. Plaats er altijd een ovenschaal
onder om druppels olie of vet op te vangen.
Het is raadzaam om de oven ongeveer
10 minuten voor te verwarmen.
OPGELET
De ovendeur moet gesloten
zijn tijdens het grillen en de
temperatuur moet ingesteld
zijn op 190°C.
Pyrolytische reinigingsfunctie:
Deze functie laat u de binnenkant
van de oven grondig reinigen.
WAARSCHUWING: Ve r w i j d e r a l le
overmatige resten en zorg ervoor dat
de oven helemaal leeg is voordat u de
pyrolytische reinigingsfunctie activeert. Laat
niets achter in de ovenruimte (bijv. roosters,
diepe en ondiepe bakplaat enz.). Deze
kunnen beschadigd raken.
•Verwijder de bakplaten en steunen (indien
van toepassing) voordat u de pyrolytische
reinigingsfunctie activeert, en kijk na of de
ovendeur goed dicht is.
• De deur wordt vergrendeld zodra de
pyrolysefunctie in werking treedt.
• Als de pyrolytische reinigingsfunctie aan
de gang is, wordt u afgeraden de
kookplaat te gebruiken die zich boven de
oven bevindt. Dit zou oververhitting
Tijdsinstelling
• Voordat u de oven gaat gebruiken dient de
tijd te worden ingesteld. Na de aansluiting
op de stroom gaan het symbool ‘A’ en ‘000’
op het scherm knipperen.
1. Druk tegelijkertijd op de toetsen ‘+’ en
‘-’. In het midden van het scherm gaan de
stippen knipperen.
C
Toetsvergrendeling
De toets wordt automatisch geactiveerd
nadat de tijdklok gedurende 5 seconden
niet wordt gebruikt. Het symbool “ ”
verschijnt en blijft branden. Druk gedurende
2 seconden op de “MODUS” knop om de
tijdklok te ontgrendelen. De gewenste
handeling kan worden uitgevoerd.
Tijdsinstelling geluidssignaal
De instelling van het geluidssignaal kan
worden ingesteld op een tijdsperiode
tussen “0:00” en “23:59” uur. De tijd
van het geluidssignaal is alleen voor
waarschuwingsdoeleinden. De oven wordt
bij deze functie niet ingeschakeld.
Nederlands
kunnen veroorzaken en beide apparaten
kunnen beschadigen.
• Tijdens de pyrolytische reinigingscyclus
wordt de ovendeur heet. Kinderen moeten
uit de buurt gehouden worden totdat deze
is afgekoeld.
• Aan het einde van het pyrolytische
reinigingsproces toont het display de tijd
van de dag.
Gebruik van het toestel
Tijdsinstelling geluidssignaal
Het geluidssignaal kan worden ingesteld in
een tijdsperiode tussen ‘0:00’ en ‘23:59’ uur.
De tijd van het geluidssignaal is alleen voor
waarschuwingsdoeleinden. De oven wordt
bij deze functie niet ingeschakeld.
1. Druk op ‘MODUS’. Het symbool
knipperen en ‘000’ verschijnt.
gaat
2. Pas de tijd aan met knoppen ‘+’ en ‘-’
terwijl de stippen knipperen.
2. Kies de gewenste tijdsperiode met de
knoppen ‘+’ en ‘-’ terwijl knippert.
3. Na een aantal seconden stoppen de
stippen met knipperen en blijven ze branden.
3. Het symbool
blijft branden, de tijd
wordt opgeslagen en de waarschuwing
wordt ingesteld.
NL
51
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
• Als de timer de nul bereikt, klinkt er
een geluidssignaal en gaat het symbool
knipperen. Druk op een willekeurige knop
om de geluidswaarschuwing te beëindigen
en het symbool verdwijnt.
Semi-automatische tijdsinstelling
(kookperiode)
Deze functie helpt u om gedurende een vaste
tijdsperiode te koken. Er kan een tijdsbereik
van 0 tot 10 uur worden ingesteld. Bereid
het voedsel voor op het koken en zet het in
de oven.
• Als de timer nul heeft bereikt, wordt
de oven uitgeschakeld, weerklinkt een
geluidssignaal en knippert het symbool
‘A’. Draai beide regelknoppen naar stand
‘0’ en druk op een willekeurige toets op de
tijdklok om het geluidssignaal te stoppen.
Het symbool verdwijnt en de timer schakelt
terug naar handmatig functioneren.
1. Kies de gewenste kookfunctie en de
temperatuur met de regelknoppen.
Semi-automatische tijdsinstelling (eindtijd)
Deze functie start de oven automatisch zodat
de bereiding op een ingestelde tijd beëindigt.
U kunt een eindtijd instellen tot maximaal 10
uur na de actuele tijd. Bereid het voedsel voor
op het koken en plaats het in de oven.
2. Druk op ‘MODUS’ tot u ‘dur’ op het
scherm ziet. Het symbool ‘A’ knippert.
1. Kies de gewenste kookfunctie en de
temperatuur met de regelknoppen.
2. Druk op ‘MODUS’ tot u ‘end’ op het
scherm ziet. Het symbool ‘A’ en de huidige
tijd gaan knipperen.
3. Kies de gewenste bereidingsperiode met
de knoppen ‘+’ en ‘-’.
3. Kies de gewenste tijdsperiode met de
knoppen ‘+’ en ‘-’.
4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op
het scherm en de symbolen ‘A’ en
blijven
branden.
52
NL
• Als de timer nul heeft bereikt, wordt de oven
uitgeschakeld, klinkt een geluidssignaal
en knippert het symbool ‘A’. Draai beide
regelknoppen naar stand ‘0’ en druk op
een willekeurige toets op de timer om het
geluidssignaal te stoppen. Het symbool
verdwijnt en de timer schakelt terug naar
handmatig functioneren.
Volautomatische programmering
Deze functie wordt gebruikt om te beginnen
met koken na een bepaalde tijdsperiode
en voor een bepaalde tijdsduur. U kunt een
eindtijd instellen tot maximaal 10 uur na de
actuele tijd. Bereid het voedsel voor op het
koken en plaats het in de oven.
C
4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op
het scherm en de symbolen ‘A’ en
blijven
branden.
Nederlands
4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het
scherm en de symbolen ‘A’ en
blijven branden.
Gebruik van het toestel
5. Druk op ‘MODUS’ tot u ‘end’ op het
scherm ziet. Het symbool ‘A’ en de huidige
tijd knipperen.
6. Kies de gewenste tijdsperiode met de
knoppen ‘+’ en ‘-’.
1. Kies de gewenste kookfunctie en de
temperatuur met de regelknoppen.
2. Druk op ‘MODUS’ tot u ‘dur’ op het
scherm ziet. Het symbool ‘A’ gaat knippert.
7. Voeg de kookperiode toe aan de actuele
tijd. U kunt een tijd instellen van maximaal
23 uur en 59 minuten hierna.
3. Kies de gewenste bereidingsperiode met
de knoppen ‘+’ en ‘-’.
8. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op
het scherm en de symbolen ‘A’ en
blijven
branden.
NL
53
Gebruik van het toestel
Kooktabel
Ventilation
Turbo
Geluidinstelling
Druk voor het aanpassen van het volume van
het geluidssignaal de knop ‘MODE’ driemaal
in terwijl het signaal klinkt. De keuzeknop
van de ovenfuncties moet op stand ‘0’ staan.
‘L3’ verschijnt op het scherm. Druk op de
knoppen ‘+’ en ‘-’ om het geluidsniveau aan
te passen. Laat de knoppen los en een paar
seconden later wordt het volume van het
geluidssignaal ingesteld.
Gril
• De oven berekent de tijd en start de oven
automatisch zodat de bereiding op de
ingestelde eindtijd stopt. Als de timer nul
heeft bereikt, wordt de oven uitgeschakeld,
weerklinkt een geluidssignaal en knippert
het symbool ‘A’. Draai beide regelknoppen
naar stand ‘0’ en druk op een willekeurige
toets om het geluidssignaal te stoppen.
Het symbool verdwijnt en de timer schakelt
terug naar handmatig functioneren.
Natuurlijke convectie
Functie
Nederlands
C
Gerechten
Bladerdeeg
2-3-4
170-190
35-45
Taart
2-3-4
170-190
30-40
Koekjes
2-3-4
170-190
30-40
Stoofpot
2
175-200
40-50
Kip
2-3-4
200
45-60
Bladerdeeg
2-3-4
170-190
25-35
Taart
2-3-4
150-170
25-35
Koekjes
2-3-4
150-170
25-35
Stoofpot
2
175-200
40-50
Kip
2-3-4
200
45-60
Bladerdeeg
2-3-4
170-190
35-45
Taart
2-3-4
150-170
30-40
Koekjes
2-3-4
150-170
25-35
Stoofpot
2
175-200
40-50
Geroosterde
vleesballetjes
7
200
10-15
Kip
*
190
50-60
Koteletten
6-7
200
15-25
Biefstuk
6-7
200
15-25
*Wanneer deze beschikbaar is, gelieve het
Braadspit te gebruiken.
54
NL
77
6
6
4
4
3
3
2
2
5
T2
T2
C
****De accessoires kunnen variëren
afhankelijk van het aangeschafte model.
Nederlands
Accessoires
Het EasyFix-draadrek
Reinig vóór het eerste gebruik de accessoires
grondig met warm water, afwasmiddel en
een zachte, schone doek.
Gebruik van het toestel
Diepe bakplaat
• De diepe bakplaat wordt gebruikt voor de
bereiding van stoofschotels.
• U plaatst de bakplaat correct in de
ovenruimte door deze op een van de
roosters te zetten en helemaal naar achter
te schuiven.
T1
T1
1
1
• Plaats het accessoire op de juiste plaats
in de oven.
• Respecteer een afstand van minstens 1 cm
tussen de ventilatorkap en de accessoires.
• Wees voorzichtig als u het kookgerei
en/of de accessoires uit de oven haalt.
Hete maaltijden of accessoires kunnen
brandwonden veroorzaken.
Draadrek met half uitschuifbare Easyfix
halve telescopische rail
De halve telescopische rail is half uit te
schuiven, zodat u gemakkelijk bij uw voedsel
kunt komen.
• De accessoires kunnen vervormen door
hitte. Zodra ze afgekoeld zijn, nemen ze hun
oorspronkelijke vorm weer aan en presteren
ze weer als voorheen.
• Schalen en draadroosters kunnen op elk
niveau van 1 tot 7 geplaatst worden.
• De telescopische rails kunnen geplaatst
worden op de niveaus T1 , T2 .
• Niveau 3 wordt aanbevolen voor bereiding
op één niveau.
Telescopische rails
Reinig vóór het eerste gebruik de accessoires
grondig met warm water, afwasmiddel en
een zachte, schone doek.
• Niveau T2 wordt aanbevolen voor bereiding
op één niveau met telescopische rails.
• Niveau 2 en niveau 4 worden aanbevolen
voor bereiding op twee niveaus.
NL
55
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
OPGELET
Bevestigingslipje
Bevestiger
Plaats het rooster op een
overeenstemmende rail
correct in de ovenopening en
duw het volledig naar achter.
• Op elke telescopische rail zitten bevestigers
waarmee u deze kunt verwijderen om de rail
te reinigen en terug te plaatsen.
• Verwijder de zijgeleider. Zie het hoofdstuk
«Verwijderen van het rooster»
Watercollector
• Mogelijk ontstaat er condensatie op het
binnenglas. Dit hangt af van het type voedsel
in de oven.
• Hang de bovenste bevestigers voor de
telescopische rails op hetzelfde niveau aan de
stangen aan de zijkant. Druk tegelijkertijd op de
onderste bevestigers, totdat u de bevestigingen
duidelijk in de bevestigingsstangen aan de
zijkant hoort klikken.
• Om de telescopische rails te verwijderen,
houdt u de voorkant van de rail vast
en herhaalt u de vorige instructies in
omgekeerde volgorde.
Draadrooster
Het draadrooster wordt gebruikt bij het grillen
of het bereiden van voedsel in ander kookgerei.
56
NL
• Dit wijst niet op een defect van het toestel.
Open de ovendeur tot op de grillstand en
laat de deur 20 seconden lang open staan.
• Het water druppelt in de collector.
• Laat de oven afkoelen en veeg schoon
met een droge doek. Deze procedure moet
regelmatig uitgevoerd worden.
Reiniging en onderhoud
Reiniging
WAARSCHUWING
Schakel het
apparaat uit en
l a a t h e t vo l le d i g
afkoelen voordat u
schoonmaakwerkzaamheden aan uw
apparaat uitvoert.
Algemene instructies
• Controleer voor gebruik
van schoonmaakmiddelen in
uw oven of ze geschikt zijn
en aanbevolen worden door
de fabrikant.
• Gebruik crème of vloeibare
re i n i g i n g s m i d d e le n d i e
g e e n d e e l t j e s b eva t te n .
Gebruik geen bijtende
middelen, schuurpoeders,
r u w e st a a lw o l o f h a rd e
gereedschappen, omdat
deze het oppervlak kunnen
beschadigen.
WAARSCHUWING
Gebruik geen
r e i n i g i n g smaterialen
met deeltjes die
krassen kunnen
veroorzaken op het
glas en de gelakte
en geverfde delen
van uw apparaat.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Neem eventueel gemorste
vloeistoffen meteen op om te
voorkomen dat onderdelen
worden beschadigd.
WAARSCHUWING
Gebruik geen
stoomreinigers
om het apparaat of
delen ervan schoon
te maken.
NL
57
Nederlands
D
Praktische informatie
De binnenkant van de oven Pyrolysereinigingsfunctie
reinigen
• De binnenkant van de
geëmailleerde oven wordt
het best gereinigd wanneer
WAARSCHUWING
de oven warm is.
Verwijder alle
o v e r t o l l i g e
• Veeg de oven na ieder
voedingsresten
gebruik schoon met een
en zorg ervoor dat
zachte in zeepsop gedrenkte
de oven helemaal
doek. Veeg de oven daarna
leeg is voordat u de
nogmaals schoon met een
Pyrolysereinigingsvochtige doek en wrijf droog.
functie activeert.
Laat niets achter in
• U kunt af en
de ovenruimte (bijv.
toe een vloeibare
roosters, diepe en
schoonmaaksubstantie
ondiepe bakplaat
nodig hebbenom de oven
indien aanwezig
volledig te reinigen.
enz.). Deze kunnen
beschadigd raken.
• De ovenruimte is bekleed
met speciaal email dat
bestand is tegen hoge
temperaturen. Tijdens de
pyrolysereiniging kan de
temperatuur in de oven
4 7 5 ° C b e re i ke n o m d e
voedselresten te verbranden.
58
NL
• Voor uw veiligheid wordt
tijdens de pyrolysereiniging
de ovendeur automatisch
vergrendeld. Na deze
reinigingsoperatie blijft de
oven vergrendeld en blijft
de koelventilator draaien tot
de ovenruimte volledig is
afgekoeld.
• De ruimte waar de oven
zich bevindt moet tijdens de
pyrolysereiniging voldoende
worden geventileerd.
Bovendien moet de
keukendeur worden gesloten
om te voorkomen dat geuren
en rook naar de andere
ruimten worden verspreid.
• Het is raadzaam de oven na
iedere pyrolysereiniging met
een spons en warm water
schoon te vegen.
Reinigen van de onderdelen
in glas
• Reinig de onderdelen in glas
van uw apparaat regelmatig.
• Tijdens de pyrolysereiniging
kunnen door het afbreken
van voedselresten geuren
e n w a t ro o k v r i j ko m e n .
Dit is normaal. Rook van
ovenreiniging kan dodelijk
zijn voor vogels en kunnen
in het bijzonder kinderen en
huisdieren last bezorgen.
Zorg dat iedereen zich tijdens
deze handeling in een andere
ruimte bevindt.
• Reinig de onderdelen in
glas delen aan de binnenen buitenkant met een
glasreiniger, spoel ze af en
wrijf grondig droog met een
droge doek.
D
Nederlands
Praktische informatie
Reinigen van onderdelen
in roestvrij staal (indien
aanwezig)
• R e i n i g d e o n d e rd e le n
in roestvrij staal van uw
apparaat regelmatig.
NL
59
Nederlands
D
Praktische informatie
• V e e g d e o n d e r d e l e n 1. Open de ovendeur.
in roestvrij staal delen na
ieder gebruik schoon met
een uitsluitend in water
g e d re n k te d o e k . W r i j f
vervolgens droog met een
droge doek.
WAARSCHUWING
• Was de onderdelen
in roestvrij staal
niet als ze nog heet
zijn van het koken.
• Laat geen azijn,
koffie, melk, zout,
w a t e r, c i t ro e n
of tomatensap
gedurende langere
tijd achter op het
roestvrij staal.
De ovendeur verwijderen
• Vo o r d a t u d e g l a z e n
o v e n d e u r re i n i g t , d i e n t
ude ovendeur als volgt te
verwijderen:
60
NL
2. Open de bevestigingsbeugel ( A ) (met behulp van
een schroevendraaier) naar
de eindstand.
Aa
3. Sluit de deur tot deze bijna
volledig dicht is en verwijder
de deur door deze naar u toe
te trekken.
V e r w i j d e r i n g v a n h e t Vervangen van de ovenlamp
draadrooster
WAARSCHUWING
Het draadrooster
verwijderen;
Schakel het
Trek aan het draadrooster
apparaat uit en
z o a l s a a n g e g eve n i n d e
l a a t h e t vo l le d i g
afbeelding. Til het omhoog
afkoelen voordat
nadat u het van de klemmen
u schoonmaak( A ) hebt losgemaakt.
werkzaamheden
op uw apparaat
uitvoert.
Aa
Onderhoud
WAARSCHUWING
Het onderhoud
a a n d i t a p p a ra a t
dient uitsluitend te
worden uitgevoerd
door erkend
onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd
elektricien.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Verwijder de lamp nadat
u de bescherming hebt
verwijdert.
• Plaats het nieuwe lampje
(bestand bestendigtegen
300 °C) op de plek van het
lampje dat u hebt verwijderd
(230 V, 15-25 Watt, type E14).
• Plaats het de bescherming
terug en uw oven is daarna
klaar voor gebruik.
NL
61
Praktische informatie
Nederlands
D
WAARSCHUWING
Het ontwerp van het lampje is specifiek voor
gebruik in huishoudelijke kookapparatuur.
H e t i s n i e t g e s c h i k t vo o r h u i s h o u d e l i j ke
kamerverlichting.
Probleemoplossing & transport
Probleemoplossing
Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat ondervindt, neem
dan contact op met een erkend servicebedrijf of een erkende monteur.
Probleem
De oven gaat niet aan.
Geen warmte of de oven
warmt niet op.
Mogelijke oorzaak
De stroom is uitgeschakeld.
• De oventemperatuur is
niet correct ingesteld.
• De ovendeur is open
blijven staan.
Oplossing
• Controleer de
stroomtoevoer.
• Controleer of andere
keukenapparatuur werkt.
• Controleer of de
regelknop voor de
oventemperatuur juist is
ingesteld.
• Controleer of de
aanbevolen temperaturen
en plaatstanden worden
gebruikt.
Ongelijkmatige bereiding in
de oven.
62
NL
De ovenplaten zijn niet juist
geplaatst.
• Open de deur niet te
vaak, tenzij u gerechten
bereidt die omgedraaid
dienen te worden. Als u
de deur regelmatig opent,
zal de binnentemperatuur
afnemen. Dit kan het
kookresultaat beïnvloeden.
Probleem
Ovenverlichting (indien
aanwezig) werkt niet.
Mogelijke oorzaak
• Het lampje is kapot.
• De stroom is afgesloten of
uitgeschakeld.
Oplossing
• Vervang de lamp volgens
de instructies.
• Zorg ervoor dat de stroom
op het stopcontact is
ingeschakeld.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Controleer of de oven
waterpas staat.
De ovenventilator (indien
aanwezig) maakt lawaai.
De ovenplaten trillen.
• Controleer of de platen
en het kookgerei niet tegen
de achterwand van de oven
trillen.
Transport
• Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele
doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle losse onderdelen met
tape op het product om te voorkomen dat er tijdens het vervoer schade ontstaat.
• Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: bereid een doos zodanig voor dat het
apparaat, in het bijzonder de externe oppervlakken van het product, beschermd zijn tegen
beschadiging van buitenaf.
NL
63
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
64
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
65
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
66
ES
Índice
68
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
75
76
76
Descripción del aparato
Ficha del producto
Características técnicas
C
Utilización del
aparato
77
80
Instalación y preparación para su uso
Uso del producto
D
Información
práctica
88
93
95
95
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas y transporte
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
67
A
Antes de utilizar el aparato
Español
Gracias por elegir este producto.
• Este manual de usuario contiene información de seguridad
e instrucciones importantes relacionadas con el uso y
mantenimiento del aparato.
• Tómese el tiempo que necesite para leer este manual de
usuario antes de usar el aparato y guárdelo por si tuviese
que consultarlo más adelante.
Instrucciones de seguridad
• Lea detenidamente todas
las instrucciones antes de
usar el aparato y guarde
este manual en un lugar
de fácil acceso para poder
co n s u l ta r lo c u a n d o s e a
necesario.
• Este manual ha sido
redactado para más de un
modelo. Por lo tanto, puede
que su aparato no tenga
algunas de las características
descritas en él. Por este
motivo, es importante que
preste especial atención a las
figuras que se proporcionan
en el manual.
68
ES
Advertencias generales de
seguridad
• Este aparato lo pueden
usar niños de 8 años en
adelante y personas con
capacidades físicas,
s e n s o r i a le s o m e n ta le s
reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento
si han recibido supervisión
o instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y
comprenden los peligros
asociados. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Ningún niño debe realizar la
limpieza ni el mantenimiento
de usuario de este aparato
sin supervisión.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
E l a p a ra t o y s u s
piezas accesibles se
calientan durante
su uso. Se debe
tener cuidado a
fin de evitar tocar
los elementos de
calentamiento.
Mantenga a los niños
de menos de 8 años
de edad lejos del
aparato salvo que
estén supervisados
en todo momento.
Si la superficie
está rajada,
apague el aparato
para evitar la
posibilidad de que
s e p ro d u z c a u n a
descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
Peligro de
incendio:
no coloque objetos
sobre las superficies
donde cocina.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• No use el aparato con un
temporizador externo o un
sistema de control remoto
aparte.
• Durante el uso, el
aparato se calentará. Se
debe tener cuidado a fin de
evitar tocar los elementos
de calentamiento que hay
dentro del horno.
• Durante el uso, los tiradores
se pueden calentar en un
corto período de tiempo.
• N o u s e p ro d u c t o s d e
limpieza abrasivos agresivos
ni estropajos para limpiar
las superficies del horno.
ES
69
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Pueden rayar las superficies,
lo que podría hacer que se
resquebrajase el cristal de
la puerta o se dañasen las
superficies.
• Antes de realizar cualquier
operación de limpieza
pirolítica, quite los restos
de alimentos en su mayor
parte, los estantes del horno,
los soportes de los estantes,
• No utilice productos de las parrillas y todos los
limpieza a vapor para limpiar accesorios.
el aparato.
• El aparato se ha fabricado
ADVERTENCIA
de acuerdo con las
Para evitar la normativas y estándares
posibilidad de locales e internacionales
d e s c a r g a s pertinentes.
e l é c t r i c a s ,
asegúrese de que el
aparato esté
apagado antes de
cambiar la lámpara.
ADVERTENCIA
L a s
p i e z a s
accesibles podrían
estar calientes
al cocinar o asar.
Mantenga a los
niños alejados del
aparato cuando se
esté usando.
70
ES
• Los trabajos de
mantenimiento y reparación
solo deben llevarlos a
cabo técnicos de servicio
autorizados. Es peligroso
que un técnico no autorizado
lleve a cabo los trabajos
de instalación y reparación
del aparato. No altere ni
modifique en modo alguno
las especificaciones
del aparato. El uso de
protectores de encimera no
adecuados puede dar lugar a
accidentes.
• A n t e s d e co n e c t a r e l
a p a r a t o , a s e g ú re s e d e
que las condiciones de la
distribución local (naturaleza
y presión del gas o frecuencia
y voltaje de electricidad)
y las especificaciones del
aparato sean compatibles.
Las especificaciones de este
aparato se indican en la
etiqueta.
ADVERTENCIA
Este aparato solo ha
sido diseñado para
cocinar alimentos
en el interior de una
vivienda. No se debe
usar para ningún
otro fin o aplicación,
como para uso no
doméstico, en un
entorno comercial
o para calentar una
habitación.
• Se han tomado todas las
medidas posibles con el fin
de garantizar su seguridad.
Puesto que el cristal se
puede romper, debe tenerse
cuidado al limpiar el aparato
para evitar que se raye.
Evite golpear el cristal con
accesorios.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• A s e g ú re s e d e q u e e l
cable de alimentación no
quede atrapado ni dañado
durante la instalación. Si el
cable de alimentación se ha
dañado, deberá cambiarlo
el fabricante, su agente
de servicio o una persona
cualificada equivalente a fin
de evitar que se produzca un
peligro.
• No deje que los niños se
cuelguen de la puerta del
horno o se sienten en ella
cuando esté abierta.
• No utilice los tiradores de • Mantenga a los niños y
la puerta para levantar o animales alejados de este
electrodoméstico.
mover el aparato.
ES
71
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Advertencias para la
instalación
• No utilice el aparato antes
de que se haya instalado por
completo.
• Proteja el aparato de los
efectos atmosféricos. No lo
exponga a los efectos del sol,
la lluvia, la nieve, el polvo o
una humedad excesiva.
• El aparato debe instalarlo
un técnico autorizado. El
fabricante no es responsable
de ningún daño que
pueda producirse por una
colocación o instalación
defectuosa realizada por una
persona no autorizada.
• El material que rodea
el aparato debe ser capaz
de soportar al menos una
temperatura de 100 °C.
• Al desembalar el aparato,
asegúrese de que no haya
resultado dañado durante
el transporte. Si detecta
algún tipo de defecto, no
use el aparato y póngase en
contacto inmediatamente
con un agente de servicio
cualificado. Los materiales
empleados para el embalaje
(nailon, grapas, espuma
de estireno, etc.) pueden
resultar dañinos para los
niños y se deben recoger y
retirar inmediatamente.
72
ES
• El aparato no debe
instalarse detrás de una
puerta decorativa para evitar
el sobrecalentamiento.
Durante el uso
• Al usar el horno por primera
vez, podría observar un ligero
olor. Este olor es totalmente
n o r m a l y s e d e b e a lo s
materiales de aislamiento de
los elementos calentadores.
Le recomendamos que antes
de usar el horno por primera
vez, lo vacíe y lo haga
trabajar a la temperatura
máxima durante 45 minutos.
Asegúrese de que el entorno
en el que se haya instalado el
producto esté bien ventilado.
• Tenga cuidado al abrir la
puerta del horno cuando
esté cocinando o tras haber
terminado de cocinar. El
vapor caliente del horno
puede producir quemaduras.
• No coloque materiales
inflamables o combustibles
dentro ni cerca del
aparato cuando este esté
funcionando.
• Use siempre guantes para
horno para retirar la comida
del horno y para volver a
introducir alimentos en él.
ADVERTENCIA
N o
d e j e
desatendida la
cocina al cocinar con
aceites sólidos o
líquidos. Pueden
prenderse bajo
condiciones
extremas de
calentamiento.
Nunca vierta agua
sobre llamas
producidas por
aceite. En su lugar,
apague la cocina y
cubra el recipiente
con su tapa o una
manta ignífuga.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• S i n o s e va a u s a r e l
producto durante un largo
período de tiempo, apague
el interruptor de mando
principal.
• Asegúrese de que los
m a n d o s d e c o n t ro l d e l
aparato estén siempre en la
posición "0" (parada) cuando
no lo esté utilizando.
ES
73
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Al extraer las bandejas,
estas se inclinan. Tenga
cuidado para que no se le
derrame ni se le caiga la
comida caliente al sacarla
del horno.
• No coloque nada sobre
la puerta del horno cuando
esté abierta. Esto podría
desequilibrar el horno o
dañar la puerta.
• No cuelgue toallas, trapos
ni ropa en el aparato o en
uno de sus tiradores.
Durante la limpieza y el
mantenimiento
• A s e g ú re s e d e q u e e l
aparato esté desconectado
de la red eléctrica antes de
realizar cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento.
siempre piezas de repuesto
originales y que llame a un
agente de servicio autorizado
cuando sea necesario.
Declaración de conformidad
de la CE
• Declaramos que
n u e s t r o s
p r o d u c t o s
cumplen con las directivas,
decisiones y normativas
europeas pertinentes y con
los requisitos enumerados
en los estándares
mencionados.
• Este aparato se ha
diseñado únicamente para
cocinar en casa. Cualquier
otro uso (como calentar una
habitación) es inadecuado y
peligroso.
• No extraiga los mandos de • L a s i n s t r u c c i o n e s d e
control para limpiar el panel f u n c i o n a m i e n t o s o n
de mando.
aplicables a varios modelos.
Puede que observe
• Para preservar la eficacia diferencias entre lo indicado
y seguridad del aparato, en estas instrucciones y el
le recomendamos que use modelo que ha adquirido.
74
ES
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del aparato
ATENCIÓN
Las especificaciones para el producto varían y el aspecto del aparatopodría
variar con respecto al mostrado en las figuras que se muestran debajo.
Lista de componentes
1
Panel de mando
2
Tirador de puerta de horno
3
Puerta de horno
Panel de mando
4
Temporizador
5
Mando de control de funciones del horno
6
Mando de termostato del horno
ES
75
B
Presentación del aparato
Español
Ficha del producto
• Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Marca
Valberg
Código del producto
963311
Referencia del modelo
MFO 78 P DX 701T
Índice de eficiencia energética en modo convencional por cavidad
106
Índice de eficiencia energética n modo de calor del ventilador por cavidad
94.6
Clase de eficiencia energética por cavidad
A
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convencional por
cavidad
0.93
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo aire caliente
envolvente por cavidad
0.83
Número de cavidades
Fuente de calor por cavidad
1
Electricidad
Volumen en litros por cavidad
78
• Información adicional según el Reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Tipo de horno
Masa neta del aparato en kg
Empotrable
35
Características técnicas
Alimentación asignada (tensión en V, naturaleza de la corriente
y frecuencia en Hz)
Clase de protección eléctrica
Función de calefacción por cavidad
Tipo de limpieza
Número y tipo de bombilla
Potencia de la bombilla en W por luz / total
Iluminación sustituible por el usuario
Potencia total asignada en W
País de fabricación
76
ES
230 ~ 50
Clase I
Aire caliente forzado
Pirólisis
1 x E14 Incandescente
25/2600
Sí
2600
TR
Instalación y preparación para su uso
ADVERTENCIA
Este aparato debe instalarlo
una persona de servicio
autorizada o un técnico
cualificado siguiendo las
instrucciones proporcionadas
en esta guía y cumpliendo las
normativas locales vigentes.
• Si la instalación se realiza de manera
incorrecta, la garantía quedará anulada
y podrían producirse daños físicos y
materiales, de los que el fabricante no se
hace responsable.
• Antes de la instalación asegúrese de que
las condiciones de la distribución local
(voltaje de electricidad y frecuencia) y los
ajustes del aparato son compatibles. Las
condiciones de ajuste de este aparato se
indican en la etiqueta.
• Deben cumplirse las leyes, ordenanzas,
directivas y estándares vigentes en el país en
el que se vaya a usar el aparato (normativas
de seguridad, reciclaje adecuado conforme
a las normativas, etc.).
Instrucciones para el instalador
Instrucciones generales
• Tras quitar el material de embalaje del
aparato y de sus accesorios, asegúrese de
que el aparato no esté dañado. Si sospecha
que pueda haber cualquier tipo de daño en
el aparato, no lo utilice. Póngase en contacto
inmediatamente con una persona de servicio
autorizada o un técnico cualificado.
• Asegúrese de que no haya materiales
inflamables o combustibles cerca del
aparato, como cortinas, aceite, trapos, etc.,
que podrían prenderse fuego.
C
Español
Utilización del aparato
• La encimera y el mobiliario que rodee
el aparato deben estar fabricados de
materiales resistentes a temperaturas
superiores a los 100 °C.
• El aparato no se debe instalar directamente
sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador,
lavadora o secadora.
Instalación del horno
• Los aparatos se suministran con kits de
instalación y se pueden instalar en una
encimera de dimensiones adecuadas.
• Las dimensiones para la encimera y el
horno se proporcionan debajo.
A
(mm)
557
B
(mm)
550
C
(mm)
595
D
(mm)
575
E
(mm)
574
mín./máx.
F
(mm)
560/580
mín.
G
mín.
H I
(mm)
600/590
mín.
J K
(mm)
5/10
(mm)
555
ES
77
Español
C
Utilización del aparato
Instalación bajo una encimera
B
B
A
A
FF
H
II H
E
G
G
C
JJ
CC
DD
Instalación en una pared
KK
A
A
B
B
FF
I I HH
G
G
E
E
JJ
JJ
• Una vez que se hayan realizado las
conexiones eléctricas, inserte el horno en el
armario empujándolo hacia delante.
• Abra la puerta del horno e inserte
2 tornillos en los orificios que se encuentran
en el bastidor del horno. Con el marco del
producto tocando la superficie de madera
del armario, apriete los tornillos.
78
ES
CC
D
D
C
C
Conexión eléctrica y seguridad
ADVERTENCIA
La conexión eléctrica de este
aparato debe realizarla una
persona de servicio autorizada
o un electricista cualificado
conforme a las instrucciones
proporcionadas en esta guía
y l a s n o r m a t i v a s lo c a le s
vigentes.
ADVERTENCIA
ESTE APARATO DEBE ESTAR
CONECTADO A TIERRA.
• Antes de conectar el aparato al suministro
eléctrico, debe comprobarse el voltaje
nominal del aparato (indicado en la placa
identificativa del aparato) para asegurarse
de que se corresponda con el de la red
eléctrica. Además, los cables eléctricos
deben ser capaces de soportar la potencia
nominal del aparato (que también se indica
en la placa identificativa).
• Asegúrese de que se usen cables aislados
durante la instalación. Una conexión
incorrecta podría dañar el aparato. Si
el cable de alimentación está dañado y
debe cambiarse, dicha operación deberá
realizarla personal cualificado.
• Si el aparato no está conectado a la red
mediante un enchufe, se debe usar un
interruptor aislante multipolar (con una
separación de contacto mínima de 3 mm)
para cumplir las normativas de seguridad.
C
Español
Utilización del aparato
• El aparato está diseñado para un suministro
eléctrico de 220 - 240 V y 380 - 415 V 3N~. Si
el suministro eléctrico de su vivienda es
distinto, póngase en contacto con un técnico
de servicio autorizado o un electricista
cualificado.
• El cable de alimentación (H05VV-F)
debe ser lo suficientemente largo como
para conectarlo al aparato aunque este se
encuentre en la parte delantera del armario.
• Asegúrese de que todas las conexiones
estén apretadas debidamente.
• Fije el cable de alimentación a la
abrazadera de cable y a continuación cierre
la tapa.
• La conexión de la caja de terminales se
encuentra en la caja de terminales.
Azul
Marrón
Amarillo+Verde
• No utilice adaptadores, regletas ni
alargadores.
• El cable de alimentación debe mantenerse
alejado de las partes calientes del aparato
y no debe doblarse ni comprimirse. De lo
contrario, se podría dañar el cable, lo que
daría lugar a un cortocircuito.
ES
79
C
Utilización del aparato
Español
Uso del producto
Funciones del horno
* Dependiendo del modelo de horno que
tenga, podrían variar las funciones.
Función de descongelación:
• Las luces de advertencia del horno se
encenderán y comenzará a funcionar
el ventilador. Para usar la función de
descongelación, coloque los alimentos
congelados en el horno en un estante
colocado en la tercera ranura comenzando
desde la parte inferior. Se recomienda
colocar una bandeja de horno bajo los
alimentos que se vayan a descongelar para
que caiga en ella el agua que se produce
al descongelarse el hielo. Esta función no
cocinará ni cocerá la comida, solo ayudará a
descongelarla.
Función de calor del ventilador:
• Las luces de advertencia y del termostato
del horno se encenderán y comenzarán
a operar el elemento de calentamiento
circular y el ventilador. La función Turbo
distribuye el calor de manera homogénea
por el horno para que se cocinen por igual
todos los alimentos de todos los estantes.
Se recomienda precalentar el horno durante
unos 10 minutos.
Función de convección natural:
80
ES
• Las luces de advertencia y del termostato
del horno se encenderán y comenzarán
a operar los elementos de calentamiento
inferior y superior. La función de cocción
estática emite calor, garantizando una
cocción homogénea de los alimentos. Esto
es ideal para cocinar pastelitos, tartas, pasta
al horno, lasañas y pizzas. Se recomienda
precalentar el horno 10 minutos. Asimismo,
se recomienda no usar más de un estante a
la vez con esta función.
Fu n c i ó n d e c o n v e c c i ó n n a t u r a l c o n
ventilador:
• Las luces de advertencia y del termostato
del horno se encenderán y comenzarán
a operar los elementos de calentamiento
superior e inferior y el ventilador. Esta
función es buena para hornear pastelitos.
La cocción se lleva a cabo mediante los
elementos de calentamiento inferior y
superior que hay en el interior del horno
y mediante el ventilador, que distribuye el
aire, dando un ligero toque grill a la comida.
Se recomienda precalentar el horno durante
unos 10 minutos.
Función de grill:
• Las luces de advertencia y del termostato
del horno se encenderán y comenzará a
operar el elemento de calentamiento del
grill. Esta función se usa para tostar y
cocinar alimentos al grill en los estantes
superiores del horno. Aplique un poco de
aceite a la parrilla con una brocha para
impedir que se peguen los alimentos y
coloque la comida en el centro de la parrilla.
Debajo de la comida debe colocar siempre
una bandeja que recoja las gotas de aceite o
grasa. Se recomienda precalentar el horno
durante unos 10 minutos.
ATENCIÓN
Al cocinar al grill, la puerta del
horno debe estar cerrada y la
temperatura del horno debe
ajustarse a 190 °C.
Función de grill rápido:
• Las luces de advertencia y del termostato
del horno se encenderán y comenzarán
a operar los elementos de calentamiento
superior y del grill. Esta función se usa para
cocinar al grill más rápidamente y para
cocinar al grill alimentos que tengan una
gran superficie, como, por ejemplo, carne.
Use los estantes superiores del horno.
Aplique un poco de aceite a la parrilla con
una brocha para impedir que se peguen
los alimentos y coloque la comida en el
centro de la parrilla. Debajo de la comida
debe colocar siempre una bandeja que
recoja las gotas de aceite o grasa. Se
recomienda precalentar el horno durante
unos 10 minutos.
ATENCIÓN
Al cocinar al grill, la puerta del
horno debe estar cerrada y la
temperatura del horno debe
ajustarse a 190 °C.
Función de doble grill y ventilador:
• Las luces de advertencia y del termostato
del horno se encenderán y comenzarán
a operar el ventilador y los elementos de
calentamiento superiores y el grill. Esta
función se usa para cocinar alimentos
gruesos al grill más rápidamente y para
cocinar al grill alimentos que tengan una
gran superficie. Se pondrán en marcha los
elementos de calentamiento superiores y el
grill, así como el ventilador, para asegurarse
de que los alimentos se cocinen de manera
uniforme. Use los estantes superiores
del horno. Aplique un poco de aceite a la
parrilla con una brocha para impedir que se
peguen los alimentos y coloque la comida
en el centro de la parrilla. Debajo de la
comida debe colocar siempre una bandeja
que recoja las gotas de aceite o grasa. Se
recomienda precalentar el horno durante
unos 10 minutos.
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
Al cocinar al grill, la puerta del
horno debe estar cerrada y la
temperatura del horno debe
ajustarse a 190 °C. Uso del
temporizador digital
Función de limpieza pirolítica:
Esta función permite limpiar a
fondo el interior del horno.
ADVERTENCIA: Antes de activar la
función de limpieza pirolítica, quite la
mayor parte de los restos de alimentos que
haya en el interior del horno y asegúrese de
que no haya nada en su interior. No deje
nada dentro del horno para para evitar que
se produzcan daños.
•Antes de activar la función de limpieza
pirolítica, quite las parrillas del horno y los
soportes de los estantes (si los hubiese) y
asegúrese de que esté cerrada la puerta del
horno.
• La puerta del horno se bloqueará cuando
comience la función pirolítica.
ES
81
Español
C
Utilización del aparato
• Cuando está activada la función de limpieza
pirolítica, se recomienda no usar una
encimera si está instalada sobre el horno.
Esto podría producir sobrecalentamiento y
dañar ambos aparatos.
• Durante el ciclo de limpieza pirolítica se
calienta la puerta del horno. Mantenga
alejados a los niños hasta que se haya
enfriado.
• Al final del proceso de limpieza pirolítica,
el indicador mostrará la hora.Mesa de
cocción.
Ajuste de tiempo
• El tiempo se debe ajustar antes de
empezar a utilizar el horno. Después de
conectar la alimentación, el símbolo “A” y
“000” parpadearán en la pantalla.
1. Pulse los botones “+” y “-”
simultáneamente. Los puntos situados
en el centro de la pantalla comenzarán a
parpadear.
2. Ajuste el tiempo mediante los botones “+”
y “-” mientras los puntos parpadean.
Bloqueo de teclas
El bloqueo de teclas se activa
automáticamente si el temporizador no
se utiliza durante 5 segundos. El símbolo
“ “ aparecerá y permanecerá iluminado.
Para desbloquear los botones del
temporizador, mantenga pulsado el botón
“MODO” durante 2 segundos. De esta forma
se podrá llevar a cabo la operación deseada.
Ajuste del tiempo de la señal acústica
El tiempo de la señal acústica se puede
ajustar en cualquier momento entre las
“0:00” y las “23:59” horas. El ajuste del
tiempo de la señal acústica sirve únicamente
para avisar. El horno no se activará con esta
función.
Ajuste de la alarma
La hora de la alarma se puede ajustar en
cualquier momento entre las 0:00 y las
23:59 horas. La alarma sirve únicamente
como advertencia, el horno no se activará
con esta función.
1. Pulse “MODO”. El símbolo
parpadear y aparecerá “000”.
3. Después de unos segundos, los puntos
dejarán de parpadear y se quedarán
iluminados.
82
ES
empezará a
2. Seleccione el periodo de tiempo deseado
mediante las teclas “+” y “-” mientras
esté parpadeando.
C
Español
Utilización del aparato
3. El símbolo
se quedará iluminado, se
guardará la hora y se ajustará el aviso.
• Cuando el temporizador llegue a cero, se
escuchará una alarma de aviso y el símbolo
parpadeará. Pulse cualquier tecla para
detener el sonido y el símbolo desaparecerá.
Ajuste semiautomático del tiempo (período de
cocción)
Esta función le ayuda a cocinar durante un
periodo de tiempo fijo. Se puede ajustar un
intervalo de tiempo entre 0 y 10 horas. Prepare
la comida para cocinar y póngala en el horno.
4. Aparecerá de nuevo la hora actual del
día en la pantalla, y los símbolos “A” y
permanecerán iluminados.
• Cuando el temporizador llegue a cero, el
horno se apagará, se escuchará una alarma
de aviso y el símbolo “A” parpadeará. Gire
ambos botones de control a la posición “0” y
pulse cualquier botón del temporizador para
detener el sonido. El símbolo desaparecerá y
el temporizador volverá a la función manual.
1. Seleccione la función de cocción deseada
y la temperatura mediante los botones de
control.
Ajuste semiautomático del tiempo (tiempo
de finalización)
Esta función enciende automáticamente el
horno para que la cocción termine a una
hora determinada. Puede fijar una hora de
finalización de hasta 10 horas después de la
hora actual. Prepare la comida para cocinar
y póngala en el horno.
2. Pulse “MODO” hasta que vea “dur” en la
pantalla. El símbolo “A” parpadeará.
1. Seleccione la función de cocción deseada y la
temperatura mediante los botones de control.
2. Pulse “MODO” hasta que vea “end” en la
pantalla. El símbolo “A” y la hora actual del
día empezarán a parpadear.
3. Seleccione el periodo de tiempo de
cocción deseado mediante los botones “+”
y “-”.
ES
83
Español
C
Utilización del aparato
3. Utilice los botones “+” y “-” para ajustar el
tiempo de finalización deseado.
4. Aparecerá de nuevo la hora actual
en la pantalla, y los símbolos “A” y
permanecerán iluminados.
3. Seleccione el periodo de tiempo de
cocción deseado mediante los botones “+”
y “-”.
4. Aparecerá de nuevo la hora actual
en la pantalla, y los símbolos “A” y
permanecerán iluminados.
• Cuando el temporizador llegue a cero, el
horno se apagará, se escuchará una alarma
de aviso y el símbolo “A” parpadeará. Gire
ambos botones de control a la posición “0” y
pulse cualquier tecla del temporizador para
detener el sonido. El símbolo desaparecerá
y el temporizador volverá a la función
manual.
Programación totalmente automática
Esta función se utiliza para iniciar la cocción
tras un determinado periodo de tiempo
y durante una determinada duración.
Se puede establecer un tiempo de hasta
10 horas después de la hora actual del día.
Prepare la comida para cocinar y póngala en
el horno.
1. Seleccione la función de cocción deseada
y la temperatura mediante los botones de
control.
2. Pulse “MODO” hasta que vea “dur” en la
pantalla. El símbolo “A” parpadeará.
84
ES
5. Pulse “MODO” hasta que vea “end” en la
pantalla. El símbolo “A” y la hora actual del
día parpadearán.
6. Seleccione el tiempo de finalización
deseado mediante los botones “+” y “-”.
Tabla de cocción
Ajuste del sonido
Para ajustar el volumen del sonido de la
señal acústica, pulse el botón “MODO”
Grill
• Se calculará el tiempo de funcionamiento
y el horno se pondrá en marcha de forma
automática para que la cocción termine a la
hora establecida. Cuando el temporizador
llegue a cero, el horno se apagará, se
escuchará una alarma de aviso y el símbolo
“A” parpadeará. Gire ambos botones de
control a la posición “0” y pulse cualquier
tecla para detener el sonido. El símbolo
desaparecerá y el temporizador volverá a la
función manual.
Turbo
Ventilador
8. Aparecerá de nuevo la hora actual
en la pantalla, y los símbolos “A” y
permanecerán iluminados.
Estática
Función
7. Añada el periodo de cocción a la hora
actual del día. Puede fijar un tiempo de
hasta 23 horas y 59 minutos.
tres veces mientras la señal está sonando.
El botón de selección de la función del
horno debe estar en la posición “0”. “L3”
aparecerá en la pantalla. Pulse los botones
“+” y “-” para ajustar el nivel de sonido.
Suelte los botones y, tras unos segundos,
el volumen de la señal acústica quedará
configurado.
C
Español
Utilización del aparato
Platos
Hojaldre
2-3-4
170-190
35-45
Tarta
2-3-4
170-190
30-40
Galleta
2-3-4
170-190
30-40
Estofado
2
175-200
40-50
Pollo
2-3-4
200
45-60
Hojaldre
2-3-4
170-190
25-35
Tarta
2-3-4
150-170
25-35
Galleta
2-3-4
150-170
25-35
Estofado
2
175-200
40-50
Pollo
2-3-4
200
45-60
Hojaldre
2-3-4
170-190
35-45
Tarta
2-3-4
150-170
30-40
Galleta
2-3-4
150-170
25-35
Estofado
2
175-200
40-50
Albóndigas
asadas
7
200
10-15
Pollo
*
190
50-60
Chuletas
6-7
200
15-25
Bistecs
6-7
200
15-25
*Si dispone de ella, cocine con el espetón
para asado.
Accesorios
La rejilla EasyFix
Limpie bien los accesorios con agua
ES
85
Español
C
Utilización del aparato
caliente, detergente y un paño limpio suave
cuando vaya a utilizarlos por primera vez.
77
6
6
4
4
3
3
2
2
5
La bandeja honda
• La bandeja honda es ideal para estofados.
• Coloque la bandeja en cualquiera de los
estantes y empújela hasta el fondo para
asegurarse de que quede bien colocada.
T2
T2
T1
T1
1
1
• Inserte el accesorio en la posición correcta
dentro del horno.
• Deje al menos 1 cm de espacio entre la
cubierta del ventilador y los accesorios.
• Tenga cuidado al sacar los utensilios
de cocina o los accesorios del horno. Los
alimentos calientes o accesorios pueden
causar quemaduras.
Rejilla con guía telescópica de media
extensión Easyfix
La guía telescópica se extiende hasta la
mitad para permitir un acceso sencillo a los
alimentos.
• Los accesorios pueden deformarse con
el calor. Tras enfriarse, recuperarán su
apariencia y función originales.
• Las bandejas y las rejillas se pueden
colocar en cualquier nivel del 1 al 7 .
• Las guías telescópicas se pueden colocar
en los niveles T1 y T2 .
• Se recomienda utilizar el nivel 3 para
preparar alimentos en un nivel.
Guías telescópicas
Limpie bien los accesorios con agua
caliente, detergente y un paño limpio suave
cuando vaya a utilizarlos por primera vez.
• Se recomienda utilizar el nivel T2 para
preparar alimentos en un nivel con guías
telescópicas.
• Se recomienda utilizar los niveles 2 y 4
para preparar alimentos en dos niveles.
****Los accesorios pueden variar en función
del modelo adquirido.
86
ES
Lengüeta
de sujeción
Fijador
• A cada lado de la guía telescópica hay
sujetadores que permiten retirarlos para
Utilización del aparato
Español
tareas de limpieza y reubicación.
C
• Retire el carril lateral. Consulte la sección
«Retirar la bandeja de rejilla».
Colector de agua
• A ve ce s , a l co c i n a r s e p ro d u ce
condensación en el cristal interior de la
puerta del horno. Esto no significa que el
producto esté averiado.
• Cuelgue los fijadores superiores de las
guías telescópicas en la rejilla de referencia
del nivel de la parrilla lateral y presione
simultáneamente los fijadores inferiores
hasta que oiga claramente cómo encajan
en la rejilla de fijación del nivel de parrilla
lateral.
• Para retirarlos, sujete la superficie
frontal de la guía y repita las instrucciones
anteriores en orden inverso.
• Abra la puerta del horno en la posición de
grill y déjela en esta posición 20 segundos.
• El agua caerá en el colector.
• Deje que se enfríe el horno y limpie el
interior de la puerta con un trapo seco.
Este procedimiento debe realizarse con
regularidad.
Rejilla
La rejilla es ideal para asar o procesar
alimentos en recipientes para hornos.
ATENCIÓN
Coloque la rejilla
correctamente en la cavidad
del horno y empújela hasta el
final.
ES
87
D
Información práctica
Español
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
ADVERTENCIA
Apague el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA
No utilice productos
de limpieza
que contengan
partículas, ya que
podrían arañar las
partes pintadas,
esmaltadas ode
cristal del aparato.
Instrucciones generales
• Antes de usar materiales
de limpieza para limpiar el
aparato, compruebe si son
adecuados y si el fabricante • Si se derrama algún líquido,
límpielo inmediatamente
los ha recomendado.
para impedir que se dañe
• U t i l i c e p ro d u c t o s d e cualquier pieza.
limpieza líquidos o cremosos
que no contengan partículas.
No utilice cremas cáusticas
( c o r ro s i v a s ) , p o lv o s d e
limpieza abrasivos,
e s t ro p a j o s d e a l u m i n i o
ásperos ni herramientas
duras, ya que podrían dañar
las superficies de la cocina.
88
ES
ADVERTENCIA
No utilice productos
para limpiar a vapor
en ninguna parte
del aparato.
Información práctica
• Después de usar el horno,
siempre debe limpiarse con
un trapo suave empapado
en agua con jabón. A
c o n t i n u a c i ó n , v u e lv a a
limpiar el horno con un trapo
húmedo y séquelo.
• En ocasiones, puede
que tenga que usar un
producto de limpieza líquido
para limpiar el horno por
completo.
Español
Limpieza del interior del Limpieza pirolítica
horno
• El interior de los hornos
esmaltados se limpia mejor
con el horno caliente.
ADVERTENCIA
D
Antes de activar la
función de limpieza
pirolítica, quite la
mayor parte de los
restos de alimentos
que haya en el
interior del horno
y asegúrese de
que no haya nada
en su interior. No
deje nada dentro
d e l h o r n o , co m o
parrillas bandejas,
estantes o soportes
del horno (si los
h u b i e s e ) , ya q u e
podrían estropearse
durante la limpieza
pirolítica.
• El interior del horno dispone
de un revestimiento especial
de esmalte, resistente a
temperaturas altas. Durante
ES
89
Español
D
90
Información práctica
la operación de limpieza
pirolítica, la temperatura en
el interior del horno puede
llegar a alcanzar cerca de
475 °C.
del horno. Esto es normal.
Los humos que se generan
al limpiar el horno podrían
ser letales para pájaros,
niños y mascotas, por lo que
deben mantenerse alejados
• P o r s u s e g u r i d a d , l a del horno hasta que se haya
puerta del horno se bloquea completado la operación.
automáticamente mientras
se realiza la función de • Deberá mantenerse bien
l i m p i e z a p i ro l í t i ca . U n a ventilada el área en la que
vez que se ha realizado el se haya instalado el horno,
procedimiento de limpieza, el especialmente durante la
ventilador de refrigeración se función de limpieza pirolítica.
pondrá en marcha y el horno Además, todas las puertas
permanecerá bloqueado que permitan acceder a dicha
hasta que se haya enfriado. área deberán estar cerradas
para impedir que el olor y los
• Se recomienda limpiar humos pasen por ellas.
el horno con una esponja
empapada en agua caliente Limpieza de las partes de
después de cada operación cristal
d e c o c i n a d o o c i c l o d e • Limpie las partes de cristal
limpieza pirolítica.
del aparato de manera
periódica.
• Durante la pirólisis, se
emitirá olor y ciertos humos • Utilice limpiacristales
debido a la destrucción de para limpiar el interior y
los residuos alimentarios el exterior de las partes
que hubiese en el interior de cristal. A continuación,
ES
enjuáguelas y séquelas bien
con un trapo seco.
Limpieza de las partes de
a ce ro i n ox i d a b le ( s i l a s
hubiese)
• Limpie las partes de acero
inoxidable del aparato de
manera periódica.
Extracción de la puerta del
horno
• Antes de limpiar el cristal
de la puerta del horno, debe
quitar la puerta del horno,
tal como se muestra debajo.
D
Español
Información práctica
1. Abra la puerta del horno.
• Limpie las partes de acero
inoxidable con un trapo
suave empapado únicamente
en agua. A continuación,
séquelas bien con un trapo
seco.
ADVERTENCIA
• No limpie las
p a r te s d e a ce ro
inoxidable si siguen
calientes tras haber
cocinado.
• No deje mucho
t i e m p o s o b re e l
a ce ro i n ox i d a b le
restos de vinagre,
c a f é , le c h e , s a l ,
agua, zumo de
tomate o limón.
2. Abra el estribo ( A ) (con la
ayuda de un destornillador)
hasta la posiciónfinal.
Aa
3. Cierre la puerta hasta
que esté prácticamente en
la posición de cierre total y
quite la puerta tirando de
ella hacia usted.
ES
91
Información práctica
Cambio de la lámpara del
horno
Español
D
ADVERTENCIA
Apague el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
Extracción de la rejilla
Para quitar la rejilla, tire
de ella tal como se indica • Quite primero la lente del
en la figura. Una vez que la cristal y a continuación quite
haya liberado de los clips la bombilla.
( A ), levántela.
• S u st i t u ya l a b o m b i l l a
re t i r a d a p o r u n a n u e v a
(capaz de soportar 300 °C)
(230 V, 15-25 W, tipo E14).
Aa
Mantenimiento
ADVERTENCIA
El mantenimiento
de este aparato
solo debe llevarlo a
cabo una persona de
servicio autorizada
o un técnico
cualificado.
92
ES
• Cambie la lente del cristal,
tras lo cual el horno estará
listo para su uso.
ADVERTENCIA
La lámpara está diseñada específicamente para
ser utilizada en electrodomésticos de cocina. No
está diseñada para iluminar un hogar.
D
Español
Información práctica
Solución de problemas y transporte
Solución de problemas
Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos básicos de
resolución de problemas, póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado o con
un técnico cualificado.
Problema
Posible causa
Solución
• Compruebe si el aparato
recibe corriente.
El horno no se enciende.
No se genera calor o el
horno no calienta.
No hay corriente.
• El control de temperatura
del horno no se ha ajustado
correctamente.
• Se ha dejado abierta la
puerta del horno.
• Compruebe también que
esté funcionando el resto
de electrodomésticos de la
cocina.
• Compruebe que se haya
ajustado correctamente
el mando de control de
temperatura del horno.
• Compruebe que se estén
siguiendo las temperaturas
y las posiciones de estantes
recomendadas.
Los alimentos no se cocinan
Los estantes del horno se
de manera uniforme en el
han colocado mal.
horno.
• No abra la puerta
a menudo salvo que
necesite darle la vuelta
a los alimentos que esté
cocinando. Si abre la
puerta frecuentemente, la
temperatura en el interior
del horno se reducirá,
lo que podría afectar al
resultado final de la comida.
ES
93
Español
D
Información práctica
Problema
La luz del horno (si la
hubiese) no funciona.
Posible causa
• La lámpara se ha
estropeado.
• El suministro eléctrico
se ha interrumpido o
desconectado.
Solución
• Cambie la lámpara
de acuerdo con las
instrucciones.
• Asegúrese de que el
enchufe de la pared tenga
corriente.
• Compruebe que el horno
esté nivelado.
El ventilador del horno (si lo Los estantes del horno
hubiese) hace ruido.
vibran.
• Compruebe que los
estantes o los utensilios
para el horno no estén
vibrando o en contacto con
el panel trasero del horno.
Transporte
• Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo
en su caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje.
Pegue con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto
durante el transporte.
• Si no dispone del embalaje original, prepare un carrito para que el aparato quede protegido
de las amenazas externas, especialmente sus superficies externas.
94
ES
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES
95