WALTHAM PYR 64 MR de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Four encastrable/Notice d’utilisation
FR
PYR 64 MR
Inbouwoven / gebruikershandleiding
NL
Einbau-Backofen / Gebrauchsanweisung
DE
Manual de usuario de horno integrado
ES
FR - 2
Icône Type Signification
AVERTISSEMENT Risque de blessures graves ou danger de mort
RISQUE D’ÉLECTROCUTION Risque d’électrocution
INCENDIE Avertissement : Risque d'incendie / matières inflammables
MISE EN GARDE Risque de blessures ou de dommages matériels
IMPORTANT / REMARQUE Utilisation correcte de l’appareil
Merci d’avoir choisi ce produit.
Cette notice d’utilisation contient des informations et des consignes de sécurité
importantes concernant l’utilisation et l’entretien de votre appareil.
Lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser votre appareil et la conserver
pour consultation ultérieure.
FR - 3
TABLE DES MATIÈRES
1.CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............................................................................................4
1.1. Avertissements de sécurité généraux ............................................................................4
1.2. Avertissements relatifs à l’installation ............................................................................7
1.3. Au cours de l’utilisation ................................................................................................. 7
1.4. Nettoyage et entretien ...................................................................................................9
2.INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION ................................................... 11
2.1. Instructions destinées à l’installateur ........................................................................... 11
2.2. Installation du four ....................................................................................................... 11
2.3. Branchement électrique et sécurité ............................................................................. 12
3.CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT .............................................................................14
4.UTILISATION DE L’APPAREIL ........................................................................................ 15
4.1. Commandes du four .................................................................................................... 15
4.2. Utilisation du minuteur électronique ............................................................................16
Réglage de l’heure ............................................................................................................16
4.3. Accessoires ................................................................................................................18
5.NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................................19
5.1. Nettoyage ...................................................................................................................19
5.2. Entretien ...................................................................................................................21
6.DÉPANNAGE ET TRANSPORT ......................................................................................22
6.1. Dépannage .................................................................................................................. 22
6.2. Transport ...................................................................................................................22
7.SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ..................................................................................23
7.1. Fiche énergie ...............................................................................................................23
FR - 4
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lire attentivement cette notice d’utilisation dans
son intégralité avant d’utiliser votre appareil et
la conserver dans un endroit accessible pour
consultation ultérieure.
• Ce manuel a été préparé pour plusieurs modèles,
votre appareil peut donc ne pas disposer de
certaines fonctions décrites dans ce manuel. Pour
cette raison, il est important de prêter une attention
particulière aux illustrations lors de la lecture de
cette notice d’utilisation.
1.1. Avertissements de sécurité généraux
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances
à condition qu’elles aient été placées sous
surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants, sans surveillance.
AVERTISSEMENT : MISE EN GARDE: Cet
appareil et ses parties accessibles deviennent chauds
pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas
toucher les éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à
moins qu'ils ne soient sous une surveillance continue.
•
MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments
sans surveillance en utilisant des matières grasses
ou de l'huile peut être dangereux et déclencher un
incendie.NE JAMAIS essayer d'éteindre un incendie
FR - 5
avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir les
flammes par exemple avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
MISE EN GARDE : Risque d'incendie: ne pas
entreposer d'objets sur les surfaces de cuisson.
• L’appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande à distance séparé.
• Lors de son utilisation, l'appareil devient chaud.
Faire attention à ne pas toucher les éléments
chauffants situés à l'intérieur du four.
• Les poignées peuvent être chaudes, même après
une courte période d’utilisation.
• Ne pas utiliser de produits d'entretien très abrasifs
ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la
porte en verre du four, au risque de rayer la surface
et d’entraîner l’éclatement du verre.
• Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur.
MISE EN GARDE : S'assurer que l'appareil est
déconnecté de l'alimentation avant de remplacer la
lampe pour éviter tout risque de choc électrique.
MISE EN GARDE : Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes au cours de l'utilisation.Il est
recommandé d’éloigner les jeunes enfants.
• Lors des opérations de pyrolyse, les éclaboussures
excessives doivent être enlevées avant le
nettoyage, démonter les supports des grilles et tous
les autres accessoires avant le nettoyage.
• Votre appareil a été produit conformément à
toutes les normes et réglementations locales et
internationales en vigueur.
• Les opérations d’entretien et de réparation doivent
être effectuées uniquement par des techniciens de
FR - 6
maintenance agréés. L’installation et les travaux
de réparation effectués par un technicien non
agréé peuvent s’avérer dangereux. Ne pas altérer
ni modifier les caractéristiques de l’appareil. Les
dispositifs de protections non adaptés à l'appareil de
cuisson peuvent provoquer des accidents.
• Avant l'installation s'assurer que les conditions de
distribution locale (tension et fréquence électrique)
et le réglage de l'appareil sont compatibles. Les
conditions de réglage de cet appareil sont inscrites
sur la plaque signalétique de l’appareil.
ATTENTION : Cet appareil sert uniquement à des
fins de cuisson et est destiné uniquement à un usgae
domestique. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins,
par exemple le chauffage du local, ou un usage
commercial.
• Ne pas utiliser la poignée de la porte du four pour
soulever ou pour déplacer l’appareil.
• Toutes les précautions nécessaires ont été mises en
œuvre pour garantir votre sécurité. Comme le verre
est susceptible de se briser, le nettoyer avec soin
pour éviter de le rayer. Éviter de frapper le verre
avec les accessoires de cuisine.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas
endommagé ni coincé au cours de l’installation. Si
le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
• Ne pas laisser les enfants monter sur la porte du
four ou s’y asseoir lorsqu’elle est ouverte.
• Veuillez tenir cet appareil hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
FR - 7
1.2. Avertissements relatifs à l’installation
• Ne pas utiliser l’appareil avant son installation
complète.
• L’appareil doit être installé par un technicien qualifié.
Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout
dommage causé en cas d’installation incorrecte par
un techncien non qualifié.
• Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation
ayant une distance d’ouverture des contacts de tous
les pôles doit être prévu dans la canalisation fixe
conformément aux règles d’installation.
• Lors du déballage de l’appareil, vérifier qu’il n’a
pas été endommagé au cours du transport. En
cas de défaut, ne pas utiliser l’appareil et faire
appel immédiatement à un technicien qualifié. Les
matériaux utilisés pour l’emballage (Nylon, agrafes,
polystyrène, etc.) peuvent être dangereux pour
les enfants et doivent être rassemblés et rangés
immédiatement.
• Protéger votre appareil des conditions
atmosphériques. Ne pas l’exposer au soleil, à la
pluie, à la neige, à la poussière ou à toute humidité
excessive.
• Les matériaux autour de l’appareil doivent pouvoir
supporter une température minimum de 100 °C.
• L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte
décorative, afin d’éviter une surchauffe.
1.3. Au cours de l’utilisation
• Lors de la première utilisation de votre four, il est
possible qu’une légère odeur se fasse sentir. Ceci
est parfaitement normal. Cette odeur est due aux
matériaux d’isolation placés sur les résistances.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, le
FR - 8
faire fonctionner à vide sur la température maximale
pendant 45 minutes. Vérifier que l’environnement
dans lequel le produit est installé est correctement
ventilé.
Rester prudent lors de l’ouverture de la porte du four
pendant ou après la cuisson. La vapeur s’échappant
du four peut provoquer des brûlures.
Ne pas placer de matériaux combustibles ou
inflammables dans l’appareil ou près de l’appareil
lorsqu’il est en fonctionnement.
MISE EN GARDE : La température des surfaces
accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est
en fonctionnement.
Toujours utiliser des gants de cuisine isolants pour
mettre les aliments au four ou les sortir du four.
MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments
sans surveillance en utilisant des matières grasses ou
de l'huile peut être dangereux et déclencher un
incendie. NE JAMAIS essayer d'éteindre un incendie
avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir les
flammes par exemple avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être
surveillé. Un processus de cuisson court doit être
surveillé sans interruption.
Si l’appareil reste inutilisé pendant une période
prolongée, éteindre l’interrupteur principal.
S’assurer que les manettes de l’appareil restent
toujours en position « 0 » (arrêt) lorsqu’il n’est pas
utilisé.
La lèchefrite s’incline lorsqu’on la sort du four.
Attention à ne pas renverser ni à faire tomber
d’aliments en la sortant du four.
Ne rien placer sur la porte du four lorsqu’elle est
FR - 9
ouverte. Ceci pourrait déséquilibrer le four ou
endommager la porte.
Ne pas placer d’éléments lourds ou inflammables
sur le tiroir par exemple des objets en nylon,
des sacs plastiques, du papier ou du tissu. Ceci
comprend les ustensiles comportant des éléments
en plastique (par exemple la poignée).
Ne pas suspendre de torchons ou autres tissus sur
l’appareil ou sur ses poignées.
1.4. Nettoyage et entretien
Vérifier que l’alimentation électrique de l’appareil
est bien coupée avant d’effectuer toute opération de
nettoyage ou d’entretien.
Ne pas retirer les manettes pour nettoyer le
bandeau de commandes.
Pour assurer l’efficacité et la sécurité de votre
appareil, utiliser uniquement des pièces détachées
d’origine et faire appel à nos techniciens qualifiés en
cas de besoin.
Déclaration CE de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont
aux exigences des directives, des décisions
et des réglementations européennes en
vigueur.
Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement
domestique. Toute autre utilisation (par exemple pour
chauffer une pièce) est inadaptée ou dangereuse.
Cette notice d’utilisation s’applique à plusieurs
modèles. Il est possible qu’il existe certaines
différences entre ces instructions et votre modèle.
FR - 10
Mise au rebut de votre machine
Ce symbole sur le produit ou sur son
emballage indique qu’il ne doit pas être traité
comme un simple déchet ménager. Il doit être
déposé dans un point de collecte adapté pour
que les équipements électriques et
électroniques soient recyclés. Lorsque ce produit est
correctement mis au rebut, vous contribuez à protéger
l’environnement et la santé, ce qui pourrait ne pas être
le cas en cas de mise au rebut inadaptée. Pour plus
d’informations sur le recyclage de ce produit,
contactez les autorités locales, votre service de
collecte de déchets ou le revendeur auprès duquel
vous avez acheté ce produit.
FR - 11
2. INSTALLATION ET
PRÉPARATION À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit
être installé par un professionnel
agréé ou par un technicien qualifié,
conformément aux instructions de cette
notice et conformément aux normes
d’installation en vigueur.
Toute installation incorrecte invalide
la garantie et peut entraîner des
dommages ou des blessures pour
lesquels le fabricant ne peut être tenu
responsable.
Avant l’installation, s’assurer que les
conditions locales de la distribution
(tension et fréquence de l’électricité)
et les réglages de l’appareil sont
compatibles. Les conditions de réglage
de cet appareil figurent sur l’étiquette.
Les lois, réglementations, décrets
et normes en vigueur dans le pays
d’installation doivent être appliqués
(règles de sécurité, recyclage
conformément à la réglementation,
etc.).
2.1. Instructions destinées à l’installateur
Instructions générales
Après avoir retiré les matériaux
d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérifier que l’appareil
n’est pas endommagé. Si l’appareil
est peut-être endommagé, ne pas
l’utiliser et contacter immédiatement un
professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
Vérifier qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, par
exemple un rideau, de l’huile, un
tissu, etc., ne se trouve à proximité
immédiate.
Le plan de travail et les meubles autour
de l’appareil doivent pouvoir supporter
une température supérieure à 100 °C.
Cet appareil ne doit pas être installé
directement au-dessus d’un lave-
vaisselle, d’un réfrigérateur, d’un
congélateur, d’un lave-linge ou d’un
sèche-linge.
2.2. Installation du four
Les appareils sont fournis avec des kits
d’installation et peuvent être installés sur
un plan de travail de dimensions adaptées.
Les dimensions d’installation de la table
de cuisson et du four sont indiquées ci-
dessous.
A (mm) 557 min./max. F (mm) 560/580
B (mm) 550 min. G (mm) 555
C (mm) 595 min. H/I (mm) 600/590
D (mm) 575 min. J/K (mm) 5/10
E (mm) 574
F
A B
C
C
D
E
G
H
J
I
Installation sous un plan de
travail
FR - 12
F
A
B
C
C
D
E
G
H
J
J
K
I
Installation murale
Une fois les branchements électriques
effectués, insérer le four dans son
emplacement en la poussant vers l’avant.
Ouvrir la porte du four et insérer 2 vis dans
les trous du châssis du four. Lorsque le
châssis du produit touche la surface du bois
du meuble, serrer les vis.
2.3. Branchement électrique et sécurité
AVERTISSEMENT : Le branchement
électrique de cet appareil doit être
effectué par un professionnel agréé ou
par un électricien qualifié, conformément
aux instructions de cette notice et
conformément aux normes d’installation en
vigueur.
AVERTISSEMENT : L’APPAREIL
DOIT ÊTRE BRANCHÉ À LA TERRE.
Avant le branchement sur le secteur,
vérifier si la tension nominale de
l’appareil (marquée sur la plaque
signalétique de l’appareil) correspond à
la tension de l’alimentation électrique.
Le câble d’alimentation électrique doit
lui aussi être capable de supporter
la puissance nominale de l’appareil
(également mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil).
Lors de l’installation, s’assurer de
bien utiliser des câbles correctement
isolés. Tout branchement incorrect
risque d’endommager votre appareil.
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé et doit être remplacé, faire
appel à une personne qualifiée pour
effectuer cette opération.
Ne pas utiliser d’adaptateur, de
multiprise, ni de rallonge électrique.
Le cordon d’alimentation doit être
tenu éloigné des parties chaudes de
l’appareil et ne doit pas être plié ni
écrasé. À défaut, le cordon risque d’être
endommagé et de provoquer un court-
circuit.
Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installer
un sectionneur multipolaire (avec
un espacement des contacts d’au
minimum 3 mm), conformément aux
réglementations en matière de sécurité.
Cet appareil est conçu pour utiliser
une alimentation 220-240 V ~ et 380-
415 V 3 N~. Si votre alimentation est
différente, contacter un professionnel
agréé ou un électricien qualifié.
Le câble d’alimentation (H05VV-F)
doit être assez long pour pouvoir
être branché sur l’appareil, même si
FR - 13
l’appareil se trouve devant le meuble.
Vérifier que tous les branchements sont
bien serrés.
Fixer le câble d’alimentation sur le
bornier, puis refermer le couvercle.
Le branchement du boîtier de jonction
est placé sur le boîtier de jonction.
Marron
Jaune+vert
Bleu
FR - 14
3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Important : Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil
peut être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous.
Liste des composants
1. Bandeau de commande
2. Poignée de la porte du four
3. Porte du four
1
2
3
Bandeau de commande
4. Minuteur
5. Manette de fonction
6. Manette thermostat du four
5
4
6
FR - 15
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
4.1. Commandes du four
Manette de fonction
Faire tourner le bouton sur le symbole
correspondant à la fonction souhaitée. Pour
les détails des différentes fonctions, se
reporter à « Fonctions du four ».
Manette thermostat du four
Une fois la fonction de cuisson
sélectionnée, faire tourner ce bouton
pour régler la température. Le voyant du
thermostat du four s’allume dès que le
thermostat fonctionne pour chauffer le four
ou le maintenir à température.
Fonctions du four
* Les fonctions du four peuvent différer
suivant le modèle de votre produit.
Fonction
Décongélation : Les
voyants
d’avertissement du
four et le ventilateur se
met à tourner. Pour
utiliser la fonction
Décongélation, placer votre aliment congelé
dans le four, sur une plaque/grille placée
sur le troisième niveau en partant du bas. Il
est recommandé de placer une lèchefrite
sous les aliments en cours de
décongélation afin de récupérer l’eau
provenant de la glace fondue. Cette
fonction ne cuit pas vos aliments, mais
accélère simplement leur décongélation.
Fonction Convection
naturelle : Le voyant
du thermostat et la
lampe témoin du four
s’allument, et les
résistances inférieure
et supérieure
commencent à
chauffer. La fonction Chaleur statique émet
une chaleur qui garantit une cuisson
homogène des aliments. Elle est idéale
pour les pâtisseries, les cakes, les gratins
de pâtes, les lasagnes et les pizzas. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
10 minutes et de n’utiliser qu’un seul niveau
à la fois dans ce mode.
Fonction Ventilation :
Le voyant du
thermostat et les
voyants
d’avertissement du
four s’allument, les
résistances supérieure et inférieure
commencent à chauffer et le ventilateur se
met à tourner. Cette fonction convient à la
cuisson de pâtisseries. La cuisson
s’effectue grâce aux résistances inférieure
et supérieure du four et au ventilateur
brassant l’air, ce qui donne un aspect
légèrement « grillé » aux aliments. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
Fonction Gril : Le
voyant du thermostat
et la lampe témoin du
four s’allument, et la
résistance du gril
commence à chauffer.
Cette fonction sert à
griller et à toaster les aliments placés sur
les niveaux supérieurs du four. Huilez
légèrement la grille métallique à l’aide d’un
pinceau pour empêcher les aliments
d’accrocher, puis placez les aliments au
centre de la grille. Placez toujours une
lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile
ou les graisses. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant environ
10 minutes.
Avertissement : Pendant la cuisson
au gril, la porte du four doit être
fermée et la température du four doit
être réglée sur 190 °C.
Fonction Gril
express : Le voyant
du thermostat et les
voyants
d’avertissement du
four s’allument, et la
résistance du gril ainsi
que la résistance supérieure commencent à
chauffer. Cette fonction est recommandée
pour griller les aliments plus rapidement et
sur une plus grande surface (ex. : viandes).
Utiliser le niveau supérieur. Huilez
légèrement la grille métallique à l’aide d’un
pinceau pour empêcher les aliments
d’accrocher, puis placez les aliments au
centre de la grille. Placez toujours une
lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile
ou les graisses. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant environ
10 minutes.
Avertissement : Pendant la cuisson
au gril, la porte du four doit être
fermée et la température du four doit
être réglée sur 190 °C.
Fonction Pyrolyse : Cette fonction
permet de nettoyer de fond en
FR - 16
comble l’intérieur du four.
Avertissement : Avant d’activer la
fonction Pyrolyse, éliminer toutes les
projections excessives et vérifier que
le four est vide. Ne rien laisser rien dans le
four afin d’éviter tout dommage.
Avant de lancer la fonction Pyrolyse,
retirer les grilles ainsi que les supports
des niveaux (le cas échéant) et
s’assurer que la porte du four est
fermée.
La porte du four se verrouille au
démarrage de la fonction Pyrolyse.
Lorsque la fonction Pyrolyse est
activée, l’utilisation de la table de
cuisson (si celle-ci est placée au-dessus
du four) est déconseillée car cela
pourrait entraîner une surchauffe et
endommager les deux appareils.
La porte du four devient chaude
pendant le cycle de nettoyage par
pyrolyse, aussi, les enfants doivent être
tenus à l’écart jusqu’à ce que la porte ait
refroidi.
Une fois le nettoyage par pyrolyse
terminé, l’affichage indique l’heure.
4.2. Utilisation du minuteur électronique
Réglage de l’heure
L’heure doit être réglée avant de
commencer à utiliser le four. Après avoir
assuré le raccordement électrique de
l’appareil, les symboles « A » et « 000 »
clignotent sur l’écran.
1. Appuyer
simultanément sur les
boutons « + » et « - ».
Les points au milieu
de l’écran se mettent à
clignoter.
2. Régler l’heure à
l’aide des boutons
« + » et « - » pendant
que les points
clignotent.
3. Après quelques
secondes, les points
cessent de clignoter et
restent allumés.
Réglage de l’alarme sonore
L’heure de l’alarme sonore peut être réglée
n’importe quand entre 0:00 et 23:59.
L’alarme sonore du temps existe à des fins
d’alerte uniquement et n’active pas le four.
1. Appuyer sur
« MODE ». Le symbole
se met à clignoter
et le symbole « 000 »
apparaît.
2. Sélectionner le
délai souhaité à l’aide
des touches « + » et
« - » pendant que le
symbole clignote.
3. Le symbole reste
allumé, le délai est
enregistré et l’alarme
sonore est définie.
Une fois le temps écoulé, une alarme
sonore retentit et le symbole clignote.
Appuyer sur n’importe quelle touche pour
arrêter la tonalité et effacer le symbole.
Réglage semi-automatique du temps
(temps de cuisson)
Cette fonction permet de cuire sur une
période fixe. Un temps compris entre 0 et
10 heures peut être sélectionné. Préparer
les aliments à cuire et les placer dans le
four.
1. Sélectionner la fonction de cuisson et
la température souhaitées à l’aide des
manettes.
FR - 17
2. Appuyer sur
« MODE » jusqu’à ce
que « dur » s’affiche
à l’écran. Le symbole
« A » clignote.
3. Sélectionner le
temps de cuisson
souhaité à l’aide des
boutons « + » et « - ».
4. L’heure actuelle
apparaît de nouveau
à l’écran, et les
symboles « A » et
restent allumés.
Une fois le minuteur écoulé, le four
s’éteint, une alarme sonore retentit et
le symbole « A » clignote. Tourner les
deux manettes sur la position « 0 » et
appuyer sur n’importe quelle touche
du minuteur pour arrêter la tonalité. Le
symbole disparaît et le minuteur repasse en
fonctionnement manuel.
Réglage semi-automatique du temps
(heure de fin)
Cette fonction démarre le four
automatiquement de façon à ce que la
cuisson se termine à une heure définie.
Il est possible de définir une heure de fin
jusqu’à 10 heures après l’heure actuelle.
Préparer les aliments à cuire et les placer
dans le four.
1. Sélectionner la fonction de cuisson et
la température souhaitées à l’aide des
manettes.
2. Appuyer sur
« MODE » jusqu’à ce
que « end » s’affiche
à l’écran. Le symbole
« A » et l’heure
actuelle se mettent à
clignoter.
3. À l’aide des
boutons « + » et « - »,
définir l’heure de fin
souhaitée.
4. L’heure actuelle
apparaît de nouveau
à l’écran, et les
symboles « A » et
restent allumés.
Une fois le minuteur écoulé, le four
s’éteint, une alarme sonore retentit et
le symbole « A » clignote. Tourner les
deux manettes sur la position « 0 » et
appuyer sur n’importe quelle touche
du minuteur pour arrêter la tonalité. Le
symbole disparaît et le minuteur repasse en
fonctionnement manuel.
Programmation entièrement
automatique
Cette fonction permet de démarrer la
cuisson après un certain délai et pour une
durée définie. Il est possible de définir un
délai de démarrage de la cuisson jusqu’à
10 heures après l’heure actuelle. Préparer
les aliments à cuire et les placer dans le
four.
1. Sélectionner la fonction de cuisson et
la température souhaitées à l’aide des
manettes.
2. Appuyer sur
« MODE » jusqu’à ce
que « dur » s’affiche
à l’écran. Le symbole
« A » clignote.
3. Sélectionner le
temps de cuisson
souhaité à l’aide des
boutons « + » et « - ».
FR - 18
4. L’heure actuelle
apparaît de nouveau
à l’écran, et les
symboles « A » et
restent allumés.
5. Appuyer sur
« MODE » jusqu’à ce
que « end » s’affiche
à l’écran. Le symbole
« A » et l’heure
actuelle se mettent à
clignoter.
6. Sélectionner l’heure
de fin souhaitée à
l’aide des boutons
« + » et « - ».
7. Ajouter le temps
de cuisson à l’heure
actuelle. Le temps
de cuisson peut
atteindre 23 heures et
59 minutes à compter
de l’heure actuelle.
8. L’heure actuelle
apparaît de nouveau à
l’écran, et les symboles
« A » et restent
allumés.
Le temps de cuisson sera alors calculé et le
four démarrera automatiquement de façon
à ce que la cuisson se termine à l’heure de
fin définie. Une fois le minuteur écoulé, le
four s’éteint, une alarme sonore retentit et
le symbole « A » clignote. Tourner les deux
manettes sur la position « 0 » et appuyer
sur n’importe quelle touche pour arrêter la
tonalité. Le symbole disparaît et le minuteur
repasse en fonctionnement manuel.
Réglage du son
Pour régler le volume de l’alarme sonore,
appuyer sur le bouton « MODE » trois fois
pendant que la tonalité retentit. Le sélecteur
du four doit être sur la position « 0 ». « L3 »
s’affiche à l’écran. Appuyer sur les boutons
« + » et « - » pour régler le volume du son.
Relâcher les boutons. Le volume du signal
sonore est défini au bout de quelques
secondes.
4.3. Accessoires
Lèchefrite
La lèchefrite convient particulièrement à la
cuisson de pot-au-feu.
Placer la lèchefrite à n’importe quelle
hauteur et veiller à la placer correctement
en la poussant jusqu’au fond.
Grille
La grille convient particulièrement aux
grillades ou aux aliments placés dans des
récipients allant au four.
AVERTISSEMENT
Placez correctement la grille dans la
cavité du four et poussez-la jusqu’au bout.
Collecteur d’eau
Lors de certaines cuissons, de la
condensation peut apparaître sur la vitre
intérieure de la porte du four. Cela est
normal.
Ouvrir la porte du four en position de
cuisson au gril et la laisser ainsi pendant
FR - 19
20 secondes.
L’eau s’écoule alors dans le collecteur.
Laisser refroidir le four et essuyer l’intérieur
de la porte avec un chiffon sec. Répéter
cette opération régulièrement.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5.1. Nettoyage
AVERTISSEMENT : Arrêter l’appareil
et le laisser refroidir avant de le
nettoyer.
Instructions générales
• Vérifier si les agents de nettoyage
sont adaptés et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser sur votre
appareil.
• Utiliser une crème nettoyante ou un
liquide nettoyant qui ne contient pas de
particules. Ne pas utiliser de crèmes
caustiques (corrosives), de poudres
de nettoyage abrasives, de laine
métallique ou d’ustensiles trop durs, car
ils risquent d’endommager les surfaces
de l'appareil.
Ne pas utiliser de produits nettoyants
contenant des particules, car ils
risquent de rayer le verre et les parties
émaillées et peintes de votre appareil.
• Nettoyer immédiatement tout
débordement de liquide afin d’éviter
que les différentes pièces soient
endommagées.
Ne pas utiliser de nettoyeur à la
vapeur pour nettoyer les différentes
parties de l’appareil.
Nettoyage de l’intérieur du four
• Le meilleur moment pour nettoyer les
surfaces émaillées à l’intérieur du four
est quand le four est encore un peu
chaud.
• Après chaque utilisation, essuyer le four
à l’aide d’un chiffon doux trempé dans
de l’eau. Essuyer ensuite à nouveau le
four à l’aide d’un chiffon humide, puis le
sécher.
• Il est possible qu’il soit nécessaire
d’utiliser occasionnellement un agent
de nettoyage liquide pour nettoyer
totalement le four.
Nettoyage par pyrolyse
AVERTISSEMENT : Avant d’activer la
fonction Pyrolyse, éliminer toutes les
projections excessives et vérifier que
le four est vide. Ne rien laisser à l’intérieur
du four, comme les grilles, les lèchefrites ou
les grilles ou supports du four (si
disponibles), car le nettoyage par pyrolyse
pourrait les endommager.
• La cavité du four est recouverte d’un
émail spécial capable de résister à
de fortes températures. Pendant le
cycle de nettoyage par pyrolyse, la
température à l’intérieur du four peut
atteindre environ 475 °C.
• La porte du four est automatiquement
verrouillée pour raison de sécurité
lorsque la fonction Pyrolyse est en
cours. Une fois le nettoyage terminé, le
ventilateur de refroidissement démarre
et le four reste verrouillé jusqu’à ce qu’il
ait refroidi.
• Il est conseillé de nettoyer le four à
l’aide d’une éponge trempée dans l’eau
chaude après chaque cycle de cuisson
ou chaque cycle de nettoyage par
pyrolyse.
• Au cours du nettoyage par pyrolyse, il
est possible que des odeurs se fassent
sentir et que des vapeurs s’échappent
du four. Ceci est dû à la combustion
des déchets de nourriture dans le four.
Ceci est donc parfaitement normal. Ces
vapeurs de nettoyages peuvent être
mortelles pour les enfants, les oiseaux
et autres animaux domestiques. Les
tenir à l’écart tant que l’opération de
nettoyage n’est pas terminée.
FR - 20
L’espace dans lequel le four est installé
doit rester correctement ventilé, en
particulier pendant le nettoyage par
pyrolyse. Toutes les portes menant à
cet espace doivent être fermées afin
d’éviter toute propagation des vapeurs
et des odeurs.
Nettoyage des parties en verre
Nettoyer régulièrement les parties en
verre de votre appareil.
Utiliser un produit de nettoyage pour
vitres pour nettoyer l’intérieur et
l’extérieur des parties vitrées. Les rincer,
puis les sécher à l’aide d’un chiffon sec.
Nettoyage des parties en acier
inoxydable (si applicable)
Nettoyer régulièrement les parties en
acier inoxydable de votre appareil.
Essuyer les parties en acier inoxydable
à l’aide d’un chiffon doux trempé dans
de l’eau pure. Rincer, puis sécher à
l’aide d’un chiffon sec.
Ne pas nettoyer les parties en acier
inoxydable lorsqu’elles sont encore
chaudes après la cuisson.
Ne pas laisser trop longtemps de
vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou de jus de tomate
sur les surfaces en acier inoxydable.
Démontage de la porte du four
Avant de nettoyer la vitre de la porte du
four, il est nécessaire de retirer la porte du
four, comme illustré ci-dessous.
1. Ouvrir la porte du four.
2. Ouvrir entièrement l’étrier (a) (à l’aide
d’un tournevis).
a
3. Fermer la porte jusqu’à ce qu’elle soit
presque en position fermée, puis retirer la
porte en la tirant vers soi.
FR - 21
5.2. Entretien
AVERTISSEMENT : Les opérations
d’entretien de cet appareil doivent être
effectuées uniquement par un
professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
Remplacement de la lampe du four
AVERTISSEMENT : Arrêter l’appareil
et le laisser refroidir avant de le
nettoyer.
Retirer la lentille en verre, puis retirer
l’ampoule.
Placer la nouvelle ampoule (résistante
à 300 °C) pour remplacer celle qui a été
retirée (230 V, 15-25 watts, Type E14).
Replacer la lentille en verre. Votre four
est prêt à être utilisé.
L’ampoule doit être spécifiquement
conçue pour être utilisée dans les
appareils ménagers de cuisson. Les
ampoules destinées à l’éclairage des
pièces ne sont pas adaptées.
FR - 22
6. DÉPANNAGE ET TRANSPORT
6.1. Dépannage
Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage
de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié.
Problème Cause possible Solution
Le four ne s’allume pas. L’alimentation électrique est coupée.
Vérifier que l’alimentation électrique est
branchée. Vérifier également que les autres
appareils de la cuisine fonctionnent.
Aucune chaleur n’est
produite ou le four ne
préchauffe pas.
Le réglage de la température du four
est incorrect.
La porte du four est laissée ouverte.
Vérifier que la manette de température du
four est correctement réglée.
L’éclairage du four (si
présent) ne fonctionne
pas.
L’ampoule ne fonctionne pas.
L’alimentation électrique est coupée
ou débranchée.
Remplacer l’ampoule conformément aux
instructions.
Vérifier que l’alimentation électrique est
connectée à la prise secteur.
La cuisson est inégale
dans le four.
Les plaques/grilles sont mal
positionnées.
Vérifier le respect des températures et des
niveaux recommandés.
Ne pas ouvrir fréquemment la porte sauf
si le plat doit être retourné. Une ouverture
trop fréquente de la porte fait chuter la
température dans le four, ce qui peut avoir un
impact sur le résultat de la cuisson.
La porte de l’appareil
ne peut pas être
ouverte ; le symbole de
verrouillage de porte
ou le témoin lumineux
s’allume sur l’affichage.
La porte de l’appareil est verrouillée
car le nettoyage par pyrolyse est
activé.
Attendre que le compartiment du four ait
refroidi et que le symbole de verrouillage de
porte disparaisse.
Les boutons du
minuteur ne s’enfoncent
pas correctement.
Des corps étrangers sont coincés
dans les boutons du minuteur.
Modèle tactile : le bandeau de
commandes est humide.
La fonction de verrouillage est activée.
Retirer les corps étrangers, puis réessayer.
Enlever toute trace d’humidité, puis
réessayer.
Vérifier que la fonction de verrouillage n’est
pas activée.
Le ventilateur du four
est bruyant.
Les plaques/grilles du four vibrent.
Vérifier que le four est à niveau.
Vérifier qu’aucune plaque/grille et qu’aucun
plat à four ne vibre ou ne touche le panneau
arrière du four.
Une fois le nettoyage
par pyrolyse terminé,
aucune fonction ne peut
être sélectionnée.
Le four se refroidit au moyen du
ventilateur après un nettoyage par
pyrolyse.
Vérifier que le dispositif de verrouillage de la
porte est désactivé. Si ce n’est pas le cas,
cela signifie que le four est toujours en cours
de refroidissement. Lorsque le ventilateur
fonctionne, aucune fonction de cuisson n’est
sélectionnable.
6.2. Transport
S’il est nécessaire de transporter le produit, le placer dans son emballage d’origine et
son carton d’origine. Respecter les indications de transport sur l’emballage. À l’aide de
ruban adhésif, fixer les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le
transport.
En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs.
FR - 23
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
7.1. Fiche énergie
Marque
Modèle PYR 64 MR
Type de four ÉLECTRIQUE
Masse de I’appareil kg 34,1
Indice d’efficacité énergétique - conventionnel 105,0
Indice d’efficacité énergétique - ventilation forcée 95,3
Classe énergétique A
Consommation énergétique (électricité) - conventionnelle kWh/cycle 0,86
Consommation énergétique (électricité) - ventilation forcée kWh/cycle 0,78
Nombre de cavités 1
Source de chaleur ÉLECTRIQUE
Volume l 64
Ce four est conforme à la norme EN 60350-1
Conseils en matière d’économie d’énergie
Four
- Cuisinez les repas simultanément, si possible.
- Réduisez le temps de préchauffage.
- Ne prolongez pas le temps de cuisson.
- N’oubliez pas d’éteindre le four à la fin de la cuisson.
- N’ouvrez pas la porte du four pendant la cuisson.
NL - 2
Symbool Type Betekenis
WAARSCHUWING Risico op ernstig of dodelijk letsel
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK Risico van gevaarlijke spanning
BRAND Waarschuwing; Gevaar voor brand / ontvlambare materialen
LET OP Risico op letsel of beschadiging aan eigendom
BELANGRIJK / OPMERKING Correcte bediening van het systeem
Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die
zijn bedoeld u te helpen in de bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in
gebruik neemt en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst.
INHOUD
1.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............................................................................................ 4
1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen .......................................................................... 4
1.2. Waarschuwingen bij de installatie .................................................................................7
1.3. Tijdens het gebruik ......................................................................................................7
1.4. Tijdens reiniging en onderhoud .....................................................................................9
2.INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK ............................................... 11
2.1. Instructies voor de installateur ..................................................................................... 11
2.2. Installatie van de oven ................................................................................................. 11
2.3. Elektrische aansluiting en veiligheid ............................................................................13
3.PRODUCTKENMERKEN ............................................................................................... 14
4.GEBRUIK VAN HET PRODUCT .....................................................................................15
4.1. Ovenbediening ............................................................................................................15
4.2. Gebruik van de digitale timer .......................................................................................16
Tijdsinstelling ...................................................................................................................16
4.3. Accessoires ................................................................................................................18
5.REINIGING EN ONDERHOUD .......................................................................................19
5.1. Reiniging ...................................................................................................................19
5.2. Onderhoud...................................................................................................................21
6.PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT ..................................................................22
6.1. Probleemoplossing ...................................................................................................... 22
6.2. Transport ...................................................................................................................22
7.TECHNISCHE SPECIFICATIES .....................................................................................23
7.1. Energiefiche.................................................................................................................23
NL - 4
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u
uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op
een handige locatie voor eventuele raadpleging in
de toekomst.
• Deze handleiding is gemaakt voor meer dan één
model. Het is mogelijk dat een aantal functies die in
deze handleiding worden besproken niet aanwezig
zijn op uw apparaat. Let in het bijzonder op
afbeeldingen tijdens het lezen van de handleiding.
1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met een
verminderde fysieke, gevoelsmatige en mentale
vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis
als ze onder toezicht staan of instructies krijgen
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en de betrokken risico's. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht het apparaat niet schoonmaken of
onderhoudswerken uitvoeren.
•
WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn
toegankelijke onderdelen worden tijdens gebruik
heet. Zorg ervoor geen verwarmingselementen aan
te raken. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
•
WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen
voorwerpen op de kookoppervlakken.
•
WAARSCHUWING: Als de oppervlakte
gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om
het risico op elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet met een externe timer of
NL - 5
afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.
Het apparaat wordt tijdens gebruik heet. Zorg ervoor
geen verwarmingselementen in de oven aan te
raken.
Tijdens het gebruik kunnen handvaten die men
tijdens het normale gebruik kort vast neemt warm
worden.
Gebruik geen harde schurende
schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers
om het glas en andere oppervlakten van de
ovendeur schoon te maken. Deze kunnen namelijk
krassen nalaten op de oppervlakte en dit kan leiden
tot het barsten van het glas of schade aan de
afwerking.
Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat
schoon te maken.
•
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
apparaat is uitgeschakeld voor u de lamp vervangt
om het risico op elektrische schokken te vermijden.
•
LET OP: Toegankelijke delen kunnen tijdens het
koken of grillen heet zijn. Houd kleine kinderen uit
de buurt van het in gebruik zijnde apparaat.
Bij gebruik van de pyrolysefunctie moet al de
gemorste hoeveelheid, de ovenroosters, de
draadroosters en alle accessoires uit de oven
worden verwijderd voor u met het reinigen van start
gaat.
Uw apparaat werd geproduceerd conform de
toepasselijke lokale en internationale normen en
voorschriften.
Onderhoud en reparaties mogen alleen door
erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Installatie- en onderhoudswerk dat door niet-
erkende installateurs wordt uitgevoerd kan u in
NL - 6
gevaar brengen. De specificaties van het apparaat
mogen niet worden gewijzigd of aangepast.
Ongeschikte kookplaatbeschermers kunnen
ongelukken veroorzaken.
• Voor de aansluiting van uw apparaat moet u ervoor
zorgen dat de lokale distributievoorwaarden (aard
van het gas en gasdruk of elektrische spanning
en frequentie) en de vereisten van het apparaat
compatibel zijn. De specificaties voor dit apparaat
staan vermeld op het label.
•
LET OP: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
de bereiding van etenswaren en voor huishoudelijk
gebruik. Het mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden of in een andere toepassing, zoals voor
niet-huishoudelijk gebruik, in een commerciële
omgeving of om een ruimte te verwarmen.
• Probeer het apparaat niet aan het handvat op te
tillen noch te verplaatsen.
•
Alle mogelijke maatregelen werden genomen om
uw veiligheid te garanderen. Aangezien het glas kan
breken, moet u voorzichtig zijn tijdens het
schoonmaken teneinde krassen te vermijden. Zorg
dat u niet met accessoires op het glas slaat of klopt.
• Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens de installatie
niet klem komt te zitten of wordt beschadigd.
Om elk risico uit te sluiten moet het netsnoer
door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of een
gekwalificeerd persoon worden vervangen als het is
beschadigd.
• Wanneer de ovendeur open is, mogen kinderen niet
op de ovendeur klimmen of zitten.
• Houd kinderen en dieren uit de buurt van dit
apparaat.
NL - 7
1.2. Waarschuwingen bij de installatie
• U mag het apparaat niet gebruiken voor de
installatie volledig uitgevoerd is.
• Het apparaat moet worden gemonteerd door
een geautoriseerde monteur. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele schade die kan
worden veroorzaakt door de defecte plaatsing en
installatie door niet-geautoriseerde personen.
• Controleer bij het uitpakken van het apparaat of
er tijdens het transport geen schade is opgelopen.
Neem in geval van twijfel het apparaat niet in
gebruik en neem contact op met uw leverancier of
een erkende onderhoudsdienst. De materialen van
de verpakking (nylon, nietjes, piepschuim, enz.)
kunnen schadelijk zijn voor kinderen. Ze moeten
dan ook onmiddellijk verzameld en verwijderd
worden.
• Bescherm het apparaat tegen weersinvloeden. Stel
het niet bloot aan de zon, regen, sneeuw, overmatig
vocht, enz.
• De omliggende materialen van het apparaat
(kast) moeten minimaal bestand zijn tegen een
temperatuur van 100 °C.
• Om oververhitting te voorkomen mag het apparaat
niet worden geïnstalleerd achter een decoratieve
deur.
1.3. Tijdens het gebruik
• Bij het eerste gebruik van uw oven kan er een
lichte geur vrijkomen. Dit is heel normaal en wordt
veroorzaakt door het isolatiemateriaal op de
verwarmelementen. Daarom raden wij u aan om
de oven voor de ingebruikneming gedurende 45
minuten bij maximumtemperatuur laten werken.
NL - 8
Zorg ervoor dat de omgeving waar het product in
wordt geïnstalleerd goed geventileerd wordt.
• Wees voorzichtig bij het openen van de deur terwijl
u aan het koken bent en meteen daarna. De hete
stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken.
• Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in
of in de buurt van het apparaat als het in werking is.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om gerechten in
de oven te verplaatsen of uit de oven te nemen.
•
Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer u
met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze kunnen bij
oververhitting in brand vliegen. Giet nooit water op
vlammen die worden veroorzaakt door olie/vet.
Schakel het fornuis uit en dek de pan af met zijn
deksel of met een branddeken.
•
Indien het product voor een langere periode niet
wordt gebruikt, draait u de hoofdschakelaar uit.
Draai tevens bij niet gebruik van een gasapparaat,
het gasventiel dicht.
• Let er op dat de bedieningstoetsen van het fornuis
steeds op “0” (stop) staan als het fornuis niet wordt
gebruikt.
• De laden hellen over wanneer ze uit de oven
worden getrokken. Wees voorzichtig bij het uit de
oven nemen dat u geen heet voedsel morst of laat
druppen.
• Als de ovendeur openstaat, mag u er niets op
plaatsen. Dit kan het evenwicht van de oven
verstoren of de deur beschadigen.
• Plaats geen zware, ontvlambare of brandbare
voorwerpen (zoals nylon, plastic zakken, papier,
doeken, enz.) in de lade. Dit omvat kookgerei met
kunststof toebehoren (bijv. handvaten).
• Hang geen handdoeken, vaatdoeken of kleding aan
NL - 9
het apparaat of de handvaten.
1.4. Tijdens reiniging en onderhoud
• Schakel altijd het apparaat uit voordat u het
schoonmaakt of onderhoudt. Dit kan na het
verwijderen van de stekker uit het stopcontact of de
hoofdschakelaars uit te schakelen.
• Verwijder de bedieningsknoppen niet tijdens het
reinigen van het bedieningspaneel.
• Om de efficiëntie en veiligheid van het apparaat te
handhaven, raden we aan dat u steeds de originele
reserveonderdelen gebruikt en dat u uitsluitend
beroep doet op onze erkende servicedienst in geval
van nood.
EG-conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen
aan de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen, besluiten en voorschriften in de
normen waarnaar wordt verwezen.
Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen voor om thuis
te koken. Het gebruik voor andere doeleinden (zoals
het verwarmen van een ruimte) is niet toegestaan en
gevaarlijk.
De gebruiksinstructies zijn van toepassing op
verschillende modellen. U kunt verschillen opmerken
tussen deze instructies en uw model.
Afvoeren van uw oude machine
Dit symbool op het product of op de verpakking
geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan moet het worden afgevoerd naar het
geschikte verzamelpunt voor de hergebruik
van elektrische en elektronische apparatuur. Door de
NL - 10
correcte afvalverwerking van dit product helpt u mee
aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid, die wel
zouden kunnen ontstaan door foutieve afvalverwerking
van dit product. Voor meer informatie over het
hergebruik van dit product, kunt u contact opnemen
met uw plaatselijk stadskantoor, de afvalservice voor
huishoudelijk afval of de winkel waar u dit product hebt
aangeschaft.
NL - 11
2. INSTALLATIE EN
VOORBEREIDING
VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag
uitsluitend worden geïnstalleerd door
erkend onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd elektricien en
overeenkomstig de instructies van deze
handleiding en conform de geldende
plaatselijke voorschriften.
• Onjuiste installatie kan letsel en schade
veroorzaken, waar de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gehouden
en de garantie kan hierdoor komen te
vervallen.
• Zorg er vóór de installatie voor dat de
plaatselijke distributieomstandigheden
(elektriciteitspanning en -frequentie)
en de instellingen van het
apparaat compatibel zijn. De
instellingsvoorwaarden voor dit apparaat
staan vermeld op het label.
• De geldende wetten, verordeningen,
richtlijnen en normen van het land
van gebruik van het apparaat
moeten worden opgevolgd
(veiligheidsvoorschriften, correcte
hergebruik volgens de regelgeving,
enz.).
2.1. Instructies voor de installateur
Algemene instructies
• Na verwijdering van het
verpakkingsmateriaal van het toestel
en de accessoires, moet u controleren
of het apparaat niet beschadigd is.
Indien u schade denkt vast te stellen,
mag u het apparaat niet gebruiken en
moet u onmiddellijk contact opnemen
met erkend servicepersoneel of een
gekwalificeerd elektricien.
• Zorg ervoor dat er geen brandbare of
ontvlambare materialen in de buurt zijn,
zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die
snel vlamvatten.
• Apparaten om het apparaat heen
moeten zijn gemaakt van materialen die
bestand zijn tegen temperaturen van
boven 100 °C.
• Het apparaat mag niet worden
geïnstalleerd direct boven een
vaatwasmachine, koelkast, diepvriezer,
wasmachine of wasdroger.
2.2. Installatie van de oven
De apparaten worden geleverd met
installatiekits. Ze kunnen worden
gemonteerd in een werkblad voorzien van
de correcte afmetingen. De afmetingen voor
de kookplaat en de oven vindt u hieronder.
A (mm) 557
min. / max. F
(mm)
560/580
B (mm) 550 min. G (mm) 555
C (mm) 595 min. H (mm) 590
D (mm) 575 min. I (mm) 600
E (mm) 574 min. J/K (mm) 5/10
NL - 12
F
A B
C
C
D
E
G
H
J
I
Installatie onder een werkblad
F
A
B
C
C
D
E
G
H
J
J
K
I
Installatie in een wandeenheid
• Nadat u de elektrische verbindingen
hebt gemarkeerd, plaatst u de oven in
het kastje door deze vooruit te duwen.
Open de ovendeur en bevestig twee
schroeven in de gaten voorzien in het
ovenframe. Draai de schroeven vast
terwijl het productframe het houten
oppervlak van het kastje raakt.
NL - 13
2.3. Elektrische aansluiting en veiligheid
WAARSCHUWING: De elektrische
aansluiting van dit apparaat mag
uitsluitend worden uitgevoerd door
erkend onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd elektricien en
overeenkomstig de instructies van deze
handleiding en conform de geldende
voorschriften.
WAARSCHUWING: DIT TOESTEL
MOET WORDEN GEAARD.
• Voordat dit apparaat op de stroom
wordt aangesloten, dient het
maximale vermogen van het apparaat
(weergegeven op het identificatielabel
van het apparaat) te worden vergeleken
met de beschikbare netspanning, en de
bedrading van de netspanning moet het
maximale vermogen van het apparaat
aankunnen (ook weergegeven op het
identificatielabel van het apparaat).
• Zorg er tijdens installatie voor dat er
geïsoleerde kabels worden gebruikt.
Een onjuiste aansluiting kan uw
apparaat beschadigen. Als het
stroomsnoer beschadigd is, dient
deze door gekwalificeerd personeel te
worden vervangen.
• Gebruik geen adapters,
meerwegstekkers en/of verlengkabels.
• De stroomkabel moet uit de buurt blijven
van hete delen van het apparaat en
mag niet worden gebogen of geklemd.
Anders kan de kabel beschadigd raken
en kortsluiting veroorzaken.
• Als het apparaat niet met een stekker
aan de netstroom wordt aangesloten,
dient een isolatorschakelaar die
geschikt is voor alle polen (met
minstens 3 mm contactruimte)
te worden gebruikt om aan de
veiligheidsvoorschriften te voldoen.
• Het apparaat is ontworpen voor een
netspanning van 220-240 V~ en 380-
415 V 3N~. Neem contact op met een
geautoriseerde servicedienst of een
erkende elektricien als uw netspanning
anders is.
• De stroomkabel (H05VV-F) dient
voldoende lengte te hebben om te
worden aangesloten op het apparaat,
ook wanneer het apparaat helemaal uit
de kast is geschoven.
• Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vastzitten.
• Bevestig de stroomkabel in de
kabelklem en sluit de deksel.
• De aansluiting op het klemmenblok
wordt gedaan op de aansluitkast.
Bruin
Geel+groen
Blauw
NL - 14
3. PRODUCTKENMERKEN
Belangrijk: De specificaties van het product verschillen en het uiterlijk van uw
apparaat kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
Onderdelenlijst
1. Bedieningspaneel
2. Deurgreep van de oven
3. Ovendeur
1
2
3
Bedieningspaneel
4. Timer
5. Bedieningsknop ovenfunctie
6. Thermostaatknop oven
5
4
6
7
NL - 15
4. GEBRUIK VAN HET PRODUCT
4.1. Ovenbediening
Bedieningsknop ovenfunctie
Draai de knop naar het overeenstemmende
symbool van de gewenste kookfunctie.
Zie voor details van andere functies
'Ovenfuncties'.
Thermostaatknop oven
Draai na het kiezen van een kookfunctie
aan deze knop om de gewenste
temperatuur in te stellen. Het lampje van
de oventhermostaat zal branden als de
thermostaat in werking is om de oven op te
warmen of de temperatuur te behouden.
Ovenfuncties
* De ovenfuncties kunnen afhankelijk van
het model van uw product verschillen.
Ontdooifunctie: Het
waarschuwingslampje
van de oven gaat aan
en de ventilator treedt
in werking. Om de
ontdooifunctie te
gebruiken neemt u uw
bevroren voedsel en plaatst u het in de
oven op een bakplaat die zich op de derde
richel van onder bevindt. Het is raadzaam
om een ovenschaal onder het ontdooiende
voedsel te plaatsen om het water dat
ontstaat door het smelten van ijs op te
vangen. Deze functie kookt of bakt uw
voedsel niet. Het helpt alleen bij het
ontdooien ervan.
Functie statisch
koken: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en de onderste en
bovenste
verwarmingselementen
treden in werking. De functie statisch koken
geeft hitte af, wat een gelijkmatige bereiding
garandeert van het voedsel. Dit is ideaal
voor het maken van gebak, cake,
pastaschotels, lasagne en pizza. Het is
raadzaam om de oven gedurende 10
minuten voor te verwarmen en het is het
beste in deze functie één bakplaat tegelijk
te gebruiken.
Ventilatiefunctie: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en de onderste en
bovenste
verwarmingselementen
en de ventilator treden in werking. Deze
functie werkt goed bij het maken van gebak.
De bereiding wordt uitgevoerd door de
onderste en bovenste
verwarmingselementen in de oven en de
ventilator zorgt voor luchtcirculatie, wat een
licht gegrild effect aan het voedsel geeft.
Het is raadzaam om de oven ongeveer 10
minuten voor te verwarmen.
Grillfunctie: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het grillelement
treedt in werking. De
functie wordt gebruikt
voor het grillen en roosteren van voedsel.
Gebruik de bovenste standen in de oven.
Bestrijk het rooster licht met olie om het
voedsel niet vast te laten plakken en plaats
het voedsel in het midden van het rooster.
Plaats er altijd een ovenschaal onder om
druppels olie of vet op te vangen. Het is
raadzaam om de oven ongeveer 10
minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: De ovendeur moet
tijdens het grillen zijn gesloten, en de
temperatuur moet zijn ingesteld op
190 °C.
Snellere grillfunctie:
Het thermostaatlampje
en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan.
Het grillelement en
bovenste
verwarmingselement treden in werking. De
functie wordt gebruikt voor het sneller
grillen en het bestrijken van een groter
oppervlak, zoals bij vlees. Gebruik de
bovenste standen in de oven. Bestrijk het
rooster licht met olie om het voedsel niet
vast te laten plakken en plaats het voedsel
in het midden van het rooster. Plaats er
altijd een ovenschaal onder om druppels
olie of vet op te vangen. Het is raadzaam
om de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
Waarschuwing: De ovendeur moet
tijdens het grillen zijn gesloten, en de
temperatuur moet zijn ingesteld op
NL - 16
190 °C.
Pyrolytische reinigingsfunctie:
Deze functie laat u de binnenkant van
de oven grondig reinigen.
Waarschuwing: Verwijder alle
overmatige resten en zorg ervoor dat
de oven helemaal leeg is voordat u de
pyrolytische reinigingsfunctie activeert. Laat
niets achter in de ovenruimte (bijv. roosters,
diepe en ondiepe bakplaat enz.). Deze
kunnen beschadigd raken.
Verwijder de bakplaten en steunen
(indien van toepassing) voordat u de
pyrolytische reinigingsfunctie activeert,
en kijk na of de ovendeur goed dicht is.
De deur wordt vergrendeld zodra de
pyrolysefunctie in werking treedt.
Als de pyrolytische reinigingsfunctie
aan de gang is, wordt u afgeraden de
kookplaat te gebruiken die zich boven
de oven bevindt. Dit zou oververhitting
kunnen veroorzaken en beide apparaten
kunnen beschadigen.
Tijdens de pyrolytische reinigingscyclus
wordt de ovendeur heet. Kinderen
moeten uit de buurt gehouden worden
totdat deze is afgekoeld.
Aan het einde van het pyrolytische
reinigingsproces toont het display de tijd
van de dag.
4.2. Gebruik van de digitale timer
Tijdsinstelling
Voordat u de oven gaat gebruiken dient de
tijd te worden ingesteld. Na de aansluiting
op de stroom gaan het symbool 'A' en '000'
op het scherm knipperen.
1. Druk tegelijkertijd
op de toetsen '+' en
'-'. In het midden van
het scherm gaat de
stippen knipperen.
2. Pas de tijd aan met
knoppen '+' en '-' terwijl
de stippen knipperen.
3. Na een aantal
seconden stoppen de
stippen met knipperen
en blijven ze branden.
Tijdsinstelling geluidssignaal
De instelling van het geluidssignaal kan
worden ingesteld op een tijdsperiode
tussen '0:00' en '23:59' uur. De tijd van het
geluidssignaal is alleen ter waarschuwing.
De oven wordt met deze functie niet
geactiveerd.
1. Druk op 'MODE'.
Het symbool
gaat
knipperen en '000' zal
verschijnen.
2. Kies de gewenste
tijdsperiode met
gebruik van de
knoppen '+' en '-' terwijl
knippert.
3. Het symbool blijft
branden, de tijd wordt
opgeslagen en de
waarschuwing wordt
ingesteld.
Als de timer de nul bereikt, klinkt er een
geluidssignaal en gaat het symbool
knipperen. Druk op een willekeurige knop
om de geluidswaarschuwing te beëindigen
en het symbool zal verdwijnen.
Semi-automatische tijdsinstelling
(kookperiode)
Deze functie helpt u om gedurende
een vaste tijdsperiode te koken. Er kan
een tijdsbereik van 0 tot 10 uur worden
ingesteld. Bereid het voedsel voor op het
koken en zet het in de oven.
1. Kies de gewenste kookfunctie en de
temperatuur met de regelknoppen.
NL - 17
2. Druk op 'MODE' tot
u 'dur' op het scherm
ziet. Het symbool 'A'
gaat knipperen.
3. Kies de gewenste
bereidingsperiode
met gebruik van de
knoppen '+' en '-'.
4. De huidige tijd
wordt weer zichtbaar
op het scherm en de
symbolen 'A' en
blijven branden.
Als de timer nul heeft bereikt, wordt de oven
uitgeschakeld, klinkt een geluidssignaal
en knipperen de symbool 'A'. Draai beide
regelknoppen naar stand '0' en druk op
een willekeurige toets op de tijdklok om het
geluidssignaal te stoppen. Het symbool
verdwijnt en de timer schakelt terug naar
handmatig functioneren.
Semi-automatische tijdsinstelling
(eindtijd)
Deze functie start de oven automatisch
zodat de bereiding op een ingestelde tijd
beëindigt. U kunt een eindtijd instellen tot
maximaal 10 uur na de actuele tijd. Bereid
het voedsel voor op het koken en zet het in
de oven.
1. Kies de gewenste kookfunctie en de
temperatuur met de regelknoppen.
2. Druk op 'MODE' tot
u 'end' op het scherm
ziet. Het symbool 'A'
en de huidige tijd gaat
knipperen.
3. Kies de gewenste
tijdsperiode met
gebruik van de
knoppen '+' en '-'.
4. De huidige tijd
wordt weer zichtbaar
op het scherm en de
symbolen 'A' en
blijven branden.
Als de timer nul heeft bereikt, wordt de oven
uitgeschakeld, klinkt een geluidssignaal
en knipperen de symbool 'A'. Draai beide
regelknoppen naar stand '0' en druk op
een willekeurige toets op de timer om het
geluidssignaal te stoppen. Het symbool
verdwijnt en de timer schakelt terug naar
handmatig functioneren.
Volautomatische programmering
Deze functie wordt gebruikt om te beginnen
met koken na een bepaalde tijdsperiode
en voor een bepaalde tijdsduur. U kunt een
eindtijd instellen tot maximaal 10 uur na de
actuele tijd. Bereid het voedsel voor op het
koken en zet het in de oven.
1. Kies de gewenste kookfunctie en de
temperatuur met de regelknoppen.
2. Druk op 'MODE' tot
u 'dur' op het scherm
ziet. Het symbool 'A'
gaat knipperen.
3. Kies de gewenste
bereidingsperiode
met gebruik van de
knoppen '+' en '-'.
NL - 18
4. De huidige tijd
wordt weer zichtbaar
op het scherm en de
symbolen 'A' en
blijven branden.
5. Druk op 'MODE' tot
u 'end' op het scherm
ziet. Het symbool
'A' en de huidige tijd
knippert.
6. Kies de gewenste
tijdsperiode met
gebruik van de
knoppen '+' en '-'.
7. Voeg de kookperiode
toe aan de actuele tijd.
U kunt een tijd instellen
van maximaal 23 uur
en 59 minuten hierna.
8. De huidige tijd
wordt weer zichtbaar
op het scherm en de
symbolen 'A' en
blijven branden.
De oven berekent de tijd en start de
oven automatisch zodat de bereiding op
de ingestelde eindtijd beëindigt. Als de
timer nul heeft bereikt, wordt de oven
uitgeschakeld, klinkt een geluidssignaal
en knipperen de symbool 'A'. Draai beide
regelknoppen naar stand '0' en druk op een
willekeurige toets om het geluidssignaal te
stoppen. Het symbool verdwijnt en de timer
schakelt terug naar handmatig functioneren.
Geluidinstelling
Druk voor aanpassing van het volume
van het geluidssignaal de knop 'MODE'
driemaal in terwijl het signaal klinkt. De
keuzeknop van de ovenfuncties moet
op stand '0' staan. 'L3' verschijnt op het
scherm. Druk op knoppen '+' en '-' om
het geluidsniveau aan te passen. Laat de
knoppen los en een paar seconden later
wordt het volume van het geluidssignaal
ingesteld.
4.3. Accessoires
Diepe bakplaat
De diepe bakplaat wordt gebruikt voor de
bereiding van stoofschotels.
U plaatst de bakplaat correct in de
ovenruimte door deze op een van de
roosters te zetten en hem helemaal naar
achter te duwen.
Draadrooster
Het draadrooster wordt gebruikt bij grillen
of het bereiden van voedsel in ander
kookgerei.
WAARSCHUWING
Plaats het rooster op een
overeenstemmend rek correct in de
ovenopening en duw het volledig in.
Watercollector
Mogelijk ontstaat er condensatie op het
binnenglas. Dit hangt af van het type
voedsel in de oven.
NL - 19
Dit wijst niet op een storing van het product.
Open de ovendeur tot op de grillstand en
laat de deur 20 seconden lang open staan.
Het water druppelt in de collector.
Koel de oven af en veeg hem schoon met
een droge doek. Deze procedure moet
regelmatig uitgevoerd worden.
5. REINIGING EN ONDERHOUD
5.1. Reiniging
WAARSCHUWING: Schakel het
apparaat uit en laat het volledig
afkoelen voordat u
schoonmaakwerkzaamheden op uw
apparaat uitvoert.
Algemene instructies
Controleer voor gebruik van
schoonmaakmiddelen in uw oven of
ze geschikt zijn en aanbevolen worden
door de fabrikant.
Gebruik crème of vloeibare
reinigingsmiddelen die geen deeltjes
bevatten. Gebruik geen bijtende
middelen, schuurpoeders, ruwe staalwol
of harde gereedschappen, omdat deze
het oppervlak kunnen beschadigen.
Gebruik geen reinigingsmaterialen
met deeltjes die kunnen krassen
op het glas en de gelakte en
geverfde delen van uw apparaat.
Neem eventueel gemorste vloeistoffen
meteen op om te voorkomen dat
onderdelen worden beschadigd.
Gebruik geen stoomreinigers om
het apparaat of delen ervan schoon
te maken.
De binnenkant van de oven reinigen
De binnenkant van de geëmailleerde
oven wordt het best gereinigd als de
oven warm is.
Veeg de oven na ieder gebruik af met
een zachte in zeepwater geweekte
doek. Veeg de oven daarna nogmaals
af met een vochtige doek en droog hem
dan.
U kunt af en toe een vloeibaar
schoonmaaksubstantie nodig hebben
om de oven volledig te reinigen.
Pyrolytische reiniging
WAARSCHUWING: Verwijder alle
overmatige resten en zorg ervoor dat
de oven helemaal leeg is voordat u de
pyrolytische reinigingsfunctie activeert. Laat
niets achter in de ovenruimte (bijv. roosters,
diepe en ondiepe bakplaat indien aanwezig
enz.). Deze kunnen beschadigd raken.
De ovenruimte is bekleed met
een speciale email die bestand is
tegen hoge temperaturen. Tijdens
de pyrolytische reiniging kan de
temperatuur in de oven 475 °C bereiken
om de voedselresten te verbranden.
Voor uw veiligheid wordt tijdens de
pyrolytische reiniging de ovendeur
automatisch vergrendeld. Na deze
reinigingsoperatie blijft de oven
vergrendeld en blijft de koelventilator
draiien tot de ovenruimte volledig is
afgekoeld.
Het is raadzaam de oven na iedere
pyrolytische reiniging met een spons en
warm water schoon te vegen.
Tijdens de pyrolytische reiniging kunnen
door het afbreken van voedselresten
geuren en wat rook vrijkomen. Dit is
normaal. Rook van ovenreiniging kan
dodelijk zijn voor vogels en kunnen in
het bijzonder kinderen en huisdieren
last bezorgen. Zorg dat iedereen zich
tijdens deze handeling in een andere
ruimte bevindt.
De ruimte waar de oven zich bevindt
moet tijdens de pyrolytische reiniging
voldoende worden geventileerd.
Bovendien moet de keukendeur worden
NL - 20
gesloten om te voorkomen dat geuren
en rook naar de andere ruimten worden
verspreid.
Reinigen van de glazen onderdelen
Reinig de glazen onderdelen van uw
apparaat regelmatig.
Reinig de glazen delen binnen en buiten
met een glasreiniger, spoel ze af en
droog ze grondig met een droge doek.
Reinigen van roestvrij stalen onderdelen
(indien aanwezig)
Reinig de roestvrij stalen onderdelen
van uw apparaat regelmatig.
Veeg de roestvrij stalen delen na ieder
gebruik af met een uitsluitend in water
gedrenkte doek. Droog ze daarna goed
af met een droge doek.
Was de roestvrij stalen onderdelen
niet als ze nog heet zijn van het
koken.
Laat geen azijn, koffie, melk, zout,
water, citroen of tomatensap
gedurende langere tijd achter op
het roestvrij staal.
De ovendeur verwijderen
Voordat u de glazen ovendeur reinigt, dient
u de ovendeur als volgt te verwijderen:
1. Open de ovendeur.
2. Open de bevestigingsbeugel (a)(met
behulp van een schroevendraaier) naar de
eindstand.
a
3. Sluit de deur tot deze bijna volledig en
verwijder de deur door deze naar u toe te
trekken.
NL - 21
5.2. Onderhoud
WAARSCHUWING: Het onderhoud
aan dit apparaat dient uitsluitend te
worden uitgevoerd door erkend
onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd
elektricien.
Vervangen van de ovenlamp
WAARSCHUWING: Schakel het
apparaat uit en laat het volledig
afkoelen voordat u
schoonmaakwerkzaamheden op uw
apparaat uitvoert.
• Verwijder de lamp na het lampenkapje
te hebben verwijderd.
• Plaats het nieuwe lampje (bestendig
tegen 300 °C) op de plek van het lampje
dat u hebt verwijderd (230 V, 15-25
Watt, type E14).
• Plaats het lampenkapje en uw oven is
daarna klaar voor gebruik.
Het ontwerp van het lampje is specifiek
voor gebruik in huishoudelijke
kookapparatuur. Het is niet geschikt voor
huishoudelijke kamerverlichting.
NL - 22
6. PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT
6.1. Probleemoplossing
Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat ondervindt,
neem dan contact op met een erkend servicebedrijf of een bekwame elektricien.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven gaat niet aan. De stroom staat uit.
Controleer de stroomtoevoer. Controleer of
andere keukenapparatuur werkt.
Geen warmte of de oven
warmt niet op.
Oventemperatuur is niet correct
ingesteld.
Ovendeur is open blijven staan.
Controleer of de regelknop voor de
oventemperatuur juist is ingesteld.
Ovenverlichting (indien
aanwezig) werkt niet.
Lampje is kapot.
Stroom is afgesloten of uitgeschakeld.
Vervang de lamp volgens de instructies.
Zorg ervoor dat de stroom op het stopcontact
is ingeschakeld.
Ongelijkmatige
bereiding in de oven.
Ovenplaten zijn niet juist geplaatst.
Controleer of de aanbevolen temperaturen
en plaatstanden worden gebruikt.
Open de deur niet te vaak, tenzij u gerechten
bereidt die omgedraaid dienen te worden.
Als u de deur regelmatig opent, zal de
binnentemperatuur afnemen. Dit kan het
kookresultaat beïnvloeden.
Het apparaat kan niet
worden geopend.
De deur van het apparaat is
vergrendeld omdat de pyrolysefunctie
actief is.
Wacht tot de ovenruimte is afgekoeld en
het deurvergrendelingssymbool wordt
uitgeschakeld.
De timerknoppen
kunnen niet juist worden
ingedrukt.
Er bevindt zich vreemd materiaal
tussen de timerknoppen.
Aanraakmodel: als er zich vocht op
het bedieningspaneel bevindt
Als de toetsvergrendelfunctie is
ingesteld
Verwijder het vreemde materiaal en probeer
het nog een keer.
Verwijder het vocht en probeer het nog een
keer.
Controleer of de toetsvergrendelingsfunctie
is ingesteld.
De ovenventilator is
luidruchtig.
Ovenplaten trillen.
Controleer of de oven waterpas staat.
Controleer of de platen en het kookgerei niet
tegen de achterwand van de oven trillen.
Na de reinigingsfunctie
´pyrolyse` kan er
geen enkele functie
geselecteerd worden.
De oven koelt zichzelf af door na
´pyrolyse` zelf de koelventilator te
activeren.
Controleer of de deurvergrendeling werd
uitgeschakeld. Als dit niet het geval is, is de
oven nog steeds bezig met het afkoelen.
Tijdens deze periode van koelventilatie
kan geen enkele kookfunctie geselecteerd
worden.
6.2. Transport
Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele
doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle onafhankelijke
onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat ze tijdens het vervoer worden
beschadigd.
Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt; bereid een doos zodanig voor dat het
apparaat, in het bijzonderde externe oppervlakten (glas en geverfde oppervlakken) van het
product, beschermd is tegen externe beschadigingen.
NL - 23
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES
7.1. Energiefiche
Merk
Model PYR 64 MR
Oventype ELEKTRISCH
Massa kg 34,1
Index energie-efficiëntie - conventioneel 105,0
Index energie-efficiëntie – hete lucht 95,3
Energieklasse A
Energieverbruik (stroom) - conventioneel kWh/cyclus 0,86
Energieverbruik (stroom) – hete lucht kWh/cyclus 0,78
Aantal ruimtes 1
Warmtebron ELEKTRISCH
Volume l 64
Deze oven voldoet aan EN 60350-1
Tips voor energiebesparing
Oven
- Bereid indien mogelijk de gerechten tegelijkertijd.
- Houd de voorverwarmtijd kort.
- Verleng de bereidingstijd niet.
- Vergeet niet na de bereiding de oven uit te zetten.
- Doe tijdens de bereiding de ovendeur niet open.
DE – 2
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Hinweise zum
Gebrauch und der Wartung Ihres Gerätes.Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der
ersten Benutzung des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Symbol Typ Bedeutung
WARNUNG Gefahr von schweren Verletzungen oder Lebensgefahr
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES
Gefährliche Spannung
BRANDGEFAHR Warnung: Brandgefahr / entflammbare Materialien
ACHTUNG Gefahr von Personen- und Sachschäden
WICHTIG / HINWEIS Bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE ...............................................................................................4
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ...................................................................................4
1.2 Hinweise zum Aufstellen und Anschließen ................................................................... 7
1.3 Während des Betriebs .................................................................................................. 8
1.4 Warnhinweise zur Reinigung und Wartung ..................................................................9
2.Installation und Vorbereitung für den Gebrauch .............................................................. 11
2.1 Hinweise für den Installateur ........................................................................................ 11
2.2 Einbauen des Backofens .............................................................................................. 11
2.3 Elektrischer Anschluss und Sicherheitshinweise ..........................................................13
3.PRODUKTMERKMALE ...................................................................................................14
4.Verwenden des Produkts.................................................................................................15
4.1 Backofen-Einstellknöpfe ............................................................................................... 15
4.2 Verwenden des digitalen Timers...................................................................................16
Einstellen der Uhrzeit .........................................................................................................16
4.3 Zubehör ...................................................................................................................18
5.REINIGUNG UND WARTUNG ........................................................................................ 19
5.1 Reinigung ...................................................................................................................19
5.2 Wartung ...................................................................................................................21
6.FEHLERBEHEBUNG UND TRANSPORT ......................................................................22
6.1 Fehlerbehebung ...........................................................................................................22
6.2 Transport ...................................................................................................................22
7.TECHNISCHE DATEN ....................................................................................................23
7.1 Energieblatt ..................................................................................................................23
DE – 4
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und
bewahren Sie sie an einem zugänglichen Ort auf,
um bei Bedarf wichtige Informationen nachschlagen
zu können.
Diese Gebrauchsanweisung wurde für mehrere
Modelle erstellt. Daher verfügt Ihr Gerät
möglicherweise nicht über einige der Eigenschaften,
die in diesem Dokument beschrieben werden.
Achten Sie daher besonders auf die Abbildungen,
wenn Sie die Gebrauchsanweisung lesen.
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
mit mangelnder Erfahrung oder mangelnden
Kenntnissen verwendet werden, sofern diese
unter Aufsicht handeln oder hinsichtlich der
sicheren Bedienung des Geräts angewiesen
wurden und die möglichen Risiken kennen.
Das Gerät ist kein Kinderspielzeug – halten Sie
Kinder davon fern. Kinder dürfen Reinigungs- und
Wartungsmaßnahmen am Gerät nur unter Aufsicht
Erwachsener durchführen.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Geräteteile werden während des Betriebs heiß.
Achten Sie darauf, dass Sie keine Heizelemente
berühren. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät
fern, wenn sie nicht durchgehend beaufsichtigt
werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
DE – 5
WARNUNG: Hat die Oberfläche Sprünge,
müssen Sie das Gerät sofort ausschalten. Es besteht
Stromschlaggefahr.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe
Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Das Gerät wird beim Betrieb heiß. Seien
Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die
Heizelemente im Ofeninneren.
• Griffe werden beim Betrieb möglicherweise bereits
nach kurzer Zeit heiß.
• Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Reinigungsmittel oder Schleifvlies, um
die Oberflächen von Backöfen zu reinigen. Dabei
können Oberflächen zerkratzen, was zum Bersten
der Türscheibe oder Schäden an Oberflächen
führen kann.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Austauschen der Lampe, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, um die Gefahr eines Stromschlags
zu vermeiden.
ACHTUNG: Von außen zugängliche Teile können
beim Kochen oder Grillen heiß werden. Halten Sie
kleine Kinder vom Gerät fern, wenn dieses
eingeschaltet ist.
• Entfernen Sie vor der pyrolytischen Reinigung
jegliche verschütteten Flüssigkeiten, Backbleche,
Einhängegitter, Ablageroste und jegliches sonstiges
Zubehör.
• Das Gerät wurde unter Einhaltung der einschlägigen
lokalen und internationalen Normen und
Vorschriften hergestellt.
DE – 6
• Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt
werden. Installations- oder Reparaturarbeiten,
die von nicht autorisierten Technikern ausgeführt
werden, können Sie gefährden. Nehmen Sie keine
Änderungen an den Eigenschaften des Herdes
vor. Es besteht Unfallgefahr durch Verwendung
ungeeigneter Schutzabdeckungen für das Kochfeld.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des
Gerätes, dass die lokalen Versorgungsbedingungen
(Gasart und Gasdruck im Gasversorgungsnetz und/
oder Spannung und Frequenz des Stromnetzes)
kompatibel zu den technischen Daten des Gerätes
sind. Die technischen Daten für dieses Gerät sind
auf dem Typenschild angegeben.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist nur zum Kochen von
Lebensmitteln, für den Gebrauch im Haushalt sowie
ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen
bestimmt. Es sollte nicht für andere Zwecke oder in
einem anderen Anwendungsbereich, z. B. außerhalb
vom Haushalt, in einer gewerblichen Umgebung oder
zum Beheizen eines Raumes verwendet werden.
• Heben oder verschieben Sie den Herd nicht durch
Ziehen an den Griffen der Backofentür.
• Es wurden alle erforderlichen Maßnahmen ergriffen,
um Ihre Sicherheit zu gewährleisten. Da das Glas
brechen kann, muss beim Reinigen vorsichtig
vorgegangen werden, um Kratzer zu vermeiden.
Verhindern Sie ein Schlagen oder Klopfen mit
Zubehör auf das Glas.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel bei der
Installation nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt
DE – 7
werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Lassen Sie Kinder nicht auf die Backofentür klettern
oder darauf sitzen, während sie geöffnet ist.
• Bitte halten Sie Kinder und Tiere von diesem Gerät
fern.
1.2 Hinweise zum Aufstellen und Anschliessen
• Nehmen Sie den Herd erst in Betrieb, nachdem er
vollständig installiert wurde.
• Das Gerät darf nur von einem autorisierten
Techniker installiert werden. Der Hersteller ist nicht
haftbar für Schäden, die durch falsche Aufstellung
oder wegen der Installation durch nicht autorisierte
Personen verursacht werden.
• Während Sie das Gerät auspacken, sollten Sie es
auf Transportschäden überprüfen. Falls Sie einen
Schaden feststellen, verwenden Sie das Gerät
nicht, sondern setzen Sie sich umgehend mit einem
qualifizierten Kundendienst in Verbindung. Da die
für die Verpackung verwendeten Materialien (Nylon,
Heftklammern, Styropor usw.) für Kinder gefährlich
sein können, sollten Sie diese einsammeln und
sofort entsorgen.
• Schützen Sie das Gerät vor Umwelteinflüssen.
Setzen Sie es niemals Einflüssen wie Sonne,
Regen, Schnee, Staub oder hoher Feuchte aus.
• Die das Gerät umgebenden Materialien müssen in
der Lage sein, einer Temperatur von mindestens
100°C zu standzuhalten.
• Das Gerät darf zur Vermeidung von Überhitzungen
nicht hinter einer dekorativen Tür installiert werden.
DE – 8
1.3 Während des Betriebs
• Wenn Sie den Backofen das erste Mal einschalten,
nehmen Sie möglicherweise einen leichten Geruch
wahr. Das ist vollkommen normal. Der Geruch rührt
von den Isoliermaterialien und den Heizelementen
her. Deshalb sollten Sie den Backofen vor der
ersten Verwendung bei maximaler Temperatur für
45 Minuten leer betreiben. Sorgen Sie in dieser Zeit
für eine gründliche Belüftung der Umgebung, in
welcher der Herd installiert ist.
• Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie die Backofentür
während oder nach dem Kochen öffnen. Es besteht
Verbrennungsgefahr durch den heißen Dampf, der
beim Öffnen aus dem Backofen entweicht.
• Stellen Sie während des Betriebs keine
entflammbaren oder brennbaren Materialien in das
Gerät oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie immer Topfhandschuhe, um
das Gargut aus dem Backofen zu nehmen bzw.
hineinzulegen.
Lassen Sie den Herd beim Kochen mit festen
oder flüssigen Fetten niemals unbeaufsichtigt. Diese
können bei sehr hohen Temperaturen in Brand
geraten. Gießen Sie niemals Wasser in brennendes
Fett oder Öl. Schalten Sie stattdessen den Herd aus,
und decken Sie die Pfanne mit ihrem Deckel oder
einer Feuerdecke zu.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
schalten Sie den Netzhauptschalter aus. Schließen
Sie bei längerer Nicht-Verwendung auch das
Gasventil.
• Achten Sie stets darauf, dass die Einstellknöpfe in
der Stellung „0“ (Aus) stehen, wenn das Gerät nicht
verwendet wird.
DE – 9
• Die Backbleche kippen nach unten, wenn sie
herausgezogen werden. Sorgen Sie dafür, dass kein
heißes Gargut verschüttet wird oder heruntertropft,
wenn Sie es aus dem Backofen herausnehmen.
• Belasten Sie die Backofentür nicht, wenn sie
geöffnet ist. Dabei kann sich die Backofentür
verziehen, oder sie kann beschädigt werden.
• Legen Sie keine schweren oder brennbaren
Gegenstände (z. B. Nylon, Plastiktüten, Papier,
Textilien, usw.) in die Schublade. Dies gilt auch für
Kochgeschirr mit Kunststoffzubehör (z. B. Griffe).
• Hängen Sie keine Handtücher, Geschirrtücher oder
Textilien auf das Gerät oder an die Griffe.
1.4 Warnhinweise zur Reinigung und Wartung
• Vergewissern Sie sich, dass die
Spannungsversorgung zum Gerät netzseitig
unterbrochen ist, bevor jegliche Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
• Entfernen Sie nicht die Einstellknöpfe, um das
Bedienfeld zu reinigen.
• Um einen ordnungsgemäßen Betrieb sowie
die größtmögliche Sicherheit für Ihr Gerät
sicherzustellen, empfehlen wir, stets Original-
Ersatzteile zu verwenden und bei Bedarf stets einen
autorisierten Kundendienst zu rufen.
CE-Konformitätserklärung
Unsere Produkte entsprechen den geltenden
EG-Richtlinien, -Beschlüssen und
-Verordnungen sowie den Anforderungen der
Normen, auf die verwiesen wird.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für das Kochen zu
Hause ausgelegt.Jegliche andere Verwendung, wie
das Beheizen eines Raumes, ist unsachgemäß und
DE – 10
gefährlich.
Die Gebrauchsanweisungen gelten für mehrere
Modelle.Möglicherweise gibt es Abweichungen
zwischen der Gebrauchsanweisung und Ihrem Modell.
Entsorgung von Altgeräten
Das Symbol auf dem Gerät oder der
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Gerät nicht in den Hausmüll gehört.Es muss
stattdessen an die entsprechende
Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten übergeben
werden.Indem Sie sicherstellen, dass dieses Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, helfen Sie bei der
Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch
eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung entstehen
können.Wenden Sie sich für weitere Informationen
hinsichtlich Wiederverwertung und Recycling des
Gerätes an die zuständigen Behörden vor Ort, an die
städtische Müllabfuhr oder an Ihren Fachhändler, bei
dem Sie das Gerät erworben haben.
DE – 11
2. Installation und Vorbereitung
für den Gebrauch
WARNUNG:Das Gerät muss von
einem autorisierten Servicemitarbeiter
oder einem qualifizierten Techniker gemäß
den Hinweisen in dieser
Gebrauchsanweisung und unter Einhaltung
der geltenden lokalen Vorschriften installiert
werden.
• Eine unsachgemäße Installation kann
zu Personen- und Sachschäden führen,
für die der Hersteller keine Haftung
übernimmt und die nicht von der
Garantie abgedeckt sind.
• Überprüfen Sie vor der Montage des
Geräts, dass der vom Energieversorger
gelieferte Strom (elektrische Spannung
und Frequenz) mit der Einstellung
des Geräts kompatibel ist.Die
Anschlusswerte für dieses Gerät sind
auf dem Typenschild angegeben.
• Die im Einsatzland geltenden
Gesetze, Verordnungen, Richtlinien
und Normen sind einzuhalten
(Sicherheitsbestimmungen, sach- und
ordnungsgemäßes Recycling usw.).
2.1 Hinweise für den Installateur
Allgemeine Hinweise
• Nachdem Sie die Verpackung von
dem Gerät und dem Zubehör entfernt
haben, vergewissern Sie sich, dass
keine Schäden vorhanden sind.
Wenn Sie einen Schaden vermuten,
verwenden Sie das Gerät nicht, und
wenden Sie sich umgehend an einen
autorisierten Servicemitarbeiter oder
einen qualifizierten Techniker.
• Stellen Sie sicher, dass sich in der
direkten Nähe des Gerätes keine
entzündlichen oder brennbaren
Materialien wie Gardinen, Öl, Kleidung
usw. befinden, die in Brand geraten
könnten.
• Die Arbeitsplatte und Möbel, die
das Gerät umgeben, müssen
aus Materialien gefertigt sein, die
Temperaturen von über 100°C
standhalten können.
• Das Gerät sollte nicht direkt über
einem Geschirrspüler, einem
Kühlschrank, einem Gefrierschrank,
einer Waschmaschine oder einem
Wäschetrockner installiert werden.
2.2 Einbauen des Backofens
Die Geräte werden mit Montagekits
geliefert und können in eine Arbeitsplatte
mit geeigneten Abmessungen eingebaut
werden.Die Einbaumaße des Kochfeldes
und des Backofens sind in der Tabelle
unten aufgeführt.
A (mm) 557 min./max. F (mm) 560/580
B (mm) 550 min. G (mm) 555
C (mm) 595 min. H/I (mm) 600/590
D (mm) 575 min. J/K (mm) 5/10
E (mm) 574
DE – 12
F
A B
C
C
D
E
G
H
J
Einbau unter einer Arbeitsplatte
F
A
B
C
C
D
E
G
I
J
K
Einbau in einen Hochschrank
Nachdem alle elektrischen Anschlüsse
ausgeführt wurden, den Backofen in
den Einbauschrank einschieben.Die
Backofentür öffnen, und die 2 Schrauben
in die Löcher im Rahmen des Backofens
einschrauben.Bei an der Schrankoberfläche
anliegendem Geräterahmen die Schrauben
festziehen.
DE – 13
2.3 Elektrischer Anschluss
und Sicherheitshinweise
WARNUNG:Der elektrische Anschluss
des Gerätes muss von einem
autorisierten Servicemitarbeiter oder
einer qualifizierten Elektrofachkraft gemäß
den Hinweisen in dieser
Gebrauchsanweisung und unter Einhaltung
der geltenden lokalen Vorschriften
durchgeführt werden.
WARNUNG:Das Gerät muss geerdet
sein.
• Vor dem Anschluss des Gerätes
an die Spannungsversorgung, die
Übereinstimmung der Nennspannung
des Gerätes (auf dem Typenschild
angegeben) mit der anliegenden
Netzversorgungsspannung
sicherstellen, und die Netzverkabelung
muss für die Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt sein (ebenfalls auf
dem Typenschild angegeben).
• Sicherstellen, dass für den Anschluss
isolierte Kabel verwendet werden.Bei
einem falsch ausgeführten Anschluss
kann das Gerät beschädigt werden.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
ausgetauscht werden.
• Keine Adapter, Mehrfachsteckdosen
und/oder Verlängerungskabel
verwenden.
• Das Netzkabel muss von heißen Teilen
des Gerätes ferngehalten werden und
darf nicht gebogen oder gequetscht
werden.Andernfalls kann das Kabel
beschädigt und ein Kurzschluss
verursacht werden.
• Wird das Gerät nicht mit einem Stecker
angeschlossen, muss ein allpoliger
Trennschalter (mit mindestens 3 mm
Kontaktabstand) zwischengeschaltet
werden, um die Sicherheitsvorschriften
zu erfüllen.
• Das Gerät ist für eine
Spannungsversorgung mit 220-240 V
~ und 380-415 V 3N~ ausgelegt.
Wenn am Anschlussort eine andere
Spannungsversorgung anliegt, an
einen autorisierten Servicemitarbeiter
oder eine qualifizierte Elektrofachkraft
wenden.
• Das Netzkabel (H05VV-F) muss lang
genug sein, damit es auch bei vor
dem Einbauschrank stehendem Gerät
angeschlossen werden kann.
• Sicherstellen, dass alle Anschlüsse
ordnungsgemäß festgezogen sind.
• Das Anschlusskabel mit einer
Kabelschelle zugentlasten und die
Abdeckung schließen.
• Der richtige Klemmenanschluss ist auf
dem Anschlusskasten dargestellt.
Braun
Gelb+Grün
Blau
DE – 14
3. PRODUKTMERKMALE
Wichtig:Die Merkmale der einzelnen Produkte können sich unterscheiden und Ihr
Gerät sieht möglicherweise anders aus als auf den Abbildungen.
Liste der Komponenten
1.Bedienfeld
2.Backofentürgriff
3.Backofentür
1
2
3
Bedienfeld
4.Timer
5.Einstellknopf für Backofenfunktion
6.Temperatur-Einstellknopf für Backofen
5
4
6
DE – 15
4. Verwenden des Produkts
4.1 Backofen-Einstellknöpfe
Einstellknopf für Backofenfunktion
Drehen Sie den Einstellknopf auf das
entsprechende Symbol für die gewünschte
Garfunktion.Mehr Informationen zu
den Funktionen finden Sie im Abschnitt
„Backofenfunktionen“.
Temperaturschalter des Backofens
Drehen Sie diesen Knopf, nachdem
Sie die Garfunktion eingestellt haben,
um die gewünschte Temperatur
einzustellen.Daraufhin leuchtet stets
die Backofenthermostatleuchte, wenn
das Thermostat zum Aufheizen des
Backofens oder zum Halten der Temperatur
eingeschaltet wird.
Backofenfunktionen
* Die Funktionen Ihres Backofens können je
nach Modell abweichen.
Auftau-Funktion:Die
Warnleuchten des
Backofens werden
eingeschaltet, und der
Lüfter geht in Betrieb.
Um die Auftau-
Funktion zu
verwenden, legen Sie das Tiefkühlgericht
auf die von unten gesehen dritte
Einschubebene des Backofens.Es wird
empfohlen, ein Blech unter dem
Tiefkühlgericht zu platzieren, um das beim
Schmelzen von Eis entstehende Wasser
aufzufangen.Bei dieser Funktion werden
die Speisen nicht gegart oder gebacken,
sondern lediglich schneller aufgetaut.
Ober- und
Unterhitze:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und die Heizelemente
für Ober- und
Unterhitze beginnen zu
heizen.Bei Ober- und Unterhitze wird die
Wärme so abgestrahlt, dass das Gargut
gleichmäßig gegart wird.Dadurch eignet sie
sich hervorragend für Gebäck, Kuchen,
Nudelauflauf, Lasagne und Pizza.Es wird
empfohlen, den Ofen 10 Minuten lang
vorzuheizen und bei dieser Funktion auch
nur eine Einschubebene zu verwenden.
Umluft-Funktion:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und die Heizelemente
für Ober- und
Unterhitze sowie der
Lüfter gehen in Betrieb.Diese Funktion ist
besonders für das Backen von Gebäck
geeignet.Das Gargut wird über die
Heizelemente für Ober- und Unterhitze im
Backofen gegart, und der Lüfter zirkuliert
die Luft, damit ein leichter Grilleffekt erzielt
wird.Es wird empfohlen, den Backofen ca.
10 Minuten lang vorzuheizen.
Grill-Funktion:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und das
Grillheizelement
beginnt zu heizen.
Diese Funktion wird zum Grillen und Rösten
von Gargut auf den oberen
Einschubebenen des Backofens verwendet.
Pinseln Sie den Rost leicht mit Öl ein, damit
das Gargut nicht daran haften bleibt, und
legen Sie das Gargut auf die Mitte des
Rosts.Schieben Sie stets eine Fettpfanne
unter dem Gargut ein, um
heruntertropfendes Öl oder Fett
aufzufangen.Es wird empfohlen, den
Backofen ca. 10 Minuten lang vorzuheizen.
Warnung:Beim Grillen muss die
Backofentür geschlossen bleiben, und
die Temperatur sollte auf 190°C
eingestellt werden.
Schnellgrill-
Funktion:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und das
Grillheizelement sowie
das Heizelement für Oberhitze beginnen zu
heizen.Diese Funktion wird zum
Schnellgrillen und Grillen von Gargut mit
größerer Oberfläche, wie Fleisch,
verwendet.Verwenden Sie die oberen
Einschubebenen des Backofens.Pinseln
Sie den Rost leicht mit Öl ein, damit das
Gargut nicht daran haften bleibt, und legen
Sie das Gargut auf die Mitte des Rosts.
Schieben Sie stets eine Fettpfanne unter
dem Gargut ein, um heruntertropfendes Öl
oder Fett aufzufangen.Es wird empfohlen,
den Backofen ca. 10 Minuten lang
vorzuheizen.
DE – 16
Warnung:Beim Grillen muss die
Backofentür geschlossen bleiben, und
die Temperatur sollte auf 190°C
eingestellt werden.
Pyrolytische
Reinigungsfunktion:Mit dieser
Funktion lässt sich der Garraum des
Backofens gründlich reinigen.
Warnung:Entfernen Sie vor dem
Einschalten der pyrolytischen
Reinigungsfunktion alle ausgelaufenen
Flüssigkeiten und vergewissern Sie sich,
dass der Backofen leer ist.Nichts im
Garraum belassen, um jegliche Schäden zu
vermeiden.
Vor dem Einschalten der pyrolytischen
Reinigungsfunktion, die Roste und
Seitengitter (sofern vorhanden)
entfernen, und sicherstellen, dass die
Backofentür geschlossen ist.
Die Backofentür wird verriegelt, wenn
die pyrolytische Reinigungsfunktion
gestartet wird.
Während die pyrolytische
Reinigungsfunktion ausgeführt wird,
sollte das Kochfeld nicht verwendet
werden, wenn es sich direkt über
dem Backofen befindet.Dies kann zu
Überhitzung und zu Schäden an beiden
Geräten führen.
Während der pyrolytischen
Reinigungsfunktion wird die Backofentür
heiß.Kinder von dem Gerät fernhalten,
bis es abgekühlt ist.
Nach Abschluss der pyrolytischen
Reinigungsfunktion wird auf dem
Display die Uhrzeit angezeigt.
4.2 Verwenden des digitalen Timers
Einstellen der Uhrzeit
Die Zeit muss eingestellt werden, bevor Sie
den Backofen in Betrieb nehmen.Nach dem
Anschluss an die Spannungsversorgung,
blinken auf der Anzeige abwechselnd die
Werte „A“ und „000“.
1.Die Tasten „+“ und „-
gleichzeitig drücken.
Die Punkte in der
Mitte des Bildschirms
beginnen zu blinken.
2.Bei noch blinkenden
Punkten, die Zeit über
die Tasten „+“ und „-
einstellen.
3.Nach einigen
Sekunden hören
die Punkte auf zu
blinken und leuchten
dauerhaft.
Einstellen der Alarmzeit
Die Alarmzeit kann auf einen beliebigen
Wert zwischen 0:00 und23:59 Stunden
eingestellt werden.Das akustische Signal,
das nach Ablaufen der Alarmzeit ertönt
dient ausschließlich als Hinweissignal. Der
Backofen wird über diese Funktion nicht
eingeschaltet.
1.Auf die Taste „Mode
drücken.Daraufhin
beginnt das Symbol
zu blinken, und
der Wert „000“ wird
angezeigt.
2.Stellen Sie die
gewünschte Zeit bei
blinkendem Symbol
über die Tasten „+“ und
-“ ein.
3.Daraufhin leuchtet
das Symbol auf der
Anzeige weiter, die Zeit
wird gespeichert, und
der Alarm wird gesetzt.
Wenn der Timer bei Null angelangt ist,
ertönt ein akustisches Signal, und das
Symbol blinkt.Drücken Sie auf eine
beliebige Taste, um das akustische Signal
zu beenden. Daraufhin wird das Symbol
nicht mehr angezeigt.
DE – 17
Einstellen der Zeit für
halbautomatischen Betrieb (Kochzeit)
Mit dieser Funktion können Sie das Gargut
für eine feste Dauer garen lassen.Es kann
ein Wert zwischen 0 und 10 Stunden
eingestellt werden.Bereiten Sie das Gargut
für das Garen vor.
1.Über die Einstellknöpfe die gewünschte
Garfunktion und Temperatur auswählen.
2.Die Taste „Mode
so lange drücken, bis
der Wert „dur“ auf der
Anzeige angezeigt
wird.Daraufhin blinkt
das Symbol „A“.
3.Die gewünschte
Kochzeit über die
Tasten „+“ und „-
einstellen.
4.Daraufhin wird
wieder die aktuelle
Uhrzeit auf der
Anzeige angezeigt,
und die Symbole
A“ und leuchten
dauerhaft.
Wenn der Timer bei dem Wert „0“ angelangt
ist, wird der Backofen ausgeschaltet,
es ertönt ein akustisches Signal und
das Symbol „A“ blinkt.Drehen Sie beide
Einstellknöpfe in die Stellung „0“, und
drücken Sie eine beliebige Taste auf
dem Timer, um das akustische Signal zu
beenden.Daraufhin wird das Symbol nicht
länger angezeigt, und der Timer wechselt
zurück in den manuellen Modus.
Einstellen der Zeit für
halbautomatischen Betrieb (Endzeit)
Bei dieser Funktion wird der Backofen
automatisch gestartet, sodass der
Garvorgang zu einem bestimmten Zeitpunkt
abgeschlossen ist.Sie können eine Endzeit
einstellen, die bis zu 10 Stunden in der
Zukunft liegt.Bereiten Sie das Gargut für
das Garen vor.
1.Über die Einstellknöpfe die gewünschte
Garfunktion und Temperatur auswählen.
2.Die Taste „Mode
so lange drücken, bis
der Wert „end“ auf der
Anzeige angezeigt
wird.Daraufhin blinken
das Symbol „A“ und
die aktuelle Uhrzeit.
3.Über die Tasten „+
und „-“ die gewünschte
Endzeit einstellen.
4.Daraufhin wird
wieder die aktuelle
Uhrzeit auf der
Anzeige angezeigt,
und die Symbole
A“ und leuchten
dauerhaft.
Wenn der Timer bei dem Wert „0“ angelangt
ist, wird der Backofen ausgeschaltet,
es ertönt ein akustisches Signal und
das Symbol „A“ blinkt.Drehen Sie beide
Einstellknöpfe in die Stellung „0“, und
drücken Sie eine beliebige Taste auf
dem Timer, um das akustische Signal zu
beenden.Daraufhin wird das Symbol nicht
länger angezeigt, und der Timer wechselt
zurück in den manuellen Modus.
Einstellen der Zeit für vollautomatischen
Betrieb
Mit dieser Funktion können Sie das Gargut
zu einem späteren Zeitpunkt und für eine
bestimmte Dauer garen lassen.Sie können
eine Zeit einstellen, die bis zu 10 Stunden
in der Zukunft liegt.Bereiten Sie das Gargut
für das Garen vor.
1.Über die Einstellknöpfe die gewünschte
Garfunktion und Temperatur auswählen.
2.Die Taste „Mode
so lange drücken, bis
der Wert „dur“ auf der
Anzeige angezeigt
wird.Daraufhin blinkt
das Symbol „A“.
DE – 18
3.Die gewünschte
Kochzeit über die
Tasten „+“ und „-
einstellen.
4.Daraufhin wird
wieder die aktuelle
Uhrzeit auf der
Anzeige angezeigt,
und die Symbole
A“ und leuchten
dauerhaft.
5.Die Taste „Mode
so lange drücken, bis
der Wert „end“ auf der
Anzeige angezeigt
wird.Daraufhin blinken
das Symbol „A“ und
die aktuelle Uhrzeit.
6.Die gewünschte
Endzeit über die
Tasten „+“ und „-
einstellen.
7.Der aktuellen
Uhrzeit die Kochzeit
hinzufügen.Es kann
eine Dauer von bis
zu 23 Stunden und
59 Minuten eingestellt
werden.
8.Daraufhin wird
wieder die aktuelle
Uhrzeit auf der Anzeige
angezeigt, und die
Symbole „A“ und
leuchten dauerhaft.
Daraufhin wird die Betriebszeit berechnet,
und der Backofen startet dann automatisch
so, dass der Garvorgang zur eingestellten
Endzeit abgeschlossen sein wird.Wenn
der Timer bei dem Wert „0“ angelangt ist,
wird der Backofen ausgeschaltet, es ertönt
ein akustisches Signal und das Symbol
A“ blinkt.Drehen Sie beide Einstellknöpfe
in die Stellung „0“, und drücken Sie eine
beliebige Taste, um das akustische Signal
zu beenden.Daraufhin wird das Symbol
nicht länger angezeigt, und der Timer
wechselt zurück in den manuellen Modus.
Anpassen des akustischen Signals
Um die Lautstärke des akustischen Signals
einzustellen, drücken bei ertönendem
akustischem Signal drei Mal auf die
Taste „Mode“.Dabei muss der Backofen-
Funktionsauswahlknopf in der Stellung „0
stehen.Der Wert „L3“ wird auf der Anzeige
angezeigt.Drücken Sie die Tasten „+“ und
-“, um den Lautstärkepegel einzustellen.
Lassen Sie die Tasten los, woraufhin nach
wenigen Sekunden die Lautstärke des
akustischen Signals entsprechend gesetzt
wird.
4.3 Zubehör
Tiefe Fettpfanne
Die tiefe Fettpfanne eignet sich besonders
zum Garen von Schmorgerichten.
Schieben Sie die Fettpfanne in eine
beliebige Einschubebene bis ganz nach
hinten ein, um den ordnungsgemäßen Sitz
zu gewährleisten.
Kombirost
Der Kombirost eignet sich hervorragend
zum Grillen oder zum Garen von Gargut in
für Backöfen geeignetem Kochgeschirr.
Warnung:
Setzen Sie den Kombirost in die
passende Einschubebene in den Garraum
ein, und schieben Sie ihn bis ganz nach
hinten durch.
DE – 19
Wasserablauf
In einigen Garsituationen kondensiert
Wasser an der Innenscheibe der
Backofentür.Dies ist keine Fehlfunktion des
Gerätes.
Öffnen Sie die Backofentür bis zur
Grillposition und halten Sie sie ca.
20 Sekunden in dieser Stellung.
Dabei tropft das Wasser in den
Wasserablauf.
Lassen Sie den Backofen abkühlen, und
wischen Sie die Innenseite der Backofentür
mit einem trockenen Tuch ab.Diese
Vorgehensweise muss regelmäßig
angewendet werden.
5. REINIGUNG UND WARTUNG
5.1 Reinigung
WARNUNG:Schalten Sie das Gerät
vor der Reinigung aus, und lassen Sie
es abkühlen.
Allgemeine Hinweise
• Vor der Verwendung an Ihrem
Gerät prüfen, ob die verwendeten
Reinigungsmittel geeignet sind und vom
Hersteller empfohlen werden.
• Ausschließlich Reinigungsgel oder
-flüssigkeiten verwenden, die keine
Partikel enthalten.Keine ätzenden
(korrosiven) Gels, Scheuerpulver,
Stahlwolle oder harten Gegenstände
verwenden, da diese die Herdoberfläche
beschädigen können.
Keine Reinigungsmittel mit Partikeln
verwenden, da dadurch
Glasoberflächen, emaillierte
Oberflächen und/oder lackierte Oberflächen
an Ihrem Gerät beschädigt werden können.
• Wenn Flüssigkeiten überlaufen, diese
sofort entfernen, um Beschädigungen
an Teilen zu vermeiden.
Keine Teile des Gerätes mit einem
Dampfstrahlreiniger reinigen.
Reinigen des Garraums des Backofens
• Der Garraum von emaillierten Backöfen
lässt sich am besten reinigen, wenn der
Backofen noch warm ist.
• Den Backofen nach jedem Gebrauch
mit einem weichen in Seifenwasser
eingetauchten Lappen auswischen.
Anschließend den Backofen erneut mit
einem feuchten Tuch auswischen und
dann trocknen wischen.
• Es ist möglicherweise gelegentlich ein
Flüssigreiniger erforderlich, um den
Backofen vollständig zu reinigen.
Pyrolytische Reinigung
WARNUNG:Entfernen Sie vor dem
Einschalten der pyrolytischen
Reinigungsfunktion alle ausgelaufenen
Flüssigkeiten und vergewissern Sie sich,
dass der Backofen leer ist.Belassen Sie
nichts im Garraum, wie Roste, Fettpfannen
oder Seitengitter (sofern vorhanden), da
diese bei der pyrolytischen Reinigung
beschädigt werden können.
• Der Garraum ist mit einem
hitzebeständigen Spezialemail
beschichtet.Während der pyrolytischen
Reinigung kann die Temperatur im
Garraumca.475⁰Cbetragen.
• Aus Sicherheitsgründen wird die
Backofentür verriegelt, während
die pyrolytische Reinigungsfunktion
ausgeführt wird.Nachdem die Reinigung
DE – 20
abgeschlossen wurde, startet der
Kühllüfter, und der Backofen bleibt so
lange verriegelt, bis er ausreichend
abgekühlt ist.
Es wird empfohlen, den Backofen nach
jedem Garvorgang sowie nach jeder
pyrolytischen Reinigung mit einem
in warmem Wasser eingetauchten
Schwamm auszuwischen.
Bei der pyrolytischen Reinigung
entstehen Gerüche und Dämpfe, die auf
die Verbrennung von Speiseresten im
Backofen zurückzuführen sind.Dies ist
normal.Die bei der Backofenreinigung
entstehenden Dämpfe können
schädlich für Kinder, Haustiere und
Vögel sein, weswegen sie ferngehalten
werden sollten, bis die Reinigung
abgeschlossen wurde.
Der Bereich, in dem der Backofen
aufgestellt ist, sollte insbesondere bei
der pyrolytischen Reinigungsfunktion
stets gut belüftet werden, und jegliche
Zugangstüren zu dem Bereich
sollten geschlossen bleiben, um
die Ausbreitung von Gerüchen und
Dämpfen zu vermeiden.
Reinigen der Glasteile
Die Glasteile an Ihrem Gerät regelmäßig
reinigen.
Die Glasteile innen und außen
mit einem Glasreiniger reinigen.
Anschließend abspülen, und mit
einem trockenen Tuch gründlich
trockenwischen.
Reinigen von Edelstahlteilen (sofern
vorhanden)
Die Edelstahlteile an Ihrem Gerät
regelmäßig reinigen.
Die Edelstahlteile mit einem weichen,
ausschließlich in Wasser eingetauchten
Tuch reinigen.Anschließend mit
einem trockenen Tuch gründlich
trockenwischen.
Die Edelstahlteile nicht reinigen, wenn
sie noch heiß sind vom Gebrauch.
Essig, Kaffee, Milch, Salz, Wasser,
Zitrone oder Tomatensaft nicht zu
lange auf Edelstahlteilen belassen.
Ausbauen der Backofentür
Sie müssen vor dem Reinigen der
Innenscheibe des Backofens die
Backofentür wie unten dargestellt
herausnehmen.
1.Die Backofentür öffnen.
2.Den Sicherheitsbügel a mit einem
Schraubendreher bis zum Anschlag öffnen.
a
3.Die Tür bis kurz vor die geschlossene
Position schließen, in dieser Stellung in Ihre
Richtung ziehen und abnehmen.
DE – 21
5.2 Wartung
WARNUNG:Das Gerät sollte
ausschließlich von einem autorisierten
Servicemitarbeiter oder einem
qualifizierten Techniker gewartet werden.
Auswechseln der Backofenlampe
WARNUNG:Schalten Sie das Gerät
vor dem Auswechseln der
Backofenlampe aus, und lassen Sie
es abkühlen.
Die Streuscheibe abnehmen, und die
Glühlampe herausnehmen.
Die neue Glühlampe (hitzebeständig
bis 300°C) anstelle der alten Glühlampe
(230 V, 15-25 Watt, Typ E14) einsetzen.
Die Streuscheibe wieder einsetzen. Nun
ist der Backofen wieder einsatzbereit.
Die Backofenlampe ist speziell für den
Betrieb in Haushaltskochgeräten
ausgelegt.Sie eignet sich nicht zur
Raumbeleuchtung.
DE – 22
6. FEHLERBEHEBUNG UND TRANSPORT
6.1 Fehlerbehebung
Wenn an Ihrem Gerät weiterhin ein Fehler vorliegt, nachdem Sie die unten
aufgeführten grundlegenden Schritte zur Fehlerbehebung befolgt haben, wenden Sie
sich an einen autorisierten Servicemitarbeiter oder einen qualifizierten Techniker.
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Der Backofen kann nicht
eingeschaltet werden.
Die Spannungsversorgung ist
ausgeschaltet.
Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung
vorhanden ist.Stellen Sie sicher, dass die anderen
Küchengeräte funktionieren.
Keine Hitze oder
Backofen erwärmt sich
nicht.
Der Temperaturwahlschalter des
Backofens ist falsch eingestellt.
Die Backofentür wurde offen
gelassen.
Stellen Sie sicher, dass der Temperaturwahlschalter
des Backofens ordnungsgemäß eingestellt ist.
Die Backofenlampe
leuchtet nicht.
Die Backofenlampe ist
ausgefallen.
Die Spannungsversorgung
wurde getrennt oder ist
ausgeschaltet.
Ersetzen Sie die Backofenlampe entsprechend den
Anweisungen.
Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung
an den entsprechenden Schaltern eingeschaltet ist.
Der Garvorgang
im Backofen ist
ungleichmäßig.
Es wird die falsche
Einschubebene verwendet.
Stellen Sie sicher, dass Sie die empfohlenen
Temperaturen und Einschubebenen verwenden.
Öffnen Sie die Backofentür nicht zu häufig, es
sei denn, das Gargut muss gewendet werden.
Wenn Sie die Backofentür häufig öffnen, hat
dies geringere Innentemperaturen zur Folge und
beeinträchtigt die Ergebnisse des Garvorgangs.
Die Geräte Tür lässt
sich nicht öffnen.
Das Symbol oder die
Kontrollleuchte für
die Türverriegelung
leuchten auf dem
Display.
Die Gerätetür ist durch
die pyrolytischen
Reinigungsfunktion verriegelt.
Warten Sie, bis der Garraum ausreichend
abgekühlt ist und das Türverriegelungssymbol
erlischt.
Die Timer-Tasten
lassen sich nicht
ordnungsgemäß
drücken.
Es haben sich Fremdkörper
zwischen den Timer-Tasten
angesammelt.
Touch-Bedienfeld: es ist zu
viel Feuchtigkeit auf dem
Bedienfeld.
Die Tastensperre ist aktiviert.
Entfernen Sie die Fremdkörper, und versuchen Sie
es erneut.
Entfernen Sie die Feuchtigkeit, und versuchen Sie
es erneut.
Prüfen Sie, ob die Tastensperre aktiviert ist.
Der Backofenlüfter ist
zu laut.
Die eingeschobenen Roste oder
Bleche vibrieren.
Stellen Sie sicher, dass der Backofen gerade steht.
Stellen Sie sicher, dass die eingeschobenen Roste
oder Bleche und das Kochgeschirr nicht vibrieren
oder an der Rückwand des Backofens anliegen.
Nach der pyrolytischen
Reinigung kann keine
Funktion ausgewählt
werden.
Der Backofen kühlt nach der
pyrolytischen Reinigung mithilfe
des Kühllüfters ab.
Prüfen Sie, ob die Türverriegelung noch aktiviert
ist.Wenn ja, befindet sich der Backofen noch in der
Kühlphase.Während der Kühllüfter läuft, können
keine Garfunktionen ausgewählt werden.
6.2 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren müssen, tragen Sie es in der Originalverpackung.
Befolgen Sie die Hinweiszeichen zum Transport auf der Verpackung.Befestigen Sie
alle losen Teile mit Klebeband, um Beschädigungen an dem Produkt beim Transport zu
verhindern.
Wenn Ihnen die Originalverpackung nicht mehr zur Verfügung steht, bereiten Sie einen
Transportkarton vor, in dem das Gerät und insbesondere dessen Oberflächen vor
Beschädigung durch äußere Einflüsse geschützt sind.
DE – 23
7. TECHNISCHE DATEN
7.1 Energieblatt
Marke
Modell PYR 64 MR
Ofentyp Elektro
Gewicht kg 34,1
Energieeffizienzindex – konventionell 105,0
Energieeffizienzindex – Umluft 95,3
Energieklasse A
Energieverbrauch (Elektrizität) – konventionell kWh/Zyklus 0,86
Energieverbrauch (Elektrizität) – Umluft kWh/Zyklus 0,78
Anzahl Kavitäten 1
Heizquelle Elektro
Volumen l 64
Dieser Ofen stimmt mit EN 60350-1 überein
Energiespartipps
Ofen
- Kochen Sie Mahlzeiten wenn möglich zur gleichen Zeit.
- Halten Sie Vorheizzeiten kurz.
- Verlängern Sie die Kochzeiten nicht unnötig.
- Vergessen Sie nicht, den Ofen am Ende des Kochvorgangs abzuschalten.
- Öffnen Sie nicht die Ofentür während des Kochvorganges.
ES - 2
Icono Tipo Significado
ADVERTENCIA Riesgo de lesión grave o muerte
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Riesgo de voltaje peligroso
INCENDIO Advertencia; Riesgo de incendio / materiales inflamables
PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones o daños materiales
IMPORTANTE / NOTA Uso correcto del sistema
Gracias por elegir este producto.
Este Manual de usuario contiene información de seguridad e instrucciones importantes
relacionadas con el uso y mantenimiento del aparato.
Tómese el tiempo que necesite para leer este Manual de usuario antes de usar el aparato
y guárdelo por si tuviese que consultarlo más adelante.
ÍNDICE
1.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ................................................................................4
1.1. Advertencias generales de seguridad ...........................................................................4
1.2. Advertencias para la instalación .................................................................................... 6
1.3. Durante el uso ..............................................................................................................7
1.4. Durante la limpieza y el mantenimiento.........................................................................8
2.INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN PARA SU USO .........................................................10
2.1. Instrucciones para el instalador ...................................................................................10
2.2. Instalación del horno ...................................................................................................10
2.3. Conexión eléctrica y seguridad ................................................................................... 11
3.CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO .........................................................................13
4.USO DEL PRODUCTO ...................................................................................................14
4.1. Controles del horno .....................................................................................................14
5.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ......................................................................................18
5.1. Limpieza ...................................................................................................................18
5.2. Mantenimiento ............................................................................................................. 19
6.SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y TRANSPORTE ............................................................20
6.1. Solución de problemas ................................................................................................ 20
6.2. Transporte ...................................................................................................................20
7.ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..................................................................................21
7.1. Ficha energética .......................................................................................................... 21
ES - 4
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea detenidamente todas las instrucciones antes de
usar el aparato y guarde este manual en un lugar
de fácil acceso para poder consultarlo cuando sea
necesario.
• Este manual ha sido redactado para más de un
modelo. Por lo tanto, puede que su aparato no tenga
algunas de las características descritas en él. Por este
motivo, es importante que preste especial atención a
las figuras que se proporcionan en el manual.
1.1. Advertencias generales de seguridad
• Este aparato lo pueden usar niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimiento si han recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del
aparato y comprenden los peligros asociados. Los
niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño
debe realizar la limpieza ni el mantenimiento de
usuario de este aparato sin supervisión.
ADVERTENCIA : El aparato y sus piezas
accesibles se calientan durante su uso. Se debe tener
cuidado a fin de evitar tocar los elementos de
calentamiento. Mantenga a los niños de menos de 8
años de edad lejos del aparato salvo que estén
supervisados en todo momento.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No
coloque objetos sobre las superficies donde se cocina.
ADVERTENCIA: Si la superficie está rajada,
apague el aparato para evitar la posibilidad de que se
produzca una descarga eléctrica.
• No use el aparato con un temporizador externo o un
sistema de control remoto aparte.
ES - 5
Durante el uso, el aparato se calentará. Se debe
tener cuidado a fin de evitar tocar los elementos de
calentamiento que hay dentro del horno.
Durante el uso, los tiradores se pueden calentar en
un corto período de tiempo.
No use productos de limpieza abrasivos agresivos
ni estropajos para limpiar las superficies del horno.
Pueden rayar las superficies, lo que podría hacer
que se resquebrajase el cristal de la puerta o se
dañasen las superficies.
No utilice productos de limpieza a vapor para limpiar
el aparato.
ADVERTENCIA: Para evitar la posibilidad de
descargas eléctricas, asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de cambiar la lámpara.
PRECAUCIÓN: Las piezas accesibles podrían
estar calientes al cocinar o asar. Mantenga a los niños
alejados del aparato cuando se esté usando.
Antes de realizar cualquier operación de limpieza
pirolítica, quite los restos de alimentos en su mayor
parte, los estantes del horno, los soportes de los
estantes, las parrillas y todos los accesorios.
El aparto se ha fabricado de acuerdo con las normativas
y estándares locales e internacionales pertinentes.
Los trabajos de mantenimiento y reparación
solo deben llevarlos a cabo técnicos de servicio
autorizados. Es peligroso que un técnico no
autorizado lleve a cabo los trabajos de instalación
y reparación del aparato. No altere ni modifique
en modo alguno las especificaciones del aparato.
El uso de protectores de encimera no adecuados
puede dar lugar a accidentes.
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que
las condiciones de la distribución local (naturaleza
ES - 6
y presión del gas o frecuencia y voltaje de
electricidad) y las especificaciones del aparato sean
compatibles. Las especificaciones de este aparato
se indican en la etiqueta.
PRECAUCIÓN: Este aparato solo ha sido
diseñado para cocinar alimentos en el interior de una
vivienda. No se debe usar para ningún otro fin o
aplicación, como para uso no doméstico, en un
entorno comercial o para calentar una habitación.
• No utilice los tiradores de la puerta para levantar o
mover el aparato.
• Se han tomado todas las medidas posibles con el
fin de garantizar su seguridad. Puesto que el cristal
se puede romper, debe tenerse cuidado al limpiar
el aparato para evitar que se raye. Evite golpear el
cristal con accesorios.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no
quede atrapado ni dañado durante la instalación.
Si el cable de alimentación se ha dañado, deberá
cambiarlo el fabricante, su agente de servicio o una
persona cualificada equivalente a fin de evitar que
se produzca un peligro.
• No deje que los niños se cuelguen de la puerta del
horno o se sienten en ella cuando esté abierta.
• Mantenga a los niños y animales alejados de este
electrodoméstico.
1.2. Advertencias para la instalación
• No utilice el aparato antes de que se haya instalado
por completo.
• El aparato debe instalarlo un técnico autorizado. El
fabricante no es responsable de ningún daño que
pueda producirse por una colocación o instalación
defectuosa realizada por una persona no autorizada.
ES - 7
• Al desembalar el aparato, asegúrese de que no
haya resultado dañado durante el transporte. Si
detecta algún tipo de defecto, no use el aparato y
póngase en contacto inmediatamente con un agente
de servicio cualificado. Los materiales empleados
para el embalaje (nailon, grapas, espuma de
estireno, etc.) pueden resultar dañinos para los
niños y se deben recoger y retirar inmediatamente.
• Proteja el aparato de los efectos atmosféricos. No lo
exponga a los efectos del sol, la lluvia, la nieve, el
polvo o una humedad excesiva.
• El material que rodea el aparato debe ser capaz de
soportar al menos una temperatura de 100 °C.
• El aparato no debe instalarse detrás de una puerta
decorativa para evitar el sobrecalentamiento.
1.3. Durante el uso
• Al usar el horno por primera vez, podría observar un
ligero olor. Este olor es totalmente normal y se debe
a los materiales de aislamiento de los elementos
calentadores. Le recomendamos que antes de usar
el horno por primera vez, lo vacíe y lo haga trabajar
a la temperatura máxima durante 45 minutos.
Asegúrese de que el entorno en el que se haya
instalado el producto esté bien ventilado.
• Tenga cuidado al abrir la puerta del horno
cuando esté cocinando o tras haber terminado de
cocinar. El valor caliente del horno puede producir
quemaduras.
• No coloque materiales inflamables o combustibles
dentro ni cerca del aparato cuando este esté
funcionando.
• Use siempre guantes para horno para retirar
la comida del horno y para volver a introducir
ES - 8
alimentos en él.
No deje desatendida la cocina al cocinar con
aceites sólidos o líquidos. Pueden prenderse bajo
condiciones extremas de calentamiento. Nunca vierta
agua sobre llamas producidas por aceite. En su lugar,
apague la cocina y cubra el recipiente con su tapa o
una manta ignífuga.
• Si no se va a usar el producto durante un largo
período de tiempo, apague el interruptor de mando
principal. Si no se está usando un aparato de gas,
cierre la válvula de gas.
• Asegúrese de que los mandos de control del
aparato estén siempre en la posición «0» (parada)
cuando no se esté utilizando.
• Al extraer las bandejas, estas se inclinan- Tenga
cuidado para que no se le derrame ni se le caiga la
comida caliente al sacarla del horno.
• No coloque nada sobre la puerta del horno cuando
esté abierta. Esto podría desequilibrar el horno o
dañar la puerta.
• No coloque objetos pesados o inflamables (p. ej.,
nailon, bolsa de plástico, papel, trapo, etc.) dentro
del cajón. Esto incluye los utensilios de cocina con
accesorios de plástico (p. ej., mangos).
• No cuelgue toallas, trapos ni ropa en el aparato o en
uno de sus tiradores.
1.4. Durante la limpieza y el mantenimiento
• Asegúrese de que el aparato esté desconectado de
la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento.
• No extraiga los mandos de control para limpiar el
panel de mando.
• Para preservar la eficacia y seguridad del aparato,
ES - 9
le recomendamos que use siempre piezas de
repuesto originales y que llame a un agente de
servicio autorizado cuando sea necesario.
Declaración de conformidad de la CE
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las directivas, decisiones y normativas
europeas pertinentes y con los requisitos
enumerados en los estándares
mencionados.
Este aparato se ha diseñado únicamente para cocinar
en casa. Cualquier otro uso (como calentar una
habitación) es inadecuado y peligroso.
Las instrucciones de funcionamiento son aplicables
a varios modelos. Puede que observe diferencias
entre lo indicado en estas instrucciones y el modelo
que ha adquirido.
Cómo desechar la antigua máquina
Este símbolo sobre el producto o en su
embalaje indica que este producto no se puede
tratar como residuos domésticos. En su lugar,
debe llevarse a un punto de recogida para el
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto sea desechado
correctamente, estará contribuyendo a evitar posibles
daños en el medioambiente y la salud de las personas,
que podrían producirse si los residuos de este
producto se tratasen de manera incorrecta. Si desea
obtener información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con su oficina
municipal, el servicio de desecho de residuos
domésticos o la tienda en la que adquirió el producto.
ES - 10
2. INSTALACIÓN Y
PREPARACIÓN PARA SU USO
ADVERTENCIA: Este aparato debe
instalarlo una persona de servicio
autorizada o un técnico cualificado siguiendo
las instrucciones proporcionadas en esta
guía y cumpliendo las normativas locales
vigentes.
Si la instalación se realiza de manera
incorrecta, la garantía quedará anulada
y podrían producirse daños físicos y
materiales, de los que el fabricante no
se hace responsable.
Antes de la instalación asegúrese de que
las condiciones de la distribución local
(voltaje de electricidad y frecuencia) y los
ajustes del aparato son compatibles. Las
condiciones de ajuste de este aparato se
indican en la etiqueta.
Deben cumplirse las leyes, ordenanzas,
directivas y estándares vigentes en el
país en el que se vaya a usar el aparato
(normativas de seguridad, reciclaje
adecuado conforme a las normativas,
etc.).
2.1. Instrucciones para el instalador
Instrucciones generales
Tras quitar el material de embalaje del
aparato y de sus accesorios, asegúrese
de que el aparato no esté dañado.
Si sospecha que pueda haber cualquier
tipo de daño en el aparato, no lo utilice.
Póngase en contacto inmediatamente
con una persona de servicio autorizada
o un técnico cualificado.
Asegúrese de que no haya materiales
inflamables o combustibles cerca del
aparato, como cortinas, aceite, trapos,
etc., que podrían prenderse fuego.
La encimera y el mobiliario que rodee el
aparato debe estar hecho de materiales
resistentes a temperaturas superiores a
los 100 °C.
El aparato no se debe instalar
directamente sobre un lavavajillas,
frigorífico, congelador, lavadora o
secadora.
2.2. Instalación del horno
Los aparatos se suministran con kits de
instalación y se pueden instalar en una
encimera de dimensiones adecuadas. Las
dimensiones para la encimera y el horno se
proporcionan debajo.
A (mm) 557 min./max. F (mm) 560/580
B (mm) 550 min. G (mm) 555
C (mm) 595 min. H/I (mm) 600/590
D (mm) 575 min. J/K (mm) 5/10
E (mm) 574
F
A B
C
C
D
E
G
H
J
Instalación bajo
una encimera
ES - 11
F
A
B
C
C
D
E
G
I
J
K
Instalación en una unidad de pared
Una vez que se hayan realizado las
conexiones eléctricas, inserte el horno en
el armario empujándolo hacia delante. Abra
la puerta del horno e inserte 2 tornillos
en los orificios que se encuentran en
el bastidor del horno. Con el marco del
producto tocando la superficie de madera
del armario, apriete los tornillos.
2.3. Conexión eléctrica y seguridad
ADVERTENCIA: La conexión eléctrica
de este aparato debe realizarla una
persona de servicio autorizada o un
electricista cualificado conforme a las
instrucciones proporcionadas en esta guía
y las normativas locales vigentes.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO
DEBE ESTAR CONECTADO A
TIERRA.
Antes de conectar el aparato al
suministro eléctrico, debe comprobarse
el voltaje nominal del aparato (indicado
en la placa identificativa del aparato)
para asegurarse de que se corresponda
con el de la red eléctrica. Además, los
cables eléctricos deben ser capaces de
soportar la potencia nominal del aparato
(que también se indica en la placa
identificativa).
Asegúrese de que se usen cables
aislados durante la instalación. Una
conexión incorrecta podría dañar el
aparato. Si el cable de alimentación
está dañado y debe cambiarse, dicha
operación deberá realizarla personal
cualificado.
No utilice adaptadores, regletas ni
alargadores.
El cable de alimentación debe
mantenerse alejado de las partes
calientes del aparato y no debe
doblarse ni comprimirse. De lo contrario,
se podría dañar el cable, lo que daría
lugar a un cortocircuito.
Si el aparato no está conectado a la
red mediante un enchufe, se debe usar
un interruptor aislante multipolar (con
una separación de contacto mínima de
3 mm) para cumplir las normativas de
seguridad.
El aparato está diseñado para un
suministro eléctrico de 220-240 V ~
380-415 V 3N~. Si el suministro eléctrico
de su vivienda es distinto, póngase
en contacto con un técnico de servicio
autorizado o un electricista cualificado.
El cable de alimentación (H05VV-F)
debe ser lo suficientemente largo como
para conectarlo al aparato aunque este
ES - 12
se encuentre en la parte delantera del
armario.
• Asegúrese de que todas las conexiones
estén apretadas debidamente.
• Fije el cable de alimentación a la
abrazadera de cable y a continuación
cierre la tapa.
• La conexión de la caja de terminales se
encuentra en la caja de terminales.
Marrón
Amarillo+Verde
Azul
ES - 13
3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Importante: Las especificaciones para el producto varían y el aspecto del aparato
podría variar con respecto al mostrado en las figuras que se muestran debajo.
Lista de componentes
1. Panel de mando
2. Tirador de puerta de horno
3. Puerta de horno
1
2
3
Panel de mando
4. Temporizador
5. Mando de control de funciones del horno
6. Mando de termostato del horno
5
4
6
ES - 14
4. USO DEL PRODUCTO
4.1. Controles del horno
Mando de control de funciones del horno
Gire el mando hasta el símbolo
correspondiente de la función de cocción
deseada. Para obtener detalles de las
distintas funciones, consulte “Funciones del
horno”.
Mando de termostato del horno
Tras seleccionar una función de cocción,
gire este mando para establecer la
temperatura deseada. La luz del termostato
del horno se iluminará cuando el termostato
esté funcionando para calentar el horno o
mantener la temperatura.
Funciones del horno
* Dependiendo del modelo de horno que
tenga, podrían variar las funciones.
Función de
descongelación: Las
luces de advertencia
del horno se
encenderán y
comenzará a funcionar
el ventilador. Para usar
la función de descongelación, coloque los
alimentos congelados en el horno en un
estante colocado en la tercera ranura
comenzando desde la parte inferior. Se
recomienda colocar una bandeja de horno
bajo los alimentos que se vayan a
descongelar para que caiga en ella el agua
que se produce al descongelarse el hielo.
Esta función no cocinará ni cocerá la
comida, solo ayudará a descongelarla.
Función de cocción
estática: Las luces de
advertencia y del
termostato del horno
se encenderán y
comenzarán a operar
los elementos de
calentamiento
inferiores y superiores. La función de
cocción estática emite calor, garantizando
una cocción homogénea de los alimentos.
Esto es ideal para cocinar pastelitos, tartas,
pasta al horno, lasañas y pizzas. Se
recomienda precalentar el horno 10
minutos. Asimismo, se recomienda no usar
más de un estante a la vez con esta
función.
Función de
ventilador: Las luces
de advertencia y del
termostato del horno
se encenderán y
comenzarán a operar
los elementos de
calentamiento superior e inferior y el
ventilador. Esta función es buena para
hornear pastelitos. La cocción se lleva a
cabo mediante los elementos de
calentamiento inferior y superior que hay en
el interior del horno y mediante el
ventilador, que distribuye el aire, dando un
ligero toque grill a la comida. Se
recomienda precalentar el horno durante
unos 10 minutos.
Función de grill: Las
luces de advertencia
y del termostato del
horno se encenderán
y comenzará a operar
el elemento de
calentamiento del grill.
Esta función se usa para tostar y cocinar
alimentos al grill en los estantes superiores
del horno. Aplique un poco de aceite a la
parrilla con una brocha para impedir que se
peguen los alimentos y coloque la comida
en el centro de la parrilla. Debajo de la
comida debe colocar siempre una bandeja
que recoja las gotas de aceite o grasa. Se
recomienda precalentar el horno durante
unos 10 minutos.
Advertencia: Al cocinar al grill, la
puerta del horno debe estar cerrada
y la temperatura del horno debe
ajustarse a 190 °C.
Función de grill
rápido: Las luces de
advertencia y del
termostato del horno
se encenderán y
comenzarán a operar
los elementos de
calentamiento superiores y del grill. Esta
función se usa para cocinar al grill más
rápidamente y para cocinar al grill
alimentos que tengan una gran superficie,
como, por ejemplo, carne. Use los estantes
superiores del horno. Aplique un poco de
aceite a la parrilla con una brocha para
impedir que se peguen los alimentos y
coloque la comida en el centro de la
parrilla. Debajo de la comida debe colocar
siempre una bandeja que recoja las gotas
de aceite o grasa. Se recomienda
precalentar el horno durante unos
10 minutos.
ES - 15
Advertencia: Al cocinar al grill, la
puerta del horno debe estar cerrada
y la temperatura del horno debe
ajustarse a 190 °C.
Función de limpieza pirolítica:
Esta función permite limpiar a fondo
el interior del horno.
Advertencia: Antes de activar la
función de limpieza pirolítica, quite la
mayor parte de los restos de alimentos
que haya en el interior del horno y
asegúrese de que no haya nade en su
interior. No deje nada dentro del horno para
para evitar que se produzcan daños.
• Antes de activar la función de limpieza
pirolítica, quite las parrillas del horno
y los soportes de los estantes (si los
hubiese) y asegúrese de que esté
cerrada la puerta del horno.
• La puerta del horno se bloqueará
cuando comience la función pirolítica.
• Cuando está activada la función de
limpieza pirolítica, se recomienda no
usar una encimera si está instalada
sobre el horno. Esto podría producir
sobrecalentamiento y dañar ambos
aparatos.
• Durante el ciclo de limpieza pirolítica se
calienta la puerta del horno. Mantenga
alejados a los niños hasta que se haya
enfriado.
• Al final del proceso de limpieza
pirolítica, el indicador mostrará la hora.
Uso del temporizador digital
Ajuste de hora
Antes de comenzar a usar el horno, debe
establecerse la hora. Después de conectar
el aparato a la red eléctrica, parpadeará el
símbolo “A” y “000” en la pantalla.
1. Pulse a la vez
los botones “+” y
-”. Comenzarán a
parpadear los puntos
que hay en medio de
la pantalla.
2. Ajuste la hora
mientras estén
parpadeando los
puntos mediante los
botones “+” y “-”.
3. Pasados unos
segundos, los puntos
volverán a parpadear
y permanecerán
iluminados.
Ajuste de tiempo de advertencia sonora
El tiempo de advertencia sonora se puede
establecer en cualquier valor entre 0:00
y 23:59 horas. La hora de la advertencia
sonora solo sirve de advertencia. El horno
no se activará con esta función.
1. Pulse “MODE
(MODO). Comenzará
a parpadear el símbolo
y se mostrará “000”.
2. Seleccione el
período de tiempo
que desee mediante
los botones “+” y
-” mientras esté
parpadeando .
3. El símbolo
permanecerá
iluminado, se
guardará la hora y
se establecerá la
advertencia.
Cuando el temporizador llegue a cero,
se emitirá una advertencia sonora y
parpadeará el símbolo . Pulse cualquier
tecla para detener el sonido y desaparecerá
el símbolo.
Ajuste de tiempo semiautomático
(período de cocción)
Esta función le ayuda a cocinar un período
de tiempo fijo. Se puede establecer un
rango de tiempo de entre 0 y 10 horas.
Prepare la comida que vaya a cocinar e
introdúzcala en el horno.
1. Seleccione la función de cocción y
la temperatura que desee mediante los
mandos de control.
ES - 16
2. Pulse “MODE
(MODO) hasta que vea
dur” en la pantalla.
Parpadeará el símbolo
A”.
3. Seleccione el
período de tiempo que
desee mediante los
botones “+” y “-”.
4. La hora actual
volverá a mostrarse
en la pantalla y
permanecerán
iluminados los
símbolos “A” y .
Cuando el temporizador llegue a cero,
el horno se apagará, se emitirá una
advertencia sonora y parpadeará el símbolo
A”. Coloque ambos mandos de control
en la posición “0” y pulse cualquier botón
del temporizador para detener el sonido.
Desaparecerá el símbolo y el temporizador
volverá a la función manual.
Ajuste de tiempo semiautomático
(tiempo de finalización)
Esta función pone en marcha el horno
de forma automática para que la cocción
termine a una hora determinada. Puede
ajustar un tiempo de finalización de hasta
10 horas tras la hora actual. Prepare la
comida que vaya a cocinar e introdúzcala
en el horno.
1. Seleccione la función de cocción y
la temperatura que desee mediante los
mandos de control.
2. Pulse “MODE
(MODO) hasta que
vea “end” (fin) en la
pantalla. Comenzará a
parpadear el símbolo
A” y la hora actual.
3. Use los botones “+
y “-” para establecer el
tiempo de finalización
que desee.
4. La hora actual
volverá a mostrarse
en la pantalla y
permanecerán
iluminados los
símbolos “A” y .
Cuando el temporizador llegue a cero,
el horno se apagará, se emitirá una
advertencia sonora y parpadeará el símbolo
A”. Coloque ambos mandos de control
en la posición “0” y pulse cualquier botón
del temporizador para detener el sonido.
Desaparecerá el símbolo y el temporizador
volverá a la función manual.
Programación totalmente automática
Esta función se usa para comenzar a
cocinar después de un determinado
período de tiempo y durante un
determinado período de tiempo. Puede
ajustar un tiempo de hasta 10 horas tras la
hora actual. Prepare la comida que vaya a
cocinar e introdúzcala en el horno.
1. Seleccione la función de cocción y
la temperatura que desee mediante los
mandos de control.
2. Pulse “MODE
(MODO) hasta que vea
dur” en la pantalla.
Parpadeará el símbolo
A”.
3. Seleccione el
período de tiempo que
desee mediante los
botones “+” y “-”.
ES - 17
4. La hora actual
volverá a mostrarse
en la pantalla y
permanecerán
iluminados los
símbolos “A” y .
5. Pulse “MODE
(MODO) hasta que
vea “end” (fin) en la
pantalla. Parpadearán
el símbolo “A” y la hora
actual.
6. Seleccione el tiempo
de finalización que
desee mediante los
botones “+” y “-”.
7. Añada el período
de cocción a la
hora actual. Puede
establecer un tiempo
de hasta 23 horas y
59 minutos tras la hora
actual.
8. La hora actual
volverá a mostrarse
en la pantalla y
permanecerán
iluminados los
símbolos “A” y .
El tiempo de funcionamiento se calculará
y el horno comenzará automáticamente
para que la cocción termine a la hora
de acabado establecida. Cuando el
temporizador llegue a cero, el horno se
apagará, se emitirá una advertencia sonora
y parpadeará el símbolo “A”. Coloque
ambos mandos de control en la posición
0” y pulse cualquier botón para detener
el sonido. Desaparecerá el símbolo y el
temporizador volverá a la función manual.
Ajuste de sonido
Para ajustar el volumen de la advertencia
sonora, pulse el botón “MODE” (MODO)
tres veces mientras suene la señal.
El mando de selección de función del
horno debe estar en la posición “0”. “L3
aparecerá en la pantalla. Pulse los botones
+” y “-” para ajustar el volumen. Suelte los
botones. Pasados unos segundos, quedará
establecido el volumen de la señal.
Accesorios
La bandeja honda
La bandeja honda es ideal para estofados.
Coloque la bandeja en cualquiera de los
estantes y empújela hasta el fondo para
asegurarse de que quede bien colocada.
Parrilla
La parrilla es ideal para asar o procesar
alimentos en recipientes para hornos.
ADVERTENCIA
Coloque la rejilla correctamente en la
cavidad del horno y empújela hasta el final.
Colector de agua
A veces al cocinar, se produce
condensación en el cristal interior de la
puerta del horno. Esto no significa que el
producto esté averiado.
Abra la puerta del horno en la posición de
grill y déjela en esta posición 20 segundos.
El agua caerá en el colector.
Deje que se enfríe el horno y limpie el
interior de la puerta con un trapo seco.
Este procedimiento debe realizarse con
ES - 18
regularidad.
5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
5.1. Limpieza
ADVERTENCIA: Apague el aparato y
deje que se enfríe antes de limpiarlo.
Instrucciones generales
• Antes de usar materiales de limpieza
para limpiar el aparato, compruebe si
son adecuados y si el fabricante los ha
recomendado.
• Utilice productos de limpieza líquidos o
cremosos que no contengan partículas.
No utilice cremas cáusticas (corrosivas),
polvos de limpieza abrasivos, estropajos
de aluminio ásperos ni herramientas
duras, ya que podrían dañar las
superficies de la cocina.
No utilice productos de limpieza que
contengan partículas, ya que podrían
arañar las partes pintadas, esmaltadas
o de cristal del aparato.
• Si se derrama algún líquido, límpielo
inmediatamente para impedir que se
dañe cualquier parte.
No utilice productos para limpiar a
vapor en ninguna parte del aparato.
Limpieza del interior del horno
• El interior de los hornos esmaltados se
limpia mejor con el horno caliente.
• Después de usar el horno, siempre
debe limpiarse con un trapo suave
empapado en agua con jabón. A
continuación, vuelva a limpiar el horno
con un trapo húmedo y séquelo.
• En ocasiones, puede que tenga que
usar un producto de limpieza líquido
para limpiar el horno por completo.
Limpieza pirolítica
ADVERTENCIA: Antes de activar la
función de limpieza pirolítica, quite la
mayor parte de los restos de alimentos
que haya en el interior del horno y asegúrese
de que no haya nade en su interior. No deje
nada dentro del horno, como parrillas,
bandejas ni estantes o soportes del horno
(si los hubiese), ya que podrían estropearse
durante la limpieza pirolítica.
• El interior del horno dispone de un
revestimiento especial de esmalte,
resistente a temperaturas altas. Durante
la operación de limpieza pirolítica, la
temperatura en el interior del horno puede
llegar a alcanzar cerca de 475 °C.
• Por su seguridad, la puerta del horno se
bloquea automáticamente mientras se
realiza la función de limpieza pirolítica.
Una vez que se ha realizado el
procedimiento de limpieza, el ventilador
de refrigeración se pondrá en marcha y
el horno permanecerá bloqueado hasta
que se haya enfriado.
• Se recomienda limpiar el horno con
una esponja empapada en agua
caliente después de cada operación de
cocinado o ciclo de limpieza pirolítica.
• Durante la pirólisis, se emitirá olor y
ciertos humos debido a la destrucción
de los residuos alimentarios que hubiese
en el interior del horno. Esto es normal.
Los humos que se generan al limpiar el
horno podrían ser letales para pájaros,
niños y mascotas, por lo que deben
mantenerse alejados del horno hasta
que se haya completado la operación.
• Deberá mantenerse bien ventilada el
área en la que se haya instalado el
horno, especialmente durante la función
de limpieza pirolítica. Además, todas las
puertas que permitan acceder a dicha
área deberán estar cerradas para impedir
que el olor y los humos pasen por ellas.
Limpieza de las partes de cristal
• Limpie las partes de cristal del aparato
de manera periódica.
ES - 19
• Utilice limpiacristales para limpiar el
interior y el exterior de las partes de
cristal. A continuación enjuáguelas y
séquelas bien con un trapo seco.
Limpieza de las partes de acero
inoxidable (si las hubiese)
• Limpie las partes de acero inoxidable
del aparato de manera periódica.
• Limpie las partes de acero inoxidable
con un trapo suave empapado
únicamente en agua. A continuación
séquelas bien con un trapo seco.
No limpie las partes de acero
inoxidable si siguen calientes tras
haber cocinado.
No deje mucho tiempo sobre el acero
inoxidable restos de vinagre, café,
leche, sal, agua, zumo de tomate o
limón.Extracción de la puerta del horno
Antes de limpiar el cristal de la puerta del
horno, debe quitar la puerta del horno, tal
como se muestra debajo.
1. Abra la puerta del horno.
2. Abra la abrazadera de zapata (a) (con
la ayuda de un destornillador) hasta la
posición final.
a
3. Cierre la puerta hasta que prácticamente
alcance la posición de cierre total y quite la
puerta tirando de ella hacia usted.
5.2. Mantenimiento
ADVERTENCIA: El mantenimiento de
este aparato solo debe llevarlo a cabo
una persona de servicio autorizada o
un técnico cualificado.
Cambio de la lámpara del horno
ADVERTENCIA: Apague el aparato y
deje que se enfríe antes de limpiarlo.
• Quite primero la lente del cristal y a
continuación quite la bombilla.
• Sustituya la bombilla retirada por una
nueva (capaz de soportar 300 °C)
(230 V, 15-25 W, tipo E14).
• Cambie la lente del cristal, tras lo cual el
horno estará listo para su uso.
La lámpara está diseñada
específicamente para ser utilizada en
electrodomésticos de cocina. No está
diseñada para iluminar un hogar.
ES - 20
6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y TRANSPORTE
6.1. Solución de problemas
Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos básicos
de resolución de problemas, póngase en contacto con un técnico de servicio
autorizado o con un técnico cualificado.
Problema Posible causa Solución
El horno no se
enciende.
No hay corriente.
Compruebe si el aparato recibe corriente.
Compruebe también que estén trabajando el
resto de electrodomésticos de la cocina.
No se genera calor o el
horno no calienta.
El control de temperatura del horno
no se ha colocado bien.
Se ha dejado abierta la puerta del
horno.
Compruebe que se haya colocado bien el
mando de control de temperatura del horno.
La luz del horno
(si la hubiese)
no funciona.
La lámpara se ha estropeado.
El suministro eléctrico se ha
interrumpido o desconectado.
Cambie la lámpara de acuerdo con las
instrucciones.
Asegúrese de que el enchufe de la pared
tenga corriente.
Los alimentos no se
cocinan de forma
homogénea en el horno.
Los estantes del horno se han
colocado mal.
Compruebe que se estén siguiendo las
temperaturas y las posiciones de estantes
recomendadas.
No abra la puerta a menudo salvo que
necesite darle la vuelta a los alimentos
que esté cocinando. Si abre la puerta
frecuentemente, la temperatura interior será
inferior, lo que podría afectar al resultado
final de la comida.
La puerta del aparato
no se puede abrir.
El símbolo de puerta
bloqueada o la luz
de señalización se
enciende en la pantalla.
La puerta del aparato se ha bloqueado
debido a la función pirolítica.
Espere a que se enfríe el compartimento de
cocción y se apague el símbolo de puerta
bloqueada.
Los botones del
temporizador no
se pueden pulsar
correctamente.
Hay materias extrañas entre los
botones del temporizador.
Modelo táctil: hay humedad en el
panel de mando.
La función de bloqueo de teclado está
activada.
Quite las materias extrañas y vuelva
a intentarlo.
Quite la humedad y vuelva a intentarlo.
Compruebe si está activada la función de
bloqueo de teclado.
El ventilador del horno
hace ruido.
Los estantes del horno vibran.
Compruebe que el horno esté nivelado.
Compruebe que los estantes o los utensilios
para el horno no estén vibrando o en
contacto con el panel trasero del horno.
Después del ciclo de
limpieza mediante
“pirólisis”, no se puede
seleccionar ninguna
función.
El horno se enfría por sí solo
activando el ventilador de refrigeración
tras la pirólisis.
Compruebe si se ha desactivado el
dispositivo de bloqueo de la puerta. Si no lo
ha hecho, significa que sigue en marcha el
proceso de enfriamiento. Durante el proceso
de enfriamiento no se puede realizar ninguna
función de cocción.
6.2. Transporte
Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo en su
caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje. Pegue
con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto
durante el transporte.
Si no dispone del embalaje original, prepare un carrito para que el aparato quede
protegido de las amenazas externas, en especial las superficies externas del producto.
ES - 21
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
7.1. Ficha energética
Marca
Modelo PYR 64 MR
Tipo de horno ELÉCTRICO
Masa Kg 34,1
Índice de eficiencia energética – convencional 105,0
Índice de eficiencia energética – ventilación forzada 95,3
Clase energética A
Consumo de energía (electricidad) - convencional kWh/ciclo 0,86
Consumo de energía (electricidad) – ventilación forzada kWh/ciclo 0,78
Número de cavidades 1
Fuente de calor ELÉCTRICO
Volumen L 64
Este horno cumple con EN 60350-1
Trucos para ahorrar energía
Horno
-A ser posible, cocine los alimentos juntos.
- Mantenga el tiempo de precalentamiento durante poco tiempo.
-No prolongue el tiempo de cocción.
-No olvide apagar el horno al final de la cocción.
- No abra la puerta del horno durante el periodo de cocción.
52290051
VESTEL FRANCE
17 rue
de la couture 94563
Rungis Cedex

Documenttranscriptie

FR Four encastrable/Notice d’utilisation NL Inbouwoven / gebruikershandleiding DE Einbau-Backofen / Gebrauchsanweisung ES Manual de usuario de horno integrado PYR 64 MR Merci d’avoir choisi ce produit. Cette notice d’utilisation contient des informations et des consignes de sécurité importantes concernant l’utilisation et l’entretien de votre appareil. Lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser votre appareil et la conserver pour consultation ultérieure. Icône Type Signification AVERTISSEMENT Risque de blessures graves ou danger de mort RISQUE D’ÉLECTROCUTION Risque d’électrocution INCENDIE Avertissement : Risque d'incendie / matières inflammables MISE EN GARDE Risque de blessures ou de dommages matériels IMPORTANT / REMARQUE Utilisation correcte de l’appareil FR - 2 TABLE DES MATIÈRES 1.CONSIGNES DE SÉCURITÉ.............................................................................................4 1.1. Avertissements de sécurité généraux.............................................................................4 1.2. Avertissements relatifs à l’installation.............................................................................7 1.3. Au cours de l’utilisation ..................................................................................................7 1.4. Nettoyage et entretien....................................................................................................9 2.INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION.................................................... 11 2.1. Instructions destinées à l’installateur............................................................................ 11 2.2. Installation du four........................................................................................................ 11 2.3. Branchement électrique et sécurité..............................................................................12 3.CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT..............................................................................14 4.UTILISATION DE L’APPAREIL.........................................................................................15 4.1. Commandes du four.....................................................................................................15 4.2. Utilisation du minuteur électronique.............................................................................16 Réglage de l’heure .............................................................................................................16 4.3. Accessoires .................................................................................................................18 5.NETTOYAGE ET ENTRETIEN.........................................................................................19 5.1. Nettoyage ....................................................................................................................19 5.2. Entretien ....................................................................................................................21 6.DÉPANNAGE ET TRANSPORT.......................................................................................22 6.1. Dépannage...................................................................................................................22 6.2. Transport ....................................................................................................................22 7.SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES...................................................................................23 7.1. Fiche énergie................................................................................................................23 FR - 3 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lire attentivement cette notice d’utilisation dans son intégralité avant d’utiliser votre appareil et la conserver dans un endroit accessible pour consultation ultérieure. • Ce manuel a été préparé pour plusieurs modèles, votre appareil peut donc ne pas disposer de certaines fonctions décrites dans ce manuel. Pour cette raison, il est important de prêter une attention particulière aux illustrations lors de la lecture de cette notice d’utilisation. 1.1. Avertissements de sécurité généraux • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances à condition qu’elles aient été placées sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants, sans surveillance. AVERTISSEMENT : MISE EN GARDE: Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu'ils ne soient sous une surveillance continue. MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments • sans surveillance en utilisant des matières grasses ou de l'huile peut être dangereux et déclencher un incendie.NE JAMAIS essayer d'éteindre un incendie FR - 4 avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir les flammes par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu. MISE EN GARDE : Risque d'incendie: ne pas entreposer d'objets sur les surfaces de cuisson. • L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. • Lors de son utilisation, l'appareil devient chaud. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four. • Les poignées peuvent être chaudes, même après une courte période d’utilisation. • Ne pas utiliser de produits d'entretien très abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, au risque de rayer la surface et d’entraîner l’éclatement du verre. • Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur. MISE EN GARDE : S'assurer que l'appareil est déconnecté de l'alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. MISE EN GARDE : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l'utilisation.Il est recommandé d’éloigner les jeunes enfants. • Lors des opérations de pyrolyse, les éclaboussures excessives doivent être enlevées avant le nettoyage, démonter les supports des grilles et tous les autres accessoires avant le nettoyage. • Votre appareil a été produit conformément à toutes les normes et réglementations locales et internationales en vigueur. • Les opérations d’entretien et de réparation doivent être effectuées uniquement par des techniciens de FR - 5 maintenance agréés. L’installation et les travaux de réparation effectués par un technicien non agréé peuvent s’avérer dangereux. Ne pas altérer ni modifier les caractéristiques de l’appareil. Les dispositifs de protections non adaptés à l'appareil de cuisson peuvent provoquer des accidents. • Avant l'installation s'assurer que les conditions de distribution locale (tension et fréquence électrique) et le réglage de l'appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur la plaque signalétique de l’appareil. ATTENTION : Cet appareil sert uniquement à des fins de cuisson et est destiné uniquement à un usgae domestique. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins, par exemple le chauffage du local, ou un usage commercial. • Ne pas utiliser la poignée de la porte du four pour soulever ou pour déplacer l’appareil. • Toutes les précautions nécessaires ont été mises en œuvre pour garantir votre sécurité. Comme le verre est susceptible de se briser, le nettoyer avec soin pour éviter de le rayer. Éviter de frapper le verre avec les accessoires de cuisine. • Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé ni coincé au cours de l’installation. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. • Ne pas laisser les enfants monter sur la porte du four ou s’y asseoir lorsqu’elle est ouverte. • Veuillez tenir cet appareil hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. FR - 6 1.2. Avertissements relatifs à l’installation • Ne pas utiliser l’appareil avant son installation complète. • L’appareil doit être installé par un technicien qualifié. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage causé en cas d’installation incorrecte par un techncien non qualifié. • Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une distance d’ouverture des contacts de tous les pôles doit être prévu dans la canalisation fixe conformément aux règles d’installation. • Lors du déballage de l’appareil, vérifier qu’il n’a pas été endommagé au cours du transport. En cas de défaut, ne pas utiliser l’appareil et faire appel immédiatement à un technicien qualifié. Les matériaux utilisés pour l’emballage (Nylon, agrafes, polystyrène, etc.) peuvent être dangereux pour les enfants et doivent être rassemblés et rangés immédiatement. • Protéger votre appareil des conditions atmosphériques. Ne pas l’exposer au soleil, à la pluie, à la neige, à la poussière ou à toute humidité excessive. • Les matériaux autour de l’appareil doivent pouvoir supporter une température minimum de 100 °C. • L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, afin d’éviter une surchauffe. 1.3. Au cours de l’utilisation • Lors de la première utilisation de votre four, il est possible qu’une légère odeur se fasse sentir. Ceci est parfaitement normal. Cette odeur est due aux matériaux d’isolation placés sur les résistances. Avant d’utiliser votre four pour la première fois, le FR - 7 faire fonctionner à vide sur la température maximale pendant 45 minutes. Vérifier que l’environnement dans lequel le produit est installé est correctement ventilé. • Rester prudent lors de l’ouverture de la porte du four pendant ou après la cuisson. La vapeur s’échappant du four peut provoquer des brûlures. • Ne pas placer de matériaux combustibles ou inflammables dans l’appareil ou près de l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement. • MISE EN GARDE : La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement. • Toujours utiliser des gants de cuisine isolants pour mettre les aliments au four ou les sortir du four. MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments sans surveillance en utilisant des matières grasses ou de l'huile peut être dangereux et déclencher un incendie. NE JAMAIS essayer d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir les flammes par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu. • ATTENTION : Le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de cuisson court doit être surveillé sans interruption. • Si l’appareil reste inutilisé pendant une période prolongée, éteindre l’interrupteur principal. • S’assurer que les manettes de l’appareil restent toujours en position « 0 » (arrêt) lorsqu’il n’est pas utilisé. • La lèchefrite s’incline lorsqu’on la sort du four. Attention à ne pas renverser ni à faire tomber d’aliments en la sortant du four. • Ne rien placer sur la porte du four lorsqu’elle est FR - 8 ouverte. Ceci pourrait déséquilibrer le four ou endommager la porte. • Ne pas placer d’éléments lourds ou inflammables sur le tiroir par exemple des objets en nylon, des sacs plastiques, du papier ou du tissu. Ceci comprend les ustensiles comportant des éléments en plastique (par exemple la poignée). • Ne pas suspendre de torchons ou autres tissus sur l’appareil ou sur ses poignées. 1.4. Nettoyage et entretien • Vérifier que l’alimentation électrique de l’appareil est bien coupée avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien. • Ne pas retirer les manettes pour nettoyer le bandeau de commandes. • Pour assurer l’efficacité et la sécurité de votre appareil, utiliser uniquement des pièces détachées d’origine et faire appel à nos techniciens qualifiés en cas de besoin. Déclaration CE de conformité Nous déclarons que nos produits satisfont aux exigences des directives, des décisions et des réglementations européennes en vigueur. Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement domestique. Toute autre utilisation (par exemple pour chauffer une pièce) est inadaptée ou dangereuse. Cette notice d’utilisation s’applique à plusieurs modèles. Il est possible qu’il existe certaines différences entre ces instructions et votre modèle. FR - 9 Mise au rebut de votre machine Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique qu’il ne doit pas être traité comme un simple déchet ménager. Il doit être déposé dans un point de collecte adapté pour que les équipements électriques et électroniques soient recyclés. Lorsque ce produit est correctement mis au rebut, vous contribuez à protéger l’environnement et la santé, ce qui pourrait ne pas être le cas en cas de mise au rebut inadaptée. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, contactez les autorités locales, votre service de collecte de déchets ou le revendeur auprès duquel vous avez acheté ce produit. FR - 10 2. INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être installé par un professionnel agréé ou par un technicien qualifié, conformément aux instructions de cette notice et conformément aux normes d’installation en vigueur. • Toute installation incorrecte invalide la garantie et peut entraîner des dommages ou des blessures pour lesquels le fabricant ne peut être tenu responsable. • Avant l’installation, s’assurer que les conditions locales de la distribution (tension et fréquence de l’électricité) et les réglages de l’appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil figurent sur l’étiquette. • Les lois, réglementations, décrets et normes en vigueur dans le pays d’installation doivent être appliqués (règles de sécurité, recyclage conformément à la réglementation, etc.). 2.1. Instructions destinées à l’installateur Instructions générales • Après avoir retiré les matériaux d’emballage de l’appareil et de ses accessoires, vérifier que l’appareil n’est pas endommagé. Si l’appareil est peut-être endommagé, ne pas l’utiliser et contacter immédiatement un professionnel agréé ou un technicien qualifié. • Vérifier qu’aucun élément ou matériau combustible ou inflammable, par exemple un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se trouve à proximité immédiate. • Le plan de travail et les meubles autour de l’appareil doivent pouvoir supporter une température supérieure à 100 °C. • Cet appareil ne doit pas être installé directement au-dessus d’un lavevaisselle, d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave-linge ou d’un sèche-linge. 2.2. Installation du four Les appareils sont fournis avec des kits d’installation et peuvent être installés sur un plan de travail de dimensions adaptées. Les dimensions d’installation de la table de cuisson et du four sont indiquées cidessous. A (mm) 557 min./max. F (mm) B (mm) 550 min. G (mm) 555 C (mm) 595 min. H/I (mm) 600/590 D (mm) 575 min. J/K (mm) 5/10 E (mm) 574 Installation sous un plan de travail A B F I H G 560/580 C E J D FR - 11 C K Installation murale A B F I H E C G J D J Une fois les branchements électriques effectués, insérer le four dans son emplacement en la poussant vers l’avant. Ouvrir la porte du four et insérer 2 vis dans les trous du châssis du four. Lorsque le châssis du produit touche la surface du bois du meuble, serrer les vis. 2.3. Branchement électrique et sécurité AVERTISSEMENT : Le branchement électrique de cet appareil doit être effectué par un professionnel agréé ou par un électricien qualifié, conformément aux instructions de cette notice et conformément aux normes d’installation en vigueur. AVERTISSEMENT : L’APPAREIL DOIT ÊTRE BRANCHÉ À LA TERRE. • Avant le branchement sur le secteur, vérifier si la tension nominale de l’appareil (marquée sur la plaque signalétique de l’appareil) correspond à la tension de l’alimentation électrique. Le câble d’alimentation électrique doit lui aussi être capable de supporter C la puissance nominale de l’appareil (également mentionnée sur la plaque signalétique de l’appareil). • Lors de l’installation, s’assurer de bien utiliser des câbles correctement isolés. Tout branchement incorrect risque d’endommager votre appareil. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé et doit être remplacé, faire appel à une personne qualifiée pour effectuer cette opération. • Ne pas utiliser d’adaptateur, de multiprise, ni de rallonge électrique. • Le cordon d’alimentation doit être tenu éloigné des parties chaudes de l’appareil et ne doit pas être plié ni écrasé. À défaut, le cordon risque d’être endommagé et de provoquer un courtcircuit. • Si l’appareil n’est pas branché sur le secteur par une prise, installer un sectionneur multipolaire (avec un espacement des contacts d’au minimum 3 mm), conformément aux réglementations en matière de sécurité. • Cet appareil est conçu pour utiliser une alimentation 220-240 V ~ et 380415 V 3 N~. Si votre alimentation est différente, contacter un professionnel agréé ou un électricien qualifié. • Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit être assez long pour pouvoir être branché sur l’appareil, même si FR - 12 l’appareil se trouve devant le meuble. • Vérifier que tous les branchements sont bien serrés. • Fixer le câble d’alimentation sur le bornier, puis refermer le couvercle. • Le branchement du boîtier de jonction est placé sur le boîtier de jonction. Bleu Marron Jaune+vert FR - 13 3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Important : Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil peut être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous. Liste des composants 1 1. Bandeau de commande 2. Poignée de la porte du four 3. Porte du four 2 3 Bandeau de commande 5 4 4. Minuteur 5. Manette de fonction 6. Manette thermostat du four FR - 14 6 4. UTILISATION DE L’APPAREIL 4.1. Commandes du four Manette de fonction Faire tourner le bouton sur le symbole correspondant à la fonction souhaitée. Pour les détails des différentes fonctions, se reporter à « Fonctions du four ». Manette thermostat du four Une fois la fonction de cuisson sélectionnée, faire tourner ce bouton pour régler la température. Le voyant du thermostat du four s’allume dès que le thermostat fonctionne pour chauffer le four ou le maintenir à température. Fonctions du four * Les fonctions du four peuvent différer suivant le modèle de votre produit. Fonction Décongélation : Les voyants d’avertissement du four et le ventilateur se met à tourner. Pour utiliser la fonction Décongélation, placer votre aliment congelé dans le four, sur une plaque/grille placée sur le troisième niveau en partant du bas. Il est recommandé de placer une lèchefrite sous les aliments en cours de décongélation afin de récupérer l’eau provenant de la glace fondue. Cette fonction ne cuit pas vos aliments, mais accélère simplement leur décongélation. Fonction Convection naturelle : Le voyant du thermostat et la lampe témoin du four s’allument, et les résistances inférieure et supérieure commencent à chauffer. La fonction Chaleur statique émet une chaleur qui garantit une cuisson homogène des aliments. Elle est idéale pour les pâtisseries, les cakes, les gratins de pâtes, les lasagnes et les pizzas. Il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes et de n’utiliser qu’un seul niveau à la fois dans ce mode. Fonction Ventilation : Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, les résistances supérieure et inférieure commencent à chauffer et le ventilateur se met à tourner. Cette fonction convient à la cuisson de pâtisseries. La cuisson s’effectue grâce aux résistances inférieure et supérieure du four et au ventilateur brassant l’air, ce qui donne un aspect légèrement « grillé » aux aliments. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Fonction Gril : Le voyant du thermostat et la lampe témoin du four s’allument, et la résistance du gril commence à chauffer. Cette fonction sert à griller et à toaster les aliments placés sur les niveaux supérieurs du four. Huilez légèrement la grille métallique à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments d’accrocher, puis placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours une lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile ou les graisses. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Avertissement : Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur 190 °C. Fonction Gril express : Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, et la résistance du gril ainsi que la résistance supérieure commencent à chauffer. Cette fonction est recommandée pour griller les aliments plus rapidement et sur une plus grande surface (ex. : viandes). Utiliser le niveau supérieur. Huilez légèrement la grille métallique à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments d’accrocher, puis placez les aliments au centre de la grille. Placez toujours une lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile ou les graisses. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Avertissement : Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur 190 °C. Fonction Pyrolyse : Cette fonction permet de nettoyer de fond en FR - 15 comble l’intérieur du four. Avertissement : Avant d’activer la fonction Pyrolyse, éliminer toutes les projections excessives et vérifier que le four est vide. Ne rien laisser rien dans le four afin d’éviter tout dommage. • Avant de lancer la fonction Pyrolyse, retirer les grilles ainsi que les supports des niveaux (le cas échéant) et s’assurer que la porte du four est fermée. • La porte du four se verrouille au démarrage de la fonction Pyrolyse. • Lorsque la fonction Pyrolyse est activée, l’utilisation de la table de cuisson (si celle-ci est placée au-dessus du four) est déconseillée car cela pourrait entraîner une surchauffe et endommager les deux appareils. • La porte du four devient chaude pendant le cycle de nettoyage par pyrolyse, aussi, les enfants doivent être tenus à l’écart jusqu’à ce que la porte ait refroidi. • Une fois le nettoyage par pyrolyse terminé, l’affichage indique l’heure. 4.2. Utilisation du minuteur électronique Réglage de l’heure L’heure doit être réglée avant de commencer à utiliser le four. Après avoir assuré le raccordement électrique de l’appareil, les symboles « A » et « 000 » clignotent sur l’écran. 1. Appuyer simultanément sur les boutons « + » et « - ». Les points au milieu de l’écran se mettent à clignoter. 2. Régler l’heure à l’aide des boutons « + » et « - » pendant que les points clignotent. 3. Après quelques secondes, les points cessent de clignoter et restent allumés. Réglage de l’alarme sonore L’heure de l’alarme sonore peut être réglée n’importe quand entre 0:00 et 23:59. L’alarme sonore du temps existe à des fins d’alerte uniquement et n’active pas le four. 1. Appuyer sur « MODE ». Le symbole se met à clignoter et le symbole « 000 » apparaît. 2. Sélectionner le délai souhaité à l’aide des touches « + » et « - » pendant que le symbole clignote. 3. Le symbole reste allumé, le délai est enregistré et l’alarme sonore est définie. Une fois le temps écoulé, une alarme sonore retentit et le symbole clignote. Appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter la tonalité et effacer le symbole. Réglage semi-automatique du temps (temps de cuisson) Cette fonction permet de cuire sur une période fixe. Un temps compris entre 0 et 10 heures peut être sélectionné. Préparer les aliments à cuire et les placer dans le four. 1. Sélectionner la fonction de cuisson et la température souhaitées à l’aide des manettes. FR - 16 2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « dur » s’affiche à l’écran. Le symbole « A » clignote. 3. À l’aide des boutons « + » et « - », définir l’heure de fin souhaitée. 3. Sélectionner le temps de cuisson souhaité à l’aide des boutons « + » et « - ». 4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A » et restent allumés. 4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A » et restent allumés. Une fois le minuteur écoulé, le four s’éteint, une alarme sonore retentit et le symbole « A » clignote. Tourner les deux manettes sur la position « 0 » et appuyer sur n’importe quelle touche du minuteur pour arrêter la tonalité. Le symbole disparaît et le minuteur repasse en fonctionnement manuel. Réglage semi-automatique du temps (heure de fin) Cette fonction démarre le four automatiquement de façon à ce que la cuisson se termine à une heure définie. Il est possible de définir une heure de fin jusqu’à 10 heures après l’heure actuelle. Préparer les aliments à cuire et les placer dans le four. 1. Sélectionner la fonction de cuisson et la température souhaitées à l’aide des manettes. Une fois le minuteur écoulé, le four s’éteint, une alarme sonore retentit et le symbole « A » clignote. Tourner les deux manettes sur la position « 0 » et appuyer sur n’importe quelle touche du minuteur pour arrêter la tonalité. Le symbole disparaît et le minuteur repasse en fonctionnement manuel. Programmation entièrement automatique Cette fonction permet de démarrer la cuisson après un certain délai et pour une durée définie. Il est possible de définir un délai de démarrage de la cuisson jusqu’à 10 heures après l’heure actuelle. Préparer les aliments à cuire et les placer dans le four. 1. Sélectionner la fonction de cuisson et la température souhaitées à l’aide des manettes. 2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « dur » s’affiche à l’écran. Le symbole « A » clignote. 2. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « end » s’affiche à l’écran. Le symbole « A » et l’heure actuelle se mettent à clignoter. FR - 17 3. Sélectionner le temps de cuisson souhaité à l’aide des boutons « + » et « - ». 4. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A » et restent allumés. 5. Appuyer sur « MODE » jusqu’à ce que « end » s’affiche à l’écran. Le symbole « A » et l’heure actuelle se mettent à clignoter. sonore est défini au bout de quelques secondes. 4.3. Accessoires Lèchefrite La lèchefrite convient particulièrement à la cuisson de pot-au-feu. Placer la lèchefrite à n’importe quelle hauteur et veiller à la placer correctement en la poussant jusqu’au fond. 6. Sélectionner l’heure de fin souhaitée à l’aide des boutons « + » et « - ». 7. Ajouter le temps de cuisson à l’heure actuelle. Le temps de cuisson peut atteindre 23 heures et 59 minutes à compter de l’heure actuelle. 8. L’heure actuelle apparaît de nouveau à l’écran, et les symboles « A » et restent allumés. Le temps de cuisson sera alors calculé et le four démarrera automatiquement de façon à ce que la cuisson se termine à l’heure de fin définie. Une fois le minuteur écoulé, le four s’éteint, une alarme sonore retentit et le symbole « A » clignote. Tourner les deux manettes sur la position « 0 » et appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter la tonalité. Le symbole disparaît et le minuteur repasse en fonctionnement manuel. Réglage du son Pour régler le volume de l’alarme sonore, appuyer sur le bouton « MODE » trois fois pendant que la tonalité retentit. Le sélecteur du four doit être sur la position « 0 ». « L3 » s’affiche à l’écran. Appuyer sur les boutons « + » et « - » pour régler le volume du son. Relâcher les boutons. Le volume du signal Grille La grille convient particulièrement aux grillades ou aux aliments placés dans des récipients allant au four. AVERTISSEMENT Placez correctement la grille dans la cavité du four et poussez-la jusqu’au bout. Collecteur d’eau Lors de certaines cuissons, de la condensation peut apparaître sur la vitre intérieure de la porte du four. Cela est normal. Ouvrir la porte du four en position de cuisson au gril et la laisser ainsi pendant FR - 18 20 secondes. L’eau s’écoule alors dans le collecteur. Laisser refroidir le four et essuyer l’intérieur de la porte avec un chiffon sec. Répéter cette opération régulièrement. 5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 5.1. Nettoyage AVERTISSEMENT : Arrêter l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. Instructions générales • Vérifier si les agents de nettoyage sont adaptés et recommandés par leur fabricant avant de les utiliser sur votre appareil. • Utiliser une crème nettoyante ou un liquide nettoyant qui ne contient pas de particules. Ne pas utiliser de crèmes caustiques (corrosives), de poudres de nettoyage abrasives, de laine métallique ou d’ustensiles trop durs, car ils risquent d’endommager les surfaces de l'appareil. Ne pas utiliser de produits nettoyants contenant des particules, car ils risquent de rayer le verre et les parties émaillées et peintes de votre appareil. • Nettoyer immédiatement tout débordement de liquide afin d’éviter que les différentes pièces soient endommagées. Ne pas utiliser de nettoyeur à la vapeur pour nettoyer les différentes parties de l’appareil. à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau. Essuyer ensuite à nouveau le four à l’aide d’un chiffon humide, puis le sécher. • Nettoyage par pyrolyse AVERTISSEMENT : Avant d’activer la fonction Pyrolyse, éliminer toutes les projections excessives et vérifier que le four est vide. Ne rien laisser à l’intérieur du four, comme les grilles, les lèchefrites ou les grilles ou supports du four (si disponibles), car le nettoyage par pyrolyse pourrait les endommager. • La cavité du four est recouverte d’un émail spécial capable de résister à de fortes températures. Pendant le cycle de nettoyage par pyrolyse, la température à l’intérieur du four peut atteindre environ 475 °C. • La porte du four est automatiquement verrouillée pour raison de sécurité lorsque la fonction Pyrolyse est en cours. Une fois le nettoyage terminé, le ventilateur de refroidissement démarre et le four reste verrouillé jusqu’à ce qu’il ait refroidi. • Il est conseillé de nettoyer le four à l’aide d’une éponge trempée dans l’eau chaude après chaque cycle de cuisson ou chaque cycle de nettoyage par pyrolyse. • Au cours du nettoyage par pyrolyse, il est possible que des odeurs se fassent sentir et que des vapeurs s’échappent du four. Ceci est dû à la combustion des déchets de nourriture dans le four. Ceci est donc parfaitement normal. Ces vapeurs de nettoyages peuvent être mortelles pour les enfants, les oiseaux et autres animaux domestiques. Les tenir à l’écart tant que l’opération de nettoyage n’est pas terminée. Nettoyage de l’intérieur du four • Le meilleur moment pour nettoyer les surfaces émaillées à l’intérieur du four est quand le four est encore un peu chaud. • Il est possible qu’il soit nécessaire d’utiliser occasionnellement un agent de nettoyage liquide pour nettoyer totalement le four. Après chaque utilisation, essuyer le four FR - 19 • L’espace dans lequel le four est installé doit rester correctement ventilé, en particulier pendant le nettoyage par pyrolyse. Toutes les portes menant à cet espace doivent être fermées afin d’éviter toute propagation des vapeurs et des odeurs. Nettoyage des parties en verre • Nettoyer régulièrement les parties en verre de votre appareil. • Utiliser un produit de nettoyage pour vitres pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur des parties vitrées. Les rincer, puis les sécher à l’aide d’un chiffon sec. a 3. Fermer la porte jusqu’à ce qu’elle soit presque en position fermée, puis retirer la porte en la tirant vers soi. Nettoyage des parties en acier inoxydable (si applicable) • Nettoyer régulièrement les parties en acier inoxydable de votre appareil. • Essuyer les parties en acier inoxydable à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de l’eau pure. Rincer, puis sécher à l’aide d’un chiffon sec. Ne pas nettoyer les parties en acier inoxydable lorsqu’elles sont encore chaudes après la cuisson. Ne pas laisser trop longtemps de vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau, de jus de citron ou de jus de tomate sur les surfaces en acier inoxydable. Démontage de la porte du four Avant de nettoyer la vitre de la porte du four, il est nécessaire de retirer la porte du four, comme illustré ci-dessous. 1. Ouvrir la porte du four. 2. Ouvrir entièrement l’étrier (a) (à l’aide d’un tournevis). FR - 20 5.2. Entretien AVERTISSEMENT : Les opérations d’entretien de cet appareil doivent être effectuées uniquement par un professionnel agréé ou un technicien qualifié. Remplacement de la lampe du four AVERTISSEMENT : Arrêter l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer. • Retirer la lentille en verre, puis retirer l’ampoule. • Placer la nouvelle ampoule (résistante à 300 °C) pour remplacer celle qui a été retirée (230 V, 15-25 watts, Type E14). • Replacer la lentille en verre. Votre four est prêt à être utilisé. L’ampoule doit être spécifiquement conçue pour être utilisée dans les appareils ménagers de cuisson. Les ampoules destinées à l’éclairage des pièces ne sont pas adaptées. FR - 21 6. DÉPANNAGE ET TRANSPORT 6.1. Dépannage Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié. Problème Cause possible Solution Le four ne s’allume pas. L’alimentation électrique est coupée. Vérifier que l’alimentation électrique est branchée. Vérifier également que les autres appareils de la cuisine fonctionnent. Aucune chaleur n’est produite ou le four ne préchauffe pas. Le réglage de la température du four est incorrect. La porte du four est laissée ouverte. Vérifier que la manette de température du four est correctement réglée. L’éclairage du four (si présent) ne fonctionne pas. L’ampoule ne fonctionne pas. L’alimentation électrique est coupée ou débranchée. Remplacer l’ampoule conformément aux instructions. Vérifier que l’alimentation électrique est connectée à la prise secteur. La cuisson est inégale dans le four. Les plaques/grilles sont mal positionnées. Vérifier le respect des températures et des niveaux recommandés. Ne pas ouvrir fréquemment la porte sauf si le plat doit être retourné. Une ouverture trop fréquente de la porte fait chuter la température dans le four, ce qui peut avoir un impact sur le résultat de la cuisson. La porte de l’appareil ne peut pas être ouverte ; le symbole de verrouillage de porte ou le témoin lumineux s’allume sur l’affichage. La porte de l’appareil est verrouillée car le nettoyage par pyrolyse est activé. Attendre que le compartiment du four ait refroidi et que le symbole de verrouillage de porte disparaisse. Les boutons du minuteur ne s’enfoncent pas correctement. Des corps étrangers sont coincés dans les boutons du minuteur. Modèle tactile : le bandeau de commandes est humide. La fonction de verrouillage est activée. Retirer les corps étrangers, puis réessayer. Enlever toute trace d’humidité, puis réessayer. Vérifier que la fonction de verrouillage n’est pas activée. Le ventilateur du four est bruyant. Les plaques/grilles du four vibrent. Vérifier que le four est à niveau. Vérifier qu’aucune plaque/grille et qu’aucun plat à four ne vibre ou ne touche le panneau arrière du four. Une fois le nettoyage par pyrolyse terminé, aucune fonction ne peut être sélectionnée. Le four se refroidit au moyen du ventilateur après un nettoyage par pyrolyse. Vérifier que le dispositif de verrouillage de la porte est désactivé. Si ce n’est pas le cas, cela signifie que le four est toujours en cours de refroidissement. Lorsque le ventilateur fonctionne, aucune fonction de cuisson n’est sélectionnable. 6.2. Transport S’il est nécessaire de transporter le produit, le placer dans son emballage d’origine et son carton d’origine. Respecter les indications de transport sur l’emballage. À l’aide de ruban adhésif, fixer les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le transport. En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil (notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs. FR - 22 7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 7.1. Fiche énergie Marque PYR 64 MR Modèle Type de four ÉLECTRIQUE Masse de I’appareil kg 34,1 Indice d’efficacité énergétique - conventionnel 105,0 Indice d’efficacité énergétique - ventilation forcée 95,3 Classe énergétique A Consommation énergétique (électricité) - conventionnelle kWh/cycle 0,86 Consommation énergétique (électricité) - ventilation forcée kWh/cycle 0,78 Nombre de cavités 1 Source de chaleur ÉLECTRIQUE Volume l Ce four est conforme à la norme EN 60350-1 Conseils en matière d’économie d’énergie Four - Cuisinez les repas simultanément, si possible. - Réduisez le temps de préchauffage. - Ne prolongez pas le temps de cuisson. - N’oubliez pas d’éteindre le four à la fin de la cuisson. - N’ouvrez pas la porte du four pendant la cuisson. FR - 23 64 Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen. Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die zijn bedoeld u te helpen in de bediening en het onderhoud van uw apparaat. Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst. Symbool Type Betekenis WAARSCHUWING Risico op ernstig of dodelijk letsel RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK Risico van gevaarlijke spanning BRAND Waarschuwing; Gevaar voor brand / ontvlambare materialen LET OP Risico op letsel of beschadiging aan eigendom BELANGRIJK / OPMERKING Correcte bediening van het systeem NL - 2 INHOUD 1.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.............................................................................................4 1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen...........................................................................4 1.2. Waarschuwingen bij de installatie..................................................................................7 1.3. Tijdens het gebruik .......................................................................................................7 1.4. Tijdens reiniging en onderhoud......................................................................................9 2.INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK ................................................ 11 2.1. Instructies voor de installateur...................................................................................... 11 2.2. Installatie van de oven.................................................................................................. 11 2.3. Elektrische aansluiting en veiligheid.............................................................................13 3.PRODUCTKENMERKEN ................................................................................................14 4.GEBRUIK VAN HET PRODUCT......................................................................................15 4.1. Ovenbediening.............................................................................................................15 4.2. Gebruik van de digitale timer........................................................................................16 Tijdsinstelling ....................................................................................................................16 4.3. Accessoires .................................................................................................................18 5.REINIGING EN ONDERHOUD........................................................................................19 5.1. Reiniging ....................................................................................................................19 5.2. Onderhoud...................................................................................................................21 6.PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT...................................................................22 6.1. Probleemoplossing.......................................................................................................22 6.2. Transport ....................................................................................................................22 7.TECHNISCHE SPECIFICATIES......................................................................................23 7.1. Energiefiche.................................................................................................................23 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op een handige locatie voor eventuele raadpleging in de toekomst. • Deze handleiding is gemaakt voor meer dan één model. Het is mogelijk dat een aantal functies die in deze handleiding worden besproken niet aanwezig zijn op uw apparaat. Let in het bijzonder op afbeeldingen tijdens het lezen van de handleiding. 1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderde fysieke, gevoelsmatige en mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico's. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het apparaat niet schoonmaken of onderhoudswerken uitvoeren. WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn • toegankelijke onderdelen worden tijdens gebruik heet. Zorg ervoor geen verwarmingselementen aan te raken. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen • voorwerpen op de kookoppervlakken. WAARSCHUWING: Als de oppervlakte • gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om het risico op elektrische schokken te voorkomen. • Gebruik het apparaat niet met een externe timer of NL - 4 • • • • • • • • • afzonderlijk afstandsbedieningsysteem. Het apparaat wordt tijdens gebruik heet. Zorg ervoor geen verwarmingselementen in de oven aan te raken. Tijdens het gebruik kunnen handvaten die men tijdens het normale gebruik kort vast neemt warm worden. Gebruik geen harde schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas en andere oppervlakten van de ovendeur schoon te maken. Deze kunnen namelijk krassen nalaten op de oppervlakte en dit kan leiden tot het barsten van het glas of schade aan de afwerking. Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon te maken. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voor u de lamp vervangt om het risico op elektrische schokken te vermijden. LET OP: Toegankelijke delen kunnen tijdens het koken of grillen heet zijn. Houd kleine kinderen uit de buurt van het in gebruik zijnde apparaat. Bij gebruik van de pyrolysefunctie moet al de gemorste hoeveelheid, de ovenroosters, de draadroosters en alle accessoires uit de oven worden verwijderd voor u met het reinigen van start gaat. Uw apparaat werd geproduceerd conform de toepasselijke lokale en internationale normen en voorschriften. Onderhoud en reparaties mogen alleen door erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Installatie- en onderhoudswerk dat door nieterkende installateurs wordt uitgevoerd kan u in NL - 5 • • • • • • • gevaar brengen. De specificaties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd of aangepast. Ongeschikte kookplaatbeschermers kunnen ongelukken veroorzaken. Voor de aansluiting van uw apparaat moet u ervoor zorgen dat de lokale distributievoorwaarden (aard van het gas en gasdruk of elektrische spanning en frequentie) en de vereisten van het apparaat compatibel zijn. De specificaties voor dit apparaat staan vermeld op het label. LET OP: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de bereiding van etenswaren en voor huishoudelijk gebruik. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden of in een andere toepassing, zoals voor niet-huishoudelijk gebruik, in een commerciële omgeving of om een ruimte te verwarmen. Probeer het apparaat niet aan het handvat op te tillen noch te verplaatsen. Alle mogelijke maatregelen werden genomen om uw veiligheid te garanderen. Aangezien het glas kan breken, moet u voorzichtig zijn tijdens het schoonmaken teneinde krassen te vermijden. Zorg dat u niet met accessoires op het glas slaat of klopt. Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens de installatie niet klem komt te zitten of wordt beschadigd. Om elk risico uit te sluiten moet het netsnoer door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of een gekwalificeerd persoon worden vervangen als het is beschadigd. Wanneer de ovendeur open is, mogen kinderen niet op de ovendeur klimmen of zitten. Houd kinderen en dieren uit de buurt van dit apparaat. NL - 6 1.2. Waarschuwingen bij de installatie • U mag het apparaat niet gebruiken voor de installatie volledig uitgevoerd is. • Het apparaat moet worden gemonteerd door een geautoriseerde monteur. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade die kan worden veroorzaakt door de defecte plaatsing en installatie door niet-geautoriseerde personen. • Controleer bij het uitpakken van het apparaat of er tijdens het transport geen schade is opgelopen. Neem in geval van twijfel het apparaat niet in gebruik en neem contact op met uw leverancier of een erkende onderhoudsdienst. De materialen van de verpakking (nylon, nietjes, piepschuim, enz.) kunnen schadelijk zijn voor kinderen. Ze moeten dan ook onmiddellijk verzameld en verwijderd worden. • Bescherm het apparaat tegen weersinvloeden. Stel het niet bloot aan de zon, regen, sneeuw, overmatig vocht, enz. • De omliggende materialen van het apparaat (kast) moeten minimaal bestand zijn tegen een temperatuur van 100 °C. • Om oververhitting te voorkomen mag het apparaat niet worden geïnstalleerd achter een decoratieve deur. 1.3. Tijdens het gebruik • Bij het eerste gebruik van uw oven kan er een lichte geur vrijkomen. Dit is heel normaal en wordt veroorzaakt door het isolatiemateriaal op de verwarmelementen. Daarom raden wij u aan om de oven voor de ingebruikneming gedurende 45 minuten bij maximumtemperatuur laten werken. NL - 7 • • • • • • • • • • Zorg ervoor dat de omgeving waar het product in wordt geïnstalleerd goed geventileerd wordt. Wees voorzichtig bij het openen van de deur terwijl u aan het koken bent en meteen daarna. De hete stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken. Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in of in de buurt van het apparaat als het in werking is. Gebruik altijd ovenhandschoenen om gerechten in de oven te verplaatsen of uit de oven te nemen. Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer u met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze kunnen bij oververhitting in brand vliegen. Giet nooit water op vlammen die worden veroorzaakt door olie/vet. Schakel het fornuis uit en dek de pan af met zijn deksel of met een branddeken. Indien het product voor een langere periode niet wordt gebruikt, draait u de hoofdschakelaar uit. Draai tevens bij niet gebruik van een gasapparaat, het gasventiel dicht. Let er op dat de bedieningstoetsen van het fornuis steeds op “0” (stop) staan als het fornuis niet wordt gebruikt. De laden hellen over wanneer ze uit de oven worden getrokken. Wees voorzichtig bij het uit de oven nemen dat u geen heet voedsel morst of laat druppen. Als de ovendeur openstaat, mag u er niets op plaatsen. Dit kan het evenwicht van de oven verstoren of de deur beschadigen. Plaats geen zware, ontvlambare of brandbare voorwerpen (zoals nylon, plastic zakken, papier, doeken, enz.) in de lade. Dit omvat kookgerei met kunststof toebehoren (bijv. handvaten). Hang geen handdoeken, vaatdoeken of kleding aan NL - 8 het apparaat of de handvaten. 1.4. Tijdens reiniging en onderhoud • Schakel altijd het apparaat uit voordat u het schoonmaakt of onderhoudt. Dit kan na het verwijderen van de stekker uit het stopcontact of de hoofdschakelaars uit te schakelen. • Verwijder de bedieningsknoppen niet tijdens het reinigen van het bedieningspaneel. • Om de efficiëntie en veiligheid van het apparaat te handhaven, raden we aan dat u steeds de originele reserveonderdelen gebruikt en dat u uitsluitend beroep doet op onze erkende servicedienst in geval van nood. EG-conformiteitsverklaring We verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde Europese richtlijnen, besluiten en voorschriften in de normen waarnaar wordt verwezen. Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen voor om thuis te koken. Het gebruik voor andere doeleinden (zoals het verwarmen van een ruimte) is niet toegestaan en gevaarlijk. De gebruiksinstructies zijn van toepassing op verschillende modellen. U kunt verschillen opmerken tussen deze instructies en uw model. Afvoeren van uw oude machine Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden afgevoerd naar het geschikte verzamelpunt voor de hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Door de NL - 9 correcte afvalverwerking van dit product helpt u mee aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid, die wel zouden kunnen ontstaan door foutieve afvalverwerking van dit product. Voor meer informatie over het hergebruik van dit product, kunt u contact opnemen met uw plaatselijk stadskantoor, de afvalservice voor huishoudelijk afval of de winkel waar u dit product hebt aangeschaft. NL - 10 2. INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK WAARSCHUWING: Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig de instructies van deze handleiding en conform de geldende plaatselijke voorschriften. • Onjuiste installatie kan letsel en schade veroorzaken, waar de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gehouden en de garantie kan hierdoor komen te vervallen. • Zorg er vóór de installatie voor dat de plaatselijke distributieomstandigheden (elektriciteitspanning en -frequentie) en de instellingen van het apparaat compatibel zijn. De instellingsvoorwaarden voor dit apparaat staan vermeld op het label. • De geldende wetten, verordeningen, richtlijnen en normen van het land van gebruik van het apparaat moeten worden opgevolgd (veiligheidsvoorschriften, correcte hergebruik volgens de regelgeving, enz.). 2.2. Installatie van de oven De apparaten worden geleverd met installatiekits. Ze kunnen worden gemonteerd in een werkblad voorzien van de correcte afmetingen. De afmetingen voor de kookplaat en de oven vindt u hieronder. A (mm) 557 min. / max. F (mm) 560/580 B (mm) 550 min. G (mm) 555 C (mm) 595 min. H (mm) 590 D (mm) 575 min. I (mm) 600 E (mm) 574 min. J/K (mm) 5/10 2.1. Instructies voor de installateur Algemene instructies • Na verwijdering van het verpakkingsmateriaal van het toestel en de accessoires, moet u controleren of het apparaat niet beschadigd is. Indien u schade denkt vast te stellen, mag u het apparaat niet gebruiken en moet u onmiddellijk contact opnemen met erkend servicepersoneel of een gekwalificeerd elektricien. • Zorg ervoor dat er geen brandbare of ontvlambare materialen in de buurt zijn, zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die snel vlamvatten. • Apparaten om het apparaat heen moeten zijn gemaakt van materialen die bestand zijn tegen temperaturen van boven 100 °C. • Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd direct boven een vaatwasmachine, koelkast, diepvriezer, wasmachine of wasdroger. NL - 11 Installatie onder een werkblad A B F I H C E G J C D K Installatie in een wandeenheid A B F I H E C G J J • Nadat u de elektrische verbindingen hebt gemarkeerd, plaatst u de oven in het kastje door deze vooruit te duwen. Open de ovendeur en bevestig twee schroeven in de gaten voorzien in het ovenframe. Draai de schroeven vast terwijl het productframe het houten oppervlak van het kastje raakt. NL - 12 D C 2.3. Elektrische aansluiting en veiligheid WAARSCHUWING: De elektrische aansluiting van dit apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien en overeenkomstig de instructies van deze handleiding en conform de geldende voorschriften. WAARSCHUWING: DIT TOESTEL MOET WORDEN GEAARD. • Voordat dit apparaat op de stroom wordt aangesloten, dient het maximale vermogen van het apparaat (weergegeven op het identificatielabel van het apparaat) te worden vergeleken met de beschikbare netspanning, en de bedrading van de netspanning moet het maximale vermogen van het apparaat aankunnen (ook weergegeven op het identificatielabel van het apparaat). • Zorg er tijdens installatie voor dat er geïsoleerde kabels worden gebruikt. Een onjuiste aansluiting kan uw apparaat beschadigen. Als het stroomsnoer beschadigd is, dient deze door gekwalificeerd personeel te worden vervangen. • Gebruik geen adapters, meerwegstekkers en/of verlengkabels. • De stroomkabel moet uit de buurt blijven van hete delen van het apparaat en mag niet worden gebogen of geklemd. Anders kan de kabel beschadigd raken en kortsluiting veroorzaken. • Als het apparaat niet met een stekker aan de netstroom wordt aangesloten, dient een isolatorschakelaar die geschikt is voor alle polen (met minstens 3 mm contactruimte) te worden gebruikt om aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen. • Het apparaat is ontworpen voor een netspanning van 220-240 V~ en 380415 V 3N~. Neem contact op met een geautoriseerde servicedienst of een erkende elektricien als uw netspanning anders is. • De stroomkabel (H05VV-F) dient voldoende lengte te hebben om te worden aangesloten op het apparaat, ook wanneer het apparaat helemaal uit de kast is geschoven. • Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed vastzitten. • Bevestig de stroomkabel in de kabelklem en sluit de deksel. • De aansluiting op het klemmenblok wordt gedaan op de aansluitkast. NL - 13 Blauw Bruin Geel+groen 3. PRODUCTKENMERKEN Belangrijk: De specificaties van het product verschillen en het uiterlijk van uw apparaat kan afwijken van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven. Onderdelenlijst 1 1. Bedieningspaneel 2. Deurgreep van de oven 3. Ovendeur 2 3 Bedieningspaneel 5 4 4. Timer 5. Bedieningsknop ovenfunctie 6. Thermostaatknop oven NL - 14 6 7 4. GEBRUIK VAN HET PRODUCT 4.1. Ovenbediening Bedieningsknop ovenfunctie Draai de knop naar het overeenstemmende symbool van de gewenste kookfunctie. Zie voor details van andere functies 'Ovenfuncties'. Thermostaatknop oven Draai na het kiezen van een kookfunctie aan deze knop om de gewenste temperatuur in te stellen. Het lampje van de oventhermostaat zal branden als de thermostaat in werking is om de oven op te warmen of de temperatuur te behouden. Ovenfuncties * De ovenfuncties kunnen afhankelijk van het model van uw product verschillen. Ontdooifunctie: Het waarschuwingslampje van de oven gaat aan en de ventilator treedt in werking. Om de ontdooifunctie te gebruiken neemt u uw bevroren voedsel en plaatst u het in de oven op een bakplaat die zich op de derde richel van onder bevindt. Het is raadzaam om een ovenschaal onder het ontdooiende voedsel te plaatsen om het water dat ontstaat door het smelten van ijs op te vangen. Deze functie kookt of bakt uw voedsel niet. Het helpt alleen bij het ontdooien ervan. Functie statisch koken: Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan aan en de onderste en bovenste verwarmingselementen treden in werking. De functie statisch koken geeft hitte af, wat een gelijkmatige bereiding garandeert van het voedsel. Dit is ideaal voor het maken van gebak, cake, pastaschotels, lasagne en pizza. Het is raadzaam om de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen en het is het beste in deze functie één bakplaat tegelijk te gebruiken. Ventilatiefunctie: Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan aan en de onderste en bovenste verwarmingselementen en de ventilator treden in werking. Deze functie werkt goed bij het maken van gebak. De bereiding wordt uitgevoerd door de onderste en bovenste verwarmingselementen in de oven en de ventilator zorgt voor luchtcirculatie, wat een licht gegrild effect aan het voedsel geeft. Het is raadzaam om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Grillfunctie: Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan aan en het grillelement treedt in werking. De functie wordt gebruikt voor het grillen en roosteren van voedsel. Gebruik de bovenste standen in de oven. Bestrijk het rooster licht met olie om het voedsel niet vast te laten plakken en plaats het voedsel in het midden van het rooster. Plaats er altijd een ovenschaal onder om druppels olie of vet op te vangen. Het is raadzaam om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Waarschuwing: De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de temperatuur moet zijn ingesteld op 190 °C. Snellere grillfunctie: Het thermostaatlampje en waarschuwingslampje van de oven gaan aan. Het grillelement en bovenste verwarmingselement treden in werking. De functie wordt gebruikt voor het sneller grillen en het bestrijken van een groter oppervlak, zoals bij vlees. Gebruik de bovenste standen in de oven. Bestrijk het rooster licht met olie om het voedsel niet vast te laten plakken en plaats het voedsel in het midden van het rooster. Plaats er altijd een ovenschaal onder om druppels olie of vet op te vangen. Het is raadzaam om de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Waarschuwing: De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de temperatuur moet zijn ingesteld op NL - 15 190 °C. Pyrolytische reinigingsfunctie: Deze functie laat u de binnenkant van de oven grondig reinigen. Waarschuwing: Verwijder alle overmatige resten en zorg ervoor dat de oven helemaal leeg is voordat u de pyrolytische reinigingsfunctie activeert. Laat niets achter in de ovenruimte (bijv. roosters, diepe en ondiepe bakplaat enz.). Deze kunnen beschadigd raken. • Verwijder de bakplaten en steunen (indien van toepassing) voordat u de pyrolytische reinigingsfunctie activeert, en kijk na of de ovendeur goed dicht is. • De deur wordt vergrendeld zodra de pyrolysefunctie in werking treedt. • Als de pyrolytische reinigingsfunctie aan de gang is, wordt u afgeraden de kookplaat te gebruiken die zich boven de oven bevindt. Dit zou oververhitting kunnen veroorzaken en beide apparaten kunnen beschadigen. • Tijdens de pyrolytische reinigingscyclus wordt de ovendeur heet. Kinderen moeten uit de buurt gehouden worden totdat deze is afgekoeld. • Aan het einde van het pyrolytische reinigingsproces toont het display de tijd van de dag. 4.2. Gebruik van de digitale timer Tijdsinstelling Voordat u de oven gaat gebruiken dient de tijd te worden ingesteld. Na de aansluiting op de stroom gaan het symbool 'A' en '000' op het scherm knipperen. 1. Druk tegelijkertijd op de toetsen '+' en '-'. In het midden van het scherm gaat de stippen knipperen. 2. Pas de tijd aan met knoppen '+' en '-' terwijl de stippen knipperen. 3. Na een aantal seconden stoppen de stippen met knipperen en blijven ze branden. Tijdsinstelling geluidssignaal De instelling van het geluidssignaal kan worden ingesteld op een tijdsperiode tussen '0:00' en '23:59' uur. De tijd van het geluidssignaal is alleen ter waarschuwing. De oven wordt met deze functie niet geactiveerd. 1. Druk op 'MODE'. Het symbool gaat knipperen en '000' zal verschijnen. 2. Kies de gewenste tijdsperiode met gebruik van de knoppen '+' en '-' terwijl knippert. 3. Het symbool blijft branden, de tijd wordt opgeslagen en de waarschuwing wordt ingesteld. Als de timer de nul bereikt, klinkt er een geluidssignaal en gaat het symbool knipperen. Druk op een willekeurige knop om de geluidswaarschuwing te beëindigen en het symbool zal verdwijnen. Semi-automatische tijdsinstelling (kookperiode) Deze functie helpt u om gedurende een vaste tijdsperiode te koken. Er kan een tijdsbereik van 0 tot 10 uur worden ingesteld. Bereid het voedsel voor op het koken en zet het in de oven. 1. Kies de gewenste kookfunctie en de temperatuur met de regelknoppen. NL - 16 2. Druk op 'MODE' tot u 'dur' op het scherm ziet. Het symbool 'A' gaat knipperen. 3. Kies de gewenste tijdsperiode met gebruik van de knoppen '+' en '-'. 3. Kies de gewenste bereidingsperiode met gebruik van de knoppen '+' en '-'. 4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen 'A' en blijven branden. 4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen 'A' en blijven branden. Als de timer nul heeft bereikt, wordt de oven uitgeschakeld, klinkt een geluidssignaal en knipperen de symbool 'A'. Draai beide regelknoppen naar stand '0' en druk op een willekeurige toets op de tijdklok om het geluidssignaal te stoppen. Het symbool verdwijnt en de timer schakelt terug naar handmatig functioneren. Semi-automatische tijdsinstelling (eindtijd) Deze functie start de oven automatisch zodat de bereiding op een ingestelde tijd beëindigt. U kunt een eindtijd instellen tot maximaal 10 uur na de actuele tijd. Bereid het voedsel voor op het koken en zet het in de oven. 1. Kies de gewenste kookfunctie en de temperatuur met de regelknoppen. Als de timer nul heeft bereikt, wordt de oven uitgeschakeld, klinkt een geluidssignaal en knipperen de symbool 'A'. Draai beide regelknoppen naar stand '0' en druk op een willekeurige toets op de timer om het geluidssignaal te stoppen. Het symbool verdwijnt en de timer schakelt terug naar handmatig functioneren. Volautomatische programmering Deze functie wordt gebruikt om te beginnen met koken na een bepaalde tijdsperiode en voor een bepaalde tijdsduur. U kunt een eindtijd instellen tot maximaal 10 uur na de actuele tijd. Bereid het voedsel voor op het koken en zet het in de oven. 1. Kies de gewenste kookfunctie en de temperatuur met de regelknoppen. 2. Druk op 'MODE' tot u 'end' op het scherm ziet. Het symbool 'A' en de huidige tijd gaat knipperen. NL - 17 2. Druk op 'MODE' tot u 'dur' op het scherm ziet. Het symbool 'A' gaat knipperen. 3. Kies de gewenste bereidingsperiode met gebruik van de knoppen '+' en '-'. 4. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen 'A' en blijven branden. 5. Druk op 'MODE' tot u 'end' op het scherm ziet. Het symbool 'A' en de huidige tijd knippert. knoppen los en een paar seconden later wordt het volume van het geluidssignaal ingesteld. 4.3. Accessoires Diepe bakplaat De diepe bakplaat wordt gebruikt voor de bereiding van stoofschotels. U plaatst de bakplaat correct in de ovenruimte door deze op een van de roosters te zetten en hem helemaal naar achter te duwen. 6. Kies de gewenste tijdsperiode met gebruik van de knoppen '+' en '-'. 7. Voeg de kookperiode toe aan de actuele tijd. U kunt een tijd instellen van maximaal 23 uur en 59 minuten hierna. Draadrooster Het draadrooster wordt gebruikt bij grillen of het bereiden van voedsel in ander kookgerei. 8. De huidige tijd wordt weer zichtbaar op het scherm en de symbolen 'A' en blijven branden. De oven berekent de tijd en start de oven automatisch zodat de bereiding op de ingestelde eindtijd beëindigt. Als de timer nul heeft bereikt, wordt de oven uitgeschakeld, klinkt een geluidssignaal en knipperen de symbool 'A'. Draai beide regelknoppen naar stand '0' en druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal te stoppen. Het symbool verdwijnt en de timer schakelt terug naar handmatig functioneren. Geluidinstelling Druk voor aanpassing van het volume van het geluidssignaal de knop 'MODE' driemaal in terwijl het signaal klinkt. De keuzeknop van de ovenfuncties moet op stand '0' staan. 'L3' verschijnt op het scherm. Druk op knoppen '+' en '-' om het geluidsniveau aan te passen. Laat de WAARSCHUWING Plaats het rooster op een overeenstemmend rek correct in de ovenopening en duw het volledig in. Watercollector Mogelijk ontstaat er condensatie op het binnenglas. Dit hangt af van het type voedsel in de oven. NL - 18 Dit wijst niet op een storing van het product. Open de ovendeur tot op de grillstand en laat de deur 20 seconden lang open staan. Het water druppelt in de collector. Koel de oven af en veeg hem schoon met een droge doek. Deze procedure moet regelmatig uitgevoerd worden. 5. REINIGING EN ONDERHOUD 5.1. Reiniging WAARSCHUWING: Schakel het apparaat uit en laat het volledig afkoelen voordat u schoonmaakwerkzaamheden op uw apparaat uitvoert. Algemene instructies • Controleer voor gebruik van schoonmaakmiddelen in uw oven of ze geschikt zijn en aanbevolen worden door de fabrikant. • Gebruik crème of vloeibare reinigingsmiddelen die geen deeltjes bevatten. Gebruik geen bijtende middelen, schuurpoeders, ruwe staalwol of harde gereedschappen, omdat deze het oppervlak kunnen beschadigen. • Gebruik geen reinigingsmaterialen met deeltjes die kunnen krassen op het glas en de gelakte en geverfde delen van uw apparaat. • Neem eventueel gemorste vloeistoffen meteen op om te voorkomen dat onderdelen worden beschadigd. • • Veeg de oven na ieder gebruik af met een zachte in zeepwater geweekte doek. Veeg de oven daarna nogmaals af met een vochtige doek en droog hem dan. • U kunt af en toe een vloeibaar schoonmaaksubstantie nodig hebben om de oven volledig te reinigen. Pyrolytische reiniging WAARSCHUWING: Verwijder alle overmatige resten en zorg ervoor dat de oven helemaal leeg is voordat u de pyrolytische reinigingsfunctie activeert. Laat niets achter in de ovenruimte (bijv. roosters, diepe en ondiepe bakplaat indien aanwezig enz.). Deze kunnen beschadigd raken. • De ovenruimte is bekleed met een speciale email die bestand is tegen hoge temperaturen. Tijdens de pyrolytische reiniging kan de temperatuur in de oven 475 °C bereiken om de voedselresten te verbranden. • Voor uw veiligheid wordt tijdens de pyrolytische reiniging de ovendeur automatisch vergrendeld. Na deze reinigingsoperatie blijft de oven vergrendeld en blijft de koelventilator draiien tot de ovenruimte volledig is afgekoeld. • Het is raadzaam de oven na iedere pyrolytische reiniging met een spons en warm water schoon te vegen. • Tijdens de pyrolytische reiniging kunnen door het afbreken van voedselresten geuren en wat rook vrijkomen. Dit is normaal. Rook van ovenreiniging kan dodelijk zijn voor vogels en kunnen in het bijzonder kinderen en huisdieren last bezorgen. Zorg dat iedereen zich tijdens deze handeling in een andere ruimte bevindt. • De ruimte waar de oven zich bevindt moet tijdens de pyrolytische reiniging voldoende worden geventileerd. Bovendien moet de keukendeur worden Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat of delen ervan schoon te maken. De binnenkant van de oven reinigen • De binnenkant van de geëmailleerde oven wordt het best gereinigd als de oven warm is. NL - 19 gesloten om te voorkomen dat geuren en rook naar de andere ruimten worden verspreid. verwijder de deur door deze naar u toe te trekken. Reinigen van de glazen onderdelen • Reinig de glazen onderdelen van uw apparaat regelmatig. • Reinig de glazen delen binnen en buiten met een glasreiniger, spoel ze af en droog ze grondig met een droge doek. Reinigen van roestvrij stalen onderdelen (indien aanwezig) • Reinig de roestvrij stalen onderdelen van uw apparaat regelmatig. • Veeg de roestvrij stalen delen na ieder gebruik af met een uitsluitend in water gedrenkte doek. Droog ze daarna goed af met een droge doek. • Was de roestvrij stalen onderdelen niet als ze nog heet zijn van het koken. • Laat geen azijn, koffie, melk, zout, water, citroen of tomatensap gedurende langere tijd achter op het roestvrij staal. De ovendeur verwijderen Voordat u de glazen ovendeur reinigt, dient u de ovendeur als volgt te verwijderen: 1. Open de ovendeur. 2. Open de bevestigingsbeugel (a)(met behulp van een schroevendraaier) naar de eindstand. a 3. Sluit de deur tot deze bijna volledig en NL - 20 5.2. Onderhoud WAARSCHUWING: Het onderhoud aan dit apparaat dient uitsluitend te worden uitgevoerd door erkend onderhoudspersoneel of een gekwalificeerd elektricien. Vervangen van de ovenlamp WAARSCHUWING: Schakel het apparaat uit en laat het volledig afkoelen voordat u schoonmaakwerkzaamheden op uw apparaat uitvoert. • Verwijder de lamp na het lampenkapje te hebben verwijderd. • Plaats het nieuwe lampje (bestendig tegen 300 °C) op de plek van het lampje dat u hebt verwijderd (230 V, 15-25 Watt, type E14). • Plaats het lampenkapje en uw oven is daarna klaar voor gebruik. Het ontwerp van het lampje is specifiek voor gebruik in huishoudelijke kookapparatuur. Het is niet geschikt voor huishoudelijke kamerverlichting. NL - 21 6. PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT 6.1. Probleemoplossing Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat ondervindt, neem dan contact op met een erkend servicebedrijf of een bekwame elektricien. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De oven gaat niet aan. De stroom staat uit. Controleer de stroomtoevoer. Controleer of andere keukenapparatuur werkt. Geen warmte of de oven warmt niet op. Oventemperatuur is niet correct ingesteld. Ovendeur is open blijven staan. Controleer of de regelknop voor de oventemperatuur juist is ingesteld. Ovenverlichting (indien aanwezig) werkt niet. Lampje is kapot. Stroom is afgesloten of uitgeschakeld. Vervang de lamp volgens de instructies. Zorg ervoor dat de stroom op het stopcontact is ingeschakeld. Ongelijkmatige bereiding in de oven. Ovenplaten zijn niet juist geplaatst. Controleer of de aanbevolen temperaturen en plaatstanden worden gebruikt. Open de deur niet te vaak, tenzij u gerechten bereidt die omgedraaid dienen te worden. Als u de deur regelmatig opent, zal de binnentemperatuur afnemen. Dit kan het kookresultaat beïnvloeden. Het apparaat kan niet worden geopend. De deur van het apparaat is vergrendeld omdat de pyrolysefunctie actief is. Wacht tot de ovenruimte is afgekoeld en het deurvergrendelingssymbool wordt uitgeschakeld. De timerknoppen kunnen niet juist worden ingedrukt. Er bevindt zich vreemd materiaal tussen de timerknoppen. Aanraakmodel: als er zich vocht op het bedieningspaneel bevindt Als de toetsvergrendelfunctie is ingesteld Verwijder het vreemde materiaal en probeer het nog een keer. Verwijder het vocht en probeer het nog een keer. Controleer of de toetsvergrendelingsfunctie is ingesteld. De ovenventilator is luidruchtig. Ovenplaten trillen. Controleer of de oven waterpas staat. Controleer of de platen en het kookgerei niet tegen de achterwand van de oven trillen. Na de reinigingsfunctie ´pyrolyse` kan er geen enkele functie geselecteerd worden. De oven koelt zichzelf af door na ´pyrolyse` zelf de koelventilator te activeren. Controleer of de deurvergrendeling werd uitgeschakeld. Als dit niet het geval is, is de oven nog steeds bezig met het afkoelen. Tijdens deze periode van koelventilatie kan geen enkele kookfunctie geselecteerd worden. 6.2. Transport Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle onafhankelijke onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat ze tijdens het vervoer worden beschadigd. Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt; bereid een doos zodanig voor dat het apparaat, in het bijzonderde externe oppervlakten (glas en geverfde oppervlakken) van het product, beschermd is tegen externe beschadigingen. NL - 22 7. TECHNISCHE SPECIFICATIES 7.1. Energiefiche Merk PYR 64 MR Model Oventype ELEKTRISCH Massa kg 34,1 Index energie-efficiëntie - conventioneel 105,0 Index energie-efficiëntie – hete lucht 95,3 Energieklasse A Energieverbruik (stroom) - conventioneel kWh/cyclus 0,86 Energieverbruik (stroom) – hete lucht kWh/cyclus 0,78 Aantal ruimtes 1 Warmtebron ELEKTRISCH Volume l Deze oven voldoet aan EN 60350-1 Tips voor energiebesparing Oven - Bereid indien mogelijk de gerechten tegelijkertijd. - Houd de voorverwarmtijd kort. - Verleng de bereidingstijd niet. - Vergeet niet na de bereiding de oven uit te zetten. - Doe tijdens de bereiding de ovendeur niet open. NL - 23 64 Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Hinweise zum Gebrauch und der Wartung Ihres Gerätes.Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie sorgfältig auf. Symbol Typ Bedeutung WARNUNG Gefahr von schweren Verletzungen oder Lebensgefahr GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES Gefährliche Spannung BRANDGEFAHR Warnung: Brandgefahr / entflammbare Materialien ACHTUNG Gefahr von Personen- und Sachschäden WICHTIG / HINWEIS Bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes DE – 2 INHALT 1. SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................4 1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................................4 1.2 Hinweise zum Aufstellen und Anschließen ....................................................................7 1.3 Während des Betriebs ...................................................................................................8 1.4 Warnhinweise zur Reinigung und Wartung ...................................................................9 2.Installation und Vorbereitung für den Gebrauch............................................................... 11 2.1 Hinweise für den Installateur......................................................................................... 11 2.2 Einbauen des Backofens............................................................................................... 11 2.3 Elektrischer Anschluss und Sicherheitshinweise...........................................................13 3.PRODUKTMERKMALE....................................................................................................14 4.Verwenden des Produkts.................................................................................................15 4.1 Backofen-Einstellknöpfe................................................................................................15 4.2 Verwenden des digitalen Timers...................................................................................16 Einstellen der Uhrzeit..........................................................................................................16 4.3 Zubehör ....................................................................................................................18 5.REINIGUNG UND WARTUNG.........................................................................................19 5.1 Reinigung ....................................................................................................................19 5.2 Wartung ....................................................................................................................21 6.FEHLERBEHEBUNG UND TRANSPORT.......................................................................22 6.1 Fehlerbehebung............................................................................................................22 6.2 Transport ....................................................................................................................22 7.TECHNISCHE DATEN.....................................................................................................23 7.1 Energieblatt...................................................................................................................23 1. SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und bewahren Sie sie an einem zugänglichen Ort auf, um bei Bedarf wichtige Informationen nachschlagen zu können. • Diese Gebrauchsanweisung wurde für mehrere Modelle erstellt. Daher verfügt Ihr Gerät möglicherweise nicht über einige der Eigenschaften, die in diesem Dokument beschrieben werden. Achten Sie daher besonders auf die Abbildungen, wenn Sie die Gebrauchsanweisung lesen. 1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit mangelnder Erfahrung oder mangelnden Kenntnissen verwendet werden, sofern diese unter Aufsicht handeln oder hinsichtlich der sicheren Bedienung des Geräts angewiesen wurden und die möglichen Risiken kennen. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug – halten Sie Kinder davon fern. Kinder dürfen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen am Gerät nur unter Aufsicht Erwachsener durchführen. WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Achten Sie darauf, dass Sie keine Heizelemente berühren. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht durchgehend beaufsichtigt werden. WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab. DE – 4 WARNUNG: Hat die Oberfläche Sprünge, müssen Sie das Gerät sofort ausschalten. Es besteht Stromschlaggefahr. • Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein. • Das Gerät wird beim Betrieb heiß. Seien Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die Heizelemente im Ofeninneren. • Griffe werden beim Betrieb möglicherweise bereits nach kurzer Zeit heiß. • Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel oder Schleifvlies, um die Oberflächen von Backöfen zu reinigen. Dabei können Oberflächen zerkratzen, was zum Bersten der Türscheibe oder Schäden an Oberflächen führen kann. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahlreiniger. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Austauschen der Lampe, dass das Gerät ausgeschaltet ist, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. ACHTUNG: Von außen zugängliche Teile können beim Kochen oder Grillen heiß werden. Halten Sie kleine Kinder vom Gerät fern, wenn dieses eingeschaltet ist. • Entfernen Sie vor der pyrolytischen Reinigung jegliche verschütteten Flüssigkeiten, Backbleche, Einhängegitter, Ablageroste und jegliches sonstiges Zubehör. • Das Gerät wurde unter Einhaltung der einschlägigen lokalen und internationalen Normen und Vorschriften hergestellt. DE – 5 • Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt werden. Installations- oder Reparaturarbeiten, die von nicht autorisierten Technikern ausgeführt werden, können Sie gefährden. Nehmen Sie keine Änderungen an den Eigenschaften des Herdes vor. Es besteht Unfallgefahr durch Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen für das Kochfeld. • Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die lokalen Versorgungsbedingungen (Gasart und Gasdruck im Gasversorgungsnetz und/ oder Spannung und Frequenz des Stromnetzes) kompatibel zu den technischen Daten des Gerätes sind. Die technischen Daten für dieses Gerät sind auf dem Typenschild angegeben. ACHTUNG: Dieses Gerät ist nur zum Kochen von Lebensmitteln, für den Gebrauch im Haushalt sowie ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen bestimmt. Es sollte nicht für andere Zwecke oder in einem anderen Anwendungsbereich, z. B. außerhalb vom Haushalt, in einer gewerblichen Umgebung oder zum Beheizen eines Raumes verwendet werden. • Heben oder verschieben Sie den Herd nicht durch Ziehen an den Griffen der Backofentür. • Es wurden alle erforderlichen Maßnahmen ergriffen, um Ihre Sicherheit zu gewährleisten. Da das Glas brechen kann, muss beim Reinigen vorsichtig vorgegangen werden, um Kratzer zu vermeiden. Verhindern Sie ein Schlagen oder Klopfen mit Zubehör auf das Glas. • Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel bei der Installation nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt DE – 6 werden, um Gefahren zu vermeiden. • Lassen Sie Kinder nicht auf die Backofentür klettern oder darauf sitzen, während sie geöffnet ist. • Bitte halten Sie Kinder und Tiere von diesem Gerät fern. 1.2 Hinweise zum Aufstellen und Anschliessen • Nehmen Sie den Herd erst in Betrieb, nachdem er vollständig installiert wurde. • Das Gerät darf nur von einem autorisierten Techniker installiert werden. Der Hersteller ist nicht haftbar für Schäden, die durch falsche Aufstellung oder wegen der Installation durch nicht autorisierte Personen verursacht werden. • Während Sie das Gerät auspacken, sollten Sie es auf Transportschäden überprüfen. Falls Sie einen Schaden feststellen, verwenden Sie das Gerät nicht, sondern setzen Sie sich umgehend mit einem qualifizierten Kundendienst in Verbindung. Da die für die Verpackung verwendeten Materialien (Nylon, Heftklammern, Styropor usw.) für Kinder gefährlich sein können, sollten Sie diese einsammeln und sofort entsorgen. • Schützen Sie das Gerät vor Umwelteinflüssen. Setzen Sie es niemals Einflüssen wie Sonne, Regen, Schnee, Staub oder hoher Feuchte aus. • Die das Gerät umgebenden Materialien müssen in der Lage sein, einer Temperatur von mindestens 100°C zu standzuhalten. • Das Gerät darf zur Vermeidung von Überhitzungen nicht hinter einer dekorativen Tür installiert werden. DE – 7 1.3 Während des Betriebs • Wenn Sie den Backofen das erste Mal einschalten, nehmen Sie möglicherweise einen leichten Geruch wahr. Das ist vollkommen normal. Der Geruch rührt von den Isoliermaterialien und den Heizelementen her. Deshalb sollten Sie den Backofen vor der ersten Verwendung bei maximaler Temperatur für 45 Minuten leer betreiben. Sorgen Sie in dieser Zeit für eine gründliche Belüftung der Umgebung, in welcher der Herd installiert ist. • Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie die Backofentür während oder nach dem Kochen öffnen. Es besteht Verbrennungsgefahr durch den heißen Dampf, der beim Öffnen aus dem Backofen entweicht. • Stellen Sie während des Betriebs keine entflammbaren oder brennbaren Materialien in das Gerät oder in die Nähe des Gerätes. • Verwenden Sie immer Topfhandschuhe, um das Gargut aus dem Backofen zu nehmen bzw. hineinzulegen. Lassen Sie den Herd beim Kochen mit festen oder flüssigen Fetten niemals unbeaufsichtigt. Diese können bei sehr hohen Temperaturen in Brand geraten. Gießen Sie niemals Wasser in brennendes Fett oder Öl. Schalten Sie stattdessen den Herd aus, und decken Sie die Pfanne mit ihrem Deckel oder einer Feuerdecke zu. • Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, schalten Sie den Netzhauptschalter aus. Schließen Sie bei längerer Nicht-Verwendung auch das Gasventil. • Achten Sie stets darauf, dass die Einstellknöpfe in der Stellung „0“ (Aus) stehen, wenn das Gerät nicht verwendet wird. DE – 8 • Die Backbleche kippen nach unten, wenn sie herausgezogen werden. Sorgen Sie dafür, dass kein heißes Gargut verschüttet wird oder heruntertropft, wenn Sie es aus dem Backofen herausnehmen. • Belasten Sie die Backofentür nicht, wenn sie geöffnet ist. Dabei kann sich die Backofentür verziehen, oder sie kann beschädigt werden. • Legen Sie keine schweren oder brennbaren Gegenstände (z. B. Nylon, Plastiktüten, Papier, Textilien, usw.) in die Schublade. Dies gilt auch für Kochgeschirr mit Kunststoffzubehör (z. B. Griffe). • Hängen Sie keine Handtücher, Geschirrtücher oder Textilien auf das Gerät oder an die Griffe. 1.4 Warnhinweise zur Reinigung und Wartung • Vergewissern Sie sich, dass die Spannungsversorgung zum Gerät netzseitig unterbrochen ist, bevor jegliche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchgeführt werden. • Entfernen Sie nicht die Einstellknöpfe, um das Bedienfeld zu reinigen. • Um einen ordnungsgemäßen Betrieb sowie die größtmögliche Sicherheit für Ihr Gerät sicherzustellen, empfehlen wir, stets OriginalErsatzteile zu verwenden und bei Bedarf stets einen autorisierten Kundendienst zu rufen. CE-Konformitätserklärung Unsere Produkte entsprechen den geltenden EG-Richtlinien, -Beschlüssen und -Verordnungen sowie den Anforderungen der Normen, auf die verwiesen wird. Dieses Gerät wurde ausschließlich für das Kochen zu Hause ausgelegt.Jegliche andere Verwendung, wie das Beheizen eines Raumes, ist unsachgemäß und DE – 9 gefährlich. Die Gebrauchsanweisungen gelten für mehrere Modelle.Möglicherweise gibt es Abweichungen zwischen der Gebrauchsanweisung und Ihrem Modell. Entsorgung von Altgeräten Das Symbol auf dem Gerät oder der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Gerät nicht in den Hausmüll gehört.Es muss stattdessen an die entsprechende Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten übergeben werden.Indem Sie sicherstellen, dass dieses Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, helfen Sie bei der Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung entstehen können.Wenden Sie sich für weitere Informationen hinsichtlich Wiederverwertung und Recycling des Gerätes an die zuständigen Behörden vor Ort, an die städtische Müllabfuhr oder an Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. DE – 10 2. Installation und Vorbereitung für den Gebrauch WARNUNG:Das Gerät muss von einem autorisierten Servicemitarbeiter oder einem qualifizierten Techniker gemäß den Hinweisen in dieser Gebrauchsanweisung und unter Einhaltung der geltenden lokalen Vorschriften installiert werden. • Eine unsachgemäße Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen, für die der Hersteller keine Haftung übernimmt und die nicht von der Garantie abgedeckt sind. • • Überprüfen Sie vor der Montage des Geräts, dass der vom Energieversorger gelieferte Strom (elektrische Spannung und Frequenz) mit der Einstellung des Geräts kompatibel ist.Die Anschlusswerte für dieses Gerät sind auf dem Typenschild angegeben. Die im Einsatzland geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen sind einzuhalten (Sicherheitsbestimmungen, sach- und ordnungsgemäßes Recycling usw.). • Die Arbeitsplatte und Möbel, die das Gerät umgeben, müssen aus Materialien gefertigt sein, die Temperaturen von über 100°C standhalten können. • Das Gerät sollte nicht direkt über einem Geschirrspüler, einem Kühlschrank, einem Gefrierschrank, einer Waschmaschine oder einem Wäschetrockner installiert werden. 2.2 Einbauen des Backofens Die Geräte werden mit Montagekits geliefert und können in eine Arbeitsplatte mit geeigneten Abmessungen eingebaut werden.Die Einbaumaße des Kochfeldes und des Backofens sind in der Tabelle unten aufgeführt. A (mm) min./max. F (mm) 560/580 B (mm) 550 min. G (mm) 555 C (mm) 595 min. H/I (mm) 600/590 D (mm) 575 min. J/K (mm) 5/10 E (mm) 574 2.1 Hinweise für den Installateur Allgemeine Hinweise • Nachdem Sie die Verpackung von dem Gerät und dem Zubehör entfernt haben, vergewissern Sie sich, dass keine Schäden vorhanden sind. Wenn Sie einen Schaden vermuten, verwenden Sie das Gerät nicht, und wenden Sie sich umgehend an einen autorisierten Servicemitarbeiter oder einen qualifizierten Techniker. • 557 Stellen Sie sicher, dass sich in der direkten Nähe des Gerätes keine entzündlichen oder brennbaren Materialien wie Gardinen, Öl, Kleidung usw. befinden, die in Brand geraten könnten. DE – 11 Einbau unter einer Arbeitsplatte A B F H E G C J C D K Einbau in einen Hochschrank A B F I C E G J Nachdem alle elektrischen Anschlüsse ausgeführt wurden, den Backofen in den Einbauschrank einschieben.Die Backofentür öffnen, und die 2 Schrauben in die Löcher im Rahmen des Backofens einschrauben.Bei an der Schrankoberfläche anliegendem Geräterahmen die Schrauben festziehen. DE – 12 D C 2.3 Elektrischer Anschluss und Sicherheitshinweise WARNUNG:Der elektrische Anschluss des Gerätes muss von einem autorisierten Servicemitarbeiter oder einer qualifizierten Elektrofachkraft gemäß den Hinweisen in dieser Gebrauchsanweisung und unter Einhaltung der geltenden lokalen Vorschriften durchgeführt werden. WARNUNG:Das Gerät muss geerdet sein. • Vor dem Anschluss des Gerätes an die Spannungsversorgung, die Übereinstimmung der Nennspannung des Gerätes (auf dem Typenschild angegeben) mit der anliegenden Netzversorgungsspannung sicherstellen, und die Netzverkabelung muss für die Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sein (ebenfalls auf dem Typenschild angegeben). • Sicherstellen, dass für den Anschluss isolierte Kabel verwendet werden.Bei einem falsch ausgeführten Anschluss kann das Gerät beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von einer qualifizierten Fachkraft ausgetauscht werden. • Keine Adapter, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabel verwenden. • Das Netzkabel muss von heißen Teilen des Gerätes ferngehalten werden und darf nicht gebogen oder gequetscht werden.Andernfalls kann das Kabel beschädigt und ein Kurzschluss verursacht werden. • Wird das Gerät nicht mit einem Stecker angeschlossen, muss ein allpoliger Trennschalter (mit mindestens 3 mm Kontaktabstand) zwischengeschaltet werden, um die Sicherheitsvorschriften zu erfüllen. • Das Gerät ist für eine Spannungsversorgung mit 220-240 V ~ und 380-415 V 3N~ ausgelegt. Wenn am Anschlussort eine andere Spannungsversorgung anliegt, an einen autorisierten Servicemitarbeiter oder eine qualifizierte Elektrofachkraft wenden. • Das Netzkabel (H05VV-F) muss lang genug sein, damit es auch bei vor dem Einbauschrank stehendem Gerät angeschlossen werden kann. • Sicherstellen, dass alle Anschlüsse ordnungsgemäß festgezogen sind. • Das Anschlusskabel mit einer Kabelschelle zugentlasten und die Abdeckung schließen. • Der richtige Klemmenanschluss ist auf dem Anschlusskasten dargestellt. DE – 13 Blau Braun Gelb+Grün 3. PRODUKTMERKMALE Wichtig:Die Merkmale der einzelnen Produkte können sich unterscheiden und Ihr Gerät sieht möglicherweise anders aus als auf den Abbildungen. Liste der Komponenten 1 1.Bedienfeld 2.Backofentürgriff 3.Backofentür 2 3 Bedienfeld 5 4 4.Timer 5.Einstellknopf für Backofenfunktion 6.Temperatur-Einstellknopf für Backofen DE – 14 6 4. Verwenden des Produkts 4.1 Backofen-Einstellknöpfe Einstellknopf für Backofenfunktion Drehen Sie den Einstellknopf auf das entsprechende Symbol für die gewünschte Garfunktion.Mehr Informationen zu den Funktionen finden Sie im Abschnitt „Backofenfunktionen“. Temperaturschalter des Backofens Drehen Sie diesen Knopf, nachdem Sie die Garfunktion eingestellt haben, um die gewünschte Temperatur einzustellen.Daraufhin leuchtet stets die Backofenthermostatleuchte, wenn das Thermostat zum Aufheizen des Backofens oder zum Halten der Temperatur eingeschaltet wird. Backofenfunktionen * Die Funktionen Ihres Backofens können je nach Modell abweichen. Auftau-Funktion:Die Warnleuchten des Backofens werden eingeschaltet, und der Lüfter geht in Betrieb. Um die AuftauFunktion zu verwenden, legen Sie das Tiefkühlgericht auf die von unten gesehen dritte Einschubebene des Backofens.Es wird empfohlen, ein Blech unter dem Tiefkühlgericht zu platzieren, um das beim Schmelzen von Eis entstehende Wasser aufzufangen.Bei dieser Funktion werden die Speisen nicht gegart oder gebacken, sondern lediglich schneller aufgetaut. Ober- und Unterhitze:Das Backofenthermostat und die Warnleuchten werden eingeschaltet, und die Heizelemente für Ober- und Unterhitze beginnen zu heizen.Bei Ober- und Unterhitze wird die Wärme so abgestrahlt, dass das Gargut gleichmäßig gegart wird.Dadurch eignet sie sich hervorragend für Gebäck, Kuchen, Nudelauflauf, Lasagne und Pizza.Es wird empfohlen, den Ofen 10 Minuten lang vorzuheizen und bei dieser Funktion auch nur eine Einschubebene zu verwenden. Umluft-Funktion:Das Backofenthermostat und die Warnleuchten werden eingeschaltet, und die Heizelemente für Ober- und Unterhitze sowie der Lüfter gehen in Betrieb.Diese Funktion ist besonders für das Backen von Gebäck geeignet.Das Gargut wird über die Heizelemente für Ober- und Unterhitze im Backofen gegart, und der Lüfter zirkuliert die Luft, damit ein leichter Grilleffekt erzielt wird.Es wird empfohlen, den Backofen ca. 10 Minuten lang vorzuheizen. Grill-Funktion:Das Backofenthermostat und die Warnleuchten werden eingeschaltet, und das Grillheizelement beginnt zu heizen. Diese Funktion wird zum Grillen und Rösten von Gargut auf den oberen Einschubebenen des Backofens verwendet. Pinseln Sie den Rost leicht mit Öl ein, damit das Gargut nicht daran haften bleibt, und legen Sie das Gargut auf die Mitte des Rosts.Schieben Sie stets eine Fettpfanne unter dem Gargut ein, um heruntertropfendes Öl oder Fett aufzufangen.Es wird empfohlen, den Backofen ca. 10 Minuten lang vorzuheizen. Warnung:Beim Grillen muss die Backofentür geschlossen bleiben, und die Temperatur sollte auf 190°C eingestellt werden. SchnellgrillFunktion:Das Backofenthermostat und die Warnleuchten werden eingeschaltet, und das Grillheizelement sowie das Heizelement für Oberhitze beginnen zu heizen.Diese Funktion wird zum Schnellgrillen und Grillen von Gargut mit größerer Oberfläche, wie Fleisch, verwendet.Verwenden Sie die oberen Einschubebenen des Backofens.Pinseln Sie den Rost leicht mit Öl ein, damit das Gargut nicht daran haften bleibt, und legen Sie das Gargut auf die Mitte des Rosts. Schieben Sie stets eine Fettpfanne unter dem Gargut ein, um heruntertropfendes Öl oder Fett aufzufangen.Es wird empfohlen, den Backofen ca. 10 Minuten lang vorzuheizen. DE – 15 Warnung:Beim Grillen muss die Backofentür geschlossen bleiben, und die Temperatur sollte auf 190°C eingestellt werden. Pyrolytische Reinigungsfunktion:Mit dieser Funktion lässt sich der Garraum des Backofens gründlich reinigen. Warnung:Entfernen Sie vor dem Einschalten der pyrolytischen Reinigungsfunktion alle ausgelaufenen Flüssigkeiten und vergewissern Sie sich, dass der Backofen leer ist.Nichts im Garraum belassen, um jegliche Schäden zu vermeiden. • Vor dem Einschalten der pyrolytischen Reinigungsfunktion, die Roste und Seitengitter (sofern vorhanden) entfernen, und sicherstellen, dass die Backofentür geschlossen ist. • Die Backofentür wird verriegelt, wenn die pyrolytische Reinigungsfunktion gestartet wird. • Während die pyrolytische Reinigungsfunktion ausgeführt wird, sollte das Kochfeld nicht verwendet werden, wenn es sich direkt über dem Backofen befindet.Dies kann zu Überhitzung und zu Schäden an beiden Geräten führen. • Während der pyrolytischen Reinigungsfunktion wird die Backofentür heiß.Kinder von dem Gerät fernhalten, bis es abgekühlt ist. • Nach Abschluss der pyrolytischen Reinigungsfunktion wird auf dem Display die Uhrzeit angezeigt. 2.Bei noch blinkenden Punkten, die Zeit über die Tasten „+“ und „-“ einstellen. 3.Nach einigen Sekunden hören die Punkte auf zu blinken und leuchten dauerhaft. Einstellen der Alarmzeit Die Alarmzeit kann auf einen beliebigen Wert zwischen 0:00 und23:59 Stunden eingestellt werden.Das akustische Signal, das nach Ablaufen der Alarmzeit ertönt dient ausschließlich als Hinweissignal. Der Backofen wird über diese Funktion nicht eingeschaltet. 1.Auf die Taste „Mode“ drücken.Daraufhin beginnt das Symbol zu blinken, und der Wert „000“ wird angezeigt. 2.Stellen Sie die gewünschte Zeit bei blinkendem Symbol über die Tasten „+“ und „-“ ein. 4.2 Verwenden des digitalen Timers Einstellen der Uhrzeit Die Zeit muss eingestellt werden, bevor Sie den Backofen in Betrieb nehmen.Nach dem Anschluss an die Spannungsversorgung, blinken auf der Anzeige abwechselnd die Werte „A“ und „000“. 1.Die Tasten „+“ und „-“ gleichzeitig drücken. Die Punkte in der Mitte des Bildschirms beginnen zu blinken. 3.Daraufhin leuchtet das Symbol auf der Anzeige weiter, die Zeit wird gespeichert, und der Alarm wird gesetzt. Wenn der Timer bei Null angelangt ist, ertönt ein akustisches Signal, und das Symbol blinkt.Drücken Sie auf eine beliebige Taste, um das akustische Signal zu beenden. Daraufhin wird das Symbol nicht mehr angezeigt. DE – 16 Einstellen der Zeit für halbautomatischen Betrieb (Kochzeit) Mit dieser Funktion können Sie das Gargut für eine feste Dauer garen lassen.Es kann ein Wert zwischen 0 und 10 Stunden eingestellt werden.Bereiten Sie das Gargut für das Garen vor. 1.Über die Einstellknöpfe die gewünschte Garfunktion und Temperatur auswählen. 2.Die Taste „Mode“ so lange drücken, bis der Wert „end“ auf der Anzeige angezeigt wird.Daraufhin blinken das Symbol „A“ und die aktuelle Uhrzeit. 3.Über die Tasten „+“ und „-“ die gewünschte Endzeit einstellen. 2.Die Taste „Mode“ so lange drücken, bis der Wert „dur“ auf der Anzeige angezeigt wird.Daraufhin blinkt das Symbol „A“. 4.Daraufhin wird wieder die aktuelle Uhrzeit auf der Anzeige angezeigt, und die Symbole „A“ und leuchten dauerhaft. 3.Die gewünschte Kochzeit über die Tasten „+“ und „-“ einstellen. 4.Daraufhin wird wieder die aktuelle Uhrzeit auf der Anzeige angezeigt, und die Symbole „A“ und leuchten dauerhaft. Wenn der Timer bei dem Wert „0“ angelangt ist, wird der Backofen ausgeschaltet, es ertönt ein akustisches Signal und das Symbol „A“ blinkt.Drehen Sie beide Einstellknöpfe in die Stellung „0“, und drücken Sie eine beliebige Taste auf dem Timer, um das akustische Signal zu beenden.Daraufhin wird das Symbol nicht länger angezeigt, und der Timer wechselt zurück in den manuellen Modus. Einstellen der Zeit für halbautomatischen Betrieb (Endzeit) Bei dieser Funktion wird der Backofen automatisch gestartet, sodass der Garvorgang zu einem bestimmten Zeitpunkt abgeschlossen ist.Sie können eine Endzeit einstellen, die bis zu 10 Stunden in der Zukunft liegt.Bereiten Sie das Gargut für das Garen vor. 1.Über die Einstellknöpfe die gewünschte Garfunktion und Temperatur auswählen. Wenn der Timer bei dem Wert „0“ angelangt ist, wird der Backofen ausgeschaltet, es ertönt ein akustisches Signal und das Symbol „A“ blinkt.Drehen Sie beide Einstellknöpfe in die Stellung „0“, und drücken Sie eine beliebige Taste auf dem Timer, um das akustische Signal zu beenden.Daraufhin wird das Symbol nicht länger angezeigt, und der Timer wechselt zurück in den manuellen Modus. Einstellen der Zeit für vollautomatischen Betrieb Mit dieser Funktion können Sie das Gargut zu einem späteren Zeitpunkt und für eine bestimmte Dauer garen lassen.Sie können eine Zeit einstellen, die bis zu 10 Stunden in der Zukunft liegt.Bereiten Sie das Gargut für das Garen vor. 1.Über die Einstellknöpfe die gewünschte Garfunktion und Temperatur auswählen. 2.Die Taste „Mode“ so lange drücken, bis der Wert „dur“ auf der Anzeige angezeigt wird.Daraufhin blinkt das Symbol „A“. DE – 17 3.Die gewünschte Kochzeit über die Tasten „+“ und „-“ einstellen. 4.Daraufhin wird wieder die aktuelle Uhrzeit auf der Anzeige angezeigt, und die Symbole „A“ und leuchten dauerhaft. 5.Die Taste „Mode“ so lange drücken, bis der Wert „end“ auf der Anzeige angezeigt wird.Daraufhin blinken das Symbol „A“ und die aktuelle Uhrzeit. 6.Die gewünschte Endzeit über die Tasten „+“ und „-“ einstellen. 7.Der aktuellen Uhrzeit die Kochzeit hinzufügen.Es kann eine Dauer von bis zu 23 Stunden und 59 Minuten eingestellt werden. 8.Daraufhin wird wieder die aktuelle Uhrzeit auf der Anzeige angezeigt, und die Symbole „A“ und leuchten dauerhaft. Daraufhin wird die Betriebszeit berechnet, und der Backofen startet dann automatisch so, dass der Garvorgang zur eingestellten Endzeit abgeschlossen sein wird.Wenn der Timer bei dem Wert „0“ angelangt ist, wird der Backofen ausgeschaltet, es ertönt ein akustisches Signal und das Symbol „A“ blinkt.Drehen Sie beide Einstellknöpfe in die Stellung „0“, und drücken Sie eine beliebige Taste, um das akustische Signal zu beenden.Daraufhin wird das Symbol nicht länger angezeigt, und der Timer wechselt zurück in den manuellen Modus. Anpassen des akustischen Signals Um die Lautstärke des akustischen Signals einzustellen, drücken bei ertönendem akustischem Signal drei Mal auf die Taste „Mode“.Dabei muss der BackofenFunktionsauswahlknopf in der Stellung „0“ stehen.Der Wert „L3“ wird auf der Anzeige angezeigt.Drücken Sie die Tasten „+“ und „-“, um den Lautstärkepegel einzustellen. Lassen Sie die Tasten los, woraufhin nach wenigen Sekunden die Lautstärke des akustischen Signals entsprechend gesetzt wird. 4.3 Zubehör Tiefe Fettpfanne Die tiefe Fettpfanne eignet sich besonders zum Garen von Schmorgerichten. Schieben Sie die Fettpfanne in eine beliebige Einschubebene bis ganz nach hinten ein, um den ordnungsgemäßen Sitz zu gewährleisten. Kombirost Der Kombirost eignet sich hervorragend zum Grillen oder zum Garen von Gargut in für Backöfen geeignetem Kochgeschirr. Warnung: Setzen Sie den Kombirost in die passende Einschubebene in den Garraum ein, und schieben Sie ihn bis ganz nach hinten durch. DE – 18 beschädigen können. Keine Reinigungsmittel mit Partikeln verwenden, da dadurch Glasoberflächen, emaillierte Oberflächen und/oder lackierte Oberflächen an Ihrem Gerät beschädigt werden können. • Wenn Flüssigkeiten überlaufen, diese sofort entfernen, um Beschädigungen an Teilen zu vermeiden. Wasserablauf In einigen Garsituationen kondensiert Wasser an der Innenscheibe der Backofentür.Dies ist keine Fehlfunktion des Gerätes. Öffnen Sie die Backofentür bis zur Grillposition und halten Sie sie ca. 20 Sekunden in dieser Stellung. Dabei tropft das Wasser in den Wasserablauf. Lassen Sie den Backofen abkühlen, und wischen Sie die Innenseite der Backofentür mit einem trockenen Tuch ab.Diese Vorgehensweise muss regelmäßig angewendet werden. 5. REINIGUNG UND WARTUNG 5.1 Reinigung WARNUNG:Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus, und lassen Sie es abkühlen. Allgemeine Hinweise • Vor der Verwendung an Ihrem Gerät prüfen, ob die verwendeten Reinigungsmittel geeignet sind und vom Hersteller empfohlen werden. • Ausschließlich Reinigungsgel oder -flüssigkeiten verwenden, die keine Partikel enthalten.Keine ätzenden (korrosiven) Gels, Scheuerpulver, Stahlwolle oder harten Gegenstände verwenden, da diese die Herdoberfläche Keine Teile des Gerätes mit einem Dampfstrahlreiniger reinigen. Reinigen des Garraums des Backofens • Der Garraum von emaillierten Backöfen lässt sich am besten reinigen, wenn der Backofen noch warm ist. • Den Backofen nach jedem Gebrauch mit einem weichen in Seifenwasser eingetauchten Lappen auswischen. Anschließend den Backofen erneut mit einem feuchten Tuch auswischen und dann trocknen wischen. • Es ist möglicherweise gelegentlich ein Flüssigreiniger erforderlich, um den Backofen vollständig zu reinigen. Pyrolytische Reinigung WARNUNG:Entfernen Sie vor dem Einschalten der pyrolytischen Reinigungsfunktion alle ausgelaufenen Flüssigkeiten und vergewissern Sie sich, dass der Backofen leer ist.Belassen Sie nichts im Garraum, wie Roste, Fettpfannen oder Seitengitter (sofern vorhanden), da diese bei der pyrolytischen Reinigung beschädigt werden können. • Der Garraum ist mit einem hitzebeständigen Spezialemail beschichtet.Während der pyrolytischen Reinigung kann die Temperatur im Garraum ca. 475⁰C betragen. • DE – 19 Aus Sicherheitsgründen wird die Backofentür verriegelt, während die pyrolytische Reinigungsfunktion ausgeführt wird.Nachdem die Reinigung abgeschlossen wurde, startet der Kühllüfter, und der Backofen bleibt so lange verriegelt, bis er ausreichend abgekühlt ist. herausnehmen. 1.Die Backofentür öffnen. • Es wird empfohlen, den Backofen nach jedem Garvorgang sowie nach jeder pyrolytischen Reinigung mit einem in warmem Wasser eingetauchten Schwamm auszuwischen. • Bei der pyrolytischen Reinigung entstehen Gerüche und Dämpfe, die auf die Verbrennung von Speiseresten im Backofen zurückzuführen sind.Dies ist normal.Die bei der Backofenreinigung entstehenden Dämpfe können schädlich für Kinder, Haustiere und Vögel sein, weswegen sie ferngehalten werden sollten, bis die Reinigung abgeschlossen wurde. • Der Bereich, in dem der Backofen aufgestellt ist, sollte insbesondere bei der pyrolytischen Reinigungsfunktion stets gut belüftet werden, und jegliche Zugangstüren zu dem Bereich sollten geschlossen bleiben, um die Ausbreitung von Gerüchen und Dämpfen zu vermeiden. 2.Den Sicherheitsbügel a mit einem Schraubendreher bis zum Anschlag öffnen. a 3.Die Tür bis kurz vor die geschlossene Position schließen, in dieser Stellung in Ihre Richtung ziehen und abnehmen. Reinigen der Glasteile • Die Glasteile an Ihrem Gerät regelmäßig reinigen. • Die Glasteile innen und außen mit einem Glasreiniger reinigen. Anschließend abspülen, und mit einem trockenen Tuch gründlich trockenwischen. Reinigen von Edelstahlteilen (sofern vorhanden) • Die Edelstahlteile an Ihrem Gerät regelmäßig reinigen. • Die Edelstahlteile mit einem weichen, ausschließlich in Wasser eingetauchten Tuch reinigen.Anschließend mit einem trockenen Tuch gründlich trockenwischen. Die Edelstahlteile nicht reinigen, wenn sie noch heiß sind vom Gebrauch. Essig, Kaffee, Milch, Salz, Wasser, Zitrone oder Tomatensaft nicht zu lange auf Edelstahlteilen belassen. Ausbauen der Backofentür Sie müssen vor dem Reinigen der Innenscheibe des Backofens die Backofentür wie unten dargestellt DE – 20 5.2 Wartung WARNUNG:Das Gerät sollte ausschließlich von einem autorisierten Servicemitarbeiter oder einem qualifizierten Techniker gewartet werden. Auswechseln der Backofenlampe WARNUNG:Schalten Sie das Gerät vor dem Auswechseln der Backofenlampe aus, und lassen Sie es abkühlen. • Die Streuscheibe abnehmen, und die Glühlampe herausnehmen. • Die neue Glühlampe (hitzebeständig bis 300°C) anstelle der alten Glühlampe (230 V, 15-25 Watt, Typ E14) einsetzen. • Die Streuscheibe wieder einsetzen. Nun ist der Backofen wieder einsatzbereit. Die Backofenlampe ist speziell für den Betrieb in Haushaltskochgeräten ausgelegt.Sie eignet sich nicht zur Raumbeleuchtung. DE – 21 6. FEHLERBEHEBUNG UND TRANSPORT 6.1 Fehlerbehebung Wenn an Ihrem Gerät weiterhin ein Fehler vorliegt, nachdem Sie die unten aufgeführten grundlegenden Schritte zur Fehlerbehebung befolgt haben, wenden Sie sich an einen autorisierten Servicemitarbeiter oder einen qualifizierten Techniker. Fehler Mögliche Ursache Lösung Der Backofen kann nicht eingeschaltet werden. Die Spannungsversorgung ist ausgeschaltet. Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung vorhanden ist.Stellen Sie sicher, dass die anderen Küchengeräte funktionieren. Keine Hitze oder Backofen erwärmt sich nicht. Der Temperaturwahlschalter des Backofens ist falsch eingestellt. Die Backofentür wurde offen gelassen. Stellen Sie sicher, dass der Temperaturwahlschalter des Backofens ordnungsgemäß eingestellt ist. Die Backofenlampe leuchtet nicht. Die Backofenlampe ist ausgefallen. Die Spannungsversorgung wurde getrennt oder ist ausgeschaltet. Ersetzen Sie die Backofenlampe entsprechend den Anweisungen. Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung an den entsprechenden Schaltern eingeschaltet ist. Der Garvorgang im Backofen ist ungleichmäßig. Es wird die falsche Einschubebene verwendet. Stellen Sie sicher, dass Sie die empfohlenen Temperaturen und Einschubebenen verwenden. Öffnen Sie die Backofentür nicht zu häufig, es sei denn, das Gargut muss gewendet werden. Wenn Sie die Backofentür häufig öffnen, hat dies geringere Innentemperaturen zur Folge und beeinträchtigt die Ergebnisse des Garvorgangs. Die Geräte Tür lässt sich nicht öffnen. Das Symbol oder die Kontrollleuchte für die Türverriegelung leuchten auf dem Display. Die Gerätetür ist durch die pyrolytischen Reinigungsfunktion verriegelt. Warten Sie, bis der Garraum ausreichend abgekühlt ist und das Türverriegelungssymbol erlischt. Die Timer-Tasten lassen sich nicht ordnungsgemäß drücken. Es haben sich Fremdkörper zwischen den Timer-Tasten angesammelt. Touch-Bedienfeld: es ist zu viel Feuchtigkeit auf dem Bedienfeld. Die Tastensperre ist aktiviert. Entfernen Sie die Fremdkörper, und versuchen Sie es erneut. Entfernen Sie die Feuchtigkeit, und versuchen Sie es erneut. Prüfen Sie, ob die Tastensperre aktiviert ist. Der Backofenlüfter ist zu laut. Die eingeschobenen Roste oder Bleche vibrieren. Stellen Sie sicher, dass der Backofen gerade steht. Stellen Sie sicher, dass die eingeschobenen Roste oder Bleche und das Kochgeschirr nicht vibrieren oder an der Rückwand des Backofens anliegen. Nach der pyrolytischen Reinigung kann keine Funktion ausgewählt werden. Der Backofen kühlt nach der pyrolytischen Reinigung mithilfe des Kühllüfters ab. Prüfen Sie, ob die Türverriegelung noch aktiviert ist.Wenn ja, befindet sich der Backofen noch in der Kühlphase.Während der Kühllüfter läuft, können keine Garfunktionen ausgewählt werden. 6.2 Transport Wenn Sie das Gerät transportieren müssen, tragen Sie es in der Originalverpackung. Befolgen Sie die Hinweiszeichen zum Transport auf der Verpackung.Befestigen Sie alle losen Teile mit Klebeband, um Beschädigungen an dem Produkt beim Transport zu verhindern. Wenn Ihnen die Originalverpackung nicht mehr zur Verfügung steht, bereiten Sie einen Transportkarton vor, in dem das Gerät und insbesondere dessen Oberflächen vor Beschädigung durch äußere Einflüsse geschützt sind. DE – 22 7. TECHNISCHE DATEN 7.1 Energieblatt Marke PYR 64 MR Modell Ofentyp Elektro Gewicht kg 34,1 Energieeffizienzindex – konventionell 105,0 Energieeffizienzindex – Umluft 95,3 Energieklasse A Energieverbrauch (Elektrizität) – konventionell kWh/Zyklus 0,86 Energieverbrauch (Elektrizität) – Umluft kWh/Zyklus 0,78 Anzahl Kavitäten 1 Heizquelle Elektro Volumen l Dieser Ofen stimmt mit EN 60350-1 überein Energiespartipps Ofen - Kochen Sie Mahlzeiten wenn möglich zur gleichen Zeit. - Halten Sie Vorheizzeiten kurz. - Verlängern Sie die Kochzeiten nicht unnötig. - Vergessen Sie nicht, den Ofen am Ende des Kochvorgangs abzuschalten. - Öffnen Sie nicht die Ofentür während des Kochvorganges. DE – 23 64 Gracias por elegir este producto. Este Manual de usuario contiene información de seguridad e instrucciones importantes relacionadas con el uso y mantenimiento del aparato. Tómese el tiempo que necesite para leer este Manual de usuario antes de usar el aparato y guárdelo por si tuviese que consultarlo más adelante. Icono Tipo Significado ADVERTENCIA Riesgo de lesión grave o muerte RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA Riesgo de voltaje peligroso INCENDIO Advertencia; Riesgo de incendio / materiales inflamables PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones o daños materiales IMPORTANTE / NOTA Uso correcto del sistema ES - 2 ÍNDICE 1.INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.................................................................................4 1.1. Advertencias generales de seguridad............................................................................4 1.2. Advertencias para la instalación.....................................................................................6 1.3. Durante el uso ...............................................................................................................7 1.4. Durante la limpieza y el mantenimiento.........................................................................8 2.INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN PARA SU USO..........................................................10 2.1. Instrucciones para el instalador....................................................................................10 2.2. Instalación del horno....................................................................................................10 2.3. Conexión eléctrica y seguridad.................................................................................... 11 3.CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO..........................................................................13 4.USO DEL PRODUCTO....................................................................................................14 4.1. Controles del horno......................................................................................................14 5.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.......................................................................................18 5.1. Limpieza ....................................................................................................................18 5.2. Mantenimiento..............................................................................................................19 6.SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y TRANSPORTE.............................................................20 6.1. Solución de problemas.................................................................................................20 6.2. Transporte ....................................................................................................................20 7.ESPECIFICACIONES TÉCNICAS...................................................................................21 7.1. Ficha energética...........................................................................................................21 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • Lea detenidamente todas las instrucciones antes de usar el aparato y guarde este manual en un lugar de fácil acceso para poder consultarlo cuando sea necesario. • Este manual ha sido redactado para más de un modelo. Por lo tanto, puede que su aparato no tenga algunas de las características descritas en él. Por este motivo, es importante que preste especial atención a las figuras que se proporcionan en el manual. 1.1. Advertencias generales de seguridad • Este aparato lo pueden usar niños de 8 años en adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del aparato y comprenden los peligros asociados. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño debe realizar la limpieza ni el mantenimiento de usuario de este aparato sin supervisión. ADVERTENCIA : El aparato y sus piezas accesibles se calientan durante su uso. Se debe tener cuidado a fin de evitar tocar los elementos de calentamiento. Mantenga a los niños de menos de 8 años de edad lejos del aparato salvo que estén supervisados en todo momento. ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No coloque objetos sobre las superficies donde se cocina. ADVERTENCIA: Si la superficie está rajada, apague el aparato para evitar la posibilidad de que se produzca una descarga eléctrica. • No use el aparato con un temporizador externo o un sistema de control remoto aparte. ES - 4 • Durante el uso, el aparato se calentará. Se debe tener cuidado a fin de evitar tocar los elementos de calentamiento que hay dentro del horno. • Durante el uso, los tiradores se pueden calentar en un corto período de tiempo. • No use productos de limpieza abrasivos agresivos ni estropajos para limpiar las superficies del horno. Pueden rayar las superficies, lo que podría hacer que se resquebrajase el cristal de la puerta o se dañasen las superficies. • No utilice productos de limpieza a vapor para limpiar el aparato. ADVERTENCIA: Para evitar la posibilidad de descargas eléctricas, asegúrese de que el aparato esté apagado antes de cambiar la lámpara. PRECAUCIÓN: Las piezas accesibles podrían estar calientes al cocinar o asar. Mantenga a los niños alejados del aparato cuando se esté usando. • Antes de realizar cualquier operación de limpieza pirolítica, quite los restos de alimentos en su mayor parte, los estantes del horno, los soportes de los estantes, las parrillas y todos los accesorios. • El aparto se ha fabricado de acuerdo con las normativas y estándares locales e internacionales pertinentes. • Los trabajos de mantenimiento y reparación solo deben llevarlos a cabo técnicos de servicio autorizados. Es peligroso que un técnico no autorizado lleve a cabo los trabajos de instalación y reparación del aparato. No altere ni modifique en modo alguno las especificaciones del aparato. El uso de protectores de encimera no adecuados puede dar lugar a accidentes. • Antes de conectar el aparato, asegúrese de que las condiciones de la distribución local (naturaleza ES - 5 y presión del gas o frecuencia y voltaje de electricidad) y las especificaciones del aparato sean compatibles. Las especificaciones de este aparato se indican en la etiqueta. PRECAUCIÓN: Este aparato solo ha sido diseñado para cocinar alimentos en el interior de una vivienda. No se debe usar para ningún otro fin o aplicación, como para uso no doméstico, en un entorno comercial o para calentar una habitación. • No utilice los tiradores de la puerta para levantar o mover el aparato. • Se han tomado todas las medidas posibles con el fin de garantizar su seguridad. Puesto que el cristal se puede romper, debe tenerse cuidado al limpiar el aparato para evitar que se raye. Evite golpear el cristal con accesorios. • Asegúrese de que el cable de alimentación no quede atrapado ni dañado durante la instalación. Si el cable de alimentación se ha dañado, deberá cambiarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada equivalente a fin de evitar que se produzca un peligro. • No deje que los niños se cuelguen de la puerta del horno o se sienten en ella cuando esté abierta. • Mantenga a los niños y animales alejados de este electrodoméstico. 1.2. Advertencias para la instalación • No utilice el aparato antes de que se haya instalado por completo. • El aparato debe instalarlo un técnico autorizado. El fabricante no es responsable de ningún daño que pueda producirse por una colocación o instalación defectuosa realizada por una persona no autorizada. ES - 6 • Al desembalar el aparato, asegúrese de que no haya resultado dañado durante el transporte. Si detecta algún tipo de defecto, no use el aparato y póngase en contacto inmediatamente con un agente de servicio cualificado. Los materiales empleados para el embalaje (nailon, grapas, espuma de estireno, etc.) pueden resultar dañinos para los niños y se deben recoger y retirar inmediatamente. • Proteja el aparato de los efectos atmosféricos. No lo exponga a los efectos del sol, la lluvia, la nieve, el polvo o una humedad excesiva. • El material que rodea el aparato debe ser capaz de soportar al menos una temperatura de 100 °C. • El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar el sobrecalentamiento. 1.3. Durante el uso • Al usar el horno por primera vez, podría observar un ligero olor. Este olor es totalmente normal y se debe a los materiales de aislamiento de los elementos calentadores. Le recomendamos que antes de usar el horno por primera vez, lo vacíe y lo haga trabajar a la temperatura máxima durante 45 minutos. Asegúrese de que el entorno en el que se haya instalado el producto esté bien ventilado. • Tenga cuidado al abrir la puerta del horno cuando esté cocinando o tras haber terminado de cocinar. El valor caliente del horno puede producir quemaduras. • No coloque materiales inflamables o combustibles dentro ni cerca del aparato cuando este esté funcionando. • Use siempre guantes para horno para retirar la comida del horno y para volver a introducir ES - 7 alimentos en él. No deje desatendida la cocina al cocinar con aceites sólidos o líquidos. Pueden prenderse bajo condiciones extremas de calentamiento. Nunca vierta agua sobre llamas producidas por aceite. En su lugar, apague la cocina y cubra el recipiente con su tapa o una manta ignífuga. • Si no se va a usar el producto durante un largo período de tiempo, apague el interruptor de mando principal. Si no se está usando un aparato de gas, cierre la válvula de gas. • Asegúrese de que los mandos de control del aparato estén siempre en la posición «0» (parada) cuando no se esté utilizando. • Al extraer las bandejas, estas se inclinan- Tenga cuidado para que no se le derrame ni se le caiga la comida caliente al sacarla del horno. • No coloque nada sobre la puerta del horno cuando esté abierta. Esto podría desequilibrar el horno o dañar la puerta. • No coloque objetos pesados o inflamables (p. ej., nailon, bolsa de plástico, papel, trapo, etc.) dentro del cajón. Esto incluye los utensilios de cocina con accesorios de plástico (p. ej., mangos). • No cuelgue toallas, trapos ni ropa en el aparato o en uno de sus tiradores. 1.4. Durante la limpieza y el mantenimiento • Asegúrese de que el aparato esté desconectado de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. • No extraiga los mandos de control para limpiar el panel de mando. • Para preservar la eficacia y seguridad del aparato, ES - 8 le recomendamos que use siempre piezas de repuesto originales y que llame a un agente de servicio autorizado cuando sea necesario. Declaración de conformidad de la CE Declaramos que nuestros productos cumplen con las directivas, decisiones y normativas europeas pertinentes y con los requisitos enumerados en los estándares mencionados. Este aparato se ha diseñado únicamente para cocinar en casa. Cualquier otro uso (como calentar una habitación) es inadecuado y peligroso. Las instrucciones de funcionamiento son aplicables a varios modelos. Puede que observe diferencias entre lo indicado en estas instrucciones y el modelo que ha adquirido. Cómo desechar la antigua máquina Este símbolo sobre el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como residuos domésticos. En su lugar, debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto sea desechado correctamente, estará contribuyendo a evitar posibles daños en el medioambiente y la salud de las personas, que podrían producirse si los residuos de este producto se tratasen de manera incorrecta. Si desea obtener información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina municipal, el servicio de desecho de residuos domésticos o la tienda en la que adquirió el producto. ES - 9 2. INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN PARA SU USO ADVERTENCIA: Este aparato debe instalarlo una persona de servicio autorizada o un técnico cualificado siguiendo las instrucciones proporcionadas en esta guía y cumpliendo las normativas locales vigentes. • Si la instalación se realiza de manera incorrecta, la garantía quedará anulada y podrían producirse daños físicos y materiales, de los que el fabricante no se hace responsable. • • Antes de la instalación asegúrese de que las condiciones de la distribución local (voltaje de electricidad y frecuencia) y los ajustes del aparato son compatibles. Las condiciones de ajuste de este aparato se indican en la etiqueta. Deben cumplirse las leyes, ordenanzas, directivas y estándares vigentes en el país en el que se vaya a usar el aparato (normativas de seguridad, reciclaje adecuado conforme a las normativas, etc.). 2.1. Instrucciones para el instalador Instrucciones generales • Tras quitar el material de embalaje del aparato y de sus accesorios, asegúrese de que el aparato no esté dañado. Si sospecha que pueda haber cualquier tipo de daño en el aparato, no lo utilice. Póngase en contacto inmediatamente con una persona de servicio autorizada o un técnico cualificado. • Asegúrese de que no haya materiales inflamables o combustibles cerca del aparato, como cortinas, aceite, trapos, etc., que podrían prenderse fuego. • La encimera y el mobiliario que rodee el aparato debe estar hecho de materiales resistentes a temperaturas superiores a los 100 °C. • El aparato no se debe instalar directamente sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador, lavadora o secadora. 2.2. Instalación del horno Los aparatos se suministran con kits de instalación y se pueden instalar en una encimera de dimensiones adecuadas. Las dimensiones para la encimera y el horno se proporcionan debajo. A (mm) 557 min./max. F (mm) B (mm) 550 min. G (mm) 555 C (mm) 595 min. H/I (mm) 600/590 D (mm) 575 min. J/K (mm) 5/10 E (mm) 574 Instalación bajo una encimera A B F H G 560/580 E C J D ES - 10 C K Instalación en una unidad de pared A B F I C E G D J Una vez que se hayan realizado las conexiones eléctricas, inserte el horno en el armario empujándolo hacia delante. Abra la puerta del horno e inserte 2 tornillos en los orificios que se encuentran en el bastidor del horno. Con el marco del producto tocando la superficie de madera del armario, apriete los tornillos. 2.3. Conexión eléctrica y seguridad ADVERTENCIA: La conexión eléctrica de este aparato debe realizarla una persona de servicio autorizada o un electricista cualificado conforme a las instrucciones proporcionadas en esta guía y las normativas locales vigentes. ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A TIERRA. • Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, debe comprobarse el voltaje nominal del aparato (indicado en la placa identificativa del aparato) para asegurarse de que se corresponda con el de la red eléctrica. Además, los cables eléctricos deben ser capaces de • C soportar la potencia nominal del aparato (que también se indica en la placa identificativa). Asegúrese de que se usen cables aislados durante la instalación. Una conexión incorrecta podría dañar el aparato. Si el cable de alimentación está dañado y debe cambiarse, dicha operación deberá realizarla personal cualificado. • No utilice adaptadores, regletas ni alargadores. • El cable de alimentación debe mantenerse alejado de las partes calientes del aparato y no debe doblarse ni comprimirse. De lo contrario, se podría dañar el cable, lo que daría lugar a un cortocircuito. • Si el aparato no está conectado a la red mediante un enchufe, se debe usar un interruptor aislante multipolar (con una separación de contacto mínima de 3 mm) para cumplir las normativas de seguridad. • El aparato está diseñado para un suministro eléctrico de 220-240 V ~ 380-415 V 3N~. Si el suministro eléctrico de su vivienda es distinto, póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado o un electricista cualificado. • El cable de alimentación (H05VV-F) debe ser lo suficientemente largo como para conectarlo al aparato aunque este ES - 11 se encuentre en la parte delantera del armario. • Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas debidamente. • Fije el cable de alimentación a la abrazadera de cable y a continuación cierre la tapa. • La conexión de la caja de terminales se encuentra en la caja de terminales. Azul Marrón Amarillo+Verde ES - 12 3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Importante: Las especificaciones para el producto varían y el aspecto del aparato podría variar con respecto al mostrado en las figuras que se muestran debajo. Lista de componentes 1 1. Panel de mando 2. Tirador de puerta de horno 3. Puerta de horno 2 3 Panel de mando 4 5 4. Temporizador 5. Mando de control de funciones del horno 6. Mando de termostato del horno ES - 13 6 4. USO DEL PRODUCTO 4.1. Controles del horno Mando de control de funciones del horno Gire el mando hasta el símbolo correspondiente de la función de cocción deseada. Para obtener detalles de las distintas funciones, consulte “Funciones del horno”. Mando de termostato del horno Tras seleccionar una función de cocción, gire este mando para establecer la temperatura deseada. La luz del termostato del horno se iluminará cuando el termostato esté funcionando para calentar el horno o mantener la temperatura. Funciones del horno * Dependiendo del modelo de horno que tenga, podrían variar las funciones. Función de descongelación: Las luces de advertencia del horno se encenderán y comenzará a funcionar el ventilador. Para usar la función de descongelación, coloque los alimentos congelados en el horno en un estante colocado en la tercera ranura comenzando desde la parte inferior. Se recomienda colocar una bandeja de horno bajo los alimentos que se vayan a descongelar para que caiga en ella el agua que se produce al descongelarse el hielo. Esta función no cocinará ni cocerá la comida, solo ayudará a descongelarla. Función de cocción estática: Las luces de advertencia y del termostato del horno se encenderán y comenzarán a operar los elementos de calentamiento inferiores y superiores. La función de cocción estática emite calor, garantizando una cocción homogénea de los alimentos. Esto es ideal para cocinar pastelitos, tartas, pasta al horno, lasañas y pizzas. Se recomienda precalentar el horno 10 minutos. Asimismo, se recomienda no usar más de un estante a la vez con esta función. Función de ventilador: Las luces de advertencia y del termostato del horno se encenderán y comenzarán a operar los elementos de calentamiento superior e inferior y el ventilador. Esta función es buena para hornear pastelitos. La cocción se lleva a cabo mediante los elementos de calentamiento inferior y superior que hay en el interior del horno y mediante el ventilador, que distribuye el aire, dando un ligero toque grill a la comida. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. Función de grill: Las luces de advertencia y del termostato del horno se encenderán y comenzará a operar el elemento de calentamiento del grill. Esta función se usa para tostar y cocinar alimentos al grill en los estantes superiores del horno. Aplique un poco de aceite a la parrilla con una brocha para impedir que se peguen los alimentos y coloque la comida en el centro de la parrilla. Debajo de la comida debe colocar siempre una bandeja que recoja las gotas de aceite o grasa. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. Advertencia: Al cocinar al grill, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura del horno debe ajustarse a 190 °C. Función de grill rápido: Las luces de advertencia y del termostato del horno se encenderán y comenzarán a operar los elementos de calentamiento superiores y del grill. Esta función se usa para cocinar al grill más rápidamente y para cocinar al grill alimentos que tengan una gran superficie, como, por ejemplo, carne. Use los estantes superiores del horno. Aplique un poco de aceite a la parrilla con una brocha para impedir que se peguen los alimentos y coloque la comida en el centro de la parrilla. Debajo de la comida debe colocar siempre una bandeja que recoja las gotas de aceite o grasa. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. ES - 14 Advertencia: Al cocinar al grill, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura del horno debe ajustarse a 190 °C. Función de limpieza pirolítica: Esta función permite limpiar a fondo el interior del horno. Advertencia: Antes de activar la función de limpieza pirolítica, quite la mayor parte de los restos de alimentos que haya en el interior del horno y asegúrese de que no haya nade en su interior. No deje nada dentro del horno para para evitar que se produzcan daños. • Antes de activar la función de limpieza pirolítica, quite las parrillas del horno y los soportes de los estantes (si los hubiese) y asegúrese de que esté cerrada la puerta del horno. • La puerta del horno se bloqueará cuando comience la función pirolítica. • Cuando está activada la función de limpieza pirolítica, se recomienda no usar una encimera si está instalada sobre el horno. Esto podría producir sobrecalentamiento y dañar ambos aparatos. • Durante el ciclo de limpieza pirolítica se calienta la puerta del horno. Mantenga alejados a los niños hasta que se haya enfriado. • 3. Pasados unos segundos, los puntos volverán a parpadear y permanecerán iluminados. Ajuste de tiempo de advertencia sonora El tiempo de advertencia sonora se puede establecer en cualquier valor entre 0:00 y 23:59 horas. La hora de la advertencia sonora solo sirve de advertencia. El horno no se activará con esta función. 1. Pulse “MODE” (MODO). Comenzará a parpadear el símbolo y se mostrará “000”. 2. Seleccione el período de tiempo que desee mediante los botones “+” y “-” mientras esté parpadeando . 3. El símbolo permanecerá iluminado, se guardará la hora y se establecerá la advertencia. Al final del proceso de limpieza pirolítica, el indicador mostrará la hora. Uso del temporizador digital Ajuste de hora Antes de comenzar a usar el horno, debe establecerse la hora. Después de conectar el aparato a la red eléctrica, parpadeará el símbolo “A” y “000” en la pantalla. 1. Pulse a la vez los botones “+” y “-”. Comenzarán a parpadear los puntos que hay en medio de la pantalla. 2. Ajuste la hora mientras estén parpadeando los puntos mediante los botones “+” y “-”. Cuando el temporizador llegue a cero, se emitirá una advertencia sonora y parpadeará el símbolo . Pulse cualquier tecla para detener el sonido y desaparecerá el símbolo. Ajuste de tiempo semiautomático (período de cocción) Esta función le ayuda a cocinar un período de tiempo fijo. Se puede establecer un rango de tiempo de entre 0 y 10 horas. Prepare la comida que vaya a cocinar e introdúzcala en el horno. 1. Seleccione la función de cocción y la temperatura que desee mediante los mandos de control. ES - 15 2. Pulse “MODE” (MODO) hasta que vea “dur” en la pantalla. Parpadeará el símbolo “A”. 3. Use los botones “+” y “-” para establecer el tiempo de finalización que desee. 3. Seleccione el período de tiempo que desee mediante los botones “+” y “-”. 4. La hora actual volverá a mostrarse en la pantalla y permanecerán iluminados los símbolos “A” y . 4. La hora actual volverá a mostrarse en la pantalla y permanecerán iluminados los símbolos “A” y . Cuando el temporizador llegue a cero, el horno se apagará, se emitirá una advertencia sonora y parpadeará el símbolo “A”. Coloque ambos mandos de control en la posición “0” y pulse cualquier botón del temporizador para detener el sonido. Desaparecerá el símbolo y el temporizador volverá a la función manual. Ajuste de tiempo semiautomático (tiempo de finalización) Esta función pone en marcha el horno de forma automática para que la cocción termine a una hora determinada. Puede ajustar un tiempo de finalización de hasta 10 horas tras la hora actual. Prepare la comida que vaya a cocinar e introdúzcala en el horno. 1. Seleccione la función de cocción y la temperatura que desee mediante los mandos de control. Cuando el temporizador llegue a cero, el horno se apagará, se emitirá una advertencia sonora y parpadeará el símbolo “A”. Coloque ambos mandos de control en la posición “0” y pulse cualquier botón del temporizador para detener el sonido. Desaparecerá el símbolo y el temporizador volverá a la función manual. Programación totalmente automática Esta función se usa para comenzar a cocinar después de un determinado período de tiempo y durante un determinado período de tiempo. Puede ajustar un tiempo de hasta 10 horas tras la hora actual. Prepare la comida que vaya a cocinar e introdúzcala en el horno. 1. Seleccione la función de cocción y la temperatura que desee mediante los mandos de control. 2. Pulse “MODE” (MODO) hasta que vea “dur” en la pantalla. Parpadeará el símbolo “A”. 2. Pulse “MODE” (MODO) hasta que vea “end” (fin) en la pantalla. Comenzará a parpadear el símbolo “A” y la hora actual. ES - 16 3. Seleccione el período de tiempo que desee mediante los botones “+” y “-”. 4. La hora actual volverá a mostrarse en la pantalla y permanecerán iluminados los símbolos “A” y . 5. Pulse “MODE” (MODO) hasta que vea “end” (fin) en la pantalla. Parpadearán el símbolo “A” y la hora actual. 6. Seleccione el tiempo de finalización que desee mediante los botones “+” y “-”. “+” y “-” para ajustar el volumen. Suelte los botones. Pasados unos segundos, quedará establecido el volumen de la señal. Accesorios La bandeja honda La bandeja honda es ideal para estofados. Coloque la bandeja en cualquiera de los estantes y empújela hasta el fondo para asegurarse de que quede bien colocada. Parrilla La parrilla es ideal para asar o procesar alimentos en recipientes para hornos. 7. Añada el período de cocción a la hora actual. Puede establecer un tiempo de hasta 23 horas y 59 minutos tras la hora actual. 8. La hora actual volverá a mostrarse en la pantalla y permanecerán iluminados los símbolos “A” y . ADVERTENCIA Coloque la rejilla correctamente en la cavidad del horno y empújela hasta el final. El tiempo de funcionamiento se calculará y el horno comenzará automáticamente para que la cocción termine a la hora de acabado establecida. Cuando el temporizador llegue a cero, el horno se apagará, se emitirá una advertencia sonora y parpadeará el símbolo “A”. Coloque ambos mandos de control en la posición “0” y pulse cualquier botón para detener el sonido. Desaparecerá el símbolo y el temporizador volverá a la función manual. Ajuste de sonido Para ajustar el volumen de la advertencia sonora, pulse el botón “MODE” (MODO) tres veces mientras suene la señal. El mando de selección de función del horno debe estar en la posición “0”. “L3” aparecerá en la pantalla. Pulse los botones Colector de agua A veces al cocinar, se produce condensación en el cristal interior de la puerta del horno. Esto no significa que el producto esté averiado. Abra la puerta del horno en la posición de grill y déjela en esta posición 20 segundos. El agua caerá en el colector. Deje que se enfríe el horno y limpie el interior de la puerta con un trapo seco. Este procedimiento debe realizarse con ES - 17 regularidad. 5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 5.1. Limpieza ADVERTENCIA: Apague el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Instrucciones generales • Antes de usar materiales de limpieza para limpiar el aparato, compruebe si son adecuados y si el fabricante los ha recomendado. • Utilice productos de limpieza líquidos o cremosos que no contengan partículas. No utilice cremas cáusticas (corrosivas), polvos de limpieza abrasivos, estropajos de aluminio ásperos ni herramientas duras, ya que podrían dañar las superficies de la cocina. No utilice productos de limpieza que contengan partículas, ya que podrían arañar las partes pintadas, esmaltadas o de cristal del aparato. • Si se derrama algún líquido, límpielo inmediatamente para impedir que se dañe cualquier parte. No utilice productos para limpiar a vapor en ninguna parte del aparato. Limpieza del interior del horno • El interior de los hornos esmaltados se limpia mejor con el horno caliente. • Después de usar el horno, siempre debe limpiarse con un trapo suave empapado en agua con jabón. A continuación, vuelva a limpiar el horno con un trapo húmedo y séquelo. • En ocasiones, puede que tenga que usar un producto de limpieza líquido para limpiar el horno por completo. Limpieza pirolítica ADVERTENCIA: Antes de activar la función de limpieza pirolítica, quite la mayor parte de los restos de alimentos que haya en el interior del horno y asegúrese de que no haya nade en su interior. No deje nada dentro del horno, como parrillas, bandejas ni estantes o soportes del horno (si los hubiese), ya que podrían estropearse durante la limpieza pirolítica. • El interior del horno dispone de un revestimiento especial de esmalte, resistente a temperaturas altas. Durante la operación de limpieza pirolítica, la temperatura en el interior del horno puede llegar a alcanzar cerca de 475 °C. • Por su seguridad, la puerta del horno se bloquea automáticamente mientras se realiza la función de limpieza pirolítica. Una vez que se ha realizado el procedimiento de limpieza, el ventilador de refrigeración se pondrá en marcha y el horno permanecerá bloqueado hasta que se haya enfriado. • Se recomienda limpiar el horno con una esponja empapada en agua caliente después de cada operación de cocinado o ciclo de limpieza pirolítica. • Durante la pirólisis, se emitirá olor y ciertos humos debido a la destrucción de los residuos alimentarios que hubiese en el interior del horno. Esto es normal. Los humos que se generan al limpiar el horno podrían ser letales para pájaros, niños y mascotas, por lo que deben mantenerse alejados del horno hasta que se haya completado la operación. • Deberá mantenerse bien ventilada el área en la que se haya instalado el horno, especialmente durante la función de limpieza pirolítica. Además, todas las puertas que permitan acceder a dicha área deberán estar cerradas para impedir que el olor y los humos pasen por ellas. Limpieza de las partes de cristal • Limpie las partes de cristal del aparato de manera periódica. ES - 18 • Utilice limpiacristales para limpiar el interior y el exterior de las partes de cristal. A continuación enjuáguelas y séquelas bien con un trapo seco. Limpieza de las partes de acero inoxidable (si las hubiese) • Limpie las partes de acero inoxidable del aparato de manera periódica. • Limpie las partes de acero inoxidable con un trapo suave empapado únicamente en agua. A continuación séquelas bien con un trapo seco. No limpie las partes de acero inoxidable si siguen calientes tras haber cocinado. No deje mucho tiempo sobre el acero inoxidable restos de vinagre, café, leche, sal, agua, zumo de tomate o limón.Extracción de la puerta del horno Antes de limpiar el cristal de la puerta del horno, debe quitar la puerta del horno, tal como se muestra debajo. 1. Abra la puerta del horno. 5.2. Mantenimiento ADVERTENCIA: El mantenimiento de este aparato solo debe llevarlo a cabo una persona de servicio autorizada o un técnico cualificado. Cambio de la lámpara del horno ADVERTENCIA: Apague el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. • Quite primero la lente del cristal y a continuación quite la bombilla. • Sustituya la bombilla retirada por una nueva (capaz de soportar 300 °C) (230 V, 15-25 W, tipo E14). • Cambie la lente del cristal, tras lo cual el horno estará listo para su uso. La lámpara está diseñada específicamente para ser utilizada en electrodomésticos de cocina. No está diseñada para iluminar un hogar. 2. Abra la abrazadera de zapata (a) (con la ayuda de un destornillador) hasta la posición final. a 3. Cierre la puerta hasta que prácticamente alcance la posición de cierre total y quite la puerta tirando de ella hacia usted. ES - 19 6. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y TRANSPORTE 6.1. Solución de problemas Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos básicos de resolución de problemas, póngase en contacto con un técnico de servicio autorizado o con un técnico cualificado. Problema Posible causa Solución El horno no se enciende. No hay corriente. Compruebe si el aparato recibe corriente. Compruebe también que estén trabajando el resto de electrodomésticos de la cocina. No se genera calor o el horno no calienta. El control de temperatura del horno no se ha colocado bien. Se ha dejado abierta la puerta del horno. Compruebe que se haya colocado bien el mando de control de temperatura del horno. La luz del horno (si la hubiese) no funciona. La lámpara se ha estropeado. El suministro eléctrico se ha interrumpido o desconectado. Cambie la lámpara de acuerdo con las instrucciones. Asegúrese de que el enchufe de la pared tenga corriente. Los alimentos no se cocinan de forma homogénea en el horno. Los estantes del horno se han colocado mal. Compruebe que se estén siguiendo las temperaturas y las posiciones de estantes recomendadas. No abra la puerta a menudo salvo que necesite darle la vuelta a los alimentos que esté cocinando. Si abre la puerta frecuentemente, la temperatura interior será inferior, lo que podría afectar al resultado final de la comida. La puerta del aparato no se puede abrir. El símbolo de puerta bloqueada o la luz de señalización se enciende en la pantalla. La puerta del aparato se ha bloqueado debido a la función pirolítica. Espere a que se enfríe el compartimento de cocción y se apague el símbolo de puerta bloqueada. Los botones del temporizador no se pueden pulsar correctamente. Hay materias extrañas entre los botones del temporizador. Modelo táctil: hay humedad en el panel de mando. La función de bloqueo de teclado está activada. Quite las materias extrañas y vuelva a intentarlo. Quite la humedad y vuelva a intentarlo. Compruebe si está activada la función de bloqueo de teclado. El ventilador del horno hace ruido. Los estantes del horno vibran. Compruebe que el horno esté nivelado. Compruebe que los estantes o los utensilios para el horno no estén vibrando o en contacto con el panel trasero del horno. Después del ciclo de limpieza mediante “pirólisis”, no se puede seleccionar ninguna función. El horno se enfría por sí solo activando el ventilador de refrigeración tras la pirólisis. Compruebe si se ha desactivado el dispositivo de bloqueo de la puerta. Si no lo ha hecho, significa que sigue en marcha el proceso de enfriamiento. Durante el proceso de enfriamiento no se puede realizar ninguna función de cocción. 6.2. Transporte Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo en su caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje. Pegue con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto durante el transporte. Si no dispone del embalaje original, prepare un carrito para que el aparato quede protegido de las amenazas externas, en especial las superficies externas del producto. ES - 20 7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 7.1. Ficha energética Marca PYR 64 MR Modelo Tipo de horno ELÉCTRICO Masa Kg 34,1 Índice de eficiencia energética – convencional 105,0 Índice de eficiencia energética – ventilación forzada 95,3 Clase energética A Consumo de energía (electricidad) - convencional kWh/ciclo 0,86 Consumo de energía (electricidad) – ventilación forzada kWh/ciclo 0,78 Número de cavidades 1 Fuente de calor ELÉCTRICO Volumen L Este horno cumple con EN 60350-1 Trucos para ahorrar energía Horno -A ser posible, cocine los alimentos juntos. - Mantenga el tiempo de precalentamiento durante poco tiempo. -No prolongue el tiempo de cocción. -No olvide apagar el horno al final de la cocción. - No abra la puerta del horno durante el periodo de cocción. ES - 21 64 VESTEL FRANCE 17 rue de la couture 94563 Rungis Cedex 52290051
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

WALTHAM PYR 64 MR de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding