Documenttranscriptie
DE Einbau-Backofen / Gebrauchsanweisung
EN Built-in Oven / User Manual
FR Four encastrable/Notice d’utilisation
NL Inbouwoven / gebruikershandleiding
VEB34106
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben.
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Hinweise zum
Gebrauch und der Wartung Ihres Gerätes.Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der
ersten Benutzung des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Symbol
Typ
Bedeutung
WARNUNG
Gefahr von schweren Verletzungen oder Lebensgefahr
GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES
Gefährliche Spannung
BRANDGEFAHR
Warnung: Brandgefahr / entflammbare Materialien
ACHTUNG
Gefahr von Personen- und Sachschäden
WICHTIG / HINWEIS
Bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes
DE – 2
INHALT
1. SICHERHEITSHINWEISE ................................................................................................4
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................................4
1.2 Hinweise zum Aufstellen und Anschließen ....................................................................7
1.3 Während des Betriebs.....................................................................................................7
1.4 Warnhinweise zur Reinigung und Wartung ...................................................................9
2.Installation und Vorbereitung für den Gebrauch...............................................................10
2.1 Hinweise für den Installateur.........................................................................................10
2.2 Einbauen des Backofens...............................................................................................10
2.3 Elektrischer Anschluss und Sicherheitshinweise...........................................................12
3.PRODUKTMERKMALE....................................................................................................13
4.Verwenden des Produkts.................................................................................................14
4.1 Verwenden der Bedieneinheit.......................................................................................15
4.2 Zubehör
....................................................................................................................17
5.REINIGUNG UND WARTUNG.........................................................................................18
5.1 Reinigung ....................................................................................................................18
5.2 Wartung
....................................................................................................................20
6.FEHLERBEHEBUNG UND TRANSPORT.......................................................................21
6.1 Fehlerbehebung............................................................................................................21
6.2 Transport ....................................................................................................................22
7.TECHNISCHE DATEN.....................................................................................................23
7.1 Energieblatt...................................................................................................................23
1. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät verwenden, und
bewahren Sie sie an einem zugänglichen Ort auf,
um bei Bedarf wichtige Informationen nachschlagen
zu können.
• Diese Gebrauchsanweisung wurde für mehrere
Modelle erstellt. Daher verfügt Ihr Gerät
möglicherweise nicht über einige der Eigenschaften,
die in diesem Dokument beschrieben werden.
Achten Sie daher besonders auf die Abbildungen,
wenn Sie die Gebrauchsanweisung lesen.
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
mit mangelnder Erfahrung oder mangelnden
Kenntnissen verwendet werden, sofern diese
unter Aufsicht handeln oder hinsichtlich der
sicheren Bedienung des Geräts angewiesen
wurden und die möglichen Risiken kennen.
Das Gerät ist kein Kinderspielzeug – halten Sie
Kinder davon fern. Kinder dürfen Reinigungs- und
Wartungsmaßnahmen am Gerät nur unter Aufsicht
Erwachsener durchführen.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Geräteteile werden während des Betriebs heiß.
Achten Sie darauf, dass Sie keine Heizelemente
berühren. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät
fern, wenn sie nicht durchgehend beaufsichtigt
werden.
WARNUNG: Brandgefahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
DE – 4
WARNUNG: Hat die Oberfläche Sprünge,
müssen Sie das Gerät sofort ausschalten. Es besteht
Stromschlaggefahr.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe
Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
• Das Gerät wird beim Betrieb heiß. Seien
Sie vorsichtig und berühren Sie niemals die
Heizelemente im Ofeninneren.
• Griffe werden beim Betrieb möglicherweise bereits
nach kurzer Zeit heiß.
• Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Reinigungsmittel oder Schleifvlies, um
die Backofentürscheibe oder sonstige Oberflächen
zu reinigen. Dabei können Oberflächen zerkratzen,
was zum Bersten der Türscheibe oder Schäden an
Oberflächen führen kann.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahlreiniger.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Austauschen der Lampe, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, um die Gefahr eines Stromschlags
zu vermeiden.
ACHTUNG: Von außen zugängliche Teile können
beim Kochen oder Grillen heiß werden. Halten Sie
kleine Kinder vom Gerät fern, wenn dieses
eingeschaltet ist.
• Das Gerät wurde unter Einhaltung der einschlägigen
lokalen und internationalen Normen und
Vorschriften hergestellt.
• Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von autorisierten Servicetechnikern durchgeführt
werden. Installations- oder Reparaturarbeiten,
die von nicht autorisierten Technikern ausgeführt
DE – 5
werden, können Sie gefährden. Nehmen Sie keine
Änderungen an den Eigenschaften des Herdes
vor. Es besteht Unfallgefahr durch Verwendung
ungeeigneter Schutzabdeckungen für das Kochfeld.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des
Gerätes, dass die lokalen Versorgungsbedingungen
(Gasart und Gasdruck im Gasversorgungsnetz und/
oder Spannung und Frequenz des Stromnetzes)
kompatibel zu den technischen Daten des Gerätes
sind. Die technischen Daten für dieses Gerät sind
auf dem Typenschild angegeben.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist nur zum Kochen von
Lebensmitteln, für den Gebrauch im Haushalt sowie
ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen
bestimmt. Es sollte nicht für andere Zwecke oder in
einem anderen Anwendungsbereich, z. B. außerhalb
vom Haushalt, in einer gewerblichen Umgebung oder
zum Beheizen eines Raumes verwendet werden.
• Heben oder verschieben Sie den Herd nicht durch
Ziehen an den Griffen der Backofentür.
• Es wurden alle erforderlichen Maßnahmen ergriffen,
um Ihre Sicherheit zu gewährleisten. Da das Glas
brechen kann, muss beim Reinigen vorsichtig
vorgegangen werden, um Kratzer zu vermeiden.
Verhindern Sie ein Schlagen oder Klopfen mit
Zubehör auf das Glas.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel bei der
Installation nicht eingeklemmt oder beschädigt wird.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, einem autorisierten Kundendienst oder
einer gleichermaßen qualifizierten Person ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Lassen Sie Kinder nicht auf die Backofentür klettern
oder darauf sitzen, während sie geöffnet ist.
DE – 6
• Bitte halten Sie Kinder und Tiere von diesem Gerät
fern.
1.2 Hinweise zum Aufstellen und Anschliessen
• Nehmen Sie den Herd erst in Betrieb, nachdem er
vollständig installiert wurde.
• Das Gerät darf nur von einem autorisierten
Techniker installiert werden. Der Hersteller ist nicht
haftbar für Schäden, die durch falsche Aufstellung
oder wegen der Installation durch nicht autorisierte
Personen verursacht werden.
• Während Sie das Gerät auspacken, sollten Sie es
auf Transportschäden überprüfen. Falls Sie einen
Schaden feststellen, verwenden Sie das Gerät
nicht, sondern setzen Sie sich umgehend mit einem
qualifizierten Kundendienst in Verbindung. Da die
für die Verpackung verwendeten Materialien (Nylon,
Heftklammern, Styropor usw.) für Kinder gefährlich
sein können, sollten Sie diese einsammeln und
sofort entsorgen.
• Schützen Sie das Gerät vor Umwelteinflüssen.
Setzen Sie es niemals Einflüssen wie Sonne,
Regen, Schnee, Staub oder hoher Feuchte aus.
• Die das Gerät umgebenden Materialien (z. B.
Schrank) müssen in der Lage sein, einer Temperatur
von mindestens 100°C zu widerstehen.
• Das Gerät darf zur Vermeidung von Überhitzungen
nicht hinter einer dekorativen Tür installiert werden.
1.3 Während des Betriebs
• Wenn Sie den Backofen das erste Mal einschalten,
nehmen Sie möglicherweise einen leichten Geruch
wahr. Das ist vollkommen normal. Der Geruch rührt
von den Isoliermaterialien und den Heizelementen
her. Deshalb sollten Sie den Backofen vor der
DE – 7
ersten Verwendung bei maximaler Temperatur für
45 Minuten leer betreiben. Sorgen Sie in dieser Zeit
für eine gründliche Belüftung der Umgebung, in
welcher der Herd installiert ist.
• Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie die Backofentür
während oder nach dem Kochen öffnen. Es besteht
Verbrennungsgefahr durch den heißen Dampf, der
beim Öffnen aus dem Backofen entweicht.
• Stellen Sie während des Betriebs keine
entflammbaren oder brennbaren Materialien in das
Gerät oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie immer Topfhandschuhe, um
das Gargut aus dem Backofen zu nehmen bzw.
hineinzulegen.
Lassen Sie den Herd beim Kochen mit festen
oder flüssigen Fetten niemals unbeaufsichtigt. Diese
können bei sehr hohen Temperaturen in Brand
geraten. Gießen Sie niemals Wasser in brennendes
Fett oder Öl. Schalten Sie stattdessen den Herd aus,
und decken Sie die Pfanne mit ihrem Deckel oder
einer Feuerdecke zu.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
schalten Sie den Netzhauptschalter aus. Schließen
Sie bei längerer Nicht-Verwendung auch das
Gasventil.
• Achten Sie stets darauf, dass die Einstellknöpfe in
der Stellung „0“ (Aus) stehen, wenn das Gerät nicht
verwendet wird.
• Die Backbleche kippen nach unten, wenn sie
herausgezogen werden. Sorgen Sie dafür, dass kein
heißes Gargut verschüttet wird oder heruntertropft,
wenn Sie es aus dem Backofen herausnehmen.
• Belasten Sie die Backofentür nicht, wenn sie
geöffnet ist. Dabei kann sich die Backofentür
DE – 8
verziehen, oder sie kann beschädigt werden.
• Legen Sie keine schweren oder brennbaren
Gegenstände (z. B. Nylon, Plastiktüten, Papier,
Textilien, usw.) in die Schublade. Dies gilt auch für
Kochgeschirr mit Kunststoffzubehör (z. B. Griffe).
• Hängen Sie keine Handtücher, Geschirrtücher oder
Textilien auf das Gerät oder an die Griffe.
1.4 Warnhinweise zur Reinigung und Wartung
• Vergewissern Sie sich, dass die
Spannungsversorgung zum Gerät netzseitig
unterbrochen ist, bevor jegliche Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
• Entfernen Sie nicht die Einstellknöpfe, um das
Bedienfeld zu reinigen.
• Um einen ordnungsgemäßen Betrieb sowie
die größtmögliche Sicherheit für Ihr Gerät
sicherzustellen, empfehlen wir, stets OriginalErsatzteile zu verwenden und bei Bedarf stets einen
autorisierten Kundendienst zu rufen.
CE-Konformitätserklärung
Unsere Produkte entsprechen den geltenden
EG-Verordnungen, -Beschlüssen und
-Richtlinien sowie den Anforderungen der
Normen, auf die verwiesen wird.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für das Kochen zu
Hause ausgelegt.Jegliche andere Verwendung, wie
das Beheizen eines Raumes, ist unsachgemäß und
gefährlich.
Die Gebrauchsanweisungen gelten für mehrere
Modelle.Möglicherweise gibt es Abweichungen
zwischen der Gebrauchsanweisung und Ihrem Modell.
DE – 9
2. Installation und Vorbereitung
für den Gebrauch
WARNUNG:Das Gerät muss von
einem autorisierten Servicemitarbeiter
oder einem qualifizierten Techniker gemäß
den Hinweisen in dieser
Gebrauchsanweisung und unter Einhaltung
der geltenden lokalen Vorschriften installiert
werden.
• Eine unsachgemäße Installation kann
zu Personen- und Sachschäden führen,
für die der Hersteller keine Haftung
übernimmt und die nicht von der
Garantie abgedeckt sind.
•
•
Überprüfen Sie vor der Montage des
Geräts, dass der vom Energieversorger
gelieferte Strom (elektrische Spannung
und Frequenz) mit der Einstellung
des Geräts kompatibel ist.Die
Anschlusswerte für dieses Gerät sind
auf dem Typenschild angegeben.
Die im Einsatzland geltenden
Gesetze, Verordnungen, Richtlinien
und Normen sind einzuhalten
(Sicherheitsbestimmungen, sach- und
ordnungsgemäßes Recycling usw.).
•
Die Arbeitsplatte und Möbel, die
das Gerät umgeben, müssen
aus Materialien gefertigt sein, die
Temperaturen von über 100°C
standhalten können.
•
Das Gerät sollte nicht direkt über
einem Geschirrspüler, einem
Kühlschrank, einem Gefrierschrank,
einer Waschmaschine oder einem
Wäschetrockner installiert werden.
2.2 Einbauen des Backofens
Die Geräte werden mit Montagekits
geliefert und können in eine Arbeitsplatte
mit geeigneten Abmessungen eingebaut
werden.Die Einbaumaße des Kochfeldes
und des Backofens sind in der Tabelle
unten aufgeführt.
A (mm)
min./max. F (mm)
560/580
B (mm)
550
min. G (mm)
555
C (mm)
595
min. H/I (mm)
600/590
D (mm)
575
min. J/K (mm)
5/10
E (mm)
574
2.1 Hinweise für den Installateur
Allgemeine Hinweise
• Nachdem Sie die Verpackung von
dem Gerät und dem Zubehör entfernt
haben, vergewissern Sie sich, dass
keine Schäden vorhanden sind.
Wenn Sie einen Schaden vermuten,
verwenden Sie das Gerät nicht, und
wenden Sie sich umgehend an einen
autorisierten Servicemitarbeiter oder
einen qualifizierten Techniker.
•
557
Stellen Sie sicher, dass sich in der
direkten Nähe des Gerätes keine
entzündlichen oder brennbaren
Materialien wie Gardinen, Öl, Kleidung
usw. befinden, die in Brand geraten
könnten.
DE – 10
Einbau unter einer Arbeitsplatte
A
B
F
H
E
G
C
J
C
D
K
Einbau in einen Hochschrank
A
B
F
I
C
E
G
J
Nachdem alle elektrischen Anschlüsse
ausgeführt wurden, den Backofen in
den Einbauschrank einschieben.Die
Backofentür öffnen, und die 2 Schrauben
in die Löcher im Rahmen des Backofens
einschrauben.Bei an der Schrankoberfläche
anliegendem Geräterahmen die Schrauben
festziehen.
DE – 11
D
C
2.3 Elektrischer Anschluss
und Sicherheitshinweise
WARNUNG:Der elektrische Anschluss
des Gerätes muss von einem
autorisierten Servicemitarbeiter oder
einer qualifizierten Elektrofachkraft gemäß
den Hinweisen in dieser
Gebrauchsanweisung und unter Einhaltung
der geltenden lokalen Vorschriften
durchgeführt werden.
WARNUNG:Das Gerät muss geerdet
sein.
• Vor dem Anschluss des Gerätes
an die Spannungsversorgung, die
Übereinstimmung der Nennspannung
des Gerätes (auf dem Typenschild
angegeben) mit der anliegenden
Netzversorgungsspannung
sicherstellen, und die Netzverkabelung
muss für die Leistungsaufnahme des
Gerätes ausgelegt sein (ebenfalls auf
dem Typenschild angegeben).
•
Sicherstellen, dass für den Anschluss
isolierte Kabel verwendet werden.Bei
einem falsch ausgeführten Anschluss
kann das Gerät beschädigt werden.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur
von einer qualifizierten Fachkraft
ausgetauscht werden.
•
Keine Adapter, Mehrfachsteckdosen
und/oder Verlängerungskabel
verwenden.
•
Das Netzkabel muss von heißen Teilen
des Gerätes ferngehalten werden und
darf nicht gebogen oder gequetscht
werden.Andernfalls kann das Kabel
beschädigt und ein Kurzschluss
verursacht werden.
•
Wird das Gerät nicht mit einem Stecker
angeschlossen, muss ein allpoliger
Trennschalter (mit mindestens 3 mm
Kontaktabstand) zwischengeschaltet
werden, um die Sicherheitsvorschriften
zu erfüllen.
•
Das Gerät ist für eine
Spannungsversorgung mit 220-240 V
~ und 380-415 V 3N~ ausgelegt.
Wenn am Anschlussort eine andere
Spannungsversorgung anliegt, an
einen autorisierten Servicemitarbeiter
oder eine qualifizierte Elektrofachkraft
wenden.
•
Das Netzkabel (H05VV-F) muss lang
genug sein, damit es auch bei vor
dem Einbauschrank stehendem Gerät
angeschlossen werden kann.
•
Sicherstellen, dass alle Anschlüsse
ordnungsgemäß festgezogen sind.
•
Das Anschlusskabel mit einer
Kabelschelle zugentlasten und die
Abdeckung schließen.
•
Der richtige Klemmenanschluss ist auf
dem Anschlusskasten dargestellt.
DE – 12
Blau
Braun
Gelb+Grün
3. PRODUKTMERKMALE
Wichtig:Die Merkmale der einzelnen Produkte können sich unterscheiden und Ihr
Gerät sieht möglicherweise anders aus als auf den Abbildungen.
Liste der Komponenten
1
1.Bedienfeld
2.Backofentürgriff
3.Backofentür
2
3
Bedienfeld
4
4.Timer
DE – 13
4. Verwenden des Produkts
Backofenfunktionen
* Die Funktionen Ihres Backofens können je
nach Modell abweichen.
Backofenlampe:Es
wird nur die
Backofenlampe
eingeschaltet.Sie bleibt
während der gesamten
Dauer der Garfunktion
eingeschaltet.
Auftau-Funktion:Die
Warnleuchten des
Backofens werden
eingeschaltet, und der
Lüfter geht in Betrieb.
Um die AuftauFunktion zu
verwenden, legen Sie das Tiefkühlgericht
auf die von unten gesehen dritte
Einschubebene des Backofens.Es wird
empfohlen, ein Blech unter dem
Tiefkühlgericht zu platzieren, um das beim
Schmelzen von Eis entstehende Wasser
aufzufangen.Bei dieser Funktion werden
die Speisen nicht gegart oder gebacken,
sondern lediglich schneller aufgetaut.
Turbo-Funktion:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und das
Ringheizelement und
der Lüfter gehen in
Betrieb.Die Turbo-Funktion sorgt für eine
gleichmäßige Wärmeverteilung im
Backofen. Dadurch wird das Gargut auf
allen Einschubebenen gleichmäßig gegart.
Es wird empfohlen, den Backofen ca.
10 Minuten lang vorzuheizen.
Ober- und
Unterhitze:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und die Heizelemente
für Ober- und
Unterhitze beginnen zu
heizen.Bei Ober- und Unterhitze wird die
Wärme so abgestrahlt, dass das Gargut
gleichmäßig gegart wird.Dadurch eignet sie
sich hervorragend für Gebäck, Kuchen,
Nudelauflauf, Lasagne und Pizza.Es wird
empfohlen, den Ofen 10 Minuten lang
vorzuheizen und bei dieser Funktion auch
nur eine Einschubebene zu verwenden.
Umluft-Funktion:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und die Heizelemente
für Ober- und
Unterhitze sowie der
Lüfter gehen in Betrieb.Diese Funktion ist
besonders für das Backen von Gebäck
geeignet.Das Gargut wird über die
Heizelemente für Ober- und Unterhitze im
Backofen gegart, und der Lüfter zirkuliert
die Luft, damit ein leichter Grilleffekt erzielt
wird.Es wird empfohlen, den Backofen ca.
10 Minuten lang vorzuheizen.
Pizzafunktion:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und das
Ringheizelement, das
Heizelement für
Unterhitze sowie der Lüfter gehen in
Betrieb.Diese Funktion eignet sich ideal
zum schnellen und gleichmäßigen Backen
von Gargut wie Pizza.Während der Lüfter
eine gleichmäßige Wärmeverteilung im
Backofen gewährleistet, sorgt die
Unterhitze für das richtige Ausbacken des
Garguts.
Grill-Funktion:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und das
Grillheizelement
beginnt zu heizen.
Diese Funktion wird zum Grillen und Rösten
von Gargut auf den oberen
Einschubebenen des Backofens verwendet.
Pinseln Sie den Rost leicht mit Öl ein, damit
das Gargut nicht daran haften bleibt, und
legen Sie das Gargut auf die Mitte des
Rosts.Schieben Sie stets eine Fettpfanne
unter dem Gargut ein, um
heruntertropfendes Öl oder Fett
aufzufangen.Es wird empfohlen, den
Backofen ca. 10 Minuten lang vorzuheizen.
Warnung:Beim Grillen muss die
Backofentür geschlossen bleiben, und
die Temperatur sollte auf 190°C
eingestellt werden.
DE – 14
SchnellgrillFunktion:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und das
Grillheizelement sowie
das Heizelement für Oberhitze beginnen zu
heizen.Diese Funktion wird zum
Schnellgrillen und Grillen von Gargut mit
größerer Oberfläche, wie Fleisch,
verwendet.Verwenden Sie die oberen
Einschubebenen des Backofens.Pinseln
Sie den Rost leicht mit Öl ein, damit das
Gargut nicht daran haften bleibt, und legen
Sie das Gargut auf die Mitte des Rosts.
Schieben Sie stets eine Fettpfanne unter
dem Gargut ein, um heruntertropfendes Öl
oder Fett aufzufangen.Es wird empfohlen,
den Backofen ca. 10 Minuten lang
vorzuheizen.
Warnung:Beim Grillen muss die
Backofentür geschlossen bleiben, und
die Temperatur sollte auf 190°C eingestellt
werden.
Doppel-Grill- und
Umluft-Funktion:Das
Backofenthermostat
und die Warnleuchten
werden eingeschaltet,
und das
Grillheizelement, das
Heizelement für Oberhitze sowie der Lüfter
gehen in Betrieb.Diese Funktion wird zum
Schnellgrillen, zum Grillen von
voluminöserem Gargut und zum Grillen von
Gargut mit größerer Oberfläche verwendet.
Mit dem Heizelement für Oberhitze, dem
Grillheizelement und dem Lüfter wird ein
gleichmäßiges Garen des Garguts
sichergestellt.Verwenden Sie die oberen
Einschubebenen des Backofens.Pinseln
Sie den Rost leicht mit Öl ein, damit das
Gargut nicht daran haften bleibt, und legen
Sie das Gargut auf die Mitte des Rosts.
Schieben Sie stets eine Fettpfanne unter
dem Gargut ein, um heruntertropfendes Öl
oder Fett aufzufangen.Es wird empfohlen,
den Backofen ca. 10 Minuten lang
vorzuheizen.
Warnung:Beim Grillen muss die
Backofentür geschlossen bleiben, und
die Temperatur sollte auf 190°C
eingestellt werden.
4.1 Verwenden der Bedieneinheit
Die Bedieneinheit besteht aus einem
einfarbigen 4,3-Zoll-LCD-Bildschirm mit
6 unterschiedlichen Touch-Tasten.Die
Funktionsweise der Touch-Tasten wird im
Folgenden beschrieben.
Beschreibung der Modi
Ein/Aus
Nach oben/
Erhöhen
Start/Stopp
Nach unten/
Verringern
Zurück
Auswählen
Die Bedieneinheit ist so ausgelegt, dass der
Benutzer mit den integrierten Garfunktionen
problemlos professionelle Rezepte
umsetzen kann.
Die Menüs der Bedieneinheit, wie die
Menüs zum manuellen oder automatischen
Kochen, und deren Einstellungen werden
im Folgenden ebenfalls beschrieben.
Manuelles Kochen
Sie können zum manuellen Kochen eine
der 7 Garfunktionen, die Temperatur, die
Schnellaufheizfunktion, die Kochzeit sowie
die Gar-Endzeit einstellen.Gehen Sie wie
unten beschrieben vor, um im Menü zum
manuellen Kochen zu navigieren.
•
Mit den Tasten Nach oben und Nach
unten im Hauptmenü navigieren.
•
Den Menüeintrag „Manuelles Kochen“
auswählen, und mit der Taste OK
bestätigen.
Um jegliche Einstellungen vorzunehmen,
navigieren Sie über die Tasten Nach oben
und Nach unten zu der gewünschten
DE – 15
Funktion.Wählen Sie die Einstellung aus,
indem Sie sie mit der Taste OK bestätigen.
Daraufhin blinkt die ausgewählte Funktion.
Nehmen Sie die jeweilige Einstellung über
die Tasten Nach oben und Nach unten vor,
während die jeweilige Funktion blinkt.Die
Einstellung wird übernommen, wenn Sie
auf OK drücken.
Wenn für die Kochzeit der Wert 00:00
eingestellt ist, wird das Gargut so
lange gegart, bis Sie den Backofen
manuell ausschalten.
Schnellheizen-Funktion
Wählen Sie zum Einstellen der
Schnellheizen-Funktion „Schnellheizen“
mit der OK-Taste, sobald diese Option auf
dem Bildschirm erscheint. Wählen Sie dann
die gewünschte Einstellung mit der OKTaste aus.
Verwenden Sie diese Funktion, um den
Ofen so schnell wie möglich auf die
gewünschte Temperatur zu erhitzen. Dieser
Modus ist nicht zum Garen geeignet.
• Verwenden Sie diese Funktion, um den
Ofen so schnell wie möglich auf die
gewünschte Temperatur zu erhitzen.
Dieser Modus ist nicht zum Garen
geeignet.
•
Gar-Bildschirm
• Die Taste Start/Stopp dient zum
Anhalten und Fortsetzen des
Garvorgangs.
•
Durch Tippen auf die Tasten Nach oben
und Nach unten kann die Temperatur
eingestellt werden.
•
Die Taste Zurück dient zum Navigieren
zwischen der Backofenfunktion, der
Temperatur und der Garzeit, während
eine beliebige Garfunktion aktiviert ist.
Über die Tasten Nach oben und Nach
unten können die Werte der einzelnen
Einstellungen angepasst werden.
•
Über die Taste Start/Stopp wird zurück
zum Hauptmenü gewechselt.Über die
Taste Zurück wird dann zurück zum
Gar-Bildschirm gewechselt.
Automatisches Kochen
Die Bedieneinheit verfügt über integrierte,
vordefinierte Rezeptfunktionen, die Sie im
Menü „Automatisches Kochen“ auswählen
können.Sie können ausschließlich
den Namen des gewünschten
Gerichtes auswählen.Im Gegensatz
zu den Gar-Einstellungen können die
Rezepteinstellungen nicht angepasst
werden. Somit sind auch die Kochzeit und
die Temperatur bereits voreingestellt.
Gehen Sie wie unten beschrieben vor, um
im Menü zum automatischen Kochen zu
navigieren.
Um einen Garvorgang zu starten, auf
die Taste Start/Stopp tippen. Daraufhin
wird der Gar-Bildschirm angezeigt.
•
Mit den Tasten Nach oben und Nach
unten im Hauptmenü navigieren.
•
Den Menüeintrag „„Automatisches
DE – 16
Kochen“ auswählen, und mit der Taste
OK bestätigen.
Im Menü zum automatischen Kochen
können Sie die Kategorie, den Namen und
das Gewicht für das gewünschte Rezept
auswählen.Die Gar-Endzeit kann ebenfalls
eingestellt werden.
können Sie Informationen zu der auf Ihrem
Backofen installierten Softwareversion
anzeigen.
•
•
Um jeglichen Eintrag auszuwählen, über
die Tasten Nach oben und Nach unten
im Menü zu dem Eintrag navigieren und
mit der Taste OK bestätigen.Daraufhin
blinkt die ausgewählte Festlegung.
Während die Festlegung blinkt, über
die Tasten Nach oben und Nach unten
den jeweiligen Wert ändern.Die Auswahl
mit der Taste OK bestätigen.
Schieben Sie das Gargut in die mittlere
Einschubebene ein, um die bestmöglichen
Resultate zu erzielen.
Drücken Sie die Taste Start/Pause, um
den Garvorgang zu starten.Daraufhin wird
der Gar-Bildschirm wie unten dargestellt
angezeigt:
4.2 Zubehör
Heißluftabschirmung
Das patentierte Heißluft-Schutzsystem
verhindert, dass heiße Luft im Ofen
den Nutzer erreicht, indem beim Öffnen
der Gerätetür ein Luftvorhang vor der
Ofengarzone erzeugt wird.
Flaches Backblech
Das flache Backblech eignet sich
besonders zum Backen von Gebäck.
Schieben Sie die Fettpfanne in eine
beliebige Einschubebene bis ganz nach
hinten ein, um den ordnungsgemäßen Sitz
zu gewährleisten.
Gar-Bildschirm
• Die Taste Start/Stopp dient zum
Anhalten und Fortsetzen des
Garvorgangs.
•
Um jeglichen Eintrag auszuwählen, über
die Tasten Nach oben und Nach unten
im Menü zu dem Eintrag navigieren und
mit der Taste OK bestätigen.Daraufhin
blinkt die ausgewählte Festlegung.
Während die Festlegung blinkt, über
die Tasten Nach oben und Nach unten
den jeweiligen Wert ändern.Die Auswahl
mit der Taste OK bestätigen.
Um den Garvorgang zu stoppen und
zum Hauptmenü zurückzukehren,
die Taste Start/Stopp drücken und
anschließend die Taste Zurück.
Stufen
Im Menü „Einstellungen“ kann die Zeit, die
Bildschirmhelligkeit, das akustische Signal
und die Sprache angepasst werden.Zudem
DE – 17
Kombirost
Der Kombirost eignet sich hervorragend
zum Grillen oder zum Garen von Gargut in
für Backöfen geeignetem Kochgeschirr.
Warnung:
Setzen Sie den Kombirost in die
passende Einschubebene in den Garraum
ein, und schieben Sie ihn bis ganz nach
hinten durch.
Wasserablauf
In einigen Garsituationen kondensiert
Wasser an der Innenscheibe der
Backofentür.Dies ist keine Fehlfunktion des
Gerätes.
Öffnen Sie die Backofentür bis zur
Grillposition und halten Sie sie ca.
20 Sekunden in dieser Stellung.
Dabei tropft das Wasser in den
Wasserablauf.
Lassen Sie den Backofen abkühlen, und
wischen Sie die Innenseite der Backofentür
mit einem trockenen Tuch ab.Diese
Vorgehensweise muss regelmäßig
angewendet werden.
5. REINIGUNG UND WARTUNG
5.1 Reinigung
WARNUNG:Schalten Sie das Gerät
vor der Reinigung aus, und lassen Sie
es abkühlen.
Allgemeine Hinweise
• Vor der Verwendung an Ihrem
Gerät prüfen, ob die verwendeten
Reinigungsmittel geeignet sind und vom
Hersteller empfohlen werden.
Backofentür mit Soft-Close-Funktion
Sorgt dafür, dass die Backofentür
selbsttätig und sanft schließt, wenn sie kurz
vor der geschlossenen Stellung losgelassen
wird.
•
Ausschließlich Reinigungsgel oder
-flüssigkeiten verwenden, die keine
Partikel enthalten.Keine ätzenden
(korrosiven) Gels, Scheuerpulver,
Stahlwolle oder harten Gegenstände
verwenden, da diese die Herdoberfläche
beschädigen können.
Keine Reinigungsmittel mit Partikeln
verwenden, da dadurch
Glasoberflächen, emaillierte
Oberflächen und/oder lackierte Oberflächen
an Ihrem Gerät beschädigt werden können.
• Wenn Flüssigkeiten überlaufen, diese
sofort entfernen, um Beschädigungen
an Teilen zu vermeiden.
DE – 18
Keine Teile des Gerätes mit einem
Dampfstrahlreiniger reinigen.
Reinigen des Garraums des Backofens
• Der Garraum von emaillierten Backöfen
lässt sich am besten reinigen, wenn der
Backofen noch warm ist.
•
Den Backofen nach jedem Gebrauch
mit einem weichen in Seifenwasser
eingetauchten Lappen auswischen.
Anschließend den Backofen erneut mit
einem feuchten Tuch auswischen und
dann trocknen wischen.
•
Es ist möglicherweise gelegentlich ein
Flüssigreiniger erforderlich, um den
Backofen vollständig zu reinigen.
1.Die Scheibe in Pfeilrichtung B drücken,
und aus der Halteklammer x lösen.Die
Scheibe in Pfeilrichtung A herausheben.
x
A
B
Wiedereinsetzen der Innenscheibe:
1.Die Scheibe in Pfeilrichtung B in und
unter die Halteklammer y drücken.
B
y
3.Die Scheibe in Pfeilrichtung C unter die
Halteklammer x drücken.
Reinigen der Glasteile
• Die Glasteile an Ihrem Gerät regelmäßig
reinigen.
•
C
Reinigen von Edelstahlteilen (sofern
vorhanden)
• Die Edelstahlteile an Ihrem Gerät
regelmäßig reinigen.
•
x
Die Glasteile innen und außen
mit einem Glasreiniger reinigen.
Anschließend abspülen, und mit
einem trockenen Tuch gründlich
trockenwischen.
Die Edelstahlteile mit einem weichen,
ausschließlich in Wasser eingetauchten
Tuch reinigen.Anschließend mit
einem trockenen Tuch gründlich
trockenwischen.
Die Edelstahlteile nicht reinigen, wenn
sie noch heiß sind vom Gebrauch.
Essig, Kaffee, Milch, Salz, Wasser,
Zitrone oder Tomatensaft nicht zu
lange auf Edelstahlteilen belassen.
Ausbauen der Innenscheibe
Sie müssen die Innenscheibe des
Backofens vor der Reinigung wie unten
dargestellt herausnehmen.
Wenn die Backofentür mit drei
Scheiben ausgestattet ist, kann die
dritte Scheibe auf dieselbe Weise
ausgebaut werden, wie die zweite Scheibe.
Ausbauen der Backofentür
Sie müssen vor dem Reinigen der
Innenscheibe des Backofens die
Backofentür wie unten dargestellt
herausnehmen.
1.Die Backofentür öffnen.
DE – 19
2.Den Sicherheitsbügel a mit einem
Schraubendreher bis zum Anschlag öffnen.
•
Die Streuscheibe abnehmen, und die
Glühlampe herausnehmen.
•
Die neue Glühlampe (hitzebeständig
bis 300°C) anstelle der alten Glühlampe
(230 V, 15-25 Watt, Typ E14) einsetzen.
•
Die Streuscheibe wieder einsetzen. Nun
ist der Backofen wieder einsatzbereit.
Die Backofenlampe ist speziell für den
Betrieb in Haushaltskochgeräten
ausgelegt.Sie eignet sich nicht zur
Raumbeleuchtung.
Der EasyFix-Gittereinsatz
Reinigen Sie das Zubehör vor der ersten
Verwendung gründlich mit warmem Wasser,
Spülmittel und einem weichen, sauberen Tuch.
a
7
6
4
3.Die Tür bis kurz vor die geschlossene
Position schließen, in dieser Stellung in Ihre
Richtung ziehen und abnehmen.
3
2
1
Ausbauen des Seitengitters
Ziehen Sie das Seitengitter wie in der
Abbildung dargestellt heraus, um es
auszubauen.Nachdem Sie es aus den
Halteklammern a gelöst haben, schieben
Sie es nach oben.
a
5.2 Wartung
WARNUNG:Das Gerät sollte
ausschließlich von einem autorisierten
Servicemitarbeiter oder einem
qualifizierten Techniker gewartet werden.
Auswechseln der Backofenlampe
WARNUNG:Schalten Sie das Gerät
vor dem Auswechseln der
Backofenlampe aus, und lassen Sie
es abkühlen.
DE – 20
5
T
2
T
1
•
Setzen Sie das Zubehör an der richtigenStelle
in das Gerät ein.
•
Zwischen der Lüfterabdeckung und dem
Zubehör sollten Sie mindestens 1 cmAbstand
lassen.
•
Seien Sie beim Herausnehmen des
Kochgeschirrs und/oder des Zubehörsaus
dem Ofen vorsichtig. HeißeSpeisen oder
Zubehörteile könnenVerbrennungen
verursachen.
•
Das Zubehör kann sich bei Hitzeverformen.
Sobald es sich abgekühlthat, erhält es sein
ursprünglichesAussehen und seine
ursprünglicheLeistung zurück.
•
Fächer und Gittereinsätze können aufjeder
Ebene von 1 bis 7 eingesetztwerden.
•
Die Teleskopschiene kann auf denEbenen T1
und T2 eingesetzt werden.
•
Ebene 3 wird für das Kochen auf einerEbene
empfohlen.
•
Ebene T2 wird für das Kochen auf einer
Ebene mit Teleskopschienen empfohlen.
•
Ebene 2 und Ebene 4 werden für dasKochen
auf zwei Ebenen empfohlen.
•
Das Drehspieß-Drahtgitter muss aufEbene 3
eingesetzt werden.
•
Ebene T2 wird zur Drehspieß-DrahtgitterPositionierung mitTeleskopschienen
verwendet.
****Das Zubehör kann je nach gekauftem
Modell variieren.
6. FEHLERBEHEBUNG UND TRANSPORT
6.1 Fehlerbehebung
Wenn an Ihrem Gerät weiterhin ein Fehler vorliegt, nachdem Sie die unten
aufgeführten grundlegenden Schritte zur Fehlerbehebung befolgt haben, wenden Sie
sich an einen autorisierten Servicemitarbeiter oder einen qualifizierten Techniker.
Fehler
Mögliche Ursache
Lösung
Der Backofen kann nicht
eingeschaltet werden.
Die Spannungsversorgung ist
ausgeschaltet.
Stellen Sie sicher, dass die
Spannungsversorgung vorhanden ist.
Stellen Sie sicher, dass die anderen
Küchengeräte funktionieren.
Keine Hitze oder Backofen
erwärmt sich nicht.
Der Temperaturwahlschalter des
Backofens ist falsch eingestellt.
Die Backofentür wurde offen
gelassen.
Stellen Sie sicher, dass der
Temperaturwahlschalter des Backofens
ordnungsgemäß eingestellt ist.
Die Backofenlampe leuchtet
nicht.
Die Backofenlampe ist ausgefallen.
Die Spannungsversorgung wurde
getrennt oder ist ausgeschaltet.
Ersetzen Sie die Backofenlampe
entsprechend den Anweisungen.
Stellen Sie sicher, dass die
Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
Der Garvorgang im Backofen
ist ungleichmäßig.
Es wird die falsche Einschubebene
verwendet.
Stellen Sie sicher, dass Sie die
empfohlenen Temperaturen und
Einschubebenen verwenden.
Öffnen Sie die Backofentür nicht
zu häufig, es sei denn, das Gargut
muss gewendet werden.Wenn Sie die
Backofentür häufig öffnen, hat dies
geringere Innentemperaturen zur Folge
und beeinträchtigt die Ergebnisse des
Garvorgangs.
Die Timer-Tasten lassen
sich nicht ordnungsgemäß
drücken.
Es haben sich Fremdkörper
zwischen den Timer-Tasten
angesammelt.
Touch-Bedienfeld: es ist zu viel
Feuchtigkeit auf dem Bedienfeld.
Die Tastensperre ist aktiviert.
Entfernen Sie die Fremdkörper, und
versuchen Sie es erneut.
Entfernen Sie die Feuchtigkeit, und
versuchen Sie es erneut.
Prüfen Sie, ob die Tastensperre aktiviert
ist.
Der Backofenlüfter (sofern
vorhanden) ist zu laut.
Die eingeschobenen Roste oder
Bleche vibrieren.
Stellen Sie sicher, dass der Backofen
gerade steht.
Stellen Sie sicher, dass die
eingeschobenen Roste oder Bleche und
das Kochgeschirr nicht vibrieren oder an
der Rückwand des Backofens anliegen.
Der Kühllüfter läuft noch
weiter, nachdem der
Backofen ausgeschaltet
wurde.
Ein elektronisch geregelter
Backofenlüfter dreht sich noch einige
Zeit weiter, um den Backofen zu
kühlen.
Der Lüfter schaltet sich automatisch
ab, wenn die Elektronik ausreichend
abgekühlt ist.
Der Backofen hat sich
selbsttätig ausgeschaltet.
Elektronisch geregelte Backöfen
schalten sich automatisch ab, wenn
keine Funktion ausgewählt ist.
Wenn innerhalb einer bestimmten Zeit
nach dem Einschalten oder nach dem
Ende eines Garprogramms keine weitere
Einstellung mehr erfolgt, schaltet sich der
Backofen automatisch ab, um Energie zu
sparen.
Wird während einer
lüftergestützten Garfunktion
die Backofentür geöffnet,
wird der interne Lüfter
gestoppt.
Bei elektronisch geregelten
Backöfen mit einem Türschalter wird
die Garfunktion angehalten, wenn
die Tür geöffnet wird.
Dies ist ein normaler Vorgang, mit
dem verhindert wird, dass zu viel
Wärme entweicht.Wenn die Tür wieder
geschlossen wird, wird der reguläre
Betrieb wieder aufgenommen.
DE – 21
7. TECHNISCHE DATEN
7.1 Energieblatt
Marke
Modell
VEB34106
Ofentyp
Elektro
Gewicht
kg
41,0
Energieeffizienzindex – konventionell
106,0
Energieeffizienzindex – Umluft
94,6
Energieklasse
A
Energieverbrauch (Elektrizität) – konventionell
kWh/Zyklus
0,93
Energieverbrauch (Elektrizität) – Umluft
kWh/Zyklus
0,83
Anzahl Kavitäten
1
Heizquelle
Elektro
Volumen
l
Dieser Ofen stimmt mit EN 60350-1 überein
Energiespartipps
Ofen
- Kochen Sie Mahlzeiten wenn möglich zur gleichen Zeit.
- Halten Sie Vorheizzeiten kurz.
- Verlängern Sie die Kochzeiten nicht unnötig.
- Vergessen Sie nicht, den Ofen am Ende des Kochvorgangs abzuschalten.
- Öffnen Sie nicht die Ofentür während des Kochvorganges.
DE – 23
78
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die geltenden europäischen Richtlinien, Entscheidungen und
Regularien sowie die in den referenzierten Standards gelisteten Anforderungen erfüllen.
Entsorgung des Gerätes
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist
jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom
l Hausmüll z.B bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde / s
Stadtteils abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass die Altgeräte
fachgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
vermieden werden.
Deshalb sind Elektrogetäte mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
Recyling
Unsere Verpackungen werden aus umweltfeundlichen, wiedervertbaren Materialen hergestellt :
Außenverpackung aus Pappe
Formteile aus geschäumtem, FCKW-freiem Polystyrol (PS)
Foilen und Beutel aus Polyäthylen (PE)
Spannbänder aus Polypropylen (PP).
Sollten es Ihre räumlichen Verhältnisse zulassen, empreflen wir Ihnen, die
Verpackung zumindest während der Garantiezeit aufzubewahren. Sollte das
Gerät zur Reparatur eingeschickt oder in eine Reparatur-Annahmestelle
gebracht werden müssen. ist das Gerät nur in der Originalverpackung ausreichend geschützt.
Wenn Sie sich von der Verpackung trennen möchten, entsorgen Sie diese
bitte umweltfreundlich.
Thank you for choosing this product.
This User Manual contains important safety information and instructions on the operation
and maintenance of your appliance.
Please take the time to read this User Manual before using your appliance and keep this
book for future reference.
Icon
Type
Meaning
WARNING
Serious injury or death risk
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Dangerous voltage risk
FIRE
Warning; Risk of fire / flammable materials
CAUTION
Injury or property damage risk
IMPORTANT / NOTE
Operating the system correctly
EN - 2
CONTENTS
1.SAFETY INSTRUCTIONS.................................................................................................4
1.1 General Safety Warnings................................................................................................4
1.2 Installation Warnings.......................................................................................................6
1.3 During Use .....................................................................................................................7
1.4 During Cleaning and Maintenance..................................................................................8
2.INSTALLATION AND PREPARATION FOR USE...........................................................10
2.1 Instructions for the Installer...........................................................................................10
2.2 Installation of the Oven..................................................................................................10
2.3 Electrical Connection and Safety.................................................................................. 11
3.PRODUCT FEATURES....................................................................................................13
4.USE OF PRODUCT.........................................................................................................14
4.1 .Use of the Monochrome Control Unit...........................................................................15
4.2 Accessories...................................................................................................................17
5.CLEANING AND MAINTENANCE..................................................................................18
5.1 Cleaning ...................................................................................................................18
5.2 Maintenance..................................................................................................................19
6.TROUBLESHOOTING&TRANSPORT............................................................................20
6.1 Troubleshooting.............................................................................................................20
6.2 Transport ...................................................................................................................20
EN - 3
1. SAFETY INSTRUCTIONS
• Carefully read all instructions before using your
appliance and keep them in a convenient place for
reference when necessary.
• This manual has been prepared for more than one
model therefore your appliance may not have some
of the features described within. For this reason, it
is important to pay particular attention to any figures
whilst reading the operating manual.
1.1 General Safety Warnings
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children should not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance should
not be made by children without supervision.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements. Keep children less than 8
years of age away unless they are continually
supervised.
WARNING: Danger of fire: Do not store items
on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of electric shock.
• Do not operate the appliance with an external timer
or separate remote-control system.
EN - 4
• During use the appliance will get hot. Care should
be taken to avoid touching heating elements inside
the oven.
• Handles may get hot after a short period during use.
• Do not use harsh abrasive cleaners or scourers
to clean the oven door glass and other surface.
They can scratch the surfaces which may result in
shattering of the door glass or damage to surfaces.
• Do not use steam cleaners for cleaning the
appliance.
WARNING: To avoid the possibility of electric
shock, make sure that the appliance is switched off
before replacing the lamp.
CAUTION: Accessible parts may be hot when
cooking or grilling. Keep young children away from the
appliance when it is in use.
• Your appliance is produced in accordance with all
applicable local and international standards and
regulations.
• Maintenance and repair work should only be carried
out by authorised service technicians. Installation
and repair work that is carried out by unauthorised
technicians may be dangerous. Do not alter or
modify the specifications of the appliance in any
way. Inappropriate hob guards can cause accidents.
• Before connecting your appliance, make sure
that the local distribution conditions (nature of the
gas and gas pressure or electricity voltage and
frequency) and the specifications of the appliance
are compatible. The specifications for this appliance
are stated on the label.
EN - 5
CAUTION: This appliance is designed only for
cooking food and is intended for indoor domestic
household use only. It should not be used for any
other purpose or in any other application, such as for
non-domestic use, in a commercial environment or for
heating a room.
• Do not use the oven door handles to lift or move the
appliance.
• All possible measures have been taken to ensure
your safety. Since the glass may break, care should
be taken while cleaning to avoid scratching. Avoid
hitting or knocking the glass with accessories.
• Make sure that the supply cord is not trapped or
damaged during installation. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in
order to prevent a hazard.
• Do not let children climb on the oven door or sit on it
while it is open.
• Please keep children and animals away from this
appliance.
1.2 Installation Warnings
• Do not operate the appliance before it is fully
installed.
• The appliance must be installed by an authorised
technician. The manufacturer is not responsible
for any damage that might be caused by defective
placement and installation by unauthorised people.
• When the appliance is unpacked, make sure that
it is has not been damaged during transportation.
In case of any defect do not use the appliance
and contact a qualified service agent immediately.
The materials used for packaging (nylon, staplers,
EN - 6
Styrofoam, etc.) may be harmful to children and they
should be collected and removed immediately.
• Protect your appliance from the atmosphere. Do not
expose it to effects such as sun, rain, snow, dust or
excessive humidity.
• Any materials (i.e. cabinets) around the appliance
must be able to withstand a minimum temperature
of 100°C.
• The appliance must not be installed behind a
decorative door, in order to avoid overheating.
1.3 During Use
• When you first use your oven you may notice a
slight smell. This is perfectly normal and is caused
by the insulation materials on the heater elements.
We suggest that, before using your oven for the
first time, you leave it empty and set it at maximum
temperature for 45 minutes. Make sure that the
environment in which the product is installed is well
ventilated.
• Take care when opening the oven door during or
after cooking. The hot steam from the oven may
cause burns.
• Do not put flammable or combustible materials in or
near the appliance when it is operating.
• Always use oven gloves to remove and replace food
in the oven.
Do not leave the cooker unattended while
cooking with solid or liquid oils. They may catch fire
under extreme heating conditions. Never pour water
on to flames that are caused by oil, instead switch the
cooker off and cover the pan with its lid or a fire
blanket.
EN - 7
• If the product will not be used for a long period of
time, turn the main control switch off. Turn the gas
valve off when gas appliances are not in use.
• Make sure the appliance control knobs are always
in the “0” (stop) position when it is not in use.
• The trays incline when pulled out. Take care not
to spill or drop hot food while removing it from the
ovens.
• Do not place anything on the oven door when it is
open. This could unbalance the oven or damage the
door.
• Do not place heavy or flammable items (e.g. nylon,
plastic bag, paper, cloth, etc.) into the drawer. This
includes cookware with plastic accessories (e.g.
handles).
• Do not hang towels, dishcloths or clothes from the
appliance or its handles.
1.4 During Cleaning and Maintenance
• Make sure that your appliance is turned off at
the mains before carrying out any cleaning or
maintenance operations.
• Do not remove the control knobs to clean the control
panel.
• To maintain the efficiency and safety of your
appliance, we recommend you always use original
spare parts and to call our authorised service agents
in case of need.
EN - 8
CE Declaration of conformity
We declare that our products meet the
applicable European Directives, Decisions
and Regulations and the requirements listed
in the standards referenced.
This appliance has been designed to be used only
for home cooking. Any other use (such as heating a
room) is improper and dangerous.
The operating instructions apply to several models.
You may notice differences between these instructions
and your model.
Disposal of your old machine
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product should not be
treated as household waste. Instead it should
be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household
waste disposal service or the retailer who you
purchased this product from.
EN - 9
2. INSTALLATION AND
PREPARATION FOR USE
WARNING : This appliance must be
installed by an authorised service
person or qualified technician, according to
the instructions in this guide and in
compliance with the current local
regulations.
• Incorrect installation may cause harm
and damage, for which the manufacturer
accepts no responsibility and the
warranty will not be valid.
•
•
Prior to installation, ensure that the local
distribution conditions (electricity voltage
and frequency) and the adjustments
of the appliance are compatible. The
adjustment conditions for this appliance
are stated on the label.
The laws, ordinances, directives and
standards in force in the country of use
are to be followed (safety regulations,
proper recycling in accordance with the
regulations, etc.).
2.1 Instructions for the Installer
General instructions
• After removing the packaging material
from the appliance and its accessories,
ensure that the appliance is not
damaged. If you suspect any damage,
do not use it and contact an authorised
service person or qualified technician
immediately.
•
Make sure that there are no flammable
or combustible materials in the close
vicinity, such as curtains, oil, cloth etc.
which may catch fire.
•
The worktop and furniture surrounding
the appliance must be made of
materials resistant to temperatures
above 100°C.
•
The appliance should not be installed
directly above a dishwasher, fridge,
freezer, washing machine or clothes
dryer.
2.2 Installation of the Oven
The appliances are supplied with
installation kits and can be installed in a
worktop with the appropriate dimensions.
The dimensions for hob and oven
installation are given below.
A (mm)
557
min./max. F (mm)
B (mm)
550
min. G (mm)
555
C (mm)
595
min. H/I (mm)
600/590
D (mm)
575
min. J/K (mm)
5/10
E (mm)
574
Installation under a worktop
A
B
F
H
G
560/580
E
C
J
D
EN - 10
C
K
Installation in a wall unit
A
B
F
I
C
E
G
D
J
After making the electrical connections,
insert the oven into the cabinet by pushing
it forward. Open the oven door and insert
2 screws in the holes located on the oven
frame. While the product frame touches the
wooden surface of the cabinet, tighten the
screws.
2.3 Electrical Connection and Safety
WARNING: The electrical connection
of this appliance should be carried out
by an authorised service person or
qualified electrician, according to the
instructions in this guide and in compliance
with the current local regulations.
•
C
WARNING: THE APPLIANCE MUST
BE EARTHED.
Before connecting the appliance to the
power supply, the voltage rating of the
appliance (stamped on the appliance
identification plate) must be checked for
correspondence to the available mains
supply voltage, and the mains electric
wiring should be capable of handling the
appliance’s power rating (also indicated
on the identification plate).
•
During installation, please ensure
that isolated cables are used. An
incorrect connection could damage
your appliance. If the mains cable is
damaged and needs to be replaced
this should be done by a qualified
personnel.
•
Do not use adaptors, multiple sockets
and/or extension leads.
•
The supply cord should be kept away
from hot parts of the appliance and must
not be bent or compressed. Otherwise
the cord may be damaged, causing a
short circuit.
EN - 11
•
If the appliance is not connected
to the mains with a plug, a all-pole
disconnector (with at least 3 mm contact
spacing) must be used in order to meet
the safety regulations.
•
The appliance is designed for a power
supply of 220-240V ~ and 380-415V
3N~. If your supply is different, contact
the authorised service person or a
qualified electrician.
•
The power cable (H05VV-F) must be
long enough to be connected to the
appliance, even if the appliance stands
on the front of its cabinet.
•
Ensure all connections are adequately
tightened.
•
Fix the supply cable in the cable clamp
and then close the cover.
•
The terminal box connection is placed
on the terminal box.
Blue
Brown
Yellow+Green
EN - 12
3. PRODUCT FEATURES
Important: Specifications for the product vary and the appearance of your appliance
may differ from that shown in the figures below.
List of Components
1
1. Control Panel
2. Oven Door Handle
3. Oven Door
2
3
Control Panel
4
4. Timer
EN - 13
4. USE OF PRODUCT
Oven Functions
* The functions of your oven may be
different due to the model of your product.
Oven Lamp: Only the
oven light will switch
on. It will remain on for
the duration of the
cooking function.
Defrost Function: The
oven’s warning lights
will switch on and the
fan will start to operate.
To use the defrost
function, place your
frozen food in the oven
on a shelf in the third slot from the bottom.
It is recommended that you place an oven
tray under the defrosting food to catch the
water accumulated due to melting ice. This
function will not cook or bake your food, it
will only help to defrost it.
Turbo Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the ring
heating element and
fan will start operating.
The turbo function
evenly disperses the heat in the oven so all
food on all racks will cook evenly. It is
recommended that you preheat the oven for
about 10 minutes.
Static Cooking
Function: The oven’s
thermostat and
warning lights will
switch on, and the
lower and upper
heating elements will
start operating. The
static cooking function emits heat, ensuring
even cooking of food. This is ideal for
making pastries, cakes, baked pasta,
lasagne and pizza. Preheating the oven for
10 minutes is recommended and it is best
to use only one shelf at a time in this
function.
Fan Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the
upper and lower
heating elements and
fan will start operating. This function is good
for baking pastry. Cooking is carried out by
the lower and upper heating elements
within the oven and by the fan, which
provides air circulation, giving a slightly
grilled effect to the food. It is recommended
that you preheat the oven for about 10
minutes.
Pizza Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the ring,
lower heating elements
and fan will start
operating. This function
is ideal for baking food, such as pizza,
evenly in a short time. While the fan evenly
disperses the heat of the oven, the lower
heating element ensures baking of the food.
Grilling Function: The
oven’s thermostat and
warning lights will
switch on, and the grill
heating element will
start operating. This
function is used for
grilling and toasting foods on the upper
shelves of the oven. Lightly brush the wire
grid with oil to stop food sticking and place
food in the centre of the grid. Always place
a tray beneath the food to catch any drips
of oil or fat. It is recommended that you
preheat the oven for about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven
temperature should be adjusted to
190°C.
Faster Grilling
Function: The oven’s
thermostat and
warning lights will
switch on, and the grill
and upper heating
elements will start
operating. This function is used for faster
grilling and for grilling food with a larger
surface area, such as meat. Use the upper
shelves of the oven. Lightly brush the wire
grid with oil to stop food sticking and place
food in the centre of the grid. Always place
a tray beneath the food to catch any drips
of oil or fat. It is recommended that you
preheat the oven for about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven
temperature should be adjusted to 190°C.
EN - 14
Double Grill and Fan
Function: The oven’s
thermostat and
warning lights will
switch on, and the grill,
upper heating
elements and fan will
start operating. This function is used for
faster grilling of thicker food and for grilling
of food with a larger surface area. Both the
upper heating elements and grill will be
energised along with the fan to ensure even
cooking. Use the upper shelves of the oven.
Lightly brush the wire grid with oil to stop
food sticking and place food in the centre of
the grid. Always place a tray beneath the
food to catch any drips of oil or fat. It is
recommended that you preheat the oven for
about 10 minutes.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven
temperature should be adjusted to
190°C
4.1 .Use of the Monochrome
Control Unit
The Monochrome Control Unit consists of
a 4.3 inch monochrome LCD screen with 6
different touch buttons. The function of the
touch buttons is described below.
Manual cooking
You can adjust cooking settings using
manual cooking, including the 7 different
cooking functions, the temperature, the
boost function, the cooking duration, and
the cooking end time. Follow the steps
listed below to navigate the Manual
Cooking menu.
•
Use the UP and DOWN buttons to
navigate the main menu.
•
Press the OK button to select “Manual
Cooking” when it appears on the screen.
To change any settings, navigate to
the desired function using the UP and
DOWN buttons. Then, select the setting
by pressing the OK button, the selected
function will blink. While it is blinking, use
the UP and DOWN buttons to adjust the
setting. The selection will be finalized when
you press the OK button.
If the cooking duration is set as 00:00,
cooking will continue until you switch
the oven off manually.
Mode Descriptions
ON/OFF
UP/PLUS
START/PAUSE
DOWN/MINUS
BACK
Select
The Monochrome Control Unit is designed
to help users to use professional recipes
easily using the built-in cooking functions.
The Monochrome Control Unit menus, such
as manual or automatic cooking and their
settings, are described below.
Boost function
To set Boost function, Press the OK button
to select “Boost” when it appears on the
screen. Then, select the settingby pressing
the OK button.
Use this function to head the oven the
desired temperature as quickly as possible.
This mode is not appropriate for cooking.
• Use this function to heat the oven the
desired temperature as quickly as
possible. This mode is not appropriate
for cooking.
EN - 15
•
To start an operation, tap the START/
PAUSE button and the cooking screen
will appear.
•
Use the UP and DOWN buttons to
navigate the main menu.
•
Press the OK button to select "Auto
Cooking" when it appears on the
screen.
Within the Auto Cooking menu, you will
be able to select the category, name and
weight of the desired recipe. It will also be
possible to change the cooking end time.
The cooking screen
• Use the START/PAUSE to pause or
restart cooking.
•
The temperature can be changed by
tapping the UP and DOWN buttons.
•
The BACK button can be used to
navigate between oven function,
temperature and cooking time, while
any cooking function is active. The value
of any specification can be altered using
the UP and DOWN buttons.
•
Touch the START/PAUSE button to
return to the main menu. Then, press
the BACK button to return to the
cooking screen.
Auto cooking
The Monochrome Control Unit has built-in,
previously determined, recipe functions that
you can select in the Auto Cooking menu.
You will only be able to select the name of
the desired meal. It will not be possible to
alter any of the recipe settings as cooking
settings, including cooking duration and
temperature, are already set.
Follow the steps below to perform auto
cooking.
•
To change any specification, navigate
the menu using the UP and DOWN
buttons, then press the OK button to
select the desired specification. The
selected specification will start to blink.
While it is blinking, use the UP and
DOWN buttons to change the value of
the specification. Press the OK button to
finalize your change.
Place food on the middle shelf to
achieve the best cooking results.
Press the START/PAUSE button to begin
cooking. The cooking screen will appear, as
shown below.
EN - 16
The cooking screen
• Use the START/PAUSE button pause or
restart cooking.
•
To stop cooking and return to the main
menu, press the START/PAUSE button,
then the BACK button.
The Shallow Tray
The shallow tray is best used for baking
pastries.
Put the tray into any rack and push it to the
end to make sure it is correctly placed.
Settings
The time, screen brightness, buzzer tone,
and language options can all be set via
the Settings menu. You can also display
information about the version of software
installed on your oven.
The Wire Grid
The wire grid is best used for grilling or for
processing food in oven-friendly containers.
•
To alter any specification, navigate the
menu using the UP and DOWN buttons,
then press the OK button to select the
desired specification. The selected
specification will start to blink. While it is
blinking, use the UP and DOWN buttons
to change the value of the specification.
Press the OK button to finalize your
change.
4.2 Accessories
FIRST IN THE WORLD
Hot Air Shield System in Built-in Ovens
The patented hot air shield system prevents
hot air from reaching the end user by
creating an air curtain when the oven door
is opened.
WARNING
Place the grid to any corresponding
rack in the oven cavity correctly and push it
to the end.
Soft-Close Oven Door
The oven door closes slowly by itself when
it is released just before the closed position.
EN - 17
The Water Collector
In some cases of cooking, condensation
may appear on the inner glass of the oven
door. This is not a product malfunction.
Open the oven door into the grilling position
and leave it in this position for 20 seconds.
Water will drip to the collector.
Cool the oven and wipe the inside of the
door with a dry towel. This procedure must
be applied regularly.
Wipe the oven with a soft cloth soaked
in soapy water after each use. Then,
wipe the oven over again with a wet
cloth and dry it.
•
You may need to use a liquid cleaning
material occasionally to completely
clean the oven.
Cleaning the Glass Parts
• Clean the glass parts of your appliance
on a regular basis.
5. CLEANING AND
MAINTENANCE
•
5.1 Cleaning
WARNING: Switch off the appliance
and allow it to cool before cleaning is
to be carried out.
General Instructions
• Check whether the cleaning materials
are appropriate and recommended by
the manufacturer before use on your
appliance.
•
•
Use cream cleaners or liquid cleaners
which do not contain particles. Do not
use caustic (corrosive) creams, abrasive
cleaning powders, rough wire wool or
hard tools as they may damage the
cooker surfaces.
Do not use cleaners that contain
particles as they may scratch the
glass, enamelled and/or painted parts
of your appliance.
• Should any liquids overflow, clean them
immediately to avoid parts becoming
damaged.
Use a glass cleaner to clean the inside
and outside of the glass parts. Then,
rinse and dry them thoroughly with a dry
cloth.
Cleaning the Stainless Steel Parts (if
available)
• Clean the stainless steel parts of your
appliance on a regular basis.
•
Wipe the stainless steel parts with a soft
cloth soaked in only water. Then, dry
them thoroughly with a dry cloth.
Do not clean the stainless steel parts
while they are still hot from cooking.
Do not leave vinegar, coffee, milk, salt,
water, lemon or tomato juice on the
stainless steel for a long time.
Removal of the Inner Glass
You must remove the oven door glass
before cleaning, as shown below.
1. Push the glass in the direction of B and
release from the location bracket (x). Pull
the glass out in the direction of A.
Do not use steam cleaners for
cleaning any part of the appliance.
x
Cleaning the Inside of the Oven
• The inside of enamelled ovens are best
cleaned while the oven is warm.
EN - 18
A
B
3. Close the door until it is almost in the
fully closed position, and remove the door
by pulling it towards you.
To replace the inner glass:
1. Push the glass towards and under the
location bracket (y), in the direction of B.
B
y
Removal of the Wire Shelf
To remove the wire rack, pull the wire rack
as shown in the figure. After releasing it
from the clips (a), lift it up.
3. Place the glass under the location
bracket (x) in the direction of C.
x
C
If the oven door is a triple glass oven
door, the third glass layer can be
removed the same way as the second
glass layer.
Removal of the Oven Door
Before cleaning the oven door glass, you
must remove the oven door, as shown
below.
1. Open the oven door.
2. Open the locking catch (a) (with the aid
of a screwdriver) up to the end position.
a
a
5.2 Maintenance
WARNING: The maintenance of this
appliance should be carried out by an
authorised service person or qualified
technician only.
Changing the Oven Lamp
WARNING: Switch off the appliance
and allow it to cool before cleaning
your appliance.
• Remove the glass lens, then remove the
bulb.
•
Insert the new bulb (resistant to 300 °C)
to replace the bulb that you removed
(230 V, 15-25 Watt, Type E14).
•
Replace the glass lens, and your oven
is ready for use.
The lamp is designed specifically for
use in household cooking appliances.
It is not suitable for household room
illumination.
EN - 19
The EasyFix Wire Rack
Clean the accessories thoroughly with
warm water, detergent and a soft clean
cloth on first use.
7
6
4
3
2
5
T2
T1
1
•
Insert the accessory to the correct
position inside the oven.
•
Allow at least a 1 cm space between the
fan cover and accessories.
•
Take care removing cookware and/or
accessories out of the oven. Hot meals
or accessories can cause burns.
•
The accessories may deform with heat.
Once they have cooled down, they will
recover their original appearance and
performance.
•
Trays and wire grids can be positioned
on any level from of 1 to 7.
•
Telescopic rail can be positioned on
levels T1, T2.
•
Level 3 is recommended for single level
cooking.
•
Level T2 is recommended for single
level cooking with the telescopic rails.
•
Level 2 and Level 4 are recommended
for double level cooking.
•
The turnspit wire grid must be
positioned on Level 3.
•
Level T2 is used for turnspit wire grid
positioning with the telescopic rails.
****Accessories may vary depending on the
model purchased.
6. TROUBLESHOOTING&TRANSPORT
6.1 Troubleshooting
If you still have a problem with your appliance after checking these basic
troubleshooting steps, please contact an authorised service person or qualified
technician.
Problem
Possible Cause
Solution
Oven does not switch on.
Power is switched off.
Check whether there is power supplied.
Also check that other kitchen appliances
are working.
No heat or oven does not
warm up.
Oven temperature control is
incorrectly set.
Oven door has been left open.
Check that the oven temperature control
knob is set correctly.
Oven light (if available) does
not operate.
Lamp has failed.
Electrical supply is disconnected or
switched off.
Replace lamp according to the
instructions.
Make sure the electrical supply is
switched on at wall socket outlet.
Cooking is uneven within
the oven.
Oven shelves are incorrectly
positioned.
Check that the recommended
temperatures and shelf positions are
being used.
Do not frequently open the door unless
you are cooking things that need to be
turned. If you open the door often, the
interior temperature will be lower and this
may affect the results of your cooking.
The timer buttons cannot be
pressed properly.
There is foreign matter caught
between the timer buttons.
Touch model: there is moisture on
the control panel.
The key lock function is set.
Remove the foreign matter and try again.
Remove the moisture and try again.
Check whether the key lock function is
set.
The oven fan (if available)
is noisy.
Oven shelves are vibrating.
Check that the oven is level.
Check that the shelves and any bake
ware are not vibrating or in contact with
the oven back panel.
The cooling fan continues
to operate after the oven is
switched off.
Electronically-controlled oven fan
automatically runs for a certain
amount of time to cool the oven.
The fan switches off automatically when
the electronic components have cooled
sufficiently.
The oven has switched
itself off.
Electronically-controlled ovens
switch off automatically if no function
is in operation.
The oven will switch itself off automatically
to save energy if no other action is taken
within a certain time frame after switching
it on or after the end of a cooking
programme.
If the door is opened during
a fan-assisted function, the
internal fan will stop.
Electronically-controlled ovens with
a door switch will stop cooking if the
oven door is opened.
It is a normal operation of the appliance,
useful when cooking foods in order to
avoid excessive heat escaping. When
the door is closed, the oven will restart to
normal operation.
6.2 Transport
If you need to transport the product, use the original product packaging and carry it using
its original case. Follow the transport signs on the packaging. Tape all independent parts to
the product to prevent damaging the product during transport.
If you do not have the original packaging, prepare a carriage box so that the appliance,
especially the external surfaces of the product, is protected against external threats.
EN - 20
Disposal of the device
Old devices cannot be placed in the household waste!
If the device can no longer be used, every consumer is legally
obliged to hand in devices separately from household waste e.g.
at a collection site of their local authority / borough. This ensures
that the devices are properly recycled and negative effects on the
environment are avoided.
Therefore, electrical devices are marked with the symbol depicted.
Recycling
Our packaging is made of environmentally-friendly, recyclable
materials:
External packaging made of cardboard
Moulded parts made of CFC-free polystyrene (PS)
Films and bags made of polyethylene (PE)
Wrapping straps made of polypropylene (PP).
If you have sufficient space to permit it, we recommend you retain the packaging, at least during the warranty period. If the device must be returned for
repair or brought into a repair drop-off centre, the device is only adequately
protected in the original packaging.
If you want to no longer retain the packaging, please dispose of this in an environmentally friendly manner.
Merci d’avoir choisi ce produit.
Cette notice d’utilisation contient des informations et des consignes de sécurité
importantes concernant l’utilisation et l’entretien de votre appareil.
Lire attentivement cette notice d’utilisation avant d’utiliser votre appareil et la conserver
pour consultation ultérieure.
Icône
Type
Signification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures graves ou danger de mort
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Risque d’électrocution
INCENDIE
Avertissement : Risque d'incendie / matières inflammables
MISE EN GARDE
Risque de blessures ou de dommages matériels
IMPORTANT / REMARQUE
Utilisation correcte de l’appareil
FR - 2
TABLE DES MATIÈRES
1.CONSIGNES DE SÉCURITÉ.............................................................................................4
1.1. Avertissements de sécurité généraux.............................................................................4
1.2. Avertissements relatifs à l’installation.............................................................................6
1.3. Au cours de l’utilisation...................................................................................................7
1.4. Nettoyage et entretien....................................................................................................9
2.INSTALLATION ET PRÉPARATION À L’UTILISATION................................................. 11
2.1. Instructions destinées à l’installateur............................................................................ 11
2.2. Installation du four........................................................................................................ 11
2.3. Branchement électrique et sécurité..............................................................................12
3.CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT.............................................................................14
4.UTILISATION DE L’APPAREIL.......................................................................................15
4.1. Utilisation de l’afficheur monochrome...........................................................................16
4.2. Accessoires .................................................................................................................18
5.NETTOYAGE ET ENTRETIEN........................................................................................19
5.1. Nettoyage ....................................................................................................................19
5.2. Entretien ....................................................................................................................21
6.DÉPANNAGE ET TRANSPORT......................................................................................22
6.1. Dépannage...................................................................................................................22
6.2. Transport ....................................................................................................................22
FR - 3
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lire attentivement cette notice d’utilisation dans
son intégralité avant d’utiliser votre appareil et
la conserver dans un endroit accessible pour
consultation ultérieure.
• Ce manuel a été préparé pour plusieurs modèles,
votre appareil peut donc ne pas disposer de
certaines fonctions décrites dans ce manuel. Pour
cette raison, il est important de prêter une attention
particulière aux illustrations lors de la lecture de
cette notice d’utilisation.
1.1. Avertissements de sécurité généraux
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances
à condition qu’elles aient été placées sous
surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants, sans surveillance.
MISE EN GARDE : Cet appareil et ses parties
accessibles deviennent chauds pendant leur
utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants. Il convient de maintenir à
distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu'ils
ne soient sous une surveillance continue.
MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments
sans surveillance en utilisant des matières grasses ou
de l'huile peut être dangereux et déclencher un
incendie.NE JAMAIS essayer d'éteindre un incendie
FR - 4
avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir les
flammes par exemple avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
MISE EN GARDE : Risque d'incendie: ne pas
entreposer d'objets sur les surfaces de cuisson.
• L’appareil n’est pas destiné à être mis en
fonctionnement au moyen d’une minuterie externe
ou d’un système de commande à distance séparé.
• Lors de son utilisation, l'appareil devient chaud.
Faire attention à ne pas toucher les éléments
chauffants situés à l'intérieur du four.
• Les poignées peuvent être chaudes, même après
une courte période d’utilisation.
• Ne pas utiliser de produits d'entretien très abrasifs
ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la
porte en verre du four, au risque de rayer la surface
et d’entraîner l’éclatement du verre.
• Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur.
MISE EN GARDE : S'assurer que l'appareil est
déconnecté de l'alimentation avant de remplacer la
lampe pour éviter tout risque de choc électrique.
MISE EN GARDE : Les parties accessibles
peuvent devenir chaudes au cours de l'utilisation.Il est
recommandé d’éloigner les jeunes enfants.
• Votre appareil a été produit conformément à
toutes les normes et réglementations locales et
internationales en vigueur.
• Les opérations d’entretien et de réparation doivent
être effectuées uniquement par des techniciens de
maintenance agréés. L’installation et les travaux
de réparation effectués par un technicien non
agréé peuvent s’avérer dangereux. Ne pas altérer
ni modifier les caractéristiques de l’appareil. Les
FR - 5
dispositifs de protections non adaptés à l'appareil de
cuisson peuvent provoquer des accidents.
• Avant l'installation s'assurer que les conditions de
distribution locale (tension et fréquence électrique)
et le réglage de l'appareil sont compatibles. Les
conditions de réglage de cet appareil sont inscrites
sur la plaque signalétique de l’appareil.
ATTENTION : Cet appareil sert uniquement à des
fins de cuisson et est destiné uniquement à un usgae
domestique. Il ne doit pas être utilisé à d’autres fins,
par exemple le chauffage du local, ou un usage
commercial.
• Ne pas utiliser la poignée de la porte du four pour
soulever ou pour déplacer l’appareil.
• Toutes les précautions nécessaires ont été mises en
œuvre pour garantir votre sécurité. Comme le verre
est susceptible de se briser, le nettoyer avec soin
pour éviter de le rayer. Éviter de frapper le verre
avec les accessoires de cuisine.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas
endommagé ni coincé au cours de l’installation. Si
le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente
ou des personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
• Ne pas laisser les enfants monter sur la porte du
four ou s’y asseoir lorsqu’elle est ouverte.
• Veuillez tenir cet appareil hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
1.2. Avertissements relatifs à l’installation
• Ne pas utiliser l’appareil avant son installation
complète.
FR - 6
• L’appareil doit être installé par un technicien qualifié.
Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout
dommage causé en cas d’installation incorrecte par
un techncien non qualifié.
• Un moyen de déconnexion du réseau d’alimentation
ayant une distance d’ouverture des contacts de tous
les pôles doit être prévu dans la canalisation fixe
conformément aux règles d’installation.
• Lors du déballage de l’appareil, vérifier qu’il n’a
pas été endommagé au cours du transport. En
cas de défaut, ne pas utiliser l’appareil et faire
appel immédiatement à un technicien qualifié. Les
matériaux utilisés pour l’emballage (Nylon, agrafes,
polystyrène, etc.) peuvent être dangereux pour
les enfants et doivent être rassemblés et rangés
immédiatement.
• Protéger votre appareil des éléments
atmosphériques. Ne pas l’exposer au soleil, à la
pluie, à la neige, à la poussière ou à toute humidité
excessive.
• Tous les matériaux autour de l’appareil (meubles)
doivent pouvoir supporter une température minimum
de 100 °C.
• L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte
décorative, afin d’éviter une surchauffe.
1.3. Au cours de l’utilisation
• Lors de la première utilisation de votre four, il est
possible qu’une légère odeur se fasse sentir. Ceci
est parfaitement normal. Cette odeur est due aux
matériaux d’isolation placés sur les résistances.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, le
faire fonctionner à vide sur la température maximale
pendant 45 minutes. Vérifier que l’environnement
dans lequel le produit est installé est correctement
FR - 7
ventilé.
• Rester prudent lors de l’ouverture de la porte du four
pendant ou après la cuisson. La vapeur s’échappant
du four peut provoquer des brûlures.
• Ne pas placer de matériaux combustibles ou
inflammables dans l’appareil ou près de l’appareil
lorsqu’il est en fonctionnement.
• MISE EN GARDE : La température des surfaces
accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est
en fonctionnement.
• Toujours utiliser des gants de cuisine isolants pour
mettre les aliments au four ou les sortir du four.
MISE EN GARDE : Laisser cuire des aliments
sans surveillance en utilisant des matières grasses ou
de l'huile peut être dangereux et déclencher un
incendie. NE JAMAIS essayer d'éteindre un incendie
avec de l'eau, mais arrêter l'appareil puis couvrir les
flammes par exemple avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
• ATTENTION : Le processus de cuisson doit être
surveillé. Un processus de cuisson court doit être
surveillé sans interruption.
• Si l’appareil reste inutilisé pendant une période
prolongée, éteindre l’interrupteur principal.
• S’assurer que les manettes de l’appareil restent
toujours en position « 0 » (arrêt) lorsqu’il n’est pas
utilisé.
• La lèchefrite s’incline lorsqu’on la sort du four.
Attention à ne pas renverser ni à faire tomber de
nourriture en la sortant du four.
• Ne rien placer sur la porte du four lorsqu’elle est
ouverte. Ceci pourrait déséquilibrer le four ou
endommager la porte.
FR - 8
• Ne pas placer d’éléments lourds ou inflammables
sur le tiroir par exemple des objets en nylon,
des sacs plastiques, du papier ou du tissu. Ceci
comprend les ustensiles comportant des éléments
en plastique (par exemple la poignée).
• Ne pas suspendre de torchons ou autres tissus sur
l’appareil ou sur ses poignées.
1.4. Nettoyage et entretien
• Vérifier que l’alimentation électrique de l’appareil
est bien coupée avant d’effectuer toute opération de
nettoyage ou d’entretien.
• Ne pas retirer les manettes pour nettoyer le
bandeau de commandes.
• Pour assurer l’efficacité et la sécurité de votre
appareil, utiliser uniquement des pièces détachées
d’origine et faire appel à nos techniciens qualifiés en
cas de besoin.
FR - 9
Déclaration CE de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont
aux exigences des directives, des décisions
et des réglementations européennes en
vigueur.
Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement
domestique. Toute autre utilisation (par exemple pour
chauffer une pièce) est inadaptée ou dangereuse.
Cette notice d’utilisation s’applique à plusieurs
modèles. Il est possible qu’il existe certaines
différences entre ces instructions et votre modèle.
Mise au rebut de votre machine
Ce symbole sur le produit ou sur son
emballage indique qu’il ne doit pas être traité
comme un simple déchet ménager. Il doit être
déposé dans un point de collecte adapté pour
que les équipements électriques et
électroniques soient recyclés. Lorsque ce produit est
correctement mis au rebut, vous contribuez à protéger
l’environnement et la santé, ce qui pourrait ne pas être
le cas en cas de mise au rebut inadaptée. Pour plus
d’informations sur le recyclage de ce produit,
contactez les autorités locales, votre service de
collecte de déchets ou le revendeur auprès duquel
vous avez acheté ce produit.
FR - 10
2. INSTALLATION ET
PRÉPARATION À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit
être installé par un professionnel
agréé ou par un technicien qualifié,
conformément aux instructions de cette
notice et conformément aux normes
d’installation en vigueur.
• Toute installation incorrecte invalide
la garantie et peut entraîner des
dommages ou des blessures pour
lesquels le fabricant ne peut être tenu
responsable.
•
Avant l’installation, s’assurer que les
conditions locales de la distribution
(tension et fréquence de l’électricité)
et les réglages de l’appareil sont
compatibles. Les conditions de réglage
de cet appareil figurent sur l’étiquette.
•
Les lois, réglementations, décrets
et normes en vigueur dans le pays
d’installation doivent être appliqués
(règles de sécurité, recyclage
conformément à la réglementation,
etc.).
est peut-être endommagé, ne pas
l’utiliser et contacter immédiatement un
professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
•
Vérifier qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, par
exemple un rideau, de l’huile, un
tissu, etc., ne se trouve à proximité
immédiate.
•
Le plan de travail et les meubles autour
de l’appareil doivent pouvoir supporter
une température supérieure à 100 °C.
•
Cet appareil ne doit pas être installé
directement au-dessus d’un lavevaisselle, d’un réfrigérateur, d’un
congélateur, d’un lave-linge ou d’un
sèche-linge.
2.2. Installation du four
Les appareils sont fournis avec des kits
d’installation et peuvent être installés sur
un plan de travail de dimensions adaptées.
Les dimensions d’installation de la table
de cuisson et du four sont indiquées cidessous.
A (mm)
2.1. Instructions destinées
à l’installateur
Instructions générales
• Après avoir retiré les matériaux
d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérifier que l’appareil
n’est pas endommagé. Si l’appareil
557
min./max. F (mm)
B (mm)
550
min. G (mm)
555
C (mm)
595
min. H/I (mm)
600/590
D (mm)
575
min. J/K (mm)
5/10
E (mm)
574
Installation sous un plan de
travail
A
B
F
I H
G
560/580
C
E
J
D
FR - 11
C
K
Installation murale
A
B
F
I H
E
C
G
J
D
J
Une fois les branchements électriques
effectués, insérer le four dans son
emplacement en la poussant vers l’avant.
Ouvrir la porte du four et insérer 2 vis dans
les trous du châssis du four. Lorsque le
châssis du produit touche la surface du bois
du meuble, serrer les vis.
2.3. Branchement électrique
et sécurité
AVERTISSEMENT : Le branchement
électrique de cet appareil doit être
effectué par un professionnel agréé ou
par un électricien qualifié, conformément
aux instructions de cette notice et
conformément aux normes d’installation en
vigueur.
•
C
AVERTISSEMENT : L’APPAREIL
DOIT ÊTRE BRANCHÉ À LA TERRE.
Avant le branchement sur le secteur,
vérifier si la tension nominale de
l’appareil (marquée sur la plaque
signalétique de l’appareil) correspond à
la tension de l’alimentation électrique.
Le câble d’alimentation électrique doit
lui aussi être capable de supporter
la puissance nominale de l’appareil
(également mentionnée sur la plaque
signalétique de l’appareil).
•
Lors de l’installation, s’assurer de
bien utiliser des câbles correctement
isolés. Tout branchement incorrect
risque d’endommager votre appareil.
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé et doit être remplacé, faire
appel à une personne qualifiée pour
effectuer cette opération.
•
Ne pas utiliser d’adaptateur, de
multiprise, ni de rallonge électrique.
•
Le cordon d’alimentation doit être
tenu éloigné des parties chaudes de
l’appareil et ne doit pas être plié ni
écrasé. À défaut, le cordon risque d’être
endommagé et de provoquer un courtcircuit.
FR - 12
•
Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installer
un sectionneur multipolaire (avec
un espacement des contacts d’au
minimum 3 mm), conformément aux
réglementations en matière de sécurité.
•
Cet appareil est conçu pour utiliser
une alimentation 220-240 V ~ et 380415 V 3 N~. Si votre alimentation est
différente, contacter un professionnel
agréé ou un électricien qualifié.
•
Le câble d’alimentation (H05VV-F)
doit être assez long pour pouvoir
être branché sur l’appareil, même si
l’appareil se trouve devant le meuble.
•
Vérifier que tous les branchements sont
bien serrés.
•
Fixer le câble d’alimentation sur le
bornier, puis refermer le couvercle.
•
Le branchement du boîtier de jonction
est placé sur le boîtier de jonction.
Bleu
Marron
Jaune+vert
FR - 13
3. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Important : Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil
peut être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous.
Liste des composants
1
1. Bandeau de commande
2. Poignée de la porte du four
3. Porte du four
2
3
Bandeau de commande
4
4. Minuteur
FR - 14
4. UTILISATION DE L’APPAREIL
Fonctions du four
* Les fonctions du four peuvent différer
suivant le modèle de votre produit.
Lampe du four :
Seule la lampe du four
s’allume. Elle reste
allumée pendant toute
la durée de la cuisson.
Fonction
Décongélation : Les
voyants
d’avertissement du
four et le ventilateur se
met à tourner. Pour
utiliser la fonction
Décongélation, placer votre aliment congelé
dans le four, sur une plaque/grille placée
sur le troisième niveau en partant du bas. Il
est recommandé de placer une lèchefrite
sous les aliments en cours de
décongélation afin de récupérer l’eau
provenant de la glace fondue. Cette
fonction ne cuit pas vos aliments, mais
accélère simplement leur décongélation.
Fonction Turbo : Le
voyant du thermostat
et les voyants
d’avertissement du
four s’allument, la
résistance circulaire
commence à chauffer
et le ventilateur se met à tourner. La
fonction Turbo répartit uniformément la
chaleur dans le four et assure une cuisson
uniforme des aliments sur tous les niveaux.
Il est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes.
Fonction Convection
naturelle : Le voyant
du thermostat et les
voyants
d’avertissement du
four s’allument, et les
résistances inférieure
et supérieure
commencent à chauffer. La fonction
Chaleur statique émet une chaleur qui
garantit une cuisson homogène des
aliments. Elle est idéale pour les
pâtisseries, les cakes, les gratins de pâtes,
les lasagnes et les pizzas. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
10 minutes et de n’utiliser qu’un seul niveau
à la fois dans ce mode.
Fonction Ventilation :
Le voyant du
thermostat et les
voyants
d’avertissement du
four s’allument, les
résistances supérieure
et inférieure commencent à chauffer et le
ventilateur se met à tourner. Cette fonction
convient à la cuisson de pâtisseries. La
cuisson s’effectue grâce aux résistances
inférieure et supérieure du four et au
ventilateur brassant l’air, ce qui donne un
aspect légèrement « grillé » aux aliments. Il
est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes.
Fonction Pizza : Le
voyant du thermostat
et les voyants
d’avertissement du
four s’allument, les
résistance circulaire et
inférieure commencent
à chauffer et le ventilateur se met à tourner.
La fonction Pizza convient à la cuisson
uniforme d’aliments comme les pizzas sur
un court laps de temps. Le ventilateur
répartit uniformément la chaleur dans le
four, tandis que la résistance inférieure cuit
les aliments.
Fonction Gril : Le
voyant du thermostat
et la lampe témoin du
four s’allument, et la
résistance du gril
commence à chauffer.
Cette fonction sert à
griller et à toaster les aliments placés sur
les niveaux supérieurs du four. Huilez
légèrement la grille métallique à l’aide d’un
pinceau pour empêcher les aliments
d’accrocher, puis placez les aliments au
centre de la grille. Placez toujours une
lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile
ou les graisses. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant environ
10 minutes.
Avertissement : Pendant la cuisson
au gril, la porte du four doit être
fermée et la température du four doit
être réglée sur 190 °C.
FR - 15
Fonction Gril
express : Le voyant
du thermostat et les
voyants
d’avertissement du
four s’allument, et la
résistance du gril ainsi
que la résistance supérieure commencent à
chauffer. Cette fonction est recommandée
pour griller les aliments plus rapidement et
sur une plus grande surface (ex. : viandes).
Utiliser le niveau supérieur. Huilez
légèrement la grille métallique à l’aide d’un
pinceau pour empêcher les aliments
d’accrocher, puis placez les aliments au
centre de la grille. Placez toujours une
lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile
ou les graisses. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant environ
10 minutes.
Avertissement : Pendant la cuisson
au gril, la porte du four doit être
fermée et la température du four doit être
réglée sur 190 °C.
Fonction Double gril
ventilé : Le voyant du
thermostat et les
voyants
d’avertissement du
four s’allument, le gril
et les résistances
supérieures commencent à chauffer et le
ventilateur se met à tourner. Cette fonction
est recommandée pour griller les aliments
épais plus rapidement et sur une plus
grande surface. Les résistances
supérieures et le gril fonctionnent
simultanément avec le ventilateur afin
d’assurer une cuisson uniforme. Utiliser le
niveau supérieur. Huilez légèrement la grille
métallique à l’aide d’un pinceau pour
empêcher les aliments d’accrocher, puis
placez les aliments au centre de la grille.
Placez toujours une lèchefrite sous la grille
pour recueillir l’huile ou les graisses. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
Avertissement : Pendant la cuisson
au gril, la porte du four doit être
fermée et la température du four doit
être réglée sur 190 °C.
4.1. Utilisation
de
l’afficheur
monochrome
L’afficheur monochrome comprend un
écran LCD monochrome 4,3 pouces et
6 boutons tactiles. Les fonctions des
différents boutons sont décrites ci-dessous.
Description des modes
MARCHE/ARRÊT
HAUT/PLUS
DÉPART/PAUSE
BAS/MOINS
RETOUR
Sélection
L’afficheur monochrome aide l’utilisateur
à réaliser facilement des recettes
professionnelles à l’aide des fonctions de
cuisson intégrées.
Les menus de l’afficheur monochrome,
comme la cuisson manuelle ou automatique
et leurs paramètres respectifs, sont décrits
ci-dessous.
Cuisson manuelle
Outre les 7 fonctions de cuisson et la
fonction Booster, la cuisson manuelle
offre de nombreux réglages tels que la
température, le temps de cuisson et l’heure
de fin de cuisson. Pour naviguer dans le
menu Cuisson manuelle, procéder comme
suit.
•
Utiliser les boutons HAUT et BAS pour
naviguer dans le menu principal.
•
Appuyer sur le bouton OK pour
sélectionner « Manual Cooking »
lorsque ce menu s’affiche à l’écran.
FR - 16
•
Pour modifier n’importe quel paramètre,
naviguer jusqu’à la fonction souhaitée
à l’aide des boutons HAUT et BAS.
Sélectionner ensuite le paramètre
en appuyant sur le bouton OK : la
fonction sélectionnée se met à clignoter.
Pendant que la fonction sélectionnée
clignote, ajuster le paramètre à l’aide
des boutons HAUT et BAS. Pour
finaliser la sélection, appuyer sur le
bouton OK.
Si le temps de cuisson est réglé
sur 00:00, la cuisson continue jusqu’à
l’arrêt manuel du four.
Fonction Boost
Pour choisir la fonction Boost
(amplification), appuyez sur le bouton
OK lorsque « Boost » apparaît à l'écran.
Ensuite, sélectionnez le réglage en
appuyant sur le bouton OK.
Utilisez cette fonction pour préchauffer
le four à la température désirée le plus
rapidement possible. Ce mode ne convient
pas à la cuisson.
• Utilisez cette fonction pour préchauffer
le four à la température désirée le plus
rapidement possible. Ce mode ne
convient pas à la cuisson.
•
Pour commencer une opération, toucher
le bouton DÉPART/PAUSE pour afficher
l’écran de cuisson.
Écran de cuisson
• Utiliser le bouton DÉPART/PAUSE
pour mettre en pause ou redémarrer la
cuisson.
•
Pour modifier la température, toucher
les boutons HAUT et BAS.
•
Le bouton RETOUR permet de naviguer
entre la fonction du four, la température
et le temps de cuisson lorsqu’une
fonction de cuisson est active. La valeur
d’un paramètre quelconque peut être
modifiée au moyen des boutons HAUT
et BAS.
•
Toucher le bouton DÉPART/PAUSE
pour revenir au menu principal. Toucher
ensuite le bouton RETOUR pour revenir
à l’écran de cuisson.
Cuisson automatique
L’afficheur monochrome propose des
recettes préenregistrées, sélectionnables
dans le menu Auto Cooking (Cuisson
automatique). Il est possible de sélectionner
uniquement le nom du plat souhaité. Il
est impossible de modifier les paramètres
des recettes : les paramètres de cuisson,
notamment la durée et la température, sont
en effet prédéfinis.
Procéder comme suit pour effectuer une
cuisson automatique.
•
Utiliser les boutons HAUT et BAS pour
naviguer dans le menu principal.
•
Appuyer sur le bouton OK pour
sélectionner « Auto Cooking » lorsque
ce menu s’affiche à l’écran.
FR - 17
Dans le menu Auto Cooking, il est possible
de sélectionner la catégorie, le nom et
le poids de la recette souhaitée. Il est
également possible de modifier l’heure de
fin de cuisson.
•
•
Pour modifier un paramètre, naviguer
dans le menu à l’aide des boutons
HAUT et BAS, puis toucher le bouton
OK pour sélectionner le paramètre
souhaité. Le paramètre sélectionné
se met à clignoter. Pendant que le
paramètre sélectionné clignote, ajuster
sa valeur à l’aide des boutons HAUT
et BAS. Toucher le bouton OK pour
finaliser votre modification.
Pour une cuisson optimale, placer les
aliments sur le niveau du milieu.
Toucher le bouton DÉPART/PAUSE pour
démarrer la cuisson. L’écran de cuisson
apparaît comme illustré ci-dessous.
Écran de cuisson
• Utiliser le bouton DÉPART/PAUSE
pour mettre en pause ou redémarrer la
cuisson.
•
Pour arrêter la cuisson et revenir au
menu principal, toucher le bouton
DÉPART/PAUSE, puis le bouton
RETOUR.
Pour modifier un paramètre, naviguer
dans le menu à l’aide des boutons
HAUT et BAS, puis toucher le bouton
OK pour sélectionner le paramètre
souhaité. Le paramètre sélectionné
se met à clignoter. Pendant que le
paramètre sélectionné clignote, ajuster
sa valeur à l’aide des boutons HAUT
et BAS. Toucher le bouton OK pour
finaliser votre modification.
4.2. Accessoires
Bouclier anti air chaud
Le système breveté de bouclier anti air
chaud empêche l'air chaud dans le four
d'atteindre l'utilisateur en créant un rideau
d'air devant la zone de cuisson du four
lorsque la porte du four est ouverte.
Lèchefrite peu profonde
La lèchefrite peu profonde convient
particulièrement à la cuisson de pâtisseries.
Placer la lèchefrite à n’importe quelle
hauteur et veiller à la placer correctement
en la poussant jusqu’au fond.
Paramètres
L’heure, la luminosité de l’écran, la tonalité
et la langue peuvent être définies dans le
menu Settings. Ce menu affiche également
des informations sur la version du logiciel
installé sur votre four.
FR - 18
Grille
La grille convient particulièrement aux
grillades ou aux aliments placés dans des
récipients allant au four.
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Placez correctement la grille dans la
cavité du four et poussez-la jusqu’au bout.
5.1. Nettoyage
AVERTISSEMENT : Arrêter l’appareil
et le laisser refroidir avant de le
nettoyer.
Instructions générales
• Vérifier si les agents de nettoyage
sont adaptés et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser sur votre
appareil.
•
Porte à fermeture douce
La porte du four se referme
automatiquement et en douceur lorsqu’elle
est relâchée juste avant sa position fermée.
Utiliser une crème nettoyante ou un
liquide nettoyant qui ne contient pas de
particules. Ne pas utiliser de crèmes
caustiques (corrosives), de poudres
de nettoyage abrasives, de laine
métallique ou d’ustensiles trop durs, car
ils risquent d’endommager les surfaces
de l'appareil.
Ne pas utiliser de produits nettoyants
contenant des particules, car ils
risquent de rayer le verre et les parties
émaillées et peintes de votre appareil.
• Nettoyer immédiatement tout
débordement de liquide afin d’éviter
que les différentes pièces soient
endommagées.
Collecteur d’eau
Lors de certaines cuissons, de la
condensation peut apparaître sur la vitre
intérieure de la porte du four. Cela est
normal.
Ouvrir la porte du four en position de
cuisson au gril et la laisser ainsi pendant
20 secondes.
L’eau s’écoule alors dans le collecteur.
Laisser refroidir le four et essuyer l’intérieur
de la porte avec un chiffon sec. Répéter
cette opération régulièrement.
Ne pas utiliser de nettoyeur à la
vapeur pour nettoyer les différentes
parties de l’appareil.
Nettoyage de l’intérieur du four
• Le meilleur moment pour nettoyer les
surfaces émaillées à l’intérieur du four
est quand le four est encore un peu
chaud.
•
FR - 19
Après chaque utilisation, essuyer le four
à l’aide d’un chiffon doux trempé dans
de l’eau. Essuyer ensuite à nouveau le
four à l’aide d’un chiffon humide, puis le
sécher.
•
Il est possible qu’il soit nécessaire
d’utiliser occasionnellement un agent
de nettoyage liquide pour nettoyer
totalement le four.
Pour replacer la vitre intérieure :
1. Pousser la vitre vers et en dessous du
support (y), en direction de B.
B
y
3. Placer la vitre sous le support (x), en
direction de C.
Nettoyage des parties en verre
• Nettoyer régulièrement les parties en
verre de votre appareil.
•
Utiliser un produit de nettoyage pour
vitres pour nettoyer l’intérieur et
l’extérieur des parties vitrées. Les rincer,
puis les sécher à l’aide d’un chiffon sec.
Nettoyage des parties en acier
inoxydable (si applicable)
• Nettoyer régulièrement les parties en
acier inoxydable de votre appareil.
•
Essuyer les parties en acier inoxydable
à l’aide d’un chiffon doux trempé dans
de l’eau pure. Rincer, puis sécher à
l’aide d’un chiffon sec.
Ne pas nettoyer les parties en acier
inoxydable lorsqu’elles sont encore
chaudes après la cuisson.
Ne pas laisser trop longtemps de
vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou de jus de tomate
sur les surfaces en acier inoxydable.
Démontage de la vitre intérieure
Il est nécessaire de retirer la vitre de la
porte du four avant de la nettoyer, comme
illustré ci-dessous.
1. Pousser la vitre en direction de B et la
retirer de son support (x). Tirer la vitre en
direction de A.
x
x
C
Si la porte du four comporte trois
vitres, la troisième vitre peut être
retirée de la même manière que la
deuxième vitre.
Démontage de la porte du four
Avant de nettoyer la vitre de la porte du
four, il est nécessaire de retirer la porte du
four, comme illustré ci-dessous.
1. Ouvrir la porte du four.
2. Ouvrir entièrement l’étrier (a) (à l’aide
d’un tournevis).
A
a
B
FR - 20
3. Fermer la porte jusqu’à ce qu’elle soit
presque en position fermée, puis retirer la
porte en la tirant vers soi.
La grille métallique EasyFix
Nettoyez soigneusement les accessoires
avec de l’eau tiède, du détergent et un
chiffon doux et propre lors de la première
utilisation.
7
6
4
3
2
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, la tirer comme illustré
sur la figure. Après l’avoir libérée des
attaches (a), la lever.
a
5.2. Entretien
AVERTISSEMENT : Les opérations
d’entretien de cet appareil doivent être
effectuées uniquement par un
professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
Remplacement de la lampe du four
AVERTISSEMENT : Arrêter l’appareil
et le laisser refroidir avant de le
nettoyer.
• Retirer la lentille en verre, puis retirer
l’ampoule.
•
Placer la nouvelle ampoule (résistante
à 300 °C) pour remplacer celle qui a été
retirée (230 V, 15-25 watts, Type E14).
•
Replacer la lentille en verre. Votre four
est prêt à être utilisé.
L’ampoule doit être spécifiquement
conçue pour être utilisée dans les
appareils ménagers de cuisson. Les
ampoules destinées à l’éclairage des
pièces ne sont pas adaptées.
5
T2
T1
1
•
Insérez l’accessoire dans la bonne
position à l’intérieur du four.
•
Laissez un espace d’au moins 1 cm
entre le couvercle du ventilateur et les
accessoires.
•
Veillez à retirer les ustensiles de
cuisine et / ou les accessoires du four.
Les repas chauds ou les accessoires
peuvent provoquer des brûlures.
•
Les accessoires peuvent se déformer
avec la chaleur. Une fois refroidis, ils
retrouveront leur apparence et leurs
performances d’origine.
•
Les plateaux et les grilles métalliques
peuvent être positionnés à n’importe
quel niveau de 1 à 7.
•
Le rail télescopique peut être positionné
sur les niveaux T1, T2.
•
Le niveau 3 est recommandé pour la
cuisson à un seul niveau.
•
Le niveau T2 est recommandé pour
la cuisson à un niveau avec les rails
télescopiques.
•
Les niveaux 2 et 4 sont recommandés
pour une cuisson à deux niveaux.
•
La grille du tournebroche doit être
positionnée au niveau 3.
•
Le niveau T2 est utilisé pour
le positionnement de la grille
du tournebroche avec les rails
télescopiques.
****Les accessoires peuvent varier selon le
modèle acheté.
FR - 21
6. DÉPANNAGE ET TRANSPORT
6.1. Dépannage
Si le problème persiste sur votre appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage
de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié.
Problème
Cause possible
Solution
Le four ne s’allume pas.
L’alimentation électrique est coupée.
Vérifier que l’alimentation électrique
est branchée. Vérifier également que
les autres appareils de la cuisine
fonctionnent.
Aucune chaleur n’est
produite ou le four ne
préchauffe pas.
Le réglage de la température du four
est incorrect.
La porte du four est laissée ouverte.
Vérifier que la manette de température du
four est correctement réglée.
L’éclairage du four (si
présent) ne fonctionne pas.
L’ampoule ne fonctionne pas.
L’alimentation électrique est coupée
ou débranchée.
Remplacer l’ampoule conformément aux
instructions.
Vérifier que l’alimentation électrique est
connectée à la prise secteur.
La cuisson est inégale dans
le four.
Les plaques/grilles sont mal
positionnées.
Vérifier le respect des températures et
des niveaux recommandés.
Ne pas ouvrir fréquemment la porte sauf
si le plat doit être retourné. Une ouverture
trop fréquente de la porte fait chuter la
température dans le four, ce qui peut avoir
un impact sur le résultat de la cuisson.
Les boutons du minuteur
ne s’enfoncent pas
correctement.
Des corps étrangers sont coincés
dans les boutons du minuteur.
Modèle tactile : le bandeau de
commandes est humide.
La fonction de verrouillage est
activée.
Retirer les corps étrangers, puis
réessayer.
Enlever toute trace d’humidité, puis
réessayer.
Vérifier que la fonction de verrouillage
n’est pas activée.
Le ventilateur du four (si
présent) est bruyant.
Les plaques/grilles du four vibrent.
Vérifier que le four est à niveau.
Vérifier qu’aucune plaque/grille et
qu’aucun plat à four ne vibre ou ne touche
le panneau arrière du four.
Le ventilateur continue de
fonctionner après l’arrêt du
four.
Le ventilateur à commande
électronique fonctionne
automatiquement pendant un certain
temps afin de refroidir le four.
Il s’arrête automatiquement une fois les
composants électroniques suffisamment
refroidis.
Le four s’est arrêté tout seul.
Les fours à commande électronique
s’arrêtent automatiquement si
aucune fonction n’est activée.
Le four s’arrête automatiquement pour
économiser de l’électricité si aucune
action n’est effectuée après un certain
délai suivant l’allumage du four ou la fin
d’un programme de cuisson.
Si la porte est ouverte
lorsqu’une fonction utilisant
le ventilateur est active, ce
dernier s’arrête.
Les fours à commande électronique
dotés d’un contacteur de porte
arrêtent la cuisson en cas
d’ouverture de la porte du four.
Cela est normal et évite une dissipation
excessive de la chaleur lors de la cuisson.
Une fois la porte fermée, le four reprend
son fonctionnement normal.
6.2. Transport
S’il est nécessaire de transporter le produit, le placer dans son emballage d’origine et
son carton d’origine. Respecter les indications de transport sur l’emballage. À l’aide de
ruban adhésif, fixer les éléments mobiles au produit afin d’éviter tout dommage pendant le
transport.
En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs.
FR - 22
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes aux Directives, Décisions et
Règlementations européennes en vigueur et aux exigences visées dans les normes
citées en référence.
Mise au rebut de l'appareil
Les appareils usagés ne doivent être traités comme des ordures
ménagères !
Chaque consommateur est légalement tenu d'éliminer les appareils non utilisables indépendamment des ordures ménagères,
dans un point de collecte prévu par l'autorité locale / la municipalité, par exemple. Grâce à cette précaution, les appareils sont
correctement recyclés et les effets négatifs sur l'environnement
évités.
Par conséquent, les appareils électriques sont marqués du symbole indicateur.
Recyclage
Notre emballage est fabriqué à base de matériaux écologiques
et recyclables :
l'emballage extérieur est fait à base de carton
et les pièces moulées de Polystyrène ne contenant pas de CFC
(PS).
Les films et les sacs sont faits à base de polyéthylène (PE),
et les bandes à base de polypropylène (PP).
Si vous disposez de suffisamment d'espace le permettant, nous vous recommandons de conserver l'emballage, du moins durant la période de garantie.
Si vous devez retourner l'appareil aux fins de réparation ou le transporter vers
un centre de dépôt, seul son emballage d'origine lui procure une protection
optimale.
Si vous ne souhaitez plus conserver l'emballage, veuillez l'éliminer de façon
écologique.
Wij danken u dat u voor dit product hebt gekozen.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid en instructies die
zijn bedoeld u te helpen in de bediening en het onderhoud van uw apparaat.
Neem de tijd om deze gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat in
gebruik neemt en bewaar hem als naslagwerk voor de toekomst.
Symbool
Type
Betekenis
WAARSCHUWING
Risico op ernstig of dodelijk letsel
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOK
Risico van gevaarlijke spanning
BRAND
Waarschuwing; Gevaar voor brand / ontvlambare materialen
LET OP
Risico op letsel of beschadiging aan eigendom
BELANGRIJK / OPMERKING
Correcte bediening van het systeem
NL - 2
INHOUD
1.VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.............................................................................................4
1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen...........................................................................4
1.2. Waarschuwingen bij de installatie..................................................................................6
1.3. Tijdens het gebruik .......................................................................................................7
1.4. Tijdens reiniging en onderhoud......................................................................................8
2.INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK ...............................................10
2.1. Instructies voor de installateur......................................................................................10
2.2. Installatie van de oven..................................................................................................10
2.3. Elektrische aansluiting en veiligheid.............................................................................12
3.PRODUCTKENMERKEN ................................................................................................13
4.GEBRUIK VAN HET PRODUCT......................................................................................14
4.1. Use of the Monochrome Control Unit ..........................................................................15
4.2. Accessoires ................................................................................................................16
5.REINIGING EN ONDERHOUD .......................................................................................16
5.1. Reiniging ....................................................................................................................16
6.PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT..................................................................19
6.1. Probleemoplossing.......................................................................................................19
6.2. Transport ....................................................................................................................19
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Lees deze instructies zorgvuldig en volledig voor u
uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op
een handige locatie voor eventuele raadpleging in
de toekomst.
• Deze handleiding is gemaakt voor meer dan één
model. Het is mogelijk dat een aantal functies, die in
deze handleiding worden besproken, niet aanwezig
zijn op uw apparaat. Let tijdens het lezen van deze
handleiding in het bijzonder op de afbeeldingen.
1.1. Algemene veiligheidswaarschuwingen
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en personen met een
verminderde fysieke, gevoelsmatige en mentale
vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis
als ze onder toezicht staan of instructies krijgen
met betrekking tot het veilige gebruik van het
apparaat en de betrokken risico's. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
zonder toezicht het apparaat niet schoonmaken of
onderhoudswerken uitvoeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en zijn
•
toegankelijke onderdelen worden tijdens gebruik
heet. Zorg ervoor geen verwarmingselementen aan
te raken. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen
•
voorwerpen op de kookoppervlakken.
WAARSCHUWING: Als het oppervlak
•
gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om
het risico op elektrische schokken te voorkomen.
NL - 4
• Gebruik het apparaat niet met een externe timer of
afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.
• Het apparaat wordt tijdens gebruik heet. Zorg ervoor
geen verwarmingselementen in de oven aan te
raken.
• Tijdens het gebruik kunnen handvaten die men
tijdens het normale gebruik kort vast neemt warm
worden.
• Gebruik geen harde schurende
schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers
om het glas en andere oppervlakken van de
ovendeur schoon te maken. Deze kunnen namelijk
krassen nalaten op het oppervlak en dit kan leiden
tot het barsten van het glas of schade aan de
afwerking.
• Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat
schoon te maken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het
•
apparaat is uitgeschakeld voor u de lamp vervangt
om het risico op elektrische schokken te vermijden.
LET OP: Toegankelijke delen kunnen tijdens het
•
koken of grillen heet zijn. Houd kleine kinderen uit
de buurt van het in gebruik zijnde apparaat.
• Uw apparaat werd geproduceerd conform de
toepasselijke lokale en internationale normen en
voorschriften.
• Onderhoud en reparaties mogen alleen door
erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Installatie- en onderhoudswerk dat door nieterkende installateurs wordt uitgevoerd kan u in
gevaar brengen. De specificaties van het apparaat
mogen niet worden gewijzigd of aangepast.
Ongeschikte kookplaatbeschermers kunnen
ongelukken veroorzaken.
NL - 5
• Voor de aansluiting van uw apparaat moet u
ervoor zorgen dat de lokale distributievoorwaarden
(soort gas en gasdruk of elektrische spanning
en frequentie) en de vereisten van het apparaat
compatibel zijn. De specificaties voor dit apparaat
staan vermeld op het label.
LET OP: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
•
de bereiding van etenswaren en voor huishoudelijk
gebruik. Het mag niet worden gebruikt voor andere
doeleinden of in een andere toepassing, zoals voor
niet-huishoudelijk gebruik, in een commerciële
omgeving of om een ruimte te verwarmen.
• Probeer het apparaat niet aan het handvat op te
tillen of te verplaatsen.
Alle mogelijke maatregelen werden genomen om
•
uw veiligheid te garanderen. Aangezien het glas kan
breken, moet u voorzichtig zijn tijdens het
schoonmaken teneinde krassen te vermijden. Zorg
dat u niet met accessoires op het glas slaat of klopt.
• Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens de installatie
niet klem komt te zitten of wordt beschadigd.
Om elk risico uit te sluiten moet het netsnoer
door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of een
gekwalificeerd persoon worden vervangen als het is
beschadigd.
• Wanneer de ovendeur open is, mogen kinderen niet
op de ovendeur klimmen of zitten.
• Houd kinderen en dieren uit de buurt van dit
apparaat.
1.2. Waarschuwingen bij de installatie
• U mag het apparaat niet gebruiken voor de
installatie volledig uitgevoerd is.
• Het apparaat moet worden gemonteerd door
NL - 6
•
•
•
•
een geautoriseerde monteur. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele schade die kan
worden veroorzaakt door de defecte plaatsing en
installatie door niet-geautoriseerde personen.
Controleer bij het uitpakken van het apparaat of
er tijdens het transport geen schade is opgelopen.
Neem in geval van twijfel het apparaat niet in
gebruik en neem onmiddellijk contact op met uw
leverancier of een erkende onderhoudsdienst.
De materialen van de verpakking (nylon, nietjes,
piepschuim, enz.) kunnen schadelijk zijn voor
kinderen. Ze moeten dan ook onmiddellijk
verzameld en verwijderd worden.
Bescherm uw apparaat tegen de
weersomstandigheden. Stel het niet bloot aan de
zon, regen, sneeuw, overmatig vocht, enz.
De omliggende materialen van het apparaat
(kast) moeten minimaal bestand zijn tegen een
temperatuur van 100 °C.
Om oververhitting te voorkomen mag het apparaat
niet worden geïnstalleerd achter een decoratieve
deur.
1.3. Tijdens het gebruik
• Bij het eerste gebruik van uw oven kan er een
lichte geur vrijkomen. Dit is heel normaal en wordt
veroorzaakt door het isolatiemateriaal op de
verwarmingselementen. Daarom raden wij u aan
om de oven voor de ingebruikneming gedurende
45 minuten bij maximumtemperatuur laten werken.
Zorg ervoor dat de omgeving, waar het product in
wordt geïnstalleerd, goed geventileerd wordt.
• Wees voorzichtig bij het openen van de deur terwijl
u aan het koken bent en meteen daarna. De hete
stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken.
NL - 7
• Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in
of in de buurt van het apparaat als het in werking is.
• Gebruik altijd ovenhandschoenen om gerechten in
de oven te verplaatsen of uit de oven te nemen.
Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer u
•
met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze kunnen bij
oververhitting brand vatten. Giet nooit water op
vlammen die worden veroorzaakt door olie/vet.
Schakel het fornuis uit en dek de pan af met zijn
deksel of met een branddeken.
Indien het product voor een langere periode niet
•
wordt gebruikt, draait u de hoofdschakelaar uit.
• Let er op dat de bedieningstoetsen van het fornuis
steeds op “0” (stop) staan als het fornuis niet wordt
gebruikt.
• De laden hellen over wanneer ze uit de oven
worden getrokken. Wees bij het uit de oven nemen
voorzichtig zodat u geen heet voedsel morst of laat
druppen.
• Als de ovendeur openstaat, mag u er niets op
plaatsen. Dit kan het evenwicht van de oven
verstoren of de deur beschadigen.
• Hang geen handdoeken, vaatdoeken of kleding aan
het apparaat of de handvaten.
1.4. Tijdens reiniging en onderhoud
•
Schakel het apparaat altijd uit voordat u het
schoonmaakt of onderhoudt. U kunt deze
activiteiten starten na het verwijderen van de
stekker uit het stopcontact of nadat de
hoofdschakelaars zijn uitgeschakeld.
• Verwijder de bedieningsknoppen niet tijdens het
reinigen van het bedieningspaneel.
NL - 8
• Om de efficiëntie en veiligheid van het apparaat te
handhaven, raden we aan dat u steeds de originele
reserveonderdelen gebruikt en dat u bij een
eventueel probleem uitsluitend beroep doet op onze
erkende servicedienst.
EG-conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen
aan de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen, besluiten en voorschriften in de
normen waarnaar wordt verwezen.
Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen voor om thuis
te koken. Het gebruik voor andere doeleinden (zoals
het verwarmen van een ruimte) is niet toegestaan en
gevaarlijk.
De gebruiksinstructies zijn van toepassing op
verschillende modellen. U kunt verschillen opmerken
tussen deze instructies en uw model.
Afvoeren van uw oude machine
Dit symbool op het product of op de verpakking
geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan moet het worden afgevoerd naar het
geschikte verzamelpunt voor de hergebruik
van elektrische en elektronische apparatuur. Door de
correcte afvalverwerking van dit product helpt u mee
aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid, die wel
zouden kunnen ontstaan door foutieve
afvalverwerking van dit product. Voor meer informatie
over het hergebruik van dit product, kunt u contact
opnemen met uw plaatselijk stadskantoor, de
afvalservice voor huishoudelijk afval of de winkel waar
u dit product hebt aangeschaft.
NL - 9
2. INSTALLATIE EN
VOORBEREIDING
VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag
uitsluitend worden geïnstalleerd door
erkend onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd elektricien en
overeenkomstig de instructies van deze
handleiding en conform de geldende
plaatselijke voorschriften.
• Onjuiste installatie kan letsel en schade
veroorzaken, waar de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gehouden
en de garantie kan hierdoor komen te
vervallen.
•
Zorg er vóór de installatie voor dat de
plaatselijke distributieomstandigheden
(elektriciteitspanning en -frequentie)
en de instellingen van het
apparaat compatibel zijn. De
instellingsvoorwaarden voor dit apparaat
staan vermeld op het label.
•
De geldende wetten, verordeningen,
richtlijnen en normen van het land
van gebruik van het apparaat
moeten worden opgevolgd
(veiligheidsvoorschriften, correcte
hergebruik volgens de regelgeving,
enz.).
2.2. Installatie van de oven
De apparaten worden geleverd met
installatiekits. Ze kunnen worden
gemonteerd in een werkblad voorzien van
de correcte afmetingen. De afmetingen voor
de kookplaat en de oven vindt u hieronder.
A (mm)
557
min. / max. F
(mm)
560/580
B (mm)
550
min. G (mm)
555
C (mm)
595
min. H (mm)
590
D (mm)
575
min. I (mm)
600
E (mm)
574
min. J/K (mm)
5/10
2.1. Instructies voor de installateur
Algemene instructies
• Na verwijdering van het
verpakkingsmateriaal van het toestel
en de accessoires, moet u controleren
of het apparaat niet beschadigd is.
Indien u schade denkt vast te stellen,
mag u het apparaat niet gebruiken en
moet u onmiddellijk contact opnemen
met erkend servicepersoneel of een
gekwalificeerd elektricien.
•
Zorg ervoor dat er geen brandbare of
ontvlambare materialen in de buurt zijn,
zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., die
snel vlamvatten.
•
Apparaten om het apparaat heen
moeten zijn gemaakt van materialen die
bestand zijn tegen temperaturen van
boven 100 °C.
•
Het apparaat mag niet worden
geïnstalleerd direct boven een
vaatwasmachine, koelkast, diepvriezer,
wasmachine of wasdroger.
NL - 10
Installatie onder een werkblad
A
B
F
I H
C
E
G
J
C
D
K
Installatie in een wandeenheid
A
B
F
I H
E
C
G
J
J
•
Nadat u de elektrische verbindingen
hebt gemarkeerd, plaatst u de oven in
het kastje door deze vooruit te duwen.
Open de ovendeur en bevestig twee
schroeven in de gaten voorzien in het
ovenframe. Draai de schroeven vast
terwijl het productframe het houten
oppervlak van het kastje raakt.
NL - 11
D
C
2.3. Elektrische aansluiting
en veiligheid
WAARSCHUWING: De elektrische
aansluiting van dit apparaat mag
uitsluitend worden uitgevoerd door
erkend onderhoudspersoneel of een
gekwalificeerd elektricien en
overeenkomstig de instructies van deze
handleiding en conform de geldende
voorschriften.
WAARSCHUWING: DIT TOESTEL
MOET WORDEN GEAARD.
• Voordat dit apparaat op de stroom
wordt aangesloten, dient het
maximale vermogen van het apparaat
(weergegeven op het identificatielabel
van het apparaat) te worden vergeleken
met de beschikbare netspanning, en de
bedrading van de netspanning moet het
maximale vermogen van het apparaat
aankunnen (ook weergegeven op het
identificatielabel van het apparaat).
•
Zorg er tijdens installatie voor dat er
geïsoleerde kabels worden gebruikt.
Een onjuiste aansluiting kan uw
apparaat beschadigen. Als het
stroomsnoer beschadigd is, dient
deze door gekwalificeerd personeel te
worden vervangen.
•
Gebruik geen adapters,
meerwegstekkers en/of verlengkabels.
•
De stroomkabel moet uit de buurt blijven
van hete delen van het apparaat en
mag niet worden gebogen of geklemd.
Anders kan de kabel beschadigd raken
en kortsluiting veroorzaken.
•
Als het apparaat niet met een stekker
aan de netstroom wordt aangesloten,
dient een isolatorschakelaar die
geschikt is voor alle polen (met
minstens 3 mm contactruimte)
te worden gebruikt om aan de
veiligheidsvoorschriften te voldoen.
•
Het apparaat is ontworpen voor een
netspanning van 220-240 V~ en 380415 V 3N~. Neem contact op met een
geautoriseerde servicedienst of een
erkende elektricien als uw netspanning
anders is.
•
De stroomkabel (H05VV-F) dient
voldoende lengte te hebben om te
worden aangesloten op het apparaat,
ook wanneer het apparaat helemaal uit
de kast is geschoven.
•
Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vastzitten.
•
Bevestig de stroomkabel in de
kabelklem en sluit de deksel.
•
De aansluiting op het klemmenblok
wordt gedaan op de aansluitkast.
NL - 12
Blauw
Bruin
Geel+groen
3. PRODUCTKENMERKEN
Belangrijk: De specificaties van het product en het uiterlijk van uw apparaat kunnen
verschillen van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
Onderdelenlijst
1
1. Bedieningspaneel
2. Handvat van de ovendeur
3. Ovendeur
2
3
Bedieningspaneel
4
4. Timer
NL - 13
4. GEBRUIK VAN HET PRODUCT
Ovenfuncties
* De ovenfuncties kunnen afhankelijk van
het model van uw product verschillen.
Ovenverlichting:
Alleen de
ovenverlichting gaat
aan. Deze blijft aan
zolang de
bereidingsfunctie
duurt.
Ontdooifunctie: De
waarschuwingsverlichting van de oven gaat
branden en de ventilator treedt in werking.
Om de ontdooifunctie te gebruiken, plaatst
u het bevroren voedsel in de oven op een
bakplaat die zich op de derde richel van
onder bevindt. Het is raadzaam om een
ovenschaal onder het ontdooiende voedsel
te plaatsen om het water dat ontstaat door
het smelten van ijs op te vangen. Deze
functie kookt of bakt uw voedsel niet. Het
helpt alleen bij het ontdooien ervan.
Turbofunctie: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het
ringverwarmingselement en de ventilator
treden in werking. De turbofunctie
verspreidt de hitte gelijkmatig door de oven
zodat alle schotels op alle rekken
gelijkmatig worden bereid. Het is raadzaam
om de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
Functie statisch
koken: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en de onderste en
bovenste
verwarmingselementen
treden in werking. De functie statisch koken
geeft hitte af, wat een gelijkmatige bereiding
van het voedsel garandeert. Dit is ideaal
voor het bereiden van gebak, cake,
pastaschotels, lasagne en pizza. Het is
raadzaam om de oven gedurende 10
minuten voor te verwarmen en het is het
beste in deze functie één bakplaat tegelijk
te gebruiken.
Ventilatiefunctie: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het bovenste en
onderste
verwarmingselement
en de ventilator treden in werking. Deze
functie is geschikt voor het bakken van
gebak. De bereiding wordt uitgevoerd door
de onderste en bovenste
verwarmingselementen in de oven en de
ventilator zorgt voor luchtcirculatie, wat een
licht gegrild effect aan het voedsel geeft.
Het is raadzaam om de oven ongeveer 10
minuten voor te verwarmen.
Pizzafunctie: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het
ringverwarmingselement, onderste
verwarmingselement en de ventilator treden
in werking. De functie is ideaal voor het
gelijkmatig bakken van voedsel, zoals
pizza, in een korte tijd. Terwijl de ventilator
de hitte van de oven gelijkmatig verdeelt,
zorgt het onderste verwarmingselement
ervoor dat het gerecht wordt gebakken.
Grillfunctie: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het grillelement
treedt in werking. Deze
functie wordt gebruikt
voor het grillen en roosteren van voedsel op
de bovenste rekstanden in de oven. Bestrijk
het rooster licht met olie om het voedsel
niet vast te laten plakken en plaats het
voedsel in het midden van het rooster.
Plaats altijd een ovenschaal onder het
voedsel om druppels olie of vet op te
vangen. Het is raadzaam om de oven
ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: De ovendeur moet
tijdens het grillen zijn gesloten, en de
temperatuur moet zijn ingesteld op
190 °C.
NL - 14
Snellere grillfunctie:
Het thermostaatlampje
en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het bovenste
verwarmingselement
en de grill treden in werking. De functie
wordt gebruikt voor het sneller grillen en het
bestrijken van een groter oppervlak, voor
bijvoorbeeld vlees. Gebruik de bovenste
rekstanden in de oven. Bestrijk het rooster
licht met olie om het voedsel niet vast te
laten plakken en plaats het voedsel in het
midden van het rooster. Plaats altijd een
ovenschaal onder het voedsel om druppels
olie of vet op te vangen. Het is raadzaam
om de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
Waarschuwing: De ovendeur moet
tijdens het grillen zijn gesloten, en de
temperatuur moet zijn ingesteld op 190 °C.
Dubbele grill- en
ventilatorfunctie: Het
thermostaatlampje en
waarschuwingslampje
van de oven gaan aan
en het grillelement, het
bovenste
verwarmingselement en de ventilator treden
in werking. De functie wordt gebruikt voor
het sneller grillen van dikkere stukken
voedsel en het grillen van voedsel met een
groter oppervlak. Naast de werking van het
bovenste verwarmingselement en de grill
wordt ook de ventilator in werking gezet
voor gelijkmatig garen. Gebruik de
bovenste rekstanden in de oven. Bestrijk
het rooster licht met olie om het voedsel
niet vast te laten plakken en plaats het
voedsel in het midden van het rooster.
Plaats altijd een ovenschaal onder het
voedsel om druppels olie of vet op te
vangen. Het is raadzaam om de oven
ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: De ovendeur moet
tijdens het grillen zijn gesloten, en de
temperatuur moet zijn ingesteld op
190 °C.
De monochrome bedieningsunit stelt
amateurgebruikers in staat om aan de
hand van automatische bereidings-functies
professionele recepten te bereiden,
maar helpt huisvrouwen ook hun eigen
recepten te bereiden met behulp van
gecombineerde, handma-tige kookfuncties.
De menu's van de monochrome bedieningsunit, zoals handmatig koken,
automatisch koken en instellingen worden
hieronder beschreven.
Handmatig koken:
Elke kookinstelling kan aangepast worden
door de gebruiker in deze functie. 7
verschillende kookfuncties, de temperatuur,
de boost-functie,
de kookduurtijd en de kookeindtijd kunnen
geselecteerd worden. Met de flexibiliteit
van handmatig koken, kan elke gerecht
door gebruikers naar eigen smaak bereid
worden.
Om etenswaren te bereiden met het
handmatig koken-menu, dienen de
onderstaande stappen gevolgd te worden.
•
Gebruik de OMHOOG- & OM-LAAGknoppen om door het hoofd-menu te
navigeren.
•
Tik op de OK-knop als “Handmatig
koken” geselecteerd is.
4.1. Monochrome bedieningsunit
De monochrome bedieningsunit bestaat uit
een 4,3” monochroom LCD-scherm en 6
verschillende aanraakknoppen. De functie
van de aanraakknoppen van de monochrome bedieningsunit staan hieronder
beschreven.
NL - 15
•
In het menu "Handmatig koken" kan de
gebruiker de kookfuncties, de temperatuur,
de kookduurtijd en de kookeindtijd
instellen. Om een specificatie te wijzigen,
navigeert u met de OMHOOG- & OMLAAGknoppen en selecteert u de specificatie
met de OK-knop. Nadat u op de OK-knop
hebt getikt, knippert de gese-lecteerde
specificatie. Terwijl deze knippert, kunt u
met de OMHOOG- & OMLAAG-knoppen de
waarde van de specificatie wijzigen. U kunt
de selectie afronden door op de OK-knop
te tikken.
OPMERKING: Als de kookduurtijd
wordt ingesteld op 00:00, duurt het
kookprocesvoort totdat de gebruiker dit
handmatig stopt.
Om te beginnen met koken, tikt u op de
START/PAUZE-knop. Het onder staande
scherm verschijnt.
Om het kookproces te stoppen en terug
te gaan naar het hoofdmenu, tiktuop de
START/PAUZE-knop en ver volgens op
de TERUG knop.
Automatisch koken:
• Vooraf bepaalde recepten, opgesteld
door professionele koks, kunnen
gebruikt worden door de gebruiker aan
de hand van het menu "Automatisch
koken". In het menu "Automatisch
koken" hoeft de gebruiker slechts de
naam van het menu te selecteren. De
kookinstellingen, zoals kookfunctie,
duur en temperatuur worden automatisch ingesteld door de monochrome
bedieningsunit.
•
Om etenswaren te bereiden met het
automatisch koken menu, dienen de
onderstaande stappen gevolgd te
worden.
•
Gebruik de OMHOOG- & OM-LAAGknoppen om door het hoofd-menu te
navigeren.
Tik op de OK-knop als “Automatisch
koken” geselecteerd is.
•
In het menu "Automatisch koken"
selecteert de gebruiker de categorie,
de naam en het gewicht van het recept.
Ook de eindkooktijd kan gewijzigd
worden door de gebruiker. Om een
specificatie te wijzigen, navigeert u met
de OMHOOG- & OM-LAAG-knoppen
en selecteert u de specificatie met
de OK-knop. Nadat u op de OK-knop
hebt getikt, knippert de geselecteerde
specificatie. Terwijl deze knippert, kunt
u met de OM-HOOG- & OMLAAG-
In het kookscherm;
• Gebruik de START/PAUZE-knop om het
kookproces te pauzeren of her-vatten.
•
De temperatuur kan gewijzigd wor-den
door op de OMHOOG- & OM-LAAGknoppen te tikken.
•
Als een van de kookfuncties geactiveerd is, kunt u op de TERUG-knop
tikken om te navigeren tussen ovenfunctie, temperatuur en kooktijd. Als
een specificatie knippert, dan kan de
waarde gewijzigd worden door op de
OMHOOG-& OMLAAG-knoppen te
tikken.
NL - 16
knoppen de waarde van de specificatie
wijzigen. U kunt de selectie afronden
door op de OK-knop te tikken.
OPMERKING: Plaats de schaal op
de aangegeven plank voor de beste
kookresultaten.
Om te beginnen met koken, tikt u op de
START/PAUZE-knop. Het onder-staande
scherm verschijnt.
In het kookscherm;
• Gebruik de START/PAUZE-knop om het
kookproces te pauzeren of her-vatten.
•
Om het kookproces te stoppen en te rug
te gaan naar het hoofdmenu, tikt op de
START/PAUZE-knop en ver-volgens op
de TERUG-knop.
Instellingen
• In het instellingenmenu kunnen
de tijd, de schermhelderheid, het
zoemersignaal en taalopties ingesteld
worden. De software-versie wordt
uitsluitend bij wijze van in-formatie
getoond. Om een specificatie te
wijzigen, navigeert u met de OMHOOG& OMLAAG-knoppen en selecteert u de
specificatie met de OK-knop. Nadat u
op de OK-knop hebt getikt, knippert de
geselecteerde specificatie. Terwijl deze
knippert, kunt u met de OMHOOG- &
OMLAAG-knoppen de waarde van de
specificatie wijzigen. U kunt de selectie
afronden door op de OK-knop te tikken.
Accessoires
Ondiepe bakplaat
De ondiepe bakplaat wordt gebruikt voor
het bakken van gebak zoals vlaaien, enz.
U zet de bakplaat correct in de ovenruimte
door deze op een rek te plaatsen en
volledig naar achter te duwen.
Draadrooster
Het draadrooster wordt gebruikt bij grillen
of het bereiden van voedsel in ander
kookgerei.
WAARSCHUWING
Plaats het rooster op een
overeenstemmend rek correct in de
ovenopening en duw het volledig in.
NL - 17
Behoedzaam sluitende ovendeur
De ovendeur sluit zichzelf behoedzaam als
deze net voordat hij helemaal dicht is wordt
losgelaten.
het oppervlak kunnen beschadigen.
•
Gebruik geen reinigingsmaterialen
met vaste deeltjes die kunnen
krassen op het glas en op de
gelakte en geverfde delen van uw
apparaat.
•
Neem eventueel gemorste vloeistoffen
meteen op om te voorkomen dat
onderdelen worden beschadigd.
•
Watercollector
Mogelijk ontstaat er condensatie op het
binnenglas. Dit hangt af van het type
voedsel in de oven.
Dit wijst niet op een storing van het product.
Open de ovendeur tot op de grillstand en
laat de deur 20 seconden lang open staan.
Het water druppelt in de collector.
Koel de oven af en veeg hem schoon met
een droge doek. Deze procedure moet
regelmatig uitgevoerd worden.
5. REINIGING EN ONDERHOUD
5.1. Reiniging
WAARSCHUWING: Schakel het
apparaat uit en laat het volledig
afkoelen voordat u
schoonmaakwerkzaamheden op uw
apparaat uitvoert.
Algemene instructies
• Controleer voor gebruik van
schoonmaakmiddelen in uw apparaat of
ze geschikt zijn en aanbevolen worden
door de fabrikant.
•
Gebruik crème of vloeibare
reinigingsmiddelen die geen vaste
deeltjes bevatten. Gebruik geen bijtende
middelen, schuurpoeders, ruwe staalwol
of harde gereedschappen, omdat deze
Gebruik geen stoomreinigers om
het apparaat of delen ervan schoon
te maken.
De binnenkant van de oven reinigen
• De binnenkant van de geëmailleerde
oven wordt het best gereinigd als de
oven warm is.
•
Veeg de oven na ieder gebruik af met
een zachte in zeepwater geweekte
doek. Veeg de oven daarna nogmaals
af met een vochtige doek en droog hem
dan.
•
U kunt af en toe een vloeibaar
schoonmaakmiddel nodig hebben om
de oven volledig te reinigen.
Reinigen van de glazen onderdelen
• Reinig de glazen onderdelen van uw
apparaat regelmatig.
•
Reinig de glazen delen binnen en buiten
met een glasreiniger, spoel ze af en
droog ze grondig met een droge doek.
Reinigen van roestvrij stalen onderdelen
(indien aanwezig)
• Reinig de roestvrij stalen onderdelen
van uw apparaat regelmatig.
•
NL - 18
Veeg de roestvrij stalen delen na ieder
gebruik af met een uitsluitend in water
gedrenkte doek. Droog ze daarna goed
af met een droge doek.
•
Was de roestvrij stalen onderdelen
niet als ze nog heet zijn van het
koken.
•
Laat geen azijn, koffie, melk, zout,
water, citroen of tomatensap
gedurende langere tijd achter op
het roestvrij staal.
Verwijdering van binnenglas
Voordat u de glazen ovendeur reinigt, dient
u het binnenglas als volgt te verwijderen:
1. Duw het glas in richting B en maak het
los uit de beugel die het op zijn plaats houdt
(x). Trek het glas naar buiten in richting A.
x
2. Open de bevestigingsbeugel (a)(met
behulp van een schroevendraaier) naar de
eindstand.
a
A
B
Om het binnenglas te vervangen:
2. Duw het glas naar beneden uit de beugel
die het op zijn plaats houdt (y) in richting B.
3. Sluit de deur tot deze bijna volledig dicht
is en verwijder de deur door deze naar u
toe te trekken.
B
y
3. Plaats het glas onder de beugel die het
op zijn plaats houdt (x) in richting C.
x
Verwijdering van het draadrooster
Het draadrooster verwijderen;
Trek aan het draadrooster zoals
aangegeven in de afbeelding. Til het
omhoog na het van de klemmen (a) los te
hebben gemaakt.
C
Als de deur van de oven drie
glasplaten telt, kan de derde glasplaat
op dezelfde wijze worden verwijderd
als de tweede glasplaat.
De ovendeur verwijderen
Voordat u de glazen ovendeur reinigt, dient
u de ovendeur als volgt te verwijderen:
1. Open de ovendeur.
NL - 19
a
Het EasyFix-draadrek
Reinig vóór het eerste gebruik de
accessoires grondig met warm water,
afwasmiddel en een zachte, schone doek.
7
6
4
3
2
5
T2
T1
1
•
Plaats het accessoire op de juiste plaats
in de oven.
•
Neem een afstand van minstens 1 cm
in acht tussen de ventilatorkap en de
accessoires.
•
Wees voorzichtig als u het kookgerei
en/of de accessoires uit de oven haalt.
Hete maaltijden of accessoires kunnen
brandwonden veroorzaken.
•
De accessoires kunnen vervormen
door hitte. Zodra deze afgekoeld zijn,
nemen deze hun oorspronkelijke vorm
weer aan en presteren deze weer als
voorheen.
•
Trays en draadroosters kunnen op elk
niveau van 1 tot 7 geplaatst worden.
•
De telescopische rails kunnen geplaatst
worden op de niveaus T1, T2.
•
Niveau 3 wordt aanbevolen voor
bereiding op één niveau.
•
Niveau T2 wordt aanbevolen
voor bereiding op één niveau met
telescopische rails.
•
Niveau 2 en niveau 4 worden
aanbevolen voor bereiding op twee
niveaus.
•
Het rooster van het draaispit moet op
niveau 3 geplaatst worden.
•
Niveau T2 wordt gebruikt om het rooster
van het draaispit met telescopische rails
te plaatsen.
****De accessoires kunnen variëren
afhankelijk van het aangeschafte model.
6. PROBLEEMOPLOSSING EN TRANSPORT
6.1. Probleemoplossing
Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat ondervindt,
neem dan contact op met een erkend servicebedrijf of een erkende elektricien.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De oven gaat niet aan.
De stroom staat uit.
Controleer de stroomtoevoer. Controleer
of andere keukenapparatuur werkt.
Geen warmte of de oven
warmt niet op.
Oventemperatuur is niet correct
ingesteld.
Ovendeur is open blijven staan.
Controleer of de regelknop voor de
oventemperatuur juist is ingesteld.
Ovenverlichting (indien
aanwezig) werkt niet.
Lampje is kapot.
Stroom is afgesloten of
uitgeschakeld.
Vervang de lamp volgens de instructies.
Zorg ervoor dat de stroom op het
stopcontact is ingeschakeld.
Ongelijkmatige bereiding in
de oven.
Ovenplaten zijn niet juist geplaatst.
Controleer of de aanbevolen
temperaturen en plaatstanden worden
gebruikt.
Open de deur niet te vaak, tenzij u
gerechten bereidt die omgedraaid dienen
te worden. Als u de deur regelmatig opent,
zal de binnentemperatuur afnemen. Dit
kan het kookresultaat beïnvloeden.
De timerknoppen kunnen
niet juist worden ingedrukt.
Er bevindt zich vreemd materiaal
tussen de timerknoppen
Aanraakmodel: als er zich vocht op
het bedieningspaneel bevindt
Als de functie toetsvergrendeling is
ingesteld
Verwijder het vreemde materiaal en
probeer het nog een keer.
Verwijder het vocht en probeer het nog
een keer.
Controleer of de functie
toetsvergrendeling is ingesteld.
De ovenventilator (indien
aanwezig) is luidruchtig.
Ovenplaten trillen.
Controleer of de oven waterpas staat.
Controleer of de platen en het kookgerei
niet tegen de achterwand van de oven
trillen.
De koelventilator blijft
draaien nadat de oven
uitgeschakeld is.
De elektronisch gestuurde
ovenventilator blijft automatisch
enige tijd doorlopen om de oven af
te koelen
De ventilator wordt automatisch
uitgeschakeld zodra de elektronische
componenten voldoende afgekoeld zijn.
De oven heeft zichzelf
uitgeschakeld.
Elektronisch gestuurde ovens
schakelen zichzelf uit wanneer geen
enkele functie gebruikt wordt.
De oven schakelt zichzelf automatisch
uit om energie te sparen als binnen een
bepaalde tijdspanne na schakeling of op
het einde van een kookprogramma geen
enkele actie ondernomen wordt.
Als de deur geopend wordt
tijdens een functie waarbij
de ventilator gebruikt wordt,
stopt de interne ventilator.
Elektronisch gestuurde ovens met
een deurschakeling stoppen met
werken wanneer de ovendeur
geopend wordt.
Dit is de normale werking van het
apparaat en is vooral nuttig bij het
bereiden van voedsel teneinde het verlies
aan warmte te beperken. Zodra de deur
gesloten wordt, start de oven opnieuw en
wordt de normale werking hernomen.
6.2. Transport
Maak gebruik van de originele productverpakking en vervoer het product in zijn originele
doos. Volg de transportpictogrammen op de verpakking op. Plak alle onafhankelijke
onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat tijdens het vervoer schade
ontstaat.
Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: bereid een doos zodanig voor dat het
apparaat, in het bijzonderde externe oppervlakken het product, beschermd zijn tegen
externe bedreigingen.
NL - 20
EG-conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen
aan de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen, besluiten en voorschriften in de
normen waarnaar wordt verwezen.
Dit apparaat werd uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Het gebruik voor andere
doeleinden (zoals het verwarmen van een ruimte) is
niet toegestaan en gevaarlijk.
De bedieningsinstructies zijn van toepassing op
verschillende modellen. U kunt verschillen opmerken
tussen deze instructies en uw model.
Afvoeren van uw oude machine
Dit symbool op het product of op de verpakking
geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan moet het worden gebracht naar het
geschikte verzamelpunt voor de recyclage van
elektrische en elektronische apparatuur. Door de
correcte afvalverwerking van dit product helpt u mee
aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid, die wel
zouden kunnen ontstaan door foutieve afvalverwerking
van dit product. Voor meer informatie over de
recycling van dit product, kunt u contact opnemen met
uw plaatselijk stadskantoor, de afvalservice voor
huishoudelijk afval of de winkel waar u dit product hebt
aangeschaft.
52294380