Valberg MFO 65 M X373P de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding
Four
Toestel
Horno
10/2018
958435
MFO 65 M X 373P
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................58
1 2
3 4
5
P
6
7
8
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
5 Consignes de sécurité
11 Conseils d’économie d’énergie
13 Description de l’appareil
13 Données techniques
14 Fiche du produit
15 Informations sur le produit
16 Installation
17 Mode d’utilisation
22 Cuisson au four - conseils pratiques
25 Nettoyage et entretien
30 Situations d’urgence
31 Emballage et environnement
31 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
CHER(S) CLIENT(S),
Le four combine à la perfection la facilité d’utilisation et une
efficacité optimale. Après lecture de ce mode d’emploi, vous
n’aurez aucun problème pour utiliser ses fonctionnalités.
À la sortie de l’usine, avant d’être emballé, le four a pas
tous les tests de sécurité et de compatibilité.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la
première mise en marche de l’appareil.
Respecter les indications vous permettra d’éviter toute
utilisation incorrecte.
Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible.
Le respect des recommandations de ce mode d’emploi vous
préservera de risques importants.
REMARQUE
N’utilisez l’appareil qu’après avoir lu ce mode
d’emploi.
Le four a été conçu pour un usage domestique
uniquement.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer
des modifications sans conséquence sur le
fonctionnement de l’appareil.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
ATTENTION
Les principes et
les dispositions
contenus
dans ce mode
d’emploi doivent
obligatoirement
s’appliquer.
N’autorisez pas
les personnes
n’ayant pas pris
connaissance de
ce mode d’emploi
utiliser le four.
Installation
Les matériaux
d’emballage (par ex. les films
plastiques, les polystyrènes)
représentent un danger
pour les enfants: risque
d’asphyxie!
Conservez-les hors de portée
des enfants
Lorsqu’il est correctement
installé, votre produit répond
à toutes les exigences
de sécurité prévues pour
cette catégorie de produit.
Cependant, une attention
particulière doit être portée
au dessous de l’appareil, car
il n’est pas destiné à être
touché et peut présenter
des bords tranchants ou
rugueux, susceptibles de
causer des blessures.
Cet appareil est lourd;
faites attention lors de tout
déplacement.
Cet appareil est fragile.
Transportez-le dans sa
position d’utilisation,
faites attention lors de son
déplacement et de son
installation.
Lors du déballage, vérifiez
que l’appareil n’est pas
endommagé. En cas de
doute, ne l’utilisez pas et
contactez votre revendeur.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Assurez-vous, après avoir
installé l’appareil, que celui-
ci ne repose pas sur le câble
d’alimentation.
Pour éviter tout risque
(mobilier, immobilier,
corporel, etc.), l’installation,
les raccordements au
réseau électrique, la mise
en service et la maintenance
de votre appareil doivent
être effectués par un
professionnel qualifié.
Avertissement: Avant
d’accéder aux bornes de
raccordement, tous les
circuits d’alimentation
doivent être déconnectés du
réseau électrique.
Si l’installation électrique
de votre habitation nécessite
une modification pour le
branchement de votre
appareil, faites appel à un
électricien qualifié.
Dans le cas d’une installation
fixe, le raccordement au
réseau doit être effectué
par l’intermédiaire d’un
interrupteur à coupure
omnipolaire, assurant une
coupure complète en cas de
conditions de surtension de
catégorie III.
Instruction de mise à
la terre: cet appareil doit
être relié à la terre. En cas
de dysfonctionnement ou
de coupure, la mise à la
terre permet de réduire le
risque de choc électrique
en fournissant un accès
au courant électrique de
plus faible résistance.
Cet appareil est équipé
d’un cordon pourvu d’un
conducteur de mise à la
terre et d’une prise de mise
à la terre. La prise doit être
branchée dans une prise
murale appropriée installée
et mise à la terre en accord
avec la réglementation
locale.
N’utilisez pas d’adhésifs
pour fixer l’appareil, ceux-
ci ne sont pas considérés
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
comme des moyens de
fixation fiables.
Cet appareil doit être
utilisé uniquement pour
l’usage auquel il est
destiné, c’est-à-dire pour
la cuisson domestique
de denrées alimentaires.
Toute autre utilisation de
l’appareil serait considérée
comme inappropriée et, par
conséquent, dangereuse.
Le fabricant décline toute
responsabilité pour tout
dommage causé par une
utilisation inappropriée ou
incorrecte de l’appareil.
Il est interdit de modifier les
caractéristiques techniques
ou de tenter de modifier
l’appareil de quelque façon
que ce soit.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des
personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ayant
un manque d’expérience et
de connaissances, à condition
qu’elles aient été placées
sous surveillance ou qu’elles
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent
les dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon ou un
ensemble spécial disponible
auprès du fabricant ou de
son service après-vente.
Débranchez toujours
l’appareil avant de procéder
à son nettoyage, de changer
sa lampe d’éclairage, de le
déplacer ou de nettoyer le
sol sous l’appareil.
Ne branchez pas l’appareil
à une prise de courant
non protégée contre les
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
surcharges (fusible).
N’utilisez jamais de prises
multiples ou de rallonges
pour brancher l’appareil.
L’appareil n’est pas destiné
à être déclenché au moyen
d’une minuterie externe ou
d’un système distinct de
commande à distance.
ATTENTION
Maintenez dégagées
les ouvertures
de ventilation
dans l’enceinte
de l’appareil ou
dans la structure
d’encastrement.
Les parties
accessibles peuvent
devenir chaudes au
cours de l’utilisation
ou quand le gril
est utilisé. Il est
recommandé de
tenir les jeunes
enfants à l’écart.
Pour éviter les risques
d’explosion et d’incendie,
ne placez pas de produits
inflammables ou d’objets
imbibés de produits
inflammables sur ou à
proximité de l’appareil.
N’utilisez pas votre four
pour le chauffage de la pièce.
• Après utilisation, éteignez
l’interrupteur de contrôle.
N’utilisez jamais cet
appareil si le cordon
d’alimentation, le bandeau de
commande ou les parties en
verre sont endommagés de
manière telle que l’intérieur
de l’appareil est accessible.
Assurez-vous que les petits
appareils électroménagers
ou leurs cordons
d’alimentation n’entrent pas
directement en contact avec
l’appareil chaud, car leur
isolation ne résiste pas à des
températures élevées.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Cet appareil et ses
parties accessibles
deviennent
chauds pendant
leur utilisation.
Veillez à ne
pas toucher les
éléments chauffants
à l’intérieur du four.
Maintenez à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous
une surveillance
constante.
Les liquides renversés
doivent être nettoyés du four
avant de le faire fonctionner.
La graisse surchauffée peut
s’enflammer rapidement.
Pour cette raison, surveillez
en permanence vos
préparations comportant
beaucoup d’huile ou de
graisse.Horno
Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Faites attention à ne pas
toucher les éléments
chauffants situés à l’intérieur
du four.
ATTENTION
N’essayez JAMAIS
d’éteindre un
incendie avec
de l’eau: arrêtez
l’appareil, puis
couvrez les
flammes, par
exemple avec un
couvercle ou une
couverture anti-feu.
Risque d’incendie,
ne placez jamais
d’objets sur
les éléments
chauffants.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
N’utilisez pas
de produits
d’entretien abrasifs
ou de grattoirs
métalliques durs
pour nettoyer la
porte en verre du
four, ils risqueraient
d’érafler la surface
et d’entraîner
l’éclatement du
verre.
Entretien
Avant d’utiliser le
nettoyage automatique par
catalyse ou par pyrolyse, les
éclaboussures excessives
doivent être enlevées.
Référez-vous au paragraphe
«Nettoyage et entretien
du four» qui précise quels
ustensiles doivent être
laissés dans le four pendant
le nettoyage.
N’utilisez pas d’appareil
de nettoyage à vapeur pour
nettoyer cet appareil.
Service - réparations
Il est dangereux de
modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques
de cet appareil.
En cas de panne,
n’essayez pas de réparer
l’appareil par vous-même.
Les réparations effectuées
par du personnel non
qualifié peuvent provoquer
des dégâts. Contactez le
service après-vente de votre
revendeur. Demandez des
pièces de rechange certifiées
Constructeur.
ATTENTION
Assurez-vous
que l’appareil
est débranché de
l’alimentation avant
de remplacer la
lampe afin d’éviter
tout risque de choc
électrique.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Une utilisation
responsable de
l’énergie est une
source d’économie, mais
aussi un geste très important
pour notre environnement.
Relevons le défi d’économie
d’énergie! Voici quelques
conseils:
Utilisez des récipients de
cuisson adaptés.
Des casseroles à fond
plat et épais permettent
d’économiser jusqu’à 1/3
d’énergie.
Évitez également d’ouvrir
trop souvent la porte du four.
Éteignez à temps et utilisez
la chaleur résiduelle.
Si le temps de cuisson est
long, éteignez le four 5 à 10
minutes avant la fin de la
cuisson. Ceci vous permet
d’économiser jusqu’à 20%
d’énergie.
Utilisez le four
uniquement pour vos mets
les plus volumineux.
La préparation d’une viande
d’un poids inférieur à 1 kg
est plus économique si vous
utilisez la plaque de cuisson.
Utilisez la chaleur
résiduelle du four.
Si le temps de cuisson est
supérieur à 40 minutes,
éteignez le four 10 minutes
avant la fin de la cuisson.
Remarque : si vous
utilisez une minuterie,
programmez un temps de
cuisson plus court.
Utilisez la cuisson à
chaleur tournante, la porte
du four fermée.
Conseils d’économie d’énergie
FR12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Fermez bien la porte du
four
La chaleur s’échappe au
travers des encrassements
des joints de la porte. Il faut
impérativement les nettoyer.
N’encastrez pas le
four à proximité directe
de réfrigérateurs /
congélateurs
La consommation
d’électricité augmenterait
inutilement.
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Données techniques
P
Programmateur électronique
3
Voyant de contrôle du
thermorégulateur
1
Manette de réglage de la température
du four
4
Voyant de contrôle du four
2
Manette des programmes du four
5
Poignée de la porte du four
Équipement du four
6
Lèchefrite
8
Gradins fils
7
Grille d’écoulement
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale 3,5 kW
Dimensions du four (auteur/largeur/profondeur) 59,5 / 59,5 / 57,5 cm
Le produit est conforme aux normes EN 60335-1 et EN 60335-2-6 en vigueur dans l’Union
européenne.
Les données sur l’étiquetage énergétique des fours électriques sont indiquées
conformément à la norme EN 60350-1/CEI 60350-1. Ces données sont définies pour des
charges standard avec les fonctions actives: éléments chauffants inférieur et supérieur
(mode conventionnel) et réchauffement avec l’assistance du ventilateur (si ces fonctions
sont accessibles).
Déclaration du fabricant:
Le fabricant déclare que ce produit répond aux exigences essentielles des directives
européennes suivantes:
• Directive «basse tension» 2014/35/CE,
• Directive de compatibilité électromagnétique 2014/30/CE,
• Directive «éco-conception» 2009/125/CE.
Par conséquent, le produit est marqué et a obtenu une déclaration de conformité mise à
la disposition des autorités de surveillance du marché.
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiche du produit
Les informations incluses dans la fiche du produit ont été indiquées conformément au
règlement délégué (UE) nº 65/2014 de la Commission complétant la directive 2010/30/UE du
Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne l’étiquetage énergétique des fours et
des hottes domestiques.
Marque SIDEME SA
Identification du modèle MFO 65 M X 373P
Indice d’efficacité énergétique 95,1
Classe d’efficacité énergétique A
Consommation en énergie pour un cycle
Mode conventionnel [kWh]
Mode chaleur tournante [kWh]
0,99
0,78
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume de la cavité [l] 65
Les méthodes de mesure et de calcul selon la norme ci-dessous ont été appliquées afin
d’établir la conformité aux exigences d’éco-conception:
EN 60350-1
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
Informations sur le produit
Les informations sur le produit ont été indiquées conformément au règlement (UE)
nº 66/2014 de la Commission portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement
européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences d’éco-conception applicables aux
fours, plaques de cuisson et hottes domestiques.
Fours domestiques
Identification du modèle MFO 65 M X 373P
Type de four Électrique
Masse de l’appareil [kg] 32,4
Nombre de cavités 1
Source d’énergie par cavité Électricité
Volume par cavité V [l] 65
Consommation d’énergie (électricité) requise pour chauffer
une charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au
cours d’un cycle en mode conventionnel, par cavité (énergie
électrique finale) [kWh/cycle]
0,99
Consommation d’énergie requise pour chauffer une charge
normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un
cycle en chaleur tournante, par cavité (énergie électrique
finale) [kWh/cycle]
0,78
Indice d’efficacité énergétique par cavité 95,1
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Installation du four
Le four devrait être installé dans un endroit
sec et bien aéré, avec une ventilation efficace.
La disposition du four devrait garantir un
accès libre à toutes les commandes.
Ce four encastrable est conforme à la
classe «Y», l’une des cotes d’encastrement
peut donc être un meuble haut ou un mur.
Les revêtements et les colles utilisés pour
fabriquer les meubles où le four sera
encastré doivent résister à une température
de 100 °C. Si cette condition n’est pas
remplie, les surfaces des meubles risquent
d’être déformées et les revêtements de se
détacher.
Préparez une découpe dans un meuble à
encastrer selon les dimensions indiquées
sur l’image.
Insérez le four entièrement dans la
découpe et vissez quatre vis (dans les
endroits indiqués sur le dessin) pour le
protéger de glissements.
595
560
560
40
560
560
006
.nim 83
min. 600
595
560
560
40
560
560
006
.nim 83
min. 600
595
560
560
40
560
560
006
.nim 83
min. 600
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Branchements électriques
Le four doit être alimenté par un courant
alternatif monophasé (230 V 1 N ~ 50 Hz)
et équipé d’un cordon d’alimentation de
3 x 1,5 mm
2
d’1,5 m environ de longueur,
avec une prise de courant dotée d’une mise
à la terre.
La prise de raccordement de l’installation
électrique doit être dotée d’une mise à la
terre et ne peut pas se trouver au-dessus
du four. Une fois le four installé, la prise de
raccordement de l’installation électrique
doit être facilement accessible à l’utilisateur.
Avant de brancher le four à la prise de
courant, il faut vérifier que :
- le coupe-circuit et l’installation électrique
supportent la charge du four,
- l’installation électrique est équipée
d’un système efficace de mise à
la terre, correspondant aux normes et
réglementations actuelles,
- la prise est facilement accessible.
Remarque: Si le câble d’alimentation
fixe est défectueux, il est impératif
de le faire remplacer par le fabricant,
dans un service de réparation ou par un
professionnel agréé, afin d’éviter tout
risque.
Mode d’utilisation
Avant la première utilisation du four
Retirez tous les éléments de l’emballage,
nettoyez le four afin de supprimer tous les
restes de produits utilisés pour le protéger.
Retirez tous les accessoires du four et
nettoyez-les à l’eau chaude avec du produit
nettoyant.
Chauffez le four en mode convection
naturelle, à 250°C, sur une durée moyenne
de 30minutes, enlevez toutes les salissures
et lavez soigneusement.
• Nettoyez l’intérieur du four soigneusement.
Lavez l’intérieur du four uniquement avec
de l’eau chaude et une petite quantité de
produit nettoyant.
Remarque: Lorsque vous branchez
cet appareil à l’alimentation électrique,
ou suite à une coupure de courant,
l’indication «0.00» apparaît sur l’écran
électronique. Vous devez alors régler
l’horloge (voir le chapitre Réglage de
l’horloge).
Si l’horloge n’est pas mise à l’heure, le four
ne peut pas fonctionner.
Fonctionnement du programmateur
Symboles affichés sur l’écran
symboles correspondant aux
différentes fonctions
touche de choix de fonctions
du programmateur
< touche « - »
> touche « + »
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage de l’horloge
L’heure «0.00 » clignote après le
branchement de l’appareil à l’électricité
ou après une coupure de l’alimentation
électrique.
Pour régler l’horloge, procédez comme
suit:
Appuyez sur OK, le symbole apparaîtra
à l’écran.
Réglez l’heure de l’horloge à l’aide des
touches < et >.
7 secondes après la mise à l’heure de
l’horloge, les nouvelles données sont
mémorisées et l’écran cesse de clignoter.
Pour modifier l’heure, appuyez
simultanément sur les touches < et >, afin
de faire clignoter l’heure indiquée à l’écran.
Il est alors possible de corriger l’heure à
l’aide des touches < et >.
Remarque: Le four peut être mis en
fonctionnement après l’apparition du
symbole sur l’écran.
Minuterie
La minuterie peut être activée à tout
moment. Elle peut se régler de 1 minute
à 23 heures et 59 minutes. Pour régler la
minuterie, procédez comme suit:
Appuyez sur OK. Le symbole clignote à
l’écran:
Réglez le temps de la minuterie à l’aide
des touches < et >.
Le temps de minuterie sélectionné apparaît
à l’écran ainsi que le symbole , indiquant
que la fonction de minuterie est activée.
Lorsque le temps est écoulé, une sonnerie
retentit et le symbole clignote.
Appuyez sur les touches OK, < ou > pour
couper le signal sonore, l’indication
s’éteint et l’écran indique l’heure.
Remarque: Si le signal sonore n’est
pas éteint manuellement, il s’éteindra
automatiquement après environ
7minutes.
Fonctionnement semi-automatique
Si le four doit s’arrêter après une durée de
cuisson donnée, procédez comme suit:
• Réglez la manette de fonction du four et la
manette de réglage de la température sur
les paramètres de cuisson désirés.
Appuyez sur la touche OK jusqu’à ce
que les indications de l’écran se mettent à
clignoter.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Réglez la durée de cuisson désirée à l’aide
des touches < et > dans un intervalle de 1
minute à 10 heures.
La durée choisie sera mémorisée après
7secondes environ, l’écran indiquera
à nouveau l’heure et le symbole AUTO
apparaîtra à l’écran, indiquant que la
fonction est activée.
Une fois le temps sélectionné écoulé, le four
s’arrête automatiquement, le signal sonore
se déclenche et le symbole AUTO se met à
clignoter.
Tournez les manettes de fonctions du
four et de réglage de température jusqu’en
position éteinte.
Appuyez sur les touches OK, < ou > pour
couper le signal sonore, le symbole AUTO
s’éteint et l’écran indique l’heure réelle.
Fonctionnement automatique
Si le four doit arrêter la cuisson à une heure
donnée, procédez comme suit:
Appuyez sur la touche OK jusqu’à ce
que les indications de l’écran se mettent à
clignoter:
Réglez la durée de cuisson à l’aide des
touches < et > comme pour le fonctionnement
semi-automatique.
Appuyez à nouveau sur la touche OK
jusqu’à ce que les indications de l’écran se
mettent à clignoter:
Sélectionnez l’heure de fin de cuisson
souhaitée à l’aide des touches < et >.
Réglez la manette de fonction du four et
la manette de réglage de la température
sur les paramètres de cuisson désirés. Le
symbole AUTO apparaîtra, indiquant que
la fonction est activée. Le four calculera
l’heure à laquelle la cuisson doit démarrer,
en fonction de la durée de cuisson et
de l’heure de fin de cuisson que vous
avez définies: par exemple, si vous avez
paramétré une durée de cuisson de 1 heure
et programmé l’heure de fin de cuisson pour
14h00, le four s’allumera automatiquement
à 13h00.
À l’heure de la fin de cuisson, le four s’arrête
automatiquement, le signal sonore se
déclenche et le symbole AUTO se met à
clignoter.
Tournez la manette de fonction du four et
la manette de réglage de température en
position éteinte.
Appuyez sur les touches OK, < ou > pour
couper le signal sonore, le symbole AUTO
s’éteint et l’écran indique l’heure réelle, par
exemple 12h35.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Effacement des paramètres
Les paramètres enregistrés pour
la minuterie ou le fonctionnement
automatique et semi-automatique peuvent
être supprimés à tout moment.
Pour effacer les paramètres du
fonctionnement automatique ou semi-
automatique, procédez comme suit:
Appuyez simultanément sur les touches <
et >.
Pour effacer les paramètres de la minuterie,
procédez comme suit:
Choisissez la fonction minuterie à l’aide de
la touche OK.
• Appuyez à nouveau sur les touches < et >.
Réglage de la tonalité du signal sonore
La tonalité du signal sonore peut être
modifiée de la manière suivante:
Appuyez simultanément sur les touches <
et >,
Appuyez sur OK et, choisissez la fonction
«ton». L’indication suivante clignotera sur
l’écran:
• À l’aide de la touche >, choisissez le niveau
de tonalité sur une échelle de 1 à 3.
Les fonctions du four et son utilisation
Four à chaleur tournante (avec ventilateur)
Le four est chauffé par une résistance de
voûte, de sole et/ou par gril.
Le four est commandé par des manettes
permettant de choisir le mode de cuisson
et la température. Il est nécessaire (pour le
bon fonctionnement du four) de sélectionner
la position souhaitée en fonction de l’aliment
à cuire. Les symboles autour de la manette
correspondent aux fonctions particulières
du four.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pour éteindre, positionnez les deux
manettes sur «•» / «0».
Remarque: La montée en température
(de la résistance, etc.) s’effectue
seulement après avoir sélectionné une
des fonctions du four et la température.
Positions du bouton des fonctions du four
Montée en température rapide
Résistance de voûte, de sole, gril et
ventilateur allumés. Cette fonction
permet un préchauffage rapide du
four.
Décongélation
Seul le ventilateur fonctionne pour
permettre la décongélation rapide.
Super gril ventilé
L’utilisation de cette fonction
permet d’accélérer la cuisson,
de cuire de grandes quantités
d’aliments et d’augmenter la
saveur des mets.
Gril renforcé (gril et résistance de
voûte)
La fonction «gril renforcé» permet
de griller en utilisant en même
temps la résistance de voûte. Une
température plus importante est
obtenue dans la partie supérieure
du four, afin de cuire des quantités
plus importantes et de brunir les
aliments.
Gril simple
Cette fonction permet de griller les
mets peu épais et placés au centre
du four.
Résistance de sole
Cette fonction déclenche
uniquement la résistance de sole.
Cette fonction permet une cuisson
complémentaire de la base de vos
pâtisseries ou tartes.
Convection naturelle
Cette fonction permet de cuire les
aliments sur un seul niveau.
Convection naturelle ventilée
Cette combinaison de fonctions
permet de cuire plus facilement les
pizzas, entre autres.
Éclairage du four
La manette positionnée sur cette
fonction allume l’éclairage du four
uniquement.
La fonction de chauffe ECO
Cette fonction permet de chauffer
les plats de manière optimisée
pour permettre une économie
d’énergie. Sur cette position,
l’éclairage du four est éteint.
Voyants de contrôle
Quand le four est allumé, deux voyants
s’éclairent, un voyant orange et un voyant
rouge. Le voyant orange indique que le four
est activé. Le voyant rouge s’éteint lorsque
le four a atteint la température indiquée.
Si la recette prévoit que le plat soit mis dans
un four déjà chaud, attendez que le voyant
rouge s’éteigne une première fois. Durant la
cuisson, le voyant s’éteindra et s’allumera
régulièrement (maintien de la température
stable du four). Le voyant orange s’allume
également si l’utilisateur choisit la fonction
«Éclairage du four».
Utilisation du gril
Les plats sont grillés par rayons infrarouges
émis par la résistance incandescente du
gril. Pour allumer le gril, il vous faut:
tourner la manette sur la position
,
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Monter le four en température durant
approximativement 5 minutes (porte du four
fermée),
Insérer la lèchefrite avec votre plat au
niveau correspondant. Si vous utilisez la
broche, il vous faut déposer une lèchefrite
au niveau inférieur du niveau de la broche
afin de récupérer la graisse,
• Fermer la porte du four.
Pour les fonctions gril et gril renfor
nous vous conseillons de régler votre
thermostat sur 250°C et pour la fonction
super gril ventilé, de le régler sur 190°C.
Remarque: Utilisez le gril la porte du
four fermée. Lors de l’utilisation du gril,
les parties accessibles du four peuvent
devenir brûlantes.
Tenez les enfants à l’écart.
Cuisson au four - conseils pratiques
Pâtisseries
Pour la préparation de vos pâtisseries/
gâteaux, nous vous recommandons
l’utilisation de la lèchefrite livrée avec
l’appareil ou de la plaque à pâtisserie posée
sur la grille.
Il est également possible d’utiliser des
moules et des lèchefrites achetés dans
le commerce. Il suffit de les poser sur la
grille. Nous vous recommandons, pour
vos pâtisseries, d’utiliser des lèchefrites
noires qui conduisent mieux la chaleur et
raccourcissent le temps de cuisson.
Si vous utilisez la chaleur tournante, il
n’est pas obligatoire de préchauffer le four.
Dans le cas contraire, il est nécessaire de le
préchauffer avant de mettre les pâtisseries
dans le four.
Avant de sortir les pâtisseries/gâteaux du
four, vérifiez la qualité de la cuisson avec
une tige en bois (si la pâte est cuite, la tige
enfoncée dans le gâteau ressort sèche et
propre).
Il est conseillé de laisser votre pâtisserie/
gâteau dans le four, après l’avoir éteint,
pendant environ 5 minutes, la température
de cuisson avec la fonction chaleur
tournante étant approximativement 20 à 30
degrés inférieure par rapport à une cuisson
conventionnelle (utilisation des résistances
supérieure et inférieure).
Les indications sur le tableau de cuisson
ci-dessous sont approximatives et chaque
utilisateur peut les modifier selon ses
expériences et préférences culinaires.
• Si les informations suggérées dans le livre
de recettes sont très différentes des valeurs
présentées dans ce mode d’emploi, veuillez
suivre les indications du mode d’emploi.
Cuisson et rôtissage des viandes
Le four est destiné à la préparation
des portions de viande dont le poids est
supérieur à 1 kg. Nous recommandons la
préparation des parts plus petites sur une
plaque de cuisson.
Nous recommandons l’utilisation de
récipients résistants à la chaleur. Leurs
poignées devront être également résistantes
à de hautes températures.
Dans le cadre de l’utilisation d’un
support grille ou d’une broche, nous vous
recommandons de poser au niveau inférieur
une lèchefrite comportant une petite
quantité d’eau.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Normalement, la viande doit être
retournée au minimum une fois à la moitié
du temps de cuisson. Le rôti doit également
être arrosé de sa sauce ou d’eau chaude
salée. Il ne faut pas asperger le rôti avec de
l’eau froide.
Fonction de chauffe ECO
En utilisant la fonction de chauffe ECO,
la cuisson optimisée se met en route
pour économiser de l’énergie lors de la
préparation des aliments.
La durée de cuisson ne peut être réduite
par un réglage plus élevé de la température
et le préchauffage du four avant la cuisson
est également déconseillé.
Ne modifiez pas le réglage de la
température ni n’ouvrez la porte pendant la
cuisson.
Paramètres recommandés lors de l’utilisation de la fonction de chauffe ECO
Type de pâtisserie ou
de plat
Fonction du four Température Gradin Temps [min.]
180 - 200 2-3 50 - 70
180 - 200 2 50 - 70
190-210 2-3 45-60
200-220 2 90-120
200-220 2 90-160
180 - 200 2 80 - 100
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Type de pâtisserie ou
de plat
Fonction du four Température Gradin Temps [min.]
160-200 2-3 30-50
160 - 170
1)
3 25 - 40
2)
155 - 170
1)
3 25 - 40
2)
220 - 240
1)
2 15 - 25
210-220 2 45-60
190 2-3 60-70
230-250 4 14-18
225-250 2 120-150
160-230 2 90-120
180-190 2 70-90
160-180 2 45-60
190-210 2 40-50
170-190 3 40-50
Sauf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé.
Raccourcissez les durées d’environ 5-10 minutes pour un four préchauffé.
1) Préchauffez le four vide
2) Les durées sont indiquées pour des produits placés dans de petits moules
ATTENTION
Les paramètres indiqués dans le tableau sont à titre indicatif et peuvent être
modifiés selon votre propre expérience et vos préférences.
FR
25
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Afin de prolonger la vie
du four, l’utilisateur doit
l’entretenir correctement
selon les recommandations
du fabricant.
Avant de procéder au
nettoyage, débranchez
le four de l’alimentation
électrique et veillez à ce que
routes les manettes soient
en position «•» / «0».
Le nettoyage peut
commencer seulement
quand le four est froid.
Four
Le four doit être nettoyé
après chaque utilisation.
Lors du nettoyage, allumez
l’éclairage pour avoir une
meilleure visibilité de la zone
à nettoyer.
Lavez l’intérieur du four
uniquement avec de l’eau
chaude et une petite quantité
de liquide vaisselle.
Après avoir lavé l’intérieur
du four, essuyez-le pour qu’il
soit parfaitement sec.
• Lavez les parties en émail
du four à l’eau chaude avec
du produit vaisselle.
N’utilisez pas de liquides
contenant des acides
organiques (par ex. de
l’acide citrique) car ceux-
ci peuvent entraîner des
tâches permanentes ou un
ternissement de l’émail
céramique.
• Nettoyage à la vapeur:
- versez 0,25 l d’eau (1 verre)
dans un récipient et posez-le
sur la grille au niveau le plus
bas,
- fermez la porte du four,
- mettez la manette de
régulation de la température
sur la position 50° C et la
manette de fonctions sur la
position ,
- faites chauffer le four
FR26
D
Français
Informations pratiques
pendant environ 30 minutes,
- ouvrez la porte du four,
essuyez la cavité avec un
chiffon ou une éponge, puis
lavez-la en utilisant de l’eau
chaude avec du liquide
vaisselle.
Les gradins du four sont
facilement démontables.
Pour les nettoyer, soulevez le
crochet avant de la glissière,
écartez-le légèrement et
enlevez le crochet arrière.
Après le nettoyage des
gradins, replacez-les dans
les encoches de fixation et
replacez les crochets.
Démontage des gradins
1 2
Démontage des gradins
1 2
ATTENTION
Pour le nettoyage et
l’entretien du four, il
est interdit d’utiliser
des crèmes à
récurer, détergents
abrasifs ou des
objets de récurage.
Pour le nettoyage
de la façade, utilisez
uniquement de l’eau
chaude avec une
petite quantité de
liquide vaisselle ou
vitres. N’utilisez pas
de crème à récurer.
Comment enlever la porte
Afin de pouvoir nettoyer plus
facilement l’enceinte du four,
il est possible d’enlever la
porte. Pour ce faire, ouvrez
FR
27
D
Français
Informations pratiques
la porte, déplacez vers le
haut la protection de la
charnière (fig. A). Refermez
ensuite légèrement la porte,
soulevez-la et enlevez-la en
la tirant vers l’avant.
Pour remettre la porte après
le nettoyage, répétez les
mêmes gestes dans l’ordre
inverse. Lors du montage
de la porte, veillez à bien
placer l’accroche dans la
rainure de la charnière. Une
fois la porte montée, baissez
l’élément de protection et
serrez le bien.
Laisser cet élément dans une
position incorrecte pourrait
entraîner la détérioration
de la charnière lors de la
fermeture de la porte.
Déplacement des protections des
charnières
A
Comment enlever la vitre
intérieure
1. Faites glisser la plinthe
supérieure de la porte à
l’aide d’un tournevis plat, en
la soulevant délicatement
sur les côtés (fig. B).
2. Retirez la plinthe
supérieure de la porte.
(fig. B,C)
B
FR28
D
Français
Informations pratiques
C
3. Décrochez la vitre
intérieure de sa fixation (en
partie inférieure de la porte).
Retirez la vitre intérieure
(fig. D).
4. Lavez la vitre à l’eau chaude
avec un peu de produit de
nettoyage. La repose de
la vitre se fait dans l’ordre
inverse des opérations du
démontage. La partie lisse
doit se trouver en haut.
ATTENTION
Il ne faut pas pousser
simultanément la
plinthe supérieure
des deux côtés de la
porte.
Afin de placer correctement
la plinthe supérieure de la
porte, il convient, en premier
lieu, de placer l’extrémité
gauche de la plinthe sur
la porte et d’enfoncer
l’extrémité droite jusqu’à
ce qu’un «clic» se fasse
entendre. Ensuite, il convient
d’enfoncer la plinthe du côté
gauche jusqu’à ce qu’un
«clic» se fasse entendre.
1
2
3
1
2
3
1
2
3
D
FR
29
D
Français
Informations pratiques
Comment changer l’ampoule
d’éclairage du four
ATTENTION
Afin d’éviter toute
électrocution,
assurez-vous que
l’appareil est éteint
avant de remplacer
l’ampoule.
Positionnez toutes les
manettes sur «•» / «0» et
débranchez l’appareil de sa
source d’alimentation.
Dévissez, lavez le couvercle
et séchez-le soigneusement.
Enlevez l’ampoule
et remplacez-la par une
ampoule identique et
résistante aux hautes
températures (300 °C),
ayant les caractéristiques
suivantes :
- Tension 230 V
- Puissance 25W
- Culot E14.
Positionnez bien l’ampoule
dans la douille et vissez-la
correctement.
Fixez le couvercle.
Contrôles périodiques
En dehors de l’entretien et
du nettoyage courants du
four, il est nécessaire:
de procéder aux
contrôles périodiques
de fonctionnement des
dispositifs électroniques
et mécaniques du four.
À l’expiration du délai de
garantie et tous les deux
ans au minimum, il est
nécessaire de prévoir une
maintenance technique du
four.
de réparer les éventuels
défauts constatés.
FR30
D
Français
Informations pratiques
de procéder à la
maintenance des dispositifs
mécaniques du four.
Remarque : l e s
réparations et réglages
doivent être effectués par
un professionnel agréé
ou par le service après-
vente.
Situations d’urgence
Dans chaque situation d’urgence, vous devez:
• mettre les manettes du four en position 0,
• débrancher l’appareil de la source d’alimentation,
• contacter le service après-vente.
Certains petits dysfonctionnements peuvent être résolus par les utilisateurs à l’aide du
tableau ci-après. Avant de contacter le service client ou le service après-vente, consultez
ce tableau:
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
1. L’appareil ne fonctionne
pas
Interruption de
l’alimentation électrique
Vérifiez le fusible dans le
tableau électrique de la
maison, rebranchez-le ou
remplacez-le
2. L’indicateur du
programmateur indique
l’heure «0.00»
L’appareil a été débranché
ou l’alimentation électrique
a été interrompue
Mettez le programmateur
à l’heure (voir le
mode d’emploi du
programmateur)
3. L’éclairage du four ne
fonctionne pas
Ampoule dévissée ou grillée Vissez ou remplacez
l’ampoule (voir le
chapitre «Nettoyage et
maintenance»)
FR
31
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
NL32
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk
gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 33
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
35 Veiligheidsinstructies
37 Energiebesparing
39 Omschrijving van het toestel
39 Technische gegevens
40 Productfiche
41 Informatie over het product
42 Installatie
43 Bediening
48 Bakken in de oven – Praktische tips
51 Reiniging en onderhoud
56 Handelswijze bij probleemsituaties
57 Verpakking en milieu
57 Afdanken van uw oude toestel
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
GEACHTE KLANT
De ovens combineren uitzonderlijk gebruiksgemak
en optimale doeltreffendheid. Na het lezen van deze
gebruikershandleiding zult u zonder problemen deze oven
kunnen bedienen.
Voor hij ingepakt werd en de fabriek verliet, werd deze
oven bij de controleposten grondig gecontroleerd inzake
veiligheid en functionaliteit.
Voordat u het toestel aanschakelt, dient u deze
gebruikershandleiding grondig door te lezen.
De instructies uit deze handleiding helpen u om verkeerd
gebruik van het toestel te voorkomen.
Bewaar deze gebruikershandleiding goed en zorg dat ze
altijd binnen bereik is.
Om ongelukken te vermijden moeten de instructies uit deze
handleiding nauwgezet nageleefd worden.
OPGELET
De oven mag pas gebruikt worden nadat u deze
gebruikershandleiding grondig doorgelezen heeft.
Het toestel is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijke kookdoeleinden.
De producent behoudt zich het recht voor om
wijzigingen aan te brengen die geen invloed
hebben op de werking van het toestel.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
ATTENTIE
Dit apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens het gebruik. Wees bijzonder
voorzichtig bij het aanraken van de verwarm-
ingselementen. Zorg dat kinderen die jonger zijn
dan 8 jaar niet bij het apparaat kunnen komen,
tenzij ze onder permanent toezicht staan.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
van 8jaar en ouder en personen met lichamelijke
of geestelijke beperkingen of personen zonder
ervaring met of kennis van het apparaat, als dit
gebruik plaatsvindt onder toezicht of in overeen-
stemming met de gebruiksaanwijzing van het ap-
paraat, door personen die verantwoordelijk zijn
voor hun veiligheid. Zorg ervoor dat kinderen niet
met het apparaat kunnen spelen. Kinderen mogen
de kookplaat niet zonder toezicht schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden verrichten.
Het toestel wordt heet tijdens het gebruik. Wees
voorzichtig en raak de hete onderdelen in de oven
niet aan.
Als dit apparaat gebruikt wordt, kunnen de bereik-
bare onderdelen heet worden. Laat geen kinderen
bij de oven komen.
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen voorwerpen voor het schoonmak-
en van het glas van de deur, omdat deze krassen
kunnen veroorzaken op het oppervlak. Dit kan
leiden tot barsten van het glas.
Om elektrocutie te vermijden dient u het toestel uit
te schakelen vooraleer u het lampje vervangt.
Gebruik geen stoomreinigers voor het schoonmak-
en van het fornuis.
Zorg ervoor dat er geen
kleine keukentoestellen of
hun kabels in direct contact
komen met de hete oven,
want de isolatie van deze
toestellen is niet bestand
tegen hoge temperaturen.
Laat de oven niet achter
zonder toezicht terwijl u
kookt. Oliën en vetten kunnen
ontvlammen als gevolg van
oververhitting.
Plaats geen schotels met
een gewicht van meer dan
15 kg op de open deur van de
oven.
Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen of
scherpe metalen voorwerpen
om de glazen deur te
reinigen. Hierdoor kunnen
krassen op het oppervlak
ontstaan, wat kan leiden tot
barsten in het glas.
Het is verboden om
een oven met technische
defecten te gebruiken.
Defecten mogen enkel
hersteld worden door een
erkend technicus met
gepaste kwalificaties.
• Bij problemen veroorzaakt
door technische defecten,
moet de oven van het
stroomnet loskoppeld
worden.
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
U moet steeds de regels
en richtlijnen uit deze
handleiding naleven. Het
toestel mag niet bediend
worden door personen
die deze handleiding niet
kennen.
Het toestel is uitsluitend
ontworpen voor
kookdoeleinden. Elke andere
toepassing (bv. voor het
verwarmen van ruimtes)
stemt niet overeen met de
bestemming van het toestel
en kan gevaar veroorzaken.
Energiebesparing
Door op verantwoorde
wijze energie te
gebruiken, bespaart u
niet alleen op de kosten van
het huishouden, maar werkt
u ook bewust mee aan de
bescherming van het milieu.
Laten we daarom ons
steentje bijdragen aan
energiebesparing! Dat kan
op de volgende manier:
Vermijd onnodig openen
van de oven om het
kookproces te controleren.
Open niet onnodig vaak de
deur van de oven.
Gebruik de oven enkel
voor grotere hoeveelheden.
Porties vlees tot 1 kg kunnen
spaarzamer bereid worden
in een pot op de kookplaat.
Gebruik de restwarmte in
de oven.
Schakel bij baktijden van
meer dan 40 minuten de
oven 10 minuten voor het
einde van de bakbeurt uit.
Belangrijk! Hou rekening
met de kortere baktijd
bij het instellen van de
programmakiezer.
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Sluit de deur van de oven
zorgvuldig.
Er ontsnapt warmte via het
vuil dat zich op de afdichtingen
op de deur van de oven
bevindt. Dit vuil verwijdert u
best onmiddellijk.
Bouw de oven niet in in de
onmiddellijke nabijheid van
koelkasten of diepvriezers.
Het energiegebruik van deze
toestellen stijgt hierdoor
onnodig.
NL 39
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Omschrijving van het toestel
Technische gegevens
P
Elektronische programmakiezer
3
Controlelampje van de
temperatuurregelaar
1
Draaiknop van de temperatuurregelaar
4
Controlelampje voor de werking van
het fornuis
2
Draaiknop voor de keuze van de functie
van de oven
5
Greep van de deur van de oven
Uitrusting van het fornuis – overzicht:
6
Bakplaat voor gebraad
8
Inschuifrails
7
Grillrooster (afkoelrooster)
Nominale spanning 230V~50 Hz
Nominaal vermogen 3,5 kW
Afmetingen van het fornuis 59,5 / 59,5 / 57,5 cm
Het product voldoet aan de eisen van de normen EN 60335-1, EN 60335-2-6 die gelden in
de Europese Unie.
De gegevens op de energie-etiketten van elektrische ovens staan vermeld in
overeenstemming met de norm EN 60350-1/IEC 60350-1. Deze waarden zijn bepaald bij een
standaardbelasting met de actieve functies: onder- en bovenverwarming (conventioneel) en
met ondersteuning door een ventilator (indien betreffende functies beschikbaar zijn).
Verklaring van de producent
De producent verklaart hierbij, dat dit product voldoet aan de basisvereisten van de
hieronder vermelde Europese richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC,
• Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC,
• Richtlijn voor ErP 2009/125/EC,
en dat het product daarom gemerkt is met en dat er een conformiteitsverklaring voor
afgeleverd werd, die ter beschikking gesteld wordt aan de organen die toezicht houden over
de markt.
NL40
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productfiche
De informatie op de productfiche is vermeld in overeenstemming met de Gedelegeerde
Verordening (EU) Nr. 65/2014 van de Commissie houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/
EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot de energie etikettering van
huishoudelijke ovens en afzuigkappen
Naam van de leverancier SIDEME SA
Typeaanduiding van het model MFO 65 M X 373P
Energie-efficiëntie-index (EEIafzuigkap) 95,1
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik per cyclus (EC elektrische ovenruimte)
conventionele modus [kWh]
heteluchtmodus [kWh]
0,99
0,78
Aantal ovenruimten 1
Verwarmingsbron Elektriciteit
Volume van de ovenruimte [l] 65
Om vast te stellen of er overeenstemming is met de eisen inzake ecologisch ontwerp zijn
de meet- en berekeningsmethoden uit de volgende normen toegepast:
EN 60350-1
NL 41
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Informatie over het product
De informatie over het product is vermeld in overeenstemming met de Verordening (EU)
Nr. 66/2014 van de Commissie tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees
Parlement en de Raad wat eisen inzake ecologisch ontwerp voor huishoudelijke ovens,
kookplaten en afzuigkappen betreft.
Huishoudelijke ovens
Typeaanduiding van het model MFO 65 M X 373P
Oventype Elektriciteit
Gewicht van het apparaat [kg] 32,4
Aantal ovenruimten 1
Warmtebron per ovenruimte (elektriciteit of gas) Elektriciteit
Volume per ovenruimte V [l] 65
Energieverbruik (elektriciteit) bij verwarming van een
standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch
verwarmde oven gedurende een cyclus in conventionele modus,
per ovenruimte (elektrische eindenergie) ECelektrische
ovenruimte [kWh/cyclus].
0,99
Energieverbruik (elektriciteit) bij verwarming van een
standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch
verwarmde oven gedurende een cyclus in hetelucht-modus,
per ovenruimte (elektrische eindenergie) ECelektrische
ovenruimte [kWh/cyclus].
0,78
Energie-efficiëntie-index per ovenruimte EEI ovenruimte 95,1
NL42
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Montage van de oven
De keukenruimte moet droog en goed
verlucht zijn en een goed werkende ventilatie
bezitten. De opstelling van de oven moet een
vrije toegang tot alle bedieningselementen
garanderen.
De oven is ontworpen volgens
klasseY. De bekleding en de lijmen van
de inbouwmeubelen moeten bestand
zijn tegen een temperatuur van 100ºC.
Als deze voorwaarde niet vervuld is, kan
het oppervlak vervormd raken of kan de
bekleding losraken.
• Bereid de opening voor de oven voor in het
meubel volgens de afmetingen die op de
figuren aangeduid zijn.
Als het kastje een achterwand heeft moet
er een opening in gemaakt worden voor de
elektrische aansluiting.
Schuif de oven volledig in de opening en
beveilig hem tegen uitschuiven met behulp
van vier schroeven.
595
560
560
40
560
560
006
.nim 83
min. 600
595
560
560
40
560
560
006
.nim 83
min. 600
595
560
560
40
560
560
006
.nim 83
min. 600
NL 43
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Aansluiting van de oven op de elektrische
installatie
De oven is in de fabriek aangepast aan
voeding met eenfasige wisselstroom
(230V 1N~50Hz) en uitgerust met een
aansluitleiding van 3 x 1,5 mm
2
met een
lengte van ongeveer 1,5 m en een stekker
met aarding.
Het stopcontact voor aansluiting op de
elektrische installatie moet voorzien zijn
van een aardingspin. Het stopcontact voor
aansluiting op de elektrische installatie
moet ook na het opstellen van de oven
bereikbaar zijn voor de gebruiker.
Voordat u de oven aansluit is, moet u
controleren of:
- De zekering en de elektrische installatie
bestand zijn tegen de belasting van de
oven. Het circuit dat het stopcontact voedt,
moet beveiligd zijn met een zekering van
min.16A.
- De elektrische installatie uitgerust is
met een doeltreffend aardingssysteem
dat voldoet aan de geldende normen en
voorschriften.
OPGELET
Om gevaarlijke situaties
te vermijden moet een
beschadigde aansluitleiding,
die niet losgemaakt kan
worden, vervangen worden
door de producent, door een
gespecialiseerde hersteldienst
of door een gekwalificeerd
persoon.
Bediening
Voor u de oven voor de eerste maal
aanschakelt
Verwijder alle verpakkingsonderdelen,
verwijder de onderhoudsmiddelen die in de
fabriek aangebracht zijn, uit de kamer van
de oven en van de kookplaat.
Neem de uitrusting uit de oven en reinig
die in warm water met afwasmiddel.
Schakel de ventilatie in de ruimte aan of
open een raam.
• Verwarm de oven (op een temp. van 250ºC,
ong. 30 min.), verwijder vuil en reinig hem
grondig.
Belangrijk! Was de binnenkant van de
oven enkel met warm water met een
kleine hoeveelheid afwasmiddel.
OPGELET
Bij fornuizen die uitgerust
zijn met de elektronische
programmakiezer verschijnt
na het inschakelen op het
stroomnet “0.00” op de
display. Stel het huidige uur
in op de programmakiezer (zie
gebruikershandleiding van de
programmakiezer).
De oven zal niet werken als het uur niet
ingesteld is.
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Elektronische programmakiezer
functies
knop voor de keuze
van de functies van de
programmakiezer
< knop “-“
> knop “+”
Instelling van het uur
Nadat het toestel aangesloten is op het
stroomnet of opnieuw aangeschakeld werd
na een stroompanne, geeft de display
knipperend 0.00 aan.
Druk op knop OK en op de display verschijnt
het symbool ,
Stel het huidige uur in met behulp van de
knoppen < en >.
Ongeveer 7 sec. na het instellen van het uur
worden de nieuwe gegevens opgeslagen en
stopt de uuraanduiding met knipperen.
U kunt het uur later corrigeren door
tegelijkertijd op de knoppen < en > te
drukken. De aanduiding op de display begint
te knipperen. Daarna kunt u het ingestelde
uur corrigeren.
OPGELET
De oven kan opgestart worden
nadat het symbool op de
display verschijnt.
Timer
De timer kan op elk moment geactiveerd
worden, ongeacht de werkstand van de
andere functies van de programmakiezer.
Het tijdsbereik gaat van 1 minuut tot 23 uur
en 59 minuten. Om de timer in te stellen
moetu:
De knop OK indrukken. Op de display
begint het symbool te knipperen:
• De tijd van de timer instellen met knoppen
> en <.
De display geeft de ingestelde tijd van
de timer aan en de actieve functie .
Na het verstrijken van de ingestelde tijd
gaat het geluidssignaal aan en begint te
knipperen.
• Druk op knop OK, < of > om het signaal uit
te schakelen. De functie gaat uit en de
display geeft weer het huidige uur aan .
OPGELET
Als het geluidssignaal niet
handmatig uitgeschakeld
wordt, slaat het automatisch af
na ongeveer 7 minuten.
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Halfautomatische stand
Als de oven zichzelf moet uitschakelen op
een bepaald uur, moet u:
De draaiknop voor de functie van de oven en
de draaiknop voor de temperatuurinstelling
instellen op de standen, waarin de oven
moet werken.
De knop OK indrukken totdat de aanduiding
van de display begint te knipperen:
De gewenste tijd instellen met knoppen
>en < gaande van 1 minuut tot 10 uur.
De ingestelde tijd wordt in het geheugen
opgeslagen na ongeveer 7 sec. Daarna geeft
de display opnieuw het huidige uur aan en
de actieve functie AUTO.
Na het verstrijken van de ingestelde tijd
schakelt de oven zichzelf automatisch uit,
weerklinkt het geluidssignaal en begint de
functie AUTO te knipperen.
Plaats de draaiknoppen voor de functie
van de oven en de temperatuurinstelling in
de uitstand.
• Druk op de knop OK, < of > om het signaal
uit te schakelen. De functie AUTO gaat uit en
de display geeft weer het huidige uur aan.
OPGELET
De ovens zijn uitgerust met één
bedieningsknop: de draaiknop
voor de functie van de oven en
de temperatuurregelaar zijn
geïntegreerd in één knop.
Automatische stand
Als de oven aangeschakeld moet worden
voor een bepaalde duur en zichzelf op een
bepaald uur moet uitschakelen, dan moeten
de werkingstijd en het einduur ingesteld
worden:
Druk op de knop OK totdat de aanduiding
op de display begint te knipperen:
Stel de gewenste werkingstijd in
met knoppen > en <, net zoals bij de
halfautomatische stand.
Druk op de knop OK totdat de aanduiding
op de display begint te knipperen:
Stel het uur voor het uitschakelen (einduur)
in met de knoppen > en <. Het einduur is
beperkt tot een tijdstip binnen 23 uur en
59minuten.
Stel de draaiknop voor de functie
van de oven en de draaiknop voor de
temperatuurinstelling in op de gewenste
standen, waarin de oven moet werken.
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De functie AUTO is actief, de oven zal
beginnen werken op het moment dat
bepaald wordt door het verschil tussen
het ingestelde einduur en de ingestelde
werkingstijd (bv. de ingestelde werkingstijd
bedraagt 1 uur, het ingestelde einduur
is 14.00, dus de oven zal automatisch
aanspringen om 13.00).
Nadat het einduur bereikt is, schakelt
de oven automatisch uit, weerklinkt het
geluidssignaal en begint de functie AUTO te
knipperen.
Plaats de draaiknoppen voor de functie
van de oven en de temperatuurinstelling in
de uitstand.
• Druk op de knop OK, < of > om het signaal
uit te schakelen. De functie AUTO gaat uit en
de display geeft weer het huidige uur aan,
bv. 12.35.
Resetten van de instellingen
De instellingen van de timer of de
automatische stand kunnen op elk moment
gereset worden.
Om de instellingen van de automatische
stand te resetten moet u:
Tegelijkertijd op de de knoppen < en >
drukken.
Om de instellingen van de timer te resetten
moet u:
• Met de knop OK de functie timer kiezen,
• Nogmaals op de knoppen < en > drukken.
Wijziging van de toon van het geluidssignaal
De toon van het geluidssignaal kunt u op de
volgende manier wijzigen:
• Druk tegelijkertijd op de knoppen < en >.
Kies met de knop OK de functie “toon”.
De aanduiding van de display begint te
knipperen:
• Kies met de knop < de gepaste toon tussen
1 en 3.
Functies en bediening van de oven
Oven met gestuurde luchtcirculatie (met
ventilator)
De oven kan verwarmd worden met behulp
van een verwarmingselement bovenaan
en onderaan en een grillelement. De oven
kan bediend worden met behulp van de
draaiknop voor de functie van de oven - draai
de draaiknop naar de gewenste functie om
de oven in te stellen – en met behulp van
de draaiknop van de temperatuurregelaar
– draai de draaiknop naar de gewenste
temperatuur om de oven in te stellen.
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De oven kan uitgeschakeld worden door
beide draaiknoppen in de stand “•”/“0” te
plaatsen.
OPGELET
Als er een functie van de
oven ingesteld is, wordt
de verwarming (van een
verwarmingselement enz.)
pas ingeschakeld als de
temperatuur ingesteld is.
Snel verwarmen
Het bovenste verwarmingselement, het
rooster en de ventilator zijn ingeschakeld.
Toegepast voor het voorverwarmen van de
oven.
Ontdooien
Alleen de ventilator is ingeschakeld, er wordt
geen enkel verwarmingselement gebruikt.
Ventilator en supergrill
Als de draaiknop in deze stand staat, wordt de
functie supergrill met ventilator geactiveerd.
In de praktijk laat deze functie toe om het
braadproces te versnellen en de smaak van
de gerechten te verbeteren. Zorg dat de deur
van de oven gesloten is tijdens de bereiding.
Supergrill
Met de functie „supergrill” worden gerechten
gegrild terwijl het verwarmingselement
bovenaan ook ingeschakeld is. De functie
laat toe om een hogere temperatuur in de
bovenlaag van de oven te bereiken, waardoor
de gerechten meer gebruind worden. Dit laat
ook toe om grotere porties te braden.
Grill ingeschakeld
Lichtjes “grillen” wordt toegepast om kleine
porties vlees te braden: steaks, schnitzels,
vis, toasts, worstjes, ovenschotels te grillen
(het gegrilde gerecht mag niet dikker dan
2-3 cm zijn, tijdens het bakken moet het
omgedraaid worden).
Verwarmingselement onderaan en
bovenaan ingeschakeld
Door de draaiknop op deze stand te zetten
wordt de oven op conventionele wijze
verwarmd. Ideaal om taarten, vlees, vis,
brood, pizza (voorverwarmen en gebruik van
donkere bakplaten vereist) te bakken en om
op één niveau te bakken.
Verwarmingselement onderaan en
bovenaan ingeschakeld
Door de draaiknop in deze stand te plaatsen
wordt de oven op conventionele wijze
verwarmd. Ideaal om taarten, vlees, vis,
brood, pizza (voorverwarmen en gebruik van
donkere bakplaten vereist) te bakken en om
op één niveau te bakken.
Ventilator en verwarmings-element
onderaan en bovenaan aangeschakeld
Bij deze stand van de draaiknop voert de oven
de functie gebak uit. Conventionele oven met
ventilator (functie aangeraden voor gebak).
Verlichting van de oven
Door de draaiknop op deze stand te zetten
wordt de binnenkant van de oven verlicht.
ECO-verwarmingsfunctie
Bij gebruik van deze functie start een
optimale verwarmingswijze die bedoeld
is om energie te besparen tijdens het
bereiden van gerechten. Bij deze instelling
van de draaiknop is de ovenverlichting
uitgeschakeld.
Het aanschakelen van de oven wordt
aangegeven met twee controlelampjes, een
geel en een rood. Het gele controlelampje
geeft aan dat de oven werkt. Als het rode
controlelampje uitgaat, heeft de oven
de ingestelde temperatuur bereikt. Als
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
het recept aangeeft dat het gerecht in
een voorverwarmde oven geplaatst moet
worden, dan mag u dit pas doen als het rode
controlelampje voor de eerste maal uitgaat.
Tijdens de bereiding zal het rode lampje af
en toe aan- en uitgaan (de temperatuur in
de oven wordt op peil gehouden). Het gele
controlelampje kan ook branden als u de
draaiknop op de stand “Verlichting van de
oven” zet.
Gebruik van de gasbranders
Tijdens het grillproces ondergaan de
gerechten de inwerking van infrarood
dat uitgezonden wordt door het verhitte
verwarmingselement van de grill.
Om de grill in te schakelen moet u:
De draaiknop van de oven op de stand
.
De oven ongeveer 5 minuten verwarmen
(met gesloten deur).
De bakplaat met het gerecht op het
gepaste niveau plaatsen, en als u gebruikt
maakt van het spit een bakplaat voor het
druipende vet vlak onder het spit plaatsen.
• De deur van de oven sluiten.
Voor de grill- en supergrillfunctie moet de
temperatuur ingesteld worden op 250ºC,
en voor de grillfunctie met ventilator op
maximum 190ºC.
OPGELET
Tijdens het grillen moet de
deur van de oven gesloten zijn.
Als de grill gebruikt wordt,
kunnen de bereikbare
onderdelen heet worden. Laat
geen kinderen bij de oven
komen.
Bakken in de oven – Praktische tips
Gebak
Het is aan te raden om gebak te bereiden
op de bakplaten die deel uitmaken van de
uitrusting van het fornuis.
• Gebak kan bereid worden in bakvormen of
bakplaten die op het droogrooster geplaatst
moeten worden. Voor gebak worden best
zwarte bakvormen gebruikt omdat deze
beter de warmte geleiden en de baktijd
verkorten.
We raden af om bakvormen en bakplaten
met een doorzichtig en blinkend oppervlak
te gebruiken wanneer u gebruik maakt
van de conventionele verwarmfunctie
(verwarmingselementen bovenaan +
onderaan). Bij dit soort bakvormen wordt
de onderkant van het gebak niet goed
doorbakken.
Als u gebruik maakt van de functie
voor heteluchtcirculatie moet u de oven
niet voorverwarmen. Voor de andere
verwarmingsfuncties moet de oven
voorverwarmd worden voordat u het gebak
erin plaatst.
Voordat u het gebak uit de oven neemt,
kunt u de kwaliteit ervan controleren met
een houten prikker (als het gebak gelukt is,
blijft het stokje droog en schoon wanneer u
het erin steekt).
Het is aangeraden om het gebak nog ong.
5 min. in de oven te laten nadat u de oven
uitgeschakeld heeft.
De baktemperaturen bij gebruik van de
functie voor heteluchtcirculatie zijn normaal
gezien ong. 20-30 graden lager dan bij
conventioneel bakken (met gebruik van
de verwarmingselementen bovenaan en
onderaan).
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De parameters voor gebak in de tabel
geven enkel aanwijzingen en kunnen
aangepast worden volgens uw eigen
ervaring en smaak.
Indien de informatie in kookboeken
duidelijk afwijkt van de waarden in de
handleiding van het fornuis, laat u zich best
leiden door de richtlijnen in de handleiding.
Vlees braden
In de oven kunnen porties vlees van meer
dan 1 kg bereid worden. Kleinere stukken
worden beter op de gasbranders van het
fornuis bereid.
Bij het braden worden best vuurvaste
schotels gebruikt. Ook de handgrepen van
deze schotels moeten bestand zijn tegen
hoge temperaturen.
Bij braden op het droogrooster of op het
rooster wordt er best een braadplaat met
een kleine hoeveelheid water op het laagste
niveau geplaatst.
Het vlees wordt best minstens éénmaal
halverwege de braadtijd omgedraaid op de
andere zijde. Tijdens het bakken moet het
vlees ook af en toe overgoten worden met de
saus die ontstaat bij het braden of met heet,
zout water. Het vlees mag niet met koud
water overgoten worden.
ECO-verwarmingsfunctie
Bij gebruik van de ECO-verwarmingsfunctie
start een optimale verwarmingswijze die
bedoeld is om energie te besparen tijdens
het bereiden van gerechten.
Het is niet mogelijk om de kooktijd te
verkorten door hogere temperaturen in te
stellen; wij raden ook af om de oven voor te
verwarmen.
Tijdens het koken mag u de
temperatuurinstellingen niet wijzigen en de
deur niet openen.
Aanbevolen parameters bij gebruik van de ECO-verwarmingsfunctie
Soort gebak /
gerecht
Functies van de oven Temperatuur Niveau Tijd [min.]
180 - 200 2-3 50 - 70
180 - 200 2 50 - 70
190 - 210 2-3 45 - 60
200 - 220 2 90 - 120
200 - 220 2 90 - 160
180 - 200 2 80 - 100
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Soort gebak /
gerecht
Functies van de oven Temperatuur Niveau Tijd [min.]
160 - 200 2-3 30 - 50
160 - 170
1)
3 25 - 40
2)
155 - 170
1)
3 25 - 40
2)
220 - 240
1)
2 15 - 25
210 - 220 2 45 - 60
190 2-3 60 - 70
230 - 250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
180 - 190 2 70 - 90
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Indien niet anders vermeld, gelden deze tijden voor een onverwarmde oven. Voor een
voorverwarmde oven moet u deze tijden met 5-10 minuten verkorten.
1) Verwarm de lege oven voor
2) De opgegeven tijden gelden voor gerechten in kleine vormen
OPGELET
De parameters uit de tabel zijn indicatief en u kunt ze aanpassen aan de hand
van uw eigen ervaringen en voorkeuren.
NL 51
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
De zorg waarmee de
gebruiker het fornuis reinigt
en onderhoudt, heeft een
belangrijke invloed op zijn
levensduur en probleemloze
werking.
Schakel de oven uit voor de
reiniging. Let er hierbij op
dat alle draaiknopen op de
stand “uit” staan. De oven
mag pas gereinigd worden
als hij afgekoeld is.
De oven moet na elk gebruik
gereinigd worden. Bij de
reiniging moet de verlichting
ingeschakeld worden, zodat
u de werkruimte beter ziet.
De binnenkant van de oven
mag enkel met warm water
met een beetje afwasmiddel
gereinigd worden.
Stoomreiniging – Steam
Clean:
- giet 0,25l water (1 glas) in
een kommetje dat u op het
eerste niveau onderaan in de
oven plaatst,
- sluit de deur van de oven,
- stel de temperatuurknop
in op stand 50ºC, en de
functieknop op de functie
verwarmingselement
onderaan ,
- warm de ovenkamer
ongeveer 30 minuten op,
- open de deur van de oven,
reinig de binnenkant van
de oven met een doek of
sponsje en was de oven
daarna uit met warm water
met afwasmiddel.
Wrijf na het wassen de
binnenkant van de oven
droog.
NL52
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Gebruik geen
schurende
reinigingsmiddelen
voor het reinigen en
onderhouden van de
glazen voorkant.
Fornuizen zijn uitgerust
met eenvoudig te verwijderen
inschuifrails voor de
ovenroosters. Trek aan
de klem aan de voorkant,
kantel vervolgens de rail
en verwijder hem uit de
klemmen aan de achterkant.
U kunt hem nu reinigen.
Uitnemen van de inschuifrails
1 2
Plaatsen van de inschuifrails
Wegnemen van de deur
Om gemakkelijker toegang
te hebben tot de oven en
die te reinigen, kunt u de
deur wegnemen. Hiervoor
moet u de deur openen
en de beveiliging op het
scharnier naar boven
klappen (fig. A). Doe de deur
een beetje toe, hef ze op
en neem ze naar voor toe
uit. Om de deur opnieuw te
monteren, gaat u omgekeerd
te werk. Bij het monteren
moet u erop letten dat de
uitsparing op het scharnier
correct op de uitstulping
van de scharnierhouder
geplaatst is. Plaats altijd de
beveiliging terug nadat u
de deur terug gemonteerd
hebt en druk ze goed aan.
1 2
NL 53
D
Nederlands
Praktische informatie
Als u de beveiliging niet
correct terugplaatst, kan het
scharnier beschadigd raken
wanneer u de deur probeert
te sluiten.
Wegnemen van de deur
A
Verwijderen van de
binnenruit
1. Duw met behulp van een
platte schroevendraaier
de bovenrand van de deur
los, terwijl u hem aan de
zijkanten voorzichtig optilt
(fig. B).
2. Verwijder de bovenrand
van de deur. (fig.B, C).
B
C
3. Trek de binnenruit uit
de houder (in het onderste
deel van de deur). Neem de
middenruit weg. (Fig. D).
NL54
D
Nederlands
Praktische informatie
4. Maak de ruit schoon met
warm water en een klein
beetje reinigingsmiddel.
Ga omgekeerd te werk om
de ruit opnieuw te monteren.
Het gladde deel van de
ruit moet zich bovenaan
bevinden.
OPGELET
Druk de bovenlijst
van de deur niet
gelijktijdig op
beide kanten van
de deur. Voor een
juiste montage
van de bovenlijst
van de deur
drukt u eerst het
linkeruiteinde tegen
de deur en drukt u
vervolgens op het
rechteruiteinde tot
u een duidelijke
“klik” hoort. Hierna
drukt u op het
linkeruiteinde tot u
een duidelijke “klik”
hoort.
Verwijderen van de binnenruit
1
2
3
1
2
3
1
2
3
D
Vervanging van het
verlichtingslampje van de
oven
Om elektrocutie te vermijden
dient u het toestel uit te
schakelen vooraleer u het
lampje vervangt.
Stel alle draaiknoppen in
op stand “•”/“0” en schakel
de voeding uit,
Draai het omhulsel van de
lamp uit, was het en wrijf het
goed droog.
NL 55
D
Nederlands
Praktische informatie
Draai het
verlichtingslampje uit en
vervang het indien nodig
door een nieuw lampje
dat bestand is tegen hoge
temperaturen (300ºC), met
volgende parameters:
- spanning 230 V
- vermogen 25 W
- schroefdraad E14
Draai het lampje in en zorg
ervoor dat het goed in de
keramische fitting zit.
Plaats het omhulsel van
het lampje.
Periodieke controle
Naast het regelmatige
onderhoud en reiniging van
het fornuis moet u ook:
Regelmatig de werking
van de bedieningselementen
en de werkende onderdelen
van het fornuis controleren.
Na het verstrijken van de
garantieperiode moet u
ten minste één keer om de
twee jaar een technische
controle van het fornuis
laten uitvoeren door een
onderhoudsdienst.
• De vastgestelde gebreken
verhelpen.
Een regelmatig onderhoud
van de werkende onderdelen
van het fornuis uitvoeren.
OPGELET
Alle herstellingen en
instellingen moeten
uitgevoerd worden
door een erkende
onderhoudsdienst
of door een erkend
installateur
met gepaste
kwalificaties.
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
Handelswijze bij probleemsituaties
Bij probleemsituaties moet u:
• De werkende onderdelen van het fornuis uitschakelen.
• De elektrische voeding loskoppelen.
• Een herstelling aanvragen.
Sommige kleine problemen kan de gebruiker zelf oplossen met behulp van de
aanwijzingen in de tabel hieronder. Controleer achtereenvolgens alle punten in de tabel
voordat u de onderhouds- of klantendienst contacteert.
PROBLEEM OORZAAK HANDELING
1. De elektrische uitrusting
werkt niet
Stroompanne Controleer de zekering
van de installatie in uw
zekeringskast, vervang de
doorgebrande zekering
2. De display van de
programmakiezer geeft het
uur “0.00” aan
Het toestel werd van het
stroomnet loskoppeld
of er was een tijdelijke
stroompanne
Stel het uur in (zie
Gebruikershandleiding van
de programmakiezer)
3. De verlichting van de
oven werkt niet
Losgekomen of beschadigd
lampje
Draai het lampje aan of
vervang het doorgebrande
lampje (zie hoofdstuk
Reiniging en onderhoud)
NL 57
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
ES58
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 59
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
61 Instrucciones de seguridad
63 Cómo ahorrar energía
64 Descripción del producto
64 Datos técnicos
65 Tarjeta de producto
66 Información sobre el producto
67 Instalación
68 Funcionamiento
74 Cocción en el horno, consejos prácticos
77 Limpieza y mantenimiento del horno
82 Situaciones de emergencia
83 Embalaje y medioambiente
83 Cómo desechar su antiguo aparato
ES60
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ESTIMADO CLIENTE,
Los hornos son fáciles de usar y muy eficaces. Después de
leer el manual, el uso del horno le resultará muy sencillo.
Antes de salir de la fábrica y ser embalado, el horno fue
minuciosamente comprobado para que funcione siguiendo
los más estrictos controles de calidad.
Les rogamos lean con atención este manual de uso antes de
encender el aparato.
Seguir las instrucciones incluidas en el presente manual les
protegerá de un uso inadecuado.
Guarde el manual de manera que esté siempre accesible.
Siga rigurosamente las instrucciones de uso para evitar
contratiempos.
¡NOTA!
Use el horno solamente después de leer el
presente manual.
El horno está destinado solamente para uso
doméstico.
El fabricante se reserva el derecho a realizar
cambios que no influyan en la forma de
funcionamiento del aparato.
ES 61
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• El uso de este equipo por
personas (incluyendo niños)
con sus capacidades físicas,
sensoriales o psíquicas
limitadas, que no tengan
conocimientos suficientes o
no estén familiarizados con
el uso del aparato, puede
ser peligroso, por lo que
se recomienda que se les
supervise y se les instruya en
el uso del aparato de forma
segura y se les enseñen los
riesgos que conlleva su uso.
Evite que los niños jueguen
con el aparato y realice la
limpieza y las tareas de
mantenimiento cuando los
niños estén bajo tutela.
Durante el uso, el equipo
se calienta. Por favor, tenga
precaución y no toque los
elementos calientes dentro
del horno.
Las partes exteriores
visibles pueden calentarse
durante el uso, por lo que
se recomienda procurar
que los niños pequeños se
mantengan alejados del
dispositivo.
¡Nota! No usar líquidos
abrasivos de limpieza
o artículos metálicos
rugosos para limpiar
la puerta de vidrio, ya
que podrían rayar la
superficie, y provocar
roturas del vidrio.
¡Nota! El horno y sus
partes visibles externas se
calientan durante el uso.
Tenga especial cuidado
si tiene que tocar los
elementos calefactores.
Mantener alejados a los
niños menores de 8 años
si no están al cuidado de
un adulto.
Instrucciones de seguridad
ES62
A
Español
Antes de utilizar el aparato
¡Nota! Para evitar una
descarga eléctrica,
asegurarse de que el
aparato está apagado
antes de sustituir la
bombilla.
Para limpiar el horno no se
deben usar dispositivos de
limpieza con vapor.
Tenga cuidado de
que los cables de otros
electrodomésticos no estén
en contacto o toquen el
horno, ya que el aislamiento
del cable podría no resistir
las altas temperaturas.
• No se debe dejar el horno
sin vigilancia mientras es
en funcionamiento. Los
aceites y las grasas podrían
provocar un incendio debido
al sobrecalentamiento.
• En la puerta del horno no
se deben colocar recipientes
cuyo peso supere los 15 kg.
No use el horno si
observa que no funciona
correctamente. Todas las
incidencias deben ser
reparadas por los servicios
técnicos.
En caso de una avería
técnica, es obligatorio
desconectar el horno de la
alimentación eléctrica.
El dispositivo debe ser
usado solamente para los
fines para los cuales ha sido
diseñado. Cualquier otro
uso (por ejemplo, calentar
una habitación) se considera
inadecuado y peligroso.
¡PELIGRO DE
QUEMADURAS!
A la hora de abrir
la puerta del horno
puede salir vapor.
Durante la cocción,
o una vez terminada
la cocción, abrir la
puerta del horno
con cuidado. Cuando
tenga que abrir la
puerta, no inclinarse
sobre ella. Tenga en
cuenta que el vapor
puede ser invisible
en función de la
temperatura.
ES 63
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Al usar la energía de
forma responsable
cuidamos la economía
familiar y actuamos a favor
del medio ambiente. Merece
la pena ahorrar energía
eléctrica. Esto lo
conseguimos de la siguiente
forma:
Evite la situación de
«comprobar si los platos
están preparados».
Evite abrir demasiadas veces
la puerta del horno mientras
está en funcionamiento.
Use el horno para cocinar
grandes cantidades.
Una carne con peso inferior
a 1 Kg se prepara de forma
más económica en una placa.
Empleo de calor sobrante
del horno.
En caso de preparar un plato
durante más de 40 minutos,
es aconsejable desconectar
el horno 10 minutos antes de
finalizar la cocción.
¡Nota! En caso de usar
el programador hay que
introducir los tiempos
más cortos en la
preparación del plato.
Apertura y cierre de la
puerta del horno.
Vigile que los perfiles de la
puerta estén limpios para
evitar cualquier fuga de
calor.
No encastrar el horno
cerca a de las neveras.
En caso contrario el
gasto de energía eléctrica
aumentaría.
Cómo ahorrar energía
ES64
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del producto
Datos técnicos
P
Programador electrónico
3
Indicador luminoso de
termorregulador
1
Regulador de temperatura
4
Indicador luminoso de horno
2
Funciones de horno
5
Mango de la puerta de horno
Accesorios
6
Bandeja profunda
8
Guías metálicas
7
Parrilla estándar (rejilla para escurrir)
Tensión nominal 230 V~50 Hz
Potencia nominal 3,5 kW
Dimensiones de la cocina (alto / ancho /profundidad) 59,5 / 59,5 / 57,5 cm
El producto cumple con los requisitos de las normas EN 60335-1, EN 60335-2-6, vigentes
en la Unión Europea.
Los datos de las etiquetas energéticas de los hornos eléctricos respetan la norma EN
60350-1 / IEC 60350-1. Estos valores se determinan con la carga estándar con las funciones
activas: calefactor inferior y superior (modo convencional) y calentamiento con ventilador (si
tales funciones están disponibles).
Declaración del fabricante:
Mediante la presente, el fabricante declara que el producto cumple los requisitos esenciales
de las siguientes directivas europeas:
• Directiva de baja tensión 2014/35/CE,
• Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/CE,
• Directiva de diseño ecológico 2009/125/CE,
y por lo tanto el producto dispone del marcado y de la declaración de conformidad
compartida con las entidades supervisoras del mercado.
ES 65
B
Español
Presentación del aparato
Tarjeta de producto
La información incluida en la tarjeta de producto respeta el reglamento delegado de la
Comisión (UE) n.º 65/2014 con el que se complementa la directiva del Parlamento Europeo
y del Consejo 2010/30/UE respecto al etiquetado energético de los hornos y campanas
extractoras de uso doméstico.
Nombre del proveedor SIDEME SA
Identificación del modelo MFO 65 M X 373P
Indicación de la eficacia energética 95,1
Clase de eficacia energética A
Consumo de energía necesario para ciclos modo
convencional [kWh] modo con ventilador activado [kWh]
0,99
0,78
Número de cavidades 1
Fuente de calor (energía eléctrica o gas) Eléctrica
Volumen de la cavidad [l] 65
Para respetar las exigencias de proyecto ecológico se aplicaron los métodos de medida y
cálculo de las siguientes normas:
EN 60350-1
ES66
B
Español
Presentación del aparato
Información sobre el producto
La información incluida en la tarjeta de producto respeta el reglamento delegado de
la Comisión (UE) n.º 66/2014 con el que se complementa la Directiva 2009/125/CE del
Parlamento Europeo y del Consejo respecto a los requisitos de diseño ecológico aplicables a
los hornos, las placas de cocina y las campanas extractoras de uso doméstico.
Hornos domésticos
Identificación del modelo MFO 65 M X 373P
Tipo de horno (energía eléctrica o gas) Eléctrica
Peso de aparato [kg] 32,4
Número de cavidades 1
Fuente de energía para cada cavidad (energía eléctrica o gas) Eléctrica
Volumen de cada cavidad V [l] 65
Consumo de energía necesario para un ciclo convencional
[kWh]
0,99
Consumo de energía necesario para un ciclo con ventilador
[kWh]
0,78
Indicación de la eficacia energética para cada cavidad 95,1
ES 67
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Montaje del horno
La cocina deberá estar seca, bien ventilada
y disponer de una ventilación fiable. La
colocación del horno deberá garantizar el
acceso a todos los elementos de control.
Los muebles para encastrar el aparato
deben tener un revestimiento y pegamentos
resistentes a temperaturas de más de
100 °C. En caso contrario la superficie
de la chapa de madera podrá sufrir
deformaciones o podrá despegarse.
Preparar un orificio en el mueble
según las dimensiones de las figuras: A -
horno encastrado debajo de la encimera,
B - horno encastrado alto, en columna.
Si el estante tiene una pared trasera,
prepare orificios para la conexión eléctrica.
Introducir el horno completamente en el
hueco y fijarlo con cuatro tornillos (Fig. C).
595
560
560
40
560
560
006
.nim 83
min. 600
595
560
560
40
560
560
006
.nim 83
min. 600
595
560
560
40
560
560
006
.nim 83
min. 600
ES68
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
El montaje debe realizarse
con la alimentación eléctrica
desconectada.
Conexión del horno a la instalación eléctrica
Antes de realizar cualquier conexión del
horno a la instalación eléctrica lea la
información de la placa de características.
El horno funciona con alimentación
de corriente alterna, monofásica (230 V
1N~50Hz) y está dotado del cable de conexión
3 x 1,5 mm
2
de 1,5 m de largo con enchufe y
contacto protector.
La toma de conexión de la instalación
eléctrica debe disponer de una conexión a
tierra y no puede estar situada por encima
del horno. Después de situar el horno es
necesario que el usuario tenga acceso a la
caja de conexión de la instalación eléctrica.
Antes de conectar el horno a la caja hay
que comprobar que:
- el fusible y la instalación eléctrica resisten
la carga de la cocina, el circuito que alimenta
la caja deberá estar protegido con un fusible
de al menos 16 A.
- la instalación eléctrica está dotada de
un sistema eficaz de toma de tierra que
cumple los requisitos de las normas y leyes
vigentes.
Después de instalar el horno debe poder
accederse al enchufe.
¡Nota! Si el cable de alimentación
esté dañado deberá ser sustituido
por el fabricante o reparado por
un especialista o por una persona
cualificada para evitar cualquier
peligro.
Funcionamiento
Antes de poner en marcha el horno por
primera vez
• Eliminar los elementos del embalaje,
vaciar el cajón y limpiar la cavidad del horno
y la placa de cocción para eliminar los
agentes químicos de protección aplicados
de fábrica.
• Sacar los accesorios del horno y lavarlos
con agua templada y detergente para
vajillas.
• Encender la ventilación de la cocina o abrir
la ventana.
• Calentar el horno (a la temperatura de
250 °C, durante unos 30 minutos), eliminar
la suciedad y limpiarlo minuciosamente,
las zonas de cocción de la placa deben
calentarse durante 4 minutos sin colocar
ningún recipiente.
• Seguir siempre las indicaciones de
seguridad.
La cavidad del horno debe lavarse
solamente con agua templada y un poco de
detergente para vajillas.
¡ADVERTENCIA!
En las cocinas equipadas con
programador electrónico,
la pantalla indicará «0.00»
cuando se conecte a la
red eléctrica o después de
haberse producido un corte
de corriente. Hay que fijar la
hora actual del programador
(consultar «Programador
electrónico»).
En caso contrario el horno no va a funcionar.
Programador electrónico
ES 69
C
Español
Utilización del aparato
Símbolos y pictogramas
símbolos de funciones
botón de selección de la
función del programador
< botón «-»
> botón «+»
Hora actual
Después de conectar el horno a la
electricidad o después de un corte de
suministro eléctrico la pantalla muestra los
dígitos parpadeantes 0.00,
Apretar el botón OK en la pantalla y
aparecerá el símbolo
Fijar la hora actual usando los botones < y
>.
7 segundos después de fijar la hora, los
nuevos datos se memorizan y la indicación
de la hora actual dejará de parpadear.
Después se podrá corregir la hora apretando
al mismo tiempo los botones < y >, las
indicaciones de la pantalla empezarán a
parpadear. Luego, se debe corregir la hora
actual.
¡ADVERTENCIA!
El horno se puede poner
en funcionamiento cuando
aparezca el símbolo en la
pantalla.
Temporizador
El temporizador se puede activar en
cualquier momento sin tener en cuenta el
estado de actividad de otras funciones de
programador. El temporizador se puede
activar de 1 minuto a 23 horas y 59 minutos.
Para fijar el temporizador:
Apretar el botón OK en la pantalla y el
símbolo comenzará a parpadear:
Fijar el tiempo del temporizador con los
botones > y <.
La pantalla indicará la hora del temporizador
y la función activada .
Pasado el tiempo fijado, se activará la señal
sonora y parpadeará .
Apretar el botón OK, < o > para desactivar
la señal, la función se apagará y la
pantalla indicará la hora actual.
¡ADVERTENCIA!
Si la señal sonora no se apaga
manualmente, se desactivará
sola 7 minutos más tarde.
Funcionamiento semiautomático
Cuando el horno ha de apagarse a una hora
fija, es necesario:
Poner el mando del horno y el mando de
regulación de temperatura en la posición en
que debe funcionar el horno.
Apretar el botón OK hasta que las
indicaciones de la pantalla empiecen a
parpadear:
ES70
C
Español
Utilización del aparato
Fijar la hora deseada de funcionamiento
con los botones > y <, desde 1 minuto hasta
10 horas.
La hora fijada se grabará en la memoria
pasados unos 7 segundos, la pantalla
volverá a mostrar la hora actual con la
función AUTO activada.
A la hora fijada el horno se desconectará
automáticamente, se oirá una señal sonora
y la función AUTO empezará a parpadear.
• Apagar el mando de la función del horno y
el mando de regulación de temperatura.
Apretar el botón OK, < o > para desactivar
la señal, la función AUTO se apagará y la
pantalla indicará la hora actual.
¡ADVERTENCIA!
Si la señal sonora no se apaga
manualmente, se desactivará
sola 7 minutos más tarde.
Funcionamiento automático
Cuando quiere que el horno se encienda
durante un tiempo determinado y se apague
a una hora concreta, es necesario fijar la
hora de inicio y de finalización:
Apretar el botón OK hasta que las
indicaciones de la pantalla empiecen a
parpadear:
Fijar la hora deseada de funcionamiento
con los botones > y <, al igual que para el
funcionamiento semiautomático.
Apretar el botón OK hasta que las
indicaciones de la pantalla empiecen a
parpadear:
Fijar la hora deseada de
desactivación (finalización) con los botones >
y <, el límite son 23 horas y 59 minutos.
Poner el mando del horno y el mando de
regulación de temperatura en la posición en
que debe funcionar el horno.
La función AUTO se activa, el horno
comenzará a funcionar a la hora resultante
de la diferencia entre la hora fijada de
finalización y el tiempo de funcionamiento
fijado: por ejemplo, el tiempo de
funcionamiento es de 1 hora, el tiempo de
finalización son las 14:00 h, el horno se
encenderá automáticamente a las 13:00 h.
A la hora de finalización el horno se apagará
automáticamente, se oirá una señal sonora
y la función AUTO empezará a parpadear,
• Apagar el mando de la función del horno y
el mando de regulación de temperatura.
Apretar el botón OK, < o > para desactivar
la señal, la función AUTO se apagará y la
pantalla indicará la hora actual, por ejemplo
las 12:35.
ES 71
C
Español
Utilización del aparato
Borrar la configuración
En cualquier momento se puede borrar
la configuración del temporizador o de
funcionamiento automático.
Borrado de la configuración de
funcionamiento automático:
Apretar al mismo tiempo los botones
< y >, Borrado de la configuración del
temporizador.
Con el botón OK seleccionar la función de
temporizador,
• Volver a apretar los botones < y >.
Cambio de tono de la señal sonora
El tono de la señal sonora se puede modificar
de la siguiente forma:
• Apretar al mismo tiempo los botones < y >.
Con el botón OK seleccionar la función
«tono», las indicaciones de la pantalla
parpadearán:
Con el botón < seleccionar el tono que
prefiera entre 1 y 3.
Horno con circuito de aire forzado (con
ventilador)
El horno se puede calentar mediante el
calefactor superior e inferior y el grill. El
horno se controla mediante los mandos
que permiten elegir el modo de cocción y
de temperatura; hay que elegir la posición
deseada en función del alimento que
se va a cocinar para garantizar el buen
funcionamiento del horno. Los símbolos
alrededor del mando corresponden a las
funciones particulares del horno.
ES72
C
Español
Utilización del aparato
El horno se apaga cuando fijemos ambos
mandos en la posición «•» / «0».
¡Nota! La activación de calentamiento
(calefactor, etc.) y la activación de
cualquier función de horno será efectiva
después de fijar la temperatura.
Calentamiento rápido
Calefactor superior, inferior y
ventilador encendidos.
Calentamiento previo del horno.
Descongelación
Solo el ventilador está encendido,
los calefactores están apagados.
Ventilador, grill y calefactor
superior encendidos
El uso de esta función permite
acelerar el proceso de tostado y
aumentar el sabor de la comida.
Grill rápido
Al poner la función de Grill rápido
podemos tostar y al mismo tiempo
tener encendido el calefactor
superior. Esta función permite
conseguir una temperatura elevada
del espacio de trabajo superior del
horno. Así podremos dorar y tostar
porciones más grandes.
Grill
Tostado superficial. Se usa para
tostar pequeñas porciones de
carne: filete, escalope, pescado,
tostadas, chorizo, gratín (el espesor
del plato tostado no deberá ser
superior a 2-3 cm y durante el
asado hay que darle la vuelta).
Calefactor inferior encendido
En esta posición, el horno calienta
utilizando solo el calefactor
inferior. Asado de productos por
la parte inferior (por ejemplo,
pasteles húmedos y rellenos con
frutas).
Calefactor superior e inferior
encendidos
Con el mando en esta posición se
puede calentar el horno de forma
convencional. Sirve perfectamente
para preparar pasteles, carnes,
pescados, pan, pizza (es necesario
precalentar el horno y usar
bandejas oscuras) y cocinar en un
nivel de la parrilla.
Ventilador, calefactor superior e
inferior encendidos
En esta posición del mando el
horno realiza la función «pastel».
Horno convencional con ventilador
(función recomendada a la hora de
asar).
Iluminación de horno
Al mover el mando en esta posición
conseguiremos iluminar la cavidad
del horno.
Función de calentamiento ECO
Con el uso de esta función se
inicia un calentamiento óptimo
cuyo objetivo es ahorrar energía
durante la preparación de comida.
Con esta posición la bombilla de la
iluminación del horno se desactiva.
ES 73
C
Español
Utilización del aparato
Lámpara avisadora
Cuando el horno se enciende se iluminan
dos indicadores luminosos, uno naranja y
otro rojo. El indicador naranja indica que
el horno está activado. El indicador rojo
se apaga cuando el horno ha alcanzado
la temperatura deseada. Si las recetas
recomiendan meter los platos en el horno
precalentado hay que hacerlo justo después
de que se apague el indicador rojo por
primera vez. Durante el funcionamiento
del horno, el indicador rojo se encenderá
y se apagará varias veces (mantenimiento
estable de la temperatura del horno).
El indicador naranja también puede
encenderse colocando el mando en la
posición «Iluminación del horno».
Uso del grill
El proceso de tostado se produce como
consecuencia de la acción de los rayos
infrarrojos emitidos por el grill calentado al
rojo vivo. Para apagar el grill:
• Poner el mando del horno en una posición
marcada con los símbolos .
Calentar el horno durante unos 5 minutos
(con la puerta cerrada del horno).
Situar la bandeja con el alimento en el
nivel adecuado y en el caso de tostar en la
parrilla, situar la bandeja para recoger la
grasa en el nivel inferior (por debajo de la
parrilla).
• Cerrar la puerta del horno.
Para la función grill y grill rápido, poner
la temperatura máxima a 250
o
C y para la
función grill con ventilador a 190
o
C como
máximo.
¡Nota! Utilizar el grill con la puerta
del horno cerrada. En caso de usar el
grill, las partes visibles exteriores del
horno se pueden calentar mucho. Se
recomienda vigilar que los niños no se
acerquen al horno.
ES74
C
Español
Utilización del aparato
Cocción en el horno, consejos prácticos
Preparación de pasteles
• Se recomienda preparar pasteles en las
bandejas incluidas en el aparato.
También se pueden preparar pasteles en
bandejas compradas de otras marcas que
deben situarse en la rejilla. Se recomienda
usar bandejas de color negro que conducen
mejor el calor y reducen el tiempo de
cocción.
No recomendamos el uso de moldes y
bandejas para pasteles con superficies
claras y brillantes si utiliza la calefacción
convencional (calefactor superior + inferior).
El uso de este tipo de superficies puede
perjudicar la cocción del pastel.
En el momento de usar la función de
aire caliente no es necesario calentar
previamente la cavidad del horno; para los
demás tipos de calefacción, debe calentar
la cavidad del horno antes de introducir el
pastel.
Antes de sacar el pastel del horno hay
que comprobar la calidad del pastel con
un palito de madera (el palito deberá
permanecer seco y limpio).
Se recomienda dejar el pastel en el horno
después de apagar el horno durante unos
5minutos.
• La temperatura de los pasteles realizados
utilizando la función de aire caliente
suele ser 20 o 30 ºC inferior respecto a la
temperatura de los pasteles realizados de
forma convencional (utilizando el calefactor
superior e inferior).
Los parámetros de la tabla son
aproximados y deben ser corregidos en
función de sus propias experiencias y gustos
culinarios.
Si la información de los libros de cocina
se diferencia bastante de los valores de la
tabla, le recomendamos seguir el manual.
Asado de carnes
En el horno hay que preparar las porciones
de carne de más de 1 kg, las porciones más
pequeñas es mejor prepararlas en la placa.
Para asar se recomienda usar vasos
refractarios y los mangos de estos vasos
deben resistir las altas temperaturas.
• En caso de asar en la rejilla o en el asador,
se recomienda colocar una bandeja en el
nivel inferior con un poco de agua.
• Al menos una vez, a la mitad de la cocción,
se recomienda darle la vuelta a la carne.
Durante la cocción, hay que mojar la carne
con la salsa de la bandeja o con agua
caliente salada. No se debe mojar la carne
con agua fría.
Funciones de calentamiento ECO
Con el uso de esta función se inicia un
calentamiento óptimo cuyo objetivo es
ahorrar energía durante la preparación de
comida.
No se puede reducir el tiempo de asado
fijando temperaturas superiores, tampoco
se recomienda precalentar el horno antes
de asar.
No se debe cambiar el ajuste de la
temperatura durante la cocción ni se abrir
la puerta.
ES 75
C
Español
Utilización del aparato
Parámetros recomendados para la función de calentamiento ECO
Tipo de preparación
de plato
Función del
horno
Temperatura Nivel Tiempo [min]
180 - 200 2-3 50 - 70
180 - 200 2 50 - 70
190 - 210 2-3 45 - 60
200 - 220 2 90 - 120
200 - 220 2 90 - 160
180 - 200 2 80 - 100
ES76
C
Español
Utilización del aparato
Tipo de preparación
de plato
Función del
horno
Temperatura Nivel Tiempo [min]
160 - 200 2-3 30 - 50
160 - 170
1)
3 25 - 40
2)
155 - 170
1)
3 25 - 40
2)
220 - 240
1)
2 15 - 25
210 - 220 2 45 - 60
190 2-3 60 - 70
230 - 250 4 14 - 18
225 - 250 2 120 - 150
160 - 230 2 90 - 120
180 - 190 2 70 - 90
160 - 180 2 45 - 60
190 - 210 2 40 - 50
170 - 190 3 40 - 50
Los tiempos son válidos si la cavidad no se ha precalentado. Si el horno se ha precalentado,
se deben reducir estos tiempos unos 5-10 minutos.
1) Calentar el horno vacío
2) Los tiempos indicados corresponden a una cocción en moldes pequeños
¡ADVERTENCIA!
Los parámetros indicados en la tabla son aproximados y deben ser corregidos
en función de sus propias experiencias y gustos culinarios.
ES 77
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento del horno
El cuidado de la limpieza del
horno y un mantenimiento
adecuado influyen de forma
importante en la vida útil del
equipo.
Antes de empezar la limpieza
hay que apagar el horno y
asegurarse de que todos
los mandos se encuentren
en la posición «apagado».
Las tareas de limpieza
deberán empezar una vez
que el horno esté frío.
El horno debe limpiarse
después de cada uso.
Después de limpiar el
horno puede encender la
iluminación para conseguir
una mejor visibilidad del
espacio de trabajo.
La cámara interior del
horno debe limpiarse
solamente con agua
templada y un poco de
detergente para vajillas.
Limpieza con vapor-
Steam Clean:
- Verter un vaso de agua
(0,25l) en una bandeja
situada en el primer nivel del
horno desde el fondo,
- Cerrar la puerta del horno,
- Fijar el regulador de
temperatura en la posición
50 ºC y el mando ,
- Calentar el horno durante
unos 30minutos,
- Después de terminar la
limpieza, abrir la puerta del
horno, limpiar el interior con
una esponja o con un paño
y, luego, lavarlo con agua
templada y detergente para
vajillas.
• Los hornos están dotados
de guías de alambre que se
extraen fácilmente (rejillas)
las bandejas. Para sacar las
bandejas y lavarlas hay que
tirar del enganche situado en
la parte delantera y, luego,
apartar la guía y extraer los
enganches traseros.
ES78
D
Español
Información práctica
Desmontar las guías
1 2
Montar de las guías
1 2
¡IMPORTANTE!
Para la limpieza y el
mantenimiento no se
permite usar ningún
limpiador abrasivo,
detergente agresivo
ni objetos rugosos.
¡IMPORTANTE!
Para limpiar
el frontal de la
armadura utilizar
solo agua caliente
con una pequeña
cantidad de líquido
lavavajillas o
limpiacristales.
No aplicar crema
limpiadora.
Desmontar la puerta
Para acceder más fácilmente
a la cavidad del horno
para limpiarla, se puede
desmontar la puerta. Para
ello hay que abrir la puerta
y levantar el elemento
protector situado en la
bisagra (Fig.A). Cerrar
ligeramente la puerta,
levantar y extraer hacia
adelante. Para montar la
puerta en el horno hacer
lo contrario. A la hora de
colocar la puerta hay que
situar correctamente la
bisagra en la ranura de la
ES 79
D
Español
Información práctica
bisagra. Después de colocar
la puerta en el horno hay que
bajar el elemento protector
y apretarlo con cuidado. Si
situamos mal el elemento
protector podemos dañar la
bisagra en el momento de
cerrar la puerta.
Desmontar las protecciones de las
bisagras
A
Desmontar el cristal interno
1. Con un destornillador
extraer el panel superior de
la puerta y levantarlo por los
lados (Fig. B).
2. Desmontar la parte superior
de la puerta. (Fig. B, C).
B
C
3. Extraer el cristal interno de
la fijación (en la parte inferior
de la puerta) (Fig.D). Extraer
los cristales interiores.
ES80
D
Español
Información práctica
¡Nota! Peligro de rotura
de los cristales. Hay
que tirar del cristal, no
levantarlo hacia arriba.
Extraer el cristal central
(Fig.D).
4. Limpiar el cristal con agua
caliente y con detergente.
Para volver a montar el cristal
seguir el orden inverso. La
parte lisa del cristal deberá
estar arriba y las rinconeras
abajo.
¡Nota! No apretar la parte
superior al mismo tiempo
por ambos lados de la
puerta.
Para situar correctamente la
parte superior de la puerta,
primero acercar el extremo
izquierdo a la puerta y apretar
el extremo derecho hasta
oír «clic». Luego apretar el
izquierdo hasta oír «clic».
Desmontar el cristal interno
1
2
3
1
2
3
1
2
3
D
Cambiar la bombilla de la
iluminación del horno
ATENCIÓN
Para evitar una
descarga eléctrica,
asegurarse de que
el aparato es
apagado antes
de sustituir la
bombilla.
ES 81
D
Español
Información práctica
1. Colocar todos los mandos
de control en la posición
«•» / «0» y desconectar la
alimentación eléctrica.
2. Desenroscar y limpiar la
pantalla de la lámpara y,
luego, secarla bien.
3. Desenroscar la bombilla y,
si es necesario, reemplazarla
con una nueva bombilla
de alta temperatura
(300ºC) con las siguientes
características:
- Voltaje 230 V
- Potencia 25 W
- Rosca E14
4. Enroscar la bombilla y
situarla exactamente en la
ubicación cerámica.
5. Enroscar la pantalla de la
lámpara.
Revisiones periódicas
Además de las actividades
necesarias para limpiar el
horno, es necesario:
Realizar revisiones
periódicas de los
elementos de control y de
funcionamiento del horno.
Después del periodo de
garantía, hay que solicitar al
servicio de mantenimiento
que realice una revisión
técnica de la cocina al menos
una vez al año.
Eliminar los defectos
de funcionamiento
descubiertos.
• Realizar un mantenimiento
periódico de los elementos
de funcionamiento del horno.
¡Nota! Todas las
reparaciones y
actividades relacionadas
con la normativa vigente
deberán realizarse
servicio de mantenimiento
correspondiente o por un
instalador que tenga los
permisos requeridos.
ES82
D
Español
Información práctica
Situaciones de emergencia
En cada situación de emergencia es necesario:
• Desconectar los equipos del horno
• Desconectar la alimentación eléctrica
• Avisar del problema
Usted podrá reparar por su cuenta algunas incidencias siguiendo las instrucciones de la
tabla a continuación. Antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente o
de mantenimiento, comprobar los siguientes puntos de la tabla.
PROBLEMA MOTIVO PROCEDIMIENTO
1. El dispositivo no funciona Pausa en la alimentación de
energía
Comprobar el fusible de
la instalación de su casa y
reemplazar si está fundido
2. La pantalla del
programador indica las
«0.00» horas
El dispositivo estaba
desconectado de la red
eléctrico o se ha producido
un corte de luz
Fijar la hora actual
(consultar «Programador
electrónico»)
3. La iluminación del horno
no funciona
La bombilla está floja o
dañada
Apretar o sustituir
la bombilla fundida
(consultar «Limpieza y
mantenimiento»)
ES 83
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................58
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in EU
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES

Documenttranscriptie

10/2018 Four Toestel Horno 958435 MFO 65 M X 373P GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................32 MANUAL DEL USUARIO..................................58 P 3 4 1 2 5 6 7 8 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 5 11 Consignes de sécurité Conseils d’économie d’énergie Aperçu de l’appareil 13 13 14 15 Description de l’appareil Données techniques Fiche du produit Informations sur le produit C Utilisation de l’appareil 16 17 22 Installation Mode d’utilisation Cuisson au four - conseils pratiques D Informations pratiques 25 30 31 31 Nettoyage et entretien Situations d’urgence Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil B Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil CHER(S) CLIENT(S), Le four combine à la perfection la facilité d’utilisation et une efficacité optimale. Après lecture de ce mode d’emploi, vous n’aurez aucun problème pour utiliser ses fonctionnalités. À la sortie de l’usine, avant d’être emballé, le four a passé tous les tests de sécurité et de compatibilité. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la première mise en marche de l’appareil. Respecter les indications vous permettra d’éviter toute utilisation incorrecte. Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible. Le respect des recommandations de ce mode d’emploi vous préservera de risques importants. REMARQUE N’utilisez l’appareil qu’après avoir lu ce mode d’emploi. Le four a été conçu pour un usage domestique uniquement. Le fabricant se réserve le droit d’effectuer des modifications sans conséquence sur le fonctionnement de l’appareil. 4 FR Consignes de sécurité ATTENTION Les principes et les dispositions c o n t e n u s dans ce mode d ’ e m p lo i d o i ve n t obligatoirement s’appliquer. N’autorisez pas les personnes n’ayant pas pris co n n a i s s a n ce d e ce mode d’emploi utiliser le four. de sécurité prévues pour cette catégorie de produit. Cependant, une attention particulière doit être portée au dessous de l’appareil, car il n’est pas destiné à être touché et peut présenter des bords tranchants ou rugueux, susceptibles de causer des blessures. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Cet appareil est lourd ; faites attention lors de tout déplacement. • Cet appareil est fragile. Tra n s p o r t e z - le d a n s s a position d’utilisation, faites attention lors de son déplacement et de son installation. Installation •L e s m a t é r i a u x d’emballage (par ex. les films plastiques, les polystyrènes) représentent un danger pour les enfants : risque d’asphyxie ! • Lors du déballage, vérifiez Conservez-les hors de portée que l’appareil n’est pas des enfants e n d o m m a g é . E n ca s d e doute, ne l’utilisez pas et • Lorsqu’il est correctement contactez votre revendeur. installé, votre produit répond à t o u t e s le s e x i g e n c e s FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celuici ne repose pas sur le câble d’alimentation. réseau doit être effectué par l’intermédiaire d’un i n t e r r u p t e u r à co u p u re omnipolaire, assurant une coupure complète en cas de • Pour éviter tout risque conditions de surtension de ( m o b i l i e r, i m m o b i l i e r, catégorie III. corporel, etc.), l’installation, l e s r a c c o r d e m e n t s a u • I n st r u c t i o n d e m i s e à réseau électrique, la mise la terre : cet appareil doit en service et la maintenance être relié à la terre. En cas de votre appareil doivent de dysfonctionnement ou ê t r e e f f e c t u é s p a r u n de coupure, la mise à la terre permet de réduire le professionnel qualifié. risque de choc électrique • Avertissement : Avant en fournissant un accès d’accéder aux bornes de au courant électrique de r a cco rd e m e n t , t o u s le s p l u s f a i b l e ré s i s t a n c e . c i rc u i t s d ’ a l i m e n t a t i o n C e t a p p a re i l e st é q u i p é doivent être déconnectés du d’un cordon pourvu d’un conducteur de mise à la réseau électrique. terre et d’une prise de mise à la terre. La prise doit être • Si l’installation électrique branchée dans une prise de votre habitation nécessite murale appropriée installée une modification pour le et mise à la terre en accord b ra n c h e m e n t d e vo t re a v e c l a ré g le m e n t a t i o n appareil, faites appel à un locale. électricien qualifié. • N’utilisez pas d’adhésifs • Dans le cas d’une installation pour fixer l’appareil, ceuxfixe, le raccordement au ci ne sont pas considérés 6 FR c o m m e d e s m o y e n s d e de connaissances, à condition fixation fiables. qu’elles aient été placées sous surveillance ou qu’elles • C e t a p p a re i l d o i t ê t re aient reçu des instructions utilisé uniquement pour concernant l’utilisation de l ’ u s a g e a u q u e l i l e s t l’appareil en toute sécurité destiné, c’est-à-dire pour et qu’elles comprennent la cuisson domestique les dangers encourus. de denrées alimentaires. Les enfants ne doivent pas Toute autre utilisation de jouer avec l’appareil. Le l’appareil serait considérée nettoyage et l’entretien ne comme inappropriée et, par doivent pas être effectués conséquent, dangereuse. par des enfants sans Le fabricant décline toute surveillance. responsabilité pour tout dommage causé par une • Si le cordon d’alimentation utilisation inappropriée ou est endommagé, il doit être incorrecte de l’appareil. remplacé par un cordon ou un ensemble spécial disponible • Il est interdit de modifier les auprès du fabricant ou de caractéristiques techniques son service après-vente. ou de tenter de modifier l’appareil de quelque façon • D é b r a n c h e z t o u j o u r s que ce soit. l’appareil avant de procéder à son nettoyage, de changer • Cet appareil peut être sa lampe d’éclairage, de le utilisé par des enfants à déplacer ou de nettoyer le partir de 8 ans et par des sol sous l’appareil. personnes aux capacités physiques, sensorielles ou • Ne branchez pas l’appareil mentales réduites, ou ayant à u n e p r i s e d e co u r a n t un manque d’expérience et non protégée contre les FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil surcharges (fusible). • Pour éviter les risques d’explosion et d’incendie, • N’utilisez jamais de prises ne placez pas de produits multiples ou de rallonges inflammables ou d’objets pour brancher l’appareil. imbibés de produits i n f l a m m a b le s s u r o u à • L’appareil n’est pas destiné proximité de l’appareil. à être déclenché au moyen d’une minuterie externe ou • N’utilisez pas votre four d’un système distinct de pour le chauffage de la pièce. commande à distance. • Après utilisation, éteignez ATTENTION l’interrupteur de contrôle. Maintenez dégagées les ouvertures de ventilation d a n s l’ e n c e i n t e d e l’ a p p a re i l o u dans la structure d’encastrement. Les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation o u q u a n d le g r i l est utilisé. Il est recommandé de t e n i r le s j e u n e s enfants à l’écart. 8 FR • N’utilisez jamais cet appareil si le cordon d’alimentation, le bandeau de commande ou les parties en verre sont endommagés de manière telle que l’intérieur de l’appareil est accessible. • Assurez-vous que les petits appareils électroménagers ou leurs cordons d’alimentation n’entrent pas directement en contact avec l’appareil chaud, car leur isolation ne résiste pas à des températures élevées. ATTENTION Cet appareil et ses parties accessibles d e v i e n n e n t chauds pendant leur utilisation. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four. Maintenez à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu’ils ne soient sous u n e s u r ve i l l a n ce constante. • Les liquides renversés doivent être nettoyés du four avant de le faire fonctionner. • La graisse surchauffée peut s’enflammer rapidement. Pour cette raison, surveillez en permanence vos préparations comportant b e a u co u p d ’ h u i le o u d e graisse.Horno • Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Faites attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four. A Français Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION N’essayez JAMAIS d’éteindre un incendie avec de l’eau : arrêtez l’ a p p a r e i l , p u i s couvrez les flammes, par exe m p le a ve c u n couvercle ou une couverture anti-feu. Risque d’incendie, ne placez jamais d’objets sur les éléments chauffants. FR 9 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION N’utilisez pas de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs p o u r n e t t oye r l a porte en verre du four, ils risqueraient d’érafler la surface et d’entraîner l’ é c l a t e m e n t d u verre. Service - réparations • Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil. • En cas de panne, n’essayez pas de réparer l’appareil par vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dégâts. Contactez le service après-vente de votre revendeur. Demandez des pièces de rechange certifiées Entretien • A v a n t d ’ u t i l i s e r l e Constructeur. nettoyage automatique par ATTENTION catalyse ou par pyrolyse, les éclaboussures excessives Assurez-vous d o i v e n t ê t re e n l e v é e s . q u e l’ a p p a re i l Référez-vous au paragraphe est débranché de « Nettoyage et entretien l’alimentation avant du four » qui précise quels d e re m p l a c e r l a u s t e n s i le s d o i v e n t ê t re lampe afin d’éviter laissés dans le four pendant tout risque de choc le nettoyage. électrique. • N’utilisez pas d’appareil de nettoyage à vapeur pour nettoyer cet appareil. 10 FR Conseils d’économie d’énergie Une utilisation responsable de l’ é n e r g i e e s t u n e source d’économie, mais aussi un geste très important pour notre environnement. Relevons le défi d’économie d’énergie ! Voici quelques conseils : • Utilisez le four uniquement pour vos mets les plus volumineux. La préparation d’une viande d’un poids inférieur à 1 kg est plus économique si vous utilisez la plaque de cuisson. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Utilisez la chaleur résiduelle du four. • Utilisez des récipients de Si le temps de cuisson est cuisson adaptés. supérieur à 40 minutes, D e s c a s s e ro l e s à f o n d éteignez le four 10 minutes plat et épais permettent avant la fin de la cuisson. d’économiser jusqu’à 1/3 d’énergie. Remarque : s i vo u s • Évitez également d’ouvrir trop souvent la porte du four. utilisez une minuterie, programmez un temps de cuisson plus court. • Éteignez à temps et utilisez • Utilisez la cuisson à la chaleur résiduelle. Si le temps de cuisson est chaleur tournante, la porte long, éteignez le four 5 à 10 du four fermée. minutes avant la fin de la cuisson. Ceci vous permet d’économiser jusqu’à 20 % d’énergie. FR 11 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Fermez bien la porte du four La chaleur s’échappe au travers des encrassements des joints de la porte. Il faut impérativement les nettoyer. • N’encastrez pas le four à proximité directe de réfrigérateurs / congélateurs La consommation d’électricité augmenterait inutilement. 12 FR B Français Aperçu de l’appareil Description de l’appareil P Programmateur électronique 3 Voyant de contrôle du thermorégulateur 1 Manette de réglage de la température du four 4 Voyant de contrôle du four 2 Manette des programmes du four 5 Poignée de la porte du four 8 Gradins fils Équipement du four 6 Lèchefrite 7 Grille d’écoulement Données techniques Tension nominale Puissance nominale Dimensions du four (auteur/largeur/profondeur) 230 V ~ 50 Hz 3,5 kW 59,5 / 59,5 / 57,5 cm Le produit est conforme aux normes EN 60335-1 et EN 60335-2-6 en vigueur dans l’Union européenne. Les données sur l’étiquetage énergétique des fours électriques sont indiquées conformément à la norme EN 60350-1/CEI 60350-1. Ces données sont définies pour des charges standard avec les fonctions actives : éléments chauffants inférieur et supérieur (mode conventionnel) et réchauffement avec l’assistance du ventilateur (si ces fonctions sont accessibles). Déclaration du fabricant : Le fabricant déclare que ce produit répond aux exigences essentielles des directives européennes suivantes : • Directive « basse tension » 2014/35/CE, • Directive de compatibilité électromagnétique 2014/30/CE, • Directive « éco-conception » 2009/125/CE. Par conséquent, le produit est marqué et a obtenu une déclaration de conformité mise à la disposition des autorités de surveillance du marché. FR 13 Français B Aperçu de l’appareil Fiche du produit Les informations incluses dans la fiche du produit ont été indiquées conformément au règlement délégué (UE) nº 65/2014 de la Commission complétant la directive 2010/30/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne l’étiquetage énergétique des fours et des hottes domestiques. Marque Identification du modèle SIDEME SA MFO 65 M X 373P Indice d’efficacité énergétique 95,1 Classe d’efficacité énergétique A Consommation en énergie pour un cycle Mode conventionnel [kWh] Mode chaleur tournante [kWh] 0,99 0,78 Nombre de cavités 1 Source de chaleur Électricité Volume de la cavité [l] 65 Les méthodes de mesure et de calcul selon la norme ci‑dessous ont été appliquées afin d’établir la conformité aux exigences d’éco-conception : EN 60350‑1 14 FR Informations sur le produit Les informations sur le produit ont été indiquées conformément au règlement (UE) nº 66/2014 de la Commission portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences d’éco-conception applicables aux fours, plaques de cuisson et hottes domestiques. B Français Aperçu de l’appareil Fours domestiques Identification du modèle Type de four Masse de l’appareil [kg] Nombre de cavités Source d’énergie par cavité Volume par cavité V [l] MFO 65 M X 373P Électrique 32,4 1 Électricité 65 Consommation d’énergie (électricité) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un cycle en mode conventionnel, par cavité (énergie électrique finale) [kWh/cycle] 0,99 Consommation d’énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un cycle en chaleur tournante, par cavité (énergie électrique finale) [kWh/cycle] 0,78 Indice d’efficacité énergétique par cavité 95,1 FR 15 Utilisation de l’appareil Installation Installation du four • Le four devrait être installé dans un endroit sec et bien aéré, avec une ventilation efficace. La disposition du four devrait garantir un accès libre à toutes les commandes. • Préparez une découpe dans un meuble à encastrer selon les dimensions indiquées sur l’image. .6 min 0 . 60 min 560 560 560 min. 38 • Ce four encastrable est conforme à la classe « Y », l’une des cotes d’encastrement peut donc être un meuble haut ou un mur. Les revêtements et les colles utilisés pour fabriquer les meubles où le four sera encastré doivent résister à une température 40 de 100 °C. Si cette condition n’est pas remplie, les surfaces des meubles risquent d’être déformées et les revêtements de se détacher. 40 595 Français C 600 • Insérez le four entièrement dans la découpe et vissez quatre vis (dans les endroits indiqués sur le dessin) pour le protéger de glissements. 560 0 . 60 560 595 min 560 600 min. 38 560 595 560 16 FR • La prise de raccordement de l’installation électrique doit être dotée d’une mise à la terre et ne peut pas se trouver au-dessus du four. Une fois le four installé, la prise de raccordement de l’installation électrique doit être facilement accessible à l’utilisateur. C • Avant de brancher le four à la prise de courant, il faut vérifier que : - le coupe-circuit et l’installation électrique supportent la charge du four, - l’installation électrique est équipée d’un système efficace de mise à la terre, correspondant aux normes et réglementations actuelles, - la prise est facilement accessible. Français Branchements électriques • Le four doit être alimenté par un courant alternatif monophasé (230 V 1 N ~ 50 Hz) et équipé d’un cordon d’alimentation de 3 x 1,5 mm2 d’1,5 m environ de longueur, avec une prise de courant dotée d’une mise à la terre. Utilisation de l’appareil Remarque : Si le câble d’alimentation fixe est défectueux, il est impératif de le faire remplacer par le fabricant, dans un service de réparation ou par un professionnel agréé, afin d’éviter tout risque. Mode d’utilisation Avant la première utilisation du four • Retirez tous les éléments de l’emballage, nettoyez le four afin de supprimer tous les restes de produits utilisés pour le protéger. • Retirez tous les accessoires du four et nettoyez-les à l’eau chaude avec du produit nettoyant. • Chauffez le four en mode convection naturelle, à 250°C, sur une durée moyenne de 30 minutes, enlevez toutes les salissures et lavez soigneusement. • Nettoyez l’intérieur du four soigneusement. Remarque : Lorsque vous branchez cet appareil à l’alimentation électrique, ou suite à une coupure de courant, l’indication « 0.00 » apparaît sur l’écran électronique. Vous devez alors régler l’horloge (voir le chapitre Réglage de l’horloge). Si l’horloge n’est pas mise à l’heure, le four ne peut pas fonctionner. Fonctionnement du programmateur Symboles affichés sur l’écran Lavez l’intérieur du four uniquement avec de l’eau chaude et une petite quantité de produit nettoyant. symboles correspondant aux différentes fonctions touche de choix de fonctions du programmateur < touche « - » > touche « + » FR 17 C Utilisation de l’appareil Français Réglage de l’horloge L’ h e u re « 0 . 0 0 » c l i g n o t e a p rè s le branchement de l’appareil à l’électricité ou après une coupure de l’alimentation électrique. • Réglez le temps de la minuterie à l’aide des touches < et >. Le temps de minuterie sélectionné apparaît à l’écran ainsi que le symbole , indiquant que la fonction de minuterie est activée. Pour régler l’horloge, procédez comme suit : • Appuyez sur OK, le symbole apparaîtra à l’écran. • Réglez l’heure de l’horloge à l’aide des touches < et >. 7 secondes après la mise à l’heure de l’horloge, les nouvelles données sont mémorisées et l’écran cesse de clignoter. P o u r m o d i f i e r l’ h e u re , a p p u y e z simultanément sur les touches < et >, afin de faire clignoter l’heure indiquée à l’écran. Il est alors possible de corriger l’heure à l’aide des touches < et >. Remarque : Le four peut être mis en fonctionnement après l’apparition du symbole sur l’écran. Minuterie La minuterie peut être activée à tout moment. Elle peut se régler de 1 minute à 23 heures et 59 minutes. Pour régler la minuterie, procédez comme suit : • Appuyez sur OK. Le symbole clignote à l’écran : 18 FR Lorsque le temps est écoulé, une sonnerie retentit et le symbole clignote. • Appuyez sur les touches OK, < ou > pour couper le signal sonore, l’indication s’éteint et l’écran indique l’heure. Remarque : Si le signal sonore n’est pas éteint manuellement, il s’éteindra a u to m a t i q u e m e n t a p rè s e n v i ro n 7 minutes. Fonctionnement semi-automatique Si le four doit s’arrêter après une durée de cuisson donnée, procédez comme suit : • Réglez la manette de fonction du four et la manette de réglage de la température sur les paramètres de cuisson désirés. • Appuyez sur la touche OK jusqu’à ce que les indications de l’écran se mettent à clignoter. Utilisation de l’appareil Français • Réglez la durée de cuisson désirée à l’aide des touches < et > dans un intervalle de 1 minute à 10 heures. • La durée choisie sera mémorisée après 7 secondes environ, l’écran indiquera à nouveau l’heure et le symbole AUTO apparaîtra à l’écran, indiquant que la fonction est activée. Une fois le temps sélectionné écoulé, le four s’arrête automatiquement, le signal sonore se déclenche et le symbole AUTO se met à clignoter. • Tournez les manettes de fonctions du four et de réglage de température jusqu’en position éteinte. • Appuyez sur les touches OK, < ou > pour couper le signal sonore, le symbole AUTO s’éteint et l’écran indique l’heure réelle. Fonctionnement automatique Si le four doit arrêter la cuisson à une heure donnée, procédez comme suit : • Appuyez sur la touche OK jusqu’à ce que les indications de l’écran se mettent à clignoter : C • Sélectionnez l’heure de fin de cuisson souhaitée à l’aide des touches < et >. • Réglez la manette de fonction du four et la manette de réglage de la température sur les paramètres de cuisson désirés. Le symbole AUTO apparaîtra, indiquant que la fonction est activée. Le four calculera l’heure à laquelle la cuisson doit démarrer, en fonction de la durée de cuisson et de l’heure de fin de cuisson que vous avez définies : par exemple, si vous avez paramétré une durée de cuisson de 1 heure et programmé l’heure de fin de cuisson pour 14h00, le four s’allumera automatiquement à 13h00. À l’heure de la fin de cuisson, le four s’arrête automatiquement, le signal sonore se déclenche et le symbole AUTO se met à clignoter. • Tournez la manette de fonction du four et la manette de réglage de température en position éteinte. • Appuyez sur les touches OK, < ou > pour couper le signal sonore, le symbole AUTO s’éteint et l’écran indique l’heure réelle, par exemple 12h35. • Réglez la durée de cuisson à l’aide des touches < et > comme pour le fonctionnement semi-automatique. • Appuyez à nouveau sur la touche OK jusqu’à ce que les indications de l’écran se mettent à clignoter : FR 19 C Utilisation de l’appareil Français Effacement des paramètres L e s p a ra m è t re s e n re g i st ré s p o u r l a m i n u t e r i e o u le f o n c t i o n n e m e n t automatique et semi-automatique peuvent être supprimés à tout moment. Pour effacer les paramètres du fonctionnement automatique ou semiautomatique, procédez comme suit : • Appuyez simultanément sur les touches < et >. Pour effacer les paramètres de la minuterie, procédez comme suit : • Choisissez la fonction minuterie à l’aide de la touche OK. • Appuyez à nouveau sur les touches < et >. Réglage de la tonalité du signal sonore La tonalité du signal sonore peut être modifiée de la manière suivante : • Appuyez simultanément sur les touches < et >, • Appuyez sur OK et, choisissez la fonction « ton ». L’indication suivante clignotera sur l’écran : • À l’aide de la touche >, choisissez le niveau de tonalité sur une échelle de 1 à 3. 20 FR Les fonctions du four et son utilisation Four à chaleur tournante (avec ventilateur) Le four est chauffé par une résistance de voûte, de sole et/ou par gril. Le four est commandé par des manettes permettant de choisir le mode de cuisson et la température. Il est nécessaire (pour le bon fonctionnement du four) de sélectionner la position souhaitée en fonction de l’aliment à cuire. Les symboles autour de la manette correspondent aux fonctions particulières du four. Po u r é te i n d re , p o s i t i o n n e z le s d e u x manettes sur « • » / « 0 ». Remarque : La montée en température (de la résistance, etc.) s’effectue seulement après avoir sélectionné une des fonctions du four et la température. Positions du bouton des fonctions du four Montée en température rapide Résistance de voûte, de sole, gril et ventilateur allumés. Cette fonction permet un préchauffage rapide du four. Décongélation Seul le ventilateur fonctionne pour permettre la décongélation rapide. Super gril ventilé L’utilisation de cette fonction permet d’accélérer la cuisson, de cuire de grandes quantités d’aliments et d’augmenter la saveur des mets. Gril renforcé (gril et résistance de voûte) La fonction « gril renforcé » permet de griller en utilisant en même temps la résistance de voûte. Une température plus importante est obtenue dans la partie supérieure du four, afin de cuire des quantités plus importantes et de brunir les aliments. Gril simple Cette fonction permet de griller les mets peu épais et placés au centre du four. Résistance de sole Cette fonction déclenche uniquement la résistance de sole. Cette fonction permet une cuisson complémentaire de la base de vos pâtisseries ou tartes. C Français Utilisation de l’appareil Convection naturelle Cette fonction permet de cuire les aliments sur un seul niveau. Convection naturelle ventilée Cette combinaison de fonctions permet de cuire plus facilement les pizzas, entre autres. Éclairage du four La manette positionnée sur cette fonction allume l’éclairage du four uniquement. La fonction de chauffe ECO Cette fonction permet de chauffer les plats de manière optimisée pour permettre une économie d’énergie. Sur cette position, l’éclairage du four est éteint. Voyants de contrôle Quand le four est allumé, deux voyants s’éclairent, un voyant orange et un voyant rouge. Le voyant orange indique que le four est activé. Le voyant rouge s’éteint lorsque le four a atteint la température indiquée. Si la recette prévoit que le plat soit mis dans un four déjà chaud, attendez que le voyant rouge s’éteigne une première fois. Durant la cuisson, le voyant s’éteindra et s’allumera régulièrement (maintien de la température stable du four). Le voyant orange s’allume également si l’utilisateur choisit la fonction « Éclairage du four ». Utilisation du gril Les plats sont grillés par rayons infrarouges émis par la résistance incandescente du gril. Pour allumer le gril, il vous faut : • tourner la manette sur la position , FR 21 C Utilisation de l’appareil Français • Monter le four en température durant approximativement 5 minutes (porte du four fermée), • Insérer la lèchefrite avec votre plat au niveau correspondant. Si vous utilisez la broche, il vous faut déposer une lèchefrite au niveau inférieur du niveau de la broche afin de récupérer la graisse, • Fermer la porte du four. Pour les fonctions gril et gril renforcé nous vous conseillons de régler votre thermostat sur 250°C et pour la fonction super gril ventilé, de le régler sur 190°C. Remarque : Utilisez le gril la porte du four fermée. Lors de l’utilisation du gril, les parties accessibles du four peuvent devenir brûlantes. Tenez les enfants à l’écart. Cuisson au four - conseils pratiques Pâtisseries • Pour la préparation de vos pâtisseries/ g â t e a u x , n o u s v o u s re c o m m a n d o n s l’utilisation de la lèchefrite livrée avec l’appareil ou de la plaque à pâtisserie posée sur la grille. • Il est également possible d’utiliser des moules et des lèchefrites achetés dans le commerce. Il suffit de les poser sur la grille. Nous vous recommandons, pour vos pâtisseries, d’utiliser des lèchefrites noires qui conduisent mieux la chaleur et raccourcissent le temps de cuisson. • Si vous utilisez la chaleur tournante, il n’est pas obligatoire de préchauffer le four. Dans le cas contraire, il est nécessaire de le préchauffer avant de mettre les pâtisseries dans le four. • Avant de sortir les pâtisseries/gâteaux du four, vérifiez la qualité de la cuisson avec une tige en bois (si la pâte est cuite, la tige enfoncée dans le gâteau ressort sèche et propre). • Il est conseillé de laisser votre pâtisserie/ gâteau dans le four, après l’avoir éteint, pendant environ 5 minutes, la température d e c u i ss o n a ve c l a fo n c t i o n c h a le u r tournante étant approximativement 20 à 30 22 FR degrés inférieure par rapport à une cuisson conventionnelle (utilisation des résistances supérieure et inférieure). • Les indications sur le tableau de cuisson ci-dessous sont approximatives et chaque utilisateur peut les modifier selon ses expériences et préférences culinaires. • Si les informations suggérées dans le livre de recettes sont très différentes des valeurs présentées dans ce mode d’emploi, veuillez suivre les indications du mode d’emploi. Cuisson et rôtissage des viandes • Le four est destiné à la préparation des portions de viande dont le poids est supérieur à 1 kg. Nous recommandons la préparation des parts plus petites sur une plaque de cuisson. • Nous recommandons l’utilisation de récipients résistants à la chaleur. Leurs poignées devront être également résistantes à de hautes températures. • D an s le ca d re d e l’u ti li sa ti o n d ’u n support grille ou d’une broche, nous vous recommandons de poser au niveau inférieur une lèchefrite comportant une petite quantité d’eau. Fonction de chauffe ECO • En utilisant la fonction de chauffe ECO, la cuisson optimisée se met en route pour économiser de l’énergie lors de la préparation des aliments. C • La durée de cuisson ne peut être réduite par un réglage plus élevé de la température et le préchauffage du four avant la cuisson est également déconseillé. Français • N o r m a le m e n t , l a v i a n d e d o i t ê t re retournée au minimum une fois à la moitié du temps de cuisson. Le rôti doit également être arrosé de sa sauce ou d’eau chaude salée. Il ne faut pas asperger le rôti avec de l’eau froide. Utilisation de l’appareil • N e m o d i f i e z p a s le ré g l a g e d e l a température ni n’ouvrez la porte pendant la cuisson. Paramètres recommandés lors de l’utilisation de la fonction de chauffe ECO Type de pâtisserie ou de plat Fonction du four Température Gradin Temps [min.] 180 - 200 2-3 50 - 70 180 - 200 2 50 - 70 190 - 210 2-3 45 - 60 200 - 220 2 90 - 120 200 - 220 2 90 - 160 180 - 200 2 80 - 100 FR 23 Français C Utilisation de l’appareil Type de pâtisserie ou de plat Fonction du four Température Gradin Temps [min.] 160 - 200 2-3 30 - 50 160 - 170 1) 3 25 - 40 2) 155 - 170 1) 3 25 - 40 2) 220 - 240 1) 2 15 - 25 210 - 220 2 45 - 60 190 2-3 60 - 70 230 - 250 4 14 - 18 225 - 250 2 120 - 150 160 - 230 2 90 - 120 180 - 190 2 70 - 90 160 - 180 2 45 - 60 190 - 210 2 40 - 50 170 - 190 3 40 - 50 Sauf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé. Raccourcissez les durées d’environ 5-10 minutes pour un four préchauffé. 1) Préchauffez le four vide 2) Les durées sont indiquées pour des produits placés dans de petits moules ATTENTION Les paramètres indiqués dans le tableau sont à titre indicatif et peuvent être modifiés selon votre propre expérience et vos préférences. 24 FR Nettoyage et entretien Afin de prolonger la vie du four, l’utilisateur doit l’entretenir correctement selon les recommandations du fabricant. • Après avoir lavé l’intérieur du four, essuyez-le pour qu’il soit parfaitement sec. D Français Informations pratiques • Lavez les parties en émail du four à l’eau chaude avec A v a n t d e p r o c é d e r a u du produit vaisselle. nettoyage, débranchez le four de l’alimentation • N’utilisez pas de liquides électrique et veillez à ce que c o n t e n a n t d e s a c i d e s routes les manettes soient o rg a n i q u e s ( p a r e x . d e en position « • » / « 0 ». l’acide citrique) car ceuxL e n e t t o y a g e p e u t ci peuvent entraîner des c o m m e n c e r s e u le m e n t tâches permanentes ou un quand le four est froid. ternissement de l’émail céramique. Four • Le four doit être nettoyé • Nettoyage à la vapeur : après chaque utilisation. - versez 0,25 l d’eau (1 verre) Lors du nettoyage, allumez dans un récipient et posez-le l’éclairage pour avoir une sur la grille au niveau le plus meilleure visibilité de la zone bas, à nettoyer. - fermez la porte du four, - mettez la manette de • Lavez l’intérieur du four régulation de la température uniquement avec de l’eau sur la position 50° C et la chaude et une petite quantité manette de fonctions sur la de liquide vaisselle. position , - faites chauffer le four FR 25 D Informations pratiques Français pendant environ 30 minutes, - ouvrez la porte du four, essuyez la cavité avec un chiffon ou une éponge, puis lavez-la en utilisant de l’eau c h a u d e a ve c d u l i q u i d e vaisselle. • Les gradins du four sont facilement démontables. Pour les nettoyer, soulevez le crochet avant de la glissière, écartez-le légèrement et enlevez le crochet arrière. A p rè s le n e t t o y a g e d e s gradins, replacez-les dans les encoches de fixation et replacez les crochets. Démontage des gradins 1 2 Démontage des gradins 1 2 ATTENTION Pour le nettoyage et l’entretien du four, il est interdit d’utiliser des crèmes à récurer, détergents abrasifs ou des objets de récurage. Pour le nettoyage de la façade, utilisez uniquement de l’eau c h a u d e a ve c u n e petite quantité de liquide vaisselle ou vitres. N’utilisez pas de crème à récurer. Comment enlever la porte Afin de pouvoir nettoyer plus facilement l’enceinte du four, il est possible d’enlever la porte. Pour ce faire, ouvrez 26 FR D Comment enlever la vitre intérieure 1. Faites glisser la plinthe supérieure de la porte à l’aide d’un tournevis plat, en la soulevant délicatement sur les côtés (fig. B). Français la porte, déplacez vers le haut la protection de la charnière (fig. A). Refermez ensuite légèrement la porte, soulevez-la et enlevez-la en la tirant vers l’avant. Pour remettre la porte après le nettoyage, répétez les mêmes gestes dans l’ordre inverse. Lors du montage de la porte, veillez à bien placer l’accroche dans la rainure de la charnière. Une fois la porte montée, baissez l’élément de protection et serrez le bien. Laisser cet élément dans une position incorrecte pourrait entraîner la détérioration de la charnière lors de la fermeture de la porte. Informations pratiques 2. R e t i r e z l a p l i n t h e s u p é r i e u re d e l a p o r te . (fig. B, C) B Déplacement des protections des charnières A FR 27 Français D Informations pratiques C 3. D é c r o c h e z l a v i t r e intérieure de sa fixation (en partie inférieure de la porte). Retirez la vitre intérieure (fig. D). 4. Lavez la vitre à l’eau chaude avec un peu de produit de nettoyage. La repose de la vitre se fait dans l’ordre inverse des opérations du démontage. La partie lisse doit se trouver en haut. Afin de placer correctement la plinthe supérieure de la porte, il convient, en premier lieu, de placer l’extrémité gauche de la plinthe sur la porte et d’enfoncer l’extrémité droite jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre. Ensuite, il convient d’enfoncer la plinthe du côté gauche jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre. D 3 2 1 ATTENTION Il ne faut pas pousser simultanément la plinthe supérieure des deux côtés de la porte. 28 FR 3 3 2 2 1 1 Comment changer l’ampoule • Positionnez bien l’ampoule d’éclairage du four dans la douille et vissez-la correctement. ATTENTION Afin d’éviter toute électrocution, assurez-vous que l’appareil est éteint avant de remplacer l’ampoule. • Positionnez toutes les manettes sur « • » / « 0 » et débranchez l’appareil de sa source d’alimentation. • Dévissez, lavez le couvercle et séchez-le soigneusement. D Français Informations pratiques • Fixez le couvercle. Contrôles périodiques En dehors de l’entretien et du nettoyage courants du four, il est nécessaire : • de procéder aux contrôles périodiques d e fo n c t i o n n e m e n t d e s dispositifs électroniques e t m é ca n i q u e s d u fo u r. À l’expiration du délai de garantie et tous les deux a n s a u m i n i m u m , i l e st nécessaire de prévoir une maintenance technique du four. • E n le v e z l’ a m p o u le et remplacez-la par une ampoule identique et ré s i sta n te a u x h a u te s t e m p é r a t u re s ( 3 0 0 ° C ) , ayant les caractéristiques suivantes : - Tension 230 V - Puissance 25 W • de réparer les éventuels - Culot E14. défauts constatés. FR 29 D Informations pratiques Français • de procéder à la maintenance des dispositifs mécaniques du four. Remarque : les réparations et réglages doivent être effectués par un professionnel agréé ou par le service aprèsvente. Situations d’urgence Dans chaque situation d’urgence, vous devez : • mettre les manettes du four en position 0, • débrancher l’appareil de la source d’alimentation, • contacter le service après-vente. Certains petits dysfonctionnements peuvent être résolus par les utilisateurs à l’aide du tableau ci-après. Avant de contacter le service client ou le service après-vente, consultez ce tableau : PROBLÈMES 30 CAUSES SOLUTIONS 1. L’appareil ne fonctionne pas Interruption de l’alimentation électrique Vérifiez le fusible dans le tableau électrique de la maison, rebranchez-le ou remplacez-le 2. L’indicateur du programmateur indique l’heure « 0.00 » L’appareil a été débranché ou l’alimentation électrique a été interrompue Mettez le programmateur à l’heure (voir le mode d’emploi du programmateur) 3. L’éclairage du four ne fonctionne pas Ampoule dévissée ou grillée Vissez ou remplacez l’ampoule (voir le chapitre « Nettoyage et maintenance ») FR Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. D Français Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 31 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j e l k gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 32 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 35 37 Veiligheidsinstructies Energiebesparing B Overzicht van het toestel 39 39 40 41 Omschrijving van het toestel Technische gegevens Productfiche Informatie over het product C Gebruik van het toestel 42 43 48 Installatie Bediening Bakken in de oven – Praktische tips Praktische informatie 51 56 57 57 Reiniging en onderhoud Handelswijze bij probleemsituaties Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel D Nederlands Inhoudstafel NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken GEACHTE KLANT De ovens combineren uitzonderlijk gebruiksgemak en optimale doeltreffendheid. Na het lezen van deze gebruikershandleiding zult u zonder problemen deze oven kunnen bedienen. Voor hij ingepakt werd en de fabriek verliet, werd deze oven bij de controleposten grondig gecontroleerd inzake veiligheid en functionaliteit. Vo o rd a t u h e t to e ste l a a n s c h a ke l t , d i e n t u d e z e gebruikershandleiding grondig door te lezen. De instructies uit deze handleiding helpen u om verkeerd gebruik van het toestel te voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding goed en zorg dat ze altijd binnen bereik is. Om ongelukken te vermijden moeten de instructies uit deze handleiding nauwgezet nageleefd worden. OPGELET De oven mag pas gebruikt worden nadat u deze gebruikershandleiding grondig doorgelezen heeft. Het toestel is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijke kookdoeleinden. De producent behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen die geen invloed hebben op de werking van het toestel. 34 NL Veiligheidsinstructies ATTENTIE Dit apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens het gebruik. Wees bijzonder voorzichtig bij het aanraken van de verwarmingselementen. Zorg dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het apparaat kunnen komen, tenzij ze onder permanent toezicht staan. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met lichamelijke of geestelijke beperkingen of personen zonder ervaring met of kennis van het apparaat, als dit gebruik plaatsvindt onder toezicht of in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing van het apparaat, door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat kunnen spelen. Kinderen mogen de kookplaat niet zonder toezicht schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden verrichten. Het toestel wordt heet tijdens het gebruik. Wees voorzichtig en raak de hete onderdelen in de oven niet aan. Als dit apparaat gebruikt wordt, kunnen de bereikbare onderdelen heet worden. Laat geen kinderen bij de oven komen. NL 35 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen voorwerpen voor het schoonmaken van het glas van de deur, omdat deze krassen kunnen veroorzaken op het oppervlak. Dit kan leiden tot barsten van het glas. Om elektrocutie te vermijden dient u het toestel uit te schakelen vooraleer u het lampje vervangt. Gebruik geen stoomreinigers voor het schoonmaken van het fornuis. 36 • Zorg ervoor dat er geen kleine keukentoestellen of hun kabels in direct contact komen met de hete oven, want de isolatie van deze toestellen is niet bestand tegen hoge temperaturen. • Gebruik geen schurende re i n i g i n g s m i d d e le n o f scherpe metalen voorwerpen om de glazen deur te reinigen. Hierdoor kunnen krassen op het oppervlak ontstaan, wat kan leiden tot barsten in het glas. • Laat de oven niet achter zonder toezicht terwijl u kookt. Oliën en vetten kunnen ontvlammen als gevolg van oververhitting. • Het is verboden om een oven met technische defecten te gebruiken. Defecten mogen enkel hersteld worden door een erkend technicus met gepaste kwalificaties. • Plaats geen schotels met een gewicht van meer dan • Bij problemen veroorzaakt 15 kg op de open deur van de door technische defecten, moet de oven van het oven. stroomnet loskoppeld worden. NL • U moet steeds de regels en richtlijnen uit deze handleiding naleven. Het toestel mag niet bediend w o rd e n d o o r p e r s o n e n die deze handleiding niet kennen. • Het toestel is uitsluitend o n t w o r p e n v o o r kookdoeleinden. Elke andere toepassing (bv. voor het verwarmen van ruimtes) stemt niet overeen met de bestemming van het toestel en kan gevaar veroorzaken. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Energiebesparing Door op verantwoorde wijze energie te gebruiken, bespaart u niet alleen op de kosten van het huishouden, maar werkt u ook bewust mee aan de bescherming van het milieu. Laten we daarom ons steentje bijdragen aan energiebesparing! Dat kan op de volgende manier: • Vermijd onnodig openen van de oven om het kookproces te controleren. Open niet onnodig vaak de deur van de oven. • Gebruik de oven enkel voor grotere hoeveelheden. Porties vlees tot 1 kg kunnen spaarzamer bereid worden in een pot op de kookplaat. • Gebruik de restwarmte in de oven. Schakel bij baktijden van meer dan 40 minuten de oven 10 minuten voor het einde van de bakbeurt uit. Belangrijk! Hou rekening met de kortere baktijd bij het instellen van de programmakiezer. NL 37 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Sluit de deur van de oven zorgvuldig. Er ontsnapt warmte via het vuil dat zich op de afdichtingen op de deur van de oven bevindt. Dit vuil verwijdert u best onmiddellijk. • Bouw de oven niet in in de onmiddellijke nabijheid van koelkasten of diepvriezers. Het energiegebruik van deze toestellen stijgt hierdoor onnodig. 38 NL Omschrijving van het toestel P Elektronische programmakiezer 3 Controlelampje van de temperatuurregelaar 1 Draaiknop van de temperatuurregelaar 4 Controlelampje voor de werking van het fornuis 2 Draaiknop voor de keuze van de functie van de oven 5 Greep van de deur van de oven 8 Inschuifrails B Nederlands Overzicht van het toestel Uitrusting van het fornuis – overzicht: 6 Bakplaat voor gebraad 7 Grillrooster (afkoelrooster) Technische gegevens Nominale spanning Nominaal vermogen Afmetingen van het fornuis 230V~50 Hz 3,5 kW 59,5 / 59,5 / 57,5 cm Het product voldoet aan de eisen van de normen EN 60335-1, EN 60335-2-6 die gelden in de Europese Unie. De gegevens op de energie-etiketten van elektrische ovens staan vermeld in overeenstemming met de norm EN 60350-1/IEC 60350-1. Deze waarden zijn bepaald bij een standaardbelasting met de actieve functies: onder- en bovenverwarming (conventioneel) en met ondersteuning door een ventilator (indien betreffende functies beschikbaar zijn). Verklaring van de producent De producent verklaart hierbij, dat dit product voldoet aan de basisvereisten van de hieronder vermelde Europese richtlijnen: • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC, • Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC, • Richtlijn voor ErP 2009/125/EC, en dat het product daarom gemerkt is met en dat er een conformiteitsverklaring voor afgeleverd werd, die ter beschikking gesteld wordt aan de organen die toezicht houden over de markt. NL 39 Nederlands B Overzicht van het toestel Productfiche De informatie op de productfiche is vermeld in overeenstemming met de Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 65/2014 van de Commissie houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/ EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot de energie etikettering van huishoudelijke ovens en afzuigkappen Naam van de leverancier Typeaanduiding van het model Energie‑efficiëntie‑index (EEIafzuigkap) Energie‑efficiëntieklasse Energieverbruik per cyclus (EC elektrische ovenruimte) conventionele modus [kWh] heteluchtmodus [kWh] Aantal ovenruimten Verwarmingsbron Volume van de ovenruimte [l] SIDEME SA MFO 65 M X 373P 95,1 A 0,99 0,78 1 Elektriciteit 65 Om vast te stellen of er overeenstemming is met de eisen inzake ecologisch ontwerp zijn de meet‑ en berekeningsmethoden uit de volgende normen toegepast: EN 60350‑1 40 NL Informatie over het product De informatie over het product is vermeld in overeenstemming met de Verordening (EU) Nr. 66/2014 van de Commissie tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees Parlement en de Raad wat eisen inzake ecologisch ontwerp voor huishoudelijke ovens, kookplaten en afzuigkappen betreft. B Nederlands Overzicht van het toestel Huishoudelijke ovens Typeaanduiding van het model Oventype Gewicht van het apparaat [kg] Aantal ovenruimten Warmtebron per ovenruimte (elektriciteit of gas) Volume per ovenruimte V [l] MFO 65 M X 373P Elektriciteit 32,4 1 Elektriciteit 65 Energieverbruik (elektriciteit) bij verwarming van een standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een cyclus in conventionele modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie) ECelektrische ovenruimte [kWh/cyclus]. 0,99 Energieverbruik (elektriciteit) bij verwarming van een standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch verwarmde oven gedurende een cyclus in hetelucht‑modus, per ovenruimte (elektrische eindenergie) ECelektrische ovenruimte [kWh/cyclus]. 0,78 Energie‑efficiëntie‑index per ovenruimte EEI ovenruimte 95,1 NL 41 Gebruik van het toestel Installatie Montage van de oven • De keukenruimte moet droog en goed verlucht zijn en een goed werkende ventilatie bezitten. De opstelling van de oven moet een vrije toegang tot alle bedieningselementen garanderen. . min 0 . 60 min 560 • Bereid de opening voor de oven voor in het meubel volgens de afmetingen die op de figuren aangeduid zijn. • Als het kastje een achterwand heeft moet er een opening in gemaakt worden voor de elektrische aansluiting. 560 560 min. 38 • De oven is ontworpen volgens klasse Y. De bekleding en de lijmen van de inbouwmeubelen moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 100ºC. Als deze voorwaarde niet vervuld is, kan 40 het oppervlak vervormd raken of kan de bekleding losraken. 40 595 Nederlands C 0 560 595 . 60 min 560 600 min. 38 560 595 560 42 NL 600 • Schuif de oven volledig in de opening en beveilig hem tegen uitschuiven met behulp van vier schroeven. 560 • Het stopcontact voor aansluiting op de elektrische installatie moet voorzien zijn van een aardingspin. Het stopcontact voor aansluiting op de elektrische installatie moet ook na het opstellen van de oven bereikbaar zijn voor de gebruiker. • Voordat u de oven aansluit is, moet u controleren of: - De zekering en de elektrische installatie bestand zijn tegen de belasting van de C oven. Het circuit dat het stopcontact voedt, moet beveiligd zijn met een zekering van min. 16A. - De elektrische installatie uitgerust is met een doeltreffend aardingssysteem dat voldoet aan de geldende normen en voorschriften. Nederlands Aansluiting van de oven op de elektrische installatie • De oven is in de fabriek aangepast aan voeding met eenfasige wisselstroom (230V 1N~50Hz) en uitgerust met een aansluitleiding van 3 x 1,5 mm 2 met een lengte van ongeveer 1,5 m en een stekker met aarding. Gebruik van het toestel OPGELET Om gevaarlijke situaties te vermijden moet een beschadigde aansluitleiding, die niet losgemaakt kan worden, vervangen worden door de producent, door een gespecialiseerde hersteldienst of door een gekwalificeerd persoon. Bediening Voor u de oven voor de eerste maal aanschakelt • Verwijder alle verpakkingsonderdelen, verwijder de onderhoudsmiddelen die in de fabriek aangebracht zijn, uit de kamer van de oven en van de kookplaat. • Neem de uitrusting uit de oven en reinig die in warm water met afwasmiddel. • Schakel de ventilatie in de ruimte aan of open een raam. • Verwarm de oven (op een temp. van 250ºC, ong. 30 min.), verwijder vuil en reinig hem grondig. OPGELET Bij fornuizen die uitgerust zijn met de elektronische programmakiezer verschijnt na het inschakelen op het stroomnet “0.00” op de display. Stel het huidige uur in op de programmakiezer (zie gebruikershandleiding van de programmakiezer). De oven zal niet werken als het uur niet ingesteld is. Belangrijk! Was de binnenkant van de oven enkel met warm water met een kleine hoeveelheid afwasmiddel. NL 43 Nederlands C Gebruik van het toestel Elektronische programmakiezer functies knop voor de keuze van de functies van de programmakiezer < knop “-“ > knop “+” Instelling van het uur Nadat het toestel aangesloten is op het stroomnet of opnieuw aangeschakeld werd na een stroompanne, geeft de display knipperend 0.00 aan. • Druk op knop OK en op de display verschijnt het symbool , • Stel het huidige uur in met behulp van de knoppen < en >. Ongeveer 7 sec. na het instellen van het uur worden de nieuwe gegevens opgeslagen en stopt de uuraanduiding met knipperen. U kunt het uur later corrigeren door tegelijkertijd op de knoppen < en > te drukken. De aanduiding op de display begint te knipperen. Daarna kunt u het ingestelde uur corrigeren. 44 NL OPGELET De oven kan opgestart worden nadat het symbool op de display verschijnt. Timer De timer kan op elk moment geactiveerd worden, ongeacht de werkstand van de andere functies van de programmakiezer. Het tijdsbereik gaat van 1 minuut tot 23 uur en 59 minuten. Om de timer in te stellen moet u: • De knop OK indrukken. Op de display begint het symbool te knipperen: • De tijd van de timer instellen met knoppen > en <. De display geeft de ingestelde tijd van de timer aan en de actieve functie . Na het verstrijken van de ingestelde tijd gaat het geluidssignaal aan en begint te knipperen. • Druk op knop OK, < of > om het signaal uit te schakelen. De functie gaat uit en de display geeft weer het huidige uur aan . OPGELET Als het geluidssignaal niet handmatig uitgeschakeld wordt, slaat het automatisch af na ongeveer 7 minuten. • De knop OK indrukken totdat de aanduiding van de display begint te knipperen: • De gewenste tijd instellen met knoppen > en < gaande van 1 minuut tot 10 uur. De ingestelde tijd wordt in het geheugen opgeslagen na ongeveer 7 sec. Daarna geeft de display opnieuw het huidige uur aan en de actieve functie AUTO. Na het verstrijken van de ingestelde tijd schakelt de oven zichzelf automatisch uit, weerklinkt het geluidssignaal en begint de functie AUTO te knipperen. • Plaats de draaiknoppen voor de functie van de oven en de temperatuurinstelling in de uitstand. • Druk op de knop OK, < of > om het signaal uit te schakelen. De functie AUTO gaat uit en de display geeft weer het huidige uur aan. OPGELET De ovens zijn uitgerust met één bedieningsknop: de draaiknop voor de functie van de oven en de temperatuurregelaar zijn geïntegreerd in één knop. C Automatische stand Als de oven aangeschakeld moet worden voor een bepaalde duur en zichzelf op een bepaald uur moet uitschakelen, dan moeten de werkingstijd en het einduur ingesteld worden: • Druk op de knop OK totdat de aanduiding op de display begint te knipperen: Nederlands Halfautomatische stand Als de oven zichzelf moet uitschakelen op een bepaald uur, moet u: • De draaiknop voor de functie van de oven en de draaiknop voor de temperatuurinstelling instellen op de standen, waarin de oven moet werken. Gebruik van het toestel • Stel de gewenste werkingstijd in met knoppen > en <, net zoals bij de halfautomatische stand. • Druk op de knop OK totdat de aanduiding op de display begint te knipperen: • Stel het uur voor het uitschakelen (einduur) in met de knoppen > en <. Het einduur is beperkt tot een tijdstip binnen 23 uur en 59 minuten. • S t e l d e d ra a i k n o p vo o r d e f u n c t i e van de oven en de draaiknop voor de temperatuurinstelling in op de gewenste standen, waarin de oven moet werken. NL 45 C Gebruik van het toestel Nederlands De functie AUTO is actief, de oven zal beginnen werken op het moment dat bepaald wordt door het verschil tussen het ingestelde einduur en de ingestelde werkingstijd (bv. de ingestelde werkingstijd bedraagt 1 uur, het ingestelde einduur is 14.00, dus de oven zal automatisch aanspringen om 13.00). Nadat het einduur bereikt is, schakelt de oven automatisch uit, weerklinkt het geluidssignaal en begint de functie AUTO te knipperen. • Druk tegelijkertijd op de knoppen < en >. • Kies met de knop OK de functie “toon”. De aanduiding van de display begint te knipperen: • Plaats de draaiknoppen voor de functie van de oven en de temperatuurinstelling in de uitstand. • Druk op de knop OK, < of > om het signaal uit te schakelen. De functie AUTO gaat uit en de display geeft weer het huidige uur aan, bv. 12.35. Resetten van de instellingen De instellingen van de timer of de automatische stand kunnen op elk moment gereset worden. Om de instellingen van de automatische stand te resetten moet u: • Tegelijkertijd op de de knoppen < en > drukken. Om de instellingen van de timer te resetten moet u: • Met de knop OK de functie timer kiezen, • Nogmaals op de knoppen < en > drukken. Wijziging van de toon van het geluidssignaal De toon van het geluidssignaal kunt u op de volgende manier wijzigen: 46 NL • Kies met de knop < de gepaste toon tussen 1 en 3. Functies en bediening van de oven Oven met gestuurde luchtcirculatie (met ventilator) De oven kan verwarmd worden met behulp van een verwarmingselement bovenaan en onderaan en een grillelement. De oven kan bediend worden met behulp van de draaiknop voor de functie van de oven - draai de draaiknop naar de gewenste functie om de oven in te stellen – en met behulp van de draaiknop van de temperatuurregelaar – draai de draaiknop naar de gewenste temperatuur om de oven in te stellen. Supergrill Met de functie „supergrill” worden gerechten gegrild terwijl het verwarmingselement bovenaan ook ingeschakeld is. De functie laat toe om een hogere temperatuur in de bovenlaag van de oven te bereiken, waardoor de gerechten meer gebruind worden. Dit laat ook toe om grotere porties te braden. C Nederlands Gebruik van het toestel Grill ingeschakeld Lichtjes “grillen” wordt toegepast om kleine porties vlees te braden: steaks, schnitzels, vis, toasts, worstjes, ovenschotels te grillen (het gegrilde gerecht mag niet dikker dan 2-3 cm zijn, tijdens het bakken moet het omgedraaid worden). De oven kan uitgeschakeld worden door beide draaiknoppen in de stand “•”/“0” te plaatsen. OPGELET Als er een functie van de o v e n i n g e s t e l d i s , w o rd t de verwarming (van een verwarmingselement enz.) pas ingeschakeld als de temperatuur ingesteld is. Snel verwarmen Het bovenste verwarmingselement, het rooster en de ventilator zijn ingeschakeld. Toegepast voor het voorverwarmen van de oven. Ontdooien Alleen de ventilator is ingeschakeld, er wordt geen enkel verwarmingselement gebruikt. Ventilator en supergrill Als de draaiknop in deze stand staat, wordt de functie supergrill met ventilator geactiveerd. In de praktijk laat deze functie toe om het braadproces te versnellen en de smaak van de gerechten te verbeteren. Zorg dat de deur van de oven gesloten is tijdens de bereiding. Ve r w a r m i n g s e l e m e n t o n d e r a a n e n bovenaan ingeschakeld Door de draaiknop op deze stand te zetten wordt de oven op conventionele wijze verwarmd. Ideaal om taarten, vlees, vis, brood, pizza (voorverwarmen en gebruik van donkere bakplaten vereist) te bakken en om op één niveau te bakken. Ve r w a r m i n g s e l e m e n t o n d e r a a n e n bovenaan ingeschakeld Door de draaiknop in deze stand te plaatsen wordt de oven op conventionele wijze verwarmd. Ideaal om taarten, vlees, vis, brood, pizza (voorverwarmen en gebruik van donkere bakplaten vereist) te bakken en om op één niveau te bakken. Ve n t i l a t o r e n ve r w a r m i n g s - e le m e n t onderaan en bovenaan aangeschakeld Bij deze stand van de draaiknop voert de oven de functie gebak uit. Conventionele oven met ventilator (functie aangeraden voor gebak). Verlichting van de oven Door de draaiknop op deze stand te zetten wordt de binnenkant van de oven verlicht. ECO-verwarmingsfunctie Bij gebruik van deze functie start een optimale verwarmingswijze die bedoeld is om energie te besparen tijdens het bereiden van gerechten. Bij deze instelling van de draaiknop is de ovenverlichting uitgeschakeld. Het aanschakelen van de oven wordt aangegeven met twee controlelampjes, een geel en een rood. Het gele controlelampje geeft aan dat de oven werkt. Als het rode controlelampje uitgaat, heeft de oven de ingestelde temperatuur bereikt. Als NL 47 C Gebruik van het toestel Nederlands het recept aangeeft dat het gerecht in een voorverwarmde oven geplaatst moet worden, dan mag u dit pas doen als het rode controlelampje voor de eerste maal uitgaat. Tijdens de bereiding zal het rode lampje af en toe aan- en uitgaan (de temperatuur in de oven wordt op peil gehouden). Het gele controlelampje kan ook branden als u de draaiknop op de stand “Verlichting van de oven” zet. Gebruik van de gasbranders Tijdens het grillproces ondergaan de gerechten de inwerking van infrarood dat uitgezonden wordt door het verhitte verwarmingselement van de grill. Om de grill in te schakelen moet u: • De draaiknop van de oven op de stand . • De bakplaat met het gerecht op het gepaste niveau plaatsen, en als u gebruikt maakt van het spit een bakplaat voor het druipende vet vlak onder het spit plaatsen. • De deur van de oven sluiten. Voor de grill- en supergrillfunctie moet de temperatuur ingesteld worden op 250ºC, en voor de grillfunctie met ventilator op maximum 190ºC. OPGELET Tijdens het grillen moet de deur van de oven gesloten zijn. Als de grill gebruikt wordt, kunnen de bereikbare onderdelen heet worden. Laat geen kinderen bij de oven komen. • De oven ongeveer 5 minuten verwarmen (met gesloten deur). Bakken in de oven – Praktische tips Gebak • Het is aan te raden om gebak te bereiden op de bakplaten die deel uitmaken van de uitrusting van het fornuis. • Gebak kan bereid worden in bakvormen of bakplaten die op het droogrooster geplaatst moeten worden. Voor gebak worden best zwarte bakvormen gebruikt omdat deze beter de warmte geleiden en de baktijd verkorten. • We raden af om bakvormen en bakplaten met een doorzichtig en blinkend oppervlak te gebruiken wanneer u gebruik maakt van de conventionele verwarmfunctie ( ve r w a r m i n g s e le m e n te n b ove n a a n + onderaan). Bij dit soort bakvormen wordt de onderkant van het gebak niet goed doorbakken. 48 NL • Als u gebruik maakt van de functie voor heteluchtcirculatie moet u de oven niet voorverwarmen. Voor de andere verwarmingsfuncties moet de oven voorverwarmd worden voordat u het gebak erin plaatst. • Voordat u het gebak uit de oven neemt, kunt u de kwaliteit ervan controleren met een houten prikker (als het gebak gelukt is, blijft het stokje droog en schoon wanneer u het erin steekt). • Het is aangeraden om het gebak nog ong. 5 min. in de oven te laten nadat u de oven uitgeschakeld heeft. • De baktemperaturen bij gebruik van de functie voor heteluchtcirculatie zijn normaal gezien ong. 20-30 graden lager dan bij conventioneel bakken (met gebruik van de verwarmingselementen bovenaan en onderaan). • Indien de informatie in kookboeken duidelijk afwijkt van de waarden in de handleiding van het fornuis, laat u zich best leiden door de richtlijnen in de handleiding. Vlees braden • In de oven kunnen porties vlees van meer dan 1 kg bereid worden. Kleinere stukken worden beter op de gasbranders van het fornuis bereid. • Bij het braden worden best vuurvaste schotels gebruikt. Ook de handgrepen van deze schotels moeten bestand zijn tegen hoge temperaturen. • Bij braden op het droogrooster of op het rooster wordt er best een braadplaat met een kleine hoeveelheid water op het laagste niveau geplaatst. C • Het vlees wordt best minstens éénmaal halverwege de braadtijd omgedraaid op de andere zijde. Tijdens het bakken moet het vlees ook af en toe overgoten worden met de saus die ontstaat bij het braden of met heet, zout water. Het vlees mag niet met koud water overgoten worden. Nederlands • De parameters voor gebak in de tabel geven enkel aanwijzingen en kunnen aangepast worden volgens uw eigen ervaring en smaak. Gebruik van het toestel ECO-verwarmingsfunctie • Bij gebruik van de ECO-verwarmingsfunctie start een optimale verwarmingswijze die bedoeld is om energie te besparen tijdens het bereiden van gerechten. • Het is niet mogelijk om de kooktijd te verkorten door hogere temperaturen in te stellen; wij raden ook af om de oven voor te verwarmen. •Tijdens het koken mag u de temperatuurinstellingen niet wijzigen en de deur niet openen. Aanbevolen parameters bij gebruik van de ECO-verwarmingsfunctie Soort gebak / gerecht Functies van de oven Temperatuur Niveau Tijd [min.] 180 - 200 2-3 50 - 70 180 - 200 2 50 - 70 190 - 210 2-3 45 - 60 200 - 220 2 90 - 120 200 - 220 2 90 - 160 180 - 200 2 80 - 100 NL 49 Nederlands C Gebruik van het toestel Soort gebak / gerecht Functies van de oven Temperatuur Niveau Tijd [min.] 160 - 200 2-3 30 - 50 160 - 170 1) 3 25 - 40 2) 155 - 170 1) 3 25 - 40 2) 220 - 240 1) 2 15 - 25 210 - 220 2 45 - 60 190 2-3 60 - 70 230 - 250 4 14 - 18 225 - 250 2 120 - 150 160 - 230 2 90 - 120 180 - 190 2 70 - 90 160 - 180 2 45 - 60 190 - 210 2 40 - 50 170 - 190 3 40 - 50 Indien niet anders vermeld, gelden deze tijden voor een onverwarmde oven. Voor een voorverwarmde oven moet u deze tijden met 5-10 minuten verkorten. 1) Verwarm de lege oven voor 2) De opgegeven tijden gelden voor gerechten in kleine vormen OPGELET De parameters uit de tabel zijn indicatief en u kunt ze aanpassen aan de hand van uw eigen ervaringen en voorkeuren. 50 NL Reiniging en onderhoud De zorg waarmee de gebruiker het fornuis reinigt en onderhoudt, heeft een belangrijke invloed op zijn levensduur en probleemloze werking. Schakel de oven uit voor de reiniging. Let er hierbij op dat alle draaiknopen op de stand “uit” staan. De oven mag pas gereinigd worden als hij afgekoeld is. • De oven moet na elk gebruik gereinigd worden. Bij de reiniging moet de verlichting ingeschakeld worden, zodat u de werkruimte beter ziet. • Stoomreiniging – Steam Clean: - giet 0,25l water (1 glas) in een kommetje dat u op het eerste niveau onderaan in de oven plaatst, - sluit de deur van de oven, - stel de temperatuurknop in op stand 50ºC, en de functieknop op de functie verwarmingselement onderaan , - warm de ovenkamer ongeveer 30 minuten op, - open de deur van de oven, reinig de binnenkant van de oven met een doek of sponsje en was de oven daarna uit met warm water met afwasmiddel. D Nederlands Praktische informatie • De binnenkant van de oven mag enkel met warm water • Wrijf na het wassen de met een beetje afwasmiddel binnenkant van de oven gereinigd worden. droog. NL 51 D Nederlands Praktische informatie Plaatsen van de inschuifrails OPGELET Gebruik geen s c h u r e n d e reinigingsmiddelen voor het reinigen en onderhouden van de glazen voorkant. • Fornuizen zijn uitgerust met eenvoudig te verwijderen inschuifrails voor de o v e n ro o s t e r s . Tre k a a n de klem aan de voorkant, kantel vervolgens de rail en verwijder hem uit de klemmen aan de achterkant. U kunt hem nu reinigen. Uitnemen van de inschuifrails 1 52 2 NL 1 2 Wegnemen van de deur Om gemakkelijker toegang te hebben tot de oven en die te reinigen, kunt u de deur wegnemen. Hiervoor moet u de deur openen en de beveiliging op het scharnier naar boven klappen (fig. A). Doe de deur een beetje toe, hef ze op en neem ze naar voor toe uit. Om de deur opnieuw te monteren, gaat u omgekeerd te werk. Bij het monteren moet u erop letten dat de uitsparing op het scharnier correct op de uitstulping van de scharnierhouder geplaatst is. Plaats altijd de beveiliging terug nadat u de deur terug gemonteerd hebt en druk ze goed aan. Als u de beveiliging niet correct terugplaatst, kan het scharnier beschadigd raken wanneer u de deur probeert te sluiten. D Nederlands Praktische informatie B Wegnemen van de deur A Verwijderen van de binnenruit 1. Duw met behulp van een platte schroevendraaier de bovenrand van de deur los, terwijl u hem aan de zijkanten voorzichtig optilt (fig. B). C 2. Verwijder de bovenrand 3. Trek de binnenruit uit van de deur. (fig.B, C). de houder (in het onderste deel van de deur). Neem de middenruit weg. (Fig. D). NL 53 Nederlands D Praktische informatie 4. Maak de ruit schoon met warm water en een klein beetje reinigingsmiddel. Ga omgekeerd te werk om de ruit opnieuw te monteren. H e t g l a d d e d e e l va n d e ruit moet zich bovenaan bevinden. Verwijderen van de binnenruit D 3 2 1 OPGELET Druk de bovenlijst va n d e d e u r n i e t gelijktijdig op beide kanten van de deur. Voor een juiste montage van de bovenlijst van de deur drukt u eerst het linkeruiteinde tegen de deur en drukt u vervolgens op het rechteruiteinde tot u een duidelijke “klik” hoort. Hierna drukt u op het linkeruiteinde tot u een duidelijke “klik” hoort. 54 NL 3 3 2 2 1 1 Vervanging van het verlichtingslampje van de oven Om elektrocutie te vermijden dient u het toestel uit te schakelen vooraleer u het lampje vervangt. • Stel alle draaiknoppen in op stand “•”/“0” en schakel de voeding uit, • Draai het omhulsel van de lamp uit, was het en wrijf het goed droog. •D r a a i h e t verlichtingslampje uit en vervang het indien nodig door een nieuw lampje dat bestand is tegen hoge temperaturen (300ºC), met volgende parameters: - spanning 230 V - vermogen 25 W - schroefdraad E14 en de werkende onderdelen van het fornuis controleren. Na het verstrijken van de g a ra n t i e p e r i o d e m o e t u ten minste één keer om de twee jaar een technische controle van het fornuis laten uitvoeren door een onderhoudsdienst. D Nederlands Praktische informatie • De vastgestelde gebreken • Draai het lampje in en zorg verhelpen. ervoor dat het goed in de keramische fitting zit. • Een regelmatig onderhoud van de werkende onderdelen • Plaats het omhulsel van van het fornuis uitvoeren. het lampje. OPGELET Periodieke controle N a a s t h e t re g e l m a t i g e onderhoud en reiniging van het fornuis moet u ook: • Regelmatig de werking van de bedieningselementen Alle herstellingen en instellingen moeten uitgevoerd worden door een erkende onderhoudsdienst of door een erkend installateur met gepaste kwalificaties. NL 55 Nederlands D Praktische informatie Handelswijze bij probleemsituaties Bij probleemsituaties moet u: • De werkende onderdelen van het fornuis uitschakelen. • De elektrische voeding loskoppelen. • Een herstelling aanvragen. • Sommige kleine problemen kan de gebruiker zelf oplossen met behulp van de aanwijzingen in de tabel hieronder. Controleer achtereenvolgens alle punten in de tabel voordat u de onderhouds- of klantendienst contacteert. PROBLEEM 56 OORZAAK HANDELING 1. De elektrische uitrusting werkt niet Stroompanne Controleer de zekering van de installatie in uw zekeringskast, vervang de doorgebrande zekering 2. De display van de programmakiezer geeft het uur “0.00” aan Het toestel werd van het stroomnet loskoppeld of er was een tijdelijke stroompanne Stel het uur in (zie Gebruikershandleiding van de programmakiezer) 3. De verlichting van de oven werkt niet Losgekomen of beschadigd lampje Draai het lampje aan of vervang het doorgebrande lampje (zie hoofdstuk Reiniging en onderhoud) NL Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 57 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 58 ES Índice 61 63 Instrucciones de seguridad Cómo ahorrar energía B Descripción del aparato 64 64 65 66 Descripción del producto Datos técnicos Tarjeta de producto Información sobre el producto C Utilización del aparato 67 68 74 Instalación Funcionamiento Cocción en el horno, consejos prácticos Información práctica 77 82 83 83 Limpieza y mantenimiento del horno Situaciones de emergencia Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato D Español A Antes de utilizar el aparato ES 59 Español A Antes de utilizar el aparato ESTIMADO CLIENTE, Los hornos son fáciles de usar y muy eficaces. Después de leer el manual, el uso del horno le resultará muy sencillo. Antes de salir de la fábrica y ser embalado, el horno fue minuciosamente comprobado para que funcione siguiendo los más estrictos controles de calidad. Les rogamos lean con atención este manual de uso antes de encender el aparato. Seguir las instrucciones incluidas en el presente manual les protegerá de un uso inadecuado. Guarde el manual de manera que esté siempre accesible. Siga rigurosamente las instrucciones de uso para evitar contratiempos. ¡NOTA! Use el horno solamente después de leer el presente manual. El horno está destinado solamente para uso doméstico. El fabricante se reserva el derecho a realizar c a m b i o s q u e n o i n f l u y a n e n l a fo r m a d e funcionamiento del aparato. 60 ES Instrucciones de seguridad ¡Nota! El horno y sus partes visibles externas se calientan durante el uso. Tenga especial cuidado si tiene que tocar los elementos calefactores. Mantener alejados a los niños menores de 8 años si no están al cuidado de un adulto. • El uso de este equipo por personas (incluyendo niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, que no tengan conocimientos suficientes o no estén familiarizados con el uso del aparato, puede ser peligroso, por lo que se recomienda que se les supervise y se les instruya en el uso del aparato de forma segura y se les enseñen los riesgos que conlleva su uso. Evite que los niños jueguen con el aparato y realice la limpieza y las tareas de mantenimiento cuando los niños estén bajo tutela. A Español Antes de utilizar el aparato • Durante el uso, el equipo se calienta. Por favor, tenga precaución y no toque los elementos calientes dentro del horno. • L a s p a r t e s ex t e r i o re s visibles pueden calentarse durante el uso, por lo que se recomienda procurar que los niños pequeños se mantengan alejados del dispositivo. ¡Nota! No usar líquidos abrasivos de limpieza o artículos metálicos rugosos para limpiar la puerta de vidrio, ya q u e p o d r í a n ra ya r l a superficie, y provocar roturas del vidrio. ES 61 Español A Antes de utilizar el aparato ¡Nota! Para evitar una descarga eléctrica, asegurarse de que el aparato está apagado antes de sustituir la bombilla. • Te n g a c u i d a d o d e que los cables de otros electrodomésticos no estén en contacto o toquen el horno, ya que el aislamiento del cable podría no resistir las altas temperaturas. • No se debe dejar el horno sin vigilancia mientras esté • Para limpiar el horno no se e n f u n c i o n a m i e n to . L o s deben usar dispositivos de aceites y las grasas podrían limpieza con vapor. provocar un incendio debido al sobrecalentamiento. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! A la hora de abrir la puerta del horno puede salir vapor. Durante la cocción, o una vez terminada la cocción, abrir la puerta del horno con cuidado. Cuando tenga que abrir la puerta, no inclinarse sobre ella. Tenga en cuenta que el vapor puede ser invisible en función de la temperatura. 62 ES • En la puerta del horno no se deben colocar recipientes cuyo peso supere los 15 kg. • No use el horno si observa que no funciona correctamente. Todas las incidencias deben ser reparadas por los servicios técnicos. • En caso de una avería técnica, es obligatorio desconectar el horno de la alimentación eléctrica. • El dispositivo debe ser usado solamente para los fines para los cuales ha sido diseñado. Cualquier otro uso (por ejemplo, calentar una habitación) se considera inadecuado y peligroso. Cómo ahorrar energía Al usar la energía de ¡Nota! En caso de usar forma responsable el programador hay que cuidamos la economía introducir los tiempos familiar y actuamos a favor más cortos en la del medio ambiente. Merece preparación del plato. la pena ahorrar energía eléctrica. Esto lo conseguimos de la siguiente • Apertura y cierre de la forma: puerta del horno. Vigile que los perfiles de la • E v i t e l a s i t u a c i ó n d e puerta estén limpios para «comprobar si los platos evitar cualquier fuga de están preparados». calor. Evite abrir demasiadas veces la puerta del horno mientras • No encastrar el horno está en funcionamiento. cerca a de las neveras. En caso contrario el • Use el horno para cocinar gasto de energía eléctrica grandes cantidades. aumentaría. Una carne con peso inferior a 1 Kg se prepara de forma más económica en una placa. A Español Antes de utilizar el aparato • Empleo de calor sobrante del horno. En caso de preparar un plato durante más de 40 minutos, es aconsejable desconectar el horno 10 minutos antes de finalizar la cocción. ES 63 Español B Presentación del aparato Descripción del producto P Programador electrónico 3 Indicador luminoso de termorregulador 1 Regulador de temperatura 4 Indicador luminoso de horno 2 Funciones de horno 5 Mango de la puerta de horno 8 Guías metálicas Accesorios 6 Bandeja profunda 7 Parrilla estándar (rejilla para escurrir) Datos técnicos Tensión nominal 230 V~50 Hz Potencia nominal 3,5 kW Dimensiones de la cocina (alto / ancho /profundidad) 59,5 / 59,5 / 57,5 cm El producto cumple con los requisitos de las normas EN 60335-1, EN 60335-2-6, vigentes en la Unión Europea. Los datos de las etiquetas energéticas de los hornos eléctricos respetan la norma EN 60350-1 / IEC 60350-1. Estos valores se determinan con la carga estándar con las funciones activas: calefactor inferior y superior (modo convencional) y calentamiento con ventilador (si tales funciones están disponibles). Declaración del fabricante: Mediante la presente, el fabricante declara que el producto cumple los requisitos esenciales de las siguientes directivas europeas: • Directiva de baja tensión 2014/35/CE, • Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/CE, • Directiva de diseño ecológico 2009/125/CE, y por lo tanto el producto dispone del marcado y de la declaración de conformidad compartida con las entidades supervisoras del mercado. 64 ES Tarjeta de producto La información incluida en la tarjeta de producto respeta el reglamento delegado de la Comisión (UE) n.º 65/2014 con el que se complementa la directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 2010/30/UE respecto al etiquetado energético de los hornos y campanas extractoras de uso doméstico. Nombre del proveedor Identificación del modelo Indicación de la eficacia energética Clase de eficacia energética Consumo de energía necesario para ciclos modo convencional [kWh] modo con ventilador activado [kWh] Número de cavidades Fuente de calor (energía eléctrica o gas) Volumen de la cavidad [l] B Español Presentación del aparato SIDEME SA MFO 65 M X 373P 95,1 A 0,99 0,78 1 Eléctrica 65 Para respetar las exigencias de proyecto ecológico se aplicaron los métodos de medida y cálculo de las siguientes normas: EN 60350‑1 ES 65 B Presentación del aparato Español Información sobre el producto La información incluida en la tarjeta de producto respeta el reglamento delegado de la Comisión (UE) n.º 66/2014 con el que se complementa la Directiva 2009/125/CE del Parlamento Europeo y del Consejo respecto a los requisitos de diseño ecológico aplicables a los hornos, las placas de cocina y las campanas extractoras de uso doméstico. Hornos domésticos Identificación del modelo Tipo de horno (energía eléctrica o gas) Peso de aparato [kg] Número de cavidades Fuente de energía para cada cavidad (energía eléctrica o gas) Volumen de cada cavidad V [l] 66 MFO 65 M X 373P Eléctrica 32,4 1 Eléctrica 65 Consumo de energía necesario para un ciclo convencional [kWh] 0,99 Consumo de energía necesario para un ciclo con ventilador [kWh] 0,78 Indicación de la eficacia energética para cada cavidad 95,1 ES Instalación Montaje del horno • La cocina deberá estar seca, bien ventilada y disponer de una ventilación fiable. La colocación del horno deberá garantizar el acceso a todos los elementos de control. C Español Utilización del aparato 40 • Los muebles para encastrar el aparato deben tener un revestimiento y pegamentos resistentes a temperaturas de más de 100 °C. En caso contrario la superficie de la chapa de madera podrá sufrir deformaciones o podrá despegarse. 40 560 560 560 min. 38 Si el estante tiene una pared trasera, prepare orificios para la conexión eléctrica. 0 . 60 min 595 • P re p a ra r u n o r i f i c i o e n e l m u e b le según las dimensiones de las figuras: A horno encastrado debajo de la encimera, B - horno encastrado alto, en columna. 600 • Introducir el horno completamente en el hueco y fijarlo con cuatro tornillos (Fig. C). 560 0 . 60 595 560 560 min. 38 560 600 min 0 . 60 min 560 ES 67 Utilización del aparato Español C ATENCIÓN El montaje debe realizarse con la alimentación eléctrica desconectada. Conexión del horno a la instalación eléctrica Antes de realizar cualquier conexión del horno a la instalación eléctrica lea la información de la placa de características. • El horno funciona con alimentación de corriente alterna, monofásica (230 V 1N~50 Hz) y está dotado del cable de conexión 3 x 1,5 mm2 de 1,5 m de largo con enchufe y contacto protector. • La toma de conexión de la instalación eléctrica debe disponer de una conexión a tierra y no puede estar situada por encima del horno. Después de situar el horno es necesario que el usuario tenga acceso a la caja de conexión de la instalación eléctrica. • Antes de conectar el horno a la caja hay que comprobar que: - el fusible y la instalación eléctrica resisten la carga de la cocina, el circuito que alimenta la caja deberá estar protegido con un fusible de al menos 16 A. - la instalación eléctrica está dotada de un sistema eficaz de toma de tierra que cumple los requisitos de las normas y leyes vigentes. Después de instalar el horno debe poder accederse al enchufe. ¡Nota! Si el cable de alimentación esté dañado deberá ser sustituido por el fabricante o reparado por un especialista o por una persona cualificada para evitar cualquier peligro. Funcionamiento Antes de poner en marcha el horno por primera vez • Eliminar los elementos del embalaje, vaciar el cajón y limpiar la cavidad del horno y la placa de cocción para eliminar los agentes químicos de protección aplicados de fábrica. • Sacar los accesorios del horno y lavarlos con agua templada y detergente para vajillas. • Encender la ventilación de la cocina o abrir la ventana. • Calentar el horno (a la temperatura de 250 °C, durante unos 30 minutos), eliminar la suciedad y limpiarlo minuciosamente, las zonas de cocción de la placa deben calentarse durante 4 minutos sin colocar ningún recipiente. • Seguir siempre las indicaciones de seguridad. L a c a v i d a d d e l h o r n o d e b e l a va rs e solamente con agua templada y un poco de detergente para vajillas. ¡ADVERTENCIA! En las cocinas equipadas con p ro g ra m a d o r e le c t ró n i co , la pantalla indicará «0.00» cuando se conecte a la red eléctrica o después de haberse producido un corte de corriente. Hay que fijar la hora actual del programador ( co n s u l t a r « P ro g ra m a d o r electrónico»). En caso contrario el horno no va a funcionar. Programador electrónico 68 ES Símbolos y pictogramas símbolos de funciones botón de selección de la función del programador < botón «-» > botón «+» Temporizador El temporizador se puede activar en cualquier momento sin tener en cuenta el estado de actividad de otras funciones de programador. El temporizador se puede activar de 1 minuto a 23 horas y 59 minutos. Para fijar el temporizador: • Apretar el botón OK en la pantalla y el símbolo comenzará a parpadear: C Español Utilización del aparato Hora actual D e s p u é s d e co n e c t a r e l h o r n o a l a electricidad o después de un corte de suministro eléctrico la pantalla muestra los dígitos parpadeantes 0.00, • Fijar el tiempo del temporizador con los botones > y <. La pantalla indicará la hora del temporizador y la función activada . • Apretar el botón OK en la pantalla y aparecerá el símbolo • Fijar la hora actual usando los botones < y >. 7 segundos después de fijar la hora, los nuevos datos se memorizan y la indicación de la hora actual dejará de parpadear. Después se podrá corregir la hora apretando al mismo tiempo los botones < y >, las indicaciones de la pantalla empezarán a parpadear. Luego, se debe corregir la hora actual. ¡ADVERTENCIA! El horno se puede poner en funcionamiento cuando aparezca el símbolo en la pantalla. Pasado el tiempo fijado, se activará la señal sonora y parpadeará . • Apretar el botón OK, < o > para desactivar la señal, la función se apagará y la pantalla indicará la hora actual. ¡ADVERTENCIA! Si la señal sonora no se apaga manualmente, se desactivará sola 7 minutos más tarde. Funcionamiento semiautomático Cuando el horno ha de apagarse a una hora fija, es necesario: • Poner el mando del horno y el mando de regulación de temperatura en la posición en que debe funcionar el horno. • Apretar el botón OK hasta que las indicaciones de la pantalla empiecen a parpadear: ES 69 Utilización del aparato Español C • Fijar la hora deseada de funcionamiento con los botones > y <, desde 1 minuto hasta 10 horas. • Fijar la hora deseada de funcionamiento con los botones > y <, al igual que para el funcionamiento semiautomático. La hora fijada se grabará en la memoria pasados unos 7 segundos, la pantalla volverá a mostrar la hora actual con la función AUTO activada. A la hora fijada el horno se desconectará automáticamente, se oirá una señal sonora y la función AUTO empezará a parpadear. • Apretar el botón OK hasta que las indicaciones de la pantalla empiecen a parpadear: • Apagar el mando de la función del horno y el mando de regulación de temperatura. • Apretar el botón OK, < o > para desactivar la señal, la función AUTO se apagará y la pantalla indicará la hora actual. ¡ADVERTENCIA! Si la señal sonora no se apaga manualmente, se desactivará sola 7 minutos más tarde. Funcionamiento automático Cuando quiere que el horno se encienda durante un tiempo determinado y se apague a una hora concreta, es necesario fijar la hora de inicio y de finalización: • Apretar el botón OK hasta que las indicaciones de la pantalla empiecen a parpadear: 70 ES • Fijar la hora deseada de desactivación (finalización) con los botones > y <, el límite son 23 horas y 59 minutos. • Poner el mando del horno y el mando de regulación de temperatura en la posición en que debe funcionar el horno. La función AUTO se activa, el horno comenzará a funcionar a la hora resultante de la diferencia entre la hora fijada de finalización y el tiempo de funcionamiento fijado: por ejemplo, el tiempo de funcionamiento es de 1 hora, el tiempo de finalización son las 14:00 h, el horno se encenderá automáticamente a las 13:00 h. A la hora de finalización el horno se apagará automáticamente, se oirá una señal sonora y la función AUTO empezará a parpadear, • Apagar el mando de la función del horno y el mando de regulación de temperatura. • Apretar el botón OK, < o > para desactivar la señal, la función AUTO se apagará y la pantalla indicará la hora actual, por ejemplo las 12:35. Borrar la configuración En cualquier momento se puede borrar la configuración del temporizador o de funcionamiento automático. Horno con circuito de aire forzado (con ventilador) El horno se puede calentar mediante el calefactor superior e inferior y el grill. El horno se controla mediante los mandos que permiten elegir el modo de cocción y de temperatura; hay que elegir la posición deseada en función del alimento que se va a cocinar para garantizar el buen funcionamiento del horno. Los símbolos alrededor del mando corresponden a las funciones particulares del horno. C Español Utilización del aparato Borrado de la configuración de funcionamiento automático: • Apretar al mismo tiempo los botones < y >, Borrado de la configuración del temporizador. • Con el botón OK seleccionar la función de temporizador, • Volver a apretar los botones < y >. Cambio de tono de la señal sonora El tono de la señal sonora se puede modificar de la siguiente forma: • Apretar al mismo tiempo los botones < y >. • Con el botón OK seleccionar la función «tono», las indicaciones de la pantalla parpadearán: • Con el botón < seleccionar el tono que prefiera entre 1 y 3. ES 71 Español C Utilización del aparato El horno se apaga cuando fijemos ambos mandos en la posición «•» / «0». ¡Nota! La activación de calentamiento (calefactor, etc.) y la activación de cualquier función de horno será efectiva después de fijar la temperatura. Calentamiento rápido Calefactor superior, inferior y ventilador encendidos. Calentamiento previo del horno. Descongelación Solo el ventilador está encendido, los calefactores están apagados. Ventilador, grill y calefactor superior encendidos El uso de esta función permite acelerar el proceso de tostado y aumentar el sabor de la comida. Grill rápido Al poner la función de Grill rápido podemos tostar y al mismo tiempo tener encendido el calefactor superior. Esta función permite conseguir una temperatura elevada del espacio de trabajo superior del horno. Así podremos dorar y tostar porciones más grandes. Grill Tostado superficial. Se usa para tostar pequeñas porciones de carne: filete, escalope, pescado, tostadas, chorizo, gratín (el espesor del plato tostado no deberá ser superior a 2-3 cm y durante el asado hay que darle la vuelta). 72 ES Calefactor inferior encendido En esta posición, el horno calienta u t i l i z a n d o s o lo e l ca le fa c to r inferior. Asado de productos por la parte inferior (por ejemplo, pasteles húmedos y rellenos con frutas). Calefactor superior e inferior encendidos Con el mando en esta posición se puede calentar el horno de forma convencional. Sirve perfectamente para preparar pasteles, carnes, pescados, pan, pizza (es necesario p re c a le n t a r e l h o r n o y u s a r bandejas oscuras) y cocinar en un nivel de la parrilla. Ventilador, calefactor superior e inferior encendidos En esta posición del mando el horno realiza la función «pastel». Horno convencional con ventilador (función recomendada a la hora de asar). Iluminación de horno Al mover el mando en esta posición conseguiremos iluminar la cavidad del horno. Función de calentamiento ECO Con el uso de esta función se inicia un calentamiento óptimo cuyo objetivo es ahorrar energía durante la preparación de comida. Con esta posición la bombilla de la iluminación del horno se desactiva. Lámpara avisadora Cuando el horno se enciende se iluminan dos indicadores luminosos, uno naranja y otro rojo. El indicador naranja indica que el horno está activado. El indicador rojo se apaga cuando el horno ha alcanzado la temperatura deseada. Si las recetas recomiendan meter los platos en el horno precalentado hay que hacerlo justo después de que se apague el indicador rojo por primera vez. Durante el funcionamiento del horno, el indicador rojo se encenderá y se apagará varias veces (mantenimiento estable de la temperatura del horno). El indicador naranja también puede encenderse colocando el mando en la posición «Iluminación del horno». ¡Nota! Utilizar el grill con la puerta del horno cerrada. En caso de usar el grill, las partes visibles exteriores del horno se pueden calentar mucho. Se recomienda vigilar que los niños no se acerquen al horno. C Español Utilización del aparato Uso del grill El proceso de tostado se produce como consecuencia de la acción de los rayos infrarrojos emitidos por el grill calentado al rojo vivo. Para apagar el grill: • Poner el mando del horno en una posición marcada con los símbolos . • Calentar el horno durante unos 5 minutos (con la puerta cerrada del horno). • Situar la bandeja con el alimento en el nivel adecuado y en el caso de tostar en la parrilla, situar la bandeja para recoger la grasa en el nivel inferior (por debajo de la parrilla). • Cerrar la puerta del horno. Para la función grill y grill rápido, poner la temperatura máxima a 250 oC y para la función grill con ventilador a 190 oC como máximo. ES 73 Español C Utilización del aparato Cocción en el horno, consejos prácticos Preparación de pasteles • Se recomienda preparar pasteles en las bandejas incluidas en el aparato. • También se pueden preparar pasteles en bandejas compradas de otras marcas que deben situarse en la rejilla. Se recomienda usar bandejas de color negro que conducen mejor el calor y reducen el tiempo de cocción. • No recomendamos el uso de moldes y bandejas para pasteles con superficies claras y brillantes si utiliza la calefacción convencional (calefactor superior + inferior). El uso de este tipo de superficies puede perjudicar la cocción del pastel. • En el momento de usar la función de aire caliente no es necesario calentar previamente la cavidad del horno; para los demás tipos de calefacción, debe calentar la cavidad del horno antes de introducir el pastel. • Antes de sacar el pastel del horno hay que comprobar la calidad del pastel con un palito de madera (el palito deberá permanecer seco y limpio). • Se recomienda dejar el pastel en el horno después de apagar el horno durante unos 5 minutos. • La temperatura de los pasteles realizados utilizando la función de aire caliente suele ser 20 o 30 ºC inferior respecto a la temperatura de los pasteles realizados de forma convencional (utilizando el calefactor superior e inferior). 74 ES • L o s p a rá m e t ro s d e l a ta b l a s o n aproximados y deben ser corregidos en función de sus propias experiencias y gustos culinarios. • Si la información de los libros de cocina se diferencia bastante de los valores de la tabla, le recomendamos seguir el manual. Asado de carnes • En el horno hay que preparar las porciones de carne de más de 1 kg, las porciones más pequeñas es mejor prepararlas en la placa. • Para asar se recomienda usar vasos refractarios y los mangos de estos vasos deben resistir las altas temperaturas. • En caso de asar en la rejilla o en el asador, se recomienda colocar una bandeja en el nivel inferior con un poco de agua. • Al menos una vez, a la mitad de la cocción, se recomienda darle la vuelta a la carne. Durante la cocción, hay que mojar la carne con la salsa de la bandeja o con agua caliente salada. No se debe mojar la carne con agua fría. Funciones de calentamiento ECO • Con el uso de esta función se inicia un calentamiento óptimo cuyo objetivo es ahorrar energía durante la preparación de comida. • No se puede reducir el tiempo de asado fijando temperaturas superiores, tampoco se recomienda precalentar el horno antes de asar. • No se debe cambiar el ajuste de la temperatura durante la cocción ni se abrir la puerta. Parámetros recomendados para la función de calentamiento ECO Tipo de preparación de plato Función del horno Temperatura Nivel Tiempo [min] 180 - 200 2-3 50 - 70 180 - 200 2 50 - 70 190 - 210 2-3 45 - 60 200 - 220 2 90 - 120 200 - 220 2 90 - 160 180 - 200 2 80 - 100 ES C Español Utilización del aparato 75 Español C Utilización del aparato Tipo de preparación de plato Función del horno Temperatura Nivel Tiempo [min] 160 - 200 2-3 30 - 50 160 - 170 1) 3 25 - 40 2) 155 - 170 1) 3 25 - 40 2) 220 - 240 1) 2 15 - 25 210 - 220 2 45 - 60 190 2-3 60 - 70 230 - 250 4 14 - 18 225 - 250 2 120 - 150 160 - 230 2 90 - 120 180 - 190 2 70 - 90 160 - 180 2 45 - 60 190 - 210 2 40 - 50 170 - 190 3 40 - 50 Los tiempos son válidos si la cavidad no se ha precalentado. Si el horno se ha precalentado, se deben reducir estos tiempos unos 5-10 minutos. 1) Calentar el horno vacío 2) Los tiempos indicados corresponden a una cocción en moldes pequeños ¡ADVERTENCIA! Los parámetros indicados en la tabla son aproximados y deben ser corregidos en función de sus propias experiencias y gustos culinarios. 76 ES Limpieza y mantenimiento del horno El cuidado de la limpieza del horno y un mantenimiento adecuado influyen de forma importante en la vida útil del equipo. Antes de empezar la limpieza hay que apagar el horno y asegurarse de que todos los mandos se encuentren en la posición «apagado». L a s ta re a s d e l i m p i e z a deberán empezar una vez que el horno esté frío. • Limpieza con vaporSteam Clean: - Verter un vaso de agua (0,25 l) en una bandeja situada en el primer nivel del horno desde el fondo, - Cerrar la puerta del horno, - F i j a r e l re g u l a d o r d e temperatura en la posición 50 ºC y el mando , - Calentar el horno durante unos 30 minutos, - Después de terminar la limpieza, abrir la puerta del horno, limpiar el interior con una esponja o con un paño y, luego, lavarlo con agua templada y detergente para vajillas. D Español Información práctica • El horno debe limpiarse después de cada uso. Después de limpiar el horno puede encender la iluminación para conseguir una mejor visibilidad del • Los hornos están dotados espacio de trabajo. de guías de alambre que se extraen fácilmente (rejillas) • La cámara interior del las bandejas. Para sacar las h o r n o d e b e l i m p i a r s e bandejas y lavarlas hay que s o l a m e n t e c o n a g u a tirar del enganche situado en t e m p l a d a y u n p o c o d e la parte delantera y, luego, detergente para vajillas. apartar la guía y extraer los enganches traseros. ES 77 Español D Información práctica Desmontar las guías 1 2 Montar de las guías 1 2 ¡IMPORTANTE! Para la limpieza y el mantenimiento no se permite usar ningún limpiador abrasivo, detergente agresivo ni objetos rugosos. 78 ES ¡IMPORTANTE! Para limpiar el frontal de la armadura utilizar solo agua caliente con una pequeña cantidad de líquido lavavajillas o limpiacristales. No aplicar crema limpiadora. Desmontar la puerta Para acceder más fácilmente a la cavidad del horno para limpiarla, se puede desmontar la puerta. Para ello hay que abrir la puerta y le v a n t a r e l e le m e n t o p ro t e c t o r s i t u a d o e n l a b i s a g ra (Fig. A). Cerrar ligeramente la puerta, levantar y extraer hacia adelante. Para montar la puerta en el horno hacer lo contrario. A la hora de colocar la puerta hay que situar correctamente la bisagra en la ranura de la bisagra. Después de colocar 2. Desmontar la parte superior la puerta en el horno hay que de la puerta. (Fig. B, C). bajar el elemento protector y apretarlo con cuidado. Si B situamos mal el elemento protector podemos dañar la bisagra en el momento de cerrar la puerta. D Español Información práctica Desmontar las protecciones de las bisagras A Desmontar el cristal interno 1. Con un destornillador extraer el panel superior de la puerta y levantarlo por los lados (Fig. B). C 3. Extraer el cristal interno de la fijación (en la parte inferior de la puerta) (Fig. D). Extraer los cristales interiores. ES 79 Español D Información práctica ¡Nota! Peligro de rotura d e lo s c r i sta le s . H a y que tirar del cristal, no levantarlo hacia arriba. Desmontar el cristal interno D 3 Extraer el cristal central (Fig. D). 4. Limpiar el cristal con agua caliente y con detergente. Para volver a montar el cristal seguir el orden inverso. La parte lisa del cristal deberá estar arriba y las rinconeras abajo. ¡Nota! No apretar la parte superior al mismo tiempo por ambos lados de la puerta. Para situar correctamente la parte superior de la puerta, primero acercar el extremo izquierdo a la puerta y apretar el extremo derecho hasta oír «clic». Luego apretar el izquierdo hasta oír «clic». 80 ES 2 1 3 3 2 2 1 1 Cambiar la bombilla de la iluminación del horno ATENCIÓN Para evitar una descarga eléctrica, asegurarse de que el aparato está apagado antes de sustituir la bombilla. 1. Colocar todos los mandos de control en la posición «•» / «0» y desconectar la alimentación eléctrica. 2. Desenroscar y limpiar la pantalla de la lámpara y, luego, secarla bien. Revisiones periódicas Además de las actividades necesarias para limpiar el horno, es necesario: • Realizar revisiones periódicas de los elementos de control y de funcionamiento del horno. Después del periodo de garantía, hay que solicitar al servicio de mantenimiento que realice una revisión técnica de la cocina al menos una vez al año. D Español Información práctica 3. Desenroscar la bombilla y, si es necesario, reemplazarla con una nueva bombilla de alta temperatura (300 ºC) con las siguientes características: - Voltaje 230 V • E l i m i n a r lo s d e fe c t o s - Potencia 25 W de funcionamiento - Rosca E14 descubiertos. 4. Enroscar la bombilla y • Realizar un mantenimiento situarla exactamente en la periódico de los elementos ubicación cerámica. de funcionamiento del horno. 5. Enroscar la pantalla de la lámpara. ¡ N o t a ! To d a s l a s reparaciones y actividades relacionadas con la normativa vigente deberán realizarse servicio de mantenimiento correspondiente o por un instalador que tenga los permisos requeridos. ES 81 Español D Información práctica Situaciones de emergencia En cada situación de emergencia es necesario: • Desconectar los equipos del horno • Desconectar la alimentación eléctrica • Avisar del problema Usted podrá reparar por su cuenta algunas incidencias siguiendo las instrucciones de la tabla a continuación. Antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente o de mantenimiento, comprobar los siguientes puntos de la tabla. PROBLEMA 82 MOTIVO PROCEDIMIENTO 1. El dispositivo no funciona Pausa en la alimentación de Comprobar el fusible de energía la instalación de su casa y reemplazar si está fundido 2. La pantalla del programador indica las «0.00» horas El dispositivo estaba desconectado de la red eléctrico o se ha producido un corte de luz Fijar la hora actual (consultar «Programador electrónico») 3. La iluminación del horno no funciona La bombilla está floja o dañada Apretar o sustituir la bombilla fundida (consultar «Limpieza y mantenimiento») ES Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 83 FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85

Valberg MFO 65 M X373P de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding