Documenttranscriptie
10/2018
Four
Toestel
Horno
958435
MFO 65 M X 373P
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................32
MANUAL DEL USUARIO..................................58
P
3
4
1
2
5
6
7
8
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Français
Table des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
5
11
Consignes de sécurité
Conseils d’économie d’énergie
Aperçu de l’appareil
13
13
14
15
Description de l’appareil
Données techniques
Fiche du produit
Informations sur le produit
C
Utilisation de
l’appareil
16
17
22
Installation
Mode d’utilisation
Cuisson au four - conseils pratiques
D
Informations
pratiques
25
30
31
31
Nettoyage et entretien
Situations d’urgence
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
CHER(S) CLIENT(S),
Le four combine à la perfection la facilité d’utilisation et une
efficacité optimale. Après lecture de ce mode d’emploi, vous
n’aurez aucun problème pour utiliser ses fonctionnalités.
À la sortie de l’usine, avant d’être emballé, le four a passé
tous les tests de sécurité et de compatibilité.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la
première mise en marche de l’appareil.
Respecter les indications vous permettra d’éviter toute
utilisation incorrecte.
Conservez ce mode d’emploi dans un endroit accessible.
Le respect des recommandations de ce mode d’emploi vous
préservera de risques importants.
REMARQUE
N’utilisez l’appareil qu’après avoir lu ce mode
d’emploi.
Le four a été conçu pour un usage domestique
uniquement.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer
des modifications sans conséquence sur le
fonctionnement de l’appareil.
4
FR
Consignes de sécurité
ATTENTION
Les principes et
les dispositions
c o n t e n u s
dans ce mode
d ’ e m p lo i d o i ve n t
obligatoirement
s’appliquer.
N’autorisez pas
les personnes
n’ayant pas pris
co n n a i s s a n ce d e
ce mode d’emploi
utiliser le four.
de sécurité prévues pour
cette catégorie de produit.
Cependant, une attention
particulière doit être portée
au dessous de l’appareil, car
il n’est pas destiné à être
touché et peut présenter
des bords tranchants ou
rugueux, susceptibles de
causer des blessures.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil est lourd ;
faites attention lors de tout
déplacement.
• Cet appareil est fragile.
Tra n s p o r t e z - le d a n s s a
position d’utilisation,
faites attention lors de son
déplacement et de son
installation.
Installation
•L e s
m a t é r i a u x
d’emballage (par ex. les films
plastiques, les polystyrènes)
représentent un danger
pour les enfants : risque
d’asphyxie !
• Lors du déballage, vérifiez
Conservez-les hors de portée que l’appareil n’est pas
des enfants
e n d o m m a g é . E n ca s d e
doute, ne l’utilisez pas et
• Lorsqu’il est correctement contactez votre revendeur.
installé, votre produit répond
à t o u t e s le s e x i g e n c e s
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Assurez-vous, après avoir
installé l’appareil, que celuici ne repose pas sur le câble
d’alimentation.
réseau doit être effectué
par l’intermédiaire d’un
i n t e r r u p t e u r à co u p u re
omnipolaire, assurant une
coupure complète en cas de
• Pour éviter tout risque conditions de surtension de
( m o b i l i e r, i m m o b i l i e r, catégorie III.
corporel, etc.), l’installation,
l e s r a c c o r d e m e n t s a u • I n st r u c t i o n d e m i s e à
réseau électrique, la mise la terre : cet appareil doit
en service et la maintenance être relié à la terre. En cas
de votre appareil doivent de dysfonctionnement ou
ê t r e e f f e c t u é s p a r u n de coupure, la mise à la
terre permet de réduire le
professionnel qualifié.
risque de choc électrique
• Avertissement : Avant en fournissant un accès
d’accéder aux bornes de au courant électrique de
r a cco rd e m e n t , t o u s le s p l u s f a i b l e ré s i s t a n c e .
c i rc u i t s d ’ a l i m e n t a t i o n C e t a p p a re i l e st é q u i p é
doivent être déconnectés du d’un cordon pourvu d’un
conducteur de mise à la
réseau électrique.
terre et d’une prise de mise
à la terre. La prise doit être
• Si l’installation électrique
branchée dans une prise
de votre habitation nécessite
murale appropriée installée
une modification pour le
et mise à la terre en accord
b ra n c h e m e n t d e vo t re
a v e c l a ré g le m e n t a t i o n
appareil, faites appel à un locale.
électricien qualifié.
• N’utilisez pas d’adhésifs
• Dans le cas d’une installation pour fixer l’appareil, ceuxfixe, le raccordement au ci ne sont pas considérés
6
FR
c o m m e d e s m o y e n s d e de connaissances, à condition
fixation fiables.
qu’elles aient été placées
sous surveillance ou qu’elles
• C e t a p p a re i l d o i t ê t re aient reçu des instructions
utilisé uniquement pour concernant l’utilisation de
l ’ u s a g e a u q u e l i l e s t l’appareil en toute sécurité
destiné, c’est-à-dire pour et qu’elles comprennent
la cuisson domestique les dangers encourus.
de denrées alimentaires. Les enfants ne doivent pas
Toute autre utilisation de jouer avec l’appareil. Le
l’appareil serait considérée nettoyage et l’entretien ne
comme inappropriée et, par doivent pas être effectués
conséquent, dangereuse.
par des enfants sans
Le fabricant décline toute surveillance.
responsabilité pour tout
dommage causé par une • Si le cordon d’alimentation
utilisation inappropriée ou est endommagé, il doit être
incorrecte de l’appareil.
remplacé par un cordon ou un
ensemble spécial disponible
• Il est interdit de modifier les auprès du fabricant ou de
caractéristiques techniques son service après-vente.
ou de tenter de modifier
l’appareil de quelque façon • D é b r a n c h e z t o u j o u r s
que ce soit.
l’appareil avant de procéder
à son nettoyage, de changer
• Cet appareil peut être sa lampe d’éclairage, de le
utilisé par des enfants à déplacer ou de nettoyer le
partir de 8 ans et par des sol sous l’appareil.
personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou • Ne branchez pas l’appareil
mentales réduites, ou ayant à u n e p r i s e d e co u r a n t
un manque d’expérience et non protégée contre les
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
surcharges (fusible).
• Pour éviter les risques
d’explosion et d’incendie,
• N’utilisez jamais de prises ne placez pas de produits
multiples ou de rallonges inflammables ou d’objets
pour brancher l’appareil.
imbibés de produits
i n f l a m m a b le s s u r o u à
• L’appareil n’est pas destiné proximité de l’appareil.
à être déclenché au moyen
d’une minuterie externe ou • N’utilisez pas votre four
d’un système distinct de pour le chauffage de la pièce.
commande à distance.
• Après utilisation, éteignez
ATTENTION
l’interrupteur de contrôle.
Maintenez dégagées
les ouvertures
de ventilation
d a n s l’ e n c e i n t e
d e l’ a p p a re i l o u
dans la structure
d’encastrement.
Les parties
accessibles peuvent
devenir chaudes au
cours de l’utilisation
o u q u a n d le g r i l
est utilisé. Il est
recommandé de
t e n i r le s j e u n e s
enfants à l’écart.
8
FR
• N’utilisez jamais cet
appareil si le cordon
d’alimentation, le bandeau de
commande ou les parties en
verre sont endommagés de
manière telle que l’intérieur
de l’appareil est accessible.
• Assurez-vous que les petits
appareils électroménagers
ou leurs cordons
d’alimentation n’entrent pas
directement en contact avec
l’appareil chaud, car leur
isolation ne résiste pas à des
températures élevées.
ATTENTION
Cet appareil et ses
parties accessibles
d e v i e n n e n t
chauds pendant
leur utilisation.
Veillez à ne
pas toucher les
éléments chauffants
à l’intérieur du four.
Maintenez à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous
u n e s u r ve i l l a n ce
constante.
• Les liquides renversés
doivent être nettoyés du four
avant de le faire fonctionner.
• La graisse surchauffée peut
s’enflammer rapidement.
Pour cette raison, surveillez
en permanence vos
préparations comportant
b e a u co u p d ’ h u i le o u d e
graisse.Horno
• Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Faites attention à ne pas
toucher les éléments
chauffants situés à l’intérieur
du four.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
N’essayez JAMAIS
d’éteindre un
incendie avec
de l’eau : arrêtez
l’ a p p a r e i l , p u i s
couvrez les
flammes, par
exe m p le a ve c u n
couvercle ou une
couverture anti-feu.
Risque d’incendie,
ne placez jamais
d’objets sur
les éléments
chauffants.
FR
9
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
N’utilisez pas
de produits
d’entretien abrasifs
ou de grattoirs
métalliques durs
p o u r n e t t oye r l a
porte en verre du
four, ils risqueraient
d’érafler la surface
et d’entraîner
l’ é c l a t e m e n t d u
verre.
Service - réparations
• Il est dangereux de
modifier ou d’essayer de
modifier les caractéristiques
de cet appareil.
• En cas de panne,
n’essayez pas de réparer
l’appareil par vous-même.
Les réparations effectuées
par du personnel non
qualifié peuvent provoquer
des dégâts. Contactez le
service après-vente de votre
revendeur. Demandez des
pièces de rechange certifiées
Entretien
• A v a n t d ’ u t i l i s e r l e Constructeur.
nettoyage automatique par
ATTENTION
catalyse ou par pyrolyse, les
éclaboussures excessives
Assurez-vous
d o i v e n t ê t re e n l e v é e s .
q u e l’ a p p a re i l
Référez-vous au paragraphe
est débranché de
« Nettoyage et entretien
l’alimentation avant
du four » qui précise quels
d e re m p l a c e r l a
u s t e n s i le s d o i v e n t ê t re
lampe afin d’éviter
laissés dans le four pendant
tout risque de choc
le nettoyage.
électrique.
• N’utilisez pas d’appareil
de nettoyage à vapeur pour
nettoyer cet appareil.
10
FR
Conseils d’économie d’énergie
Une utilisation
responsable de
l’ é n e r g i e e s t u n e
source d’économie, mais
aussi un geste très important
pour notre environnement.
Relevons le défi d’économie
d’énergie ! Voici quelques
conseils :
• Utilisez le four
uniquement pour vos mets
les plus volumineux.
La préparation d’une viande
d’un poids inférieur à 1 kg
est plus économique si vous
utilisez la plaque de cuisson.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Utilisez la chaleur
résiduelle du four.
• Utilisez des récipients de Si le temps de cuisson est
cuisson adaptés.
supérieur à 40 minutes,
D e s c a s s e ro l e s à f o n d éteignez le four 10 minutes
plat et épais permettent avant la fin de la cuisson.
d’économiser jusqu’à 1/3
d’énergie.
Remarque : s i vo u s
• Évitez également d’ouvrir
trop souvent la porte du four.
utilisez une minuterie,
programmez un temps de
cuisson plus court.
• Éteignez à temps et utilisez
• Utilisez la cuisson à
la chaleur résiduelle.
Si le temps de cuisson est chaleur tournante, la porte
long, éteignez le four 5 à 10 du four fermée.
minutes avant la fin de la
cuisson. Ceci vous permet
d’économiser jusqu’à 20 %
d’énergie.
FR
11
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Fermez bien la porte du
four
La chaleur s’échappe au
travers des encrassements
des joints de la porte. Il faut
impérativement les nettoyer.
• N’encastrez pas le
four à proximité directe
de réfrigérateurs /
congélateurs
La consommation
d’électricité augmenterait
inutilement.
12
FR
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
P
Programmateur électronique
3
Voyant de contrôle du
thermorégulateur
1
Manette de réglage de la température
du four
4
Voyant de contrôle du four
2
Manette des programmes du four
5
Poignée de la porte du four
8
Gradins fils
Équipement du four
6
Lèchefrite
7
Grille d’écoulement
Données techniques
Tension nominale
Puissance nominale
Dimensions du four (auteur/largeur/profondeur)
230 V ~ 50 Hz
3,5 kW
59,5 / 59,5 / 57,5 cm
Le produit est conforme aux normes EN 60335-1 et EN 60335-2-6 en vigueur dans l’Union
européenne.
Les données sur l’étiquetage énergétique des fours électriques sont indiquées
conformément à la norme EN 60350-1/CEI 60350-1. Ces données sont définies pour des
charges standard avec les fonctions actives : éléments chauffants inférieur et supérieur
(mode conventionnel) et réchauffement avec l’assistance du ventilateur (si ces fonctions
sont accessibles).
Déclaration du fabricant :
Le fabricant déclare que ce produit répond aux exigences essentielles des directives
européennes suivantes :
• Directive « basse tension » 2014/35/CE,
• Directive de compatibilité électromagnétique 2014/30/CE,
• Directive « éco-conception » 2009/125/CE.
Par conséquent, le produit est marqué
et a obtenu une déclaration de conformité mise à
la disposition des autorités de surveillance du marché.
FR
13
Français
B
Aperçu de l’appareil
Fiche du produit
Les informations incluses dans la fiche du produit ont été indiquées conformément au
règlement délégué (UE) nº 65/2014 de la Commission complétant la directive 2010/30/UE du
Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne l’étiquetage énergétique des fours et
des hottes domestiques.
Marque
Identification du modèle
SIDEME SA
MFO 65 M X 373P
Indice d’efficacité énergétique
95,1
Classe d’efficacité énergétique
A
Consommation en énergie pour un cycle
Mode conventionnel [kWh]
Mode chaleur tournante [kWh]
0,99
0,78
Nombre de cavités
1
Source de chaleur
Électricité
Volume de la cavité [l]
65
Les méthodes de mesure et de calcul selon la norme ci‑dessous ont été appliquées afin
d’établir la conformité aux exigences d’éco-conception :
EN 60350‑1
14
FR
Informations sur le produit
Les informations sur le produit ont été indiquées conformément au règlement (UE)
nº 66/2014 de la Commission portant application de la directive 2009/125/CE du Parlement
européen et du Conseil en ce qui concerne les exigences d’éco-conception applicables aux
fours, plaques de cuisson et hottes domestiques.
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fours domestiques
Identification du modèle
Type de four
Masse de l’appareil [kg]
Nombre de cavités
Source d’énergie par cavité
Volume par cavité V [l]
MFO 65 M X 373P
Électrique
32,4
1
Électricité
65
Consommation d’énergie (électricité) requise pour chauffer
une charge normalisée dans une cavité d’un four électrique au
cours d’un cycle en mode conventionnel, par cavité (énergie
électrique finale) [kWh/cycle]
0,99
Consommation d’énergie requise pour chauffer une charge
normalisée dans une cavité d’un four électrique au cours d’un
cycle en chaleur tournante, par cavité (énergie électrique
finale) [kWh/cycle]
0,78
Indice d’efficacité énergétique par cavité
95,1
FR
15
Utilisation de l’appareil
Installation
Installation du four
• Le four devrait être installé dans un endroit
sec et bien aéré, avec une ventilation efficace.
La disposition du four devrait garantir un
accès libre à toutes les commandes.
• Préparez une découpe dans un meuble à
encastrer selon les dimensions indiquées
sur l’image.
.6
min
0
. 60
min
560
560
560
min. 38
• Ce four encastrable est conforme à la
classe « Y », l’une des cotes d’encastrement
peut donc être un meuble haut ou un mur.
Les revêtements et les colles utilisés pour
fabriquer les meubles où le four sera
encastré doivent résister à une température
40
de 100 °C. Si cette condition n’est pas
remplie, les surfaces des meubles risquent
d’être déformées et les revêtements de se
détacher.
40
595
Français
C
600
• Insérez le four entièrement dans la
découpe et vissez quatre vis (dans les
endroits indiqués sur le dessin) pour le
protéger de glissements.
560
0
. 60
560
595
min
560
600
min. 38
560
595
560
16
FR
• La prise de raccordement de l’installation
électrique doit être dotée d’une mise à la
terre et ne peut pas se trouver au-dessus
du four. Une fois le four installé, la prise de
raccordement de l’installation électrique
doit être facilement accessible à l’utilisateur.
C
• Avant de brancher le four à la prise de
courant, il faut vérifier que :
- le coupe-circuit et l’installation électrique
supportent la charge du four,
- l’installation électrique est équipée
d’un système efficace de mise à
la terre, correspondant aux normes et
réglementations actuelles,
- la prise est facilement accessible.
Français
Branchements électriques
• Le four doit être alimenté par un courant
alternatif monophasé (230 V 1 N ~ 50 Hz)
et équipé d’un cordon d’alimentation de
3 x 1,5 mm2 d’1,5 m environ de longueur,
avec une prise de courant dotée d’une mise
à la terre.
Utilisation de l’appareil
Remarque : Si le câble d’alimentation
fixe est défectueux, il est impératif
de le faire remplacer par le fabricant,
dans un service de réparation ou par un
professionnel agréé, afin d’éviter tout
risque.
Mode d’utilisation
Avant la première utilisation du four
• Retirez tous les éléments de l’emballage,
nettoyez le four afin de supprimer tous les
restes de produits utilisés pour le protéger.
• Retirez tous les accessoires du four et
nettoyez-les à l’eau chaude avec du produit
nettoyant.
• Chauffez le four en mode convection
naturelle, à 250°C, sur une durée moyenne
de 30 minutes, enlevez toutes les salissures
et lavez soigneusement.
• Nettoyez l’intérieur du four soigneusement.
Remarque : Lorsque vous branchez
cet appareil à l’alimentation électrique,
ou suite à une coupure de courant,
l’indication « 0.00 » apparaît sur l’écran
électronique. Vous devez alors régler
l’horloge (voir le chapitre Réglage de
l’horloge).
Si l’horloge n’est pas mise à l’heure, le four
ne peut pas fonctionner.
Fonctionnement du programmateur
Symboles affichés sur l’écran
Lavez l’intérieur du four uniquement avec
de l’eau chaude et une petite quantité de
produit nettoyant.
symboles correspondant aux
différentes fonctions
touche de choix de fonctions
du programmateur
<
touche « - »
>
touche « + »
FR
17
C
Utilisation de l’appareil
Français
Réglage de l’horloge
L’ h e u re « 0 . 0 0 » c l i g n o t e a p rè s le
branchement de l’appareil à l’électricité
ou après une coupure de l’alimentation
électrique.
• Réglez le temps de la minuterie à l’aide
des touches < et >.
Le temps de minuterie sélectionné apparaît
à l’écran ainsi que le symbole , indiquant
que la fonction de minuterie est activée.
Pour régler l’horloge, procédez comme
suit :
• Appuyez sur OK, le symbole
apparaîtra
à l’écran.
• Réglez l’heure de l’horloge à l’aide des
touches < et >.
7 secondes après la mise à l’heure de
l’horloge, les nouvelles données sont
mémorisées et l’écran cesse de clignoter.
P o u r m o d i f i e r l’ h e u re , a p p u y e z
simultanément sur les touches < et >, afin
de faire clignoter l’heure indiquée à l’écran.
Il est alors possible de corriger l’heure à
l’aide des touches < et >.
Remarque : Le four peut être mis en
fonctionnement après l’apparition du
symbole
sur l’écran.
Minuterie
La minuterie peut être activée à tout
moment. Elle peut se régler de 1 minute
à 23 heures et 59 minutes. Pour régler la
minuterie, procédez comme suit :
• Appuyez sur OK. Le symbole
clignote à
l’écran :
18
FR
Lorsque le temps est écoulé, une sonnerie
retentit et le symbole clignote.
• Appuyez sur les touches OK, < ou > pour
couper le signal sonore, l’indication
s’éteint et l’écran indique l’heure.
Remarque : Si le signal sonore n’est
pas éteint manuellement, il s’éteindra
a u to m a t i q u e m e n t a p rè s e n v i ro n
7 minutes.
Fonctionnement semi-automatique
Si le four doit s’arrêter après une durée de
cuisson donnée, procédez comme suit :
• Réglez la manette de fonction du four et la
manette de réglage de la température sur
les paramètres de cuisson désirés.
• Appuyez sur la touche OK jusqu’à ce
que les indications de l’écran se mettent à
clignoter.
Utilisation de l’appareil
Français
• Réglez la durée de cuisson désirée à l’aide
des touches < et > dans un intervalle de 1
minute à 10 heures.
• La durée choisie sera mémorisée après
7 secondes environ, l’écran indiquera
à nouveau l’heure et le symbole AUTO
apparaîtra à l’écran, indiquant que la
fonction est activée.
Une fois le temps sélectionné écoulé, le four
s’arrête automatiquement, le signal sonore
se déclenche et le symbole AUTO se met à
clignoter.
• Tournez les manettes de fonctions du
four et de réglage de température jusqu’en
position éteinte.
• Appuyez sur les touches OK, < ou > pour
couper le signal sonore, le symbole AUTO
s’éteint et l’écran indique l’heure réelle.
Fonctionnement automatique
Si le four doit arrêter la cuisson à une heure
donnée, procédez comme suit :
• Appuyez sur la touche OK jusqu’à ce
que les indications de l’écran se mettent à
clignoter :
C
• Sélectionnez l’heure de fin de cuisson
souhaitée à l’aide des touches < et >.
• Réglez la manette de fonction du four et
la manette de réglage de la température
sur les paramètres de cuisson désirés. Le
symbole AUTO apparaîtra, indiquant que
la fonction est activée. Le four calculera
l’heure à laquelle la cuisson doit démarrer,
en fonction de la durée de cuisson et
de l’heure de fin de cuisson que vous
avez définies : par exemple, si vous avez
paramétré une durée de cuisson de 1 heure
et programmé l’heure de fin de cuisson pour
14h00, le four s’allumera automatiquement
à 13h00.
À l’heure de la fin de cuisson, le four s’arrête
automatiquement, le signal sonore se
déclenche et le symbole AUTO se met à
clignoter.
• Tournez la manette de fonction du four et
la manette de réglage de température en
position éteinte.
• Appuyez sur les touches OK, < ou > pour
couper le signal sonore, le symbole AUTO
s’éteint et l’écran indique l’heure réelle, par
exemple 12h35.
• Réglez la durée de cuisson à l’aide des
touches < et > comme pour le fonctionnement
semi-automatique.
• Appuyez à nouveau sur la touche OK
jusqu’à ce que les indications de l’écran se
mettent à clignoter :
FR
19
C
Utilisation de l’appareil
Français
Effacement des paramètres
L e s p a ra m è t re s e n re g i st ré s p o u r
l a m i n u t e r i e o u le f o n c t i o n n e m e n t
automatique et semi-automatique peuvent
être supprimés à tout moment.
Pour effacer les paramètres du
fonctionnement automatique ou semiautomatique, procédez comme suit :
• Appuyez simultanément sur les touches <
et >.
Pour effacer les paramètres de la minuterie,
procédez comme suit :
• Choisissez la fonction minuterie à l’aide de
la touche OK.
• Appuyez à nouveau sur les touches < et >.
Réglage de la tonalité du signal sonore
La tonalité du signal sonore peut être
modifiée de la manière suivante :
• Appuyez simultanément sur les touches <
et >,
• Appuyez sur OK et, choisissez la fonction
« ton ». L’indication suivante clignotera sur
l’écran :
• À l’aide de la touche >, choisissez le niveau
de tonalité sur une échelle de 1 à 3.
20
FR
Les fonctions du four et son utilisation
Four à chaleur tournante (avec ventilateur)
Le four est chauffé par une résistance de
voûte, de sole et/ou par gril.
Le four est commandé par des manettes
permettant de choisir le mode de cuisson
et la température. Il est nécessaire (pour le
bon fonctionnement du four) de sélectionner
la position souhaitée en fonction de l’aliment
à cuire. Les symboles autour de la manette
correspondent aux fonctions particulières
du four.
Po u r é te i n d re , p o s i t i o n n e z le s d e u x
manettes sur « • » / « 0 ».
Remarque : La montée en température
(de la résistance, etc.) s’effectue
seulement après avoir sélectionné une
des fonctions du four et la température.
Positions du bouton des fonctions du four
Montée en température rapide
Résistance de voûte, de sole, gril et
ventilateur allumés. Cette fonction
permet un préchauffage rapide du
four.
Décongélation
Seul le ventilateur fonctionne pour
permettre la décongélation rapide.
Super gril ventilé
L’utilisation de cette fonction
permet d’accélérer la cuisson,
de cuire de grandes quantités
d’aliments et d’augmenter la
saveur des mets.
Gril renforcé (gril et résistance de
voûte)
La fonction « gril renforcé » permet
de griller en utilisant en même
temps la résistance de voûte. Une
température plus importante est
obtenue dans la partie supérieure
du four, afin de cuire des quantités
plus importantes et de brunir les
aliments.
Gril simple
Cette fonction permet de griller les
mets peu épais et placés au centre
du four.
Résistance de sole
Cette fonction déclenche
uniquement la résistance de sole.
Cette fonction permet une cuisson
complémentaire de la base de vos
pâtisseries ou tartes.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Convection naturelle
Cette fonction permet de cuire les
aliments sur un seul niveau.
Convection naturelle ventilée
Cette combinaison de fonctions
permet de cuire plus facilement les
pizzas, entre autres.
Éclairage du four
La manette positionnée sur cette
fonction allume l’éclairage du four
uniquement.
La fonction de chauffe ECO
Cette fonction permet de chauffer
les plats de manière optimisée
pour permettre une économie
d’énergie. Sur cette position,
l’éclairage du four est éteint.
Voyants de contrôle
Quand le four est allumé, deux voyants
s’éclairent, un voyant orange et un voyant
rouge. Le voyant orange indique que le four
est activé. Le voyant rouge s’éteint lorsque
le four a atteint la température indiquée.
Si la recette prévoit que le plat soit mis dans
un four déjà chaud, attendez que le voyant
rouge s’éteigne une première fois. Durant la
cuisson, le voyant s’éteindra et s’allumera
régulièrement (maintien de la température
stable du four). Le voyant orange s’allume
également si l’utilisateur choisit la fonction
« Éclairage du four ».
Utilisation du gril
Les plats sont grillés par rayons infrarouges
émis par la résistance incandescente du
gril. Pour allumer le gril, il vous faut :
• tourner la manette sur la position
,
FR
21
C
Utilisation de l’appareil
Français
• Monter le four en température durant
approximativement 5 minutes (porte du four
fermée),
• Insérer la lèchefrite avec votre plat au
niveau correspondant. Si vous utilisez la
broche, il vous faut déposer une lèchefrite
au niveau inférieur du niveau de la broche
afin de récupérer la graisse,
• Fermer la porte du four.
Pour les fonctions gril et gril renforcé
nous vous conseillons de régler votre
thermostat sur 250°C et pour la fonction
super gril ventilé, de le régler sur 190°C.
Remarque : Utilisez le gril la porte du
four fermée. Lors de l’utilisation du gril,
les parties accessibles du four peuvent
devenir brûlantes.
Tenez les enfants à l’écart.
Cuisson au four - conseils pratiques
Pâtisseries
• Pour la préparation de vos pâtisseries/
g â t e a u x , n o u s v o u s re c o m m a n d o n s
l’utilisation de la lèchefrite livrée avec
l’appareil ou de la plaque à pâtisserie posée
sur la grille.
• Il est également possible d’utiliser des
moules et des lèchefrites achetés dans
le commerce. Il suffit de les poser sur la
grille. Nous vous recommandons, pour
vos pâtisseries, d’utiliser des lèchefrites
noires qui conduisent mieux la chaleur et
raccourcissent le temps de cuisson.
• Si vous utilisez la chaleur tournante, il
n’est pas obligatoire de préchauffer le four.
Dans le cas contraire, il est nécessaire de le
préchauffer avant de mettre les pâtisseries
dans le four.
• Avant de sortir les pâtisseries/gâteaux du
four, vérifiez la qualité de la cuisson avec
une tige en bois (si la pâte est cuite, la tige
enfoncée dans le gâteau ressort sèche et
propre).
• Il est conseillé de laisser votre pâtisserie/
gâteau dans le four, après l’avoir éteint,
pendant environ 5 minutes, la température
d e c u i ss o n a ve c l a fo n c t i o n c h a le u r
tournante étant approximativement 20 à 30
22
FR
degrés inférieure par rapport à une cuisson
conventionnelle (utilisation des résistances
supérieure et inférieure).
• Les indications sur le tableau de cuisson
ci-dessous sont approximatives et chaque
utilisateur peut les modifier selon ses
expériences et préférences culinaires.
• Si les informations suggérées dans le livre
de recettes sont très différentes des valeurs
présentées dans ce mode d’emploi, veuillez
suivre les indications du mode d’emploi.
Cuisson et rôtissage des viandes
• Le four est destiné à la préparation
des portions de viande dont le poids est
supérieur à 1 kg. Nous recommandons la
préparation des parts plus petites sur une
plaque de cuisson.
• Nous recommandons l’utilisation de
récipients résistants à la chaleur. Leurs
poignées devront être également résistantes
à de hautes températures.
• D an s le ca d re d e l’u ti li sa ti o n d ’u n
support grille ou d’une broche, nous vous
recommandons de poser au niveau inférieur
une lèchefrite comportant une petite
quantité d’eau.
Fonction de chauffe ECO
• En utilisant la fonction de chauffe ECO,
la cuisson optimisée se met en route
pour économiser de l’énergie lors de la
préparation des aliments.
C
• La durée de cuisson ne peut être réduite
par un réglage plus élevé de la température
et le préchauffage du four avant la cuisson
est également déconseillé.
Français
• N o r m a le m e n t , l a v i a n d e d o i t ê t re
retournée au minimum une fois à la moitié
du temps de cuisson. Le rôti doit également
être arrosé de sa sauce ou d’eau chaude
salée. Il ne faut pas asperger le rôti avec de
l’eau froide.
Utilisation de l’appareil
• N e m o d i f i e z p a s le ré g l a g e d e l a
température ni n’ouvrez la porte pendant la
cuisson.
Paramètres recommandés lors de l’utilisation de la fonction de chauffe ECO
Type de pâtisserie ou
de plat
Fonction du four
Température
Gradin
Temps [min.]
180 - 200
2-3
50 - 70
180 - 200
2
50 - 70
190 - 210
2-3
45 - 60
200 - 220
2
90 - 120
200 - 220
2
90 - 160
180 - 200
2
80 - 100
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Type de pâtisserie ou
de plat
Fonction du four
Température
Gradin
Temps [min.]
160 - 200
2-3
30 - 50
160 - 170 1)
3
25 - 40 2)
155 - 170 1)
3
25 - 40 2)
220 - 240 1)
2
15 - 25
210 - 220
2
45 - 60
190
2-3
60 - 70
230 - 250
4
14 - 18
225 - 250
2
120 - 150
160 - 230
2
90 - 120
180 - 190
2
70 - 90
160 - 180
2
45 - 60
190 - 210
2
40 - 50
170 - 190
3
40 - 50
Sauf indication contraire, les durées sont indiquées pour un four non préchauffé.
Raccourcissez les durées d’environ 5-10 minutes pour un four préchauffé.
1) Préchauffez le four vide
2) Les durées sont indiquées pour des produits placés dans de petits moules
ATTENTION
Les paramètres indiqués dans le tableau sont à titre indicatif et peuvent être
modifiés selon votre propre expérience et vos préférences.
24
FR
Nettoyage et entretien
Afin de prolonger la vie
du four, l’utilisateur doit
l’entretenir correctement
selon les recommandations
du fabricant.
• Après avoir lavé l’intérieur
du four, essuyez-le pour qu’il
soit parfaitement sec.
D
Français
Informations pratiques
• Lavez les parties en émail
du four à l’eau chaude avec
A v a n t d e p r o c é d e r a u du produit vaisselle.
nettoyage, débranchez
le four de l’alimentation • N’utilisez pas de liquides
électrique et veillez à ce que c o n t e n a n t d e s a c i d e s
routes les manettes soient o rg a n i q u e s ( p a r e x . d e
en position « • » / « 0 ». l’acide citrique) car ceuxL e n e t t o y a g e p e u t ci peuvent entraîner des
c o m m e n c e r s e u le m e n t tâches permanentes ou un
quand le four est froid.
ternissement de l’émail
céramique.
Four
• Le four doit être nettoyé • Nettoyage à la vapeur :
après chaque utilisation. - versez 0,25 l d’eau (1 verre)
Lors du nettoyage, allumez dans un récipient et posez-le
l’éclairage pour avoir une sur la grille au niveau le plus
meilleure visibilité de la zone bas,
à nettoyer.
- fermez la porte du four,
- mettez la manette de
• Lavez l’intérieur du four régulation de la température
uniquement avec de l’eau sur la position 50° C et la
chaude et une petite quantité manette de fonctions sur la
de liquide vaisselle.
position ,
- faites chauffer le four
FR
25
D
Informations pratiques
Français
pendant environ 30 minutes,
- ouvrez la porte du four,
essuyez la cavité avec un
chiffon ou une éponge, puis
lavez-la en utilisant de l’eau
c h a u d e a ve c d u l i q u i d e
vaisselle.
• Les gradins du four sont
facilement démontables.
Pour les nettoyer, soulevez le
crochet avant de la glissière,
écartez-le légèrement et
enlevez le crochet arrière.
A p rè s le n e t t o y a g e d e s
gradins, replacez-les dans
les encoches de fixation et
replacez les crochets.
Démontage des gradins
1
2
Démontage des gradins
1
2
ATTENTION
Pour le nettoyage et
l’entretien du four, il
est interdit d’utiliser
des crèmes à
récurer, détergents
abrasifs ou des
objets de récurage.
Pour le nettoyage
de la façade, utilisez
uniquement de l’eau
c h a u d e a ve c u n e
petite quantité de
liquide vaisselle ou
vitres. N’utilisez pas
de crème à récurer.
Comment enlever la porte
Afin de pouvoir nettoyer plus
facilement l’enceinte du four,
il est possible d’enlever la
porte. Pour ce faire, ouvrez
26
FR
D
Comment enlever la vitre
intérieure
1. Faites glisser la plinthe
supérieure de la porte à
l’aide d’un tournevis plat, en
la soulevant délicatement
sur les côtés (fig. B).
Français
la porte, déplacez vers le
haut la protection de la
charnière (fig. A). Refermez
ensuite légèrement la porte,
soulevez-la et enlevez-la en
la tirant vers l’avant.
Pour remettre la porte après
le nettoyage, répétez les
mêmes gestes dans l’ordre
inverse. Lors du montage
de la porte, veillez à bien
placer l’accroche dans la
rainure de la charnière. Une
fois la porte montée, baissez
l’élément de protection et
serrez le bien.
Laisser cet élément dans une
position incorrecte pourrait
entraîner la détérioration
de la charnière lors de la
fermeture de la porte.
Informations pratiques
2. R e t i r e z l a p l i n t h e
s u p é r i e u re d e l a p o r te .
(fig. B, C)
B
Déplacement des protections des
charnières
A
FR
27
Français
D
Informations pratiques
C
3. D é c r o c h e z l a v i t r e
intérieure de sa fixation (en
partie inférieure de la porte).
Retirez la vitre intérieure
(fig. D).
4. Lavez la vitre à l’eau chaude
avec un peu de produit de
nettoyage. La repose de
la vitre se fait dans l’ordre
inverse des opérations du
démontage. La partie lisse
doit se trouver en haut.
Afin de placer correctement
la plinthe supérieure de la
porte, il convient, en premier
lieu, de placer l’extrémité
gauche de la plinthe sur
la porte et d’enfoncer
l’extrémité droite jusqu’à
ce qu’un « clic » se fasse
entendre. Ensuite, il convient
d’enfoncer la plinthe du côté
gauche jusqu’à ce qu’un
« clic » se fasse entendre.
D
3
2
1
ATTENTION
Il ne faut pas pousser
simultanément la
plinthe supérieure
des deux côtés de la
porte.
28
FR
3
3
2
2
1
1
Comment changer l’ampoule • Positionnez bien l’ampoule
d’éclairage du four
dans la douille et vissez-la
correctement.
ATTENTION
Afin d’éviter toute
électrocution,
assurez-vous que
l’appareil est éteint
avant de remplacer
l’ampoule.
• Positionnez toutes les
manettes sur « • » / « 0 » et
débranchez l’appareil de sa
source d’alimentation.
• Dévissez, lavez le couvercle
et séchez-le soigneusement.
D
Français
Informations pratiques
• Fixez le couvercle.
Contrôles périodiques
En dehors de l’entretien et
du nettoyage courants du
four, il est nécessaire :
• de procéder aux
contrôles périodiques
d e fo n c t i o n n e m e n t d e s
dispositifs électroniques
e t m é ca n i q u e s d u fo u r.
À l’expiration du délai de
garantie et tous les deux
a n s a u m i n i m u m , i l e st
nécessaire de prévoir une
maintenance technique du
four.
• E n le v e z l’ a m p o u le
et remplacez-la par une
ampoule identique et
ré s i sta n te a u x h a u te s
t e m p é r a t u re s ( 3 0 0 ° C ) ,
ayant les caractéristiques
suivantes :
- Tension 230 V
- Puissance 25 W
• de réparer les éventuels
- Culot E14.
défauts constatés.
FR
29
D
Informations pratiques
Français
• de procéder à la
maintenance des dispositifs
mécaniques du four.
Remarque : les
réparations et réglages
doivent être effectués par
un professionnel agréé
ou par le service aprèsvente.
Situations d’urgence
Dans chaque situation d’urgence, vous devez :
• mettre les manettes du four en position 0,
• débrancher l’appareil de la source d’alimentation,
• contacter le service après-vente.
Certains petits dysfonctionnements peuvent être résolus par les utilisateurs à l’aide du
tableau ci-après. Avant de contacter le service client ou le service après-vente, consultez
ce tableau :
PROBLÈMES
30
CAUSES
SOLUTIONS
1. L’appareil ne fonctionne
pas
Interruption de
l’alimentation électrique
Vérifiez le fusible dans le
tableau électrique de la
maison, rebranchez-le ou
remplacez-le
2. L’indicateur du
programmateur indique
l’heure « 0.00 »
L’appareil a été débranché
ou l’alimentation électrique
a été interrompue
Mettez le programmateur
à l’heure (voir le
mode d’emploi du
programmateur)
3. L’éclairage du four ne
fonctionne pas
Ampoule dévissée ou grillée Vissez ou remplacez
l’ampoule (voir le
chapitre « Nettoyage et
maintenance »)
FR
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
FR
31
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j e l k
gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
32
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
35
37
Veiligheidsinstructies
Energiebesparing
B
Overzicht van het
toestel
39
39
40
41
Omschrijving van het toestel
Technische gegevens
Productfiche
Informatie over het product
C
Gebruik van het
toestel
42
43
48
Installatie
Bediening
Bakken in de oven – Praktische tips
Praktische informatie
51
56
57
57
Reiniging en onderhoud
Handelswijze bij probleemsituaties
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
33
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
GEACHTE KLANT
De ovens combineren uitzonderlijk gebruiksgemak
en optimale doeltreffendheid. Na het lezen van deze
gebruikershandleiding zult u zonder problemen deze oven
kunnen bedienen.
Voor hij ingepakt werd en de fabriek verliet, werd deze
oven bij de controleposten grondig gecontroleerd inzake
veiligheid en functionaliteit.
Vo o rd a t u h e t to e ste l a a n s c h a ke l t , d i e n t u d e z e
gebruikershandleiding grondig door te lezen.
De instructies uit deze handleiding helpen u om verkeerd
gebruik van het toestel te voorkomen.
Bewaar deze gebruikershandleiding goed en zorg dat ze
altijd binnen bereik is.
Om ongelukken te vermijden moeten de instructies uit deze
handleiding nauwgezet nageleefd worden.
OPGELET
De oven mag pas gebruikt worden nadat u deze
gebruikershandleiding grondig doorgelezen heeft.
Het toestel is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijke kookdoeleinden.
De producent behoudt zich het recht voor om
wijzigingen aan te brengen die geen invloed
hebben op de werking van het toestel.
34
NL
Veiligheidsinstructies
ATTENTIE
Dit apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens het gebruik. Wees bijzonder
voorzichtig bij het aanraken van de verwarmingselementen. Zorg dat kinderen die jonger zijn
dan 8 jaar niet bij het apparaat kunnen komen,
tenzij ze onder permanent toezicht staan.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met lichamelijke
of geestelijke beperkingen of personen zonder
ervaring met of kennis van het apparaat, als dit
gebruik plaatsvindt onder toezicht of in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing van het apparaat, door personen die verantwoordelijk zijn
voor hun veiligheid. Zorg ervoor dat kinderen niet
met het apparaat kunnen spelen. Kinderen mogen
de kookplaat niet zonder toezicht schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden verrichten.
Het toestel wordt heet tijdens het gebruik. Wees
voorzichtig en raak de hete onderdelen in de oven
niet aan.
Als dit apparaat gebruikt wordt, kunnen de bereikbare onderdelen heet worden. Laat geen kinderen
bij de oven komen.
NL
35
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
OPGELET
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen voorwerpen voor het schoonmaken van het glas van de deur, omdat deze krassen
kunnen veroorzaken op het oppervlak. Dit kan
leiden tot barsten van het glas.
Om elektrocutie te vermijden dient u het toestel uit
te schakelen vooraleer u het lampje vervangt.
Gebruik geen stoomreinigers voor het schoonmaken van het fornuis.
36
• Zorg ervoor dat er geen
kleine keukentoestellen of
hun kabels in direct contact
komen met de hete oven,
want de isolatie van deze
toestellen is niet bestand
tegen hoge temperaturen.
• Gebruik geen schurende
re i n i g i n g s m i d d e le n o f
scherpe metalen voorwerpen
om de glazen deur te
reinigen. Hierdoor kunnen
krassen op het oppervlak
ontstaan, wat kan leiden tot
barsten in het glas.
• Laat de oven niet achter
zonder toezicht terwijl u
kookt. Oliën en vetten kunnen
ontvlammen als gevolg van
oververhitting.
• Het is verboden om
een oven met technische
defecten te gebruiken.
Defecten mogen enkel
hersteld worden door een
erkend technicus met
gepaste kwalificaties.
• Plaats geen schotels met
een gewicht van meer dan • Bij problemen veroorzaakt
15 kg op de open deur van de door technische defecten,
moet de oven van het
oven.
stroomnet loskoppeld
worden.
NL
• U moet steeds de regels
en richtlijnen uit deze
handleiding naleven. Het
toestel mag niet bediend
w o rd e n d o o r p e r s o n e n
die deze handleiding niet
kennen.
• Het toestel is uitsluitend
o n t w o r p e n
v o o r
kookdoeleinden. Elke andere
toepassing (bv. voor het
verwarmen van ruimtes)
stemt niet overeen met de
bestemming van het toestel
en kan gevaar veroorzaken.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Energiebesparing
Door op verantwoorde
wijze energie te
gebruiken, bespaart u
niet alleen op de kosten van
het huishouden, maar werkt
u ook bewust mee aan de
bescherming van het milieu.
Laten we daarom ons
steentje bijdragen aan
energiebesparing! Dat kan
op de volgende manier:
• Vermijd onnodig openen
van de oven om het
kookproces te controleren.
Open niet onnodig vaak de
deur van de oven.
• Gebruik de oven enkel
voor grotere hoeveelheden.
Porties vlees tot 1 kg kunnen
spaarzamer bereid worden
in een pot op de kookplaat.
• Gebruik de restwarmte in
de oven.
Schakel bij baktijden van
meer dan 40 minuten de
oven 10 minuten voor het
einde van de bakbeurt uit.
Belangrijk! Hou rekening
met de kortere baktijd
bij het instellen van de
programmakiezer.
NL
37
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Sluit de deur van de oven
zorgvuldig.
Er ontsnapt warmte via het
vuil dat zich op de afdichtingen
op de deur van de oven
bevindt. Dit vuil verwijdert u
best onmiddellijk.
• Bouw de oven niet in in de
onmiddellijke nabijheid van
koelkasten of diepvriezers.
Het energiegebruik van deze
toestellen stijgt hierdoor
onnodig.
38
NL
Omschrijving van het toestel
P
Elektronische programmakiezer
3
Controlelampje van de
temperatuurregelaar
1
Draaiknop van de temperatuurregelaar
4
Controlelampje voor de werking van
het fornuis
2
Draaiknop voor de keuze van de functie
van de oven
5
Greep van de deur van de oven
8
Inschuifrails
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Uitrusting van het fornuis – overzicht:
6
Bakplaat voor gebraad
7
Grillrooster (afkoelrooster)
Technische gegevens
Nominale spanning
Nominaal vermogen
Afmetingen van het fornuis
230V~50 Hz
3,5 kW
59,5 / 59,5 / 57,5 cm
Het product voldoet aan de eisen van de normen EN 60335-1, EN 60335-2-6 die gelden in
de Europese Unie.
De gegevens op de energie-etiketten van elektrische ovens staan vermeld in
overeenstemming met de norm EN 60350-1/IEC 60350-1. Deze waarden zijn bepaald bij een
standaardbelasting met de actieve functies: onder- en bovenverwarming (conventioneel) en
met ondersteuning door een ventilator (indien betreffende functies beschikbaar zijn).
Verklaring van de producent
De producent verklaart hierbij, dat dit product voldoet aan de basisvereisten van de
hieronder vermelde Europese richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EC,
• Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EC,
• Richtlijn voor ErP 2009/125/EC,
en dat het product daarom gemerkt is met
en dat er een conformiteitsverklaring voor
afgeleverd werd, die ter beschikking gesteld wordt aan de organen die toezicht houden over
de markt.
NL
39
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Productfiche
De informatie op de productfiche is vermeld in overeenstemming met de Gedelegeerde
Verordening (EU) Nr. 65/2014 van de Commissie houdende aanvulling van Richtlijn 2010/30/
EU van het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot de energie etikettering van
huishoudelijke ovens en afzuigkappen
Naam van de leverancier
Typeaanduiding van het model
Energie‑efficiëntie‑index (EEIafzuigkap)
Energie‑efficiëntieklasse
Energieverbruik per cyclus (EC elektrische ovenruimte)
conventionele modus [kWh]
heteluchtmodus [kWh]
Aantal ovenruimten
Verwarmingsbron
Volume van de ovenruimte [l]
SIDEME SA
MFO 65 M X 373P
95,1
A
0,99
0,78
1
Elektriciteit
65
Om vast te stellen of er overeenstemming is met de eisen inzake ecologisch ontwerp zijn
de meet‑ en berekeningsmethoden uit de volgende normen toegepast:
EN 60350‑1
40
NL
Informatie over het product
De informatie over het product is vermeld in overeenstemming met de Verordening (EU)
Nr. 66/2014 van de Commissie tot uitvoering van Richtlijn 2009/125/EG van het Europees
Parlement en de Raad wat eisen inzake ecologisch ontwerp voor huishoudelijke ovens,
kookplaten en afzuigkappen betreft.
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Huishoudelijke ovens
Typeaanduiding van het model
Oventype
Gewicht van het apparaat [kg]
Aantal ovenruimten
Warmtebron per ovenruimte (elektriciteit of gas)
Volume per ovenruimte V [l]
MFO 65 M X 373P
Elektriciteit
32,4
1
Elektriciteit
65
Energieverbruik (elektriciteit) bij verwarming van een
standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch
verwarmde oven gedurende een cyclus in conventionele modus,
per ovenruimte (elektrische eindenergie) ECelektrische
ovenruimte [kWh/cyclus].
0,99
Energieverbruik (elektriciteit) bij verwarming van een
standaardlading in de ovenruimte van een elektrisch
verwarmde oven gedurende een cyclus in hetelucht‑modus,
per ovenruimte (elektrische eindenergie) ECelektrische
ovenruimte [kWh/cyclus].
0,78
Energie‑efficiëntie‑index per ovenruimte EEI ovenruimte
95,1
NL
41
Gebruik van het toestel
Installatie
Montage van de oven
• De keukenruimte moet droog en goed
verlucht zijn en een goed werkende ventilatie
bezitten. De opstelling van de oven moet een
vrije toegang tot alle bedieningselementen
garanderen.
.
min
0
. 60
min
560
• Bereid de opening voor de oven voor in het
meubel volgens de afmetingen die op de
figuren aangeduid zijn.
• Als het kastje een achterwand heeft moet
er een opening in gemaakt worden voor de
elektrische aansluiting.
560
560
min. 38
• De oven is ontworpen volgens
klasse Y. De bekleding en de lijmen van
de inbouwmeubelen moeten bestand
zijn tegen een temperatuur van 100ºC.
Als deze voorwaarde niet vervuld is, kan
40
het oppervlak vervormd raken of kan de
bekleding losraken.
40
595
Nederlands
C
0
560
595
. 60
min
560
600
min. 38
560
595
560
42
NL
600
• Schuif de oven volledig in de opening en
beveilig hem tegen uitschuiven met behulp
van vier schroeven.
560
• Het stopcontact voor aansluiting op de
elektrische installatie moet voorzien zijn
van een aardingspin. Het stopcontact voor
aansluiting op de elektrische installatie
moet ook na het opstellen van de oven
bereikbaar zijn voor de gebruiker.
• Voordat u de oven aansluit is, moet u
controleren of:
- De zekering en de elektrische installatie
bestand zijn tegen de belasting van de
C
oven. Het circuit dat het stopcontact voedt,
moet beveiligd zijn met een zekering van
min. 16A.
- De elektrische installatie uitgerust is
met een doeltreffend aardingssysteem
dat voldoet aan de geldende normen en
voorschriften.
Nederlands
Aansluiting van de oven op de elektrische
installatie
• De oven is in de fabriek aangepast aan
voeding met eenfasige wisselstroom
(230V 1N~50Hz) en uitgerust met een
aansluitleiding van 3 x 1,5 mm 2 met een
lengte van ongeveer 1,5 m en een stekker
met aarding.
Gebruik van het toestel
OPGELET
Om gevaarlijke situaties
te vermijden moet een
beschadigde aansluitleiding,
die niet losgemaakt kan
worden, vervangen worden
door de producent, door een
gespecialiseerde hersteldienst
of door een gekwalificeerd
persoon.
Bediening
Voor u de oven voor de eerste maal
aanschakelt
• Verwijder alle verpakkingsonderdelen,
verwijder de onderhoudsmiddelen die in de
fabriek aangebracht zijn, uit de kamer van
de oven en van de kookplaat.
• Neem de uitrusting uit de oven en reinig
die in warm water met afwasmiddel.
• Schakel de ventilatie in de ruimte aan of
open een raam.
• Verwarm de oven (op een temp. van 250ºC,
ong. 30 min.), verwijder vuil en reinig hem
grondig.
OPGELET
Bij fornuizen die uitgerust
zijn met de elektronische
programmakiezer verschijnt
na het inschakelen op het
stroomnet “0.00” op de
display. Stel het huidige uur
in op de programmakiezer (zie
gebruikershandleiding van de
programmakiezer).
De oven zal niet werken als het uur niet
ingesteld is.
Belangrijk! Was de binnenkant van de
oven enkel met warm water met een
kleine hoeveelheid afwasmiddel.
NL
43
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Elektronische programmakiezer
functies
knop voor de keuze
van de functies van de
programmakiezer
<
knop “-“
>
knop “+”
Instelling van het uur
Nadat het toestel aangesloten is op het
stroomnet of opnieuw aangeschakeld werd
na een stroompanne, geeft de display
knipperend 0.00 aan.
• Druk op knop OK en op de display verschijnt
het symbool ,
• Stel het huidige uur in met behulp van de
knoppen < en >.
Ongeveer 7 sec. na het instellen van het uur
worden de nieuwe gegevens opgeslagen en
stopt de uuraanduiding met knipperen.
U kunt het uur later corrigeren door
tegelijkertijd op de knoppen < en > te
drukken. De aanduiding op de display begint
te knipperen. Daarna kunt u het ingestelde
uur corrigeren.
44
NL
OPGELET
De oven kan opgestart worden
nadat het symbool
op de
display verschijnt.
Timer
De timer kan op elk moment geactiveerd
worden, ongeacht de werkstand van de
andere functies van de programmakiezer.
Het tijdsbereik gaat van 1 minuut tot 23 uur
en 59 minuten. Om de timer in te stellen
moet u:
• De knop OK indrukken. Op de display
begint het symbool te knipperen:
• De tijd van de timer instellen met knoppen
> en <.
De display geeft de ingestelde tijd van
de timer aan en de actieve functie .
Na het verstrijken van de ingestelde tijd
gaat het geluidssignaal aan en begint
te
knipperen.
• Druk op knop OK, < of > om het signaal uit
te schakelen. De functie
gaat uit en de
display geeft weer het huidige uur aan .
OPGELET
Als het geluidssignaal niet
handmatig uitgeschakeld
wordt, slaat het automatisch af
na ongeveer 7 minuten.
• De knop OK indrukken totdat de aanduiding
van de display begint te knipperen:
• De gewenste tijd instellen met knoppen
> en < gaande van 1 minuut tot 10 uur.
De ingestelde tijd wordt in het geheugen
opgeslagen na ongeveer 7 sec. Daarna geeft
de display opnieuw het huidige uur aan en
de actieve functie AUTO.
Na het verstrijken van de ingestelde tijd
schakelt de oven zichzelf automatisch uit,
weerklinkt het geluidssignaal en begint de
functie AUTO te knipperen.
• Plaats de draaiknoppen voor de functie
van de oven en de temperatuurinstelling in
de uitstand.
• Druk op de knop OK, < of > om het signaal
uit te schakelen. De functie AUTO gaat uit en
de display geeft weer het huidige uur aan.
OPGELET
De ovens zijn uitgerust met één
bedieningsknop: de draaiknop
voor de functie van de oven en
de temperatuurregelaar zijn
geïntegreerd in één knop.
C
Automatische stand
Als de oven aangeschakeld moet worden
voor een bepaalde duur en zichzelf op een
bepaald uur moet uitschakelen, dan moeten
de werkingstijd en het einduur ingesteld
worden:
• Druk op de knop OK totdat de aanduiding
op de display begint te knipperen:
Nederlands
Halfautomatische stand
Als de oven zichzelf moet uitschakelen op
een bepaald uur, moet u:
• De draaiknop voor de functie van de oven en
de draaiknop voor de temperatuurinstelling
instellen op de standen, waarin de oven
moet werken.
Gebruik van het toestel
• Stel de gewenste werkingstijd in
met knoppen > en <, net zoals bij de
halfautomatische stand.
• Druk op de knop OK totdat de aanduiding
op de display begint te knipperen:
• Stel het uur voor het uitschakelen (einduur)
in met de knoppen > en <. Het einduur is
beperkt tot een tijdstip binnen 23 uur en
59 minuten.
• S t e l d e d ra a i k n o p vo o r d e f u n c t i e
van de oven en de draaiknop voor de
temperatuurinstelling in op de gewenste
standen, waarin de oven moet werken.
NL
45
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
De functie AUTO is actief, de oven zal
beginnen werken op het moment dat
bepaald wordt door het verschil tussen
het ingestelde einduur en de ingestelde
werkingstijd (bv. de ingestelde werkingstijd
bedraagt 1 uur, het ingestelde einduur
is 14.00, dus de oven zal automatisch
aanspringen om 13.00).
Nadat het einduur bereikt is, schakelt
de oven automatisch uit, weerklinkt het
geluidssignaal en begint de functie AUTO te
knipperen.
• Druk tegelijkertijd op de knoppen < en >.
• Kies met de knop OK de functie “toon”.
De aanduiding van de display begint te
knipperen:
• Plaats de draaiknoppen voor de functie
van de oven en de temperatuurinstelling in
de uitstand.
• Druk op de knop OK, < of > om het signaal
uit te schakelen. De functie AUTO gaat uit en
de display geeft weer het huidige uur aan,
bv. 12.35.
Resetten van de instellingen
De instellingen van de timer of de
automatische stand kunnen op elk moment
gereset worden.
Om de instellingen van de automatische
stand te resetten moet u:
• Tegelijkertijd op de de knoppen < en >
drukken.
Om de instellingen van de timer te resetten
moet u:
• Met de knop OK de functie timer kiezen,
• Nogmaals op de knoppen < en > drukken.
Wijziging van de toon van het geluidssignaal
De toon van het geluidssignaal kunt u op de
volgende manier wijzigen:
46
NL
• Kies met de knop < de gepaste toon tussen
1 en 3.
Functies en bediening van de oven
Oven met gestuurde luchtcirculatie (met
ventilator)
De oven kan verwarmd worden met behulp
van een verwarmingselement bovenaan
en onderaan en een grillelement. De oven
kan bediend worden met behulp van de
draaiknop voor de functie van de oven - draai
de draaiknop naar de gewenste functie om
de oven in te stellen – en met behulp van
de draaiknop van de temperatuurregelaar
– draai de draaiknop naar de gewenste
temperatuur om de oven in te stellen.
Supergrill
Met de functie „supergrill” worden gerechten
gegrild terwijl het verwarmingselement
bovenaan ook ingeschakeld is. De functie
laat toe om een hogere temperatuur in de
bovenlaag van de oven te bereiken, waardoor
de gerechten meer gebruind worden. Dit laat
ook toe om grotere porties te braden.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Grill ingeschakeld
Lichtjes “grillen” wordt toegepast om kleine
porties vlees te braden: steaks, schnitzels,
vis, toasts, worstjes, ovenschotels te grillen
(het gegrilde gerecht mag niet dikker dan
2-3 cm zijn, tijdens het bakken moet het
omgedraaid worden).
De oven kan uitgeschakeld worden door
beide draaiknoppen in de stand “•”/“0” te
plaatsen.
OPGELET
Als er een functie van de
o v e n i n g e s t e l d i s , w o rd t
de verwarming (van een
verwarmingselement enz.)
pas ingeschakeld als de
temperatuur ingesteld is.
Snel verwarmen
Het bovenste verwarmingselement, het
rooster en de ventilator zijn ingeschakeld.
Toegepast voor het voorverwarmen van de
oven.
Ontdooien
Alleen de ventilator is ingeschakeld, er wordt
geen enkel verwarmingselement gebruikt.
Ventilator en supergrill
Als de draaiknop in deze stand staat, wordt de
functie supergrill met ventilator geactiveerd.
In de praktijk laat deze functie toe om het
braadproces te versnellen en de smaak van
de gerechten te verbeteren. Zorg dat de deur
van de oven gesloten is tijdens de bereiding.
Ve r w a r m i n g s e l e m e n t o n d e r a a n e n
bovenaan ingeschakeld
Door de draaiknop op deze stand te zetten
wordt de oven op conventionele wijze
verwarmd. Ideaal om taarten, vlees, vis,
brood, pizza (voorverwarmen en gebruik van
donkere bakplaten vereist) te bakken en om
op één niveau te bakken.
Ve r w a r m i n g s e l e m e n t o n d e r a a n e n
bovenaan ingeschakeld
Door de draaiknop in deze stand te plaatsen
wordt de oven op conventionele wijze
verwarmd. Ideaal om taarten, vlees, vis,
brood, pizza (voorverwarmen en gebruik van
donkere bakplaten vereist) te bakken en om
op één niveau te bakken.
Ve n t i l a t o r e n ve r w a r m i n g s - e le m e n t
onderaan en bovenaan aangeschakeld
Bij deze stand van de draaiknop voert de oven
de functie gebak uit. Conventionele oven met
ventilator (functie aangeraden voor gebak).
Verlichting van de oven
Door de draaiknop op deze stand te zetten
wordt de binnenkant van de oven verlicht.
ECO-verwarmingsfunctie
Bij gebruik van deze functie start een
optimale verwarmingswijze die bedoeld
is om energie te besparen tijdens het
bereiden van gerechten. Bij deze instelling
van de draaiknop is de ovenverlichting
uitgeschakeld.
Het aanschakelen van de oven wordt
aangegeven met twee controlelampjes, een
geel en een rood. Het gele controlelampje
geeft aan dat de oven werkt. Als het rode
controlelampje uitgaat, heeft de oven
de ingestelde temperatuur bereikt. Als
NL
47
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
het recept aangeeft dat het gerecht in
een voorverwarmde oven geplaatst moet
worden, dan mag u dit pas doen als het rode
controlelampje voor de eerste maal uitgaat.
Tijdens de bereiding zal het rode lampje af
en toe aan- en uitgaan (de temperatuur in
de oven wordt op peil gehouden). Het gele
controlelampje kan ook branden als u de
draaiknop op de stand “Verlichting van de
oven” zet.
Gebruik van de gasbranders
Tijdens het grillproces ondergaan de
gerechten de inwerking van infrarood
dat uitgezonden wordt door het verhitte
verwarmingselement van de grill.
Om de grill in te schakelen moet u:
• De draaiknop van de oven op de stand
.
• De bakplaat met het gerecht op het
gepaste niveau plaatsen, en als u gebruikt
maakt van het spit een bakplaat voor het
druipende vet vlak onder het spit plaatsen.
• De deur van de oven sluiten.
Voor de grill- en supergrillfunctie moet de
temperatuur ingesteld worden op 250ºC,
en voor de grillfunctie met ventilator op
maximum 190ºC.
OPGELET
Tijdens het grillen moet de
deur van de oven gesloten zijn.
Als de grill gebruikt wordt,
kunnen de bereikbare
onderdelen heet worden. Laat
geen kinderen bij de oven
komen.
• De oven ongeveer 5 minuten verwarmen
(met gesloten deur).
Bakken in de oven – Praktische tips
Gebak
• Het is aan te raden om gebak te bereiden
op de bakplaten die deel uitmaken van de
uitrusting van het fornuis.
• Gebak kan bereid worden in bakvormen of
bakplaten die op het droogrooster geplaatst
moeten worden. Voor gebak worden best
zwarte bakvormen gebruikt omdat deze
beter de warmte geleiden en de baktijd
verkorten.
• We raden af om bakvormen en bakplaten
met een doorzichtig en blinkend oppervlak
te gebruiken wanneer u gebruik maakt
van de conventionele verwarmfunctie
( ve r w a r m i n g s e le m e n te n b ove n a a n +
onderaan). Bij dit soort bakvormen wordt
de onderkant van het gebak niet goed
doorbakken.
48
NL
• Als u gebruik maakt van de functie
voor heteluchtcirculatie moet u de oven
niet voorverwarmen. Voor de andere
verwarmingsfuncties moet de oven
voorverwarmd worden voordat u het gebak
erin plaatst.
• Voordat u het gebak uit de oven neemt,
kunt u de kwaliteit ervan controleren met
een houten prikker (als het gebak gelukt is,
blijft het stokje droog en schoon wanneer u
het erin steekt).
• Het is aangeraden om het gebak nog ong.
5 min. in de oven te laten nadat u de oven
uitgeschakeld heeft.
• De baktemperaturen bij gebruik van de
functie voor heteluchtcirculatie zijn normaal
gezien ong. 20-30 graden lager dan bij
conventioneel bakken (met gebruik van
de verwarmingselementen bovenaan en
onderaan).
• Indien de informatie in kookboeken
duidelijk afwijkt van de waarden in de
handleiding van het fornuis, laat u zich best
leiden door de richtlijnen in de handleiding.
Vlees braden
• In de oven kunnen porties vlees van meer
dan 1 kg bereid worden. Kleinere stukken
worden beter op de gasbranders van het
fornuis bereid.
• Bij het braden worden best vuurvaste
schotels gebruikt. Ook de handgrepen van
deze schotels moeten bestand zijn tegen
hoge temperaturen.
• Bij braden op het droogrooster of op het
rooster wordt er best een braadplaat met
een kleine hoeveelheid water op het laagste
niveau geplaatst.
C
• Het vlees wordt best minstens éénmaal
halverwege de braadtijd omgedraaid op de
andere zijde. Tijdens het bakken moet het
vlees ook af en toe overgoten worden met de
saus die ontstaat bij het braden of met heet,
zout water. Het vlees mag niet met koud
water overgoten worden.
Nederlands
• De parameters voor gebak in de tabel
geven enkel aanwijzingen en kunnen
aangepast worden volgens uw eigen
ervaring en smaak.
Gebruik van het toestel
ECO-verwarmingsfunctie
• Bij gebruik van de ECO-verwarmingsfunctie
start een optimale verwarmingswijze die
bedoeld is om energie te besparen tijdens
het bereiden van gerechten.
• Het is niet mogelijk om de kooktijd te
verkorten door hogere temperaturen in te
stellen; wij raden ook af om de oven voor te
verwarmen.
•Tijdens het koken mag u de
temperatuurinstellingen niet wijzigen en de
deur niet openen.
Aanbevolen parameters bij gebruik van de ECO-verwarmingsfunctie
Soort gebak /
gerecht
Functies van de oven
Temperatuur
Niveau
Tijd [min.]
180 - 200
2-3
50 - 70
180 - 200
2
50 - 70
190 - 210
2-3
45 - 60
200 - 220
2
90 - 120
200 - 220
2
90 - 160
180 - 200
2
80 - 100
NL
49
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Soort gebak /
gerecht
Functies van de oven
Temperatuur
Niveau
Tijd [min.]
160 - 200
2-3
30 - 50
160 - 170 1)
3
25 - 40 2)
155 - 170 1)
3
25 - 40 2)
220 - 240 1)
2
15 - 25
210 - 220
2
45 - 60
190
2-3
60 - 70
230 - 250
4
14 - 18
225 - 250
2
120 - 150
160 - 230
2
90 - 120
180 - 190
2
70 - 90
160 - 180
2
45 - 60
190 - 210
2
40 - 50
170 - 190
3
40 - 50
Indien niet anders vermeld, gelden deze tijden voor een onverwarmde oven. Voor een
voorverwarmde oven moet u deze tijden met 5-10 minuten verkorten.
1) Verwarm de lege oven voor
2) De opgegeven tijden gelden voor gerechten in kleine vormen
OPGELET
De parameters uit de tabel zijn indicatief en u kunt ze aanpassen aan de hand
van uw eigen ervaringen en voorkeuren.
50
NL
Reiniging en onderhoud
De zorg waarmee de
gebruiker het fornuis reinigt
en onderhoudt, heeft een
belangrijke invloed op zijn
levensduur en probleemloze
werking.
Schakel de oven uit voor de
reiniging. Let er hierbij op
dat alle draaiknopen op de
stand “uit” staan. De oven
mag pas gereinigd worden
als hij afgekoeld is.
• De oven moet na elk gebruik
gereinigd worden. Bij de
reiniging moet de verlichting
ingeschakeld worden, zodat
u de werkruimte beter ziet.
• Stoomreiniging – Steam
Clean:
- giet 0,25l water (1 glas) in
een kommetje dat u op het
eerste niveau onderaan in de
oven plaatst,
- sluit de deur van de oven,
- stel de temperatuurknop
in op stand 50ºC, en de
functieknop op de functie
verwarmingselement
onderaan ,
- warm de ovenkamer
ongeveer 30 minuten op,
- open de deur van de oven,
reinig de binnenkant van
de oven met een doek of
sponsje en was de oven
daarna uit met warm water
met afwasmiddel.
D
Nederlands
Praktische informatie
• De binnenkant van de oven
mag enkel met warm water • Wrijf na het wassen de
met een beetje afwasmiddel binnenkant van de oven
gereinigd worden.
droog.
NL
51
D
Nederlands
Praktische informatie
Plaatsen van de inschuifrails
OPGELET
Gebruik geen
s c h u r e n d e
reinigingsmiddelen
voor het reinigen en
onderhouden van de
glazen voorkant.
• Fornuizen zijn uitgerust
met eenvoudig te verwijderen
inschuifrails voor de
o v e n ro o s t e r s . Tre k a a n
de klem aan de voorkant,
kantel vervolgens de rail
en verwijder hem uit de
klemmen aan de achterkant.
U kunt hem nu reinigen.
Uitnemen van de inschuifrails
1
52
2
NL
1
2
Wegnemen van de deur
Om gemakkelijker toegang
te hebben tot de oven en
die te reinigen, kunt u de
deur wegnemen. Hiervoor
moet u de deur openen
en de beveiliging op het
scharnier naar boven
klappen (fig. A). Doe de deur
een beetje toe, hef ze op
en neem ze naar voor toe
uit. Om de deur opnieuw te
monteren, gaat u omgekeerd
te werk. Bij het monteren
moet u erop letten dat de
uitsparing op het scharnier
correct op de uitstulping
van de scharnierhouder
geplaatst is. Plaats altijd de
beveiliging terug nadat u
de deur terug gemonteerd
hebt en druk ze goed aan.
Als u de beveiliging niet
correct terugplaatst, kan het
scharnier beschadigd raken
wanneer u de deur probeert
te sluiten.
D
Nederlands
Praktische informatie
B
Wegnemen van de deur
A
Verwijderen van de
binnenruit
1. Duw met behulp van een
platte schroevendraaier
de bovenrand van de deur
los, terwijl u hem aan de
zijkanten voorzichtig optilt
(fig. B).
C
2. Verwijder de bovenrand
3. Trek de binnenruit uit
van de deur. (fig.B, C).
de houder (in het onderste
deel van de deur). Neem de
middenruit weg. (Fig. D).
NL
53
Nederlands
D
Praktische informatie
4. Maak de ruit schoon met
warm water en een klein
beetje reinigingsmiddel.
Ga omgekeerd te werk om
de ruit opnieuw te monteren.
H e t g l a d d e d e e l va n d e
ruit moet zich bovenaan
bevinden.
Verwijderen van de binnenruit
D
3
2
1
OPGELET
Druk de bovenlijst
va n d e d e u r n i e t
gelijktijdig op
beide kanten van
de deur. Voor een
juiste montage
van de bovenlijst
van de deur
drukt u eerst het
linkeruiteinde tegen
de deur en drukt u
vervolgens op het
rechteruiteinde tot
u een duidelijke
“klik” hoort. Hierna
drukt u op het
linkeruiteinde tot u
een duidelijke “klik”
hoort.
54
NL
3
3
2
2
1
1
Vervanging van het
verlichtingslampje van de
oven
Om elektrocutie te vermijden
dient u het toestel uit te
schakelen vooraleer u het
lampje vervangt.
• Stel alle draaiknoppen in
op stand “•”/“0” en schakel
de voeding uit,
• Draai het omhulsel van de
lamp uit, was het en wrijf het
goed droog.
•D r a a i
h e t
verlichtingslampje uit en
vervang het indien nodig
door een nieuw lampje
dat bestand is tegen hoge
temperaturen (300ºC), met
volgende parameters:
- spanning 230 V
- vermogen 25 W
- schroefdraad E14
en de werkende onderdelen
van het fornuis controleren.
Na het verstrijken van de
g a ra n t i e p e r i o d e m o e t u
ten minste één keer om de
twee jaar een technische
controle van het fornuis
laten uitvoeren door een
onderhoudsdienst.
D
Nederlands
Praktische informatie
• De vastgestelde gebreken
• Draai het lampje in en zorg verhelpen.
ervoor dat het goed in de
keramische fitting zit.
• Een regelmatig onderhoud
van de werkende onderdelen
• Plaats het omhulsel van van het fornuis uitvoeren.
het lampje.
OPGELET
Periodieke controle
N a a s t h e t re g e l m a t i g e
onderhoud en reiniging van
het fornuis moet u ook:
• Regelmatig de werking
van de bedieningselementen
Alle herstellingen en
instellingen moeten
uitgevoerd worden
door een erkende
onderhoudsdienst
of door een erkend
installateur
met gepaste
kwalificaties.
NL
55
Nederlands
D
Praktische informatie
Handelswijze bij probleemsituaties
Bij probleemsituaties moet u:
• De werkende onderdelen van het fornuis uitschakelen.
• De elektrische voeding loskoppelen.
• Een herstelling aanvragen.
• Sommige kleine problemen kan de gebruiker zelf oplossen met behulp van de
aanwijzingen in de tabel hieronder. Controleer achtereenvolgens alle punten in de tabel
voordat u de onderhouds- of klantendienst contacteert.
PROBLEEM
56
OORZAAK
HANDELING
1. De elektrische uitrusting
werkt niet
Stroompanne
Controleer de zekering
van de installatie in uw
zekeringskast, vervang de
doorgebrande zekering
2. De display van de
programmakiezer geeft het
uur “0.00” aan
Het toestel werd van het
stroomnet loskoppeld
of er was een tijdelijke
stroompanne
Stel het uur in (zie
Gebruikershandleiding van
de programmakiezer)
3. De verlichting van de
oven werkt niet
Losgekomen of beschadigd
lampje
Draai het lampje aan of
vervang het doorgebrande
lampje (zie hoofdstuk
Reiniging en onderhoud)
NL
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL
57
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
58
ES
Índice
61
63
Instrucciones de seguridad
Cómo ahorrar energía
B
Descripción del
aparato
64
64
65
66
Descripción del producto
Datos técnicos
Tarjeta de producto
Información sobre el producto
C
Utilización del
aparato
67
68
74
Instalación
Funcionamiento
Cocción en el horno, consejos prácticos
Información práctica
77
82
83
83
Limpieza y mantenimiento del horno
Situaciones de emergencia
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
D
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
59
Español
A
Antes de utilizar el aparato
ESTIMADO CLIENTE,
Los hornos son fáciles de usar y muy eficaces. Después de
leer el manual, el uso del horno le resultará muy sencillo.
Antes de salir de la fábrica y ser embalado, el horno fue
minuciosamente comprobado para que funcione siguiendo
los más estrictos controles de calidad.
Les rogamos lean con atención este manual de uso antes de
encender el aparato.
Seguir las instrucciones incluidas en el presente manual les
protegerá de un uso inadecuado.
Guarde el manual de manera que esté siempre accesible.
Siga rigurosamente las instrucciones de uso para evitar
contratiempos.
¡NOTA!
Use el horno solamente después de leer el
presente manual.
El horno está destinado solamente para uso
doméstico.
El fabricante se reserva el derecho a realizar
c a m b i o s q u e n o i n f l u y a n e n l a fo r m a d e
funcionamiento del aparato.
60
ES
Instrucciones de seguridad
¡Nota! El horno y sus
partes visibles externas se
calientan durante el uso.
Tenga especial cuidado
si tiene que tocar los
elementos calefactores.
Mantener alejados a los
niños menores de 8 años
si no están al cuidado de
un adulto.
• El uso de este equipo por
personas (incluyendo niños)
con sus capacidades físicas,
sensoriales o psíquicas
limitadas, que no tengan
conocimientos suficientes o
no estén familiarizados con
el uso del aparato, puede
ser peligroso, por lo que
se recomienda que se les
supervise y se les instruya en
el uso del aparato de forma
segura y se les enseñen los
riesgos que conlleva su uso.
Evite que los niños jueguen
con el aparato y realice la
limpieza y las tareas de
mantenimiento cuando los
niños estén bajo tutela.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Durante el uso, el equipo
se calienta. Por favor, tenga
precaución y no toque los
elementos calientes dentro
del horno.
• L a s p a r t e s ex t e r i o re s
visibles pueden calentarse
durante el uso, por lo que
se recomienda procurar
que los niños pequeños se
mantengan alejados del
dispositivo.
¡Nota! No usar líquidos
abrasivos de limpieza
o artículos metálicos
rugosos para limpiar
la puerta de vidrio, ya
q u e p o d r í a n ra ya r l a
superficie, y provocar
roturas del vidrio.
ES
61
Español
A
Antes de utilizar el aparato
¡Nota! Para evitar una
descarga eléctrica,
asegurarse de que el
aparato está apagado
antes de sustituir la
bombilla.
• Te n g a c u i d a d o d e
que los cables de otros
electrodomésticos no estén
en contacto o toquen el
horno, ya que el aislamiento
del cable podría no resistir
las altas temperaturas.
• No se debe dejar el horno
sin vigilancia mientras esté
• Para limpiar el horno no se e n f u n c i o n a m i e n to . L o s
deben usar dispositivos de aceites y las grasas podrían
limpieza con vapor.
provocar un incendio debido
al sobrecalentamiento.
¡PELIGRO DE
QUEMADURAS!
A la hora de abrir
la puerta del horno
puede salir vapor.
Durante la cocción,
o una vez terminada
la cocción, abrir la
puerta del horno
con cuidado. Cuando
tenga que abrir la
puerta, no inclinarse
sobre ella. Tenga en
cuenta que el vapor
puede ser invisible
en función de la
temperatura.
62
ES
• En la puerta del horno no
se deben colocar recipientes
cuyo peso supere los 15 kg.
• No use el horno si
observa que no funciona
correctamente. Todas las
incidencias deben ser
reparadas por los servicios
técnicos.
• En caso de una avería
técnica, es obligatorio
desconectar el horno de la
alimentación eléctrica.
• El dispositivo debe ser
usado solamente para los
fines para los cuales ha sido
diseñado. Cualquier otro
uso (por ejemplo, calentar
una habitación) se considera
inadecuado y peligroso.
Cómo ahorrar energía
Al usar la energía de
¡Nota! En caso de usar
forma responsable
el programador hay que
cuidamos la economía
introducir los tiempos
familiar y actuamos a favor
más cortos en la
del medio ambiente. Merece
preparación del plato.
la pena ahorrar energía
eléctrica. Esto lo
conseguimos de la siguiente • Apertura y cierre de la
forma:
puerta del horno.
Vigile que los perfiles de la
• E v i t e l a s i t u a c i ó n d e puerta estén limpios para
«comprobar si los platos evitar cualquier fuga de
están preparados».
calor.
Evite abrir demasiadas veces
la puerta del horno mientras • No encastrar el horno
está en funcionamiento.
cerca a de las neveras.
En caso contrario el
• Use el horno para cocinar gasto de energía eléctrica
grandes cantidades.
aumentaría.
Una carne con peso inferior
a 1 Kg se prepara de forma
más económica en una placa.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Empleo de calor sobrante
del horno.
En caso de preparar un plato
durante más de 40 minutos,
es aconsejable desconectar
el horno 10 minutos antes de
finalizar la cocción.
ES
63
Español
B
Presentación del aparato
Descripción del producto
P
Programador electrónico
3
Indicador luminoso de
termorregulador
1
Regulador de temperatura
4
Indicador luminoso de horno
2
Funciones de horno
5
Mango de la puerta de horno
8
Guías metálicas
Accesorios
6
Bandeja profunda
7
Parrilla estándar (rejilla para escurrir)
Datos técnicos
Tensión nominal
230 V~50 Hz
Potencia nominal
3,5 kW
Dimensiones de la cocina (alto / ancho /profundidad)
59,5 / 59,5 / 57,5 cm
El producto cumple con los requisitos de las normas EN 60335-1, EN 60335-2-6, vigentes
en la Unión Europea.
Los datos de las etiquetas energéticas de los hornos eléctricos respetan la norma EN
60350-1 / IEC 60350-1. Estos valores se determinan con la carga estándar con las funciones
activas: calefactor inferior y superior (modo convencional) y calentamiento con ventilador (si
tales funciones están disponibles).
Declaración del fabricante:
Mediante la presente, el fabricante declara que el producto cumple los requisitos esenciales
de las siguientes directivas europeas:
• Directiva de baja tensión 2014/35/CE,
• Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/CE,
• Directiva de diseño ecológico 2009/125/CE,
y por lo tanto el producto dispone del marcado
y de la declaración de conformidad
compartida con las entidades supervisoras del mercado.
64
ES
Tarjeta de producto
La información incluida en la tarjeta de producto respeta el reglamento delegado de la
Comisión (UE) n.º 65/2014 con el que se complementa la directiva del Parlamento Europeo
y del Consejo 2010/30/UE respecto al etiquetado energético de los hornos y campanas
extractoras de uso doméstico.
Nombre del proveedor
Identificación del modelo
Indicación de la eficacia energética
Clase de eficacia energética
Consumo de energía necesario para ciclos modo
convencional [kWh] modo con ventilador activado [kWh]
Número de cavidades
Fuente de calor (energía eléctrica o gas)
Volumen de la cavidad [l]
B
Español
Presentación del aparato
SIDEME SA
MFO 65 M X 373P
95,1
A
0,99
0,78
1
Eléctrica
65
Para respetar las exigencias de proyecto ecológico se aplicaron los métodos de medida y
cálculo de las siguientes normas:
EN 60350‑1
ES
65
B
Presentación del aparato
Español
Información sobre el producto
La información incluida en la tarjeta de producto respeta el reglamento delegado de
la Comisión (UE) n.º 66/2014 con el que se complementa la Directiva 2009/125/CE del
Parlamento Europeo y del Consejo respecto a los requisitos de diseño ecológico aplicables a
los hornos, las placas de cocina y las campanas extractoras de uso doméstico.
Hornos domésticos
Identificación del modelo
Tipo de horno (energía eléctrica o gas)
Peso de aparato [kg]
Número de cavidades
Fuente de energía para cada cavidad (energía eléctrica o gas)
Volumen de cada cavidad V [l]
66
MFO 65 M X 373P
Eléctrica
32,4
1
Eléctrica
65
Consumo de energía necesario para un ciclo convencional
[kWh]
0,99
Consumo de energía necesario para un ciclo con ventilador
[kWh]
0,78
Indicación de la eficacia energética para cada cavidad
95,1
ES
Instalación
Montaje del horno
• La cocina deberá estar seca, bien ventilada
y disponer de una ventilación fiable. La
colocación del horno deberá garantizar el
acceso a todos los elementos de control.
C
Español
Utilización del aparato
40
• Los muebles para encastrar el aparato
deben tener un revestimiento y pegamentos
resistentes a temperaturas de más de
100 °C. En caso contrario la superficie
de la chapa de madera podrá sufrir
deformaciones o podrá despegarse.
40
560
560
560
min. 38
Si el estante tiene una pared trasera,
prepare orificios para la conexión eléctrica.
0
. 60
min
595
• P re p a ra r u n o r i f i c i o e n e l m u e b le
según las dimensiones de las figuras: A horno encastrado debajo de la encimera,
B - horno encastrado alto, en columna.
600
• Introducir el horno completamente en el
hueco y fijarlo con cuatro tornillos (Fig. C).
560
0
. 60
595
560
560
min. 38
560
600
min
0
. 60
min
560
ES
67
Utilización del aparato
Español
C
ATENCIÓN
El montaje debe realizarse
con la alimentación eléctrica
desconectada.
Conexión del horno a la instalación eléctrica
Antes de realizar cualquier conexión del
horno a la instalación eléctrica lea la
información de la placa de características.
• El horno funciona con alimentación
de corriente alterna, monofásica (230 V
1N~50 Hz) y está dotado del cable de conexión
3 x 1,5 mm2 de 1,5 m de largo con enchufe y
contacto protector.
• La toma de conexión de la instalación
eléctrica debe disponer de una conexión a
tierra y no puede estar situada por encima
del horno. Después de situar el horno es
necesario que el usuario tenga acceso a la
caja de conexión de la instalación eléctrica.
• Antes de conectar el horno a la caja hay
que comprobar que:
- el fusible y la instalación eléctrica resisten
la carga de la cocina, el circuito que alimenta
la caja deberá estar protegido con un fusible
de al menos 16 A.
- la instalación eléctrica está dotada de
un sistema eficaz de toma de tierra que
cumple los requisitos de las normas y leyes
vigentes.
Después de instalar el horno debe poder
accederse al enchufe.
¡Nota! Si el cable de alimentación
esté dañado deberá ser sustituido
por el fabricante o reparado por
un especialista o por una persona
cualificada para evitar cualquier
peligro.
Funcionamiento
Antes de poner en marcha el horno por
primera vez
• Eliminar los elementos del embalaje,
vaciar el cajón y limpiar la cavidad del horno
y la placa de cocción para eliminar los
agentes químicos de protección aplicados
de fábrica.
• Sacar los accesorios del horno y lavarlos
con agua templada y detergente para
vajillas.
• Encender la ventilación de la cocina o abrir
la ventana.
• Calentar el horno (a la temperatura de
250 °C, durante unos 30 minutos), eliminar
la suciedad y limpiarlo minuciosamente,
las zonas de cocción de la placa deben
calentarse durante 4 minutos sin colocar
ningún recipiente.
• Seguir siempre las indicaciones de
seguridad.
L a c a v i d a d d e l h o r n o d e b e l a va rs e
solamente con agua templada y un poco de
detergente para vajillas.
¡ADVERTENCIA!
En las cocinas equipadas con
p ro g ra m a d o r e le c t ró n i co ,
la pantalla indicará «0.00»
cuando se conecte a la
red eléctrica o después de
haberse producido un corte
de corriente. Hay que fijar la
hora actual del programador
( co n s u l t a r « P ro g ra m a d o r
electrónico»).
En caso contrario el horno no va a funcionar.
Programador electrónico
68
ES
Símbolos y pictogramas
símbolos de funciones
botón de selección de la
función del programador
<
botón «-»
>
botón «+»
Temporizador
El temporizador se puede activar en
cualquier momento sin tener en cuenta el
estado de actividad de otras funciones de
programador. El temporizador se puede
activar de 1 minuto a 23 horas y 59 minutos.
Para fijar el temporizador:
• Apretar el botón OK en la pantalla y el
símbolo comenzará a parpadear:
C
Español
Utilización del aparato
Hora actual
D e s p u é s d e co n e c t a r e l h o r n o a l a
electricidad o después de un corte de
suministro eléctrico la pantalla muestra los
dígitos parpadeantes 0.00,
• Fijar el tiempo del temporizador con los
botones > y <.
La pantalla indicará la hora del temporizador
y la función activada .
• Apretar el botón OK en la pantalla y
aparecerá el símbolo
• Fijar la hora actual usando los botones < y
>.
7 segundos después de fijar la hora, los
nuevos datos se memorizan y la indicación
de la hora actual dejará de parpadear.
Después se podrá corregir la hora apretando
al mismo tiempo los botones < y >, las
indicaciones de la pantalla empezarán a
parpadear. Luego, se debe corregir la hora
actual.
¡ADVERTENCIA!
El horno se puede poner
en funcionamiento cuando
aparezca el símbolo
en la
pantalla.
Pasado el tiempo fijado, se activará la señal
sonora y parpadeará .
• Apretar el botón OK, < o > para desactivar
la señal, la función
se apagará y la
pantalla indicará la hora actual.
¡ADVERTENCIA!
Si la señal sonora no se apaga
manualmente, se desactivará
sola 7 minutos más tarde.
Funcionamiento semiautomático
Cuando el horno ha de apagarse a una hora
fija, es necesario:
• Poner el mando del horno y el mando de
regulación de temperatura en la posición en
que debe funcionar el horno.
• Apretar el botón OK hasta que las
indicaciones de la pantalla empiecen a
parpadear:
ES
69
Utilización del aparato
Español
C
• Fijar la hora deseada de funcionamiento
con los botones > y <, desde 1 minuto hasta
10 horas.
• Fijar la hora deseada de funcionamiento
con los botones > y <, al igual que para el
funcionamiento semiautomático.
La hora fijada se grabará en la memoria
pasados unos 7 segundos, la pantalla
volverá a mostrar la hora actual con la
función AUTO activada.
A la hora fijada el horno se desconectará
automáticamente, se oirá una señal sonora
y la función AUTO empezará a parpadear.
• Apretar el botón OK hasta que las
indicaciones de la pantalla empiecen a
parpadear:
• Apagar el mando de la función del horno y
el mando de regulación de temperatura.
• Apretar el botón OK, < o > para desactivar
la señal, la función AUTO se apagará y la
pantalla indicará la hora actual.
¡ADVERTENCIA!
Si la señal sonora no se apaga
manualmente, se desactivará
sola 7 minutos más tarde.
Funcionamiento automático
Cuando quiere que el horno se encienda
durante un tiempo determinado y se apague
a una hora concreta, es necesario fijar la
hora de inicio y de finalización:
• Apretar el botón OK hasta que las
indicaciones de la pantalla empiecen a
parpadear:
70
ES
•
Fijar la hora deseada de
desactivación (finalización) con los botones >
y <, el límite son 23 horas y 59 minutos.
• Poner el mando del horno y el mando de
regulación de temperatura en la posición en
que debe funcionar el horno.
La función AUTO se activa, el horno
comenzará a funcionar a la hora resultante
de la diferencia entre la hora fijada de
finalización y el tiempo de funcionamiento
fijado: por ejemplo, el tiempo de
funcionamiento es de 1 hora, el tiempo de
finalización son las 14:00 h, el horno se
encenderá automáticamente a las 13:00 h.
A la hora de finalización el horno se apagará
automáticamente, se oirá una señal sonora
y la función AUTO empezará a parpadear,
• Apagar el mando de la función del horno y
el mando de regulación de temperatura.
• Apretar el botón OK, < o > para desactivar
la señal, la función AUTO se apagará y la
pantalla indicará la hora actual, por ejemplo
las 12:35.
Borrar la configuración
En cualquier momento se puede borrar
la configuración del temporizador o de
funcionamiento automático.
Horno con circuito de aire forzado (con
ventilador)
El horno se puede calentar mediante el
calefactor superior e inferior y el grill. El
horno se controla mediante los mandos
que permiten elegir el modo de cocción y
de temperatura; hay que elegir la posición
deseada en función del alimento que
se va a cocinar para garantizar el buen
funcionamiento del horno. Los símbolos
alrededor del mando corresponden a las
funciones particulares del horno.
C
Español
Utilización del aparato
Borrado de la configuración de
funcionamiento automático:
• Apretar al mismo tiempo los botones
< y >, Borrado de la configuración del
temporizador.
• Con el botón OK seleccionar la función de
temporizador,
• Volver a apretar los botones < y >.
Cambio de tono de la señal sonora
El tono de la señal sonora se puede modificar
de la siguiente forma:
• Apretar al mismo tiempo los botones < y >.
• Con el botón OK seleccionar la función
«tono», las indicaciones de la pantalla
parpadearán:
• Con el botón < seleccionar el tono que
prefiera entre 1 y 3.
ES
71
Español
C
Utilización del aparato
El horno se apaga cuando fijemos ambos
mandos en la posición «•» / «0».
¡Nota! La activación de calentamiento
(calefactor, etc.) y la activación de
cualquier función de horno será efectiva
después de fijar la temperatura.
Calentamiento rápido
Calefactor superior, inferior y
ventilador encendidos.
Calentamiento previo del horno.
Descongelación
Solo el ventilador está encendido,
los calefactores están apagados.
Ventilador, grill y calefactor
superior encendidos
El uso de esta función permite
acelerar el proceso de tostado y
aumentar el sabor de la comida.
Grill rápido
Al poner la función de Grill rápido
podemos tostar y al mismo tiempo
tener encendido el calefactor
superior. Esta función permite
conseguir una temperatura elevada
del espacio de trabajo superior del
horno. Así podremos dorar y tostar
porciones más grandes.
Grill
Tostado superficial. Se usa para
tostar pequeñas porciones de
carne: filete, escalope, pescado,
tostadas, chorizo, gratín (el espesor
del plato tostado no deberá ser
superior a 2-3 cm y durante el
asado hay que darle la vuelta).
72
ES
Calefactor inferior encendido
En esta posición, el horno calienta
u t i l i z a n d o s o lo e l ca le fa c to r
inferior. Asado de productos por
la parte inferior (por ejemplo,
pasteles húmedos y rellenos con
frutas).
Calefactor superior e inferior
encendidos
Con el mando en esta posición se
puede calentar el horno de forma
convencional. Sirve perfectamente
para preparar pasteles, carnes,
pescados, pan, pizza (es necesario
p re c a le n t a r e l h o r n o y u s a r
bandejas oscuras) y cocinar en un
nivel de la parrilla.
Ventilador, calefactor superior e
inferior encendidos
En esta posición del mando el
horno realiza la función «pastel».
Horno convencional con ventilador
(función recomendada a la hora de
asar).
Iluminación de horno
Al mover el mando en esta posición
conseguiremos iluminar la cavidad
del horno.
Función de calentamiento ECO
Con el uso de esta función se
inicia un calentamiento óptimo
cuyo objetivo es ahorrar energía
durante la preparación de comida.
Con esta posición la bombilla de la
iluminación del horno se desactiva.
Lámpara avisadora
Cuando el horno se enciende se iluminan
dos indicadores luminosos, uno naranja y
otro rojo. El indicador naranja indica que
el horno está activado. El indicador rojo
se apaga cuando el horno ha alcanzado
la temperatura deseada. Si las recetas
recomiendan meter los platos en el horno
precalentado hay que hacerlo justo después
de que se apague el indicador rojo por
primera vez. Durante el funcionamiento
del horno, el indicador rojo se encenderá
y se apagará varias veces (mantenimiento
estable de la temperatura del horno).
El indicador naranja también puede
encenderse colocando el mando en la
posición «Iluminación del horno».
¡Nota! Utilizar el grill con la puerta
del horno cerrada. En caso de usar el
grill, las partes visibles exteriores del
horno se pueden calentar mucho. Se
recomienda vigilar que los niños no se
acerquen al horno.
C
Español
Utilización del aparato
Uso del grill
El proceso de tostado se produce como
consecuencia de la acción de los rayos
infrarrojos emitidos por el grill calentado al
rojo vivo. Para apagar el grill:
• Poner el mando del horno en una posición
marcada con los símbolos
.
• Calentar el horno durante unos 5 minutos
(con la puerta cerrada del horno).
• Situar la bandeja con el alimento en el
nivel adecuado y en el caso de tostar en la
parrilla, situar la bandeja para recoger la
grasa en el nivel inferior (por debajo de la
parrilla).
• Cerrar la puerta del horno.
Para la función grill y grill rápido, poner
la temperatura máxima a 250 oC y para la
función grill con ventilador a 190 oC como
máximo.
ES
73
Español
C
Utilización del aparato
Cocción en el horno, consejos prácticos
Preparación de pasteles
• Se recomienda preparar pasteles en las
bandejas incluidas en el aparato.
• También se pueden preparar pasteles en
bandejas compradas de otras marcas que
deben situarse en la rejilla. Se recomienda
usar bandejas de color negro que conducen
mejor el calor y reducen el tiempo de
cocción.
• No recomendamos el uso de moldes y
bandejas para pasteles con superficies
claras y brillantes si utiliza la calefacción
convencional (calefactor superior + inferior).
El uso de este tipo de superficies puede
perjudicar la cocción del pastel.
• En el momento de usar la función de
aire caliente no es necesario calentar
previamente la cavidad del horno; para los
demás tipos de calefacción, debe calentar
la cavidad del horno antes de introducir el
pastel.
• Antes de sacar el pastel del horno hay
que comprobar la calidad del pastel con
un palito de madera (el palito deberá
permanecer seco y limpio).
• Se recomienda dejar el pastel en el horno
después de apagar el horno durante unos
5 minutos.
• La temperatura de los pasteles realizados
utilizando la función de aire caliente
suele ser 20 o 30 ºC inferior respecto a la
temperatura de los pasteles realizados de
forma convencional (utilizando el calefactor
superior e inferior).
74
ES
• L o s p a rá m e t ro s d e l a ta b l a s o n
aproximados y deben ser corregidos en
función de sus propias experiencias y gustos
culinarios.
• Si la información de los libros de cocina
se diferencia bastante de los valores de la
tabla, le recomendamos seguir el manual.
Asado de carnes
• En el horno hay que preparar las porciones
de carne de más de 1 kg, las porciones más
pequeñas es mejor prepararlas en la placa.
• Para asar se recomienda usar vasos
refractarios y los mangos de estos vasos
deben resistir las altas temperaturas.
• En caso de asar en la rejilla o en el asador,
se recomienda colocar una bandeja en el
nivel inferior con un poco de agua.
• Al menos una vez, a la mitad de la cocción,
se recomienda darle la vuelta a la carne.
Durante la cocción, hay que mojar la carne
con la salsa de la bandeja o con agua
caliente salada. No se debe mojar la carne
con agua fría.
Funciones de calentamiento ECO
• Con el uso de esta función se inicia un
calentamiento óptimo cuyo objetivo es
ahorrar energía durante la preparación de
comida.
• No se puede reducir el tiempo de asado
fijando temperaturas superiores, tampoco
se recomienda precalentar el horno antes
de asar.
• No se debe cambiar el ajuste de la
temperatura durante la cocción ni se abrir
la puerta.
Parámetros recomendados para la función de calentamiento ECO
Tipo de preparación
de plato
Función del
horno
Temperatura
Nivel
Tiempo [min]
180 - 200
2-3
50 - 70
180 - 200
2
50 - 70
190 - 210
2-3
45 - 60
200 - 220
2
90 - 120
200 - 220
2
90 - 160
180 - 200
2
80 - 100
ES
C
Español
Utilización del aparato
75
Español
C
Utilización del aparato
Tipo de preparación
de plato
Función del
horno
Temperatura
Nivel
Tiempo [min]
160 - 200
2-3
30 - 50
160 - 170 1)
3
25 - 40 2)
155 - 170 1)
3
25 - 40 2)
220 - 240 1)
2
15 - 25
210 - 220
2
45 - 60
190
2-3
60 - 70
230 - 250
4
14 - 18
225 - 250
2
120 - 150
160 - 230
2
90 - 120
180 - 190
2
70 - 90
160 - 180
2
45 - 60
190 - 210
2
40 - 50
170 - 190
3
40 - 50
Los tiempos son válidos si la cavidad no se ha precalentado. Si el horno se ha precalentado,
se deben reducir estos tiempos unos 5-10 minutos.
1) Calentar el horno vacío
2) Los tiempos indicados corresponden a una cocción en moldes pequeños
¡ADVERTENCIA!
Los parámetros indicados en la tabla son aproximados y deben ser corregidos
en función de sus propias experiencias y gustos culinarios.
76
ES
Limpieza y mantenimiento del horno
El cuidado de la limpieza del
horno y un mantenimiento
adecuado influyen de forma
importante en la vida útil del
equipo.
Antes de empezar la limpieza
hay que apagar el horno y
asegurarse de que todos
los mandos se encuentren
en la posición «apagado».
L a s ta re a s d e l i m p i e z a
deberán empezar una vez
que el horno esté frío.
• Limpieza con vaporSteam Clean:
- Verter un vaso de agua
(0,25 l) en una bandeja
situada en el primer nivel del
horno desde el fondo,
- Cerrar la puerta del horno,
- F i j a r e l re g u l a d o r d e
temperatura en la posición
50 ºC y el mando ,
- Calentar el horno durante
unos 30 minutos,
- Después de terminar la
limpieza, abrir la puerta del
horno, limpiar el interior con
una esponja o con un paño
y, luego, lavarlo con agua
templada y detergente para
vajillas.
D
Español
Información práctica
• El horno debe limpiarse
después de cada uso.
Después de limpiar el
horno puede encender la
iluminación para conseguir
una mejor visibilidad del • Los hornos están dotados
espacio de trabajo.
de guías de alambre que se
extraen fácilmente (rejillas)
• La cámara interior del las bandejas. Para sacar las
h o r n o d e b e l i m p i a r s e bandejas y lavarlas hay que
s o l a m e n t e c o n a g u a tirar del enganche situado en
t e m p l a d a y u n p o c o d e la parte delantera y, luego,
detergente para vajillas.
apartar la guía y extraer los
enganches traseros.
ES
77
Español
D
Información práctica
Desmontar las guías
1
2
Montar de las guías
1
2
¡IMPORTANTE!
Para la limpieza y el
mantenimiento no se
permite usar ningún
limpiador abrasivo,
detergente agresivo
ni objetos rugosos.
78
ES
¡IMPORTANTE!
Para limpiar
el frontal de la
armadura utilizar
solo agua caliente
con una pequeña
cantidad de líquido
lavavajillas o
limpiacristales.
No aplicar crema
limpiadora.
Desmontar la puerta
Para acceder más fácilmente
a la cavidad del horno
para limpiarla, se puede
desmontar la puerta. Para
ello hay que abrir la puerta
y le v a n t a r e l e le m e n t o
p ro t e c t o r s i t u a d o e n l a
b i s a g ra (Fig. A). Cerrar
ligeramente la puerta,
levantar y extraer hacia
adelante. Para montar la
puerta en el horno hacer
lo contrario. A la hora de
colocar la puerta hay que
situar correctamente la
bisagra en la ranura de la
bisagra. Después de colocar 2. Desmontar la parte superior
la puerta en el horno hay que de la puerta. (Fig. B, C).
bajar el elemento protector
y apretarlo con cuidado. Si
B
situamos mal el elemento
protector podemos dañar la
bisagra en el momento de
cerrar la puerta.
D
Español
Información práctica
Desmontar las protecciones de las
bisagras
A
Desmontar el cristal interno
1. Con un destornillador
extraer el panel superior de
la puerta y levantarlo por los
lados (Fig. B).
C
3. Extraer el cristal interno de
la fijación (en la parte inferior
de la puerta) (Fig. D). Extraer
los cristales interiores.
ES
79
Español
D
Información práctica
¡Nota! Peligro de rotura
d e lo s c r i sta le s . H a y
que tirar del cristal, no
levantarlo hacia arriba.
Desmontar el cristal interno
D
3
Extraer el cristal central
(Fig. D).
4. Limpiar el cristal con agua
caliente y con detergente.
Para volver a montar el cristal
seguir el orden inverso. La
parte lisa del cristal deberá
estar arriba y las rinconeras
abajo.
¡Nota! No apretar la parte
superior al mismo tiempo
por ambos lados de la
puerta.
Para situar correctamente la
parte superior de la puerta,
primero acercar el extremo
izquierdo a la puerta y apretar
el extremo derecho hasta
oír «clic». Luego apretar el
izquierdo hasta oír «clic».
80
ES
2
1
3
3
2
2
1
1
Cambiar la bombilla de la
iluminación del horno
ATENCIÓN
Para evitar una
descarga eléctrica,
asegurarse de que
el aparato está
apagado antes
de sustituir la
bombilla.
1. Colocar todos los mandos
de control en la posición
«•» / «0» y desconectar la
alimentación eléctrica.
2. Desenroscar y limpiar la
pantalla de la lámpara y,
luego, secarla bien.
Revisiones periódicas
Además de las actividades
necesarias para limpiar el
horno, es necesario:
• Realizar revisiones
periódicas de los
elementos de control y de
funcionamiento del horno.
Después del periodo de
garantía, hay que solicitar al
servicio de mantenimiento
que realice una revisión
técnica de la cocina al menos
una vez al año.
D
Español
Información práctica
3. Desenroscar la bombilla y,
si es necesario, reemplazarla
con una nueva bombilla
de alta temperatura
(300 ºC) con las siguientes
características:
- Voltaje 230 V
• E l i m i n a r lo s d e fe c t o s
- Potencia 25 W
de funcionamiento
- Rosca E14
descubiertos.
4. Enroscar la bombilla y • Realizar un mantenimiento
situarla exactamente en la periódico de los elementos
ubicación cerámica.
de funcionamiento del horno.
5. Enroscar la pantalla de la
lámpara.
¡ N o t a ! To d a s l a s
reparaciones y
actividades relacionadas
con la normativa vigente
deberán realizarse
servicio de mantenimiento
correspondiente o por un
instalador que tenga los
permisos requeridos.
ES
81
Español
D
Información práctica
Situaciones de emergencia
En cada situación de emergencia es necesario:
• Desconectar los equipos del horno
• Desconectar la alimentación eléctrica
• Avisar del problema
Usted podrá reparar por su cuenta algunas incidencias siguiendo las instrucciones de la
tabla a continuación. Antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente o
de mantenimiento, comprobar los siguientes puntos de la tabla.
PROBLEMA
82
MOTIVO
PROCEDIMIENTO
1. El dispositivo no funciona
Pausa en la alimentación de Comprobar el fusible de
energía
la instalación de su casa y
reemplazar si está fundido
2. La pantalla del
programador indica las
«0.00» horas
El dispositivo estaba
desconectado de la red
eléctrico o se ha producido
un corte de luz
Fijar la hora actual
(consultar «Programador
electrónico»)
3. La iluminación del horno
no funciona
La bombilla está floja o
dañada
Apretar o sustituir
la bombilla fundida
(consultar «Limpieza y
mantenimiento»)
ES
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES
83
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in EU