Valberg MFO 78 C DX701T da de handleiding

Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Four encastrable
Inbouwoven
Horno encastrado
12/2019
963250
MFO 78 C DX 701T
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................32
MANUAL DEL USUARIO .................................62
1
2
3
5 4 6
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
11 Description du produit
11 Spécifications techniques
13 Installation et préparation à l’utilisation
16 Utilisation de l’appareil
20 Accessoires
23 Nettoyage et entretien
29 Dépannage et transport
30 Emballage et environnement
31 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Lire attentivement
l'intégralité de la présente
notice d’utilisation avant
d’utiliser l'appareil, et la
conserver dans un endroit
accessible pour toute
consultation ultérieure.
Ce manuel a été rédigé
pour plusieurs modèles,
votre appareil peut donc ne
pas disposer de certaines
fonctions décrites. Pour
cette raison, il est important
de prêter une attention
particulière aux illustrations
lors de la lecture de la
présente notice d’utilisation.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou manquant
d’expérience et de
connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée
de l’appareil, et qu'ils
aient compris les dangers
encourus. Il convient de
surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien à effectuer par
l’usager ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
• Laisser cuire
des aliments
sans surveillance
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie. NE JAMAIS
essayer d’éteindre
un incendie avec
de l’eau, mais
éteindre l’appareil,
puis couvrir les
flammes : par
exemple, à l'aide
d'un couvercle ou
d'une couverture
anti-feu.
• Risque d’incendie:
ne pas entreposer
d’objets sur les
surfaces de cuisson.
ATTENTION
Cet appareil et ses
parties accessibles
deviennent
chauds pendant
leur utilisation. Il
convient de veiller
à ne pas toucher les
éléments chauffants.
Il convient de
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
de les surveiller en
permanence.
L’appareil n’est pas destiné
à être mis en fonctionnement
au moyen d’une minuterie
externe ou d’un système
de commande à distance
séparé.
Lors de son utilisation,
l’appareil devient chaud.
Veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à
l’intérieur du four.
• Les poignées peuvent être
chaudes, même après une
courte période d’utilisation.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne pas utiliser de produits
d’entretien très abrasifs,
ni de grattoirs métalliques
durs pour nettoyer la porte
en verre du four au risque
de rayer la surface et
d’entraîner l’éclatement du
verre.
Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyage à la vapeur.
ATTENTION
Pour éviter
tout risque de
choc électrique,
s’assurer que
l’appareil est
déconnecté de
l’alimentation
électrique avant de
remplacer la lampe.
ATTENTION
Les parties
accessibles
peuvent devenir
chaudes au cours
de l’utilisation. Il
est recommandé de
maintenir les jeunes
enfants à distance.
Cet appareil a été fabriqué
conformément à toutes les
normes et réglementations
locales et internationales en
vigueur.
• Les opérations d’entretien
et de réparation doivent
être effectuées uniquement
par des techniciens de
maintenance agréés.
L’installation et les travaux
de réparation effectués par
un technicien non agréé
peuvent s’avérer dangereux.
Ne pas altérer, ni modifier
les caractéristiques de
l’appareil. Les dispositifs
de protection non adaptés à
l’appareil de cuisson peuvent
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
provoquer des accidents.
Avant l’installation,
s’assurer que les conditions
de distribution locale (tension
et fréquence électrique) et le
réglage de l’appareil sont
compatibles. Les conditions
de réglage de cet appareil
sont inscrites sur la plaque
signalétique de ce dernier.
ATTENTION
Cet appareil sert
uniquement à des
fins de cuisson, et
est exclusivement
destiné à un usage
domestique. Il ne
doit pas être utilisé
à d’autres fins,
par exemple pour
chauffer un local, ou
dans le cadre d'un
usage commercial.
• Ne pas utiliser la poignée
de la porte du four pour
soulever ou pour déplacer
l’appareil.
Toutes les précautions
nécessaires ont été mises
en œuvre pour garantir votre
sécurité. Comme le verre
est susceptible de se briser,
le nettoyer avec soin pour
éviter de le rayer. Éviter de
heurter le verre avec les
accessoires de cuisine.
Vérifier que le cordon
d’alimentation n’est pas
endommagé, ni coincé au
cours de l’installation. Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des
personnes de qualification
similaire afin d’éviter tout
danger.
• Ne pas laisser les enfants
monter sur la porte du four
ou s’y asseoir lorsqu’elle est
ouverte.
• Tenir l'appareil hors de la
portée des enfants et des
animaux domestiques.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENTS
RELATIFS À L’INSTALLATION
Ne pas utiliser l’appareil
avant son installation
complète.
• L’installation de l'appareil
doit être réalisée par un
technicien qualifié. Le
fabricant ne peut être
tenu responsable de tout
dommage causé en cas
d’installation incorrecte par
un technicien non qualifié.
• Un moyen de déconnexion
du réseau d’alimentation
ayant une distance
d’ouverture des contacts de
tous les pôles doit être prévu
dans la canalisation fixe
conformément aux règles
d’installation.
Lors du déballage de
l’appareil, vérifier qu’il n’a pas
été endommagé au cours du
transport. En cas de défaut,
ne pas utiliser l’appareil et
faire immédiatement appel
à un technicien qualifié.
Les matériaux utilisés
pour l’emballage (nylon,
agrafes, polystyrène, etc.)
peuvent être dangereux
pour les enfants et doivent
être rassemblés et rangés
immédiatement.
Protéger l'appareil
contre les éléments
atmosphériques. Ne pas
l’exposer au soleil, à la pluie,
à la neige, à la poussière ou
à toute humidité excessive.
Tous les matériaux
entourant l’appareil
(meubles) doivent pouvoir
supporter une température
minimum de 100 °C.
Afin d’éviter toute
surchauffe, l’appareil ne doit
pas être installé derrière une
porte décorative.
AU COURS DE L’UTILISATION
Lors de la première
utilisation du four, il est
possible qu’une légère odeur
se dégage. Ce phénomène est
parfaitement normal. Cette
odeur est due aux matériaux
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
d’isolation placés sur les
résistances. Avant d’utiliser
le four pour la première fois,
le faire fonctionner à vide
à température maximale
pendant 45 minutes. Vérifier
que l’environnement dans
lequel le produit est installé
est correctement ventilé.
Rester prudent lors de
l’ouverture de la porte du four
pendant ou après la cuisson.
La vapeur qui s’échappe
du four est susceptible de
provoquer des brûlures.
Ne pas placer de
matériaux combustibles
ou inflammables dans
ou à proximité de
l’appareil lorsqu’il est en
fonctionnement.
ATTENTION
La température
des surfaces
accessibles peut
être élevée lorsque
l’appareil est en
fonctionnement.
Toujours utiliser des gants
de cuisine isolants pour
mettre les aliments au four
ou les sortir du four.
ATTENTION
Laisser cuire des
aliments sans
surveillance
en utilisant des
matières grasses
ou de l’huile peut
être dangereux
et déclencher un
incendie. NE JAMAIS
essayer d’éteindre
un incendie avec
de l’eau, mais
éteindre l’appareil,
puis couvrir les
flammes : par
exemple, à l'aide
d'un couvercle ou
d'une couverture
anti-feu.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Le processus de
cuisson doit être
surveillé. Tout
processus de
cuisson, même
court, doit être
surveillé sans
interruption.
Si l’appareil reste
inutilisé pendant une
période prolongée, éteindre
l’interrupteur principal.
S’assurer que les manettes
de l’appareil restent toujours
en position « 0 » (arrêt)
lorsqu’il n’est pas utilisé.
La lèchefrite s’incline
lorsqu’on la sort du four.
Attention à ne pas renverser,
ni à faire tomber de nourriture
en la sortant du four.
Ne rien placer sur la
porte du four lorsqu’elle
est ouverte. Ceci pourrait
déséquilibrer le four ou
endommager la porte.
Ne pas suspendre de
torchons ou autres tissus
sur l’appareil ou sur ses
poignées.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Vérifier que l’alimentation
électrique de l’appareil est
bien coupée avant d’effectuer
toute opération de nettoyage
ou d’entretien.
Ne pas retirer les manettes
pour nettoyer le bandeau de
commande.
Pour assurer l’efficacité
et la sécurité de l'appareil,
utiliser uniquement des
pièces détachées d’origine et
faire appel à nos techniciens
qualifiés en cas de besoin.
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description du produit
REMARQUE
Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil peut
être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous.
1
Bandeau de commande
2
Poignée de la porte du four
3
Porte du four
4
Minuteur
5
Manette de fonction
6
Manette thermostat du four
Spécifications techniques
Fiche produit
Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque Valberg
Code produit
963250
Référence du modèle MFO 78 C DX 701 T
Indice d'efficacité énergétique par cavité en mode conventionnel 106
Indice d'efficacité énergétique par cavité en mode chaleur
tournante
94,6
Classe d'efficacité énergétique par cavité A
Consommation d'énergie en kWh par cycle et par cavité en
mode conventionnel
0,93
Consommation d'énergie en kWh par cycle et par cavité en
mode chaleur tournante
0,83
Nombre de cavités 1
Source de chaleur par cavité Électricité
Volume en litres par cavité 78
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées
en vigueur.
Type de four Encastrable
Poids net de l'appareil en kg 35
Caractéristiques techniques
Alimentation assignée (tension en V, nature du courant et
fréquence en Hz)
230 ~ 50
Classe de protection électrique
Classe I
Fonction de chauffage par cavité Chaleur tournante
pulsée
Nombre et type d’éclairage 1 x E14 Incandescente
Puissance d’éclairage en W par éclairage / Totale 25
Éclairage remplaçable par l'utilisateur Oui
Puissance totale assignée en W 3100
Conseils en matière d’économie d’énergie
Four :
- Cuisinez les repas simultanément, si possible.
- Réduisez le temps de préchauffage.
- Ne prolongez pas le temps de cuisson.
- N’oubliez pas d’éteindre le four à la fin de la cuisson.
- N’ouvrez pas la porte du four pendant la cuisson.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation et préparation à l’utilisation
ATTENTION
Conformément aux
instructions de la présente
notice et aux normes
d’installation en vigueur, cet
appareil doit être installé par
un professionnel agréé ou par
un technicien qualifié.
Toute installation incorrecte invalide la
garantie et peut entraîner des dommages
ou des blessures pour lesquels le fabricant
ne peut être tenu responsable.
Avant l’installation, s’assurer que les
conditions locales de la distribution (tension
et fréquence de l’électricité) et le réglage de
l’appareil sont compatibles. Les conditions
de réglage de cet appareil figurent sur
l’étiquette.
Les lois, réglementations, décrets
et normes en vigueur dans le pays
d’installation doivent être respectés (règles
de sécurité, recyclage conformément à la
réglementation, etc.).
INSTRUCTIONS DESTINÉES À
L’INSTALLATEUR
Instructions générales
Après avoir retiré les matériaux
d’emballage de l’appareil et de ses
accessoires, vérifier que l’appareil n’est
pas endommagé. Si l’appareil semble
endommagé, ne pas l’utiliser et contacter
immédiatement un professionnel agréé ou
un technicien qualifié.
Vérifier qu’aucun élément ou matériau
combustible ou inflammable, par exemple
un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se
trouve à proximité immédiate.
Le plan de travail et les meubles entourant
l’appareil doivent pouvoir supporter une
température supérieure à 100 °C.
Cet appareil ne doit pas être installé
directement au-dessus d’un lave- vaisselle,
d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un
lave-linge ou d’un sèche-linge.
INSTALLATION DU FOUR
Les appareils sont fournis avec des kits
d’installation et peuvent être installés sur
un plan de travail de dimensions adaptées.
Les dimensions d’installation de la table
de cuisson et du four sont indiquées ci-
dessous.
A (mm) 557 min./max. F (mm) 560/580
B (mm) 550 min. G (mm) 555
C (mm) 595 min. H/I (mm) 600/590
D (mm) 575 min. J/K (mm) 5/10
E (mm) 574
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation sous un plan de travail
F
A B
C
C
D
E
G
HI
Installation murale
F
A
B
C
C
D
E
G
HI
Une fois les branchements électriques
effectués, insérer le four dans son
emplacement en le poussant vers le fond.
Ouvrir la porte du four et insérer 2 vis dans
les trous du châssis du four. Lorsque le
châssis du produit touche la surface du bois
du meuble, serrer les vis.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET SÉCURITÉ
ATTENTION
Conformément aux
instructions de la présente
notice et aux normes
d’installation en vigueur, le
branchement électrique de cet
appareil doit être effectué par
un professionnel agréé ou par
un électricien qualifié.
LAPPAREIL DOIT ÊTRE MIS À
LA TERRE.
Avant tout branchement sur le secteur,
vérifier que la tension nominale de l’appareil
(indiquée sur sa plaque signalétique)
correspond à la tension de l’alimentation
électrique. Le câble d’alimentation
électrique doit, lui aussi, être capable
de supporter la puissance nominale de
l’appareil (également mentionnée sur la
plaque signalétique de l’appareil).
Lors de l’installation, s’assurer de
bien utiliser des câbles correctement
isolés. Tout branchement incorrect risque
d’endommager l'appareil.
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé et nécessite d'être remplacé,
faire appel à une personne qualifiée pour
effectuer cette opération.
Ne pas utiliser d’adaptateur, de multiprise,
ni de rallonge électrique.
Le cordon d’alimentation doit être tenu
éloigné des parties chaudes de l’appareil
et ne doit pas être plié, ni écrasé. À défaut,
le cordon risque de s'endommager et de
provoquer un court-circuit.
Si l’appareil n’est pas branché sur
le secteur par une prise, installer un
sectionneur multipolaire (avec un
espacement des contacts d’au minimum
3mm), conformément aux réglementations
en matière de sécurité.
Cet appareil est conçu pour utiliser une
alimentation 220-240V ~ et 380- 415V
3N~. Si votre alimentation est différente,
contactez un professionnel agréé ou un
électricien qualifié.
Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit
être suffisamment long pour rester branché
à l’appareil, même si ce dernier se trouve
devant le meuble.
Vérifier que tous les branchements sont
bien serrés.
Fixer le câble d’alimentation sur le bornier,
puis refermer le couvercle.
Le branchement du boîtier de jonction est
placé sur le boîtier de jonction.
Bleu
Jaune + vertMarron
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
COMMANDES DU FOUR
Manette de fonction Tourner le bouton sur le symbole correspondant à
la fonction souhaitée. Pour accéder aux détails des
différentes fonctions, se reporter à la partie « Fonctions
du four ».
Manette thermostat du four Une fois la fonction de cuisson sélectionnée, tourner
ce bouton pour régler la température. Le voyant du
thermostat du four s’allume dès que le thermostat se met
en fonctionnement pour chauffer le four ou le maintenir à
température.
Fonctions du four
* Les fonctions du four peuvent différer selon le modèle de votre produit.
Lampe du four
suivant le modèle de votre produit.
Seule la lampe du four s’allume. Elle reste allumée
pendant toute la durée de la cuisson.
Fonction Décongélation
Les voyants d’avertissement du four s’allument et le
ventilateur se met à tourner. Pour utiliser la fonction
Décongélation, placer l'aliment congelé dans le four,
sur une plaque/grille placée sur le troisième niveau en
partant du bas. Il est recommandé de placer une lèchefrite
sous les aliments en cours de décongélation afin de
récupérer l’eau issue de la glace fondue. Cette fonction
ne cuit pas vos aliments, mais accélère simplement leur
décongélation.
Fonction Turbo
Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement
du four s’allument, la résistance circulaire commence à
chauffer et le ventilateur se met à tourner. La fonction
Turbo répartit uniformément la chaleur dans le four et
assure une cuisson uniforme des aliments à tous les
niveaux. Il est recommandé de préchauffer le four pendant
environ 10 minutes.
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction Convection
naturelle
Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du
four s’allument, et les résistances inférieure et supérieure
commencent à chauffer. La fonction Convection naturelle
émet une chaleur qui garantit une cuisson uniforme des
aliments. Elle est idéale pour les pâtisseries, les cakes,
les gratins de pâtes, les lasagnes et les pizzas. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes
et de n’utiliser qu’un seul niveau à la fois pour ce mode.
Fonction Ventilation
Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du
four s’allument, les résistances supérieure et inférieure
commencent à chauffer et le ventilateur se met à tourner.
Cette fonction convient à la cuisson de pâtisseries. La
cuisson s’effectue grâce aux résistances inférieure et
supérieure du four ainsi qu'au ventilateur brassant l’air, ce
qui donne aux aliments un aspect légèrement « grillé ». Il
est recommandé de préchauffer le four pendant environ
10minutes.
Fonction Pizza
Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement
du four s’allument, les résistance circulaire et inférieure
commencent à chauffer et le ventilateur se met à
tourner. La fonction Pizza convient à la cuisson uniforme
d’aliments comme les pizzas sur un court laps de temps.
Le ventilateur répartit uniformément la chaleur dans le
four, tandis que la résistance inférieure cuit les aliments.
Fonction Gril et poulet rôti
Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du
four s’allument, la résistance du gril commence à chauffer
et la broche à rôtir se met à tourner. Cette fonction sert
à griller et toaster les aliments ainsi qu’à faire rôtir un
poulet à la broche. Pour la cuisson au gril, utiliser le niveau
supérieur du four. Huiler légèrement la grille à l’aide d’un
pinceau pour empêcher les aliments d’accrocher. Placer
les aliments au centre de la grille. Toujours placer une
lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile ou les
graisses. Pour faire rôtir un poulet, se reporter à la section
des accessoires. Il est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes pour utiliser cette fonction.
ATTENTION
Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température
du four doit être réglée sur 190 °C.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonction Gril express et
poulet rôti
Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement
du four s’allument, le gril et les résistances supérieures
commencent à chauffer et la broche à rôtir se met à
tourner. Cette fonction est recommandée pour griller les
aliments plus rapidement et sur une plus grande surface
(ex. : viandes). Cette fonction convient également pour
faire rôtir un poulet à la broche. Pour la cuisson au gril,
utiliser le niveau supérieur du four.
Huiler légèrement la grille à l’aide d’un pinceau pour
empêcher les aliments d’accrocher, puis placer les
aliments au centre de la grille. Toujours placer une
lèchefrite sous les aliments pour recueillir l’huile ou les
graisses. Pour faire rôtir un poulet, se reporter à la section
des accessoires. Il est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes pour utiliser cette fonction.
ATTENTION
Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température
du four doit être réglée sur 190 °C.
Fonction Double gril ventilé
et poulet rôti
Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement
du four s’allument, le gril et les résistances supérieures
commencent à chauffer et le ventilateur ainsi que la
broche à rôtir se mettent à tourner. Cette fonction est
recommandée pour griller les aliments épais plus
rapidement, cuire une plus grande surface ou faire rôtir
un poulet à la broche. Les deux résistances supérieures
du gril fonctionnent simultanément avec le ventilateur afin
d’assurer une cuisson uniforme. Pour la cuisson au gril,
utiliser le niveau supérieur du four. Huiler légèrement la
grille à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments
d’accrocher, puis placer les aliments au centre de la
grille. Toujours placer une lèchefrite sous les aliments
pour recueillir l’huile ou les graisses. Pour faire rôtir un
poulet, se reporter à la section des accessoires. Il est
recommandé de préchauffer le four pendant environ 10
minutes.
ATTENTION
Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température
du four doit être réglée sur 190 °C.
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
UTILISATION DU MINUTEUR ÉLECTRONIQUE DE FIN DE CUISSON
Réglage de l’heure 1. Appuyer simultanément sur les touches « + » et « - ».
L’écran se met à clignoter.
2. Lorsque le point clignote, régler l’heure à l’aide des
touches « + » et « - ».
Réglage de l’alarme sonore L’alarme sonore peut être réglée entre 0:00 et 23:59.
L’alarme sonore existe à des fins d’alerte uniquement, et
n’active pas le four.
1. Appuyer sur les touches « + » et « - ». Le symbole
se
met à clignoter et « 00.00 » apparaît.
2. Sélectionner le délai souhaité à l’aide des touches « + »
et « - » lorsque le symbole
clignote.
3. Lorsque le symbole
. Le symbole
se met à clignoter et
reste allumé, le délai est
enregistré et l’alarme sonore est définie.
Une fois le temps écoulé, une alarme sonore retentit et le symbole
. Le symbole
se met à clignoter et
clignote sur l’affichage.
Appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter l’alarme sonore et effacer le symbole
.
Le four continue de fonctionner même après l’effacement du symbole. Utiliser le bouton et
les commandes du four pour éteindre le four.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage du son
Pour régler le volume de l’alarme sonore, lorsque l’heure du jour est affichée, maintenir
le bouton « - » enfoncé pendant 1 à 2 secondes, jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
Un signal différent retentit ensuite à chaque pression sur le bouton « - ». Trois signaux
sonores différents sont disponibles. Sélectionner le son souhaité et n’appuyer sur aucun
autre bouton.
Passé un court délai, le son sélectionné est enregistré.
Accessoires
Lèchefrite La lèchefrite convient particulièrement à la
cuisson de pot-au-feu.
Placer correctement la lèchefrite à
n’importe quelle hauteur, en la poussant
jusqu’au fond du four.
Rôtissoire
a
b
b
e
1. Dévisser les vis des attaches (b) et les
retirer de la broche. Passer la broche à
travers le poulet, réinsérer les attaches sur
la broche en les enfonçant dans le poulet.
Serrer les vis.
c
2. Placer le berceau tourne-broche (c) sur
le niveau approprié.
a
c
d
3. Insérer la pointe de la broche (a) dans
l’orifice prévu à cet effet (d).
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
4. Placer la broche sur le berceau tourne-
broche, retirer la poignée, puis fermer la
porte du four. La poignée (e) ne doit être
fixée que pour retirer le poulet du four après
la cuisson.
REMARQUE
Veiller à ce que le four ne soit pas en marche lors de la réalisation de ces
opérations.
Placer le déflecteur de chaleur du gril sous le bandeau de commande si le
four ne propose pas la fonction Gril porte fermée.
Grille
La grille convient particulièrement aux
grillades ou aux aliments placés dans des
récipients allant au four.
ATTENTION
Placer correctement la grille
dans la cavité du four en la
poussant jusqu’au bout.
La grille métallique EasyFix
Nettoyez soigneusement les accessoires avec
de l’eau tiède, du détergent et un chiffon doux
et propre lors de la première utilisation.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Insérez l’accessoire dans la bonne position à
l’intérieur du four.
Laissez un espace d’au moins 1 cm entre le
couvercle du ventilateur et les accessoires.
Veillez à retirer les ustensiles de cuisine et /
ou les accessoires du four. Les repas chauds
ou les accessoires peuvent provoquer des
brûlures.
• Les accessoires peuvent se déformer avec la
chaleur. Une fois refroidis, ils retrouveront leur
apparence et leurs performances d’origine.
• Les plateaux et les grilles métalliques
peuvent être positionnés à n’importe quel
niveau de 1 à 7.
• Le rail télescopique peut être positionné sur
les niveaux T1, T2.
• Le niveau 3 est recommandé pour la cuisson à
un seul niveau.
• Le niveau T2 est recommandé pour
la cuisson à un niveau avec les rails télescopiques.
• Les niveaux 2 et 4 sont recommandés pour une
cuisson à deux niveaux.
• La grille du tournebroche doit être positionnée au
niveau 3.
• Le niveau T2 est utilisé pour
le positionnement de la grille
du tournebroche avec les rails télescopiques.
****Les accessoires peuvent varier selon le
modèle acheté.
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
Collecteur d’eau Lors de certaines cuissons, de la
condensation peut se former sur la vitre
intérieure de la porte du four. Ce phénomène
est normal.
En mode « cuisson au gril », laisser la porte
du four ouverte pendant 20 secondes.
L’eau s’écoule alors dans le collecteur.
Laisser refroidir le four et essuyer l’intérieur
de la porte à l'aide d'un chiffon sec. Répéter
cette opération régulièrement.
La grille métallique avec un rail
télescopique à demi-extension
Le rail semi-télescopique s’étend à mi-
chemin pour vous permettre d’accéder
facilement à vos aliments.
Rails télescopiques
Nettoyez soigneusement les accessoires
avec de l’eau tiède, du détergent et un
chiffon doux et propre lors de la première
utilisation.
Onglet
de fixation
Attache
Sur chaque rail télescopique, il
y a des attaches qui vous permettent
de les retirer pour le nettoyage et le
repositionnement.
Retirez la glissière latérale. Voir section
« Retrait de la grille métallique ».
Accrochez les attaches supérieures
du rail télescopique sur le fil de
référence du niveau du rack latéral
et appuyez simultanément sur les
attaches inférieures jusqu’à ce que vous
entendiez clairement les attaches se
clipser dans le fil de fixation au niveau
du rack latéral.
Pour le retirer, tenez la surface avant
du rail et répétez les instructions
précédentes dans le sens inverse.
FR
23
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
NETTOYAGE
ATTENTION
Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir
avant de procéder à
son nettoyage.
Instructions générales
Vérifier que les produits
de nettoyage sont adaptés
et recommandés par leur
fabricant avant de les utiliser
sur l'appareil.
Utiliser une crème
nettoyante ou un liquide
nettoyant qui ne contient pas
de particules. Ne pas utiliser
de crèmes caustiques
(corrosives), de poudres de
nettoyage abrasives, de laine
métallique, ni d’ustensiles
trop durs, car ils risquent
d’endommager les surfaces
de l’appareil.
REMARQUE
Ne pas utiliser de
produits nettoyants
contenant des
particules : ils
risquent de rayer le
verre et les parties
émaillées et peintes
de votre appareil.
Nettoyer immédiatement
tout débordement de
liquide afin d’éviter tout
endommagement des
différentes pièces.
REMARQUE
Ne pas utiliser de
nettoyeur à la vapeur
pour nettoyer les
différentes parties
de l’appareil.
FR24
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage de l’intérieur du
four
Le meilleur moment
pour nettoyer les surfaces
émaillées à l’intérieur du
four est quand le four est
encore un peu chaud.
Après chaque utilisation,
essuyer le four à l’aide d’un
chiffon doux trempé dans
de l’eau. Essuyer ensuite
à nouveau le four à l’aide
d’un chiffon humide, puis le
sécher.
Il est possible qu’il
soit nécessaire d’utiliser
occasionnellement un agent
de nettoyage liquide pour
nettoyer totalement le four.
Nettoyage par catalyse
Des parois catalytiques sont
installées dans la cavité du
four. Il s’agit des panneaux
mats de couleur claire,
placés sur les côtés du four
et/ou du panneau mat qui
se trouve à l’arrière du four.
Ils collectent les résidus de
graisse et d’huile au cours
de la cuisson. Les parois
catalytiques sont conçues
pour une durée de vie
d’environ 300 heures.
La protection se nettoie
de façon automatique en
absorbant et en brûlant les
projections de graisse et
d’huile. Elles se décomposent
sous forme de cendres,
facilement récupérables sur
la sole du four. La protection
doit être poreuse pour
rester efficace. Elle peut se
décolorer au fil du temps.
Si une grande quantité de
graisse s’accumule sur
la protection, elle peut
perdre de son efficacité.
FR
25
D
Français
Informations pratiques
Pour résoudre ce problème,
régler le four à température
maximum pendant 10 à 20
minutes. Une fois le four
refroidi, nettoyer la sole du
four.
Il n’est pas recommandé
de nettoyer les parois
catalytiques à la main. Les
protections peuvent être
endommagées par les
tampons à récurer ou autres
surfaces abrasives. En
outre, l’utilisation d’aérosols
nettoyants sur les protections
est déconseillée. Les
parois catalytiques peuvent
perdre de leur efficacité en
raison d’une accumulation
excessive de graisses.
Cet excès de graisse peut
être nettoyé à l’aide d’un
chiffon doux ou d’une
éponge trempée dans l’eau.
Effectuer ensuite le cycle de
nettoyage décrit plus haut.
Démontage des parois
catalytiques
Pour démonter les parois
catalytiques, retirer les vis
qui maintiennent chaque
paroi dans le four.
Nettoyage des parties en
verre
Nettoyer régulièrement les
parties en verre de l'appareil.
Utiliser un produit
de nettoyage pour vitres
pour nettoyer l’intérieur
et l’extérieur des parties
vitrées. Les rincer, puis les
sécher à l’aide d’un chiffon
sec.
FR26
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage des parties en
acier inoxydable (le cas
échéant)
Nettoyer régulièrement les
parties en acier inoxydable
de l'appareil.
Essuyer les parties en
acier inoxydable à l’aide d’un
chiffon doux trempé dans
de l’eau pure. Rincer, puis
sécher à l’aide d’un chiffon
sec.
REMARQUE
Ne pas nettoyer
les parties en
acier inoxydable
lorsqu’elles sont
encore chaudes
après la cuisson.
Ne pas laisser
trop longtemps de
vinaigre, de café, de
lait, de sel, d’eau,
de jus de citron ou
de jus de tomate
sur les surfaces en
acier inoxydable.
Démontage de la vitre
intérieure
Il est nécessaire de retirer
la vitre de la porte du four
avant de la nettoyer, comme
illustré ci-dessous.
1. Pousser la vitre en
direction de B et la retirer de
son support (x). Tirer la vitre
en direction de A.
A
B
Pour replacer la vitre
intérieure :
1. Pousser la vitre vers
et sous le support (y), en
direction de B.
y
B
FR
27
D
Français
Informations pratiques
2. Placer la vitre sous le
support (x), en direction de
C.
C
REMARQUE
Si la porte du four
comporte trois
vitres, la troisième
vitre peut être
retirée de la même
manière que la
deuxième vitre.
Démontage de la porte du
four
Avant de nettoyer la vitre
de la porte du four, il est
nécessaire de retirer la porte
du four, comme illustré ci-
dessous.
1. Ouvrir la porte du four.
2. Ouvrir entièrement l’étrier
(a) (à l’aide d’un tournevis).
a
3. Fermer la porte jusqu’à
ce qu’elle soit presque en
position fermée, puis retirer
la porte en la tirant vers soi.
FR28
D
Français
Informations pratiques
Retrait de la grille
Pour retirer la grille, la tirer
comme illustré sur la figure.
Après l’avoir libérée des
attaches (a), la lever.
ENTRETIEN
ATTENTION
Les opérations
d’entretien de cet
appareil doivent
être effectuées
uniquement par un
professionnel agréé
ou un technicien
qualifié.
Remplacement de la lampe
du four
ATTENTION
Arrêter l’appareil et
le laisser refroidir
avant de procéder à
son nettoyage.
Retirer la lentille en verre,
puis retirer l’ampoule.
Insérer la nouvelle ampoule
(résistante à 300°C) pour
remplacer celle qui a été
retirée (230 V, 15-25 watts,
type E14).
Replacer la lentille en
verre. Votre four est prêt à
l'emploi.
REMARQUE
L’ampoule doit être
spécifiquement
conçue pour être
utilisée dans les
appareils ménagers
de cuisson. Les
ampoules destinées
à l’éclairage des
pièces ne sont pas
adaptées.
a
FR
29
D
Français
Informations pratiques
Dépannage et transport
DÉPANNAGE
REMARQUE
Si le problème persiste sur l'appareil après avoir suivi ces étapes de
dépannage de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien
qualifié.
Problème Cause possible Solution
Le four ne
s’allume pas.
L’alimentation électrique est
coupée.
Vérifier que l’alimentation électrique
est branchée.
Vérifier également que les autres
appareils de la cuisine fonctionnent.
Aucune chaleur
n’est produite
ou le four ne
préchauffe pas.
Le réglage de la température
du four est incorrect.
La porte du four est laissée
ouverte.
Vérifier que la manette de température
du four est correctement réglée.
L’éclairage du
four (si présent)
ne fonctionne
pas.
L’ampoule ne fonctionne
pas.
L’alimentation électrique est
coupée ou débranchée.
Remplacer l’ampoule conformément
aux instructions.
Vérifier que l’alimentation électrique
est connectée à la prise secteur.
La cuisson est
inégale dans le
four.
Les plaques/grilles sont mal
positionnées.
Vérifier le respect des températures et
des niveaux recommandés.
Ne pas ouvrir fréquemment la porte,
sauf si le plat doit être retourné. Une
ouverture trop fréquente de la porte
fait chuter la température dans le
four, ce qui peut avoir un impact sur le
résultat de la cuisson.
Les boutons du
minuteur ne
s’enfoncent pas
correctement.
Des corps étrangers sont
coincés dans les boutons du
minuteur.
Modèle tactile : le bandeau
de commande est humide.
La fonction de verrouillage
est activée.
Retirer les corps étrangers, puis
réessayer.
Essuyer toute trace d’humidité, puis
réessayer.
Vérifier que la fonction de verrouillage
n’est pas activée.
Le ventilateur du
four (si présent)
est bruyant.
Les plaques/grilles du four
vibrent.
Vérifier que le four est à niveau.
Vérifier qu’aucune plaque/grille et
qu’aucun plat à four ne vibre ou ne
touche le panneau arrière du four.
FR30
D
Français
Informations pratiques
TRANSPORT
S’il est nécessaire de transporter le produit, le placer dans son emballage d’origine et son
carton d’origine. Respecter les indications de transport figurant sur l’emballage. À l’aide
de ruban adhésif, fixer les pièces mobiles du produit afin d’éviter tout dommage pendant le
transport.
En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil
(notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs.
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
FR
31
D
Français
Informations pratiques
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Pour la sécurité des enfants, ranger les vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors du domicile.
Mise au rebut de votre ancien appareil
NL32
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 33
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
34 Veiligheidsinstructies
41 Productkenmerken
41 Technische specificaties
v43 Installatie en voorbereiding op het gebruik
46 Gebruik van het product
50 Accessoires
53 Reiniging en onderhoud
59 Probleemoplossing en transport
60 Verpakking en milieu
61 Afdanken van uw oude toestel
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Lees deze instructies
zorgvuldig en volledig voor
u uw apparaat in gebruik
neemt en bewaar deze op
een handige locatie voor
eventuele raadpleging in de
toekomst.
Deze handleiding is
gemaakt voor meer dan één
model. Het is mogelijk dat
een aantal functies, die in
deze handleiding worden
besproken, niet aanwezig
zijn op uw apparaat. Let
tijdens het lezen van deze
handleiding daarom in het
bijzonder op de afbeeldingen.
Algemene veiligheidswa-
arschuwingen
Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en personen met
een verminderde fysieke,
zintuiglijke en mentale
vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis op
voorwaarde dat ze onder
toezicht staan of instructies
krijgen met betrekking
tot het veilige gebruik van
het apparaat en dat ze de
betrokken risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht het
apparaat niet schoonmaken
of onderhoudswerken
uitvoeren.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Het apparaat en
zijn toegankelijke
onderdelen
worden tijdens het
gebruik heet. Zorg
ervoor dat u de
weerstanden niet
aanraakt. Kinderen
jonger dan 8 jaar
moeten uit de
buurt worden
gehouden, tenzij ze
onder voortdurend
toezicht staan.
OPGELET
Brandgevaar:
bewaar geen
voorwerpen op de
kookoppervlakken.
Gebruik het apparaat
niet met een externe
timer of afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
Het apparaat wordt tijdens
het gebruik heet. Let erop
dat u de weerstanden in de
oven niet aanraakt.
• Tijdens het gebruik kunnen
handvaten die men tijdens
het normale gebruik kort
vast neemt warm worden.
Gebruik geen
harde schurende
schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen schrapers
om het glas van de ovendeur
schoon te maken. Deze
kunnen namelijk krassen
nalaten op het oppervlak en
dit kan leiden tot het barsten
van het glas.
Gebruik geen
stoomreinigers om het
apparaat schoon te maken.
NL36
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Als het oppervlak
gebarsten is, moet
u het apparaat
uitschakelen om het
risico op elektrische
schokken te
voorkomen.
Zorg ervoor dat
het apparaat is
uitgeschakeld
voor u de lamp
vervangt om het
risico op elektrische
schokken te
vermijden.
OPGELET
Toegankelijke delen
kunnen tijdens
het gebruik heet
zijn. Houd kleine
kinderen uit de
buurt van het in
gebruik zijnde
apparaat.
Uw apparaat werd
geproduceerd conform de
toepasselijke lokale en
internationale normen en
voorschriften.
Onderhoud en reparaties
mogen alleen door erkend
onderhoudspersoneel
worden uitgevoerd.
Installatie- en
onderhoudswerk dat door
niet-erkende installateurs
wordt uitgevoerd kan
u in gevaar brengen.
De eigenschappen van
het apparaat mogen
niet worden gewijzigd of
aangepast. Ongeschikte
kookplaatbeschermers
kunnen ongelukken
veroorzaken.
Voor de aansluiting
van uw apparaat moet u
ervoor zorgen dat de lokale
distributievoorwaarden
(elektrische spanning
en frequentie) en de
instelling van het apparaat
compatibel zijn. De
instellingsvoorwaarden voor
dit apparaat staan vermeld
NL 37
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
op het typeplaatje.
OPGELET
Dit apparaat is
uitsluitend bedoeld
voor de bereiding
van etenswaren en
voor huishoudelijk
gebruik. Het
mag niet worden
gebruikt voor
andere doeleinden,
zoals om een ruimte
te verwarmen, of in
een commerciële
omgeving.
• Probeer het apparaat niet
aan het handvat op te tillen
of te verplaatsen.
Alle mogelijke maatregelen
werden genomen om uw
veiligheid te garanderen.
Aangezien het glas kan
breken, moet u voorzichtig
zijn tijdens het schoonmaken
teneinde krassen te
vermijden. Let erop dat u
niet met accessoires op het
glas slaat of klopt.
Zor
g ervoor dat het
netsnoer tijdens de installatie
niet klem komt te zitten of
wordt beschadigd.
Om elk risico uit te
sluiten moet het netsnoer
door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of een
gelijkaardige gekwalificeerde
persoon worden vervangen
als het is beschadigd.
W
anneer de ovendeur
open is, mogen kinderen niet
op de ovendeur klimmen of
zitten.
Houd
kinderen en
huisdieren uit de buurt van
dit apparaat.
Waarschuwingen bij de
installatie
U
mag het apparaat niet
gebruiken voor de installatie
volledig uitgevoerd is.
Het appar
aat moet
worden gemonteerd door
een bevoegde monteur.
De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor
eventuele schade die kan
NL38
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
worden veroorzaakt door
de verkeerde plaatsing en
installatie door een niet-
bevoegde technicus.
Controleer bij het uitpakken
van het apparaat of het tijdens
het transport geen schade
heeft opgelopen. Neem in
geval van beschadiging het
apparaat niet in gebruik en
neem onmiddellijk contact op
met een bevoegde technicus.
De materialen van de
verpakking (nylon, nietjes,
piepschuim, enz.) kunnen
gevaarlijk zijn voor kinderen.
Ze moeten dan ook
onmiddellijk verzameld en
verwijderd worden.
Bescherm uw
apparaat tegen de
weersomstandigheden. Stel
het niet bloot aan zon, regen,
sneeuw, stof of overmatig
vocht.
De omliggende materialen
van het apparaat (meubelen)
moeten bestand zijn tegen
een minimumtemperatuur
van 100 °C.
Om oververhitting te
voorkomen, mag het apparaat
niet worden geïnstalleerd
achter een decoratieve deur.
Tijdens het gebruik
• Bij het eerste gebruik van
uw oven kan er een lichte geur
vrijkomen. Dit is heel normaal
en wordt veroorzaakt door
het isolatiemateriaal op de
weerstanden. Daarom raden
wij u aan om de oven voor
de eerste ingebruikname
gedurende 45 minuten op
de maximumtemperatuur
te laten werken. Zorg
ervoor dat de omgeving
waarin het product in
wordt geïnstalleerd, goed
geventileerd wordt.
Wees voorzichtig bij het
openen van de deur tijdens en
na het koken. De hete stoom
uit de oven kan brandwonden
veroorzaken.
Plaats geen ontvlambaar
of brandbaar materiaal in of
in de buurt van het apparaat
NL 39
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
als het in werking is.
Gebruik altijd
ovenhandschoenen om
gerechten in de oven te
plaatsen of uit de oven te
nemen.
OPGELET
Laat het fornuis niet
onbeheerd achter
wanneer u met vaste
of vloeibare vetten
kookt. Deze kunnen
bij oververhitting
brand vatten. Giet
NOOIT water op
vlammen. Schakel
het fornuis uit en
dek de pan af met
een deksel of
branddeken.
OPGELET
Indien het product
voor een langere
periode niet wordt
gebruikt, schakelt u
de hoofdschakelaar
uit.
Let er op dat de
draaiknoppen van het
apparaat steeds op “0” (stop)
staan als het apparaat niet
wordt gebruikt.
De vetvanger helt over
wanneer deze uit de oven
wordt getrokken. Wees
bij het uit de oven nemen
voorzichtig zodat u geen heet
voedsel morst of laat vallen.
Als de ovendeur openstaat,
mag u er niets op plaatsen.
Dit kan het evenwicht van
de oven verstoren of de deur
beschadigen.
Hang geen vaatdoeken
of andere doeken aan het
apparaat of de handvaten.
Reiniging en onderhoud
NL40
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Schakel het apparaat altijd
uit voordat u het schoonmaakt
of onderhoudt. U kunt deze
activiteiten starten na het
verwijderen van de stekker
uit het stopcontact of nadat
de hoofdschakelaars zijn
uitgeschakeld.
Verwijder de
bedieningsknoppen niet
tijdens het reinigen van het
bedieningspaneel.
Om de efficiëntie en
veiligheid van het apparaat
te handhaven, raden we aan
dat u steeds de originele
reserveonderdelen gebruikt
en dat u bij een eventueel
probleem uitsluitend beroep
doet op onze erkende
technici.
NL 41
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productkenmerken
Belangrijk:
De eigenschappen van het product en het uiterlijk van uw apparaat kunnen
verschillen van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven.
1
Bedieningspaneel
2
Handvat van de ovendeur
3
Ovendeur
4
Timer
5
Bedieningsknop ovenfunctie
6
Thermostaatknop oven
Technische specificaties
Energiefiche
Conform EU-verordening 65/2014 en de geldende normen.
Model Valberg
Productcode
963250
Referentie van het model MFO 78 C DX 701T
Energie-efficiëntie-index - conventionele modus 106,0
Energie-efficiëntie-index - modus heteluchtoven 94,6
Energieklasse A
Energieverbruik (eletriciteit) - conventionele modus 0,93
Energieverbruik (elektriciteit) - heteluchtoven modus 0,83
Aantal ovenruimtes 1
Warmtebron ELEKTRICITEIT
Volume 78
NL42
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende geharmoniseerde
normen.
Type oven Inbouw
Nettogewicht van het toestel in kg 35
Technische kenmerken
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom &
frequentie in Hz)
230 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit
Klasse I
Functie van de verwarming per bakruimte Heteluchtoven
Aantal en type verlichting 1 x E14 Wit
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 25
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Ja
Totaal toegewezen vermogen in W 3100
Tips voor energiebesparing
Oven:
- Bereid indien mogelijk de gerechten tegelijkertijd.
- Houd de voorverwarmtijd kort.
- Verleng de bereidingstijd niet.
- Vergeet niet na de bereiding de oven uit te zetten.
- Doe tijdens de bereiding de ovendeur niet open.
NL 43
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie en voorbereiding op het gebruik
OPGELET
Dit apparaat mag uitsluitend
worden geïnstalleerd door een
erkende professional of een
gekwalificeerde technicus,
overeenkomstig de instructies
van deze handleiding en
conform de geldende
voorschriften.
Een onjuiste installatie kan letsel en
schade veroorzaken, waarvoor de fabrikant
niet aansprakelijk kan worden gehouden,
en de garantie kan hierdoor komen te
vervallen.
Zorg er vóór de installatie voor dat de
plaatselijke distributieomstandigheden
(elektriciteitspanning en -frequentie) en de
instellingen van het apparaat compatibel
zijn. De instellingsvoorwaarden voor dit
apparaat staan vermeld op het label.
De geldende wetten, verordeningen,
richtlijnen en normen die in het land
van installatie van kracht zijn, moeten
worden nageleefd (veiligheidsvoorschriften,
correcte recycling volgens de regelgeving,
enz.).
Instructies voor de installateur
Algemene instructies
Na verwijdering van het
verpakkingsmateriaal van het toestel en
de accessoires, moet u controleren of het
apparaat niet beschadigd is. Indien u schade
denkt vast te stellen, mag u het apparaat niet
gebruiken en moet u onmiddellijk contact
opnemen met erkend servicepersoneel of
een gekwalificeerde technicus.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of
ontvlambare materialen, zoals gordijnen,
olie, wasgoed, enz., in de buurt zijn.
Het werkblad en meubelen rondom
het apparaat moeten zijn gemaakt
van materialen die bestand zijn tegen
temperaturen van boven 100 °C.
Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd
direct boven een vaatwasmachine, koelkast,
diepvriezer, wasmachine of wasdroger.
Installatie van de oven
De apparaten worden geleverd met
installatiekits. Ze kunnen worden
gemonteerd op een werkblad voorzien van
de correcte afmetingen. De afmetingen voor
de installatie van de kookplaat en de oven
vindt u hieronder.
A (mm) 557 min./max. F (mm) 560/580
B (mm) 550 min. G (mm) 555
C (mm) 595 min. H/I (mm) 600/590
D (mm) 575 min. J/K (mm) 5/10
E (mm) 574 min. J/K (mm) 5/10
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie onder een werkblad
F
A B
C
C
D
E
G
HI
Installatie in een wandeenheid
F
A
B
C
C
D
E
G
HI
Nadat u de elektrische verbindingen hebt
gemaakt, plaatst u de oven in het meubel
door deze vooruit te duwen. Open de
ovendeur en bevestig twee schroeven in de
gaten voorzien in het ovenframe. Draai de
schroeven vast terwijl het productframe het
houten oppervlak van het meubel raakt.
NL 45
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Elektrische aansluiting en veiligheid
OPGELET
De elektrische aansluiting van
dit apparaat mag uitsluitend
worden uitgevoerd door een
erkende professional of een
gekwalificeerde technicus en
overeenkomstig de instructies
van deze handleiding en
conform de geldende
voorschriften.
DIT TOESTEL MOET WORDEN
GEAARD.
Voordat dit apparaat op het stroomnet
wordt aangesloten, dient het nominale
vermogen van het apparaat (weergegeven
op het typeplaatje van het apparaat) te
worden vergeleken met de beschikbare
netspanning, en de bedrading van de
netspanning moet het nominale vermogen
van het apparaat aankunnen (ook
weergegeven op het typeplaatje van het
apparaat).
Zorg er tijdens installatie voor dat
er correct geïsoleerde kabels worden
gebruikt. Een onjuiste aansluiting kan
uw apparaat beschadigen. Als het
stroomsnoer beschadigd is, dient deze
door een gekwalificeerd persoon te worden
vervangen.
Gebruik geen adapters, stekkerdozen en/
of verlengkabels.
De stroomkabel moet uit de buurt blijven
van de hete delen van het apparaat en mag
niet worden gebogen of geplet. Anders kan
de kabel beschadigd raken en kortsluiting
veroorzaken.
Als het apparaat niet met een stekker
op het stroomnet wordt aangesloten,
dient een isolatorschakelaar die geschikt
is voor alle polen (met minstens 3 mm
contactruimte) te worden gebruikt om aan
de veiligheidsvoorschriften te voldoen.
Het apparaat is ontworpen voor een
netspanning van 220-240 V~ en 380- 415
V 3N~. Neem contact op met een erkende
professional of een bevoegde elektricien als
uw netspanning verschillend is.
De stroomkabel (H05VV-F) dient voldoende
lang te zijn om te worden aangesloten op
het apparaat, ook wanneer het apparaat
helemaal uit de kast is geschoven.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed
vastzitten.
Bevestig de stroomkabel op de
klemmenstrook en sluit het deksel.
De aansluiting op de klemmenstrook
wordt gedaan op het aansluitblok.
Blauw
Geel+groenBruin
NL46
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van het product
Ovenbediening
Bedieningsknop ovenfunctie Draai de knop naar het overeenstemmende symbool van
de gewenste kookfunctie.
Zie ‘Ovenfuncties’ voor meer infomatie over de
verschillende functies.
Thermostaatknop oven Draai na het kiezen van een kookfunctie aan deze knop
om de gewenste temperatuur in te stellen. Het lampje
van de oventhermostaat zal branden als de thermostaat
in werking is om de oven op te warmen of de temperatuur
te behouden.
Ovenfuncties
* De ovenfuncties kunnen afhankelijk van het model van uw product verschillen.
Ovenverlichting
suivant le modèle de votre produit.
Alleen de ovenverlichting gaat aan. Het blijft aan zolang de
bereidingsfunctie duurt.
Ontdooifunctie
De waarschuwingslampjes van de oven gaat branden en
de ventilator treedt in werking. Om de ontdooifunctie te
gebruiken, plaatst u uw bevroren voedsel in de oven op
een bakplaat die/rooster dat zich op stand 3 bevindt (van
onder te tellen). U wordt aangeraden een vetvanger onder
het ontdooiende voedsel te plaatsen om het water van het
smeltende ijs op te vangen. Deze functie kookt of bakt uw
voedsel niet. Het helpt alleen bij het ontdooien ervan.
Turbofunctie
Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes
van de oven gaan branden en de ronde weerstand en de
ventilator treden in werking. De turbofunctie verspreidt de
hitte gelijkmatig door de oven. Alle schotels op alle rekken
worden gelijkmatig bereid. Het wordt aanbevolen de oven
ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
NL 47
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Functie statisch koken Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes
van de oven gaan branden en de onderste en bovenste
weerstanden treden in werking. De functie Koken in
convectie geeft hitte af, wat een gelijkmatige bereiding
garandeert van het voedsel. Dit is ideaal voor het maken
van gebak, cake, pastaschotels, lasagne en pizza. Het
wordt aanbevolen de oven gedurende 10 minuten voor te
verwarmen en best gebruikt u in deze functie één bakplaat
tegelijk.
Ventilatiefunctie
Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes
van de oven gaan branden en de onderste en bovenste
weerstanden en de ventilator treden in werking.
Deze functie is perfect voor het maken van gebak. De
bereiding wordt uitgevoerd door de onderste en bovenste
weerstanden in de oven en door de ventilator die voor
luchtcirculatie zorgt, wat een licht gegrild effect aan het
voedsel geeft.
Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor
te verwarmen.
Pizzafunctie
Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes van
de oven gaan branden. De ronde en onderste weerstand
en de ventilator treden in werking. De Pizzafunctie is
ideaal voor het gelijkmatig bakken van voedsel, zoals
pizza, op korte tijd. Terwijl de ventilator de hitte in de oven
gelijkmatig verdeelt, zorgt de onderste weerstand dat het
gerecht wordt gebakken.
Grillfunctie en functie voor
geroosterde kip
Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes
van de oven gaan branden en de grillweerstand en het
draaispit treden in werking. De functie wordt gebruikt voor
het grillen en roosteren van voedsel en geroosterde kip
met het draaispit. Gebruik bij het grillen de bovenste stand
in de oven. Bestrijk het rooster licht met olie met behulp
van een penseel om het voedsel niet vast te laten plakken
en plaats het voedsel in het midden van het rooster.
Plaats er altijd een vetvanger onder om druppels olie of
vet op te vangen. Raadpleeg voor het grillen van kip het
hoofdstuk over accessoires. Bij gebruik van deze functie
wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
OPGELET
De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de temperatuur moet
zijn ingesteld op 190° C.
NL48
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Snelle grillfunctie en functie
voor geroosterde kip
Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes van
de oven gaan branden. Het grill, de bovenste weerstanden
en het draaispit treden in werking. De functie wordt
aanbevolen voor het sneller grillen van voedingsmiddelen
op een groter oppervlak, zoals bij vlees. Het is ook geschikt
voor het grillen van kip op het draaispit. Gebruik bij het
grillen de bovenste stand in de oven. Bestrijk het rooster
licht met olie met behulp van een penseel om het voedsel
niet vast te laten plakken en plaats het voedsel in het
midden van het rooster. Plaats er altijd een vetvanger
onder om druppels olie of vet op te vangen. Raadpleeg
voor het grillen van kip het hoofdstuk over accessoires.
Bij gebruik van deze functie wordt aanbevolen de oven
ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
OPGELET
De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de temperatuur moet
zijn ingesteld op 190° C.
Dubbele grillfunctie met
ventilator + functie voor
geroosterde kip
Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes van
de oven gaan branden.
Het grill, de bovenste weerstanden, de ventilator en het
draaispit treden in werking. Deze functie wordt gebruikt
voor het sneller grillen van dikke voedingsmiddelen,
het bereiden van gerechten die een groter oppervlak
bestrijken en het roosteren van kip op het draaispit. Naast
de werking van de twee bovenste weerstanden van de
grill wordt ook de ventilator in werking gezet voor het
gelijkmatig garen van de voedingsmiddelen. Gebruik
bij het grillen de bovenste stand in de oven. Bestrijk het
rooster licht met olie met behulp van een penseel om het
voedsel niet vast te laten plakken en plaats het voedsel in
het midden van het rooster. Plaats er altijd een vetvanger
onder om druppels olie of vet op te vangen. Raadpleeg
voor het grillen van kip het hoofdstuk over accessoires.
Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor
te verwarmen.
OPGELET
De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de temperatuur moet
zijn ingesteld op 190° C.
NL 49
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van digitale kookwekker
Instelling van de tijd 1. Druk tegelijkertijd op de toetsen + en ‘-. Het scherm zal
gaan knipperen.
2. Pas tijdens het knipperen van de knop de tijd aan met de
toetsen + en ‘-.
Instelling van het
geluidssignaal
Het tijdstip van het geluidssignaal kan worden
ingesteld op een tijdsperiode tussen 0:00 en 23:59
uur. De tijd van het geluidssignaal is alleen bedoeld voor
waarschuwingsdoeleinden. De oven zal bij deze functie niet
worden ingeschakeld.
1. Druk op de toetsen + en ‘-. Het symbool
. Le symbole
se met à clignoter et
gaat
knipperen en ‘000’ wordt weergeven.
2. Kies de gewenste tijdsperiode met gebruik van de
toetsen + en ‘- terwijl het symbool
knippert.
3. Het symbool
blijft branden, de tijd wordt opgeslagen
en het waarschuwingssignaal wordt ingesteld.
Wanneer de tijdklok nul bereikt, weerklinkt een hoorbaar signaal en knippert het symbool
op het scherm. Druk op een willekeurige toets om het waarschuwingssignaal te beëindigen
en het symbool
zal verdwijnen. Het symbool verdwijnt, maar de oven blijft werken.
NL50
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik de knop en de ovenfuncties om de oven uit te zetten.
Geluidinstelling
Om het volume van het geluidssignaal te wijzigen terwijl de klok het uur weergeeft, drukt
u gedurende 1-2 seconden op de knop - totdat er een geluidssignaal weerklinkt. Hierna
klinkt bij iedere druk op de knop - een verschillend signaal. Er zijn drie verschillende
geluidssignalen. Selecteer de gewenste toon en druk niet op andere knoppen. Na enkele
seconden is het gekozen signaal opgeslagen.
Accessoires
Vetvanger De vetvanger wordt gebruikt voor de
bereiding van stoofschotels.
U plaatst de vetvanger correct in de
ovenruimte door deze op een van de
roosters te zetten en hem helemaal naar
achter te duwen.
Draaispit
a
b
b
e
1. Draai de schroeven los van de
draaispitklemmen (b) en haal ze van het
spit. Steek de kip aan het spit, schuif de
klemmen er weer op en duw ze tegen de kip
aan. Draai de schroeven vast.
c
2. Zet het draaispitrooster (c) op het juiste
stand.
a
c
d
3. Steek de punt van het draaispit (a) in de
daartoe voorziene opening (d).
NL 51
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
4. Zet het draaispit op het draaispitrooster,
verwijder het handvat en sluit de ovendeur.
Het handvat (e) moet alleen worden
bevestigd om de kip na het grillen uit de
oven te halen.
Belangrijk:
Zorg ervoor dat de oven niet in werking is als u deze stappen uitvoert.
Plaats de warmtedeflector van de grill onder het bedieningspaneel als u in
uw oven niet kunt grillen met gesloten deur.
Rooster
Het rooster wordt gebruikt bij het grillen
of het bereiden van voedsel in ovenvast
kookgerei.
OPGELET
Plaats het rooster correct in
de ovenopening en duw het
volledig in.
Het EasyFix-draadrek
Reinig vóór het eerste gebruik de accessoires
grondig met warm water, afwasmiddel en een
zachte, schone doek.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Plaats het accessoire op de juiste plaats in de
oven.
Neem een afstand van minstens 1 cm in acht
tussen de ventilatorkap en de accessoires.
Wees voorzichtig als u het kookgerei en/of de
accessoires uit de oven haalt. Hete maaltijden of
accessoires kunnen brandwonden veroorzaken.
De accessoires kunnen vervormen door hitte.
Zodra deze afgekoeld zijn, nemen deze hun
oorspronkelijke vorm weer aan en presteren deze
weer als voorheen.
•Trays en draadroosters kunnen op elk niveau van
1 tot 7 geplaatst worden.
•De telescopische rails kunnen geplaatst worden op
de niveaus T1, T2.
•Niveau 3 wordt aanbevolen voor bereiding op één
niveau.
•Niveau T2 wordt aanbevolen
voor bereiding op één niveau met telescopische
rails.
•Niveau 2 en niveau 4 worden aanbevolen voor
bereiding op twee niveaus.
•Het rooster van het draaispit moet op niveau 3
geplaatst worden.
•Niveau T2 wordt gebruikt om het rooster van het
draaispit met telescopische rails te plaatsen.
****De accessoires kunnen variëren afhankelijk
van het aangeschafte model.
NL52
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wateropvangbak Mogelijk ontstaat er condensatie op het
binnenglas. Dit hangt af van het type
voedsel in de oven.
Dit is normaal.
Open de ovendeur tot op de grillstand en
laat de deur 20 seconden lang open staan.
Het water druppelt in de opvangbak.
Laat de oven afkoelen en veeg de binnenkant
van de overdeur schoon met een droge
doek. Deze procedure moet regelmatig
uitgevoerd worden.
Draadrek met half uitschuifbare Easyfix
halve telescopische rail
De halve telescopische rail is half uit te
schuiven, zodat u gemakkelijk bij uw
voedsel kunt komen.
Telescopische rails
Reinig vóór het eerste gebruik de
accessoires grondig met warm water,
afwasmiddel en een zachte, schone doek.
Bevestigingslipje
Bevestiger
Op elke telescopische rail zitten
bevestigers waarmee u deze kunt
verwijderen om de rail te reinigen en
terug te plaatsen.
Verwijder de zijgeleider. Zie het
hoofdstuk "Verwijderen van het rooster".
Hang de bovenste bevestigers voor de
telescopische rails op hetzelfde niveau
aan de stangen aan de zijkant. Druk
tegelijkertijd op de onderste bevestigers,
totdat u de bevestigingen duidelijk in
de bevestigingsstangen aan de zijkant
hoort klikken.
Om de telescopische rails te
verwijderen, houdt u de voorkant van
de rail vast en herhaalt u de vorige
instructies in omgekeerde volgorde.
NL 53
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Reiniging
OPGELET
Schakel het
apparaat uit en
laat het volledig
afkoelen alvorens
het te reinigen.
Algemene instructies
Controleer alvorens het
apparaat te reinigen of
de schoonmaakmiddelen
geschikt zijn en aanbevolen
worden door de fabrikant.
Gebruik een reinigende
crème of vloeibaar
reinigingsmiddel dat geen
vaste deeltjes bevat. Gebruik
geen bijtende crèmes,
schuurpoeders, ruwe
staalwol of hard gereedschap,
omdat deze het oppervlak
kunnen beschadigen.
Belangrijk:
Gebruik geen
reinigingsmate-
rialen met vaste
deeltjes, want die
kunnen het glas en
de geëmailleerde
en/of geverfde
delen van uw
apparaat bekras-
sen.
Neem eventueel gemorste
vloeistoffen meteen op om te
voorkomen dat onderdelen
worden beschadigd.
Belangrijk:
Gebruik geen
stoomreinigers om
de verschillende
onderdelen van het
apparaat schoon te
maken.
NL54
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging van de binnenkant
van de oven
De binnenkant van de
geëmailleerde oven wordt
het best gereinigd als de
oven nog wat warm is.
• Veeg de oven na ieder
gebruik af met een zachte in
water gedrenkte doek. Veeg
de oven daarna nogmaals
af met een vochtige doek en
droog hem dan af.
• U kunt af en toe een vloeibaar
schoonmaakmiddel nodig
hebben om de oven volledig
te reinigen.
Katalytische reiniging
Binnenin de ovenruimte
zijn katalytische platen
geïnstalleerd. Dit zijn de mat
afgewerkte, lichtgekleurde
panelen aan de zijkanten en/
of het mat afgewerkte paneel
aan de achterkant van de
oven. Ze verzamelen alle
vet- en olieresten tijdens het
koken. Katalytische platen
worden ontworpen om een
levensduur te hebben van
ongeveer 300 uur.
De plaat reinigt zichzelf
door vet- en oliespatten te
absorberen en te verbranden.
De as kan vervolgens
eenvoudig van de bodem van
de oven worden verwijderd.
De beschermingslaag moet
poreus zijn om doeltreffend
te zijn. De plaat kan na
verloop van tijd verkleuren.
Als een grote hoeveelheid
vet zich opeenstapelt op de
plaat, kan dit de efficiëntie
ervan drastisch verlagen.
Om dit probleem op te
lossen, stelt u de oven in op
de maximumtemperatuur
gedurende 20 à 30 minuten.
Veeg nadat de oven is
afgekoeld de bodem van de
oven af.
NL 55
D
Nederlands
Praktische informatie
Het wordt afgeraden om
de katalytische platen
handmatig te reinigen.
Er zal schade optreden
als er schuursponzen of
andere schuurmiddelen
worden gebruikt. Bovendien
raden we het gebruik van
aerosolreinigers op de platen
af.
De zijkanten van de
katalytische platen kunnen
ondoeltreffend worden
omwille van overvloedig vet.
Het overvloedige vet kan
worden verwijderd met een
zachte doek of een in water
gedrenkte spons, en de
reinigingscyclus kan worden
uitgevoerd zoals hierboven
omschreven.
Demonteren van de
katalytische plaat
Om de katalytische
plaat te demonteren,
verwijdert u de schroeven
die elke katalytische plaat
vasthouden in de oven.
Reiniging van de glazen
onderdelen
Reinig de glazen
onderdelen van uw apparaat
regelmatig.
Reinig de binnenkant en
buitenkant van de glazen
delen met een glasreiniger.
Spoel daarna het glas af en
droog het af met een droge
doek.
Reiniging van roestvrij
stalen onderdelen (indien
aanwezig)
Reinig de roestvrij stalen
onderdelen van uw apparaat
regelmatig.
Veeg de roestvrij stalen
delen na ieder gebruik af
met een uitsluitend in water
gedrenkte doek. Spoel ze af
NL56
D
Nederlands
Praktische informatie
en droog ze daarna af met
een droge doek.
Belangrijk:
Was de roestvrije
stalen onderdelen
niet als ze nog heet
zijn van het koken.
Laat geen azijn,
koffie, melk, zout,
water, citroen-
of tomatensap
gedurende langere
tijd achter op het
roestvrije staal.
Demonteren van het
binnenglas
Voordat u de glazen ovendeur
reinigt, dient u het binnenglas
zoals hieronder wordt
afgebeeld, te verwijderen:
1. Duw het glas in de richting
van B en maak het los uit de
beugel die het op zijn plaats
houdt (x). Trek het glas naar
buiten in de richting van A.
A
B
Om het binnenglas terug te
plaatsen:
1. Duw het glas naar beneden
uit de beugel die het op zijn
plaats houdt (y) in de richting
van B.
y
B
2. Plaats het glas onder de
beugel die het op zijn plaats
houdt (x) in de richting van C.
C
NL 57
D
Nederlands
Praktische informatie
Belangrijk:
Als de deur van
de oven drie
glasplaten telt, kan
de derde glasplaat
op dezelfde wijze
worden verwijderd
als de tweede
glasplaat.
Demonteren van de
ovendeur
Voordat u de glazen ovendeur
reinigt, dient u de ovendeur
zoals hieronder wordt
afgebeeld, te verwijderen:
1. Open de ovendeur.
2. Open de bevestigingsbeugel
(a) (met behulp van een
schroevendraaier) naar de
eindstand.
a
3. Sluit de deur tot deze bijna
volledig dicht is en verwijder
de deur door deze naar u toe
te trekken.
Verwijdering van het rooster
Om het roosteren te
verwijderen, trekt u aan het
rooster zoals weergegeven in
de afbeelding. Til het omhoog
na het van de klemmen (a) te
hebben losgemaakt.
a
NL58
D
Nederlands
Praktische informatie
Onderhoud
OPGELET
Het onderhoud
aan dit apparaat
dient uitsluitend te
worden uitgevoerd
door een erkende
professional of een
gekwalificeerde
technicus.
Vervanging van de ovenlamp
OPGELET
Schakel het
apparaat uit en
laat het volledig
afkoelen alvorens
het te reinigen.
Verwijder de lamp na
de glazen lamphouder te
hebben verwijderd.
Plaats het nieuwe lampje
(bestand tegen 300 °C) op
de plek van het lampje dat u
hebt verwijderd (230 V, 15-25
Watt, type E14).
Plaats de lamphouder
terug. Uw oven is daarna
klaar voor gebruik.
Belangrijk:
Het ontwerp van het
lampje is specifiek
voor gebruik in
huishoudelijke
kookapparatuur.
Lampjes om
huiskamers te
verlichten, zijn
hiervoor niet
geschikt.
NL 59
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing en transport
Probleemoplossing
Belangrijk:
Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat
ondervindt, neem dan contact op met een erkende professional of een
bevoegde technicus.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven kan
niet worden
ingeschakeld.
De stroom is uitgeschakeld. Controleer de stroomtoevoer.
Controleer of andere
keukenapparatuur werkt.
Er wordt
geen warmte
geproduceerd of
de oven warmt
niet voor.
De oventemperatuur is niet
correct ingesteld.
De ovendeur is open blijven
staan.
Controleer of de draaiknop voor de
oventemperatuur juist is ingesteld.
De ovenverlichting
(indien aanwezig)
werkt niet.
Het lampje is kapot.
De stroom is afgesloten of
uitgeschakeld.
Vervang de lamp volgens de instructies.
Zorg ervoor dat de stroom op het
stopcontact is ingeschakeld.
De voedingsmid-
delen worden
ongelijkmatig
bereid in de oven.
De platen/roosters zijn niet
juist geplaatst.
Controleer of de aanbevolen
temperaturen en plaatstanden worden
gebruikt.
Open de deur niet te vaak, tenzij u
gerechten bereidt die omgedraaid
dienen te worden. Als u de deur te
vaak opent, zal de binnentemperatuur
in de oven afnemen. Dit kan het
kookresultaat beïnvloeden.
De timerknoppen
kunnen niet juist
worden ingedrukt.
Er bevindt zich vreemd
materiaal tussen de
timerknoppen.
Model met touchscreen:
er zit vocht op het bedie-
ningspaneel.
De toetsvergrendeling is
ingesteld.
Verwijder het vreemde materiaal en
probeer het nog een keer.
Verwijder het vocht en probeer het nog
een keer.
Controleer of de toetsvergrendeling is
ingesteld.
De ovenventilator
(indien aanwezig)
maakt lawaai.
De ovenplaten/roosters
trillen.
Controleer of de oven waterpas staat.
Controleer of de platen/roosters
en de ovenschotel niet trillen of de
achterwand van de oven raken.
NL60
D
Nederlands
Praktische informatie
Transport
Als u het product moet vervoeren, maak dan gebruik van de originele productverpakking
en de originele kartonnen doos. Leef de transportpictogrammen op de verpakking na. Plak
alle losse onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat er tijdens het vervoer
schade ontstaat.
Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: neem een doos die het apparaat beschermt
(in het bijzonder de externe oppervlakken van het product) tegen externe risico's.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
daar ze gerecycleerd kunnen worden. Door materialen te recycleren, kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
NL 61
D
Nederlands
Praktische informatie
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
Afdanken van uw oude toestel
ES62
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 63
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
64 Instrucciones de seguridad
70 Características del producto
70 Especificaciones técnicas
72 Instalación y preparación para su uso
75 Uso del producto
79 Accesorios
82 Limpieza y mantenimiento
88 Solución de problemas y transporte
89 Embalaje y medioambiente
90 Cómo desechar su antiguo aparato
ES64
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea detenidamente todas
las instrucciones antes de
usar el aparato y guarde
este manual en un lugar
de fácil acceso para poder
consultarlo cuando sea
necesario.
Este manual ha sido
redactado para más de un
modelo. Por lo tanto, puede
que su aparato no tenga
algunas de las características
descritas en él. Por este
motivo, es importante que
preste especial atención a las
figuras que se proporcionan
en el manual.
Advertencias generales de
seguridad
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas
con sus capacidades físicas,
psíquicas, sensoriales
o mentales reducidas
o por quienes no tengan
los conocimientos y la
experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre
que conozcan los riesgos
que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con
el aparato. Ningún niño
debe realizar la limpieza ni
el mantenimiento de este
aparato sin supervisión.
ATENCIÓN
El aparato y sus
piezas accesibles se
calientan durante
su uso. Debe tener
cuidado y no tocar
los elementos
calefactores.
Mantenga a los
niños menores de
8 años alejados del
aparato salvo si
están supervisados
en todo momento.
ES 65
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
• Peligro de
incendio: No coloque
objetos sobre las
superficies donde
cocina.
• Si la superficie está
rajada, apague el
aparato para evitar
la posibilidad de
que se produzca una
descarga eléctrica.
No use el aparato con un
temporizador externo o un
sistema de control remoto
aparte.
• Durante el uso, el aparato
se calentará. Debe tener
cuidado y no tocar los
elementos calefactores que
hay dentro del horno.
Durante el uso, los
tiradores se pueden calentar
rápidamente.
No use productos
de limpieza abrasivos
y agresivos ni estropajos
para limpiar el cristal de la
puerta del horno ni el resto
de superficies. Pueden rayar
las superficies, romper el
cristal de la puerta o dañar
las superficies.
No utilice productos de
limpieza a vapor para limpiar
el aparato.
ATENCIÓN
Para evitar
la posibilidad
de descargas
eléctricas,
asegúrese de que
el aparato es
apagado antes de
cambiar la bombilla.
ATENCIÓN
Las piezas
accesibles podrían
estar calientes
al cocinar o asar.
Mantenga a los
niños alejados del
aparato cuando lo
esté usando.
ES66
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• El aparato se ha fabricado
de acuerdo con las
normativas y estándares
locales e internacionales
pertinentes.
Los trabajos de
mantenimiento y reparación
solo deben ser realizados
por técnicos autorizados.
Es peligroso que un técnico
no autorizado lleve a cabo
los trabajos de instalación y
reparación del aparato. No
altere ni modifique en modo
alguno las especificaciones
del aparato. El uso de
protectores de encimera no
adecuados puede dar lugar a
accidentes.
Antes de conectar el
aparato, asegúrese de que
las condiciones de la red
local (naturaleza y presión
del gas o frecuencia y
voltaje de electricidad) y
las especificaciones del
aparato sean compatibles.
Las especificaciones de este
aparato se indican en la
etiqueta.
ATENCIÓN
Este aparato solo ha
sido diseñado para
cocinar alimentos
en el interior de una
vivienda. No se debe
usar para ningún
otro fin o aplicación,
como para uso no
doméstico, en un
entorno comercial
o para calentar una
habitación.
No utilice los tiradores
de la puerta para levantar o
mover el aparato.
Se han tomado todas las
medidas posibles con el fin
de garantizar su seguridad.
Como el cristal se puede
romper, debe tener cuidado al
limpiar el aparato para evitar
que se raye. Evite golpear el
cristal con accesorios.
Asegúrese de no dañar
ni dejar atrapado el cable
de alimentación durante la
ES 67
A
Español
Antes de utilizar el aparato
instalación.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
remplazado por el fabricante,
su servicio posventa o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
No deje que los niños se
cuelguen de la puerta del
horno o se sienten en ella
cuando esté abierta.
Mantenga a los niños y
animales alejados de este
electrodoméstico.
Advertencias para la
instalación
No utilice el aparato antes
de que se haya instalado por
completo.
• El aparato debe instalarlo
un técnico autorizado.
El fabricante no es
responsable de ningún daño
que pueda producirse por
una colocación o instalación
defectuosas realizadas por
una persona no autorizada.
• Al desembalar el aparato,
asegúrese de que no haya
resultado dañado durante
el transporte. Si detecta
algún tipo de defecto, no
use el aparato y póngase en
contacto inmediatamente
con un agente de servicio
cualificado. Los materiales
empleados para el embalaje
(nailon, grapas, espuma
de estireno, etc.) pueden
resultar dañinos para los
niños y se deben recoger y
retirar inmediatamente.
Proteja el aparato de las
intemperies. No lo exponga a
los efectos del sol, la lluvia, la
nieve, el polvo o la humedad
excesiva.
Los materiales que rodean
el aparato (p ej., armarios)
deben ser capaces de
soportar al menos una
temperatura de 100 °C.
El aparato no debe
instalarse detrás de una
puerta decorativa para evitar
el sobrecalentamiento.
ES68
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Durante el uso
Al usar el horno por
primera vez, podría notar
un ligero olor. Este olor es
totalmente normal y se debe
a los materiales aislante de
los elementos calefactores.
Le recomendamos que
antes de usar el horno por
primera vez, lo ponga en
funcionamiento en vacío
a la temperatura máxima
durante 45 minutos.
Asegúrese de que el entorno
en el que se haya instalado el
producto esté bien ventilado.
Tenga cuidado al abrir la
puerta del horno cuando
esté cocinando o tras haber
terminado de cocinar. El
vapor caliente del horno
puede producir quemaduras.
No coloque materiales
inflamables o combustibles
dentro ni cerca del
aparato cuando esté en
funcionamiento.
Use siempre guantes de
horno para extraer la comida
del horno y para volver a
introducir alimentos en él.
ATENCIÓN
No deje desatendida
la cocina al
cocinar con aceites
sólidos o líquidos.
Pueden salir
ardiendo debido
a las condiciones
extremas de
calentamiento.
Nunca vierta agua
sobre llamas
producidas por
aceite. En su lugar,
apague la cocina y
cubra el recipiente
con su tapa o una
manta ignífuga.
Si no se va a usar el
producto durante un largo
período de tiempo, apague
el interruptor de mando
principal.
ES 69
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Asegúrese de que los
mandos de control del
aparato estén siempre en la
posición “0” (parada) cuando
no se esté utilizando.
Al extraer las bandejas,
estas pueden inclinarse.
Tenga cuidado para que no
se le derrame ni se le caiga
la comida caliente al sacarla
del horno.
No coloque nada sobre
la puerta del horno cuando
esté abierta. Esto podría
desequilibrar el horno o
dañar la puerta.
No cuelgue toallas, trapos
ni ropa en el aparato ni en
sus tiradores.
Durante la limpieza y el
mantenimiento
Asegúrese de que el
aparato esté desconectado
de la red eléctrica antes de
realizar cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento.
No extraiga los mandos de
control para limpiar el panel
de mando.
• Para preservar la eficacia
y seguridad del aparato,
le recomendamos que use
siempre piezas de repuesto
originales y que llame a un
técnico autorizado cuando
sea necesario.
ES70
B
Español
Presentación del aparato
Características del producto
OBSERVACIONES
Las especificaciones del producto pueden variar según su modelo. El aspecto
podría ser distinto al que se muestra a continuación.
1
Panel de mando
2
Tirador de puerta de horno
3
Puerta de horno
4
Temporizador
5
Mando de control de funciones del horno
6
Mando de termostato del horno
Especificaciones técnicas
Ficha del producto
Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Marca Valberg
Código del producto
963250
Referencia del modelo MFO 78 C DX 701 T
Índice de eficacia energética por cavidad en el modo convencional 106
Índice de eficacia energética por cavidad en el modo de calor
por convección
94,6
Clase de eficiencia energética por cavidad A
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convencional
por cavidad
0,93
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo de calor por
convección por cavidad
0,83
Número de cavidades 1
Fuente de calor por cavidad Electricidad
Volumen en litros 78
ES 71
C
Español
Utilización del aparato
Información adicional según el Reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas
vigentes.
Tipo de horno Encastrable
Peso neto del aparato en Kg 35
Especificaciones técnicas
Corriente asignada (tensión en V, naturaleza de la corriente y
frecuencia en Hz)
230 ~ 50
Clase de protección eléctrica
Clase I
Función de calefacción por cavidad Calor por convección
pulsado
Número y tipo de iluminación 1 x E14 Incandescente
Potencia de la iluminación en W por luz / total 25
Iluminación sustituible por el usuario
Potencia total asignada en W
3100
Trucos para ahorrar energía
Horno:
- A ser posible, cocine los alimentos juntos.
- Mantenga el tiempo de precalentamiento durante poco tiempo.
- No prolongue el tiempo de cocción.
- No olvide apagar el horno al final de la cocción.
- No abra la puerta del horno durante la cocción.
ES72
C
Español
Utilización del aparato
Instalación y preparación para su uso
ATENCIÓN
Este aparato debe instalarlo
un profesional autorizado
o un técnico cualificado
siguiendo las instrucciones
proporcionadas en esta guía
y cumpliendo las normativas
locales vigentes.
Si la instalación se realiza de manera
incorrecta, la garantía quedará anulada
y podrían producirse daños físicos y
materiales, de los que el fabricante no se
hace responsable.
Antes de instalar el aparato asegúrese
de que las condiciones de la red local
(voltaje de electricidad y frecuencia) y las
características del aparato son compatibles.
Las condiciones de ajuste de este aparato se
indican en la etiqueta.
Deben cumplirse las leyes, ordenanzas,
directivas y estándares vigentes en el país en
el que se vaya a usar el aparato (normativas
de seguridad, reciclaje adecuado conforme
a las normativas, etc.).
Instrucciones para el instalador
Instrucciones generales
Tras quitar el material de embalaje del
aparato y de sus accesorios, asegúrese de
que el aparato no esté dañado.
Si sospecha que pueda haber cualquier tipo
de daño en el aparato, no lo utilice.
Póngase en contacto inmediatamente con
un profesional autorizado o un técnico
cualificado.
Asegúrese de que no haya materiales
inflamables o combustibles cerca del
aparato, como cortinas, aceite, trapos, etc.,
ya que podrían arder.
La encimera y el mobiliario que rodee el
aparato debe estar hecho de materiales
resistentes a temperaturas superiores a los
100 °C.
El aparato no se debe instalar directamente
sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador,
lavadora o secadora.
Instalación del horno
Los aparatos se suministran con kits de
instalación y se pueden instalar en una
encimera de dimensiones adecuadas. Las
dimensiones para la encimera y el horno se
proporcionan a continuación.
A (mm) 557 mín./máx. F (mm) 560/580
B (mm) 550 mín. G (mm) 555
C (mm) 595 mín. H/I (mm) 600/590
D (mm) 575 mín. J/K (mm) 5/10
E (mm) 574
ES 73
C
Español
Utilización del aparato
Instalación bajo una encimera
F
A B
C
C
D
E
G
HI
Instalación mural en un armario
F
A
B
C
C
D
E
G
HI
Una vez que se hayan realizado las
conexiones eléctricas, encastre el horno
en el armario empujándolo hacia delante.
Abra la puerta del horno e inserte 2 tornillos
en los orificios que se encuentran en
el bastidor del horno. Con el marco del
producto tocando la superficie de madera
del armario, apriete los tornillos.
ES74
C
Español
Utilización del aparato
Conexión eléctrica y seguridad
ATENCIÓN
La conexión eléctrica de este
aparato debe realizarla un
profesional autorizado o
un electricista cualificado
conforme a las instrucciones
proporcionadas en esta guía
y las normativas locales
vigentes.
ESTE APARATO DEBE ESTAR
CONECTADO A TIERRA.
Antes de conectar el aparato a la red
eléctrica, compruebe el voltaje nominal del
aparato (indicado en la placa identificativa
del aparato) para asegurarse de que se
corresponde con el de la red eléctrica.
Además, los cables eléctricos deben
poder soportar la potencia nominal del
aparato (que también se indica en la placa
identificativa).
Asegúrese de utilizar cables aislados
durante la instalación. Una conexión
incorrecta podría dañar el aparato. Si
el cable de alimentación está dañado y
debe cambiarse, dicha operación deberá
realizarla un técnico cualificado.
No utilice adaptadores, regletas ni
alargadores.
El cable de alimentación debe mantenerse
alejado de las partes calientes del aparato
y no debe doblarse ni comprimirse. De lo
contrario, podría dañar el cable y provocar
un cortocircuito.
Si el aparato no está conectado a la red
mediante un enchufe, se debe usar un
interruptor aislante multipolar (con una
separación de contacto mínima de 3 mm)
para cumplir las normativas de seguridad.
El aparato está diseñado para un
suministro eléctrico de 220-240 V ~ 380-
415 V 3 N~. Si el suministro eléctrico de su
vivienda es distinto, póngase en contacto
con un técnico autorizado o un electricista
cualificado.
El cable de alimentación (H05VV-F)
debe ser lo suficientemente largo como
para conectarlo al aparato aunque este se
encuentre en la parte delantera del armario.
Asegúrese de que todas las conexiones
estén apretadas debidamente.
Fije el cable de alimentación al bloque de
terminales y, a continuación, cierre la tapa.
La conexión de la caja de terminales se
encuentra en la caja de terminales.
Azul
Amarillo+VerdeMarrón
ES 75
C
Español
Utilización del aparato
Uso del producto
Controles del horno
Mando de control de
funciones del horno
Gire el mando hasta el símbolo correspondiente de la
función de cocción deseada. Para obtener detalles de las
distintas funciones, consulte “Funciones del horno”.
Mando del termostato del
horno
Tras seleccionar una función de cocción, gire este mando
para establecer la temperatura deseada. La luz del
termostato del horno se iluminará cuando el termostato
esté funcionando para calentar el horno o mantener la
temperatura.
Funciones del horno
* Dependiendo del modelo de horno, las funciones podrían ser distintas.
Luz del horno
suivant le modèle de votre produit.
Solo se encenderá la luz del horno. Seguirá encendida
mientras esté activada la función de cocción.
Función de descongelación
Las luces de advertencia del horno se encenderán y
comenzará a funcionar el ventilador. Para usar la función
de descongelación, coloque los alimentos congelados
en el horno en un estante colocado en la tercera ranura
comenzando desde la parte inferior. Se recomienda
colocar una bandeja de horno bajo los alimentos que se
vayan a descongelar para que caiga en ella el agua que
se genera al descongelarlos. Esta función no cocinará ni
cocerá la comida, solo ayudará a descongelarla.
Función Turbo
El indicador del termostato y las luces de advertencia del
horno se encienden, la resistencia circular comienza a
calentar y el ventilador comienza a funcionar. La función
Turbo distribuye el calor de manera homogénea en el
horno, garantizando que se cocinen por igual todos
los alimentos de todos los estantes. Se recomienda
precalentar el horno durante unos 10 minutos.
ES76
C
Español
Utilización del aparato
Función de convección
natural
El indicador del termostato y las luces de advertencia
del horno se encienden y las resistencias superior e
inferior comienzan a calentar. La función de convección
natural emite calor, garantizando una cocción homogénea
de los alimentos. Esto es ideal para cocinar pastelitos,
tartas, pasta al horno, lasañas y pizzas. Se recomienda
precalentar el horno 10 minutos. Asimismo, se recomienda
no usar más de un estante a la vez con esta función.
Función de ventilación
El indicador del termostato y las luces de advertencia del
horno se encienden, las resistencias superior e inferior
comienzan a calentar y el ventilador comienza a funcionar.
Esta función es buena para hornear pastelitos. La cocción
se lleva a cabo mediante los elementos calefactores
inferior y superior que hay en el interior del horno y
mediante el ventilador, que distribuye el aire, dando un
ligero toque grill a la comida. Se recomienda precalentar
el horno durante unos 10 minutos.
Función de pizza
El indicador del termostato y las luces de advertencia del
horno se encienden, las resistencias circular e inferior
comienzan a calentar y el ventilador comienza a funcionar.
Esta función es ideal para hornear alimentos, como pizzas,
de manera uniforme y en poco tiempo. El ventilador
distribuye de forma homogénea el calor del horno,
mientras que el elemento calefactor inferior se encarga de
hornear los alimentos.
Función de grill y asado de
pollo
El indicador del termostato y las luces de advertencia del
horno se encienden,
la resistencia del grill comienza a calentar
y el espetón para asar comienza a funcionar. Esta función
se usa para cocinar al grill y para tostar alimentos, así
como para asar pollo en el espetón. Para cocinar al grill,
use los estantes superiores del horno. Aplique un poco
de aceite a la parrilla con una brocha para impedir que se
peguen los alimentos. Coloque la comida en el centro de
la parrilla. Debajo de la comida debe colocar siempre una
bandeja que recoja las gotas de aceite o grasa. Si va a asar
un pollo, consulte la sección sobre accesorios.
Recomendamos precalentar el horno durante unos 10
minutos al usar esta función.
ATENCIÓN
Al cocinar al grill, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura del
horno debe ajustarse a 190 °C.
ES 77
C
Español
Utilización del aparato
Función de grill y asado de
pollo rápido
El indicador del termostato y las luces de advertencia del
horno se encienden, la resistencia del grill comienza a
calentar y el espetón para asar comienza a funcionar. Esta
función se usa para cocinar al grill rápidamente y para
cocinar al grill alimentos que tengan una gran superficie,
como, por ejemplo, carne. También sirve para para asar
pollo con el espetón. Para cocinar al grill, use los estantes
superiores del horno. Aplique un poco de aceite a la
parrilla con una brocha para impedir que se peguen los
alimentos y coloque la comida en el centro de la parrilla.
Debajo de la comida debe colocar siempre una bandeja
que recoja las gotas de aceite o grasa. Si va a asar un pollo,
consulte la sección sobre accesorios.
Recomendamos precalentar el horno durante unos
10minutos al usar esta función.
ATENCIÓN
Al cocinar al grill, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura del
horno debe ajustarse a 190 °C.
Doble grill: función de
ventilador y asado de pollo
El indicador del termostato y las luces de advertencia del
horno se encienden, el grill y las resistencias superiores
comienzan a calentar y el ventilador y el espetón para asar
comienzan a funcionar. Esta función se usa para cocinar
alimentos gruesos al grill en poco tiempo, para cocinar
alimentos con una gran superficie y para asar pollo con
el espetón de asado. Las resistencias superiores del grill
trabajarán junto con el ventilador para asegurarse de
que los alimentos se cocinen de manera uniforme. Para
cocinar al grill, use los estantes superiores del horno.
Aplique un poco de aceite a la parrilla con una brocha
para impedir que se peguen los alimentos y coloque la
comida en el centro de la parrilla. Debajo de la comida
debe colocar siempre una bandeja que recoja las gotas de
aceite o grasa. Si va a asar un pollo, consulte la sección
sobre accesorios.
Recomendamos precalentar el horno durante unos
10minutos.
ATENCIÓN
Al cocinar al grill, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura del
horno debe ajustarse a 190 °C.
ES78
C
Español
Utilización del aparato
Uso del temporizador digital para el final de la cocción
Ajuste del tiempo 1. Pulse a la vez los botones “+” y “-”. La pantalla
comenzará a parpadear.
2. Ajuste la hora mientras esté parpadeando el punto con
los botones “+” y “-”.
Ajuste del tiempo de señal
sonora
El tiempo de señal sonora se puede establecer en
cualquier valor comprendido entre 0:00 y 23:59 horas. El
tiempo de advertencia sonora solo sirve para recibir una
advertencia. El horno no se activará con esta función.
1. Pulse los botones “+” y “-”. Comenzará a parpadear el
símbolo
. Le symbole
se met à clignoter et
y se mostrará “000”.
2. Seleccione el período de tiempo que desee con los
botones “+” y “-” mientras esté parpadeando
.
3. El símbolo
. Le symbole
se met à clignoter et
permanecerá encendido, se guardará la
hora y se definirá la señal .
Cuando el temporizador llegue a cero, se emitirá una señal sonora y el símbolo
parpadeará
en el indicador. Pulse cualquier tecla para detener la señal sonora y desaparecerá el
ES 79
C
Español
Utilización del aparato
símbolo
. El símbolo desaparecerá, pero el horno seguirá en marcha. Use el interruptor y
los controles del horno para apagar el horno.
Ajuste de sonido
Para ajustar el volumen de la señal sonora mientras se muestra la hora actual, mantenga
pulsado el botón “-” durante 1-2 segundos hasta que suene una señal sonora. Después
de hacerlo, cada vez que se pulse el botón “-”, sonará una señal diferente. Hay tres tipos
distintos de sonidos de señal. Seleccione el sonido que desee y no pulse ningún otro botón.
Poco después se guardará el sonido seleccionado.
Accesorios
La bandeja profunda La bandeja profunda es ideal para estofados.
Coloque la bandeja en cualquiera de los
estantes y empújela hasta el fondo para
asegurarse de que quede bien colocada.
El espetón
a
b
b
e
1. Afloje los tornillos de las horquillas (b) y
retírelos de la varilla.
Atraviese el pollo con la varilla, vuelva a
insertar las horquillas y colóquelas dentro
del pollo. Apriete los tornillos.
c
2. Coloque la rejilla del espetón (c) en el
estante adecuado.
a
c
d
3. Inserte la punta de la brocheta (a) dentro
del orificio de inserción de la brocheta (d).
ES80
C
Español
Utilización del aparato
4. Coloque el espetón en la rejilla, quite
el mango y cierre la puerta del horno. El
mango (e) solo debe colocarse para retirar
el pollo una vez que esté asado.
OBSERVACIONES
Asegúrese de que el horno no esté en funcionamiento al realizar este
procedimiento.
Coloque el deflector de calor del grill bajo el panel de mando si el horno no
permite asar con la puerta cerrada.
Rejilla
La rejilla es ideal para asar o procesar
alimentos en recipientes para hornos.
ATENCIÓN
Coloque la rejilla
correctamente en la cavidad
del horno y empújela hasta el
final.
La rejilla EasyFix
Limpie bien los accesorios con agua caliente,
detergente y un paño limpio suave cuando vaya a
utilizarlos por primera vez.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Inserte el accesorio en la posición correcta dentro
del horno.
Deje al menos 1 cm de espacio entre la cubierta del
ventilador y los accesorios.
Tenga cuidado al sacar los utensilios de cocina o los
accesorios del horno. Los alimentos calientes o
accesorios pueden causar quemaduras.
Los accesorios pueden deformarse con el calor.
Tras enfriarse, recuperarán su apariencia y función
originales.
Las bandejas y las rejillas se pueden colocar en
cualquier nivel del 1 al 7.
Las guías telescópicas se pueden colocar en los
niveles T1 y T2.
Se recomienda utilizar el nivel 3 para preparar
alimentos en un nivel.
Se recomienda utilizar el nivel
T2 para preparar
alimentos en un nivel con guías telescópicas.
Se recomienda utilizar los niveles 2 y 4 para
preparar alimentos en dos niveles.
La rejilla de parrilla giratoria debe colocarse en el
nivel 3.
El nivel T2 se utiliza para colocar la rejilla de parrilla
giratoria con guías telescópicas.
****Los accesorios pueden variar en función del modelo
adquirido.
ES 81
C
Español
Utilización del aparato
Colector de agua A veces, cuando cocina se genera
condensación en el cristal interior de la
puerta del horno.
Esto no significa que el producto esté
averiado.
Abra la puerta del horno en la posición de
grill y déjela en esta posición 20 segundos.
El agua caerá en el colector.
Deje que se enfríe el horno y limpie el
interior de la puerta con un trapo seco.
Este procedimiento debe realizarse con
regularidad.
Rejilla con guía telescópica de media
extensión Easyfix
La guía telescópica se extiende hasta la
mitad para permitir un acceso sencillo a los
alimentos.
Guías telescópicas
Limpie bien los accesorios con agua
caliente, detergente y un paño limpio suave
cuando vaya a utilizarlos por primera vez.
Lengüeta
de sujeción
Fijador
A cada lado de la guía telescópica hay
sujetadores que permiten retirarlos para
tareas de limpieza y reubicación.
Retire el carril lateral. Consulte la
sección «Retirar la bandeja de rejilla».
Cuelgue los fijadores superiores de
las guías telescópicas en la rejilla
de referencia del nivel de la parrilla
lateral y presione simultáneamente
los fijadores inferiores hasta que oiga
claramente cómo encajan en la rejilla de
fijación del nivel de parrilla lateral.
Para retirarlos, sujete la superficie
frontal de la guía y repita las
instrucciones anteriores en orden
inverso.
ES82
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
ATENCIÓN
Apague el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
Instrucciones generales
Compruebe si los
productos de limpieza están
adaptados y si el fabricante
los ha recomendado.
Utilice productos de
limpieza líquidos o cremosos
que no contengan partículas.
No utilice cremas cáusticas
(corrosivas), polvos de
limpieza abrasivos,
estropajos de aluminio
ásperos ni herramientas
duras, ya que podrían dañar
las superficies de la cocina.
OBSERVACIONES
No utilice productos
de limpieza
que contengan
partículas, ya que
podrían arañar las
partes pintadas,
esmaltadas o de
cristal del aparato.
Si se derrama algún líquido,
límpielo inmediatamente
para impedir que se dañe
alguna de las partes.
OBSERVACIONES
No utilice productos
para limpiar a vapor
en ninguna parte
del aparato.
ES 83
D
Español
Información práctica
Limpieza del interior del
horno
El interior de los hornos
esmaltados se limpia mejor
con el horno caliente.
Después de usar el horno,
siempre debe limpiarse con
un paño suave empapado
en agua con jabón. A
continuación, vuelva a
limpiar el horno con un paño
húmedo y séquelo.
En ocasiones, puede
que tenga que usar un
producto de limpieza líquido
para limpiar el horno por
completo.
Limpieza catalítica
El interior del horno dispone
de revestimientos catalíticos.
Se trata de unos paneles de
colores claros con acabado
mate a los lados y/o el panel
con acabado mate en la parte
trasera del horno. Estos
paneles se encargan de
recoger los restos de grasa
y aceite que se generan al
cocinar. Los revestimientos
catalíticos están diseñados
para tener una vida útil de
unas 300 horas.
El revestimiento se
limpia automáticamente
absorbiendo las grasas y
los aceites y quemándolos
hasta convertirlos en cenizas
que se pueden retirar de
la parte inferior del horno
con un paño húmedo. Para
que el revestimiento sea
efectivo, debe ser poroso.
El revestimiento se puede
decolorar con el paso del
tiempo.
Si se derrama una cantidad
ES84
D
Español
Información práctica
grande de grasa sobre el
revestimiento, podría
reducir su eficacia. Para
solucionar este problema,
deje trabajar al horno a la
máxima temperatura entre
10 y 20 minutos. Una vez que
se haya enfriado el horno,
limpie la parte inferior de
este.
No se recomienda
limpiar a mano los
revestimientos catalíticos.
Si se usan estropajos de
aluminio impregnados
de jabón o cualquier otro
producto abrasivo, se
producirán daños. Tampoco
recomendamos usar
aerosoles de limpieza en los
revestimientos. El exceso de
grasa podría impedir que los
revestimientos catalíticos
hagan su trabajo de manera
eficaz. El exceso de grasa
se puede quitar con un
paño suave o una esponja
empapada en agua caliente y
el ciclo de limpieza se puede
llevar a cabo tal como se
describió anteriormente.
Extracción del revestimiento
catalítico
Para extraer el revestimiento
catalítico, quite los tornillos
que fijan al horno cada uno
de los paneles catalíticos.
Limpieza de las partes de
cristal
Limpie las partes de cristal
del aparato de manera
periódica.
Utilice limpiacristales
para limpiar el interior y
el exterior de las partes
de cristal. A continuación
enjuáguelas y séquelas bien
con un paño seco.
ES 85
D
Español
Información práctica
Limpieza de las partes de
acero inoxidable (si las
hubiese)
Limpie periódicamente las
partes de acero inoxidable
del aparato.
Limpie las partes de acero
inoxidable con un paño suave
empapado únicamente
en agua. A continuación,
séquelas bien con un paño
seco.
OBSERVACIONES
No limpie las partes
de acero inoxidable
si están aún
calientes tras haber
cocinado.
No deje mucho
tiempo sobre el
acero inoxidable
restos de vinagre,
café, leche, sal,
agua, zumo de
tomate o limón.
Extracción del cristal
interior
Debe retirar el cristal de
la puerta del horno antes
de limpiarlo, tal como se
muestra a continuación.
1. Empuje el cristal en la
dirección de la flecha B y
retírelo del soporte de
colocación (x). Extraiga el
cristal en la dirección de la
flecha A.
A
B
Para cambiar el cristal
interior:
1. Empuje el cristal hacia el
soporte de colocación y bajo
él (y), en la dirección de la
flecha B.
ES86
D
Español
Información práctica
y
B
2. Coloque el cristal bajo el
soporte de colocación (x), en
la dirección de la flecha C.
C
OBSERVACIONES
Si la puerta de
cristal tiene un
cristal triple, el
tercer cristal se
puede retirar de la
misma manera que
el segundo.
Extracción de la puerta del
horno
Antes de limpiar el cristal
de la puerta del horno,
debe quitar la puerta del
horno, tal como se muestra
a continuación.
1. Abra la puerta del horno.
2. Abra la abrazadera de
montaje (a) (con la ayuda de
un destornillador) hasta la
posición final.
a
3. Cierre la puerta hasta
que esté prácticamente en
la posición de cierre total y
quite la puerta tirando de
ella hacia usted.
ES 87
D
Español
Información práctica
Extracción de la parrilla
Para quitar la parrilla, tire de
ella tal como se indica en la
figura. Una vez que la haya
liberado de los enganches
(a), levántela.
Mantenimiento
ATENCIÓN
El mantenimiento
de este aparato
solo debe llevarlo a
cabo un profesional
autorizada o un
técnico cualificado.
Cambio de la bombilla del
horno
ATENCIÓN
Apague el aparato
y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
• Quite primero la lente del
cristal y a continuación quite
la bombilla.
Sustituya la bombilla
retirada por una nueva
(capaz de soportar 300 °C)
(230 V, 15-25 W, tipo E14).
Vuelva a colocar la lente
del cristal. Ya puede utilizar
su horno.
ATENCIÓN
La bombilla
está diseñada
específicamente
para ser utilizada en
electrodomésticos
de cocina. No está
diseñada para
iluminar un hogar.
a
ES88
D
Español
Información práctica
Solución de problemas y transporte
Solución de problemas
OBSERVACIONES
Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos
básicos de resolución de problemas, póngase en contacto con un profesional
autorizado o con un técnico cualificado.
Problema Posible causa Solución
El horno no se
enciende.
No hay corriente. Compruebe si el aparato recibe
corriente.
Compruebe también que
estén funcionando el resto de
electrodomésticos de la cocina.
No se genera
calor o el horno
no calienta.
El ajuste de la temperatura
del horno es incorrecto.
Se ha dejado abierta la
puerta del horno.
Compruebe que se ha colocado bien
el mando de control de temperatura
del horno.
La luz del horno
(si la hubiese) no
funciona.
La bombilla se ha
estropeado.
El suministro eléctrico se
ha interrumpido o está
desconectado.
Cambie la bombilla siguiendo las
instrucciones.
Asegúrese de que el enchufe de la
pared tenga corriente.
Los alimentos
no se cocinan
de forma
homogénea en el
horno.
Los estantes del horno se
han colocado mal.
Compruebe que se respetan las
temperaturas y las posiciones de los
estantes recomendadas.
No abra la puerta a menudo salvo que
necesite darle la vuelta a los alimentos
que esté cocinando. Si abre la puerta
frecuentemente, la temperatura
interior podrá disminuir, lo afectando
al resultado final de la comida.
Los botones del
temporizador no
se pueden pulsar
correctamente.
Hay materias extrañas
entre los botones del
temporizador.
Modelo táctil: hay humedad
en el panel de mando.
La función de bloqueo de
teclado está activada.
Quite las materias extrañas y vuelva a
intentarlo.
Limpie la humedad y vuelva a
intentarlo.
Compruebe si está activada la función
de bloqueo de teclado.
ES 89
D
Español
Información práctica
El ventilador
del horno (si lo
hubiese) hace
ruido.
Los estantes del horno
vibran.
Compruebe que el horno esté nivelado.
Compruebe que los estantes o los
utensilios para el horno no estén
vibrando o en contacto con el panel
trasero del horno.
Transporte
Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo en su
caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje. Pegue
con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto
durante el transporte.
Si no dispone del embalaje original, prepare una caja de cartón para proteger el aparato,
especialmente las superficies externas del producto.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
ES90
D
Español
Información práctica
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Para garantizar la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en
un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.
Cómo desechar su antiguo aparato
91
NOTES / NOTITIES / NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
52291325

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 12/2019 Four encastrable Inbouwoven Horno encastrado 963250 MFO 78 C DX 701T GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................32 MANUAL DEL USUARIO..................................62 1 2 3 5 4 6 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières B Aperçu de l’appareil C Utilisation de l’appareil 13 16 20 Installation et préparation à l’utilisation Utilisation de l’appareil Accessoires D Informations pratiques 23 29 30 31 Nettoyage et entretien Dépannage et transport Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil 4 Consignes de sécurité 11 11 Description du produit Spécifications techniques Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 A Avant d’utiliser l’appareil Français Consignes de sécurité 4 • Lire attentivement l'intégralité de la présente notice d’utilisation avant d’utiliser l'appareil, et la conserver dans un endroit accessible pour toute consultation ultérieure. • Ce manuel a été rédigé pour plusieurs modèles, votre appareil peut donc ne pas disposer de certaines fonctions décrites. Pour cette raison, il est important d e p rê te r u n e a t te n t i o n particulière aux illustrations lors de la le cture de la présente notice d’utilisation. FR AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré d u i te s o u m a n q u a n t d’expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée d e l’ a p p a re i l , e t q u ' i l s aient compris les dangers encourus. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à effectuer par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. ATTENTION ATTENTION • Laisser cuire des aliments sans surveillance en utilisant des matières grasses ou de l’huile peut être dangereux et déclencher un incendie. NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec d e l’ e a u , m a i s éteindre l’appareil, puis couvrir les flammes : par exemple, à l'aide d'un couvercle ou d'une couverture anti-feu. Cet appareil et ses parties accessibles d e v i e n n e n t chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les élémentschauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins de les surveiller en permanence. • Risque d’incendie : ne pas entreposer d’objets sur les surfaces de cuisson. A Français Avant d’utiliser l’appareil • L’appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. • Lors de son utilisation, l’appareil devient chaud. Veiller à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l’intérieur du four. • Les poignées peuvent être chaudes, même après une courte période d’utilisation. FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Ne pas utiliser de produits d’entretien très abrasifs, ni de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four au risque de rayer la surface et d’entraîner l’éclatement du verre. • Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à la vapeur. ATTENTION Pour éviter tout risque de c h o c é le c t r i q u e , s’assurer que l’ a p p a re i l e st déconnecté de l’ a l i m e n t a t i o n électrique avant de remplacer la lampe. 6 FR ATTENTION Les parties accessibles peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisation. Il est recommandé de maintenir les jeunes enfants à distance. • Cet appareil a été fabriqué conformément à toutes les normes et réglementations locales et internationales en vigueur. • Les opérations d’entretien et de réparation doivent être effectuées uniquement par des techniciens de maintenance agréés. L’installation et les travaux de réparation effectués par un technicien non agréé peuvent s’avérer dangereux. Ne pas altérer, ni modifier le s ca r a c t é r i s t i q u e s d e l’appareil. Les dispositifs de protection non adaptés à l’appareil de cuisson peuvent l’appareil. • Toutes les précautions nécessaires ont été mises en œuvre pour garantir votre sécurité. Comme le verre est susceptible de se briser, le nettoyer avec soin pour éviter de le rayer. Éviter de heurter le verre avec les accessoires de cuisine. • Vérifier que le cordon d’alimentation n’est pas ATTENTION Cet appareil sert endommagé, ni coincé au uniquement à des cours de l’installation. Si fins de cuisson, et le câble d’alimentation est est exclusivement endommagé, il doit être destiné à un usage remplacé par le fabricant, son domestique. Il ne service après vente ou des doit pas être utilisé personnes de qualification à d ’ a u t r e s f i n s , similaire afin d’éviter tout par exemple pour danger. chauffer un local, ou • Ne pas laisser les enfants dans le cadre d'un monter sur la porte du four ou s’y asseoir lorsqu’elle est usage commercial. ouverte. • Tenir l'appareil hors de la • Ne pas utiliser la poignée portée des enfants et des de la porte du four pour animaux domestiques. soulever ou pour déplacer provoquer des accidents. • A v a n t l’ i n s t a l l a t i o n , s’assurer que les conditions de distribution locale (tension et fréquence électrique) et le réglage de l’appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil sont inscrites sur la plaque signalétique de ce dernier. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français A 8 Avant d’utiliser l’appareil A V E R T I S S E M E N T S pour l’emballage (nylon, RELATIFS À L’INSTALLATION agrafes, polystyrène, etc.) peuvent être dangereux • Ne pas utiliser l’appareil pour les enfants et doivent a v a n t s o n i n s t a l l a t i o n être rassemblés et rangés complète. immédiatement. • L’installation de l'appareil • P r o t é g e r l ' a p p a r e i l doit être réalisée par un c o n t r e l e s é l é m e n t s t e c h n i c i e n q u a l i f i é . L e atmosphériques. Ne pas f a b r i c a n t n e p e u t ê t re l’exposer au soleil, à la pluie, tenu responsable de tout à la neige, à la poussière ou d o m m a g e ca u s é e n ca s à toute humidité excessive. d’installation incorrecte par • T o u s l e s m a t é r i a u x un technicien non qualifié. e n t o u r a n t l’ a p p a re i l • Un moyen de déconnexion (meubles) doivent pouvoir du réseau d’alimentation supporter une température a y a n t u n e d i s t a n c e minimum de 100 °C. d’ouverture des contacts de • A f i n d ’ é v i t e r t o u t e tous les pôles doit être prévu surchauffe, l’appareil ne doit dans la canalisation fixe pas être installé derrière une conformément aux règles porte décorative. d’installation. • L o r s d u d é b a l l a g e d e AU COURS DE L’UTILISATION l’appareil, vérifier qu’il n’a pas été endommagé au cours du • L o r s d e l a p r e m i è r e transport. En cas de défaut, utilisation du four, il est ne pas utiliser l’appareil et possible qu’une légère odeur faire immédiatement appel se dégage. Ce phénomène est à un technicien qualifié. parfaitement normal. Cette L e s m a t é r i a u x u t i l i s é s odeur est due aux matériaux FR d’isolation placés sur les résistances. Avant d’utiliser le four pour la première fois, le faire fonctionner à vide à température maximale pendant 45 minutes. Vérifier que l’environnement dans lequel le produit est installé est correctement ventilé. • Rester prudent lors de l’ouverture de la porte du four pendant ou après la cuisson. La vapeur qui s’échappe du four est susceptible de provoquer des brûlures. • Ne pas placer de matériaux combustibles ou inflammables dans ou à proximité de l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement. ATTENTION La température des surfaces a cce s s i b le s p e u t être élevée lorsque l’ a p p a re i l e st e n fonctionnement. • Toujours utiliser des gants de cuisine isolants pour mettre les aliments au four ou les sortir du four. A Français Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION Laisser cuire des aliments sans surveillance en utilisant des matières grasses ou de l’huile peut être dangereux et déclencher un incendie. NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec d e l’ e a u , m a i s éteindre l’appareil, puis couvrir les flammes : par exemple, à l'aide d'un couvercle ou d'une couverture anti-feu. FR 9 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION L e p ro ce s s u s d e cuisson doit être s u r v e i l l é . To u t processus de cuisson, même court, doit être surveillé sans interruption. • S i l’ a p p a re i l re s t e inutilisé pendant une période prolongée, éteindre l’interrupteur principal. • S’assurer que les manettes de l’appareil restent toujours en position « 0 » (arrêt) lorsqu’il n’est pas utilisé. • La lèchefrite s’incline lorsqu’on la sort du four. Attention à ne pas renverser, ni à faire tomber de nourriture en la sortant du four. • N e r i e n p l a ce r s u r l a porte du four lorsqu’elle est ouverte. Ceci pourrait déséquilibrer le four ou endommager la porte. • N e p a s s u s p e n d re d e 10 FR torchons ou autres tissus sur l’appareil ou sur ses poignées. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Vérifier que l’alimentation électrique de l’appareil est bien coupée avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien. • Ne pas retirer les manettes pour nettoyer le bandeau de commande. • Pour assurer l’efficacité et la sécurité de l'appareil, utiliser uniquement des pièces détachées d’origine et faire appel à nos techniciens qualifiés en cas de besoin. B Français Aperçu de l’appareil Description du produit REMARQUE Les caractéristiques du produit varient et l’apparence de votre appareil peut être différente de celle présentée sur les figures ci-dessous. 1 Bandeau de commande 2 Poignée de la porte du four 3 Porte du four 4 Minuteur 5 Manette de fonction 6 Manette thermostat du four Spécifications techniques Fiche produit Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Valberg Code produit 963250 Référence du modèle MFO 78 C DX 701 T Indice d'efficacité énergétique par cavité en mode conventionnel 106 Indice d'efficacité énergétique par cavité en mode chaleur tournante 94,6 Classe d'efficacité énergétique par cavité A Consommation d'énergie en kWh par cycle et par cavité en mode conventionnel 0,93 Consommation d'énergie en kWh par cycle et par cavité en mode chaleur tournante 0,83 Nombre de cavités Source de chaleur par cavité Volume en litres par cavité 1 Électricité 78 FR 11 Français B Aperçu de l’appareil Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées en vigueur. Type de four Poids net de l'appareil en kg Encastrable 35 Caractéristiques techniques Alimentation assignée (tension en V, nature du courant et fréquence en Hz) 230 ~ 50 Classe de protection électrique Classe I Fonction de chauffage par cavité Chaleur tournante pulsée Nombre et type d’éclairage Puissance d’éclairage en W par éclairage / Totale Éclairage remplaçable par l'utilisateur Puissance totale assignée en W Conseils en matière d’économie d’énergie Four : - Cuisinez les repas simultanément, si possible. - Réduisez le temps de préchauffage. - Ne prolongez pas le temps de cuisson. - N’oubliez pas d’éteindre le four à la fin de la cuisson. - N’ouvrez pas la porte du four pendant la cuisson. 12 FR 1 x E14 Incandescente 25 Oui 3100 Installation et préparation à l’utilisation ATTENTION Conformément aux instructions de la présente notice et aux normes d’installation en vigueur, cet appareil doit être installé par un professionnel agréé ou par un technicien qualifié. • Toute installation incorrecte invalide la garantie et peut entraîner des dommages ou des blessures pour lesquels le fabricant ne peut être tenu responsable. • Avant l’installation, s’assurer que les conditions locales de la distribution (tension et fréquence de l’électricité) et le réglage de l’appareil sont compatibles. Les conditions de réglage de cet appareil figurent sur l’étiquette. • Le s lois , ré g le m e nta t i on s , d éc ret s e t n o r m e s e n v i g u e u r d a n s le p a y s d’installation doivent être respectés (règles de sécurité, recyclage conformément à la réglementation, etc.). INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR C Français Utilisation de l’appareil Instructions générales • A p rè s a v o i r re t i ré l e s m a t é r i a u x d ’ e m b a l l a g e d e l’ a p p a re i l e t d e s e s accessoires, vérifier que l’appareil n’est pas endommagé. Si l’appareil semble endommagé, ne pas l’utiliser et contacter immédiatement un professionnel agréé ou un technicien qualifié. • Vérifier qu’aucun élément ou matériau combustible ou inflammable, par exemple un rideau, de l’huile, un tissu, etc., ne se trouve à proximité immédiate. • Le plan de travail et les meubles entourant l’appareil doivent pouvoir supporter une température supérieure à 100 °C. • Cet appareil ne doit pas être installé directement au-dessus d’un lave- vaisselle, d’un réfrigérateur, d’un congélateur, d’un lave-linge ou d’un sèche-linge. INSTALLATION DU FOUR Les appareils sont fournis avec des kits d’installation et peuvent être installés sur un plan de travail de dimensions adaptées. Les dimensions d’installation de la table de cuisson et du four sont indiquées cidessous. A (mm) 557 min./max. F (mm) 560/580 B (mm) 550 min. G (mm) 555 C (mm) 595 min. H/I (mm) 600/590 D (mm) 575 min. J/K (mm) 5/10 E (mm) 574 FR 13 Français C Utilisation de l’appareil Installation sous un plan de travail A B F I H C E G C D Installation murale A B F I H E C G D Une fois les branchements électriques e f fe c t u é s , i n s é re r le fo u r d a n s s o n emplacement en le poussant vers le fond. Ouvrir la porte du four et insérer 2 vis dans les trous du châssis du four. Lorsque le châssis du produit touche la surface du bois du meuble, serrer les vis. 14 FR C ATTENTION Conformément aux instructions de la présente notice et aux normes d’installation en vigueur, le branchement électrique de cet appareil doit être effectué par un professionnel agréé ou par un électricien qualifié. L’APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE. C • Cet appareil est conçu pour utiliser une alimentation 220-240 V ~ et 380- 415 V 3 N~. Si votre alimentation est différente, contactez un professionnel agréé ou un électricien qualifié. • Le câble d’alimentation (H05VV-F) doit être suffisamment long pour rester branché à l’appareil, même si ce dernier se trouve devant le meuble. • Vérifier que tous les branchements sont bien serrés. • Fixer le câble d’alimentation sur le bornier, puis refermer le couvercle. • Le branchement du boîtier de jonction est placé sur le boîtier de jonction. Français BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ET SÉCURITÉ Utilisation de l’appareil Bleu • Avant tout branchement sur le secteur, vérifier que la tension nominale de l’appareil (indiquée sur sa plaque signalétique) correspond à la tension de l’alimentation é le c t r i q u e . L e câ b le d ’ a l i m e n t a t i o n électrique doit, lui aussi, être capable de supporter la puissance nominale de l’appareil (également mentionnée sur la plaque signalétique de l’appareil). • Lors de l’installation, s’assurer de bien utiliser des câbles correctement isolés. Tout branchement incorrect risque d’endommager l'appareil. Si le câble d’alimentation électrique est endommagé et nécessite d'être remplacé, faire appel à une personne qualifiée pour effectuer cette opération. • Ne pas utiliser d’adaptateur, de multiprise, ni de rallonge électrique. • Le cordon d’alimentation doit être tenu éloigné des parties chaudes de l’appareil et ne doit pas être plié, ni écrasé. À défaut, le cordon risque de s'endommager et de provoquer un court-circuit. • Si l’appareil n’est pas branché sur le secteur par une prise, installer un s e c t i o n n e u r m u l t i p o l a i re ( a v e c u n espacement des contacts d’au minimum 3 mm), conformément aux réglementations en matière de sécurité. Marron Jaune + vert FR 15 C Utilisation de l’appareil Français Utilisation de l’appareil COMMANDES DU FOUR Manette de fonction Tourner le bouton sur le symbole correspondant à la fonction souhaitée. Pour accéder aux détails des différentes fonctions, se reporter à la partie « Fonctions du four ». Manette thermostat du four Une fois la fonction de cuisson sélectionnée, tourner ce bouton pour régler la température. Le voyant du thermostat du four s’allume dès que le thermostat se met en fonctionnement pour chauffer le four ou le maintenir à température. Fonctions du four * Les fonctions du four peuvent différer selon le modèle de votre produit. Lampe du four Seule la lampe du four s’allume. Elle reste allumée suivant le modèle de votrependant produit. toute la durée de la cuisson. 16 Fonction Décongélation Les voyants d’avertissement du four s’allument et le ventilateur se met à tourner. Pour utiliser la fonction Décongélation, placer l'aliment congelé dans le four, sur une plaque/grille placée sur le troisième niveau en partant du bas. Il est recommandé de placer une lèchefrite sous les aliments en cours de décongélation afin de récupérer l’eau issue de la glace fondue. Cette fonction ne cuit pas vos aliments, mais accélère simplement leur décongélation. Fonction Turbo Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, la résistance circulaire commence à chauffer et le ventilateur se met à tourner. La fonction Turbo répartit uniformément la chaleur dans le four et assure une cuisson uniforme des aliments à tous les niveaux. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. FR F o n c t i o n C o n v e c t i o n Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du naturelle four s’allument, et les résistances inférieure et supérieure commencent à chauffer. La fonction Convection naturelle émet une chaleur qui garantit une cuisson uniforme des aliments. Elle est idéale pour les pâtisseries, les cakes, les gratins de pâtes, les lasagnes et les pizzas. Il est recommandé de préchauffer le four pendant 10 minutes et de n’utiliser qu’un seul niveau à la fois pour ce mode. Fonction Ventilation Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, les résistances supérieure et inférieure commencent à chauffer et le ventilateur se met à tourner. Cette fonction convient à la cuisson de pâtisseries. La cuisson s’effectue grâce aux résistances inférieure et supérieure du four ainsi qu'au ventilateur brassant l’air, ce qui donne aux aliments un aspect légèrement « grillé ». Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. Fonction Pizza Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, les résistance circulaire et inférieure commencent à chauffer et le ventilateur se met à tourner. La fonction Pizza convient à la cuisson uniforme d’aliments comme les pizzas sur un court laps de temps. Le ventilateur répartit uniformément la chaleur dans le four, tandis que la résistance inférieure cuit les aliments. Fonction Gril et poulet rôti Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement du four s’allument, la résistance du gril commence à chauffer et la broche à rôtir se met à tourner. Cette fonction sert à griller et toaster les aliments ainsi qu’à faire rôtir un poulet à la broche. Pour la cuisson au gril, utiliser le niveau supérieur du four. Huiler légèrement la grille à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments d’accrocher. Placer les aliments au centre de la grille. Toujours placer une lèchefrite sous la grille pour recueillir l’huile ou les graisses. Pour faire rôtir un poulet, se reporter à la section des accessoires. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes pour utiliser cette fonction. C Français Utilisation de l’appareil ATTENTION Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur 190 °C. FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Fonction Gril express et Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement poulet rôti du four s’allument, le gril et les résistances supérieures commencent à chauffer et la broche à rôtir se met à tourner. Cette fonction est recommandée pour griller les aliments plus rapidement et sur une plus grande surface (ex. : viandes). Cette fonction convient également pour faire rôtir un poulet à la broche. Pour la cuisson au gril, utiliser le niveau supérieur du four. Huiler légèrement la grille à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments d’accrocher, puis placer les aliments au centre de la grille. Toujours placer une lèchefrite sous les aliments pour recueillir l’huile ou les graisses. Pour faire rôtir un poulet, se reporter à la section des accessoires. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes pour utiliser cette fonction. ATTENTION Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur 190 °C. Fonction Double gril ventilé Le voyant du thermostat et les voyants d’avertissement et poulet rôti du four s’allument, le gril et les résistances supérieures commencent à chauffer et le ventilateur ainsi que la broche à rôtir se mettent à tourner. Cette fonction est recommandée pour griller les aliments épais plus rapidement, cuire une plus grande surface ou faire rôtir un poulet à la broche. Les deux résistances supérieures du gril fonctionnent simultanément avec le ventilateur afin d’assurer une cuisson uniforme. Pour la cuisson au gril, utiliser le niveau supérieur du four. Huiler légèrement la grille à l’aide d’un pinceau pour empêcher les aliments d’accrocher, puis placer les aliments au centre de la grille. Toujours placer une lèchefrite sous les aliments pour recueillir l’huile ou les graisses. Pour faire rôtir un poulet, se reporter à la section des accessoires. Il est recommandé de préchauffer le four pendant environ 10 minutes. ATTENTION Pendant la cuisson au gril, la porte du four doit être fermée et la température du four doit être réglée sur 190 °C. 18 FR UTILISATION DU MINUTEUR ÉLECTRONIQUE DE FIN DE CUISSON Réglage de l’heure 1. Appuyer simultanément sur les touches « + » et « - ». L’écran se met à clignoter. C Français Utilisation de l’appareil 2. Lorsque le point clignote, régler l’heure à l’aide des touches « + » et « - ». Réglage de l’alarme sonore L’alarme sonore peut être réglée entre 0:00 et 23:59. L’alarme sonore existe à des fins d’alerte uniquement, et n’active pas le four. 1. Appuyer sur les touches « + » et « - ».. Le symbole se se met à clignoter et met à clignoter et « 00.00 » apparaît. 2. Sélectionner le délai souhaité à l’aide des touches « + » . Le et « - » lorsque le symbole clignote. se met à clignoter et symbole 3. Lorsque .leLesymbole reste allumé, le délai est se et met à clignoter et est définie. enregistré l’alarme sonore Une fois le temps écoulé, une alarme sonore retentit .etLe le symbole symbole clignote sur l’affichage. se l’alarme met à clignoter . Le Appuyer sur n’importe quelle touche pour arrêter sonoreetet effacer le symbole . met àle clignoter Le four continue de fonctionner même après l’effacement du symbole.se Utiliser bouton et et les commandes du four pour éteindre le four. FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Réglage du son Pour régler le volume de l’alarme sonore, lorsque l’heure du jour est affichée, maintenir le bouton « - » enfoncé pendant 1 à 2 secondes, jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Un signal différent retentit ensuite à chaque pression sur le bouton « - ». Trois signaux sonores différents sont disponibles. Sélectionner le son souhaité et n’appuyer sur aucun autre bouton. Passé un court délai, le son sélectionné est enregistré. Accessoires Lèchefrite La lèchefrite convient particulièrement à la cuisson de pot-au-feu. Placer correctement la lèchefrite à n’importe quelle hauteur, en la poussant jusqu’au fond du four. Rôtissoire 1. Dévisser les vis des attaches (b) et les retirer de la broche. Passer la broche à travers le poulet, réinsérer les attaches sur la broche en les enfonçant dans le poulet. Serrer les vis. a e b b 2. Placer le berceau tourne-broche (c) sur le niveau approprié. c 3. Insérer la pointe de la broche (a) dans l’orifice prévu à cet effet (d). d a 20 FR c 4. Placer la broche sur le berceau tournebroche, retirer la poignée, puis fermer la porte du four. La poignée (e) ne doit être fixée que pour retirer le poulet du four après la cuisson. C Français Utilisation de l’appareil REMARQUE Veiller à ce que le four ne soit pas en marche lors de la réalisation de ces opérations. Placer le déflecteur de chaleur du gril sous le bandeau de commande si le four ne propose pas la fonction Gril porte fermée. La grille convient particulièrement aux grillades ou aux aliments placés dans des récipients allant au four. Grille ATTENTION Placer correctement la grille dans la cavité du four en la poussant jusqu’au bout. La grille métallique EasyFix Nettoyez soigneusement les accessoires avec de l’eau tiède, du détergent et un chiffon doux et propre lors de la première utilisation. 7 6 4 3 2 5 T2 T1 1 • Insérez l’accessoire dans la bonne position à l’intérieur du four. • Laissez un espace d’au moins 1 cm entre le couvercle du ventilateur et les accessoires. • Veillez à retirer les ustensiles de cuisine et / ou les accessoires du four. Les repas chauds ou les accessoires peuvent provoquer des brûlures. • Les accessoires peuvent se déformer avec la chaleur. Une fois refroidis, ils retrouveront leur apparence et leurs performances d’origine. • Les plateaux et les grilles métalliques peuvent être positionnés à n’importe quel niveau de 1 à 7. • Le rail télescopique peut être positionné sur les niveaux T1, T2. • Le niveau 3 est recommandé pour la cuisson à un seul niveau. • Le niveau T2 est recommandé pour la cuisson à un niveau avec les rails télescopiques. • Les niveaux 2 et 4 sont recommandés pour une cuisson à deux niveaux. • La grille du tournebroche doit être positionnée au niveau 3. • Le niveau T2 est utilisé pour le positionnement de la grille du tournebroche avec les rails télescopiques. ****Les accessoires peuvent varier selon le modèle acheté. FR 21 C Français Utilisation de l’appareil Collecteur d’eau Lors de certaines cuissons, de la condensation peut se former sur la vitre intérieure de la porte du four. Ce phénomène est normal. En mode « cuisson au gril », laisser la porte du four ouverte pendant 20 secondes. L’eau s’écoule alors dans le collecteur. Laisser refroidir le four et essuyer l’intérieur de la porte à l'aide d'un chiffon sec. Répéter cette opération régulièrement. La grille métallique avec un rail télescopique à demi-extension Le rail semi-télescopique s’étend à michemin pour vous permettre d’accéder facilement à vos aliments. Rails télescopiques Nettoyez soigneusement les accessoires avec de l’eau tiède, du détergent et un chiffon doux et propre lors de la première utilisation. Onglet de fixation Attache 22 • Sur chaque rail télescopique, il y a des attaches qui vous permettent de les retirer pour le nettoyage et le repositionnement. • Retirez la glissière latérale. Voir section « Retrait de la grille métallique ». FR • Accrochez les attaches supérieures du rail télescopique sur le fil de référence du niveau du rack latéral et appuyez simultanément sur les attaches inférieures jusqu’à ce que vous entendiez clairement les attaches se clipser dans le fil de fixation au niveau du rack latéral. • Pour le retirer, tenez la surface avant du rail et répétez les instructions précédentes dans le sens inverse. Nettoyage et entretien NETTOYAGE ATTENTION Arrêter l’appareil et le laisser refroidir avant de procéder à son nettoyage. Instructions générales • Vérifier que les produits de nettoyage sont adaptés et recommandés par leur fabricant avant de les utiliser sur l'appareil. • Utiliser une crème nettoyante ou un liquide nettoyant qui ne contient pas de particules. Ne pas utiliser d e c rè m e s ca u st i q u e s (corrosives), de poudres de nettoyage abrasives, de laine métallique, ni d’ustensiles trop durs, car ils risquent d’endommager les surfaces de l’appareil. D Français Informations pratiques REMARQUE Ne pas utiliser de produits nettoyants contenant des particules : ils risquent de rayer le verre et les parties émaillées et peintes de votre appareil. • Nettoyer immédiatement tout débordement de liquide afin d’éviter tout endommagement des différentes pièces. REMARQUE Ne pas utiliser de nettoyeur à la vapeur pour nettoyer les différentes parties de l’appareil. FR 23 Français D 24 Informations pratiques Nettoyage de l’intérieur du Nettoyage par catalyse four Des parois catalytiques sont • L e m e i l l e u r m o m e n t installées dans la cavité du pour nettoyer les surfaces four. Il s’agit des panneaux émaillées à l’intérieur du m a t s d e co u le u r c l a i re , four est quand le four est placés sur les côtés du four encore un peu chaud. et/ou du panneau mat qui • Après chaque utilisation, se trouve à l’arrière du four. essuyer le four à l’aide d’un Ils collectent les résidus de chiffon doux trempé dans graisse et d’huile au cours de l’eau. Essuyer ensuite de la cuisson. Les parois à nouveau le four à l’aide catalytiques sont conçues d’un chiffon humide, puis le p o u r u n e d u ré e d e v i e sécher. d’environ 300 heures. • I l e s t p o s s i b l e q u ’ i l La protection se nettoie soit nécessaire d’utiliser de façon automatique en occasionnellement un agent absorbant et en brûlant les de nettoyage liquide pour projections de graisse et d’huile. Elles se décomposent nettoyer totalement le four. sous forme de cendres, facilement récupérables sur la sole du four. La protection d o i t ê t re p o re u s e p o u r rester efficace. Elle peut se décolorer au fil du temps. Si une grande quantité de g ra i ss e s’ a cc u m u le s u r l a p ro te c t i o n , e l le p e u t perdre de son efficacité. FR Pour résoudre ce problème, régler le four à température maximum pendant 10 à 20 minutes. Une fois le four refroidi, nettoyer la sole du four. Il n’est pas recommandé d e n e t t o y e r l e s p a ro i s catalytiques à la main. Les protections peuvent être endommagées par les tampons à récurer ou autres s u r fa c e s a b r a s i v e s . E n outre, l’utilisation d’aérosols nettoyants sur les protections est déconseillée. Les parois catalytiques peuvent perdre de leur efficacité en raison d’une accumulation excessive de graisses. Cet excès de graisse peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge trempée dans l’eau. Effectuer ensuite le cycle de nettoyage décrit plus haut. D Français Informations pratiques D é m o n t a g e d e s p a ro i s catalytiques Pour démonter les parois catalytiques, retirer les vis qui maintiennent chaque paroi dans le four. Nettoyage des parties en verre • Nettoyer régulièrement les parties en verre de l'appareil. • Utiliser un produit de nettoyage pour vitres pour nettoyer l’intérieur et l’extérieur des parties vitrées. Les rincer, puis les sécher à l’aide d’un chiffon sec. FR 25 Français D Informations pratiques Nettoyage des parties en D é m o n t a g e d e l a v i t re acier inoxydable (le cas intérieure échéant) Il est nécessaire de retirer • Nettoyer régulièrement les la vitre de la porte du four parties en acier inoxydable avant de la nettoyer, comme de l'appareil. illustré ci-dessous. • Essuyer les parties en acier inoxydable à l’aide d’un 1 . P o u s s e r l a v i t re e n chiffon doux trempé dans direction de B et la retirer de de l’eau pure. Rincer, puis son support (x). Tirer la vitre sécher à l’aide d’un chiffon en direction de A. sec. REMARQUE Ne pas nettoyer les parties en a c i e r i n ox y d a b le lorsqu’elles sont encore chaudes après la cuisson. Ne pas laisser trop longtemps de vinaigre, de café, de lait, de sel, d’eau, de jus de citron ou de jus de tomate sur les surfaces en acier inoxydable. 26 FR A B Po u r re p l a ce r l a v i t re intérieure : 1. Pousser la vitre vers et sous le support (y), en direction de B. B y 2. Placer la vitre sous le 1. Ouvrir la porte du four. support (x), en direction de C. C D Français Informations pratiques 2. Ouvrir entièrement l’étrier (a) (à l’aide d’un tournevis). REMARQUE Si la porte du four comporte trois vitres, la troisième vitre peut être retirée de la même manière que la deuxième vitre. Démontage de la porte du four a 3. Fermer la porte jusqu’à ce qu’elle soit presque en position fermée, puis retirer la porte en la tirant vers soi. Avant de nettoyer la vitre de la porte du four, il est nécessaire de retirer la porte du four, comme illustré cidessous. FR 27 Français D Informations pratiques Retrait de la grille Pour retirer la grille, la tirer comme illustré sur la figure. Après l’avoir libérée des attaches (a), la lever. a ENTRETIEN ATTENTION Les opérations d’entretien de cet a p p a re i l d o i v e n t être effectuées uniquement par un professionnel agréé o u u n te c h n i c i e n qualifié. 28 FR Remplacement de la lampe du four ATTENTION Arrêter l’appareil et le laisser refroidir avant de procéder à son nettoyage. • Retirer la lentille en verre, puis retirer l’ampoule. • Insérer la nouvelle ampoule (résistante à 300 °C) pour remplacer celle qui a été retirée (230 V, 15-25 watts, type E14). • Replacer la lentille en verre. Votre four est prêt à l'emploi. REMARQUE L’ampoule doit être spécifiquement conçue pour être utilisée dans les appareils ménagers de cuisson. Les ampoules destinées à l’éclairage des pièces ne sont pas adaptées. D Français Informations pratiques Dépannage et transport DÉPANNAGE REMARQUE Si le problème persiste sur l'appareil après avoir suivi ces étapes de dépannage de base, contacter un professionnel agréé ou un technicien qualifié. Problème Cause possible Solution L e f o u r n e L’alimentation électrique est Vérifier que l’alimentation électrique s’allume pas. coupée. est branchée. Vérifier également que les autres appareils de la cuisine fonctionnent. Aucune chaleur n ’ e s t p ro d u i t e ou le four ne préchauffe pas. Le réglage de la température Vérifier que la manette de température du four est correctement réglée. du four est incorrect. La porte du four est laissée ouverte. L’ é c l a i r a g e d u four (si présent) ne fonctionne pas. L’ampoule ne fonctionne pas. L’alimentation électrique est coupée ou débranchée. Remplacer l’ampoule conformément aux instructions. Vérifier que l’alimentation électrique est connectée à la prise secteur. L a c u i ss o n e st Les plaques/grilles sont mal Vérifier le respect des températures et inégale dans le positionnées. des niveaux recommandés. four. Ne pas ouvrir fréquemment la porte, sauf si le plat doit être retourné. Une ouverture trop fréquente de la porte fait chuter la température dans le four, ce qui peut avoir un impact sur le résultat de la cuisson. Les boutons du minuteur ne s’enfoncent pas correctement. Des corps étrangers sont coincés dans les boutons du minuteur. Modèle tactile : le bandeau de commande est humide. La fonction de verrouillage est activée. Retirer les corps étrangers, puis réessayer. Essuyer toute trace d’humidité, puis réessayer. Vérifier que la fonction de verrouillage n’est pas activée. Le ventilateur du Les plaques/grilles du four Vérifier que le four est à niveau. four (si présent) vibrent. Vérifier qu’aucune plaque/grille et est bruyant. qu’aucun plat à four ne vibre ou ne touche le panneau arrière du four. FR 29 Français D Informations pratiques TRANSPORT S’il est nécessaire de transporter le produit, le placer dans son emballage d’origine et son carton d’origine. Respecter les indications de transport figurant sur l’emballage. À l’aide de ruban adhésif, fixer les pièces mobiles du produit afin d’éviter tout dommage pendant le transport. En l’absence de l’emballage d’origine, préparer un carton permettant de protéger l’appareil (notamment au niveau des surfaces externes) des risques extérieurs. Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. 30 FR Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. D Français Informations pratiques PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, ranger les vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors du domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr FR 31 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 32 NL Inhoudstafel 34 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 41 41 Productkenmerken Technische specificaties C Gebruik van het toestel v43 Installatie en voorbereiding op het gebruik 46 Gebruik van het product 50 Accessoires D Praktische informatie 53 59 60 61 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Reiniging en onderhoud Probleemoplossing en transport Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel NL 33 A Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands Veiligheidsinstructies 34 • L e e s d e z e i n st r u c t i e s zorgvuldig en volledig voor u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze op een handige locatie voor eventuele raadpleging in de toekomst. • Deze handleiding is gemaakt voor meer dan één model. Het is mogelijk dat een aantal functies, die in deze handleiding worden besproken, niet aanwezig zijn op uw apparaat. Let tijdens het lezen van deze handleiding daarom in het bijzonder op de afbeeldingen. NL Algemene veiligheidswaarschuwingen • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een verminderde fysieke, z i n t u i g l i j ke e n m e n t a le vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of instructies k r i j g e n m e t b e t re k k i n g tot het veilige gebruik van het apparaat en dat ze de betrokken risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht het apparaat niet schoonmaken of onderhoudswerken uitvoeren. OPGELET Het apparaat en zijn toegankelijke o n d e r d e l e n worden tijdens het gebruik heet. Zorg ervoor dat u de weerstanden niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan. OPGELET Brandgevaar: bewaar geen voorwerpen op de kookoppervlakken. • Het apparaat wordt tijdens het gebruik heet. Let erop dat u de weerstanden in de oven niet aanraakt. • Tijdens het gebruik kunnen handvaten die men tijdens het normale gebruik kort vast neemt warm worden. •G e b r u i k g e e n harde schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers om het glas van de ovendeur s c h o o n te m a ke n . D e z e kunnen namelijk krassen nalaten op het oppervlak en dit kan leiden tot het barsten van het glas. •G e b r u i k g e e n s t o o m re i n i g e r s o m h e t apparaat schoon te maken. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik het apparaat niet met een externe timer of afzonderlijk afstandsbedieningsysteem. NL 35 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A OPGELET Als het oppervlak gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om het risico op elektrische schokken te voorkomen. Z o rg e r vo o r d a t het apparaat is uitgeschakeld voor u de lamp vervangt om het risico op elektrische schokken te vermijden. OPGELET Toegankelijke delen kunnen tijdens het gebruik heet zijn. Houd kleine kinderen uit de buurt van het in gebruik zijnde apparaat. 36 NL • Uw apparaat werd geproduceerd conform de t o e p a ss e l i j ke lo k a le e n internationale normen en voorschriften. • Onderhoud en reparaties mogen alleen door erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. I n s t a l l a t i e e n onderhoudswerk dat door niet-erkende installateurs wordt uitgevoerd kan u in gevaar brengen. De eigenschappen van het apparaat mogen niet worden gewijzigd of aangepast. Ongeschikte kookplaatbeschermers kunnen ongelukken veroorzaken. • Vo o r d e a a n s l u i t i n g van uw apparaat moet u ervoor zorgen dat de lokale d i s t r i b u t i e v o o r w a a rd e n (elektrische spanning en frequentie) en de instelling van het apparaat compatibel zijn. De instellingsvoorwaarden voor dit apparaat staan vermeld • Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens de installatie OPGELET D i t a p p a r a a t i s niet klem komt te zitten of uitsluitend bedoeld wordt beschadigd. voor de bereiding O m e l k r i s i c o u i t t e van etenswaren en sluiten moet het netsnoer voor huishoudelijk d o o r d e f a b r i k a n t , z i j n g e b r u i k . H e t onderhoudsdienst of een mag niet worden gelijkaardige gekwalificeerde g e b r u i k t v o o r persoon worden vervangen andere doeleinden, als het is beschadigd. zoals om een ruimte • Wa n n e e r d e ove n d e u r te verwarmen, of in open is, mogen kinderen niet een commerciële op de ovendeur klimmen of zitten. omgeving. • Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van • Probeer het apparaat niet dit apparaat. aan het handvat op te tillen Wa a rs c h u w i n g e n b i j d e of te verplaatsen. • Alle mogelijke maatregelen installatie werden genomen om uw veiligheid te garanderen. • U mag het apparaat niet A a n g e z i e n h e t g l a s k a n gebruiken voor de installatie breken, moet u voorzichtig volledig uitgevoerd is. zijn tijdens het schoonmaken • H e t a p p a r a a t m o e t t e n e i n d e k r a s s e n t e worden gemonteerd door vermijden. Let erop dat u e e n b e v o e g d e m o n t e u r. niet met accessoires op het D e f a b r i k a n t i s n i e t verantwoordelijk voor glas slaat of klopt. eventuele schade die kan op het typeplaatje. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 37 Nederlands A 38 Alvorens het toestel te gebruiken worden veroorzaakt door de verkeerde plaatsing en installatie door een nietbevoegde technicus. • Controleer bij het uitpakken van het apparaat of het tijdens het transport geen schade heeft opgelopen. Neem in geval van beschadiging het apparaat niet in gebruik en neem onmiddellijk contact op met een bevoegde technicus. De materialen van de verpakking (nylon, nietjes, piepschuim, enz.) kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen. Ze moeten dan ook onmiddellijk verzameld en verwijderd worden. •B e s c h e r m u w apparaat tegen de weersomstandigheden. Stel het niet bloot aan zon, regen, sneeuw, stof of overmatig vocht. • De omliggende materialen van het apparaat (meubelen) moeten bestand zijn tegen een minimumtemperatuur van 100 °C. NL • Om oververhitting te voorkomen, mag het apparaat niet worden geïnstalleerd achter een decoratieve deur. Tijdens het gebruik • Bij het eerste gebruik van uw oven kan er een lichte geur vrijkomen. Dit is heel normaal en wordt veroorzaakt door het isolatiemateriaal op de weerstanden. Daarom raden wij u aan om de oven voor de eerste ingebruikname gedurende 45 minuten op de maximumtemperatuur te l a te n we r ke n . Z o rg ervoor dat de omgeving w a a r i n h e t p ro d u c t i n wordt geïnstalleerd, goed geventileerd wordt. • Wees voorzichtig bij het openen van de deur tijdens en na het koken. De hete stoom uit de oven kan brandwonden veroorzaken. • Plaats geen ontvlambaar of brandbaar materiaal in of in de buurt van het apparaat als het in werking is. •G e b r u i k a l t i j d ovenhandschoenen om gerechten in de oven te plaatsen of uit de oven te nemen. OPGELET Indien het product voor een langere periode niet wordt gebruikt, schakelt u de hoofdschakelaar uit. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken OPGELET Laat het fornuis niet onbeheerd achter wanneer u met vaste of vloeibare vetten kookt. Deze kunnen bij oververhitting brand vatten. Giet NOOIT water op vlammen. Schakel het fornuis uit en dek de pan af met een deksel of branddeken. • Let er op dat de draaiknoppen van het apparaat steeds op “0” (stop) staan als het apparaat niet wordt gebruikt. • De vetvanger helt over wanneer deze uit de oven w o rd t g e t ro k ke n . We e s bij het uit de oven nemen voorzichtig zodat u geen heet voedsel morst of laat vallen. • Als de ovendeur openstaat, mag u er niets op plaatsen. Dit kan het evenwicht van de oven verstoren of de deur beschadigen. • Hang geen vaatdoeken of andere doeken aan het apparaat of de handvaten. Reiniging en onderhoud NL 39 Nederlands A 40 Alvorens het toestel te gebruiken • Schakel het apparaat altijd uit voordat u het schoonmaakt of onderhoudt. U kunt deze activiteiten starten na het verwijderen van de stekker uit het stopcontact of nadat de hoofdschakelaars zijn uitgeschakeld. •V e r w i j d e r d e bedieningsknoppen niet tijdens het reinigen van het bedieningspaneel. • Om de efficiëntie en veiligheid van het apparaat te handhaven, raden we aan dat u steeds de originele reserveonderdelen gebruikt en dat u bij een eventueel probleem uitsluitend beroep doet op onze erkende technici. NL Productkenmerken Belangrijk: De eigenschappen van het product en het uiterlijk van uw apparaat kunnen verschillen van de afbeeldingen die hieronder zijn weergegeven. 1 Bedieningspaneel 2 Handvat van de ovendeur 3 Ovendeur 4 Timer 5 Bedieningsknop ovenfunctie 6 Thermostaatknop oven B Nederlands Overzicht van het toestel Technische specificaties Energiefiche Conform EU-verordening 65/2014 en de geldende normen. Model Valberg Productcode 963250 Referentie van het model MFO 78 C DX 701T Energie-efficiëntie-index - conventionele modus 106,0 Energie-efficiëntie-index - modus heteluchtoven 94,6 Energieklasse A Energieverbruik (eletriciteit) - conventionele modus 0,93 Energieverbruik (elektriciteit) - heteluchtoven modus 0,83 Aantal ovenruimtes Warmtebron Volume 1 ELEKTRICITEIT 78 NL 41 Nederlands B Overzicht van het toestel Bijkomende informatie volgens EU-verordening 66/2014 en de geldende geharmoniseerde normen. Type oven Nettogewicht van het toestel in kg 35 Technische kenmerken Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) 230 ~ 50 Beschermingsklasse elektriciteit Klasse I Functie van de verwarming per bakruimte Aantal en type verlichting Heteluchtoven 1 x E14 Wit Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 25 Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Ja Totaal toegewezen vermogen in W Tips voor energiebesparing Oven: - Bereid indien mogelijk de gerechten tegelijkertijd. - Houd de voorverwarmtijd kort. - Verleng de bereidingstijd niet. - Vergeet niet na de bereiding de oven uit te zetten. - Doe tijdens de bereiding de ovendeur niet open. 42 Inbouw NL 3100 Installatie en voorbereiding op het gebruik OPGELET Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd door een erkende professional of een gekwalificeerde technicus, overeenkomstig de instructies v a n d e z e h a n d le i d i n g e n conform de geldende voorschriften. • Een onjuiste installatie kan letsel en schade veroorzaken, waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden gehouden, en de garantie kan hierdoor komen te vervallen. • Zorg er vóór de installatie voor dat de plaatselijke distributieomstandigheden (elektriciteitspanning en -frequentie) en de instellingen van het apparaat compatibel zijn. De instellingsvoorwaarden voor dit apparaat staan vermeld op het label. • De geldende wetten, verordeningen, richtlijnen en normen die in het land van installatie van kracht zijn, moeten worden nageleefd (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling volgens de regelgeving, enz.). Instructies voor de installateur Algemene instructies •N a ve r w i j d e r i n g va n h e t verpakkingsmateriaal van het toestel en de accessoires, moet u controleren of het apparaat niet beschadigd is. Indien u schade denkt vast te stellen, mag u het apparaat niet gebruiken en moet u onmiddellijk contact opnemen met erkend servicepersoneel of een gekwalificeerde technicus. • Zorg ervoor dat er geen brandbare of ontvlambare materialen, zoals gordijnen, olie, wasgoed, enz., in de buurt zijn. • Het werkblad en meubelen rondom het apparaat moeten zijn gemaakt van materialen die bestand zijn tegen temperaturen van boven 100 °C. • Het apparaat mag niet worden geïnstalleerd direct boven een vaatwasmachine, koelkast, diepvriezer, wasmachine of wasdroger. C Nederlands Gebruik van het toestel Installatie van de oven D e a p p a r a t e n w o rd e n g e le v e rd m e t i n s t a l l a t i e k i t s . Z e k u n n e n w o rd e n gemonteerd op een werkblad voorzien van de correcte afmetingen. De afmetingen voor de installatie van de kookplaat en de oven vindt u hieronder. A (mm) 557 min./max. F (mm) 560/580 B (mm) 550 min. G (mm) 555 C (mm) 595 min. H/I (mm) 600/590 D (mm) 575 min. J/K (mm) 5/10 E (mm) 574 min. J/K (mm) 5/10 NL 43 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie onder een werkblad A B F I H C E G C D Installatie in een wandeenheid A B F I H E C G D Nadat u de elektrische verbindingen hebt gemaakt, plaatst u de oven in het meubel door deze vooruit te duwen. Open de ovendeur en bevestig twee schroeven in de gaten voorzien in het ovenframe. Draai de schroeven vast terwijl het productframe het houten oppervlak van het meubel raakt. 44 NL C OPGELET De elektrische aansluiting van dit apparaat mag uitsluitend worden uitgevoerd door een erkende professional of een gekwalificeerde technicus en overeenkomstig de instructies v a n d e z e h a n d le i d i n g e n conform de geldende voorschriften. DIT TOESTEL MOET WORDEN GEAARD. C de veiligheidsvoorschriften te voldoen. • Het apparaat is ontworpen voor een netspanning van 220-240 V~ en 380- 415 V 3N~. Neem contact op met een erkende professional of een bevoegde elektricien als uw netspanning verschillend is. • De stroomkabel (H05VV-F) dient voldoende lang te zijn om te worden aangesloten op het apparaat, ook wanneer het apparaat helemaal uit de kast is geschoven. • Zorg ervoor dat alle aansluitingen goed vastzitten. • Bevestig de stroomkabel op de klemmenstrook en sluit het deksel. • De aansluiting op de klemmenstrook wordt gedaan op het aansluitblok. Nederlands Elektrische aansluiting en veiligheid Gebruik van het toestel Blauw • Voordat dit apparaat op het stroomnet wordt aangesloten, dient het nominale vermogen van het apparaat (weergegeven op het typeplaatje van het apparaat) te worden vergeleken met de beschikbare netspanning, en de bedrading van de netspanning moet het nominale vermogen van het apparaat aankunnen (ook weergegeven op het typeplaatje van het apparaat). • Zorg er tijdens installatie voor dat er correct geïsoleerde kabels worden gebruikt. Een onjuiste aansluiting kan uw apparaat beschadigen. Als het stroomsnoer beschadigd is, dient deze door een gekwalificeerd persoon te worden vervangen. • Gebruik geen adapters, stekkerdozen en/ of verlengkabels. • De stroomkabel moet uit de buurt blijven van de hete delen van het apparaat en mag niet worden gebogen of geplet. Anders kan de kabel beschadigd raken en kortsluiting veroorzaken. • Als het apparaat niet met een stekker op het stroomnet wordt aangesloten, dient een isolatorschakelaar die geschikt is voor alle polen (met minstens 3 mm contactruimte) te worden gebruikt om aan Bruin Geel+groen NL 45 C Gebruik van het toestel Nederlands Gebruik van het product Ovenbediening Bedieningsknop ovenfunctie Draai de knop naar het overeenstemmende symbool van de gewenste kookfunctie. Z i e ‘ O ven f u n c t i es’ vo o r me e r i n fo ma ti e ove r d e verschillende functies. Thermostaatknop oven Draai na het kiezen van een kookfunctie aan deze knop om de gewenste temperatuur in te stellen. Het lampje van de oventhermostaat zal branden als de thermostaat in werking is om de oven op te warmen of de temperatuur te behouden. Ovenfuncties * De ovenfuncties kunnen afhankelijk van het model van uw product verschillen. Ovenverlichting Alleen de ovenverlichting gaat aan. Het blijft aan zolang de suivant le modèle de votrebereidingsfunctie produit. duurt. 46 Ontdooifunctie De waarschuwingslampjes van de oven gaat branden en de ventilator treedt in werking. Om de ontdooifunctie te gebruiken, plaatst u uw bevroren voedsel in de oven op een bakplaat die/rooster dat zich op stand 3 bevindt (van onder te tellen). U wordt aangeraden een vetvanger onder het ontdooiende voedsel te plaatsen om het water van het smeltende ijs op te vangen. Deze functie kookt of bakt uw voedsel niet. Het helpt alleen bij het ontdooien ervan. Turbofunctie Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes van de oven gaan branden en de ronde weerstand en de ventilator treden in werking. De turbofunctie verspreidt de hitte gelijkmatig door de oven. Alle schotels op alle rekken worden gelijkmatig bereid. Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. NL Functie statisch koken Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes van de oven gaan branden en de onderste en bovenste weerstanden treden in werking. De functie Koken in convectie geeft hitte af, wat een gelijkmatige bereiding garandeert van het voedsel. Dit is ideaal voor het maken van gebak, cake, pastaschotels, lasagne en pizza. Het wordt aanbevolen de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen en best gebruikt u in deze functie één bakplaat tegelijk. Ventilatiefunctie Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes van de oven gaan branden en de onderste en bovenste weerstanden en de ventilator treden in werking. Deze functie is perfect voor het maken van gebak. De bereiding wordt uitgevoerd door de onderste en bovenste weerstanden in de oven en door de ventilator die voor luchtcirculatie zorgt, wat een licht gegrild effect aan het voedsel geeft. Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. Pizzafunctie Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes van de oven gaan branden. De ronde en onderste weerstand en de ventilator treden in werking. De Pizzafunctie is ideaal voor het gelijkmatig bakken van voedsel, zoals pizza, op korte tijd. Terwijl de ventilator de hitte in de oven gelijkmatig verdeelt, zorgt de onderste weerstand dat het gerecht wordt gebakken. C Nederlands Gebruik van het toestel Grillfunctie en functie voor Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes geroosterde kip van de oven gaan branden en de grillweerstand en het draaispit treden in werking. De functie wordt gebruikt voor het grillen en roosteren van voedsel en geroosterde kip met het draaispit. Gebruik bij het grillen de bovenste stand in de oven. Bestrijk het rooster licht met olie met behulp van een penseel om het voedsel niet vast te laten plakken en plaats het voedsel in het midden van het rooster. Plaats er altijd een vetvanger onder om druppels olie of vet op te vangen. Raadpleeg voor het grillen van kip het hoofdstuk over accessoires. Bij gebruik van deze functie wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. OPGELET De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de temperatuur moet zijn ingesteld op 190° C. NL 47 Nederlands C Gebruik van het toestel Snelle grillfunctie en functie Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes van voor geroosterde kip de oven gaan branden. Het grill, de bovenste weerstanden en het draaispit treden in werking. De functie wordt aanbevolen voor het sneller grillen van voedingsmiddelen op een groter oppervlak, zoals bij vlees. Het is ook geschikt voor het grillen van kip op het draaispit. Gebruik bij het grillen de bovenste stand in de oven. Bestrijk het rooster licht met olie met behulp van een penseel om het voedsel niet vast te laten plakken en plaats het voedsel in het midden van het rooster. Plaats er altijd een vetvanger onder om druppels olie of vet op te vangen. Raadpleeg voor het grillen van kip het hoofdstuk over accessoires. Bij gebruik van deze functie wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. OPGELET De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de temperatuur moet zijn ingesteld op 190° C. Dubbele grillfunctie met Het thermostaatlampje en de waarschuwingslampjes van ventilator + functie voor de oven gaan branden. geroosterde kip Het grill, de bovenste weerstanden, de ventilator en het draaispit treden in werking. Deze functie wordt gebruikt voor het sneller grillen van dikke voedingsmiddelen, het bereiden van gerechten die een groter oppervlak bestrijken en het roosteren van kip op het draaispit. Naast de werking van de twee bovenste weerstanden van de grill wordt ook de ventilator in werking gezet voor het gelijkmatig garen van de voedingsmiddelen. Gebruik bij het grillen de bovenste stand in de oven. Bestrijk het rooster licht met olie met behulp van een penseel om het voedsel niet vast te laten plakken en plaats het voedsel in het midden van het rooster. Plaats er altijd een vetvanger onder om druppels olie of vet op te vangen. Raadpleeg voor het grillen van kip het hoofdstuk over accessoires. Het wordt aanbevolen de oven ongeveer 10 minuten voor te verwarmen. OPGELET De ovendeur moet tijdens het grillen zijn gesloten, en de temperatuur moet zijn ingesteld op 190° C. 48 NL Gebruik van digitale kookwekker Instelling van de tijd 1. Druk tegelijkertijd op de toetsen ‘+’ en ‘-’. Het scherm zal gaan knipperen. C Nederlands Gebruik van het toestel 2. Pas tijdens het knipperen van de knop de tijd aan met de toetsen ‘+’ en ‘-’. Instelling van het geluidssignaal H e t t i j d st i p va n h e t g e l u i d ss i g n a a l k a n wo rd e n ingesteld op een tijdsperiode tussen ‘0:00’ en ‘23:59’ uur. De tijd van het geluidssignaal is alleen bedoeld voor waarschuwingsdoeleinden. De oven zal bij deze functie niet worden ingeschakeld. . Lesymbool symbole 1. Druk op de toetsen ‘+’ en ‘-’. Het gaat se met à clignoter et knipperen en ‘000’ wordt weergeven. 2. Kies de gewenste tijdsperiode met gebruik van de Le symbole toetsen ‘+’ en ‘-’ terwijl.het symbool knippert. se met à clignoter et Le symbool symbole blijft branden, de tijd wordt opgeslagen 3. .Het seen met clignoter et hetà waarschuwingssignaal wordt ingesteld. Le symbole Wanneer de tijdklok nul bereikt, weerklinkt een hoorbaar signaal en knippert. het symbool se metteà beëindigen clignoter et op het scherm. Druk op een willekeurige toets om het waarschuwingssignaal . Le symbole en het symbool zal verdwijnen. Het symbool verdwijnt, maar de oven blijft werken. se met à clignoter et NL 49 Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruik de knop en de ovenfuncties om de oven uit te zetten. Geluidinstelling Om het volume van het geluidssignaal te wijzigen terwijl de klok het uur weergeeft, drukt u gedurende 1-2 seconden op de knop ‘-’ totdat er een geluidssignaal weerklinkt. Hierna klinkt bij iedere druk op de knop ‘-’ een verschillend signaal. Er zijn drie verschillende geluidssignalen. Selecteer de gewenste toon en druk niet op andere knoppen. Na enkele seconden is het gekozen signaal opgeslagen. Accessoires Vetvanger De vetvanger wordt gebruikt voor de bereiding van stoofschotels. U plaatst de vetvanger correct in de ovenruimte door deze op een van de roosters te zetten en hem helemaal naar achter te duwen. Draaispit 1 . D r a a i d e s c h ro e v e n l o s v a n d e draaispitklemmen (b) en haal ze van het spit. Steek de kip aan het spit, schuif de klemmen er weer op en duw ze tegen de kip aan. Draai de schroeven vast. a e b b 2. Zet het draaispitrooster (c) op het juiste stand. c 3. Steek de punt van het draaispit (a) in de daartoe voorziene opening (d). d a 50 NL c 4. Zet het draaispit op het draaispitrooster, verwijder het handvat en sluit de ovendeur. Het handvat (e) moet alleen worden bevestigd om de kip na het grillen uit de oven te halen. C Nederlands Gebruik van het toestel Belangrijk: Zorg ervoor dat de oven niet in werking is als u deze stappen uitvoert. Plaats de warmtedeflector van de grill onder het bedieningspaneel als u in uw oven niet kunt grillen met gesloten deur. Rooster Het rooster wordt gebruikt bij het grillen of het bereiden van voedsel in ovenvast kookgerei. OPGELET Plaats het rooster correct in de ovenopening en duw het volledig in. Het EasyFix-draadrek Reinig vóór het eerste gebruik de accessoires grondig met warm water, afwasmiddel en een zachte, schone doek. 7 6 4 3 2 5 T2 T1 1 • Plaats het accessoire op de juiste plaats in de oven. • Neem een afstand van minstens 1 cm in acht tussen de ventilatorkap en de accessoires. • Wees voorzichtig als u het kookgerei en/of de accessoires uit de oven haalt. Hete maaltijden of accessoires kunnen brandwonden veroorzaken. • De accessoires kunnen vervormen door hitte. Zodra deze afgekoeld zijn, nemen deze hun oorspronkelijke vorm weer aan en presteren deze weer als voorheen. •Trays en draadroosters kunnen op elk niveau van 1 tot 7 geplaatst worden. •De telescopische rails kunnen geplaatst worden op de niveaus T1, T2. •Niveau 3 wordt aanbevolen voor bereiding op één niveau. •Niveau T2 wordt aanbevolen voor bereiding op één niveau met telescopische rails. •Niveau 2 en niveau 4 worden aanbevolen voor bereiding op twee niveaus. •Het rooster van het draaispit moet op niveau 3 geplaatst worden. •Niveau T2 wordt gebruikt om het rooster van het draaispit met telescopische rails te plaatsen. ****De accessoires kunnen variëren afhankelijk van het aangeschafte model. NL 51 Nederlands C Gebruik van het toestel Wateropvangbak Mogelijk ontstaat er condensatie op het binnenglas. Dit hangt af van het type voedsel in de oven. Dit is normaal. Open de ovendeur tot op de grillstand en laat de deur 20 seconden lang open staan. Het water druppelt in de opvangbak. Laat de oven afkoelen en veeg de binnenkant van de overdeur schoon met een droge doek. Deze procedure moet regelmatig uitgevoerd worden. Draadrek met half uitschuifbare Easyfix halve telescopische rail De halve telescopische rail is half uit te schuiven, zodat u gemakkelijk bij uw voedsel kunt komen. Telescopische rails Reinig vóór het eerste gebruik de accessoires grondig met warm water, afwasmiddel en een zachte, schone doek. Bevestigingslipje Bevestiger 52 • Op elke telescopische rail zitten bevestigers waarmee u deze kunt verwijderen om de rail te reinigen en terug te plaatsen. • Verwijder de zijgeleider. Zie het hoofdstuk "Verwijderen van het rooster". NL • Hang de bovenste bevestigers voor de telescopische rails op hetzelfde niveau aan de stangen aan de zijkant. Druk tegelijkertijd op de onderste bevestigers, totdat u de bevestigingen duidelijk in de bevestigingsstangen aan de zijkant hoort klikken. • Om de telescopische rails te verwijderen, houdt u de voorkant van de rail vast en herhaalt u de vorige instructies in omgekeerde volgorde. Reiniging en onderhoud Reiniging OPGELET Schakel het apparaat uit en l a a t h e t vo l le d i g afkoelen alvorens het te reinigen. Algemene instructies • Controleer alvorens het a p p a ra a t te re i n i g e n o f de schoonmaakmiddelen geschikt zijn en aanbevolen worden door de fabrikant. • Gebruik een reinigende crème of vloeibaar reinigingsmiddel dat geen vaste deeltjes bevat. Gebruik g e e n b i j t e n d e c rè m e s , schuurpoeders, ruwe staalwol of hard gereedschap, omdat deze het oppervlak kunnen beschadigen. Belangrijk: Gebruik geen re i n i g i n g s m a t e r i a le n m e t va ste deeltjes, want die kunnen het glas en de geëmailleerde en/of geverfde delen van uw apparaat bekrassen. D Nederlands Praktische informatie • Neem eventueel gemorste vloeistoffen meteen op om te voorkomen dat onderdelen worden beschadigd. Belangrijk: Gebruik geen stoomreinigers om de verschillende onderdelen van het apparaat schoon te maken. NL 53 Nederlands D 54 Praktische informatie Reiniging van de binnenkant of het mat afgewerkte paneel aan de achterkant van de van de oven oven. Ze verzamelen alle D e b i n n e n k a n t v a n d e vet- en olieresten tijdens het geëmailleerde oven wordt koken. Katalytische platen het best gereinigd als de worden ontworpen om een levensduur te hebben van oven nog wat warm is. • Veeg de oven na ieder ongeveer 300 uur. gebruik af met een zachte in De plaat reinigt zichzelf water gedrenkte doek. Veeg door vet- en oliespatten te de oven daarna nogmaals absorberen en te verbranden. af met een vochtige doek en D e a s k a n v e r v o l g e n s eenvoudig van de bodem van droog hem dan af. • U kunt af en toe een vloeibaar de oven worden verwijderd. schoonmaakmiddel nodig De beschermingslaag moet hebben om de oven volledig poreus zijn om doeltreffend te zijn. De plaat kan na te reinigen. verloop van tijd verkleuren. Als een grote hoeveelheid vet zich opeenstapelt op de plaat, kan dit de efficiëntie ervan drastisch verlagen. O m d i t p ro b le e m o p t e lossen, stelt u de oven in op Katalytische reiniging de maximumtemperatuur gedurende 20 à 30 minuten. Binnenin de ovenruimte Ve e g n a d a t d e o v e n i s z i j n k a ta ly t i s c h e p l a te n afgekoeld de bodem van de geïnstalleerd. Dit zijn de mat oven af. afgewerkte, lichtgekleurde panelen aan de zijkanten en/ NL Het wordt afgeraden om de katalytische platen handmatig te reinigen. E r z a l s c h a d e o p t re d e n als er schuursponzen of a n d e re s c h u u r m i d d e le n worden gebruikt. Bovendien raden we het gebruik van aerosolreinigers op de platen af. De zijkanten van de katalytische platen kunnen o n d o e l t re f f e n d w o rd e n omwille van overvloedig vet. Het overvloedige vet kan worden verwijderd met een zachte doek of een in water gedrenkte spons, en de reinigingscyclus kan worden uitgevoerd zoals hierboven omschreven. Demonteren van de katalytische plaat • Om de katalytische plaat te demonteren, verwijdert u de schroeven die elke katalytische plaat vasthouden in de oven. D Nederlands Praktische informatie Reiniging van de glazen onderdelen •Reinig de glazen onderdelen van uw apparaat regelmatig. • Reinig de binnenkant en buitenkant van de glazen delen met een glasreiniger. Spoel daarna het glas af en droog het af met een droge doek. R e i n i g i n g va n ro e st v r i j stalen onderdelen (indien aanwezig) • Reinig de roestvrij stalen onderdelen van uw apparaat regelmatig. • Veeg de roestvrij stalen delen na ieder gebruik af met een uitsluitend in water gedrenkte doek. Spoel ze af NL 55 Nederlands D Praktische informatie en droog ze daarna af met een droge doek. A Belangrijk: Was de roestvrije stalen onderdelen niet als ze nog heet zijn van het koken. Laat geen azijn, koffie, melk, zout, w a t e r, c i t r o e n of tomatensap gedurende langere tijd achter op het roestvrije staal. B Om het binnenglas terug te plaatsen: 1. Duw het glas naar beneden uit de beugel die het op zijn plaats houdt (y) in de richting van B. B Demonteren van het binnenglas y Voordat u de glazen ovendeur 2. Plaats het glas onder de reinigt, dient u het binnenglas beugel die het op zijn plaats z o a l s h i e r o n d e r w o r d t houdt (x) in de richting van C. afgebeeld, te verwijderen: 1. Duw het glas in de richting van B en maak het los uit de beugel die het op zijn plaats houdt (x). Trek het glas naar buiten in de richting van A. 56 NL C Belangrijk: Als de deur van de oven drie glasplaten telt, kan de derde glasplaat op dezelfde wijze worden verwijderd als de tweede glasplaat. D Nederlands Praktische informatie a 3. Sluit de deur tot deze bijna volledig dicht is en verwijder de deur door deze naar u toe te trekken. Demonteren van de ovendeur Voordat u de glazen ovendeur reinigt, dient u de ovendeur z o a l s h i e r o n d e r w o r d t Verwijdering van het rooster afgebeeld, te verwijderen: Om het roosteren te 1. Open de ovendeur. verwijderen, trekt u aan het rooster zoals weergegeven in de afbeelding. Til het omhoog na het van de klemmen (a) te hebben losgemaakt. 2. Open de bevestigingsbeugel (a) (met behulp van een schroevendraaier) naar de eindstand. a NL 57 Nederlands D Praktische informatie Onderhoud OPGELET Het onderhoud a a n d i t a p p a ra a t dient uitsluitend te worden uitgevoerd door een erkende professional of een gekwalificeerde technicus. Vervanging van de ovenlamp OPGELET Schakel het apparaat uit en l a a t h e t vo l le d i g afkoelen alvorens het te reinigen. • Ve r w i j d e r d e l a m p n a de glazen lamphouder te hebben verwijderd. • Plaats het nieuwe lampje (bestand tegen 300 °C) op de plek van het lampje dat u hebt verwijderd (230 V, 15-25 58 NL Watt, type E14). • Plaats de lamphouder terug. Uw oven is daarna klaar voor gebruik. Belangrijk: Het ontwerp van het lampje is specifiek voor gebruik in huishoudelijke k o o k a p p a r a t u u r. Lampjes om huiskamers te verlichten, zijn hiervoor niet geschikt. Probleemoplossing en transport Probleemoplossing Belangrijk: Als u na deze basisprobleemoplossing nog problemen met uw apparaat ondervindt, neem dan contact op met een erkende professional of een bevoegde technicus. Probleem Mogelijke oorzaak D e o v e n k a n De stroom is uitgeschakeld. niet worden ingeschakeld. E r w o r d t geen warmte geproduceerd of de oven warmt niet voor. D Nederlands Praktische informatie Oplossing Controleer de stroomtoevoer. Controleer of andere keukenapparatuur werkt. De oventemperatuur is niet Controleer of de draaiknop voor de correct ingesteld. oventemperatuur juist is ingesteld. De ovendeur is open blijven staan. Vervang de lamp volgens de instructies. De ovenverlichting Het lampje is kapot. (indien aanwezig) De stroom is afgesloten of Zorg ervoor dat de stroom op het werkt niet. uitgeschakeld. stopcontact is ingeschakeld. De voedingsmid- De platen/roosters zijn niet C o n t r o l e e r o f d e a a n b e v o l e n temperaturen en plaatstanden worden d e l e n w o r d e n juist geplaatst. ongelijkmatig gebruikt. bereid in de oven. Open de deur niet te vaak, tenzij u gerechten bereidt die omgedraaid dienen te worden. Als u de deur te vaak opent, zal de binnentemperatuur in de oven afnemen. Dit kan het kookresultaat beïnvloeden. De timerknoppen E r b ev i n d t z i c h v re e m d kunnen niet juist m a t e r i a a l t u s s e n d e worden ingedrukt. timerknoppen. Model met touchscreen: er zit vocht op het bedieningspaneel. De toetsvergrendeling is ingesteld. Verwijder het vreemde materiaal en probeer het nog een keer. Verwijder het vocht en probeer het nog een keer. Controleer of de toetsvergrendeling is ingesteld. De ovenventilator D e ove n p l a te n / ro o ste rs Controleer of de oven waterpas staat. (indien aanwezig) trillen. Controleer of de platen/roosters maakt lawaai. en de ovenschotel niet trillen of de achterwand van de oven raken. NL 59 Nederlands D Praktische informatie Transport Als u het product moet vervoeren, maak dan gebruik van de originele productverpakking en de originele kartonnen doos. Leef de transportpictogrammen op de verpakking na. Plak alle losse onderdelen met tape op het product om te voorkomen dat er tijdens het vervoer schade ontstaat. Als u de oorspronkelijke verpakking niet hebt: neem een doos die het apparaat beschermt (in het bijzonder de externe oppervlakken van het product) tegen externe risico's. Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk daar ze gerecycleerd kunnen worden. Door materialen te recycleren, kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. 60 NL Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. D Nederlands Praktische informatie BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 61 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 62 ES Índice 64 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 70 70 Características del producto Especificaciones técnicas C Utilización del aparato 72 75 79 Instalación y preparación para su uso Uso del producto Accesorios D Información práctica 82 88 89 90 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas y transporte Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 63 A Antes de utilizar el aparato Español Instrucciones de seguridad • Lea detenidamente todas las instrucciones antes de usar el aparato y guarde este manual en un lugar de fácil acceso para poder co n s u l ta r lo c u a n d o s e a necesario. • Este manual ha sido redactado para más de un modelo. Por lo tanto, puede que su aparato no tenga algunas de las características descritas en él. Por este motivo, es importante que preste especial atención a las figuras que se proporcionan en el manual. Advertencias generales de seguridad • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, por personas con sus capacidades físicas, psíquicas, sensoriales o mentales reducidas o por quienes no tengan 64 ES los conocimientos y la experiencia necesarios, s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. Ningún niño debe realizar la limpieza ni el mantenimiento de este aparato sin supervisión. ATENCIÓN E l a p a ra t o y s u s piezas accesibles se calientan durante su uso. Debe tener cuidado y no tocar los elementos calefactores. Mantenga a los niños menores de 8 años alejados del a p a r a t o s a lv o s i están supervisados en todo momento. ATENCIÓN • Peligro de incendio: No coloque objetos sobre las superficies donde cocina. • Si la superficie está rajada, apague el aparato para evitar la posibilidad de que se produzca una descarga eléctrica. • No use el aparato con un temporizador externo o un sistema de control remoto aparte. • Durante el uso, el aparato se calentará. Debe tener cuidado y no tocar los elementos calefactores que hay dentro del horno. • Durante el uso, los tiradores se pueden calentar rápidamente. • No use productos de limpieza abrasivos y agresivos ni estropajos para limpiar el cristal de la puerta del horno ni el resto de superficies. Pueden rayar las superficies, romper el cristal de la puerta o dañar las superficies. • No utilice productos de limpieza a vapor para limpiar el aparato. A Español Antes de utilizar el aparato ATENCIÓN Para evitar la posibilidad de descargas e l é c t r i c a s , asegúrese de que el aparato esté apagado antes de cambiar la bombilla. ATENCIÓN L a s p i e z a s accesibles podrían estar calientes al cocinar o asar. Mantenga a los niños alejados del aparato cuando lo esté usando. ES 65 Español A 66 Antes de utilizar el aparato • El aparato se ha fabricado de acuerdo con las normativas y estándares locales e internacionales pertinentes. •Los trabajos de mantenimiento y reparación solo deben ser realizados por técnicos autorizados. Es peligroso que un técnico no autorizado lleve a cabo los trabajos de instalación y reparación del aparato. No altere ni modifique en modo alguno las especificaciones del aparato. El uso de protectores de encimera no adecuados puede dar lugar a accidentes. •A n te s d e co n e c ta r e l aparato, asegúrese de que las condiciones de la red local (naturaleza y presión d e l g a s o f re c u e n c i a y voltaje de electricidad) y las especificaciones del aparato sean compatibles. Las especificaciones de este aparato se indican en la ES etiqueta. ATENCIÓN Este aparato solo ha sido diseñado para cocinar alimentos en el interior de una vivienda. No se debe usar para ningún otro fin o aplicación, como para uso no doméstico, en un entorno comercial o para calentar una habitación. • No utilice los tiradores de la puerta para levantar o mover el aparato. • Se han tomado todas las medidas posibles con el fin de garantizar su seguridad. Como el cristal se puede romper, debe tener cuidado al limpiar el aparato para evitar que se raye. Evite golpear el cristal con accesorios. • Asegúrese de no dañar ni dejar atrapado el cable de alimentación durante la instalación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser remplazado por el fabricante, su servicio posventa o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. • No deje que los niños se cuelguen de la puerta del horno o se sienten en ella cuando esté abierta. • Mantenga a los niños y animales alejados de este electrodoméstico. Advertencias para la instalación • No utilice el aparato antes de que se haya instalado por completo. • El aparato debe instalarlo un técnico autorizado. El fabricante no es responsable de ningún daño que pueda producirse por una colocación o instalación defectuosas realizadas por una persona no autorizada. • Al desembalar el aparato, asegúrese de que no haya resultado dañado durante el transporte. Si detecta algún tipo de defecto, no use el aparato y póngase en contacto inmediatamente con un agente de servicio cualificado. Los materiales empleados para el embalaje (nailon, grapas, espuma de estireno, etc.) pueden resultar dañinos para los niños y se deben recoger y retirar inmediatamente. • Proteja el aparato de las intemperies. No lo exponga a los efectos del sol, la lluvia, la nieve, el polvo o la humedad excesiva. • Los materiales que rodean el aparato (p ej., armarios) deben ser capaces de soportar al menos una temperatura de 100 °C. • El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar el sobrecalentamiento. ES A Español Antes de utilizar el aparato 67 Español A 68 Antes de utilizar el aparato Durante el uso • Use siempre guantes de horno para extraer la comida • A l u s a r e l h o r n o p o r del horno y para volver a primera vez, podría notar introducir alimentos en él. un ligero olor. Este olor es totalmente normal y se debe ATENCIÓN a los materiales aislante de No deje desatendida los elementos calefactores. la cocina al L e re c o m e n d a m o s q u e cocinar con aceites antes de usar el horno por sólidos o líquidos. primera vez, lo ponga en Pueden salir funcionamiento en vacío a rd i e n d o d e b i d o a la temperatura máxima a las condiciones durante 45 minutos. extremas de Asegúrese de que el entorno calentamiento. en el que se haya instalado el Nunca vierta agua producto esté bien ventilado. sobre llamas • Tenga cuidado al abrir la producidas por puerta del horno cuando aceite. En su lugar, esté cocinando o tras haber apague la cocina y terminado de cocinar. El cubra el recipiente vapor caliente del horno con su tapa o una puede producir quemaduras. manta ignífuga. • No coloque materiales inflamables o combustibles d e n t r o n i c e r c a d e l • Si no se va a usar el aparato cuando esté en producto durante un largo funcionamiento. período de tiempo, apague el interruptor de mando principal. ES • A s e g ú re s e d e q u e lo s m a n d o s d e c o n t ro l d e l aparato estén siempre en la posición “0” (parada) cuando no se esté utilizando. • Al extraer las bandejas, estas pueden inclinarse. Tenga cuidado para que no se le derrame ni se le caiga la comida caliente al sacarla del horno. • No coloque nada sobre la puerta del horno cuando esté abierta. Esto podría desequilibrar el horno o dañar la puerta. • No cuelgue toallas, trapos ni ropa en el aparato ni en sus tiradores. • Para preservar la eficacia y seguridad del aparato, le recomendamos que use siempre piezas de repuesto originales y que llame a un técnico autorizado cuando sea necesario. A Español Antes de utilizar el aparato Durante la limpieza y el mantenimiento • A s e g ú re s e d e q u e e l aparato esté desconectado de la red eléctrica antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. • No extraiga los mandos de control para limpiar el panel de mando. ES 69 B Presentación del aparato Español Características del producto OBSERVACIONES Las especificaciones del producto pueden variar según su modelo. El aspecto podría ser distinto al que se muestra a continuación. 1 Panel de mando 2 Tirador de puerta de horno 3 Puerta de horno 4 Temporizador 5 Mando de control de funciones del horno 6 Mando de termostato del horno Especificaciones técnicas Ficha del producto Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes. Marca Valberg Código del producto 963250 Referencia del modelo Índice de eficacia energética por cavidad en el modo convencional 106 Índice de eficacia energética por cavidad en el modo de calor por convección 94,6 Clase de eficiencia energética por cavidad A Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo convencional por cavidad 0,93 Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo de calor por convección por cavidad 0,83 Número de cavidades Fuente de calor por cavidad Volumen en litros 70 MFO 78 C DX 701 T ES 1 Electricidad 78 Información adicional según el Reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes. Tipo de horno Peso neto del aparato en Kg Encastrable 35 C Español Utilización del aparato Especificaciones técnicas Corriente asignada (tensión en V, naturaleza de la corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica 230 ~ 50 Clase I Función de calefacción por cavidad Calor por convección pulsado Número y tipo de iluminación 1 x E14 Incandescente Potencia de la iluminación en W por luz / total Iluminación sustituible por el usuario Potencia total asignada en W 25 Sí 3100 Trucos para ahorrar energía Horno: - A ser posible, cocine los alimentos juntos. - Mantenga el tiempo de precalentamiento durante poco tiempo. - No prolongue el tiempo de cocción. - No olvide apagar el horno al final de la cocción. - No abra la puerta del horno durante la cocción. ES 71 C Utilización del aparato Español Instalación y preparación para su uso ATENCIÓN Este aparato debe instalarlo un profesional autorizado o un técnico cualificado siguiendo las instrucciones proporcionadas en esta guía y cumpliendo las normativas locales vigentes. • Si la instalación se realiza de manera incorrecta, la garantía quedará anulada y podrían producirse daños físicos y materiales, de los que el fabricante no se hace responsable. • Antes de instalar el aparato asegúrese de que las condiciones de la red local (voltaje de electricidad y frecuencia) y las características del aparato son compatibles. Las condiciones de ajuste de este aparato se indican en la etiqueta. • Deben cumplirse las leyes, ordenanzas, directivas y estándares vigentes en el país en el que se vaya a usar el aparato (normativas de seguridad, reciclaje adecuado conforme a las normativas, etc.). 72 ES Instrucciones para el instalador Instrucciones generales • Tras quitar el material de embalaje del aparato y de sus accesorios, asegúrese de que el aparato no esté dañado. Si sospecha que pueda haber cualquier tipo de daño en el aparato, no lo utilice. Póngase en contacto inmediatamente con un profesional autorizado o un técnico cualificado. • Asegúrese de que no haya materiales inflamables o combustibles cerca del aparato, como cortinas, aceite, trapos, etc., ya que podrían arder. • La encimera y el mobiliario que rodee el aparato debe estar hecho de materiales resistentes a temperaturas superiores a los 100 °C. • El aparato no se debe instalar directamente sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador, lavadora o secadora. Instalación del horno Los aparatos se suministran con kits de instalación y se pueden instalar en una encimera de dimensiones adecuadas. Las dimensiones para la encimera y el horno se proporcionan a continuación. A (mm) 557 mín./máx. F (mm) 560/580 B (mm) 550 mín. G (mm) 555 C (mm) 595 mín. H/I (mm) 600/590 D (mm) 575 mín. J/K (mm) 5/10 E (mm) 574 Utilización del aparato A Español Instalación bajo una encimera B F I H C E G C C D Instalación mural en un armario A B F I H E C G D C U n a ve z q u e s e h a ya n re a l i z a d o l a s conexiones eléctricas, encastre el horno en el armario empujándolo hacia delante. Abra la puerta del horno e inserte 2 tornillos en los orificios que se encuentran en el bastidor del horno. Con el marco del producto tocando la superficie de madera del armario, apriete los tornillos. ES 73 Español C Utilización del aparato Conexión eléctrica y seguridad ATENCIÓN La conexión eléctrica de este aparato debe realizarla un p ro f e s i o n a l a u t o r i z a d o o un electricista cualificado conforme a las instrucciones proporcionadas en esta guía y l a s n o r m a t i v a s lo c a le s vigentes. ESTE APARATO DEBE ESTAR CONECTADO A TIERRA. • Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, compruebe el voltaje nominal del aparato (indicado en la placa identificativa del aparato) para asegurarse de que se corresponde con el de la red eléctrica. Además, los cables eléctricos deben poder soportar la potencia nominal del aparato (que también se indica en la placa identificativa). • Asegúrese de utilizar cables aislados durante la instalación. Una conexión incorrecta podría dañar el aparato. Si el cable de alimentación está dañado y debe cambiarse, dicha operación deberá realizarla un técnico cualificado. • No utilice adaptadores, regletas ni alargadores. • El cable de alimentación debe mantenerse alejado de las partes calientes del aparato y no debe doblarse ni comprimirse. De lo contrario, podría dañar el cable y provocar un cortocircuito. • Si el aparato no está conectado a la red mediante un enchufe, se debe usar un interruptor aislante multipolar (con una separación de contacto mínima de 3 mm) para cumplir las normativas de seguridad. 74 ES • El aparato está diseñado para un suministro eléctrico de 220-240 V ~ 380415 V 3 N~. Si el suministro eléctrico de su vivienda es distinto, póngase en contacto con un técnico autorizado o un electricista cualificado. • El cable de alimentación (H05VV-F) debe ser lo suficientemente largo como para conectarlo al aparato aunque este se encuentre en la parte delantera del armario. • Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas debidamente. • Fije el cable de alimentación al bloque de terminales y, a continuación, cierre la tapa. • La conexión de la caja de terminales se encuentra en la caja de terminales. Azul Marrón Amarillo+Verde C Español Utilización del aparato Uso del producto Controles del horno M a n d o d e c o n t r o l d e Gire el mando hasta el símbolo correspondiente de la funciones del horno función de cocción deseada. Para obtener detalles de las distintas funciones, consulte “Funciones del horno”. Mando del termostato del Tras seleccionar una función de cocción, gire este mando horno para establecer la temperatura deseada. La luz del termostato del horno se iluminará cuando el termostato esté funcionando para calentar el horno o mantener la temperatura. Funciones del horno * Dependiendo del modelo de horno, las funciones podrían ser distintas. Luz del horno Solo se encenderá la luz del horno. Seguirá encendida suivant le modèle de votremientras produit. esté activada la función de cocción. Función de descongelación Las luces de advertencia del horno se encenderán y comenzará a funcionar el ventilador. Para usar la función de descongelación, coloque los alimentos congelados en el horno en un estante colocado en la tercera ranura comenzando desde la parte inferior. Se recomienda colocar una bandeja de horno bajo los alimentos que se vayan a descongelar para que caiga en ella el agua que se genera al descongelarlos. Esta función no cocinará ni cocerá la comida, solo ayudará a descongelarla. Función Turbo El indicador del termostato y las luces de advertencia del horno se encienden, la resistencia circular comienza a calentar y el ventilador comienza a funcionar. La función Turbo distribuye el calor de manera homogénea en el horno, garantizando que se cocinen por igual todos los alimentos de todos los estantes. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. ES 75 Español C Utilización del aparato Fu n c i ó n d e c o n v e c c i ó n El indicador del termostato y las luces de advertencia natural del horno se encienden y las resistencias superior e inferior comienzan a calentar. La función de convección natural emite calor, garantizando una cocción homogénea de los alimentos. Esto es ideal para cocinar pastelitos, tartas, pasta al horno, lasañas y pizzas. Se recomienda precalentar el horno 10 minutos. Asimismo, se recomienda no usar más de un estante a la vez con esta función. Función de ventilación El indicador del termostato y las luces de advertencia del horno se encienden, las resistencias superior e inferior comienzan a calentar y el ventilador comienza a funcionar. Esta función es buena para hornear pastelitos. La cocción se lleva a cabo mediante los elementos calefactores inferior y superior que hay en el interior del horno y mediante el ventilador, que distribuye el aire, dando un ligero toque grill a la comida. Se recomienda precalentar el horno durante unos 10 minutos. Función de pizza El indicador del termostato y las luces de advertencia del horno se encienden, las resistencias circular e inferior comienzan a calentar y el ventilador comienza a funcionar. Esta función es ideal para hornear alimentos, como pizzas, de manera uniforme y en poco tiempo. El ventilador distribuye de forma homogénea el calor del horno, mientras que el elemento calefactor inferior se encarga de hornear los alimentos. Función de grill y asado de El indicador del termostato y las luces de advertencia del horno se encienden, pollo la resistencia del grill comienza a calentar y el espetón para asar comienza a funcionar. Esta función se usa para cocinar al grill y para tostar alimentos, así como para asar pollo en el espetón. Para cocinar al grill, use los estantes superiores del horno. Aplique un poco de aceite a la parrilla con una brocha para impedir que se peguen los alimentos. Coloque la comida en el centro de la parrilla. Debajo de la comida debe colocar siempre una bandeja que recoja las gotas de aceite o grasa. Si va a asar un pollo, consulte la sección sobre accesorios. Recomendamos precalentar el horno durante unos 10 minutos al usar esta función. ATENCIÓN Al cocinar al grill, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura del horno debe ajustarse a 190 °C. 76 ES Función de grill y asado de El indicador del termostato y las luces de advertencia del pollo rápido horno se encienden, la resistencia del grill comienza a calentar y el espetón para asar comienza a funcionar. Esta función se usa para cocinar al grill rápidamente y para cocinar al grill alimentos que tengan una gran superficie, como, por ejemplo, carne. También sirve para para asar pollo con el espetón. Para cocinar al grill, use los estantes superiores del horno. Aplique un poco de aceite a la parrilla con una brocha para impedir que se peguen los alimentos y coloque la comida en el centro de la parrilla. Debajo de la comida debe colocar siempre una bandeja que recoja las gotas de aceite o grasa. Si va a asar un pollo, consulte la sección sobre accesorios. Recomendamos precalentar el horno durante unos 10 minutos al usar esta función. C Español Utilización del aparato ATENCIÓN Al cocinar al grill, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura del horno debe ajustarse a 190 °C. D o b le g r i l l : f u n c i ó n d e El indicador del termostato y las luces de advertencia del ventilador y asado de pollo horno se encienden, el grill y las resistencias superiores comienzan a calentar y el ventilador y el espetón para asar comienzan a funcionar. Esta función se usa para cocinar alimentos gruesos al grill en poco tiempo, para cocinar alimentos con una gran superficie y para asar pollo con el espetón de asado. Las resistencias superiores del grill trabajarán junto con el ventilador para asegurarse de que los alimentos se cocinen de manera uniforme. Para cocinar al grill, use los estantes superiores del horno. Aplique un poco de aceite a la parrilla con una brocha para impedir que se peguen los alimentos y coloque la comida en el centro de la parrilla. Debajo de la comida debe colocar siempre una bandeja que recoja las gotas de aceite o grasa. Si va a asar un pollo, consulte la sección sobre accesorios. Recomendamos precalentar el horno durante unos 10 minutos. ATENCIÓN Al cocinar al grill, la puerta del horno debe estar cerrada y la temperatura del horno debe ajustarse a 190 °C. ES 77 Español C Utilización del aparato Uso del temporizador digital para el final de la cocción Ajuste del tiempo 1. Pulse a la vez los botones “+” y “-”. La pantalla comenzará a parpadear. 2. Ajuste la hora mientras esté parpadeando el punto con los botones “+” y “-”. Ajuste del tiempo de señal El tiempo de señal sonora se puede establecer en sonora cualquier valor comprendido entre 0:00 y 23:59 horas. El tiempo de advertencia sonora solo sirve para recibir una advertencia. El horno no se activará con esta función. 1. Pulse los botones “+” y “-”. Comenzará a parpadear el . Le symbole símbolo y se mostrará “000”. se met à clignoter et 2. Seleccione el período de tiempo que desee con los . Le symbole . botones “+” y “-” mientras esté parpadeando se met à clignoter et . Le 3. El symbole símbolo permanecerá encendido, se guardará la se met et la señal . horaà yclignoter se definirá . Le Cuando el temporizador llegue a cero, se emitirá una señal sonora y elsymbole símbolo parpadeará se met à clignoter et en el indicador. Pulse cualquier tecla para detener la señal sonora y desaparecerá el 78 ES . Le symbole símbolo . El símbolo desaparecerá, pero el horno seguirá en marcha. Use el interruptor y met à clignoter et del horno para apagar el horno. los controles Ajuste de sonido Para ajustar el volumen de la señal sonora mientras se muestra la hora actual, mantenga pulsado el botón “-” durante 1-2 segundos hasta que suene una señal sonora. Después de hacerlo, cada vez que se pulse el botón “-”, sonará una señal diferente. Hay tres tipos distintos de sonidos de señal. Seleccione el sonido que desee y no pulse ningún otro botón. Poco después se guardará el sonido seleccionado. C Español Utilización del aparato Accesorios La bandeja profunda La bandeja profunda es ideal para estofados. Coloque la bandeja en cualquiera de los estantes y empújela hasta el fondo para asegurarse de que quede bien colocada. El espetón 1. Afloje los tornillos de las horquillas (b) y retírelos de la varilla. Atraviese el pollo con la varilla, vuelva a insertar las horquillas y colóquelas dentro del pollo. Apriete los tornillos. a e b b 2. Coloque la rejilla del espetón (c) en el estante adecuado. c 3. Inserte la punta de la brocheta (a) dentro del orificio de inserción de la brocheta (d). d a c ES 79 C Español Utilización del aparato 4. Coloque el espetón en la rejilla, quite el mango y cierre la puerta del horno. El mango (e) solo debe colocarse para retirar el pollo una vez que esté asado. OBSERVACIONES Asegúrese de que el horno no esté en funcionamiento al realizar este procedimiento. Coloque el deflector de calor del grill bajo el panel de mando si el horno no permite asar con la puerta cerrada. La rejilla es ideal para asar o procesar alimentos en recipientes para hornos. Rejilla ATENCIÓN Coloque la rejilla correctamente en la cavidad del horno y empújela hasta el final. La rejilla EasyFix Limpie bien los accesorios con agua caliente, detergente y un paño limpio suave cuando vaya a utilizarlos por primera vez. 7 6 4 3 2 • Inserte el accesorio en la posición correcta dentro del horno. • Deje al menos 1 cm de espacio entre la cubierta del ventilador y los accesorios. • Tenga cuidado al sacar los utensilios de cocina o los accesorios del horno. Los alimentos calientes o accesorios pueden causar quemaduras. • Los accesorios pueden deformarse con el calor. Tras enfriarse, recuperarán su apariencia y función originales. • Las bandejas y las rejillas se pueden colocar en cualquier nivel del 1 al 7. • Las guías telescópicas se pueden colocar en los niveles T1 y T2. • Se recomienda utilizar el nivel 3 para preparar alimentos en un nivel. • Se recomienda utilizar el nivel T2 para preparar alimentos en un nivel con guías telescópicas. • Se recomienda utilizar los niveles 2 y 4 para preparar alimentos en dos niveles. • La rejilla de parrilla giratoria debe colocarse en el nivel 3. • El nivel T2 se utiliza para colocar la rejilla de parrilla giratoria con guías telescópicas. 5 T2 T1 1 ****Los accesorios pueden variar en función del modelo adquirido. 80 ES Colector de agua A veces, cuando cocina se genera condensación en el cristal interior de la puerta del horno. Esto no significa que el producto esté averiado. Abra la puerta del horno en la posición de grill y déjela en esta posición 20 segundos. El agua caerá en el colector. Deje que se enfríe el horno y limpie el interior de la puerta con un trapo seco. Este procedimiento debe realizarse con regularidad. C Español Utilización del aparato Rejilla con guía telescópica de media extensión Easyfix La guía telescópica se extiende hasta la mitad para permitir un acceso sencillo a los alimentos. Guías telescópicas Limpie bien los accesorios con agua caliente, detergente y un paño limpio suave cuando vaya a utilizarlos por primera vez. Lengüeta de sujeción • Cuelgue los fijadores superiores de las guías telescópicas en la rejilla de referencia del nivel de la parrilla lateral y presione simultáneamente los fijadores inferiores hasta que oiga claramente cómo encajan en la rejilla de fijación del nivel de parrilla lateral. • Para retirarlos, sujete la superficie frontal de la guía y repita las instrucciones anteriores en orden inverso. Fijador • A cada lado de la guía telescópica hay sujetadores que permiten retirarlos para tareas de limpieza y reubicación. • Retire el carril lateral. Consulte la sección «Retirar la bandeja de rejilla». ES 81 D Información práctica Español Limpieza y mantenimiento Limpieza ATENCIÓN Apague el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. Instrucciones generales • Compruebe si los productos de limpieza están adaptados y si el fabricante los ha recomendado. • U t i l i ce p ro d u c to s d e limpieza líquidos o cremosos que no contengan partículas. No utilice cremas cáusticas ( c o r ro s i v a s ) , p o lv o s d e limpieza abrasivos, e s t ro p a j o s d e a l u m i n i o ásperos ni herramientas duras, ya que podrían dañar las superficies de la cocina. 82 ES OBSERVACIONES No utilice productos de limpieza que contengan partículas, ya que podrían arañar las partes pintadas, esmaltadas o de cristal del aparato. • Si se derrama algún líquido, límpielo inmediatamente para impedir que se dañe alguna de las partes. OBSERVACIONES No utilice productos para limpiar a vapor en ninguna parte del aparato. Limpieza del interior del Limpieza catalítica horno El interior del horno dispone • El interior de los hornos de revestimientos catalíticos. esmaltados se limpia mejor Se trata de unos paneles de con el horno caliente. colores claros con acabado • Después de usar el horno, mate a los lados y/o el panel siempre debe limpiarse con con acabado mate en la parte un paño suave empapado trasera del horno. Estos e n a g u a c o n j a b ó n . A paneles se encargan de c o n t i n u a c i ó n , v u e lv a a recoger los restos de grasa limpiar el horno con un paño y aceite que se generan al húmedo y séquelo. cocinar. Los revestimientos • E n o c a s i o n e s , p u e d e catalíticos están diseñados q u e t e n g a q u e u s a r u n para tener una vida útil de producto de limpieza líquido unas 300 horas. para limpiar el horno por E l r e v e s t i m i e n t o s e limpia automáticamente completo. absorbiendo las grasas y los aceites y quemándolos hasta convertirlos en cenizas que se pueden retirar de la parte inferior del horno con un paño húmedo. Para que el revestimiento sea efectivo, debe ser poroso. El revestimiento se puede decolorar con el paso del tiempo. Si se derrama una cantidad ES D Español Información práctica 83 Español D 84 Información práctica grande de grasa sobre el revestimiento, podría reducir su eficacia. Para solucionar este problema, deje trabajar al horno a la máxima temperatura entre 10 y 20 minutos. Una vez que se haya enfriado el horno, limpie la parte inferior de este. No se recomienda limpiar a mano los revestimientos catalíticos. Si se usan estropajos de a l u m i n i o i m p re g n a d o s de jabón o cualquier otro producto abrasivo, se producirán daños. Tampoco recomendamos usar aerosoles de limpieza en los revestimientos. El exceso de grasa podría impedir que los revestimientos catalíticos hagan su trabajo de manera eficaz. El exceso de grasa s e p u e d e q u i ta r co n u n paño suave o una esponja empapada en agua caliente y el ciclo de limpieza se puede llevar a cabo tal como se describió anteriormente. ES Extracción del revestimiento catalítico Para extraer el revestimiento catalítico, quite los tornillos que fijan al horno cada uno de los paneles catalíticos. Limpieza de las partes de cristal • Limpie las partes de cristal del aparato de manera periódica. • Utilice limpiacristales para limpiar el interior y el exterior de las partes de cristal. A continuación enjuáguelas y séquelas bien con un paño seco. Limpieza de las partes de E x t r a c c i ó n d e l c r i s t a l acero inoxidable (si las interior hubiese) Debe retirar el cristal de • Limpie periódicamente las la puerta del horno antes partes de acero inoxidable de limpiarlo, tal como se del aparato. muestra a continuación. • Limpie las partes de acero inoxidable con un paño suave 1. Empuje el cristal en la e m p a p a d o ú n i c a m e n t e dirección de la flecha B y en agua. A continuación, re t í re lo d e l s o p o r t e d e séquelas bien con un paño colocación (x). Extraiga el seco. cristal en la dirección de la flecha A. D Español Información práctica OBSERVACIONES No limpie las partes de acero inoxidable si están aún calientes tras haber cocinado. No deje mucho t i e m p o s o b re e l a ce ro i n ox i d a b le restos de vinagre, c a fé , le c h e , s a l , agua, zumo de tomate o limón. A B Pa ra ca m b i a r e l c r i sta l interior: 1. Empuje el cristal hacia el soporte de colocación y bajo él (y), en la dirección de la flecha B. ES 85 Información práctica Español D B y debe quitar la puerta del horno, tal como se muestra a continuación. 1. Abra la puerta del horno. 2. Coloque el cristal bajo el soporte de colocación (x), en la dirección de la flecha C. C OBSERVACIONES Si la puerta de cristal tiene un c r i st a l t r i p le , e l t e rce r c r i st a l s e puede retirar de la misma manera que el segundo. 2. Abra la abrazadera de montaje (a) (con la ayuda de un destornillador) hasta la posición final. a 3. Cierre la puerta hasta que esté prácticamente en la posición de cierre total y Extracción de la puerta del quite la puerta tirando de horno ella hacia usted. Antes de limpiar el cristal d e l a p u e r ta d e l h o r n o , 86 ES Cambio de la bombilla del horno ATENCIÓN Extracción de la parrilla Para quitar la parrilla, tire de ella tal como se indica en la figura. Una vez que la haya liberado de los enganches (a), levántela. a Mantenimiento ATENCIÓN El mantenimiento de este aparato solo debe llevarlo a cabo un profesional autorizada o un técnico cualificado. D Español Información práctica Apague el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. • Quite primero la lente del cristal y a continuación quite la bombilla. • Sustituya la bombilla re t i r a d a p o r u n a n u e v a (capaz de soportar 300 °C) (230 V, 15-25 W, tipo E14). • Vuelva a colocar la lente del cristal. Ya puede utilizar su horno. ATENCIÓN La bombilla está diseñada específicamente para ser utilizada en electrodomésticos de cocina. No está diseñada para iluminar un hogar. ES 87 D Información práctica Español Solución de problemas y transporte Solución de problemas OBSERVACIONES Si sigue teniendo algún problema con su aparato tras comprobar estos pasos básicos de resolución de problemas, póngase en contacto con un profesional autorizado o con un técnico cualificado. Problema Posible causa El horno no se No hay corriente. enciende. Solución Compruebe si el aparato recibe corriente. Compruebe también que e s t é n f u n c i o n a n d o e l re s t o d e electrodomésticos de la cocina. N o s e g e n e r a El ajuste de la temperatura Compruebe que se ha colocado bien el mando de control de temperatura calor o el horno del horno es incorrecto. no calienta. Se ha dejado abierta la del horno. puerta del horno. La luz del horno L a b o m b i l l a s e h a (si la hubiese) no estropeado. funciona. El suministro eléctrico se h a i n te r r u m p i d o o e stá desconectado. Cambie la bombilla siguiendo las instrucciones. Asegúrese de que el enchufe de la pared tenga corriente. L o s a l i m e n t o s Los estantes del horno se Compruebe que se respetan las temperaturas y las posiciones de los n o s e c o c i n a n han colocado mal. d e f o r m a estantes recomendadas. homogénea en el No abra la puerta a menudo salvo que necesite darle la vuelta a los alimentos horno. que esté cocinando. Si abre la puerta frecuentemente, la temperatura interior podrá disminuir, lo afectando al resultado final de la comida. Los botones del temporizador no se pueden pulsar correctamente. 88 ES Hay materias extrañas e n t re lo s b o to n e s d e l temporizador. Modelo táctil: hay humedad en el panel de mando. La función de bloqueo de teclado está activada. Quite las materias extrañas y vuelva a intentarlo. L i m p i e l a h u m e d a d y v u e lv a a intentarlo. Compruebe si está activada la función de bloqueo de teclado. D Compruebe que el horno esté nivelado. Compruebe que los estantes o los utensilios para el horno no estén vibrando o en contacto con el panel trasero del horno. Español E l v e n t i l a d o r L o s e sta n te s d e l h o r n o del horno (si lo vibran. hubiese) hace ruido. Información práctica Transporte Si debe transportar el producto, use el embalaje original del producto y transpórtelo en su caja original. Siga las instrucciones de transporte que se muestran en el embalaje. Pegue con cinta todas las piezas extraíbles del producto para evitar que se dañe el producto durante el transporte. Si no dispone del embalaje original, prepare una caja de cartón para proteger el aparato, especialmente las superficies externas del producto. Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. ES 89 D Información práctica Español Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Para garantizar la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 90 ES NOTES / NOTITIES / NOTAS 91 FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 52291325
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99

Valberg MFO 78 C DX701T da de handleiding

Type
de handleiding