Documenttranscriptie
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
2.1.2. Installation sur chaudière
Ambiance BTX 4100
Ambiance et Optima 4100
Ambiance, Optima et Calista Condens
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Pluton 4100 (B)
Auto
- Déposer le couvercle de la chaudière.
- Basculer le tableau de contrôle.
- Déposer et supprimer l’obturateur (1).
- Débrancher le connecteur régulation (2).
- Déposer et supprimer le(s) thermostat(s) (3).
- Fixer le(s) serre-câbles (4).
- Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (5).
M O D E M
S
A M B IA N C E
M
2 2
H 1
2 1
M D
2 0
A 6
1 9
A M B IA N C E
M D
O
1 8
1 7
N
D
E X T E R IE U R
A 7
M
1 6
1 5
E
S
D E P A R T 1
B 9
M
1 4
D E P A R T 2
B 1
1 3
M
1 2
C H A U D IE R E
B 1 2
1 1
M
1 0
V
S A N IT A IR E
B 2
M
9
8
A
N
N
E
C IR C U IT 2
B 3
Y 6
7
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
4
Y 1
3
2
N
1
4
2
3
1
A
B la n c
V e rt
Y 6
Y 5
F 3
M D
A 7
B 1 2
M
1
B 3 1 /H 2
M
B 8
F
3
2
4
B 1
M
F
3
3
M
2
H 1
B 2
B 3
1
F
6
5
5
4
M
4
M
F
2
B 9
M D
2
F
1
M
L
N
A 6
3
2
Q 6
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
F 1
L
Q 3 /Y 3
K 5
F 5
K 4
N
F 4
4
3
B ru n
4
B la n c
M
B
Fig. 8 - Montage et raccordements
(Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Ambiance et Optima Condens, Pluton 4100 (B)
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN et Calista Condens
Notice de référence “1105”
7
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
• Mettre en place le faisceau de puissance.
- Brancher le faisceau sur le régulateur (6) et (A, fig. 8).
- Brancher le connecteur régulation (7).
- Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette
indicatrice entre les plots et le tableau) (8).
M O D E M
S
A M B IA N C E
O
N
D
E X T E R IE U R
E
S
V
C H A U D IE R E
D E P A R T 1
D E P A R T 2
M
H 1
M D
A 6
M D
A 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
2 2
2 1
2 0
1 9
1 8
1 7
1 6
1 5
1 4
1 3
1 2
1 1
1 0
9
A M B IA N C E
S A N IT A IR E
M
B 3
A
N
N
E
C IR C U IT 2
Y 6
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
Y 1
3
2
N
8
7
8
7
4
1
6
• Mettre en place le faisceau faible tension.
- Brancher le faisceau sur le régulateur (9) et (B, fig. 8).
- Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette
indicatrice entre les plots et le tableau) (10).
M O D E M
S
O
N
D
E
S
V
C H A U D IE R E
D E P A R T 1
D E P A R T 2
H 1
M D
A 6
M D
A 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
2 2
2 1
2 0
1 9
1 8
1 7
1 6
1 5
1 4
1 3
1 2
1 1
1 0
9
A M B IA N C E
A M B IA N C E
E X T E R IE U R
M
M
B 3
A
N
N
E
C IR C U IT 2
S A N IT A IR E
Y 6
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
Y 1
3
2
N
1 0
8
7
4
1
9
Fig. 9 - Montage et raccordements
Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Ambiance et Optima Condens, Pluton 4100 (B)
Calista Condens, Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
8
Notice de référence "1105"
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
2.1.3. Installation sur chaudière
Sunagaz 4000
Auto
- Modifier préalablement le faisceau de puissance de la
régulation (voir fig. 11)
- Basculer le tableau de contrôle.
- Déposer et supprimer l’obturateur (1).
- Débrancher le connecteur régulation (2).
- Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (3).
Sur la chaudière Sunagaz 4000
Régler la consigne de température ECS sur (- -)
F
2
K1
1
B ru n
B la n c
V e rt
Y 6
Y 5
F 3
Q 6
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
F 1
M D
A 7
B 1 2
B 3 1 /H 2
M
B 8
B 1
M
H 1
B 2
B 3
5
4
M
M
2
B 9
M D
1
M
N
A 6
6
L
L
Q 3 /Y 3
K 5
F 5
K 4
N
F 4
1
B la n c
M
A
3
2
4
3
1
4
M
5
3
6
4
7
F
8
2
9
F
10
Y2 Y1 N
4
11
CIRCUIT 1
N
5
12
CIRCUIT 2
B3 Y6 Y5
F
14 13
VANNE
S
SANITAIRE
2
CHAUDIERE
3
16 15
DEPART 2
B1 M B12
M B2 M
F
17
DES
DEPART 1
M
2
18
M B9
3
20 19
EXTERIEUR
F
1
21
SON
2
22
AMBIANCE
3
AMBIANCE
H1 MD A6
MD A7
4
MODEM
M
M
B
Fig. 10 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000)
Notice de référence "1105"
9
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
2.8. Raccordement des sondes
et modem
A 6 M D
B 9
1
M
M
M
M
2
B 3
B 2 H 1
4
5
M
6
1
B 3 1
B 8
H 2
B 1
3
M
4
M
B 1 2
M
1
Les lignes de sondes supportent la faible
tension de protection. La longueur
admissibles des lignes de sonde est de :
- 20 m pour câbles CU de 0,3 mm2
- 80 m pour câbles CU de 1 mm2
- 120 m pour câbles CU de 1,5 mm2
A 7 M D
4
3
M
F
D E P A R T 1
A 7
S o n d e d é p a rt
C ir c u it 1
M D
A 6
A M B IA N C E
2
E X T E R IE U R
1
S o n d e d é p a rt
C ir c u it 2
S o n d e
c h a u d iè r e
S o n d e
e a u c h a u d e s a n ita ir e
2
M
M D
H 1
M
A M B IA N C E
1
té lé p h o n iq u e
D E P A R T 2
C H A U D IE R E
B 9
M
M o d e m
B 1
M
S o n d e a m b ia n te
C ir c u it 1
B 1 2
M
S o n d e a m b ia n te
C ir c u it 2
B 2
S A N IT A IR E
1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2
1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6
9
8
M
S o n d e e x té r ie u r e
7
B 3
Fig. 15 - Câblage du faisceau faible tension
V e rt
3
Q 3
Y 3
Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2
4
F
2
2.9. Raccordements électriques
B ru n
Y 6 Y 5 F 3
3
F
2
3
4
3
3
F
2
F 1
8
7
K 5 F 5 K 4 F 4
F
2
4
5
2
F
L
N
L
F
9
1 3
1 1
1 4
1 2
6
1
5
2
Ne pas poser en parallèle les lignes
de sondes et les lignes du secteur
afin d’éviter les interférences intempestives dues aux pointes de tension
du secteur.
2 1
N
Les raccordements électriques ne seront
effectués que lorsque toutes les opérations
de montage (fixation, assemblage, etc.)
auront été réalisées.
L’installation électrique doit être conforme à
la réglementation en vigueur.
FRANCE : Norme NF C 15-100.
BELGIQUE : Règlement Général pour les
installations Électriques (R.G.I.E).
Les lignes de raccordement aux
servomoteurs, au brûleur et aux circulateurs
supportent la tension du secteur.
- Serrer les câbles à l’aide des
presse-étoupe afin d’éviter tout
débranchement accidentel des fils
conducteurs.
1 0
F
2 0
1
7
1 0
8
1 1
4
2
3
1 2
2 2
1
N
2
3
Y 1
Y 2
4
N
C IR C U IT 1
R e p è r e s d e s fils
C o u le u r
5
6
Y 5
Y 6
Pour la chaudière “ Sunagaz 4000 ”,
tenir compte de la modification du
faisceau de puissance, voir p.10.
C IR C U IT 2
1
2
V A N N E S
1 2 3 4 5 6 7 8
9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
2 0 2 1 2 2
R o u g e
B le u
V a n n e
m é la n g e u s e
( c ir c u it 1 )
V a n n e
m é la n g e u s e
( c ir c u it 2 )
Fig. 16 - Câblage du faisceau de puissance
Notice de référence "1105"
13
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
L
C C 1
3
N
C C 2
C S
1
A lim
2
1 2
7
1 5
4
T C h .
3
M E
5
L
N
A
Y 1
N
Y 2
A a
4
B c
1
C o
A b
1 0
B d
F 2
C C 1
Y 2
F 6
Q 2
7
9
1 0
8
1 2
1 8
1 7
1 6
6
C C 2
V M 2
Y 1
Y 5
N
Y 2
B
C o
V M 1
Y 1
M /A
Q 6
1 4
F 3
C S
Y 6
F 1
2
Q 3 / Y 3
T S e
T C h
K 4
F 4
R g
1 1
1 1
1 3
a
b
8
c
b
a
B r
L 1
N
c
V -B
L 2
V -S c
R A X 5 3 2
C o n n e c te u r m â le 1 2 v o ie s
C o n n e c te u r fe m e lle 1 2 v o ie s
T h e rm o s ta t
B o r n ie r 1 3 p lo ts ( in s ta lla te u r )
IM IT
C o n n e c te u r b r û le u r 4 p lo ts
T .G
J A E G E R
a
b
c
c
1
c
2
1
1
2
C o m m u ta te u r
2
4
B o r n ie r 5 p lo ts ( in s ta lla te u r , c ir c u it 2 )
CC1 - Circulateur chauffage (circuit 1)
CC2 - Circulateur chauffage (circuit 2)
Rg - Régulateur RVA53.280
VM1 - Vanne mélangeuse motorisée (circuit 1)
VM2 - Vanne mélangeuse motorisée (circuit 2)
Fig. 17 - Schéma électrique avec Sunambiance
14
Notice de référence "1105"
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
L
O
Co Molveno Gottack
3
4
ME
5
Aa
A1
Ab
A2
B1
B2
Bc
B3
D3
Bd
B4
D4
TCh, TSé
TMn
a
b
c
T.G
c
1
2
IMIT
c
1
2
JAEGER
1
2
4
Landis
1
2
3
N
1
V-B
V-M
1
Aa
TCh (35-90 °C)
4
a
5
TSé (110 °C)
c
c
13
b
12
Bc
1
3
a
1
b
Co
Br
V-C1
8
Ab
10
Co
CC1
11
11
7
10
Bd
9
7
CC2
12
17
18
16
14
CS
2
K4
Q2
Q6
4
Q3
Y3
L
2
N
Bornier sanitaire (4 plots)
F2
F4
F3
F6
F1
Connecteur mâle (12 voies)
Connecteur femelle (12 voies)
Bornier installateur (18 plots)
Bornier brûleur (5 voies)
Rg
Y1
Y2
2
3
Y2
Y1
N
1
Br - Brûleur
CC1 - Circulateur chauffage
(circuit 1)
CC2 - Circulateur chauffage
(circuit 2)
CS - Circulateur sanitaire
Y5
Y6
5
VM1
Bornes régulation,
faisceau de puissance (6 plots)
6
Y6
Y5
N
VM2
4
Co - Commutateur de fonction
ME - Sécurité manque d’eau
(ou shunt)
Rg - Régulateur RVA 532 80
TCh - Thermostat de chaudière
TSe - Thermostat de sécurité
V-B - Voyant, sécurité brûleur
VM1 - Vanne mélangeuse
motorisée (circuit 1)
VM2 - Vanne mélangeuse
motorisée (circuit 2)
Fig. 19 - Schéma électrique avec chaudière
Ambiance BTX 4100 - Ambiance 4100 - Ambiance Condens,
Calista 1CH25-35 - Calista 1V35BN - Calista condens 1CH25-35 - Calista condens 1V25-35
Pluton 4100
16
Notice de référence "1105"
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
M/A
CE
ME
SF
CAf
VG
V-C1
V-CS
RB
GY
V-B
VT
BK
WH
RD
VT
BN
BU
GNYE
V-M
WH
RD
BN
BU
GNYE
SCh
GY
SSa
BK
BA
EA
EI
TSe
TFu
BK
BN
BU
GNYE
GY
RD
VT
WH
TR
Noir
Brun
Bleu
Vert-Jaune
Gris
Rouge
Violet
Blanc
K4
Q2
Q6
Q3
Y3
L
F2
F4
F6
F3
F5
N
F1
Connecteur installateur
Rg
Y1
Y2
Y5
Y6
2
3
5
6
Y1
Y2
Y5
Y6
N
1
VM1
N
VM2
Connecteur mâle (12 voies)
Connecteur femelle (12 voies)
Bornes régulation,
faisceau de puissance (6 plots)
4
SF Sélecteur de fonction
BA Boîtier d’allumage
CAf Carte d’affichage
SCh Sonde de chaudière
CC1 Circulateur chauffage “circuit 1"
SSa Sonde sanitaire
CC2 Circulateur chauffage “circuit 2"
TFu Thermostat de fumées
TR Touche de réglage
CE Carte électronique
TSe Thermostat de sécurité
CS Circulateur sanitaire
V-B Voyant, sécurité brûleur (rouge)
EA Electrode d’allumage
K(x) Connecteur
V-C1 Voyant, fonctionnement circulateur
chauffage “circuit 1"
M/A Interrupteur marche/arrêt
V-CS Voyant, fonctionnement circulateur sanitaire
EI Electrode d’ionisation
ME Shunt ou sécurité manque d’eau
VG Vanne Gaz
RB Réarmement du brûleur
V-M Voyant, marche (vert)
Rg Régulateur
VMx Vanne mélangeuse
Fig. 20 - Schéma électrique avec Sunagaz 4000
Notice de référence "1105"
17
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
• Pour effectuer la programmation
3.2. Programme hebdomadaire
Votre régulateur est préréglé pour vous assurer une
température ambiante de confort et d’économie (20 °C
le jour et 17 °C la nuit) et une température d’eau
chaude sanitaire de confort et d’économie (55 °C le jour
et 40 °C la nuit).
- Sélectionner les lignes 05 à 11 avec
ou
- Sélectionner le circuit de chauffage
.
- Ajuster les jours et les heures avec
-
ou
.
+
.
• Programme standard
• Po u r ré c u p é re r l e s v a l e u rs d u p ro g ra mme
Le programme de base du régulateur est le suivant
pour tous les jours de la semaine.
- Sélectionner la ligne 39 avec
standard
ou
- Sélectionner le circuit de chauffage
T e m p é r a t u r e d 'a m b ia n c e . . .
- Appuyer simultanément sur
...n o r m a le ( r é g lé e a u b o u to n )
-
et
.
.
+
pendant 3
secondes.
...r é d u ite ( 1 7 ° C )
0
2 2
6
2 4
h
h e u r e d é c le n c h e m e n t 1
h e u r e e n c le n c h e m e n t 1
Il est toutefois possible d’adapter le programme de
chauffe hebdomadaire et les différentes températures
aux besoins individuels.
h .
e n
c le
n c
h e
m
h .
d é
c le
n c
h e
m
h .
e n
c le
n c
h e
h .
m
d é
c le
n c
h e
m
e n
t 1
( lig
n e
6 )
e n
t 1
( lig
n e
7 )
e n
t 2
( lig
n e
e n
8 )
t 2
( lig
n e
9 )
h .
e n
c le
n c
h e
m e
n t
3 (
lig n
e 1
h .
0 )
d é
c le
n c
h e
m e
n t
3 (
lig
n e
1 1
)
• Modification du programme standard
Le programme peut être adapté aux besoins
individuels, soit globalement tous les jours, soit
individuellement chaque jour de la semaine (sélection
ligne 05), avec au maximum 3 périodes d’occupation.
Le voyant du circuit sélectionné s’allume si le
paramètre est réglable différemment pour le 1er et le
2ème circuit de chauffage. Si les 2 voyants sont éteints,
le paramètre affiché est valable pour les 2 circuits.
Exemple de programmation :
C
0
C
5
8
1 1
1 3
1 7
2 2
2 4
h
T e m p é r a tu r e a m b ia n te n o r m a le
T e m p é r a tu r e a m b ia n te r é d u ite
La température sanitaire suit les programmes de
chauffe avec par défaut 55 °C en régime “confort” et
40 °C en régime “réduit”.
26
Notice de référence "1105"
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
Fonctions utilisateur
N°
Fonctions
Choix Réglage Incrément Plage de réglage
du circuit de base de réglage
Affichage
• Mise à l’heure de l’horloge
1
Heure
-
-
1 min.
00:00… 23:59
2
N° du jour de la semaine
-
-
1
1 (lundi)...
7 (dimanche)
3
Date (jour et mois)
-
-
1 jour
00.01… 31.12
4
Année
-
-
1 an
1999… 2099
• Programmes horaires 1 & 2 pour le chauffage
5
Sélection du jour à programmer,
6
Heure d’enclenchement période 1
06:00
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
7
Heure de déclenchement période 1
22:00
10 min.
- -:- 00:10... 24:00
8
Heure d’enclenchement période 2
-
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
9
Heure de déclenchement période 2
-
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
10
Heure d’enclenchement période 3
-
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
11
Heure de déclenchement période 3
-
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
55 °C
1 °C
40… 65 °C
1 - 7 = bloc de semaine
-
1...7 = jours individuels
1-7 / 1... 7
• Réglage de la consigne ECS (eau chaude sanitaire)
26
Température eau chaude sanitaire (robinet)
-
• Réglage des consignes chauffage
27
Température de consigne d’ambiance réduite (lune)
17 °C
0,5 °C
10 à 20 °C
28
Température ambiante hors-gel (flocon de neige)
10 °C
0,5 °C
4 à 10 °C
30
Pente de la courbe de chauffe (Consultez votre installateur
chauffagiste avant de corriger ce réglage.)
15
0,5
- -:- / 2,5… 40
• Lecture des températures
33
Lecture de la température ambiante normale (soleil)
-
0,5 °C
0… 50 °C
34
Lecture de la température extérieure
-
0,5 °C
- 50… + 50 °C
• Programme standard
39
Pour récupérer les valeurs du programme standard.
Appuyer simultanément sur
et +
pendant 3 s.
-
0/1
• Programme vacances
Attention ! Lorsque la période de vacance a été renseignée, elle est automatiquement replanifiée l’année suivante,
sauf modification de votre part.
40
Nombre de période de vacances
41
42
1
1
1… 8
Date de début de vacances
- -:- -
1 jour
- -:- 01.01… 31.12
Date de fin de vacances
- -:- -
1 jour
- -:- 01.01… 31.12
Notice de référence "1105"
27
Kit vanne 2ème circuit - réf. 072 116
Régulation RAX 532 - réf. 072 199
4. Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le
type et le code de l’appareil, la désignation et le code de
la pièce
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Code
165331
198736
198710
198713
198712
188159
188168
188169
150307
909118
158281
909117
125156
Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté
Régulateur . . . . . . . . RVA53.280 . . 01
Sonde d’ambiance . . . . . QAA 50 . . . 01
Sonde extérieure . . . . . . QAC 31 . . . 01
Sonde à plongeur . . . . . QAZ 21 . . . 02
Sonde de départ . . . . . . QAD 21 . . . 01
Vanne mélangeuse . . . 3 MG 20 6,3 . . 01
Vanne mélangeuse . . . . 3 MG 25 8 . . . 01
Vanne mélangeuse . . . 3 MG 25 12 . . 01
Moteur . . . . . . . . . . . ARA 671 . . . 01
Faisceau précâblé . . . . . . . . . . . . . 01
Plaque bornier . . . . . . . . . . . . . . . 01
Faisceau précâblé . . . . . . . . . . . . . 01
Plaque bornier . . . . . . . . . . . . . . . 01
Auto
2
1
3
9
VANNES
MODEM
DES
SON
DEPART 2
AMBIANCE
AMBIANCE
22
17
18
21 20 19
16 15
B3 Y6 Y5
M B2 M
B1 M B12
M
M B9
MD A7
H1 MD A6
M
14 13
12 11
Y2 Y1 N
N
5
6
7
8
9
10
CIRCUIT 1
CIRCUIT 2
AIRE
CHAUDIERE SANIT
DEPART 1
EXTERIEUR
4
3
5
4
1
N
Y1
Y2
CIRCUIT 1
1
VANNES
13
2
3
N
4
Y5
5
Y6
CIRCUIT 2
6
B3
SANITAIRE
2
7
M
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21
B2
M B12
CHAUDIERE
M
DEPART 2
SONDES
B1
M
DEPART 1
2
B9
EXTERIEUR
1
M
A7
MD
AMBIANCE
2
A6
MD
AMBIANCE
H1
22
2
1
6-7-8
12
M
1
10
MODEM
11
Notice de référence “1105”
29
Document n° 1105-21 ~ 24/03/2010
FR
Regeling 2 omlopen RAX 532
ref. 072 199
NL
DE
ES
PL
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Kit kraan 2de omloop
ref. 072 116
Gebruiksaanwijzing
bestemd voor de vakman
en de gebruiker
te behouden door de gebruiker
voor nadere consultatie.
Regelaar RVA 532 80
Presentatie van het materiaal
Voorschriften voor de installateur
Instructies voor de gebruiker
Wisselstukken
Waarborg certifikaat
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet bindend document.
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
S.I.C. feliciteert u met uw keuze.
S.I.C, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte
zijn klanten tevreden te stellen.
Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde
technologieën voor het ontwerp en de fabricage
van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,
voor uw comfort en uw veiligheid.
INHOUD
Presentatie van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Beschrijving. . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Algemene kenmerken . . . . . . . . . . p. 3
Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3
Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . p. 4
Materiaal in optie . . . . . . . . . . . . . p. 3
Beschermingsfuncties . . . . . . . . . . p. 4
Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5
Montage van de regulator . . . . . . . . p. 5
Vertrekvoeler verwarming . . . . . . . p. 10
Installatie op verwarmingsketel
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Calista Condens
Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 . . . p. 5
Mengkraan . . . . . . . . . . . . . . . p. 10
Installatie op verwarmingsketel
Sunagaz 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7
Snelle indienststelling . . . . . . . . . p. 15
Installatie op andere ketel . . . . . . . . . p. 10
Sluit de voelers en het modem aan . . p. 11
Elektrische aansluitingen . . . . . . . . p. 11
Regeling van de verwarmingsstooklijn p. 16
Ruimtevoeler . . . . . . . . . . . . . . p. 10
Regelingen van de parameters in functie
van de installatie . . . . . . . . . . . . p. 16
Buitenvoeler . . . . . . . . . . . . . . . p. 10
Functie “manueel” voor regeling . . . . p. 20
Ketelvoeler . . . . . . . . . . . . . . . p. 10
Functie “schoorsteenveger” . . . . . . p. 20
Sanitaire voeler . . . . . . . . . . . . . p. 10
Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 22
Snelle indienststelling . . . . . . . . . p. 22
Functies “gebruiker” . . . . . . . . . . p. 25
Functie van de toetsen van de regelaar p. 23
Gebruik van de omgevingsvoeler . . . p. 26
Weekprogramma . . . . . . . . . . . . p. 24
Correctie van kamertemperatuur. . . . p. 26
Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 27
2
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
1. Presentatie van het materiaal
1.1. Beschrijving
Regelsytem voor de verwarming en het sanitaire water,
afhankelijk van de weersomstandigheden en de
kamertemperatuur.
Het regelsysteem RAX 532 is geschikt voor een
verwarmingsinstallatie bestaande uit 2 onafhankelijke
kringen die elk uitgerust zijn met een mengkraan.
W
660
640
620
600
580
1.2. Verpakking
• 1 pak: Regeling
• 1 pak: Mengkraan naar keuze (3MG)
560
540
- 20
- 10
10
0
20
30
˚C
(tenzij de ketel al uitgerust is met een kraan).
Fig. 1 - Voeler QAC31
1.3. Materiaal in optie
• Toebehoren 2de kring op kraan ( 072 116)
• Mengkraan naar keuze (3MG)
• Aansluitdoos (RéguloBox)
1.4. Algemene kenmerken
Ω
1500
1400
1300
1200
Regelaar:
- Voedingsspanning: 230 V~ + 10, - 15 %
1100
1000
- Opgenomen elektrisch vermogen: 5 VA
- Frekwentie: 50 à 60 Hz
0
20
40
60
80
100
˚C
- Lage veiligheidsspanning: 12 V
- Niet-vluchtig geheugen, alle afstellingen worden
Fig. 2 - Voeler QAD21 en QAZ21
opgeslagen in geval van stroomuitval.
- Digitaal uurwerk met een minimum werkingsreserve
van 12 uur.
m 3 /h
1 0 ,0 0
Waarde in ohm van de voelers:
- Buitenvoeler QAC31 (Fig. 1)
- Ketelvoeler en sanitaire voeler (SWW) QAZ21 (Fig. 2)
- Vertrekvoeler verwarming QAD21 (Fig. 2)
1 ,0 0
K v 6 ,3
Servomotor:
K v 8
- Voedingsspanning: 230 V~ - 10 %, + 20 %
K v 1 2
- Frekwentie: 50 à 60 Hz
- Opgenomen elektrisch vermogen: 4 VA
0 ,1 0
1
1 0
- Bereik: 5,5 mm
1 0 0
k P a
- Werkingsduur voor de volledige opening of sluiting
van de mengkraan: 4 min.
3 wegmengkraan:
Figuur 3 - Beschikbare drukken en hydraulische
debieten - Mengkraan
- Max. gebruikstemperatuur: 110 °C
• Type: MG 20-6,3
Aansluitingen met schroefdrad: V ¾" (20x27)
Kv Waarde: 6,3 (fig. 3).
• Type: MG 25-8
Aansluitingen met schroefdrad: V 1" (26x34)
Kv Waarde: 8 (fig. 3).
Gebruiksaanwijzing “1105”
• Type: MG 25-12
Aansluitingen met schroefdrad: V 1" (26x34)
Kv Waarde: 12 (fig. 3).
3
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
1.5. Werkingsprincipe
1.6. Beschermingsfuncties
Het regelsysteem stuurt een brander met 1 of 2 gangen,
twee verwarming en een sanitaire pompen en twee
mengkraan.
• Ontlasten van de ketel bij het starten: Om de
In dat geval wordt de temperatuur van de
verwarmingsketel aangehouden op 10 °C boven de
vertrektemperatuur van het verwarmingskring.
De regeling van de ketel en de verwarmingskring
gebeurt in functie van de buitentemperatuur
(buitenvoeler), de omgeving (omgevingsvoeler of
kamerthermostaat) en het uurprogramma van de
verwarming.
De regeling van het sanitair warm water gebeurt in
functie van de ingestelde sanitaire temperatuur
(sanitaire voeler) die regelbaar is tussen 40 en 60 °C.
De regeling van de temperatuur van het SWW heeft
voorrang op de verwarmingskring door de geleidelijke
sluiting van de mengkraan (of het stoppen van de
circulatiepomp verwarming als de verwarmingskring
niet uitgerust is met een mengkraan).
De antivriesbescherming werkt in alle werkingsmodi en
heeft voorrang op de andere functies.
o p wa r m in g v a n d e k e t e l t e v e r s n e lle n e n d e
condensatie van de rook te verminderen, blijven de
circulatiepompen verwarming en sanitair uit tot een
keteltemperatuur van:
40 °C (klassieke verwarmingsketel)
of 30 °C (condenserende verwarmingsketel).
• Losdraaien van de circulatiepompen: Buiten het
verwarmingsseizoen worden de circulatiepompen elke
vrijdag gedurende 10 seconden in werking gesteld.
• “vorstvrij” regime
- Woning: Verwijst naar de ingestelde “vorstvrij”
kamertemperatuur
- I n s t a l l a t i e : Ve r w i j s t n a a r d e w a a r d e v a n d e
buitentemperatuur; de circulatiepomp
ingeschakeld, zelfs als er geen warmtevraag is
is
- Stookketel: Wanneer de temperatuur van de ketel
lager is dan 5 °C, start de brander.
- Sanitair warm water (SWW): Wanneer de temperatuur
van het sanitair boiler lager is dan 5 °C, dan start de
brander en daarna wordt de sanitaire circulatiepomp
ingeschakeld.
B9
A6
Rg
VM1
B1
2
B2
1
CC1
3
Br
VM2
B3
B12
A7
2
1
3
CC2
CS
Schema geldig voor een geheel ketel-boiler.
Legende :
A6 : Ruimtevoeler QAA50 (omloop 1)
A7 : Ruimtevoeler QAA50 (omloop 2)
B1 : Vertrekvoeler verwarming QAD21 (omloop 1)
B2 : Ketelvoeler QAZ21
B3 : Sanitaire voeler QAZ21
B9 : Buitenvoeler QAC31
B12 : Vertrekvoeler verwarming QAD21 (omloop 2)
Br : Brander (1 of 2 gangen)
CC1 : Circulatiepomp verwarming (omloop 1)
CC2 : Circulatiepomp verwarming (omloop 2)
CS : Sanitaire circulatiepomp
Rg : Regelaar RVA53.280
VM1 : Gemotoriseerde mengkraan (omloop 1)
VM2 : Gemotoriseerde mengkraan (omloop 2)
Fig. 4 - Principieel hydraulisch schema
4
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
2. Voorschriften voor de installateur
2.1. Montage van de regulator
Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding
uitgeschakeld te worden.
2.1.1. Installatie op verwarmingsketel
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Calista Condens
Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100
- Het deksel van de ketel afnemen.
- Het bedieningsbord omkantelen.
- De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
Auto
- De connector regeling loskoppelen (2).
- De thermostaat(aten) demonteren en verwijderen (3).
- Bevestig de draadklemmen (4).
- De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
schroeven met een schroevendraaier vast te
zetten (5).
M O D E M
S
A M B IA N C E
M
2 2
H 1
2 1
M D
2 0
A 6
1 9
A M B IA N C E
M D
O
1 8
1 7
N
D
E X T E R IE U R
A 7
M
1 6
1 5
E
S
D E P A R T 1
B 9
M
1 4
D E P A R T 2
B 1
1 3
M
1 2
C H A U D IE R E
B 1 2
1 1
M
1 0
V
S A N IT A IR E
B 2
M
9
8
A
N
N
E
C IR C U IT 2
B 3
Y 6
7
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
4
Y 1
3
N
2
1
4
2
3
1
A
B la n c
V e rt
Y 6
Y 5
M D
A 7
B 1 2
3
2
M
1
B 3 1 /H 2
M
B 8
F
3
2
4
B 1
M
F
3
3
M
2
H 1
B 2
B 3
1
F
6
5
5
4
M
4
M
F
2
B 9
M D
2
F
1
M
A 6
4
3
F 3
Q 6
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
F 1
L
N
L
Q 3 /Y 3
K 5
F 5
K 4
N
F 4
M
B
B ru n
4
B la n c
Fig. 5 - Montage en aansluitingen
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Calista Condens, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100
Gebruiksaanwijzing “1105”
5
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
- Installeer de vermogenbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6) en (A, fig. 5).
Sluit de connector regeling aan (7).
De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het
typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (8).
M O D E M
S
A M B IA N C E
O
N
D
E X T E R IE U R
E
S
V
C H A U D IE R E
D E P A R T 1
D E P A R T 2
M
H 1
M D
A 6
M D
A 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
2 2
2 1
2 0
1 9
1 8
1 7
1 6
1 5
1 4
1 3
1 2
1 1
1 0
9
A M B IA N C E
S A N IT A IR E
M
B 3
A
N
N
E
C IR C U IT 2
Y 6
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
Y 1
3
2
N
8
7
8
7
4
1
6
- Installeer de laagspanningsbundel.
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (9) et (B, fig. 5).
De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het
typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (10).
M O D E M
S
O
N
D
E
S
V
C H A U D IE R E
D E P A R T 1
D E P A R T 2
H 1
M D
A 6
M D
A 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
2 2
2 1
2 0
1 9
1 8
1 7
1 6
1 5
1 4
1 3
1 2
1 1
1 0
9
A M B IA N C E
A M B IA N C E
E X T E R IE U R
M
M
B 3
A
N
N
E
C IR C U IT 2
S A N IT A IR E
Y 6
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
Y 1
3
2
N
1 0
8
7
4
1
9
Fig. 6 - Montage en aansluitingen
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Calista Condens, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100
6
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
2.1.2. Installatie op verwarmingsketel
Sunagaz 4000
Auto
- [Eerst de vermogenbundel van de regeling te wijzigen
(zie bl. 8).
- Het bedieningsbord omkantelen.
- De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
- De connector regeling loskoppelen (2).
- De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
F
schroeven met een schroevendraaier vast te zetten
(3).
Op de verwarmingsketel Sunagaz 4000
De instelling van de SWW regelen op (- -)
2
K1
MODEM
AMBIANCE
M
22
AMBIANCE
H1 MD A6
MD A7
21
20 19
18
17
SON
EXTERIEUR
M B9
16 15
DES
DEPART 1
M
DEPART 2
CHAUDIERE
14 13
12
11
10
9
VANNE
S
SANITAIRE
B1 M B12
M B2 M
8
CIRCUIT 2
B3 Y6 Y5
7
6
5
CIRCUIT 1
N
4
Y2 Y1 N
3
2
1
1
B la n c
V e rt
Y 6
Y 5
F 3
M D
A 7
B 1 2
M
1
B 3 1 /H 2
M
B 8
3
2
4
B 1
M
F
3
3
M
2
H 1
B 2
B 3
1
F
6
5
5
4
M
4
M
F
2
B 9
M D
2
F
1
M
L
N
A 6
3
F
Q 6
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
F 1
L
Q 3 /Y 3
K 5
F 5
K 4
N
F 4
4
2
B ru n
3
B la n c
4
A
M
B
Fig. 7 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
Gebruiksaanwijzing “1105”
7
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Wijziging van de vermogenbundel die met de regeling wordt geleverd
Klemmenstrook B
Klemmenstrook A
1- [De draden van de derde weg van de aansluiter (A) aan de vijfde weg verplaatsen (zie hieronder pijl).
2- [Installeer de rode draad (geleverd met de gebruiksaanwijzing) tussen de derde weg van de aansluiter A (die
vrij is geworden)en de klem 6 van de aansluiter B (zie hieronder schema).
Klemmenstrook B
3- [Controleren dat de verwarmingsketel door de ketelthermostaat wordt geleid, wanneer de regeling in manueel is.
Fig. 8 - Vermogenbundel (Sunagaz 4000)
8
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
• Installeer de laagspanningsbundel.
- Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (4 )
(zie B, fig. 7).
K1
- De kontaktblokjes op het kontrolebord
hechten (plaats het typeplaatje tussen de
blokjes en het bord) (5).
MODEM
SONDES
AMBIANCE
EXTERIEUR
M
H1 MD A6 MD A7
M B9
22
21 20 19
16 15
AMBIANCE
DEPART 1
M
DEPART 2
VANNES
CHAUDIERE SANITAIRE
B1 M B12 M B2 M
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
B3 Y6 Y5 N
Y2 Y1 N
5
18
17
14 13 12 11
10
9
8
7
5
6
4
3
2
1
4
7
• Installeer de vermogenbundel.
- Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6)
(zie A, fig. 7).
K1
- Sluit de connector regeling aan (7).
- De kontaktblokjes op het kontrolebord
hechten (plaats het typeplaatje tussen de
blokjes en het bord) (8).
MODEM
SONDES
AMBIANCE
EXTERIEUR
M
H1 MD A6 MD A7
M B9
22
21 20 19
16 15
AMBIANCE
DEPART 1
M
DEPART 2
VANNES
CHAUDIERE SANITAIRE
B1 M B12 M B2 M
CIRCUIT 2
CIRCUIT 1
B3 Y6 Y5 N
Y2 Y1 N
8
18
17
14 13 12 11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
6
Fig. 9 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
Gebruiksaanwijzing “1105”
9
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
2.1.3. Installatie op andere ketel
2.5. Sanitaire voeler
De gebruiksaanwijzing geleverd met de aansluitdoos
raadplegen (RéguloBox).
De sanitaire voeler in de voelerhuls van de sanitaire
boiler plaatsen.
2.2. Ruimtevoeler
F
Zie de montage instructies op de verpakking van de
voeler.
De voeler moet worden geïnstalleerd in de zone van de
woonkamer op ongeveer 1,5 m boven de grond, op een
vrije muur. Vermijdt directe warmtebronnen (open
haard, televisie, fornuizen) en zones met frisse
luchtstromen (ventilatie, deur).
2.6. Vertrekvoeler verwarming
Bevestig de temperatuursvoeler vertrek verwarming
met de klemring op de buizen na de verwarmingspomp.
F
Belangrijk !
Plaats ze bij voorkeur op een buis van koper, en
bij gebrek daaraan op een stalen buis.
F
Het is nodig om voor een goed contact tussen
de vertrekvoeler en de leiding te zorgen.
F
Het contactoppervlak tussen de leiding en de
voeler moet vrij zijn van roest en verf en de
bevestigingsbeugel moet goed aangespannen
zijn.
2.3. Buitenvoeler
Zie de montage instructies op de verpakking van de
voeler.
De voeler op de minst gunstig gelegen gevel plaatsen,
gewoonlijk de noord- of noordoostgevel.
Ze mag in geen geval blootgesteld zijn aan de
ochtendzon.
Ze wordt zodanig geïnstalleerd dat ze gemakkelijk
bereikbaar is, maar op minstens 2,5 meter boven de
grond.
Warmtebronnen zoals schoorstenen, bovenste delen
van deuren en vensters, de nabijheid van
afzuigmonden, onderzijden van balkons en
dakuitstekken moeten absoluut vermeden worden
omdat ze de sonde zouden afschermen van de
schommelingen van de temperatuur van de
buitenlucht.
2.4. Ketelvoeler
Plaats de temperatuursvoeler van de verwarmingsketel
in de huls aan het vertrek van de ketel.
F
Sunagaz 4000 : De bestaande ketelvoeler moet
op haar plaats gelaten worden om de aflezing
van de keteltemperatuur op het controlebord te
vergemakkelijken.
Sunagaz 4000 : De bestaande sanitaire voeler
moet aangesloten blijven op connector K7
(defect F4).
2.7. Mengkraan
(Optie: Kit kraan 2de omloop)
Plaats de mengkraan voor de verwarmingspomp en
verbindt deze met de retourbuizen.
Mengen naar rechts standaard (fig. 10)
- Weg 1 : Vertrek van verwarmingsketel
- Weg 2 : Vertrek naar installatie
- Weg 3 : Bypass
Mengen naarr links (fig. 11)
- Weg : Vertrek naar installatie
- Weg 2 : Vertrek van verwarmingsketel
- Weg 3 : Bypass
In dit reval moet de plaat van de mengkraan afgenomen
worden en teruggeplaatst worden op haar keerzijde. De
aanslag moet opnieuw gepositioneerd worden.
Plaats van de aanslag
Plat stuk van de as
Gegradueerd plaatje
Plat stuk van de as
Gegradueerd plaatje
Plaats van de aanslag
Fig. 10 - Mengen naar rechts standaard
10
Fig. 11 - Mengen naarr links
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
2.8. Sluit de voelers en het
modem aan
A 6 M D
M
B 9
M
1
M
M
2
B 3
B 2 H 1
4
5
M
6
1
B 3 1
B 8
H 2
B 1
3
M
4
M
B 1 2
M
1
De lijnen van de voelers verdragen de
zwakke beschermingsspanning. De
toegestane lengte van de lijnen van de
voeler is :
- 20 m voor kabel CU van 0,3 mm2
- 80 m voor kabel CU van 1 mm2
- 120 m voor kabel CU van 1,5 mm2
A 7 M D
4
3
M
F
D E P A R T 2
C H A U D IE R E
D E P A R T 1
V e r tr e k v o e le r
v e r w a r m in g o m lo o p 2
K e te lv o e le r
A 7
M
M D
A 6
A M B IA N C E
2
E X T E R IE U R
1
V e r tr e k v o e le r
v e r w a r m in g o m lo o p 1
2
S a n ita ir e v o e le r
B 9
M
M D
H 1
M
A M B IA N C E
1
T e le fo o n m o d e m
B 1
M
R u im te v o e le r
O m lo o p 1
B 1 2
M
R u im te v o e le r
O m lo o p 2
B 2
S A N IT A IR E
1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2
1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6
9
8
M
B u ite n te m p . s o n d e
7
B 3
Fig. 12 - Bekabeling van de laagspanningsbundel
G ro e n
Y 6 Y 5 F 3
3
Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2
4
F
2
2.9. Elektrische aansluitingen
De elektrische aansluitingen zullen
uitgevoerd worden wanneer alle andere
montageoperaties uitgevoerd zijn
(vasthechten, aansluiten,... enz.).
B r u in
Q 3
Y 3
3
F
2
3
4
3
3
F
2
F 1
8
7
K 5 F 5 K 4 F 4
F
2
4
5
2
F
L
N
L
F
9
1 3
1 1
1 4
1 2
6
1
N
De elektrische aansluiting moet uitgevoerd
worden volgens de voorschriften van het
Algemene Reglement voor de Elektrische
Installaties (A.R.E.I.).
De lijnen voor aansluiting op de
servomotoren, op de brander en op de
pompen verdragen de netspanning.
- De kabels met de draadklemmen
5
2
Men moet vermijden de lijnen van de
voelers en het net parallel te plaatsen
om ongewenste interferenties door
spanningpieken op het stroomnet te
vermijden.
vastdraaien, om iedere toevallige
uitschakeling te vermijden.
2 1
F
1 0
2 0
1
7
1 0
8
1 1
4
2
3
1 2
zie bl. 8.
2 2
1
2
N
Y 1
3
Y 2
4
5
N
C IR C U IT 1
D ra a d m e rk e n
K le u r
1 2 3 4 5 6 7 8
9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
R o o d
[Voor de verwarmingsketel “Sunagaz
4000", met de wijziging van de
vermogenbundel rekening houden ,
Y 5
6
Y 6
C IR C U IT 2
1
2
V A N N E S
2 0 2 1 2 2
B la u w
M e n g k ra a n
O m lo o p 1
M e n g k ra a n
O m lo o p 2
Fig. 13 - Bekabeling van de vermogenbundel
Gebruiksaanwijzing “1105”
11
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
L
4
O
TSa, TMx
TSé, TCh
a
b
c
T.G
c
1
2
A2
B1
B2
IMIT
c
1
2
B3
D3
JAEGER
1
2
4
B4
D4
Landis
1
2
3
Molveno Gottack
3
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Aa
A1
Ab
Bc
Bd
N
1
V-M
ME
5
V-B
TSé
Aa
4
5
c
6
a
Bc
1
3
b
Co
1
Br
Co
V-C1
TCh
c
Ab
10
11
a
CC1
13
b
12
10
11
7
Bd
9
7
CC2
12
17
18
16
14
CBC - CS
21
4
2
K4
Q2
Q6
Q3
Y3
L
F2
F4
Rg
Y1
Y2
2
3
Y2
Y1
N
1
Br - Brander
CBC - (21-19) Circulatiepomp voor
ketel luskring (Niet betrokken)
CC1 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 1)
CC2 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 2)
Co - Schakelaar
Y5
Y6
2
VM1
N
F1
F3
F6
19
2
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
Aansluitingsklemmen
installateur (18 polige)
Klemmenstrook
brander (6 contacten)
Klemmenstrook (6 contakten)
Vermogenbundel
3
Y6
Y5
N
VM2
1
CS - (4-2) - Sanitaire circulatiepomp
(Pluton 4100 B)
ME - Veiligheid te weinig water (of
shunt)
Rg - Regelaar RVA 532 80
TCh - ketelthermostaat
TSe - veiligheidsthermostaat
V-B - Kontrolelampje, veiligheid
brander (rood)
VM1 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 1)
VM2 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 2)
V-M - Kontrolelampje werking
(groen)
V-C1 - Kontrolelampje van
circulatiepomp 1 (groen)
Fig. 14 - Principieel electrisch schema met Calista 2CH30-35 - Calista 2V30-35BN
Pluton 4100 (B)
12
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
L
O
Co Molveno Gottack
3
4
ME
5
TCh, TSé
TMn
a
b
c
T.G
c
1
2
Aa
A1
Ab
A2
B1
B2
IMIT
c
1
2
Bc
B3
D3
JAEGER
1
2
4
Bd
B4
D4
Landis
1
2
3
N
1
V-B
V-M
1
Aa
TCh (35-90 °C)
4
a
5
TSé (110 °C)
c
c
13
b
12
Bc
1
3
a
1
b
Co
Br
V-C1
8
Ab
10
Co
CC1
11
11
7
10
Bd
9
7
CC2
12
17
18
16
14
CS
2
K4
Q2
Q6
Q3
Y3
L
F2
F4
Rg
Y1
Y2
2
Y2
N
1
Br - Brander
CC1 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 1)
CC2 - Circulatiepomp verwarming
(omloop 2)
CS - Sanitaire circulatiepomp
Co - Schakelaar
Y5
3
Y1
F3
F6
2
N
F1
Y6
5
VM1
4
Aansluitingsklemmen
sanitair (4 contacten)
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
Aansluitingsklemmen
installateur (18 polige)
Klemmenstrook
brander (5 weg)
Klemmenstrook (6 contakten)
Vermogenbundel
6
Y6
Y5
N
VM2
4
ME - Veiligheid te weinig water (of
shunt)
Rg - Regelaar RVA 532 80
TCh - ketelthermostaat
TSe - veiligheidsthermostaat
V-B - Kontrolelampje, veiligheid
brander (rood)
VM1 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 1)
VM2 - Gemotoriseerde
mengkraan (omloop 2)
V-M - Kontrolelampje werking
(groen)
V-C1 - Kontrolelampje van
circulatiepomp 1 (groen)
Fig. 15 - Principieel electrisch schema met Calista 1CH25-35, Calista 1V35BN, Calista Condens
Pluton 4100, Ambiance BTX 4100
Gebruiksaanwijzing “1105”
13
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
M/A
CE
ME
SF
CAf
VG
V-C1
V-CS
RB
GY
V-B
VT
BK
WH
RD
VT
BN
BU
GNYE
V-M
WH
RD
BN
BU
GNYE
SCh
GY
SSa
BK
BA
EA
EI
TSe
TFu
BK
BN
BU
GNYE
GY
RD
VT
WH
TR
Zwart
Bruin
Blauw
Groen/geel
Grijs
Rood
Paars
Wit
K4
Q2
Q6
Q3
Y3
L
F2
F4
F3
F6
N
F1
Klemmenstrook installateur
Rg
Y1
Y2
Y5
Y6
2
3
5
6
Y1
Y2
Y5
Y6
N
VM1
1
N
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
VM2
Klemmen regelaar,
Vermogenbundel
4
SF Werkingskeuzeschakelaar
BA Ontstekingsdoos
CAf Uitlezingkaart
SCh Ketelvoeler
CC1 Circulatiepomp verwarming "Omloop 1"
SSa Sanitaire voeler
CC2 Circulatiepomp verwarming "Omloop 2"
TFu Rookgasfvoer thermostaat
CE Elektronische kaart
CS Sanitaire circulatiepomp
EA Ontstekingselektrode
TSe Veiligheidsthermostaat
V-B Kontrolelampje, veiligheid brander (rood)
V-C1 Kontrolelampje van verwarming
circulatiepomp (groen) "Omloop 1"
EI Ionisatieëlektrode
K(x) Klemmenstrook
M/A Schakelaar aan/stopzetten
ME Veiligheid te weinig water (of shunt)
RB Herinschakeling brander
Rg Regelaar
TR Instellingstoets
V-CS Kontrolelampje van de sanitaire
circulatiepomp (groen)
VG Gasregelblok
V-M Kontrolelampje werking (groen)
VMx Mengkraan
Fig. 16 - Principieel electrisch schema met Sunagaz 4000
14
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Belangrijke opmerkingen
2.10. Snelle indienststelling
Vóór elke indienststelling de regelaar resetten door de
hoofdschakelaar van de ketel op O te zetten gedurende
5 seconden.
• Op de verwarmingsketel:
Zet de schakelaar op “radiator” of “vlok” of “radiator en
kraan” en zet de ketelthermostaat op het maximum (+).
• Op de regelaar:
F
De regelaar wordt in de fabriek geregeld om te
worden
geïnstalleerd
op
een
verwarmingsinstallatie die bestaat uit 2
onafhankelijke kringen die beide uitgerust zijn
met een mengkraan.
[In functie van de configuratie, kan het noodzakelijk
zijn om de volgende parameters te regelen:
- Zet de klok op het juiste uur.
Lijn 30 : Stookcurve voor de verwarming
Druk kortstondig op
Lijn 81 : Laaglimiet van de keteltemperatuur
en
- Klassieke verwarmingsketel : 40 °C (basisinstelling)
Selecteer de gewenste lijn met
of
Regel de regelbare waarden met
-
- Condenserende verwarmingsketel : 30 °C
Lijn 107 : Hooglimiet van de vertrektemperatuur
of
- verwarming door radiatoren: 80 °C
+
- verwarming door vloerverwarming: 50 °C
Lijn
Functie
Afleesbereik
01
Uur
02
Nr. van de dag van de week
1... 7
03
Tijdstip (dag en maand)
00.01... 31.12
04
Jaar
1999... 2099
Belangrijke opmerkingen : De maximumgrens is
geen veiligheidsfunctie zoals vereist voor een
vloerverwarming.
00:00... 23:59
• [Als de installatie bestaat uit 2 kringen radiatoren,
Door de toets ingedrukt te houden wordt de
regelsnelheid verhoogd.
A U T O
- Druk op de toets AUTO
gedurende
het
hele
standaardprogramma.
voor een zuinige werking
jaar
volgens
het
- Druk op de toets “kraan”
het
sanitair
warm
verwarmingsprogramma.
voor de bereiding van
water
volgens
het
- Regel de helling van de verwarmingscurve, kring 1,
lijn 30
- Regel de helling van de verwarmingscurve, kring 2,
lijn 30
• [Als de installatie bestaat uit één kring radiatoren,
- Regel de helling van de verwarmingscurve, kring 1,
lijn 30
- Desactiveer de verwarmingshelling “kring 2”
(lijn 30) (- -:-).
Belangrijke raadgevingen:
Voor een optimaal comfort, is het nodig tegelijkertijd
de ruimtevoeler en de buiten temp. voeler te
installeren.
• [Als de installatie bestaat uit één vloerverwarming op
Het is niet aan te raden om thermostatische kranen te
installeren in de referentieruimte waar zich de
ruimtevoeler bevindt. Als er echter toch
thermostatische kranen zijn, moeten deze wijd open
staan of hoger ingesteld dan de normaal gevraagde
kamertemperatuur. Anders wordt de aanpassing en/of
de optimalisering van de tijd van aanslaan vervalst.
- Regel de helling van de verwarmingscurve, kring 1,
Instelling van de functies
Eventuele
regelingen
moeten
door
verwarmingsinstallateur worden uitgevoerd.
de
de 1ste kring,
lijn 30
- Regel de maximale vertrektemperatuur, kring 1,
lijn 107 (50 °C)
- [Desactiveer de verwarmingshelling, kring 2,
(lijn 30)
(- -:-)
• Als de installatie bestaat uit een vloerverwarming op
de 1ste kring en radiatoren op de 2de kring,
- Regel de helling van de verwarmingscurve, kring 1, lijn 30
Houd
en
gedurende 3 seconden ingedrukt,
- Selecteer de gewenste lijn met
- Regel de regelbare waarden met
- Regel de maximale vertrektemperatuur, kring 1,
of
- Selecteer de verwarmingskring
lijn 107 (50 °C)
.
-
of
+
.
- U kunt de r egelm odus ver laten door op een
regimetoets te drukken (de regelmodus wordt
automatisch verlaten na 8 min.).
Gebruiksaanwijzing “1105”
- Regel de helling van de verwarmingscurve, kring 2, lijn 30
Alle regelingen “verwarmingsinstallateur” (lijnen 82 tot
185) zijn in de fabriek voorgeregeld op
standaardwaarden.
Het wijzigen van de regelingen is alleen nuttig om te
voldoen aan de specifieke behoeften van de gebruiker.
15
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
2.11. Regeling van de
verwarmingsstooklijn
en
- Selecteer de lijn 30 met
3 5
3 0
2 7 ,5
2 5
2 2 ,5
2 0
1 0 0
of
- Selecteer de verwarmingskring
De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te
visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing
betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes
uit zijn, is de waarde voor beide kringen identiek.
- Regel de gewenste waarden met
of
-
te m p é ra tu re d e d é p a rt
- Druk kortstondig op
4 0
° C
+
De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te
visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing
betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes
uit zijn, is de waarde voor beide kringen identiek.
1 7 ,5
9 0
1 5
8 0
1 2 ,5
7 0
1 0
6 0
5 0
7 ,5
4 0
5
3 0
2 ,5
2 0
1 0
0
- 1 0
- 2 0
- 3 0
° C
te m p é r a tu r e e x té r ie u r e
Fig. 17 - Stookcurves
Keuze van de stookcurven (fig. 17)
- De laagste temperatuur, berekend naar gelang de
klimaatzone, op de abscis van het diagram zetten en
een verticale lijn trekken (bijv: -10 °C).
- Het kruispunt van de 2 rechten geeft de in te stellen
stooklijn (bijv: 12,5).
- Stel deze waarde in op de regelaar.
- De maximum vertrektemperatuur van de betreffende
verwarmingskring op het ördinaat van het diagram
zetten en een horizontale lijn trekken (bijv: 55 °C).
Regelingen van de parameters in functie van de installatie
- Houd
en
gedurende 3 seconden ingedrukt,
- Selecteer de gewenste lijn met
of
- Selecteer de verwarmingskring
- Regel de regelbare waarden met
Lijn
.
-
of
+
.
Functie
Keuze
van de
kringt
Basisinstelling
Increment
van
de
regeling
Instellingsbereik
of
weergave
0
1
0… 10
Bedrijfswaarden
Testen van de uitgangen :
Dat bestaat erin de relais van de regelaar één voor één te
bedienen en de uitgangen ervan te controleren.
Het laat toe om de bekabeling tussen de regelaar en de
met 230 V bediende toestellen te controleren.
Met elk cijfer komt het onder spanning zetten van een
toestel op 230 V overeen. Controleer of dit toestel wel in
werking is op de installatie.
0 = Huidige werkingstoestand
1 = Alle uitgangen op “uit”
51
2 = Gang 1 van de brander “aan” (K4)
3 = Gangen 1+2 van de brander “aan” (K4+K5)
4 = Circulatiepomp sanitair water op “aan” of de sanitaire
verdeelkraan gaat open (Q3/Y3)
5 = Circulatiepomp verwarming 1 “aan” (Q2)
6 = De mengkraan 1 gaat open (Y1)
7 = De mengkraan 1 gaat dicht (Y2)
8 = Circulatiepomp verwarming 2 “aan” (Q6)
9 = De mengkraan 2 gaat open (Y5)
10 = De mengkraan 2 gaat dicht (Y6)
16
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Lijn
Functie
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Keuze
van de
kringt
Basisinstelling
Increment
van
de
regeling
Instellingsbereik
of
weergave
0
1
0… 9
---
0,5 °C
- 50… + 50 °C
---
0,5 °C
- 50… + 50 °C
40 °C
1 °C
(beperkt door
de fabrieksregelingen)
0
1
0/1
Test van de ingangen :
Dit laat toe om de bekabeling tussen de regelaar en de
voelers van de installatie te controleren.
Met elk cijfer komt de temperatuurwaarde van een voeler
overeen. Controleer of ze overeenstemt met de reële
temperatuur op de installatie.
Als ooo wordt weergegeven in plaats van de werkelijke
temperatuur, is er een kortsluiting in de
overeenstemmende voeler.
Als --- wordt weergegeven in plaats van de werkelijke
temperatuur, is de overeenstemmende voeler niet
aangesloten of onderbroken.
52
0 = Ketelvoeler (B2)
1 = Sanitaire voeler 1 (B3)
2 = Sanitaire voeler 2 (B31)
3 = Vertrekvoeler1 (B1)
4 = Vertrekvoeler2 (B12)
5 = Buitenvoeler (B9)
6 = Ruimtevoeler 1 (A6)
7 = Ruimtevoeler 2 (A7)
8 = Voeler rookgassen (B8)
9 = Kontakt H1 (H1)
Aflezen van de temperaturen en lokalisatie buitenvoeler
Aflezen van de gemiddelde buitentemperatuur
65
Dat is het gemiddelde van de buitentemperatuur over een
periode van 24 u. Deze waarde wordt gebruikt voor de
automatische omschakeling zomer / winter (lijn 117)
Om de huidige buitenwaarde te herinitialiseren, gaat u
naar lijn 34 en houdt u
en +
gedurende
3 seconden ingedrukt.
Lezen van de gemengde buitentemperatuur
66
De gemengde buitentemperatuur is een combinatie van
de huidige buitentemperatuur en de “gemiddelde
buitentemperatuur” die door de regelaar berekend wordt.
Ze wordt gebruikt om de vertrektemperatuur te
berekenen.
Regeling van de ketel
Laaglimiet van de keteltemperatuur
81
Klassieke verwarmingsketel: 40 °C
Condenserende verwarmingsketel: 30 °C
Extra verwarming (badkamer) :
(alleen als verwarmingskring 2 een kring met circulatiepomp is)
Door deze regeling wordt de stopvertraging van de
toevoercirculatiepomp SWW tijdens het zomerregime
omgeschakeld naar circulatiepomp 2 van de
verwarmingskring.
82
0 = Inactief
De stopvertraging van de circulatiepomp werkt alleen in
op de SWW-toevoercirculatiepomp.
1 = Actief
De stopvertraging van de SWW-circulatiepomp werkt in
op de circulatiepomp SWW en op de circulatiepomp van
verwarmingskring 2.
Gebruiksaanwijzing “1105”
17
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Lijn
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Keuze
van de
kringt
Functie
Basisinstelling
Increment
van
de
regeling
Instellingsbereik
of
weergave
1
1
0/1
1
0,5 °C
-.- / 0,5… 4
0
1
0… 2
0
1
0… 2
80 °C
1 °C
8 °C… 95 °C
0
1
0/1
18 °C
1 °C
8… 30 °C
240
1s
30… 873 s
Regeling van de verwarming
Invloed van de kamertemperatuur
0 = Inactief
1 = Actief
101
Dat laat toe om de omgevingsvoeler (indien geïnstalleerd)
uit te schakelen. De installatie houdt geen rekening meer
met de waarde van de kamertemperatuur om te regelen,
maar afwijkingen op het omgevingstoestel blijven
mogelijk.
Deze mogelijkheid kan interessant zijn wanneer de
omgevingsvoeler in een ruimte met storingen
( h a n d e l s z a a k , h a l l , a a n we z i g h e i d i n b o u wh a a r d )
geïnstalleerd is.
Ruimtedifferentieel
102
0,5… 4 = Actief
-.-
= Inactief (zonder ruimtevoeler)
Verlagingsaktie van het omgevingstoestel
A6 = Ruimtevoeler 1 / A7 = Ruimtevoeler 2
103
0 = Parallel werking : A6 werkt op CC1 en A7 werkt op CC2
1 = Gekruiste werking : A6 werkt op CC2 en A7 werkt op CC1
2 = Serie werking : A6 werkt op CC1 en CC2
Omgevingstoestel in werkingstoestand “regeling”
A6 = Ruimtevoeler 1 / A7 = Ruimtevoeler 2
104
0 = Parallel werking : A6 werkt op CC1 en A7 werkt opCC2
1 = Gekruiste werking : A6 werkt op CC2 en A7 werkt op CC1
2 = Serie werking : A6 werkt op CC1 en CC2
Hooglimiet van de vertrektemperatuur
50 °C bij verwarming door vloerverwarming
107
80 °C bij verwarming door radiatoren
Belangrijke opmerkingen : De maximumgrens is geen
veiligheidsfunctie zoals vereist voor een vloerverwarming.
Auto-aanpassing van de verwarmingskarakteristiek
0 = Inactief
1 = Actief
114
De auto-aanpassing verbetert automatisch de stooklijn
van de verwarmingskarakteristiek als deze niet perfect
geregeld werd bij het opstarten. (Auto-aanpassing is
alleen mogelijk als een omgevingsvoeler aangesloten en
actief -lijn 52- is op de beschouwde kring) .
Het activeren van de auto-aanpassing kan interessant zijn
wanneer de omgevingsvoeler geïnstalleerd wordt in een
ruimte zonder storingen (handelszaak, hall, schoorsteen
met inbouwhaard).
Instelling omschakeltemperatuur zomer/winter
117
118
18
Wanneer het gemiddelde van de buitentemperaturen van
de laatste 24 uur 18 °C bereikt, legt de regelaar de
verwarming stil (uit zuinigheidsoverwegingen).
Looptijd van de motor van de kraan
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Lijn
Functie
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Keuze
van de
kringt
Basisinstelling
Increment
van
de
regeling
Instellingsbereik
of
weergave
40 °C
1 °C
8 °C…
Lijn 26
1
1
1… 2
0
1
0/1
3
1
0… 3
30 °C
1 °C
0… 30 °C
---
1
1-7 / 1… 7
Regeling van het SWW (sanitair warm water)
120
Instelling van de zuinige SWW temperatuur
Programma SWW
0 = 24 u/24
1 = volgens uurprog. verwarming (loopt 1 u vooruit)
2 = volgens speciaal uurprog. SWW (lijnen 133 à 139)
121
Toevoer SWW
128
0 = Door toevoerpomp
1 = Door verdeelkraan
Voorrang SWW
129
0=
1=
2=
3=
Absoluut op kranen en pompen
Glijdend op kranen en pompen
Geen (parallel)
Glijdend op kranen en absoluut op pompen
Verhoging van de keteltemperatuur gedurende de
SWW-toevoer
(ten opzichte van de instelling voor SWW)
130
De r egeling v er hoogt de ins t elling v an de
keteltemperatuur wanneer er sanitair warm water
gevraagd wordt.
Als ze verhoogd wordt, dan gaat het laden sneller.
Als ze verlaagd wordt, dan gaat het laden trager.
Uurprogramma 3 voor het sanitair warm water
133
Selectie van de te programmeren dag:
1-7 = weekblok 1 … 7 = individuele dagen
134
Uur van inschakeling - Periode 1
06:00
10 min
—:— ... 23:59
135
Uur van uitschakeling - Periode 1
22:00
10 min
—:— ... 23:59
136
Uur van inschakeling - Periode 2
10 min
—:— ... 23:59
137
Uur van uitschakeling - Periode 2
10 min
—:— ... 23:59
138
Uur van inschakeling - Periode 3
10 min
—:— ... 23:59
139
Uur van uitschakeling - Periode 3
10 min
—:— ... 23:59
Verandering uur zomer - winter
150
Overgang winter / zomer*
25.03
1 dag
01.01… 31.12
151
Overgang zomer / winter *
25.10
1 dag
01.01… 31.12
* Het uur van de regelaar wordt veranderd op de zondag
na de ingestelde datum, volgens de internationale norm
die op heden van kracht is.
Gebruiksaanwijzing “1155”
19
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Lijn
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Keuze
van de
kringt
Functie
Basisinstelling
Increment
van
de
regeling
Instellingsbereik
of
weergave
0
1
0… 6
1
1
0/1
0
2h
0… 65536
0
2h
0… 65536
---
1
0… 255
Regeling van de ingangen H1 en H2 (niet gebruikt)
Ingang H1
170
0 = Contact voor telefonische bediening van alle kringen en het
SWW
1 = Contact voor telefonische bediening van alle kringen
2 = Contact voor instelling vertrektemperatuur ketel (TVHw)
3 = Contact voor blokkering ketel
4 = Ingang 0… 10 V
5 = Contact voor telefonische bediening van de kring CC1
6 = Contact voor telefonische bediening van de kring CC2
Actie contact H1 en H2 (niet gebruikt)
173
0 = Normaal gesloten
1 = Normaal open
Werkingsteller brander
180
181
Aflezen van de werkingsuren van de brander (gang 1)
Aflezen van de werkingsuren van de brander (gang 2)
Ongebruikte functie met de branders atlantic franco belge
Aflezen van de foutcodes
Nummer van de door de regelaar vastgestelde fout
10 : Fout op de buitenvoeler
20 : Fout op de ketelvoeler
30 : Fout op de vertrekvoeler 1
32 : Fout op de vertrekvoeler 2
50 : Fout op de voeler van het SWW
185
58 : Fout op de thermostaat van het SWW
61 : Fout op de omgevingsvoeler 1
62 : Omgevingsvoeler 1 verkeerd
66 : Fout op de omgevingsvoeler 2
67 : Omgevingsvoeler 2 verkeerd
146 : Slechte configuratie
162 : Fout op de contact H2 (niet gebruikt)
Ga naar lijn 52 en voer de test van de voelers uit.
2.12. Functie “manueel” voor regeling
2.13. Functie “schoorsteenveger”
Druk op de toets
Druk op de toets
Het verklikkerlampje brandt voor manuele werking.
Het verklikkerlampje licht op voor de werking
“schoorsteenveger”
In handbediening is de regeling buiten werking, de
brander en de circulatiepompen werken. De
servomotor moet manueel worden bediend.
Wanneer het lampje uit is, verloopt de werking normaal
volgens het gekozen regime.
20
De keteltemperatuur wordt op minstens 60°C gebracht.
Deze toets is nuttig om het onderhoud van de brander
en de periodieke meting van de rookgassen te kunnen
uitvoeren.
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Notes
Gebruiksaanwijzing “1105”
21
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
3. Instructies voor de gebruiker
3.1. Snelle indienststelling
- Druk op de toets AUTO
gedurende het hele
standaardprogramma.
• Op de verwarmingsketel:
- Zet de schakelaar op “radiator” of “vlok” of “radiator en
kraan” en zet de ketelthermostaat op het
maximum (+).
voor een zuinige werking
jaar volgens het
- Druk op de toets “kraan” voor de bereiding van het
sanitair
warm
water
verwarmingsprogramma.
volgens
het
• Op de regelaar:
- Zet de klok op het juiste uur.
- Druk kortstondig op
en
- Selecteer de gewenste lijn met
of
- Regel de regelbare waarden met
-
Lijn
Functie
of
+
Afleesbereik
01
Uur
00:00… 23:59
02
Nr. van de dag van de week
1… 7
03
Tijdstip (dag en maand)
00.01… 31.12
04
Jaar
1999… 2099
Door de toets ingedrukt te houden wordt de
regelsnelheid verhoogd.
1
7
2
8
3
6
5
4
9
1 0
1 1
1 2
Fig. 18 - Functietoetsen van de regelaar
22
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Merktek e n s
fig. 18
1
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Functie van de toetsen van de regelaar
Uitlezing van het dagelijks verwarmingsprogramma
Diverse uitlezingen of waarde die overeenkomt met de functielijn
Functielijn
Foutdetectie
Er
Verwarming op de ingestelde kamertemperatuur van de antivriesbescherming
2
Uur
Nr. van de dag van de week
Tijdstip (dag en maand)
Jaar
Eco
Periode in “verlaagd” regime
Uitlezing van het werkingsregime
Brander in werking (gang 1)
1
Brander in werking (gang 2) (Ongebruikte functie)
2
Laden sanitair water actief
3
1
Circulatiepomp verwarming in werking (omloop 1)
2
Circulatiepomp verwarming in werking (omloop 2)
1
Mengkraan (omloop 1)
2
Mengkraan (omloop 2)
De mengkraan gaat open
De mengkraan gaat dicht
C
Verwarming op de geregelde normale kamertemperatuur
Verwarming op de verlaagde kamertemperatuur
Werkingsregime van de verwarmingskring. Het regime van het sanitair water wordt niet beïnvloed. Het
gekozen regime wordt aangeduid door het oplichten van het verklikkerlampje van de overeenkomstige toets.
A U T O
4
Verwarming in dienst volgens het verwarmingsprogramma
• Tijdens periodes waarin er personen aanwezig zijn volgens de normale insteltemperatuur
• Zoniet volgens de verlaagde insteltemperatuur
Verwarming permanent in dienst volgens de insteltemperatuur die ingesteld is op de knop
Verwarming gestopt met antivriesfuncties actief
Werkingsregime van het sanitair water
5
T o e t s
brandt
Bereiding van sanitair warm water in dienst volgens het verwarmingsprogramma of permanent 24
uur op 24. In dit geval moet de instelling van de regelaar uitgevoerd worden door de
verwarmingsinstallateur.
T o e t s
gedoofd
Bereiding van het sanitair warm water gestopt met antivriesfunctie van het sanitair water actief.
6
Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur (omloop 1).
7
Selectietoetsen van de functielijn
8
Toets voor manuele werking (bij defect van de regelaar werkt de ketel op haar thermostaat).
9
Toets schoorsteenvegersfunctie (functie voorbehouden aan de installateur)
10
Toetsen voor regeling van waarden
11
Keuzeschakelaar verwarmingskring (kring 1 en kring 2). De verklikkerlampjes 1 en 2 laten toe de kring te
visualiseren waarop de regelingen of de uitlezing betrekking hebben; wanneer de twee verklikkerlampjes uit
zijn, is de waarde voor beide kringen identiek.
12
Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur (omloop 2).
Gebruiksaanwijzing “1105”
23
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
• Om te programmeren
3.2. Weekprogramma
Uw regelaar is voorgeregeld om u een comfortabele en
zuinige kamertemperatuur te verschaffen (20 °C
overdag en 17 °C ’s nachts) en een comfortabele en
zuinige temperatuur van sanitair warm water (55°C
overdag en 40°C ’s nachts)
• Standaardprogramma
...n o r m a le ( r é g lé e a u b o u to n )
...r é d u ite ( 1 7 ° C )
2 2
2 4
- Selecteer de verwarmingskring
- Stel de dagen en uren in met
-
of
+
terug te halen
- Selecteer de gewenste lijn 39 met
of
- Selecteer de verwarmingskring
T e m p é r a t u r e d 'a m b ia n c e . . .
6
of
• Om de waarden van het standaardprogramma
Het basisprogramma van de regelaar is het volgende
voor alle dagen van de week.
0
- Selecteer de lijnen 05 tot 11 met
- Houd
en
3 seconden.
-
+
gelijktijdig ingedrukt gedurende
h
h e u r e d é c le n c h e m e n t 1
h e u r e e n c le n c h e m e n t 1
Het is echter mogelijk om het wekelijks
verwarmingsprogramma en de verschillende
temperaturen aan te passen aan de individuele
behoeften.
• Wijziging van het standaardprogramma
Het programma kan worden aangepast aan de
individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij
individueel elke dag van de week (selectie lijn 05), met
maximum 3 periodes van gebruik.
De verklikkerlampje van de geselecteerde kring licht op
als de parameter verschillend geregeld kan worden
voor de 1ste en 2de verwarmingskring. Als de 2
verklikkerlampjes gedoofd zijn, is de afgelezen
parameter geldig voor beide kringen.
3 (
lijn
1 0
U u
)
r v
a n
u it
s c h
a k
e lin
g 3
( lij
n 1
1 )
9 )
2 (
lijn
2 (
lijn
8 )
n 7
)
1 (
lij
U u
r v
a n
in s
c h
a k
U u
e lin
r v
g
a n
u it
s c h
a k
U u
e lin
r v
g
a n
in s
c h
U u
a k
r v
e lin
a n
g
u it
s c h
a k
e lin
g
U u
r v
a n
in s
c h
a k
e li
n g
1 (
lijn
6 )
Voorbeeld van programmering:
C
0
C
5
8
1 1
1 3
1 7
2 2
2 4
h
N o r m a le k a m e r te m p e r a tu u r
V e r la a g d e k a m e r te m p e r a tu u r
De
sanitaire
temperatuur
volgt
de
verwarmingsprogramma’s met standaard 55 °C in
“comfort” regime en 40 °C in “verlaagd” regime.
24
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
Functies “gebruiker”
Nr
Functie
Keuze
van de
kring
Basisinstelling
Increment
Increment van de
van de
regeling
regeling
-
-
1 min.
00:00… 23:59
-
-
1
1 (maandag)...
7 (zondag)
• De klok juistzetten
1
2
Uur
Nr. van de dag van de week
3
Tijdstip (dag en maand)
-
-
1 dag
00.01… 31.12
4
Jaar
-
-
1 jaar
1999… 2099
• Uurprogramma(‘s) (1 & 2) voor de verwarming
5
6
7
8
9
10
11
Selectie van de te programmeren dag:
1-7 = weekblok 1 … 7 = individuele dagen
Uur van inschakeling periode 1
-
Uur van uitschakeling periode 1
Uur van inschakeling periode 2
Uur van uitschakeling periode 2
Uur van inschakeling periode 3
Uur van uitschakeling periode 3
1-7 / 1... 7
06:00
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
22:00
10 min.
- -:- 00:10... 24:00
-
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
-
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
-
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
-
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
55 °C
1 °C
40… 65 °C
17 °C
0,5 °C
10 tot 20 °C
10 °C
0,5 °C
4 tot 10 °C
15
0,5
- -:- / 2,5… 40
-
0,5 °C
0… 50 °C
-
0,5 °C
- 50… + 50 °C
• Regeling van SWW instelling (sanitair warm water)
26
Temperatuur van het sanitair warm water (kraan)
-
• Regeling van de verwarmingsinstellingen
27
28
30
Ingestelde verlaagde kamertemperatuur (maan)
Vorstvrije kamertemperatuur (Sneeuwvlokken)
Stookcurve voor de verwarming.(Raadpleeg uw verwarmingsinstallateur alvorens deze regeling te verbeteren).
• Aflezen van de temperaturen
33
34
Aflezen van de normale kamertemperatuur (zon)
Aflezen van de buitentemperatuur
• Standaardprogramma
39
Om de waarden van het standaardprogramma terug te
halen. Houd
en +
gelijktijdig ingedrukt gedurende
3 seconden.
-
0/1
• Vakantieprogramma
Opgepast ! Wanneer de vakantieperiode opgegeven werd, wordt ze het volgende jaar automatisch opnieuw
gepland, tenzij dat door u gewijzigd wordt.
40
41
42
Aantal vakantieperiodes
Begindatum van de vakantie
Einddatum van de vakantie
Gebruiksaanwijzing “1105”
1
1
1… 8
- -:- -
1dag
- -:- 01.01… 31.12
- -:- -
1 dag
- -:- 01.01… 31.12
25
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
3.3. Gebruik van de omgevingsvoeler
A
B
A U T O
F
De regelaar moet in AUTO-modus zijn
A: Correctie van kamertemperatuur:
• Instellingsbereik: -3 °C, +3 °C.
De correctie is effectief gedurende het hele programma
op de lopende werkingsmodus (comfort modus of
verlaagde modus)
C
B: Correctie van werkingsmodus
A U T O
De regelaar moet in AUTO-modus zijn
Automatisch werking, zoals ingesteld op de
regeling (kent. 6 en 12, fig. 18).
Fig. 19 - Ruimtevoeler
Manuele werking, permanent volgens de actie
van de omschakeltoets (kent. C).
Waakregime met vorstvrij bescherming
C: Omschakeling comfort/verlaagd
Toets aan: regime “comfort”
Toets uit: “verlaagd” regime
In manuele werking is de omschakeling permanent. In
automatische werking is de omschakeling tijdelijk (tot
de volgende omschakeling van het uurprogramma).
Informatie
Knippert in geval van gebrekken of onderhoud
behoefte
F
Als het werkingsregime (B) of de
aanwezigheidstoets
(C)
op
het
omgevingstoestel wordt omgeschakeld, dan
knippert het verklikkerlampje van de toets
“automatisch regime” op de regelaar.
F
Wanneer de regelaar in permanente of
waakmodus
is,
verschijnt
op
de
omgevingssonde
OFF
of
de
omgevingstemperatuur.
3.4. Correctie van kamertemperatuur
• Als de correctie lager is dan 3 °C, stel in op ofwel de
correctieknop (A, fig. 19) van de omgevingsvoeler
ofwel de normale instelwaarde van de regelaar (kent. 6
en 12, fig. 18 , bladz. 22 ).
• Als de correctie groter is dan 3 °C, stel in op de
normale instelwaarde van de regelaar (kent. 6 en 12,
fig. 18 , bladz. 22 ).
26
Gebruiksaanwijzing “1105”
Regeling RAX 532 - ref. 072 199
Kit kraan 2de kring - ref. 072 116
4. Wisselstukken
Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden: het type en codenummer van het toestel,
de beschrijving en het codenummer van het stuk.
N°
Code
Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal
. 1
. 2
. 3
. 4
. 5
. 6
. 7
. 8
. 9
.10
.11
.12
.13
165331
198736
198710
198713
198712
188159
188168
188169
150307
909118
158281
909117
125156
Regelaar . . . . . . . . . RVA53.280
Ruimtevoeler . . . . . . . . QAA 50 .
Buiten temp. sonde . . . . QAC 31 .
Duikvoeler . . . . . . . . . QAZ 21 .
Vertrekvoeler . . . . . . . . QAD 21 .
Mengkraan . . . . . . . . 3 MG 20 6,3
Mengkraan . . . . . . . . 3 MG 25 8 .
Mengkraan . . . . . . . . 3 MG 25 12
Motor . . . . . . . . . . . . ARA 671 .
Kabelboom . . . . . . . . . . . . . . .
Kentekenplaat . . . . . . . . . . . . .
Kabelboom . . . . . . . . . . . . . . .
Kentekenplaat . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
02
01
01
01
01
01
01
01
01
01
Auto
2
1
3
9
VANNES
MODEM
DES
SON
DEPART 2
AMBIANCE
AMBIANCE
22
17
18
21 20 19
16 15
B3 Y6 Y5
M B2 M
B1 M B12
M
M B9
MD A7
H1 MD A6
M
14 13
12 11
Y2 Y1 N
N
5
6
7
8
9
10
CIRCUIT 1
CIRCUIT 2
AIRE
CHAUDIERE SANIT
DEPART 1
EXTERIEUR
4
3
5
4
1
N
Y1
Y2
CIRCUIT 1
1
VANNES
13
2
3
N
4
Y5
5
Y6
CIRCUIT 2
6
B3
SANITAIRE
2
7
M
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21
B2
M B12
CHAUDIERE
M
DEPART 2
B1
M
DEPART 1
2
SONDES
B9
EXTERIEUR
1
M
A7
MD
AMBIANCE
2
A6
MD
AMBIANCE
H1
22
2
1
6-7-8
12
M
1
10
MODEM
11
Fig. 20 - Wisselstukken
Gebruiksaanwijzing “1105”
27
§ Waarborg certifikaat §
§ Waarborg
§ De waarborg dekt niet :
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet
uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van
voordeel te kunnen trekken van de wettelijke
waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of
fouten, die van toepassing zijn in het land waar de
ketel verkocht wordt.
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren
onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het
gloeiende houtskool van de ketels die met vaste
brandstoffen werken.
- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge
buitenelementen aan de ketel (terugslag in de
schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet
overeenkomende druk en onderdruk, thermische
stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen,
ingevolge aansluitingen op een net waarvan de
spanning, opgenomen aan de ingang van het
toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de
nominale spanning van 230 V.
- de waarborg van het toestel zou vervallen in geval
van het gebruik van een niet aanbevolen branstof
- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of
gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van
het toestel in een chloor behoudende omgeving
(kapsallon, wasserij, enz...).
- voor geen enkel geval mag ons schade- en
interestvergoeding gevraagd worden.
W i j v o o r b e h o u d e n o n s h e t r e c h t , zo n d e r
voorafgaand bericht, alle veranderingen die door
onze technische- en handelsdiensten als nodig
beschouwd werden, op ons materiaal aan te
brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op
onze dokumenten staan vermeld, worden als
stelpost gegeven en verbinden in niets onze
maatschappij.
O n ze t o e s t e l l e n w o r d e n g e d u r e n d e 2 j a a r
gewaarborgd tegen ieder materiaal of
k o n s t r u k t i e f o u t . D e ze w a a r b o r g o m v a t d e
vervanging van de oorspronkelijke stukken die
defekt bevonden w erden door onze dienst
“Waarborg
kontrole”,
transport
en
verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker.
Z ekere st ukken of onderdelen krijgen een
verlengde waarborg :
- boiler, inox of geëmailleerd: 5 jaar
- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars :
3 jaar
§ Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die
geplaatst en geregeld werden door een herkende
installateur en voor ketels die gebruikt en
onderhouden worden volgens de voorschriften die
vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen.
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
2. Instrucciones para el instalador
2.1. Montaje del regulador
- Quitar la tapa de la caldera.
Antes de llevar a cabo cualquier intervención
asegúrese de que el suministro general de corriente
está cortado.
- Bascular el cuadro de mandos.
- Desmontar y eliminar el obturador (1).
- Desconectar el conector de regulación (2).
- Desmontar y eliminar el(los) termostato(s) (3).
Instalación en caldera:
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Optima
Condens,
Ambiance
Ambiance BTX 4100
- Fijar el sujetacable(s) (4).
- Fijar el regulador en el hueco practicado apretando
los dos tornillos con un destornillador (5).
Condens,
M O D E M
S
A M B IA N C E
M
2 2
H 1
2 1
M D
2 0
A 6
1 9
A M B IA N C E
M D
O
1 8
1 7
N
D
E X T E R IE U R
A 7
M
1 6
1 5
E
S
D E P A R T 1
B 9
M
1 4
D E P A R T 2
B 1
1 3
M
1 2
C H A U D IE R E
B 1 2
1 1
M
1 0
V
S A N IT A IR E
B 2
M
9
8
A
N
N
E
C IR C U IT 2
B 3
Y 6
7
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
4
Y 1
3
2
N
1
4
2
3
1
B la n c
V e rt
Y 6
Y 5
F 3
M D
A 7
B 1 2
M
1
B 3 1 /H 2
M
B 8
3
2
4
B 1
M
F
3
3
M
2
H 1
B 2
B 3
1
F
6
5
5
4
M
4
M
F
2
B 9
M D
2
F
1
M
L
N
A 6
3
F
Q 6
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
F 1
L
Q 3 /Y 3
K 5
F 5
K 4
N
F 4
4
2
B ru n
3
B la n c
4
A
M
B
Fig.5 - Montaje y conexiones (Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Optima Condens - Ambiance Condens - Ambiance BTX 4100)
Manual de referencia “1105”
5
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
- Colocar el haz de potencia.
Conectar el haz de cables al regulador (6) y A, fig. 5).
Conectar el conector de regulación (7).
Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora
entre los contactos y el cuadro) (8).
M O D E M
S
A M B IA N C E
O
N
D
E X T E R IE U R
E
S
V
C H A U D IE R E
D E P A R T 1
D E P A R T 2
M
H 1
M D
A 6
M D
A 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
2 2
2 1
2 0
1 9
1 8
1 7
1 6
1 5
1 4
1 3
1 2
1 1
1 0
9
A M B IA N C E
S A N IT A IR E
M
B 3
A
N
N
E
C IR C U IT 2
Y 6
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
Y 1
3
2
N
8
7
8
7
4
1
6
- Colocar el haz de baja tensión.
Conectar el haz de cables al regulador (9) y (B, fig. 5).
Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora
entre los contactos y el cuadro) (10).
M O D E M
S
O
N
D
E
S
V
C H A U D IE R E
D E P A R T 1
D E P A R T 2
H 1
M D
A 6
M D
A 7
M
B 9
M
B 1
M
B 1 2
M
B 2
2 2
2 1
2 0
1 9
1 8
1 7
1 6
1 5
1 4
1 3
1 2
1 1
1 0
9
A M B IA N C E
A M B IA N C E
E X T E R IE U R
M
M
B 3
A
N
N
E
C IR C U IT 2
S A N IT A IR E
Y 6
Y 5
6
5
S
C IR C U IT 1
N
Y 2
Y 1
3
2
N
1 0
8
7
4
1
9
Fig. 6 - Montaje y conexiones (Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Optima Condens - Ambiance Condens - Ambiance BTX 4100)
6
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
2.8. Conexión de las sondas y el
módem
A 6 M D
M
B 9
M
1
M
M
2
B 3
B 2 H 1
4
5
M
6
1
B 3 1
B 8
H 2
B 1
3
M
4
M
B 1 2
M
1
Las líneas de las sondas soportan una
tensión de protección baja.
A 7 M D
4
3
M
Longitud admisible de las líneas de las
sondas:
- 20 m para cables CU de 0,3 mm2
- 80 m para cables CU de 1 mm2
- 120 m para cables de CU de 1,5 mm2
F
D E P A R T 1
A 7
S o n d a s a lid a c a ld e r a
C ir c u ito 1
M D
A 6
A M B IA N C E
2
E X T E R IE U R
1
S o n d a s a lid a c a ld e r a
C ir c u ito 2
S o n d a c a ld e r a
S o n d a a g u a c a lie n te
2
M
M D
H 1
M
A M B IA N C E
1
te le fó n ic o
D E P A R T 2
C H A U D IE R E
B 9
M
M ó d e m
B 1
M
S o n d a a m b ie n te
C ir c u ito 1
B 1 2
M
S o n d a a m b ie n te
C ir c u ito 2
B 2
S A N IT A IR E
1 7 1 8 1 9 2 0 2 1 2 2
1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 1 6
9
8
M
S o n d a e x te r io r
7
B 3
No poner en paralelo las líneas de las
sondas y las de tensión para evitar
interferencias provocadas por los
picos de tensión del sector.
Fig. 9 - Cableado del haz de baja tensión
V e rd e
Y 6 Y 5 F 3
3
Q 3
Y 3
Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2
4
F
2
2.9. Conexiones eléctricas
M a rró n
3
F
2
3
4
3
3
F
2
F 1
F
2
8
7
K 5 F 5 K 4 F 4
4
5
2
F
L
N
L
F
9
1 3
1 1
1 4
5
2
La instalación eléctrica debe hacerse de
acuerdo con la reglamentación en vigor:
REBT
1 2
6
1
N
Las conexiones eléctricas se harán cuando
todas las demás operaciones de montaje
(fijación, ensamblaje, etc.) hayan sido
realizadas.
Las líneas de conexión de los servomotores,
del quemador y de los circuladores soportan
la tensión del sector.
2 1
Apretar los cables conductores con ayuda
de la prensa estopa para evitar que puedan
desconectarse accidentalmente.
1 0
2 0
7
1 0
8
1 1
4
1
2
3
2 2
1
1 2
N
2
M a r c a d e lo s h ilo s
C o lo r
Y 1
3
Y 2
4
5
N
C IR C U IT 1
Y 5
6
Y 6
C IR C U IT 2
1
2
V A N N E S
1 2 3 4 5 6 7 8
9 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
2 0 2 1 2 2
R o jo
A z u l
V á lv u la
m e z c la d o r a
( c ir c u ito 1 )
V á lv u la
m e z c la d o r a
( c ir c u ito 2 )
Fig. 10 - Cableado del haz de potencia
8
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
L
Molveno Gottack
3
4
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
O
TSa, TMx
TSé, TCh
a
b
c
T.G
c
1
2
Aa
A1
Ab
A2
B1
B2
IMIT
c
1
2
Bc
B3
D3
JAEGER
1
2
4
Bd
B4
D4
Landis
1
2
3
N
1
V-M
ME
5
V-B
TSé
Aa
4
5
c
6
a
Bc
1
3
b
Co
1
Br
Co
V-C1
TCh
c
Ab
10
11
a
CC1
13
b
12
10
11
7
Bd
9
7
CC2
12
17
18
16
14
CBC - CS
21
4
2
K4
Q2
Q6
Q3
Y3
L
F2
F4
Rg
Y1
Y2
Y6
2
3
2
3
Y1
Y2
Y5
Y6
N
1
Br - Quemador
CBC - (21-19) - Circulador de
recirculación caldera (Optima
Condens 4100)
CC1 - Circulador de calefacción
(circuito 1)
CC2 - Circulador de calefacción
(circuito 2)
Co - Conmutador de función
Y5
VM1
N
F1
F3
F6
N
19
2
Conector macho (12 vías)
Conector hembra (12 vías)
Regleta
instalador (18 contactos)
Conector
del quemador (5 contactos)
Regleta regulador,
haz de potencia (6 contactos)
VM2
1
CS - (4-2) - Circulador agua caliente
(Pluton 4100 B) no afectado
ME - Puente o seguridad por falta de
agua
Rg - Regulador RVA 532 80
TCh - Termostato de caldera
TSe - Termostato de seguridad
V-B - Testigo, seguridad quemador
(rojo)
VM1 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 1)
VM2 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 2)
V-M - Testigo, marcha (verde)
V-C1 - Testigo, funcionamiento
del circulador 1 (verde)
Fig. 11 - Esquema eléctrico básico con Calista 2CH30-35 - Calista 2V30-35BN - Optima Condens 4100
Manual de referencia “1105”
9
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
L
O
Co Molveno Gottack
3
4
ME
5
TCh, TSé
TMn
a
b
c
T.G
c
1
2
Aa
A1
Ab
A2
B1
B2
IMIT
c
1
2
Bc
B3
D3
JAEGER
1
2
4
Bd
B4
D4
Landis
1
2
3
N
1
V-B
V-M
1
Aa
TCh (35-90 °C)
4
a
5
TSé (110 °C)
c
c
13
b
12
Bc
1
3
a
1
b
Co
Br
V-C1
8
Ab
10
Co
CC1
11
11
7
10
Bd
9
7
CC2
12
17
18
16
14
CS
2
K4
Q2
Q6
Q3
Y3
L
4
2
N
Regleta sanitaria (4 contactos)
F2
F4
Rg
Y1
Y2
2
Y2
N
1
Br - Quemador
CC1 - Circulador de calefacción
(circuito 1)
CC2 - Circulador de calefacción
(circuito 2)
CS - Circulador agua caliente
Co - Conmutador de función
Y5
3
Y1
F3
F6
Y6
5
VM1
F1
Conector macho (12 vías)
Conector hembra (12 vías)
Regleta
instalador (18 contactos)
Conector
del quemador (5 vías)
Regleta regulador,
haz de potencia (6 contactos)
6
Y6
Y5
N
VM2
4
ME - Puente o seguridad por falta de
agua
Rg - Regulador RVA 532 80
TCh - Termostato de caldera
TSe - Termostato de seguridad
V-B - Testigo, seguridad quemador
(rojo)
VM1 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 1)
VM2 - Válvula mezcladora
motorizada (circuito 2)
V-M - Testigo, marcha (verde)
V-C1 - Testigo, funcionamiento
del circulador 1(verde)
Fig. 12 - Esquema eléctrico básico con Calista 1CH25-35 - Calista 1V35BN - Ambiance Condens 4100 Ambiance BTX 4100
10
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Línea
Función
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
Elección
del
circuito
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
40 °C
1 °C
8 °C…
línea 26
1
1
1… 2
0
1
0/1
3
1
0… 3
30 °C
1 °C
0… 30 °C
---
1
1-7 / 1… 7
• Ajuste del ACS (agua caliente sanitaria)
120
Consigna de la temperatura ACS ahorro
Programa ACS
0 = 24 h/24
1 = Según prog. horario de calefacción (con 1 h de antelación)
2 = Según prog. horario especial ACS (líneas133 a 139)
121
Carga ACS
128
0 = Por bomba de carga
1 = Por válvula diversora
Prioridad ACS
129
0=
1=
2=
3=
Absoluta en válvulas y bombas
Dinámica en válvulas y bombas
Ninguna (paralelo)
Dinámica en válvulas y absoluta en bombas
Sobreelevación de la temperatura de caldera durante
la carga ACS
(en relación con la consigna ACS)
130
El ajuste aumenta la consigna de la temperatura de
caldera en caso de demanda de agua caliente sanitaria.
Si se aumenta: la carga es más rápida.
Si se disminuye: la carga es más lenta.
• Programa horario 3 para agua caliente
133
Selección del día a programar,
1 – 7 = bloque de semana 1...7 = días sueltos
134
Hora de inicio - Période 1
06:00
10 min
—:— ... 23:59
135
Hora de parada - Periodo 1
22:00
10 min
—:— ... 23:59
136
Hora de inicio -Periodo 2
10 min
—:— ... 23:59
137
Hora de parada - Periodo 2
10 min
—:— ... 23:59
138
Hora de inicio -Periodo 3
10 min
—:— ... 23:59
139
Hora de parada - Periodo 3
10 min
—:— ... 23:59
• Cambio de horario verano – invierno
150
Conmutación invierno / verano *
25.03
1 jour
01.01… 31.12
151
Conmutación verano / invierno *
25.10
1 jour
01.01… 31.12
* La hora del regulador se cambia el domingo de acuerdo
con la fecha especificada, según el uso internacional en
vigor ese día.
Manual de referencia “1105”
15
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
Notes
Manual de referencia “1105”
17
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
• Para efectuar la programación
3.2. Programa semanal
El regulador está ajustado para garantizar una
temperatura ambiente de confort y económica (20 ºC
durante el día y 17 ºC la noche) así como una
temperatura de agua caliente que cumple con los
mismos requisitos (55 ºC durante el día y 40 ºC la
noche).
- Seleccionar las líneas 05 a 11 con
o
- Seleccionar el circuito de calefacción
.
- Ajustar los días y las horas pulsando
-
o
+
.
• Programa estándar
• Para recuperar los valores del programa estándar
El programa básico del regulador para todos los días de
la semana es el siguiente.
- Seleccionar la línea 39 con
- Seleccionar el circuito de calefacción
T e m p é r a t u r e d 'a m b ia n c e . . .
...n o r m a le ( r é g lé e a u b o u to n )
2 2
6
2 4
- Pulsar simultáneamente
-
y
.
+
durante
3 segundos.
...r é d u ite ( 1 7 ° C )
0
o
h
h e u r e d é c le n c h e m e n t 1
h e u r e e n c le n c h e m e n t 1
No obstante, es posible adaptar el programa de
calefacción semanal y la temperatura a las
necesidades particulares del usuario.
• Modificación del programa estándar
El programa puede adaptarse a las necesidades
particulares de manera general para todos los días, o
de forma individual para cada día de la semana
(selección línea 05), con un máximo de 3 periodos de
ocupación.
El testigo del circuito seleccionado se enciende si los
parámetros del primer y segundo circuitos de
calefacción son diferentes. Si los 2 testigos están
apagados los parámetros que aparecen son válidos
para ambos circuitos.
d e
p a
ra d
a 3
( lín
e a
1 1
)
1 0
)
h o
ra
a 9
)
8 )
h o
ra
d e
in ic
io
1 (
h o
lín
ra
e a
d e
p a
ra d
a 1
h o
( lín
ra
e
d e
in ic
h o
i
o
ra
2 (
d e
lín
e a
p a
ra d
a 2
( lín
e
h o
ra
d e
in ic
io
3 (
lín
e a
6 )
a 7
)
Ejemplo de programación
C
0
C
5
8
1 1
1 3
1 7
2 2
2 4
h
T e m p e r a tu r a a m b ie n te n o r m a l
T e m p e r a tu r a a m b ie n te r e d u c id a
La temperatura del agua sigue los programas de
calefacción (55 ºC en régimen “confort” y 40 ºC en
régimen “reducido”).
20
Manual de referencia “1105”
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
Funciones “usuario”
N°
Función
Elección
del
circuito
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
-
-
1 min.
00:00… 23:59
-
-
1
1 (lunes)... 7
(domingo)
• Puesta en hora del reloj
1
2
Hora
Nº del día de la semana
3
Fecha (día y mes)
-
-
1 día
00.01… 31.12
4
Año
-
-
1 año
1999… 2099
• Programas horarios 1 & 2 para la calefacción
5
6
7
8
9
10
11
Selección del día a programar,
-
1 – 7 = bloque de semana 1...7 = días sueltos
Hora de inicio periodo 1
Hora de parada periodo 1
Hora de inicio periodo 2
Hora de parada periodo 2
Hora de inicio periodo 3
Hora de parada periodo 3
1-7 / 1... 7
06:00
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
22:00
10 min.
- -:- 00:10... 24:00
-
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
-
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
-
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
-
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
55 °C
1 °C
40… 65 °C
17 °C
0,5 °C
10 a 20 °C
10 °C
0,5 °C
4 a 10 °C
15
0,5
- -:- / 2,5… 40
-
0,5 °C
0… 50 °C
-
0,5 °C
- 50… + 50 °C
• Ajuste de la consigna ACS (agua caliente sanitaria)
26
Temperatura del agua caliente sanitaria (grifo)
-
• Ajuste de las consignas de calefacción
27
28
30
Temperatura ambiente de consigna reducida (luna)
Temperatura ambiente antihielo (copo de nieve)
Inclinación de la curva de calefacción (Consulte con su
instalador calefactor antes de corregir dicho ajuste).
• Lectura de las temperaturas
33
34
Lectura de la temperatura ambiente normal (sol)
Lectura de la temperatura ambiente exterior
• Programa estándar
39
Para recuperar los valores del programa estándar.
Pulsar simultáneamente
y +
durante 3 s.
-
0/1
• Programa de vacaciones
¡Cuidado! Cuando se ha especificado un periodo de vacaciones, éste se mantiene para el año siguiente a no ser
que se introduzcan variaciones.
40
41
42
Número de periodos de vacaciones
Fecha de inicio de las vacaciones
Fecha de fin de las vacaciones
Manual de referencia “1105”
1
1
1… 8
- -:- -
1 día
- -:- 01.01… 31.12
- -:- -
1 día
- -:- 01.01… 31.12
21
Regulación RAX 532 - ref. 072 199
Kit válvula 2º circuito - ref. 072 116
4. Piezas de recambio
Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar:
el tipo y el código del aparato, la designación y el
código de la pieza.
N°
Código
Designación . . . . . . . . . Tipo . . . Cdad
. 1 165331
. 2 198736
. 3 198710
. 4 198713
. 5 198712
. 6 188159
. 7 188168
. 8 188169
. 9 150307
.10 909118
.11 158281
.12 909117
13125156
Regulador . . . . . . . . RVA53.280
Sonda ambiente . . . . . . QAA 50 .
Sonda exterior . . . . . . . QAC 31 .
Sonda (caldera/acumulador ACS) QAZ 21
Sonda de impulsión . . . . QAD 21 .
Válvula mezcladora . . . 3 MG 20 6,3
Válvula mezcladora . . . 3 MG 25 8 .
Válvula mezcladora . . . 3 MG 25 12
Motor . . . . . . . . . . . . ARA 671 .
Haz precableado . . . . . . . . . . . .
Placa . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Haz precableado . . . . . . . . . . . .
Placa . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
02
01
01
01
01
01
01
01
01
01
Auto
2
1
3
9
VANNES
MODEM
DES
SON
DEPART 2
AMBIANCE
AMBIANCE
17
18
21 20 19
22
M
M B9
MD A7
H1 MD A6
M
16 15
B3 Y6 Y5
M B2 M
B1 M B12
14 13
Y2 Y1 N
N
5
6
7
8
9
10
12 11
CIRCUIT 1
CIRCUIT 2
AIRE
CHAUDIERE SANIT
DEPART 1
EXTERIEUR
4
3
5
4
1
N
Y1
Y2
CIRCUIT 1
1
VANNES
13
2
3
N
4
Y5
5
Y6
CIRCUIT 2
6
B3
SANITAIRE
2
7
M
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19 20
21
B2
M B12
CHAUDIERE
M
DEPART 2
2
SONDES
B1
M
DEPART 1
B9
EXTERIEUR
1
M
A7
MD
AMBIANCE
2
A6
MD
AMBIANCE
H1
22
2
1
6-7-8
12
M
1
10
MODEM
11
Fig. 16 - Piezas de recambio
Manual de referencia “1105”
23
§ Certificado de garantía §
§ Garantía contractual
§ Exclusión de la Garantía
Las disposiciones del presente certificado no
quedan invalidadas por las condiciones de garantía
legal aplicables, de las que se beneficia el
comprador del material en el país donde haya sido
adquirido.
No están cubiertos por la garantía:
- los testigos luminosos, los fusibles, las piezas de
fundición en contacto directo con las brasas de los
aparatos de combustible sólido, los ladrillos
refractarios, los vidrios.
- El deterioro de las piezas provenientes de
elementos exteriores al aparato (reflujo de la
chimenea, humedad, depresión no conforme,
choques térmicos, efecto de temporal, etc.).
- la degradación de los componentes eléctricos
resultantes de la conexión en un sector cuya
tensión, medida a la entrada del aparato, fuera
inferior o superior en un 10% a la de la tensión
nominal de 230V.
Nuestros aparatos están garantizados por 2 años
contra cualquier defecto o vicio de material o de
fabricación.
Esta garantía cubre la sustitución de piezas
reconocidas como defectuosas de origen por
nuestro servicio “Control de garantía”, transporte y
mano de obra a cargo del usuario.
Algunas piezas o componentes de los aparatos se
benefician de una garantía de mayor duración:
- depósito en acero inoxidable, depósito
esmaltado: 5 años
- cuerpo de caldera de fundición o de acero de las
calderas: 3 años
§ Validez de la garantía
La validez de la garantía está condicionada por la
instalación y por la puesta en marcha del aparato
por un instalador profesional y por el uso y el
mantenimiento realizados de acuerdo con las
instrucciones dadas en nuestros manuales.
La garantía del aparato quedaría anulada en caso
de utilización del aparato con un combustible no
recomendado.
La garantía del elemento de calefacción (acero o
fundición) de la caldera quedaría sin efecto en caso
de instalación del aparato en un ambiente con cloro
(salón de peluquería, lavandería, etc.).
No se nos podrá exigir indemnización alguna por
daños y perjuicios sea por la causa que fuere.
En el empeño constante de mejora de nuestros
materiales, cualquier modificación considerada útil
por nuestros servicios técnicos y comerciales
puede realizarse sin aviso previo.
Las especificaciones, dimensiones y datos
consignados en nuestros documentos sólo son
indicativos y no comprometen en modo alguna a
nuestra Sociedad.