Atlantic BALLON 5031504C PLUTON AMBIANCE 3100 4000 de handleiding

Type
de handleiding
Présentation du matériel
Instructions pour l’installateur
Instructions pour l’utilisateur
Pièces détachées
Certificat de garantie
Document n° 894-5 ~ 20/03/2006
Société Industrielle de Chaudières
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Téléphone : 03.28.50.21.00
Fax : 03.28.50.21.97
RC Hazebrouck
Siren 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Ballon SANIT 150
Réf. 027 904
Kits hydraulique sanitaire
"Pluton" - 074 163
"Ambiance BTX 4100" - 074 709
"Ambiance 4100" - 074 312
Notice de référence
à conserver
par l’utilisateur
pour consultation
ultérieure.
FR
NL
ES
ES PL
Cetappareilestconforme:
- à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme EN 60335-1,
- à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE
DE
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu
erhalten bei ATLANTIC Heizkessel,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
2 Notice de référence “894”
Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires
SOMMAIRE
Présentation du matériel ..................................p.3
Colisage..................p.3
Matérielenoption ............p.3
Caractéristiques générales .......p.3
Ballonsanitaire...............p.3
KithydrauliquesanitairePluton.......p.3
Kit hydraulique sanitaire
Ambiance BTX 4100 ............p.3
Kit hydraulique sanitaire Ambiance 4100. . p. 3
Instructions pour l’installateur ...............................p.4
Ballonlatéral...............p.4
Ballonporteur...............p.4
Préparation du ballon . . . .......p.5
Montage du kit hydraulique sanitaire . . p. 5
Pluton 3000 .................p.5
Ambiance BTX 4100 ............p.5
Ambiance 4100 ...............p.5
Raccordement de la chaudière à
l’installation ................p.5
Raccordement du ballon sanitaire à
l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5
Montage d’une vanne mélangeuse
motorisée(Pluton)............p.5
Raccordements électriques . . . . . . . p. 5
Raccordement de la sonde sanitaire . p. 11
Entretienduballon...........p.11
Instructions pour l’utilisateur ...............................p.11
Pièces détachées ......................................p.12
FRANCO BELGE vous félicite de votre choix.
Certifiée ISO 9001, FRANCO BELGE garantit la qualité de ses appareils
et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.
Fort de son savoir-faire de plus de 80 ans,
FRANCO BELGE utilise les technologies les plus avancées dans la conception
et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.
Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,
au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.
1 Présentation du matériel
1.1 Colisage
1 colis ballon habillé 027904.
1.2 Matériel en option
Kit hydraulique sanitaire Ambiance BTX 4100 074709
Kit hydraulique sanitaire Pluton (Unit) 074163
Kit hydraulique sanitaire Ambiance 4100 074312
1.3 Caractéristiques générales
1.3.1 Ballon sanitaire
Capacité ..............litre 150
Surface d’échange .........m
2
1
Pression maxi d’utilisation.....bar 7
Ø Entrée et sortie eau sanitaire . mm M 20x27
Encombrement du ballon :
largeur ...............mm 650
profondeur .............mm 1080
hauteur...............mm 610
Poidsduballon+kit........kg 110
1.3.2 Kit hydraulique sanitaire Pluton
Tuyauteries en 33x42
Pression et débits disponibles (fig. 2)
1.3.3 Kit hydraulique sanitaire
Ambiance BTX 4100
Tuyauteries en 33x42
Pression et débits disponibles (fig. 2)
1.3.4 Kit hydraulique sanitaire Ambiance 4100
Tuyauteries en 26x34
Pression et débits disponibles, circulateur (fig. 3)
Pression et débits disponibles, vanne mélangeuse
(fig. 4)
Vase d’expansion
Contenance ............litre 18
Pression..............bar 1
Vanne mélangeuse
Diamètrenominal.........mm 20
TypeKv ................ 6
Divers
Tension d’alimentation (50 Hz) . . . V 230
Notice de référence “894” 3
Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires Présentation du matériel
Q E S ( l )
T E C ( ° C )
5 0 1 0 0 1 5 0 2 0 0
5 1 0 1 5 2 0 2 5
m i n
2 0
3 0
4 0
6 0
5 0
° C
M T ° B
P C : 2 8 k W
E F S : 1 5 ° C
S S C
- 1 0 l / m i n
- 1 2 , 5 l / m i n
- 1 5 l / m i n
6 16 56 66 7
6 2 , 5
1 2 5
1 8 7 , 5
2 5 0
6 5 , 5 6 4 , 5 5 8 , 6 5 5
7 5 1 5 0 2 2 5 3 0 0
6 5 , 5 6 1 5 4 5 0
1 0 l / m i n
1 2 , 5 l / m i n
1 5 l / m i n
1 5
Q E S ( l )
T E C ( ° C )
Q E S ( l )
T E C ( ° C )
6 7
Fig. 1
MT°B = Montée en température du ballon
SSC = Soutirage sanitaire en continu
QES = Quantité d’eau chaude soutirée
T°EM = Température d’eau mélangée.
EFS = Eau froide sanitaire.
PC = Puissance chaudière.
0 1 2 3 4 m 3 / h
0
1
2
3
4
5
m C E
1 m b a r = 1 0 m m C E
1
2
3
Fig. 2
Pression et débits disponibles à la sortie du générateur
(chaudière Ambiance BTX 4100/Pluton + ballon).
2
Instructions pour l’installateur
2.1 Ballon latéral
La chaudière peut être placée à gauche ou à droite du
ballon.
Remarque : Suivant le cas, il peut être nécessaire
d’inverser le sens d’ouverture de la porte de foyer de la
chaudière (se référer aux instructions fournies avec la
chaudière).
Attention ! Pour la chaudière Ambiance BTX 4170, il
peut être nécessaire de remplacer le circulateur fourni
avec le kit de raccordement hydraulique par un
circulateur de puissance adaptée à l’installation.
2.2 Ballon porteur
La chaudière peut être posée sur le ballon sanitaire
sans aucune fixation.
4 Notice de référence “894”
Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires
0 1 2
m
3
/ h
0
1
2
3
4
5
m C E
1 m b a r = 1 0 m m C E = 1 0 0 P a
3
I
I I
I I I
Figure 3 - Pressions et débits hydrauliques
disponibles
Circulateur chauffage (Ambiance 4100)
Kv 6
1,00
10,00
1 10 100
kPa
m3/h
Figure 4 - Pressions et débits hydrauliques disponibles
Vanne mélangeuse (Ambiance 4100)
E C S
E
B E C S
E F S
4
2
1
3
Fig. 5 - Coupe schématique et raccordements hydrauliques du ballon
1 - Thermomètre
2 - Trappe de visite
3 - Anode
4 - Logement des sondes (thermomètre, régulation)
BECS = Boucle eau chaude sanitaire Ø M 20x27 mm
E = Départ échangeur chaudière Ø M 20x27 mm
E = Retour échangeur chaudière Ø M 20x27 mm
ECS = Sortie eau chaude sanitaire Ø M 20x27 mm
EFS = Entrée eau froide sanitaire Ø M 20x27 mm
2.3 Préparation du ballon
- Installer le ballon sanitaire à l’endroit choisi dans le
local chaufferie.
- Laisser à l’avant un dégagement minimum de 30 cm
pour permettre l’accès lors de l’entretien du ballon.
2.4 Montage du kit hydraulique sanitaire
2.4.1 Pluton 3000
Choisir la formule de raccordement qui convient le
mieux au type de l’installation.
Les tuyauteries peuvent être dirigées, vers la droite ou
vers la gauche de la chaudière.
Respecter le sens de montage des circulateurs et des
clapets anti-retour et le positionnement de la vanne
mélangeuse (option).
Assembler tous les éléments du kit hydraulique de
façon étanche.
2.4.2 Ambiance BTX 4100
(Voir figure 10, p. 7)
Choisir la formule de raccordement qui convient le
mieux au type de l’installation.
Les tuyauteries peuvent être dirigées, vers la droite ou
vers la gauche de la chaudière.
Respecter le sens de montage des circulateurs et des
clapets anti-retour.
Assembler tous les éléments du kit hydraulique de
façon étanche.
2.4.3 Ambiance 4100
Choisir la formule de raccordement qui convient le
mieux au type de l’installation.
Les tuyauteries peuvent être dirigées, vers la droite ou
vers la gauche de la chaudière.
Respecter le sens de montage des circulateurs et des
clapets anti-retour et le positionnement de la vanne
mélangeuse.
Assembler tous les éléments du kit hydraulique de
façon étanche.
Le vase d’expansion peut être orienté vers l’arrière à
l’aide d’un coude (fig. 12).
La vanne mélangeuse peut être équipée d’un
servomoteur 3 points type ESBE M 67 (option TEX 33).
Le servomoteur peut être commandé par un thermostat
d’ambiance (option TEX 33) pour l’ouverture et la
fermeture de la vanne mélangeuse.
Montageàgauchedelachaudière: Dans ce cas la
plaque de repérage de la vanne doit être déposée et
replacée côté verso (fig. 14).
2.5 Raccordement de la chaudière à
l’installation
Installer un vase d’expansion fermé adapté à
l’installation (Ambiance BTX 4100 et Pluton 3000).
Raccorder la décharge de la soupape de sécurité à
une tuyauterie d’évacuation.
2.6 Raccordement du ballon sanitaire à
l’installation
- Raccorder le kit hydraulique sur le ballon de façon
étanche.
F
Les tubes en cuivre ne doivent pas pénétrer
dans les tubes d’entrée et sortie du ballon ni
être en contact avec eux. Utiliser des raccords
en fonte ou en acier exclusivement.
Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécurité
avec soupape tarée à 7 bars.
-
Pour permettre la vidange du ballon par siphonnage, il
est recommandé de placer le groupe de sécurité à un
niveau inférieur à celui du ballon d’eau chaude.
-
Il est recommandé de placer le groupe de sécurité le
plus près possible du ballon pour éviter les pertes de
charge.
Raccorder la décharge du groupe de sécurité à une
tuyauterie d’évacuation d’un diamètre au moins égal à
la tuyauterie de raccordement de l’appareil par
l’intermédiaire d’un entonnoir permettant une garde
d’air de 20 mm minimum.
Installer un réducteur de pression en amont du groupe
de sécurité lorsque la pression d’arrivée du réseau est
supérieureà5bars.
2.7 Montage d’une vanne mélangeuse
motorisée (Pluton)
- Placer la vanne mélangeuse en amont du circulateur
chauffage et la relier au retour (fig. 6, p. 6).
2.8 Raccordements électriques
Les raccordements électriques ne seront effectués que
lorsque toutes les autres opérations de montage
(fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées.
Pour le raccordement des circulateurs et
éventuellement de la vanne motorisée, se référer à la
notice fournie avec le système de régulation.
Thermostat à action sur vanne (option TEX33)
- Ne pas raccorder sur les bornes T.A de la chaudière
prévues pour un thermostat d’ambiance classique et
laisser le shunt en place.
Cas 1 : L1 et fil brun = ouverture de la vanne dans le
sens des aiguilles d’une montre (fig. 13).
L2 et fil noir = fermeture de la vanne.
Cas 2 : L1 et fil noir = ouverture de la vanne dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (fig. 14).
L2 et fil brun = fermeture de la vanne.
Notice de référence “894” 5
Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires
6 Notice de référence “894”
Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires
Fig. 6 - Montage d’une vanne mélangeuse
Chaudières
Pluton 3000
PlutonUnit 3000
6 1 0
1 4 1 5
9 7 0
3 7 6
6 5 0
1 0 4 4
1 5 0
5 5 0
P l u t o n 3 0 2 4 = 6 4 2
P l u t o n 3 0 3 2 = 7 4 2
P l u t o n 3 0 4 0 = 8 4 2
P l u t o n 3 0 4 8 = 9 4 2
P l u t o n 3 0 5 6 = 1 0 4 2
Fig. 7 - Dimensions en mm
(Pluton + ballon latéral)
6 1 0
1 0 4 4
1 5 8 0
1 5 0
9 7 0
8 1 5
3 7 6
Figure 8 - Dimensions en mm
(Pluton/PlutonUnit + ballon porteur)
Notice de référence “894” 7
Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires
1300
950
610
650
1044
650
150
BTX 4145 = 786
BTX 4160 = 933
BTX 4170 = 933
Vue arrière
Vue de dessus
Figure 9 - Dimensions en mm
(Ambiance BTX 4100 + ballon latéral)
Chaudières
Ambiance BTX 4100
Kit de raccordement
hydraulique E45/3
(facultatif)
Figure 10 - Montage du kit hydraulique sanitaire
suivant configuration
Montage direct sur la chaudière
(départ, retour)
Montage sur le kit E 45/3 (départ, retour)
610
950
1044
1560
650
150
Figure 11 - Dimensions en mm
(Ambiance BTX 4100 + ballon porteur)
8 Notice de référence “894”
Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires
Chaudières
Ambiance 4100
Figure 12 - Vase d’expansion orienté vers l'arrière
Figure 13 - Montage de la vanne mélangeuse (à droite)
1 0
N
L
2 3 0 V
L L 1 L 2
M
M 6 7
M o t e u r v a n n e
b l e u
b r u n
n o i r
Option TEX33
Notice de référence “894” 9
Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires
Figure 14 - Montage de la vanne mélangeuse (à gauche)
0
1 0
N
L
2 3 0 V
L L 1 L 2
M
M 6 7
M o t e u r v a n n e
b l e u
b r u n
n o i r
Option TEX33
10 Notice de référence “894”
Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires
6 0 9
1 7 0 0
6 5 0
6 5 0
1 0 4 3
2 1 1
9 7 7
V u e a r r i è r e
V u e d e d e s s u s
Dimensions en mm - (Ambiance 4100 + ballon latéral)
V u e a r r i è r e
V u e d e c ô t é
9 7 7
6 0 9
1 0 5 0
1 0 4 4 2 3 1
1 5 8 6
Dimensions en mm - (Ambiance 4100 + ballon porteur)
2.9 Raccordement de la sonde sanitaire
- Enfiler la sonde dans l’orifice de l’habillage arrière et la
placer dans le logement prévu à cet effet à l’avant du
ballon (rep. 4, fig. 5). Déposer préalablement la fausse
façade (rep. 7, fig. 17, p. 12).
2.10 Entretien du ballon
L’entretien du ballon doit être effectué une fois par an.
- Vidanger le ballon en actionnant la soupape du groupe
de sécurité.
- Retirer le capot de protection en plastique et déposer
la trappe de visite.
- Enlever tout dépot éventuel de calcaire accumulé
dans le ballon.
- Enlever délicatement tout dépot de calcaire sur le
doigt de gant - Ne pas utiliser d’objet métallique ou
de produits chimiques ou abrasifs.
- Vérifier l’état d’usure de l’anode; celle-ci se dissout
progressivement suivant la qualité de l’eau de
distribution, évitant ainsi la corrosion du ballon.
- Remplacer l’anode si son diamètre est inférieur à
13 mm.
- Remplacer le joint de la trappe de visite à chaque
démontage de la trappe de visite.
- Reposer la trappe de visite et effectuer un serrage
“croisé” des écrous.
3 Instructions pour l’utilisateur
Vidange de l’installation hydraulique :
Pour vidanger complètement la chaudière et
l’installation hydraulique :
- Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière
- Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut de
l’installation.
Vidange du ballon sanitaire :
- Ouvrir un robinet d’eau chaude et actionner la
soupape du groupe de sécurité.
Notice de référence “894” 11
Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires
4 Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le
type et la référence de l’appareil, la désignation et le code
articledelapièce.
Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires
Notice de référence “894” 12
N° Code Désignation.........Type....Qté
Ballon Sanit 150 - code 027904 - réf. 503 15 04 C (fig. 17)
1 100608 Attache....................4
2 102050 Ballon ....................1
3 134503 Goujon ....................4
5 178616 Thermomètre ................1
6 937212 Façade ....................1
7 200735 Fausse façade................1
8 205369 Habillage arrière ..............1
9 207670 AB Côté .....................2
10 252647 AB Couvercle ..................1
11 278401 Attache câble ................1
12 600439 10 Socle .....................1
13 181124 Trappe de visite ...............1
14 142338 Joint .....................1
15 100364 Anode ....................1
16 119617 Doigt de gant ................1
17 161016 Presse-étoupe................1
18 157311 Passe-fil ...................1
19 239511 Support ...................1
1
1
9
1 0
2
8
1 1
9
1 2
3
6
5
4
7
3
1 3
1 4
1 5
1 8
1 9
1 7
1 6
Fig. 17 - Ballon Sanit 150 (503 15 04 C)
Notice de référence “894” 13
Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires
2 4
1
2
3
4
5
7
8
9
1 0
1 1
1 2
1 3
1 4
1 5
1 6
1 7
1 8
1 9
2 0
2 1
2 2
2 3
2 4
2 5
2 6
2 7
2 8
2 9
6
6
1 1
8
1 0
1 2
1 2
1 8
Fig. 18 - Kit sanitaire Pluton 3000 (K150PLUT)
1 109920 Circulateur ........MXL50-25...1
2 109928 Circulateur ........UPS20-50...1
3 110010 Clapet de retenue......20x27....1
4 110011 Clapet de retenue......33x42....1
5 110485 Collecteur avec accessoires ........1
7 111283 Courbe MF .........20x27....1
8 122517 Écrou ............20x27....2
9 122521 Écrou ............26x34....1
10 142722 Joint .............20x27....2
11 142728 Joint .............33x42....2
12 142734 Joint .............40x49....3
13 149017 Mamelon...........20x27....1
14 150000 Pièce folle M ........20x27....1
15 150013 Pièce folle F .........20x27....1
16 150017 Pièce folle F .........26x34....1
17 150018 Pièce filetée M .......26x34....1
18 111289 Coude union FF .......33x42.....
19 159422 Purgeur manuel .......12x17....1
20 167702 Robinet de vidange .....15x21....1
21 177522 Té réduit F .........20-20-12 ...1
22 177528 Té réduit F .........20-15-20 ...1
24 182559 Flexible............1,3m ....2
25 182710 Tuyau de retour ...............1
26 182697 Tuyau de retour ...............1
27 182711 Tuyau de départ...............1
28 188145 Vanne à sphère .......Rouge ....1
29 188147 Vanne à sphère .......Bleu.....1
Kit sanitaire Pluton 3000 - réf. 074163 (K 150 PLUT) (fig. 18)
N° Code Désignation.........Type....Qté
14 Notice de référence “894”
Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires
1
2
3
4
5
6
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
4
5
8
8
17
17
Figure 19 - kit sanitaire Ambiance BTX 4100
(K150AMB3)
. 1 109928 Circulateur .................01
. 2 110010 Clapet antiretour ......20x27....01
. 3 111283 Courbe MF ..........3/4" ....01
. 4 122517 Écrou ............20x27....02
. 5 142722 Joint .............20x27....02
. 6 142728 Joint .............33x42....02
. 7 149017 Mamelon ...........3/4" ....01
. 8 149029 Mamelon réduit ......1"-3/4"...02
. 9 150000 Pièce folle M ........20x27....01
.10 150013 Pièce folle F .........20x27....01
.11 159422 Purgeur manuel .......12x17....01
.12 167702 Robinet de vidange .....15x21....01
.13 177522 Té réduit F .......3/4"-3/4"-3/8".01
.14 177528 Té réduit F .........20-15-20...01
.15 182558 Flexible ...................01
.16 182559 Flexible............1,3m....01
.17 183076 Tuyauterie..................02
N° Code Désignation.........Type....Qté
Kit sanitaire Ambiance BTX 4100 - réf. 074709 (K150AMB3) (fig. 19)
Notice de référence “894” 15
Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires
!
%
&
!
"
#
'
!
"
&
!
!
!
! "
'
$
! '
! '
! %
! !
!
! $
! &
! #$
$
!
Figure 20 - kit sanitaire Ambiance 4100 (K AMB 4100)
N° Code Désignation.........Type....Qté
1 109910 Circulateur ........UPS25-50 ..01
2 109928 Circulateur ........UPS20-50 ..01
3 110010 Clapet antiretour ......20x27....01
6 111203 Coude union FF .......26x34....02
7 111283 Courbe MF ..........3/4" ....01
8 122517 Écrou ............20x27....02
9 122521 Écrou ............26x34....01
10 142722 Joint .............20x27....02
11 142728 Joint .............33x42....02
13 149017 Mamelon ...........3/4" ....01
14 150000 Pièce folle M ........20x27....01
15 150013 Pièce folle F avec joint . . . 20x27 ....01
16 150017 Pièce folle F avec joint . . . 26x34 ....01
19 159422 Purgeur manuel .......12x17....01
20 167702 Robinet de vidange .....15x21....01
21 177522 Té réduit F .........20-20-12...01
22 177528 Té réduit F .........20-15-20...01
23 182558 Flexible ...........0,95m....01
24 182559 Flexible............1,3m....01
30 142726 Joint .............26x34....02
31 149068 Mamelon réduit MF.............02
32 149954 Manomètre........Ø50,4Bars..01
33 174420 Soupape de sûreté .............01
34 182792 Tuyau de départ ..............01
35 182793 Tuyau de retour...............01
36 182794 Tuyau de vase ...............01
37 188178 Vanne mélangeuse.............01
38 188219 Vase d’expansion ......18L ....01
39 142352 Joint .............44x31....02
Kit sanitaire Ambiance 4100 - réf. 074312 (K AMB 4100) (fig. 20)
§ Certificat de Garantie §
§ Garantie Contractuelle
Les dispositions du présent certificat ne sont pas
exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du
matériel, des conditions de la garantie légale qui
s’applique dans le pays où a été acheté le matériel.
Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut ou
vice de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur
le remplacement, des pièces reconnues défectueuses
d’origine par notre service « Contrôle- Garantie », port et
main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur.
Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient
d’une garantie de durée supérieure :
- ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ans
- ballons émaillés indépendants : 3 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières :
3 ans
§ Validitédelagarantie
La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation
et à la mise au point de l’appareil par un installateur
professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés
conformément aux instructions précisées dans nos
notices.
§ Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte
en contact direct avec les braises des appareils à
combustible solide, les briques réfractaires, les verres.
- les détériorations de pièces provenant d’éléments
extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée,
humidité, dépression non conforme, chocs thermiques,
effet d’orage, etc.).
- les dégradations des composants électriques résultant
de branchement sur secteur dont la tension mesurée à
l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de
10% de la tension nominale de 230V.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation
de l’appareil avec un combustible non recommandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la
chaudière serait exclue en cas d’implantation de
l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie,
etc.).
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de
dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit.
Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels,
toute modification jugée utile par nos services
techniques et commerciaux, peut intervenir sans
préavis. Les spécifications, dimensions et
renseignements portés sur nos documents, ne sont
qu’indicatifs et n’engagent nullement notre Société.
* Nom et adresse de l’installateur : ______________________________
______________________________________________
( Téléphone :_________________________
* Nom et adresse de l’utilisateur : _______________________________
______________________________________________
Date de la mise en service : ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___
Référence de l’appareil : q Réf. 027904 (Ballon) q Réf. 074163 q Réf. 074709 q Réf. 074312
Numéro de série : ___ ___ ___ ___ ___ ___
• Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur.
En cas de réclamation, faire une copie dûment remplie et l’adresser à :
SIC FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE.
Document n° 894-3 FR ~ 06/12/2000
Sanitaire boiler
Réf. 503 15 04 C
Aansluitingskit voor Ambiance BTX Sanit 150
Réf. K150AMB1 / Réf. K150AMB2
Aansluitingskit
voor Pluton Sanit 150 en PlutonUnit Sanit 150
Réf. K150PLUT
Présentation du matériel
Instructions pour l’installateur
Instructions pour l’utilisateur
Pièces détachées
Certificat de garantie
Nederlands
Français
Gebruiksaanwijzing
te behouden door de
gebruiker voor nadere
consultatie.
Société Industrielle de Chaudières
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
Tel. : (00 33) 28 50 21 00
Fax : (00 33) 28 50 21 97
RC-HZ Hazebrouck
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet verbindend document.
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu
erhalten bei ATLANTIC Heizkessel,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Presentatie van het materiaal ...................................13
Verpakking..................13 Generale technische kenmerken ..... 13
Instructiesvoordeinstallateur..................................13
Bijzonderheden ...............13
Voorbereidingvandeketel.........14
Aansluiting van de ketel op de installatie . 14
Aansluiting van de sanitaire boiler op de
installatie...................14
Montage van een gemotorizeerde mengkraan 16
Elektrischeaansluitingen.......... 16
Aansluitingvandesanitairevoeler .... 16
Onderhoud van de Boiler .......... 16
Instructiesvoordegebruiker ...................................17
Wisselstukken ............................................18
INHOUD bladz. bladz.
Document n° 894-3 FR ~ 06/12/2000
Sanitaire boiler 5031504C Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT
12 Gebruiksaanwijzing
1.Presentatie van het materiaal
1.1. Verpakking
• 1 colli boiler met mantel ref. 503 15 04 C.
• 1 colli hydraulische aansluitingskit
- ref. K 150 AMB 1 voor Ambiance BTX 3025 en 3035.
- ref. K 150 AMB 2 voor Ambiance BTX 3055, 3060 en
3070.
- ref. K 150 PLUT voor Pluton 3024 tot 3056 en
PlutonUnit 3024 en 3032.
1.2. Generale technische kenmerken
2.Instructies voor de installateur
2.1. Bijzonderheden
2.1.1. ketel naast boiler geplaatst
De ketel kan links of rechts van de boiler worden
geplaatst.
Opmerking : Het kan nodig zijn de draairichting van de
ovendeur van de ketel te veranderen (lees de richtlijnen
bij de ketel).
Opgelet ! Voor de ketels Ambiance BTX 3070, moet de
circulatiepomp,geleverd bij de kit van de hydraulische
aansluiting, worden vervangen door een
circulatiepomp waarvan de kracht is aangepast aan
de installatie.
2.1.2. De ketel staat op de boiler
De ketel kan op de sanitaire boiler worden geplaatst
zonder bevestigingen.
01234m3/h
0
1
2
3
4
5
mCE
1 m bar = 10 m m C E
1
2
3
Fig. 1
Druk en debieten beschikbaar aan de uitgang van de
generator (ketel + boiler).
Q ES ( )
T EC (˚C)
50 100 150 200
5 10152025min
20
30
40
60
50
˚C
MT˚B
PC : 28 kW
EFS : 1C
SSC
- 10
/min
- 12,5
/min
- 15
/min
61656667
62,5 125 187,5 250
65,5 64,5 58,6 55
75 150 225 300
65,5 61 54 50
10 /min
12,5
/min
15
/min
15
Q ES ( )
T EC (˚C)
Q ES ( )
T EC (˚C)
67
Fig. 2
MT°B = Temperatuur steiging van de boiler
SSC = Aanhoudende sanitaire aftapping
QES = Hoeveelheid afgetapt warm water
EM = Gemengd watertemperatuur.
EFS = Koud sanitair water.
PC = Ketel vermogen
Instructies voor de installateur
Document 894-3 FR ~ 06/12/2000
Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT Sanitaire boiler 5031504C
Gebruiksaanwijzing 13
2.2. Voorbereiding van de ketel
- De sanitaire boiler op de gekozen plaats in
het ketelhuis installeren.
- Aan de voorkant een ruimte vrijlaten van 30
cm om een toegang aan de boiler toe te laten
voor zijn onderhoud.
2.3. Aansluiting van de ketel op de
installatie
De ansluiting kiezen die het beste aangepast
is aan het type van de installatie.
- Alle elementen van de kit op dichte wijze
aansluiten , de richting van montage van de
circulatiepompen en antiterugkeerkleppen
eerbiedigenenopderadiatorenkringloop
aansluiten.
Een gesloten expansievat plaatsen ,
aangepast aan de installatie.
•Deuitlaatvandeveiligheidsklepopde
riolering aansluiten.
2.4. Aansluiting van de sanitaire
boiler op de installatie
- De hydraulische kit op dichte wijze op de
boiler aansluiten.
Nota : De kopere buizen mogen niet in de
ingang en uitgang buizen van de boiler
geschoven worden of ermee in kontakt
komen. Alleen aansluitingen in gietijzer of
staal gebruiken.
Op de ingang koud water, een
veiligheidsgroep plaatsen met klep
gekalibreerd op 7 bar. Het is aanbevolen de
1502
610
650
1044
812
600
150
A
m b. B TX 3025 = 779
A
m b. B TX 3035 = 779
A
m b. B TX 3045 = 786
A
m b. B TX 3060 = 933
A
m b. B TX 3070 = 933
341
Figure 3 - Ambiance BTX 3000 Sanit 150 horizontale
610
812
1044
1422
876
150
341
Figure 4 - Ambiance BTX 3000 Sanit 150 verticale
Instructies voor de installateur
Document n° 894-3 FR ~ 06/12/2000
Sanitaire boiler 5031504C Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT
14 Gebruiksaanwijzing
veiligheidsgroep te plaatsen :
- op een niveau dat lager ligt dan de sanitaire
boiler ten einde de lediging van deze boiler te
vergemakkelijken door heveling.
- zo kort mogelijk bij de boiler om
lastverliezen te vermijden.
De uitlaat van de vieligheidsgroep op een
uitlaatbuis aansluiten,waarvan de doorsnede
ten minste egaal is aan de aansluitbuis van
het toestel, door middel van een trechter die
een luchtbehoud heeft van 20 mm minimum.
Een drukreduceerklep vóór de
610
1044
1580
150
970
815
376
Figure 5 - Pluton/PlutonUnit Sanit 150 verticale
610
1415
970
376
650
1044
150
550
Pluton 3024 = 642
Pluton 3032 = 742
Pluton 3040 = 842
Pluton 3048 = 942
Pluton 3056 = 1042
Fig. 6 - Pluton Sanit 150 horizontale
Fig. 7 - Montage van een mengkraan
Instructies voor de installateur
Document 894-3 FR ~ 06/12/2000
Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT Sanitaire boiler 5031504C
Gebruiksaanwijzing 15
veiligheidsgroep plaatsen als de druk van het net hoger
is dan 5 bar.
2.5. Montage van een gemotorizeerde
mengkraan
- De mengkraan vóór de circulatiepomp plaatsen en
hem op de retour aansluiten (fig. 7, bl. 15
2.6. Elektrische aansluitingen
Om de circulatiepomp aan te sluiten en eventueel de
gemotorizeerde mengkraan, zie de instructies die bij de
regeling gegeven worden.
2.7. Aansluiting van de sanitaire voeler
- Breng de voeler in de opening achteraan de
bekleding, in de daartoe voorziene plaats vooraan de
boiler (rep. 4, fig. 8). Eerst de voorplaat verwijderen
(rep. 7, fig. 9, bl. 19).
2.8. Onderhoud van de Boiler
Het onderhoud van de boiler gebeurt één keer per jaar.
- De boiler ledigen door de klep van de veiligheidgroep
te openen.
- De plastieken beschermdeksel verwijderen en de
reinigingsluik uitnemen.
- De eventuele kalkaanslag in de boiler doen
verdwijnen.
- Zorgvuldig de kalkaanslag doen verdwijnen die zich
op de handschoenvinger bevindt - Geen metalig
voorwerp gebruiken of chemische of schurende
produkten.
- De slijtage van de anode kontroleren;deze laatste lost
zich geleidelijk op naargelang de kwaliteit van het water
en vermijdt zo de corrosie van de boiler.
- De anode vervangen als haar doorsnede kleiner is
dan 13 mm.
- De dichting van de reinigingsluik vervangen bij
iedere reiniging van de boiler.
- De reinigingsluik terugplaatsen door de moeren vast
te draaien. Deze moeren zullen vastgedraaid worden in
een gekruisde volgorde.
E
ECS
E
BECS
G.S
EFS
V3V
VE
4
2
1
3
Fig. 8 - Hydraulisch schema en aansluiting van de boiler
met K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT
1 - Thermometer
2 - Bezoeksflens
3 - Anode
4-Handschoenvinger voor voeler, thermometer, regulatie
BECS = Omloop warm sanitair water Ø M 20x27 mm
E = Vertrek ketel boiler Ø M 20x27 mm
E = Retour ketel boiler Ø M 20x27 mm
ECS = Vertrek warm sanitair water Ø M 20x27 mm
EFS = Ingang koud sanitair water Ø M 20x27 mm
G.S - Veiligheidsgroep
VE - Expansievat
V3V - Mengkraan
Instructies voor de installateur
Document n° 894-3 FR ~ 06/12/2000
Sanitaire boiler 5031504C Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT
16 Gebruiksaanwijzing
3.Instructies voor de gebruiker
Ledigen van de hydraulische installatie :
- De kraan openen van de ketel of van de sanitaire
boiler.
Ledigen van de sanitaire boiler :
- Een warm water kraan openen en de klep van de
veiligheidsgroep.
Instructies voor de gebruiker
Document 894-3 FR ~ 06/12/2000
Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT Sanitaire boiler 5031504C
Gebruiksaanwijzing 17
4.Wisselstukken
Voor iedere bestelling van wisselstukken , het volgende
aanduiden : type en referentie van het toestel, ook de
letter van de kleur aangeven (aangeduid op het
waarborgcertificaat of het aanduidingsplaatje), de
beschrijvingendeartikelnummer van het stuk).
Voorbeeld : Ballon 503 15 04 C, zijkant 207670 AB
1 100608 Snelle hechting ............... 4
2 102050 Boiler ..................... 1
3 134503 Snelle stift .................. 4
4 162372 Aanduidingsplaatje ............. 1
5 178616 Thermometer ................ 1
6 937211 Voorfront ................... 1
7 200735 Vals voorfront ................ 1
8 205369 Achtermantel ................ 1
9 207670 AL Kant ..................... 2
10 252647 AL Deksel .................... 1
11 278401 Hechting vor kabel ............. 1
12 600439 10 Voetstuk ................... 1
13 181124 Flens ..................... 1
14 142338 Dichting ................... 1
15 100364 Anode .................... 1
16 119617 ........................ 1
17 161016 ........................ 1
18 157311 ........................ 1
19 239511 ........................ 1
1 109920 Circulatiepomp............ MXL50-25...........A .....B ..... C............. 1
2 109928 Circulatiepomp............UPS20-50...........A.....B ..... C............. 1
3 110010 Terugslagklep ..............20x27............A .....B ..... C............. 1
4 110011 Terugslagklep ..............33x42................... B ..... C............. 1
4 110035 Terugslagklep ..............26x34............A ...........................1
5 110485 Collector .................................A.....B ..... C............. 1
6 111207 ......................33x42...................B .................... 2
6 111232 ......................26x34............A...........................2
6 111289 ......................33x42.......................... C............. 2
7 111283 BochtMV.................20x27............A.....B ..... C............. 1
8 122517 Moer ...................20x27............A .....B ..... C.............2
9 122521 Moer ...................26x34............A .....B ..... C.............1
10 142722 Dichting..................20x27............A.....B ..... C............. 2
11 142728 Dichting..................33x42............A.....B ..... C............. 2
12 142734 Dichting..................40x49............A.....B ..... C............. 3
13 149017 Nippel...................20x27............A.....B ..... C............. 1
14 150000 ......................20x27............A .....B ..... C............. 1
15 150013 ......................20x27............A .....B ..... C............. 1
16 150017 ......................26x34............A .....B ..... C............. 1
17 150018 ......................26x34................... B ..... C............. 1
18 150019 ......................26x34............A ........................... 1
19 159422 Ontluchter ................12x17............A.....B ..... C............. 1
20 167702 Ledigingskraan..............15x21............A .....B ..... C............. 1
21 177522 ReductieT ...............20-20-12 ...........A.....B ..... C............. 1
22 177528 ReductieT ...............20-15-20 ...........A.....B ..... C............. 1
23 182558 Flexibel................. 0,95m............A .....B .................... 1
24 182559 Flexibel..................1,3m ............A .....B .................... 1
24 182559 Flexibel..................1,3m .......................... C............. 2
25 182690 Retourbuis ................................A...........................1
25 182696 Retourbuis ....................................... B .................... 1
25 182710 Retourbuis .............................................. C............. 1
26 182691 Retourbuis ................................A...........................1
26 182697 Retourbuis ....................................... B ..... C.............1
27 182692 Vertrekbuis................................A ........................... 1
27 182698 Vertrekbuis....................................... B ....................1
27 182711 Vertrekbuis.............................................. C............. 1
28 188144 ......................Root ............A ........................... 1
28 188145 ......................Root ................... B ..... C............. 1
29 188146 ......................Blauw............A ........................... 1
29 188147 ......................Blauw................... B ..... C............. 1
N° Code Beschrijving ........Type...Aantal
503 15 04 C (fig. 9)
• A = K 150 AMB 1 B = K 150 AMB 2 C = K 150 PLUT (fig. 10)
N° Code Beschrijving...............Type ............A.....B ..... C............Aantal
Wisselstukken
Document n° 894-3 FR ~ 06/12/2000
Sanitaire boiler 5031504C Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT
18 Gebruiksaanwijzing
'

&

'
!
$
#
"
%
!
!
"
#
&
'
%
$
Fig.9-5031504C
!
"
#
$
%
&
'


!
"
#
$
%
&
'
!
"
#
$
%
&
'
$
$
$

&

$
Fig. 10 - K 150 AMB 1 - K 150 AMB 2 - K 150 PLUT
Document 894-3 FR ~ 06/12/2000
Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT Sanitaire boiler 5031504C
Gebruiksaanwijzing 19
§ Waarborg certifikaat §
§ Waarborg
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend
voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen
trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verbor
-
gen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land
waar de ketel verkocht wordt.
Onze toestellen worden gedurende 1 jaar gewaarborgd te
-
gen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarborg om
-
vat de vervanging van de oorspronkelijke stukken die defekt
bevonden werden door onze dienst “Waarborg kontrole”,
transport en verpakkingskosten zijn ten laste van de gebrui
-
ker.
Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde waar
-
borg :
- uitneembare of vast inoxen boilers : 5 jaar
- afzonderlijk geëmailleerde boilers : 3 jaar
- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar
- ingebouwde circulatiepompen : 2 jaar
§ Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst
en geregeld werden door een herkende installateur en voor
ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de vo-
orschriften die vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen.
§ De waarborg dekt niet :
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen
die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool
van de ketels die met vaste brandstoffen werken.
- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenele
-
menten aan de ketel (terugslag in de schoorsteen, onwee
-
reffekten, vocht, niet overeenkomende druk en onderdruk,
thermische stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aans
-
luitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen aan
de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn
dan de nominale spanning van 230 V.
De waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het
gebruik van een niet aanbevolen branstof
De waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer)
zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een
chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...).
Voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoe
-
ding gevraagd worden.
Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaand be
-
richt, alle veranderingen die door onze technische- en
handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons mate
-
riaal aan te brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze doku-
menten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en
verbinden in niets onze maatschappij.
* Naam en adres voor de installateur : _____________________________
______________________________________________
( Telefoon :_________________________
* Naam en adres voor de gebruiker : ______________________________
______________________________________________
Datum van inwerkingstelling : ___ ___ /___ ___ / ___ ___ ___ ___
Referentie van het toestel : q 5031504 K150AMB1 K150AMB2 K150PLUT
Kleur : C
Reeksnummer : ___ ___ ___ ___ ___ ___
• Dit certifikaat moet zordvuldig behouden worden door de gebruiker.
In geval van reclamatie, een ingevulde copie maken en het opsturen naar :
SIC FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE.

Documenttranscriptie

Ballon SANIT 150 Réf. 027 904 Kits hydraulique sanitaire "Pluton" - 074 163 "Ambiance BTX 4100" - 074 709 "Ambiance 4100" - 074 312 Document n° 894-5 ~ 20/03/2006 FR NL DE ES ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei ATLANTIC Heizkessel, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Notice de référence à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure. Présentation du matériel Instructions pour l’installateur Instructions pour l’utilisateur Pièces détachées Certificat de garantie Cet appareil est conforme : - à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme EN 60335-1, - à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE Société Industrielle de Chaudières BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Téléphone : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel. Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires FRANCO BELGE vous félicite de votre choix. Certifiée ISO 9001, FRANCO BELGE garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients. Fort de son savoir-faire de plus de 80 ans, FRANCO BELGE utilise les technologies les plus avancées dans la conception et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage. Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil, au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité. SOMMAIRE Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Colisage. . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Kit hydraulique sanitaire Pluton. . . . . . . p. 3 Matériel en option . . . . . . . . . . . . p. 3 Kit hydraulique sanitaire Ambiance BTX 4100 . . . . . . . . . . . . p. 3 Caractéristiques générales . . . . . . . p. 3 Ballon sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . p. 3 Kit hydraulique sanitaire Ambiance 4100. . p. 3 Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4 Ballon latéral . . . . . . . . . . . . . . . p. 4 Ballon porteur. . . . . . . . . . . . . . . p. 4 Préparation du ballon . . . . . . . . . . p. 5 Montage du kit hydraulique sanitaire . . p. 5 Pluton 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5 Ambiance BTX 4100 . . . . . . . . . . . . p. 5 Ambiance 4100 . . . . . . . . . . . . . . . p. 5 Raccordement du ballon sanitaire à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5 Montage d’une vanne mélangeuse motorisée (Pluton) . . . . . . . . . . . . p. 5 Raccordements électriques . . . . . . . p. 5 Raccordement de la sonde sanitaire . p. 11 Entretien du ballon . . . . . . . . . . . p. 11 Raccordement de la chaudière à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . p. 5 Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 11 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12 2 Notice de référence “894” Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires Présentation du matériel 1 Présentation du matériel 1.1 Colisage °C 1.2 6 0 Matériel en option S S - 1 - 1 - 1 5 0 • Kit hydraulique sanitaire Ambiance BTX 4100 074709 • Kit hydraulique sanitaire Pluton (Unit) 074163 • Kit hydraulique sanitaire Ambiance 4100 074312 1.3 M T °B 6 7 • 1 colis ballon habillé 027904. 4 0 3 0 P C : 2 8 kW E F S : 1 5 °C 2 0 1 5 Caractéristiques générales 1.3.1 Ballon sanitaire Capacité . . . . . . . . . . . . . . litre Surface d’échange . . . . . . . . . m2 Pression maxi d’utilisation. . . . . bar Ø Entrée et sortie eau sanitaire . mm Encombrement du ballon : largeur . . . . . . . . . . . . . . . mm profondeur . . . . . . . . . . . . . mm hauteur . . . . . . . . . . . . . . . mm Poids du ballon + kit . . . . . . . . kg C 0 l/m in 2 ,5 l/m in 5 l/m in 150 1 7 M 20x27 650 1080 610 110 m in 5 1 0 1 5 2 0 2 5 5 0 1 0 0 1 5 0 2 0 0 Q 6 7 6 6 6 5 6 1 T E C (°C ) 6 2 ,5 1 2 5 1 8 7 ,5 2 5 0 Q 6 5 ,5 6 4 ,5 5 8 ,6 5 5 T E C (°C ) 7 5 1 5 0 2 2 5 3 0 0 6 5 ,5 6 1 5 4 5 0 E S ( l) E S ( l) 1 0 l/m in Q 1 2 ,5 l/m in E S ( l) 1 5 l/m in T E C (°C ) Fig. 1 MT°B = Montée en température du ballon 1.3.2 Kit hydraulique sanitaire Pluton SSC = Soutirage sanitaire en continu Tuyauteries en 33x42 Pression et débits disponibles (fig. 2) QES = Quantité d’eau chaude soutirée T°EM = Température d’eau mélangée. 1.3.3 Kit hydraulique sanitaire Ambiance BTX 4100 EFS = Eau froide sanitaire. PC = Puissance chaudière. Tuyauteries en 33x42 Pression et débits disponibles (fig. 2) 1.3.4 Kit hydraulique sanitaire Ambiance 4100 Tuyauteries en 26x34 Pression et débits disponibles, circulateur (fig. 3) Pression et débits disponibles, vanne mélangeuse (fig. 4) Vase d’expansion Contenance . . . . . . . . . . . Pression . . . . . . . . . . . . . Vanne mélangeuse Diamètre nominal . . . . . . . . Type Kv . . . . . . . . . . . . . Divers Tension d’alimentation (50 Hz) . Notice de référence “894” . litre . bar 18 1 . mm . . . 20 6 . . V 230 1 m b a r = 1 0 m m C E m C E 5 4 3 3 2 2 1 1 0 0 1 2 3 4 m 3 /h Fig. 2 Pression et débits disponibles à la sortie du générateur (chaudière Ambiance BTX 4100/Pluton + ballon). 3 Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires m C E 1 m b a r = 1 0 m m C E = 1 0 0 P a Kv 6 m3/h 10,00 5 III 4 3 II 2 I 1 1,00 0 1 0 1 2 3 m 3 10 100 kPa /h Figure 3 - Pressions et débits hydrauliques disponibles Circulateur chauffage (Ambiance 4100) Figure 4 - Pressions et débits hydrauliques disponibles Vanne mélangeuse (Ambiance 4100) 1 E C S 2 E 3 B E C S 4 E F S Fig. 5 - Coupe schématique et raccordements hydrauliques du ballon 1234- Thermomètre Trappe de visite Anode Logement des sondes (thermomètre, régulation) BECS = Boucle eau chaude sanitaire Ø M 20x27 mm E = Départ échangeur chaudière Ø M 20x27 mm E = Retour échangeur chaudière Ø M 20x27 mm ECS = Sortie eau chaude sanitaire Ø M 20x27 mm EFS = Entrée eau froide sanitaire Ø M 20x27 mm 2 Instructions pour l’installateur 2.1 Ballon latéral La chaudière peut être placée à gauche ou à droite du ballon. Remarque : Suivant le cas, il peut être nécessaire d’inverser le sens d’ouverture de la porte de foyer de la chaudière (se référer aux instructions fournies avec la chaudière). Attention ! Pour la chaudière Ambiance BTX 4170, il peut être nécessaire de remplacer le circulateur fourni 4 avec le kit de raccordement hydraulique par un circulateur de puissance adaptée à l’installation. 2.2 Ballon porteur La chaudière peut être posée sur le ballon sanitaire sans aucune fixation. Notice de référence “894” Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires 2.3 Préparation du ballon - Installer le ballon sanitaire à l’endroit choisi dans le local chaufferie. - Laisser à l’avant un dégagement minimum de 30 cm pour permettre l’accès lors de l’entretien du ballon. 2.4 Montage du kit hydraulique sanitaire 2.5 • Installer un vase d’expansion fermé adapté à l’installation (Ambiance BTX 4100 et Pluton 3000). • Raccorder la décharge de la soupape de sécurité à une tuyauterie d’évacuation. 2.6 2.4.1 Pluton 3000 Choisir la formule de raccordement qui convient le mieux au type de l’installation. Les tuyauteries peuvent être dirigées, vers la droite ou vers la gauche de la chaudière. Respecter le sens de montage des circulateurs et des clapets anti-retour et le positionnement de la vanne mélangeuse (option). Assembler tous les éléments du kit hydraulique de façon étanche. 2.4.2 Ambiance BTX 4100 (Voir figure 10, p. 7) Choisir la formule de raccordement qui convient le mieux au type de l’installation. Les tuyauteries peuvent être dirigées, vers la droite ou vers la gauche de la chaudière. Respecter le sens de montage des circulateurs et des clapets anti-retour. Assembler tous les éléments du kit hydraulique de façon étanche. 2.4.3 Ambiance 4100 Choisir la formule de raccordement qui convient le mieux au type de l’installation. Les tuyauteries peuvent être dirigées, vers la droite ou vers la gauche de la chaudière. Respecter le sens de montage des circulateurs et des clapets anti-retour et le positionnement de la vanne mélangeuse. Assembler tous les éléments du kit hydraulique de façon étanche. Le vase d’expansion peut être orienté vers l’arrière à l’aide d’un coude (fig. 12). La vanne mélangeuse peut être équipée d’un servomoteur 3 points type ESBE M 67 (option TEX 33). Le servomoteur peut être commandé par un thermostat d’ambiance (option TEX 33) pour l’ouverture et la fermeture de la vanne mélangeuse. Montage à gauche de la chaudière : Dans ce cas la plaque de repérage de la vanne doit être déposée et replacée côté verso (fig. 14). Notice de référence “894” Raccordement de la chaudière à l’installation Raccordement du ballon sanitaire à l’installation - Raccorder le kit hydraulique sur le ballon de façon étanche. F Les tubes en cuivre ne doivent pas pénétrer dans les tubes d’entrée et sortie du ballon ni être en contact avec eux. Utiliser des raccords en fonte ou en acier exclusivement. • Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécurité avec soupape tarée à 7 bars. - Pour permettre la vidange du ballon par siphonnage, il est recommandé de placer le groupe de sécurité à un niveau inférieur à celui du ballon d’eau chaude. - Il est recommandé de placer le groupe de sécurité le plus près possible du ballon pour éviter les pertes de charge. • Raccorder la décharge du groupe de sécurité à une tuyauterie d’évacuation d’un diamètre au moins égal à la tuyauterie de raccordement de l’appareil par l’intermédiaire d’un entonnoir permettant une garde d’air de 20 mm minimum. • Installer un réducteur de pression en amont du groupe de sécurité lorsque la pression d’arrivée du réseau est supérieure à 5 bars. 2.7 Montage d’une vanne mélangeuse motorisée (Pluton) - Placer la vanne mélangeuse en amont du circulateur chauffage et la relier au retour (fig. 6, p. 6). 2.8 Raccordements électriques Les raccordements électriques ne seront effectués que lorsque toutes les autres opérations de montage (fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées. Pour le raccordement des circulateurs et éventuellement de la vanne motorisée, se référer à la notice fournie avec le système de régulation. Thermostat à action sur vanne (option TEX33) - Ne pas raccorder sur les bornes T.A de la chaudière prévues pour un thermostat d’ambiance classique et laisser le shunt en place. Cas 1 : L1 et fil brun = ouverture de la vanne dans le sens des aiguilles d’une montre (fig. 13). L2 et fil noir = fermeture de la vanne. Cas 2 : L1 et fil noir = ouverture de la vanne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (fig. 14). L2 et fil brun = fermeture de la vanne. 5 Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires Chaudières Pluton 3000 PlutonUnit 3000 3 7 6 9 7 0 6 1 0 1 4 1 5 6 5 0 5 5 0 P lu P lu P lu P lu P lu 1 0 4 4 Fig. 6 - Montage d’une vanne mélangeuse to to to to to n 3 n 3 n 3 n 3 n 3 0 2 0 3 0 4 0 4 0 5 4 = 2 = 0 = 8 = 6 = 6 4 7 4 8 4 9 4 1 0 2 2 2 2 4 2 1 5 0 Fig. 7 - Dimensions en mm (Pluton + ballon latéral) 3 7 6 9 7 0 1 5 8 0 6 1 0 1 0 4 4 1 5 0 8 1 5 Figure 8 - Dimensions en mm (Pluton/PlutonUnit + ballon porteur) 6 Notice de référence “894” Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires Chaudières Ambiance BTX 4100 950 610 Montage direct sur la chaudière (départ, retour) 1300 Vue arrière 650 650 BTX 4145 = 786 BTX 4160 = 933 BTX 4170 = 933 1044 150 Montage sur le kit E 45/3 (départ, retour) Vue de dessus Kit de raccordement hydraulique E45/3 (facultatif) Figure 9 - Dimensions en mm (Ambiance BTX 4100 + ballon latéral) Figure 10 - Montage du kit hydraulique sanitaire suivant configuration 950 1560 610 1044 150 650 Figure 11 - Dimensions en mm (Ambiance BTX 4100 + ballon porteur) Notice de référence “894” 7 Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires Chaudières Ambiance 4100 Figure 12 - Vase d’expansion orienté vers l'arrière L 2 3 0 V N Option TEX33 b le u b ru n n o ir L L 1 L 2 M o te u r v a n n e M M 6 7 1 0 Figure 13 - Montage de la vanne mélangeuse (à droite) 8 Notice de référence “894” Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires N L 2 3 0 V Option TEX33 b le u n o ir b ru n L L 1 L 2 M o te u r v a n n e M M 6 7 1 0 0 Figure 14 - Montage de la vanne mélangeuse (à gauche) Notice de référence “894” 9 Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires V u e a r r iè r e 9 7 7 6 0 9 1 7 0 0 6 5 0 6 5 0 V u e d e d e s s u s 1 0 4 3 2 1 1 Dimensions en mm - (Ambiance 4100 + ballon latéral) 9 7 7 1 5 8 6 6 0 9 1 0 5 0 1 0 4 4 V u e a r r iè r e V u e d e c ô té 2 3 1 Dimensions en mm - (Ambiance 4100 + ballon porteur) 10 Notice de référence “894” Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires 2.9 Raccordement de la sonde sanitaire - Enfiler la sonde dans l’orifice de l’habillage arrière et la placer dans le logement prévu à cet effet à l’avant du ballon (rep. 4, fig. 5). Déposer préalablement la fausse façade (rep. 7, fig. 17, p. 12). 2.10 Entretien du ballon L’entretien du ballon doit être effectué une fois par an. - Vidanger le ballon en actionnant la soupape du groupe de sécurité. - Retirer le capot de protection en plastique et déposer la trappe de visite. - Enlever tout dépot éventuel de calcaire accumulé dans le ballon. - Enlever délicatement tout dépot de calcaire sur le doigt de gant - Ne pas utiliser d’objet métallique ou de produits chimiques ou abrasifs. - Vérifier l’état d’usure de l’anode; celle-ci se dissout progressivement suivant la qualité de l’eau de distribution, évitant ainsi la corrosion du ballon. - Remplacer l’anode si son diamètre est inférieur à 13 mm. - Remplacer le joint de la trappe de visite à chaque démontage de la trappe de visite. - Reposer la trappe de visite et effectuer un serrage “croisé” des écrous. 3 Instructions pour l’utilisateur Vidange de l’installation hydraulique : Pour vidanger complètement la chaudière et l’installation hydraulique : - Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière - Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut de l’installation. Notice de référence “894” Vidange du ballon sanitaire : - Ouvrir un robinet d’eau chaude et actionner la soupape du groupe de sécurité. 11 Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires 4 Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le type et la référence de l’appareil, la désignation et le code article de la pièce. • Ballon Sanit 150 - code 027904 - réf. 503 15 04 C (fig. 17) 1 0 4 8 1 8 9 3 2 1 4 7 1 1 1 5 1 7 1 3 5 1 6 1 1 9 3 1 6 1 2 9 Fig. 17 - Ballon Sanit 150 (503 15 04 C) N° Code 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 100608 102050 134503 178616 937212 200735 205369 207670 252647 278401 600439 181124 142338 100364 119617 161016 157311 239511 Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté Attache . . . . . . Ballon . . . . . . Goujon . . . . . . Thermomètre . . Façade . . . . . . Fausse façade. . Habillage arrière AB Côté . . . . . . . AB Couvercle . . . . Attache câble . . 10 Socle . . . . . . . Trappe de visite . Joint . . . . . . . Anode . . . . . . Doigt de gant . . Presse-étoupe . . Passe-fil . . . . . Support . . . . . Notice de référence “894” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 12 Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires • Kit sanitaire Pluton 3000 - réf. 074163 (K 150 PLUT) (fig. 18) 2 8 2 9 1 2 1 2 1 7 1 1 2 2 6 1 6 9 2 4 2 3 5 4 2 7 1 0 6 8 1 9 2 1 1 3 2 2 2 5 1 8 2 2 4 1 0 2 0 1 5 1 1 6 3 1 8 1 1 1 4 8 7 Fig. 18 - Kit sanitaire Pluton 3000 (K150PLUT) N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 109920 109928 110010 110011 110485 111283 122517 122521 142722 142728 142734 149017 150000 150013 150017 150018 111289 159422 167702 177522 177528 182559 182710 182697 182711 188145 188147 Circulateur . . . . . . . . MXL 50-25 . . . 1 Circulateur . . . . . . . . UPS 20-50 . . . 1 Clapet de retenue . . . . . . 20x27 . . . . 1 Clapet de retenue . . . . . . 33x42 . . . . 1 Collecteur avec accessoires . . . . . . . . 1 Courbe MF . . . . . . . . . 20x27 . . . . 1 Écrou . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 2 Écrou . . . . . . . . . . . . 26x34 . . . . 1 Joint . . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 2 Joint . . . . . . . . . . . . . 33x42 . . . . 2 Joint . . . . . . . . . . . . . 40x49 . . . . 3 Mamelon . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 1 Pièce folle M . . . . . . . . 20x27 . . . . 1 Pièce folle F . . . . . . . . . 20x27 . . . . 1 Pièce folle F . . . . . . . . . 26x34 . . . . 1 Pièce filetée M . . . . . . . 26x34 . . . . 1 Coude union FF . . . . . . . 33x42. . . . . Purgeur manuel . . . . . . . 12x17 . . . . 1 Robinet de vidange . . . . . 15x21 . . . . 1 Té réduit F . . . . . . . . . 20-20-12 . . . 1 Té réduit F . . . . . . . . . 20-15-20 . . . 1 Flexible. . . . . . . . . . . . 1,3 m . . . . 2 Tuyau de retour . . . . . . . . . . . . . . . 1 Tuyau de retour . . . . . . . . . . . . . . . 1 Tuyau de départ . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vanne à sphère . . . . . . . Rouge . . . . 1 Vanne à sphère . . . . . . . Bleu . . . . . 1 Notice de référence “894” 13 Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires • Kit sanitaire Ambiance BTX 4100 - réf. 074709 (K150AMB3) (fig. 19) N° 17 . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 .17 15 8 5 4 10 6 1 6 9 4 2 11 Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté 109928 110010 111283 122517 142722 142728 149017 149029 150000 150013 159422 167702 177522 177528 182558 182559 183076 Circulateur . . . . . . . . . . . . . . . . Clapet antiretour . . . . . . 20x27 . . . Courbe MF . . . . . . . . . . 3/4" . . . Écrou . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . Joint . . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . Joint . . . . . . . . . . . . . 33x42 . . . Mamelon . . . . . . . . . . . 3/4" . . . Mamelon réduit . . . . . . 1" - 3/4" . . Pièce folle M . . . . . . . . 20x27 . . . Pièce folle F . . . . . . . . . 20x27 . . . Purgeur manuel . . . . . . . 12x17 . . . Robinet de vidange . . . . . 15x21 . . . Té réduit F . . . . . . . 3/4" - 3/4" - 3/8" Té réduit F . . . . . . . . . 20-15-20 . . Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flexible. . . . . . . . . . . . 1,3 m . . . Tuyauterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 02 02 02 01 02 01 01 01 01 01 01 01 01 02 3 13 7 14 16 12 Code 17 8 5 Figure 19 - kit sanitaire Ambiance BTX 4100 (K150AMB3) 14 Notice de référence “894” Ballon Sanit 150 - kits hydrauliques sanitaires • Kit sanitaire Ambiance 4100 - réf. 074312 (K AMB 4100) (fig. 20) ' !   $ ! !  ! '    &  #   ! ' $ ! % ! " ! ! ! ! $    " & !  '  ! & % $  ! ! # !  " !     Figure 20 - kit sanitaire Ambiance 4100 (K AMB 4100) N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté 1 2 3 6 7 8 9 10 11 13 14 15 16 19 20 21 22 23 24 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 109910 109928 110010 111203 111283 122517 122521 142722 142728 149017 150000 150013 150017 159422 167702 177522 177528 182558 182559 142726 149068 149954 174420 182792 182793 182794 188178 188219 142352 Circulateur . . . . . . . . UPS 25-50 Circulateur . . . . . . . . UPS 20-50 Clapet antiretour . . . . . . 20x27 . . Coude union FF . . . . . . . 26x34 . . Courbe MF . . . . . . . . . . 3/4" . . Écrou . . . . . . . . . . . . 20x27 . . Écrou . . . . . . . . . . . . 26x34 . . Joint . . . . . . . . . . . . . 20x27 . . Joint . . . . . . . . . . . . . 33x42 . . Mamelon . . . . . . . . . . . 3/4" . . Pièce folle M . . . . . . . . 20x27 . . Pièce folle F avec joint . . . 20x27 . . Pièce folle F avec joint . . . 26x34 . . Purgeur manuel . . . . . . . 12x17 . . Robinet de vidange . . . . . 15x21 . . Té réduit F . . . . . . . . . 20-20-12 . Té réduit F . . . . . . . . . 20-15-20 . Flexible . . . . . . . . . . . 0,95 m . . Flexible. . . . . . . . . . . . 1,3 m . . Joint . . . . . . . . . . . . . 26x34 . . Mamelon réduit MF . . . . . . . . . . . Manomètre. . . . . . . . Ø 50, 4 Bars Soupape de sûreté . . . . . . . . . . . Tuyau de départ . . . . . . . . . . . . Tuyau de retour. . . . . . . . . . . . . Tuyau de vase . . . . . . . . . . . . . Vanne mélangeuse . . . . . . . . . . . Vase d’expansion . . . . . . 18 L . . Joint . . . . . . . . . . . . . 44x31 . . Notice de référence “894” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 02 01 02 01 02 02 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02 02 01 01 01 01 01 01 01 02 15 § Certificat de Garantie § § Garantie Contractuelle § Exclusion de la Garantie Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays où a été acheté le matériel. Ne sont pas couverts par la garantie : - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en contact direct avec les braises des appareils à combustible solide, les briques réfractaires, les verres. - les détériorations de pièces provenant d’éléments extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité, dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage, etc.). - les dégradations des composants électriques résultant de branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la tension nominale de 230V. Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le remplacement, des pièces reconnues défectueuses d’origine par notre service « Contrôle- Garantie », port et main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur. Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient d’une garantie de durée supérieure : - ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ans - ballons émaillés indépendants : 3 ans - corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières : 3 ans § Validité de la garantie La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et à la mise au point de l’appareil par un installateur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés conformément aux instructions précisées dans nos notices. * Nom et adresse de l’installateur : La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de l’appareil avec un combustible non recommandé. La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.). Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit. Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels, toute modification jugée utile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les spécifications, dimensions et renseignements portés sur nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent nullement notre Société. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ( Téléphone :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * Nom et adresse de l’utilisateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date de la mise en service : Référence de l’appareil : Numéro de série : ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___ q Réf. 027904 (Ballon) q Réf. 074163 q Réf. 074709 q Réf. 074312 ___ ___ ___ ___ ___ ___ • Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur. En cas de réclamation, faire une copie dûment remplie et l’adresser à : SIC FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE. Document n° 894-3 FR ~ 06/12/2000 Sanitaire boiler Réf. 503 15 04 C Aansluitingskit voor Ambiance BTX Sanit 150 Réf. K150AMB1 / Réf. K150AMB2 Aansluitingskit Français Nederlands DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei ATLANTIC Heizkessel, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 voor Pluton Sanit 150 en PlutonUnit Sanit 150 Réf. K150PLUT Gebruiksaanwijzing te behouden door de gebruiker voor nadere consultatie. Présentation du matériel Instructions pour l’installateur Instructions pour l’utilisateur Pièces détachées Certificat de garantie Société Industrielle de Chaudières BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Tel. : (00 33) 28 50 21 00 Fax : (00 33) 28 50 21 97 RC-HZ Hazebrouck Siren 440 555 886 Materiaal dat zonder voorafgaand bericht gewijzigd kan worden. Niet verbindend document. Sanitaire boiler 5031504C Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT FRANCO BELGE feliciteert u met uw keuze. FRANCO BELGE, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 75 jaar knowhow, gebruikt FRANCO BELGE de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten. Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert, voor uw comfort en uw veiligheid. INHOUD bladz. bladz. Presentatie van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Generale technische kenmerken . . . . . 13 Instructies voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Bijzonderheden . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montage van een gemotorizeerde mengkraan 16 Voorbereiding van de ketel . . . . . . . . . 14 Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . . 16 Aansluiting van de ketel op de installatie . 14 Aansluiting van de sanitaire voeler . . . . 16 Aansluiting van de sanitaire boiler op de installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Onderhoud van de Boiler . . . . . . . . . . 16 Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 12 Document n° 894-3 FR ~ 06/12/2000 Gebruiksaanwijzing Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT Instructies voor de installateur Sanitaire boiler 5031504C 1. Presentatie van het materiaal 1.1. Verpakking ˚C MT˚ B 67 • 1 colli boiler met mantel ref. 503 15 04 C. • 1 colli hydraulische aansluitingskit - ref. K 150 AMB 1 voor Ambiance BTX 3025 en 3035. - ref. K 150 AMB 2 voor Ambiance BTX 3055, 3060 en 3070. - ref. K 150 PLUT voor Pluton 3024 tot 3056 en PlutonUnit 3024 en 3032. 1.2. Generale technische kenmerken 60 SSC - 10 /min 50 - 12,5 /min 40 - 15 /min 30 PC : 28 kW EFS : 15˚C 20 15 Water inhoud van de boiler . . . . . . . . liter Wisseloppervlakte . . . . . . . . . . . . . . m 2 1 Maxi gebruiksdruk . . . . . . . . . . . . . . bar Ø Ingang en uitgang sanitair water (koper) mm 5 10 15 20 25 min 50 100 150 200 Q ES ( ) 67 66 65 61 T EC (˚ C) 6 2,5 125 187 ,5 250 Q ES ( ) 65,5 64,5 58,6 55 T EC (˚ C) 75 150 225 300 65,5 61 54 50 150 1 0 /m i n 7 M 20x27 Afmetingen boiler: breedte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 650 diepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 1080 hoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm 610 12 ,5 /m i n Q ES ( ) 1 5 /m i n 1 m b a r = 1 0 m m C E m C E T EC (˚ C) Fig. 2 5 MT°B = Temperatuur steiging van de boiler 4 SSC = Aanhoudende sanitaire aftapping QES = Hoeveelheid afgetapt warm water 3 2 3 2 T°EM = Gemengd watertemperatuur. EFS = Koud sanitair water. 1 1 PC = Ketel vermogen 0 0 1 2 3 4 m 3 /h Fig. 1 Druk en debieten beschikbaar aan de uitgang van de generator (ketel + boiler). 2. Instructies voor de installateur aansluiting, w o r d e n v e r v a n g e n d o o r e e n circulatiepomp waarvan de kracht is aangepast aan de installatie. 2.1. Bijzonderheden 2.1.1. ketel naast boiler geplaatst De ketel kan links of rechts van de boiler worden geplaatst. Opmerking : Het kan nodig zijn de draairichting van de ovendeur van de ketel te veranderen (lees de richtlijnen bij de ketel). Opgelet ! Voor de ketels Ambiance BTX 3070, moet de circulatiepomp, geleverd bij de kit van de hydraulische Gebruiksaanwijzing 2.1.2. De ketel staat op de boiler De ketel kan op de sanitaire boiler worden geplaatst zonder bevestigingen. Document n° 894-3 FR ~ 06/12/2000 13 Sanitaire boiler 5031504C Instructies voor de installateur Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT 2.2. Voorbereiding van de ketel 3 4 1 - De sanitaire boiler op de gekozen plaats in het ketelhuis installeren. - Aan de voorkant een ruimte vrijlaten van 30 cm om een toegang aan de boiler toe te laten voor zijn onderhoud. 8 1 2 6 1 0 De ansluiting kiezen die het beste aangepast is aan het type van de installatie. - Alle elementen van de kit op dichte wijze aansluiten , de richting van montage van de circulatiepompen en antiterugkeerkleppen eerbiedigen en op de radiatoren kringloop aansluiten. • Een gesloten expansievat plaatsen , aangepast aan de installatie. • De uitlaat van de veiligheidsklep op de riolering aansluiten. 1 5 0 2 6 0 0 A m b A m b A m b A m b A m b . B T . B T . B T . B T . B T X 3 0 X 3 0 X 3 0 X 3 0 X 3 0 2 5 = 3 5 = 4 5 = 6 0 = 7 0 = 6 5 0 7 7 9 7 7 9 7 8 6 9 3 3 9 3 3 2.3. Aansluiting van de ketel op de installatie 1 0 4 4 1 5 0 Figure 3 - Ambiance BTX 3000 Sanit 150 horizontale 2.4. Aansluiting van de sanitaire boiler op de installatie - De hydraulische kit op dichte wijze op de boiler aansluiten. Nota : De kopere buizen mogen niet in de ingang en uitgang buizen van de boiler geschoven worden of ermee in kontakt komen. Alleen aansluitingen in gietijzer of staal gebruiken. • O p d e i n g a n g k o u d w a t e r, e e n veiligheidsgroep plaatsen met klep gekalibreerd op 7 bar. Het is aanbevolen de 3 4 1 8 1 2 1 4 2 2 6 1 0 1 0 4 4 1 5 0 8 7 6 Figure 4 - Ambiance BTX 3000 Sanit 150 verticale 14 Document n° 894-3 FR ~ 06/12/2000 Gebruiksaanwijzing Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT Instructies voor de installateur Sanitaire boiler 5031504C 3 7 6 9 7 0 6 1 0 1 4 1 5 5 5 0 6 5 0 Fig. 7 - Montage van een mengkraan P lu P lu P lu P lu P lu to n to n to n to n to n 3 0 2 3 0 3 3 0 4 3 0 4 3 0 5 4 = 6 2 = 7 0 = 8 8 = 9 6 = 1 4 2 1 0 4 4 4 2 4 2 4 2 0 4 2 1 5 0 Fig. 6 - Pluton Sanit 150 horizontale veiligheidsgroep te plaatsen : - op een niveau dat lager ligt dan de sanitaire boiler ten einde de lediging van deze boiler te vergemakkelijken door heveling. - zo kort mogelijk bij de boiler om lastverliezen te vermijden. • De uitlaat van de vieligheidsgroep op een uitlaatbuis aansluiten, waarvan de doorsnede ten minste egaal is aan de aansluitbuis van het toestel, door middel van een trechter die een luchtbehoud heeft van 20 mm minimum. • Een drukreduceerklep vóór de 3 7 6 9 7 0 1 5 8 0 6 1 0 1 0 4 4 1 5 0 8 1 5 Figure 5 - Pluton/PlutonUnit Sanit 150 verticale Gebruiksaanwijzing Document n° 894-3 FR ~ 06/12/2000 15 Sanitaire boiler 5031504C Instructies voor de installateur Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT V 3 V V E 1 E C S E 2 E 3 B E C S G .S 4 E F S Fig. 8 - Hydraulisch schema en aansluiting van de boiler met K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT E = Retour ketel boiler Ø M 20x27 mm 1 - Thermometer 2 - Bezoeksflens 3 - Anode 4 - Handschoenvinger voor voeler, thermometer, regulatie BECS = Omloop warm sanitair water Ø M 20x27 mm ECS = Vertrek warm sanitair water Ø M 20x27 mm G.S - Veiligheidsgroep VE - Expansievat V3V - Mengkraan E = Vertrek ketel boiler Ø M 20x27 mm veiligheidsgroep plaatsen als de druk van het net hoger is dan 5 bar. 2.5. Montage van een gemotorizeerde mengkraan - De mengkraan vóór de circulatiepomp plaatsen en hem op de retour aansluiten (fig. 7, bl. 15 2.6. Elektrische aansluitingen Om de circulatiepomp aan te sluiten en eventueel de gemotorizeerde mengkraan, zie de instructies die bij de regeling gegeven worden. 2.7. Aansluiting van de sanitaire voeler - Breng de voeler in de opening achteraan de bekleding, in de daartoe voorziene plaats vooraan de boiler (rep. 4, fig. 8). Eerst de voorplaat verwijderen (rep. 7, fig. 9, bl. 19). 16 EFS = Ingang koud sanitair water Ø M 20x27 mm 2.8. Onderhoud van de Boiler Het onderhoud van de boiler gebeurt één keer per jaar. - De boiler ledigen door de klep van de veiligheidgroep te openen. - De plastieken beschermdeksel verwijderen en de reinigingsluik uitnemen. - D e e v e n t u e le k a l k a a n sl ag in d e b o i le r d oe n verdwijnen. - Zorgvuldig de kalkaanslag doen verdwijnen die zich op de handschoenvinger bevindt - Geen metalig voorwerp gebruiken of chemische of schurende produkten. - De slijtage van de anode kontroleren; deze laatste lost zich geleidelijk op naargelang de kwaliteit van het water en vermijdt zo de corrosie van de boiler. - De anode vervangen als haar doorsnede kleiner is dan 13 mm. - De dichting van de reinigingsluik vervangen bij iedere reiniging van de boiler. - De reinigingsluik terugplaatsen door de moeren vast te draaien. Deze moeren zullen vastgedraaid worden in een gekruisde volgorde. Document n° 894-3 FR ~ 06/12/2000 Gebruiksaanwijzing Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT Instructies voor de gebruiker Sanitaire boiler 5031504C 3. Instructies voor de gebruiker Ledigen van de hydraulische installatie : - De kraan openen van de ketel of van de sanitaire boiler. Gebruiksaanwijzing Ledigen van de sanitaire boiler : - Een warm water kraan openen en de klep van de veiligheidsgroep. Document n° 894-3 FR ~ 06/12/2000 17 Sanitaire boiler 5031504C Wisselstukken Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT 4. Wisselstukken • 503 15 04 C (fig. 9) N° Code Beschrijving . . . . . . . . Type . . . Aantal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 100608 102050 134503 162372 178616 937211 200735 205369 207670 252647 278401 600439 181124 142338 100364 119617 161016 157311 239511 Snelle hechting . . Boiler . . . . . . . . Snelle stift . . . . . Aanduidingsplaatje Thermometer . . . Voorfront . . . . . . Vals voorfront . . . Achtermantel . . . Kant . . . . . . . . Deksel . . . . . . . Hechting vor kabel Voetstuk . . . . . . Flens . . . . . . . . Dichting . . . . . . Anode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AL AL 10 • A = K 150 AMB 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B = K 150 AMB 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voor iedere bestelling van wisselstukken , het volgende aanduiden : type en referentie van het toestel, ook de letter van de kleur aangeven (aangeduid op het waarborgcertificaat of het aanduidingsplaatje), de beschrijving en de artikelnummer van het stuk). Voorbeeld : Ballon 503 15 04 C, zijkant 207670 AB 4 1 4 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 C = K 150 PLUT (fig. 10) N° Code Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . Type . . . . . . . . . . . . A . . . . . B . . . . . C . . . . . . . . . . . . Aantal 1 2 3 4 4 5 6 6 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 24 25 25 25 26 26 27 27 27 28 28 29 29 109920 109928 110010 110011 110035 110485 111207 111232 111289 111283 122517 122521 142722 142728 142734 149017 150000 150013 150017 150018 150019 159422 167702 177522 177528 182558 182559 182559 182690 182696 182710 182691 182697 182692 182698 182711 188144 188145 188146 188147 Circulatiepomp Circulatiepomp Terugslagklep Terugslagklep Terugslagklep Collector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bocht MV . . . Moer . . . . . Moer . . . . . Dichting . . . . Dichting . . . . Dichting . . . . Nippel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ontluchter . . Ledigingskraan Reductie T . . Reductie T . . Flexibel . . . . Flexibel . . . . Flexibel . . . . Retourbuis . . Retourbuis . . Retourbuis . . Retourbuis . . Retourbuis . . Vertrekbuis . . Vertrekbuis . . Vertrekbuis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MXL 50-25 UPS 20-50 . . 20x27 . . . 33x42 . . . 26x34 . . . . . . . . . . 33x42 . . . 26x34 . . . 33x42 . . . 20x27 . . . 20x27 . . . 26x34 . . . 20x27 . . . 33x42 . . . 40x49 . . . 20x27 . . . 20x27 . . . 20x27 . . . 26x34 . . . 26x34 . . . 26x34 . . . 12x17 . . . 15x21 . . 20-20-12 . 20-15-20 . 0,95 m . . . 1,3 m . . . 1,3 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Root . . . Root . . . Blauw . . . Blauw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . Document n° 894-3 FR ~ 06/12/2000 B B B B . . B B . . . . B B B B B B B B B B B . . B B B B B B . . . . B . . . . B . . B . . . . B . . B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C C C C . . C . . . . C C C C C C C C C C C C . . C C C C . . . . C . . . . C . . C . . . . C . . C . . C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 1 2 2 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Gebruiksaanwijzing Kit - K150AMB1 - K150AMB2 - K150PLUT Sanitaire boiler 5031504C   " &  & ' !  " %    #  %  ! #  $  ' ! '  $ Fig. 9 - 503 15 04 C & '   %   &   $ $  $ ' # " % !   $ &  '   !  #  #   $ "   $ ! $    " & % Fig. 10 - K 150 AMB 1 - K 150 AMB 2 - K 150 PLUT Gebruiksaanwijzing Document n° 894-3 FR ~ 06/12/2000 19 § Waarborg certifikaat § § Waarborg § De waarborg dekt niet : De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht wordt. - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool van de ketels die met vaste brandstoffen werken. - de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...). - de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V. De waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het gebruik van een niet aanbevolen branstof De waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...). Voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoeding gevraagd worden. Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaand bericht, alle veranderingen die door onze technische- en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons materiaal aan te brengen. De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en verbinden in niets onze maatschappij. Onze toestellen worden gedurende 1 jaar gewaarborgd tegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarborg omvat de vervanging van de oorspronkelijke stukken die defekt bevonden werden door onze dienst “Waarborg kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker. Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengde waarborg : - uitneembare of vast inoxen boilers : 5 jaar - afzonderlijk geëmailleerde boilers : 3 jaar - gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar - ingebouwde circulatiepompen : 2 jaar § Geldigheid van de waarborg De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst en geregeld werden door een herkende installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de voorschriften die vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen. * Naam en adres voor de installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ( Telefoon :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ * Naam en adres voor de gebruiker : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Datum van inwerkingstelling : Referentie van het toestel : Kleur : ___ ___ /___ ___ / ___ ___ ___ ___ q 5031504 K150AMB1 K150AMB2 K150PLUT ❑ C Reeksnummer : ___ ___ ___ ___ ___ ___ • Dit certifikaat moet zordvuldig behouden worden door de gebruiker. In geval van reclamatie, een ingevulde copie maken en het opsturen naar : SIC FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Atlantic BALLON 5031504C PLUTON AMBIANCE 3100 4000 de handleiding

Type
de handleiding