Atlantic RAX531 072118 de handleiding

Type
de handleiding
Document 1123-17 ~17/01/2012
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Régulation 1 circuit RAX 531
cod
e 072 118
Notice de référence
destinée au professionnel
et à l’utilisateur
à conserver par lutilisateur
pour consultation ultérieure
FR
NL
DE
ES PL
gulateur RVA 531 40
DE : Die deutschsprachige
Bed
ienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
2 No
tice de référence “1123
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Sommaire
Présentation du matériel .................................... 3
Dé
signation ................. 3
Colisage ................... 3
Matériel en option .............. 3
Caractéristiques générales ......... 3
Principe de fonctionnement......... 4
Fonctions de protection ........... 4
Instructions pour linstallateur ................................ 5
Ma
tériels spécifiques suivant configuration 5
Montage du régulateur ........... 5
Installation sur chaudre
Sunambiance (I, V, BI, BVI) .......... 6
Installation sur chaudre
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V ........ 7
Installation sur chaudre
Ambiance BTX 4100,
Ambiance et Optima 4100,
Pluton 4100 (B)
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN ........ 8
Installation sur chaudre
Sunagaz 4000 ................ 10
Installation sur autre chaudre ....... 13
Sonde dambiance ............. 13
Sonde extérieure.............. 13
Sonde de chaudière ............ 13
Sonde sanitaire .............. 13
Sonde de départ chauffage ........ 13
Vanne mélangeuse ............ 13
Raccordement des sondes et modem .. 14
Raccordements électriques ........ 15
Mise en service rapide .......... 21
Réglage de la pente de chauffage .... 21
Réglages des paramètres en fonction de
linstallation................. 22
Programme standard ECS (eau chaude
sanitaire) .................. 25
Fonction manuel pour réglage...... 25
Fonction ramoneur ............ 25
Instructions pour lutilisateur ................................ 26
Mi
se en service rapide .......... 26
Programme hebdomadaire ........ 26
Fonction des touches du régulateur ... 27
Utilisation de la sonde dambiance .... 28
Correction de température ambiante ... 28
Fonctions utilisateur ............ 29
Pièces détachées........................................ 30
Nousvousfélicitonsdevotrechoix.
CertifiéeISO9001,laSociétéIndustrielledeChauffage,groupeAtlantic,
garantitlaqualitédesesappareilsets’engageàsatisfairelesbesoinsdesesclients.
Fortdesonsavoir-faireetdesonexpérience,laSociétéIndustrielledeChauffage
utiliselestechnologieslesplusavancéesdanslaconception
etlafabricationdel
’ensembledesagammed’appareilsdechauffage.
Cedocumentvousaideraàinstalleretutiliservotreappareil,
aumieuxdesesperformances,pourvotreconfortetvotresécurité.
1 Présentation du matériel
1.1 D
ésignation
Système de régulation du chauffage et de leau
sanitaire, en fonction des conditions atmospriques et
de la température ambiante.
Le système de régulation RAX 531 convient pour les
installations à équiper dune vanne mélangeuse 3
voies.
1.2 Colisage
1 co
lis : gulation
1 colis : Vanne mélangeuse au choix (3MG)
(sauf si la chaudre est dé équie d’une vanne).
1.3 Matériel en option
1 colis : Vanne mélangeuse au choix (3MG)
1 colis : Boîtier de raccordement (RéguloBox)
1.4 Caractéristiques nérales
gulateur :
- T
ension dalimentation : 230 V - 50 Hz
- Puissance électrique absorbée : 7 VA max.
- Faible tension de protection : 12 V
- Mémoire non volatile, tous les réglages sont
sauvegars en cas de coupure de courant.
- Horloge digitale à réserve de marche minimum de 12
heures.
Valeur ohmique des sondes :
-
Sonde extérieure QAC31 (fig. 1)
-
Sonde de chaudre QAZ21 (fig. 2)
-
Sonde sanitaire QAZ21 (fig. 2)
-
Sonde de départ chauffage QAD21 (fig. 2)
Servomoteur :
-
Tension d’alimentation : 230 V - 50 Hz
-
Puissance électrique absorbée : 4 VA
-
Course : 5,5 mm
-
Durée de marche pour l’ouverture ou la fermeture
complète de la vanne : 4 min
Vanne mélangeuse 3 voies :
-
Température dutilisation max. : 110 °C
Type : MG 20-6.3
Raccords taraudés F ¾" (20x27)
Valeur Kv 6,3 (fig. 3)
Type : MG 25-8
raccords taraudés F 1" (26x34)
Valeur Kv : 8 (fig. 3)
Type : MG 25-12
raccords taraudés F 1" (26x34)
Valeur Kv : 12 (fig. 3)
Notice de référence “1123 3
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
0
20
˚C
W
- 20
- 10
10 30
540
560
580
600
620
640
660
Fig. 1 - Sonde QAC31
0 20 40 60 80 100 ˚C
1500
1400
1300
1200
1100
1000
W
Fig. 2 - Sonde QAD21 et QAZ21
0 , 1 0
1 , 0 0
1 0 , 0 0
1 1 0
1 0 0
k P a
m 3 / h
K v 6 , 3
K v 8
K v 1 2
Figure 3 - Pressions et débits hydrauliques disponibles
(V
anne mélangeuse)
1.5 Principe de fonctionnement
Le
sysme de régulation (RAX531) agit sur un brûleur
à 1 allure, un circulateur chauffage, un circulateur
sanitaire et une vanne mélangeuse.
Dans ce cas, la température de la chaudière est
maintenue à 15 °C au-dessus de la température de
part du circuit chauffage.
La régulation de la chaudre et du circuit chauffage
s’effectue en fonction des conditions atmospriques
(sonde extérieure) de l’ambiance (sonde d’ambiance)
et du progamme horaire de chauffage.
La régulation de l’eau chaude sanitaire s’effectue en
fonction de la consigne sanitaire (sonde sanitaire) et du
programme horaire ECS.
La régulation de la température deau chaude sanitaire
a priorité sur le circuit de chauffe par la fermeture
progressive de la vanne mélangeuse.
La fonction anti-légionelles est actie tous les lundis
avec la première charge d’ECS et dure au maximum 2,5
heures. L’eau chaude sanitaire est réchauffée à la
consigne de 65 °C.
La protection hors gel agit dans tous les modes de
fonctionnement et a priorité sur les autres fonctions.
1.6 Fonctions de protection
D
élestage de la chaudre au marrage
Pour accélérer léchauffement de la chaudière et
duire la condensation des fumées, les circulateurs
chauffage et sanitaire restent à larrêt jusquà une
temrature de chaudière de 40 °C.
grippage des circulateurs
En dehors de la saison de chauffage, les circulateurs
sont mis en fonctionnement 10 secondes tous les
vendredis.
gime “hors gel”
-
Habitation : Se refère à la temrature ambiante de
consigne hors gel.
-
Installation : Se refère à la valeur de la température
exrieure ; le circulateur est enclenc me en
l’absence de demande de chaleur.
-
Chaudre : Lorsque la temrature de la chaudière
est inrieure à 5 °C, le brûleur marre.
-
Eau chaude sanitaire (ECS) : Lorsque la température
du ballon sanitaire est inrieure à 5 °C, le brûleur
marre puis le circulateur sanitaire est enclenc.
Conditions glementaires pour une installation de chauffage avec plancher chauffant :
NF
DTU 65.14 : Exécution de planchers chauffants à eau chaude.
4 No
tice de référence “1123
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
B1
B2
B3
A6
B9
Br
CC
CS
VM
3
1
2
Rg
Fig. 4 - Scma hydraulique de principe
L
é
gende :
A6 : S
onde ambiante QAA50
B1 : Sonde départ QAD21
B2 : Sonde chaudre QAZ21
B3 : Sonde eau chaude sanitaire QAZ21
B9 : Sonde extérieure QAC31
Br : Bleur (1 allure)
CC : Circulateur chauffage
CS : Circulateur ECS
Rg : Régulateur RVA53.140
VM : Vanne mélangeuse motorie
Scma valable pour un ensemble chaudre-ballon.
2 Instructions pour linstallateur
2.1 M
atériels spécifiques suivant
configuration
2.2 Montage du régulateur
Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation
éle
ctrique rale est coupée.
Notice de référence “1123 5
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Fig. 6 - Pluton 3000
Pl
uton 3028 (B)V
Fig. 5 - Sunambiance
Fig. 7 - Ambiance BTX 4100,
Am
biance et Optima 4100,
Pluton 4100 (B),
Sunagaz 4000, Calista 1CH25-35,
1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Fig. 8 - Montage et raccordements du régulateur
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
B r u nB l a n c B l a n c
A
B
C
2.2.1 Installationsurchaudière
Sunambiance(I,V,BI,BVI)
-
p
oser le couvercle de la chaudre.
-
Basculer le tableau de contle.
-
poser le couvercle du tableau de contle.
Modèle BI & BVI
-
brancher le connecteur régulation.
-
poser la gulation sanitaire existante (H).
Modèle I & V
-
Découper le tableau suivant les repères, pour
l’insertion du régulateur.
-
Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (A).
-
Mettre en place le faisceau de puissance (B, J).
Brancherlefaisceausurlerégulateur.
Brancherleconnecteurrégulation.
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice
entrelesplotsetletableau).
-
Mettre en place le faisceau faible tension (C, K).
Brancherlefaisceausurlerégulateur.
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice
entrelesplotsetletableau).
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Notice de référence “1123 6
Fig. 9 - Montage et raccordements (Sunambiance)
1 41 3
M D
1 11 0 1 298
75
4 6321
A M B I A N C E
E X T E R I
E U R
D E P A R T
C H A U D I E R ES A N I T A I R E
A 6
MB 9MB 1
MB 2MB 3
S O N D E S
1 5
MH 1
M O D E M
V A N N E
C I R C U I T
Y 2Y 1
N
1 41 3
M D
1 11 0 1 298
75
4 6321
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T
C H A U D I E R ES A N I T A I R E
A 6
M
B 9
M
B 1
MB 2MB 3
S O N D E S
1 5
MH 1
M O D E M
V A N N E
C I R C U I T
Y 2Y 1N
J
K
H
2.2.2 Installationsurchaudière
Pluton3000,Pluton3028(B)V
-
Dép
oser le co uvercle de la chaudière,
éventuellement basculer le tableau de contle.
-
Supprimer les shunts branchés sur le connecteur
(Pluton 3000)
-
poser et supprimer l’obturateur en appuyant sur les
clips. L’obturateur peut être équipé suivant le cas d’un
ou plusieurs thermostats (L).
-
Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux poussoirs à languette avec un tournevis.
-
Mettre en place le faisceau de puissance (B, N).
Brancherlefaisceausurlerégulateur.
Brancherleconnecteurrégulation(7plots).
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice
entrelesplotsetletableau).
-
Mettre en place le faisceau faible tension (C, M).
Brancherlefaisceausurlerégulateur.
La boite de raccordement des sondes peut être placée
à l’inrieur de la chaudière, fixée sur le derrière (P).
Notice de référence “1123 7
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
2 4 5 6 7 9 1 0 1 11 3 8 1 2 1 3 1 4
2 4 5 6 71 3
2 4 51 3
54 6
321
S A N I T A I R E
Y 2N
V A N N E
L Y 1N
C IR C U L A T E U R
M
S O N D E
A M B I A N C E
S O N D E
E X T E R I E U R E
S O N D E
D E P A R T
S O N D E
C H A U D I E R E
S O N D E
S A N I T A I R E
M O D E M
H 1MA 6M DB 9MB 1MB 2MB 3M
Fig. 10 - Montage et raccordements (Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V)
L
N
M
P
2.2.3 Installationsurchaudière
AmbianceBTX4100,
AmbianceetOptima4100,
Pluton4100(B)
Calista1CH25-35,1V35BN,
Calista2CH30-35,2V30-35BN
-
p
oser le couvercle de la chaudre.
-
Basculer le tableau de contle.
-
poser et supprimer l’obturateur (1).
-
brancher le connecteur régulation (2).
-
poser et supprimer le(s) thermostat(s) (3).
-
Fixer le serre-câbles (4).
-
Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (5).
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Notice de référence “1123 8
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
B r u nB l a n c B l a n c
Fig. 11 - Montage et raccordements
(A
mbiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN)
A
B
1
2
3
4
5
Notice de référence “1123 9
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Fig. 12 - Montage et raccordements
(A
mbiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Pluton 4100 (B)
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN)
A M B I A N C E E X T E R I E U R D E P A R T C H A U D I E R E S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8
7 5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E
M D
A 6
M B 9 M B 1
M
B 2
M
B 3
M
H 1
Y 2 Y 1 N
C I R C U I T
6
7
8
-
Me
ttre en place le faisceau de puissance.
Brancherlefaisceausurlerégulateur(6),(voirA,fig. 11).
Brancherleconnecteurrégulation(7).
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre
lesplotsetletableau)(8).
-
Mettre en place le faisceau faible tension.
Brancherlefaisceausurlerégulateur(9),(voirB,fig. 11).
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre
lesplotsetletableau)(10).
2.2.4 Installationsurchaudière
Sunagaz4000
-
Mod
ifier préalablement le faisceau de puissance de la
gulation (voir fig. 14).
-
Basculer le tableau de contle.
-
poser et supprimer l’obturateur (1).
-
brancher le connecteur régulation (2).
-
Fixer le régulateur dans la coupe en serrant les
deux vis avec un tournevis (3).
10 No
tice de référence “1123
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
B r u nB l a n c B l a n c
Fig. 13 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000)
A
B
K1
1
2
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14
13
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
15
MODEM
VANNE
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2
Y1
N
CIRCUIT
F
Sur
la chaudre Sunagaz 4000
gler la consigne de température ECS sur (- -)
Notice de référence “1123 11
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Modification du faisceau de puissance livré avec la régulation
1- Déplacer les fils de la troisième voie du connecteur A à la cinquième voie (voir flèche ci-dessous)
2- M
ettre en place le fil rouge (fourni avec la notice) entre la troisième voie du connecteur A (qui est devenue
libre) et la borne 6 du connecteur B (voir schéma ci-dessous).
Connecteur B
3- Vérifier que la chaudière est pilotée par le thermostat chaudière avec la régulation en mode manuel
Connecteur B
Connecteur A
Fig. 14 - Faisceau de puissance pour Sunagaz 4000
12 No
tice de référence “1123
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Fig. 15 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000)
K1
4
5
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14 13 11 1012 9 8
7 5
4
6 3 2 115
MODEM
VANNE
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2 Y1
N
CIRCUIT
K1
6
7
8
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14 13 11 1012 9 8
7 5
4
6 3 2 115
MODEM
VANNE
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2 Y1
N
CIRCUIT
Me
ttre en place le faisceau faible tension.
-
Brancher le faisceau sur le régulateur (4)
(voir B, fig. 13).
-
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la
plaquette indicatrice entre les plots et le
tableau) (5).
Mettre en place le faisceau de puissance.
-
Brancher le faisceau sur le gulateur (6)
(voir A, fig. 13).
-
Brancher le connecteur régulation (7).
2.2.5 Installationsurautrechaudière
Se
référer à la notice fournie avec le boîtier de
raccordement RéguloBox.
2.3 Sonde d’ambiance
Consulter les instructions de montage sur l’emballage
de la sonde.
La sonde doit être installée dans la zone de séjour à
1,5 m environ au-dessus du sol, sur une cloison bien
gagée.
Éviter les sources de chaleur directe (cheminée,
léviseur, plans de cuisson) et les zones de courant
d’air frais (ventilation, porte).
2.4 Sonde extérieure
Consulter les instructions de montage sur l’emballage
de l
a sonde.
Placer la sonde sur la fade la plus défavorisée, en
néral la façade nord ou nord-ouest.
Elle ne doit en aucun cas être exposée au soleil
matinal.
Elle sera installée de manière à être facilement
accessible mais au minimum à 2,5 m du sol.
Il faut impérativement éviter les sources de chaleur
comme les cheminées, les parties surieures des
portes et des fenêtres, la proximité des bouches
d’extraction, les dessous de balcons et d’avant-toits qui
isoleraient la sonde des variations de la temrature de
l’air extérieur.
2.5 Sonde de chaudière
Placer la sonde de température chaudre (rep. 8,
f
ig. 32) dans le logement situé sur le départ de la
chaudre.
F
Sunagaz 4000 : La sonde chaudre existante
doit être laissée en place pour permettre la
lecture de la temrature de chaudière sur le
tableau de contle.
2.6 Sonde sanitaire
Placer la sonde sanitaire (rep. 8, fig. 32) dans le
l
og
ement des sondes du ballon sanitaire.
F
Sunagaz 4000 : La sonde sanitaire existante doit être
laissée branchée sur le connecteur K7 (erreur F4).
2.7 Sonde de départ chauffage
Fixer la sonde de température départ radiateurs
(rep. 7, fig. 32) avec le collier de serrage sur la
tuyauterie en aval du circulateur chauffage.
Important !
F
Préférer son positionnement sur un tube en
cuivre, à défaut sur un tube acier.
F
Il est nécessaire d’assurer un bon contact entre
la sonde départ et la tuyauterie.
F
La surface de contact entre la tuyauterie et la
sonde doit être exempte de rouille et de
peinture et le collier de fixation doit être bien
serré.
2.8 Vanne mélangeuse
Option : Vanne mélangeuse 3 voies type 3 MG
P
la
cer la vanne mélangeuse en amont du circulateur
chauffage et la relier à la tuyauterie de retour.
Mélange vers la droite par défaut (fig. 16)
Voie1 :départdechaudière
Voie2 :départversinstallation
Voie3 :by-pass
Mélange vers la gauche (fig. 17)
Voie1 :départversinstallation
Voie2 :départdechaudière
Voie3 :by-pass
Dans ce cas la plaque de repérage de la vanne doit être
posée et replacée côté verso.
La bue doit être repositionnée.
Notice de référence “1123 13
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
P l a q u e t t e g r a d u é e
M é p l a t d e l ' a x e
P o s i t i o n d e l a b u t é e
Fig. 16 - lange vers la droite par faut
P l a q u e t t e g r a d u é e
M é p l a t d e l ' a x e
P o s i t i o n d e l a b u t é e
Fig. 17 - lange vers la gauche
2.9 Raccordement des sondes et
mo
dem
Les lignes de sondes supportent la faible tension de
protection.
La longueur admissible des lignes de sonde est de :
- 20 m pour câble CU de 0,3 mm
2
- 80 m pour câble CU de 1 mm
2
- 120 m pour ble CU de 1,5 mm
2
Ne pas poser en paralle les lignes de sondes et les
lignes du secteur afin déviter les interférences
intempestives dues aux pointes de tension du secteur.
14 No
tice de référence “1123
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
M5 64 43M14M21M
8
9
7654
M 3M1
1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5
H 1
B 2B 3MB 9M DA 6
M DA 7B 1 2
MB 8
B 3 1
H 2
B 1M
M D
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T
C H A U D I E R ES A N I T A I R E
A 6
M
B 9
M
B 1
MB 2MB 3
S O N D E S
MH 1
M O D E M
S o n d e s a n i t a i r e
S o n d e c h a u d i è r e
S o n d e d é p a r t
S o n d e e x t é r i e u r
M o d e m
t é l é p h o n i q u e
S o n d e a m b i a n c e
Fig. 18 - blage du faisceau faible tension
(S
unambiance, Ambiance et Optima 4100, BTX 4100, Pluton 4100 (B),
Sunagaz 4000, Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN)
M5 64 43M14M21M
M
B 1
B 2MB 3M
M 3M1
M B 9 M D A 6 M H 1
H 1
B 2B 3MB 9M DA 6
M DA 7B 1 2
MB 8
B 3 1
H 2
B 1M
S O N D E
A M B I A N C E
S O N D E
E X T E R I E U R E
S O N D E
D E P A R T
S O N D E
C H A U D I E R E
S O N D E
S A N I T A I R E
M O D E M
S o n d e s a n i t a i r e
S o n d e c h a u d i è r e
S o n d e d é p a r t
S o n d e e x t é r i e u r
M o d e m
t é l é p h o n i q u e
S o n d e a m b i a n c e
Fig. 19 - blage du faisceau faible tension
(P
luton 3000, Pluton 3028 (B)V)
2.10 Raccordements électriques
Le
s raccordements électriques ne seront effectués que
lorsque toutes les autres opérations de montage
(fixation, assemblage, etc.) auront é alies.
L’installation électrique doit être réalisée conforment
à la réglementation en vigueur.
FRANCE : norme NF C 15-100 : Installations
électriques à basse tension - Règles.
BELGIQUE : Règlement Général pour les installations
Électriques (R.G.I.E).
Les lignes de raccordement au servomoteur, au brûleur
et aux circulateurs supportent la tension du secteur.
Serrer les câbles à laide des presse-étoupes afin
déviter tout débranchement accidentel des fils
conducteurs.
Notice de référence “1123 15
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
F L N2 F3
2 31
1
2
3
4
5
6 7 8
9
1 0
2 0
2 1
23 F2F45F234
1 4 7 1 0
2 5 8 1 1
3 6 9 1 2
N
LF 4
K 4
F 5K 5
Q 3 / Y 3
F 1
F 2Y 1Y 2F 6Q 2Q 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0
2 0 2 1
V A N N E
C I R C U I T
Y 2Y 1
N
R e p è r e s d e s f i l s
C o u l e u r
R o u g e
B l e u
V a n n e
m é l a n g e u s e
Fig. 20 - Câblage du faisceau de puissance
(S
unambiance, Ambiance et Optima 4100, BTX 4100, Pluton 4100 (B),
Sunagaz 4000, Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN)
F L N2 F3
5 64
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 0
3 0
2 0
2 1
2 2
23
321
F2F45F234
5 6432 71
N
LF 4
K 4
F 5K 5
Q 3 / Y 3
F 1
F 2Y 1Y 2F 6Q 2Q 6
1 2 3 4 5 6
7 8 9 1 0
2 0 2 1 2 2
V e r t / j a u n e
3 0
C i r c u l a t e u r
s a n i t a i r e
V a n n e
m é l a n g e u s e
S A N I T A I R E
Y 2N
V A N N E
L Y 1N
C I R C U L A T E U R
M
R e p è r e s d e s f i l s C o u l e u r
R o u g e
B l e u
Fig. 21 - Câblage du faisceau de puissance
(P
luton 3000, Pluton 3028 (B)V)
F Pour la Sunagaz 4000,
t
enir compte de la modification
du faisceau de puissance, voir p.11.
16 No
tice de référence “1123
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
7
B o r n i e r 5 p l o t s ( i n s t a l l a t e u r , c i r c u i t 2 )
2
3
1 2
T C
h .
A l i m
C S
C C 1
1 5
C o n n e c t e u r m â l e 1 2 v o i e s
C o n n e c
t e u r f e m e l l e 1 2 v o i e s
B o r n i e r 1 3 p l o t s ( i n s t a l l a t e u r )
C o n n e c t e u r b r û l e u r 4 p l o t s
3
1
4
5
M E
C o
B
B c
B d
1
4
6
81 09
7
1 2
1 8
1 7 1 6 1 4
1 1
1 3
N
L 2
L 1
8
1 1
1 0
C o
A
A a
A b
L N
V - M
C C 1
C S
B r
a
b
c
a
b
c
T C h
T S e
V - B
V - S c
T h e r m o s t a t
a b c
T . G c 1 2
I M I T c 1 2
J A E G E R 1 2 4
C o m m u t a t e u r
F 1
N
K 4
F 4
Q 2
F 6
F 2
Y 2
Y 1
N
Y 1
Y 2
Q 3 / Y 3
V M 1
R g
R A X 5 3 1
L
2
1
2
3
B o r n e s r é g u l a t i o n , f a i s c e a u d e p u i s s a n c e ( 3 p l o t s )
Fig. 22 - Scma électrique avec Sunambiance
Br - B
leur
CC
1 - Circulateur chauffage
Co - Commutateur de fonction
CS Circulateur sanitaire
ME - Sécurité manque d’eau
(ou shunt)
Rg - Régulateur RVA 531 40
TCh - Thermostat de chaudre
TSe - Thermostat de sécuri
V-B - Voyant, curité bleur
VM1 - Vanne mélangeuse
motorisée
V-M - Voyant, marche
V-Sc - Voyant, sécurité de
surchauffe
Z - Transformateur d’allumage
Notice de référence “1123 17
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
14
13
L
1
N
3
2
6
4
3
9
7
11
10
4
5
6
5
3
1
Aa
Bc
Bd
Ab
c
1
b
a
c
Co
T.Sé
T.Ch
Br
V.V
Aa
Ab
Bc
Bd
V.R
2
Commutateur
F1
N
K4
F4
F2
Y2
Y1
Y1
Q2
F6
Y2
Q3/ Y3
VM1
Rg
RAX531
L
N
CS
CC
4
5
6
2
3
3
1
3
ME
Fig. 23 - Scma électrique avec Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V
Br
Brû
leur
Co Commutateur de fonction
CC Circulateur chauffage
CS Circulateur sanitaire
ME curité manque d'eau, ou shunt
Rg
gulateur RVA 531 40
TCh Thermostat de chaudière
TSe Thermostat de sécuri
VM1
Vanne langeuse motorisée
18 No
tice de référence “1123
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh(35-90°C)
3
1
Br
b
a
c
TSé(110°C)
1
7
11
10 9 7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
1
CS
24
2
Co
Co
O
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T.G
c
1 2
IMIT
c
1 2
JAEGER
1 2 4
Landis
1 2 3
TCh,TSé
TMn
Co
8
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
1
2 3
10
Bornesrégulation,
faisceaudepuissance(3plots)
Bornierinstallateur(18plots)
Bornierbrûleur(5voies)
Borniersanitaire(4plots)
Connecteurmâle(12voies)
Connecteurfemelle(12voies)
Fig. 24 - Schéma électrique avec
Am
biance BTX 4100, Ambiance 4100, Calista 1CH25-35, 1V35BN, Pluton 4100 (B)
Br - Bleur
CC
1 - Circulateur chauffage
CS - Circulateur sanitaire
Co - Commutateur de fonction
ME - Sécurité manque d’eau
(ou shunt)
Rg - Régulateur RVA 531 40
TCh - Thermostat de chaudre
TSe - Thermostat de sécuri
V-B - Voyant, curité bleur
VM1 - Vanne mélangeuse
motorisée
V-B - Voyant, curité bleur
V-M - Voyant, marche
V-C1 - Voyant, fonctionnement
circulateur 1
Notice de référence “1123 19
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh
6
3
1
Br
b
a
c
TSé
1
7
11 10 9
7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T.G
c
1 2
IMIT
c
1 2
JAEGER
1 2 4
Landis
1 2 3
TSa,TMx
TSé,TCh
Co
Co
O
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
1
2 3
10
Co
Bornierinstallateur(18plots)
Connecteurbrûleur(5voies)
Connecteurmâle(12voies)
Connecteurfemelle(12voies)
Bornesrégulation,
faisceaudepuissance(3plots)
Fig. 25 - Scma électrique avec
Op
tima 4100, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Br - Bleur
CC1 - Circulateur chauffage
Co - Commutateur de fonction
ME - Sécurité manque d’eau
(ou shunt)
Rg - Régulateur RVA 531 40
TCh - Thermostat de chaudre
TSe - Thermostat de sécuri
V-B - Voyant, curité bleur
VM1 - Vanne mélangeuse
motorisée
V-B - Voyant, curité bleur
V-M - Voyant, marche
V-C1 - Voyant, fonctionnement
circulateur 1
20 No
tice de référence “1123
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
BK
BN
BU
GNYE
GY
RD
VT
WH
ME
VG
BA
EI
EA
M/A
RB
GY
BK
WH
RD
VT
BN
BU
GNYE
V-C1
V
-CS
V
-M
V
-B
TSe
TFu
TR
SCh
SSa
CE
CAf
SF
RD
WH
VT
BN
BU
GNYE
GY
BK
Connecteurinstallateur
Noir
Brun
Bleu
Vert-Jaune
Gris
Rouge
V
iolet
Blanc
Bornesrégulation,
faisceaudepuissance(6plots)
Connecteurmâle(12voies)
Connecteurfemelle(12voies)
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
2 3
1
F5
Fig. 26 - Scma électrique avec Sunagaz 4000
BA Bo
îtier d’allumage
CA
f Carte d’affichage
CC1 Circulateur chauffage circuit 1"
CC2 Circulateur chauffage circuit 2"
CE Carte électronique
CS Circulateur sanitaire
EA Electrode d’allumage
EI Electrode d’ionisation
K(x) Connecteur
M/A Interrupteur marche/art
ME Shunt ou sécuri manque d’eau
Rg
gulateur
RB armement du brûleur
SF lecteur de fonction
SCh Sonde de chaudière
SSa Sonde sanitaire
TFu Thermostat de fumées
TR Touche de réglage
TSe Thermostat de sécuri
V-B Voyant, curité brûleur (rouge)
V-C1 Voyant, fonctionnement circulateur
chauffage “circuit 1"
V-CS Voyant, fonctionnement circulateur sanitaire
VG Vanne Gaz
V-M Voyant, marche (vert)
VM1
Vanne langeuse
2.11 Mise en service rapide
Avant toute mise en service, effectuer un RESET du
gulateur en positionnant le commutateur principal de
la chaudière sur O pendant 5 secondes.
Sur la chaudre :
-
Positionner le commutateur sur “radiateur” ou “flocon”
et positionner le thermostat de chaudière au maxi.
Sur le régulateur :
-
Mettre l’horloge à l’heure.
-
Appuyer brvement sur et
-
lectionner la ligne souhaie avec et
-
gler les valeurs réglables avec ou
Ligne Fonction Plage d’affichage
01
Heure
00:00
23:59
02
du jour de la semaine
1 (lundi)
7 (dimanche)
03 *
Date (jour, mois) 00.01... 31.12
04 *
Ane 1999... 2099
* uniquement régulateur rie C, voir p. 22
En maintenant la touche enfoncée, on accére la
vitesse de réglage.
- Appuyer su r la tou che AUTO pour un
fonctionnement économique toute l’année selon le
programme standard.
Appuyer sur la touche “robinet pour la pparation
de leau chaude sanitaire selon le programme de
chauffe ECS.
Pour une installation sur plancher cha uffan t,
nous vous conseillons de modifie r la limitation
maxi de la temrature de départ (ligne 65).
Conseils importants
Pour un confort optimum, il est nécessaire d’installer à
la fois la sonde dambiance et la sonde extérieure.
Il nest pas recommandé dinstaller des vannes
thermostatiques dans la pièce de référence où se
trouve la sonde de température ambiante.
Toutefois, s’il y a des vannes thermostatiques, elles
doivent être ouvertes en grand ou réges plus haut que
la temrature ambiante de consigne normale. Sinon
la daptatio n e t/ou l optimis ation d e l heure
d’enclenchement seraient fauses.
glage des fonctions
Les réglages éventuels doivent être effectués par
l’installateur chauffagiste.
Tous les réglages chauffagiste’’ (lignes 60 à 87) sont
préglés d’usine sur des valeurs standards.
Leurs modifications ne seront utiles que pour satisfaire
les demandes particulres de lutilisateur.
Le mode de réglage est abandon en appuyant sur
une touche de régime ; abandon automatique au bout
de 8 min.
2.12 glage de la pente de chauffage
- Appuyer brvement sur et .
- lectionner la ligne 30 avec ou .
-
gler la valeur sie avec ou .
Choix de la pente des cour bes de chauffe (fig. 27)
Porter en abscisse du diagramme la température la
p
lus basse calcue d’après la zone climatique et tirer
un trait vertical (ex : -10 °C).
Porter en ordonnée du diagramme la température
maximum de départ du circuit de chauffe concerné et
tirer un trait horizontal (ex : 55 °C).
Le point d’intersection des 2 droites donne la pente à
gler (ex : 12,5).
gler cette valeur sur le régulateur.
En fonction de la configuration, il peut être
cessaire de régler les paratres suivants :
Ligne 30 : Pente de la courbe de chauffe
Noti ce de référ ence “1123 ” 21
gulation 1 circ uit RAX 531 - code 072 118
-
+
Fi g. 27 - Pente de chauffage
-
+
Ligne 65 : Limitation maxi de la température de départ
-80 °C si chauffage par radiateurs
-50 °C si chauffage par plancher chauffant
Remarque : La limitation maximale nest pas une
fonction de sécuri telle que l’exige un chauffage par le
sol.
Ligne 60 : Limitation mini de température de chaudière
- Chaudière classique : 40 °C
- Chaudière à condensation : 30 °C
22 No
tice de référence “1123
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
glages des paratres en fonction de l’installation
- Appuyer sur et pendant 3 secondes,
- Sélectionner la ligne souhaitée avec ou ,
- Régler les valeurs glables avec ou .
Ligne Fonction
R é
g l a g e
de base
Incment
de
glage
Plage de
r é g l a g e /
Affichage
Valeurs de service
51
Essai des sorties :
Cela consiste à commander un à un les relais du régulateur et d’en
rifier les sorties.
Il permet de contrôler le blage entre le régulateur et les appareils
commandés en 230 V.
A chaque chiffre correspond la mise sous tension dun appareil
commandé en 230 V. Vérifier que cet appareil est bien en
fonctionnement sur l’installation.
gulateur rie A
0=Étatdefonctionnementactuel
1=Touteslessortiessur“arrêt”
2=Allure1dubrûleursur“marche”(K4)
3=Circulateursanitairesur“marche”
oulavannededérivationsanitaires’ouvre(Q3/Y3)
4=Circulateurchauffage1sur“marche”(Q2)
5=Lavannemélangeuse1s’ouvre(Y1)
6=Lavannemélangeuse1seferme(Y2)
gulateur rie C
0=Étatdefonctionnementactuel
1=Touteslessortiessur“arrêt”
2et3=Allure1dubrûleursur“marche”(K4)
4=Circulateursanitairesur“marche”
oulavannededérivationsanitaires’ouvre(Q3/Y3)
5=Circulateurchauffage1sur“marche”(Q2)
6=Lavannemélangeuse1s’ouvre(Y1)
7=Lavannemélangeuse1seferme(Y2)
8=Inactif
9=Inactif
0
1 0… 6
-
+
Noti ce de référ ence “1123 ” 23
gulation 1 circ uit RAX 531 - code 072 118
52
Ess ai des entrées :
Cela permet de contler le câblage entre le régulateur et les sondes
de l’installation.
A chaque chiffre correspond la valeur de tem pérat ure d’une sonde.
rifier qu’elle est conforme à la temrature réelle sur l’installation.
Si ooo saffich e à la place de la température réelle, la sonde
correspondante est court-circuie.
Si - saffiche à la place de la température réelle, la sonde
correspondante n’est pas raccore ou es t coupée.
gulateur rie A
gulateur rie C
0
1 05
Réglage de la chaudière
60 Limitation mini de température de ch audière
40 °C
1 °C
(limitée par
les réglages
en usine)
Réglage du chauffage
63
Influence de la température ambiante
Cela permet de rendre la sonde d’ambiance (si elle est instale)
inactive. Linstallation ne tient plus compte de la valeur de
température ambiante pour réguler mais les dérogations sur
l’a ppareil d’ambiance restent possibles.
Cette possibilité peut être intére ssante quand la sonde d’am biance
est install ée dans un lieu perturbé (commerce, hall , présence insert)
1
1 0 / 1
64
Différen tiel d’ambiance
1
0,5 °C -.- / 0,5… 4
Ligne Fonction
R é g l a g e
de base
Incrément
de
glage
Plage de
r é g l a g e /
Affichage
Chaudière classique : 40 °C
Chaudière à condensation : 30 °C
24 No
tice de référence “1123
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
65
L
imitation maxi de la température de départ
80°Csichauffageparradiateurs
50°Csichauffageparplancherchauffant
Remarque : La limitation maximale n’est pas une fonction de sécurité telle que
l’exigeunchauffageparlesol.
80 °C
1 °C 8 °C…95 °C
66
Auto-adaptation de la caracristique de chauffe
0=Inactif
1=Actif
L
auto-adaptation corrige automatiquement la pente de la
caracristique de chauffe si celle-ci n’a pas été parfaitement réglée à
la mise en route. (l’auto-adaptation n’est possible que si une sonde
d’ambiance est branchée et est active - ligne 52 - )
L’activation de l’auto-adaptation peut être intéressante quand la sone
d’ambiance est installée dans un lieu non perturbé (commerce, hall,
chemie avec insert).
0
1 0 / 1
67
Consigne température de commutation été/hiver
Lorsque la moyenne
des températures extérieures des 24 dernières heures atteint
18°Clerégulateurarrêtelechauffage(parmesured’économie).
18 °C
1 °C 8… 30 °C
glage de lECS (eau chaude sanitaire)
70 Consigne de la température ECS économie 40 °C
1
°C C...ligne26
71
Programme ECS
0=24h/24
1=Selonprog.horairedechauffage(avec1hd’anticipation)
2=Selonprog.horairedechauffage(sansanticipation)
3=Selonprog.horairespécialECS(lignes75a80)
1
1 1… 3
72
Charge ECS
0=Parpompedecharge
1=Parvannededérivation
0
1 0
/ 1
73
Priorité ECS
0=Absoluesurvannesetpompes
1=Glissantesurvannesetpompes
2=Aucune(parallèle)
1
1 0… 2
74
Sulévation de la température de chaudière pendant la charge
ECS (par rapport à la consigne ECS)
Le réglage augmente la consigne de température de chaudière en cas de
demanded’eauchaudesanitaire.
Sil’onaugmente:Lachargeestplusrapide.
Sil’ondiminue:Lachargeestpluslente.
30 °C
1 °C 1… 30 °C
Programme horaire pour l’eau chaude sanitaire
75
Heure de déclenchement - Periode 1
06:00
1
0 m
in :— ... 23:59
76
Heure d’enclenchement - Periode 1
22:00
10 min :— ... 23:59
77
Heure de déclenchement - Periode 2
- -:- -
10 min
—: ... 23:59
78
Heure d’enclenchement - Periode 2
- -:- -
10 min
—: ... 23:59
79
Heu
re de déclenchement - Periode 3
- -:- -
10 min
—: ... 23:59
80
Heure d’enclenchement - Periode 3
- -:- -
10 min :— ... 23:59
Ligne Fonction
R é
g l a g e
de base
Incment
de
glage
Plage de
r é g l a g e /
Affichage
Notice de référence “1123 25
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
glage des entrées H1 et H2 (non utili)
85
Ente H1
gulateur rie A
0=Contactpourcommandetéléphonique
1=Contactpourconsignedetempératurededépartchaudière
2 = Contact pour blocage de la chaudière
gulateur rie C
0=Contactpourcommandetéléphoniquedetouslescircuitsetl’ECS
1=Contactpourcommandetéléphoniquedetouslescircuits
2=Contactpourconsignedetempératurededépartchaudière(TVHw)
3=Contactpourblocagedelachaudière
4=Inactif
0
1 0… 2
Compteur de fonctionnement du brûleur
87
Lecture des heures de fonctionnement du brûleur (allure 1) F4/K4
0
2 h 0… 65535
Lecture des codes erreurs
90
Numéro de l’erreur constae par le gulateur
10=Erreursurlasondeextérieure
20=Erreursurlasondedechaudière
30=Erreursurlasondededépart
50=Erreursurlasondedel’ECS
58=ErreursurlethermostatECS
61=Erreursurlasonded’ambiance
62=Sonded’ambianceerronée
146=Configurationnonadmise
Aller à la ligne 52 et réaliser le test des sondes.
- - -
1 0… 255
Changement d’horaire été - hiver (uniquement régulateur série C)
150 Passage hiver / été * 25.03
1 jour 01.01..31.12
151 Passage été / hiver * 25.10
1 jour 01.01..31.12
* L’heure du gulateur est chane le dimanche suivant la date
ge, selon le standard internationnal en vigueur à ce jour.
Ligne Fonction
R é
g l a g e
de base
Incment
de
glage
Plage de
r é g l a g e /
Affichage
2.13 Programme standard ECS (eau
ch
aude sanitaire)
Le programme de base du régulateur est le suivant
pour tous les jours de la semaine.
Il est toutefois possible dadapter le programme de
chauffe hebdomadaire et les différentes temratures
aux besoins individuels.
Modification du programme standard
Le programme peut être adapté aux besoins
individuels, soit globalement tous les jours, soit
individuellement chaque jour de la semaine (sélection
ligne 71), avec au maximum 3 périodes d’occupation.
Exemple de programmation
2.14 Fonction “manuel” pour réglage
-
Appuyer sur la touche
Le voyant s’allume pour le fonctionnement manuel.
En régime manuel, la gulation est hors service, le
brûleur et les circulateurs fonctionnent. Le servomoteur
doit être commandé manuellement.
La température de consigne de la chaudière doit être
ge manuellement sur le thermostat de la chaudre.
Lorsque le voyant est éteint, le fonctionnement
s’effectue normalement selon le régime choisi.
Lorsque la fonction manuel” est active, le régulateur
affiche la température de chaudre.
2.15 Fonction “ramoneur
-
A
pp
uyer sur la touche
Le voyant s’allume pour le fonctionnement “ramoneur”.
La température de chaudière est portée à 60 °C
minimum.
Cette touche est utile pour pouvoir effectuer la
maintenance du brûleur et la mesure périodique des
gaz de fumées.
Le mode de réglage est abandonné en appuyant sur
une touche de gime ; abandon automatique au bout
d’1 heure.
Lorsque la fonction “ramoneur” est active, le régulateur
affiche la température de chaudre.
26 No
tice de référence “1123
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
5 2 2
0 2 4
h
8
1 1
1 3
1 7
C
C
T e m p é r a t u r e E C S é c o n o m i e ( r é g l é e à l a l i g n e 7 0 )
T e m p é r a t u r e E C S n o r m a l e ( r é g l é e à l a l i g n e 2 6 )
h . e n c l e n c h e m e n t 1 ( l i g n e 7 5 )
h . d é c l e n c h e m e n t 1 ( l i g n e 7 6 )
h . e n c l e n c h e m e n t 2 ( l i g n e 7 7 )
h . d é c l e n c h e m e n t 2 ( l i g n e 7 8 )
h . e n c l e n c h e m e n t 3 ( l i g n e 7 9 )
h . d é c l e n c h e m e n t 3 ( l i g n e 8 0 )
6
2 2
0
2 4 h
T e m p é r a t u r e d ' E C S . . .
. . . é c o n o m i e 4 0 ° C ( r é g l é e à l a l i g n e 7 0 )
. . . n o r m a l e 5 5 ° C ( r é g l é e à l a l i g n e 2 6 )
h e u r e e n c l e n c h e m e n t 1 ( r é g l é e à l a l i g n e 7 6 )
h e u r e d é c l e n c h e m e n t 1 ( r é g l é e à l a l i g n e 7 5 )
3 Instructions pour lutilisateur
3.1 M
ise en service rapide
Sur la chaudière :
-
Positionner le commutateur sur “radiateur” ou “flocon
ou radiateur et robinet” et positionner le thermostat
de chaudre au maxi (+).
Sur le régulateur :
-
Mettre lhorloge à l’heure.
Appuyerbrièvementsur et (rep.1).
Sélectionnerlalignesouhaitéeavec ou .
Régler les valeurs réglables avec ou
(rep.2).
Ligne Fonction Pl
age d’affichage
01
He
ure
00:00¼ 23:59
02
du jour de la semaine
1 (lundi)¼7 (dimanche)
03 *
Date (jour, mois) 00.01... 31.12
04 *
Ane 1999... 2099
* uniquement régulateur série C, voir fig. 29
En maintenant la touche enfoncée, on aclère la
vi
tesse de réglage.
- App uye r sur la t ouc he AUTO pou r un
fonctionnement économique toute l’ane selon le
programme standard.
Appuyer sur la touche robinet” pour la préparation
de leau chaude sanitaire selon le programme de
chauffe ECS.
3.2 Programme hebdomadaire
Votre régulateur est préglé pour vous assurer une
t
em
rature ambiante de confort et déconomie (20 °C
le jour et 17 °C la nuit) et une temrature d’eau chaude
sanitaire de confort et d’économie (55 °C le jour et 40
°C la nuit).
Programme standard chauffage
Le programme de base du gulateur est le suivant
pour tous les jours de la semaine.
Il est toutefois possible dadapter le programme de
chauffe hebdomadaire et les différentes températures
aux besoins individuels.
Modification du programme standard
Le programme peut être adapté aux besoins
individuels, soit globalement tous les jours, soit
individuellement chaque jour de la semaine (sélection
ligne 05), avec au maximum 3 périodes d’occupation.
Exemple de programmation :
Astuce :
-
Commencer par entrer les heures de commutation
valables pour la majorité des jours à l’aide du bloc
hebdomadaire (1-7), puis modifier les jours qui
différent à l’aide de l’option jours individuels (1...7).
Pour effectuer la programmation
-
lectionner les lignes 05 à 11 avec ou .
Ajuster les jours et les heures avec ou .
Pour récupére r les va l eurs d u p r o gramme
standard
-
lectionner la ligne souhaitée 39 avec ou
-
Appuyer simultament sur et pendant 3
secondes.
Notice de référence “1123 27
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
T e m p é r a t u r e d ' a m b i a n c e . . .
. . . r é d u i t e ( 1 7 ° C )
6
2 2
0
2 4 h
. . . n o r m a l e ( r é g l é e a u b o u t o n )
h e u r e e n c l e n c h e m e n t 1
h e u r e d é c l e n c h e m e n t 1
T e m p é r a t u r e a m b i a n t e r é d u i t e
5 2 2
0 2 4
h
T e m p é r a t u r e a m b i a n t e n o r m a l e
8
1 1
1 3
1 7
h . e n c l e n c h e m e n t 1 ( l i g n e 6 )
h . d é c l e n c h e m e n t 1 ( l i g n e 7 )
h . e n c l e n c h e m e n t 2 ( l i g n e 8 )
h . d é c l e n c h e m e n t 2 ( l i g n e 9 )
h . e n c l e n c h e m e n t 3 ( l i g n e 1 0 )
h . d é c l e n c h e m e n t 3 ( l i g n e 1 1 )
C
C
-
+
-
+
A U T O
2
1
Fig. 28 - gulateur série A
2
1
Fig. 29 - gulateur série C
-
+
28 No
tice de référence “1123
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Re
res
f i g . 2 8
fig. 30
Fonction des touches du régulateur
1
A
ffichage du programme de chauffe journalier
2
Affichages divers ou valeur correspondant à la ligne de fonction
Ligne de fonction
Er
tection d’erreur
Chauffage à la température ambiante de consigne de la protection antigel (série C)
Heure
du jour de la semaine
Date (jour et mois) (série C)
voir fig. 29
Année (série C)
Eco
riode en gime “réduit
3
Affichage du gime de fonctionnement
Brûleur enclenc (allure 1)
Charge deau sanitaire active
Circulateur chauffage en service
(circuit 1)
Vanne langeuse (circuit 1)
La vanne mélangeuse s’ouvre
La vanne mélangeuse se ferme
Chauffage à la température ambiante normale réglée
Chauffage à la température ambiante réduite
Chauffage à la température ambiante de consigne de la protection antigel (série A)
4
gime de fonctionnement du circuit de chauffe. Le régime d’eau sanitaire n’est pas influencé.
Chauffage en service suivant le programme de chauffe.
• En période d’occupation selon la température de consigne normale
• Sinon, selon la température de consigne réduite
Chauffage en service en permanence suivant la temrature de consigne rége sur le
bouton.
Chauffage à l’art avec fonctions antigel actives.
5
gime de fonctionnement de leau sanitaire.
T o uc h e
allumée
Préparation de l’eau chaude sanitaire en service suivant le programme de chauffe, ou en
permanence 24 heures sur 24. Dans ce cas le paramétrage du régulateur doit être effectué
par le chauffagiste.
T o uc h e
éteinte
Préparation de l’eau chaude sanitaire à lart avec fonction antigel de l’eau sanitaire active.
6
Touches de lection de la ligne de fonction
7
Touche de fonction ramonage (fonction réservée à l’installateur)
8
Touche pour fonctionnement manuel
(en cas de défaillance du régulateur, la chaudre fonctionne sur son thermostat)
9
Touches de glage de valeurs
10
Bouton de réglage de la température ambiante de consigne normale (circuit 1)
C
A U T O
1
2
3
4
5
7
8
9
10
6
Fig. 30 - Touches de fonction du régulateur
3.3 Utilisation de la sonde d’ambiance
F
Le r
égulateur doit être en mode AUTO
A : Correction de température ambiante
Plage de réglage : - 3 °C, + 3 °C.
La correction est effective tout au long du programme
sur le mode de fonctionnement en cours confort” ou
“réduit
B : Correction de mode de fonctionnement
Fonctionnement automatique, tel que rég sur
le régulateur (rep 10, fig. 30).
Fonctionnement manuel, en permanence
suivant l’action de la touche de commutation
(rep. C).
gime “veille avec protection hors-gel.
C : Commutation confort / réduit
gime “confort”
gime “réduit
En fonctionnement manuel la commutation est
permanente.
En fonctionnement automatique la commutation est
temporaire (jusquà la prochaine commutation du
programme horaire).
Information
Clignote en cas de défaut ou de besoin de
maintenance.
F
Si l’on commute le gime de fonctionnement
ou la touche de présence sur lappareil
d’ambiance, le voyant de la touche gime
automatique” clignote sur le régulateur.
F
Lorsque le gulateur est en mode permanent
ou en mode veille, la sonde d’ambiance affiche
OFF ou la température ambiante.
3.4 Correction de temrature ambiante
Si l’écart est inférieur à 3 °C, agir soit sur le bouton de
c
or
rection (A, fig. 31) de la sonde d’ambiance soit sur la
valeur de consigne normale du régulateur (rep. 10,
fig. 30).
Si l’écart est supérieur à 3 °C, il est recommandé de
corriger la température ambiante de consigne normale
(rep. 10, fig. 30).
Notice de référence “1123 29
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
A U T O
B
A
C
Fig. 31 - Sonde d'ambiance
A U T O
30 No
tice de référence “1123
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Fonctions utilisateur
Fo
nctions glage
de base
Incrément
de réglage
Plage de réglage
Affichage
Mi
se à l’heure de l’horloge
1
He
ure
-
1 min. 00:00… 23:59
2
du jour de la semaine
-
1 1 (lundi)...
7 (dimanche)
3
Date (jour, mois) (Uniquement série C, voir fig. 29)
-
1 jour 00.01... 31.12
4
Ane (Uniquement rie C)
-
1 an 1999... 2099
Pr
ogramme horaire 1 pour le chauffage
5
lection du jour à programmer,
1 - 7 = bloc de semaine 1...7 = jours individuels
-
1-7 / 1... 7
6
He
ure d’enclenchement riode 1
06:00
10 min. 00:00… 23:50
- -:- -
7
He
ure de déclenchement riode 1
22:00
10 min. - -:- -
00:10... 24:00
8
He
ure d’enclenchement riode 2
- -:- -
10 min. 00:00… 23:50
- -:- -
9
He
ure de déclenchement riode 2
- -:- -
10 min. - -:- -
00:10… 24:00
10
He
ure d’enclenchement riode 3
- -:- -
10 min. 00:00… 23:50
- -:- -
11
He
ure de déclenchement riode 3
- -:- -
10 min. - -:- -
00:10… 24:00
glage de la consigne ECS (eau chaude sanitaire)
26
Te
mpérature eau chaude sanitaire (robinet)
55 °C
1 °C 40 65 °C
glage des consignes chauffage
27
Te
mpérature de consigne d’ambiance réduite (lune)
17 °C
0,5 °C 10 à 20 °C
28
Te
mpérature ambiante hors-gel (flocon de neige)
10 °C
0,5 °C 4 à 10 °C
30
Pe
nte de la courbe de chauffe. Consultez votre installateur
chauffagiste avant de corriger ce réglage.
15
0,5 - -:- / 2,5… 40
Le
cture des températures
33
Le
cture de la temrature ambiante normale (soleil)
-
0,5 °C 0… 50 °C
34
Le
cture de la temrature extérieure
-
0,5 °C - 50… + 50 °C
Pr
ogramme standard
39
Po
ur récupérer les valeurs du programme standard.
Appuyer simultanément sur et pendant 3 s.
-
0 / 1
Programme vacances
(Uniquement série C, voir fig. 29)
Attention ! Lorsque la période de vacance a é renseignée, elle est automatiquement replanifiée l’année suivante,
sauf modification de votre part.
40
Nombre de période de vacances
1 1 1... 8
41
Date de début de vacances
--:-- 1 jour --:-- ... 01.01 31.12
42
Date de fin de vacances
--:-- 1 jour --:-- ... 01.01 31.12
-
+
4 Pièces détachées
Pou
r toute commande de pces détaces, indiquer :
le type et le code de l’appareil, la désignation et le code
de la pièce.
Notice de référence “1123 31
gulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
5
9
6
8
7
10-11-12
2
A
uto
1413
MD
1110 1298
7
5
4
6321
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART
CHAUDIERE
SANITAIRE
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
SONDES
15
M
H1
MODEM
VANNE
CIRCUIT
Y2Y1
N
1
54 6321
SANITAIRE
Y2
N
VANNE
L
Y1
N
CIRCULATEUR
M
3
4
14
13
15
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14
13
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
15
MODEM
VANNE
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2
Y1
N
CIRCUIT
16
. 1 102131 Faisceau pcâb ............. 01
. 2 1
50307 Moteur ........... ARA 671 ... 01
. 3 158282 Plaque de repérage ............ 01
. 4 158283 Plaque de repérage ............ 01
. 5 165333 gulateur ................. 01
. 6 198710 Sonde exrieure...... QAC 31 ... 01
. 7 198712 Sonde de départ ...... QAD 21 ... 01
. 8 998700 Sonde à plongeur ..... QAZ 21 ... 02
. 9 198736 Sonde d’ambiance ..... QAA 50 ... 01
.10 188159 Vanne mélangeuse ... 3 MG 20 6,3 .. 01
.11 188168 Vanne mélangeuse .... 3 MG 25 8... 01
.12 188169 Vanne mélangeuse ... 3 MG 25 12 .. 01
.13 909222 Faisceau puissance ............ 01
.14 909223 Faisceau puissance ............ 01
.15 909224 Faisceau sondes .............. 01
.16 125157 Plaque de repérage ............ 01
Co
de signation ......... Type .... Qté
§ Certificat de Garantie §
§ G
arantie Contractuelle
Les dispositions du présent certificat ne sont pas
exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du
mariel, des conditions de la garantie gale qui
s’applique dans le pays a été ache le matériel.
Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut
ou vice de matre et de fabrication. Cette garantie
porte sur le remplacement, des pièces reconnues
fectueuses d’origine par notre service “ Contrôle-
Garantie ”, port et main d’oeuvre à la charge de
l’utilisateur.
Certaines pièces ou composants dappareils
ficient d’une garantie de durée supérieure :
- ballon en acier inoxydable, ballon émail : 5 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des
chaudières : 3 ans
§ Validi de la garantie
La validité de la garantie est conditionnée, à
l’installation et à la mise au point de l’appareil par
un installateur professionnel, et à l’utilisation et
l’entretien alisés conforment aux instructions
précisées dans nos notices.
§ Exclusion de la Garantie
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en
fonte en contact direct avec les braises des
appareils à combustible solide, les briques
fractaires, les verres.
- les détériorations de pces provenant d’éments
exrieurs à l’appareil (refoulement de chemie,
hu mi dité, dépression non co nforme, chocs
thermiques, effet d’orage, etc.).
- les dégradations des composants électriques
résultant de branchement sur secteur dont la
tension mesurée à lentrée de lappareil serait
inférieure ou surieure de 10% de la tension
nominale de 230V.
La garantie de lappareil serait exclue en cas
d’utilisation de l’appareil avec un combustible non
recomman.
La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de
la chaudre serait exclue en cas d’implantation de
l’appareil en ambiance chloe (salon de coiffure,
laverie, etc.).
Aucune indemni ne peut nous être demandée à
titre de dommages et intérêts pour quelque cause
que ce soit.
Dans un souci constant dalioration de nos
mariels, toute modification jue utile par nos
services techniqu es et com merciaux , peut
intervenir sans préavis. Les spécifications,
dimensions et renseignements portés sur nos
documents, ne sont qu’indicatifs et nengagent
nullement notre Socté.
Document 1123-17 ~17/01/2012
S
ociété Industrielle de Chauffage
BP 64
- 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet bindend document.
Regeling 1 omloop RAX 531
cod
e 072 118
Gebruiksaanwijzing
bestemdvoordevakman
endegebruiker
tebehoudendoordegebruiker
voornadereconsultatie.
FR
NL
DE
ES PL
Regelaar RVA 531 40
DE : Die deutschsprachige
Bed
ienungsanleitung ist auf Anfrage zu
erhalten bei ATLANTIC Heizkessel,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
2 Ge
bruiksaanwijzing 1123
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
INHOUD
Presentatie van het materiaal ................................. 3
Be
schrijving ................. 3
Verpakking.................. 3
Materiaal in optie .............. 3
Algemene kenmerken ............ 3
Werkingsprincipe .............. 4
Beschermingsfuncties............ 4
Voorschriften voor de installateur .............................. 5
Sp
ecifiek materieel volgens
configuratie. ................. 5
Montage van de regulator ......... 5
Installatie op verwarmingsketel
Pluton 3000 .................. 6
Installatie op verwarmingsketel
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 .... 7
Installatie op verwarmingsketel
Sunagaz 4000 ................. 9
Installatie op andere ketel .......... 12
Ruimtevoeler ................ 12
Buitenvoeler ................ 12
Ketelvoeler ................. 12
Sanitaire voeler .............. 12
Vertrekvoeler verwarming ......... 12
Mengkraan ................. 12
Sluit de voelers en het modem aan.... 13
Elektrische aansluitingen ......... 14
Snelle indienststelling ........... 19
Regeling van de verwarmingsstooklijn .. 19
Regelingen van de parameters in functie
van de installatie .............. 20
Standaardprogramma SWW (sanitair warm
water) .................... 23
Functie manueel voor regeling ..... 23
Functie schoorsteenveger” ........ 23
Instructies voor de gebruiker................................. 25
Sn
elle indienststelling ........... 25
Weekprogramma.............. 25
Functie van de toetsen van de regelaar . 26
Gebruik van de omgevingsvoeler ..... 27
Correctie van kamertemperatuur ..... 27
Functies gebruiker ............ 28
Wisselstukken ......................................... 29
S.I.C.feliciteertumetuwkeuze.
S.I.C,groepatlantic,ISO9001genormeerd,garandeertdekwaliteitvanzijnapparatenen
doetdebeloftezijnklantentevredentestellen.
Steunendopmeerdan80jaarknowhow,gebruiktS.I.C.demeestgeavanceerde
technologieënvoorhetontwerpendefabricage
vaneenvolledigassortimentverwarmingsapparaten.
Ditdocumentzaluhelpenuwapparaatzoteinstallerendathetoptimaalfunctioneert,
vooruwcomfortenuwveiligheid.
1 Presentatie van het materiaal
1.1 Be
schrijving
Regelsytem voor de verwarming en het sanitaire water,
afhankelijk van de weersomstandigheden en de
kamertemperatuur.
Het regelsysteem RAX 531 is geschikt voor de
installaties die uitgerust worden met een mengkraan.
1.2 Verpakking
1 pak : Regeling
1 pak : Mengkraan naar keuze (3MG)
(tenzij de ketel al uitgerust is met een kraan).
1.3 Materiaal in optie
1 pa
k : Mengkraan naar keuze (3MG)
1 pak : aansluitdoos (RéguloBox)
1.4 A
lgemene kenmerken
Regelaar:
- Voedingsspanning: 230 V - 50 Hz
- Opgenomen elektrisch vermogen: 7 VA max.
- Lage veiligheidsspanning: 12 V
- Niet-vluchtig geheugen, alle afstellingen worden
opgeslagen in geval van stroomuitval.
- Digitaal uurwerk met een minimum werkingsreserve
van 12 uur.
Waarde in ohm van de voelers:
-
Buitenvoeler QAC31 (fig. 1)
-
Ketelvoeler QAZ21 (fig. 2)
-
Sanitaire voeler QAZ21 (fig. 2
-
Vertrekvoeler verwarming QAD21 (fig. 2)
Servomotor:
-
Voedingsspanning: 230 V - 50 Hz
-
Opgenomen elektrisch vermogen: 4 VA
-
Bereik: 5,5mm
-
Werkingsduur voor de volledige opening of sluiting
van de mengkraan: 4 min.
3 wegmengkraan:
-
Max. gebruikstemperatuur: 110°C
Type: MG 20-6.3
Aansluitingen met schroefdraad F ¾" (20x27)
Kv Waarde: 6,3 (fig. 3)
Type: MG 25-8
Aansluitingen met schroefdraad F 1" (26x34)
Kv Waarde: 8 (fig. 3)
Type: MG 25-12
Aansluitingen met schroefdraad F 1" (26x34)
Kv Waarde: 12 (fig. 3)
Gebruiksaanwijzing 1123 3
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
0
20
˚C
W
- 20
- 10
10 30
540
560
580
600
620
640
660
Fig. 1 - Voeler QAC31
0 20 40 60 80 100 ˚C
1500
1400
1300
1200
1100
1000
Fig. 2 - Voeler QAD21 en QAZ21
0 , 1 0
1 , 0 0
1 0 , 0 0
1 1 0
1 0 0
k P a
m 3 / h
K v 6 , 3
K v 8
K v 1 2
Figuur 3 - Beschikbare drukken en hydraulische
de
bieten - Mengkraan
1.5 Werkingsprincipe
H
et regelsysteem stuurt een brander met 1 gang, een
verwarming pomp, een sanitaire pomp en een
mengkraan.
In d at ge val w ordt d e temper atu ur van de
verwarmingsketel aangehouden op 15 °C boven de
vertrektemperatuur van het verwarmingskring.
De regeling van de ketel en de verwarmingskring
gebeurt in functie van de weersomstandigheden
(buitenvoeler), de omgeving (omgevingsvoeler) en het
uurprogramma van de verwarming.
De regeling van het sanitair warm water gebeurt in
functie van de sanitaire instelling (sanitaire voeler) en
het uurprogramma SWW.
De regeling van de temperatuur van het sanitair warm
water heeft voorrang op de verwarmingskring door
geleidelijke sluiting van de mengkraan.
De anti-legionella functie wordt elke maandag
geactiveerd met de eerste lading SWW en duurt
maximum 2,5 uur. Het sanitair warm water wordt
verwarmd tot de instelling van 65 °C.
De antivriesbescherming werkt in alle werkingsmodi en
heeft voorrang op de andere functies.
1.6 B
eschermingsfuncties
Ontlasten van de ketel bij het starten
Om de opwarming van de ketel te versnellen en de
condensatie van de rook te verminderen, blijven de
circulatiepompen verwarming en sanitair uit tot een
keteltemperatuur van 40 °C.
Losdraaien van de circulatiepompen
Bui ten het verwa rmi ngs seizoen word en de
circulatiepompen elke vrijdag gedurende 10 seconden
in werking gesteld.
“vorstvrij” regime
-
Woning: Verwijst naar de ingestelde vorstvrij
kamertemperatuur.
-
In s ta l l a tie: Verwijst naar de waarde van d e
bui ten tem peratuu r; de circu lat iepomp is
ingeschakeld, zelfs als er geen warmtevraag is.
-
Stookketel: Wanneer de temperatuur van de ketel
lager is dan 5 °C, start de brander.
-
Sanitair warm water (SWW): Wanneer de temperatuur
van het sanitair boiler lager is dan 5 °C, dan start de
brander en daarna wordt de sanitaire circulatiepomp
ingeschakeld.
4 Ge
bruiksaanwijzing 1123
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
B1
B2
B3
A6
B9
Br
CC
CS
VM
3
1
2
Rg
Fig. 4 - Principieel hydraulisch schema
L
e
gende :
A
6 : R
uimtevoeler QAA50
B1 : Vertrekvoeler verwarming QAD21
B2 : Ketelvoeler QAZ21
B3 : Sanitaire voeler QAZ21
B9 : Buitenvoeler QAC31
Br : Brander (1 gang)
CC : Circulatiepomp verwarming
CS : Sanitaire circulatiepomp
Rg : Regelaar RVA53.140
VM : Gemotoriseerde mengkraan
Schema geldig voor een geheel ketel-boiler.
2 Voorschriften voor de installateur
2.1 Sp
ecifiek materieel volgens
configuratie.
2.2 Montage van de regulator
Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding
uit
geschakeld te worden.
Gebruiksaanwijzing 1123 5
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
Fig. 5 - Pluton 3000
Fig. 6 - Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35,
2V
30-35BN , Sunagaz 4000, Pluton 4100 (B),
Ambiance BTX 4100
Fig. 7 - Montage en aansluitingen van de regelaar
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
B r u nB l a n c B l a n c
A
B
C
2.2.1 Installatieopverwarmingsketel
Pluton3000
-
Het
deksel van de ketel verwijderen, eventueel het
controlepaneel omkantelen.
-
De shunts die op de klemmenstrook bevestigd zijn
verwijderen (Pluton 3000).
-
De afsluitplaat demonteren en verwijderen door op de
clips te drukken. De afsluitplaat kan uitgerust worden
met een of meer thermostaten, afhankelijk van de
situatie (L).
-
De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
drukknoppen met lip met een schroevendraaier vast
te zetten.
-
Installeer de vermogenbundel (B, N).
Sluitdebundelaanopderegelaar.
Sluitdeconnectorregelingaan(7kontaktblokjes).
De
kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats
hettypeplaatjetussendeblokjesenhetbord).
Installeer de laagspanningsbundel (C, M).
Sluitdebundelaanopderegelaar.
De aansluitdoos van de voelers kan aan de binnenkant
van de verwarmingsketel worden geplaatst, bevestigd
op de achterkant (P).
6 Ge
bruiksaanwijzing 1123
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
2 4 5 6 7 9 1 0 1 11 3 8 1 2 1 3 1 4
2 4 5 6 71 3
2 4 51 3
54 6
321
S A N I T A I R E
Y 2N
V A N N E
L Y 1N
C IR C U L A T E U R
M
S O N D E
A M B I A N C E
S O N D E
E X T E R I E U R E
S O N D E
D E P A R T
S O N D E
C H A U D I E R E
S O N D E
S A N I T A I R E
M O D E M
H 1MA 6M DB 9MB 1MB 2MB 3M
Fig. 8 - Montage en aansluitingen (Pluton 3000)
L
N
M
P
2.2.2 Installatieopverwarmingsketel
Calista1CH25-35,1V35BN,
Calista2CH30-35,2V30-35BN
Pluton4100(B),AmbianceBTX4100
-
Het
deksel van de ketel afnemen.
-
Het bedieningsbord omkantelen.
-
De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
-
De connector regeling loskoppelen (2).
-
De thermostaat(aten) demonteren en verwijderen (3).
-
Bevestig de draadklemmen (4).
-
De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
schroeven met een schroevendraaier vast te
zetten (5).
Gebruiksaanwijzing 1123 7
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
B r u nB l a n c B l a n c
Fig. 9 - Montage en aansluitingen van de regelaar
(P
luton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Ambiance BTX 4100)
5
A
B
1
2
3
4
8 Ge
bruiksaanwijzing 1123
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
Fig. 10 - Montage en aansluitingen van de regelaar
(P
luton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Ambiance BTX 4100)
A M B I A N C E E X T E R I E U R D E P A R T C H A U D I E R E S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8
7 5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E
M D
A 6
M B 9 M B 1
M
B 2
M
B 3
M
H 1
Y 2 Y 1 N
C I R C U I T
6
7
8
A M B I A N C E E X T E R I E U R D E P A R T C H A U D I E R E S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8
7 5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E
M D A 6
M B 9 M B 1
M B 2 M B 3M H 1
Y 2 Y 1 N
C I R C U I T
9
1 0
In
stalleer de vermogenbundel.
-
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6) et (A, fig. 9).
-
Sluit de connector regeling aan (7).
-
De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats
het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (8).
Installeer de laagspanningsbundel.
-
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (9) et (B, fig. 9).
-
De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats
het typeplaatje tussen de blokjes en het bord (10).
2.2.3 Installatieopverwarmingsketel
Sunagaz4000
-
[Ee
rst de vermogenbundel van de regeling te wijzigen
(zie bl. 10).
-
Het bedieningsbord omkantelen.
-
De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
-
De connector regeling loskoppelen (2).
-
De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
schroeven met een schroevendraaier vast te zetten
(3).
Gebruiksaanwijzing 1123 9
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
Fig. 11 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
B r u nB l a n c B l a n c
A
B
K1
1
2
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14
13
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
15
MODEM
VANNE
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2
Y1
N
CIRCUIT
F
Op d
e verwarmingsketel Sunagaz 4000
De instelling van de SWW regelen op (- -)
10 Ge
bruiksaanwijzing 1123
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
Wijziging van de vermogenbundel die met de regeling wordt geleverd
1- [De draden van de derde weg van de aansluiter (A) aan de vijfde weg verplaatsen (zie hieronder pijl).
2- [
Installeer de rode draad (geleverd met de gebruiksaanwijzing) tussen de derde weg van de aansluiter A (die
vrij is geworden)en de klem 6 van de aansluiter B (zie hieronder schema).
Klemmenstrook B
3- [Controleren dat de verwarmingsketel door de ketelthermostaat wordt geleid, wanneer de regeling in manueel is.
Klemmenstrook B
Klemmenstrook A
Fig.12 - Vermogenbundel voor Sunagaz 4000
Gebruiksaanwijzing 1123 11
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
Fig. 13 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
K1
4
5
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14 13 11 1012 9 8
7 5
4
6 3 2 115
MODEM
VANNE
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2 Y1
N
CIRCUIT
In
stalleer de laagspanningsbundel.
-
Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (4 )
(zie B, fig. 11).
-
De kontaktblokjes op het kontrolebord
hechten (plaats het typeplaatje tussen de
blokjes en het bord) (5).
Installeer de vermogenbundel.
- Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6)
(zie A, fig. 11).
-
Sluit de connector regeling aan (7).
-
De kontaktblokjes op het kontrolebord
hechten (plaats het typeplaatje tussen de
blokjes en het bord) (8).
2.2.4 Installatieopandereketel
De
geb rui ksa anwi jzin g g ele ver d m et de
aansluitingdoos raadplegen RéguloBox.
2.3 Ruimtevoeler
Zie de montage instructies op de verpakking van de
voeler.
De voeler moet worden geïnstalleerd in de zone van de
woonkamer op ongeveer 1,5 m boven de grond, op een
vrije muur.
Vermijdt directe warmtebronnen (open haard, televisie,
fornuizen) en zones met frisse luchtstromen (ventilatie,
deur).
2.4 Buitenvoeler
Zi
e de montage instructies op de verpakking van de
voeler.
De voeler op de minst gunstig gelegen gevel plaatsen,
gewoonlijk de noord- of noordoostgevel.
Ze mag in geen geval blootgesteld zijn aan de
ochtendzon.
Ze wordt zodanig gnstalleerd dat ze gemakkelijk
bereikbaar is, maar op minstens 2,5 meter boven de
grond.
Warmtebronnen zoals schoorstenen, bovenste delen
van de ure n en venste rs, de nab ijh eid van
afz uig mon den, o nde rzijden van b alk ons e n
dakuitstekken moeten absoluut vermeden worden
omdat ze de sonde zouden afschermen van de
sch omm elingen van de tem per atuur v an d e
buitenlucht.
2.5 K
etelvoeler
Plaats de temperatuursvoeler van de verwarmingsketel
(ke
nt. 8, fig. 29) in de huls aan het vertrek van de ketel.
F
Sunagaz 4000 : De bestaande ketelvoeler moet
op haar plaats gelaten worden om de aflezing
van de keteltemperatuur op het controlebord te
vergemakkelijken.
2.6 S
anitaire voeler
De
sanitaire voeler (kent. 8, fig. 29) in de voelerhuls
van de sanitaire boiler plaatsen.
F
Sunagaz 4000 : De bestaande sanitaire voeler
moet aangesloten blijven op connector K7
(defect F4).
2.7 V
ertrekvoeler verwarming
Bevestig de temperatuursvoeler vertrek verwarming
(kent. 7, fig. 29) met de klemring op de buizen na de
verwarmingspomp.
F
Belangrijk !
Plaats ze bij voorkeur op een buis van koper, en
bij gebrek daaraan op een stalen buis.
F
Het is nodig om voor een goed contact tussen
de vertrekvoeler en de leiding te zorgen.
F
Het contactoppervlak tussen de leiding en de
voeler moet vrij zijn van roest en verf en de
bevestigingsbeugel moet goed aangespannen
zijn.
2.8 M
engkraan
Pl
aats de mengkraan voor de verwarmingspomp en
verbindt deze met de retourbuizen.
Mengen naar rechts standaard (fig. 14)
- Weg 1 : Vertrek van verwarmingsketel
- Weg 2 : Vertrek naar installatie
- Weg 3 : Bypass
Mengen naarr links (fig. 15)
- Weg 1 : Vertrek naar installatie
- Weg 2 : Vertrek van verwarmingsketel
- Weg 3 : Bypass
In dit reval moet de plaat van de mengkraan afgenomen
worden en teruggeplaatst worden op haar keerzijde. De
aanslag moet opnieuw gepositioneerd worden.
12 Ge
bruiksaanwijzing 1123
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
Platstukvandeas
Gegradueerdplaatje
Plaatsvandeaanslag
Fig. 14 - Mengen naar rechts standaard
Platstukvandeas
Gegradueerdplaatje
Plaatsvandeaanslag
Fig. 15 - Mengen naarr links
2.9 Sluit de voelers en het modem aan
D
e lijnen van de voelers verdragen de zwakke
beschermingsspanning.
De toegestane lengte van de lijnen van de voeler is :
- 20 m voor kabel CU van 0,3 mm
2
- 80 m voor kabel CU van 1 mm
2
- 120 m voor kabel CU van 1,5 mm
2
Men moet vermijden de lijnen van de voelers en het net
parallel te plaatsen om ongewenste interferenties door
spanningpieken op het stroomnet te vermijden.
Gebruiksaanwijzing 1123 13
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
M5 64 43M14M21M
8
9
7654
M 3M1
1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5
H 1
B 2B 3MB 9M DA 6
M DA 7B 1 2
MB 8
B 3 1
H 2
B 1M
M D
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T
C H A U D I E R ES A N I T A I R E
A 6
M
B 9
M
B 1
MB 2MB 3
S O N D E S
MH 1
M O D E M
S a n i t a i r e v o e l e r
K e t e l v o e l e r
V e r t r e k v o e l e r
B u i t e n t e m p . s o n d e
R u i m t e v o e l e r
T e l e f o o n m o d e m
Fig. 16 - Bekabeling van de laagspanningsbundel
(P
luton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100)
M5 64 43M14M21M
M
B 1
B 2MB 3M
M 3M1
M B 9 M D A 6 M H 1
H 1
B 2B 3MB 9M DA 6
M DA 7B 1 2
MB 8
B 3
1
H 2
B 1M
S O N D E
A M B I A N C E
S O N D E
E X T E R I E U R E
S O N D E
D E P A R T
S O N D E
C H A U D I E R E
S O N D E
S A N I T A I R E
M O D E M
S o n d e s a n i t a i r e
S o n d e c h a u d i è r e
S o n d e d é p a r t
S o n d e e x t é r i e u r
M o d e m
t é l é p h o n i q u e
S o n d e a m b i a n c e
Fig. 17 - Bekabeling van de laagspanningsbundel (Pluton 3000)
F [Voor de verwarmingsketel “Sunagaz
4
000" , met d e wijz i g ing va n de
vermogenbundel rekening houden,
zie bl. 10.
2.10 Elektrische aansluitingen
D
e elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden
wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn
(vasthechten, aansluiten,....enz.).
De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden
volgens de voorschriften van het Algemene Reglement
voor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).
De lijnen voor aansluiting op de servomotor(en), op de
brander en op de pompen verdragen de netspanning.
De kabels met de draadklemmen vastdraaien, om
iedere toevallige uitschakeling te vermijden.
14 Ge
bruiksaanwijzing 1123
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
F L N2 F3
2 31
1
2
3
4
5
6 7 8
9
1 0
2 0
2 1
23 F2F45F234
1 4 7 1 0
2 5 8 1 1
3 6 9 1 2
N
LF 4
K 4
F 5K 5
Q 3 / Y 3
F 1
F 2Y 1Y 2F 6Q 2Q 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0
2 0 2 1
V A N N E
C I R C U I T
Y 2Y 1
N
D r a a d m e r k e n
K l e u r
R o o d
B l a u w
G e m o t o r i s e e r d e
m e n g k r a a n
Fig. 18 - Bekabeling van de vermogenbundel
(P
luton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100)
F L N2 F3
5 64
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 0
3 0
2 0
2 1
2 2
23
321
F2F45F234
5 6432 71
N
LF 4
K 4
F 5K 5
Q 3 / Y 3
F 1
F 2Y 1Y 2F 6Q 2Q 6
1 2 3 4 5 6
7 8 9 1 0
2 0 2 1 2 2
V e r t / j a u n e
3 0
C i r c u l a t e u r
s a n i t a i r e
V a n n e
m é l a n g e u s e
S A N I T A I R E
Y 2N
V A N N E
L Y 1N
C I R C U L A T E U R
M
R e p è r e s d e s f i l s C o u l e u r
R o u g e
B l e u
Fig. 19 - Bekabeling van de vermogenbundel (Pluton 3000)
Gebruiksaanwijzing 1123 15
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
14
13
L
1
N
3
2
6
4
3
9
7
11
10
4
5
6
5
3
1
Aa
Bc
Bd
Ab
c
1
b
a
c
Co
T.Sé
T.Ch
Br
V.V
Aa
Ab
Bc
Bd
V.R
2
Schakelaar
F1
N
K4
F4
F2
Y2
Y1
Y1
Q2
F6
Y2
Q3/ Y3
VM1
Rg
RAX531
L
N
CS
CC
4
5
6
2
3
3
1
3
ME
Fig. 20 - Principieel electrisch schema met Pluton 3000
Br Br
ander
Co F
unktieschakelaar
CC Circulatiepomp verwarming
CS Sanitaire circulatiepomp
ME Veiligheid te weinig water (of shunt)
Rg Regelaar
Tch Ketelthermostaat
Tse Veiligheidsthermostaat
VM1 Gemotoriseerde mengkraan
16 Ge
bruiksaanwijzing 1123
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh(35-90°C)
3
1
Br
b
a
c
TSé(110°C)
1
7
11
10 9 7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
1
CS
24
2
Co
Co
O
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T.G
c
1 2
IMIT
c
1 2
JAEGER
1 2 4
Landis
1 2 3
TCh,TSé
TMn
Co
8
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
1
2 3
10
Aansluitingsklemmeninstallateur(18polige)
Mannelijkeaansluitklem(12weg)
Vrouwelijkeaansluitklem(12weg)
Klemmenstrookbrander(5contacten)
Klemmenregelaar
Vermogenbundel(3contacten)
Aansluitingsklemmensanitair(4contacten)
Fig. 21 - Principieel electrisch schema met Calista 1CH25-35, 1V35BN, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100
Br - B
rander
CC
1 - Circulatiepomp verwarming
CS - Sanitaire circulatiepomp
Co - Funktieschakelaar
ME - Veiligheid te weinig water (of
shunt)
Rg - Regelaar RVA 531 40
TCh - Ketelthermostaat
TSe - Veiligheidsthermostaat
V-B - Kontrolelampje, veiligheid
brander (rood)
VM1 - Gemotoriseerde mengkraan
V-M - Kontrolelampje werking
(groen)
V-C1 - Kontrolelampje van
circulatiepomp 1 (groen)
Gebruiksaanwijzing 1123 17
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh
6
3
1
Br
b
a
c
TSé
1
7
11 10 9
7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T.G
c
1 2
IMIT
c
1 2
JAEGER
1 2 4
Landis
1 2 3
TSa,TMx
TSé,TCh
Co
Co
O
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
1
2 3
10
Aansluitingsklemmeninstallateur(18polige)
Mannelijkeaansluitklem(12weg)
Vrouwelijkeaansluitklem(12weg)
Klemmenstrookbrander(5contacten)
Klemmenregelaar
Vermogenbundel(3contacten)
Fig. 22 - Principieel electrisch schema met Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
18 Ge
bruiksaanwijzing 1123
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
BK
BN
BU
GNYE
GY
RD
VT
WH
ME
VG
BA
EI
EA
M/A
RB
GY
BK
WH
RD
VT
BN
BU
GNYE
V-C1
V-CS
V-M
V
-B
TSe
TFu
TR
SCh
SSa
CE
CAf
SF
RD
WH
VT
BN
BU
GNYE
GY
BK
Klemmenstrookinstallateur
Klemmenregelaar,
Vermogenbundel
Mannelijkeaansluitklem(12weg)
Vrouwelijkeaansluitklem(12weg)
Zwart
Bruin
Blauw
Groen/geel
Grijs
Rood
Paars
Wit
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
2 3
1
Fig. 23 - Principieel electrisch schema met Sunagaz 4000
BA On
tstekingsdoos
CA
f Uitlezingkaart
CC1 Circulatiepomp verwarming "Omloop 1"
CC2 Circulatiepomp verwarming "Omloop 2"
CE Elektronische kaart
CS Sanitaire circulatiepomp
EA Ontstekingselektrode
EI Ionisatieëlektrode
K(x) Klemmenstrook
M/A Schakelaar aan/stopzetten
ME Veiligheid te weinig water (of shunt)
RB Herinschakeling brander
Rg Regelaar
SF Werkingskeuzeschakelaar
SCh Ketelvoeler
SSa Sanitaire voeler
TFu Rookgasfvoer thermostaat
TR Instellingstoets
TSe Veiligheidsthermostaat
V-B Kontrolelampje, veiligheid brander (rood)
V-C1 Kontrolelampje van verwarming
circulatiepomp (groen) "Omloop 1"
V-CS Kontrolelampje van de sanitaire
circulatiepomp (groen)
VG Gasregelblok
V-M Kontrolelampje werking (groen)
VM1 Mengkraan
2.11 Sne lle indienststell ing
ór elke indienststelling de regelaar resetten door de
hoofdschakelaar van de ketel op O te zetten gedurende
5 seconden.
Op de verwarmingsk etel:
-
Zet de schakelaar op “radiator en kraan” en zet de
ketelthermostaat op het maximum (+).
Op de regelaar:
-
Zet de klok op het juiste uur.
-
Druk kortstondig op en
-
Selecteer de gewenste lijn met of
-
Regel de regelbare waarden met of
Lijn Functie Afleesbereik
01
Uur 00:00... 23:59
02
Nr. van de dag
van de week
1 (maandag)...
...7 (zondag)
03 *
Datum (dag en maand) 00.01... 31.12
04 *
Jaar 1999... 2099
* Alleen regelaar reeks C, zie bladzijde 20
Door de toets i ngedruk t t e h ouden wor dt de
regelsnelheid verhoogd.
- Druk op de toets AUTO voor een zuinige werking
ged ure nde h et hele jaa r vol gen s het
standaardprogramma.
-
Druk op de toets kraan voor de bereiding van
het sa nitair wa rm water vo lge ns h et
verwarmingsprogramma.
Voor een installatie op vloerver warming, raden
wi j u a a n om d e h o og l imi e t van d e
vertrektempe ratuur te wijzigen (lijn 65).
Belangrijke raadgevingen
Voor een optimaal comfort, is het nodig tegelijkertijd de
ruimtevoeler en de buiten temp. voeler te installeren.
Het is niet aan te raden om thermostatische kranen te
installeren in de referentieruimte waar zich de
ruimtevoeler bevindt.
Als er echter toch thermostatische kranen zijn, moeten
deze wijd open staan of hoger ingesteld dan de normaal
gevraagde kamertemperatuur. Anders wordt de
aanpassing en/of de optimalisering van de tijd van
aanslaan vervalst.
Instelling van de functies
Eve ntue le r ege ling en m oeten do or d e
verwarmingsinstallateur worden uitgevoerd.
Alle regelingen verwarmingsinstallateur (lijnen 60
tot 87) zijn in d e fabriek voo rge reg eld op
standaardwaarden.
Het wijzigen van de regelingen is alleen nuttig om te
voldoen aan de specifieke behoeften van de gebruiker.
U kunt de regelmodus verlaten door op een regimetoets
te drukken; de regelmodus wordt automatisch verlaten
na 8 min.
2.12 Regeling van de
verwarmingsstooklijn
-
Druk kortstondig op en
-
Selecteer de gewenste lijn 30 met of
-
Regel de gewenste waarden met of
Keuze van de s
tookcurven (fig. 24)
De laagste temperatuur, berekend naar gelang de
klimaatzone, op de abscis van het diagram zetten en
een verticale lijn trekken (bijv: -10 °C).
De maximum vertrektemperatuur van de betreffende
verwarmingskring op het ördinaat van het diagram
zetten en een horizontale lijn trekken (bijv: 55 °C).
Het kruispunt van de 2 rechten geeft de in te stellen
stooklijn (bijv: 12,5 ).
Stel deze waarde in op de regelaar.
In functie van de configuratie, kan het noodzakelijk
zijn om de volgende parameters te regelen:
Lijn 30: Stookcurve voor de verwarming
Lijn 60: L
aaglimiet van de keteltemperatuur
-
Klassieke verwarmingsketel : 40 °C (basisinstelling)
-
Condenserende verwarmingsketel : 30 °C
Gebruiksaanwijzing 1123” 19
Regeling 1 omlo op RAX 531 - code 072 118
Fi g. 24 - Stookcurves
-
+
-
+
Lijn 65: Hooglimiet van de vertrektemperatuur
-
verwarming door radiatoren: 80 °C
-
verwarming door vloerverwarming: 50 °C
Belangrijke opmerkingen : De maximumgrens is geen
vei ligheid sfu ncti e zo als ve rei st v oor ee n
vloerverwarming.
Regelingen van de parameters in functie van de installatie
- H
oud en gedurende 3 seconden ingedrukt,
- Selecteer de gewenste lijn met of ,
- Regel de regelbare waarden met of .
Lijn Functie
Ba
sis
instelling
Increment
v a n d e
regeling
Instellingsbere
ik of weergave
Bedrijfswaarden
51
Testen van de uitgangen:
Dat bestaat erin de relais van de regelaar één voor één te bedienen
en de uitgangen ervan te controleren.
Het laat toe om de bekabeling tussen de regelaar en de met 230 V
bediende toestellen te controleren.
Met elk cijfer komt het onder spanning zetten van een toestel op 230
V overeen. Controleer of dit toestel wel in werking is op de installatie.
Regelaar reeks A
0=Huidigewerkingstoestand
1=Alleuitgangenop“uit”
2=Gang1vandebrander“aan”(K4)
3
= Circulatiepomp
sanitair water op “aan” of de sanitaire verdeelkraan
gaatopen(Q3/Y3)
4=Circulatiepompverwarming1“aan”(Q2)
5=Demengkraan1gaatopen(Y1)
6=Demengkraan1gaatdicht(Y2)
Regelaar reeks C
0=Huidigewerkingstoestand
1=Alleuitgangenop“uit”
2en3=Gang1vandebrander“aan”(K4)
4
= Circulatiepomp
sanitair water op “aan” of de sanitaire verdeelkraan
gaatopen(Q3/Y3)
5=Circulatiepompverwarming1“aan”(Q2)
6=Demengkraan1gaatopen(Y1)
7=Demengkraan1gaatdicht(Y2)
8=Inactief
9=Inactief
0
1 0
6
20 Ge
bruiksaanwijzing 1123
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
-
+
Gebruiksaanwijzing 1123” 21
Regeling 1 omlo op RAX 531 - code 072 118
52
Test van de ingangen:
Dit laat toe om de bekab eling tu ssen de regelaar en de voel ers van
de installatie te controleren.
Met elk cijfer komt de temperatuurwaarde van een voeler overeen.
Con trole er of ze overeenstemt met de reële temperatuur op de
installatie.
Als ooo wordt weergegeven in plaats van de werkelijke
temperatuur, is er een kortsluiting in de overeenstemmende voeler.
Als - - - w ordt weergegeven in plaats van de werkelijke temper atuur,
is de overe enstemmende voeler niet aangesloten of on derbroken.
Regelaar re eks A
Regelaar re eks C
0
1 0… 5
Regeling van de ketel.
60
Laaglimiet va n de keteltemperatuu r
40 °C
1 °C
( b e p e r k t
d o o r de
fabrieksreg
elingen)
Regeling van de verwarming
63
Invloed van de kamertemperatuur
1 = Actief
Dat laat toe om de omgevingsvoeler (indien geïnstalleerd) uit te
schakele n. De install atie houdt geen rekening meer met de waarde
van de kamertemperatuur om te regelen, maar afwijkingen op het
omgevingstoestel blijven mogelijk.
Dez e mo gel ijkh eid kan inte ressant zijn wan nee r de
omgevingsvoeler in een ruimte met storingen (handelszaak, hall,
aanwezigheid inbouwhaard) gnstalleerd is.
1
1 0 / 1
Lijn Functie
Basis
instelling
Increment
v a n d e
regeling
Instellings
b e r ei k o f
weergave
Klassieke verwarmingsketel: 40 °C
Condenserende verwarmingsketel: 30 °C
22 Ge
bruiksaanwijzing 1123
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
Lijn Functie
Ba
sis
instelling
Increment
v a n d e
regeling
Instellings
b e r ei k o f
weergave
64
Ru
imtedifferentieel
0,5…4=Actief
-.-=Inactief(zonderruimtevoeler)
1
0,5 °C -.- / 0,5… 4
65
Hooglimiet van de vertrektemperatuur
80°Cbijverwarmingdoorradiatoren
50°Cbijverwarmingdoorvloerverwarming
Belangrijke opmerkingen: De maximumgrens is geen
veiligheidsfunctiezoalsvereistvooreenvloerverwarming.
80 °C
1 °C 8 °C… 95 °C
66
Auto-aanpassing van de verwarmingskarakteristiek
0=Inactief
1=Actief
De auto-aanpassing verbetert automatisch de stooklijn van de
ve
rwarmingskarakteristiek als deze niet perfect geregeld werd bij
het opstarten.
Auto-aanpassing is alleen mogelijk als een omgevingsvoeler
aangesloten en actief is - lijn 52.
Het activeren van de auto-aanpassing kan interessant zijn wanneer
de omgevingsvoeler geïnstalleerd wordt in een ruimte zonder
storingen (handelszaak, hall, schoorsteen met inbouwhaard).
0
1 0 / 1
67
Instelling omschakeltemperatuur zomer/winter
Wanneer het gemiddelde van de buitentemperaturen van de laatste 24
uur
18°C bereikt, legt de regelaar de verwarming stil (uit
zuinigheidsoverwegingen).
18 °C
1
°C 8 30 °C
Regeling van het SWW (sanitair warm water)
70
Instelling van de zuinige SWW temperatuur
40 °C
1 °C
8 °C… lijn 26
71
Programma SWW
0=24u/24
1=Volgensuurprog.verwarming(loopt1uvooruit)
2=Volgensuurprogr.vanverwarming(zondervooruitlopen)
3=Volgensspeciaaluurprog.SWW(lijnen75tot80)
1
1 1
… 3
7
2
Toevoer SWW
0=Doortoevoerpomp
1=Doorverdeelkraan
0
1 0
/ 1
73
Voorrang SWW
0=Absoluutopkranenenpompen
1=Glijdendopkranenenpompen
2=Geen(parallel)
1
1 0
… 2
74
V e r ho g in g van d e k e t e l te m pe r a t u ur g e d u ren d e d e
SWW-toevoer (ten opzichte van de instelling voor SWW)
De regeling verhoogt de instelling van de keteltemperatuur wanneer er
sanitairwarmwatergevraagdwordt.
Alsze verhoogd wordt,dangaathetladensneller.
Alsze verlaagd wordt,dangaathetladentrager.
30 °C
1
°C 1 30 °C
Uurprogramma voor het sanitair warm water
75
Uur van inschakeling - Periode 1
06:00
1
0 m
in :— ... 23:59
76
Uur
van uitschakeling - Periode 1
22:00
10 min :— ... 23:59
77
Uur van inschakeling - Periode 2
- -:- -
10 m
in :— ... 23:59
Gebruiksaanwijzing 1123 23
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
Lijn Functie
Ba
sis
instelling
Increment
v a n d e
regeling
Instellings
b e r ei k o f
weergave
78
Uu
r van uitschakeling - Periode 2
- -:- -
10 min
—: ... 23:59
79
Uur van inschakeling - Periode 3
- -:- -
10 min :— ... 23:59
80
Uur van uitschakeling - Periode 3
- -:- -
10 min :— ... 23:59
Regeling van de ingangen H1 en H2 (niet gebruikt)
85
Ingang H1
Regelaar reeks A
0=Contactvoortelefonischebediening
1=Contactvoorinstellingvertrektemperatuurketel
2=Contactvoorblokkeringketel
Regelaar reeks C
0=ContactvoortelefonischebedieningvanallekringenenhetSWW
1=Contactvoortelefonischebedieningvanallekringen
2=Contactvoorinstellingvertrektemperatuurketel(TVHw)
3=Contactvoorblokkeringketel
4=Inactief
0
1 0… 2
W
erkingsteller brander
87
Aflezen van de werkingsuren van de brander (gang 1) F4/K4
0
2 h 0 65535
Aflezen van de foutcodes
90
Nummer van de door de regelaar vastgestelde fout
10:Foutopdebuitenvoeler
20:Foutopdeketelvoeler
30:Foutopdevertrekvoeler
50:FoutopdevoelervanhetSWW
58:FoutopdethermostaatvanhetSWW
61:Foutopdeomgevingsvoeler
62:Omgevingsvoelerverkeerd
146:Slechteconfiguratie
Ga naar lijn 52 en voer de test van de voelers uit.
- - -
1 0
… 255
Verandering uur zomer - winter (alleen regelaar reeks C)
150 Overgang winter / zomer * 25.03
1 Dag 01.01..31.12
151 Overgang zomer / winter * 25.10
1 Dag 01.01..31.12
* Het uur van de regelaar wordt veranderd op de zondag na de
ingestelde datum, volgens de internationale norm die op heden van
kracht is.
2.13 Standaardprogramma SWW (sanitair
w
arm water)
Het basisprogramma van de regelaar is het volgende
voor alle dagen van de week.
Het is echte r mogelij k om het wek elij ks
ver warming spr ogr amm a en de versch illende
temperaturen aan te passen aan de individuele
behoeften.
Wijziging van het standaardprogramma
Het programma kan worden aangepast aan de
individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij
individueel elke dag van de week (selectie lijn 71), met
maximum 3 periodes van gebruik.
Voorbeeld van programmering:
2.14 Functie manueel voor regeling
-
Druk op de toets
Het verklikkerlampje brandt voor manuele werking.
In handbediening is de regeling buiten werking, de
brande r e n de ci rcu lati epo mpe n we rke n. D e
servomotor moet manueel worden bediend.
De insteltemperatuur van de ketel moet manueel
geregeld worden op de thermostaat van de ketel
Wanneer het lampje uit is, verloopt de werking normaal
volgens het gekozen regime.
Wanneer de functie manueel actief is, geeft de
regelaar de keteltemperatuur weer.
2.15 F
unctie “schoorsteenveger”
-
Dru
k op de toets
Het verklikkerlampje licht op voor de werking
“schoorsteenveger”
De keteltemperatuur wordt op minstens 60°C gebracht.
Deze toets is nuttig om het onderhoud van de brander
en de periodieke meting van de rookgassen te kunnen
uitvoeren.
U kunt de regelmodus verlaten door op een regimetoets
te drukken; de regelmodus wordt automatisch verlaten
na 1 uur.
Wanneer de functie “schoorsteenveger actief is, geeft
de regelaar de keteltemperatuur weer.
24 Ge
bruiksaanwijzing 1123
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
5 2 2
0 2 4
h
8
1 1
1 3
1 7
C
C
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 1 ( l
i j n 7 5 )
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 1 ( l
i j n 7 6 )
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 2 ( l
i j n 7 7 )
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 2 ( l
i j n 7 8 )
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 3 ( l
i j n 7 9 )
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 3 ( l
i j n 8 0 )
N o r m a l e s a n i t a i r e t e m p e r a t u u r ( g e r e g e l d i n l i j n 2 6 )
V e r l a a g d e s a n i t a i r e t e m p e r a t u u r
- b e s p a r i n g ( g e r e g e l d i n l i j n 7 0 )
6
2 2
0
2 4 h
V e r l a a g d e s a n i t a i r e t e m p e r a t u u r 4 0 ° C
( b e s p a r i n g ) g e r e g e l d i n l i j n 7 0
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 1 ( g e r e g e l d i n l i j n 7 5 )
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 1 ( g e r e g e l d i n l i j n 7 6 )
N o r m a l e s a n i t a i r e t e m p e r a t u u r 5 5 ° C
g e r e g e l d i n l i j n 2 6
3 Instructies voor de gebruiker
3.1 Sn
elle indienststelling
Op de verwarmingsketel:
-
Zet de schakelaar op radiator en kraan en zet de
ketelthermostaat op het maximum (+).
Op de regelaar
-
Zet de klok op het juiste uur.
Drukkortstondigop en (kent.1).
Selecteerdegewenstelijnmet of
Regel de regelbare waardenmet of (kent. 2)
Lijn Fu
nctie Afleesbereik
01
Uu
r 00:0 23:59
02
Nr
. van de dag van de
week
1 (maandag
...7 (zondag)
03 *
Datum (dag en maand) 00.01... 31.12
04 *
Jaar 1999... 2099
* Alleen regelaar reeks C, zie fig. 26
Door de t oets inged rukt te houden wordt de
re
gelsnelheid verhoogd.
- Druk op de toets AUTO voor een zuinige werking
ged ure nde h et he le ja ar vo lgens het
standaardprogramma.
- Druk op de toets kraan voor de bereiding van
het sa nita ir warm wat er v olg ens he t
verwarmingsprogramma.
3.2 Weekprogramma
Uw
regelaar is voorgeregeld om u een comfortabele en
zuinige kamertemperatuur te verschaffen (20 °C
overdag en 17 °C ’s nachts) en een comfortabele en
zuinige temperatuur van sanitair warm water (55 °C
overdag en 40 °C ’s nachts)
Standaard verwarmingsprogramma
Het basisprogramma van de regelaar is het volgende
voor alle dagen van de week.
Het is echte r mogelij k om het wekeli jks
ver warming spr ogr amm a en de ve rschill end e
temperaturen aan te passen aan de individuele
behoeften.
Wijziging van het standaardprogramma
Het programma kan worden aangepast aan de
individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij
individueel elke dag van de week (selectie lijn 05), met
maximum 3 periodes van gebruik.
Voorbeeld van programmering:
Tip:
-
Voer om te beginnen door middel van de weekblok
(1-7) de omschakeluren in die geldig zijn voor de
meeste dagen, verander dan de dagen die afwijken
door middel van de optie individuele dagen (1 7).
Om te programmeren
-
Selecteer de lijnen 05 tot 11 met of
-
Stel de dagen en uren in met of
Om de waarden van het standaardprogramma
terug te halen.
-
Selecteer de gewenste lijn 39 met of .
-
Houd en gelijktijdig ingedrukt gedurende
3 seconden.
Gebruiksaanwijzing 1123 25
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
A U T O
6
2 2
0
2 4 h
V e r l a a g d e k a m e r t e m p e r a t u u r
( 1 7 ° C )
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 1
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 1
N o r m a l e k a m e r t e m p e r a t u u r
( g e r e g e l d m e t d e k n o p )
5 2 2
0 2 4
h
8
1 1
1 3
1 7
C
C
N o r m a l e k a m e r t e m p e r a t u u r
V e r l a a g d e k a m e r t e m p e r a t u u r
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 1 ( l
i j n 6 )
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 1 ( l
i j n 7 )
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 2 ( l
i j n 8 )
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 2 ( l
i j n 9 )
U u r v a n i n s c h a k e l i n g 3 ( l
i j n 1 0 )
U u r v a n u i t s c h a k e l i n g 3 ( l
i j n 1 1 )
-
+
2
1
Fig. 25 - Regelaar reeks A
2
1
Fig. 26 - Regelaar reeks C
-
+
-
+
26 Ge
bruiksaanwijzing 1123
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
C
A U T O
Merkte
- k
e n s
fig.
Functie van de toetsen van de regelaar
1
Uitlezing van het dagelijks verwarmingsprogramma
2
Diverse uitlezingen of waarde die overeenkomt met de functielijn
Functielijn
Er
Foutdetectie
Verwarming op de ingestelde kamertemperatuur van de antivriesbescherming (reeks C)
Uur
Nr. van de dag van de week
Tijdstip (dag en maand)
(reeks C) zie fig. 26
Jaar (reeks C)
Eco
Periode in “verlaagd” regime
3
Uitlezing van het werkingsregime
Brander in werking (gang 1)
Laden sanitair water actief
Circulatiepomp verwarming
in werking (omloop 1)
Mengkraan (omloop 1)
De mengkraan gaat open
De mengkraan gaat dicht
Verwarming op de geregelde normale kamertemperatuur
Verwarming op de verlaagde kamertemperatuur
Verwarming op de ingestelde kamertemperatuur van de antivriesbescherming (reeks A)
4
Werkingsregime van de verwarmingskring. Het regime van het sanitair water wordt niet beïnvloed.
Verwarming in dienst volgens het verwarmingsprogramma
Tijdens periodes waarin er personen aanwezig zijn volgens de normale insteltemperatuur
• Zoniet volgens de verlaagde insteltemperatuur
Verwarming permanent in dienst volgens de insteltemperatuur die ingesteld is op de knop.
Verwarming gestopt met antivriesfuncties actief
5
Werkingsregime van het sanitair water
T o e t s
brandt
Bereiding van sanitair warm water in dienst volgens het verwarmingsprogramma of
permanent 24 uur op 24. In dit geval moet de instelling van de regelaar uitgevoerd worden
door de verwarmingsinstallateur.
T o e t s
gedoofd
Bereiding van het sanitair warm water gestopt met antivriesfunctie van het sanitair water
actief.
6
Selectietoetsen van de functielijn
7
Toets schoorsteenvegersfunctie (functie voorbehouden aan de installateur)
8
Toets voor manuele werking (bij defect van de regelaar werkt de ketel op haar thermostaat).
9
Toetsen voor regeling van waarden
10
Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur.
1
2
3
4
5
7
8
9
10
6
Fig. 27 - Functietoetsen van de regelaar
3.3
Ge
bruik van de omgevingsvoeler
F
De regelaar moet in AUTO-modus zijn
A: Correctie van kamertemperatuur
Instellingsbereik: - 3 °C, + 3 °C
De correctie is effectief gedurende het hele programma
op de lopende werkingsmodus comfort modus of
“verlaagde modus
B: Correctie van werkingsmodus
Automatisch werking, zoals ingesteld op de
regeling (rep 10, fig. 27).
Manuele werking, permanent volgens de actie
van de omschakeltoets (rep. C).
“Waakregime met vorstvrij bescherming
C: Omschakeling comfort/verlaagd
Toets aan: regime “comfort”
Toets uit: verlaagd regime
In manuele werking is de omschakeling permanent.
In automatische werking is de omschakeling tijdelijk (tot
de volgende omschakeling van het uurprogramma).
Informatie
Knippert in geval van gebrekken of onderhoud
behoefte.
F A l s h e t we r kin gsr e gim e ( B ) o f d e
aa n we z igh eid s to e ts ( C) o p h et
omgevingstoestel wordt omgeschakeld, dan
knippert het verklikkerlampje van de toets
“automatisch regime” op de regelaar.
F
Wa n nee r de r ege l aar i n p e rman ent e of
wa a kmo dus is , ve r sch i jn t op de
om g ev i ngs son d e OF F o f de
omgevingstemperatuur.
3.4 C
orrectie van kamertemperatuur
-
Als
de correctie lager is dan 3 °C, stel in op ofwel de
correctieknop (A, fig. 28) van de omgevingsvoeler
ofwel de normale instelwaarde van de regelaar
(rep. 10, fig. 27, bladz. 26)
-
Als de correctie groter is dan 3 °C, stel in op de
normale instelwaarde van de regelaar (rep. 10, fig. 27,
bladz. 26).
Gebruiksaanwijzing 1123 27
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
A U T O
B
A
C
Fig. 28 - Ruimtevoeler
28 Ge
bruiksaanwijzing 1123
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
Functies gebruiker
Nr Fu
nctie Basis-
instelling
Increment van
de regeling
Instellingsbereik
of weergave
De
klok juistzetten
1
Uu
r
- 1 min. 00:00… 23:59
2
Nr
. van de dag van de week
- 1 1 (maandag)...
7 (zondag)
3
Ti
jdstip (dag en maand) (Alleen reeks C, zie Fig. 26)
- 1 dag 00.01… 31.12
4
Ja
ar (Alleen reeks C)
- 1 jaar 1999 2099
Uu
rprogramma 1 voor de verwarming
5
Se
lectie van de te programmeren dag:
1-7 = weekblok 1 … 7 = individuele dagen
- 1-7 / 1... 7
6
Uu
r van inschakeling periode 1
06:00 10 min. 00:00… 23:50
- -:- -
7
Uu
r van uitschakeling periode 1
22:00 10 min. - -:- -
00:10... 24:00
8
Uu
r van inschakeling periode 2
- 10 min. 00:00… 23:50
- -:- -
9
Uu
r van uitschakeling periode 2
- 10 min. - -:- -
00:10… 24:00
10
Uu
r van inschakeling periode 3
- 10 min. 00:00… 23:50
- -:- -
11
Uu
r van uitschakeling periode 3
- 10 min. - -:- -
00:10… 24:00
Re
geling van SWW instelling (sanitair warm water)
26
Te
mperatuur van het sanitair warm water (kraan)
55 °C 1 °C 40… 65 °C
Re
geling van de verwarmingsinstellingen
27
In
gestelde verlaagde kamertemperatuur (maan)
17 °C 0,5 °C 10 tot 20 °C
28
Vo
rstvrije kamertemperatuur (Sneeuwvlokken)
10 °C 0,5 °C 4 tot 10 °C
30
St
ookcurve voor de verwarming.(Raadpleeg uw ver-
warmingsinstallateur alvorens deze regeling te verbeteren).
15 0,5 - -:- / 2,5 40
Af
lezen van de temperaturen
33
Af
lezen van de normale kamertemperatuur (zon)
- 0,5 °C 0… 50 °C
34
Af
lezen van de buitentemperatuur
- 0,5 °C - 50… + 50 °C
St
andaardprogramma
39
Om
de waarden van het standaardprogramma terug te halen.
Houd en gelijktijdig ingedrukt gedurende 3
seconden.
- 0 / 1
Va
kantieprogramma
(Alleen reeks C, zie Fig. 26)
Opgepast ! Wanneer de vakantieperiode opgegeven werd, wordt ze het volgende jaar automatisch opnieuw
gepland, tenzij dat door u gewijzigd wordt.
40
Aantal vakantieperiodes
1 1 1 8
41
B
e
gindatum van de vakantie
- -:- - 1dag - -:- -
01.01… 31.12
42
Ei
nddatum van de vakantie
- -:- - 1 dag - -:- -
01.01… 31.12
-
+
4 Wisselstukken
Voo
r iedere bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden: het type en codenummer van het toestel,
de beschrijving en het codenummer van het stuk.
Gebruiksaanwijzing 1123 29
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
5
9
6
8
7
10-11-12
2
A
uto
1413
MD
1110 1298
75
4
6321
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART
CHAUDIERE
SANITAIRE
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
SONDES
15
M
H1
MODEM
VANNE
CIRCUIT
Y2Y1
N
1
54 6321
SANITAIRE
Y2
N
VANNE
L
Y1
N
CIRCULATEUR
M
3
4
14
13
15
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART
CHAUDIERE
SANITAIRE
SONDES
14
13
11
10
12
9
8
7
5
4
6
3
2
1
15
MODEM
VANNE
MD
A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
M
H1
Y2
Y1
N
CIRCUIT
16
Code Beschrijving......... Type ... Aantal
. 1 10
2131 Kabelboom .................... 01
. 2 150307 Motor .............. ARA 671 ... 01
. 3 158282 Kentekenplaat .................. 01
. 4 158283 Kentekenplaat .................. 01
. 5 165333 Regelaar ..................... 01
. 6 198710 Buiten temp. sonde ....... QAC 31 ... 01
. 7 198712 Vertrekvoeler .......... QAD 21 ... 01
. 8 998700 Duikvoeler ............ QAZ 21 ... 02
. 9 198736 Ruimtevoeler........... QAA 50 ... 01
.10 188159 Mengkraan........... 3 MG 206,3 .. 01
.11 188168 Mengkraan ........... 3 MG 25 8... 01
.12 188169 Mengkraan........... 3 MG 25 12 .. 01
.13 909222 Kabelboom voeding ............... 01
.14 909223 Kabelboom voeding ............... 01
.15 909224 Kabelboom voeler ................ 01
.16 125157 Kentekenplaat .................. 01
§ Waarborg certifikaat §
§ W
aarborg
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet
uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van
voordeel te kunnen trekken van de wettelijke
waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of
fouten, die van toepassing zijn in het land waar de
ketel verkocht wordt.
Onze t oest e llen w orde n ged urend e 2 j aar
ge w a a r b orgd t egen i e d e r m a t e riaal o f
konstruktief o u t . D e ze w a a r b o rg omvat d e
vervanging van de oorspronkelijke stukken die
defek t bevonden werde n door o nze diens t
W a a r b org k o n t r o l e, tr a n s p o r t en
verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker.
Zek ere stukken of ond erd ele n k rij gen een
verlengde waarborg :
- boiler, inox of gmailleerd: 5 jaar
- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars :
3 jaar
§ Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die
geplaatst en geregeld werden door een herkende
inst allateur en voor ketels die gebruikt en
onderhouden worden volgens de voorschriften die
vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen.
§ De waarborg dekt niet :
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren
onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het
gloeiende houtskool van de ketels die met vaste
brandstoffen werken.
- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge
buitenelementen aan de ketel (terugslag in de
s c h o o r s teen , o n w e e r eff e k t e n , v o cht , ni e t
overeenkomende druk en onderdruk, thermische
stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen,
ingevolge aansluitingen op een net waarvan de
spanning, opgenomen aan de ingang van het
toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de
nominale spanning van 230 V.
- de waarborg van het toestel zou vervallen in geval
van het gebruik van een niet aanbevolen branstof
- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of
gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van
het toestel in een chloor behoudende omgeving
(kapsallon, wasserij, enz...).
- voor geen enkel geval mag ons schade- en
interestvergoeding gevraagd worden.
W i j voor b e h o u d e n o n s het r echt , zo n d e r
voorafgaand bericht, alle veranderingen die door
onze technische- en handelsdiensten als nodig
beschouwd werden, op ons materiaal aan te
brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op
onze dokumenten staan vermeld, worden als
stelpost gegeven en verbinden in niets onze
maatschappij.
Document 1123-17 ~ 17/01/2012
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.fr
RCDunkerque
Siren 440555886
Material susceptible de ser modificado s
in
aviso previo. Documento no contractual
Regulación 1 circuito RAX 531
código 072 118
Manual de referencia
destinado al profesional
yalusuario
a conservar por el usuario
para consulta posterior.
FR
NL
DE
ES PL
Regulador RVA 531 40
FR
NL
DE
ES
gulateur RVA 531 40
2 Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
INDICE
Presentación del equipo ....................................3
Designación .................3
Embalaje...................3
Características generales .........3
Principio de funcionamiento . . . . . . . . 4
Funciones de protección . . . . . . . . . . 4
Instruccionesparaelinstalador................................5
Montaje del regulador. . . . . . ......5
Sonda ambiente ...............7
Sonda exterior................7
Sonda caldera ................7
Sonda agua caliente . . . . . . ......7
Sonda salida caldera . . . . . . ......7
Válvula mezcladora .............7
Conexión de las sondas y el módem. . . . 8
Conexiones eléctricas . . . . . ......9
Puestaenserviciorápida.........11
Regulación de la curva de calefacción . . 11
Ajuste de los parámetros en función de la
instalación.................12
Programa estándar ACS (agua caliente
sanitaria)..................15
Función “manual” para ajuste . . . . . . . 15
Función “deshollinador” . . . . . . . . . . 15
Instruccionesparaelusuario ................................16
Puestaenserviciorápida.........16
Programa semanal.............16
Función de las teclas del regulador . . . 17
Utilización de la sonda ambiente .....18
Corrección de la temperatura ambiente . 18
Funciónes “usuario” . . . . . . . . . . . . 19
Piezas de recambio ......................................20
S.I.C. le felicita por su elección.
Certificada ISO 9001, S.I.C. garantiza la calidad de sus aparatos
y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes.
Valiéndose de un saber hacer de más de 80 años,
S.I.C. utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño
y la fabricación del conjunto de su gama de aparatos de calefacción.
Este documento le ayudará a instalar y utilizar su aparato,
con las mejores prestaciones para su confort y su seguridad.
1 Presentación del equipo
1.1 Designación
Sistema de regulación de la calefacción y del agua
caliente en función de la temperatura exterior y de la
temperatura ambiente.
El sistema de regulación RAX 531 es adecuado para
instalaciones con válvula mezcladora.
1.2 Embalaje
1 paquete: regulación
1 paquete: [Válvula mezcladora a la elección (3 MG)
(Excepto si la caldera ya está equipada de una
válvula).
1.3 Características generales
Regulador:
-
Tensión de alimentación: 230 V - 50 Hz
-
Potencia eléctrica absorbida: 7 VA max.
-
Tensión de protección baja: 12 V
-
Memoria estable, en caso de interrupción en el
suministro de corriente se guardan todos los ajustes.
-
Reloj digital con reserva de marcha de un mínimo de
12 horas.
Valor de las sondas en ohmios:
-
Sonda exterior QAC31 (fig. 1)
-
Sonda caldera QAZ21 (fig. 2)
-
Sonda agua caliente QAZ21 (fig. 2)
-
Sonda salida caldera QAD21 (fig. 2)
Servomotor:
-
Tensión de alimentación: 230 V - 50 Hz
-
Potencia eléctrica absorbida: 4 VA
-
Carrera: 5,5 mm
-
Duración de marcha para la abertura o cierre
completosdelaválvula:4min.
Válvula mezcladora:
- Temperatura máxima de uso: 110 °C
Tipo: MG 20-6,3
Racores roscados H ¾" (20x27)
Valor Kv : 6 (fig. 3).
Tipo: MG 25-8
Racores roscados H 1" (26x34)
Valor Kv : 8 (fig. 3).
Tipo: MG 25-12
Racores roscados H 1" (26x34)
Valor Kv : 12 (fig. 3).
Manual de referencia “1123” 3
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
0
20
˚C
- 20
10
10 30
540
560
580
600
620
640
660
Fig. 1 - Sonda QAC31
0 20406080100˚C
1500
1400
1300
1200
1100
1000
Fig. 2 - Sonda QAD21 y QAZ21
0 , 1 0
1 , 0 0
1 0 , 0 0
1 1 0
1 0 0
k P a
m 3 / h
K v 6 , 3
K v 8
K v 1 2
Figura 3 - Presiones y caudales hidráulicos
Válvula mezcladora
1.4 Principio de funcionamiento
El sistema de regulación actúa sobre un quemador de 1
et apa, un circulador de calefacción, un circulador de
agua caliente y una válvula mezcladora.
En ese caso, la temperatu ra de la caldera se mantie ne
15 ºC por encima de la temperatura de salida del
circuito de calefacción.
La re gulación de la caldera y del circuito de calefacción
se efeca en funcn de la temperatura exte rior (sonda
exterior), de la temperatura ambiente (sonda ambiente)
y del programa horario de calefacción.
El ajuste del agua caliente se efectúa en función de la
consigna sanitaria (sonda ACS) y del programa horario
ACS.
La regulacn de la temperatura del agua ca liente tiene
prioridad sobre la regulacn de la temp eratura del
circuito de calefaccn mediante el cier re progres ivo de
la lvula mezcladora.
La función antilegionela se activa todos los lunes con la
primera car ga de ACS y dura 2,5 hor as como ximo.
El agua ca liente se vu elve a calentar a 65 ºC.
La protección antihielo actúa en todo s los mod os de
funcionamiento y tiene prioridad sobre las demás
funciones.
1.5 Funciones de protección
Desconexn de la caldera en el arranque
Para acelerar el calentamiento de la caldera y reducir la
condensación de humos, los circuladores de
calefacción y de agua se mantienen en parada hasta
que la cald era alcanza los 40 ºC.
Antiagarrotamiento de los circuladores
Fuera de la estación de funcionamiento de la
cal efacció n l os ci rcul ado res se ponen e n
funcionamiento durante 10 segundos todos los viernes.
gimen “antihielo
-
Estancia: Se refiere a la temperatura ambiente
antihielo.
-
Instalación: Se refiere al val or de la temperatura
exterior; el circulador se c onecta incluso aun que no se
produzca demanda de calo r.
-
Caldera: Cuando la temperatura de la caldera e s
inf erior a 5 ºC el quemador se pone en marcha.
-
Agua caliente sanitaria (ACS): Cuando la temperatura
del depósito de agua es inferior a 5 ºC, el que mador se
pone en marcha y e l circulador se conecta.
4 Manual de referencia “1123
Regu lacn 1 circuito RAX 531 - digo 072 118
Fi g. 4 - Esquema de principio hidulico
Leyenda:
A6 : Sonda ambiente QAA50
B1 : Sonda salida ca ldera QAD21
B2 : Sonda caldera QAZ21
B3 : Sonda agua caliente QAZ21
B9 : Sonda exterior QAC31
Br : Quemador (1 etapa)
CC : Circulador de calefacción
CS : Circulador agua caliente
Rg : Regulador RVA53.140
VM : Válvula mezclado ra motorizada
Esquema lido para conjuntos de caldera y desito.
B1
B2
B3
A6
B9
Br
CC
CS
VM
3
1
2
Rg
2 Instrucciones para el instalador
2.1 Montaje del regulador
Antes de llevar a cabo cualquier intervención
asegúrese de que el suministro general de corriente
está cortado.
Instalación en caldera:
Calista 2CH30-35,
Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100
-
Quitar la tapa de la caldera.
-
Bascular el cuadro de mandos.
-
Desmontar y eliminar el obturador (1).
-
Desconectar el conector de regulación (2).
-
Desmontar y eliminar el(los) termostato(s) (3).
-
Fijar el sujetacables (4)
-
Fijar el regulador en el hueco practicado apretando
los dos tornillos con un destornillador (5).
Manual de referencia “1123” 5
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
4
M
H 1
6 5 4 M 2 1 M M
B 2
B 3
M
B 1
B 9
M D
A 6
F 2
F
N
N
Y 1
Y 2
F 6
Q 2
23F234 L
F
2F45F23
L
F 4
K 4
F 1
3 M 1 4 3 M 1
Q 3 / Y 3
B r u nB l a n c B l a n c
Fig. 5 - Montaje y conexiones
(Calista 2CH30-35, Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100)
A
B
A M B I A N C E
E X T E R I E U R D E P A R T
C H A U D I E R E
S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4
1 3
1 1
1 0
1 2
9
8
7
5
4
6
3
2
1
1 5
M O D E M
V A N N E
M D
A 6
M
B 9
M
B 1
M
B 2
M
B 3
M
H 1
Y 2
Y 1
N
C I R C U I T
!
"
#
6 Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
Fig. 6 - Montaje y conexiones
(Calista 2CH30-35, Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100)
A M B I A N C E E X T E R I E U R D E P A R T C H A U D I E R E S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8
7 5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E
M D
A 6
M B 9 M B 1
M
B 2
M
B 3
M
H 1
Y 2 Y 1 N
C I R C U I T
$
%
&
A M B I A N C E E X T E R I E U R D E P A R T C H A U D I E R E S A N I T A I R E
S O N D E S
1 4 1 3 1 1 1 01 2 9 8
7 5
46 3 2 11 5
M O D E M
V A N N E
M D A 6
M B 9 M B 1
M B 2 M B 3M H 1
Y 2 Y 1 N
C I R C U I T
'
-
Colocar el haz de potencia.
Conectar el haz de cables al regulador (6 y A).
Conectar el conector de regulación (7).
Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora
entre los contactos y el cuadro) (8).
-
Colocar el haz de baja tensión.
Conectar el haz de cables al regulador (9 y B).
Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora
entre los contactos y el cuadro) (10).
2.2 Sonda ambiente
Consultar las instrucciones de montaje suministradas
con la sonda.
La sonda debe instalarse en la zona de estancia a
aproximadamente 1,5 m del suelo, sobre un tabique
libre de obstáculos.
Evitar las fuentes de calor directo (chimenea, televisor,
encimera, etc.) y las zonas con corrientes de aire frío
(ventilación, puertas, etc.).
2.3 Sonda exterior
Consultar las instrucciones de montaje suministradas
con la sonda.
Colocar la sonda en la fachada menos soleada, en
general la fachada norte o noroeste.
En ningún caso deberá estar expuesta al sol matinal.
Deberá instalarse de manera que sea fácil acceder a
ella, pero a un mínimo de 2,5 metros del suelo.
Es imprescindible evitar instalar la sonda cerca de
fuentes de calor como pueden ser chimeneas, así
como en la parte superior de puertas y ventanas, al lado
de bocas de extracción o en la parte inferior de
balcones y sobretechos que pudieran aislarla de las
variaciones de temperatura del aire exterior.
2.4 Sonda caldera
Colocar la sonda de temperatura de la caldera (ref. 8,
fig. 18) en el emplazamiento situado en la salida de la
caldera.
2.5 Sonda agua caliente
Colocar la sonda sanitaria (ref. 8, fig. 18) en el
emplazamiento de las sondas del depósito de agua.
2.6 Sonda salida caldera
Con la abrazadera para tubos, fijar la sonda de
temperatura de impulsión de calefacción (ref. 7,
fig. 18) a las tuberías por debajo del circulador de
calefacción.
F
¡Importante!
Colocar preferentemente sobre tubo de cobre
o, en su defecto, sobre tubo de acero.
F
Es necesario que la sonda de salida y la tubería
estén bien en contacto.
F
La superficie de contacto entre la tubería y la
sonda no debe estar oxidada ni pintada y la
abrazadera deberá apretarse bien.
2.7 Válvula mezcladora
(Opción: Accesorio válvula circuito)
Colocar la válvula mezcladora por encima del
circulador de calefacción y unirla a los tubos de retorno.
Mezcla hacia la derecha predeterminada (fig. 7)
- Vía 1: Salida de caldera
- Vía 2: Salida hacia instalación
- Vía 3: By-pass
Mezcla hacia la izquierda (fig. 8)
- Vía 1: Salida hacia instalación
- Vía 2: Salida de caldera
- Vía 3: By-pass
En este caso, la placa de registro de la válvula debe
retirarse y colocarse del otro lado. El tope debe
volverse a colocar.
Manual de referencia “1123” 7
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
Placa graduada
Plano del eje
Posición del tope
Fig.7-Mezclahacialaderechapredeterminada
Placa graduada
Plano del eje
Posición del tope
Fig.8-Mezclahacialaizquierda
2.8 Conexión de las sondas y el módem
Las líneas de las sondas soportan una tensión de
protección baja.
Longitud admisible de las líneas de las sondas:
- 20 m para cables CU de 0,3 mm
2
- 80 m para cables CU de 1 mm
2
- 120 m para cables de CU de 1,5 mm
2
Se debe evitar poner en paralelo las líneas de las
sondas y las de tensión para evitar interferencias
provocadas por los picos de tensión del sector.
8 Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
M5 64 43M14M21M
8
9
7654
M 3M1
1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5
H 1
B 2B 3MB 9M DA 6
M DA 7B 1 2
MB 8
B 3 1
H 2
B 1M
M D
A M B I A N C E
E X T E R I E U R
D E P A R T
C H A U D I E R ES A N I T A I R E
A 6
M
B 9
M
B 1
MB 2MB 3
S O N D E S
MH 1
M O D E M
S o n d a a g u a c a l i e n t e
S o n d a c a l d e r a
S o n d a d e i m p u l s i ó n
S o n d a e x t e r i o r
S o n d a a m b i e n t e
M ó d e m
t e l e f ó n i c o
Fig. 9 - Cableado del haz de baja tensión
F L N2 F3
2 31
1
2
3
4
5
6 7 8
9
1 0
2 0
2 1
23 F2F45F234
1 4 7 1 0
2 5 8 1 1
3 6 9 1 2
N
LF 4
K 4
F 5K 5
Q 3 / Y 3
F 1
F 2Y 1Y 2F 6Q 2Q 6
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0
2 0 2 1
V A N N E
C I R C U I T
Y 2Y 1
N
V á l v u l a
m e z c l a d o r a
M a r c a d e l o s h i l o s
C o l o r
R o j o
A z u l
Fig. 10 - Cableado del haz de potencia
2.9 Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas se harán cuando todas las
demás operaciones de montaje (fijación, ensamblaje,
etc.) hayan sido realizadas.
La instalación eléctrica debe hacerse de acuerdo con la
reglamentación en vigor: REBT
Las líneas de conexión de los servomotores, del
quemador y de los circuladores soportan la tensión del
sector.
Apretar los cables conductores con ayuda de la prensa
estopa para evitar que puedan desconectarse
accidentalmente.
Manual de referencia “1123” 9
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh
6
3
1
Br
b
a
c
TSé
1
7
11 10 9
7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T. G
c
12
IMIT
c
12
JAEGER
124
Landis
123
TSa, TMx
TSé, TCh
TSa, TMx
TSé, TCh
Co
Co
O
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
1
2 3
10
Bornes de regulación
haz de potencia (3 contactos)
Conector macho (12 vías)
Conector hembra (12 vías)
Regleta instalador (18 contactos)
Conector del quemador (5 vías)
Fig. 11 - Esquema eléctrico básico con Calista 2CH30-35
Br - Quemador
CC1 - Circulador de calefacción
Co - Conmutador de función
ME - Puente o seguridad por falta de
agua
Rg - Regulador RVA 531 40
TCh - Termostato de caldera
TSe - Termostato de seguridad
V-B - Testigo, seguridad quemador
(rojo)
VM1 - Válvula mezcladora
motorizada
V-M - Testigo, marcha (verde)
V-C1 - Testigo, funcionamiento
circulador 1
10 Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
3
11
Aa
Ab
L
4
5
ME
4
b
a
c
TCh (35-90 °C)
3
1
Br
b
a
c
TSé (110 °C)
1
7
11
10 9 7
CC1
V-C1
Bc
Bd
V-M
1
V-B
5
N
13
12
1
CS
24
2
Co
Co
O
Molveno
Gottack
Aa
Ab
Bc
Bd
A1
A2
B3
B4
B1
B2
D3
D4
a
b
c
T. G
c
12
IMIT
c
12
JAEGER
124
Landis
123
TCh, TSé
TMn
Co
8
F1
L
N
K4
F4
Q2
F6
F2
Y2
Y1
N
Y1 Y2
Q3
Y3
VM1
Rg
1
2 3
10
Bornes de regulación
haz de potencia (3 contactos)
Conector macho (12 vías)
Conector hembra (12 vías)
Regleta instalador (18 contactos)
Regleta del quemador (5 vías)
Regleta sanitaria (4 contactos)
Fig. 12 - Esquema eléctrico básico con Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100
Br - Quemador
CC1 - Circulador de calefacción
CS - Circulador agua caliente
Co - Conmutador de función
ME - Puente o seguridad por falta de
agua
Rg - Regulador RVA 531 40
TCh - Termostato de caldera
TSe - Termostato de seguridad
V-B - Testigo, seguridad quemador
(rojo)
VM1 - Válvula mezcladora
motorizada
V-M - Testigo, marcha (verde)
V-C1 - Testigo, funcionamiento
circulador 1
2.10 Puesta en servicio pida
Antes de la puesta en servicio debe efectuarse un
RESET del regulador colocando el conmutador
principal de la caldera en O durante 5 segundos.
En la caldera:
-
Colocar el conmutador en “radiador y grifo” y poner el
termostato de la caldera al máximo (+).
En el regulador:
-
Poner en hora el reloj.
-
Pulsar brevemente y
-
Seleccionar la línea deseada con o
-
Ajustar los valores regulables pulsando o .
nea Funcn Intervalo
01
Hora 00:00... 23:59
02
del día de la semana 1 (lunes)... 7 (domingo)
03 *
Fecha (día y mes) 00.01... 31.12
04 *
o 1999... 2099
Únicamente regulador versión C, ver gina 12
La velocidad de ajuste puede incrementarse
manteniendo presionada la tecla.
- Pulsar la tecla AUTO para un funcionamiento
económico a lo largo de todo el año de acuerdo con el
programa esndar.
-
Pulsar la tecla grifo para preparar el agua
caliente sen el programa de calentamiento ACS.
Aconsejamos modifi car la limitación má xima de
la temperatura de salida (línea 65) en las
inst a l a ciones d e c alefacc i ó n por s uelo
radiante.
Consejos importantes
Para un funcionamiento óptimo es necesario instalar a
la vez la sonda ambiente y la sonda exterior.
No es conveniente instalar válvulas termostáticas en la
estancia en la que se encuentra la sonda de
temperatura ambiente.
No obstante, en caso de que hubiera válvulas
termostáticas, éstas deberían estar abiertas o
ajustadas por encima de la temperatura ambiente
consignada. De lo contrario, la adaptación y
optimizacn de la hora de inicio podrían desajustarse.
Ajuste de las fu nciones
Los eventuales ajustes deben ser efectuados por un
cnico especializado.
Todos los ajustes calefactor” (líneas 60 a 87) vienen
regulados de fábrica de acuerdo con valores estándar.
Cambiarlos sólo sea útil en caso de que el usuario
necesitara una modificacn concreta.
Se sale del modo de ajuste pulsando en la tecla de
gimen. Salida autotica al cabo de 8 min.
2.11 Regulación de la curva de
calefaccn
-
Pulsar brevemente y
-
Seleccionar la línea deseada 30 con o
-
Ajustar el valor deseado pulsando o
Elecci ón de la inclinació n de las curvas de
calefacció
Señalar en el eje de abscisas del diagrama la
temperatura más baja de la regn y trazar una nea
vertical (ej.: -1C).
Señalar en el eje de ordenadas del diagrama la
temperatura máxima de salida del circuito de
calefacción correspondiente y trazar una línea
horizontal (ej.: 55ºC).
El punto de intersección entre las 2 rectas da la
inclinación que debe ajustarse (ej.: 12,5).
Ajustar el valor en el regulador.
Manual de referencia “1123” 11
Regulacn 1 circuito RAX 531 - código 072 118
Fi g. 13 - Curvas de calefacción
-
+
-
+
[Con arreglo a la config uración, puede ser
necesario ajustar los pametros siguientes:
nea 30 : Inclinación de la curva de calefacción
nea 60 : Limitación nima de la temperatura de la
caldera
-
caldera csica: 40 ºC
-
caldera de condensación: 30 °C
nea 65 : Limitacn máxima de la temperatura de
salida
-
80 ºC si calefacción por radiadores
-
50 ºC si calefacción por suelo radiante
Nota importante :
La limitazione massima non è una funzione di sicurezza
come esige un riscaldamento a pavimento.
12 Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
Ajuste de los parámetros en funcióndelainstalación
- Pulsar y durante 3 segundos,
- Seleccionar la línea deseada con o ,
- Ajustar los valores regulables pulsando o .
Línea Función
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
Valores de servicio
51
Prueba de salidas :
Consiste en accionar uno a uno los relés del regulador y comprobar sus
salidas.
Permite comprobar el cableado entre el regulador y los aparatos de 230V.
Cada cifra corresponde a la puesta bajo tensión de un aparato de 230V.
Comprobar que el aparato funciona correctamente en la instalación.
Regulador versión A
0 = Estado de funcionamiento actual
1 = Todas las salidas en “parada”
2 = Etapa 1 del quemador en “marcha” (K4)
3 = Circulador sanitario en “marcha” o la válvula de derivación se abre (Q3/Y3)
4 = Circulador calefacción () en “marcha” (Q2)
5 = La válvula mezcladora 1 se abre (Y1)
6 = La válvula mezcladora 1 se cierra (Y2)
Regulador versión C
0 = Estado de funcionamiento actual
1 = Todas las salidas en “parada”
2y3=Etapa 1 del quemador en “marcha” (K4)
4 = Circulador sanitario en “marcha” o la válvula de derivación se abre (Q3/Y3)
5 = Circulador calefacción () en “marcha” (Q2)
6 = La válvula mezcladora 1 se abre (Y1)
7 = La válvula mezcladora 1 se cierra (Y2)
8 = Inactivo
9 = Inactivo
0
1 0… 6
-
+
Manual de referencia “1 123 13
Regulacn 1 circuito RAX 531 - digo 072 118
52
Prueba de entradas :
Permite comprobar el cablea do entre el regulador y las sondas de la
instalación.
Cada cifra corresponde al valor de la temperatura de una s onda.
Comprobar que es co nform e a la temperatura real en la inst alacn.
Si vemos ooo e n el lugar donde suele aparecer la temperatura real,
quiere decir que la sonda correspondiente ha sufrido un cortocircuito.
Si vemos - - - en el luga r donde suele aparecer la tem peratura real, quiere
decir que la sonda corr espondiente no está conectada o que está
int errumpida.
Reg ulador versión A
0 = Sonda caldera (B2)
1 = Sonda agua caliente 1 (B3)
2 = Sonda de impulsión 1 (B1)
3 = Sonda exterior (B9)
4 = Sonda ambiente 1 (A6)
5 = Contacto H1 (H1)
Reg ulador versión C
0 = Sonda caldera (B2)
1 = Sonda agua caliente 1 (B3)
2 = - - -
3 = Sonda de impulsión 1 (B1)
4 = Sonda exterior (B9)
5 = Sonda ambiente 1 (A6)
6 = - - -
7 = - - -
8 = - - -
9 = Contacto H1 (H1)
10 = - - -
0
1 0 5
Ajuste de la caldera
60
Limitacn mínima de la aredlacaledarutarepmet
40 °C
1 °C
( l i m i t a d o
p o r lo s
ajustes de
brica)
Ajuste de la calefacción
63
Influencia de la temperatura ambiente
0 = Inactivo
1 = Activo
Permite desactivar la sonda ambiente (en caso de que esté instalada). La
instalación ya no tiene en cuenta el valor de la temperatura ambient e
para efectuar las re gulaciones, pero las res tricciones en el aparato
ambiente siguen siendo posibles.
Esta posi bilidad puede ser interesante cuando la sonda ambient e está
instalada en un lugar con mucho m
ovimient o (comercio, hall , etc.)
1
1 0 / 1
nea Función
Ajuste
sico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
Caldera clásica : 40 °C
Caldera de condensación : 30 °C
14 Manual de referencia “1123
Regu lacn 1 circuito RAX 531 - digo 072 118
64
Diferencial de ambiente
0,5… 4 = Activo
-.- = Inactivo (sin sonda ambiente)
1
0,5 °C -.- / 0,5… 4
65
Limitacn máxima de la tempera tura de salida
80 °C
1 °C 8°C... 95°C
66
Auto-adaptación de las caractesticas de calefacción
0 = Inactivo
1 = Activo
La auto-a daptación corrige automáticamente la inclinacn de l a curva de
calefacción si é sta no s e ha ajustado perfectamente al poner en m archa
la ca lefacción (la auto-adaptacn lo es posible si hay conec tada una
sonda ambiente y ésta es activa -línea 52- )
Activar la auto-adaptación puede se r inte resante cuando la sonda
ambiente está instal ada en un lugar sin mucho movimiento (co mercio,
hall, etc.).
0
1 0 / 1
67
Consigna temperatura de conmutación ver ano / in vierno
Cuando la media de las temperaturas exteriores de las últimas 24 horas
alcanza 18º C, el regulador detiene la calefacción (como medida de ahorro).
18 °C
1 °C 8 30 °C
Ajuste del ACS (agua caliente sanitaria)
70
Consigna de la temper atura ACS ahorro 40 °C
1 °C
C....
nea 26
71
Programa ACS
0 = 24 h/24
1 = Según prog. horario de calefacción (con 1 h de antelación)
2 = Según
prog. horario de calefacción (sin anticipación)
3 = Según prog. horario especial ACS (líneas 75 a 80)
1
1 1 3
72
Carga ACS
0 = Por bomba de carga
1 = Por válvula diversora
0
1 0 / 1
73
Prioridad ACS
0 = Absoluta en válvulas y bombas
1 = Dinámica en válvulas y bombas
2 = Ninguna (paralelo)
1
1 0 2
nea Funcn
Ajust
e
básic
o
Aument
o de
ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
74
Sobreelevaci ón de la tempera tura de caldera durante la carga AC S
(en relación con la consigna ACS)
El ajuste aumenta la consigna de la temperatura de caldera en caso de
demanda de agua caliente sanitaria.
Si se aumenta: la carga es más rápida.
Si se disminuye: la carga es más lenta.
30 °C
1 °C 1 30 °C
nea Fun ción
Ajuste
sico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
Nota importante
La limitazione massima n on è una fun zione di sicurezza
come esige un riscaldamento a pavimento.
80 °C si calefacción por radiadores
50 °C si calefacción por suelo radiante
Manual de referencia “1123” 15
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
Línea Función
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
Programa horario para agua caliente
75
Hora de inicio - Periodo 1
06:00
10 min
—:—.. 23:59
76
Hora de parada - Periodo 1
22:00
10 min
—:—.. 23:59
77
Hora de inicio - Periodo 2
- -:- -
10 min
—:—.. 23:59
78
Hora de parada - Periodo 2
- -:- -
10 min
—:—.. 23:59
79
Hora de inicio - Periodo 3
- -:- -
10 min
—:—.. 23:59
80
Hora de parada - Periodo 3
- -:- -
10 min
—:—.. 23:59
Ajuste de las entradas H1 y H2 (no usado)
85
Entrada H1
Regulador versión A
0 = Contacto para control telefónico
1 = Contacto para consigna de temperatura de salida caldera
2 = Contacto para bloqueo de la caldera
Regulador versión C
0 = Contacto para control telefónico de todos los circuitos y el ACS
1 = Contacto para control telefónico de todos los circuitos
2 = Contacto para consigna de temperatura de salida caldera (TVHw)
3 = Contacto para bloqueo de la caldera
4 = Inactivo
0
1 0… 2
Contador de funcionamiento del quemador
87
Lectura de las horas de funcionamiento del quemador (etapa 1) F4/K4
0
2h 0… 65535
Lectura de los códigos de error
90
Número del error constatado por el regulador
10 = Error en la sonda exterior
20 = Error en la sonda de caldera
30 = Error en la sonda de salida
50 = Error en la sonda del ACS
58 = Error en el termostato ACS
61 = Error en la sonda ambiente
62 = Sonda ambiente equivocada
146 = Configuración no admitida
Ir a la línea 52 y efectuar el test de sondas
---
1 0… 255
Cambio de horario verano – invierno (Únicamente regulador versión C)
150 Conmutación invierno / verano * 25.03
1Día 01.01.31.12
151 Conmutación verano / invierno * 25.10
1Día 01.01.31.12
* La hora del regulador se cambia el domingo de acuerdo con la fecha
especificada, según el uso internacional en vigor ese día.
2.12 Programa estándar ACS (agua
caliente sanitaria)
El programa básico del regulador para todos los días de
la semana es el siguiente
No obstante, es posible adaptar el programa de
calefacción semanal y la temperatura a las
necesidades particulares del usuario.
Modificación del programa estándar
El programa puede adaptarse a las necesidades
particulares de manera general para todos los días, o
de forma individual para cada día de la semana
(selección línea 71), con un máximo de 3 periodos de
ocupación.
Ejemplo de programación:
2.13 Función manual para ajuste
-
Pulsar la tecla
En funcionamiento manual el testigo se enciende.
En régimen manual la regulación está fuera de servicio,
el quemador y los circuladores funcionan. El
servomotor debe accionarse manualmente.
La temperatura de consigna de la caldera debe
ajustarse manualmente en el termostato de la caldera.
Cuando el piloto está apagado, el funcionamiento se
efectúa de la forma habitual dependiendo del régimen
seleccionado.
Cuando la función “manual” está activa, el regulador
muestra la temperatura de caldera.
2.14 Función deshollinador
-
Pulsar la tecla
En el funcionamiento “deshollinador” el testigo se
enciende.
La temperatura de caldera debe alcanzar un mínimo de
60 ºC.
Esta tecla resulta útil para efectuar al mantenimiento
del quemador y la medición periódica de los gases de
los humos.
Se sale del modo de ajuste pulsando en la tecla de
régimen. Salida automática al cabo de 1 hora.
Cuando la función “deshollinador” está activa, el
regulador muestra la temperatura de caldera.
16 Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
6
2 2
0
2 4 h
T e m p e r a t u r a A C S . . .
. . . n o r m a l 5 5 ° C ( a j u s t a d o e n l a l í n e a 2 6 )
. . . a h o r r o 4 0 ° C ( a j u s t a d o e n l a l í n e a 7 0 )
h o r a d e p a r a d a 1 ( a j u s t a d o e n l a l í n e a 7 5 )
h o r a d e i n i c i o 1 ( a j u s t a d o e n l a l í n e a 7 6 )
5 2 2
0 2 4
h
8
1 1
1 3
1 7
+
+
T e m p e r a t u r a A C S a h o r r o ( a j u s t a d o e n l a l í n e a 7 0 )
h o r a d e i n i c i o 1 (
l í n e a 7 5 )
T e m p e r a t u r a a g u a n o r m a l ( a j u s t a d o e n l a l í n e a 2 6 )
h o r a d e i n i c i o 2 (
l í n e a 7 7 )
h o r a d e i n i c i o 3 (
l í n e a 7 9 )
h o r a
d e p a r a d a
1 (
l í n e a 7 6 )
h o r a
d e p a r a d a 3 (
l í n e a 8 0 )
h o r a
d e p a r a d a 2 (
l í n e a 7 8 )
3 Instrucciones para el usuario
3.1 Puesta en servicio rápida
En la caldera:
-
Situar el conmutador en “radiador y grifo” y situar el
termostato de caldera como máximo(+).
En el regulador:
-
Poner en hora el reloj.
Pulsar brevemente y (ref. 1)
Seleccionar la línea deseada con o
Ajustar los valores regulables pulsando o
(ref. 2).
Línea Función Intervalo
01
Hora 00:00... 23:59
02
Nº del día de la semana 1 (lunes)... 7 (domingo)
03 *
Fecha (día y mes) 00.01... 31.12
04 *
Año 1999... 2099
* Únicamente regulador versión C, ver fig. 15
La velocidad de ajuste puede incrementarse
manteniendo presionada la tecla.
-
Pulsar la tecla AUTO para un funcionamiento
económico a lo largo de todo el año de acuerdo con el
programa estándar.
- Pulsar la tecla “grifo” para preparar el agua
caliente según el programa de calentamiento.
3.2 Programa semanal
El regulador está ajustado para garantizar una
temperatura ambiente de confort y económica (20 ºC
durante el día y 17 ºC la noche) así como una
temperatura de agua caliente que cumple con los
mismos requisitos (55 ºC durante el día y 40 ºC la
noche).
Programa estándar calefacción
El programa básico del regulador para todos los días de
la semana es el siguiente.
No obstante, es posible adaptar el programa de
calefacción semanal y la temperatura a las
necesidades particulares del usuario.
Modificación del programa estándar
El programa puede adaptarse a las necesidades
particulares de manera general para todos los días, o
de forma individual para cada día de la semana
(selección línea 05), con un máximo de 3 periodos de
ocupación.
Ejemplo de programación:
Truco:
-
Empezar introduciendo las horas de conmutación
válidas para la mayoría de días con ayuda del bloque
semanal (1-7) y a continuación modificar los días que
varían con ayuda de la opción días sueltos (1...7).
Para efectuar la programación
-
Seleccionar las líneas 05 a 11 con o .
-
Ajustar los días y las horas pulsando o .
Para recuperar los valores del programa estándar
-
Seleccionar la línea deseada 39 con o .
-
Pulsar simultáneamente y durante 3
segundos.
Manual de referencia “1123” 17
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
2
1
Fig. 14 - Regulador versión A
5 2 2
0 2 4
h
8
1 1
1 3
1 7
+
+
T e m p e r a t u r a a m b i e n t e r e d u c i d a
T e m p e r a t u r a a m b i e n t e n o r m a l
h o r a d e i n i c i o 1 (
l í n e a 6 )
h o r a d e i n i c i o 3 (
l í n e a 1 0 )
h o r a d e i n i c i o 2 (
l í n e a 8 )
h o r a d e
p a r a d a
1 (
l í n e a 7 )
h o r a d e
p a r a d a
3 (
l í n e a 1 1 )
h o r a d e
p a r a d a
2 (
l í n e a 9 )
6
2 2
0
2 4 h
T e m p e r a t u r a a m b i e n t e . . .
. . . r e d u c i d a ( 1 7 ° C )
h o r a d e p a r a d a 1
h o r a d e i n i c i o 1
. . . n o r m a l ( a j u s t a d a e n e l b o t ó n )
A U T O
-
+
2
1
Fig. 15 - Regulador versión C
-
+
-
+
18 Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
Números
fig. 14
fig. 16
Función de las teclas del regulador
1
Visualización del programa diario de calefacción
2
Visualizaciones varias o valor correspondiente a la línea de función
Línea de función
Er
Detección de error
Calefacción a la temperatura ambiente señalada para protección antihielo (versión C)
Hora
Nº del día de la semana
Fecha(díaymes)(versión C, ver fig. 15)
Año(versiónC)
Eco
Periodo en régimen “reducido”
3
Visualización del régimen de funcionamiento
Quemador conectado (etapa 1)
Calentamiento ACS activo
Circulador de calefacción en servicio
(circuito 1)
Válvula mezcladora (circuito 1)
La válvula mezcladora se abre
La válvula mezcladora se cierra
Calefacción a la temperatura ambiente habitual indicada
Calefacción a la temperatura ambiente reducida
Calefacción a la temperatura ambiente señalada para protección antihielo (versión A)
4
Régimen de funcionamiento del circuito de calefacción. El régimen de agua no se ve afectado.
Calefacción en servicio de acuerdo con el programa
• En periodo de ocupación según la temperatura normal señalada
• De lo contrario, según la temperatura reducida señalada
Calefacción permanentemente en servicio de acuerdo con la temperatura de consigna
ajustada en el botón.
Calefacción parada con funciones antihielo activas.
5
Régimen de funcionamiento del agua.
Tecla
encendi
da
Preparación del agua caliente en servicio de acuerdo con el programa de calefacción o
permanentemente las 24 horas. En ese caso, los parámetros del regulador deben ser
ajustados por un técnico especializado.
Tecla
apagada
Preparación del agua caliente detenida con función antihielo del agua activa.
6
Teclas de selección de la línea de función.
7
Tecla de función deshollinador (función reservada al instalador).
8
Tecla para funcionamiento manual
(en caso de fallo del regulador, la caldera funciona con su termostato).
9
Teclas de ajuste de valores.
10
Botón de ajuste de la temperatura ambiente de consigna habitual (circuito 1).
+
A U T O
1
2
3
4
5
7
8
9
10
6
Fig. 16 - Teclas de función del regulador
3.3
Utilización de la sonda ambiente
F
El regulador debe estar en modo AUTO
A: Corrección de la temperatura ambiente
Intervalodeajuste:-3 ºC,+3°C.
La corrección es efectiva a lo largo del programa en el
modo de funcionamiento en curso, “confort” o
“reducido”.
B: Corrección del modo de funcionamiento
Funcionamiento automático como ajustado en el
regulador (ref. 10, fig. 16).
Funcionamiento manual siempre de acuerdo con
la acción de la tecla de conmutación (ref. C).
Régimen “vigilia” con protección antihielo.
C: Conmutación confort / reducido
Tecla encendida: Régimen confort”
Tecla apagada: Régimen “reducido”
En funcionamiento manual la conmutación es
permanente.
En funcionamiento automático la conmutación es
temporal (hasta la siguiente conmutación del programa
horario).
Noticia
Parpadea en caso de defecto o de necesidad de
mantenimiento.
F
Si se conmuta el régimen de funcionamiento B
o la tecla de presencia C en el aparato ambiente,
el testigo de la tecla “régimen automático”
parpadea en el regulador.
F
Cuando el regulador es en modo permanente o
en modo vigilia, la sonda ambiente muestra
OFF o la la temperatura ambiente.
3.4 Correccióndelatemperatura
ambiente
Si la corrección es inferior a 3 °C, accionar el botón de
corrección (A, fig. 17) de la sonda ambiente o
modificar el valor normal consignado en el regulador
(rep. 10, fig. 16, p. 18).
Si la corrección es superior a 3 °C, modificar el valor
normal consignado en el regulador (rep. 10, fig. 16,
p. 18).
Manual de referencia “1123” 19
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
B
A
C
Fig. 17 - Sonda ambiente
A U T O
A U T O
20 Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
Funciónes “usuario”
Función Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalodeajusteode
visionado
Puesta en hora del reloj
1
Hora
-
1 min. 00:00… 23:59
2
Nº del día de la semana
-
1 1 (lunes)...
7 (domingo)
3
Fecha(díaymes)(Únicamente regulador versión C, ver fig. 15)
- 1 Día 00.01... 31.12
4
Año (Únicamente regulador versión C)
- 1 Año 1999... 2099
Programa horario 1 para la calefacción
5
Selección del día a programar,
1-7 = bloque de semana 1...7 = días sueltos
-
1-7 / 1... 7
6
Hora de inicio periodo 1
06:00
10 min. 00:00… 23:50
--:--
7
Hora de parada periodo 1
22:00
10 min. - -:- -
00:10... 24:00
8
Hora de inicio periodo 2
- -:- -
10 min. 00:00… 23:50
--:--
9
Hora de parada periodo 2
- -:- -
10 min. - -:- -
00:10… 24:00
10
Hora de inicio periodo 3
- -:- -
10 min. 00:00… 23:50
--:--
11
Hora de parada periodo 3
- -:- -
10 min. - -:- -
00:10… 24:00
Ajuste de la consigna ACS (agua caliente sanitaria)
26
Temperatura del agua caliente sanitaria (grifo).
55 °C
1 °C 40… 65 °C
Ajuste de las consignas de calefacción
27
Temperatura ambiente de consigna reducida (luna).
17 °C
0,C 10à2C
28
Temperatura ambiente antihielo (copo de nieve).
10 °C
0,C 4à1C
30
Inclinación de la curva de calefacción.
(Consulte con su instalador calefactor antes de corregir
dicho ajuste.)
15
0,5 - -:- / 2,5… 40
Lectura de las temperaturas
33
Lectura de la temperatura ambiente normal (sol).
-
0,C 0…5C
34
Lectura de la temperatura ambiente exterior.
-
0,5 °C - 50… + 50 °C
Programa estándar
39
Para recuperar los valores del programa estándar. Pulsar
simultáneamente y durante 3 segundos.
-
0/1
Programa de vacaciones
(Únicamente regulador versión C, ver fig. 15)
¡Cuidado! Cuando se ha especificado un periodo de vacaciones, éste se mantiene para el año siguiente a no ser que
se introduzcan variaciones.
40
Número de periodos de vacaciones
1 1 1... 8
41
Fecha de inicio de las vacaciones
—:— 1 Día —:— ... 01.01… 31.12
42
Fecha de fin de las vacaciones
—:— 1 Día —:— ... 01.01… 31.12
-
+
4 Piezas de recambio
Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar:
el tipo y el c ódigo del aparato , la designación y el
código de la pieza .
Manu al de referencia “1123 21
Regu lacn 1 circuito RAX 531 - digo 072 118
digo Designación . . . . . . . . . Tipo . . . Cdad
. 1 102131 Haz precableado . . . . . . . . . . . . . . 01
. 2 150307 Motor. . . . . . . . . . . . . . . . 01
. 3 158282 Placa de registro . . . . . . . . . . . . . . 01
. 4 158283 Placa de registro . . . . . . . . . . . . . . 01
. 5 165333 Regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
. 6 198710 Sonda exterior . . . . . . . QAC 31 . . . 01
. 7 198712 Sonda de impulsión . . . . QAD 21 . . . 01
. 8 998700 S
onda (caldera/acum. ACS)QAZ 21 . . . 02
. 9 1
98736 Sonda ambiente . . . . . . QAA 50 . . . 01
.10 188159 Válvula mezcladora . . . 3 MG 20 6,3 . . 01
.11 188168 Válvula mezcladora . . . 3 MG 25 8. . . 01
.12 188169 Válvula mezcladora . . . 3 MG 25 12 . . 01
.13 909222 Haz de potencia . . . . . . . . . . . . . . 01
.14 909223 Haz de potencia . . . . . . . . . . . . . . 01
.15 909224 Haz de baja tensión . . . . . . . . . . . . 01
.16 125157 Placa de
registro . . . . . . . . . . . . . . 01
ARA 671
2
§ Certificado de garantía §
§ Garantía contractual
Las disposiciones del presente certificado no
quedan invalidadas por las condiciones de garantía
legal aplicables, de las que se beneficia el
comprador del material en el país donde haya sido
adquirido.
Nuestros aparatos están garantizados por 2 años
contra cualquier defecto o vicio de material o de
fabricación.
Esta garantía cubre la sustitución de piezas
reconocidas como defectuosas de origen por
nuestro servicio “Control de garantía”, transporte y
mano de obra a cargo del usuario.
Algunas piezas o componentes de los aparatos se
benefician de una garantía de mayor duración:
- depósito en acero inoxidable, depósito
esmaltado: 5 años
- cuerpo de caldera de fundición o de acero de las
calderas: 3 años
§ Validez de la garantía
La validez de la garantía está condicionada por la
instalación y por la puesta en marcha del aparato
por un instalador profesional y por el uso y el
mantenimiento realizados de acuerdo con las
instrucciones dadas en nuestros manuales.
§ Exclusión de la Garantía
No están cubiertos por la garantía:
- los testigos luminosos, los fusibles, las piezas de
fundición en contacto directo con las brasas de los
aparatos de combustible sólido, los ladrillos
refractarios, los vidrios.
- El deterioro de las piezas provenientes de
elementos exteriores al aparato (reflujo de la
chimenea, humedad, depresión no conforme,
choques térmicos, efecto de temporal, etc.).
- la degradación de los componentes eléctricos
resultantes de la conexión en un sector cuya
tensión, medida a la entrada del aparato, fuera
inferior o superior en un 10% a la de la tensión
nominal de 230V.
La garantía del aparato quedaría anulada en caso
de utilización del aparato con un combustible no
recomendado.
La garantía del elemento de calefacción (acero o
fundición) de la caldera quedaría sin efecto en caso
de instalación del aparato en un ambiente con cloro
(salón de peluquería, lavandería, etc.).
No se nos podrá exigir indemnización alguna por
daños y perjuicios sea por la causa que fuere.
En el empeño constante de mejora de nuestros
materiales, cualquier modificación considerada útil
por nuestros servicios técnicos y comerciales
puede realizarse sin aviso previo.
Las especificaciones, dimensiones y datos
consignados en nuestros documentos sólo son
indicativos y no comprometen en modo alguna a
nuestra Sociedad.

Documenttranscriptie

Document n° 1123-17 ~17/01/2012 FR Régulation 1 circuit RAX 531 code 072 118 NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Notice de référence destinée au professionnel et à l’utilisateur à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure Régulateur RVA 531 40 Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE www.atlantic.fr RC Dunkerque Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel. Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 Nous vous félicitons de votre choix. Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage, groupe Atlantic, garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients. Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage utilise les technologies les plus avancées dans la conception et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage. Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil, au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité. Sommaire Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Désignation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Caractéristiques générales . . . . . . . . . 3 Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Principe de fonctionnement. . . . . . . . . 4 Matériel en option . . . . . . . . . . . . . . 3 Fonctions de protection . . . . . . . . . . . 4 Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Matériels spécifiques suivant configuration 5 Sonde de chaudière . . . . . . . . . . . . 13 Montage du régulateur . . . . . . . . . . . 5 Sonde sanitaire . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation sur chaudière Sunambiance (I, V, BI, BVI) . . . . . . . . . . 6 Sonde de départ chauffage . . . . . . . . 13 Installation sur chaudière Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V . . . . . . . . 7 Installation sur chaudière Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Pluton 4100 (B) Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN . . . . . . . . 8 Installation sur chaudière Sunagaz 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation sur autre chaudière . . . . . . . 13 Sonde d’ambiance . . . . . . . . . . . . . 13 Sonde extérieure. . . . . . . . . . . . . . 13 Vanne mélangeuse . . . . . . . . . . . . 13 Raccordement des sondes et modem . . 14 Raccordements électriques . . . . . . . . 15 Mise en service rapide . . . . . . . . . . 21 Réglage de la pente de chauffage . . . . 21 Réglages des paramètres en fonction de l’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Programme standard ECS (eau chaude sanitaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Fonction “manuel” pour réglage. . . . . . 25 Fonction “ramoneur” . . . . . . . . . . . . 25 Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Mise en service rapide . . . . . . . . . . 26 Utilisation de la sonde d’ambiance . . . . 28 Programme hebdomadaire . . . . . . . . 26 Correction de température ambiante . . . 28 Fonction des touches du régulateur . . . 27 Fonctions utilisateur . . . . . . . . . . . . 29 Pièces détachées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 2 Notice de référence “1123” Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 1 Présentation du matériel 1.1 Désignation Système de régulation du chauffage et de l’eau sanitaire, en fonction des conditions atmosphériques et de la température ambiante. Le système de régulation RAX 531 convient pour les installations à équiper d’une vanne mélangeuse 3 voies. 1.2 Colisage • 1 colis : Régulation • 1 colis : Vanne mélangeuse au choix (3MG) W 660 640 620 600 580 560 540 - 20 (sauf si la chaudière est déjà équipée d’une vanne). 1.3 Matériel en option • 1 colis : Vanne mélangeuse au choix (3MG) • 1 colis : Boîtier de raccordement (RéguloBox) - 10 10 0 20 30 ˚C Fig. 1 - Sonde QAC31 W 1500 1.4 Caractéristiques générales Régulateur : - Tension d’alimentation : 230 V - 50 Hz - Puissance électrique absorbée : 7 VA max. - Faible tension de protection : 12 V - Mémoire non volatile, tous les réglages sont sauvegardés en cas de coupure de courant. - Horloge digitale à réserve de marche minimum de 12 heures. Valeur ohmique des sondes : - Sonde extérieure QAC31 (fig. 1) - Sonde de chaudière QAZ21 (fig. 2) - Sonde sanitaire QAZ21 (fig. 2) - Sonde de départ chauffage QAD21 (fig. 2) Servomoteur : - Tension d’alimentation : 230 V - 50 Hz - Puissance électrique absorbée : 4 VA - Course : 5,5 mm - Durée de marche pour l’ouverture ou la fermeture complète de la vanne : 4 min Vanne mélangeuse 3 voies : - Température d’utilisation max. : 110 °C • Type : MG 20-6.3 Raccords taraudés F ¾" (20x27) Valeur Kv 6,3 (fig. 3) 1400 1300 1200 1100 1000 0 20 40 60 80 100 ˚C Fig. 2 - Sonde QAD21 et QAZ21 m 3 /h 1 0 ,0 0 1 ,0 0 K v 6 ,3 K v 8 K v 1 2 0 ,1 0 1 1 0 1 0 0 k P a • Type : MG 25-8 raccords taraudés F 1" (26x34) Valeur Kv : 8 (fig. 3) • Type : MG 25-12 Figure 3 - Pressions et débits hydrauliques disponibles (Vanne mélangeuse) raccords taraudés F 1" (26x34) Valeur Kv : 12 (fig. 3) Notice de référence “1123” 3 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 1.5 Principe de fonctionnement Le système de régulation (RAX531) agit sur un brûleur à 1 allure, un circulateur chauffage, un circulateur sanitaire et une vanne mélangeuse. Dans ce cas, la température de la chaudière est maintenue à 15 °C au-dessus de la température de départ du circuit chauffage. La régulation de la chaudière et du circuit chauffage s’effectue en fonction des conditions atmosphériques (sonde extérieure) de l’ambiance (sonde d’ambiance) et du progamme horaire de chauffage. La régulation de l’eau chaude sanitaire s’effectue en fonction de la consigne sanitaire (sonde sanitaire) et du programme horaire ECS. La régulation de la température d’eau chaude sanitaire a priorité sur le circuit de chauffe par la fermeture progressive de la vanne mélangeuse. La fonction anti-légionelles est activée tous les lundis avec la première charge d’ECS et dure au maximum 2,5 heures. L’eau chaude sanitaire est réchauffée à la consigne de 65 °C. La protection hors gel agit dans tous les modes de fonctionnement et a priorité sur les autres fonctions. 1.6 Fonctions de protection • Délestage de la chaudière au démarrage Pour accélérer l’échauffement de la chaudière et réduire la condensation des fumées, les circulateurs chauffage et sanitaire restent à l’arrêt jusqu’à une température de chaudière de 40 °C. • Dégrippage des circulateurs En dehors de la saison de chauffage, les circulateurs sont mis en fonctionnement 10 secondes tous les vendredis. • Régime “hors gel” - Habitation : Se refère à la température ambiante de consigne hors gel. - Installation : Se refère à la valeur de la température extérieure ; le circulateur est enclenché même en l’absence de demande de chaleur. - Chaudière : Lorsque la température de la chaudière est inférieure à 5 °C, le brûleur démarre. - Eau chaude sanitaire (ECS) : Lorsque la température du ballon sanitaire est inférieure à 5 °C, le brûleur démarre puis le circulateur sanitaire est enclenché. Conditions réglementaires pour une installation de chauffage avec plancher chauffant : NF DTU 65.14 : Exécution de planchers chauffants à eau chaude. B9 A6 Rg VM B1 2 B2 1 3 CC Br B3 Schéma valable pour un ensemble chaudière-ballon. CS Légende : A6 : Sonde ambiante QAA50 B1 : Sonde départ QAD21 B2 : Sonde chaudière QAZ21 B3 : Sonde eau chaude sanitaire QAZ21 B9 : Sonde extérieure QAC31 Br : Brûleur (1 allure) CC : Circulateur chauffage CS : Circulateur ECS Rg : Régulateur RVA53.140 VM : Vanne mélangeuse motorisée Fig. 4 - Schéma hydraulique de principe 4 Notice de référence “1123” Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 2 Instructions pour l’installateur 2.1 Matériels spécifiques suivant configuration Fig. 6 - Pluton 3000 Pluton 3028 (B)V Fig. 5 - Sunambiance 2.2 Fig. 7 - Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Pluton 4100 (B), Sunagaz 4000, Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN Montage du régulateur Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation électrique générale est coupée. B la n c 3 2 F 3 B ru n 2 F 3 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 B 1 M H 1 B 2 B 3 3 M 1 4 3 M 1 F 6 5 5 4 M 4 F 2 M 2 B 9 M D F 1 M L N A 6 4 2 F 1 Q 3 /Y 3 F 4 L N K 4 A B la n c 4 B M C Fig. 8 - Montage et raccordements du régulateur Notice de référence “1123” 5 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 - Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les 2.2.1 Installation sur chaudière Sunambiance (I, V, BI, BVI) deux vis avec un tournevis (A). - Mettre en place le faisceau de puissance (B, J). - Déposer le couvercle de la chaudière. - Basculer le tableau de contrôle. - Déposer le couvercle du tableau de contrôle. Brancher le faisceau sur le régulateur. Brancher le connecteur régulation. Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau). Modèle BI & BVI - Débrancher le connecteur régulation. - Déposer la régulation sanitaire existante (H). Modèle I & V - Découper le tableau suivant les repères, pour l’insertion du régulateur. - Mettre en place le faisceau faible tension (C, K). Brancher le faisceau sur le régulateur. Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau). H J 1 2 Y 1 N 3 4 Y 2 B 3 A N N 1 K Y 1 A N B 2 N 3 4 Y 2 B 3 5 M S A N IT A IR E E 9 B 1 M C H A U D IE R E S C IR C U IT V 8 7 E 2 N M S A N IT A IR E C IR C U IT V 6 5 O 6 N B 9 E O B 9 M D 1 3 1 4 1 5 M A 6 M D H 1 M A M B IA N C E M O D E M 1 0 D E P A R T N 1 2 S 9 B 1 M 1 1 E X T E R IE U R D 8 C H A U D IE R E S M D E P A R T 7 B 2 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 M A 6 M D H 1 M E X T E R IE U R E S A M B IA N C E M O D E M Fig. 9 - Montage et raccordements (Sunambiance) Notice de référence “1123” 6 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 2.2.2 Installation sur chaudière Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V Brancher le faisceau sur le régulateur. - Déposer le couvercle de la chaudière, éventuellement basculer le tableau de contrôle. - Supprimer les shunts branchés sur le connecteur Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau). Brancher le connecteur régulation (7 plots). - Mettre en place le faisceau faible tension (C, M). Brancher le faisceau sur le régulateur. (Pluton 3000) - Déposer et supprimer l’obturateur en appuyant sur les clips. L’obturateur peut être équipé suivant le cas d’un ou plusieurs thermostats (L). - Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les deux poussoirs à languette avec un tournevis. - Mettre en place le faisceau de puissance (B, N). La boite de raccordement des sondes peut être placée à l’intérieur de la chaudière, fixée sur le derrière (P). H 1 A 6 M D B 9 M S O N D E E X T E R IE U R E S O N D E D E P A R T 7 M B 2 M 6 7 8 9 1 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 2 3 4 5 6 5 5 4 4 3 3 2 2 Y 2 1 Y 1 6 1 B 3 V A N N E 5 N 4 L 3 S A N IT A IR E 2 C IR C U L A T E U R 1 N M S O N D E S A N IT A IR E S O N D E C H A U D IE R E M B 1 S O N D E A M B IA N C E M M O D E M P N M L Fig. 10 - Montage et raccordements (Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V) Notice de référence “1123” 7 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 - Fixer le serre-câbles (4). - Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les 2.2.3 Installation sur chaudière Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Pluton 4100 (B) Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN deux vis avec un tournevis (5). - Déposer le couvercle de la chaudière. - Basculer le tableau de contrôle. - Déposer et supprimer l’obturateur (1). - Débrancher le connecteur régulation (2). - Déposer et supprimer le(s) thermostat(s) (3). 4 3 2 1 B la n c 2 F 3 B ru n 3 2 F 3 2 F B la n c 4 A Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 5 4 F F 1 Q 3 /Y 3 2 F K 4 L N F 4 L N 5 B 1 M H 1 B 2 B 3 4 3 M 1 4 3 M 1 6 5 4 M M 2 B 9 M D 1 M A 6 M B Fig. 11 - Montage et raccordements (Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN) Notice de référence “1123” 8 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 - Mettre en place le faisceau de puissance. Brancher le faisceau sur le régulateur (6), (voir A, fig. 11). Brancher le connecteur régulation (7). Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau) (8). - Mettre en place le faisceau faible tension. S M O D E M A M B IA N C E M H 1 M D A 6 1 4 1 3 1 2 O N E X T E R IE U R M D E D E P A R T B 9 M S V C H A U D IE R E B 1 A S A N IT A IR E B 2 M M N N E C IR C U IT B 3 Y 2 Y 1 4 3 2 N 8 7 1 5 1 1 1 0 9 8 6 7 5 1 6 Brancher le faisceau sur le régulateur (9), (voir B, fig. 11). Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre les plots et le tableau) (10). S M O D E M A M B IA N C E M H 1 M D A 6 1 4 1 3 1 2 O N E X T E R IE U R M B 9 D E D E P A R T M S V C H A U D IE R E B 1 M B 2 S A N IT A IR E M A N N E C IR C U IT B 3 Y 2 Y 1 4 3 2 N 1 0 1 5 1 1 1 0 9 8 7 6 5 1 9 Fig. 12 - Montage et raccordements (Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Pluton 4100 (B) Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN) Notice de référence “1123” 9 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 2.2.4 Installation sur chaudière Sunagaz 4000 - Modifier préalablement le faisceau de puissance de la régulation (voir fig. 14). - Basculer le tableau de contrôle. - Déposer et supprimer l’obturateur (1). - Débrancher le connecteur régulation (2). - Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les deux vis avec un tournevis (3). F Sur la chaudière Sunagaz 4000 Régler la consigne de température ECS sur (- -) 2 ƒ K1 MODEM 1 B ru n B la n c Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 B 1 M H 1 B 2 B 3 1 4 3 M 1 6 5 4 M M 2 B 9 M D 1 M L N A 6 M F 1 Q 3 /Y 3 K 4 F 4 L N 3 B la n c 4 A F 2 2 3 F 4 Y1 N 4 5 CIRCUIT B3 Y2 5 6 M F 7 VANNE SANITAIRE 2 8 B2 3 9 M F 10 CHAUDIERE 2 11 B1 3 12 DES DEPART M F 13 B9 2 1 14 SON EXTERIEUR M 3 15 H1 MD A6 4 AMBIANCE M M B Fig. 13 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000) 10 Notice de référence “1123” Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 Modification du faisceau de puissance livré avec la régulation Connecteur B Connecteur A 1- Déplacer les fils de la troisième voie du connecteur A à la cinquième voie (voir flèche ci-dessous) 2- Mettre en place le fil rouge (fourni avec la notice) entre la troisième voie du connecteur A (qui est devenue libre) et la borne 6 du connecteur B (voir schéma ci-dessous). Connecteur B 3- Vérifier que la chaudière est pilotée par le thermostat chaudière avec la régulation en mode manuel Fig. 14 - Faisceau de puissance pour Sunagaz 4000 Notice de référence “1123” 11 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 • Mettre en place le faisceau faible tension. - Brancher le faisceau sur le régulateur (4) (voir B, fig. 13). - Fixer les plots sur le tableau (intercaler la K1 plaquette indicatrice entre les plots et le tableau) (5). SONDES MODEM AMBIANCE EXTERIEUR DEPART CHAUDIERE VANNE CIRCUIT SANITAIRE M H1 MD A6 M B9 M B1 M B2 M B3 Y2 15 14 11 10 9 8 7 6 5 4 3 Y1 N 5 13 12 2 1 4 7 • Mettre en place le faisceau de puissance. K1 - Brancher le faisceau sur le régulateur (6) (voir A, fig. 13). - Brancher le connecteur régulation (7). SONDES MODEM AMBIANCE EXTERIEUR DEPART CHAUDIERE VANNE CIRCUIT SANITAIRE M H1 MD A6 M B9 M B1 M B2 M B3 Y2 15 14 11 10 9 8 7 6 5 4 3 Y1 N 8 13 12 2 1 6 Fig. 15 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000) 12 Notice de référence “1123” Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 2.2.5 Installation sur autre chaudière 2.6 Se référer à la notice fournie avec le boîtier de raccordement RéguloBox. Placer la sonde sanitaire (rep. 8, fig. 32) dans le logement des sondes du ballon sanitaire. 2.3 F Sonde d’ambiance Consulter les instructions de montage sur l’emballage de la sonde. La sonde doit être installée dans la zone de séjour à 1,5 m environ au-dessus du sol, sur une cloison bien dégagée. Éviter les sources de chaleur directe (cheminée, téléviseur, plans de cuisson) et les zones de courant d’air frais (ventilation, porte). 2.4 Sonde extérieure Consulter les instructions de montage sur l’emballage de la sonde. Placer la sonde sur la façade la plus défavorisée, en général la façade nord ou nord-ouest. Elle ne doit en aucun cas être exposée au soleil matinal. Elle sera installée de manière à être facilement accessible mais au minimum à 2,5 m du sol. Il faut impérativement éviter les sources de chaleur comme les cheminées, les parties supérieures des portes et des fenêtres, la proximité des bouches d’extraction, les dessous de balcons et d’avant-toits qui isoleraient la sonde des variations de la température de l’air extérieur. 2.5 Sonde de chaudière Placer la sonde de température chaudière (rep. 8, fig. 32) dans le logement situé sur le départ de la chaudière. F Sunagaz 4000 : La sonde chaudière existante doit être laissée en place pour permettre la lecture de la température de chaudière sur le tableau de contrôle. 2.7 Sonde sanitaire Sunagaz 4000 : La sonde sanitaire existante doit être laissée branchée sur le connecteur K7 (erreur F4). Sonde de départ chauffage Fixer la sonde de température départ radiateurs (rep. 7, fig. 32) avec le collier de serrage sur la tuyauterie en aval du circulateur chauffage. Important ! F Préférer son positionnement sur un tube en cuivre, à défaut sur un tube acier. F Il est nécessaire d’assurer un bon contact entre la sonde départ et la tuyauterie. F La surface de contact entre la tuyauterie et la sonde doit être exempte de rouille et de peinture et le collier de fixation doit être bien serré. 2.8 Vanne mélangeuse Option : Vanne mélangeuse 3 voies type 3 MG Placer la vanne mélangeuse en amont du circulateur chauffage et la relier à la tuyauterie de retour. • Mélange vers la droite par défaut (fig. 16) Voie 1 : départ de chaudière Voie 2 : départ vers installation Voie 3 : by-pass • Mélange vers la gauche (fig. 17) Voie 1 : départ vers installation Voie 2 : départ de chaudière Voie 3 : by-pass Dans ce cas la plaque de repérage de la vanne doit être déposée et replacée côté verso. La butée doit être repositionnée. P o s itio n d e la b u té e M é p la t d e l'a x e P la q u e tte g r a d u é e M é p la t d e l'a x e P la q u e tte g r a d u é e P o s itio n d e la b u té e Fig. 16 - Mélange vers la droite par défaut Notice de référence “1123” Fig. 17 - Mélange vers la gauche 13 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 - 120 m pour câble CU de 1,5 mm2 Ne pas poser en parallèle les lignes de sondes et les lignes du secteur afin d’éviter les interférences intempestives dues aux pointes de tension du secteur. M M D B 9 M 1 M 2 M B 3 4 5 4 6 5 B 3 M H 1 B 2 1 6 M 7 B 2 S A N IT A IR E M 8 O N S o n d e s a n ita ir e B 8 3 4 1 B 9 M D E P A R T M M B 1 2 M A 6 E X T E R IE U R D S o n d e c h a u d iè r e S B 3 1 H 2 A 7 3 M D 4 M 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 9 B 1 M C H A U D IE R E B 1 E M D H 1 M A M B IA N C E M O D E M S M o d e m té lé p h o n iq u e A 6 S o n d e a m b ia n c e Les lignes de sondes supportent la faible tension de protection. La longueur admissible des lignes de sonde est de : - 20 m pour câble CU de 0,3 mm2 - 80 m pour câble CU de 1 mm2 S o n d e e x té r ie u r Raccordement des sondes et modem S o n d e d é p a rt 2.9 Fig. 18 - Câblage du faisceau faible tension (Sunambiance, Ambiance et Optima 4100, BTX 4100, Pluton 4100 (B), Sunagaz 4000, Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN) 2 B 2 H 1 4 5 6 M M B 3 M S o n d e s a n ita ir e S O N D E S A N IT A IR E M 1 B 2 S O N D E C H A U D IE R E M M B 1 M B 1 B 3 1 H 2 B 8 3 4 1 M B 1 2 M B 9 M D A 6 S O N D E D E P A R T S O N D E E X T E R IE U R E S O N D E A M B IA N C E A 7 3 M 4 M D M H 1 M O D E M M o d e m té lé p h o n iq u e 1 B 3 S o n d e a m b ia n c e M M S o n d e e x té r ie u r B 9 S o n d e d é p a rt M M D S o n d e c h a u d iè r e A 6 Fig. 19 - Câblage du faisceau faible tension (Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V) 14 Notice de référence “1123” Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 BELGIQUE : Règlement Général pour les installations Électriques (R.G.I.E). Les lignes de raccordement au servomoteur, au brûleur et aux circulateurs supportent la tension du secteur. Serrer les câbles à l’aide des presse-étoupes afin d’éviter tout débranchement accidentel des fils conducteurs. 2.10 Raccordements électriques Les raccordements électriques ne seront effectués que lorsque toutes les autres opérations de montage (fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées. L’installation électrique doit être réalisée conformément à la réglementation en vigueur. FRANCE : norme NF C 15-100 : Installations électriques à basse tension - Règles. Q 6 Q 2 4 3 F 6 2 Y 2 F 1 Y 1 3 2 3 2 F 2 3 F 5 4 K 5 F 1 Q 3 /Y 3 2 5 F 6 F 5 4 F 4 K 4 F 2 7 L F N L N 8 9 1 0 2 0 1 F 4 7 1 0 2 5 8 1 1 3 6 9 1 2 R e p è r e s d e s fils C o u le u r 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 R o u g e 2 0 2 1 1 N 2 1 2 3 Y 1 Y 2 C IR C U IT B le u V Pour la Sunagaz 4000, tenir compte de la modification du faisceau de puissance, voir p.11. A N N E V a n n e m é la n g e u s e Fig. 20 - Câblage du faisceau de puissance (Sunambiance, Ambiance et Optima 4100, BTX 4100, Pluton 4100 (B), Sunagaz 4000, Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN) 4 Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 Q 3 /Y 3 3 F 3 2 F 3 2 1 4 3 2 F 1 2 6 5 5 F K 5 F 5 K 4 F 4 4 F 2 F L N L N 7 9 8 1 0 2 0 2 1 3 0 1 2 3 4 5 6 7 R e p è r e s d e s fils C o u le u r 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 R o u g e 2 0 2 1 2 2 B le u 3 0 V e r t/ja u n e 2 2 1 2 N 3 L 4 N 5 6 Y 1 Y 2 S A N IT A IR E M C IR C U L A T E U R C ir c u la te u r s a n ita ir e V A N N E V a n n e m é la n g e u s e Fig. 21 - Câblage du faisceau de puissance (Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V) Notice de référence “1123” 15 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 L C C 1 3 N C S 1 A lim 2 1 2 7 1 5 4 T C h . 3 M E 5 L N A 1 4 B c 1 B C o 2 Y 1 A b N Y 2 A a C o V M 1 Y 1 V -M 3 1 0 B d F 2 Y 2 C C 1 F 6 Q 2 7 9 1 0 8 1 2 1 8 1 7 1 6 6 1 4 C S F 1 2 Q 3 / Y 3 T S e T C h K 4 F 4 R g 1 1 1 1 1 3 a b 8 c b a N B r L 1 c V -B L 2 V -S c R A X 5 3 1 C o n n e c te u r m â le 1 2 v o ie s C o n n e c te u r fe m e lle 1 2 v o ie s T h e rm o s ta t B o r n ie r 1 3 p lo ts ( in s ta lla te u r ) IM IT C o n n e c te u r b r û le u r 4 p lo ts T .G J A E G E R a b c c 1 c 2 1 1 2 C o m m u ta te u r 2 4 B o r n ie r 5 p lo ts ( in s ta lla te u r , c ir c u it 2 ) B o r n e s r é g u la tio n , fa is c e a u d e p u is s a n c e ( 3 p lo ts ) Br - Brûleur CC1 - Circulateur chauffage Co - Commutateur de fonction CS – Circulateur sanitaire ME - Sécurité manque d’eau (ou shunt) Rg - Régulateur RVA 531 40 TCh - Thermostat de chaudière TSe - Thermostat de sécurité V-B - Voyant, sécurité brûleur VM1 - Vanne mélangeuse motorisée V-M - Voyant, marche V-Sc - Voyant, sécurité de surchauffe Z - Transformateur d’allumage Fig. 22 - Schéma électrique avec Sunambiance 16 Notice de référence “1123” Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 RAX 531 N L F6 VM1 4 Commutateur Aa Ab Bc 2 5 Y1 Y1 N F2 3 6 Y2 Bd Q2 CS Y2 F1 F4 3 1 3 Q3 / Y3 K4 Rg L N 3 1 Co Bc Aa ME 6 2 4 CC Ab 7 Bd 3 9 V.V 11 10 4 T.Sé Br 5 3 T.Ch 5 14 13 6 b 1 1 V.R c a c 2 Br Brûleur Rg Régulateur RVA 531 40 Co Commutateur de fonction TCh Thermostat de chaudière CC Circulateur chauffage TSe Thermostat de sécurité CS Circulateur sanitaire VM1 Vanne mélangeuse motorisée ME Sécurité manque d'eau, ou shunt Fig. 23 - Schéma électrique avec Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V Notice de référence “1123” 17 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 L O Co Molveno Gottack 3 4 ME 5 TCh, TSé TMn a b c T.G c 1 2 Aa A1 Ab A2 B1 B2 IMIT c 1 2 Bc B3 D3 JAEGER 1 2 4 Bd B4 D4 Landis 1 2 3 N 1 V-B V-M 1 Aa TCh (35-90 °C) 4 a 5 TSé (110 °C) c c 13 b 12 Bc 1 3 a 1 b Co Br V-C1 8 Ab 10 Co CC1 11 11 7 10 Bd 9 7 CS 2 K4 Q2 Q3 Y3 L 4 2 N Bornier sanitaire (4 plots) F4 F2 F6 F1 Connecteur mâle (12 voies) Connecteur femelle (12 voies) Bornier installateur (18 plots) Bornier brûleur (5 voies) Rg Y1 Y2 2 Bornes régulation, faisceau de puissance (3 plots) 3 Y2 Y1 N VM1 1 Br - Brûleur CC1 - Circulateur chauffage CS - Circulateur sanitaire Co - Commutateur de fonction ME - Sécurité manque d’eau (ou shunt) Rg - Régulateur RVA 531 40 TCh - Thermostat de chaudière TSe - Thermostat de sécurité V-B - Voyant, sécurité brûleur VM1 - Vanne mélangeuse motorisée V-B - Voyant, sécurité brûleur V-M - Voyant, marche V-C1 - Voyant, fonctionnement circulateur 1 Fig. 24 - Schéma électrique avec Ambiance BTX 4100, Ambiance 4100, Calista 1CH25-35, 1V35BN, Pluton 4100 (B) 18 Notice de référence “1123” Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 L O Co Molveno Gottack 3 4 TSa, TMx TSé, TCh a b c 1 2 Aa A1 c Ab B1 B2 T.G A2 IMIT c 1 2 Bc B3 D3 JAEGER 1 2 4 Bd B4 D4 Landis 1 2 3 N 1 V-M ME 5 V-B TSé Aa 4 5 c 6 a 1 3 b Co 1 Bc Br Co V-C1 TCh Ab c 10 11 a CC1 13 b 12 7 K4 Q2 10 Q3 Y3 L F4 11 F2 F6 9 7 Bd N F1 Connecteur mâle (12 voies) Connecteur femelle (12 voies) Bornier installateur (18 plots) Rg Y1 Connecteur brûleur (5 voies) Y2 2 3 Y1 Y2 N Bornes régulation, faisceau de puissance (3 plots) VM1 1 Br - Brûleur CC1 - Circulateur chauffage Co - Commutateur de fonction ME - Sécurité manque d’eau (ou shunt) Rg - Régulateur RVA 531 40 TCh - Thermostat de chaudière TSe - Thermostat de sécurité V-B - Voyant, sécurité brûleur VM1 - Vanne mélangeuse motorisée V-B - Voyant, sécurité brûleur V-M - Voyant, marche V-C1 - Voyant, fonctionnement circulateur 1 Fig. 25 - Schéma électrique avec Optima 4100, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Notice de référence “1123” 19 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 M/A CE ME SF CAf VG V-C1 V-CS RB GY V-B VT BK WH RD VT BN BU GNYE V-M WH RD BN BU GNYE SCh GY SSa BK BA EA EI TSe TFu BK BN BU GNYE GY RD VT WH TR Noir Brun Bleu Vert-Jaune Gris Rouge Violet Blanc K4 Q2 Q3 Y3 L F2 F4 F6 F5 N F1 Connecteur installateur Rg Y1 Y2 2 3 Y1 Y2 N Connecteur mâle (12 voies) Connecteur femelle (12 voies) Bornes régulation, faisceau de puissance (6 plots) VM1 1 BA Boîtier d’allumage SF Sélecteur de fonction CAf Carte d’affichage SCh Sonde de chaudière CC1 Circulateur chauffage “circuit 1" SSa Sonde sanitaire CC2 Circulateur chauffage “circuit 2" TFu Thermostat de fumées CE Carte électronique TR Touche de réglage CS Circulateur sanitaire TSe Thermostat de sécurité EA Electrode d’allumage V-B Voyant, sécurité brûleur (rouge) EI Electrode d’ionisation K(x) Connecteur V-C1 Voyant, fonctionnement circulateur chauffage “circuit 1" M/A Interrupteur marche/arrêt V-CS Voyant, fonctionnement circulateur sanitaire ME Shunt ou sécurité manque d’eau VG Vanne Gaz Rg Régulateur V-M Voyant, marche (vert) RB Réarmement du brûleur VM1 Vanne mélangeuse Fig. 26 - Schéma électrique avec Sunagaz 4000 20 Notice de référence “1123” Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 2.11 Mise en service rapide 2.12 Réglage de la pente de chauffage Avant toute mise en service, effectuer un RESET du régulateur en positionnant le commutateur principal de la chaudière sur O pendant 5 secondes. - Appuyer brièvement sur • Sur la chaudière : et . - Sélectionner la ligne 30 avec ou . - Positionner le commutateur sur “radiateur” ou “flocon” - Régler la valeur désirée avec • Sur le régulateur : Choix de la pente des courbes de chauffe (fig. 27) Porter en abscisse du diagramme la température la plus basse calculée d’après la zone climatique et tirer un trait vertical (ex : -10 °C). Porter en ordonnée du diagramme la température maximum de départ du circuit de chauffe concerné et tirer un trait horizontal (ex : 55 °C). Le point d’intersection des 2 droites donne la pente à régler (ex : 12,5). Régler cette valeur sur le régulateur. et positionner le thermostat de chaudière au maxi. - Mettre l’horloge à l’heure. - Appuyer brièvement sur et - Sélectionner la ligne souhaitée avec - Régler les valeurs réglables avec Ligne Fonction et - ou + - ou + . Plage d’affichage 01 Heure 00:00 02 N° du jour de la semaine 1 (lundi) 03 * Date (jour, mois) 00.01... 31.12 04 * Année 1999... 2099 23:59 7 (dimanche) * uniquement régulateur série C, voir p. 22 En maintenant la touche enfoncée, on accélère la vitesse de réglage. - Appuyer sur la touche AUTO pour un fonctionnement économique toute l’année selon le programme standard. Appuyer sur la touche “robinet” pour la préparation de l’eau chaude sanitaire selon le programme de chauffe ECS. Pour une installation sur plancher chauffant, nous vous conseillons de modifier la limitation maxi de la température de départ (ligne 65). Conseils importants Pour un confort optimum, il est nécessaire d’installer à la fois la sonde d’ambiance et la sonde extérieure. Il n’est pas recommandé d’installer des vannes thermostatiques dans la pièce de référence où se trouve la sonde de température ambiante. Toutefois, s’il y a des vannes thermostatiques, elles doivent être ouvertes en grand ou réglées plus haut que la température ambiante de consigne normale. Sinon l’adaptation et/ou l’optimisation de l’heure d’enclenchement seraient faussées. Fig. 27 - Pente de chauffage En fonction de la configuration, il peut être nécessaire de régler les paramètres suivants : Ligne 30 : Pente de la courbe de chauffe Ligne 60 : Limitation mini de température de chaudière - Chaudière classique : 40 °C - Chaudière à condensation : 30 °C Ligne 65 : Limitation maxi de la température de départ -80 °C si chauffage par radiateurs -50 °C si chauffage par plancher chauffant Remarque : La limitation maximale n’est pas une fonction de sécurité telle que l’exige un chauffage par le sol. Réglage des fonctions Les réglages éventuels doivent être effectués par l’installateur chauffagiste. Tous les réglages ‘’chauffagiste’’ (lignes 60 à 87) sont préréglés d’usine sur des valeurs standards. Leurs modifications ne seront utiles que pour satisfaire les demandes particulières de l’utilisateur. Le mode de réglage est abandonné en appuyant sur une touche de régime ; abandon automatique au bout de 8 min. Notice de référence “1123” 21 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 Réglages des paramètres en fonction de l’installation - Appuyer sur et pendant 3 secondes, - Sélectionner la ligne souhaitée avec - Régler les valeurs réglables avec Ligne ou - ou + , . Fonction Réglage de base Incrément de réglage Plage de réglage/ Affichage 0 1 0… 6 • Valeurs de service Essai des sorties : Cela consiste à commander un à un les relais du régulateur et d’en vérifier les sorties. Il permet de contrôler le câblage entre le régulateur et les appareils commandés en 230 V. A chaque chiffre correspond la mise sous tension d’un appareil commandé en 230 V. Vérifier que cet appareil est bien en fonctionnement sur l’installation. Régulateur série A 0 = État de fonctionnement actuel 1 = Toutes les sorties sur “arrêt” 2 = Allure 1 du brûleur sur “marche” (K4) 3 = Circulateur sanitaire sur “marche” ou la vanne de dérivation sanitaire s’ouvre (Q3/Y3) 51 4 = Circulateur chauffage 1 sur “marche” (Q2) 5 = La vanne mélangeuse 1 s’ouvre (Y1) 6 = La vanne mélangeuse 1 se ferme (Y2) Régulateur série C 0 = État de fonctionnement actuel 1 = Toutes les sorties sur “arrêt” 2 et 3 = Allure 1 du brûleur sur “marche” (K4) 4 = Circulateur sanitaire sur “marche” ou la vanne de dérivation sanitaire s’ouvre (Q3/Y3) 5 = Circulateur chauffage 1 sur “marche” (Q2) 6 = La vanne mélangeuse 1 s’ouvre (Y1) 7 = La vanne mélangeuse 1 se ferme (Y2) 8 = Inactif 9 = Inactif 22 Notice de référence “1123” Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 Ligne Fonction Réglage de base Incrément de réglage Plage de réglage/ Affichage 0 1 0…5 40 °C 1 °C (limitée par les réglages en usine) 1 1 0/1 1 0,5 °C -.- / 0,5… 4 Essai des entrées : Cela permet de contrôler le câblage entre le régulateur et les sondes de l’installation. A chaque chiffre correspond la valeur de température d’une sonde. Vérifier qu’elle est conforme à la température réelle sur l’installation. Si ooo s’affiche à la place de la température réelle, la sonde correspondante est court-circuitée. Si —- s’affiche à la place de la température réelle, la sonde correspondante n’est pas raccordée ou est coupée. Régulateur série A 52 Régulateur série C • Réglage de la chaudière 60 Limitation mini de température de chaudière Chaudière classique : 40 °C Chaudière à condensation : 30 °C • Réglage du chauffage Influence de la température ambiante 63 64 Cela permet de rendre la sonde d’ambiance (si elle est installée) inactive. L’installation ne tient plus compte de la valeur de température ambiante pour réguler mais les dérogations sur l’appareil d’ambiance restent possibles. Cette possibilité peut être intéressante quand la sonde d’ambiance est installée dans un lieu perturbé (commerce, hall, présence insert) Différentiel d’ambiance Notice de référence “1123” 23 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 Ligne Fonction Réglage de base Incrément de réglage Plage de réglage/ Affichage 80 °C 1 °C 8 °C…95 °C 0 1 0/1 1 °C 8… 30 °C 40 °C 1 °C 8°C...ligne26 1 1 1… 3 0 1 0/1 1 1 0… 2 1 °C 1… 30 °C Limitation maxi de la température de départ 80 °C si chauffage par radiateurs 65 50 °C si chauffage par plancher chauffant Remarque : La limitation maximale n’est pas une fonction de sécurité telle que l’exige un chauffage par le sol. Auto-adaptation de la caractéristique de chauffe 0 = Inactif 1 = Actif 66 L’auto-adaptation corrige automatiquement la pente de la caractéristique de chauffe si celle-ci n’a pas été parfaitement réglée à la mise en route. (l’auto-adaptation n’est possible que si une sonde d’ambiance est branchée et est active - ligne 52 - ) L’activation de l’auto-adaptation peut être intéressante quand la sone d’ambiance est installée dans un lieu non perturbé (commerce, hall, cheminée avec insert). Consigne température de commutation été/hiver 67 Lorsque la moyenne des températures extérieures des 24 dernières heures atteint 18 °C 18 °C le régulateur arrête le chauffage (par mesure d’économie). • Réglage de l’ECS (eau chaude sanitaire) 70 Consigne de la température ECS économie Programme ECS 71 0= 1= 2= 3= 24 h/24 Selon prog. horaire de chauffage (avec 1 h d’anticipation) Selon prog. horaire de chauffage (sans anticipation) Selon prog. horaire spécial ECS (lignes 75 a 80) Charge ECS 72 0 = Par pompe de charge 1 = Par vanne de dérivation Priorité ECS 73 0 = Absolue sur vannes et pompes 1 = Glissante sur vannes et pompes 2 = Aucune (parallèle) Surélévation de la température de chaudière pendant la charge ECS (par rapport à la consigne ECS) 74 Le réglage augmente la consigne de température de chaudière en cas de 30 °C demande d’eau chaude sanitaire. Si l’on augmente : La charge est plus rapide. Si l’on diminue : La charge est plus lente. • Programme horaire pour l’eau chaude sanitaire 75 Heure de déclenchement - Periode 1 06:00 10 min —:— ... 23:59 76 Heure d’enclenchement - Periode 1 22:00 10 min —:— ... 23:59 77 Heure de déclenchement - Periode 2 - -:- - 10 min —:— ... 23:59 78 Heure d’enclenchement - Periode 2 - -:- - 10 min —:— ... 23:59 79 Heure de déclenchement - Periode 3 - -:- - 10 min —:— ... 23:59 80 Heure d’enclenchement - Periode 3 - -:- - 10 min —:— ... 23:59 24 Notice de référence “1123” Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 Ligne Fonction Réglage de base Incrément de réglage Plage de réglage/ Affichage 0 1 0… 2 0 2h 0… 65535 --- 1 0… 255 • Réglage des entrées H1 et H2 (non utilisé) Entrée H1 Régulateur série A 85 0 = Contact pour commande téléphonique 1 = Contact pour consigne de température de départ chaudière 2 = Contact pour blocage de la chaudière Régulateur série C 0 = Contact pour commande téléphonique de tous les circuits et l’ECS 1 = Contact pour commande téléphonique de tous les circuits 2 = Contact pour consigne de température de départ chaudière (TVHw) 3 = Contact pour blocage de la chaudière 4 = Inactif • Compteur de fonctionnement du brûleur 87 Lecture des heures de fonctionnement du brûleur (allure 1) F4/K4 • Lecture des codes erreurs Numéro de l’erreur constatée par le régulateur 10 = Erreur sur la sonde extérieure 20 = Erreur sur la sonde de chaudière 30 = Erreur sur la sonde de départ 90 50 = Erreur sur la sonde de l’ECS 58 = Erreur sur le thermostat ECS 61 = Erreur sur la sonde d’ambiance 62 = Sonde d’ambiance erronée 146 =Configuration non admise Aller à la ligne 52 et réaliser le test des sondes. • Changement d’horaire été - hiver (uniquement régulateur série C) 150 Passage hiver / été * 25.03 1 jour 01.01..31.12 151 Passage été / hiver * 25.10 1 jour 01.01..31.12 * L’heure du régulateur est changée le dimanche suivant la date réglée, selon le standard internationnal en vigueur à ce jour. Notice de référence “1123” 25 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 2.13 Programme standard ECS (eau chaude sanitaire) Le programme de base du régulateur est le suivant pour tous les jours de la semaine. T e m p é r a t u r e d 'E C S . . . ...n o r m a le 5 5 ° C ( r é g lé e à la lig n e 2 6 ) ...é c o n o m ie 4 0 ° C ( r é g lé e à la lig n e 7 0 ) 0 2 2 6 2 4 h h e u r e d é c le n c h e m e n t 1 ( r é g lé e à la lig n e 7 5 ) h e u r e e n c le n c h e m e n t 1 ( r é g lé e à la lig n e 7 6 ) Il est toutefois possible d’adapter le programme de chauffe hebdomadaire et les différentes températures aux besoins individuels. ( lig n e h . 7 7 e n ( lig ) c le n e n c 7 8 h e ) m e n t 3 ( lig h . n e d é 7 9 c le ) n c h e m e n t 3 ( lig n e 8 0 ) ( lig h . e n c le n c h . d é c le n c h . e n c le n c h . d é c le n c h e m e n t 1 h e m e n t 1 h e m e n t 2 h e m e n t 2 ( lig n e 7 5 ) n e 7 6 ) Modification du programme standard Le programme peut être adapté aux besoins individuels, soit globalement tous les jours, soit individuellement chaque jour de la semaine (sélection ligne 71), avec au maximum 3 périodes d’occupation. Exemple de programmation 2.14 Fonction “manuel” pour réglage - Appuyer sur la touche Le voyant s’allume pour le fonctionnement manuel. En régime manuel, la régulation est hors service, le brûleur et les circulateurs fonctionnent. Le servomoteur doit être commandé manuellement. La température de consigne de la chaudière doit être réglée manuellement sur le thermostat de la chaudière. Lorsque le voyant est éteint, le fonctionnement s’effectue normalement selon le régime choisi. Lorsque la fonction “manuel” est active, le régulateur affiche la température de chaudière. 2.15 Fonction “ramoneur” - Appuyer sur la touche Le voyant s’allume pour le fonctionnement “ramoneur”. La température de chaudière est portée à 60 °C minimum. Cette touche est utile pour pouvoir effectuer la maintenance du brûleur et la mesure périodique des gaz de fumées. Le mode de réglage est abandonné en appuyant sur une touche de régime ; abandon automatique au bout d’1 heure. Lorsque la fonction “ramoneur” est active, le régulateur affiche la température de chaudière. C 0 C 5 8 1 1 1 3 1 7 2 2 2 4 h T e m p é r a tu r e E C S n o r m a le ( r é g lé e à la lig n e 2 6 ) T e m p é r a tu r e E C S é c o n o m ie ( r é g lé e à la lig n e 7 0 ) 26 Notice de référence “1123” Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 3 Instructions pour l’utilisateur 3.1 Mise en service rapide • Sur la chaudière : 2 - Positionner le commutateur sur “radiateur” ou “flocon” 1 ou “radiateur et robinet” et positionner le thermostat de chaudière au maxi (+). • Sur le régulateur : - Mettre l’horloge à l’heure. Appuyer brièvement sur et (rep. 1). Sélectionner la ligne souhaitée avec ou Régler les valeurs réglables avec (rep. 2). Ligne Fonction - ou . + Fig. 28 - Régulateur série A Plage d’affichage 01 Heure 00:00¼ 23:59 02 N° du jour de la semaine 1 (lundi)¼7 (dimanche) 03 * Date (jour, mois) 00.01... 31.12 04 * Année 1999... 2099 2 1 * uniquement régulateur série C, voir fig. 29 En maintenant la touche enfoncée, on accélère la vitesse de réglage. Fig. 29 - Régulateur série C A U T O pour un fonctionnement économique toute l’année selon le programme standard. Exemple de programmation : n e 6 ) e n t 1 ( lig n e 7 ) e n t 2 ( lig n e e n 8 ) t 2 ( lig n e 9 ) h . e n c le n c h e m h . d é c le n c h e m h . e n c le n c h e h . m d é c le n c h e m e n t 1 ( lig Appuyer sur la touche “robinet” pour la préparation de l’eau chaude sanitaire selon le programme de chauffe ECS. 3.2 Programme hebdomadaire Votre régulateur est préréglé pour vous assurer une température ambiante de confort et d’économie (20 °C le jour et 17 °C la nuit) et une température d’eau chaude sanitaire de confort et d’économie (55 °C le jour et 40 °C la nuit). • Programme standard chauffage h . e n c le n c h e m e n t 3 ( lig n e 1 0 h . ) d é c le n c h e m e n t 3 ( lig n e 1 1 ) - Appuyer sur la touche AUTO C 0 Le programme de base du régulateur est le suivant pour tous les jours de la semaine. 5 C T e m p é r a t u r e d 'a m b ia n c e . . . 8 1 1 1 3 1 7 2 2 2 4 h T e m p é r a tu r e a m b ia n te n o r m a le T e m p é r a tu r e a m b ia n te r é d u ite ...n o r m a le ( r é g lé e a u b o u to n ) ...r é d u ite ( 1 7 ° C ) 0 6 2 2 2 4 h h e u r e d é c le n c h e m e n t 1 h e u r e e n c le n c h e m e n t 1 Il est toutefois possible d’adapter le programme de chauffe hebdomadaire et les différentes températures aux besoins individuels. • Modification du programme standard Le programme peut être adapté aux besoins individuels, soit globalement tous les jours, soit individuellement chaque jour de la semaine (sélection ligne 05), avec au maximum 3 périodes d’occupation. Astuce : - Commencer par entrer les heures de commutation valables pour la majorité des jours à l’aide du bloc hebdomadaire (1-7), puis modifier les jours qui différent à l’aide de l’option jours individuels (1...7). • Pour effectuer la programmation - Sélectionner les lignes 05 à 11 avec Ajuster les jours et les heures avec - ou ou + . . • Po u r ré c u p é re r l e s va l e u rs d u p ro g r a m m e standard - Sélectionner la ligne souhaitée 39 avec - Appuyer simultanément sur et + ou pendant 3 secondes. Notice de référence “1123” 27 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 Repères fig. 28 fig. 30 1 Fonction des touches du régulateur Affichage du programme de chauffe journalier Affichages divers ou valeur correspondant à la ligne de fonction Ligne de fonction Détection d’erreur Er Chauffage à la température ambiante de consigne de la protection antigel (série C) Heure 2 N° du jour de la semaine Date (jour et mois) (série C) voir fig. 29 1 2 3 4 5 Année (série C) Eco 9 Période en régime “réduit” Affichage du régime de fonctionnement Brûleur enclenché (allure 1) Charge d’eau sanitaire active 6 7 10 8 Circulateur chauffage en service (circuit 1) Vanne mélangeuse (circuit 1) 3 Fig. 30 - Touches de fonction du régulateur La vanne mélangeuse s’ouvre La vanne mélangeuse se ferme C Chauffage à la température ambiante normale réglée Chauffage à la température ambiante réduite Chauffage à la température ambiante de consigne de la protection antigel (série A) Régime de fonctionnement du circuit de chauffe. Le régime d’eau sanitaire n’est pas influencé. A U T O 4 Chauffage en service suivant le programme de chauffe. • En période d’occupation selon la température de consigne normale • Sinon, selon la température de consigne réduite Chauffage en service en permanence suivant la température de consigne réglée sur le bouton. Chauffage à l’arrêt avec fonctions antigel actives. Régime de fonctionnement de l’eau sanitaire. 5 Préparation de l’eau chaude sanitaire en service suivant le programme de chauffe, ou en Touche permanence 24 heures sur 24. Dans ce cas le paramétrage du régulateur doit être effectué allumée par le chauffagiste. Touche Préparation de l’eau chaude sanitaire à l’arrêt avec fonction antigel de l’eau sanitaire active. éteinte 6 Touches de sélection de la ligne de fonction 7 Touche de fonction ramonage (fonction réservée à l’installateur) 8 Touche pour fonctionnement manuel (en cas de défaillance du régulateur, la chaudière fonctionne sur son thermostat) 9 Touches de réglage de valeurs 10 Bouton de réglage de la température ambiante de consigne normale (circuit 1) 28 Notice de référence “1123” Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 3.3 Utilisation de la sonde d’ambiance A B A U T O F Le régulateur doit être en mode AUTO A : Correction de température ambiante • Plage de réglage : - 3 °C, + 3 °C. La correction est effective tout au long du programme sur le mode de fonctionnement en cours “confort” ou “réduit” B : Correction de mode de fonctionnement A U T O Fonctionnement automatique, tel que réglé sur le régulateur (rep 10, fig. 30). Fonctionnement manuel, en permanence suivant l’action de la touche de commutation (rep. C). Régime “veille” avec protection hors-gel. C Fig. 31 - Sonde d'ambiance C : Commutation confort / réduit Régime “confort” Régime “réduit” En fonctionnement manuel la commutation est permanente. En fonctionnement automatique la commutation est temporaire (jusqu’à la prochaine commutation du programme horaire). Information Clignote en cas de défaut ou de besoin de maintenance. F Si l’on commute le régime de fonctionnement ou la touche de présence sur l’appareil d’ambiance, le voyant de la touche “Régime automatique” clignote sur le régulateur. F Lorsque le régulateur est en mode permanent ou en mode veille, la sonde d’ambiance affiche OFF ou la température ambiante. 3.4 Correction de température ambiante Si l’écart est inférieur à 3 °C, agir soit sur le bouton de correction (A, fig. 31) de la sonde d’ambiance soit sur la valeur de consigne normale du régulateur (rep. 10, fig. 30). Si l’écart est supérieur à 3 °C, il est recommandé de corriger la température ambiante de consigne normale (rep. 10, fig. 30). Notice de référence “1123” 29 Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 Fonctions utilisateur N° Fonctions Réglage Incrément de base de réglage Plage de réglage Affichage • Mise à l’heure de l’horloge 1 Heure - 1 min. 00:00… 23:59 2 N° du jour de la semaine - 1 1 (lundi)... 7 (dimanche) 3 Date (jour, mois) (Uniquement série C, voir fig. 29) - 1 jour 00.01... 31.12 4 Année (Uniquement série C) - 1 an 1999... 2099 • Programme horaire 1 pour le chauffage 5 Sélection du jour à programmer, 1 - 7 = bloc de semaine 1...7 = jours individuels 1-7 / 1... 7 - 6 Heure d’enclenchement période 1 06:00 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - 7 Heure de déclenchement période 1 22:00 10 min. - -:- 00:10... 24:00 8 Heure d’enclenchement période 2 - -:- - 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - 9 Heure de déclenchement période 2 - -:- - 10 min. - -:- 00:10… 24:00 10 Heure d’enclenchement période 3 - -:- - 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - 11 Heure de déclenchement période 3 - -:- - 10 min. - -:- 00:10… 24:00 55 °C 1 °C 40… 65 °C • Réglage de la consigne ECS (eau chaude sanitaire) 26 Température eau chaude sanitaire (robinet) • Réglage des consignes chauffage 27 Température de consigne d’ambiance réduite (lune) 17 °C 0,5 °C 10 à 20 °C 28 Température ambiante hors-gel (flocon de neige) 10 °C 0,5 °C 4 à 10 °C 30 Pente de la courbe de chauffe. Consultez votre installateur chauffagiste avant de corriger ce réglage. 15 0,5 - -:- / 2,5… 40 • Lecture des températures 33 Lecture de la température ambiante normale (soleil) - 0,5 °C 0… 50 °C 34 Lecture de la température extérieure - 0,5 °C - 50… + 50 °C • Programme standard 39 Pour récupérer les valeurs du programme standard. Appuyer simultanément sur et + pendant 3 s. 0/1 - • Programme vacances (Uniquement série C, voir fig. 29) Attention ! Lorsque la période de vacance a été renseignée, elle est automatiquement replanifiée l’année suivante, sauf modification de votre part. 30 40 Nombre de période de vacances 41 42 1 1 1... 8 Date de début de vacances --:-- 1 jour --:-- ... 01.01… 31.12 Date de fin de vacances --:-- 1 jour --:-- ... 01.01… 31.12 Notice de référence “1123” Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118 4 Pièces détachées Pour toute commande de pièces détachées, indiquer : le type et le code de l’appareil, la désignation et le code de la pièce. N° . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté Faisceau précâblé . . . . . . . . . . . . . 01 Moteur . . . . . . . . . . . ARA 671 . . . 01 Plaque de repérage . . . . . . . . . . . . 01 Plaque de repérage . . . . . . . . . . . . 01 Régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 Sonde extérieure . . . . . . QAC 31 . . . 01 Sonde de départ . . . . . . QAD 21 . . . 01 Sonde à plongeur . . . . . QAZ 21 . . . 02 Sonde d’ambiance . . . . . QAA 50 . . . 01 Vanne mélangeuse . . . 3 MG 20 6,3 . . 01 Vanne mélangeuse . . . . 3 MG 25 8 . . . 01 Vanne mélangeuse . . . 3 MG 25 12 . . 01 Faisceau puissance . . . . . . . . . . . . 01 Faisceau puissance . . . . . . . . . . . . 01 Faisceau sondes . . . . . . . . . . . . . . 01 Plaque de repérage . . . . . . . . . . . . 01 Code 102131 150307 158282 158283 165333 198710 198712 998700 198736 188159 188168 188169 909222 909223 909224 125157 Auto 9 5 6 2 7 8 14 VANNE ES SOND IERE MODEM H1 MD A6 M 15 14 13 2 3 4 B2 M B1 M B9 M CIRCUIT SANITAIRE CHAUD DEPART EXTERIEUR AMBIANCE M B3 Y2 Y1 N 16 11 12 10 9 8 7 6 5 4 3 2 2 1 L SANITAIRE N Y1 CIRCUIT Y2 B3 SANITAIRE M N 10 - 11 - 12 Y1 Y2 M VANNE 5 6 B2 7 M B1 CHAUDIERE CIRCULATEUR 8 M DEPART VANNE 1 4 1 N 1 6 5 4 3 9 10 B9 EXTERIEUR M 11 A6 12 MD AMBIANCE 13 H1 SON DES MODEM 14 M 15 3 13 15 Notice de référence “1123” 31 § Certificat de Garantie § § Garantie Contractuelle § Exclusion de la Garantie Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays où a été acheté le matériel. Ne sont pas couverts par la garantie : - les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en contact direct avec les braises des appareils à combustible solide, les briques réfractaires, les verres. - les détériorations de pièces provenant d’éléments extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée, humidité, dépression non conforme, chocs thermiques, effet d’orage, etc.). - les dégradations des composants électriques résultant de branchement sur secteur dont la tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de 10% de la tension nominale de 230V. Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le remplacement, des pièces reconnues défectueuses d’origine par notre service “ ContrôleGarantie ”, port et main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur. Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient d’une garantie de durée supérieure : - ballon en acier inoxydable, ballon émaillé : 5 ans - corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières : 3 ans § Validité de la garantie La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et à la mise au point de l’appareil par un installateur professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés conformément aux instructions précisées dans nos notices. La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation de l’appareil avec un combustible non recommandé. La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.). Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit. Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels, toute modification jugée utile par nos services techniques et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les spécifications, dimensions et renseignements portés sur nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent nullement notre Société. Document n° 1123-17 ~17/01/2012 FR Regeling 1 omloop RAX 531 code 072 118 NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei ATLANTIC Heizkessel, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82 Gebruiksaanwijzing bestemd voor de vakman en de gebruiker te behouden door de gebruiker voor nadere consultatie. Regelaar RVA 531 40 Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE www.atlantic.fr RC Dunkerque Siren 440 555 886 Materiaal dat zonder voorafgaand bericht gewijzigd kan worden. Niet bindend document. Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 S.I.C. feliciteert u met uw keuze. S.I.C, groep atlantic, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen. Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage van een volledig assortiment verwarmingsapparaten. Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert, voor uw comfort en uw veiligheid. INHOUD Presentatie van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Algemene kenmerken . . . . . . . . . . . . 3 Verpakking. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . . 4 Materiaal in optie . . . . . . . . . . . . . . 3 Beschermingsfuncties. . . . . . . . . . . . 4 Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Specifiek materieel volgens configuratie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montage van de regulator . . . . . . . . . 5 Installatie op verwarmingsketel Pluton 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installatie op verwarmingsketel Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 . . . . 7 Installatie op verwarmingsketel Sunagaz 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installatie op andere ketel . . . . . . . . . . 12 Ruimtevoeler . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Buitenvoeler . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ketelvoeler . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sanitaire voeler . . . . . . . . . . . . . . 12 Vertrekvoeler verwarming . . . . . . . . . 12 Mengkraan . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sluit de voelers en het modem aan . . . . 13 Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . 14 Snelle indienststelling . . . . . . . . . . . 19 Regeling van de verwarmingsstooklijn . . 19 Regelingen van de parameters in functie van de installatie . . . . . . . . . . . . . . 20 Standaardprogramma SWW (sanitair warm water) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Functie “manueel” voor regeling . . . . . 23 Functie “schoorsteenveger” . . . . . . . . 23 Instructies voor de gebruiker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Snelle indienststelling . . . . . . . . . . . 25 Gebruik van de omgevingsvoeler . . . . . 27 Weekprogramma . . . . . . . . . . . . . . 25 Correctie van kamertemperatuur . . . . . 27 Functie van de toetsen van de regelaar . 26 Functies “gebruiker” . . . . . . . . . . . . 28 Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 2 Gebruiksaanwijzing “1123” Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 1 Presentatie van het materiaal 1.1 Beschrijving Regelsytem voor de verwarming en het sanitaire water, afhankelijk van de weersomstandigheden en de kamertemperatuur. Het regelsysteem RAX 531 is geschikt voor de installaties die uitgerust worden met een mengkraan. W 660 640 620 600 1.2 Verpakking • 1 pak : Regeling • 1 pak : Mengkraan naar keuze (3MG) 580 560 540 (tenzij de ketel al uitgerust is met een kraan). 1.3 - 20 - 10 10 0 20 30 ˚C Materiaal in optie Fig. 1 - Voeler QAC31 • 1 pak : Mengkraan naar keuze (3MG) • 1 pak : aansluitdoos (RéguloBox) 1.4 Algemene kenmerken Ω 1500 1400 Regelaar: - Voedingsspanning: 230 V - 50 Hz - Opgenomen elektrisch vermogen: 7 VA max. - Lage veiligheidsspanning: 12 V - Niet-vluchtig geheugen, alle afstellingen worden opgeslagen in geval van stroomuitval. - Digitaal uurwerk met een minimum werkingsreserve van 12 uur. Waarde in ohm van de voelers: - Buitenvoeler QAC31 (fig. 1) - Ketelvoeler QAZ21 (fig. 2) - Sanitaire voeler QAZ21 (fig. 2 - Vertrekvoeler verwarming QAD21 (fig. 2) Servomotor: - Voedingsspanning: 230 V - 50 Hz - Opgenomen elektrisch vermogen: 4 VA - Bereik: 5,5mm - Werkingsduur voor de volledige opening of sluiting van de mengkraan: 4 min. 3 wegmengkraan: - Max. gebruikstemperatuur: 110°C 1300 1200 1100 1000 0 20 40 60 • Type: MG 25-8 Aansluitingen met schroefdraad F 1" (26x34) Kv Waarde: 8 (fig. 3) Type: MG 25-12 Aansluitingen met schroefdraad F 1" (26x34) Kv Waarde: 12 (fig. 3) Gebruiksaanwijzing “1123” 100 ˚C Fig. 2 - Voeler QAD21 en QAZ21 m 3 /h 1 0 ,0 0 1 ,0 0 K v 6 ,3 K v 8 • Type: MG 20-6.3 Aansluitingen met schroefdraad F ¾" (20x27) Kv Waarde: 6,3 (fig. 3) 80 K v 1 2 0 ,1 0 1 1 0 1 0 0 k P a Figuur 3 - Beschikbare drukken en hydraulische debieten - Mengkraan 3 Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118 1.5 1.6 Werkingsprincipe Het regelsysteem stuurt een brander met 1 gang, een verwarming pomp, een sanitaire pomp en een mengkraan. In dat geval wordt de temperatuur van de verwarmingsketel aangehouden op 15 °C boven de vertrektemperatuur van het verwarmingskring. De regeling van de ketel en de verwarmingskring gebeurt in functie van de weersomstandigheden (buitenvoeler), de omgeving (omgevingsvoeler) en het uurprogramma van de verwarming. De regeling van het sanitair warm water gebeurt in functie van de sanitaire instelling (sanitaire voeler) en het uurprogramma SWW. De regeling van de temperatuur van het sanitair warm water heeft voorrang op de verwarmingskring door geleidelijke sluiting van de mengkraan. De anti-legionella functie wordt elke maandag geactiveerd met de eerste lading SWW en duurt maximum 2,5 uur. Het sanitair warm water wordt verwarmd tot de instelling van 65 °C. De antivriesbescherming werkt in alle werkingsmodi en heeft voorrang op de andere functies. Beschermingsfuncties • Ontlasten van de ketel bij het starten Om de opwarming van de ketel te versnellen en de condensatie van de rook te verminderen, blijven de circulatiepompen verwarming en sanitair uit tot een keteltemperatuur van 40 °C. • Losdraaien van de circulatiepompen Buiten het verwarmingsseizoen worden de circulatiepompen elke vrijdag gedurende 10 seconden in werking gesteld. • “vorstvrij” regime - Woning: Verwijst naar de ingestelde “vorstvrij” kamertemperatuur. - I n s t a l l a t i e : Ve r w i j s t n a a r d e w a a r d e v a n d e buitentemperatuur; de circulatiepomp is ingeschakeld, zelfs als er geen warmtevraag is. - Stookketel: Wanneer de temperatuur van de ketel lager is dan 5 °C, start de brander. - Sanitair warm water (SWW): Wanneer de temperatuur van het sanitair boiler lager is dan 5 °C, dan start de brander en daarna wordt de sanitaire circulatiepomp ingeschakeld. B9 A6 Rg VM B1 2 B2 1 3 CC Br B3 Schema geldig voor een geheel ketel-boiler. CS Legende : A6 : Ruimtevoeler QAA50 B1 : Vertrekvoeler verwarming QAD21 B2 : Ketelvoeler QAZ21 B3 : Sanitaire voeler QAZ21 B9 : Buitenvoeler QAC31 Br : Brander (1 gang) CC : Circulatiepomp verwarming CS : Sanitaire circulatiepomp Rg : Regelaar RVA53.140 VM : Gemotoriseerde mengkraan Fig. 4 - Principieel hydraulisch schema 4 Gebruiksaanwijzing “1123” Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 2 Voorschriften voor de installateur 2.1 Specifiek materieel volgens configuratie. Fig. 5 - Pluton 3000 2.2 Fig. 6 - Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN , Sunagaz 4000, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 Montage van de regulator Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding uitgeschakeld te worden. B la n c 3 2 F 3 B ru n 2 F 3 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 B 1 M H 1 B 2 B 3 3 M 1 4 3 M 1 F 6 5 5 4 M 4 F M 2 B 9 M D 2 F 1 M L N A 6 4 2 F 1 Q 3 /Y 3 F 4 L N K 4 A B la n c 4 B M C Fig. 7 - Montage en aansluitingen van de regelaar Gebruiksaanwijzing “1123” 5 Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118 - Installeer de vermogenbundel (B, N). 2.2.1 Installatie op verwarmingsketel Pluton 3000 Sluit de bundel aan op de regelaar. Sluit de connector regeling aan (7 kontaktblokjes). controlepaneel omkantelen. - De shunts die op de klemmenstrook bevestigd zijn verwijderen (Pluton 3000). - De afsluitplaat demonteren en verwijderen door op de clips te drukken. De afsluitplaat kan uitgerust worden met een of meer thermostaten, afhankelijk van de situatie (L). - De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee drukknoppen met lip met een schroevendraaier vast te zetten. De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord). Installeer de laagspanningsbundel (C, M). Sluit de bundel aan op de regelaar. De aansluitdoos van de voelers kan aan de binnenkant van de verwarmingsketel worden geplaatst, bevestigd op de achterkant (P). M O D E M P A 6 M D B 9 M S O N D E E X T E R IE U R E S O N D E D E P A R T 7 M B 2 M 6 7 8 9 1 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 2 3 4 5 6 5 5 4 4 3 3 2 2 Y 2 1 Y 1 6 1 B 3 V A N N E 5 N 4 L 3 S A N IT A IR E 2 C IR C U L A T E U R 1 N M S O N D E S A N IT A IR E S O N D E C H A U D IE R E M B 1 S O N D E A M B IA N C E M H 1 - Het deksel van de ketel verwijderen, eventueel het N M L Fig. 8 - Montage en aansluitingen (Pluton 3000) 6 Gebruiksaanwijzing “1123” Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 2.2.2 Installatie op verwarmingsketel Calista 1CH25-35, 1V35BN, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 - Het deksel van de ketel afnemen. - Het bedieningsbord omkantelen. - De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1). - De connector regeling loskoppelen (2). - De thermostaat(aten) demonteren en verwijderen (3). - Bevestig de draadklemmen (4). - De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee schroeven met een schroevendraaier vast te zetten (5). 4 3 2 1 B la n c 3 2 F 3 B ru n 2 F 3 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 B 1 M H 1 B 2 B 3 3 M 1 4 3 M 1 F 6 5 5 4 M 4 F M 2 B 9 M D 2 F 1 M L N A 6 4 2 F 1 Q 3 /Y 3 F 4 L N K 4 5 B la n c 4 A M B Fig. 9 - Montage en aansluitingen van de regelaar (Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Ambiance BTX 4100) Gebruiksaanwijzing “1123” 7 Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118 • Installeer de vermogenbundel. - Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6) et (A, fig. 9). - Sluit de connector regeling aan (7). - De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (8). S M O D E M A M B IA N C E M H 1 M D A 6 1 4 1 3 1 2 O N E X T E R IE U R M D E D E P A R T B 9 M S V C H A U D IE R E B 1 A S A N IT A IR E B 2 M M N N E C IR C U IT B 3 Y 2 Y 1 4 3 2 N 8 7 1 5 1 1 1 0 9 8 6 7 5 1 6 • Installeer de laagspanningsbundel. - Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (9) et (B, fig. 9). - De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord (10). S M O D E M A M B IA N C E M H 1 M D A 6 1 4 1 3 1 2 O N E X T E R IE U R M B 9 D E D E P A R T M S V C H A U D IE R E B 1 M B 2 S A N IT A IR E M A N N E C IR C U IT B 3 Y 2 Y 1 4 3 2 N 1 0 1 5 1 1 1 0 9 8 7 6 5 1 9 Fig. 10 - Montage en aansluitingen van de regelaar (Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Ambiance BTX 4100) 8 Gebruiksaanwijzing “1123” Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 2.2.3 Installatie op verwarmingsketel Sunagaz 4000 - [Eerst de vermogenbundel van de regeling te wijzigen (zie bl. 10). - Het bedieningsbord omkantelen. - De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1). - De connector regeling loskoppelen (2). - De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee schroeven met een schroevendraaier vast te zetten (3). F Op de verwarmingsketel Sunagaz 4000 De instelling van de SWW regelen op (- -) 2 ƒ K1 MODEM DES 1 B ru n B la n c Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 B 1 M H 1 B 2 B 3 4 3 M 1 6 5 4 M M 2 B 9 M D 1 M L N A 6 1 F 1 Q 3 /Y 3 K 4 F 4 L N M B la n c 3 A 4 2 F 3 2 4 Y1 N F 5 CIRCUIT B3 Y2 4 M 5 6 VANNE SANITAIRE F 7 B2 2 8 M 3 9 CHAUDIERE F 10 B1 2 11 DEPART M 3 12 B9 F 13 M 2 1 14 SON EXTERIEUR 3 15 H1 MD A6 4 AMBIANCE M M B Fig. 11 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000) Gebruiksaanwijzing “1123” 9 Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118 Wijziging van de vermogenbundel die met de regeling wordt geleverd Klemmenstrook B Klemmenstrook A 1- [De draden van de derde weg van de aansluiter (A) aan de vijfde weg verplaatsen (zie hieronder pijl). 2- [Installeer de rode draad (geleverd met de gebruiksaanwijzing) tussen de derde weg van de aansluiter A (die vrij is geworden)en de klem 6 van de aansluiter B (zie hieronder schema). Klemmenstrook B 3- [Controleren dat de verwarmingsketel door de ketelthermostaat wordt geleid, wanneer de regeling in manueel is. Fig.12 - Vermogenbundel voor Sunagaz 4000 10 Gebruiksaanwijzing “1123” Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 • Installeer de laagspanningsbundel. - Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (4 ) (zie B, fig. 11). - De kontaktblokjes op het kontrolebord K1 hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (5). SONDES MODEM AMBIANCE EXTERIEUR DEPART CHAUDIERE VANNE CIRCUIT SANITAIRE M H1 MD A6 M B9 M B1 M B2 M B3 Y2 15 14 11 10 9 8 7 6 5 4 3 Y1 N 5 13 12 2 1 4 7 • Installeer de vermogenbundel. K1 - Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6) (zie A, fig. 11). - Sluit de connector regeling aan (7). - De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (8). SONDES MODEM AMBIANCE EXTERIEUR DEPART CHAUDIERE VANNE CIRCUIT SANITAIRE M H1 MD A6 M B9 M B1 M B2 M B3 Y2 15 14 11 10 9 8 7 6 5 4 3 Y1 N 8 13 12 2 1 6 Fig. 13 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000) Gebruiksaanwijzing “1123” 11 Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118 van de keteltemperatuur op het controlebord te vergemakkelijken. 2.2.4 Installatie op andere ketel De gebruiksaanwijzing geleverd aansluitingdoos raadplegen RéguloBox. 2.3 met de Ruimtevoeler Zie de montage instructies op de verpakking van de voeler. De voeler moet worden geïnstalleerd in de zone van de woonkamer op ongeveer 1,5 m boven de grond, op een vrije muur. Vermijdt directe warmtebronnen (open haard, televisie, fornuizen) en zones met frisse luchtstromen (ventilatie, deur). 2.4 Buitenvoeler Zie de montage instructies op de verpakking van de voeler. De voeler op de minst gunstig gelegen gevel plaatsen, gewoonlijk de noord- of noordoostgevel. Ze mag in geen geval blootgesteld zijn aan de ochtendzon. Ze wordt zodanig geïnstalleerd dat ze gemakkelijk bereikbaar is, maar op minstens 2,5 meter boven de grond. Warmtebronnen zoals schoorstenen, bovenste delen van deuren en vensters, de nabijheid van afzuigmonden, onderzijden van balkons en dakuitstekken moeten absoluut vermeden worden omdat ze de sonde zouden afschermen van de schommelingen van de temperatuur van de buitenlucht. 2.5 Ketelvoeler Plaats de temperatuursvoeler van de verwarmingsketel (kent. 8, fig. 29) in de huls aan het vertrek van de ketel. F Sunagaz 4000 : De bestaande ketelvoeler moet op haar plaats gelaten worden om de aflezing 2.6 Sanitaire voeler De sanitaire voeler (kent. 8, fig. 29) in de voelerhuls van de sanitaire boiler plaatsen. F 2.7 Sunagaz 4000 : De bestaande sanitaire voeler moet aangesloten blijven op connector K7 (defect F4). Vertrekvoeler verwarming Bevestig de temperatuursvoeler vertrek verwarming (kent. 7, fig. 29) met de klemring op de buizen na de verwarmingspomp. F Belangrijk ! Plaats ze bij voorkeur op een buis van koper, en bij gebrek daaraan op een stalen buis. F Het is nodig om voor een goed contact tussen de vertrekvoeler en de leiding te zorgen. F Het contactoppervlak tussen de leiding en de voeler moet vrij zijn van roest en verf en de bevestigingsbeugel moet goed aangespannen zijn. 2.8 Mengkraan Plaats de mengkraan voor de verwarmingspomp en verbindt deze met de retourbuizen. • Mengen naar rechts standaard (fig. 14) - Weg 1 : Vertrek van verwarmingsketel - Weg 2 : Vertrek naar installatie - Weg 3 : Bypass Mengen naarr links (fig. 15) - Weg 1 : Vertrek naar installatie - Weg 2 : Vertrek van verwarmingsketel - Weg 3 : Bypass In dit reval moet de plaat van de mengkraan afgenomen worden en teruggeplaatst worden op haar keerzijde. De aanslag moet opnieuw gepositioneerd worden. Plaats van de aanslag Plat stuk van de as Gegradueerd plaatje Plat stuk van de as Gegradueerd plaatje Plaats van de aanslag Fig. 14 - Mengen naar rechts standaard 12 Fig. 15 - Mengen naarr links Gebruiksaanwijzing “1123” Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 - 120 m voor kabel CU van 1,5 mm2 Men moet vermijden de lijnen van de voelers en het net parallel te plaatsen om ongewenste interferenties door spanningpieken op het stroomnet te vermijden. M M D B 9 M 1 M 2 B 3 M 4 5 4 6 5 B 3 M H 1 B 2 1 6 M 7 B 2 S A N IT A IR E 8 3 4 1 M M B 1 2 M A 6 E X T E R IE U R D K e te lv o e le r S a n ita ir e v o e le r [Voor de verwarmingsketel “Sunagaz 4000", met de wijziging van de vermogenbundel rekening houden, zie bl. 10. N B 8 B 9 M D E P A R T O B 3 1 H 2 A 7 3 4 M D M 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 9 B 1 M C H A U D IE R E S F M B 1 E M D H 1 M A M B IA N C E M O D E M S T e le fo o n m o d e m A 6 R u im te v o e le r De lijnen van de voelers verdragen de zwakke beschermingsspanning. De toegestane lengte van de lijnen van de voeler is : - 20 m voor kabel CU van 0,3 mm2 - 80 m voor kabel CU van 1 mm2 B u ite n te m p . s o n d e Sluit de voelers en het modem aan V e r tr e k v o e le r 2.9 Fig. 16 - Bekabeling van de laagspanningsbundel (Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100) 2 B 2 H 1 4 5 6 M M B 3 M S o n d e s a n ita ir e S O N D E S A N IT A IR E M 1 B 2 S O N D E C H A U D IE R E M M B 1 M B 1 B 3 1 H 2 B 8 3 4 1 M B 1 2 M B 9 M D A 6 S O N D E D E P A R T S O N D E E X T E R IE U R E S O N D E A M B IA N C E A 7 3 M 4 M D M H 1 M O D E M M o d e m té lé p h o n iq u e 1 B 3 S o n d e a m b ia n c e M M S o n d e e x té r ie u r B 9 S o n d e d é p a rt M M D S o n d e c h a u d iè r e A 6 Fig. 17 - Bekabeling van de laagspanningsbundel (Pluton 3000) Gebruiksaanwijzing “1123” 13 Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118 De lijnen voor aansluiting op de servomotor(en), op de brander en op de pompen verdragen de netspanning. De kabels met de draadklemmen vastdraaien, om iedere toevallige uitschakeling te vermijden. 2.10 Elektrische aansluitingen De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn (vasthechten, aansluiten,....enz.). De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden volgens de voorschriften van het Algemene Reglement voor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.). Q 6 Q 2 4 3 F 6 2 Y 2 F 1 Y 1 3 2 3 2 F 2 3 F 5 4 K 5 F 1 Q 3 /Y 3 2 5 F 6 F 5 4 F 4 K 4 F 2 7 L F N L N 8 9 1 0 2 0 1 4 7 1 0 2 5 8 1 1 3 6 9 1 2 D ra a d m e rk e n K le u r 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 R o o d 2 0 2 1 1 N 2 1 2 3 Y 1 Y 2 C IR C U IT B la u w V A N N E G e m o to r is e e r d e m e n g k ra a n Fig. 18 - Bekabeling van de vermogenbundel (Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100) 4 Q 6 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 Q 3 /Y 3 3 F 3 2 F 3 2 1 4 3 2 F 1 2 6 5 5 F K 5 F 5 K 4 F 4 4 F 2 F L N L N 7 9 8 1 0 2 0 2 1 3 0 1 2 3 4 5 6 7 R e p è r e s d e s fils C o u le u r 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 R o u g e 2 0 2 1 2 2 3 0 B le u V e r t/ja u n e 2 2 1 2 N 3 L 4 N 5 6 Y 1 Y 2 S A N IT A IR E M C IR C U L A T E U R C ir c u la te u r s a n ita ir e V A N N E V a n n e m é la n g e u s e Fig. 19 - Bekabeling van de vermogenbundel (Pluton 3000) 14 Gebruiksaanwijzing “1123” Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 RAX 531 N L F6 VM1 4 Schakelaar Aa Ab Bc 2 5 Y1 Y1 N F2 3 6 Y2 Bd Q2 CS Y2 F1 F4 3 1 3 Q3 / Y3 K4 Rg L N 3 1 Co Bc Aa ME 6 2 4 CC Ab 7 Bd 3 9 V.V 11 10 4 T.Sé Br 5 3 T.Ch 5 14 13 Br Brander Co Funktieschakelaar Tch Ketelthermostaat CC Circulatiepomp verwarming Tse Veiligheidsthermostaat CS Sanitaire circulatiepomp ME Veiligheid te weinig water (of shunt) Rg VM1 1 2 6 b 1 V.R c a c Regelaar Gemotoriseerde mengkraan Fig. 20 - Principieel electrisch schema met Pluton 3000 Gebruiksaanwijzing “1123” 15 Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118 L O 4 ME 5 TCh, TSé TMn a b c T.G c 1 2 A2 B1 B2 IMIT c 1 2 B3 D3 JAEGER 1 2 4 B4 D4 Landis 1 2 3 Co Molveno Gottack 3 Aa A1 Ab Bc Bd N 1 V-B V-M 1 Aa TCh (35-90 °C) 4 a 5 TSé (110 °C) c c 13 b 12 Bc 1 3 a 1 b Co Br V-C1 8 Ab 10 Co CC1 11 11 7 10 Bd 9 7 CS 2 K4 Q2 Q3 Y3 L 4 2 N Aansluitingsklemmen sanitair (4 contacten) F4 F2 F6 F1 Mannelijke aansluitklem (12 weg) Vrouwelijke aansluitklem (12 weg) Aansluitingsklemmen installateur (18 polige) Klemmenstrook brander (5 contacten) Rg Y1 Y2 2 Klemmen regelaar Vermogenbundel (3 contacten) 3 Y2 Y1 N VM1 1 Br - Brander CC1 - Circulatiepomp verwarming CS - Sanitaire circulatiepomp Co - Funktieschakelaar ME - Veiligheid te weinig water (of shunt) Rg - Regelaar RVA 531 40 TCh - Ketelthermostaat TSe - Veiligheidsthermostaat V-B - Kontrolelampje, veiligheid brander (rood) VM1 - Gemotoriseerde mengkraan V-M - Kontrolelampje werking (groen) V-C1 - Kontrolelampje van circulatiepomp 1 (groen) Fig. 21 - Principieel electrisch schema met Calista 1CH25-35, 1V35BN, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 16 Gebruiksaanwijzing “1123” Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 L O 3 4 TSa, TMx TSé, TCh a b c T.G c 1 2 A2 B1 B2 IMIT c 1 2 B3 D3 JAEGER 1 2 4 B4 D4 Landis 1 2 3 Molveno Gottack Aa A1 Ab Bc Bd N 1 V-M ME 5 V-B TSé Aa 4 5 c 6 a 1 3 b Co 1 Bc Br Co V-C1 TCh Ab c 10 11 a CC1 13 b 12 7 K4 Q2 10 Q3 Y3 L F4 11 F2 F6 F1 9 Bd 7 N Mannelijke aansluitklem (12 weg) Vrouwelijke aansluitklem (12 weg) Aansluitingsklemmen installateur (18 polige) Rg Y1 Y2 2 3 Y2 Y1 N Klemmenstrook brander (5 contacten) Klemmen regelaar Vermogenbundel (3 contacten) VM1 1 Fig. 22 - Principieel electrisch schema met Calista 2CH30-35, 2V30-35BN Gebruiksaanwijzing “1123” 17 Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118 M/A CE ME SF CAf VG V-C1 V-CS RB GY V-B VT BK WH RD VT BN BU GNYE V-M WH RD BN BU GNYE SCh GY SSa BK BA EA EI TSe TFu BK BN BU GNYE GY RD VT WH TR Zwart Bruin Blauw Groen/geel Grijs Rood Paars Wit K4 Q2 L F2 F4 F6 Q3 Y3 N F1 Klemmenstrook installateur Rg Y1 Y2 2 3 Y1 Y2 N Mannelijke aansluitklem (12 weg) Vrouwelijke aansluitklem (12 weg) Klemmen regelaar, Vermogenbundel VM1 1 BA Ontstekingsdoos SF Werkingskeuzeschakelaar CAf Uitlezingkaart SCh Ketelvoeler CC1 Circulatiepomp verwarming "Omloop 1" SSa Sanitaire voeler CC2 Circulatiepomp verwarming "Omloop 2" TFu Rookgasfvoer thermostaat CE Elektronische kaart CS Sanitaire circulatiepomp EA Ontstekingselektrode EI Ionisatieëlektrode TSe Veiligheidsthermostaat V-B Kontrolelampje, veiligheid brander (rood) V-C1 Kontrolelampje van verwarming circulatiepomp (groen) "Omloop 1" K(x) Klemmenstrook M/A Schakelaar aan/stopzetten ME Veiligheid te weinig water (of shunt) RB Herinschakeling brander Rg Regelaar TR Instellingstoets V-CS Kontrolelampje van de sanitaire circulatiepomp (groen) VG Gasregelblok V-M Kontrolelampje werking (groen) VM1 Mengkraan Fig. 23 - Principieel electrisch schema met Sunagaz 4000 18 Gebruiksaanwijzing “1123” Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 2.11 Snelle indienststelling Vóór elke indienststelling de regelaar resetten door de hoofdschakelaar van de ketel op O te zetten gedurende 5 seconden. U kunt de regelmodus verlaten door op een regimetoets te drukken; de regelmodus wordt automatisch verlaten na 8 min. • Op de verwarmingsketel: 2.12 Regeling van de verwarmingsstooklijn - Zet de schakelaar op “radiator en kraan” en zet de - Druk kortstondig op • Op de regelaar: - Selecteer de gewenste lijn 30 met ketelthermostaat op het maximum (+). - Zet de klok op het juiste uur. - Druk kortstondig op - Regel de gewenste waarden met en - Selecteer de gewenste lijn met of - Regel de regelbare waarden met Lijn Functie en - of + Afleesbereik 01 Uur 00:00... 23:59 02 Nr. van de dag van de week 1 (maandag)... ...7 (zondag) 03 * Datum (dag en maand) 00.01... 31.12 04 * Jaar 1999... 2099 of - of + Keuze van de stookcurven (fig. 24) De laagste temperatuur, berekend naar gelang de klimaatzone, op de abscis van het diagram zetten en een verticale lijn trekken (bijv: -10 °C). De maximum vertrektemperatuur van de betreffende verwarmingskring op het ördinaat van het diagram zetten en een horizontale lijn trekken (bijv: 55 °C). Het kruispunt van de 2 rechten geeft de in te stellen stooklijn (bijv: 12,5 ). Stel deze waarde in op de regelaar. * Alleen regelaar reeks C, zie bladzijde 20 Door de toets ingedrukt te houden wordt de regelsnelheid verhoogd. - Druk op de toets AUTO voor een zuinige werking jaar volgens het - Druk op de toets “kraan” voor de bereiding van water volgens het gedurende het hele standaardprogramma. het sanitair warm verwarmingsprogramma. Voor een installatie op vloerverwarming, raden wij u aan om de hooglimiet van de vertrektemperatuur te wijzigen (lijn 65). Belangrijke raadgevingen Voor een optimaal comfort, is het nodig tegelijkertijd de ruimtevoeler en de buiten temp. voeler te installeren. Het is niet aan te raden om thermostatische kranen te installeren in de referentieruimte waar zich de ruimtevoeler bevindt. Als er echter toch thermostatische kranen zijn, moeten deze wijd open staan of hoger ingesteld dan de normaal gevraagde kamertemperatuur. Anders wordt de aanpassing en/of de optimalisering van de tijd van aanslaan vervalst. Instelling van de functies Eventuele regelingen moeten door de verwarmingsinstallateur worden uitgevoerd. Alle regelingen “verwarmingsinstallateur” (lijnen 60 tot 87) zijn in de fabriek voorgeregeld op standaardwaarden. Het wijzigen van de regelingen is alleen nuttig om te voldoen aan de specifieke behoeften van de gebruiker. Gebruiksaanwijzing “1123” Fig. 24 - Stookcurves In functie van de configuratie, kan het noodzakelijk zijn om de volgende parameters te regelen: Lijn 30: Stookcurve voor de verwarming Lijn 60: Laaglimiet van de keteltemperatuur - Klassieke verwarmingsketel : 40 °C (basisinstelling) - Condenserende verwarmingsketel : 30 °C Lijn 65: Hooglimiet van de vertrektemperatuur - verwarming door radiatoren: 80 °C - verwarming door vloerverwarming: 50 °C Belangrijke opmerkingen : De maximumgrens is geen veiligheidsfunctie zoals vereist voor een vloerverwarming. 19 Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118 Regelingen van de parameters in functie van de installatie - Houd en gedurende 3 seconden ingedrukt, - Selecteer de gewenste lijn met - Regel de regelbare waarden met Lijn of - , of + . Functie Basis instelling Increment van de regeling Instellingsbere ik of weergave 0 1 0… 6 • Bedrijfswaarden Testen van de uitgangen: Dat bestaat erin de relais van de regelaar één voor één te bedienen en de uitgangen ervan te controleren. Het laat toe om de bekabeling tussen de regelaar en de met 230 V bediende toestellen te controleren. Met elk cijfer komt het onder spanning zetten van een toestel op 230 V overeen. Controleer of dit toestel wel in werking is op de installatie. Regelaar reeks A 0 = Huidige werkingstoestand 1 = Alle uitgangen op “uit” 2 = Gang 1 van de brander “aan” (K4) 3 = Circulatiepomp sanitair water op “aan” of de sanitaire verdeelkraan gaat open (Q3/Y3) 51 4 = Circulatiepomp verwarming 1 “aan” (Q2) 5 = De mengkraan 1 gaat open (Y1) 6 = De mengkraan 1 gaat dicht (Y2) Regelaar reeks C 0 = Huidige werkingstoestand 1 = Alle uitgangen op “uit” 2 en 3 = Gang 1 van de brander “aan” (K4) 4 = Circulatiepomp sanitair water op “aan” of de sanitaire verdeelkraan gaat open (Q3/Y3) 5 = Circulatiepomp verwarming 1 “aan” (Q2) 6 = De mengkraan 1 gaat open (Y1) 7 = De mengkraan 1 gaat dicht (Y2) 8 = Inactief 9 = Inactief 20 Gebruiksaanwijzing “1123” Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 Lijn Functie Basis instelling Increment van de regeling Instellings bereik weergave 0 1 0… 5 40 °C 1 °C (beperkt door de fabrieksreg elingen) 1 1 0/1 of Test van de ingangen: Dit laat toe om de bekabeling tussen de regelaar en de voelers van de installatie te controleren. Met elk cijfer komt de temperatuurwaarde van een voeler overeen. Controleer of ze overeenstemt met de reële temperatuur op de installatie. Als ooo wordt weergegeven in plaats van de werkelijke temperatuur, is er een kortsluiting in de overeenstemmende voeler. Als - - - wordt weergegeven in plaats van de werkelijke temperatuur, is de overeenstemmende voeler niet aangesloten of onderbroken. Regelaar reeks A 52 Regelaar reeks C • Regeling van de ketel. Laaglimiet van de keteltemperatuur 60 Klassieke verwarmingsketel: 40 °C Condenserende verwarmingsketel: 30 °C • Regeling van de verwarming Invloed van de kamertemperatuur 1 = Actief 63 Dat laat toe om de omgevingsvoeler (indien geïnstalleerd) uit te schakelen. De installatie houdt geen rekening meer met de waarde van de kamertemperatuur om te regelen, maar afwijkingen op het omgevingstoestel blijven mogelijk. Deze mogelijkheid kan interessant zijn wanneer de omgevingsvoeler in een ruimte met storingen (handelszaak, hall, aanwezigheid inbouwhaard) geïnstalleerd is. Gebruiksaanwijzing “1123” 21 Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118 Lijn Functie Basis instelling Increment van de regeling Instellings bereik weergave 1 0,5 °C -.- / 0,5… 4 80 °C 1 °C 8 °C… 95 °C 0 1 0/1 1 °C 8… 30 °C 40 °C 1 °C 8 °C… lijn 26 1 1 1… 3 0 1 0/1 1 1 0… 2 1 °C 1… 30 °C of Ruimtedifferentieel 64 0,5…4 = Actief -.- = Inactief (zonder ruimtevoeler) Hooglimiet van de vertrektemperatuur 80°C bij verwarming door radiatoren 65 50°C bij verwarming door vloerverwarming Belangrijke opmerkingen: De maximumgrens is veiligheidsfunctie zoals vereist voor een vloerverwarming. geen Auto-aanpassing van de verwarmingskarakteristiek 0 = Inactief 1 = Actief 66 De auto-aanpassing verbetert automatisch de stooklijn van de verwarmingskarakteristiek als deze niet perfect geregeld werd bij het opstarten. Auto-aanpassing is alleen mogelijk als een omgevingsvoeler aangesloten en actief is - lijn 52. Het activeren van de auto-aanpassing kan interessant zijn wanneer de omgevingsvoeler geïnstalleerd wordt in een ruimte zonder storingen (handelszaak, hall, schoorsteen met inbouwhaard). Instelling omschakeltemperatuur zomer/winter 67 Wanneer het gemiddelde van de buitentemperaturen van de laatste 24 18 °C uur 18°C bereikt, legt de regelaar de verwarming stil (uit zuinigheidsoverwegingen). • Regeling van het SWW (sanitair warm water) 70 Instelling van de zuinige SWW temperatuur Programma SWW 71 0 = 24 u/24 1 = Volgens uurprog. verwarming (loopt 1 u vooruit) 2 = Volgens uurprogr. van verwarming (zonder vooruitlopen) 3 = Volgens speciaal uurprog. SWW (lijnen 75 tot 80) Toevoer SWW 72 0 = Door toevoerpomp 1 = Door verdeelkraan Voorrang SWW 73 0 = Absoluut op kranen en pompen 1 = Glijdend op kranen en pompen 2 = Geen (parallel) V e r h o g i n g va n d e k e t e l t e m p e r a t u u r g e d u r e n d e d e SWW-toevoer (ten opzichte van de instelling voor SWW) 74 De regeling verhoogt de instelling van de keteltemperatuur wanneer er 30 °C sanitair warm water gevraagd wordt. Als ze verhoogd wordt, dan gaat het laden sneller. Als ze verlaagd wordt, dan gaat het laden trager. • Uurprogramma voor het sanitair warm water 75 Uur van inschakeling - Periode 1 06:00 10 min —:— ... 23:59 76 Uur van uitschakeling - Periode 1 22:00 10 min —:— ... 23:59 77 Uur van inschakeling - Periode 2 - -:- - 10 min —:— ... 23:59 22 Gebruiksaanwijzing “1123” Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 Lijn Functie Basis instelling Increment van de regeling Instellings bereik weergave 78 Uur van uitschakeling - Periode 2 - -:- - 10 min —:— ... 23:59 79 Uur van inschakeling - Periode 3 - -:- - 10 min —:— ... 23:59 80 Uur van uitschakeling - Periode 3 - -:- - 10 min —:— ... 23:59 0 1 0… 2 0 2h 0… 65535 --- 1 0… 255 of • Regeling van de ingangen H1 en H2 (niet gebruikt) Ingang H1 Regelaar reeks A 0 = Contact voor telefonische bediening 1 = Contact voor instelling vertrektemperatuur ketel 2 = Contact voor blokkering ketel 85 Regelaar reeks C 0 = Contact voor telefonische bediening van alle kringen en het SWW 1 = Contact voor telefonische bediening van alle kringen 2 = Contact voor instelling vertrektemperatuur ketel (TVHw) 3 = Contact voor blokkering ketel 4 = Inactief • Werkingsteller brander 87 Aflezen van de werkingsuren van de brander (gang 1) F4/K4 • Aflezen van de foutcodes Nummer van de door de regelaar vastgestelde fout 10 : Fout op de buitenvoeler 20 : Fout op de ketelvoeler 30 : Fout op de vertrekvoeler 90 50 : Fout op de voeler van het SWW 58 : Fout op de thermostaat van het SWW 61 : Fout op de omgevingsvoeler 62 : Omgevingsvoeler verkeerd 146 : Slechte configuratie Ga naar lijn 52 en voer de test van de voelers uit. • Verandering uur zomer - winter (alleen regelaar reeks C) 150 Overgang winter / zomer * 25.03 1 Dag 01.01..31.12 151 Overgang zomer / winter * 25.10 1 Dag 01.01..31.12 * Het uur van de regelaar wordt veranderd op de zondag na de ingestelde datum, volgens de internationale norm die op heden van kracht is. Gebruiksaanwijzing “1123” 23 Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118 2.13 Standaardprogramma SWW (sanitair warm water) Het basisprogramma van de regelaar is het volgende voor alle dagen van de week. N o r m a le s a n ita ir e te m p e r a tu u r 5 5 ° C g e r e g e ld in lijn 2 6 V e r la a g d e s a n ita ir e te m p e r a tu u r 4 0 ° C ( b e s p a r in g ) g e r e g e ld in lijn 7 0 0 2 2 6 2 4 h U u r v a n u its c h a k e lin g 1 ( g e r e g e ld in lijn 7 5 ) U u r v a n in s c h a k e lin g 1 ( g e r e g e ld in lijn 7 6 ) Het is echter mogelijk om het wekelijks verwarmingsprogramma en de verschillende temperaturen aan te passen aan de individuele behoeften. 8 0 ) 3 ( lijn 3 ( lijn 7 9 ) 7 8 ) 7 7 ) 2 ( lijn 2 ( lijn 1 ( lijn U u r v a n in s c h U u a k e li r v n g a n u it s c U u h a r v k e a n lin g in s U u c h r v a a n k e lin u it g s c h a k e U u lin r v g a n in s c h a k e li n g U u r v a n u it s c h a k e lin g 1 ( lijn 7 5 ) 7 6 ) Wijziging van het standaardprogramma Het programma kan worden aangepast aan de individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij individueel elke dag van de week (selectie lijn 71), met maximum 3 periodes van gebruik. Voorbeeld van programmering: 2.14 Functie “manueel” voor regeling - Druk op de toets Het verklikkerlampje brandt voor manuele werking. In handbediening is de regeling buiten werking, de brander en de circulatiepompen werken. De servomotor moet manueel worden bediend. De insteltemperatuur van de ketel moet manueel geregeld worden op de thermostaat van de ketel Wanneer het lampje uit is, verloopt de werking normaal volgens het gekozen regime. Wanneer de functie “manueel” actief is, geeft de regelaar de keteltemperatuur weer. 2.15 Functie “schoorsteenveger” - Druk op de toets Het verklikkerlampje licht op voor de werking “schoorsteenveger” De keteltemperatuur wordt op minstens 60°C gebracht. Deze toets is nuttig om het onderhoud van de brander en de periodieke meting van de rookgassen te kunnen uitvoeren. U kunt de regelmodus verlaten door op een regimetoets te drukken; de regelmodus wordt automatisch verlaten na 1 uur. Wanneer de functie “schoorsteenveger” actief is, geeft de regelaar de keteltemperatuur weer. C 0 C 5 8 1 1 1 3 1 7 2 2 2 4 h N o r m a le s a n ita ir e te m p e r a tu u r ( g e r e g e ld in lijn 2 6 ) V e r la a g d e s a n ita ir e te m p e r a tu u r - b e s p a r in g ( g e r e g e ld in lijn 7 0 ) 24 Gebruiksaanwijzing “1123” Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 3 Instructies voor de gebruiker 3.1 Snelle indienststelling • Op de verwarmingsketel: - Zet de schakelaar op “radiator en kraan” en zet de ketelthermostaat op het maximum (+). 2 1 • Op de regelaar - Zet de klok op het juiste uur. Druk kortstondig op en (kent. 1). Selecteer de gewenste lijn met of Regel de regelbare waarden met - of + (kent. 2) Fig. 25 - Regelaar reeks A Lijn Functie Afleesbereik 01 Uur 00:00¼ 23:59 02 Nr. van de dag van de week 1 (maandag)¼ ...7 (zondag) 03 * Datum (dag en maand) 00.01... 31.12 04 * Jaar 1999... 2099 2 1 * Alleen regelaar reeks C, zie fig. 26 Door de toets ingedrukt te houden wordt de regelsnelheid verhoogd. Fig. 26 - Regelaar reeks C A U T O voor een zuinige werking gedurende het hele jaar volgens het standaardprogramma. • Standaard verwarmingsprogramma Het basisprogramma van de regelaar is het volgende voor alle dagen van de week. 0 2 2 2 4 h U u r v a n u its c h a k e lin g 1 U u r v a n in s c h a k e lin g 1 6 Het is echter mogelijk om het wekelijks verwarmingsprogramma en de verschillende temperaturen aan te passen aan de individuele behoeften. • Wijziging van het standaardprogramma Het programma kan worden aangepast aan de individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij individueel elke dag van de week (selectie lijn 05), met maximum 3 periodes van gebruik. Gebruiksaanwijzing “1123” ) 9 ) 8 ) 2 ( lijn 2 ( lijn C 0 8 5 C 1 1 1 3 1 7 2 2 2 4 h N o r m a le k a m e r te m p e r a tu u r V e r la a g d e k a m e r te m p e r a tu u r N o r m a le k a m e r te m p e r a tu u r ( g e r e g e ld m e t d e k n o p ) V e r la a g d e k a m e r te m p e r a tu u r (1 7 ° C ) n 7 ) 6 ) Weekprogramma Uw regelaar is voorgeregeld om u een comfortabele en zuinige kamertemperatuur te verschaffen (20 °C overdag en 17 °C ’s nachts) en een comfortabele en zuinige temperatuur van sanitair warm water (55 °C overdag en 40 °C ’s nachts) 3 ( lijn 1 0 U u ) r v a n u it s c h a k e lin g 3 ( lij n 1 1 3.2 Voorbeeld van programmering: 1 ( lij het sanitair warm verwarmingsprogramma. voor de bereiding van water volgens het 1 ( lijn - Druk op de toets “kraan” U u r v a n in s c h a k U u e lin r v g a n u it s c h a k U u e lin r v g a n in s c h U u a k r v e a n lin g u it s c h a k e lin g U u r v a n in s c h a k e lin g - Druk op de toets AUTO Tip: - Voer om te beginnen door middel van de weekblok (1-7) de omschakeluren in die geldig zijn voor de meeste dagen, verander dan de dagen die afwijken door middel van de optie individuele dagen (1 … 7). • Om te programmeren - Selecteer de lijnen 05 tot 11 met - Stel de dagen en uren in met of - of + • Om de waarden van het standaardprogramma terug te halen. - Selecteer de gewenste lijn 39 met of . + - Houd en gelijktijdig ingedrukt gedurende 3 seconden. 25 Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118 Merkte -kens fig. 1 Functie van de toetsen van de regelaar Uitlezing van het dagelijks verwarmingsprogramma Diverse uitlezingen of waarde die overeenkomt met de functielijn Functielijn Foutdetectie Er Verwarming op de ingestelde kamertemperatuur van de antivriesbescherming (reeks C) Uur 2 Nr. van de dag van de week Tijdstip (dag en maand) (reeks C) zie fig. 26 1 2 3 4 5 Jaar (reeks C) Eco Periode in “verlaagd” regime Uitlezing van het werkingsregime 9 6 7 10 Brander in werking (gang 1) Laden sanitair water actief 8 Circulatiepomp verwarming in werking (omloop 1) Mengkraan (omloop 1) 3 Fig. 27 - Functietoetsen van de regelaar De mengkraan gaat open De mengkraan gaat dicht C Verwarming op de geregelde normale kamertemperatuur Verwarming op de verlaagde kamertemperatuur Verwarming op de ingestelde kamertemperatuur van de antivriesbescherming (reeks A) Werkingsregime van de verwarmingskring. Het regime van het sanitair water wordt niet beïnvloed. A U T O 4 Verwarming in dienst volgens het verwarmingsprogramma • Tijdens periodes waarin er personen aanwezig zijn volgens de normale insteltemperatuur • Zoniet volgens de verlaagde insteltemperatuur Verwarming permanent in dienst volgens de insteltemperatuur die ingesteld is op de knop. Verwarming gestopt met antivriesfuncties actief Werkingsregime van het sanitair water 5 Toets brandt Bereiding van sanitair warm water in dienst volgens het verwarmingsprogramma of permanent 24 uur op 24. In dit geval moet de instelling van de regelaar uitgevoerd worden door de verwarmingsinstallateur. Toets gedoofd Bereiding van het sanitair warm water gestopt met antivriesfunctie van het sanitair water actief. 6 Selectietoetsen van de functielijn 7 Toets schoorsteenvegersfunctie (functie voorbehouden aan de installateur) 8 Toets voor manuele werking (bij defect van de regelaar werkt de ketel op haar thermostaat). 9 Toetsen voor regeling van waarden 10 Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur. 26 Gebruiksaanwijzing “1123” Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 3.3 Gebruik van de omgevingsvoeler A B F De regelaar moet in AUTO-modus zijn A: Correctie van kamertemperatuur • Instellingsbereik: - 3 °C, + 3 °C De correctie is effectief gedurende het hele programma op de lopende werkingsmodus “comfort modus” of “verlaagde modus” B: Correctie van werkingsmodus A U T O Automatisch werking, zoals ingesteld op de regeling (rep 10, fig. 27). Manuele werking, permanent volgens de actie van de omschakeltoets (rep. C). “Waakregime” met vorstvrij bescherming C Fig. 28 - Ruimtevoeler C: Omschakeling comfort/verlaagd Toets aan: regime “comfort” Toets uit: “verlaagd” regime In manuele werking is de omschakeling permanent. In automatische werking is de omschakeling tijdelijk (tot de volgende omschakeling van het uurprogramma). Informatie Knippert in geval van gebrekken of onderhoud behoefte. F Als het werkingsregime (B) of de aanwezigheidstoets (C) op het omgevingstoestel wordt omgeschakeld, dan knippert het verklikkerlampje van de toets “automatisch regime” op de regelaar. F Wanneer de regelaar in permanente of waakmodus is, verschijnt op de omgevingssonde OFF of de omgevingstemperatuur. 3.4 Correctie van kamertemperatuur - Als de correctie lager is dan 3 °C, stel in op ofwel de correctieknop (A, fig. 28) van de omgevingsvoeler ofwel de normale instelwaarde van de regelaar (rep. 10, fig. 27, bladz. 26) - Als de correctie groter is dan 3 °C, stel in op de normale instelwaarde van de regelaar (rep. 10, fig. 27, bladz. 26). Gebruiksaanwijzing “1123” 27 Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118 Functies “gebruiker” Nr Functie Basisinstelling Increment van Instellingsbereik de regeling of weergave • De klok juistzetten 1 Uur - 1 min. 00:00… 23:59 2 Nr. van de dag van de week - 1 1 (maandag)... 7 (zondag) 3 Tijdstip (dag en maand) (Alleen reeks C, zie Fig. 26) - 1 dag 00.01… 31.12 4 Jaar (Alleen reeks C) - 1 jaar 1999… 2099 • Uurprogramma 1 voor de verwarming 5 Selectie van de te programmeren dag: 1-7 = weekblok 1 … 7 = individuele dagen 6 Uur van inschakeling periode 1 06:00 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - 7 Uur van uitschakeling periode 1 22:00 10 min. - -:- 00:10... 24:00 8 Uur van inschakeling periode 2 - 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - 9 Uur van uitschakeling periode 2 - 10 min. - -:- 00:10… 24:00 10 Uur van inschakeling periode 3 - 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - 11 Uur van uitschakeling periode 3 - 10 min. - -:- 00:10… 24:00 55 °C 1 °C 40… 65 °C - 1-7 / 1... 7 • Regeling van SWW instelling (sanitair warm water) 26 Temperatuur van het sanitair warm water (kraan) • Regeling van de verwarmingsinstellingen 27 Ingestelde verlaagde kamertemperatuur (maan) 17 °C 0,5 °C 10 tot 20 °C 28 Vorstvrije kamertemperatuur (Sneeuwvlokken) 10 °C 0,5 °C 4 tot 10 °C 30 Stookcurve voor de verwarming.(Raadpleeg uw verwarmingsinstallateur alvorens deze regeling te verbeteren). 15 0,5 - -:- / 2,5… 40 • Aflezen van de temperaturen 33 Aflezen van de normale kamertemperatuur (zon) - 0,5 °C 0… 50 °C 34 Aflezen van de buitentemperatuur - 0,5 °C - 50… + 50 °C • Standaardprogramma 39 Om de waarden van het standaardprogramma terug te halen. Houd en + gelijktijdig ingedrukt gedurende 3 seconden. - 0/1 • Vakantieprogramma (Alleen reeks C, zie Fig. 26) Opgepast ! Wanneer de vakantieperiode opgegeven werd, wordt ze het volgende jaar automatisch opnieuw gepland, tenzij dat door u gewijzigd wordt. 28 40 Aantal vakantieperiodes 41 42 1 1 1… 8 Begindatum van de vakantie - -:- - 1dag - -:- 01.01… 31.12 Einddatum van de vakantie - -:- - 1 dag - -:- 01.01… 31.12 Gebruiksaanwijzing “1123” Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118 4 Wisselstukken Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende aanduiden: het type en codenummer van het toestel, de beschrijving en het codenummer van het stuk. N° . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal 102131 150307 158282 158283 165333 198710 198712 998700 198736 188159 188168 188169 909222 909223 909224 125157 Kabelboom . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor . . . . . . . . . . . . . . ARA 671 . Kentekenplaat . . . . . . . . . . . . . . . . Kentekenplaat . . . . . . . . . . . . . . . . Regelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Buiten temp. sonde . . . . . . . QAC 31 . Vertrekvoeler . . . . . . . . . . QAD 21 . Duikvoeler . . . . . . . . . . . . QAZ 21 . Ruimtevoeler. . . . . . . . . . . QAA 50 . Mengkraan . . . . . . . . . . . 3 MG 206,3 Mengkraan . . . . . . . . . . . 3 MG 25 8 . Mengkraan . . . . . . . . . . . 3 MG 25 12 Kabelboom voeding . . . . . . . . . . . . . Kabelboom voeding . . . . . . . . . . . . . Kabelboom voeler . . . . . . . . . . . . . . Kentekenplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 01 01 01 01 02 01 01 01 01 01 01 01 01 Auto 9 5 6 2 7 8 14 VANNE SOND MODEM M H1 MD A6 M 15 14 13 2 3 4 CIRCUIT SANITAIRE B2 M B1 M B9 ES CHAUDIERE DEPART EXTERIEUR AMBIANCE M B3 Y2 Y1 N 16 11 12 10 9 8 7 6 5 4 3 2 2 1 L N SANITAIRE 1 N Y1 CIRCUIT Y2 B3 SANITAIRE M 4 N 10 - 11 - 12 Y1 Y2 M VANNE 5 6 B2 7 M B1 CHAUDIERE CIRCULATEUR 8 M DEPART VANNE 1 6 5 4 3 1 9 10 B9 EXTERIEUR M 11 A6 12 MD AMBIANCE 13 H1 SON DES MODEM 14 M 15 3 13 15 Gebruiksaanwijzing “1123” 29 § Waarborg certifikaat § § Waarborg § De waarborg dekt niet : De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van voordeel te kunnen trekken van de wettelijke waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of fouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketel verkocht wordt. - de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het gloeiende houtskool van de ketels die met vaste brandstoffen werken. - de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge buitenelementen aan de ketel (terugslag in de schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet overeenkomende druk en onderdruk, thermische stoten, vuurslagen, enz...). - de beschadigingen van elektrische delen, ingevolge aansluitingen op een net waarvan de spanning, opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van 230 V. - de waarborg van het toestel zou vervallen in geval van het gebruik van een niet aanbevolen branstof - de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van het toestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon, wasserij, enz...). - voor geen enkel geval mag ons schade- en interestvergoeding gevraagd worden. W i j v o o r b e h o u d e n o n s h e t r e c h t , zo n d e r voorafgaand bericht, alle veranderingen die door onze technische- en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, op ons materiaal aan te brengen. De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onze dokumenten staan vermeld, worden als stelpost gegeven en verbinden in niets onze maatschappij. O n ze t o e s t e l l e n w o r d e n g e d u r e n d e 2 j a a r gewaarborgd tegen ieder materiaal of k o n s t r u k t i e f o u t . D e ze w a a r b o r g o m v a t d e vervanging van de oorspronkelijke stukken die defekt bevonden w erden door onze dienst “Waarborg kontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker. Z eker e st ukken of onder delen kr ijgen een verlengde waarborg : - boiler, inox of geëmailleerd: 5 jaar - gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar § Geldigheid van de waarborg De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die geplaatst en geregeld werden door een herkende installateur en voor ketels die gebruikt en onderhouden worden volgens de voorschriften die vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen. Document n° 1123-17 ~ 17/01/2012 FR Regulación 1 circuito RAX 531 NL DE ES  código 072 118 Manual de referencia destinado al profesional y al usuario a conservar por el usuario para consulta posterior. Régulateur RVA 531 40 Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE www.atlantic.fr RCDunkerque Siren 440555886 Material susceptible de ser modificado sin aviso previo. Documento no contractual Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 S.I.C. le felicita por su elección. Certificada ISO 9001, S.I.C. garantiza la calidad de sus aparatos y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes. Valiéndose de un saber hacer de más de 80 años, S.I.C. utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño y la fabricación del conjunto de su gama de aparatos de calefacción. Este documento le ayudará a instalar y utilizar su aparato, con las mejores prestaciones para su confort y su seguridad. INDICE Presentación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Designación . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Principio de funcionamiento . . . . . . . . 4 Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Funciones de protección . . . . . . . . . . 4 Características generales . . . . . . . . . 3 Instrucciones para el instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montaje del regulador . . . . . . . . . . . . 5 Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . 9 Sonda ambiente . . . . . . . . . . . . . . . 7 Puesta en servicio rápida . . . . . . . . . 11 Sonda exterior . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Regulación de la curva de calefacción . . 11 Sonda caldera . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ajuste de los parámetros en función de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Sonda agua caliente . . . . . . . . . . . . 7 Sonda salida caldera . . . . . . . . . . . . 7 Válvula mezcladora . . . . . . . . . . . . . 7 Conexión de las sondas y el módem. . . . 8 Programa estándar ACS (agua caliente sanitaria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Función “manual” para ajuste . . . . . . . 15 Función “deshollinador” . . . . . . . . . . 15 Instrucciones para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Puesta en servicio rápida . . . . . . . . . 16 Utilización de la sonda ambiente . . . . . 18 Programa semanal. . . . . . . . . . . . . 16 Corrección de la temperatura ambiente . 18 Función de las teclas del regulador . . . 17 Funciónes “usuario” . . . . . . . . . . . . 19 Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 2 Manual de referencia “1123” Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 1 Presentación del equipo 1.1 Designación Sistema de regulación de la calefacción y del agua caliente en función de la temperatura exterior y de la temperatura ambiente. El sistema de regulación RAX 531 es adecuado para instalaciones con válvula mezcladora. 660 640 620 600 1.2 Embalaje • 1 paquete: regulación • 1 paquete: [Válvula mezcladora a la elección (3 MG) 580 560 540 (Excepto si la caldera ya está equipada de una válvula). 1.3 - 20 Características generales Regulador: - Tensión de alimentación: 230 V - 50 Hz - Potencia eléctrica absorbida: 7 VA max. - Tensión de protección baja: 12 V - Memoria estable, en caso de interrupción en el suministro de corriente se guardan todos los ajustes. - Reloj digital con reserva de marcha de un mínimo de 12 horas. Valor de las sondas en ohmios: - Sonda exterior QAC31 (fig. 1) - Sonda caldera QAZ21 (fig. 2) - Sonda agua caliente QAZ21 (fig. 2) - Sonda salida caldera QAD21 (fig. 2) Servomotor: - Tensión de alimentación: 230 V - 50 Hz - Potencia eléctrica absorbida: 4 VA - Carrera: 5,5 mm - Duración de marcha para la abertura o cierre completos de la válvula: 4 min. Válvula mezcladora: - Temperatura máxima de uso: 110 °C • Tipo: MG 20-6,3 10 10 0 Racores roscados H 1" (26x34) Valor Kv : 12 (fig. 3). Manual de referencia “1123” ˚C 1500 1400 1300 1200 1100 1000 0 20 40 60 80 100 ˚C Fig. 2 - Sonda QAD21 y QAZ21 m 3 /h 1 0 ,0 0 1 ,0 0 K v 6 ,3 K v 8 • Tipo: MG 25-8 • Tipo: MG 25-12 30 Fig. 1 - Sonda QAC31 Racores roscados H ¾" (20x27) Valor Kv : 6 (fig. 3). Racores roscados H 1" (26x34) Valor Kv : 8 (fig. 3). 20 K v 1 2 0 ,1 0 1 1 0 1 0 0 k P a Figura 3 - Presiones y caudales hidráulicos Válvula mezcladora 3 Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 1.4 Principio de funcionamiento 1.5 El sistema de regulación actúa sobre un quemador de 1 etapa, un circulador de calefacción, un circulador de agua caliente y una válvula mezcladora. En ese caso, la temperatura de la caldera se mantiene 15 ºC por encima de la temperatura de salida del circuito de calefacción. La regulación de la caldera y del circuito de calefacción se efectúa en función de la temperatura exterior (sonda exterior), de la temperatura ambiente (sonda ambiente) y del programa horario de calefacción. El ajuste del agua caliente se efectúa en función de la consigna sanitaria (sonda ACS) y del programa horario ACS. La regulación de la temperatura del agua caliente tiene prioridad sobre la regulación de la temperatura del circuito de calefacción mediante el cierre progresivo de la válvula mezcladora. La función antilegionela se activa todos los lunes con la primera carga de ACS y dura 2,5 horas como máximo. El agua caliente se vuelve a calentar a 65 ºC. La protección antihielo actúa en todos los modos de funcionamiento y tiene prioridad sobre las demás funciones. Funciones de protección • Desconexión de la caldera en el arranque Para acelerar el calentamiento de la caldera y reducir la condensación de humos, los circuladores de calefacción y de agua se mantienen en parada hasta que la caldera alcanza los 40 ºC. • Antiagarrotamiento de los circuladores Fuera de la estación de funcionamiento de la calefacción los circuladores se ponen en funcionamiento durante 10 segundos todos los viernes. • Régimen “antihielo” - Estancia: Se refiere a la temperatura ambiente antihielo. - Instalación: Se refiere al valor de la temperatura exterior; el circulador se conecta incluso aunque no se produzca demanda de calor. - Caldera: Cuando la temperatura de la caldera es inferior a 5 ºC el quemador se pone en marcha. - Agua caliente sanitaria (ACS): Cuando la temperatura del depósito de agua es inferior a 5 ºC, el quemador se pone en marcha y el circulador se conecta. B9 A6 Rg VM B1 2 B2 1 3 CC Br B3 Esquema válido para conjuntos de caldera y depósito. CS Leyenda: A6 : Sonda ambiente QAA50 B1 : Sonda salida caldera QAD21 B2 : Sonda caldera QAZ21 B3 : Sonda agua caliente QAZ21 B9 : Sonda exterior QAC31 Br : Quemador (1 etapa) CC : Circulador de calefacción CS : Circulador agua caliente Rg : Regulador RVA53.140 VM : Válvula mezcladora motorizada Fig. 4 - Esquema de principio hidráulico 4 Manual de referencia “1123” Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 2 Instrucciones para el instalador 2.1 Montaje del regulador Antes de llevar a cabo cualquier intervención asegúrese de que el suministro general de corriente está cortado. Instalación en caldera: Calista 2CH30-35, Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100 - Quitar la tapa de la caldera. - Bascular el cuadro de mandos. - Desmontar y eliminar el obturador (1). - Desconectar el conector de regulación (2). - Desmontar y eliminar el(los) termostato(s) (3). - Fijar el sujetacables (4) - Fijar el regulador en el hueco practicado apretando los dos tornillos con un destornillador (5). M O D E M S A M B IA N C E M 1 5 H 1 1 4 M D 1 3 A 6 1 2 O N E X T E R IE U R M 1 1 1 0 D E D E P A R T B 9 9 M 8 S C H A U D IE R E B 1 M 7 V S A N IT A IR E B 2 M 6 5 A N N E C IR C U IT B 3 Y 2 4 Y 1 3 N 2 1 " !  B la n c 3 2 F 3 B ru n 2 F 3 Q 2 F 6 Y 2 Y 1 F 2 B 1 M H 1 B 2 B 3 3 M 1 4 3 M 1 6 5 F 5 4 M 4 F M 2 B 9 M D 2 1 M F L N A 6 4 2 F 1 Q 3 /Y 3 L K 4 N F 4 # B la n c 4 A M B Fig. 5 - Montaje y conexiones (Calista 2CH30-35, Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100) Manual de referencia “1123” 5 Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 - Colocar el haz de potencia. Conectar el haz de cables al regulador (6 y A). Conectar el conector de regulación (7). Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora entre los contactos y el cuadro) (8). S M O D E M A M B IA N C E % M H 1 M D A 6 1 5 1 4 1 3 1 2 O N E X T E R IE U R M 1 1 D E D E P A R T B 9 M S 1 0 9 V C H A U D IE R E B 1 8 M 6 7 A S A N IT A IR E B 2 M N N Y 2 Y 1 4 3 2 5 E C IR C U IT B 3 N 1 & $ - Colocar el haz de baja tensión. Conectar el haz de cables al regulador (9 y B). Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora entre los contactos y el cuadro) (10). S M O D E M A M B IA N C E   M 1 5 H 1 M D A 6 1 4 1 3 1 2 O N E X T E R IE U R M B 9 1 1 1 0 D E D E P A R T M 9 S V C H A U D IE R E B 1 8 M 7 B 2 6 S A N IT A IR E M 5 A N N E C IR C U IT B 3 Y 2 Y 1 4 3 2 N 1 ' Fig. 6 - Montaje y conexiones (Calista 2CH30-35, Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100) 6 Manual de referencia “1123” Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 2.2 Sonda ambiente Consultar las instrucciones de montaje suministradas con la sonda. La sonda debe instalarse en la zona de estancia a aproximadamente 1,5 m del suelo, sobre un tabique libre de obstáculos. Evitar las fuentes de calor directo (chimenea, televisor, encimera, etc.) y las zonas con corrientes de aire frío (ventilación, puertas, etc.). 2.3 Sonda caldera Colocar la sonda de temperatura de la caldera (ref. 8, fig. 18) en el emplazamiento situado en la salida de la caldera. 2.5 Sonda salida caldera Con la abrazadera para tubos, fijar la sonda de temperatura de impulsión de calefacción (ref. 7, fig. 18) a las tuberías por debajo del circulador de calefacción. F ¡Importante! Colocar preferentemente sobre tubo de cobre o, en su defecto, sobre tubo de acero. F Es necesario que la sonda de salida y la tubería estén bien en contacto. F La superficie de contacto entre la tubería y la sonda no debe estar oxidada ni pintada y la abrazadera deberá apretarse bien. Sonda exterior Consultar las instrucciones de montaje suministradas con la sonda. Colocar la sonda en la fachada menos soleada, en general la fachada norte o noroeste. En ningún caso deberá estar expuesta al sol matinal. Deberá instalarse de manera que sea fácil acceder a ella, pero a un mínimo de 2,5 metros del suelo. Es imprescindible evitar instalar la sonda cerca de fuentes de calor como pueden ser chimeneas, así como en la parte superior de puertas y ventanas, al lado de bocas de extracción o en la parte inferior de balcones y sobretechos que pudieran aislarla de las variaciones de temperatura del aire exterior. 2.4 2.6 2.7 Válvula mezcladora (Opción: Accesorio válvula 2º circuito) Colocar la válvula mezcladora por encima del circulador de calefacción y unirla a los tubos de retorno. Mezcla hacia la derecha predeterminada (fig. 7) - Vía 1: Salida de caldera - Vía 2: Salida hacia instalación - Vía 3: By-pass Mezcla hacia la izquierda (fig. 8) - Vía 1: Salida hacia instalación - Vía 2: Salida de caldera - Vía 3: By-pass En este caso, la placa de registro de la válvula debe retirarse y colocarse del otro lado. El tope debe volverse a colocar. Sonda agua caliente Colocar la sonda sanitaria (ref. 8, fig. 18) en el emplazamiento de las sondas del depósito de agua. Posición del tope Plano del eje Placa graduada Plano del eje Placa graduada Posición del tope Fig. 7 - Mezcla hacia la derecha predeterminada Manual de referencia “1123” Fig. 8 - Mezcla hacia la izquierda 7 Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 - 120 m para cables de CU de 1,5 mm2 Se debe evitar poner en paralelo las líneas de las sondas y las de tensión para evitar interferencias provocadas por los picos de tensión del sector. M M D B 9 M 1 M 2 B 3 M 4 5 4 6 5 B 3 M H 1 B 2 1 6 M 7 B 2 S A N IT A IR E 8 S o n d a c a ld e r a S o n d a a g u a c a lie n te O B 8 3 4 1 B 9 M D E P A R T N B 3 1 H 2 M M B 1 2 A 7 3 4 M D M 1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5 9 B 1 M C H A U D IE R E S M B 1 D M A 6 E X T E R IE U R E M D H 1 M A M B IA N C E M O D E M S M ó d e m te le fó n ic o A 6 S o n d a a m b ie n te Las líneas de las sondas soportan una tensión de protección baja. Longitud admisible de las líneas de las sondas: - 20 m para cables CU de 0,3 mm2 - 80 m para cables CU de 1 mm2 S o n d a e x te r io r Conexión de las sondas y el módem S o n d a d e im p u ls ió n 2.8 Fig. 9 - Cableado del haz de baja tensión Q 6 Q 2 4 3 F 6 2 Y 2 1 F 2 3 Y 1 3 4 2 F 2 F 5 3 K 5 F 1 Q 3 /Y 3 2 F 6 5 7 4 F 5 F 4 F K 4 2 L F N L N 8 9 1 0 2 0 1 7 1 0 M a r c a d e lo s h ilo s C o lo r 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0 R o jo 4 2 5 8 1 1 3 6 9 1 2 2 0 2 1 A z u l 1 N 2 3 Y 1 Y 2 C IR C U IT V A 2 1 N N E V á lv u la m e z c la d o r a Fig. 10 - Cableado del haz de potencia 8 Manual de referencia “1123” Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 Las líneas de conexión de los servomotores, del quemador y de los circuladores soportan la tensión del sector. Apretar los cables conductores con ayuda de la prensa estopa para evitar que puedan desconectarse accidentalmente. Conexiones eléctricas 2.9 Las conexiones eléctricas se harán cuando todas las demás operaciones de montaje (fijación, ensamblaje, etc.) hayan sido realizadas. La instalación eléctrica debe hacerse de acuerdo con la reglamentación en vigor: REBT L O Molveno Gottack 3 4 TSa, TMx TSé, TCh a b c T.G c 1 2 A2 B1 B2 IMIT c 1 2 B3 D3 JAEGER 1 2 4 B4 D4 Landis 1 2 3 Aa A1 Ab Bc Bd N 1 V-M ME 5 Aa V-B TSé 4 5 c 6 a 1 3 b Co Br 1 Bc Co V-C1 TCh Ab 10 c 11 a CC1 13 b 12 7 K4 Q2 L F4 11 10 Q3 Y3 F2 F6 9 7 Bd N F1 Conector macho (12 vías) Conector hembra (12 vías) Regleta instalador (18 contactos) Rg Y1 Conector del quemador (5 vías) Y2 2 3 Y1 Y2 N Bornes de regulación haz de potencia (3 contactos) VM1 1 Br - Quemador CC1 - Circulador de calefacción Co - Conmutador de función ME - Puente o seguridad por falta de agua Rg - Regulador RVA 531 40 TCh - Termostato de caldera TSe - Termostato de seguridad V-B - Testigo, seguridad quemador (rojo) VM1 - Válvula mezcladora motorizada V-M - Testigo, marcha (verde) V-C1 - Testigo, funcionamiento circulador 1 Fig. 11 - Esquema eléctrico básico con Calista 2CH30-35 Manual de referencia “1123” 9 Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 L O Co Molveno Gottack 3 4 ME 5 TCh, TSé TMn a b c T.G c 1 2 Aa A1 Ab A2 B1 B2 IMIT c 1 2 Bc B3 D3 JAEGER 1 2 4 Bd B4 D4 Landis 1 2 3 N 1 V-B V-M 1 Aa TCh (35-90 °C) 4 a 5 TSé (110 °C) c c 13 b 12 Bc 1 3 a 1 b Co Br V-C1 8 Ab 10 Co CC1 11 11 7 10 Bd 9 7 CS 2 K4 Q2 Q3 Y3 L 4 2 N Regleta sanitaria (4 contactos) F4 F2 F6 F1 Conector macho (12 vías) Conector hembra (12 vías) Regleta instalador (18 contactos) Regleta del quemador (5 vías) Rg Y1 Y2 2 Bornes de regulación haz de potencia (3 contactos) 3 Y2 Y1 N VM1 1 Br - Quemador CC1 - Circulador de calefacción CS - Circulador agua caliente Co - Conmutador de función ME - Puente o seguridad por falta de agua Rg - Regulador RVA 531 40 TCh - Termostato de caldera TSe - Termostato de seguridad V-B - Testigo, seguridad quemador (rojo) VM1 - Válvula mezcladora motorizada V-M - Testigo, marcha (verde) V-C1 - Testigo, funcionamiento circulador 1 Fig. 12 - Esquema eléctrico básico con Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100 10 Manual de referencia “1123” Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 2.10 Puesta en servicio rápida Antes de la puesta en servicio deberá efectuarse un RESET del regulador colocando el conmutador principal de la caldera en O durante 5 segundos. • En la caldera: - Colocar el conmutador en “radiador y grifo” y poner el termostato de la caldera al máximo (+). • En el regulador: - Poner en hora el reloj. - Pulsar brevemente y - Seleccionar la línea deseada con o - Ajustar los valores regulables pulsando Línea Función - o + . Intervalo 01 Hora 00:00... 23:59 02 Nº del día de la semana 1 (lunes)... 7 (domingo) 03 * Fecha (día y mes) 00.01... 31.12 04 * Año 1999... 2099 2.11 Regulación de la curva de calefacción - Pulsar brevemente y - Seleccionar la línea deseada 30 con - Ajustar el valor deseado pulsando o - o + Elecci ó n de la inclinació n de las curvas de calefacció Señalar en el eje de abscisas del diagrama la temperatura más baja de la región y trazar una línea vertical (ej.: -10ºC). Señalar en el eje de ordenadas del diagrama la temperatura máxima de salida del circuito de calefacción correspondiente y trazar una línea horizontal (ej.: 55ºC). El punto de intersección entre las 2 rectas da la inclinación que deberá ajustarse (ej.: 12,5). Ajustar el valor en el regulador. Únicamente regulador versión C, ver página 12 L a v e l o c i d a d d e a j u s t e p u e d e i n c r e m e n ta r s e manteniendo presionada la tecla. - Pulsar la tecla AUTO para un funcionamiento económico a lo largo de todo el año de acuerdo con el programa estándar. - Pulsar la tecla “grifo” para preparar el agua caliente según el programa de calentamiento ACS. Aconsejamos modificar la limitación máxima de la temperatura de salida (línea 65) en las instalaciones de calefacción por suelo radiante. Consejos importantes Para un funcionamiento óptimo es necesario instalar a la vez la sonda ambiente y la sonda exterior. No es conveniente instalar válvulas termostáticas en la estancia en la que se encuentra la sonda de temperatura ambiente. No obstante, en caso de que hubiera válvulas termostáticas, éstas deberían estar abiertas o ajustadas por encima de la temperatura ambiente c o n s i g n a d a . D e l o c o n t r a r i o , l a a d a p ta c i ó n y optimización de la hora de inicio podrían desajustarse. Ajuste de las funciones Los eventuales ajustes deberán ser efectuados por un técnico especializado. Todos los ajustes “calefactor” (líneas 60 a 87) vienen regulados de fábrica de acuerdo con valores estándar. Cambiarlos sólo sería útil en caso de que el usuario necesitara una modificación concreta. Se sale del modo de ajuste pulsando en la tecla de régimen. Salida automática al cabo de 8 min. Manual de referencia “1123” Fig. 13 - Curvas de calefacción [Con arreglo a la configuración, puede ser necesario ajustar los parámetros siguientes: línea 30 : Inclinación de la curva de calefacción línea 60 : Limitación mínima de la temperatura de la caldera - caldera clásica: 40 ºC - caldera de condensación: 30 °C línea 65 : Limitación máxima de la temperatura de salida - 80 ºC si calefacción por radiadores - 50 ºC si calefacción por suelo radiante Nota importante : La limitazione massima non è una funzione di sicurezza come esige un riscaldamento a pavimento. 11 Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 Ajuste de los parámetros en función de la instalación - Pulsar y durante 3 segundos, - Seleccionar la línea deseada con o - Ajustar los valores regulables pulsando Línea , - o + . Función Ajuste básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado 0 1 0… 6 • Valores de servicio Prueba de salidas : Consiste en accionar uno a uno los relés del regulador y comprobar sus salidas. Permite comprobar el cableado entre el regulador y los aparatos de 230V. Cada cifra corresponde a la puesta bajo tensión de un aparato de 230V. Comprobar que el aparato funciona correctamente en la instalación. Regulador versión A 0 = Estado de funcionamiento actual 1 = Todas las salidas en “parada” 2 = Etapa 1 del quemador en “marcha” (K4) 3 = Circulador sanitario en “marcha” o la válvula de derivación se abre (Q3/Y3) 4 = Circulador calefacción () en “marcha” (Q2) 51 5 = La válvula mezcladora 1 se abre (Y1) 6 = La válvula mezcladora 1 se cierra (Y2) Regulador versión C 0 = Estado de funcionamiento actual 1 = Todas las salidas en “parada” 2 y 3 = Etapa 1 del quemador en “marcha” (K4) 4 = Circulador sanitario en “marcha” o la válvula de derivación se abre (Q3/Y3) 5 = Circulador calefacción () en “marcha” (Q2) 6 = La válvula mezcladora 1 se abre (Y1) 7 = La válvula mezcladora 1 se cierra (Y2) 8 = Inactivo 9 = Inactivo 12 Manual de referencia “1123” Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 Línea Función Ajuste básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado 0 1 0… 5 40 °C 1 °C (limitado por los ajustes de fábrica) 1 1 0/1 Prueba de entradas : Permite comprobar el cableado entre el regulador y las sondas de la instalación. Cada cifra corresponde al valor de la temperatura de una sonda. Comprobar que es conforme a la temperatura real en la instalación. Si vemos ooo en el lugar donde suele aparecer la temperatura real, quiere decir que la sonda correspondiente ha sufrido un cortocircuito. Si vemos - - - en el lugar donde suele aparecer la temperatura real, quiere decir que la sonda correspondiente no está conectada o que está interrumpida. Regulador versión A 0 = Sonda caldera (B2) 1 = Sonda agua caliente 1 (B3) 2 = Sonda de impulsión 1 (B1) 52 3 = Sonda exterior (B9) 4 = Sonda ambiente 1 (A6) 5 = Contacto H1 (H1) Regulador versión C 0 = Sonda caldera (B2) 1 = Sonda agua caliente 1 (B3) 2=--3 = Sonda de impulsión 1 (B1) 4 = Sonda exterior (B9) 5 = Sonda ambiente 1 (A6) 6=--7=--8=--9 = Contacto H1 (H1) 10 = - - - • Ajuste de la caldera 60 Limitación mínima de la temperatura de la caldera Caldera clásica : 40 °C Caldera de condensación : 30 °C • Ajuste de la calefacción Influencia de la temperatura ambiente 0 = Inactivo 1 = Activo 63 Permite desactivar la sonda ambiente (en caso de que esté instalada). La instalación ya no tiene en cuenta el valor de la temperatura ambiente para efectuar las regulaciones, pero las restricciones en el aparato ambiente siguen siendo posibles. Esta posibilidad puede ser interesante cuando la sonda ambiente está instalada en un lugar con mucho movimiento (comercio, hall, etc.) Manual de referencia “1123” 13 Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 Línea Función Ajuste básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado 1 0,5 °C -.- / 0,5… 4 80 °C 1 °C 8°C... 95°C 0 1 0/1 1 °C 8… 30 °C 40 °C 1 °C 8°C.... línea 26 1 1 1… 3 0 1 0/1 1 1 0… 2 Ajust e básic o Aument o de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado 1 °C 1… 30 °C Diferencial de ambiente 64 0,5… 4 = Activo -.= Inactivo (sin sonda ambiente) Limitación máxima de la temperatura de salida 65 80 °C si calefacción por radiadores 50 °C si calefacción por suelo radiante Nota importante La limitazione massima non è una funzione di sicurezza come esige un riscaldamento a pavimento. Auto-adaptación de las características de calefacción 0 = Inactivo 1 = Activo 66 La auto-adaptación corrige automáticamente la inclinación de la curva de calefacción si ésta no se ha ajustado perfectamente al poner en marcha la calefacción (la auto-adaptación sólo es posible si hay conectada una sonda ambiente y ésta está activa -línea 52- ) Activar la auto-adaptación puede ser interesante cuando la sonda ambiente está instalada en un lugar sin mucho movimiento (comercio, hall, etc.). Consigna temperatura de conmutación verano / invierno 67 Cuando la media de las temperaturas exteriores de las últimas 24 horas 18 °C alcanza 18º C, el regulador detiene la calefacción (como medida de ahorro). • Ajuste del ACS (agua caliente sanitaria) 70 Consigna de la temperatura ACS ahorro Programa ACS 71 0= 1= 2= 3= 24 h/24 Según prog. horario de calefacción (con 1 h de antelación) Según prog. horario de calefacción (sin anticipación) Según prog. horario especial ACS (líneas 75 a 80) Carga ACS 72 0 = Por bomba de carga 1 = Por válvula diversora Prioridad ACS 73 0 = Absoluta en válvulas y bombas 1 = Dinámica en válvulas y bombas 2 = Ninguna (paralelo) Línea Función Sobreelevaci ón de la temperatura de caldera durante la carga ACS (en relación con la consigna ACS) 74 El ajuste aumenta la consigna de la temperatura de caldera en caso de 30 °C demanda de agua caliente sanitaria. Si se aumenta: la carga es más rápida. Si se disminuye: la carga es más lenta. 14 Manual de referencia “1123” Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 Línea Función Ajuste básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado • Programa horario para agua caliente 75 Hora de inicio - Periodo 1 06:00 10 min —:—.. 23:59 76 Hora de parada - Periodo 1 22:00 10 min —:—.. 23:59 77 Hora de inicio - Periodo 2 - -:- - 10 min —:—.. 23:59 78 Hora de parada - Periodo 2 - -:- - 10 min —:—.. 23:59 79 Hora de inicio - Periodo 3 - -:- - 10 min —:—.. 23:59 80 Hora de parada - Periodo 3 - -:- - 10 min —:—.. 23:59 0 1 0… 2 0 2h 0… 65535 --- 1 0… 255 • Ajuste de las entradas H1 y H2 (no usado) Entrada H1 Regulador versión A 85 0 = Contacto para control telefónico 1 = Contacto para consigna de temperatura de salida caldera 2 = Contacto para bloqueo de la caldera Regulador versión C 0 = Contacto para control telefónico de todos los circuitos y el ACS 1 = Contacto para control telefónico de todos los circuitos 2 = Contacto para consigna de temperatura de salida caldera (TVHw) 3 = Contacto para bloqueo de la caldera 4 = Inactivo • Contador de funcionamiento del quemador 87 Lectura de las horas de funcionamiento del quemador (etapa 1) F4/K4 • Lectura de los códigos de error Número del error constatado por el regulador 10 = Error en la sonda exterior 20 = Error en la sonda de caldera 30 = Error en la sonda de salida 90 50 = Error en la sonda del ACS 58 = Error en el termostato ACS 61 = Error en la sonda ambiente 62 = Sonda ambiente equivocada 146 = Configuración no admitida Ir a la línea 52 y efectuar el test de sondas • Cambio de horario verano – invierno (Únicamente regulador versión C) 150 Conmutación invierno / verano * 25.03 1 Día 01.01.31.12 151 Conmutación verano / invierno * 25.10 1 Día 01.01.31.12 * La hora del regulador se cambia el domingo de acuerdo con la fecha especificada, según el uso internacional en vigor ese día. Manual de referencia “1123” 15 Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 2.12 Programa estándar ACS (agua caliente sanitaria) El programa básico del regulador para todos los días de la semana es el siguiente T e m p e ra tu ra A C S ... ...n o r m a l 5 5 ° C ( a ju s ta d o e n la lín e a 2 6 ) ...a h o rro 0 2 2 6 2 4 4 0 ° C ( a ju s ta d o e n la lín e a 7 0 ) h h o r a d e p a r a d a 1 ( a ju s ta d o e n la lín e a 7 5 ) h o r a d e in ic io 1 ( a ju s ta d o e n la lín e a 7 6 ) No obstante, es posible adaptar el programa de calefacción semanal y la temperatura a las necesidades particulares del usuario. e a 8 0 ) 7 9 ) 8 ) 7 7 ) a 7 a 7 6 ) h o ra h o ra h o ra h o ra h o ra h o ra d e in ic io 1 ( lín d e e a p a ra d a 1 ( lín d e e in ic io 2 ( d e lín p a e a ra d a 2 ( lín e d e in ic io 3 ( lín e a d e p a ra d a 3 ( lín 7 5 ) Modificación del programa estándar El programa puede adaptarse a las necesidades particulares de manera general para todos los días, o de forma individual para cada día de la semana (selección línea 71), con un máximo de 3 periodos de ocupación. Ejemplo de programación: 1 7 2 2 2.13 Función “manual” para ajuste - Pulsar la tecla En funcionamiento manual el testigo se enciende. En régimen manual la regulación está fuera de servicio, el quemador y los circuladores funcionan. El servomotor debe accionarse manualmente. La temperatura de consigna de la caldera debe ajustarse manualmente en el termostato de la caldera. Cuando el piloto está apagado, el funcionamiento se efectúa de la forma habitual dependiendo del régimen seleccionado. Cuando la función “manual” está activa, el regulador muestra la temperatura de caldera. 2.14 Función “deshollinador” - Pulsar la tecla En el funcionamiento “deshollinador” el testigo se enciende. La temperatura de caldera debe alcanzar un mínimo de 60 ºC. Esta tecla resulta útil para efectuar al mantenimiento del quemador y la medición periódica de los gases de los humos. Se sale del modo de ajuste pulsando en la tecla de régimen. Salida automática al cabo de 1 hora. Cuando la función “deshollinador” está activa, el regulador muestra la temperatura de caldera. + 0 + 5 8 1 1 1 3 2 4 h T e m p e r a tu r a a g u a n o r m a l ( a ju s ta d o e n la lín e a 2 6 ) T e m p e r a tu r a A C S a h o r r o ( a ju s ta d o e n la lín e a 7 0 ) 16 Manual de referencia “1123” Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 3 Instrucciones para el usuario Puesta en servicio rápida 3.1 • En la caldera: 2 - Situar el conmutador en “radiador y grifo” y situar el 1 termostato de caldera como máximo(+). • En el regulador: - Poner en hora el reloj. Pulsar brevemente y (ref. 1) Seleccionar la línea deseada con o Ajustar los valores regulables pulsando (ref. 2). Línea Función - o + Fig. 14 - Regulador versión A Intervalo 01 Hora 00:00... 23:59 02 Nº del día de la semana 1 (lunes)... 7 (domingo) 03 * Fecha (día y mes) 00.01... 31.12 04 * Año 1999... 2099 2 1 * Únicamente regulador versión C, ver fig. 15 L a v e l o c i d a d d e a j u s t e p u e d e i n c r e m e n ta r s e manteniendo presionada la tecla. - Pulsar la tecla AUTO A U T O para un funcionamiento económico a lo largo de todo el año de acuerdo con el programa estándar. Fig. 15 - Regulador versión C - Pulsar la tecla “grifo” Ejemplo de programación: 1 0 ) h o ra d e p a ra d a 3 ( lín e a 1 1 a 9 ) 8 ) a 7 ) 6 ) 1 ( lín e a d e p a ra d a 1 ( lín ra e d e in ic i o ra 2 ( d e lín e a p a ra d a 2 ( lín e ra d e in ic io 3 ( lín e a h o h o h o d e in ic io h o ra El regulador está ajustado para garantizar una temperatura ambiente de confort y económica (20 ºC durante el día y 17 ºC la noche) así como una temperatura de agua caliente que cumple con los mismos requisitos (55 ºC durante el día y 40 ºC la noche). ) Programa semanal 3.2 h o ra para preparar el agua caliente según el programa de calentamiento. 8 1 1 1 3 1 7 + • Programa estándar calefacción El programa básico del regulador para todos los días de la semana es el siguiente. 0 T e m p e r a tu r a a m b ie n te ... + ...n o r m a l ( a ju s ta d a e n e l b o tó n ) ...r e d u c id a ( 1 7 ° C ) 0 2 2 2 4 h h o ra d e p a ra d a 1 h o r a d e in ic io 1 6 No obstante, es posible adaptar el programa de calefacción semanal y la temperatura a las necesidades particulares del usuario. • Modificación del programa estándar El programa puede adaptarse a las necesidades particulares de manera general para todos los días, o de forma individual para cada día de la semana (selección línea 05), con un máximo de 3 periodos de ocupación. Manual de referencia “1123” 5 2 4 2 2 h T e m p e r a tu r a a m b ie n te n o r m a l T e m p e r a tu r a a m b ie n te r e d u c id a Truco: - Empezar introduciendo las horas de conmutación válidas para la mayoría de días con ayuda del bloque semanal (1-7) y a continuación modificar los días que varían con ayuda de la opción días sueltos (1...7). • Para efectuar la programación - Seleccionar las líneas 05 a 11 con - Ajustar los días y las horas pulsando o - . o + . • Para recuperar los valores del programa estándar - Seleccionar la línea deseada 39 con - Pulsar simultáneamente y + segundos. o . durante 3 17 Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 Números fig. 14 fig. 16 1 Función de las teclas del regulador Visualización del programa diario de calefacción Visualizaciones varias o valor correspondiente a la línea de función Línea de función Detección de error Er Calefacción a la temperatura ambiente señalada para protección antihielo (versión C) 2 Hora Nº del día de la semana Fecha (día y mes) (versión C, ver fig. 15) Año (versión C) Eco 1 2 3 4 5 Periodo en régimen “reducido” Visualización del régimen de funcionamiento Quemador conectado (etapa 1) Calentamiento ACS activo Circulador de calefacción en servicio (circuito 1) 9 6 7 10 8 Válvula mezcladora (circuito 1) 3 La válvula mezcladora se abre La válvula mezcladora se cierra + Fig. 16 - Teclas de función del regulador Calefacción a la temperatura ambiente habitual indicada Calefacción a la temperatura ambiente reducida Calefacción a la temperatura ambiente señalada para protección antihielo (versión A) Régimen de funcionamiento del circuito de calefacción. El régimen de agua no se ve afectado. A U T O 4 Calefacción en servicio de acuerdo con el programa • En periodo de ocupación según la temperatura normal señalada • De lo contrario, según la temperatura reducida señalada Calefacción permanentemente en servicio de acuerdo con la temperatura de consigna ajustada en el botón. Calefacción parada con funciones antihielo activas. Régimen de funcionamiento del agua. 5 T e c l a Preparación del agua caliente en servicio de acuerdo con el programa de calefacción o encendi permanentemente las 24 horas. En ese caso, los parámetros del regulador deben ser da ajustados por un técnico especializado. T e c l a Preparación del agua caliente detenida con función antihielo del agua activa. apagada 6 Teclas de selección de la línea de función. 7 Tecla de función deshollinador (función reservada al instalador). 8 Tecla para funcionamiento manual (en caso de fallo del regulador, la caldera funciona con su termostato). 9 Teclas de ajuste de valores. 10 Botón de ajuste de la temperatura ambiente de consigna habitual (circuito 1). 18 Manual de referencia “1123” Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 3.3 F Utilización de la sonda ambiente El regulador debe estar en modo AUTO A B A U T O A: Corrección de la temperatura ambiente • Intervalo de ajuste: - 3 ºC, + 3 °C. La corrección es efectiva a lo largo del programa en el modo de funcionamiento en curso, “confort” o “reducido”. B: Corrección del modo de funcionamiento Funcionamiento automático como ajustado en el regulador (ref. 10, fig. 16). A U T O Funcionamiento manual siempre de acuerdo con la acción de la tecla de conmutación (ref. C). Régimen “vigilia” con protección antihielo. C Fig. 17 - Sonda ambiente C: Conmutación confort / reducido Tecla encendida: Régimen “confort” Tecla apagada: Régimen “reducido” En funcionamiento manual la conmutación es permanente. En funcionamiento automático la conmutación es temporal (hasta la siguiente conmutación del programa horario). Noticia Parpadea en caso de defecto o de necesidad de mantenimiento. F Si se conmuta el régimen de funcionamiento B o la tecla de presencia C en el aparato ambiente, el testigo de la tecla “régimen automático” parpadea en el regulador. F Cuando el regulador es en modo permanente o en modo vigilia, la sonda ambiente muestra OFF o la la temperatura ambiente. 3.4 Corrección de la temperatura ambiente • Si la corrección es inferior a 3 °C, accionar el botón de corrección (A, fig. 17) de la sonda ambiente o modificar el valor normal consignado en el regulador (rep. 10, fig. 16, p. 18). • Si la corrección es superior a 3 °C, modificar el valor normal consignado en el regulador (rep. 10, fig. 16, p. 18). Manual de referencia “1123” 19 Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 Funciónes “usuario” N° Función Ajuste básico Aumento de ajuste Intervalo de ajuste o de visionado • Puesta en hora del reloj 1 Hora - 1 min. 00:00… 23:59 2 Nº del día de la semana - 1 1 (lunes)... 7 (domingo) 3 Fecha (día y mes) (Únicamente regulador versión C, ver fig. 15) - 1 Día 00.01... 31.12 4 Año (Únicamente regulador versión C) - 1 Año 1999... 2099 • Programa horario 1 para la calefacción 5 Selección del día a programar, 1 - 7 = bloque de semana 1...7 = días sueltos 1-7 / 1... 7 - 6 Hora de inicio periodo 1 06:00 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - 7 Hora de parada periodo 1 22:00 10 min. - -:- 00:10... 24:00 8 Hora de inicio periodo 2 - -:- - 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - 9 Hora de parada periodo 2 - -:- - 10 min. - -:- 00:10… 24:00 10 Hora de inicio periodo 3 - -:- - 10 min. 00:00… 23:50 - -:- - 11 Hora de parada periodo 3 - -:- - 10 min. - -:- 00:10… 24:00 55 °C 1 °C 40… 65 °C • Ajuste de la consigna ACS (agua caliente sanitaria) 26 Temperatura del agua caliente sanitaria (grifo). • Ajuste de las consignas de calefacción 27 Temperatura ambiente de consigna reducida (luna). 17 °C 0,5 °C 10 à 20 °C 28 Temperatura ambiente antihielo (copo de nieve). 10 °C 0,5 °C 4 à 10 °C 30 Inclinación de la curva de calefacción. (Consulte con su instalador calefactor antes de corregir dicho ajuste.) 15 0,5 - -:- / 2,5… 40 • Lectura de las temperaturas 33 Lectura de la temperatura ambiente normal (sol). - 0,5 °C 0… 50 °C 34 Lectura de la temperatura ambiente exterior. - 0,5 °C - 50… + 50 °C • Programa estándar 39 Para recuperar los valores del programa estándar. Pulsar simultáneamente y + durante 3 segundos. 0/1 - • Programa de vacaciones (Únicamente regulador versión C, ver fig. 15) ¡Cuidado! Cuando se ha especificado un periodo de vacaciones, éste se mantiene para el año siguiente a no ser que se introduzcan variaciones. 20 40 Número de periodos de vacaciones 41 42 1 1 1... 8 Fecha de inicio de las vacaciones —:— 1 Día —:— ... 01.01… 31.12 Fecha de fin de las vacaciones —:— 1 Día —:— ... 01.01… 31.12 Manual de referencia “1123” Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118 4 Piezas de recambio Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar: el tipo y el c ódigo del aparato , la designación y el código de la pieza . N° Código Designación . . . . . . . . . Tipo . . . Cdad . 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 .10 .11 .12 .13 .14 .15 .16 102131 150307 158282 158283 165333 198710 198712 998700 198736 188159 188168 188169 909222 909223 909224 125157 Haz precableado . . . . . . . . . . . . Motor. . . . . . . . . . . . ARA 671 . . Placa de registro . . . . . . . . . . . . Placa de registro . . . . . . . . . . . . Regulador . . . . . . . . . . . . . . . . Sonda exterior . . . . . . . QAC 31 . Sonda de impulsión . . . . QAD 21 . Sonda (caldera/acum. ACS)QAZ 21 . Sonda ambiente . . . . . . QAA 50 . Válvula mezcladora . . . 3 MG 20 6,3 Válvula mezcladora . . . 3 MG 25 8 . Válvula mezcladora . . . 3 MG 25 12 Haz de potencia . . . . . . . . . . . . Haz de potencia . . . . . . . . . . . . Haz de baja tensión . . . . . . . . . . Placa de registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 01 01 01 01 01 01 02 01 01 01 01 01 01 01 01 2 Manual de referencia “1123” 21 § Certificado de garantía § § Garantía contractual § Exclusión de la Garantía Las disposiciones del presente certificado no quedan invalidadas por las condiciones de garantía legal aplicables, de las que se beneficia el comprador del material en el país donde haya sido adquirido. No están cubiertos por la garantía: - los testigos luminosos, los fusibles, las piezas de fundición en contacto directo con las brasas de los aparatos de combustible sólido, los ladrillos refractarios, los vidrios. - El deterioro de las piezas provenientes de elementos exteriores al aparato (reflujo de la chimenea, humedad, depresión no conforme, choques térmicos, efecto de temporal, etc.). - la degradación de los componentes eléctricos resultantes de la conexión en un sector cuya tensión, medida a la entrada del aparato, fuera inferior o superior en un 10% a la de la tensión nominal de 230V. Nuestros aparatos están garantizados por 2 años contra cualquier defecto o vicio de material o de fabricación. Esta garantía cubre la sustitución de piezas reconocidas como defectuosas de origen por nuestro servicio “Control de garantía”, transporte y mano de obra a cargo del usuario. Algunas piezas o componentes de los aparatos se benefician de una garantía de mayor duración: - depósito en acero inoxidable, depósito esmaltado: 5 años - cuerpo de caldera de fundición o de acero de las calderas: 3 años § Validez de la garantía La validez de la garantía está condicionada por la instalación y por la puesta en marcha del aparato por un instalador profesional y por el uso y el mantenimiento realizados de acuerdo con las instrucciones dadas en nuestros manuales. La garantía del aparato quedaría anulada en caso de utilización del aparato con un combustible no recomendado. La garantía del elemento de calefacción (acero o fundición) de la caldera quedaría sin efecto en caso de instalación del aparato en un ambiente con cloro (salón de peluquería, lavandería, etc.). No se nos podrá exigir indemnización alguna por daños y perjuicios sea por la causa que fuere. En el empeño constante de mejora de nuestros materiales, cualquier modificación considerada útil por nuestros servicios técnicos y comerciales puede realizarse sin aviso previo. Las especificaciones, dimensiones y datos consignados en nuestros documentos sólo son indicativos y no comprometen en modo alguna a nuestra Sociedad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Atlantic RAX531 072118 de handleiding

Type
de handleiding