Documenttranscriptie
Document n° 1123-17 ~17/01/2012
FR
Régulation 1 circuit RAX 531
code 072 118
NL
DE
ES
PL
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage
zu erhalten bei atlantic,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Notice de référence
destinée au professionnel
et à l’utilisateur
à conserver par l’utilisateur
pour consultation ultérieure
Régulateur RVA 531 40
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Matériel sujet à modifications sans préavis
Document non contractuel.
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Nous vous félicitons de votre choix.
Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage, groupe Atlantic,
garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.
Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage
utilise les technologies les plus avancées dans la conception
et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.
Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,
au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.
Sommaire
Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Désignation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Caractéristiques générales . . . . . . . . . 3
Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Principe de fonctionnement. . . . . . . . . 4
Matériel en option . . . . . . . . . . . . . . 3
Fonctions de protection . . . . . . . . . . . 4
Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Matériels spécifiques suivant configuration 5
Sonde de chaudière . . . . . . . . . . . . 13
Montage du régulateur . . . . . . . . . . . 5
Sonde sanitaire . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation sur chaudière
Sunambiance (I, V, BI, BVI) . . . . . . . . . . 6
Sonde de départ chauffage . . . . . . . . 13
Installation sur chaudière
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V . . . . . . . . 7
Installation sur chaudière
Ambiance BTX 4100,
Ambiance et Optima 4100,
Pluton 4100 (B)
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN . . . . . . . . 8
Installation sur chaudière
Sunagaz 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation sur autre chaudière . . . . . . . 13
Sonde d’ambiance . . . . . . . . . . . . . 13
Sonde extérieure. . . . . . . . . . . . . . 13
Vanne mélangeuse . . . . . . . . . . . . 13
Raccordement des sondes et modem . . 14
Raccordements électriques . . . . . . . . 15
Mise en service rapide . . . . . . . . . . 21
Réglage de la pente de chauffage . . . . 21
Réglages des paramètres en fonction de
l’installation. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Programme standard ECS (eau chaude
sanitaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fonction “manuel” pour réglage. . . . . . 25
Fonction “ramoneur” . . . . . . . . . . . . 25
Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Mise en service rapide . . . . . . . . . . 26
Utilisation de la sonde d’ambiance . . . . 28
Programme hebdomadaire . . . . . . . . 26
Correction de température ambiante . . . 28
Fonction des touches du régulateur . . . 27
Fonctions utilisateur . . . . . . . . . . . . 29
Pièces détachées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2
Notice de référence “1123”
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
1 Présentation du matériel
1.1
Désignation
Système de régulation du chauffage et de l’eau
sanitaire, en fonction des conditions atmosphériques et
de la température ambiante.
Le système de régulation RAX 531 convient pour les
installations à équiper d’une vanne mélangeuse 3
voies.
1.2
Colisage
• 1 colis : Régulation
• 1 colis : Vanne mélangeuse au choix (3MG)
W
660
640
620
600
580
560
540
- 20
(sauf si la chaudière est déjà équipée d’une vanne).
1.3
Matériel en option
• 1 colis : Vanne mélangeuse au choix (3MG)
• 1 colis : Boîtier de raccordement (RéguloBox)
- 10
10
0
20
30
˚C
Fig. 1 - Sonde QAC31
W
1500
1.4
Caractéristiques générales
Régulateur :
- Tension d’alimentation : 230 V - 50 Hz
- Puissance électrique absorbée : 7 VA max.
- Faible tension de protection : 12 V
- Mémoire non volatile, tous les réglages sont
sauvegardés en cas de coupure de courant.
- Horloge digitale à réserve de marche minimum de 12
heures.
Valeur ohmique des sondes :
- Sonde extérieure QAC31 (fig. 1)
- Sonde de chaudière QAZ21 (fig. 2)
- Sonde sanitaire QAZ21 (fig. 2)
- Sonde de départ chauffage QAD21 (fig. 2)
Servomoteur :
- Tension d’alimentation : 230 V - 50 Hz
- Puissance électrique absorbée : 4 VA
- Course : 5,5 mm
- Durée de marche pour l’ouverture ou la fermeture
complète de la vanne : 4 min
Vanne mélangeuse 3 voies :
- Température d’utilisation max. : 110 °C
• Type : MG 20-6.3
Raccords taraudés F ¾" (20x27)
Valeur Kv 6,3 (fig. 3)
1400
1300
1200
1100
1000
0
20
40
60
80
100
˚C
Fig. 2 - Sonde QAD21 et QAZ21
m 3 /h
1 0 ,0 0
1 ,0 0
K v 6 ,3
K v 8
K v 1 2
0 ,1 0
1
1 0
1 0 0
k P a
• Type : MG 25-8
raccords taraudés F 1" (26x34)
Valeur Kv : 8 (fig. 3)
• Type : MG 25-12
Figure 3 - Pressions et débits hydrauliques disponibles
(Vanne mélangeuse)
raccords taraudés F 1" (26x34)
Valeur Kv : 12 (fig. 3)
Notice de référence “1123”
3
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
1.5
Principe de fonctionnement
Le système de régulation (RAX531) agit sur un brûleur
à 1 allure, un circulateur chauffage, un circulateur
sanitaire et une vanne mélangeuse.
Dans ce cas, la température de la chaudière est
maintenue à 15 °C au-dessus de la température de
départ du circuit chauffage.
La régulation de la chaudière et du circuit chauffage
s’effectue en fonction des conditions atmosphériques
(sonde extérieure) de l’ambiance (sonde d’ambiance)
et du progamme horaire de chauffage.
La régulation de l’eau chaude sanitaire s’effectue en
fonction de la consigne sanitaire (sonde sanitaire) et du
programme horaire ECS.
La régulation de la température d’eau chaude sanitaire
a priorité sur le circuit de chauffe par la fermeture
progressive de la vanne mélangeuse.
La fonction anti-légionelles est activée tous les lundis
avec la première charge d’ECS et dure au maximum 2,5
heures. L’eau chaude sanitaire est réchauffée à la
consigne de 65 °C.
La protection hors gel agit dans tous les modes de
fonctionnement et a priorité sur les autres fonctions.
1.6
Fonctions de protection
• Délestage de la chaudière au démarrage
Pour accélérer l’échauffement de la chaudière et
réduire la condensation des fumées, les circulateurs
chauffage et sanitaire restent à l’arrêt jusqu’à une
température de chaudière de 40 °C.
• Dégrippage des circulateurs
En dehors de la saison de chauffage, les circulateurs
sont mis en fonctionnement 10 secondes tous les
vendredis.
• Régime “hors gel”
- Habitation : Se refère à la température ambiante de
consigne hors gel.
- Installation : Se refère à la valeur de la température
extérieure ; le circulateur est enclenché même en
l’absence de demande de chaleur.
- Chaudière : Lorsque la température de la chaudière
est inférieure à 5 °C, le brûleur démarre.
- Eau chaude sanitaire (ECS) : Lorsque la température
du ballon sanitaire est inférieure à 5 °C, le brûleur
démarre puis le circulateur sanitaire est enclenché.
Conditions réglementaires pour une installation de chauffage avec plancher chauffant :
NF DTU 65.14 : Exécution de planchers chauffants à eau chaude.
B9
A6
Rg
VM
B1
2
B2
1
3
CC
Br
B3
Schéma valable pour un ensemble chaudière-ballon.
CS
Légende :
A6 : Sonde ambiante QAA50
B1 : Sonde départ QAD21
B2 : Sonde chaudière QAZ21
B3 : Sonde eau chaude sanitaire QAZ21
B9 : Sonde extérieure QAC31
Br : Brûleur (1 allure)
CC : Circulateur chauffage
CS : Circulateur ECS
Rg : Régulateur RVA53.140
VM : Vanne mélangeuse motorisée
Fig. 4 - Schéma hydraulique de principe
4
Notice de référence “1123”
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
2 Instructions pour l’installateur
2.1
Matériels spécifiques suivant
configuration
Fig. 6 - Pluton 3000
Pluton 3028 (B)V
Fig. 5 - Sunambiance
2.2
Fig. 7 - Ambiance BTX 4100,
Ambiance et Optima 4100,
Pluton 4100 (B),
Sunagaz 4000, Calista 1CH25-35,
1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN
Montage du régulateur
Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentation
électrique générale est coupée.
B la n c
3
2
F
3
B ru n
2
F
3
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
B 1
M
H 1
B 2
B 3
3
M
1
4
3
M
1
F
6
5
5
4
M
4
F
2
M
2
B 9
M D
F
1
M
L
N
A 6
4
2
F 1
Q 3 /Y 3
F 4
L
N
K 4
A
B la n c
4
B
M
C
Fig. 8 - Montage et raccordements du régulateur
Notice de référence “1123”
5
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
- Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
2.2.1 Installation sur chaudière
Sunambiance (I, V, BI, BVI)
deux vis avec un tournevis (A).
- Mettre en place le faisceau de puissance (B, J).
- Déposer le couvercle de la chaudière.
- Basculer le tableau de contrôle.
- Déposer le couvercle du tableau de contrôle.
Brancher le faisceau sur le régulateur.
Brancher le connecteur régulation.
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice
entre les plots et le tableau).
Modèle BI & BVI
- Débrancher le connecteur régulation.
- Déposer la régulation sanitaire existante (H).
Modèle I & V
- Découper le tableau suivant les repères, pour
l’insertion du régulateur.
- Mettre en place le faisceau faible tension (C, K).
Brancher le faisceau sur le régulateur.
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice
entre les plots et le tableau).
H
J
1
2
Y 1
N
3
4
Y 2
B 3
A
N
N
1
K
Y 1
A
N
B 2
N
3
4
Y 2
B 3
5
M
S A N IT A IR E
E
9
B 1
M
C H A U D IE R E
S
C IR C U IT
V
8
7
E
2
N
M
S A N IT A IR E
C IR C U IT
V
6
5
O
6
N
B 9
E
O
B 9
M
D
1 3
1 4
1 5
M
A 6
M D
H 1
M
A M B IA N C E
M O D E M
1 0
D E P A R T
N
1 2
S
9
B 1
M
1 1
E X T E R IE U R
D
8
C H A U D IE R E
S
M
D E P A R T
7
B 2
1 0
1 1
1 2
1 3
1 4
1 5
M
A 6
M D
H 1
M
E X T E R IE U R
E
S
A M B IA N C E
M O D E M
Fig. 9 - Montage et raccordements (Sunambiance)
Notice de référence “1123”
6
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
2.2.2 Installation sur chaudière
Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V
Brancher le faisceau sur le régulateur.
- Déposer le couvercle de la chaudière,
éventuellement basculer le tableau de contrôle.
- Supprimer les shunts branchés sur le connecteur
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice
entre les plots et le tableau).
Brancher le connecteur régulation (7 plots).
- Mettre en place le faisceau faible tension (C, M).
Brancher le faisceau sur le régulateur.
(Pluton 3000)
- Déposer et supprimer l’obturateur en appuyant sur les
clips. L’obturateur peut être équipé suivant le cas d’un
ou plusieurs thermostats (L).
- Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux poussoirs à languette avec un tournevis.
- Mettre en place le faisceau de puissance (B, N).
La boite de raccordement des sondes peut être placée
à l’intérieur de la chaudière, fixée sur le derrière (P).
H 1
A 6
M D
B 9
M
S O N D E
E X T E R IE U R E
S O N D E
D E P A R T
7
M
B 2
M
6
7
8
9
1
1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
2
3
4
5
6
5
5
4
4
3
3
2
2
Y 2
1
Y 1
6
1
B 3
V A N N E
5
N
4
L
3
S A N IT A IR E
2
C IR C U L A T E U R
1
N
M
S O N D E
S A N IT A IR E
S O N D E
C H A U D IE R E
M
B 1
S O N D E
A M B IA N C E
M
M O D E M
P
N
M
L
Fig. 10 - Montage et raccordements (Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V)
Notice de référence “1123”
7
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
- Fixer le serre-câbles (4).
- Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
2.2.3 Installation sur chaudière
Ambiance BTX 4100,
Ambiance et Optima 4100,
Pluton 4100 (B)
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
deux vis avec un tournevis (5).
- Déposer le couvercle de la chaudière.
- Basculer le tableau de contrôle.
- Déposer et supprimer l’obturateur (1).
- Débrancher le connecteur régulation (2).
- Déposer et supprimer le(s) thermostat(s) (3).
4
3
2
1
B la n c
2
F
3
B ru n
3
2
F
3
2
F
B la n c
4
A
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
5
4
F
F 1
Q 3 /Y 3
2
F
K 4
L
N
F 4
L
N
5
B 1
M
H 1
B 2
B 3
4
3
M
1
4
3
M
1
6
5
4
M
M
2
B 9
M D
1
M
A 6
M
B
Fig. 11 - Montage et raccordements
(Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Pluton 4100 (B),
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN)
Notice de référence “1123”
8
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
- Mettre en place le faisceau de puissance.
Brancher le faisceau sur le régulateur (6), (voir A, fig. 11).
Brancher le connecteur régulation (7).
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre
les plots et le tableau) (8).
- Mettre en place le faisceau faible tension.
S
M O D E M
A M B IA N C E
M
H 1
M D
A 6
1 4
1 3
1 2
O
N
E X T E R IE U R
M
D
E
D E P A R T
B 9
M
S
V
C H A U D IE R E
B 1
A
S A N IT A IR E
B 2
M
M
N
N
E
C IR C U IT
B 3
Y 2
Y 1
4
3
2
N
8
7
1 5
1 1
1 0
9
8
6
7
5
1
6
Brancher le faisceau sur le régulateur (9), (voir B, fig. 11).
Fixer les plots sur le tableau (intercaler la plaquette indicatrice entre
les plots et le tableau) (10).
S
M O D E M
A M B IA N C E
M
H 1
M D
A 6
1 4
1 3
1 2
O
N
E X T E R IE U R
M
B 9
D
E
D E P A R T
M
S
V
C H A U D IE R E
B 1
M
B 2
S A N IT A IR E
M
A
N
N
E
C IR C U IT
B 3
Y 2
Y 1
4
3
2
N
1 0
1 5
1 1
1 0
9
8
7
6
5
1
9
Fig. 12 - Montage et raccordements
(Ambiance BTX 4100, Ambiance et Optima 4100, Pluton 4100 (B)
Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN)
Notice de référence “1123”
9
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
2.2.4 Installation sur chaudière
Sunagaz 4000
- Modifier préalablement le faisceau de puissance de la
régulation (voir fig. 14).
- Basculer le tableau de contrôle.
- Déposer et supprimer l’obturateur (1).
- Débrancher le connecteur régulation (2).
- Fixer le régulateur dans la découpe en serrant les
deux vis avec un tournevis (3).
F Sur la chaudière Sunagaz 4000
Régler la consigne de température ECS sur (- -)
2
K1
MODEM
1
B ru n
B la n c
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
B 1
M
H 1
B 2
B 3
1
4
3
M
1
6
5
4
M
M
2
B 9
M D
1
M
L
N
A 6
M
F 1
Q 3 /Y 3
K 4
F 4
L
N
3
B la n c
4
A
F
2
2
3
F
4
Y1 N
4
5
CIRCUIT
B3 Y2
5
6
M
F
7
VANNE
SANITAIRE
2
8
B2
3
9
M
F
10
CHAUDIERE
2
11
B1
3
12
DES
DEPART
M
F
13
B9
2
1
14
SON
EXTERIEUR
M
3
15
H1 MD A6
4
AMBIANCE
M
M
B
Fig. 13 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000)
10
Notice de référence “1123”
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Modification du faisceau de puissance livré avec la régulation
Connecteur B
Connecteur A
1- Déplacer les fils de la troisième voie du connecteur A à la cinquième voie (voir flèche ci-dessous)
2- Mettre en place le fil rouge (fourni avec la notice) entre la troisième voie du connecteur A (qui est devenue
libre) et la borne 6 du connecteur B (voir schéma ci-dessous).
Connecteur B
3- Vérifier que la chaudière est pilotée par le thermostat chaudière avec la régulation en mode manuel
Fig. 14 - Faisceau de puissance pour Sunagaz 4000
Notice de référence “1123”
11
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
• Mettre en place le faisceau faible tension.
- Brancher le faisceau sur le régulateur (4)
(voir B, fig. 13).
- Fixer les plots sur le tableau (intercaler la
K1
plaquette indicatrice entre les plots et le
tableau) (5).
SONDES
MODEM
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART
CHAUDIERE
VANNE
CIRCUIT
SANITAIRE
M
H1 MD A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
Y2
15
14
11
10
9
8
7
6
5
4
3
Y1 N
5
13
12
2
1
4
7
• Mettre en place le faisceau de puissance.
K1
- Brancher le faisceau sur le régulateur (6)
(voir A, fig. 13).
- Brancher le connecteur régulation (7).
SONDES
MODEM
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART
CHAUDIERE
VANNE
CIRCUIT
SANITAIRE
M
H1 MD A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
Y2
15
14
11
10
9
8
7
6
5
4
3
Y1 N
8
13
12
2
1
6
Fig. 15 - Montage et raccordements (Sunagaz 4000)
12
Notice de référence “1123”
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
2.2.5 Installation sur autre chaudière
2.6
Se référer à la notice fournie avec le boîtier de
raccordement RéguloBox.
Placer la sonde sanitaire (rep. 8, fig. 32) dans le
logement des sondes du ballon sanitaire.
2.3
F
Sonde d’ambiance
Consulter les instructions de montage sur l’emballage
de la sonde.
La sonde doit être installée dans la zone de séjour à
1,5 m environ au-dessus du sol, sur une cloison bien
dégagée.
Éviter les sources de chaleur directe (cheminée,
téléviseur, plans de cuisson) et les zones de courant
d’air frais (ventilation, porte).
2.4
Sonde extérieure
Consulter les instructions de montage sur l’emballage
de la sonde.
Placer la sonde sur la façade la plus défavorisée, en
général la façade nord ou nord-ouest.
Elle ne doit en aucun cas être exposée au soleil
matinal.
Elle sera installée de manière à être facilement
accessible mais au minimum à 2,5 m du sol.
Il faut impérativement éviter les sources de chaleur
comme les cheminées, les parties supérieures des
portes et des fenêtres, la proximité des bouches
d’extraction, les dessous de balcons et d’avant-toits qui
isoleraient la sonde des variations de la température de
l’air extérieur.
2.5
Sonde de chaudière
Placer la sonde de température chaudière (rep. 8,
fig. 32) dans le logement situé sur le départ de la
chaudière.
F
Sunagaz 4000 : La sonde chaudière existante
doit être laissée en place pour permettre la
lecture de la température de chaudière sur le
tableau de contrôle.
2.7
Sonde sanitaire
Sunagaz 4000 : La sonde sanitaire existante doit être
laissée branchée sur le connecteur K7 (erreur F4).
Sonde de départ chauffage
Fixer la sonde de température départ radiateurs
(rep. 7, fig. 32) avec le collier de serrage sur la
tuyauterie en aval du circulateur chauffage.
Important !
F
Préférer son positionnement sur un tube en
cuivre, à défaut sur un tube acier.
F
Il est nécessaire d’assurer un bon contact entre
la sonde départ et la tuyauterie.
F
La surface de contact entre la tuyauterie et la
sonde doit être exempte de rouille et de
peinture et le collier de fixation doit être bien
serré.
2.8
Vanne mélangeuse
Option : Vanne mélangeuse 3 voies type 3 MG
Placer la vanne mélangeuse en amont du circulateur
chauffage et la relier à la tuyauterie de retour.
• Mélange vers la droite par défaut (fig. 16)
Voie 1 : départ de chaudière
Voie 2 : départ vers installation
Voie 3 : by-pass
• Mélange vers la gauche (fig. 17)
Voie 1 : départ vers installation
Voie 2 : départ de chaudière
Voie 3 : by-pass
Dans ce cas la plaque de repérage de la vanne doit être
déposée et replacée côté verso.
La butée doit être repositionnée.
P o s itio n d e la b u té e
M é p la t d e l'a x e
P la q u e tte g r a d u é e
M é p la t d e l'a x e
P la q u e tte g r a d u é e
P o s itio n d e la b u té e
Fig. 16 - Mélange vers la droite par défaut
Notice de référence “1123”
Fig. 17 - Mélange vers la gauche
13
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
- 120 m pour câble CU de 1,5 mm2
Ne pas poser en parallèle les lignes de sondes et les
lignes du secteur afin d’éviter les interférences
intempestives dues aux pointes de tension du secteur.
M
M D
B 9
M
1
M
2
M
B 3
4
5
4
6
5
B 3
M
H 1
B 2
1
6
M
7
B 2
S A N IT A IR E
M
8
O
N
S o n d e s a n ita ir e
B 8
3
4
1
B 9
M
D E P A R T
M
M
B 1 2
M
A 6
E X T E R IE U R
D
S o n d e c h a u d iè r e
S
B 3 1
H 2
A 7
3
M D
4
M
1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5
9
B 1
M
C H A U D IE R E
B 1
E
M D
H 1
M
A M B IA N C E
M O D E M
S
M o d e m
té lé p h o n iq u e
A 6
S o n d e a m b ia n c e
Les lignes de sondes supportent la faible tension de
protection.
La longueur admissible des lignes de sonde est de :
- 20 m pour câble CU de 0,3 mm2
- 80 m pour câble CU de 1 mm2
S o n d e e x té r ie u r
Raccordement des sondes et
modem
S o n d e d é p a rt
2.9
Fig. 18 - Câblage du faisceau faible tension
(Sunambiance, Ambiance et Optima 4100, BTX 4100, Pluton 4100 (B),
Sunagaz 4000, Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN)
2
B 2
H 1
4
5
6
M
M
B 3 M
S o n d e s a n ita ir e
S O N D E
S A N IT A IR E
M
1
B 2
S O N D E
C H A U D IE R E
M
M
B 1
M
B 1
B 3 1
H 2
B 8
3
4
1
M
B 1 2
M
B 9 M D A 6
S O N D E
D E P A R T
S O N D E
E X T E R IE U R E
S O N D E
A M B IA N C E
A 7
3
M
4
M D
M
H 1
M O D E M
M o d e m
té lé p h o n iq u e
1
B 3
S o n d e a m b ia n c e
M
M
S o n d e e x té r ie u r
B 9
S o n d e d é p a rt
M
M D
S o n d e c h a u d iè r e
A 6
Fig. 19 - Câblage du faisceau faible tension
(Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V)
14
Notice de référence “1123”
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
BELGIQUE : Règlement Général pour les installations
Électriques (R.G.I.E).
Les lignes de raccordement au servomoteur, au brûleur
et aux circulateurs supportent la tension du secteur.
Serrer les câbles à l’aide des presse-étoupes afin
d’éviter tout débranchement accidentel des fils
conducteurs.
2.10 Raccordements électriques
Les raccordements électriques ne seront effectués que
lorsque toutes les autres opérations de montage
(fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées.
L’installation électrique doit être réalisée conformément
à la réglementation en vigueur.
FRANCE : norme NF C 15-100 : Installations
électriques à basse tension - Règles.
Q 6 Q 2
4
3
F 6
2
Y 2
F
1
Y 1
3
2
3
2
F 2
3
F
5
4
K 5
F 1
Q 3 /Y 3
2
5
F
6
F 5
4
F 4
K 4
F
2
7
L
F
N
L
N
8
9
1 0
2 0
1
F
4
7
1 0
2
5
8
1 1
3
6
9
1 2
R e p è r e s d e s fils
C o u le u r
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0
R o u g e
2 0 2 1
1
N
2 1
2
3
Y 1
Y 2
C IR C U IT
B le u
V
Pour la Sunagaz 4000,
tenir compte de la modification
du faisceau de puissance, voir p.11.
A
N
N
E
V a n n e
m é la n g e u s e
Fig. 20 - Câblage du faisceau de puissance
(Sunambiance, Ambiance et Optima 4100, BTX 4100, Pluton 4100 (B),
Sunagaz 4000, Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN)
4
Q 6 Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
Q 3 /Y 3
3
F
3
2
F
3
2
1
4
3
2
F 1
2
6
5
5
F
K 5
F 5
K 4
F 4
4
F
2
F
L
N
L
N
7
9
8
1 0
2 0
2 1
3 0
1
2
3
4
5
6
7
R e p è r e s d e s fils
C o u le u r
1 2 3 4 5 6
7 8 9 1 0
R o u g e
2 0 2 1 2 2
B le u
3 0
V e r t/ja u n e
2 2
1
2
N
3
L
4
N
5
6
Y 1
Y 2
S A N IT A IR E
M
C IR C U L A T E U R
C ir c u la te u r
s a n ita ir e
V A N N E
V a n n e
m é la n g e u s e
Fig. 21 - Câblage du faisceau de puissance
(Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V)
Notice de référence “1123”
15
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
L
C C 1
3
N
C S
1
A lim
2
1 2
7
1 5
4
T C h .
3
M E
5
L
N
A
1
4
B c
1
B
C o
2
Y 1
A b
N
Y 2
A a
C o
V M 1
Y 1
V -M
3
1 0
B d
F 2
Y 2
C C 1
F 6
Q 2
7
9
1 0
8
1 2
1 8
1 7
1 6
6
1 4
C S
F 1
2
Q 3 / Y 3
T S e
T C h
K 4
F 4
R g
1 1
1 1
1 3
a
b
8
c
b
a
N
B r
L 1
c
V -B
L 2
V -S c
R A X 5 3 1
C o n n e c te u r m â le 1 2 v o ie s
C o n n e c te u r fe m e lle 1 2 v o ie s
T h e rm o s ta t
B o r n ie r 1 3 p lo ts ( in s ta lla te u r )
IM IT
C o n n e c te u r b r û le u r 4 p lo ts
T .G
J A E G E R
a
b
c
c
1
c
2
1
1
2
C o m m u ta te u r
2
4
B o r n ie r 5 p lo ts ( in s ta lla te u r , c ir c u it 2 )
B o r n e s r é g u la tio n , fa is c e a u d e p u is s a n c e ( 3 p lo ts )
Br - Brûleur
CC1 - Circulateur chauffage
Co - Commutateur de fonction
CS – Circulateur sanitaire
ME - Sécurité manque d’eau
(ou shunt)
Rg - Régulateur RVA 531 40
TCh - Thermostat de chaudière
TSe - Thermostat de sécurité
V-B - Voyant, sécurité brûleur
VM1 - Vanne mélangeuse
motorisée
V-M - Voyant, marche
V-Sc - Voyant, sécurité de
surchauffe
Z - Transformateur d’allumage
Fig. 22 - Schéma électrique avec Sunambiance
16
Notice de référence “1123”
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
RAX 531
N
L
F6
VM1
4
Commutateur
Aa
Ab
Bc
2
5
Y1
Y1
N
F2
3
6
Y2
Bd
Q2
CS
Y2
F1
F4
3
1
3
Q3 / Y3
K4
Rg
L
N
3
1
Co
Bc
Aa
ME
6
2
4
CC
Ab
7
Bd
3
9
V.V
11
10
4
T.Sé
Br
5
3
T.Ch
5
14
13
6
b
1
1
V.R
c
a
c
2
Br
Brûleur
Rg
Régulateur RVA 531 40
Co
Commutateur de fonction
TCh
Thermostat de chaudière
CC
Circulateur chauffage
TSe
Thermostat de sécurité
CS
Circulateur sanitaire
VM1
Vanne mélangeuse motorisée
ME
Sécurité manque d'eau, ou shunt
Fig. 23 - Schéma électrique avec Pluton 3000, Pluton 3028 (B)V
Notice de référence “1123”
17
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
L
O
Co Molveno Gottack
3
4
ME
5
TCh, TSé
TMn
a
b
c
T.G
c
1
2
Aa
A1
Ab
A2
B1
B2
IMIT
c
1
2
Bc
B3
D3
JAEGER
1
2
4
Bd
B4
D4
Landis
1
2
3
N
1
V-B
V-M
1
Aa
TCh (35-90 °C)
4
a
5
TSé (110 °C)
c
c
13
b
12
Bc
1
3
a
1
b
Co
Br
V-C1
8
Ab
10
Co
CC1
11
11
7
10
Bd
9
7
CS
2
K4
Q2
Q3
Y3
L
4
2
N
Bornier sanitaire (4 plots)
F4
F2
F6
F1
Connecteur mâle (12 voies)
Connecteur femelle (12 voies)
Bornier installateur (18 plots)
Bornier brûleur (5 voies)
Rg
Y1
Y2
2
Bornes régulation,
faisceau de puissance (3 plots)
3
Y2
Y1
N
VM1
1
Br - Brûleur
CC1 - Circulateur chauffage
CS - Circulateur sanitaire
Co - Commutateur de fonction
ME - Sécurité manque d’eau
(ou shunt)
Rg - Régulateur RVA 531 40
TCh - Thermostat de chaudière
TSe - Thermostat de sécurité
V-B - Voyant, sécurité brûleur
VM1 - Vanne mélangeuse
motorisée
V-B - Voyant, sécurité brûleur
V-M - Voyant, marche
V-C1 - Voyant, fonctionnement
circulateur 1
Fig. 24 - Schéma électrique avec
Ambiance BTX 4100, Ambiance 4100, Calista 1CH25-35, 1V35BN, Pluton 4100 (B)
18
Notice de référence “1123”
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
L
O
Co Molveno Gottack
3
4
TSa, TMx
TSé, TCh
a
b
c
1
2
Aa
A1
c
Ab
B1
B2
T.G
A2
IMIT
c
1
2
Bc
B3
D3
JAEGER
1
2
4
Bd
B4
D4
Landis
1
2
3
N
1
V-M
ME
5
V-B
TSé
Aa
4
5
c
6
a
1
3
b
Co
1
Bc
Br
Co
V-C1
TCh
Ab
c
10
11
a
CC1
13
b
12
7
K4
Q2
10
Q3
Y3
L
F4
11
F2
F6
9
7
Bd
N
F1
Connecteur mâle (12 voies)
Connecteur femelle (12 voies)
Bornier installateur (18 plots)
Rg
Y1
Connecteur brûleur (5 voies)
Y2
2
3
Y1
Y2
N
Bornes régulation,
faisceau de puissance (3 plots)
VM1
1
Br - Brûleur
CC1 - Circulateur chauffage
Co - Commutateur de fonction
ME - Sécurité manque d’eau
(ou shunt)
Rg - Régulateur RVA 531 40
TCh - Thermostat de chaudière
TSe - Thermostat de sécurité
V-B - Voyant, sécurité brûleur
VM1 - Vanne mélangeuse
motorisée
V-B - Voyant, sécurité brûleur
V-M - Voyant, marche
V-C1 - Voyant, fonctionnement
circulateur 1
Fig. 25 - Schéma électrique avec
Optima 4100, Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Notice de référence “1123”
19
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
M/A
CE
ME
SF
CAf
VG
V-C1
V-CS
RB
GY
V-B
VT
BK
WH
RD
VT
BN
BU
GNYE
V-M
WH
RD
BN
BU
GNYE
SCh
GY
SSa
BK
BA
EA
EI
TSe
TFu
BK
BN
BU
GNYE
GY
RD
VT
WH
TR
Noir
Brun
Bleu
Vert-Jaune
Gris
Rouge
Violet
Blanc
K4
Q2
Q3
Y3
L
F2
F4
F6
F5
N
F1
Connecteur installateur
Rg
Y1
Y2
2
3
Y1
Y2
N
Connecteur mâle (12 voies)
Connecteur femelle (12 voies)
Bornes régulation,
faisceau de puissance (6 plots)
VM1
1
BA Boîtier d’allumage
SF Sélecteur de fonction
CAf Carte d’affichage
SCh Sonde de chaudière
CC1 Circulateur chauffage “circuit 1"
SSa Sonde sanitaire
CC2 Circulateur chauffage “circuit 2"
TFu Thermostat de fumées
CE Carte électronique
TR Touche de réglage
CS Circulateur sanitaire
TSe Thermostat de sécurité
EA Electrode d’allumage
V-B Voyant, sécurité brûleur (rouge)
EI Electrode d’ionisation
K(x) Connecteur
V-C1 Voyant, fonctionnement circulateur
chauffage “circuit 1"
M/A Interrupteur marche/arrêt
V-CS Voyant, fonctionnement circulateur sanitaire
ME Shunt ou sécurité manque d’eau
VG Vanne Gaz
Rg Régulateur
V-M Voyant, marche (vert)
RB Réarmement du brûleur
VM1 Vanne mélangeuse
Fig. 26 - Schéma électrique avec Sunagaz 4000
20
Notice de référence “1123”
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
2.11 Mise en service rapide
2.12 Réglage de la pente de chauffage
Avant toute mise en service, effectuer un RESET du
régulateur en positionnant le commutateur principal de
la chaudière sur O pendant 5 secondes.
- Appuyer brièvement sur
• Sur la chaudière :
et
.
- Sélectionner la ligne 30 avec
ou
.
- Positionner le commutateur sur “radiateur” ou “flocon”
- Régler la valeur désirée avec
• Sur le régulateur :
Choix de la pente des courbes de chauffe (fig. 27)
Porter en abscisse du diagramme la température la
plus basse calculée d’après la zone climatique et tirer
un trait vertical (ex : -10 °C).
Porter en ordonnée du diagramme la température
maximum de départ du circuit de chauffe concerné et
tirer un trait horizontal (ex : 55 °C).
Le point d’intersection des 2 droites donne la pente à
régler (ex : 12,5).
Régler cette valeur sur le régulateur.
et positionner le thermostat de chaudière au maxi.
- Mettre l’horloge à l’heure.
- Appuyer brièvement sur
et
- Sélectionner la ligne souhaitée avec
- Régler les valeurs réglables avec
Ligne
Fonction
et
-
ou
+
-
ou
+
.
Plage d’affichage
01
Heure
00:00
02
N° du jour de la semaine
1 (lundi)
03 *
Date (jour, mois)
00.01... 31.12
04 *
Année
1999... 2099
23:59
7 (dimanche)
* uniquement régulateur série C, voir p. 22
En maintenant la touche enfoncée, on accélère la
vitesse de réglage.
- Appuyer sur la touche AUTO
pour un
fonctionnement économique toute l’année selon le
programme standard.
Appuyer sur la touche “robinet”
pour la préparation
de l’eau chaude sanitaire selon le programme de
chauffe ECS.
Pour une installation sur plancher chauffant,
nous vous conseillons de modifier la limitation
maxi de la température de départ (ligne 65).
Conseils importants
Pour un confort optimum, il est nécessaire d’installer à
la fois la sonde d’ambiance et la sonde extérieure.
Il n’est pas recommandé d’installer des vannes
thermostatiques dans la pièce de référence où se
trouve la sonde de température ambiante.
Toutefois, s’il y a des vannes thermostatiques, elles
doivent être ouvertes en grand ou réglées plus haut que
la température ambiante de consigne normale. Sinon
l’adaptation et/ou l’optimisation de l’heure
d’enclenchement seraient faussées.
Fig. 27 - Pente de chauffage
En fonction de la configuration, il peut être
nécessaire de régler les paramètres suivants :
Ligne 30 : Pente de la courbe de chauffe
Ligne 60 : Limitation mini de température de chaudière
- Chaudière classique : 40 °C
- Chaudière à condensation : 30 °C
Ligne 65 : Limitation maxi de la température de départ
-80 °C si chauffage par radiateurs
-50 °C si chauffage par plancher chauffant
Remarque : La limitation maximale n’est pas une
fonction de sécurité telle que l’exige un chauffage par le
sol.
Réglage des fonctions
Les réglages éventuels doivent être effectués par
l’installateur chauffagiste.
Tous les réglages ‘’chauffagiste’’ (lignes 60 à 87) sont
préréglés d’usine sur des valeurs standards.
Leurs modifications ne seront utiles que pour satisfaire
les demandes particulières de l’utilisateur.
Le mode de réglage est abandonné en appuyant sur
une touche de régime ; abandon automatique au bout
de 8 min.
Notice de référence “1123”
21
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Réglages des paramètres en fonction de l’installation
- Appuyer sur
et
pendant 3 secondes,
- Sélectionner la ligne souhaitée avec
- Régler les valeurs réglables avec
Ligne
ou
-
ou
+
,
.
Fonction
Réglage
de base
Incrément
de
réglage
Plage de
réglage/
Affichage
0
1
0… 6
• Valeurs de service
Essai des sorties :
Cela consiste à commander un à un les relais du régulateur et d’en
vérifier les sorties.
Il permet de contrôler le câblage entre le régulateur et les appareils
commandés en 230 V.
A chaque chiffre correspond la mise sous tension d’un appareil
commandé en 230 V. Vérifier que cet appareil est bien en
fonctionnement sur l’installation.
Régulateur série A
0 = État de fonctionnement actuel
1 = Toutes les sorties sur “arrêt”
2 = Allure 1 du brûleur sur “marche” (K4)
3 = Circulateur sanitaire sur “marche”
ou la vanne de dérivation sanitaire s’ouvre (Q3/Y3)
51
4 = Circulateur chauffage 1 sur “marche” (Q2)
5 = La vanne mélangeuse 1 s’ouvre (Y1)
6 = La vanne mélangeuse 1 se ferme (Y2)
Régulateur série C
0 = État de fonctionnement actuel
1 = Toutes les sorties sur “arrêt”
2 et 3 = Allure 1 du brûleur sur “marche” (K4)
4 = Circulateur sanitaire sur “marche”
ou la vanne de dérivation sanitaire s’ouvre (Q3/Y3)
5 = Circulateur chauffage 1 sur “marche” (Q2)
6 = La vanne mélangeuse 1 s’ouvre (Y1)
7 = La vanne mélangeuse 1 se ferme (Y2)
8 = Inactif
9 = Inactif
22
Notice de référence “1123”
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Ligne
Fonction
Réglage
de base
Incrément
de
réglage
Plage de
réglage/
Affichage
0
1
0…5
40 °C
1 °C
(limitée par
les réglages
en usine)
1
1
0/1
1
0,5 °C
-.- / 0,5… 4
Essai des entrées :
Cela permet de contrôler le câblage entre le régulateur et les sondes
de l’installation.
A chaque chiffre correspond la valeur de température d’une sonde.
Vérifier qu’elle est conforme à la température réelle sur l’installation.
Si ooo s’affiche à la place de la température réelle, la sonde
correspondante est court-circuitée.
Si —- s’affiche à la place de la température réelle, la sonde
correspondante n’est pas raccordée ou est coupée.
Régulateur série A
52
Régulateur série C
• Réglage de la chaudière
60
Limitation mini de température de chaudière
Chaudière classique : 40 °C
Chaudière à condensation : 30 °C
• Réglage du chauffage
Influence de la température ambiante
63
64
Cela permet de rendre la sonde d’ambiance (si elle est installée)
inactive. L’installation ne tient plus compte de la valeur de
température ambiante pour réguler mais les dérogations sur
l’appareil d’ambiance restent possibles.
Cette possibilité peut être intéressante quand la sonde d’ambiance
est installée dans un lieu perturbé (commerce, hall, présence insert)
Différentiel d’ambiance
Notice de référence “1123”
23
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Ligne
Fonction
Réglage
de base
Incrément
de
réglage
Plage de
réglage/
Affichage
80 °C
1 °C
8 °C…95 °C
0
1
0/1
1 °C
8… 30 °C
40 °C
1 °C
8°C...ligne26
1
1
1… 3
0
1
0/1
1
1
0… 2
1 °C
1… 30 °C
Limitation maxi de la température de départ
80 °C si chauffage par radiateurs
65
50 °C si chauffage par plancher chauffant
Remarque : La limitation maximale n’est pas une fonction de sécurité telle que
l’exige un chauffage par le sol.
Auto-adaptation de la caractéristique de chauffe
0 = Inactif
1 = Actif
66
L’auto-adaptation corrige automatiquement la pente de la
caractéristique de chauffe si celle-ci n’a pas été parfaitement réglée à
la mise en route. (l’auto-adaptation n’est possible que si une sonde
d’ambiance est branchée et est active - ligne 52 - )
L’activation de l’auto-adaptation peut être intéressante quand la sone
d’ambiance est installée dans un lieu non perturbé (commerce, hall,
cheminée avec insert).
Consigne température de commutation été/hiver
67
Lorsque la moyenne des températures extérieures des 24 dernières heures atteint 18 °C
18 °C le régulateur arrête le chauffage (par mesure d’économie).
• Réglage de l’ECS (eau chaude sanitaire)
70
Consigne de la température ECS économie
Programme ECS
71
0=
1=
2=
3=
24 h/24
Selon prog. horaire de chauffage (avec 1 h d’anticipation)
Selon prog. horaire de chauffage (sans anticipation)
Selon prog. horaire spécial ECS (lignes 75 a 80)
Charge ECS
72
0 = Par pompe de charge
1 = Par vanne de dérivation
Priorité ECS
73
0 = Absolue sur vannes et pompes
1 = Glissante sur vannes et pompes
2 = Aucune (parallèle)
Surélévation de la température de chaudière pendant la charge
ECS (par rapport à la consigne ECS)
74
Le réglage augmente la consigne de température de chaudière en cas de
30 °C
demande d’eau chaude sanitaire.
Si l’on augmente : La charge est plus rapide.
Si l’on diminue : La charge est plus lente.
• Programme horaire pour l’eau chaude sanitaire
75
Heure de déclenchement - Periode 1
06:00
10 min
—:— ... 23:59
76
Heure d’enclenchement - Periode 1
22:00
10 min
—:— ... 23:59
77
Heure de déclenchement - Periode 2
- -:- -
10 min
—:— ... 23:59
78
Heure d’enclenchement - Periode 2
- -:- -
10 min
—:— ... 23:59
79
Heure de déclenchement - Periode 3
- -:- -
10 min
—:— ... 23:59
80
Heure d’enclenchement - Periode 3
- -:- -
10 min
—:— ... 23:59
24
Notice de référence “1123”
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Ligne
Fonction
Réglage
de base
Incrément
de
réglage
Plage de
réglage/
Affichage
0
1
0… 2
0
2h
0… 65535
---
1
0… 255
• Réglage des entrées H1 et H2 (non utilisé)
Entrée H1
Régulateur série A
85
0 = Contact pour commande téléphonique
1 = Contact pour consigne de température de départ chaudière
2 = Contact pour blocage de la chaudière
Régulateur série C
0 = Contact pour commande téléphonique de tous les circuits et l’ECS
1 = Contact pour commande téléphonique de tous les circuits
2 = Contact pour consigne de température de départ chaudière (TVHw)
3 = Contact pour blocage de la chaudière
4 = Inactif
• Compteur de fonctionnement du brûleur
87
Lecture des heures de fonctionnement du brûleur (allure 1) F4/K4
• Lecture des codes erreurs
Numéro de l’erreur constatée par le régulateur
10 = Erreur sur la sonde extérieure
20 = Erreur sur la sonde de chaudière
30 = Erreur sur la sonde de départ
90
50 = Erreur sur la sonde de l’ECS
58 = Erreur sur le thermostat ECS
61 = Erreur sur la sonde d’ambiance
62 = Sonde d’ambiance erronée
146 =Configuration non admise
Aller à la ligne 52 et réaliser le test des sondes.
• Changement d’horaire été - hiver (uniquement régulateur série C)
150
Passage hiver / été *
25.03
1 jour
01.01..31.12
151
Passage été / hiver *
25.10
1 jour
01.01..31.12
* L’heure du régulateur est changée le dimanche suivant la date
réglée, selon le standard internationnal en vigueur à ce jour.
Notice de référence “1123”
25
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
2.13 Programme standard ECS (eau
chaude sanitaire)
Le programme de base du régulateur est le suivant
pour tous les jours de la semaine.
T e m p é r a t u r e d 'E C S . . .
...n o r m a le 5 5 ° C ( r é g lé e à la lig n e 2 6 )
...é c o n o m ie 4 0 ° C ( r é g lé e à la lig n e 7 0 )
0
2 2
6
2 4
h
h e u r e d é c le n c h e m e n t 1 ( r é g lé e à la lig n e 7 5 )
h e u r e e n c le n c h e m e n t 1 ( r é g lé e à la lig n e 7 6 )
Il est toutefois possible d’adapter le programme de
chauffe hebdomadaire et les différentes températures
aux besoins individuels.
( lig
n e
h .
7 7
e n
( lig
)
c le
n e
n c
7 8
h e
)
m e
n t
3 (
lig
h .
n e
d é
7 9
c le
)
n c
h e
m e
n t
3 (
lig
n e
8 0
)
( lig
h .
e n
c le
n c
h .
d é
c le
n c
h .
e n
c le
n c
h .
d é
c le
n c
h e
m e
n t
1
h e
m e
n t
1
h e
m e
n t
2
h e
m e
n t
2
( lig
n e
7 5
)
n e
7 6
)
Modification du programme standard
Le programme peut être adapté aux besoins
individuels, soit globalement tous les jours, soit
individuellement chaque jour de la semaine (sélection
ligne 71), avec au maximum 3 périodes d’occupation.
Exemple de programmation
2.14 Fonction “manuel” pour réglage
- Appuyer sur la touche
Le voyant s’allume pour le fonctionnement manuel.
En régime manuel, la régulation est hors service, le
brûleur et les circulateurs fonctionnent. Le servomoteur
doit être commandé manuellement.
La température de consigne de la chaudière doit être
réglée manuellement sur le thermostat de la chaudière.
Lorsque le voyant est éteint, le fonctionnement
s’effectue normalement selon le régime choisi.
Lorsque la fonction “manuel” est active, le régulateur
affiche la température de chaudière.
2.15 Fonction “ramoneur”
- Appuyer sur la touche
Le voyant s’allume pour le fonctionnement “ramoneur”.
La température de chaudière est portée à 60 °C
minimum.
Cette touche est utile pour pouvoir effectuer la
maintenance du brûleur et la mesure périodique des
gaz de fumées.
Le mode de réglage est abandonné en appuyant sur
une touche de régime ; abandon automatique au bout
d’1 heure.
Lorsque la fonction “ramoneur” est active, le régulateur
affiche la température de chaudière.
C
0
C
5
8
1 1
1 3
1 7
2 2
2 4
h
T e m p é r a tu r e E C S n o r m a le ( r é g lé e à la lig n e 2 6 )
T e m p é r a tu r e E C S é c o n o m ie ( r é g lé e à la lig n e 7 0 )
26
Notice de référence “1123”
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
3 Instructions pour l’utilisateur
3.1
Mise en service rapide
• Sur la chaudière :
2
- Positionner le commutateur sur “radiateur” ou “flocon”
1
ou “radiateur et robinet” et positionner le thermostat
de chaudière au maxi (+).
• Sur le régulateur :
- Mettre l’horloge à l’heure.
Appuyer brièvement sur
et
(rep. 1).
Sélectionner la ligne souhaitée avec
ou
Régler les valeurs réglables avec
(rep. 2).
Ligne
Fonction
-
ou
.
+
Fig. 28 - Régulateur série A
Plage d’affichage
01
Heure
00:00¼ 23:59
02
N° du jour de la semaine
1 (lundi)¼7 (dimanche)
03 *
Date (jour, mois)
00.01... 31.12
04 *
Année
1999... 2099
2
1
* uniquement régulateur série C, voir fig. 29
En maintenant la touche enfoncée, on accélère la
vitesse de réglage.
Fig. 29 - Régulateur série C
A U T O
pour un
fonctionnement économique toute l’année selon le
programme standard.
Exemple de programmation :
n e
6 )
e n
t 1
( lig
n e
7 )
e n
t 2
( lig
n e
e n
8 )
t 2
( lig
n e
9 )
h .
e n
c le
n c
h e
m
h .
d é
c le
n c
h e
m
h .
e n
c le
n c
h e
h .
m
d é
c le
n c
h e
m
e n
t 1
( lig
Appuyer sur la touche “robinet”
pour la préparation
de l’eau chaude sanitaire selon le programme de
chauffe ECS.
3.2
Programme hebdomadaire
Votre régulateur est préréglé pour vous assurer une
température ambiante de confort et d’économie (20 °C
le jour et 17 °C la nuit) et une température d’eau chaude
sanitaire de confort et d’économie (55 °C le jour et 40
°C la nuit).
• Programme standard chauffage
h .
e n
c le
n c
h e
m e
n t
3 (
lig
n e
1 0
h .
)
d é
c le
n c
h e
m e
n t
3 (
lig
n e
1 1
)
- Appuyer sur la touche AUTO
C
0
Le programme de base du régulateur est le suivant
pour tous les jours de la semaine.
5
C
T e m p é r a t u r e d 'a m b ia n c e . . .
8
1 1
1 3
1 7
2 2
2 4
h
T e m p é r a tu r e a m b ia n te n o r m a le
T e m p é r a tu r e a m b ia n te r é d u ite
...n o r m a le ( r é g lé e a u b o u to n )
...r é d u ite ( 1 7 ° C )
0
6
2 2
2 4
h
h e u r e d é c le n c h e m e n t 1
h e u r e e n c le n c h e m e n t 1
Il est toutefois possible d’adapter le programme de
chauffe hebdomadaire et les différentes températures
aux besoins individuels.
• Modification du programme standard
Le programme peut être adapté aux besoins
individuels, soit globalement tous les jours, soit
individuellement chaque jour de la semaine (sélection
ligne 05), avec au maximum 3 périodes d’occupation.
Astuce :
- Commencer par entrer les heures de commutation
valables pour la majorité des jours à l’aide du bloc
hebdomadaire (1-7), puis modifier les jours qui
différent à l’aide de l’option jours individuels (1...7).
• Pour effectuer la programmation
- Sélectionner les lignes 05 à 11 avec
Ajuster les jours et les heures avec
-
ou
ou +
.
.
• Po u r ré c u p é re r l e s va l e u rs d u p ro g r a m m e
standard
- Sélectionner la ligne souhaitée 39 avec
- Appuyer simultanément sur
et +
ou
pendant 3
secondes.
Notice de référence “1123”
27
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Repères
fig. 28
fig. 30
1
Fonction des touches du régulateur
Affichage du programme de chauffe journalier
Affichages divers ou valeur correspondant à la ligne de fonction
Ligne de fonction
Détection d’erreur
Er
Chauffage à la température ambiante de consigne de la protection antigel (série C)
Heure
2
N° du jour de la semaine
Date (jour et mois) (série C)
voir fig. 29
1 2 3
4
5
Année (série C)
Eco
9
Période en régime “réduit”
Affichage du régime de fonctionnement
Brûleur enclenché (allure 1)
Charge d’eau sanitaire active
6
7
10
8
Circulateur chauffage en service
(circuit 1)
Vanne mélangeuse (circuit 1)
3
Fig. 30 - Touches de fonction du régulateur
La vanne mélangeuse s’ouvre
La vanne mélangeuse se ferme
C
Chauffage à la température ambiante normale réglée
Chauffage à la température ambiante réduite
Chauffage à la température ambiante de consigne de la protection antigel (série A)
Régime de fonctionnement du circuit de chauffe. Le régime d’eau sanitaire n’est pas influencé.
A U T O
4
Chauffage en service suivant le programme de chauffe.
• En période d’occupation selon la température de consigne normale
• Sinon, selon la température de consigne réduite
Chauffage en service en permanence suivant la température de consigne réglée sur le
bouton.
Chauffage à l’arrêt avec fonctions antigel actives.
Régime de fonctionnement de l’eau sanitaire.
5
Préparation de l’eau chaude sanitaire en service suivant le programme de chauffe, ou en
Touche
permanence 24 heures sur 24. Dans ce cas le paramétrage du régulateur doit être effectué
allumée
par le chauffagiste.
Touche
Préparation de l’eau chaude sanitaire à l’arrêt avec fonction antigel de l’eau sanitaire active.
éteinte
6
Touches de sélection de la ligne de fonction
7
Touche de fonction ramonage (fonction réservée à l’installateur)
8
Touche pour fonctionnement manuel
(en cas de défaillance du régulateur, la chaudière fonctionne sur son thermostat)
9
Touches de réglage de valeurs
10
Bouton de réglage de la température ambiante de consigne normale (circuit 1)
28
Notice de référence “1123”
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
3.3
Utilisation de la sonde d’ambiance
A
B
A U T O
F
Le régulateur doit être en mode AUTO
A : Correction de température ambiante
• Plage de réglage : - 3 °C, + 3 °C.
La correction est effective tout au long du programme
sur le mode de fonctionnement en cours “confort” ou
“réduit”
B : Correction de mode de fonctionnement
A U T O
Fonctionnement automatique, tel que réglé sur
le régulateur (rep 10, fig. 30).
Fonctionnement manuel, en permanence
suivant l’action de la touche de commutation
(rep. C).
Régime “veille” avec protection hors-gel.
C
Fig. 31 - Sonde d'ambiance
C : Commutation confort / réduit
Régime “confort”
Régime “réduit”
En fonctionnement manuel la commutation est
permanente.
En fonctionnement automatique la commutation est
temporaire (jusqu’à la prochaine commutation du
programme horaire).
Information
Clignote en cas de défaut ou de besoin de
maintenance.
F
Si l’on commute le régime de fonctionnement
ou la touche de présence sur l’appareil
d’ambiance, le voyant de la touche “Régime
automatique” clignote sur le régulateur.
F
Lorsque le régulateur est en mode permanent
ou en mode veille, la sonde d’ambiance affiche
OFF ou la température ambiante.
3.4
Correction de température ambiante
Si l’écart est inférieur à 3 °C, agir soit sur le bouton de
correction (A, fig. 31) de la sonde d’ambiance soit sur la
valeur de consigne normale du régulateur (rep. 10,
fig. 30).
Si l’écart est supérieur à 3 °C, il est recommandé de
corriger la température ambiante de consigne normale
(rep. 10, fig. 30).
Notice de référence “1123”
29
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
Fonctions utilisateur
N°
Fonctions
Réglage Incrément
de base de réglage
Plage de réglage
Affichage
• Mise à l’heure de l’horloge
1
Heure
-
1 min.
00:00… 23:59
2
N° du jour de la semaine
-
1
1 (lundi)...
7 (dimanche)
3
Date (jour, mois) (Uniquement série C, voir fig. 29)
-
1 jour
00.01... 31.12
4
Année (Uniquement série C)
-
1 an
1999... 2099
• Programme horaire 1 pour le chauffage
5
Sélection du jour à programmer,
1 - 7 = bloc de semaine
1...7 = jours individuels
1-7 / 1... 7
-
6
Heure d’enclenchement période 1
06:00
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
7
Heure de déclenchement période 1
22:00
10 min.
- -:- 00:10... 24:00
8
Heure d’enclenchement période 2
- -:- -
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
9
Heure de déclenchement période 2
- -:- -
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
10
Heure d’enclenchement période 3
- -:- -
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
11
Heure de déclenchement période 3
- -:- -
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
55 °C
1 °C
40… 65 °C
• Réglage de la consigne ECS (eau chaude sanitaire)
26
Température eau chaude sanitaire (robinet)
• Réglage des consignes chauffage
27
Température de consigne d’ambiance réduite (lune)
17 °C
0,5 °C
10 à 20 °C
28
Température ambiante hors-gel (flocon de neige)
10 °C
0,5 °C
4 à 10 °C
30
Pente de la courbe de chauffe. Consultez votre installateur
chauffagiste avant de corriger ce réglage.
15
0,5
- -:- / 2,5… 40
• Lecture des températures
33
Lecture de la température ambiante normale (soleil)
-
0,5 °C
0… 50 °C
34
Lecture de la température extérieure
-
0,5 °C
- 50… + 50 °C
• Programme standard
39
Pour récupérer les valeurs du programme standard.
Appuyer simultanément sur
et +
pendant 3 s.
0/1
-
• Programme vacances
(Uniquement série C, voir fig. 29)
Attention ! Lorsque la période de vacance a été renseignée, elle est automatiquement replanifiée l’année suivante,
sauf modification de votre part.
30
40
Nombre de période de vacances
41
42
1
1
1... 8
Date de début de vacances
--:--
1 jour
--:-- ... 01.01… 31.12
Date de fin de vacances
--:--
1 jour
--:-- ... 01.01… 31.12
Notice de référence “1123”
Régulation 1 circuit RAX 531 - code 072 118
4 Pièces détachées
Pour toute commande de pièces détachées, indiquer :
le type et le code de l’appareil, la désignation et le code
de la pièce.
N°
. 1
. 2
. 3
. 4
. 5
. 6
. 7
. 8
. 9
.10
.11
.12
.13
.14
.15
.16
Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté
Faisceau précâblé . . . . . . . . . . . . . 01
Moteur . . . . . . . . . . . ARA 671 . . . 01
Plaque de repérage . . . . . . . . . . . . 01
Plaque de repérage . . . . . . . . . . . . 01
Régulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
Sonde extérieure . . . . . . QAC 31 . . . 01
Sonde de départ . . . . . . QAD 21 . . . 01
Sonde à plongeur . . . . . QAZ 21 . . . 02
Sonde d’ambiance . . . . . QAA 50 . . . 01
Vanne mélangeuse . . . 3 MG 20 6,3 . . 01
Vanne mélangeuse . . . . 3 MG 25 8 . . . 01
Vanne mélangeuse . . . 3 MG 25 12 . . 01
Faisceau puissance . . . . . . . . . . . . 01
Faisceau puissance . . . . . . . . . . . . 01
Faisceau sondes . . . . . . . . . . . . . . 01
Plaque de repérage . . . . . . . . . . . . 01
Code
102131
150307
158282
158283
165333
198710
198712
998700
198736
188159
188168
188169
909222
909223
909224
125157
Auto
9
5
6
2
7
8
14
VANNE
ES
SOND
IERE
MODEM
H1 MD A6
M
15
14
13
2
3
4
B2
M
B1
M
B9
M
CIRCUIT
SANITAIRE
CHAUD
DEPART
EXTERIEUR
AMBIANCE
M
B3
Y2
Y1 N
16
11
12
10
9
8
7
6
5
4
3
2
2
1
L
SANITAIRE
N
Y1
CIRCUIT
Y2
B3
SANITAIRE
M
N
10 - 11 - 12
Y1 Y2
M
VANNE
5
6
B2
7
M
B1
CHAUDIERE
CIRCULATEUR
8
M
DEPART
VANNE
1
4
1
N
1
6
5
4
3
9
10
B9
EXTERIEUR
M
11
A6
12
MD
AMBIANCE
13
H1
SON
DES
MODEM
14
M
15
3
13
15
Notice de référence “1123”
31
§ Certificat de Garantie §
§ Garantie Contractuelle
§ Exclusion de la Garantie
Les dispositions du présent certificat ne sont pas
exclusives du bénéfice, au profit de l’acheteur du
matériel, des conditions de la garantie légale qui
s’applique dans le pays où a été acheté le matériel.
Ne sont pas couverts par la garantie :
- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en
fonte en contact direct avec les braises des
appareils à combustible solide, les briques
réfractaires, les verres.
- les détériorations de pièces provenant d’éléments
extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée,
humidité, dépression non conforme, chocs
thermiques, effet d’orage, etc.).
- les dégradations des composants électriques
résultant de branchement sur secteur dont la
tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait
inférieure ou supérieure de 10% de la tension
nominale de 230V.
Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut
ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie
porte sur le remplacement, des pièces reconnues
défectueuses d’origine par notre service “ ContrôleGarantie ”, port et main d’oeuvre à la charge de
l’utilisateur.
Certaines pièces ou composants d’appareils
bénéficient d’une garantie de durée supérieure :
- ballon en acier inoxydable, ballon émaillé : 5 ans
- corps de chauffe en fonte ou en acier des
chaudières : 3 ans
§ Validité de la garantie
La validité de la garantie est conditionnée, à
l’installation et à la mise au point de l’appareil par
un installateur professionnel, et à l’utilisation et
l’entretien réalisés conformément aux instructions
précisées dans nos notices.
La garantie de l’appareil serait exclue en cas
d’utilisation de l’appareil avec un combustible non
recommandé.
La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de
la chaudière serait exclue en cas d’implantation de
l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure,
laverie, etc.).
Aucune indemnité ne peut nous être demandée à
titre de dommages et intérêts pour quelque cause
que ce soit.
Dans un souci constant d’amélioration de nos
matériels, toute modification jugée utile par nos
services techniques et commerciaux, peut
intervenir sans préavis. Les spécifications,
dimensions et renseignements portés sur nos
documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent
nullement notre Société.
Document n° 1123-17 ~17/01/2012
FR
Regeling 1 omloop RAX 531
code 072 118
NL
DE
ES
PL
DE : Die deutschsprachige
Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu
erhalten bei ATLANTIC Heizkessel,
Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo
Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82
Gebruiksaanwijzing
bestemd voor de vakman
en de gebruiker
te behouden door de gebruiker
voor nadere consultatie.
Regelaar RVA 531 40
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.fr
RC Dunkerque
Siren 440 555 886
Materiaal dat zonder voorafgaand bericht
gewijzigd kan worden.
Niet bindend document.
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
S.I.C. feliciteert u met uw keuze.
S.I.C, groep atlantic, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en
doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen.
Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde
technologieën voor het ontwerp en de fabricage
van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.
Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,
voor uw comfort en uw veiligheid.
INHOUD
Presentatie van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Algemene kenmerken . . . . . . . . . . . . 3
Verpakking. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . . 4
Materiaal in optie . . . . . . . . . . . . . . 3
Beschermingsfuncties. . . . . . . . . . . . 4
Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Specifiek materieel volgens
configuratie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage van de regulator . . . . . . . . . 5
Installatie op verwarmingsketel
Pluton 3000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installatie op verwarmingsketel
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100 . . . . 7
Installatie op verwarmingsketel
Sunagaz 4000 . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installatie op andere ketel . . . . . . . . . . 12
Ruimtevoeler . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Buitenvoeler . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ketelvoeler . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sanitaire voeler . . . . . . . . . . . . . . 12
Vertrekvoeler verwarming . . . . . . . . . 12
Mengkraan . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sluit de voelers en het modem aan . . . . 13
Elektrische aansluitingen . . . . . . . . . 14
Snelle indienststelling . . . . . . . . . . . 19
Regeling van de verwarmingsstooklijn . . 19
Regelingen van de parameters in functie
van de installatie . . . . . . . . . . . . . . 20
Standaardprogramma SWW (sanitair warm
water) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Functie “manueel” voor regeling . . . . . 23
Functie “schoorsteenveger” . . . . . . . . 23
Instructies voor de gebruiker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Snelle indienststelling . . . . . . . . . . . 25
Gebruik van de omgevingsvoeler . . . . . 27
Weekprogramma . . . . . . . . . . . . . . 25
Correctie van kamertemperatuur . . . . . 27
Functie van de toetsen van de regelaar . 26
Functies “gebruiker” . . . . . . . . . . . . 28
Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2
Gebruiksaanwijzing “1123”
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
1 Presentatie van het materiaal
1.1
Beschrijving
Regelsytem voor de verwarming en het sanitaire water,
afhankelijk van de weersomstandigheden en de
kamertemperatuur.
Het regelsysteem RAX 531 is geschikt voor de
installaties die uitgerust worden met een mengkraan.
W
660
640
620
600
1.2
Verpakking
• 1 pak : Regeling
• 1 pak : Mengkraan naar keuze (3MG)
580
560
540
(tenzij de ketel al uitgerust is met een kraan).
1.3
- 20
- 10
10
0
20
30
˚C
Materiaal in optie
Fig. 1 - Voeler QAC31
• 1 pak : Mengkraan naar keuze (3MG)
• 1 pak : aansluitdoos (RéguloBox)
1.4
Algemene kenmerken
Ω
1500
1400
Regelaar:
- Voedingsspanning: 230 V - 50 Hz
- Opgenomen elektrisch vermogen: 7 VA max.
- Lage veiligheidsspanning: 12 V
- Niet-vluchtig geheugen, alle afstellingen worden
opgeslagen in geval van stroomuitval.
- Digitaal uurwerk met een minimum werkingsreserve
van 12 uur.
Waarde in ohm van de voelers:
- Buitenvoeler QAC31 (fig. 1)
- Ketelvoeler QAZ21 (fig. 2)
- Sanitaire voeler QAZ21 (fig. 2
- Vertrekvoeler verwarming QAD21 (fig. 2)
Servomotor:
- Voedingsspanning: 230 V - 50 Hz
- Opgenomen elektrisch vermogen: 4 VA
- Bereik: 5,5mm
- Werkingsduur voor de volledige opening of sluiting
van de mengkraan: 4 min.
3 wegmengkraan:
- Max. gebruikstemperatuur: 110°C
1300
1200
1100
1000
0
20
40
60
• Type: MG 25-8
Aansluitingen met schroefdraad F 1" (26x34)
Kv Waarde: 8 (fig. 3)
Type: MG 25-12
Aansluitingen met schroefdraad F 1" (26x34)
Kv Waarde: 12 (fig. 3)
Gebruiksaanwijzing “1123”
100
˚C
Fig. 2 - Voeler QAD21 en QAZ21
m 3 /h
1 0 ,0 0
1 ,0 0
K v 6 ,3
K v 8
• Type: MG 20-6.3
Aansluitingen met schroefdraad F ¾" (20x27)
Kv Waarde: 6,3 (fig. 3)
80
K v 1 2
0 ,1 0
1
1 0
1 0 0
k P a
Figuur 3 - Beschikbare drukken en hydraulische
debieten - Mengkraan
3
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
1.5
1.6
Werkingsprincipe
Het regelsysteem stuurt een brander met 1 gang, een
verwarming pomp, een sanitaire pomp en een
mengkraan.
In dat geval wordt de temperatuur van de
verwarmingsketel aangehouden op 15 °C boven de
vertrektemperatuur van het verwarmingskring.
De regeling van de ketel en de verwarmingskring
gebeurt in functie van de weersomstandigheden
(buitenvoeler), de omgeving (omgevingsvoeler) en het
uurprogramma van de verwarming.
De regeling van het sanitair warm water gebeurt in
functie van de sanitaire instelling (sanitaire voeler) en
het uurprogramma SWW.
De regeling van de temperatuur van het sanitair warm
water heeft voorrang op de verwarmingskring door
geleidelijke sluiting van de mengkraan.
De anti-legionella functie wordt elke maandag
geactiveerd met de eerste lading SWW en duurt
maximum 2,5 uur. Het sanitair warm water wordt
verwarmd tot de instelling van 65 °C.
De antivriesbescherming werkt in alle werkingsmodi en
heeft voorrang op de andere functies.
Beschermingsfuncties
• Ontlasten van de ketel bij het starten
Om de opwarming van de ketel te versnellen en de
condensatie van de rook te verminderen, blijven de
circulatiepompen verwarming en sanitair uit tot een
keteltemperatuur van 40 °C.
• Losdraaien van de circulatiepompen
Buiten het verwarmingsseizoen worden de
circulatiepompen elke vrijdag gedurende 10 seconden
in werking gesteld.
• “vorstvrij” regime
- Woning: Verwijst naar de ingestelde “vorstvrij”
kamertemperatuur.
- I n s t a l l a t i e : Ve r w i j s t n a a r d e w a a r d e v a n d e
buitentemperatuur; de circulatiepomp is
ingeschakeld, zelfs als er geen warmtevraag is.
- Stookketel: Wanneer de temperatuur van de ketel
lager is dan 5 °C, start de brander.
- Sanitair warm water (SWW): Wanneer de temperatuur
van het sanitair boiler lager is dan 5 °C, dan start de
brander en daarna wordt de sanitaire circulatiepomp
ingeschakeld.
B9
A6
Rg
VM
B1
2
B2
1
3
CC
Br
B3
Schema geldig voor een geheel ketel-boiler.
CS
Legende :
A6 : Ruimtevoeler QAA50
B1 : Vertrekvoeler verwarming QAD21
B2 : Ketelvoeler QAZ21
B3 : Sanitaire voeler QAZ21
B9 : Buitenvoeler QAC31
Br : Brander (1 gang)
CC : Circulatiepomp verwarming
CS : Sanitaire circulatiepomp
Rg : Regelaar RVA53.140
VM : Gemotoriseerde mengkraan
Fig. 4 - Principieel hydraulisch schema
4
Gebruiksaanwijzing “1123”
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
2 Voorschriften voor de installateur
2.1
Specifiek materieel volgens
configuratie.
Fig. 5 - Pluton 3000
2.2
Fig. 6 - Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35,
2V30-35BN , Sunagaz 4000, Pluton 4100 (B),
Ambiance BTX 4100
Montage van de regulator
Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voeding
uitgeschakeld te worden.
B la n c
3
2
F
3
B ru n
2
F
3
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
B 1
M
H 1
B 2
B 3
3
M
1
4
3
M
1
F
6
5
5
4
M
4
F
M
2
B 9
M D
2
F
1
M
L
N
A 6
4
2
F 1
Q 3 /Y 3
F 4
L
N
K 4
A
B la n c
4
B
M
C
Fig. 7 - Montage en aansluitingen van de regelaar
Gebruiksaanwijzing “1123”
5
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
- Installeer de vermogenbundel (B, N).
2.2.1 Installatie op verwarmingsketel
Pluton 3000
Sluit de bundel aan op de regelaar.
Sluit de connector regeling aan (7 kontaktblokjes).
controlepaneel omkantelen.
- De shunts die op de klemmenstrook bevestigd zijn
verwijderen (Pluton 3000).
- De afsluitplaat demonteren en verwijderen door op de
clips te drukken. De afsluitplaat kan uitgerust worden
met een of meer thermostaten, afhankelijk van de
situatie (L).
- De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
drukknoppen met lip met een schroevendraaier vast
te zetten.
De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats
het typeplaatje tussen de blokjes en het bord).
Installeer de laagspanningsbundel (C, M).
Sluit de bundel aan op de regelaar.
De aansluitdoos van de voelers kan aan de binnenkant
van de verwarmingsketel worden geplaatst, bevestigd
op de achterkant (P).
M O D E M
P
A 6
M D
B 9
M
S O N D E
E X T E R IE U R E
S O N D E
D E P A R T
7
M
B 2
M
6
7
8
9
1
1 0 1 1 1 2 1 3 1 4
2
3
4
5
6
5
5
4
4
3
3
2
2
Y 2
1
Y 1
6
1
B 3
V A N N E
5
N
4
L
3
S A N IT A IR E
2
C IR C U L A T E U R
1
N
M
S O N D E
S A N IT A IR E
S O N D E
C H A U D IE R E
M
B 1
S O N D E
A M B IA N C E
M
H 1
- Het deksel van de ketel verwijderen, eventueel het
N
M
L
Fig. 8 - Montage en aansluitingen (Pluton 3000)
6
Gebruiksaanwijzing “1123”
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
2.2.2 Installatie op verwarmingsketel
Calista 1CH25-35, 1V35BN,
Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100
- Het deksel van de ketel afnemen.
- Het bedieningsbord omkantelen.
- De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
- De connector regeling loskoppelen (2).
- De thermostaat(aten) demonteren en verwijderen (3).
- Bevestig de draadklemmen (4).
- De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
schroeven met een schroevendraaier vast te
zetten (5).
4
3
2
1
B la n c
3
2
F
3
B ru n
2
F
3
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
B 1
M
H 1
B 2
B 3
3
M
1
4
3
M
1
F
6
5
5
4
M
4
F
M
2
B 9
M D
2
F
1
M
L
N
A 6
4
2
F 1
Q 3 /Y 3
F 4
L
N
K 4
5
B la n c
4
A
M
B
Fig. 9 - Montage en aansluitingen van de regelaar
(Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Ambiance BTX 4100)
Gebruiksaanwijzing “1123”
7
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
• Installeer de vermogenbundel.
- Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6) et (A, fig. 9).
- Sluit de connector regeling aan (7).
- De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats
het typeplaatje tussen de blokjes en het bord) (8).
S
M O D E M
A M B IA N C E
M
H 1
M D
A 6
1 4
1 3
1 2
O
N
E X T E R IE U R
M
D
E
D E P A R T
B 9
M
S
V
C H A U D IE R E
B 1
A
S A N IT A IR E
B 2
M
M
N
N
E
C IR C U IT
B 3
Y 2
Y 1
4
3
2
N
8
7
1 5
1 1
1 0
9
8
6
7
5
1
6
• Installeer de laagspanningsbundel.
- Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (9) et (B, fig. 9).
- De kontaktblokjes op het kontrolebord hechten (plaats
het typeplaatje tussen de blokjes en het bord (10).
S
M O D E M
A M B IA N C E
M
H 1
M D
A 6
1 4
1 3
1 2
O
N
E X T E R IE U R
M
B 9
D
E
D E P A R T
M
S
V
C H A U D IE R E
B 1
M
B 2
S A N IT A IR E
M
A
N
N
E
C IR C U IT
B 3
Y 2
Y 1
4
3
2
N
1 0
1 5
1 1
1 0
9
8
7
6
5
1
9
Fig. 10 - Montage en aansluitingen van de regelaar
(Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Ambiance BTX 4100)
8
Gebruiksaanwijzing “1123”
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
2.2.3 Installatie op verwarmingsketel
Sunagaz 4000
- [Eerst de vermogenbundel van de regeling te wijzigen
(zie bl. 10).
- Het bedieningsbord omkantelen.
- De afsluitplaat demonteren en verwijderen (1).
- De connector regeling loskoppelen (2).
- De regeling in de uitsnijding bevestigen door de twee
schroeven met een schroevendraaier vast te zetten
(3).
F Op de verwarmingsketel Sunagaz 4000
De instelling van de SWW regelen op (- -)
2
K1
MODEM
DES
1
B ru n
B la n c
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
B 1
M
H 1
B 2
B 3
4
3
M
1
6
5
4
M
M
2
B 9
M D
1
M
L
N
A 6
1
F 1
Q 3 /Y 3
K 4
F 4
L
N
M
B la n c
3
A
4
2
F
3
2
4
Y1 N
F
5
CIRCUIT
B3 Y2
4
M
5
6
VANNE
SANITAIRE
F
7
B2
2
8
M
3
9
CHAUDIERE
F
10
B1
2
11
DEPART
M
3
12
B9
F
13
M
2
1
14
SON
EXTERIEUR
3
15
H1 MD A6
4
AMBIANCE
M
M
B
Fig. 11 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
Gebruiksaanwijzing “1123”
9
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
Wijziging van de vermogenbundel die met de regeling wordt geleverd
Klemmenstrook B
Klemmenstrook A
1- [De draden van de derde weg van de aansluiter (A) aan de vijfde weg verplaatsen (zie hieronder pijl).
2- [Installeer de rode draad (geleverd met de gebruiksaanwijzing) tussen de derde weg van de aansluiter A (die
vrij is geworden)en de klem 6 van de aansluiter B (zie hieronder schema).
Klemmenstrook B
3- [Controleren dat de verwarmingsketel door de ketelthermostaat wordt geleid, wanneer de regeling in manueel is.
Fig.12 - Vermogenbundel voor Sunagaz 4000
10
Gebruiksaanwijzing “1123”
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
• Installeer de laagspanningsbundel.
- Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (4 )
(zie B, fig. 11).
- De kontaktblokjes op het kontrolebord
K1
hechten (plaats het typeplaatje tussen de
blokjes en het bord) (5).
SONDES
MODEM
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART
CHAUDIERE
VANNE
CIRCUIT
SANITAIRE
M
H1 MD A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
Y2
15
14
11
10
9
8
7
6
5
4
3
Y1 N
5
13
12
2
1
4
7
• Installeer de vermogenbundel.
K1
- Sluit de kabelbundel aan op de regelaar (6)
(zie A, fig. 11).
- Sluit de connector regeling aan (7).
- De kontaktblokjes op het kontrolebord
hechten (plaats het typeplaatje tussen de
blokjes en het bord) (8).
SONDES
MODEM
AMBIANCE
EXTERIEUR
DEPART
CHAUDIERE
VANNE
CIRCUIT
SANITAIRE
M
H1 MD A6
M
B9
M
B1
M
B2
M
B3
Y2
15
14
11
10
9
8
7
6
5
4
3
Y1 N
8
13
12
2
1
6
Fig. 13 - Montage en aansluitingen (Sunagaz 4000)
Gebruiksaanwijzing “1123”
11
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
van de keteltemperatuur op het controlebord te
vergemakkelijken.
2.2.4 Installatie op andere ketel
De gebruiksaanwijzing geleverd
aansluitingdoos raadplegen RéguloBox.
2.3
met
de
Ruimtevoeler
Zie de montage instructies op de verpakking van de
voeler.
De voeler moet worden geïnstalleerd in de zone van de
woonkamer op ongeveer 1,5 m boven de grond, op een
vrije muur.
Vermijdt directe warmtebronnen (open haard, televisie,
fornuizen) en zones met frisse luchtstromen (ventilatie,
deur).
2.4
Buitenvoeler
Zie de montage instructies op de verpakking van de
voeler.
De voeler op de minst gunstig gelegen gevel plaatsen,
gewoonlijk de noord- of noordoostgevel.
Ze mag in geen geval blootgesteld zijn aan de
ochtendzon.
Ze wordt zodanig geïnstalleerd dat ze gemakkelijk
bereikbaar is, maar op minstens 2,5 meter boven de
grond.
Warmtebronnen zoals schoorstenen, bovenste delen
van deuren en vensters, de nabijheid van
afzuigmonden, onderzijden van balkons en
dakuitstekken moeten absoluut vermeden worden
omdat ze de sonde zouden afschermen van de
schommelingen van de temperatuur van de
buitenlucht.
2.5
Ketelvoeler
Plaats de temperatuursvoeler van de verwarmingsketel
(kent. 8, fig. 29) in de huls aan het vertrek van de ketel.
F
Sunagaz 4000 : De bestaande ketelvoeler moet
op haar plaats gelaten worden om de aflezing
2.6
Sanitaire voeler
De sanitaire voeler (kent. 8, fig. 29) in de voelerhuls
van de sanitaire boiler plaatsen.
F
2.7
Sunagaz 4000 : De bestaande sanitaire voeler
moet aangesloten blijven op connector K7
(defect F4).
Vertrekvoeler verwarming
Bevestig de temperatuursvoeler vertrek verwarming
(kent. 7, fig. 29) met de klemring op de buizen na de
verwarmingspomp.
F
Belangrijk !
Plaats ze bij voorkeur op een buis van koper, en
bij gebrek daaraan op een stalen buis.
F
Het is nodig om voor een goed contact tussen
de vertrekvoeler en de leiding te zorgen.
F
Het contactoppervlak tussen de leiding en de
voeler moet vrij zijn van roest en verf en de
bevestigingsbeugel moet goed aangespannen
zijn.
2.8
Mengkraan
Plaats de mengkraan voor de verwarmingspomp en
verbindt deze met de retourbuizen.
• Mengen naar rechts standaard (fig. 14)
- Weg 1 : Vertrek van verwarmingsketel
- Weg 2 : Vertrek naar installatie
- Weg 3 : Bypass
Mengen naarr links (fig. 15)
- Weg 1 : Vertrek naar installatie
- Weg 2 : Vertrek van verwarmingsketel
- Weg 3 : Bypass
In dit reval moet de plaat van de mengkraan afgenomen
worden en teruggeplaatst worden op haar keerzijde. De
aanslag moet opnieuw gepositioneerd worden.
Plaats van de aanslag
Plat stuk van de as
Gegradueerd plaatje
Plat stuk van de as
Gegradueerd plaatje
Plaats van de aanslag
Fig. 14 - Mengen naar rechts standaard
12
Fig. 15 - Mengen naarr links
Gebruiksaanwijzing “1123”
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
- 120 m voor kabel CU van 1,5 mm2
Men moet vermijden de lijnen van de voelers en het net
parallel te plaatsen om ongewenste interferenties door
spanningpieken op het stroomnet te vermijden.
M
M D
B 9
M
1
M
2
B 3
M
4
5
4
6
5
B 3
M
H 1
B 2
1
6
M
7
B 2
S A N IT A IR E
8
3
4
1
M
M
B 1 2
M
A 6
E X T E R IE U R
D
K e te lv o e le r
S a n ita ir e v o e le r
[Voor de verwarmingsketel “Sunagaz
4000", met de wijziging van de
vermogenbundel rekening houden,
zie bl. 10.
N
B 8
B 9
M
D E P A R T
O
B 3 1
H 2
A 7
3
4
M D
M
1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5
9
B 1
M
C H A U D IE R E
S
F
M
B 1
E
M D
H 1
M
A M B IA N C E
M O D E M
S
T e le fo o n m o d e m
A 6
R u im te v o e le r
De lijnen van de voelers verdragen de zwakke
beschermingsspanning.
De toegestane lengte van de lijnen van de voeler is :
- 20 m voor kabel CU van 0,3 mm2
- 80 m voor kabel CU van 1 mm2
B u ite n te m p . s o n d e
Sluit de voelers en het modem aan
V e r tr e k v o e le r
2.9
Fig. 16 - Bekabeling van de laagspanningsbundel
(Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100)
2
B 2
H 1
4
5
6
M
M
B 3 M
S o n d e s a n ita ir e
S O N D E
S A N IT A IR E
M
1
B 2
S O N D E
C H A U D IE R E
M
M
B 1
M
B 1
B 3 1
H 2
B 8
3
4
1
M
B 1 2
M
B 9 M D A 6
S O N D E
D E P A R T
S O N D E
E X T E R IE U R E
S O N D E
A M B IA N C E
A 7
3
M
4
M D
M
H 1
M O D E M
M o d e m
té lé p h o n iq u e
1
B 3
S o n d e a m b ia n c e
M
M
S o n d e e x té r ie u r
B 9
S o n d e d é p a rt
M
M D
S o n d e c h a u d iè r e
A 6
Fig. 17 - Bekabeling van de laagspanningsbundel (Pluton 3000)
Gebruiksaanwijzing “1123”
13
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
De lijnen voor aansluiting op de servomotor(en), op de
brander en op de pompen verdragen de netspanning.
De kabels met de draadklemmen vastdraaien, om
iedere toevallige uitschakeling te vermijden.
2.10 Elektrische aansluitingen
De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd worden
wanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn
(vasthechten, aansluiten,....enz.).
De elektrische aansluiting moet uitgevoerd worden
volgens de voorschriften van het Algemene Reglement
voor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).
Q 6 Q 2
4
3
F 6
2
Y 2
F
1
Y 1
3
2
3
2
F 2
3
F
5
4
K 5
F 1
Q 3 /Y 3
2
5
F
6
F 5
4
F 4
K 4
F
2
7
L
F
N
L
N
8
9
1 0
2 0
1
4
7
1 0
2
5
8
1 1
3
6
9
1 2
D ra a d m e rk e n
K le u r
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0
R o o d
2 0 2 1
1
N
2 1
2
3
Y 1
Y 2
C IR C U IT
B la u w
V
A
N
N
E
G e m o to r is e e r d e
m e n g k ra a n
Fig. 18 - Bekabeling van de vermogenbundel
(Pluton 4100 (B), Calista 1CH25-35, 1V35BN, 2CH30-35, 2V30-35BN, Sunagaz 4000, Ambiance BTX 4100)
4
Q 6 Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
Q 3 /Y 3
3
F
3
2
F
3
2
1
4
3
2
F 1
2
6
5
5
F
K 5
F 5
K 4
F 4
4
F
2
F
L
N
L
N
7
9
8
1 0
2 0
2 1
3 0
1
2
3
4
5
6
7
R e p è r e s d e s fils
C o u le u r
1 2 3 4 5 6
7 8 9 1 0
R o u g e
2 0 2 1 2 2
3 0
B le u
V e r t/ja u n e
2 2
1
2
N
3
L
4
N
5
6
Y 1
Y 2
S A N IT A IR E
M
C IR C U L A T E U R
C ir c u la te u r
s a n ita ir e
V A N N E
V a n n e
m é la n g e u s e
Fig. 19 - Bekabeling van de vermogenbundel (Pluton 3000)
14
Gebruiksaanwijzing “1123”
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
RAX 531
N
L
F6
VM1
4
Schakelaar
Aa
Ab
Bc
2
5
Y1
Y1
N
F2
3
6
Y2
Bd
Q2
CS
Y2
F1
F4
3
1
3
Q3 / Y3
K4
Rg
L
N
3
1
Co
Bc
Aa
ME
6
2
4
CC
Ab
7
Bd
3
9
V.V
11
10
4
T.Sé
Br
5
3
T.Ch
5
14
13
Br
Brander
Co
Funktieschakelaar
Tch
Ketelthermostaat
CC
Circulatiepomp verwarming
Tse
Veiligheidsthermostaat
CS
Sanitaire circulatiepomp
ME
Veiligheid te weinig water (of shunt)
Rg
VM1
1
2
6
b
1
V.R
c
a
c
Regelaar
Gemotoriseerde mengkraan
Fig. 20 - Principieel electrisch schema met Pluton 3000
Gebruiksaanwijzing “1123”
15
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
L
O
4
ME
5
TCh, TSé
TMn
a
b
c
T.G
c
1
2
A2
B1
B2
IMIT
c
1
2
B3
D3
JAEGER
1
2
4
B4
D4
Landis
1
2
3
Co Molveno Gottack
3
Aa
A1
Ab
Bc
Bd
N
1
V-B
V-M
1
Aa
TCh (35-90 °C)
4
a
5
TSé (110 °C)
c
c
13
b
12
Bc
1
3
a
1
b
Co
Br
V-C1
8
Ab
10
Co
CC1
11
11
7
10
Bd
9
7
CS
2
K4
Q2
Q3
Y3
L
4
2
N
Aansluitingsklemmen sanitair (4 contacten)
F4
F2
F6
F1
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
Aansluitingsklemmen installateur (18 polige)
Klemmenstrook brander (5 contacten)
Rg
Y1
Y2
2
Klemmen regelaar
Vermogenbundel (3 contacten)
3
Y2
Y1
N
VM1
1
Br - Brander
CC1 - Circulatiepomp verwarming
CS - Sanitaire circulatiepomp
Co - Funktieschakelaar
ME - Veiligheid te weinig water (of
shunt)
Rg - Regelaar RVA 531 40
TCh - Ketelthermostaat
TSe - Veiligheidsthermostaat
V-B - Kontrolelampje, veiligheid
brander (rood)
VM1 - Gemotoriseerde mengkraan
V-M - Kontrolelampje werking
(groen)
V-C1 - Kontrolelampje van
circulatiepomp 1 (groen)
Fig. 21 - Principieel electrisch schema met Calista 1CH25-35, 1V35BN, Pluton 4100 (B), Ambiance BTX 4100
16
Gebruiksaanwijzing “1123”
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
L
O
3
4
TSa, TMx
TSé, TCh
a
b
c
T.G
c
1
2
A2
B1
B2
IMIT
c
1
2
B3
D3
JAEGER
1
2
4
B4
D4
Landis
1
2
3
Molveno Gottack
Aa
A1
Ab
Bc
Bd
N
1
V-M
ME
5
V-B
TSé
Aa
4
5
c
6
a
1
3
b
Co
1
Bc
Br
Co
V-C1
TCh
Ab
c
10
11
a
CC1
13
b
12
7
K4
Q2
10
Q3
Y3
L
F4
11
F2
F6
F1
9
Bd
7
N
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
Aansluitingsklemmen installateur (18 polige)
Rg
Y1
Y2
2
3
Y2
Y1
N
Klemmenstrook brander (5 contacten)
Klemmen regelaar
Vermogenbundel (3 contacten)
VM1
1
Fig. 22 - Principieel electrisch schema met Calista 2CH30-35, 2V30-35BN
Gebruiksaanwijzing “1123”
17
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
M/A
CE
ME
SF
CAf
VG
V-C1
V-CS
RB
GY
V-B
VT
BK
WH
RD
VT
BN
BU
GNYE
V-M
WH
RD
BN
BU
GNYE
SCh
GY
SSa
BK
BA
EA
EI
TSe
TFu
BK
BN
BU
GNYE
GY
RD
VT
WH
TR
Zwart
Bruin
Blauw
Groen/geel
Grijs
Rood
Paars
Wit
K4
Q2
L
F2
F4
F6
Q3
Y3
N
F1
Klemmenstrook installateur
Rg
Y1
Y2
2
3
Y1
Y2
N
Mannelijke aansluitklem (12 weg)
Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)
Klemmen regelaar,
Vermogenbundel
VM1
1
BA Ontstekingsdoos
SF Werkingskeuzeschakelaar
CAf Uitlezingkaart
SCh Ketelvoeler
CC1 Circulatiepomp verwarming "Omloop 1"
SSa Sanitaire voeler
CC2 Circulatiepomp verwarming "Omloop 2"
TFu Rookgasfvoer thermostaat
CE Elektronische kaart
CS Sanitaire circulatiepomp
EA Ontstekingselektrode
EI Ionisatieëlektrode
TSe Veiligheidsthermostaat
V-B Kontrolelampje, veiligheid brander (rood)
V-C1 Kontrolelampje van verwarming
circulatiepomp (groen) "Omloop 1"
K(x) Klemmenstrook
M/A Schakelaar aan/stopzetten
ME Veiligheid te weinig water (of shunt)
RB Herinschakeling brander
Rg Regelaar
TR Instellingstoets
V-CS Kontrolelampje van de sanitaire
circulatiepomp (groen)
VG Gasregelblok
V-M Kontrolelampje werking (groen)
VM1 Mengkraan
Fig. 23 - Principieel electrisch schema met Sunagaz 4000
18
Gebruiksaanwijzing “1123”
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
2.11 Snelle indienststelling
Vóór elke indienststelling de regelaar resetten door de
hoofdschakelaar van de ketel op O te zetten gedurende
5 seconden.
U kunt de regelmodus verlaten door op een regimetoets
te drukken; de regelmodus wordt automatisch verlaten
na 8 min.
• Op de verwarmingsketel:
2.12 Regeling van de
verwarmingsstooklijn
- Zet de schakelaar op “radiator en kraan” en zet de
- Druk kortstondig op
• Op de regelaar:
- Selecteer de gewenste lijn 30 met
ketelthermostaat op het maximum (+).
- Zet de klok op het juiste uur.
- Druk kortstondig op
- Regel de gewenste waarden met
en
- Selecteer de gewenste lijn met
of
- Regel de regelbare waarden met
Lijn
Functie
en
-
of
+
Afleesbereik
01
Uur
00:00... 23:59
02
Nr. van de dag
van de week
1 (maandag)...
...7 (zondag)
03 *
Datum (dag en maand)
00.01... 31.12
04 *
Jaar
1999... 2099
of
-
of
+
Keuze van de stookcurven (fig. 24)
De laagste temperatuur, berekend naar gelang de
klimaatzone, op de abscis van het diagram zetten en
een verticale lijn trekken (bijv: -10 °C).
De maximum vertrektemperatuur van de betreffende
verwarmingskring op het ördinaat van het diagram
zetten en een horizontale lijn trekken (bijv: 55 °C).
Het kruispunt van de 2 rechten geeft de in te stellen
stooklijn (bijv: 12,5 ).
Stel deze waarde in op de regelaar.
* Alleen regelaar reeks C, zie bladzijde 20
Door de toets ingedrukt te houden wordt de
regelsnelheid verhoogd.
- Druk op de toets AUTO
voor een zuinige werking
jaar volgens het
- Druk op de toets “kraan”
voor de bereiding van
water volgens het
gedurende het hele
standaardprogramma.
het sanitair warm
verwarmingsprogramma.
Voor een installatie op vloerverwarming, raden
wij u aan om de hooglimiet van de
vertrektemperatuur te wijzigen (lijn 65).
Belangrijke raadgevingen
Voor een optimaal comfort, is het nodig tegelijkertijd de
ruimtevoeler en de buiten temp. voeler te installeren.
Het is niet aan te raden om thermostatische kranen te
installeren in de referentieruimte waar zich de
ruimtevoeler bevindt.
Als er echter toch thermostatische kranen zijn, moeten
deze wijd open staan of hoger ingesteld dan de normaal
gevraagde kamertemperatuur. Anders wordt de
aanpassing en/of de optimalisering van de tijd van
aanslaan vervalst.
Instelling van de functies
Eventuele
regelingen
moeten
door
de
verwarmingsinstallateur worden uitgevoerd.
Alle regelingen “verwarmingsinstallateur” (lijnen 60
tot 87) zijn in de fabriek voorgeregeld op
standaardwaarden.
Het wijzigen van de regelingen is alleen nuttig om te
voldoen aan de specifieke behoeften van de gebruiker.
Gebruiksaanwijzing “1123”
Fig. 24 - Stookcurves
In functie van de configuratie, kan het noodzakelijk
zijn om de volgende parameters te regelen:
Lijn 30: Stookcurve voor de verwarming
Lijn 60: Laaglimiet van de keteltemperatuur
- Klassieke verwarmingsketel : 40 °C (basisinstelling)
- Condenserende verwarmingsketel : 30 °C
Lijn 65: Hooglimiet van de vertrektemperatuur
- verwarming door radiatoren: 80 °C
- verwarming door vloerverwarming: 50 °C
Belangrijke opmerkingen : De maximumgrens is geen
veiligheidsfunctie zoals vereist voor een
vloerverwarming.
19
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
Regelingen van de parameters in functie van de installatie
- Houd
en
gedurende 3 seconden ingedrukt,
- Selecteer de gewenste lijn met
- Regel de regelbare waarden met
Lijn
of
-
,
of
+
.
Functie
Basis
instelling
Increment
van de
regeling
Instellingsbere
ik of weergave
0
1
0… 6
• Bedrijfswaarden
Testen van de uitgangen:
Dat bestaat erin de relais van de regelaar één voor één te bedienen
en de uitgangen ervan te controleren.
Het laat toe om de bekabeling tussen de regelaar en de met 230 V
bediende toestellen te controleren.
Met elk cijfer komt het onder spanning zetten van een toestel op 230
V overeen. Controleer of dit toestel wel in werking is op de installatie.
Regelaar reeks A
0 = Huidige werkingstoestand
1 = Alle uitgangen op “uit”
2 = Gang 1 van de brander “aan” (K4)
3 = Circulatiepomp sanitair water op “aan” of de sanitaire verdeelkraan
gaat open (Q3/Y3)
51
4 = Circulatiepomp verwarming 1 “aan” (Q2)
5 = De mengkraan 1 gaat open (Y1)
6 = De mengkraan 1 gaat dicht (Y2)
Regelaar reeks C
0 = Huidige werkingstoestand
1 = Alle uitgangen op “uit”
2 en 3 = Gang 1 van de brander “aan” (K4)
4 = Circulatiepomp sanitair water op “aan” of de sanitaire verdeelkraan
gaat open (Q3/Y3)
5 = Circulatiepomp verwarming 1 “aan” (Q2)
6 = De mengkraan 1 gaat open (Y1)
7 = De mengkraan 1 gaat dicht (Y2)
8 = Inactief
9 = Inactief
20
Gebruiksaanwijzing “1123”
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
Lijn
Functie
Basis
instelling
Increment
van de
regeling
Instellings
bereik
weergave
0
1
0… 5
40 °C
1 °C
(beperkt
door
de
fabrieksreg
elingen)
1
1
0/1
of
Test van de ingangen:
Dit laat toe om de bekabeling tussen de regelaar en de voelers van
de installatie te controleren.
Met elk cijfer komt de temperatuurwaarde van een voeler overeen.
Controleer of ze overeenstemt met de reële temperatuur op de
installatie.
Als ooo wordt weergegeven in plaats van de werkelijke
temperatuur, is er een kortsluiting in de overeenstemmende voeler.
Als - - - wordt weergegeven in plaats van de werkelijke temperatuur,
is de overeenstemmende voeler niet aangesloten of onderbroken.
Regelaar reeks A
52
Regelaar reeks C
• Regeling van de ketel.
Laaglimiet van de keteltemperatuur
60
Klassieke verwarmingsketel: 40 °C
Condenserende verwarmingsketel: 30 °C
• Regeling van de verwarming
Invloed van de kamertemperatuur
1 = Actief
63
Dat laat toe om de omgevingsvoeler (indien geïnstalleerd) uit te
schakelen. De installatie houdt geen rekening meer met de waarde
van de kamertemperatuur om te regelen, maar afwijkingen op het
omgevingstoestel blijven mogelijk.
Deze mogelijkheid kan interessant zijn wanneer de
omgevingsvoeler in een ruimte met storingen (handelszaak, hall,
aanwezigheid inbouwhaard) geïnstalleerd is.
Gebruiksaanwijzing “1123”
21
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
Lijn
Functie
Basis
instelling
Increment
van de
regeling
Instellings
bereik
weergave
1
0,5 °C
-.- / 0,5… 4
80 °C
1 °C
8 °C… 95 °C
0
1
0/1
1 °C
8… 30 °C
40 °C
1 °C
8 °C… lijn 26
1
1
1… 3
0
1
0/1
1
1
0… 2
1 °C
1… 30 °C
of
Ruimtedifferentieel
64
0,5…4 = Actief
-.- = Inactief (zonder ruimtevoeler)
Hooglimiet van de vertrektemperatuur
80°C bij verwarming door radiatoren
65
50°C bij verwarming door vloerverwarming
Belangrijke
opmerkingen:
De
maximumgrens
is
veiligheidsfunctie zoals vereist voor een vloerverwarming.
geen
Auto-aanpassing van de verwarmingskarakteristiek
0 = Inactief
1 = Actief
66
De auto-aanpassing verbetert automatisch de stooklijn van de
verwarmingskarakteristiek als deze niet perfect geregeld werd bij
het opstarten.
Auto-aanpassing is alleen mogelijk als een omgevingsvoeler
aangesloten en actief is - lijn 52.
Het activeren van de auto-aanpassing kan interessant zijn wanneer
de omgevingsvoeler geïnstalleerd wordt in een ruimte zonder
storingen (handelszaak, hall, schoorsteen met inbouwhaard).
Instelling omschakeltemperatuur zomer/winter
67
Wanneer het gemiddelde van de buitentemperaturen van de laatste 24 18 °C
uur 18°C bereikt, legt de regelaar de verwarming stil (uit
zuinigheidsoverwegingen).
• Regeling van het SWW (sanitair warm water)
70
Instelling van de zuinige SWW temperatuur
Programma SWW
71
0 = 24 u/24
1 = Volgens uurprog. verwarming (loopt 1 u vooruit)
2 = Volgens uurprogr. van verwarming (zonder vooruitlopen)
3 = Volgens speciaal uurprog. SWW (lijnen 75 tot 80)
Toevoer SWW
72
0 = Door toevoerpomp
1 = Door verdeelkraan
Voorrang SWW
73
0 = Absoluut op kranen en pompen
1 = Glijdend op kranen en pompen
2 = Geen (parallel)
V e r h o g i n g va n d e k e t e l t e m p e r a t u u r g e d u r e n d e d e
SWW-toevoer (ten opzichte van de instelling voor SWW)
74
De regeling verhoogt de instelling van de keteltemperatuur wanneer er
30 °C
sanitair warm water gevraagd wordt.
Als ze verhoogd wordt, dan gaat het laden sneller.
Als ze verlaagd wordt, dan gaat het laden trager.
• Uurprogramma voor het sanitair warm water
75
Uur van inschakeling - Periode 1
06:00
10 min
—:— ... 23:59
76
Uur van uitschakeling - Periode 1
22:00
10 min
—:— ... 23:59
77
Uur van inschakeling - Periode 2
- -:- -
10 min
—:— ... 23:59
22
Gebruiksaanwijzing “1123”
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
Lijn
Functie
Basis
instelling
Increment
van de
regeling
Instellings
bereik
weergave
78
Uur van uitschakeling - Periode 2
- -:- -
10 min
—:— ... 23:59
79
Uur van inschakeling - Periode 3
- -:- -
10 min
—:— ... 23:59
80
Uur van uitschakeling - Periode 3
- -:- -
10 min
—:— ... 23:59
0
1
0… 2
0
2h
0… 65535
---
1
0… 255
of
• Regeling van de ingangen H1 en H2 (niet gebruikt)
Ingang H1
Regelaar reeks A
0 = Contact voor telefonische bediening
1 = Contact voor instelling vertrektemperatuur ketel
2 = Contact voor blokkering ketel
85
Regelaar reeks C
0 = Contact voor telefonische bediening van alle kringen en het SWW
1 = Contact voor telefonische bediening van alle kringen
2 = Contact voor instelling vertrektemperatuur ketel (TVHw)
3 = Contact voor blokkering ketel
4 = Inactief
• Werkingsteller brander
87
Aflezen van de werkingsuren van de brander (gang 1) F4/K4
• Aflezen van de foutcodes
Nummer van de door de regelaar vastgestelde fout
10 : Fout op de buitenvoeler
20 : Fout op de ketelvoeler
30 : Fout op de vertrekvoeler
90
50 : Fout op de voeler van het SWW
58 : Fout op de thermostaat van het SWW
61 : Fout op de omgevingsvoeler
62 : Omgevingsvoeler verkeerd
146 : Slechte configuratie
Ga naar lijn 52 en voer de test van de voelers uit.
• Verandering uur zomer - winter (alleen regelaar reeks C)
150
Overgang winter / zomer *
25.03
1 Dag
01.01..31.12
151
Overgang zomer / winter *
25.10
1 Dag
01.01..31.12
* Het uur van de regelaar wordt veranderd op de zondag na de
ingestelde datum, volgens de internationale norm die op heden van
kracht is.
Gebruiksaanwijzing “1123”
23
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
2.13 Standaardprogramma SWW (sanitair
warm water)
Het basisprogramma van de regelaar is het volgende
voor alle dagen van de week.
N o r m a le s a n ita ir e te m p e r a tu u r 5 5 ° C
g e r e g e ld in lijn 2 6
V e r la a g d e s a n ita ir e te m p e r a tu u r 4 0 ° C
( b e s p a r in g ) g e r e g e ld in lijn 7 0
0
2 2
6
2 4
h
U u r v a n u its c h a k e lin g 1 ( g e r e g e ld in lijn 7 5 )
U u r v a n in s c h a k e lin g 1 ( g e r e g e ld in lijn 7 6 )
Het is echter mogelijk om het wekelijks
verwarmingsprogramma en de verschillende
temperaturen aan te passen aan de individuele
behoeften.
8 0
)
3 (
lijn
3 (
lijn
7 9
)
7 8
)
7 7
)
2 (
lijn
2 (
lijn
1 (
lijn
U u
r v
a n
in s
c h
U u
a k
e li
r v
n g
a n
u it
s c
U u
h a
r v
k e
a n
lin
g
in s
U u
c h
r v
a
a n
k e
lin
u it
g
s c
h a
k e
U u
lin
r v
g
a n
in s
c h
a k
e li
n g
U u
r v
a n
u it
s c
h a
k e
lin
g
1 (
lijn
7 5
)
7 6
)
Wijziging van het standaardprogramma
Het programma kan worden aangepast aan de
individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij
individueel elke dag van de week (selectie lijn 71), met
maximum 3 periodes van gebruik.
Voorbeeld van programmering:
2.14 Functie “manueel” voor regeling
- Druk op de toets
Het verklikkerlampje brandt voor manuele werking.
In handbediening is de regeling buiten werking, de
brander en de circulatiepompen werken. De
servomotor moet manueel worden bediend.
De insteltemperatuur van de ketel moet manueel
geregeld worden op de thermostaat van de ketel
Wanneer het lampje uit is, verloopt de werking normaal
volgens het gekozen regime.
Wanneer de functie “manueel” actief is, geeft de
regelaar de keteltemperatuur weer.
2.15 Functie “schoorsteenveger”
- Druk op de toets
Het verklikkerlampje licht op voor de werking
“schoorsteenveger”
De keteltemperatuur wordt op minstens 60°C gebracht.
Deze toets is nuttig om het onderhoud van de brander
en de periodieke meting van de rookgassen te kunnen
uitvoeren.
U kunt de regelmodus verlaten door op een regimetoets
te drukken; de regelmodus wordt automatisch verlaten
na 1 uur.
Wanneer de functie “schoorsteenveger” actief is, geeft
de regelaar de keteltemperatuur weer.
C
0
C
5
8
1 1
1 3
1 7
2 2
2 4
h
N o r m a le s a n ita ir e te m p e r a tu u r ( g e r e g e ld in lijn 2 6 )
V e r la a g d e s a n ita ir e te m p e r a tu u r
- b e s p a r in g ( g e r e g e ld in lijn 7 0 )
24
Gebruiksaanwijzing “1123”
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
3 Instructies voor de gebruiker
3.1
Snelle indienststelling
• Op de verwarmingsketel:
- Zet de schakelaar op “radiator en kraan” en zet de
ketelthermostaat op het maximum (+).
2
1
• Op de regelaar
- Zet de klok op het juiste uur.
Druk kortstondig op
en
(kent. 1).
Selecteer de gewenste lijn met
of
Regel de regelbare waarden met
-
of
+
(kent. 2)
Fig. 25 - Regelaar reeks A
Lijn
Functie
Afleesbereik
01
Uur
00:00¼ 23:59
02
Nr. van de dag van de
week
1 (maandag)¼
...7 (zondag)
03 *
Datum (dag en maand)
00.01... 31.12
04 *
Jaar
1999... 2099
2
1
* Alleen regelaar reeks C, zie fig. 26
Door de toets ingedrukt te houden wordt de
regelsnelheid verhoogd.
Fig. 26 - Regelaar reeks C
A U T O
voor een zuinige werking
gedurende het hele jaar volgens het
standaardprogramma.
• Standaard verwarmingsprogramma
Het basisprogramma van de regelaar is het volgende
voor alle dagen van de week.
0
2 2 2 4
h
U u r v a n u its c h a k e lin g 1
U u r v a n in s c h a k e lin g 1
6
Het is echter mogelijk om het wekelijks
verwarmingsprogramma en de verschillende
temperaturen aan te passen aan de individuele
behoeften.
• Wijziging van het standaardprogramma
Het programma kan worden aangepast aan de
individuele behoeften, hetzij globaal alle dagen, hetzij
individueel elke dag van de week (selectie lijn 05), met
maximum 3 periodes van gebruik.
Gebruiksaanwijzing “1123”
)
9 )
8 )
2 (
lijn
2 (
lijn
C
0
8
5
C
1 1
1 3
1 7
2 2
2 4
h
N o r m a le k a m e r te m p e r a tu u r
V e r la a g d e k a m e r te m p e r a tu u r
N o r m a le k a m e r te m p e r a tu u r
( g e r e g e ld m e t d e k n o p )
V e r la a g d e k a m e r te m p e r a tu u r
(1 7 ° C )
n 7
)
6 )
Weekprogramma
Uw regelaar is voorgeregeld om u een comfortabele en
zuinige kamertemperatuur te verschaffen (20 °C
overdag en 17 °C ’s nachts) en een comfortabele en
zuinige temperatuur van sanitair warm water (55 °C
overdag en 40 °C ’s nachts)
3 (
lijn
1 0
U u
)
r v
a n
u it
s c h
a k
e lin
g 3
( lij
n 1
1
3.2
Voorbeeld van programmering:
1 (
lij
het sanitair warm
verwarmingsprogramma.
voor de bereiding van
water volgens het
1 (
lijn
- Druk op de toets “kraan”
U u
r v
a n
in s
c h
a k
U u
e lin
r v
g
a n
u it
s c h
a k
U u
e lin
r v
g
a n
in s
c h
U u
a k
r v
e
a n
lin g
u it
s c h
a k
e lin
g
U u
r v
a n
in s
c h
a k
e lin
g
- Druk op de toets AUTO
Tip:
- Voer om te beginnen door middel van de weekblok
(1-7) de omschakeluren in die geldig zijn voor de
meeste dagen, verander dan de dagen die afwijken
door middel van de optie individuele dagen (1 … 7).
• Om te programmeren
- Selecteer de lijnen 05 tot 11 met
- Stel de dagen en uren in met
of
-
of
+
• Om de waarden van het standaardprogramma
terug te halen.
- Selecteer de gewenste lijn 39 met
of
.
+
- Houd
en
gelijktijdig ingedrukt gedurende
3 seconden.
25
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
Merkte
-kens
fig.
1
Functie van de toetsen van de regelaar
Uitlezing van het dagelijks verwarmingsprogramma
Diverse uitlezingen of waarde die overeenkomt met de functielijn
Functielijn
Foutdetectie
Er
Verwarming op de ingestelde kamertemperatuur van de antivriesbescherming (reeks C)
Uur
2
Nr. van de dag van de week
Tijdstip (dag en maand)
(reeks C) zie fig. 26
1 2 3
4
5
Jaar (reeks C)
Eco
Periode in “verlaagd” regime
Uitlezing van het werkingsregime
9
6
7
10
Brander in werking (gang 1)
Laden sanitair water actief
8
Circulatiepomp verwarming
in werking (omloop 1)
Mengkraan (omloop 1)
3
Fig. 27 - Functietoetsen van de regelaar
De mengkraan gaat open
De mengkraan gaat dicht
C
Verwarming op de geregelde normale kamertemperatuur
Verwarming op de verlaagde kamertemperatuur
Verwarming op de ingestelde kamertemperatuur van de antivriesbescherming (reeks A)
Werkingsregime van de verwarmingskring. Het regime van het sanitair water wordt niet beïnvloed.
A U T O
4
Verwarming in dienst volgens het verwarmingsprogramma
• Tijdens periodes waarin er personen aanwezig zijn volgens de normale insteltemperatuur
• Zoniet volgens de verlaagde insteltemperatuur
Verwarming permanent in dienst volgens de insteltemperatuur die ingesteld is op de knop.
Verwarming gestopt met antivriesfuncties actief
Werkingsregime van het sanitair water
5
Toets
brandt
Bereiding van sanitair warm water in dienst volgens het verwarmingsprogramma of
permanent 24 uur op 24. In dit geval moet de instelling van de regelaar uitgevoerd worden
door de verwarmingsinstallateur.
Toets
gedoofd
Bereiding van het sanitair warm water gestopt met antivriesfunctie van het sanitair water
actief.
6
Selectietoetsen van de functielijn
7
Toets schoorsteenvegersfunctie (functie voorbehouden aan de installateur)
8
Toets voor manuele werking (bij defect van de regelaar werkt de ketel op haar thermostaat).
9
Toetsen voor regeling van waarden
10
Regelknop van de ingestelde normale kamertemperatuur.
26
Gebruiksaanwijzing “1123”
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
3.3
Gebruik van de omgevingsvoeler
A
B
F De regelaar moet in AUTO-modus zijn
A: Correctie van kamertemperatuur
• Instellingsbereik: - 3 °C, + 3 °C
De correctie is effectief gedurende het hele programma
op de lopende werkingsmodus “comfort modus” of
“verlaagde modus”
B: Correctie van werkingsmodus
A U T O
Automatisch werking, zoals ingesteld op de
regeling (rep 10, fig. 27).
Manuele werking, permanent volgens de actie
van de omschakeltoets (rep. C).
“Waakregime” met vorstvrij bescherming
C
Fig. 28 - Ruimtevoeler
C: Omschakeling comfort/verlaagd
Toets aan: regime “comfort”
Toets uit: “verlaagd” regime
In manuele werking is de omschakeling permanent.
In automatische werking is de omschakeling tijdelijk (tot
de volgende omschakeling van het uurprogramma).
Informatie
Knippert in geval van gebrekken of onderhoud
behoefte.
F
Als het werkingsregime (B) of de
aanwezigheidstoets
(C)
op
het
omgevingstoestel wordt omgeschakeld, dan
knippert het verklikkerlampje van de toets
“automatisch regime” op de regelaar.
F
Wanneer de regelaar in permanente of
waakmodus
is,
verschijnt
op
de
omgevingssonde
OFF
of
de
omgevingstemperatuur.
3.4
Correctie van kamertemperatuur
- Als de correctie lager is dan 3 °C, stel in op ofwel de
correctieknop (A, fig. 28) van de omgevingsvoeler
ofwel de normale instelwaarde van de regelaar
(rep. 10, fig. 27, bladz. 26)
- Als de correctie groter is dan 3 °C, stel in op de
normale instelwaarde van de regelaar (rep. 10, fig. 27,
bladz. 26).
Gebruiksaanwijzing “1123”
27
Regeling 1 omloop RAX 531 -code 072 118
Functies “gebruiker”
Nr
Functie
Basisinstelling
Increment van Instellingsbereik
de regeling
of weergave
• De klok juistzetten
1
Uur
-
1 min.
00:00… 23:59
2
Nr. van de dag van de week
-
1
1 (maandag)...
7 (zondag)
3
Tijdstip (dag en maand) (Alleen reeks C, zie Fig. 26)
-
1 dag
00.01… 31.12
4
Jaar (Alleen reeks C)
-
1 jaar
1999… 2099
• Uurprogramma 1 voor de verwarming
5
Selectie van de te programmeren dag:
1-7 = weekblok 1 … 7 = individuele dagen
6
Uur van inschakeling periode 1
06:00
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
7
Uur van uitschakeling periode 1
22:00
10 min.
- -:- 00:10... 24:00
8
Uur van inschakeling periode 2
-
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
9
Uur van uitschakeling periode 2
-
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
10
Uur van inschakeling periode 3
-
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
11
Uur van uitschakeling periode 3
-
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
55 °C
1 °C
40… 65 °C
-
1-7 / 1... 7
• Regeling van SWW instelling (sanitair warm water)
26
Temperatuur van het sanitair warm water (kraan)
• Regeling van de verwarmingsinstellingen
27
Ingestelde verlaagde kamertemperatuur (maan)
17 °C
0,5 °C
10 tot 20 °C
28
Vorstvrije kamertemperatuur (Sneeuwvlokken)
10 °C
0,5 °C
4 tot 10 °C
30
Stookcurve voor de verwarming.(Raadpleeg uw verwarmingsinstallateur alvorens deze regeling te verbeteren).
15
0,5
- -:- / 2,5… 40
• Aflezen van de temperaturen
33
Aflezen van de normale kamertemperatuur (zon)
-
0,5 °C
0… 50 °C
34
Aflezen van de buitentemperatuur
-
0,5 °C
- 50… + 50 °C
• Standaardprogramma
39
Om de waarden van het standaardprogramma terug te halen.
Houd
en +
gelijktijdig ingedrukt gedurende 3
seconden.
-
0/1
• Vakantieprogramma
(Alleen reeks C, zie Fig. 26)
Opgepast ! Wanneer de vakantieperiode opgegeven werd, wordt ze het volgende jaar automatisch opnieuw
gepland, tenzij dat door u gewijzigd wordt.
28
40
Aantal vakantieperiodes
41
42
1
1
1… 8
Begindatum van de vakantie
- -:- -
1dag
- -:- 01.01… 31.12
Einddatum van de vakantie
- -:- -
1 dag
- -:- 01.01… 31.12
Gebruiksaanwijzing “1123”
Regeling 1 omloop RAX 531 - code 072 118
4 Wisselstukken
Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgende
aanduiden: het type en codenummer van het toestel,
de beschrijving en het codenummer van het stuk.
N°
. 1
. 2
. 3
. 4
. 5
. 6
. 7
. 8
. 9
.10
.11
.12
.13
.14
.15
.16
Code
Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal
102131
150307
158282
158283
165333
198710
198712
998700
198736
188159
188168
188169
909222
909223
909224
125157
Kabelboom . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor . . . . . . . . . . . . . . ARA 671 .
Kentekenplaat . . . . . . . . . . . . . . . .
Kentekenplaat . . . . . . . . . . . . . . . .
Regelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buiten temp. sonde . . . . . . . QAC 31 .
Vertrekvoeler . . . . . . . . . . QAD 21 .
Duikvoeler . . . . . . . . . . . . QAZ 21 .
Ruimtevoeler. . . . . . . . . . . QAA 50 .
Mengkraan . . . . . . . . . . . 3 MG 206,3
Mengkraan . . . . . . . . . . . 3 MG 25 8 .
Mengkraan . . . . . . . . . . . 3 MG 25 12
Kabelboom voeding . . . . . . . . . . . . .
Kabelboom voeding . . . . . . . . . . . . .
Kabelboom voeler . . . . . . . . . . . . . .
Kentekenplaat . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
01
01
01
01
02
01
01
01
01
01
01
01
01
Auto
9
5
6
2
7
8
14
VANNE
SOND
MODEM
M
H1 MD A6
M
15
14
13
2
3
4
CIRCUIT
SANITAIRE
B2
M
B1
M
B9
ES
CHAUDIERE
DEPART
EXTERIEUR
AMBIANCE
M
B3
Y2
Y1 N
16
11
12
10
9
8
7
6
5
4
3
2
2
1
L
N
SANITAIRE
1
N
Y1
CIRCUIT
Y2
B3
SANITAIRE
M
4
N
10 - 11 - 12
Y1 Y2
M
VANNE
5
6
B2
7
M
B1
CHAUDIERE
CIRCULATEUR
8
M
DEPART
VANNE
1
6
5
4
3
1
9
10
B9
EXTERIEUR
M
11
A6
12
MD
AMBIANCE
13
H1
SON
DES
MODEM
14
M
15
3
13
15
Gebruiksaanwijzing “1123”
29
§ Waarborg certifikaat §
§ Waarborg
§ De waarborg dekt niet :
De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet
uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van
voordeel te kunnen trekken van de wettelijke
waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of
fouten, die van toepassing zijn in het land waar de
ketel verkocht wordt.
- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren
onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het
gloeiende houtskool van de ketels die met vaste
brandstoffen werken.
- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge
buitenelementen aan de ketel (terugslag in de
schoorsteen, onweereffekten, vocht, niet
overeenkomende druk en onderdruk, thermische
stoten, vuurslagen, enz...).
- de beschadigingen van elektrische delen,
ingevolge aansluitingen op een net waarvan de
spanning, opgenomen aan de ingang van het
toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de
nominale spanning van 230 V.
- de waarborg van het toestel zou vervallen in geval
van het gebruik van een niet aanbevolen branstof
- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of
gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van
het toestel in een chloor behoudende omgeving
(kapsallon, wasserij, enz...).
- voor geen enkel geval mag ons schade- en
interestvergoeding gevraagd worden.
W i j v o o r b e h o u d e n o n s h e t r e c h t , zo n d e r
voorafgaand bericht, alle veranderingen die door
onze technische- en handelsdiensten als nodig
beschouwd werden, op ons materiaal aan te
brengen.
De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op
onze dokumenten staan vermeld, worden als
stelpost gegeven en verbinden in niets onze
maatschappij.
O n ze t o e s t e l l e n w o r d e n g e d u r e n d e 2 j a a r
gewaarborgd tegen ieder materiaal of
k o n s t r u k t i e f o u t . D e ze w a a r b o r g o m v a t d e
vervanging van de oorspronkelijke stukken die
defekt bevonden w erden door onze dienst
“Waarborg
kontrole”,
transport
en
verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker.
Z eker e st ukken of onder delen kr ijgen een
verlengde waarborg :
- boiler, inox of geëmailleerd: 5 jaar
- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars :
3 jaar
§ Geldigheid van de waarborg
De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die
geplaatst en geregeld werden door een herkende
installateur en voor ketels die gebruikt en
onderhouden worden volgens de voorschriften die
vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen.
Document n° 1123-17 ~ 17/01/2012
FR
Regulación 1 circuito RAX 531
NL
DE
ES
código 072 118
Manual de referencia
destinado al profesional
y al usuario
a conservar por el usuario
para consulta posterior.
Régulateur RVA 531 40
Société Industrielle de Chauffage
BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE
www.atlantic.fr
RCDunkerque
Siren 440555886
Material susceptible de ser modificado sin
aviso previo. Documento no contractual
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
S.I.C. le felicita por su elección.
Certificada ISO 9001, S.I.C. garantiza la calidad de sus aparatos
y se compromete a satisfacer las necesidades de sus clientes.
Valiéndose de un saber hacer de más de 80 años,
S.I.C. utiliza las tecnologías más avanzadas en el diseño
y la fabricación del conjunto de su gama de aparatos de calefacción.
Este documento le ayudará a instalar y utilizar su aparato,
con las mejores prestaciones para su confort y su seguridad.
INDICE
Presentación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Designación . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Principio de funcionamiento . . . . . . . . 4
Embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Funciones de protección . . . . . . . . . . 4
Características generales . . . . . . . . . 3
Instrucciones para el instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje del regulador . . . . . . . . . . . . 5
Conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . 9
Sonda ambiente . . . . . . . . . . . . . . . 7
Puesta en servicio rápida . . . . . . . . . 11
Sonda exterior . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Regulación de la curva de calefacción . . 11
Sonda caldera . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste de los parámetros en función de la
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sonda agua caliente . . . . . . . . . . . . 7
Sonda salida caldera . . . . . . . . . . . . 7
Válvula mezcladora . . . . . . . . . . . . . 7
Conexión de las sondas y el módem. . . . 8
Programa estándar ACS (agua caliente
sanitaria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Función “manual” para ajuste . . . . . . . 15
Función “deshollinador” . . . . . . . . . . 15
Instrucciones para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Puesta en servicio rápida . . . . . . . . . 16
Utilización de la sonda ambiente . . . . . 18
Programa semanal. . . . . . . . . . . . . 16
Corrección de la temperatura ambiente . 18
Función de las teclas del regulador . . . 17
Funciónes “usuario” . . . . . . . . . . . . 19
Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2
Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
1 Presentación del equipo
1.1
Designación
Sistema de regulación de la calefacción y del agua
caliente en función de la temperatura exterior y de la
temperatura ambiente.
El sistema de regulación RAX 531 es adecuado para
instalaciones con válvula mezcladora.
660
640
620
600
1.2
Embalaje
• 1 paquete: regulación
• 1 paquete: [Válvula mezcladora a la elección (3 MG)
580
560
540
(Excepto si la caldera ya está equipada de una
válvula).
1.3
- 20
Características generales
Regulador:
- Tensión de alimentación: 230 V - 50 Hz
- Potencia eléctrica absorbida: 7 VA max.
- Tensión de protección baja: 12 V
- Memoria estable, en caso de interrupción en el
suministro de corriente se guardan todos los ajustes.
- Reloj digital con reserva de marcha de un mínimo de
12 horas.
Valor de las sondas en ohmios:
- Sonda exterior QAC31 (fig. 1)
- Sonda caldera QAZ21 (fig. 2)
- Sonda agua caliente QAZ21 (fig. 2)
- Sonda salida caldera QAD21 (fig. 2)
Servomotor:
- Tensión de alimentación: 230 V - 50 Hz
- Potencia eléctrica absorbida: 4 VA
- Carrera: 5,5 mm
- Duración de marcha para la abertura o cierre
completos de la válvula: 4 min.
Válvula mezcladora:
- Temperatura máxima de uso: 110 °C
• Tipo: MG 20-6,3
10
10
0
Racores roscados H 1" (26x34)
Valor Kv : 12 (fig. 3).
Manual de referencia “1123”
˚C
1500
1400
1300
1200
1100
1000
0
20
40
60
80
100
˚C
Fig. 2 - Sonda QAD21 y QAZ21
m 3 /h
1 0 ,0 0
1 ,0 0
K v 6 ,3
K v 8
• Tipo: MG 25-8
• Tipo: MG 25-12
30
Fig. 1 - Sonda QAC31
Racores roscados H ¾" (20x27)
Valor Kv : 6 (fig. 3).
Racores roscados H 1" (26x34)
Valor Kv : 8 (fig. 3).
20
K v 1 2
0 ,1 0
1
1 0
1 0 0
k P a
Figura 3 - Presiones y caudales hidráulicos
Válvula mezcladora
3
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
1.4
Principio de funcionamiento
1.5
El sistema de regulación actúa sobre un quemador de 1
etapa, un circulador de calefacción, un circulador de
agua caliente y una válvula mezcladora.
En ese caso, la temperatura de la caldera se mantiene
15 ºC por encima de la temperatura de salida del
circuito de calefacción.
La regulación de la caldera y del circuito de calefacción
se efectúa en función de la temperatura exterior (sonda
exterior), de la temperatura ambiente (sonda ambiente)
y del programa horario de calefacción.
El ajuste del agua caliente se efectúa en función de la
consigna sanitaria (sonda ACS) y del programa horario
ACS.
La regulación de la temperatura del agua caliente tiene
prioridad sobre la regulación de la temperatura del
circuito de calefacción mediante el cierre progresivo de
la válvula mezcladora.
La función antilegionela se activa todos los lunes con la
primera carga de ACS y dura 2,5 horas como máximo.
El agua caliente se vuelve a calentar a 65 ºC.
La protección antihielo actúa en todos los modos de
funcionamiento y tiene prioridad sobre las demás
funciones.
Funciones de protección
• Desconexión de la caldera en el arranque
Para acelerar el calentamiento de la caldera y reducir la
condensación de humos, los circuladores de
calefacción y de agua se mantienen en parada hasta
que la caldera alcanza los 40 ºC.
• Antiagarrotamiento de los circuladores
Fuera de la estación de funcionamiento de la
calefacción los circuladores se ponen en
funcionamiento durante 10 segundos todos los viernes.
• Régimen “antihielo”
- Estancia: Se refiere a la temperatura ambiente
antihielo.
- Instalación: Se refiere al valor de la temperatura
exterior; el circulador se conecta incluso aunque no se
produzca demanda de calor.
- Caldera: Cuando la temperatura de la caldera es
inferior a 5 ºC el quemador se pone en marcha.
- Agua caliente sanitaria (ACS): Cuando la temperatura
del depósito de agua es inferior a 5 ºC, el quemador se
pone en marcha y el circulador se conecta.
B9
A6
Rg
VM
B1
2
B2
1
3
CC
Br
B3
Esquema válido para conjuntos de caldera y depósito.
CS
Leyenda:
A6 : Sonda ambiente QAA50
B1 : Sonda salida caldera QAD21
B2 : Sonda caldera QAZ21
B3 : Sonda agua caliente QAZ21
B9 : Sonda exterior QAC31
Br : Quemador (1 etapa)
CC : Circulador de calefacción
CS : Circulador agua caliente
Rg : Regulador RVA53.140
VM : Válvula mezcladora motorizada
Fig. 4 - Esquema de principio hidráulico
4
Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
2 Instrucciones para el instalador
2.1
Montaje del regulador
Antes de llevar a cabo cualquier intervención
asegúrese de que el suministro general de corriente
está cortado.
Instalación en caldera:
Calista 2CH30-35,
Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100
- Quitar la tapa de la caldera.
- Bascular el cuadro de mandos.
- Desmontar y eliminar el obturador (1).
- Desconectar el conector de regulación (2).
- Desmontar y eliminar el(los) termostato(s) (3).
- Fijar el sujetacables (4)
- Fijar el regulador en el hueco practicado apretando
los dos tornillos con un destornillador (5).
M O D E M
S
A M B IA N C E
M
1 5
H 1
1 4
M D
1 3
A 6
1 2
O
N
E X T E R IE U R
M
1 1
1 0
D
E
D E P A R T
B 9
9
M
8
S
C H A U D IE R E
B 1
M
7
V
S A N IT A IR E
B 2
M
6
5
A
N
N
E
C IR C U IT
B 3
Y 2
4
Y 1
3
N
2
1
"
!
B la n c
3
2
F
3
B ru n
2
F
3
Q 2
F 6
Y 2
Y 1
F 2
B 1
M
H 1
B 2
B 3
3
M
1
4
3
M
1
6
5
F
5
4
M
4
F
M
2
B 9
M D
2
1
M
F
L
N
A 6
4
2
F 1
Q 3 /Y 3
L
K 4
N
F 4
#
B la n c
4
A
M
B
Fig. 5 - Montaje y conexiones
(Calista 2CH30-35, Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100)
Manual de referencia “1123”
5
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
- Colocar el haz de potencia.
Conectar el haz de cables al regulador (6 y A).
Conectar el conector de regulación (7).
Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora
entre los contactos y el cuadro) (8).
S
M O D E M
A M B IA N C E
%
M
H 1
M D
A 6
1 5
1 4
1 3
1 2
O
N
E X T E R IE U R
M
1 1
D
E
D E P A R T
B 9
M
S
1 0
9
V
C H A U D IE R E
B 1
8
M
6
7
A
S A N IT A IR E
B 2
M
N
N
Y 2
Y 1
4
3
2
5
E
C IR C U IT
B 3
N
1
&
$
- Colocar el haz de baja tensión.
Conectar el haz de cables al regulador (9 y B).
Fijar los contactos al cuadro (intercalar la placa indicadora
entre los contactos y el cuadro) (10).
S
M O D E M
A M B IA N C E
M
1 5
H 1
M D
A 6
1 4
1 3
1 2
O
N
E X T E R IE U R
M
B 9
1 1
1 0
D
E
D E P A R T
M
9
S
V
C H A U D IE R E
B 1
8
M
7
B 2
6
S A N IT A IR E
M
5
A
N
N
E
C IR C U IT
B 3
Y 2
Y 1
4
3
2
N
1
'
Fig. 6 - Montaje y conexiones
(Calista 2CH30-35, Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100)
6
Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
2.2
Sonda ambiente
Consultar las instrucciones de montaje suministradas
con la sonda.
La sonda debe instalarse en la zona de estancia a
aproximadamente 1,5 m del suelo, sobre un tabique
libre de obstáculos.
Evitar las fuentes de calor directo (chimenea, televisor,
encimera, etc.) y las zonas con corrientes de aire frío
(ventilación, puertas, etc.).
2.3
Sonda caldera
Colocar la sonda de temperatura de la caldera (ref. 8,
fig. 18) en el emplazamiento situado en la salida de la
caldera.
2.5
Sonda salida caldera
Con la abrazadera para tubos, fijar la sonda de
temperatura de impulsión de calefacción (ref. 7,
fig. 18) a las tuberías por debajo del circulador de
calefacción.
F
¡Importante!
Colocar preferentemente sobre tubo de cobre
o, en su defecto, sobre tubo de acero.
F
Es necesario que la sonda de salida y la tubería
estén bien en contacto.
F
La superficie de contacto entre la tubería y la
sonda no debe estar oxidada ni pintada y la
abrazadera deberá apretarse bien.
Sonda exterior
Consultar las instrucciones de montaje suministradas
con la sonda.
Colocar la sonda en la fachada menos soleada, en
general la fachada norte o noroeste.
En ningún caso deberá estar expuesta al sol matinal.
Deberá instalarse de manera que sea fácil acceder a
ella, pero a un mínimo de 2,5 metros del suelo.
Es imprescindible evitar instalar la sonda cerca de
fuentes de calor como pueden ser chimeneas, así
como en la parte superior de puertas y ventanas, al lado
de bocas de extracción o en la parte inferior de
balcones y sobretechos que pudieran aislarla de las
variaciones de temperatura del aire exterior.
2.4
2.6
2.7
Válvula mezcladora
(Opción: Accesorio válvula 2º circuito)
Colocar la válvula mezcladora por encima del
circulador de calefacción y unirla a los tubos de retorno.
Mezcla hacia la derecha predeterminada (fig. 7)
- Vía 1: Salida de caldera
- Vía 2: Salida hacia instalación
- Vía 3: By-pass
Mezcla hacia la izquierda (fig. 8)
- Vía 1: Salida hacia instalación
- Vía 2: Salida de caldera
- Vía 3: By-pass
En este caso, la placa de registro de la válvula debe
retirarse y colocarse del otro lado. El tope debe
volverse a colocar.
Sonda agua caliente
Colocar la sonda sanitaria (ref. 8, fig. 18) en el
emplazamiento de las sondas del depósito de agua.
Posición del tope
Plano del eje
Placa graduada
Plano del eje
Placa graduada
Posición del tope
Fig. 7 - Mezcla hacia la derecha predeterminada
Manual de referencia “1123”
Fig. 8 - Mezcla hacia la izquierda
7
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
- 120 m para cables de CU de 1,5 mm2
Se debe evitar poner en paralelo las líneas de las
sondas y las de tensión para evitar interferencias
provocadas por los picos de tensión del sector.
M
M D
B 9
M
1
M
2
B 3
M
4
5
4
6
5
B 3
M
H 1
B 2
1
6
M
7
B 2
S A N IT A IR E
8
S o n d a c a ld e r a
S o n d a a g u a c a lie n te
O
B 8
3
4
1
B 9
M
D E P A R T
N
B 3 1
H 2
M
M
B 1 2
A 7
3
4
M D
M
1 0 1 1 1 2 1 3 1 4 1 5
9
B 1
M
C H A U D IE R E
S
M
B 1
D
M
A 6
E X T E R IE U R
E
M D
H 1
M
A M B IA N C E
M O D E M
S
M ó d e m
te le fó n ic o
A 6
S o n d a a m b ie n te
Las líneas de las sondas soportan una tensión de
protección baja.
Longitud admisible de las líneas de las sondas:
- 20 m para cables CU de 0,3 mm2
- 80 m para cables CU de 1 mm2
S o n d a e x te r io r
Conexión de las sondas y el módem
S o n d a d e im p u ls ió n
2.8
Fig. 9 - Cableado del haz de baja tensión
Q 6 Q 2
4
3
F 6
2
Y 2
1
F
2
3
Y 1
3
4
2
F 2
F
5
3
K 5
F 1
Q 3 /Y 3
2
F
6
5
7
4
F 5
F 4
F
K 4
2
L
F
N
L
N
8
9
1 0
2 0
1
7
1 0
M a r c a d e lo s h ilo s
C o lo r
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 0
R o jo
4
2
5
8
1 1
3
6
9
1 2
2 0 2 1
A z u l
1
N
2
3
Y 1
Y 2
C IR C U IT
V
A
2 1
N
N
E
V á lv u la
m e z c la d o r a
Fig. 10 - Cableado del haz de potencia
8
Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
Las líneas de conexión de los servomotores, del
quemador y de los circuladores soportan la tensión del
sector.
Apretar los cables conductores con ayuda de la prensa
estopa para evitar que puedan desconectarse
accidentalmente.
Conexiones eléctricas
2.9
Las conexiones eléctricas se harán cuando todas las
demás operaciones de montaje (fijación, ensamblaje,
etc.) hayan sido realizadas.
La instalación eléctrica debe hacerse de acuerdo con la
reglamentación en vigor: REBT
L
O
Molveno Gottack
3
4
TSa, TMx
TSé, TCh
a
b
c
T.G
c
1
2
A2
B1
B2
IMIT
c
1
2
B3
D3
JAEGER
1
2
4
B4
D4
Landis
1
2
3
Aa
A1
Ab
Bc
Bd
N
1
V-M
ME
5
Aa
V-B
TSé
4
5
c
6
a
1
3
b
Co
Br
1
Bc
Co
V-C1
TCh
Ab
10
c
11
a
CC1
13
b
12
7
K4
Q2
L
F4
11
10
Q3
Y3
F2
F6
9
7
Bd
N
F1
Conector macho (12 vías)
Conector hembra (12 vías)
Regleta instalador (18 contactos)
Rg
Y1
Conector del quemador (5 vías)
Y2
2
3
Y1
Y2
N
Bornes de regulación
haz de potencia (3 contactos)
VM1
1
Br - Quemador
CC1 - Circulador de calefacción
Co - Conmutador de función
ME - Puente o seguridad por falta de
agua
Rg - Regulador RVA 531 40
TCh - Termostato de caldera
TSe - Termostato de seguridad
V-B - Testigo, seguridad quemador
(rojo)
VM1 - Válvula mezcladora
motorizada
V-M - Testigo, marcha (verde)
V-C1 - Testigo, funcionamiento
circulador 1
Fig. 11 - Esquema eléctrico básico con Calista 2CH30-35
Manual de referencia “1123”
9
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
L
O
Co Molveno Gottack
3
4
ME
5
TCh, TSé
TMn
a
b
c
T.G
c
1
2
Aa
A1
Ab
A2
B1
B2
IMIT
c
1
2
Bc
B3
D3
JAEGER
1
2
4
Bd
B4
D4
Landis
1
2
3
N
1
V-B
V-M
1
Aa
TCh (35-90 °C)
4
a
5
TSé (110 °C)
c
c
13
b
12
Bc
1
3
a
1
b
Co
Br
V-C1
8
Ab
10
Co
CC1
11
11
7
10
Bd
9
7
CS
2
K4
Q2
Q3
Y3
L
4
2
N
Regleta sanitaria (4 contactos)
F4
F2
F6
F1
Conector macho (12 vías)
Conector hembra (12 vías)
Regleta instalador (18 contactos)
Regleta del quemador (5 vías)
Rg
Y1
Y2
2
Bornes de regulación
haz de potencia (3 contactos)
3
Y2
Y1
N
VM1
1
Br - Quemador
CC1 - Circulador de calefacción
CS - Circulador agua caliente
Co - Conmutador de función
ME - Puente o seguridad por falta de
agua
Rg - Regulador RVA 531 40
TCh - Termostato de caldera
TSe - Termostato de seguridad
V-B - Testigo, seguridad quemador
(rojo)
VM1 - Válvula mezcladora
motorizada
V-M - Testigo, marcha (verde)
V-C1 - Testigo, funcionamiento
circulador 1
Fig. 12 - Esquema eléctrico básico con Ambiance 4100, Ambiance BTX 4100
10
Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
2.10 Puesta en servicio rápida
Antes de la puesta en servicio deberá efectuarse un
RESET del regulador colocando el conmutador
principal de la caldera en O durante 5 segundos.
• En la caldera:
- Colocar el conmutador en “radiador y grifo” y poner el
termostato de la caldera al máximo (+).
• En el regulador:
- Poner en hora el reloj.
- Pulsar brevemente
y
- Seleccionar la línea deseada con
o
- Ajustar los valores regulables pulsando
Línea
Función
-
o
+
.
Intervalo
01
Hora
00:00... 23:59
02
Nº del día de la semana
1 (lunes)... 7 (domingo)
03 *
Fecha (día y mes)
00.01... 31.12
04 *
Año
1999... 2099
2.11 Regulación de la curva de
calefacción
- Pulsar brevemente
y
- Seleccionar la línea deseada 30 con
- Ajustar el valor deseado pulsando
o
-
o
+
Elecci ó n de la inclinació n de las curvas de
calefacció
Señalar en el eje de abscisas del diagrama la
temperatura más baja de la región y trazar una línea
vertical (ej.: -10ºC).
Señalar en el eje de ordenadas del diagrama la
temperatura máxima de salida del circuito de
calefacción correspondiente y trazar una línea
horizontal (ej.: 55ºC).
El punto de intersección entre las 2 rectas da la
inclinación que deberá ajustarse (ej.: 12,5).
Ajustar el valor en el regulador.
Únicamente regulador versión C, ver página 12
L a v e l o c i d a d d e a j u s t e p u e d e i n c r e m e n ta r s e
manteniendo presionada la tecla.
- Pulsar la tecla AUTO
para un funcionamiento
económico a lo largo de todo el año de acuerdo con el
programa estándar.
- Pulsar la tecla “grifo”
para preparar el agua
caliente según el programa de calentamiento ACS.
Aconsejamos modificar la limitación máxima de
la temperatura de salida (línea 65) en las
instalaciones de calefacción por suelo
radiante.
Consejos importantes
Para un funcionamiento óptimo es necesario instalar a
la vez la sonda ambiente y la sonda exterior.
No es conveniente instalar válvulas termostáticas en la
estancia en la que se encuentra la sonda de
temperatura ambiente.
No obstante, en caso de que hubiera válvulas
termostáticas, éstas deberían estar abiertas o
ajustadas por encima de la temperatura ambiente
c o n s i g n a d a . D e l o c o n t r a r i o , l a a d a p ta c i ó n y
optimización de la hora de inicio podrían desajustarse.
Ajuste de las funciones
Los eventuales ajustes deberán ser efectuados por un
técnico especializado.
Todos los ajustes “calefactor” (líneas 60 a 87) vienen
regulados de fábrica de acuerdo con valores estándar.
Cambiarlos sólo sería útil en caso de que el usuario
necesitara una modificación concreta.
Se sale del modo de ajuste pulsando en la tecla de
régimen. Salida automática al cabo de 8 min.
Manual de referencia “1123”
Fig. 13 - Curvas de calefacción
[Con arreglo a la configuración, puede ser
necesario ajustar los parámetros siguientes:
línea 30 : Inclinación de la curva de calefacción
línea 60 : Limitación mínima de la temperatura de la
caldera
- caldera clásica: 40 ºC
- caldera de condensación: 30 °C
línea 65 : Limitación máxima de la temperatura de
salida
- 80 ºC si calefacción por radiadores
- 50 ºC si calefacción por suelo radiante
Nota importante :
La limitazione massima non è una funzione di sicurezza
come esige un riscaldamento a pavimento.
11
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
Ajuste de los parámetros en función de la instalación
- Pulsar
y
durante 3 segundos,
- Seleccionar la línea deseada con
o
- Ajustar los valores regulables pulsando
Línea
,
-
o
+
.
Función
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
0
1
0… 6
• Valores de servicio
Prueba de salidas :
Consiste en accionar uno a uno los relés del regulador y comprobar sus
salidas.
Permite comprobar el cableado entre el regulador y los aparatos de 230V.
Cada cifra corresponde a la puesta bajo tensión de un aparato de 230V.
Comprobar que el aparato funciona correctamente en la instalación.
Regulador versión A
0 = Estado de funcionamiento actual
1 = Todas las salidas en “parada”
2 = Etapa 1 del quemador en “marcha” (K4)
3 = Circulador sanitario en “marcha” o la válvula de derivación se abre (Q3/Y3)
4 = Circulador calefacción () en “marcha” (Q2)
51
5 = La válvula mezcladora 1 se abre (Y1)
6 = La válvula mezcladora 1 se cierra (Y2)
Regulador versión C
0 = Estado de funcionamiento actual
1 = Todas las salidas en “parada”
2 y 3 = Etapa 1 del quemador en “marcha” (K4)
4 = Circulador sanitario en “marcha” o la válvula de derivación se abre (Q3/Y3)
5 = Circulador calefacción () en “marcha” (Q2)
6 = La válvula mezcladora 1 se abre (Y1)
7 = La válvula mezcladora 1 se cierra (Y2)
8 = Inactivo
9 = Inactivo
12
Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
Línea
Función
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
0
1
0… 5
40 °C
1 °C
(limitado
por
los
ajustes de
fábrica)
1
1
0/1
Prueba de entradas :
Permite comprobar el cableado entre el regulador y las sondas de la
instalación.
Cada cifra corresponde al valor de la temperatura de una sonda.
Comprobar que es conforme a la temperatura real en la instalación.
Si vemos ooo en el lugar donde suele aparecer la temperatura real,
quiere decir que la sonda correspondiente ha sufrido un cortocircuito.
Si vemos - - - en el lugar donde suele aparecer la temperatura real, quiere
decir que la sonda correspondiente no está conectada o que está
interrumpida.
Regulador versión A
0 = Sonda caldera (B2)
1 = Sonda agua caliente 1 (B3)
2 = Sonda de impulsión 1 (B1)
52
3 = Sonda exterior (B9)
4 = Sonda ambiente 1 (A6)
5 = Contacto H1 (H1)
Regulador versión C
0 = Sonda caldera (B2)
1 = Sonda agua caliente 1 (B3)
2=--3 = Sonda de impulsión 1 (B1)
4 = Sonda exterior (B9)
5 = Sonda ambiente 1 (A6)
6=--7=--8=--9 = Contacto H1 (H1)
10 = - - -
• Ajuste de la caldera
60
Limitación mínima de la temperatura de la caldera
Caldera clásica : 40 °C
Caldera de condensación : 30 °C
• Ajuste de la calefacción
Influencia de la temperatura ambiente
0 = Inactivo
1 = Activo
63
Permite desactivar la sonda ambiente (en caso de que esté instalada). La
instalación ya no tiene en cuenta el valor de la temperatura ambiente
para efectuar las regulaciones, pero las restricciones en el aparato
ambiente siguen siendo posibles.
Esta posibilidad puede ser interesante cuando la sonda ambiente está
instalada en un lugar con mucho movimiento (comercio, hall, etc.)
Manual de referencia “1123”
13
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
Línea
Función
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
1
0,5 °C
-.- / 0,5… 4
80 °C
1 °C
8°C... 95°C
0
1
0/1
1 °C
8… 30 °C
40 °C
1 °C
8°C....
línea 26
1
1
1… 3
0
1
0/1
1
1
0… 2
Ajust
e
básic
o
Aument
o
de
ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
1 °C
1… 30 °C
Diferencial de ambiente
64
0,5… 4 = Activo
-.= Inactivo (sin sonda ambiente)
Limitación máxima de la temperatura de salida
65
80 °C si calefacción por radiadores
50 °C si calefacción por suelo radiante
Nota importante
La limitazione massima non è una funzione di sicurezza
come esige un riscaldamento a pavimento.
Auto-adaptación de las características de calefacción
0 = Inactivo
1 = Activo
66
La auto-adaptación corrige automáticamente la inclinación de la curva de
calefacción si ésta no se ha ajustado perfectamente al poner en marcha
la calefacción (la auto-adaptación sólo es posible si hay conectada una
sonda ambiente y ésta está activa -línea 52- )
Activar la auto-adaptación puede ser interesante cuando la sonda
ambiente está instalada en un lugar sin mucho movimiento (comercio,
hall, etc.).
Consigna temperatura de conmutación verano / invierno
67
Cuando la media de las temperaturas exteriores de las últimas 24 horas 18 °C
alcanza 18º C, el regulador detiene la calefacción (como medida de ahorro).
• Ajuste del ACS (agua caliente sanitaria)
70
Consigna de la temperatura ACS ahorro
Programa ACS
71
0=
1=
2=
3=
24 h/24
Según prog. horario de calefacción (con 1 h de antelación)
Según prog. horario de calefacción (sin anticipación)
Según prog. horario especial ACS (líneas 75 a 80)
Carga ACS
72
0 = Por bomba de carga
1 = Por válvula diversora
Prioridad ACS
73
0 = Absoluta en válvulas y bombas
1 = Dinámica en válvulas y bombas
2 = Ninguna (paralelo)
Línea
Función
Sobreelevaci ón de la temperatura de caldera durante la carga ACS
(en relación con la consigna ACS)
74
El ajuste aumenta la consigna de la temperatura de caldera en caso de
30 °C
demanda de agua caliente sanitaria.
Si se aumenta: la carga es más rápida.
Si se disminuye: la carga es más lenta.
14
Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
Línea
Función
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de
ajuste o de
visionado
• Programa horario para agua caliente
75
Hora de inicio - Periodo 1
06:00
10 min
—:—.. 23:59
76
Hora de parada - Periodo 1
22:00
10 min
—:—.. 23:59
77
Hora de inicio - Periodo 2
- -:- -
10 min
—:—.. 23:59
78
Hora de parada - Periodo 2
- -:- -
10 min
—:—.. 23:59
79
Hora de inicio - Periodo 3
- -:- -
10 min
—:—.. 23:59
80
Hora de parada - Periodo 3
- -:- -
10 min
—:—.. 23:59
0
1
0… 2
0
2h
0… 65535
---
1
0… 255
• Ajuste de las entradas H1 y H2 (no usado)
Entrada H1
Regulador versión A
85
0 = Contacto para control telefónico
1 = Contacto para consigna de temperatura de salida caldera
2 = Contacto para bloqueo de la caldera
Regulador versión C
0 = Contacto para control telefónico de todos los circuitos y el ACS
1 = Contacto para control telefónico de todos los circuitos
2 = Contacto para consigna de temperatura de salida caldera (TVHw)
3 = Contacto para bloqueo de la caldera
4 = Inactivo
• Contador de funcionamiento del quemador
87
Lectura de las horas de funcionamiento del quemador (etapa 1) F4/K4
• Lectura de los códigos de error
Número del error constatado por el regulador
10 = Error en la sonda exterior
20 = Error en la sonda de caldera
30 = Error en la sonda de salida
90
50 = Error en la sonda del ACS
58 = Error en el termostato ACS
61 = Error en la sonda ambiente
62 = Sonda ambiente equivocada
146 = Configuración no admitida
Ir a la línea 52 y efectuar el test de sondas
• Cambio de horario verano – invierno (Únicamente regulador versión C)
150
Conmutación invierno / verano *
25.03
1 Día
01.01.31.12
151
Conmutación verano / invierno *
25.10
1 Día
01.01.31.12
* La hora del regulador se cambia el domingo de acuerdo con la fecha
especificada, según el uso internacional en vigor ese día.
Manual de referencia “1123”
15
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
2.12 Programa estándar ACS (agua
caliente sanitaria)
El programa básico del regulador para todos los días de
la semana es el siguiente
T e m p e ra tu ra A C S ...
...n o r m a l 5 5 ° C ( a ju s ta d o e n la lín e a 2 6 )
...a h o rro
0
2 2
6
2 4
4 0 ° C ( a ju s ta d o e n la lín e a 7 0 )
h
h o r a d e p a r a d a 1 ( a ju s ta d o e n la lín e a 7 5 )
h o r a d e in ic io 1 ( a ju s ta d o e n la lín e a 7 6 )
No obstante, es posible adaptar el programa de
calefacción semanal y la temperatura a las
necesidades particulares del usuario.
e a
8 0
)
7 9
)
8 )
7 7
)
a 7
a 7
6 )
h o
ra
h o
ra
h o
ra
h o
ra
h o
ra
h o
ra
d e
in ic
io
1 (
lín
d e
e a
p a
ra d
a 1
( lín
d e
e
in ic
io
2 (
d e
lín
p a
e a
ra d
a 2
( lín
e
d e
in ic
io
3 (
lín
e a
d e
p a
ra d
a 3
( lín
7 5
)
Modificación del programa estándar
El programa puede adaptarse a las necesidades
particulares de manera general para todos los días, o
de forma individual para cada día de la semana
(selección línea 71), con un máximo de 3 periodos de
ocupación.
Ejemplo de programación:
1 7
2 2
2.13 Función “manual” para ajuste
- Pulsar la tecla
En funcionamiento manual el testigo se enciende.
En régimen manual la regulación está fuera de servicio,
el quemador y los circuladores funcionan. El
servomotor debe accionarse manualmente.
La temperatura de consigna de la caldera debe
ajustarse manualmente en el termostato de la caldera.
Cuando el piloto está apagado, el funcionamiento se
efectúa de la forma habitual dependiendo del régimen
seleccionado.
Cuando la función “manual” está activa, el regulador
muestra la temperatura de caldera.
2.14 Función “deshollinador”
- Pulsar la tecla
En el funcionamiento “deshollinador” el testigo se
enciende.
La temperatura de caldera debe alcanzar un mínimo de
60 ºC.
Esta tecla resulta útil para efectuar al mantenimiento
del quemador y la medición periódica de los gases de
los humos.
Se sale del modo de ajuste pulsando en la tecla de
régimen. Salida automática al cabo de 1 hora.
Cuando la función “deshollinador” está activa, el
regulador muestra la temperatura de caldera.
+
0
+
5
8
1 1
1 3
2 4
h
T e m p e r a tu r a a g u a n o r m a l ( a ju s ta d o e n la lín e a 2 6 )
T e m p e r a tu r a A C S a h o r r o ( a ju s ta d o e n la lín e a 7 0 )
16
Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
3 Instrucciones para el usuario
Puesta en servicio rápida
3.1
• En la caldera:
2
- Situar el conmutador en “radiador y grifo” y situar el
1
termostato de caldera como máximo(+).
• En el regulador:
- Poner en hora el reloj.
Pulsar brevemente
y
(ref. 1)
Seleccionar la línea deseada con
o
Ajustar los valores regulables pulsando
(ref. 2).
Línea
Función
-
o
+
Fig. 14 - Regulador versión A
Intervalo
01
Hora
00:00... 23:59
02
Nº del día de la semana
1 (lunes)... 7 (domingo)
03 *
Fecha (día y mes)
00.01... 31.12
04 *
Año
1999... 2099
2
1
* Únicamente regulador versión C, ver fig. 15
L a v e l o c i d a d d e a j u s t e p u e d e i n c r e m e n ta r s e
manteniendo presionada la tecla.
- Pulsar la tecla AUTO
A U T O
para un funcionamiento
económico a lo largo de todo el año de acuerdo con el
programa estándar.
Fig. 15 - Regulador versión C
- Pulsar la tecla “grifo”
Ejemplo de programación:
1 0
)
h o
ra
d e
p a
ra d
a 3
( lín
e a
1 1
a 9
)
8 )
a 7
)
6 )
1 (
lín
e a
d e
p a
ra d
a 1
( lín
ra
e
d e
in ic
i
o
ra
2 (
d e
lín
e a
p a
ra d
a 2
( lín
e
ra
d e
in ic
io
3 (
lín
e a
h o
h o
h o
d e
in ic
io
h o
ra
El regulador está ajustado para garantizar una
temperatura ambiente de confort y económica (20 ºC
durante el día y 17 ºC la noche) así como una
temperatura de agua caliente que cumple con los
mismos requisitos (55 ºC durante el día y 40 ºC la
noche).
)
Programa semanal
3.2
h o
ra
para preparar el agua
caliente según el programa de calentamiento.
8
1 1
1 3
1 7
+
• Programa estándar calefacción
El programa básico del regulador para todos los días de
la semana es el siguiente.
0
T e m p e r a tu r a a m b ie n te ...
+
...n o r m a l ( a ju s ta d a e n e l b o tó n )
...r e d u c id a ( 1 7 ° C )
0
2 2 2 4
h
h o ra d e p a ra d a 1
h o r a d e in ic io 1
6
No obstante, es posible adaptar el programa de
calefacción semanal y la temperatura a las
necesidades particulares del usuario.
• Modificación del programa estándar
El programa puede adaptarse a las necesidades
particulares de manera general para todos los días, o
de forma individual para cada día de la semana
(selección línea 05), con un máximo de 3 periodos de
ocupación.
Manual de referencia “1123”
5
2 4
2 2
h
T e m p e r a tu r a a m b ie n te n o r m a l
T e m p e r a tu r a a m b ie n te r e d u c id a
Truco:
- Empezar introduciendo las horas de conmutación
válidas para la mayoría de días con ayuda del bloque
semanal (1-7) y a continuación modificar los días que
varían con ayuda de la opción días sueltos (1...7).
• Para efectuar la programación
- Seleccionar las líneas 05 a 11 con
- Ajustar los días y las horas pulsando
o
-
.
o
+
.
• Para recuperar los valores del programa estándar
- Seleccionar la línea deseada 39 con
- Pulsar simultáneamente
y +
segundos.
o
.
durante 3
17
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
Números
fig. 14
fig. 16
1
Función de las teclas del regulador
Visualización del programa diario de calefacción
Visualizaciones varias o valor correspondiente a la línea de función
Línea de función
Detección de error
Er
Calefacción a la temperatura ambiente señalada para protección antihielo (versión C)
2
Hora
Nº del día de la semana
Fecha (día y mes) (versión C, ver fig. 15)
Año (versión C)
Eco
1 2 3
4
5
Periodo en régimen “reducido”
Visualización del régimen de funcionamiento
Quemador conectado (etapa 1)
Calentamiento ACS activo
Circulador de calefacción en servicio
(circuito 1)
9
6
7
10
8
Válvula mezcladora (circuito 1)
3
La válvula mezcladora se abre
La válvula mezcladora se cierra
+
Fig. 16 - Teclas de función del regulador
Calefacción a la temperatura ambiente habitual indicada
Calefacción a la temperatura ambiente reducida
Calefacción a la temperatura ambiente señalada para protección antihielo (versión A)
Régimen de funcionamiento del circuito de calefacción. El régimen de agua no se ve afectado.
A U T O
4
Calefacción en servicio de acuerdo con el programa
• En periodo de ocupación según la temperatura normal señalada
• De lo contrario, según la temperatura reducida señalada
Calefacción permanentemente en servicio de acuerdo con la temperatura de consigna
ajustada en el botón.
Calefacción parada con funciones antihielo activas.
Régimen de funcionamiento del agua.
5
T e c l a Preparación del agua caliente en servicio de acuerdo con el programa de calefacción o
encendi permanentemente las 24 horas. En ese caso, los parámetros del regulador deben ser
da
ajustados por un técnico especializado.
T e c l a
Preparación del agua caliente detenida con función antihielo del agua activa.
apagada
6
Teclas de selección de la línea de función.
7
Tecla de función deshollinador (función reservada al instalador).
8
Tecla para funcionamiento manual
(en caso de fallo del regulador, la caldera funciona con su termostato).
9
Teclas de ajuste de valores.
10
Botón de ajuste de la temperatura ambiente de consigna habitual (circuito 1).
18
Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
3.3
F
Utilización de la sonda ambiente
El regulador debe estar en modo AUTO
A
B
A U T O
A: Corrección de la temperatura ambiente
• Intervalo de ajuste: - 3 ºC, + 3 °C.
La corrección es efectiva a lo largo del programa en el
modo de funcionamiento en curso, “confort” o
“reducido”.
B: Corrección del modo de funcionamiento
Funcionamiento automático como ajustado en el
regulador (ref. 10, fig. 16).
A U T O
Funcionamiento manual siempre de acuerdo con
la acción de la tecla de conmutación (ref. C).
Régimen “vigilia” con protección antihielo.
C
Fig. 17 - Sonda ambiente
C: Conmutación confort / reducido
Tecla encendida: Régimen “confort”
Tecla apagada: Régimen “reducido”
En funcionamiento manual la conmutación es
permanente.
En funcionamiento automático la conmutación es
temporal (hasta la siguiente conmutación del programa
horario).
Noticia
Parpadea en caso de defecto o de necesidad de
mantenimiento.
F
Si se conmuta el régimen de funcionamiento B
o la tecla de presencia C en el aparato ambiente,
el testigo de la tecla “régimen automático”
parpadea en el regulador.
F
Cuando el regulador es en modo permanente o
en modo vigilia, la sonda ambiente muestra
OFF o la la temperatura ambiente.
3.4
Corrección de la temperatura
ambiente
• Si la corrección es inferior a 3 °C, accionar el botón de
corrección (A, fig. 17) de la sonda ambiente o
modificar el valor normal consignado en el regulador
(rep. 10, fig. 16, p. 18).
• Si la corrección es superior a 3 °C, modificar el valor
normal consignado en el regulador (rep. 10, fig. 16,
p. 18).
Manual de referencia “1123”
19
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
Funciónes “usuario”
N°
Función
Ajuste
básico
Aumento
de ajuste
Intervalo de ajuste o de
visionado
• Puesta en hora del reloj
1
Hora
-
1 min.
00:00… 23:59
2
Nº del día de la semana
-
1
1 (lunes)...
7 (domingo)
3
Fecha (día y mes) (Únicamente regulador versión C, ver fig. 15)
-
1 Día
00.01... 31.12
4
Año (Únicamente regulador versión C)
-
1 Año
1999... 2099
• Programa horario 1 para la calefacción
5
Selección del día a programar,
1 - 7 = bloque de semana
1...7 = días sueltos
1-7 / 1... 7
-
6
Hora de inicio periodo 1
06:00
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
7
Hora de parada periodo 1
22:00
10 min.
- -:- 00:10... 24:00
8
Hora de inicio periodo 2
- -:- -
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
9
Hora de parada periodo 2
- -:- -
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
10
Hora de inicio periodo 3
- -:- -
10 min.
00:00… 23:50
- -:- -
11
Hora de parada periodo 3
- -:- -
10 min.
- -:- 00:10… 24:00
55 °C
1 °C
40… 65 °C
• Ajuste de la consigna ACS (agua caliente sanitaria)
26
Temperatura del agua caliente sanitaria (grifo).
• Ajuste de las consignas de calefacción
27
Temperatura ambiente de consigna reducida (luna).
17 °C
0,5 °C
10 à 20 °C
28
Temperatura ambiente antihielo (copo de nieve).
10 °C
0,5 °C
4 à 10 °C
30
Inclinación de la curva de calefacción.
(Consulte con su instalador calefactor antes de corregir
dicho ajuste.)
15
0,5
- -:- / 2,5… 40
• Lectura de las temperaturas
33
Lectura de la temperatura ambiente normal (sol).
-
0,5 °C
0… 50 °C
34
Lectura de la temperatura ambiente exterior.
-
0,5 °C
- 50… + 50 °C
• Programa estándar
39
Para recuperar los valores del programa estándar. Pulsar
simultáneamente
y +
durante 3 segundos.
0/1
-
• Programa de vacaciones
(Únicamente regulador versión C, ver fig. 15)
¡Cuidado! Cuando se ha especificado un periodo de vacaciones, éste se mantiene para el año siguiente a no ser que
se introduzcan variaciones.
20
40
Número de periodos de vacaciones
41
42
1
1
1... 8
Fecha de inicio de las vacaciones
—:—
1 Día
—:— ... 01.01… 31.12
Fecha de fin de las vacaciones
—:—
1 Día
—:— ... 01.01… 31.12
Manual de referencia “1123”
Regulación 1 circuito RAX 531 - código 072 118
4 Piezas de recambio
Para cualquier pedido de piezas de recambio, indicar:
el tipo y el c ódigo del aparato , la designación y el
código de la pieza .
N°
Código
Designación . . . . . . . . . Tipo . . . Cdad
. 1
. 2
. 3
. 4
. 5
. 6
. 7
. 8
. 9
.10
.11
.12
.13
.14
.15
.16
102131
150307
158282
158283
165333
198710
198712
998700
198736
188159
188168
188169
909222
909223
909224
125157
Haz precableado . . . . . . . . . . . .
Motor. . . . . . . . . . . . ARA 671 . .
Placa de registro . . . . . . . . . . . .
Placa de registro . . . . . . . . . . . .
Regulador . . . . . . . . . . . . . . . .
Sonda exterior . . . . . . . QAC 31 .
Sonda de impulsión . . . . QAD 21 .
Sonda (caldera/acum. ACS)QAZ 21 .
Sonda ambiente . . . . . . QAA 50 .
Válvula mezcladora . . . 3 MG 20 6,3
Válvula mezcladora . . . 3 MG 25 8 .
Válvula mezcladora . . . 3 MG 25 12
Haz de potencia . . . . . . . . . . . .
Haz de potencia . . . . . . . . . . . .
Haz de baja tensión . . . . . . . . . .
Placa de registro . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
01
01
01
01
01
01
01
02
01
01
01
01
01
01
01
01
2
Manual de referencia “1123”
21
§ Certificado de garantía §
§ Garantía contractual
§ Exclusión de la Garantía
Las disposiciones del presente certificado no
quedan invalidadas por las condiciones de garantía
legal aplicables, de las que se beneficia el
comprador del material en el país donde haya sido
adquirido.
No están cubiertos por la garantía:
- los testigos luminosos, los fusibles, las piezas de
fundición en contacto directo con las brasas de los
aparatos de combustible sólido, los ladrillos
refractarios, los vidrios.
- El deterioro de las piezas provenientes de
elementos exteriores al aparato (reflujo de la
chimenea, humedad, depresión no conforme,
choques térmicos, efecto de temporal, etc.).
- la degradación de los componentes eléctricos
resultantes de la conexión en un sector cuya
tensión, medida a la entrada del aparato, fuera
inferior o superior en un 10% a la de la tensión
nominal de 230V.
Nuestros aparatos están garantizados por 2 años
contra cualquier defecto o vicio de material o de
fabricación.
Esta garantía cubre la sustitución de piezas
reconocidas como defectuosas de origen por
nuestro servicio “Control de garantía”, transporte y
mano de obra a cargo del usuario.
Algunas piezas o componentes de los aparatos se
benefician de una garantía de mayor duración:
- depósito en acero inoxidable, depósito
esmaltado: 5 años
- cuerpo de caldera de fundición o de acero de las
calderas: 3 años
§ Validez de la garantía
La validez de la garantía está condicionada por la
instalación y por la puesta en marcha del aparato
por un instalador profesional y por el uso y el
mantenimiento realizados de acuerdo con las
instrucciones dadas en nuestros manuales.
La garantía del aparato quedaría anulada en caso
de utilización del aparato con un combustible no
recomendado.
La garantía del elemento de calefacción (acero o
fundición) de la caldera quedaría sin efecto en caso
de instalación del aparato en un ambiente con cloro
(salón de peluquería, lavandería, etc.).
No se nos podrá exigir indemnización alguna por
daños y perjuicios sea por la causa que fuere.
En el empeño constante de mejora de nuestros
materiales, cualquier modificación considerada útil
por nuestros servicios técnicos y comerciales
puede realizarse sin aviso previo.
Las especificaciones, dimensiones y datos
consignados en nuestros documentos sólo son
indicativos y no comprometen en modo alguna a
nuestra Sociedad.