BRIGHT 021126 Handleiding

Type
Handleiding
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
Item no. 021126
Shoe drier
Skotork / Skotørker / Suszarka do butów /
Schuhtrockner / Kengänkuivaaja /
Sèche-chaussures / Schoenendroger
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2022-03-02
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
1
1
4
3
2
2
A B
DC 6
7
234
5
1
E F
8
9
10
SV
5
skadad. Lämna produkten till
behörig serviceverkstad för
kontroll, reparation eller
justering.
Placera inte produkten nära
varm spis eller vid en varm
ugn.
Produkten är inte avsedd att
användas av personer (barn
eller vuxna) med någon typ
av funktionshinder eller av
personer som inte har
tillräcklig erfarenhet eller
kunskap för att använda den,
såvida de inte har fått
anvisningar gällande
användande av produkten av
någon med ansvar för deras
säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt
så att de inte leker med
produkten.
Produkten kan användas av
personer från 8 år om de har
fått övervakning eller
anvisningar gällande
användning av produkten på
säkert sätt och förstår
föreliggande risker. Låt inte
barn yngre än 8 år använda,
rengöra eller underhålla
produkten utan övervakning.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Produkten får endast
användas på avsett sätt och i
enlighet med dessa
anvisningar.
Produkten är endast avsedd
för hushållsbruk.
Täck aldrig över produkten
med tvätt eller annat.
Varmluftsutblåset får inte
blockeras.
Sladden får inte vidröra
produkten under
användning.
Kontrollera att
nätspänningen motsvarar
märkspänningen på
typskylten.
Använd inte produkten i
närheten av badkar, dusch,
handfat, pool eller liknande.
Dränk aldrig produkten i
vatten eller annan vätska.
Dra omedelbart ut
stickproppen om produkten
kommit i kontakt med
vatten.
Använd inte produkten om
den är skadad eller inte
fungerar normalt, eller om
sladden eller stickproppen är
SV
6
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska
återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
Dubbelisolerad (skyddsklass
II), ska inte skyddsjordas.
TEKNVISK
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 350 W
Ljudnivå 49 dB
Mått B 220 x H 290 x D 100 mm
Kabellängd 1,3 m
Slanglängd 0,65 m
A DATA
BESKRIVNING
1. Timer
2. Indikeringslampa
3. Termostat
4. Slang
BILD 1
MONTERING
1. Borra 3 hål i väggen (g. A och B),
diameter 8 mm, djup 40 mm.
2. Sätt skruvpluggar i hålen (g. C) och
skruva in skruvarna i skruvpluggarna så
att skruvskallarna sticker ut cirka 3–5 mm
från väggen (g. D).
3. Häng skotorken på skruvarna (g. E).
4. Säkra skotorken genom att skruva fast
metallplattan (g. F).
BILD 2
1. Hål
2. Skruvmejsel
3. Skruv
4. Skruvplugg
5. Hål
6. Skruv
7. Vägg
8. Skruvmejsel
9. Skruv
10. Metallplatta
OBS!
Se till att välja rätt skruv och plug beroende
på väggens material.
HANDHAVANDE
1. Sätt i stickproppen.
2. Placera slangarna i de stövlar eller skor
som ska torkas.
3. Sätt termostatvredet på max. Vrid
tidsinställningsvredet till önskad tid.
Skotorken startar och indikeringslampan
tänds.
4. Indikeringslampan lyser så länge
skotorken är igång.
5. När tidsinställningsvredet gått tillbaka
till OFF stängs skotorken av. Vrid
tidsinställningsvredet igen om ytterligare
torkning krävs.
ÖVERHETTNINGSSKYDD
SV
7
Överhettningsskyddet stänger automatiskt av
skotorken vid överhettning. Följ anvisningarna
nedan om överhettningsskyddet löst ut.
1. Dra ut stickproppen.
2. Avlägsna orsaken till överhettningen
(hinder för luftcirkulationen, ludd etc.).
3. Låt skotorken svalna några minuter. Starta
skotorken igen.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
Kontrollera skotorken regelbundet.
Dra ut stickproppen och kontrollera om det
nns damm eller ludd i skotorken.
Rengör skotorkens utsida med en fuktig
trasa och dammsug gallren vid behov.
NO
8
Lever produktet til autorisert
serviceverksted for kontroll,
reparasjon eller justering.
Ikke plasser produktet på
eller i nærheten av varme
ovner.
Produktet er ikke beregnet
på bruk av personer (barn
eller voksne) med
funksjonshemninger eller av
personer uten tilstrekkelig
erfaring med eller kunnskap i
å bruke det, med mindre de
har fått anvisninger om bruk
av produktet av noen som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn skal holdes under
oppsyn, slik at de ikke leker
med produktet.
Produktet kan brukes av
personer fra 8 år og oppover
dersom de tidligere har hatt
tilsyn av voksen eller fått
instruksjoner for trygg bruk
av produktet, og forstår
risikoene som foreligger. Ikke
la barn under 8 år bruke,
rengjøre eller vedlikeholde
produktet uten tilsyn.
SIKKERHETSANVISNINGER
Produktet skal kun brukes til
det som det er beregnet for,
og i henhold til disse
anvisningene.
Produktet er bare beregnet
for privat bruk.
Produktet skal aldri tildekkes
med klesvask eller annet.
Varmluftsutblåsingen må
ikke blokkeres.
Ledningen skal ikke berøre
produktet under bruk.
Kontroller at nettspenningen
tilsvarer den nominelle
spenningen på typeskiltet.
Ikke bruk produktet i
nærheten av badekar, dusj,
servant, basseng eller
lignende.
Produktet må ikke senkes
ned i vann eller annen
væske. Trekk ut støpselet
umiddelbart hvis produktet
kommer i kontakt med vann.
Ikke bruk produktet hvis det
er skadet eller ikke fungerer
normalt, eller hvis ledningen
eller støpselet er skadet.
NO
9
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal
gjenvinnes i henhold til
gjeldende forskrifter.
Dobbeltisolert
(beskyttelsesklasse II), skal ikke
jordes.
TEKNISK
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 350W
Lydnivå 49 dB
Mål B 220 x H 290 x D 100 mm
Kabellengde 1,3 m
Slangelengde 0,65 m
A DATA
BESKRIVELSE
1. Tidsur
2. Indikatorlampe
3. Termostat
4. Slange
BILD 1
MONTERING
1. Bor 3 hull i veggen (g. A og B), med
diameter 8 mm og dybde 40 mm.
2. Bank skrueplugger inn i hullene (g. C) og
skru skruene inn i skruepluggene slik at
skruehodene stikker cirka 3–5 mm ut av
veggen (g. D).
3. Heng skotørkeren på skruene (g. E).
4. Sikre skotørkeren ved å skru fast
metallplaten (g. F).
BILD 2
1. Hull
2. Skrutrekker
3. Skrue
4. Skrueplugg
5. Hull
6. Skrue
7. Vegg
8. Skrutrekker
9. Skrue
10. Metallplate
OBS!
Velg skrue og plugg som passer til
veggmaterialet.
BRUK
1. Sett i støpselet.
2. Plasser slangene i de støvlene eller skoene
som skal tørkes.
3. Sett termostathjulet på maks. Vri
tidsinnstillingsbryteren til ønsket tid.
Skotørkeren starter og indikatorlampen
tennes.
4. Indikatorlampen lyser så lenge
skotørkeren er i gang.
5. Når tidsinnstillingsbryteren har gått
tilbake til OFF, slås skotørkeren av. Vri
tidsinnstillingsbryteren igjen hvis det
kreves mer tørking.
OVEROPPHETINGSVERN
Overopphetingsvernet slår skotørkeren
NO
10
automatisk av ved overoppheting. Følg
anvisningene under hvis overopphetingsvernet
utløses.
1. Trekk ut støpselet.
2. Fjern årsaken til overopphetingen (hinder
for luftsirkulasjonen, lo osv.).
3. La skotørkeren kjøle seg ned noen
minutter. Start skotørkeren igjen.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
Kontroller skotørkeren regelmessig.
Koble fra støpselet og kontroller om det er
støv eller lo i skotørkeren.
Rengjør utsiden av skotørkeren med en
fuktig klut og støvsug gitteret ved behov.
PL
11
Nie używaj produktu, jeżeli
jest niesprawny, nie działa
wnormalny sposób lub jeżeli
przewód lub wtyk są
uszkodzone. Aby dokonać
przeglądu, naprawy lub
regulacji, oddaj produkt do
autoryzowanego warsztatu
serwisowego.
Nie umieszczaj produktu
wpobliżu gorącej kuchenki
lub piekarnika.
Produkt nie jest przeznaczony
do stosowania przez osoby
(dzieci lub dorosłych)
zjakąkolwiek formą
dysfunkcji lub osoby
nieposiadające
wystarczającego
doświadczenia lub
umiejętności wzakresie
obsługi, oile nie uzyskają
wskazówek odnośnie do
obsługi produktu od osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby
dzieci nie bawiły się
produktem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Produktu można używać
wyłącznie wokreślony
sposób, zgodnie zniniejs
instrukcją.
Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku
domowego.
Nigdy nie zakrywaj
urządzenia wypraną bielizną
itp.
Wydmuchu ciepłego
powietrza nie należy
blokować.
Podczas użytkowania
urządzenia przewód nie może
stykać się zurządzeniem.
Sprawdź, czy napięcie
sieciowe odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
Nie używaj urządzenia
wpobliżu wanny, prysznica,
umywalki, basenu itp.
Nigdy nie zanurzaj
urządzenia wwodzie ani
innych płynach. Jeśli do
urządzenia dostanie się
woda, natychmiast wyciągnij
wtyk z gniazda.
PL
12
Produktu mogą używać
osoby wwieku powyżej
ośmiu lat, oile korzystają
zniego pod nadzorem lub
otrzymały wskazówki
dotyczące jego bezpiecznej
obsługi oraz rozumieją ryzyko
związane zjego
użytkowaniem. Nie pozwalaj
dzieciom wwieku poniżej
ośmiu lat używać, czyścić ani
konserwować produktu bez
nadzoru.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
z obowiązującymi
dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
Podwójna izolacja (klasa
ochronności II) – uziemienie
nie jest wymagane.
DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V~50Hz
Moc 350W
Poziom hałasu 49dB
Wymiary Szer.220xwys.290xgłęb.100mm
Długość przewodu 1,3m
Długość węża 0,65m
OPIS
1. Wyłącznik czasowy
2. Lampka kontrolna
3. Termostat
4. Wąż
RYS. 1
MONT
1. Wywierć wścianie 3 otwory (rys. A iB)
ośrednicy 8mm igłębokości 40mm.
2. óż wnie kołki (rys. C) iwkręć wkręty do
kołków, tak żeby łby wkrętów wystawały od
ściany na odległość 3–5mm (rys. D).
3. Zawieś suszarkę na śrubach (rys. E).
4. Zabezpiecz suszarkę, dokręcając płytkę
metalową (rys. F).
RYS. 2
1. Otwór
2. Wkrętak
3. Wkręt
4. Kołek rozporowy
5. Otwór
6. Wkręt
7. Ściana
8. Wkrętak
9. Wkręt
10. Płytka metalowa
UWAGA!
Dobierz wkręt i kołek odpowiedni do
materiału, z jakiego wykonana jest ściana.
PL
13
OBSŁUGA
1. óż wtyk do gniazda.
2. Umieść węże w butach przeznaczonych do
suszenia.
3. Ustaw pokrętło termostatu do pozycji
„max”. Ustaw pokrętło regulacji czasu
na wybrany czas. Suszarka zacznie pracę,
adioda kontrolna zapali się.
4. Dioda kontrolna świeci wtrakcie pracy
suszarki.
5. Gdy pokrętło regulacji czasu wróci do pozycji
OFF, suszarka wyłączy się. Jeśli wymagane
jest dodatkowe suszenie, przekręć
ponownie pokrętło.
ZABEZPIECZENIE PRZED
PRZEGRZANIEM
Zabezpieczenie przed przegrzaniem wyłączy
suszarkę automatycznie, jeśli zaistnieje ryzyko
przegrzania. Postępuj według poniższych
wskazówek, jeśli zabezpieczenie uaktywniło się.
1. Wyjmij wtyk zgniazda.
2. Usuń przyczynę przegrzania (blokadę w
obiegu powietrza, kłaczki itd.).
3. Odczekaj kilka minut, aż suszarka ostygnie.
Uruchom ponownie suszarkę.
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
Regularnie sprawdzaj stan suszarki.
Wyjmij wtyk zgniazda isprawdź, czy
wewnątrz suszarki nie ma kurzu lub meszku.
Czyść obudowę suszarki wilgotną szmatką
iwrazie potrzeby odkurzaj kratkę.
EN
14
the product to an authorised
service centre to be checked,
repaired or adjusted.
Do not put the product near
a hot stove or hot oven.
The product is not intended
to be used by persons (chil-
dren or adults) with any form
of functional disorders, or by
persons who do not have
sucient experience or
knowledge on how to use it,
unless they have received
instructions concerning the
use of the product from
someone who is responsible
for their safety.
Keep children under supervi-
sion to make sure they do
not play with the product.
This product can be used by
children from 8 years and
upwards if they are super-
vised or receive instructions
concerning the safe use of
the product and understand
the risks involved. Do not
allow children under 8 to
use, clean or maintain the
product without supervision.
SAFETY INSTRUCTIONS
The product must only be
used for its intended purpose
and in accordance with these
instructions.
The product is only intended
for household use.
Never cover the product with
laundry or other objects.
The hot exhaust vent must
not be blocked.
The power cord must not be
in contact with the product
during use.
Check that the mains voltage
corresponds to the rated
voltage on the type plate.
Do not use the product near
bath tubs, showers, wash
basins, or pools, etc.
Never immerse the product
in water or any other liquid.
Pull out the plug immediate-
ly if the product comes into
contact with water.
Do not use the product if it is
damaged or not working
properly, or if the power cord
or plug are damaged. Take
EN
15
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
Double insulation (safetyclass
II), does not need to be
earthed.
TECHNICAL
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 350W
Noise level 49 dB
Size W 220 x H 290 x D 100 mm
Cord length 1.3 m
Hose length 0.65 m
DATA
DESCRIPTION
1. Timer
2. Status light
3. Thermostat
4. Hose
BILD 1
INSTALLATION
1. Drill 3 holes in the wall (g. A and B),
diameter 8 mm, depth 40 mm.
2. Put plugs into the holes (g. C) and screw
in the screws so that the screw heads
extrude about 3–5 mm from the wall
(g. D).
3. Hang the shoe drier on the screws (g. E).
4. Secure the shoe drier by screwing on the
metal plate (g. F).
BILD 2
1. Hole
2. Screwdriver
3. Screw
4. Screw plug
5. Hole
6. Screw
7. Wall
8. Screwdriver
9. Screw
10. Metal plate
OBS!
Make sure to use the right screws and plugs,
depending on the wall material.
USE
1. Plug in the plug.
2. Place the hoses in the damp boots or
shoes.
3. Set the thermostat knob to max. Turn the
timer knob to the required time. The shoe
drier starts and the status light goes on.
4. The status light stays on while the shoe
drier is running.
5. The shoe drier switches o when the tim-
er knob returns to OFF. To continue drying
the shoes, turn the timer knob again.
OVERHEATING PROTECTION
EN
16
The overheating protection automatically switch-
es o the shoe drier in the event of overheating.
Follow the instructions below if the overheating
protection trips.
1. Pull out the plug.
2. Remove the cause of the overheating (e.g.
obstruction of air ow, u etc.).
3. Allow the shoe drier to cool for a few min-
utes. Start the shoe drier again.
MAINTENANCE
CLEANING
Check the shoe drier at regular intervals.
Pull out the plug and check if there is any
dust or u in the shoe drier.
Clean the outside of the shoe drier with a
damp cloth, and vacuum clean the grille if
necessary.
DE
17
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn es beschädigt ist
oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder wenn das
Kabel oder der Stecker
beschädigt ist. Bringen Sie
das Produkt zur Inspektion,
Reparatur oder Einstellung zu
einem autorisierten Service-
Center.
Platzieren Sie das Produkt
nicht in der Nähe eines
warmen Ofens oder Herdes.
Dieses Produkt darf von
Personen (Kinder und
Erwachsene) mit
Behinderungen oder
unzureichender Erfahrung
oder Kenntnis nicht
verwendet werden, sofern sie
nicht von einer Person, die
für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, in die
Verwendung des Produkts
eingewiesen wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit
dem Produkt spielen.
Das Produkt kann von
Personen ab 8 Jahren
verwendet werden, wenn sie
SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt darf nur
bestimmungsgemäß und
gemäß diesen Anweisungen
verwendet werden.
Das Produkt ist ausschließlich
für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
Decken Sie das Produkt
niemals mit Wäsche oder
anderen Gegenständen ab.
Das Heißluftgebläse darf
nicht blockiert werden.
Das Kabel darf das Produkt
während des Gebrauchs
nicht berühren.
Vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung der
Nennspannung auf dem
Typenschild entspricht.
Verwenden Sie das Produkt
nicht in der Nähe von
Badewanne, Dusche,
Waschbecken, Pool usw.
Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Wenn
das Produkt mit Wasser in
Berührung kommt, ziehen
Sie sofort den Netzstecker.
DE
18
eine Aufsicht oder
Anweisungen zur sicheren
Verwendung des Produkts
erhalten haben und die
damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder
dürfen das Gerät nicht
unbeaufsichtigt verwenden,
reinigen oder pegen.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung
lesen.
Zulassung gemäß den
geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen
dem Recycling zuzuführen.
Doppelt isoliert (Schutzklasse
II), nicht erden.
TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230V
~ 50Hz
Leistung 350 W
Geräuschpegel 49 dB
Maße B 220 x H 290 x T 100 mm
Kabellänge 1,3 m
Schlauchlänge 0,65 m
A DATEN
BESCHREIBUNG
1. Timer
2. Anzeigeleuchte
3. Thermostat
4. Schlauch
ABB. 1
MONTAGE
1. Bohren Sie 3 Löcher in die Wand (Abb. A
und B), Durchmesser 8 mm, Tiefe 40 mm.
2. Setzen Sie die Verschlussschraube
in die Bohrungen (Abb. C) und
schrauben Sie die Schrauben so in
die Verschlussschrauben, dass die
Schraubenköpfe etwa 3–5 mm aus der
Wand herausragen (Abb. D).
3. Hängen Sie den Schuhtrockner an den
Schrauben auf (Abb. E).
4. Befestigen Sie den Schuhtrockner, indem
Sie die Metallplatte aufschrauben (Abb. F).
ABB. 2
1. Loch
2. Schraubendreher
3. Schraube
4. Verschlussschraube
5. Loch
6. Schraube
7. Wand
8. Schraubendreher
9. Schraube
10. Metallplatte
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, die richtige Schraube
und die richtige Verschlussschraube für Ihr
Wandmaterial auszuwählen.
BEDIENUNG
1. Stecken Sie das Netzteil ein.
DE
19
2. Legen Sie die Schläuche in die zu
trocknenden Stiefel oder Schuhe.
3. Stellen Sie den Thermostatknopf auf
Maximum. Drehen Sie den Einstellknopf
auf die gewünschte Zeit. Der Schuhtrockner
startet und die Kontrollleuchte leuchtet auf.
4. Die Kontrollleuchte leuchtet, solange der
Schuhtrockner läuft.
5. Wenn der Timer-Knopf zurück auf OFF geht,
wird der Schuhtrockner ausgeschaltet.
Drehen Sie den Einstellknopf erneut, wenn
eine weitere Trocknung erforderlich ist.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Der Überhitzungsschutz schaltet den
Schuhtrockner bei Überhitzung automatisch aus.
Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde,
führen Sie die folgenden Schritte aus.
1. Ziehen Sie den Netzstecker heraus.
2. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung
(Einschränkung der Luftzirkulation, Flusen
usw.).
3. Lassen Sie den Schuhtrockner einige
Minuten lang abkühlen. Starten Sie den
Schuhtrockner neu.
PFLEGE
REINIGUNG
Überprüfen Sie den Schuhtrockner regelmäßig.
Ziehen Sie den Stecker heraus und prüfen
Sie, ob sich Staub oder Flusen im
Schuhtrockner benden.
Reinigen Sie die Außenseite des
Schuhtrockners mit einem feuchten Tuch
und saugen Sie die Gitter bei Bedarf ab.
FI
20
Vie tuote valtuutettuun
huoltoliikkeeseen
tarkastusta, korjausta tai
säätöä varten.
Älä aseta tuotetta kuuman
lieden tai uuniin
läheisyyteen.
Tuotetta eivät saa käyttää
henkilöt (lapset tai aikuiset),
joilla on jokin
toimintarajoitus tai joilla ei
ole riittävää kokemusta tai
tietoa sen käyttämiseen, ellei
joku heidän
turvallisuudestaan vastaava
henkilö ole opastanut heitä
tuotteen käytössä.
Huolehdi siitä, että lapset
eivät leiki laitteella.
Tuotetta voivat käyttää
8vuotta täyttäneet henkilöt,
jos heitä on valvottu tai
opastettu tuotteen
turvallisessa käytössä ja jos
he ymmärtävät siihen
liittyvät riskit. Alla 8-vuotiaat
lapset eivät saa käyttää,
puhdistaa tai huoltaa laitetta
valvomatta.
TURVALLISUUSOHJEET
Tuotetta saa käyttää vain
asianmukaisesti ja näiden
ohjeiden mukaisesti.
Tuote on tarkoitettu
ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Älä koskaan peitä tuotetta
pyykillä tai millään muulla.
Kuuman ilman
ulostuloaukkoa ei saa tukkia.
Johto ei saa koskettaa
tuotetta käytön aikana.
Tarkista, että verkkojännite
vastaa tyyppikilvessä olevaa
nimellisjännitettä.
Älä käytä tuotetta
kylpyammeiden, suihkujen,
lavuaarien tai uima-altaiden
läheisyydessä.
Älä upota tuotetta veteen tai
muihin nesteisiin. Irrota
pistotulppa välittömästi, jos
tuote joutuu kosketuksiin
veden kanssa.
Älä käytä tuotetta, jos se on
vaurioitunut tai ei toimi
normaalisti tai jos johto tai
pistotulppa on vaurioitunut.
FI
21
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Kaksoiseristetty (suojausluokka
II), ei maadoitettava.
TEKNISET TIEDOT
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 350 W
Äänitaso 49 dB
Mitat L 220 x K 290 x S 100 mm
Johdon pituus 1,3 m
Letkun pituus 0,65 m
A DATA
KUVAUS
1. Ajastin
2. Merkkivalo
3. Termostaatti
4. Letku
KUVA 1
ASENNUS
1. Poraa 3 reikää seinään (kuva A ja B),
halkaisija 8 mm, syvyys 40 mm.
2. Aseta ruuvitulpat reikiin (kuva C) ja ruuvaa
ruuvit ruuvitulppiin siten, että ruuvin päät
työntyvät noin 3-5 mm seinästä (kuva D).
3. Ripusta kengänkuivain ruuveille (kuva E).
4. Varmista kengänkuivain ruuvaamalla
metallilevy kiinni (kuva F).
KUVA 2
1. Reikä
2. Ruuvimeisseli
3. Ruuvi
4. Ruuvitulppa
5. Reikä
6. Ruuvi
7. Seinä
8. Ruuvimeisseli
9. Ruuvi
10. Metallilevy
HUOM!
Varmista, että valitset oikean ruuvin ja
tulpan seinämateriaalin mukaan.
KÄYTTÖ
1. Kytke pistotulppa.
2. Aseta letkut kuivattaviin saappaisiin tai
kenkiin.
3. Aseta termostaatin nuppi
maksimiasentoon. Käännä ajan
asetusnuppi haluttuun aikaan.
Kengänkuivain käynnistyy ja merkkivalo
syttyy.
4. Merkkivalo palaa niin kauan kuin
kengänkuivain on käynnissä.
5. Kun ajan asetusnuppi palaa OFF-
asentoon, kengänkuivain pysähtyy.
Käännä ajan asetusnuppia uudelleen, jos
kuivausta on jatkettava.
YLIKUUMENEMISSUOJA
FI
22
Ylikuumenemissuoja sammuttaa
kengänkuivaimen automaattisesti pois päältä,
jos se ylikuumenee. Noudata alla olevia ohjeita,
jos ylikuumenemissuoja on lauennut.
1. Irrota pistotulppa.
2. Poista ylikuumenemisen syy (ilmankierron
este, nukka jne.).
3. Anna kengänkuivaimen jäähtyä muutaman
minuutin ajan. Käynnistä kengänkuivain
uudelleen.
KUNNOSSAPITO
PUHDISTUS
Tarkista kengänkuivain säännöllisesti.
Vedä pistotulppa ulos ja tarkista, ettei
kengänkuivaimessa ole pölyä tai nukkaa.
Puhdista kengänkuivaimen ulkopuoli
kostealla liinalla ja imuroi ritilä tarvittaessa.
FR
23
N’utilisez pas l’appareil s’il
est endommagé ou qu’il ne
fonctionne pas
normalement, ou si le
cordon ou la che secteur est
endommagé. Retournez
l’appareil à un atelier de
service qualié pour
inspection, réparation ou
réglage.
Ne placez pas l’appareil à
proximité d’un cuisinière
chaude ou dans un four
chaud.
Lappareil n’est pas destiné à
être utilisée par des
personnes (enfants ou
adultes) sourant d’un
handicap quelconque ou par
des personnes n’ayant pas
l’expérience ou les
connaissances nécessaires, à
moins qu’elles n’aient reçu
des indications sur
l’utilisation de l’appareil de
la part d’une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être sous
surveillance pour assurer
qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lappareil ne peut être utilisé
que de la manière prévue et
conformément à ces
instructions.
Il est conçu uniquement pour
un usage domestique.
Ne couvrez jamais l’appareil
avec du linge ou quoi que ce
soit d’autre.
La sortie d’air chaud ne doit
pas être bloquée.
Le cordon ne doit pas
toucher l’appareil pendant
l’utilisation.
Vériez que la tension
secteur correspond à la
tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique.
N’utilisez pas le produit à
proximité d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo,
d’une piscine ou autre.
Ne plongez jamais le produit
dans l’eau ou tout autre
liquide. Débranchez
immédiatement la che si
l’appareil est entré en
contact avec de l’eau.
FR
24
Lappareil peut être utilisé
par des personnes à partir de
8 ans si elles si elles ont pu
bénécier d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de
l’appareil et comprennent les
risques liés à son utilisation.
Ne laissez pas les enfants de
moins de 8 ans nettoyer ou
entretenir l’appareil sans
surveillance.
PICTOGRAMMES
Veuillez lire le mode d’emploi.
Homologué selon les
directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément
à la
réglementation en vigueur.
Double isolation (classe de
protection II), ne pas mettre à
la terre.
TECHNIQUE
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance 350 W
Niveau sonore 49 dB
Dimensions L 220 x H 290 x P 100 mm
Longueur du cordon d’alimentation 1,3 m
Longueur du tuyau 0,65 m
DONNÉESDESCRIPTION
1. Minuterie
2. Voyant
3. Thermostat
4. Tuyau
FIG. 1
MONTAGE
1. Percez 3 trous dans le mur (g. A et B),
diamètre 8 mm, profondeur 40 mm.
2. Insérez les bouchons letés dans les
trous (g. C) et vissez les vis dans les
chevilles de façon à ce que les têtes de
vis dépassent d’environ 3 à 5 mm du mur
(g. D).
3. Accrochez le sèche-chaussures aux vis
(g. E).
4. Fixez le sèche-chaussures en vissant la
plaque métallique (g. F).
FIG. 2
1. Trou
2. Tournevis
3. Vis
4. Bouchon à vis
5. Trou
6. Vis
7. Mur
8. Tournevis
9. Vis
10. Plaque métallique
REMARQUE !
Assurez-vous de choisir la bonne vis et la
bonne cheville en fonction du matériau du
FR
25
mur.
UTILISATION
1. Insérez la che secteur.
2. Placez les tuyaux dans les bottes ou les
chaussures à sécher.
3. Réglez le bouton du thermostat sur max.
Tournez la minuterie sur la durée souhaitée.
Le sèche-chaussures démarre et le voyant
s’allume.
4. Le voyant reste allumé tant que le sèche-
chaussures fonctionne.
5. Une fois le bouton de la minuterie revenu
sur OFF, le sèche-chaussures s’éteint.
Tournez à nouveau le bouton de la
minuterie si un séchage supplémentaire est
nécessaire.
PROTECTION CONTRE LA
SURCHAUFFE
La protection contre la surchaue éteint
automatiquement le sèche-chaussures en cas de
surchaue. Suivez les indications ci-dessous si la
protection contre la surchaue s’est déclenchée:
1. Retirez la che secteur.
2. Éliminez la cause de la surchaue
(obstruction de la circulation d’air,
peluches, etc.).
3. Laissez refroidir le sèche-chaussures
pendant quelques minutes. Redémarrez le
sèche-chaussures.
ENTRETIEN
NETTOYAGE
Inspectez régulièrement le sèche-chaussures.
Retirez la che secteur et vériez s’il y a de
la poussière ou des peluches dans le
sèche-chaussures.
Nettoyez l’extérieur du sèche-chaussures
NL
26
Gebruik het product niet als
deze beschadigd is of niet
normaal werkt, of als het
snoer of de stekker
beschadigd is. Breng het
product terug naar een
gekwaliceerd
servicecentrum voor
inspectie, reparatie of
afstelling.
Plaats het product niet in de
buurt van een hete kachel of
in een hete oven.
Het product is niet bedoeld
voor gebruik door personen
(kinderen of volwassenen)
met een handicap of door
personen die niet voldoende
ervaring of kennis hebben
om het te gebruiken, tenzij
ze de instructie hebben
gekregen om de magnetron
te gebruiken door iemand
die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Houd kinderen in de gaten
om te voorkomen dat zij met
het product spelen.
Het product kan door
mensen vanaf 8 jaar worden
gebruikt als ze onder toezicht
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het product mag alleen
worden gebruikt zoals
bedoeld en in
overeenstemming met deze
instructies.
Het product is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
Bedek het product nooit met
wasgoed of iets anders.
De heteluchtafvoer mag niet
worden geblokkeerd.
Het snoer mag het product
tijdens gebruik niet raken.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de
netspanning op het
typeplaatje.
Gebruik het product niet in
de buurt van een bad,
douche, wastafel, zwembad
en dergelijke.
Dompel het product nooit
onder in water of een andere
vloeistof. Trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact
als het product in contact is
geweest met water.
NL
27
staan of instructies hebben
gekregen over het veilige
gebruik van het product en
de risico’s begrijpen. Laat
kinderen onder de 8 jaar het
product niet zonder toezicht
gebruiken, reinigen of
onderhouden.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
Dubbel geïsoleerd
(beschermingsklasse II),
veiligheidsaarding is niet
nodig.
TECHNISCH
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 350 W
Geluidsniveau 49 dB
Afmetingen B 220 x H 290 x D 100 mm
Kabellengte 1,3 m
Lengte slang 0,65 m
A DATA
BESCHRIJVING
1. Timer
2. Indicatielamp
3. Thermostaat
4. Slang
AFB. 1
INSTALLATIE
1. Boor 3 gaten in de muur (a. A en B),
diameter 8 mm, diepte 40 mm.
2. Steek de schroefpluggen in de gaten
(a.C) en draai de schroeven in de
pluggen, zodat de schroeoppen
ongeveer 3-5 mm uit de muur steken
(a. D).
3. Hang de schoenendroger aan de
schroeven (a. E).
4. Zet de schoenendroger vast door de
metalen plaat vast te schroeven (a. F).
AFB. 2
1. Gat
2. Schroevendraaier
3. Schroef
4. Schroefplug
5. Gat
6. Schroef
7. Muur
8. Schroevendraaier
9. Schroef
10. Metalen plaat
LET OP!
Zorg ervoor dat u de juiste schroef en plug
kiest, aankelijk van het muurmateriaal.
NL
28
GEBRUIK
1. Steek de stekker erin.
2. Plaats de slangen in de te drogen laarzen
of schoenen.
3. Zet de thermostaatknop op max.
Draai de timer naar de gewenste
tijd. De schoenendroger start en het
indicatielampje gaat branden.
4. Het indicatielampje blijft branden zolang
de schoenendroger draait.
5. Als de timerknop weer op OFF staat,
schakelt de schoenendroger uit. Draai
de timerknop opnieuw als verder drogen
nodig is.
BEVEILIGING TEGEN
OVERVERHITTING
De oververhittingsbeveiliging schakelt
de schoenendroger automatisch uit bij
oververhitting. Volg de onderstaande instructies
als de oververhittingsbeveiliging is geactiveerd.
1. Trek de stekker eruit.
2. Neem de oorzaak van de oververhitting
weg (belemmering van de luchtcirculatie,
pluisjes, enz.).
3. Laat de schoenendroger een paar minuten
aoelen. Start de schoenendroger
opnieuw.
ONDERHOUD
SCHOONMAKEN
Controleer de schoenendroger regelmatig.
Trek de stekker eruit en controleer op stof of
pluisjes in de schoenendroger.
Reinig de buitenkant van de
schoenendroger met een vochtige doek en
stofzuig indien nodig de roosters.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

BRIGHT 021126 Handleiding

Type
Handleiding