Vonroc EH519AC Electric Bladeless PtC Heater Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding
ELECTRIC BLADELESS
PTC HEATER
EH519AC, EH519AC_WHITE
EN
Original Instructions 04
This product is only suitable for well insulated
spaces or occasional use.
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
Dieses Produkt ist nur zum Einsatz an gut isolierten
Orten oder zur gelegentlichen Verwendung vorgesehen.
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
17
Dit product is alleen geschikt voor goed geïsoleerde
ruimtes of incidenteel gebruik.
FR
Traduction de la notice originale 24
Ce produit ne convient qu’aux espaces bien isolés
ou à un usage occasionnel.
ES
Traducción del manual original 31
Este producto solo es apto para espacios
correctamente aislados o para uso ocasional.
IT
Traduzione delle istruzioni originali 38
Questo prodotto è indicato solamente per spazi ben
isolati o un uso occasionale.
SV
Översättning av bruksanvisning i original 45
Denna produkt är endast avsedd för väl isolerade
utrymmen eller tillfällig användning.
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 51
Dette produkt er kun velegnet til velisolerede
rum eller lejlighedsvis brug
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 57
Ten produkt jest przeznaczony do
stosowania wyłącznie w dobrze izolowanych
pomieszczeniach lub do użytku okazjonalnego.
RO Traducere a instruciunilor originale 64
Acest produs este adecvat numai pentru spaii
bine izolate sau pentru utilizare ocazională.
PT Instruçoes originais 71
Este produto é adequado apenas para áreas
devidamente isoladas ou uso esporádico.
HU Az eredeti használati útmutató forsa 78
A termék kizárólag jól szigetelt terekben vagy
alkalmankénti használatra ajánlott.
CS eklad originálho návodu k obsluze 85
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře
izolovanéprostory nebo pro příležitostné použití.
WWW.VONROC.COM
2
A
1
4
3
5
7
6
8
2
WWW.VONROC.COM
3
B1
B2
3B
3A
3D
3E
3F
4
3C
2A
2B
2C
2D
9E
9A
9B
9C
9D
9F
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electrical shock.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Important! WARNING: In order to avoid
overheating, do not cover the heater.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL SAFETY WARNINGS
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
Children of less than 3 years should be kept away
unless continuously supervised. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall not plug in, regulate and clean the appliance
or perform user maintenance.
CAUTION — Some parts of this product can
become very hot and cause burns.
Particular attention has to be given where
children and vulnerable people are present.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR
ELECTRIC HEATER
Children should be kept away unless continuo-
usly supervised to ensure that they do not play
with the heater.
Children shall not plug in, position, operate, re-
gulate and clean the appliance or perform user
maintenance.
CAUTION-some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
The heater is not suitable for use outdoors in
damp weather, in bathrooms or in other wet or
damp environments.
Please note that the heater can become very
hot and should, therefore, be placed at a safe
distance from flammable object such as furnitu-
re, curtains and similar.
Use handle when moving this heater.
Do not move the heater when it is heated. Allow
the product to thoroughly cool before handling it.
Do not cover the heater.
The heater must not be located immediately
below a socket outlet.
Do not connect the heater using an on/off timer
or other equipment which can automatically
switch the device on.
The heater must not be placed/used in rooms
where flammable liquids or gases are used or
stored.
If an extension cord is used, it must be as short
as possible and always be fully extended.
You must not connect other appliances to the
same mains socket as the heater.
Do not use the heater in immediate surroun-
dings of a bath, a shower or a swimming pool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
EN
5
WWW.VONROC.COM
Make sure the heater is always under surveillan-
ce and keep children and animals away from it.
Do not place/use the heater on moving vehicles
or some where easy to be tripped over.
When the heater is not used for a long time,
unplug the heater form its means. Pull the plug
straight out, never remove the plug by pulling
the cord.
Keep the heater far from curtain or places whe-
re the air inlet van easily be blocked.
The power coupler is waterproof when not in
use. In order to prevent possible electric shock
or leakage current, never use the heater with
wet hand or operate the heater when there is
water on the power cord.
Do not dispose of electrical appliances as un-
sorted municipal waste, use separate collection
facilities. Contact your local government for
information regarding the collection systems
available. If electrical appliance are disposed of
in landfills or dumps, hazardous substances can
leak into the groundwater and get into the food
chain, damaging your health and well-being.
Warning! Do not use this heater in small
rooms when they are occupied by persons
not capable of leaving the room on their
own, unless constant supervision is
provided.
Warning! To reduce the risk of fire, keep
textiles, curtains, or any other flammable
material a minimum distance of 1 m from
the air outlet.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate label.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm. When using a cable reel
always unwind the reel completely.
2. PRODUCT INFORMATION
Intended use
The electrical heater is intended for indoor,
non-commercial, household use for temporarily
heating residential rooms. Do not use the product
for any other purpose. The heater can be used in
enclosed rooms in a free standing position for room
heating. The heater may only be used completely
mounted and standing vertically on a stable surfa-
ce. It incorporates a thermostat and a self-resetting
thermal cut-out to control the heating element and
therefore the temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. EH519AC, EH519AC_WHITE
Power supply 220-240 V ~/ 50 Hz
Power rating 1500 W
Settings Fan / 1000 W / 1500 W
Temperature range 15 - 40
o
C
Timer 1 - 12 hour
Heating capacity 15 m
Protection class Class II
Length of cord 1.6 m
Weight 2.1 kg
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. Heater
2. Control panel
A. Temperature button
B. Timer button
C. Oscillation button
D. On/off button and mode button
3. Indicator light
A. Fan indicator
B. Low heat indicator
C. High heat indicator
D. Timer indicator
6
EN
WWW.VONROC.COM
E. Oscillate indicator
F. Power indicator
4. Display
5. Main switch
6. Air outlet grille
7. Air inlet
8. Tip-over switch
9. Remote control
A. On/off button
B. Mode button
C. Timer button
D. Temperature increase button
E. Temperature decrease button
F. Oscillation button
3. OPERATING
Check the device for damage before use
and only use in good working condition.
When using the heater for the first time, you may
notice a slight emission of smoke. This is quite
normal and it stops after a short time. The heating
element is made of stainless steel and was coated
with protection oil by production. The smoke is
caused by the left oil when heated.
Placing the electric heater
Place the heater upright on a firm and a level
surface.
Keep a minimum distance of 1 m between the
front of the housing and walls and 30 cm from
all other housing surface areas. Keep away from
wet environments.
Warning! Make sure to place the heater in a
safe spot, so you cannot easily trip over the
machine and cable. Make sure to place the
heater where it cannot fall down/ of.
Starting the electric heater (Fig A, B)
Plug in the cable to the mains power outlet.
Turn the main switch (5) on.
Press the On/off button and mode button (2D)
to start the heater. The last setting has been
saved. Press the On/off button and mode but-
ton (2D) to change the heating mode.
- Fan: The fan indicator (3A) will light up.
- Low heating mode – 1000W: the low heating
indicator (3B) will light up. The display (4)
shows flashing “01” for 4 times, then the
screen reverts to showing the current ambient
temperature.
- High heating mode – 1500W: the high heating
indicator (3C) will light up. The display (4)
shows flashing “02” for 4 times, then the
screen reverts to showing the current ambient
temperature.
Adjusting the temperature (Fig. B, C)
By default, the ambient temperature is shown
on the display (4).
The last setting has been saved. The temperatu-
re can be set between 15oC and 40oC.
Set the temperature as desired by press the
temperature button (2A,9D, 9E).
The target temperature will keep flashing for 5
seconds after the last button press, then the
display will show the ambient temperature.
Constant room temperature
The heater starts and stops automatically to keep
the room temperature constant. Once the ambient
temperature in the room reaches the desired target
temperature, the heating element will be in standby
mode. Once the ambient temperature starts to
decrease, the heating element will be switched on
again.
Functions of the control panel (Fig. B)
The heater can be operate by the control panel (2).
The available functions are:
Temperature button (2A): Press to increase
the desired ambient temperature. When the
maximum of 40 C is reached, it will start again
at 15 C.
Timer button (2B): The timer can be set bet-
ween 1 hour and 12 hours. Press the timer but-
ton (2B) to set the timer with 1 hour intervals.
The display (4) shows the duration currently set
for 5 seconds. The timer indicator (3D) will light
up. Without a timer there is no limit.
Oscillation button (2C): Press the oscillation
button to activate the heater to swing. The
oscillate indicator (3E) will light up. Press it
again to deactivate.
On/off and mode button (2D): Cycles between
on, fan, low and high heating and off.
- Fan: The fan indicator (3A) will light up.
- Low heating mode – 1000W: the low heating
indicator (3B) will light up. The display (4)
EN
7
WWW.VONROC.COM
shows flashing “01” for 4 times, then the
screen reverts to showing the current ambient
temperature.
- High heating mode – 1500W: the high heating
indicator (3C) will light up. The display(4)
shows flashing “02” for 4 times, then the
screen reverts to showing the current ambient
temperature.
Functions of the remote control (Fig. C)
In addition to the before mentioned control panel
operation, the heater can also be operated by the
remote control (9). The available functions are:
On/off button (9A): Turns the heater on and off.
Mode button (9B): Cycles between fan, low and
high heating.
- Fan: The fan indicator (3A) will light up.
- Low heating mode – 1000W: the low heating
indicator (3B) will light up. The display (4)
shows flashing “01” for 4 times, then the
screen reverts to showing the current ambient
temperature.
- High heating mode – 1500W: the high heating
indicator (3C) will light up. The display (4)
shows flashing “02” for 4 times, then the
screen reverts to showing the current ambient
temperature.
Timer button (9C): The timer can be set
between 1 hour and 12 hours. Press the timer
button (2B) to set the timer with 1 hour
intervals. The display (4) shows the duration
currently set for 5 seconds. The timer indicator
(3D) will light up. Without a timer there is no
limit.
Oscillation button (9F): Press the oscillation
button to activate the heater to swing. The
oscillate indicator (3E) will light up. Press it
again to deactivate.
Temperature increase button (9D): Press to
increase the desired ambient temperature.
Temperature decrease button (9E): Press to
decrease the desires ambient temperature.
Tip-over switch (8)
This heater has an mechanical tip-over protection.
This protection ensures when the heater is not
placed upright on a firm and level surface or when
the heater tip over, the system will automatically
shut the heater off. If this occurs, put the heater on
a firm and level surface and start the heater again.
Automatic Overheat Safety Control
This heater is equipped with safety internal heat
limiting thermostat and overheat protection circuit.
When a potential overheat temperature is reached,
the system will automatically shut the heater off.
If this occurs, the heater can only resume after
resetting it. To reset the heater: Unplug the heater
and wait at least 30 minutes to cool down before
restarting the heater.
Stopping the electric heater (Fig. A, B)
Let the machine cool down before turning
off by using the ventilation function.
Press the on/off and mode button (2D) until the
fan indicator (3A) starts to flash.
The fan mode will start and will cool down the
heater for 15 seconds. The display will show the
duration.
Pull the plug out of the mains power outlet.
Storing the electric heater
Always let the heater cool down completely
before storing the machine.
Never wrap the cable around the heater
Warning! Never store the machine in a wet
or dusty environment
4. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
Cleaning
Let the machine cool down completely
before cleaning.
Clean the heater with a (lightly damp) cloth,
brush or vacuum cleaner.
In order to protect the enclosure, don’t splash
water onto the heater, and never use a solvent
like gasoline, isoamyl acetate, toluene, etc. to
clean the heater.
Clean the air inlet and outlet (6, 7) regularly
with a vacuum cleaner.
When you store the heater, let it cool down first
and, keep it dry.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Trouble shooting
In case the electric heater does not work well, we
give you subjoined some possible causes and their
solutions.
Problem Possible cause Treatment
The heater does
not operate,
even when it
is plugged in
and the switch,
thermostat are
switched on.
The plug is
loose, bad
connection
Pull out the plug, check the
connection of the plug and
socket. Then connect again.
No power in
socket outlet Insert the plug in a proper socket
The heating
element
glowing
The input
voltage is too
high or too low
Use power supply according to
the rating on the label
The air inlet
grill is blocked
Keep the heater far way from
articles like curtain, plastic bag,
paper and other things which
can cover the inlet or can be
easily cover on the air inlet
The appliance
didn’t heat up,
only ventilator
worked
The switch was
not put at
heating setting
Turn the switch to heat setting
The thermostat
operated
Turn the thermostat and listen if
there is open/close voice. If there
is no click and the thermostat
is not damaged, the heater will
automatic switch on when the
appliance cooled down
The self-retting
cut-out
operated
Turn the heater off and inspect
the blockage of inlet or outlet.
Disconnect the plug and wait
at least 10 minutes for the
protection system to reset before
attempting to restart the heater.
Abnormal noise
The appliance
is not stands
upright
Put the heater on a level surface
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EU
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
EN
9
WWW.VONROC.COM
Model identifier(s): EH519AC. EH519AC_WHITE
Item Symbol Value Unit Item Unit
Heat output
Type of heat input, for electric storage local space
heaters only (select one)
Nominal heat output Pnom 1.5 kW manual heat charge control, with integrated
thermostat No
Minimum heat output
(indicative) Pmin 1.0 kW manual heat charge control with room and/
or outdoor temperature feedback No
Maximum continuous
heat output Pmax,c 1.5 kW electronic heat charge control with room
and/or outdoor temperature feedback No
Auxiliary electricity
consumption fan assisted heat output No
At nominal heat output elmax 0.000 kW Type of heat output/room temperature control
(select one)
At minimum heat
output elmin 0.000 kW single stage heat output and no room tem-
perature control No
In standby mode elSB 0.000 kW Two or more manual stages, no room tem-
perature control No
with mechanic thermostat room tempera-
ture control No
with electronic room temperature control Yes
electronic room temperature control plus
day timer No
electronic room temperature control plus
week timer No
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence
detection No
room temperature control, with open win-
dow detection No
with distance control option No
with adaptive start control No
with working time limitation Yes
with black bulb sensor No
Contact details VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • The Netherlands
10
DE
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicher-
heitswarnungen und der Anweisungen kann in
einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren
Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Werk-
zeugs die Folge sein können.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schut-
zisoliert - kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich.
Wichtig! WARNUNG: Das Heizgerät nicht
abdecken, um eine Überhitzung zu
vermeiden.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender
Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, wenn
sie in sicherer Weise beaufsichtigt oder eingewie-
sen wurden und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Die Reinigung und Pflege durch den Benutzer
darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Kinder unter 3Jahren sollten von diesem Produkt
ferngehalten werden, sofern sie nicht ständig
beaufsichtigt werden. Kinder zwischen 3 und 8
Jahren dürfen das Gerät nur ein- bzw. ausschalten,
wenn das Gerät in seiner vorgesehenen normalen
Betriebsposition aufgestellt bzw. installiert wurde
und die Kinder in der sicheren Verwendung des Ge-
räts unterwiesen wurden und die entsprechenden
Gefahren verstehen oder wenn sie dabei beauf-
sichtigt werden. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
dürfen das Gerät nicht mit der Stromversorgung
verbinden und keine Einstellungs-, Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten daran vornehmen.
VORSICHT – Einige Teile dieses Produkts
können sehr heiß werden und Verbrennun-
gen verursachen. Besondere Aufmerksam-
keit ist geboten, wenn Kinder und
schutzbedürftige Personen anwesend sind.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROHEIZUNGEN
Nicht dauerhaft beaufsichtigte Kinder müssen
ferngehalten werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit der Heizung spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht anschließen, auf-
stellen, bedienen, regulieren und reinigen oder
Wartungsarbeiten durchführen.
VORSICHT – Einige Teile dieses Produkts können
sehr heiß werden und Verbrennungen verursa-
chen. Besondere Aufmerksamkeit ist geboten,
wenn Kinder und schutzbedürftige Personen
anwesend sind.
Das Heizgerät ist nicht für den Einsatz im Freien
bei feuchtem Wetter, in Badezimmern oder in
anderen nassen oder feuchten Umgebungen
geeignet.
Bitte beachten Sie, dass das Heizgerät sehr
heiß werden kann und daher in sicherem
Abstand zu brennbaren Gegenständen wie
Möbeln, Vorhängen und Ähnlichem aufgestellt
werden sollte.
Benutzen Sie den Griff, wenn Sie das Heizgerät
bewegen.
Bewegen Sie das Heizgerät nicht, wenn es auf-
geheizt ist. Lassen Sie das Produkt vollständig
abkühlen, bevor Sie es handhaben.
Das Heizgerät nicht abdecken.
Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unter einer
Steckdose aufgestellt werden.
DE
11
WWW.VONROC.COM
Das Heizgerät nicht mit einem Ein-/Aus-Timer
oder anderen Geräten anschließen, die das Gerät
automatisch einschalten können.
Dias Heizgerät darf nicht in Räumen aufge-
stellt/verwendet werden, in denen brennbare
Flüssigkeiten oder Gase verwendet oder gelagert
werden.
Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird,
muss es so kurz wie möglich und immer vollstän-
dig ausgezogen sein.
Sie dürfen keine anderen Geräte an dieselbe
Netzsteckdose wie das Heizgerät anschließen.
Das Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Bädern, Duschen oder Swimmingpools verwen-
den.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Stelle ausgetauscht wer-
den, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Sicherstellen, dass das Heizgerät ständig
überwacht wird, und Kinder und Tiere von dem
Heizgerät fernhalten.
Das Heizgerät nicht auf fahrende Fahrzeuge oder
auf solche stellen, über die leicht gestolpert
werden kann.
Wenn das Heizgerät längere Zeit nicht benutzt
wird, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Den Stecker gerade herausziehen und ihn nie-
mals am Kabel ziehen.
Das Heizgerät von Vorhängen oder Orten fern-
halten, an denen der Lufteinlass leicht blockiert
werden kann.
Der Netzkoppler ist wasserdicht, wenn er nicht
verwendet wird. Das Heizgerät niemals mit
nassen Händen verwenden und das Heizgerät
niemals bedienen, wenn sich Wasser auf dem
Netzkabel befindet, um einen möglichen Strom-
schlag oder Leckstrom zu vermeiden.
Elektrogeräte nicht über den Hausmüll entsor-
gen, sondern separate Sammelstellen nutzen.
Informationen zu den verfügbaren Sammelsyste-
men erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Bei der Entsorgung von Elektrogeräten in Depo-
nien oder auf Halden können gefährliche Stoffe
in das Grundwasser und in die Nahrungskette
gelangen und Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefin-
den schädigen.
Warnung! Verwenden Sie dieses Heizgerät
nicht in kleinen Räumen, in denen sich
Personen aufhalten, die nicht in der Lage
sind, den Raum allein zu verlassen, es sei
denn, der Raum wird ständig beaufsichtigt.
Warnung! Zur Verringerung der Brandgefahr
müssen Textilien, Vorhänge oder andere
brennbare Materialien einen Mindestabstand
von 1m vom Luftauslass haben.
Elektrische Sicherheit
Beachten Sie bei der Verwendung elektrischer Ge-
räte stets die in Ihrem Land geltenden Sicherheits-
vorschriften, um die Gefahr von Bränden, Strom-
schlägen und Verletzungen zu verringern. Lesen
Sie die folgenden Sicherheitshinweise und auch die
beiliegenden Sicherheitshinweise.
Immer prüfen, dass die Spannung der
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung unvermeidlich ist, verwenden
Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter
geschützte Stromversorgung. Die Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters senkt das Stromschlag-
risiko.
Verwendung von Verlangerungskabeln
Nur ein zugelassenes Verlangerungskabel verwen-
den, das fur die Eingangsleistung der Maschine
geeignet ist. Die minimale Leitergrose betragt 1,5
mm. Bei Verwendung einer Kabeltrommel die Trom-
mel immer vollstandig abwickeln.
2. PRODUKTINFORMATION
Verwendungszweck
Diese Elektroheizung ist für die nichtgewerbliche,
häusliche Verwendung in Innenräumen zur vorüber-
gehenden Beheizung von Wohnräumen vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt nicht für andere Zwecke.
Das Heizgerät kann in geschlossenen Räumen in
freistehender Position zur Raumheizung eingesetzt
werden. Diese Heizung darf nur komplett montiert
und stehend auf einer stabilen Unterlage betrieben
werden. Sie verfügt über einen Thermostat und eine
selbstrücksetzende Thermoabschaltung, um das
Heizelement und damit die Temperatur zu regeln.
12
DE
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE DATEN
Modellnr. EH519AC, EH519AC_WHITE
Stromversorgung 220-240 V ~/ 50 Hz
Nennleistung 1500 W
Einstellungen Fan / 1000 W / 1500 W
Temperaturbereich 15 - 40
o
C
Timer 1 - 12 hour
Heizleistung 15 m
Schutzklasse Class II
Kabellänge 1.6 m
Gewicht 2.1 kg
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf den Seiten 2-3.
1. Heizgerät
2. Bedienfeld
A. Temperaturtaste
B. Timer-Taste
C. Oszillationstaste
D. An-/Ausschalter und Modus-Taste
3. Anzeigen
A. Lüfter-Anzeige
B. Anzeige für die hohe Heizleistung
C. Anzeige für die niedrige Heizleistung
D. Timer-Anzeige
E. Oszillationsanzeige
F. Leistungsanzeige
4. Display
5. Hauptschalter
6. Luftauslassgitter
7. Lufteinlass
8. Kippschutzschalter
8. Fernbedienung
A. An-/Ausschalter
B. Modus-Taste
C. Timer-Taste
D. Taste zur Temperaturerhöhung
E. Taste zur Temperaturverringerung
F. Oszillationstaste
3. BETRIEB
Gerät vor dem Gebrauch auf Beschädigun-
gen prüfen und nur in einwandfreiem
Zustand nutzen.
Bei der erstmaligen Nutzung des Heizgerät ist
möglicherweise eine leichte Rauchentwicklung
feststellbar. Das ist ganz normal und hört nach kur-
zer Zeit auf. Das Heizelement besteht aus Edelstahl
und wurde serienmäßig mit Schutzöl beschichtet.
Der Rauch wird beim Erhitzen durch das verblei-
bende Öl verursacht.
Aufstellen der Elektroheizung
Das Heizgerät aufrecht auf eine feste, ebene
Fläche stellen.
Einen Mindestabstand von 1 m zwischen der
Vorderseite des Gehäuses und den Wänden und
30 cm zu allen anderen Oberflächenbereichen
des Gehäuses einhalten. Vor Nässe schützen.
Warnung! Sicherstellen, dass das Heizgerät
an einem sicheren Ort aufgestellt wird,
damit die Maschine und Kabel keine
Stolperfalle darstellen. Sicherstellen, dass
das Heizgerät nicht herunter-/umfallen
kann.
Einschalten der Elektroheizung (Abb. A, B)
Stecken Sie das Kabel in die Netzsteckdose.
Schalten Sie den Hauptschalter (5) ein.
Drücken Sie den An-/Ausschalter und
Modus-Taste (2D), um das Heizgerät zu starten.
Die letzte Einstellung wurde gespeichert. •
Die Ein-/Aus- und Modus-Taste (2D) wechselt
zwischen folgenden Modi: eingeschaltet, Lüfter,
niedrige Heizleistung, hohe Heizleistung und
ausgeschaltet.
- Lüfter: Die Lüfter-Anzeige (3A) leuchtet auf.
- Niedrige Heizleistung – 1000W: Die Anzeige
für die niedrige Heizleistung (3B) leuchtet auf.
Das Display (4) zeigt 4 Mal blinkend „01“ an,
danach zeigt es wieder die aktuelle Umge-
bungstemperatur.
- Hohe Heizleistung – 1500 W: Die Anzeige
für die hohe Heizleistung (3C) leuchtet auf.
Das Display (4) zeigt 4 Mal blinkend „02“ an,
danach zeigt es wieder die aktuelle Umge-
bungstemperatur.
Einstellen der Temperatur (Abb. B, C)
Standardmäßig wird auf dem Display (4) die
Umgebungstemperatur angezeigt.
Die letzte Einstellung wurde gespeichert. Die
Temperatur kann zwischen 15oC und 40oC ein-
gestellt werden.
DE
13
WWW.VONROC.COM
Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein,
indem Sie die Taste zum Temperaturtaste
(2A, 9D, 9E) drücken.
Die Zieltemperatur blinkt nach dem letzten
Tastendruck noch 5Sekunden lang, dann zeigt
das Display die Umgebungstemperatur an.
Konstante Zimmertemperatur
Das Heizgerät startet und stoppt automatisch und
hält so die Raumtemperatur konstant. Sobald die
Umgebungstemperatur im Raum die gewünschte
Zieltemperatur erreicht hat, geht das Heizelement
in den Bereitschaftsmodus. Sobald die Umge-
bungstemperatur zu sinken beginnt, schaltet sich
das Heizelement wieder ein.
Funktionen des Bedienfelds (Abb. B)
Die Heizung kann über das Bedienfeld (2) gesteu-
ert werden. Die verfügbaren Funktionen sind:
Temperaturtaste (2A): Drücken, um die
gewünschte Umgebungstemperatur zu
erhöhen. Wenn der Höchstwert von 40 C
erreicht ist, wird wieder 15 C angezeigt.
Timer-Taste (2B): Der Timer kann zwischen 1
Stunde und 12 Stunden eingestellt werden.
Drücken Sie die Timer-Taste (2B), um den Timer
in Schritten von 1 Stunde einzustellen. Auf dem
Display (4) blinkt die aktuell eingestellte Dauer
für 5 Sekunden. Die Timer-Anzeige (3D)
leuchtet auf. Ohne Timer gibt es keine
Beschränkung.
Oszillationstaste (2C): Drücken Sie die
Oszillationstaste, um die Oszillationsbewegung
zu aktivieren. Die Oszillationsanzeige (3E)
leuchtet auf. Zum Deaktivieren drücken Sie die
Taste erneut.
An-/Ausschalter und Modus-Taste (2D): ein-
geschaltet, Lüfter, niedrige Heizleistung, hohe
Heizleistung und ausgeschaltet.
- Lüfter: Die Lüfter-Anzeige (3A) leuchtet auf.
- Niedrige Heizleistung – 1000W: Die Anzeige
für die niedrige Heizleistung (3B) leuchtet auf.
Das Display (4) zeigt 4 Mal blinkend „01“ an,
danach zeigt es wieder die aktuelle Umge-
bungstemperatur.
-
Hohe Heizleistung – 1500 W: Die Anzeige
für die hohe Heizleistung (3C) leuchtet auf.
Das Display (4) zeigt 4 Mal blinkend „02“ an,
danach zeigt es wieder die aktuelle Umge-
bungstemperatur.
Funktionen der Fernbedienung (Abb. F)
Zusätzlich zu der beschriebenen Nutzung des
Bedienfeldes kann das Heizgerät auch über die
Fernbedienung (9) gesteuert werden. Die verfügba-
ren Funktionen sind:
An-/Ausschalter (9A): Schaltet das Heizgerät
ein und aus.
Modus-Taste (9B): Wechselt zwischen
Lüfter-Modus, niedriger und hoher Heizleistung.
- Lüfter: Die Lüfter-Anzeige (3A) leuchtet auf.
- Niedrige Heizleistung – 1000W: Die Anzeige
für die niedrige Heizleistung (3B) leuchtet auf.
Das Display (4) zeigt 4 Mal blinkend „01“ an,
danach zeigt es wieder die aktuelle Umge-
bungstemperatur.
- Hohe Heizleistung – 1500 W: Die Anzeige
für die hohe Heizleistung (3C) leuchtet auf.
Das Display (4) zeigt 4 Mal blinkend „02“ an,
danach zeigt es wieder die aktuelle Umge-
bungstemperatur.
Timer-Taste (9C): Der Timer kann zwischen 1
Stunde und 12 Stunden eingestellt werden. Auf
dem Display blinkt die aktuell eingestellte Dauer
für 5 Sekunden. Drücken Sie die Timer-Taste,
um den Timer in Schritten von 1 Stunde einzu-
stellen. Die Timer-Anzeige (3B) leuchtet auf.
Ohne Timer gibt es keine Beschränkung.
Oszillationstaste (9F): Drücken Sie die Oszil-
lationstaste, um die Oszillationsbewegung zu
aktivieren. Die Oszillationsanzeige (3E) leuchtet
auf. Zum Deaktivieren drücken Sie die Taste
erneut.
Taste zur Temperaturerhöhung (9D): Drücken,
um die gewünschte Umgebungstemperatur zu
erhöhen.
Taste zur Temperaturverringerung (9E):
Drücken, um die gewünschte
Umgebungstemperatur zu verringern.
Kippschutzschalter (8)
Dieses Heizgerät ist mit einem mechanischen Kipp-
schutz ausgestattet. Diese Schutzvorrichtung stellt
sicher, dass das System das Heizgerät automatisch
ausschaltet, wenn es nicht auf einer festen und
ebenen Fläche steht oder falls es umkippt. Stellen
Sie in diesem Fall das Heizgerät auf eine feste und
ebene Fläche und schalten es wieder ein.
14
DE
WWW.VONROC.COM
Automatische Überhitzungssicherung
Dieses Heizgerät ist mit einem internen
Sicherheitstemperaturbegrenzer und einem
Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn eine
mögliche Überhitzungstemperatur erreicht ist,
schaltet das System die Heizung automatisch ab.
In diesem Fall kann das Heizgerät erst nach dem
Zurücksetzen wieder in Betrieb genommen wer-
den. Zurücksetzen des Heizgeräts: Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose und warten Sie vor der
erneuten Inbetriebnahme mindestens 30Minuten,
bis das Heizgerät abgekühlt ist.
Abschalten der Elektroheizung (Abb. A, B)
Das Gerät abkühlen lassen, bevor es mit der
Lüftungsfunktion ausgeschaltet wird.
Drücken Sie die Ein-/Aus- und Modus-Taste
(2D), bis die Lüfteranzeige (3A) zu blinken
beginnt.
Der Lüfter-Modus wird gestartet und kühlt das
Heizgerät 30 Sekunden lang ab. Das Display
zeigt die Dauer an.
Schalten Sie den Hauptschalter (5) aus.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Aufbewahren der Elektroheizung
Die Heizung immer vollständig abkühlen lassen,
bevor Sie das Gerät lagern.
Das Kabel niemals um die Heizung wickeln.
Warnung! Das Gerät niemals in feuchter
oder staubiger Umgebung lagern.
4. WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst die Maschine
ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Reinigung
Das Gerät vor der Reinigung vollständig
abkühlen lassen.
Reinigen Sie das Heizgerät mit einem (leicht feuch-
ten) Tuch, einer Bürste oder einem Staubsauger.
Um das Gehäuse zu schützen, kein Wasser auf
die Heizung spritzen und niemals Lösungsmittel
wie Benzin, Isoamylacetat, Toluol usw. verwen-
den, um die Heizung zu reinigen.
Reinigen Sie den Lufteinlass und -auslass (6, 7)
regelmäßig mit einem Staubsauger.
Soll das Heizgerät gelagert werden, dann muss
es sich zunächst abkühlen und es muss trocken
gehalten werden.
Fehlersuche
Für den Fall, dass die elektrische Heizung nicht
richtig funktioniert, geben wir Ihnen einige mögli-
che Ursachen und deren Lösungen an.
Problem
Mögliche Ursache
Behandlung
Die Heizung
funktioniert nicht,
auch wenn sie
eingesteckt ist
und der Ther-
mostatschalter
eingeschaltet ist.
Der Stecker ist
lose, schlechte
Verbindung
Den Stecker herausziehen,
die Verbindung des Steckers
und der Steckdose prüfen.
Dann wieder anschließen.
Kein Strom in
Steckdose
Den Stecker in eine ordnungs-
gemäße Steckdose stecken
Das Heizelement
glüht
Die Eingangs-
spannung ist
zu hoch oder zu
niedrig
Das Netzteil gemäß den
Angaben auf dem Etikett
verwenden
Das Luftein-
lassgitter ist
verstopft
Das Heizgerät fern von Ge-
genständen halten, wie Vor-
hängen, Plastiktüten, Papier
und anderen Gegenständen,
die den Einlass verdecken
oder sich leicht am Luftein-
lass abdecken lassen
Das Gerät heizte
nicht auf, nur der
Ventilator funkti-
onierte
Der Schalter
wurde nicht
auf Heizstufe
gestellt
Den Schalter auf Heizstufe
stellen
Das Thermostat
funktionierte
Das Thermostat drehen
und hören, ob ein Öffnen-/
Schließen-Geräusch ertönt.
Wenn kein Klicken zu hören
ist und der Thermostat nicht
beschädigt ist, schaltet sich
die Heizung automatisch ein,
wenn das Gerät abgekühlt ist
Die selbstrück-
setzende
Abschaltung war
in Betrieb
Das Heizgerät ausschalten
und die Verstopfung des
Ein- oder Auslasses prüfen.
Den Netzstecker ziehen und
mindestens 10 Minuten
warten, bis das Schutzsystem
zurückgesetzt ist, bevor Sie
versuchen, das Heizgerät neu
zu starten.
Ungewöhnliches
Geräusch
Das Gerät steht
nicht aufrecht
Das Heizgerät auf eine ebene
Fläche stellen
DE
15
WWW.VONROC.COM
UMWELT
Fehlerhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen zu den entsprechenden Recycling-
orten gebracht werden.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll.
Nach der europäischen Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen Elekt-
rowerkzeuge, die nicht mehr verwendet werden
sollen, getrennt gesammelt und auf umweltgerech-
te Weise entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von Mate-
rial- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das Produkt
während dieses Zeitraums aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsfehlern ausfallen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC.
Folgende Umstände sind aus der Garantie ausge-
schlossen:
An der Maschine wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder Änderun-
gen vorgenommen oder versucht;
Normaler Verschleiß;
Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch
verwendet oder unsachgemäß gewartet;
Es wurden keine Originalersatzteile verwendet.
Dies ist die einzige ausdrückliche oder stillschwei-
gende Garantie, die das Unternehmen übernimmt.
Es gibt keine weiteren ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über die hierin ent-
haltenen Angaben hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Gebrauchstaug-
lichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck.
VONROC haftet in keinem Fall für zufällige Schäden
oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf die Reparatur oder den Aus-
tausch der nicht konformen Geräte oder Teile.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung können
Änderungen unterliegen. Technische Daten können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
16
DE
WWW.VONROC.COM
Modellbezeichnung(en): EH519AC, EH519AC_WHITE
Artikel Symbol Wert Einheit Artikel Einheit
Wärmeleistung
Art der Wärmezufuhr, nur für elektrische lokale Speicher-
heizgeräte (eine Option auswählen)
Nennwärmeleistung Pnom 1,5 kW manuelle Wärmeabgaberegelung, mit integriertem
Thermostat Nein
Minimale Wärmeleistung
(Richtwert) Pmin 1,0 kW manuelle Wärmeabgaberegelung mit Raum- und/
oder Außentemperaturrückmeldung Nein
Maximale kontinuierliche
Wärmeleistung Pmax,c 1,5 kW elektronische Wärmeabgaberegelung mit Raum-
und/oder Außentemperaturrückmeldung Nein
Hilfsstromverbrauch gebläseunterstützte Wärmeleistung Nein
Bei Nennwärmeleistung elmax 0,000 kW Art der Wärmeleistungs-/Raumtemperaturregelung (eine
Option auswählen)
Bei minimaler Wärmeleis-
tung elmin 0,000 kW einstufige Wärmeleistung und keine Raumtempe-
raturregelung Nein
Im Bereitschaftsmodus elSB 0,001 kW Zwei oder mehr manuelle Stufen, keine Raumtem-
peraturregelung Nein
mit mechanischem Thermostat zur Raumtempe-
raturregelung Nein
mit elektronischer Raumtemperaturregelung Ja
elektronische Raumtemperaturregelung plus
Tageszeitschaltuhr Nein
elektronische Raumtemperaturregelung plus
Wochenzeitschaltuhr Nein
Weitere Regelungsoptionen (Mehrfachauswahl möglich)
Raumtemperaturregelung, mit Anwesenheitser-
kennung Nein
Raumtemperaturregelung, mit Erkennung offener
Fenster Nein
mit Fernbedienungsoption Nein
mit adaptiver Startregelung Nein
mit Betriebszeitbegrenzung Ja
mit schwarzem Glühbirnensensor Nein
Kontaktinformationen VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Niederlande
NL
17
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Geeft u geen gevolg aan de veiligheids-
waarschuwingen en de instructies dan kan dat een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben. Bewaar de veiligheidswaarschu-
wingen en de instructies zodat u ze later ook nog
kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Duidt op risico op persoonlijk letsel, gevaar van
een ongeluk met dodelijke afloop of beschadi-
ging van het gereedschap als de instructies in
deze handleiding niet worden opgevolgd.
Wijst op het risico op een elektrische schok.
Klasse II machine - Dubbele isolatie - Een
geaarde stekker is niet nodig.
Belangrijk! WAARSCHUWING: Dek de kachel
niet af om oververhitting te voorkomen.
Gooi het product niet weg in containers die
daarvoor niet geschikt zijn.
Het product voldoet aan de geldende veili-
gheidsnormen van de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde li-
chamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of
met een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij on-
der toezicht staan of geïnstrueerd zijn betreffende
het veilig gebruik van het apparaat en zich bewust
zijn van de ermee verbonden risico’s. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen.
Zonder toezicht mogen reiniging en onderhoud niet
door kinderen worden uitgevoerd.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan. Kinderen vanaf de leeftijd van 3 jaar
en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat alleen
in- en uitschakelen, mits het apparaat is geplaatst
of geïnstalleerd op een locatie die bedoeld is als de
normale positie waarin het apparaat wordt gebruikt
en zij onder toezicht staan of instructies hebben ge-
kregen over het veilige gebruik van het apparaat en
de gevaren ervan hebben begrepen. Kinderen vanaf
de leeftijd van 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen
de stekker van het apparaat niet in het stopcontact
steken, het apparaat niet instellen noch reinigen,
noch onderhoud van het apparaat uitvoeren.
LET OP - Sommige delen van dit product
kunnen zeer warm worden en brandwonden
veroorzaken. Er moet speciale aandacht
worden besteed aan kinderen en kwetsbare
personen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWIN
GEN VOOR ELEKTRISCHE VERWARMING
Kinderen moeten uit de buurt gehouden worden,
tenzij ze voortdurend onder toezicht staan zodat
ze niet met de verwarming kunnen spelen.
Kinderen mogen het apparaat niet aansluiten,
plaatsen, bedienen, regelen en schoonmaken
en geen gebruikersonderhoud uitvoeren.
LET OP - Sommige delen van dit product kunnen
zeer warm worden en brandwonden veroorza-
ken. Er moet speciale aandacht worden besteed
aan kinderen en kwetsbare personen.
De verwarming is niet geschikt voor gebruik
buitenshuis bij vochtig weer, in badkamers of in
andere natte of vochtige omgevingen.
Houd er rekening mee dat het apparaat zeer
warm kan worden en daarom op een veilige af-
stand van brandbare voorwerpen zoals meubels,
gordijnen en dergelijke geplaatst moet worden.
Gebruik de handgreep om deze verwarming te
verplaatsen.
Verplaats de verwarming niet wanneer deze
warm is. Laat het product goed afkoelen voor-
dat u het hanteert.
Dek de verwarming niet af.
De verwarming mag niet direct onder een stop-
contact worden geplaatst.
Sluit de verwarming niet aan met een aan/
uit-timer of andere apparatuur waarmee het ap-
paraat automatisch kan worden ingeschakeld.
De verwarming mag niet worden geplaatst/ge-
bruikt in ruimtes waar brandbare vloeistoffen of
gassen worden gebruikt of opgeslagen.
18
NL
WWW.VONROC.COM
Als een verlengsnoer wordt gebruikt, moet dit zo
kort mogelijk zijn en altijd volledig zijn afgerold.
U mag geen andere apparaten op hetzelfde
stopcontact aansluiten.
Gebruik de verwarming niet in de directe omge-
ving van een bad, douche of zwembad.
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit wor-
den vervangen door de fabrikant, diens onder-
houdsvertegenwoordiger of andere gekwalifi-
ceerde personen om gevaren te voorkomen.
Zorg ervoor dat de verwarming altijd onder toezicht
staat en houd kinderen en dieren uit de buurt.
Plaats/gebruik de verwarming niet op bewegen-
de voertuigen of op plaatsen waar er gemakke-
lijk over gestruikeld kan worden.
Wanneer de verwarming gedurende lange tijd
niet gebruik zal worden, trek de stekker dan
uit het stopcontact. Trek de stekker recht naar
buiten, verwijder nooit de stekker door aan het
snoer te trekken.
Houd het apparaat ver weg van gordijnen of van
plaatsen waar de luchtinlaat gemakkelijk kan
worden geblokkeerd.
De stroomkoppeling is waterdicht als deze
niet in gebruik is. Om mogelijke elektrische
schokken of lekstroom te voorkomen, mag u
het apparaat nooit met natte handen gebruiken
of het apparaat bedienen als er water op het
netsnoer is.
Gooi elektrische apparaten niet weg als onge-
sorteerd gemeentelijk afval, maar gebruik ge-
scheiden inzamelvoorzieningen. Neem contact
op met uw lokale overheid voor informatie over
de beschikbare inzamelsystemen. Als elektri-
sche apparaten worden afgevoerd op een stort-
terrein of vuilnisbelt, kunnen gevaarlijke stoffen
in het grondwater lekken en in de voedselketen
terechtkomen, waardoor uw gezondheid en
welzijn worden geschaad.
Waarschuwing! Gebruik deze verwarming
niet in kleine kamers, als er zich personen
in bevinden die de kamer niet op eigen
kracht kunnen verlaten, tenzij deze onder
voortdurend toezicht staan.
Waarschuwing! Houd, om het risico op brand
te verminderen, stoffen, gordijnen of andere
brandbare materialen op een minimumaf-
stand van 1 m van de luchtuitlaat.
Elektrische veiligheid
Volg tijdens het gebruiken van elektrische apparaten
altijd de veiligheidsregels die gelden in uw land om het
risico op brand, een elektrische schok en persoonlijk
letsel te verminderen. Lees de volgende veiligheidsin-
structies en de bijgevoegde veiligheidsinstructies.
Controleer altijd of de voeding overeen-
stemt met de spanning die wordt vermeld
op het typeplaatje.
Als het gebruik van elektrisch gereedschap in
een vochtige ruimte niet kan worden voorkomen,
gebruik dan een altijd een aardlekschakelaar. Het
gebruik van een aardlekschakelaar zal het risico op
een elektrische schok verminderen.
2. PRODUCTINFORMATIE
Bedoeld gebruik
De elektrische verwarming is bedoeld voor gebruik
binnen, in een niet commerciële huishoudelijke
omgeving en voor het tijdelijk verwarmen van
leefruimtes. Gebruik het product niet voor een an-
der doeleinde. De verwarming kan worden gebruikt
in gesloten ruimtes in een vrijstaande positie voor
kamerverwarming. De verwarming mag alleen
volledig gemonteerd en verticaal op een stabiel
oppervlak worden gebruikt. Het bevat een thermo-
staat en een zelfherstellende thermische beveili-
ging om het verwarmingselement en daarmee de
temperatuur te regelen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. EH519AC, EH519AC_WHITE
Voeding 220-240 V ~/ 50 Hz
Vermogensklasse 1500 W
Instellingen Fan / 1000 W / 1500 W
Temperatuurbereik 15 - 40
o
C
Timer 1 - 12 hour
Verwarmingscapaciteit 15 m
Beschermingsgraad Class II
Lengte van het snoer 1.6 m
Gewicht 2.1 kg
NL
19
WWW.VONROC.COM
BESCHRIJVING
De nummers in deze tekst verwijzen naar de di-
agrammen op pagina 2-3.
1. Verwarming
2. Bedieningspaneel
A. Temperatuurknop
B. Timerknop
C. Oscillatieknop
D. Aan/uit-knop en standenknop
3. Indicatielampjes
A. Indicatie ventilator
B. Indicatie hoog verwarmingsvermogen
C. Indicatie laag verwarmingsvermogen
D. Indicatie timer
E. Indicatie oscillatie
F. Aan/uit-indicatielampje
4. Scherm
5. Hoofdschakelaar
6. Luchtuitlaatrooster
7. Luchtinlaat
8. Kantelschakelaar
9. Afstandsbediening
A. Aan/uit-knop
B. Standenknop
C. Timerknop
D. Knop temperatuur verhogen
E. Knop temperatuur verlagen
F. Oscillatieknop
3. GEBRUIK
Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en gebruik het alleen in
goede staat.
Als u de kachel voor de eerste keer gebruikt, kan er
een lichte rookontwikkeling optreden. Dit is heel nor-
maal en stopt na een korte tijd. Het verwarmingsele-
ment is gemaakt van roestvrij staal en is bij productie
gecoat met beschermingsolie. De rook wordt veroor-
zaakt door de verdampende olie bij verwarming.
De elektrische kachel plaatsen
Plaats de verwarming op een stevige en vlakke
ondergrond.
Houd minimaal 1 m afstand tussen de voorkant
van de behuizing en de muren en 30 cm van
alle andere oppervlakken. Houd uit de buurt van
natte omgevingen.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat u de kachel
op een veilige plek plaatst, zodat u niet over
de machine en het snoer kunt struikelen.
Zorg ervoor dat u de kachel plaatst waar
deze niet kan (om)vallen.
De elektrische verwarming starten (afb. A, B)
Steek de stekker in een stopcontact.
Zet de hoofdschakelaar (5) aan.
Druk op de Aan/uit-knop en standenknop
(2D) om de verwarming te starten. De laatste
instelling werd opgeslagen. Druk op de Aan/
uit-knop en standenknop (2D) om te wisselen
van verwarmingsmodus.De aan/uit-knop en
modusknop (2D) wisselen tussen aan, ventila-
tormodus, laag verwarmingsvermogen, hoog
verwarmingsvermogen en uit.
- Ventilator: Het indicatielampje voor
de ventilator(3A) zal gaan branden.
- Lage verwarmingsmodus – 1000 W: het indi-
catielampje voor laag vermogen (3B) zal gaan
branden. Op het scherm (4) zal “01” 4 keer
knipperen, daarna zal het scherm opnieuw de
omgevingstemperatuur weergeven.
- Hoge verwarmingsmodus – 1500 W: het indi-
catielampje voor hoog vermogen (3C) zal gaan
branden. Op het scherm (4) zal “02” 4 keer
knipperen, daarna zal het scherm opnieuw de
omgevingstemperatuur weergeven.
De temperatuur instellen (afb. B, C)
Standaard wordt de omgevingstemperatuur op
het scherm (4) weergegeven.
De laatste instelling werd opgeslagen. Detem-
peratuur kan worden ingesteld tussen 15oC
en40oC.
Stel de temperatuur is zoals gewenst door op
de knop temperatuur/timer verhogen of verla-
gen (2A,9D, 9E) te drukken.
De gewenste temperatuur zal na de laatste druk
op de knop 5 seconden blijven knipperen, daar-
na zal het scherm de omgevingstemperatuur
weergeven.
Constante kamertemperatuur
De verwarming zal nu automatisch starten en stop-
pen om de kamertemperatuur constant te houden.
Zodra de omgevingstemperatuur in de kamer de
gewenste temperatuur bereikt, zal het verwar-
mingselement overschakelen naar de stand-by-
20
NL
WWW.VONROC.COM
modus. Zodra de omgevingstemperatuur begint
te dalen, zal het verwarmingselement opnieuw
ingeschakeld worden.
Functies van het bedieningspaneel (Afb. B)
Knop temperatuur verhogen (2A): Druk om de
gewenste omgevingstemperatuur te verhogen.
Timerknop (2B): De timer kan worden ingesteld
tussen 1 uur en 12 uur. Druk op de timerknop
(2B) om de timer in te stellen in stappen van 1
uur. Het scherm (4) geeft de duur die momen-
teel is ingesteld 5 seconden knipperend weer.
Het indicatielampje voor de timer (3D) zal gaan
branden. Zonder een timer is er geen limiet.
Oscillatieknop (2C): Druk op de oscillatieknop
om de lamellen van de verwarming te activeren.
Het indicatielampje voor oscilleren (3E) zal
gaan branden. Druk er opnieuw op om ze te
deactiveren.
- Aan/uit-knop en standenknop(2D): Schakelt
tussen aan, ventilator, laag vermogen, hoog
vermogen en uit.
- Ventilator: Het indicatielampje voor de
ventilator(3A) zal gaan branden.
- Lage verwarmingsmodus – 1000 W: het indi-
catielampje voor laag vermogen (3B) zal gaan
branden. Op het scherm (4) zal “01” 4 keer
knipperen, daarna zal het scherm opnieuw de
omgevingstemperatuur weergeven.
- Hoge verwarmingsmodus – 1500 W: het indi-
catielampje voor hoog vermogen (3C) zal gaan
branden. Op het scherm (4) zal “02” 4 keer
knipperen, daarna zal het scherm opnieuw de
omgevingstemperatuur weergeven.
Functies van de afstandsbediening (Afb. F)
Naast de eerder vermelde bediening via het be-
dieningspaneel, kan de verwarming ook worden
bediend via de afstandsbediening (9). De beschik-
bare functies zijn:
Aan/uit-knop (9A): Schakelt de verwarming in
en uit.
Standenknop (9B): Schakelt tussen ventilator,
laag en hoog vermogen.
- Ventilator: Het indicatielampje voor de ventila-
tor(3A) zal gaan branden.
- Lage verwarmingsmodus – 1000 W: het indi-
catielampje voor laag vermogen (3B) zal gaan
branden. Op het scherm (4) zal “01” 4 keer
knipperen, daarna zal het scherm opnieuw de
omgevingstemperatuur weergeven.
- Hoge verwarmingsmodus – 1500 W: het indi-
catielampje voor hoog vermogen (3C) zal gaan
branden. Op het scherm (4) zal “02” 4 keer
knipperen, daarna zal het scherm opnieuw de
omgevingstemperatuur weergeven.
Timerknop (9C): De timer kan worden ingesteld
tussen 1 uur en 12 uur. Het scherm geeft de
duur die momenteel is ingesteld 5 seconden
knipperend weer. Druk op de timerknop om
de timer in te stellen in stappen van 1 uur. Het
indicatielampje voor de timer (2L) zal gaan
branden. Zonder een timer is er geen limiet.
Oscillatieknop (9F): Druk op de oscillatieknop
om de lamellen van de verwarming te
activeren. Het indicatielampje voor oscilleren
(3E) zal gaan branden. Druk er opnieuw op om
ze te deactiveren.
Knop temperatuur verhogen (9D): Druk om de
gewenste omgevingstemperatuur te verhogen.
Knop temperatuur verlagen (9E): Druk om de
gewenste omgevingstemperatuur te verlagen.
Kantelschakelaar (8)
Deze verwarming is uitgerust met een mechanische
beveiliging tegen omkantelen. Deze beveiliging
verzekert dat wanneer de verwarming niet verticaal
op een stevig en vlak oppervlak wordt geplaats of
wanneer de verwarming omkantelt, het systeem de
verwarming automatisch uitschakelt. Als dit zich
voordoet, plaats de verwarming dan op een stevig
en vlak oppervlak en start de verwarming opnieuw.
Automatische oververhittingsbeveiliging
Deze kachel is uitgerust met een interne warmte-
beperkende veiligheidsthermostaat en een over-
verhittingsbeveiligingscircuit. Als een potentiële
oververhittingstemperatuur wordt bereikt, schakelt
het systeem de kachel automatisch uit.
Als dit zich voordoet, kan de verwarming alleen
opnieuw gebruikt worden na deze te resetten. Om
de verwarming te resetten: Trek de stekker van de
verwarming uit het stopcontact en wacht minstens
30 minuten om deze te laten afkoelen voordat u de
verwarming opnieuw start.
De elektrische verwarming stoppen (afb. A, B)
Laat het apparaat afkoelen voordat u het
uitschakelt met behulp van de ventilatie-
functie.
NL
21
WWW.VONROC.COM
Druk op de aan/uit-knop en de modusknop (2D)
tot het indicatielampje van de ventilator (3A)
begint te knipperen.
De modus ventilator zal starten en de verwar-
ming 30 seconden afkoelen. Het scherm zal de
duur weergeven.
Zet de hoofdschakelaar (5) uit.
Trek de stekker uit het stopcontact.
De elektrische kachel opbergen
Laat de verwarming altijd volledig afkoelen
voordat u het apparaat opbergt.
Wikkel het snoer nooit rond de verwarming
Waarschuwing! Bewaar het apparaat nooit
in een natte of stoffige omgeving
4. ONDERHOUD
Schakel het apparaat altijd uit en trek de
stekker uit het stopcontact, voordat de
machine wordt gereinigd of onderhoud
uitgevoerd gaat worden.
Schoonmaken
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat
u het schoonmaakt.
Maak de verwarming schoon met een (licht
vochtige) doek, borstel of stofzuiger.
Ter bescherming van de behuizing mag u geen
water op de verwarming spatten en nooit een
oplosmiddel zoals benzine, isoamylacetaat,
tolueen enz. gebruiken om de verwarming te
reinigen.
Maak de luchtinlaat en -uitlaat (6, 7) regelmatig
schoon met een stofzuiger.
Als u de verwarming wilt opbergen, laat deze
dan eerst afkoelen en houd deze droog.
Problemen oplossen
In het geval dat de elektrische verwarming niet
goed werkt, geven we u enkele mogelijke oorzaken
en hun oplossingen.
Probleem Mogelijke
oorzaak Oplossing
De kachel werkt
niet, zelfs niet als
de stekker in het
stopcontact steekt
en de schakelaar
en de thermostaat
zijn ingeschakeld.
De stekker zit
los, slechte
verbinding
Trek de stekker uit het
stopcontact, controleer de
aansluiting van de stekker en
het stopcontact. Probeer het
opnieuw.
Geen stroom
in een contact-
doos
Steek de stekker in een ande-
re contactdoos
Het verwarmings-
element
gloeit
De ingangs-
spanning is
te hoog of te
laag
Gebruik een voeding die over-
eenkomt met de classificatie
op het etiket
Het luchtin-
laatrooster is
geblokkeerd
Houd de kachel ver weg van
objecten zoals een gordijn,
plastic zak, papier en andere
dingen die de luchtinlaat kun-
nen bedekken of blokkeren
Het apparaat
warmt niet op,
alleen de ventilator
werkt
De functieknop
is niet op de
verwarmings-
stand gezet
Draai de functieknop naar de
verwarmingsstand
Het apparaat
schakelt
zichzelf uit
Draai de thermostaatknop en
luister of er een klik hoorbaar
is. Als er geen klik hoorbaar
is en de thermostaat niet
beschadigd is, zal de kachel
automatisch inschakelen als
het apparaat is afgekoeld
Het overver-
hittingsbeveili-
gingscircuit
schakelt de
kachel uit
Schakel de kachel uit en
controleer de blokkering
van de in- of uitlaat. Trek de
stekker eruit en wacht ten
minste 10 minuten totdat het
beveiligingssysteem is gereset
voordat u probeert de kachel
opnieuw op te starten.
Abnormaal geluid
Het apparaat
staat niet
rechtop
Plaats de kachel op een vlakke
ondergrond
MILIEU
Niet goed functionerende en/of afgedankte
elektrische of elektronische apparaten
moeten bij de juiste inzamelpunten voor
recycling worden aangeboden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EU be-
treffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de implementatie hiervan in natio-
naal recht, moeten elektrische gereedschappen
die niet langer gebruikt worden apart ingezameld
en weggegooid worden op een milieuvriendelijk
manier.
22
NL
WWW.VONROC.COM
GARANTIE
Producten van VONROC worden op basis van de
hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gega-
randeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft
het materiaal als de afwerking, gedurende de door
de wet bepaalde periode, startend vanaf de datum
van de originele aankoop. Mocht het product
gedurende deze periode enige storingen vertonen
als gevolg van gebrekkig materiaal en/of gebrek-
kige afwerking, dient direct contact met VONROC
opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
de garantie:
Reparatie en/of wijzigingen die door en niet
erkend servicecentrum aan de machine werd/
werden aangebracht of waartoe een poging
werd ondernomen;
Normale slijtage;
Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd werd
gebruikt en/of onjuist werd onderhouden;
Niet-originele reserveonderdelen werden ge-
bruikt.
Dit betreft de enige garantie die door de organi-
satie, impliciet of expliciet, wordt aangeboden.
Geen andere garanties, impliciet noch expliciet,
die verder strekken dan deze garantie, inclusief
de impliciete garanties inzake de verkoopbaarheid
en geschiktheid voor een specifiek doel. In geen
geval zal VONROC aansprakelijk zijn voor inciden-
tele schade of gevolgschade. De oplossingen van
de dealers zullen beperkt zijn tot de reparatie of
het vervangen van niet-conforme eenheden of
onderdelen.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
NL
23
WWW.VONROC.COM
Modelidentificator(s): EH519AC, EH519AC_WHITE
Item Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid
Warmteafgifte
Type van warmte-ingang, alleen voor plaatselijke elektri-
sche verwarmingen (selecteer er een)
Nominale warmteafgifte Pnom 1,5 kW handmatige regeling warmtevermogen, met
geïntegreerde thermostaat Nee
Minimum warmteafgifte
(indicatief) Pmin 1,0 kW handmatige regeling warmtevermogen met
kamer- en/of buitentemperatuurfeedback Nee
Maximum continu warm-
teafgifte Pmax,c 2,0 kW elektronische regeling warmtevermogen met
kamer- en/of buitentemperatuurfeedback Nee
Elektriciteitsverbruik hulp-
middelen door ventilator geassisteerde warmteafgifte Nee
Bij nominale warmteafgifte elmax 0,000 kW Type van warmteafgifte/regeling kamertemperatuur
(selecteer er een)
Bij minimale warmteafgifte elmin 0,000 kW enkele stand warmteafgifte en geen regeling
kamertemperatuur Nee
In stand-bymodus elSB 0,000 kW Twee of meer handmatige standen, geen rege-
ling kamertemperatuur Nee
met regeling kamertemperatuur met mechani-
sche thermostaat Nee
met elektronische regeling kamertemperatuur Ja
elektronische regeling kamertemperatuur plus
dagtimer Nee
elektronische regeling kamertemperatuur plus
weektimer Nee
Andere regelopties (meerdere selecties mogelijk)
regeling kamertemperatuur, met aanwezig-
heidsdetectie Nee
regeling kamertemperatuur, met open ven-
ster-detectie Nee
met de optie regeling vanop afstand Nee
met adaptieve startbediening Nee
met werkende tijdsbeperking Ja
met zwarte lampsensor Nee
Contactgegevens VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Nederland
24
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez à bien lire les avertissements de sécurité,
les avertissements supplémentaires de sécuri-
té ainsi que toutes les instructions jointes. Le
non-respect des avertissements de sécurité et des
consignes peut entraîner des décharges élec-
triques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions liées à la sécurité afin de pouvoir vous
y référer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la
notice ou sur le produit :
Veillez à lire la notice d'utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou
de détérioration de l'outil en cas de
non-respect des consignes de la présente
notice.
Indique un risque de décharge électrique.
Machine de classe II - À double isolation -
Aucune liaison à la terre n'est nécessaire.
Important ! AVERTISSEMENT : Afin d'éviter
tout risque de surchauffe, ne couvrez pas
l'appareil de chauffage.
Ne jetez pas le produit de façon inappro-
priée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur des directives
européennes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites,
ou qui manquent d'expérience et de connaissances,
à condition qu'ils soient supervisés ou qu'ils aient
été formés sur la façon sûre d'utiliser l'appareil
et qu'ils comprennent les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et les opérations de maintenance à
réaliser par l'utilisateur ne doivent pas être exécu-
tés par des enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être gardés
à l'écart, à moins d'être surveillés en permanence.
Les enfants entre 3 et 8 ans ne peuvent allumer ou
éteindre l'appareil, qu'à condition que ce dernier
soit positionné ou installé dans sa position de
service normale et que les enfants soient surveillés
ou qu'ils aient appris comment utiliser l'appareil en
toute sécurité et qu'ils aient compris les risques
possibles. Les enfants entre 3 et 8 ans n'ont pas le
droit de brancher, de régler et de nettoyer l'appareil
ou d'en réaliser la maintenance.
ATTENTION - Certaines pièces de ce produit
peuvent devenir très chaudes et provoquer
des brûlures. Soyez particulièrement
vigilant en présence d'enfants ou d'autres
personnes vulnérables.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR LES APPAREILS DE CHAUFFAGE
ÉLECTRIQUES
Les enfants doivent rester loin de l'appareil ou
être constamment surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec.
Les enfants ne sont pas autorisés à brancher,
déplacer, utiliser, régler et nettoyer l'appareil ou à
effectuer des opérations de maintenance sur ce
dernier.
ATTENTION - Certaines pièces de ce produit
peuvent devenir très chaudes et provoquer des
brûlures. Soyez particulièrement vigilant en
présence d'enfants ou d'autres personnes vulné-
rables.
L'appareil ne doit pas être utilisé à l'extérieur par
temps humide, dans des salles de bains ou dans
d'autres environnements mouillés ou humides.
Notez que l'appareil de chauffage peut devenir
très chaud et qu'il doit donc être positionné
àune distance sûre de tout objet inflammable
(meubles, rideaux et éléments similaires).
Utilisez la poignée pour déplacer l'appareil
dechauffage.
Ne déplacez pas l'appareil de chauffage quand il
est chaud. Laissez le produit refroidir complète-
ment avant de la manipuler.
Ne couvrez pas l'appareil de chauffage.
L'appareil de chauffage ne doit pas être placé
directement sous une prise de courant.
Ne raccordez pas l'appareil de chauffage à un
programmateur ou à un autre équipement pou-
vant le mettre en marche automatiquement.
FR
25
WWW.VONROC.COM
L'appareil ne doit pas être placé/utilisé dans des
pièces dans lesquelles se trouvent des liquides
ou des gaz inflammables.
Si une rallonge est utilisée, elle doit être la plus
courte possible et toujours complètement dérou-
lée.
Vous ne devez pas raccorder d'autres appareils
dans la même prise de courant que cet appareil.
N'utilisez pas l'appareil de chauffage à proximité
immédiate d'une baignoire, d'une douche ou
d'une piscine.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou l'un de ses
prestataires de service ou par une personne de
même qualification, afin d'éviter tout risque.
Veillez à toujours bien surveiller l'appareil de
chauffage et de garder les enfants et les animaux
à l'écart.
Ne placez pas et n'utilisez pas l'appareil de
chauffage dans des véhicules en mouvement
ou dans des endroits d'où il pourrait facilement
basculer.
Si l'appareil de chauffage n'est pas utilisé pen-
dant une période prolongée, débranchez-le du
secteur. Tirez la prise droite, ne la débranchez
jamais en tirant sur le cordon.
Gardez l'appareil loin des rideaux ou d'autres élé-
ments qui pourraient facilement boucher l'arrivée
d'air.
Le coupleur électrique est étanche quand il n'est
pas utilisé. Afin d'éviter tout risque de décharge
électrique ou de courant de fuite, n'utilisez jamais
l'appareil de chauffage les mains mouillées ou si
le cordon d'alimentation est mouillé.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les
déchets ménagers, rapportez-les dans un centre
de tri. Contactez vos autorités locales pour obte-
nir des informations sur les systèmes de collecte.
Si les appareils électriques sont déposés dans
des décharges et des dépotoirs, des substances
dangereuses peuvent fuir et pénétrer dans le sol
pour se retrouver dans la chaîne alimentaire et
créer ainsi un risque votre santé et votre bien-
être.
Avertissement ! N'utilisez pas cet appareil
de chauffage dans de petites pièces en
présence de personnes n'ayant pas la
capacité de quitter la pièce par leurs
propres moyens, à moins de vous assurer
d'une surveillance permanente.
Avertissement ! Afin de réduire le risque
d'incendie, maintenez tous les textiles, les
rideaux et les autres matières inflammables
à une distance de 1 m au moins de la sortie
d'air.
Sécurité électrique
Quand vous utilisez des équipements électriques,
veillez à toujours respecter la réglementation
applicable dans votre pays en matière de sécurité
afin de réduire les risques d'incendie, de décharge
électrique et de blessure. Veillez à bien lire les
consignes de sécurité qui suivent et également les
consignes de sécurité jointes.
Veillez à toujours contrôler que la tension
de l'alimentation électrique correspond à la
tension mentionnée sur la plaque signalé-
tique.
Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit
le risque de décharge électrique.
2 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Usage prévu
L'appareil de chauffage électrique est destiné àune
utilisation domestique, non commerciale, àl'intérieur,
pour chauffer des pièces d'habitation de façon tem-
poraire. N'utilisez le produit à aucunes autres fins.
L'appareil de chauffage peut être utilisé posé dans
des pièces fermées pour les chauffer. L'appareil de
chauffage ne peut être utilisé qu'une fois complète-
ment assemblé et posé à la verticale sur une surface
stable. Il intègre un thermostat et une coupure ther-
mique à réinitialisation automatique qui contrôlent
l'élément chauffant et donc la température.
26
FR
WWW.VONROC.COM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle EH519AC, EH519AC_WHITE
Alimentation électrique 220-240 V ~/ 50 Hz
Puissance nominale 1500 W
Paramètres Fan / 1000 W / 1500 W
Plage de températures 15 - 40
o
C
Minuterie 1 - 12 hour
Capacité de chauffe 15 m
Classe de protection Class II
Longueur du câble 1.6 m
Poids 2.1 kg
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux
diagrammes des pages 2 à 3.
1. Élément chauffant
2. Panneau de commande
A.
Bouton Température
B. Bouton Minuterie
C. Bouton Oscillation
D. Bouton Marche/Arrêt et bouton Mode
3. Voyants
A. Indicateur Mode Ventilateur
B. Indicateur mode Chauffage fort
C. Indicateur mode Chauffage léger
D. Indicateur Minuterie
E. Indicateur Oscillation
F. Indicateur de puissance
4. Écran
5. Interrupteur principal
6. Grille de sortie d'air
7. Arrivée d'air
8. Dispositif de sécurité antichute
9. Télécommande
A. Bouton Marche/Arret
B. Bouton Mode
C. Bouton Minuterie
D. Bouton Augmentation Température
E. Bouton Diminution Température
F. Bouton Oscillation
3. FONCTIONNEMENT
Contrôlez l'absence de dommage avant
l'utilisation et ne faites fonctionner
l'appareil que s'il est en bon état.
Lors de la première utilisation, une légère fumée
est possible. Cela est normal et cesse après une
courte période. L'élément chauffant est fabriqué
à partir d'acier inoxydable et il a été enduit d'huile
de protection en usine. La fumée provient du reste
d'huile qui chauffe à la mise en marche.
Positionner l'appareil de chauffage électrique
Placez l'appareil de chauffage debout, sur une
surface ferme et de niveau.
Laissez une distance de 1 m au moins entre
l'avant du corps de l'appareil et les murs et de 30
cm entre l'appareil et toutes les autres surfaces.
Gardez l'appareil loin des environnements hu-
mides.
Avertissement ! Veillez à placer l'appareil de
chauffage dans un endroit sûr, où vous ne
pourrez pas trébucher sur l'appareil et le
câble. Veillez à placer l'appareil de chauffage
là où il ne pourra pas chuter.
Mettre l'appareil de chauffage électrique en marche
(Fig. A, B)
Branchez le câble électrique dans une prise de
courant.
Passez l'interrupteur principal (5) sur Marche.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et bouton
Mode (2D) pour démarrer l'appareil de chauf-
fage. Le dernier mode de chauffage utilisé a été
sauvegardé. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
et Mode (2D) pour modifier le mode de chauffage.
Le bouton Marche/Arrêt et Mode (2D) permute
entre les modes Allumé, Ventilateur, Chauffage
léger, Chauffage fort et Éteint.
- Ventilateur : L'indicateur du mode Ventilateur
(3A) s'allume.
- Mode Chauffage léger – 1000W : l'indicateur du
mode Chauffage léger (3B) s'allume. Sur l'écran
(4) "01" clignote 4 fois puis l'écran affiche de
nouveau la température ambiante.
- Mode Chauffage fort – 1500W : l'indicateur du
mode Chauffage fort (3C) s'allume. Sur l'écran
(4) "02" clignote 4 fois puis l'écran affiche de
nouveau la température ambiante.
Régler la température (Fig. B, C)
La température ambiante est indiquée à
l'écran(4) par défaut.
Le dernier réglage de température a été sauve-
gardé. Il est possible de régler la température
FR
27
WWW.VONROC.COM
entre 15
o
C et 40
o
C.
Réglez la température voulue en appuyant sur le
bouton Température (2A, 9D, 9E).
La température cible continue à clignoter pendant
5 secondes après l'enfoncement du dernier bou-
ton, puis l'écran affiche de nouveau la tempéra-
ture ambiante.
Température constante de la pièce
L'appareil de chauffage démarre et s'arrête automati-
quement pour conserver une température constante
dans la pièce. Une fois que la température de la pièce
atteint la température cible, l'appareil de chauffage
passe en mode Veille. Quand la température com-
mence à chuter dans la pièce, l'appareil de chauffage
se remet en route.
Fonctions du panneau de commande (Fig. B)
Il est possible de commander le radiateur avec le
panneau de commande (2). Les fonctions disponibles
sont :
Bouton Température (2A) : Appuyez pour augmen-
ter la température ambiante voulue. Une fois
arrivé a la température maximum de 40 C, le
cycle reprend a 15 C.
Bouton Minuterie (2B) : Il est possible de régler
la minuterie entre 1 et 12 heures. Appuyez sur le
bouton Minuterie (2B) pour régler la minuterie par
intervalle de 1 heure. Sur l'écran (4) la durée para-
métrée clignote pendant 5 secondes. L'indicateur
de la minuterie (3D) s'allume. Sans minuterie, la
durée de chauffe n'est pas limitée dans le temps.
Bouton Oscillation (2C) : Appuyez sur le bouton
Oscillation pour faire osciller l'appareil de chauf-
fage. L'indicateur de l'oscillation (3E) s'allume.
Appuyez de nouveau sur le bouton pourarrêter
l'oscillation.
Bouton Marche/Arret et bouton Mode: Le bouton
Marche/Arrêt et Mode (2D) permute entre les
modes Allumé, Ventilateur, Chauffage léger,
Chauffage fort et Éteint.
- Ventilateur : L'indicateur du mode Ventilateur
(3A) s'allume.
- Mode Chauffage léger – 1000W : l'indicateur du
mode Chauffage léger (3B) s'allume. Sur l'écran
(4) "01" clignote 4 fois puis l'écran affiche de
nouveau la température ambiante.
- Mode Chauffage fort – 1500W : l'indicateur du
mode Chauffage fort (3C) s'allume. Sur l'écran
(4) "02" clignote 4 fois puis l'écran affiche de
nouveau la température ambiante.
Fonctions de la télécommande (Fig. C)
En plus du panneau de commande mentionné
ci-dessus, il est également possible de piloter
le radiateur a l'aide de la télécommande (9). Les
fonctions disponibles sont :
Bouton Marche/Arret (9A) : Permet de mettre le
radiateur en marche et de l'éteindre.
Bouton Mode (9B) : Permet de permuter entre
les modes Ventilateur, Chauffage léger et
Chauffage fort.
- Ventilateur : L'indicateur du mode Ventilateur
(3A) s'allume.
- Mode Chauffage léger – 1000W : l'indicateur
du mode Chauffage léger (3B) s'allume. Sur
l'écran (4) "01" clignote 4 fois puis l'écran
affiche de nouveau la température ambiante.
- Mode Chauffage fort – 1500W : l'indicateur du
mode Chauffage fort (3C) s'allume. Sur l'écran
(4) "02" clignote 4 fois puis l'écran affiche de
nouveau la température ambiante.
Bouton Minuterie (9C) : Il est possible de régler
la minuterie entre 1 et 12 heures. Appuyez sur
le bouton Minuterie (9C) pour régler la minute-
rie par intervalle de 1 heure. Sur l'écran (4) la
durée paramétrée clignote pendant 5 secondes.
L'indicateur de la minuterie (3D) s'allume. Sans
minuterie, la durée de chauffe n'est pas limitée
dans le temps.
Bouton Oscillation (9F) : Appuyez sur le bouton
Oscillation pour faire osciller l'appareil de
chauffage. L'indicateur de l'oscillation (3E)
s'allume. Appuyez de nouveau sur le bouton
pourarrêter l'oscillation.
Bouton Augmentation Température (9D) : Ap-
puyez pour augmenter la température ambiante
voulue.
Bouton Diminution Température (9E) : Appuyez
pour diminuer la température ambiante voulue.
Dispositif de sécurité antichute (8)
Cet appareil de chauffage est équipé d'une protec-
tion mécanique contre les chutes. Cette protection
permet de garantir que l'appareil se coupe automa-
tiquement, s'il n'est pas posé droit sur une surface
dure et de niveau ou s'il bascule. Si cela se produit,
reposez l'appareil de chauffage sur une surface
dure et de niveau avant de le rallumer.
28
FR
WWW.VONROC.COM
n'utilisez jamais aucun solvant (essence, acé-
tate d'isoamyle, toluène, etc.) pour le nettoyer.
Nettoyez l'entrée et la sortie d'air (6, 7) réguliè-
rement à l'aide d'un aspirateur.
Pour ranger l'appareil de chauffage, laissez-le
d'abord refroidir et gardez-le au sec.
Dépannage
SI l'appareil de chauffage électrique ne fonctionne
pas correctement, voici quelques causes et solu-
tions possibles.
Problème Cause possible Remède
L'appareil de
chauffage ne
fonctionne
pas, même
branché,
interrupteur
enfoncé et
thermostat
réglé.
La prise est
mal branchée,
mauvais raccor-
dement
Débranchez la prise, contrôlez
le bon branchement de la prise
dans la prise murale. Rebranchez
la prise.
La prise murale
n'est pas ali-
mentée
Insérez la prise de l'appareil
dans une prise qui fonctionne
L'élément
chauffant
rougeoie
La tension
d'entrée est trop
élevée ou trop
basse
Utilisez une alimentation
électrique conforme aux valeurs
mentionnées sur l'étiquette
La grille d'ar-
rivée d'air est
bloquée
Éloignez l'appareil de chauffage
des rideaux, sacs plastique, pa-
piers ou de toute autre chose qui
pourrait gêner l'arrivée d'air
L'appareil
ne chauffe
pas, seul le
ventilateur
fonctionne
L'interrupteur
n'a pas été
passé sur le
mode Chauffage
Tournez l'interrupteur jusqu'à la
position Chauffage
Le thermostat
s'est déclenché
Tournez le thermostat et écoutez
si vous entendez l'ouverture/la
fermeture. S'il n'y a pas de clic
et que le thermostat n'est pas
endommagé, l'appareil de chauf-
fage s'allume automatiquement
une fois refroidi
La coupure à
réinitialisation
automatique
s'est déclenchée
Éteignez l'appareil de chauffage
et contrôlez l'absence de blocage
de l'arrivée ou de la sortie d'air.
Débranchez la prise et patientez
au moins 10 minutes pour que le
système de sécurité se réinitiali-
se avant de redémarrer l'appareil
de chauffage.
Bruit anormal
L'appareil n'est
pas bien posé à
la verticale
Placez l'appareil de chauffage
sur une surface de niveau
Contrôle de surchauffe automatique
Cet appareil de chauffage est équipé d'un thermos-
tat de sécurité interne qui limite la chaleur et d'un
circuit de protection contre les surchauffes. Siune
température atteint une potentielle surchauffe,
le système coupe automatiquement l'appareil de
chauffage. Si cela se produit, l'appareil ne peut
être remis en marche qu'après une réinitialisation.
Pour réinitialiser l'appareil de chauffage :
Débranchez l'appareil de chauffage et attendre
30 minutes au moins qu'il refroidisse avant de le
remettre en marche.
Éteindre l'appareil de chauffage électrique (Fig. A, B)
Laissez l'appareil refroidir en mode
Ventilateur, avant de l'éteindre.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et Mode
(2D) jusqu'à ce que le voyant du ventilateur (3A)
commence à clignoter.
Le mode Ventilateur est activé et le ventilateur
refroidit le radiateur pendant 30 secondes.
L'écran affiche la durée.
Passez l'interrupteur principal (4) sur Arret.
Débranchez la prise de la prise murale.
Ranger l'appareil de chauffage électrique
Laissez toujours complètement refroidir l'appa-
reil de chauffage avant de le ranger.
N'enroulez jamais le câble autour de l'appareil
de chauffage
Avertissement ! Ne rangez jamais l'appareil
dans un endroit humide et/ou poussiéreux
4. MAINTENANCE
Avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance, éteignez toujours la machine
et débranchez-la.
Nettoyage
Laissez l'appareil refroidir complètement
avant de le nettoyer.
Nettoyez l'appareil de chauffage à l'aide d'un
chiffon (légèrement humide), d'une brosse ou
d'un aspirateur.
Afin de protéger l'enveloppe de l'appareil de
chauffage, n'aspergez pas ce dernier d'eau et
FR
29
WWW.VONROC.COM
ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques et électroniques
défectueux ou en fin de vie doivent être
rapportés dans des sites de recyclage
appropriés.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne pas jeter les outils électriques avec les déchets
ménagers. Conformément à la Directive Euro-
péenne 2012/19/UE relative à l'élimination des
déchets électriques et électroniques et à sa trans-
position dans la législation nationale, les outils
électriques usagés doivent être collectés séparé-
ment et être jetés de façon écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés avec les
normes de qualité les plus hautes et ils sont
garantis pour être exempts de défaut de pièces et
de main d'œuvre pour la durée stipulée par la loi et
à compter de la date d'achat initiale. Si, au cours
de cette période, le produit devait rencontrer une
quelconque panne due à un défaut de pièce ou de
main d'œuvre, contactez VONROC directement.
Les conditions suivantes sont exclues de la garantie :
Réparations ou modifications sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs non
agréés ;
Usure normale ;
Utilisation abusive ou incorrecte ou mainte-
nance incorrecte de l'outil ;
Utilisation de pièces détachées non d'origine.
Ceci représente l'unique garantie, explicite ou
implicite, proposée par la société. Il n'existe aucune
autre garantie, explicite ou implicite, qui puisse dé-
passer le cadre de la présente garantie, y compris
les garanties implicites de qualité marchande et
d'adaptation à un usage particulier. En aucun cas,
VONROC ne saurait être tenu responsable pour les
dommages accidentels ou consécutifs. Les recours
des revendeurs sont limités à la réparation ou au
remplacement des équipements ou des pièces non
conformes.
Le produit et la notice d'utilisation sont sujets
àmodifications. Les caractéristiques peuvent être
modifiées sans notification préalable.
30
FR
WWW.VONROC.COM
Identifiant(s) modèle(s) : EH519AC, EH519AC_WHITE
Élément Symbole Valeur Unité Élément Unité
Puissance calorifique
Type d'apport thermique, pour dispositif de chauffage par
accumulation uniquement (sélectionnez un élément)
Puissance calorifique
nominale Pnom 1,5 kW contrôle de la charge calorifique manuel, avec ther-
mostat intégré Non
Puissance calorifique mini-
mum (à titre indicatif) Pmin 1,0 kW contrôle de la charge calorifique manuelle avec report
de la température de la pièce/extérieure Non
Puissance calorifique
continue maximum Pmax,c 1,5 kW
contrôle de la charge calorifique électronique avec
report de la température de la pièce/extérieure
Non
Consommation électrique
auxiliaire puissance calorifique assistée par ventilateur Non
À la puissance calorifique
nominale elmax 0,000 kW Type de contrôle de la puissance calorifique/contrôle de la
température de la pièce (sélectionnez un élément)
À la puissance calorifique
minimum elmin 0,000 kW puissance calorifique à une phase et sans contrôle de
la température de la pièce Non
En mode Veille elSB 0,000 kW Deux phases manuelles ou plus, pas de contrôle de la
température de la pièce Non
avec contrôle mécanique de la température de la pièce
Non
avec contrôle électronique de la température de la pièce
Oui
contrôle électronique de la température de la pièce et
minuterie quotidienne Non
contrôle électronique de la température de la pièce et
minuterie hebdomadaire Non
Autres options de commande (plusieurs sélections possibles)
contrôle de la température de la pièce avec détecteur
de présence Non
contrôle de la température de la pièce avec détecteur
de fenêtre ouverte Non
avec option commande à distance Non
avec commande de démarrage progressif Non
avec limite de la durée de fonctionnement Oui
avec capteur ampoule noire Non
Coordonnées VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Pays-Bas
ES
31
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones adjun-
tas. Si no respeta las advertencias de seguridad y
las instrucciones, pueden ocasionarse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde
las advertencias de seguridad y las instrucciones
para su futura consulta.
En el manual de usuario y en el producto se em-
plean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
muerte o daños a la herramienta en caso de
incumplimiento de las instrucciones del
presente manual.
Denota riesgo de descarga eléctrica.
Máquina de clase II - Doble aislamiento -
Nonecesita enchufe con puesta a tierra.
¡Importante! ADVERTENCIA: Para evitar el
sobrecalentamiento, no cubra el calefactor.
No tire el producto en contenedores
inadecuados.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales reducidas o
que carezcan de experiencia y conocimientos, si
están supervisadas o capacitadas sobre el uso
del aparato de modo seguro y si comprenden los
peligros que supone. Los niños no deben jugar con
el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no de-
ben ser efectuados por niños, sin supervisión.
Los niños menores de 3 años de edad deben man-
tenerse alejados, salvo que estén continuamente
vigilados. Los niños de 3 a 8 años de edad pueden
solo encender y apagar el aparato, siempre que
este haya sido colocado o instalado en su posición
de funcionamiento normal prevista y estén vigila-
dos o se les hayan dado instrucciones sobre el uso
del aparato en modo seguro y entiendan los peli-
gros que supone el uso. Los niños de 3 a 8 años
de edad no deberán enchufar, ajustar ni limpiar el
aparato ni realizar el mantenimiento de usuario.
CUIDADO — Algunas partes de este
producto pueden calentarse mucho
ycausar quemaduras. Debe prestarse
especial atención cuando haya niños
ypersonas vulnerables.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA CALEFACTORES ELÉCTRICOS
Los niños deben mantenerse alejados del cale-
factor a menos que estén vigilados, para evitar
que jueguen con él.
Se prohíbe que los niños conecten, coloquen,
utilicen, regulen o limpien el aparato o que reali-
cen cualquier tipo de mantenimiento del mismo.
CUIDADO- Algunas partes de este producto pue-
den alcanzar temperaturas elevadas y causar
quemaduras. Debe prestarse especial atención
cuando haya niños y personas vulnerables.
El aparato no es adecuado para usar en exte-
riores con clima húmedo, en baños ni en otros
entornos mojados o húmedos.
Tenga en cuenta que el calefactor puede calentar-
se mucho, por lo que debe colocarse a una distan-
cia segura de objetos que puedan arder fácilmen-
te, como muebles, cortinas y otros similares.
Utilice el asa para mover el calefactor.
No mueva el calefactor cuando esté caliente.
Deje que el producto se enfríe completamente
antes de manipularlo.
No cubra el calefactor.
El calefactor no debe colocarse justo debajo de
una toma de corriente.
No encienda el calefactor usando un temporiza-
dor de encendido/apagado ni otros dispositivos
que puedan encenderlo automáticamente.
El calefactor no debe colocarse ni utilizarse en
habitaciones en las que se utilicen o se guarden
líquidos o gases inflamables.
Si utiliza un cable prolongador, este debe ser lo
más corto posible y siempre debe estar total-
mente extendido.
No conecte otros aparatos al mismo enchufe de
red al que esté conectado el calefactor.
32
ES
WWW.VONROC.COM
No utilice el calefactor cerca de bañeras, du-
chas o piscinas.
Si el cable de alimentación se daña, debe ser
sustituido por el fabricante, un taller de repa-
ración autorizado u otros técnicos cualificados,
para evitar peligros.
Asegúrese de que el calefactor esté siempre
vigilado, y mantenga alejados de él a niños
yanimales.
No coloque ni utilice el calefactor en vehículos
en movimiento ni en lugares en los que pueda
tropezarse con él.
Si el calefactor no va a utilizarse durante un
periodo prolongado de tiempo, desconéctelo de
la red eléctrica. Tire directamente del enchufe,
nunca del cable.
Mantenga el calefactor alejado de cortinas o
lugares en los que la entrada de aire pueda
bloquearse fácilmente.
El conector de potencia es impermeable cuando
no está en uso. Para evitar posibles descargas
eléctricas o corrientes de fuga, no utilice nunca
el calefactor con las manos húmedas ni lo mani-
pule si el cable de alimentación tiene agua.
No tire los aparatos eléctricos al contenedor
de residuos sin clasificar. Llévelos siempre a
los puntos de recogida selectiva. Consulte a su
administración local sobre las sistemas de reco-
gida de residuos disponibles. Si el aparato eléc-
trico va a parar a vertederos, puede desprender
sustancias peligrosas que lleguen a las aguas
subterráneas y se introduzcan en la cadena
alimenticia, perjudicando su salud ybienestar.
¡Advertencia! No utilice este calefactor en
habitaciones pequeñas cuando en ellas
haya personas que no puedan salir de la
habitación por sí mismas, salvo que se
proporcione una supervisión constante.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de
incendio, mantenga los productos textiles,
cortinas o cualquier otro material inflama-
ble a una distancia mínima de 1 m de la
salida de aire.
Seguridad eléctrica
Cuando use máquinas eléctricas, respete siempre
las normas de seguridad aplicables en su país para
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones personales. Lea las siguientes instruccio-
nes de seguridad y también las instrucciones de
seguridad adjuntas.
Compruebe siempre que la tensión de la
alimentación coincida con la tensión
indicada en la placa de datos.
Si el uso de una herramienta eléctrica en un en-
torno húmedo es inevitable, utilice un suministro
protegido con un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de des-
carga eléctrica.
2. NFORMACION DEL PRODUCTO
Uso previsto
El calefactor eléctrico ha sido diseñado para uso
doméstico no comercial en interiores, para calentar
temporalmente las habitaciones de las viviendas.
No utilice el producto para ninguna otra finalidad.
El calefactor puede utilizarse en habitaciones
cerradas y colocarse en el lugar que se considere
adecuado para calefaccionar la habitación. El cale-
factor puede utilizarse solo cuando está totalmente
montado y colocado en posición vertical sobre
una superficie estable. Incluye un termostato y un
interruptor térmico con reposición automática para
controlar el elemento calefactor y, por lo tanto,
latemperatura.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º EH519AC, EH519AC_WHITE
Alimentación eléctrica 220-240 V ~/ 50 Hz
Potencia nominal 1500 W
Configuración Fan / 1000 W / 1500 W
Intervalo de temperatura 15 - 40
o
C
Temporizador 1 - 12 hour
Capacidad de calefacción 15 m
Clase de protección Class II
Longitud del cable 1.6 m
Peso 2.1 kg
ES
33
WWW.VONROC.COM
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-3.
1. Calefactor
2. Panel de mando
A.
Botón para subir la temperatura
B. Botón para bajar la temporizador
C. Botón de oscilación
D. Botón de encendido/apagado y botón de
modo
3. Indicadores
A. Indicador del ventilador
B. Indicador de calefacción alta
C. Indicador de calefacción baja
D. Indicador del temporizador
E. Indicador de oscilación
F. Indicador de alimentación
4. Pantalla
5. Interruptor principal
6. Rejilla de salida de aire
7. Entrada de aire
8. Interruptor antivuelcos
9. Mando a distancia
A. Botón de encendido/apagado
B. Botón de encendido/apagado
C. Botón del temporizador
D. Botón para subir la temperatura
E. Botón para bajar la temperatura
F. Botón de oscilación
3. FUNCIONAMIENTO
Antes de usar el dispositivo, compruebe que
no tenga daños, y úselo solo si está en buen
estado de funcionamiento.
Al utilizar el calefactor por primera vez, es posible
que perciba una ligera emisión de humo. Esto es
normal y deja de ocurrir enseguida. El elemento ca-
lefactor está hecho de acero inoxidable y, durante la
fabricación, se recubrió con aceite protector. Elhumo
se debe al calentamiento del aceite restante.
Colocación del calefactor eléctrico
Coloque el calefactor en vertical sobre una super-
ficie estable y plana.
Mantenga una distancia mínima de 1 m entre
la parte frontal de la carcasa y las paredes, y de
30cm de todas las demás partes de la carcasa.
Manténgalo alejado de entornos húmedos.
¡Advertencia! Asegúrese de colocar el
calefactor en un sitio seguro, de forma que
no pueda tropezar con él y con el cable.
Asegúrese de colocar el calefactor en un
lugar en el que no pueda caerse.
Arranque del calefactor eléctrico (Fig. A, B)
Enchufe el cable en una toma de corriente.
Encienda el interruptor principal (5).
Pulse el botón de encendido/apagado y botón
de modo (2D) para hacer arrancar el calefactor.
Se ha guardado la última configuración. Pulse
el botón de encendido/apagado y botón de
modo (2D) para cambiar el modo de calefac-
ción. El botón de encendido/apagado y modo
(2D) cambia entre encendido, modo ventilador,
calefacción baja, calefacción alta y apagado.
- Ventilador: Se iluminará el indicador del
ventilador (3A).
- Modo de calefacción baja – 1000 W: se ilumi-
nará el indicador de calefacción baja (3B). La
pantalla (4) muestra el parpadeo "01" 4 veces,
después, vuelve a mostrar la temperatura
ambiente actual.
- Modo de calefacción alta – 1500 W: se ilumi-
nará el indicador de calefacción alta (3C). La
pantalla (4) muestra el parpadeo "02" 4 veces,
después, vuelve a mostrar la temperatura
ambiente actual.
Ajuste de la temperatura (Fig. B)
Por defecto, en la pantalla se muestra la
temperatura (4) ambiente.
Se ha guardado la última configuración. La
temperatura puede ajustarse entre 15
°
C y 40
°
C.
Ajuste la temperatura como desee pulsando el
botón para subir o bajar la temperatura (2A).
La temperatura objetivo sigue parpadeando du-
rante 5 segundos después de pulsar por última
vez el botón, después la
pantalla muestra la temperatura ambiente.
Temperatura constante de la habitación
El calefactor se enciende y se apaga automática-
mente, manteniendo una temperatura constante en
la habitación. Una vez que la temperatura ambiente
de la habitación alcanza la temperatura deseada,
el elemento calefactor queda en modo de espera.
Cuando la temperatura ambiente empieza a bajar,
el elemento calefactor vuelve a encenderse.
34
ES
WWW.VONROC.COM
Funciones del panel de mando (Fig. B)
El calefactor puede gobernarse mediante el panel
de mando (2). Las funciones disponibles son las
siguientes:
Botón de temperatura(2A): Púlselo para aumen-
tar la temperatura ambiente deseada. Cuando
alcanza el máximo de 40 °C, vuelve a arrancar a
15 °C.
Botón del temporizador (2B): El temporizador
puede configurarse entre 1 hora y 12 horas.
Pulse el botón del temporizador (2B) para con
figurar el temporizador con intervalos de 1 hora.
La pantalla (4) muestra en modo intermitente
la duración configurada actualmente durante 5
segundos. Se iluminará el indicador del tempo-
rizador (3D). Sin el temporizador, no tiene límite.
Botón de oscilación (2C): Pulse el botón de os-
cilación para activar la oscilación del calefactor.
Se iluminará el indicador de oscilación (3E).
Botón de encendido/apagado y botón de modo
(2D): El botón de encendido/apagado y modo
(2D) cambia entre encendido, modo ventilador,
calefacción baja, calefacción alta y apagado.
- Ventilador: Se iluminará el indicador del venti-
lador (3A).
- Modo de calefacción baja – 1000 W: se ilumi-
nará el indicador de calefacción baja (3B). La
pantalla (4) muestra el parpadeo "01" 4 veces,
después, vuelve a mostrar la temperatura
ambiente actual.
- Modo de calefacción alta – 1500 W: se ilumi-
nará el indicador de calefacción alta (3C). La
pantalla (4) muestra el parpadeo "02" 4 veces,
después, vuelve a mostrar la temperatura
ambiente actual.
Funciones del mando a distancia (Fig. C)
Además de gobernarse mediante el panel de
mando citado, el calefactor puede gobernarse
mediante el mando a distancia (9). Las funciones
disponibles son las siguientes:
Botón de encendido/apagado (9A): Enciende y
apaga el calefactor.
Botón de modo (9B): Cambia entre ventilador y
calefacción alta y baja.
- Ventilador: Se iluminará el indicador del venti-
lador (3A).
- Modo de calefacción baja – 1000 W: se ilumi-
nará el indicador de calefacción baja (3B). La
pantalla (4) muestra el parpadeo "01" 4 veces,
después, vuelve a mostrar la temperatura
ambiente actual.
- Modo de calefacción alta – 1500 W: se ilumi-
nará el indicador de calefacción alta (3C). La
pantalla (4) muestra el parpadeo "02" 4 veces,
después, vuelve a mostrar la temperatura
ambiente actual.
Botón del temporizador (9C): El temporizador
puede configurarse entre 1 hora y 12 horas.
Pulse el botón del temporizador (2B) para confi-
gurar el temporizador con intervalos de 1 hora.
La pantalla (4) muestra en modo intermitente
la duración configurada actualmente durante 5
segundos. Se iluminará el indicador del tempori-
zador (3D). Sin el temporizador, no tiene límite.
Botón de oscilación (9F): Pulse el botón de os-
cilación para activar la oscilación del calefactor.
Se iluminará el indicador de oscilación (3E).
Botón para subir la temperatura (9D): Púlselo
para aumentar la temperatura ambiente deseada.
Botón para bajar la temperatura (9E): Púlselo
para reducir la temperatura ambiente deseada.
Interruptor antivuelcos (8)
Este calefactor tiene una protección mecánica an-
tivuelcos. Esta protección garantiza que el sistema
apague automáticamente el calefactor cuando el
calefactor no está colocado en vertical sobre una
superficie firme y nivelada o cuando el calefactor se
vuelca. Si esto ocurre, coloque el calefactor en una
superficie firme y nivelada y vuelva a encenderlo.
Protección automática contra el sobrecalentamiento
Este calefactor está equipado con un termostato
interno de seguridad que limita el calentamiento y
un circuito de protección contra el sobrecalenta-
miento. Si se alcanza una temperatura que pueda
provocar el sobrecalentamiento, el sistema apaga-
rá el calefactor automáticamente. Si esto ocurre, el
calefactor puede volver a arrancar solo después de
restablecerlo. Para restablecer el calefactor: Des-
enchufe el calefactor y, antes de reiniciarlo, espere
al menos 30 minutos hasta que se enfríe.
Parada del calefactor eléctrico (Fig. A)
Deje que el aparato se enfríe antes de
apagarlo utilizando para ello la función
deventilación.
Pulse el botón de encendido/apagado y modo
(2D) hasta que el indicador del ventilador (3A)
empiece a parpadear.
ES
35
WWW.VONROC.COM
Iniciará el modo ventilador y el calefactor se
enfriará durante 30 segundos. La pantalla mos
trará la duración.
Apague el interruptor principal (5).
Extraiga el enchufe de toma de la red eléctrica.
Almacenamiento del calefactor eléctrico
Deje siempre que el calefactor se enfríe com-
pletamente antes de guardarlo.
No enrolle nunca el cable alrededor del calefactor
Advertencia No guarde nunca el aparato en
un entorno húmedo o polvoriento.
4. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza y el manteni-
miento, apague siempre el aparato y extraiga
el enchufe de la red de alimentación.
Limpieza
Deje que el aparato se enfríe completamen-
te antes de limpiarlo.
Limpie el calefactor con un paño (ligeramente
húmedo), un cepillo o una aspiradora.
Para proteger la carcasa, no rocíe agua sobre
el calefactor ni utilice nunca disolventes –como
gasolina, acetato isoamílico, tolueno, etc.– para
limpiar el calefactor.
Limpie periódicamente la entrada y la salida de
aire (6, 7) con una aspiradora.
Para guardar el calefactor, deje primero que se
enfríe, y manténgalo seco.
Solución de problemas
En caso de que el calefactor no funcione bien, le
indicamos a continuación algunas posibles causas
y sus soluciones.
Problema Posible causa Solución
En calefactor
no funciona
aunque esté
enchufado y el
interruptor y
el termostato
estén en la
posición de
encendido.
El enchufe está
flojo. No hay una
buena conexión.
Extraiga el enchufe y compruebe
la conexión del enchufe y la toma
de corriente. Después, vuelva a
enchufarlo de nuevo.
No hay alim-
entación en el
enchufe hembra.
Inserte el enchufe en una caja de
enchufe adecuada.
El elemento
calefactor se
pone al rojo.
El voltaje de
entrada es
demasiado alto o
demasiado bajo.
Utilice la alimentación eléctrica
según las especificaciones de la
etiqueta.
La rejilla de
entrada de aire
está bloqueada.
Mantenga el calefactor alejado
de cortinas, bolsas de plástico,
papel y otros objetos que puedan
tapar la entrada fácilmente.
El aparato no
calienta. Solo
se enciende el
ventilador.
El botón no se
ha puesto en
la posición de
calentamiento.
Gire el botón a la posición de
calentamiento.
El termostato no
funciona
Gire el termostato y compruebe si
se oye un clic de encendido/apag-
ado. Si no se escucha ningún clic
y el termostato no está dañado, el
calefactor se encenderá automáti-
camente cuando se haya enfriado.
El interruptor
con reposición
automática está
activado.
Apague el calefactor y com-
pruebe si la entrada o la salida
están bloqueadas. Desconecte
el enchufe y espere al menos
10 minutos a que el sistema de
protección se reinicie, antes de
intentar reiniciar el calefactor.
Ruido anormal El aparato no
está en vertical.
Coloque el calefactor sobre una
superficie plana.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado
apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
GARANTÍA
Los productos VONROC han sido fabricados con los
estándares de calidad más elevados y garantiza-
mos que están exentos de defectos relacionados
con los materiales y la mano de obra durante el
período legalmente establecido a partir de la fecha
de compra original. Si, durante este periodo, el
producto presenta algún fallo de los materiales y/o
la mano de obra, póngase en contacto directamen-
te con VONROC.
36
ES
WWW.VONROC.COM
Las siguientes circunstancias están excluidas de
esta garantía:
Si se han realizado o se ha intentado realizar
reparaciones o alteraciones en la máquina por
parte de centros de servicio no autorizados.
Desgaste normal.
La herramienta ha sido usada impropiamente,
mal utilizada o mantenida incorrectamente.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
Esta constituye la única garantía, expresa e
implícita, ofrecida por la empresa. No existen
otras garantías expresas o implícitas distintas a la
especificada en el presente documento, incluidas
las garantías implícitas de comerciabilidad y de
adecuación a un propósito particular. VONROC
no será responsable bajo ninguna circunstancia
de ningún daño incidental o consecuente. Los
recursos de los distribuidores están limitados a la
reparación o sustitución de las unidades o piezas
no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos
avariaciones. Las especificaciones pueden variar-
se sin aviso previo.
ES
37
WWW.VONROC.COM
Identificador(es) de modelo: EH519AC, EH519AC_WHITE
Artículo Símbolo Valor Unidad Artículo Unidad
Salida térmica
Tipo de salida térmica, solo para calefactores de espacios
locales con almacenamiento eléctrico (seleccione uno)
Salida térmica nominal Pnom 1,5 kW Control de carga térmica manual, con termostato
integrado No
Salida térmica mínima
(indicativa) Pmin 1,0 kW Control de carga térmica manual con información de
temperatura ambiente y/o exterior No
Salida térmica continua
máxima Pmax,c 1,5 kW Control de carga térmica electrónica con información
de temperatura ambiente y/o exterior No
Consumo eléctrico
secundario Salida térmica asistida por ventilador No
En salida térmica
nominal elmax 0,000 kW Tipo de control de temperatura ambiente/salida térmica
(seleccione uno)
En salida térmica mínima elmin 0,000 kW Salida térmica de una sola fase y sin control de tem-
peratura ambiente No
En modo de espera elSB 0,000 kW Dos o más fases manuales, sin control de temperatu-
ra ambiente No
Con control de temperatura ambiente con termostato
mecánico No
Con control de temperatura ambiente con termostato
eléctrico
Control de temperatura ambiente electrónico más
temporizador diario No
Control de temperatura ambiente electrónico más
temporizador semanal No
Otras opciones de control (se pueden realizar varias selecciones)
Control de temperatura ambiente con detección de
presencia No
Control de temperatura ambiente con detección de
ventanas abiertas No
Con opción de mando a distancia No
Con control de arranque adaptable No
Con límite de tiempo de funcionamiento
Con sensor de bola negra No
Datos de contacto VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Países Bajos
38
IT
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza allegate a que-
sto manuale, le avvertenze di sicurezza aggiuntive
e le istruzioni. La mancata osservanza delle avver-
tenze e istruzioni di sicurezza potrebbe dar luogo
a scosse elettriche, incendi e/o lesioni personali
gravi. Conservare le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per riferimenti futuri.
I simboli riportati di seguito vengono utilizzati
all'interno del manuale d'uso oppure sono indicati
sul prodotto:
Leggere il manuale d'uso.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all'apparecchio in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute in
questo manuale.
Denota il rischio di scosse elettriche.
Apparecchio di Classe II - Doppio isolamento
- Non è necessario il collegamento a terra.
Importante! AVVERTENZA: per evitare il
surriscaldamento, non coprire il termoventi-
latore.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bam-
bini dagli 8 anni in su e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza
di esperienza, purché siano sorvegliati od oppor-
tunamente istruiti su come utilizzarlo in sicurezza
e comprendano i pericoli inerenti. Accertarsi che
ibambini non giochino con l’apparecchio.
Gli interventi di pulizia e manutenzione previsti da
parte dell'utilizzatore non devono essere svolti da
bambini non sorvegliati.
I bambini di età inferiore ai 3 anni devono essere
tenuti a debita distanza a meno che non siano
sottoposti a supervisione continua. I bambini di età
compresa tra 3 anni e 8 anni possono accendere/
spegnere l'apparecchio solo a condizione che
sia stato posizionato o installato nella normale
posizione di funzionamento prevista e a condizione
che siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni
sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e comprendano
i rischi associati. I bambini di età compresa tra
3anni e 8 anni non devono collegare alla presa di
corrente, regolare e pulire l'apparecchio né ese-
guire interventi di manutenzione previsti da parte
dell'utilizzatore.
ATTENZIONE - alcune parti di questo
prodotto possono diventare roventi
ecausare ustioni. Prestare particolarmente
attenzione in presenza di bambini
epersone vulnerabili.
AVVERTENZE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER
IL TERMOVENTILATORE ELETTRICO
Tenere a distanza i bambini, a meno che siano
costantemente sorvegliati, per assicurarsi che
non giochino con il termoventilatore.
Non permettere ai bambini di collegare la spina
del termoventilatore alla presa di corrente, né
di posizionarlo, metterlo in funzione, regolarlo e
pulirlo o sottoporlo ad interventi di manutenzio-
ne previsti da parte dell'utilizzatore.
ATTENZIONE - alcune parti di questo prodotto
possono diventare roventi e causare ustioni.
Prestare particolarmente attenzione in presenza
di bambini e persone vulnerabili.
Il termoventilatore non è adatto per essere uti-
lizzato all’esterno in condizioni meteorologiche
di umidità, nei bagni o in altri ambienti bagnati
o umidi.
Si tenga presente che il termoventilatore può
diventare molto caldo, per cui dovrebbe essere
posizionato a distanza di sicurezza da oggetti
infiammabili, come mobili, tende e oggetti simili.
Per spostare il termoventilatore afferrarlo dal
manico.
Non spostare il termoventilatore quando
ècaldo. Attendere che l'apparecchio si raffreddi
prima di muoverlo.
Non coprire il termoventilatore.
Non posizionare il termoventilatore immediata-
mente sotto una presa di corrente.
Non collegare il termoventilatore mediante un
timer di accensione e spegnimento o un altro
IT
39
WWW.VONROC.COM
dispositivo in grado di mettere automaticamen-
te in funzione l'apparecchio.
Il termoventilatore non deve essere posizionato/
utilizzato in locali, in cui vengono utilizzati o
conservati liquidi o gas infiammabili.
In caso di utilizzo di una prolunga, essa deve
essere il più possibile corta e sempre completa-
mente estesa.
È vietato collegare altri apparecchi alla stessa
presa alla quale è collegato il termoventilatore.
Non azionare il termoventilatore nelle immedia-
te vicinanze di una vasca da bagno, una doccia
o una piscina.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
farlo sostituire dal fabbricante, da un tecnico
dell'assistenza incaricato dallo stesso o da altro
personale in possesso di qualifica analoga, al
fine di evitare rischi per la sicurezza.
Fare in modo che il termoventilatore sia co-
stantemente sorvegliato e non accessibile a
bambini o animali.
Non collocare/utilizzare il termoventilatore su
veicoli in movimento o in punti in cui sia facile
inciamparvi sopra.
Quando il termoventilatore non viene utilizzato
per periodi prolungati, staccare la relativa spina
dalla presa di corrente. Staccare la spina estra-
endola direttamente, mai tirando il cavo.
Tenere il termoventilatore a distanza da tende o
luoghi in cui è facile che l'ingresso dell'aria sia
bloccato.
L’accoppiatore elettrico è impermeabile quando
non viene utilizzato. Per prevenire possibili
scosse elettriche o una corrente di dispersio-
ne, non utilizzare mai il termoventilatore con
le mani bagnate né metterlo in funzione se è
presente acqua sul cavo di alimentazione.
Non smaltire gli apparecchi elettrici tra i rifiuti
generici, bensì conferirli presso appositi centri
di smaltimento. Contattare la propria ammini-
strazione locale per ottenere Informazioni ri-
guardanti i sistemi di raccolta disponibili. Se gli
apparecchi elettrici sono smaltiti in discariche,
le sostanze pericolose possono penetrare nelle
acque di sottosuolo ed entrare nella catena
alimentare, rappresentando un rischio per la
propria salute e il proprio benessere.
Avvertenza! Non utilizzare questo termoven-
tilatore in locali di piccole dimensioni, se
occupati da persone non in grado di uscire
da sole, a meno che non sia garantita una
supervisione costante.
Avvertenza! Per ridurre il rischio di incendio,
tenere tessuti, tende o altri materiali
infiammabili a una distanza minima di 1 m
dall'uscita dell'aria.
Sicurezza elettrica
Quando si utilizzano apparecchi elettrici elettriche,
osservare sempre le norme di sicurezza vigenti
nel proprio Paese al fine di ridurre il rischio che si
verifichino incendi, scosse elettriche e lesioni per-
sonali. Leggere le seguenti istruzioni di sicurezza
eanche le istruzioni di sicurezza allegate.
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei valori nominali
dell'apparecchio.
Se non è possibile evitare l'uso di un apparecchio
elettrico in ambiente umido, collegarlo a una rete
dialimentazione protetta da un interruttore diffe-
renziale salvavita (RCD). L'uso di un RCD riduce il
rischio di scosse elettriche.
2. NFORMAZIONI SUL PRODOTTO
Uso previsto
Questo termoventilatore è destinato all'uso dome-
stico e non commerciale al chiuso, per il riscalda-
mento temporaneo di ambienti residenziali. Non
utilizzare il prodotto per scopi diversi. Il termoven-
tilatore può essere utilizzato in locali chiusi inposi-
zione libera, per il riscaldamento dell’ambiente cir-
costante. Il termoventilatore può essere usato solo
se completamente montato e posto in posizione
verticale su una superficie stabile. Esso èdotato di
un termostato e di una protezione termica a riarmo
automatico che mantiene sotto controllo l’elemento
termico e quindi la temperatura.
40
IT
WWW.VONROC.COM
DATI TECNICI
Numero modello EH519AC,
EH519AC_WHITE
Alimentazione elettrica 220-240 V ~/ 50 Hz
Potenza nominale 1500 W
Impostazioni Fan / 1000 W / 1500 W
Intervallo di temperature 15 - 40
o
C
Timer 1 - 12 hour
Capacità di riscaldamento 15 m
Classe di protezione Class II
Lunghezza cavo di alimentazione
1.6 m
Peso 2.1 kg
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono alle
figure riportate alle pagine 2-3.
1. Termoventilatore
2. Quadro di controllo
A. Tasto di impostazione temperatura
B. Tasto di impostazione timer
C. Tasto di attivazione oscillazione
D. Tasto di accensione/spegnimento e tasto di
selezione modalita
3. Indicadores
A. Indicador del ventilador
B. Indicador de calefacción alta
C. Indicador de calefacción baja
D. Indicador del temporizador
E. Indicador de oscilación
F. Indicador de alimentación
4. Display
5. Interruttore principale
6. Griglia di fuoriuscita aria
7. Ingresso dell'aria in aspirazione
8. Interruttore di sicurezza in caso di ribaltamento
9. Telecomando
A. Tasto di accensione/spegnimento
B. Tasto di selezione modalità
C. Tasto di impostazione timer
D. Tasto di aumento temperatura
E. Tasto di riduzione temperatura
F. Tasto di attivazione oscillazione
3. USO
Prima dell'uso controllare che l'apparecchio
non sia danneggiato e utilizzarlo solo se le
sue condizioni operative sono buone.
Al momento del primo utilizzo del termoventilatore
si potrebbe notare una leggera emissione di fumo.
Si tratta di un evento normale che dovrebbe sparire
dopo poco tempo. L’elemento riscaldante consiste
in acciaio inox rivestito con olio protettivo durante
la produzione. Il fumo è causato da residui di olio
che brucia con il riscaldamento.
Posizionamento del termoventilatore elettrico
Posizionare il termoventilatore in verticale su
una superficie stabile e piana.
Mantenere una distanza minima di 1 m tra la
parte anteriore del corpo macchina e le pareti
e di 30 cm da tutte le altre superfici del corpo
macchina. Tenere lontano dagli ambienti umidi.
Avvertenza! Accertarsi di posizionare il
termoventilatore in un punto sicuro, per non
inciampare sull'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione. Accertarsi di
posizionare il termoventilatore dove non
rischi di cadere / ribaltarsi.
Avvio del termoventilatore elettrico (Fig. A, B)
Collegare il cavo di alimentazione alla presa di
corrente.
Accendere l'interruttore principale (5).
Premere il tasto di accensione/spegnimento e
tasto di selezione modalita(2D) per avviare il
termoventilatore. L'ultima impostazione viene
salvata. Premere il tasto accensione/spegni-
mento e tasto di selezione modalita (2D) per
cambiare la modalità di riscaldamento.
Il pulsante di accensione/spegnimento e mo-
dalità (2D) alterna tra acceso, modalità ventola,
riscaldamento al minimo, riscaldamento al
massimo e spento.
- Ventola: l'indicatore della ventola (3A) si ac-
cendera.
- Modalità di riscaldamento al minimo – 1.000
W: l'indicatore del riscaldamento al minimo
(3B) si accenderà. Il display (4) mostra “01”
lampeggiante per 4 volte, quindi lo schermo
torna a mostrare la temperatura ambiente
attuale.
IT
41
WWW.VONROC.COM
- Modalità di riscaldamento al massimo – 1500
W: l'indicatore del riscaldamento al massimo
(3C) si accenderà. Il display (4) mostra “02”
lampeggiante per 4 volte, quindi lo schermo
torna a mostrare la temperatura ambiente
attuale.
Regolazione della temperatura (Fig B, C)
Come impostazione predefinita sul display (4)
viene visualizzata la temperatura dell'ambiente.
L'ultima impostazione viene salvata. La tempe-
ratura può essere impostata tra 15 °C e 40 °C.
Impostare la temperatura al valore desiderato
premendo i tasti di impostazione temperatura
(2A,9D, 9E).
Il valore della temperatura obiettivo continuerà
a lampeggiare per 5 secondi dopo l'ultima
pressione del tasto, poi il display visualizzerà la
temperatura dell'ambiente.
Temperatura costante dell'ambiente
Il termoventilatore si avvia e si arresta automa-
ticamente in modo da mantenere costante la
temperatura dell'ambiente. Quando la temperatura
dell'ambiente raggiunge il valore impostato, l'ele-
mento riscaldante si spegne. Appena la tempe-
ratura ambientale inizia ad abbassarsi l'elemento
riscaldante si riaccende.
Funzioni del quadro di controllo (Fig. B)
Il termoventilatore puo essere azionato dal Quadro
di controllo (2). Le funzioni disponibili sono:
Tasto di impostazione temperatura (2A): preme-
re questo tasto per aumentare la temperature
dell'ambiente al valore desiderato. Quando si
raggiunge la temperatura massima di 40  C, si
ricomincia da 15  C.
Tasto di impostazione timer (2B): El temporiza-
dor puede configurarse entre 1 hora y 12 horas.
Pulse el botón del temporizador (2B) para confi-
gurar el temporizador con intervalos de 1 hora.
La pantalla (4) muestra en modo intermitente
la duración configurada actualmente durante 5
segundos. Se iluminará el indicador del tempo-
rizador (3D). Sin el temporizador, no tiene límite.
Tasto di attivazione oscillazione (2C): pre-
mere questo tasto per attivare la funzione di
oscillazionedel termoventilatore. L'indicatore
dell'oscillazione (3E) si accendera. Premerlo
nuovamente per disattivarla.
Tasto di accensione/spegnimento e tasto di
selezione modalita (2D): Il pulsante di accen-
sione/spegnimento e modalità (2D) alterna
tra acceso, modalità ventola, riscaldamento al
minimo, riscaldamento al massimo e spento.
- Ventola: l'indicatore della ventola (3A) si ac-
cendera.
- Modalità di riscaldamento al minimo – 1.000
W: l'indicatore del riscaldamento al minimo
(3B) si accenderà. Il display (4) mostra “01”
lampeggiante per 4 volte, quindi lo schermo
torna a mostrare la temperatura ambiente
attuale.
- Modalità di riscaldamento al massimo – 1500
W: l'indicatore del riscaldamento al massimo
(3C) si accenderà. Il display (4) mostra “02”
lampeggiante per 4 volte, quindi lo schermo
torna a mostrare la temperatura ambiente
attuale.
Funzioni del telecomando (Fig. C)
Oltre che mediante il quadro di controllo menzio-
nato in precedenza, il termoventilatore puo essere
azionato anche mediante il telecomando (9). Le
funzioni disponibili sono:
Tasto di accensione/spegnimento (9A):
accende e spegne il termoventilatore.
Tasto di selezione modalita (9B): consente di
passare dalla modalita ventola a quella di riscal-
damento al massimo e al minimo.
- Ventola: l'indicatore della ventola (3A) si
accendera.
- Modalità di riscaldamento al minimo – 1.000
W: l'indicatore del riscaldamento al minimo
(3B) si accenderà. Il display (4) mostra “01”
lampeggiante per 4 volte, quindi lo schermo
torna a mostrare la temperatura ambiente
attuale.
- Modalità di riscaldamento al massimo – 1500
W: l'indicatore del riscaldamento al massimo
(3C) si accenderà. Il display (4) mostra “02”
lampeggiante per 4 volte, quindi lo schermo
torna a mostrare la temperatura ambiente
attuale.
Tasto di impostazione timer (9C): El temporiza-
dor puede configurarse entre 1 hora y 12 horas.
Pulse el botón del temporizador (2B) para confi-
gurar el temporizador con intervalos de 1 hora.
La pantalla (4) muestra en modo intermitente
la duración configurada actualmente durante 5
segundos. Se iluminará el indicador del tempo-
rizador (3D). Sin el temporizador, no tiene límite.
42
IT
WWW.VONROC.COM
Tasto di attivazione oscillazione (9F): pre-
mere questo tasto per attivare la funzione di
oscillazione del termoventilatore. L'indicatore
dell'oscillazione (3E) si accendera. Premerlo
nuovamente per disattivarla.
Tasto di aumento temperatura (9D): premere
questo tasto per aumentare la temperature
dell'ambiente al valore desiderato.
Tasto di riduzione temperatura (9E): premere
questo tasto per ridurre la temperature dell'am-
biente al valore desiderato.
Interruttore di sicurezza in caso di ribaltamento (9)
Questo termoventilatore è dotato di un dispositivo
di protezione meccanica in caso di ribaltamento.
Questa protezione assicura lo spegnimento auto-
matico del termoventilatore se quest'ultimo non è
posto in verticale su una superficie solida e piana o
se dovesse capitare che esso si ribalti. In tal caso,
posizionare il termoventilatore su una superficie
solida e piana e riavviarlo.
Controllo di sicurezza automatico contro il surri-
scaldamento
Questo termoventilatore è dotato di termostato di
sicurezza di limitazione del riscaldamento interno
e di un circuito di protezione contro il surriscalda-
mento. Quando viene raggiunta una temperatura
di potenziale surriscaldamento, il sistema spegne
automaticamente il termoventilatore.
In questo caso, il termoventilatore potrà riprendere
a funzionare solo dopo il ripristino. Per ripristinare
il termoventilatore: Scollegare la spina dalla presa
di corrente e attendere almeno 30 minuti che si
raffreddi prima di riavviarlo.
Spegnimento del termoventilatore elettrico
(Fig. A, B)
Fare raffreddare l'apparecchio a prima di
spegnerlo, utilizzando la funzione di
ventilazione.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento
e modalità (2D) fino a quando l'indicatore della
ventola (3A) inizia a lampeggiare.
La modalita ventola si avvia, raffreddando il
termoventilatore per 30 secondi. Sul display
viene visualizzata la durata.
Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore
principale (4).
Estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
Conservazione del termoventilatore elettrico
Attendere sempre che il termoventilatore si sia
raffreddato completamente prima di riporlo.
Non avvolgere mai il cavo di alimentazione
attorno al termoventilatore
Avvertenza! Non riporre mai l'apparecchio in
un ambiente umido o polveroso.
4. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia e intervento di manutenzione
spegnere sempre l'apparecchio e staccare
la spina dalla presa di corrente.
Pulizia
Attendere che l'apparecchio si sia
raffreddato completamente prima di pulirlo.
Pulire il termoventilatore con un panno (legger-
mente umido), una spazzola o un aspirapolvere.
Per proteggere la parte esterna del corpo
macchina evitare che finiscano schizzi d’acqua
sul termoventilatore e non utilizzare mai un
solvente, come benzina, acetato di isoamile,
toluene, ecc., per pulire l'apparecchio.
Pulire regolarmente le griglie d'ingresso e d'u-
scita dell'aria (6, 7) con un aspirapolvere.
Quando si deve riporre il termoventilatore, farlo
prima raffreddare e mantenerlo asciutto.
Risoluzione dei problemi
Qualora il termoventilatore elettrico non funzio-
nasse correttamente, vengono elencati in seguito
alcune cause possibili e la relativa soluzione ai
problemi.
IT
43
WWW.VONROC.COM
Problema Causa pos-
sibile Azione da intraprendere
Il termoventilatore
non funziona,
anche quando
è collegato alla
presa di corrente
e l’interruttore e il
termostato sono
accesi.
La spina
èallentata,
collegamento
difettoso
Estrarre la spina, verificare il
collegamento su spina epre-
sa. Poi ricollegare.
Assenza di
corrente nella
presa di ali-
mentazione
Inserire la spina in una presa
adeguata
L’elemento
riscaldante èin-
candescente
La tensione
di ingresso
ètroppo ele-
vata o troppo
ridotta
Utilizzare l’alimentazione di
corrente conformemente all’in-
dicazione sull’etichetta
La griglia di
ingresso aria
in aspirazione
èbloccata
Mantenere il termoventilatore
lontano da oggetti come ten-
de, sacchetti di plastica, carta
e altri oggetti che possono
coprire l’ingresso dell'aria
o essere coperti facilmente
sull’ingresso dell’aria
L’apparecchio non
riscalda, solamen-
te il ventilatore
èin funzione
L’interruttore
non è stato
portato
sull’impostazi-
one di riscalda-
mento
Girare l’interruttore sull’im-
postazione di riscaldamento
Il termostato
èin funzione
Girare il termostato e ascoltare
se è presente una voce aperta/
chiusa. Qualora non sia udibile
un clic e il termostato non sia
danneggiato, il termoventila-
tore si accende automatica-
mente quanto l'apparecchio si
èraffreddato
La protezione
termica a riar-
mo automatico
entra in fun-
zione
Spegnere il termoventilatore
eispezionare il blocco di
ingresso e uscita. Staccare
la spina e attendere almeno
10 minuti per il ripristino del
sistema di protezione prima di
rimettere in funzione il termo-
ventilatore.
Rumore eccessivo
L’apparecchio
non si trova
in posizione
verticale
Collocare il termoventilatore
su una superficie piana
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere
conferite presso gli appositi centri
diriciclaggio.
Solo per i Paesi UE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti do-
mestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elet-
troniche e relativa implementazione nelle normative
locali, gli apparecchi elettrici ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti nel
rispetto dell'ambiente.
GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo gli stan-
dard di qualità più elevati e sono garantiti esenti
da difetti, sia per quanto riguarda i materiali che
la lavorazione, per il periodo stabilito per legge a
decorrere dalla data di acquisto iniziale. Se durante
questo periodo il prodotto dovesse presentare dei
difetti di materiali e/o di lavorazione, contattare
direttamente VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse dalla garanzia:
esecuzione o tentativo di esecuzione di ripa-
razioni o modifiche all'apparecchio da parte di
personale di centri di assistenza non autorizzati;
usura normale;
maltrattamento, uso in maniera impropria o
manutenzione inadeguata dell'apparecchio;
utilizzo di ricambi non originali.
La presente costituisce l'unica garanzia espressa
o implicita fornita dall'azienda. Non sono concesse
altre garanzie, né espresse né implicite, oltre a
quelle descritte in questo documento, comprese
le garanzie implicite di commerciabilità e idoneità
per uno scopo particolare. In nessun caso VONROC
sarà ritenuta responsabile di alcun danno inciden-
tale o consequenziale. I rimedi offerti dai rivenditori
si limiteranno alla riparazione o alla sostituzione
delle unità o dei componenti non conformi.
Il prodotto e il manuale d'uso sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
44
IT
WWW.VONROC.COM
Codice/i di identificazione modello: EH519AC, EH519AC_WHITE
Dato Simbolo Valore Unità Dato Unità
Potenza termica
Tipo di apporto termico, solo per gli apparecchi elettrici
per il riscaldamento di ambienti ad accumulo (selezionare
una sola opzione)
Potenza termica nominale Pnom 1,5 kW controllo manuale del carico termico, con termo-
stato integrato No
Potenza termica minima
(indicativa) Pmin 1,0 kW controllo manuale del carico termico con riscontro
della temperatura dell'ambiente e/o esterna No
Potenza termica continua
massima Pmax,c 1,5 kW controllo elettronico del carico termico con riscon-
tro della temperatura dell'ambiente e/o esterna No
Consumo ausiliario di ener-
gia elettrica potenza termica assistita da ventola No
Alla potenza termica nominale
elmax 0,000 kW Tipo di potenza termica/controllo della temperatura
dell'ambiente (selezionare una sola opzione)
Alla potenza termica minima elmin 0,000 kW potenza termica a fase unica senza controllo della
temperatura dell'ambiente No
In modalità standby elSB 0,000 kW Due o più stadi manuali, senza controllo della
temperatura dell'ambiente No
con controllo temperatura dell'ambiente tramite
termostato meccanico No
con controllo temperatura dell'ambiente tramite
termostato elettronico
controllo elettronico della temperatura dell'am-
biente più timer giornaliero No
controllo elettronico della temperatura dell'am-
biente più timer settimanale No
Altre opzioni di controllo (è possibile selezionare più opzioni)
controllo della temperatura dell'ambiente, con
rilevatore di presenza No
controllo della temperatura dell'ambiente, con
rilevatore di finestre aperte No
con opzione di controllo a distanza No
con controllo di avviamento adattivo No
con limitazione del tempo di funzionamento
con sensore di temperatura a globo nero No
Dati di contatto VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Paesi Bassi
SV
45
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de kom-
pletterande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Underlåtenhet att följa säkerhetsvarningarna
och anvisningarna kan orsaka elstöt, brand och/
eller allvarlig skada. Spara säkerhetsvarningarna
och anvisningarna som framtida referensmaterial.
Följande symboler används i användarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Anger risk för personskada, dödsfall eller
skada på verktyget om anvisningarna
idenna handbok inte följs.
Anger risk för elstöt.
Klass II-maskin - dubbel isolering - du
behöver ingen jordad kontakt.
Viktigt! VARNING: Täck inte värmaren för att
undvika överhettning.
Kassera inte produkten i olämpliga
containrar.
Produkten uppfyller gällande säkerhetsnor-
mer i EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och
personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga
eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de
övervakas eller får instruktioner om hur apparaten
används på ett säkert sätt och är medvetna om
riskerna. Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras
av barn utan övervakning.
Barn under 3 år bör hållas borta om de inte överva-
kas kontinuerligt. Barn från 3 år och under 8 år får
endast slå på/stänga av apparaten under förutsätt-
ning att den har placerats eller installerats i dess
avsedda normala driftläge och de har tillsyn eller
fått instruktioner om hur man använder apparaten
på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn från
3år och yngre än 8 år får inte koppla in, reglera och
rengöra apparaten eller utföra användarunderhåll.
FÖRSIKTIGHET – Vissa delar av denna
apparat kan bli mycket varma och orsaka
brännskador. Var särskilt uppmärksam om
barn och känsliga personer är närvarande.
KOMPLETTERANDE SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISK VÄRMARE
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte
leker med maskinen.
Barn får inte ansluta, placera, använda, reglera
och rengöra apparaten eller utföra användar-
underhåll.
FÖRSIKTIGHET: Vissa delar av denna apparat
kan bli mycket varma och orsaka brännskador.
Var särskilt uppmärksam om barn och känsliga
personer är närvarande.
Värmaren är inte lämplig för utomhusbruk i
fuktigt väder, i badrum eller i andra våta eller
fuktiga miljöer.
Observera att maskinen kan bli mycket varm
och därför bör placeras på ett säkert avstånd
från brandfarliga föremål som möbler, gardiner
och liknande.
Använd handtaget när du flyttar denna värmare.
Flytta inte värmaren när den är uppvärmd. Låt
produkten svalna ordentligt innan du hanterar den.
Täck inte över värmaren.
Värmaren får inte placeras direkt under ett uttag.
Anslut inte värmaren med en på/av-timer eller an-
nan utrustning som automatiskt kan slå på enheten.
Värmaren får inte placeras/användas i rum där
brandfarliga vätskor eller gaser används eller
lagras.
Om en förlängningssladd används måste den
vara så kort som möjligt och alltid vara helt
förlängd.
Du får inte ansluta andra apparater till samma
eluttag som värmaren.
Använd inte värmaren i närheten av ett badkar,
en dusch eller en pool.
Om sladden är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller mot-
svarande behörig person för att undvika fara.
Se till att värmaren alltid är övervakad och håll
barn och djur borta från den.
Placera/använd inte värmaen på fordon i rörelse
eller på platser där det är lätt att snubbla över den.
När värmaren inte används under en längre tid,
koppla ur den från eluttaget. Dra ut kontakten
rakt ut, ta aldrig bort kontakten genom att dra i
sladden.
46
SV
WWW.VONROC.COM
Håll värmaren långt från gardiner eller platser
där luftintagsöppningar lätt kan blockeras.
Strömkopplingen är vattentät när den inte
används. För att förhindra eventuella elektriska
stötar eller läckström, använd aldrig värmaren
med blöta händer, använd inte heller värmaren
när det finns vatten på nätsladden.
Kassera inte elektriska apparater som osorterat
kommunalt avfall, använd separata återvin-
ningscentraler. Kontakta lokala myndigheter för
information om tillgängliga insamlingssystem.
Om den elektriska apparaten slängs på deponier
eller soptippar kan farliga ämnen läcka ut i
grundvattnet och komma in i näringskedjan, vil-
ket kan skada din hälsa och ditt välbefinnande.
Varning! Använd inte denna värmare i små
rum när de är upptagna av personer som
inte kan lämna rummet på egen hand,
såvida inte konstant övervakning tillhanda-
hålls.
Varning! För att minska risken för brand,
håll textilier, gardiner eller annat brandfar-
ligt material på minst 1 m avstånd från
luftutloppet.
Elsäkerhet
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna som gäller i ditt
land när du arbetar med elverktyg för att minska
risken för brand, elstöt och personskada person-
skada. Läs följande säkerhetsanvisningar och även
de bifogade säkerhetsinstruktionerna.
Kontrollera alltid så att spänningen på nätet
motsvarar den spänning som finns angiven
på märkplåten.
Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Användning
av jordfelsbrytare minskar risken för elstötar.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Den elektriska värmaren är avsedd för inomhus,
icke-kommersiell användning i hushåll för tillfällig
uppvärmning av bostadsrum. Använd inte produk-
ten för andra ändamål. Värmaren kan användas
islutna rum i fristående läge för rumsuppvärm-
ning. Värmaren får endast användas helt monterad
och stående vertikalt på en stabil yta. Den har en
termostat och en självåterställande termisk av-
stängning för att styra värmeelementet och därmed
temperaturen.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell-nr EH519AC, EH519AC_WHITE
Strömförsörjning 220-240 V ~/ 50 Hz
Effekt 1500 W
Inställningar Fan / 1000 W / 1500 W
Temperaturområde 15 - 40
o
C
Timer 1 - 12 hour
Värmekapacitet 15 m
Skyddsklass Class II
Längd på sladd 1.6 m
Vikt 2.1 kg
BESKRIVNING
Siffrorna i texten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3.
1. Värmare
2. Manöverpanel
A. Temperaturknapp
B. Temperaturknapp
C. Oscillationsknapp
D. Strömbrytare och lägesknapp
3. Indikatorer
A. Fläktindikator
B. Indikator för hög värme
C. Indikator för lagvärme
D. Indikator för timer
E. Oscillationsindikator
F. Effektmätare
4. Display
5. Huvudbrytare
6. Luftutloppsgaller
7. Luftinlopp
8. Säkerhetsbrytare för vältning
9. Fjärrkontroll
A. Strömbrytare
B. Lägesknapp
C. Timerknapp
D. Knapp för temperaturökning
E. Knapp för temperatursänkning
F. Oscillationsknapp
SV
47
WWW.VONROC.COM
3. ANVÄNDNING
Kontrollera om enheten är skadad före
användning och använd den endast i gott
skick.
När du använder värmaren för första gången kan
du märka ett litet rökutsläpp. Detta är helt normalt
och det upphör efter en kort tid. Värmeelemen-
tet är tillverkat av rostfritt stål och täcktes med
skyddsolja vid tillverkningen. Röken orsakas av den
kvarlämnade oljan vid uppvärmning.
Placering av elvärmaren
Placera värmaren uppåt på en stabil och plan
yta.
Håll ett avstånd på minst 1 m mellan husets och
väggarnas framsida och 30 cm från alla andra
ytor. Förvaras åtskilt från våta miljöer.
Varning! Se till att placera värmaren på en
säker plats, så att du inte lätt kan snubbla
över maskinen och kabeln. Se till att placera
värmaren så att den inte kan falla ner/av.
Starta elvärmaren (fig. A, B, V)
Anslut kabeln till strömuttaget.
Vrid på huvudbrytaren (5).
Tryck på Strömbrytare och lägesknapp(2D,9B)
för att starta värmaren. Den senaste inställ-
ningen har sparats. Tryck pStrömbrytare och
lägesknapp (2D) för att ändra värmeläge.
- Fläkt: lägesindikatorn (4B) visar en prick.
Indikatorlampan (3) blir blå. På-/av- och
lägesknappen (2D) växlar mellan på, fläktläge,
låg värme, hög värme och av.
- Fläkt: Fläktindikatorn (3A) tänds. Indikatorlam
pan (3A) blir bla.
- Lågt värmeläge – 1000W: indikatorn för låg
värme (3B) tänds. Displayen (4) visar blinkan-
de ”01” fyra gånger, sedan återgår skärmen
till att visa nuvarande omgivningstemperatur.
- Högt värmeläge – 1500W: indikatorn för hög
värme (3C) tänds. Displayen (4) visar blinkan-
de ”02” fyra gånger, sedan återgår skärmen
till att visa nuvarande omgivningstemperatur.
Justering av temperaturen (bild B, C)
Som standard visas den omgivande temperatu-
ren på displayen (4).
Den senaste inställningen har sparats. Tempe-
raturen kan ställas in mellan 15 oC och 40 oC.
Ställ in önskad temperatur genom att trycka på
temperaturknappen (2A, 9D, 9E).
Måltemperaturen fortsätter att blinka i 5 sekun-
der efter den senaste knapptryckningen, sedan
återgår displayen till omgivningstemperaturen.
Konstant rumstemperatur
Elementet startar och stannar nu automatiskt och
håller rumstemperaturen konstant. När omgiv-
ningstemperaturen i rummet når önskad måltem-
peratur, kommer värmeelementet vara i standbylä-
ge. När omgivningstemperaturen börjar sjunka
kommer värmeelementet att slås på igen.
Funktioner pa kontrollpanelen (bild B)
Värmaren kan styras med hjälp av kontrollpanelen
(2). De tillgängliga funktionerna är:
Temperaturknapp (2A): Tryck pa för att öka den
önskade omgivningstemperaturen. När den
maximala temperaturen pa 40 C är uppnadd
startar den pa nytt vid 15 C.
Timerknapp (2B):Timern kan ställas in mellan
1 timme och 9 timmar. Tryck pa timerknap-
pen (2B) för att ställa in timern med 1 timmes
intervall. Pa displayen (4) visas den för tillfället
inställda varaktigheten. Timerindikatorn (3B)
tänds. Utan en timer finns det ingen gräns.
Oscillationsknapp (2B): Tryck pa oscillationsk-
nappen för att aktivera värmaren att svänga.
Oscillationsindikatorn (3E) tänds. Tryck pa den
igen för att inaktivera.
Strömbrytare och lägesknapp (2D): På-/av- och
lägesknappen (2D) växlar mellan på, fläktläge,
låg värme, hög värme och av.
- Fläkt: Fläktindikatorn (3A) tänds. Indikatorlam-
pan (3A) blir bla.
- Lågt värmeläge – 1000W: indikatorn för låg
värme (3B) tänds. Displayen (4) visar blinkan-
de ”01” fyra gånger, sedan återgår skärmen
till att visa nuvarande omgivningstemperatur.
- Högt värmeläge – 1500W: indikatorn för hög
värme (3C) tänds. Displayen (4) visar blinkan-
de ”02” fyra gånger, sedan återgår skärmen
till att visa nuvarande omgivningstemperatur.
Fjärrkontrollens funktioner (bild C)
Förutom den tidigare nämnda styrningen via
kontrollpanelen kan värmaren även styras med
fjärrkontrollen (9). De tillgängliga funktionerna är:
Strömbrytare (9A): Slar pa och stänger av
48
SV
WWW.VONROC.COM
värmaren.
Lägesknapp (9B): Växlar mellan fläkt, lag och
hög värme.
- Fläkt: Fläktindikatorn (3A) tänds. Indikatorlam-
pan (3A) blir bla.
- Lågt värmeläge – 1000W: indikatorn för låg
värme (3B) tänds. Displayen (4) visar blinkan-
de ”01” fyra gånger, sedan återgår skärmen
till att visa nuvarande omgivningstemperatur.
- Högt värmeläge – 1500W: indikatorn för hög
värme (3C) tänds. Displayen (4) visar blinkan-
de ”02” fyra gånger, sedan återgår skärmen
till att visa nuvarande omgivningstemperatur.
Timerknapp (9C):Timern kan ställas in mellan
1 timme och 9 timmar. Tryck pa timerknappen
för att ställa in timern med 1 timmes intervall.
Pa displayen (4) visas den för tillfället inställda
varaktigheten. Timerindikatorn (3B) tänds. Utan
en timer finns det ingen gräns.
Oscillationsknapp (9F): Tryck pa oscillationsk-
nappen för att aktivera värmaren att svänga.
Oscillationsindikatorn (3E) tänds. Tryck pa den
igen för att inaktivera.
Knapp för temperaturökning (9D): Tryck för att
öka den önskade omgivningstemperaturen.
Knapp för temperatursänkning (9E): Tryck pa för
att sänka den önskade omgivningstemperaturen.
Säkerhetsbrytare för vältning (8)
Denna värmare har ett mekaniskt tippskydd.
Detta skydd säkerställer att när värmaren inte står
upprätt på en fast och jämn yta eller när värmaren
välter, kommer systemet automatiskt att stänga av
värmaren. Om detta inträffar, ställ värmaren på en
stadig och jämn yta och starta värmaren igen.
Automatisk överhettningskontroll
Denna värmare är utrustad med säkerhetsintern
värmebegränsande termostat och överhettnings-
skyddskrets. När en potentiell överhettningstem-
peratur uppnås stänger systemet automatiskt av
värmaren.
Om detta inträffar kan värmaren fortsätta användas
först efter att den har återställts. Så här återställer
du värmaren: Koppla ur värmaren och vänta minst
30 minuter på att den svalnar innan du startar om
värmaren.
Stoppa elvärmaren (fig. A)
Låt maskinen svalna innan du stänger av
den med hjälp av ventilationsfunktionen.
Tryck på på-/av- och lägesknappen (2D) tills
fläktindikatorn (3A) börjar att blinka.
Fläktläget startar och kyler ner värmaren i 30
sekunder. Displayen visar den inställda tiden.
Sla av huvudströmbrytaren (5).
Dra ut kontakten ur eluttaget.
Förvaring av elvärmaren
Låt alltid värmaren svalna helt innan du förvarar den.
Vira aldrig kabeln runt värmaren
Varning! Förvara aldrig maskinen i en våt
eller dammig miljö
4. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut
strömkontakten från strömkällan innan
rengöring och underhåll.
Rengöring
Låt maskinen svalna helt innan rengöring.
Rengör värmaren med en (lätt fuktig) trasa,
borste eller dammsugare.
För att skydda höljet, stänk inte vatten på
värmaren och använd aldrig ett lösningsmedel
som bensin, isoamylacetat, toluen etc. för att
rengöra värmaren.
Rengör luftintaget och luftutloppet (6, 7) regel-
bundet med en dammsugare.
När du lagrar värmaren, låt den svalna först och
håll den torr.
SV
49
WWW.VONROC.COM
Felsökning
Om den elektriska värmaren inte fungerar bra ger vi
dig några möjliga orsaker och deras lösningar.
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Värmaren
fungerar inte,
även när den är
inkopplad och
omkopplaren
är termostaten
påslagen.
Kontakten är lös,
dålig anslutning
Dra ut kontakten, kontrollera
anslutningen av kontakten och
uttaget. Anslut sedan igen.
Ingen ström
iuttaget
Sätt i kontakten i ett funge-
rande uttag
Värmeelementet
glöder
Ingångsspännin-
gen är för hög
eller för låg
Använd strömförsörjning en-
ligt märkningen på etiketten
Luftintagsgallret
är blockerat
Håll värmaren långt från
föremål som gardin, plastpå-
se, papper och andra saker
som kan täcka intaget eller
kan hindra luftintaget
Apparaten
värms inte upp,
bara fläkten
fungerar
Omkopplaren
har inte ställt in
på värmeinställ-
ningen
Vrid omkopplaren till vär-
meinställning
Termostaten
aktiverades
Vrid termostaten och lyssna
om det finns öppen/stäng-sig-
nal. Om det inte hörs något
klick och termostaten inte
är skadad, slås värmaren på
automatiskt när apparaten
svalnat
Den automatiska
avstängningen
fungerade
Stäng av värmaren och
inspektera blockering av
inlopp eller utlopp. Koppla ur
kontakten och vänta minst
10minuter tills skyddssyste-
met återställs innan du försö-
ker starta om värmaren.
Onormalt ljud Apparaten står
inte upp Ställ värmaren på en plan yta
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg i hushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EU om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning i nationell rätt måste elverktyg som
inte längre är användbara samlas in separat och
kasseras på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter i
både material och utförande under den period som
lagen föreskriver från och med inköpsdatumet. Om
produkten skulle utveckla fel under denna period
på grund av defekt material och/eller utförande,
kontakta då VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
Normalt slitage;
Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller underhållits felaktigt;
Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det finns inga
andra garantier uttryckta eller underförstådda som
sträcker sig bortom detta, inklusive de underför-
stådda garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett visst syfte. Under inga omständigheter ska
VONROC hållas ansvarigt för indirekta skador eller
följdskador. Återförsäljarnas åtgärder ska begrän-
sas till reparation eller byte av enheter eller delar
som inte uppfyller kraven.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifikationerna kan ändras utan förvarning.
50
SV
WWW.VONROC.COM
Modellbeteckning: EH519AC, EH519AC_WHITE
Artikel Symbol Värde Enhet Artikel Enhet
Värmeeffekt
Typ av värmeinmatning, endast för lokala förvaringsvärma-
re för elektrisk lagring (välj en)
Nominell värmeeffekt Pnom 1,5 kW manuell värmeladdningskontroll, med integrerad
termostat Nr
Minsta värmeeffekt
(indikativ) Pmin 1,0 kW manuell värmeladdningskontroll med rums- och/
eller utetemperaturåterkoppling Nr
Maximal kontinuerlig
värmeeffekt Pmax,c 1,5 kW elektronisk vvärmeladdningskontroll med rums-
och/eller utetemperaturåterkoppling Nr
Extra elförbrukning fläktassisterad värmeeffekt Nr
Vid nominell värmeeffekt elmax 0,000 kW Typ av värmeeffekt/rumstemperaturreglering (välj en)
Vid minsta nominell
värmeeffekt elmin 0,000 kW enstegs värmeeffekt och ingen rumstemperatur-
reglering Nr
I standbyläge elSB 0,000 kW Två eller flera manuella steg, ingen rumstempera-
turreglering Nr
med mekanisk termostat rumstemperaturreglering Nr
med elektronisk rumstemperaturreglering Ja
elektronisk rumstemperaturreglering plus dagtimer Nr
elektronisk rumstemperaturreglering plus veckotimer
Nr
Andra kontrollalternativ (flera val möjliga)
rumstemperaturreglering, med närvarodetektering Nr
rumstemperaturreglering, med detektering av
öppna fönster Nr
med alternativ för fjärrkontroll Nr
med adaptiv startkontroll Nr
med begränsad arbetstid Ja
med svart lampsensor Nr
Kontaktuppgifter VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Nederländerna
DA
51
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderli-
gere sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes i brugervejledningen
eller på produktet:
s brugervejledningen.
Angiver risiko for personskade, dødsfald
eller beskadigelse af værktøjet i tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne
idenne vejledning.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du har
ikke brug for et jordstik.
Vigtigt: ADVARSEL: For at undgå overophed-
ning må varmeapparatet ikke tildækkes.
Bortskaf ikke produktet i uegnede
beholdere.
Produktet er i overensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder i EU-direk-
tiverne.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
Dette apparat kan anvendes af børn på 8 år og
derover samt af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de holdes under opsyn eller
har fået vejledning i at bruge apparatet på en sikker
måde og forstår de dermed forbundne risici. Børn
må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udfø-
res af børn uden opsyn.
Børn under 3 år bør holdes væk, medmindre de
er under konstant opsyn. Børn fra 3 år og under
8 år må kun tænde/slukke for apparatet, hvis det
har været placeret eller installeret i dets tilsigtede
normale driftsposition, og de har fået tilsyn eller
instruktion om brug af apparatet på en sikker måde
og forstår de involverede farer. Børn fra 3 år og
under 8 år må ikke tilslutte, regulere og rengøre
apparatet eller udføre brugervedligeholdelse.
FORSIGTIG — nogle dele af dette produkt kan
blive meget varme og forårsage forbrændin-
ger. Man skal især være opmærksom, hvis
der er børn og sårbare personer til stede.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VARMEAPPARAT
Børn bør holdes væk, med mindre de overvå-
ges konstant, for at sikre, at de ikke leger med
varmeapparatet.
Børn må ikke tilslutte, placere, betjene, regulere
og rengøre apparatet eller udføre brugervedli-
geholdelse.
FORSIGTIG-nogle dele af dette produkt kan blive
meget varme og forårsage forbrændinger. Man
skal især være opmærksom, hvis der er børn og
sårbare personer til stede.
Varmeapparatet er ikke egnet til udendørs brug
i fugtigt vejr, på badeværelser eller i andre våde
eller fugtige miljøer.
Bemærk, at varmeapparatet kan blive meget
varmt, og det bør derfor placeres på sikker
afstand af brandfarlige genstande, som f.eks.
møbler, gardiner og lignende.
Brug håndtaget, når du flytter dette varmeapparat.
Flyt ikke varmeapparatet, når det er varmt. Lad
produktet køle helt af, før du håndterer det.
Dæk ikke varmeapparatet til.
Varmeapparatet må ikke placeres umiddelbart
under en stikkontakt.
Tilslut ikke varmeapparatet ved hjælp af en
tænd/sluk-timer eller andet udstyr, der automa-
tisk kan tænde enheden.
Varmeapparatet må ikke placeres/anvendes
irum, hvor der bruges eller opbevares brandfar-
lige væsker eller gasser.
Hvis der bruges en forlængerledning, skal den
være så kort som muligt og altid være helt
forlænget.
Du må ikke slutte andre apparater til den sam-
me stikkontakt som varmeapparatet.
Brug ikke varmeapparatet i umiddelbar nærhed
af et bad, et brusebad eller en swimmingpool.
Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, dens servicea-
gent eller lignende kvalificerede personer for at
undgå farer.
52
DA
WWW.VONROC.COM
Sørg for, at varmeapparatet altid er under over-
vågning, og hold børn og dyr væk fra det.
Undlad at placere/bruge varmeapparatet på
køretøjer i bevægelse eller andre steder, hvor
det let kan vælte.
Når varmeapparatet ikke bruges i lang tid, skal
du trække varmeapparatets stik ud af kontak-
ten. Træk stikket lige ud, og fjern aldrig stikket
ved at trække i ledningen.
Hold varmeapparatet langt væk fra gardiner
eller steder, hvor luftindtaget let kan blokeres.
Strømkoblingen er vandtæt, når den ikke er i
brug. For at forhindre et muligt elektrisk stød el-
ler lækstrøm må varmeapparatet aldrig bruges
med våde hænder, og varmeapparatet må aldrig
betjenes, når der er vand på netledningen.
Undlad at bortskaffe elektriske apparater som
usorteret kommunalt affald. Brug separate
indsamlingsanlæg. Kontakt din kommune for
at få oplysninger om tilgængelige indsamlings-
systemer. Hvis elektriske apparater bortskaf-
fes på losse- eller affaldspladser, kan farlige
stoffer sive ud i grundvandet og komme ind i
fødekæden, hvilket kan skade dit helbred og dit
velbefindende.
Advarsel! Brug ikke dette varmeapparat
ismå rum, når de er optaget af personer,
som ikke er i stand til at forlade rummet på
egen hånd, medmindre der er konstant
opsyn.
Advarsel! For at reducere risikoen for brand
skal tekstiler, gardiner eller andet brænd-
bart materiale holdes i en afstand på
mindst 1 meter fra luftudløbet.
El-sikkerhed
Når du bruger elektriske maskiner, skal du altid
overholde de gældende sikkerhedsbestemmelser i
dit land for at reducere risikoen for brand, elektrisk
stød eller personskader. Læs de følgende sikker-
hedsinstruktioner samt de medfølgende sikker-
hedsinstruktioner.
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding stemmer overens med spændin-
gen på ydelsesskiltmærket.
Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskinværktøj
i et fugtigt miljø, bør du anvende en forsyning, der
er beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD). Brugen
af en RCD reducerer risikoen for elektrisk stød.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Det elektriske varmeapparat er beregnet til
indendørs, ikke-kommerciel husholdningsbrug til
midlertidig opvarmning af beboelsesrum. Brug ikke
produktet til andre formål. Varmeapparatet kan
bruges i lukkede rum i en fritstående position til at
opvarme rummet. Varmeapparatet må kun bruges
helt monteret og opretstående på en stabil overfla-
de. Den indeholder en termostat og en selvnulstil-
lende termisk afbryder til at styre varmelegemet og
dermed temperaturen.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. EH519AC, EH519AC_WHITE
Strømforsyning 220-240 V ~/ 50 Hz
Mærkestrøm 1500 W
Indstillinger Fan / 1000 W / 1500 W
Temperaturområde 15 - 40
o
C
Timer 1 - 12 hour
Varmekapacitet 15 m
Beskyttelsesklasse Class II
Ledningslængde 1.6 m
gt 2.1 kg
BESKRIVELSE
Tallene i teksten henviser til diagrammerne på
side2-3.
1. Varmeapparat
2. Kontrolpanel
A. Temperaturknap
B. Timer-knap
C. Oscillationsknap
D.Tand-/slukknap og tilstandsknap
3. Indikatorer
A. Ventilatorindikator
B. Indikator for hoj varme
C. Indikator for lav varme
D. Timerindikator
E. Oscilleringsindikator
DA
53
WWW.VONROC.COM
F. Strømindikator
4. Display
5. Netafbryder
6. Luftudløbsgitter
7. Luftindgang
8. Vælte-kontakt
9. Fjernbetjening
A. Tænd-/slukknap
B. Tilstandsknap
C. Timer-knap
D. Knap til temperaturstigning
E. Knap til temperaturreduktion
F. Oscillationsknap
3. DRIFT
Se enheden efter for skader inden brug, og
brug den kun, når den er i god stand.
Når du bruger varmeapparatet for første gang, vil
du muligvis bemærke en let røgemission. Dette er
ganske normalt, og det stopper efter kort tid. Var-
melegemet er fremstillet af rustfrit stål og er blevet
belagt med beskyttelsesolie ved produktionen.
Røgen skyldes den resterende olie, der opvarmes.
Placering af det elektriske varmeapparat
Stil varmeapparatet lodret på en fast og plan
overflade.
Hold en minimal afstand på 1 m mellem husets
forside og vægge og 30 cm fra alle andre af hu-
sets overflader. Skal holdes væk fra våde miljøer.
Advarsel! Sørg for at placere varmeappara-
tet et sikkert sted, så du ikke let kan snuble
over maskinen og kablet. Sørg for at placere
varmeapparatet, hvor det ikke kan falde
ned/af.
Start af det elektriske varmeapparat (fig. A, B)
Slut kablet til strømnettet.
Tænd for netafbryderen (5).
Tryk på tænd-/sluk-knappen (2D) for at starte
varmeren. Den sidste indstilling er blevet gemt.
Tryk på tilstandsknappen (2D) for at ændre var-
metilstanden.Tænd/sluk- og tilstandsknappen
(2D) skifter mellem tændt, ventilatortilstand, lav
varme, høj varme og slukket.
- Ventilator: Ventilatorindikatoren (3A) lyser.
- Lav varmetilstand – 1000 W: indikatoren for
lav varme (3B) lyser. Displayet (4) viser blin-
kende “01” 4 gange, og derefter vender skær-
men tilbage til at vise den aktuelle omgivende
temperatur.
- Høj varmetilstand – 1500 W: Indikatoren for
høj varme (3C) lyser. Displayet (4) viser blin-
kende “02” 4 gange, og derefter vender skær-
men tilbage til at vise den aktuelle omgivende
temperatur.
Justering af temperaturen (fig. B, C)
Som standard vises omgivelsestemperaturen på
displayet (4).
Den sidste indstilling er blevet gemt. Tempera-
turen kan indstilles til mellem 15oC og 40oC.
Indstil temperaturen som ønsket ved at trykke
på knappen til stigning eller øgning af tempera-
tur (2A, 9D, 9E).
Måltemperaturen bliver ved med at blinke
i5sekunder efter sidste knaptryk, hvorefter
displayet viser den omgivende temperatur.
Konstant rumtemperatur
Varmeapparatet starter og stopper automatisk
for at holde stuetemperaturen konstant. Når den
omgivende temperatur i rummet når den ønskede
måltemperatur, kommer varmelegemet i stand-
by-tilstand. Når den omgivende temperatur begyn-
der at falde, tænder varmelegemet igen.
Kontrolpanelets funktioner (fig. B)
Varmeren kan betjenes af kontrolpanelet (2). De
tilgangelige funktioner er:
Temperaturknap (2A): Tryk pa for at oge den
onskede omgivende temperatur. Nar maksimum
pa 40 C er naet, starter den igen ved 15 C.
Timer-knap (2B): Timeren kan indstilles mellem
1 time og 12 timer. Tryk pa timer-knappen (2B)
for at indstille timeren med 1 times intervaller.
Displayet (4) viser blinkende den aktuelt ind-
stillede varighed i 5 sekunder. Timerindikatoren
(3B) lyser. Uden en timer er der ingen granse.
Oscillationsknap (2C): Tryk pa oscillationsknap-
pen for at aktivere varmeapparatet til at svinge.
Oscillationsindikatoren (3E) lyser. Tryk pa den
igen for at deaktivere.
Tand-/slukknap og tilstandsknap (2D): Tænd/
sluk- og tilstandsknappen (2D) skifter mellem
tændt, ventilatortilstand, lav varme, høj varme
og slukket.
- Ventilator: Ventilatorindikatoren (3A) lyser.
- Lav varmetilstand – 1000 W: indikatoren for
lav varme (3B) lyser. Displayet (4) viser blin-
54
DA
WWW.VONROC.COM
kende “01” 4 gange, og derefter vender skær-
men tilbage til at vise den aktuelle omgivende
temperatur.
- Høj varmetilstand – 1500 W: Indikatoren for
høj varme (3C) lyser. Displayet (4) viser blin-
kende “02” 4 gange, og derefter vender skær-
men tilbage til at vise den aktuelle omgivende
temperatur.
Fjernbetjeningens funktioner (fig. C)
Ud over den for navnte betjening af kontrolpanelet
kan varmeren ogsa betjenes med fjernbetjeningen
(9). De tilgangelige funktioner er:
Tand-/slukknap (9A): Tander og slukker for
varmeren.
Tilstandsknap (9B): Skifter mellem ventilator,
lav og hoj varme.
- Ventilator: Ventilatorindikatoren (3A) lyser.
- Lav varmetilstand – 1000 W: indikatoren for
lav varme (3B) lyser. Displayet (4) viser blin-
kende “01” 4 gange, og derefter vender skær-
men tilbage til at vise den aktuelle omgivende
temperatur.
- Høj varmetilstand – 1500 W: Indikatoren for
høj varme (3C) lyser. Displayet (4) viser blin-
kende “02” 4 gange, og derefter vender skær-
men tilbage til at vise den aktuelle omgivende
temperatur.
Timer-knap (9C): Timeren kan indstilles mellem
1 time og 12 timer. Tryk pa timer-knappen (9C)
for at indstille timeren med 1 times intervaller.
Displayet (4) viser blinkende den aktuelt ind-
stillede varighed i 5 sekunder. Timerindikatoren
(3B) lyser. Uden en timer er der ingen granse.
Oscillationsknap (9F): Tryk pa oscillationsknap-
pen for at aktivere varmeapparatet til at svinge.
Oscillationsindikatoren (3E) lyser. Tryk pa den
igen for at deaktivere.
Knap til temperaturstigning (9D): Tryk for at oge
den onskede omgivende temperatur.
Knap til temperaturreduktion (9E): Tryk for at
reducere den onskede omgivende temperatur.
Vælte-kontakt (8)
Dette varmeapparat har en mekanisk væltebeskyt-
telse. Denne beskyttelse sikrer, at når varmeappa-
ratet ikke står oprejst på et fast og jævnt underlag,
eller når varmelegemet vælter, vil systemet auto-
matisk slukke for varmeapparatet. Hvis dette sker,
skal du placere varmeapparatet på et fast og jævnt
underlag og starte varmeapparatet igen.
Automatisk sikkerhedskontrol til overophedning
Dette varmeapparat er udstyret med en intern
varmebegrænsende termostat og et beskyttelses-
kredsløb mod overophedning. Når en mulig over-
ophedningstemperatur er nået, slukker systemet
automatisk for varmeapparatet.
Hvis dette sker, kan varmeapparatet først genopta-
ges efter nulstilling. Sådan nulstilles varmeappara-
tet: Træk varmeapparatets stik ud, og vent mindst
30 minutter på, at det køler ned, før du genstarter
varmeapparatet.
Stop af det elektriske varmeapparat (fig. A)
Lad maskinen køle af, inden den slukkes
ved hjælp af ventilationsfunktionen.
Tryk på tænd/sluk- og tilstandsknappen (2D),
indtil ventilatorindikatoren (3A) begynder at
blinke.
Ventilatortilstanden starter og nedkoler varme-
ren i 30 sekunder. Displayet viser varigheden.
Sluk for netafbryderen (5).
Træk stikket ud af netstikkontakten.
Opbevaring af det elektriske varmeapparat
Lad altid varmelegemet køle helt af, før maski-
nen stilles til opbevaring.
Kablet må aldrig vikles omkring varmeapparatet
Advarsel! Opbevar aldrig maskinen i et vådt
eller støvet miljø
4. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og trække
netstikket ud af kontakten.
Rengøring
Lad maskinen køle helt af inden rengøring.
Rengør varmeren med en (let fugtig) klud, bør-
ste eller støvsuger.
For at beskytte afskærmningen må du ikke
sprøjte vand på varmeapparatet, og du må
aldrig bruge et opløsningsmiddel som benzin,
isoamylacetat, toluen osv. til at rengøre varme-
apparatet.
Rengør luftindgangen og -udgangen (6, 7)
regelmæssigt med en støvsuger.
DA
55
WWW.VONROC.COM
Når du stiller varmeapparatet til opbevaring,
skal du først lade det køle af og holde det tørt.
Fejlfinding
Hvis det elektriske varmeapparat ikke virker godt,
giver vi dig nogle af de mulige årsager og deres
løsninger.
Problem Mulig årsag Behandling
Varmeapparatet
fungerer ikke,
selvom det
er sluttet til
kontakten, og
termostaten er
tændt.
Stikket er løst,
dårlig forbin-
delse
Træk stikket ud, og kontroller
stikkets og kontaktens forbindel-
se. Tilslut derefter igen.
Ingen strøm
istikkontakt
Indsæt stikket i en passende
stikkontakt
Varmelegemet
gløder
Indgangs-
spændingen
er for høj eller
for lav
Brug strømforsyning i henhold til
dataene på mærket
Luftindtags-
gitteret er
blokeret
Hold varmeapparatet væk fra
genstande såsom gardiner,
plastikposer, papir og andre ting,
som kan dække indgangen eller
let kan dække luftindtaget
Apparatet var-
mede ikke op,
kun blæseren
virkede
Kontakten blev
ikke stillet på
varmeindstil-
ling
Drej kontakten til varmeind-
stilling
Termostaten
var i gang
Drej termostaten og lyt efter,
om der er en åbn/luk-stemme.
Hvis der ikke er noget klik, og
termostaten ikke er beskadiget,
tændes varmeapparatet automa-
tisk, når apparatet er kølet af
Den selvnulstil-
lende afbryder
var i gang
Sluk for varmeapparatet og
undersøg blokeringen af indløb
eller udløb. Træk stikket ud, og
vent mindst 10 minutter, før
beskyttelsessystemet nulstilles,
før du forsøger at genstarte
varmeapparatet.
Unormal lyd Apparatet står
ikke lodret
Stil varmeapparatet på en plan
overflade
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande i EU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. I henhold til EU-direktivet
2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr og dets implementering i national lov skal
elværktøj, der ikke længere kan bruges, indsamles
separat og bortskaffes på en miljøvenlig måde.
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva-
litetsstandarder og er garanteret fri for defekter
i både materialer og udførelse i den periode, der
er retsligt angivet fra datoen for det originale køb.
Hvis produktet skulle udvikle fejl i denne periode
på grund af defekt materiale og/eller udførelse,
bedes du kontakte VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
Normal slitage;
Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de un-
derforståede garantier for salgbarhed og egnethed
til et bestemt formål. Under ingen omstændigheder
skal VONROC holdes ansvarlig for tilfældige skader
eller følgeskader. Forhandlerens retsmidler skal
være begrænset til reparation eller udskiftning af
enheder eller dele, der ikke overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres uden
yderligere varsel.
56
DA
WWW.VONROC.COM
Modelidentifikator(er): EH519AC, EH519AC_WHITE
Element Symbol Værdi Enhed Element Enhed
Varmeeffekt
Type varmeinput, kun til elektrisk opbevaring lokal rum var-
meapparater (vælg én)
Nominel varmeeffekt Pnom 1,5 kW manuel styring af varmeladning, med integreret
termostat Nej
Minimal varmeeffekt
(indikativ) Pmin 1,0 kW manuel styring af varmeladning med feedback om
rum- og/eller udetemperatur Nej
Maksimal kontinuerlig
varmeeffekt Pmax,c 1,5 kW elektronisk styring af varmeladning med feedback om
rum- og/eller udetemperatur Nej
Ekstra elforbrug blæserassisteret varmeeffekt Nej
Ved nominel varmeeffekt elmax 0,000 kW Type varmeeffekt/rumtemperaturstyring (vælg én)
Ved minimal varmeeffekt elmin 0,000 kW
enkeltfaset varmeeffekt og ingen rumtemperaturstyring
Nej
I standby-tilstand elSB 0,000 kW
To eller flere manuelle trin, ingen rumtemperaturstyring
Nej
med mekanisk termostat-rumtemperaturstyring Nej
med elektronisk rumtemperaturstyring Ja
elektronisk rumtemperaturstyring plus dagtimer Nej
elektronisk rumtemperaturstyring plus ugetimer Nej
Andre styringsmuligheder (flere valg mulige)
rumtemperaturstyring, med detektion af tilstedeværelse
Nej
rumtemperaturstyring, med detektion af åbent vindue Nej
med mulighed for afstandsstyring Nej
med adaptiv startstyring Nej
med begrænsning af driftstid Ja
med sort pære-sensor Nej
Kontaktoplysninger VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Nederlandene
PL
57
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzega-
nie ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zacho-
wać ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Oznacza ryzyko obrażeń ciała, śmierci lub
uszkodzenia narzędzia w razie nieprzestrze-
gania poleceń z instrukcji.
Oznacza ryzyko porażenia prądem.
Maszyna klasy II - Podwójna izolacja - Nie
trzeba stosować wtyczek z uziemieniem.
Ważne! OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
przegrzania, nie wolno przykrywać grzejnika.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych wdyrekty-
wach UE.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIE
CZEŃSTWA
To urządzenie może być używane przez dzieci
wwieku od 8 lat i osoby z ograniczonymi zdolno-
ściami fizycznymi, czuciowymi lub umysłowymi
lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli
znajdują się one pod nadzorem lub zostały prze-
szkolone zbezpiecznego użytkowania urządzenia
irozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieciom
nie wolno pozwalać bawić się urządzeniem.
Dzieciom bez nadzoru nie wolno przeprowadzać
czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia dzieciom
wwieku poniżej 3 lat, jeśli nie znajdują się pod sta-
łym nadzorem. Dzieciom w wieku od 3 lat i poniżej
8 lat wolno włączać/wyłączać urządzenie, tylko jeśli
urządzenie zostało ustawione lub zainstalowane
wnormalnym położeniu roboczym zgodnie zprze-
znaczeniem i tylko jeśli dzieci znajdują się pod
nadzorem lub zostały nauczone obsługi urządzenia
w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym
zagrożenia. Dzieciom w wieku od 3 lat i poniżej
8lat nie wolno podłączać urządzenia do zasilania,
regulować go, czyścić ani wykonywać czynności
konserwacji dopuszczalnej dla użytkownika.
PRZESTROGA — niektóre elementy tego
produktu mogą stać się bardzo gorące
ispowodować oparzenia. Należy zwracać
szczególną uwagę na przebywające
wpobliżu dzieci i osoby niepełnosprawne.
DODATKOWE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRYCZNEGO
GRZEJNIKA
Dzieciom nie wolno zbliżać się do urządzenia,
chyba że są stale pod opieką, aby nie mogły
bawić się grzejnikiem.
Dzieciom nie wolno podłączać, ustawiać,
obsługiwać, regulować i czyścić urządzenia ani
wykonywać czynności konserwacyjnych.
PRZESTROGA - niektóre elementy tego produktu
mogą stać się bardzo gorące i spowodować
oparzenia. Należy zwracać szczególną uwagę
na przebywające w pobliżu dzieci i osoby nie-
pełnosprawne.
Grzejnik nie nadaje się do użytku na zewnątrz
przy dużej wilgotności, w łazienkach lub w
innych wilgotnych lub mokrych środowiskach.
Należy pamiętać, że grzejnik może się bardzo
nagrzewać i dlatego powinien być umieszczo-
ny w bezpiecznej odległości od przedmiotów
łatwopalnych, takich jak meble, zasłony itp.
Używać uchwytu do przemieszczania tego
grzejnika.
Nie przemieszczać tego grzejnika, gdy jest
rozgrzany. Poczekać, aż produkt całkowicie
ostygnie przed jego dotknięciem.
Nie wolno przykrywać grzejnika.
Grzejnika nie wolno stawiać bezpośrednio pod
gniazdkiem elektrycznym.
Nie należy podłączać grzejnika za pomocą wy-
łącznika czasowego lub innych urządzeń, które
mogą automatycznie włączać urządzenie.
58
PL
WWW.VONROC.COM
Grzejnik nie może być umieszczany/używany
w pomieszczeniach, w których używane lub
przechowywane są łatwopalne ciecze lub gazy.
W przypadku stosowania przedłużacza musi on
być jak najkrótszy i zawsze całkowicie rozwinięty.
Nie wolno podłączać innych urządzeń do tego
samego gniazdka elektrycznego, do którego
jest podłączony ten grzejnik.
Nie należy używać grzejnika w bezpośrednim
otoczeniu wanny, prysznica lub basenu.
Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, musi
go wymienić producent, jego przedstawiciel
serwisowy lub podobnie, odpowiednio wykwali-
fikowana osoba, aby uniknąć zagrożenia.
Należy się upewnić, że grzejnik jest zawsze
pod nadzorem i nie wolno pozwalać dzieciom i
zwierzętom przebywać w jej pobliżu.
Nie należy umieszczać/używać grzejnika w po-
jazdach, które się poruszają, lub w miejscach, w
których można się łatwo potknąć.
Jeśli grzejnik nie jest używany przez dłuższy
czas, należy odłączyć go od źródła zasilania.
Przy wyciąganiu należy ciągnąć prosto za wtycz-
kę, nigdy za przewód.
Grzejnik należy ustawić z dala od zasłon lub
miejsc, w których wlot powietrza może być
łatwo zablokowany.
Łącznik zasilania jest wodoszczelny, gdy nie
jest używany. Aby zapobiec porażeniu prądem
elektrycznym lub prądowi upływowemu, nigdy
nie należy dotykać grzejnika mokrymi rękami
ani nie obsługiwać go, gdy na kablu zasilającym
znajduje się woda.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych jako
niesortowanych odpadów komunalnych; należy
korzystać z oddzielnych punktów zbiórki. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi w celu
uzyskania informacji na temat dostępnych syste-
mów odbioru odpadów. Jeśli urządzenia elektrycz-
ne są wyrzucane na wysypiska, substancje niebez-
pieczne mogą przedostać się do wód gruntowych,
a następnie do łańcucha pokarmowego, narażając
zdrowie i dobre samopoczucie ludzi.
Ostrzeżenie! Nie używać tego grzejnika
wmałych pomieszczeniach, gdzie znajdują
się osoby, które nie są w stanie opuścić
pomieszczenia samodzielnie, chyba że
zapewniony jest stały nadzór nad takim
pomieszczeniem.
Ostrzeżenie! Aby ograniczyć ryzyko pożaru,
trzymać tkaniny, zasłony itp. łatwopalne
materiały w odległości co najmniej 1 m od
wylotu powietrza.
Bezpieczeństwo elektryczne
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych
zawsze przestrzegać przepisów dotyczących bez-
pieczeństwa obowiązujących w kraju w celu ograni-
czenia ryzyka pożaru, porażenia prądem i obrażeń
ciała. Przeczytać poniższą instrukcję dotyczącą
bezpieczeństwa oraz dołączoną instrukcję dotyczą-
cą bezpieczeństwa.
Zawsze sprawdzać, czy napięcie źródła
zasilania jest zgodne z napięciem podanym
na tabliczce znamionowej.
Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym miej-
scu jest nieunikniona, użyć zasilania wyposażonego
w wyłącznik różnicowoprądowy. Użycie wyłącznika
różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
2. INFORMACJE O PRODUKCIE
Przeznaczenie
Elektryczny grzejnik jest przeznaczony do użytku
innego niż komercyjny w pomieszczeniach, w go-
spodarstwie domowym, do tymczasowego ogrze-
wania pomieszczeń mieszkalnych. Nie używać tego
produktu do żadnych innych celów. Grzejnik może
być używany w pomieszczeniach zamkniętych jako
wolno stojące urządzenie do ogrzewania pomiesz-
czeń. Grzejnik może być używane wyłącznie pocał-
kowitym zmontowaniu i ustawieniu pionowo nasta-
bilnej powierzchni. Urządzenie jest wyposażone
wtermostat i samoczynnie resetujący się wyłącznik
termiczny do sterowania elementem grzejnym,
awkonsekwencji do regulacji temperatury.
PL
59
WWW.VONROC.COM
DANE TECHNICZNE
Nr modelu EH519AC, EH519AC_WHITE
Zasilanie 220-240 V ~/ 50 Hz
Moc znamionowa 1500 W
Ustawienia Fan / 1000 W / 1500 W
Zakres temperatur 15 - 40
o
C
Wyłącznik czasowy 1 - 12 hour
Wydajność grzewcza 15 m
Klasa ochrony Class II
Długość przewodu 1.6 m
Ciężar 2.1 kg
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-3.
1. Grzejnik
2. Panel sterowania
A. rzycisk temperatury
B. Przycisk wyłącznika czasowego
C. Przycisk oscylacji
D. Włącznik i Przycisk trybu
3. Kontrolki
A. Kontrolka wentylatora
B. Kontrolka wysokiej mocy ogrzewania
C. Kontrolka niskiej mocy ogrzewania
D. Kontrolka wyłącznika czasowego
E. Kontrolka oscylacji
F. Kontrolka zasilania
4. Wyświetlacz
5. Włącznik główny
6. Kratka wylotu powietrza
7. Wlot powietrza
8.. Wyłącznik po przewróceniu
9. Pilot
A. Włącznik
B. Przycisk trybu
C. Przycisk wyłącznika czasowego
D. Przycisk zwiększania temperatury
E. Przycisk zmniejszania temperatury
F. Przycisk oscylacji
3. OBSŁUGA
Przed użyciem sprawdzić urządzenie pod
kątem uszkodzeń i używać tylko wprzypad-
ku, gdy jest ono w dobrym stanie technicz-
nym.
Przy pierwszym użyciu z grzejnika może się
wydobywać niewielka ilość dymu. Jest to zjawi-
sko całkowicie normalne, które po krótkim czasie
zanika. Element grzejny wykonany jest ze stali
nierdzewnej i w procesie produkcji został pokryty
olejem ochronnym. Dym jest wynikiem spalania się
reszty oleju podczas nagrzewania.
Umiejscowienie elektrycznego grzejnika
Grzejnik należy postawić na twardej i poziomej
powierzchni.
Należy zachować minimalną odległość 1m
między przodem obudowy a ścianami i 30cm
od wszystkich innych powierzchni obudowy.
Urządzenie należy trzymać z dala od wilgotnych
środowisk.
Ostrzeżenie! Należy upewnić się, że grzejnik
znajduje się w bezpiecznym miejscu, aby
nie można było łatwo potknąć się ourzą-
dzenie i kabel. Koniecznie umieszczać
grzejnik w miejscu, z którego nie spadnie.
Włączanie elektrycznego grzejnika (rys. A, B)
Podłączyć kabel do sieciowego gniazdka elek-
trycznego.
Przestawić włącznik główny (5) w położenie
włączone.
Wcisnąć Włącznik i Przycisk trybu(2D), aby
włączyć grzejnik. Ostatnie ustawienie pozostaje
zapisane. Wcisnąć Włącznik i Przycisk trybu
(2D), aby zmienić tryb ogrzewania.Przycisk
włącznika (2D) pozwala na kolejne przełączanie
między następującymi trybami: włączenie, tryb
wentylatora, tryb niskiej mocy grzania, tryb
wysokiej mocy grzania oraz wyłączenie.
- Wentylator: Kontrolka wentylatora (3A) zacznie
świecić.
- Tryb niskiej mocy grzania – 1000 W: zacznie
świecić kontrolka niskiej mocy grzania (3B).
Na wyświetlaczu (4) 4 razy mignie „01”, a
następnie ekran powróci do wyświetlania
aktualnej temperatury otoczenia.
- Tryb wysokiej mocy grzania – 1500 W: zacznie
świecić kontrolka wysokiej mocy grzania
(3C). Na wyświetlaczu (4) 4 razy mignie „02”,
a następnie ekran powróci do wyświetlania
aktualnej temperatury otoczenia.
60
PL
WWW.VONROC.COM
Regulacja temperatury (rys. B, C)
Domyślnie temperatura otoczenia jest wyświe-
tlona na wskaźniku (4).
Ostatnie ustawienie pozostaje zapisane. Tempera-
turę można ustawić w zakresie od 15
o
C do 40
o
C.
Ustawić preferowaną temperaturę, wciskając
przycisk zwiększania lub zmniejszania tempera-
tury wyłącznika czasowego (2A, 9D, 9E).
Temperatura docelowa będzie migać dalej przez
5sekund po ostatnim naciśnięciu przycisku, po czym
wyświetlacz zacznie wskazywać temperaturę
otoczenia.
Stała temperatura pomieszczenia
Grzejnik włącza się i wyłącza automatycznie, dzięki
czemu utrzymuje stałą temperaturę w pomieszcze-
niu. Gdy temperatura otoczenia w pomieszczeniu
osiągnie żądany poziom, element grzejny przełączy
się w tryb gotowości. Gdy temperatura otoczenia za-
cznie spadać, element grzejny włączy się ponownie.
Funkcje panelu sterowania (rys. B)
Grzejnik można obsługiwać z panelu sterowania (2).
Dostępne funkcje to:
Przycisk temperatury (2A): Wciskać, aby
zwiększać docelową temperaturę otoczenia. Po
osiągnięciu maksymalnej wartości 40C, wartość
będzie przestawiana z powrotem od 15C.
Przycisk wyłącznika czasowego (2B): Wyłącznik
czasowy można ustawić na wartość od 1 do 12
godzin. Wciskać przycisk wyłącznika czaso-
wego (2B), aby ustawić wyłącznik czasowy w
odstępach 1 godziny. Aktualnie ustawiona war-
tość miga na wyświetlaczu (4) przez 5 sekund.
Kontrolka wyłącznika czasowego (3D) zacznie
świecić. Bez użycia wyłącznika czasowego limit
czasu pracy nie obowiązuje.
Przycisk oscylacji (2C): Wcisnąć przycisk oscy-
lacji, aby włączyć ruch wahadłowy grzejnika.
Kontrolka oscylacji (3E) zacznie świecić. Wcisnąć
ją ponownie, aby wyłączyć tę funkcję.
Włącznik i Przycisk trybu (3D): Pozwala na
kolejne przełączanie między następującymi
trybami: włączenie, tryb wentylatora, tryb niskiej
mocy grzania, tryb wysokiej mocy grzania oraz
wyłączenie.
- Wentylator: Kontrolka wentylatora (3A) zacznie
świecić.
- Tryb niskiej mocy grzania – 1000 W: zacznie
świecić kontrolka niskiej mocy grzania (3B). Na
wyświetlaczu (4) 4 razy mignie „01”, a następ-
nie ekran powróci do wyświetlania aktualnej
temperatury otoczenia.
- Tryb wysokiej mocy grzania – 1500 W: zacznie
świecić kontrolka wysokiej mocy grzania (3C).
Na wyświetlaczu (4) 4 razy mignie „02”, a
następnie ekran powróci do wyświetlania aktu-
alnej temperatury otoczenia.
Funkcje pilota (rys. C)
Poza opisanym powyżej panelem sterowania, do
obsługi grzejnika można również używać pilota (9).
Dostępne funkcje to:
Włącznik (9A): Włącza i wyłącza grzejnik.
Przycisk trybu (9B): Przełącza po kolei między
wentylacją, ogrzewaniem z niską mocą oraz
ogrzewaniem z wysoką mocą.
Włącznik i Przycisk trybu (3D): Pozwala na kolej-
ne przełączanie między następującymi trybami:
tryb wentylatora, tryb niskiej mocy grzania oraz
tryb wysokiej mocy grzania.
- Wentylator: Kontrolka wentylatora (3A) zacznie
świecić.
- Tryb niskiej mocy grzania – 1000 W: zacznie
świecić kontrolka niskiej mocy grzania (3B). Na
wyświetlaczu (4) 4 razy mignie „01”, a następ-
nie ekran powróci do wyświetlania aktualnej
temperatury otoczenia.
- Tryb wysokiej mocy grzania – 1500 W: zacznie
świecić kontrolka wysokiej mocy grzania (3C).
Na wyświetlaczu (4) 4 razy mignie „02”, a
następnie ekran powróci do wyświetlania aktu-
alnej temperatury otoczenia.
Przycisk wyłącznika czasowego (9C): Wyłącznik
czasowy można ustawić na wartość od 1 do 12
godzin. Wciskać przycisk wyłącznika czaso-
wego (9C), aby ustawić wyłącznik czasowy w
odstępach 1 godziny. Aktualnie ustawiona war-
tość miga na wyświetlaczu (4) przez 5 sekund.
Kontrolka wyłącznika czasowego (3D) zacznie
świecić. Bez użycia wyłącznika czasowego limit
czasu pracy nie obowiązuje.
Przycisk oscylacji (9F): Wcisnąć przycisk oscy-
lacji, aby włączyć ruch wahadłowy grzejnika.
Kontrolka oscylacji (3E) zacznie świecić. Wcisnąć
ją ponownie, aby wyłączyć tę funkcję.
Przycisk zwiększania temperatury (9D): Wciskać,
aby zwiększać docelową temperature otoczenia.
Przycisk zmniejszania temperatury (9E): Wciskać,
aby zmniejszać docelową temperature otoczenia.
Wyłącznik po przewróceniu (8)
Ten grzejnik jest wyposażony w mechaniczną
PL
61
WWW.VONROC.COM
ochronę przed przewróceniem. To zabezpieczenie
gwarantuje, że gdy grzejnik nie stoi prosto na twar-
dej i poziomej powierzchni lub gdy zostanie prze-
wrócony, system automatycznie wyłączy grzejnik.
Jeśli tak się stanie, postawić grzejnik na twardej
ipoziomej powierzchni i uruchomić go ponownie.
Automatyczne zabezpieczenie przed przegrzaniem
Grzejnik jest wyposażony w wewnętrzny termostat
regulujący oraz obwód zabezpieczający przed prze-
grzaniem. Po osiągnięciu potencjalnej temperatury
przegrzania system automatycznie wyłączy grzejnik.
Jeśli tak się stanie, pracę grzejnika można wznowić
tylko poprzez ponowne uruchomienie. Aby ponow-
nie uruchomić grzejnik: Odłączyć grzejnik od zasi-
lania i poczekać co najmniej 30 minut, aż ostygnie,
przed jego ponownym uruchomieniem.
Wyłączanie elektrycznego grzejnika (rys. A, B)
Przed wyłączeniem urządzenia należy
pozostawić urządzenie do ostygnięcia
poprzez użycie funkcji wentylacji.
Wciskać przycisk włącznika (2D), aż kontrolka
wentylatora (3A) zacznie migać.
Uruchomi się tryb wentylatora, który będzie
schładzać grzejnik przez 30 sekund. Na wyświe
tlaczu widać będzie pozostały czas.
Przestawić włącznik główny (5) w położenie
wyłączone.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Przechowywanie elektrycznego grzejnika
Przed przechowywaniem należy zawsze pozo-
stawić grzejnik do całkowitego ostygnięcia.
Nigdy nie wolno owijać kabla wokół grzejnika
Ostrzeżenie! Nigdy nie należy przechowy-
wać urządzenia w wilgotnym lub zapylonym
środowisku
4. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia i konserwa-
cji zawsze wyłączać narzędzie i wyjmować
wtyczkę zasilania sieciowego zgniazdka.
Czyszczenie
Przed czyszczeniem należy pozostawić
urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Oczyścić grzejnik (lekko zwilżoną) ściereczką,
szczotką lub odkurzaczem.
Aby chronić obudowę, nie wolno rozpryskiwać
wody na grzejnik i nigdy nie wolno do czyszcze-
nia grzejnika używać rozpuszczalników, takich
jak benzyna, octan izoamylu, toluen itp.
Regularnie czyścić wlot i wylot powietrza (6, 7)
odkurzaczem.
W przypadku przechowywania grzejnika
najpierw należy pozostawić go do ostygnięcia
idopilnować, aby był suchy.
Rozwiązywanie problemów
W przypadku, gdy elektryczny grzejnik nie działa
prawidłowo, podajemy kilka możliwych przyczyn
iich rozwiązania.
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Grzejnik nie
działa, nawet
jeśli jest podłąc-
zony do prądu
oraz włącznik
i termostat są
włączone.
Wtyczka jest
luźna, źle podłąc-
zona
Wyciągnąć wtyczkę, sprawdzić
połączenie wtyczki i gnia-
zdka. Następnie podłączyć
ponownie.
Brak zasilania
wgniazdku
elektrycznym
Włożyć wtyczkę do działające-
go gniazdka
Element grzejny
jarzy się
Napięcie wejś-
ciowe jest zbyt
wysokie lub zbyt
niskie
Należy stosować zasilacz
zgodny z wartością znami-
onową podaną na etykiecie
Kratka wlotu
powietrza jest
zablokowana
Grzejnik musi być ustawiony
z dala od przedmiotów, takich
jak zasłony, plastikowe worki,
papier i inne elementy, które
mogą zakryć wlot powietrza.
Urządzenie nie
nagrzewało,
tylko wentylator
działał
Przełącznik nie
został ustawiony
w położeniu
ogrzewania
Ustaw przełącznik w położeniu
ogrzewania
Termostat nie
działa
Przekręcić termostat i
posłuchać, czy słychać dźwięk
otwierania/zamykania. Jeśli
nie słychać kliknięcia i termo-
stat nie jest uszkodzony, grze-
jnik włączy się automatycznie
po ochłodzeniu urządzenia.
Samoczynnie
resetujący się
wyłącznik nie
działa
Wyłączyć grzejnik i sprawdzić,
czy wlot lub wylot nie jest
zablokowany. Wyciągnąć
wtyczkę i przed próbą ponow-
nego uruchomienia grzejnika
odczekać co najmniej 10mi-
nut, aż zresetuje się system
zabezpieczający.
Nietypowy hałas
Urządzenie nie
stoi w pozycji
pionowej.
Ustawić grzejnik na poziomej
powierzchni.
62
PL
WWW.VONROC.COM
OCHRONA ŚRODOWISKA
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce w odpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywą
2012/19/UE dotyczącą zużytych urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych oraz jej wdrożeniem do
prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które
już nie nadają się do użytku, podlegają oddzielnej
zbiórce oraz utylizacji w sposób przyjazny dlaśro-
dowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę,
Normalne zużycie,
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane,
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
PL
63
WWW.VONROC.COM
Oznaczenie(a) modelu: EH519AC, EH519AC_WHITE
Pozycja Symbol Wartość Jednostka Pozycja Jednostka
Moc grzewcza
Typ sterowania grzaniem, dotyczy tylko elektrycznych grzejni-
ków do najbliższego otoczenia (wybrać jeden)
Znamionowa moc
grzewcza Pnom 1,5 kW ręczne sterowanie ogrzewaniem, z wbudowanym
termostatem Nie
Minimalna moc grzewcza
(charakterystyczna) Pmin 1,0 kW
ręczne sterowanie mocą grzewczą z sygnałami
zwrotnymi temperatury w pomieszczeniu i/lub
poza pomieszczeniem
Nie
Maksymalna ciągła moc
grzewcza Pmax,c 1,5 kW
elektroniczne sterowanie mocą grzewczą z sygna-
łami zwrotnymi temperatury w pomieszczeniu i/
lub poza pomieszczeniem
Nie
Dodatkowe zużycie ener-
gii elektrycznej moc grzewcza wspomagana wentylatorem Nie
Przy znamionowej mocy
grzewczej elmax 0,000 kW Typ sterowania mocą grzewczą/temperaturą w pomieszcze-
niu (wybrać jeden)
Przy minimalnej mocy
grzewczej elmin 0,000 kW jednostopniowe sterowanie mocą grzewczą bez
regulacji temperatury w pomieszczeniu Nie
W trybie gotowości elSB 0,000 kW Dwa lub trzy ręcznie ustawiane stopnie, brak
regulacji temperatury w pomieszczeniu Nie
z regulacją temperatury w pomieszczeniu zuży-
ciem mechanicznego termostatu Nie
z elektroniczną regulacją temperatury wpomiesz-
czeniu Tak
elektroniczna regulacja temperatury w pomiesz-
czeniu oraz dzienny włącznik czasowy Nie
elektroniczna regulacja temperatury wpomiesz-
czeniu oraz tygodniowy włącznik czasowy Nie
Inne opcje sterowania (możliwy wybór wielu pozycji)
regulacja temperatury w pomieszczeniu zwykry-
waniem obecności Nie
regulacja temperatury w pomieszczeniu zwykry-
waniem otwartego okna Nie
z opcją sterowania zdalnego Nie
ze sterowaniem adaptacyjnym uruchamianiem Nie
z ograniczeniem czasu pracy Tak
z czujnikiem ciepła promieniowania Nie
Dane kontaktowe VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Holandia
64
RO
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citiţi manualul de utilizare.
Indică riscul de rănire personală, pierderea
vieţii sau deteriorarea sculei în cazul în care nu
se respectă instrucţiunile din acest manual.
Denotă riscul de electrocutare.
Mașină clasa II - Izolaţie dublă - Nu aveţi
nevoie de nicio priză de împământare.
Important! AVERTISMENT: Pentru a evita
supraîncălzirea, nu acoperiţi încălzitorul.
Nu scoateţi din uz produsul în containere
neadecvate.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de siguranţă aplicabile din directivele
europene.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANĂ
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta
de peste 8 ani și de către persoane cu capacităi
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către
persoane lipsite de experienă și cunoștine dacă
acestea au fost supravegheate și instruite cu privi-
re la utilizarea aparatului în condiii de sigurană și
îneleg riscurile pe care le implică. Copii nu au voie
să se joace cu echipamentul.
Curăarea și operaiunile de întreinere nu trebuie
efectuate de copii fără supraveghere.
Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani trebuie inui la
distană, cu excepia cazului în care sunt continuu
supravegheai. Copiii cu vârste cuprinse între 3 ani
și mai puin de 8 ani trebuie să pornească/opreas-
că aparatul numai cu condiia ca acesta să fie pozi-
ionat sau instalat în poziia normală de funcionare
prevăzută și dacă supravegheai sau au primit
instruciuni privind utilizarea aparatului în condiii
de sigurană și dacă îneleg pericolele implicate.
Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani nu trebuie
să conecteze, să regleze și să curee aparatul sau
să efectueze întreinerea acestuia.
ATENŢIE — unele părţi ale acestui produs
pot deveni foarte fierbinţi şi pot provoca
arsuri. O atenţie specială trebuie acordată
acolo unde sunt prezenţi copiii şi persoane-
le vulnerabile.
AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANĂ
PENTRU AEROTERME
Copiii trebuie să fie inui la distană sau supra-
vegheai în permanenă, pentru a vă asigura că
nu se joacă cu aeroterma.
Copiii nu trebuie să cupleze, să poziioneze, să
opereze, să regleze și să curăe aparatul sau să
efectueze întreinerea.
ATENIE - unele pări ale acestui produs pot
deveni foarte fierbini și pot provoca arsuri.
Oatenie specială trebuie acordată acolo unde
sunt prezeni copiii și persoanele vulnerabile.
Aeroterma nu este potrivită pentru utilizare în
aer liber pe vreme umedă, în băi sau în alte
medii umede sau cu multă apă.
Vă rugăm să reinei că aeroterma poate deveni
foarte fierbinte și, prin urmare, trebuie așezată
la o distană sigură de obiectele inflamabile,
cum ar fi mobilierul, perdelele și altele similare.
Utilizai mânerul la deplasarea acestei aeroterme.
Nu deplasai aeroterma dacă este fierbinte.
Permitei produsului să se răcească în mod
corespunzător înainte de a-l manevra.
Nu acoperii aeroterma.
Aeroterma nu trebuie amplasată direct sub opriză.
Nu conectai aeroterma folosind un tempori-
zator de pornire / oprire sau alte echipamente
care îl pot porni automat.
Aeroterma nu trebuie amplasată/utilizată în
încăperi în care sunt utilizate sau depozitate
lichide sau gaze inflamabile.
Dacă se utilizează un cablu prelungitor, acesta
trebuie să fie cât mai scurt posibil și să fie întot-
deauna complet extins.
Nu trebuie să conectai alte aparate la aceeași
priză de alimentare cu aeroterma.
Nu utilizai aeroterma în imediata apropiere a
unei băi, a unui duș sau a unei piscine.
RO
65
WWW.VONROC.COM
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, de către agentul de service sau de
către persoane calificate în mod similar, pentru
a evita pericolele.
Asigurai-vă că aeroterma este întotdeauna sub
supraveghere și inei copiii și animalele depar-
te de acesta.
Nu amplasai/utilizai aeroterma pe vehicule în
mișcare sau pe unele în locuri unde este posibil
să vă împiedicai.
Când aeroterma nu este folosită pentru o
perioadă lungă de timp, deconectai-o. Tragei
ștecherul direct, nu scoatei niciodată ștecherul
trăgând cablul.
inei aeroterma departe de perdea sau de
locurile în care admisia aerului poate fi blocată
cu ușurină.
Cuplajul de alimentare este rezistent la apă
atunci când nu este utilizat. Pentru a preveni
eventuale electrocutări sau curenii de scur-
gere, nu folosii niciodată aeroterma cu mâna
umedă și nu folosii aeroterma atunci când
există apă pe cablul de alimentare.
Nu aruncai aparatele electrice ca deșeuri muni-
cipale nesortate, apelai la unităi de colectare
separată. Contactai administraia locală pentru
informaii cu privire la sistemele de colectare
disponibile. Dacă aparatul electric este aruncat
în gropile de gunoi, substanele periculoase pot
pătrunde în apele subterane și pot ajunge în
lanul alimentar, afectându-vă sănătatea.
Avertizare! Nu utilizaţi aeroterma în spaţii
mici unde există persoane care nu pot
părăsi incinta pe cont propriu, decât dacă
se asigură supraveghere constantă.
Avertizare! Pentru a reduce riscul de
incendiu, menţineţi materialele textile,
perdelele sau alte materiale inflamabile la
odistanţă de minimum 1 m faţă de orificiul
de evacuare a aerului.
Instruciuni de sigurană privind alimentarea
electrică
Atunci când utilizai aparate electrice respectai
întotdeauna reglementările de sigurană aplicabi-
le în ara dvs. pentru a reduce riscul de incendii,
electrocutare și vătămări personale. Citii următoa-
rele instruciuni de sigurană și instruciunile de
sigurană anexate.
Verificaţi întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcuţa cu etichetă
specificaţii.
În cazul în care este necesară operarea sculei
electrice într-o locaie cu umiditate, folosii un
dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu alimentare
protejată. Utilizarea unui RCD reduce riscul de
electrocutare.
2.
INFORMAII CU PRIVIRE LA MAȘINĂ
Domeniul de utilizare
Aeroterma electrică este destinată utilizării în
spaii interioare, necomerciale și casnice, pentru
încălzirea temporară a spaiilor rezideniale. Nu
utilizai produsul în alte scopuri. Aeroterma poate fi
utilizată în încăperi închise în poziie liberă pentru
încălzirea camerei. Aeroterma poate fi utilizată
complet montată și verticală pe o suprafaă stabilă.
Acesta încorporează un termostat și un decupaj
termic auto-resetabil pentru a controla elementul
de încălzire și, prin urmare, temperatura.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model EH519AC, EH519AC_WHITE
Alimentare de la reea 220-240 V ~/ 50 Hz
Putere nominală 1500 W
Setări Fan / 1000 W / 1500 W
Interval de temperatură 15 - 40
o
C
Temporizator 1 - 12 hour
Capacitate de încălzire 15 m
Clasa de protecie Class II
Lungimea cablului 1.6 m
Greutate 2.1 kg
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-3.
1. Aerotermă
2. Panou de comandă
A. Buton temperatură
B. Buton temporizator
C. Buton de oscilare
D. Buton pornire/oprire și buton de mod
66
RO
WWW.VONROC.COM
3. Indicatoare
A. Indicator ventilator
B. Indicator de încălzire puternică
C. Indicator de încălzire slabă
D. Indicator temporizator
E. Indicator de oscilare
F. Indicator de putere
4. Afișaj
5. Comutator principal
6. Grilaj de evacuare a aerului
7. Orificiu de admisie aer
8. Comutator în caz de răsturnare
9. Telecomandă
A. Buton pornire/oprire
B. Buton de mod
C. Buton temporizator
D. Buton mărire temperatură
E. Buton scădere temperatură
F. Buton de oscilare
3. UTILIZARE
Verificaţi dacă aparatul nu este deteriorat
înainte de utilizare şi utilizaţi-l numai în
stare bună de funcţionare.
Când utilizai aeroterma pentru prima dată, este
posibil să observai o ușoară emisie de fum. Acest
lucru este destul de normal și se oprește după
scurt timp. Elementul de încălzire este fabricat din
oel inoxidabil și a fost acoperit cu ulei de protecie
la producie. Fumul este cauzat de uleiul rămas
când este încălzit.
Amplasarea aerotermei
Poziionai aeroterma pe o suprafaă fermă și
dreaptă.
Păstrai o distană minimă de 1 m între partea
din faă a carcasei și perei și 30 cm de toate
celelalte suprafee ale carcasei. A se păstra ferit
de umiditate.
Avertizare! Asiguraţi-vă că aşezaţi
aeroterma într-un loc sigur, astfel încât să
nu puteţi împiedica cu uşurinţă de aparat şi
cablu. Asiguraţi-vă că aşezaţi aeroterma
într-un loc de unde nu poate cădea.
Pornirea aerotermei electrice (Fig. A, B)
Conectai cablul la priza de curent.
Pornii comutatorul principal (5).
Apăsai buton pornire/oprire și Buton de mod
(2D) pentru a porni aeroterma. A fost salvată
ultima setare. Apăsai buton pornire/oprire și
buton de mod (2D) pentru a comuta modul de
încălzire.
- Ventilator: indicatorul de mod (4B) va indica
un punct. Indicatorul luminos (3) se va aprinde
în culoarea albastru. Butonul pornit/oprit și
butonul de mod (2D) comută între pornit,
modul ventilatorului, încălzire slabă, încălzire
puternică și oprit.
- Ventilator: Indicatorul ventilatorului (3A) se va
aprinde.
- Mod de încălzire slabă – 1000 W: se va
aprinde indicatorul de încălzire slabă (3B). Pe
afișajul (4) începe să clipească „01” de 4 ori,
apoi ecranul revine la afișarea temperaturii
ambientale actuale.
- Mod de încălzire puternică – 1500 W: se va
aprinde indicatorul de încălzire puternică (3C).
Pe afișajul (4) începe să clipească „02” de 4
ori, apoi ecranul revine la afișarea temperaturii
ambientale actuale.
Reglarea temperaturii (Fig. B, C)
În mod implicit, pe afișaj (4) este afișată tempe-
ratura ambiantă.
A fost salvată ultima setare. Temperatura poate
fi setată între 15oC și 40oC.
Setai temperatura, după cum dorii, prin
apăsarea butonului de creștere sau scădere
atemperaturii (2A, 9D, 9E).
Temperatura intă va continua să clipească timp
de 5 secunde după ultima apăsare a butonului,
apoi afișajul va indica temperatura ambiantă.
Temperatura constantă a camerei
Aeroterma pornește și se oprește automat pentru
a menine constantă temperatura camerei. Odată
ce temperatura ambiantă din încăpere atinge
temperatura intă dorită, elementul de încălzire
va fi în modul de așteptare. Odată ce temperatura
ambiantă începe să scadă, elementul de încălzire
va fi pornit din nou.
Funciile panoului de comandă (Fig. B)
Aeroterma poate fi operată prin intermediul panou-
lui de comandă (2). Funciile disponibile sunt:
Buton temperatură (2A): Apăsai pentru a mări
temperatura ambiantă dorită. Când este atinsă
temperatura maximă de 40C, repornirea va
avea loc la 15C.
RO
67
WWW.VONROC.COM
Buton temporizator (2B): Temporizatorul poate
fi setat între 1 oră și 9 ore. Apăsai butonul
temporizatorului (2B) pentru a seta temporiza-
torul în intervale de 1 oră. Afișajul (4) va indica
durata actuală setată. Indicatorul temporizato-
rului (3B) se va aprinde. Fără temporizator, nu
există limită.
Buton de oscilare (2C): Apăsai butonul de
oscilare pentru a activa oscilaia aerotermei. In-
dicatorul de oscilare (3E) se va aprinde. Apăsai
din nou pentru a o dezactiva.
Buton pornire/oprire și Buton de mod (2D): Co-
mută între pornit, modul ventilatorului, încălzire
slabă, încălzire puternică și oprit.
- Ventilator: Indicatorul ventilatorului (3A) se va
aprinde.
- Mod de încălzire slabă – 1000 W: se va
aprinde indicatorul de încălzire slabă (3B). Pe
afișajul (4) începe să clipească „01” de 4 ori,
apoi ecranul revine la afișarea temperaturii
ambientale actuale.
- Mod de încălzire puternică – 1500 W: se va
aprinde indicatorul de încălzire puternică (3C).
Pe afișajul (4) începe să clipească „02” de 4
ori, apoi ecranul revine la afișarea temperaturii
ambientale actuale.
Funciile telecomenzii (Fig. C)
Pe lângă operarea prin panoul de comandă men-
ionată anterior, aeroterma poate fi operată și prin
telecomandă (9). Funciile disponibile sunt:
Buton de pornire/oprire (9A): Pornește și opreș-
te aeroterma.
Buton de mod (9B): Ciclurile dintre ventilator,
încălzire slabă și puternică.
- Ventilator: Indicatorul ventilatorului (3A) se va
aprinde.
- Mod de încălzire slabă – 1000 W: se va
aprinde indicatorul de încălzire slabă (3B). Pe
afișajul (4) începe să clipească „01” de 4 ori,
apoi ecranul revine la afișarea temperaturii
ambientale actuale.
- Mod de încălzire puternică – 1500 W: se va
aprinde indicatorul de încălzire puternică (3C).
Pe afișajul (4) începe să clipească „02” de 4
ori, apoi ecranul revine la afișarea temperaturii
ambientale actuale.
Buton temporizator (9C): Temporizatorul poate
fi setat între 1 oră și 9 ore. Apăsai butonul
temporizatorului (9C) pentru a seta temporiza-
torul în intervale de 1 oră. Afișajul (4) va indica
durata actuală setată. Indicatorul temporizato-
rului (3B) se va aprinde. Fără temporizator, nu
există limită.
Buton de oscilare (9F): Apăsai butonul de
oscilare pentru a activa oscilaia aerotermei. In-
dicatorul de oscilare (3E) se va aprinde. Apăsai
din nou pentru a o dezactiva.
Buton mărire temperatură (9D): Apăsai pentru
a mări temperatura ambiantă dorită.
Buton scădere temperatură (9E): Apăsai pentru
a reduce temperatura ambiantă dorită.
Comutator în caz de răsturnare (8)
Această aeroterma are o protecie mecanică
împotriva răsturnării. Această protecie garan-
tează faptul că sistemul va opri în mod automat
aeroterma atunci când aceasta nu este poziionată
pe o suprafaă fermă și plană sau dacă aeroter-
ma se răstoarnă. Dacă se întâmplă acest lucru,
amplasai aeroterma pe o suprafaă fermă și plană
și repornii-o.
Control automat de sigurană la supraîncălzire
Această aerotermă este echipată cu termostat
intern de sigurană care limitează căldura și
circuitul de protecie la supraîncălzire. Când se
atinge otemperatură potenială de supraîncălzire,
sistemul va opri automat aeroterma.
Dacă acest lucru se întâmplă, aeroterma își poate relua
activitatea doar după resetare. Pentru resetarea ae-
rotermei: Deconectai aeroterma și așteptai cel puin
30de minute pentru a se răci înainte de a o restarta.
Oprirea aerotermei electrice (Fig. A)
Lăsaţi aparatul să se răcească utilizând
funcţia de ventilaţie înainte de a opri.
Apăsai butonul pornit/oprit și butonul de mod
(2D) până când indicatorul ventilatorului (3A)
începe să clipească.
Modul ventilatorului va porni și va răci aero-
terma timp de 30 secunde. Afișajul va indica
durata.
Oprii comutatorul principal (5).
Scoatei ștecherul din priza de curent.
Depozitarea aerotermei
Lăsai întotdeauna aeroterma să se răcească
complet înainte de a o depozita.
Nu înfășurai niciodată cablul în jurul aerotermei
68
RO
WWW.VONROC.COM
Avertizare! Nu depozitaţi niciodată aparatul
într-un mediu umed sau cu praf
4. ÎNTREINERE
Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
alimentarea electrică a aparatului şi
deconectaţi fişa cablului de alimentare de
la priza de reţea.
Curăarea
Lăsaţi aparatul să se răcească complet
înainte de curăţare.
Curăai aeroterma cu o lavetă (ușor umedă),
operie sau un aspirator.
Pentru a proteja carcasa, nu stropii apă pe
aerotermă și nu folosii niciodată un solvent
precum benzină, acetat de isoamil, toluen etc.
pentru curăarea aerotermei.
Curăai orificiul de admisie și de evacuare a aeru-
lui (6, 7) în mod regulat cu ajutorul unui aspirator.
Când depozitai aeroterma, lăsai-o să se ră-
cească mai întâi și păstrai-o uscată.
Remedierea problemelor
În cazul în care aeroterma nu funcionează bine, vă
oferim câteva cauze posibile și soluiile acestora.
Problemă
Cauză posibilă
Rezolvare
Aeroterma nu
funcionează,
chiar şi atunci
când este con-
ectată la priză şi
termostatul este
pornit.
Ştecherul
este slăbit,
conexiune
defectuoasă
Scoatei ştecherul, verificai
conexiunea ştecherului şi prizei.
Apoi conectai din nou.
Nu există cu-
rent în priză
Introducei ştecherul într-o priză
adecvată
Elementul de
încălzire
se înroşeşte
Tensiunea de
intrare este
prea mare sau
prea mică
Utilizai sursa de alimentare con-
form valorii indicate pe etichetă
Grilajul de
admisie a
aerului este
blocat
Păstrai aeroterma departe de ar-
ticolele precum perdea, pungi de
plastic, hârtie şi alte lucruri care
pot acoperi orificiul de admisie
sau care pot fi uşor acoperite pe
orificiul de admisie a aerului
Aparatul nu s-a
încălzit, funci-
onează doar
ventilatorul
Comutatorul
nu a fost
pus la
setarea de
încălzire
Rotii comutatorul la setarea de
încălzire
Termostatul
este acionat
Rotii termostatul şi ascultai dacă
se aude sunetul de deschidere/
închidere. Dacă nu se aude un clic
şi termostatul nu este deteriorat,
aeroterma se va porni automat
când aparatul s-a răcit
Decuplarea
automată
s-a declanşat
Oprii aeroterma şi verificai bloca-
rea intrării sau a ieşirii. Deconec-
tai ştecherul şi aşteptai cel puin
10 minute până când sistemul de
protecie se resetează înainte de a
încerca să repornii aeroterma.
Zgomot anormal
Aparatul nu
este în poziie
verticală
Punei aeroterma pe o suprafaă
dreaptă
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/UE pentru echipamente electrice
și electronice uzate și a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
RO
69
WWW.VONROC.COM
materialelor și a manoperei pentru întreaga perioa-
dă de utilizare în garanie, începând cu data achizi-
iei. În cazul în care produsul prezintă defeciuni în
perioada de garanie din cauza materialului defect
și/sau a manoperei, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate;
Uzura în condiii normale de utilizare;
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat;
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
70
RO
WWW.VONROC.COM
Identificatorul modelului: EH519AC, EH519AC_WHITE
Element Simbol Valoare Unitate Element Unitate
Putere termică
Tipul de putere termică, numai pentru încălzitoarele locale de
stocare electrică (selectai unul)
Putere nominală de încălzire Pnom 1,5 kW
Control manual al sarcinii de căldură, cu termostat integrat
Nu
Putere minimă de încălzire
(orientativ) Pmin 1,0 kW Control manual al încălzirii cu feedback de temperatură
în cameră și/sau exterior Nu
Putere maximă continuă de
încălzire Pmax,c 1,5 kW control electronic al căldurii cu feedback de temperatură
ambiantă și/sau exterioară Nu
Consumul de energie
electrică auxiliară eliminare de căldură asistată de ventilator Nu
La putere nominală de
încălzire elmax 0,000 kW Tipul de eliminare a căldurii/controlul temperaturii camerei
(selectai unul)
La putere minimă de
încălzire elmin 0,000 kW Putere de încălzire într-o singură etapă și fără control al
temperaturii camerei Nu
În modul de așteptare elSB 0,000 kW Două sau mai multe trepte manuale, fără control al
temperaturii camerei Nu
Cu termostat mecanic pentru controlul temperaturii
camerei Nu
Cu control electronic al temperaturii camerei Da
Control electronic al temperaturii camerei plus crono-
metru de zi Nu
Control electronic al temperaturii camerei plus cronome-
tru săptămânal Nu
Alte opiuni de control (selecii multiple posibile)
Controlul temperaturii camerei, cu detectarea prezenei
Nu
Controlul temperaturii camerei, cu detectarea ferestrei
deschise Nu
cu opiune de control la distană Nu
cu control adaptiv al pornirii Nu
cu limitare a timpului de lucru Da
cu senzor cu bec negru Nu
Detalii de contact VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Olanda
PT
71
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais e as instruções. O não
cumprimento dos avisos de segurança e das instru-
ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
rança e as instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia o manual do utilizador.
Indica o risco de ferimentos, morte ou danos
na ferramenta se as instruções indicadas
neste manual não forem seguidas.
Indica risco de choque eléctrico.
Máquina de classe II - Isolamento duplo - Não
é necessário uma ficha com ligação à terra.
Importante! AVISO: Para evitar sobreaqueci-
mento, não tape o aquecedor.
Não elimine o produto em recipientes não
adequados.
O produto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
Este equipamento pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimentos que tenham
recebido instruções ou supervisão sobre a utiliza-
ção segura do equipamento e compreendam os
riscos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o equipamento.
A limpeza e a manutenção por parte do utiliza-
dor não devem ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
As crianças com menos de 3 anos devem ser man-
tidas afastadas, a menos que sejam supervisiona-
das de maneira contínua. As crianças com idades
compreendidas entre os 3 e os 8 anos só devem
ligar/desligar o equipamento se este tiver sido
colocado ou instalado na posição de funcionamen-
to normal pretendida e se forem supervisionadas
e tiverem recebido instruções sobre a utilização
do equipamento em segurança e compreenderem
os riscos associados. As crianças com idades
compreendidas entre os 3 e os 8 anos não devem
ligar, regular e limpar o equipamento ou efectuar
amanutenção do utilizador.
CUIDADO: algumas peças deste produto
podem ficar muito quentes e causar
queimaduras. Deve ser prestada especial
atenção se houver crianças e pessoas
vulneráveis.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA
TERMOVENTILADOR ELÉCTRICO
As crianças não devem estar presentes, a me-
nos que estejam sempre acompanhadas, para
garantir que não brincam com a máquina.
As crianças não devem ligar, colocar, utilizar, re-
gular, limpar o equipamento ou efectuar tarefas
de manutenção.
CUIDADO: algumas peças deste produto podem
ficar muito quentes e causar queimaduras.
Deve ser prestada especial atenção se houver
crianças e pessoas vulneráveis.
O aquecedor não é adequado para utilização
no exterior, em casas de banho ou noutros
ambientes molhados ou húmidos.
Tenha em atenção que o aquecedor pode ficar
muito quente e, por conseguinte, deve ser coloca-
do uma distância segura de objectos inflamáveis,
como mobília, cortinas e objectos semelhantes.
Utilize uma pega quando mover este aquecedor.
Não mova o aquecedor quando estiver quente.
Aguarde até o produto arrefecer e depois pode
utilizá-lo.
Não tape o aquecedor.
O aquecedor não deve colocado imediatamente
abaixo de uma tomada de parede.
Não ligue o aquecedor com um temporizador
de ligar/desligar ou outro equipamento que
desligue o dispositivo automaticamente.
O aquecedor não deve ser colocado/utilizado
em salas onde sejam utilizados ou armazena-
dos líquidos ou gases inflamáveis.
Se utilizar uma extensão, deve ser a mais curta
possível e deve estar sempre totalmente esticada.
Não deve ligar outros equipamentos à tomada
de parede do aquecedor.
72
PT
WWW.VONROC.COM
Não utilize o aquecedor perto de banheiras,
chuveiros ou piscinas.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o respecti-
vo técnico de assistência ou técnicos devida-
mente qualificados para evitar uma situação de
perigo.
O aquecedor deve ser sempre vigiado e as crian-
ças e animais devem estar sempre afastados.
Não coloque/utilize o aquecedor sobre veículos
em movimento ou num local onde seja fácil
tropeçar na máquina.
Se o aquecedor não for utilizado durante muito
tempo, desligue-o da tomada. Puxe pela ficha,
nunca retire a ficha pelo cabo.
Mantenha o aquecedor afastado de cortinas ou
locais onde a ventoinha de entrada de ar possa
ficar obstruída.
O acoplador de energia é impermeável à água
quando não estiver a ser utilizado. Para evitar um
choque eléctrico ou corrente de fuga, nunca utilize
o aquecedor com as mãos molhadas ou se o cabo
de alimentação do aquecedor estiver molhado.
Não elimine equipamentos eléctricos como
resíduos municipais não triados, utilize insta-
lações de recolha separadas. Contacte a sua
autarquia para obter informações sobre os
sistemas de recolha disponíveis. Se o equipa-
mento eléctrico for eliminado em aterros ou
lixeiras, pode haver uma fuga de substâncias
perigosas para as águas subterrâneas e entrar
em contacto com a cadeira alimentar, o que é
prejudicial para a sua saúde e bem-estar.
Aviso! Não utilize este aquecedor em salas
pequenas quando estiverem ocupadas por
pessoas sem capacidade para sair da sala
sozinhas, a menos que seja fornecida uma
supervisão constante.
Aviso! Para reduzir o risco de incêndio,
mantenha os têxteis, cortinas ou qualquer
material inflamável a uma distância mínima
de 1 m da saída de ar.
Segurança eléctrica
Quando utilizar máquinas eléctricas, respeite sem-
pre os regulamentos de segurança aplicáveis ao
seu país para reduzir o risco de incêndio, choque
eléctrico e ferimentos. Leia as seguintes instru-
ções de segurança e as instruções de segurança
fornecidas.
Verifique sempre se a tensão da fonte de
alimentação corresponde à tensão indicada
na etiqueta da placa sinalética.
Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize uma
fonte de alimentação protegida por um dispositivo
de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque eléctrico.
2. INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
Utilização pretendida
O aquecedor eléctrico é concebido para utiliza-
ção doméstica, não comercial e doméstica para
aquecer temporariamente apartamentos residen-
ciais. Não utilize o produto para qualquer outra
finalidade. O aquecedor pode ser utilizado em salas
fechadas numa posição não fixada para aquecer
divisões. O aquecedor só pode ser utilizado total-
mente montado e colocado na vertical numa super-
fície estável. Inclui um termóstato e uma protecção
térmica de reposição automática para controlar
o elemento de aquecimento e, por conseguinte,
temperatura.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo n.º EH519AC,
EH519AC_WHITE
Fonte de alimentação 220-240 V ~/ 50 Hz
Potência nominal 1500 W
Definições Fan / 1000 W / 1500 W
Gama de temperaturas 15 - 40
o
C
Temporizador 1 - 12 hour
Capacidade de aquecimento 15 m
Classe de protecção Class II
Comprimento do cabo 1.6 m
Peso 2.1 kg
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas nas páginas 2 e 3.
1. Aquecedor
2. Painel de controlo
A. Botão temperatura
B.
Botão temporizador
PT
73
WWW.VONROC.COM
C. Bot
ão
de oscilaçao
D. Botão de para ligar/desligar e botao de modo
3. Indicadores
A. Indicador da ventoinha
B. Indicador de aquecimento elevado
C. Indicador de aquecimento reduzido
D. Indicator do temporizador
E. Indicador de oscilaçao
F. Indicador de alimentação
4. Visor
5. Interruptor principal
6. Grelha de saída de ar
7. Entrada de ar
8. Interruptor de segurança anti-queda
9. Telecomando
A. Botão para ligar/desligar
B. Botão de modo
C. Botão do temporizador
D. Botão para aumentar a temperatura
E. Botão para reduzir a temperatura
F. Botão de oscilação
3. FUNCIONAMENTO
Verifique se o dispositivo apresenta danos
antes de utilizá-lo e verifique se está em
boas condições de funcionamento.
Quando utilizar o aquecedor pela primeira vez, pode
reparar numa ligeira emissão de fumo. Isto énormal
e pára após alguns minutos. O elemento de aqueci-
mento é feito de aço inoxidável e foi revestido com
uma camada de óleo de protecção para protegê-lo.
O fumo é causado pelo óleo quando é aquecido.
Instalação do aquecedor eléctrico
Coloque o aquecedor na vertical sobre uma
superfície robusta e nivelada.
Mantenha uma distância mínima de 1 m entre
a parte da frente da divisão e as paredes
ea30cm de todas as outras áreas de superfície
da residência. Mantenha afastado de ambientes
húmidos.
Aviso! Certifique-se de que coloca
oaquecedor num lugar seguro, para que
não tropece facilmente na máquina e no
cabo. Certifique-se de que coloca o
aquecedor num local onde não caia.
Ligar o aquecedor eléctrico (Fig A, B)
Ligue o cabo à tomada de rede eléctrica.
Ligue o interruptor principal (5).
Carregue no botão para ligar/desligar e botao
de modo(2D) para ligar o aquecedor. É guarda-
da a última definição. Carregue no botão para
ligar/desligar e botao de modo(2D) para alterar
o modo de aquecimento. O botão de ligar/desli-
gar e de modo (2D) alterna entre Ligado, Modo
de ventoinha, Aquecimento reduzido, Aqueci-
mento elevado e Desligado.
- Ventoinha: O indicador da ventoinha (3A)
acende-se.
- Modo de aquecimento reduzido – 1000 W:
o indicador de aquecimento reduzido (3B)
acende-se. O visor (4) mostra “01” de maneira
intermitente 4 vezes e depois o ecrã volta a
mostrar a temperatura ambiente actual.
- Modo de aquecimento elevado, 1500 W:
o indicador de aquecimento elevado (3C)
acende-se. O visor (4) mostra “02” de maneira
intermitente 4 vezes e depois o ecrã volta a
mostrar a temperatura ambiente actual.
Ajustar a temperatura (Fig. B, C)
Por predefinição, a temperatura ambiente
éapresentada no visor (4).
É guardada a última definição. A temperatura
pode ser definida entre 15 oC e 40 oC.
Regule a temperatura conforme pretendido
com o botão para aumentar ou reduzir a tempe-
ratura (2A, 9D, 9E).
A temperatura pretendida continua a piscar durante
5 segundos depois do último botão ser premido. Em
seguida, o visor mostra a temperatura ambiente.
Temperatura ambiente constante
O aquecedor é iniciado e pára automaticamente
para manter a temperatura ambiente constante.
Quando a temperatura ambiente na sala atinge
atemperatura pretendida, o elemento de aqueci-
mento é apresentado no modo de espera. Quando
a temperatura ambiente começa a diminuir, oele-
mento de aquecimento é ligado novamente.
Funçoes do painel de controlo (Fig. B)
O aquecedor pode ser controlado com o painel de
controlo (2). As funçoes disponíveis sao:
Botao de temperatura (2A): Carregue para
aumentar a temperatura ambiente pretendida.
Quando é atingido um valor máximo de 40 C,
74
PT
WWW.VONROC.COM
começa novamente a 15 C.
Botao do temporizador (2B): O temporizador
pode ser definido entre 1 e 9 horas. Carregue
no botao do temporizador (2B) para definir o
temporizador com intervalos de 1 hora. O visor
(4) mostra a duraçao definida actualmente. O
indicador do temporizador (3B) acende-se. Sem
um temporizador nao há um limite.
Botao de oscilaçao (2C): Carregue no botao
de oscilaçao para que o aquecedor comece a
oscilar. O indicador de oscilaçao (3E) acende-se.
Carregue de novo no aquecedor para desactivá-
lo.
O botão de ligar/desligar e de modo (2D) alterna
entre Ligado, Modo de ventoinha, Aquecimento
reduzido, Aquecimento elevado e Desligado.
- Ventoinha: O indicador da ventoinha (3A) acen-
de-se.
- Modo de aquecimento reduzido – 1000 W:
o indicador de aquecimento reduzido (3B)
acende-se. O visor (4) mostra “01” de maneira
intermitente 4 vezes e depois o ecrã volta a
mostrar a temperatura ambiente actual.
- Modo de aquecimento elevado, 1500 W: o indi-
cador de aquecimento elevado (3C) acende-se.
O visor (4) mostra “02” de maneira intermitente
4 vezes e depois o ecrã volta a mostrar a tem-
peratura ambiente actual.
Funçoes do telecomando (Fig. F)
Além das operaçoes do painel de controlo referidas
anteriormente, o aquecedor pode ser controlado
também através do telecomando (9). As funçoes
disponíveis sao:
Botao para ligar/desligar (9A): Liga e desliga o
aquecedor.
Botao de modo (9B): Alterna entre ventoinha,
aquecimento reduzido e elevado.
- Ventoinha: O indicador da ventoinha (3A) acen-
de-se.
- Modo de aquecimento reduzido – 1000 W:
o indicador de aquecimento reduzido (3B)
acende-se. O visor (4) mostra “01” de maneira
intermitente 4 vezes e depois o ecrã volta a
mostrar a temperatura ambiente actual.
- Modo de aquecimento elevado, 1500 W: o indi-
cador de aquecimento elevado (3C) acende-se.
O visor (4) mostra “02” de maneira intermitente
4 vezes e depois o ecrã volta a mostrar a tem-
peratura ambiente actual.
Botao do temporizador (9C): O temporizador
pode ser definido entre 1 e 9 horas. Carregue
no botao do temporizador (9C) para definir o
temporizador com intervalos de 1 hora. O visor
(4) mostra a duraçao definida actualmente. O
indicador do temporizador (3B) acende-se. Sem
um temporizador nao há um limite.
Botao de oscilaçao (9F): Carregue no botao de os-
cilaçao para que o aquecedor comece a oscilar. O
indicador de oscilaçao (3E) acende-se. Carregue
de novo no aquecedor para desactivá- lo.
Botao para aumentar a temperatura (9D): Car-
regue para aumentar a temperatura ambiente
pretendida.
Botao para reduzir a temperatura (9E): Carregue
para reduzir a temperatura ambiente pretendida.
Interruptor de segurança anti-queda (8)
Este aquecedor tem uma protecção de segurança
anti-queda mecânica. Esta protecção garante que
quando o aquecedor não é colocado na vertical
numa superfície firme e nivelada ou se o aque-
cedor cair, o sistema desliga automaticamente
oaquecedor. Se isto ocorrer, coloque o aquecedor
numa superfície firme e nivelada e ligue novamente
o aquecedor.
Controlo automático de sobreaquecimento
Este aquecedor está equipado com um termóstato
interno de limitação de calor de segurança e um
circuito de protecção contra sobreaquecimento.
Quando é atingida uma temperatura de sobrea-
quecimento, o sistema desliga automaticamente
oaquecedor.
Se isto ocorrer, o aquecedor só pode continuar
a ser utilizado depois de repô-la. Para repor
oaquecedor: Desligue o aquecedor e aguarde pelo
menos 30 minutos até arrefecer e depois reinicie
oaquecedor.
Parar o aquecedor eléctrico (Fig. A)
Antes de desligar a máquina, utilize a
função de ventilação para arrefecê-la.
Carregue no botão para ligar/desligar e de
modo (2D) até o indicador de ventoinha (3A)
começar a piscar.
O modo de ventoinha é iniciado e arrefece o
aquecedor durante 30 segundos. O visor mos-
tra a duraçao.
Desligue o interruptor principal (5).
Retire a ficha da tomada de rede eléctrica.
PT
75
WWW.VONROC.COM
Armazenar o aquecedor eléctrico
Aguarde até o aquecedor arrefecer por comple-
to antes de armazenar a máquina.
Nunca enrole o cabo à volta do aquecedor
Aviso! Não armazene a máquina num
ambiente húmido ou poeirento
4. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar a limpeza e a manutenção,
desligue sempre a máquina e retire a ficha
de alimentação da tomada de corrente.
Limpeza
Antes de proceder à limpeza, aguarde até a
máquina arrefecer por completo.
Limpe o aquecedor com um pano (ligeiramente
humedecido), uma escova ou um aspirador.
Para proteger a caixa, não salpique água em
cima do aquecedor e nunca utilize solventes
como gasolina, acetato de isoamilo, tolueno,
etc. para limpar o aquecedor.
Limpe a entrada e a saída do ar (6, 7) com
frequência com um aspirador.
Antes de armazenar o aquecedor, deixe-o arre-
fecer e mantenha-o seco.
Resolução de problemas
No caso do aquecedor eléctrico não funcionar cor-
rectamente, fornecemos algumas causas possíveis
e as respectivas soluções.
Problema
Causa possível
Tratamento
O aquecedor
não funciona,
mesmo depois
de ligar o
aquecedor,
ointerruptor e
o termóstato.
A ficha está
solta, a
ligação não
está correcta
Retire a ficha, verifique a ligação
da ficha e da tomada. Em seguida,
volte a ligá-la.
Não há corren-
te na tomada
eléctrica
Coloque a ficha numa tomada
adequada
O elemento de
aquecimento
está a brilhar
A tensão de en-
trada é dema-
siado elevada
ou demasiada
baixa
Utilize a fonte de alimentação de
acordo com a classificação indica-
da na etiqueta
A grelha de
entrada de ar
está obstruída
Mantenha o aquecedor afastado de
objectos como cortinas, sacos de
plástico, papel e outros objectos
que obstruam a entrada ou possam
obstruir facilmente a entrada de ar
O equipamento
não aquece,
só funciona
oventilador
O interruptor
não foi
colocado na
posição de
aquecimento
Rode o interruptor para a definição
de aquecimento
O termóstato
está a funci-
onar
Rode o termóstato e verifique se há
algum ruído de abertura/fecho. Se
não houver um som de clique e o
termóstato não estiver danificado, o
aquecedor é ligado automaticamen-
te quando o equipamento arrefecer
A protecção
de reposição
automática
é activada
Desligue o aquecedor e inspec-
cione se existe um bloqueio na
entrada ou saída. Desligue a ficha
e aguarde pelo menos 10 minutos
até o sistema de protecção ser
reposta antes de voltar a tentar
reiniciar o aquecedor.
Ruído anormal
Não é possível
colocar o
equipamento na
vertical
Coloque o aquecedor numa
superfície nivelada
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem
adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjunto
com os resíduos domésticos. De acordo com a
directiva europeia 2012/19/UE sobre resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e a res-
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado e eliminadas de
maneira ecológica.
76
PT
WWW.VONROC.COM
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais ele-
vados e não apresentam quaisquer defeitos em
termos de materiais e mão-de-obra em relação ao
período estipulado por lei, cujo início é a partir da
data de compra original. Se o produto apresen-
tar qualquer falha durante este período devido a
qualquer defeito no material e/ou de mão-de-obra,
contacte a VONROC directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
Desgaste normal;
Se a ferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou a manutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui a única garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização e adequação para
fins específicos. A VONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limita-
dos a reparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
O equipamento e o manual do utilizador estão su-
jeitos a alterações sem aviso prévio. As especifica-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
PT
77
WWW.VONROC.COM
Identificador(es) de modelo: EH519AC, EH519AC_WHITE
Item Símbolo Valor Unidade Item Unidade
Saída de calor
Tipo de entrada de calor, apenas para aquecedores eléctri-
cos de armazenamento local (seleccione um)
Saída de calor nominal Pnom 1,5 kW controlo de carga calorífica manual, com termós-
tato integrado Não
Saída mínima de calor
(indicativa) Pmin 1,0 kW controlo de carga calorífica manual com informa-
ções sobre temperatura ambiente e/ou exterior Não
Saída máxima de calor
contínuo Pmax,c 1,5 kW controlo de carga calorífica electrónica com infor-
mações sobre temperatura ambiente e/ou exterior Não
Consumo de
electricidade auxiliar saída de calor com ventoinha integrada Não
À saída de calor nominal elmax 0,000 kW Tipo de saída de calor/controlo da temperatura ambiente
(seleccione um)
À saída de calor mínima elmin 0,000 kW saída de calor monofásica e sem controlo da tem-
peratura ambiente Não
No modo de espera elSB 0,000 kW Duas ou mais fases manuais, sem controlo da
temperatura ambiente Não
com controlo mecânico da temperatura ambiente
do termóstato Não
com controlo electrónico da temperatura ambiente Sim
controlo electrónico da temperatura ambiente,
mais temporizador diário Não
controlo electrónico da temperatura ambiente,
mais temporizador semanal Não
Outras opções de controlo (várias selecções possíveis)
controlo da temperatura ambiente, com detecção
de presença Não
controlo da temperatura ambiente, com detecção
de janela aberta Não
com opção de controlo da distância Não
com controlo de arranque adaptativo Não
com limitação de tempo de funcionamento Sim
com sensor de lâmpada preta Não
Dados de contacto VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Países Baixos
78
HU
WWW.VONROC.COM
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági figyel-
meztetést. A figyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy
akár súlyos személyi sérüléshez vezethet. Őrizze
meg a biztonsági figyelmeztetéseket és utasításo-
kat későbbre is.
A használati útmutatóban és a terméken a követke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el a használati útmutatót.
Jelzi a személyi sérülések, az életveszély
vagy a szerszám károsodásának veszélyét.
Áramütés veszélyét jelzi.
II érintésvédelmi osztályú gép - Kettős
szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó
aljzatról is használható.
Fontos! FIGYELMEZTETÉS: A túlmelegedés
elkerülésére ne takarja le a hősugárzót.
A terméket hulladékként ne tegye arra nem
alkalmas konténerbe.
A termék megfelel az európai irányelvek rá
vonatkozó biztonsági követelményeinek.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek,
valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező személyek, vagy meg-
felelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező
személyek csak felügyeletet mellett használhatják,
ill. ha megfelelő utasításokat kaptak a készülék
biztonságos használatához és megértették a kap-
csolódó veszélyeket. A készülék nem gyermekek
kezébe való játékszer.
A tisztítását és karbantartását gyermek felügyelet
nélkül nem végezheti.
A 3évnél fiatalabb gyerekektől távol kell tartani;
vagy őket folyamatosan felügyelni kell. A 3éves
vagy idősebb, de 8évnél fiatalabb gyerekek a ké-
szüléket csak akkor kapcsolhatják be és ki, ha azt
megfelelően helyezték el, telepítették és azt rendes
üzemi pozícióban használnák és megfelelő utasítá-
sokat kaptak a készülék biztonságos használatához
és megértették a kapcsolódó veszélyeket. A3éves
vagy idősebb, de 8évnél fiatalabb gyerekek a
készüléket nem csatlakoztathatják elektromos
aljzathoz és a készüléket nem szabályozhatják,
tisztíthatják és nem végezhetnek rajta felhasználói
karbantartást.
VIGYÁZAT – a termék bizonyos részei forrók
lehetnek és égési sérülést okozhatnak.
Különösen legyen óvatos, figyelmes, ha
gyerekek vagy más sérülékeny emberek
találhatók a közelben.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ
ELEKTROMOS HŐSUGÁRZÓHOZ
A gyermekek tartózkodjanak távol a hősugárzó-
tól, vagy legyenek folyamatos felügyelet alatt,
hogy ne játszhassanak a hősugárzóval.
Gyermekek számára tilos bedugni, elhelyezni,
működtetni, szabályozni, tisztítani és karbantar-
tani a berendezést.
VIGYÁZAT - a termék bizonyos részei forrók le-
hetnek és égési sérülést okozhatnak. Különösen
legyen óvatos, figyelmes, ha gyerekek vagy más
sérülékeny emberek találhatók a közelben.
A hősugárzó nem alkalmas kültéri, fürdőszobai
vagy egyéb vizes, nedves környezetben vagy
nedves, párás időben történő alkalmazásra.
Vegye figyelembe, hogy a hősugárzó nagyon fel
tud forrósodni, ezért biztonságos távolságban
kell elhelyezni a gyúlékony tárgyaktól, például a
bútorzattól vagy függönytől.
A hősugárzó mozgatásához használja a fogantyút.
Ne mozgassa a hősugárzót, amikor az műkö-
désben van. Csak akkor mozgassa a terméket,
ha az már megfelelően lehűlt.
Ne takarja le a hősugárzót.
A hősugárzót közvetlenül a fali aljzat alatt kell
elhelyezni.
Ne csatlakoztassa a hősugárzót be-/kikapcsoló
időzítőhöz vagy egyéb olyan berendezéshez,
amely automatikusan be tudja kapcsolni a
berendezést.
A hősugárzót tilos olyan helyiségbe tenni / olyan
helyiségben használni, ahol gyúlékony folyadé-
kokat vagy gázokat használnak vagy tárolnak.
Ha hosszabbító kábelt használ, akkor az legyen
a lehető legrövidebb, és mindig teljesen tekerje
le.
HU
79
WWW.VONROC.COM
Tilos ugyanabba a fali aljzatba ezen a hősugár-
zón kívül másik berendezést is bedugni.
Ne használja a hősugárzót fürdőszoba, zuhanyzó
vagy medence közvetlen közelében.
Ha a hálózati csatlakozódugó megsérült,
aveszélyhelyzetek elkerülése érdekében ki kell
cseréltetni a gyártóval, megbízott szervizzel vagy
más, hasonlóan képzett szakemberrel.
Gondoskodjon arról, hogy a hősugárzó mindig
felügyelet alatt legyen, tartsa távol tőle a gyere-
keket és az állatokat.
Ne helyezze/használja a hősugárzót mozgó
járműveken, vagy olyan helyeken, ahol könnyen
bele lehet botlani.
Ha a hősugárzót hosszabb ideig nem fogja
használni, húzza ki a hálózati aljzatból. Húzza ki
egyenesen a dugót, soha ne a vezetéknél fogva
húzza ki az aljzatból.
Tartsa távol a hősugárzót olyan helyektől, ahol
alégbeszívó nyílás könnyen eltömődhet.
A tápcsatlakozó használaton kívül vízálló. Egy
esetleges áramütés vagy áramszivárgás megaka-
dályozása érdekében soha ne használja vizes
kézzel a hősugárzót, és ne is működtesse, ha
vizes a tápellátó vezeték.
Ne dobjon elektromos berendezést a kommuná-
lis hulladék közé, vegye igénybe a szelektív gyűj-
tési lehetőségeket. A rendelkezésre álló gyűjtési
rendszerekről érdeklődjön a helyi önkormány-
zatnál. Amennyiben az elektromos berendezés
szemétlerakóba kerül, akkor veszélyes anyagok
kerülhetnek a talajvízbe és így a táplálékláncba,
károsítva az Ön egészségét és jóllétét.
Figyelmeztetés! Ezt a hősugárzót nem
szabad olyan helyiségben használni,
amelyben olyan személyek tartózkodnak,
akik önmaguktól nem tudnak kimenni a
helyiségből, kivéve, ha valaki folyamatosan
felügyeli a helyiséget.
Figyelmeztetés! A tűzveszély csökkentése
érdekében a textíliákat, a függönyöket és
más gyúlékony anyagokat legalább 1m
távolságban tartsa a levegőkimeneti
nyílástól.
Elektromos biztonság
Elektromos gépek használata esetén mindig tartsa
be az Ön országában érvényes biztonsági előírásokat
a tűz, az áramütés és a személyi sérülés veszélyének
csökkentése érdekében. Olvassa el a következő biz-
tonsági utasításokat, valamint a mellékelt biztonsági
utasításokat is.
Mindig ellenőrizze, hogy a tápellátás
megfelel-e az adattáblán feltüntetett
feszültségnek.
Ha a szerszámgépet mindenképpen nedves környe-
zetben kell használni, akkor használjon áramvédő
kapcsolóval ellátott tápforrást. Az áramvédő kapcso-
lóval ellátott tápforrás használatával mérsékelhető
az elektromos áramütés veszélye.
2. TERMÉKINFORMÁCIÓK
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos hősugárzót beltéri, nem kereskedel-
mi, háztartási használatra tervezték, hogy ideiglenes
jelleggel befűtse a lakóhelyiségeket. Aterméket
nem szabad ettől eltérő célra használni. Szobame-
legítésre a hősugárzót zárt helyiségben szabadon
álló pozícióban lehet használni. Ahősugárzót telje-
sen felszerelt és függőlegesen álló helyzetben lehet
használni, stabil felületen elhelyezve. Magába foglal
egy termosztátot és egy önvisszaállító termikus
kioldót, amely a fűtőelemeket, így ahőmérsékletet
szabályozza.
MŰSZAKI ADATOK
Modellazonosító EH519AC, EH519AC_WHITE
Tápellátás 220-240 V ~/ 50 Hz
Névleges teljesítmény 1500 W
Beállítás Fan / 1000 W / 1500 W
Hőmérséklettartomány 15 - 40
o
C
Időzítő 1 - 12 hour
Fűtőkapacitás 15 m
Védelmi osztály Class II
Kábelhossz 1.6 m
Súly 2.1 kg
80
HU
WWW.VONROC.COM
LEÍRÁS
A szövegbeli számok a 2–3. oldal képeire utalnak.
1. Hősugárzó
2. Vezérlőpanel
A. Hőmérséklet-szabályozó gomb
B. Időzítő gomb
C. Forgási gomb
D. Főkapcsoló gomb és üzemmódválasztó gomb
3. Jelzőlámpák
A. Ventilátor jelzőlámpája
B. Erős fűtés jelzőlámpája
C. Enyhe fűtés jelzőlámpája
D. Időzítőjelző
E. Forgásjelző
F. Tápfeszült ségjelző
4. Kijelző
5. Főkapcsoló
6. Légkimeneti rács
7. Levegőbemenet
8. Felborulásvédelmi kapcsoló
9. Távvezérlő
A. Főkapcsoló gomb
B. Üzemmódválasztó gomb
C. Időzítő gomb
D. Hőmérséklet-növelési gomb
E. Hőmérséklet-csökkentési gomb
F. Forgási gomb
3. HASZNÁLAT
A használat előtt ellenőrizze a berendezés
sérülésmentes állapotát. Kizárólag jó
állapotban lévő berendezést használjon.
Amikor első alkalommal használja a hősugárzót,
enyhe füstszagra lehet figyelmes. Ez teljesen nor-
mális jelenség és rövid idő múltán abba is marad.
A fűtőelemeket rozsdamentes acélból készítettük
és a gyártás során védőolajjal vontuk be. A füstöt a
rajta lévő maradék olaj képezi melegedéskor.
Az elektromos hősugárzó elhelyezése
A hősugárzót szilárd, vízszintes felületen helyez-
ze el.
Hagyjon legalább 1 méteres távolságot a burko-
lat eleje és a falak között, valamint 30 centimé-
teres távolságot a többi burkolati felszíntől. Ne
használja nedves környezetben.
Figyelmeztetés! Győződjön meg arról, hogy
a hősugárzót biztonságos helyre tette, és
nem lehet sem a berendezésben, sem a
kábelben megbotlani. Győződjön meg arról,
hogy a hősugárzó nem tud leesni.
Az elektromos hősugárzó beindítása (A, Bábra)
Csatlakoztassa a kábelt az elektromos aljzathoz.
Kapcsolja be (ON állásba) a főkapcsolót (5).
Nyomja meg a főkapcsoló gomb és üzemmód-
választó gomb (2D) a hősugárzó bekapcsolásá-
hoz. A rendszer elmentette az utolsó beállítást.
Nyomja meg az főkapcsoló gomb és üzemmód-
választó gomb (2D), ha szeretne átváltani másik
fűtési módra. A BE/KI és a mód (2D) gomb a
bekapcsolt, a ventilátor üzemmód, az enyhe
fűtés, az erős fűtés és a kikapcsolás között vált.
- Ventilátor: A ventilátor jelzőlámpája (3A) világí-
tani kezd.
- Enyhe fűtési mód – 1000 W: az enyhe fűtés
jelzőlámpája (3B) világítani kezd. A kijelzőn
(4) 4-szer felvillan a „01”, majd a képernyő
visszavált az aktuális környezeti hőmérséklet
megjelenítésére.
- Erős fűtési mód – 1500 W: az erős fűtés
jelzőlámpája (3C) világítani kezd. A kijelzőn
(4) 4-szer felvillan a „02”, majd a képernyő
visszavált az aktuális környezeti hőmérséklet
megjelenítésére.
A hőmérséklet beállítása (Bábra)
Alapértelmezetten a környezeti hőmérséklet
értéke jelenik meg a kijelzőn (4).
A rendszer elmentette az utolsó beállítást. Ahő-
mérséklet 15
o
C és 40
o
C közötti értékre állítható.
Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet
növelési vagy csökkentési gombjának (2A, 9D,
9E) a megnyomásával.
A célhőmérséklet az utolsó gombnyomást köve-
tően 5másodpercig villogni fog, majd
a környezeti hőmérsékletet mutatja.
Állandó szobahőmérséklet
A hősugárzó automatikusan elindul és kikapcsol,
hogy a helyiséget állandó hőmérsékleten tartsa. Ha
a helyiség környezeti hője eléri a kívánt célhőmér-
sékletet, akkor a hősugárzó készenléti módban
lesz. Mihelyst a környezeti hőmérséklet csökkenni
kezd, a fűtőpanel ismét bekapcsol.
HU
81
WWW.VONROC.COM
A vezérlőpanel funkciói (B ábra)
A hősugárzó a vezérlőpanellel (2) működtethető. A
rendelkezésre álló funkciók az alábbiak:
Hőmérséklet-szabályozó gomb (2A): Nyomja
meg a környezeti hőmérséklet kívánt értékre
növeléséhez. A maximális 40 °C elérése után 15
°C-ról újraindul.
Időzítő gomb (2B): Az időzítő 1 óra és 12 óra
közötti értékre állítható. Az időzítő gomb (2B)
megnyomásával 1 órás időközökkel beállíthatja
az időzítőt. A kijelzőn (4) 5 másodpercig villog a
jelenleg beállított időtartam. Az időzítő jelzőlám-
pája (3B) világítani kezd. Az időzítő nélkül nincs
korlátozás.
Forgási gomb (2C): A forgási gomb megnyomá-
sával aktiválhatja a hősugárzó forgási funkcióját.
A forgási mód jelzőlámpája (3E) világítani kezd.
A kikapcsoláshoz nyomja meg még egyszer.
Főkapcsoló gomb és üzemmódválasztó gomb
(2D): A BE/KI és a mód (2D) gomb a bekapcsolt,
a ventilátor üzemmód, az enyhe fűtés, az erős
fűtés és a kikapcsolás között vált.
- Ventilátor: A ventilátor jelzőlámpája (3A) világí-
tani kezd.
- Enyhe fűtési mód – 1000 W: az enyhe fűtés
jelzőlámpája (3B) világítani kezd. A kijelzőn
(4) 4-szer felvillan a „01”, majd a képernyő
visszavált az aktuális környezeti hőmérséklet
megjelenítésére.
- Erős fűtési mód – 1500 W: az erős fűtés
jelzőlámpája (3C) világítani kezd. A kijelzőn
(4) 4-szer felvillan a „02”, majd a képernyő
visszavált az aktuális környezeti hőmérséklet
megjelenítésére.
A távvezérlő funkciói (C ábra)
Az említett vezérlőpaneles működtetés mellett a
hősugárzó a távvezérlővel (9) is használható. A
rendelkezésre álló funkciók az alábbiak:
Főkapcsoló gomb (9A): Bekapcsolja és kikap-
csolja a hősugárzót.
Üzemmódválasztó gomb (9B): Átvált a ventiláto-
ros mód, az enyhe fűtés és az erős fűtés között.
- Ventilátor: A ventilátor jelzőlámpája (3A) világí-
tani kezd.
- Enyhe fűtési mód – 1000 W: az enyhe fűtés
jelzőlámpája (3B) világítani kezd. A kijelzőn
(4) 4-szer felvillan a „01”, majd a képernyő
visszavált az aktuális környezeti hőmérséklet
megjelenítésére.
- Erős fűtési mód – 1500 W: az erős fűtés
jelzőlámpája (3C) világítani kezd. A kijelzőn
(4) 4-szer felvillan a „02”, majd a képernyő
visszavált az aktuális környezeti hőmérséklet
megjelenítésére.
Időzítő gomb (9C): Az időzítő 1 óra és 12 óra
közötti értékre állítható. Az időzítő gomb (9C)
megnyomásával 1 órás időközökkel beállíthatja
az időzítőt. A kijelzőn (4) 5 másodpercig villog a
jelenleg beállított időtartam. Az időzítő jelzőlám-
pája (3B) világítani kezd. Az időzítő nélkül nincs
korlátozás.
Forgási gomb (9F): A forgási gomb megnyomá-
sával aktiválhatja a hősugárzó forgási funkcióját.
A forgási mód jelzőlámpája (3E) világítani kezd.
A kikapcsoláshoz nyomja meg még egyszer.
Hőmérséklet-növelési gomb (9D): Nyomja meg a
környezeti hőmérséklet kívánt értékre növelésé-
hez.
Hőmérséklet-csökkentési gomb (9E): Nyomja
meg a környezeti hőmérséklet kívánt értékre
csökkentéséhez.
Felborulásvédelmi kapcsoló (8)
A hősugárzó mechanikus felborulásvédelemmel
rendelkezik. Ez a funkció automatikusan kikap-
csolja a hősugárzót, amikor a hősugárzót nem álló
helyzetben helyezik el vagy nem vízszintes és stabil
felületre helyezik el, vagy ha a hősugárzó felbo-
rul. Ilyen esetben tegye a hősugárzót egy stabil
és vízszintes felületre, majd kapcsolja be ismét
ahősugárzót.
Automata túlmelegedés elleni védelem
A hősugárzó belső biztonsági termosztáttal és túl-
melegedés ellen védő áramkörrel van ellátva. Apo-
tenciális túlmelegedési hőmérséklet elérésekor a
rendszer automatikusan kikapcsolja a hősugárzót.
Ilyen esetben a hősugárzó csak az alaphelyzetbe
történő visszaállítás után tud továbbműködni. Ahő-
sugárzó alaphelyzetbe történő visszaállításához:
Húzza ki a hősugárzó tápdugóját az elektromos
aljzatból, majd adjon legalább 30percet a hősugár-
zónak lehűlni, mielőtt újból bekapcsolja.
Az elektromos hősugárzó leállítása („A”ábra)
A szellőztetési funkcióval először hűtse le
agépet, csak ezt követően kapcsolja ki.
82
HU
WWW.VONROC.COM
Nyomja meg egyszerre a BE/KI és a mód gom
bot (2D), míg a ventilátor jelzőfénye (3A) villogni
nem kezd.
Elindul a ventilátor mód, és a ventilátor 30
másodpercig hűti a hősugárzót. A kijelzőn meg-
jelenik az időtartam.
Kapcsolja be a tápkapcsolót (5).
Húzza ki a dugót az elektromos aljzatból.
Az elektromos hősugárzó tárolása
Mindig hagyja teljesen lehűlni a hősugárzót,
mielőtt eltárolná azt.
Soha ne tekerje a kábelt a hősugárzó köré
Figyelem! Soha ne tárolja a berendezést
vizes vagy nedves környezetben
4. KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja ki a gépet és húzza ki a tápdugót
az elektromos aljzatból.
Tisztítás
Tisztítás előtt minden esetben hagyja
teljesen kihűlni a berendezést.
Tisztítsa le a hősugárzót egy (enyhén nedves)
törlőkendővel, egy kefével, vagy porszívóval.
A burkolat védelme érdekében ne fröcsköljön
vizet a hősugárzóra, és soha ne használjon a
tisztításakor benzint, izoamil-acetátot, toluolt
vagy egyéb oldószert.
Rendszeresen tisztítsa meg a levegőbemeneti
és -kimeneti nyílásokat (6, 7) porszívóval.
Eltárolás esetén először hagyja lehűlni a hősu-
gárzót, majd gondoskodjon róla, hogy a tárolás
során száraz maradjon.
Hibaelhárítás
Arra az esetre, ha az elektromos hősugárzó nem
működik jól, az alábbiakban felsorolunk néhány
lehetséges okot és azok megoldásait.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A hősugárzó
nem működik,
még akkor sem,
ha be van dugva
és a kapcsoló és
a termosztát be
van kapcsolva.
Laza dugó,
rossz csatla-
kozás
Húzza ki a dugót, ellenőrizze a
dugó és az aljzat csatlakozását.
Majd csatlakoztassa újra.
Nincs áram
a hálózati
aljzatban
Dugja be a dugót megfelelő csat-
lakozóaljzatba
A hősugárzó
izzik
A bemeneti
feszültség túl
magas vagy túl
alacsony
Címke szerinti tápellátást
használjon
A légbeszívó
rács eldugult
A hősugárzót tartsa távol
függönytől, műanyag zsáktól,
papírtól és minden olyan do-
logtól, amely könnyen eltakarja
vagy eltakarhatja a légbemenetet
A berendezés
nem melegszik
fel, csak a ven-
tilátor működik
A kapcsolót
nem kapcsolta
fűtésre
Állítsa a kapcsolót fűtésre
A termosztát
működött
Forgassa el a termosztátot és
figyeljen, hall-e kinyílásra/be-
zárása utaló hangot. Ha nem hall
kattanást és a termosztát nem
károsodott, akkor a hősugárzó
automatikusan bekapcsol, ha a
berendezés már lehűlt
Az önvisszaál-
lító kioldó
működött
Kapcsolja ki a hősugárzót és
ellenőrizze, nem tömődött-e el
a bemeneti vagy kimeneti rész.
Csatlakoztassa le a dugót és
várjon legalább 10 percet, hogy
a biztonsági rendszer alaphely-
zetbe álljon, csak ezt követően
indítsa újra a hősugárzót.
Rendellene zaj
A berendezés
nem teljesen
egyenesen áll
Helyezze a hősugárzót egyenes
felületre
KÖRNYEZETVÉDELEM
A hibás vagy már feleslegessé vált elektro-
mos, elektronikus készülékeket az ezzel
foglalkozó begyűjtő helyeken kell leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámokat ne dobjon a háztartási
hulladékok közé. Az elektromos és elektronikai hul-
ladékokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv
és annak a nemzeti törvénykezésbe történő átül-
tetése értelmében az elhasználódott elektromos
készülékeket külön kell gyűjteni és környezetbarát
módon kell kiselejtezni.
HU
83
WWW.VONROC.COM
JÓTÁLLÁS
A VONROC termékei a legmagasabb minőségi
normák szerint készülnek, és az eredeti vásárlás
napjától számított, törvényileg előírt időtartam-
ig garantáljuk, hogy anyag- és gyártási hibáktól
mentesen fognak működni. Ha a termékben ezen
időszak alatt bármilyen hiba jelentkezik anyag- és/
vagy gyártási hiba miatt, kérjük, forduljon közvetle-
nül a VONROC vállalathoz.
A szavatosság nem érvényes a következő körülmé-
nyek egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) a gépen;
Normál elhasználódás és kopás;
A szerszámot erőszakosan vagy nem rendelte-
tésszerűen használták, vagy a karbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
A jelen garancia a vállalat által (akár kifejezetten,
akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos ga-
rancia. Nem léteznek olyan egyéb garanciák (sem
kifejezett, sem hallgatólagos garanciák, beleért-
ve az értékesíthetőségre és az adott célra való
alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat
is), amelyek a jelen garancia hatókörén túlmutat-
nak. AVONROC semmilyen esetben sem felelős
semmilyen járulékos vagy következményes kárért.
A forgalmazók jogorvoslati teendői az előírásoknak
nem megfelelő egységek vagy alkatrészek javításá-
ra és cseréjére korlátozódnak.
A termék és a használati útmutató változtatásá-
nak jogát fenntartjuk. A műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
84
HU
WWW.VONROC.COM
Típusazonosító(k): EH519AC, EH519AC_WHITE
tel Szimbólum Érték Egység tel Egység
Hőteljesítmény
Hőteljesítmény típusa, kizárólag elektromos tároló helyi-
ségmelegítők esetében (válasszon ki egyet)
Névleges hőteljesítmény Pnom 1,5 kW manuális hőtöltés-szabályozás, integrált
termosztáttal Nem
Minimális hőteljesítmény
(indikatív) Pmin 1,0 kW manuális hőtöltés-szabályozás szobai és/vagy
szabadtéri hőmérsékleti visszajelzéssel Nem
Maximális folyamatos
hőteljesítmény Pmax,c 1,5 kW elektromos hőtöltés-szabályozás szobai és/
vagy szabadtéri hőmérsékleti visszajelzéssel Nem
Kiegészítő áramfo-
gyasztás ventilátoros hőteljesítmény Nem
Névleges hőteljesít-
ménynél elmax 0,000 kW A hőteljesítmény/szobai hőfokszabályozó típusa (válasz-
szon ki egyet)
Minimális hőteljesít-
ménynél elmin 0,000 kW egylépcsős hőteljesítmény és nincs szobai
hőfokszabályozás Nem
Készenléti üzemmódban elSB 0,000 kW Két vagy több manuális lépcső, nincs szobai
hőfokszabályozás Nem
mechanikus termosztáttal történő szobai hőfok-
szabályozással Nem
elektromos szobai hőfokszabályozással Igen
elektromos szobai hőfokszabályozással és napi
időzítővel Nem
elektromos szobai hőfokszabályozással és heti
időzítővel Nem
Egyéb vezérlési műveletek (több választás is lehetséges)
szobai hőfokszabályozás jelenlét-érzékeléssel Nem
szobai hőfokszabályozás nyitottablak-érzékeléssel
Nem
távoli vezérlési opció Nem
adaptív indítási opció Nem
üzemidő korlátozási opció Igen
feketegömb-érzékelővel Nem
Kapcsolat VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • The Netherlands
CS
85
WWW.VONROC.COM
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy a bezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy a pokyny, může dojít k úrazu elektrickým
proudem, k vzniku požáru nebo k vážného zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy a pokyny pro
budoucí použití.
V tomto návodu k obsluze a na tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si návod k obsluze.
Upozorňuje na riziko zranění osob, ztráty
života nebo poškození zařízení, nebudou-li
dodržovány pokyny uvedené v tomto
návodu.
Upozorňuje na nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Zařízení třídy II - Dvojitá izolace - Není nutné
použití uzemňovacího vodiče.
Důležité! VAROVÁNÍ: Abyste předešli
přehřátí ohřívače vzduchu, nezakrývejte jej.
Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného
kontejneru.
Tento výrobek je vyroben v souladu
splatnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let
a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zku-
šeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče
a porozuměly souvisejícím rizikům. Děti si s tímto
zařízením nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
Děti mladší 3 let se nesmí k tomuto zařízení při-
bližovat, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
Děti ve věku od 3 do 8 let smí zapínat/vypínat tento
spotřebič pouze za předpokladu, že bude umístěn
nebo nainstalován v určené normální provozní
poloze a že budou děti pod dohledem nebo byly po-
učeny o bezpečném používání tohoto spotřebiče a
chápou související nebezpečí. Děti ve věku od 3do
8 let nesmí tento spotřebič zapojovat, regulovat ani
čistit, ani provádět jeho uživatelskou údržbu.
UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto zařízení
mohou být velmi horké a mohou způsobit
zranění. Zvláště opatrně si musíte počínat
vpřítomnosti dětí a zranitelných osob.
DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO OHŘÍVAČE
Děti se nesmí nacházet v blízkosti tohoto zaříze-
ní, pokud nejsou pod trvalým dozorem, aby bylo
zajištěno, že si s tímto ohřívačem nebudou hrát.
Děti nesmí zapojovat, umísťovat, ovládat, nasta-
vovat a čistit zařízení nebo provádět uživatel-
skou údržbu.
UPOZORNĚNÍ – některé části tohoto zaříze-
ní mohou být velmi horké a mohou způsobit
poranění. Zvláště opatrně si musíte počínat
vpřítomnosti dětí a zranitelných osob.
Tento ohřívač není vhodný pro použití venku
ve vlhkém počasí, v koupelnách ani v jiném
mokrém nebo vlhkém prostředí.
Vezměte prosím na vědomí, že se tento ohřívač
může velmi zahřát, a proto by měl být umístěn
v bezpečné vzdálenosti od hořlavých předmětů,
jako jsou záclony, nábytek a podobně.
Při manipulaci s tímto ohřívačem používejte
rukojeť.
Nepohybujte s tímto ohřívačem, je-li v provozu.
Před manipulací s tímto výrobkem počkejte,
dokud zcela nevychladne.
Nezakrývejte tento ohřívač.
Tento ohřívač nesmí být umístěn přímo pod
elektrickou zásuvkou.
Nepřipojujte tento ohřívač pomocí časového
spínače nebo jiného přístroje, který umožňuje
automatické zapnutí tohoto zařízení.
Tento ohřívač nesmí být umístěn/provozován
v místnostech, kde se používají nebo skladují
hořlavé kapaliny či plyny.
Pokud se používá prodlužovací kabel, musí být
co nejkratší a vždy zcela rozvinutý.
Do stejné elektrické zásuvky, ve které je při-
pojen tento ohřívač, nesmíte připojovat žádné
další spotřebiče.
86
CS
WWW.VONROC.COM
Nepoužívejte tento ohřívač v bezprostřední
blízkosti vany, sprchy ani bazénu.
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí
být vyměněn výrobcem, jeho autorizovaným
servisem nebo osobou s příslušnou kvalifikací,
aby se předešlo možným rizikům.
Ujistěte se, zda je tento ohřívač umístěn mimo
dosah dětí a zvířat, a zajistěte, aby byl vždy pod
dozorem.
Neumísťujte tento ohřívač na pohybující se vozidla
ani do míst, kde by o něj bylo možné snadno za-
kopnout. Také jej na těchto místech nepoužívejte.
Pokud nebudete tento ohřívač delší dobu pou-
žívat, odpojte jej od elektrické zásuvky. Uchopte
zástrčku a vytáhněte ji. Nikdy neodpojujte
zástrčku taháním za kabel.
Udržujte ohřívač v dostatečné vzdálenosti od zá-
clon nebo míst, kde by mohl být přívod vzduchu
snadno blokován.
Napájecí kabel je vodotěsný, pouze pokud není
připojen do elektrické zásuvky. Abyste zabránili
možnému úrazu elektrickým proudem nebo
vzniku svodového proudu, nikdy neovládejte
ohřívač mokrýma rukama ani jej nepoužívejte,
je-li na napájecím kabelu voda.
Nelikvidujte elektrické spotřebiče jako netříděný
komunální odpad, ale využijte sběrné dvory.
Informace o dostupných systémech sběru odpa-
du vám sdělí místní úřady. Pokud jsou elektrické
spotřebiče likvidovány na skládkách, mohou
nebezpečné látky proniknout do podzemních
vod a dostat se do potravinového řetězce, což
může vést k poškození vašeho zdraví a zhoršení
kvality života.
Varování! Nepoužívejte tento ohřívač
vmalých místnostech obsazených osobami,
které nejsou schopny místnost samy
opustit, není-li zajištěn neustálý dozor
nadtěmito osobami.
Varování! Z důvodu snížení rizika způsobení
požáru udržujte textilie, závěsy nebo
jakékoli jiné hořlavé materiály v minimální
vzdálenosti 1 m od výstupu vzduchu.
Elektrická bezpečnost
Používáte-li elektrická zařízení, vždy dodržujte
bezpečnostní předpisy platné ve vaší zemi, aby bylo
omezeno riziko vzniku požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo zranění. Prostudujte si následující
bezpečnostní pokyny a a také přiložené bezpeč-
nostní pokyny.
Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí
sítě shoduje s napájecím napětím na
výkonovém štítku.
Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve vlhkém
prostředí, používejte v elektrickém obvodu prou-
dový chránič (RCD). Použití proudového chrániče
(RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
2. INFORMACE O VÝROBKU
Určené použití
Tento elektrický ohřívač je určen pro nekomerční
použití uvnitř budov a v domácnostech a k dočas-
nému vytápění obytných místností. Nepoužívejte
tento výrobek k žádnému jinému účelu. Tento
ohřívač může být v uzavřených místnostech použí-
ván jako volně stojící zařízení k vytápění místností.
Tento ohřívač může být používán pouze ve zcela
smontovaném stavu a musí stát ve svislé poloze na
stabilním povrchu. Obsahuje termostat a tepelnou
pojistku s automatickým resetováním pro ovládání
topného tělesa, a tím i teploty.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. EH519AC, EH519AC_WHITE
Napájecí napětí 220-240 V ~/ 50 Hz
Jmenovitý výkon 1500 W
Nastavení Fan / 1000 W / 1500 W
Rozsah teplot 15 - 40
o
C
Časový spínač 1 - 12 hour
Výhřevná kapacita 15 m
Třída ochrany Class II
Délka napájecího kabelu 1.6 m
Hmotnost 2.1 kg
POPIS
Čísla v následujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2–3.
1. Ohřívač
2. Ovládací panel
A. Tlačítko teploty
B. Tlačítko časového spínače
CS
87
WWW.VONROC.COM
C. Tlačítko oscilace
D. T Tlačítko zapnuto/vypnuto a tlačítko režimu
3. Indikátory
A. Indikátor ventilátoru
B. Indikátor velkého ohřevu
C. Indikátor malého ohřevu
D. Indikátor časového spínače
E. Indikátor oscilace
F. Kontrolka napájení
4. Displej
5. Hlavní spínač
6. Mřížka výstupu vzduchu
7. Vstup vzduchu
8. Spínač ochrany pro případ převrácení
9. Dálkové ovládání
A. Tlačítko zapnuto/vypnuto
B. Tlačítko režimu
C. Tlačítko časového spínače
D. Tlačítko zvýšení teploty
E. Tlačítko snížení teploty
F. Tlačítko oscilace
3. POUŽITÍ
Před použitím zkontrolujte, zda není zařízení
poškozeno a používejte pouze zařízení v
dobrém stavu.
Při prvním použití elektrického ohřívače vzduchu
můžete zaznamenat vznik slabého kouře. Tento jev
je zcela normální a po krátké době zmizí. Topné
těleso je vyrobeno z nerezové oceli a při výrobě bylo
ošetřeno ochranným olejem. Při zahřátí zbytků oleje
může dojít ke vzniku kouře.
Umístění elektrického ohřívače vzduchu
Postavte ohřívač vzduchu do svislé polohy na
pevný a rovný povrch.
Mezi přední částí krytu a stěnami zachovejte
minimální vzdálenost 1 m a od všech ostat-
ních částí krytu zajistěte minimální vzdálenost
30cm. Chraňte ohřívač vzduchu před vlhkem.
Varování! Dbejte na to, abyste ohřívač
vzduchu postavili na bezpečné místo, kde
oněj nebo o kabel nebude možné snadno
zakopnout. Rovněž umístěte ohřívač vzduchu
na místo, ze kterého nebude moci spadnout.
Zapnutí elektrického ohřívače (obr. A, B)
Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.
Zapněte hlavní spínač (5).
Stiskněte tlačítko zapnuto/vypnuto a tlačítko
režimu (2D), aby došlo k zapnutí ohřívače.
Poslední nastavení bylo uloženo. Chcete-li režim
ohřevu změnit, stiskněte tlačítko zapnuto/
vypnuto a tlačítko režimu (2D). Opakovaným
stiskem tlačítka zapnutí a režimu (2D) můžete
přepínat mezi režimem ventilátoru, slabým
ohřevem, silným ohřevem a vypnutím.
- Ventilátor: Rozsvítí se indikátor ventilátoru
(3A).
- Režim slabého ohřevu – 1000 W: svítí indikátor
slabého ohřevu (3B). Na displeji (4) se 4krát
zobrazí blikající symbol „01“ a potom se dis-
plej vrátí k zobrazení aktuální okolní teploty.
- Režim silného ohřevu – 1500 W: svítí indikátor
silného ohřevu (3C). Na displeji (4) se 4krát
zobrazí blikající symbol „02“ a potom se dis-
plej vrátí k zobrazení aktuální okolní teploty.
Nastavení teploty (obr. B, C)
Jako výchozí je na displeji (4) zobrazena teplota
okolí.
Poslední nastavení bylo uloženo. Teplota může
být nastavena v rozsahu od 15 °C do 40 °C.
Nastavte požadovanou teplotu stisknutím tlačít-
ka zvýšení nebo snížení teploty spínače (2A, 9D,
9E).
Cílová teplota bude blikat 5 sekund po posled-
ním stisknutí tlačítka a potom
bude na displeji zobrazena teplota okolí.
Stálá teplota v místnosti
Ohřívač vzduchu se bude automaticky zapínat a
vypínat, a bude udržovat stálou teplotu v míst-
nosti. Jakmile teplota okolí v místnosti dosáhne
požadované cílové teploty, topné těleso přejde do
pohotovostního režimu. Jakmile teplota okolí začne
klesat, topné těleso se znovu zapne.
Funkce ovládacího panelu (obr. B)
Tento ohřívač může být ovládán pomocí ovládacího
panelu (2). K dispozici jsou následující funkce:
Tlačítko teploty (2A): Stisknutím dojde ke
zvýšení na požadovanou teplotu. Jakmile bude
dosaženo maximální teploty 40 °C, teplota se
bude znovu zvyšovat od 15 °C.
Tlačítko časového spínače (2B): Tento časový
88
CS
WWW.VONROC.COM
spínač může být nastaven v rozsahu od 1 hodi-
ny až po 12 hodin. Stiskněte tlačítko časového
spínače (2B), aby došlo k jeho nastavení v
intervalech po 1 hodině. Na displeji (4) bude
zobrazena aktuálně nastavená doba trvání.
Rozsvítí se indikátor časového spínače (3B). Bez
časového spínače neexistuje žádné omezení.
Tlačítko oscilace (2C): Po stisknutí toho-
to tlačítka bude aktivováno otáčení tohoto
ohřívače.Rozsvítí se indikátor oscilace (3E).
Po opětovném stisknutí bude otáčení vypnuto.
Opakovaným stiskem tlačítka zapnutí a režimu
(2D) můžete přepínat mezi režimem ventilátoru,
slabým ohřevem, silným ohřevem a vypnutím.
-
Ventilátor: Rozsvítí se indikátor ventilátoru (3A).
- Režim slabého ohřevu – 1000 W: svítí indikátor
slabého ohřevu (3B). Na displeji (4) se 4krát
zobrazí blikající symbol „01“ a potom se dis-
plej vrátí k zobrazení aktuální okolní teploty.
- Režim silného ohřevu – 1500 W: svítí indikátor
silného ohřevu (3C). Na displeji (4) se 4krát
zobrazí blikající symbol „02“ a potom se dis-
plej vrátí k zobrazení aktuální okolní teploty.
Funkce dálkového ovládání (obr. C)
Kromě výše uvedeného ovládání pomocí ovláda-
cího panelu může být tento ohřívač ovládán také
dálkovým ovládáním (9). K dispozici jsou následu-
jící funkce:
Tlačítko zapnuto/vypnuto (9A): Zapíná a vypíná
ohřívač.
Tlačítko režimu (9B): Umožňuje přepínání mezi
režimy ventilátor, malý ohřev a velký ohřev.
- Ventilátor: Rozsvítí se indikátor ventilátoru (3A).
- Režim slabého ohřevu – 1000 W: svítí indikátor
slabého ohřevu (3B). Na displeji (4) se 4krát
zobrazí blikající symbol „01“ a potom se displej
vrátí k zobrazení aktuální okolní teploty.
- Režim silného ohřevu – 1500 W: svítí indikátor
silného ohřevu (3C). Na displeji (4) se 4krát
zobrazí blikající symbol „02“ a potom se displej
vrátí k zobrazení aktuální okolní teploty.
Tlačítko časového spínače (9C): Tento časový
spínač může být nastaven v rozsahu od 1 hodi-
ny až po 12 hodin. Stiskněte tlačítko časového
spínače (9C), aby došlo k jeho nastavení v
intervalech po 1 hodině. Na displeji (4) bude
zobrazena aktuálně nastavená doba trvání.
Rozsvítí se indikátor časového spínače (3B). Bez
časového spínače neexistuje žádné omezení.
Tlačítko oscilace (9F): Po stisknutí tohoto tla-
čítka bude aktivováno otáčení tohoto ohřívače.
Rozsvítí se indikátor oscilace (3E). Po opětov-
ném stisknutí bude otáčení vypnuto.
Tlačítko zvýšení teploty (9D): Stisknutím dojde
ke zvýšení na požadovanou teplotu.
Tlačítko snížení teploty (9E): Stisknutím dojde
ke snížení na požadovanou teplotu.
Spínač ochrany pro případ převrácení (8)
Tento ohřívač je vybaven mechanickou ochranou
pro případ převrácení. Tato ochrana zajišťuje, aby
u ohřívače, který není umístěn ve svislé poloze na
pevném a rovném povrchu a dojde k jeho převrh-
nutí, tento systém ohřívač automaticky vypnul.
Dojde-li k takové situaci, postavte tento ohřívač na
pevný a rovný povrch a opět jej zapněte.
Automatická ochrana proti přehřátí
Tento ohřívač vzduchu je vybaven bezpečnost-
ním vnitřním termostatem zabraňujícím přehřátí
aochranným obvodem proti přehřátí. Pokud je
dosaženo potenciální teploty přehřátí, systém
automaticky vypne ohřívač vzduchu. Dojde-li k
takové situaci, ohřívač může pokračovat vchodu až
po provedení jeho resetování. Resetování ohřívače:
Před opětovným zapnutím ohřívače odpojte zástr-
čku jeho napájecího kabelu od zásuvky a počkejte
alespoň 30 minut, než dojde k jeho vychladnutí.
Vypnutí elektrického ohřívače (obr. A)
Před vypnutím nechejte toto zařízení
vychladnout pomocí funkce ventilátoru.
Podržte stisknuté tlačítko zapnutí a režimu (2D),
až indikátor ventilátoru (3A) začne blikat.
Bude spuštěn režim ventilátoru a ohřívač bude
ochlazován po dobu 15 sekund. Na displeji
bude zobrazena doba trvání.
Vypněte hlavní vypínač (5).
Odpojte zástrčku napájecího kabelu od elektric-
ké zásuvky.
Uložení elektrického ohřívače
Před uložením tohoto elektrického ohřívače jej
vždy nechejte zcela vychladnout.
Nikdy neomotávejte napájecí kabel kolem toho-
to ohřívače.
Varování! Nikdy neukládejte toto zařízení ve
vlhkém nebo prašném prostředí.
CS
89
WWW.VONROC.COM
4. ÚDRŽBA
Před čištěním a prováděním údržby toto
zařízení vždy vypněte a odpojte zástrčku
napájecího kabelu od síťové zásuvky.
Čištění
Před čištěním nechejte toto zařízení zcela
vychladnout.
Čistěte tento ohřívač (lehce navlhčeným) hadří-
kem, kartáčem nebo vysavačem.
Za účelem ochrany krytu zabraňte postříkání
ohřívače vzduchu vodou a nikdy k jeho čištění
nepoužívejte rozpouštědla, jako jdou benzín,
izoamyl acetát, toluen atd.
Pravidelně čistěte vstup a výstup vzduchu (6, 7)
vysavačem.
Při ukládání tohoto elektrického ohřívače jej
nejdříve nechejte zcela vychladnout a udržujte
jej v suchu.
Odstraňování problémů
V případě, kdy tento elektrický ohřívač nebude
pracovat správně, uvádíme některé možné příčiny
těchto závad a postupy pro jejich odstranění.
Problém Možná příčina Postup pro odstranění
Ohřívač vzduchu
nepracuje, ikdyž
je připojen
kelektrické
zásuvce a vypínač
i termostat jsou
zapnuty.
Zástrčka je
uvolněná nebo
připojení není
provedeno
správně
Vytáhněte zástrčku a zkon-
trolujte připojení zástrčky a
elektrické zásuvky. Potom ji
znovu připojte.
V zásuvce není
napětí
Zasuňte zástrčku do správné
zásuvky
Topné těleso je
rozžhaveno
Vstupní napětí
je příliš vysoké
nebo příliš
nízké
Použijte zdroj napájení podle
označení na štítku
Mřížka přívodu
vzduchu je
blokována
Umístěte ohřívač vzduchu
vdostatečné vzdálenosti od
předmětů, jako jsou záclony,
plastové sáčky, papír a další
předměty, které mohou zakrýt
přívod vzduchu nebo se na něj
snadno přichytit
Zařízení se
nezahřálo, funguje
pouze ventilátor
Na zařízení ne-
bylo nastaveno
topení
Nastavte přepínač do polohy
ohřev
Aktivoval se
termostat
Otáčejte termostatem a
poslouchejte, zda uslyšíte
zvuk jeho aktivace/deaktivace.
Pokud nedochází k žádnému
cvaknutí a termostat není
poškozen, ohřívač vzduchu se
automaticky zapne, jakmile
se ochladí
Aktivovala
se tepelná
pojistka sauto-
matickým
resetováním
Vypněte ohřívač vzduchu a
zkontrolujte případné zablok-
ování přívodu nebo výstupu
vzduchu. Odpojte zástrčku
a před opětovným zapnutím
ohřívače vzduchu počkejte
nejméně 10 minut, než bude
ochranný systém resetován.
Je slyšet ab-
normální hluk
Zařízení nestojí
rovně
Postavte ohřívač vzduchu na
rovný povrch
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená a likvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácí-
ho odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EU
týkající se likvidace elektrických a elektronických
zařízení a její implementace do vnitrostátního
práva, musí být nepoužívaná elektrická nářadí
shromažďována odděleně a jejich likvidace musí
být provedena tak, aby nedošlo k ohrožení životního
prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny v souladu s poža-
davky norem na nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že
po dobu platné záruky, která začíná běžet dnem
původního nákupu, nebudou na těchto výrob-
cích žádné vady materiálu, ani vady způsobené
špatným dílenským zpracováním. Dojde-li během
tohoto období k závadě v důsledku vady materiálu
nebo dílenského zpracování, kontaktujte přímo
firmuVONROC.
Z této záruky jsou vyloučeny následující případy:
90
CS
WWW.VONROC.COM
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy o jejich
provedení v neautorizovaných servisech;
Běžné opotřebování;
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně po-
užito nebo nebyla prováděna jeho správná údržba;
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpoklá-
danou. Neexistují žádné další záruky, výslovné nebo
předpokládané, které přesahují rámec zde uvede-
ného, včetně předpokládaných záruk prodejnosti a
vhodnosti pro určitý účel. VONROC v žádném přípa-
dě neodpovídá za jakékoliv náhodné ani následné
škody. Opravné prostředky prodejců se omezují
výhradně na opravu nebo výměnu nevyhovujících
jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku a v tomto návodu mohou být
prováděny změny. Specifikace mohou být změněny
bez dalšího upozornění.
CS
91
WWW.VONROC.COM
Identifikátory modelu: EH519AC, EH519AC_WHITE
Položka Symbol Hodnota
Jednotka
Položka Jednotka
Tepelný výkon
Typ tepelného příkonu, pouze pro elektrické lokální ohřívače
(zvolte jeden)
Jmenovitý topný výkon Pnom 1,5 kW ruční regulace ohřevu, s integrovaným termostatem Ne
Minimální topný výkon
(přibližný) Pmin 1,0 kW ruční regulace ohřevu se zpětnou vazbou na poko-
jovou a/nebo venkovní teplotu Ne
Maximální nepřetržitý topný
výkon Pmax,c 1,5 kW elektronická regulace ohřevu se zpětnou vazbou na
pokojovou a/nebo venkovní teplotu Ne
Spotřeba elektrické
energie topný výkon s podporou ventilátoru Ne
Při jmenovitém topném
výkonu elmax 0,000 kW Typ regulace tepelného výkonu / pokojové teploty (zvolte
jeden)
Při minimálním topném
výkonu elmin 0,000 kW jednostupňová regulace topného výkonu a žádná
regulace pokojové teploty Ne
V pohotovostním režimu elSB 0,000 kW Dvou nebo vícestupňové ovládání, bez regulace
pokojové teploty Ne
s mechanickým termostatem pro regulaci pokojové
teploty Ne
s elektronickou regulací pokojové teploty Ano
elektronická regulace pokojové teploty plus denní
časový spínač Ne
elektronická regulace pokojové teploty plus týdenní
časový spínač Ne
Další možnosti regulace (lze volit více možností)
regulace pokojové teploty, s detekcí přítomnosti osob
Ne
regulace pokojové teploty, s detekcí otevřených oken
Ne
s volbou dálkového ovládání Ne
s adaptivním ovládáním spuštění Ne
s omezením pracovní doby Ano
s černým čidlem Ne
Kontakty VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle • Nizozemí
92
93
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto
está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações
que se seguem: está em conformidade com a Directiva
2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o Conselho de 8 de
Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em
equipamento eléctrico e electrónico.
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék megfelel az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az
egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (június 8.), valamint a következő
szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady a
parlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních, a splňuje také všechny požadavky následujících
norem a předpisů:
DECLARATION OF CONFORMITY
EH519AC, EH519AC_WHITE  ELECTRIC PTC FAN HEATER
Zwolle, 01-08-2022 H.G.F Rosberg
CEO
EN 603351, EN 60335230, EN 62233, 2014/35/EU, EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 6100033,
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
220811
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Vonroc EH519AC Electric Bladeless PtC Heater Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding