Documenttranscriptie
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Gerät Ihre
Erwartungen übertreffen wird, und wünschen
Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Lieferumfang
Inhaltsverzeichnis
1x
1x
1x
1x
Lieferumfang
Zeichenerklärung
Sicherheitshinweise
Technische Daten
Geräusch und Vibration
Produktübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku
Ölen der Kette
Einsatz der Maschine
Grundlegende Arbeitstechnik
Pflege und Wartung
Ersatzteile
Reparaturen
Aufbewahrung
Konformitätserklärung
Garantie
Entsorgung
Motoreinheit
Führungsschiene
Sägekette
Führungsschienenschutz
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
1
2
3
9
9
10
10
10
12
12
14
17
17
17
18
19
20
21
DE
1
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und
bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch auf.
Zur Vorbeugung von Augenverletzungen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden
Gehörschutz tragen.
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen
und schnitthemmender Einlage tragen.
Eng anliegende Kleidung mit
schnitthemenden Einlagen tragen.
Kopfschutz mit Gesichtsschutzschild tragen.
Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr sowie schwere Sachschäden möglich.
2
DE
Das Gerät vor Regen schützen und
bei Regen nicht im Freien belassen!
Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 98 dB.
v0
Kettengeschwindigkeit (Leerlauf).
Gleichstrom (DC).
Die Kettenbremse deaktivieren.
Die Kettenbremse aktivieren.
Kettenradabdeckung sperren/entsperren.
Kettenspannung erhöhen/reduzieren.
Vorgeschriebene Laufrichtung der
Sägekette.
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen durchlesen. Die
Nichtbefolgung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/
oder schweren Körperverletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen für
späteren Gebrauch aufbewahren.
Der in den Warnhinweisen verwendete Begriff
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf das netzbetriebene (mit Kabel) oder akkubetriebene
(kabellose) Werkzeug.
1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für
gute Beleuchtung sorgen. Unordentliche
oder dunkle Bereiche erhöhen die Unfallgefahr.
b) Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen
mit Explosionsgefahr verwenden, z. B.
in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, welche Staub
oder Dämpfe entzünden können.
c) Kinder und Umstehende bei Benutzung
des Elektrowerkzeugs aus der näheren
Umgebung fernhalten. Ablenkungen können zum Kontrollverlust führen.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen den Steckdosen entsprechen. Niemals Änderungen am Stecker vornehmen. Geerdete Elektrowerkzeuge nicht
mit Adaptersteckern verwenden. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren die Stromschlaggefahr.
b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie z. B. Rohren, Heizkörpern,
Herden oder Kühlschränken meiden. Bei
Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen
besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
c) Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
oder der Feuchtigkeit aussetzen. In das
Elektrowerkzeug eintretendes Wasser erhöht die Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des
Elektrowerkzeugs verwenden, zum Ziehen des Netzsteckers nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
fernhalten. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs im
Freien ein für den Außenbereich geeignetes Verlängerungskabel verwenden.
Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels reduziert die Stromschlaggefahr.
f) Wenn der Betrieb von Elektrowerkzeugen in einem feuchten Bereich unvermeidlich ist, das Gerät an eine mit Fehlerstromschutzschalter (FI) geschützte
Steckdose anschließen. Die Verwendung
eines FI-Schalters reduziert die Stromschlaggefahr.
3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bei Verwendung von Elektrowerkzeugen aufmerksam und konzentriert
arbeiten und Vernunft walten lassen.
Das Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder
unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten verwenden. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen kann zu schweren Körperverletzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung benutzen. Stets Augenschutz tragen. Durch
eine den Bedingungen entsprechende
Schutzausrüstung wie beispielsweise
Staubmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz
wird das Verletzungsrisiko verringert.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Vor dem Anschließen des Netzsteckers bzw. Verbinden mit dem Akkublock und vor dem Hochheben oder
Tragen des Werkzeuges sicherstellen,
DE
3
d)
e)
f)
g)
h)
dass der Schalter in der AUS-Stellung
ist. Das Tragen von Werkzeugen mit dem
Finger auf dem Schalter oder das Anschließen von Werkzeugen, deren Schalter sich
in der EIN-Position befindet, kann zu Unfällen führen.
Vor dem Einschalten des Werkzeugs
Einstellwerkzeuge oder -Schlüssel entfernen. An einem drehenden Bauteil belassene Werkzeuge oder Schlüssel können zu
Körperverletzungen führen.
Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit
auf einen sicheren Stand achten und
das Gleichgewicht halten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
Geeignete Kleidung tragen. Keine weite
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung,
Schmuck oder langes Haar können von beweglichen Teilen erfasst werden.
Falls Werkzeuge für den Anschluss an
eine Staubabsaugung oder an Sammelanlagen ausgerichtet sind, sicherstellen, dass diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann
staubbedingte Gefahren reduzieren.
Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in
Sicherheit und ignorieren Sie nicht die
Sicherheitsregeln, auch wenn Sie durch
häufigen Gebrauch mit dem Werkzeug
gut vertraut sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Das Elektrowerkzeug nicht überlasten.
Für die Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem
richtigen Elektrowerkzeug kann besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich gearbeitet werden.
b) Kein Elektrowerkzeug verwenden, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, welches sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
4
DE
repariert werden.
c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Akkublock abnehmen, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln
oder das Elektrowerkzeug einlagern.
Durch diese Vorsichtsmaßnahme wird ein
unbeabsichtigtes Starten des Elektrowerkzeugs verhindert.
d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht zulassen, dass Personen
das Elektrowerkzeug benutzen, welche
mit diesem oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut sind. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Elektrowerkzeuge müssen gepflegt
werden. Kontrollieren, ob bewegliche
Teile fehlerhaft justiert sind oder klemmen, ob Teile gebrochen sind oder ob
Bedingungen vorliegen, welche die
Funktion des Werkzeuges beeinträchtigen. Bei Beschädigungen Werkzeug vor
Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfälle sind die Folge von schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten. Ordnungsgemäß gepflegte Werkzeuge mit scharfen Schneiden neigen nicht
zum Klemmen und sind leichter handzuhaben.
g) Das
Elektrowerkzeug,
Zubehör,
Bohreinsätze usw. in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen
und der auszuführenden Tätigkeiten
benutzen. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett halten. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5 UMGANG MIT UND VERWENDUNG VON
AKKUGERÄTEN
a) Nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät aufladen. Ein Ladegerät,
welches zum Aufladen eines bestimmten
Akkutyps geeignet ist, kann bei Verwendung für ein anderen Akkublock zu Bränden führen.
b) Elektrowerkzeuge nur mit den speziell
dafür vorgesehenen Akkublöcken verwenden. Die Verwendung anderer Akkublöcke kann zu Verletzungen und Bränden
führen.
c) Einen nicht verwendeten Akkublock
von anderen Metallgegenständen wie z.
B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägel, Schrauben oder anderen kleinen
Metallteilen fernhalten, welche eine
Verbindung zwischen den beiden Kontakten verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
zu Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Bei missbräuchlicher Verwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku herausspritzen; Kontakt vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt mit Wasser abspülen.
Bei Augenkontakt zusätzlich einen Arzt
aufsuchen. Akkuflüssigkeit kann zu Irritationen oder Verbrennungen führen.
e) Keine beschädigten oder manipulierten
Akkus oder Werkzeuge verwenden. Beschädigte oder manipulierte Akkus neigen
zu unberrechenbarem Verhalten, was wiederum zu Bränden, Explosionen oder Körperverletzungen führen kann.
f) Akkupacks und Werkzeuge dürfen keiner übermäßigen Wärme oder Feuer
ausgesetzt werden. Feuer oder Temperaturen über 130° C können zu Explosionen
führen.
g) Sämtliche Ladeanweisungen befolgen
und den Akkupack oder das Werkzeug
nicht bei Temperaturen außerhalb des
in den Anweisungen angegebenen Temperaturbereichs laden. Unsachgemäßes
Aufladen oder Aufladen außerhalb des vorgegebenen Temperaturbereiches kann den
Akku beschädigen und erhöht die Brandgefahr.
6 SERVICE
a) Das Elektrowerkzeug ausschließlich
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur unter Verwendung von OriginalErsatzteilen reparieren lassen. Dadurch
wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleistet.
b) Beschädigte Akkupacks niemals warten. Akkupacks dürfen nur vom Hersteller
oder autorisierten Dienstleistungsanbietern
gewartet werden.
7 SICHERHEITSHINWEISE FÜR KETTENSÄGEN
a) Beim Betrieb der Kettensäge alle Körperteile von der Sägekette fernhalten.
Vor dem Einschalten der Kettensäge
sicherstellen, dass die Sägekette keinerlei Kontakt mit irgendwelchen Teilen hat. Ein Moment der Unachtsamkeit
während der Arbeit mit der Kettensäge
kann dazu fülhren, dass Kleidungsstücke
oder Körperteile von der Sägekette erfasst
werden.
b) Die Kettensäge immer mit der rechten
Hand am hinteren Haltegriff und der linken Hand am vorderen Handgriff halten.
Das Halten der Kettensäge in entgegengesetzter Arbeitsposition erhöht die Verletzungsgefahr und ist zu vermeiden.
c) Das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen halten, da die Kettensäge auf versteckte Leitungen treffen
kann. Wenn die Kettensäge mit einer unter
Spannung stehenden Leitung in Berührung
kommt, stehen die Metallteile des Gerätes
ebenfalls unter Spannung und können einen Stromschlag verursachen.
d) Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf,
Hände, Beine und Füße wird empfohlen.
Angemessene Schutzkleidung reduziert
die Verletzungsgefahr durch umherfliegende Bruchstücke oder den versehentlichen
Kontakt mit der Kettensäge.
e) Mit der Kettensäge nicht in einem Baum
arbeiten. Bei der Arbeit mit der Kettensäge
in einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
f) Immer auf sicheren Stand achten, und
DE
5
g)
h)
i)
j)
k)
l)
6
nur mit der Kettensäge arbeiten, während Sie auf einer befestigten, sicheren
und ebenen Oberfläche stehen. Rutschige oder unsichere Oberflächen wie z.B.
Leitern können zum Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Beim Sägen eines unter Spannung stehenden Astes auf ein Zurückschnellen
des Astes gefasst sein. Sobald die Spannung in den Holzfasern gelöst ist, kann der
unter Spannung stehende Ast den Benutzer
treffen und/oder zum Kontrollverlust über
die Kettensäge führen.
Beim Sägen von Gestrüpp und jungen
Bäumen ist äußerste Vorsicht geboten.
Das schmale Material kann sich von der
Sägekette erfasst und gegen Sie geschleudert werden oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
Beim Sägen eines unter Spannung stehenden Astes auf ein Zurückschnellen
des Astes gefasst sein. Die Kettensäge
im ausgeschalteten Zustand und von
Ihrem Körper fernhaltend am Vordergriff tragen. Beim Transport oder Einlagern der Kettensäge immer den Führungsschienenschutz aufstecken. Der
fachgerechte Umgang mit der Kettensäge
reduziert die Wahrscheinlichkeit von versehentlichem Kontakt mit der sich bewegenden Sägekette.
Die Anweisungen bezüglich Schmierung, Kettenspannung und Zubehörwechsel befolgen. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Kette kann
entweder reißen oder die Gefahr eines
Rückschlages erhöhen.
Die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett halten. Fettige, ölige Griffe
sind rutschig und können zum Kontrollverlust führen.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge
nicht für Arbeiten verwenden, für
welche sie nicht vorgesehen ist.
Beispiel: Die Kettensäge nicht zum Sägen von Kunststoff, Mauerwerk oder
nichthölzernen Baumaterialien verwenden. Die nicht bestimmungsgemäße Ver-
DE
wendung der Kettensäge kann zu gefährlichen Situationen führen.
8 URSACHEN UND VERHINDERUNG VON
RÜCKSCHLÄGEN
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn
die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt, oder das Holz
nach innen gedrückt wird und die Sägekette so im Schnitt eingeklemmt wird.
Der Kontakt mit der Spitze kann eine plötzliche
Rückreaktion verursachen und die Führungsschiene nach oben und gegen den Bediener
stoßen. Ein Einklemmen der Sägekette entlang der Oberseite der Führungsschiene kann
zu einem schnellen Rückstoß der Führungsschiene in Richtung des Bedieners führen.
Beide Vorkommnisse können zum Kontrollverlust über die Säge führen, was wiederum zu
schweren Verletzungen führen kann. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in die
Säge integrierten Sicherheitsvorrichtungen
Als Benutzer einer Kettensäge verschiedene
Maßnahmen ergreifen, um ohne Unfall oder
Verletzungen die Sägearbeiten durchzuführen.
Ein Rückschlag ist die Folge der Zweckentfremdung und/oder eines unsachgemäßen
Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
a) Stets auf festen Griff achten, wobei die
Kettensägengriffe mit den Daumen und
Fingern umgriffen und beide Hände an
der Säge gehalten werden müssen, und
Körper und Arme so halten, dass Rückschlagkräften widerstanden werden
kann. Der Bediener kann die Rückschlagkräfte beherrschen, sofern geeignete Maßnahmen getroffen wurden. Die Kettensäge
nicht loslassen.
b) Nicht in überstreckter Position oder
über Schulterhöhe sägen. Dadurch wird
ein unbeabsichtigter Kontakt mit der Spitze
verhindert und eine bessere Kontrolle der
Maschine in unerwarteten Situationen ermöglicht.
c) Nur vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und -ketten verwenden.
Ungeeignete Ersatzschienen und -ketten
können einen Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen.
d) Die Anweisungen des Herstellers zum
Schärfen und zur Wartung der Sägekette befolgen. Die Verringerung der Tiefenbegrenzerhöhe kann zu verstärktem Rückschlag führen.
9 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
a) Vor der Verwendung des Elektrowerkzeugs machen Sie sich mit der Sägetechnik von Kettensägen gründlich
vertraut. Informationen können der Fachliteratur entnommen werden. Wir empfehlen
die Beteiligung an geeigneten Lehrgängen.
b) Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt, von Personen benutzt zu werden (einschließlich Kinder), die in ihren
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind
oder denen es an Erfahrung und/oder
Wissen im Umgang mit dem Werkzeug
mangelt. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Werkzeug spielen.
c) Unter folgenden Umständen das Werkzeug ausschalten und den Akku entnehmen:
– wenn das Werkzeug unbeaufsicht
verlassen wird;
– vor dem Kontrollieren, Reinigen oder
Durchführen anderer Arbeiten am
Werkzeug;
– wenn das Werkzeug übermäßig zu
vibrieren beginnt.
d) Beim Sägen darauf achten, dass sich
keine Personen (insbesondere Kinder)
oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
Darauf achten, dass Kinder nicht mit
dem Werkzeug spielen.
e) Den Einsatzort des Werkzeugs kontrollieren und Steine und Drahtreste
entfernen, welche von der Kettensäge
aufgenommen werden könnten, um die
Gefährdung von Personen oder den Verschleiß des Werkzeugs zu verhindern.
f) Darauf achten, dass die Sägekette nicht
den Boden oder andere Gegenstände
berührt.
g) Bei Arbeitsunterbrechungen das Werkzeug niemals unbeaufsichtigt lassen;
das Werkzeug an einem sicheren Ort
aufbewahren.
h) Die Kettensäge vor dem Transport zu
anderen Arbeitsplätzen immer ausschalten.
i) Vor Verwendung des Werkzeugs sicherstellen, dass alle Schutzvorrichtungen
und Griffe montiert sind. Niemals versuchen, ein unvollständig montiertes
Werkzeug oder ein Werkzeug mit unzulässigen Veränderungen einzuschalten.
j) Das Werkzeug nur in dem vom Hersteller vorgeschriebenen und gelieferten
technischen Zustand verwenden. Unzulässige Veränderungen am Werkzeug
schließen eine Haftung des Herstellers für
daraus entstehende Schäden und/oder
Verletzungen aus.
k) Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entsprechen. Deshalb nur Originalersatzteile oder
vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden. Falls Teile ersetzt werden, die beigelegten Montageanweisungen beachten
und vorher den Akku entnehmen.
l) Reparaturen ausschließlich von einem
qualifizierten Techniker oder in einem
Kundendienstzentrum ausführen lassen.
m) Es ist empfohlen, dass ein Erstbenutzer
das Schneiden von Rundholz auf einem
Sägebock oder Gestell üben sollte.
10 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
ZU GEFAHREN DURCH VIBRATION
a) Die deklarierten Schwingungsdaten
beziehen sich auf die hauptsächlichen
Anwendungen des Werkzeugs, wobei
die Schwingungsdaten bei anderen Anwendungen des Werkzeugs oder ungenügender Wartung abweichen können.
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
b) Zum Schutz des Anwenders vor den
Auswirkungen von Schwingungen
sollten zusätzliche SicherheitsmaßDE
7
nahmen ergriffen werden. Wartung des
Werkzeugs und der Einsatzwerkzeuge,
Warmhalten der Hände, Organisation von
Arbeitsabläufen.
VERWENDUNG VON AKKUS
a) Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen,
aufschneiden oder kurzschließen. Explosionsgefahr.
b) Akkus (Akkupack oder eingelegte Akkus)
keiner übermäßigen Hitze durch Sonneneinstrahlung, Feuer o. ä. aussetzen. Vor
mechanischen Erschütterungen schützen.
Trocken und sauber halten. Von Kindern
fernhalten.
c) Fachgerechte Entsorgung. Akkus auf umweltfreundliche Weise entsorgen. Nicht im
Haushaltsmüll entsorgen.
d) Die Akkus entnehmen, wenn das Gerät für
längere Zeit nicht verwendet wird.
e) Auslaufende Akkus entnehmen und das
Batteriefach gründlich reinigen. Haut- und
Augenkontakt vermeiden.
f) Bei Beschädigungen oder unsachgemäßer
Verwendung des Akkus können Dämpfe
austreten. Für ausreichende Belüftung sorgen und bei Beschwerden einen Arzt aufsuchen. Die Dämpfe können Reizungen der
Atemwege verursachen.
Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät finden Sie in der Bedienungsanleitung
des Ladegerätes.
Sicherheitshinweise für Li-Ion-Akkus finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Akkus.
8
DE
Technische Daten
Typ
Nennspannung
Leerlaufdrehzahl (n0)
Führungsschienenlänge
Max. Schnittlänge
Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl
Öltankkapazität
Nettogewicht (mit Akku)
Schalldruckpegel (LpA)
Gemessener Schallleistungspegel (LWA)
Max. Schwingungsemission (ahw)
Kettensäge
18 V
2400/min
250 mm
230 mm
4,3 m/s
200 ml
ca. 3,6 kg
85,7 dB(A) /
Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A)
95,4 dB(A) /
Messunsicherheitsfaktor K = 2,47 dB(A)
4,88 m/s²
Messunsicherheitsfaktor K = 1,5 m/s²
Bitte die Artikelnummer auf dem Typenschild der Maschine beachten. Die Markennamen der
einzelnen Maschinen können variieren.
Geräusch und Vibration
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte
wurden entsprechend einem gemäß EN 60745
genormten Messverfahren gemessen und
können für den Vergleich von Werkzeugen untereinander verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann
auch für eine vorläufige Einschätzung der Belastung herangezogen werden.
Vorsicht! Die Schwingungsemission kann beim tatsächlichen Gebrauch abhängig von den jeweiligen Einsatzbedingungen
vom
angegebenen
Gesamtwert abweichen.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs
und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind
alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
DE
9
Produktübersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Griff
Hinterer Handgriff
Öltank und Ölstandsanzeige
Kettenabdeckung
Kettenspannrad
Zahnkranzschutz
Handschutz / Kettenbremse
Sägekette
Führungsschiene
Öltankdeckel
Kralle
Entriegelungstaste
Ein-/Ausschalter
Akkuschacht
Belüftungsöffnungen
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gartenwerkzeug ist
-- zum Sägen von Holz und Fällen von Bäumen ausschließlich im privaten Bereich
bestimmt,
-- nicht zum Sägen von Kunststoff, Mauerwerk oder nichthölzernen Baumaterialien
geeignet,
-- entsprechend den in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen zu verwenden.
Jegliche anderweitige Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Eine unsachgemäße Verwendung wird nicht von der Garantie
abgedeckt, und der Hersteller lehnt jegliche
Haftung für daraus resultierende Schäden ab.
Der Benutzer haftet für alle Verletzungen Dritter und Sachschäden an deren Eigentum.
Akku (nicht im Lieferumfang)
LADEZUSTAND
Zum Kontrollieren des Ladezustandes an der
LED-Anzeige die Taste betätigen. Zum Aufladen des Akkus die Bedienungsanleitung des
Ladegerätes beachten.
≤ 33 %
≤ 66 %
≤ 100 %
10
DE
1
Führungsschiene und Kette montieren
Den Zahnkranzschutz 6 abschrauben,
und die Kettenabdeckung 4 entfernen.
2
Die Führungsschiene 9 wie abgebildet an
der Welle der Motoreinheit montieren.
Vorsicht! Sicherstellen, dass der
Akku vor der Montage vom Werkzeug entnommen ist.
Vorsicht! Die Sägekette ist sehr
scharf! Schutzhandschuhe tragen.
Verletzungsgefahr!
3
4
Darauf achten, dass die Sägekette 8
sich frei in der Führungsschiene 9 bewegt. Die Kettenabdeckung 4 montieren
und den Zahnkranzschutz 6 anziehen.
6
Den Führungsschienenschutz auf die
Sägekette 8 und Führungsschiene 9
schieben, wenn die Kettensäge nicht
verwendet wird.
Die Sägekette 8 am Motorkettenrad
und auf die Führungsschiene 9 montieren.
Vorsicht! Bei der Montage der Sägekette die Drehrichtung beachten!
5
1
1
niert.
Die Sägekette 8 mit dem Kettenspannrad 5 spannen.
Sägekettenöl einfüllen
Den Öltankdeckel 10 abschrauben.
Den Öltank 3 vorsichtig füllen, und den
Öltankdeckel 10 wieder anschrauben.
Kettenbremse
Den Handschutz 7 in Richtung Handgriff 1 ziehen, um die Kettenbremse zu
deaktivieren.
Vorsicht! Sicherstellen, dass die
Kettenbremse einwandfrei funktio-
2
2
Akku einsetzen
Einen aufgeladenen Akku (nicht im
Lieferumfang) in den Akkuschacht 14
drücken, bis er einrastet.
Zum Entnehmen des Akkus den Entriegelungsknopf drücken und den Akku
herausziehen.
Ein-/Ausschalten
Die Kettenbremse deaktivieren, und
den Entriegelungsknopf 12 gedrückt
halten. Zum Einschalten des Werkzeugs den Ein-/Ausschalter 13 betätigen.
Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter 13 loslassen.
DE
11
Ölen der Kette
Vorsicht! Sicherstellen, dass der
Akku vor dem Nachfüllen vom Werkzeug entnommen ist.
Vorsicht! Das Werkzeug darf nur
mit geeignetem Kettenschmieröl
betrieben werden. Unsachgemäße Schmierung reduziert die Lebensdauer der Elektrowerkzeugs.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Den Kettenölstand an der Ölstandsanzeige 3 kontrollieren und bei Bedarf nachfüllen.
Das Werkzeug ausschließlich mit einem umweltfreundlichen, geeigneten
und hochwertigen Ketten- und Schienenschmiermittel befüllen (gemäß RALUZ48).
Kein Altöl verwenden. Wiederholter Kontakt mit Altöl kann Hautkrebs verursachen. Altöl ist umweltschädlich. Altöl hat
nicht die notwendigen Schmiereigenschaften und ist für die Kettenschmierung
ungeeignet.
Irgendein anderes als das empfohlene Öl
kann die Führungsschiene, die Kette und
das Schmiersystem beschädigen.
Darauf achten, dass kein Schmutz in den
Öltank gelangt.
Kein Öl verschütten. Verschüttetes Öl immer aufwischen.
Kontrolle der Kettenschmierung
1. Das Werkzeug einschalten (siehe "Ein-/
Ausschalten").
2. Die laufende Sägekette für einige Zeit ca.
15 cm über einer geeigneten Oberfläche
halten. Wenn eine ausreichende Schmierung vorhanden ist, bildet das von der
Sägekette ausgeworfene Öl eine leichte
Spur.
12
DE
Einsatz der Maschine
Vorsicht! Vor der Verwendung des
Elektrowerkzeugs machen Sie sich
mit der Sägetechnik von Kettensägen
gründlich vertraut (sie Abschnitt "Grundlegende Arbeitstechnik"). Verletzungsgefahr! Kindern niemals erlauben, das Werkzeug
zu betreiben. Niemanden diese Kettensäge
benutzen lassen, der diese Gebrauchsanleitung nicht gelesen oder entsprechende Anweisungen bezüglich Sicherheit und fachgerechte
Verwendung dieser Kettensäge erhalten hat.
Vorsicht! Die Kettensäge mit beiden
Händen sicher halten! Sicherstellen,
dass die Sägekette nicht mit Gegenständen
oder mit dem Boden in Berührung kommt,
und dass sich keine Personen oder Tiere in
der Nähe aufhalten, bevor das Werkzeug
eingeschaltet wird. Verletzungsgefahr!
Vor jeder Verwendung
• Prüfen, ob alle Teile des Elektrowerkzeugs
vorhanden, fest montiert und unbeschädigt
sind.
• Die Kettenspannung kontrollieren.
• Prüfen, ob die Kettenbremse einwandfrei
funktioniert.
• Die Kettenschmierung kontrollieren.
• Das Werkzeug auf undichte Stellen kontrollieren.
• Die Verwendung angemessener persönlicher Schutzausrüstung sicherstellen.
Richtige Körperhaltung
Vorsicht!
• Niemals auf unbeständigem Untergrund
arbeiten.
• Niemals über Schulterhöhe arbeiten!
• Niemals auf einer Leiter stehend arbeiten!
• Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten!
• Das Elektrowerkzeug nur verwenden,
wenn die Wetterbedingungen und der
Arbeitsbereich günstig sind!
Vorsicht! Die Sägekette läuft nach
dem Loslassen des Ein-/Ausschalters noch kurzzeitig weiter.
Vorsicht! Vor dem Ablegen des
Elektrowerkzeugs den Motor immer
ausschalten!
• Mit beiden Beinen sicher auf dem Boden
stehen.
• Auf Hindernisse im Arbeitsbereich achten.
• Beim Arbeiten das Elektrowerkzeug immer
mit beiden Händen halten.
• Das Elektrowerkzeug
--mit der linken Hand am vorderen Griff
halten.
--mit der rechten Hand am hinteren Griff
halten.
--in einer ausgeglichenen Stellung mit
festem Fußkontakt zum Boden halten.
Fachgerechte Verwendung des Werkzeugs
• Den Arbeitsbereich überblicken und Hindernisse entfernen.
• Vor dem Beginn der Arbeit die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs überprüfen (siehe
"Vor jeder Verwendung").
• Das Elektrowerkzeug wie beschrieben mit
beiden Händen anheben.
• Mit dem Schnitt erst beginnen, wenn die
Kettensäge bereits läuft.
• Einen gleichmäßigen, jedoch keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug ausüben.
• Wenn möglich, die Baumkralle des Werkzeugs auf dem abzusägenden Ast anbringen.
Nach dem Gebrauch
• Den Motor ausschalten.
• Warten, bis alle drehenden Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
• Den Akku entnehmen.
• Den Kettenschutz auf den Schneidmechanismus aufstecken.
• Die Kettenbremse aktivieren.
• Das Elektrowerkzeug abkühlen lassen.
DE
13
Grundlegende Arbeitstechnik
Vorsicht! Die in dieser Anleitung
enthaltene Information ersetzt nicht
eine umfangreiche Ausbildung und Erfahrung eines Fachmannes.
Vorsicht! Keine Arbeiten durchführen, für die Sie nicht ausreichend
qualifiziert sind! Der unbedachte Umgang
mit dem Elektrowerkzeug kann zu äußerst
schweren bis tödlichen Verletzungen führen!
Gefahr! Beim Sägen oberhalb des
Baumes stehen! Der Baumstamm
kann wegrollen.
Vorsicht! Wenn die Führungsschiene
klemmt, kann das Elektrowerkzeug
mit großer Kraft auf den Bediener zurückgeworfen werden. Wenn der Bediener die Kraft
der nach hinten drückenden Sägekette nicht
mit seiner Körperkraft kompensiert, besteht
die Gefahr, dass nur die Spitze der Führungsschiene Kontakt mit dem Holz hat und einen
Rückschlag verursacht. Lebensgefahr oder
Gefahr von extrem schweren Verletzungen!
Sägen auf Schub
Bei dieser Technik wird mit der Oberseite der
Führungsschiene von unten nach oben gesägt. Die Sägekette drückt das Elektrowerkzeug nach hinten auf den Bediener zu.
Sägen auf Zug
Bei dieser Technik wird mit der Unterseite der
Führungsschiene von oben nach unten gesägt.
Fällen eines Baumes
Die Sägekette schiebt das Elektrowerkzeug
nach vorn weg vom Bediener. Die Vorderkante
des Elektrowerkzeugs bildet dabei eine Stütze, welche die beim Sägen des Baumstammes
entstehenden Kräfte absorbiert. Beim Sägen
auf Zug hat der Bediener eine deutlich bessere
Kontrolle über das Elektrowerkzeug und kann
Rückschlägen besser vorbeugen. Deshalb
sollte diese Sägetechnik bevorzugt werden.
Gefahr! Fäll- und Entastungsarbeiten dürfen nur von ausgebildeten
Personen durchgeführt werden! Es besteht
die Gefahr von lebensgefährlichen Verletzungen!
B
A
45°
B
14
DE
Vor dem Beginn der Fällarbeiten sicherstellen,
dass
• sich keine unbefugten Personen und keine
Tiere im Fallbereich (A) des Baumes aufhalten;
• es eine hindernisfreie Fluchtroute für alle
Beteiligten gibt. Fluchtroute für Personen
(B) in einem Winkel von 45° gegenüber der
Fallrichtung;
• der Bereich um den Stamm frei von Hindernissen ist (Stolpergefahr!);
• der nächste Arbeitsplatz mindestens zweieinhalb Baumlängen entfernt ist. Vor dem
Fällen des Baumes die Fallrichtung des
Baumes kontrollieren und sicherstellen,
dass sich keine Gegenstände oder Personen bzw. Tiere in einem Bereich von 2½
Baumlängen befinden.
• Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu
achten, dass keine Versorgungsleitungen
getroffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer
Versorgungsleitung in Berührung kommen,
so ist das Versorgungsunternehmen sofort
in Kenntnis zu setzen.
• Vor dem Fällen sind die natürliche Neigung
des Baumes, die Lage größerer Äste und
die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um
die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu
können.
• Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen.
2.
3-5 cm
schnitt etwas über dem Fallkerb (3-5 cm)
ausführen.
Gefahr! Auf keinen Fall den Baumstamm komplett durchsägen. Der Bereich (C) dient als "Scharnier" und sorgt dafür,
dass der Baum in die gewünschte Richtung
fällt. Beim Fällen nur an der Seite des zu fällenden Baums stehen! Es besteht die Gefahr
von lebensgefährlichen Verletzungen!
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg
sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich
zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in
die gewünschte Richtung fällt oder sich zurückneigt und die Sägekette festklemmt, den
Fällschnitt unterbrechen und zur Öffnung des
Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die
gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff
oder Aluminium verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt entfernen, ausschalten,
ablegen und den Gefahrenbereich über den
geplanten Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht stolpern.
Flach auf dem Boden liegende Stämme
1.
2.
3.
1.
ca. 45°
Den Stamm zur Hälfte durchsägen, dann umdrehen und von der anderen Seite durchsägen.
C ca. 1/10 ø
Ein Baum wird in zwei Schritten gefällt:
1. Ein Fallkerb über ca. ein Drittel des Baumdurchmessers auf der Seite der gewünschten Fallrichtung in den Baumstamm sägen.
2. Auf der gegenüberliegenden Seite den Fäll-
Vorsicht! Beim Durchsägen des
Stammes darauf achten, dass die
Führungsschiene nicht den Boden berührt!
DE
15
Gestützte Stämme
• Im Bereich A zunächst durch ca. ein Drittel
des Stammdurchmessers von oben nach
unten sägen, und dann den Schnitt von unten nach oben abschließen.
• Im Bereich B zunächst durch ca. ein Drittel
des Stammdurchmessers von unten nach
oben sägen, und dann von oben nach unten
durchsägen.
A
B
• 10–15 cm vom Astansatz entfernt den Ast
•
•
•
über 1/3 des Astdurchmesser nach oben
einsägen (1.).
Etwas weiter oben am Ast diesen von oben
nach unten durchsägen (2.).
Einen Schnitt nahe am Stamm ausführen
(3.). Den Schnitt von oben nach unten ausführen.
Beim Entasten von flach auf dem Boden
liegenden Baumstämmen zuerst immer die
nach oben zeigenden Äste absägen. Keine
stützenden Äste durchsägen, solange der
Baumstamm nicht in Teile gesägt wurde.
Vorsicht! Abgestützte oder unter
Spannung stehende Äste können die
Sägekette im Holz einklemmen!
Wir empfehlen, abzulängende Stämme auf
Sägeböcken zu lagern. Wenn das nicht möglich ist, sollte der Stamm angehoben und mit
Hilfe von Ästen oder Auflageblöcken gestützt
werden.
Vorsicht! Keine unter Spannung
stehenden Stämme sägen! Splitterndes Holz oder eine eingeklemmte Führungsschiene können zu extrem schweren
Verletzungen führen!
Entasten
2.
1.
3.
• Immer auf der Seite arbeiten, welche dem
zu sägenden Ast gegenüberliegt.
• An der Stammunterseite beginnen und nach
oben arbeiten.
16
DE
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des
Baumstammes stehen. Um im Moment des
„Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Griff an den
Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Darauf
achten, dass die Sägekette nicht den Boden
berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den
Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man
die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der
Kettensäge immer ausschalten, bevor man
von Baum zu Baum wechselt.
Pflege und Wartung
Regelmäßige und fachgerechte Reinigung
gewährleistet nicht nur eine sichere Verwendung, sondern verlängert auch die Lebensdauer der Maschine.
Vorsicht! Vor jeglichen Arbeiten am
Werkzeug den Akku entnehmen.
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch
die Sägekette! Schutzhandschuhe
tragen.
-- Immer
∙∙ das Werkzeug nach dem Gebrauch reinigen.
-- Regelmäßig
∙∙ die Sägekette spannen.
∙∙ die Ölführungsnut in der Führungsschiene
reinigen.
∙∙ die Sägekette nachschleifen.
∙∙ den Sägekettenölstand prüfen und bei
Bedarf nachfüllen.
Reinigung
-- Das Werkzeug mit einem feuchten Tuch und
einer weichen Bürste reinigen.
-- Die Kettenradabdeckung entfernen, und
die Führungsschiene, die Sägekette, das
Kettenrad und die Kettenradabdeckung mit
einer weichen Bürste von Ablagerungen reinigen.
-- Die Belüftungsschlitze sauber und frei von
Staub halten.
Vorsicht! Kein Wasser oder Flüssigreiniger verwenden.
Spannen der Sägekette
Die Sägekette darf nicht durchhängen, aber es
muss möglich sein, sie in der Mitte der Führungsschiene um 2-4 mm von der Führungsschiene abzuziehen.
-- Den Zahnkranzschutz 6 nach links drehend
lösen.
-- Zum Spannen der Kette das Kettenspannrad 5 im Uhrzeigersinn drehen.
-- Die Sägekette von Hand drehen, um diese
auf einwandfreien Lauf zu prüfen. Sie muss
in der Führungsschiene frei gleiten.
-- Den Zahnkranzschutz 6 anziehen, um die
Führungsschiene und das Kettenspannrad 5
zu fixieren.
Hinweis: Die Spannung einer neuen Kette
nach ein paar Minuten Betrieb prüfen und
nachstellen. Den Motor ausschalten, den Akku
entnehmen und die Kettenbremse betätigen.
Reinigen der Ölführungsnut in der Führungsschiene
-- Die Führungsschiene entfernen.
-- Mit einem geeigneten Werkzeug Schmutz
aus der Ölführungsnut entfernen. Einen
Kunststoffspachtel benutzen, kein Werkzeug aus Stahl!
-- Die Führungsschiene wieder montieren.
-Nachschleifen der Sägekette
Es werden Spezialwerkzeuge benötigt, um die
Sägekette zu schärfen und zu gewährleisten,
dass die Klingen der Kette im richtigen Winkel und auf die richtige Tiefe geschärft werden. Wir empfehlen, die Sägekette von einem
Fachmann schärfen zu lassen.
Ersatzteile
Bei Ersatzteilbestellungen bitte nachstehende
Daten angeben:
-- Gerätetyp
-- Artikelnummer des Gerätes
-- Identifikationsnummer des Gerätes
-- Ersatzteilnummer des benötigten Teils.
--
Reparaturen
Das Werkzeug auf Beschädigungen kontrollieren. Reparaturen dürfen ausschließlich von
einem autorisierten Kundendiensttechniker
ausgeführt werden.
DE
17
Aufbewahrung
-- Das Werkzeug an einem trockenen und
frostfreien Ort lagern (10-25 °C).
-- Den Akku und das Werkzeug getrennt lagern.
-- Vor Einlagerung des Werkzeugs im Winter
den Akku aufladen.
-- Wird das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht gebraucht, immer das Kettenschmieröl aus dem Elektrowerkzeug
ablassen.
-- Den Kettenschutz auf den Schneidmechanismus aufstecken.
-- Das Werkzeug und insbesondere dessen
Kunststoffteile von Bremsflüssigkeit, Benzin, Erdölprodukten, Kriechöl usw. fernhalten. Diese enthalten chemische Substanzen, welche die Kunststoffteile des
Werkzeugs beschädigen, angreifen oder
zerstören können.
-- Düngemittel und andere Gartenchemikalien
enthalten Substanzen mit hoher korrosiver
Wirkung auf die Metallteile des Werkzeugs.
Deshalb das Werkzeug nicht in der Nähe
solcher Substanzen lagern.
18
DE
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Technische Daten beschriebene Produkt
Akku-Kettensäge
PE-AKS 18 Li Basic
Hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Outdoor-Richtlinie 2000/14/EG &
2005/88/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Die Konformität mit der Maschinenrichtlinie
wird durch das Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2006/42/EG bestätigt.
Die Konformität mit der Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur
Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten
und Maschinen wird durch das Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang VI und
Richtlinie 2005/88/EG bestätigt.
Gemessener Schallleistungspegel: 95,4 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 98,0 dB(A)
Benannte Stelle:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München
Germany
Benannte Stelle Nr.: 0123
Zertifikat-Nr.: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
DE
19
Garantie / DE / CH / AT / LU
Dieser Artikel der Marke Pattfield wurde nach
den modernsten Fertigungsmethoden hergestellt und unterliegt einer ständigen strengen
Qualitätskontrolle.
Deutschland:
Die HORNBACH Baumarkt AG,
Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim
Schweiz:
Die HORNBACH Baumarkt (Schweiz) AG,
Schellenrain 9, CH-6210 Sursee
Österreich:
Die HORNBACH Baumarkt GmbH, IZ. NÖSüd, Str.3, Obj.64, 2355 Wiener Neudorf
Luxemburg:
Die HORNBACH Baumarkt (Luxemburg) AG,
31 Rue du Puits Romain, 8070 Bertrange
(nachfolgend Garantiegeber), garantiert entsprechend den nachfolgenden Bestimmungen
für die Qualität der Maschinen.
1. Garantiezeit
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie zum Nachweis des Kaufdatums den Originalkassenbon oder die Originalrechnung gut auf.
2. Umfang der Garantie
Die Garantie gilt ausschließlich für Fabrikations- oder Materialfehler. Die Garantie gilt
nur bei Verwendung des Artikels im privaten
Gebrauch.
Die Garantie gilt nicht für Mängel, die auf
• missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendung,
• Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen,
• Schäden durch Nichtbeachtung der Montage- oder Gebrauchsanleitung,
• den Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart,
• eine nicht fachgerechte Installation,
• eine Überlastung des Gerätes,
• eine Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör,
• Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen,
20
DE
• Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät,
• Verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß
• den gewerblichen Gebrauch
zurückzuführen sind.
Nicht von der Garantie erfasst sind des Weiteren Schäden an Verschleißteilen, die auf
normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Die
Garantie umfasst auch keine Begleitschäden
oder Folgeschäden sowie mögliche Ein- und
Ausbaukosten im Garantiefall.
3. Leistungen aus der Garantie
Während der Garantiezeit prüft der Garantiegeber den defekten Artikel um festzustellen,
ob ein Garantiefall vorliegt. Liegt ein Garantiefall vor, dann repariert oder tauscht der Garantiegeber den Artikel auf seine Kosten. Sofern der Artikel im Zeitpunkt des Garantiefalls
nicht mehr lieferbar ist, ist der Garantiegeber
berechtigt, den Artikel gegen ein ähnliches
Produkt auszutauschen. Der ausgetauschte
Artikel oder Teile dieses gehen in das Eigentum des Garantiegebers über.
Die Garantieleistungen (Reparatur oder Austausch) verlängern die Garantiezeit nicht.
Durch die Garantieleistungen entsteht auch
keine neue Garantie.
Luxemburg: Während einer Reparatur besteht
kein Anspruch auf einen Ersatzartikel.
Die Wahl der Garantieleistungen (Reparatur
oder Austausch) erfolgt nach freiem Ermessen
des Garantiegebers. Es besteht kein Anspruch
auf eine bestimmte Garantieleistung oder die
Rückerstattung des Kaufpreises.
4. Inanspruchnahme der Garantie
Bitte wenden Sie sich für die Inanspruchnahme der Garantie an den nächsten HORNBACHBaumarkt.
Diesen finden Sie unter www.hornbach.com.
Die Inanspruchnahme der Garantie kann nur
bei Vorlage des defekten Artikels und des
Originalkassenbons oder der Originalrechnung
erfolgen.
Entsorgung
5. Gesetzliche Rechte
Ihre gesetzlichen Rechte aus Gewährleistung
und Produkthaftung werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Luxemburg: Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte für Verbraucher (Konformitätsgewährleistung gemäss des luxemburgischen
Code de la consommation sowie Konformitätsanspruch bei Übergabe und Garantie gegen
verdeckte Mängel des luxemburgischen Code
civil) werden durch die Garantie nicht eingeschränkt. Die Konformitätsgewährleistung
gemäß des luxemburgischen Code de la consommation dauert zwei (2) Jahre ab Lieferung
des Artikels.
Das Symbol "durchgestrichene
Mülltonne" erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können gefährliche und umweltgefährdende
Stoffe enthalten. Diese Geräte sind an einer
ausgewiesenen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen und dürfen nicht im unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Dadurch
tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und
der Umwelt bei. Für weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststoffbeuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf umweltfreundliche Weise entsorgen.
Gebrauchte Batterien dem Gerät entnehmen
und ordnungsgemäß entsorgen. In Geschäften, in denen Batterien verkauft werden, und
an städtischen Sammelstellen stehen Container für Altbatterien zur Verfügung.
DE
21
22
DE
Merci !
Nous sommes convaincus que cette machine
dépassera vos attentes et vous souhaitons
beaucoup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement le présent manuel et d'observer les consignes de sécurité.
Fournitures
Table des matières
1x
1x
1x
1x
Fournitures
Symboles
Consignes de sécurité
Caractéristiques techniques
Bruits & vibrations
Vue d'ensemble du produit
Utilisation conforme
Batterie
Lubrification de la chaîne
Utilisation de la machine
Technique de travail de base
Entretien & maintenance
Pièces de rechange
Réparations
Rangement
Déclaration de conformité
Garantie
Élimination
Unité moteur
guide
tronçonneuse
protection de guide
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, contacter votre magasin HORNBACH.
23
24
25
31
31
32
32
32
34
34
36
39
39
39
40
41
42
43
FR
23
Symboles
Lire attentivement le présent manuel de l'utilisateur et le conserver
pour s'y reporter ultérieurement.
Garder l'appareil à l'abri de la pluie
et ne le pas dehors lorsqu'il pleut !
Le niveau de puissance acoustique
garanti est de 98 dB.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux.
Porter une protection auditive pour
protéger vos oreilles.
Porter des chaussures à bout métallique avec des bandelettes pour
retarder la coupe.
Porter des vêtements bien ajustés
avec des inserts pour retarder la
coupe.
Porter un casque de protection
avec un écran pour votre visage.
Avertissement ! Risque d'accidents
ou de blessures corporelles ainsi
que de dommages matériels importants.
24
FR
v0
Vitesse de la chaîne (à vide).
Courant continu (CC).
Désactiver le frein de chaîne.
Activer le frein de chaîne.
Verrouiller/déverrouiller la protection du pignon de chaîne.
Augmenter/réduire la tension de la
chaîne
Sens de fonctionnement recommandé de la tronçonneuse.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire l'ensemble
des avertissements de sécurité et
des consignes. Le non-respect des avertissements et consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
c)
d)
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par
batterie (sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser de machines dans des
atmosphères explosives, notamment en
cas de présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent vous
en faire perdre le contrôle.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques avec conducteur de terre.
Des fiches non modifiées et des prises secteur adaptées permettent de minimiser les
risques d'électrisation.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radia-
e)
f)
teurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si le corps est en contact avec la terre.
Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l'humidité. Si de l'eau
pénètre dans un outil électrique, cela augmente le risque de choc électrique.
Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour porter,
tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
éléments mobiles. Les câbles d'alimentation endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation d'un câble adapté à une utilisation en
extérieur réduit les risques d'électrisation.
Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévitable, le brancher à une installation
pourvue d'un interrupteur différentiel.
L'utilisation d'un interrupteur différentiel
diminue les risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique, rester attentif, se concentrer sur
son travail et faire preuve de bon sens.
Ne pas utiliser d'outil électrique en cas
de fatigue, ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
instant d'inattention pendant l'utilisation
d'un outil électrique peut causer des blessures graves.
b) Utiliser des équipements de protection
individuels. Toujours porter des protections oculaires. Les équipements de
protection tels que masques à poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive, utilisés dans des conditions appropriées, réduiront les risques de blessures.
c) Éviter tout démarrage imprévu. S'assurer que l'interrupteur est positionné
FR
25
d)
e)
f)
g)
h)
sur « OFF » (arrêt) avant de brancher
l'appareil à une alimentation secteur
et/ou à un bloc de batterie, de soulever
ou de transporter l'outil. Le fait de porter
un outil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher un outil électrique
dont l'interrupteur est positionné sur « ON »
(marche) favorise les accidents.
Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre en service l'outil électrique. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément en rotation de l'outil électrique peut provoquer des blessures.
Ne pas présumer des ses forces.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans les
situations inattendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenir les cheveux, vêtements et gants à l'écart des éléments
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments mobiles.
Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extraction et de collecte de poussières, s'assurer qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation d'un collecteur
de poussières peut réduire les risques liés
à la poussière.
La familiarisation acquise par l'utilisation fréquente des outils ne doit
pas pousser à la complaisance et à la
négligence des principes de sécurité de
l'outil. Un acte de négligence peut causer
de graves blessures en une fraction de
seconde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre
usage. Un outil électrique approprié sera
mieux adapté et plus sûr pour effectuer
la tâche à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'in26
FR
c)
d)
e)
f)
g)
h)
terrupteur ne permet pas de le mettre
en ou hors service. Tout outil électrique
qui ne peut être commandé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise secteur et/ou du bloc de piles avant tout
réglage, changement d'accessoire ou
rangement de l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage intempestif de l'outil
électrique.
Ranger les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes qui ne
sont pas familiarisées avec l'outil électrique ou la présente notice de s'en servir. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs non formés.
Entretien des outils électriques. Vérifier
le bon alignement, l'absence de blocage des éléments mobiles, de ruptures
de pièces et de tout autre état pouvant
nuire au bon fonctionnement de l'outil
électrique. En cas de détérioration,
faites réparer l'outil électrique avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électriques mal entretenus.
Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
Utiliser les outils électriques, les accessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres
que celles prévues peut conduire à des
situations dangereuses.
Garder les poignées et les surfaces
de saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glissantes pour une manipulation en toute
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE DE L'OUTIL
a) Recharger uniquement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un seul type de bloc de batterie peut engendrer un risque d'incendie
lorsqu'il est utilisé avec un autre bloc de
batterie.
b) Utiliser des outils électriques uniquement avec des blocs de batterie spécifiquement désignés. L'utilisation d'autres
blocs de batterie peut créer un risque de
blessures ou d'incendies.
c) Lorsque le bloc de batterie n'est pas
utilisé, le tenir à l'écart des autres objets métalliques tels que les trombones,
les pièces, les clés, les clous, les vis
ou autres objets métalliques de petite
taille, pouvant établir une liaison d'une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes
de batteries peut causer des brûlures ou un
incendie.
d) Dans des conditions abusives, un liquide peut être éjecté de la batterie ;
éviter tout contact. Si, par accident, un
contact se produit, rincer à grande eau.
Si un liquide entre en contact avec les
yeux, consulter également un médecin.
Un liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batterie ou un
outil endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
se comporter de façon imprévisible ayant
pour conséquence un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer le bloc de batterie ou
l'outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut causer
une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge
et ne pas charger le bloc de batterie ou
l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.
Une charge inappropriée ou à des températures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter
le risque d'incendie.
6 SERVICE
a) Faites réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela permet de conserver la fiabilité de l'outil électrique.
b) Ne faites jamais réviser des blocs de
batterie endommagés. La révision des
blocs de batterie doit être réalisée uniquement par le fabricant ou par des fournisseurs de service autorisés.
7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES
TRONÇONNEUSES
a) Conserver toutes les parties du corps à
distance de la tronçonneuse lorsqu'elle
est en fonctionnement. Avant de démarrer la tronçonneuse, s'assurer que
la tronçonneuse n'est pas en contact
avec quoi que ce soit. Un moment d'inattention pendant le fonctionnement de la
tronçonneuse peut provoquer l'enchevêtrement des vêtements ou le coincement du
corps avec la chaîne de la tronçonneuse .
b) Maintenir toujours la tronçonneuse
avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée
avant. Tenir la tronçonneuse dans le sens
inverse de son fonctionnement normal
accroît le risque de blessures et doit donc
être évité.
c) Tenir l'outil électrique uniquement à
l'aide de ses surfaces de préhension
isolées en raison du risque de contact
entre la lame de coupe et un fil dissimulé. En cas de contact de la chaîne de
la tronçonneuse avec un fil sous tension,
les pièces métalliques peuvent être mises
sous tension et provoquer une décharge
électrique.
d) Porter des lunettes de protection ainsi
que des protections auditives. Il est recommandé de porter des équipements
de protection supplémentaires pour la
tête, les mains, les jambes et les pieds.
Des vêtements de protection suffisants réduisent les blessures corporelles dues aux
débris projetés ou au contact accidentel
avec la tronçonneuse .
FR
27
e) Ne pas travailler dans un arbre avec
la tronçonneuse. L'utilisation d'une tronçonneuse dans un arbre peut causer des
blessures.
f) Garder toujours l'équilibre et faire fonctionner la tronçonneuse uniquement en
se tenant sur une surface fixe, solide
et plane. Des surfaces glissantes ou instables comme les échelles sont susceptibles de vous faire perdre l'équilibre ou le
contrôle de la tronçonneuse.
g) Lors de la coupe d'une branche sous
tension, être préparé à son rebond.
Lorsque la tension dans les fibres du bois
est relâchée, la branche tendue peut frapper l'opérateur et/ou mettre la tronçonneuse hors de contrôle.
h) Faire extrêmement attention lorsque de
la coupe des broussailles et des jeunes
arbres. Les matières fines peuvent coincer
la chaîne de la tronçonneuse et fouetter ou
faire perdre l'équilibre.
i) Lors de la coupe d'une branche sous
tension, être préparé à son rebond.
Transporter la tronçonneuse par la poignée avant, moteur à l'arrêt et à distance de votre corps. Lors du transport
ou du rangement de la tronçonneuse,
toujours placer la protection du guide.
Une manipulation correcte de la tronçonneuse réduit la probabilité d'un contact
accidentel avec la tronçonneuse en mouvement.
j) Suivre les instructions pour la lubrification, la mise sous tension de la chaîne
et le changement des accessoires. Une
chaîne incorrectement mise sous tension
ou lubrifiée peut casser ou accroître le
risque de rebond.
k) Maintenir les poignées sèches, propres
et exemptes d'huile et de graisse. Des
poignées graisseuses ou huileuses deviennent glissantes, ce qui provoque une
perte de contrôle.
l) Scier du bois uniquement. Ne pas utiliser la tronçonneuse pour une autre
tâche que celle à laquelle elle est destinée.
Exemple : ne pas utiliser la tronçon28
FR
neuse pour scier du plastique, des
ouvrages de maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas
en bois. Une utilisation non conforme de
la tronçonneuse peut créer des situations
dangereuses.
8 CAUSES DU REBOND ET COMMENT
L'ÉVITER
Le rebond peut survenir lorsque la pointe
ou l'extrémité du guide touche un objet ou
lorsque le bois se resserre et coince la tronçonneuse dans l'entaille.
Un contact de l'extrémité peut dans certains
cas avoir une réaction inverse brusque,
le poussant vers le haut et l'arrière, vers
l'opérateur. Coincer la tronçonneuse le long
du guide peut pousser le guide rapidement en
arrière vers l'opérateur.
L'une ou l'autre de ces réactions peut vous
faire perdre le contrôle de la tronçonneuse,
provoquant de graves blessures. Ne pas se
fier uniquement aux dispositifs de sécurité
présents dans votre tronçonneuse. En tant
qu'utilisateur de tronçonneuse, il est obligatoire de suivre certaines étapes pour éviter
les accidents et les blessures pendant les
coupes.
Le rebond est le résultat d'une mauvaise
utilisation de l'outil et/ou de procédures ou
de conditions d'utilisation incorrectes. Il
peut être évité en prenant les précautions
suivantes :
a) Maintenir une prise ferme en gardant
les pouces et doigts des deux mains
autour des poignées de la tronçonneuse
et placer son corps et ses bras de sorte
à pouvoir résister à la puissance du
rebond. La puissance du rebond peut être
contrôlée par l'utilisateur, si les précautions
suffisantes sont prises. Ne pas lâcher la
tronçonneuse.
b) Ne pas présumer de ses forces et ne
pas couper à une hauteur supérieure
aux épaules. Ceci permet d'empêcher les
contacts de l'extrémité incontrôlés et permet de mieux contrôler la tronçonneuse
dans les situations inattendues.
c) Utiliser uniquement des guides et des
chaînes spécifiées par le fabricant. Des
guides et des chaînes de remplacement
inadaptées peuvent provoquer le bris de la
chaîne et/ou un rebond.
d) Suivre les instructions du fabricant
pour l'aiguisage et la maintenance de
la chaîne de la tronçonneuse. La diminution de la hauteur de la jauge de profondeur
peut augmenter le rebond.
9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
a) Avant d'utiliser cet outil électrique, se
familiariser en profondeur avec la technique de coupe des tronçonneuses. Des
informations sont disponibles dans la littérature spécialisée. Nous vous recommandons d'assister à des cours de formations
adaptés.
b) Cette unité n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes ou
une expérience et / ou une connaissance insuffisantes de l'équipement,
à moins qu'elles ne soient surveillées
par une personne responsable de leur
sécurité ou qu'elles aient été formées
par cette personne sur la façon d'utiliser cet appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
c) Mettre l'appareil hors service et retirer
la batterie dans les cas suivants :
- si l'unité est laissée sans surveillance ;
- avant de vérifier, de nettoyer ou de
réaliser toute autre tâche sur l'unité ;
- en cas de vibrations excessives de
l'appareil.
d) Pendant le tronçonnage, s'assurer que
personne (particulièrement des enfants) et qu'aucun animal ne se trouve
dans la zone de travail. S'assurer que
les enfants ne jouent pas avec l'unité.
e) Vérifier le terrain sur lequel l'unité va
être utilisée et retirer les pierres et les
morceaux de câbles qui pourraient se
prendre dans la tronçonneuse pour évi-
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
ter de mettre les personnes en danger
ou d'user l'unité.
S'assurer que la tronçonneuse ne
touche ni le sol ni d'autres objets.
Lorsque d'une interruption de travail,
ne jamais laisser l'unité sans surveillance et la conserver à un endroit sûr.
Toujours mettre la tronçonneuse hors
service avant de la transporter vers
d'autres lieux de travail.
S'assurer que toutes les protections
et les poignées sont correctement placées avant d'utiliser l'unité. Ne jamais
essayer d'activer une unité assemblée
partiellement ou une unité dotée de
modifications non autorisées.
Utiliser l'unité uniquement dans l'état
technique stipulé et fourni par la fabricant. Les modifications non autorisées de
l'unité excluent la responsabilité du fabricant de tous les dommages et / ou blessures consécutifs.
Les pièces de rechange doivent être
conformes aux conditions spécifiées
par le fabricant. Veuillez ainsi utiliser uniquement des pièces de rechange ou des
pièces autorisées par le fabricant. Lors du
remplacement de pièces, veuillez suivre les
instructions d'installation et retirer la batterie en amont.
Faites réparer l'unité exclusivement par
un technicien qualifié ou un centre de
service après vente. Nous recommandons aux utilisateurs inexpérimentés
de s'exercer à couper des rondins sur
un bloc de sciage ou un cadre.
10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES SUR LES RISQUES DUS AUX VIBRATIONS
a) Les données déclarées sur les vibrations concernent les principales applications de l'outil, mais des utilisations
différentes de l'outil ou une maintenance médiocre peut donner des données de vibrations différentes. Ceci peut
considérablement augmenter le niveau des
vibrations sur l'ensemble de la durée du
travail.
FR
29
b) Des mesures de sécurité supplémentaires peuvent être prises pour protéger l'utilisateur des effets vibratoires.
Entretenir l'outil et ses accessoires, garder
les mains chaudes et organiser ses schémas et périodes de travail.
POUR L'UTILISATION DES BATTERIES
a) Ne pas ouvrir, ne pas démonter, ne pas
broyer et ne pas court-circuiter les batteries. Risque d'explosion.
b) Les batteries (bloc de batterie ou batteries
installées) ne doivent pas être exposées à
une chaleur excessive telle que les rayons
directs du soleil, le feu ou similaire. Les
protéger de tout choc mécanique. Les
maintenir sèches et propres. Garder hors
de portée des enfants.
c) Les éliminer correctement. Tenir compte
des aspects environnementaux en matière
d'élimination des batteries. Ne pas les jeter
avec les déchets ménagers.
d) Retirer les batteries lorsque l'outil n'est pas
utilisé pendant une période prolongée.
e) En cas de fuites des batteries, retirer les
batteries et nettoyer à fond le compartiment des batteries. Éviter tout contact avec
la peau et les yeux.
f) En cas de dommages et d'utilisation incorrecte de la batterie, des vapeurs peuvent
être émises. Prévoir un apport d'air frais et
consulter un médecin en cas de plaintes.
Les vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.
Pour les instructions de sécurité du chargeur de batterie, se reporter au manuel du
chargeur.
Pour les consignes de sécurité concernant
les batteries lithium-ion, se reporter au
manuel de la batterie.
30
FR
Caractéristiques techniques
Type
Tension nominale
Vitesse à vide (n0)
Longueur du guide
Longueur de coupe max.
Vitesse de coupe nominale
Capacité du réservoir d'huile
Poids net (avec batterie)
Niveau de pression sonore (LpA)
Niveau de puissance acoustique (LwA)
Émissions de vibrations max. (ahw)
Tronçonneuse
18 V
2400/min
250 mm
230 mm
4,3 m/s
200 ml
approx. 3,6 kg
85,7 dB(A) /
Incertitude K = 3 dB(A)
95,4 dB(A) /
Incertitude K = 2,47 dB(A)
4,88 m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s²
Noter la référence article indiquée sur la plaque signalétique de la machine. Les marques déposées de la machine concernée peuvent varier.
Bruits & vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes instructions ont été mesurées conformément à la
procédure de mesure standardisée, spécifiée
dans la norme EN 60745, et peuvent être utilisées pour comparer les outils.
La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée comme une déclaration de base par rapport à l'exposition.
Avertissement ! Les émissions de
vibrations pendant l'utilisation réelle
peuvent différer de la valeur totale déclarée
en fonction de l'utilisation de la machine.
Essayer de garder la tension de vibration au
minimum. Les mesures de réduction des vibrations incluent le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de
travail. Dans ce contexte, tous les segments
du cycle de fonctionnement doivent être pris
en compte (par exemple, toutes les périodes
au cours desquelles l'outil a été éteint ainsi
que celles au court desquelles il est allumé
mais fonctionne sans charge).
FR
31
Vue d'ensemble du produit Utilisation conforme
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Poignée
Poignée arrière
Réservoir d'huile et jauge
Couvre-chaîne
Roue de tension pour la chaîne
Molette de couvre-chaîne
Protège-main/frein de chaîne
Chaîne de tronçonneuse
Guide
Couvercle du réservoir d'huile
Amortisseur à pointe
Bouton de déverrouillage
Interrupteur Marche/Arrêt
Logement de la batterie
Ouïes de ventilation
Cet outil de jardin est :
-- destiné au sciage et à l'abattage des arbres
dans le domaine privé exclusivement,
-- inapproprié pour le sciage du plastique, des
ouvrages de maçonnerie ou des matériaux
de construction qui ne sont pas en bois,
-- à utiliser conformément aux descriptions et
aux consignes de sécurité figurant dans ce
manuel d'utilisation.
Toute autre utilisation n'est pas prévue. Une
utilisation incorrecte n'est pas couverte par la
garantie et le fabricant en rejette toute responsabilité. L'utilisateur est responsable de
toutes les blessures causées à des tiers et aux
dégâts sur leurs biens.
Batterie (non fournie)
ÉTAT DE CHARGE
Appuyer sur le bouton pour consulter l'état
de charge sur le voyant à DEL. Pour le chargement, consulter le manuel d'utilisateur du
chargeur.
≤ 33 %
≤ 66 %
≤ 100 %
32
FR
1
Fixation du guide et de la chaîne
Dévisser la molette de couvre-chaîne 6 et
retirer le couvre-chaîne 4.
2
Installer la barre de guidage 9 sur
l'arbre de l'unité moteur de la manière
présentée.
Avertissement ! S'assurer que la
batterie est retirée de l'outil avant de
procéder à l'assemblage.
Avertissement ! La chaîne de la
tronçonneuse est très acérée ! Porter des gants de protection. Risque de
blessures corporelles!
3
4
Assurer que la chaîne de la scie 8 glisse
librement dans la barre de guidage 9.
Fixer le couvre-chaîne 4 et serrer la
molette de couvre-chaîne 6.
6
Glisser le recouvrement de barre de
guidage sur la chaîne de scie 8 et la
barre de guidage 9, uniquement si
la tronçonneuse n'est pas en cours
d'utilisation.
Installer la chaîne 8 sur le support
moteur et sur la barre de guidage 9.
Attention ! Lorsque de la fixation de
la chaîne de la tronçonneuse, observer son sens de défilement !
5
1
1
Tendre la chaîne 8 à l'aide la roue de
tension pour la chaîne 5.
Remplissage de l'huile de la chaîne
Dévisser le couvercle du réservoir
d'huile 10.
Remplir soigneusement le réservoir
d'huile 3 puis revisser le couvercle du
réservoir d'huile 10.
Frein de chaîne
Tirer le protège-main 7 vers la poignée
1 pour désactiver le frein de chaîne.
ment.
Avertissement ! S'assurer que le
frein de chaîne fonctionne correcte-
2
2
Insertion des batteries
Insérer une batterie chargée (non fournie) dans le compartiment à batterie 14
jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
Pour retirer la batterie, appuyer sur le
bouton de déverrouillage et la sortir.
Allumage / arrêt
Désactiver le frein de chaîne, enfoncer
et maintenir le bouton de déverrouillage
12. Pour mettre la machine en service,
appuyer sur l'interrupteur marche/
arrêt 13.
Pour la mettre hors service, relâcher
l'interrupteur marche/arrêt 13.
FR
33
Lubrification de la chaîne
Attention ! S'assurer que la batterie
est retirée de l'outil avant de procéder à la mise à niveau.
Attention ! L'unité ne peut fonctionner qu'avec suffisamment d'huile
lubrifiante pour chaîne. Une lubrification
insuffisante réduit la durée de vie de l'outil
électrique.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vérifier le niveau d'huile de la chaîne par
l'indicateur de niveau d'huile 3 et faire
l'appoint d'huile pour chaîne si nécessaire.
Ne remplir l'unité qu'avec un lubrifiant de
guide et de chaîne de qualité respectant
l'environnement (selon RAL-UZ48).
Ne pas utiliser d'huile usagée. Des
contacts répétés avec de l'huile usagé
peuvent provoquer des cancers de la
peau. L'huile usagée est nocive pour l'environnement. L'huile usagée ne possède
pas les propriétés lubrifiantes nécessaires et n'est pas adaptée à la lubrification de la chaîne.
Toute autre huile autre que celle recommandée peut endommager le guide, la
chaîne et le système de lubrification.
S'assurer que la saleté ne pénètre pas
dans le réservoir d'huile.
Éviter de renverser de l'huile. Toujours
essuyer l'huile renversée.
Vérification de la lubrification de la chaîne
1. Démarrer l'unité (cf. « Mise en/hors service »).
2. Maintenir la tronçonneuse en fonctionnement pendant quelques temps à environ
15 cm au-dessus d'une surface adaptée. S'il y a suffisamment de lubrifiant
de chaîne, l'huile éjectée par la tronçonneuse forme une légère trace.
34
FR
Utilisation de la machine
Avertissement ! Avant d'utiliser cet
outil électrique, se familiariser pleinement avec la technique de coupe des
tronçonneuses (cf. partie « technique de
travail de base »). Risque de blessures corporelles ! Ne jamais permettre à des enfants
de faire fonctionner la tronçonneuse. Ne laisser
personne utiliser cette tronçonneuse sans
avoir lu ce manuel d'utilisateur ou reçu des
consignes suffisantes sur l'utilisation correcte
et en toute sécurité de cette tronçonneuse.
Avertissement ! Tenir la tronçonneuse fermement à deux mains !
S'assurer que la chaîne de la tronçonneuse
ne touche aucun objet ni le sol et qu'aucune
personne ni animal ne se trouve aux alentours avant de démarrer ! Risque de blessures corporelles!
Avant chaque utilisation
• Vérifier que toutes les pièces de l'outil électrique sont présentes, solidement fixées et
manifestement intactes.
• Vérifier que la tension de la chaîne est correcte.
• Vérifier que le frein de chaîne fonctionne
correctement.
• Vérifier la lubrification de la chaîne.
• Vérifier l'absence de fuites.
• S'assurer de porter un équipement personnel de protection suffisant.
Position correcte
Avertissement !
• Ne jamais travailler sur un sol meuble !
• Ne jamais travailler à des hauteurs plus
hautes que ses épaules !
• Ne jamais travailler en étant sur une
échelle !
• Ne pas se pencher trop en avant pendant le travail !
• Utiliser l'outil électrique uniquement
lorsque les conditions météorologiques
et le terrain sont favorables !
Avertissement ! La chaîne de la
tronçonneuse continue de fonctionner pendant un court moment après le relâchement du bouton marche/arrêt.
Attention ! Toujours couper le moteur avant de poser l'appareil électrique au sol.
• Se tenir les deux jambes fermement au sol.
• Être attentif aux obstacles sur la zone de
travail.
• Lorsque du travail, toujours tenir l'outil à
deux mains !
• a) Ne pas forcer sur l'outil électrique.
--avec la main gauche sur la poignée.
--avec la main droite sur la poignée.
--dans une position équilibrée, vos pieds
fermement posés au sol.
Utilisation correcte de l'appareil
• Examiner la zone de travail et retirer les
obstacles.
• Avant de commencer le travail, Vérifier
la sécurité de l'outil électrique (cf. "Avant
chaque utilisation").
• Prendre l'outil électrique à deux mains
comme indiqué.
• Allumer la tronçonneuse avant de commencer à couper.
• Appliquer une pression uniforme sur l'unité
mais pas une force excessive.
• Si possible placer la griffe de l'arbre de
l'unité sur la branche qui doit être coupée.
Après l'utilisation
• Arrêter le moteur.
• Attendre que toutes les pièces rotatives
s'immobilisent.
• Retirer la batterie.
• Placer une protection sur le mécanisme de
coupe.
• Activer le frein de chaîne.
• Laisser l'outil électrique refroidir.
FR
35
Technique de travail de base
Avertissement ! Les informations
contenues ici ne remplacent pas la
formation et la connaissance approfondies
d'un spécialiste.
Avertissement ! Éviter tout travail
requérant une qualification supérieure à la votre. Une manipulation imprudente de l'outil électrique peut provoquer
des blessures extrêmement graves voire
mortelles !
Danger ! Rester sur le côté le plus
haut lors de la coupe ! Une bûche
pourrait rouler.
Avertissement ! En cas de blocage
du guide, l'outil électrique peut être
éjecté en arrière en direction de l'utilisateur
avec beaucoup de force. Si l'utilisateur n'utilise pas sa force physique pour compenser la
puissance de la chaîne de la tronçonneuse
en appuyant vers l'arrière, il y a un risque que
l'extrémité du guide entre en contact avec le
bois et provoque un rebond. Risque de décès
ou de blessures extrêmement graves !
Sciage par contrecoup
Avec cette technique, c'est le côté supérieur
du guide qui scie du bas vers le haut. La
chaîne de sciage pousse l'outil électrique vers
l'arrière, à l'écart de l'utilisateur.
Sciage par traction
Avec cette technique, c'est le côté inférieur du
guide qui scie de haut en bas.
Abattage d'un arbre
La chaîne de la tronçonneuse pousse l'outil
électrique vers l'avant, l'éloignant de l'utilisateur. Le côté avant de l'outil électrique forme
un support qui absorbe la puissance créée lors
du sciage d'un tronc d'arbre. Dans le sciage
par traction, l'utilisateur a beaucoup plus de
contrôle sur l'outil électrique et peut mieux
éviter les rebonds. Cette méthode de sciage
est donc à privilégier.
Danger ! L'ébranchage et l'abattage
doivent être réalisés par des personnes formés uniquement Les blessures
potentielles peuvent mettre votre vie en
péril !
B
M
45°
B
36
FR
Avant de débuter l'abattage, s'assurer que :
• il n'y a pas de personnes non autorisées et
pas d'animaux dans la zone de chute (A)
de l'arbre ;
• il existe un chemin de repli sans obstacle
pour toutes les personnes impliquées. Les
personnes se replient (B) à un angle de
45 ° à l'opposé de la direction de la chute ;
• la zone autour du tronc ne contient pas
d'obstacles (risque de trébucher !) ;
• le lieu de travail suivant est situé à au moins
deux longueurs et demi d'arbre plus loin.
Avant d'abattre l'arbre, Vérifier la direction
dans laquelle va chuter l'arbre et s'assurer
qu'il n'y a ni objets, ni personnes, ni animaux à une distance de deux longueurs et
demi d'arbre.
• Assurer qu'aucune ligne électrique n'est
affectée et qu'aucun dommage matériel
n'est causé lors de la coupe d'arbres. Si un
arbre entre en contact avec une ligne électrique, la fournisseur de la ligne doit en être
informé immédiatement.
• Prendre en compte l'angle naturel de
l'arbre, la position des branches larges et
la direction du vent avant de couper afin
d'être en mesure d'évaluer la direction
dans laquelle l'arbre va tomber.
• Retirer les salissures, les pierres, l'écorce
ne collant pas, les clous, les pinces et les
câbles de l'arbre.
2.
3-5 cm
1.
env. 45 °
C env. 1/10 ø
Danger ! Ne jamais couper le tronc
d'arbre en une seule fois. La zone (C)
est utilisée comme une « charnière » et permet de définir le sens de chute. Lors de l'abattage, rester uniquement du côté de l'arbre
tronçonné ! Les blessures potentielles peuvent
mettre votre vie en péril !
L'arbre doit commencer à tomber lorsqu'il
approcher de la coupe de chute à l'entretoise.
S'il devient visible que l'arbre pourrait ne pas
tomber dans la direction désirée ou s'il penche
en arrière, bloquant ainsi la tronçonneuse,
cesser de couper et positionner les cales en
bois ou en plastique aux positions correspondantes pour exposer la couper ou faire penser
l'arbre dans la direction désirée.
Une fois que l'arbre commence à tomber,
retirer la tronçonneuse de la coupe, la poser
et quitter la zone dangereuse par la voie de
fuite prévue. Faire attention aux branches qui
tombent et ne pas trébucher.
Troncs posés à plat sur le sol
1.
2.
3.
Couper jusqu'à la moitié du tronc, puis tourner
et scier à partir du côté opposé.
Avertissement ! Lors du sciage de
l'arbre, s'assurer que le guide ne
touche pas le sol.
Un arbre s'abat en deux étapes :
1. Faites une encoche dans le tronc d'environ
un tiers de son diamètre du côté de la direction de la chute.
2. De l'autre côté, faites l'entaille d'abattage
légèrement plus haute que l'encoche (3 5 cm).
FR
37
Troncs soutenus
• Dans la zone A, couper d'abord environ un
tiers du diamètre du tronc de haut en bas,
puis terminer le sciage de bas en haut.
• Dans la zone B, couper d'abord environ un
tiers du diamètre du tronc de bas en haut,
puis terminer le sciage en partant du haut.
M
B
branche (1.).
• Un peu plus haut sur la branche, scier la
branche du haut vers le bas (2.).
• Faites une entaille près du tronc (3.). Faites
l'entaille du haut vers le bas.
• Lorsque de l'enlèvement des branches d'un
arbre posé sur le sol, toujours scier les
branches dirigées vers le haut d'abord. Ne
pas couper des branches porteuses avant
que le tronc n'ait été scié en longueurs.
Avertissement ! Les branches qui
sont supportées ou sous tension
peuvent bloquer la chaîne de la tronçonneuse dans le bois.
Il est recommandé de placer les troncs qui
doivent être sciés sur des chevalets de sciage.
Si c'est impossible, le tronc doit être levé et
supporté à l'aide de branches de maintien ou
de blocs de support.
Avertissement ! Ne pas couper
d'arbres sous tension ! Du bois éclaté ou un guide coincé peut provoquer des
blessures extrêmement graves !
Ébranchage
2.
1.
3.
• Toujours travailler du côté opposé à la
branche concernée.
• Commencer par le bas du tronc et travailler
en remontant vers le haut.
• À environ 10-15 cm de la base de la branche
vers le haut jusqu'au 1/3 du diamètre de la
38
FR
Lors du sciage sur des déclivités, toujours
rester au-dessus du tronc. Réduire la pression
sans cesser de tenir fermement les poignées
de la tronçonneuse vers la fin de la coupe afin
de conserver le contrôle du moment où la
scie coupera complètement à travers le tronc.
S'assurer que la chaîne de la tronçonneuse
n'entre pas en contact avec le sol. Après avoir
terminé la coupe, patienter jusqu'à ce que la
chaîne de la tronçonneuse s'immobilise avant
de la retirer. Toujours couper le moteur de la
tronçonneuse lors du déplacement d'un arbre
au prochain.
Entretien & Maintenance
Un nettoyage correct et régulier assure non
seulement une utilisation sécurisée mais prolonge également la durée de vie de la machine.
Avertissement ! Avant tout travail
sur l'outil, retirer la batterie !
Avertissement ! Risque de blessure par la chaîne de la tronçonneuse ! Porter des gants de protection.
-- Toujours :
∙∙ Nettoyer la machine après utilisation.
-- Régulièrement :
∙∙ Tendre la chaîne de la tronçonneuse.
∙∙ Nettoyer la rainure du guide d'huile dans
le guide.
∙∙ Réaffûter la chaîne de la tronçonneuse.
∙∙ Vérifier le niveau d'huile de la chaîne de la
tronçonneuse et faire l'appoint si nécessaire.
Nettoyage
-- Nettoyer l'unité avec un chiffon humide et
une brosse douce.
-- Retirer la protection du pignon de chaîne,
puis utiliser la brosse douce pour retirer
les débris du guide, de la chaîne de la tronçonneuse, du pignon et de la protection du
pignon de chaîne.
-- Garder les ouïes de ventilation propres et
sans poussière.
Attention ! Ne pas utiliser d'eau ou
de détergent liquide.
Tension de la chaîne de la tronçonneuse
La chaîne de la tronçonneuse ne doit pas
pendre mais il doit être possible de la décoller
du guide de 2 à 4 mm à partir du milieu.
-- Tourner la protection de support 6 vers la
gauche pour la desserrer.
-- Tourner la roue de tension 5 pour la chaîne
dans le sens des aiguilles d'une montre
pour tendre la chaîne.
-- Tourner la chaîne de la tronçonneuse à la
main pour vérifier qu'elle tourne parfaitement. Elle doit coulisser sans à-coups dans
le guide.
-- Serrer la protection de support 6 pour fixer
le rail de guidage et la roue de tension de la
chaîne 5.
Remarque : vérifier et réajuster la tension
d'une nouvelle chaîne après quelques minutes
d'utilisation. Couper le moteur, retirer la batterie et activer le frein de chaîne.
Nettoyage de la rainure du guide d'huile
dans le guide
-- Retirer le guide
-- Retirer la saleté de la rainure du guide
d'huile à l'aide d'un outil adapté. Utiliser une
spatule en plastique, pas un outil métallique !
-- Refixer le guide.
Raffûtage de la chaîne de la tronçonneuse
Des outils spécifiques sont nécessaires pour
aiguiser la chaîne de la tronçonneuse et garantir que les lames de la chaîne sont aiguisées au bon angle et à la profondeur correcte.
Nous vous recommandons de faire affûter
votre chaîne de tronçonneuse par un spécialiste.
Pièces détachées
Indiquer les données suivantes pour toute
commande de pièces détachées :
-- Type de machine
-- Référence d'article de la machine
-- N° de série de la machine
-- Référence de la pièce détachée nécessaire.
Réparations
Vérifier les dommages sur l'unité Les réparations ne doivent être effectuées que par un
centre SAV autorisé.
FR
39
Rangement
-- Conserver l'unité dans un endroit sec et à
l'abri du gel (10 à 25 °C).
-- Ranger la batterie et l'unité séparément.
-- Charger la batterie avant de ranger l'outil en
hiver.
-- Avant une période prolongée de non-utilisation, toujours purger l'huile de lubrification
de la chaîne de l'outil électrique.
-- Placer une protection sur le mécanisme de
coupe.
-- Garder l'unité, particulièrement ses composants en plastique, à l'écart des liquides
de freinage, du carburant, des produits
pétroliers, de l'huile pénétrante, etc. Ils
contiennent des substances chimiques qui
sont susceptibles d'endommager, d'attaquer ou de détruire les composants en plastique de l'unité.
-- Les fertilisants et autres produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
avoir un effet extrêmement corrosif sur les
pièces métalliques de l'unité. Donc, ne pas
ranger l'unité à proximité de telles substances.
40
FR
Déclaration de conformité
Nous déclarons que les produits décrits dans les Caractéristiques techniques :
Tronçonneuse sans fil
PE-AKS 18 Li Basic
fabriqué pour :
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive machines 2006/42/CE :
Directives d'extérieur 2000/14/CE et
2005/88/CE
Directive CEM 2014/30/UE
et respecte les normes harmonisées applicables suivantes :
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
La conformité avec la directive relative aux
émissions sonores de la machine est vérifiée
dans le cadre d'une procédure d'évaluation de
conformité selon la directive 2006/42/CE.
La conformité avec la directive relative aux
émissions sonores des équipements d'extérieur est vérifiée dans le cadre d'une procédure d'évaluation de conformité selon l'annexe
VI et la directive 2005/88/CE.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
95,4 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
98,0 dB(A)
Autorité notifiée :
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Allemagne
Autorité notifiée N° : 0123
Certificat numéro : M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environnement & CSR
Responsable du recueil des documents techniques
Bornheim, le 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
FR
41
Garantie / CH / LU
Cet article de la marque Pattfield a été conçu en
conformité avec les méthodes de production les
plus modernes et est soumis à un contrôle de
qualité exigeant.
Suisse:
HORNBACH Baumarkt (Schweiz) AG, Schellenrain 9, CH-6210
Luxembourg:
Hornbach Baumarkt (Luxemburg) AG, 31 Rue
du Puits Romain, 8070 Bertrange
Sursee (ci-après la Garante), garantit la qualité
des machines conformément aux dispositions
suivantes.
1. Durée de garantie
La durée de la garantie est de 3 ans, à compter de
la date d’achat. À des fins de preuve, nous vous
prions de conserver l’original du ticket de caisse
ou de la quittance.
2. Étendue de la garantie
La garantie est valable exclusivement pour les
erreurs de fabrication ou de matériel. La garantie n’est valable qu’en cas d’utilisation conforme
et d’un traitement et entretien correct de l’article
dans le cadre privé.
La garantie n’est pas valable pour les défauts qui
résultent de:
• une utilisation abusive ou non conforme,
• l’utilisation de violence ou des actions externes,
• les dommages ayant pour origine le non-respect des instructions de montage et de service,
• le branchement à un tension secteur erronée
ou un type de courant incorrect,
• une installation pas exécutée dans les règles
de l’art,
• une surchage de l’appareil,
• une utilisation d’outils d’intervention ou d’accessoires non homologués,
• le non-respect des dispositions de sécurité et
d’entretien,
• la pénération de corps étrangers dans l’appareil,
• une usure normale, correspondant à l’utilisation
• l’usage professionnel.
42
FR
De plus, le dommage [et l’usure] aux pièces
d’usure, qui résulte[nt] de l’usage normal de
la chose, n’est [ne sont] pas couvert[s] par la
garantie. La garantie ne porte pas non plus
sur le dommage concomitant ou le dommage
consécutif ni sur des coûts de montage et démontage en cas de l’application de la garantie.
La garantie disparaît dès que le client essaie
de manipuler/modifier ou de réparer lui-même
l’article défectueux, ou lorsqu’il fait réparer ou
modifier l’article par quelqu’un qui n’en a pas
reçu l’autorisation par HORNBACH.
3. Prestations de la garantie
Pendant la durée de la garantie, la Garante
examine l’article défectueux afin de déterminer s’il s’agit d’un cas de garantie. S’il s’agit
d’un cas de garantie, la Garante répare ou
échange l’article à ses propres frais. Si l’article n’est plus disponible au moment du cas
de garantie, la Garante est autorisée à le remplacer par un produit semblable [et de même
valeur]. L’article échangé ou les parties de
celui-ci deviennent la propriété de la Garante.
Il n’existe pas de droit à bénéficier d’un article
de remplacement durant la réparation.
La décision entre les prestations de garantie
(réparation ou échange) est prise librement
par la Garante. Il n’existe pas de droit à une
certaine prestation de garantie ou au remboursement du prix d’achat.
Luxembourg:
Durant la réparation, vous ne bénéficiez pas
d’un droit de mise à disposition d’un article de
remplacement.
Le choix entre les prestations de garantie (réparation ou échange) est effectué à la seule
discrétion de la Garante. Il n’existe pas de droit
à une certaine prestation de garantie ou au
remboursement du prix d’achat.
4. Revendication de la garantie
Pour revendiquer la garantie, nous vous
prions de vous adresser au service clientèle/
après-vente du HORNBACH-Baumarkt le plus
proche.
Vous le trouverez sur www.hornbach.com.
Élimination des déchets
La revendication de la garantie ne peut intervenir que sur présentation de l’article défectueux ainsi que de l’original du ticket de caisse
ou de la quittance.
5. Droits garantis par la loi
Vos droits légaux à la responsabilité du fait
des produits ne sont pas limités par la présente garantie.
Luxembourg:
La présente garantie contractuelle est sans
préjudice des garanties légales pour les
consommateurs (la garantie de conformité
conformément au Code de la consommation luxembourgeois ainsi que la garantie de
délivrance conforme et la garantie des vices
cachés conformément au Code civil luxembourgeois). La garantie de conformité conformément au Code de la consommation luxembourgeois peut être mise en jeu pendant une
durée de deux (2) années à compter de la délivrance de l’Article.
Le logo représentant une poubelle à
roulettes barrée implique la collecte
séparée de déchets électriques et
électroniques (WEEE). De tels appareils peuvent contenir des substances dangereuses. Ces machines doivent être retournées
à un point de collecte désigné pour le recyclage de WEEE et ne doivent pas être éliminées comme des déchets domestiques non
triés. Cela permet de contribuer à la protection
des ressources et de l'environnement. Contacter les autorités locales pour plus d'informations.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des
sachets plastiques, ni des matériels d'emballage, en raison du risque de blessure ou
d'étouffement. Conserver ce matériel dans un
lieu sûr ou l'éliminer en respectant l'environnement.
Retirer les batteries usagées de l'appareil et
les éliminer correctement. Les magasins vendant des batteries et les points de collecte
municipaux proposent des conteneurs spéciaux pour l'élimination des batteries.
FR
43
44
FR
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta soddisfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di seguire le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella Indice dei contenuti
fornitura
Materiale compreso nella fornitura
1x
1x
1x
1x
Motore
Barra di guida
Catena
Carter per barra di guida
In caso di parti mancanti o danneggiate, si prega di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Simboli
Istruzioni di sicurezza
Dati tecnici
Rumore & Vibrazione
Panoramica sul prodotto
Uso previsto
Batteria
Lubrificazione della catena
Impiego dell'attrezzo
Tecnica di taglio di base
Cura & Manutenzione
Pezzi di ricambio
Riparazioni
Conservazione
Dichiarazione di conformità
Garanzia
Smaltimento
45
46
47
53
53
54
54
54
56
56
58
61
61
61
62
63
64
65
IT
45
Simboli
Si prega di leggere attentamente il
presente manuale e di conservarlo
per futuri riferimenti.
Proteggere il dispositivo dalla pioggia - non lasciarlo esposto alla
pioggia!
Portare occhiali di sicurezza per la
protezione degli occhi.
Il livello di potenza sonora garantito
è pari a 98 dB.
Portare cuffie di protezione per la
protezione dell'udito.
Indossare calzature di sicurezza
con punta in acciaio e lamine antitaglio.
Indossare abbigliamento comodo e
aderente con inserti antitaglio.
Indossare un casco con visiera di
protezione.
Avvertenza! Pericolo di incidenti o
danni a persone e danni gravi alle
cose.
46
IT
v0
Velocità catena (senza carico).
Corrente continua (CC).
Disattiva il freno della catena.
Attiva il freno della catena.
Blocca/sblocca il carter della ruota
dentata
Aumenta/riduce la tensione della
catena.
Direzione stabilita di funzionamento
della catena della motosega.
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER ATTREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi
di sicurezza e tutte le istruzioni. In
caso di non osservanza degli avvisi e delle
istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli avvisi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nelle avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazione) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in ambienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una deflagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve essere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle modifiche alla spina. Non utilizzare degli
adattatori con attrezzi elettrici a massa. Prese non manipolate e prese idonee
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
a massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi e simili. Vi è un rischio maggiore di
scosse elettriche se il vostro corpo risulta a
massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il
cavo di alimentazione. Non trasportare,
trascinare o staccare la spina dell'attrezzo elettrico, servendosi del cavo di
alimentazione. Tenere la corda lontano
da fonte di calore, olio, spigoli o componenti mobili. Cavi danneggiati o attorcigliati incrementano il rischio di scosse
elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'aperto, utilizzate una prolunga idonea
per l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elettrico in un ambiente umido, ricorrere
ad una alimentazione protetta da un
dispositivo per corrente residua (RCD).
L'utilizzo di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricorrere al buon senso quando si utilizza
un attrezzo elettrico. Non utilizzare un
attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto influenza di sostanze stupefacenti,
alcool o medicamenti. Una piccola disattenzione durante l'impiego di attrezzi
elettrici può comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicurezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di sicurezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzionale. Accertarsi che l'interruttore si trovi nella posizione OFF prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
IT
47
d)
e)
f)
g)
h)
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrezzo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'attrezzo elettrico.
Non inclinarsi troppo in avanti o indietro. Mantenersi sempre in una posizione di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle componenti mobili.
Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi dispositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovuto alla polvere.
Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non
vi permetterà di diventare compiacenti e di ignorare i principi di sicurezza
dell'attrezzo. Un'azione incauta può improvvisamente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELETTRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizzare l'attrezzo corretto per l'applicazione prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico
idoneo favorirà la riuscita, in condizioni di
sicurezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'interruttore On/Off non funzioni. Ogni attrezzo che non risponde all'azionamento
dell'interruttore risulta essere pericoloso e
va riparato.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie prima di eseguire
delle impostazioni, cambiare degli ac48
IT
d)
e)
f)
g)
h)
cessori o conservare attrezzi elettrici.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di un azionamento involontario dell'attrezzo elettrico.
Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a
persone non in condizioni di utilizzare
l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto impiego.
Manutenzione di attrezzi elettrici. Verificare la presenza di un allineamento
errato o la tenuta di parti mobili, rottura
di elementi o di altre circostanze che
possono influire in modo sfavorevole sul funzionamento dell'attrezzo. Se
l'attrezzo risulta danneggiato, ripararlo
prima di un suo impiego. Molti incidenti
sono dovuti ad attrezzi privi della dovuta
manutenzione.
Tenere i dispositivi taglienti affilati e
puliti. Dispositivi di taglio mantenuti nel
modo dovuto con lame taglienti sono meno
soggetti a incepparsi e sono manovrabili
con maggior facilità.
Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presenti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato,
può essere causa di pericoli.
Mantenere le impugnature e le superfici
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Impugnature e superfici di presa
scivolose non consentono un maneggio e
controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 IMPIAGO E CURA DELL'ATTREZZO A
BATTERIA
a) Ricaricare solo con il caricabatterie
specificato dal costruttore. Un caricabatterie adatto per un determinato tipo di
batteria può creare un rischio di incendio
se utilizzato con un pacco batteria diverso.
b) Utilizzare attrezzi elettrici solo ed
esclusivamente con batterie specificamente indicate. L'uso di batterie di tipo diverso può comportare un rischio di lesioni
e incendi.
c) Quando il pacco batteria non è in uso,
tenerlo lontano da oggetti metallici
quali graffette, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici, che
possono stabilire una connessione da
un terminale all'altro. Un cortocircuito tra
i terminali della batteria può causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, la batteria può
perdere del liquido, evitarne il contatto.
In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Nel caso il liquido
venga a contatto con gli occhi, consultare inoltre un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o
ustioni.
e) Non usare un pacco batterie o un attrezzo danneggiato o modificato. Le
batterie danneggiate o modificate possono
mostrare un comportamento imprevedibile
che potrebbe causare un incendio, esplosione o un pericolo di lesione.
f) Non esporre un pacco batterie oppure
un attrezzo al fuoco oppure a temperature eccessive. Un'esposizione al fuoco
oppure a temperature superiori ai 130 °C
può provocare un'esplosione.
g) Attenersi a tutte le istruzioni di carica
e non caricare il pacco batterie o l'attrezzo in caso di temperature fuori dalla
fascia di temperature specificato nelle
istruzioni. Un caricamento scorretto oppure con temperature fuori dalla fascia di
temperature specificata può danneggiare
la batteria ed aumentare il rischio di incendio.
6 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da personale qualificato, ricorrendo esclusivamente a pezzi di ricambio identici. In tal
maniera viene garantito un funzionamento
in tutta sicurezza dell'attrezzo elettrico.
b) Non eseguire mai lavori di manuten-
zione su pacchi batterie danneggiati.
La manutenzione dei pacchi batterie deve
essere eseguita solamente dal costruttore
oppure da provveditori di servizio autorizzati.
7 ISTRUZIONI DI SICUREZZA DELLA MOTOSEGA A CATENA
a) Tenere lontane le parti del corpo dalla
catena mentre la motosega è in funzione. Prima di avviare la motosega a catena sincerarsi che la catena non tocchi
alcunché. Eventuali disattenzioni durante
il funzionamento della motosega a catena
possono far sì che gli indumenti o parti del
corpo restino intrappolati nella catena.
b) Tenere sempre la motosega a catena
con la mano destra sull'impugnatura
posteriore, e con quella sinistra sull'impugnatura anteriore. Evitare di tenere la
motosega a catena nella posizione di lavoro
opposta per evitare di aumentare il rischio
di lesioni.
c) Tenere l'attrezzo elettrico impugnando
le superfici isolate, in quanto la catena
della motosega potrebbe venire a contatto con il cablaggio nascosto. Se la catena della motosega viene a contatto con un
cavo sotto tensione, anche le parti metalliche dell'apparecchio possono risultare sotto
tensione e provocare scosse elettriche.
d) Indossare occhiali di protezione e cuffie. Si consiglia di indossare ulteriori
dispositivi di protezione individuale per
la testa, le mani, le gambe e i piedi. Un
abbigliamento protettivo adeguato riduce
il rischio di lesioni personali causate dalla
proiezione di detriti o dal contatto accidentale con la catena della motosega.
e) Non utilizzare la motosega a catena
all'interno dell'albero. In caso contrario
vi è il rischio di lesioni.
f) Mantenere sempre una posizione corretta ed utilizzare la motosega a catena solo rimanendo su di una superficie
stabile, sicura e piana. Superfici scivolose o instabili come le scale possono provocare la perdita dell'equilibrio o del controllo
della motosega a catena.
IT
49
g) Quando si taglia un grosso ramo sotto
tensione prestare attenzione al movimento brusco e istantaneo di ritorno.
Quando viene rilasciata la tensione presente nelle fibre del legno, il ramo caricato
come una molla può urtare l'operatore e/o
far perdere il controllo della motosega a
catena.
h) Prestare estrema attenzione nel tagliare siepi e arbusti. L'esiguo spessore dei
ramoscelli può far sì che questi restino
impigliati nella catena e provocare un contraccolpo verso l'operatore o fargli perdere
l'equilibrio.
i) Quando si taglia un grosso ramo sotto
tensione prestare attenzione al movimento brusco e istantaneo di ritorno. Trasportare la motosega a catena
spenta, tenendola per l'impugnatura
frontale e lontano dal corpo. Applicare
sempre il carter della barra di guida durante il trasporto o lo stoccaggio della
motosega a catena. La manipolazione
corretta della motosega a catena riduce la
probabilità di un contatto accidentale con
la catena della motosega in movimento.
j) Seguire le istruzioni per la lubrificazione e il tensionamento della catena e il
cambio degli accessori. Una catena con
tensione errata o lubrificata in modo scorretto può rompersi, oppure può aumentare
il rischio di contraccolpi.
k) Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature
grasse e oleose sono scivolose e comportano la perdita di controllo.
l) Segare solamente il legname. Non utilizzare la motosega a catena per lavori
per cui non è stata progettata.
Esempio: non utilizzare la motosega a
catena per segare materie plastiche,
opere murarie o materiali edili non in
legno. L'utilizzo improprio della motosega a
catena può provocare situazioni rischiose.
8 CAUSE DEI CONTRACCOLPI E MODI PER
EVITARLI
I contraccolpi possono verificarsi se la parte
anteriore o la punta della barra di guida
50
IT
toccano un oggetto, oppure se il legno si
avvicina alla catena pizzicandola durante il
taglio.
In alcuni casi, il contatto con la punta può
provocare l'improvvisa reazione inversa, e far
sì che la barra di guida si sollevi, si abbassi
e infine colpisca l'operatore. Se la catena rimane pizzicata lungo la parte superiore della
barra di guida, questa può essere sospinta
rapidamente verso l'operatore.
Le reazioni sopracitate possono far perdere
il controllo della motosega, con conseguenti
lesioni personali gravi. Non fare affidamento unicamente sui dispositivi di sicurezza
incorporati nella motosega. L'utente della
motosega a catena dovrà adottare opportuni
accorgimenti per garantire l'assenza di infortuni o lesioni durante il lavoro.
Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio dell'attrezzo e/o di procedure o condizioni operative errate, e può essere evitato
adottando le dovute precauzioni, come di
seguito indicato:
a) Assicurare una salda presa dell'attrezzo, con i pollici e le dita che circondano
le impugnature della motosega a catena, con entrambe le mani sulla motosega, e posizionare il corpo e il braccio in
modo da poter resistere alle forze del
contraccolpo. Le forze del contraccolpo
possono essere controllate dall'utente se
vengono prese le opportune precauzioni.
Non lasciar andare la motosega a catena.
b) Non superare e non tagliare oltre l'altezza delle spalle. Ciò contribuisce a evitare il contatto involontario con la punta e
consente un migliore controllo della motosega a catena, qualora dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
c) Utilizzare esclusivamente le barre e le
catene di ricambio indicate dal produttore. La sostituzione errata di barre e catene può provocare la rottura della catena
e/o contraccolpi.
d) Seguire le istruzioni di affilatura e di
manutenzione della catena del produttore. La riduzione dell'altezza di regolazione del calibro di profondità può aumentare
il rischio di contraccolpi.
9 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI
a) Prima di usare l'attrezzo elettrico, familiarizzare a fondo con la tecnica di
taglio da adottare con la motosega a
catena. Le informazioni al riguardo sono
riportate nella letteratura specialistica. Si
consiglia di frequentare corsi di addestramento idonei.
b) L'apparecchio non è stato concepito per
essere usato da persone (inclusi i bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali e mentali oppure con mancanza
di esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio, a meno che questi non siano
sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza, oppure che abbia impartito loro le istruzioni su come
utilizzare l'apparecchio stesso. Sorvegliare i bambini in modo da assicurare
che non giochino con l'apparecchio.
c) Spegnere l'apparecchio e rimuovere
la batteria se si verificano le seguenti
condizioni:
– l'apparecchio è stato lasciato incustodito;
- prima di controllare, pulire o effettuare altri lavori sull'apparecchio;
– se l'apparecchio inizia a vibrare eccessivamente.
d) Durante l'attività di taglio, sincerarsi
che non vi siano persone (in particolare
bambini) o animali all'interno dell'area
di lavoro. Garantire che i bambini non
giochino con l'apparecchio.
e) Verificare il terreno su cui sarà utilizzato l'apparecchio, e rimuovere eventuali pietre e pezzi di filo che potrebbero
venire raccolti dalla motosega a catena
per evitare di mettere a rischio le persone o di rendere inutilizzabile l'apparecchio.
f) Sincerarsi che la catena della motosega
non tocchi il terreno o altri oggetti.
g) Se si interrompe il lavoro, non lasciare
mai incustodito l'apparecchio, e custodirlo in un luogo sicuro.
h) Spegnere sempre la motosega a catena prima di trasportarla in altri luoghi
di lavoro.
i) Sincerarsi che tutte le coperture di protezione e le impugnature siano presenti
prima di utilizzare l'apparecchio. Non
tentare mai di attivare un apparecchio
assemblato in modo incompleto, oppure modificato in maniera non autorizzata.
j) Far funzionare l'apparecchio solamente
nelle condizioni tecniche stabilite e fornite dal produttore. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per danni e/o lesioni provocate da un apparecchio a cui siano
state apportate modifiche non autorizzate.
k) I ricambi devono essere conformi ai requisiti definiti dal produttore. Utilizzare
quindi esclusivamente ricambi originali,
oppure ricambi autorizzati dal produttore.
Quando si sostituiscono i componenti, seguire le istruzioni di installazione fornite e
rimuovere preventivamente la batteria.
l) Far effettuare le riparazioni esclusivamente da un tecnico qualificato o da
un centro assistenza. Agli utenti nuovi
raccomandiamo esercitarsi nel tagliare
legna rotonda su un blocco o telaio di
segatura.
10 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI
CIRCA I RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI
a) I dati di vibrazione dichiarati rappresentano le principali applicazioni
dell'attrezzo, ma diversi usi dello strumento oppure una scarsa manutenzione possono causare dati di vibrazione
differenti. Ciò può aumentare notevolmente il livello di vibrazione per l'intero periodo
di lavoro.
b) Si consiglia di prendere delle misure
di sicurezza addizionali per proteggere l'utente dagli effetti della vibrazione. Tenere l'attrezzo e i suoi accessori in
condizioni ineccepibili, mantenere calde le
mani ed organizzare degli schemi e periodi
di lavoro.
IT
51
PER L'IMPIEGO DI BATTERIE
a) Non smontare, aprire, frammentare o mettere in cortocircuito le batterie. Pericolo di
esplosione.
b) Le batterie (pacco batterie o batterie integrate) non devono essere esposte al calore eccessivo come l'irraggiamento solare,
fuoco o simile. Proteggere da urti meccanici. Tenerle in luogo asciutto e pulito. Mantenere lontano dai bambini.
c) Smaltire in modo adeguato. Prestare attenzione agli aspetti ambientali dello smaltimento di batterie. Non smaltire attraverso i
rifiuti domestici.
d) Rimuovere le batterie se non si utilizza l'attrezzo per un periodo prolungato.
e) In caso di fuoruscite dalle batterie, rimuovere le batterie e pulire bene l'alloggiamento batterie. Evitare il contatto con gli occhi
e la cute.
f) In caso di danni e uso improprio della batteria, possono essere emessi dei vapori.
Provvedere all'aria fresca e consultare il
medico in caso di disturbi. I vapori possono
irritare le vie respiratorie.
Per le istruzioni di sicurezza del caricabatterie si prega di fare riferimento al relativo
manuale.
Per le istruzioni di sicurezza delle batterie
agli ioni di litio si prega di fare riferimento
al relativo manuale.
52
IT
Dati tecnici
Tipo
Voltaggio nominale
Velocità senza carico (n0)
Lunghezza barra di guida
Larghezza max. di taglio
Velocità di taglio al numero di giri nominale
Capacità del serbatoio dell'olio
Peso netto (con batteria)
Livello di pressione sonora (LpA)
Livello di potenza sonora misurato (LWA)
Emissione di vibrazioni max. (ahw)
Motosega a catena
18 V
2400/min
250 mm
230 mm
4,3 m/s
200 ml
appross. 3,6 kg
85,7 dB(A) /
Incertezza K = 3 dB(A)
95,4 dB(A) /
Incertezza K = 2,47 dB(A)
4,88 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
Si prega di osservare il codice prodotto applicato sulla targhetta dell'attrezzo. Le denominazioni
commerciali del singolo attrezzo possono essere diverse.
Rumore & Vibrazione
I valori riportati in queste istruzioni sono stati
misurati conformemente a una procedura di
misurazione esplicata nella norma EN 60745
e può essere utilizzata per confrontare gli attrezzi.
Il valore di vibrazione totale dichiarato può
anche essere utilizzato per una valutazione
preliminare di esposizione.
Avvertenza! L'emissione di vibrazioni durante l'utilizzo può differire
dal valore totale dichiarato a seconda
dell'utilizzo dell'attrezzo.
Cercare di limitare lo stress vibrazionale ad un
livello minimo. Misure per ridurre le vibrazioni
compreso l'uso di guanti durante l'uso dell'attrezzo e la limitazione del tempo di lavoro.
Durante questa procedura occorre considerare tutti i segmenti del ciclo di operazione (ad
esempio sia i tempo in cui l'attrezzo è stato
spento come anche i periodi in cui l'attrezzo è
accesso senza funzionare sotto carico).
IT
53
Panoramica sul prodotto
Uso previsto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Questo attrezzo da giardino
-- è inteso per tagliare il legname ed alberi
esclusivamente nel settore privato,
-- non è adatto per tagliare materie plastiche,
opere murarie o materiali edili non in legno,
-- deve essere utilizzato secondo le descrizioni e le istruzioni di sicurezza contenute nel
presente manuale d'uso.
Qualsiasi altro uso è da considerarsi non inteso. L'uso scorretto non è contemplato dalla
garanzia; in questi casi il produttore declina
qualsiasi responsabilità. L'utente è responsabile di tutte le lesioni provocate a terzi e dei
danni causati alle loro proprietà.
Impugnatura
Impugnatura posteriore
Serbatoio dell'olio e indicatore del livello
Copricatena
Tensionatore della catena
Ruota copricatena
Protezione per la mano / freno della catena
Catena
Barra di guida
Tappo del serbatoio dell'olio
Artiglio
Tasto di sblocco
Pulsante On / Off
Fessura per batteria
Aperture di ventilazione
Batteria (non inclusa)
STATO DI CARICA
Premere il pulsante per controllare lo stato di
carica sull'indicatore a LED. Per caricare la
batteria consultare il manuale utente del caricabatterie.
≤ 33 %
≤ 66 %
≤ 100 %
54
IT
1
Fissaggio della barra di guida e della
catena
Svitare la ruota del copricatena 6 e rimuovere il copricatena 4.
2
Montare la guida 9 all'albero del motore
in maniera descritta.
Avvertenza! Prima dell'assemblaggio, assicurarsi che la batteria sia rimossa dall'attrezzo.
Avvertenza! La catena è molto tagliente! Indossare guanti di protezione. Pericolo di lesioni!
3
4
Assicurarsi che la catena 8 possa essere liberamente inserita nella guida 9.
Applicare il copricatena 4 e stringere la
ruota del copricatena 6.
6
Applicare la copertura della guida sulla
catena della sega 8 e sulla guida 9 se la
sega non viene usata.
Montare la catena della sega 8 alla
ruota dentata del motore e sulla
guida 9.
Attenzione! Durante le operazioni
di fissaggio della catena della sega
rispettare il suo senso di rotazione!
5
1
1
Tendere la catena 8 con il tensionatore
5.
Riempimento con olio per catene
Svitare il tappo del serbatoio dell'olio 10.
Cautamente riempire il serbatoio dell'olio 3 e riavvitare il tappo del serbatoio
dell'olio 10.
Freno della catena
Tirare la protezione per le mani 7 verso il manubrio 1 per disattivare il freno
della catena.
Avvertenza! Sincerarsi che il freno
della catena lavori correttamente.
2
2
Inserire le batterie
Inserire una batteria carica (non compresa) nell'apposita fessura 14 fino a
che essa scatta in posizione.
Per rimuovere la batteria, premere il
pulsante di rilascio ed estrarre la batteria.
Accensione/spegnimento
Disattivare il freno della catena, tenere
premuto il pulsante di rilascio 12. Premere il tasto on/off 13 per accendere
l'attrezzo.
Rilasciare il tasto on/off 13 per spegnerlo.
IT
55
Lubrificazione della catena Impiego dell'attrezzo
Attenzione! Prima del riempimento,
assicurarsi che la batteria sia rimossa dall'attrezzo.
Attenzione! L'apparecchio può essere messo in funzione solo con olio
specifico per la lubrificazione delle catene.
Una lubrificazione scorretta riduce la durata dell'attrezzo elettrico.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Controllare il livello dell'olio della catena
in corrispondenza dell'indicatore di livello
3, e rabboccare l'olio se necessario.
Riempire l'apparecchio solo con un lubrificante per barre e catene biodegradabile
(a norma RAL-UZ48).
Non utilizzare oli esausti. Il contatto ripetuto con oli esausti può provocare tumori
cutanei. Gli oli esausti sono dannosi per
l'ambiente. Essi non possiedono le necessarie proprietà lubrificanti e non sono
adatti per lubrificare la catena.
Oli diversi da quelli consigliati possono
danneggiare la barra di guida, la catena
e il sistema di lubrificazione.
Sincerarsi che la sporcizia non penetri nel
serbatoio dell'olio.
Evitare di far fuoriuscire l'olio. Raccogliere
sempre con uno straccio l'olio fuoriuscito.
Controllo della lubrificazione della catena
1. Avviare l'apparecchio (vedere “Accensione/ spegnimento”).
2. Far funzionare la motosega a catena per
qualche tempo a circa 15 cm di distanza
da una superficie idonea. Se la catena è
stata lubrificata regolarmente, l'olio fuoriuscito lascerà una traccia leggera.
56
IT
Avvertenza! Prima di usare l'attrezzo elettrico, familiarizzare a fondo
con la tecnica di taglio da adottare con la
motosega a catena (vedere paragrafo
“Tecnica di taglio di base”). Pericolo di lesioni! Tenere la motosega a catena lontano
dalla portata dei bambini. L'uso della motosega
a catena non è consentito alle persone che non
hanno letto il presente manuale utente o che
non hanno ricevuto adeguate istruzioni per impiegare correttamente e in sicurezza la motosega a catena!
Avvertenza! Tenere la motosega a
catena saldamente e con entrambe
le mani! Prima di iniziare il lavoro sincerarsi
che la catena non tocchi oggetti o il terreno,
e che non vi siano persone o animali nei
pressi! Pericolo di lesioni!
Prima di ciascun utilizzo
• Controllare che tutti i componenti dell'attrezzo elettrico siano presenti, saldamente
fissati e intatti.
• Controllare che la tensione della catena sia
corretta.
• Controllare che il freno della catena lavori
regolarmente.
• Controllare la lubrificazione della catena.
• Controllare che non vi siano perdite.
• Sincerarsi di avere indossato i dispositivi di
protezione individuale.
Postura corretta
Avvertenza!
• Non lavorare mai su superfici instabili!
• Non lavorare mai al di sopra dell'altezza
delle spalle!
• Non lavorare mai su di una scala!
• Non piegarsi eccessivamente in avanti
durante il lavoro!
• Utilizzare l'attrezzo elettrico solo se le
condizioni meteorologiche e quelle del
terreno sono favorevoli!
Avvertenza! La catena della motosega continua a funzionare per breve tempo anche dopo aver rilasciato l'interruttore On/Off.
Attenzione! Spegnere sempre il
motore prima di deporre l'attrezzo
elettrico!
• Assumere una posizione ferma, con entrambe le gambe ben salde sul terreno.
• Prestare attenzione a eventuali ostacoli
presenti nell'area di lavoro.
• Durante il lavoro tenere sempre l'attrezzo
elettrico con entrambe le mani!
• Tenere l'attrezzo elettrico:
--con la mano sinistra sull'impugnatura.
--con la mano destra sull'impugnatura.
--in posizione di equilibrio con i piedi
saldamente sul terreno.
Utilizzo corretto del dispositivo
• Controllare l'area di lavoro rimuovendo
eventuali ostacoli.
• Prima di iniziare il lavoro, controllare che l'attrezzo elettrico garantisca una sicurezza sufficiente (vedere “Prima di ciascun utilizzo”).
• Prendere l'attrezzo elettrico con entrambe
le mani come indicato.
• Accendere la motosega a catena prima di
iniziare a tagliare.
• Applicare una pressione uniforme all'apparecchio, tuttavia senza esercitare una forza
eccessiva.
• Se possibile, posizionare l'artiglio dell'apparecchio sul ramo da tagliare.
Dopo l'uso
• Arrestare il motore.
• Attendere finché tutte le parti rotanti non
siano ferme.
• Rimuovere la batteria.
• Collocare il rivestimento di protezione sul
meccanismo di taglio.
• Attivare il freno della catena.
• Lasciar raffreddare l'attrezzo elettrico.
IT
57
Tecnica di taglio di base
Avvertenza! Le informazioni fornite in questa sede non sostituiscono
un adeguato addestramento e l'esperienza
di un esperto.
Avvertenza! Evitare di effettuare lavori per i quali non si è sufficientemente qualificati! La manipolazione incauta
dell'attrezzo elettrico può provocare lesioni
da estremamente gravi a fatali!
Pericolo! Durante il taglio restare
a monte rispetto al tronco! Il tronco potrebbe infatti rotolare verso il basso.
Avvertenza! Se la barra di guida si
blocca, l'attrezzo può essere riportato
indietro verso l'utente esercitando una forza
notevole. Se l'utente non utilizza la propria
forza fisica per compensare la forza della catena della motosega che spinge all'indietro,
vi è il rischio che solo la punta della barra di
guida venga a contatto con il legno, provocando così un contraccolpo. Rischio di morte
o di lesioni estremamente gravi!
Taglio a spingere
Con questa tecnica il lato superiore della barra
di guida taglia dal basso verso l'alto. La catena spinge l'attrezzo elettrico all'indietro verso
l'utente.
Taglio a tirare
Con questa tecnica, il lato inferiore della barra
di guida taglia dall'alto verso il basso.
Taglio di un albero
La catena spinge l'attrezzo elettrico lontano
dall'utente. Il bordo frontale dell'attrezzo elettrico forma un supporto che assorbe le forze
che si instaurano quando si taglia il tronco
di un albero. Adottando la tecnica di taglio a
tirare l'utente possiede un controllo notevolmente maggiore sull'attrezzo elettrico ed evita
maggiormente i contraccolpi. Questa tecnica è
quindi da preferire.
Pericolo! L'attività di taglio di tronchi e rami deve essere effettuata
solamente da persone appositamente addestrate! In caso contrario vi è il rischio di
lesioni gravissime!
B
A
45°
B
58
IT
Prima di iniziare a tagliare, sincerarsi che:
• non vi siano persone non autorizzate né
animali all'interno dell'area di caduta (A)
dell'albero;
• vi sia una via di fuga sgombra da ostacoli
per tutte le persone coinvolte. le persone
si allontanino (B) in direzione opposta alla
direzione di caduta formando un angolo di
45°;
• l'area attorno al tronco sia libera da ostacoli (rischio di inciampare!);
• l'area di lavoro successiva si trovi ad una
distanza minima pari a due volte e mezzo
l'altezza dell'albero. Prima di tagliare l'albero, verificare la direzione in cui questo
cadrà e sincerarsi che non vi siano persone, animali od oggetti in un raggio pari a 2
volte e ½ l'altezza dell'albero.
• Assicurarsi che non vengano danneggiate
le linee di alimentazione o altri materiali
quando si abbattono gli alberi. Se un albero
viene a contatto con una linea di alimentazione occorre immediatamente informare il
fornitore della linea.
• Prima di abbattere l'albero, considerare il
suo angolo naturale, la posizione dei rami
più grossi e la direzione del vento in modo
da poter stabilire la direzione in cui l'albero
cadrà.
• Rimuovere sporcizia, pietre, corteccia
sciolta, chiodi, graffette e cavi dall'albero.
2.
3-5 cm
1.
ca. 45°
C ca. 1/10 ø
Un albero viene di norma tagliato in due fasi:
1. Effettuare un intaglio sul tronco lungo circa
un terzo del suo diametro sul lato della direzione di caduta.
2. Sul lato opposto effettuare il taglio ad un'altezza leggermente superiore rispetto all'intaglio (3–5 cm).
Pericolo! Non tagliare mai completamente il tronco in un'unica fase.
Quest'area (C) viene utilizzata come “cerniera”, e definisce la direzione di caduta. Al momento di tagliare, rimanere a lato dell'albero
interessato! In caso contrario vi è il rischio di
lesioni gravissime!
L'albero deve iniziare a cadere quando si raggiunge il taglio finale presso il supporto. Nel
caso diventi ovvio che l'albero non cadrà nella
direzione desiderata oppure se esso si piega
indietro bloccando così la motosega, fermare
l'operazione di taglio e posizionare i cunei di
legno o di plastica nelle rispettive posizioni per
esporre il taglio o per far cadere l'albero nella
direzione desiderata.
Una volta l'albero inizia a cadere, rimuovere
la motosega dal taglio, appoggiarla a terra e
lasciare la zona pericolosa per mezzo della via
di scampo pianificata. Prestare attenzione ad
eventuali rami cadenti e non inciampare.
Tronchi adagiati in piano sul terreno
1.
2.
3.
Tagliare il tronco per metà, poi spostarsi sul
lato opposto del tronco e tagliarlo completamente.
Avvertenza! Completando il taglio
dell'albero, sincerarsi che la barra di
guida non tocchi il terreno!
IT
59
Tronchi su sostegni
• Nell'area A tagliare circa per un terzo del
diametro del tronco dall'alto verso il basso,
dopodiché completare il taglio dal basso
verso l'alto.
• Nell'area B tagliare dapprima un terzo del
diametro del tronco dal basso verso l'alto,
dopodiché terminare il taglio dall'alto.
A
B
•
•
•
verso l'alto all'interno del ramo stesso per
1/3 del suo diametro (1.).
Procedere ancora per un breve tratto all'interno del ramo dall'alto verso il basso (2.).
Effettuare un taglio vicino al tronco (3.). Effettuare un taglio dall'alto verso il basso.
Se i tronchi a cui tagliare i rami sono distesi sul terreno, tagliare dapprima sempre i
rami rivolti verso l'alto. Non tagliare i rami
di sostegno fino a che il tronco non è stato
tagliato in parti.
Avvertenza! I rami sotto tensione o
su supporti possono far conficcare
la motosega nel legno!
Si consiglia di tenere i tronchi da tagliare su
appositi cavalletti. Se ciò non fosse possibile,
sollevare il tronco e metterlo su un supporto
con l'aiuto dei rami o mediante blocchi di sostegno.
Avvertenza! Non tagliare tronchi
sotto tensione! Le schegge del legno
o la barra di guida bloccata possono provocare lesioni estremamente gravi!
Rimozione dei rami
2.
1.
3.
• Lavorare sempre sul lato opposto a quello
del ramo interessato.
• Iniziare dal fondo del tronco lavorando verso
l'alto.
• A 10–15 cm dalla base del ramo tagliare
60
IT
Nel caso la sega venga usata in salite, sempre
posizionarsi in una posizione superiore rispetto al tronco. Quando si raggiunge la fine del
taglio, ridurre la pressione senza allentare la
presa ai manici della motosega per mantenere
il pieno controllo nel momento in cui la sega
taglia in due il tronco. Assicurarsi che la catena della sega non venga a contatto con la
terra. Dopo aver completato il taglio e prima
di rimuovere la sega, attendere fino a che la
catena sia ferma. Sempre spegnere la sega a
catena quando si passa da un albero all'altro.
Cura & Manutenzione
Una pulizia corretta e regolare garantisce non
solo l'utilizzo sicuro dell'attrezzo, ma ne prolunga anche la durata.
teria.
Avvertenza! Prima di effettuare lavori sull'attrezzo, rimuovere la bat-
Avvertenza! Pericolo di lesioni provocate dalla catena! Indossare
guanti di protezione.
-- Da effettuare sempre:
∙∙ pulire l'attrezzo dopo l'uso.
-- Da effettuare regolarmente:
∙∙ tendere la catena.
∙∙ pulire la scanalatura di guida dell'olio nella barra di guida.
∙∙ affilare nuovamente la catena.
∙∙ controllare il livello dell'olio della catena e
rabboccare se necessario.
Pulizia
-- Pulire l'apparecchio con un panno umido ed
una spazzola morbida.
-- Rimuovere il carter della ruota dentata, dopodiché utilizzare una spazzola morbida per
rimuovere i detriti dalla barra di guida, dalla catena, dalla ruota dentata e dal relativo
carter.
-- Tenere le aperture di ventilazione pulite e
libere dalla polvere.
Attenzione! Non utilizzare acqua o
detergenti liquidi.
Tensionamento della catena
La catena della motosega non deve piegarsi,
ma deve essere possibile tirarla fuori dal centro della barra di guida per 2-4 millimetri.
-- Girare la protezione della ruota dentata 6
verso sinistra per allentarla.
-- Ruotare il tensionatore 5 in senso orario per
tendere la catena.
-- Ruotare manualmente la catena per verificare che scorra perfettamente. Deve scor-
rere liberamente nella barra di guida.
-- Stringere la protezione della ruota dentata 6
per fissare la guida di scorrimento e il tensionatore 5.
Nota: controllare e registrare la tensione della nuova catena dopo aver lavorato per alcuni
minuti. Spegnere il motore, rimuovere la batteria e azionare il freno della catena.
Pulizia della scanalatura di guida dell'olio
della barra di guida
-- Rimuovere la barra di guida.
-- Rimuovere la sporcizia dalla scanalatura
dell'olio con un attrezzo idoneo. Utilizzare
una spatola di plastica, non un attrezzo in
acciaio!
-- Fissare nuovamente la barra di guida.
Riaffilatura della catena
Per affilare la catena della motosega e garantire che le relative lame siano state affilate alla
profondità corretta e possiedano un angolo
di affilatura corretto, sono necessari utensili
speciali. Si consiglia di far riaffilare la catena
da tecnici specializzati.
Pezzi di ricambio
Per ordinare pezzi di ricambio occorre indicare
i seguenti dati:
-- Tipo di macchina
-- Numero articolo dell'attrezzo
-- Numero di identificazione dell'attrezzo
-- Numero del pezzo di ricambio della parte
richiesta.
Riparazioni
Verificare la presenza di danni sull'apparecchio. Eventuali riparazioni possono essere
eseguite solo presso un centro di assistenza
clienti autorizzato.
IT
61
Conservazione
-- Conservare l'apparecchio in un luogo
asciutto ove non geli (10-25 °C).
-- Conservare la batteria e l'apparecchio separatamente.
-- Prima di riporre l'apparecchio in inverno caricare la batteria.
-- In caso di inutilizzo per un periodo prolungato scaricare sempre l'olio lubrificante della
catena dall'attrezzo elettrico.
-- Collocare il rivestimento di protezione sul
meccanismo di taglio.
-- Tenere l'apparecchio, in particolare i componenti in plastica, lontano da liquidi per i
freni, benzina, derivati dal petrolio, lubrificanti, ecc. Questi contengono sostanze
chimiche che possono danneggiare, aggredire o distruggere i componenti in plastica
dell'apparecchio.
-- I fertilizzanti e le altre sostanze chimiche
per il giardinaggio contengono sostanze che
possono avere un elevato effetto corrosivo
sulle parti metalliche dell'apparecchio. Non
custodire quindi l'apparecchio vicino a queste sostanze.
62
IT
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che i prodotti descritti nella sezione Dati tecnici:
Motosega a catena a batteria
PE-AKS 18 Li Basic
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE:
Outdoor Directive 2000/14/EC and
2005/88/EC
Direttiva EMC 2014/30/CE
e in conformità alle seguenti norme armonizzate:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
La conformità con la direttiva macchine è verificata attraverso la procedura di valutazione
della conformità secondo la direttiva 2006/42/
CE.
La conformità con la direttiva relativa all'emissione acustica ambientale delle macchine ed
attrezzature destinate a funzionare all'aperto
è verificata attraverso la procedura di valutazione della conformità secondo l'allegato VI e
la direttiva 2005/88/CE.
Livello di potenza sonora misurato: 95,4 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito: 98,0 dB(A)
Organismo notificato:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Germania
Organismo notificato n.: 0123
Certificate number: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
IT
63
Garanzia
Il presente prodotto della marca Pattfield è
stato fabbricato secondo i metodi di fabbricazione più moderni ed è sottoposto ad un continuo e rigoroso controllo della qualità.
La Hornbach Baumarkt AG, Hornbachstraße
11, 76879 Bornheim, Germania, garantisce
la qualità dei macchinari secondo le seguenti
disposizioni.
1. Periodo di garanzia
Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni. Il
periodo di garanzia inizia alla data d’acquisto.
Al fine di poter presentare una prova della data
d’acquisto, si prega di conservare lo scontrino
originale oppure la fattura originale.
2. Entità della garanzia
La garanzia vale esclusivamente per difetti di
fabbricazione o di materiale. La garanzia ha
validità solo per l’impiego del prodotto in ambito privato.
La garanzia non copre difetti derivanti da
• uso abusivo o improprio,
• violenza oppure influenze esterne,
• danni a causa di inosservanza delle istruzioni di montaggio o per l’uso,
• il collegamento ad una tensione di rete sbagliata oppure ad un tipo di corrente sbagliato,
• un’installazione non eseguita in maniera
professionale,
• un sovraccarico dell’attrezzo,
• un utilizzo di utensili ad inserto o accessori
non ammessi,
• inosservanza delle disposizioni di manutenzione e di sicurezza,
• penetrazione di corpi estranei nell’attrezzo,
• usura normale a causa dell’impiego
• l’uso commerciale.
La garanzia non contempla inoltre i danni sulle parti di usura dovuti a normale usura. La
garanzia non comprende infine i danni collaterali o conseguenti, né le spese di montaggio e
smontaggio in garanzia.
64
IT
3. Prestazioni in garanzia
Durante il periodo di garanzia, il garante verifica il prodotto difettoso per accertare l’effettiva necessità di applicare la garanzia. In caso
positivo, il garante riparerà o sostituirà il prodotto a proprie spese. Se il prodotto non è più
disponibile al momento del danno coperto da
garanzia, il garante è autorizzato a sostituire
l’articolo con un prodotto simile. La proprietà
del prodotto sostituito o di sue parti passerà in
questo caso al garante.
Le prestazioni in garanzia (riparazione o sostituzione) non prolungheranno la durata della
garanzia stessa. Le prestazioni in garanzia
non daranno inoltre origine ad una nuova garanzia.
4. Attivazione della garanzia
Per poter beneficiare della garanzia rivolgersi
al più vicino punto vendita HORNBACH.
L’elenco dei punti vendita è riportato sul sito
www.hornbach.com.
È possibile usufruire della garanzia solamente
presentando lo scontrino originale o la fattura
originale.
5. Diritti legali dell’Acquirente
La garanzia non limita i diritti legali dell’Acquirente derivanti dalla garanzia e dalla responsabilità di prodotto.
Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato richiede la raccolta
differenziata dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Tali apparecchiature possono contenere sostanze pericolose e nocive. Questi attrezzi devono essere restituiti presso un punto
di raccolta per il riciclaggio RAEE e non devono essere smaltiti come rifiuti urbani. In questo modo contribuite alla protezione delle risorse e dell'ambiente. Contattare le autorità
locali per ottenere ulteriori informazioni.
A causa del pericolo di lesioni o di soffocamento i bambini non devono giocare con i
sacchetti di plastica e materiali di imballaggio. Conservare tale materiale in modo sicuro
o smaltirlo in modo rispettoso dell'ambiente.
Rimuovere e smaltire correttamente le batterie esauste. I negozi che vendono batterie e
i punti di raccolta comunali offrono appositi
contenitori per lo smaltimento delle batterie.
IT
65
66
IT
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit apparaat uw
verwachtingen zal overtreffen en wensen u
veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Leveringsomvang
Inhoudsopgave
1x
1x
1x
1x
Leveringsomvang
Symbolen
Veiligheidsinstructies
Technische gegevens
Geluid en trilling
Productoverzicht
Beoogd gebruik
Batterij
De ketting smeren
Gebruik van de machine
Basis werktechniek
Verzorging en onderhoud
Vervangende onderdelen
Reparaties
Opslag
Conformiteitsverklaring
Garantie
Afvalverwerking
Motoreenheid
zaagblad
zaagketting
kap van zaagblad
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
67
68
69
75
75
76
76
76
78
78
80
83
83
83
84
85
86
87
NL
67
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen
raadplegen.
Bescherm het apparaat tegen regen en laat het niet buiten in de
regen!
Het gegarandeerde geluidsvermogensniveau is 98 dB
Draag een veiligheidsbril ter bescherming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor bescherming van uw oren.
Draag met stalen neuzen veiligheidsschoenen met snijdvertragende inzetstukken.
NL
Kettingsnelheid (zonder belasting).
Gelijkstroom (DC).
Deactiveer de kettingrem.
Draag strakke kleiding met snijdvertragende inzetstukken.
Activeer de kettingrem.
Draag hoofdbescherming met gezichtsbescherming.
Vergrendelen/ontgrendelen van de
kettingtandwiel-kap
Verhogen/verlagen van de kettingspanning.
Waarschuwing! Gevaar voor ongelukken of persoonlijke verwondingen en ernstige materiële schade.
68
v0
Voorgeschreven looprichting van
kettingzaag.
Veiligheidsinstructies
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer u deze veronachtzaamt,
kan dit leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik.
De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen heeft betrekking op (bekabelde)
elektrische gereedschappen of (draadloze)
elektrische gereedschappen met een accu
(batterij).
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes
kunnen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik elektrische gereedschappen
niet in explosieve atmosferen, zoals in
de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met elektrische gereedschappen. Als u wordt afgeleid, kunt de controle kwijtraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische gereedschappen moeten op contactdozen passen.
Pas nooit de stekkeraansluiting aan.
Gebruik nooit stekkers met geaarde
elektrische gereedschappen. Niet aangepaste stekkers en overeenkomstige contactdozen verminderen de kans op elektrische schokken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw lichaam geraard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt
vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig.
Gebruik de kabel nooit om het gereesschap mee te dragen of mee (los) te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde
kabels vergroten het risico op schokken.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruikt dan een
geschikte verlengkabel. Een kabel die
geschikt is voor buitengebruik verkleint het
risico op schokken.
f) Als u elektrische gereedschappen moet
gebruiken in een vochtige omgeving,
gebruik dan een aardlekschakelaar.
Hiermee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u elektrische gereedschappen bedient. Gebruik geen elektrische gereedschappen, wanneer u vermoeid bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een ogenblik van onoplettendheid met
elektrische gereedschappen kan ernstig
letsel veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag altijd gehoorbescherming. Een beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming indien nodig, beperken de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u elektrische gereedschappen
aansluit op een voeding/of batterijen, of
wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
u elektrische gereedschappen draagt met
uw vinger op de schakelaar of wanneer u
elektrische gereedschappen aanzet waarbij
de schakelaar reeds in de aan-stand staat,
kunnen er ongelukken gebeuren.
NL
69
d) Verwijder stelsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die niet
is weggehaald van het elektrische gereedschap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede stand en balans. Hierdoor
hebt u meer controle over de elektrische
gereedschappen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag
geen losse kleding of sieraden. Houd
haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen
de bewegende delen naar binnen worden
getrokken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van apparaten voor stofextractie en andere
opvangfaciliteiten, zorg dan dat deze
goed zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van stofopvanging kan stofgerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend
met het frequente gebruik van gereedschappen niet betekent dat u onoplettend wordt en de veiligheidsprincipes
negeert. Onzorgvuldig handelen kan binnen een fractie van een seconde tot ernstige verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik de juiste elektrische gereedschappen voor uw toepassing. Met
de juiste elektrische gereedschappen voert
u taken beter en veiliger uit en in overeenstemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als het niet met de schakelaar kan
worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden gecontroleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/
of de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u instellingen verricht
aan het elektrisch gereedschap, accessoires verwisselt of elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
70
NL
d)
e)
f)
g)
h)
maatregelen verminderen het risico dat u
het elektrisch gereedschap per ongeluk
start.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het
elektrisch gereedschap of de instructies die nodig zijn om het elektrisch
gereedschap te bedienen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
Onderhoud elektrisch gereedschap.
Controleer op een verkeerde instelling
of vastzitten van bewegende delen, onderdelenbreuk en andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn op
de werking van het elektrisch gereedschap. Laat het elektrisch gereedschap
indien beschadigd repareren vóór gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden zullen minder vaak
vastlopen en zijn eenvoudiger in het gebruik.
Gebruik het elektrisch gereedschap, de
accessoires en inzetstukken etc. in in
overeenstemming met deze instructies,
en houd rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor bedoeld
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Houd de handvaten en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en grijpvlakken verhinderen een veilige omgang met en controle
van het gereedschap in onverwachte situaties.
5 GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET BATTERIJGEREEDSCHAP
a) Alleen opladen met de oplader van de
fabrikant. Een oplader die geschikt is voor
één type batterijpack (accu) kan een brandrisico veroorzaken in combinatie met een
andere accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met speciaal hiervoor ontworpen
accu's. Gebruik van een andere accu kan
een risico op verwondingen en brand veroorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, houd
het dan uit de buurt van metalen objecten, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of kleine metalen
objecten die het ene contactpunt met
het andere kunnen verbinden. Kortsluiten van de accupolen kan tot brandwonden
of brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof
uit de batterij komen; voorkom contact
met deze vloeistof. Als er per ongeluk
toch contact ontstaat, dan afspoelen
met water. Raadpleeg ook een arts indien de vloeistof in contact met de ogen
komt. Vloeistof uit de batterij kan irritaties
of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
is beschadigd of gewijzigd. Beschadigde
of aangepaste accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor brand, explosie en risico van letsel kunnen ontstaan.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot
aan brand of excessieve temperaturen.
Blootstelling aan brand of temperatuur boven 130 °C kan tot explosies leiden.
g) Volg alle oplaadinstructies en laad de
accu of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dan in de
instructies wordt vermeld. Incorrect opladen of buiten het vermelde temperatuurbereik kan de accu beschadigingen en het
risico van brand vergroten.
6 SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde persoon die uitsluitend gebruik maakt van
originrele reservedelen. Hierdoor is de
veiligheid van uw elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
b) Reparareer beschadigde accu's nooit.
Reparaties aan accu's mogen alleen door
de fabrikant of geautoriseerde serviceleveranciers worden uitgevoerd.
7 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR KETTINGZAGEN
a) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt
van de ketting wanneer de kettingzaag
in gebruik is. Controleer dat de ketting
nergens tegen aankomt voordat u de
kettingzaag start. Een moment van onoplettendheid tijdens gebruik kettingzagen
kan ertoe leiden dat uw kleding of lichaam
verstrikt raakt met de ketting.
b) Houd de kettingzaag altijd vast met uw
rechterhand op het achterste handgreep en uw linkerhand op de voorste
handgreep. Het vasthouden van de kettingzaag in omgekeerde werkpositie verhoogt het risico van verwondingen en dient
te worden voorkomen.
c) Houd het elektrisch gereedschap vast
aan de geïsoleerde greepoppervlakken, omdat de zaagketting contact kan
maken met verborgen bedrading. Als de
ketting in contact met een onder spanning
staande kabel, kunnen metalen onderdelen van het apparaat onder stroom komen
staan en een elektrische schok veroorzaken.
d) Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Aanvullende beschermende
uitrusting voor hoofd, handen, benen en
voeten wordt aanbevolen. Adequate beschermende kleding zal lichamelijk letsel
door rondvliegende brokstukken of toevallig contact met de ketting reduceren.
e) Gebruik de kettingzaag niet in een boom.
Bij gebruik van de kettingzaag in een boom
bestaat het gevaar van verwonding.
f) Zorg ervoor dat u altijd stevig staat en
gebruik de kettingzaag alleen wanneer
u op een vaste, stevige en vlakke ondergrond staat. Gladde of onstabiele oppervlakken zoals ladders kunnen een verlies
van evenwicht of verlies van controle over
de kettingzaag veroorzaken.
g) Wees bij het snijden van een tak die onder spanning alert op de terugslag. Zodra de spanning in de houtvezels vrijkomt,
kan de verende tak de gebruiker raken en/
of ervoor zorgen dat de kettingzaag uit de
controle raakt.
NL
71
h) Wees uiterst voorzichtig bij het zagen
van kreupelhout en jonge boompjes. Het
tere materiaal kan in de ketting vastlopen
en in uw richting worden geslingerd of u uit
balans trekken.
i) Wees bij het snijden van een tak die
onder spanning alert op de terugslag.
Draag de kettingzaag uitgeschakeld
aan de voorste greep, weg van uw lichaam. Bij transporteren of opslaan
van de kettingzaag altijd de kap op het
zaagblad plaatsen. Correcte hantering
van de kettingzaag vermindert de kans op
toevallig contact met de bewegende zaagketting.
j) Volg de instructies voor het smeren,
ketting spannen en verwisselen van
accessoires. Een onjuist gespannen of
gesmeerde ketting kan ofwel breken ofwel
de kans op terugslag vergroten.
k) Houd de grepen droog, schoon en vrij
van olie en vet. Vettige, olieachtige handgrepen zijn glad en zorgen voor controleverlies.
l) Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor werk waarvoor hij niet
bedoeld is.
Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag
niet om plastic, metselwerk/steen of
bouwmaterialen die niet van hout zijn
te zagen. Als de kettingzaag niet volgens
voorschrift wordt gebruikt, kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan.
8 OORZAKEN VAN EN VOORKOMEN VAN
TERUGSLAG
Terugslag kan optreden wanneer de neus of
punt van het zaagblad een voorwerp raakt of
wanneer het hout insluit en de zaagketting in
de zaagsnede knijpt.
Puntcontact kan in sommige gevallen een
plotselinge omgekeerde reactie veroorzaken,
waardoor het zaagblad omhoog en naar achteren in de richting van de gebruiker komt.
Vastklemmen van de zaagketting langs de
bovenkant van het zaagblad kan het zaagblad
snel terug naar de gebruiker duwen.
72
NL
Deze reacties kunnen ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest, en dit kan
leiden tot ernstig lichamelijk letsel. Vertrouw
niet uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen
die in uw zaag zijn ingebouwd. Als gebruiker van een kettingzaag, moet u een aantal
stappen nemen om ervoor dat uw zaagwerkzaamheden geen ongelukken of letsel
veroorzaken.
Terugslagen zijn het gevolg van verkeerd
gebruik van het gereedschap en/of incorrecte
bedieningsprocedures of -omstandigheden
en kunnen worden voorkomen door de
juiste voorzorgsmaatregelen te nemen (zie
hieronder):
a) Zorg voor een stevige grip, met duimen
en vingers rond de handgrepen van de
kettingzaag, met beide handen op de
zaag en plaats uw lichaam en arm zodanig dat u terugslagkrachten kunt weerstaan. Terugslagkrachten kunnen door de
bediener onder controle worden gehouden
door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen. Laat de kettingzaag niet los.
b) Reik niet te ver en niet boven schouderhoogte snijden. Zo voorkomt u onbedoeld
puntcontact en hebt u een betere controle
over de kettingzaag in onverwachte situaties.
c) Gebruik alleen vervangende bladen en
kettingen zoals door de fabrikant gespecificeerd. Incorrecte vervangende bladen en kettingen kunnen tot kettingbreuken en/of terugslagen leiden.
d) Volg de instructies voor slijpen en onderhoud van de fabrikant voor de kettingzaag. Het verlagen van de hoogte van
de dieptemaat kan leiden tot verhoogde
terugslag.
9 AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
a) Zorg ervoor dat u voor het gebruik van
het elektrisch gereedschap vertrouwd
raakt met de zaagtechniek van kettingzagen. Informatie is te vinden in de
gespecialiseerde literatuur. We raden u aan
trainingcursussen te volgen.
b) Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
te worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
die onvoldoende ervaring en/of kennis
van het apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of ze door de persoon zijn geïnstrueerd
hoe het apparaat te gebruiken. Houd
toezicht op kinderen om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Schakel het apparaat uit en verwijder
de batterij onder de volgende omstandigheden:
– als het apparaat zonder toezicht
wordt achtergelaten;
– voor controleren, schoonmaken of
werken aan het apparaat;
– als het apparaat overmatig begint te
trillen.
Zorg er tijdens het zagen voor dat er
zich geen personen (in het bijzonder
kinderen) of dieren in het werkgebied
bevinden. Zorg ervoor dat kinderen niet
spelen met het apparaat.
Controleer het terrein waarop het apparaat wordt gebruikt en verwijder alle
stenen en stukken draad die door de
kettingzaag kunnen worden gegrepen
om te voorkomen dat mensen in gevaar komen of het apparaat beschadigd
raakt.
Zorg ervoor dat de zaagketting niet de
grond of andere voorwerpen raakt.
Bij het onderbreken van het werk nooit
het apparaat onbeheerd achterlaten,
bewaar het op een veilige plaats.
Schakel de kettingzaag altijd uit voorafgaand aan het transport naar andere
werkplekken.
Zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorzieningen en handgrepen zijn aangebracht
voordat u het apparaat gebruikt. Probeer nooit om een onvolledig gemonteerd apparaat of een apparaat met
ongeautoriseerde aanpassingen in te
schakelen.
Gebruik het apparaat alleen in de technische staat zoals beschreven en gele-
verd door de fabrikant. Ongeautoriseerde
wijzigingen aan het apparaat sluiten de
aansprakelijkheid van de fabrikant voor de
daaruit voortvloeiende schade en/of letsel
uit.
k) Reserveonderdelen moeten voldoen
aan de door de fabrikant opgegeven
vereisten. Gebruik daarom originele reserveonderdelen alleen of reserveonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Volg bij het vervangen van onderdelen de
meegeleverde installatie-instructies en
verwijder eerst de batterij.
l) Laat reparaties uitsluitend uitvoeren
door een gekwalificeerde technicus of
een servicecentrum. Wij raden nieuwe
gebruikers te oefenen bij het zagen van
rond hout op een zaagblok of onderstel.
10 AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OVER RISICO'S VANWEGE TRILLINGEN
a) De gegeven trillingsgegevens vertegenwoordigen de belangrijkste toepassingen van het gereedschap, maar ander
gebruik van het gereedschap of slecht
onderhoud kunnen resulteren in andere trillingsgegevens. Hierdoor kan het
trillingsniveau significant toenemen gedurende de gehele werkperiode.
b) Er moeten aanvullende veiligheidsmaatregelen worden genomen om de
gebruiker te beschermen tegen de
gevolgen van trillingen. Onderhoud het
gereedschap en de accessoires, houd de
handen warm en organiseer de werkpatronen en perioden.
VOOR GEBRUIK VAN BATTERIJEN
a) Batterijen niet openen, demonteren, vernietigen of kortsluiten. Explosiegevaar.
b) Batterijen (accuverpakking of geplaatste
batterijen) niet blootstellen aan overmatige
hitte door zonnestraling, vuur e.d. Beschermen tegen mechanische schokken. Droog
en schoon houden. Uit de buurt van kinderen houden.
c) Volgens de voorschriften weggooien. Let
op de milieu-aspecten bij het weggooien
NL
73
van batterijen. Niet weggooien bij het huisvuil.
d) Verwijder de batterijen wanneer u het gereedschap gedurende langere tijd niet gebruikt.
e) Verwijder de batterijen bij batterijlekkage
en reinig het batterijvak grondig. Vermijd
contact met huid en ogen.
f) Bij schade en incorrect gebruik van de batterij kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg een arts bij
klachten. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
Voor de veiligheidsinstructies voor de batterijlader verwijzen wij u naar de handleiding van de oplader.
Voor de veiligheidsinstructies voor Li-ion
batterijen verwijzen u naar de handleiding
van de batterij.
74
NL
Technische gegevens
Type
Nominaal voltage
Snelheid zonder belasting (n0)
Lengte zaagblad
Max. snijdlengte
Zaagsnelheid met nominaal toerental
Inhoud olietank
Netto gewicht (zonder batterij)
Geluidsdrukniveau (LpA)
Gemeten geluidsvermogensniveau (LWA)
Max. vibratie-emissie (ahw)
Kettingzaag
18 V
2400/min
250 mm
230 mm
4,3 m/s
200 ml
ca. 3,6 kg
85,7 dB(A) /
onzekerheid K = 3 dB(A)
95,4 dB(A) /
onzekerheid K = 2,47 dB(A)
4.88 m/s²
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
Let op het artikelnummer op het typeplaatje van het apparaat. De handelsnamen van het individuele apparaat kunnen variëren.
Geluid en trilling
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn
gemeten met een gestandaardiseerde meetprocedure gespecificeerd in EN 60745 en kan
worden gebruikt om gereedschappen te vergelijken.
De aangegeven totale trillingswaarde kan ook
worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
Waarschuwing! De trillingsemissie
tijdens het gebruik kan afwijken van
de vermelde totale waarde afhankelijk van
het gebruik van de machine.
Probeer de vibratiebelasting tot een minimum
te beperken. Maatregel om vibraties te verminderen zijn het dragen van handschoenen
tijdens het gebruik en niet te lang achter elkaar werken. Hierbij moeten alle segmenten
van het gebruik in acht worden genomen (bijvoorbeeld de tijden wanneer het elektrische
gereedschap is uitgeschakeld en de perioden
wanneer het is ingeschakeld maar niet wordt
belast).
NL
75
Productoverzicht
Beoogd gebruik
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Dit tuingereedschap is
-- uitsluitend bestemd voor het zagen van
hout en het kappen van bomen in de private sector,
-- niet geschikt voor het zagen van plastic,
steen en bouwmaterialen die niet van hout
zijn,
-- te gebruiken volgens de beschrijvingen en
veiligheidsvoorschriften in deze handleiding.
Elk ander gebruik is niet de bedoeling. Oneigenlijk gebruik wordt niet gedekt door de garantie en de fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid. De gebruiker is aansprakelijk voor alle verwondingen aan derden en
schade aan hun eigendommen.
Handvat
Achtergreep
Olietank en niveau-indicator
Kettingkap
Wiel voor spannen van ketting
Kettingkapwiel
Handbescherming / kettingrem
Zaagketting
Zaagblad
Deksel van olietank
Puntbumper
Knop voor ontgrendelen
Aan/uit-schakelaar
Batterijsleuf
Ventilatieopeningen
Batterij (niet meegeleverd)
OPLAADSTATUS
Druk op knop om de oplaadstatus te controleren op LED-indicator. Raadpleeg de handleiding van de oplader om op te laden.
≤ 33 %
≤ 66 %
≤ 100 %
76
NL
1
Bevestiging van zaagblad en ketting
Schroef het kettingbladwiel 6 los en verwijder de kettingkap the chain cover 4.
2
Installeer het zaagblad 9 op de as van de
motoreenheid zoals afgebeeld.
Waarschuwing! Controleer voorafgaand aan de montage of de batterij
van het gereedschap is verwijderd.
Waarschuwing! De zaagketting is
zeer scherp! Draag beschermingshandschoenen. Gevaar voor persoonlijke
verwondingen!
3
4
Zorg ervoor dat de zaagketting 8 vrij
over het zaagblad loopt 9. Plaat de
kettingkap 4 en zet het kettingkapwiel
vast 6.
6
Schuif de zaagbladkap over de
zaagketting 8 en het zaagblad 9 als de
kettingzaag niet in gebruik is.
Installeer de zaagketting 8 op het
motortandwiel en het zaagblad 9.
Let op! Let bij plaatsen van de ketting op de draairichting!
5
1
1
Trek de ketting 8 strak met het wiel
voor spannen van ketting 5.
Kettingolie vullen
Schroef de deksel van de olietank los
10.
Vul de olietank 3 voorzichtig en schroef
de deksel 10 er weer op.
Kettingrem
Trek de handbescherming 7 naar de
greep 1 om de kettingrem te deactiveren.
Waarschuwing! Controleer of de
kettingrem goed werkt.
2
2
Plaats batterijen
Plaats een opgeladen batterij (niet
meegeleverd) in de batterijsleuf 14 totdat hij vast klikt.
Om de batterij te verwijderen, drukt
u op de ontgrendelknop en trekt u de
batterij eruit.
In- en uitschakelen
Deactiveer de kettingrem, houd de ontgrendelknop 12 ingedrukt. Druk op de
aan/uit-schakelaar 13 om de machine
in te schakelen.
Laat de aan/uit-schakelaar 13 los om
uit te schakelen.
NL
77
De ketting smeren
Let op! Controleer voorafgaand aan
het vullen of de batterij van het gereedschap is verwijderd.
Let op! Het apparaat mag alleen
worden gebruikt met adequate kettingsmeerolie. Inadequate smering verkorten de levensduur van het elektrische gereedschap.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Controleer het niveau van de kettingolie
op de olieniveau-indicator 3 en vul indien
nodig kettingolie bij.
Vul het apparaat alleen met een milieuvriendelijk, hoogwaardig kettingsmeermiddel (volgens RAL-UZ 48).
Gebruik geen afgewerkte olie. Hernieuwd
contact met afgewerkte olie kan huidkanker veroorzaken. Afgewerkte olie is schadelijk voor het milieu. Afgewerkte olie
beschikt niet over de nodige smerende
eigenschappen en is niet geschikt voor
kettingsmering.
Elke andere olie dan de aanbevolen
olie kan het zaagblad, de ketting en het
smeersysteem beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen vuil in de olietank
komt.
Voorkom het morsen van olie. Veeg gemorste olie altijd op.
De kettingsmering controleren
1. Start het apparaat (zie “In- en uitschakelen”).
2. Houd de draaiende zaagketting enige tijd
ca. 15 cm boven een geschikt oppervlak.
Bij voldoende kettingsmering vormt de
door de ketting afgeworpen olie een smal
spoor.
78
NL
Gebruik van de machine
Waarschuwing! Zorg ervoor dat u
voor het gebruik van het elektrisch
gereedschap vertrouwd raakt met de
zaagtechniek van kettingzagen (zie paragraaf “Basis werktechniek”). Gevaar voor
persoonlijke verwondingen! Laat kinderen
nooit de kettingzaag gebruiken. Laat niemand
deze kettingzaag gebruiken die deze gebruiksaanwijzing niet heeft gelezen of onvoldoende
instructies voor het veilig en correct gebruik
van deze kettingzaag heeft gekregen!
Waarschuwing! Houd de kettingzaag stevig met beide handen vast!
Zorg ervoor dat de zaagketting geen voorwerpen of de grond raakt en dat er geen
mensen of dieren in de buurt zijn voordat u
begint! Gevaar voor persoonlijke verwondingen!
Voor elk gebruik
• Controleer of alle onderdelen van het elektrische gereedschap aanwezig zijn, goed
zijn bevestigd en onbeschadigd zijn.
• Controleer of de kettingspanning correct is.
• Controleer of de kettingrem goed werkt.
• Controleer de kettingsmering.
• Controleer of er geen lekkages zijn.
• Zorg ervoor dat de adequate persoonlijke
veiligheidsuitrusting draagt.
Correcte houding
Waarschuwing!
• Werk nooit op een onstabiele ondergrond!
• Werk nooit boven schouderhoogte!
• Werk nooit terwijl u op een ladder staat!
• Buig niet te ver naar voren bij het werken!
• Gebruik het elektrische gereedschap alleen wanneer de weersomstandigheden
en het terrein gunstig zijn!
Waarschuwing! De kettingzaag
blijft nog even werken nadat de aan/
uit-knop is losgelaten.
Let op! Schakel de motor altijd uit
voordat u het elektrische gereedschap neer legt!
• Ga met beide benen stevig op de grond
staan.
• Houd rekening met obstructies in het werkgebied.
• Houd het elektrische gereedschap bij het
werken altijd stevig met beide handen vast!
• Houd het elektrische gereedschap vast:
--met uw linkerhand op de handgreep.
--met uw rechterhand op de greep.
--in een stevige positie met beide voeten
stevig op de grond.
Het apparaat correct gebruiken
• Controleer het werkgebied en verwijder
eventuele obstructies.
• Controleer de veiligheid van het elektrische
gereedschap voordat u begint te werken
(zie “Voor elk gebruik”).
• Til het elektrische gereedschap met beide
handen op, zoals aangegeven.
• Schakel de kettingzaag in voordat u begint
met het maken van de zaagsnede.
• Voer een gelijkmatige druk op het apparaat
uit, maar gebruik geen overmatige kracht.
• Plaats indien mogelijk de boomgrijper van
het apparaat op de te zagen tak.
Na het gebruik
• Stop the motor.
• Wacht totdat alle draaiende onderdelen tot
stilstand zijn gekomen.
• Verwijder de batterij.
• Plaats het omhulsel op het snijdmechanisme.
• Activeer de kettingrem.
• Laat het elektrische gereedschap afkoelen.
NL
79
Basis werktechniek
Waarschuwing! De informatie die
hier wordt gegeven, is geen vervanging van de uitgebreide training en ervaring
van een specialist.
Waarschuwing! Vermijd alle werkzaamheden waarvoor u niet voldoende bent gekwalificeerd! Onvoorzichtig gebruik van het elektrisch gereedschap kan
leiden tot zeer ernstige tot dodelijke ongevallen!
rollen.
Gevaar! Ga op hellingkant staan
bij het zagen! Houtblokken kunnen
Waarschuwing! Als het zaagblad
vastloopt, kan het elektrische gereedschap met grote kracht naar de gebruiker worden teruggeworpen. Als de gebruiker
zijn fysieke kracht niet gebruikt ter compensatie van de kracht van de zaagketting die
naar achteren duwt, bestaat het risico dat
alleen de punt van het zaagblad contact met
het hout maakt; dit veroorzaakt een terugslag. Risico van dodelijk of zeer ernstig letsel!
Duwend zagen
Bij deze techniek zaagt de bovenkant van het
zaagblad van onder naar boven. De zaagketting duwt het elektrisch gereedschap naar
achter, naar de gebruiker.
Trekkend zagen
Bij deze techniek zaagt de onderkant van het
zaagblad van boven naar onder.
Vellen van een boom
De zaagketting duwt het elektrisch gereedschap naar voren, uit de buurt van de gebruiker. De voorrand van het elektrisch gereedschap vormt een ondersteuning die de
krachten absorbeert die optreden bij het
zagen op de boomstam. Bij trekkend zagen
heeft de gebruiker veel meer controle over het
elektrisch gereedschap en kunnen terugslag
beter worden voorkomen. Daarom moet deze
zaagtechniek bij voorkeur worden gebruikt.
Gevaar! Het vellen van bomen en
het van takken ontdoen van bomen
mag alleen door getrainde personen worden uitgevoerd! Er bestaat een risico van
levensbedreigende verwondingen!
B
A
45°
B
80
NL
Controleer voordat u begint het volgende:
• er bevinden zich geen onbevoegden en
geen dieren in het valgebied (A) van de
boom;
• is er een obstakelvrije ontsnappingsroute
voor alle betrokkenen. Mensen trekken
zich terug (B) in een hoek van 45° tegenover de richting van de val;
• het gebied rond de stam vrij is van obstakels (kans op struikelen!);
• de volgende werkplek is ten minste tweeëneenhalve boomlengte verderop. Voorafgaand aan het vellen de boom, controleert
u de richting waarin de boom zal vallen en
zorgt u ervoor dat er zich geen objecten,
personen of dieren binnen een afstand van
2½ boomlengte bevinden.
• Controleer of er geen toevoerlijnen of materialen worden beschadigd bij het vellen
van bomen. Als een boom in contact met
een toevoerleiding komt, moet de leverancier van de lijn onmiddellijk in kennis worden gesteld.
• Houd rekening met de natuurlijke hoek van
de boom, de positie van grotere takken en
de richting van de wind vóór het kappen om
de valrichting van de boom te beoordelen.
• Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, klemmen en draden van de boom.
Gevaar! Zaag de stam nooit helemaal
door. Het gedeelte (C) wordt gebruikt
als een “scharnier” en zorgt voor een vaste
richting van de val. Ga bij het vellen alleen aan
de zijkant van de te vellen boom staan! Er bestaat een risico van levensbedreigende verwondingen!
De boom moet beginnen te vallen bij het naderen van de velsnede op de steun. Als blijkt dat
de boom mogelijk niet in de gewenste richting valt of achterwaarts leunt, waardoor de
zaagketting blokkeert, stop dan met zagen en
plaats houten of kunststof wiggen op de overeenkomstige posities om de de snede open te
maken of de boom in de gewenste richting te
laten vallen.
Zodra de boom begint te vallen, verwijdert u
de kettingzaag uit de snede, zet u het gereedschap neer en verlaat u het gevaarlijke gebied
via de geplande vluchtroute. Pas op voor vallende takken en struikel niet.
Stammen die plat op de grond liggen
1.
2.
3.
2.
3-5 cm
1.
ca. 45°
Zaag de stam tot halverwege, draai vervolgens
om en zaag er vanaf de andere kant doorheen.
C ca. 1/10 ø
Een boom wordt in twee fasen geveld:
1. Snijd de stam in voor ca. een derde van de
diameter aan de zijde van de valrichting.
2. Zaag aan de andere kant iets hoger dan de
inkeping (3–5 cm).
Waarschuwing! Bij het doorzagen
van de stam mag het zaagblad de
grond niet raken!
NL
81
Ondersteunde stammen
• In gedeelte A zaagt u eerst ca. een derde
van de stamdiameter van boven naar onder;
zaag vervolgens de gehele stam van onder
naar boven door.
• In gedeelte B zaagt u eerst ca. een derde
van de stamdiameter van onder naar boven;
zaag vervolgens vanaf boven geheel door.
A
B
hoog in de tak 1/3 van de takdiameter (1.).
• Zaag een eindje verder op de tak door van
boven naar onder (2.).
• Maak een snede vlakbij de stam (3.). Maak
de snede van boven naar onder.
• Zaag bij het verwijderen van takken van
stammen die plat op de grond liggen altijd
de takken die omhoog wijzen eraf. Zaag de
ondersteunende takken pas door nadat de
stam in lengtes is gesneden.
Waarschuwing! Bij takken die worden ondersteund of onder spanning
staan kan de zaagketting vast komen te
zitten in het hout!
We bevelen u aan door te zagen stammen te
ondersteunen op zaagbokken. Als dit niet mogelijk is, moet de stam worden opgetild en ondersteund met behulp van de ondersteunende
takken of steunblokken.
Waarschuwing! Zag geen stammen die onder spanning staan!
Splinterend hout of een vastgelopen zaagblad kan tot zeer ernstige verwondingen
leiden!
Takken verwijderen
2.
1.
3.
• Werk altijd aan de andere kant van de betreffende tak.
• Begin aan de onderkant van de stam en
werk omhoog.
• 10–15 cm van de basis van de tak, zaag om82
NL
Ga bij zagen op hellingen altijd boven de stam
staan. Verlaag de druk zonder uw stevige grip
op de handgrepen van de kettingzaag los te
laten aan het einde van de snede om volledige
controle te houden op het moment dat de zaag
de stam volledig doorsnijdt. Zorg ervoor dat de
zaagketting niet in contact komt met de grond.
Wacht na het zagen totdat de zaagketting tot
stilstand is gekomen voordat u de zaag verwijdert. Schakel de kettingzaag altijd uit wanneer
u van de ene boom naar de andere gaat.
Verzorging & onderhoud
Regelmatige adequate reiniging garandeert
niet alleen een veilig gebruik, maar verlengt
ook de levensduur van de machine.
Waarschuwing! Verwijder de batterij voor uitvoeren van alle werkzaamheden aan het gereedschap.
Waarschuwing! Gevaar voor letsel
door de zaagketting! Draag beschermingshandschoenen.
-- Altijd:
∙∙ reinig de machine na gebruik.
-- Regelmatig:
∙∙ de zaagketting spannen.
∙∙ de oliegroef op het zaagblad schoonmaken.
∙∙ de zaagketting slijpen.
∙∙ het olieniveau van de zaagketting controleren en indien nodig bijvullen.
Reinigen
-- Reinigen het apparaat met een vochtige
doek en een zachte borstel.
-- Verwijder de kettingtandwiel-kap en gebruik vervolgens een zachte borstel om vuil
te verwijderen van zaagblad, zaagketting,
tandwiel en kettingtandwiel-kap.
-- Houd de ventilatiesleuven schoon en vrij van
stof.
Let op! Gebruik geen water of vloeibare wasmiddelen.
De zaagketting spannen
De zaagketting mag niet doorhangen, maar
het moet mogelijk zijn om de ketting 2-4 millimeter van het zaagblad te trekken in het midden van het zaagblad.
-- Draai de tandwielbescherming 6 naar links
om deze los te maken.
-- Draai het wiel voor spannen van ketting 5
in de richting van de klok in om de ketting
te spannen.
-- Draai de zaagketting met de hand om te
controleren of deze perfect loopt. De ketting
moet vrij in het zaagblad glijden.
-- Draai de tandwielbescherming 6 vast om de
geleidingsrail en het wiel voor spannen van
ketting 5 vast te zetten.
Let op: Controleer en stel de spanning van een
nieuwe ketting opnieuw in na een paar minuten werken. Schakel de motor uit, verwijder de
batterij en activeer de kettingrem.
De oliegroef op het zaagblad schoonmaken
-- Verwijder het zaagblad.
-- Verwijder vuil uit de oliegroef met een geschikt gereedschap. Gebruik een plastic
spatel, geen stalen gereedschap!
-- Plaats het zaagblad terug.
Slijpen van de zaagketting
Er is speciaal gereedschap nodig om de zaagketting slijpen en te waarborgen dat de bladen
van de ketting in de juiste hoek en de juiste
diepte worden geslepen. We raden u aan de
zaagketting te laten slijpen door een specialist.
Vervangende onderdelen
Vermeld de volgende gegevens bij het bestellen van vervangende onderdelen:
-- Type machine
-- Artikelnummer van de machine
-- Identificatienummer van de machine
-- Vervangend onderdeelnummer van vereiste
onderdeel.
Reparaties
Controleer het apparaat op schade. Reparaties
mogen alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerd klantenservicecentrum.
NL
83
Opslag
-- Bewaar het apparaat op een droge en vorstvrije plaats (10-25 °C).
-- Bewaar de batterij en het apparaat afzonderlijk van elkaar.
-- Laad de batterij op voordat u het apparaat
voor de winter opbergt.
-- Verwijder voor een langere periode van nietgebruik altijd de kettingsmeerolie uit het
elektrische gereedschap.
-- Plaats het omhulsel op het snijdmechanisme.
-- Houd het apparaat, met name de plastic
onderdelen ervan, uit de buurt van remvloeistoffen, benzine, petroleumproducten,
kruipolie, etc. Ze bevatten chemische stoffen die de plastic onderdelen van het apparaat kunnen beschadigen, aantasten of
verwoesten.
-- Kunstmest en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die een sterk agressief effect
op de metalen delen van het apparaat kunnen hebben. Bewaar uw apparaat dus niet
in de buurt van deze stoffen.
84
NL
Conformiteitsverklaring
vens:
Wij verklaren dat de producten beschreven bij de Technische gege-
Kettingzaag op batterij
PE-AKS 18 Li Basic
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC:
Richtlijn buitenshuis 2000/14/EC en
2005/88/EC
EMC-richtlijn 2014/30/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
De overeenstemming met de machinerichtlijn
wordt gecontroleerd door de conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens de richtlijn
2006/42/EC.
De overeenstemming met de geluidsemissie
van de richtlijn voor buitenapparatuur wordt
gecontroleerd door de conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VI, en de richtlijn 2005/88/EC.
Gemeten geluidsvermogensniveau: 95,4 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
(gegarandeerd):
98,0 dB(A)
Aangemelde instantie:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München
Duitsland
Aangemelde instantie nr.: 0123
Certificaatnummer: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
NL
85
Garantie
Dit artikel van het merk Pattfield werd volgens de
modernste productiemethodes vervaardigd en is
onderworpen aan een voortdurende strenge kwaliteitscontrole.
HORNBACH Bouwmarkt (Nederland) B.V., Ravenswade 56 R+S, BB 3439 Nieuwegein (hierna
Garantiegever) garandeert overeenkomstig de navolgende kwaliteitsbepalingen van de machines.
1. Garantietijd
De garantietijd bedraagt 3 jaren. De garantietijd
begint met de koopdatum. S.v.p. als bewijs van de
koopdatum de originele kassabon of de originele
rekening goed bewaren.
2. Omvang van de garantie
De garantie geldt uitsluitend voor fabrieks- of materiaalfouten. De garantie geldt slechts bij gebruik
van het artikel in privégebruik.
De garantie geldt niet voor gebreken die zijn terug
te voeren op
• misbruik of oneigenlijk gebruik,
• geweld of invloeden van buitenaf,
• schade veroorzaakt door het niet naleven van
de installatie of gebruiksaanwijzing,
• de aansluiting op de verkeerde netspanning of
stroomsoort,
• een onjuiste installatie,
• overbelasting van het apparaat,
• gebruik van niet-goedgekeurde inzet-gereedschappen of accessoires,
• het niet naleven van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften,
• binnendringen van vreemde voorwerpen in het
apparaat,
• gebruikelijke slijtage,
• commercieel gebruik
toegeschreven kunnen worden.
Niet door de garantie omvat zijn verdere schades
aan Verschleißteilen, die op normale slijtage zijn
terug te voeren. De garantie omvat ook geen begeleidende of gevolgschade of eventuele montage- en demontagekosten die in een garantiegeval
kunnen ontstaan.
86
NL
3. Vergoedingen uit de garantie
Tijdens de garantietijd test de garantiegever
het defecte artikel om vast te stellen, of het
een garantie-geval betreft. Als dat zo is, dan
repareert of ruilt de garantiegever het artikel
op zijn kosten. Ingeval het artikel op het moment van het garantiegeval niet meer leverbaar is, is de garantiegever gerechtigd het artikel voor een soortgelijk product om te ruilen.
Het geruilde artikel of delen hiervan worden
ei-gendom van de garantiegever.
De garantievergoedingen (reparatie of ruil)
verlengen de garantietijd niet. Door de garantievergoedin-gen ontstaat ook geen nieuwe
garantie.
4. Gebruikmaking van de garantie
Voor de gebruikmaking van de garantie richt
u zich s.v.p. tot de dichtstbijzijnde HORNBACH
bouw-markt.
Deze vindt u op www.hornbach.com.
De gebruikmaking van de garantie kan slechts
geschieden op vertoon van de originele kassabon of rekening .
5. Wettelijke rechten
Uw wettelijke rechten uit vrijwaring en productaansprakelijkheid worden door de garantie niet beperkt.
Afvalverwerking
Het logo met de doorgehaalde vuilnisbak geeft aan dat afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd (WEEE). Dergelijke apparatuur bevat mogelijk gevaarlijke stoffen. Deze apparaten
moet worden ingeleverd bij een speciaal hiervoor aangewezen inzamelpunt voor recycling
van WEEE en mogen niet als ongesorteerd
huisafval worden weggegooid. Op deze manier draagt u bij aan de bescherming van de
hulpbronnen en het milieu. Neem contact op
met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
Laat kinderen niet spelen met plastic zakken
en verpakkingsmateriaal vanwege mogelijke
verwondingen en het verstikkingsgevaar. Bewaar dergelijk materiaal veilig of gooi het op
milieuvriendelijke wijze weg.
Verwijder gebruikte batterijen uit het apparaat
en gooi ze correct weg. Winkel waar batterijen
worden verkocht en plaatselijke inzamelpunten beschikken over speciale containers voor
het inleveren van batterijen/accu's.
NL
87
88
NL
Tack så mycket!
Vi är säkra på att den här maskinen kommer
att överträffa dina förväntningar och önskar
dig mycket nöje med användningen.
Läs hela handboken och se till att följa säkerhetsinstruktionerna.
Leveransomfång
Innehållsförteckning
1x
1x
1x
1x
Leveransomfång
Symboler
Säkerhetsinstruktioner
Tekniska data
Buller och vibrationer
Produktöversikt
Avsedd användning
Batteri
Smörja kedjan
Använda maskinen
Grundläggande arbetsteknik
Skötsel & underhåll
Reservdelar
Reparationer
Lagring
Intyg om överensstämmelse
Garanti
Avfallshantering
Motorenhet
Svärd
Sågkedja
Svärdsskydd
Om någon del skulle saknas eller vara skadad
ska du kontakta din HORNBACH-butik.
89
90
91
97
97
98
98
98
100
100
102
105
105
105
106
107
108
109
SV
89
Symboler
Läs handboken noga och spara den
för framtida bruk.
Skydda maskinen mot regn och
lämna den inte utomhus när det
regnar!
Använd skyddsglasögon för att förhindra ögonskador.
Använd hörselskydd för att förhindra hörselskador.
Använd säkerhetsskor med stålhätta och sågskydd.
Garanterad ljudeffektsnivå är 98 dB.
v0
Kedjehastighet (obelastad).
Likström (DC).
Använd tätt åtsittande kläder med
sågskydd.
Inaktivera kedjebromsen.
Använd skyddshjälm med ansiktsskydd.
Aktivera kedjebromsen.
Varning! Varning för olycksfall eller
personskador och allvarliga skador
på utrustning.
Spärra/frigör kedjedrivhjulskåpan
Öka/minska kedjespänningen
Sågkedjans föreskrivna körriktning.
90
SV
Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar och alla instruktioner. Om
inte varningarna och instruktionerna följs kan
det leda till elstöt, brand och/eller allvarlig personskada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till
det nätdrivna verktyget (med kabel) eller det
batteridrivna (kabelfria) verktyget.
1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar
risken för olycksfall.
b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan
skapa gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c) Håll barn och utomstående på avstånd
när elverktyget används. Distraktion kan
leda till att du förlorar kontrollen.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakten till elverktyget måste passa
i uttaget. Ändra aldrig kontakten på
något sätt. Använd inte någon adapterkontakt till jordade elverktyg. Intakta
kontakter och passande uttag minskar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp. Det föreligger ökad risk för elstöt om
du har kroppskontakt med jordade ytor.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i elverktyget ökar risken för elstöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd
aldrig kabeln för att bära eller dra elverktyget, och dra inte ut elkontakten
i kabeln. Håll undan kabeln från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade kablar eller kablar som har trasslat
ihop sig ökar risken för elstöt.
e) Vid användning av elverktyg utomhus
ska en förlängningskabel för utomhusbruk användas. Genom att använda en
förlängningskabel som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstöt.
f) Om elverktyget måste användas på fuktig plats ska det anslutas till ett uttag
som är skyddat med en jordfelsbrytare
(RCD). Användningen av en jordfelsbrytare
minskar risken för elstöt.
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på det du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med
ett elverktyg. Använd inte verktyget
när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet medan man arbetar med
elverktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor, hjälm och hörselskydd som används
vid rätt tillfälle minskar risken för personskador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i off-läget innan
verktyget ansluts till elnätet eller batteripaketet, och innan du tar upp och
bär verktyget. Om man bär verktyg med
fingret på strömbrytaren eller strömsätter
verktyg som har strömbrytaren tillslagen
ökar risken för olycksfall.
d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar
innan elverktyget startas. Ett verktyg eller en nyckel som lämnas kvar i roterande
delar på verktyget kan orsaka personskador.
e) Överskatta inte dig själv. Se till att du
står stadigt och alltid har bra balans.
Detta ger bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst
SV
91
sittande kläder eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt
hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av dammutsugning och -uppsamling
ska dessa anslutas och användas på
rätt sätt. Användningen av en dammutsugning kan reducera risken för dammrelaterade hälsoproblem.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av
verktyg göra att du blir nonchalant vad
gäller säkerhetsprinciper för användning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt
orsaka allvarliga personskador.
4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV ELVERKTYGET
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för arbetet som ska utföras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre och säkrare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte startar och stänger av det.
Alla elverktyg som inte kan startas eller
stängas av med strömbrytaren är farliga
och måste repareras.
c) Dra ut elkontakten eller batteripaketet
från elverktyget innan du gör några justeringar, byter växel, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken
att verktyget startas av misstag.
d) Förvara elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till elverktyget eller
dessa instruktioner arbeta med elverktyget. Elverktyg är farliga om de används
av outbildade personer.
e) Elverktyg kräver skötsel. Kontrollera
felaktig inställning eller fastsättning av
rörliga delar, brott på delar och andra
tillstånd som kan påverka verktygets
funktion. Om verktyget är skadat ska
det lämnas in för reparation före användning. Många olycksfall orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa
92
SV
skärkanter har mindre benägenhet att
fastna och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyg, tillbehör och verktygsbit etc. i enlighet med dessa instruktioner och ta hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet som ska
utföras. Användning av elverktyget för
andra arbeten än de som är avsedda kan
leda till farliga situationer.
h) Håll handtagen och greppytor torra,
rena och fria från olja och fett. Hala
handtag och greppytor främjar inte säker
hantering och kontroll av verktyget vid
oväntade situationer.
5 ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIET
a) Ladda endast batteriet med den laddare
som tillverkaren anvisat. En laddare som
passar till ett visst batteripaket kan utgöra
en brandfara med ett annat batteripaket.
b) Använd endast elverktyg tillsammans
med specificerade batteripaket. Bruk
av andra batteripaket kan leda till fara för
personskada och brand.
c) När batteripaketet inte används ska man
förvara det åtskilt från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruv och andra föremål som kan skapa
en förbindelse mellan batteriterminalerna. Kortslutning av batteriterminalerna kan
orsaka brand och brännskador.
d) Undvik kontakt med batterivätska som
kan läcka ut under svåra förhållanden.
Skulle man komma i kontakt med vätskan ska man genast skölja med vatten.
Har vätskan kommit i ögonen ska man
uppsöka läkare. Vätska som läcker ut från
batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
e) Använd inte ett batteripack eller verktyg som är skadat eller har modifierats.
Skadade eller modifierade batterier kan
uppvisa oförutsägbara beteenden och orsaka brand, explosion eller personskador.
f) Utsätt inte ett batteripack eller verktyg
för brand eller höga temperaturer. Brand
eller temperaturer över 130 °C kan orsaka
explosion.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripack eller verktyg vid
temperaturer som ligger utanför temperaturintervallet som anges i anvisningarna. Felaktig laddning eller laddning
utanför angivet temperaturintervall kan
skada batteriet och öka risken för brand.
6 SERVICE
a) Lämna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som endast använder originalreservdelar. Därmed säkerställs att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade batteripackar. Service på batteripackar ska
endast utföras av tillverkaren eller behörig
serviceleverantör.
7 SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR KEDJESÅGAR
a) Håll alla kroppsdelar på avstånd från
sågkedjan när kedjesågen arbetar. Innan
du startar kedjesågen ska du kontrollera
att inte sågkedjan har kontakt med något. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när
du arbetar med kedjesågen kan orsaka att
kläderna eller kroppen fastnar i sågkedjan.
b) Håll alltid kedjesågen med höger hand
på det bakre handtaget och vänster
hand på det främre handtaget. Om kedjesågen hålls omvänt ökar risken för skador och detta måste undvikas.
c) Håll endast elverktyg i de isolerade
handtagen eftersom sågkedjan kan
komma i kontakt med dolda kablar. Om
sågkedjan kommer i kontakt med strömförande ledningar kan metalldelar på maskinen bli strömförande och orsaka en elstöt.
d) Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare skyddsutrustning för
huvud, händer, ben och fötter rekommenderas. Lämpliga skyddskläder minskar risken för personskador orsakat av
kringflygande skräp eller oavsiktlig kontakt
med sågkedjan.
e) Arbeta inte med kedjesågen i ett träd.
När man arbetar med kedjesågen i ett träd
föreligger risk för personskador.
f) Se alltid till att stå stabilt och arbeta
endast med kedjesågen när du står på
en fast, säker och plan yta. Hala och
instabila ytor som exempelvis stegar kan
leda till att man förlorar balansen och kontrollen över kedjesågen.
g) Var uppmärksam på återfjädring när en
gren som står under spänning kapas.
När spänningen i träfibrer frigörs kan den
fjäderbelastade grenen slå till maskinskötaren och/eller kasta kedjesågen ur kontroll.
h) Var extremt försiktig vid kapning av
buskar och ungträd. Det klena materialet
kan ta med sig sågkedjan och kastas mot
dig eller dra dig ur balans.
i) Var uppmärksam på återfjädring när en
gren som står under spänning kapas.
Bär kedjesågen i det främre handtaget med kedjesågen avstängd och riktad bort från kroppen. När kedjesågen
transporteras eller förvaras ska alltid
svärdskyddet vara på. Korrekt hantering
av kedjesågen minskar sannolikheten för
oavsiktlig kontakt med sågkedjan när den
är i rörelse.
j) Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning och byte av tillbehör. Felaktigt spänd och smord kedja kan antingen
gå sönder eller öka risken för kickback.
k) Håll handtagen torra, rena och fria från
olja och fett. Fettiga och oljiga handtag är
hala och orsakar förlorad kontroll.
l) Såga endast trä. Använd inte kedjesågen för arbete som den inte är avsedd
för.
Exempel: Använd inte kedjesågen för
att såga i plast, masonit eller byggmaterial som inte är av trä. Om kedjesågen
inte används enligt avsedd användning kan
det leda till farliga situationer.
SV
93
8 ORSAKER TILL OCH HUR MAN UNDVIKER
KICKBACK
Bakslag kan inträffa när nosen eller spetsen
på svärdet rör vid ett föremål eller när trädet
klämmer fast sågkedjan i skäret.
Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plötslig motriktad reaktion som slår svärdet uppåt
och bakåt mot användaren. Om sågkedjan
kläms längs överkanten av svärdet kan svärdet snabbt föras bakåt mot användaren.
Samtliga av dessa reaktioner kan orsaka
att du tappar kontrollen över sågen, vilket
kan leda till allvarliga personskador. Lita inte
uteslutande på säkerhetsanordningarna som
finns på sågen. Som kedjesågsanvändare
måste man vidta flera åtgärder för att hålla
sågarbetet fritt från olycksfall och personskador.
Kickback är en följd av felaktig hantering av
verktyget och/eller felaktiga arbetsmetoder
eller arbetsförhållanden och kan förhindras
genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder enligt nedan.
a) Se till att hålla ett stadigt tag, med tummen och fingrarna runt kedjesågens
handtag, med båda händerna på sågen
och placera kroppen och armen så att
du kan motverka kickback. Kickbackkrafterna kan kontrolleras av användaren
om korrekt åtgärder har vidtagits. Lämna
inte kedjesågen.
b) Sträck dig inte och såga inte över axelhöjd. Detta förhindrar oavsiktlig kontakt
med spetsen och ger bättre kontroll över
kedjesågen vid oväntade situationer.
c) Använd endast utbytessvärd och kedjor
som specificerats av tillverkaren. Felaktiga utbytessvärd och kedjor kan orsaka
kedjebrott och/eller kickback.
d) Följ sågkedjetillverkarens skärpningsoch underhållsinstruktioner. Om djupmåttet minskas kan det leda till ökad kickback.
94
SV
9 YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER
a) Bekanta dig ordentligt med elverktyget
och tekniken för att såga med kedjesågar. Information finns i specialistlitteraturen. Vi rekommenderar att gå lämpliga
utbildningar.
b) Denna maskin är inte konstruerad att
användas av personer (inkluderat barn)
som har begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga eller som har
otillräcklig erfarenhet och/eller kunskap om maskinen om de inte handleds
av en person som ansvarar för deras
säkerhet och de har instruerats av personen om hur man använder maskinen.
Barn ska övervakas så att de inte leker
med maskinen.
c) Stäng av maskinen och ta av batteriet
under följande förhållanden:
– om maskinen lämnas utan uppsikt,
– innan man kontrollerar, rengör eller
utför arbete på maskinen,
– om maskinen börjar vibrerar kraftigt.
d) Kontrollera att det inte finns några
personer (särskilt barn) eller husdjur i
arbetsområdet där sågningsarbetet utförs. Kontrollera att barn inte leker med
maskinen.
e) Kontrollera terrängen där maskinen ska
användas och ta bort eventuella stenar
och kabeldelar som kan fastna i kedjesågen för att förhindra att personer utsätts för fara och att maskinen skadas.
f) Kontrollera att sågkedjan inte rör vid
marken eller andra föremål.
g) Lämna inte maskinen utan uppsikt och
förvara den på säker plats när arbetet
avbryts.
h) Stäng alltid av kedjesågen innan den
transporteras till andra arbetsplatser.
i) Kontrollera att alla skydd och handtag
är monterade innan maskinen används.
maskin eller en maskin som har ändrats utan tillstånd.
j) Använd endast maskinen i det tekniska
tillstånd som angetts och levererats av
tillverkaren. Icke godkända ändringar på
maskinen leder till att tillverkarens ansvar
för materiella skador och personskador.
k) Reservdelar måste uppfylla kraven som
anges av tillverkaren. Använd därför endast originalreservdelar eller reservdelar
som godkänts av tillverkaren. Vid byte av
delar ska de medföljande installationsinstruktionerna följas och batteriet tas ut
innan arbetet påbörjas.
l) Låt endast en kvalificerad tekniker eller
servicecenter utföra reparationsarbeten. Vi rekommenderar nya användare
att öva genom att kapa runt trä i en geringslåda eller ram.
10 YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR RISKER PÅ GRUND AV VIBRATIONER
a) Deklarerade vibrationsdata avser verktygets huvudfunktioner, värdena kan
dock avvika vid annan användning av
verktyget eller vid bristande underhåll.
Sådana förhållanden kan leda till att vibrationsnivån för ett helt arbetspass blir betydligt högre.
b) Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vidtas för att skydda användaren mot vibrationsskador. Underhåll verktyget och
dess tillbehör, håll händerna varma, organisera arbetet och arbetstiderna.
FÖR ANVÄNDNING AV BATTERIER
a) Ta inte isär, öppna eller strimla eller kortslut batterierna. Risk för explosion.
b) Utsätt inte batterierna (batteripaket eller
monterade batterier) för alltför hög värme
som solsken, eld eller liknande. Skydda
dem mot mekaniska stötar. Håll dem torra
och rena. Håll dem borta från barn.
c) Avfallshantera dem på rätt sätt. Uppmärksamma miljöaspekter vid kassering av batterier. Får ej kastas tillsammans med hushållsavfallet.
d) Ta ut batterierna när du inte använder verktyget under en längre tidsperiod.
e) Om batterierna läcker ska du ta ur dem och
rengöra batterifacket noga. Undvik kontakt
med ögon och hud.
f) I händelse av skada på verktyget eller
olämplig användning kan ångor avges. Se
till att vädra ut med frisk luft och uppsök
läkare vid besvär. Ångorna kan irritera andningen.
Se batteriladdarens bruksanvisning för
säkerhetsinstruktioner gällande batteriladdaren.
Se bruksanvisningen för batteriet gällande
säkerhetsinstruktioner för Li-ion-batterier.
SV
95
96
SV
Tekniska data
Typ
Märkspänning
Tomgångsvarvtal (n0)
Svärdets längd
Max. såglängd
Såghastighet vid nominellt varvtal
Oljetankens volym
Nettovikt (med batteri)
Ljudtrycksnivå (LpA)
Uppmätt ljudeffektsnivå (LWA)
Max. vibrationsemission (ahw)
Kedjesåg
18 V
2400 varv/min
250 mm
230 mm
4,3 m/s
200 ml
ca. 3,6 kg
85,7 dB(A)/
osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A)
95,4 dB(A)/
osäkerhetsfaktor K = 2,47 dB(A)
4,88 m/s²
osäkerhet K = 1,5 m/s²
Beakta artikelnumret på maskinens märkskylt. Varumärket på den enskilda maskinen kan variera.
Buller och vibrationer
Värdena i den här bruksanvisningen har uppmätts i enlighet med den standardiserade
mätmetoden som anges i EN 60745 och kan
användas för jämförelse av olika verktyg.
Det deklarerade vibrationsvärdet kan även användas i en preliminär bedömning av belastningen.
Varning! Vibrationsemissionen under den faktiska användningen kan,
beroende på arbetsförhållandena, skilja sig
från det angivna totalvärdet.
Försök hålla vibrationspåfrestningarna på ett
minimum. Åtgärder för att minska vibrationerna omfattar att använda handskar vid användning av verktyget och begränsa arbetstiden. I
den här processen måste man ta hänsyn till
alla delar av arbetscykeln (till exempel tiden
som el-verktyget har varit avstängt samt perioder som det är igång, men kör utan belastning).
SV
97
Produktöversikt
Avsedd användning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Detta trädgårdsverktyg är
-- endast avsedd för att såga i trä och fälla
träd i den privata sektorn,
-- inte lämplig för att såga i plast, masonit
och byggnadsmaterial som inte är tillverkade av trä,
-- avsett att användas enligt beskrivningarna och säkerhetsinstruktionerna i denna
bruksanvisning.
All annan användning är att beakta som icke
avsedd. Felaktig användning omfattas inte av
garantin och tillverkaren kommer att frånsäga
sig allt ansvar. Användaren ansvarar för alla
personskador på tredje part och deras egendom.
Handtag
Bakre handtag
Oljetank och nivåindikator
Kedjekåpa
Kedjespänningshjul
Kedjeskyddshjul
Handskydd/kedjebroms
Sågkedja
Svärd
Lock till oljetanken
Barkstöd
Upplåsningsknapp
Strömbrytare
Batterispår
Ventilationsöppningar
Batteri (ingår inte)
LADDNINGSSTATUS
Tryck på knappen för att kontrollera laddningsstatus på LED-indikatorn. Se bruksanvisningen till laddaren för instruktioner om hur
man laddar batteriet.
≤ 33 %
≤ 66 %
≤ 100 %
98
SV
1
Montera svärd och kedja
Skruva av kedjeskyddshjulet 6 och ta av
kedjeskyddet 4.
ringen.
3
Varning! Se till att batteriet har tagits av från verktyget före monte-
Sätt på sågkedjan 8 på motorns kedjekrans och svärdet 9.
2
Sätt på svärdet 9 på axeln på motorenheten som bilden visar.
Varning! Sågkedjan är mycket vass!
Använd skyddshandskar. Fara för
personskador!
4
Kontrollera att sågkedjan 8 glider fritt i
svärdet 9. Sätt på kedjeskyddet 4 och
dra åt kedjeskyddshjulet 6.
6
Sätt på svärdskyddet över sågkedjan 8
och svärdet 9 och om sågkedjan inte
används.
Försiktig! Var uppmärksam på rotationsriktningen när sågkedjan
monteras!
5
1
1
Räta ut kedjan 8 med kedjespänningshjulet 5.
Fylla på kedjeolja
Skruva av locket 10 till oljetanken.
Fyll på oljetanken 3 och skruva på locket 10 igen.
Kedjebroms
Dra handskyddet 7 mot handtaget 1 för
att avaktivera kedjebromsen.
Varning! Kontrollera att kedjebromsen fungerar korrekt.
2
2
Sätta i batterier
Sätt i ett laddat batteri (medföljer inte)
i batterispåret 14 tills det klickar på
plats.
Ta av batteriet genom att trycka på frigöringsknappen och dra ut det.
Starta/stänga av
Avaktivera kedjebromsen, tryck och
håll frigöringsknappen 12 intryckt.
Starta verktyget genom att trycka på
strömbrytaren 13.
Släpp strömbrytaren 13 för att stänga
av verktyget.
SV
99
Smörja kedjan
ning.
Försiktig! Var noga med att ta av
batteriet från verktyget före påfyll-
Försiktig! Maskinen kan endast användas med rätt kedjeolja. Felaktig
smörjning minskar verktygets livslängd.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Kontrollera kedjeoljenivån med oljenivåindikatorn 3 och fyll vid behov på med
kedjeolja.
Fyll endast på enheten med miljövänlig
kedje- och svärdsmörjmedel av hög kvalitet (enligt RAL-UZ48).
Använd inte spillolja. Förnyad kontakt
med spillolja kan orsaka hudcancer. Spillolja är skadlig för miljön. Spillolja har inte
tillräckliga smörjegenskaper och är inte
lämplig för smörjning av kedjan.
All annan olja än den som rekommenderas kan skada svärdet, kedjan och smörjsystemet.
Kontrollera att smuts inte kommer in i oljetanken.
Undvik att spilla olja. Torka alltid upp utspilld olja.
Kontrollera kedjesmörjningen
1. Starta maskinen (se ”Starta/stänga av”).
2. Håll kedjesågen i ungefär 15 sekunder
över en lämplig yta när den har startat.
Om kedjesmörjningen är tillräcklig kommer oljan som slungas ut från sågkedjan
att bilda ett ljust spår.
100
SV
Använda maskinen
Varning! Bekanta dig ordentligt
med elverktyget och tekniken för att
såga med kedjesågar (se avsnittet ”Grundläggande arbetstekniker”). Fara för personskador! Låt aldrig barn använda kedjesågen. Låt inte någon person använda kedjesågen
om de inte har läst denna bruksanvisning eller
fått lämpliga instruktioner för säker och korrekt
användning av kedjesågen!
Varning! Håll kedjesågen stadigt
med båda händerna! Kontrollera att
sågkedjan inte rör vid några föremål på marken och att det inte finns några personer eller husdjur i närheten innan du startar! Fara
för personskador!
Före varje användning
• Kontrollera att alla delar finns på plats på
elverktyget, ordentligt fästa och oskadade.
• Kontrollera att kedjespänningen är korrekt.
• Kontrollera att kedjebromsen fungerar korrekt.
• Kontrollera kedjesmörjningen.
• Kontrollera att det inte finns några läckage.
• Se till att du använder lämplig personlig
skyddsutrustning.
Korrekt ställning
Varning!
•
•
•
•
Arbeta aldrig på ostadigt underlag!
Arbeta aldrig över axelhöjd!
Arbeta aldrig stående på stege!
Bocka dig inte för långt framåt du arbetar!
• Använd endast elverktyget när väderförhållandena och terrängen är gynnsamma!
Varning! Sågkedjan stannar inte
förrän en stund efter att man släpper strömbrytaren.
Försiktig! Stäng alltid av motorn
innan du lägger ner elverktyget!
• Stå stadigt med båda benen på marken.
• Var uppmärksam på hinder i arbetsområdet.
• Håll alltid i elverktyget med båda händerna
under arbetet.
• Håll elverktyget:
--med vänster hand på handgreppet.
--med höger hand på handtaget.
--balanserat med fötterna stadigt på
marken.
Använda maskinen på rätt sätt
• Titta över arbetsområdet och ta bort eventuella hinder.
• Kontrollera elverktygets säkerhet innan
arbetet påbörjas (se ”Före varje användning”).
• Ta upp elverktyget med båda händerna enligt anvisningarna.
• Starta kedjesågen innan du börjar såga.
• Tryck med ett stadigt tryck på maskinen,
men inte för hårt.
• Placera om möjligt barkstödet mot grenen
som ska sågas.
Efter användning
• Stäng av motorn.
• Vänta tills alla roterande delar har stannat.
• Ta av batteriet.
• Sätt på skyddet på sågmekanismen.
• Aktivera kedjebromsen.
• Låt elverktyget svalna.
SV
101
Grundläggande arbetsteknik
Varning! Informationen som ges
här ersätter inte en specialists omfattande utbildning och erfarenhet.
Såga med tryckande kedja
Med den här tekniken dras den övre sidan av
svärdet nerifrån och upp. Sågkedjan trycker
tillbaka elverktyget mot användaren.
Varning! Undvik allt arbete som du
inte har tillräcklig kompetens för!
Ovarsam hantering av elverktyget kan leda
till extremt farliga till dödliga personskador!
Fara! Ha stocken nedanför när du
sågar! Den kan rulla.
Såga med dragande kedja
Med den här tekniken dras undersidan av
svärdet uppifrån och ner.
Fälla ett träd
Fara! Fällning och kvistning får endast utföras av tränade personer!
Det föreligger risk för livshotande personskador!
B
Sågkedjan drar verktyget framåt bort från användaren. Elverktygets framkant blir ett stöd
som absorberar krafterna som uppträder när
man sågar mot stammen. När man sågar med
dragande kedja har användaren mycket större
kontroll över elverktyget och har lättare för att
undvika kickback. Därför ska denna sågteknik
helst användas.
Varning! Om svärdet fastnar kan elverktyget kastas mot användaren
med stor kraft. Om användaren inte använder sin fysiska styrka för att kompensera
kraften från sågkedjan som trycker bakåt
finns det risk att endast spetsen på svärdet
får kontakt med träet och orsakar en kickback. Risk för dödsfall eller extremt allvarliga
personskador!
102
SV
A
45°
B
Innan fällningsarbetet startas, kontrollera att:
• det inte finns några obehöriga personer
och inga djur inom trädets fällningsområdet (A),
• det finns en utrymningsväg utan hinder för
alla inblandade. Personer håller sig inom
ett område (B) med 45° vinkel motsatt fallriktningen,
• området runt stammen är fritt från hinder
(risk för att snubbla!),
• nästa arbetsplats är minst två och en halv
trädlängder bort. Innan trädet fälls, kontrollera riktningen som trädet kommer att falla
i och se till att där varken finns föremål,
personer eller djur inom ett avstånd på 2½
trädlängder.
• Kontrollera att matarledningar inte påver- Stockar som ligger plant på marken
•
•
kas eller material skadas vid träfällning.
Om ett träd kommer i kontakt med en matarledning måste genast ledningsägaren
meddelas.
Ta hänsyn till trädets naturliga vinkel, större grenas position och vindriktningen före
fällning för att kunna bedöma vilken riktning trädet kommer att falla.
Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar,
klamrar och vajrar från trädet.
2.
3–5 cm
1.
ca 45°
C ca 1/10 ø
Ett trä fälls i två steg:
1. Gör en utsågning i stammen till ungefär en
tredjedel av dess diameter på den sida som
det ska falla mot.
2. Gör ett fällskär på motsatt sida genom att
såga något ovanför utsågningen (3–5 cm).
Fara! Såga aldrig genom hela trädstammen. Området (C) används som
ett "gångjärn" och ger en definierad fallriktning. Stå endast vid sidan om trädet som ska
fällas. Det föreligger risk för livshotande personskador!
Trädet måste börja falla när man närmar sig
fällskäret vid stödet. Om det blir uppenbart att
trädet inte kommer att falla i önskad riktning
eller att det lutar bakåt och därmed klämmer
sågkedjan – sluta såga och sätt i trä- eller
plastkilar i lämpliga positioner för att blotta
skäret eller göra så att trädet faller i önskad
riktning.
När trädet börja falla, ta bort kedjesågen från
skäret, ställ ner den och lämna det farliga området via planerad utrymningsväg. Se upp för
fallande grenar och snubbla inte.
1.
2.
3.
Såga halvvägs in i stammen, vänd den sedan
och såga genom från motsatt sida.
Varning! När man sågar genom
stammen, kontrollera att svärdet
inte rör vid marken!
Stockar med stöd
• Såga först ungefär en tredjedel av stockens
diameter uppifrån och ner i område A, slutför sedan sågningen nerifrån och upp.
• Såga först ungefär en tredjedel av stockens
diameter nerifrån och upp i område B, såga
därefter igenom uppifrån och ner.
A
B
Vi rekommenderar att stockar med stöd, som
sågas genom på sågbockar. Om detta inte är
möjligt ska stocken lyfts upp och stödjas med
hjälp av grenar eller stödblock.
Varning! Såga inte stammar som är
under spänning! Flisande trä eller
svärd som har fastnat kan orsaka extremt
allvarliga personskador!
SV
103
Kvistning
2.
1.
3.
• Arbeta alltid på motsatt sida av grenen som
ska sågas.
• Starta nerifrån på stammen och arbeta
uppåt.
• Såga uppåt ca 10–15 cm från botten av grenen och in 1/3 av grenens diameter (1.).
• Såga uppifrån och ner lite längre upp längs
grenen (2.).
• Gör ett sågskär nära stammen (3.). Såga
uppifrån och ner.
• Vid kvistning av stammar som ligger ska
man alltid först såga av grenarna som pekar uppåt. Såga inte genom stödjande grenar förrän stammen har sågats i längder.
Varning! Grenar som har stöd eller
som är under spänning kan kila fast
sågkedjan i träet.
När man sågar på sluttningar ska man alltid
stå ovanför stammen. Minska trycket genom
att lossa det stadiga taget om kedjesågens
handtag mot slutet av skäret för att ha full
kontroll i det ögonblick sågen skär helt genom
stammen. Se till att sågkedjan inte kommer i
kontakt med marken. När sågskäret har slutförts, vänta tills sågkedjan har stannat innan
den tas bort. Stäng alltid av kedjesågen innan
du flyttar från ett trä till nästa.
104
SV
Skötsel & underhåll
Regelbunden och korrekt rengöring säkerställer inte bara säker användning utan förlänger
även maskinens livslängd.
Varning! Ta av batteriet innan du
utför något arbete på verktyget.
Varning! Risk att skadas av sågkedjan! Använd skyddshandskar.
-- Alltid:
∙∙ rengör maskinen efter användning.
-- Regelbundet:
∙∙ spänn sågkedjan.
∙∙ rengör oljespåret i svärdet.
∙∙ fila sågkedjan.
∙∙ kontrollera sågkedjeoljenivån och fyll på
vid behov.
Rengöring
-- Rengör maskinen med en fuktig trasa och
mjuk borste.
-- Ta bort kedjedrivhjulskåpan och använd en
mjuk borste för att borsta bort smuts från
svärdet, sågkedjan, kedjedrivhjulet och
kedjedrivhjulskåpan.
-- Håll ventilationsspåren rena och fria från
damm.
Försiktig! Använd inte vatten eller
flytande rengöringsmedel.
Spänna sågkedjan
Sågkedjan får inte vara slak, men det ska vara
möjligt att dra den 2–4 millimeter från svärdet
mitt på svärdet.
-- Vrid drivhjulsskyddet 6 åt vänster för att
lossa den.
-- Vrid kedjespänningshjulet 5 medurs för att
spänna kedjan.
-- Vrid sågkedjan för hand för att kontrollera
att den löper perfekt. Den måste glida fritt
i svärdet.
-- Spänn drivhjulsskyddet 6 för att säkra svärdet och kedjespänningshjulet 5.
OBS! Kontrollera och justera spänningen på
en ny kedja efter några minuters arbete. Stäng
av motorn, ta av batteriet och aktivera kedjebromsen.
Rengör oljespåret i svärdet
-- Ta av svärdet.
-- Ta bort smuts från oljespåret med ett lämpligt verktyg. Använd en plastspatel, inte något stålverktyg!
-- Sätt på svärdet igen.
Fila om sågkedjan
Det krävs specialverktyg för att fila sågkedjan och garantera att knivarna i kedjan skärps
med rätt vinkel och rätt djup. Vi rekommenderar att låga en specialist fila om kedjan.
Reservdelar
Vid beställning av reservdelar ska följande information uppges:
-- Maskintyp
-- Maskinens artikelnummer
-- Maskinens id-nummer
-- Reservdelens nummer.
Reparationer
Kontrollera maskinen för skador. Reparationer
får endast utföras av behörigt kundservicecenter.
SV
105
Lagring
-- Förvara maskinen på en torr och frostfri
plats (10–25 °C).
-- Förvara batteri och maskin var för sig.
-- Ladda batteriet innan maskinen läggs undan för vinterförvaring.
-- Om maskinen inte ska användas under en
längre tid ska alltid kedjeoljan tappas ur från
elverktyget.
-- Sätt på skyddet på sågmekanismen.
-- Håll maskinen, särskilt dess plastdelar, på
avstånd från bromsvätskor, bensin, inträngande olja, etc. De innehåller kemiska ämnen
som kan skada, angripa eller förstöra maskinens plastdelar.
-- Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller ämnen som kan ha en
frätande effekt på maskinens metalldelar.
Därför får inte maskinen förvaras i närheten
av dessa ämnen.
106
SV
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
Batteridriven kedjesåg
PE-AKS 18 Li Basic
tillverkad för
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv
Maskindirektivet 2006/42/EC:
Utomhusdirektiv 2000/14/EG och
2005/88/EG
EMK-direktivet 2014/30/EU
och motsvarar följande tillämpliga standarder:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Överensstämmelse med maskindirektivet verifieras av konformitetsbedömningen i enlighet med maskindirektivet 2006/42/EG.
Överensstämmelse med riktlinjerna för buller från utomhusutrustning bekräftas genom
överensstämmelsebedömningen i enlighet
med bilaga VI och direktiv 2005/88/EG.
Uppmätt ljudeffektsnivå: 95,4 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå: 98,0 dB (A)
Anmält organ:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Tyskland
Anmält organ nr: 0123
Certifikatnummer: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av tekniska underlag
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
SV
107
Garanti
Denna artikel från Pattfield har tillverkats enligt de modernaste tillverkningsmetoderna och
undergår kontinuerligt stränga kvalitetskontroller.
Firma HORNBACH Byggmarknad AB, Aröds
Industriväg 66, 42243 Hisings-Backa (garantigivaren), lämnar garanti i enlighet med
nedanstående bestämmelser för kvaliteten på
maskiner.
1. Garanttiden
Grantitiden uppgår till 3 från tidpunkten för inköpet. Som bevis för inköpsdatumet (garantitidens början) skall kassakvittot eller fakturan
i original visas upp.
2. Vad garantin omfattar
Garantin gäller enbart för fabrikations- respektive materialfel [ange här de delar av produkten, för vilka garantin gäller!] som fanns
vid köptillfället. Garantin gäller enbart, om
produkten har sålts för användning för privat
bruk, om den använts på lämpligt sätt, om
eventuellt befintliga serviceföreskrifter iakttagits, och om produkten inte skadats eller
förstörts genom olyckshändelse.
Garantin gäller inte för fel som beror på
• felaktig eller icke avsedd använding
• våldsam användning eller extern påverkan
• att monterings- eller bruksanvisningen ignorerats
• anslutning till felaktig nätspänning eller
strömtyp
• felaktigt utförd installation
• överbelastning av maskinen
• anvädning av icke godkända verktyg eller
tillbehör
• att underhålls- och säkerhetsbestämmelserna ignorerats
• inträngning av främmande partiklar i maskinen
• användningsbetingat, normalt slitage
• yrkesmässig användning
Garantin gäller inte heller för skador på förslitningsdelar. Dessutom gäller garantin inte för
108
SV
följdskador samt eventuella monterings- och
demonteringskostnader i samband med skadan.
3. Garantiåtgärder
Vid reklamation under garantitiden skall garantigivaren undersöka den felaktiga produkten för att kunna kontrollera om ett garantifall
föreligger. Om så är fallet åtar sig garantigivaren att på egen bekostnad antingen reparera produkten eller ersätta denna med
en ny produkt. Finns produkten inte längre i
garantigivarens sortiment äger garantigivaren
byta ut produkten mot en liknande. Den utbytta produkten eller delar av denna övergår
i garantigivarens ägo. Garantin omfattar inte
skyldighet till ersättning för indirekt skada eller följdskador.
Tas garantin i anspråk (reparation eller byte)
leder inte detta till att garantitiden förlängs eller att någon ny garanti uppstår.
4. Garantins ianspråktagande
Om garantin skall tas i anspråk skall närmaste
Hornbach byggmarknad kontaktas.
Denna finns under www.hornbach.com.
Garantin kan enbart tas i anspråk om kassakvittot eller fakturan i original kan uppvisas.
5. Rättigheter enligt lag
Denna garanti innebär inte någon inskränkning i rätten till reklamation enligt Konsumentköplagen eller i rättigheter som kan göras gällande enligt produktansvarslagen.
Avfallshantering
Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE) ska avfallshanteras
separat. Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och skadliga
ämnen. Dessa maskiner måste lämnas till miljöstation för återvinning av elektronik- och elskrot och får inte kastas i osorterat kommunalt avfall. På så sätt bidrar du till att skydda
våra resurser och miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information.
Låt inte barn leka med plastpåsar eller annat
förpackningsmaterial eftersom kvävningsfara
och fara för andra skador föreligger. Förvara
allt sådant material på säker plats eller lämna
till miljövänlig återvinning.
Ta ur använda batterier från maskinen och
avfallshantera dem på rätt sätt. Hos batteriförsäljare och på miljöstationer finns särskilda
behållare för insamling av batterier.
SV
109
110
SV
Děkujeme vám!
Jsme přesvědčeni, že tento přístroj překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
Přečtěte si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Rozsah dodávky
Obsah
1x
1x
1x
1x
Rozsah dodávky
Symboly
Bezpečnostní pokyny
Technické parametry
Hluk a vibrace
Přehled výrobku
Předpokládané používání
Akumulátor
Promazávání řetězu
Používání přístroje
Základní pracovní techniky
Péče a údržba
Náhradní díly
Opravy
Uskladnění
Prohlášení o shodě
Záruka
Likvidace
Jednotka motoru
Vodicí lišta
Řetěz pily
Kryt vodicí lišty
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
111
112
113
119
119
120
120
120
122
122
124
127
127
127
128
129
130
131
CZ
111
Symboly
Tento návod k použití si pozorně
přečtěte a uložte si ho k pozdějšímu
nahlédnutí.
Nářadí chraňte před deštěm a za
deště ho nenechávejte venku!
Zaručená hladina akustického výkonu je 98 dB.
Na ochranu očí používejte bezpečnostní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhodná ochranná sluchátka.
Noste bezpečnostní obuv s ocelovým krytem na prsty a vložkami
odolnými proti proříznutí.
CZ
Rychlost řetězu (bez zatížení).
Stejnosměrný proud (DC).
Deaktivace brzdy řetězu.
Noste přiléhavé oděvy s vložkami
odolnými proti proříznutí.
Aktivace brzdy řetězu.
Noste přilbu s obličejovým štítem.
Uzamčení/odemčení krytu řetězového kola.
Zvýšení/snížení napnutí řetězu.
Varování! Nebezpečí úrazu nebo
zranění osob a vážných věcných
škod.
112
v0
Předepsaný směr běhu pilového řetězu.
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečností varování a všechny pokyny. Pokud se nebudete řídit varováními a pokyny, může to znamenat úraz elektrickým
proudem, požár nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí referenci.
Termín „elektrické nářadí“ ve varování odkazuje na váš ze sítě napájený (kabelem připojený) nástroj nebo akumulátorem napájený
nástroj (bez kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a
dobře osvětlenou. Místa s rozházenými
předměty a tmavé oblasti zvyšují pravděpodobnost nehod.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbušných prostředích, jako například v
přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Elektrické nářadí vytváří
jiskry, které mohou zažehnout prach nebo
výpary.
c) Při provozu elektrického nářadí udržujte děti a okolo stojící osoby v dostatečné vzdálenosti. Rušení může způsobit, že
ztratíte kontrolu nad nástrojem.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat zásuvkám. Nikdy zástrčku nijak neupravujte. S elektrickým (uzemněným) zařízením nepoužívejte žádné
adaptéry zástrček. Neupravené zástrčky
a odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako například trubkami, topnými tělesy, sporáky a chladničkami.
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pronikne voda, zvýší se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Napájecí kabel používejte pouze k určenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elektrického nářadí. Napájecí kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od tepla,
oleje, ostrých hran a pohyblivých částí.
Poškozené nebo zamotané napájecí kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při provozování elektrického nářadí v
exteriérech používejte prodlužovací
kabel vhodný k použití v exteriérech.
Používání kabelu vhodného k použití v exteriérech snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elektrického nářadí ve vlhkém prostředí,
použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použití zařízení chránícího před zbytkovým proudem snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Při použití elektrického nářadí dávejte
pozor, co děláte, a používejte zdravý
rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte,
pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti při používání elektrického nářadí
může znamenat vážný úraz.
b) Používejte osobní ochranné vybavení.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné vybavení jako protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
ochrana sluchu, pokud je používáno v odpovídajících podmínkách sníží riziko úrazu.
c) Zabraňte neplánovanému spuštění.
Před připojením nástroje ke zdroji napájení nebo baterii nebo jeho zvednutím
či nesením se ujistěte, že spínač je ve
vypnuté pozici. Přenášení elektrického
nářadí s prstem na spínači nebo připojení
nástrojů se zapnutým spínačem ke zdroji
zvyšuje pravděpodobnost nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí odCZ
113
e)
f)
g)
h)
pojte veškeré nastavovací klíny nebo
klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující
části elektrického nářadí může způsobit
úraz.
Nepřesahujte. Vždy pevně stůjte na nohou a udržujte rovnováhu. Umožní vám
to lepší ovládání elektrického nářadí v nečekaných situacích.
Oblékejte se odpovídajícím způsobem.
Nenoste volné oblečení ani šperky.
Udržujte své vlasy, oblečení a rukavice
v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Volné oblečení, šperky nebo
dlouhé vlasy se mohou pohybujících částí
zachytit.
Pokud máte k dispozici zařízení pro připojení vybavení pro odstraňování a sběr
prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení
odpovídajícím způsobem připojena a
používána. Používání systému k zachycování prachu může snížit rizika spojená
s výskytem prachu.
Nedopusťte, aby vám zkušenosti získané častým používáním nářadí zabránily
v dodržování bezpečnostních pokynů.
Neopatrná akce může vést k vážnému zranění během zlomku sekundy.
4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE
O NĚJ
a) Netlačte na elektrické nářadí. Použijte pro aplikaci odpovídající elektrické
nářadí. Správný elektrické nářadí pomůže
vykonat úlohu lépe a bezpečněji, a to rychlostí, pro níž byla daná věc navržena.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
zapínací spínač nefunguje. Elektrické
nářadí, který nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné a je třeba ho opravit.
c) Odpojte zástrčku od zdroje napájení
nebo odpojte svazek baterií od elektrického nářadí dříve, než provedete libovolné úpravy, vyměníte příslušenství
nebo uložíte nářadí k uskladnění. Takováto preventivní bezpečnostní opatření
snižují riziko náhodného spuštění nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo dosah dětí a nedovolte osobám
neseznámeným s těmito pokyny ovlá114
CZ
e)
f)
g)
h)
dat toto elektrické nářadí. Elektrické
nářadí je v rukou neškolených uživatelů
nebezpečné.
Elektrické nářadí správně udržujte.
Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých částí, nalomení částí
nebo a veškerý jiný stav, který by mohl
ovlivňovat provoz elektrického nářadí.
Pokud je nářadí poškozené, nechejte ho
opravit. Mnoho nehod je způsobeno špatnou údržbou elektrického nářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Odpovídajícím způsobem udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně pravděpodobně zablokují a snáze se
s nimi manipuluje.
Elektrické nářadí, příslušenství a části
nářadí používejte podle těchto pokynů
a vezměte v úvahu pracovní podmínky
a prováděnou úlohu. Použití elektrického nářadí na jiné než zamýšlené operace
může způsobit nebezpečnou situaci.
Rukojeti a uchopovací plochy udržujte
suché, čisté a bez znečištění olejem
nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy znemožňují bezpečnou manipulaci a
ovládání nářadí v nečekaných situacích.
5 AKUMULÁTOROVÉ NÁŘADÍ – POUŽÍVÁNÍ
A PÉČE
a) Nabíjejte pouze nabíječkou specifikovanou výrobcem. Nabíječka vhodná pro
jeden typ bloku akumulátorů může znamenat riziko požáru při použití s jiným blokem
akumulátorů.
b) Elektrické nářadí používejte pouze se
specificky určeným blokem akumulátorů. Používání jiných bloků akumulátorů
může znamenat riziko úrazu a požáru.
c) Jestliže se blok akumulátorů nepoužívá, umístěte ho mimo kovové předměty (například sponky na papír, mince,
klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné
kovové předměty), které by mohly spojit
jednu svorku s druhou. Zkratování svorek
akumulátoru může mít za následek popálení nebo požár.
d) Za nevhodných podmínek může z akumulátoru uniknout kapalina; zabraňte
kontaktu s touto kapalinou. Pokud dojde k náhodnému kontaktu, opláchněte
zasažené místo vodou. Při zasažení očí
kapalinou navíc vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina uniklá z akumulátoru
může způsobit podráždění nebo popálení
kůže.
e) Nepoužívejte akumulátory nebo nářadí,
pokud jsou poškozeny nebo upraveny.
Poškozené nebo upravené akumulátory
mohou vykazovat nepředvídatelné chování,
které může zapříčinit požár, explozi nebo
vést ke zranění.
f) Nevystavujte akumulátory nebo nářadí
ohni nebo nadměrným teplotám. Vystavení ohni nebo teplotám nad 130 °C může
zapříčinit explozi.
g) Dodržujte všechny pokyny týkající se
nabíjení a nabíjejte akumulátor nebo
nářadí v rozsahu teplot uvedeném v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
v nepovoleném rozsahu teplot může vést k
poškození akumulátoru a zvýšit riziko vzniku požáru.
6 ÚDRŽBA
a) Své elektrické nářadí nechejte udržovat pouze kvalifikovaným opravářem a
části nechejte nahrazovat pouze identickými náhradními díly. Tím se zajistí
bezpečnost elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu na poškozených akumulátorech. Údržbu akumulátoru by měl provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
7 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ŘETĚZOVÉ
PILY
a) Za provozu pily mějte všechny části
těla v dostatečné vzdálenosti od pilového řetězu. Než spustíte řetězovou pilu,
zkontrolujte, zda se pilová řetěz ničeho
nedotýká. Okamžik nepozornosti za chodu
motorové pily může mít za následek zachycení oděvu nebo částí těla pilovým řetězem.
b) Řetězovou pilu vždy držte pravou rukou
za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. Držení motorové pily v opačné
pracovní poloze zvyšuje riziko úrazu a je
nutno se mu vyhnout.
c) Protože pilový řetěz může přijít do kontaktu se skrytými vodiči, držte elektrické nářadí za izolované rukojeti. Pokud by
se pilový řetěz dostal do kontaktu s elektrickým vedením, kovové díly jednotky by
se mohly dostat pod proud a způsobit úraz
elektrickým proudem.
d) Noste bezpečnostní brýle a ochranná
sluchátka. Doporučujeme používat další bezpečnostní vybavení na ochranu
hlavy, rukou, nohou a chodidel. Adekvátní bezpečnostní oblečení sníží pravděpodobnost úrazu odletujícími třískami nebo
náhodným kontaktem s pilovým řetězem.
e) S řetězovou pilou nepracujte ve stromě.
Za provozu řetězové pily ve stromě vzniká
nebezpečí úrazu.
f) Vždy zaujměte správný postoj a řetězovou pilu používejte pouze v případě,
že stojíte na pevném, bezpečném a
rovném povrchu. Kluzké nebo nestabilní
povrchy jako například žebříky mohou způsobit ztrátu rovnováhy nebo kontroly nad
řetězovou pilou.
g) Při řezání větví pod napětím dávejte
pozor, aby větev neodskočila zpět. Po
uvolnění napětí ve vláknech dřeva může
napružená větev zasáhnout obsluhu a/
nebo odhodit řetězovou pilu mimo kontrolu.
h) Při řezání keřů a mladých stromků buďte zvláště opatrní. Štíhlý materiál může
zachytit pilový řetěz a vymrštit se směrem
k vám nebo vás vyvést z rovnováhy.
i) Při řezání větví pod napětím dávejte pozor, aby větev neodskočila zpět. Řetězovou pilu přenášejte za přední rukojeť
s řetězem pily vypnutým a směřujícím
pryč od těla. Při přenášení nebo skladování řetězové pily vždy nasaďte kryt
vodicí lišty. Správná manipulace s řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost náhodného kontaktu s pohybujícím se pilovým
řetězem.
j) Dodržujte pokyny k promazávání, napínání řetězu a výměně příslušenství.
Nesprávně napnutý nebo promazaný řetěz
může prasknout nebo zvyšuje riziko zpětného rázu.
CZ
115
k) Rukojeti udržujte suché, čisté a bez
znečištění olejem nebo tukem. Rukojeti
pokryté mastnotou a olejem jsou kluzké a
způsobují ztrátu kontroly.
l) Pilou řežte jen dřevo. Řetězovou pilu
nepoužívejte k pracím, ke kterým není
určená.
Příklad: Řetězovou pilu nepoužívejte
k řezání plastů, zdiva nebo jiných než
dřevěných stavebních materiálů. Při použití řetězové pily jiným než určeným způsobem mohou vznikat nebezpečné situace.
8 PŘÍČINY ZPĚTNÉHO RÁZU A JEJICH ELIMINACE
Ke zpětnému rázu může dojít, pokud se nos
nebo špička vodicí lišty dotknou nějakého
předmětu nebo pokud se dřevo uzavře a
skřípne pilový řetěz během řezání.
Kontakt hrotu v některých případech může
způsobit náhlou zpětnou reakci, vyrazit vodicí
lištu nahoru a zpět směrem k operátorovi.
Sevření pilového řetězu podél konce vodicí
lišty může způsobit odražení vodicí lišty
rychle zpět směrem k operátorovi.
Kterákoli z těchto reakcí může způsobit
ztrátu kontroly nad pilou, což může mít za
následek vážný osobní úraz. Nespoléhejte
se jen na bezpečnostní zařízení, která jsou
součástí pily. Jakožto uživatel řetězové pily
musíte podniknout určité kroky, které zaručí
že při řezání pilou nedojde k nehodám ani k
úrazům.
Zpětný ráz je výsledek chybného použití
nářadí nebo nesprávného pracovního postupu
nebo podmínek a lze se mu vyhnout zavedením dále uvedených preventivních opatření.
a) a)
Elektrické nářadí držte pevně tak,
aby palec a prsty pevně objímaly rukojeť pily, pilu držte oběma rukama a tělo i
paže umístěte tak, aby byly schopny zachytit síly při zpětném rázu. Síly zpětného rázu může operátor kontrolovat, pokud
přijme vhodná preventivní opatření. Řetězovou pilu neponechávejte bez dohledu.
b) Nepoužívejte ji nad hlavou ani neřezejte
nad výškou ramen. Tím zamezíte neúmyslnému kontaktu konce lišty a možní vám
to lepší ovládání řetězové pily v nečeka116
CZ
ných situacích.
c) Používejte výhradně náhradní lišty a řetězy specifikované výrobcem. Nesprávné náhradní lišty a řetězy mohou mít za
následek prasknutí řetězu nebo zpětný ráz.
d) U pilového řetězu dodržujte návod výrobce k jeho ostření a údržbě. Snižování
výšky měrky hloubky řezu může mít za následek zvýšené riziko zpětného rázu.
9 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
a) Před použitím elektrického nářadí se
důkladně seznamte s technikou řezání
řetězovými pilami. Informace najdete ve
specializované literatuře. Doporučujeme
absolvovat vhodný výukový kurz.
b) Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí o tomto nářadí, pokud
nejsou pod dohledem osoby odpovědné
za jejich bezpečnost nebo pokud nebyly
dostatečně instruovány znalou osobou
k bezpečnému používání tohoto nářadí.
Tento přístroj není hračka, mějte děti
pod dohledem a nedovolte jim, aby si s
ním hrály.
c) Za následujících podmínek nářadí vypněte a vyjměte akumulátor:
– má-li být přístroj ponechán bez dozoru;
- před kontrolou, čištěním nebo prováděním jiných prací na přístroji;
– jestliže přístroj začne za provozu nadměrně vibrovat.
d) Při řezání zajistěte, aby se v pracovní
oblasti nenacházely žádné jiné osoby
(zejména děti) nebo zvířata. Zajistěte,
aby si děti nehrály s přístrojem.
e) Zkontrolujte terén, kde se bude nářadí
používat, a odstraňte všechny kameny
a kusy drátů, které by mohla řetězová
pila zachytit, aby nedošlo k ohrožení
jiných osob nebo nadměrnému opotřebení nářadí.
f) Zajistěte, aby se pilový řetěz nedotknul
země nebo jiných předmětů.
g) Při přerušení práce nikdy neponechá-
h)
i)
j)
k)
l)
vejte nářadí bez dozoru a uložte je na
bezpečné místo.
Před přemístěním řetězové pily na jiné
pracoviště ji vždy vypněte.
Před použitím nářadí vždy zkontrolujte,
zda jsou nasazené všechny kryty a rukojeti. Nikdy se nepokoušejte zapnout
nedokonale smontované nářadí nebo
nářadí, které bylo neoprávněně upravováno.
Nářadí používejte vždy jedině v technickém stavu stanoveném a dodaném
výrobcem. Neoprávněné změny nářadí
znamenají vyloučení odpovědnosti výrobce
za jakékoli následné poškození nebo úrazy.
Náhradní díly musí splňovat požadavky
specifikované výrobcem. Proto používejte výhradně originální náhradní díly schválené výrobcem. Při výměně dílů respektujte dodané pokyny k montáži a nejdříve
vyjměte akumulátor.
Opravy nechejte provádět výhradně
kvalifikovaným technikem nebo servisním střediskem. Doporučujeme novým
uživatelům, aby nejdříve prováděli řezání kulatého dřeva na řezném bloku
nebo rámu.
10 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OHLEDNĚ RIZIK V DŮSLEDKU VIBRACÍ
a) Deklarované údaje vibrací představují
hlavní používání nářadí, ale různé způsoby použití nářadí nebo nedostatečná
údržba mohou mít za následek jiné hodnoty vibrací. To může podstatnou měrou
zvýšit hladinu vibrací za celou dobu práce.
b) Na ochranu uživatele před účinky vibrací lze přijmout další bezpečnostní opatření. Údržba nářadí a jeho příslušenství,
udržování rukou v teple a vhodná organizace způsobu práce.
K POUŽITÍ AKUMULÁTORŮ
a) Akumulátory neotevírejte, nedemontujte,
nedrťte ani nezkratujte. Nebezpečí výbuchu.
b) Akumulátory (bloky akumulátorů nebo
instalované akumulátory) nesmí být vystavovány nadměrnému teplu, například
slunečnímu záření, ohni apod. Chraňte je
před mechanickými rázy. Skladujte je na
suchém a čistém místě. Udržujte mimo dosah dětí.
c) Zlikvidujte správně. Věnujte pozornost ekologickým aspektům likvidace akumulátorů.
Nelikvidujte s komunálním odpadem.
d) Jestliže nářadí nebudete používat po delší
dobu, vyjměte z něj akumulátor.
e) Jestliže akumulátor vytéká, vyjměte ho a
důkladně vyčistěte přihrádku akumulátoru.
Zabraňte zasažení očí a kůže.
f) V případě poškození a nesprávného používání akumulátoru z něj mohou unikat výpary. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a
v případě přetrvávajících potíží vyhledejte
lékařskou pomoc. Výpary mohou dráždit
dýchací cesty.
Bezpečnostní pokyny týkající se nabíjení
akumulátoru viz příručka nabíječky.
Bezpečnostní pokyny týkající se lithiových
iontových akumulátorů viz příručka akumulátoru.
CZ
117
118
CZ
Technické parametry
Typ
Jmenovité napětí
Rychlost volnoběhu (n0)
Délka vodicí lišty
Max. délka řezu
Rychlost řezu při jmenovitých otáčkách
za minutu
Kapacita zásobníku oleje
Čistá hmotnost (s akumulátorem)
Hladina akustického tlaku (LpA)
Řetězová pila
18 V
2400 /min
250 mm
230 mm
4,3 m/s
200 ml
přibližně 3,6 kg
85,7 dB(A) /
neurčitost K = 3 dB(A)
Změřená hladina akustického výkonu
95,4 dB(A) /
(LWA)
neurčitost K = 2,47 dB(A)
Max. emise vibrací (ahw)
4,88 m/s²
Neurčitost K = 1,5 m/s²
Věnujte prosím pozornost číslu výrobku na typovém štítku přístroje. Obchodní názvy jednotlivých přístrojů se mohou lišit.
Hluk a vibrace
Hodnoty uvedené v tomto návodu byly změřeny v souladu se standardními postupy měření
specifikovanými v normě EN 60745 a lze je
používat k porovnávání nářadí.
Deklarovanou celkovou hodnotu vibrace lze
použít v předběžném hodnocení expozice.
Varování! Emise vibrací během
skutečného používání se mohou lišit
od deklarované celkové hodnoty podle způsobu použití nářadí.
Pokuste se udržet zatěžování vibracemi na
minimu. Opatření ke snížení vibrací včetně
nošení rukavic při používání nářadí a omezování doby práce. V tomto procesu je třeba vzít
v úvahu všechny segmenty provozního cyklu
(například doby, po které bylo elektrické nářadí vypnuto, a také doby, po které je zapnuto,
ale neběží se zatížením).
CZ
119
Přehled výrobku
Účel použití
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Toto zahradní nářadí
-- je určeno k řezání dřeva a kácení stromů
výhradně v soukromém sektoru,
-- není vhodné k řezání plastů, zdiva nebo
stavebních materiálů, které nejsou vyrobeny ze dřeva,
-- musí být používáno v souladu s předpisy a
bezpečnostními pokyny uvedenými v tomto
provozním návodu.
Jakékoli jiné použití je použitím v rozporu s
účelem. Na neodpovídající použití se nevztahuje záruka a výrobce odmítá veškerou odpovědnost. Uživatel nese odpovědnost za všechny úrazy jiných osob a škody vzniklé na jejich
majetku.
Rukojeť
Zadní rukojeť
Zásobník oleje a indikátor hladiny
Kryt řetězu
Kolečko k napínání řetězu
Kolečko krytu řetězu
Ruční kryt / brzda řetězu
Pilový řetěz
Vodicí lišta
Víko zásobníku oleje
Špičatý nárazník
Tlačítko pojistky
Spínač/vypínač
Šachta akumulátoru
Ventilační otvory
Akumulátor (není součástí
dodávky)
STAV NABITÍ
Chcete-li zkontrolovat stav nabití akumulátoru
pomocí indikátoru LED, stiskněte tlačítko. Postup nabíjení si prostudujte v návodu k použití
nabíječky.
≤ 33 %
≤ 66 %
≤ 100 %
120
CZ
1
Montáž vodicí lišty a řetězu
Vyšroubujte kolečko krytu řetězu 6 a
sejměte kryt řetězu 4.
Varování! Zkontrolujte, zda je před
montáží z nářadí vyjmutý akumulátor.
3
Připevněte pilový řetěz 8 k řetězovému
kolu motoru a k vodicí liště 9.
2
Připevněte vodicí lištu 9 k hřídeli
motorové jednotky, jak je znázorněno na
obrázku.
Varování! Pilový řetěz je velmi ostrý! Noste ochranné rukavice. Nebezpečí úrazu osob!
4
Zajistěte, aby pilový řetěz 8 volně
klouzal ve vodicí liště 9. Připevněte
kryt řetězu 4 a utáhněte kolečko krytu
řetězu 6.
6
V případě, že řetězová pila není používána, nasuňte kryt vodicí lišty na pilový
řetěz 8 a vodicí lištu 9.
Pozor! Při nasazování pilového řetězu respektujte směr otáčení!
5
1
1
Napněte řetěz 8 kolečkem k napínání
řetězu 5.
Naplnění oleje řetězu
Odšroubujte víko zásobníku oleje 10.
Opatrně naplňte zásobník oleje 3 a
zpátky namontujte víko zásobníku oleje 10.
Brzda řetězu
Vytáhněte kryt rukou 7 směrem k rukojeti 1 a deaktivujte tak brzdu řetězu.
Varování! Zkontrolujte, zda brzda
řetězu pracuje správně.
2
2
Vložte akumulátory
Vložte nabitý akumulátor (není součástí dodávky) do slotu na akumulátor 14,
dokud se s klapnutím nearetuje na místě.
Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte tlačítko pro jeho uvolnění a vyjměte
jej.
Zapínání/vypínání
Uvolněte brzdu řetězu, stiskněte a přidržte uvolňovací tlačítko 12. Přístroj zapněte stisknutím spínače/vypínače 13.
Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spínač/vypínač 13.
CZ
121
Promazávání řetězu
Pozor! Zkontrolujte, zda je před doplněním z nářadí vyjmutý akumulátor.
Pozor! Nářadí je dovoleno provozovat jedině s odpovídajícím olejem na
mazání řetězu. Neodpovídající mazání
zkracuje životnost elektrického nářadí.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Zkontrolujte hladinu oleje na řetěz pomocí
indikátoru hladiny oleje 3 a případně doplňte olej na řetěz.
Do nářadí plňte jedině ekologický kvalitní
olej na řetězy a mazivo na vodicí lištu (podle RAL-UZ48).
Nepoužívejte odpadní olej. Opakovaný
kontakt s odpadním olejem může vyvolávat rakovinu kůže. Odpadní olej je nebezpečný životnímu prostředí. Odpadní olej
nemusí mít potřebné mazací vlastnosti a
k mazání řetězu je nevhodný.
Jiný než doporučovaný olej může poškodit vodicí lištu, řetěz a mazací systém.
Zajistěte, aby se do zásobníku oleje nedostaly nečistoty.
Zabraňte rozlévání oleje. Veškerý rozlitý
olej vždy setřete.
Kontrola mazání řetězu
1. Spusťte nářadí (viz „Zapínání/vypínání“).
2. Přidržte běžící pilový řetěz na okamžik
přibližně 15 cm nad vhodným povrchem.
Jestliže je mazání řetězu odpovídající, olej
vymrštěný pilovým řetězem tvoří světlou
stopu.
122
CZ
Používání přístroje
Varování! Před použitím elektrického nářadí se důkladně seznamte s
technikou řezání řetězovými pilami (viz
část „Základní pracovní techniky“). Nebezpečí úrazu osob! Nikdy nedovolte dětem
používat řetězovou pilu. Tuto řetězovou pilu
nedovolte používat nikomu, kdo si nepřečetl
tento návod k použití nebo kdo nebyl náležitě
instruován o bezpečném a řádném používání
této řetězové pily!
Varování! Řetězovou pilu přidržte
pevně oběma rukama! Než řetězovou
pilu spustíte, zajistěte, aby se pilový řetěz
nedotýkal země ani jiných předmětů a aby
se v blízkosti nevyskytovali žádní lidé ani
zvířata! Nebezpečí úrazu osob!
Před každým použitím
• Zkontrolujte, zda jsou namontovány všechny díly elektrického nářadí, zda jsou pevně
utažené a nepoškozené.
• Zkontrolujte správnost napnutí řetězu.
• Zkontrolujte, zda brzda řetězu pracuje
správně.
• Zkontrolujte promazává.í řetězu
• Zkontrolujte, že nedochází k únikům.
• Ověřte si, zda nosíte odpovídající osobní
ochranné vybavení.
Správný postoj
Varování!
• Nikdy nepracujte na nestabilním podkladu.
• Nikdy nepracujte nad výškou ramen!
• Nikdy nepracujte vstoje na žebříku!
• Při práci se nepředklánějte příliš daleko!
• Elektrické nářadí používejte pouze v
případě, že panují příznivé povětrnostní
podmínky a terén je v pořádku!
Varování! Řetězová pila pokračuje v
činnosti ještě krátce po uvolnění
spínače/vypínače nářadí.
Pozor! Před odložením elektrického
nářadí vždy vypněte motor!
• Stůjte oběma nohama pevně na zemi.
• Z pracovní oblasti odstraňte všechny překážky.
• Při práci vždy držte své nářadí oběma rukama!
• Elektrické nářadí držte:
--levou rukou za rukojeť.
--pravou rukou za vodicí rukojeť.
--ve vyvážené poloze s nohama pevně na
zemi.
Správné používání nářadí
• Rozhlédněte se po pracovní oblasti a odstraňte všechny překážky.
• Než začnete pracovat, zkontrolujte bezpečnost elektrického nářadí (viz „Před každým
použitím“).
• Zvedněte elektrické nářadí oběma rukama
podle popisu.
• Než začnete řezat, spusťte řetězovou pilu.
• Na nářadí používejte přiměřený tlak, ale ne
nadměrnou sílu.
• Je-li to možné, umístěte tři drápy nářadí na
větev, kterou je třeba uříznout.
Po použití
• Zastavte motor.
• Počkejte, až se rotující díly zcela zastaví.
• Vyjměte akumulátor.
• Na řezací mechanismus umístěte pouzdro.
• Aktivujte brzdu řetězu.
• Elektrické nářadí nechejte vychladnout.
CZ
123
Základní pracovní techniky
Varování! Zde uváděné informace
nenahrazují intenzivní trénink ani
zkušenosti odborníka.
Řezání tlakem
Při této technice řeže horní strana vodicí lišty
zdola nahoru. Pilový řetěz tlačí elektrické nářadí směrem k uživateli.
Varování! Vyhýbejte se práci, ke
které nejste dostatečně kvalifikovaní!
Nerozvážné jednání s elektrickým nářadím
může mít za následek velmi těžké až smrtelné úrazy!
Nebezpečí! Při řezání stůjte ve
svahu nad káceným stromem!
Klády se mohou odvalit.
Řezání tahem
Při této technice řeže dolní strana vodicí lišty
shora dolů.
Kácení stromů
Nebezpečí! Kácení stromů a odstraňování větví smí provádět jedině
vyškolené a trénované osoby! Vzniká riziko
život ohrožujících úrazů!
B
A
Pilový řetěz tlačí elektrické nářadí směrem od
uživatele. Přední strana elektrického nářadí
tvoří opěru, která pohlcuje síly, jež vznikají při
řezání kmene stromu. Při řezání tahem má
uživatel mnohem lepší kontrolu nad elektrickým nářadím a může lépe předcházet zpětným rázům. Proto používejte tuto techniku
řezání přednostně.
Varování! Pokud vodicí lišta uvízne,
může být elektrické nářadí vymrštěno velkou silou proti uživateli. Jestliže uživatel nepoužívá svou fyzickou sílu ke kompenzaci sil pilového řetězu, které působí proti
němu, vystavuje se riziku, že se dřeva dotkne pouze špička vodicí lišty a způsobí
zpětný ráz. Nebezpečí smrtelných nebo
zvláště těžkých úrazů!
124
CZ
45°
B
Než začnete kácet, zkontrolujte:
• že se v okolí a v oblasti pádu stromu (A)
nevyskytují neoprávněné osoby a žádné
zvíře;
• že je pro všechny k dispozici volná úniková cesta bez překážek. Lidé by mělo být
staženi (B) v úhlu 45° proti směru pádu
kmenu;
• oblast kolem kmenu musí být bez překážek
(nebezpečí odražení!);
• nejbližší další pracoviště je ve vzdálenosti
nejméně dvou a půl délek kmenu stromu.
Před pokácením stromu zkontrolujte směr,
kterým strom padne, a zkontrolujte, zda ve
vzdálenosti 2½ délek stromu se nenachází
žádný předmět, lidé ani zvířata.
• Ujistěte se, že při kácení stromů není poru- Kmeny leží ploše na zemi
•
•
šeno přívodní potrubí a dejte pozor, aby nedošlo ke vzniku věcných škod. Pokud kácený strom poruší přívodní potrubí, dodavatel
potrubí musí být neprodleně informován.
Před zahájením kácení zvažte přirozený
úhel stromu, umístění větších větví a směr
větru, aby bylo možné odhadnout směr
pádu káceného stromu.
Ze stromu odstraňte špínu, kameny, uvolněnou kůru, hřebíky, příchytky a dráty.
2.
3-5 cm
1.
cca 45°
1.
3.
Kmen nařízněte do poloviny, poté ho otočte a
prořízněte ho z druhé strany.
země!
C cca 1/10 ø
Strom se kácí ve dvou fázích:
1. Nařízněte kmen přibližně do třetiny jeho
průměru na straně, kam má strom padnout.
2. Na protější straně proveďte porážecí řez poněkud výš než je zářez (3–5 cm).
Nebezpečí! Nikdy neřežte kmen v
celé jeho tloušťce. Oblast (C) se použije
jako „závěs“ a určuje směr pádu stromu. Při
pádu stůjte pouze na straně, odkud má strom
padnout! Vzniká riziko život ohrožujících úrazů!
Strom musí začít padat, když se blíží k porážecímu řezu u vzpěry. Pokud se ukáže, že strom
nemusí padat v požadovaném směru nebo se
naklání dozadu, a hrozí uvíznutí pilového řetězu, zastavte řezání a umístěte dřevěné nebo
plastové rozpěrné klíny na příslušné místo pro
zamezení pádu stromu jiným než požadovaným směrem.
Jakmile strom začne padat, vytáhněte řetězovou pilu z řezu, odložte ji a opusťte oblast
předem vytipovanými únikovými cestami. Dejte pozor na padající větve a riziko zakopnutí.
2.
Varování! Při proříznutí kmenu zajistěte, aby se vodicí lišta nedotkla
Podpírané kmeny
• V oblasti A proveďte první řez přibližně do
třetiny průměru kmenu shora dolů, poté dokončete řez zdola nahoru.
• V oblasti B proveďte první řez přibližně do
třetiny průměru kmenu zdola nahoru, poté
dokončete řez shora dolů.
A
B
Kmeny, které mají být přeříznuty, doporučujeme podpírat podpěrnými stojany („kozami“).
Jestliže to není možné, zvedněte a podepřete
kmen pomocí podpěrných větví nebo podpěrnými bloky.
Varování! Neřežte napružené kmeny! Praskající dřevo nebo uvíznutá
vodicí lišta pily mohou mít za následek
zvláště těžké úrazy!
CZ
125
Odstraňování větví
2.
1.
3.
• Vždy pracujte ze strany naproti uřezávané
větvi.
• začněte v dolní části kmenu a postupujte
nahoru.
• 10–15 cm od základny větve nařízněte větev
do 1/3 jejího průměru (1.).
• O kousek dál po větvi nahoru prořízněte větev shora dolů (2.).
• Větev odřízněte těsně u kmenu (3.). Řez
veďte shora dolů.
• Při odvětvování kmenů ležících ploše na
zemi vždy nejdříve odřízněte větve směřující nahoru. Neprořezávejte opěrné větve,
dokud nebyl kmen rozřezán na odpovídající
délky.
Varování! Podepřené nebo napružené větve mohou způsobit zaklínění pilového řetězu do dřeva!
Pokud kácený strom stojí na svahu vždy stůjte
na vyšší části svahu, tedy nad kmenem stromu. Ke konci řezu snižte tlak na řetězovou
pilu, aniž byste uvolnili pevné sevření rukojetí,
aby bylo možné udržet plnou kontrolu až do
okamžiku úplného proříznutí kmene. Zkontrolujte, zda se pilový řetěz nedotýká země. Po
dokončení řezu vyčkejte, až se pilový řetěz
zcela zastaví, následně můžete pilový řetěz
vyjmout. Při přesunu od jednoho stromu ke
druhému řetězovou pilu vždy vypněte.
126
CZ
Péče a údržba
Pravidelné a řádné čištění nejenže zajistí bezpečné používání, ale prodlužuje také životnost
nářadí.
tor.
Varování! Před prováděním jakékoli
práce na nářadí vyjměte akumuláVarování! Nebezpečí úrazu pilovým
řetězem! Noste ochranné rukavice.
-- Vždy:
∙∙ přístroj po použití vyčistěte.
-- Pravidelně:
∙∙ napněte pilový řetěz.
∙∙ vyčistěte drážku rozvodu oleje ve vodicí
liště.
∙∙ přebrušujte pilový řetěz.
∙∙ kontrolujte hladinu oleje na řetěz a případně ho doplňte.
Čištění
-- Nářadí vyčistěte vlhkou utěrkou a měkkým
kartáčkem.
-- Sejměte kryt řetězového kola a poté odstraňte třísky z vodicí lišty, pilového řetězu,
řetězového kola a krytu řetězového kola
měkkým kartáčkem.
-- Ventilační štěrbiny udržujte čisté a odstraňujte z nich prach.
Pozor! Nepoužívejte vodu ani tekuté
čisticí prostředky.
Napínání pilového řetězu
Pilový řetěz se nesmí prohýbat, ale musí být
možné odtáhnout ho uprostřed vodicí lišty o
2-4 milimetry od vodicí lišty.
-- Otočte ochranou řetězového kola 6 směrem
doleva pro jeho uvolnění.
-- K napnutí řetězu otáčejte kolečkem napínání řetězu 5 ve směru hodinových ručiček.
-- Pilovým řetězem pohybujte ručně, abyste se
přesvědčili o jeho dokonale hladkém chodu.
Řetěz musí volně klouzat ve vodicí liště.
-- Utáhněte ochranu řetězového kola 6 za úče-
lem zajištění vodicí lišty a kolečka napínání
řetězu 5.
Poznámka: Po několikaminutové práci s novým řetězem zkontrolujte a znovu upravte jeho
napnutí. Vypněte motor, vyjměte akumulátor a
aktivujte brzdu řetězu.
Čištění drážky rozvodu oleje ve vodicí liště
-- Demontujte vodicí lištu.
-- Vhodným nářadím odstraňte nečistoty z
drážky rozvodu oleje. Použijte plastovou
špachtli, ne ocelové nářadí!
-- Znovu namontujte vodicí lištu.
Přebrušování pilového řetězu
K ostření pilového řetězu a aby bylo možné
zaručit, že ostří řetězu bude nabroušené se
správným úhlem a ve správné hloubce, je třeba speciální nářadí. Doporučujeme, aby pilový
řetěz brousil odborník.
Náhradní díly
Při objednávání náhradních dílů uvádějte následující data:
-- Typ přístroje
-- Číslo výrobku daného přístroje
-- Identifikační číslo přístroje
-- Číslo potřebného náhradního dílu.
Opravy
Zkontrolujte nářadí, zda není poškozené.
Opravy smí provádět výhradně autorizované
servisní středisko.
CZ
127
Uskladnění
-- Nářadí uložte na suché místo chráněné před
mrazem (10-25 °C).
-- Akumulátor a nářadí ukládejte odděleně.
-- Před uložením nářadí v zimě nabijte akumulátor.
-- Pokud nebudete nářadí používat delší dobu,
z elektrického nářadí vždy vypusťte olej k
mazání řetězu.
-- Na řezací mechanismus umístěte pouzdro.
-- Zamezte kontaktu nářadí a zejména jeho
plastových součástí s brzdovou kapalinou,
benzínem, ropnými produkty, penetračním
olejem atd. Tyto látky obsahují chemické
sloučeniny, které mohou poškodit, napadat
nebo zničit plastové součásti nářadí.
-- Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují látky, které mohou mít vysoce korozivní
účinky na kovové díly nářadí. Proto svou
jednotku neukládejte v blízkosti těchto látek.
128
CZ
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobky popsané v
části Technické parametry:
Akumulátorová řetězová pila
PE-AKS 18 Li Basic
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních
2006/42/ES:
Směrnice o emisi hluku venkovních
zařízení 2000/14/ES a 2005/88/ES
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
a je v souladu s následujícími platnými harmonizovanými normami:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Shoda s požadavky směrnice o strojních zařízeních je ověřována procesem vyhodnocení
shody s předpisy podle směrnice 2006/42/ES.
Shoda s požadavky na emise hluku směrnice
o emisích hluku venkovních zařízení je ověřována procesem vyhodnocení shody s předpisy
podle přílohy VI a směrnice 2005/88/ES.
Změřená hladina akustického výkonu: 95,4 dB
(A)
Zaručená hladina akustického výkonu: 98,0
dB (A)
Notifikovaný orgán:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Mnichov
Německo
Notifikovaný orgán č.: 0123
Certifikační číslo: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a
CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technických podkladů
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
CZ
129
Záruka
Tento výrobek značky Pattfield byl vyroben
podle nejmodernějších výrobních metod a
podléhá stálé přísné kontrole kvality.
Společnost HORNBACH Baumarkt CS spol.
s r.o., Praha 9 – Horní Počernice, Sezemická
2757/2, PSČ 19300 (dále jen poskytovatel záruky) se dle následujících ustanovení zaručuje
za kvalitu strojů.
1. Záruční doba
Záruční doba činí 3 let. Záruční doba počíná
dnem nákupu. Prosím uchovejte si originál
podkladního dokladu nebo originál faktury za
účelem prokázání data nákupu.
2. Rozsah záruky
Záruka se vztahuje výlučně na výrobní vady
nebo vady materiálu. Záruka platí pouze při
prodeji zboží osobě, která není podnikatelem,
a za předpokladu, že se koupě netýká podnikatelské činnosti této osoby.
Záruka se nevztahuje na závady vzniklé na
• nepřiměřeného používání nebo zneužívání,
• násilného použití nebo cizích rušivých vlivů
zvenku,
• poškození nedodržováním návodu k montáži a použití,
• připojení k chybnému síťovému napětí nebo
druhu proudu,
• neodborné instalace,
• přetížení přístroje,
• používání nepovolených nástrojů nebo příslušenství,
• nedodržování údržbových a bezpečnostních
ustanovení,
• pronikání cizích těles do přístroje,
• nadbytečného opotřebení, nepřiměřeného
používání
• průmyslového a živnostenského použití
Záruka nezahrnuje další poškození spotřebních součástí, které je způsobeno běžným
opotřebením. Záruka se nevztahuje také na
vedlejší škody nebo následné škody ani na případné náklady na de-montáž a montáž.
130
CZ
3. Plnění ze záruky
Během záruční doby poskytovatel záruky prověří vadné zboží s ohledem na to, zda se jedná
o záruční případ. Jedná-li se o záruční případ,
poskytovatel záruky dle své volby opraví nebo
vymění zboží na své náklady. Jestliže v okamžiku záručního případu nelze zboží již dodat,
je poskytovatel záruky oprávněn vyměnit zboží za jiný podobný výrobek. Vyměněné zboží
nebo jeho části přecházejí do vlastnictví poskytovatele záruky.
Záruční plnění (oprava nebo výměna) neprodlužují záruční dobu. Záručním plněním také
nevzniká nová záruka.
4. Uplatnění záruky
Pro účely uplatnění záruky se obraťte prosím
na nejbližší provozovnu HORNBACH.
Tuto naleznete na www.hornbach.com.
Uplatnění záruky je možné pouze při předložení originálu podkladního dokladu nebo originálu faktury.
5. Zákonná práva
Tato záruka je zárukou jdoucí nad rámec zákonné odpovědnosti za vady a záruky za jakost, zejm. nad rámec záruky ve smyslu ust.
§ 2113 až 2117 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník (dále jen „NOZ“) a dále ust. §
2161 až 2174 NOZ a z tohoto důvodu je třeba
ji považovat jako samostatnou záruku vedle
zákonné odpovědnosti za vady a záruky za jakost. Pro tuto záruku proto platí výlučně výše
uvedená ujednání a nevztahují se na ní výše
zmiňovaná ustanovení NOZ. Vaše zákonná
práva z odpovědnosti za vady a záruky za jakost vyplývající mimo jiné z výše zmiňovaných
ustano-vení NOZ nejsou touto zárukou nijak
dotčena.
Likvidace odpadů
Logo škrtnuté popelnice na kolečkách vyžaduje samostatný sběr odpadního elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Takové zařízení
může obsahovat nebezpečné a škodlivé látky.
Tyto přístroje musí být vráceny na určeném
sběrném místě k recyklaci OEEZ a nesmí být
likvidovány spolu s netříděným komunálním
odpadem. Tímto způsobem můžete přispět k
ochraně přírodních zdrojů a životního prostředí. Více informací si můžete vyžádat od místních úřadů.
Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky a obalovým materiálem, protože hrozí možný úraz
nebo nebezpečí zadušení. Tento materiál bezpečně uložte nebo ho ekologicky zlikvidujte.
Z přístroje vyjměte použité akumulátory a
správně je zlikvidujte. Obchody prodávající baterie a městská sběrná místa nabízejí speciální sběrné kontejnery k likvidaci baterií.
CZ
131
132
CZ
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že toto zariadenie prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní vám želáme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Rozsah dodávky
Obsah
1x
1x
1x
1x
Rozsah dodávky
Symboly
Bezpečnostné pokyny
Technické údaje
Hluk a vibrácie
Prehľad produktu
Účel použitia
Akumulátor
Mazanie reťaze
Použitie zariadenia
Základná pracovná technika
Starostlivosť a údržba
Náhradné diely
Opravy
Skladovanie
Vyhlásenie o zhode
Záruka
Likvidácia
Jednotka motora
Vodiaca lišta
Pílová reťaz
Kryt vodiacej lišty
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, obráťte sa na predajňu HORNBACH.
133
134
135
141
141
142
142
142
144
144
146
149
149
149
150
151
152
153
SK
133
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne
prečítajte a odložte si ho na budúce
použitie.
Chráňte zariadenie pred dažďom a
nenechávajte ho počas dažďa v exteriéri!
Používajte ochranné okuliare na
ochranu očí.
Garantovaná hladina akustického
výkonu je 98 dB.
Používajte chrániče sluchu na
ochranu uší.
Používajte ochrannú obuv s kovovou špičkou s vložkami brzdiacimi
rezy.
Používajte priliehavý odev s vložkami brzdiacimi rezy.
Používajte ochranu hlavy s krytom
tváre.
Upozornenie! Nebezpečenstvo nehody alebo poranenia osôb a závažného poškodenia majetku.
134
SK
v0
Rýchlosť reťaze (naprázdno).
Jednosmerný prúd (DC).
Deaktivovať brzdu reťaze.
Aktivovať brzdu reťaze.
Uzamknúť/odomknúť kryt reťazového kolesa.
Zvýšiť/znížiť napnutie reťaze.
Predpísaný smer pohybu pílovej reťaze.
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a všetky
pokyny. Pri nedodržaní upozornení a pokynov
môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu poraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na
budúce použitie.
Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach sa
vzťahuje na elektrický nástroj napájaný z elektrickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj
napájaný z akumulátora (bezkáblový).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Pracovisko udržiavajte v čistote a dostatočne osvetlené. V prepchaných a
tmavých priestoroch ľahšie dôjde k zraneniam.
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo
výbušných atmosférach, napríklad v
prítomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu
produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému nástroju počas práce približovali deti a
okolostojace osoby. Pri vyrušení môže
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Zástrčky elektrického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nikdy žiadnym spôsobom neupravujte. S
uzemnenými elektrickými nástrojmi
nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky. Neupravované zástrčky a zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
do elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívajte kábel na prenášanie, ťahanie
alebo odpájanie elektrického nástroja.
Kábel nedávajte do blízkosti tepla, oleja, ostrých okrajov a pohybujúcich sa
dielov. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri použití elektrického nástroja v exteriéri použite predlžovací kábel vhodný
pre použitie v exteriéri. Pri použití kábla
vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektrickým nástrojom vo vlhkom prostredí,
použite elektrickú sieť s prúdovým
chráničom. Pri použití prúdového chrániča
sa znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo
robíte a pri práci s elektrickým nástrojom používajte zdravý rozum. Nepracujte s nástrojom, keď ste unavení alebo
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľa nepozornosti pri práci s elektrickými nástrojmi môže spôsobiť závažné
poranenie osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu zraku. Ochranné prostriedky ako protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, tvrdá
pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu používané za primeraných podmienok znížia
riziko osobných poranení.
c) Zabezpečte, aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením napájacieho zdroja alebo jednotky akumulátora, zdvihnutím alebo prenášaním
nástroja skontrolujte, či je spínač vo
vypnutej polohe. Pri prenášaní nástroja s
prstom položeným na spínači alebo zapájaní elektrických nástrojov, ktoré majú zaSK
135
d)
e)
f)
g)
h)
pnutý spínač, sa zvyšuje pravdepodobnosť
nehody.
Pred zapnutím nástroja odstráňte všetky prípadné nastavovacie alebo francúzske kľúče. Francúzsky kľúč alebo iný
kľúč nasadený na otáčajúcom sa diele
elektrického nástroja môže spôsobiť poranenie osôb.
Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udržiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektrickým nástrojom v neočakávaných situáciách.
Primerane sa oblečte. Nenoste voľný
odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice nedávajte do blízkosti pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo
dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých
častí.
Ak máte k dispozícii zariadenia na pripojenie zberu a odsávania prachu, vždy
ich pripojte a správne používajte. Lapanie prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa
prachu.
Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z
častého používania nástrojov spôsobila vašu samoľúbosť a ignorovanie bezpečnostných zásad pre nástroj. Nedbalá
obsluha môže spôsobiť závažné poranenie
v rámci zlomku sekundy.
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEKTRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu.
Používajte správny elektrický nástroj
na danú aplikáciu. Správny elektrický nástroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa
nedá zapnúť a vypnúť spínačom. Každý
elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať
spínačom, je nebezpečný a musí sa dať
opraviť.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení, výmenou príslušenstva alebo
uskladnením elektrických nástrojov
odpojte zástrčku z elektrickej siete
alebo vyberte jednotku akumulátora z
elektrického nástroja. Takéto preventív136
SK
d)
e)
f)
g)
h)
ne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko,
že dôjde k neúmyselnému spusteniu elektrického nástroja.
Nečinné elektrické nástroje odkladajte
mimo dosahu detí a nedovoľte obsluhovať elektrický nástroj osobám, ktoré nie
sú oboznámené s elektrickým nástrojom alebo týmto návodom. Elektrické
nástroje sú v rukách nezaškolených užívateľov nebezpečné.
Na elektrických nástrojoch vykonávajte údržbu. Skontrolujte, či nedošlo
k porušeniu lícovania alebo zovretiu
pohyblivých dielov, prasknutiu dielov
či akémukoľvek inému stavu, ktorý
môže ovplyvňovať prevádzku elektrického nástroja. V prípade poškodenia sa
musí elektrický nástroj pred použitím
dať opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené
elektrickými nástrojmi s nedostatočnou
údržbou.
Rezacie nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Správne udržiavané rezacie nástroje
s ostrými ostriami sa menej pravdepodobne zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
Elektrický nástroj, príslušenstvo, vrtáky a pod. používajte podľa týchto pokynov, pričom berte do úvahy pracovné
podmienky a prácu, ktorú idete vykonávať. Pri použití elektrického nástroja na
iné ako určené operácie by mohli vzniknúť
nebezpečné situácie.
Rukoväte a úchopné povrchy udržiavajte v suchu, čistote a bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte a úchopné povrchy
neumožňujú bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad nástrojom v neočakávaných situáciách.
5 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O AKUMULÁTOROVÝ NÁSTROJ
a) Na nabíjanie používajte len nabíjačku
určenú výrobcom. Nabíjačka, ktorá je
vhodná pre určitú jednotku akumulátora,
môže pri použití s inou jednotkou akumulátora spôsobiť riziko požiaru.
b) Mechanické nástroje používajte len s
konkrétne určenými jednotkami akumulátorov. Pri použití iných jednotiek aku-
c)
d)
e)
f)
g)
mulátorov môže vzniknúť riziko poranenia a
požiaru.
Keď sa jednotka akumulátora nepoužíva, nedávajte ju do blízkosti kovových
predmetov, ako sú sponky na papier,
mince, kľúče, klince, skrutky či iné
malé kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi dvoma terminálmi. Pri
skratovaní terminálov akumulátora môže
dôjsť k popáleninám alebo požiaru.
Pri hrubom zaobchádzaní môže z akumulátora vystreknúť tekutina – zabráňte kontaktu. Ak dôjde k neúmyselnému
kontaktu, postihnuté miesto opláchnite
vodou. Ak sa tekutina dostane do očí,
následne vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina vytečená z akumulátora môže
spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.
Nepoužívajte jednotku akumulátora
alebo nástroj, ktorý sú poškodené alebo modifikované. Poškodené alebo modifikované akumulátory môžu prejavovať
nepredvídateľné správanie, čo môže spôsobiť požiar, explóziu alebo vytvoriť riziko
poranenia.
Nevystavujte jednotku akumulátora
alebo nástroj príliš vysokej teplote. Pri
vystavení ohňu alebo teplote nad 130 °C
môže dôjsť k explózii.
Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie a nenabíjajte jednotku akumulátora
alebo nástroj mimo teplotného rozsahu špecifikovaného v pokynoch. Pri
nesprávnom nabíjaní alebo pri teplotách
mimo špecifikovaného rozsahu môže dôjsť
k poškodeniu akumulátora a narastá riziko
vzniku požiaru.
6 SERVIS
a) Servis elektrického nástroja zverte kvalifikovanému opravárovi, ktorý používa
len identické náhradné diely. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
b) Poškodené jednotky akumulátorov nikdy neopravujte. Servis jednotiek akumulátorov smie vykonávať len výrobca alebo
autorizovaní poskytovatelia servisu.
7 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE REŤAZOVÉ PÍLY
a) Keď je píla spustená, nedávajte žiadnu časť tela do blízkosti pílovej reťaze.
Predtým, ako spustíte reťazovú pílu,
skontrolujte, či sa ničoho nedotýka.
Chvíľa nepozornosti pri práci s reťazovými
pílami môže spôsobiť, že sa vám do pílovej
reťaze zamotá odev.
b) Reťazovú pílu vždy držte pravou rukou
na zadnej rukoväti a avou rukou na
prednej rukoväti. Pri držaní reťazovej píly
v opačnej pracovnej polohe sa zvyšuje riziko poranení a odporúča sa nepoužívať.
c) Elektrický nástroj držte za izolované
úchopné povrchy, lebo reťazová píla sa
môže dostať do kontaktu so skrytým
vedením. Ak sa reťazová píla dostane do
kontaktu s živým vedením, kovové diely zariadenia sa môžu vybudiť a spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
d) Používajte ochranné okuliare a chrániče
sluchu. Odporúčajú sa ďalšie ochranné
pomôcky pre hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Primeraný ochranný odev zníži riziko
poranenia osôb odletujúcou sutinou a neúmyselného kontaktu s pílovou reťazou.
e) Nepracujte s reťazovou pílou na strome.
Pri práci s reťazovou pílou na strome hrozí
riziko poranenia.
f) Vždy udržiavajte správny postoj a používajte reťazovú pílu, len keď stojíte na
pevnom, bezpečnom a rovnom povrchu.
Klzké alebo nestabilné povrchy, napríklad
rebríky, môžu spôsobiť stratu rovnováhy
alebo kontroly na reťazovou pílou.
g) Pri rezaní vetvy, ktorá je pod napätím,
dávajte pozor na spätné odpruženie.
Pri uvoľnení napätia v drevených vláknach
môže napružená vetva odrieť obsluhujúceho a vymrštiť reťazovú pílu/mimo kontrolu.
h) Pri rezaní kríkov a stromčekov buďte mimoriadne opatrní. Tenký materiál
môže reťazovú pílu zachytiť a šľahnúť ňou
smerom k vám alebo vás potiahnuť mimo
rovnováhy.
i) Pri rezaní vetvy, ktorá je pod napätím,
dávajte pozor na spätné odpruženie.
Reťazovú pílu prenášajte za prednú ruSK
137
koväť s vypnutou pílovou reťazou a otočenou smerom od tela. Pre prepravovaní alebo skladovaní reťazovej píly vždy
nasaďte kryt vodiacej lišty. Pri správnej
manipulácii s reťazovou pílou sa znižuje
pravdepodobnosť neúmyselného kontaktu
s pohybujúcou sa pílovou reťazou.
j) Pri mazaní a výmene príslušenstva sa
riaďte podľa pokynov. Nesprávne napnutá
alebo namazaná reťaz môže buď prasknúť
alebo zvýšiť riziko spätného nárazu.
k) Rukoväte udržiavajte v čistote, suchu
a bez oleja a mastnoty. Mastné a zaolejované rukoväte sú klzké a môžu spôsobiť
stratu kontroly.
l) Píľte len drevo. Nepoužívajte reťazovú
pílu na prácu, na ktorú nie je určená.
Príklad: Nepoužívajte reťazovú pílu na
pílenie plastov, muriva či nedrevených
stavebných materiálov. V prípade, že sa
reťazová píla nepoužíva na určený účel,
môže dochádzať k nebezpečným situáciám.
8 PRÍČINY SPÄTNÉHO NÁRAZU A AKO SA
MU VYHNÚŤ
Spätný náraz môže nastať, keď sa špička
alebo hrot vodiacej lišty dotkne objektu alebo
sa drevo uzavrie a zovrie pílovú reťaz v reze.
Kontakt hrotu môže v niektorých prípadoch
spôsobiť náhlu spätnú reakciu, pričom vykopne vodiacu lištu nahor a dozadu smerom
k obsluhujúcemu. Zovretie pílovej reťaze
pozdĺž vrchnej časti vodiacej lišty môže
náhle postrčiť vodiacu lištu dozadu smerom k
obsluhujúcemu.
Oboje tieto reakcie môžu spôsobiť, že stratíte
kontrolu nad pílou, čo by mohlo spôsobiť
závažné poranenie osôb. Nespoliehajte sa
výlučne na bezpečnostné zariadenia zabudované do píly. Ako používateľ reťazovej píly
musíte vykonať niekoľko krokov, aby pri vašich úlohách pílenia nedochádzalo k nehodám
či poraneniam.
Spätný náraz vzniká následkom nevhodného
alebo nesprávneho prevádzkového postupu
alebo podmienok u nástroja, ktorým môžete
predísť, ak podniknete správne preventívne
opatrenia uvedené nižšie.
138
SK
a) Udržiavajte pevný úchop nástroja s palcami a prstami obopínajúcimi rukoväte
reťazovej píly, s oboma rukami na píle a
telo a ruku majte tak, aby ste zvládli sily
spätného nárazu. Sily spätného nárazu
môže mať obsluhujúca osoba pod kontrolou, pokiaľ podnikne príslušné preventívne
opatrenia. Reťazovú pílu nepustite.
b) Nesiahajte príliš ďaleko a nepíľte nad
výškou pliec. To pomôže predchádzať
neúmyselnému kontaktu hrotu a umožní
lepšiu kontrolu nad reťazovou pílou v neočakávaných situáciách.
c) Používajte len náhradné lišty a reťaze
špecifikované výrobcom. Nesprávne náhradné lišty a reťaze môžu spôsobiť prasknutie reťaze alebo spätný náraz.
d) Dodržiavajte pokyny výrobcu na ostrenie a údržbu pre pílovú reťaz. Pri zmenšení výšky obmedzovacej pätky môže dochádzať k silnejším spätným nárazom.
9 ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
a) Pred použitím elektrického nástroja sa
dôkladne oboznámte s technikou pílenia reťazovými pílami. Informácie nájdete
v odbornej literatúre. Odporúčame absolvovať vhodné školiace kurzy.
b) Toto zariadenie nie je určené na použitie
osobami (vrátane detí), ktoré majú obmedzené fyzické, senzorické alebo mentálne
schopnosti alebo ktoré majú nedostatočné skúsenosti alebo znalosti o zariadení,
pokiaľ nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo neboli poučené touto osobou o používaní zariadenia. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa
so zariadením nemohli hrať.
c) Za nasledujúcich okolností vypnite zariadenie a vyberte akumulátor:
– ak necháte zariadenie bez dozoru,
– pred kontrolou, čistením alebo vykonaním iných prác na zariadení,
– ak jednotka nadmerne vibruje.
d) Pri pílení dbajte na to, aby v sa pracovnom priestore nenachádzali žiadne
osoby (najmä deti) alebo zvieratá. Zabezpečte, aby sa so zariadením nehrali
deti.
e) Skontrolujte terén, na ktorom sa bude
zariadenie používať a odstráňte všetky
kamene a kusy drôtu, ktoré by mohla
reťazová píla zachytiť, predídete tak
ohrozeniu osôb alebo opotrebovaniu
zariadenia.
f) Dbajte na to, aby pílová reťaz neprišla do
kontaktu so zemou či inými objektmi.
g) Pri prerušení práce nikdy nenechávajte
zariadenie bez dozoru a uchovávajte ho
na bezpečnom mieste.
h) Pred prepravou reťazovej píly na iné
pracovisko ich vždy vypnite.
i) Pred použitím zariadenia skontrolujte,
či sú všetky ochranné kryty a rukoväte
nasadené. Nikdy sa nepokúšajte zapnúť
neúplne zmontované zariadenie alebo
zariadenie, ktoré má neautorizované
modifikácie.
j) Zariadenie používajte len v technickom
stave podľa zmluvnej dohody a dodávky výrobcu. Neautorizované zmeny na
zariadení zbavujú výrobcu zodpovednosti
za akékoľvek následné škody alebo poranenia.
k) Náhradné diely musia spĺňať požiadavky špecifikované výrobcom. Preto používajte len originálne náhradné diely alebo
náhradné diely autorizované výrobcom.
Pri výmene dielov dodržiavajte priložené
pokyny na inštaláciu a predtým vyberte
akumulátor.
l) Opravy nechajte vykonať výlučne kvalifikovaným technikom alebo servisným
centrom. Novým používateľom odporúčame nacvičiť si rezanie guľatiny na
píliacom bloku alebo ráme.
10 ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY O RIZIKÁCH NÁSLEDKOM VIBRÁCIÍ
a) Deklarované údaje o vibráciách predstavujú hlavné použitie nástroja, ale pri
iných použitiach nástroja alebo nedostatočnej údržbe sa môžu údaje o vibráciách líšiť. Pritom môže dôjsť k výraznému zvýšeniu úrovne vibrácií počas celého
prevádzkového obdobia.
b) Na ochranu užívateľa pred vibráciami
sa musia vykonať ďalšie bezpečnostné
opatrenia. Nástroj a jeho príslušenstvo
udržiavajte v poriadku, ruky udržiavajte v
teple a organizujte si pracovné schémy a
obdobia.
PRE POUŽITIE NA AKUMULÁTORY
a) Akumulátory neotvárajte, nerozoberajte,
nerozrezávajte ani neskratujte. Nebezpečenstvo explózie.
b) Akumulátory (jednotka akumulátora alebo
nainštalované akumulátory) sa nesmú vystavovať nadmernému teplu, napríklad slnečnému žiareniu, ohňu a pod. Chráňte ich
pred mechanickými nárazmi. Udržiavajte v
suchu a čistote. Nedávajte do blízkosti detí.
c) Zlikvidujte vhodným spôsobom. Pri likvidácii akumulátorov venujte pozornosť environmentálnym hľadiskám. Neodhadzujte
do komunálneho odpadu.
d) Keď nástroj dlhšiu dobu nepoužívate, vyberte akumulátory.
e) Ak niektorý akumulátor vyteká, vyberte
akumulátory a dôkladne vyčistite priečinok
na akumulátory. Vyhýbajte sa kontaktu s
očami a pokožkou.
f) V prípade poškodenia alebo nesprávneho
používania akumulátora môžu unikať výpary. V prípade problémov zabezpečte čerstvý vzduch a vyhľadajte lekársku pomoc.
Výpary môžu podráždiť respiračný systém.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku akumulátorov nájdete v príručke pre nabíjačku.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku lítium-iónových akumulátorov nájdete v
príručke pre akumulátor.
SK
139
140
SK
Technické údaje
Typ
Menovité napätie
Rýchlosť naprázdno (n0)
Dĺžka vodiacej lišty
Max. dĺžka rezania
Rýchlosť rezania na menovitých otáčkach
Kapacita nádržky na olej
Čistá hmotnosť (s akumulátorom)
Úroveň akustického tlaku (LpA)
Nameraná úroveň akustického výkonu
(LwA)
Max. emisie vibrácií (ahw)
Reťazová píla
18 V
2400/min.
250 mm
230 mm
4,3 m/s
200 ml
pribl. 3,6 kg
85,7 dB(A) /
Neurčitosť K = 3 dB(A)
95,4 dB(A) /
Neurčitosť K = 2,47 dB(A)
4,88 m/s²
Neurčitosť K = 1,5 m/s²
Skontrolujte číslo produktu na typovom štítku zariadenia. Obchodné názvy jednotlivých zariadení sa môžu líšiť.
Hluk a vibrácie
Hodnoty uvedené v tomto návode boli merané
podľa štandardizovaných meracích postupov
špecifikovaných v norme EN 60745 a možno
ich použiť na porovnávanie nástrojov.
Deklarovanú celkovú hodnotu vibrácií možno
tiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
Upozornenie! Emisie vibrácií pri
skutočnom používaní sa môžu líšiť
od deklarovanej celkovej hodnoty v závislosti od použitia zariadenia.
Snažte sa udržiavať vibračný stres na minime.
K opatreniam na potláčanie vibrácií patrí používanie rukavíc pri práci s nástrojom a obmedzovanie času prevádzky. V tomto procese sa musia brať do úvahy všetky segmenty
prevádzkového cyklu (napríklad časy, kedy
bol elektrický nástroj vypnutý, ako aj obdobia,
počas ktorých bol zapnutý, ale nebežal pod
záťažou).
SK
141
Prehľad produktu
Účel použitia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Tento záhradný nástroj je
-- určený na pílenie dreva a porážanie stromov výlučne v súkromnom sektore,
-- nevhodný na pílenie plastov, muriva či stavebných materiálov, ktoré nie sú vyrobené
z dreva,
-- určený na použitie podľa popisov a bezpečnostných pokynov uvedených v prevádzkovej príručke.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhodné. Nesprávne použitie nie je pokryté zárukou
a výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť.
Za všetky poranenia tretích strán a škody na
ich majetku zodpovedá používateľ.
Rukoväť
Zadná rukoväť
Nádržka na olej a indikátor hladiny oleja
Kryt reťaze
Koleso na napínanie reťaze
Koliesko krytu reťaze
Kryt na ruky / brzda reťaze
Pílová reťaz
Vodiaca lišta
Veko nádržky na olej
Ozubená opierka
Odisťovacie tlačidlo
Hlavný spínač
Otvor na akumulátor
Vetracie otvory
Akumulátor (nie je súčasťou
balenia)
STAV NABITIA
Stlačením tlačidla skontrolujete stav nabitia
na indikátore LED. Ak chcete nabíjať, pozrite
návod na použitie pre nabíjačku.
≤ 33 %
≤ 66 %
≤ 100 %
142
SK
1
Nasadenie vodiacej lišty a reťaze
Odskrutkujte koliesko krytu reťaze 6 a
odstráňte kryt reťaze 4.
Upozornenie! Pred montážou vždy
vyberte z nástroja akumulátor.
3
Namontujte pílovú reťaz 8 na reťazové
koleso motora a na vodiacu lištu 9.
2
Namontujte vodiacu lištu 9 na hriadeľ
jednotky motora podľa vyobrazenia.
Upozornenie! Pílová reťaz je veľmi
ostrá! Používajte ochranné rukavice.
Nebezpečenstvo poranenia osôb!
4
Skontrolujte či sa pílová reťaz 8 voľne
kĺže vo vodiacej lište 9. Nasaďte kryt
reťaze 4 a utiahnite koliesko krytu
reťaze 6.
6
Ak sa reťazová píla nepoužíva, nasuňte
kryt vodiacej lišty nad pílovú reťaz 8 a
vodiacu lištu 9.
Pozor! Pri nasadzovaní pílovej reťaze dodržte smer otáčania!
5
1
1
Natiahnite reťaz 8 pomocou kolesa na
napínanie reťaze 5.
Doplňte reťazový olej
Odskrutkujte veko nádržky na olej 10.
Opatrne naplňte nádržku na olej 3 a
znova naskrutkujte veko nádržky na
olej 10.
Brzda reťaze
Potiahnite kryt rúk 7 smerom k riadidlám 1, čím sa deaktivuje brzda reťaze.
Upozornenie! Skontrolujte, či brzda
reťaze funguje správne.
2
2
Vložte akumulátory
Zatlačte nabitý akumulátor (nie je súčasťou balenia) do otvoru na akumulátor 14, kým nezacvakne na miesto.
Akumulátor odstránite stlačením jeho
uvoľňovacieho tlačidla a vytiahnutím
akumulátora.
Zapnutie a vypnutie
Deaktivujte brzdu reťaze, stlačte a podržte uvoľňovacie tlačidlo 12. Nástroj
zapnete stlačením hlavného spínača
13.
Nástroj vypnete uvoľnením hlavného
spínača 13.
SK
143
Mazanie reťaze
Pozor! Pred doplnením vždy vyberte
z nástroja akumulátor.
Pozor! Zariadenie možno používať
len s primeraným olejom na mazanie reťazí. Neprimerané mazanie znižuje
životnosť elektrického nástroja.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Skontrolujte hladinu oleja na indikátore
hladiny oleja 3 a v prípade potreby doplňte reťazový olej.
Zariadenie plňte len ekologicky kompatibilným kvalitným mazivom ma reťaze a
lišty (podľa RAL-UZ48).
Nepoužívajte použitý olej. Opakovaný
kontakt s použitým olejom môže spôsobiť
rakovinu kože. Použitý olej je škodlivý pre
životné prostredie. Použitý olej nemá potrebné mazacia vlastnosti a nie je vhodný
na mazanie reťaze.
Akýkoľvek iný ako odporúčaný olej môže
poškodiť vodiacu lištu, reťaz a mazací
systém.
Dbajte na to, aby sa do nádržky na olej
nedostali nečistoty.
Dávajte pozor, aby ste nevyliali olej. Všetok prípadný vyliaty olej utrite.
Kontrola mazania reťaze
1. Spustite zariadenie (pozrite časť „Zapnutie a vypnutie“).
2. Spustenú reťazovú pílu držte nejakú dobu
pribl. 15 cm nad vhodným povrchom. Ak
je mazanie reťaze dostatočné, olej vypudzovaný pílovou reťazou vytvorí jemnú
stopu.
144
SK
Použitie zariadenia
Upozornenie! Pred použitím elektrického nástroja sa dôkladne oboznámte s technikou pílenia reťazových píl
(pozrite časť „Základná pracovná technika“). Nebezpečenstvo poranenia osôb! Nikdy nedovoľte reťazovú pílu používať deťom.
Nedovoľte používať reťazovú pílu žiadnej osobe, ktorá si neprečítala tento návod na použitie
alebo nedostala príslušné pokyny na bezpečné
a správne použitie tejto reťazovej píly!
Upozornenie! Reťazovú pílu držte
pevne oboma rukami! Pred spustením dbajte na to, aby sa reťazová píla nedotýkala žiadnych objektov alebo zeme a aby
sa v blízkosti nenachádzali žiadne osoby či
zvieratá! Nebezpečenstvo poranenia osôb!
Pred každým použitím
• Skontrolujte, či sú všetky diely elektrického
nástroja prítomné, pevne nasadené a nepoškodené.
• Skontrolujte, či je napnutie reťaze správne.
• Skontrolujte, či brzda reťaze funguje správne.
• Skontrolujte namazanie reťaze.
• Skontrolujte, či nedochádza k únikom.
• Vždy používajte primerané osobné ochranné pomôcky.
Správny postoj
Upozornenie!
•
•
•
•
Nikdy nepracujte na nestabilnej zemi!
Nikdy nepracujte nad výškou pliec!
Nikdy nepracujte stojac na rebríku!
Pri práci sa nenahýnajte príliš ďaleko
dopredu!
• Elektrický nástroj používajte len za
priaznivých poveternostných podmienok a vo vhodnom teréne!
Upozornenie! Reťazová píla ešte
chvíľu pracuje aj po uvoľnení hlavného spínača.
Pozor! Vždy predtým, ako elektrický
nástroj odložíte, vypnite motor!
• Stojte oboma nohami pevne na zemi.
• Pozor na prekážky v pracovnom priestore.
• Pri práci vždy držte elektrický nástroj pevne oboma rukami.
• Elektrický nástroj držte:
-- ľavou rukou na zadnej rukoväti,
--pravou rukou na rukoväti.
--vo vyváženej polohe s nohami pevne na
zemi.
Správne používanie zariadenia
• Prehľadajte pracovný priestor a odstráňte
prípadné prekážky.
• Pred zahájením práce skontrolujte bezpečnosť elektrického nástroja (pozrite časť
„Pred každým použitím“).
• Elektrický nástroj zdvíhajte oboma rukami
podľa špecifikácie.
• Reťazovú pílu zapnite pred začatím pílenia.
• Na zariadenie vyvíjajte rovnomerný tlak,
nie však nadmernú silu.
• Ak je to možné, na vetvu, ktorú chcete píliť,
umiestnite stromovú čeľusť píly.
Po použití
• Zastavte motor.
• Počkajte, kým sa všetky rotujúce diely úplne nezastavia.
• Vyberte akumulátor.
• Na rezací mechanizmus umiestnite ochranný obal.
• Aktivujte brzdu reťaze.
• Nechajte elektrický nástroj vychladnúť.
SK
145
Základná pracovná technika
Upozornenie! Tu uvedené informácie nenahrádzajú rozsiahle zaškolenie a skúsenosti odborníka.
Upozornenie! Podľa možností nevykonávajte práce, na ktoré nemáte
primeranú kvalifikáciu! Nerozvážna manipulácia s elektrickým nástrojom môže mať za
následok mimoriadne závažné až smrteľné
poranenia!
túľať
Nebezpečenstvo! Pri pílení stojte
zvrchu svahu! Poleno sa môže sko-
Upozornenie! Ak sa vodiaca lišta zasekáva, môže dôjsť k odrazeniu elektrického nástroja veľkou silou dozadu smerom k používateľovi. Ak používateľ nepoužije
fyzickú silu na kompenzovanie spätného tlaku pílovej reťaze, existuje riziko, že špička
vodiacej lišty sa dostane do kontaktu s drevom a spôsobí spätný náraz. Riziko usmrtenia alebo extrémne závažného poranenia!
Pílenie tlakom
Pri tejto technike horná strana vodiacej lišty
píli zospodu nahor. Pílová reťaz tlačí elektrický
nástroj dozadu smerom k používateľovi.
Pílenie ťahom
Pomocou tejto techniky spodná strana vodiacej lišty píli zvrchu nadol.
Porážanie stromu
Pílová reťaz tlačí elektrický nástroj dopredu od
používateľa. Predný okraj elektrického nástroja vytvára oporu, ktorá absorbuje sily vznikajúce pri pílení kmeňa stromu. Pri pílení ťahom
má používateľ oveľa väčšiu kontrolu nad elektrickým nástrojom a môže lepšie predchádzať
spätným nárazom. Preto treba preferovať túto
techniku pílenia.
Nebezpečenstvo! Porážanie a odvetvovanie môžu vykonávať len zaškolené osoby! Existuje riziko poranení s
ohrozením života!
B
A
45°
B
Pred zahájením porážania skontrolujte, či:
• sa v oblasti pádu (A) stromu nenachádzajú
žiadne neoprávnené osoby a žiadne zvieratá,
146
SK
• je k dispozícii úniková trasa bez prekážok Strom musí začať padať pri priblížení poráža•
•
•
•
•
pre všetky zúčastnené osoby. Osoby ustupujú (B) v uhle 45° oproti smeru pádu,
v priestore okolo kmeňa nie sú prekážky
(riziko zakopnutia!),
najbližší pracovný priestor je vzdialený minimálne dve a pol dĺžky stromu. Pred porážaním stromu skontrolujte smer, v ktorom
bude strom padať a zabezpečte, aby sa do
vzdialenosti 2,5 dĺžok stromu nenachádzali
žiadne osoby ani zvieratá.
Pri porážaní stromov dbajte na to, aby nedošlo k ovplyvneniu elektrických vedení
alebo poškodeniu materiálu. Ak sa strom
dostane do kontaktu s elektrickým vedením, je nevyhnutné bezodkladne upozorniť
správcu vedenia.
Pred porazením vezmite do úvahy prirodzený uhol stromu, polohu väčších konárov a
smer vetra, aby ste vedeli odhadnúť smer,
v ktorom strom padne.
Odstráňte zo stromu nečistoty, kamene,
uvoľnenú kôru, klince, zvierky a drôty.
2.
3-5 cm
1.
cca. 45°
cieho rezu na podpere. Ak sa stane zrejmým,
že strom nemusí padnúť požadovaným smerom alebo sa zakláňa, čím zasekne pílovú reťaz, prestaňte píliť a nasaďte plastové alebo
drevené kliny do zodpovedajúcich pozícií, aby
sa rez obnažil alebo došlo k pádu stromu v požadovanom smere.
Keď strom začne padať, vyberte reťazovú
pílu z rezu, odložte ju a opustite nebezpečný
priestor plánovanou únikovou trasou. Dávajte
pozor na padajúce konáre a nezakopnite.
Kmene ležiace na zemi
1.
2.
3.
Zapíšte do polovice kmeňa, potom ho otočte a
prepíľte z opačnej strany.
Upozornenie! Pre prepiľovaní kmeňa dbajte na to, aby sa vodiaca lišta
nedotkla zeme!
C cca. 1/10 ø
Strom sa poráža v dvoch fázach:
1. Urobte zárez do kmeňa približne do jednej
tretiny jeho priemeru na strane, kam má
padnúť.
2. Na opačnej strane vykonajte hlavný rez
mierne nad zárezom (3–5 cm).
Nebezpečenstvo! Nikdy neprepiľujte
kmeň stromu úplne. Oblasť (C) sa použije ako „pánt“ a zaistí definovaný smer pádu.
Pri porážaní stojte vždy na boku stromu, ktorý
porážate! Existuje riziko poranení s ohrozením
života!
SK
147
Podoprené kmene
• V oblasti A najskôr zapíľte pribl. do jednej
tretiny priemeru kmeňa zvrchu nadol, potom
dokončite rez zospodu nahor.
• V oblasti B najskôr zapíľte pribl. do jednej
tretiny priemeru kmeňa zospodu nahor, potom prepíľte zvrchu.
A
B
Odporúčame podoprieť kmene, ktoré chcete
prepíliť, na koze na rezanie. Ak to nie je možné, kmeň treba zdvihnúť a podoprieť pomocou
podperných vetiev alebo podperných blokov.
Upozornenie! Nepíľte kmene, ktoré
sú pod napätím! Odštepujúce drevo
alebo zaseknutá vodiaca lišta by mohli
spôsobiť extrémne závažné poranenia!
Odvetvovávanie
2.
1.
3.
• Vždy pracuje na strane opačnej, ako je daná
vetva.
• Začnite na spodku kmeňa a postupujte nahor.
• 10–15 cm od päty vetvy zapíľte nahor do
vetvy 1/3 priemeru vetvy (1.).
• O niečo vyššie na vetve prepíľte vetvu
zvrchu nadol (2.).
148
SK
• Vykonajte rez v blízkosti kmeňa (3.). Rez vykonajte zvrchu nadol.
• Pri odvetvovávaní kmeňov, ktoré ležia na
zemi, vždy najskôr odpíľte vetvy smerujúce nahor. Nepíľte cez podperné vetvy, kým
kmeň nebude napílený na kusy.
Upozornenie! Vetvy, ktoré sú podoprené alebo sú pod napätím, môžu
vkliniť pílovú reťaz do dreva!
Pri pílení na svahoch vždy stojte nad kmeňom. Zmenšite prítlak, pričom neuvoľňujte
pevný úchop na rukovätiach reťazovej píly ku
koncu rezu, udržíte si tak maximálnu kontrolu v momente, kedy píla úplne prereže kmeň.
Dbajte na to, aby sa pílová reťaz nedostala do
kontaktu so zemou. Po dokončení rezu počkajte, kým sa pílová reťaz úplne nezastaví a
až potom ju vyberte. Pre presúvaní od jedného
stromu k ďalšiemu vždy reťazovú pílu vypnite.
Starostlivosť a údržba
Pravidelné a správne čistenie nielen zaistí
bezpečné použitie, ale tiež predĺži životnosť
zariadenia.
Upozornenie! Pred vykonaním
akýchkoľvek prác na zariadení vyberte akumulátor.
Upozornenie! Riziko poranenia pílovou reťazou! Používajte ochranné
rukavice.
-- Vždy:
∙∙ vyčistite nástroj po použití.
-- Pravidelne:
∙∙ napínajte pílovú reťaz.
∙∙ čistite vodiacu drážku oleja vo vodiacej
lište.
∙∙ priostrujte pílovú reťaz.
∙∙ kontrolujte hladinu reťazového oleja a v
prípade potreby doplňte.
Čistenie
-- Vyčistite zariadenie vlhkou tkaninou a mäkkou kefkou.
-- Odstráňte kryt reťazového kolesa a potom
pomocou mäkkej kefky odstráňte sutinu z
vodiacej lišty, pílovej reťaze, reťazového kolesa a krytu reťazového kolesa.
-- Vetracie štrbiny udržiavajte v čistote a odstraňujte prach.
Pozor! Nepoužívajte vodu ani kvapalné saponáty.
Napínanie pílovej reťaze
Pílová reťaz nesmie byť previsnutá, ale musí
byť možné ju odtiahnuť 2-4 milimetre od vodiacej lišty v strede vodiacej lišty.
-- Ochranný kryt reťazového kolesa 6 otočte
doľava, čím sa uvoľní.
-- Otáčaním kolesa na napínanie reťaze 5 v
smere pohybu hodinových ručičiek sa reťaz
napína.
-- Otáčaním pílovej reťaze rukou skontrolujte,
či sa pohybuje bez problémov. Musí sa voľ-
ne kĺzať vo vodiacej lište.
-- Utiahnite ochranný kryt reťazového kolesa
6, čím sa zaistí vodiaca koľajnička a koleso
na napínanie reťaze 5.
Poznámka: Po niekoľkominútovej práci skontrolujte a znova upravte napnutie novej reťaze.
Vypnite motor, vyberte akumulátor a aktivujte
brzdu reťaze.
Čistenie vodiacej drážky oleja vo vodiacej
lište
-- Odstráňte vodiacu lištu
-- Pomocou vhodného nástroja odstráňte nečistoty z vodiacej drážky oleja. Použite plastovú špachtľu, nie oceľový nástroj!
-- Znova nasaďte vodiacu lištu.
Prebrusovanie pílovej reťaze
Na ostrie pílovej reťaze sú potrebné špeciálne
nástroje, ktoré zaručia, že ostria reťaze budú
naostrené v správnom uhle a do správnej hĺbky. Odporúčame nechať pílovú reťaz prebrusovať odborníkom.
Náhradné diely
Pri objednávaní náhradných dielov uveďte nasledujúce údaje:
-- Typ zariadenia
-- Výrobné číslo stroja
-- Identifikačné číslo stroja
-- Číslo náhradného dielu pre požadovaný diel.
Opravy
Skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené.
Opravy smie vykonávať len autorizované zákaznícke servisné centrum.
SK
149
Skladovanie
-- Zariadenie skladujte na suchom mieste, kde
nemrzne (10-25 °C).
-- Akumulátor a zariadenie skladujte oddelene.
-- Pred uskladnením zariadenia na zimu vyberte akumulátor.
-- Pri dlhších obdobiach nepoužívania vždy
vypustite mazací olej reťaze z elektrického
nástroja.
-- Na rezací mechanizmus umiestnite ochranný obal.
-- Zariadenie, predovšetkým jeho plastové
komponenty, nedávajte do blízkosti brzdových kvapalín, benzínu, benzínových produktov, oleja a pod. Obsahujú chemické látky, ktoré môžu poškodiť, ohroziť alebo zničiť
plastové komponenty zaradenia.
-- Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú
látky, ktorý môžu mať silne korozívny účinok
na kovové diely zariadenia. Preto neskladujte zariadenie v blízkosti týchto látok.
150
SK
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkty popísané v
časti Technické údaje:
Akumulátorová reťazová píla
PE-AKS 18 Li Basic
vyrobená pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
Strojárska smernica 2006/42/EC:
Smernica pre exteriérové zariadenia
2000/14/EC a 2005/88/EC
Smernica EMC 2014/30/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizovaným normám:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Súlad s Smernicou pre strojové zariadenia je
potvrdený vyhlásením o zhode podľa Smernice
2006/42/EC.
Súlad so Smernicou pre emisie hluku exteriérového zariadenia je potvrdený prehlásením o
zhode podľa dodatku VI a Smernice 2005/88/
EC.
Nameraná úroveň akustického výkonu: 95,4
dB(A)
Garantovaná úroveň akustického výkonu: 98,0
dB(A)
Oboznámený orgán:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Nemecko
Oboznámený orgán č.: 0123
Číslo certifikátu: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného prostredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technických podkladov
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
SK
151
Záruka
Tento výrobok značky Pattfield bol vyrobený podľa najmodernejších výrobných metód
a podlieha neustálej prísnej kontrole kvality.
Hornbach Baumarkt SK spol.s.r.o., Galvaniho
9, 821 04 Bratislava ručí za kvalitu strojov
podľa nasledujúcich ustanovení.
1. Záručná lehota
Záručná doba činí 3 roky. Záručná doba začína s dátumom kúpy. Na dôkaz o dátume kúpy
uschovajte dobre originálny pokladničný doklad alebo originálnu faktúru.
Ak je na výrobku, na jeho obale alebo návode k
nemu pripojenom vyznačená lehota na použitie, platí záruka v dĺžke tejto lehoty na použitie.
Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy.
Za dátum kúpy sa považuje prevzatie výrobku,
s výnimkou prípadu, keď má kúpenú vec uviesť
do prevádzky iný subjekt než poskytovateľ záruky. V takom prípade záručná doba začína
plynúť odo dňa uvedenia veci do prevádzky, ak
kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia výrobku
a riadne a včas poskytol súčinnosť potrebnú
na sprevádzkovania kúpeného výrobku. Ak
kupujúci neobjedná vykonanie služby do troch
týždňov, záručná doba začne plynúť odo dňa
prevzatia výrobku.
2. Rozsah záruky
Záruka sa vzťahuje výlučne na výrobné a materiálové vady. Záruka sa vzťahuje na vady,
ktoré má výrobok pri jeho prevzatí a na preukázateľné výrobné a materiálové vady, ktoré sa vyskytnú v záručnej dobe a na ktoré sa
záruka vzťahuje. Záruka platí iba pri užívaní
výrobku na súkromné účely.
Kupujúci je povinný riadiť sa pri používaní výrobku pravidlami obsiahnutými v priloženom
návode na použitie a pravidlami všeobecne
známymi.
Záruka sa nevzťahuje na vady, vzniknuté (predovšetkým) následkom:
152
SK
• používania v rozpore s účelom alebo neodborného používania,
• použitia násila alebo cudzieho pôsobenia,
• škôd v dôsledku nedodržiavania návodu na
montáž a použitie,
• pripojenia na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu,
• neodbornej inštalácie,
• preťaženia prístroja,
• používania neschválených vložených nástrojov alebo príslušenstva,
• nedodržiavania údržbových a bezpečnostných ustanovení,
• vniknutia cudzích telies do prístoja,
• bežného opotrebenia podľa používania,
• komerčného používania.
Záruka sa ďalej nevzťahuje na tie súčasti, ktorých životnosť je obmedzená na kratší čas z
dôvodu bežného opotrebovania.
Záruka taktiež nezahŕňa nárok na náhradu
škody, sprievodné alebo následné škody.
Záruka sa ďalej nevzťahuje na vady, na ktoré
bola poskytnutá zľava, alebo na ktoré bol kupujúci pri predaji upozornený.
3. Plnenia zo záruky
Počas záručnej lehoty prekontroluje poskytovateľ záruky reklamovaný výrobok, aby zistil,
či sa naň vzťahuje záruka. Ak je oprávneného
uplatnenia záruky, opraví poskytovateľ záruky
výrobok na svoje náklady alebo ho vymení (v
závislosti od druhu zistenej vady). V prípade,
ak sa výrobok v momente uplatnenia záruky
už nevyrába, je poskytovateľ záruky oprávnený vymeniť výrobok za iný podobný výrobok.
Vymenený výrobok alebo jeho časti prechádzajú do vlastníctva poskytovateľa záruky.
V prípade, ak ide vadu výrobku, ktorá je odstrániteľná, má kupujúci právo na bezplatnú
opravu. Namiesto odstránenia vady môže
kupujúci požadovať výmenu veci, alebo ak sa
vada týka len súčasti veci, výmenu súčasti,
ale len ak tým predávajúcemu nevzniknú neprimerané náklady vzhľadom na cenu výrobku
alebo závažnosť vady.
Likvidácia odpadu
V prípade vady, ktorú nemožno odstrániť a
ktorá bráni tomu, aby kupujúci mohol výrobok
riadne používať ako vec bez vady, má kupujúci
právo na výmenu výrobku alebo právo od kúpnej zmluvy odstúpiť. Tie isté práva má kupujúci
aj v prípade, ak nemôže tovar riadne užívať pre
opätovné vyskytnutie sa vady po oprave alebo
pre naraz sa vyskytujúci väčší počet vád. Ak
však ide o neodstrániteľnú vadu, ktorá nebráni
riadnemu užívaniu tovaru, má kupujúci právo
len na zľavu z ceny výrobku.
Ak dôjde v dobe trvania záruky k výmene
súčiastky alebo výmene výrobku za nový výrobok, bude sa na túto vymenenú súčiastku
alebo nový výrobok vzťahovať nová všeobecná
záručná doba.
4. Uplatnenie záruky - reklamácia
V prípade uplatňovania záruky sa prosím obráťte na najbližšiu predajňu HORNBACH.
Ich zoznam je uvedený na stránke www.hornbach.com.
Záruka môže byť uplatnená iba po predložení
originálneho pokladničného bloku alebo originálnej faktúry.
Logo prečiarknutého koša s kolieskami znamená, že je nevyhnutné vykonať separovaný zber odpadových
elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Takéto zariadenia môžu obsahovať nebezpečné a ohrozujúce látky. Tieto zariadenia sa musia odovzdať na určené zberné
miesto na recykláciu OEEZ a nesmú sa likvidovať ako netriedený komunálny odpad. Tým
prispievate k ochrane zdrojov a životného prostredia. Ďalšie informácie získate na miestnom úrade.
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami a
baliacim materiálom, inak hrozí nebezpečenstvo poranenia či udusenia. Takéto materiály
bezpečne odložte a zlikvidujte spôsobom šetrným k životnému prostrediu.
Vyberte použité batérie zo zariadenia a zlikvidujte náležitým spôsobom. Špeciálne nádoby
na likvidáciu akumulátorov nájdete v predajniach a na komunálnych zberných miestach.
Pre uznanie záruky sa vyžaduje bezodkladná
reklamácia, čo najdetailnejší opis chybných
vlastností alebo popísanie prejavov vady, odovzdanie chybného výrobku a oznámenie požadovaného spôsobu odstránenia vady (pokiaľ
nie je v záručnom liste uvedené inak).
5. Zákonné práva
Vaše zákonné práva zo zodpovednosti za vady
výrobku a zo zodpovednosti za škodu spôsobenú vadným výrobkom nie sú zárukou dotknuté.
SK
153
154
SK
Vă mulțumim!
Suntem convinși că această mașină vă va satisface exigențele și vă dorim s-o utilizați cu
plăcere.
Citiți integral acest manual de utilizare și
respectați instrucțiunile de siguranță.
Conţinutul livrării
Cuprins
1x
1x
1x
1x
Conţinutul livrării
Simboluri
Instrucţiuni de siguranţă
Date tehnice
Zgomote şi vibraţii
Prezentare generală a produsului
Destinația de utilizare
Acumulator
Lubrifierea lanţului
Utilizarea mașinii
Principiile tehnicii de lucru
Întreținere & îngrijire
Piese de schimb
Reparaţii
Depozitare
Declarație de conformitate
Garanţie
Eliminarea ca deșeu
Unitate motor
Bară de ghidare
Lanţ ferăstrău
Apărătoare bară de ghidare
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contactați magazinul dvs.
HORNBACH.
155
156
157
163
163
164
164
164
166
166
168
171
171
171
172
173
174
175
RO
155
Simboluri
Citiți cu atenție acest manual de
utilizare și păstrați-l pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Protejaţi dispozitivul de ploaie şi nu
îl lăsaţi afară în ploaie!
Nivelul garantat de presiune sonoră
este 98 dB.
Purtați ochelari de protecție pentru
a vă proteja ochii.
Purtați echipamente de protecție
auditivă pentru a vă proteja urechile.
Purtaţi bocanci de protecţie cu
bombeu din oţel şi inserţii rezistente la tăiere.
Purtaţi îmbrăcăminte strânsă pe
corp, cu inserţii rezistente la tăiere.
156
RO
v0
Viteza lanţului (mers în gol).
Curent continuu (c.c.)
Dezactivarea frânei lanţului.
Activarea frânei lanţului.
Purtaţi echipament de protecţie a
capului, cu mască de protecţie.
Blocarea/deblocarea apărătorii roţii
de lanţ.
Tensionarea/detensionarea lanţului
Avertizare! Pericol de accidentare,
vătămare corporală a persoanelor
şi pagube materiale considerabile.
Direcţia prevăzută pentru rularea
lanţului.
Instrucţiuni de siguranţă
AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURANȚĂ
PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările
de siguranţă şi toate instrucţiunile.
Ignorarea avertizărilor şi nerespectarea instrucţiunilor poate avea ca consecinţă electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale
grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile
pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” din avertizări se
referă la scula electrică alimentată de la reţea (cu cablu) sau la scula electrică cu baterie
(fără cablu).
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) Păstraţi curăţenia la locul de muncă şi
asiguraţi iluminarea adecvată. Zonele
dezordonate şi întunecate predispun la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosfere explozive, cum ar fi de exemplu
în prezenţa unor lichide, gaze inflamabile sau a unui praf inflamabil. Sculele
electrice dau naştere la scântei, care pot
aprinde praful sau vaporii.
c) În timpul operării sculelor electrice ţineţi la distanţă copiii şi spectatorii.
Distragerea atenţiei poate atrage după sine
pierderea controlului.
2 SECURITATEA ELECTRICĂ
a) Fişa sculei electrice trebuie să se potrivească cu priza. Este interzisă modificarea de orice fel a fişei. Nu folosiţi fişe
adaptoare de nici un fel cu sculele electrice cu împământare (puse la masă).
Fişele nemodificate şi prizele potrivite reduc riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împământate sau legate la masă,
cum ar fi ţevile, radiatoarele, cuptoare şi frigidere. Punerea la pământ sau la
masă a corpului creşte pericolul de elec-
trocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploi sau
umezeală. Pătrunderea apei în sculă creşte pericolul de electrocutare.
d) Nu folosiţi cablul în mod abuziv. Nu folosiţi cablul pentru cărarea, tragerea
sau pentru scoaterea din priză a sculei
electrice. Feriţi cablul de căldură, ulei,
muchii ascuţite sau elemente aflate
în mişcare. Cablul deteriorat sau răsucit
creşte pericolul de electrocutare.
e) Dacă doriţi să folosiţi scula electrică în
aer liber, folosiţi un prelungitor destinat
utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu
destinat utilizării în aer liber reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
electrice în prezenţa aburilor, folosiţi
o alimentare protejată cu un disjunctor
diferenţial (RCD). Utilizarea disjunctorului
diferenţial reduce riscul electrocutării.
3 SECURITATEA PERSONALĂ
a) Fiţi precaut, uitaţi-vă la ceea ce faceţi
şi acţionaţi raţional şi logic când folosiţi scula electrică. Nu folosiţi sculele
electrice dacă sunteţi obosit sau dacă
sunteţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. O singură
clipă de neatenţie în timpul utilizării sculei
electrice poate avea ca consecinţă vătămări corporale grave.
b) Folosiţi echipamente de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna ochelari de
protecţie. Echipamentele de protecţie cum
ar fi măştile de protecţie împotriva prafului,
pantofi de siguranţă antiderapante, căştile
de protecţie sau echipamentele de protecţie auditivă folosite când sunt necesare
contribuie la reducerea vătămărilor corporale.
c) Preveniţi pornirea involuntară. Întrerupătorul sculei electrice trebuie să fie în
poziţia oprit înainte de a băga în priză
sau înainte de a introduce pachetul de
baterie sau înainte de cărarea sculei.
Cărarea sculei electrice având degetul pe
RO
157
d)
e)
f)
g)
h)
butonul întrerupător sau alimentarea sculei electrice cu butonul de pornire acţionat
predispune la accidente.
Înainte de a porni scula electrică, îndepărtaţi cheile sau uneltele de reglare.
O sculă sau o cheie rămasă pe elementele
rotative ale sculei electrice poate cauza vătămări corporale.
Nu vă întindeţi în mod excesiv. Păstrați
o poziție stabilă și păstrați-vă echilibrul
în orice moment. Acest lucru permite un
control mai bun al sculei electrice în situaţii
neaşteptate.
Îmbrăcaţi-vă în mod adecvat. Nu purtaţi
haine largi sau bijuterii. Ţineţi-vă părul,
hainele şi mănuşile departe de piesele
aflate în mişcare. Hainele largi, bijuteriile sau părul lung poate fi prins de piesele
aflate în mişcare.
Dacă aparatul este prevăzut cu o facilitate pentru extragerea şi colectarea
prafului, asiguraţi conectarea şi folosirea corespunzătoarea a acesteia.
Utilizarea colectării de praf poate reduce
riscurile legate de praf.
Nu deveniţi neglijent şi nu ignoraţi principiile de siguranţă ale lucrului cu scula
ca urmare a bunei cunoaşteri a sculei
datorate utilizării frecvente. O acţiune
executată cu neatenţie poate cauza vătămări corporale grave într-o fracţiune de
secundă.
4 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI
ELECTRICE
a) Nu forţaţi sculele electrice. Folosiţi
scula electrică potrivită pentru aplicaţia dvs. Cu scula electrică potrivită aplicaţia respectivă poate fi efectuată mai bine
şi mai sigur la parametri pentru care a fost
proiectată.
b) Nu utilizaţi scula electrică, dacă aceasta nu poate fi oprită şi pornită cu butonul întrerupător. Sculele electrice care
nu pot fi controlate prin întrerupător sunt
periculoase şi trebuie reparate.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlocui accesoriile sau a depozita scula,
scoateţi fişa din priză şi/sau pachetul
158
RO
d)
e)
f)
g)
h)
de baterii din aceasta. Aceste măsuri de
securitate preventive reduc riscul pornirii
accidentale a sculei.
Păstraţi sculele electrice nefolosite în
mod neaccesibil copiilor sau persoanelor care nu sunt familiarizate cu sculele
electrice sau nu cunosc aceste instrucţiuni de utilizare ale sculelor electrice.
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile unui utilizator neinstruit.
Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi
scula la următoarele: alinierea necorespunzătoare sau blocarea pieselor
mobile, ruperea pieselor sau orice alte
condiţii ce pot afecta funcţionarea sculei electrice. Dacă scula este deteriorată, aceasta trebuie reparată înainte de
folosire. În multe cazuri accidentele sunt
cauzate de sculele electrice neîntreţinute
corespunzător.
Sculele de tăiere se vor menţine ascuţite şi curate. Sculele de tăiere întreţinute în
mod regulamentar, cu tăişul ascuţit nu sunt
susceptibili la blocare şi sunt mai uşor de
controlat.
Utilizaţi scula electrică, accesoriile
acesteia şi biturile conform instrucţiunilor prezente, ţinând cont de condiţiile
de lucru şi de sarcina de efectuat. Utilizarea sculelor electrice pentru operaţii diferite de cele pentru care au fost prevăzute
poate conduce la situaţii periculoase.
Menţineţi manetele şi suprafeţele de
prindere uscate, curate şi fără urme de
ulei şi grăsime. Manetele şi suprafeţele de
prindere alunecoase nu permit manevrarea
sculei în condiţii de siguranţă şi controlul
asupra acesteia în situaţiile survenite accidental.
5 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI CU
ACUMULATOR
a) Încărcarea se face numai cu încărcătorul specificat de producător. Încărcătorul
potrivit pentru un set de acumulatori s-ar
putea să însemne pericol de foc când este
utilizat cu un alt set de acumulatori.
b) Sculele electrice trebuie folosite numai cu pachete de acumulatori special
c)
d)
e)
f)
g)
proiectaţi pentru ele. Utilizarea unui alt
pachet de baterii poate însemna pericol de
foc şi de accidentare.
Dacă pachetul de baterie nu se foloseşte, atunci acesta se va ţine departe de
alte obiecte metalice cum ar fi agrafe
pentru hârtie, monede, chei, şuruburi
sau alte obiecte metalice mici care pot
face contact între borne. Scurtcircuitarea
bornelor acumulatorului poate cauza arsuri
sau incendiu.
In condiţii abuzive, din acumulator
poate ţâşni lichid, evitaţi contactul cu
acest lichid. Dacă se produce un contact accidental, spălaţi-vă cu apă. Dacă
vă intră lichid în ochi, pe lângă spălarea
cu apă, solicitaţi ajutorul unui medic.
Lichidul ieşit din acumulator poate cauza
iritaţii sau arsuri ale pielii.
Nu utilizaţi un set de acumulatori defect
sau modificat şi nici scule defecte sau
modificate. Acumulatorii defecţi sau modificaţi vă pot expune la pericole de tipul
incendiilor, exploziilor sau vătămărilor corporale.
Nu expuneţi seturile de acumulatori sau
sculele la foc sau temperaturi excesive. Expunerea la foc sau la temperaturi de
peste 130 °C poate cauza explozii.
Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu încărcaţi setul de acumulatori sau scula în afara domeniului de
temperaturi specificat în instrucţiuni.
Încărcarea inadecvată sau la temperaturi
în afara domeniului specificat poate avaria
acumulatorii sau poate creşte riscul producerii unui incendiu.
6 SERVICE
a) Servisarea sculei electrice trebuie
efectuată de o persoană calificată, folosind numai piese de schimb identice.
Acest lucru va asigura menţinerea securităţii sculei electrice.
b) Nu servisaţi în nicio situaţie seturi de
acumulatori defecţi. Servisarea seturilor
de acumulatori poate fi efectuată numai de
producător sau de un atelier de service autorizat.
7 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU
MOTOFERĂSTRAIE
a) Ţineţi toate membrele şi părţile corpului de motoferăstrău când acesta este
în funcţiune. Înainte de a porni motoferăstrăul, asiguraţi-vă că acesta nu atinge nimic. O singură clipă de neatenţie în
timpul utilizării motoferăstrăului poate face
ca îmbrăcămintea sau corpul să fie prinse
în motoferăstrău.
b) Ţineţi întotdeauna motoferăstrăul cu
mâna dreaptă pe mânerul posterior şi
cu mâna stângă pe mânerul anterior.
Evitaţi să ţineţi motoferăstrăul în poziţie de
lucru inversă, deoarece cresc riscurile de
rănire.
c) Ţineţi unealta electrică de suprafeţele
izolate ale mânerelor, deoarece motoferăstrăul poate avea fire mascate.
Dacă motoferăstrăul intră în contact cu o
linie electrică sub tensiune, este posibil ca
anumite părţi ale unităţii să fie puse sub
tensiune şi să provoace electrocutarea.
d) Purtaţi ochelari de protecţie şi echipamente de protecţie auditivă. Se recomandă utilizarea de echipamente suplimentare de protecţie pentru cap, mâini
şi picioare. Îmbrăcămintea suplimentară
de protecţie va reduce riscul de rănire sub
acţiunea resturilor de material proiectate în
afară sau a contactului cu motoferăstrăul.
e) Nu folosiţi motoferăstrăul pentru lucrări
în copaci. Când utilizaţi motoferăstrăul în
copac, există riscul de rănire.
f) Adoptaţi o poziţie stabilă şi şi acţionaţi
motoferăstrăul numai dacă staţi o suprafaţă fixă, stabilă şi fără denivelări.
Suprafeţele alunecoase sau instabile cum
sr fi scările pot provoca pierderea echilibrului sau controlului asupra motoferăstrăului.
g) Pregătiţi-vă pentru recul atunci când
tăiaţi o creangă tensionată. Când tensiunea din fibra lemnului este eliberată,
creanga tensionată poate lovi operatorul şi/
sau poate provoca mişcări necontrolate ale
motoferăstrăului.
h) Daţi dovadă de precauţie maximă când
tăiaţi tufişuri şi puiet. Crengile lor flexibile pot agăţa motoferăstrăul şi vă pot lovi
RO
159
sau vă pot dezechilibra.
i) Pregătiţi-vă pentru recul atunci când
tăiaţi o creangă tensionată. Pentru a
transporta motoferăstrăul, închideţi-l
de la comutator şi ţineţi-l de mânerul
frontal, departe de corp. Când transportaţi sau depozitaţi motoferăstrăul,
montaţi întotdeauna apărătoarea barei
de ghidare. O manipulare corespunzătoare a motoferăstrăului va reduce posibilitatea de contact accidental cu motoferăstrăul aflat în mişcare.
j) Respectaţi instrucţiunile pentru lubrifierea lanţului, tensionarea sa şi înlocuirea accesoriilor. Lanţurile tensionate sau
lubrifiate incorect pot ceda sau pot creşte
posibilitatea de recul.
k) Menţineţi mânerele uscate, curate şi
fără urme de ulei şi unsoare. Mânerele
cu urme de unsoare şi ulei sunt alunecoase
şi pot cauza pierderea controlului.
l) Tăiaţi numai lemn. Nu utilizaţi motoferăstrăul pentru lucrări pentru care nu a
fost prevăzut.
Exemplu: Nu utilizaţi motoferăstrăul
pentru a tăia plastic, materiale de zidărie sau materiale de construcţii nelemnoase. Dacă motoferăstrăul nu este folosit
conform scopului prevăzut, pot apărea situaţii periculoase.
8 CAUZELE RECULULUI ŞI PREVENIREA
ACESTUIA
Reculul poate să apară când vârful barei de
ghidare atinge un obiect sau când lemnul
se apropie şi prinde lanţul de ferăstrău în
tăietură.
Contactul cu vârful poate crea o reacţie bruscă în sens invers, proiectând bara de ghidare
în sus, către operator. Dacă lanţul de ferăstrău este prins de-a lungul părţii superioare
a barei de ghidare, este posibil ca aceasta să
fie împinsă rapid către operator.
Ambele reacţii pot provoca pierderea controlului ferăstrăului şi răni grave. Nu vă bazaţi
numai pe dispozitivele de siguranţă încorporate în ferăstrău. Ca utilizator al ferăstrăului,
trebuie să luaţi câteva măsuri pentru a elimina riscul de accidentare sau rănire în cursul
160
RO
lucrărilor de tăiere.
Reculul este rezultatul utilizării necorespunzătoare a sculei electrice şi/sau al unei
proceduri operaţionale sau condiţii incorecte
şi poate fi evitat prin luarea unor precauţii
după cum urmează:
a) Menţineţi o priză fermă, cu toate degetele în jurul mânerelor motoferăstrăului, cu ambele mâini pe acesta, şi
poziţionaţi-vă corpul şi braţele în aşa
fel încât să rezistaţi la forţele de recul.
Forţele de recul pot fi controlate de către
operator dacă luaţi măsuri de precauţie
adecvate. Nu eliberaţi motoferăstrăul.
b) Nu vă întindeţi prea mult şi nu tăiaţi
dincolo de nivelul umărului. Astfel, puteţi
preveni contactul neintenţionat al vârfului
şi puteţi avea un control mai bun asupra
motoferăstrăului în situaţii neprevăzute.
c) Utilizaţi numai barele de schimb şi lanţurile prevăzute de producător. Barele şi
lanţurile de schimb incorecte pot provoca
ruperea lanţului şi/sau reculul.
d) Urmaţi instrucţiunile producătorului
privind întreţinerea şi ascuţirea lanţului. Dacă reduceţi înălţimea tijei de adâncime, riscul de recul creşte.
9 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ SUPLIMENTARE
a) Înainte de a utiliza unealta electrică, familiarizaţi-vă bine cu tehnica de tăiere
a motoferăstraelor. Găsiţi informaţii în
documentaţia de specialitate. Vă recomandăm să urmaţi cursuri de instruire adecvate.
b) Această unitate nu este destinată utilizării de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale sau cu experienţă şi/sau cunoştinţe
inadecvate asupra unităţii, cu excepţia
cazului în care sunt supravegheate de o
persoană responsabilă de siguranţa lor
sau au fost instruite de către persoana
respectivă privind utilizarea unităţii.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a
vă asigura că nu se joacă cu unitatea.
c) Opriţi unitatea şi scoateţi acumulatorul
în următoarele condiţii:
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
– dacă unitatea este lăsată nesupravegheată;
– înainte de a verifica, curăţa sau efectua alte lucrări asupra unităţii;
– dacă unitatea începe să vibreze excesiv.
În timpul tăierii cu ferăstrăul, asiguraţivă că nu există persoane (mai ales copii) sau animale în zona de lucru. Asiguraţi-vă că nu se joacă copiii cu unitatea.
Verificaţi terenul pe care unitatea va fi
utilizată şi îndepărtaţi pietrele sau firele
care ar putea fi prinse în motoferăstrău,
pentru a nu pune în pericol siguranţa
persoanelor şi pentru a nu uza unitatea.
Asiguraţi-vă că motoferăstrăul nu atinge pământul sau alte obiecte.
Nu lăsaţi niciodată unitatea nesupravegheată când vă opriţi din lucru - depozitaţi-o la loc sigur.
Opriţi întotdeauna motoferăstrăul înainte de a-l transporta în alte puncte de
lucru.
Asiguraţi-vă că toate apărătorile şi mânerele sunt montate înainte de a utiliza
unitatea. Nu încercaţi niciodată să porniţi unităţile asamblate incomplet sau
cele cu modificări neautorizate.
Operaţi unitatea numai în condiţiile
tehnice stipulate şi livrate de producător. Dacă se aduc modificări neautorizate
asupra unităţii, producătorul nu îşi asumă
nicio răspundere pentru daunele şi/sau rănile rezultate.
Piesele de schimb trebuie să respecte
cerinţele specificate de producător. Prin
urmare, utilizaţi numai piese de schimb originale sau piese de schimb autorizate de
producător. Când înlocuiţi piesele, urmaţi
instrucţiunile de instalare furnizate şi scoateţi acumulatorul în prealabil.
Solicitaţi ca reparaţiile să fie efectuate
exclusiv de un tehnician sau un centru
de service calificat. Vă recomandăm ca
utilizatorii noi să facă exerciții de tăiere pe lemne rotunde așezate pe un bloc
sau un cadru de tăiere.
10 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ SUPLIMENTARE PENTRU RISCURILE REZULTATE DIN VIBRAŢII
a) Valoarea de vibraţie declarată este
valabilă pentru utilizarea principală a
sculei, dar utilizările diferite de aceasta
sau întreţinerea necorespunzătoare a
sculei pot avea ca rezultat alte valori
de vibraţii. Acestea pot crește semnificativ nivelul de vibrație pe perioada totală de
lucru.
b) Se pot lua măsuri suplimentare de siguranţă în vederea protejării utilizatorului
de efectele vibraţiei. Întreţineţi scula şi
accesoriile acesteia, menţineţi-vă mâinile
calde şi organizaţi-vă corespunzător programul şi perioadele de lucru.
RO
161
LA UTILIZAREA ACUMULATORILOR
a) Nu deschideţi, demontaţi, spargeţi sau
scurtcircuitaţi acumulatorii. Pericol de explozie.
b) Este interzisă expunerea acumulatorilor
(pachet de acumulatori sau acumulatori
montaţi) la căldură excesivă cum ar fi soarele, focul sau simlare. Protejaţi-i de şocuri
mecanice. Păstraţi-i uscaţi şi curaţi. Ţineţi
departe de copii.
c) Dispuneţi corespunzător ca deşeu. Fiţi
atenţi la aspectele ambientale ale dispunerii ca deşeu a acumulatorului. Nu aruncaţi
la gunoiul menajer.
d) Dacă nu intenţionaţi să folosiţi scula pentru
o perioadă mai lungă, scoateţi acumulatorul din aceasta.
e) În cazul scurgerii acumulatorului scoateţi
acumulatorul şi curăţaţi bine compartimentul pentru acumulator. Evitaţi contactul
cu ochii şi pielea.
f) În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a acumulatorului, pot avea loc
emisiuni de vapori. În cazul apariţiei unor
simptome, asiguraţi aer proaspăt şi solicitaţi ajutorul unui medic. Vaporii pot irita
sistemul respirator.
Pentru instrucţiuni de siguranţă privind
încărcătorul acumulatorului, consultaţi
manualul acestuia.
Pentru instrucţiuni de siguranţă privind
acumulatorii Li-ion, consultaţi manualul
acestora.
162
RO
Date tehnice
Tip
Tensiunea nominală
Turaţia de mers în gol (n0)
Lungime bară de ghidare
Lungimea max. de tăiere
Viteza de tăiere la turația nominală
Capacitate rezervor de ulei
Greutate netă (cu acumulator)
Nivel de presiune sonoră (LpA)
Nivel măsurat de presiune sonoră (LWA)
Emisie max. de vibraţii (ahw)
Motoferăstrău
18 V
2400 rot./min
250 mm
230 mm
4,3 m/s
200 ml
aprox. 3,6 kg
85,7 dB(A) /
Incertitudine K = 3 dB(A)
95,4 dB(A) /
Incertitudine K = 2,47 dB(A)
4,88 m/s²
Incertitudine K = 1,5 m/s²
Țineți cont de codul articol de pe plăcuța de tip a mașinii. Numele comercial al mașinii individuale poate diferi.
Zgomot & vibraţie
Valorile specificate în aceste instrucţiuni sunt
măsurate în concordanţă cu o procedură standardizată de măsurare descrisă în EN 60745
şi se pot utiliza pentru compararea sculelor.
Valoarea totală de vibrație declarată poate fi
utilizată și într-o evaluare preliminară a expunerii.
Avertizare! Emisia de vibraţie în
timpul utilizării efective poate diferi
de valoarea totală declarată depinzând de
utilizarea uneltei.
Încercați să reduceți la minim solicitarea prin
vibrații. Măsurile de reducere a vibrațiilor includ și purtarea mănușilor în timpul utilizării
sculei, cât și reducerea timpului de lucru. La
acest proces trebuie luate în considerare toate
ciclurile de funcționare (de exemplu și timpul
în care scula electrică a fost oprită, cât și perioada în care este pornită, însă nu este sub
sarcină).
RO
163
Prezentare generală a pro- Utilizare conform destinaţiei
dusului
Această unealtă pentru grădinărit este
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Mâner
Mâner posterior
Rezervor de ulei și indicator de nivel
Apărător lanț
Roată de tensionare a lanţului
Roată apărător lanț
Apărătoare de mână / frână de lanţ
Lanţ ferăstrău
Bară de ghidare
Clapetă rezervor ulei
Bară de protecţie ghimpată
Buton de deblocare
Buton On /Off
Fantă acumulator
Deschideri pentru ventilaţie
-- prevăzută exclusiv pentru tăierea lemnului
şi doborârea copacilor în sectorul privat,
-- nu este adecvată pentru a tăia plastic,
materiale de zidărie sau materiale de construcţii nelemnoase,
-- prevăzută pentru utilizarea conform descrierilor şi instrucţiunilor de siguranţă cuprinse în acest manual de utilizare.
Orice alt tip de utilizare este considerat neprevăzut. Utilizarea necorespunzătoare nu este
acoperită de garanţie, iar producătorul nu îşi
va asuma niciun fel de răspundere. Utilizatorul
este responsabil de orice răni provocate terţilor şi de daune materiale aduse acestora.
Acumulator (nu este inclus)
NIVELUL DE ÎNCĂRCARE
Apăsaţi butonul pentru a verifica nivelul de
încărcare de pe indicatorul cu LED. Pentru a
încărca, consultaţi manualul de utilizare a încărcătorului.
≤ 33 %
≤ 66 %
≤ 100 %
164
RO
1
Fixarea barei de ghidare şi a lanţului
Deșurubați roata apărătorul lanț 6 și
scoateți apărătorul lanț 4.
2
Montaţi bara de ghidare 9 pe axul
unității motor în modul indicat.
Avertizare! Înainte de asamblare
verificaţi dacă acumulatorul a fost
scos din sculă.
Avertizare! Motoferăstrăul este
foarte ascuţit! Purtaţi mănuşi de
protecţie. Pericol de vătămare personală.
3
4
Verificați ca lanțul de ferăstrău 8 să
alunece liber în bara de ghidare 9.
Montați apărătorul lanț 4 și strângeți
roata apărător lanț 6.
6
Când motoferăstrăul nu este utilizat
glisați apărătoarea barei de ghidare
peste lanțul de ferăstrău 8 și bara de
ghidare 9.
Montați lanțul de ferăstrău 8 pe roata
motorului și pe bara de ghidare 9.
Precauţie! Când fixaţi lanţul acordaţi atenţie sensului de rulare!
5
1
1
Întindeţi lanţul 8 cu roata de tensionare a lanţului 5.
Completarea cu ulei de lanţ
Deșurubați capacul rezervorului de
ulei 10.
Umpleţi cu atenţie rezervorul de ulei 3
și înșurubați la loc capacul rezervorului
de ulei 10.
Frâna lanţului
Trageţi apărătoarea de mână 7 către
mâner 1 pentru a dezactiva frâna lanţului.
Avertizare! Asiguraţi-vă că frâna
lanţului funcţionează corespunzător.
2
2
Introduceţi acumulatorii
Introduceți un acumulator încărcat (nu
este inclus) în fanta pentru acumulator 14 până când se aclanșează.
Pentru a scoate acumulatorul apăsaţi
butonul de eliberare şi scoateţi-l.
Pornirea/oprirea
Dezactivaţi frâna de lanţ, apăsaţi şi
ţineţi apăsat butonul de eliberare 12.
Pentru pornirea mașinii apăsaţi butonul
on/off 13.
Pentru a opri eliberaţi butonul on/off 13.
RO
165
Lubrifierea lanţului
Precauţie! Înainte de reumpere verificaţi dacă acumulatorul a fost scos
din sculă.
Precauţie! Unitatea poate fi operată
numai cu uleiul adecvat de lubrifiere
a lanţului. Lubrifierea neadecvată reduce
durata de viaţă a sculei electrice.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Verificaţi nivelul uleiului de lanţ cu indicatorul nivelului de ulei 3 şi completaţi cu
ulei de lanţ dacă este cazul.
Umpleţi unitatea numai cu lubrifiant de
bară şi lanţ compatibil ecologic (conform
cu RAL-UZ48).
Nu folosiţi ulei uzat. Contactul frecvent cu
uleiul uzat poate provoca cancer de piele.
Uleiul uzat este periclitant pentru mediul
înconjurător. Uleiul uzat nu are proprietăţile necesare de lubrifiere, fiind inadecvat
pentru lubrifierea lanţului.
Orice alte uleiuri în afară de cele recomandate pot deteriora bara de ghidare,
lanţul şi sistemul de lubrifiere.
Asiguraţi-vă că nu pătrund impurităţi în
rezervorul de ulei.
Evitaţi vărsarea uleiului. Colectaţi întotdeauna prin ştergere uleiul vărsat.
Verificarea lubrifierii lanţului
1. Porniţi unitatea (consultaţi “Pornirea/
oprirea”).
2. Ţineţi câtva timp lanţul de ferăstrău aflat
în mişcare la aprox. 15 cm deasupra unei
suprafeţe adecvate. Dacă lanţul este lubrifiat corespunzător uleiul expulzat de
lanţul de ferăstrău va forma o uşoară
urmă.
166
RO
Utilizarea mașinii
Avertizare! Înainte de a utiliza
unealta electrică, familiarizaţi-vă
bine cu tehnica de tăiere a motoferăstraelor (consultaţi secţiunea „Principiile tehnicii de lucru”). Pericol de vătămare personală. Nu le permiteţi niciodată copiilor să
acţioneze motoferăstrăul. Nu îi permiteţi nimănui să utilizeze motoferăstrăul fără a fi citit
acest manual de utilizare sau fără să fie primit
instrucţiuni adecvate pentru utilizarea sigură şi
adecvată a acestui motoferăstrău!
Avertizare! Ţineţi ferm motoferăstrăul cu ambele mâini! Asiguraţi-vă
că lanţul ferăstrăului nu atinge obiecte de pe
sol şi că nu se află persoane sau animale în
apropiere, înainte de a începe! Pericol de vătămare personală.
Înainte de fiecare utilizare
• Verificaţi dacă toate componentele uneltei
electrice sunt prezente, ferm fixate şi nedeteriorate.
• Verificaţi dacă lanţul este corect tensionat.
• Verificaţi daca frâna de lanţ funcţionează
corect.
• Verificaţi lubrifierea lanţului.
• Verificaţi dacă nu există scurgeri.
• Nu uitaţi să purtaţi echipament individual
de protecţie adecvat.
Postura corectă
Avertizare!
• Nu lucraţi niciodată pe pământ instabil!
• Nu lucraţi niciodată mai sus de înălţimea umerilor!
• Nu lucraţi niciodată în timp ce staţi pe
scară!
• Nu vă întindeţi prea mult în faţă când
lucraţi!
• Utilizaţi unealta electrică numai când
condiţiile meteo şi terenul sunt favorabile!
Avertizare! Lanţul ferăstrăului continuă să funcţioneze pentru scurt
timp după eliberarea butonului On/Off.
Precauţie! Opriţi întotdeauna motorul înainte de a pune jos unealta
electrică!
• Staţi cu ambele picioare ferm pe pământ.
• Aveţi grijă la obstacolele din zona de lucru.
• Când lucraţi, ţineţi întotdeauna unealta
electrică cu ambele mâini!
• Țineți scula electrică:
--cu mâna stângă pe manetă.
--cu mâna dreaptă pe mâner.
--într-o poziţie echilibrată, cu picioarele
ferm pe pământ.
Utilizarea corectă a dispozitivului
• Urmăriţi zona de lucru şi îndepărtaţi obstacolele.
• Înainte de a începe lucrul, verificaţi siguranţa uneltei electrice (consultaţi „Înainte
de fiecare utilizare”).
• Ridicaţi unealta electrică cu ambele mâini,
aşa cum se indică.
• Porniţi motoferăstrăul înainte de a începe
să tăiaţi.
• Aplicaţi o presiune uniformă asupra unităţii, însă nu una excesivă.
• Dacă este posibil, aşezaţi gheara opritoare
a unităţii pe creanga care urmează să fie
tăiată.
După utilizare
• Opriţi motorul.
• Aşteptaţi până ce toate piesele rotative
s-au oprit complet.
• Scoateţi acumulatorul.
• Aşezaţi teaca pe mecanismul de tăiere.
• Activaţi frâna de lanţ.
• Lăsaţi unealta electrică să se răcească.
RO
167
Principiile tehnicii de lucru
Avertizare! Informaţiile indicate aici
nu au rolul de a înlocui instruirea şi
experienţa unui specialist.
Avertizare! Evitaţi lucrările pentru
care nu deţineţi cunoştinţele necesare! O manipulare imprudentă a uneltei electrice poate provoca răni extrem de grave sau
chiar fatale!
Pericol! Staţi în susul pantei şi
tăiaţi în josul ei! Este posibil ca
buşteanul să se rostogolească!
Avertizare! Dacă bara de ghidare se
blochează, este posibil ca unealta
electrică să fie proiectată înapoi spre utilizator cu forţă. Dacă utilizatorul nu îşi foloseşte
forţa fizică pentru a compensa forţa lanţului
de ferăstrău împins înapoi, există riscul ca
numai vârful barei de ghidare să intre în contact cu lemnul şi să provoace un recul. Pericol de moarte sau de răni extrem de grave!
Tăierea prin împingere
Prin această tehnică, partea superioară a barei de ghidare taie de jos în sus. Lanţul ferăstrăului împinge unealta electrică înapoi spre
utilizator.
Tăierea prin tragere
Prin această tehnică, partea inferioară a barei
de ghidare taie de sus în jos.
Doborârea unui copac
Lanţul ferăstrăului împinge unealta electrică
departe de utilizator. Marginea frontală a uneltei electrice formează un punct de susţinere
care preia forţele apărute la tăierea trunchiului
de copac. La tăierea prin tragere, utilizatorul
are mai mult control asupra uneltei electrice şi
poate evita mai uşor reculul. Prin urmare, se
va da prioritate acestei tehnici de tăiere.
Pericol! Lucrările de doborâre şi curăţare a crengilor pot fi efectuate
numai de către persoane instruite! Există
riscul de răni cu potenţial fatal!
B
T
45°
B
Înainte de a începe să doborâţi copaci, asiguraţi-vă că:
• nu se află persoane neautorizate sau animale în zona prăbuşirii copacului (A);
168
RO
• există o cale de evacuare fără obstacole râre (tapă). Dacă devine evident că copacul
•
•
•
•
•
pentru toţi cei implicaţi. Retrageţi-vă (B) la
un unghi de 45°, opus direcţiei de cădere;
zona din jurul trunchiului nu conţine obstacole (risc de împiedicare!);
următorul loc de muncă este la cel puţin
două lungimi de copac şi jumătate distanţă. Înainte de a doborî copacul, verificaţi
direcţia în care va cădea şi asiguraţi-vă că
nu se află obiecte sau persoane/animale la
distanţă de 2½ lungimi de copac.
Fiți atent ca la tăierea copacilor să nu fie
afectate linii electrice și să nu se producă daune materale. Dacă copacul vine în
contact cu o linie electrică trebuie anunțat
imediat proprietarul liniei.
Înainte de tăiere țineți cont de înclinarea
naturală a copacului, poziția ramurilor mai
mari și de direcția vântului pentru a putea
preconiza direcția de cădere a copacului.
Îndepărtați de pe copac murdăria, pietrele,
scoarța desprinsă, cuiele, cleștii și sârmele.
2.
3-5 cm
1.
cca. 45°
s-ar putea să nu cadă în direcția dorită sau se
înclină înapoi strivind lanțul de ferăstrău opriți
tăierea și așezați pene de lemn sau de plastic
în poziția aferentă pentru a deschide tăietura
sau a determina copacul să cadă în direcția
dorită.
Când copacul începe să cadă îndepărtați
motoferăstrăul din tăietură, așezați-l jos și
părăsiți zona de pericol prin ruta de evadare
planificată. Fiți atent la ramurile care cad să
nu vă împiedicați de ele.
Trunchiurile aşezate pe sol
1.
2.
3.
Tăiaţi în trunchi până la jumătate, apoi întoarceţi-vă şi tăiaţi din partea opusă.
Avertizare! Când tăiaţi
prin
trunchi, asiguraţi-vă că bara de ghidare nu atinge solul!
C cca. 1/10 ø
Copacii se doboară în două etape:
1. Crestaţi trunchiul cu aprox. o treime din diametru pe partea direcţiei de cădere.
2. Pe partea opusă, efectuaţi tăietura de doborâre puţin mai sus decât crestătura (3-5 cm).
Pericol! Nu tăiaţi niciodată trunchiul
până la capăt. Zona (C) este utilizată
ca o “balama” şi permite definirea direcţiei de
cădere. Când doborâţi copaci, staţi în laterala
copacului care urmează să fie doborât! Există
riscul de răni cu potenţial fatal!
Copacul trebuie să înceapă să cadă atunci
când se ajunge aproape de tăietura de doboRO
169
Susţinerea trunchiurilor
• În zona A tăiaţi aprox. o treime din diametrul
trunchiului de sus în jos, apoi finalizaţi tăietura de jos în sus.
• În zona B tăiaţi aprox. o treime din diametrul
trunchiului de jos în sus, apoi tăiaţi de sus.
T
B
de sus în jos (2.).
• Efectuaţi o tăietură aproape de trunchi (3.).
Efectuaţi tăietura de sus în jos.
• Când curăţaţi de crengi trunchiurile aşezate pe sol, tăiaţi întotdeauna ramurile orientate în sus mai întâi. Nu tăiaţi prin ramurile
de sprijin până ce trunchiul nu a fost secţionat.
lemn!
Vă recomandăm să susţineţi trunchiurile care
urmează să fie tăiate pe capre. Dacă acest
lucru nu este posibil, trunchiul trebuie să fie
ridicat şi susţinut cu ajutorul ramurilor sau
blocurilor de susţinere.
Avertizare! Nu tăiaţi trunchiuri sub
tensiune! Aşchiile sau bara de ghidare blocată pot provoca răni extrem de
grave!
Îndepărtarea ramurilor
2.
1.
3.
• Lucraţi întotdeauna pe partea opusă ramurii
respective.
• Începeţi din partea de jos a trunchiului şi
continuaţi în sus.
• 10–15 cm de la baza ramurii, tăiaţi în sus în
ramură la 1/3 din diametrul ramurii (1.).
• Puţin mai sus de ramură, tăiaţi prin ramură
170
RO
Avertizare! Ramurile sprijinite sau
sub tensiune pot prinde lanţul în
Când tăiați pe pante așezați-vă deasupra
copacului. La sfârşitul tăierii reduceți presiunea fără a slăbi apucarea fermă a mânerelor
motoferăstrăului păstrând controlul total în
momentul în care ferăstrăul taie complet trunchiul copacului. Aveţi grijă ca motoferăstrăul
să nu vină în contact cu solul. După terminarea tăierii înainte de a scoate motoferăstrăul
aşteptaţi până când acesta se opreşte complet. Opriţi întotdeauna motoferăstrăul când
vă mutaţi de la un copac la următorul.
Întreținere și îngrijire
O curăţare periodică şi adecvată nu va asigura
numai utilizarea în condiţii de siguranţă, ci va
şi prelungi durata de viaţă a echipamentului.
Avertizare! Înainte de a efectua lucrări asupra uneltei, scoateţi acumulatorul.
Avertizare! Risc de rănire sub acţiunea lanţului ferăstrăului! Purtaţi
mănuşi de protecţie.
-- Întotdeauna:
∙∙ curăţaţi maşina după utilizare.
-- Periodic:
∙∙ întindeţi lanţul ferăstrăului.
∙∙ curăţaţi canalul de ghidare a uleiului din
bara de ghidare.
∙∙ rectificaţi lanţul ferăstrăului.
∙∙ verificaţi nivelul uleiului de lanţ şi completaţi dacă este necesar.
Curăţare
-- Curăţaţi unitatea cu o lavetă umedă şi o perie moale.
-- Îndepărtaţi apărătoarea roţii de lanţ, apoi
utilizaţi o perie moale pentru a îndepărta resturile de pe bara de ghidare, lanţ, roata de
lanţ şi apărătoarea roţii de lanţ.
-- Protejaţi fantele de ventilaţie de praf şi
menţineţi-le curate.
Precauţie! Nu folosiţi apă sau detergenţi lichizi.
Întinderea lanţului ferăstrăului
Lanţul de ferăstrău nu trebuie să aibă săgeată, însă trebuie să fie posibil să îl trageţi cu
2-4 milimetri de pe bara de ghidare din mijlocul acesteia.
-- Rotiţi protecţia de roată 6 spre stânga pentru slăbire.
-- Rotiţi roata de tensionare a lanţului 5 în
sens orar pentru a tensiona lanţul.
-- Rotiţi lanţul cu mâna pentru a verifica dacă
rulează perfect. Acesta trebuie să gliseze
liber în bara de ghidare.
-- Strângeţi protecţia de roată 6 pentru a fixa
şina de ghidaj şi roata de tensionare a lanţului 5.
Observaţie: Verificaţi şi reglaţi din nou tensionarea unui nou lanţ după ce lucraţi câteva
minute. Opriţi motorul, scoateţi acumulatorul
şi acţionaţi frâna de lanţ.
Curăţarea canalului de ghidare a uleiului
din bara de ghidare
-- Scoateţi bara de ghidare.
-- Folosiţi o unealtă adecvată pentru a îndepărta impurităţile din canalul de ghidare a
uleiului. Folosiţi o paletă de plastic, şi nu o
unealtă din oţel!
-- Fixaţi la loc bara de ghidare.
Reascuţirea lanţului de ferăstrău
Sunt necesare unelte speciale pentru a ascuţi
lanţul de ferăstrău şi a garanta faptul că dinţii lanţului sunt ascuţiţi la unghiul corect şi la
adâncimea corectă. Vă recomandăm să solicitaţi reascuţirea lanţului de către un specialist.
Piese de schimb
Vă rugăm să notaţi următoarele date pentru
comandarea pieselor de schimb:
-- Tipul maşinii
-- Cod articol maşină
-- Număr identificare maşină
-- Număr piesă de schimb necesară.
Reparaţii
Verificaţi dacă unitatea nu prezintă deteriorări. Reparaţiile pot fi efectuate de un centru
de service pentru clienţi autorizat.
RO
171
Depozitare
-- Depozitaţi unitatea într-un loc uscat, ferit de
îngheţ (10-25 °C).
-- Depozitaţi acumulatorul şi unitatea separat.
-- Încărcaţi acumulatorul înainte de depozitarea pe timp de iarnă.
-- Pentru perioade prelungite de neutilizare,
goliţi întotdeauna uleiul de lubrifiere a lanţului din unealta electrică.
-- Aşezaţi teaca pe mecanismul de tăiere.
-- Ţineţi unitatea, şi mai ales componentele
sale din plastic, departe de lichide de frână,
benzină, produse petroliere, ulei penetrant
etc. Acestea conţin substanţe chimice care
ar putea deteriora, ataca sau distruge componentele din plastic ale unităţii.
-- Îngrăşămintele şi alte substanţe chimice
pentru grădinărit conţin substanţe ce pot
coroda puternic piese metalice ale unităţii.
Prin urmare, nu vă depozitaţi unitatea lângă
aceste substanţe.
172
RO
Declarație de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Motoferăstrău cu acumulator
PE-AKS 18 Li Basic
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conformă cu următoarele directive:
Directiva privind utilajele 2006/42/CE
Directiva privind echipamentele folosite
în exterior 2000/14/CE şi 2005/88/CE
Directiva referitoare la compatibilitate
electromagnetică 2014/30/UE
și este în conformitate cu următoarele standarde armonizate aplicabile:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Conformitatea cu directiva referitoare maşini
este verificată prin procedura de evaluare a
conformităţii potrivit directivei 2006/42/CE.
Conformitatea cu prevederile referitoare la
emisia de zgomot din Directiva privind echipamentele folosite în exterior este verificată prin
procedura de evaluare a conformității potrivit
anexei VI și directivei 2005/88/CE.
Nivelul de putere sonoră măsurat: 95,4 dB (A)
Nivelul de putere sonoră garantat: 98,0 dB (A)
Organismul notificat:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München
Germania
Organism notificat nr.: 0123
Număr certificat: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Direcția Managementul calității, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentației tehnice
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
RO
173
Garanţie
Acest articol marca Pattfield a fost produs în
conformitate cu cele mai moderne metode de
fabricaţie, fiind supus unui control de calitate
permanent şi strict.
HORNBACH Centrala SRL, str. Hornbach nr.
17-21, Domnești, jud. Ilfov, cod 077090 (numit în continuare Garant) garantează calitatea
maşinilor conform specificaţiilor următoare.
1. Termenul de garanţie
Termenul de garanţie este de 3 ani. Termenul
de garanţie începe de la data livrării. Vă rugăm
să păstraţi în condiţii bune bonul fiscal original
sau factura fiscală originală pentru a dovedi
data achiziţiei.
2. Conţinutul garanţiei
Garanţia se aplică exclusiv pentru defecte de
fabricaţie sau de material. Garanţia se aplică
numai în cazul utilizării articolului pentru uz
personal. Garanţia nu se aplică în cazul defectelor cauzate de
• utilizări abuzive sau necorespunzătoare,
• forţării sau influenţe externe,
• daune prin nerespectarea instrucţiunilor de
montaj sau de utilizare,
• racordarea la o tensiune greşită sau un tip
de curent necorespunzător,
• o instalare neprofesională,
• supraîncărcarea aparatului,
• utilizarea unor scule sau accesorii neomologate,
• nerespectarea prevederilor de întreţinere şi
de siguranţă,
• pătrunderea unor corpuri străine în aparat,
• uzura obişnuită, în urma utilizării
• utilizarea în scopuri industriale
Garanţia nu se aplică în cazul deteriorării pieselor consumabile cauzate de uzura normală.
Garanţia nu include daunele colaterale sau daunele indirecte, precum şi posibilele costuri de
montaj şi demontaj.
174
RO
3. Serviciile aferente garanţiei
Pe durata garanţiei garantul va examina articolul defect care i se prezintă pentru a constata dacă sa produs riscul garantat. În cazul
producerii riscului garantat, garantul va repara
sau va înlocui articolul respectiv pe propria sa
cheltuială. În cazul în care articolul respectiv
nu mai poate fi livrat la momentul producerii
riscului garantat, garantul are dreptul să înlocuiască articolul cu un produs similar. Articolul
defect înlocuit sau piesele defecte înlocuite ale
acestuia trec în proprietatea garantului.
Serviciile aferente garanţiei (reparaţie sau înlocuire) nu duc la prelungirea termenului de
garanţie. Prestarea serviciilor de garanţie nu
duce la acordarea unui nou termen de garanţie.
4. Solicitarea garanţiei
Pentru solicitarea garanţiei vă rugăm să
vă adresaţi celui mai apropiat magazin
HORNBACH.
Coordonatele acestuia le găsiţi la adresa de
internet www.hornbach.com.
Garanţia poate fi solicitată numai prezentând
bonul fiscal original sau factura fiscală originală.
5. Drepturi legale
Garanţia nu limitează drepturile Dvs. prevăzute în legislaţia cu privire la garanţii şi răspunderea pentru produse.
Eliminarea deșeurilor
Simbolul pubelei cu roți barate cu
două linii în X indică faptul că echipamentele electrice și electronice de
aruncat trebuie colectate separat.
Aceste echipamente pot conține substanțe
periculoase și care prezintă risc. Aceste maşini trebuie returnate la punctul de colectare
prevăzut pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice de aruncat şi nu pot fi
eliminate ca deşeu urban nesortat. Prin
aceasta veţi contribui la protejarea resurselor
şi mediului înconjurător. Pentru mai multe
informații luați legătura cu autoritățile locale.
Nu lăsați copiii să se joace cu pungile de plastic și cu materialele de ambalare din cauza
unor posibile accidente sau pericol de sufocare. Țineți aceste materiale la loc sigur sau
eliminați-le în mod ecologic.
Scoateți bateriile uzate din aparat și eliminațile în mod ecologic. Magazinele care vând acumulatori şi punctele de colectare municipale
oferă containere speciale pentru eliminarea
ecologică a acumulatorilor.
RO
175
176
RO
Thank you!
We are convinced that this machine will exceed your expectations and wish you joy while
using it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Scope of Delivery
Table of contents
1x
1x
1x
1x
Scope of Delivery
Symbols
Safety instructions
Technical Data
Noise & Vibration
Product Overview
Intended Use
Battery
Lubricating the chain
Using the machine
Basic working technique
Care & Maintenance
Replacement parts
Repairs
Storage
Declaration of conformity
Warranty
Disposal
Motor unit
Guide bar
Saw chain
Guide bar cover
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
177
178
179
185
185
186
186
186
188
188
190
193
193
193
194
195
196
197
EN
177
SYMBOLS
Please read this user manual carefully and keep it for further reference.
Wear safety goggles to protect your
eyes.
Wear hearing protection to protect
your hearing.
Wear steel-toed safety boots with
cut retardant inserts.
Wear snug-fitting clothing with cut
retardant inserts.
Wear head protection with face
shield.
Warning! Danger of accident or injury to persons and serious damage
to property.
Protect the device from rain and do
not leave it outdoors in the rain!
178
EN
The guaranteed sound power level
is 98 dB.
v0
Chain speed (no load).
Direct current (DC).
Deactivate the chain brake.
Activate the chain brake.
Lock/Unlock the chain sprocket
cover.
Increase/Reduce the chain tension.
Prescribed running direction of saw
chain.
Safety instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper tooting
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connecEN
179
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Keep power tools that are not in use outside the reach of children. Do not allow
persons handle power tools that are not
familiar with power tools or the relevant
instructions. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
180
EN
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
5 BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritations or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 130 °C may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of fire.
6 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized service providers.
7 SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHAIN
SAWS
a) Keep all parts of the body away from
the saw chain when the chain saw is
operating. Before you start the chain
saw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may
cause entanglement of your clothing or
body with the saw chain.
b) Always hold the chain saw with your
right hand on the rear handle and your
left hand on the front handle. Holding
the chain saw in reverse working position
increases the risk of injuries and must be
avoided.
c) Hold the electric power tool by the insulated handle surfaces, as the saw chain
may contact hidden wiring. If the saw
chain comes into contact with a live line,
metallic parts of the unit may become energised and cause an electric shock.
d) Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment
for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying debris or
accidental contact with the saw chain.
e) Do not work with the chain saw in a
tree. When operating the chain saw in a
tree, there is a risk of injury.
f) Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing
on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders
may cause a loss of balance or control of
the chain saw.
g) When cutting a limb that is under ten-
h)
i)
j)
k)
l)
sion be alert for spring back. When the
tension in the wood fibres is released the
spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting
brush and saplings. The slender material
may catch the saw chain and be whipped
toward you or pull you off balance.
When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. Carry the
chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from
your body. When transporting or storing
the chain saw always fit the guide bar
cover. Proper handling of the chain saw
will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating,
chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated
chain may either break or increase the
chance for kickback.
Keep the handles dry, clean and free of
oil and grease. Greasy and oily handles
are slippery and will cause loss of control.
Saw wood only. Do not use the chain saw
for work for which it is not designed.
Example: Do not use the chain saw for
sawing plastic, masonry or non-wood
building materials. If the chain saw is not
used as intended, this may result in hazardous situations.
8 CAUSES OF AND AVOIDING A KICKBACK
Kickback may occur when
the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes
in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up
and back towards the operator. Pinching the
saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you
to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely
entirely on the safety precautions integrated into the saw. As a chain saw user,
EN
181
you must take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions.
It can be avoided by taking proper precautions
as given below:
a) Maintain a firm grip, with thumbs and
fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and
position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback
forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken. Do not let go
of the chain saw.
b) Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
c) Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback.
d) Follow the manufacturer’s sharpening
and maintenance instructions for the
saw chain. Decreasing the depth gauge
height can lead to increased kickback.
9 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
a) Before using the power tool, familiarise
yourself thoroughly with the sawing
technique of chain saws. Information
can be found in the specialist literature.
We recommend attending suitable training
courses.
b) This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or persons with a lack of experience
and/or expertise in handling tools. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the unit.
c) Switch the unit off and remove the battery under the following conditions:
– if the unit is left unattended;
– before checking, cleaning or performing other work on the unit;
– if the unit starts vibrating excessively.
182
EN
d) While sawing, ensure that there are no
persons (particularly children) or animals in the working area. Ensure that
children do not play with the unit.
e) Check the terrain on which the unit will
be used and remove any stones and
pieces of wire which could be picked up
by the chain saw to avoid endangering
people or wearing out the unit.
f) Ensure that the saw chain does not
touch the ground or other objects.
g) When interrupting work, never leave
the unit unattended and keep it in a safe
place.
h) Always switch the chain saw off before
transporting it to other workplaces.
i) Ensure that all guards and handles are
fitted before using the unit. Never attempt to switch on an incompletely assembled unit or a unit which has unauthorised modifications.
j) Operate the unit only in the technical
condition stipulated and delivered by
the manufacturer. Unauthorised changes
to the unit exclude liability of the manufacturer for any resulting damage and/or
injury.
k) Spare parts must conform with the requirements specified by the manufacturer. Therefore use original spare parts
only or spare parts authorised by the manufacturer. When replacing parts, please
follow the supplied installation instructions
and remove the battery beforehand.
l) Have repairs carried out exclusively by
a qualified technician or a service centre. We recommend new users practise
cutting round wood on a sawing block
or frame.
10 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS ON
RISKS DUE TO VIBRATION
a) The declared vibration data represents
the main applications of the tool, but
different uses of the tool or poor maintenance can result in different vibration
data. This may significantly increase the
vibration level over the total working period.
b) Additional safety measure shall be
taken to protect the user from effects
of vibration. Maintain the tool and its accessories, keep hands warm and organize
work patterns and periods.
FOR USE OF BATTERIES
a) Do not open, dismantle, shred or shortcircuit batteries. Danger of explosion.
b) Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to excessive
heat such as sunshine, fire or the like. Protect from mechanical shock. Keep dry and
clean. Keep away from children.
c) Dispose of properly. Pay attention to environmental aspects of battery disposal. Do
not dispose of in household waste.
d) Remove batteries when not using the tool
for a longer period of time.
e) In case of battery leakage, remove the batteries and clean the battery compartment
thoroughly. Avoid contact with eyes and
skin.
f) In case of damage and improper use of the
battery, Vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
For safety instructions for the battery
charger please refer to the manual of the
charger.
For safety instructions for Li-ion batteries
please refer to the manual of the battery.
EN
183
184
EN
Technical Data
Type
Nominal voltage
No-load speed (n0)
Guide bar length
Max. cutting length
Cutting speed at rated rpm
Oil tank capacity
Net weight (with battery)
Sound pressure level (LpA)
Measured sound power level (LWA)
Max. vibration emission (ahw)
Chain saw
18 V
2400/min
250 mm
230 mm
4.3 m/s
200 ml
approx. 3.6 kg
85.7 dB(A) /
Uncertainty K = 3 dB(A)
95.4 dB(A) /
Uncertainty K = 2.47 dB(A)
4.88 m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
Please observe the article number on the type plate of the machine. The trade names of the
individual machine may vary.
Noise & Vibration
The values given in these instructions have
been measured in accordance with a standardized measurement procedure specified in
EN 60745 and can be used to compare tools.
The declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission
during actual use can differ from the
declared total value depending on the use
of the machine.
Try to keep vibration stress to a minimum.
Measures to reduce vibrations including wearing gloves when using the tool and limiting the
working time. In this process, all segments
of the operating cycle must be taken into account (for instance times during which the
electric tool has been switched off as well as
periods during which it is on, but not running
under load).
EN
185
Product overview
Intended use
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
This garden tool is
-- intended for sawing wood and felling trees
in the private sector exclusively,
-- not suitable for sawing plastic, masonry or
building materials which are not made of
wood,
-- to use according to the descriptions and
safety instructions indicated in this operating manual.
Any other use is not as intended. Improper use
is not covered by the warranty and the manufacturer will reject any liability. The user is liable for all injuries to third parties and damage
to their property.
Handle
Rear handle
Oil tank and level indicator
Chain cover
Chain tensioning wheel
Chain cover wheel
Hand guard / Chain brake
Saw chain
Guide bar
Oil tank lid
Spiked bumper
Unlock button
On/Off switch
Battery slot
Ventilation openings
Battery (not included)
STATE OF CHARGE
Press the button to check the state of charge
on LED indicator. To charge consult the user
manual of the charger.
≤ 33 %
≤ 66 %
≤ 100 %
186
EN
1
Attaching guide bar and chain
Unscrew the chain cover wheel 6 and remove the chain cover 4.
2
Install the guide bar 9 to the shaft of the
motor unit as shown.
Warning! Make sure the battery is
removed from the tool prior to assembly.
Warning! The saw chain is very
sharp! Wear protective gloves. Danger of personal injury!
3
4
Ensure that the saw chain 8 slides
freely in the guide bar 9. Unscrew the
chain cover wheel 6 and remove the
chain cover 4.
6
Slide the guide bar cover over the saw
chain 8 and guide bar 9 and if the chain
saw is not in use.
Install the saw chain 8 to the motor
sprocket and onto the guide bar 9.
Caution! When attaching the saw
chain, observe its rotation direction!
Straighten
the saw chain 8 with the chain
5
tensioning wheel 5.
1
1
Fill in chain oil
Unscrew the oil tank lid 10.
Carefully fill the oil tank 3 and screw
the oil tank lid 10 back on.
Chain brake
Pull the hand guard 7 towards the handle 1 to deactivate the chain brake.
Warning! Make sure that the chain
brake works properly.
2
2
Insert batteries
Insert a charged battery (not included)
into the battery slot 14 until it clicks into
place.
To remove the battery, press its release
button and pull it out.
Switching on/off
Deactivate the chain brake, press and
hold the release button 12. Press the
on/off switch 13 to switch the machine
on.
Release the on/off switch 13 to switch
off.
EN
187
Lubricating the chain
ing.
Caution! Make sure the battery is
removed from the tool prior to refill-
Caution! The unit may be operated
with adequate chain lubricating oil
only. Inadequate lubrication will reduce the
service life of the power tool.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Check the chain oil level at the oil level
indicator 3 and top up with chain oil if required.
Fill the unit only with an environmentally
compatible quality chain and bar lubricant
(according to RAL-UZ48).
Do not use waste oil. Renewed contact
with waste oil can cause skin cancer.
Waste oil is environmentally harmful.
Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for
chain lubrication.
Any oil other than the one recommended
may damage the guide bar, the chain and
the lubricating system.
Ensure that dirt does not get into the oil
tank.
Avoid spilling oil. Always wipe up any
spilled oil.
Checking the chain lubrication
1. Start the unit (see “Switching on/ off”).
2. Hold running saw chain for some time approx. 15 cm above a suitable surface. If
there is adequate chain lubrication, the
oil which is ejected by the saw chain will
form a light trail.
188
EN
Using the machine
Warning! Before using the power
tool, familiarise yourself thoroughly
with the sawing technique of chain saws
(see section “Basic working technique”).
Danger of personal injury! Never allow children to operate the chain saw. Allow no person
to use this chain saw who has not read this
user manual or received adequate instructions
for the safe and proper use of this chain saw!
Warning! Hold the chain saw firmly
with both hands! Ensure that the saw
chain does not touch any objects or the
ground and that there are no people or animals in the vicinity before starting! Danger
of personal injury!
Before each use
• Check that all parts of the power tool are
present, firmly attached and undamaged.
• Check that the chain tension is correct.
• Check that the chain brake works properly.
• Check the chain lubrication.
• Check that there are no leaks.
• Ensure that you wear the adequate personal protective equipment.
Correct posture
Warning!
•
•
•
•
Never work on unstable ground!
Never work above shoulder height!
Never work while standing on a ladder!
Do not bend too far forwards when
working!
• Use the power tool only when the
weather conditions and terrain are favourable!
down!
Caution! Always switch the motor
off before you put the power tool
• Stand with both legs firmly on the ground.
• Beware of obstructions in the working area.
• When working, always hold the power tool
with both hands!
• Hold the power tool:
--with the left hand on the hand grip.
--with the right hand on the handle.
--in a balanced position with your feet
firmly on the ground.
Using the device correctly
• Look over the working area and remove
any obstructions.
• Before starting work, check the safety of
the power tool (see “Before each use”).
• Pick up the power tool in both hands as
specified.
• Switch the chain saw on before starting the
cut.
• Apply a uniform pressure to the unit, however not excessive force.
• If possible, place the unit's tree claw on the
branch which is to be sawn.
After use
• Stop the engine.
• Wait until all rotating parts have come to a
standstill.
• Remove the battery.
• Place sheath on cutting mechanism.
• Activate chain brake.
• Leave power tool to cool down.
Warning! The saw chain continues
to operate briefly after the On/Off
switch is released.
EN
189
Basic working technique
Warning! The information given
here does not replace the extensive
training and experience of a specialist.
Push stroke sawing
With this technique the upper side of the guide
bar saws from bottom to top. The saw chain
pushes the power tool backwards towards the
user.
Warning! Avoid any work for which
you are not adequately qualified! Imprudent handling of the power tool may result in extremely serious to fatal injuries!
Danger! Stand on uphill side
when cutting! Log may roll.
Pull stroke sawing
With this technique the underside of the guide
bar saws from top to bottom.
Felling a tree
Danger! Felling and limbing work
may be performed by trained persons only! There is a risk of life threatening
injuries!
B
The saw chain pushes the power tool forwards
away from the user. The front edge of the
power tool forms a support which absorbs the
forces which occur when sawing on the tree
trunk. In pull stroke sawing the user has much
more control over the power tool and can better avoid kickbacks. Therefore this sawing
technique should be used preferably.
Warning! If the guide bar jams, the
power tool may be thrown back towards the user with great force. If the user
does not use his physical strength to compensate for the force of the saw chain pushing backwards, there is a risk that only the
tip of the guide bar will make contact with
the wood and cause a kickback. Risk of
death or extremely severe injuries!
190
EN
A
45°
B
Before starting felling work, ensure that:
• there are no unauthorised persons and no
animals within the fall area (A) of the tree;
• there is an obstacle-free escape route for
all those involved. People withdraw (B) at
an 45° angle opposite the direction of fall;
• the area around the trunk is free of obstacles (risk of tripping!);
• the next workplace is at least two and a
half tree lengths away. Before felling the
tree, check the direction in which the tree
will fall and ensure that there are neither
objects nor persons or animals within a
distance of 2½ tree lengths.
• Ensure no supply lines are affected or ma- Trunks lying flat on the ground
•
•
terial damage is caused when felling trees.
If a tree comes into contact with a supply
line, the supplier of the line must be notified
immediately.
Take into account the natural angle of the
tree, the position of larger branches and
the direction of the wind prior to felling to
be able to assess the direction the tree will
fall in.
Remove dirt, stones, loose bark, nails,
clamps and wires from the tree.
2.
3-5 cm
1.
ca. 45°
C ca. 1/10 ø
A tree is felled in two stages:
1. Notch the trunk by approx. one third of its
diameter on the side of the direction of fall.
2. On the opposite side make the felling cut
slightly higher than the notch (3–5 cm).
Danger! Never saw the tree trunk all
the way through. The area (C) is used
as a “hinge” and provides a defined direction
of fall. When felling, stand only at the side of
the tree to be felled! There is a risk of life
threatening injuries!
The tree must begin to fall upon coming close
to the felling cut at the strut. If it becomes apparent that the tree might not fall in the desired direction or it is leaning back, thus jamming the saw chain, stop cutting and position
wooden or plastic wedges at the corresponding positions to expose the cut or make the
tree fall in the desired direction.
Once the tree starts falling, remove the chain
saw from the cut, put it down and leave the
hazardous area via the planned escape route.
Look out for falling branches and do not trip.
1.
2.
3.
Cut halfway into the trunk, then turn around
and saw through from the opposite side.
Warning! When sawing through the
trunk, ensure that the guide bar
does not touch the ground!
Supported trunks
• In area A first cut approx. one third of the
trunk diameter from top to bottom, then
complete the cut from bottom to top.
• In area B first cut approx. one third of the
trunk diameter from bottom to top, then cut
through from the top.
A
B
We recommend supporting trunks, which are
to be sawn through, on sawhorses. If this is
not possible, the trunk should be raised and
supported with the aid of the supporting
branches or via support blocks.
EN
191
Warning! Do not saw trunks which
are under tension! Splintering wood
or a jammed guide bar may result in extremely serious injuries!
Removing branches
2.
1.
3.
• Always work on the side opposite the branch
in question.
• Start at the bottom of the trunk and work
upwards.
• 10–15 cm from the base of the branch saw
•
•
•
upwards into the branch 1/3 of the branch
diameter (1.).
A little further up the branch saw through
the branch from top to bottom (2.).
Make a cut close to the trunk (3.). Make the
cut from top to bottom.
When limbing trunks lying flat on the
ground, first always saw off the branches
pointing upwards. Do not cut through supporting branches until the trunk has been
sawn into lengths.
Warning! Branches which are supported or under tension may wedge
the saw chain in the wood!
When sawing on inclines always stand above
the trunk. Reduce the pressure without loosening your firm grip on the chain saw handles
towards the end of the cut to maintain full control at the moment the saw fully cuts through
the trunk. Make sure the saw chain does not
come into contact with the ground. After having completed the cut wait for the saw chain
to come to a stop before removing it. Always
switch off the chain saw drive when moving
192
EN
from one tree to the next.
Care & Maintenance
Regular and proper cleaning will not only ensure safe use, it also prolongs the life time of
the machine.
Warning! Before performing any
work on the tool, remove the battery.
Warning! Risk of injury by the saw
chain! Wear protective gloves.
-- Always:
∙∙ clean the machine after use.
-- Regularly:
∙∙ tension the saw chain.
∙∙ clean oil guide groove in the guide bar.
∙∙ regrind the saw chain.
∙∙ check saw chain oil level and top up if
required.
Cleaning
-- Clean the unit with a damp cloth and a soft
brush.
-- Remove the chain sprocket cover, and then
use a soft brush to remove debris from the
guide bar, saw chain, sprocket and chain
sprocket cover.
-- Keep the ventilation slits clean and free of
dust.
Caution! Do not use water or liquid
detergents.
Tensioning the saw chain
The saw chain must not sag, but it should be
possible to pull it 2-4 millimetres off the guide
bar in the middle of the guide bar.
-- Turn sprocket protection 6 towards the left
to loosen it.
-- Turn the chain tensioning wheel 5 clockwise
to tension the chain.
-- Turn the saw chain by hand to check that
it runs perfectly. It must slide freely in the
guide bar.
-- Tighten the sprocket protection 6 to secure
the guide rail and chain tensioning wheel 5.
Note: Check and re-adjust the tension of a
new chain after working for a few minutes.
Switch the motor off, remove the battery and
actuate the chain brake.
Cleaning oil guide groove in the guide bar
-- Remove guide bar.
-- Remove dirt from the oil guide groove using
a suitable tool. Use a plastic spatula, not a
steel tool!
-- Re-attach guide bar.
Regrinding saw chain
Special tools are required to sharpen the saw
chain and guarantee that the blades of the
chain are sharpened at the correct angle and
to the correct depth. We recommend having
the saw chain reground by specialist.
Replacement Parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
-- Type of machine
-- Article number of the machine
-- Identification number of the machine
-- Replacement part number of the part required.
--
Repairs
Check the unit for damage. Repairs may be
carried out by an authorised customer service
centre only.
EN
193
Storage
-- Store the unit in a dry and frost-free place
(10-25 °C).
-- Store the battery and the unit separately.
-- Charge the battery before storing the unit
in winter.
-- For a prolonged period of non-use always
drain the chain lubricating oil out the power
tool.
-- Place sheath on cutting mechanism.
-- Keep the unit, in particular its plastic components, away from brake fluids, petrol,
petroleum products, penetrating oil, etc.
They contain chemical substances which
may damage, attack or destroy the plastic
components of the unit.
-- Fertilisers and other garden chemicals contain substances which may have a highly
corrosive effect on the metal parts of the
unit. Therefore do not store your unit near
these substances.
194
EN
Declaration of Conformity
We declare, that the products described in Technical Data:
Battery-powered chain saw
PE-AKS 18 Li Basic
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC:
Outdoor Directive 2000/14/EC and
2005/88/EC
EMC Directive 2014/30/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
The conformity with the Machinery Directive is
verified by the conformity assessment procedure according to the Directive 2006/42/EC.
The conformity with the Noise Emission of
Outdoor Equipment Directive is verified by the
conformity assessment procedure according
to annex VI, and the Directive 2005/88/EC.
Measured sound power level: 95.4 dB (A)
Guaranteed sound power level: 98.0 dB (A)
Notified Body:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Germany
Notified Body No.: 0123
Certificate number: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Head of Quality Management, environment &
CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
EN
195
Warranty
1. Warranty Period
The warranty period is 3 years. The warranty
period starts on the date of purchase. Please
retain the original receipt or invoice in order
to be able to furnish evidence of the date of
purchase.
3. Warranty Services
During the warranty period, the warrantor will
inspect the defective item in order to determine whether a warranty incident is on hand.
If a warranty incident is on hand, the warrantor will repair or replace the item at his own
expense. If the item is no longer available at
the time of the warranty incident, the warrantor may replace the item with a similar product. The replaced item or part shall become
property of the warrantor.
Warranty services (repair or replacement) do
not extend the warranty period. Warranty services do not result in any new warranty.
2. Warranty Scope
The warranty applies exclusively to production
or material defects. The warranty applies only
in the case of private use of the item.
The warranty does not apply to defects resulting from
4. Warranty Claims
For warranty claims, please contact the nearest HORNBACH DIY store.
You can find it at www.hornbach.com.
Warranty claims will only be accepted if the
original receipt or invoice is produced.
• misuse or improper use,
• use of force or external influences,
• damage due to failure to observe the installation instructions or instructions for use,
• connecting to an incorrect grid voltage or
current type,
• unprofessional installation,
• overloading the device,
• use of non-approved attachments or accessories,
• failure to observe the maintenance and
safety instructions,
• entry of foreign matter into the device,
• wear and tear due to normal use or
• commercial use.
5. Statutory Rights
The warranty does not restrict your statutory
rights regarding warranty and product liability.
This Pattfield item has been produced according to state-of-the-art production methods
and is subject to ongoing strict quality control.
Hornbach Baumarkt AG, Hornbachstrasse 11,
76879 Bornheim, Germany, guarantees the
quality of the machines according to the following terms and conditions.
Furthermore, the warranty does not cover
damage to parts subject to wear and tear,
which is caused by normal wear and tear. The
warranty does not comprise any collateral or
consequential damage or possible installation
and dismantling costs in the event of a warranty incident.
196
EN
Waste disposal
The crossed-out wheeled bin logo
requires the separate collection of
waste electric and electronic equipment (WEEE). Such equipment may
contain dangerous and hazardous substances. These machines must be returned to a
designated collection point for the recycling of
WEEE and must not be disposed as unsorted
municipal waste. In this way, you contribute to
protection of resources and the environment.
Contact your local authorities for more information.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to possible injury or
danger of suffocation. Store such material
safely or dispose of environmentally friendly.
Remove used batteries from the device and
correctly dispose of them. Battery selling
stores and municipal collection points offer
special containers for battery disposal.
EN
197
198
EN