Pattfield PE-AKS 18 Li Basic Handleiding

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
Handleiding
DE
1
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Gerät Ihre
Erwartungen übertreen wird, und wünschen
Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Lieferumfang
1x Motoreinheit
1x Führungsschiene
1x Sägekette
1x Führungsschienenschutz
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 1
Zeichenerklärung 2
Sicherheitshinweise 3
Technische Daten 9
Geräusch und Vibration 9
Produktübersicht 10
Bestimmungsgemäße Verwendung 10
Akku 10
Ölen der Kette 12
Einsatz der Maschine 12
Grundlegende Arbeitstechnik 14
Pflege und Wartung 17
Ersatzteile 17
Reparaturen 17
Aufbewahrung 18
Konformitätserklärung 19
Garantie 20
Entsorgung 21
DE
2
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung aufmerksam durch, und
bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch auf.
Zur Vorbeugung von Augenverlet-
zungen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden
Gehörschutz tragen.
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen
und schnitthemmender Einlage tra-
gen.
Eng anliegende Kleidung mit
schnitthemenden Einlagen tragen.
Kopfschutz mit Gesichtsschutz-
schild tragen.
Achtung! Unfall- und Verletzungs-
gefahr sowie schwere Sachschä-
den möglich.
Das Gerät vor Regen schützen und
bei Regen nicht im Freien belassen!
Der garantierte Schallleistungspe-
gel beträgt 98 dB.
v
0
Kettengeschwindigkeit (Leerlauf).
Gleichstrom (DC).
Die Kettenbremse deaktivieren.
Die Kettenbremse aktivieren.
Kettenradabdeckung sperren/ent-
sperren.
Kettenspannung erhöhen/reduzie-
ren.
Vorgeschriebene Laufrichtung der
Sägekette.
DE
3
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen durchlesen. Die
Nichtbefolgung der Warnhinweise und Anwei-
sungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/
oder schweren Körperverletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen für
späteren Gebrauch aufbewahren.
Der in den Warnhinweisen verwendete Begri
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf das netz-
betriebene (mit Kabel) oder akkubetriebene
(kabellose) Werkzeug.
1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für
gute Beleuchtung sorgen. Unordentliche
oder dunkle Bereiche erhöhen die Unfallge-
fahr.
b) Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen
mit Explosionsgefahr verwenden, z. B.
in der Nähe von entzündbaren Flüssig-
keiten, Gasen oder Staub. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, welche Staub
oder Dämpfe entzünden können.
c) Kinder und Umstehende bei Benutzung
des Elektrowerkzeugs aus der näheren
Umgebung fernhalten. Ablenkungen kön-
nen zum Kontrollverlust führen.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müs-
sen den Steckdosen entsprechen. Nie-
mals Änderungen am Stecker vorneh-
men. Geerdete Elektrowerkzeuge nicht
mit Adaptersteckern verwenden. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren die Stromschlaggefahr.
b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie z. B. Rohren, Heizkörpern,
Herden oder Kühlschränken meiden. Bei
Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen
besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
c) Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
oder der Feuchtigkeit aussetzen. In das
Elektrowerkzeug eintretendes Wasser er-
höht die Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des
Elektrowerkzeugs verwenden, zum Zie-
hen des Netzsteckers nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder beweglichen Teilen
fernhalten. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs im
Freien ein für den Außenbereich geeig-
netes Verlängerungskabel verwenden.
Die Verwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels re-
duziert die Stromschlaggefahr.
f) Wenn der Betrieb von Elektrowerkzeu-
gen in einem feuchten Bereich unver-
meidlich ist, das Gerät an eine mit Feh-
lerstromschutzschalter (FI) geschützte
Steckdose anschließen. Die Verwendung
eines FI-Schalters reduziert die Strom-
schlaggefahr.
3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bei Verwendung von Elektrowerk-
zeugen aufmerksam und konzentriert
arbeiten und Vernunft walten lassen.
Das Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder
unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten verwenden. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Arbeiten mit Elek-
trowerkzeugen kann zu schweren Körper-
verletzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung benut-
zen. Stets Augenschutz tragen. Durch
eine den Bedingungen entsprechende
Schutzausrüstung wie beispielsweise
Staubmasken, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz
wird das Verletzungsrisiko verringert.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermei-
den. Vor dem Anschließen des Netz-
steckers bzw. Verbinden mit dem Ak-
kublock und vor dem Hochheben oder
Tragen des Werkzeuges sicherstellen,
DE
4
dass der Schalter in der AUS-Stellung
ist. Das Tragen von Werkzeugen mit dem
Finger auf dem Schalter oder das Anschlie-
ßen von Werkzeugen, deren Schalter sich
in der EIN-Position befindet, kann zu Unfäl-
len führen.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeugs
Einstellwerkzeuge oder -Schlüssel ent-
fernen. An einem drehenden Bauteil belas-
sene Werkzeuge oder Schlüssel können zu
Körperverletzungen führen.
e) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit
auf einen sicheren Stand achten und
das Gleichgewicht halten. Dies ermög-
licht eine bessere Kontrolle des Elektro-
werkzeugs in unerwarteten Situationen.
f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweg-
lichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung,
Schmuck oder langes Haar können von be-
weglichen Teilen erfasst werden.
g) Falls Werkzeuge für den Anschluss an
eine Staubabsaugung oder an Samme-
lanlagen ausgerichtet sind, sicherstel-
len, dass diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann
staubbedingte Gefahren reduzieren.
h) Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in
Sicherheit und ignorieren Sie nicht die
Sicherheitsregeln, auch wenn Sie durch
häufigen Gebrauch mit dem Werkzeug
gut vertraut sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GE-
BRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Das Elektrowerkzeug nicht überlasten.
Für die Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem
richtigen Elektrowerkzeug kann besser
und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich gearbeitet werden.
b) Kein Elektrowerkzeug verwenden, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, welches sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Ak-
kublock abnehmen, bevor Sie Einstel-
lungen vornehmen, Zubehör wechseln
oder das Elektrowerkzeug einlagern.
Durch diese Vorsichtsmaßnahme wird ein
unbeabsichtigtes Starten des Elektrowerk-
zeugs verhindert.
d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Nicht zulassen, dass Personen
das Elektrowerkzeug benutzen, welche
mit diesem oder den vorliegenden An-
weisungen nicht vertraut sind. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Elektrowerkzeuge müssen gepflegt
werden. Kontrollieren, ob bewegliche
Teile fehlerhaft justiert sind oder klem-
men, ob Teile gebrochen sind oder ob
Bedingungen vorliegen, welche die
Funktion des Werkzeuges beeinträchti-
gen. Bei Beschädigungen Werkzeug vor
Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfäl-
le sind die Folge von schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten. Ordnungsgemäß gepflegte Werk-
zeuge mit scharfen Schneiden neigen nicht
zum Klemmen und sind leichter handzuha-
ben.
g) Das Elektrowerkzeug, Zubehör,
Bohreinsätze usw. in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und unter Be-
rücksichtigung der Arbeitsbedingungen
und der auszuhrenden Tätigkeiten
benutzen. Die Verwendung des Elektro-
werkzeugs für andere als die vorgesehe-
nen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Grie und Griächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett halten. Rutschi-
ge Grie und Griflächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa-
tionen.
DE
5
5 UMGANG MIT UND VERWENDUNG VON
AKKUGERÄTEN
a) Nur mit dem vom Hersteller vorgegebe-
nen Ladegerät aufladen. Ein Ladegerät,
welches zum Aufladen eines bestimmten
Akkutyps geeignet ist, kann bei Verwen-
dung für ein anderen Akkublock zu Brän-
den führen.
b) Elektrowerkzeuge nur mit den speziell
dafür vorgesehenen Akkublöcken ver-
wenden. Die Verwendung anderer Akku-
blöcke kann zu Verletzungen und Bränden
führen.
c) Einen nicht verwendeten Akkublock
von anderen Metallgegensnden wie z.
B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägel, Schrauben oder anderen kleinen
Metallteilen fernhalten, welche eine
Verbindung zwischen den beiden Kon-
takten verursachen könnten. Ein Kurz-
schluss zwischen den Akkukontakten kann
zu Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Bei missbräuchlicher Verwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku heraussprit-
zen; Kontakt vermeiden. Bei versehent-
lichem Kontakt mit Wasser abspülen.
Bei Augenkontakt zusätzlich einen Arzt
aufsuchen. Akkuflüssigkeit kann zu Irrita-
tionen oder Verbrennungen führen.
e) Keine beschädigten oder manipulierten
Akkus oder Werkzeuge verwenden. Be-
schädigte oder manipulierte Akkus neigen
zu unberrechenbarem Verhalten, was wie-
derum zu Bränden, Explosionen oder Kör-
perverletzungen führen kann.
f) Akkupacks und Werkzeuge dürfen kei-
ner übermäßigen Wärme oder Feuer
ausgesetzt werden. Feuer oder Tempera-
turen über 130° C können zu Explosionen
führen.
g) Sämtliche Ladeanweisungen befolgen
und den Akkupack oder das Werkzeug
nicht bei Temperaturen außerhalb des
in den Anweisungen angegebenen Tem-
peraturbereichs laden. Unsachgemäßes
Aufladen oder Aufladen außerhalb des vor-
gegebenen Temperaturbereiches kann den
Akku beschädigen und erhöht die Brandge-
fahr.
6 SERVICE
a) Das Elektrowerkzeug ausschließlich
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur unter Verwendung von Original-
Ersatzteilen reparieren lassen. Dadurch
wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleistet.
b) Beschädigte Akkupacks niemals war-
ten. Akkupacks dürfen nur vom Hersteller
oder autorisierten Dienstleistungsanbietern
gewartet werden.
7 SICHERHEITSHINWEISE FÜR KETTENSÄ-
GEN
a) Beim Betrieb der Kettensäge alle Kör-
perteile von der Sägekette fernhalten.
Vor dem Einschalten der Kettensäge
sicherstellen, dass die Sägekette kei-
nerlei Kontakt mit irgendwelchen Tei-
len hat. Ein Moment der Unachtsamkeit
während der Arbeit mit der Kettensäge
kann dazu fülhren, dass Kleidungsstücke
oder Körperteile von der Sägekette erfasst
werden.
b) Die Kettensäge immer mit der rechten
Hand am hinteren Haltegri und der lin-
ken Hand am vorderen Handgri halten.
Das Halten der Kettensäge in entgegenge-
setzter Arbeitsposition erhöht die Verlet-
zungsgefahr und ist zu vermeiden.
c) Das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griflächen halten, da die Ketten-
säge auf versteckte Leitungen treen
kann. Wenn die Kettensäge mit einer unter
Spannung stehenden Leitung in Berührung
kommt, stehen die Metallteile des Gerätes
ebenfalls unter Spannung und können ei-
nen Stromschlag verursachen.
d) Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf,
Hände, Beine und Füße wird empfohlen.
Angemessene Schutzkleidung reduziert
die Verletzungsgefahr durch umherfliegen-
de Bruchstücke oder den versehentlichen
Kontakt mit der Kettensäge.
e) Mit der Kettensäge nicht in einem Baum
arbeiten. Bei der Arbeit mit der Kettensäge
in einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
f) Immer auf sicheren Stand achten, und
DE
6
nur mit der Kettensäge arbeiten, wäh-
rend Sie auf einer befestigten, sicheren
und ebenen Oberfläche stehen. Rutschi-
ge oder unsichere Oberächen wie z.B.
Leitern können zum Verlust des Gleichge-
wichts oder der Kontrolle über die Ketten-
säge führen.
g) Beim Sägen eines unter Spannung ste-
henden Astes auf ein Zurückschnellen
des Astes gefasst sein. Sobald die Span-
nung in den Holzfasern gelöst ist, kann der
unter Spannung stehende Ast den Benutzer
treen und/oder zum Kontrollverlust über
die Kettensäge führen.
h) Beim Sägen von Gestrüpp und jungen
Bäumen ist äußerste Vorsicht geboten.
Das schmale Material kann sich von der
Sägekette erfasst und gegen Sie geschleu-
dert werden oder Sie aus dem Gleichge-
wicht bringen.
i) Beim Sägen eines unter Spannung ste-
henden Astes auf ein Zurückschnellen
des Astes gefasst sein. Die Kettensäge
im ausgeschalteten Zustand und von
Ihrem Körper fernhaltend am Vorder-
gri tragen. Beim Transport oder Ein-
lagern der Kettensäge immer den Füh-
rungsschienenschutz aufstecken. Der
fachgerechte Umgang mit der Kettensäge
reduziert die Wahrscheinlichkeit von verse-
hentlichem Kontakt mit der sich bewegen-
den Sägekette.
j) Die Anweisungen bezüglich Schmie-
rung, Kettenspannung und Zubehör-
wechsel befolgen. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Kette kann
entweder reißen oder die Gefahr eines
Rückschlages erhöhen.
k) Die Grie trocken, sauber und frei von
Öl und Fett halten. Fettige, ölige Grie
sind rutschig und können zum Kontrollver-
lust führen.
l) Nur Holz sägen. Die Kettensäge
nicht für Arbeiten verwenden, für
welche sie nicht vorgesehen ist.
Beispiel: Die Kettensäge nicht zum Sä-
gen von Kunststo, Mauerwerk oder
nichthölzernen Baumaterialien verwen-
den. Die nicht bestimmungsgemäße Ver-
wendung der Kettensäge kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
8 URSACHEN UND VERHINDERUNG VON
RÜCKSCHLÄGEN
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn
die Spitze der Führungsschiene ei-
nen Gegenstand berührt, oder das Holz
nach innen gedrückt wird und die Säge-
kette so im Schnitt eingeklemmt wird.
Der Kontakt mit der Spitze kann eine plötzliche
Rückreaktion verursachen und die Führungs-
schiene nach oben und gegen den Bediener
stoßen. Ein Einklemmen der Sägekette ent-
lang der Oberseite der Führungsschiene kann
zu einem schnellen Rückstoß der Führungs-
schiene in Richtung des Bedieners führen.
Beide Vorkommnisse können zum Kontrollver-
lust über die Säge führen, was wiederum zu
schweren Verletzungen führen kann. Verlas-
sen Sie sich nicht ausschließlich auf die in die
Säge integrierten Sicherheitsvorrichtungen
Als Benutzer einer Kettensäge verschiedene
Maßnahmen ergreifen, um ohne Unfall oder
Verletzungen die Sägearbeiten durchzuführen.
Ein Rückschlag ist die Folge der Zweckent-
fremdung und/oder eines unsachgemäßen
Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gend beschrieben, verhindert werden:
a) Stets auf festen Gri achten, wobei die
Kettensägengrie mit den Daumen und
Fingern umgrien und beide Hände an
der Säge gehalten werden müssen, und
Körper und Arme so halten, dass Rück-
schlagkräften widerstanden werden
kann. Der Bediener kann die Rückschlag-
kräfte beherrschen, sofern geeignete M-
nahmen getroen wurden. Die Kettensäge
nicht loslassen.
b) Nicht in überstreckter Position oder
über Schulterhöhe sägen. Dadurch wird
ein unbeabsichtigter Kontakt mit der Spitze
verhindert und eine bessere Kontrolle der
Maschine in unerwarteten Situationen er-
möglicht.
c) Nur vom Hersteller vorgeschriebene Er-
satzschienen und -ketten verwenden.
Ungeeignete Ersatzschienen und -ketten
DE
7
können einen Kettenbruch und/oder Rück-
schlag verursachen.
d) Die Anweisungen des Herstellers zum
Schärfen und zur Wartung der Sägeket-
te befolgen. Die Verringerung der Tiefen-
begrenzerhöhe kann zu verstärktem Rück-
schlag führen.
9 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
a) Vor der Verwendung des Elektrowerk-
zeugs machen Sie sich mit der Säge-
technik von Kettensägen gründlich
vertraut. Informationen können der Fachli-
teratur entnommen werden. Wir empfehlen
die Beteiligung an geeigneten Lehrgängen.
b) Dieses Werkzeug ist nicht dafür be-
stimmt, von Personen benutzt zu wer-
den (einschließlich Kinder), die in ihren
körperlichen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten eingeschränkt sind
oder denen es an Erfahrung und/oder
Wissen im Umgang mit dem Werkzeug
mangelt. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Werkzeug spielen.
c) Unter folgenden Umständen das Werk-
zeug ausschalten und den Akku ent-
nehmen:
– wenn das Werkzeug unbeaufsicht
verlassen wird;
vor dem Kontrollieren, Reinigen oder
Durchführen anderer Arbeiten am
Werkzeug;
wenn das Werkzeug übermäßig zu
vibrieren beginnt.
d) Beim Sägen darauf achten, dass sich
keine Personen (insbesondere Kinder)
oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
Darauf achten, dass Kinder nicht mit
dem Werkzeug spielen.
e) Den Einsatzort des Werkzeugs kon-
trollieren und Steine und Drahtreste
entfernen, welche von der Kettensäge
aufgenommen werden könnten, um die
Gefährdung von Personen oder den Ver-
schleiß des Werkzeugs zu verhindern.
f) Darauf achten, dass die Sägekette nicht
den Boden oder andere Gegenstände
berührt.
g) Bei Arbeitsunterbrechungen das Werk-
zeug niemals unbeaufsichtigt lassen;
das Werkzeug an einem sicheren Ort
aufbewahren.
h) Die Kettensäge vor dem Transport zu
anderen Arbeitsplätzen immer aus-
schalten.
i) Vor Verwendung des Werkzeugs sicher-
stellen, dass alle Schutzvorrichtungen
und Grie montiert sind. Niemals ver-
suchen, ein unvollständig montiertes
Werkzeug oder ein Werkzeug mit unzu-
lässigen Veränderungen einzuschalten.
j) Das Werkzeug nur in dem vom Herstel-
ler vorgeschriebenen und gelieferten
technischen Zustand verwenden. Un-
zulässige Veränderungen am Werkzeug
schließen eine Haftung des Herstellers für
daraus entstehende Schäden und/oder
Verletzungen aus.
k) Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entspre-
chen. Deshalb nur Originalersatzteile oder
vom Hersteller zugelassene Ersatzteile ver-
wenden. Falls Teile ersetzt werden, die bei-
gelegten Montageanweisungen beachten
und vorher den Akku entnehmen.
l) Reparaturen ausschließlich von einem
qualifizierten Techniker oder in einem
Kundendienstzentrum ausführen las-
sen.
m) Es ist empfohlen, dass ein Erstbenutzer
das Schneiden von Rundholz auf einem
Sägebock oder Gestell üben sollte.
10 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
ZU GEFAHREN DURCH VIBRATION
a) Die deklarierten Schwingungsdaten
beziehen sich auf die hauptsächlichen
Anwendungen des Werkzeugs, wobei
die Schwingungsdaten bei anderen An-
wendungen des Werkzeugs oder unge-
nügender Wartung abweichen können.
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich er-
höhen.
b) Zum Schutz des Anwenders vor den
Auswirkungen von Schwingungen
sollten zusätzliche Sicherheitsmaß-
DE
8
nahmen ergrien werden. Wartung des
Werkzeugs und der Einsatzwerkzeuge,
Warmhalten der Hände, Organisation von
Arbeitsabläufen.
VERWENDUNG VON AKKUS
a) Akkus nicht önen, auseinandernehmen,
aufschneiden oder kurzschließen. Explosi-
onsgefahr.
b) Akkus (Akkupack oder eingelegte Akkus)
keiner übermäßigen Hitze durch Sonnen-
einstrahlung, Feuer o. ä. aussetzen. Vor
mechanischen Erschütterungen schützen.
Trocken und sauber halten. Von Kindern
fernhalten.
c) Fachgerechte Entsorgung. Akkus auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen. Nicht im
Haushaltsmüll entsorgen.
d) Die Akkus entnehmen, wenn das Gerät für
längere Zeit nicht verwendet wird.
e) Auslaufende Akkus entnehmen und das
Batteriefach gründlich reinigen. Haut- und
Augenkontakt vermeiden.
f) Bei Beschädigungen oder unsachgemäßer
Verwendung des Akkus können Dämpfe
austreten. Für ausreichende Belüftung sor-
gen und bei Beschwerden einen Arzt auf-
suchen. Die Dämpfe können Reizungen der
Atemwege verursachen.
Sicherheitshinweise für das Akkuladege-
rät finden Sie in der Bedienungsanleitung
des Ladegerätes.
Sicherheitshinweise für Li-Ion-Akkus fin-
den Sie in der Bedienungsanleitung des
Akkus.
DE
9
Technische Daten
Typ Kettensäge
Nennspannung 18V
Leerlaufdrehzahl (n
0
) 2400/min
Führungsschienenlänge 250mm
Max. Schnittlänge 230mm
Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl 4,3 m/s
Öltankkapazität 200 ml
Nettogewicht (mit Akku) ca. 3,6kg
Schalldruckpegel (L
pA
) 85,7dB(A) /
Messunsicherheitsfaktor K = 3dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel (L
WA
) 95,4dB(A) /
Messunsicherheitsfaktor K = 2,47dB(A)
Max. Schwingungsemission (a
hw
) 4,88m/s²
Messunsicherheitsfaktor K = 1,5 m/s²
Bitte die Artikelnummer auf dem Typenschild der Maschine beachten. Die Markennamen der
einzelnen Maschinen können variieren.
Geräusch und Vibration
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte
wurden entsprechend einem gemäß EN60745
genormten Messverfahren gemessen und
können für den Vergleich von Werkzeugen un-
tereinander verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann
auch für eine vorläufige Einschätzung der Be-
lastung herangezogen werden.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibra-
tionen so gering wie möglich zu halten. Bei-
spielhafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs
und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind
alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Vorsicht! Die Schwingungsemissi-
on kann beim tatsächlichen Ge-
brauch abhängig von den jeweiligen Ein-
satzbedingungen vom angegebenen
Gesamtwert abweichen.
DE
10
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gartenwerkzeug ist
- zum Sägen von Holz und Fällen von Bäu-
men ausschließlich im privaten Bereich
bestimmt,
- nicht zum Sägen von Kunststo, Mauer-
werk oder nichthölzernen Baumaterialien
geeignet,
- entsprechend den in dieser Betriebsanlei-
tung enthaltenen Beschreibungen und Si-
cherheitshinweisen zu verwenden.
Jegliche anderweitige Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Eine unsachgemä-
ße Verwendung wird nicht von der Garantie
abgedeckt, und der Hersteller lehnt jegliche
Haftung für daraus resultierende Schäden ab.
Der Benutzer haftet für alle Verletzungen Drit-
ter und Sachschäden an deren Eigentum.
Produktübersicht
1 Gri
2 Hinterer Handgri
3 Öltank und Ölstandsanzeige
4 Kettenabdeckung
5 Kettenspannrad
6 Zahnkranzschutz
7 Handschutz / Kettenbremse
8 Sägekette
9 Führungsschiene
10 Öltankdeckel
11 Kralle
12 Entriegelungstaste
13 Ein-/Ausschalter
14 Akkuschacht
15 Belüftungsönungen
Akku (nicht im Lieferumfang)
LADEZUSTAND
Zum Kontrollieren des Ladezustandes an der
LED-Anzeige die Taste betätigen. Zum Aufla-
den des Akkus die Bedienungsanleitung des
Ladegerätes beachten.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
DE
11
Kettenbremse
Den Handschutz
7
in Richtung Hand-
gri
1
ziehen, um die Kettenbremse zu
deaktivieren.
Akku einsetzen
Einen aufgeladenen Akku (nicht im
Lieferumfang) in den Akkuschacht
14
drücken, bis er einrastet.
Zum Entnehmen des Akkus den Entrie-
gelungsknopf drücken und den Akku
herausziehen.
Sägekettenöl einfüllen
Den Öltankdeckel
10
abschrauben.
Den Öltank
3
vorsichtig füllen, und den
Öltankdeckel
10
wieder anschrauben.
Die Sägekette
8
mit dem Kettenspann-
rad
5
spannen.
Führungsschiene und Kette montieren
Den Zahnkranzschutz 6 abschrauben,
und die Kettenabdeckung4 entfernen.
Die Führungsschiene9 wie abgebildet an
der Welle der Motoreinheit montieren.
Darauf achten, dass die Sägekette
8
sich frei in der Führungsschiene
9
be-
wegt. Die Kettenabdeckung
4
montieren
und den
Zahnkranzschutz6
anziehen.
Den Führungsschienenschutz auf die
Sägekette
8
und Führungsschiene
9
schieben, wenn die Kettensäge nicht
verwendet wird.
Die Sägekette
8
am Motorkettenrad
und auf die Führungsschiene
9
mon-
tieren.
Ein-/Ausschalten
Die Kettenbremse deaktivieren, und
den Entriegelungsknopf
12
gedrückt
halten. Zum Einschalten des Werk-
zeugs den Ein-/Ausschalter
13
betäti-
gen.
Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter
13
loslassen.
Vorsicht! Die Sägekette ist sehr
scharf! Schutzhandschuhe tragen.
Verletzungsgefahr!
Vorsicht! Bei der Montage der Sä-
gekette die Drehrichtung beachten!
Vorsicht! Sicherstellen, dass die
Kettenbremse einwandfrei funktio-
niert.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Vorsicht! Sicherstellen, dass der
Akku vor der Montage vom Werk-
zeug entnommen ist.
DE
12
Einsatz der Maschine
Vorsicht! Vor der Verwendung des
Elektrowerkzeugs machen Sie sich
mit der Sägetechnik von Kettensägen
gründlich vertraut (sie Abschnitt "Grundle-
gende Arbeitstechnik"). Verletzungsge-
fahr! Kindern niemals erlauben, das Werkzeug
zu betreiben. Niemanden diese Kettensäge
benutzen lassen, der diese Gebrauchsanlei-
tung nicht gelesen oder entsprechende Anwei-
sungen bezüglich Sicherheit und fachgerechte
Verwendung dieser Kettensäge erhalten hat.
Vorsicht! Die Kettensäge mit beiden
Händen sicher halten! Sicherstellen,
dass die Sägekette nicht mit Gegenständen
oder mit dem Boden in Berührung kommt,
und dass sich keine Personen oder Tiere in
der Nähe aufhalten, bevor das Werkzeug
eingeschaltet wird. Verletzungsgefahr!
Vor jeder Verwendung
Prüfen, ob alle Teile des Elektrowerkzeugs
vorhanden, fest montiert und unbeschädigt
sind.
Die Kettenspannung kontrollieren.
Prüfen, ob die Kettenbremse einwandfrei
funktioniert.
Die Kettenschmierung kontrollieren.
Das Werkzeug auf undichte Stellen kont-
rollieren.
Die Verwendung angemessener pernli-
cher Schutzausrüstung sicherstellen.
Richtige Körperhaltung
Vorsicht!
Niemals auf unbeständigem Untergrund
arbeiten.
Niemals über Schulterhöhe arbeiten!
Niemals auf einer Leiter stehend arbei-
ten!
Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten!
Das Elektrowerkzeug nur verwenden,
wenn die Wetterbedingungen und der
Arbeitsbereich günstig sind!
Ölen der Kette
Vorsicht! Sicherstellen, dass der
Akku vor dem Nachfüllen vom Werk-
zeug entnommen ist.
Vorsicht! Das Werkzeug darf nur
mit geeignetem Kettenschmieröl
betrieben werden. Unsachgemäße Schmie-
rung reduziert die Lebensdauer der Elekt-
rowerkzeugs.
1. Den Kettenölstand an der Ölstandsanzei-
ge3 kontrollieren und bei Bedarf nach-
füllen.
2. Das Werkzeug ausschließlich mit ei-
nem umweltfreundlichen, geeigneten
und hochwertigen Ketten- und Schie-
nenschmiermittel befüllen (gemäß RAL-
UZ48).
3. Kein Altöl verwenden. Wiederholter Kon-
takt mit Altöl kann Hautkrebs verursa-
chen. Altöl ist umweltschädlich. Altöl hat
nicht die notwendigen Schmiereigen-
schaften und ist für die Kettenschmierung
ungeeignet.
4. Irgendein anderes als das empfohlene Öl
kann die Führungsschiene, die Kette und
das Schmiersystem beschädigen.
5. Darauf achten, dass kein Schmutz in den
Öltank gelangt.
6. Kein Öl verschütten. Verschüttetes Öl im-
mer aufwischen.
Kontrolle der Kettenschmierung
1. Das Werkzeug einschalten (siehe "Ein-/
Ausschalten").
2. Die laufende Sägekette für einige Zeit ca.
15 cm über einer geeigneten Oberäche
halten. Wenn eine ausreichende Schmie-
rung vorhanden ist, bildet das von der
Sägekette ausgeworfene Öl eine leichte
Spur.
DE
13
Mit beiden Beinen sicher auf dem Boden
stehen.
Auf Hindernisse im Arbeitsbereich achten.
Beim Arbeiten das Elektrowerkzeug immer
mit beiden Händen halten.
Das Elektrowerkzeug
-mit der linken Hand am vorderen Gri
halten.
-mit der rechten Hand am hinteren Gri
halten.
-in einer ausgeglichenen Stellung mit
festem Fußkontakt zum Boden halten.
Fachgerechte Verwendung des Werkzeugs
Den Arbeitsbereich überblicken und Hin-
dernisse entfernen.
Vor dem Beginn der Arbeit die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs überprüfen (siehe
"Vor jeder Verwendung").
Das Elektrowerkzeug wie beschrieben mit
beiden Händen anheben.
Mit dem Schnitt erst beginnen, wenn die
Kettensäge bereits läuft.
Einen gleichmäßigen, jedoch keinen über-
mäßigen Druck auf das Werkzeug ausüben.
Wenn möglich, die Baumkralle des Werk-
zeugs auf dem abzusägenden Ast anbrin-
gen.
Nach dem Gebrauch
Den Motor ausschalten.
Warten, bis alle drehenden Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
Den Akku entnehmen.
Den Kettenschutz auf den Schneidmecha-
nismus aufstecken.
Die Kettenbremse aktivieren.
Das Elektrowerkzeug abkühlen lassen.
Vorsicht! Die Sägekette läuft nach
dem Loslassen des Ein-/Ausschal-
ters noch kurzzeitig weiter.
Vorsicht! Vor dem Ablegen des
Elektrowerkzeugs den Motor immer
ausschalten!
DE
14
Grundlegende Arbeitstechnik
Vorsicht! Die in dieser Anleitung
enthaltene Information ersetzt nicht
eine umfangreiche Ausbildung und Erfah-
rung eines Fachmannes.
Vorsicht! Keine Arbeiten durchfüh-
ren, für die Sie nicht ausreichend
qualifiziert sind! Der unbedachte Umgang
mit dem Elektrowerkzeug kann zu äußerst
schweren bis tödlichen Verletzungen führen!
Gefahr! Beim Sägen oberhalb des
Baumes stehen! Der Baumstamm
kann wegrollen.
Sägen auf Zug
Bei dieser Technik wird mit der Unterseite der
Führungsschiene von oben nach unten gesägt.
Die Sägekette schiebt das Elektrowerkzeug
nach vorn weg vom Bediener. Die Vorderkante
des Elektrowerkzeugs bildet dabei eine Stüt-
ze, welche die beim Sägen des Baumstammes
entstehenden Kräfte absorbiert. Beim Sägen
auf Zug hat der Bediener eine deutlich bessere
Kontrolle über das Elektrowerkzeug und kann
Rückschlägen besser vorbeugen. Deshalb
sollte diese Sägetechnik bevorzugt werden.
Vorsicht! Wenn die Führungsschiene
klemmt, kann das Elektrowerkzeug
mit großer Kraft auf den Bediener zurückge-
worfen werden. Wenn der Bediener die Kraft
der nach hinten drückenden Sägekette nicht
mit seiner Körperkraft kompensiert, besteht
die Gefahr, dass nur die Spitze der Führungs-
schiene Kontakt mit dem Holz hat und einen
Rückschlag verursacht. Lebensgefahr oder
Gefahr von extrem schweren Verletzungen!
Sägen auf Schub
Bei dieser Technik wird mit der Oberseite der
Führungsschiene von unten nach oben ge-
sägt. Die Sägekette drückt das Elektrowerk-
zeug nach hinten auf den Bediener zu.
Fällen eines Baumes
Gefahr! Fäll- und Entastungsarbei-
ten dürfen nur von ausgebildeten
Personen durchgeführt werden! Es besteht
die Gefahr von lebensgefährlichen Verlet-
zungen!
4
A
B
B
DE
15
Vor dem Beginn der Fällarbeiten sicherstellen,
dass
sich keine unbefugten Personen und keine
Tiere im Fallbereich (A) des Baumes auf-
halten;
es eine hindernisfreie Fluchtroute für alle
Beteiligten gibt. Fluchtroute für Personen
(B) in einem Winkel von 45° gegenüber der
Fallrichtung;
der Bereich um den Stamm frei von Hinder-
nissen ist (Stolpergefahr!);
der nächste Arbeitsplatz mindestens zwei-
einhalb Baumlängen entfernt ist. Vor dem
Fällen des Baumes die Fallrichtung des
Baumes kontrollieren und sicherstellen,
dass sich keine Gegenstände oder Perso-
nen bzw. Tiere in einem Bereich von 2½
Baumlängen befinden.
Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu
achten, dass keine Versorgungsleitungen
getroen und keine Sachschäden verur-
sacht werden. Sollte ein Baum mit einer
Versorgungsleitung in Berührung kommen,
so ist das Versorgungsunternehmen sofort
in Kenntnis zu setzen.
Vor dem Fällen sind die natürliche Neigung
des Baumes, die Lage größerer Äste und
die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um
die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu
können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klam-
mern und Draht sind vom Baum zu entfer-
nen.
1.
ca. 4
ca.
1
/
10
ø
3-5 cm
2.
C
Ein Baum wird in zwei Schritten gefällt:
1. Ein Fallkerb über ca. ein Drittel des Baum-
durchmessers auf der Seite der gewünsch-
ten Fallrichtung in den Baumstamm sägen.
2. Auf der gegenüberliegenden Seite den Fäll-
schnitt etwas über dem Fallkerb (3-5 cm)
ausführen.
Gefahr! Auf keinen Fall den Baum-
stamm komplett durchsägen. Der Be-
reich (C) dient als "Scharnier" und sorgt dafür,
dass der Baum in die gewünschte Richtung
fällt. Beim Fällen nur an der Seite des zu fäl
-
lenden Baums stehen! Es besteht die Gefahr
von lebensgefährlichen Verletzungen!
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg
sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich
zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in
die gewünschte Richtung fällt oder sich zu-
rückneigt und die Sägekette festklemmt, den
Fällschnitt unterbrechen und zur Önung des
Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die
gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststo
oder Aluminium verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Ketten-
säge aus dem Schnitt entfernen, ausschalten,
ablegen und den Gefahrenbereich über den
geplanten Fluchtweg verlassen. Auf herunter-
fallende Äste achten und nicht stolpern.
Flach auf dem Boden liegende Stämme
1.
3.
2.
Den Stamm zur Hälfte durchsägen, dann um-
drehen und von der anderen Seite durchsägen.
Vorsicht! Beim Durchsägen des
Stammes darauf achten, dass die
Führungsschiene nicht den Boden berührt!
DE
16
Gestützte Stämme
Im Bereich A zunächst durch ca. ein Drittel
des Stammdurchmessers von oben nach
unten sägen, und dann den Schnitt von un-
ten nach oben abschließen.
Im Bereich B zunächst durch ca. ein Drittel
des Stammdurchmessers von unten nach
oben sägen, und dann von oben nach unten
durchsägen.
A B
Wir empfehlen, abzulängende Stämme auf
Sägeböcken zu lagern. Wenn das nicht mög-
lich ist, sollte der Stamm angehoben und mit
Hilfe von Ästen oder Auflageblöcken gestützt
werden.
Vorsicht! Keine unter Spannung
stehenden Stämme sägen! Split-
terndes Holz oder eine eingeklemmte Füh-
rungsschiene können zu extrem schweren
Verletzungen führen!
Entasten
2.
1.
3.
Immer auf der Seite arbeiten, welche dem
zu sägenden Ast gegenüberliegt.
An der Stammunterseite beginnen und nach
oben arbeiten.
10–15 cm vom Astansatz entfernt den Ast
über 1/3 des Astdurchmesser nach oben
einsägen (1.).
Etwas weiter oben am Ast diesen von oben
nach unten durchsägen (2.).
Einen Schnitt nahe am Stamm ausführen
(3.). Den Schnitt von oben nach unten aus-
führen.
Beim Entasten von flach auf dem Boden
liegenden Baumstämmen zuerst immer die
nach oben zeigenden Äste absägen. Keine
stützenden Äste durchsägen, solange der
Baumstamm nicht in Teile gesägt wurde.
Vorsicht! Abgestützte oder unter
Spannung stehende Äste können die
Sägekette im Holz einklemmen!
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des
Baumstammes stehen. Um im Moment des
„Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behal-
ten, gegen Ende des Schnitts den Anpress-
druck reduzieren, ohne den festen Gri an den
Handgrien der Kettensäge zu lösen. Darauf
achten, dass die Sägekette nicht den Boden
berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den
Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man
die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der
Kettensäge immer ausschalten, bevor man
von Baum zu Baum wechselt.
DE
17
Pflege und Wartung
Regelmäßige und fachgerechte Reinigung
gewährleistet nicht nur eine sichere Verwen-
dung, sondern verlängert auch die Lebens-
dauer der Maschine.
Vorsicht! Vor jeglichen Arbeiten am
Werkzeug den Akku entnehmen.
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch
die Sägekette! Schutzhandschuhe
tragen.
- Immer
das Werkzeug nach dem Gebrauch rei-
nigen.
- Regelmäßig
die Sägekette spannen.
die Ölführungsnut in der Führungsschiene
reinigen.
die Sägekette nachschleifen.
den Sägekettenölstand prüfen und bei
Bedarf nachfüllen.
Reinigung
- Das Werkzeug mit einem feuchten Tuch und
einer weichen Bürste reinigen.
- Die Kettenradabdeckung entfernen, und
die Führungsschiene, die Sägekette, das
Kettenrad und die Kettenradabdeckung mit
einer weichen Bürste von Ablagerungen rei-
nigen.
- Die Belüftungsschlitze sauber und frei von
Staub halten.
Vorsicht! Kein Wasser oder Flüssi-
greiniger verwenden.
Spannen der Sägekette
Die Sägekette darf nicht durchhängen, aber es
muss möglich sein, sie in der Mitte der Füh-
rungsschiene um 2-4 mm von der Führungs-
schiene abzuziehen.
- Den Zahnkranzschutz
6
nach links drehend
lösen.
- Zum Spannen der Kette das Kettenspann-
rad
5
im Uhrzeigersinn drehen.
- Die Sägekette von Hand drehen, um diese
auf einwandfreien Lauf zu prüfen. Sie muss
in der Führungsschiene frei gleiten.
- Den Zahnkranzschutz
6
anziehen, um die
Führungsschiene und das Kettenspannrad
5
zu fixieren.
Hinweis: Die Spannung einer neuen Kette
nach ein paar Minuten Betrieb prüfen und
nachstellen. Den Motor ausschalten, den Akku
entnehmen und die Kettenbremse betätigen.
Reinigen der Ölführungsnut in der Füh-
rungsschiene
- Die Führungsschiene entfernen.
- Mit einem geeigneten Werkzeug Schmutz
aus der Ölführungsnut entfernen. Einen
Kunststospachtel benutzen, kein Werk-
zeug aus Stahl!
- Die Führungsschiene wieder montieren.
-
Nachschleifen der Sägekette
Es werden Spezialwerkzeuge benötigt, um die
Sägekette zu schärfen und zu gewährleisten,
dass die Klingen der Kette im richtigen Win-
kel und auf die richtige Tiefe geschärft wer-
den. Wir empfehlen, die Sägekette von einem
Fachmann schärfen zu lassen.
Ersatzteile
Bei Ersatzteilbestellungen bitte nachstehende
Daten angeben:
- Gerätetyp
- Artikelnummer des Gerätes
- Identifikationsnummer des Gerätes
- Ersatzteilnummer des benötigten Teils.
-
Reparaturen
Das Werkzeug auf Beschädigungen kontrol-
lieren. Reparaturen dürfen ausschließlich von
einem autorisierten Kundendiensttechniker
ausgeführt werden.
DE
18
Aufbewahrung
- Das Werkzeug an einem trockenen und
frostfreien Ort lagern (10-25 °C).
- Den Akku und das Werkzeug getrennt la-
gern.
- Vor Einlagerung des Werkzeugs im Winter
den Akku auaden.
- Wird das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht gebraucht, immer das Ket-
tenschmieröl aus dem Elektrowerkzeug
ablassen.
- Den Kettenschutz auf den Schneidmecha-
nismus aufstecken.
- Das Werkzeug und insbesondere dessen
Kunststoteile von Bremsflüssigkeit, Ben-
zin, Erdölprodukten, Kriechöl usw. fern-
halten. Diese enthalten chemische Sub-
stanzen, welche die Kunststoteile des
Werkzeugs beschädigen, angreifen oder
zerstören können.
- Düngemittel und andere Gartenchemikalien
enthalten Substanzen mit hoher korrosiver
Wirkung auf die Metallteile des Werkzeugs.
Deshalb das Werkzeug nicht in der Nähe
solcher Substanzen lagern.
DE
19
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
Akku-Kettensäge
PE-AKS 18 Li Basic
Hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien ent-
spricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Outdoor-Richtlinie 2000/14/EG &
2005/88/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Die Konformität mit der Maschinenrichtlinie
wird durch das Konformitätsbewertungsver-
fahren gemäß Richtlinie 2006/42/EG bes-
tigt.
Die Konformität mit der Richtlinie über um-
weltbelastende Geräuschemissionen von zur
Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten
und Maschinen wird durch das Konformitäts-
bewertungsverfahren gemäß Anhang VI und
Richtlinie 2005/88/EG bestätigt.
Gemessener Schallleistungspegel: 95,4 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 98,0 dB(A)
Benannte Stelle:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München
Germany
Benannte Stelle Nr.: 0123
Zertifikat-Nr.: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
DE
20
Dieser Artikel der Marke Pattfield wurde nach
den modernsten Fertigungsmethoden herge-
stellt und unterliegt einer ständigen strengen
Qualitätskontrolle.
Deutschland:
Die HORNBACH Baumarkt AG,
Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim
Schweiz:
Die HORNBACH Baumarkt (Schweiz) AG,
Schellenrain 9, CH-6210 Sursee
Österreich:
Die HORNBACH Baumarkt GmbH, IZ. NÖ-
Süd, Str.3, Obj.64, 2355 Wiener Neudorf
Luxemburg:
Die HORNBACH Baumarkt (Luxemburg) AG,
31 Rue du Puits Romain, 8070 Bertrange
(nachfolgend Garantiegeber), garantiert ent-
sprechend den nachfolgenden Bestimmungen
für die Qualität der Maschinen.
1. Garantiezeit
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre. Die Garantie-
zeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie zum Nachweis des Kaufdatums den Origi-
nalkassenbon oder die Originalrechnung gut auf.
2. Umfang der Garantie
Die Garantie gilt ausschließlich für Fabrika-
tions- oder Materialfehler. Die Garantie gilt
nur bei Verwendung des Artikels im privaten
Gebrauch.
Die Garantie gilt nicht für Mängel, die auf
missbräuchliche oder unsachgemäße An-
wendung,
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkun-
gen,
Schäden durch Nichtbeachtung der Monta-
ge- oder Gebrauchsanleitung,
den Anschluss an eine falsche Netzspan-
nung oder Stromart,
eine nicht fachgerechte Installation,
eine Überlastung des Gerätes,
eine Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör,
Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicher-
heitsbestimmungen,
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät,
Verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß
den gewerblichen Gebrauch
zurückzuführen sind.
Nicht von der Garantie erfasst sind des Wei-
teren Schäden an Verschleißteilen, die auf
normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Die
Garantie umfasst auch keine Begleitschäden
oder Folgeschäden sowie mögliche Ein- und
Ausbaukosten im Garantiefall.
3. Leistungen aus der Garantie
Während der Garantiezeit prüft der Garantie-
geber den defekten Artikel um festzustellen,
ob ein Garantiefall vorliegt. Liegt ein Garan-
tiefall vor, dann repariert oder tauscht der Ga-
rantiegeber den Artikel auf seine Kosten. So-
fern der Artikel im Zeitpunkt des Garantiefalls
nicht mehr lieferbar ist, ist der Garantiegeber
berechtigt, den Artikel gegen ein ähnliches
Produkt auszutauschen. Der ausgetauschte
Artikel oder Teile dieses gehen in das Eigen-
tum des Garantiegebers über.
Die Garantieleistungen (Reparatur oder Aus-
tausch) verlängern die Garantiezeit nicht.
Durch die Garantieleistungen entsteht auch
keine neue Garantie.
Luxemburg: Während einer Reparatur besteht
kein Anspruch auf einen Ersatzartikel.
Die Wahl der Garantieleistungen (Reparatur
oder Austausch) erfolgt nach freiem Ermessen
des Garantiegebers. Es besteht kein Anspruch
auf eine bestimmte Garantieleistung oder die
Rückerstattung des Kaufpreises.
4. Inanspruchnahme der Garantie
Bitte wenden Sie sich für die Inanspruchnah-
me der Garantie an den nächsten HORNBACH-
Baumarkt.
Diesen finden Sie unter www.hornbach.com.
Die Inanspruchnahme der Garantie kann nur
bei Vorlage des defekten Artikels und des
Originalkassenbons oder der Originalrechnung
erfolgen.
Garantie / DE / CH / AT / LU
DE
21
Entsorgung
Das Symbol "durchgestrichene
Mülltonne" erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können gefährliche und umweltgefährdende
Stoe enthalten. Diese Geräte sind an einer
ausgewiesenen Sammelstelle für das Recyc-
ling von elektrischen und elektronischen Ge-
räten zu entsorgen und dürfen nicht im un-
sortierten Hausmüll entsorgt werden. Dadurch
tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und
der Umwelt bei. Für weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behör-
den.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
Gebrauchte Batterien dem Gerät entnehmen
und ordnungsgemäß entsorgen. In Geschäf-
ten, in denen Batterien verkauft werden, und
an städtischen Sammelstellen stehen Contai-
ner für Altbatterien zur Verfügung.
5. Gesetzliche Rechte
Ihre gesetzlichen Rechte aus Gewährleistung
und Produkthaftung werden durch die Garan-
tie nicht eingeschränkt.
Luxemburg: Die gesetzlichen Gewährleis-
tungsrechte für Verbraucher (Konformitätsge-
währleistung gemäss des luxemburgischen
Code de la consommation sowie Konformitäts-
anspruch bei Übergabe und Garantie gegen
verdeckte Mängel des luxemburgischen Code
civil) werden durch die Garantie nicht einge-
schränkt. Die Konformitätsgewährleistung
gemäß des luxemburgischen Code de la con-
sommation dauert zwei (2) Jahre ab Lieferung
des Artikels.
DE
22
FR
23
Merci!
Nous sommes convaincus que cette machine
dépassera vos attentes et vous souhaitons
beaucoup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement le présent ma-
nuel et d'observer les consignes de sécurité.
Fournitures
1x Unité moteur
1x guide
1x tronçonneuse
1x protection de guide
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter votre magasin HORNBACH.
Table des matières
Fournitures 23
Symboles 24
Consignes de sécurité 25
Caractéristiques techniques 31
Bruits & vibrations 31
Vue d'ensemble du produit 32
Utilisation conforme 32
Batterie 32
Lubrification de la chaîne 34
Utilisation de la machine 34
Technique de travail de base 36
Entretien & maintenance 39
Pièces de rechange 39
Réparations 39
Rangement 40
Déclaration de conformité 41
Garantie 42
Élimination 43
FR
24
Symboles
Lire attentivement le présent ma-
nuel de l'utilisateur et le conserver
pour s'y reporter ultérieurement.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux.
Porter une protection auditive pour
protéger vos oreilles.
Porter des chaussures à bout mé-
tallique avec des bandelettes pour
retarder la coupe.
Porter des vêtements bien ajustés
avec des inserts pour retarder la
coupe.
Porter un casque de protection
avec un écran pour votre visage.
Avertissement! Risque d'accidents
ou de blessures corporelles ainsi
que de dommages matériels impor-
tants.
Garder l'appareil à l'abri de la pluie
et ne le pas dehors lorsqu'il pleut!
Le niveau de puissance acoustique
garanti est de 98dB.
v
0
Vitesse de la chaîne (à vide).
Courant continu (CC).
sactiver le frein de chaîne.
Activer le frein de chaîne.
Verrouiller/déverrouiller la protec-
tion du pignon de chaîne.
Augmenter/réduire la tension de la
chaîne
Sens de fonctionnement recom-
mandé de la tronçonneuse.
FR
25
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire l'ensemble
des avertissements de sécurité et
des consignes. Le non-respect des avertis-
sements et consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil électrique » dans les aver-
tissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par
batterie (sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser de machines dans des
atmosphères explosives, notamment en
cas de présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils élec-
triques génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent vous
en faire perdre le contrôle.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques avec conducteur de terre.
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques d'électrisation.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radia-
teurs, les cuisinières et les réfrigéra-
teurs. Le risque de choc électrique est ac-
cru si le corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l'humidité. Si de l'eau
pénètre dans un outil électrique, cela aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour porter,
tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
éléments mobiles. Les câbles d'alimenta-
tion endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisa-
tion d'un câble adapté à une utilisation en
extérieur réduit les risques d'électrisation.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévi-
table, le brancher à une installation
pourvue d'un interrupteur diérentiel.
L'utilisation d'un interrupteur diérentiel
diminue les risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil élec-
trique, rester attentif, se concentrer sur
son travail et faire preuve de bon sens.
Ne pas utiliser d'outil électrique en cas
de fatigue, ou sous l'influence de dro-
gues, d'alcool ou de médicaments. Un
instant d'inattention pendant l'utilisation
d'un outil électrique peut causer des bles-
sures graves.
b) Utiliser des équipements de protection
individuels. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que masques à poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection audi-
tive, utilisés dans des conditions appro-
priées, réduiront les risques de blessures.
c) Éviter tout démarrage imprévu. S'assu-
rer que l'interrupteur est positionné
FR
26
sur « OFF » (arrêt) avant de brancher
l'appareil à une alimentation secteur
et/ou à un bloc de batterie, de soulever
ou de transporter l'outil. Le fait de porter
un outil électrique avec le doigt sur l'inter-
rupteur ou de brancher un outil électrique
dont l'interrupteur est positionné sur «ON»
(marche) favorise les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre en service l'outil élec-
trique. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément en rotation de l'outil élec-
trique peut provoquer des blessures.
e) Ne pas présumer des ses forces.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans les
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenir les cheveux, vête-
ments et gants à l'écart des éléments
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments mobiles.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extrac-
tion et de collecte de poussières, s'as-
surer qu'ils sont correctement raccor-
dés et utilisés. L'utilisation d'un collecteur
de poussières peut réduire les risques liés
à la poussière.
h) La familiarisation acquise par l'uti-
lisation fquente des outils ne doit
pas pousser à la complaisance et à la
négligence des principes de sécurité de
l'outil. Un acte de négligence peut causer
de graves blessures en une fraction de
seconde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à votre
usage. Un outil électrique approprié sera
mieux adapté et plus sûr pour eectuer
la tâche à la vitesse pour laquelle il a é
conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'in-
terrupteur ne permet pas de le mettre
en ou hors service. Tout outil électrique
qui ne peut être commandé par l'interrup-
teur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise sec-
teur et/ou du bloc de piles avant tout
réglage, changement d'accessoire ou
rangement de l'outil électrique. Ces me-
sures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage intempestif de l'outil
électrique.
d) Ranger les outils électriques non uti-
lisés hors de portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes qui ne
sont pas familiarisées avec l'outil élec-
trique ou la présente notice de s'en ser-
vir. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier
le bon alignement, l'absence de blo-
cage des éléments mobiles, de ruptures
de pièces et de tout autre état pouvant
nuire au bon fonctionnement de l'outil
électrique. En cas de détérioration,
faites réparer l'outil électrique avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres
que celles prévues peut conduire à des
situations dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces
de saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
FR
27
5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BAT-
TERIE DE L'OUTIL
a) Recharger uniquement avec le char-
geur indiqué par le fabricant. Un char-
geur adapté à un seul type de bloc de bat-
terie peut engendrer un risque d'incendie
lorsqu'il est utilisé avec un autre bloc de
batterie.
b) Utiliser des outils électriques unique-
ment avec des blocs de batterie spéci-
fiquement désignés. L'utilisation d'autres
blocs de batterie peut créer un risque de
blessures ou d'incendies.
c) Lorsque le bloc de batterie n'est pas
utilisé, le tenir à l'écart des autres ob-
jets métalliques tels que les trombones,
les pièces, les clés, les clous, les vis
ou autres objets métalliques de petite
taille, pouvant établir une liaison d'une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes
de batteries peut causer des brûlures ou un
incendie.
d) Dans des conditions abusives, un li-
quide peut être éjecté de la batterie ;
éviter tout contact. Si, par accident, un
contact se produit, rincer à grande eau.
Si un liquide entre en contact avec les
yeux, consulter également un médecin.
Un liquide éjecté de la batterie peut entraî-
ner des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batterie ou un
outil endommagé ou modifié. Les batte-
ries endommagées ou modifiées peuvent
se comporter de façon imprévisible ayant
pour conséquence un incendie, une explo-
sion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer le bloc de batterie ou
l'outil au feu ou à une température ex-
cessive. L'exposition au feu ou à une tem-
pérature supérieure à 130°C peut causer
une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge
et ne pas charger le bloc de batterie ou
l'outil en dehors de la plage de tempé-
rature spécifiée dans les instructions.
Une charge inappropriée ou à des tem-
pératures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter
le risque d'incendie.
6 SERVICE
a) Faites réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela per-
met de conserver la fiabilité de l'outil élec-
trique.
b) Ne faites jamais réviser des blocs de
batterie endommagés. La révision des
blocs de batterie doit être réalisée unique-
ment par le fabricant ou par des fournis-
seurs de service autorisés.
7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES
TRONÇONNEUSES
a) Conserver toutes les parties du corps à
distance de la tronçonneuse lorsqu'elle
est en fonctionnement. Avant de dé-
marrer la tronçonneuse, s'assurer que
la tronçonneuse n'est pas en contact
avec quoi que ce soit. Un moment d'inat-
tention pendant le fonctionnement de la
tronçonneuse peut provoquer l'enchevêtre-
ment des vêtements ou le coincement du
corps avec la chaîne de la tronçonneuse .
b) Maintenir toujours la tronçonneuse
avec la main droite sur la poignée ar-
rière et la main gauche sur la poignée
avant. Tenir la tronçonneuse dans le sens
inverse de son fonctionnement normal
accroît le risque de blessures et doit donc
être évité.
c) Tenir l'outil électrique uniquement à
l'aide de ses surfaces de préhension
isolées en raison du risque de contact
entre la lame de coupe et un fil dissi-
mulé. En cas de contact de la chaîne de
la tronçonneuse avec un fil sous tension,
les pièces métalliques peuvent être mises
sous tension et provoquer une décharge
électrique.
d) Porter des lunettes de protection ainsi
que des protections auditives. Il est re-
commandé de porter des équipements
de protection supplémentaires pour la
tête, les mains, les jambes et les pieds.
Des vêtements de protection susants ré-
duisent les blessures corporelles dues aux
débris projetés ou au contact accidentel
avec la tronçonneuse .
FR
28
e) Ne pas travailler dans un arbre avec
la tronçonneuse. L'utilisation d'une tron-
çonneuse dans un arbre peut causer des
blessures.
f) Garder toujours l'équilibre et faire fonc-
tionner la tronçonneuse uniquement en
se tenant sur une surface fixe, solide
et plane. Des surfaces glissantes ou ins-
tables comme les échelles sont suscep-
tibles de vous faire perdre l'équilibre ou le
contrôle de la tronçonneuse.
g) Lors de la coupe d'une branche sous
tension, être préparé à son rebond.
Lorsque la tension dans les fibres du bois
est relâchée, la branche tendue peut frap-
per l'opérateur et/ou mettre la tronçon-
neuse hors de contrôle.
h) Faire extrêmement attention lorsque de
la coupe des broussailles et des jeunes
arbres. Les matières fines peuvent coincer
la chaîne de la tronçonneuse et fouetter ou
faire perdre l'équilibre.
i) Lors de la coupe d'une branche sous
tension, être préparé à son rebond.
Transporter la tronçonneuse par la poi-
gnée avant, moteur à l'arrêt et à dis-
tance de votre corps. Lors du transport
ou du rangement de la tronçonneuse,
toujours placer la protection du guide.
Une manipulation correcte de la tronçon-
neuse réduit la probabilité d'un contact
accidentel avec la tronçonneuse en mou-
vement.
j) Suivre les instructions pour la lubrifica-
tion, la mise sous tension de la chaîne
et le changement des accessoires. Une
chaîne incorrectement mise sous tension
ou lubrifiée peut casser ou accroître le
risque de rebond.
k) Maintenir les poignées sèches, propres
et exemptes d'huile et de graisse. Des
poignées graisseuses ou huileuses de-
viennent glissantes, ce qui provoque une
perte de contrôle.
l) Scier du bois uniquement. Ne pas uti-
liser la tronçonneuse pour une autre
tâche que celle à laquelle elle est des-
tinée.
Exemple : ne pas utiliser la tronçon-
neuse pour scier du plastique, des
ouvrages de maçonnerie ou des maté-
riaux de construction qui ne sont pas
en bois. Une utilisation non conforme de
la tronçonneuse peut créer des situations
dangereuses.
8 CAUSES DU REBOND ET COMMENT
L'ÉVITER
Le rebond peut survenir lorsque la pointe
ou l'extrémité du guide touche un objet ou
lorsque le bois se resserre et coince la tron-
çonneuse dans l'entaille.
Un contact de l'extrémité peut dans certains
cas avoir une réaction inverse brusque,
le poussant vers le haut et l'arrière, vers
l'opérateur. Coincer la tronçonneuse le long
du guide peut pousser le guide rapidement en
arrière vers l'opérateur.
L'une ou l'autre de ces réactions peut vous
faire perdre le contrôle de la tronçonneuse,
provoquant de graves blessures. Ne pas se
fier uniquement aux dispositifs de sécurité
présents dans votre tronçonneuse. En tant
qu'utilisateur de tronçonneuse, il est obliga-
toire de suivre certaines étapes pour éviter
les accidents et les blessures pendant les
coupes.
Le rebond est le résultat d'une mauvaise
utilisation de l'outil et/ou de procédures ou
de conditions d'utilisation incorrectes. Il
peut être évité en prenant les précautions
suivantes:
a) Maintenir une prise ferme en gardant
les pouces et doigts des deux mains
autour des poignées de la tronçonneuse
et placer son corps et ses bras de sorte
à pouvoir résister à la puissance du
rebond. La puissance du rebond peut être
contrôlée par l'utilisateur, si les précautions
susantes sont prises. Ne pas lâcher la
tronçonneuse.
b) Ne pas présumer de ses forces et ne
pas couper à une hauteur supérieure
aux épaules. Ceci permet d'empêcher les
contacts de l'extrémité incontrôlés et per-
met de mieux contrôler la tronçonneuse
dans les situations inattendues.
c) Utiliser uniquement des guides et des
FR
29
chaînes spécifiées par le fabricant. Des
guides et des chaînes de remplacement
inadaptées peuvent provoquer le bris de la
chaîne et/ou un rebond.
d) Suivre les instructions du fabricant
pour l'aiguisage et la maintenance de
la chaîne de la tronçonneuse. La diminu-
tion de la hauteur de la jauge de profondeur
peut augmenter le rebond.
9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES
a) Avant d'utiliser cet outil électrique, se
familiariser en profondeur avec la tech-
nique de coupe des tronçonneuses. Des
informations sont disponibles dans la litté-
rature spécialisée. Nous vous recomman-
dons d'assister à des cours de formations
adaptés.
b) Cette unité n'est pas destinée à être uti-
lisée par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes ou
une expérience et / ou une connais-
sance insusantes de l'équipement,
à moins qu'elles ne soient surveillées
par une personne responsable de leur
sécurité ou qu'elles aient été formées
par cette personne sur la façon d'uti-
liser cet appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
c) Mettre l'appareil hors service et retirer
la batterie dans les cas suivants:
- si l'unité est laissée sans surveil-
lance;
- avant de vérifier, de nettoyer ou de
réaliser toute autre tâche sur l'unité;
- en cas de vibrations excessives de
l'appareil.
d) Pendant le tronçonnage, s'assurer que
personne (particulièrement des en-
fants) et qu'aucun animal ne se trouve
dans la zone de travail. S'assurer que
les enfants ne jouent pas avec l'unité.
e) Vérifier le terrain sur lequel l'unité va
être utilisée et retirer les pierres et les
morceaux de câbles qui pourraient se
prendre dans la tronçonneuse pour évi-
ter de mettre les personnes en danger
ou d'user l'unité.
f) S'assurer que la tronçonneuse ne
touche ni le sol ni d'autres objets.
g) Lorsque d'une interruption de travail,
ne jamais laisser l'unité sans surveil-
lance et la conserver à un endroit sûr.
h) Toujours mettre la tronçonneuse hors
service avant de la transporter vers
d'autres lieux de travail.
i) S'assurer que toutes les protections
et les poignées sont correctement pla-
cées avant d'utiliser l'unité. Ne jamais
essayer d'activer une unité assemblée
partiellement ou une unité dotée de
modifications non autorisées.
j) Utiliser l'unité uniquement dans l'état
technique stipulé et fourni par la fabri-
cant. Les modifications non autorisées de
l'unité excluent la responsabilité du fabri-
cant de tous les dommages et / ou bles-
sures consécutifs.
k) Les pièces de rechange doivent être
conformes aux conditions spécifiées
par le fabricant. Veuillez ainsi utiliser uni-
quement des pièces de rechange ou des
pièces autorisées par le fabricant. Lors du
remplacement de pièces, veuillez suivre les
instructions d'installation et retirer la bat-
terie en amont.
l) Faites réparer l'unité exclusivement par
un technicien qualifié ou un centre de
service après vente. Nous recomman-
dons aux utilisateurs inexpérimentés
de s'exercer à couper des rondins sur
un bloc de sciage ou un cadre.
10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES SUR LES RISQUES DUS AUX VI-
BRATIONS
a) Les données déclarées sur les vibra-
tions concernent les principales appli-
cations de l'outil, mais des utilisations
diérentes de l'outil ou une mainte-
nance médiocre peut donner des don-
nées de vibrations diérentes. Ceci peut
considérablement augmenter le niveau des
vibrations sur l'ensemble de la durée du
travail.
FR
30
b) Des mesures de sécurité supplémen-
taires peuvent être prises pour proté-
ger l'utilisateur des eets vibratoires.
Entretenir l'outil et ses accessoires, garder
les mains chaudes et organiser ses sché-
mas et périodes de travail.
POUR L'UTILISATION DES BATTERIES
a) Ne pas ouvrir, ne pas démonter, ne pas
broyer et ne pas court-circuiter les batte-
ries. Risque d'explosion.
b) Les batteries (bloc de batterie ou batteries
installées) ne doivent pas être exposées à
une chaleur excessive telle que les rayons
directs du soleil, le feu ou similaire. Les
protéger de tout choc mécanique. Les
maintenir sèches et propres. Garder hors
de portée des enfants.
c) Les éliminer correctement. Tenir compte
des aspects environnementaux en matière
d'élimination des batteries. Ne pas les jeter
avec les déchets ménagers.
d) Retirer les batteries lorsque l'outil n'est pas
utilisé pendant une période prolongée.
e) En cas de fuites des batteries, retirer les
batteries et nettoyer à fond le comparti-
ment des batteries. Éviter tout contact avec
la peau et les yeux.
f) En cas de dommages et d'utilisation incor-
recte de la batterie, des vapeurs peuvent
être émises. Prévoir un apport d'air frais et
consulter un médecin en cas de plaintes.
Les vapeurs peuvent irriter le système res-
piratoire.
Pour les instructions de sécurité du char-
geur de batterie, se reporter au manuel du
chargeur.
Pour les consignes de sécurité concernant
les batteries lithium-ion, se reporter au
manuel de la batterie.
FR
31
Caractéristiques techniques
Type Tronçonneuse
Tension nominale 18V
Vitesse à vide (n
0
) 2400/min
Longueur du guide 250mm
Longueur de coupe max. 230mm
Vitesse de coupe nominale 4,3m/s
Capacité du réservoir d'huile 200ml
Poids net (avec batterie) approx. 3,6kg
Niveau de pression sonore (L
pA
) 85,7dB(A) /
Incertitude K = 3dB(A)
Niveau de puissance acoustique (L
wA
) 95,4dB(A) /
Incertitude K = 2,47dB(A)
Émissions de vibrations max. (a
hw
) 4,88m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s²
Noter la référence article indiquée sur la plaque signalétique de la machine. Les marques dépo-
sées de la machine concernée peuvent varier.
Bruits & vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes ins-
tructions ont été mesurées conformément à la
procédure de mesure standardisée, spécifiée
dans la norme EN 60745, et peuvent être utili-
sées pour comparer les outils.
La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée comme une déclara-
tion de base par rapport à l'exposition.
Essayer de garder la tension de vibration au
minimum. Les mesures de réduction des vi-
brations incluent le port de gants lors de l'uti-
lisation de l'outil et la limitation du temps de
travail. Dans ce contexte, tous les segments
du cycle de fonctionnement doivent être pris
en compte (par exemple, toutes les périodes
au cours desquelles l'outil a été éteint ainsi
que celles au court desquelles il est allumé
mais fonctionne sans charge).
Avertissement! Les émissions de
vibrations pendant l'utilisation réelle
peuvent diérer de la valeur totale déclarée
en fonction de l'utilisation de la machine.
FR
32
Utilisation conforme
Cet outil de jardin est:
- destiné au sciage et à l'abattage des arbres
dans le domaine privé exclusivement,
- inapproprié pour le sciage du plastique, des
ouvrages de maçonnerie ou des matériaux
de construction qui ne sont pas en bois,
- à utiliser conformément aux descriptions et
aux consignes de sécurité figurant dans ce
manuel d'utilisation.
Toute autre utilisation n'est pas prévue. Une
utilisation incorrecte n'est pas couverte par la
garantie et le fabricant en rejette toute res-
ponsabilité. L'utilisateur est responsable de
toutes les blessures causées à des tiers et aux
dégâts sur leurs biens.
Vue d'ensemble du produit
1 Poignée
2 Poignée arrière
3 Réservoir d'huile et jauge
4 Couvre-chaîne
5 Roue de tension pour la chaîne
6 Molette de couvre-chaîne
7 Protège-main/frein de chaîne
8 Chaîne de tronçonneuse
9 Guide
10 Couvercle du réservoir d'huile
11 Amortisseur à pointe
12 Bouton de déverrouillage
13 Interrupteur Marche/Arrêt
14 Logement de la batterie
15 Ouïes de ventilation
Batterie (non fournie)
ÉTAT DE CHARGE
Appuyer sur le bouton pour consulter l'état
de charge sur le voyant à DEL. Pour le char-
gement, consulter le manuel d'utilisateur du
chargeur.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
FR
33
Frein de chaîne
Tirer le protège-main
7
vers la poignée
1
pour désactiver le frein de chaîne.
Insertion des batteries
Insérer une batterie chargée (non four-
nie) dans le compartiment à batterie
14
jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
Pour retirer la batterie, appuyer sur le
bouton de déverrouillage et la sortir.
Remplissage de l'huile de la chaîne
Dévisser le couvercle du réservoir
d'huile
10
.
Remplir soigneusement le réservoir
d'huile
3
puis revisser le couvercle du
réservoir d'huile
10
.
Tendre la chaîne
8
à l'aide la roue de
tension pour la chaîne
5
.
Fixation du guide et de la chaîne
Dévisser la molette de couvre-chaîne 6 et
retirer le couvre-chaîne 4.
Installer la barre de guidage 9 sur
l'arbre de l'unité moteur de la manière
présentée.
Assurer que la chaîne de la scie
8
glisse
librement dans la barre de guidage
9
.
Fixer le couvre-chaîne
4
et serrer la
molette de couvre-chaîne
6
.
Glisser le recouvrement de barre de
guidage sur la chaîne de scie
8
et la
barre de guidage
9
, uniquement si
la tronçonneuse n'est pas en cours
d'utilisation.
Installer la chaîne
8
sur le support
moteur et sur la barre de guidage
9
.
Allumage / arrêt
Désactiver le frein de chaîne, enfoncer
et maintenir le bouton de déverrouillage
12
. Pour mettre la machine en service,
appuyer sur l'interrupteur marche/
arrêt
13
.
Pour la mettre hors service, relâcher
l'interrupteur marche/arrêt
13
.
Avertissement ! La chaîne de la
tronçonneuse est très acérée! Por-
ter des gants de protection. Risque de
blessures corporelles!
Attention! Lorsque de la fixation de
la chaîne de la tronçonneuse, obser-
ver son sens de défilement!
Avertissement ! S'assurer que le
frein de chaîne fonctionne correcte-
ment.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Avertissement ! S'assurer que la
batterie est retirée de l'outil avant de
procéder à l'assemblage.
FR
34
Utilisation de la machine
Avertissement!
Avant d'utiliser cet
outil électrique, se familiariser plei-
nement avec la technique de coupe des
tronçonneuses (cf. partie « technique de
travail de base»). Risque de blessures cor-
porelles! Ne jamais permettre à des enfants
de faire fonctionner la tronçonneuse. Ne laisser
personne utiliser cette tronçonneuse sans
avoir lu ce manuel d'utilisateur ou reçu des
consignes susantes sur l'utilisation correcte
et en toute sécurité de cette tronçonneuse.
Avertissement ! Tenir la tronçon-
neuse fermement à deux mains !
S'assurer que la chaîne de la tronçonneuse
ne touche aucun objet ni le sol et qu'aucune
personne ni animal ne se trouve aux alen-
tours avant de démarrer! Risque de bles-
sures corporelles!
Avant chaque utilisation
Vérifier que toutes les pièces de l'outil élec-
trique sont présentes, solidement fixées et
manifestement intactes.
Vérifier que la tension de la chaîne est cor-
recte.
Vérifier que le frein de chaîne fonctionne
correctement.
Vérifier la lubrification de la chaîne.
Vérifier l'absence de fuites.
S'assurer de porter un équipement person-
nel de protection susant.
Position correcte
Avertissement!
Ne jamais travailler sur un sol meuble!
Ne jamais travailler à des hauteurs plus
hautes que ses épaules!
Ne jamais travailler en étant sur une
échelle!
Ne pas se pencher trop en avant pen-
dant le travail!
Utiliser l'outil électrique uniquement
lorsque les conditions météorologiques
et le terrain sont favorables!
Lubrification de la chaîne
Attention! S'assurer que la batterie
est retirée de l'outil avant de procé-
der à la mise à niveau.
Attention! L'unité ne peut fonction-
ner qu'avec susamment d'huile
lubrifiante pour chaîne. Une lubrification
insusante réduit la durée de vie de l'outil
électrique.
1. Vérifier le niveau d'huile de la chaîne par
l'indicateur de niveau d'huile 3 et faire
l'appoint d'huile pour chaîne si néces-
saire.
2. Ne remplir l'unité qu'avec un lubrifiant de
guide et de chaîne de qualité respectant
l'environnement (selon RAL-UZ48).
3. Ne pas utiliser d'huile usagée. Des
contacts répétés avec de l'huile usagé
peuvent provoquer des cancers de la
peau. L'huile usagée est nocive pour l'en-
vironnement. L'huile usagée ne possède
pas les propriétés lubrifiantes néces-
saires et n'est pas adaptée à la lubrifica-
tion de la chaîne.
4. Toute autre huile autre que celle recom-
mandée peut endommager le guide, la
chaîne et le système de lubrification.
5. S'assurer que la saleté ne pénètre pas
dans le réservoir d'huile.
6. Éviter de renverser de l'huile. Toujours
essuyer l'huile renvere.
Vérification de la lubrification de la chaîne
1. Démarrer l'unité (cf. «Mise en/hors ser-
vice»).
2. Maintenir la tronçonneuse en fonctionne-
ment pendant quelques temps à environ
15 cm au-dessus d'une surface adap-
tée. S'il y a susamment de lubrifiant
de chaîne, l'huile éjectée par la tronçon-
neuse forme une légère trace.
FR
35
Se tenir les deux jambes fermement au sol.
Être attentif aux obstacles sur la zone de
travail.
Lorsque du travail, toujours tenir l'outil à
deux mains!
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique.
-avec la main gauche sur la poignée.
-avec la main droite sur la poignée.
-dans une position équilibrée, vos pieds
fermement posés au sol.
Utilisation correcte de l'appareil
Examiner la zone de travail et retirer les
obstacles.
Avant de commencer le travail, Vérifier
la sécurité de l'outil électrique (cf. "Avant
chaque utilisation").
Prendre l'outil électrique à deux mains
comme indiqué.
Allumer la tronçonneuse avant de com-
mencer à couper.
Appliquer une pression uniforme sur l'unité
mais pas une force excessive.
Si possible placer la grie de l'arbre de
l'unité sur la branche qui doit être coupée.
Après l'utilisation
Arrêter le moteur.
Attendre que toutes les pièces rotatives
s'immobilisent.
Retirer la batterie.
Placer une protection sur le mécanisme de
coupe.
Activer le frein de chaîne.
Laisser l'outil électrique refroidir.
Avertissement ! La chaîne de la
tronçonneuse continue de fonction-
ner pendant un court moment après le re-
lâchement du bouton marche/arrêt.
Attention! Toujours couper le mo-
teur avant de poser l'appareil élec-
trique au sol.
FR
36
Technique de travail de base
Avertissement ! Les informations
contenues ici ne remplacent pas la
formation et la connaissance approfondies
d'un spécialiste.
Avertissement ! Éviter tout travail
requérant une qualification supé-
rieure à la votre. Une manipulation impru-
dente de l'outil électrique peut provoquer
des blessures extrêmement graves voire
mortelles!
Danger! Rester sur le côté le plus
haut lors de la coupe! Une bûche
pourrait rouler.
Sciage par traction
Avec cette technique, c'est le côté inférieur du
guide qui scie de haut en bas.
La chaîne de la tronçonneuse pousse l'outil
électrique vers l'avant, l'éloignant de l'utilisa-
teur. Le côté avant de l'outil électrique forme
un support qui absorbe la puissance créée lors
du sciage d'un tronc d'arbre. Dans le sciage
par traction, l'utilisateur a beaucoup plus de
contrôle sur l'outil électrique et peut mieux
éviter les rebonds. Cette méthode de sciage
est donc à privilégier.
Avertissement!
En cas de blocage
du guide, l'outil électrique peut être
éjecté en arrière en direction de l'utilisateur
avec beaucoup de force. Si l'utilisateur n'uti-
lise pas sa force physique pour compenser la
puissance de la chaîne de la tronçonneuse
en appuyant vers l'arrière, il y a un risque que
l'extrémité du guide entre en contact avec le
bois et provoque un rebond. Risque de décès
ou de blessures extrêmement graves!
Sciage par contrecoup
Avec cette technique, c'est le côté supérieur
du guide qui scie du bas vers le haut. La
chaîne de sciage pousse l'outil électrique vers
l'arrière, à l'écart de l'utilisateur.
Abattage d'un arbre
Danger! L'ébranchage et l'abattage
doivent être réalisés par des per-
sonnes formés uniquement Les blessures
potentielles peuvent mettre votre vie en
péril!
4
M
B
B
FR
37
Avant de débuter l'abattage, s'assurer que:
il n'y a pas de personnes non autorisées et
pas d'animaux dans la zone de chute (A)
de l'arbre;
il existe un chemin de repli sans obstacle
pour toutes les personnes impliquées. Les
personnes se replient (B) à un angle de
45° à l'opposé de la direction de la chute;
la zone autour du tronc ne contient pas
d'obstacles (risque de trébucher!);
le lieu de travail suivant est situé à au moins
deux longueurs et demi d'arbre plus loin.
Avant d'abattre l'arbre, Vérifier la direction
dans laquelle va chuter l'arbre et s'assurer
qu'il n'y a ni objets, ni personnes, ni ani-
maux à une distance de deux longueurs et
demi d'arbre.
Assurer qu'aucune ligne électrique n'est
aectée et qu'aucun dommage matériel
n'est causé lors de la coupe d'arbres. Si un
arbre entre en contact avec une ligne élec-
trique, la fournisseur de la ligne doit en être
informé immédiatement.
Prendre en compte l'angle naturel de
l'arbre, la position des branches larges et
la direction du vent avant de couper afin
d'être en mesure d'évaluer la direction
dans laquelle l'arbre va tomber.
Retirer les salissures, les pierres, l'écorce
ne collant pas, les clous, les pinces et les
câbles de l'arbre.
1.
env. 45°
env. 1/10ø
3-5cm
2.
C
Un arbre s'abat en deux étapes:
1. Faites une encoche dans le tronc d'environ
un tiers de son diamètre du côté de la direc-
tion de la chute.
2. De l'autre côté, faites l'entaille d'abattage
légèrement plus haute que l'encoche (3 -
5cm).
Danger ! Ne jamais couper le tronc
d'arbre en une seule fois. La zone (C)
est utilisée comme une «charnière» et per-
met de définir le sens de chute. Lors de l'abat-
tage, rester uniquement du côté de l'arbre
tronçonné! Les blessures potentielles peuvent
mettre votre vie en péril!
L'arbre doit commencer à tomber lorsqu'il
approcher de la coupe de chute à l'entretoise.
S'il devient visible que l'arbre pourrait ne pas
tomber dans la direction désirée ou s'il penche
en arrière, bloquant ainsi la tronçonneuse,
cesser de couper et positionner les cales en
bois ou en plastique aux positions correspon-
dantes pour exposer la couper ou faire penser
l'arbre dans la direction désirée.
Une fois que l'arbre commence à tomber,
retirer la tronçonneuse de la coupe, la poser
et quitter la zone dangereuse par la voie de
fuite prévue. Faire attention aux branches qui
tombent et ne pas trébucher.
Troncs posés à plat sur le sol
1.
3.
2.
Couper jusqu'à la moitié du tronc, puis tourner
et scier à partir du côté opposé.
Avertissement! Lors du sciage de
l'arbre, s'assurer que le guide ne
touche pas le sol.
FR
38
Troncs soutenus
Dans la zone A, couper d'abord environ un
tiers du diamètre du tronc de haut en bas,
puis terminer le sciage de bas en haut.
Dans la zone B, couper d'abord environ un
tiers du diamètre du tronc de bas en haut,
puis terminer le sciage en partant du haut.
M B
Il est recommandé de placer les troncs qui
doivent être sciés sur des chevalets de sciage.
Si c'est impossible, le tronc doit être levé et
supporté à l'aide de branches de maintien ou
de blocs de support.
Avertissement ! Ne pas couper
d'arbres sous tension! Du bois écla-
té ou un guide coincé peut provoquer des
blessures extrêmement graves!
Ébranchage
2.
1.
3.
Toujours travailler du côté opposé à la
branche concernée.
Commencer par le bas du tronc et travailler
en remontant vers le haut.
À environ 10-15cm de la base de la branche
vers le haut jusqu'au 1/3 du diamètre de la
branche (1.).
Un peu plus haut sur la branche, scier la
branche du haut vers le bas (2.).
Faites une entaille près du tronc (3.). Faites
l'entaille du haut vers le bas.
Lorsque de l'enlèvement des branches d'un
arbre posé sur le sol, toujours scier les
branches dirigées vers le haut d'abord. Ne
pas couper des branches porteuses avant
que le tronc n'ait été scié en longueurs.
Avertissement! Les branches qui
sont supportées ou sous tension
peuvent bloquer la chaîne de la tronçon-
neuse dans le bois.
Lors du sciage sur des déclivités, toujours
rester au-dessus du tronc. Réduire la pression
sans cesser de tenir fermement les poignées
de la tronçonneuse vers la fin de la coupe afin
de conserver le contrôle du moment où la
scie coupera complètement à travers le tronc.
S'assurer que la chaîne de la tronçonneuse
n'entre pas en contact avec le sol. Après avoir
terminé la coupe, patienter jusqu'à ce que la
chaîne de la tronçonneuse s'immobilise avant
de la retirer. Toujours couper le moteur de la
tronçonneuse lors du déplacement d'un arbre
au prochain.
FR
39
Entretien & Maintenance
Un nettoyage correct et régulier assure non
seulement une utilisation sécurisée mais pro-
longe également la durée de vie de la machine.
Avertissement! Avant tout travail
sur l'outil, retirer la batterie!
Avertissement ! Risque de bles-
sure par la chaîne de la tronçon-
neuse ! Porter des gants de protection.
- Toujours:
Nettoyer la machine après utilisation.
- Régulièrement:
Tendre la chaîne de la tronçonneuse.
Nettoyer la rainure du guide d'huile dans
le guide.
Réaûter la chaîne de la tronçonneuse.
Vérifier le niveau d'huile de la chaîne de la
tronçonneuse et faire l'appoint si néces-
saire.
Nettoyage
- Nettoyer l'unité avec un chion humide et
une brosse douce.
- Retirer la protection du pignon de chaîne,
puis utiliser la brosse douce pour retirer
les débris du guide, de la chaîne de la tron-
çonneuse, du pignon et de la protection du
pignon de chaîne.
- Garder les ouïes de ventilation propres et
sans poussière.
Attention! Ne pas utiliser d'eau ou
de détergent liquide.
Tension de la chaîne de la tronçonneuse
La chaîne de la tronçonneuse ne doit pas
pendre mais il doit être possible de la décoller
du guide de 2 à 4mm à partir du milieu.
- Tourner la protection de support
6
vers la
gauche pour la desserrer.
- Tourner la roue de tension
5
pour la chaîne
dans le sens des aiguilles d'une montre
pour tendre la chaîne.
- Tourner la chaîne de la tronçonneuse à la
main pour vérifier qu'elle tourne parfaite-
ment. Elle doit coulisser sans à-coups dans
le guide.
- Serrer la protection de support
6
pour fixer
le rail de guidage et la roue de tension de la
chaîne
5
.
Remarque : vérifier et réajuster la tension
d'une nouvelle chaîne après quelques minutes
d'utilisation. Couper le moteur, retirer la batte-
rie et activer le frein de chaîne.
Nettoyage de la rainure du guide d'huile
dans le guide
- Retirer le guide
- Retirer la saleté de la rainure du guide
d'huile à l'aide d'un outil adapté. Utiliser une
spatule en plastique, pas un outil métal-
lique!
- Refixer le guide.
Raûtage de la chaîne de la tronçonneuse
Des outils spécifiques sont nécessaires pour
aiguiser la chaîne de la tronçonneuse et ga-
rantir que les lames de la chaîne sont aigui-
sées au bon angle et à la profondeur correcte.
Nous vous recommandons de faire aûter
votre chaîne de tronçonneuse par un spécia-
liste.
Pièces détachées
Indiquer les données suivantes pour toute
commande de pièces détachées:
- Type de machine
- Référence d'article de la machine
- N° de série de la machine
- Référence de la pièce détachée nécessaire.
Réparations
Vérifier les dommages sur l'unité Les répa-
rations ne doivent être eectuées que par un
centre SAV autorisé.
FR
40
Rangement
- Conserver l'unité dans un endroit sec et à
l'abri du gel (10 à 25°C).
- Ranger la batterie et l'unité séparément.
- Charger la batterie avant de ranger l'outil en
hiver.
- Avant une période prolongée de non-utilisa-
tion, toujours purger l'huile de lubrification
de la chaîne de l'outil électrique.
- Placer une protection sur le mécanisme de
coupe.
- Garder l'unité, particulièrement ses com-
posants en plastique, à l'écart des liquides
de freinage, du carburant, des produits
pétroliers, de l'huile pénétrante, etc. Ils
contiennent des substances chimiques qui
sont susceptibles d'endommager, d'atta-
quer ou de détruire les composants en plas-
tique de l'unité.
- Les fertilisants et autres produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
avoir un eet extrêmement corrosif sur les
pièces métalliques de l'unité. Donc, ne pas
ranger l'unité à proximité de telles subs-
tances.
FR
41
Déclaration de conformité
Nous déclarons que les produits dé-
crits dans les Caractéristiques tech-
niques:
Tronçonneuse sans fil
PE-AKS 18 Li Basic
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive machines 2006/42/CE:
Directives d'extérieur 2000/14/CE et
2005/88/CE
Directive CEM 2014/30/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
La conformité avec la directive relative aux
émissions sonores de la machine est vérifiée
dans le cadre d'une procédure d'évaluation de
conformité selon la directive 2006/42/CE.
La conformité avec la directive relative aux
émissions sonores des équipements d'exté-
rieur est vérifiée dans le cadre d'une procé-
dure d'évaluation de conformité selon l'annexe
VI et la directive 2005/88/CE.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
95,4dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
98,0dB(A)
Autorité notifiée:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Allemagne
Autorité notifiée N°: 0123
Certificat numéro: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable du recueil des documents tech-
niques
Bornheim, le 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
FR
42
Garantie / CH / LU
Cet article de la marque Pattfield a été conçu en
conformité avec les méthodes de production les
plus modernes et est soumis à un contrôle de
qualité exigeant.
Suisse:
HORNBACH Baumarkt (Schweiz) AG, Schellen-
rain 9, CH-6210
Luxembourg:
Hornbach Baumarkt (Luxemburg) AG, 31 Rue
du Puits Romain, 8070 Bertrange
Sursee (ci-après la Garante), garantit la qualité
des machines conformément aux dispositions
suivantes.
1. Durée de garantie
La durée de la garantie est de 3 ans, à compter de
la date d’achat. À des fins de preuve, nous vous
prions de conserver l’original du ticket de caisse
ou de la quittance.
2. Étendue de la garantie
La garantie est valable exclusivement pour les
erreurs de fabrication ou de matériel. La garan-
tie n’est valable qu’en cas d’utilisation conforme
et d’un traitement et entretien correct de l’article
dans le cadre privé.
La garantie n’est pas valable pour les défauts qui
résultent de:
une utilisation abusive ou non conforme,
l’utilisation de violence ou des actions externes,
les dommages ayant pour origine le non-res-
pect des instructions de montage et de service,
le branchement à un tension secteur erronée
ou un type de courant incorrect,
une installation pas exécutée dans les règles
de l’art,
une surchage de l’appareil,
• une utilisation d’outils d’intervention ou d’ac-
cessoires non homologués,
le non-respect des dispositions de sécurité et
d’entretien,
la pénération de corps étrangers dans l’appa-
reil,
une usure normale, correspondant à l’utilisa-
tion
l’usage professionnel.
De plus, le dommage [et l’usure] aux pièces
d’usure, qui résulte[nt] de l’usage normal de
la chose, n’est [ne sont] pas couvert[s] par la
garantie. La garantie ne porte pas non plus
sur le dommage concomitant ou le dommage
consécutif ni sur des coûts de montage et dé-
montage en cas de l’application de la garantie.
La garantie disparaît dès que le client essaie
de manipuler/modifier ou de réparer lui-même
l’article défectueux, ou lorsqu’il fait réparer ou
modifier l’article par quelqu’un qui n’en a pas
reçu l’autorisation par HORNBACH.
3. Prestations de la garantie
Pendant la durée de la garantie, la Garante
examine l’article défectueux afin de détermi-
ner s’il s’agit d’un cas de garantie. S’il s’agit
d’un cas de garantie, la Garante répare ou
échange l’article à ses propres frais. Si l’ar-
ticle n’est plus disponible au moment du cas
de garantie, la Garante est autorisée à le rem-
placer par un produit semblable [et de même
valeur]. Larticle échangé ou les parties de
celui-ci deviennent la propriété de la Garante.
Il n’existe pas de droit à bénéficier d’un article
de remplacement durant la réparation.
La décision entre les prestations de garantie
(réparation ou échange) est prise librement
par la Garante. Il n’existe pas de droit à une
certaine prestation de garantie ou au rem-
boursement du prix d’achat.
Luxembourg:
Durant la réparation, vous ne bénéficiez pas
d’un droit de mise à disposition d’un article de
remplacement.
Le choix entre les prestations de garantie (ré-
paration ou échange) est eectué à la seule
discrétion de la Garante. Il n’existe pas de droit
à une certaine prestation de garantie ou au
remboursement du prix d’achat.
4. Revendication de la garantie
Pour revendiquer la garantie, nous vous
prions de vous adresser au service clientèle/
après-vente du HORNBACH-Baumarkt le plus
proche.
Vous le trouverez sur www.hornbach.com.
FR
43
La revendication de la garantie ne peut inter-
venir que sur présentation de l’article défec-
tueux ainsi que de l’original du ticket de caisse
ou de la quittance.
5. Droits garantis par la loi
Vos droits légaux à la responsabilité du fait
des produits ne sont pas limités par la pré-
sente garantie.
Luxembourg:
La présente garantie contractuelle est sans
préjudice des garanties légales pour les
consommateurs (la garantie de conformité
conformément au Code de la consomma-
tion luxembourgeois ainsi que la garantie de
délivrance conforme et la garantie des vices
cachés conformément au Code civil luxem-
bourgeois). La garantie de conformité confor-
mément au Code de la consommation luxem-
bourgeois peut être mise en jeu pendant une
durée de deux (2) années à compter de la déli-
vrance de l’Article.
Élimination des déchets
Le logo représentant une poubelle à
roulettes barrée implique la collecte
séparée de déchets électriques et
électroniques (WEEE). De tels appa-
reils peuvent contenir des substances dange-
reuses. Ces machines doivent être retournées
à un point de collecte désigné pour le recy-
clage de WEEE et ne doivent pas être élimi-
nées comme des déchets domestiques non
triés. Cela permet de contribuer à la protection
des ressources et de l'environnement. Contac-
ter les autorités locales pour plus d'informa-
tions.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des
sachets plastiques, ni des matériels d'em-
ballage, en raison du risque de blessure ou
d'étouement. Conserver ce matériel dans un
lieu sûr ou l'éliminer en respectant l'environ-
nement.
Retirer les batteries usagées de l'appareil et
les éliminer correctement. Les magasins ven-
dant des batteries et les points de collecte
municipaux proposent des conteneurs spé-
ciaux pour l'élimination des batteries.
FR
44
IT
45
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella
fornitura
1x Motore
1x Barra di guida
1x Catena
1x Carter per barra di guida
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 45
Simboli 46
Istruzioni di sicurezza 47
Dati tecnici 53
Rumore & Vibrazione 53
Panoramica sul prodotto 54
Uso previsto 54
Batteria 54
Lubrificazione della catena 56
Impiego dell'attrezzo 56
Tecnica di taglio di base 58
Cura & Manutenzione 61
Pezzi di ricambio 61
Riparazioni 61
Conservazione 62
Dichiarazione di conformità 63
Garanzia 64
Smaltimento 65
IT
46
Simboli
Si prega di leggere attentamente il
presente manuale e di conservarlo
per futuri riferimenti.
Portare occhiali di sicurezza per la
protezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la
protezione dell'udito.
Indossare calzature di sicurezza
con punta in acciaio e lamine anti-
taglio.
Indossare abbigliamento comodo e
aderente con inserti antitaglio.
Indossare un casco con visiera di
protezione.
Avvertenza! Pericolo di incidenti o
danni a persone e danni gravi alle
cose.
Proteggere il dispositivo dalla piog-
gia - non lasciarlo esposto alla
pioggia!
Il livello di potenza sonora garantito
è pari a 98 dB.
v
0
Velocità catena (senza carico).
Corrente continua (CC).
Disattiva il freno della catena.
Attiva il freno della catena.
Blocca/sblocca il carter della ruota
dentata
Aumenta/riduce la tensione della
catena.
Direzione stabilita di funzionamento
della catena della motosega.
IT
47
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER AT-
TREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi
di sicurezza e tutte le istruzioni. In
caso di non osservanza degli avvisi e delle
istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, in-
cendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle mo-
difiche alla spina. Non utilizzare degli
adattatori con attrezzi elettrici a mas-
sa. Prese non manipolate e prese idonee
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
a massa, del tipo tubi, radiatori, frigo-
riferi e simili. Vi è un rischio maggiore di
scosse elettriche se il vostro corpo risulta a
massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il
cavo di alimentazione. Non trasportare,
trascinare o staccare la spina dell'at-
trezzo elettrico, servendosi del cavo di
alimentazione. Tenere la corda lontano
da fonte di calore, olio, spigoli o com-
ponenti mobili. Cavi danneggiati o attor-
cigliati incrementano il rischio di scosse
elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea
per l'impiego in ambienti esterni. L'uti-
lizzo di prolunghe idonee per l'uso all'aper-
to riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere
ad una alimentazione protetta da un
dispositivo per corrente residua (RCD).
L'utilizzo di un dispositivo RCD riduce il ri-
schio di scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ri-
correre al buon senso quando si utilizza
un attrezzo elettrico. Non utilizzare un
attrezzo elettrico se si è stanchi o sot-
to influenza di sostanze stupefacenti,
alcool o medicamenti. Una piccola di-
sattenzione durante l'impiego di attrezzi
elettrici può comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
IT
48
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspetta-
te.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nel-
le componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo do-
vuto alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non
vi permetterà di diventare compiacen-
ti e di ignorare i principi di sicurezza
dell'attrezzo. Un'azione incauta può im-
provvisamente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET-
TRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utiliz-
zare l'attrezzo corretto per l'applicazio-
ne prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico
idoneo favorirà la riuscita, in condizioni di
sicurezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'in-
terruttore On/O non funzioni. Ogni at-
trezzo che non risponde all'azionamento
dell'interruttore risulta essere pericoloso e
va riparato.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie prima di eseguire
delle impostazioni, cambiare degli ac-
cessori o conservare attrezzi elettrici.
Queste misure di sicurezza preventive ridu-
cono il rischio di un azionamento involonta-
rio dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a
persone non in condizioni di utilizzare
l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici. Ve-
rificare la presenza di un allineamento
errato o la tenuta di parti mobili, rottura
di elementi o di altre circostanze che
possono influire in modo sfavorevo-
le sul funzionamento dell'attrezzo. Se
l'attrezzo risulta danneggiato, ripararlo
prima di un suo impiego. Molti incidenti
sono dovuti ad attrezzi privi della dovuta
manutenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e
puliti. Dispositivi di taglio mantenuti nel
modo dovuto con lame taglienti sono meno
soggetti a incepparsi e sono manovrabili
con maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato,
può essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superci
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Impugnature e superci di presa
scivolose non consentono un maneggio e
controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 IMPIAGO E CURA DELL'ATTREZZO A
BATTERIA
a) Ricaricare solo con il caricabatterie
specificato dal costruttore. Un carica-
batterie adatto per un determinato tipo di
batteria può creare un rischio di incendio
se utilizzato con un pacco batteria diverso.
IT
49
b) Utilizzare attrezzi elettrici solo ed
esclusivamente con batterie specifica-
mente indicate. L'uso di batterie di tipo di-
verso può comportare un rischio di lesioni
e incendi.
c) Quando il pacco batteria non è in uso,
tenerlo lontano da oggetti metallici
quali graette, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici, che
possono stabilire una connessione da
un terminale all'altro. Un cortocircuito tra
i terminali della batteria può causare ustio-
ni o incendi.
d) In condizioni abusive, la batteria p
perdere del liquido, evitarne il contatto.
In caso di contatto accidentale, sciac-
quare con acqua. Nel caso il liquido
venga a contatto con gli occhi, consul-
tare inoltre un medico. Il liquido fuoriu-
scito dalla batteria può causare irritazioni o
ustioni.
e) Non usare un pacco batterie o un at-
trezzo danneggiato o modificato. Le
batterie danneggiate o modificate possono
mostrare un comportamento imprevedibile
che potrebbe causare un incendio, esplo-
sione o un pericolo di lesione.
f) Non esporre un pacco batterie oppure
un attrezzo al fuoco oppure a tempera-
ture eccessive. Un'esposizione al fuoco
oppure a temperature superiori ai 130 °C
può provocare un'esplosione.
g) Attenersi a tutte le istruzioni di carica
e non caricare il pacco batterie o l'at-
trezzo in caso di temperature fuori dalla
fascia di temperature specificato nelle
istruzioni. Un caricamento scorretto op-
pure con temperature fuori dalla fascia di
temperature specificata può danneggiare
la batteria ed aumentare il rischio di incen-
dio.
6 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da perso-
nale qualificato, ricorrendo esclusiva-
mente a pezzi di ricambio identici. In tal
maniera viene garantito un funzionamento
in tutta sicurezza dell'attrezzo elettrico.
b) Non eseguire mai lavori di manuten-
zione su pacchi batterie danneggiati.
La manutenzione dei pacchi batterie deve
essere eseguita solamente dal costruttore
oppure da provveditori di servizio autoriz-
zati.
7 ISTRUZIONI DI SICUREZZA DELLA MO-
TOSEGA A CATENA
a) Tenere lontane le parti del corpo dalla
catena mentre la motosega è in funzio-
ne. Prima di avviare la motosega a ca-
tena sincerarsi che la catena non tocchi
alcunché. Eventuali disattenzioni durante
il funzionamento della motosega a catena
possono far sì che gli indumenti o parti del
corpo restino intrappolati nella catena.
b) Tenere sempre la motosega a catena
con la mano destra sull'impugnatura
posteriore, e con quella sinistra sull'im-
pugnatura anteriore. Evitare di tenere la
motosega a catena nella posizione di lavoro
opposta per evitare di aumentare il rischio
di lesioni.
c) Tenere l'attrezzo elettrico impugnando
le superfici isolate, in quanto la catena
della motosega potrebbe venire a con-
tatto con il cablaggio nascosto. Se la ca-
tena della motosega viene a contatto con un
cavo sotto tensione, anche le parti metalli-
che dell'apparecchio possono risultare sotto
tensione e provocare scosse elettriche.
d) Indossare occhiali di protezione e cuf-
fie. Si consiglia di indossare ulteriori
dispositivi di protezione individuale per
la testa, le mani, le gambe e i piedi. Un
abbigliamento protettivo adeguato riduce
il rischio di lesioni personali causate dalla
proiezione di detriti o dal contatto acciden-
tale con la catena della motosega.
e) Non utilizzare la motosega a catena
all'interno dell'albero. In caso contrario
vi è il rischio di lesioni.
f) Mantenere sempre una posizione cor-
retta ed utilizzare la motosega a cate-
na solo rimanendo su di una supercie
stabile, sicura e piana. Superfici scivolo-
se o instabili come le scale possono provo-
care la perdita dell'equilibrio o del controllo
della motosega a catena.
IT
50
g) Quando si taglia un grosso ramo sotto
tensione prestare attenzione al movi-
mento brusco e istantaneo di ritorno.
Quando viene rilasciata la tensione pre-
sente nelle fibre del legno, il ramo caricato
come una molla può urtare l'operatore e/o
far perdere il controllo della motosega a
catena.
h) Prestare estrema attenzione nel taglia-
re siepi e arbusti. L'esiguo spessore dei
ramoscelli può far sì che questi restino
impigliati nella catena e provocare un con-
traccolpo verso l'operatore o fargli perdere
l'equilibrio.
i) Quando si taglia un grosso ramo sotto
tensione prestare attenzione al mo-
vimento brusco e istantaneo di ritor-
no. Trasportare la motosega a catena
spenta, tenendola per l'impugnatura
frontale e lontano dal corpo. Applicare
sempre il carter della barra di guida du-
rante il trasporto o lo stoccaggio della
motosega a catena. La manipolazione
corretta della motosega a catena riduce la
probabilità di un contatto accidentale con
la catena della motosega in movimento.
j) Seguire le istruzioni per la lubrificazio-
ne e il tensionamento della catena e il
cambio degli accessori. Una catena con
tensione errata o lubrificata in modo scor-
retto può rompersi, oppure può aumentare
il rischio di contraccolpi.
k) Mantenere le impugnature asciutte, pu-
lite e prive di olio e grasso. Impugnature
grasse e oleose sono scivolose e compor-
tano la perdita di controllo.
l) Segare solamente il legname. Non uti-
lizzare la motosega a catena per lavori
per cui non è stata progettata.
Esempio: non utilizzare la motosega a
catena per segare materie plastiche,
opere murarie o materiali edili non in
legno. L'utilizzo improprio della motosega a
catena può provocare situazioni rischiose.
8 CAUSE DEI CONTRACCOLPI E MODI PER
EVITARLI
I contraccolpi possono verificarsi se la parte
anteriore o la punta della barra di guida
toccano un oggetto, oppure se il legno si
avvicina alla catena pizzicandola durante il
taglio.
In alcuni casi, il contatto con la punta può
provocare l'improvvisa reazione inversa, e far
sì che la barra di guida si sollevi, si abbassi
e infine colpisca l'operatore. Se la catena ri-
mane pizzicata lungo la parte superiore della
barra di guida, questa può essere sospinta
rapidamente verso l'operatore.
Le reazioni sopracitate possono far perdere
il controllo della motosega, con conseguenti
lesioni personali gravi. Non fare adamen-
to unicamente sui dispositivi di sicurezza
incorporati nella motosega. L'utente della
motosega a catena dovrà adottare opportuni
accorgimenti per garantire l'assenza di infor-
tuni o lesioni durante il lavoro.
Il contraccolpo è il risultato di un uso impro-
prio dell'attrezzo e/o di procedure o condi-
zioni operative errate, e può essere evitato
adottando le dovute precauzioni, come di
seguito indicato:
a) Assicurare una salda presa dell'attrez-
zo, con i pollici e le dita che circondano
le impugnature della motosega a cate-
na, con entrambe le mani sulla motose-
ga, e posizionare il corpo e il braccio in
modo da poter resistere alle forze del
contraccolpo. Le forze del contraccolpo
possono essere controllate dall'utente se
vengono prese le opportune precauzioni.
Non lasciar andare la motosega a catena.
b) Non superare e non tagliare oltre l'al-
tezza delle spalle. Ciò contribuisce a evi-
tare il contatto involontario con la punta e
consente un migliore controllo della moto-
sega a catena, qualora dovessero verificar-
si condizioni inaspettate.
c) Utilizzare esclusivamente le barre e le
catene di ricambio indicate dal produt-
tore. La sostituzione errata di barre e ca-
tene può provocare la rottura della catena
e/o contraccolpi.
d) Seguire le istruzioni di alatura e di
manutenzione della catena del produt-
tore. La riduzione dell'altezza di regolazio-
ne del calibro di profondità può aumentare
il rischio di contraccolpi.
IT
51
9 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI
a) Prima di usare l'attrezzo elettrico, fa-
miliarizzare a fondo con la tecnica di
taglio da adottare con la motosega a
catena. Le informazioni al riguardo sono
riportate nella letteratura specialistica. Si
consiglia di frequentare corsi di addestra-
mento idonei.
b) L'apparecchio non è stato concepito per
essere usato da persone (inclusi i bam-
bini) con limitate capacità fisiche, sen-
soriali e mentali oppure con mancanza
di esperienza e/o conoscenza dell'ap-
parecchio, a meno che questi non siano
sorvegliati da una persona responsabi-
le della loro sicurezza, oppure che ab-
bia impartito loro le istruzioni su come
utilizzare l'apparecchio stesso. Sorve-
gliare i bambini in modo da assicurare
che non giochino con l'apparecchio.
c) Spegnere l'apparecchio e rimuovere
la batteria se si verificano le seguenti
condizioni:
– l'apparecchio è stato lasciato incu-
stodito;
- prima di controllare, pulire o eettua-
re altri lavori sull'apparecchio;
– se l'apparecchio inizia a vibrare ec-
cessivamente.
d) Durante l'attività di taglio, sincerarsi
che non vi siano persone (in particolare
bambini) o animali all'interno dell'area
di lavoro. Garantire che i bambini non
giochino con l'apparecchio.
e) Verificare il terreno su cui sarà utilizza-
to l'apparecchio, e rimuovere eventua-
li pietre e pezzi di filo che potrebbero
venire raccolti dalla motosega a catena
per evitare di mettere a rischio le per-
sone o di rendere inutilizzabile l'appa-
recchio.
f) Sincerarsi che la catena della motosega
non tocchi il terreno o altri oggetti.
g) Se si interrompe il lavoro, non lasciare
mai incustodito l'apparecchio, e custo-
dirlo in un luogo sicuro.
h) Spegnere sempre la motosega a cate-
na prima di trasportarla in altri luoghi
di lavoro.
i) Sincerarsi che tutte le coperture di pro-
tezione e le impugnature siano presenti
prima di utilizzare l'apparecchio. Non
tentare mai di attivare un apparecchio
assemblato in modo incompleto, oppu-
re modificato in maniera non autorizza-
ta.
j) Far funzionare l'apparecchio solamente
nelle condizioni tecniche stabilite e for-
nite dal produttore. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per danni e/o lesio-
ni provocate da un apparecchio a cui siano
state apportate modifiche non autorizzate.
k) I ricambi devono essere conformi ai re-
quisiti definiti dal produttore. Utilizzare
quindi esclusivamente ricambi originali,
oppure ricambi autorizzati dal produttore.
Quando si sostituiscono i componenti, se-
guire le istruzioni di installazione fornite e
rimuovere preventivamente la batteria.
l) Far eettuare le riparazioni esclusiva-
mente da un tecnico qualificato o da
un centro assistenza. Agli utenti nuovi
raccomandiamo esercitarsi nel tagliare
legna rotonda su un blocco o telaio di
segatura.
10 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI
CIRCA I RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI
a) I dati di vibrazione dichiarati rap-
presentano le principali applicazioni
dell'attrezzo, ma diversi usi dello stru-
mento oppure una scarsa manutenzio-
ne possono causare dati di vibrazione
dierenti. Ciò può aumentare notevolmen-
te il livello di vibrazione per l'intero periodo
di lavoro.
b) Si consiglia di prendere delle misure
di sicurezza addizionali per protegge-
re l'utente dagli eetti della vibrazio-
ne. Tenere l'attrezzo e i suoi accessori in
condizioni ineccepibili, mantenere calde le
mani ed organizzare degli schemi e periodi
di lavoro.
IT
52
PER L'IMPIEGO DI BATTERIE
a) Non smontare, aprire, frammentare o met-
tere in cortocircuito le batterie. Pericolo di
esplosione.
b) Le batterie (pacco batterie o batterie inte-
grate) non devono essere esposte al calo-
re eccessivo come l'irraggiamento solare,
fuoco o simile. Proteggere da urti meccani-
ci. Tenerle in luogo asciutto e pulito. Man-
tenere lontano dai bambini.
c) Smaltire in modo adeguato. Prestare atten-
zione agli aspetti ambientali dello smalti-
mento di batterie. Non smaltire attraverso i
rifiuti domestici.
d) Rimuovere le batterie se non si utilizza l'at-
trezzo per un periodo prolungato.
e) In caso di fuoruscite dalle batterie, rimuo-
vere le batterie e pulire bene l'alloggiamen-
to batterie. Evitare il contatto con gli occhi
e la cute.
f) In caso di danni e uso improprio della bat-
teria, possono essere emessi dei vapori.
Provvedere all'aria fresca e consultare il
medico in caso di disturbi. I vapori possono
irritare le vie respiratorie.
Per le istruzioni di sicurezza del caricabat-
terie si prega di fare riferimento al relativo
manuale.
Per le istruzioni di sicurezza delle batterie
agli ioni di litio si prega di fare riferimento
al relativo manuale.
IT
53
Dati tecnici
Tipo Motosega a catena
Voltaggio nominale 18V
Velocità senza carico (n
0
) 2400/min
Lunghezza barra di guida 250mm
Larghezza max. di taglio 230mm
Velocità di taglio al numero di giri nominale 4,3 m/s
Capacità del serbatoio dell'olio 200 ml
Peso netto (con batteria) appross. 3,6 kg
Livello di pressione sonora (L
pA
) 85,7 dB(A) /
Incertezza K = 3 dB(A)
Livello di potenza sonora misurato (L
WA
) 95,4 dB(A) /
Incertezza K = 2,47 dB(A)
Emissione di vibrazioni max. (a
hw
) 4,88m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
Si prega di osservare il codice prodotto applicato sulla targhetta dell'attrezzo. Le denominazioni
commerciali del singolo attrezzo possono essere diverse.
Rumore & Vibrazione
I valori riportati in queste istruzioni sono stati
misurati conformemente a una procedura di
misurazione esplicata nella norma EN 60745
e può essere utilizzata per confrontare gli at-
trezzi.
Il valore di vibrazione totale dichiarato può
anche essere utilizzato per una valutazione
preliminare di esposizione.
Cercare di limitare lo stress vibrazionale ad un
livello minimo. Misure per ridurre le vibrazioni
compreso l'uso di guanti durante l'uso dell'at-
trezzo e la limitazione del tempo di lavoro.
Durante questa procedura occorre considera-
re tutti i segmenti del ciclo di operazione (ad
esempio sia i tempo in cui l'attrezzo è stato
spento come anche i periodi in cui l'attrezzo è
accesso senza funzionare sotto carico).
Avvertenza! L'emissione di vibra-
zioni durante l'utilizzo può dierire
dal valore totale dichiarato a seconda
dell'utilizzo dell'attrezzo.
IT
54
Uso previsto
Questo attrezzo da giardino
- è inteso per tagliare il legname ed alberi
esclusivamente nel settore privato,
- non è adatto per tagliare materie plastiche,
opere murarie o materiali edili non in legno,
- deve essere utilizzato secondo le descrizio-
ni e le istruzioni di sicurezza contenute nel
presente manuale d'uso.
Qualsiasi altro uso è da considerarsi non in-
teso. L'uso scorretto non è contemplato dalla
garanzia; in questi casi il produttore declina
qualsiasi responsabilità. L'utente è responsa-
bile di tutte le lesioni provocate a terzi e dei
danni causati alle loro proprietà.
Panoramica sul prodotto
1 Impugnatura
2 Impugnatura posteriore
3 Serbatoio dell'olio e indicatore del livello
4 Copricatena
5 Tensionatore della catena
6 Ruota copricatena
7 Protezione per la mano / freno della catena
8 Catena
9 Barra di guida
10 Tappo del serbatoio dell'olio
11 Artiglio
12 Tasto di sblocco
13 Pulsante On / O
14 Fessura per batteria
15 Aperture di ventilazione
Batteria (non inclusa)
STATO DI CARICA
Premere il pulsante per controllare lo stato di
carica sull'indicatore a LED. Per caricare la
batteria consultare il manuale utente del ca-
ricabatterie.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
IT
55
Freno della catena
Tirare la protezione per le mani
7
ver-
so il manubrio
1
per disattivare il freno
della catena.
Inserire le batterie
Inserire una batteria carica (non com-
presa) nell'apposita fessura
14
fino a
che essa scatta in posizione.
Per rimuovere la batteria, premere il
pulsante di rilascio ed estrarre la bat-
teria.
Riempimento con olio per catene
Svitare il tappo del serbatoio dell'o-
lio
10
.
Cautamente riempire il serbatoio dell'o-
lio
3
e riavvitare il tappo del serbatoio
dell'olio
10
.
Tendere la catena
8
con il tensionatore
5
.
Fissaggio della barra di guida e della
catena
Svitare la ruota del copricatena 6 e ri-
muovere il copricatena4.
Montare la guida9 all'albero del motore
in maniera descritta.
Assicurarsi che la catena
8
possa es-
sere liberamente inserita nella guida
9
.
Applicare il copricatena
4
e stringere la
ruota del copricatena
6
.
Applicare la copertura della guida sulla
catena della sega
8
e sulla guida
9
se la
sega non viene usata.
Montare la catena della sega
8
alla
ruota dentata del motore e sulla
guida
9
.
Accensione/spegnimento
Disattivare il freno della catena, tenere
premuto il pulsante di rilascio
12
. Pre-
mere il tasto on/o
13
per accendere
l'attrezzo.
Rilasciare il tasto on/o
13
per spe-
gnerlo.
Avvertenza! La catena è molto ta-
gliente! Indossare guanti di protezio-
ne. Pericolo di lesioni!
Attenzione! Durante le operazioni
di fissaggio della catena della sega
rispettare il suo senso di rotazione!
Avvertenza! Sincerarsi che il freno
della catena lavori correttamente.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Avvertenza! Prima dell'assemblag-
gio, assicurarsi che la batteria sia ri-
mossa dall'attrezzo.
IT
56
Impiego dell'attrezzo
Avvertenza!
Prima di usare l'attrez-
zo elettrico, familiarizzare a fondo
con la tecnica di taglio da adottare con la
motosega a catena (vedere paragrafo
“Tecnica di taglio di base”). Pericolo di le-
sioni! Tenere la motosega a catena lontano
dalla portata dei bambini. L'uso della motosega
a catena non è consentito alle persone che non
hanno letto il presente manuale utente o che
non hanno ricevuto adeguate istruzioni per im-
piegare correttamente e in sicurezza la moto-
sega a catena!
Avvertenza! Tenere la motosega a
catena saldamente e con entrambe
le mani! Prima di iniziare il lavoro sincerarsi
che la catena non tocchi oggetti o il terreno,
e che non vi siano persone o animali nei
pressi! Pericolo di lesioni!
Prima di ciascun utilizzo
Controllare che tutti i componenti dell'at-
trezzo elettrico siano presenti, saldamente
fissati e intatti.
Controllare che la tensione della catena sia
corretta.
Controllare che il freno della catena lavori
regolarmente.
Controllare la lubrificazione della catena.
Controllare che non vi siano perdite.
Sincerarsi di avere indossato i dispositivi di
protezione individuale.
Postura corretta
Avvertenza!
Non lavorare mai su superfici instabili!
Non lavorare mai al di sopra dell'altezza
delle spalle!
Non lavorare mai su di una scala!
Non piegarsi eccessivamente in avanti
durante il lavoro!
Utilizzare l'attrezzo elettrico solo se le
condizioni meteorologiche e quelle del
terreno sono favorevoli!
Lubrificazione della catena
Attenzione! Prima del riempimento,
assicurarsi che la batteria sia rimos-
sa dall'attrezzo.
Attenzione! L'apparecchio può es-
sere messo in funzione solo con olio
specifico per la lubrificazione delle catene.
Una lubrificazione scorretta riduce la dura-
ta dell'attrezzo elettrico.
1. Controllare il livello dell'olio della catena
in corrispondenza dell'indicatore di livello
3, e rabboccare l'olio se necessario.
2. Riempire l'apparecchio solo con un lubri-
ficante per barre e catene biodegradabile
(a norma RAL-UZ48).
3. Non utilizzare oli esausti. Il contatto ripe-
tuto con oli esausti può provocare tumori
cutanei. Gli oli esausti sono dannosi per
l'ambiente. Essi non possiedono le ne-
cessarie proprietà lubrificanti e non sono
adatti per lubrificare la catena.
4. Oli diversi da quelli consigliati possono
danneggiare la barra di guida, la catena
e il sistema di lubrificazione.
5. Sincerarsi che la sporcizia non penetri nel
serbatoio dell'olio.
6. Evitare di far fuoriuscire l'olio. Raccogliere
sempre con uno straccio l'olio fuoriuscito.
Controllo della lubrificazione della catena
1. Avviare l'apparecchio (vedere “Accensio-
ne/ spegnimento”).
2. Far funzionare la motosega a catena per
qualche tempo a circa 15 cm di distanza
da una superficie idonea. Se la catena è
stata lubrificata regolarmente, l'olio fuo-
riuscito lascerà una traccia leggera.
IT
57
Assumere una posizione ferma, con en-
trambe le gambe ben salde sul terreno.
Prestare attenzione a eventuali ostacoli
presenti nell'area di lavoro.
Durante il lavoro tenere sempre l'attrezzo
elettrico con entrambe le mani!
Tenere l'attrezzo elettrico:
-con la mano sinistra sull'impugnatura.
-con la mano destra sull'impugnatura.
-in posizione di equilibrio con i piedi
saldamente sul terreno.
Utilizzo corretto del dispositivo
Controllare l'area di lavoro rimuovendo
eventuali ostacoli.
Prima di iniziare il lavoro, controllare che l'at-
trezzo elettrico garantisca una sicurezza suf-
ficiente (vedere “Prima di ciascun utilizzo).
Prendere l'attrezzo elettrico con entrambe
le mani come indicato.
Accendere la motosega a catena prima di
iniziare a tagliare.
Applicare una pressione uniforme all'appa-
recchio, tuttavia senza esercitare una forza
eccessiva.
Se possibile, posizionare l'artiglio dell'ap-
parecchio sul ramo da tagliare.
Dopo l'uso
Arrestare il motore.
Attendere finché tutte le parti rotanti non
siano ferme.
Rimuovere la batteria.
Collocare il rivestimento di protezione sul
meccanismo di taglio.
Attivare il freno della catena.
Lasciar rareddare l'attrezzo elettrico.
Avvertenza! La catena della moto-
sega continua a funzionare per bre-
ve tempo anche dopo aver rilasciato l'inter-
ruttore On/O.
Attenzione! Spegnere sempre il
motore prima di deporre l'attrezzo
elettrico!
IT
58
Tecnica di taglio di base
Avvertenza! Le informazioni forni-
te in questa sede non sostituiscono
un adeguato addestramento e l'esperienza
di un esperto.
Avvertenza! Evitare di eettuare la-
vori per i quali non si è suciente-
mente qualificati! La manipolazione incauta
dell'attrezzo elettrico può provocare lesioni
da estremamente gravi a fatali!
Pericolo! Durante il taglio restare
a monte rispetto al tronco! Il tron-
co potrebbe infatti rotolare verso il basso.
Taglio a tirare
Con questa tecnica, il lato inferiore della barra
di guida taglia dall'alto verso il basso.
La catena spinge l'attrezzo elettrico lontano
dall'utente. Il bordo frontale dell'attrezzo elet-
trico forma un supporto che assorbe le forze
che si instaurano quando si taglia il tronco
di un albero. Adottando la tecnica di taglio a
tirare l'utente possiede un controllo notevol-
mente maggiore sull'attrezzo elettrico ed evita
maggiormente i contraccolpi. Questa tecnica è
quindi da preferire.
Avvertenza!
Se la barra di guida si
blocca, l'attrezzo può essere riportato
indietro verso l'utente esercitando una forza
notevole. Se l'utente non utilizza la propria
forza fisica per compensare la forza della ca-
tena della motosega che spinge all'indietro,
vi è il rischio che solo la punta della barra di
guida venga a contatto con il legno, provo-
cando così un contraccolpo. Rischio di morte
o di lesioni estremamente gravi!
Taglio a spingere
Con questa tecnica il lato superiore della barra
di guida taglia dal basso verso l'alto. La cate-
na spinge l'attrezzo elettrico all'indietro verso
l'utente.
Taglio di un albero
Pericolo! L'attività di taglio di tron-
chi e rami deve essere eettuata
solamente da persone appositamente ad-
destrate! In caso contrario vi è il rischio di
lesioni gravissime!
4
A
B
B
IT
59
Prima di iniziare a tagliare, sincerarsi che:
non vi siano persone non autorizzate né
animali all'interno dell'area di caduta (A)
dell'albero;
vi sia una via di fuga sgombra da ostacoli
per tutte le persone coinvolte. le persone
si allontanino (B) in direzione opposta alla
direzione di caduta formando un angolo di
45°;
l'area attorno al tronco sia libera da ostaco-
li (rischio di inciampare!);
l'area di lavoro successiva si trovi ad una
distanza minima pari a due volte e mezzo
l'altezza dell'albero. Prima di tagliare l'al-
bero, verificare la direzione in cui questo
cadrà e sincerarsi che non vi siano perso-
ne, animali od oggetti in un raggio pari a 2
volte e ½ l'altezza dell'albero.
Assicurarsi che non vengano danneggiate
le linee di alimentazione o altri materiali
quando si abbattono gli alberi. Se un albero
viene a contatto con una linea di alimenta-
zione occorre immediatamente informare il
fornitore della linea.
Prima di abbattere l'albero, considerare il
suo angolo naturale, la posizione dei rami
più grossi e la direzione del vento in modo
da poter stabilire la direzione in cui l'albero
cadrà.
Rimuovere sporcizia, pietre, corteccia
sciolta, chiodi, graette e cavi dall'albero.
1.
ca. 4
ca. 1/10ø
3-5 cm
2.
C
Un albero viene di norma tagliato in due fasi:
1. Eettuare un intaglio sul tronco lungo circa
un terzo del suo diametro sul lato della dire-
zione di caduta.
2. Sul lato opposto eettuare il taglio ad un'al-
tezza leggermente superiore rispetto all'in-
taglio (35 cm).
Pericolo! Non tagliare mai completa-
mente il tronco in un'unica fase.
Quest'area (C) viene utilizzata come “cernie-
ra”, e definisce la direzione di caduta. Al mo-
mento di tagliare, rimanere a lato dell'albero
interessato! In caso contrario vi è il rischio di
lesioni gravissime!
L'albero deve iniziare a cadere quando si rag-
giunge il taglio finale presso il supporto. Nel
caso diventi ovvio che l'albero non cadrà nella
direzione desiderata oppure se esso si piega
indietro bloccando così la motosega, fermare
l'operazione di taglio e posizionare i cunei di
legno o di plastica nelle rispettive posizioni per
esporre il taglio o per far cadere l'albero nella
direzione desiderata.
Una volta l'albero inizia a cadere, rimuovere
la motosega dal taglio, appoggiarla a terra e
lasciare la zona pericolosa per mezzo della via
di scampo pianificata. Prestare attenzione ad
eventuali rami cadenti e non inciampare.
Tronchi adagiati in piano sul terreno
1.
3.
2.
Tagliare il tronco per metà, poi spostarsi sul
lato opposto del tronco e tagliarlo completa-
mente.
Avvertenza! Completando il taglio
dell'albero, sincerarsi che la barra di
guida non tocchi il terreno!
IT
60
Tronchi su sostegni
Nell'area A tagliare circa per un terzo del
diametro del tronco dall'alto verso il basso,
dopodiché completare il taglio dal basso
verso l'alto.
Nell'area B tagliare dapprima un terzo del
diametro del tronco dal basso verso l'alto,
dopodiché terminare il taglio dall'alto.
A B
Si consiglia di tenere i tronchi da tagliare su
appositi cavalletti. Se ciò non fosse possibile,
sollevare il tronco e metterlo su un supporto
con l'aiuto dei rami o mediante blocchi di so-
stegno.
Avvertenza! Non tagliare tronchi
sotto tensione! Le schegge del legno
o la barra di guida bloccata possono provo-
care lesioni estremamente gravi!
Rimozione dei rami
2.
1.
3.
Lavorare sempre sul lato opposto a quello
del ramo interessato.
Iniziare dal fondo del tronco lavorando verso
l'alto.
A 10–15 cm dalla base del ramo tagliare
verso l'alto all'interno del ramo stesso per
1/3 del suo diametro (1.).
Procedere ancora per un breve tratto all'in-
terno del ramo dall'alto verso il basso (2.).
Eettuare un taglio vicino al tronco (3.). Ef-
fettuare un taglio dall'alto verso il basso.
Se i tronchi a cui tagliare i rami sono diste-
si sul terreno, tagliare dapprima sempre i
rami rivolti verso l'alto. Non tagliare i rami
di sostegno fino a che il tronco non è stato
tagliato in parti.
Avvertenza! I rami sotto tensione o
su supporti possono far conficcare
la motosega nel legno!
Nel caso la sega venga usata in salite, sempre
posizionarsi in una posizione superiore rispet-
to al tronco. Quando si raggiunge la fine del
taglio, ridurre la pressione senza allentare la
presa ai manici della motosega per mantenere
il pieno controllo nel momento in cui la sega
taglia in due il tronco. Assicurarsi che la ca-
tena della sega non venga a contatto con la
terra. Dopo aver completato il taglio e prima
di rimuovere la sega, attendere fino a che la
catena sia ferma. Sempre spegnere la sega a
catena quando si passa da un albero all'altro.
IT
61
Cura & Manutenzione
Una pulizia corretta e regolare garantisce non
solo l'utilizzo sicuro dell'attrezzo, ma ne pro-
lunga anche la durata.
Avvertenza! Prima di eettuare la-
vori sull'attrezzo, rimuovere la bat-
teria.
Avvertenza! Pericolo di lesioni pro-
vocate dalla catena! Indossare
guanti di protezione.
- Da eettuare sempre:
pulire l'attrezzo dopo l'uso.
- Da eettuare regolarmente:
tendere la catena.
pulire la scanalatura di guida dell'olio nel-
la barra di guida.
alare nuovamente la catena.
controllare il livello dell'olio della catena e
rabboccare se necessario.
Pulizia
- Pulire l'apparecchio con un panno umido ed
una spazzola morbida.
- Rimuovere il carter della ruota dentata, do-
podiché utilizzare una spazzola morbida per
rimuovere i detriti dalla barra di guida, dal-
la catena, dalla ruota dentata e dal relativo
carter.
- Tenere le aperture di ventilazione pulite e
libere dalla polvere.
Attenzione! Non utilizzare acqua o
detergenti liquidi.
Tensionamento della catena
La catena della motosega non deve piegarsi,
ma deve essere possibile tirarla fuori dal cen-
tro della barra di guida per 2-4 millimetri.
- Girare la protezione della ruota dentata
6
verso sinistra per allentarla.
- Ruotare il tensionatore
5
in senso orario per
tendere la catena.
- Ruotare manualmente la catena per verifi-
care che scorra perfettamente. Deve scor-
rere liberamente nella barra di guida.
- Stringere la protezione della ruota dentata
6
per fissare la guida di scorrimento e il ten-
sionatore
5
.
Nota: controllare e registrare la tensione del-
la nuova catena dopo aver lavorato per alcuni
minuti. Spegnere il motore, rimuovere la bat-
teria e azionare il freno della catena.
Pulizia della scanalatura di guida dell'olio
della barra di guida
- Rimuovere la barra di guida.
- Rimuovere la sporcizia dalla scanalatura
dell'olio con un attrezzo idoneo. Utilizzare
una spatola di plastica, non un attrezzo in
acciaio!
- Fissare nuovamente la barra di guida.
Rialatura della catena
Per alare la catena della motosega e garan-
tire che le relative lame siano state alate alla
profondità corretta e possiedano un angolo
di alatura corretto, sono necessari utensili
speciali. Si consiglia di far rialare la catena
da tecnici specializzati.
Pezzi di ricambio
Per ordinare pezzi di ricambio occorre indicare
i seguenti dati:
- Tipo di macchina
- Numero articolo dell'attrezzo
- Numero di identificazione dell'attrezzo
- Numero del pezzo di ricambio della parte
richiesta.
Riparazioni
Verificare la presenza di danni sull'apparec-
chio. Eventuali riparazioni possono essere
eseguite solo presso un centro di assistenza
clienti autorizzato.
IT
62
Conservazione
- Conservare l'apparecchio in un luogo
asciutto ove non geli (10-25 °C).
- Conservare la batteria e l'apparecchio se-
paratamente.
- Prima di riporre l'apparecchio in inverno ca-
ricare la batteria.
- In caso di inutilizzo per un periodo prolunga-
to scaricare sempre l'olio lubrificante della
catena dall'attrezzo elettrico.
- Collocare il rivestimento di protezione sul
meccanismo di taglio.
- Tenere l'apparecchio, in particolare i com-
ponenti in plastica, lontano da liquidi per i
freni, benzina, derivati dal petrolio, lubri-
ficanti, ecc. Questi contengono sostanze
chimiche che possono danneggiare, aggre-
dire o distruggere i componenti in plastica
dell'apparecchio.
- I fertilizzanti e le altre sostanze chimiche
per il giardinaggio contengono sostanze che
possono avere un elevato eetto corrosivo
sulle parti metalliche dell'apparecchio. Non
custodire quindi l'apparecchio vicino a que-
ste sostanze.
IT
63
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che i prodotti descritti nel-
la sezione Dati tecnici:
Motosega a catena a batteria
PE-AKS 18 Li Basic
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE:
Outdoor Directive 2000/14/EC and
2005/88/EC
Direttiva EMC 2014/30/CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
La conformità con la direttiva macchine è ve-
rificata attraverso la procedura di valutazione
della conformità secondo la direttiva 2006/42/
CE.
La conformità con la direttiva relativa all'emis-
sione acustica ambientale delle macchine ed
attrezzature destinate a funzionare all'aperto
è verificata attraverso la procedura di valuta-
zione della conformità secondo l'allegato VI e
la direttiva 2005/88/CE.
Livello di potenza sonora misurato: 95,4 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito: 98,0 dB(A)
Organismo notificato:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Germania
Organismo notificato n.: 0123
Certificate number: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
IT
64
Garanzia
Il presente prodotto della marca Pattfield è
stato fabbricato secondo i metodi di fabbrica-
zione più moderni ed è sottoposto ad un conti-
nuo e rigoroso controllo della qualità.
La Hornbach Baumarkt AG, Hornbachstraße
11, 76879 Bornheim, Germania, garantisce
la qualità dei macchinari secondo le seguenti
disposizioni.
1. Periodo di garanzia
Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni. Il
periodo di garanzia inizia alla data d’acquisto.
Al fine di poter presentare una prova della data
d’acquisto, si prega di conservare lo scontrino
originale oppure la fattura originale.
2. Entità della garanzia
La garanzia vale esclusivamente per difetti di
fabbricazione o di materiale. La garanzia ha
validità solo per l’impiego del prodotto in am-
bito privato.
La garanzia non copre difetti derivanti da
uso abusivo o improprio,
violenza oppure influenze esterne,
danni a causa di inosservanza delle istruzio-
ni di montaggio o per l’uso,
il collegamento ad una tensione di rete sba-
gliata oppure ad un tipo di corrente sbaglia-
to,
un’installazione non eseguita in maniera
professionale,
un sovraccarico dell’attrezzo,
un utilizzo di utensili ad inserto o accessori
non ammessi,
inosservanza delle disposizioni di manuten-
zione e di sicurezza,
penetrazione di corpi estranei nell’attrezzo,
usura normale a causa dell’impiego
l’uso commerciale.
La garanzia non contempla inoltre i danni sul-
le parti di usura dovuti a normale usura. La
garanzia non comprende infine i danni collate-
rali o conseguenti, né le spese di montaggio e
smontaggio in garanzia.
3. Prestazioni in garanzia
Durante il periodo di garanzia, il garante veri-
fica il prodotto difettoso per accertare l’eet-
tiva necessità di applicare la garanzia. In caso
positivo, il garante riparerà o sostituirà il pro-
dotto a proprie spese. Se il prodotto non è più
disponibile al momento del danno coperto da
garanzia, il garante è autorizzato a sostituire
l’articolo con un prodotto simile. La proprietà
del prodotto sostituito o di sue parti passerà in
questo caso al garante.
Le prestazioni in garanzia (riparazione o so-
stituzione) non prolungheranno la durata della
garanzia stessa. Le prestazioni in garanzia
non daranno inoltre origine ad una nuova ga-
ranzia.
4. Attivazione della garanzia
Per poter beneficiare della garanzia rivolgersi
al più vicino punto vendita HORNBACH.
Lelenco dei punti vendita è riportato sul sito
www.hornbach.com.
È possibile usufruire della garanzia solamente
presentando lo scontrino originale o la fattura
originale.
5. Diritti legali dell’Acquirente
La garanzia non limita i diritti legali dellAcqui-
rente derivanti dalla garanzia e dalla respon-
sabilità di prodotto.
IT
65
Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazza-
tura sbarrato richiede la raccolta
dierenziata dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Tali apparecchiature possono conte-
nere sostanze pericolose e nocive. Questi at-
trezzi devono essere restituiti presso un punto
di raccolta per il riciclaggio RAEE e non devo-
no essere smaltiti come rifiuti urbani. In que-
sto modo contribuite alla protezione delle ri-
sorse e dell'ambiente. Contattare le autorità
locali per ottenere ulteriori informazioni.
A causa del pericolo di lesioni o di sooca-
mento i bambini non devono giocare con i
sacchetti di plastica e materiali di imballag-
gio. Conservare tale materiale in modo sicuro
o smaltirlo in modo rispettoso dell'ambiente.
Rimuovere e smaltire correttamente le batte-
rie esauste. I negozi che vendono batterie e
i punti di raccolta comunali orono appositi
contenitori per lo smaltimento delle batterie.
IT
66
NL
67
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit apparaat uw
verwachtingen zal overtreen en wensen u
veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Leveringsomvang
1x Motoreenheid
1x zaagblad
1x zaagketting
1x kap van zaagblad
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 67
Symbolen 68
Veiligheidsinstructies 69
Technische gegevens 75
Geluid en trilling 75
Productoverzicht 76
Beoogd gebruik 76
Batterij 76
De ketting smeren 78
Gebruik van de machine 78
Basis werktechniek 80
Verzorging en onderhoud 83
Vervangende onderdelen 83
Reparaties 83
Opslag 84
Conformiteitsverklaring 85
Garantie 86
Afvalverwerking 87
NL
68
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig; bewaar de gebruiks-
aanwijzing om hem later te kunnen
raadplegen.
Draag een veiligheidsbril ter be-
scherming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag met stalen neuzen veilig-
heidsschoenen met snijdvertragen-
de inzetstukken.
Draag strakke kleiding met snijd-
vertragende inzetstukken.
Draag hoofdbescherming met ge-
zichtsbescherming.
Waarschuwing! Gevaar voor onge-
lukken of persoonlijke verwondin-
gen en ernstige materiële schade.
Bescherm het apparaat tegen re-
gen en laat het niet buiten in de
regen!
Het gegarandeerde geluidsvermo-
gensniveau is 98 dB
v
0
Kettingsnelheid (zonder belasting).
Gelijkstroom (DC).
Deactiveer de kettingrem.
Activeer de kettingrem.
Vergrendelen/ontgrendelen van de
kettingtandwiel-kap
Verhogen/verlagen van de ket-
tingspanning.
Voorgeschreven looprichting van
kettingzaag.
NL
69
Veiligheidsinstructies
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen en alle in-
structies. Wanneer u deze veronachtzaamt,
kan dit leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor later gebruik.
De term „elektrisch gereedschap“ in de waar-
schuwingen heeft betrekking op (bekabelde)
elektrische gereedschappen of (draadloze)
elektrische gereedschappen met een accu
(batterij).
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes
kunnen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik elektrische gereedschappen
niet in explosieve atmosferen, zoals in
de nabijheid van ontvlambare vloeistof-
fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met elektri-
sche gereedschappen. Als u wordt afge-
leid, kunt de controle ktraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische gereedschap-
pen moeten op contactdozen passen.
Pas nooit de stekkeraansluiting aan.
Gebruik nooit stekkers met geaarde
elektrische gereedschappen. Niet aan-
gepaste stekkers en overeenkomstige con-
tactdozen verminderen de kans op elektri-
sche schokken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiato-
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw li-
chaam geraard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt
vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig.
Gebruik de kabel nooit om het gerees-
schap mee te dragen of mee (los) te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen of bewegen-
de onderdelen. Beschadigde of verwarde
kabels vergroten het risico op schokken.
e) Wanneer u elektrische gereedschap-
pen buiten gebruikt, gebruikt dan een
geschikte verlengkabel. Een kabel die
geschikt is voor buitengebruik verkleint het
risico op schokken.
f) Als u elektrische gereedschappen moet
gebruiken in een vochtige omgeving,
gebruik dan een aardlekschakelaar.
Hiermee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u elek-
trische gereedschappen bedient. Ge-
bruik geen elektrische gereedschap-
pen, wanneer u vermoeid bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicij-
nen. Een ogenblik van onoplettendheid met
elektrische gereedschappen kan ernstig
letsel veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag altijd gehoorbescher-
ming. Een beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoe-
nen, een helm of gehoorbescherming in-
dien nodig, beperken de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u elektrische gereedschappen
aansluit op een voeding/of batterijen, of
wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
u elektrische gereedschappen draagt met
uw vinger op de schakelaar of wanneer u
elektrische gereedschappen aanzet waarbij
de schakelaar reeds in de aan-stand staat,
kunnen er ongelukken gebeuren.
NL
70
d) Verwijder stelsleutels voordat u het ge-
reedschap inschakelt. Een sleutel die niet
is weggehaald van het elektrische gereed-
schap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede stand en balans. Hierdoor
hebt u meer controle over de elektrische
gereedschappen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag
geen losse kleding of sieraden. Houd
haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende onderdelen. Los-
se kleding, sieraden en lang haar kunnen
de bewegende delen naar binnen worden
getrokken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van ap-
paraten voor stofextractie en andere
opvangfaciliteiten, zorg dan dat deze
goed zijn aangesloten en correct wor-
den gebruikt. Het gebruik van stofopvan-
ging kan stofgerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend
met het frequente gebruik van gereed-
schappen niet betekent dat u onoplet-
tend wordt en de veiligheidsprincipes
negeert. Onzorgvuldig handelen kan bin-
nen een fractie van een seconde tot ern-
stige verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRI-
SCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik de juiste elektrische ge-
reedschappen voor uw toepassing. Met
de juiste elektrische gereedschappen voert
u taken beter en veiliger uit en in overeen-
stemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als het niet met de schakelaar kan
worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden gecon-
troleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/
of de accu uit het elektrisch gereed-
schap voordat u instellingen verricht
aan het elektrisch gereedschap, acces-
soires verwisselt of elektrisch gereed-
schap opbergt. Dergelijke preventieve
maatregelen verminderen het risico dat u
het elektrisch gereedschap per ongeluk
start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het
elektrisch gereedschap of de instruc-
ties die nodig zijn om het elektrisch
gereedschap te bedienen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk in de han-
den van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap.
Controleer op een verkeerde instelling
of vastzitten van bewegende delen, on-
derdelenbreuk en andere omstandig-
heden die van invloed kunnen zijn op
de werking van het elektrisch gereed-
schap. Laat het elektrisch gereedschap
indien beschadigd repareren vóór ge-
bruik. Veel ongelukken worden veroor-
zaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden zullen minder vaak
vastlopen en zijn eenvoudiger in het ge-
bruik.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de
accessoires en inzetstukken etc. in in
overeenstemming met deze instructies,
en houd rekening met de werkomstan-
digheden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor bedoeld
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handvaten en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en grijpvlakken verhin-
deren een veilige omgang met en controle
van het gereedschap in onverwachte situa-
ties.
5 GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET BAT-
TERIJGEREEDSCHAP
a) Alleen opladen met de oplader van de
fabrikant. Een oplader die geschikt is voor
één type batterijpack (accu) kan een bran-
drisico veroorzaken in combinatie met een
andere accu.
NL
71
b) Gebruik elektrisch gereedschap al-
leen met speciaal hiervoor ontworpen
accu's. Gebruik van een andere accu kan
een risico op verwondingen en brand ver-
oorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, houd
het dan uit de buurt van metalen objec-
ten, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of kleine metalen
objecten die het ene contactpunt met
het andere kunnen verbinden. Kortslui-
ten van de accupolen kan tot brandwonden
of brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof
uit de batterij komen; voorkom contact
met deze vloeistof. Als er per ongeluk
toch contact ontstaat, dan afspoelen
met water. Raadpleeg ook een arts in-
dien de vloeistof in contact met de ogen
komt. Vloeistof uit de batterij kan irritaties
of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
is beschadigd of gewijzigd. Beschadigde
of aangepaste accu's kunnen onvoorspel-
baar gedrag vertonen, waardoor brand, ex-
plosie en risico van letsel kunnen ontstaan.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot
aan brand of excessieve temperaturen.
Blootstelling aan brand of temperatuur bo-
ven 130 °C kan tot explosies leiden.
g) Volg alle oplaadinstructies en laad de
accu of het gereedschap niet op bui-
ten het temperatuurbereik dan in de
instructies wordt vermeld. Incorrect op-
laden of buiten het vermelde temperatuur-
bereik kan de accu beschadigingen en het
risico van brand vergroten.
6 SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap onder-
houden door een gekwalificeerde per-
soon die uitsluitend gebruik maakt van
originrele reservedelen. Hierdoor is de
veiligheid van uw elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
b) Reparareer beschadigde accu's nooit.
Reparaties aan accu's mogen alleen door
de fabrikant of geautoriseerde serviceleve-
ranciers worden uitgevoerd.
7 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR KET-
TINGZAGEN
a) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt
van de ketting wanneer de kettingzaag
in gebruik is. Controleer dat de ketting
nergens tegen aankomt voordat u de
kettingzaag start. Een moment van on-
oplettendheid tijdens gebruik kettingzagen
kan ertoe leiden dat uw kleding of lichaam
verstrikt raakt met de ketting.
b) Houd de kettingzaag altijd vast met uw
rechterhand op het achterste hand-
greep en uw linkerhand op de voorste
handgreep. Het vasthouden van de ket-
tingzaag in omgekeerde werkpositie ver-
hoogt het risico van verwondingen en dient
te worden voorkomen.
c) Houd het elektrisch gereedschap vast
aan de geïsoleerde greepoppervlak-
ken, omdat de zaagketting contact kan
maken met verborgen bedrading. Als de
ketting in contact met een onder spanning
staande kabel, kunnen metalen onderde-
len van het apparaat onder stroom komen
staan en een elektrische schok veroorza-
ken.
d) Draag een veiligheidsbril en gehoorbe-
scherming. Aanvullende beschermende
uitrusting voor hoofd, handen, benen en
voeten wordt aanbevolen. Adequate be-
schermende kleding zal lichamelijk letsel
door rondvliegende brokstukken of toeval-
lig contact met de ketting reduceren.
e) Gebruik de kettingzaag niet in een boom.
Bij gebruik van de kettingzaag in een boom
bestaat het gevaar van verwonding.
f) Zorg ervoor dat u altijd stevig staat en
gebruik de kettingzaag alleen wanneer
u op een vaste, stevige en vlakke onder-
grond staat. Gladde of onstabiele opper-
vlakken zoals ladders kunnen een verlies
van evenwicht of verlies van controle over
de kettingzaag veroorzaken.
g) Wees bij het snijden van een tak die on-
der spanning alert op de terugslag. Zo-
dra de spanning in de houtvezels vrijkomt,
kan de verende tak de gebruiker raken en/
of ervoor zorgen dat de kettingzaag uit de
controle raakt.
NL
72
h) Wees uiterst voorzichtig bij het zagen
van kreupelhout en jonge boompjes. Het
tere materiaal kan in de ketting vastlopen
en in uw richting worden geslingerd of u uit
balans trekken.
i) Wees bij het snijden van een tak die
onder spanning alert op de terugslag.
Draag de kettingzaag uitgeschakeld
aan de voorste greep, weg van uw li-
chaam. Bij transporteren of opslaan
van de kettingzaag altijd de kap op het
zaagblad plaatsen. Correcte hantering
van de kettingzaag vermindert de kans op
toevallig contact met de bewegende zaag-
ketting.
j) Volg de instructies voor het smeren,
ketting spannen en verwisselen van
accessoires. Een onjuist gespannen of
gesmeerde ketting kan ofwel breken ofwel
de kans op terugslag vergroten.
k) Houd de grepen droog, schoon en vrij
van olie en vet. Vettige, olieachtige hand-
grepen zijn glad en zorgen voor controle-
verlies.
l) Zaag alleen hout. Gebruik de ketting-
zaag niet voor werk waarvoor hij niet
bedoeld is.
Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag
niet om plastic, metselwerk/steen of
bouwmaterialen die niet van hout zijn
te zagen. Als de kettingzaag niet volgens
voorschrift wordt gebruikt, kunnen er ge-
vaarlijke situaties ontstaan.
8 OORZAKEN VAN EN VOORKOMEN VAN
TERUGSLAG
Terugslag kan optreden wanneer de neus of
punt van het zaagblad een voorwerp raakt of
wanneer het hout insluit en de zaagketting in
de zaagsnede knijpt.
Puntcontact kan in sommige gevallen een
plotselinge omgekeerde reactie veroorzaken,
waardoor het zaagblad omhoog en naar ach-
teren in de richting van de gebruiker komt.
Vastklemmen van de zaagketting langs de
bovenkant van het zaagblad kan het zaagblad
snel terug naar de gebruiker duwen.
Deze reacties kunnen ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest, en dit kan
leiden tot ernstig lichamelijk letsel. Vertrouw
niet uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen
die in uw zaag zijn ingebouwd. Als gebrui-
ker van een kettingzaag, moet u een aantal
stappen nemen om ervoor dat uw zaag-
werkzaamheden geen ongelukken of letsel
veroorzaken.
Terugslagen zijn het gevolg van verkeerd
gebruik van het gereedschap en/of incorrecte
bedieningsprocedures of -omstandigheden
en kunnen worden voorkomen door de
juiste voorzorgsmaatregelen te nemen (zie
hieronder):
a) Zorg voor een stevige grip, met duimen
en vingers rond de handgrepen van de
kettingzaag, met beide handen op de
zaag en plaats uw lichaam en arm zoda-
nig dat u terugslagkrachten kunt weer-
staan. Terugslagkrachten kunnen door de
bediener onder controle worden gehouden
door de juiste voorzorgsmaatregelen te ne-
men. Laat de kettingzaag niet los.
b) Reik niet te ver en niet boven schouder-
hoogte snijden. Zo voorkomt u onbedoeld
puntcontact en hebt u een betere controle
over de kettingzaag in onverwachte situa-
ties.
c) Gebruik alleen vervangende bladen en
kettingen zoals door de fabrikant ge-
specificeerd. Incorrecte vervangende bla-
den en kettingen kunnen tot kettingbreu-
ken en/of terugslagen leiden.
d) Volg de instructies voor slijpen en on-
derhoud van de fabrikant voor de ket-
tingzaag. Het verlagen van de hoogte van
de dieptemaat kan leiden tot verhoogde
terugslag.
9 AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES
a) Zorg ervoor dat u voor het gebruik van
het elektrisch gereedschap vertrouwd
raakt met de zaagtechniek van ket-
tingzagen. Informatie is te vinden in de
gespecialiseerde literatuur. We raden u aan
trainingcursussen te volgen.
b) Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt
NL
73
te worden door personen (inclusief kin-
deren) met beperkte lichamelijke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of
die onvoldoende ervaring en/of kennis
van het apparaat hebben, tenzij ze on-
der toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of ze door de persoon zijn geïnstrueerd
hoe het apparaat te gebruiken. Houd
toezicht op kinderen om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
c) Schakel het apparaat uit en verwijder
de batterij onder de volgende omstan-
digheden:
– als het apparaat zonder toezicht
wordt achtergelaten;
– voor controleren, schoonmaken of
werken aan het apparaat;
– als het apparaat overmatig begint te
trillen.
d) Zorg er tijdens het zagen voor dat er
zich geen personen (in het bijzonder
kinderen) of dieren in het werkgebied
bevinden. Zorg ervoor dat kinderen niet
spelen met het apparaat.
e) Controleer het terrein waarop het ap-
paraat wordt gebruikt en verwijder alle
stenen en stukken draad die door de
kettingzaag kunnen worden gegrepen
om te voorkomen dat mensen in ge-
vaar komen of het apparaat beschadigd
raakt.
f) Zorg ervoor dat de zaagketting niet de
grond of andere voorwerpen raakt.
g) Bij het onderbreken van het werk nooit
het apparaat onbeheerd achterlaten,
bewaar het op een veilige plaats.
h) Schakel de kettingzaag altijd uit voor-
afgaand aan het transport naar andere
werkplekken.
i) Zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorzie-
ningen en handgrepen zijn aangebracht
voordat u het apparaat gebruikt. Pro-
beer nooit om een onvolledig gemon-
teerd apparaat of een apparaat met
ongeautoriseerde aanpassingen in te
schakelen.
j) Gebruik het apparaat alleen in de tech-
nische staat zoals beschreven en gele-
verd door de fabrikant. Ongeautoriseerde
wijzigingen aan het apparaat sluiten de
aansprakelijkheid van de fabrikant voor de
daaruit voortvloeiende schade en/of letsel
uit.
k) Reserveonderdelen moeten voldoen
aan de door de fabrikant opgegeven
vereisten. Gebruik daarom originele re-
serveonderdelen alleen of reserveonderde-
len die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Volg bij het vervangen van onderdelen de
meegeleverde installatie-instructies en
verwijder eerst de batterij.
l) Laat reparaties uitsluitend uitvoeren
door een gekwalificeerde technicus of
een servicecentrum. Wij raden nieuwe
gebruikers te oefenen bij het zagen van
rond hout op een zaagblok of onderstel.
10 AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES OVER RISICO'S VANWEGE TRILLIN-
GEN
a) De gegeven trillingsgegevens vertegen-
woordigen de belangrijkste toepassin-
gen van het gereedschap, maar ander
gebruik van het gereedschap of slecht
onderhoud kunnen resulteren in an-
dere trillingsgegevens. Hierdoor kan het
trillingsniveau significant toenemen gedu-
rende de gehele werkperiode.
b) Er moeten aanvullende veiligheids-
maatregelen worden genomen om de
gebruiker te beschermen tegen de
gevolgen van trillingen. Onderhoud het
gereedschap en de accessoires, houd de
handen warm en organiseer de werkpatro-
nen en perioden.
VOOR GEBRUIK VAN BATTERIJEN
a) Batterijen niet openen, demonteren, ver-
nietigen of kortsluiten. Explosiegevaar.
b) Batterijen (accuverpakking of geplaatste
batterijen) niet blootstellen aan overmatige
hitte door zonnestraling, vuur e.d. Bescher-
men tegen mechanische schokken. Droog
en schoon houden. Uit de buurt van kinde-
ren houden.
c) Volgens de voorschriften weggooien. Let
op de milieu-aspecten bij het weggooien
NL
74
van batterijen. Niet weggooien bij het huis-
vuil.
d) Verwijder de batterijen wanneer u het ge-
reedschap gedurende langere tijd niet ge-
bruikt.
e) Verwijder de batterijen bij batterijlekkage
en reinig het batterijvak grondig. Vermijd
contact met huid en ogen.
f) Bij schade en incorrect gebruik van de bat-
terij kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg een arts bij
klachten. De dampen kunnen de luchtwe-
gen irriteren.
Voor de veiligheidsinstructies voor de bat-
terijlader verzen wij u naar de handlei-
ding van de oplader.
Voor de veiligheidsinstructies voor Li-ion
batteen verwijzen u naar de handleiding
van de batterij.
NL
75
Technische gegevens
Type Kettingzaag
Nominaal voltage 18V
Snelheid zonder belasting (n
0
) 2400/min
Lengte zaagblad 250mm
Max. snijdlengte 230mm
Zaagsnelheid met nominaal toerental 4,3 m/s
Inhoud olietank 200 ml
Netto gewicht (zonder batterij) ca. 3,6kg
Geluidsdrukniveau (L
pA
) 85,7dB(A) /
onzekerheid K = 3dB(A)
Gemeten geluidsvermogensniveau (L
WA
) 95,4dB(A) /
onzekerheid K = 2,47dB(A)
Max. vibratie-emissie (a
hw
) 4.88m/s²
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
Let op het artikelnummer op het typeplaatje van het apparaat. De handelsnamen van het indivi-
duele apparaat kunnen variëren.
Geluid en trilling
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn
gemeten met een gestandaardiseerde meet-
procedure gespecificeerd in EN 60745 en kan
worden gebruikt om gereedschappen te ver-
gelijken.
De aangegeven totale trillingswaarde kan ook
worden gebruikt voor een voorlopige beoorde-
ling van de blootstelling.
Probeer de vibratiebelasting tot een minimum
te beperken. Maatregel om vibraties te ver-
minderen zijn het dragen van handschoenen
tijdens het gebruik en niet te lang achter el-
kaar werken. Hierbij moeten alle segmenten
van het gebruik in acht worden genomen (-
voorbeeld de tijden wanneer het elektrische
gereedschap is uitgeschakeld en de perioden
wanneer het is ingeschakeld maar niet wordt
belast).
Waarschuwing! De trillingsemissie
tijdens het gebruik kan afwijken van
de vermelde totale waarde afhankelijk van
het gebruik van de machine.
NL
76
Beoogd gebruik
Dit tuingereedschap is
- uitsluitend bestemd voor het zagen van
hout en het kappen van bomen in de pri-
vate sector,
- niet geschikt voor het zagen van plastic,
steen en bouwmaterialen die niet van hout
zijn,
- te gebruiken volgens de beschrijvingen en
veiligheidsvoorschriften in deze handlei-
ding.
Elk ander gebruik is niet de bedoeling. Onei-
genlijk gebruik wordt niet gedekt door de ga-
rantie en de fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid. De gebruiker is aanspra-
kelijk voor alle verwondingen aan derden en
schade aan hun eigendommen.
Productoverzicht
1 Handvat
2 Achtergreep
3 Olietank en niveau-indicator
4 Kettingkap
5 Wiel voor spannen van ketting
6 Kettingkapwiel
7 Handbescherming / kettingrem
8 Zaagketting
9 Zaagblad
10 Deksel van olietank
11 Puntbumper
12 Knop voor ontgrendelen
13 Aan/uit-schakelaar
14 Batterijsleuf
15 Ventilatieopeningen
Batterij (niet meegeleverd)
OPLAADSTATUS
Druk op knop om de oplaadstatus te contro-
leren op LED-indicator. Raadpleeg de handlei-
ding van de oplader om op te laden.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
NL
77
Kettingrem
Trek de handbescherming
7
naar de
greep
1
om de kettingrem te deactive-
ren.
Plaats batterijen
Plaats een opgeladen batterij (niet
meegeleverd) in de batterijsleuf
14
tot-
dat hij vast klikt.
Om de batterij te verwijderen, drukt
u op de ontgrendelknop en trekt u de
batterij eruit.
Kettingolie vullen
Schroef de deksel van de olietank los
10
.
Vul de olietank
3
voorzichtig en schroef
de deksel
10
er weer op.
Trek de ketting
8
strak met het wiel
voor spannen van ketting
5
.
Bevestiging van zaagblad en ketting
Schroef het kettingbladwiel 6 los en ver-
wijder de kettingkap the chain cover4.
Installeer het zaagblad 9 op de as van de
motoreenheid zoals afgebeeld.
Zorg ervoor dat de zaagketting
8
vrij
over het zaagblad
loopt 9
. Plaat de
kettingkap
4
en zet het kettingkapwiel
vast
6.
Schuif de zaagbladkap over de
zaagketting
8
en het zaagblad
9
als de
kettingzaag niet in gebruik is.
Installeer de zaagketting
8
op het
motortandwiel en het zaagblad
9
.
In- en uitschakelen
Deactiveer de kettingrem, houd de ont-
grendelknop
12
ingedrukt. Druk op de
aan/uit-schakelaar
13
om de machine
in te schakelen.
Laat de aan/uit-schakelaar
13
los om
uit te schakelen.
Waarschuwing! De zaagketting is
zeer scherp! Draag beschermings-
handschoenen. Gevaar voor persoonlijke
verwondingen!
Let op! Let bij plaatsen van de ket-
ting op de draairichting!
Waarschuwing! Controleer of de
kettingrem goed werkt.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Waarschuwing! Controleer vooraf-
gaand aan de montage of de batterij
van het gereedschap is verwijderd.
NL
78
Gebruik van de machine
Waarschuwing!
Zorg ervoor dat u
voor het gebruik van het elektrisch
gereedschap vertrouwd raakt met de
zaagtechniek van kettingzagen (zie para-
graaf “Basis werktechniek”). Gevaar voor
persoonlijke verwondingen! Laat kinderen
nooit de kettingzaag gebruiken. Laat niemand
deze kettingzaag gebruiken die deze gebruiks
-
aanwijzing niet heeft gelezen of onvoldoende
instructies voor het veilig en correct gebruik
van deze kettingzaag heeft gekregen!
Waarschuwing! Houd de ketting-
zaag stevig met beide handen vast!
Zorg ervoor dat de zaagketting geen voor-
werpen of de grond raakt en dat er geen
mensen of dieren in de buurt zijn voordat u
begint! Gevaar voor persoonlijke verwondin-
gen!
Voor elk gebruik
Controleer of alle onderdelen van het elek-
trische gereedschap aanwezig zijn, goed
zijn bevestigd en onbeschadigd zijn.
Controleer of de kettingspanning correct is.
Controleer of de kettingrem goed werkt.
Controleer de kettingsmering.
Controleer of er geen lekkages zijn.
Zorg ervoor dat de adequate persoonlijke
veiligheidsuitrusting draagt.
Correcte houding
Waarschuwing!
Werk nooit op een onstabiele onder-
grond!
Werk nooit boven schouderhoogte!
Werk nooit terl u op een ladder staat!
Buig niet te ver naar voren bij het wer-
ken!
Gebruik het elektrische gereedschap al-
leen wanneer de weersomstandigheden
en het terrein gunstig zijn!
De ketting smeren
Let op! Controleer voorafgaand aan
het vullen of de batterij van het ge-
reedschap is verwijderd.
Let op! Het apparaat mag alleen
worden gebruikt met adequate ket-
tingsmeerolie. Inadequate smering verkor-
ten de levensduur van het elektrische ge-
reedschap.
1. Controleer het niveau van de kettingolie
op de olieniveau-indicator 3 en vul indien
nodig kettingolie bij.
2. Vul het apparaat alleen met een milieu-
vriendelijk, hoogwaardig kettingsmeer-
middel (volgens RAL-UZ 48).
3. Gebruik geen afgewerkte olie. Hernieuwd
contact met afgewerkte olie kan huidkan-
ker veroorzaken. Afgewerkte olie is scha-
delijk voor het milieu. Afgewerkte olie
beschikt niet over de nodige smerende
eigenschappen en is niet geschikt voor
kettingsmering.
4. Elke andere olie dan de aanbevolen
olie kan het zaagblad, de ketting en het
smeersysteem beschadigen.
5. Zorg ervoor dat er geen vuil in de olietank
komt.
6. Voorkom het morsen van olie. Veeg ge-
morste olie altijd op.
De kettingsmering controleren
1. Start het apparaat (zie “In- en uitschake-
len”).
2. Houd de draaiende zaagketting enige tijd
ca. 15 cm boven een geschikt oppervlak.
Bij voldoende kettingsmering vormt de
door de ketting afgeworpen olie een smal
spoor.
NL
79
Ga met beide benen stevig op de grond
staan.
Houd rekening met obstructies in het werk-
gebied.
Houd het elektrische gereedschap bij het
werken altijd stevig met beide handen vast!
Houd het elektrische gereedschap vast:
-met uw linkerhand op de handgreep.
-met uw rechterhand op de greep.
-in een stevige positie met beide voeten
stevig op de grond.
Het apparaat correct gebruiken
Controleer het werkgebied en verwijder
eventuele obstructies.
Controleer de veiligheid van het elektrische
gereedschap voordat u begint te werken
(zie “Voor elk gebruik”).
Til het elektrische gereedschap met beide
handen op, zoals aangegeven.
Schakel de kettingzaag in voordat u begint
met het maken van de zaagsnede.
Voer een gelijkmatige druk op het apparaat
uit, maar gebruik geen overmatige kracht.
Plaats indien mogelijk de boomgrijper van
het apparaat op de te zagen tak.
Na het gebruik
Stop the motor.
Wacht totdat alle draaiende onderdelen tot
stilstand zijn gekomen.
Verwijder de batterij.
Plaats het omhulsel op het snijdmecha-
nisme.
Activeer de kettingrem.
Laat het elektrische gereedschap afkoelen.
Waarschuwing! De kettingzaag
blijft nog even werken nadat de aan/
uit-knop is losgelaten.
Let op! Schakel de motor altijd uit
voordat u het elektrische gereed-
schap neer legt!
NL
80
Basis werktechniek
Waarschuwing! De informatie die
hier wordt gegeven, is geen vervan-
ging van de uitgebreide training en ervaring
van een specialist.
Waarschuwing! Vermijd alle werk-
zaamheden waarvoor u niet voldoen-
de bent gekwalificeerd! Onvoorzichtig ge-
bruik van het elektrisch gereedschap kan
leiden tot zeer ernstige tot dodelijke onge-
vallen!
Gevaar! Ga op hellingkant staan
bij het zagen! Houtblokken kunnen
rollen.
Trekkend zagen
Bij deze techniek zaagt de onderkant van het
zaagblad van boven naar onder.
De zaagketting duwt het elektrisch gereed-
schap naar voren, uit de buurt van de ge-
bruiker. De voorrand van het elektrisch ge-
reedschap vormt een ondersteuning die de
krachten absorbeert die optreden bij het
zagen op de boomstam. Bij trekkend zagen
heeft de gebruiker veel meer controle over het
elektrisch gereedschap en kunnen terugslag
beter worden voorkomen. Daarom moet deze
zaagtechniek bij voorkeur worden gebruikt.
Waarschuwing!
Als het zaagblad
vastloopt, kan het elektrische ge-
reedschap met grote kracht naar de gebrui-
ker worden teruggeworpen. Als de gebruiker
zijn fysieke kracht niet gebruikt ter compen-
satie van de kracht van de zaagketting die
naar achteren duwt, bestaat het risico dat
alleen de punt van het zaagblad contact met
het hout maakt; dit veroorzaakt een terug
-
slag. Risico van dodelijk of zeer ernstig let-
sel!
Duwend zagen
Bij deze techniek zaagt de bovenkant van het
zaagblad van onder naar boven. De zaagket-
ting duwt het elektrisch gereedschap naar
achter, naar de gebruiker.
Vellen van een boom
Gevaar! Het vellen van bomen en
het van takken ontdoen van bomen
mag alleen door getrainde personen wor-
den uitgevoerd! Er bestaat een risico van
levensbedreigende verwondingen!
4
A
B
B
NL
81
Controleer voordat u begint het volgende:
er bevinden zich geen onbevoegden en
geen dieren in het valgebied (A) van de
boom;
is er een obstakelvrije ontsnappingsroute
voor alle betrokkenen. Mensen trekken
zich terug (B) in een hoek van 45° tegen-
over de richting van de val;
het gebied rond de stam vrij is van obsta-
kels (kans op struikelen!);
de volgende werkplek is ten minste twee-
eneenhalve boomlengte verderop. Vooraf-
gaand aan het vellen de boom, controleert
u de richting waarin de boom zal vallen en
zorgt u ervoor dat er zich geen objecten,
personen of dieren binnen een afstand van
2½ boomlengte bevinden.
Controleer of er geen toevoerlijnen of ma-
terialen worden beschadigd bij het vellen
van bomen. Als een boom in contact met
een toevoerleiding komt, moet de leveran-
cier van de lijn onmiddellijk in kennis wor-
den gesteld.
Houd rekening met de natuurlijke hoek van
de boom, de positie van grotere takken en
de richting van de wind vóór het kappen om
de valrichting van de boom te beoordelen.
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spij-
kers, klemmen en draden van de boom.
1.
ca. 4
ca.
1
/
10
ø
3-5 cm
2.
C
Een boom wordt in twee fasen geveld:
1. Snijd de stam in voor ca. een derde van de
diameter aan de zijde van de valrichting.
2. Zaag aan de andere kant iets hoger dan de
inkeping (35 cm).
Gevaar! Zaag de stam nooit helemaal
door. Het gedeelte (C) wordt gebruikt
als een “scharnier” en zorgt voor een vaste
richting van de val. Ga bij het vellen alleen aan
de zijkant van de te vellen boom staan! Er be-
staat een risico van levensbedreigende ver-
wondingen!
De boom moet beginnen te vallen bij het nade-
ren van de velsnede op de steun. Als blijkt dat
de boom mogelijk niet in de gewenste rich-
ting valt of achterwaarts leunt, waardoor de
zaagketting blokkeert, stop dan met zagen en
plaats houten of kunststof wiggen op de over-
eenkomstige posities om de de snede open te
maken of de boom in de gewenste richting te
laten vallen.
Zodra de boom begint te vallen, verwijdert u
de kettingzaag uit de snede, zet u het gereed-
schap neer en verlaat u het gevaarlijke gebied
via de geplande vluchtroute. Pas op voor val-
lende takken en struikel niet.
Stammen die plat op de grond liggen
1.
3.
2.
Zaag de stam tot halverwege, draai vervolgens
om en zaag er vanaf de andere kant doorheen.
Waarschuwing! Bij het doorzagen
van de stam mag het zaagblad de
grond niet raken!
NL
82
Ondersteunde stammen
In gedeelte A zaagt u eerst ca. een derde
van de stamdiameter van boven naar onder;
zaag vervolgens de gehele stam van onder
naar boven door.
In gedeelte B zaagt u eerst ca. een derde
van de stamdiameter van onder naar boven;
zaag vervolgens vanaf boven geheel door.
A B
We bevelen u aan door te zagen stammen te
ondersteunen op zaagbokken. Als dit niet mo-
gelijk is, moet de stam worden opgetild en on-
dersteund met behulp van de ondersteunende
takken of steunblokken.
Waarschuwing! Zag geen stam-
men die onder spanning staan!
Splinterend hout of een vastgelopen zaag-
blad kan tot zeer ernstige verwondingen
leiden!
Takken verwijderen
2.
1.
3.
Werk altijd aan de andere kant van de be-
treende tak.
Begin aan de onderkant van de stam en
werk omhoog.
10–15 cm van de basis van de tak, zaag om-
hoog in de tak 1/3 van de takdiameter (1.).
Zaag een eindje verder op de tak door van
boven naar onder (2.).
Maak een snede vlakbij de stam (3.). Maak
de snede van boven naar onder.
Zaag bij het verwijderen van takken van
stammen die plat op de grond liggen altijd
de takken die omhoog wijzen eraf. Zaag de
ondersteunende takken pas door nadat de
stam in lengtes is gesneden.
Waarschuwing! Bij takken die wor-
den ondersteund of onder spanning
staan kan de zaagketting vast komen te
zitten in het hout!
Ga bij zagen op hellingen altijd boven de stam
staan. Verlaag de druk zonder uw stevige grip
op de handgrepen van de kettingzaag los te
laten aan het einde van de snede om volledige
controle te houden op het moment dat de zaag
de stam volledig doorsnijdt. Zorg ervoor dat de
zaagketting niet in contact komt met de grond.
Wacht na het zagen totdat de zaagketting tot
stilstand is gekomen voordat u de zaag verwij-
dert. Schakel de kettingzaag altijd uit wanneer
u van de ene boom naar de andere gaat.
NL
83
Verzorging & onderhoud
Regelmatige adequate reiniging garandeert
niet alleen een veilig gebruik, maar verlengt
ook de levensduur van de machine.
Waarschuwing! Verwijder de bat-
terij voor uitvoeren van alle werk-
zaamheden aan het gereedschap.
Waarschuwing! Gevaar voor letsel
door de zaagketting! Draag be-
schermingshandschoenen.
- Altijd:
reinig de machine na gebruik.
- Regelmatig:
de zaagketting spannen.
de oliegroef op het zaagblad schoonma-
ken.
de zaagketting slijpen.
het olieniveau van de zaagketting contro-
leren en indien nodig bijvullen.
Reinigen
- Reinigen het apparaat met een vochtige
doek en een zachte borstel.
- Verwijder de kettingtandwiel-kap en ge-
bruik vervolgens een zachte borstel om vuil
te verderen van zaagblad, zaagketting,
tandwiel en kettingtandwiel-kap.
- Houd de ventilatiesleuven schoon en vrij van
stof.
Let op! Gebruik geen water of vloei-
bare wasmiddelen.
De zaagketting spannen
De zaagketting mag niet doorhangen, maar
het moet mogelijk zijn om de ketting 2-4 mil-
limeter van het zaagblad te trekken in het mid-
den van het zaagblad.
- Draai de tandwielbescherming
6
naar links
om deze los te maken.
- Draai het wiel voor spannen van ketting
5
in de richting van de klok in om de ketting
te spannen.
- Draai de zaagketting met de hand om te
controleren of deze perfect loopt. De ketting
moet vrij in het zaagblad glijden.
- Draai de tandwielbescherming
6
vast om de
geleidingsrail en het wiel voor spannen van
ketting
5 vast te zetten.
Let op: Controleer en stel de spanning van een
nieuwe ketting opnieuw in na een paar minu-
ten werken. Schakel de motor uit, verder de
batterij en activeer de kettingrem.
De oliegroef op het zaagblad schoonma-
ken
- Verwijder het zaagblad.
- Verwijder vuil uit de oliegroef met een ge-
schikt gereedschap. Gebruik een plastic
spatel, geen stalen gereedschap!
- Plaats het zaagblad terug.
Slijpen van de zaagketting
Er is speciaal gereedschap nodig om de zaag-
ketting slijpen en te waarborgen dat de bladen
van de ketting in de juiste hoek en de juiste
diepte worden geslepen. We raden u aan de
zaagketting te laten slijpen door een specia-
list.
Vervangende onderdelen
Vermeld de volgende gegevens bij het bestel-
len van vervangende onderdelen:
- Type machine
- Artikelnummer van de machine
- Identificatienummer van de machine
- Vervangend onderdeelnummer van vereiste
onderdeel.
Reparaties
Controleer het apparaat op schade. Reparaties
mogen alleen worden uitgevoerd door een ge-
autoriseerd klantenservicecentrum.
NL
84
Opslag
- Bewaar het apparaat op een droge en vorst-
vrije plaats (10-25 °C).
- Bewaar de batterij en het apparaat afzon-
derlijk van elkaar.
- Laad de batterij op voordat u het apparaat
voor de winter opbergt.
- Verwijder voor een langere periode van niet-
gebruik altijd de kettingsmeerolie uit het
elektrische gereedschap.
- Plaats het omhulsel op het snijdmecha-
nisme.
- Houd het apparaat, met name de plastic
onderdelen ervan, uit de buurt van rem-
vloeistoen, benzine, petroleumproducten,
kruipolie, etc. Ze bevatten chemische stof-
fen die de plastic onderdelen van het ap-
paraat kunnen beschadigen, aantasten of
verwoesten.
- Kunstmest en andere tuinchemicaliën be-
vatten stoen die een sterk agressief eect
op de metalen delen van het apparaat kun-
nen hebben. Bewaar uw apparaat dus niet
in de buurt van deze stoen.
NL
85
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat de producten be-
schreven bij de Technische gege-
vens:
Kettingzaag op batterij
PE-AKS 18 Li Basic
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC:
Richtlijn buitenshuis 2000/14/EC en
2005/88/EC
EMC-richtlijn 2014/30/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke ge-
harmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
De overeenstemming met de machinerichtlijn
wordt gecontroleerd door de conformiteits-
beoordelingsprocedure volgens de richtlijn
2006/42/EC.
De overeenstemming met de geluidsemissie
van de richtlijn voor buitenapparatuur wordt
gecontroleerd door de conformiteitsbeoorde-
lingsprocedure volgens bijlage VI, en de richt-
lijn 2005/88/EC.
Gemeten geluidsvermogensniveau: 95,4 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (gegarandeerd):
98,0 dB(A)
Aangemelde instantie:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München
Duitsland
Aangemelde instantie nr.: 0123
Certificaatnummer: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
NL
86
Garantie
Dit artikel van het merk Pattfield werd volgens de
modernste productiemethodes vervaardigd en is
onderworpen aan een voortdurende strenge kwa-
liteitscontrole.
HORNBACH Bouwmarkt (Nederland) B.V., Ra-
venswade 56 R+S, BB 3439 Nieuwegein (hierna
Garantiegever) garandeert overeenkomstig de na-
volgende kwaliteitsbepalingen van de machines.
1. Garantietijd
De garantietijd bedraagt 3 jaren. De garantietijd
begint met de koopdatum. S.v.p. als bewijs van de
koopdatum de originele kassabon of de originele
rekening goed bewaren.
2. Omvang van de garantie
De garantie geldt uitsluitend voor fabrieks- of ma-
teriaalfouten. De garantie geldt slechts bij gebruik
van het artikel in privégebruik.
De garantie geldt niet voor gebreken die zijn terug
te voeren op
misbruik of oneigenlijk gebruik,
geweld of invloeden van buitenaf,
schade veroorzaakt door het niet naleven van
de installatie of gebruiksaanwijzing,
de aansluiting op de verkeerde netspanning of
stroomsoort,
een onjuiste installatie,
overbelasting van het apparaat,
gebruik van niet-goedgekeurde inzet-gereed-
schappen of accessoires,
het niet naleven van de onderhouds- en veilig-
heidsvoorschriften,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het
apparaat,
gebruikelijke slijtage,
commercieel gebruik
toegeschreven kunnen worden.
Niet door de garantie omvat zijn verdere schades
aan Verschleißteilen, die op normale slijtage zijn
terug te voeren. De garantie omvat ook geen be-
geleidende of gevolgschade of eventuele monta-
ge- en demontagekosten die in een garantiegeval
kunnen ontstaan.
3. Vergoedingen uit de garantie
dens de garantietijd test de garantiegever
het defecte artikel om vast te stellen, of het
een garantie-geval betreft. Als dat zo is, dan
repareert of ruilt de garantiegever het artikel
op zijn kosten. Ingeval het artikel op het mo-
ment van het garantiegeval niet meer lever-
baar is, is de garantiegever gerechtigd het ar-
tikel voor een soortgelijk product om te ruilen.
Het geruilde artikel of delen hiervan worden
ei-gendom van de garantiegever.
De garantievergoedingen (reparatie of ruil)
verlengen de garantietijd niet. Door de garan-
tievergoedin-gen ontstaat ook geen nieuwe
garantie.
4. Gebruikmaking van de garantie
Voor de gebruikmaking van de garantie richt
u zich s.v.p. tot de dichtstbijzijnde HORNBACH
bouw-markt.
Deze vindt u op www.hornbach.com.
De gebruikmaking van de garantie kan slechts
geschieden op vertoon van de originele kas-
sabon of rekening .
5. Wettelijke rechten
Uw wettelijke rechten uit vrijwaring en pro-
ductaansprakelijkheid worden door de garan-
tie niet beperkt.
NL
87
Afvalverwerking
Het logo met de doorgehaalde vuil-
nisbak geeft aan dat afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur gescheiden moet worden ingele-
verd (WEEE). Dergelijke apparatuur bevat mo-
gelijk gevaarlijke stoen. Deze apparaten
moet worden ingeleverd bij een speciaal hier-
voor aangewezen inzamelpunt voor recycling
van WEEE en mogen niet als ongesorteerd
huisafval worden weggegooid. Op deze ma-
nier draagt u bij aan de bescherming van de
hulpbronnen en het milieu. Neem contact op
met de lokale autoriteiten voor meer informa-
tie.
Laat kinderen niet spelen met plastic zakken
en verpakkingsmateriaal vanwege mogelijke
verwondingen en het verstikkingsgevaar. Be-
waar dergelijk materiaal veilig of gooi het op
milieuvriendelijke wijze weg.
Verwijder gebruikte batterijen uit het apparaat
en gooi ze correct weg. Winkel waar batterijen
worden verkocht en plaatselijke inzamelpun-
ten beschikken over speciale containers voor
het inleveren van batterijen/accu's.
NL
88
SV
89
Tack mycket!
Vi är säkra på att den här maskinen kommer
att överträa dina förväntningar och önskar
dig mycket nöje med användningen.
Läs hela handboken och se till att följa säker-
hetsinstruktionerna.
Leveransomfång
1x Motorenhet
1x Svärd
1x Sågkedja
1x Svärdsskydd
Om någon del skulle saknas eller vara skadad
ska du kontakta din HORNBACH-butik.
Innehållsrteckning
Leveransomfång 89
Symboler 90
Säkerhetsinstruktioner 91
Tekniska data 97
Buller och vibrationer 97
Produktöversikt 98
Avsedd användning 98
Batteri 98
Smörja kedjan 100
Använda maskinen 100
Grundläggande arbetsteknik 102
Skötsel & underhåll 105
Reservdelar 105
Reparationer 105
Lagring 106
Intyg om överensstämmelse 107
Garanti 108
Avfallshantering 109
SV
90
Symboler
Läs handboken noga och spara den
för framtida bruk.
Använd skyddsglasögon för att för-
hindra ögonskador.
Använd hörselskydd för att förhin-
dra hörselskador.
Använd säkerhetsskor med stål-
hätta och sågskydd.
Använd tätt åtsittande kläder med
sågskydd.
Använd skyddshjälm med ansikts-
skydd.
Varning! Varning för olycksfall eller
personskador och allvarliga skador
på utrustning.
Skydda maskinen mot regn och
lämna den inte utomhus när det
regnar!
Garanterad ljudeektsnivå är 98 dB.
v
0
Kedjehastighet (obelastad).
Likström (DC).
Inaktivera kedjebromsen.
Aktivera kedjebromsen.
Spärra/frigör kedjedrivhjulskåpan
Öka/minska kedjespänningen
Sågkedjans föreskrivna körriktning.
SV
91
Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsanvis-
ningar och alla instruktioner. Om
inte varningarna och instruktionerna följs kan
det leda till elstöt, brand och/eller allvarlig per-
sonskada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till
det nätdrivna verktyget (med kabel) eller det
batteridrivna (kabelfria) verktyget.
1 KERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar
risken för olycksfall.
b) Använd inte elverktyg i explosiva mil-
jöer, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan
skapa gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c) Håll barn och utomsende på avstånd
när elverktyget används. Distraktion kan
leda till att du förlorar kontrollen.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakten till elverktyget måste passa
i uttaget. Ändra aldrig kontakten på
något sätt. Använd inte någon adap-
terkontakt till jordade elverktyg. Intakta
kontakter och passande uttag minskar ris-
ken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, element, spisar eller kyl-
skåp. Det föreligger ökad risk för elstöt om
du har kroppskontakt med jordade ytor.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i elverktyget ökar ris-
ken för elstöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd
aldrig kabeln för att bära eller dra el-
verktyget, och dra inte ut elkontakten
i kabeln. Håll undan kabeln från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Ska-
dade kablar eller kablar som har trasslat
ihop sig ökar risken för elstöt.
e) Vid användning av elverktyg utomhus
ska en förlängningskabel för utomhus-
bruk användas. Genom att använda en
förlängningskabel som är lämplig för utom-
husbruk minskar risken för elstöt.
f) Om elverktyget måste användas på fuk-
tig plats ska det anslutas till ett uttag
som är skyddat med en jordfelsbrytare
(RCD). Användningen av en jordfelsbrytare
minskar risken för elstöt.
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på det du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med
ett elverktyg. Använd inte verktyget
när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet medan man arbetar med
elverktyg kan leda till allvarliga personska-
dor.
b) Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrust-
ning som ansiktsmask, glidsäkra skydds-
skor, hjälm och hörselskydd som används
vid rätt tillfälle minskar risken för person-
skador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i o-läget innan
verktyget ansluts till elnätet eller bat-
teripaketet, och innan du tar upp och
bär verktyget. Om man bär verktyg med
fingret på strömbrytaren eller strömsätter
verktyg som har strömbrytaren tillslagen
ökar risken för olycksfall.
d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar
innan elverktyget startas. Ett verktyg el-
ler en nyckel som lämnas kvar i roterande
delar på verktyget kan orsaka personska-
dor.
e) Överskatta inte dig själv. Se till att du
står stadigt och alltid har bra balans.
Detta ger bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst
SV
92
sittande kläder eller smycken. Håll un-
dan hår, kläder och handskar från rör-
liga delar. Lösa kläder, smycken och långt
hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av dammutsugning och -uppsamling
ska dessa anslutas och användas på
rätt sätt. Användningen av en dammut-
sugning kan reducera risken för dammre-
laterade hälsoproblem.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av
verktyg göra att du blir nonchalant vad
gäller säkerhetsprinciper för använd-
ning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt
orsaka allvarliga personskador.
4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV EL-
VERKTYGET
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för arbetet som ska ut-
ras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bätt-
re och säkrare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om strömbry-
taren inte startar och stänger av det.
Alla elverktyg som inte kan startas eller
stängas av med strömbrytaren är farliga
och måste repareras.
c) Dra ut elkontakten eller batteripaketet
från elverktyget innan du gör några jus-
teringar, byter växel, byter tillbehör el-
ler förvarar elverktyget. Sådana förebyg-
gande säkerhetsåtgärder minskar risken
att verktyget startas av misstag.
d) Förvara elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner som inte känner till elverktyget eller
dessa instruktioner arbeta med elverk-
tyget. Elverktyg är farliga om de används
av outbildade personer.
e) Elverktyg kräver skötsel. Kontrollera
felaktig inställning eller fastsättning av
rörliga delar, brott på delar och andra
tillstånd som kan påverka verktygets
funktion. Om verktyget är skadat ska
det lämnas in för reparation före an-
vändning. Många olycksfall orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Kor-
rekt underhållna skärverktyg med vassa
skärkanter har mindre benägenhet att
fastna och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyg, tillbehör och verk-
tygsbit etc. i enlighet med dessa in-
struktioner och ta hänsyn till arbets-
förhållandena och arbetet som ska
utföras. Användning av elverktyget för
andra arbeten än de som är avsedda kan
leda till farliga situationer.
h) Håll handtagen och greppytor torra,
rena och fria från olja och fett. Hala
handtag och greppytor främjar inte säker
hantering och kontroll av verktyget vid
oväntade situationer.
5 ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTE-
RIET
a) Ladda endast batteriet med den laddare
som tillverkaren anvisat. En laddare som
passar till ett visst batteripaket kan utgöra
en brandfara med ett annat batteripaket.
b) Använd endast elverktyg tillsammans
med specificerade batteripaket. Bruk
av andra batteripaket kan leda till fara för
personskada och brand.
c) När batteripaketet inte används ska man
förvara det åtskilt från andra metallfö-
remål som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruv och andra föremål som kan skapa
en förbindelse mellan batteriterminaler-
na. Kortslutning av batteriterminalerna kan
orsaka brand och brännskador.
d) Undvik kontakt med batterivätska som
kan läcka ut under svåra förhållanden.
Skulle man komma i kontakt med väts-
kan ska man genast skölja med vatten.
Har vätskan kommit i ögonen ska man
uppsöka läkare. Vätska som läcker ut från
batteriet kan orsaka irritation eller bränn-
skador.
e) Använd inte ett batteripack eller verk-
tyg som är skadat eller har modifierats.
Skadade eller modifierade batterier kan
uppvisa oförutsägbara beteenden och or-
saka brand, explosion eller personskador.
f) Utsätt inte ett batteripack eller verktyg
för brand eller höga temperaturer. Brand
eller temperaturer över 130°C kan orsaka
explosion.
SV
93
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripack eller verktyg vid
temperaturer som ligger utanför tem-
peraturintervallet som anges i anvis-
ningarna. Felaktig laddning eller laddning
utanför angivet temperaturintervall kan
skada batteriet och öka risken för brand.
6 SERVICE
a) Lämna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som en-
dast använder originalreservdelar. Där-
med säkerställs att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade bat-
teripackar. Service på batteripackar ska
endast utföras av tillverkaren eller behörig
serviceleverantör.
7 SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR KED-
JESÅGAR
a) Håll alla kroppsdelar på avstånd från
sågkedjan när kedjesågen arbetar. Innan
du startar kedjesågen ska du kontrollera
att inte sågkedjan har kontakt med nå-
got. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när
du arbetar med kedjesågen kan orsaka att
kläderna eller kroppen fastnar i sågkedjan.
b) Håll alltid kedjesågen med höger hand
på det bakre handtaget och vänster
hand på det främre handtaget. Om ked-
jesågen hålls omvänt ökar risken för ska-
dor och detta måste undvikas.
c) Håll endast elverktyg i de isolerade
handtagen eftersom sågkedjan kan
komma i kontakt med dolda kablar. Om
sågkedjan kommer i kontakt med strömfö-
rande ledningar kan metalldelar på maski-
nen bli strömförande och orsaka en elstöt.
d) Använd skyddsglasögon och hörsel-
skydd. Ytterligare skyddsutrustning för
huvud, händer, ben och fötter rekom-
menderas. Lämpliga skyddskläder mins-
kar risken för personskador orsakat av
kringflygande skräp eller oavsiktlig kontakt
med sågkedjan.
e) Arbeta inte med kedjesågen i ett träd.
När man arbetar med kedjesågen i ett träd
föreligger risk för personskador.
f) Se alltid till att stå stabilt och arbeta
endast med kedjesågen när du står på
en fast, säker och plan yta. Hala och
instabila ytor som exempelvis stegar kan
leda till att man förlorar balansen och kon-
trollen över kedjesågen.
g) Var uppmärksam på återfjädring när en
gren som står under spänning kapas.
När spänningen i träfibrer frigörs kan den
fjäderbelastade grenen slå till maskinskö-
taren och/eller kasta kedjesågen ur kon-
troll.
h) Var extremt försiktig vid kapning av
buskar och ungträd. Det klena materialet
kan ta med sig sågkedjan och kastas mot
dig eller dra dig ur balans.
i) Var uppmärksam på återfjädring när en
gren som står under spänning kapas.
Bär kedjesågen i det främre handta-
get med kedjesågen avstängd och rik-
tad bort från kroppen. När kedjesågen
transporteras eller förvaras ska alltid
svärdskyddet vara på. Korrekt hantering
av kedjesågen minskar sannolikheten för
oavsiktlig kontakt med sågkedjan när den
är i rörelse.
j) Följ instruktionerna för smörjning, ked-
jespänning och byte av tillbehör. Felak-
tigt spänd och smord kedja kan antingen
gå sönder eller öka risken för kickback.
k) Håll handtagen torra, rena och fria från
olja och fett. Fettiga och oljiga handtag är
hala och orsakar förlorad kontroll.
l) Såga endast t. Använd inte kedjeså-
gen för arbete som den inte är avsedd
för.
Exempel: Använd inte kedjesågen för
att såga i plast, masonit eller byggma-
terial som inte är av trä. Om kedjesågen
inte används enligt avsedd användning kan
det leda till farliga situationer.
SV
94
8 ORSAKER TILL OCH HUR MAN UNDVIKER
KICKBACK
Bakslag kan inträa när nosen eller spetsen
på svärdet rör vid ett föremål eller när trädet
klämmer fast sågkedjan i skäret.
Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plöts-
lig motriktad reaktion som slår svärdet uppåt
och bakåt mot användaren. Om sågkedjan
kläms längs överkanten av svärdet kan svär-
det snabbt föras bakåt mot användaren.
Samtliga av dessa reaktioner kan orsaka
att du tappar kontrollen över sågen, vilket
kan leda till allvarliga personskador. Lita inte
uteslutande på säkerhetsanordningarna som
finns på sågen. Som kedjesågsanvändare
måste man vidta flera åtgärder för att hålla
sågarbetet fritt från olycksfall och person-
skador.
Kickback är en följd av felaktig hantering av
verktyget och/eller felaktiga arbetsmetoder
eller arbetsförhållanden och kan förhindras
genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgär-
der enligt nedan.
a) Se till att hålla ett stadigt tag, med tum-
men och fingrarna runt kedjesågens
handtag, med båda händerna på sågen
och placera kroppen och armen så att
du kan motverka kickback. Kickback-
krafterna kan kontrolleras av användaren
om korrekt åtgärder har vidtagits. Lämna
inte kedjesågen.
b) Sträck dig inte och såga inte över ax-
elhöjd. Detta förhindrar oavsiktlig kontakt
med spetsen och ger bättre kontroll över
kedjesågen vid oväntade situationer.
c) Använd endast utbytessvärd och kedjor
som specificerats av tillverkaren. Fel-
aktiga utbytessvärd och kedjor kan orsaka
kedjebrott och/eller kickback.
d) Följ sågkedjetillverkarens skärpnings-
och underhållsinstruktioner. Om djup-
måttet minskas kan det leda till ökad kick-
back.
9 YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIO-
NER
a) Bekanta dig ordentligt med elverktyget
och tekniken för att såga med kedjeså-
gar. Information finns i specialistlittera-
turen. Vi rekommenderar att gå lämpliga
utbildningar.
b) Denna maskin är inte konstruerad att
användas av personer (inkluderat barn)
som har begränsad fysisk, känslomäs-
sig eller mental förmåga eller som har
otillräcklig erfarenhet och/eller kun-
skap om maskinen om de inte handleds
av en person som ansvarar för deras
säkerhet och de har instruerats av per-
sonen om hur man använder maskinen.
Barn ska övervakas så att de inte leker
med maskinen.
c) Stäng av maskinen och ta av batteriet
under följande förhållanden:
– om maskinen lämnas utan uppsikt,
– innan man kontrollerar, rengör eller
utr arbete på maskinen,
– om maskinen börjar vibrerar kraftigt.
d) Kontrollera att det inte finns några
personer (särskilt barn) eller husdjur i
arbetsområdet där sågningsarbetet ut-
förs. Kontrollera att barn inte leker med
maskinen.
e) Kontrollera terrängen där maskinen ska
användas och ta bort eventuella stenar
och kabeldelar som kan fastna i kedje-
sågen för att förhindra att personer ut-
sätts för fara och att maskinen skadas.
f) Kontrollera att sågkedjan inte rör vid
marken eller andra föremål.
g) mna inte maskinen utan uppsikt och
förvara den på säker plats när arbetet
avbryts.
h) Stäng alltid av kedjesågen innan den
transporteras till andra arbetsplatser.
i) Kontrollera att alla skydd och handtag
är monterade innan maskinen används.
maskin eller en maskin som har änd-
rats utan tillstånd.
j) Använd endast maskinen i det tekniska
tillstånd som angetts och levererats av
tillverkaren. Icke godkända ändringar på
maskinen leder till att tillverkarens ansvar
SV
95
för materiella skador och personskador.
k) Reservdelar måste uppfylla kraven som
anges av tillverkaren. Använd därför en-
dast originalreservdelar eller reservdelar
som godkänts av tillverkaren. Vid byte av
delar ska de medföljande installationsin-
struktionerna följas och batteriet tas ut
innan arbetet påbörjas.
l) Låt endast en kvalificerad tekniker eller
servicecenter utföra reparationsarbe-
ten. Vi rekommenderar nya användare
att öva genom att kapa runt trä i en ge-
ringslåda eller ram.
10 YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIO-
NER FÖR RISKER PÅ GRUND AV VIBRA-
TIONER
a) Deklarerade vibrationsdata avser verk-
tygets huvudfunktioner, värdena kan
dock avvika vid annan användning av
verktyget eller vid bristande underhåll.
Sådana förhållanden kan leda till att vibra-
tionsnivån för ett helt arbetspass blir be-
tydligt högre.
b) Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vid-
tas för att skydda användaren mot vi-
brationsskador. Underhåll verktyget och
dess tillbehör, håll händerna varma, orga-
nisera arbetet och arbetstiderna.
FÖR ANVÄNDNING AV BATTERIER
a) Ta inte isär, öppna eller strimla eller kort-
slut batterierna. Risk för explosion.
b) Uttt inte batterierna (batteripaket eller
monterade batterier) för alltför hög värme
som solsken, eld eller liknande. Skydda
dem mot mekaniska stötar. Håll dem torra
och rena. Håll dem borta från barn.
c) Avfallshantera dem på rätt sätt. Uppmärk-
samma milaspekter vid kassering av bat-
terier. Får ej kastas tillsammans med hus-
hållsavfallet.
d) Ta ut batterierna när du inte använder verk-
tyget under en längre tidsperiod.
e) Om batterierna läcker ska du ta ur dem och
rengöra batterifacket noga. Undvik kontakt
med ögon och hud.
f) I händelse av skada på verktyget eller
olämplig användning kan ångor avges. Se
till att vädra ut med frisk luft och uppsök
läkare vid besvär. Ångorna kan irritera and-
ningen.
Se batteriladdarens bruksanvisning för
säkerhetsinstruktioner gällande batteri-
laddaren.
Se bruksanvisningen för batteriet gällande
säkerhetsinstruktioner för Li-ion-batte-
rier.
SV
96
SV
97
Tekniska data
Typ Kedjesåg
Märkspänning 18V
Tomgångsvarvtal (n
0
) 2400 varv/min
Svärdets längd 250mm
Max. såglängd 230mm
Såghastighet vid nominellt varvtal 4,3 m/s
Oljetankens volym 200 ml
Nettovikt (med batteri) ca. 3,6 kg
Ljudtrycksnivå (L
pA
) 85,7 dB(A)/
osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A)
Uppmätt ljudeektsnivå (L
WA
) 95,4 dB(A)/
osäkerhetsfaktor K = 2,47 dB(A)
Max. vibrationsemission (a
hw
) 4,88m/s²
osäkerhet K = 1,5 m/s²
Beakta artikelnumret på maskinens märkskylt. Varumärket på den enskilda maskinen kan va-
riera.
Buller och vibrationer
Värdena i den här bruksanvisningen har upp-
mätts i enlighet med den standardiserade
mätmetoden som anges i EN 60745 och kan
användas för jämförelse av olika verktyg.
Det deklarerade vibrationsvärdet kan även an-
vändas i en preliminär bedömning av belast-
ningen.
Försök hålla vibrationspåfrestningarna på ett
minimum. Åtgärder för att minska vibrationer-
na omfattar att använda handskar vid använd-
ning av verktyget och begränsa arbetstiden. I
den här processen måste man ta hänsyn till
alla delar av arbetscykeln (till exempel tiden
som el-verktyget har varit avstängt samt pe-
rioder som det är igång, men kör utan belast-
ning).
Varning! Vibrationsemissionen un-
der den faktiska användningen kan,
beroende på arbetsförhållandena, skilja sig
från det angivna totalvärdet.
SV
98
Avsedd användning
Detta trädgårdsverktyg är
- endast avsedd för att såga i trä och fälla
träd i den privata sektorn,
- inte lämplig för att såga i plast, masonit
och byggnadsmaterial som inte är tillver-
kade av trä,
- avsett att användas enligt beskrivning-
arna och säkerhetsinstruktionerna i denna
bruksanvisning.
All annan användning är att beakta som icke
avsedd. Felaktig användning omfattas inte av
garantin och tillverkaren kommer att frånsäga
sig allt ansvar. Användaren ansvarar för alla
personskador på tredje part och deras egen-
dom.
Produktöversikt
1 Handtag
2 Bakre handtag
3 Oljetank och nivåindikator
4 Kedjekåpa
5 Kedjespänningshjul
6 Kedjeskyddshjul
7 Handskydd/kedjebroms
8 Sågkedja
9 Svärd
10 Lock till oljetanken
11 Barkstöd
12 Upplåsningsknapp
13 Strömbrytare
14 Batterispår
15 Ventilationsöppningar
Batteri (inr inte)
LADDNINGSSTATUS
Tryck på knappen för att kontrollera ladd-
ningsstatus på LED-indikatorn. Se bruksan-
visningen till laddaren för instruktioner om hur
man laddar batteriet.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
SV
99
Kedjebroms
Dra handskyddet
7
mot handtaget
1
för
att avaktivera kedjebromsen.
Sätta i batterier
Sätt i ett laddat batteri (medföljer inte)
i batterispåret
14
tills det klickar på
plats.
Ta av batteriet genom att trycka på fri-
göringsknappen och dra ut det.
Fylla på kedjeolja
Skruva av locket
10
till oljetanken.
Fyll på oljetanken
3
och skruva på lock-
et
10
igen.
Räta ut kedjan
8
med kedjespännings-
hjulet
5
.
Montera svärd och kedja
Skruva av kedjeskyddshjulet6 och ta av
kedjeskyddet4.
Sätt på svärdet9 på axeln på motoren-
heten som bilden visar.
Kontrollera att sågkedjan
8
glider fritt i
svärdet
9
. Sätt på kedjeskyddet
4
och
dra åt kedjeskyddshjulet
6.
Sätt på svärdskyddet över sågkedjan
8
och svärdet
9
och om sågkedjan inte
används.
tt på sågkedjan
8
på motorns kedje-
krans och svärdet
9
.
Starta/stänga av
Avaktivera kedjebromsen, tryck och
håll frigöringsknappen
12
intryckt.
Starta verktyget genom att trycka på
strömbrytaren
13
.
Släpp strömbrytaren
13
för att stänga
av verktyget.
Varning! Sågkedjan är mycket vass!
Använd skyddshandskar. Fara för
personskador!
rsiktig! Var uppmärksam på ro-
tationsriktningen när sågkedjan
monteras!
Varning! Kontrollera att kedjebrom-
sen fungerar korrekt.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Varning! Se till att batteriet har ta-
gits av från verktyget före monte-
ringen.
SV
100
Använda maskinen
Varning!
Bekanta dig ordentligt
med elverktyget och tekniken för att
såga med kedjesågar (se avsnittet ”Grund-
läggande arbetstekniker”). Fara för per-
sonskador! Låt aldrig barn använda kedjeså-
gen. Låt inte någon person använda kedjesågen
om de inte har läst denna bruksanvisning eller
fått lämpliga instruktioner för säker och korrekt
användning av kedjesågen!
Varning! Håll kedjesågen stadigt
med båda händerna! Kontrollera att
sågkedjan inte rör vid några föremål på mar-
ken och att det inte finns några personer el-
ler husdjur i närheten innan du startar! Fara
för personskador!
Före varje användning
Kontrollera att alla delar finns på plats på
elverktyget, ordentligt fästa och oskadade.
Kontrollera att kedjespänningen är korrekt.
Kontrollera att kedjebromsen fungerar kor-
rekt.
Kontrollera kedjesmörjningen.
Kontrollera att det inte finns några läckage.
Se till att du använder lämplig personlig
skyddsutrustning.
Korrekt ställning
Varning!
Arbeta aldrig på ostadigt underlag!
Arbeta aldrig över axelhöjd!
Arbeta aldrig stående på stege!
Bocka dig inte för långt framåt du ar-
betar!
Använd endast elverktyget när väder-
förhållandena och terrängen är gynn-
samma!
Smörja kedjan
rsiktig! Var noga med att ta av
batteriet från verktyget före påfyll-
ning.
rsiktig! Maskinen kan endast an-
vändas med rätt kedjeolja. Felaktig
smörjning minskar verktygets livslängd.
1. Kontrollera kedjeoljenivån med oljenivå-
indikatorn 3 och fyll vid behov på med
kedjeolja.
2. Fyll endast på enheten med miljövänlig
kedje- och svärdsmörjmedel av hög kva-
litet (enligt RAL-UZ48).
3. Använd inte spillolja. Förnyad kontakt
med spillolja kan orsaka hudcancer. Spill-
olja är skadlig för miljön. Spillolja har inte
tillräckliga smörjegenskaper och är inte
lämplig för smörjning av kedjan.
4. All annan olja än den som rekommende-
ras kan skada svärdet, kedjan och smörj-
systemet.
5. Kontrollera att smuts inte kommer in i ol-
jetanken.
6. Undvik att spilla olja. Torka alltid upp ut-
spilld olja.
Kontrollera kedjesmörjningen
1. Starta maskinen (se ”Starta/stänga av”).
2. Håll kedjesågen i ungefär 15 sekunder
över en lämplig yta när den har startat.
Om kedjesmörjningen är tillräcklig kom-
mer oljan som slungas ut från sågkedjan
att bilda ett ljust spår.
SV
101
Stå stadigt med båda benen på marken.
Var uppmärksam på hinder i arbetsområ-
det.
Håll alltid i elverktyget med båda händerna
under arbetet.
ll elverktyget:
-med vänster hand på handgreppet.
-med höger hand på handtaget.
-balanserat med fötterna stadigt på
marken.
Använda maskinen på rätt sätt
Titta över arbetsområdet och ta bort even-
tuella hinder.
Kontrollera elverktygets säkerhet innan
arbetet påbörjas (se ”Före varje använd-
ning”).
Ta upp elverktyget med båda händerna en-
ligt anvisningarna.
Starta kedjesågen innan du börjar såga.
Tryck med ett stadigt tryck på maskinen,
men inte för hårt.
Placera om möjligt barkstödet mot grenen
som ska sågas.
Efter användning
Stäng av motorn.
Vänta tills alla roterande delar har stannat.
Ta av batteriet.
Sätt på skyddet på sågmekanismen.
Aktivera kedjebromsen.
Låt elverktyget svalna.
Varning! Sågkedjan stannar inte
förrän en stund efter att man släp-
per strömbrytaren.
rsiktig! Stäng alltid av motorn
innan du lägger ner elverktyget!
SV
102
Grundläggande arbetsteknik
Varning! Informationen som ges
här ersätter inte en specialists om-
fattande utbildning och erfarenhet.
Varning! Undvik allt arbete som du
inte har tillräcklig kompetens för!
Ovarsam hantering av elverktyget kan leda
till extremt farliga till dödliga personskador!
Fara! Ha stocken nedanför när du
sågar! Den kan rulla.
Såga med dragande kedja
Med den här tekniken dras undersidan av
svärdet uppifrån och ner.
Sågkedjan drar verktyget framåt bort från an-
vändaren. Elverktygets framkant blir ett stöd
som absorberar krafterna som uppträder när
man sågar mot stammen. När man sågar med
dragande kedja har användaren mycket större
kontroll över elverktyget och har lättare för att
undvika kickback. Därför ska denna sågteknik
helst användas.
Varning!
Om svärdet fastnar kan el-
verktyget kastas mot användaren
med stor kraft. Om användaren inte använ-
der sin fysiska styrka för att kompensera
kraften från sågkedjan som trycker bakåt
finns det risk att endast spetsen på svärdet
får kontakt med träet och orsakar en kick-
back. Risk för dödsfall eller extremt allvarliga
personskador!
Såga med tryckande kedja
Med den här tekniken dras den övre sidan av
svärdet nerifn och upp. Sågkedjan trycker
tillbaka elverktyget mot användaren.
Fälla ett träd
Fara! Fällning och kvistning får en-
dast utföras av tränade personer!
Det föreligger risk för livshotande person-
skador!
4
A
B
B
Innan fällningsarbetet startas, kontrollera att:
det inte finns några obehöriga personer
och inga djur inom trädetsllningsområ-
det (A),
det finns en utrymningsväg utan hinder för
alla inblandade. Personer håller sig inom
ett område (B) med 45° vinkel motsatt fall-
riktningen,
området runt stammen är fritt från hinder
(risk för att snubbla!),
nästa arbetsplats är minst två och en halv
trädlängder bort. Innan trädet fälls, kontrol-
lera riktningen som trädet kommer att falla
i och se till att där varken finns föremål,
personer eller djur inom ett avstånd på 2½
trädlängder.
SV
103
Kontrollera att matarledningar inte påver-
kas eller material skadas vid träfällning.
Om ett träd kommer i kontakt med en ma-
tarledning måste genast ledningsägaren
meddelas.
Ta hänsyn till trädets naturliga vinkel, stör-
re grenas position och vindriktningen före
fällning för att kunna bedöma vilken rikt-
ning trädet kommer att falla.
Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar,
klamrar och vajrar från trädet.
1.
ca 4
ca
1
/
10
ø
35 cm
2.
C
Ett trä fälls i två steg:
1. Gör en utsågning i stammen till ungefär en
tredjedel av dess diameter på den sida som
det ska falla mot.
2. Gör ett fällskär på motsatt sida genom att
såga något ovanför utsågningen (35 cm).
Fara! Såga aldrig genom hela träd-
stammen. Området (C) används som
ett "gångjärn" och ger en definierad fallrikt-
ning. Stå endast vid sidan om trädet som ska
fällas. Det föreligger risk för livshotande per-
sonskador!
Trädet måste börja falla när man närmar sig
fällskäret vid stödet. Om det blir uppenbart att
trädet inte kommer att falla i önskad riktning
eller att det lutar bakåt och därmed klämmer
sågkedjan – sluta såga och sätt i trä- eller
plastkilar i lämpliga positioner för att blotta
skäret eller göra så att trädet faller i önskad
riktning.
När trädet börja falla, ta bort kedjesågen från
skäret, ställ ner den och lämna det farliga om-
rådet via planerad utrymningsväg. Se upp för
fallande grenar och snubbla inte.
Stockar som ligger plant på marken
1.
3.
2.
Såga halvvägs in i stammen, vänd den sedan
och såga genom från motsatt sida.
Varning! När man sågar genom
stammen, kontrollera att svärdet
inte rör vid marken!
Stockar med stöd
Såga först ungefär en tredjedel av stockens
diameter uppifrån och ner i område A, slut-
för sedan sågningen nerifrån och upp.
Såga först ungefär en tredjedel av stockens
diameter nerifrån och upp i område B, såga
därefter igenom uppifrån och ner.
A B
Vi rekommenderar att stockar med stöd, som
sågas genom på sågbockar. Om detta inte är
möjligt ska stocken lyfts upp och stödjas med
hjälp av grenar eller stödblock.
Varning! Såga inte stammar som är
under spänning! Flisande trä eller
svärd som har fastnat kan orsaka extremt
allvarliga personskador!
SV
104
Kvistning
2.
1.
3.
Arbeta alltid på motsatt sida av grenen som
ska sågas.
Starta nerifrån på stammen och arbeta
uppåt.
Såga uppåt ca 1015 cm från botten av gre-
nen och in 1/3 av grenens diameter (1.).
Såga uppifrån och ner lite längre upp längs
grenen (2.).
Gör ett sågskär nära stammen (3.). Såga
uppifrån och ner.
Vid kvistning av stammar som ligger ska
man alltid först såga av grenarna som pe-
kar uppåt. Såga inte genom stödjande gre-
nar förrän stammen har sågats i längder.
Varning! Grenar som har stöd eller
som är under spänning kan kila fast
sågkedjan i träet.
När man sågar på sluttningar ska man alltid
stå ovanför stammen. Minska trycket genom
att lossa det stadiga taget om kedjesågens
handtag mot slutet av skäret för att ha full
kontroll i det ögonblick sågen skär helt genom
stammen. Se till att sågkedjan inte kommer i
kontakt med marken. När sågskäret har slut-
förts, vänta tills sågkedjan har stannat innan
den tas bort. Stäng alltid av kedjesågen innan
du flyttar från ett trä till nästa.
SV
105
Skötsel & underhåll
Regelbunden och korrekt rengöring säkerstäl-
ler inte bara säker användning utan förlänger
även maskinens livslängd.
Varning! Ta av batteriet innan du
utför något arbete på verktyget.
Varning! Risk att skadas av såg-
kedjan! Använd skyddshandskar.
- Alltid:
rengör maskinen efter användning.
- Regelbundet:
spänn sågkedjan.
rengör oljespåret i svärdet.
fila sågkedjan.
kontrollera sågkedjeoljenivån och fyll på
vid behov.
Rengöring
- Rengör maskinen med en fuktig trasa och
mjuk borste.
- Ta bort kedjedrivhjulskåpan och använd en
mjuk borste för att borsta bort smuts från
svärdet, sågkedjan, kedjedrivhjulet och
kedjedrivhjulskåpan.
- Håll ventilationsspåren rena och fria från
damm.
rsiktig! Använd inte vatten eller
flytande rengöringsmedel.
Spänna sågkedjan
Sågkedjan får inte vara slak, men det ska vara
möjligt att dra den 2–4 millimeter från svärdet
mitt på svärdet.
- Vrid drivhjulsskyddet
6
åt vänster för att
lossa den.
- Vrid kedjespänningshjulet
5
medurs för att
spänna kedjan.
- Vrid sågkedjan för hand för att kontrollera
att den löper perfekt. Den måste glida fritt
i svärdet.
- Spänn drivhjulsskyddet
6
för att säkra svär-
det och kedjespänningshjulet
5
.
OBS! Kontrollera och justera spänningen på
en ny kedja efter några minuters arbete. Stäng
av motorn, ta av batteriet och aktivera kedje-
bromsen.
Rengör oljespåret i svärdet
- Ta av svärdet.
- Ta bort smuts från oljespåret med ett lämp-
ligt verktyg. Använd en plastspatel, inte nå-
got stålverktyg!
- Sätt på svärdet igen.
Fila om sågkedjan
Det krävs specialverktyg för att fila sågked-
jan och garantera att knivarna i kedjan skärps
med rätt vinkel och rätt djup. Vi rekommende-
rar att låga en specialist fila om kedjan.
Reservdelar
Vid beställning av reservdelar ska följande in-
formation uppges:
- Maskintyp
- Maskinens artikelnummer
- Maskinens id-nummer
- Reservdelens nummer.
Reparationer
Kontrollera maskinen för skador. Reparationer
får endast utföras av behörigt kundservice-
center.
SV
106
Lagring
- Förvara maskinen på en torr och frostfri
plats (10–25°C).
- Förvara batteri och maskin var för sig.
- Ladda batteriet innan maskinen läggs un-
dan för vinterförvaring.
- Om maskinen inte ska användas under en
längre tid ska alltid kedjeoljan tappas ur från
elverktyget.
- Sätt på skyddet på sågmekanismen.
- Håll maskinen, särskilt dess plastdelar, på
avstånd från bromsvätskor, bensin, inträng-
ande olja, etc. De innehåller kemiska ämnen
som kan skada, angripa eller förstöra ma-
skinens plastdelar.
- Gödningsmedel och andra trädgårdske-
mikalier innehåller ämnen som kan ha en
frätande eekt på maskinens metalldelar.
Därför får inte maskinen förvaras i närheten
av dessa ämnen.
SV
107
Försäkran om överens-
stämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
Batteridriven kedjesåg
PE-AKS 18 Li Basic
tillverkadr
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv
Maskindirektivet 2006/42/EC:
Utomhusdirektiv 2000/14/EG och
2005/88/EG
EMK-direktivet 2014/30/EU
och motsvarar följande tillämpliga standarder:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Överensstämmelse med maskindirektivet ve-
rifieras av konformitetsbedömningen i enlig-
het med maskindirektivet 2006/42/EG.
Överensstämmelse med riktlinjerna för bul-
ler från utomhusutrustning bekräftas genom
överensstämmelsebedömningen i enlighet
med bilaga VI och direktiv 2005/88/EG.
Uppmätt ljudeektsnivå: 95,4 dB(A)
Garanterad ljudeektsnivå: 98,0 dB (A)
Anmält organ:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Tyskland
Anmält organ nr: 0123
Certifikatnummer: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av tek-
niska underlag
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
SV
108
Garanti
Denna artikel från Pattfield har tillverkats en-
ligt de modernaste tillverkningsmetoderna och
undergår kontinuerligt stränga kvalitetskon-
troller.
Firma HORNBACH Byggmarknad AB, Aröds
Industriväg 66, 42243 Hisings-Backa (ga-
rantigivaren), lämnar garanti i enlighet med
nedanstående bestämmelser för kvaliteten på
maskiner.
1. Garanttiden
Grantitiden uppgår till 3 från tidpunkten för in-
köpet. Som bevis för inköpsdatumet (garanti-
tidens början) skall kassakvittot eller fakturan
i original visas upp.
2. Vad garantin omfattar
Garantin gäller enbart för fabrikations- res-
pektive materialfel [ange här de delar av pro-
dukten, för vilka garantin gäller!] som fanns
vid köptillfället. Garantin gäller enbart, om
produkten har sålts för användning för privat
bruk, om den använts på lämpligt sätt, om
eventuellt befintliga serviceföreskrifter iakt-
tagits, och om produkten inte skadats eller
förstörts genom olyckshändelse.
Garantin gäller inte för fel som beror på
felaktig eller icke avsedd använding
våldsam användning eller extern påverkan
att monterings- eller bruksanvisningen ig-
norerats
anslutning till felaktig nätspänning eller
strömtyp
felaktigt utförd installation
överbelastning av maskinen
anvädning av icke godkända verktyg eller
tillbehör
att underhålls- och säkerhetsbestämmel-
serna ignorerats
inträngning av främmande partiklar i maski-
nen
användningsbetingat, normalt slitage
yrkesmässig användning
Garantin gäller inte heller för skador på förslit-
ningsdelar. Dessutom gäller garantin inte för
följdskador samt eventuella monterings- och
demonteringskostnader i samband med ska-
dan.
3. Garantiåtgärder
Vid reklamation under garantitiden skall ga-
rantigivaren undersöka den felaktiga produk-
ten för att kunna kontrollera om ett garantifall
föreligger. Om så är fallet åtar sig garantigi-
varen att på egen bekostnad antingen re-
parera produkten eller ersätta denna med
en ny produkt. Finns produkten inte längre i
garantigivarens sortiment äger garantigivaren
byta ut produkten mot en liknande. Den ut-
bytta produkten eller delar av denna övergår
i garantigivarens ägo. Garantin omfattar inte
skyldighet till ersättning för indirekt skada el-
ler följdskador.
Tas garantin i anspråk (reparation eller byte)
leder inte detta till att garantitiden förlängs el-
ler att någon ny garanti uppstår.
4. Garantins ianspråktagande
Om garantin skall tas i anspråk skall närmaste
Hornbach byggmarknad kontaktas.
Denna finns under www.hornbach.com.
Garantin kan enbart tas i anspråk om kassa-
kvittot eller fakturan i original kan uppvisas.
5. Rättigheter enligt lag
Denna garanti innebär inte någon inskränk-
ning i rätten till reklamation enligt Konsument-
köplagen eller i rättigheter som kan göras gäl-
lande enligt produktansvarslagen.
SV
109
Avfallshantering
Den överkryssade soptunnan inne-
bär att elektronisk och elektrisk ut-
rustning (WEEE) ska avfallshanteras
separat. Elektrisk och elektronisk ut-
rustning kan innehålla farliga och skadliga
ämnen. Dessa maskiner måste lämnas till mil-
jöstation för återvinning av elektronik- och el-
skrot och får inte kastas i osorterat kommu-
nalt avfall. På så sätt bidrar du till att skydda
våra resurser och miljön. Kontakta din återför-
säljare eller lokala myndigheter för mer infor-
mation.
Låt inte barn leka med plastpåsar eller annat
förpackningsmaterial eftersom kvävningsfara
och fara för andra skador föreligger. Förvara
allt sådant material på säker plats eller lämna
till miljövänlig återvinning.
Ta ur använda batterier från maskinen och
avfallshantera dem på rätt sätt. Hos batteri-
försäljare och på miljöstationer finns särskilda
behållare för insamling av batterier.
SV
110
CZ
111
Děkujeme vám!
Jsme přesvěeni, že tento přístroj překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
te si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Rozsah dodávky
1x Jednotka motoru
1x Vodicí lišta
1x Řez pily
1x Kryt vodicí lišty
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 111
Symboly 112
Bezpečnostní pokyny 113
Technické parametry 119
Hluk a vibrace 119
ehled výrobku 120
edpokládané používání 120
Akumulátor 120
Promazávání řetězu 122
Používání přístroje 122
kladní pracovní techniky 124
Péče a údržba 127
Náhradní díly 127
Opravy 127
Uskladnění 128
Prohlášení o shodě 129
Záruka 130
Likvidace 131
CZ
112
Symboly
Tento návod k použití si pozorně
přečtěte a uložte si ho k pozdějšímu
nahlédnutí.
Na ochranu očí používejte bezpeč-
nostní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhod-
ná ochranná sluchátka.
Noste bezpečnostní obuv s oce-
lovým krytem na prsty a vložkami
odolnými proti proříznutí.
Noste přiléhavé oděvy s vložkami
odolnými proti proříznutí.
Noste přilbu s obličejovým štem.
Varování! Nebezpečí úrazu nebo
zraní osob ažných věcných
škod.
Nářadí chraňte před deštěm a za
deště ho nenechávejte venku!
Zaručená hladina akustického vý-
konu je 98 dB.
v
0
Rychlost řetězu (bez zatížení).
Stejnosměrný proud (DC).
Deaktivace brzdy řetězu.
Aktivace brzdy řetězu.
Uzamčení/odemčení krytu řezo-
vého kola.
Zvýšení/snížení napnutí řetězu.
edepsaný směr běhu pilového ře-
tězu.
CZ
113
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘA
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bez-
pečností varování a všechny poky-
ny. Pokud se nebudete řídit varováními a po-
kyny, může to znamenat úraz elektrickým
proudem, požár nebožné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí referenci.
Termín „elektrické nářadí“ ve varování odka-
zuje na váš ze sítě napájený (kabelem připo-
jený) nástroj nebo akumulátorem napájený
nástroj (bez kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a
dobře osvětlenou. Místa s rozházenými
předměty a tmavé oblasti zvyšují pravdě-
podobnost nehod.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve vý-
bušných prostředích, jako například v
přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Elektrické nářadí vytváří
jiskry, které mohou zažehnout prach nebo
výpary.
c) i provozu elektrického nářadí udržuj-
te děti a okolo stojící osoby v dostateč-
né vzdálenosti. Rušení může způsobit, že
ztratíte kontrolu nad nástrojem.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčky elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvkám. Nikdy zástrčku ni-
jak neupravujte. S elektrickým (uzem-
něným) zařízením nepoužívejte žádné
adaptéry zástek. Neupravené zástrčky
a odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako například trubkami, top-
nými tělesy, sporáky a chladničkami.
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvý-
šené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pro-
nikne voda, zvýší se tak riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d) Napájecí kabel používejte pouze k ur-
čenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elek-
trického nářadí. Napájecí kabel udržuj-
te v dostatečné vzdálenosti od tepla,
oleje, ostrých hran a pohyblivých částí.
Poškozené nebo zamotané napájecí kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při provozování elektrického nářadí v
exteriérech používejte prodlužova
kabel vhodný k použití v exteriérech.
Používání kabelu vhodného k použití v ex-
teriérech snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elek-
trického nářadí ve vlhkém prostředí,
použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použití zařízení chránící-
ho před zbytkovým proudem snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Při použití elektrického nářadí dávejte
pozor, co děláte, a používejte zdravý
rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte,
pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilka nepo-
zornosti při používání elektrického nářadí
může znamenat vážný úraz.
b) Používejte osobní ochranné vybavení.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné vyba-
vení jako protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
ochrana sluchu, pokud je používáno v od-
povídajících podmínkách sníží riziko úrazu.
c) Zabraňte neplánovanému spuštění.
ed připojením nástroje ke zdroji na-
pájení nebo baterii nebo jeho zvednutím
či nesením se ujiste, že spínač je ve
vypnuté pozici.enášení elektrického
nářadí s prstem na spínači nebo připojení
nástrojů se zapnutým spínačem ke zdroji
zvyšuje pravděpodobnost nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí od-
CZ
114
pojte veškeré nastavovací klíny nebo
klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující
části elektrického nářadí může způsobit
úraz.
e) Nepřesahujte. Vždy pevně sjte na no-
hou a udržujte rovnováhu. Umožní vám
to lepší ovládání elektrického nářadí v ne-
čekaných situacích.
f) Oblékejte se odpovídajícím způsobem.
Nenoste volné oblečení ani šperky.
Udržujte své vlasy, oblečení a rukavice
v dostatečné vzdálenosti od pohybují-
cích se částí. Volné oblečení, šperky nebo
dlouhé vlasy se mohou pohybujících čás
zachytit.
g) Pokud máte k dispozici zařízení pro při-
pojení vybavení pro odstraňování a sběr
prachu, ujiste se, že jsou tato zaříze
odpovídajícím způsobem připojena a
používána. Používání systému k zachy-
cování prachu může snížit rizika spojená
svýskytem prachu.
h) Nedopusťte, aby vám zkušenosti získa-
né častým používáním nářadí zabránily
v dodržování bezpečnostních pokynů.
Neopatrná akce může vést k vážnému zra-
nění během zlomku sekundy.
4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE
O NĚJ
a) Netlačte na elektrické nářadí. Použij-
te pro aplikaci odpovídající elektric
nářadí. Správný elektrické nářadí pomůže
vykonat úlohu lépe a bezpečněji, a to rych-
lostí, pro níž byla daná věc navržena.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
zapínací spínač nefunguje. Elektrické
nářadí, který nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné a je třeba ho opravit.
c) Odpojte zástrčku od zdroje napáje
nebo odpojte svazek baterií od elektric-
kého nářadí dříve, než provedete libo-
volné úpravy, vyměníte příslušenst
nebo uložíte nářadí k uskladnění. Ta-
kováto preventivní bezpečnostní opatření
snižují riziko náhodného spuštění nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladuj-
te mimo dosah dětí a nedovolte osobám
neseznámeným s těmito pokyny ovlá-
dat toto elektrické nářadí. Elektrické
nářadí je v rukou neškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Elektrické nářadí správně udržujte.
Zkontrolujte vychýlení nebo zabloko-
vání pohyblivých částí, nalomení částí
nebo a veškerý jiný stav, který by mohl
ovlivňovat provoz elektrického nářadí.
Pokud je nářadí poškozené, nechejte ho
opravit. Mnoho nehod je způsobeno špat-
nou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Odpovídajícím způsobem udržované řez-
né nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně pravděpodobně zablokují a snáze se
s nimi manipuluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství a části
nářadí používejte podle těchto poky
a vezměte v úvahu pracovní podmínky
a prováděnou úlohu. Použití elektrické-
ho nářadí na jiné než zamýšlené operace
může způsobit nebezpečnou situaci.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržujte
suché, čisté a bez znečištění olejem
nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy znemožňují bezpečnou manipulaci a
ovládání nářadí v nečekaných situacích.
5 AKUMULÁTOROVÉ NÁŘADÍ – POUŽÍVÁNÍ
A PÉČE
a) Nabíjejte pouze nabíječkou specifiko-
vanou výrobcem. Nabíječka vhodná pro
jeden typ bloku akumulátorů může zname-
nat riziko požáru při použití s jiným blokem
akumulátorů.
b) Elektrické nářadí používejte pouze se
specificky určeným blokem akumulá-
torů. Používání jiných bloků akumulátorů
může znamenat riziko úrazu a požáru.
c) Jestliže se blok akumulátorů nepouží-
vá, umíste ho mimo kovové předmě-
ty (například sponky na papír, mince,
klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drob
kovové předty), které by mohly spojit
jednu svorku s druhou. Zkratování svorek
akumulátoru může mít za následek popále-
ní nebo požár.
d) Za nevhodných podmínek může z aku-
mulátoru uniknout kapalina; zabraňte
CZ
115
kontaktu s touto kapalinou. Pokud do-
jde k náhodnému kontaktu, opláchněte
zasažené místo vodou. Při zasažení očí
kapalinou navíc vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina uniklá z akumulátoru
může způsobit podráždění nebo popálení
že.
e) Nepoužívejte akumulátory nebo nářadí,
pokud jsou poškozeny nebo upraveny.
Poškozené nebo upravené akumulátory
mohou vykazovat nepředvídatelné chování,
které může zapříčinit požár, explozi nebo
vést ke zranění.
f) Nevystavujte akumulátory nebo nářadí
ohni nebo nadměrným teplotám. Vysta-
vení ohni nebo teplotám nad 130 °C může
zapříčinit explozi.
g) Dodržujte všechny pokyny týkající se
nabíjení a nabíjejte akumulátor nebo
nářadí v rozsahu teplot uvedeném v po-
kynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
v nepovoleném rozsahu teplot může vést k
poškození akumulátoru a zvýšit riziko vzni-
ku požáru.
6 ÚDRŽBA
a) Své elektrické nářadí nechejte udržo-
vat pouze kvalifikovaným opravářem a
části nechejte nahrazovat pouze iden-
tickými náhradními díly. Tím se zajistí
bezpečnost elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu na poškoze-
ných akumulátorech. Údržbu akumulá-
toru by měl provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
7 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ŘEZOVÉ
PILY
a) Za provozu pily mějte všechny části
la v dostatečné vzdálenosti od pilové-
ho řetězu. Než spustíte řetězovou pilu,
zkontrolujte, zda se pilová řetěz ničeho
nedotýká. Okamžik nepozornosti za chodu
motorové pily může mít za následek zachy-
cení oděvu nebo částí těla pilovým řetězem.
b) Řetězovou pilu vždy držte pravou rukou
za zadní rukojeť a levou rukou za před-
ní rukojeť. Držení motorové pily v opačné
pracovní poloze zvuje riziko úrazu a je
nutno se mu vyhnout.
c) Protože pilový řez může přijít do kon-
taktu se skrytými vodiči, držte elektric-
ké nářadí za izolované rukojeti. Pokud by
se pilový řetěz dostal do kontaktu s elek-
trickým vedením, kovové díly jednotky by
se mohly dostat pod proud a způsobit úraz
elektrickým proudem.
d) Noste bezpečnostní brýle a ochran
sluchátka. Doporučujeme používat dal-
ší bezpečnostní vybavení na ochranu
hlavy, rukou, nohou a chodidel. Ade-
kvátní bezpečnostní oblečení sníží pravdě-
podobnost úrazu odletujícími třískami nebo
náhodným kontaktem s pilovým řetězem.
e) S řezovou pilou nepracujte ve stromě.
Za provozu řetězové pily ve stromě vzniká
nebezpečí úrazu.
f) Vždy zaujměte správný postoj a řetě-
zovou pilu používejte pouze v případě,
že stojíte na pevném, bezpečném a
rovném povrchu. Kluzké nebo nestabilní
povrchy jako například žebříky mohou způ-
sobit ztrátu rovnováhy nebo kontroly nad
řetězovou pilou.
g) i řezání větví pod napětím dávejte
pozor, aby větev neodskočila zpět. Po
uvolnění napětí ve vláknech dřeva může
napružená větev zasáhnout obsluhu a/
nebo odhodit řetězovou pilu mimo kontrolu.
h) Při řezání keřů a mladých stromků buď-
te zvláště opatrní. Štíhlý materiál může
zachytit pilový řetěz a vymrštit se směrem
k vám nebo vás vyvést z rovnováhy.
i) Při řezání větví pod napětím dávejte po-
zor, aby větev neodskočila zt. Řetě-
zovou pilu přenášejte za přední rukoj
s řetězem pily vypnutým a směřujícím
pryč od těla. Při přenášení nebo skla-
dování řetězové pily vždy nasaďte kryt
vodicí lišty. Správná manipulace s řetězo-
vou pilou snižuje pravděpodobnost náhod-
ného kontaktu s pohybujícím se pilovým
řetězem.
j) Dodržujte pokyny k promazávání, na-
pínání řetězu a výně příslušenství.
Nesprávně napnutý nebo promazaný řetěz
může prasknout nebo zvyšuje riziko zpět-
ného rázu.
CZ
116
k) Rukojeti udržujte suché, čisté a bez
znečištění olejem nebo tukem. Rukojeti
pokryté mastnotou a olejem jsou kluzké a
způsobují ztrátu kontroly.
l) Pilou řte jen dřevo. Řetězovou pilu
nepoužívejte k pracím, ke kterým není
určená.
Příklad: Řetězovou pilu nepoužívejte
k řezání plas, zdiva nebo jiných než
evěných stavebních materiálů. Při po-
užití řetězové pily jiným než určeným způ-
sobem mohou vznikat nebezpečné situace.
8 PŘÍČINY ZPĚTNÉHO RÁZU A JEJICH ELI-
MINACE
Ke zpětnému rázu může dojít, pokud se nos
nebo špička vodicí lišty dotknou nějakého
předmětu nebo pokud se dřevo uzavře a
skřípne pilový řetěz během řezání.
Kontakt hrotu v některých případech může
způsobit náhlou zpětnou reakci, vyrazit vodicí
lištu nahoru a zpět směrem k operátorovi.
Sevření pilového řetězu podél konce vodicí
lišty může způsobit odražení vodicí lty
rychle zpět směrem k operátorovi.
Kterákoli z těchto reakcí může způsobit
ztrátu kontroly nad pilou, což může mít za
následek vážný osobní úraz. Nespoléhejte
se jen na bezpečnostní zařízení, která jsou
součástí pily. Jakožto uživatel řetězové pily
musíte podniknout určité kroky, které zaručí
že při řezání pilou nedojde k nehodám ani k
úrazům.
Zpětný ráz je výsledek chybného použití
nářadí nebo nesprávného pracovního postupu
nebo podmínek a lze se mu vyhnout zavede-
ním dále uvedených preventivních opatření.
a) a) Elektrické nářadí držte pevně tak,
aby palec a prsty pevně objímaly ruko-
jeť pily, pilu držte oběma rukama a tělo i
paže umístěte tak, aby byly schopny za-
chytit síly při zpětném rázu. ly zpět-
ho rázu může operátor kontrolovat, pokud
přijme vhodná preventivní opatření. Řetě-
zovou pilu neponechávejte bez dohledu.
b) Nepoužívejte ji nad hlavou ani nezejte
nad výškou ramen. Tím zamezíte neúmy-
slnému kontaktu konce lišty a možní vám
to lepší ovládání řetězové pily v nečeka-
ných situacích.
c) Používejte výhradně náhradní lišty a ře-
tězy specifikované výrobcem. Nespráv-
né náhradní lišty a řetězy mohou mít za
následek prasknutí řetězu nebo zpětný ráz.
d) U pilového řezu dodujte návod vý-
robce k jeho ostření a údbě. Snižování
výšky měrky hloubky řezu může mít za ná-
sledek zvýšené riziko zpětného rázu.
9 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
a) ed použitím elektrického nářadí se
důkladně seznamte s technikou řezání
řetězovými pilami. Informace najdete ve
specializované literatuře. Doporučujeme
absolvovat vhodný výukový kurz.
b) Tento přístroj není uen k použití oso-
bami (včetně dě) s omezenými fyzic-
mi, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkuše-
ností a znalostí o tomto nářadí, pokud
nejsou pod dohledem osoby odpovědné
za jejich bezpnost nebo pokud nebyly
dostatečně instruovány znalou osobou
k bezpečnému používání tohoto nářadí.
Tento přístroj není hračka, mějte děti
pod dohledem a nedovolte jim, aby si s
ním hrály.
c) Za následujících podmínek nářadí vy-
pněte a vyjměte akumulátor:
– má-li být přístroj ponechán bez dozo-
ru;
- před kontrolou, čištěním nebo prová-
děním jiných prací na přístroji;
– jestliže přístroj začne za provozu nad-
měrně vibrovat.
d) Při řezání zajistěte, aby se v pracovní
oblasti nenacházely žádné jiné osoby
(zejména děti) nebo zřata. Zajistěte,
aby si děti nehrály s přístrojem.
e) Zkontrolujte terén, kde se bude nářadí
používat, a odstraňte všechny kameny
a kusy drátů, které by mohla řezová
pila zachytit, aby nedošlo k ohrože
jiných osob nebo nadměrnému opotře-
bení nářadí.
f) Zajiste, aby se pilový řetěz nedotknul
země nebo jiných předmětů.
g) i přerušení práce nikdy neponechá-
CZ
117
vejte nářadí bez dozoru a uložte je na
bezpečné místo.
h) Před přemístěním řetězové pily na jiné
pracoviště ji vždy vypte.
i) ed použitím nářadí vždy zkontrolujte,
zda jsou nasazené všechny kryty a ru-
kojeti. Nikdy se nepokoušejte zapnout
nedokonale smontované nářadí nebo
nářadí, které bylo neoprávněně upra-
vováno.
j) Nářadí používejte vždy jedině v tech-
nickém stavu stanoveném a dodaném
robcem. Neoprávněné změny nářadí
znamenají vyloučení odpovědnosti výrobce
za jakékoli následné poškození nebo úrazy.
k) Náhradní díly musí splňovat požadavky
specifikované výrobcem. Proto používej-
te výhradně originální náhradní díly schvá-
lené výrobcem. Při výměně dílů respek-
tujte dodané pokyny k montáži a nejdříve
vyjměte akumulátor.
l) Opravy nechejte provádět výhrad
kvalifikovaným technikem nebo servis-
ním střediskem. Doporučujeme novým
uživatelům, aby nejdříve prováděli ře-
zání kulatého dřeva na řezném bloku
nebo rámu.
10 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OHLED-
NĚ RIZIK V DŮSLEDKU VIBRACÍ
a) Deklarované údaje vibrací představují
hlavní používání nářadí, ale různé způ-
soby použití nářadí nebo nedostat
údržba mohou mít za následek jiné hod-
noty vibrací. To může podstatnou měrou
zvýšit hladinu vibrací za celou dobu práce.
b) Na ochranu uživatele před účinky vibra-
cí lze přijmout další bezpnostní opat-
ření. Údržba nářadí a jeho příslušenství,
udržování rukou v teple a vhodná organiza-
ce způsobu práce.
K POUŽITÍ AKUMULÁTORŮ
a) Akumulátory neotevírejte, nedemontujte,
nedrťte ani nezkratujte. Nebezpečí výbu-
chu.
b) Akumulátory (bloky akumulátorů nebo
instalované akumulátory) nesmí být vy-
stavovány nadměrnému teplu, například
slunečnímu záření, ohni apod. Chraňte je
před mechanickými rázy. Skladujte je na
suchém a čistém místě. Udržujte mimo do-
sahtí.
c) Zlikvidujte správně. Věnujte pozornost eko-
logickým aspektům likvidace akumulátorů.
Nelikvidujte s komunálním odpadem.
d) Jestliže nářadí nebudete používat po delší
dobu, vyjměte z něj akumulátor.
e) Jestliže akumulátor vytéká, vyjměte ho a
důkladně vyčistěte přihrádku akumulátoru.
Zabrte zasažení očí a kůže.
f) V případě poškození a nesprávného použí-
vání akumulátoru z něj mohou unikat vý-
pary. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a
v případě přetrvávajících potíží vyhledejte
lékařskou pomoc. Výpary mohou dráždit
dýchací cesty.
Bezpečnostní pokyny týkající se nabíjení
akumulátoru viz příručka nabíječky.
Bezpečnostní pokyny týkající se lithiových
iontových akumulátorů viz příručka aku-
mulátoru.
CZ
118
CZ
119
Technické parametry
Typ Řetězová pila
Jmenovité napětí 18V
Rychlost volnoběhu (n
0
) 2400 /min
Délka vodicí lišty 250mm
Max. délka řezu 230mm
Rychlost řezu při jmenovitých otáčkách
za minutu
4,3 m/s
Kapacita zásobníku oleje 200 ml
Čistá hmotnost (s akumulátorem) přibližně 3,6kg
Hladina akustického tlaku (L
pA
) 85,7dB(A) /
neurčitost K = 3dB(A)
Změřená hladina akustického výkonu
(L
WA
)
95,4dB(A) /
neurčitost K = 2,47dB(A)
Max. emise vibrací (a
hw
) 4,88m/s²
Neurčitost K = 1,5 m/s²
Věnujte prosím pozornost číslu výrobku na typovém štítku přístroje. Obchodní názvy jednotli-
vých přístrojů se mohou lišit.
Hluk a vibrace
Hodnoty uvedené v tomto návodu byly změře-
ny v souladu se standardními postupy měření
specifikovanými v normě EN 60745 a lze je
používat k porovnávání nářadí.
Deklarovanou celkovou hodnotu vibrace lze
použít v předběžném hodnocení expozice.
Pokuste se udržet zatěžování vibracemi na
minimu. Opatření ke snížení vibrací včetně
nošení rukavic při používání nářadí a omezo-
vání doby práce. V tomto procesu je třeba vzít
v úvahu všechny segmenty provozního cyklu
(například doby, po které bylo elektrické nářa-
dí vypnuto, a také doby, po které je zapnuto,
ale neběží se zatížením).
Varování! Emise vibrací během
skutečného používání se mohou lišit
od deklarované celkové hodnoty podle způ-
sobu použití nářadí.
CZ
120
Účel použití
Toto zahradní nářadí
- je určeno k řezání dřeva a kácení stromů
výhradně v soukromém sektoru,
- není vhodné k řezání plastů, zdiva nebo
stavebních materiálů, které nejsou vyrobe-
ny ze dřeva,
- musí být používáno v souladu s předpisy a
bezpečnostními pokyny uvedenými v tomto
provozním návodu.
Jakékoli jiné použití je použitím v rozporu s
účelem. Na neodpovídající použití se nevzta-
huje záruka a výrobce odmítá veškerou odpo-
vědnost. Uživatel nese odpovědnost za všech-
ny úrazy jiných osob a škody vzniklé na jejich
majetku.
ehled výrobku
1 Rukojeť
2 Zadní rukojeť
3 sobník oleje a indikátor hladiny
4 Kryt řetězu
5 Kolečko k napínání řetězu
6 Kolečko krytu řetězu
7 Ruční kryt / brzda řetězu
8 Pilový řetěz
9 Vodicí lišta
10 Víko zásobníku oleje
11 Špičatý nárazník
12 Tlačítko pojistky
13 Spínač/vypínač
14 Šachta akumulátoru
15 Ventilační otvory
Akumulátor (není součástí
dodávky)
STAV NABITÍ
Chcete-li zkontrolovat stav nabití akumulátoru
pomocí indikátoru LED, stiskte tlačítko. Po-
stup nabíjení si prostudujte v návodu k použití
nabíječky.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
CZ
121
Brzda řetězu
Vytáhte kryt rukou
7
směrem k ru-
kojeti
1
a deaktivujte tak brzdu řetězu.
Vložte akumulátory
Vložte nabitý akumulátor (není součás-
tí dodávky) do slotu na akumulátor
14
,
dokud se s klapnutím nearetuje na mís-
tě.
Chcete-li akumulátor vyjmout, stisk-
te tlačítko pro jeho uvolnění a vyjměte
jej.
Naplnění oleje řetězu
Odšroubujte víko zásobníku oleje
10
.
Opatrně naplňte zásobník oleje
3
a
zpátky namontujte víko zásobníku ole-
je
10
.
Napněte řetěz
8
kolečkem k napínání
řetězu
5
.
Montáž vodicí lišty a řetězu
Vyšroubujte kolečko krytu řetězu 6 a
sejměte kryt řetězu4.
ipevněte vodicí lištu9 k hřídeli
motorové jednotky, jak je znázorněno na
obrázku.
Zajistěte, aby pilový řetěz
8
volně
klouzal ve vodicí liště
9
. Připevněte
kryt řetězu
4
a utáhněte kolečko krytu
řetězu
6.
V případě, že řetězová pila není použí-
vána, nasuňte kryt vodicí lišty na pilový
řetěz
8
a vodicí lištu
9
.
ipevněte pilový řetěz
8
k řezovému
kolu motoru a k vodicí liště
9
.
Zapínání/vypínání
Uvolněte brzdu řetězu, stiskte a při-
držte uvolňovací tlačítko
12
. Přístroj za-
pněte stisknutím spínače/vypínače
13
.
Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte s-
nač/vypínač
13
.
Varování! Pilový řetěz je velmi ost-
rý! Noste ochranné rukavice. Nebez-
pečí úrazu osob!
Pozor!i nasazování pilového řetě-
zu respektujte směr otáčení!
Varování! Zkontrolujte, zda brzda
řetězu pracuje správně.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Varování! Zkontrolujte, zda je před
montáží z nářadí vyjmutý akumulátor.
CZ
122
Používání přístroje
Varování!
Před použitím elektrické-
ho nářadí se důkladně seznamte s
technikou řezání řetězovými pilami (viz
část „Základní pracovní techniky“). Ne-
bezpečí úrazu osob! Nikdy nedovolte dětem
používat řezovou pilu. Tuto řetězovou pilu
nedovolte používat nikomu, kdo si nepřečetl
tento návod k použití nebo kdo nebyl náležitě
instruován o bezpečném a řádném používání
této řezové pily!
Varování! Řetězovou pilu přidržte
pevně oběma rukama! Než řetězovou
pilu spustíte, zajistěte, aby se pilový řetěz
nedotýkal země ani jiných předmětů a aby
se v blízkosti nevyskytovali žádní lidé ani
zvířata! Nebezpečí úrazu osob!
Před každým použitím
Zkontrolujte, zda jsou namontovány všech-
ny díly elektrického nářadí, zda jsou pevně
utažené a nepoškozené.
Zkontrolujte správnost napnutí řetězu.
Zkontrolujte, zda brzda řetězu pracuje
správně.
Zkontrolujte promazává.í řetězu
Zkontrolujte, že nedochází k únikům.
Ověřte si, zda nosíte odpovídající osobní
ochranné vybavení.
Správný postoj
Varování!
Nikdy nepracujte na nestabilním pod-
kladu.
Nikdy nepracujte nad výškou ramen!
Nikdy nepracujte vstoje na žebříku!
i práci se nepředklánějte příliš daleko!
Elektrické nářadí používejte pouze v
případě, že panují příznivé povětrnost
podmínky a terén je v pořádku!
Promazávání řetězu
Pozor! Zkontrolujte, zda je před dopl-
něním z nářadí vyjmutý akumulátor.
Pozor! řadí je dovoleno provozo-
vat jedině s odpovídajícím olejem na
mazání řetězu. Neodpovídající mazá
zkracuje životnost elektrického nářadí.
1. Zkontrolujte hladinu oleje na řetěz pomocí
indikátoru hladiny oleje 3 a případně do-
plňte olej na řetěz.
2. Do nářadí plňte jedině ekologický kvalitní
olej na řetězy a mazivo na vodicí lištu (po-
dle R AL-UZ48).
3. Nepoužívejte odpadní olej. Opakovaný
kontakt s odpadním olejem může vyvolá-
vat rakovinu kůže. Odpadní olej je nebez-
pečný životnímu prosedí. Odpadní olej
nemusí mít potřebné mazací vlastnosti a
k mazání řetězu je nevhodný.
4. Jiný než doporučovaný olej může poško-
dit vodicí lištu, řetěz a mazací systém.
5. Zajistěte, aby se do zásobníku oleje nedo-
staly nečistoty.
6. Zabrte rozlévání oleje. Veškerý rozlitý
olej vždy seete.
Kontrola mazání řetězu
1. Spusťte nářadí (viz „Zapínání/vypínání“).
2. idržte běžící pilový řetěz na okamžik
přibližně 15 cm nad vhodným povrchem.
Jestliže je mazání řetězu odpovídající, olej
vymršný pilovým řetězem tvoří světlou
stopu.
CZ
123
Stůjte oběma nohama pevně na zemi.
Z pracovní oblasti odstraňte všechny pře-
kážky.
i práci vždy držte své nářadí oběma ru-
kama!
Elektrické nářadí držte:
-levou rukou za rukojeť.
-pravou rukou za vodicí rukojeť.
-ve vyžené poloze s nohama pevně na
zemi.
Správné používání nářadí
Rozhlédněte se po pracovní oblasti a od-
straňte všechny přežky.
Než začnete pracovat, zkontrolujte bezpeč-
nost elektrického nářadí (viz „Před každým
použitím“).
Zvedněte elektrické nářadí oběma rukama
podle popisu.
Než začnete řezat, spusťte řetězovou pilu.
Na nářadí používejte přiměřený tlak, ale ne
nadměrnou sílu.
Je-li to možné, umístěte tři drápy nářadí na
větev, kterou je třeba uříznout.
Po použití
Zastavte motor.
Počkejte, až se rotující díly zcela zastaví.
Vyjměte akumulátor.
Na řezací mechanismus umístěte pouzdro.
Aktivujte brzdu řetězu.
Elektrické nářadí nechejte vychladnout.
Varování! Řetězová pila pokračuje v
činnosti ještě krátce po uvolnění
spínače/vypínače nářadí.
Pozor! Před odložením elektrického
nářadí vždy vypněte motor!
CZ
124
Základní pracovní techniky
Varování! Zde uváděné informace
nenahrazují intenzivní trénink ani
zkušenosti odborníka.
Varování! Vyhýbejte se práci, ke
které nejste dostatečně kvalifikovaní!
Nerozvážné jednání s elektrickým nářadím
může mít za následek velmi těžké až smrtel-
né úrazy!
Nebezpečí! Při řezání stůjte ve
svahu nad káceným stromem!
Klády se mohou odvalit.
Řezání tahem
i této technice řeže dolní strana vodicí lišty
shora dolů.
Pilový řetěz tlačí elektrické nářadí směrem od
uživatele. Přední strana elektrického nářadí
tvoří opěru, která pohlcuje síly, jež vznikají při
řezání kmene stromu. Při řezání tahem má
uživatel mnohem lepší kontrolu nad elektric-
kým nářadím a může lépe předcházet zpět-
ným rázům. Proto používejte tuto techniku
řezání přednostně.
Varování!
Pokud vodicí lišta uvízne,
může být elektrické nářadí vymrště-
no velkou silou proti uživateli. Jestliže uživa-
tel nepoužívá svou fyzickou sílu ke kompen-
zaci sil pilového řetězu, které působí proti
němu, vystavuje se riziku, že se dřeva do-
tkne pouze špička vodicí lišty a způso
zpětný ráz. Nebezpečí smrtelných nebo
zvláště těžkých úrazů!
Řezání tlakem
i této technice řeže horní strana vodicí lišty
zdola nahoru. Pilový řetěz tlačí elektrické ná-
řadí směrem k uživateli.
Kácení stromů
Nebezpečí! Kácení stromů a od-
strování větví smí provádět jedině
vyškolené a trénované osoby! Vzniká riziko
život ohrujících úrazů!
4
A
B
B
Než začnete kácet, zkontrolujte:
že se v okolí a v oblasti pádu stromu (A)
nevyskytují neoprávněné osoby a žádné
zře;
že je pro všechny k dispozici volná úniko-
vá cesta bez překážek. Lidé by mělo být
staženi (B) v úhlu 45° proti směru pádu
kmenu;
oblast kolem kmenu musí být bez překážek
(nebezpečí odražení!);
nejblší další pracoviště je ve vzdálenosti
nejméně dvou a půl délek kmenu stromu.
ed pokácením stromu zkontrolujte směr,
kterým strom padne, a zkontrolujte, zda ve
vzdálenosti 2½ délek stromu se nenachází
žádný předmět, lidé ani zvířata.
CZ
125
Ujistěte se, že při kácení stromů není poru-
šeno přívodní potrubí a dejte pozor, aby ne-
došlo ke vzniku věcných škod. Pokud káce-
ný strom porí přívodní potrubí, dodavatel
potrubí musí být neprodleně informován.
ed zahájením kácení zvažte přirozený
úhel stromu, umístění větších větví a směr
větru, aby bylo možné odhadnout směr
pádu káceného stromu.
Ze stromu odstrte špínu, kameny, uvol-
něnou kůru, hřebíky, příchytky a dráty.
1.
cca 4
cca
1
/
10
ø
3-5 cm
2.
C
Strom se kácí ve dvou fázích:
1. Nařízněte kmen přibližně do třetiny jeho
průměru na straně, kam má strom padnout.
2. Na protější straně proveďte porážecí řez po-
někud výš než je zářez (35 cm).
Nebezpečí! Nikdy neřežte kmen v
celé jeho tloušťce. Oblast (C) se použije
jako „závěs“ a určuje směr pádu stromu. Při
pádu stůjte pouze na straně, odkud má strom
padnout! Vzniká riziko život ohrujících úra-
zů!
Strom musí začít padat, když se blíží k poráže-
címu řezu u vzpěry. Pokud se ukáže, že strom
nemusí padat v požadovaném směru nebo se
naklání dozadu, a hrozí uvíznutí pilového řetě-
zu, zastavte řezání a umístěte dřevěné nebo
plastové rozpěrné klíny na příslušné místo pro
zamezení pádu stromu jiným než požadova-
ným směrem.
Jakmile strom začne padat, vytáhněte řetě-
zovou pilu z řezu, odložte ji a opusťte oblast
předem vytipovanými únikovými cestami. Dej-
te pozor na padající větve a riziko zakopnutí.
Kmeny leží ploše na zemi
1.
3.
2.
Kmen nařízněte do poloviny, poté ho otočte a
prořízněte ho z druhé strany.
Varování! Při príznutí kmenu za-
jistěte, aby se vodicí lišta nedotkla
země!
Podpírané kmeny
V oblasti A proveďte první řez přibližně do
etiny průměru kmenu shora dolů, poté do-
končete řez zdola nahoru.
V oblasti B proveďte první řez přibližně do
etiny průměru kmenu zdola nahoru, poté
dokončete řez shora dolů.
A B
Kmeny, které mají být přeříznuty, doporuču-
jeme podpírat podpěrnými stojany („kozami).
Jestliže to není možné, zvedněte a podepřete
kmen pomocí podpěrných větví nebo podpěr-
nými bloky.
Varování! Nte napružené kme-
ny! Praskající dřevo nebo uvíznutá
vodicí lišta pily mohou mít za následek
zvláště těžké úrazy!
CZ
126
Odstraňování větví
2.
1.
3.
Vždy pracujte ze strany naproti uřezávané
tvi.
začte v dolní části kmenu a postupujte
nahoru.
10–15 cm od základny větve nařízněte větev
do 1/3 jejího průměru (1.).
O kousek dál po větvi nahoru prízněte vě-
tev shora dolů (2.).
tev odřízněte těsně u kmenu (3.). Řez
veďte shora dolů.
i odvětvování kmenů ležících ploše na
zemi vždy nejdříve odřízněte větve směřu-
jící nahoru. Neprořezávejte opěrné větve,
dokud nebyl kmen rozřezán na odpovídající
délky.
Varování! Podepřené nebo napru-
žené větve mohou způsobit zaklíně-
ní pilového řetězu do dřeva!
Pokud kácený strom stojí na svahu vždy stůjte
na vší části svahu, tedy nad kmenem stro-
mu. Ke konci řezu snižte tlak na řetězovou
pilu, aniž byste uvolnili pevné sevření rukojetí,
aby bylo možné udržet plnou kontrolu až do
okamžiku úplného proříznutí kmene. Zkontro-
lujte, zda se pilový řetěz nedotýká země. Po
dokončení řezu vyčkejte, až se pilový řetěz
zcela zastaví, následně můžete pilový řetěz
vyjmout. Při přesunu od jednoho stromu ke
druhému řetězovou pilu vždy vypněte.
CZ
127
Péče a údržba
Pravidelné a řádné čištění nejenže zajistí bez-
pečné používání, ale prodlužuje také životnost
nářadí.
Varování! Před prováděním jakékoli
práce na nářadí vyjměte akumulá-
tor.
Varování! Nebezpečí úrazu pilovým
řetězem! Noste ochranné rukavice.
- Vždy:
přístroj po použití vyčistěte.
- Pravidelně:
napněte pilový řetěz.
vyčistěte drážku rozvodu oleje ve vodicí
liště.
přebrušujte pilový řetěz.
kontrolujte hladinu oleje na řetěz a pří-
padně ho doplňte.
Čištění
- Nářadí vyčiste vlhkou utěrkou a měkkým
kartáčkem.
- Sejměte kryt řetězového kola a poté od-
strte třísky z vodicí lišty, pilového řetězu,
řetězového kola a krytu řetězového kola
kkým kartáčkem.
- Ventilační štěrbiny udržujte čisté a odstra-
ňujte z nich prach.
Pozor! Nepoužívejte vodu ani tekuté
čisticí prostředky.
Napínání pilového řetězu
Pilový řetěz se nesmí prohýbat, ale musí být
možné odtáhnout ho uprostřed vodicí lišty o
2-4 milimetry od vodicí lišty.
- Otočte ochranou řetězového kola
6
směrem
doleva pro jeho uvolnění.
- K napnutí řetězu otáčejte kolečkem napíná-
ní řetězu
5
ve směru hodinových ručiček.
- Pilovým řetězem pohybujte ručně, abyste se
přesvědčili o jeho dokonale hladkém chodu.
Řetěz musí volně klouzat ve vodicí liště.
- Utáhněte ochranu řetězového kola
6
za úče-
lem zajištění vodicí lišty a kolečka napínání
řetězu
5
.
Poznámka: Po několikaminutové práci s no-
vým řetězem zkontrolujte a znovu upravte jeho
napnutí. Vypněte motor, vyjměte akumulátor a
aktivujte brzdu řetězu.
Čišní drážky rozvodu oleje ve vodicí liště
- Demontujte vodicí ltu.
- Vhodným nářadím odstraňte nečistoty z
drážky rozvodu oleje. Použijte plastovou
špachtli, ne ocelové nářadí!
- Znovu namontujte vodicí lištu.
ebrušování pilového řetězu
K ostření pilového řetězu a aby bylo možné
zaručit, že ostří řetězu bude nabroušené se
správným úhlem a ve správné hloubce, je tře-
ba speciální nářadí. Doporučujeme, aby pilový
řetěz brousil odborník.
Náhradní díly
i objednávání náhradních dílů uvádějte ná-
sledující data:
- Typ přístroje
- Číslo výrobku daného přístroje
- Identifikní číslo přístroje
- Číslo potřebného náhradního dílu.
Opravy
Zkontrolujte nářadí, zda není poškozené.
Opravy smí provádět výhradně autorizované
servisní sedisko.
CZ
128
Usklad
- Nářadí uložte na suché místo chráněné před
mrazem (10-25°C).
- Akumulátor a nářadí ukládejte odděleně.
- ed uložením nářadí v zimě nabijte akumu-
látor.
- Pokud nebudete nářadí používat delší dobu,
z elektrického nářadí vždy vypusťte olej k
mazání řetězu.
- Na řezací mechanismus umístěte pouzdro.
- Zamezte kontaktu nářadí a zejména jeho
plastových součástí s brzdovou kapalinou,
benzínem, ropnými produkty, penetračním
olejem atd. Tyto látky obsahují chemické
sloučeniny, které mohou poškodit, napadat
nebo zničit plastové součásti nářadí.
- Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahu-
jí látky, které mohou mít vysoce korozivní
účinky na kovové díly nářadí. Proto svou
jednotku neukládejte v blízkosti těchto lá-
tek.
CZ
129
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobky popsané v
části Technické parametry:
Akumulátorová řetězová pila
PE-AKS 18 Li Basic
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních
2006/42/ES:
Směrnice o emisi hluku venkovních
zařízení 2000/14/ES a 2005/88/ES
Směrnice o elektromagnetické kompati-
bilitě 2014/30/EU
a je v souladu s následujícími platnými harmo-
nizovanými normami:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Shoda s požadavky směrnice o strojních za-
řízeních je ověřována procesem vyhodnocení
shody s předpisy podle směrnice 2006/42/ES.
Shoda s požadavky na emise hluku směrnice
o emisích hluku venkovních zařízení je ověřo-
vána procesem vyhodnocení shody s předpisy
podle přílohy VI a směrnice 2005/88/ES.
Změřená hladina akustického výkonu: 95,4 dB
(A)
Zaručená hladina akustického výkonu: 98,0
dB (A)
Notifikovaný orgán:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Mnichov
mecko
Notifikovaný orgán č.: 0123
Certifikační číslo: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a
CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
kých podkladů
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
CZ
130
Záruka
Tento výrobek značky Pattfield byl vyroben
podle nejmodernějších výrobních metod a
podléhá stálé přísné kontrole kvality.
Společnost HORNBACH Baumarkt CS spol.
s r.o., Praha 9 – Horní Počernice, Sezemická
2757/2, PSČ 19300 (dále jen poskytovatel zá-
ruky) se dle následujících ustanovení zaručuje
za kvalitu strojů.
1. Záruční doba
Záruční doba činí 3 let. Záruční doba počíná
dnem nákupu. Prosím uchovejte si originál
podkladního dokladu nebo originál faktury za
účelem prokázání data nákupu.
2. Rozsah záruky
Záruka se vztahuje výlučně na výrobní vady
nebo vady materiálu. Záruka platí pouze při
prodeji zboží osobě, která není podnikatelem,
a za předpokladu, že se koupě netýká podni-
katelské činnosti této osoby.
Záruka se nevztahuje na závady vzniklé na
nepřiměřeného používání nebo zneužívání,
silného použití nebo cizích rušivých vlivů
zvenku,
poškození nedodržováním návodu k montá-
ži a použití,
ipojení k chybnému síťovému napětí nebo
druhu proudu,
neodborné instalace,
přetížení přístroje,
• používání nepovolených nástrojů nebo pří-
slušenství,
nedodržování údržbových a bezpečnostních
ustanovení,
pronikání cizích těles do přístroje,
nadbytečného opotřebení, nepřiměřeného
používání
průmyslového a živnostenského použi
Záruka nezahrnuje další poškození spotřeb-
ních součástí, které je způsobeno běžným
opotřebením. Záruka se nevztahuje také na
vedlejší škody nebo následné škody ani na pří-
padné náklady na de-montáž a montáž.
3. Plnění ze záruky
hem záruční doby poskytovatel záruky pro-
věří vadné zboží s ohledem na to, zda se jedná
o záruční případ. Jedná-li se o záruční případ,
poskytovatel záruky dle své volby opraví nebo
vymění zboží na své náklady. Jestliže v oka-
mžiku záručního případu nelze zboží již dodat,
je poskytovatel záruky oprávněn vyměnit zbo-
ží za jiný podobný výrobek. Vyměněné zboží
nebo jeho části přecházejí do vlastnictví po-
skytovatele záruky.
Záruční plnění (oprava nebo výměna) nepro-
dlužují záruční dobu. Záručním plněním také
nevzniká nová záruka.
4. Uplatnění záruky
Pro účely uplatnění záruky se obraťte prosím
na nejbližší provozovnu HORNBACH.
Tuto naleznete na www.hornbach.com.
Uplatnění záruky je možné pouze při předlo-
žení originálu podkladního dokladu nebo ori-
ginálu faktury.
5. Zákonná práva
Tato záruka je zárukou jdoucí nad rámec zá-
konné odpovědnosti za vady a záruky za ja-
kost, zejm. nad rámec záruky ve smyslu ust.
§ 2113 až 2117 zákona č. 89/2012 Sb., ob-
čanský zákoník (dále jen „NOZ“) a dále ust. §
2161 až 2174 NOZ a z tohoto důvodu je třeba
ji považovat jako samostatnou záruku vedle
zákonné odpovědnosti za vady a záruky za ja-
kost. Pro tuto záruku proto platí výlučně výše
uvedená ujednání a nevztahují se na ní výše
zmiňovaná ustanovení NOZ. Vaše zákonná
práva z odpovědnosti za vady a záruky za ja-
kost vyplývající mimo jiné z výše zmiňovaných
ustano-vení NOZ nejsou touto zárukou nijak
dotčena.
CZ
131
Likvidace odpa
Logo škrtnuté popelnice na koleč-
kách vyžaduje samostatný sběr od-
padního elektrického a elektronické-
ho zařízení (WEEE). Takové zařízení
může obsahovat nebezpečné a škodlivé látky.
Tyto přístroje musí být vráceny na určeném
sběrném místě k recyklaci OEEZ a nesmí být
likvidovány spolu s netříděným komunálním
odpadem. Tímto způsobem můžete přispět k
ochraně přírodních zdrojů a životního prose-
dí. Více informací si můžete vyžádat od míst-
ních úřadů.
ti si nesmí hrát s plastovými sáčky a oba-
lovým materiálem, protože hrozí možný úraz
nebo nebezpečí zadušení. Tento materiál bez-
pečně uložte nebo ho ekologicky zlikvidujte.
Z přístroje vyjměte použité akumulátory a
správně je zlikvidujte. Obchody prodávající ba-
terie a městská sběrná místa nabízejí speciál-
ní sběrné kontejnery k likvidaci baterií.
CZ
132
SK
133
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že toto zariadenie prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Rozsah dodávky
1x Jednotka motora
1x Vodiaca lišta
1x Pílová reťaz
1x Kryt vodiacej lišty
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 133
Symboly 134
Bezpečnostné pokyny 135
Technické údaje 141
Hluk a vibrácie 141
Prehľad produktu 142
Účel použitia 142
Akumulátor 142
Mazanie reťaze 144
Použitie zariadenia 144
Základná pracovná technika 146
Starostlivosť a údržba 149
Náhradné diely 149
Opravy 149
Skladovanie 150
Vyhlásenie o zhode 151
Záruka 152
Likvidácia 153
SK
134
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne
prečítajte a odložte si ho na budúce
použitie.
Používajte ochranné okuliare na
ochranu očí.
Používajte chrániče sluchu na
ochranu uší.
Používajte ochrannú obuv s kovo-
vou špičkou s vložkami brzdiacimi
rezy.
Používajte priliehavý odev s vložka-
mi brzdiacimi rezy.
Používajte ochranu hlavy s krytom
tre.
Upozornenie! Nebezpečenstvo ne-
hody alebo poranenia osôb a zá-
važného poškodenia majetku.
Chráňte zariadenie pred dažďom a
nenechávajte ho počas dažďa v ex-
teriéri!
Garantovaná hladina akustického
výkonu je 98 dB.
v
0
Rýchlosť reťaze (naprázdno).
Jednosmerný prúd (DC).
Deaktivovať brzdu reťaze.
Aktivovať brzdu reťaze.
Uzamknúť/odomknúť kryt reťazo-
vého kolesa.
Zvýšiť/znížiť napnutie reťaze.
Predpísaný smer pohybu pílovej re-
ťaze.
SK
135
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE Prítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a všetky
pokyny. Pri nedodržaní upozornení a pokynov
môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, po-
žiaru alebo vážnemu poraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na
budúce použitie.
Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach sa
vzťahuje na elektrický nástroj napájaný z elek-
trickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj
napájaný z akumulátora (bezkáblový).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Pracovisko udržiavajte v čistote a do-
statočne osvetlené. V prepchaných a
tmavých priestoroch ľahšie dôjde k zrane-
niam.
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo
výbušných atmosférach, napríklad v
prítomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu
produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému ná-
stroju počas práce približovali deti a
okolostojace osoby. Pri vyrení môže
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNO
a) Zástrčky elektrického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nik-
dy žiadnym spôsobom neupravujte. S
uzemnenými elektrickými nástrojmi
nepoužívajte žiadne adaptérové zást-
ky. Neupravované zástky a zodpoveda-
ce zásuvky znižujú riziko zásahu elektric-
m prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
do elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepou-
žívajte kábel na prenášanie, ťahanie
alebo odpájanie elektrického nástroja.
Kábel nedávajte do blízkosti tepla, ole-
ja, ostrých okrajov a pohybujúcich sa
dielov. Pkodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri použití elektrického nástroja v exte-
riéri použite predlžovací kábel vhodný
pre použitie v exteriéri. Pri použití kábla
vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektric-
m nástrojom vo vlhkom prostredí,
použite elektrickú sieť s prúdovým
chráničom. Pri použití prúdového chrániča
sa znižuje riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
3 OSOBNÁ BEZPEČNO
a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo
robíte a pri práci s elektrickým nástro-
jom používajte zdravý rozum. Nepracuj-
te s nástrojom, keď ste unavení alebo
pod vplyvom drog, alkoholu alebo lie-
kov. Chvíľa nepozornosti pri práci s elek-
trickými nástrojmi môže spôsobiť závažné
poranenie osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu zraku. Ochran-
né prostriedky ako protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, tvr
pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu po-
užívané za primeraných podmienok znížia
riziko osobných poranení.
c) Zabezpečte, aby nedošlo k neúmysel-
nému spusteniu. Pred pripojením na-
pájacieho zdroja alebo jednotky aku-
mulátora, zdvihnutím alebo prenášaním
nástroja skontrolujte, či je spínač vo
vypnutej polohe. Pri prenášaní nástroja s
prstom položeným na spínači alebo zapá-
janí elektrických nástrojov, ktoré majú za-
SK
136
pnutý spínač, sa zvyšuje pravdepodobno
nehody.
d) Pred zapnutím nástroja odstráňte všet-
ky prípadné nastavovacie alebo fran-
cúzske kľúče. Francúzsky kľúč alebo iný
úč nasadený na otáčajúcom sa diele
elektrického nástroja môže spôsobiť pora-
nenie osôb.
e) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr-
žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektric-
kým nástrojom v neočakávaných situáci-
ách.
f) Primerane sa oblte. Nenoste voľ
odev alebo šperky. Vlasy, odev a ruka-
vice nedávajte do blízkosti pohybu-
cich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo
dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých
častí.
g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pri-
pojenie zberu a odsávania prachu, vždy
ich pripojte a správne používajte. Lapa-
nie prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa
prachu.
h) Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z
častého používania nástrojov spôsobi-
la vašu samoľúbosť a ignorovanie bez-
pečnostných zásad pre nástroj. Nedbalá
obsluha môže spôsobiť závažné poranenie
v rámci zlomku sekundy.
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEK-
TRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu.
Používajte správny elektrický nástroj
na danú aplikáciu. Správny elektrický-
stroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa
nedá zapnúť a vypnúť spínačom. Každý
elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať
spínačom, je nebezpečný a musí sa dať
opraviť.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nasta-
vení, výmenou príslušenstva alebo
uskladnením elektrických nástrojov
odpojte zástrčku z elektrickej siete
alebo vyberte jednotku akumulátora z
elektrického nástroja. Takéto preventív-
ne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko,
že dôjde k neúmyselnému spusteniu elek-
trického nástroja.
d) Nečinné elektrické nástroje odkladajte
mimo dosahu detí a nedovoľte obsluho-
vať elektrický nástroj osobám, ktoré nie
sú oboznámené s elektrickým nástro-
jom alebo týmto návodom. Elektrické
nástroje sú v rukách nezaškolených užíva-
teľov nebezpečné.
e) Na elektrických nástrojoch vykoná-
vajte údbu. Skontrolujte, či nedošlo
k porušeniu lícovania alebo zovretiu
pohyblivých dielov, prasknutiu dielov
či akémukoľvek inému stavu, ktorý
môže ovplyvňovať prevádzku elektric-
kého nástroja. V prípade poškodenia sa
musí elektrický nástroj pred použitím
dať opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené
elektrickými nástrojmi s nedostatočnou
údržbou.
f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Správne udržiavané rezacie nástroje
s ostrými ostriami sa menej pravdepodob-
ne zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, príslušenstvo, vr-
ky a pod. používajte podľa týchto po-
kynov, pričom berte do úvahy pracov
podmienky a prácu, ktorú idete vyko-
návať. Pri použití elektrického nástroja na
iné ako určené operácie by mohli vzniknúť
nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné povrchy udržiavaj-
te v suchu, čistote a bez oleja a mast-
noty. Klzké rukoväte a úchopné povrchy
neumožňujú bezpečnú manipuláciu a kon-
trolu nad nástrojom v neočakávaných situ-
áciách.
5 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O AKUMU-
LÁTOROVÝ NÁSTROJ
a) Na nabíjanie používajte len nabíjačku
určenú výrobcom. Nabíjačka, ktorá je
vhodná pre určitú jednotku akumulátora,
môže pri použití s inou jednotkou akumu-
látora spôsobiť riziko požiaru.
b) Mechanické nástroje používajte len s
konkrétne určenými jednotkami aku-
mulátorov. Pri použití iných jednotiek aku-
SK
137
mulátorov môže vzniknúť riziko poranenia a
požiaru.
c) Keď sa jednotka akumulátora nepouží-
va, nedávajte ju do blízkosti kovových
predmetov, ako sú sponky na papier,
mince, kľúče, klince, skrutky či iné
malé kovové predmety, ktoré môžu vy-
tvoriť spoj medzi dvoma terminálmi. Pri
skratovaní terminálov akumulátora môže
dôjsť k popáleninám alebo požiaru.
d) Pri hrubom zaobchádzaní môže z aku-
mulátora vystrekť tekutina – zabráň-
te kontaktu. Ak dôjde k neúmyselnému
kontaktu, postihnuté miesto opláchnite
vodou. Ak sa tekutina dostane do očí,
následne vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina vytečená z akumulátora môže
spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte jednotku akumulátora
alebo nástroj, ktorý sú poškodené ale-
bo modifikované. Poškodené alebo mo-
difikované akumulátory môžu prejavovať
nepredvídatné správanie, čo môže spô-
sobiť požiar, explóziu alebo vytvoriť riziko
poranenia.
f) Nevystavujte jednotku akumulátora
alebo nástroj príliš vysokej teplote. Pri
vystavení ohňu alebo teplote nad 130 °C
môže dôjsť k explózii.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíja-
nie a nenabíjajte jednotku akumulátora
alebo nástroj mimo teplotného roz-
sahu špecifikovaného v pokynoch. Pri
nesprávnom nabíjaní alebo pri teplotách
mimo špecifikovaného rozsahu môže dôjsť
k poškodeniu akumulátora a narastá riziko
vzniku požiaru.
6 SERVIS
a) Servis elektrického nástroja zverte kva-
lifikovanému opravárovi, ktorý používa
len identické náhradné diely. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
b) Poškodené jednotky akumulátorov nik-
dy neopravujte. Servis jednotiek akumu-
látorov smie vykonávať len výrobca alebo
autorizovaní poskytovatelia servisu.
7 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE REŤAZO-
VÉ PÍLY
a) Keď je píla spustená, nedávajte žiad-
nu časť tela do blízkosti pílovej reťaze.
Predtým, ako spuste razovú pílu,
skontrolujte, či sa ničoho nedotýka.
Chvíľa nepozornosti pri práci s reťazovými
pílami môže spôsobiť, že sa vám do pílovej
reťaze zamotá odev.
b) Reťazovú pílu vždy dte pravou rukou
na zadnej rukoväti a avou rukou na
prednej rukoväti. Pri držaní reťazovej píly
v opačnej pracovnej polohe sa zvyšuje rizi-
ko poranení a odporúča sa nepoužívať.
c) Elektrický nástroj držte za izolované
úchopné povrchy, lebo razová píla sa
môže dostať do kontaktu so skrytým
vedením. Ak sa reťazová píla dostane do
kontaktu s živým vedením, kovové diely za-
riadenia sa môžu vybudiť a spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
d) Používajte ochranné okuliare a chrániče
sluchu. Odporúčajú sa ďalšie ochran
pomôcky pre hlavu, ruky, nohy a cho-
didlá. Primeraný ochranný odev zníži riziko
poranenia osôb odletujúcou sutinou a neú-
myselného kontaktu s pílovou reťazou.
e) Nepracujte s razovou pílou na strome.
Pri práci s reťazovou pílou na strome hrozí
riziko poranenia.
f) Vždy udržiavajte správny postoj a pou-
žívajte reťazovú pílu, len keď stojíte na
pevnom, bezpečnom a rovnom povrchu.
Klzké alebo nestabilné povrchy, napríklad
rebríky, môžu spôsobiť stratu rovnováhy
alebo kontroly na reťazovou pílou.
g) Pri rezaní vetvy, ktorá je pod napätím,
dávajte pozor na spätné odpruženie.
Pri uvoľnení napätia v drevených vláknach
môže napružená vetva odrieť obsluhujúce-
ho a vymrštiť reťazovú pílu/mimo kontrolu.
h) Pri rezaní kríkov a stromčekov buď-
te mimoriadne opatrní. Tenký materiál
môže reťazovú pílu zachytiť a šľahnúť ňou
smerom k vám alebo vás potiahnuť mimo
rovnováhy.
i) Pri rezaní vetvy, ktorá je pod napätím,
dávajte pozor na spätné odpruženie.
Reťazovú pílu prenášajte za prednú ru-
SK
138
koväť s vypnutou pílovou reťazou a oto-
čenou smerom od tela. Pre prepravova-
ní alebo skladovaní reťazovej píly vždy
nasaďte kryt vodiacej lišty. Pri správnej
manipulácii s reťazovou pílou sa znižuje
pravdepodobnosť neúmyselného kontaktu
s pohybujúcou sa pílovou reťazou.
j) Pri mazaní a výmene príslušenstva sa
riaďte podľa pokynov. Nesprávne napnutá
alebo namazaná reťaz môže buď prasknúť
alebo zvýšiť riziko spätného nárazu.
k) Rukoväte udržiavajte v čistote, suchu
a bez oleja a mastnoty. Mastné a zaole-
jované rukoväte sú klzké a môžu spôsobiť
stratu kontroly.
l) Píľte len drevo. Nepoužívajte reťazovú
pílu na prácu, na ktorú nie je určená.
Príklad: Nepoužívajte reťazovú pílu na
pílenie plastov, muriva či nedrevených
stavebných materiálov. V prípade, že sa
reťazová píla nepoužíva na určený účel,
môže dochádzať k nebezpečným situáci-
ám.
8 PRÍČINY SPÄTNÉHO NÁRAZU A AKO SA
MU VYHNÚŤ
Spätný náraz môže nast, keď sa špička
alebo hrot vodiacej lišty dotkne objektu alebo
sa drevo uzavrie a zovrie pílovú reťaz v reze.
Kontakt hrotu môže v niektorých prípadoch
spôsobiť náhlu spätnú reakciu, pričom vy-
kopne vodiacu lištu nahor a dozadu smerom
k obsluhujúcemu. Zovretie pílovej reťaze
pozdĺž vrchnej časti vodiacej lišty môže
náhle postrčiť vodiacu lištu dozadu smerom k
obsluhujúcemu.
Oboje tieto reakcie môžu spôsobiť, že stratíte
kontrolu nad pílou, čo by mohlo spôsobiť
závažné poranenie osôb. Nespoliehajte sa
výlučne na bezpečnostné zariadenia zabu-
dované do píly. Ako používateľ reťazovej píly
musíte vykonať niekoľko krokov, aby pri va-
šich úlohách pílenia nedochádzalo k nehodám
či poraneniam.
Spätný náraz vzniká následkom nevhodného
alebo nesprávneho prevádzkového postupu
alebo podmienok u nástroja, ktorým môžete
predísť, ak podniknete správne preventívne
opatrenia uvedené nižšie.
a) Udržiavajte pevný úchop nástroja s pal-
cami a prstami obopínajúcimi rukoväte
reťazovej píly, s oboma rukami na píle a
telo a ruku majte tak, aby ste zvládli sily
spätného nárazu. Sily spätného nárazu
môže mať obsluhujúca osoba pod kontro-
lou, pokiaľ podnikne príslušné preventívne
opatrenia. Reťazovú pílu nepustite.
b) Nesiahajte príliš ďaleko a nepíľte nad
výškou pliec. To pomôže predchádzať
neúmyselnému kontaktu hrotu a umožní
lepšiu kontrolu nad reťazovou pílou v neo-
čakávaných situáciách.
c) Používajte len náhradné lišty a reťaze
špecifikované výrobcom. Nesprávne ná-
hradné lišty a reťaze môžu spôsobiť prask-
nutie reťaze alebo spätný náraz.
d) Dodržiavajte pokyny výrobcu na ostre-
nie a údržbu pre pílovú raz. Pri zmen-
šení výšky obmedzovacej pätky môže do-
chádzať k silnejším spätným nárazom.
9 ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
a) Pred použitím elektrického nástroja sa
dôkladne oboznámte s technikou píle-
nia reťazovými pílami. Informácie nájdete
v odbornej literatúre. Odporúčame absol-
vovať vhodné školiace kurzy.
b) Toto zariadenie nie je uené na použitie
osobami (vrátane de), ktoré majú obme-
dzené fyzické, senzorické alebo mentálne
schopnosti alebo ktoré majú nedostat-
né skúsenosti alebo znalosti o zariadení,
pokiaľ nie sú pod dozorom osoby zodpo-
vednej za ich bezpečnosť alebo neboli po-
učené touto osobou o používaní zariade-
nia. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa
so zariadením nemohli hrať.
c) Za nasledujúcich okolností vypnite za-
riadenie a vyberte akumulátor:
– ak necháte zariadenie bez dozoru,
– pred kontrolou, čistením alebo vyko-
naním iných prác na zariadení,
– ak jednotka nadmerne vibruje.
d) Pri pílení dbajte na to, aby v sa pra-
covnom priestore nenachádzali žiadne
osoby (najmä deti) alebo zvieratá. Za-
bezpte, aby sa so zariadením nehrali
deti.
SK
139
e) Skontrolujte terén, na ktorom sa bude
zariadenie používať a odstráňte všetky
kamene a kusy drôtu, ktoré by mohla
reťazová píla zachytiť, predídete tak
ohrozeniu osôb alebo opotrebovaniu
zariadenia.
f) Dbajte na to, aby pílová raz neprišla do
kontaktu so zemou či inými objektmi.
g) Pri prerení práce nikdy nenechávajte
zariadenie bez dozoru a uchovávajte ho
na bezpnom mieste.
h) Pred prepravou reťazovej píly na i
pracovisko ich vždy vypnite.
i) Pred použitím zariadenia skontrolujte,
či sú všetky ochranné kryty a rukoväte
nasadené. Nikdy sa nepokúšajte zapnúť
neúplne zmontované zariadenie alebo
zariadenie, ktoré má neautorizované
modifikácie.
j) Zariadenie používajte len v technickom
stave podľa zmluvnej dohody a dodáv-
ky výrobcu. Neautorizované zmeny na
zariadení zbavujú výrobcu zodpovednosti
za akékoľvek následné škody alebo pora-
nenia.
k) Náhradné diely musia spĺňať požiadav-
ky špecifikované výrobcom. Preto pou-
žívajte len originálne náhradné diely alebo
náhradné diely autorizované výrobcom.
Pri výmene dielov dodržiavajte priložené
pokyny na inštaláciu a predtým vyberte
akumulátor.
l) Opravy nechajte vykonať výlučne kva-
lifikovaným technikom alebo servisným
centrom. Novým používateľom odpo-
rúčame nacvičiť si rezanie guľatiny na
píliacom bloku alebo ráme.
10 ĎAIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY O RIZI-
KÁCH NÁSLEDKOM VIBRÁCIÍ
a) Deklarované údaje o vibráciách pred-
stavujú hlavné použitie nástroja, ale pri
iných použitiach nástroja alebo nedo-
statočnej údržbe sa môžu údaje o vib-
ráciách líšiť. Pritom môže dôjsť k výrazné-
mu zvýšeniu úrovne vibrácií počas celého
prevádzkového obdobia.
b) Na ochranu užívateľa pred vibráciami
sa musia vykonať ďalšie bezpečnost
opatrenia. stroj a jeho príslušenstvo
udržiavajte v poriadku, ruky udržiavajte v
teple a organizujte si pracovné schémy a
obdobia.
PRE POUŽITIE NA AKUMULÁTORY
a) Akumulátory neotvárajte, nerozoberajte,
nerozrezávajte ani neskratujte. Nebezpe-
čenstvo explózie.
b) Akumulátory (jednotka akumulátora alebo
nainštalované akumulátory) sa nesmú vy-
stavovať nadmernému teplu, napríklad sl-
nečnému žiareniu, ohňu a pod. Chráňte ich
pred mechanickými nárazmi. Udržiavajte v
suchu a čistote. Nedávajte do blízkosti detí.
c) Zlikvidujte vhodným spôsobom. Pri likvi-
dácii akumulátorov venujte pozornosť en-
vironmentálnym hľadiskám. Neodhadzujte
do komunálneho odpadu.
d) Keď nástroj dlhšiu dobu nepoužívate, vy-
berte akumulátory.
e) Ak niektorý akumulátor vyteká, vyberte
akumulátory a dôkladne vyčistite priečinok
na akumulátory. Vyhýbajte sa kontaktu s
ami a pokožkou.
f) V prípade poškodenia alebo nesprávneho
používania akumulátora môžu unikať vý-
pary. V prípade problémov zabezpečte čer-
stvý vzduch a vyhľadajte lekársku pomoc.
pary môžu podráždiť respiračný systém.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku aku-
mulátorov nájdete v príručke pre nabíj-
ku.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku lí-
tium-iónových akumulátorov nájdete v
príručke pre akumulátor.
SK
140
SK
141
Technické údaje
Typ Reťazová píla
Menovité napätie 18V
Rýchlosť naprázdno (n
0
) 2400/min.
Dĺžka vodiacej lišty 250mm
Max. dĺžka rezania 230mm
Rýchlosť rezania na menovitých otáčkach 4,3 m/s
Kapacita nádržky na olej 200 ml
Čistá hmotnosť (s akumulátorom) pribl. 3,6kg
Úroveň akustického tlaku (L
pA
) 85,7dB(A) /
Neurčitosť K = 3dB(A)
Nameraná úroveň akustického výkonu
(L
wA
)
95,4dB(A) /
Neurčitosť K = 2,47dB(A)
Max. emisie vibrácií (a
hw
) 4,88m/s²
Neurčitosť K = 1,5 m/s²
Skontrolujte číslo produktu na typovom štítku zariadenia. Obchodné názvy jednotlivých zaria-
dení sa môžu líš.
Hluk a vibrácie
Hodnoty uvedené v tomto návode boli merané
podľa štandardizovaných meracích postupov
špecifikovaných v norme EN 60745 a možno
ich použiť na porovnávanie nástrojov.
Deklarovanú celkovú hodnotu vibrácií možno
tiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
Snažte sa udržiavať vibračný stres na minime.
K opatreniam na potláčanie vibrácií patrí po-
užívanie rukavíc pri práci s nástrojom a ob-
medzovanie času prevádzky. V tomto proce-
se sa musia brať do úvahy všetky segmenty
prevádzkového cyklu (napríklad časy, kedy
bol elektrický nástroj vypnutý, ako aj obdobia,
počas ktorých bol zapnutý, ale nebežal pod
ťažou).
Upozornenie! Emisie vibrácií pri
skutočnom používaní sa môžu líš
od deklarovanej celkovej hodnoty v závis-
losti od použitia zariadenia.
SK
142
Účel použitia
Tento záhradný nástroj je
- určený na pílenie dreva a porážanie stro-
mov výlučne v súkromnom sektore,
- nevhodný na pílenie plastov, muriva či sta-
vebných materiálov, ktoré nie sú vyrobené
z dreva,
- určený na použitie podľa popisov a bezpeč-
nostných pokynov uvedených v prevádzko-
vej prírke.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhod-
né. Nesprávne použitie nie je pokryté zárukou
a výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť.
Za všetky poranenia tretích strán a škody na
ich majetku zodpovedá používateľ.
Prehľad produktu
1 Rukoväť
2 Zadná rukoväť
3 Nádržka na olej a indikátor hladiny oleja
4 Kryt reťaze
5 Koleso na napínanie reťaze
6 Koliesko krytu reťaze
7 Kryt na ruky / brzda reťaze
8 Pílová reťaz
9 Vodiaca lišta
10 Veko nádržky na olej
11 Ozubená opierka
12 Odisťovacie tlačidlo
13 Hlavný spínač
14 Otvor na akumulátor
15 Vetracie otvory
Akumulátor (nie je súčasťou
balenia)
STAV NABITIA
Stlačením tlačidla skontrolujete stav nabitia
na indikátore LED. Ak chcete nabíjať, pozrite
návod na použitie pre nabíjačku.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
SK
143
Brzda raze
Potiahnite kryt rúk
7
smerom k ria-
didlám
1
, čím sa deaktivuje brzda re-
ťaze.
Vložte akumulátory
Zatlačte nabitý akumulátor (nie je sú-
časťou balenia) do otvoru na akumulá-
tor
14
, kým nezacvakne na miesto.
Akumulátor odstránite stlačením jeho
uvoľňovacieho tlačidla a vytiahnutím
akumulátora.
Doplňte reťazový olej
Odskrutkujte veko nádržky na olej
10
.
Opatrne naplňte nádržku na olej
3
a
znova naskrutkujte veko nádržky na
olej
10
.
Natiahnite reťaz
8
pomocou kolesa na
napínanie reťaze
5
.
Nasadenie vodiacej lišty a raze
Odskrutkujte koliesko krytu reťaze 6 a
odstráňte kryt reťaze 4.
Namontujte vodiacu lištu 9 na hriadeľ
jednotky motora podľa vyobrazenia.
Skontrolujte či sa pílová reťaz
8
voľne
že vo vodiacej lište
9
. Nasaďte kryt
reťaze
4
a utiahnite koliesko krytu
reťaze
6.
Ak sa reťazová píla nepoužíva, nasuňte
kryt vodiacej lišty nad pílovú reťaz
8
a
vodiacu lištu
9
.
Namontujte pílovú reťaz
8
na reťazové
koleso motora a na vodiacu lištu
9
.
Zapnutie a vypnutie
Deaktivujte brzdu reťaze, stlačte a po-
držte uvoľňovacie tlačidlo
12
. Nástroj
zapnete stlačením hlavného spínača
13
.
Nástroj vypnete uvoľnením hlavného
spínača
13
.
Upozornenie! Pílová reťaz je veľmi
ostrá! Používajte ochranné rukavice.
Nebezpečenstvo poranenia osôb!
Pozor! Pri nasadzovaní pílovej reťa-
ze dodržte smer otáčania!
Upozornenie! Skontrolujte, či brzda
reťaze funguje správne.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Upozornenie! Pred montážou vždy
vyberte z nástroja akumulátor.
SK
144
Použitie zariadenia
Upozornenie!
Pred použitím elek-
trického nástroja sa dôkladne oboz-
námte s technikou pílenia reťazových píl
(pozrite časť „Základná pracovná techni-
ka“). Nebezpečenstvo poranenia osôb! Nik-
dy nedovoľte reťazovú pílu používať deťom.
Nedovoľte používať reťazovú pílu žiadnej oso-
be, ktorá si neprečítala tento návod na použitie
alebo nedostala príslušné pokyny na bezpeč
a správne použitie tejto reťazovej píly!
Upozornenie! Reťazovú pílu držte
pevne oboma rukami! Pred spuste-
ním dbajte na to, aby sa reťazová píla nedo-
týkala žiadnych objektov alebo zeme a aby
sa v blízkosti nenachádzali žiadne osoby či
zvieratá! Nebezpečenstvo poranenia osôb!
Pred každým použitím
Skontrolujte, či sú všetky diely elektrického
nástroja prítomné, pevne nasadené a ne-
poškodené.
Skontrolujte, či je napnutie reťaze správne.
Skontrolujte, či brzda reťaze funguje správ-
ne.
Skontrolujte namazanie reťaze.
Skontrolujte, či nedochádza k únikom.
Vždy používajte primerané osobné ochran-
né pomôcky.
Správny postoj
Upozornenie!
Nikdy nepracujte na nestabilnej zemi!
Nikdy nepracujte nad výškou pliec!
Nikdy nepracujte stojac na rebríku!
Pri práci sa nenahýnajte príliš ďaleko
dopredu!
Elektrický nástroj používajte len za
priaznivých poveternostných podmie-
nok a vo vhodnom teréne!
Mazanie raze
Pozor! Pred doplnením vždy vyberte
z nástroja akumulátor.
Pozor! Zariadenie možno používať
len s primeraným olejom na maza-
nie reťazí. Neprimerané mazanie znižuje
životnosť elektrického nástroja.
1. Skontrolujte hladinu oleja na indikátore
hladiny oleja 3 a v prípade potreby doplň-
te reťazový olej.
2. Zariadenie plňte len ekologicky kompa-
tibilným kvalitným mazivom ma reťaze a
lišty (poa RAL-UZ48).
3. Nepoužívajte použitý olej. Opakovaný
kontakt s použitým olejom môže spôsobiť
rakovinu kože. Použitý olej je škodlivý pre
životné prostredie. Použitý olej nemá po-
trebné mazacia vlastnosti a nie je vhodný
na mazanie reťaze.
4. Akýkoľvek iný ako odporúčaný olej môže
poškodiť vodiacu lištu, reťaz a mazací
systém.
5. Dbajte na to, aby sa do nádržky na olej
nedostali nečistoty.
6. Dávajte pozor, aby ste nevyliali olej. Vše-
tok prípadný vyliaty olej utrite.
Kontrola mazania reťaze
1. Spustite zariadenie (pozrite časť „Zapnu-
tie a vypnutie“).
2. Spustenú reťazovú pílu držte nejakú dobu
pribl. 15 cm nad vhodným povrchom. Ak
je mazanie reťaze dostatočné, olej vypu-
dzovaný pílovou reťazou vytvorí jemnú
stopu.
SK
145
Stojte oboma nohami pevne na zemi.
Pozor na prekážky v pracovnom priestore.
Pri práci vždy držte elektrický nástroj pev-
ne oboma rukami.
Elektrický nástroj držte:
- ľavou rukou na zadnej rukoväti,
-pravou rukou na rukoväti.
-vo vyženej polohe s nohami pevne na
zemi.
Správne používanie zariadenia
Prehľadajte pracovný priestor a odstráňte
prípadné prekážky.
Pred zahájením práce skontrolujte bez-
pečnosť elektrického nástroja (pozrite časť
„Pred každým použitím“).
Elektrický nástroj zdvíhajte oboma rukami
podľa špecikácie.
Reťazovú pílu zapnite pred začatím pílenia.
Na zariadenie vyvíjajte rovnomerný tlak,
nie však nadmernú silu.
Ak je to možné, na vetvu, ktorú chcete píliť,
umiestnite stromovú čeľusť píly.
Po použití
Zastavte motor.
Počkajte, kým sa všetky rotujúce diely úpl-
ne nezastavia.
Vyberte akumulátor.
Na rezací mechanizmus umiestnite ochran-
ný obal.
Aktivujte brzdu reťaze.
Nechajte elektrický nástroj vychladnúť.
Upozornenie! Reťazová píla ešte
chvíľu pracuje aj po uvoľnení hlavné-
ho spínača.
Pozor! Vždy predtým, ako elektrický
nástroj odložíte, vypnite motor!
SK
146
Základná pracovná technika
Upozornenie! Tu uvedené informá-
cie nenahrádzajú rozsiahle zaškole-
nie a skúsenosti odborníka.
Upozornenie! Podľa možností nevy-
konávajte práce, na ktoré nemáte
primeranú kvalifikáciu! Nerozžna manipu-
lácia s elektrickým nástrojom môže mať za
následok mimoriadne závažné až smrteľ
poranenia!
Nebezpečenstvo! Pri pílení stojte
zvrchu svahu! Poleno sa môže sko-
túľať
Pílenie ťahom
Pomocou tejto techniky spodná strana vodia-
cej lišty píli zvrchu nadol.
Pílová reťaz tlačí elektrický nástroj dopredu od
používateľa. Predný okraj elektrického nástro-
ja vytvára oporu, ktorá absorbuje sily vznika-
júce pri pílení kmeňa stromu. Pri pílení ťahom
má používateľ oveľa väčšiu kontrolu nad elek-
trickým nástrojom a môže lepšie predchádzať
spätným nárazom. Preto treba preferovať túto
techniku pílenia.
Upozornenie!
Ak sa vodiaca lišta za-
sekáva, môže dôjsť k odrazeniu elek-
trického nástroja veľkou silou dozadu sme-
rom k používateľovi. Ak používateľ nepoužije
fyzickú silu na kompenzovanie spätného tla-
ku pílovej reťaze, existuje riziko, že špička
vodiacej lty sa dostane do kontaktu s dre-
vom a spôsobí spätný náraz. Riziko usmrte-
nia alebo extrémne závažného poranenia!
Pílenie tlakom
Pri tejto technike horná strana vodiacej lišty
píli zospodu nahor. Pílová reťaz tlačí elektrický
nástroj dozadu smerom k používateľovi.
Porážanie stromu
Nebezpečenstvo! Porážanie a od-
vetvovanie môžu vykonávať len za-
školené osoby! Existuje riziko poranení s
ohrozením života!
4
A
B
B
Pred zahájením porážania skontrolujte, či:
sa v oblasti pádu (A) stromu nenachádzajú
žiadne neoprávnené osoby a žiadne zvie-
ratá,
SK
147
je k dispozícii úniková trasa bez prekážok
pre všetky zúčastnené osoby. Osoby ustu-
pujú (B) v uhle 45° oproti smeru pádu,
v priestore okolo kmeňa nie sú prekážky
(riziko zakopnutia!),
najbližší pracovný priestor je vzdialený mi-
nimálne dve a pol dĺžky stromu. Pred porá-
žaním stromu skontrolujte smer, v ktorom
bude strom padať a zabezpečte, aby sa do
vzdialenosti 2,5 dĺžok stromu nenachádzali
žiadne osoby ani zviera.
Pri porážaní stromov dbajte na to, aby ne-
došlo k ovplyvneniu elektrických vedení
alebo poškodeniu materiálu. Ak sa strom
dostane do kontaktu s elektrickým vede-
ním, je nevyhnutné bezodkladne upozorniť
správcu vedenia.
Pred porazením vezmite do úvahy prirodze-
ný uhol stromu, polohu väčších konárov a
smer vetra, aby ste vedeli odhadnúť smer,
v ktorom strom padne.
Odstráňte zo stromu nečistoty, kamene,
uvoľnenú kôru, klince, zvierky a drôty.
1.
cca. 4
cca.
1
/
10
ø
3-5 cm
2.
C
Strom sa poráža v dvoch fázach:
1. Urobte zárez do kmeňa približne do jednej
tretiny jeho priemeru na strane, kam má
padnúť.
2. Na opačnej strane vykonajte hlavný rez
mierne nad zárezom (3–5 cm).
Nebezpečenstvo! Nikdy neprepiľujte
kmeň stromu úplne. Oblasť (C) sa pou-
žije ako „pánt“ a zaistí definovaný smer pádu.
Pri porážaní stojte vždy na boku stromu, ktorý
porážate! Existuje riziko poranení s ohrozením
života!
Strom musí začať padať pri priblížení poráža-
cieho rezu na podpere. Ak sa stane zrejmým,
že strom nemusí padnúť požadovaným sme-
rom alebo sa zakláňa, čím zasekne pílovú re-
ťaz, prestaňte píliť a nasaďte plastové alebo
drevené kliny do zodpovedajúcich pozícií, aby
sa rez obnažil alebo došlo k pádu stromu v po-
žadovanom smere.
Keď strom začne padať, vyberte reťazovú
pílu z rezu, odložte ju a opustite nebezpečný
priestor plánovanou únikovou trasou. Dávajte
pozor na padajúce konáre a nezakopnite.
Kmene ležiace na zemi
1.
3.
2.
Zapíšte do polovice kmeňa, potom ho otočte a
prepíľte z opačnej strany.
Upozornenie! Pre prepiľovaní kme-
ňa dbajte na to, aby sa vodiaca lišta
nedotkla zeme!
SK
148
Podoprené kmene
V oblasti A najskôr zapíľte pribl. do jednej
tretiny priemeru kmeňa zvrchu nadol, potom
dokončite rez zospodu nahor.
V oblasti B najskôr zapíľte pribl. do jednej
tretiny priemeru kmeňa zospodu nahor, po-
tom prepíľte zvrchu.
A B
Odporúčame podoprieť kmene, ktoré chcete
prepíliť, na koze na rezanie. Ak to nie je mož-
né, kmeň treba zdvihnúť a podoprieť pomocou
podperných vetiev alebo podperných blokov.
Upozornenie! Nepíľte kmene, ktoré
sú pod napätím! Odštepujúce drevo
alebo zaseknutá vodiaca lišta by mohli
spôsobiť extrémne závažné poranenia!
Odvetvovávanie
2.
1.
3.
Vždy pracuje na strane opačnej, ako je daná
vetva.
Znite na spodku kmeňa a postupujte nahor.
10–15 cm od päty vetvy zapíľte nahor do
vetvy 1/3 priemeru vetvy (1.).
O niečo všie na vetve prepíľte vetvu
zvrchu nadol (2.).
Vykonajte rez v blízkosti kmeňa (3.). Rez vy-
konajte zvrchu nadol.
Pri odvetvovávaní kmeňov, ktoré ležia na
zemi, vždy najskôr odpíľte vetvy smerujú-
ce nahor. Nepíľte cez podperné vetvy, kým
kmeň nebude napílený na kusy.
Upozornenie! Vetvy, ktoré sú podo-
prené alebo sú pod napätím, môžu
vkliniť pílovú reťaz do dreva!
Pri pílení na svahoch vždy stojte nad kme-
ňom. Zmenšite prítlak, pričom neuvoľňujte
pevný úchop na rukovätiach reťazovej píly ku
koncu rezu, udržíte si tak maximálnu kontro-
lu v momente, kedy píla úplne prereže kmeň.
Dbajte na to, aby sa pílová reťaz nedostala do
kontaktu so zemou. Po dokončení rezu poč-
kajte, kým sa pílová reťaz úplne nezastaví a
až potom ju vyberte. Pre presúvaní od jedného
stromu k ďalšiemu vždy reťazovú pílu vypnite.
SK
149
Starostlivosť a údržba
Pravidelné a správne čistenie nielen zaistí
bezpečné použitie, ale tiež predĺži životnosť
zariadenia.
Upozornenie! Pred vykonaním
akýchkoľvek prác na zariadení vy-
berte akumulátor.
Upozornenie! Riziko poranenia pí-
lovou reťazou! Používajte ochranné
rukavice.
- Vždy:
vyčistite nástroj po použití.
- Pravidelne:
napínajte pílovú raz.
čistite vodiacu drážku oleja vo vodiacej
lište.
priostrujte pílovú reťaz.
kontrolujte hladinu reťazového oleja a v
prípade potreby doplňte.
Čistenie
- Vyčistite zariadenie vlhkou tkaninou a mäk-
kou kefkou.
- Odstňte kryt reťazového kolesa a potom
pomocou mäkkej kefky odstráňte sutinu z
vodiacej lty, pílovej reťaze, reťazového ko-
lesa a krytu reťazového kolesa.
- Vetracie štrbiny udržiavajte v čistote a od-
straňujte prach.
Pozor! Nepoužívajte vodu ani kva-
palné saponáty.
Napínanie pílovej reťaze
Pílová reťaz nesmie byť previsnutá, ale musí
byť možné ju odtiahnuť 2-4 milimetre od vo-
diacej lty v strede vodiacej lišty.
- Ochranný kryt reťazového kolesa
6
otočte
doľava, čím sa uvoľní.
- Otáčaním kolesa na napínanie reťaze
5
v
smere pohybu hodinových ručičiek sa reťaz
napína.
- Otáčaním pílovej reťaze rukou skontrolujte,
či sa pohybuje bez problémov. Musí sa voľ-
ne kĺzať vo vodiacej lište.
- Utiahnite ochranný kryt reťazového kolesa
6
, čím sa zaistí vodiaca koľajnička a koleso
na napínanie reťaze
5
.
Poznámka: Po niekoľkominútovej práci skon-
trolujte a znova upravte napnutie novej reťaze.
Vypnite motor, vyberte akumulátor a aktivujte
brzdu reťaze.
Čistenie vodiacej drážky oleja vo vodiacej
lište
- Odstráňte vodiacu ltu
- Pomocou vhodného nástroja odstráňte ne-
čistoty z vodiacej drážky oleja. Použite plas-
tovú špachtľu, nie oceľový nástroj!
- Znova nasaďte vodiacu ltu.
Prebrusovanie pílovej reťaze
Na ostrie pílovej reťaze sú potrebné špeciálne
nástroje, ktoré zaručia, že ostria reťaze budú
naostrené v správnom uhle a do správnej hĺb-
ky. Odporúčame nechať pílovú reťaz prebru-
sovať odborníkom.
Náhradné diely
Pri objednávaní náhradných dielov uveďte na-
sledujúce údaje:
- Typ zariadenia
- robné číslo stroja
- Identifikné číslo stroja
- Číslo náhradného dielu pre požadovaný diel.
Opravy
Skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené.
Opravy smie vykonávať len autorizované zá-
kaznícke servisné centrum.
SK
150
Skladovanie
- Zariadenie skladujte na suchom mieste, kde
nemrzne (10-25 °C).
- Akumulátor a zariadenie skladujte oddelene.
- Pred uskladnením zariadenia na zimu vy-
berte akumulátor.
- Pri dlhších obdobiach nepoužívania vždy
vypustite mazací olej reťaze z elektrického
nástroja.
- Na rezací mechanizmus umiestnite ochran-
ný obal.
- Zariadenie, predovšetkým jeho plastové
komponenty, nedávajte do blízkosti brzdo-
vých kvapalín, benzínu, benzínových pro-
duktov, oleja a pod. Obsahujú chemické lát-
ky, ktoré môžu poškodiť, ohroziť alebo zničiť
plastové komponenty zaradenia.
- Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú
látky, ktorý môžu mať silne korozívny účinok
na kovové diely zariadenia. Preto neskladuj-
te zariadenie v blízkosti týchto látok.
SK
151
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkty popísané v
časti Technické údaje:
Akumulátorová reťazová píla
PE-AKS 18 Li Basic
vyrobená pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
Strojárska smernica 2006/42/EC:
Smernica pre exteriérové zariadenia
2000/14/EC a 2005/88/EC
Smernica EMC 2014/30/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Súlad s Smernicou pre strojové zariadenia je
potvrdený vyhlásením o zhode podľa Smernice
2006/42/EC.
Súlad so Smernicou pre emisie hluku exterié-
rového zariadenia je potvrdený prehlásením o
zhode podľa dodatku VI a Smernice 2005/88/
EC.
Nameraná úroveň akustického výkonu: 95,4
dB(A)
Garantovaná úroveň akustického výkonu: 98,0
dB(A)
Oboznámený orgán:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Nemecko
Oboznámený orgán č.: 0123
Číslo certifikátu: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného pros-
tredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
SK
152
Záruka
Tento výrobok značky Pattfield bol vyrobe-
ný podľa najmodernejších výrobných metód
a podlieha neustálej prísnej kontrole kvality.
Hornbach Baumarkt SK spol.s.r.o., Galvaniho
9, 821 04 Bratislava ručí za kvalitu strojov
podľa nasledujúcich ustanovení.
1. Záručná lehota
Záručná doba činí 3 roky. Záručná doba začí-
na s dátumom kúpy. Na dôkaz o dátume kúpy
uschovajte dobre originálny pokladničný do-
klad alebo originálnu faktúru.
Ak je na výrobku, na jeho obale alebo návode k
nemu pripojenom vyznačená lehota na použi-
tie, platí záruka v dĺžke tejto lehoty na použitie.
Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy.
Za dátum kúpy sa považuje prevzatie výrobku,
s výnimkou prípadu, keď má kúpenú vec uviesť
do prevádzky iný subjekt než poskytovateľ zá-
ruky. V takom prípade záručná doba začína
plynúť odo dňa uvedenia veci do prevádzky, ak
kupujúci objednal uvedenie do prevádzky naj-
neskôr do troch týždňov od prevzatia výrobku
a riadne a včas poskytol súčinnosť potrebnú
na sprevádzkovania kúpeného výrobku. Ak
kupujúci neobjedná vykonanie služby do troch
týždňov, záručná doba začne plynúť odo dňa
prevzatia výrobku.
2. Rozsah záruky
Záruka sa vzťahuje výlučne na výrobné a ma-
teriálové vady. Záruka sa vzťahuje na vady,
ktoré má výrobok pri jeho prevzatí a na pre-
ukázateľné výrobné a materiálové vady, kto-
ré sa vyskytnú v záručnej dobe a na ktoré sa
záruka vzťahuje. Záruka platí iba pri užívaní
výrobku na súkromné účely.
Kupujúci je povinný riadiť sa pri používaní vý-
robku pravidlami obsiahnutými v priloženom
návode na použitie a pravidlami všeobecne
známymi.
Záruka sa nevzťahuje na vady, vzniknuté (pre-
dovšetkým) následkom:
používania v rozpore s účelom alebo neod-
borného používania,
použitia násila alebo cudzieho pôsobenia,
škôd v dôsledku nedodržiavania návodu na
montáž a použitie,
pripojenia na nesprávne sieťové napätie ale-
bo druh prúdu,
neodbornej inštalácie,
preťaženia prístroja,
používania neschválených vložených ná-
strojov alebo príslušenstva,
nedodržiavania údržbových a bezpečnost-
ných ustanovení,
vniknutia cudzích telies do prístoja,
bežného opotrebenia podľa používania,
komerčného používania.
Záruka sa ďalej nevzťahuje na tie súčasti, kto-
rých životnosť je obmedzená na kratší čas z
dôvodu bežného opotrebovania.
Záruka taktiež nezahŕňa nárok na náhradu
škody, sprievodné alebo následné škody.
Záruka sa ďalej nevzťahuje na vady, na ktoré
bola poskytnutá zľava, alebo na ktoré bol ku-
pujúci pri predaji upozornený.
3. Plnenia zo záruky
Počas záručnej lehoty prekontroluje poskyto-
vateľ záruky reklamovaný výrobok, aby zistil,
či sa naň vzťahuje záruka. Ak je oprávneného
uplatnenia záruky, opraví poskytovateľ záruky
výrobok na svoje náklady alebo ho vymení (v
závislosti od druhu zistenej vady). V prípade,
ak sa výrobok v momente uplatnenia záruky
už nevyrába, je poskytovateľ záruky oprávne-
ný vymeniť výrobok za iný podobný výrobok.
Vymenený výrobok alebo jeho časti prechá-
dzajú do vlastníctva poskytovateľa záruky.
V prípade, ak ide vadu výrobku, ktorá je od-
strániteľná, má kupujúci právo na bezplatnú
opravu. Namiesto odstránenia vady môže
kupujúci požadovať výmenu veci, alebo ak sa
vada týka len súčasti veci, výmenu súčasti,
ale len ak tým predávajúcemu nevzniknú ne-
primerané náklady vzhľadom na cenu výrobku
alebo závažnosť vady.
SK
153
V prípade vady, ktorú nemožno odstrániť a
ktorá bráni tomu, aby kupujúci mohol výrobok
riadne používať ako vec bez vady, má kupujúci
právo na výmenu výrobku alebo právo od kúp-
nej zmluvy odstúpiť. Tie isté práva má kupujúci
aj v prípade, ak nemôže tovar riadne užívať pre
opätovné vyskytnutie sa vady po oprave alebo
pre naraz sa vyskytujúci väčší počet vád. Ak
ak ide o neodstrániteľnú vadu, ktorá nebráni
riadnemu užívaniu tovaru, má kupujúci právo
len na zľavu z ceny výrobku.
Ak dôjde v dobe trvania záruky k výmene
súčiastky alebo výmene výrobku za nový vý-
robok, bude sa na túto vymenenú súčiastku
alebo nový výrobok vzťahovať nová všeobecná
záručná doba.
4. Uplatnenie záruky - reklamácia
V prípade uplatňovania záruky sa prosím ob-
ráťte na najbližšiu predajňu HORNBACH.
Ich zoznam je uvedený na stránke www.horn-
bach.com.
Záruka môže byť uplatnená iba po predložení
originálneho pokladničného bloku alebo origi-
nálnej faktúry.
Pre uznanie záruky sa vyžaduje bezodkladná
reklamácia, čo najdetailnejší opis chybných
vlastností alebo popísanie prejavov vady, odo-
vzdanie chybného výrobku a oznámenie poža-
dovaného spôsobu odstránenia vady (pokiaľ
nie je v záručnom liste uvedené inak).
5. Zákonné práva
Vaše zákonné práva zo zodpovednosti za vady
výrobku a zo zodpovednosti za škodu spôso-
benú vadným výrobkom nie sú zárukou do-
tknuté.
Likvidácia odpadu
Logo prečiarknutého koša s kolies-
kami znamená, že je nevyhnutné vy-
konať separovaný zber odpadových
elektrických a elektronických zaria-
dení (OEEZ). Takéto zariadenia môžu obsaho-
vať nebezpečné a ohrozujúce látky. Tieto za-
riadenia sa musia odovzdať na určené zberné
miesto na recykláciu OEEZ a nesmú sa likvi-
dovať ako netriedený komunálny odpad. Tým
prispievate k ochrane zdrojov a životného pro-
stredia. Ďalšie informácie získate na miest-
nom úrade.
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami a
baliacim materiálom, inak hrozí nebezpečen-
stvo poranenia či udusenia. Takéto materiály
bezpečne odložte a zlikvidujte spôsobom šetr-
ným k životnému prostrediu.
Vyberte použité batérie zo zariadenia a zlikvi-
dujte náležitým spôsobom. Špeciálne nádoby
na likvidáciu akumulátorov nájdete v predaj-
niach a na komunálnych zberných miestach.
SK
154
RO
155
Vă mulțumim!
Suntem convinși că această mașină vă va sa-
tisface exigențele și vă dorim s-o utilizați cu
plăcere.
Citiți integral acest manual de utilizare și
respectați instrucțiunile de siguranță.
Conţinutul livrării
1x Unitate motor
1x Bară de ghidare
1x Lanţ ferăstrău
1x Apărătoare bară de ghidare
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contacti magazinul dvs.
HORNBACH.
Cuprins
Conţinutul livrării 155
Simboluri 156
Instrucţiuni de siguranţă 157
Date tehnice 163
Zgomote și vibraţii 163
Prezentare generală a produsului 164
Destinația de utilizare 164
Acumulator 164
Lubrifierea lanţului 166
Utilizarea mașinii 166
Principiile tehnicii de lucru 168
Întrinere & îngrijire 171
Piese de schimb 171
Reparaţii 171
Depozitare 172
Declarație de conformitate 173
Garanţie 174
Eliminarea ca deșeu 175
RO
156
Simboluri
Citiți cu atenție acest manual de
utilizare și păstrați-l pentru o even-
tuală utilizare ulterioară.
Purti ochelari de protecție pentru
a vă proteja ochii.
Purti echipamente de protecție
auditivă pentru a vă proteja urechi-
le.
Purtaţi bocanci de proteie cu
bombeu din oţel și inserţii rezisten-
te la tăiere.
Purti îmbrăcăminte strânsă pe
corp, cu inserţii rezistente la tăiere.
Purtaţi echipament de protecţie a
capului, cu mască de protecţie.
Avertizare! Pericol de accidentare,
vătămare corporală a persoanelor
și pagube materiale considerabile.
Protejaţi dispozitivul de ploaie și nu
îl lăsi afară în ploaie!
Nivelul garantat de presiune sonoră
este 98 dB.
v
0
Viteza lanţului (mers în gol).
Curent continuu (c.c.)
Dezactivarea fnei lanţului.
Activarea frânei lanţului.
Blocarea/deblocarea apătorii roţii
de lanţ.
Tensionarea/detensionarea lanţului
Direcţia prevăzută pentru rularea
lanţului.
RO
157
Instrucţiuni de siguranţă
AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURANȚĂ
PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările
de siguranţă şi toate instrucţiunile.
Ignorarea avertizărilor și nerespectarea in-
strucţiunilor poate avea ca consecinţă electro-
cutare, incendiu și/sau vătămări corporale
grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile
pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” din avertizări se
referă la scula electrică alimentată de la re-
ţea (cu cablu) sau la scula electrică cu baterie
(fără cablu).
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) Păstraţi curăţenia la locul de muncă şi
asiguri iluminarea adecvată. Zonele
dezordonate și întunecate predispun la ac-
cidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmo-
sfere explozive, cum ar fi de exemplu
în prezenţa unor lichide, gaze inflama-
bile sau a unui praf inflamabil. Sculele
electrice dau naștere la scântei, care pot
aprinde praful sau vaporii.
c) În timpul operării sculelor electrice ţi-
neţi la distanţă copiii şi spectatorii.
Distragerea atenţiei poate atrage după sine
pierderea controlului.
2 SECURITATEA ELECTRICĂ
a) Fişa sculei electrice trebuie să se potri-
vească cu priza. Este interzisă modi-
carea de orice fel a fişei. Nu folosi fişe
adaptoare de nici un fel cu sculele elec-
trice cu împământare (puse la masă).
Fișele nemodificate și prizele potrivite re-
duc riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafe-
ţele împământate sau legate la masă,
cum ar fi ţevile, radiatoarele, cuptoa-
re şi frigidere. Punerea la pământ sau la
masă a corpului crește pericolul de elec-
trocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploi sau
umezeală. trunderea apei în sculă creș-
te pericolul de electrocutare.
d) Nu folosiţi cablul în mod abuziv. Nu fo-
losiţi cablul pentru cărarea, tragerea
sau pentru scoaterea din priză a sculei
electrice. Feriţi cablul de căldură, ulei,
muchii ascuţite sau elemente aflate
în mişcare. Cablul deteriorat sau răsucit
crește pericolul de electrocutare.
e) Dacă doriţi să folosiţi scula electrică în
aer liber, folosiţi un prelungitor destinat
utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu
destinat utilizării în aer liber reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
electrice în prezea aburilor, folosiţi
o alimentare protejată cu un disjunctor
diferenţial (RCD). Utilizarea disjunctorului
diferenţial reduce riscul electrocutării.
3 SECURITATEA PERSONALĂ
a) Fiţi precaut, uiti-vă la ceea ce faci
şi acţionaţi raţional şi logic când folo-
siţi scula electrică. Nu folosiţi sculele
electrice dacă sunteţi obosit sau dacă
sunteţi sub influenţa drogurilor, alco-
olului sau medicamentelor. O singură
clipă de neatenţie în timpul utilizării sculei
electrice poate avea ca consecinţă vătă-
ri corporale grave.
b) Folosiţi echipamente de protecţie per-
sonală. Purti întotdeauna ochelari de
protecţie. Echipamentele de protecţie cum
ar fi măștile de protecţie împotriva prafului,
pantofi de siguranţă antiderapante, căștile
de protecţie sau echipamentele de protec-
ţie auditivă folosite când sunt necesare
contribuie la reducerea vătămărilor corpo-
rale.
c) Preveniţi pornirea involuntară. Întreru-
pătorul sculei electrice trebuie să fie în
poziţia oprit înainte de a băga în priză
sau înainte de a introduce pachetul de
baterie sau înainte de cărarea sculei.
Cărarea sculei electrice având degetul pe
RO
158
butonul întrerupător sau alimentarea scu-
lei electrice cu butonul de pornire acţionat
predispune la accidente.
d) Înainte de a porni scula electrică, în-
depărti cheile sau uneltele de reglare.
O sculă sau o cheie rămasă pe elementele
rotative ale sculei electrice poate cauza vă-
mări corporale.
e) Nu vă întindi în mod excesiv. Păstri
o poziție stabilă şi păstrați-vă echilibrul
în orice moment. Acest lucru permite un
control mai bun al sculei electrice în situaţii
neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă în mod adecvat. Nu purtaţi
haine largi sau bijuterii. Ţini-vă părul,
hainele şi mănuşile departe de piesele
aflate în mişcare. Hainele largi, bijuterii-
le sau părul lung poate fi prins de piesele
aflate în mișcare.
g) Dacă aparatul este prevăzut cu o faci-
litate pentru extragerea şi colectarea
prafului, asiguraţi conectarea şi fo-
losirea corespunzătoarea a acesteia.
Utilizarea colectării de praf poate reduce
riscurile legate de praf.
h) Nu deveniţi neglijent şi nu ignoraţi prin-
cipiile de siguranţă ale lucrului cu scula
ca urmare a bunei cunoaşteri a sculei
datorate utilizării frecvente. O acţiune
executată cu neatenţie poate cauza vă-
tămări corporale grave într-o fracţiune de
secundă.
4 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI
ELECTRICE
a) Nu forţaţi sculele electrice. Folosiţi
scula electrică potrivită pentru aplica-
ţia dvs. Cu scula electrică potrivită aplica-
ţia respectivă poate fi efectuată mai bine
și mai sigur la parametri pentru care a fost
proiectată.
b) Nu utilizaţi scula electrică, dacă aceas-
ta nu poate fi oprită şi pornită cu bu-
tonul întrerupător. Sculele electrice care
nu pot fi controlate prin întrerupător sunt
periculoase și trebuie reparate.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlo-
cui accesoriile sau a depozita scula,
scoateţi fişa din priză şi/sau pachetul
de baterii din aceasta. Aceste măsuri de
securitate preventive reduc riscul pornirii
accidentale a sculei.
d) Păstri sculele electrice nefolosite în
mod neaccesibil copiilor sau persoane-
lor care nu sunt familiarizate cu sculele
electrice sau nu cunosc aceste instruc-
ţiuni de utilizare ale sculelor electrice.
Sculele electrice sunt periculoase în mâini-
le unui utilizator neinstruit.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi
scula la urtoarele: alinierea neco-
respunzătoare sau blocarea pieselor
mobile, ruperea pieselor sau orice alte
condiţii ce pot afecta funionarea scu-
lei electrice. Dacă scula este deteriora-
, aceasta trebuie reparată înainte de
folosire. În multe cazuri accidentele sunt
cauzate de sculele electrice neîntreţinute
corespunzător.
f) Sculele de tăiere se vor meine ascuţi-
te şi curate. Sculele de tăiere întreţinute în
mod regulamentar, cu tăișul ascuţit nu sunt
susceptibili la blocare și sunt mai ușor de
controlat.
g) Utilizaţi scula electrică, accesoriile
acesteia şi biturile conform instruiu-
nilor prezente, ţinând cont de condiile
de lucru şi de sarcina de efectuat. Utili-
zarea sculelor electrice pentru operii di-
ferite de cele pentru care au fost prevăzute
poate conduce la situaţii periculoase.
h) Menţineţi manetele şi suprafeţele de
prindere uscate, curate şi fără urme de
ulei şi grăsime. Manetele și suprafele de
prindere alunecoase nu permit manevrarea
sculei în condiţii de siguranţă și controlul
asupra acesteia în situaţiile survenite acci-
dental.
5 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI CU
ACUMULATOR
a) Încărcarea se face numai cu încărto-
rul specificat de producător. Încărcătorul
potrivit pentru un set de acumulatori s-ar
putea să însemne pericol de foc când este
utilizat cu un alt set de acumulatori.
b) Sculele electrice trebuie folosite nu-
mai cu pachete de acumulatori special
RO
159
proiectaţi pentru ele. Utilizarea unui alt
pachet de baterii poate însemna pericol de
foc și de accidentare.
c) Dacă pachetul de baterie nu se foloseş-
te, atunci acesta se va ţine departe de
alte obiecte metalice cum ar fi agrafe
pentru hârtie, monede, chei, şuruburi
sau alte obiecte metalice mici care pot
face contact între borne. Scurtcircuitarea
bornelor acumulatorului poate cauza arsuri
sau incendiu.
d) In condiţii abuzive, din acumulator
poate ţâşni lichid, evitaţi contactul cu
acest lichid. Dacă se produce un con-
tact accidental, spălaţi-vă cu apă. Dacă
vă intră lichid în ochi, pe lângă spălarea
cu apă, solicitaţi ajutorul unui medic.
Lichidul ieșit din acumulator poate cauza
iritaţii sau arsuri ale pielii.
e) Nu utilizaţi un set de acumulatori defect
sau modificat şi nici scule defecte sau
modificate. Acumulatorii defecţi sau mo-
dificaţi vă pot expune la pericole de tipul
incendiilor, exploziilor sau vătămărilor cor-
porale.
f) Nu expuni seturile de acumulatori sau
sculele la foc sau temperaturi excesi-
ve. Expunerea la foc sau la temperaturi de
peste 130 °C poate cauza explozii.
g) Respectaţi toate instruiunile de în-
cărcare şi nu încărcaţi setul de acumu-
latori sau scula în afara domeniului de
temperaturi specificat în instrucţiuni.
Încărcarea inadecvată sau la temperaturi
în afara domeniului specificat poate avaria
acumulatorii sau poate crește riscul produ-
cerii unui incendiu.
6 SERVICE
a) Servisarea sculei electrice trebuie
efectuată de o persoană calificată, fo-
losind numai piese de schimb identice.
Acest lucru va asigura menţinerea securi-
tăţii sculei electrice.
b) Nu servisi în nicio situaţie seturi de
acumulatori defecţi. Servisarea seturilor
de acumulatori poate fi efectuată numai de
producător sau de un atelier de service au-
torizat.
7 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU
MOTOFERĂSTRAIE
a) Ţineţi toate membrele şi părţile corpu-
lui de motoferăstrău când acesta este
în funiune. Înainte de a porni motofe-
răstrăul, asiguraţi-vă că acesta nu atin-
ge nimic. O singură clipă de neatenţie în
timpul utilizării motofestrăului poate face
ca îmbrăcămintea sau corpul să fie prinse
în motoferăstrău.
b) Ţineţi întotdeauna motoferăstrăul cu
mâna dreaptă pe mânerul posterior şi
cu mâna sngă pe mânerul anterior.
Evitaţi să ţineţi motoferăstrăul în poziţie de
lucru inversă, deoarece cresc riscurile de
rănire.
c) Ţineţi unealta electrică de suprafeţele
izolate ale mânerelor, deoarece mo-
toferăstul poate avea fire mascate.
Dacă motoferăstul intră în contact cu o
linie electrică sub tensiune, este posibil ca
anumite părţi ale unităţii să fie puse sub
tensiune și să provoace electrocutarea.
d) Purtaţi ochelari de protecţie şi echipa-
mente de protecţie auditivă. Se reco-
mandă utilizarea de echipamente supli-
mentare de protecţie pentru cap, mâini
şi picioare. Îmbrăcămintea suplimentară
de protecţie va reduce riscul de rănire sub
acţiunea resturilor de material proiectate în
afară sau a contactului cu motoferăstul.
e) Nu folosiţi motoferăstrăul pentru lucrări
în copaci. Când utilizaţi motoferăstrăul în
copac, există riscul de rănire.
f) Adoptaţi o poziţie stabilă şi şi acţionaţi
motoferăstrăul numai dacă sti o su-
prafă fixă, stabilă şi fără denivelări.
Suprafeţele alunecoase sau instabile cum
sr fi scările pot provoca pierderea echilibru-
lui sau controlului asupra motoferăstrăului.
g) Pregăti-vă pentru recul atunci când
iaţi o creangă tensionată. Când ten-
siunea din fibra lemnului este eliberată,
creanga tensionată poate lovi operatorul și/
sau poate provoca mișcări necontrolate ale
motoferăstrăului.
h) Daţi dovadă de precauţie maximă când
iaţi tufişuri şi puiet. Crengile lor flexi-
bile pot agăţa motoferăstrăul și vă pot lovi
RO
160
sau vă pot dezechilibra.
i) Pregăti-vă pentru recul atunci când
iaţi o creangă tensionată. Pentru a
transporta motoferăstrăul, închideţi-l
de la comutator şi ţineţi-l de mânerul
frontal, departe de corp. Când trans-
portaţi sau depozitaţi motoferăstrăul,
montaţi întotdeauna apărătoarea barei
de ghidare. O manipulare corespunzătoa-
re a motoferăstrăului va reduce posibilita-
tea de contact accidental cu motoferăstră-
ul aflat în mișcare.
j) Respecti instrucţiunile pentru lubrifi-
erea lanţului, tensionarea sa şi înlocui-
rea accesoriilor. Lanţurile tensionate sau
lubrifiate incorect pot ceda sau pot crește
posibilitatea de recul.
k) Menţini mânerele uscate, curate şi
fără urme de ulei şi unsoare. nerele
cu urme de unsoare și ulei sunt alunecoase
și pot cauza pierderea controlului.
l) Tăiaţi numai lemn. Nu utilizaţi motofe-
răstrăul pentru lucrări pentru care nu a
fost prevăzut.
Exemplu: Nu utilizi motofestrăul
pentru a tăia plastic, materiale de zi-
rie sau materiale de construcţii nelem-
noase. Dacă motoferăstrăul nu este folosit
conform scopului prezut, pot apărea si-
tuaţii periculoase.
8 CAUZELE RECULULUI ŞI PREVENIREA
ACESTUIA
Reculul poate să apară când vârful barei de
ghidare atinge un obiect sau când lemnul
se apropie și prinde lanţul de ferăstrău în
tăietură.
Contactul cu vârful poate crea o reacţie brus-
că în sens invers, proiectând bara de ghidare
în sus, către operator. Dacă lanţul de ferăs-
trău este prins de-a lungul părţii superioare
a barei de ghidare, este posibil ca aceasta să
fie împinsă rapid către operator.
Ambele reacţii pot provoca pierderea contro-
lului ferăstului și răni grave. Nu vă bazaţi
numai pe dispozitivele de siguranţă încorpo-
rate în ferăstrău. Ca utilizator al ferăstrăului,
trebuie să luaţi câteva măsuri pentru a elimi-
na riscul de accidentare sau rănire în cursul
lucrărilor de tăiere.
Reculul este rezultatul utilizării necores-
punzătoare a sculei electrice și/sau al unei
proceduri operaţionale sau condiţii incorecte
și poate fi evitat prin luarea unor precauţii
după cum urmea:
a) Menţini o priză fermă, cu toate de-
getele în jurul mânerelor motoferăs-
trăului, cu ambele mâini pe acesta, şi
poziţionaţi-vă corpul şi braţele în aşa
fel încât să rezisti la forţele de recul.
Forţele de recul pot fi controlate de către
operator dacă luaţi măsuri de precauţie
adecvate. Nu eliberaţi motoferăstrăul.
b) Nu vă întindi prea mult şi nu tăiaţi
dincolo de nivelul umărului. Astfel, puteţi
preveni contactul neintenţionat al vârfului
și puteţi avea un control mai bun asupra
motoferăstrăului în situaţii neprevăzute.
c) Utilizaţi numai barele de schimb şi lan-
ţurile prevăzute de producător. Barele și
lanţurile de schimb incorecte pot provoca
ruperea lanţului și/sau reculul.
d) Urmaţi instrucţiunile producătorului
privind întreţinerea şi ascuţirea lanţu-
lui. Dacă reduceţi înălţimea tijei de adânci-
me, riscul de recul crește.
9 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ SUPLI-
MENTARE
a) Înainte de a utiliza unealta electrică, fa-
miliarizi-vă bine cu tehnica de tăiere
a motoferăstraelor. siţi informaţii în
documentaţia de specialitate. Vă recoman-
dăm să urmaţi cursuri de instruire adec-
vate.
b) Această unitate nu este destinată utili-
zării de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi fizice, senzoriale sau min-
tale sau cu experienţă şi/sau cunoştinţe
inadecvate asupra unităţii, cu excepţia
cazului în care sunt supravegheate de o
persoană responsabilă de siguranţa lor
sau au fost instruite de către persoana
respectivă privind utilizarea unităţii.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a
vă asigura că nu se joacă cu unitatea.
c) Opriţi unitatea şi scoateţi acumulatorul
în următoarele condii:
RO
161
– dacă unitatea este lăsată nesuprave-
gheată;
– înainte de a verifica, curăţa sau efec-
tua alte lucrări asupra unităţii;
– dacă unitatea începe să vibreze exce-
siv.
d) În timpul tăierii cu ferăstrăul, asiguri-
vă că nu există persoane (mai ales co-
pii) sau animale în zona de lucru. Asigu-
raţi-vă că nu se joacă copiii cu unitatea.
e) Verifici terenul pe care unitatea va fi
utilizată şi îndepărti pietrele sau firele
care ar putea fi prinse în motoferăstrău,
pentru a nu pune în pericol siguranţa
persoanelor şi pentru a nu uza unitatea.
f) Asiguraţi-vă că motoferăstrăul nu atin-
ge pământul sau alte obiecte.
g) Nu lăsaţi niciodată unitatea nesuprave-
gheată când vă opri din lucru - depo-
ziti-o la loc sigur.
h) Opriţi întotdeauna motoferăstrăul îna-
inte de a-l transporta în alte puncte de
lucru.
i) Asiguraţi-vă că toate apărătorile şi mâ-
nerele sunt montate înainte de a utiliza
unitatea. Nu încercaţi niciodată să por-
niţi unităţile asamblate incomplet sau
cele cu modificări neautorizate.
j) Operi unitatea numai în condiţiile
tehnice stipulate şi livrate de producă-
tor. Dacă se aduc modificări neautorizate
asupra unităţii, producătorul nu își asumă
nicio răspundere pentru daunele și/sau ră-
nile rezultate.
k) Piesele de schimb trebuie să respecte
ceriele specificate de produtor. Prin
urmare, utilizaţi numai piese de schimb ori-
ginale sau piese de schimb autorizate de
producător. Când înlocuiţi piesele, urmaţi
instrucţiunile de instalare furnizate și scoa-
teţi acumulatorul în prealabil.
l) Soliciti ca reparaţiile să fie efectuate
exclusiv de un tehnician sau un centru
de service calificat. Vă recomandăm ca
utilizatorii noi să facă exerciții de tăie-
re pe lemne rotunde aşezate pe un bloc
sau un cadru de tăiere.
10 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ SUPLI-
MENTARE PENTRU RISCURILE REZULTA-
TE DIN VIBRAŢII
a) Valoarea de vibraţie declarată este
valabilă pentru utilizarea principală a
sculei, dar utilizările diferite de aceasta
sau întreţinerea necorespunzătoare a
sculei pot avea ca rezultat alte valori
de vibrii. Acestea pot crește semnifica-
tiv nivelul de vibrație pe perioada totală de
lucru.
b) Se pot lua măsuri suplimentare de sigu-
ranţă în vederea protejării utilizatorului
de efectele vibriei. Întreţineţi scula și
accesoriile acesteia, menţineţi-vă mâinile
calde și organizaţi-vă corespunzător pro-
gramul și perioadele de lucru.
RO
162
LA UTILIZAREA ACUMULATORILOR
a) Nu deschideţi, demontaţi, spargeţi sau
scurtcircuitaţi acumulatorii. Pericol de ex-
plozie.
b) Este interzisă expunerea acumulatorilor
(pachet de acumulatori sau acumulatori
montaţi) la căldură excesivă cum ar fi soa-
rele, focul sau simlare. Protejaţi-i de șocuri
mecanice. Păstri-i uscaţi și curaţi. Ţineţi
departe de copii.
c) Dispuneţi corespunzător ca deșeu. Fiţi
atenţi la aspectele ambientale ale dispune-
rii ca deșeu a acumulatorului. Nu aruncaţi
la gunoiul menajer.
d) Dacă nu intenţionaţi să folosiţi scula pentru
o perioadă mai lungă, scoateţi acumulato-
rul din aceasta.
e) În cazul scurgerii acumulatorului scoateţi
acumulatorul și curăţi bine comparti-
mentul pentru acumulator. Eviti contactul
cu ochii și pielea.
f) În cazul deteriorării sau utilizării necores-
punzătoare a acumulatorului, pot avea loc
emisiuni de vapori. În cazul apariei unor
simptome, asiguraţi aer proaspăt și soli-
citaţi ajutorul unui medic. Vaporii pot irita
sistemul respirator.
Pentru instrucţiuni de siguraă privind
încărcătorul acumulatorului, consultaţi
manualul acestuia.
Pentru instrucţiuni de siguraă privind
acumulatorii Li-ion, consultaţi manualul
acestora.
RO
163
Date tehnice
Tip Motoferăstrău
Tensiunea nominală 18 V
Turaţia de mers în gol (n
0
) 2400 rot./min
Lungime bară de ghidare 250mm
Lungimea max. de tăiere 230mm
Viteza de tăiere la turia nominală 4,3 m/s
Capacitate rezervor de ulei 200 ml
Greutate netă (cu acumulator) aprox. 3,6kg
Nivel de presiune sonoră (L
pA
) 85,7dB(A) /
Incertitudine K = 3dB(A)
Nivel măsurat de presiune sonoră (L
WA
) 95,4dB(A) /
Incertitudine K = 2,47dB(A)
Emisie max. de vibraţii (a
hw
) 4,88m/s²
Incertitudine K = 1,5 m/s²
Țineți cont de codul articol de pe plăcuța de tip a mașinii. Numele comercial al mașinii indivi-
duale poate diferi.
Zgomot & vibraţie
Valorile specificate în aceste instrucţiuni sunt
măsurate în concordaă cu o procedură stan-
dardizată de măsurare descrisă în EN 60745
și se pot utiliza pentru compararea sculelor.
Valoarea totală de vibrație declarată poate fi
utilizată și într-o evaluare preliminară a expu-
nerii.
Încercați să reduceți la minim solicitarea prin
vibrații. Măsurile de reducere a vibrațiilor in-
clud și purtarea mănușilor în timpul utilizării
sculei, cât și reducerea timpului de lucru. La
acest proces trebuie luate în considerare toate
ciclurile de funcționare (de exemplu și timpul
în care scula electrică a fost oprită, cât și pe-
rioada în care este pornită, însă nu este sub
sarci).
Avertizare! Emisia de vibraţie în
timpul utilizării efective poate diferi
de valoarea totală declarată depinzând de
utilizarea uneltei.
RO
164
Utilizare conform destinaţiei
Această unealtă pentru grădinărit este
- prevăzută exclusiv pentru tăierea lemnului
și doborârea copacilor în sectorul privat,
- nu este adecvată pentru a tăia plastic,
materiale de zidărie sau materiale de con-
strucţii nelemnoase,
- prevăzută pentru utilizarea conform descri-
erilor și instrucţiunilor de siguranţă cuprin-
se în acest manual de utilizare.
Orice alt tip de utilizare este considerat nepre-
zut. Utilizarea necorespunzătoare nu este
acoperită de garanţie, iar producătorul nu își
va asuma niciun fel de răspundere. Utilizatorul
este responsabil de orice răni provocate terţi-
lor și de daune materiale aduse acestora.
Prezentare generală a pro-
dusului
1 Mâner
2 Mâner posterior
3 Rezervor de ulei și indicator de nivel
4 Apărător lanț
5 Roată de tensionare a lanţului
6 Roată apărător lanț
7 Apărătoare de mână / frână de lanţ
8 Lanţ ferăstrău
9 Bară de ghidare
10 Clapetă rezervor ulei
11 Bară de proteie ghimpată
12 Buton de deblocare
13 Buton On /O
14 Fantă acumulator
15 Deschideri pentru ventilaţie
Acumulator (nu este inclus)
NIVELUL DE ÎNCĂRCARE
Apăsaţi butonul pentru a verifica nivelul de
încărcare de pe indicatorul cu LED. Pentru a
încărca, consultaţi manualul de utilizare a în-
rcătorului.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
RO
165
Frâna lanţului
Trageţi apărătoarea de mână
7
tre
mâner
1
pentru a dezactiva frâna lan-
ţului.
Introduceţi acumulatorii
Introduceți un acumulator încărcat (nu
este inclus) în fanta pentru acumula-
tor
14
până când se aclanșea.
Pentru a scoate acumulatorul apăsaţi
butonul de eliberare și scoateţi-l.
Completarea cu ulei de lanţ
Deșurubați capacul rezervorului de
ulei
10
.
Umpleţi cu atenţie rezervorul de ulei
3
și înșurubați la loc capacul rezervorului
de ulei
10
.
Întindeţi lanţul
8
cu roata de tensiona-
re a lanţului
5
.
Fixarea barei de ghidare şi a lanţului
Deșurubați roata apărătorul lanț 6 și
scoateți atorul lanț4.
Monti bara de ghidare9 pe axul
unității motor în modul indicat.
Verificați ca lanțul de ferăstu
8
alunece liber în bara de ghidare
9
.
Montați apărătorul lanț
4
și strângeți
roata apărător lanț6.
Când motoferăstrăul nu este utilizat
glisați apărătoarea barei de ghidare
peste lanțul de ferăstrău
8
și bara de
ghidare
9
.
Monti lanțul de ferăstrău
8
pe roata
motorului și pe bara de ghidare
9
.
Pornirea/oprirea
Dezactivaţi frâna de lanţ, apăsi și
ţineţi asat butonul de eliberare
12
.
Pentru pornirea mașinii apăsaţi butonul
on/o
13
.
Pentru a opri eliberaţi butonul on/o
13
.
Avertizare! Motoferăstrăul este
foarte ascuţit! Purtaţi mănuși de
protecţie. Pericol de vătămare personală.
Precauţie! Când fixaţi laul acor-
daţi atenţie sensului de rulare!
Avertizare! Asiguraţi-vă că frâna
lanţului funcţionează corespunzător.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Avertizare! Înainte de asamblare
verificaţi dacă acumulatorul a fost
scos din sculă.
RO
166
Utilizarea maşinii
Avertizare!
Înainte de a utiliza
unealta electrică, familiarizaţi-vă
bine cu tehnica de tăiere a motoferăstrae-
lor (consultaţi secţiunea „Principiile tehni-
cii de lucru”). Pericol de vătămare perso-
nală. Nu le permiteţi niciodată copiilor să
acţioneze motoferăstrăul. Nu îi permiteţi nimă-
nui să utilizeze motoferăstrăul fără a fi citit
acest manual de utilizare sau fără să fie primit
instrucţiuni adecvate pentru utilizarea sigură și
adecvată a acestui motoferăstrău!
Avertizare! Ţineţi ferm motoferăs-
trăul cu ambele mâini! Asiguraţi-vă
că lanţul ferăstrăului nu atinge obiecte de pe
sol și că nu se află persoane sau animale în
apropiere, înainte de a începe! Pericol de vă-
tămare personală.
Înainte de fiecare utilizare
Verifici dacă toate componentele uneltei
electrice sunt prezente, ferm fixate și ne-
deteriorate.
Verificaţi dacă lanţul este corect tensionat.
Verificaţi daca frâna de lanţ funcţionează
corect.
Verificaţi lubrifierea lanţului.
Verifici dacă nu există scurgeri.
Nu uitaţi să purti echipament individual
de protecţie adecvat.
Postura corec
Avertizare!
Nu lucraţi niciodată pe pământ instabil!
Nu lucraţi niciodată mai sus de înălţi-
mea umerilor!
Nu lucraţi niciodată în timp ce staţi pe
scară!
Nu vă întindeţi prea mult în faţă când
lucraţi!
Utilizaţi unealta electrică numai când
condiţiile meteo și terenul sunt favora-
bile!
Lubrifierea lanţului
Precauţie! Înainte de reumpere veri-
ficaţi dacă acumulatorul a fost scos
din sculă.
Precauţie! Unitatea poate fi operată
numai cu uleiul adecvat de lubrifiere
a lanţului. Lubrifierea neadecvată reduce
durata de viaţă a sculei electrice.
1. Verificaţi nivelul uleiului de lanţ cu indi-
catorul nivelului de ulei 3 și completaţi cu
ulei de lanţ dacă este cazul.
2. Umpleţi unitatea numai cu lubrifiant de
bară și lanţ compatibil ecologic (conform
cu R AL-UZ48).
3. Nu folosiţi ulei uzat. Contactul frecvent cu
uleiul uzat poate provoca cancer de piele.
Uleiul uzat este periclitant pentru mediul
înconjurător. Uleiul uzat nu are proprietă-
ţile necesare de lubrifiere, fiind inadecvat
pentru lubrifierea lanţului.
4. Orice alte uleiuri în afară de cele reco-
mandate pot deteriora bara de ghidare,
lanţul și sistemul de lubrifiere.
5. Asiguraţi-vă că nu pătrund impurităţi în
rezervorul de ulei.
6. Evitaţi vărsarea uleiului. Colectaţi întot-
deauna prin ștergere uleiul vărsat.
Verificarea lubrifierii lanţului
1. Porniţi unitatea (consultaţi “Pornirea/
oprirea).
2. Ţineţi câtva timp lanţul de ferăstrău aflat
în mișcare la aprox. 15 cm deasupra unei
suprafeţe adecvate. Dacă lanţul este lu-
brifiat corespunzător uleiul expulzat de
lanţul de ferăstu va forma o ușoară
urmă.
RO
167
Sti cu ambele picioare ferm pe pământ.
Aveţi grijă la obstacolele din zona de lucru.
Când lucraţi, ţineţi întotdeauna unealta
electrică cu ambele mâini!
Țineți scula electrică:
-cu mâna stângă pe manetă.
-cu mâna dreaptă pe mâner.
-într-o poziţie echilibrată, cu picioarele
ferm pe pământ.
Utilizarea corectă a dispozitivului
Urmăriţi zona de lucru și îndepărtaţi obsta-
colele.
Înainte de a începe lucrul, verificaţi sigu-
ranţa uneltei electrice (consultaţi „Înainte
de fiecare utilizare”).
Ridicaţi unealta electrică cu ambele mâini,
a cum se indică.
Porniţi motoferăstul înainte de a începe
să tăiaţi.
Aplicaţi o presiune uniformă asupra unită-
ţii, însă nu una excesivă.
Dacă este posibil, așezaţi gheara opritoare
a unităţii pe creanga care urmează să fie
tăiată.
După utilizare
Opriţi motorul.
Așteptaţi până ce toate piesele rotative
s-au oprit complet.
Scoateţi acumulatorul.
Așezaţi teaca pe mecanismul de tăiere.
Activaţi frâna de lanţ.
Lăsaţi unealta electrică să se răceas.
Avertizare! Lanţul ferăstrăului con-
tinuă să funcţioneze pentru scurt
timp după eliberarea butonului On/O.
Precauţie! Opriţi întotdeauna moto-
rul înainte de a pune jos unealta
electrică!
RO
168
Principiile tehnicii de lucru
Avertizare! Informaţiile indicate aici
nu au rolul de a înlocui instruirea și
experienţa unui specialist.
Avertizare! Evitaţi lucrările pentru
care nu deţineţi cunoștinţele necesa-
re! O manipulare imprudentă a uneltei elec-
trice poate provoca răni extrem de grave sau
chiar fatale!
Pericol! Sti în susul pantei şi
iaţi în josul ei! Este posibil ca
bușteanul să se rostogolească!
ierea prin tragere
Prin această tehnică, partea inferioară a barei
de ghidare taie de sus în jos.
Lanţul ferăstrăului împinge unealta electrică
departe de utilizator. Marginea frontală a unel-
tei electrice formează un punct de susţinere
care preia forţele apărute la tăierea trunchiului
de copac. La tăierea prin tragere, utilizatorul
are mai mult control asupra uneltei electrice și
poate evita mai ușor reculul. Prin urmare, se
va da prioritate acestei tehnici de tăiere.
Avertizare!
Dacă bara de ghidare se
blochează, este posibil ca unealta
electrică să fie proiectată înapoi spre utiliza-
tor cu forţă. Dacă utilizatorul nu își folosește
forţa fizică pentru a compensa forţa lanţului
de ferăstu împins înapoi, există riscul ca
numai vârful barei de ghidare să intre în con-
tact cu lemnul și să provoace un recul. Peri-
col de moarte sau de răni extrem de grave!
Tăierea prin împingere
Prin această tehnică, partea superioară a ba-
rei de ghidare taie de jos în sus. Lanţul ferăs-
trăului împinge unealta electrică înapoi spre
utilizator.
Doborârea unui copac
Pericol! Lucrările de doborâre și cu-
ţare a crengilor pot fi efectuate
numai de către persoane instruite! Există
riscul de răni cu potenţial fatal!
4
T
B
B
Înainte de a începe să doborâţi copaci, asigu-
raţi-vă că:
nu se află persoane neautorizate sau ani-
male în zona prăbușirii copacului (A);
RO
169
există o cale de evacuare fără obstacole
pentru toţi cei implici. Retrageţi-vă (B) la
un unghi de 45°, opus direcţiei de cădere;
zona din jurul trunchiului nu conţine obsta-
cole (risc de împiedicare!);
următorul loc de muncă este la cel puţin
două lungimi de copac și jumătate distan-
ţă. Înainte de a doborî copacul, verificaţi
direcţia în care va cădea și asiguraţi-vă că
nu se află obiecte sau persoane/animale la
distanţă de 2½ lungimi de copac.
Fiți atent ca la tăierea copacilor să nu fie
afectate linii electrice și să nu se produ-
că daune materale. Dacă copacul vine în
contact cu o linie electrică trebuie anunțat
imediat proprietarul liniei.
Înainte de tăiere țineți cont de înclinarea
naturală a copacului, poziția ramurilor mai
mari și de direcția vântului pentru a putea
preconiza direcția de cădere a copacului.
Îndepărtați de pe copac murdăria, pietrele,
scoarța desprinsă, cuiele, cleștii și sârme-
le.
1.
cca. 4
cca.
1
/
10
ø
3-5 cm
2.
C
Copacii se doboară în două etape:
1. Crestaţi trunchiul cu aprox. o treime din dia-
metru pe partea direcţiei de cădere.
2. Pe partea opusă, efectuaţi tăietura de dobo-
râre puţin mai sus decât crestătura (3-5 cm).
Pericol! Nu tăiaţi niciodată trunchiul
până la capăt. Zona (C) este utilizată
ca o “balama” și permite definirea direcţiei de
cădere. Când doborâţi copaci, staţi în laterala
copacului care urmează să fie doborât! Există
riscul de răni cu potenţial fatal!
Copacul trebuie să înceapă să cadă atunci
când se ajunge aproape de tăietura de dobo-
râre (tapă). Dacă devine evident că copacul
s-ar putea să nu cadă în direcția dorită sau se
înclină înapoi strivind lanțul de ferăstrău opriți
tăierea și așezați pene de lemn sau de plastic
în poziția aferentă pentru a deschide tăietura
sau a determina copacul să cadă în direcția
dorită.
Când copacul începe să cadă îndepărtați
motoferăstrăul din tăietură, așezați-l jos și
părăsiți zona de pericol prin ruta de evadare
planificată. Fiți atent la ramurile care cad să
nu vă împiedicați de ele.
Trunchiurile aşezate pe sol
1.
3.
2.
Tăiaţi în trunchi până la jumătate, apoi întoar-
ceţi-vă și tăiaţi din partea opusă.
Avertizare! Când tăiaţi prin
trunchi, asiguraţi-vă că bara de ghi-
dare nu atinge solul!
RO
170
Susţinerea trunchiurilor
În zona A tăiaţi aprox. o treime din diametrul
trunchiului de sus în jos, apoi finalizaţi tăie-
tura de jos în sus.
În zona B tăiaţi aprox. o treime din diametrul
trunchiului de jos în sus, apoi tăiaţi de sus.
T B
Vă recomandăm să suineţi trunchiurile care
urmează să fie tăiate pe capre. Dacă acest
lucru nu este posibil, trunchiul trebuie să fie
ridicat și susţinut cu ajutorul ramurilor sau
blocurilor de susţinere.
Avertizare! Nu tăiaţi trunchiuri sub
tensiune! Așchiile sau bara de ghi-
dare blocată pot provoca răni extrem de
grave!
Îndepărtarea ramurilor
2.
1.
3.
Lucraţi întotdeauna pe partea opusă ramurii
respective.
Începeţi din partea de jos a trunchiului și
continuaţi în sus.
10–15 cm de la baza ramurii, tăiaţi în sus în
ramură la 1/3 din diametrul ramurii (1.).
Puţin mai sus de ramură, tăiaţi prin ramură
de sus în jos (2.).
Efectuaţi o tăietură aproape de trunchi (3.).
Efectuaţi tăietura de sus în jos.
Când curăţi de crengi trunchiurile așeza-
te pe sol, tăiaţi întotdeauna ramurile orien-
tate în sus mai întâi. Nu tăiaţi prin ramurile
de sprijin până ce trunchiul nu a fost sec-
ţionat.
Avertizare! Ramurile sprijinite sau
sub tensiune pot prinde lanţul în
lemn!
Când tăiați pe pante așezați-vă deasupra
copacului. La sfârșitul tăierii reduceți presiu-
nea fără a slăbi apucarea fermă a mânerelor
motoferăstrăului păstrând controlul total în
momentul în care ferăstul taie complet trun-
chiul copacului. Aveţi grijă ca motoferăstrăul
să nu vină în contact cu solul. După termina-
rea tăierii înainte de a scoate motoferăstrăul
tepti până când acesta se oprește com-
plet. Opriţi întotdeauna motoferăstrăul când
vă mutaţi de la un copac la următorul.
RO
171
Întreținere şi îngrijire
O curăţare periodică și adecvată nu va asigura
numai utilizarea în condiţii de siguranţă, ci va
și prelungi durata de viaţă a echipamentului.
Avertizare! Înainte de a efectua lu-
crări asupra uneltei, scoateţi acu-
mulatorul.
Avertizare! Risc de rănire sub acţi-
unea lanţului ferăstrăului! Purti
mănuși de protecţie.
- Întotdeauna:
curăţi mașina după utilizare.
- Periodic:
întindeţi lanţul ferăstrăului.
curăţi canalul de ghidare a uleiului din
bara de ghidare.
recticaţi lanţul ferăstrăului.
verificaţi nivelul uleiului de lanţ și comple-
taţi dacă este necesar.
Curăţare
- Curăţaţi unitatea cu o lavetă umedă și o pe-
rie moale.
- Îndepărtaţi apătoarea roţii de lanţ, apoi
utilizaţi o perie moale pentru a îndepărta re-
sturile de pe bara de ghidare, lanţ, roata de
lanţ și apărătoarea rii de lanţ.
- Protejaţi fantele de ventilaţie de praf și
menţineţi-le curate.
Precauţie! Nu folosiţi apă sau de-
tergenţi lichizi.
Întinderea lanţului ferăstrăului
Lanţul de ferăstu nu trebuie să aibă săgea-
tă, însă trebuie să fie posibil să îl trageţi cu
2-4 milimetri de pe bara de ghidare din mijlo-
cul acesteia.
- Rotiţi protecţia de roată
6
spre stânga pen-
tru slăbire.
- Rotiţi roata de tensionare a lanţului
5
în
sens orar pentru a tensiona lanţul.
- Rotiţi lanţul cu mâna pentru a verifica dacă
rulează perfect. Acesta trebuie să gliseze
liber în bara de ghidare.
- Strângeţi protecţia de roată
6
pentru a fixa
șina de ghidaj și roata de tensionare a lan-
ţului
5
.
Observaţie: Verificaţi și reglaţi din nou ten-
sionarea unui nou lanţ după ce lucraţi câteva
minute. Opriţi motorul, scoateţi acumulatorul
și acţionaţi frâna de lanţ.
Curăţarea canalului de ghidare a uleiului
din bara de ghidare
- Scoateţi bara de ghidare.
- Folosiţi o unealtă adecvată pentru a înde-
părta impurităţile din canalul de ghidare a
uleiului. Folosiţi o paletă de plastic, și nu o
unealtă din oţel!
- Fixaţi la loc bara de ghidare.
Reascuţirea lanţului de ferăstrău
Sunt necesare unelte speciale pentru a ascuţi
lanţul de ferăstu și a garanta faptul că din-
ţii lanţului sunt ascuţiţi la unghiul corect și la
adâncimea corectă. Vă recomandăm să solici-
taţi reascuţirea lanţului de către un specialist.
Piese de schimb
Vă rugăm să notaţi următoarele date pentru
comandarea pieselor de schimb:
- Tipul mașinii
- Cod articol mașină
- Număr identificare mașină
- Număr piesă de schimb necesară.
Reparaţii
Verificaţi dacă unitatea nu prezintă deterio-
ri. Reparaţiile pot fi efectuate de un centru
de service pentru clienţi autorizat.
RO
172
Depozitare
- Depozitaţi unitatea într-un loc uscat, ferit de
îngheţ (10-25 °C).
- Depozitaţi acumulatorul și unitatea separat.
- Încărcaţi acumulatorul înainte de depozita-
rea pe timp de iarnă.
- Pentru perioade prelungite de neutilizare,
goliţi întotdeauna uleiul de lubrifiere a lan-
ţului din unealta electrică.
- Așezaţi teaca pe mecanismul de tăiere.
- Ţineţi unitatea, și mai ales componentele
sale din plastic, departe de lichide de frână,
benzină, produse petroliere, ulei penetrant
etc. Acestea conţin substanţe chimice care
ar putea deteriora, ataca sau distruge com-
ponentele din plastic ale unităţii.
- Îngrășămintele și alte substanţe chimice
pentru grădinărit conţin substanţe ce pot
coroda puternic piese metalice ale unităţii.
Prin urmare, nu vă depozitaţi unitatea lângă
aceste substanţe.
RO
173
Declarație de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Motoferăstrău cu acumulator
PE-AKS 18 Li Basic
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conformă cu următoarele directive:
Directiva privind utilajele 2006/42/CE
Directiva privind echipamentele folosite
în exterior 2000/14/CE şi 2005/88/CE
Directiva referitoare la compatibilitate
electromagnetică 2014/30/UE
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Conformitatea cu directiva referitoare mașini
este verificată prin procedura de evaluare a
conformităţii potrivit directivei 2006/42/CE.
Conformitatea cu prevederile referitoare la
emisia de zgomot din Directiva privind echipa-
mentele folosite în exterior este verificată prin
procedura de evaluare a conformității potrivit
anexei VI și directivei 2005/88/CE.
Nivelul de putere sonoră măsurat: 95,4 dB (A)
Nivelul de putere sonoră garantat: 98,0 dB (A)
Organismul noticat:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München
Germania
Organism notificat nr.: 0123
Număr certificat: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Direcția Managementul calității, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentației tehnice
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
RO
174
Garanţie
Acest articol marca Pattfield a fost produs în
conformitate cu cele mai moderne metode de
fabricaţie, fiind supus unui control de calitate
permanent și strict.
HORNBACH Centrala SRL, str. Hornbach nr.
17-21, Domnești, jud. Ilfov, cod 077090 (nu-
mit în continuare Garant) garantează calitatea
mașinilor conform specificaţiilor următoare.
1. Termenul de garanţie
Termenul de garanţie este de 3 ani. Termenul
de garanţie începe de la data livrării. Vă rugăm
să păstri în condiţii bune bonul fiscal original
sau factura fiscală originală pentru a dovedi
data achiziţiei.
2. Conţinutul garanţiei
Garanţia se aplică exclusiv pentru defecte de
fabricaţie sau de material. Garanţia se aplică
numai în cazul utilizării articolului pentru uz
personal. Garanţia nu se aplică în cazul defec-
telor cauzate de
utilizări abuzive sau necorespunzătoare,
forţării sau influenţe externe,
daune prin nerespectarea instrucţiunilor de
montaj sau de utilizare,
racordarea la o tensiune greșită sau un tip
de curent necorespunzător,
o instalare neprofesională,
supraîncărcarea aparatului,
utilizarea unor scule sau accesorii neomolo-
gate,
nerespectarea prevederilor de întreţinere și
de siguraă,
pătrunderea unor corpuri străine în aparat,
uzura obișnuită, în urma utilizării
utilizarea în scopuri industriale
Garanţia nu se aplică în cazul deteriorării pie-
selor consumabile cauzate de uzura normală.
Garanţia nu include daunele colaterale sau da-
unele indirecte, precum și posibilele costuri de
montaj și demontaj.
3. Serviciile aferente garanţiei
Pe durata garanţiei garantul va examina arti-
colul defect care i se prezintă pentru a con-
stata dacă sa produs riscul garantat. În cazul
producerii riscului garantat, garantul va repara
sau va înlocui articolul respectiv pe propria sa
cheltuială. În cazul în care articolul respectiv
nu mai poate fi livrat la momentul producerii
riscului garantat, garantul are dreptul să înlo-
cuiască articolul cu un produs similar. Articolul
defect înlocuit sau piesele defecte înlocuite ale
acestuia trec în proprietatea garantului.
Serviciile aferente garanţiei (reparaţie sau în-
locuire) nu duc la prelungirea termenului de
garanţie. Prestarea serviciilor de garanţie nu
duce la acordarea unui nou termen de garan-
ţie.
4. Solicitarea garanţiei
Pentru solicitarea garanţiei vă rugăm să
vă adresaţi celui mai apropiat magazin
HORNBACH.
Coordonatele acestuia le găsiţi la adresa de
internet www.hornbach.com.
Garanţia poate fi solicitată numai prezentând
bonul fiscal original sau factura fiscală origi-
nală.
5. Drepturi legale
Garanţia nu limitează drepturile Dvs. prevăzu-
te în legislaţia cu privire la garanţii și răspun-
derea pentru produse.
RO
175
Eliminarea deşeurilor
Simbolul pubelei cu ri barate cu
două linii în X indică faptul că echi-
pamentele electrice și electronice de
aruncat trebuie colectate separat.
Aceste echipamente pot conține substanțe
periculoase și care prezintă risc. Aceste ma-
șini trebuie returnate la punctul de colectare
prevăzut pentru reciclarea echipamentelor
electrice și electronice de aruncat și nu pot fi
eliminate ca deșeu urban nesortat. Prin
aceasta veţi contribui la protejarea resurselor
și mediului înconjurător. Pentru mai multe
informații luați legătura cu autoritățile locale.
Nu lăsați copiii să se joace cu pungile de plas-
tic și cu materialele de ambalare din cauza
unor posibile accidente sau pericol de sufo-
care. Țineți aceste materiale la loc sigur sau
eliminați-le în mod ecologic.
Scoateți bateriile uzate din aparat și eliminați-
le în mod ecologic. Magazinele care vând acu-
mulatori și punctele de colectare municipale
oferă containere speciale pentru eliminarea
ecologică a acumulatorilor.
RO
176
EN
177
EN
177
Thank you!
We are convinced that this machine will ex-
ceed your expectations and wish you joy while
using it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Scope of Delivery
1x Motor unit
1x Guide bar
1x Saw chain
1x Guide bar cover
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Table of contents
Scope of Delivery 177
Symbols 178
Safety instructions 179
Technical Data 185
Noise & Vibration 185
Product Overview 186
Intended Use 186
Battery 186
Lubricating the chain 188
Using the machine 188
Basic working technique 190
Care & Maintenance 193
Replacement parts 193
Repairs 193
Storage 194
Declaration of conformity 195
Warranty 196
Disposal 197
EN
178
EN
178
SYMBOLS
Please read this user manual care-
fully and keep it for further refer-
ence.
Wear safety goggles to protect your
eyes.
Wear hearing protection to protect
your hearing.
Wear steel-toed safety boots with
cut retardant inserts.
Wear snug-fitting clothing with cut
retardant inserts.
Wear head protection with face
shield.
Warning! Danger of accident or in-
jury to persons and serious damage
to property.
Protect the device from rain and do
not leave it outdoors in the rain!
The guaranteed sound power level
is 98 dB.
v
0
Chain speed (no load).
Direct current (DC).
Deactivate the chain brake.
Activate the chain brake.
Lock/Unlock the chain sprocket
cover.
Increase/Reduce the chain tension.
Prescribed running direction of saw
chain.
EN
179
EN
179
Safety instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in per-
sonal injury.
e) Do not overreach. Keep proper tooting
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
EN
180
EN
180
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Keep power tools that are not in use out-
side the reach of children. Do not allow
persons handle power tools that are not
familiar with power tools or the relevant
instructions. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for oper-
ations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
5 BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger speci-
fied by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid con-
tact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irrita-
tions or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modi-
fied batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 130 °C may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool out-
side the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and in-
crease the risk of fire.
EN
181
EN
181
6 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or author-
ized service providers.
7 SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHAIN
SAWS
a) Keep all parts of the body away from
the saw chain when the chain saw is
operating. Before you start the chain
saw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inat-
tention while operating chain saws may
cause entanglement of your clothing or
body with the saw chain.
b) Always hold the chain saw with your
right hand on the rear handle and your
left hand on the front handle. Holding
the chain saw in reverse working position
increases the risk of injuries and must be
avoided.
c) Hold the electric power tool by the insu-
lated handle surfaces, as the saw chain
may contact hidden wiring. If the saw
chain comes into contact with a live line,
metallic parts of the unit may become en-
ergised and cause an electric shock.
d) Wear safety glasses and hearing pro-
tection. Further protective equipment
for head, hands, legs and feet is recom-
mended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying debris or
accidental contact with the saw chain.
e) Do not work with the chain saw in a
tree. When operating the chain saw in a
tree, there is a risk of injury.
f) Always keep proper footing and oper-
ate the chain saw only when standing
on fixed, secure and level surface. Slip-
pery or unstable surfaces such as ladders
may cause a loss of balance or control of
the chain saw.
g) When cutting a limb that is under ten-
sion be alert for spring back. When the
tension in the wood fibres is released the
spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
h) Use extreme caution when cutting
brush and saplings. The slender material
may catch the saw chain and be whipped
toward you or pull you o balance.
i) When cutting a limb that is under ten-
sion be alert for spring back. Carry the
chain saw by the front handle with the
chain saw switched o and away from
your body. When transporting or storing
the chain saw always fit the guide bar
cover. Proper handling of the chain saw
will reduce the likelihood of accidental con-
tact with the moving saw chain.
j) Follow instructions for lubricating,
chain tensioning and changing acces-
sories. Improperly tensioned or lubricated
chain may either break or increase the
chance for kickback.
k) Keep the handles dry, clean and free of
oil and grease. Greasy and oily handles
are slippery and will cause loss of control.
l) Saw wood only. Do not use the chain saw
for work for which it is not designed.
Example: Do not use the chain saw for
sawing plastic, masonry or non-wood
building materials. If the chain saw is not
used as intended, this may result in haz-
ardous situations.
8 CAUSES OF AND AVOIDING A KICKBACK
Kickback may occur when
the nose or tip of the guide bar touch-
es an object, or when the wood closes
in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sud-
den reverse reaction, kicking the guide bar up
and back towards the operator. Pinching the
saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you
to lose control of the saw which could re-
sult in serious personal injury. Do not rely
entirely on the safety precautions inte-
grated into the saw. As a chain saw user,
EN
182
EN
182
you must take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions.
It can be avoided by taking proper precautions
as given below:
a) Maintain a firm grip, with thumbs and
fingers encircling the chain saw han-
dles, with both hands on the saw and
position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback
forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken. Do not let go
of the chain saw.
b) Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unin-
tended tip contact and enables better con-
trol of the chain saw in unexpected situa-
tions.
c) Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback.
d) Follow the manufacturer’s sharpening
and maintenance instructions for the
saw chain. Decreasing the depth gauge
height can lead to increased kickback.
9 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
a) Before using the power tool, familiarise
yourself thoroughly with the sawing
technique of chain saws. Information
can be found in the specialist literature.
We recommend attending suitable training
courses.
b) This tool is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or persons with a lack of experience
and/or expertise in handling tools. Chil-
dren should be supervised to ensure
that they do not play with the unit.
c) Switch the unit o and remove the bat-
tery under the following conditions:
if the unit is left unattended;
before checking, cleaning or per-
forming other work on the unit;
if the unit starts vibrating excessive-
ly.
d) While sawing, ensure that there are no
persons (particularly children) or ani-
mals in the working area. Ensure that
children do not play with the unit.
e) Check the terrain on which the unit will
be used and remove any stones and
pieces of wire which could be picked up
by the chain saw to avoid endangering
people or wearing out the unit.
f) Ensure that the saw chain does not
touch the ground or other objects.
g) When interrupting work, never leave
the unit unattended and keep it in a safe
place.
h) Always switch the chain saw o before
transporting it to other workplaces.
i) Ensure that all guards and handles are
fitted before using the unit. Never at-
tempt to switch on an incompletely as-
sembled unit or a unit which has unau-
thorised modifications.
j) Operate the unit only in the technical
condition stipulated and delivered by
the manufacturer. Unauthorised changes
to the unit exclude liability of the manu-
facturer for any resulting damage and/or
injury.
k) Spare parts must conform with the re-
quirements specified by the manufac-
turer. Therefore use original spare parts
only or spare parts authorised by the man-
ufacturer. When replacing parts, please
follow the supplied installation instructions
and remove the battery beforehand.
l) Have repairs carried out exclusively by
a qualified technician or a service cen-
tre. We recommend new users practise
cutting round wood on a sawing block
or frame.
10 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS ON
RISKS DUE TO VIBRATION
a) The declared vibration data represents
the main applications of the tool, but
dierent uses of the tool or poor main-
tenance can result in dierent vibration
data. This may significantly increase the
vibration level over the total working pe-
riod.
EN
183
EN
183
b) Additional safety measure shall be
taken to protect the user from eects
of vibration. Maintain the tool and its ac-
cessories, keep hands warm and organize
work patterns and periods.
FOR USE OF BATTERIES
a) Do not open, dismantle, shred or short-
circuit batteries. Danger of explosion.
b) Batteries (battery pack or batteries in-
stalled) shall not be exposed to excessive
heat such as sunshine, fire or the like. Pro-
tect from mechanical shock. Keep dry and
clean. Keep away from children.
c) Dispose of properly. Pay attention to envi-
ronmental aspects of battery disposal. Do
not dispose of in household waste.
d) Remove batteries when not using the tool
for a longer period of time.
e) In case of battery leakage, remove the bat-
teries and clean the battery compartment
thoroughly. Avoid contact with eyes and
skin.
f) In case of damage and improper use of the
battery, Vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
For safety instructions for the battery
charger please refer to the manual of the
charger.
For safety instructions for Li-ion batteries
please refer to the manual of the battery.
EN
184
EN
184
EN
185
EN
185
Technical Data
Type Chain saw
Nominal voltage 18V
No-load speed (n
0
) 2400/min
Guide bar length 250mm
Max. cutting length 230mm
Cutting speed at rated rpm 4.3 m/s
Oil tank capacity 200 ml
Net weight (with battery) approx. 3.6kg
Sound pressure level (L
pA
) 85.7dB(A) /
Uncertainty K = 3dB(A)
Measured sound power level (L
WA
) 95.4dB(A) /
Uncertainty K = 2.47dB(A)
Max. vibration emission (a
hw
) 4.88m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
Please observe the article number on the type plate of the machine. The trade names of the
individual machine may vary.
Noise & Vibration
The values given in these instructions have
been measured in accordance with a stand-
ardized measurement procedure specified in
EN 60745 and can be used to compare tools.
The declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Try to keep vibration stress to a minimum.
Measures to reduce vibrations including wear-
ing gloves when using the tool and limiting the
working time. In this process, all segments
of the operating cycle must be taken into ac-
count (for instance times during which the
electric tool has been switched o as well as
periods during which it is on, but not running
under load).
Warning! The vibration emission
during actual use can dier from the
declared total value depending on the use
of the machine.
EN
186
EN
186
Intended use
This garden tool is
- intended for sawing wood and felling trees
in the private sector exclusively,
- not suitable for sawing plastic, masonry or
building materials which are not made of
wood,
- to use according to the descriptions and
safety instructions indicated in this operat-
ing manual.
Any other use is not as intended. Improper use
is not covered by the warranty and the manu-
facturer will reject any liability. The user is li-
able for all injuries to third parties and damage
to their property.
Product overview
1 Handle
2 Rear handle
3 Oil tank and level indicator
4 Chain cover
5 Chain tensioning wheel
6 Chain cover wheel
7 Hand guard / Chain brake
8 Saw chain
9 Guide bar
10 Oil tank lid
11 Spiked bumper
12 Unlock button
13 On/O switch
14 Battery slot
15 Ventilation openings
Battery (not included)
STATE OF CHARGE
Press the button to check the state of charge
on LED indicator. To charge consult the user
manual of the charger.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
EN
187
EN
187
Chain brake
Pull the hand guard
7
towards the han-
dle
1
to deactivate the chain brake.
Insert batteries
Insert a charged battery (not included)
into the battery slot
14
until it clicks into
place.
To remove the battery, press its release
button and pull it out.
Fill in chain oil
Unscrew the oil tank lid
10
.
Carefully fill the oil tank
3
and screw
the oil tank lid
10
back on.
Straighten the saw chain
8
with the chain
tensioning wheel
5
.
Attaching guide bar and chain
Unscrew the chain cover wheel6 and re-
move the chain cover4.
Install the guide bar9 to the shaft of the
motor unit as shown.
Ensure that the saw chain
8
slides
freely in the guide bar
9
. Unscrew the
chain cover wheel6
and remove the
chain cover
4
.
Slide the guide bar cover over the saw
chain
8
and guide bar
9
and if the chain
saw is not in use.
Install the saw chain
8
to the motor
sprocket and onto the guide bar
9
.
Switching on/o
Deactivate the chain brake, press and
hold the release button
12
. Press the
on/o switch
13
to switch the machine
on.
Release the on/o switch
13
to switch
o.
Warning! The saw chain is very
sharp! Wear protective gloves. Dan-
ger of personal injury!
Caution! When attaching the saw
chain, observe its rotation direction!
Warning! Make sure that the chain
brake works properly.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Warning! Make sure the battery is
removed from the tool prior to as-
sembly.
EN
188
EN
188
Using the machine
Warning!
Before using the power
tool, familiarise yourself thoroughly
with the sawing technique of chain saws
(see section “Basic working technique”).
Danger of personal injury! Never allow chil-
dren to operate the chain saw. Allow no person
to use this chain saw who has not read this
user manual or received adequate instructions
for the safe and proper use of this chain saw!
Warning! Hold the chain saw firmly
with both hands! Ensure that the saw
chain does not touch any objects or the
ground and that there are no people or ani-
mals in the vicinity before starting! Danger
of personal injury!
Before each use
Check that all parts of the power tool are
present, firmly attached and undamaged.
Check that the chain tension is correct.
Check that the chain brake works properly.
Check the chain lubrication.
Check that there are no leaks.
Ensure that you wear the adequate per-
sonal protective equipment.
Correct posture
Warning!
Never work on unstable ground!
Never work above shoulder height!
Never work while standing on a ladder!
Do not bend too far forwards when
working!
Use the power tool only when the
weather conditions and terrain are fa-
vourable!
Lubricating the chain
Caution! Make sure the battery is
removed from the tool prior to refill-
ing.
Caution! The unit may be operated
with adequate chain lubricating oil
only. Inadequate lubrication will reduce the
service life of the power tool.
1. Check the chain oil level at the oil level
indicator3 and top up with chain oil if re-
quired.
2. Fill the unit only with an environmentally
compatible quality chain and bar lubricant
(according to RAL-UZ48).
3. Do not use waste oil. Renewed contact
with waste oil can cause skin cancer.
Waste oil is environmentally harmful.
Waste oil does not have the necessary lu-
bricating properties and is unsuitable for
chain lubrication.
4. Any oil other than the one recommended
may damage the guide bar, the chain and
the lubricating system.
5. Ensure that dirt does not get into the oil
tank.
6. Avoid spilling oil. Always wipe up any
spilled oil.
Checking the chain lubrication
1. Start the unit (see “Switching on/ o).
2. Hold running saw chain for some time ap-
prox. 15 cm above a suitable surface. If
there is adequate chain lubrication, the
oil which is ejected by the saw chain will
form a light trail.
EN
189
EN
189
Stand with both legs firmly on the ground.
Beware of obstructions in the working area.
When working, always hold the power tool
with both hands!
Hold the power tool:
-with the left hand on the hand grip.
-with the right hand on the handle.
-in a balanced position with your feet
firmly on the ground.
Using the device correctly
Look over the working area and remove
any obstructions.
Before starting work, check the safety of
the power tool (see “Before each use”).
Pick up the power tool in both hands as
specified.
Switch the chain saw on before starting the
cut.
Apply a uniform pressure to the unit, how-
ever not excessive force.
If possible, place the unit's tree claw on the
branch which is to be sawn.
After use
Stop the engine.
Wait until all rotating parts have come to a
standstill.
Remove the battery.
Place sheath on cutting mechanism.
Activate chain brake.
Leave power tool to cool down.
Warning! The saw chain continues
to operate briefly after the On/O
switch is released.
Caution! Always switch the motor
o before you put the power tool
down!
EN
190
EN
190
Basic working technique
Warning! The information given
here does not replace the extensive
training and experience of a specialist.
Warning! Avoid any work for which
you are not adequately qualified! Im-
prudent handling of the power tool may re-
sult in extremely serious to fatal injuries!
Danger! Stand on uphill side
when cutting! Log may roll.
Pull stroke sawing
With this technique the underside of the guide
bar saws from top to bottom.
The saw chain pushes the power tool forwards
away from the user. The front edge of the
power tool forms a support which absorbs the
forces which occur when sawing on the tree
trunk. In pull stroke sawing the user has much
more control over the power tool and can bet-
ter avoid kickbacks. Therefore this sawing
technique should be used preferably.
Warning!
If the guide bar jams, the
power tool may be thrown back to-
wards the user with great force. If the user
does not use his physical strength to com-
pensate for the force of the saw chain push-
ing backwards, there is a risk that only the
tip of the guide bar will make contact with
the wood and cause a kickback. Risk of
death or extremely severe injuries!
Push stroke sawing
With this technique the upper side of the guide
bar saws from bottom to top. The saw chain
pushes the power tool backwards towards the
user.
Felling a tree
Danger! Felling and limbing work
may be performed by trained per-
sons only! There is a risk of life threatening
injuries!
4
A
B
B
Before starting felling work, ensure that:
there are no unauthorised persons and no
animals within the fall area (A) of the tree;
there is an obstacle-free escape route for
all those involved. People withdraw (B) at
an 45° angle opposite the direction of fall;
the area around the trunk is free of obsta-
cles (risk of tripping!);
the next workplace is at least two and a
half tree lengths away. Before felling the
tree, check the direction in which the tree
will fall and ensure that there are neither
objects nor persons or animals within a
distance of 2½ tree lengths.
EN
191
EN
191
Ensure no supply lines are aected or ma-
terial damage is caused when felling trees.
If a tree comes into contact with a supply
line, the supplier of the line must be notified
immediately.
Take into account the natural angle of the
tree, the position of larger branches and
the direction of the wind prior to felling to
be able to assess the direction the tree will
fall in.
Remove dirt, stones, loose bark, nails,
clamps and wires from the tree.
1.
ca. 4
ca.
1
/
10
ø
3-5 cm
2.
C
A tree is felled in two stages:
1. Notch the trunk by approx. one third of its
diameter on the side of the direction of fall.
2. On the opposite side make the felling cut
slightly higher than the notch (35 cm).
Danger! Never saw the tree trunk all
the way through. The area (C) is used
as a “hinge” and provides a defined direction
of fall. When felling, stand only at the side of
the tree to be felled! There is a risk of life
threatening injuries!
The tree must begin to fall upon coming close
to the felling cut at the strut. If it becomes ap-
parent that the tree might not fall in the de-
sired direction or it is leaning back, thus jam-
ming the saw chain, stop cutting and position
wooden or plastic wedges at the correspond-
ing positions to expose the cut or make the
tree fall in the desired direction.
Once the tree starts falling, remove the chain
saw from the cut, put it down and leave the
hazardous area via the planned escape route.
Look out for falling branches and do not trip.
Trunks lying flat on the ground
1.
3.
2.
Cut halfway into the trunk, then turn around
and saw through from the opposite side.
Warning! When sawing through the
trunk, ensure that the guide bar
does not touch the ground!
Supported trunks
In area Arst cut approx. one third of the
trunk diameter from top to bottom, then
complete the cut from bottom to top.
In area Brst cut approx. one third of the
trunk diameter from bottom to top, then cut
through from the top.
A B
We recommend supporting trunks, which are
to be sawn through, on sawhorses. If this is
not possible, the trunk should be raised and
supported with the aid of the supporting
branches or via support blocks.
EN
192
EN
192
Warning! Do not saw trunks which
are under tension! Splintering wood
or a jammed guide bar may result in ex-
tremely serious injuries!
Removing branches
2.
1.
3.
Always work on the side opposite the branch
in question.
Start at the bottom of the trunk and work
upwards.
10–15 cm from the base of the branch saw
upwards into the branch 1/3 of the branch
diameter (1.).
A little further up the branch saw through
the branch from top to bottom (2.).
Make a cut close to the trunk (3.). Make the
cut from top to bottom.
When limbing trunks lying flat on the
ground, first always saw o the branches
pointing upwards. Do not cut through sup-
porting branches until the trunk has been
sawn into lengths.
Warning! Branches which are sup-
ported or under tension may wedge
the saw chain in the wood!
When sawing on inclines always stand above
the trunk. Reduce the pressure without loos-
ening your firm grip on the chain saw handles
towards the end of the cut to maintain full con-
trol at the moment the saw fully cuts through
the trunk. Make sure the saw chain does not
come into contact with the ground. After hav-
ing completed the cut wait for the saw chain
to come to a stop before removing it. Always
switch o the chain saw drive when moving
from one tree to the next.
EN
193
EN
193
Care & Maintenance
Regular and proper cleaning will not only en-
sure safe use, it also prolongs the life time of
the machine.
Warning! Before performing any
work on the tool, remove the battery.
Warning! Risk of injury by the saw
chain! Wear protective gloves.
- Always:
clean the machine after use.
- Regularly:
tension the saw chain.
clean oil guide groove in the guide bar.
regrind the saw chain.
check saw chain oil level and top up if
required.
Cleaning
- Clean the unit with a damp cloth and a soft
brush.
- Remove the chain sprocket cover, and then
use a soft brush to remove debris from the
guide bar, saw chain, sprocket and chain
sprocket cover.
- Keep the ventilation slits clean and free of
dust.
Caution! Do not use water or liquid
detergents.
Tensioning the saw chain
The saw chain must not sag, but it should be
possible to pull it 2-4 millimetres o the guide
bar in the middle of the guide bar.
- Turn sprocket protection
6
towards the left
to loosen it.
- Turn the chain tensioning wheel
5
clockwise
to tension the chain.
- Turn the saw chain by hand to check that
it runs perfectly. It must slide freely in the
guide bar.
- Tighten the sprocket protection
6
to secure
the guide rail and chain tensioning wheel
5
.
Note: Check and re-adjust the tension of a
new chain after working for a few minutes.
Switch the motor o, remove the battery and
actuate the chain brake.
Cleaning oil guide groove in the guide bar
- Remove guide bar.
- Remove dirt from the oil guide groove using
a suitable tool. Use a plastic spatula, not a
steel tool!
- Re-attach guide bar.
Regrinding saw chain
Special tools are required to sharpen the saw
chain and guarantee that the blades of the
chain are sharpened at the correct angle and
to the correct depth. We recommend having
the saw chain reground by specialist.
Replacement Parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
- Type of machine
- Article number of the machine
- Identification number of the machine
- Replacement part number of the part re-
quired.
-
Repairs
Check the unit for damage. Repairs may be
carried out by an authorised customer service
centre only.
EN
194
EN
194
Storage
- Store the unit in a dry and frost-free place
(10-25 °C).
- Store the battery and the unit separately.
- Charge the battery before storing the unit
in winter.
- For a prolonged period of non-use always
drain the chain lubricating oil out the power
tool.
- Place sheath on cutting mechanism.
- Keep the unit, in particular its plastic com-
ponents, away from brake fluids, petrol,
petroleum products, penetrating oil, etc.
They contain chemical substances which
may damage, attack or destroy the plastic
components of the unit.
- Fertilisers and other garden chemicals con-
tain substances which may have a highly
corrosive eect on the metal parts of the
unit. Therefore do not store your unit near
these substances.
EN
195
EN
195
Declaration of Conformity
We declare, that the products de-
scribed in Technical Data:
Battery-powered chain saw
PE-AKS 18 Li Basic
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC:
Outdoor Directive 2000/14/EC and
2005/88/EC
EMC Directive 2014/30/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
The conformity with the Machinery Directive is
verified by the conformity assessment proce-
dure according to the Directive 2006/42/EC.
The conformity with the Noise Emission of
Outdoor Equipment Directive is verified by the
conformity assessment procedure according
to annex VI, and the Directive 2005/88/EC.
Measured sound power level: 95.4 dB (A)
Guaranteed sound power level: 98.0 dB (A)
Notified Body:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Germany
Notified Body No.: 0123
Certificate number: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Head of Quality Management, environment &
CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
EN
196
EN
196
Warranty
This Pattfield item has been produced accord-
ing to state-of-the-art production methods
and is subject to ongoing strict quality control.
Hornbach Baumarkt AG, Hornbachstrasse 11,
76879 Bornheim, Germany, guarantees the
quality of the machines according to the fol-
lowing terms and conditions.
1. Warranty Period
The warranty period is 3 years. The warranty
period starts on the date of purchase. Please
retain the original receipt or invoice in order
to be able to furnish evidence of the date of
purchase.
2. Warranty Scope
The warranty applies exclusively to production
or material defects. The warranty applies only
in the case of private use of the item.
The warranty does not apply to defects result-
ing from
misuse or improper use,
use of force or external influences,
damage due to failure to observe the instal-
lation instructions or instructions for use,
connecting to an incorrect grid voltage or
current type,
unprofessional installation,
overloading the device,
use of non-approved attachments or acces-
sories,
failure to observe the maintenance and
safety instructions,
entry of foreign matter into the device,
wear and tear due to normal use or
commercial use.
Furthermore, the warranty does not cover
damage to parts subject to wear and tear,
which is caused by normal wear and tear. The
warranty does not comprise any collateral or
consequential damage or possible installation
and dismantling costs in the event of a war-
ranty incident.
3. Warranty Services
During the warranty period, the warrantor will
inspect the defective item in order to deter-
mine whether a warranty incident is on hand.
If a warranty incident is on hand, the warran-
tor will repair or replace the item at his own
expense. If the item is no longer available at
the time of the warranty incident, the warran-
tor may replace the item with a similar prod-
uct. The replaced item or part shall become
property of the warrantor.
Warranty services (repair or replacement) do
not extend the warranty period. Warranty ser-
vices do not result in any new warranty.
4. Warranty Claims
For warranty claims, please contact the near-
est HORNBACH DIY store.
You can find it at www.hornbach.com.
Warranty claims will only be accepted if the
original receipt or invoice is produced.
5. Statutory Rights
The warranty does not restrict your statutory
rights regarding warranty and product liability.
EN
197
EN
197
Waste disposal
The crossed-out wheeled bin logo
requires the separate collection of
waste electric and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain dangerous and hazardous substanc-
es. These machines must be returned to a
designated collection point for the recycling of
WEEE and must not be disposed as unsorted
municipal waste. In this way, you contribute to
protection of resources and the environment.
Contact your local authorities for more infor-
mation.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to possible injury or
danger of suocation. Store such material
safely or dispose of environmentally friendly.
Remove used batteries from the device and
correctly dispose of them. Battery selling
stores and municipal collection points oer
special containers for battery disposal.
EN
198
EN
198

Documenttranscriptie

Vielen Dank! Wir sind überzeugt, dass dieses Gerät Ihre Erwartungen übertreffen wird, und wünschen Ihnen viel Freude damit. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Lieferumfang Inhaltsverzeichnis 1x 1x 1x 1x Lieferumfang Zeichenerklärung Sicherheitshinweise Technische Daten Geräusch und Vibration Produktübersicht Bestimmungsgemäße Verwendung Akku Ölen der Kette Einsatz der Maschine Grundlegende Arbeitstechnik Pflege und Wartung Ersatzteile Reparaturen Aufbewahrung Konformitätserklärung Garantie Entsorgung Motoreinheit Führungsschiene Sägekette Führungsschienenschutz Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt. 1 2 3 9 9 10 10 10 12 12 14 17 17 17 18 19 20 21 DE 1 Zeichenerklärung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch auf. Zur Vorbeugung von Augenverletzungen Schutzbrille tragen. Zur Vorbeugung von Gehörschäden Gehörschutz tragen. Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen und schnitthemmender Einlage tragen. Eng anliegende Kleidung mit schnitthemenden Einlagen tragen. Kopfschutz mit Gesichtsschutzschild tragen. Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr sowie schwere Sachschäden möglich. 2 DE Das Gerät vor Regen schützen und bei Regen nicht im Freien belassen! Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 98 dB. v0 Kettengeschwindigkeit (Leerlauf). Gleichstrom (DC). Die Kettenbremse deaktivieren. Die Kettenbremse aktivieren. Kettenradabdeckung sperren/entsperren. Kettenspannung erhöhen/reduzieren. Vorgeschriebene Laufrichtung der Sägekette. Sicherheitshinweise ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU ELEKTROWERKZEUGEN WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise und Anweisungen durchlesen. Die Nichtbefolgung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/ oder schweren Körperverletzungen führen. Alle Warnhinweise und Anweisungen für späteren Gebrauch aufbewahren. Der in den Warnhinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf das netzbetriebene (mit Kabel) oder akkubetriebene (kabellose) Werkzeug. 1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für gute Beleuchtung sorgen. Unordentliche oder dunkle Bereiche erhöhen die Unfallgefahr. b) Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen mit Explosionsgefahr verwenden, z. B. in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, welche Staub oder Dämpfe entzünden können. c) Kinder und Umstehende bei Benutzung des Elektrowerkzeugs aus der näheren Umgebung fernhalten. Ablenkungen können zum Kontrollverlust führen. 2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen den Steckdosen entsprechen. Niemals Änderungen am Stecker vornehmen. Geerdete Elektrowerkzeuge nicht mit Adaptersteckern verwenden. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr. b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie z. B. Rohren, Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken meiden. Bei Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen besteht erhöhte Stromschlaggefahr. c) Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder der Feuchtigkeit aussetzen. In das Elektrowerkzeug eintretendes Wasser erhöht die Stromschlaggefahr. d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des Elektrowerkzeugs verwenden, zum Ziehen des Netzsteckers nicht am Kabel ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fernhalten. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr. e) Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs im Freien ein für den Außenbereich geeignetes Verlängerungskabel verwenden. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels reduziert die Stromschlaggefahr. f) Wenn der Betrieb von Elektrowerkzeugen in einem feuchten Bereich unvermeidlich ist, das Gerät an eine mit Fehlerstromschutzschalter (FI) geschützte Steckdose anschließen. Die Verwendung eines FI-Schalters reduziert die Stromschlaggefahr. 3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT a) Bei Verwendung von Elektrowerkzeugen aufmerksam und konzentriert arbeiten und Vernunft walten lassen. Das Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten verwenden. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen kann zu schweren Körperverletzungen führen. b) Persönliche Schutzausrüstung benutzen. Stets Augenschutz tragen. Durch eine den Bedingungen entsprechende Schutzausrüstung wie beispielsweise Staubmasken, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz wird das Verletzungsrisiko verringert. c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Vor dem Anschließen des Netzsteckers bzw. Verbinden mit dem Akkublock und vor dem Hochheben oder Tragen des Werkzeuges sicherstellen, DE 3 d) e) f) g) h) dass der Schalter in der AUS-Stellung ist. Das Tragen von Werkzeugen mit dem Finger auf dem Schalter oder das Anschließen von Werkzeugen, deren Schalter sich in der EIN-Position befindet, kann zu Unfällen führen. Vor dem Einschalten des Werkzeugs Einstellwerkzeuge oder -Schlüssel entfernen. An einem drehenden Bauteil belassene Werkzeuge oder Schlüssel können zu Körperverletzungen führen. Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit auf einen sicheren Stand achten und das Gleichgewicht halten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen. Geeignete Kleidung tragen. Keine weite Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar können von beweglichen Teilen erfasst werden. Falls Werkzeuge für den Anschluss an eine Staubabsaugung oder an Sammelanlagen ausgerichtet sind, sicherstellen, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann staubbedingte Gefahren reduzieren. Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in Sicherheit und ignorieren Sie nicht die Sicherheitsregeln, auch wenn Sie durch häufigen Gebrauch mit dem Werkzeug gut vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN a) Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Für die Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem richtigen Elektrowerkzeug kann besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich gearbeitet werden. b) Kein Elektrowerkzeug verwenden, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, welches sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss 4 DE repariert werden. c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Akkublock abnehmen, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug einlagern. Durch diese Vorsichtsmaßnahme wird ein unbeabsichtigtes Starten des Elektrowerkzeugs verhindert. d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht zulassen, dass Personen das Elektrowerkzeug benutzen, welche mit diesem oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut sind. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Elektrowerkzeuge müssen gepflegt werden. Kontrollieren, ob bewegliche Teile fehlerhaft justiert sind oder klemmen, ob Teile gebrochen sind oder ob Bedingungen vorliegen, welche die Funktion des Werkzeuges beeinträchtigen. Bei Beschädigungen Werkzeug vor Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfälle sind die Folge von schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber halten. Ordnungsgemäß gepflegte Werkzeuge mit scharfen Schneiden neigen nicht zum Klemmen und sind leichter handzuhaben. g) Das Elektrowerkzeug, Zubehör, Bohreinsätze usw. in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Tätigkeiten benutzen. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett halten. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5 UMGANG MIT UND VERWENDUNG VON AKKUGERÄTEN a) Nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät aufladen. Ein Ladegerät, welches zum Aufladen eines bestimmten Akkutyps geeignet ist, kann bei Verwendung für ein anderen Akkublock zu Bränden führen. b) Elektrowerkzeuge nur mit den speziell dafür vorgesehenen Akkublöcken verwenden. Die Verwendung anderer Akkublöcke kann zu Verletzungen und Bränden führen. c) Einen nicht verwendeten Akkublock von anderen Metallgegenständen wie z. B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen fernhalten, welche eine Verbindung zwischen den beiden Kontakten verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann zu Verbrennungen oder Bränden führen. d) Bei missbräuchlicher Verwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku herausspritzen; Kontakt vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt mit Wasser abspülen. Bei Augenkontakt zusätzlich einen Arzt aufsuchen. Akkuflüssigkeit kann zu Irritationen oder Verbrennungen führen. e) Keine beschädigten oder manipulierten Akkus oder Werkzeuge verwenden. Beschädigte oder manipulierte Akkus neigen zu unberrechenbarem Verhalten, was wiederum zu Bränden, Explosionen oder Körperverletzungen führen kann. f) Akkupacks und Werkzeuge dürfen keiner übermäßigen Wärme oder Feuer ausgesetzt werden. Feuer oder Temperaturen über 130° C können zu Explosionen führen. g) Sämtliche Ladeanweisungen befolgen und den Akkupack oder das Werkzeug nicht bei Temperaturen außerhalb des in den Anweisungen angegebenen Temperaturbereichs laden. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen außerhalb des vorgegebenen Temperaturbereiches kann den Akku beschädigen und erhöht die Brandgefahr. 6 SERVICE a) Das Elektrowerkzeug ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal und nur unter Verwendung von OriginalErsatzteilen reparieren lassen. Dadurch wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet. b) Beschädigte Akkupacks niemals warten. Akkupacks dürfen nur vom Hersteller oder autorisierten Dienstleistungsanbietern gewartet werden. 7 SICHERHEITSHINWEISE FÜR KETTENSÄGEN a) Beim Betrieb der Kettensäge alle Körperteile von der Sägekette fernhalten. Vor dem Einschalten der Kettensäge sicherstellen, dass die Sägekette keinerlei Kontakt mit irgendwelchen Teilen hat. Ein Moment der Unachtsamkeit während der Arbeit mit der Kettensäge kann dazu fülhren, dass Kleidungsstücke oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden. b) Die Kettensäge immer mit der rechten Hand am hinteren Haltegriff und der linken Hand am vorderen Handgriff halten. Das Halten der Kettensäge in entgegengesetzter Arbeitsposition erhöht die Verletzungsgefahr und ist zu vermeiden. c) Das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen halten, da die Kettensäge auf versteckte Leitungen treffen kann. Wenn die Kettensäge mit einer unter Spannung stehenden Leitung in Berührung kommt, stehen die Metallteile des Gerätes ebenfalls unter Spannung und können einen Stromschlag verursachen. d) Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Angemessene Schutzkleidung reduziert die Verletzungsgefahr durch umherfliegende Bruchstücke oder den versehentlichen Kontakt mit der Kettensäge. e) Mit der Kettensäge nicht in einem Baum arbeiten. Bei der Arbeit mit der Kettensäge in einem Baum besteht Verletzungsgefahr. f) Immer auf sicheren Stand achten, und DE 5 g) h) i) j) k) l) 6 nur mit der Kettensäge arbeiten, während Sie auf einer befestigten, sicheren und ebenen Oberfläche stehen. Rutschige oder unsichere Oberflächen wie z.B. Leitern können zum Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Kettensäge führen. Beim Sägen eines unter Spannung stehenden Astes auf ein Zurückschnellen des Astes gefasst sein. Sobald die Spannung in den Holzfasern gelöst ist, kann der unter Spannung stehende Ast den Benutzer treffen und/oder zum Kontrollverlust über die Kettensäge führen. Beim Sägen von Gestrüpp und jungen Bäumen ist äußerste Vorsicht geboten. Das schmale Material kann sich von der Sägekette erfasst und gegen Sie geschleudert werden oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. Beim Sägen eines unter Spannung stehenden Astes auf ein Zurückschnellen des Astes gefasst sein. Die Kettensäge im ausgeschalteten Zustand und von Ihrem Körper fernhaltend am Vordergriff tragen. Beim Transport oder Einlagern der Kettensäge immer den Führungsschienenschutz aufstecken. Der fachgerechte Umgang mit der Kettensäge reduziert die Wahrscheinlichkeit von versehentlichem Kontakt mit der sich bewegenden Sägekette. Die Anweisungen bezüglich Schmierung, Kettenspannung und Zubehörwechsel befolgen. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder die Gefahr eines Rückschlages erhöhen. Die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett halten. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und können zum Kontrollverlust führen. Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für welche sie nicht vorgesehen ist. Beispiel: Die Kettensäge nicht zum Sägen von Kunststoff, Mauerwerk oder nichthölzernen Baumaterialien verwenden. Die nicht bestimmungsgemäße Ver- DE wendung der Kettensäge kann zu gefährlichen Situationen führen. 8 URSACHEN UND VERHINDERUNG VON RÜCKSCHLÄGEN Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt, oder das Holz nach innen gedrückt wird und die Sägekette so im Schnitt eingeklemmt wird. Der Kontakt mit der Spitze kann eine plötzliche Rückreaktion verursachen und die Führungsschiene nach oben und gegen den Bediener stoßen. Ein Einklemmen der Sägekette entlang der Oberseite der Führungsschiene kann zu einem schnellen Rückstoß der Führungsschiene in Richtung des Bedieners führen. Beide Vorkommnisse können zum Kontrollverlust über die Säge führen, was wiederum zu schweren Verletzungen führen kann. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in die Säge integrierten Sicherheitsvorrichtungen Als Benutzer einer Kettensäge verschiedene Maßnahmen ergreifen, um ohne Unfall oder Verletzungen die Sägearbeiten durchzuführen. Ein Rückschlag ist die Folge der Zweckentfremdung und/oder eines unsachgemäßen Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden: a) Stets auf festen Griff achten, wobei die Kettensägengriffe mit den Daumen und Fingern umgriffen und beide Hände an der Säge gehalten werden müssen, und Körper und Arme so halten, dass Rückschlagkräften widerstanden werden kann. Der Bediener kann die Rückschlagkräfte beherrschen, sofern geeignete Maßnahmen getroffen wurden. Die Kettensäge nicht loslassen. b) Nicht in überstreckter Position oder über Schulterhöhe sägen. Dadurch wird ein unbeabsichtigter Kontakt mit der Spitze verhindert und eine bessere Kontrolle der Maschine in unerwarteten Situationen ermöglicht. c) Nur vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und -ketten verwenden. Ungeeignete Ersatzschienen und -ketten können einen Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen. d) Die Anweisungen des Herstellers zum Schärfen und zur Wartung der Sägekette befolgen. Die Verringerung der Tiefenbegrenzerhöhe kann zu verstärktem Rückschlag führen. 9 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE a) Vor der Verwendung des Elektrowerkzeugs machen Sie sich mit der Sägetechnik von Kettensägen gründlich vertraut. Informationen können der Fachliteratur entnommen werden. Wir empfehlen die Beteiligung an geeigneten Lehrgängen. b) Dieses Werkzeug ist nicht dafür bestimmt, von Personen benutzt zu werden (einschließlich Kinder), die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und/oder Wissen im Umgang mit dem Werkzeug mangelt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Werkzeug spielen. c) Unter folgenden Umständen das Werkzeug ausschalten und den Akku entnehmen: – wenn das Werkzeug unbeaufsicht verlassen wird; – vor dem Kontrollieren, Reinigen oder Durchführen anderer Arbeiten am Werkzeug; – wenn das Werkzeug übermäßig zu vibrieren beginnt. d) Beim Sägen darauf achten, dass sich keine Personen (insbesondere Kinder) oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten. Darauf achten, dass Kinder nicht mit dem Werkzeug spielen. e) Den Einsatzort des Werkzeugs kontrollieren und Steine und Drahtreste entfernen, welche von der Kettensäge aufgenommen werden könnten, um die Gefährdung von Personen oder den Verschleiß des Werkzeugs zu verhindern. f) Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden oder andere Gegenstände berührt. g) Bei Arbeitsunterbrechungen das Werkzeug niemals unbeaufsichtigt lassen; das Werkzeug an einem sicheren Ort aufbewahren. h) Die Kettensäge vor dem Transport zu anderen Arbeitsplätzen immer ausschalten. i) Vor Verwendung des Werkzeugs sicherstellen, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe montiert sind. Niemals versuchen, ein unvollständig montiertes Werkzeug oder ein Werkzeug mit unzulässigen Veränderungen einzuschalten. j) Das Werkzeug nur in dem vom Hersteller vorgeschriebenen und gelieferten technischen Zustand verwenden. Unzulässige Veränderungen am Werkzeug schließen eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden und/oder Verletzungen aus. k) Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten Anforderungen entsprechen. Deshalb nur Originalersatzteile oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden. Falls Teile ersetzt werden, die beigelegten Montageanweisungen beachten und vorher den Akku entnehmen. l) Reparaturen ausschließlich von einem qualifizierten Techniker oder in einem Kundendienstzentrum ausführen lassen. m) Es ist empfohlen, dass ein Erstbenutzer das Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock oder Gestell üben sollte. 10 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZU GEFAHREN DURCH VIBRATION a) Die deklarierten Schwingungsdaten beziehen sich auf die hauptsächlichen Anwendungen des Werkzeugs, wobei die Schwingungsdaten bei anderen Anwendungen des Werkzeugs oder ungenügender Wartung abweichen können. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. b) Zum Schutz des Anwenders vor den Auswirkungen von Schwingungen sollten zusätzliche SicherheitsmaßDE 7 nahmen ergriffen werden. Wartung des Werkzeugs und der Einsatzwerkzeuge, Warmhalten der Hände, Organisation von Arbeitsabläufen. VERWENDUNG VON AKKUS a) Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, aufschneiden oder kurzschließen. Explosionsgefahr. b) Akkus (Akkupack oder eingelegte Akkus) keiner übermäßigen Hitze durch Sonneneinstrahlung, Feuer o. ä. aussetzen. Vor mechanischen Erschütterungen schützen. Trocken und sauber halten. Von Kindern fernhalten. c) Fachgerechte Entsorgung. Akkus auf umweltfreundliche Weise entsorgen. Nicht im Haushaltsmüll entsorgen. d) Die Akkus entnehmen, wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird. e) Auslaufende Akkus entnehmen und das Batteriefach gründlich reinigen. Haut- und Augenkontakt vermeiden. f) Bei Beschädigungen oder unsachgemäßer Verwendung des Akkus können Dämpfe austreten. Für ausreichende Belüftung sorgen und bei Beschwerden einen Arzt aufsuchen. Die Dämpfe können Reizungen der Atemwege verursachen. Sicherheitshinweise für das Akkuladegerät finden Sie in der Bedienungsanleitung des Ladegerätes. Sicherheitshinweise für Li-Ion-Akkus finden Sie in der Bedienungsanleitung des Akkus. 8 DE Technische Daten Typ Nennspannung Leerlaufdrehzahl (n0) Führungsschienenlänge Max. Schnittlänge Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl Öltankkapazität Nettogewicht (mit Akku) Schalldruckpegel (LpA) Gemessener Schallleistungspegel (LWA) Max. Schwingungsemission (ahw) Kettensäge 18 V 2400/min 250 mm 230 mm 4,3 m/s 200 ml ca. 3,6 kg 85,7 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 3 dB(A) 95,4 dB(A) / Messunsicherheitsfaktor K = 2,47 dB(A) 4,88 m/s² Messunsicherheitsfaktor K = 1,5 m/s² Bitte die Artikelnummer auf dem Typenschild der Maschine beachten. Die Markennamen der einzelnen Maschinen können variieren. Geräusch und Vibration Die in dieser Anleitung angegebenen Werte wurden entsprechend einem gemäß EN 60745 genormten Messverfahren gemessen und können für den Vergleich von Werkzeugen untereinander verwendet werden. Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch für eine vorläufige Einschätzung der Belastung herangezogen werden. Vorsicht! Die Schwingungsemission kann beim tatsächlichen Gebrauch abhängig von den jeweiligen Einsatzbedingungen vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). DE 9 Produktübersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Griff Hinterer Handgriff Öltank und Ölstandsanzeige Kettenabdeckung Kettenspannrad Zahnkranzschutz Handschutz / Kettenbremse Sägekette Führungsschiene Öltankdeckel Kralle Entriegelungstaste Ein-/Ausschalter Akkuschacht Belüftungsöffnungen Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gartenwerkzeug ist -- zum Sägen von Holz und Fällen von Bäumen ausschließlich im privaten Bereich bestimmt, -- nicht zum Sägen von Kunststoff, Mauerwerk oder nichthölzernen Baumaterialien geeignet, -- entsprechend den in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen und Sicherheitshinweisen zu verwenden. Jegliche anderweitige Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eine unsachgemäße Verwendung wird nicht von der Garantie abgedeckt, und der Hersteller lehnt jegliche Haftung für daraus resultierende Schäden ab. Der Benutzer haftet für alle Verletzungen Dritter und Sachschäden an deren Eigentum. Akku (nicht im Lieferumfang) LADEZUSTAND Zum Kontrollieren des Ladezustandes an der LED-Anzeige die Taste betätigen. Zum Aufladen des Akkus die Bedienungsanleitung des Ladegerätes beachten. ≤ 33 % ≤ 66 % ≤ 100 % 10 DE 1 Führungsschiene und Kette montieren Den Zahnkranzschutz 6 abschrauben, und die Kettenabdeckung 4 entfernen. 2 Die Führungsschiene 9 wie abgebildet an der Welle der Motoreinheit montieren. Vorsicht! Sicherstellen, dass der Akku vor der Montage vom Werkzeug entnommen ist. Vorsicht! Die Sägekette ist sehr scharf! Schutzhandschuhe tragen. Verletzungsgefahr! 3 4 Darauf achten, dass die Sägekette 8 sich frei in der Führungsschiene 9 bewegt. Die Kettenabdeckung 4 montieren und den Zahnkranzschutz 6 anziehen. 6 Den Führungsschienenschutz auf die Sägekette 8 und Führungsschiene 9 schieben, wenn die Kettensäge nicht verwendet wird. Die Sägekette 8 am Motorkettenrad und auf die Führungsschiene 9 montieren. Vorsicht! Bei der Montage der Sägekette die Drehrichtung beachten! 5 1 1 niert. Die Sägekette 8 mit dem Kettenspannrad 5 spannen. Sägekettenöl einfüllen Den Öltankdeckel 10 abschrauben. Den Öltank 3 vorsichtig füllen, und den Öltankdeckel 10 wieder anschrauben. Kettenbremse Den Handschutz 7 in Richtung Handgriff 1 ziehen, um die Kettenbremse zu deaktivieren. Vorsicht! Sicherstellen, dass die Kettenbremse einwandfrei funktio- 2 2 Akku einsetzen Einen aufgeladenen Akku (nicht im Lieferumfang) in den Akkuschacht 14 drücken, bis er einrastet. Zum Entnehmen des Akkus den Entriegelungsknopf drücken und den Akku herausziehen. Ein-/Ausschalten Die Kettenbremse deaktivieren, und den Entriegelungsknopf 12 gedrückt halten. Zum Einschalten des Werkzeugs den Ein-/Ausschalter 13 betätigen. Zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein-/Ausschalter 13 loslassen. DE 11 Ölen der Kette Vorsicht! Sicherstellen, dass der Akku vor dem Nachfüllen vom Werkzeug entnommen ist. Vorsicht! Das Werkzeug darf nur mit geeignetem Kettenschmieröl betrieben werden. Unsachgemäße Schmierung reduziert die Lebensdauer der Elektrowerkzeugs. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Den Kettenölstand an der Ölstandsanzeige 3 kontrollieren und bei Bedarf nachfüllen. Das Werkzeug ausschließlich mit einem umweltfreundlichen, geeigneten und hochwertigen Ketten- und Schienenschmiermittel befüllen (gemäß RALUZ48). Kein Altöl verwenden. Wiederholter Kontakt mit Altöl kann Hautkrebs verursachen. Altöl ist umweltschädlich. Altöl hat nicht die notwendigen Schmiereigenschaften und ist für die Kettenschmierung ungeeignet. Irgendein anderes als das empfohlene Öl kann die Führungsschiene, die Kette und das Schmiersystem beschädigen. Darauf achten, dass kein Schmutz in den Öltank gelangt. Kein Öl verschütten. Verschüttetes Öl immer aufwischen. Kontrolle der Kettenschmierung 1. Das Werkzeug einschalten (siehe "Ein-/ Ausschalten"). 2. Die laufende Sägekette für einige Zeit ca. 15 cm über einer geeigneten Oberfläche halten. Wenn eine ausreichende Schmierung vorhanden ist, bildet das von der Sägekette ausgeworfene Öl eine leichte Spur. 12 DE Einsatz der Maschine Vorsicht! Vor der Verwendung des Elektrowerkzeugs machen Sie sich mit der Sägetechnik von Kettensägen gründlich vertraut (sie Abschnitt "Grundlegende Arbeitstechnik"). Verletzungsgefahr! Kindern niemals erlauben, das Werkzeug zu betreiben. Niemanden diese Kettensäge benutzen lassen, der diese Gebrauchsanleitung nicht gelesen oder entsprechende Anweisungen bezüglich Sicherheit und fachgerechte Verwendung dieser Kettensäge erhalten hat. Vorsicht! Die Kettensäge mit beiden Händen sicher halten! Sicherstellen, dass die Sägekette nicht mit Gegenständen oder mit dem Boden in Berührung kommt, und dass sich keine Personen oder Tiere in der Nähe aufhalten, bevor das Werkzeug eingeschaltet wird. Verletzungsgefahr! Vor jeder Verwendung • Prüfen, ob alle Teile des Elektrowerkzeugs vorhanden, fest montiert und unbeschädigt sind. • Die Kettenspannung kontrollieren. • Prüfen, ob die Kettenbremse einwandfrei funktioniert. • Die Kettenschmierung kontrollieren. • Das Werkzeug auf undichte Stellen kontrollieren. • Die Verwendung angemessener persönlicher Schutzausrüstung sicherstellen. Richtige Körperhaltung Vorsicht! • Niemals auf unbeständigem Untergrund arbeiten. • Niemals über Schulterhöhe arbeiten! • Niemals auf einer Leiter stehend arbeiten! • Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten! • Das Elektrowerkzeug nur verwenden, wenn die Wetterbedingungen und der Arbeitsbereich günstig sind! Vorsicht! Die Sägekette läuft nach dem Loslassen des Ein-/Ausschalters noch kurzzeitig weiter. Vorsicht! Vor dem Ablegen des Elektrowerkzeugs den Motor immer ausschalten! • Mit beiden Beinen sicher auf dem Boden stehen. • Auf Hindernisse im Arbeitsbereich achten. • Beim Arbeiten das Elektrowerkzeug immer mit beiden Händen halten. • Das Elektrowerkzeug --mit der linken Hand am vorderen Griff halten. --mit der rechten Hand am hinteren Griff halten. --in einer ausgeglichenen Stellung mit festem Fußkontakt zum Boden halten. Fachgerechte Verwendung des Werkzeugs • Den Arbeitsbereich überblicken und Hindernisse entfernen. • Vor dem Beginn der Arbeit die Sicherheit des Elektrowerkzeugs überprüfen (siehe "Vor jeder Verwendung"). • Das Elektrowerkzeug wie beschrieben mit beiden Händen anheben. • Mit dem Schnitt erst beginnen, wenn die Kettensäge bereits läuft. • Einen gleichmäßigen, jedoch keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug ausüben. • Wenn möglich, die Baumkralle des Werkzeugs auf dem abzusägenden Ast anbringen. Nach dem Gebrauch • Den Motor ausschalten. • Warten, bis alle drehenden Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind. • Den Akku entnehmen. • Den Kettenschutz auf den Schneidmechanismus aufstecken. • Die Kettenbremse aktivieren. • Das Elektrowerkzeug abkühlen lassen. DE 13 Grundlegende Arbeitstechnik Vorsicht! Die in dieser Anleitung enthaltene Information ersetzt nicht eine umfangreiche Ausbildung und Erfahrung eines Fachmannes. Vorsicht! Keine Arbeiten durchführen, für die Sie nicht ausreichend qualifiziert sind! Der unbedachte Umgang mit dem Elektrowerkzeug kann zu äußerst schweren bis tödlichen Verletzungen führen! Gefahr! Beim Sägen oberhalb des Baumes stehen! Der Baumstamm kann wegrollen. Vorsicht! Wenn die Führungsschiene klemmt, kann das Elektrowerkzeug mit großer Kraft auf den Bediener zurückgeworfen werden. Wenn der Bediener die Kraft der nach hinten drückenden Sägekette nicht mit seiner Körperkraft kompensiert, besteht die Gefahr, dass nur die Spitze der Führungsschiene Kontakt mit dem Holz hat und einen Rückschlag verursacht. Lebensgefahr oder Gefahr von extrem schweren Verletzungen! Sägen auf Schub Bei dieser Technik wird mit der Oberseite der Führungsschiene von unten nach oben gesägt. Die Sägekette drückt das Elektrowerkzeug nach hinten auf den Bediener zu. Sägen auf Zug Bei dieser Technik wird mit der Unterseite der Führungsschiene von oben nach unten gesägt. Fällen eines Baumes Die Sägekette schiebt das Elektrowerkzeug nach vorn weg vom Bediener. Die Vorderkante des Elektrowerkzeugs bildet dabei eine Stütze, welche die beim Sägen des Baumstammes entstehenden Kräfte absorbiert. Beim Sägen auf Zug hat der Bediener eine deutlich bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug und kann Rückschlägen besser vorbeugen. Deshalb sollte diese Sägetechnik bevorzugt werden. Gefahr! Fäll- und Entastungsarbeiten dürfen nur von ausgebildeten Personen durchgeführt werden! Es besteht die Gefahr von lebensgefährlichen Verletzungen! B A 45° B 14 DE Vor dem Beginn der Fällarbeiten sicherstellen, dass • sich keine unbefugten Personen und keine Tiere im Fallbereich (A) des Baumes aufhalten; • es eine hindernisfreie Fluchtroute für alle Beteiligten gibt. Fluchtroute für Personen (B) in einem Winkel von 45° gegenüber der Fallrichtung; • der Bereich um den Stamm frei von Hindernissen ist (Stolpergefahr!); • der nächste Arbeitsplatz mindestens zweieinhalb Baumlängen entfernt ist. Vor dem Fällen des Baumes die Fallrichtung des Baumes kontrollieren und sicherstellen, dass sich keine Gegenstände oder Personen bzw. Tiere in einem Bereich von 2½ Baumlängen befinden. • Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass keine Versorgungsleitungen getroffen und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das Versorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen. • Vor dem Fällen sind die natürliche Neigung des Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können. • Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen. 2. 3-5 cm schnitt etwas über dem Fallkerb (3-5 cm) ausführen. Gefahr! Auf keinen Fall den Baumstamm komplett durchsägen. Der Bereich (C) dient als "Scharnier" und sorgt dafür, dass der Baum in die gewünschte Richtung fällt. Beim Fällen nur an der Seite des zu fällenden Baums stehen! Es besteht die Gefahr von lebensgefährlichen Verletzungen! Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte Richtung fällt oder sich zurückneigt und die Sägekette festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium verwenden. Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht stolpern. Flach auf dem Boden liegende Stämme 1. 2. 3. 1. ca. 45° Den Stamm zur Hälfte durchsägen, dann umdrehen und von der anderen Seite durchsägen. C ca. 1/10 ø Ein Baum wird in zwei Schritten gefällt: 1. Ein Fallkerb über ca. ein Drittel des Baumdurchmessers auf der Seite der gewünschten Fallrichtung in den Baumstamm sägen. 2. Auf der gegenüberliegenden Seite den Fäll- Vorsicht! Beim Durchsägen des Stammes darauf achten, dass die Führungsschiene nicht den Boden berührt! DE 15 Gestützte Stämme • Im Bereich A zunächst durch ca. ein Drittel des Stammdurchmessers von oben nach unten sägen, und dann den Schnitt von unten nach oben abschließen. • Im Bereich B zunächst durch ca. ein Drittel des Stammdurchmessers von unten nach oben sägen, und dann von oben nach unten durchsägen. A B • 10–15 cm vom Astansatz entfernt den Ast • • • über 1/3 des Astdurchmesser nach oben einsägen (1.). Etwas weiter oben am Ast diesen von oben nach unten durchsägen (2.). Einen Schnitt nahe am Stamm ausführen (3.). Den Schnitt von oben nach unten ausführen. Beim Entasten von flach auf dem Boden liegenden Baumstämmen zuerst immer die nach oben zeigenden Äste absägen. Keine stützenden Äste durchsägen, solange der Baumstamm nicht in Teile gesägt wurde. Vorsicht! Abgestützte oder unter Spannung stehende Äste können die Sägekette im Holz einklemmen! Wir empfehlen, abzulängende Stämme auf Sägeböcken zu lagern. Wenn das nicht möglich ist, sollte der Stamm angehoben und mit Hilfe von Ästen oder Auflageblöcken gestützt werden. Vorsicht! Keine unter Spannung stehenden Stämme sägen! Splitterndes Holz oder eine eingeklemmte Führungsschiene können zu extrem schweren Verletzungen führen! Entasten 2. 1. 3. • Immer auf der Seite arbeiten, welche dem zu sägenden Ast gegenüberliegt. • An der Stammunterseite beginnen und nach oben arbeiten. 16 DE Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baumstammes stehen. Um im Moment des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der Kettensäge immer ausschalten, bevor man von Baum zu Baum wechselt. Pflege und Wartung Regelmäßige und fachgerechte Reinigung gewährleistet nicht nur eine sichere Verwendung, sondern verlängert auch die Lebensdauer der Maschine. Vorsicht! Vor jeglichen Arbeiten am Werkzeug den Akku entnehmen. Vorsicht! Verletzungsgefahr durch die Sägekette! Schutzhandschuhe tragen. -- Immer ∙∙ das Werkzeug nach dem Gebrauch reinigen. -- Regelmäßig ∙∙ die Sägekette spannen. ∙∙ die Ölführungsnut in der Führungsschiene reinigen. ∙∙ die Sägekette nachschleifen. ∙∙ den Sägekettenölstand prüfen und bei Bedarf nachfüllen. Reinigung -- Das Werkzeug mit einem feuchten Tuch und einer weichen Bürste reinigen. -- Die Kettenradabdeckung entfernen, und die Führungsschiene, die Sägekette, das Kettenrad und die Kettenradabdeckung mit einer weichen Bürste von Ablagerungen reinigen. -- Die Belüftungsschlitze sauber und frei von Staub halten. Vorsicht! Kein Wasser oder Flüssigreiniger verwenden. Spannen der Sägekette Die Sägekette darf nicht durchhängen, aber es muss möglich sein, sie in der Mitte der Führungsschiene um 2-4 mm von der Führungsschiene abzuziehen. -- Den Zahnkranzschutz 6 nach links drehend lösen. -- Zum Spannen der Kette das Kettenspannrad 5 im Uhrzeigersinn drehen. -- Die Sägekette von Hand drehen, um diese auf einwandfreien Lauf zu prüfen. Sie muss in der Führungsschiene frei gleiten. -- Den Zahnkranzschutz 6 anziehen, um die Führungsschiene und das Kettenspannrad 5 zu fixieren. Hinweis: Die Spannung einer neuen Kette nach ein paar Minuten Betrieb prüfen und nachstellen. Den Motor ausschalten, den Akku entnehmen und die Kettenbremse betätigen. Reinigen der Ölführungsnut in der Führungsschiene -- Die Führungsschiene entfernen. -- Mit einem geeigneten Werkzeug Schmutz aus der Ölführungsnut entfernen. Einen Kunststoffspachtel benutzen, kein Werkzeug aus Stahl! -- Die Führungsschiene wieder montieren. -Nachschleifen der Sägekette Es werden Spezialwerkzeuge benötigt, um die Sägekette zu schärfen und zu gewährleisten, dass die Klingen der Kette im richtigen Winkel und auf die richtige Tiefe geschärft werden. Wir empfehlen, die Sägekette von einem Fachmann schärfen zu lassen. Ersatzteile Bei Ersatzteilbestellungen bitte nachstehende Daten angeben: -- Gerätetyp -- Artikelnummer des Gerätes -- Identifikationsnummer des Gerätes -- Ersatzteilnummer des benötigten Teils. -- Reparaturen Das Werkzeug auf Beschädigungen kontrollieren. Reparaturen dürfen ausschließlich von einem autorisierten Kundendiensttechniker ausgeführt werden. DE 17 Aufbewahrung -- Das Werkzeug an einem trockenen und frostfreien Ort lagern (10-25 °C). -- Den Akku und das Werkzeug getrennt lagern. -- Vor Einlagerung des Werkzeugs im Winter den Akku aufladen. -- Wird das Werkzeug für einen längeren Zeitraum nicht gebraucht, immer das Kettenschmieröl aus dem Elektrowerkzeug ablassen. -- Den Kettenschutz auf den Schneidmechanismus aufstecken. -- Das Werkzeug und insbesondere dessen Kunststoffteile von Bremsflüssigkeit, Benzin, Erdölprodukten, Kriechöl usw. fernhalten. Diese enthalten chemische Substanzen, welche die Kunststoffteile des Werkzeugs beschädigen, angreifen oder zerstören können. -- Düngemittel und andere Gartenchemikalien enthalten Substanzen mit hoher korrosiver Wirkung auf die Metallteile des Werkzeugs. Deshalb das Werkzeug nicht in der Nähe solcher Substanzen lagern. 18 DE Konformitätserklärung Wir erklären, dass das unter Technische Daten beschriebene Produkt Akku-Kettensäge PE-AKS 18 Li Basic Hergestellt für: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland in der Ausführung folgenden Richtlinien entspricht: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Outdoor-Richtlinie 2000/14/EG & 2005/88/EG EMV-Richtlinie 2014/30/EU und folgenden anwendbaren harmonisierten Normen entspricht: EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-13:2009+A1 EN 55014-1:2006+A2 EN 55014-2:1997+A2 Die Konformität mit der Maschinenrichtlinie wird durch das Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2006/42/EG bestätigt. Die Konformität mit der Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen wird durch das Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang VI und Richtlinie 2005/88/EG bestätigt. Gemessener Schallleistungspegel: 95,4 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel: 98,0 dB(A) Benannte Stelle: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 München Germany Benannte Stelle Nr.: 0123 Zertifikat-Nr.: M6A 16 10 27730 106 Andreas Back Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen Bornheim, der 12.09.2016 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland DE 19 Garantie / DE / CH / AT / LU Dieser Artikel der Marke Pattfield wurde nach den modernsten Fertigungsmethoden hergestellt und unterliegt einer ständigen strengen Qualitätskontrolle. Deutschland: Die HORNBACH Baumarkt AG, Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim Schweiz: Die HORNBACH Baumarkt (Schweiz) AG, Schellenrain 9, CH-6210 Sursee Österreich: Die HORNBACH Baumarkt GmbH, IZ. NÖSüd, Str.3, Obj.64, 2355 Wiener Neudorf Luxemburg: Die HORNBACH Baumarkt (Luxemburg) AG, 31 Rue du Puits Romain, 8070 Bertrange (nachfolgend Garantiegeber), garantiert entsprechend den nachfolgenden Bestimmungen für die Qualität der Maschinen. 1. Garantiezeit Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie zum Nachweis des Kaufdatums den Originalkassenbon oder die Originalrechnung gut auf. 2. Umfang der Garantie Die Garantie gilt ausschließlich für Fabrikations- oder Materialfehler. Die Garantie gilt nur bei Verwendung des Artikels im privaten Gebrauch. Die Garantie gilt nicht für Mängel, die auf • missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendung, • Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen, • Schäden durch Nichtbeachtung der Montage- oder Gebrauchsanleitung, • den Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart, • eine nicht fachgerechte Installation, • eine Überlastung des Gerätes, • eine Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör, • Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, 20 DE • Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät, • Verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß • den gewerblichen Gebrauch zurückzuführen sind. Nicht von der Garantie erfasst sind des Weiteren Schäden an Verschleißteilen, die auf normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Die Garantie umfasst auch keine Begleitschäden oder Folgeschäden sowie mögliche Ein- und Ausbaukosten im Garantiefall. 3. Leistungen aus der Garantie Während der Garantiezeit prüft der Garantiegeber den defekten Artikel um festzustellen, ob ein Garantiefall vorliegt. Liegt ein Garantiefall vor, dann repariert oder tauscht der Garantiegeber den Artikel auf seine Kosten. Sofern der Artikel im Zeitpunkt des Garantiefalls nicht mehr lieferbar ist, ist der Garantiegeber berechtigt, den Artikel gegen ein ähnliches Produkt auszutauschen. Der ausgetauschte Artikel oder Teile dieses gehen in das Eigentum des Garantiegebers über. Die Garantieleistungen (Reparatur oder Austausch) verlängern die Garantiezeit nicht. Durch die Garantieleistungen entsteht auch keine neue Garantie. Luxemburg: Während einer Reparatur besteht kein Anspruch auf einen Ersatzartikel. Die Wahl der Garantieleistungen (Reparatur oder Austausch) erfolgt nach freiem Ermessen des Garantiegebers. Es besteht kein Anspruch auf eine bestimmte Garantieleistung oder die Rückerstattung des Kaufpreises. 4. Inanspruchnahme der Garantie Bitte wenden Sie sich für die Inanspruchnahme der Garantie an den nächsten HORNBACHBaumarkt. Diesen finden Sie unter www.hornbach.com. Die Inanspruchnahme der Garantie kann nur bei Vorlage des defekten Artikels und des Originalkassenbons oder der Originalrechnung erfolgen. Entsorgung 5. Gesetzliche Rechte Ihre gesetzlichen Rechte aus Gewährleistung und Produkthaftung werden durch die Garantie nicht eingeschränkt. Luxemburg: Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte für Verbraucher (Konformitätsgewährleistung gemäss des luxemburgischen Code de la consommation sowie Konformitätsanspruch bei Übergabe und Garantie gegen verdeckte Mängel des luxemburgischen Code civil) werden durch die Garantie nicht eingeschränkt. Die Konformitätsgewährleistung gemäß des luxemburgischen Code de la consommation dauert zwei (2) Jahre ab Lieferung des Artikels. Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Diese Geräte sind an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen und dürfen nicht im unsortierten Hausmüll entsorgt werden. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden. Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststoffbeuteln und Verpackungsmaterial spielen, da Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht. Solches Material sicher lagern oder auf umweltfreundliche Weise entsorgen. Gebrauchte Batterien dem Gerät entnehmen und ordnungsgemäß entsorgen. In Geschäften, in denen Batterien verkauft werden, und an städtischen Sammelstellen stehen Container für Altbatterien zur Verfügung. DE 21 22 DE Merci ! Nous sommes convaincus que cette machine dépassera vos attentes et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l'utiliser. S'assurer de lire entièrement le présent manuel et d'observer les consignes de sécurité. Fournitures Table des matières 1x 1x 1x 1x Fournitures Symboles Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Bruits & vibrations Vue d'ensemble du produit Utilisation conforme Batterie Lubrification de la chaîne Utilisation de la machine Technique de travail de base Entretien & maintenance Pièces de rechange Réparations Rangement Déclaration de conformité Garantie Élimination Unité moteur guide tronçonneuse protection de guide Si des pièces sont manquantes ou endommagées, contacter votre magasin HORNBACH. 23 24 25 31 31 32 32 32 34 34 36 39 39 39 40 41 42 43 FR 23 Symboles Lire attentivement le présent manuel de l'utilisateur et le conserver pour s'y reporter ultérieurement. Garder l'appareil à l'abri de la pluie et ne le pas dehors lorsqu'il pleut ! Le niveau de puissance acoustique garanti est de 98 dB. Porter des lunettes de sécurité pour protéger vos yeux. Porter une protection auditive pour protéger vos oreilles. Porter des chaussures à bout métallique avec des bandelettes pour retarder la coupe. Porter des vêtements bien ajustés avec des inserts pour retarder la coupe. Porter un casque de protection avec un écran pour votre visage. Avertissement ! Risque d'accidents ou de blessures corporelles ainsi que de dommages matériels importants. 24 FR v0 Vitesse de la chaîne (à vide). Courant continu (CC). Désactiver le frein de chaîne. Activer le frein de chaîne. Verrouiller/déverrouiller la protection du pignon de chaîne. Augmenter/réduire la tension de la chaîne Sens de fonctionnement recommandé de la tronçonneuse. Consignes de sécurité AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT Lire l'ensemble des avertissements de sécurité et des consignes. Le non-respect des avertissements et consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. c) d) Conserver l'ensemble des avertissements et consignes pour s'y reporter ultérieurement. Le terme « outil électrique » dans les avertissements désigne les outils alimentés sur secteur (filaires) ou les outils alimentés par batterie (sans fil). 1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser de machines dans des atmosphères explosives, notamment en cas de présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou vapeurs. c) Tenir les enfants et les spectateurs à l'écart pendant l'utilisation d'un outil électrique. Des distractions peuvent vous en faire perdre le contrôle. 2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises secteur. Ne jamais modifier les fiches, de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de connecteurs adaptateurs sur les outils électriques avec conducteur de terre. Des fiches non modifiées et des prises secteur adaptées permettent de minimiser les risques d'électrisation. b) Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées ou mises à la terre telles que les tuyauteries, les radia- e) f) teurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si le corps est en contact avec la terre. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre dans un outil électrique, cela augmente le risque de choc électrique. Ne pas abîmer le câble d'alimentation. Ne jamais se servir du câble pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le câble à l'abri de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des éléments mobiles. Les câbles d'alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lors de l'utilisation d'un outil électrique à l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation d'un câble adapté à une utilisation en extérieur réduit les risques d'électrisation. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, le brancher à une installation pourvue d'un interrupteur différentiel. L'utilisation d'un interrupteur différentiel diminue les risques de choc électrique. 3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE a) Lors de l'utilisation d'un outil électrique, rester attentif, se concentrer sur son travail et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue, ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique peut causer des blessures graves. b) Utiliser des équipements de protection individuels. Toujours porter des protections oculaires. Les équipements de protection tels que masques à poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive, utilisés dans des conditions appropriées, réduiront les risques de blessures. c) Éviter tout démarrage imprévu. S'assurer que l'interrupteur est positionné FR 25 d) e) f) g) h) sur « OFF » (arrêt) avant de brancher l'appareil à une alimentation secteur et/ou à un bloc de batterie, de soulever ou de transporter l'outil. Le fait de porter un outil électrique avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher un outil électrique dont l'interrupteur est positionné sur « ON » (marche) favorise les accidents. Retirer les clés ou dispositifs de réglage avant de mettre en service l'outil électrique. Une clé ou un dispositif de réglage fixé à un élément en rotation de l'outil électrique peut provoquer des blessures. Ne pas présumer des ses forces. Conserver à tout moment une posture et un équilibre stables. Cela permet de mieux contrôler l'outil électrique dans les situations inattendues. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux, vêtements et gants à l'écart des éléments mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments mobiles. Si des équipements sont fournis pour le raccordement d'un système d'extraction et de collecte de poussières, s'assurer qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation d'un collecteur de poussières peut réduire les risques liés à la poussière. La familiarisation acquise par l'utilisation fréquente des outils ne doit pas pousser à la complaisance et à la négligence des principes de sécurité de l'outil. Un acte de négligence peut causer de graves blessures en une fraction de seconde. 4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil électrique adapté à votre usage. Un outil électrique approprié sera mieux adapté et plus sûr pour effectuer la tâche à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'in26 FR c) d) e) f) g) h) terrupteur ne permet pas de le mettre en ou hors service. Tout outil électrique qui ne peut être commandé par l'interrupteur est dangereux et doit être réparé. Débrancher la fiche de la prise secteur et/ou du bloc de piles avant tout réglage, changement d'accessoire ou rangement de l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage intempestif de l'outil électrique. Ranger les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l'outil électrique ou la présente notice de s'en servir. Les outils électriques sont dangereux dans les mains des utilisateurs non formés. Entretien des outils électriques. Vérifier le bon alignement, l'absence de blocage des éléments mobiles, de ruptures de pièces et de tout autre état pouvant nuire au bon fonctionnement de l'outil électrique. En cas de détérioration, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. Garder les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus et dont les bords sont aiguisés bloquent moins fréquemment et sont plus faciles à maîtriser. Utiliser les outils électriques, les accessoires et les embouts d'outil, etc. conformément à la présente notice, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des tâches autres que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses. Garder les poignées et les surfaces de saisie sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des poignées et des surfaces de saisie glissantes pour une manipulation en toute sécurité et un contrôle de l'outil dans des situations inattendues. 5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE DE L'OUTIL a) Recharger uniquement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un seul type de bloc de batterie peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un autre bloc de batterie. b) Utiliser des outils électriques uniquement avec des blocs de batterie spécifiquement désignés. L'utilisation d'autres blocs de batterie peut créer un risque de blessures ou d'incendies. c) Lorsque le bloc de batterie n'est pas utilisé, le tenir à l'écart des autres objets métalliques tels que les trombones, les pièces, les clés, les clous, les vis ou autres objets métalliques de petite taille, pouvant établir une liaison d'une borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batteries peut causer des brûlures ou un incendie. d) Dans des conditions abusives, un liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. Si, par accident, un contact se produit, rincer à grande eau. Si un liquide entre en contact avec les yeux, consulter également un médecin. Un liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc de batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible ayant pour conséquence un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) Ne pas exposer le bloc de batterie ou l'outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge inappropriée ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie. 6 SERVICE a) Faites réparer l'outil électrique par un réparateur agréé qui n'utilisera que des pièces détachées identiques. Cela permet de conserver la fiabilité de l'outil électrique. b) Ne faites jamais réviser des blocs de batterie endommagés. La révision des blocs de batterie doit être réalisée uniquement par le fabricant ou par des fournisseurs de service autorisés. 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES TRONÇONNEUSES a) Conserver toutes les parties du corps à distance de la tronçonneuse lorsqu'elle est en fonctionnement. Avant de démarrer la tronçonneuse, s'assurer que la tronçonneuse n'est pas en contact avec quoi que ce soit. Un moment d'inattention pendant le fonctionnement de la tronçonneuse peut provoquer l'enchevêtrement des vêtements ou le coincement du corps avec la chaîne de la tronçonneuse . b) Maintenir toujours la tronçonneuse avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Tenir la tronçonneuse dans le sens inverse de son fonctionnement normal accroît le risque de blessures et doit donc être évité. c) Tenir l'outil électrique uniquement à l'aide de ses surfaces de préhension isolées en raison du risque de contact entre la lame de coupe et un fil dissimulé. En cas de contact de la chaîne de la tronçonneuse avec un fil sous tension, les pièces métalliques peuvent être mises sous tension et provoquer une décharge électrique. d) Porter des lunettes de protection ainsi que des protections auditives. Il est recommandé de porter des équipements de protection supplémentaires pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection suffisants réduisent les blessures corporelles dues aux débris projetés ou au contact accidentel avec la tronçonneuse . FR 27 e) Ne pas travailler dans un arbre avec la tronçonneuse. L'utilisation d'une tronçonneuse dans un arbre peut causer des blessures. f) Garder toujours l'équilibre et faire fonctionner la tronçonneuse uniquement en se tenant sur une surface fixe, solide et plane. Des surfaces glissantes ou instables comme les échelles sont susceptibles de vous faire perdre l'équilibre ou le contrôle de la tronçonneuse. g) Lors de la coupe d'une branche sous tension, être préparé à son rebond. Lorsque la tension dans les fibres du bois est relâchée, la branche tendue peut frapper l'opérateur et/ou mettre la tronçonneuse hors de contrôle. h) Faire extrêmement attention lorsque de la coupe des broussailles et des jeunes arbres. Les matières fines peuvent coincer la chaîne de la tronçonneuse et fouetter ou faire perdre l'équilibre. i) Lors de la coupe d'une branche sous tension, être préparé à son rebond. Transporter la tronçonneuse par la poignée avant, moteur à l'arrêt et à distance de votre corps. Lors du transport ou du rangement de la tronçonneuse, toujours placer la protection du guide. Une manipulation correcte de la tronçonneuse réduit la probabilité d'un contact accidentel avec la tronçonneuse en mouvement. j) Suivre les instructions pour la lubrification, la mise sous tension de la chaîne et le changement des accessoires. Une chaîne incorrectement mise sous tension ou lubrifiée peut casser ou accroître le risque de rebond. k) Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées graisseuses ou huileuses deviennent glissantes, ce qui provoque une perte de contrôle. l) Scier du bois uniquement. Ne pas utiliser la tronçonneuse pour une autre tâche que celle à laquelle elle est destinée. Exemple : ne pas utiliser la tronçon28 FR neuse pour scier du plastique, des ouvrages de maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. Une utilisation non conforme de la tronçonneuse peut créer des situations dangereuses. 8 CAUSES DU REBOND ET COMMENT L'ÉVITER Le rebond peut survenir lorsque la pointe ou l'extrémité du guide touche un objet ou lorsque le bois se resserre et coince la tronçonneuse dans l'entaille. Un contact de l'extrémité peut dans certains cas avoir une réaction inverse brusque, le poussant vers le haut et l'arrière, vers l'opérateur. Coincer la tronçonneuse le long du guide peut pousser le guide rapidement en arrière vers l'opérateur. L'une ou l'autre de ces réactions peut vous faire perdre le contrôle de la tronçonneuse, provoquant de graves blessures. Ne pas se fier uniquement aux dispositifs de sécurité présents dans votre tronçonneuse. En tant qu'utilisateur de tronçonneuse, il est obligatoire de suivre certaines étapes pour éviter les accidents et les blessures pendant les coupes. Le rebond est le résultat d'une mauvaise utilisation de l'outil et/ou de procédures ou de conditions d'utilisation incorrectes. Il peut être évité en prenant les précautions suivantes : a) Maintenir une prise ferme en gardant les pouces et doigts des deux mains autour des poignées de la tronçonneuse et placer son corps et ses bras de sorte à pouvoir résister à la puissance du rebond. La puissance du rebond peut être contrôlée par l'utilisateur, si les précautions suffisantes sont prises. Ne pas lâcher la tronçonneuse. b) Ne pas présumer de ses forces et ne pas couper à une hauteur supérieure aux épaules. Ceci permet d'empêcher les contacts de l'extrémité incontrôlés et permet de mieux contrôler la tronçonneuse dans les situations inattendues. c) Utiliser uniquement des guides et des chaînes spécifiées par le fabricant. Des guides et des chaînes de remplacement inadaptées peuvent provoquer le bris de la chaîne et/ou un rebond. d) Suivre les instructions du fabricant pour l'aiguisage et la maintenance de la chaîne de la tronçonneuse. La diminution de la hauteur de la jauge de profondeur peut augmenter le rebond. 9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES a) Avant d'utiliser cet outil électrique, se familiariser en profondeur avec la technique de coupe des tronçonneuses. Des informations sont disponibles dans la littérature spécialisée. Nous vous recommandons d'assister à des cours de formations adaptés. b) Cette unité n'est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou une expérience et / ou une connaissance insuffisantes de l'équipement, à moins qu'elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient été formées par cette personne sur la façon d'utiliser cet appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. c) Mettre l'appareil hors service et retirer la batterie dans les cas suivants : - si l'unité est laissée sans surveillance ; - avant de vérifier, de nettoyer ou de réaliser toute autre tâche sur l'unité ; - en cas de vibrations excessives de l'appareil. d) Pendant le tronçonnage, s'assurer que personne (particulièrement des enfants) et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone de travail. S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'unité. e) Vérifier le terrain sur lequel l'unité va être utilisée et retirer les pierres et les morceaux de câbles qui pourraient se prendre dans la tronçonneuse pour évi- f) g) h) i) j) k) l) ter de mettre les personnes en danger ou d'user l'unité. S'assurer que la tronçonneuse ne touche ni le sol ni d'autres objets. Lorsque d'une interruption de travail, ne jamais laisser l'unité sans surveillance et la conserver à un endroit sûr. Toujours mettre la tronçonneuse hors service avant de la transporter vers d'autres lieux de travail. S'assurer que toutes les protections et les poignées sont correctement placées avant d'utiliser l'unité. Ne jamais essayer d'activer une unité assemblée partiellement ou une unité dotée de modifications non autorisées. Utiliser l'unité uniquement dans l'état technique stipulé et fourni par la fabricant. Les modifications non autorisées de l'unité excluent la responsabilité du fabricant de tous les dommages et / ou blessures consécutifs. Les pièces de rechange doivent être conformes aux conditions spécifiées par le fabricant. Veuillez ainsi utiliser uniquement des pièces de rechange ou des pièces autorisées par le fabricant. Lors du remplacement de pièces, veuillez suivre les instructions d'installation et retirer la batterie en amont. Faites réparer l'unité exclusivement par un technicien qualifié ou un centre de service après vente. Nous recommandons aux utilisateurs inexpérimentés de s'exercer à couper des rondins sur un bloc de sciage ou un cadre. 10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES SUR LES RISQUES DUS AUX VIBRATIONS a) Les données déclarées sur les vibrations concernent les principales applications de l'outil, mais des utilisations différentes de l'outil ou une maintenance médiocre peut donner des données de vibrations différentes. Ceci peut considérablement augmenter le niveau des vibrations sur l'ensemble de la durée du travail. FR 29 b) Des mesures de sécurité supplémentaires peuvent être prises pour protéger l'utilisateur des effets vibratoires. Entretenir l'outil et ses accessoires, garder les mains chaudes et organiser ses schémas et périodes de travail. POUR L'UTILISATION DES BATTERIES a) Ne pas ouvrir, ne pas démonter, ne pas broyer et ne pas court-circuiter les batteries. Risque d'explosion. b) Les batteries (bloc de batterie ou batteries installées) ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive telle que les rayons directs du soleil, le feu ou similaire. Les protéger de tout choc mécanique. Les maintenir sèches et propres. Garder hors de portée des enfants. c) Les éliminer correctement. Tenir compte des aspects environnementaux en matière d'élimination des batteries. Ne pas les jeter avec les déchets ménagers. d) Retirer les batteries lorsque l'outil n'est pas utilisé pendant une période prolongée. e) En cas de fuites des batteries, retirer les batteries et nettoyer à fond le compartiment des batteries. Éviter tout contact avec la peau et les yeux. f) En cas de dommages et d'utilisation incorrecte de la batterie, des vapeurs peuvent être émises. Prévoir un apport d'air frais et consulter un médecin en cas de plaintes. Les vapeurs peuvent irriter le système respiratoire. Pour les instructions de sécurité du chargeur de batterie, se reporter au manuel du chargeur. Pour les consignes de sécurité concernant les batteries lithium-ion, se reporter au manuel de la batterie. 30 FR Caractéristiques techniques Type Tension nominale Vitesse à vide (n0) Longueur du guide Longueur de coupe max. Vitesse de coupe nominale Capacité du réservoir d'huile Poids net (avec batterie) Niveau de pression sonore (LpA) Niveau de puissance acoustique (LwA) Émissions de vibrations max. (ahw) Tronçonneuse 18 V 2400/min 250 mm 230 mm 4,3 m/s 200 ml approx. 3,6 kg 85,7 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A) 95,4 dB(A) / Incertitude K = 2,47 dB(A) 4,88 m/s² Incertitude K = 1,5 m/s² Noter la référence article indiquée sur la plaque signalétique de la machine. Les marques déposées de la machine concernée peuvent varier. Bruits & vibrations Les valeurs indiquées dans les présentes instructions ont été mesurées conformément à la procédure de mesure standardisée, spécifiée dans la norme EN 60745, et peuvent être utilisées pour comparer les outils. La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée comme une déclaration de base par rapport à l'exposition. Avertissement ! Les émissions de vibrations pendant l'utilisation réelle peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de l'utilisation de la machine. Essayer de garder la tension de vibration au minimum. Les mesures de réduction des vibrations incluent le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Dans ce contexte, tous les segments du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, toutes les périodes au cours desquelles l'outil a été éteint ainsi que celles au court desquelles il est allumé mais fonctionne sans charge). FR 31 Vue d'ensemble du produit Utilisation conforme 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Poignée Poignée arrière Réservoir d'huile et jauge Couvre-chaîne Roue de tension pour la chaîne Molette de couvre-chaîne Protège-main/frein de chaîne Chaîne de tronçonneuse Guide Couvercle du réservoir d'huile Amortisseur à pointe Bouton de déverrouillage Interrupteur Marche/Arrêt Logement de la batterie Ouïes de ventilation Cet outil de jardin est : -- destiné au sciage et à l'abattage des arbres dans le domaine privé exclusivement, -- inapproprié pour le sciage du plastique, des ouvrages de maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois, -- à utiliser conformément aux descriptions et aux consignes de sécurité figurant dans ce manuel d'utilisation. Toute autre utilisation n'est pas prévue. Une utilisation incorrecte n'est pas couverte par la garantie et le fabricant en rejette toute responsabilité. L'utilisateur est responsable de toutes les blessures causées à des tiers et aux dégâts sur leurs biens. Batterie (non fournie) ÉTAT DE CHARGE Appuyer sur le bouton pour consulter l'état de charge sur le voyant à DEL. Pour le chargement, consulter le manuel d'utilisateur du chargeur. ≤ 33 % ≤ 66 % ≤ 100 % 32 FR 1 Fixation du guide et de la chaîne Dévisser la molette de couvre-chaîne 6 et retirer le couvre-chaîne 4. 2 Installer la barre de guidage 9 sur l'arbre de l'unité moteur de la manière présentée. Avertissement ! S'assurer que la batterie est retirée de l'outil avant de procéder à l'assemblage. Avertissement ! La chaîne de la tronçonneuse est très acérée ! Porter des gants de protection. Risque de blessures corporelles! 3 4 Assurer que la chaîne de la scie 8 glisse librement dans la barre de guidage 9. Fixer le couvre-chaîne 4 et serrer la molette de couvre-chaîne 6. 6 Glisser le recouvrement de barre de guidage sur la chaîne de scie 8 et la barre de guidage 9, uniquement si la tronçonneuse n'est pas en cours d'utilisation. Installer la chaîne 8 sur le support moteur et sur la barre de guidage 9. Attention ! Lorsque de la fixation de la chaîne de la tronçonneuse, observer son sens de défilement ! 5 1 1 Tendre la chaîne 8 à l'aide la roue de tension pour la chaîne 5. Remplissage de l'huile de la chaîne Dévisser le couvercle du réservoir d'huile 10. Remplir soigneusement le réservoir d'huile 3 puis revisser le couvercle du réservoir d'huile 10. Frein de chaîne Tirer le protège-main 7 vers la poignée 1 pour désactiver le frein de chaîne. ment. Avertissement ! S'assurer que le frein de chaîne fonctionne correcte- 2 2 Insertion des batteries Insérer une batterie chargée (non fournie) dans le compartiment à batterie 14 jusqu'à ce qu'elle s'encliquette. Pour retirer la batterie, appuyer sur le bouton de déverrouillage et la sortir. Allumage / arrêt Désactiver le frein de chaîne, enfoncer et maintenir le bouton de déverrouillage 12. Pour mettre la machine en service, appuyer sur l'interrupteur marche/ arrêt 13. Pour la mettre hors service, relâcher l'interrupteur marche/arrêt 13. FR 33 Lubrification de la chaîne Attention ! S'assurer que la batterie est retirée de l'outil avant de procéder à la mise à niveau. Attention ! L'unité ne peut fonctionner qu'avec suffisamment d'huile lubrifiante pour chaîne. Une lubrification insuffisante réduit la durée de vie de l'outil électrique. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Vérifier le niveau d'huile de la chaîne par l'indicateur de niveau d'huile 3 et faire l'appoint d'huile pour chaîne si nécessaire. Ne remplir l'unité qu'avec un lubrifiant de guide et de chaîne de qualité respectant l'environnement (selon RAL-UZ48). Ne pas utiliser d'huile usagée. Des contacts répétés avec de l'huile usagé peuvent provoquer des cancers de la peau. L'huile usagée est nocive pour l'environnement. L'huile usagée ne possède pas les propriétés lubrifiantes nécessaires et n'est pas adaptée à la lubrification de la chaîne. Toute autre huile autre que celle recommandée peut endommager le guide, la chaîne et le système de lubrification. S'assurer que la saleté ne pénètre pas dans le réservoir d'huile. Éviter de renverser de l'huile. Toujours essuyer l'huile renversée. Vérification de la lubrification de la chaîne 1. Démarrer l'unité (cf. « Mise en/hors service »). 2. Maintenir la tronçonneuse en fonctionnement pendant quelques temps à environ 15 cm au-dessus d'une surface adaptée. S'il y a suffisamment de lubrifiant de chaîne, l'huile éjectée par la tronçonneuse forme une légère trace. 34 FR Utilisation de la machine Avertissement ! Avant d'utiliser cet outil électrique, se familiariser pleinement avec la technique de coupe des tronçonneuses (cf. partie « technique de travail de base »). Risque de blessures corporelles ! Ne jamais permettre à des enfants de faire fonctionner la tronçonneuse. Ne laisser personne utiliser cette tronçonneuse sans avoir lu ce manuel d'utilisateur ou reçu des consignes suffisantes sur l'utilisation correcte et en toute sécurité de cette tronçonneuse. Avertissement ! Tenir la tronçonneuse fermement à deux mains ! S'assurer que la chaîne de la tronçonneuse ne touche aucun objet ni le sol et qu'aucune personne ni animal ne se trouve aux alentours avant de démarrer ! Risque de blessures corporelles! Avant chaque utilisation • Vérifier que toutes les pièces de l'outil électrique sont présentes, solidement fixées et manifestement intactes. • Vérifier que la tension de la chaîne est correcte. • Vérifier que le frein de chaîne fonctionne correctement. • Vérifier la lubrification de la chaîne. • Vérifier l'absence de fuites. • S'assurer de porter un équipement personnel de protection suffisant. Position correcte Avertissement ! • Ne jamais travailler sur un sol meuble ! • Ne jamais travailler à des hauteurs plus hautes que ses épaules ! • Ne jamais travailler en étant sur une échelle ! • Ne pas se pencher trop en avant pendant le travail ! • Utiliser l'outil électrique uniquement lorsque les conditions météorologiques et le terrain sont favorables ! Avertissement ! La chaîne de la tronçonneuse continue de fonctionner pendant un court moment après le relâchement du bouton marche/arrêt. Attention ! Toujours couper le moteur avant de poser l'appareil électrique au sol. • Se tenir les deux jambes fermement au sol. • Être attentif aux obstacles sur la zone de travail. • Lorsque du travail, toujours tenir l'outil à deux mains ! • a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. --avec la main gauche sur la poignée. --avec la main droite sur la poignée. --dans une position équilibrée, vos pieds fermement posés au sol. Utilisation correcte de l'appareil • Examiner la zone de travail et retirer les obstacles. • Avant de commencer le travail, Vérifier la sécurité de l'outil électrique (cf. "Avant chaque utilisation"). • Prendre l'outil électrique à deux mains comme indiqué. • Allumer la tronçonneuse avant de commencer à couper. • Appliquer une pression uniforme sur l'unité mais pas une force excessive. • Si possible placer la griffe de l'arbre de l'unité sur la branche qui doit être coupée. Après l'utilisation • Arrêter le moteur. • Attendre que toutes les pièces rotatives s'immobilisent. • Retirer la batterie. • Placer une protection sur le mécanisme de coupe. • Activer le frein de chaîne. • Laisser l'outil électrique refroidir. FR 35 Technique de travail de base Avertissement ! Les informations contenues ici ne remplacent pas la formation et la connaissance approfondies d'un spécialiste. Avertissement ! Éviter tout travail requérant une qualification supérieure à la votre. Une manipulation imprudente de l'outil électrique peut provoquer des blessures extrêmement graves voire mortelles ! Danger ! Rester sur le côté le plus haut lors de la coupe ! Une bûche pourrait rouler. Avertissement ! En cas de blocage du guide, l'outil électrique peut être éjecté en arrière en direction de l'utilisateur avec beaucoup de force. Si l'utilisateur n'utilise pas sa force physique pour compenser la puissance de la chaîne de la tronçonneuse en appuyant vers l'arrière, il y a un risque que l'extrémité du guide entre en contact avec le bois et provoque un rebond. Risque de décès ou de blessures extrêmement graves ! Sciage par contrecoup Avec cette technique, c'est le côté supérieur du guide qui scie du bas vers le haut. La chaîne de sciage pousse l'outil électrique vers l'arrière, à l'écart de l'utilisateur. Sciage par traction Avec cette technique, c'est le côté inférieur du guide qui scie de haut en bas. Abattage d'un arbre La chaîne de la tronçonneuse pousse l'outil électrique vers l'avant, l'éloignant de l'utilisateur. Le côté avant de l'outil électrique forme un support qui absorbe la puissance créée lors du sciage d'un tronc d'arbre. Dans le sciage par traction, l'utilisateur a beaucoup plus de contrôle sur l'outil électrique et peut mieux éviter les rebonds. Cette méthode de sciage est donc à privilégier. Danger ! L'ébranchage et l'abattage doivent être réalisés par des personnes formés uniquement Les blessures potentielles peuvent mettre votre vie en péril ! B M 45° B 36 FR Avant de débuter l'abattage, s'assurer que : • il n'y a pas de personnes non autorisées et pas d'animaux dans la zone de chute (A) de l'arbre ; • il existe un chemin de repli sans obstacle pour toutes les personnes impliquées. Les personnes se replient (B) à un angle de 45 ° à l'opposé de la direction de la chute ; • la zone autour du tronc ne contient pas d'obstacles (risque de trébucher !) ; • le lieu de travail suivant est situé à au moins deux longueurs et demi d'arbre plus loin. Avant d'abattre l'arbre, Vérifier la direction dans laquelle va chuter l'arbre et s'assurer qu'il n'y a ni objets, ni personnes, ni animaux à une distance de deux longueurs et demi d'arbre. • Assurer qu'aucune ligne électrique n'est affectée et qu'aucun dommage matériel n'est causé lors de la coupe d'arbres. Si un arbre entre en contact avec une ligne électrique, la fournisseur de la ligne doit en être informé immédiatement. • Prendre en compte l'angle naturel de l'arbre, la position des branches larges et la direction du vent avant de couper afin d'être en mesure d'évaluer la direction dans laquelle l'arbre va tomber. • Retirer les salissures, les pierres, l'écorce ne collant pas, les clous, les pinces et les câbles de l'arbre. 2. 3-5 cm 1. env. 45 ° C env. 1/10 ø Danger ! Ne jamais couper le tronc d'arbre en une seule fois. La zone (C) est utilisée comme une « charnière » et permet de définir le sens de chute. Lors de l'abattage, rester uniquement du côté de l'arbre tronçonné ! Les blessures potentielles peuvent mettre votre vie en péril ! L'arbre doit commencer à tomber lorsqu'il approcher de la coupe de chute à l'entretoise. S'il devient visible que l'arbre pourrait ne pas tomber dans la direction désirée ou s'il penche en arrière, bloquant ainsi la tronçonneuse, cesser de couper et positionner les cales en bois ou en plastique aux positions correspondantes pour exposer la couper ou faire penser l'arbre dans la direction désirée. Une fois que l'arbre commence à tomber, retirer la tronçonneuse de la coupe, la poser et quitter la zone dangereuse par la voie de fuite prévue. Faire attention aux branches qui tombent et ne pas trébucher. Troncs posés à plat sur le sol 1. 2. 3. Couper jusqu'à la moitié du tronc, puis tourner et scier à partir du côté opposé. Avertissement ! Lors du sciage de l'arbre, s'assurer que le guide ne touche pas le sol. Un arbre s'abat en deux étapes : 1. Faites une encoche dans le tronc d'environ un tiers de son diamètre du côté de la direction de la chute. 2. De l'autre côté, faites l'entaille d'abattage légèrement plus haute que l'encoche (3 5 cm). FR 37 Troncs soutenus • Dans la zone A, couper d'abord environ un tiers du diamètre du tronc de haut en bas, puis terminer le sciage de bas en haut. • Dans la zone B, couper d'abord environ un tiers du diamètre du tronc de bas en haut, puis terminer le sciage en partant du haut. M B branche (1.). • Un peu plus haut sur la branche, scier la branche du haut vers le bas (2.). • Faites une entaille près du tronc (3.). Faites l'entaille du haut vers le bas. • Lorsque de l'enlèvement des branches d'un arbre posé sur le sol, toujours scier les branches dirigées vers le haut d'abord. Ne pas couper des branches porteuses avant que le tronc n'ait été scié en longueurs. Avertissement ! Les branches qui sont supportées ou sous tension peuvent bloquer la chaîne de la tronçonneuse dans le bois. Il est recommandé de placer les troncs qui doivent être sciés sur des chevalets de sciage. Si c'est impossible, le tronc doit être levé et supporté à l'aide de branches de maintien ou de blocs de support. Avertissement ! Ne pas couper d'arbres sous tension ! Du bois éclaté ou un guide coincé peut provoquer des blessures extrêmement graves ! Ébranchage 2. 1. 3. • Toujours travailler du côté opposé à la branche concernée. • Commencer par le bas du tronc et travailler en remontant vers le haut. • À environ 10-15 cm de la base de la branche vers le haut jusqu'au 1/3 du diamètre de la 38 FR Lors du sciage sur des déclivités, toujours rester au-dessus du tronc. Réduire la pression sans cesser de tenir fermement les poignées de la tronçonneuse vers la fin de la coupe afin de conserver le contrôle du moment où la scie coupera complètement à travers le tronc. S'assurer que la chaîne de la tronçonneuse n'entre pas en contact avec le sol. Après avoir terminé la coupe, patienter jusqu'à ce que la chaîne de la tronçonneuse s'immobilise avant de la retirer. Toujours couper le moteur de la tronçonneuse lors du déplacement d'un arbre au prochain. Entretien & Maintenance Un nettoyage correct et régulier assure non seulement une utilisation sécurisée mais prolonge également la durée de vie de la machine. Avertissement ! Avant tout travail sur l'outil, retirer la batterie ! Avertissement ! Risque de blessure par la chaîne de la tronçonneuse ! Porter des gants de protection. -- Toujours : ∙∙ Nettoyer la machine après utilisation. -- Régulièrement : ∙∙ Tendre la chaîne de la tronçonneuse. ∙∙ Nettoyer la rainure du guide d'huile dans le guide. ∙∙ Réaffûter la chaîne de la tronçonneuse. ∙∙ Vérifier le niveau d'huile de la chaîne de la tronçonneuse et faire l'appoint si nécessaire. Nettoyage -- Nettoyer l'unité avec un chiffon humide et une brosse douce. -- Retirer la protection du pignon de chaîne, puis utiliser la brosse douce pour retirer les débris du guide, de la chaîne de la tronçonneuse, du pignon et de la protection du pignon de chaîne. -- Garder les ouïes de ventilation propres et sans poussière. Attention ! Ne pas utiliser d'eau ou de détergent liquide. Tension de la chaîne de la tronçonneuse La chaîne de la tronçonneuse ne doit pas pendre mais il doit être possible de la décoller du guide de 2 à 4 mm à partir du milieu. -- Tourner la protection de support 6 vers la gauche pour la desserrer. -- Tourner la roue de tension 5 pour la chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre pour tendre la chaîne. -- Tourner la chaîne de la tronçonneuse à la main pour vérifier qu'elle tourne parfaitement. Elle doit coulisser sans à-coups dans le guide. -- Serrer la protection de support 6 pour fixer le rail de guidage et la roue de tension de la chaîne 5. Remarque : vérifier et réajuster la tension d'une nouvelle chaîne après quelques minutes d'utilisation. Couper le moteur, retirer la batterie et activer le frein de chaîne. Nettoyage de la rainure du guide d'huile dans le guide -- Retirer le guide -- Retirer la saleté de la rainure du guide d'huile à l'aide d'un outil adapté. Utiliser une spatule en plastique, pas un outil métallique ! -- Refixer le guide. Raffûtage de la chaîne de la tronçonneuse Des outils spécifiques sont nécessaires pour aiguiser la chaîne de la tronçonneuse et garantir que les lames de la chaîne sont aiguisées au bon angle et à la profondeur correcte. Nous vous recommandons de faire affûter votre chaîne de tronçonneuse par un spécialiste. Pièces détachées Indiquer les données suivantes pour toute commande de pièces détachées : -- Type de machine -- Référence d'article de la machine -- N° de série de la machine -- Référence de la pièce détachée nécessaire. Réparations Vérifier les dommages sur l'unité Les réparations ne doivent être effectuées que par un centre SAV autorisé. FR 39 Rangement -- Conserver l'unité dans un endroit sec et à l'abri du gel (10 à 25 °C). -- Ranger la batterie et l'unité séparément. -- Charger la batterie avant de ranger l'outil en hiver. -- Avant une période prolongée de non-utilisation, toujours purger l'huile de lubrification de la chaîne de l'outil électrique. -- Placer une protection sur le mécanisme de coupe. -- Garder l'unité, particulièrement ses composants en plastique, à l'écart des liquides de freinage, du carburant, des produits pétroliers, de l'huile pénétrante, etc. Ils contiennent des substances chimiques qui sont susceptibles d'endommager, d'attaquer ou de détruire les composants en plastique de l'unité. -- Les fertilisants et autres produits chimiques contiennent des substances qui peuvent avoir un effet extrêmement corrosif sur les pièces métalliques de l'unité. Donc, ne pas ranger l'unité à proximité de telles substances. 40 FR Déclaration de conformité Nous déclarons que les produits décrits dans les Caractéristiques techniques : Tronçonneuse sans fil PE-AKS 18 Li Basic fabriqué pour : HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne est conforme aux directives suivantes : Directive machines 2006/42/CE : Directives d'extérieur 2000/14/CE et 2005/88/CE Directive CEM 2014/30/UE et respecte les normes harmonisées applicables suivantes : EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-13:2009+A1 EN 55014-1:2006+A2 EN 55014-2:1997+A2 La conformité avec la directive relative aux émissions sonores de la machine est vérifiée dans le cadre d'une procédure d'évaluation de conformité selon la directive 2006/42/CE. La conformité avec la directive relative aux émissions sonores des équipements d'extérieur est vérifiée dans le cadre d'une procédure d'évaluation de conformité selon l'annexe VI et la directive 2005/88/CE. Niveau de puissance acoustique mesuré : 95,4 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 98,0 dB(A) Autorité notifiée : TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 Munich Allemagne Autorité notifiée N° : 0123 Certificat numéro : M6A 16 10 27730 106 Andreas Back Direction Management de la qualité, environnement & CSR Responsable du recueil des documents techniques Bornheim, le 12.09.2016 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne FR 41 Garantie / CH / LU Cet article de la marque Pattfield a été conçu en conformité avec les méthodes de production les plus modernes et est soumis à un contrôle de qualité exigeant. Suisse: HORNBACH Baumarkt (Schweiz) AG, Schellenrain 9, CH-6210 Luxembourg: Hornbach Baumarkt (Luxemburg) AG, 31 Rue du Puits Romain, 8070 Bertrange Sursee (ci-après la Garante), garantit la qualité des machines conformément aux dispositions suivantes. 1. Durée de garantie La durée de la garantie est de 3 ans, à compter de la date d’achat. À des fins de preuve, nous vous prions de conserver l’original du ticket de caisse ou de la quittance. 2. Étendue de la garantie La garantie est valable exclusivement pour les erreurs de fabrication ou de matériel. La garantie n’est valable qu’en cas d’utilisation conforme et d’un traitement et entretien correct de l’article dans le cadre privé. La garantie n’est pas valable pour les défauts qui résultent de: • une utilisation abusive ou non conforme, • l’utilisation de violence ou des actions externes, • les dommages ayant pour origine le non-respect des instructions de montage et de service, • le branchement à un tension secteur erronée ou un type de courant incorrect, • une installation pas exécutée dans les règles de l’art, • une surchage de l’appareil, • une utilisation d’outils d’intervention ou d’accessoires non homologués, • le non-respect des dispositions de sécurité et d’entretien, • la pénération de corps étrangers dans l’appareil, • une usure normale, correspondant à l’utilisation • l’usage professionnel. 42 FR De plus, le dommage [et l’usure] aux pièces d’usure, qui résulte[nt] de l’usage normal de la chose, n’est [ne sont] pas couvert[s] par la garantie. La garantie ne porte pas non plus sur le dommage concomitant ou le dommage consécutif ni sur des coûts de montage et démontage en cas de l’application de la garantie. La garantie disparaît dès que le client essaie de manipuler/modifier ou de réparer lui-même l’article défectueux, ou lorsqu’il fait réparer ou modifier l’article par quelqu’un qui n’en a pas reçu l’autorisation par HORNBACH. 3. Prestations de la garantie Pendant la durée de la garantie, la Garante examine l’article défectueux afin de déterminer s’il s’agit d’un cas de garantie. S’il s’agit d’un cas de garantie, la Garante répare ou échange l’article à ses propres frais. Si l’article n’est plus disponible au moment du cas de garantie, la Garante est autorisée à le remplacer par un produit semblable [et de même valeur]. L’article échangé ou les parties de celui-ci deviennent la propriété de la Garante. Il n’existe pas de droit à bénéficier d’un article de remplacement durant la réparation. La décision entre les prestations de garantie (réparation ou échange) est prise librement par la Garante. Il n’existe pas de droit à une certaine prestation de garantie ou au remboursement du prix d’achat. Luxembourg: Durant la réparation, vous ne bénéficiez pas d’un droit de mise à disposition d’un article de remplacement. Le choix entre les prestations de garantie (réparation ou échange) est effectué à la seule discrétion de la Garante. Il n’existe pas de droit à une certaine prestation de garantie ou au remboursement du prix d’achat. 4. Revendication de la garantie Pour revendiquer la garantie, nous vous prions de vous adresser au service clientèle/ après-vente du HORNBACH-Baumarkt le plus proche. Vous le trouverez sur www.hornbach.com. Élimination des déchets La revendication de la garantie ne peut intervenir que sur présentation de l’article défectueux ainsi que de l’original du ticket de caisse ou de la quittance. 5. Droits garantis par la loi Vos droits légaux à la responsabilité du fait des produits ne sont pas limités par la présente garantie. Luxembourg: La présente garantie contractuelle est sans préjudice des garanties légales pour les consommateurs (la garantie de conformité conformément au Code de la consommation luxembourgeois ainsi que la garantie de délivrance conforme et la garantie des vices cachés conformément au Code civil luxembourgeois). La garantie de conformité conformément au Code de la consommation luxembourgeois peut être mise en jeu pendant une durée de deux (2) années à compter de la délivrance de l’Article. Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée implique la collecte séparée de déchets électriques et électroniques (WEEE). De tels appareils peuvent contenir des substances dangereuses. Ces machines doivent être retournées à un point de collecte désigné pour le recyclage de WEEE et ne doivent pas être éliminées comme des déchets domestiques non triés. Cela permet de contribuer à la protection des ressources et de l'environnement. Contacter les autorités locales pour plus d'informations. Les enfants ne doivent pas jouer avec des sachets plastiques, ni des matériels d'emballage, en raison du risque de blessure ou d'étouffement. Conserver ce matériel dans un lieu sûr ou l'éliminer en respectant l'environnement. Retirer les batteries usagées de l'appareil et les éliminer correctement. Les magasins vendant des batteries et les points de collecte municipaux proposent des conteneurs spéciaux pour l'élimination des batteries. FR 43 44 FR Grazie! Siamo convinti che questo attrezzo supererà le vostre aspettative e vi auguriamo tanta soddisfazione con il suo impiego. Si prega di leggere questo manuale e di seguire le istruzioni di sicurezza. Materiale compreso nella Indice dei contenuti fornitura Materiale compreso nella fornitura 1x 1x 1x 1x Motore Barra di guida Catena Carter per barra di guida In caso di parti mancanti o danneggiate, si prega di contattare il vostro negozio HORNBACH. Simboli Istruzioni di sicurezza Dati tecnici Rumore & Vibrazione Panoramica sul prodotto Uso previsto Batteria Lubrificazione della catena Impiego dell'attrezzo Tecnica di taglio di base Cura & Manutenzione Pezzi di ricambio Riparazioni Conservazione Dichiarazione di conformità Garanzia Smaltimento 45 46 47 53 53 54 54 54 56 56 58 61 61 61 62 63 64 65 IT 45 Simboli Si prega di leggere attentamente il presente manuale e di conservarlo per futuri riferimenti. Proteggere il dispositivo dalla pioggia - non lasciarlo esposto alla pioggia! Portare occhiali di sicurezza per la protezione degli occhi. Il livello di potenza sonora garantito è pari a 98 dB. Portare cuffie di protezione per la protezione dell'udito. Indossare calzature di sicurezza con punta in acciaio e lamine antitaglio. Indossare abbigliamento comodo e aderente con inserti antitaglio. Indossare un casco con visiera di protezione. Avvertenza! Pericolo di incidenti o danni a persone e danni gravi alle cose. 46 IT v0 Velocità catena (senza carico). Corrente continua (CC). Disattiva il freno della catena. Attiva il freno della catena. Blocca/sblocca il carter della ruota dentata Aumenta/riduce la tensione della catena. Direzione stabilita di funzionamento della catena della motosega. Istruzioni di sicurezza AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER ATTREZZI ELETTRICI AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. In caso di non osservanza degli avvisi e delle istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare in un luogo sicuro tutti gli avvisi e le istruzioni per future consultazioni. Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nelle avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici alimentati a corrente (con cavo di alimentazione) oppure alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). 1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. In aree disordinate o buie vi è un maggior rischio in tema di incidenti. b) Non utilizzare attrezzi elettrici in ambienti con rischio esplosione, ossia con la presenza di liquidi, gas o particelle infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano delle scintille che possono causare una deflagrazione di particelle infiammabili. c) Tenere bambini e osservatori a debita distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico. Delle distrazioni possono farvi perdere il controllo sull'attrezzo. 2 SICUREZZA ELETTRICA a) La spina dell'attrezzo elettrico deve essere inserita in una presa idonea. Non apportare in nessun modo delle modifiche alla spina. Non utilizzare degli adattatori con attrezzi elettrici a massa. Prese non manipolate e prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici a massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse elettriche se il vostro corpo risulta a massa. c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog- gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua aumentano il rischio di scosse elettriche. d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo di alimentazione. Non trasportare, trascinare o staccare la spina dell'attrezzo elettrico, servendosi del cavo di alimentazione. Tenere la corda lontano da fonte di calore, olio, spigoli o componenti mobili. Cavi danneggiati o attorcigliati incrementano il rischio di scosse elettriche. e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'aperto, utilizzate una prolunga idonea per l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elettrico in un ambiente umido, ricorrere ad una alimentazione protetta da un dispositivo per corrente residua (RCD). L'utilizzo di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche. 3 SICUREZZA PERSONALE a) Stare sempre all'erta, seguire sempre con lo sguardo tutti i movimenti e ricorrere al buon senso quando si utilizza un attrezzo elettrico. Non utilizzare un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto influenza di sostanze stupefacenti, alcool o medicamenti. Una piccola disattenzione durante l'impiego di attrezzi elettrici può comportare delle gravi lesioni. b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicurezza personale. Indossare sempre la protezione per gli occhi. Gli accorgimenti protettivi come mascherina, scarpe di sicurezza antiscivolo, copricapo duro oppure la protezione dell'udito riducono il rischio di lesioni fisiche. c) Prevenire un azionamento non intenzionale. Accertarsi che l'interruttore si trovi nella posizione OFF prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica e/o al gruppo batterie, prima di sollevarlo o trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto IT 47 d) e) f) g) h) carica con l'interruttore sulla posizione ON è causa frequente di incidenti. Rimuovere la chiave di regolazione o quella fissa prima di accendere l'attrezzo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche se una di queste chiavi dovesse rimanere incastrata in un elemento rotante dell'attrezzo elettrico. Non inclinarsi troppo in avanti o indietro. Mantenersi sempre in una posizione di stabile equilibrio. Questo permette di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora dovessero verificarsi condizioni inaspettate. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontano da componenti mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle componenti mobili. Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura per l'estrazione delle polveri, dotato di ricettacolo, assicurare che questi dispositivi siano connessi e utilizzati nel modo previsto. L'utilizzo di un sistema di raccolta polveri può ridurre il pericolo dovuto alla polvere. Assicurarsi che la familiarità acquisita dal frequente impiego di attrezzi non vi permetterà di diventare compiacenti e di ignorare i principi di sicurezza dell'attrezzo. Un'azione incauta può improvvisamente provocare gravi lesioni. 4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELETTRICO a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utilizzare l'attrezzo corretto per l'applicazione prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico idoneo favorirà la riuscita, in condizioni di sicurezza, della mansione da svolgere. b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'interruttore On/Off non funzioni. Ogni attrezzo che non risponde all'azionamento dell'interruttore risulta essere pericoloso e va riparato. c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica e/o il gruppo batterie prima di eseguire delle impostazioni, cambiare degli ac48 IT d) e) f) g) h) cessori o conservare attrezzi elettrici. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di un azionamento involontario dell'attrezzo elettrico. Conservare attrezzi elettrici fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone non in condizioni di utilizzare l'attrezzo elettrico o che ignorano le presenti istruzioni di eseguire dei lavori col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi elettrici risultano essere pericolosi in mano a persone non istruite sul loro corretto impiego. Manutenzione di attrezzi elettrici. Verificare la presenza di un allineamento errato o la tenuta di parti mobili, rottura di elementi o di altre circostanze che possono influire in modo sfavorevole sul funzionamento dell'attrezzo. Se l'attrezzo risulta danneggiato, ripararlo prima di un suo impiego. Molti incidenti sono dovuti ad attrezzi privi della dovuta manutenzione. Tenere i dispositivi taglienti affilati e puliti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo dovuto con lame taglienti sono meno soggetti a incepparsi e sono manovrabili con maggior facilità. Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori e le punte ecc. attenendosi alla presenti istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e la mansione da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per mansioni per le quali non è stato ideato, può essere causa di pericoli. Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un maneggio e controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni impreviste. 5 IMPIAGO E CURA DELL'ATTREZZO A BATTERIA a) Ricaricare solo con il caricabatterie specificato dal costruttore. Un caricabatterie adatto per un determinato tipo di batteria può creare un rischio di incendio se utilizzato con un pacco batteria diverso. b) Utilizzare attrezzi elettrici solo ed esclusivamente con batterie specificamente indicate. L'uso di batterie di tipo diverso può comportare un rischio di lesioni e incendi. c) Quando il pacco batteria non è in uso, tenerlo lontano da oggetti metallici quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che possono stabilire una connessione da un terminale all'altro. Un cortocircuito tra i terminali della batteria può causare ustioni o incendi. d) In condizioni abusive, la batteria può perdere del liquido, evitarne il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Nel caso il liquido venga a contatto con gli occhi, consultare inoltre un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. e) Non usare un pacco batterie o un attrezzo danneggiato o modificato. Le batterie danneggiate o modificate possono mostrare un comportamento imprevedibile che potrebbe causare un incendio, esplosione o un pericolo di lesione. f) Non esporre un pacco batterie oppure un attrezzo al fuoco oppure a temperature eccessive. Un'esposizione al fuoco oppure a temperature superiori ai 130 °C può provocare un'esplosione. g) Attenersi a tutte le istruzioni di carica e non caricare il pacco batterie o l'attrezzo in caso di temperature fuori dalla fascia di temperature specificato nelle istruzioni. Un caricamento scorretto oppure con temperature fuori dalla fascia di temperature specificata può danneggiare la batteria ed aumentare il rischio di incendio. 6 ASSISTENZA a) Fare eseguire le riparazioni da personale qualificato, ricorrendo esclusivamente a pezzi di ricambio identici. In tal maniera viene garantito un funzionamento in tutta sicurezza dell'attrezzo elettrico. b) Non eseguire mai lavori di manuten- zione su pacchi batterie danneggiati. La manutenzione dei pacchi batterie deve essere eseguita solamente dal costruttore oppure da provveditori di servizio autorizzati. 7 ISTRUZIONI DI SICUREZZA DELLA MOTOSEGA A CATENA a) Tenere lontane le parti del corpo dalla catena mentre la motosega è in funzione. Prima di avviare la motosega a catena sincerarsi che la catena non tocchi alcunché. Eventuali disattenzioni durante il funzionamento della motosega a catena possono far sì che gli indumenti o parti del corpo restino intrappolati nella catena. b) Tenere sempre la motosega a catena con la mano destra sull'impugnatura posteriore, e con quella sinistra sull'impugnatura anteriore. Evitare di tenere la motosega a catena nella posizione di lavoro opposta per evitare di aumentare il rischio di lesioni. c) Tenere l'attrezzo elettrico impugnando le superfici isolate, in quanto la catena della motosega potrebbe venire a contatto con il cablaggio nascosto. Se la catena della motosega viene a contatto con un cavo sotto tensione, anche le parti metalliche dell'apparecchio possono risultare sotto tensione e provocare scosse elettriche. d) Indossare occhiali di protezione e cuffie. Si consiglia di indossare ulteriori dispositivi di protezione individuale per la testa, le mani, le gambe e i piedi. Un abbigliamento protettivo adeguato riduce il rischio di lesioni personali causate dalla proiezione di detriti o dal contatto accidentale con la catena della motosega. e) Non utilizzare la motosega a catena all'interno dell'albero. In caso contrario vi è il rischio di lesioni. f) Mantenere sempre una posizione corretta ed utilizzare la motosega a catena solo rimanendo su di una superficie stabile, sicura e piana. Superfici scivolose o instabili come le scale possono provocare la perdita dell'equilibrio o del controllo della motosega a catena. IT 49 g) Quando si taglia un grosso ramo sotto tensione prestare attenzione al movimento brusco e istantaneo di ritorno. Quando viene rilasciata la tensione presente nelle fibre del legno, il ramo caricato come una molla può urtare l'operatore e/o far perdere il controllo della motosega a catena. h) Prestare estrema attenzione nel tagliare siepi e arbusti. L'esiguo spessore dei ramoscelli può far sì che questi restino impigliati nella catena e provocare un contraccolpo verso l'operatore o fargli perdere l'equilibrio. i) Quando si taglia un grosso ramo sotto tensione prestare attenzione al movimento brusco e istantaneo di ritorno. Trasportare la motosega a catena spenta, tenendola per l'impugnatura frontale e lontano dal corpo. Applicare sempre il carter della barra di guida durante il trasporto o lo stoccaggio della motosega a catena. La manipolazione corretta della motosega a catena riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena della motosega in movimento. j) Seguire le istruzioni per la lubrificazione e il tensionamento della catena e il cambio degli accessori. Una catena con tensione errata o lubrificata in modo scorretto può rompersi, oppure può aumentare il rischio di contraccolpi. k) Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature grasse e oleose sono scivolose e comportano la perdita di controllo. l) Segare solamente il legname. Non utilizzare la motosega a catena per lavori per cui non è stata progettata. Esempio: non utilizzare la motosega a catena per segare materie plastiche, opere murarie o materiali edili non in legno. L'utilizzo improprio della motosega a catena può provocare situazioni rischiose. 8 CAUSE DEI CONTRACCOLPI E MODI PER EVITARLI I contraccolpi possono verificarsi se la parte anteriore o la punta della barra di guida 50 IT toccano un oggetto, oppure se il legno si avvicina alla catena pizzicandola durante il taglio. In alcuni casi, il contatto con la punta può provocare l'improvvisa reazione inversa, e far sì che la barra di guida si sollevi, si abbassi e infine colpisca l'operatore. Se la catena rimane pizzicata lungo la parte superiore della barra di guida, questa può essere sospinta rapidamente verso l'operatore. Le reazioni sopracitate possono far perdere il controllo della motosega, con conseguenti lesioni personali gravi. Non fare affidamento unicamente sui dispositivi di sicurezza incorporati nella motosega. L'utente della motosega a catena dovrà adottare opportuni accorgimenti per garantire l'assenza di infortuni o lesioni durante il lavoro. Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio dell'attrezzo e/o di procedure o condizioni operative errate, e può essere evitato adottando le dovute precauzioni, come di seguito indicato: a) Assicurare una salda presa dell'attrezzo, con i pollici e le dita che circondano le impugnature della motosega a catena, con entrambe le mani sulla motosega, e posizionare il corpo e il braccio in modo da poter resistere alle forze del contraccolpo. Le forze del contraccolpo possono essere controllate dall'utente se vengono prese le opportune precauzioni. Non lasciar andare la motosega a catena. b) Non superare e non tagliare oltre l'altezza delle spalle. Ciò contribuisce a evitare il contatto involontario con la punta e consente un migliore controllo della motosega a catena, qualora dovessero verificarsi condizioni inaspettate. c) Utilizzare esclusivamente le barre e le catene di ricambio indicate dal produttore. La sostituzione errata di barre e catene può provocare la rottura della catena e/o contraccolpi. d) Seguire le istruzioni di affilatura e di manutenzione della catena del produttore. La riduzione dell'altezza di regolazione del calibro di profondità può aumentare il rischio di contraccolpi. 9 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI a) Prima di usare l'attrezzo elettrico, familiarizzare a fondo con la tecnica di taglio da adottare con la motosega a catena. Le informazioni al riguardo sono riportate nella letteratura specialistica. Si consiglia di frequentare corsi di addestramento idonei. b) L'apparecchio non è stato concepito per essere usato da persone (inclusi i bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali e mentali oppure con mancanza di esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio, a meno che questi non siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza, oppure che abbia impartito loro le istruzioni su come utilizzare l'apparecchio stesso. Sorvegliare i bambini in modo da assicurare che non giochino con l'apparecchio. c) Spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria se si verificano le seguenti condizioni: – l'apparecchio è stato lasciato incustodito; - prima di controllare, pulire o effettuare altri lavori sull'apparecchio; – se l'apparecchio inizia a vibrare eccessivamente. d) Durante l'attività di taglio, sincerarsi che non vi siano persone (in particolare bambini) o animali all'interno dell'area di lavoro. Garantire che i bambini non giochino con l'apparecchio. e) Verificare il terreno su cui sarà utilizzato l'apparecchio, e rimuovere eventuali pietre e pezzi di filo che potrebbero venire raccolti dalla motosega a catena per evitare di mettere a rischio le persone o di rendere inutilizzabile l'apparecchio. f) Sincerarsi che la catena della motosega non tocchi il terreno o altri oggetti. g) Se si interrompe il lavoro, non lasciare mai incustodito l'apparecchio, e custodirlo in un luogo sicuro. h) Spegnere sempre la motosega a catena prima di trasportarla in altri luoghi di lavoro. i) Sincerarsi che tutte le coperture di protezione e le impugnature siano presenti prima di utilizzare l'apparecchio. Non tentare mai di attivare un apparecchio assemblato in modo incompleto, oppure modificato in maniera non autorizzata. j) Far funzionare l'apparecchio solamente nelle condizioni tecniche stabilite e fornite dal produttore. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni e/o lesioni provocate da un apparecchio a cui siano state apportate modifiche non autorizzate. k) I ricambi devono essere conformi ai requisiti definiti dal produttore. Utilizzare quindi esclusivamente ricambi originali, oppure ricambi autorizzati dal produttore. Quando si sostituiscono i componenti, seguire le istruzioni di installazione fornite e rimuovere preventivamente la batteria. l) Far effettuare le riparazioni esclusivamente da un tecnico qualificato o da un centro assistenza. Agli utenti nuovi raccomandiamo esercitarsi nel tagliare legna rotonda su un blocco o telaio di segatura. 10 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI CIRCA I RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI a) I dati di vibrazione dichiarati rappresentano le principali applicazioni dell'attrezzo, ma diversi usi dello strumento oppure una scarsa manutenzione possono causare dati di vibrazione differenti. Ciò può aumentare notevolmente il livello di vibrazione per l'intero periodo di lavoro. b) Si consiglia di prendere delle misure di sicurezza addizionali per proteggere l'utente dagli effetti della vibrazione. Tenere l'attrezzo e i suoi accessori in condizioni ineccepibili, mantenere calde le mani ed organizzare degli schemi e periodi di lavoro. IT 51 PER L'IMPIEGO DI BATTERIE a) Non smontare, aprire, frammentare o mettere in cortocircuito le batterie. Pericolo di esplosione. b) Le batterie (pacco batterie o batterie integrate) non devono essere esposte al calore eccessivo come l'irraggiamento solare, fuoco o simile. Proteggere da urti meccanici. Tenerle in luogo asciutto e pulito. Mantenere lontano dai bambini. c) Smaltire in modo adeguato. Prestare attenzione agli aspetti ambientali dello smaltimento di batterie. Non smaltire attraverso i rifiuti domestici. d) Rimuovere le batterie se non si utilizza l'attrezzo per un periodo prolungato. e) In caso di fuoruscite dalle batterie, rimuovere le batterie e pulire bene l'alloggiamento batterie. Evitare il contatto con gli occhi e la cute. f) In caso di danni e uso improprio della batteria, possono essere emessi dei vapori. Provvedere all'aria fresca e consultare il medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie. Per le istruzioni di sicurezza del caricabatterie si prega di fare riferimento al relativo manuale. Per le istruzioni di sicurezza delle batterie agli ioni di litio si prega di fare riferimento al relativo manuale. 52 IT Dati tecnici Tipo Voltaggio nominale Velocità senza carico (n0) Lunghezza barra di guida Larghezza max. di taglio Velocità di taglio al numero di giri nominale Capacità del serbatoio dell'olio Peso netto (con batteria) Livello di pressione sonora (LpA) Livello di potenza sonora misurato (LWA) Emissione di vibrazioni max. (ahw) Motosega a catena 18 V 2400/min 250 mm 230 mm 4,3 m/s 200 ml appross. 3,6 kg 85,7 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A) 95,4 dB(A) / Incertezza K = 2,47 dB(A) 4,88 m/s² Incertezza K = 1,5 m/s² Si prega di osservare il codice prodotto applicato sulla targhetta dell'attrezzo. Le denominazioni commerciali del singolo attrezzo possono essere diverse. Rumore & Vibrazione I valori riportati in queste istruzioni sono stati misurati conformemente a una procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzata per confrontare gli attrezzi. Il valore di vibrazione totale dichiarato può anche essere utilizzato per una valutazione preliminare di esposizione. Avvertenza! L'emissione di vibrazioni durante l'utilizzo può differire dal valore totale dichiarato a seconda dell'utilizzo dell'attrezzo. Cercare di limitare lo stress vibrazionale ad un livello minimo. Misure per ridurre le vibrazioni compreso l'uso di guanti durante l'uso dell'attrezzo e la limitazione del tempo di lavoro. Durante questa procedura occorre considerare tutti i segmenti del ciclo di operazione (ad esempio sia i tempo in cui l'attrezzo è stato spento come anche i periodi in cui l'attrezzo è accesso senza funzionare sotto carico). IT 53 Panoramica sul prodotto Uso previsto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Questo attrezzo da giardino -- è inteso per tagliare il legname ed alberi esclusivamente nel settore privato, -- non è adatto per tagliare materie plastiche, opere murarie o materiali edili non in legno, -- deve essere utilizzato secondo le descrizioni e le istruzioni di sicurezza contenute nel presente manuale d'uso. Qualsiasi altro uso è da considerarsi non inteso. L'uso scorretto non è contemplato dalla garanzia; in questi casi il produttore declina qualsiasi responsabilità. L'utente è responsabile di tutte le lesioni provocate a terzi e dei danni causati alle loro proprietà. Impugnatura Impugnatura posteriore Serbatoio dell'olio e indicatore del livello Copricatena Tensionatore della catena Ruota copricatena Protezione per la mano / freno della catena Catena Barra di guida Tappo del serbatoio dell'olio Artiglio Tasto di sblocco Pulsante On / Off Fessura per batteria Aperture di ventilazione Batteria (non inclusa) STATO DI CARICA Premere il pulsante per controllare lo stato di carica sull'indicatore a LED. Per caricare la batteria consultare il manuale utente del caricabatterie. ≤ 33 % ≤ 66 % ≤ 100 % 54 IT 1 Fissaggio della barra di guida e della catena Svitare la ruota del copricatena 6 e rimuovere il copricatena 4. 2 Montare la guida 9 all'albero del motore in maniera descritta. Avvertenza! Prima dell'assemblaggio, assicurarsi che la batteria sia rimossa dall'attrezzo. Avvertenza! La catena è molto tagliente! Indossare guanti di protezione. Pericolo di lesioni! 3 4 Assicurarsi che la catena 8 possa essere liberamente inserita nella guida 9. Applicare il copricatena 4 e stringere la ruota del copricatena 6. 6 Applicare la copertura della guida sulla catena della sega 8 e sulla guida 9 se la sega non viene usata. Montare la catena della sega 8 alla ruota dentata del motore e sulla guida 9. Attenzione! Durante le operazioni di fissaggio della catena della sega rispettare il suo senso di rotazione! 5 1 1 Tendere la catena 8 con il tensionatore 5. Riempimento con olio per catene Svitare il tappo del serbatoio dell'olio 10. Cautamente riempire il serbatoio dell'olio 3 e riavvitare il tappo del serbatoio dell'olio 10. Freno della catena Tirare la protezione per le mani 7 verso il manubrio 1 per disattivare il freno della catena. Avvertenza! Sincerarsi che il freno della catena lavori correttamente. 2 2 Inserire le batterie Inserire una batteria carica (non compresa) nell'apposita fessura 14 fino a che essa scatta in posizione. Per rimuovere la batteria, premere il pulsante di rilascio ed estrarre la batteria. Accensione/spegnimento Disattivare il freno della catena, tenere premuto il pulsante di rilascio 12. Premere il tasto on/off 13 per accendere l'attrezzo. Rilasciare il tasto on/off 13 per spegnerlo. IT 55 Lubrificazione della catena Impiego dell'attrezzo Attenzione! Prima del riempimento, assicurarsi che la batteria sia rimossa dall'attrezzo. Attenzione! L'apparecchio può essere messo in funzione solo con olio specifico per la lubrificazione delle catene. Una lubrificazione scorretta riduce la durata dell'attrezzo elettrico. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Controllare il livello dell'olio della catena in corrispondenza dell'indicatore di livello 3, e rabboccare l'olio se necessario. Riempire l'apparecchio solo con un lubrificante per barre e catene biodegradabile (a norma RAL-UZ48). Non utilizzare oli esausti. Il contatto ripetuto con oli esausti può provocare tumori cutanei. Gli oli esausti sono dannosi per l'ambiente. Essi non possiedono le necessarie proprietà lubrificanti e non sono adatti per lubrificare la catena. Oli diversi da quelli consigliati possono danneggiare la barra di guida, la catena e il sistema di lubrificazione. Sincerarsi che la sporcizia non penetri nel serbatoio dell'olio. Evitare di far fuoriuscire l'olio. Raccogliere sempre con uno straccio l'olio fuoriuscito. Controllo della lubrificazione della catena 1. Avviare l'apparecchio (vedere “Accensione/ spegnimento”). 2. Far funzionare la motosega a catena per qualche tempo a circa 15 cm di distanza da una superficie idonea. Se la catena è stata lubrificata regolarmente, l'olio fuoriuscito lascerà una traccia leggera. 56 IT Avvertenza! Prima di usare l'attrezzo elettrico, familiarizzare a fondo con la tecnica di taglio da adottare con la motosega a catena (vedere paragrafo “Tecnica di taglio di base”). Pericolo di lesioni! Tenere la motosega a catena lontano dalla portata dei bambini. L'uso della motosega a catena non è consentito alle persone che non hanno letto il presente manuale utente o che non hanno ricevuto adeguate istruzioni per impiegare correttamente e in sicurezza la motosega a catena! Avvertenza! Tenere la motosega a catena saldamente e con entrambe le mani! Prima di iniziare il lavoro sincerarsi che la catena non tocchi oggetti o il terreno, e che non vi siano persone o animali nei pressi! Pericolo di lesioni! Prima di ciascun utilizzo • Controllare che tutti i componenti dell'attrezzo elettrico siano presenti, saldamente fissati e intatti. • Controllare che la tensione della catena sia corretta. • Controllare che il freno della catena lavori regolarmente. • Controllare la lubrificazione della catena. • Controllare che non vi siano perdite. • Sincerarsi di avere indossato i dispositivi di protezione individuale. Postura corretta Avvertenza! • Non lavorare mai su superfici instabili! • Non lavorare mai al di sopra dell'altezza delle spalle! • Non lavorare mai su di una scala! • Non piegarsi eccessivamente in avanti durante il lavoro! • Utilizzare l'attrezzo elettrico solo se le condizioni meteorologiche e quelle del terreno sono favorevoli! Avvertenza! La catena della motosega continua a funzionare per breve tempo anche dopo aver rilasciato l'interruttore On/Off. Attenzione! Spegnere sempre il motore prima di deporre l'attrezzo elettrico! • Assumere una posizione ferma, con entrambe le gambe ben salde sul terreno. • Prestare attenzione a eventuali ostacoli presenti nell'area di lavoro. • Durante il lavoro tenere sempre l'attrezzo elettrico con entrambe le mani! • Tenere l'attrezzo elettrico: --con la mano sinistra sull'impugnatura. --con la mano destra sull'impugnatura. --in posizione di equilibrio con i piedi saldamente sul terreno. Utilizzo corretto del dispositivo • Controllare l'area di lavoro rimuovendo eventuali ostacoli. • Prima di iniziare il lavoro, controllare che l'attrezzo elettrico garantisca una sicurezza sufficiente (vedere “Prima di ciascun utilizzo”). • Prendere l'attrezzo elettrico con entrambe le mani come indicato. • Accendere la motosega a catena prima di iniziare a tagliare. • Applicare una pressione uniforme all'apparecchio, tuttavia senza esercitare una forza eccessiva. • Se possibile, posizionare l'artiglio dell'apparecchio sul ramo da tagliare. Dopo l'uso • Arrestare il motore. • Attendere finché tutte le parti rotanti non siano ferme. • Rimuovere la batteria. • Collocare il rivestimento di protezione sul meccanismo di taglio. • Attivare il freno della catena. • Lasciar raffreddare l'attrezzo elettrico. IT 57 Tecnica di taglio di base Avvertenza! Le informazioni fornite in questa sede non sostituiscono un adeguato addestramento e l'esperienza di un esperto. Avvertenza! Evitare di effettuare lavori per i quali non si è sufficientemente qualificati! La manipolazione incauta dell'attrezzo elettrico può provocare lesioni da estremamente gravi a fatali! Pericolo! Durante il taglio restare a monte rispetto al tronco! Il tronco potrebbe infatti rotolare verso il basso. Avvertenza! Se la barra di guida si blocca, l'attrezzo può essere riportato indietro verso l'utente esercitando una forza notevole. Se l'utente non utilizza la propria forza fisica per compensare la forza della catena della motosega che spinge all'indietro, vi è il rischio che solo la punta della barra di guida venga a contatto con il legno, provocando così un contraccolpo. Rischio di morte o di lesioni estremamente gravi! Taglio a spingere Con questa tecnica il lato superiore della barra di guida taglia dal basso verso l'alto. La catena spinge l'attrezzo elettrico all'indietro verso l'utente. Taglio a tirare Con questa tecnica, il lato inferiore della barra di guida taglia dall'alto verso il basso. Taglio di un albero La catena spinge l'attrezzo elettrico lontano dall'utente. Il bordo frontale dell'attrezzo elettrico forma un supporto che assorbe le forze che si instaurano quando si taglia il tronco di un albero. Adottando la tecnica di taglio a tirare l'utente possiede un controllo notevolmente maggiore sull'attrezzo elettrico ed evita maggiormente i contraccolpi. Questa tecnica è quindi da preferire. Pericolo! L'attività di taglio di tronchi e rami deve essere effettuata solamente da persone appositamente addestrate! In caso contrario vi è il rischio di lesioni gravissime! B A 45° B 58 IT Prima di iniziare a tagliare, sincerarsi che: • non vi siano persone non autorizzate né animali all'interno dell'area di caduta (A) dell'albero; • vi sia una via di fuga sgombra da ostacoli per tutte le persone coinvolte. le persone si allontanino (B) in direzione opposta alla direzione di caduta formando un angolo di 45°; • l'area attorno al tronco sia libera da ostacoli (rischio di inciampare!); • l'area di lavoro successiva si trovi ad una distanza minima pari a due volte e mezzo l'altezza dell'albero. Prima di tagliare l'albero, verificare la direzione in cui questo cadrà e sincerarsi che non vi siano persone, animali od oggetti in un raggio pari a 2 volte e ½ l'altezza dell'albero. • Assicurarsi che non vengano danneggiate le linee di alimentazione o altri materiali quando si abbattono gli alberi. Se un albero viene a contatto con una linea di alimentazione occorre immediatamente informare il fornitore della linea. • Prima di abbattere l'albero, considerare il suo angolo naturale, la posizione dei rami più grossi e la direzione del vento in modo da poter stabilire la direzione in cui l'albero cadrà. • Rimuovere sporcizia, pietre, corteccia sciolta, chiodi, graffette e cavi dall'albero. 2. 3-5 cm 1. ca. 45° C ca. 1/10 ø Un albero viene di norma tagliato in due fasi: 1. Effettuare un intaglio sul tronco lungo circa un terzo del suo diametro sul lato della direzione di caduta. 2. Sul lato opposto effettuare il taglio ad un'altezza leggermente superiore rispetto all'intaglio (3–5 cm). Pericolo! Non tagliare mai completamente il tronco in un'unica fase. Quest'area (C) viene utilizzata come “cerniera”, e definisce la direzione di caduta. Al momento di tagliare, rimanere a lato dell'albero interessato! In caso contrario vi è il rischio di lesioni gravissime! L'albero deve iniziare a cadere quando si raggiunge il taglio finale presso il supporto. Nel caso diventi ovvio che l'albero non cadrà nella direzione desiderata oppure se esso si piega indietro bloccando così la motosega, fermare l'operazione di taglio e posizionare i cunei di legno o di plastica nelle rispettive posizioni per esporre il taglio o per far cadere l'albero nella direzione desiderata. Una volta l'albero inizia a cadere, rimuovere la motosega dal taglio, appoggiarla a terra e lasciare la zona pericolosa per mezzo della via di scampo pianificata. Prestare attenzione ad eventuali rami cadenti e non inciampare. Tronchi adagiati in piano sul terreno 1. 2. 3. Tagliare il tronco per metà, poi spostarsi sul lato opposto del tronco e tagliarlo completamente. Avvertenza! Completando il taglio dell'albero, sincerarsi che la barra di guida non tocchi il terreno! IT 59 Tronchi su sostegni • Nell'area A tagliare circa per un terzo del diametro del tronco dall'alto verso il basso, dopodiché completare il taglio dal basso verso l'alto. • Nell'area B tagliare dapprima un terzo del diametro del tronco dal basso verso l'alto, dopodiché terminare il taglio dall'alto. A B • • • verso l'alto all'interno del ramo stesso per 1/3 del suo diametro (1.). Procedere ancora per un breve tratto all'interno del ramo dall'alto verso il basso (2.). Effettuare un taglio vicino al tronco (3.). Effettuare un taglio dall'alto verso il basso. Se i tronchi a cui tagliare i rami sono distesi sul terreno, tagliare dapprima sempre i rami rivolti verso l'alto. Non tagliare i rami di sostegno fino a che il tronco non è stato tagliato in parti. Avvertenza! I rami sotto tensione o su supporti possono far conficcare la motosega nel legno! Si consiglia di tenere i tronchi da tagliare su appositi cavalletti. Se ciò non fosse possibile, sollevare il tronco e metterlo su un supporto con l'aiuto dei rami o mediante blocchi di sostegno. Avvertenza! Non tagliare tronchi sotto tensione! Le schegge del legno o la barra di guida bloccata possono provocare lesioni estremamente gravi! Rimozione dei rami 2. 1. 3. • Lavorare sempre sul lato opposto a quello del ramo interessato. • Iniziare dal fondo del tronco lavorando verso l'alto. • A 10–15 cm dalla base del ramo tagliare 60 IT Nel caso la sega venga usata in salite, sempre posizionarsi in una posizione superiore rispetto al tronco. Quando si raggiunge la fine del taglio, ridurre la pressione senza allentare la presa ai manici della motosega per mantenere il pieno controllo nel momento in cui la sega taglia in due il tronco. Assicurarsi che la catena della sega non venga a contatto con la terra. Dopo aver completato il taglio e prima di rimuovere la sega, attendere fino a che la catena sia ferma. Sempre spegnere la sega a catena quando si passa da un albero all'altro. Cura & Manutenzione Una pulizia corretta e regolare garantisce non solo l'utilizzo sicuro dell'attrezzo, ma ne prolunga anche la durata. teria. Avvertenza! Prima di effettuare lavori sull'attrezzo, rimuovere la bat- Avvertenza! Pericolo di lesioni provocate dalla catena! Indossare guanti di protezione. -- Da effettuare sempre: ∙∙ pulire l'attrezzo dopo l'uso. -- Da effettuare regolarmente: ∙∙ tendere la catena. ∙∙ pulire la scanalatura di guida dell'olio nella barra di guida. ∙∙ affilare nuovamente la catena. ∙∙ controllare il livello dell'olio della catena e rabboccare se necessario. Pulizia -- Pulire l'apparecchio con un panno umido ed una spazzola morbida. -- Rimuovere il carter della ruota dentata, dopodiché utilizzare una spazzola morbida per rimuovere i detriti dalla barra di guida, dalla catena, dalla ruota dentata e dal relativo carter. -- Tenere le aperture di ventilazione pulite e libere dalla polvere. Attenzione! Non utilizzare acqua o detergenti liquidi. Tensionamento della catena La catena della motosega non deve piegarsi, ma deve essere possibile tirarla fuori dal centro della barra di guida per 2-4 millimetri. -- Girare la protezione della ruota dentata 6 verso sinistra per allentarla. -- Ruotare il tensionatore 5 in senso orario per tendere la catena. -- Ruotare manualmente la catena per verificare che scorra perfettamente. Deve scor- rere liberamente nella barra di guida. -- Stringere la protezione della ruota dentata 6 per fissare la guida di scorrimento e il tensionatore 5. Nota: controllare e registrare la tensione della nuova catena dopo aver lavorato per alcuni minuti. Spegnere il motore, rimuovere la batteria e azionare il freno della catena. Pulizia della scanalatura di guida dell'olio della barra di guida -- Rimuovere la barra di guida. -- Rimuovere la sporcizia dalla scanalatura dell'olio con un attrezzo idoneo. Utilizzare una spatola di plastica, non un attrezzo in acciaio! -- Fissare nuovamente la barra di guida. Riaffilatura della catena Per affilare la catena della motosega e garantire che le relative lame siano state affilate alla profondità corretta e possiedano un angolo di affilatura corretto, sono necessari utensili speciali. Si consiglia di far riaffilare la catena da tecnici specializzati. Pezzi di ricambio Per ordinare pezzi di ricambio occorre indicare i seguenti dati: -- Tipo di macchina -- Numero articolo dell'attrezzo -- Numero di identificazione dell'attrezzo -- Numero del pezzo di ricambio della parte richiesta. Riparazioni Verificare la presenza di danni sull'apparecchio. Eventuali riparazioni possono essere eseguite solo presso un centro di assistenza clienti autorizzato. IT 61 Conservazione -- Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto ove non geli (10-25 °C). -- Conservare la batteria e l'apparecchio separatamente. -- Prima di riporre l'apparecchio in inverno caricare la batteria. -- In caso di inutilizzo per un periodo prolungato scaricare sempre l'olio lubrificante della catena dall'attrezzo elettrico. -- Collocare il rivestimento di protezione sul meccanismo di taglio. -- Tenere l'apparecchio, in particolare i componenti in plastica, lontano da liquidi per i freni, benzina, derivati dal petrolio, lubrificanti, ecc. Questi contengono sostanze chimiche che possono danneggiare, aggredire o distruggere i componenti in plastica dell'apparecchio. -- I fertilizzanti e le altre sostanze chimiche per il giardinaggio contengono sostanze che possono avere un elevato effetto corrosivo sulle parti metalliche dell'apparecchio. Non custodire quindi l'apparecchio vicino a queste sostanze. 62 IT Dichiarazione di conformità Si dichiara, che i prodotti descritti nella sezione Dati tecnici: Motosega a catena a batteria PE-AKS 18 Li Basic fabbricato per: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania è conforme alle seguenti direttive: Direttiva Macchine 2006/42/CE: Outdoor Directive 2000/14/EC and 2005/88/EC Direttiva EMC 2014/30/CE e in conformità alle seguenti norme armonizzate: EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-13:2009+A1 EN 55014-1:2006+A2 EN 55014-2:1997+A2 La conformità con la direttiva macchine è verificata attraverso la procedura di valutazione della conformità secondo la direttiva 2006/42/ CE. La conformità con la direttiva relativa all'emissione acustica ambientale delle macchine ed attrezzature destinate a funzionare all'aperto è verificata attraverso la procedura di valutazione della conformità secondo l'allegato VI e la direttiva 2005/88/CE. Livello di potenza sonora misurato: 95,4 dB (A) Livello di potenza sonora garantito: 98,0 dB(A) Organismo notificato: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 Munich Germania Organismo notificato n.: 0123 Certificate number: M6A 16 10 27730 106 Andreas Back Direzione reparto qualità, tutela ambientale e CSR Responsabile della documentazione tecnica Bornheim, lì 12.09.2016 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania IT 63 Garanzia Il presente prodotto della marca Pattfield è stato fabbricato secondo i metodi di fabbricazione più moderni ed è sottoposto ad un continuo e rigoroso controllo della qualità. La Hornbach Baumarkt AG, Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim, Germania, garantisce la qualità dei macchinari secondo le seguenti disposizioni. 1. Periodo di garanzia Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni. Il periodo di garanzia inizia alla data d’acquisto. Al fine di poter presentare una prova della data d’acquisto, si prega di conservare lo scontrino originale oppure la fattura originale. 2. Entità della garanzia La garanzia vale esclusivamente per difetti di fabbricazione o di materiale. La garanzia ha validità solo per l’impiego del prodotto in ambito privato. La garanzia non copre difetti derivanti da • uso abusivo o improprio, • violenza oppure influenze esterne, • danni a causa di inosservanza delle istruzioni di montaggio o per l’uso, • il collegamento ad una tensione di rete sbagliata oppure ad un tipo di corrente sbagliato, • un’installazione non eseguita in maniera professionale, • un sovraccarico dell’attrezzo, • un utilizzo di utensili ad inserto o accessori non ammessi, • inosservanza delle disposizioni di manutenzione e di sicurezza, • penetrazione di corpi estranei nell’attrezzo, • usura normale a causa dell’impiego • l’uso commerciale. La garanzia non contempla inoltre i danni sulle parti di usura dovuti a normale usura. La garanzia non comprende infine i danni collaterali o conseguenti, né le spese di montaggio e smontaggio in garanzia. 64 IT 3. Prestazioni in garanzia Durante il periodo di garanzia, il garante verifica il prodotto difettoso per accertare l’effettiva necessità di applicare la garanzia. In caso positivo, il garante riparerà o sostituirà il prodotto a proprie spese. Se il prodotto non è più disponibile al momento del danno coperto da garanzia, il garante è autorizzato a sostituire l’articolo con un prodotto simile. La proprietà del prodotto sostituito o di sue parti passerà in questo caso al garante. Le prestazioni in garanzia (riparazione o sostituzione) non prolungheranno la durata della garanzia stessa. Le prestazioni in garanzia non daranno inoltre origine ad una nuova garanzia. 4. Attivazione della garanzia Per poter beneficiare della garanzia rivolgersi al più vicino punto vendita HORNBACH. L’elenco dei punti vendita è riportato sul sito www.hornbach.com. È possibile usufruire della garanzia solamente presentando lo scontrino originale o la fattura originale. 5. Diritti legali dell’Acquirente La garanzia non limita i diritti legali dell’Acquirente derivanti dalla garanzia e dalla responsabilità di prodotto. Smaltimento Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato richiede la raccolta differenziata dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Tali apparecchiature possono contenere sostanze pericolose e nocive. Questi attrezzi devono essere restituiti presso un punto di raccolta per il riciclaggio RAEE e non devono essere smaltiti come rifiuti urbani. In questo modo contribuite alla protezione delle risorse e dell'ambiente. Contattare le autorità locali per ottenere ulteriori informazioni. A causa del pericolo di lesioni o di soffocamento i bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica e materiali di imballaggio. Conservare tale materiale in modo sicuro o smaltirlo in modo rispettoso dell'ambiente. Rimuovere e smaltire correttamente le batterie esauste. I negozi che vendono batterie e i punti di raccolta comunali offrono appositi contenitori per lo smaltimento delle batterie. IT 65 66 IT Bedankt! We zijn ervan overtuigd dat dit apparaat uw verwachtingen zal overtreffen en wensen u veel plezier bij het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en neem de veiligheidsinstructies in acht. Leveringsomvang Inhoudsopgave 1x 1x 1x 1x Leveringsomvang Symbolen Veiligheidsinstructies Technische gegevens Geluid en trilling Productoverzicht Beoogd gebruik Batterij De ketting smeren Gebruik van de machine Basis werktechniek Verzorging en onderhoud Vervangende onderdelen Reparaties Opslag Conformiteitsverklaring Garantie Afvalverwerking Motoreenheid zaagblad zaagketting kap van zaagblad Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH winkel. 67 68 69 75 75 76 76 76 78 78 80 83 83 83 84 85 86 87 NL 67 Symbolen Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. Bescherm het apparaat tegen regen en laat het niet buiten in de regen! Het gegarandeerde geluidsvermogensniveau is 98 dB Draag een veiligheidsbril ter bescherming van uw ogen. Draag gehoorbescherming voor bescherming van uw oren. Draag met stalen neuzen veiligheidsschoenen met snijdvertragende inzetstukken. NL Kettingsnelheid (zonder belasting). Gelijkstroom (DC). Deactiveer de kettingrem. Draag strakke kleiding met snijdvertragende inzetstukken. Activeer de kettingrem. Draag hoofdbescherming met gezichtsbescherming. Vergrendelen/ontgrendelen van de kettingtandwiel-kap Verhogen/verlagen van de kettingspanning. Waarschuwing! Gevaar voor ongelukken of persoonlijke verwondingen en ernstige materiële schade. 68 v0 Voorgeschreven looprichting van kettingzaag. Veiligheidsinstructies ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer u deze veronachtzaamt, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik. De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen heeft betrekking op (bekabelde) elektrische gereedschappen of (draadloze) elektrische gereedschappen met een accu (batterij). 1 VEILIGHEID WERKGEBIED a) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Niet open of donkere ruimtes kunnen ongevallen uitlokken. b) Gebruik elektrische gereedschappen niet in explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of gassen kunnen ontsteken. c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het werken met elektrische gereedschappen. Als u wordt afgeleid, kunt de controle kwijtraken. 2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) Stekkers van elektrische gereedschappen moeten op contactdozen passen. Pas nooit de stekkeraansluiting aan. Gebruik nooit stekkers met geaarde elektrische gereedschappen. Niet aangepaste stekkers en overeenkomstige contactdozen verminderen de kans op elektrische schokken. b) Voorkom lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren en koelers. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken, als uw lichaam geraard is. c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen of vocht. Water dat in elektrische gereedschappen binnendringt vergroot de kans op schokken. d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Gebruik de kabel nooit om het gereesschap mee te dragen of mee (los) te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde kabels vergroten het risico op schokken. e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruikt dan een geschikte verlengkabel. Een kabel die geschikt is voor buitengebruik verkleint het risico op schokken. f) Als u elektrische gereedschappen moet gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een aardlekschakelaar. Hiermee verkleint u het risico op schokken. 3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrische gereedschappen bedient. Gebruik geen elektrische gereedschappen, wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een ogenblik van onoplettendheid met elektrische gereedschappen kan ernstig letsel veroorzaken. b) Gebruik een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag altijd gehoorbescherming. Een beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming indien nodig, beperken de kans op letsel. c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand staat, wanneer u elektrische gereedschappen aansluit op een voeding/of batterijen, of wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer u elektrische gereedschappen draagt met uw vinger op de schakelaar of wanneer u elektrische gereedschappen aanzet waarbij de schakelaar reeds in de aan-stand staat, kunnen er ongelukken gebeuren. NL 69 d) Verwijder stelsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die niet is weggehaald van het elektrische gereedschap kan letsel veroorzaken. e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede stand en balans. Hierdoor hebt u meer controle over de elektrische gereedschappen bij onverwachte situaties. f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen de bewegende delen naar binnen worden getrokken. g) Als er gebruik wordt gemaakt van apparaten voor stofextractie en andere opvangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van stofopvanging kan stofgerelateerd gevaar reduceren. h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend met het frequente gebruik van gereedschappen niet betekent dat u onoplettend wordt en de veiligheidsprincipes negeert. Onzorgvuldig handelen kan binnen een fractie van een seconde tot ernstige verwondingen leiden. 4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN a) Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik de juiste elektrische gereedschappen voor uw toepassing. Met de juiste elektrische gereedschappen voert u taken beter en veiliger uit en in overeenstemming met het beoogde doel. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet met de schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch gereedschap dat niet kan worden gecontroleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit het stopcontact en/ of de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u instellingen verricht aan het elektrisch gereedschap, accessoires verwisselt of elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve 70 NL d) e) f) g) h) maatregelen verminderen het risico dat u het elektrisch gereedschap per ongeluk start. Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap uit de buurt van kinderen en laat personen toe die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap of de instructies die nodig zijn om het elektrisch gereedschap te bedienen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer op een verkeerde instelling of vastzitten van bewegende delen, onderdelenbreuk en andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap. Laat het elektrisch gereedschap indien beschadigd repareren vóór gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. Houd snijgereedschap scher en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden zullen minder vaak vastlopen en zijn eenvoudiger in het gebruik. Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en inzetstukken etc. in in overeenstemming met deze instructies, en houd rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor bedoeld kan tot gevaarlijke situaties leiden. Houd de handvaten en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en grijpvlakken verhinderen een veilige omgang met en controle van het gereedschap in onverwachte situaties. 5 GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET BATTERIJGEREEDSCHAP a) Alleen opladen met de oplader van de fabrikant. Een oplader die geschikt is voor één type batterijpack (accu) kan een brandrisico veroorzaken in combinatie met een andere accu. b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met speciaal hiervoor ontworpen accu's. Gebruik van een andere accu kan een risico op verwondingen en brand veroorzaken. c) Wanneer de accu niet in gebruik is, houd het dan uit de buurt van metalen objecten, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of kleine metalen objecten die het ene contactpunt met het andere kunnen verbinden. Kortsluiten van de accupolen kan tot brandwonden of brand leiden. d) Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de batterij komen; voorkom contact met deze vloeistof. Als er per ongeluk toch contact ontstaat, dan afspoelen met water. Raadpleeg ook een arts indien de vloeistof in contact met de ogen komt. Vloeistof uit de batterij kan irritaties of brandwonden veroorzaken. e) Gebruik geen accu of gereedschap dat is beschadigd of gewijzigd. Beschadigde of aangepaste accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor brand, explosie en risico van letsel kunnen ontstaan. f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan brand of excessieve temperaturen. Blootstelling aan brand of temperatuur boven 130 °C kan tot explosies leiden. g) Volg alle oplaadinstructies en laad de accu of het gereedschap niet op buiten het temperatuurbereik dan in de instructies wordt vermeld. Incorrect opladen of buiten het vermelde temperatuurbereik kan de accu beschadigingen en het risico van brand vergroten. 6 SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde persoon die uitsluitend gebruik maakt van originrele reservedelen. Hierdoor is de veiligheid van uw elektrisch gereedschap gewaarborgd. b) Reparareer beschadigde accu's nooit. Reparaties aan accu's mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde serviceleveranciers worden uitgevoerd. 7 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR KETTINGZAGEN a) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de ketting wanneer de kettingzaag in gebruik is. Controleer dat de ketting nergens tegen aankomt voordat u de kettingzaag start. Een moment van onoplettendheid tijdens gebruik kettingzagen kan ertoe leiden dat uw kleding of lichaam verstrikt raakt met de ketting. b) Houd de kettingzaag altijd vast met uw rechterhand op het achterste handgreep en uw linkerhand op de voorste handgreep. Het vasthouden van de kettingzaag in omgekeerde werkpositie verhoogt het risico van verwondingen en dient te worden voorkomen. c) Houd het elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde greepoppervlakken, omdat de zaagketting contact kan maken met verborgen bedrading. Als de ketting in contact met een onder spanning staande kabel, kunnen metalen onderdelen van het apparaat onder stroom komen staan en een elektrische schok veroorzaken. d) Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Aanvullende beschermende uitrusting voor hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Adequate beschermende kleding zal lichamelijk letsel door rondvliegende brokstukken of toevallig contact met de ketting reduceren. e) Gebruik de kettingzaag niet in een boom. Bij gebruik van de kettingzaag in een boom bestaat het gevaar van verwonding. f) Zorg ervoor dat u altijd stevig staat en gebruik de kettingzaag alleen wanneer u op een vaste, stevige en vlakke ondergrond staat. Gladde of onstabiele oppervlakken zoals ladders kunnen een verlies van evenwicht of verlies van controle over de kettingzaag veroorzaken. g) Wees bij het snijden van een tak die onder spanning alert op de terugslag. Zodra de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de verende tak de gebruiker raken en/ of ervoor zorgen dat de kettingzaag uit de controle raakt. NL 71 h) Wees uiterst voorzichtig bij het zagen van kreupelhout en jonge boompjes. Het tere materiaal kan in de ketting vastlopen en in uw richting worden geslingerd of u uit balans trekken. i) Wees bij het snijden van een tak die onder spanning alert op de terugslag. Draag de kettingzaag uitgeschakeld aan de voorste greep, weg van uw lichaam. Bij transporteren of opslaan van de kettingzaag altijd de kap op het zaagblad plaatsen. Correcte hantering van de kettingzaag vermindert de kans op toevallig contact met de bewegende zaagketting. j) Volg de instructies voor het smeren, ketting spannen en verwisselen van accessoires. Een onjuist gespannen of gesmeerde ketting kan ofwel breken ofwel de kans op terugslag vergroten. k) Houd de grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige, olieachtige handgrepen zijn glad en zorgen voor controleverlies. l) Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag niet voor werk waarvoor hij niet bedoeld is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet om plastic, metselwerk/steen of bouwmaterialen die niet van hout zijn te zagen. Als de kettingzaag niet volgens voorschrift wordt gebruikt, kunnen er gevaarlijke situaties ontstaan. 8 OORZAKEN VAN EN VOORKOMEN VAN TERUGSLAG Terugslag kan optreden wanneer de neus of punt van het zaagblad een voorwerp raakt of wanneer het hout insluit en de zaagketting in de zaagsnede knijpt. Puntcontact kan in sommige gevallen een plotselinge omgekeerde reactie veroorzaken, waardoor het zaagblad omhoog en naar achteren in de richting van de gebruiker komt. Vastklemmen van de zaagketting langs de bovenkant van het zaagblad kan het zaagblad snel terug naar de gebruiker duwen. 72 NL Deze reacties kunnen ertoe leiden dat u de controle over de zaag verliest, en dit kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel. Vertrouw niet uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen die in uw zaag zijn ingebouwd. Als gebruiker van een kettingzaag, moet u een aantal stappen nemen om ervoor dat uw zaagwerkzaamheden geen ongelukken of letsel veroorzaken. Terugslagen zijn het gevolg van verkeerd gebruik van het gereedschap en/of incorrecte bedieningsprocedures of -omstandigheden en kunnen worden voorkomen door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen (zie hieronder): a) Zorg voor een stevige grip, met duimen en vingers rond de handgrepen van de kettingzaag, met beide handen op de zaag en plaats uw lichaam en arm zodanig dat u terugslagkrachten kunt weerstaan. Terugslagkrachten kunnen door de bediener onder controle worden gehouden door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen. Laat de kettingzaag niet los. b) Reik niet te ver en niet boven schouderhoogte snijden. Zo voorkomt u onbedoeld puntcontact en hebt u een betere controle over de kettingzaag in onverwachte situaties. c) Gebruik alleen vervangende bladen en kettingen zoals door de fabrikant gespecificeerd. Incorrecte vervangende bladen en kettingen kunnen tot kettingbreuken en/of terugslagen leiden. d) Volg de instructies voor slijpen en onderhoud van de fabrikant voor de kettingzaag. Het verlagen van de hoogte van de dieptemaat kan leiden tot verhoogde terugslag. 9 AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES a) Zorg ervoor dat u voor het gebruik van het elektrisch gereedschap vertrouwd raakt met de zaagtechniek van kettingzagen. Informatie is te vinden in de gespecialiseerde literatuur. We raden u aan trainingcursussen te volgen. b) Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt c) d) e) f) g) h) i) j) te worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die onvoldoende ervaring en/of kennis van het apparaat hebben, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of ze door de persoon zijn geïnstrueerd hoe het apparaat te gebruiken. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Schakel het apparaat uit en verwijder de batterij onder de volgende omstandigheden: – als het apparaat zonder toezicht wordt achtergelaten; – voor controleren, schoonmaken of werken aan het apparaat; – als het apparaat overmatig begint te trillen. Zorg er tijdens het zagen voor dat er zich geen personen (in het bijzonder kinderen) of dieren in het werkgebied bevinden. Zorg ervoor dat kinderen niet spelen met het apparaat. Controleer het terrein waarop het apparaat wordt gebruikt en verwijder alle stenen en stukken draad die door de kettingzaag kunnen worden gegrepen om te voorkomen dat mensen in gevaar komen of het apparaat beschadigd raakt. Zorg ervoor dat de zaagketting niet de grond of andere voorwerpen raakt. Bij het onderbreken van het werk nooit het apparaat onbeheerd achterlaten, bewaar het op een veilige plaats. Schakel de kettingzaag altijd uit voorafgaand aan het transport naar andere werkplekken. Zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorzieningen en handgrepen zijn aangebracht voordat u het apparaat gebruikt. Probeer nooit om een onvolledig gemonteerd apparaat of een apparaat met ongeautoriseerde aanpassingen in te schakelen. Gebruik het apparaat alleen in de technische staat zoals beschreven en gele- verd door de fabrikant. Ongeautoriseerde wijzigingen aan het apparaat sluiten de aansprakelijkheid van de fabrikant voor de daaruit voortvloeiende schade en/of letsel uit. k) Reserveonderdelen moeten voldoen aan de door de fabrikant opgegeven vereisten. Gebruik daarom originele reserveonderdelen alleen of reserveonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Volg bij het vervangen van onderdelen de meegeleverde installatie-instructies en verwijder eerst de batterij. l) Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een gekwalificeerde technicus of een servicecentrum. Wij raden nieuwe gebruikers te oefenen bij het zagen van rond hout op een zaagblok of onderstel. 10 AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OVER RISICO'S VANWEGE TRILLINGEN a) De gegeven trillingsgegevens vertegenwoordigen de belangrijkste toepassingen van het gereedschap, maar ander gebruik van het gereedschap of slecht onderhoud kunnen resulteren in andere trillingsgegevens. Hierdoor kan het trillingsniveau significant toenemen gedurende de gehele werkperiode. b) Er moeten aanvullende veiligheidsmaatregelen worden genomen om de gebruiker te beschermen tegen de gevolgen van trillingen. Onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm en organiseer de werkpatronen en perioden. VOOR GEBRUIK VAN BATTERIJEN a) Batterijen niet openen, demonteren, vernietigen of kortsluiten. Explosiegevaar. b) Batterijen (accuverpakking of geplaatste batterijen) niet blootstellen aan overmatige hitte door zonnestraling, vuur e.d. Beschermen tegen mechanische schokken. Droog en schoon houden. Uit de buurt van kinderen houden. c) Volgens de voorschriften weggooien. Let op de milieu-aspecten bij het weggooien NL 73 van batterijen. Niet weggooien bij het huisvuil. d) Verwijder de batterijen wanneer u het gereedschap gedurende langere tijd niet gebruikt. e) Verwijder de batterijen bij batterijlekkage en reinig het batterijvak grondig. Vermijd contact met huid en ogen. f) Bij schade en incorrect gebruik van de batterij kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg een arts bij klachten. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Voor de veiligheidsinstructies voor de batterijlader verwijzen wij u naar de handleiding van de oplader. Voor de veiligheidsinstructies voor Li-ion batterijen verwijzen u naar de handleiding van de batterij. 74 NL Technische gegevens Type Nominaal voltage Snelheid zonder belasting (n0) Lengte zaagblad Max. snijdlengte Zaagsnelheid met nominaal toerental Inhoud olietank Netto gewicht (zonder batterij) Geluidsdrukniveau (LpA) Gemeten geluidsvermogensniveau (LWA) Max. vibratie-emissie (ahw) Kettingzaag 18 V 2400/min 250 mm 230 mm 4,3 m/s 200 ml ca. 3,6 kg 85,7 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A) 95,4 dB(A) / onzekerheid K = 2,47 dB(A) 4.88 m/s² Onzekerheid K = 1.5 m/s² Let op het artikelnummer op het typeplaatje van het apparaat. De handelsnamen van het individuele apparaat kunnen variëren. Geluid en trilling De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn gemeten met een gestandaardiseerde meetprocedure gespecificeerd in EN 60745 en kan worden gebruikt om gereedschappen te vergelijken. De aangegeven totale trillingswaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling. Waarschuwing! De trillingsemissie tijdens het gebruik kan afwijken van de vermelde totale waarde afhankelijk van het gebruik van de machine. Probeer de vibratiebelasting tot een minimum te beperken. Maatregel om vibraties te verminderen zijn het dragen van handschoenen tijdens het gebruik en niet te lang achter elkaar werken. Hierbij moeten alle segmenten van het gebruik in acht worden genomen (bijvoorbeeld de tijden wanneer het elektrische gereedschap is uitgeschakeld en de perioden wanneer het is ingeschakeld maar niet wordt belast). NL 75 Productoverzicht Beoogd gebruik 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Dit tuingereedschap is -- uitsluitend bestemd voor het zagen van hout en het kappen van bomen in de private sector, -- niet geschikt voor het zagen van plastic, steen en bouwmaterialen die niet van hout zijn, -- te gebruiken volgens de beschrijvingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding. Elk ander gebruik is niet de bedoeling. Oneigenlijk gebruik wordt niet gedekt door de garantie en de fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid. De gebruiker is aansprakelijk voor alle verwondingen aan derden en schade aan hun eigendommen. Handvat Achtergreep Olietank en niveau-indicator Kettingkap Wiel voor spannen van ketting Kettingkapwiel Handbescherming / kettingrem Zaagketting Zaagblad Deksel van olietank Puntbumper Knop voor ontgrendelen Aan/uit-schakelaar Batterijsleuf Ventilatieopeningen Batterij (niet meegeleverd) OPLAADSTATUS Druk op knop om de oplaadstatus te controleren op LED-indicator. Raadpleeg de handleiding van de oplader om op te laden. ≤ 33 % ≤ 66 % ≤ 100 % 76 NL 1 Bevestiging van zaagblad en ketting Schroef het kettingbladwiel 6 los en verwijder de kettingkap the chain cover 4. 2 Installeer het zaagblad 9 op de as van de motoreenheid zoals afgebeeld. Waarschuwing! Controleer voorafgaand aan de montage of de batterij van het gereedschap is verwijderd. Waarschuwing! De zaagketting is zeer scherp! Draag beschermingshandschoenen. Gevaar voor persoonlijke verwondingen! 3 4 Zorg ervoor dat de zaagketting 8 vrij over het zaagblad loopt 9. Plaat de kettingkap 4 en zet het kettingkapwiel vast 6. 6 Schuif de zaagbladkap over de zaagketting 8 en het zaagblad 9 als de kettingzaag niet in gebruik is. Installeer de zaagketting 8 op het motortandwiel en het zaagblad 9. Let op! Let bij plaatsen van de ketting op de draairichting! 5 1 1 Trek de ketting 8 strak met het wiel voor spannen van ketting 5. Kettingolie vullen Schroef de deksel van de olietank los 10. Vul de olietank 3 voorzichtig en schroef de deksel 10 er weer op. Kettingrem Trek de handbescherming 7 naar de greep 1 om de kettingrem te deactiveren. Waarschuwing! Controleer of de kettingrem goed werkt. 2 2 Plaats batterijen Plaats een opgeladen batterij (niet meegeleverd) in de batterijsleuf 14 totdat hij vast klikt. Om de batterij te verwijderen, drukt u op de ontgrendelknop en trekt u de batterij eruit. In- en uitschakelen Deactiveer de kettingrem, houd de ontgrendelknop 12 ingedrukt. Druk op de aan/uit-schakelaar 13 om de machine in te schakelen. Laat de aan/uit-schakelaar 13 los om uit te schakelen. NL 77 De ketting smeren Let op! Controleer voorafgaand aan het vullen of de batterij van het gereedschap is verwijderd. Let op! Het apparaat mag alleen worden gebruikt met adequate kettingsmeerolie. Inadequate smering verkorten de levensduur van het elektrische gereedschap. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Controleer het niveau van de kettingolie op de olieniveau-indicator 3 en vul indien nodig kettingolie bij. Vul het apparaat alleen met een milieuvriendelijk, hoogwaardig kettingsmeermiddel (volgens RAL-UZ 48). Gebruik geen afgewerkte olie. Hernieuwd contact met afgewerkte olie kan huidkanker veroorzaken. Afgewerkte olie is schadelijk voor het milieu. Afgewerkte olie beschikt niet over de nodige smerende eigenschappen en is niet geschikt voor kettingsmering. Elke andere olie dan de aanbevolen olie kan het zaagblad, de ketting en het smeersysteem beschadigen. Zorg ervoor dat er geen vuil in de olietank komt. Voorkom het morsen van olie. Veeg gemorste olie altijd op. De kettingsmering controleren 1. Start het apparaat (zie “In- en uitschakelen”). 2. Houd de draaiende zaagketting enige tijd ca. 15 cm boven een geschikt oppervlak. Bij voldoende kettingsmering vormt de door de ketting afgeworpen olie een smal spoor. 78 NL Gebruik van de machine Waarschuwing! Zorg ervoor dat u voor het gebruik van het elektrisch gereedschap vertrouwd raakt met de zaagtechniek van kettingzagen (zie paragraaf “Basis werktechniek”). Gevaar voor persoonlijke verwondingen! Laat kinderen nooit de kettingzaag gebruiken. Laat niemand deze kettingzaag gebruiken die deze gebruiksaanwijzing niet heeft gelezen of onvoldoende instructies voor het veilig en correct gebruik van deze kettingzaag heeft gekregen! Waarschuwing! Houd de kettingzaag stevig met beide handen vast! Zorg ervoor dat de zaagketting geen voorwerpen of de grond raakt en dat er geen mensen of dieren in de buurt zijn voordat u begint! Gevaar voor persoonlijke verwondingen! Voor elk gebruik • Controleer of alle onderdelen van het elektrische gereedschap aanwezig zijn, goed zijn bevestigd en onbeschadigd zijn. • Controleer of de kettingspanning correct is. • Controleer of de kettingrem goed werkt. • Controleer de kettingsmering. • Controleer of er geen lekkages zijn. • Zorg ervoor dat de adequate persoonlijke veiligheidsuitrusting draagt. Correcte houding Waarschuwing! • Werk nooit op een onstabiele ondergrond! • Werk nooit boven schouderhoogte! • Werk nooit terwijl u op een ladder staat! • Buig niet te ver naar voren bij het werken! • Gebruik het elektrische gereedschap alleen wanneer de weersomstandigheden en het terrein gunstig zijn! Waarschuwing! De kettingzaag blijft nog even werken nadat de aan/ uit-knop is losgelaten. Let op! Schakel de motor altijd uit voordat u het elektrische gereedschap neer legt! • Ga met beide benen stevig op de grond staan. • Houd rekening met obstructies in het werkgebied. • Houd het elektrische gereedschap bij het werken altijd stevig met beide handen vast! • Houd het elektrische gereedschap vast: --met uw linkerhand op de handgreep. --met uw rechterhand op de greep. --in een stevige positie met beide voeten stevig op de grond. Het apparaat correct gebruiken • Controleer het werkgebied en verwijder eventuele obstructies. • Controleer de veiligheid van het elektrische gereedschap voordat u begint te werken (zie “Voor elk gebruik”). • Til het elektrische gereedschap met beide handen op, zoals aangegeven. • Schakel de kettingzaag in voordat u begint met het maken van de zaagsnede. • Voer een gelijkmatige druk op het apparaat uit, maar gebruik geen overmatige kracht. • Plaats indien mogelijk de boomgrijper van het apparaat op de te zagen tak. Na het gebruik • Stop the motor. • Wacht totdat alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen. • Verwijder de batterij. • Plaats het omhulsel op het snijdmechanisme. • Activeer de kettingrem. • Laat het elektrische gereedschap afkoelen. NL 79 Basis werktechniek Waarschuwing! De informatie die hier wordt gegeven, is geen vervanging van de uitgebreide training en ervaring van een specialist. Waarschuwing! Vermijd alle werkzaamheden waarvoor u niet voldoende bent gekwalificeerd! Onvoorzichtig gebruik van het elektrisch gereedschap kan leiden tot zeer ernstige tot dodelijke ongevallen! rollen. Gevaar! Ga op hellingkant staan bij het zagen! Houtblokken kunnen Waarschuwing! Als het zaagblad vastloopt, kan het elektrische gereedschap met grote kracht naar de gebruiker worden teruggeworpen. Als de gebruiker zijn fysieke kracht niet gebruikt ter compensatie van de kracht van de zaagketting die naar achteren duwt, bestaat het risico dat alleen de punt van het zaagblad contact met het hout maakt; dit veroorzaakt een terugslag. Risico van dodelijk of zeer ernstig letsel! Duwend zagen Bij deze techniek zaagt de bovenkant van het zaagblad van onder naar boven. De zaagketting duwt het elektrisch gereedschap naar achter, naar de gebruiker. Trekkend zagen Bij deze techniek zaagt de onderkant van het zaagblad van boven naar onder. Vellen van een boom De zaagketting duwt het elektrisch gereedschap naar voren, uit de buurt van de gebruiker. De voorrand van het elektrisch gereedschap vormt een ondersteuning die de krachten absorbeert die optreden bij het zagen op de boomstam. Bij trekkend zagen heeft de gebruiker veel meer controle over het elektrisch gereedschap en kunnen terugslag beter worden voorkomen. Daarom moet deze zaagtechniek bij voorkeur worden gebruikt. Gevaar! Het vellen van bomen en het van takken ontdoen van bomen mag alleen door getrainde personen worden uitgevoerd! Er bestaat een risico van levensbedreigende verwondingen! B A 45° B 80 NL Controleer voordat u begint het volgende: • er bevinden zich geen onbevoegden en geen dieren in het valgebied (A) van de boom; • is er een obstakelvrije ontsnappingsroute voor alle betrokkenen. Mensen trekken zich terug (B) in een hoek van 45° tegenover de richting van de val; • het gebied rond de stam vrij is van obstakels (kans op struikelen!); • de volgende werkplek is ten minste tweeëneenhalve boomlengte verderop. Voorafgaand aan het vellen de boom, controleert u de richting waarin de boom zal vallen en zorgt u ervoor dat er zich geen objecten, personen of dieren binnen een afstand van 2½ boomlengte bevinden. • Controleer of er geen toevoerlijnen of materialen worden beschadigd bij het vellen van bomen. Als een boom in contact met een toevoerleiding komt, moet de leverancier van de lijn onmiddellijk in kennis worden gesteld. • Houd rekening met de natuurlijke hoek van de boom, de positie van grotere takken en de richting van de wind vóór het kappen om de valrichting van de boom te beoordelen. • Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers, klemmen en draden van de boom. Gevaar! Zaag de stam nooit helemaal door. Het gedeelte (C) wordt gebruikt als een “scharnier” en zorgt voor een vaste richting van de val. Ga bij het vellen alleen aan de zijkant van de te vellen boom staan! Er bestaat een risico van levensbedreigende verwondingen! De boom moet beginnen te vallen bij het naderen van de velsnede op de steun. Als blijkt dat de boom mogelijk niet in de gewenste richting valt of achterwaarts leunt, waardoor de zaagketting blokkeert, stop dan met zagen en plaats houten of kunststof wiggen op de overeenkomstige posities om de de snede open te maken of de boom in de gewenste richting te laten vallen. Zodra de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag uit de snede, zet u het gereedschap neer en verlaat u het gevaarlijke gebied via de geplande vluchtroute. Pas op voor vallende takken en struikel niet. Stammen die plat op de grond liggen 1. 2. 3. 2. 3-5 cm 1. ca. 45° Zaag de stam tot halverwege, draai vervolgens om en zaag er vanaf de andere kant doorheen. C ca. 1/10 ø Een boom wordt in twee fasen geveld: 1. Snijd de stam in voor ca. een derde van de diameter aan de zijde van de valrichting. 2. Zaag aan de andere kant iets hoger dan de inkeping (3–5 cm). Waarschuwing! Bij het doorzagen van de stam mag het zaagblad de grond niet raken! NL 81 Ondersteunde stammen • In gedeelte A zaagt u eerst ca. een derde van de stamdiameter van boven naar onder; zaag vervolgens de gehele stam van onder naar boven door. • In gedeelte B zaagt u eerst ca. een derde van de stamdiameter van onder naar boven; zaag vervolgens vanaf boven geheel door. A B hoog in de tak 1/3 van de takdiameter (1.). • Zaag een eindje verder op de tak door van boven naar onder (2.). • Maak een snede vlakbij de stam (3.). Maak de snede van boven naar onder. • Zaag bij het verwijderen van takken van stammen die plat op de grond liggen altijd de takken die omhoog wijzen eraf. Zaag de ondersteunende takken pas door nadat de stam in lengtes is gesneden. Waarschuwing! Bij takken die worden ondersteund of onder spanning staan kan de zaagketting vast komen te zitten in het hout! We bevelen u aan door te zagen stammen te ondersteunen op zaagbokken. Als dit niet mogelijk is, moet de stam worden opgetild en ondersteund met behulp van de ondersteunende takken of steunblokken. Waarschuwing! Zag geen stammen die onder spanning staan! Splinterend hout of een vastgelopen zaagblad kan tot zeer ernstige verwondingen leiden! Takken verwijderen 2. 1. 3. • Werk altijd aan de andere kant van de betreffende tak. • Begin aan de onderkant van de stam en werk omhoog. • 10–15 cm van de basis van de tak, zaag om82 NL Ga bij zagen op hellingen altijd boven de stam staan. Verlaag de druk zonder uw stevige grip op de handgrepen van de kettingzaag los te laten aan het einde van de snede om volledige controle te houden op het moment dat de zaag de stam volledig doorsnijdt. Zorg ervoor dat de zaagketting niet in contact komt met de grond. Wacht na het zagen totdat de zaagketting tot stilstand is gekomen voordat u de zaag verwijdert. Schakel de kettingzaag altijd uit wanneer u van de ene boom naar de andere gaat. Verzorging & onderhoud Regelmatige adequate reiniging garandeert niet alleen een veilig gebruik, maar verlengt ook de levensduur van de machine. Waarschuwing! Verwijder de batterij voor uitvoeren van alle werkzaamheden aan het gereedschap. Waarschuwing! Gevaar voor letsel door de zaagketting! Draag beschermingshandschoenen. -- Altijd: ∙∙ reinig de machine na gebruik. -- Regelmatig: ∙∙ de zaagketting spannen. ∙∙ de oliegroef op het zaagblad schoonmaken. ∙∙ de zaagketting slijpen. ∙∙ het olieniveau van de zaagketting controleren en indien nodig bijvullen. Reinigen -- Reinigen het apparaat met een vochtige doek en een zachte borstel. -- Verwijder de kettingtandwiel-kap en gebruik vervolgens een zachte borstel om vuil te verwijderen van zaagblad, zaagketting, tandwiel en kettingtandwiel-kap. -- Houd de ventilatiesleuven schoon en vrij van stof. Let op! Gebruik geen water of vloeibare wasmiddelen. De zaagketting spannen De zaagketting mag niet doorhangen, maar het moet mogelijk zijn om de ketting 2-4 millimeter van het zaagblad te trekken in het midden van het zaagblad. -- Draai de tandwielbescherming 6 naar links om deze los te maken. -- Draai het wiel voor spannen van ketting 5 in de richting van de klok in om de ketting te spannen. -- Draai de zaagketting met de hand om te controleren of deze perfect loopt. De ketting moet vrij in het zaagblad glijden. -- Draai de tandwielbescherming 6 vast om de geleidingsrail en het wiel voor spannen van ketting 5 vast te zetten. Let op: Controleer en stel de spanning van een nieuwe ketting opnieuw in na een paar minuten werken. Schakel de motor uit, verwijder de batterij en activeer de kettingrem. De oliegroef op het zaagblad schoonmaken -- Verwijder het zaagblad. -- Verwijder vuil uit de oliegroef met een geschikt gereedschap. Gebruik een plastic spatel, geen stalen gereedschap! -- Plaats het zaagblad terug. Slijpen van de zaagketting Er is speciaal gereedschap nodig om de zaagketting slijpen en te waarborgen dat de bladen van de ketting in de juiste hoek en de juiste diepte worden geslepen. We raden u aan de zaagketting te laten slijpen door een specialist. Vervangende onderdelen Vermeld de volgende gegevens bij het bestellen van vervangende onderdelen: -- Type machine -- Artikelnummer van de machine -- Identificatienummer van de machine -- Vervangend onderdeelnummer van vereiste onderdeel. Reparaties Controleer het apparaat op schade. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerd klantenservicecentrum. NL 83 Opslag -- Bewaar het apparaat op een droge en vorstvrije plaats (10-25 °C). -- Bewaar de batterij en het apparaat afzonderlijk van elkaar. -- Laad de batterij op voordat u het apparaat voor de winter opbergt. -- Verwijder voor een langere periode van nietgebruik altijd de kettingsmeerolie uit het elektrische gereedschap. -- Plaats het omhulsel op het snijdmechanisme. -- Houd het apparaat, met name de plastic onderdelen ervan, uit de buurt van remvloeistoffen, benzine, petroleumproducten, kruipolie, etc. Ze bevatten chemische stoffen die de plastic onderdelen van het apparaat kunnen beschadigen, aantasten of verwoesten. -- Kunstmest en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die een sterk agressief effect op de metalen delen van het apparaat kunnen hebben. Bewaar uw apparaat dus niet in de buurt van deze stoffen. 84 NL Conformiteitsverklaring vens: Wij verklaren dat de producten beschreven bij de Technische gege- Kettingzaag op batterij PE-AKS 18 Li Basic geproduceerd voor: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Duitsland voldoet aan de volgende richtlijnen: Machinerichtlijn 2006/42/EC: Richtlijn buitenshuis 2000/14/EC en 2005/88/EC EMC-richtlijn 2014/30/EU en voldoet aan de volgende toepasselijke geharmoniseerde normen: EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-13:2009+A1 EN 55014-1:2006+A2 EN 55014-2:1997+A2 De overeenstemming met de machinerichtlijn wordt gecontroleerd door de conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens de richtlijn 2006/42/EC. De overeenstemming met de geluidsemissie van de richtlijn voor buitenapparatuur wordt gecontroleerd door de conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VI, en de richtlijn 2005/88/EC. Gemeten geluidsvermogensniveau: 95,4 dB(A) Geluidsvermogensniveau (gegarandeerd): 98,0 dB(A) Aangemelde instantie: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 München Duitsland Aangemelde instantie nr.: 0123 Certificaatnummer: M6A 16 10 27730 106 Andreas Back Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR Gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie Bornheim, 12.09.2016 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Duitsland NL 85 Garantie Dit artikel van het merk Pattfield werd volgens de modernste productiemethodes vervaardigd en is onderworpen aan een voortdurende strenge kwaliteitscontrole. HORNBACH Bouwmarkt (Nederland) B.V., Ravenswade 56 R+S, BB 3439 Nieuwegein (hierna Garantiegever) garandeert overeenkomstig de navolgende kwaliteitsbepalingen van de machines. 1. Garantietijd De garantietijd bedraagt 3 jaren. De garantietijd begint met de koopdatum. S.v.p. als bewijs van de koopdatum de originele kassabon of de originele rekening goed bewaren. 2. Omvang van de garantie De garantie geldt uitsluitend voor fabrieks- of materiaalfouten. De garantie geldt slechts bij gebruik van het artikel in privégebruik. De garantie geldt niet voor gebreken die zijn terug te voeren op • misbruik of oneigenlijk gebruik, • geweld of invloeden van buitenaf, • schade veroorzaakt door het niet naleven van de installatie of gebruiksaanwijzing, • de aansluiting op de verkeerde netspanning of stroomsoort, • een onjuiste installatie, • overbelasting van het apparaat, • gebruik van niet-goedgekeurde inzet-gereedschappen of accessoires, • het niet naleven van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, • binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat, • gebruikelijke slijtage, • commercieel gebruik toegeschreven kunnen worden. Niet door de garantie omvat zijn verdere schades aan Verschleißteilen, die op normale slijtage zijn terug te voeren. De garantie omvat ook geen begeleidende of gevolgschade of eventuele montage- en demontagekosten die in een garantiegeval kunnen ontstaan. 86 NL 3. Vergoedingen uit de garantie Tijdens de garantietijd test de garantiegever het defecte artikel om vast te stellen, of het een garantie-geval betreft. Als dat zo is, dan repareert of ruilt de garantiegever het artikel op zijn kosten. Ingeval het artikel op het moment van het garantiegeval niet meer leverbaar is, is de garantiegever gerechtigd het artikel voor een soortgelijk product om te ruilen. Het geruilde artikel of delen hiervan worden ei-gendom van de garantiegever. De garantievergoedingen (reparatie of ruil) verlengen de garantietijd niet. Door de garantievergoedin-gen ontstaat ook geen nieuwe garantie. 4. Gebruikmaking van de garantie Voor de gebruikmaking van de garantie richt u zich s.v.p. tot de dichtstbijzijnde HORNBACH bouw-markt. Deze vindt u op www.hornbach.com. De gebruikmaking van de garantie kan slechts geschieden op vertoon van de originele kassabon of rekening . 5. Wettelijke rechten Uw wettelijke rechten uit vrijwaring en productaansprakelijkheid worden door de garantie niet beperkt. Afvalverwerking Het logo met de doorgehaalde vuilnisbak geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd (WEEE). Dergelijke apparatuur bevat mogelijk gevaarlijke stoffen. Deze apparaten moet worden ingeleverd bij een speciaal hiervoor aangewezen inzamelpunt voor recycling van WEEE en mogen niet als ongesorteerd huisafval worden weggegooid. Op deze manier draagt u bij aan de bescherming van de hulpbronnen en het milieu. Neem contact op met de lokale autoriteiten voor meer informatie. Laat kinderen niet spelen met plastic zakken en verpakkingsmateriaal vanwege mogelijke verwondingen en het verstikkingsgevaar. Bewaar dergelijk materiaal veilig of gooi het op milieuvriendelijke wijze weg. Verwijder gebruikte batterijen uit het apparaat en gooi ze correct weg. Winkel waar batterijen worden verkocht en plaatselijke inzamelpunten beschikken over speciale containers voor het inleveren van batterijen/accu's. NL 87 88 NL Tack så mycket! Vi är säkra på att den här maskinen kommer att överträffa dina förväntningar och önskar dig mycket nöje med användningen. Läs hela handboken och se till att följa säkerhetsinstruktionerna. Leveransomfång Innehållsförteckning 1x 1x 1x 1x Leveransomfång Symboler Säkerhetsinstruktioner Tekniska data Buller och vibrationer Produktöversikt Avsedd användning Batteri Smörja kedjan Använda maskinen Grundläggande arbetsteknik Skötsel & underhåll Reservdelar Reparationer Lagring Intyg om överensstämmelse Garanti Avfallshantering Motorenhet Svärd Sågkedja Svärdsskydd Om någon del skulle saknas eller vara skadad ska du kontakta din HORNBACH-butik. 89 90 91 97 97 98 98 98 100 100 102 105 105 105 106 107 108 109 SV 89 Symboler Läs handboken noga och spara den för framtida bruk. Skydda maskinen mot regn och lämna den inte utomhus när det regnar! Använd skyddsglasögon för att förhindra ögonskador. Använd hörselskydd för att förhindra hörselskador. Använd säkerhetsskor med stålhätta och sågskydd. Garanterad ljudeffektsnivå är 98 dB. v0 Kedjehastighet (obelastad). Likström (DC). Använd tätt åtsittande kläder med sågskydd. Inaktivera kedjebromsen. Använd skyddshjälm med ansiktsskydd. Aktivera kedjebromsen. Varning! Varning för olycksfall eller personskador och allvarliga skador på utrustning. Spärra/frigör kedjedrivhjulskåpan Öka/minska kedjespänningen Sågkedjans föreskrivna körriktning. 90 SV Säkerhetsinstruktioner ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELVERKTYG VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar och alla instruktioner. Om inte varningarna och instruktionerna följs kan det leda till elstöt, brand och/eller allvarlig personskada. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till det nätdrivna verktyget (med kabel) eller det batteridrivna (kabelfria) verktyget. 1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst. Röriga eller dåligt upplysta områden ökar risken för olycksfall. b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan skapa gnistor som kan antända damm eller ångor. c) Håll barn och utomstående på avstånd när elverktyget används. Distraktion kan leda till att du förlorar kontrollen. 2 ELEKTRISK SÄKERHET a) Kontakten till elverktyget måste passa i uttaget. Ändra aldrig kontakten på något sätt. Använd inte någon adapterkontakt till jordade elverktyg. Intakta kontakter och passande uttag minskar risken för elstöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp. Det föreligger ökad risk för elstöt om du har kroppskontakt med jordade ytor. c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Om vatten tränger in i elverktyget ökar risken för elstöt. d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd aldrig kabeln för att bära eller dra elverktyget, och dra inte ut elkontakten i kabeln. Håll undan kabeln från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade kablar eller kablar som har trasslat ihop sig ökar risken för elstöt. e) Vid användning av elverktyg utomhus ska en förlängningskabel för utomhusbruk användas. Genom att använda en förlängningskabel som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstöt. f) Om elverktyget måste användas på fuktig plats ska det anslutas till ett uttag som är skyddat med en jordfelsbrytare (RCD). Användningen av en jordfelsbrytare minskar risken för elstöt. 3 PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, titta på det du gör och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte verktyget när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet medan man arbetar med elverktyg kan leda till allvarliga personskador. b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor, hjälm och hörselskydd som används vid rätt tillfälle minskar risken för personskador. c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren står i off-läget innan verktyget ansluts till elnätet eller batteripaketet, och innan du tar upp och bär verktyget. Om man bär verktyg med fingret på strömbrytaren eller strömsätter verktyg som har strömbrytaren tillslagen ökar risken för olycksfall. d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar innan elverktyget startas. Ett verktyg eller en nyckel som lämnas kvar i roterande delar på verktyget kan orsaka personskador. e) Överskatta inte dig själv. Se till att du står stadigt och alltid har bra balans. Detta ger bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst SV 91 sittande kläder eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. g) Om det finns anordningar för anslutning av dammutsugning och -uppsamling ska dessa anslutas och användas på rätt sätt. Användningen av en dammutsugning kan reducera risken för dammrelaterade hälsoproblem. h) Låt inte tidigare frekvent användning av verktyg göra att du blir nonchalant vad gäller säkerhetsprinciper för användning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt orsaka allvarliga personskador. 4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV ELVERKTYGET a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för arbetet som ska utföras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre och säkrare sätt så som det är avsett. b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte startar och stänger av det. Alla elverktyg som inte kan startas eller stängas av med strömbrytaren är farliga och måste repareras. c) Dra ut elkontakten eller batteripaketet från elverktyget innan du gör några justeringar, byter växel, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att verktyget startas av misstag. d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till elverktyget eller dessa instruktioner arbeta med elverktyget. Elverktyg är farliga om de används av outbildade personer. e) Elverktyg kräver skötsel. Kontrollera felaktig inställning eller fastsättning av rörliga delar, brott på delar och andra tillstånd som kan påverka verktygets funktion. Om verktyget är skadat ska det lämnas in för reparation före användning. Många olycksfall orsakas av dåligt underhållna elverktyg. f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa 92 SV skärkanter har mindre benägenhet att fastna och är lättare att kontrollera. g) Använd elverktyg, tillbehör och verktygsbit etc. i enlighet med dessa instruktioner och ta hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras. Användning av elverktyget för andra arbeten än de som är avsedda kan leda till farliga situationer. h) Håll handtagen och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor främjar inte säker hantering och kontroll av verktyget vid oväntade situationer. 5 ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIET a) Ladda endast batteriet med den laddare som tillverkaren anvisat. En laddare som passar till ett visst batteripaket kan utgöra en brandfara med ett annat batteripaket. b) Använd endast elverktyg tillsammans med specificerade batteripaket. Bruk av andra batteripaket kan leda till fara för personskada och brand. c) När batteripaketet inte används ska man förvara det åtskilt från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruv och andra föremål som kan skapa en förbindelse mellan batteriterminalerna. Kortslutning av batteriterminalerna kan orsaka brand och brännskador. d) Undvik kontakt med batterivätska som kan läcka ut under svåra förhållanden. Skulle man komma i kontakt med vätskan ska man genast skölja med vatten. Har vätskan kommit i ögonen ska man uppsöka läkare. Vätska som läcker ut från batteriet kan orsaka irritation eller brännskador. e) Använd inte ett batteripack eller verktyg som är skadat eller har modifierats. Skadade eller modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbara beteenden och orsaka brand, explosion eller personskador. f) Utsätt inte ett batteripack eller verktyg för brand eller höga temperaturer. Brand eller temperaturer över 130 °C kan orsaka explosion. g) Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte batteripack eller verktyg vid temperaturer som ligger utanför temperaturintervallet som anges i anvisningarna. Felaktig laddning eller laddning utanför angivet temperaturintervall kan skada batteriet och öka risken för brand. 6 SERVICE a) Lämna in verktyget för service till en kompetent verkstadstekniker som endast använder originalreservdelar. Därmed säkerställs att elverktygets säkerhet upprätthålls. b) Utför aldrig service på skadade batteripackar. Service på batteripackar ska endast utföras av tillverkaren eller behörig serviceleverantör. 7 SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR KEDJESÅGAR a) Håll alla kroppsdelar på avstånd från sågkedjan när kedjesågen arbetar. Innan du startar kedjesågen ska du kontrollera att inte sågkedjan har kontakt med något. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med kedjesågen kan orsaka att kläderna eller kroppen fastnar i sågkedjan. b) Håll alltid kedjesågen med höger hand på det bakre handtaget och vänster hand på det främre handtaget. Om kedjesågen hålls omvänt ökar risken för skador och detta måste undvikas. c) Håll endast elverktyg i de isolerade handtagen eftersom sågkedjan kan komma i kontakt med dolda kablar. Om sågkedjan kommer i kontakt med strömförande ledningar kan metalldelar på maskinen bli strömförande och orsaka en elstöt. d) Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter rekommenderas. Lämpliga skyddskläder minskar risken för personskador orsakat av kringflygande skräp eller oavsiktlig kontakt med sågkedjan. e) Arbeta inte med kedjesågen i ett träd. När man arbetar med kedjesågen i ett träd föreligger risk för personskador. f) Se alltid till att stå stabilt och arbeta endast med kedjesågen när du står på en fast, säker och plan yta. Hala och instabila ytor som exempelvis stegar kan leda till att man förlorar balansen och kontrollen över kedjesågen. g) Var uppmärksam på återfjädring när en gren som står under spänning kapas. När spänningen i träfibrer frigörs kan den fjäderbelastade grenen slå till maskinskötaren och/eller kasta kedjesågen ur kontroll. h) Var extremt försiktig vid kapning av buskar och ungträd. Det klena materialet kan ta med sig sågkedjan och kastas mot dig eller dra dig ur balans. i) Var uppmärksam på återfjädring när en gren som står under spänning kapas. Bär kedjesågen i det främre handtaget med kedjesågen avstängd och riktad bort från kroppen. När kedjesågen transporteras eller förvaras ska alltid svärdskyddet vara på. Korrekt hantering av kedjesågen minskar sannolikheten för oavsiktlig kontakt med sågkedjan när den är i rörelse. j) Följ instruktionerna för smörjning, kedjespänning och byte av tillbehör. Felaktigt spänd och smord kedja kan antingen gå sönder eller öka risken för kickback. k) Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. Fettiga och oljiga handtag är hala och orsakar förlorad kontroll. l) Såga endast trä. Använd inte kedjesågen för arbete som den inte är avsedd för. Exempel: Använd inte kedjesågen för att såga i plast, masonit eller byggmaterial som inte är av trä. Om kedjesågen inte används enligt avsedd användning kan det leda till farliga situationer. SV 93 8 ORSAKER TILL OCH HUR MAN UNDVIKER KICKBACK Bakslag kan inträffa när nosen eller spetsen på svärdet rör vid ett föremål eller när trädet klämmer fast sågkedjan i skäret. Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plötslig motriktad reaktion som slår svärdet uppåt och bakåt mot användaren. Om sågkedjan kläms längs överkanten av svärdet kan svärdet snabbt föras bakåt mot användaren. Samtliga av dessa reaktioner kan orsaka att du tappar kontrollen över sågen, vilket kan leda till allvarliga personskador. Lita inte uteslutande på säkerhetsanordningarna som finns på sågen. Som kedjesågsanvändare måste man vidta flera åtgärder för att hålla sågarbetet fritt från olycksfall och personskador. Kickback är en följd av felaktig hantering av verktyget och/eller felaktiga arbetsmetoder eller arbetsförhållanden och kan förhindras genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder enligt nedan. a) Se till att hålla ett stadigt tag, med tummen och fingrarna runt kedjesågens handtag, med båda händerna på sågen och placera kroppen och armen så att du kan motverka kickback. Kickbackkrafterna kan kontrolleras av användaren om korrekt åtgärder har vidtagits. Lämna inte kedjesågen. b) Sträck dig inte och såga inte över axelhöjd. Detta förhindrar oavsiktlig kontakt med spetsen och ger bättre kontroll över kedjesågen vid oväntade situationer. c) Använd endast utbytessvärd och kedjor som specificerats av tillverkaren. Felaktiga utbytessvärd och kedjor kan orsaka kedjebrott och/eller kickback. d) Följ sågkedjetillverkarens skärpningsoch underhållsinstruktioner. Om djupmåttet minskas kan det leda till ökad kickback. 94 SV 9 YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER a) Bekanta dig ordentligt med elverktyget och tekniken för att såga med kedjesågar. Information finns i specialistlitteraturen. Vi rekommenderar att gå lämpliga utbildningar. b) Denna maskin är inte konstruerad att användas av personer (inkluderat barn) som har begränsad fysisk, känslomässig eller mental förmåga eller som har otillräcklig erfarenhet och/eller kunskap om maskinen om de inte handleds av en person som ansvarar för deras säkerhet och de har instruerats av personen om hur man använder maskinen. Barn ska övervakas så att de inte leker med maskinen. c) Stäng av maskinen och ta av batteriet under följande förhållanden: – om maskinen lämnas utan uppsikt, – innan man kontrollerar, rengör eller utför arbete på maskinen, – om maskinen börjar vibrerar kraftigt. d) Kontrollera att det inte finns några personer (särskilt barn) eller husdjur i arbetsområdet där sågningsarbetet utförs. Kontrollera att barn inte leker med maskinen. e) Kontrollera terrängen där maskinen ska användas och ta bort eventuella stenar och kabeldelar som kan fastna i kedjesågen för att förhindra att personer utsätts för fara och att maskinen skadas. f) Kontrollera att sågkedjan inte rör vid marken eller andra föremål. g) Lämna inte maskinen utan uppsikt och förvara den på säker plats när arbetet avbryts. h) Stäng alltid av kedjesågen innan den transporteras till andra arbetsplatser. i) Kontrollera att alla skydd och handtag är monterade innan maskinen används. maskin eller en maskin som har ändrats utan tillstånd. j) Använd endast maskinen i det tekniska tillstånd som angetts och levererats av tillverkaren. Icke godkända ändringar på maskinen leder till att tillverkarens ansvar för materiella skador och personskador. k) Reservdelar måste uppfylla kraven som anges av tillverkaren. Använd därför endast originalreservdelar eller reservdelar som godkänts av tillverkaren. Vid byte av delar ska de medföljande installationsinstruktionerna följas och batteriet tas ut innan arbetet påbörjas. l) Låt endast en kvalificerad tekniker eller servicecenter utföra reparationsarbeten. Vi rekommenderar nya användare att öva genom att kapa runt trä i en geringslåda eller ram. 10 YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR RISKER PÅ GRUND AV VIBRATIONER a) Deklarerade vibrationsdata avser verktygets huvudfunktioner, värdena kan dock avvika vid annan användning av verktyget eller vid bristande underhåll. Sådana förhållanden kan leda till att vibrationsnivån för ett helt arbetspass blir betydligt högre. b) Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vidtas för att skydda användaren mot vibrationsskador. Underhåll verktyget och dess tillbehör, håll händerna varma, organisera arbetet och arbetstiderna. FÖR ANVÄNDNING AV BATTERIER a) Ta inte isär, öppna eller strimla eller kortslut batterierna. Risk för explosion. b) Utsätt inte batterierna (batteripaket eller monterade batterier) för alltför hög värme som solsken, eld eller liknande. Skydda dem mot mekaniska stötar. Håll dem torra och rena. Håll dem borta från barn. c) Avfallshantera dem på rätt sätt. Uppmärksamma miljöaspekter vid kassering av batterier. Får ej kastas tillsammans med hushållsavfallet. d) Ta ut batterierna när du inte använder verktyget under en längre tidsperiod. e) Om batterierna läcker ska du ta ur dem och rengöra batterifacket noga. Undvik kontakt med ögon och hud. f) I händelse av skada på verktyget eller olämplig användning kan ångor avges. Se till att vädra ut med frisk luft och uppsök läkare vid besvär. Ångorna kan irritera andningen. Se batteriladdarens bruksanvisning för säkerhetsinstruktioner gällande batteriladdaren. Se bruksanvisningen för batteriet gällande säkerhetsinstruktioner för Li-ion-batterier. SV 95 96 SV Tekniska data Typ Märkspänning Tomgångsvarvtal (n0) Svärdets längd Max. såglängd Såghastighet vid nominellt varvtal Oljetankens volym Nettovikt (med batteri) Ljudtrycksnivå (LpA) Uppmätt ljudeffektsnivå (LWA) Max. vibrationsemission (ahw) Kedjesåg 18 V 2400 varv/min 250 mm 230 mm 4,3 m/s 200 ml ca. 3,6 kg 85,7 dB(A)/ osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A) 95,4 dB(A)/ osäkerhetsfaktor K = 2,47 dB(A) 4,88 m/s² osäkerhet K = 1,5 m/s² Beakta artikelnumret på maskinens märkskylt. Varumärket på den enskilda maskinen kan variera. Buller och vibrationer Värdena i den här bruksanvisningen har uppmätts i enlighet med den standardiserade mätmetoden som anges i EN 60745 och kan användas för jämförelse av olika verktyg. Det deklarerade vibrationsvärdet kan även användas i en preliminär bedömning av belastningen. Varning! Vibrationsemissionen under den faktiska användningen kan, beroende på arbetsförhållandena, skilja sig från det angivna totalvärdet. Försök hålla vibrationspåfrestningarna på ett minimum. Åtgärder för att minska vibrationerna omfattar att använda handskar vid användning av verktyget och begränsa arbetstiden. I den här processen måste man ta hänsyn till alla delar av arbetscykeln (till exempel tiden som el-verktyget har varit avstängt samt perioder som det är igång, men kör utan belastning). SV 97 Produktöversikt Avsedd användning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Detta trädgårdsverktyg är -- endast avsedd för att såga i trä och fälla träd i den privata sektorn, -- inte lämplig för att såga i plast, masonit och byggnadsmaterial som inte är tillverkade av trä, -- avsett att användas enligt beskrivningarna och säkerhetsinstruktionerna i denna bruksanvisning. All annan användning är att beakta som icke avsedd. Felaktig användning omfattas inte av garantin och tillverkaren kommer att frånsäga sig allt ansvar. Användaren ansvarar för alla personskador på tredje part och deras egendom. Handtag Bakre handtag Oljetank och nivåindikator Kedjekåpa Kedjespänningshjul Kedjeskyddshjul Handskydd/kedjebroms Sågkedja Svärd Lock till oljetanken Barkstöd Upplåsningsknapp Strömbrytare Batterispår Ventilationsöppningar Batteri (ingår inte) LADDNINGSSTATUS Tryck på knappen för att kontrollera laddningsstatus på LED-indikatorn. Se bruksanvisningen till laddaren för instruktioner om hur man laddar batteriet. ≤ 33 % ≤ 66 % ≤ 100 % 98 SV 1 Montera svärd och kedja Skruva av kedjeskyddshjulet 6 och ta av kedjeskyddet 4. ringen. 3 Varning! Se till att batteriet har tagits av från verktyget före monte- Sätt på sågkedjan 8 på motorns kedjekrans och svärdet 9. 2 Sätt på svärdet 9 på axeln på motorenheten som bilden visar. Varning! Sågkedjan är mycket vass! Använd skyddshandskar. Fara för personskador! 4 Kontrollera att sågkedjan 8 glider fritt i svärdet 9. Sätt på kedjeskyddet 4 och dra åt kedjeskyddshjulet 6. 6 Sätt på svärdskyddet över sågkedjan 8 och svärdet 9 och om sågkedjan inte används. Försiktig! Var uppmärksam på rotationsriktningen när sågkedjan monteras! 5 1 1 Räta ut kedjan 8 med kedjespänningshjulet 5. Fylla på kedjeolja Skruva av locket 10 till oljetanken. Fyll på oljetanken 3 och skruva på locket 10 igen. Kedjebroms Dra handskyddet 7 mot handtaget 1 för att avaktivera kedjebromsen. Varning! Kontrollera att kedjebromsen fungerar korrekt. 2 2 Sätta i batterier Sätt i ett laddat batteri (medföljer inte) i batterispåret 14 tills det klickar på plats. Ta av batteriet genom att trycka på frigöringsknappen och dra ut det. Starta/stänga av Avaktivera kedjebromsen, tryck och håll frigöringsknappen 12 intryckt. Starta verktyget genom att trycka på strömbrytaren 13. Släpp strömbrytaren 13 för att stänga av verktyget. SV 99 Smörja kedjan ning. Försiktig! Var noga med att ta av batteriet från verktyget före påfyll- Försiktig! Maskinen kan endast användas med rätt kedjeolja. Felaktig smörjning minskar verktygets livslängd. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Kontrollera kedjeoljenivån med oljenivåindikatorn 3 och fyll vid behov på med kedjeolja. Fyll endast på enheten med miljövänlig kedje- och svärdsmörjmedel av hög kvalitet (enligt RAL-UZ48). Använd inte spillolja. Förnyad kontakt med spillolja kan orsaka hudcancer. Spillolja är skadlig för miljön. Spillolja har inte tillräckliga smörjegenskaper och är inte lämplig för smörjning av kedjan. All annan olja än den som rekommenderas kan skada svärdet, kedjan och smörjsystemet. Kontrollera att smuts inte kommer in i oljetanken. Undvik att spilla olja. Torka alltid upp utspilld olja. Kontrollera kedjesmörjningen 1. Starta maskinen (se ”Starta/stänga av”). 2. Håll kedjesågen i ungefär 15 sekunder över en lämplig yta när den har startat. Om kedjesmörjningen är tillräcklig kommer oljan som slungas ut från sågkedjan att bilda ett ljust spår. 100 SV Använda maskinen Varning! Bekanta dig ordentligt med elverktyget och tekniken för att såga med kedjesågar (se avsnittet ”Grundläggande arbetstekniker”). Fara för personskador! Låt aldrig barn använda kedjesågen. Låt inte någon person använda kedjesågen om de inte har läst denna bruksanvisning eller fått lämpliga instruktioner för säker och korrekt användning av kedjesågen! Varning! Håll kedjesågen stadigt med båda händerna! Kontrollera att sågkedjan inte rör vid några föremål på marken och att det inte finns några personer eller husdjur i närheten innan du startar! Fara för personskador! Före varje användning • Kontrollera att alla delar finns på plats på elverktyget, ordentligt fästa och oskadade. • Kontrollera att kedjespänningen är korrekt. • Kontrollera att kedjebromsen fungerar korrekt. • Kontrollera kedjesmörjningen. • Kontrollera att det inte finns några läckage. • Se till att du använder lämplig personlig skyddsutrustning. Korrekt ställning Varning! • • • • Arbeta aldrig på ostadigt underlag! Arbeta aldrig över axelhöjd! Arbeta aldrig stående på stege! Bocka dig inte för långt framåt du arbetar! • Använd endast elverktyget när väderförhållandena och terrängen är gynnsamma! Varning! Sågkedjan stannar inte förrän en stund efter att man släpper strömbrytaren. Försiktig! Stäng alltid av motorn innan du lägger ner elverktyget! • Stå stadigt med båda benen på marken. • Var uppmärksam på hinder i arbetsområdet. • Håll alltid i elverktyget med båda händerna under arbetet. • Håll elverktyget: --med vänster hand på handgreppet. --med höger hand på handtaget. --balanserat med fötterna stadigt på marken. Använda maskinen på rätt sätt • Titta över arbetsområdet och ta bort eventuella hinder. • Kontrollera elverktygets säkerhet innan arbetet påbörjas (se ”Före varje användning”). • Ta upp elverktyget med båda händerna enligt anvisningarna. • Starta kedjesågen innan du börjar såga. • Tryck med ett stadigt tryck på maskinen, men inte för hårt. • Placera om möjligt barkstödet mot grenen som ska sågas. Efter användning • Stäng av motorn. • Vänta tills alla roterande delar har stannat. • Ta av batteriet. • Sätt på skyddet på sågmekanismen. • Aktivera kedjebromsen. • Låt elverktyget svalna. SV 101 Grundläggande arbetsteknik Varning! Informationen som ges här ersätter inte en specialists omfattande utbildning och erfarenhet. Såga med tryckande kedja Med den här tekniken dras den övre sidan av svärdet nerifrån och upp. Sågkedjan trycker tillbaka elverktyget mot användaren. Varning! Undvik allt arbete som du inte har tillräcklig kompetens för! Ovarsam hantering av elverktyget kan leda till extremt farliga till dödliga personskador! Fara! Ha stocken nedanför när du sågar! Den kan rulla. Såga med dragande kedja Med den här tekniken dras undersidan av svärdet uppifrån och ner. Fälla ett träd Fara! Fällning och kvistning får endast utföras av tränade personer! Det föreligger risk för livshotande personskador! B Sågkedjan drar verktyget framåt bort från användaren. Elverktygets framkant blir ett stöd som absorberar krafterna som uppträder när man sågar mot stammen. När man sågar med dragande kedja har användaren mycket större kontroll över elverktyget och har lättare för att undvika kickback. Därför ska denna sågteknik helst användas. Varning! Om svärdet fastnar kan elverktyget kastas mot användaren med stor kraft. Om användaren inte använder sin fysiska styrka för att kompensera kraften från sågkedjan som trycker bakåt finns det risk att endast spetsen på svärdet får kontakt med träet och orsakar en kickback. Risk för dödsfall eller extremt allvarliga personskador! 102 SV A 45° B Innan fällningsarbetet startas, kontrollera att: • det inte finns några obehöriga personer och inga djur inom trädets fällningsområdet (A), • det finns en utrymningsväg utan hinder för alla inblandade. Personer håller sig inom ett område (B) med 45° vinkel motsatt fallriktningen, • området runt stammen är fritt från hinder (risk för att snubbla!), • nästa arbetsplats är minst två och en halv trädlängder bort. Innan trädet fälls, kontrollera riktningen som trädet kommer att falla i och se till att där varken finns föremål, personer eller djur inom ett avstånd på 2½ trädlängder. • Kontrollera att matarledningar inte påver- Stockar som ligger plant på marken • • kas eller material skadas vid träfällning. Om ett träd kommer i kontakt med en matarledning måste genast ledningsägaren meddelas. Ta hänsyn till trädets naturliga vinkel, större grenas position och vindriktningen före fällning för att kunna bedöma vilken riktning trädet kommer att falla. Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar, klamrar och vajrar från trädet. 2. 3–5 cm 1. ca 45° C ca 1/10 ø Ett trä fälls i två steg: 1. Gör en utsågning i stammen till ungefär en tredjedel av dess diameter på den sida som det ska falla mot. 2. Gör ett fällskär på motsatt sida genom att såga något ovanför utsågningen (3–5 cm). Fara! Såga aldrig genom hela trädstammen. Området (C) används som ett "gångjärn" och ger en definierad fallriktning. Stå endast vid sidan om trädet som ska fällas. Det föreligger risk för livshotande personskador! Trädet måste börja falla när man närmar sig fällskäret vid stödet. Om det blir uppenbart att trädet inte kommer att falla i önskad riktning eller att det lutar bakåt och därmed klämmer sågkedjan – sluta såga och sätt i trä- eller plastkilar i lämpliga positioner för att blotta skäret eller göra så att trädet faller i önskad riktning. När trädet börja falla, ta bort kedjesågen från skäret, ställ ner den och lämna det farliga området via planerad utrymningsväg. Se upp för fallande grenar och snubbla inte. 1. 2. 3. Såga halvvägs in i stammen, vänd den sedan och såga genom från motsatt sida. Varning! När man sågar genom stammen, kontrollera att svärdet inte rör vid marken! Stockar med stöd • Såga först ungefär en tredjedel av stockens diameter uppifrån och ner i område A, slutför sedan sågningen nerifrån och upp. • Såga först ungefär en tredjedel av stockens diameter nerifrån och upp i område B, såga därefter igenom uppifrån och ner. A B Vi rekommenderar att stockar med stöd, som sågas genom på sågbockar. Om detta inte är möjligt ska stocken lyfts upp och stödjas med hjälp av grenar eller stödblock. Varning! Såga inte stammar som är under spänning! Flisande trä eller svärd som har fastnat kan orsaka extremt allvarliga personskador! SV 103 Kvistning 2. 1. 3. • Arbeta alltid på motsatt sida av grenen som ska sågas. • Starta nerifrån på stammen och arbeta uppåt. • Såga uppåt ca 10–15 cm från botten av grenen och in 1/3 av grenens diameter (1.). • Såga uppifrån och ner lite längre upp längs grenen (2.). • Gör ett sågskär nära stammen (3.). Såga uppifrån och ner. • Vid kvistning av stammar som ligger ska man alltid först såga av grenarna som pekar uppåt. Såga inte genom stödjande grenar förrän stammen har sågats i längder. Varning! Grenar som har stöd eller som är under spänning kan kila fast sågkedjan i träet. När man sågar på sluttningar ska man alltid stå ovanför stammen. Minska trycket genom att lossa det stadiga taget om kedjesågens handtag mot slutet av skäret för att ha full kontroll i det ögonblick sågen skär helt genom stammen. Se till att sågkedjan inte kommer i kontakt med marken. När sågskäret har slutförts, vänta tills sågkedjan har stannat innan den tas bort. Stäng alltid av kedjesågen innan du flyttar från ett trä till nästa. 104 SV Skötsel & underhåll Regelbunden och korrekt rengöring säkerställer inte bara säker användning utan förlänger även maskinens livslängd. Varning! Ta av batteriet innan du utför något arbete på verktyget. Varning! Risk att skadas av sågkedjan! Använd skyddshandskar. -- Alltid: ∙∙ rengör maskinen efter användning. -- Regelbundet: ∙∙ spänn sågkedjan. ∙∙ rengör oljespåret i svärdet. ∙∙ fila sågkedjan. ∙∙ kontrollera sågkedjeoljenivån och fyll på vid behov. Rengöring -- Rengör maskinen med en fuktig trasa och mjuk borste. -- Ta bort kedjedrivhjulskåpan och använd en mjuk borste för att borsta bort smuts från svärdet, sågkedjan, kedjedrivhjulet och kedjedrivhjulskåpan. -- Håll ventilationsspåren rena och fria från damm. Försiktig! Använd inte vatten eller flytande rengöringsmedel. Spänna sågkedjan Sågkedjan får inte vara slak, men det ska vara möjligt att dra den 2–4 millimeter från svärdet mitt på svärdet. -- Vrid drivhjulsskyddet 6 åt vänster för att lossa den. -- Vrid kedjespänningshjulet 5 medurs för att spänna kedjan. -- Vrid sågkedjan för hand för att kontrollera att den löper perfekt. Den måste glida fritt i svärdet. -- Spänn drivhjulsskyddet 6 för att säkra svärdet och kedjespänningshjulet 5. OBS! Kontrollera och justera spänningen på en ny kedja efter några minuters arbete. Stäng av motorn, ta av batteriet och aktivera kedjebromsen. Rengör oljespåret i svärdet -- Ta av svärdet. -- Ta bort smuts från oljespåret med ett lämpligt verktyg. Använd en plastspatel, inte något stålverktyg! -- Sätt på svärdet igen. Fila om sågkedjan Det krävs specialverktyg för att fila sågkedjan och garantera att knivarna i kedjan skärps med rätt vinkel och rätt djup. Vi rekommenderar att låga en specialist fila om kedjan. Reservdelar Vid beställning av reservdelar ska följande information uppges: -- Maskintyp -- Maskinens artikelnummer -- Maskinens id-nummer -- Reservdelens nummer. Reparationer Kontrollera maskinen för skador. Reparationer får endast utföras av behörigt kundservicecenter. SV 105 Lagring -- Förvara maskinen på en torr och frostfri plats (10–25 °C). -- Förvara batteri och maskin var för sig. -- Ladda batteriet innan maskinen läggs undan för vinterförvaring. -- Om maskinen inte ska användas under en längre tid ska alltid kedjeoljan tappas ur från elverktyget. -- Sätt på skyddet på sågmekanismen. -- Håll maskinen, särskilt dess plastdelar, på avstånd från bromsvätskor, bensin, inträngande olja, etc. De innehåller kemiska ämnen som kan skada, angripa eller förstöra maskinens plastdelar. -- Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller ämnen som kan ha en frätande effekt på maskinens metalldelar. Därför får inte maskinen förvaras i närheten av dessa ämnen. 106 SV Försäkran om överensstämmelse Vi intygar att produkten som beskrivs under Tekniska data: Batteridriven kedjesåg PE-AKS 18 Li Basic tillverkad för HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland uppfyller bestämmelserna i följande direktiv Maskindirektivet 2006/42/EC: Utomhusdirektiv 2000/14/EG och 2005/88/EG EMK-direktivet 2014/30/EU och motsvarar följande tillämpliga standarder: EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-13:2009+A1 EN 55014-1:2006+A2 EN 55014-2:1997+A2 Överensstämmelse med maskindirektivet verifieras av konformitetsbedömningen i enlighet med maskindirektivet 2006/42/EG. Överensstämmelse med riktlinjerna för buller från utomhusutrustning bekräftas genom överensstämmelsebedömningen i enlighet med bilaga VI och direktiv 2005/88/EG. Uppmätt ljudeffektsnivå: 95,4 dB(A) Garanterad ljudeffektsnivå: 98,0 dB (A) Anmält organ: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 Munich Tyskland Anmält organ nr: 0123 Certifikatnummer: M6A 16 10 27730 106 Andreas Back Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR Befullmäktigad för sammanställning av tekniska underlag Bornheim, 12.09.2016 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland SV 107 Garanti Denna artikel från Pattfield har tillverkats enligt de modernaste tillverkningsmetoderna och undergår kontinuerligt stränga kvalitetskontroller. Firma HORNBACH Byggmarknad AB, Aröds Industriväg 66, 42243 Hisings-Backa (garantigivaren), lämnar garanti i enlighet med nedanstående bestämmelser för kvaliteten på maskiner. 1. Garanttiden Grantitiden uppgår till 3 från tidpunkten för inköpet. Som bevis för inköpsdatumet (garantitidens början) skall kassakvittot eller fakturan i original visas upp. 2. Vad garantin omfattar Garantin gäller enbart för fabrikations- respektive materialfel [ange här de delar av produkten, för vilka garantin gäller!] som fanns vid köptillfället. Garantin gäller enbart, om produkten har sålts för användning för privat bruk, om den använts på lämpligt sätt, om eventuellt befintliga serviceföreskrifter iakttagits, och om produkten inte skadats eller förstörts genom olyckshändelse. Garantin gäller inte för fel som beror på • felaktig eller icke avsedd använding • våldsam användning eller extern påverkan • att monterings- eller bruksanvisningen ignorerats • anslutning till felaktig nätspänning eller strömtyp • felaktigt utförd installation • överbelastning av maskinen • anvädning av icke godkända verktyg eller tillbehör • att underhålls- och säkerhetsbestämmelserna ignorerats • inträngning av främmande partiklar i maskinen • användningsbetingat, normalt slitage • yrkesmässig användning Garantin gäller inte heller för skador på förslitningsdelar. Dessutom gäller garantin inte för 108 SV följdskador samt eventuella monterings- och demonteringskostnader i samband med skadan. 3. Garantiåtgärder Vid reklamation under garantitiden skall garantigivaren undersöka den felaktiga produkten för att kunna kontrollera om ett garantifall föreligger. Om så är fallet åtar sig garantigivaren att på egen bekostnad antingen reparera produkten eller ersätta denna med en ny produkt. Finns produkten inte längre i garantigivarens sortiment äger garantigivaren byta ut produkten mot en liknande. Den utbytta produkten eller delar av denna övergår i garantigivarens ägo. Garantin omfattar inte skyldighet till ersättning för indirekt skada eller följdskador. Tas garantin i anspråk (reparation eller byte) leder inte detta till att garantitiden förlängs eller att någon ny garanti uppstår. 4. Garantins ianspråktagande Om garantin skall tas i anspråk skall närmaste Hornbach byggmarknad kontaktas. Denna finns under www.hornbach.com. Garantin kan enbart tas i anspråk om kassakvittot eller fakturan i original kan uppvisas. 5. Rättigheter enligt lag Denna garanti innebär inte någon inskränkning i rätten till reklamation enligt Konsumentköplagen eller i rättigheter som kan göras gällande enligt produktansvarslagen. Avfallshantering Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE) ska avfallshanteras separat. Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Dessa maskiner måste lämnas till miljöstation för återvinning av elektronik- och elskrot och får inte kastas i osorterat kommunalt avfall. På så sätt bidrar du till att skydda våra resurser och miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information. Låt inte barn leka med plastpåsar eller annat förpackningsmaterial eftersom kvävningsfara och fara för andra skador föreligger. Förvara allt sådant material på säker plats eller lämna till miljövänlig återvinning. Ta ur använda batterier från maskinen och avfallshantera dem på rätt sätt. Hos batteriförsäljare och på miljöstationer finns särskilda behållare för insamling av batterier. SV 109 110 SV Děkujeme vám! Jsme přesvědčeni, že tento přístroj překoná vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti při jeho používání. Přečtěte si celý návod k použití a respektujte bezpečnostní pokyny. Rozsah dodávky Obsah 1x 1x 1x 1x Rozsah dodávky Symboly Bezpečnostní pokyny Technické parametry Hluk a vibrace Přehled výrobku Předpokládané používání Akumulátor Promazávání řetězu Používání přístroje Základní pracovní techniky Péče a údržba Náhradní díly Opravy Uskladnění Prohlášení o shodě Záruka Likvidace Jednotka motoru Vodicí lišta Řetěz pily Kryt vodicí lišty Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen, obraťte se prosím na svůj market HORNBACH. 111 112 113 119 119 120 120 120 122 122 124 127 127 127 128 129 130 131 CZ 111 Symboly Tento návod k použití si pozorně přečtěte a uložte si ho k pozdějšímu nahlédnutí. Nářadí chraňte před deštěm a za deště ho nenechávejte venku! Zaručená hladina akustického výkonu je 98 dB. Na ochranu očí používejte bezpečnostní brýle. Na ochranu sluchu používejte vhodná ochranná sluchátka. Noste bezpečnostní obuv s ocelovým krytem na prsty a vložkami odolnými proti proříznutí. CZ Rychlost řetězu (bez zatížení). Stejnosměrný proud (DC). Deaktivace brzdy řetězu. Noste přiléhavé oděvy s vložkami odolnými proti proříznutí. Aktivace brzdy řetězu. Noste přilbu s obličejovým štítem. Uzamčení/odemčení krytu řetězového kola. Zvýšení/snížení napnutí řetězu. Varování! Nebezpečí úrazu nebo zranění osob a vážných věcných škod. 112 v0 Předepsaný směr běhu pilového řetězu. Bezpečnostní pokyny OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečností varování a všechny pokyny. Pokud se nebudete řídit varováními a pokyny, může to znamenat úraz elektrickým proudem, požár nebo vážné zranění. Všechna varování a pokyny si uschovejte pro budoucí referenci. Termín „elektrické nářadí“ ve varování odkazuje na váš ze sítě napájený (kabelem připojený) nástroj nebo akumulátorem napájený nástroj (bez kabelu). 1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a dobře osvětlenou. Místa s rozházenými předměty a tmavé oblasti zvyšují pravděpodobnost nehod. b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbušných prostředích, jako například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zažehnout prach nebo výpary. c) Při provozu elektrického nářadí udržujte děti a okolo stojící osoby v dostatečné vzdálenosti. Rušení může způsobit, že ztratíte kontrolu nad nástrojem. 2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST a) Zástrčky elektrického nářadí musí odpovídat zásuvkám. Nikdy zástrčku nijak neupravujte. S elektrickým (uzemněným) zařízením nepoužívejte žádné adaptéry zástrček. Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu elektrickým proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako například trubkami, topnými tělesy, sporáky a chladničkami. Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlhku. Pokud do elektrického nářadí pronikne voda, zvýší se tak riziko úrazu elektrickým proudem. d) Napájecí kabel používejte pouze k určenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k přenášení, tažení nebo odpojování elektrického nářadí. Napájecí kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran a pohyblivých částí. Poškozené nebo zamotané napájecí kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Při provozování elektrického nářadí v exteriérech používejte prodlužovací kabel vhodný k použití v exteriérech. Používání kabelu vhodného k použití v exteriérech snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Pokud se nelze vyhnout použití elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, použijte zdroj chráněný před zbytkovým proudem (RCD). Použití zařízení chránícího před zbytkovým proudem snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3 OSOBNÍ BEZPEČNOST a) Při použití elektrického nářadí dávejte pozor, co děláte, a používejte zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti při používání elektrického nářadí může znamenat vážný úraz. b) Používejte osobní ochranné vybavení. Vždy noste ochranu očí. Ochranné vybavení jako protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu, pokud je používáno v odpovídajících podmínkách sníží riziko úrazu. c) Zabraňte neplánovanému spuštění. Před připojením nástroje ke zdroji napájení nebo baterii nebo jeho zvednutím či nesením se ujistěte, že spínač je ve vypnuté pozici. Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači nebo připojení nástrojů se zapnutým spínačem ke zdroji zvyšuje pravděpodobnost nehod. d) Před zapnutím elektrického nářadí odCZ 113 e) f) g) h) pojte veškeré nastavovací klíny nebo klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující části elektrického nářadí může způsobit úraz. Nepřesahujte. Vždy pevně stůjte na nohou a udržujte rovnováhu. Umožní vám to lepší ovládání elektrického nářadí v nečekaných situacích. Oblékejte se odpovídajícím způsobem. Nenoste volné oblečení ani šperky. Udržujte své vlasy, oblečení a rukavice v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy se mohou pohybujících částí zachytit. Pokud máte k dispozici zařízení pro připojení vybavení pro odstraňování a sběr prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení odpovídajícím způsobem připojena a používána. Používání systému k zachycování prachu může snížit rizika spojená s výskytem prachu. Nedopusťte, aby vám zkušenosti získané častým používáním nářadí zabránily v dodržování bezpečnostních pokynů. Neopatrná akce může vést k vážnému zranění během zlomku sekundy. 4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE O NĚJ a) Netlačte na elektrické nářadí. Použijte pro aplikaci odpovídající elektrické nářadí. Správný elektrické nářadí pomůže vykonat úlohu lépe a bezpečněji, a to rychlostí, pro níž byla daná věc navržena. b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud zapínací spínač nefunguje. Elektrické nářadí, který nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a je třeba ho opravit. c) Odpojte zástrčku od zdroje napájení nebo odpojte svazek baterií od elektrického nářadí dříve, než provedete libovolné úpravy, vyměníte příslušenství nebo uložíte nářadí k uskladnění. Takováto preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění nástroje. d) Nepoužívané elektrické nářadí skladujte mimo dosah dětí a nedovolte osobám neseznámeným s těmito pokyny ovlá114 CZ e) f) g) h) dat toto elektrické nářadí. Elektrické nářadí je v rukou neškolených uživatelů nebezpečné. Elektrické nářadí správně udržujte. Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých částí, nalomení částí nebo a veškerý jiný stav, který by mohl ovlivňovat provoz elektrického nářadí. Pokud je nářadí poškozené, nechejte ho opravit. Mnoho nehod je způsobeno špatnou údržbou elektrického nářadí. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Odpovídajícím způsobem udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně pravděpodobně zablokují a snáze se s nimi manipuluje. Elektrické nářadí, příslušenství a části nářadí používejte podle těchto pokynů a vezměte v úvahu pracovní podmínky a prováděnou úlohu. Použití elektrického nářadí na jiné než zamýšlené operace může způsobit nebezpečnou situaci. Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté a bez znečištění olejem nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací plochy znemožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí v nečekaných situacích. 5 AKUMULÁTOROVÉ NÁŘADÍ – POUŽÍVÁNÍ A PÉČE a) Nabíjejte pouze nabíječkou specifikovanou výrobcem. Nabíječka vhodná pro jeden typ bloku akumulátorů může znamenat riziko požáru při použití s jiným blokem akumulátorů. b) Elektrické nářadí používejte pouze se specificky určeným blokem akumulátorů. Používání jiných bloků akumulátorů může znamenat riziko úrazu a požáru. c) Jestliže se blok akumulátorů nepoužívá, umístěte ho mimo kovové předměty (například sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové předměty), které by mohly spojit jednu svorku s druhou. Zkratování svorek akumulátoru může mít za následek popálení nebo požár. d) Za nevhodných podmínek může z akumulátoru uniknout kapalina; zabraňte kontaktu s touto kapalinou. Pokud dojde k náhodnému kontaktu, opláchněte zasažené místo vodou. Při zasažení očí kapalinou navíc vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina uniklá z akumulátoru může způsobit podráždění nebo popálení kůže. e) Nepoužívejte akumulátory nebo nářadí, pokud jsou poškozeny nebo upraveny. Poškozené nebo upravené akumulátory mohou vykazovat nepředvídatelné chování, které může zapříčinit požár, explozi nebo vést ke zranění. f) Nevystavujte akumulátory nebo nářadí ohni nebo nadměrným teplotám. Vystavení ohni nebo teplotám nad 130 °C může zapříčinit explozi. g) Dodržujte všechny pokyny týkající se nabíjení a nabíjejte akumulátor nebo nářadí v rozsahu teplot uvedeném v pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení v nepovoleném rozsahu teplot může vést k poškození akumulátoru a zvýšit riziko vzniku požáru. 6 ÚDRŽBA a) Své elektrické nářadí nechejte udržovat pouze kvalifikovaným opravářem a části nechejte nahrazovat pouze identickými náhradními díly. Tím se zajistí bezpečnost elektrického nářadí. b) Nikdy neprovádějte údržbu na poškozených akumulátorech. Údržbu akumulátoru by měl provádět pouze výrobce nebo autorizovaný servis. 7 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ŘETĚZOVÉ PILY a) Za provozu pily mějte všechny části těla v dostatečné vzdálenosti od pilového řetězu. Než spustíte řetězovou pilu, zkontrolujte, zda se pilová řetěz ničeho nedotýká. Okamžik nepozornosti za chodu motorové pily může mít za následek zachycení oděvu nebo částí těla pilovým řetězem. b) Řetězovou pilu vždy držte pravou rukou za zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. Držení motorové pily v opačné pracovní poloze zvyšuje riziko úrazu a je nutno se mu vyhnout. c) Protože pilový řetěz může přijít do kontaktu se skrytými vodiči, držte elektrické nářadí za izolované rukojeti. Pokud by se pilový řetěz dostal do kontaktu s elektrickým vedením, kovové díly jednotky by se mohly dostat pod proud a způsobit úraz elektrickým proudem. d) Noste bezpečnostní brýle a ochranná sluchátka. Doporučujeme používat další bezpečnostní vybavení na ochranu hlavy, rukou, nohou a chodidel. Adekvátní bezpečnostní oblečení sníží pravděpodobnost úrazu odletujícími třískami nebo náhodným kontaktem s pilovým řetězem. e) S řetězovou pilou nepracujte ve stromě. Za provozu řetězové pily ve stromě vzniká nebezpečí úrazu. f) Vždy zaujměte správný postoj a řetězovou pilu používejte pouze v případě, že stojíte na pevném, bezpečném a rovném povrchu. Kluzké nebo nestabilní povrchy jako například žebříky mohou způsobit ztrátu rovnováhy nebo kontroly nad řetězovou pilou. g) Při řezání větví pod napětím dávejte pozor, aby větev neodskočila zpět. Po uvolnění napětí ve vláknech dřeva může napružená větev zasáhnout obsluhu a/ nebo odhodit řetězovou pilu mimo kontrolu. h) Při řezání keřů a mladých stromků buďte zvláště opatrní. Štíhlý materiál může zachytit pilový řetěz a vymrštit se směrem k vám nebo vás vyvést z rovnováhy. i) Při řezání větví pod napětím dávejte pozor, aby větev neodskočila zpět. Řetězovou pilu přenášejte za přední rukojeť s řetězem pily vypnutým a směřujícím pryč od těla. Při přenášení nebo skladování řetězové pily vždy nasaďte kryt vodicí lišty. Správná manipulace s řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost náhodného kontaktu s pohybujícím se pilovým řetězem. j) Dodržujte pokyny k promazávání, napínání řetězu a výměně příslušenství. Nesprávně napnutý nebo promazaný řetěz může prasknout nebo zvyšuje riziko zpětného rázu. CZ 115 k) Rukojeti udržujte suché, čisté a bez znečištění olejem nebo tukem. Rukojeti pokryté mastnotou a olejem jsou kluzké a způsobují ztrátu kontroly. l) Pilou řežte jen dřevo. Řetězovou pilu nepoužívejte k pracím, ke kterým není určená. Příklad: Řetězovou pilu nepoužívejte k řezání plastů, zdiva nebo jiných než dřevěných stavebních materiálů. Při použití řetězové pily jiným než určeným způsobem mohou vznikat nebezpečné situace. 8 PŘÍČINY ZPĚTNÉHO RÁZU A JEJICH ELIMINACE Ke zpětnému rázu může dojít, pokud se nos nebo špička vodicí lišty dotknou nějakého předmětu nebo pokud se dřevo uzavře a skřípne pilový řetěz během řezání. Kontakt hrotu v některých případech může způsobit náhlou zpětnou reakci, vyrazit vodicí lištu nahoru a zpět směrem k operátorovi. Sevření pilového řetězu podél konce vodicí lišty může způsobit odražení vodicí lišty rychle zpět směrem k operátorovi. Kterákoli z těchto reakcí může způsobit ztrátu kontroly nad pilou, což může mít za následek vážný osobní úraz. Nespoléhejte se jen na bezpečnostní zařízení, která jsou součástí pily. Jakožto uživatel řetězové pily musíte podniknout určité kroky, které zaručí že při řezání pilou nedojde k nehodám ani k úrazům. Zpětný ráz je výsledek chybného použití nářadí nebo nesprávného pracovního postupu nebo podmínek a lze se mu vyhnout zavedením dále uvedených preventivních opatření. a) a) Elektrické nářadí držte pevně tak, aby palec a prsty pevně objímaly rukojeť pily, pilu držte oběma rukama a tělo i paže umístěte tak, aby byly schopny zachytit síly při zpětném rázu. Síly zpětného rázu může operátor kontrolovat, pokud přijme vhodná preventivní opatření. Řetězovou pilu neponechávejte bez dohledu. b) Nepoužívejte ji nad hlavou ani neřezejte nad výškou ramen. Tím zamezíte neúmyslnému kontaktu konce lišty a možní vám to lepší ovládání řetězové pily v nečeka116 CZ ných situacích. c) Používejte výhradně náhradní lišty a řetězy specifikované výrobcem. Nesprávné náhradní lišty a řetězy mohou mít za následek prasknutí řetězu nebo zpětný ráz. d) U pilového řetězu dodržujte návod výrobce k jeho ostření a údržbě. Snižování výšky měrky hloubky řezu může mít za následek zvýšené riziko zpětného rázu. 9 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY a) Před použitím elektrického nářadí se důkladně seznamte s technikou řezání řetězovými pilami. Informace najdete ve specializované literatuře. Doporučujeme absolvovat vhodný výukový kurz. b) Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí o tomto nářadí, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud nebyly dostatečně instruovány znalou osobou k bezpečnému používání tohoto nářadí. Tento přístroj není hračka, mějte děti pod dohledem a nedovolte jim, aby si s ním hrály. c) Za následujících podmínek nářadí vypněte a vyjměte akumulátor: – má-li být přístroj ponechán bez dozoru; - před kontrolou, čištěním nebo prováděním jiných prací na přístroji; – jestliže přístroj začne za provozu nadměrně vibrovat. d) Při řezání zajistěte, aby se v pracovní oblasti nenacházely žádné jiné osoby (zejména děti) nebo zvířata. Zajistěte, aby si děti nehrály s přístrojem. e) Zkontrolujte terén, kde se bude nářadí používat, a odstraňte všechny kameny a kusy drátů, které by mohla řetězová pila zachytit, aby nedošlo k ohrožení jiných osob nebo nadměrnému opotřebení nářadí. f) Zajistěte, aby se pilový řetěz nedotknul země nebo jiných předmětů. g) Při přerušení práce nikdy neponechá- h) i) j) k) l) vejte nářadí bez dozoru a uložte je na bezpečné místo. Před přemístěním řetězové pily na jiné pracoviště ji vždy vypněte. Před použitím nářadí vždy zkontrolujte, zda jsou nasazené všechny kryty a rukojeti. Nikdy se nepokoušejte zapnout nedokonale smontované nářadí nebo nářadí, které bylo neoprávněně upravováno. Nářadí používejte vždy jedině v technickém stavu stanoveném a dodaném výrobcem. Neoprávněné změny nářadí znamenají vyloučení odpovědnosti výrobce za jakékoli následné poškození nebo úrazy. Náhradní díly musí splňovat požadavky specifikované výrobcem. Proto používejte výhradně originální náhradní díly schválené výrobcem. Při výměně dílů respektujte dodané pokyny k montáži a nejdříve vyjměte akumulátor. Opravy nechejte provádět výhradně kvalifikovaným technikem nebo servisním střediskem. Doporučujeme novým uživatelům, aby nejdříve prováděli řezání kulatého dřeva na řezném bloku nebo rámu. 10 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OHLEDNĚ RIZIK V DŮSLEDKU VIBRACÍ a) Deklarované údaje vibrací představují hlavní používání nářadí, ale různé způsoby použití nářadí nebo nedostatečná údržba mohou mít za následek jiné hodnoty vibrací. To může podstatnou měrou zvýšit hladinu vibrací za celou dobu práce. b) Na ochranu uživatele před účinky vibrací lze přijmout další bezpečnostní opatření. Údržba nářadí a jeho příslušenství, udržování rukou v teple a vhodná organizace způsobu práce. K POUŽITÍ AKUMULÁTORŮ a) Akumulátory neotevírejte, nedemontujte, nedrťte ani nezkratujte. Nebezpečí výbuchu. b) Akumulátory (bloky akumulátorů nebo instalované akumulátory) nesmí být vystavovány nadměrnému teplu, například slunečnímu záření, ohni apod. Chraňte je před mechanickými rázy. Skladujte je na suchém a čistém místě. Udržujte mimo dosah dětí. c) Zlikvidujte správně. Věnujte pozornost ekologickým aspektům likvidace akumulátorů. Nelikvidujte s komunálním odpadem. d) Jestliže nářadí nebudete používat po delší dobu, vyjměte z něj akumulátor. e) Jestliže akumulátor vytéká, vyjměte ho a důkladně vyčistěte přihrádku akumulátoru. Zabraňte zasažení očí a kůže. f) V případě poškození a nesprávného používání akumulátoru z něj mohou unikat výpary. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a v případě přetrvávajících potíží vyhledejte lékařskou pomoc. Výpary mohou dráždit dýchací cesty. Bezpečnostní pokyny týkající se nabíjení akumulátoru viz příručka nabíječky. Bezpečnostní pokyny týkající se lithiových iontových akumulátorů viz příručka akumulátoru. CZ 117 118 CZ Technické parametry Typ Jmenovité napětí Rychlost volnoběhu (n0) Délka vodicí lišty Max. délka řezu Rychlost řezu při jmenovitých otáčkách za minutu Kapacita zásobníku oleje Čistá hmotnost (s akumulátorem) Hladina akustického tlaku (LpA) Řetězová pila 18 V 2400 /min 250 mm 230 mm 4,3 m/s 200 ml přibližně 3,6 kg 85,7 dB(A) / neurčitost K = 3 dB(A) Změřená hladina akustického výkonu 95,4 dB(A) / (LWA) neurčitost K = 2,47 dB(A) Max. emise vibrací (ahw) 4,88 m/s² Neurčitost K = 1,5 m/s² Věnujte prosím pozornost číslu výrobku na typovém štítku přístroje. Obchodní názvy jednotlivých přístrojů se mohou lišit. Hluk a vibrace Hodnoty uvedené v tomto návodu byly změřeny v souladu se standardními postupy měření specifikovanými v normě EN 60745 a lze je používat k porovnávání nářadí. Deklarovanou celkovou hodnotu vibrace lze použít v předběžném hodnocení expozice. Varování! Emise vibrací během skutečného používání se mohou lišit od deklarované celkové hodnoty podle způsobu použití nářadí. Pokuste se udržet zatěžování vibracemi na minimu. Opatření ke snížení vibrací včetně nošení rukavic při používání nářadí a omezování doby práce. V tomto procesu je třeba vzít v úvahu všechny segmenty provozního cyklu (například doby, po které bylo elektrické nářadí vypnuto, a také doby, po které je zapnuto, ale neběží se zatížením). CZ 119 Přehled výrobku Účel použití 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Toto zahradní nářadí -- je určeno k řezání dřeva a kácení stromů výhradně v soukromém sektoru, -- není vhodné k řezání plastů, zdiva nebo stavebních materiálů, které nejsou vyrobeny ze dřeva, -- musí být používáno v souladu s předpisy a bezpečnostními pokyny uvedenými v tomto provozním návodu. Jakékoli jiné použití je použitím v rozporu s účelem. Na neodpovídající použití se nevztahuje záruka a výrobce odmítá veškerou odpovědnost. Uživatel nese odpovědnost za všechny úrazy jiných osob a škody vzniklé na jejich majetku. Rukojeť Zadní rukojeť Zásobník oleje a indikátor hladiny Kryt řetězu Kolečko k napínání řetězu Kolečko krytu řetězu Ruční kryt / brzda řetězu Pilový řetěz Vodicí lišta Víko zásobníku oleje Špičatý nárazník Tlačítko pojistky Spínač/vypínač Šachta akumulátoru Ventilační otvory Akumulátor (není součástí dodávky) STAV NABITÍ Chcete-li zkontrolovat stav nabití akumulátoru pomocí indikátoru LED, stiskněte tlačítko. Postup nabíjení si prostudujte v návodu k použití nabíječky. ≤ 33 % ≤ 66 % ≤ 100 % 120 CZ 1 Montáž vodicí lišty a řetězu Vyšroubujte kolečko krytu řetězu 6 a sejměte kryt řetězu 4. Varování! Zkontrolujte, zda je před montáží z nářadí vyjmutý akumulátor. 3 Připevněte pilový řetěz 8 k řetězovému kolu motoru a k vodicí liště 9. 2 Připevněte vodicí lištu 9 k hřídeli motorové jednotky, jak je znázorněno na obrázku. Varování! Pilový řetěz je velmi ostrý! Noste ochranné rukavice. Nebezpečí úrazu osob! 4 Zajistěte, aby pilový řetěz 8 volně klouzal ve vodicí liště 9. Připevněte kryt řetězu 4 a utáhněte kolečko krytu řetězu 6. 6 V případě, že řetězová pila není používána, nasuňte kryt vodicí lišty na pilový řetěz 8 a vodicí lištu 9. Pozor! Při nasazování pilového řetězu respektujte směr otáčení! 5 1 1 Napněte řetěz 8 kolečkem k napínání řetězu 5. Naplnění oleje řetězu Odšroubujte víko zásobníku oleje 10. Opatrně naplňte zásobník oleje 3 a zpátky namontujte víko zásobníku oleje 10. Brzda řetězu Vytáhněte kryt rukou 7 směrem k rukojeti 1 a deaktivujte tak brzdu řetězu. Varování! Zkontrolujte, zda brzda řetězu pracuje správně. 2 2 Vložte akumulátory Vložte nabitý akumulátor (není součástí dodávky) do slotu na akumulátor 14, dokud se s klapnutím nearetuje na místě. Chcete-li akumulátor vyjmout, stiskněte tlačítko pro jeho uvolnění a vyjměte jej. Zapínání/vypínání Uvolněte brzdu řetězu, stiskněte a přidržte uvolňovací tlačítko 12. Přístroj zapněte stisknutím spínače/vypínače 13. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spínač/vypínač 13. CZ 121 Promazávání řetězu Pozor! Zkontrolujte, zda je před doplněním z nářadí vyjmutý akumulátor. Pozor! Nářadí je dovoleno provozovat jedině s odpovídajícím olejem na mazání řetězu. Neodpovídající mazání zkracuje životnost elektrického nářadí. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Zkontrolujte hladinu oleje na řetěz pomocí indikátoru hladiny oleje 3 a případně doplňte olej na řetěz. Do nářadí plňte jedině ekologický kvalitní olej na řetězy a mazivo na vodicí lištu (podle RAL-UZ48). Nepoužívejte odpadní olej. Opakovaný kontakt s odpadním olejem může vyvolávat rakovinu kůže. Odpadní olej je nebezpečný životnímu prostředí. Odpadní olej nemusí mít potřebné mazací vlastnosti a k mazání řetězu je nevhodný. Jiný než doporučovaný olej může poškodit vodicí lištu, řetěz a mazací systém. Zajistěte, aby se do zásobníku oleje nedostaly nečistoty. Zabraňte rozlévání oleje. Veškerý rozlitý olej vždy setřete. Kontrola mazání řetězu 1. Spusťte nářadí (viz „Zapínání/vypínání“). 2. Přidržte běžící pilový řetěz na okamžik přibližně 15 cm nad vhodným povrchem. Jestliže je mazání řetězu odpovídající, olej vymrštěný pilovým řetězem tvoří světlou stopu. 122 CZ Používání přístroje Varování! Před použitím elektrického nářadí se důkladně seznamte s technikou řezání řetězovými pilami (viz část „Základní pracovní techniky“). Nebezpečí úrazu osob! Nikdy nedovolte dětem používat řetězovou pilu. Tuto řetězovou pilu nedovolte používat nikomu, kdo si nepřečetl tento návod k použití nebo kdo nebyl náležitě instruován o bezpečném a řádném používání této řetězové pily! Varování! Řetězovou pilu přidržte pevně oběma rukama! Než řetězovou pilu spustíte, zajistěte, aby se pilový řetěz nedotýkal země ani jiných předmětů a aby se v blízkosti nevyskytovali žádní lidé ani zvířata! Nebezpečí úrazu osob! Před každým použitím • Zkontrolujte, zda jsou namontovány všechny díly elektrického nářadí, zda jsou pevně utažené a nepoškozené. • Zkontrolujte správnost napnutí řetězu. • Zkontrolujte, zda brzda řetězu pracuje správně. • Zkontrolujte promazává.í řetězu • Zkontrolujte, že nedochází k únikům. • Ověřte si, zda nosíte odpovídající osobní ochranné vybavení. Správný postoj Varování! • Nikdy nepracujte na nestabilním podkladu. • Nikdy nepracujte nad výškou ramen! • Nikdy nepracujte vstoje na žebříku! • Při práci se nepředklánějte příliš daleko! • Elektrické nářadí používejte pouze v případě, že panují příznivé povětrnostní podmínky a terén je v pořádku! Varování! Řetězová pila pokračuje v činnosti ještě krátce po uvolnění spínače/vypínače nářadí. Pozor! Před odložením elektrického nářadí vždy vypněte motor! • Stůjte oběma nohama pevně na zemi. • Z pracovní oblasti odstraňte všechny překážky. • Při práci vždy držte své nářadí oběma rukama! • Elektrické nářadí držte: --levou rukou za rukojeť. --pravou rukou za vodicí rukojeť. --ve vyvážené poloze s nohama pevně na zemi. Správné používání nářadí • Rozhlédněte se po pracovní oblasti a odstraňte všechny překážky. • Než začnete pracovat, zkontrolujte bezpečnost elektrického nářadí (viz „Před každým použitím“). • Zvedněte elektrické nářadí oběma rukama podle popisu. • Než začnete řezat, spusťte řetězovou pilu. • Na nářadí používejte přiměřený tlak, ale ne nadměrnou sílu. • Je-li to možné, umístěte tři drápy nářadí na větev, kterou je třeba uříznout. Po použití • Zastavte motor. • Počkejte, až se rotující díly zcela zastaví. • Vyjměte akumulátor. • Na řezací mechanismus umístěte pouzdro. • Aktivujte brzdu řetězu. • Elektrické nářadí nechejte vychladnout. CZ 123 Základní pracovní techniky Varování! Zde uváděné informace nenahrazují intenzivní trénink ani zkušenosti odborníka. Řezání tlakem Při této technice řeže horní strana vodicí lišty zdola nahoru. Pilový řetěz tlačí elektrické nářadí směrem k uživateli. Varování! Vyhýbejte se práci, ke které nejste dostatečně kvalifikovaní! Nerozvážné jednání s elektrickým nářadím může mít za následek velmi těžké až smrtelné úrazy! Nebezpečí! Při řezání stůjte ve svahu nad káceným stromem! Klády se mohou odvalit. Řezání tahem Při této technice řeže dolní strana vodicí lišty shora dolů. Kácení stromů Nebezpečí! Kácení stromů a odstraňování větví smí provádět jedině vyškolené a trénované osoby! Vzniká riziko život ohrožujících úrazů! B A Pilový řetěz tlačí elektrické nářadí směrem od uživatele. Přední strana elektrického nářadí tvoří opěru, která pohlcuje síly, jež vznikají při řezání kmene stromu. Při řezání tahem má uživatel mnohem lepší kontrolu nad elektrickým nářadím a může lépe předcházet zpětným rázům. Proto používejte tuto techniku řezání přednostně. Varování! Pokud vodicí lišta uvízne, může být elektrické nářadí vymrštěno velkou silou proti uživateli. Jestliže uživatel nepoužívá svou fyzickou sílu ke kompenzaci sil pilového řetězu, které působí proti němu, vystavuje se riziku, že se dřeva dotkne pouze špička vodicí lišty a způsobí zpětný ráz. Nebezpečí smrtelných nebo zvláště těžkých úrazů! 124 CZ 45° B Než začnete kácet, zkontrolujte: • že se v okolí a v oblasti pádu stromu (A) nevyskytují neoprávněné osoby a žádné zvíře; • že je pro všechny k dispozici volná úniková cesta bez překážek. Lidé by mělo být staženi (B) v úhlu 45° proti směru pádu kmenu; • oblast kolem kmenu musí být bez překážek (nebezpečí odražení!); • nejbližší další pracoviště je ve vzdálenosti nejméně dvou a půl délek kmenu stromu. Před pokácením stromu zkontrolujte směr, kterým strom padne, a zkontrolujte, zda ve vzdálenosti 2½ délek stromu se nenachází žádný předmět, lidé ani zvířata. • Ujistěte se, že při kácení stromů není poru- Kmeny leží ploše na zemi • • šeno přívodní potrubí a dejte pozor, aby nedošlo ke vzniku věcných škod. Pokud kácený strom poruší přívodní potrubí, dodavatel potrubí musí být neprodleně informován. Před zahájením kácení zvažte přirozený úhel stromu, umístění větších větví a směr větru, aby bylo možné odhadnout směr pádu káceného stromu. Ze stromu odstraňte špínu, kameny, uvolněnou kůru, hřebíky, příchytky a dráty. 2. 3-5 cm 1. cca 45° 1. 3. Kmen nařízněte do poloviny, poté ho otočte a prořízněte ho z druhé strany. země! C cca 1/10 ø Strom se kácí ve dvou fázích: 1. Nařízněte kmen přibližně do třetiny jeho průměru na straně, kam má strom padnout. 2. Na protější straně proveďte porážecí řez poněkud výš než je zářez (3–5 cm). Nebezpečí! Nikdy neřežte kmen v celé jeho tloušťce. Oblast (C) se použije jako „závěs“ a určuje směr pádu stromu. Při pádu stůjte pouze na straně, odkud má strom padnout! Vzniká riziko život ohrožujících úrazů! Strom musí začít padat, když se blíží k porážecímu řezu u vzpěry. Pokud se ukáže, že strom nemusí padat v požadovaném směru nebo se naklání dozadu, a hrozí uvíznutí pilového řetězu, zastavte řezání a umístěte dřevěné nebo plastové rozpěrné klíny na příslušné místo pro zamezení pádu stromu jiným než požadovaným směrem. Jakmile strom začne padat, vytáhněte řetězovou pilu z řezu, odložte ji a opusťte oblast předem vytipovanými únikovými cestami. Dejte pozor na padající větve a riziko zakopnutí. 2. Varování! Při proříznutí kmenu zajistěte, aby se vodicí lišta nedotkla Podpírané kmeny • V oblasti A proveďte první řez přibližně do třetiny průměru kmenu shora dolů, poté dokončete řez zdola nahoru. • V oblasti B proveďte první řez přibližně do třetiny průměru kmenu zdola nahoru, poté dokončete řez shora dolů. A B Kmeny, které mají být přeříznuty, doporučujeme podpírat podpěrnými stojany („kozami“). Jestliže to není možné, zvedněte a podepřete kmen pomocí podpěrných větví nebo podpěrnými bloky. Varování! Neřežte napružené kmeny! Praskající dřevo nebo uvíznutá vodicí lišta pily mohou mít za následek zvláště těžké úrazy! CZ 125 Odstraňování větví 2. 1. 3. • Vždy pracujte ze strany naproti uřezávané větvi. • začněte v dolní části kmenu a postupujte nahoru. • 10–15 cm od základny větve nařízněte větev do 1/3 jejího průměru (1.). • O kousek dál po větvi nahoru prořízněte větev shora dolů (2.). • Větev odřízněte těsně u kmenu (3.). Řez veďte shora dolů. • Při odvětvování kmenů ležících ploše na zemi vždy nejdříve odřízněte větve směřující nahoru. Neprořezávejte opěrné větve, dokud nebyl kmen rozřezán na odpovídající délky. Varování! Podepřené nebo napružené větve mohou způsobit zaklínění pilového řetězu do dřeva! Pokud kácený strom stojí na svahu vždy stůjte na vyšší části svahu, tedy nad kmenem stromu. Ke konci řezu snižte tlak na řetězovou pilu, aniž byste uvolnili pevné sevření rukojetí, aby bylo možné udržet plnou kontrolu až do okamžiku úplného proříznutí kmene. Zkontrolujte, zda se pilový řetěz nedotýká země. Po dokončení řezu vyčkejte, až se pilový řetěz zcela zastaví, následně můžete pilový řetěz vyjmout. Při přesunu od jednoho stromu ke druhému řetězovou pilu vždy vypněte. 126 CZ Péče a údržba Pravidelné a řádné čištění nejenže zajistí bezpečné používání, ale prodlužuje také životnost nářadí. tor. Varování! Před prováděním jakékoli práce na nářadí vyjměte akumuláVarování! Nebezpečí úrazu pilovým řetězem! Noste ochranné rukavice. -- Vždy: ∙∙ přístroj po použití vyčistěte. -- Pravidelně: ∙∙ napněte pilový řetěz. ∙∙ vyčistěte drážku rozvodu oleje ve vodicí liště. ∙∙ přebrušujte pilový řetěz. ∙∙ kontrolujte hladinu oleje na řetěz a případně ho doplňte. Čištění -- Nářadí vyčistěte vlhkou utěrkou a měkkým kartáčkem. -- Sejměte kryt řetězového kola a poté odstraňte třísky z vodicí lišty, pilového řetězu, řetězového kola a krytu řetězového kola měkkým kartáčkem. -- Ventilační štěrbiny udržujte čisté a odstraňujte z nich prach. Pozor! Nepoužívejte vodu ani tekuté čisticí prostředky. Napínání pilového řetězu Pilový řetěz se nesmí prohýbat, ale musí být možné odtáhnout ho uprostřed vodicí lišty o 2-4 milimetry od vodicí lišty. -- Otočte ochranou řetězového kola 6 směrem doleva pro jeho uvolnění. -- K napnutí řetězu otáčejte kolečkem napínání řetězu 5 ve směru hodinových ručiček. -- Pilovým řetězem pohybujte ručně, abyste se přesvědčili o jeho dokonale hladkém chodu. Řetěz musí volně klouzat ve vodicí liště. -- Utáhněte ochranu řetězového kola 6 za úče- lem zajištění vodicí lišty a kolečka napínání řetězu 5. Poznámka: Po několikaminutové práci s novým řetězem zkontrolujte a znovu upravte jeho napnutí. Vypněte motor, vyjměte akumulátor a aktivujte brzdu řetězu. Čištění drážky rozvodu oleje ve vodicí liště -- Demontujte vodicí lištu. -- Vhodným nářadím odstraňte nečistoty z drážky rozvodu oleje. Použijte plastovou špachtli, ne ocelové nářadí! -- Znovu namontujte vodicí lištu. Přebrušování pilového řetězu K ostření pilového řetězu a aby bylo možné zaručit, že ostří řetězu bude nabroušené se správným úhlem a ve správné hloubce, je třeba speciální nářadí. Doporučujeme, aby pilový řetěz brousil odborník. Náhradní díly Při objednávání náhradních dílů uvádějte následující data: -- Typ přístroje -- Číslo výrobku daného přístroje -- Identifikační číslo přístroje -- Číslo potřebného náhradního dílu. Opravy Zkontrolujte nářadí, zda není poškozené. Opravy smí provádět výhradně autorizované servisní středisko. CZ 127 Uskladnění -- Nářadí uložte na suché místo chráněné před mrazem (10-25 °C). -- Akumulátor a nářadí ukládejte odděleně. -- Před uložením nářadí v zimě nabijte akumulátor. -- Pokud nebudete nářadí používat delší dobu, z elektrického nářadí vždy vypusťte olej k mazání řetězu. -- Na řezací mechanismus umístěte pouzdro. -- Zamezte kontaktu nářadí a zejména jeho plastových součástí s brzdovou kapalinou, benzínem, ropnými produkty, penetračním olejem atd. Tyto látky obsahují chemické sloučeniny, které mohou poškodit, napadat nebo zničit plastové součásti nářadí. -- Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahují látky, které mohou mít vysoce korozivní účinky na kovové díly nářadí. Proto svou jednotku neukládejte v blízkosti těchto látek. 128 CZ Prohlášení o shodě Prohlašujeme, že výrobky popsané v části Technické parametry: Akumulátorová řetězová pila PE-AKS 18 Li Basic vyrobeno pro: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Německo splňuje požadavky následujících směrnic: Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES: Směrnice o emisi hluku venkovních zařízení 2000/14/ES a 2005/88/ES Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU a je v souladu s následujícími platnými harmonizovanými normami: EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-13:2009+A1 EN 55014-1:2006+A2 EN 55014-2:1997+A2 Shoda s požadavky směrnice o strojních zařízeních je ověřována procesem vyhodnocení shody s předpisy podle směrnice 2006/42/ES. Shoda s požadavky na emise hluku směrnice o emisích hluku venkovních zařízení je ověřována procesem vyhodnocení shody s předpisy podle přílohy VI a směrnice 2005/88/ES. Změřená hladina akustického výkonu: 95,4 dB (A) Zaručená hladina akustického výkonu: 98,0 dB (A) Notifikovaný orgán: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 Mnichov Německo Notifikovaný orgán č.: 0123 Certifikační číslo: M6A 16 10 27730 106 Andreas Back Vedení oddělení kvality, životního prostředí a CSR Zplnomocněná osoba pro sestavení technických podkladů Bornheim, 12.09.2016 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Německo CZ 129 Záruka Tento výrobek značky Pattfield byl vyroben podle nejmodernějších výrobních metod a podléhá stálé přísné kontrole kvality. Společnost HORNBACH Baumarkt CS spol. s r.o., Praha 9 – Horní Počernice, Sezemická 2757/2, PSČ 19300 (dále jen poskytovatel záruky) se dle následujících ustanovení zaručuje za kvalitu strojů. 1. Záruční doba Záruční doba činí 3 let. Záruční doba počíná dnem nákupu. Prosím uchovejte si originál podkladního dokladu nebo originál faktury za účelem prokázání data nákupu. 2. Rozsah záruky Záruka se vztahuje výlučně na výrobní vady nebo vady materiálu. Záruka platí pouze při prodeji zboží osobě, která není podnikatelem, a za předpokladu, že se koupě netýká podnikatelské činnosti této osoby. Záruka se nevztahuje na závady vzniklé na • nepřiměřeného používání nebo zneužívání, • násilného použití nebo cizích rušivých vlivů zvenku, • poškození nedodržováním návodu k montáži a použití, • připojení k chybnému síťovému napětí nebo druhu proudu, • neodborné instalace, • přetížení přístroje, • používání nepovolených nástrojů nebo příslušenství, • nedodržování údržbových a bezpečnostních ustanovení, • pronikání cizích těles do přístroje, • nadbytečného opotřebení, nepřiměřeného používání • průmyslového a živnostenského použití Záruka nezahrnuje další poškození spotřebních součástí, které je způsobeno běžným opotřebením. Záruka se nevztahuje také na vedlejší škody nebo následné škody ani na případné náklady na de-montáž a montáž. 130 CZ 3. Plnění ze záruky Během záruční doby poskytovatel záruky prověří vadné zboží s ohledem na to, zda se jedná o záruční případ. Jedná-li se o záruční případ, poskytovatel záruky dle své volby opraví nebo vymění zboží na své náklady. Jestliže v okamžiku záručního případu nelze zboží již dodat, je poskytovatel záruky oprávněn vyměnit zboží za jiný podobný výrobek. Vyměněné zboží nebo jeho části přecházejí do vlastnictví poskytovatele záruky. Záruční plnění (oprava nebo výměna) neprodlužují záruční dobu. Záručním plněním také nevzniká nová záruka. 4. Uplatnění záruky Pro účely uplatnění záruky se obraťte prosím na nejbližší provozovnu HORNBACH. Tuto naleznete na www.hornbach.com. Uplatnění záruky je možné pouze při předložení originálu podkladního dokladu nebo originálu faktury. 5. Zákonná práva Tato záruka je zárukou jdoucí nad rámec zákonné odpovědnosti za vady a záruky za jakost, zejm. nad rámec záruky ve smyslu ust. § 2113 až 2117 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník (dále jen „NOZ“) a dále ust. § 2161 až 2174 NOZ a z tohoto důvodu je třeba ji považovat jako samostatnou záruku vedle zákonné odpovědnosti za vady a záruky za jakost. Pro tuto záruku proto platí výlučně výše uvedená ujednání a nevztahují se na ní výše zmiňovaná ustanovení NOZ. Vaše zákonná práva z odpovědnosti za vady a záruky za jakost vyplývající mimo jiné z výše zmiňovaných ustano-vení NOZ nejsou touto zárukou nijak dotčena. Likvidace odpadů Logo škrtnuté popelnice na kolečkách vyžaduje samostatný sběr odpadního elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Takové zařízení může obsahovat nebezpečné a škodlivé látky. Tyto přístroje musí být vráceny na určeném sběrném místě k recyklaci OEEZ a nesmí být likvidovány spolu s netříděným komunálním odpadem. Tímto způsobem můžete přispět k ochraně přírodních zdrojů a životního prostředí. Více informací si můžete vyžádat od místních úřadů. Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky a obalovým materiálem, protože hrozí možný úraz nebo nebezpečí zadušení. Tento materiál bezpečně uložte nebo ho ekologicky zlikvidujte. Z přístroje vyjměte použité akumulátory a správně je zlikvidujte. Obchody prodávající baterie a městská sběrná místa nabízejí speciální sběrné kontejnery k likvidaci baterií. CZ 131 132 CZ Ďakujeme! Sme presvedčení, že toto zariadenie prekročí vaše očakávania a pri jeho používaní vám želáme veľa spokojnosti. Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Rozsah dodávky Obsah 1x 1x 1x 1x Rozsah dodávky Symboly Bezpečnostné pokyny Technické údaje Hluk a vibrácie Prehľad produktu Účel použitia Akumulátor Mazanie reťaze Použitie zariadenia Základná pracovná technika Starostlivosť a údržba Náhradné diely Opravy Skladovanie Vyhlásenie o zhode Záruka Likvidácia Jednotka motora Vodiaca lišta Pílová reťaz Kryt vodiacej lišty Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, obráťte sa na predajňu HORNBACH. 133 134 135 141 141 142 142 142 144 144 146 149 149 149 150 151 152 153 SK 133 Symboly Tento návod na použitie si pozorne prečítajte a odložte si ho na budúce použitie. Chráňte zariadenie pred dažďom a nenechávajte ho počas dažďa v exteriéri! Používajte ochranné okuliare na ochranu očí. Garantovaná hladina akustického výkonu je 98 dB. Používajte chrániče sluchu na ochranu uší. Používajte ochrannú obuv s kovovou špičkou s vložkami brzdiacimi rezy. Používajte priliehavý odev s vložkami brzdiacimi rezy. Používajte ochranu hlavy s krytom tváre. Upozornenie! Nebezpečenstvo nehody alebo poranenia osôb a závažného poškodenia majetku. 134 SK v0 Rýchlosť reťaze (naprázdno). Jednosmerný prúd (DC). Deaktivovať brzdu reťaze. Aktivovať brzdu reťaze. Uzamknúť/odomknúť kryt reťazového kolesa. Zvýšiť/znížiť napnutie reťaze. Predpísaný smer pohybu pílovej reťaze. Bezpečnostné pokyny VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE UPOZORNENIE Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Pri nedodržaní upozornení a pokynov môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu poraneniu. Všetky upozornenia a pokyny si odložte na budúce použitie. Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach sa vzťahuje na elektrický nástroj napájaný z elektrickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj napájaný z akumulátora (bezkáblový). 1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU a) Pracovisko udržiavajte v čistote a dostatočne osvetlené. V prepchaných a tmavých priestoroch ľahšie dôjde k zraneniam. b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo výbušných atmosférach, napríklad v prítomnosti horľavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické nástroje môžu produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov. c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému nástroju počas práce približovali deti a okolostojace osoby. Pri vyrušení môže dôjsť k strate kontroly nad nástrojom. 2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ a) Zástrčky elektrického nástroja musia zodpovedať zásuvke. Zástrčku nikdy žiadnym spôsobom neupravujte. S uzemnenými elektrickými nástrojmi nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky. Neupravované zástrčky a zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody do elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívajte kábel na prenášanie, ťahanie alebo odpájanie elektrického nástroja. Kábel nedávajte do blízkosti tepla, oleja, ostrých okrajov a pohybujúcich sa dielov. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Pri použití elektrického nástroja v exteriéri použite predlžovací kábel vhodný pre použitie v exteriéri. Pri použití kábla vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektrickým nástrojom vo vlhkom prostredí, použite elektrickú sieť s prúdovým chráničom. Pri použití prúdového chrániča sa znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 3 OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo robíte a pri práci s elektrickým nástrojom používajte zdravý rozum. Nepracujte s nástrojom, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľa nepozornosti pri práci s elektrickými nástrojmi môže spôsobiť závažné poranenie osôb. b) Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu zraku. Ochranné prostriedky ako protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, tvrdá pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu používané za primeraných podmienok znížia riziko osobných poranení. c) Zabezpečte, aby nedošlo k neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením napájacieho zdroja alebo jednotky akumulátora, zdvihnutím alebo prenášaním nástroja skontrolujte, či je spínač vo vypnutej polohe. Pri prenášaní nástroja s prstom položeným na spínači alebo zapájaní elektrických nástrojov, ktoré majú zaSK 135 d) e) f) g) h) pnutý spínač, sa zvyšuje pravdepodobnosť nehody. Pred zapnutím nástroja odstráňte všetky prípadné nastavovacie alebo francúzske kľúče. Francúzsky kľúč alebo iný kľúč nasadený na otáčajúcom sa diele elektrického nástroja môže spôsobiť poranenie osôb. Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udržiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To vám umožní lepšiu kontrolu nad elektrickým nástrojom v neočakávaných situáciách. Primerane sa oblečte. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice nedávajte do blízkosti pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých častí. Ak máte k dispozícii zariadenia na pripojenie zberu a odsávania prachu, vždy ich pripojte a správne používajte. Lapanie prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa prachu. Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z častého používania nástrojov spôsobila vašu samoľúbosť a ignorovanie bezpečnostných zásad pre nástroj. Nedbalá obsluha môže spôsobiť závažné poranenie v rámci zlomku sekundy. 4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEKTRICKÝ NÁSTROJ a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu. Používajte správny elektrický nástroj na danú aplikáciu. Správny elektrický nástroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý. b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa nedá zapnúť a vypnúť spínačom. Každý elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať spínačom, je nebezpečný a musí sa dať opraviť. c) Pred vykonaním akýchkoľvek nastavení, výmenou príslušenstva alebo uskladnením elektrických nástrojov odpojte zástrčku z elektrickej siete alebo vyberte jednotku akumulátora z elektrického nástroja. Takéto preventív136 SK d) e) f) g) h) ne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko, že dôjde k neúmyselnému spusteniu elektrického nástroja. Nečinné elektrické nástroje odkladajte mimo dosahu detí a nedovoľte obsluhovať elektrický nástroj osobám, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým nástrojom alebo týmto návodom. Elektrické nástroje sú v rukách nezaškolených užívateľov nebezpečné. Na elektrických nástrojoch vykonávajte údržbu. Skontrolujte, či nedošlo k porušeniu lícovania alebo zovretiu pohyblivých dielov, prasknutiu dielov či akémukoľvek inému stavu, ktorý môže ovplyvňovať prevádzku elektrického nástroja. V prípade poškodenia sa musí elektrický nástroj pred použitím dať opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené elektrickými nástrojmi s nedostatočnou údržbou. Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čisté. Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými ostriami sa menej pravdepodobne zaseknú a ľahšie sa ovládajú. Elektrický nástroj, príslušenstvo, vrtáky a pod. používajte podľa týchto pokynov, pričom berte do úvahy pracovné podmienky a prácu, ktorú idete vykonávať. Pri použití elektrického nástroja na iné ako určené operácie by mohli vzniknúť nebezpečné situácie. Rukoväte a úchopné povrchy udržiavajte v suchu, čistote a bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte a úchopné povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu a kontrolu nad nástrojom v neočakávaných situáciách. 5 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O AKUMULÁTOROVÝ NÁSTROJ a) Na nabíjanie používajte len nabíjačku určenú výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre určitú jednotku akumulátora, môže pri použití s inou jednotkou akumulátora spôsobiť riziko požiaru. b) Mechanické nástroje používajte len s konkrétne určenými jednotkami akumulátorov. Pri použití iných jednotiek aku- c) d) e) f) g) mulátorov môže vzniknúť riziko poranenia a požiaru. Keď sa jednotka akumulátora nepoužíva, nedávajte ju do blízkosti kovových predmetov, ako sú sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky či iné malé kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi dvoma terminálmi. Pri skratovaní terminálov akumulátora môže dôjsť k popáleninám alebo požiaru. Pri hrubom zaobchádzaní môže z akumulátora vystreknúť tekutina – zabráňte kontaktu. Ak dôjde k neúmyselnému kontaktu, postihnuté miesto opláchnite vodou. Ak sa tekutina dostane do očí, následne vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina vytečená z akumulátora môže spôsobiť podráždenie alebo popáleniny. Nepoužívajte jednotku akumulátora alebo nástroj, ktorý sú poškodené alebo modifikované. Poškodené alebo modifikované akumulátory môžu prejavovať nepredvídateľné správanie, čo môže spôsobiť požiar, explóziu alebo vytvoriť riziko poranenia. Nevystavujte jednotku akumulátora alebo nástroj príliš vysokej teplote. Pri vystavení ohňu alebo teplote nad 130 °C môže dôjsť k explózii. Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie a nenabíjajte jednotku akumulátora alebo nástroj mimo teplotného rozsahu špecifikovaného v pokynoch. Pri nesprávnom nabíjaní alebo pri teplotách mimo špecifikovaného rozsahu môže dôjsť k poškodeniu akumulátora a narastá riziko vzniku požiaru. 6 SERVIS a) Servis elektrického nástroja zverte kvalifikovanému opravárovi, ktorý používa len identické náhradné diely. Zaistíte tak bezpečnú údržbu elektrického nástroja. b) Poškodené jednotky akumulátorov nikdy neopravujte. Servis jednotiek akumulátorov smie vykonávať len výrobca alebo autorizovaní poskytovatelia servisu. 7 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE REŤAZOVÉ PÍLY a) Keď je píla spustená, nedávajte žiadnu časť tela do blízkosti pílovej reťaze. Predtým, ako spustíte reťazovú pílu, skontrolujte, či sa ničoho nedotýka. Chvíľa nepozornosti pri práci s reťazovými pílami môže spôsobiť, že sa vám do pílovej reťaze zamotá odev. b) Reťazovú pílu vždy držte pravou rukou na zadnej rukoväti a avou rukou na prednej rukoväti. Pri držaní reťazovej píly v opačnej pracovnej polohe sa zvyšuje riziko poranení a odporúča sa nepoužívať. c) Elektrický nástroj držte za izolované úchopné povrchy, lebo reťazová píla sa môže dostať do kontaktu so skrytým vedením. Ak sa reťazová píla dostane do kontaktu s živým vedením, kovové diely zariadenia sa môžu vybudiť a spôsobiť zásah elektrickým prúdom. d) Používajte ochranné okuliare a chrániče sluchu. Odporúčajú sa ďalšie ochranné pomôcky pre hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Primeraný ochranný odev zníži riziko poranenia osôb odletujúcou sutinou a neúmyselného kontaktu s pílovou reťazou. e) Nepracujte s reťazovou pílou na strome. Pri práci s reťazovou pílou na strome hrozí riziko poranenia. f) Vždy udržiavajte správny postoj a používajte reťazovú pílu, len keď stojíte na pevnom, bezpečnom a rovnom povrchu. Klzké alebo nestabilné povrchy, napríklad rebríky, môžu spôsobiť stratu rovnováhy alebo kontroly na reťazovou pílou. g) Pri rezaní vetvy, ktorá je pod napätím, dávajte pozor na spätné odpruženie. Pri uvoľnení napätia v drevených vláknach môže napružená vetva odrieť obsluhujúceho a vymrštiť reťazovú pílu/mimo kontrolu. h) Pri rezaní kríkov a stromčekov buďte mimoriadne opatrní. Tenký materiál môže reťazovú pílu zachytiť a šľahnúť ňou smerom k vám alebo vás potiahnuť mimo rovnováhy. i) Pri rezaní vetvy, ktorá je pod napätím, dávajte pozor na spätné odpruženie. Reťazovú pílu prenášajte za prednú ruSK 137 koväť s vypnutou pílovou reťazou a otočenou smerom od tela. Pre prepravovaní alebo skladovaní reťazovej píly vždy nasaďte kryt vodiacej lišty. Pri správnej manipulácii s reťazovou pílou sa znižuje pravdepodobnosť neúmyselného kontaktu s pohybujúcou sa pílovou reťazou. j) Pri mazaní a výmene príslušenstva sa riaďte podľa pokynov. Nesprávne napnutá alebo namazaná reťaz môže buď prasknúť alebo zvýšiť riziko spätného nárazu. k) Rukoväte udržiavajte v čistote, suchu a bez oleja a mastnoty. Mastné a zaolejované rukoväte sú klzké a môžu spôsobiť stratu kontroly. l) Píľte len drevo. Nepoužívajte reťazovú pílu na prácu, na ktorú nie je určená. Príklad: Nepoužívajte reťazovú pílu na pílenie plastov, muriva či nedrevených stavebných materiálov. V prípade, že sa reťazová píla nepoužíva na určený účel, môže dochádzať k nebezpečným situáciám. 8 PRÍČINY SPÄTNÉHO NÁRAZU A AKO SA MU VYHNÚŤ Spätný náraz môže nastať, keď sa špička alebo hrot vodiacej lišty dotkne objektu alebo sa drevo uzavrie a zovrie pílovú reťaz v reze. Kontakt hrotu môže v niektorých prípadoch spôsobiť náhlu spätnú reakciu, pričom vykopne vodiacu lištu nahor a dozadu smerom k obsluhujúcemu. Zovretie pílovej reťaze pozdĺž vrchnej časti vodiacej lišty môže náhle postrčiť vodiacu lištu dozadu smerom k obsluhujúcemu. Oboje tieto reakcie môžu spôsobiť, že stratíte kontrolu nad pílou, čo by mohlo spôsobiť závažné poranenie osôb. Nespoliehajte sa výlučne na bezpečnostné zariadenia zabudované do píly. Ako používateľ reťazovej píly musíte vykonať niekoľko krokov, aby pri vašich úlohách pílenia nedochádzalo k nehodám či poraneniam. Spätný náraz vzniká následkom nevhodného alebo nesprávneho prevádzkového postupu alebo podmienok u nástroja, ktorým môžete predísť, ak podniknete správne preventívne opatrenia uvedené nižšie. 138 SK a) Udržiavajte pevný úchop nástroja s palcami a prstami obopínajúcimi rukoväte reťazovej píly, s oboma rukami na píle a telo a ruku majte tak, aby ste zvládli sily spätného nárazu. Sily spätného nárazu môže mať obsluhujúca osoba pod kontrolou, pokiaľ podnikne príslušné preventívne opatrenia. Reťazovú pílu nepustite. b) Nesiahajte príliš ďaleko a nepíľte nad výškou pliec. To pomôže predchádzať neúmyselnému kontaktu hrotu a umožní lepšiu kontrolu nad reťazovou pílou v neočakávaných situáciách. c) Používajte len náhradné lišty a reťaze špecifikované výrobcom. Nesprávne náhradné lišty a reťaze môžu spôsobiť prasknutie reťaze alebo spätný náraz. d) Dodržiavajte pokyny výrobcu na ostrenie a údržbu pre pílovú reťaz. Pri zmenšení výšky obmedzovacej pätky môže dochádzať k silnejším spätným nárazom. 9 ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY a) Pred použitím elektrického nástroja sa dôkladne oboznámte s technikou pílenia reťazovými pílami. Informácie nájdete v odbornej literatúre. Odporúčame absolvovať vhodné školiace kurzy. b) Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (vrátane detí), ktoré majú obmedzené fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti alebo ktoré majú nedostatočné skúsenosti alebo znalosti o zariadení, pokiaľ nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo neboli poučené touto osobou o používaní zariadenia. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa so zariadením nemohli hrať. c) Za nasledujúcich okolností vypnite zariadenie a vyberte akumulátor: – ak necháte zariadenie bez dozoru, – pred kontrolou, čistením alebo vykonaním iných prác na zariadení, – ak jednotka nadmerne vibruje. d) Pri pílení dbajte na to, aby v sa pracovnom priestore nenachádzali žiadne osoby (najmä deti) alebo zvieratá. Zabezpečte, aby sa so zariadením nehrali deti. e) Skontrolujte terén, na ktorom sa bude zariadenie používať a odstráňte všetky kamene a kusy drôtu, ktoré by mohla reťazová píla zachytiť, predídete tak ohrozeniu osôb alebo opotrebovaniu zariadenia. f) Dbajte na to, aby pílová reťaz neprišla do kontaktu so zemou či inými objektmi. g) Pri prerušení práce nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru a uchovávajte ho na bezpečnom mieste. h) Pred prepravou reťazovej píly na iné pracovisko ich vždy vypnite. i) Pred použitím zariadenia skontrolujte, či sú všetky ochranné kryty a rukoväte nasadené. Nikdy sa nepokúšajte zapnúť neúplne zmontované zariadenie alebo zariadenie, ktoré má neautorizované modifikácie. j) Zariadenie používajte len v technickom stave podľa zmluvnej dohody a dodávky výrobcu. Neautorizované zmeny na zariadení zbavujú výrobcu zodpovednosti za akékoľvek následné škody alebo poranenia. k) Náhradné diely musia spĺňať požiadavky špecifikované výrobcom. Preto používajte len originálne náhradné diely alebo náhradné diely autorizované výrobcom. Pri výmene dielov dodržiavajte priložené pokyny na inštaláciu a predtým vyberte akumulátor. l) Opravy nechajte vykonať výlučne kvalifikovaným technikom alebo servisným centrom. Novým používateľom odporúčame nacvičiť si rezanie guľatiny na píliacom bloku alebo ráme. 10 ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY O RIZIKÁCH NÁSLEDKOM VIBRÁCIÍ a) Deklarované údaje o vibráciách predstavujú hlavné použitie nástroja, ale pri iných použitiach nástroja alebo nedostatočnej údržbe sa môžu údaje o vibráciách líšiť. Pritom môže dôjsť k výraznému zvýšeniu úrovne vibrácií počas celého prevádzkového obdobia. b) Na ochranu užívateľa pred vibráciami sa musia vykonať ďalšie bezpečnostné opatrenia. Nástroj a jeho príslušenstvo udržiavajte v poriadku, ruky udržiavajte v teple a organizujte si pracovné schémy a obdobia. PRE POUŽITIE NA AKUMULÁTORY a) Akumulátory neotvárajte, nerozoberajte, nerozrezávajte ani neskratujte. Nebezpečenstvo explózie. b) Akumulátory (jednotka akumulátora alebo nainštalované akumulátory) sa nesmú vystavovať nadmernému teplu, napríklad slnečnému žiareniu, ohňu a pod. Chráňte ich pred mechanickými nárazmi. Udržiavajte v suchu a čistote. Nedávajte do blízkosti detí. c) Zlikvidujte vhodným spôsobom. Pri likvidácii akumulátorov venujte pozornosť environmentálnym hľadiskám. Neodhadzujte do komunálneho odpadu. d) Keď nástroj dlhšiu dobu nepoužívate, vyberte akumulátory. e) Ak niektorý akumulátor vyteká, vyberte akumulátory a dôkladne vyčistite priečinok na akumulátory. Vyhýbajte sa kontaktu s očami a pokožkou. f) V prípade poškodenia alebo nesprávneho používania akumulátora môžu unikať výpary. V prípade problémov zabezpečte čerstvý vzduch a vyhľadajte lekársku pomoc. Výpary môžu podráždiť respiračný systém. Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku akumulátorov nájdete v príručke pre nabíjačku. Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku lítium-iónových akumulátorov nájdete v príručke pre akumulátor. SK 139 140 SK Technické údaje Typ Menovité napätie Rýchlosť naprázdno (n0) Dĺžka vodiacej lišty Max. dĺžka rezania Rýchlosť rezania na menovitých otáčkach Kapacita nádržky na olej Čistá hmotnosť (s akumulátorom) Úroveň akustického tlaku (LpA) Nameraná úroveň akustického výkonu (LwA) Max. emisie vibrácií (ahw) Reťazová píla 18 V 2400/min. 250 mm 230 mm 4,3 m/s 200 ml pribl. 3,6 kg 85,7 dB(A) / Neurčitosť K = 3 dB(A) 95,4 dB(A) / Neurčitosť K = 2,47 dB(A) 4,88 m/s² Neurčitosť K = 1,5 m/s² Skontrolujte číslo produktu na typovom štítku zariadenia. Obchodné názvy jednotlivých zariadení sa môžu líšiť. Hluk a vibrácie Hodnoty uvedené v tomto návode boli merané podľa štandardizovaných meracích postupov špecifikovaných v norme EN 60745 a možno ich použiť na porovnávanie nástrojov. Deklarovanú celkovú hodnotu vibrácií možno tiež použiť na predbežné posúdenie expozície. Upozornenie! Emisie vibrácií pri skutočnom používaní sa môžu líšiť od deklarovanej celkovej hodnoty v závislosti od použitia zariadenia. Snažte sa udržiavať vibračný stres na minime. K opatreniam na potláčanie vibrácií patrí používanie rukavíc pri práci s nástrojom a obmedzovanie času prevádzky. V tomto procese sa musia brať do úvahy všetky segmenty prevádzkového cyklu (napríklad časy, kedy bol elektrický nástroj vypnutý, ako aj obdobia, počas ktorých bol zapnutý, ale nebežal pod záťažou). SK 141 Prehľad produktu Účel použitia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Tento záhradný nástroj je -- určený na pílenie dreva a porážanie stromov výlučne v súkromnom sektore, -- nevhodný na pílenie plastov, muriva či stavebných materiálov, ktoré nie sú vyrobené z dreva, -- určený na použitie podľa popisov a bezpečnostných pokynov uvedených v prevádzkovej príručke. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhodné. Nesprávne použitie nie je pokryté zárukou a výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť. Za všetky poranenia tretích strán a škody na ich majetku zodpovedá používateľ. Rukoväť Zadná rukoväť Nádržka na olej a indikátor hladiny oleja Kryt reťaze Koleso na napínanie reťaze Koliesko krytu reťaze Kryt na ruky / brzda reťaze Pílová reťaz Vodiaca lišta Veko nádržky na olej Ozubená opierka Odisťovacie tlačidlo Hlavný spínač Otvor na akumulátor Vetracie otvory Akumulátor (nie je súčasťou balenia) STAV NABITIA Stlačením tlačidla skontrolujete stav nabitia na indikátore LED. Ak chcete nabíjať, pozrite návod na použitie pre nabíjačku. ≤ 33 % ≤ 66 % ≤ 100 % 142 SK 1 Nasadenie vodiacej lišty a reťaze Odskrutkujte koliesko krytu reťaze 6 a odstráňte kryt reťaze 4. Upozornenie! Pred montážou vždy vyberte z nástroja akumulátor. 3 Namontujte pílovú reťaz 8 na reťazové koleso motora a na vodiacu lištu 9. 2 Namontujte vodiacu lištu 9 na hriadeľ jednotky motora podľa vyobrazenia. Upozornenie! Pílová reťaz je veľmi ostrá! Používajte ochranné rukavice. Nebezpečenstvo poranenia osôb! 4 Skontrolujte či sa pílová reťaz 8 voľne kĺže vo vodiacej lište 9. Nasaďte kryt reťaze 4 a utiahnite koliesko krytu reťaze 6. 6 Ak sa reťazová píla nepoužíva, nasuňte kryt vodiacej lišty nad pílovú reťaz 8 a vodiacu lištu 9. Pozor! Pri nasadzovaní pílovej reťaze dodržte smer otáčania! 5 1 1 Natiahnite reťaz 8 pomocou kolesa na napínanie reťaze 5. Doplňte reťazový olej Odskrutkujte veko nádržky na olej 10. Opatrne naplňte nádržku na olej 3 a znova naskrutkujte veko nádržky na olej 10. Brzda reťaze Potiahnite kryt rúk 7 smerom k riadidlám 1, čím sa deaktivuje brzda reťaze. Upozornenie! Skontrolujte, či brzda reťaze funguje správne. 2 2 Vložte akumulátory Zatlačte nabitý akumulátor (nie je súčasťou balenia) do otvoru na akumulátor 14, kým nezacvakne na miesto. Akumulátor odstránite stlačením jeho uvoľňovacieho tlačidla a vytiahnutím akumulátora. Zapnutie a vypnutie Deaktivujte brzdu reťaze, stlačte a podržte uvoľňovacie tlačidlo 12. Nástroj zapnete stlačením hlavného spínača 13. Nástroj vypnete uvoľnením hlavného spínača 13. SK 143 Mazanie reťaze Pozor! Pred doplnením vždy vyberte z nástroja akumulátor. Pozor! Zariadenie možno používať len s primeraným olejom na mazanie reťazí. Neprimerané mazanie znižuje životnosť elektrického nástroja. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Skontrolujte hladinu oleja na indikátore hladiny oleja 3 a v prípade potreby doplňte reťazový olej. Zariadenie plňte len ekologicky kompatibilným kvalitným mazivom ma reťaze a lišty (podľa RAL-UZ48). Nepoužívajte použitý olej. Opakovaný kontakt s použitým olejom môže spôsobiť rakovinu kože. Použitý olej je škodlivý pre životné prostredie. Použitý olej nemá potrebné mazacia vlastnosti a nie je vhodný na mazanie reťaze. Akýkoľvek iný ako odporúčaný olej môže poškodiť vodiacu lištu, reťaz a mazací systém. Dbajte na to, aby sa do nádržky na olej nedostali nečistoty. Dávajte pozor, aby ste nevyliali olej. Všetok prípadný vyliaty olej utrite. Kontrola mazania reťaze 1. Spustite zariadenie (pozrite časť „Zapnutie a vypnutie“). 2. Spustenú reťazovú pílu držte nejakú dobu pribl. 15 cm nad vhodným povrchom. Ak je mazanie reťaze dostatočné, olej vypudzovaný pílovou reťazou vytvorí jemnú stopu. 144 SK Použitie zariadenia Upozornenie! Pred použitím elektrického nástroja sa dôkladne oboznámte s technikou pílenia reťazových píl (pozrite časť „Základná pracovná technika“). Nebezpečenstvo poranenia osôb! Nikdy nedovoľte reťazovú pílu používať deťom. Nedovoľte používať reťazovú pílu žiadnej osobe, ktorá si neprečítala tento návod na použitie alebo nedostala príslušné pokyny na bezpečné a správne použitie tejto reťazovej píly! Upozornenie! Reťazovú pílu držte pevne oboma rukami! Pred spustením dbajte na to, aby sa reťazová píla nedotýkala žiadnych objektov alebo zeme a aby sa v blízkosti nenachádzali žiadne osoby či zvieratá! Nebezpečenstvo poranenia osôb! Pred každým použitím • Skontrolujte, či sú všetky diely elektrického nástroja prítomné, pevne nasadené a nepoškodené. • Skontrolujte, či je napnutie reťaze správne. • Skontrolujte, či brzda reťaze funguje správne. • Skontrolujte namazanie reťaze. • Skontrolujte, či nedochádza k únikom. • Vždy používajte primerané osobné ochranné pomôcky. Správny postoj Upozornenie! • • • • Nikdy nepracujte na nestabilnej zemi! Nikdy nepracujte nad výškou pliec! Nikdy nepracujte stojac na rebríku! Pri práci sa nenahýnajte príliš ďaleko dopredu! • Elektrický nástroj používajte len za priaznivých poveternostných podmienok a vo vhodnom teréne! Upozornenie! Reťazová píla ešte chvíľu pracuje aj po uvoľnení hlavného spínača. Pozor! Vždy predtým, ako elektrický nástroj odložíte, vypnite motor! • Stojte oboma nohami pevne na zemi. • Pozor na prekážky v pracovnom priestore. • Pri práci vždy držte elektrický nástroj pevne oboma rukami. • Elektrický nástroj držte: -- ľavou rukou na zadnej rukoväti, --pravou rukou na rukoväti. --vo vyváženej polohe s nohami pevne na zemi. Správne používanie zariadenia • Prehľadajte pracovný priestor a odstráňte prípadné prekážky. • Pred zahájením práce skontrolujte bezpečnosť elektrického nástroja (pozrite časť „Pred každým použitím“). • Elektrický nástroj zdvíhajte oboma rukami podľa špecifikácie. • Reťazovú pílu zapnite pred začatím pílenia. • Na zariadenie vyvíjajte rovnomerný tlak, nie však nadmernú silu. • Ak je to možné, na vetvu, ktorú chcete píliť, umiestnite stromovú čeľusť píly. Po použití • Zastavte motor. • Počkajte, kým sa všetky rotujúce diely úplne nezastavia. • Vyberte akumulátor. • Na rezací mechanizmus umiestnite ochranný obal. • Aktivujte brzdu reťaze. • Nechajte elektrický nástroj vychladnúť. SK 145 Základná pracovná technika Upozornenie! Tu uvedené informácie nenahrádzajú rozsiahle zaškolenie a skúsenosti odborníka. Upozornenie! Podľa možností nevykonávajte práce, na ktoré nemáte primeranú kvalifikáciu! Nerozvážna manipulácia s elektrickým nástrojom môže mať za následok mimoriadne závažné až smrteľné poranenia! túľať Nebezpečenstvo! Pri pílení stojte zvrchu svahu! Poleno sa môže sko- Upozornenie! Ak sa vodiaca lišta zasekáva, môže dôjsť k odrazeniu elektrického nástroja veľkou silou dozadu smerom k používateľovi. Ak používateľ nepoužije fyzickú silu na kompenzovanie spätného tlaku pílovej reťaze, existuje riziko, že špička vodiacej lišty sa dostane do kontaktu s drevom a spôsobí spätný náraz. Riziko usmrtenia alebo extrémne závažného poranenia! Pílenie tlakom Pri tejto technike horná strana vodiacej lišty píli zospodu nahor. Pílová reťaz tlačí elektrický nástroj dozadu smerom k používateľovi. Pílenie ťahom Pomocou tejto techniky spodná strana vodiacej lišty píli zvrchu nadol. Porážanie stromu Pílová reťaz tlačí elektrický nástroj dopredu od používateľa. Predný okraj elektrického nástroja vytvára oporu, ktorá absorbuje sily vznikajúce pri pílení kmeňa stromu. Pri pílení ťahom má používateľ oveľa väčšiu kontrolu nad elektrickým nástrojom a môže lepšie predchádzať spätným nárazom. Preto treba preferovať túto techniku pílenia. Nebezpečenstvo! Porážanie a odvetvovanie môžu vykonávať len zaškolené osoby! Existuje riziko poranení s ohrozením života! B A 45° B Pred zahájením porážania skontrolujte, či: • sa v oblasti pádu (A) stromu nenachádzajú žiadne neoprávnené osoby a žiadne zvieratá, 146 SK • je k dispozícii úniková trasa bez prekážok Strom musí začať padať pri priblížení poráža• • • • • pre všetky zúčastnené osoby. Osoby ustupujú (B) v uhle 45° oproti smeru pádu, v priestore okolo kmeňa nie sú prekážky (riziko zakopnutia!), najbližší pracovný priestor je vzdialený minimálne dve a pol dĺžky stromu. Pred porážaním stromu skontrolujte smer, v ktorom bude strom padať a zabezpečte, aby sa do vzdialenosti 2,5 dĺžok stromu nenachádzali žiadne osoby ani zvieratá. Pri porážaní stromov dbajte na to, aby nedošlo k ovplyvneniu elektrických vedení alebo poškodeniu materiálu. Ak sa strom dostane do kontaktu s elektrickým vedením, je nevyhnutné bezodkladne upozorniť správcu vedenia. Pred porazením vezmite do úvahy prirodzený uhol stromu, polohu väčších konárov a smer vetra, aby ste vedeli odhadnúť smer, v ktorom strom padne. Odstráňte zo stromu nečistoty, kamene, uvoľnenú kôru, klince, zvierky a drôty. 2. 3-5 cm 1. cca. 45° cieho rezu na podpere. Ak sa stane zrejmým, že strom nemusí padnúť požadovaným smerom alebo sa zakláňa, čím zasekne pílovú reťaz, prestaňte píliť a nasaďte plastové alebo drevené kliny do zodpovedajúcich pozícií, aby sa rez obnažil alebo došlo k pádu stromu v požadovanom smere. Keď strom začne padať, vyberte reťazovú pílu z rezu, odložte ju a opustite nebezpečný priestor plánovanou únikovou trasou. Dávajte pozor na padajúce konáre a nezakopnite. Kmene ležiace na zemi 1. 2. 3. Zapíšte do polovice kmeňa, potom ho otočte a prepíľte z opačnej strany. Upozornenie! Pre prepiľovaní kmeňa dbajte na to, aby sa vodiaca lišta nedotkla zeme! C cca. 1/10 ø Strom sa poráža v dvoch fázach: 1. Urobte zárez do kmeňa približne do jednej tretiny jeho priemeru na strane, kam má padnúť. 2. Na opačnej strane vykonajte hlavný rez mierne nad zárezom (3–5 cm). Nebezpečenstvo! Nikdy neprepiľujte kmeň stromu úplne. Oblasť (C) sa použije ako „pánt“ a zaistí definovaný smer pádu. Pri porážaní stojte vždy na boku stromu, ktorý porážate! Existuje riziko poranení s ohrozením života! SK 147 Podoprené kmene • V oblasti A najskôr zapíľte pribl. do jednej tretiny priemeru kmeňa zvrchu nadol, potom dokončite rez zospodu nahor. • V oblasti B najskôr zapíľte pribl. do jednej tretiny priemeru kmeňa zospodu nahor, potom prepíľte zvrchu. A B Odporúčame podoprieť kmene, ktoré chcete prepíliť, na koze na rezanie. Ak to nie je možné, kmeň treba zdvihnúť a podoprieť pomocou podperných vetiev alebo podperných blokov. Upozornenie! Nepíľte kmene, ktoré sú pod napätím! Odštepujúce drevo alebo zaseknutá vodiaca lišta by mohli spôsobiť extrémne závažné poranenia! Odvetvovávanie 2. 1. 3. • Vždy pracuje na strane opačnej, ako je daná vetva. • Začnite na spodku kmeňa a postupujte nahor. • 10–15 cm od päty vetvy zapíľte nahor do vetvy 1/3 priemeru vetvy (1.). • O niečo vyššie na vetve prepíľte vetvu zvrchu nadol (2.). 148 SK • Vykonajte rez v blízkosti kmeňa (3.). Rez vykonajte zvrchu nadol. • Pri odvetvovávaní kmeňov, ktoré ležia na zemi, vždy najskôr odpíľte vetvy smerujúce nahor. Nepíľte cez podperné vetvy, kým kmeň nebude napílený na kusy. Upozornenie! Vetvy, ktoré sú podoprené alebo sú pod napätím, môžu vkliniť pílovú reťaz do dreva! Pri pílení na svahoch vždy stojte nad kmeňom. Zmenšite prítlak, pričom neuvoľňujte pevný úchop na rukovätiach reťazovej píly ku koncu rezu, udržíte si tak maximálnu kontrolu v momente, kedy píla úplne prereže kmeň. Dbajte na to, aby sa pílová reťaz nedostala do kontaktu so zemou. Po dokončení rezu počkajte, kým sa pílová reťaz úplne nezastaví a až potom ju vyberte. Pre presúvaní od jedného stromu k ďalšiemu vždy reťazovú pílu vypnite. Starostlivosť a údržba Pravidelné a správne čistenie nielen zaistí bezpečné použitie, ale tiež predĺži životnosť zariadenia. Upozornenie! Pred vykonaním akýchkoľvek prác na zariadení vyberte akumulátor. Upozornenie! Riziko poranenia pílovou reťazou! Používajte ochranné rukavice. -- Vždy: ∙∙ vyčistite nástroj po použití. -- Pravidelne: ∙∙ napínajte pílovú reťaz. ∙∙ čistite vodiacu drážku oleja vo vodiacej lište. ∙∙ priostrujte pílovú reťaz. ∙∙ kontrolujte hladinu reťazového oleja a v prípade potreby doplňte. Čistenie -- Vyčistite zariadenie vlhkou tkaninou a mäkkou kefkou. -- Odstráňte kryt reťazového kolesa a potom pomocou mäkkej kefky odstráňte sutinu z vodiacej lišty, pílovej reťaze, reťazového kolesa a krytu reťazového kolesa. -- Vetracie štrbiny udržiavajte v čistote a odstraňujte prach. Pozor! Nepoužívajte vodu ani kvapalné saponáty. Napínanie pílovej reťaze Pílová reťaz nesmie byť previsnutá, ale musí byť možné ju odtiahnuť 2-4 milimetre od vodiacej lišty v strede vodiacej lišty. -- Ochranný kryt reťazového kolesa 6 otočte doľava, čím sa uvoľní. -- Otáčaním kolesa na napínanie reťaze 5 v smere pohybu hodinových ručičiek sa reťaz napína. -- Otáčaním pílovej reťaze rukou skontrolujte, či sa pohybuje bez problémov. Musí sa voľ- ne kĺzať vo vodiacej lište. -- Utiahnite ochranný kryt reťazového kolesa 6, čím sa zaistí vodiaca koľajnička a koleso na napínanie reťaze 5. Poznámka: Po niekoľkominútovej práci skontrolujte a znova upravte napnutie novej reťaze. Vypnite motor, vyberte akumulátor a aktivujte brzdu reťaze. Čistenie vodiacej drážky oleja vo vodiacej lište -- Odstráňte vodiacu lištu -- Pomocou vhodného nástroja odstráňte nečistoty z vodiacej drážky oleja. Použite plastovú špachtľu, nie oceľový nástroj! -- Znova nasaďte vodiacu lištu. Prebrusovanie pílovej reťaze Na ostrie pílovej reťaze sú potrebné špeciálne nástroje, ktoré zaručia, že ostria reťaze budú naostrené v správnom uhle a do správnej hĺbky. Odporúčame nechať pílovú reťaz prebrusovať odborníkom. Náhradné diely Pri objednávaní náhradných dielov uveďte nasledujúce údaje: -- Typ zariadenia -- Výrobné číslo stroja -- Identifikačné číslo stroja -- Číslo náhradného dielu pre požadovaný diel. Opravy Skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené. Opravy smie vykonávať len autorizované zákaznícke servisné centrum. SK 149 Skladovanie -- Zariadenie skladujte na suchom mieste, kde nemrzne (10-25 °C). -- Akumulátor a zariadenie skladujte oddelene. -- Pred uskladnením zariadenia na zimu vyberte akumulátor. -- Pri dlhších obdobiach nepoužívania vždy vypustite mazací olej reťaze z elektrického nástroja. -- Na rezací mechanizmus umiestnite ochranný obal. -- Zariadenie, predovšetkým jeho plastové komponenty, nedávajte do blízkosti brzdových kvapalín, benzínu, benzínových produktov, oleja a pod. Obsahujú chemické látky, ktoré môžu poškodiť, ohroziť alebo zničiť plastové komponenty zaradenia. -- Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú látky, ktorý môžu mať silne korozívny účinok na kovové diely zariadenia. Preto neskladujte zariadenie v blízkosti týchto látok. 150 SK Vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme, že produkty popísané v časti Technické údaje: Akumulátorová reťazová píla PE-AKS 18 Li Basic vyrobená pre: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nemecko vyhovujú nasledujúcim smerniciam: Strojárska smernica 2006/42/EC: Smernica pre exteriérové zariadenia 2000/14/EC a 2005/88/EC Smernica EMC 2014/30/EU a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizovaným normám: EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-13:2009+A1 EN 55014-1:2006+A2 EN 55014-2:1997+A2 Súlad s Smernicou pre strojové zariadenia je potvrdený vyhlásením o zhode podľa Smernice 2006/42/EC. Súlad so Smernicou pre emisie hluku exteriérového zariadenia je potvrdený prehlásením o zhode podľa dodatku VI a Smernice 2005/88/ EC. Nameraná úroveň akustického výkonu: 95,4 dB(A) Garantovaná úroveň akustického výkonu: 98,0 dB(A) Oboznámený orgán: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 Munich Nemecko Oboznámený orgán č.: 0123 Číslo certifikátu: M6A 16 10 27730 106 Andreas Back Vedenie manažmentu kvality, životného prostredia a CSR Splnomocnená osoba za vyhotovenie technických podkladov Bornheim, 12.09.2016 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nemecko SK 151 Záruka Tento výrobok značky Pattfield bol vyrobený podľa najmodernejších výrobných metód a podlieha neustálej prísnej kontrole kvality. Hornbach Baumarkt SK spol.s.r.o., Galvaniho 9, 821 04 Bratislava ručí za kvalitu strojov podľa nasledujúcich ustanovení. 1. Záručná lehota Záručná doba činí 3 roky. Záručná doba začína s dátumom kúpy. Na dôkaz o dátume kúpy uschovajte dobre originálny pokladničný doklad alebo originálnu faktúru. Ak je na výrobku, na jeho obale alebo návode k nemu pripojenom vyznačená lehota na použitie, platí záruka v dĺžke tejto lehoty na použitie. Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy. Za dátum kúpy sa považuje prevzatie výrobku, s výnimkou prípadu, keď má kúpenú vec uviesť do prevádzky iný subjekt než poskytovateľ záruky. V takom prípade záručná doba začína plynúť odo dňa uvedenia veci do prevádzky, ak kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia výrobku a riadne a včas poskytol súčinnosť potrebnú na sprevádzkovania kúpeného výrobku. Ak kupujúci neobjedná vykonanie služby do troch týždňov, záručná doba začne plynúť odo dňa prevzatia výrobku. 2. Rozsah záruky Záruka sa vzťahuje výlučne na výrobné a materiálové vady. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré má výrobok pri jeho prevzatí a na preukázateľné výrobné a materiálové vady, ktoré sa vyskytnú v záručnej dobe a na ktoré sa záruka vzťahuje. Záruka platí iba pri užívaní výrobku na súkromné účely. Kupujúci je povinný riadiť sa pri používaní výrobku pravidlami obsiahnutými v priloženom návode na použitie a pravidlami všeobecne známymi. Záruka sa nevzťahuje na vady, vzniknuté (predovšetkým) následkom: 152 SK • používania v rozpore s účelom alebo neodborného používania, • použitia násila alebo cudzieho pôsobenia, • škôd v dôsledku nedodržiavania návodu na montáž a použitie, • pripojenia na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu, • neodbornej inštalácie, • preťaženia prístroja, • používania neschválených vložených nástrojov alebo príslušenstva, • nedodržiavania údržbových a bezpečnostných ustanovení, • vniknutia cudzích telies do prístoja, • bežného opotrebenia podľa používania, • komerčného používania. Záruka sa ďalej nevzťahuje na tie súčasti, ktorých životnosť je obmedzená na kratší čas z dôvodu bežného opotrebovania. Záruka taktiež nezahŕňa nárok na náhradu škody, sprievodné alebo následné škody. Záruka sa ďalej nevzťahuje na vady, na ktoré bola poskytnutá zľava, alebo na ktoré bol kupujúci pri predaji upozornený. 3. Plnenia zo záruky Počas záručnej lehoty prekontroluje poskytovateľ záruky reklamovaný výrobok, aby zistil, či sa naň vzťahuje záruka. Ak je oprávneného uplatnenia záruky, opraví poskytovateľ záruky výrobok na svoje náklady alebo ho vymení (v závislosti od druhu zistenej vady). V prípade, ak sa výrobok v momente uplatnenia záruky už nevyrába, je poskytovateľ záruky oprávnený vymeniť výrobok za iný podobný výrobok. Vymenený výrobok alebo jeho časti prechádzajú do vlastníctva poskytovateľa záruky. V prípade, ak ide vadu výrobku, ktorá je odstrániteľná, má kupujúci právo na bezplatnú opravu. Namiesto odstránenia vady môže kupujúci požadovať výmenu veci, alebo ak sa vada týka len súčasti veci, výmenu súčasti, ale len ak tým predávajúcemu nevzniknú neprimerané náklady vzhľadom na cenu výrobku alebo závažnosť vady. Likvidácia odpadu V prípade vady, ktorú nemožno odstrániť a ktorá bráni tomu, aby kupujúci mohol výrobok riadne používať ako vec bez vady, má kupujúci právo na výmenu výrobku alebo právo od kúpnej zmluvy odstúpiť. Tie isté práva má kupujúci aj v prípade, ak nemôže tovar riadne užívať pre opätovné vyskytnutie sa vady po oprave alebo pre naraz sa vyskytujúci väčší počet vád. Ak však ide o neodstrániteľnú vadu, ktorá nebráni riadnemu užívaniu tovaru, má kupujúci právo len na zľavu z ceny výrobku. Ak dôjde v dobe trvania záruky k výmene súčiastky alebo výmene výrobku za nový výrobok, bude sa na túto vymenenú súčiastku alebo nový výrobok vzťahovať nová všeobecná záručná doba. 4. Uplatnenie záruky - reklamácia V prípade uplatňovania záruky sa prosím obráťte na najbližšiu predajňu HORNBACH. Ich zoznam je uvedený na stránke www.hornbach.com. Záruka môže byť uplatnená iba po predložení originálneho pokladničného bloku alebo originálnej faktúry. Logo prečiarknutého koša s kolieskami znamená, že je nevyhnutné vykonať separovaný zber odpadových elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Takéto zariadenia môžu obsahovať nebezpečné a ohrozujúce látky. Tieto zariadenia sa musia odovzdať na určené zberné miesto na recykláciu OEEZ a nesmú sa likvidovať ako netriedený komunálny odpad. Tým prispievate k ochrane zdrojov a životného prostredia. Ďalšie informácie získate na miestnom úrade. Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami a baliacim materiálom, inak hrozí nebezpečenstvo poranenia či udusenia. Takéto materiály bezpečne odložte a zlikvidujte spôsobom šetrným k životnému prostrediu. Vyberte použité batérie zo zariadenia a zlikvidujte náležitým spôsobom. Špeciálne nádoby na likvidáciu akumulátorov nájdete v predajniach a na komunálnych zberných miestach. Pre uznanie záruky sa vyžaduje bezodkladná reklamácia, čo najdetailnejší opis chybných vlastností alebo popísanie prejavov vady, odovzdanie chybného výrobku a oznámenie požadovaného spôsobu odstránenia vady (pokiaľ nie je v záručnom liste uvedené inak). 5. Zákonné práva Vaše zákonné práva zo zodpovednosti za vady výrobku a zo zodpovednosti za škodu spôsobenú vadným výrobkom nie sú zárukou dotknuté. SK 153 154 SK Vă mulțumim! Suntem convinși că această mașină vă va satisface exigențele și vă dorim s-o utilizați cu plăcere. Citiți integral acest manual de utilizare și respectați instrucțiunile de siguranță. Conţinutul livrării Cuprins 1x 1x 1x 1x Conţinutul livrării Simboluri Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice Zgomote şi vibraţii Prezentare generală a produsului Destinația de utilizare Acumulator Lubrifierea lanţului Utilizarea mașinii Principiile tehnicii de lucru Întreținere & îngrijire Piese de schimb Reparaţii Depozitare Declarație de conformitate Garanţie Eliminarea ca deșeu Unitate motor Bară de ghidare Lanţ ferăstrău Apărătoare bară de ghidare Dacă oricare dintre componente lipsește sau este deteriorată, contactați magazinul dvs. HORNBACH. 155 156 157 163 163 164 164 164 166 166 168 171 171 171 172 173 174 175 RO 155 Simboluri Citiți cu atenție acest manual de utilizare și păstrați-l pentru o eventuală utilizare ulterioară. Protejaţi dispozitivul de ploaie şi nu îl lăsaţi afară în ploaie! Nivelul garantat de presiune sonoră este 98 dB. Purtați ochelari de protecție pentru a vă proteja ochii. Purtați echipamente de protecție auditivă pentru a vă proteja urechile. Purtaţi bocanci de protecţie cu bombeu din oţel şi inserţii rezistente la tăiere. Purtaţi îmbrăcăminte strânsă pe corp, cu inserţii rezistente la tăiere. 156 RO v0 Viteza lanţului (mers în gol). Curent continuu (c.c.) Dezactivarea frânei lanţului. Activarea frânei lanţului. Purtaţi echipament de protecţie a capului, cu mască de protecţie. Blocarea/deblocarea apărătorii roţii de lanţ. Tensionarea/detensionarea lanţului Avertizare! Pericol de accidentare, vătămare corporală a persoanelor şi pagube materiale considerabile. Direcţia prevăzută pentru rularea lanţului. Instrucţiuni de siguranţă AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURANȚĂ PENTRU SCULE ELECTRICE AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă şi toate instrucţiunile. Ignorarea avertizărilor şi nerespectarea instrucţiunilor poate avea ca consecinţă electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave. Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru o eventuală utilizare ulterioară. Noţiunea de „sculă electrică” din avertizări se referă la scula electrică alimentată de la reţea (cu cablu) sau la scula electrică cu baterie (fără cablu). 1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUNCĂ a) Păstraţi curăţenia la locul de muncă şi asiguraţi iluminarea adecvată. Zonele dezordonate şi întunecate predispun la accidente. b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosfere explozive, cum ar fi de exemplu în prezenţa unor lichide, gaze inflamabile sau a unui praf inflamabil. Sculele electrice dau naştere la scântei, care pot aprinde praful sau vaporii. c) În timpul operării sculelor electrice ţineţi la distanţă copiii şi spectatorii. Distragerea atenţiei poate atrage după sine pierderea controlului. 2 SECURITATEA ELECTRICĂ a) Fişa sculei electrice trebuie să se potrivească cu priza. Este interzisă modificarea de orice fel a fişei. Nu folosiţi fişe adaptoare de nici un fel cu sculele electrice cu împământare (puse la masă). Fişele nemodificate şi prizele potrivite reduc riscul electrocutării. b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele împământate sau legate la masă, cum ar fi ţevile, radiatoarele, cuptoare şi frigidere. Punerea la pământ sau la masă a corpului creşte pericolul de elec- trocutare. c) Nu expuneţi sculele electrice la ploi sau umezeală. Pătrunderea apei în sculă creşte pericolul de electrocutare. d) Nu folosiţi cablul în mod abuziv. Nu folosiţi cablul pentru cărarea, tragerea sau pentru scoaterea din priză a sculei electrice. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau elemente aflate în mişcare. Cablul deteriorat sau răsucit creşte pericolul de electrocutare. e) Dacă doriţi să folosiţi scula electrică în aer liber, folosiţi un prelungitor destinat utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu destinat utilizării în aer liber reduce riscul electrocutării. f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei electrice în prezenţa aburilor, folosiţi o alimentare protejată cu un disjunctor diferenţial (RCD). Utilizarea disjunctorului diferenţial reduce riscul electrocutării. 3 SECURITATEA PERSONALĂ a) Fiţi precaut, uitaţi-vă la ceea ce faceţi şi acţionaţi raţional şi logic când folosiţi scula electrică. Nu folosiţi sculele electrice dacă sunteţi obosit sau dacă sunteţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. O singură clipă de neatenţie în timpul utilizării sculei electrice poate avea ca consecinţă vătămări corporale grave. b) Folosiţi echipamente de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Echipamentele de protecţie cum ar fi măştile de protecţie împotriva prafului, pantofi de siguranţă antiderapante, căştile de protecţie sau echipamentele de protecţie auditivă folosite când sunt necesare contribuie la reducerea vătămărilor corporale. c) Preveniţi pornirea involuntară. Întrerupătorul sculei electrice trebuie să fie în poziţia oprit înainte de a băga în priză sau înainte de a introduce pachetul de baterie sau înainte de cărarea sculei. Cărarea sculei electrice având degetul pe RO 157 d) e) f) g) h) butonul întrerupător sau alimentarea sculei electrice cu butonul de pornire acţionat predispune la accidente. Înainte de a porni scula electrică, îndepărtaţi cheile sau uneltele de reglare. O sculă sau o cheie rămasă pe elementele rotative ale sculei electrice poate cauza vătămări corporale. Nu vă întindeţi în mod excesiv. Păstrați o poziție stabilă și păstrați-vă echilibrul în orice moment. Acest lucru permite un control mai bun al sculei electrice în situaţii neaşteptate. Îmbrăcaţi-vă în mod adecvat. Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele şi mănuşile departe de piesele aflate în mişcare. Hainele largi, bijuteriile sau părul lung poate fi prins de piesele aflate în mişcare. Dacă aparatul este prevăzut cu o facilitate pentru extragerea şi colectarea prafului, asiguraţi conectarea şi folosirea corespunzătoarea a acesteia. Utilizarea colectării de praf poate reduce riscurile legate de praf. Nu deveniţi neglijent şi nu ignoraţi principiile de siguranţă ale lucrului cu scula ca urmare a bunei cunoaşteri a sculei datorate utilizării frecvente. O acţiune executată cu neatenţie poate cauza vătămări corporale grave într-o fracţiune de secundă. 4 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI ELECTRICE a) Nu forţaţi sculele electrice. Folosiţi scula electrică potrivită pentru aplicaţia dvs. Cu scula electrică potrivită aplicaţia respectivă poate fi efectuată mai bine şi mai sigur la parametri pentru care a fost proiectată. b) Nu utilizaţi scula electrică, dacă aceasta nu poate fi oprită şi pornită cu butonul întrerupător. Sculele electrice care nu pot fi controlate prin întrerupător sunt periculoase şi trebuie reparate. c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlocui accesoriile sau a depozita scula, scoateţi fişa din priză şi/sau pachetul 158 RO d) e) f) g) h) de baterii din aceasta. Aceste măsuri de securitate preventive reduc riscul pornirii accidentale a sculei. Păstraţi sculele electrice nefolosite în mod neaccesibil copiilor sau persoanelor care nu sunt familiarizate cu sculele electrice sau nu cunosc aceste instrucţiuni de utilizare ale sculelor electrice. Sculele electrice sunt periculoase în mâinile unui utilizator neinstruit. Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi scula la următoarele: alinierea necorespunzătoare sau blocarea pieselor mobile, ruperea pieselor sau orice alte condiţii ce pot afecta funcţionarea sculei electrice. Dacă scula este deteriorată, aceasta trebuie reparată înainte de folosire. În multe cazuri accidentele sunt cauzate de sculele electrice neîntreţinute corespunzător. Sculele de tăiere se vor menţine ascuţite şi curate. Sculele de tăiere întreţinute în mod regulamentar, cu tăişul ascuţit nu sunt susceptibili la blocare şi sunt mai uşor de controlat. Utilizaţi scula electrică, accesoriile acesteia şi biturile conform instrucţiunilor prezente, ţinând cont de condiţiile de lucru şi de sarcina de efectuat. Utilizarea sculelor electrice pentru operaţii diferite de cele pentru care au fost prevăzute poate conduce la situaţii periculoase. Menţineţi manetele şi suprafeţele de prindere uscate, curate şi fără urme de ulei şi grăsime. Manetele şi suprafeţele de prindere alunecoase nu permit manevrarea sculei în condiţii de siguranţă şi controlul asupra acesteia în situaţiile survenite accidental. 5 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI CU ACUMULATOR a) Încărcarea se face numai cu încărcătorul specificat de producător. Încărcătorul potrivit pentru un set de acumulatori s-ar putea să însemne pericol de foc când este utilizat cu un alt set de acumulatori. b) Sculele electrice trebuie folosite numai cu pachete de acumulatori special c) d) e) f) g) proiectaţi pentru ele. Utilizarea unui alt pachet de baterii poate însemna pericol de foc şi de accidentare. Dacă pachetul de baterie nu se foloseşte, atunci acesta se va ţine departe de alte obiecte metalice cum ar fi agrafe pentru hârtie, monede, chei, şuruburi sau alte obiecte metalice mici care pot face contact între borne. Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate cauza arsuri sau incendiu. In condiţii abuzive, din acumulator poate ţâşni lichid, evitaţi contactul cu acest lichid. Dacă se produce un contact accidental, spălaţi-vă cu apă. Dacă vă intră lichid în ochi, pe lângă spălarea cu apă, solicitaţi ajutorul unui medic. Lichidul ieşit din acumulator poate cauza iritaţii sau arsuri ale pielii. Nu utilizaţi un set de acumulatori defect sau modificat şi nici scule defecte sau modificate. Acumulatorii defecţi sau modificaţi vă pot expune la pericole de tipul incendiilor, exploziilor sau vătămărilor corporale. Nu expuneţi seturile de acumulatori sau sculele la foc sau temperaturi excesive. Expunerea la foc sau la temperaturi de peste 130 °C poate cauza explozii. Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu încărcaţi setul de acumulatori sau scula în afara domeniului de temperaturi specificat în instrucţiuni. Încărcarea inadecvată sau la temperaturi în afara domeniului specificat poate avaria acumulatorii sau poate creşte riscul producerii unui incendiu. 6 SERVICE a) Servisarea sculei electrice trebuie efectuată de o persoană calificată, folosind numai piese de schimb identice. Acest lucru va asigura menţinerea securităţii sculei electrice. b) Nu servisaţi în nicio situaţie seturi de acumulatori defecţi. Servisarea seturilor de acumulatori poate fi efectuată numai de producător sau de un atelier de service autorizat. 7 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU MOTOFERĂSTRAIE a) Ţineţi toate membrele şi părţile corpului de motoferăstrău când acesta este în funcţiune. Înainte de a porni motoferăstrăul, asiguraţi-vă că acesta nu atinge nimic. O singură clipă de neatenţie în timpul utilizării motoferăstrăului poate face ca îmbrăcămintea sau corpul să fie prinse în motoferăstrău. b) Ţineţi întotdeauna motoferăstrăul cu mâna dreaptă pe mânerul posterior şi cu mâna stângă pe mânerul anterior. Evitaţi să ţineţi motoferăstrăul în poziţie de lucru inversă, deoarece cresc riscurile de rănire. c) Ţineţi unealta electrică de suprafeţele izolate ale mânerelor, deoarece motoferăstrăul poate avea fire mascate. Dacă motoferăstrăul intră în contact cu o linie electrică sub tensiune, este posibil ca anumite părţi ale unităţii să fie puse sub tensiune şi să provoace electrocutarea. d) Purtaţi ochelari de protecţie şi echipamente de protecţie auditivă. Se recomandă utilizarea de echipamente suplimentare de protecţie pentru cap, mâini şi picioare. Îmbrăcămintea suplimentară de protecţie va reduce riscul de rănire sub acţiunea resturilor de material proiectate în afară sau a contactului cu motoferăstrăul. e) Nu folosiţi motoferăstrăul pentru lucrări în copaci. Când utilizaţi motoferăstrăul în copac, există riscul de rănire. f) Adoptaţi o poziţie stabilă şi şi acţionaţi motoferăstrăul numai dacă staţi o suprafaţă fixă, stabilă şi fără denivelări. Suprafeţele alunecoase sau instabile cum sr fi scările pot provoca pierderea echilibrului sau controlului asupra motoferăstrăului. g) Pregătiţi-vă pentru recul atunci când tăiaţi o creangă tensionată. Când tensiunea din fibra lemnului este eliberată, creanga tensionată poate lovi operatorul şi/ sau poate provoca mişcări necontrolate ale motoferăstrăului. h) Daţi dovadă de precauţie maximă când tăiaţi tufişuri şi puiet. Crengile lor flexibile pot agăţa motoferăstrăul şi vă pot lovi RO 159 sau vă pot dezechilibra. i) Pregătiţi-vă pentru recul atunci când tăiaţi o creangă tensionată. Pentru a transporta motoferăstrăul, închideţi-l de la comutator şi ţineţi-l de mânerul frontal, departe de corp. Când transportaţi sau depozitaţi motoferăstrăul, montaţi întotdeauna apărătoarea barei de ghidare. O manipulare corespunzătoare a motoferăstrăului va reduce posibilitatea de contact accidental cu motoferăstrăul aflat în mişcare. j) Respectaţi instrucţiunile pentru lubrifierea lanţului, tensionarea sa şi înlocuirea accesoriilor. Lanţurile tensionate sau lubrifiate incorect pot ceda sau pot creşte posibilitatea de recul. k) Menţineţi mânerele uscate, curate şi fără urme de ulei şi unsoare. Mânerele cu urme de unsoare şi ulei sunt alunecoase şi pot cauza pierderea controlului. l) Tăiaţi numai lemn. Nu utilizaţi motoferăstrăul pentru lucrări pentru care nu a fost prevăzut. Exemplu: Nu utilizaţi motoferăstrăul pentru a tăia plastic, materiale de zidărie sau materiale de construcţii nelemnoase. Dacă motoferăstrăul nu este folosit conform scopului prevăzut, pot apărea situaţii periculoase. 8 CAUZELE RECULULUI ŞI PREVENIREA ACESTUIA Reculul poate să apară când vârful barei de ghidare atinge un obiect sau când lemnul se apropie şi prinde lanţul de ferăstrău în tăietură. Contactul cu vârful poate crea o reacţie bruscă în sens invers, proiectând bara de ghidare în sus, către operator. Dacă lanţul de ferăstrău este prins de-a lungul părţii superioare a barei de ghidare, este posibil ca aceasta să fie împinsă rapid către operator. Ambele reacţii pot provoca pierderea controlului ferăstrăului şi răni grave. Nu vă bazaţi numai pe dispozitivele de siguranţă încorporate în ferăstrău. Ca utilizator al ferăstrăului, trebuie să luaţi câteva măsuri pentru a elimina riscul de accidentare sau rănire în cursul 160 RO lucrărilor de tăiere. Reculul este rezultatul utilizării necorespunzătoare a sculei electrice şi/sau al unei proceduri operaţionale sau condiţii incorecte şi poate fi evitat prin luarea unor precauţii după cum urmează: a) Menţineţi o priză fermă, cu toate degetele în jurul mânerelor motoferăstrăului, cu ambele mâini pe acesta, şi poziţionaţi-vă corpul şi braţele în aşa fel încât să rezistaţi la forţele de recul. Forţele de recul pot fi controlate de către operator dacă luaţi măsuri de precauţie adecvate. Nu eliberaţi motoferăstrăul. b) Nu vă întindeţi prea mult şi nu tăiaţi dincolo de nivelul umărului. Astfel, puteţi preveni contactul neintenţionat al vârfului şi puteţi avea un control mai bun asupra motoferăstrăului în situaţii neprevăzute. c) Utilizaţi numai barele de schimb şi lanţurile prevăzute de producător. Barele şi lanţurile de schimb incorecte pot provoca ruperea lanţului şi/sau reculul. d) Urmaţi instrucţiunile producătorului privind întreţinerea şi ascuţirea lanţului. Dacă reduceţi înălţimea tijei de adâncime, riscul de recul creşte. 9 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ SUPLIMENTARE a) Înainte de a utiliza unealta electrică, familiarizaţi-vă bine cu tehnica de tăiere a motoferăstraelor. Găsiţi informaţii în documentaţia de specialitate. Vă recomandăm să urmaţi cursuri de instruire adecvate. b) Această unitate nu este destinată utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale sau cu experienţă şi/sau cunoştinţe inadecvate asupra unităţii, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au fost instruite de către persoana respectivă privind utilizarea unităţii. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu unitatea. c) Opriţi unitatea şi scoateţi acumulatorul în următoarele condiţii: d) e) f) g) h) i) j) k) l) – dacă unitatea este lăsată nesupravegheată; – înainte de a verifica, curăţa sau efectua alte lucrări asupra unităţii; – dacă unitatea începe să vibreze excesiv. În timpul tăierii cu ferăstrăul, asiguraţivă că nu există persoane (mai ales copii) sau animale în zona de lucru. Asiguraţi-vă că nu se joacă copiii cu unitatea. Verificaţi terenul pe care unitatea va fi utilizată şi îndepărtaţi pietrele sau firele care ar putea fi prinse în motoferăstrău, pentru a nu pune în pericol siguranţa persoanelor şi pentru a nu uza unitatea. Asiguraţi-vă că motoferăstrăul nu atinge pământul sau alte obiecte. Nu lăsaţi niciodată unitatea nesupravegheată când vă opriţi din lucru - depozitaţi-o la loc sigur. Opriţi întotdeauna motoferăstrăul înainte de a-l transporta în alte puncte de lucru. Asiguraţi-vă că toate apărătorile şi mânerele sunt montate înainte de a utiliza unitatea. Nu încercaţi niciodată să porniţi unităţile asamblate incomplet sau cele cu modificări neautorizate. Operaţi unitatea numai în condiţiile tehnice stipulate şi livrate de producător. Dacă se aduc modificări neautorizate asupra unităţii, producătorul nu îşi asumă nicio răspundere pentru daunele şi/sau rănile rezultate. Piesele de schimb trebuie să respecte cerinţele specificate de producător. Prin urmare, utilizaţi numai piese de schimb originale sau piese de schimb autorizate de producător. Când înlocuiţi piesele, urmaţi instrucţiunile de instalare furnizate şi scoateţi acumulatorul în prealabil. Solicitaţi ca reparaţiile să fie efectuate exclusiv de un tehnician sau un centru de service calificat. Vă recomandăm ca utilizatorii noi să facă exerciții de tăiere pe lemne rotunde așezate pe un bloc sau un cadru de tăiere. 10 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ SUPLIMENTARE PENTRU RISCURILE REZULTATE DIN VIBRAŢII a) Valoarea de vibraţie declarată este valabilă pentru utilizarea principală a sculei, dar utilizările diferite de aceasta sau întreţinerea necorespunzătoare a sculei pot avea ca rezultat alte valori de vibraţii. Acestea pot crește semnificativ nivelul de vibrație pe perioada totală de lucru. b) Se pot lua măsuri suplimentare de siguranţă în vederea protejării utilizatorului de efectele vibraţiei. Întreţineţi scula şi accesoriile acesteia, menţineţi-vă mâinile calde şi organizaţi-vă corespunzător programul şi perioadele de lucru. RO 161 LA UTILIZAREA ACUMULATORILOR a) Nu deschideţi, demontaţi, spargeţi sau scurtcircuitaţi acumulatorii. Pericol de explozie. b) Este interzisă expunerea acumulatorilor (pachet de acumulatori sau acumulatori montaţi) la căldură excesivă cum ar fi soarele, focul sau simlare. Protejaţi-i de şocuri mecanice. Păstraţi-i uscaţi şi curaţi. Ţineţi departe de copii. c) Dispuneţi corespunzător ca deşeu. Fiţi atenţi la aspectele ambientale ale dispunerii ca deşeu a acumulatorului. Nu aruncaţi la gunoiul menajer. d) Dacă nu intenţionaţi să folosiţi scula pentru o perioadă mai lungă, scoateţi acumulatorul din aceasta. e) În cazul scurgerii acumulatorului scoateţi acumulatorul şi curăţaţi bine compartimentul pentru acumulator. Evitaţi contactul cu ochii şi pielea. f) În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a acumulatorului, pot avea loc emisiuni de vapori. În cazul apariţiei unor simptome, asiguraţi aer proaspăt şi solicitaţi ajutorul unui medic. Vaporii pot irita sistemul respirator. Pentru instrucţiuni de siguranţă privind încărcătorul acumulatorului, consultaţi manualul acestuia. Pentru instrucţiuni de siguranţă privind acumulatorii Li-ion, consultaţi manualul acestora. 162 RO Date tehnice Tip Tensiunea nominală Turaţia de mers în gol (n0) Lungime bară de ghidare Lungimea max. de tăiere Viteza de tăiere la turația nominală Capacitate rezervor de ulei Greutate netă (cu acumulator) Nivel de presiune sonoră (LpA) Nivel măsurat de presiune sonoră (LWA) Emisie max. de vibraţii (ahw) Motoferăstrău 18 V 2400 rot./min 250 mm 230 mm 4,3 m/s 200 ml aprox. 3,6 kg 85,7 dB(A) / Incertitudine K = 3 dB(A) 95,4 dB(A) / Incertitudine K = 2,47 dB(A) 4,88 m/s² Incertitudine K = 1,5 m/s² Țineți cont de codul articol de pe plăcuța de tip a mașinii. Numele comercial al mașinii individuale poate diferi. Zgomot & vibraţie Valorile specificate în aceste instrucţiuni sunt măsurate în concordanţă cu o procedură standardizată de măsurare descrisă în EN 60745 şi se pot utiliza pentru compararea sculelor. Valoarea totală de vibrație declarată poate fi utilizată și într-o evaluare preliminară a expunerii. Avertizare! Emisia de vibraţie în timpul utilizării efective poate diferi de valoarea totală declarată depinzând de utilizarea uneltei. Încercați să reduceți la minim solicitarea prin vibrații. Măsurile de reducere a vibrațiilor includ și purtarea mănușilor în timpul utilizării sculei, cât și reducerea timpului de lucru. La acest proces trebuie luate în considerare toate ciclurile de funcționare (de exemplu și timpul în care scula electrică a fost oprită, cât și perioada în care este pornită, însă nu este sub sarcină). RO 163 Prezentare generală a pro- Utilizare conform destinaţiei dusului Această unealtă pentru grădinărit este 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Mâner Mâner posterior Rezervor de ulei și indicator de nivel Apărător lanț Roată de tensionare a lanţului Roată apărător lanț Apărătoare de mână / frână de lanţ Lanţ ferăstrău Bară de ghidare Clapetă rezervor ulei Bară de protecţie ghimpată Buton de deblocare Buton On /Off Fantă acumulator Deschideri pentru ventilaţie -- prevăzută exclusiv pentru tăierea lemnului şi doborârea copacilor în sectorul privat, -- nu este adecvată pentru a tăia plastic, materiale de zidărie sau materiale de construcţii nelemnoase, -- prevăzută pentru utilizarea conform descrierilor şi instrucţiunilor de siguranţă cuprinse în acest manual de utilizare. Orice alt tip de utilizare este considerat neprevăzut. Utilizarea necorespunzătoare nu este acoperită de garanţie, iar producătorul nu îşi va asuma niciun fel de răspundere. Utilizatorul este responsabil de orice răni provocate terţilor şi de daune materiale aduse acestora. Acumulator (nu este inclus) NIVELUL DE ÎNCĂRCARE Apăsaţi butonul pentru a verifica nivelul de încărcare de pe indicatorul cu LED. Pentru a încărca, consultaţi manualul de utilizare a încărcătorului. ≤ 33 % ≤ 66 % ≤ 100 % 164 RO 1 Fixarea barei de ghidare şi a lanţului Deșurubați roata apărătorul lanț 6 și scoateți apărătorul lanț 4. 2 Montaţi bara de ghidare 9 pe axul unității motor în modul indicat. Avertizare! Înainte de asamblare verificaţi dacă acumulatorul a fost scos din sculă. Avertizare! Motoferăstrăul este foarte ascuţit! Purtaţi mănuşi de protecţie. Pericol de vătămare personală. 3 4 Verificați ca lanțul de ferăstrău 8 să alunece liber în bara de ghidare 9. Montați apărătorul lanț 4 și strângeți roata apărător lanț 6. 6 Când motoferăstrăul nu este utilizat glisați apărătoarea barei de ghidare peste lanțul de ferăstrău 8 și bara de ghidare 9. Montați lanțul de ferăstrău 8 pe roata motorului și pe bara de ghidare 9. Precauţie! Când fixaţi lanţul acordaţi atenţie sensului de rulare! 5 1 1 Întindeţi lanţul 8 cu roata de tensionare a lanţului 5. Completarea cu ulei de lanţ Deșurubați capacul rezervorului de ulei 10. Umpleţi cu atenţie rezervorul de ulei 3 și înșurubați la loc capacul rezervorului de ulei 10. Frâna lanţului Trageţi apărătoarea de mână 7 către mâner 1 pentru a dezactiva frâna lanţului. Avertizare! Asiguraţi-vă că frâna lanţului funcţionează corespunzător. 2 2 Introduceţi acumulatorii Introduceți un acumulator încărcat (nu este inclus) în fanta pentru acumulator 14 până când se aclanșează. Pentru a scoate acumulatorul apăsaţi butonul de eliberare şi scoateţi-l. Pornirea/oprirea Dezactivaţi frâna de lanţ, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de eliberare 12. Pentru pornirea mașinii apăsaţi butonul on/off 13. Pentru a opri eliberaţi butonul on/off 13. RO 165 Lubrifierea lanţului Precauţie! Înainte de reumpere verificaţi dacă acumulatorul a fost scos din sculă. Precauţie! Unitatea poate fi operată numai cu uleiul adecvat de lubrifiere a lanţului. Lubrifierea neadecvată reduce durata de viaţă a sculei electrice. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Verificaţi nivelul uleiului de lanţ cu indicatorul nivelului de ulei 3 şi completaţi cu ulei de lanţ dacă este cazul. Umpleţi unitatea numai cu lubrifiant de bară şi lanţ compatibil ecologic (conform cu RAL-UZ48). Nu folosiţi ulei uzat. Contactul frecvent cu uleiul uzat poate provoca cancer de piele. Uleiul uzat este periclitant pentru mediul înconjurător. Uleiul uzat nu are proprietăţile necesare de lubrifiere, fiind inadecvat pentru lubrifierea lanţului. Orice alte uleiuri în afară de cele recomandate pot deteriora bara de ghidare, lanţul şi sistemul de lubrifiere. Asiguraţi-vă că nu pătrund impurităţi în rezervorul de ulei. Evitaţi vărsarea uleiului. Colectaţi întotdeauna prin ştergere uleiul vărsat. Verificarea lubrifierii lanţului 1. Porniţi unitatea (consultaţi “Pornirea/ oprirea”). 2. Ţineţi câtva timp lanţul de ferăstrău aflat în mişcare la aprox. 15 cm deasupra unei suprafeţe adecvate. Dacă lanţul este lubrifiat corespunzător uleiul expulzat de lanţul de ferăstrău va forma o uşoară urmă. 166 RO Utilizarea mașinii Avertizare! Înainte de a utiliza unealta electrică, familiarizaţi-vă bine cu tehnica de tăiere a motoferăstraelor (consultaţi secţiunea „Principiile tehnicii de lucru”). Pericol de vătămare personală. Nu le permiteţi niciodată copiilor să acţioneze motoferăstrăul. Nu îi permiteţi nimănui să utilizeze motoferăstrăul fără a fi citit acest manual de utilizare sau fără să fie primit instrucţiuni adecvate pentru utilizarea sigură şi adecvată a acestui motoferăstrău! Avertizare! Ţineţi ferm motoferăstrăul cu ambele mâini! Asiguraţi-vă că lanţul ferăstrăului nu atinge obiecte de pe sol şi că nu se află persoane sau animale în apropiere, înainte de a începe! Pericol de vătămare personală. Înainte de fiecare utilizare • Verificaţi dacă toate componentele uneltei electrice sunt prezente, ferm fixate şi nedeteriorate. • Verificaţi dacă lanţul este corect tensionat. • Verificaţi daca frâna de lanţ funcţionează corect. • Verificaţi lubrifierea lanţului. • Verificaţi dacă nu există scurgeri. • Nu uitaţi să purtaţi echipament individual de protecţie adecvat. Postura corectă Avertizare! • Nu lucraţi niciodată pe pământ instabil! • Nu lucraţi niciodată mai sus de înălţimea umerilor! • Nu lucraţi niciodată în timp ce staţi pe scară! • Nu vă întindeţi prea mult în faţă când lucraţi! • Utilizaţi unealta electrică numai când condiţiile meteo şi terenul sunt favorabile! Avertizare! Lanţul ferăstrăului continuă să funcţioneze pentru scurt timp după eliberarea butonului On/Off. Precauţie! Opriţi întotdeauna motorul înainte de a pune jos unealta electrică! • Staţi cu ambele picioare ferm pe pământ. • Aveţi grijă la obstacolele din zona de lucru. • Când lucraţi, ţineţi întotdeauna unealta electrică cu ambele mâini! • Țineți scula electrică: --cu mâna stângă pe manetă. --cu mâna dreaptă pe mâner. --într-o poziţie echilibrată, cu picioarele ferm pe pământ. Utilizarea corectă a dispozitivului • Urmăriţi zona de lucru şi îndepărtaţi obstacolele. • Înainte de a începe lucrul, verificaţi siguranţa uneltei electrice (consultaţi „Înainte de fiecare utilizare”). • Ridicaţi unealta electrică cu ambele mâini, aşa cum se indică. • Porniţi motoferăstrăul înainte de a începe să tăiaţi. • Aplicaţi o presiune uniformă asupra unităţii, însă nu una excesivă. • Dacă este posibil, aşezaţi gheara opritoare a unităţii pe creanga care urmează să fie tăiată. După utilizare • Opriţi motorul. • Aşteptaţi până ce toate piesele rotative s-au oprit complet. • Scoateţi acumulatorul. • Aşezaţi teaca pe mecanismul de tăiere. • Activaţi frâna de lanţ. • Lăsaţi unealta electrică să se răcească. RO 167 Principiile tehnicii de lucru Avertizare! Informaţiile indicate aici nu au rolul de a înlocui instruirea şi experienţa unui specialist. Avertizare! Evitaţi lucrările pentru care nu deţineţi cunoştinţele necesare! O manipulare imprudentă a uneltei electrice poate provoca răni extrem de grave sau chiar fatale! Pericol! Staţi în susul pantei şi tăiaţi în josul ei! Este posibil ca buşteanul să se rostogolească! Avertizare! Dacă bara de ghidare se blochează, este posibil ca unealta electrică să fie proiectată înapoi spre utilizator cu forţă. Dacă utilizatorul nu îşi foloseşte forţa fizică pentru a compensa forţa lanţului de ferăstrău împins înapoi, există riscul ca numai vârful barei de ghidare să intre în contact cu lemnul şi să provoace un recul. Pericol de moarte sau de răni extrem de grave! Tăierea prin împingere Prin această tehnică, partea superioară a barei de ghidare taie de jos în sus. Lanţul ferăstrăului împinge unealta electrică înapoi spre utilizator. Tăierea prin tragere Prin această tehnică, partea inferioară a barei de ghidare taie de sus în jos. Doborârea unui copac Lanţul ferăstrăului împinge unealta electrică departe de utilizator. Marginea frontală a uneltei electrice formează un punct de susţinere care preia forţele apărute la tăierea trunchiului de copac. La tăierea prin tragere, utilizatorul are mai mult control asupra uneltei electrice şi poate evita mai uşor reculul. Prin urmare, se va da prioritate acestei tehnici de tăiere. Pericol! Lucrările de doborâre şi curăţare a crengilor pot fi efectuate numai de către persoane instruite! Există riscul de răni cu potenţial fatal! B T 45° B Înainte de a începe să doborâţi copaci, asiguraţi-vă că: • nu se află persoane neautorizate sau animale în zona prăbuşirii copacului (A); 168 RO • există o cale de evacuare fără obstacole râre (tapă). Dacă devine evident că copacul • • • • • pentru toţi cei implicaţi. Retrageţi-vă (B) la un unghi de 45°, opus direcţiei de cădere; zona din jurul trunchiului nu conţine obstacole (risc de împiedicare!); următorul loc de muncă este la cel puţin două lungimi de copac şi jumătate distanţă. Înainte de a doborî copacul, verificaţi direcţia în care va cădea şi asiguraţi-vă că nu se află obiecte sau persoane/animale la distanţă de 2½ lungimi de copac. Fiți atent ca la tăierea copacilor să nu fie afectate linii electrice și să nu se producă daune materale. Dacă copacul vine în contact cu o linie electrică trebuie anunțat imediat proprietarul liniei. Înainte de tăiere țineți cont de înclinarea naturală a copacului, poziția ramurilor mai mari și de direcția vântului pentru a putea preconiza direcția de cădere a copacului. Îndepărtați de pe copac murdăria, pietrele, scoarța desprinsă, cuiele, cleștii și sârmele. 2. 3-5 cm 1. cca. 45° s-ar putea să nu cadă în direcția dorită sau se înclină înapoi strivind lanțul de ferăstrău opriți tăierea și așezați pene de lemn sau de plastic în poziția aferentă pentru a deschide tăietura sau a determina copacul să cadă în direcția dorită. Când copacul începe să cadă îndepărtați motoferăstrăul din tăietură, așezați-l jos și părăsiți zona de pericol prin ruta de evadare planificată. Fiți atent la ramurile care cad să nu vă împiedicați de ele. Trunchiurile aşezate pe sol 1. 2. 3. Tăiaţi în trunchi până la jumătate, apoi întoarceţi-vă şi tăiaţi din partea opusă. Avertizare! Când tăiaţi prin trunchi, asiguraţi-vă că bara de ghidare nu atinge solul! C cca. 1/10 ø Copacii se doboară în două etape: 1. Crestaţi trunchiul cu aprox. o treime din diametru pe partea direcţiei de cădere. 2. Pe partea opusă, efectuaţi tăietura de doborâre puţin mai sus decât crestătura (3-5 cm). Pericol! Nu tăiaţi niciodată trunchiul până la capăt. Zona (C) este utilizată ca o “balama” şi permite definirea direcţiei de cădere. Când doborâţi copaci, staţi în laterala copacului care urmează să fie doborât! Există riscul de răni cu potenţial fatal! Copacul trebuie să înceapă să cadă atunci când se ajunge aproape de tăietura de doboRO 169 Susţinerea trunchiurilor • În zona A tăiaţi aprox. o treime din diametrul trunchiului de sus în jos, apoi finalizaţi tăietura de jos în sus. • În zona B tăiaţi aprox. o treime din diametrul trunchiului de jos în sus, apoi tăiaţi de sus. T B de sus în jos (2.). • Efectuaţi o tăietură aproape de trunchi (3.). Efectuaţi tăietura de sus în jos. • Când curăţaţi de crengi trunchiurile aşezate pe sol, tăiaţi întotdeauna ramurile orientate în sus mai întâi. Nu tăiaţi prin ramurile de sprijin până ce trunchiul nu a fost secţionat. lemn! Vă recomandăm să susţineţi trunchiurile care urmează să fie tăiate pe capre. Dacă acest lucru nu este posibil, trunchiul trebuie să fie ridicat şi susţinut cu ajutorul ramurilor sau blocurilor de susţinere. Avertizare! Nu tăiaţi trunchiuri sub tensiune! Aşchiile sau bara de ghidare blocată pot provoca răni extrem de grave! Îndepărtarea ramurilor 2. 1. 3. • Lucraţi întotdeauna pe partea opusă ramurii respective. • Începeţi din partea de jos a trunchiului şi continuaţi în sus. • 10–15 cm de la baza ramurii, tăiaţi în sus în ramură la 1/3 din diametrul ramurii (1.). • Puţin mai sus de ramură, tăiaţi prin ramură 170 RO Avertizare! Ramurile sprijinite sau sub tensiune pot prinde lanţul în Când tăiați pe pante așezați-vă deasupra copacului. La sfârşitul tăierii reduceți presiunea fără a slăbi apucarea fermă a mânerelor motoferăstrăului păstrând controlul total în momentul în care ferăstrăul taie complet trunchiul copacului. Aveţi grijă ca motoferăstrăul să nu vină în contact cu solul. După terminarea tăierii înainte de a scoate motoferăstrăul aşteptaţi până când acesta se opreşte complet. Opriţi întotdeauna motoferăstrăul când vă mutaţi de la un copac la următorul. Întreținere și îngrijire O curăţare periodică şi adecvată nu va asigura numai utilizarea în condiţii de siguranţă, ci va şi prelungi durata de viaţă a echipamentului. Avertizare! Înainte de a efectua lucrări asupra uneltei, scoateţi acumulatorul. Avertizare! Risc de rănire sub acţiunea lanţului ferăstrăului! Purtaţi mănuşi de protecţie. -- Întotdeauna: ∙∙ curăţaţi maşina după utilizare. -- Periodic: ∙∙ întindeţi lanţul ferăstrăului. ∙∙ curăţaţi canalul de ghidare a uleiului din bara de ghidare. ∙∙ rectificaţi lanţul ferăstrăului. ∙∙ verificaţi nivelul uleiului de lanţ şi completaţi dacă este necesar. Curăţare -- Curăţaţi unitatea cu o lavetă umedă şi o perie moale. -- Îndepărtaţi apărătoarea roţii de lanţ, apoi utilizaţi o perie moale pentru a îndepărta resturile de pe bara de ghidare, lanţ, roata de lanţ şi apărătoarea roţii de lanţ. -- Protejaţi fantele de ventilaţie de praf şi menţineţi-le curate. Precauţie! Nu folosiţi apă sau detergenţi lichizi. Întinderea lanţului ferăstrăului Lanţul de ferăstrău nu trebuie să aibă săgeată, însă trebuie să fie posibil să îl trageţi cu 2-4 milimetri de pe bara de ghidare din mijlocul acesteia. -- Rotiţi protecţia de roată 6 spre stânga pentru slăbire. -- Rotiţi roata de tensionare a lanţului 5 în sens orar pentru a tensiona lanţul. -- Rotiţi lanţul cu mâna pentru a verifica dacă rulează perfect. Acesta trebuie să gliseze liber în bara de ghidare. -- Strângeţi protecţia de roată 6 pentru a fixa şina de ghidaj şi roata de tensionare a lanţului 5. Observaţie: Verificaţi şi reglaţi din nou tensionarea unui nou lanţ după ce lucraţi câteva minute. Opriţi motorul, scoateţi acumulatorul şi acţionaţi frâna de lanţ. Curăţarea canalului de ghidare a uleiului din bara de ghidare -- Scoateţi bara de ghidare. -- Folosiţi o unealtă adecvată pentru a îndepărta impurităţile din canalul de ghidare a uleiului. Folosiţi o paletă de plastic, şi nu o unealtă din oţel! -- Fixaţi la loc bara de ghidare. Reascuţirea lanţului de ferăstrău Sunt necesare unelte speciale pentru a ascuţi lanţul de ferăstrău şi a garanta faptul că dinţii lanţului sunt ascuţiţi la unghiul corect şi la adâncimea corectă. Vă recomandăm să solicitaţi reascuţirea lanţului de către un specialist. Piese de schimb Vă rugăm să notaţi următoarele date pentru comandarea pieselor de schimb: -- Tipul maşinii -- Cod articol maşină -- Număr identificare maşină -- Număr piesă de schimb necesară. Reparaţii Verificaţi dacă unitatea nu prezintă deteriorări. Reparaţiile pot fi efectuate de un centru de service pentru clienţi autorizat. RO 171 Depozitare -- Depozitaţi unitatea într-un loc uscat, ferit de îngheţ (10-25 °C). -- Depozitaţi acumulatorul şi unitatea separat. -- Încărcaţi acumulatorul înainte de depozitarea pe timp de iarnă. -- Pentru perioade prelungite de neutilizare, goliţi întotdeauna uleiul de lubrifiere a lanţului din unealta electrică. -- Aşezaţi teaca pe mecanismul de tăiere. -- Ţineţi unitatea, şi mai ales componentele sale din plastic, departe de lichide de frână, benzină, produse petroliere, ulei penetrant etc. Acestea conţin substanţe chimice care ar putea deteriora, ataca sau distruge componentele din plastic ale unităţii. -- Îngrăşămintele şi alte substanţe chimice pentru grădinărit conţin substanţe ce pot coroda puternic piese metalice ale unităţii. Prin urmare, nu vă depozitaţi unitatea lângă aceste substanţe. 172 RO Declarație de conformitate Declarăm că produsul descris în Date tehnice: Motoferăstrău cu acumulator PE-AKS 18 Li Basic fabricat pentru: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania este conformă cu următoarele directive: Directiva privind utilajele 2006/42/CE Directiva privind echipamentele folosite în exterior 2000/14/CE şi 2005/88/CE Directiva referitoare la compatibilitate electromagnetică 2014/30/UE și este în conformitate cu următoarele standarde armonizate aplicabile: EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-13:2009+A1 EN 55014-1:2006+A2 EN 55014-2:1997+A2 Conformitatea cu directiva referitoare maşini este verificată prin procedura de evaluare a conformităţii potrivit directivei 2006/42/CE. Conformitatea cu prevederile referitoare la emisia de zgomot din Directiva privind echipamentele folosite în exterior este verificată prin procedura de evaluare a conformității potrivit anexei VI și directivei 2005/88/CE. Nivelul de putere sonoră măsurat: 95,4 dB (A) Nivelul de putere sonoră garantat: 98,0 dB (A) Organismul notificat: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 München Germania Organism notificat nr.: 0123 Număr certificat: M6A 16 10 27730 106 Andreas Back Direcția Managementul calității, mediu și CSR Reprezentantul autorizat pentru elaborarea documentației tehnice Bornheim, 12.09.2016 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania RO 173 Garanţie Acest articol marca Pattfield a fost produs în conformitate cu cele mai moderne metode de fabricaţie, fiind supus unui control de calitate permanent şi strict. HORNBACH Centrala SRL, str. Hornbach nr. 17-21, Domnești, jud. Ilfov, cod 077090 (numit în continuare Garant) garantează calitatea maşinilor conform specificaţiilor următoare. 1. Termenul de garanţie Termenul de garanţie este de 3 ani. Termenul de garanţie începe de la data livrării. Vă rugăm să păstraţi în condiţii bune bonul fiscal original sau factura fiscală originală pentru a dovedi data achiziţiei. 2. Conţinutul garanţiei Garanţia se aplică exclusiv pentru defecte de fabricaţie sau de material. Garanţia se aplică numai în cazul utilizării articolului pentru uz personal. Garanţia nu se aplică în cazul defectelor cauzate de • utilizări abuzive sau necorespunzătoare, • forţării sau influenţe externe, • daune prin nerespectarea instrucţiunilor de montaj sau de utilizare, • racordarea la o tensiune greşită sau un tip de curent necorespunzător, • o instalare neprofesională, • supraîncărcarea aparatului, • utilizarea unor scule sau accesorii neomologate, • nerespectarea prevederilor de întreţinere şi de siguranţă, • pătrunderea unor corpuri străine în aparat, • uzura obişnuită, în urma utilizării • utilizarea în scopuri industriale Garanţia nu se aplică în cazul deteriorării pieselor consumabile cauzate de uzura normală. Garanţia nu include daunele colaterale sau daunele indirecte, precum şi posibilele costuri de montaj şi demontaj. 174 RO 3. Serviciile aferente garanţiei Pe durata garanţiei garantul va examina articolul defect care i se prezintă pentru a constata dacă sa produs riscul garantat. În cazul producerii riscului garantat, garantul va repara sau va înlocui articolul respectiv pe propria sa cheltuială. În cazul în care articolul respectiv nu mai poate fi livrat la momentul producerii riscului garantat, garantul are dreptul să înlocuiască articolul cu un produs similar. Articolul defect înlocuit sau piesele defecte înlocuite ale acestuia trec în proprietatea garantului. Serviciile aferente garanţiei (reparaţie sau înlocuire) nu duc la prelungirea termenului de garanţie. Prestarea serviciilor de garanţie nu duce la acordarea unui nou termen de garanţie. 4. Solicitarea garanţiei Pentru solicitarea garanţiei vă rugăm să vă adresaţi celui mai apropiat magazin HORNBACH. Coordonatele acestuia le găsiţi la adresa de internet www.hornbach.com. Garanţia poate fi solicitată numai prezentând bonul fiscal original sau factura fiscală originală. 5. Drepturi legale Garanţia nu limitează drepturile Dvs. prevăzute în legislaţia cu privire la garanţii şi răspunderea pentru produse. Eliminarea deșeurilor Simbolul pubelei cu roți barate cu două linii în X indică faptul că echipamentele electrice și electronice de aruncat trebuie colectate separat. Aceste echipamente pot conține substanțe periculoase și care prezintă risc. Aceste maşini trebuie returnate la punctul de colectare prevăzut pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice de aruncat şi nu pot fi eliminate ca deşeu urban nesortat. Prin aceasta veţi contribui la protejarea resurselor şi mediului înconjurător. Pentru mai multe informații luați legătura cu autoritățile locale. Nu lăsați copiii să se joace cu pungile de plastic și cu materialele de ambalare din cauza unor posibile accidente sau pericol de sufocare. Țineți aceste materiale la loc sigur sau eliminați-le în mod ecologic. Scoateți bateriile uzate din aparat și eliminațile în mod ecologic. Magazinele care vând acumulatori şi punctele de colectare municipale oferă containere speciale pentru eliminarea ecologică a acumulatorilor. RO 175 176 RO Thank you! We are convinced that this machine will exceed your expectations and wish you joy while using it. Please read this user manual completely and observe the safety instructions. Scope of Delivery Table of contents 1x 1x 1x 1x Scope of Delivery Symbols Safety instructions Technical Data Noise & Vibration Product Overview Intended Use Battery Lubricating the chain Using the machine Basic working technique Care & Maintenance Replacement parts Repairs Storage Declaration of conformity Warranty Disposal Motor unit Guide bar Saw chain Guide bar cover If any parts are missing or damaged, please contact your HORNBACH Store. 177 178 179 185 185 186 186 186 188 188 190 193 193 193 194 195 196 197 EN 177 SYMBOLS Please read this user manual carefully and keep it for further reference. Wear safety goggles to protect your eyes. Wear hearing protection to protect your hearing. Wear steel-toed safety boots with cut retardant inserts. Wear snug-fitting clothing with cut retardant inserts. Wear head protection with face shield. Warning! Danger of accident or injury to persons and serious damage to property. Protect the device from rain and do not leave it outdoors in the rain! 178 EN The guaranteed sound power level is 98 dB. v0 Chain speed (no load). Direct current (DC). Deactivate the chain brake. Activate the chain brake. Lock/Unlock the chain sprocket cover. Increase/Reduce the chain tension. Prescribed running direction of saw chain. Safety instructions GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1 WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3 PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper tooting and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connecEN 179 tion of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4 POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Keep power tools that are not in use outside the reach of children. Do not allow persons handle power tools that are not familiar with power tools or the relevant instructions. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be 180 EN performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5 BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritations or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 6 SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 7 SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHAIN SAWS a) Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain. b) Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw in reverse working position increases the risk of injuries and must be avoided. c) Hold the electric power tool by the insulated handle surfaces, as the saw chain may contact hidden wiring. If the saw chain comes into contact with a live line, metallic parts of the unit may become energised and cause an electric shock. d) Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain. e) Do not work with the chain saw in a tree. When operating the chain saw in a tree, there is a risk of injury. f) Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw. g) When cutting a limb that is under ten- h) i) j) k) l) sion be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback. Keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Greasy and oily handles are slippery and will cause loss of control. Saw wood only. Do not use the chain saw for work for which it is not designed. Example: Do not use the chain saw for sawing plastic, masonry or non-wood building materials. If the chain saw is not used as intended, this may result in hazardous situations. 8 CAUSES OF AND AVOIDING A KICKBACK Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely entirely on the safety precautions integrated into the saw. As a chain saw user, EN 181 you must take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions. It can be avoided by taking proper precautions as given below: a) Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw. b) Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations. c) Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback. d) Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback. 9 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS a) Before using the power tool, familiarise yourself thoroughly with the sawing technique of chain saws. Information can be found in the specialist literature. We recommend attending suitable training courses. b) This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or persons with a lack of experience and/or expertise in handling tools. Children should be supervised to ensure that they do not play with the unit. c) Switch the unit off and remove the battery under the following conditions: – if the unit is left unattended; – before checking, cleaning or performing other work on the unit; – if the unit starts vibrating excessively. 182 EN d) While sawing, ensure that there are no persons (particularly children) or animals in the working area. Ensure that children do not play with the unit. e) Check the terrain on which the unit will be used and remove any stones and pieces of wire which could be picked up by the chain saw to avoid endangering people or wearing out the unit. f) Ensure that the saw chain does not touch the ground or other objects. g) When interrupting work, never leave the unit unattended and keep it in a safe place. h) Always switch the chain saw off before transporting it to other workplaces. i) Ensure that all guards and handles are fitted before using the unit. Never attempt to switch on an incompletely assembled unit or a unit which has unauthorised modifications. j) Operate the unit only in the technical condition stipulated and delivered by the manufacturer. Unauthorised changes to the unit exclude liability of the manufacturer for any resulting damage and/or injury. k) Spare parts must conform with the requirements specified by the manufacturer. Therefore use original spare parts only or spare parts authorised by the manufacturer. When replacing parts, please follow the supplied installation instructions and remove the battery beforehand. l) Have repairs carried out exclusively by a qualified technician or a service centre. We recommend new users practise cutting round wood on a sawing block or frame. 10 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS ON RISKS DUE TO VIBRATION a) The declared vibration data represents the main applications of the tool, but different uses of the tool or poor maintenance can result in different vibration data. This may significantly increase the vibration level over the total working period. b) Additional safety measure shall be taken to protect the user from effects of vibration. Maintain the tool and its accessories, keep hands warm and organize work patterns and periods. FOR USE OF BATTERIES a) Do not open, dismantle, shred or shortcircuit batteries. Danger of explosion. b) Batteries (battery pack or batteries installed) shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. Protect from mechanical shock. Keep dry and clean. Keep away from children. c) Dispose of properly. Pay attention to environmental aspects of battery disposal. Do not dispose of in household waste. d) Remove batteries when not using the tool for a longer period of time. e) In case of battery leakage, remove the batteries and clean the battery compartment thoroughly. Avoid contact with eyes and skin. f) In case of damage and improper use of the battery, Vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system. For safety instructions for the battery charger please refer to the manual of the charger. For safety instructions for Li-ion batteries please refer to the manual of the battery. EN 183 184 EN Technical Data Type Nominal voltage No-load speed (n0) Guide bar length Max. cutting length Cutting speed at rated rpm Oil tank capacity Net weight (with battery) Sound pressure level (LpA) Measured sound power level (LWA) Max. vibration emission (ahw) Chain saw 18 V 2400/min 250 mm 230 mm 4.3 m/s 200 ml approx. 3.6 kg 85.7 dB(A) / Uncertainty K = 3 dB(A) 95.4 dB(A) / Uncertainty K = 2.47 dB(A) 4.88 m/s² Uncertainty K = 1.5 m/s² Please observe the article number on the type plate of the machine. The trade names of the individual machine may vary. Noise & Vibration The values given in these instructions have been measured in accordance with a standardized measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare tools. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission during actual use can differ from the declared total value depending on the use of the machine. Try to keep vibration stress to a minimum. Measures to reduce vibrations including wearing gloves when using the tool and limiting the working time. In this process, all segments of the operating cycle must be taken into account (for instance times during which the electric tool has been switched off as well as periods during which it is on, but not running under load). EN 185 Product overview Intended use 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 This garden tool is -- intended for sawing wood and felling trees in the private sector exclusively, -- not suitable for sawing plastic, masonry or building materials which are not made of wood, -- to use according to the descriptions and safety instructions indicated in this operating manual. Any other use is not as intended. Improper use is not covered by the warranty and the manufacturer will reject any liability. The user is liable for all injuries to third parties and damage to their property. Handle Rear handle Oil tank and level indicator Chain cover Chain tensioning wheel Chain cover wheel Hand guard / Chain brake Saw chain Guide bar Oil tank lid Spiked bumper Unlock button On/Off switch Battery slot Ventilation openings Battery (not included) STATE OF CHARGE Press the button to check the state of charge on LED indicator. To charge consult the user manual of the charger. ≤ 33 % ≤ 66 % ≤ 100 % 186 EN 1 Attaching guide bar and chain Unscrew the chain cover wheel 6 and remove the chain cover 4. 2 Install the guide bar 9 to the shaft of the motor unit as shown. Warning! Make sure the battery is removed from the tool prior to assembly. Warning! The saw chain is very sharp! Wear protective gloves. Danger of personal injury! 3 4 Ensure that the saw chain 8 slides freely in the guide bar 9. Unscrew the chain cover wheel 6 and remove the chain cover 4. 6 Slide the guide bar cover over the saw chain 8 and guide bar 9 and if the chain saw is not in use. Install the saw chain 8 to the motor sprocket and onto the guide bar 9. Caution! When attaching the saw chain, observe its rotation direction! Straighten the saw chain 8 with the chain 5 tensioning wheel 5. 1 1 Fill in chain oil Unscrew the oil tank lid 10. Carefully fill the oil tank 3 and screw the oil tank lid 10 back on. Chain brake Pull the hand guard 7 towards the handle 1 to deactivate the chain brake. Warning! Make sure that the chain brake works properly. 2 2 Insert batteries Insert a charged battery (not included) into the battery slot 14 until it clicks into place. To remove the battery, press its release button and pull it out. Switching on/off Deactivate the chain brake, press and hold the release button 12. Press the on/off switch 13 to switch the machine on. Release the on/off switch 13 to switch off. EN 187 Lubricating the chain ing. Caution! Make sure the battery is removed from the tool prior to refill- Caution! The unit may be operated with adequate chain lubricating oil only. Inadequate lubrication will reduce the service life of the power tool. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Check the chain oil level at the oil level indicator 3 and top up with chain oil if required. Fill the unit only with an environmentally compatible quality chain and bar lubricant (according to RAL-UZ48). Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Waste oil is environmentally harmful. Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication. Any oil other than the one recommended may damage the guide bar, the chain and the lubricating system. Ensure that dirt does not get into the oil tank. Avoid spilling oil. Always wipe up any spilled oil. Checking the chain lubrication 1. Start the unit (see “Switching on/ off”). 2. Hold running saw chain for some time approx. 15 cm above a suitable surface. If there is adequate chain lubrication, the oil which is ejected by the saw chain will form a light trail. 188 EN Using the machine Warning! Before using the power tool, familiarise yourself thoroughly with the sawing technique of chain saws (see section “Basic working technique”). Danger of personal injury! Never allow children to operate the chain saw. Allow no person to use this chain saw who has not read this user manual or received adequate instructions for the safe and proper use of this chain saw! Warning! Hold the chain saw firmly with both hands! Ensure that the saw chain does not touch any objects or the ground and that there are no people or animals in the vicinity before starting! Danger of personal injury! Before each use • Check that all parts of the power tool are present, firmly attached and undamaged. • Check that the chain tension is correct. • Check that the chain brake works properly. • Check the chain lubrication. • Check that there are no leaks. • Ensure that you wear the adequate personal protective equipment. Correct posture Warning! • • • • Never work on unstable ground! Never work above shoulder height! Never work while standing on a ladder! Do not bend too far forwards when working! • Use the power tool only when the weather conditions and terrain are favourable! down! Caution! Always switch the motor off before you put the power tool • Stand with both legs firmly on the ground. • Beware of obstructions in the working area. • When working, always hold the power tool with both hands! • Hold the power tool: --with the left hand on the hand grip. --with the right hand on the handle. --in a balanced position with your feet firmly on the ground. Using the device correctly • Look over the working area and remove any obstructions. • Before starting work, check the safety of the power tool (see “Before each use”). • Pick up the power tool in both hands as specified. • Switch the chain saw on before starting the cut. • Apply a uniform pressure to the unit, however not excessive force. • If possible, place the unit's tree claw on the branch which is to be sawn. After use • Stop the engine. • Wait until all rotating parts have come to a standstill. • Remove the battery. • Place sheath on cutting mechanism. • Activate chain brake. • Leave power tool to cool down. Warning! The saw chain continues to operate briefly after the On/Off switch is released. EN 189 Basic working technique Warning! The information given here does not replace the extensive training and experience of a specialist. Push stroke sawing With this technique the upper side of the guide bar saws from bottom to top. The saw chain pushes the power tool backwards towards the user. Warning! Avoid any work for which you are not adequately qualified! Imprudent handling of the power tool may result in extremely serious to fatal injuries! Danger! Stand on uphill side when cutting! Log may roll. Pull stroke sawing With this technique the underside of the guide bar saws from top to bottom. Felling a tree Danger! Felling and limbing work may be performed by trained persons only! There is a risk of life threatening injuries! B The saw chain pushes the power tool forwards away from the user. The front edge of the power tool forms a support which absorbs the forces which occur when sawing on the tree trunk. In pull stroke sawing the user has much more control over the power tool and can better avoid kickbacks. Therefore this sawing technique should be used preferably. Warning! If the guide bar jams, the power tool may be thrown back towards the user with great force. If the user does not use his physical strength to compensate for the force of the saw chain pushing backwards, there is a risk that only the tip of the guide bar will make contact with the wood and cause a kickback. Risk of death or extremely severe injuries! 190 EN A 45° B Before starting felling work, ensure that: • there are no unauthorised persons and no animals within the fall area (A) of the tree; • there is an obstacle-free escape route for all those involved. People withdraw (B) at an 45° angle opposite the direction of fall; • the area around the trunk is free of obstacles (risk of tripping!); • the next workplace is at least two and a half tree lengths away. Before felling the tree, check the direction in which the tree will fall and ensure that there are neither objects nor persons or animals within a distance of 2½ tree lengths. • Ensure no supply lines are affected or ma- Trunks lying flat on the ground • • terial damage is caused when felling trees. If a tree comes into contact with a supply line, the supplier of the line must be notified immediately. Take into account the natural angle of the tree, the position of larger branches and the direction of the wind prior to felling to be able to assess the direction the tree will fall in. Remove dirt, stones, loose bark, nails, clamps and wires from the tree. 2. 3-5 cm 1. ca. 45° C ca. 1/10 ø A tree is felled in two stages: 1. Notch the trunk by approx. one third of its diameter on the side of the direction of fall. 2. On the opposite side make the felling cut slightly higher than the notch (3–5 cm). Danger! Never saw the tree trunk all the way through. The area (C) is used as a “hinge” and provides a defined direction of fall. When felling, stand only at the side of the tree to be felled! There is a risk of life threatening injuries! The tree must begin to fall upon coming close to the felling cut at the strut. If it becomes apparent that the tree might not fall in the desired direction or it is leaning back, thus jamming the saw chain, stop cutting and position wooden or plastic wedges at the corresponding positions to expose the cut or make the tree fall in the desired direction. Once the tree starts falling, remove the chain saw from the cut, put it down and leave the hazardous area via the planned escape route. Look out for falling branches and do not trip. 1. 2. 3. Cut halfway into the trunk, then turn around and saw through from the opposite side. Warning! When sawing through the trunk, ensure that the guide bar does not touch the ground! Supported trunks • In area A first cut approx. one third of the trunk diameter from top to bottom, then complete the cut from bottom to top. • In area B first cut approx. one third of the trunk diameter from bottom to top, then cut through from the top. A B We recommend supporting trunks, which are to be sawn through, on sawhorses. If this is not possible, the trunk should be raised and supported with the aid of the supporting branches or via support blocks. EN 191 Warning! Do not saw trunks which are under tension! Splintering wood or a jammed guide bar may result in extremely serious injuries! Removing branches 2. 1. 3. • Always work on the side opposite the branch in question. • Start at the bottom of the trunk and work upwards. • 10–15 cm from the base of the branch saw • • • upwards into the branch 1/3 of the branch diameter (1.). A little further up the branch saw through the branch from top to bottom (2.). Make a cut close to the trunk (3.). Make the cut from top to bottom. When limbing trunks lying flat on the ground, first always saw off the branches pointing upwards. Do not cut through supporting branches until the trunk has been sawn into lengths. Warning! Branches which are supported or under tension may wedge the saw chain in the wood! When sawing on inclines always stand above the trunk. Reduce the pressure without loosening your firm grip on the chain saw handles towards the end of the cut to maintain full control at the moment the saw fully cuts through the trunk. Make sure the saw chain does not come into contact with the ground. After having completed the cut wait for the saw chain to come to a stop before removing it. Always switch off the chain saw drive when moving 192 EN from one tree to the next. Care & Maintenance Regular and proper cleaning will not only ensure safe use, it also prolongs the life time of the machine. Warning! Before performing any work on the tool, remove the battery. Warning! Risk of injury by the saw chain! Wear protective gloves. -- Always: ∙∙ clean the machine after use. -- Regularly: ∙∙ tension the saw chain. ∙∙ clean oil guide groove in the guide bar. ∙∙ regrind the saw chain. ∙∙ check saw chain oil level and top up if required. Cleaning -- Clean the unit with a damp cloth and a soft brush. -- Remove the chain sprocket cover, and then use a soft brush to remove debris from the guide bar, saw chain, sprocket and chain sprocket cover. -- Keep the ventilation slits clean and free of dust. Caution! Do not use water or liquid detergents. Tensioning the saw chain The saw chain must not sag, but it should be possible to pull it 2-4 millimetres off the guide bar in the middle of the guide bar. -- Turn sprocket protection 6 towards the left to loosen it. -- Turn the chain tensioning wheel 5 clockwise to tension the chain. -- Turn the saw chain by hand to check that it runs perfectly. It must slide freely in the guide bar. -- Tighten the sprocket protection 6 to secure the guide rail and chain tensioning wheel 5. Note: Check and re-adjust the tension of a new chain after working for a few minutes. Switch the motor off, remove the battery and actuate the chain brake. Cleaning oil guide groove in the guide bar -- Remove guide bar. -- Remove dirt from the oil guide groove using a suitable tool. Use a plastic spatula, not a steel tool! -- Re-attach guide bar. Regrinding saw chain Special tools are required to sharpen the saw chain and guarantee that the blades of the chain are sharpened at the correct angle and to the correct depth. We recommend having the saw chain reground by specialist. Replacement Parts Please quote the following data when ordering replacement parts: -- Type of machine -- Article number of the machine -- Identification number of the machine -- Replacement part number of the part required. -- Repairs Check the unit for damage. Repairs may be carried out by an authorised customer service centre only. EN 193 Storage -- Store the unit in a dry and frost-free place (10-25 °C). -- Store the battery and the unit separately. -- Charge the battery before storing the unit in winter. -- For a prolonged period of non-use always drain the chain lubricating oil out the power tool. -- Place sheath on cutting mechanism. -- Keep the unit, in particular its plastic components, away from brake fluids, petrol, petroleum products, penetrating oil, etc. They contain chemical substances which may damage, attack or destroy the plastic components of the unit. -- Fertilisers and other garden chemicals contain substances which may have a highly corrosive effect on the metal parts of the unit. Therefore do not store your unit near these substances. 194 EN Declaration of Conformity We declare, that the products described in Technical Data: Battery-powered chain saw PE-AKS 18 Li Basic manufactured for: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland is in conformity with the following directives: Machinery Directive 2006/42/EC: Outdoor Directive 2000/14/EC and 2005/88/EC EMC Directive 2014/30/EU and in accordance to the following applicable harmonized standards: EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-13:2009+A1 EN 55014-1:2006+A2 EN 55014-2:1997+A2 The conformity with the Machinery Directive is verified by the conformity assessment procedure according to the Directive 2006/42/EC. The conformity with the Noise Emission of Outdoor Equipment Directive is verified by the conformity assessment procedure according to annex VI, and the Directive 2005/88/EC. Measured sound power level: 95.4 dB (A) Guaranteed sound power level: 98.0 dB (A) Notified Body: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65 D-80339 Munich Germany Notified Body No.: 0123 Certificate number: M6A 16 10 27730 106 Andreas Back Head of Quality Management, environment & CSR Person authorised to compile the technical file Bornheim, 12.09.2016 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland EN 195 Warranty 1. Warranty Period The warranty period is 3 years. The warranty period starts on the date of purchase. Please retain the original receipt or invoice in order to be able to furnish evidence of the date of purchase. 3. Warranty Services During the warranty period, the warrantor will inspect the defective item in order to determine whether a warranty incident is on hand. If a warranty incident is on hand, the warrantor will repair or replace the item at his own expense. If the item is no longer available at the time of the warranty incident, the warrantor may replace the item with a similar product. The replaced item or part shall become property of the warrantor. Warranty services (repair or replacement) do not extend the warranty period. Warranty services do not result in any new warranty. 2. Warranty Scope The warranty applies exclusively to production or material defects. The warranty applies only in the case of private use of the item. The warranty does not apply to defects resulting from 4. Warranty Claims For warranty claims, please contact the nearest HORNBACH DIY store. You can find it at www.hornbach.com. Warranty claims will only be accepted if the original receipt or invoice is produced. • misuse or improper use, • use of force or external influences, • damage due to failure to observe the installation instructions or instructions for use, • connecting to an incorrect grid voltage or current type, • unprofessional installation, • overloading the device, • use of non-approved attachments or accessories, • failure to observe the maintenance and safety instructions, • entry of foreign matter into the device, • wear and tear due to normal use or • commercial use. 5. Statutory Rights The warranty does not restrict your statutory rights regarding warranty and product liability. This Pattfield item has been produced according to state-of-the-art production methods and is subject to ongoing strict quality control. Hornbach Baumarkt AG, Hornbachstrasse 11, 76879 Bornheim, Germany, guarantees the quality of the machines according to the following terms and conditions. Furthermore, the warranty does not cover damage to parts subject to wear and tear, which is caused by normal wear and tear. The warranty does not comprise any collateral or consequential damage or possible installation and dismantling costs in the event of a warranty incident. 196 EN Waste disposal The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE). Such equipment may contain dangerous and hazardous substances. These machines must be returned to a designated collection point for the recycling of WEEE and must not be disposed as unsorted municipal waste. In this way, you contribute to protection of resources and the environment. Contact your local authorities for more information. Children must not play with plastic bags and packaging material, due to possible injury or danger of suffocation. Store such material safely or dispose of environmentally friendly. Remove used batteries from the device and correctly dispose of them. Battery selling stores and municipal collection points offer special containers for battery disposal. EN 197 198 EN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Pattfield PE-AKS 18 Li Basic Handleiding

Categorie
Elektrische kettingzagen
Type
Handleiding