Pattfield PE-AKS 18 Li Basic Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Pattfield PE-AKS 18 Li Basic Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
DE
1
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Gerät Ihre
Erwartungen übertreen wird, und wünschen
Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.
Lieferumfang
1x Motoreinheit
1x Führungsschiene
1x Sägekette
1x Führungsschienenschutz
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang 1
Zeichenerklärung 2
Sicherheitshinweise 3
Technische Daten 9
Geräusch und Vibration 9
Produktübersicht 10
Bestimmungsgemäße Verwendung 10
Akku 10
Ölen der Kette 12
Einsatz der Maschine 12
Grundlegende Arbeitstechnik 14
Pflege und Wartung 17
Ersatzteile 17
Reparaturen 17
Aufbewahrung 18
Konformitätserklärung 19
Garantie 20
Entsorgung 21
DE
2
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungs-
anleitung aufmerksam durch, und
bewahren Sie diese für späteren
Gebrauch auf.
Zur Vorbeugung von Augenverlet-
zungen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden
Gehörschutz tragen.
Sicherheitsschuhe mit Stahlkappen
und schnitthemmender Einlage tra-
gen.
Eng anliegende Kleidung mit
schnitthemenden Einlagen tragen.
Kopfschutz mit Gesichtsschutz-
schild tragen.
Achtung! Unfall- und Verletzungs-
gefahr sowie schwere Sachschä-
den möglich.
Das Gerät vor Regen schützen und
bei Regen nicht im Freien belassen!
Der garantierte Schallleistungspe-
gel beträgt 98 dB.
v
0
Kettengeschwindigkeit (Leerlauf).
Gleichstrom (DC).
Die Kettenbremse deaktivieren.
Die Kettenbremse aktivieren.
Kettenradabdeckung sperren/ent-
sperren.
Kettenspannung erhöhen/reduzie-
ren.
Vorgeschriebene Laufrichtung der
Sägekette.
DE
3
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG: Alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen durchlesen. Die
Nichtbefolgung der Warnhinweise und Anwei-
sungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/
oder schweren Körperverletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen für
späteren Gebrauch aufbewahren.
Der in den Warnhinweisen verwendete Begri
"Elektrowerkzeug" bezieht sich auf das netz-
betriebene (mit Kabel) oder akkubetriebene
(kabellose) Werkzeug.
1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für
gute Beleuchtung sorgen. Unordentliche
oder dunkle Bereiche erhöhen die Unfallge-
fahr.
b) Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen
mit Explosionsgefahr verwenden, z. B.
in der Nähe von entzündbaren Flüssig-
keiten, Gasen oder Staub. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, welche Staub
oder Dämpfe entzünden können.
c) Kinder und Umstehende bei Benutzung
des Elektrowerkzeugs aus der näheren
Umgebung fernhalten. Ablenkungen kön-
nen zum Kontrollverlust führen.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müs-
sen den Steckdosen entsprechen. Nie-
mals Änderungen am Stecker vorneh-
men. Geerdete Elektrowerkzeuge nicht
mit Adaptersteckern verwenden. Unver-
änderte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren die Stromschlaggefahr.
b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie z. B. Rohren, Heizkörpern,
Herden oder Kühlschränken meiden. Bei
Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen
besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
c) Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
oder der Feuchtigkeit aussetzen. In das
Elektrowerkzeug eintretendes Wasser er-
höht die Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des
Elektrowerkzeugs verwenden, zum Zie-
hen des Netzsteckers nicht am Kabel
ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder beweglichen Teilen
fernhalten. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs im
Freien ein für den Außenbereich geeig-
netes Verlängerungskabel verwenden.
Die Verwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels re-
duziert die Stromschlaggefahr.
f) Wenn der Betrieb von Elektrowerkzeu-
gen in einem feuchten Bereich unver-
meidlich ist, das Gerät an eine mit Feh-
lerstromschutzschalter (FI) geschützte
Steckdose anschließen. Die Verwendung
eines FI-Schalters reduziert die Strom-
schlaggefahr.
3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bei Verwendung von Elektrowerk-
zeugen aufmerksam und konzentriert
arbeiten und Vernunft walten lassen.
Das Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder
unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten verwenden. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Arbeiten mit Elek-
trowerkzeugen kann zu schweren Körper-
verletzungen führen.
b) Persönliche Schutzausrüstung benut-
zen. Stets Augenschutz tragen. Durch
eine den Bedingungen entsprechende
Schutzausrüstung wie beispielsweise
Staubmasken, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz
wird das Verletzungsrisiko verringert.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermei-
den. Vor dem Anschließen des Netz-
steckers bzw. Verbinden mit dem Ak-
kublock und vor dem Hochheben oder
Tragen des Werkzeuges sicherstellen,
DE
4
dass der Schalter in der AUS-Stellung
ist. Das Tragen von Werkzeugen mit dem
Finger auf dem Schalter oder das Anschlie-
ßen von Werkzeugen, deren Schalter sich
in der EIN-Position befindet, kann zu Unfäl-
len führen.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeugs
Einstellwerkzeuge oder -Schlüssel ent-
fernen. An einem drehenden Bauteil belas-
sene Werkzeuge oder Schlüssel können zu
Körperverletzungen führen.
e) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit
auf einen sicheren Stand achten und
das Gleichgewicht halten. Dies ermög-
licht eine bessere Kontrolle des Elektro-
werkzeugs in unerwarteten Situationen.
f) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweg-
lichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung,
Schmuck oder langes Haar können von be-
weglichen Teilen erfasst werden.
g) Falls Werkzeuge für den Anschluss an
eine Staubabsaugung oder an Samme-
lanlagen ausgerichtet sind, sicherstel-
len, dass diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann
staubbedingte Gefahren reduzieren.
h) Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in
Sicherheit und ignorieren Sie nicht die
Sicherheitsregeln, auch wenn Sie durch
häufigen Gebrauch mit dem Werkzeug
gut vertraut sind. Achtloses Handeln kann
binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GE-
BRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Das Elektrowerkzeug nicht überlasten.
Für die Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug verwenden. Mit dem
richtigen Elektrowerkzeug kann besser
und sicherer im angegebenen Leistungs-
bereich gearbeitet werden.
b) Kein Elektrowerkzeug verwenden, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, welches sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Den Netzstecker ziehen bzw. den Ak-
kublock abnehmen, bevor Sie Einstel-
lungen vornehmen, Zubehör wechseln
oder das Elektrowerkzeug einlagern.
Durch diese Vorsichtsmaßnahme wird ein
unbeabsichtigtes Starten des Elektrowerk-
zeugs verhindert.
d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Nicht zulassen, dass Personen
das Elektrowerkzeug benutzen, welche
mit diesem oder den vorliegenden An-
weisungen nicht vertraut sind. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Elektrowerkzeuge müssen gepflegt
werden. Kontrollieren, ob bewegliche
Teile fehlerhaft justiert sind oder klem-
men, ob Teile gebrochen sind oder ob
Bedingungen vorliegen, welche die
Funktion des Werkzeuges beeinträchti-
gen. Bei Beschädigungen Werkzeug vor
Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfäl-
le sind die Folge von schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Schneidwerkzeuge scharf und sauber
halten. Ordnungsgemäß gepflegte Werk-
zeuge mit scharfen Schneiden neigen nicht
zum Klemmen und sind leichter handzuha-
ben.
g) Das Elektrowerkzeug, Zubehör,
Bohreinsätze usw. in Übereinstimmung
mit diesen Anweisungen und unter Be-
rücksichtigung der Arbeitsbedingungen
und der auszuhrenden Tätigkeiten
benutzen. Die Verwendung des Elektro-
werkzeugs für andere als die vorgesehe-
nen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Grie und Griächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett halten. Rutschi-
ge Grie und Griflächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa-
tionen.
DE
5
5 UMGANG MIT UND VERWENDUNG VON
AKKUGERÄTEN
a) Nur mit dem vom Hersteller vorgegebe-
nen Ladegerät aufladen. Ein Ladegerät,
welches zum Aufladen eines bestimmten
Akkutyps geeignet ist, kann bei Verwen-
dung für ein anderen Akkublock zu Brän-
den führen.
b) Elektrowerkzeuge nur mit den speziell
dafür vorgesehenen Akkublöcken ver-
wenden. Die Verwendung anderer Akku-
blöcke kann zu Verletzungen und Bränden
führen.
c) Einen nicht verwendeten Akkublock
von anderen Metallgegensnden wie z.
B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägel, Schrauben oder anderen kleinen
Metallteilen fernhalten, welche eine
Verbindung zwischen den beiden Kon-
takten verursachen könnten. Ein Kurz-
schluss zwischen den Akkukontakten kann
zu Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Bei missbräuchlicher Verwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku heraussprit-
zen; Kontakt vermeiden. Bei versehent-
lichem Kontakt mit Wasser abspülen.
Bei Augenkontakt zusätzlich einen Arzt
aufsuchen. Akkuflüssigkeit kann zu Irrita-
tionen oder Verbrennungen führen.
e) Keine beschädigten oder manipulierten
Akkus oder Werkzeuge verwenden. Be-
schädigte oder manipulierte Akkus neigen
zu unberrechenbarem Verhalten, was wie-
derum zu Bränden, Explosionen oder Kör-
perverletzungen führen kann.
f) Akkupacks und Werkzeuge dürfen kei-
ner übermäßigen Wärme oder Feuer
ausgesetzt werden. Feuer oder Tempera-
turen über 130° C können zu Explosionen
führen.
g) Sämtliche Ladeanweisungen befolgen
und den Akkupack oder das Werkzeug
nicht bei Temperaturen außerhalb des
in den Anweisungen angegebenen Tem-
peraturbereichs laden. Unsachgemäßes
Aufladen oder Aufladen außerhalb des vor-
gegebenen Temperaturbereiches kann den
Akku beschädigen und erhöht die Brandge-
fahr.
6 SERVICE
a) Das Elektrowerkzeug ausschließlich
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur unter Verwendung von Original-
Ersatzteilen reparieren lassen. Dadurch
wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
gewährleistet.
b) Beschädigte Akkupacks niemals war-
ten. Akkupacks dürfen nur vom Hersteller
oder autorisierten Dienstleistungsanbietern
gewartet werden.
7 SICHERHEITSHINWEISE FÜR KETTENSÄ-
GEN
a) Beim Betrieb der Kettensäge alle Kör-
perteile von der Sägekette fernhalten.
Vor dem Einschalten der Kettensäge
sicherstellen, dass die Sägekette kei-
nerlei Kontakt mit irgendwelchen Tei-
len hat. Ein Moment der Unachtsamkeit
während der Arbeit mit der Kettensäge
kann dazu fülhren, dass Kleidungsstücke
oder Körperteile von der Sägekette erfasst
werden.
b) Die Kettensäge immer mit der rechten
Hand am hinteren Haltegri und der lin-
ken Hand am vorderen Handgri halten.
Das Halten der Kettensäge in entgegenge-
setzter Arbeitsposition erhöht die Verlet-
zungsgefahr und ist zu vermeiden.
c) Das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griflächen halten, da die Ketten-
säge auf versteckte Leitungen treen
kann. Wenn die Kettensäge mit einer unter
Spannung stehenden Leitung in Berührung
kommt, stehen die Metallteile des Gerätes
ebenfalls unter Spannung und können ei-
nen Stromschlag verursachen.
d) Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf,
Hände, Beine und Füße wird empfohlen.
Angemessene Schutzkleidung reduziert
die Verletzungsgefahr durch umherfliegen-
de Bruchstücke oder den versehentlichen
Kontakt mit der Kettensäge.
e) Mit der Kettensäge nicht in einem Baum
arbeiten. Bei der Arbeit mit der Kettensäge
in einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
f) Immer auf sicheren Stand achten, und
DE
6
nur mit der Kettensäge arbeiten, wäh-
rend Sie auf einer befestigten, sicheren
und ebenen Oberfläche stehen. Rutschi-
ge oder unsichere Oberächen wie z.B.
Leitern können zum Verlust des Gleichge-
wichts oder der Kontrolle über die Ketten-
säge führen.
g) Beim Sägen eines unter Spannung ste-
henden Astes auf ein Zurückschnellen
des Astes gefasst sein. Sobald die Span-
nung in den Holzfasern gelöst ist, kann der
unter Spannung stehende Ast den Benutzer
treen und/oder zum Kontrollverlust über
die Kettensäge führen.
h) Beim Sägen von Gestrüpp und jungen
Bäumen ist äußerste Vorsicht geboten.
Das schmale Material kann sich von der
Sägekette erfasst und gegen Sie geschleu-
dert werden oder Sie aus dem Gleichge-
wicht bringen.
i) Beim Sägen eines unter Spannung ste-
henden Astes auf ein Zurückschnellen
des Astes gefasst sein. Die Kettensäge
im ausgeschalteten Zustand und von
Ihrem Körper fernhaltend am Vorder-
gri tragen. Beim Transport oder Ein-
lagern der Kettensäge immer den Füh-
rungsschienenschutz aufstecken. Der
fachgerechte Umgang mit der Kettensäge
reduziert die Wahrscheinlichkeit von verse-
hentlichem Kontakt mit der sich bewegen-
den Sägekette.
j) Die Anweisungen bezüglich Schmie-
rung, Kettenspannung und Zubehör-
wechsel befolgen. Eine unsachgemäß
gespannte oder geschmierte Kette kann
entweder reißen oder die Gefahr eines
Rückschlages erhöhen.
k) Die Grie trocken, sauber und frei von
Öl und Fett halten. Fettige, ölige Grie
sind rutschig und können zum Kontrollver-
lust führen.
l) Nur Holz sägen. Die Kettensäge
nicht für Arbeiten verwenden, für
welche sie nicht vorgesehen ist.
Beispiel: Die Kettensäge nicht zum Sä-
gen von Kunststo, Mauerwerk oder
nichthölzernen Baumaterialien verwen-
den. Die nicht bestimmungsgemäße Ver-
wendung der Kettensäge kann zu gefähr-
lichen Situationen führen.
8 URSACHEN UND VERHINDERUNG VON
RÜCKSCHLÄGEN
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn
die Spitze der Führungsschiene ei-
nen Gegenstand berührt, oder das Holz
nach innen gedrückt wird und die Säge-
kette so im Schnitt eingeklemmt wird.
Der Kontakt mit der Spitze kann eine plötzliche
Rückreaktion verursachen und die Führungs-
schiene nach oben und gegen den Bediener
stoßen. Ein Einklemmen der Sägekette ent-
lang der Oberseite der Führungsschiene kann
zu einem schnellen Rückstoß der Führungs-
schiene in Richtung des Bedieners führen.
Beide Vorkommnisse können zum Kontrollver-
lust über die Säge führen, was wiederum zu
schweren Verletzungen führen kann. Verlas-
sen Sie sich nicht ausschließlich auf die in die
Säge integrierten Sicherheitsvorrichtungen
Als Benutzer einer Kettensäge verschiedene
Maßnahmen ergreifen, um ohne Unfall oder
Verletzungen die Sägearbeiten durchzuführen.
Ein Rückschlag ist die Folge der Zweckent-
fremdung und/oder eines unsachgemäßen
Gebrauchs des Werkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gend beschrieben, verhindert werden:
a) Stets auf festen Gri achten, wobei die
Kettensägengrie mit den Daumen und
Fingern umgrien und beide Hände an
der Säge gehalten werden müssen, und
Körper und Arme so halten, dass Rück-
schlagkräften widerstanden werden
kann. Der Bediener kann die Rückschlag-
kräfte beherrschen, sofern geeignete M-
nahmen getroen wurden. Die Kettensäge
nicht loslassen.
b) Nicht in überstreckter Position oder
über Schulterhöhe sägen. Dadurch wird
ein unbeabsichtigter Kontakt mit der Spitze
verhindert und eine bessere Kontrolle der
Maschine in unerwarteten Situationen er-
möglicht.
c) Nur vom Hersteller vorgeschriebene Er-
satzschienen und -ketten verwenden.
Ungeeignete Ersatzschienen und -ketten
DE
7
können einen Kettenbruch und/oder Rück-
schlag verursachen.
d) Die Anweisungen des Herstellers zum
Schärfen und zur Wartung der Sägeket-
te befolgen. Die Verringerung der Tiefen-
begrenzerhöhe kann zu verstärktem Rück-
schlag führen.
9 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
a) Vor der Verwendung des Elektrowerk-
zeugs machen Sie sich mit der Säge-
technik von Kettensägen gründlich
vertraut. Informationen können der Fachli-
teratur entnommen werden. Wir empfehlen
die Beteiligung an geeigneten Lehrgängen.
b) Dieses Werkzeug ist nicht dafür be-
stimmt, von Personen benutzt zu wer-
den (einschließlich Kinder), die in ihren
körperlichen, sensorischen oder geis-
tigen Fähigkeiten eingeschränkt sind
oder denen es an Erfahrung und/oder
Wissen im Umgang mit dem Werkzeug
mangelt. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Werkzeug spielen.
c) Unter folgenden Umständen das Werk-
zeug ausschalten und den Akku ent-
nehmen:
– wenn das Werkzeug unbeaufsicht
verlassen wird;
vor dem Kontrollieren, Reinigen oder
Durchführen anderer Arbeiten am
Werkzeug;
wenn das Werkzeug übermäßig zu
vibrieren beginnt.
d) Beim Sägen darauf achten, dass sich
keine Personen (insbesondere Kinder)
oder Tiere im Arbeitsbereich aufhalten.
Darauf achten, dass Kinder nicht mit
dem Werkzeug spielen.
e) Den Einsatzort des Werkzeugs kon-
trollieren und Steine und Drahtreste
entfernen, welche von der Kettensäge
aufgenommen werden könnten, um die
Gefährdung von Personen oder den Ver-
schleiß des Werkzeugs zu verhindern.
f) Darauf achten, dass die Sägekette nicht
den Boden oder andere Gegenstände
berührt.
g) Bei Arbeitsunterbrechungen das Werk-
zeug niemals unbeaufsichtigt lassen;
das Werkzeug an einem sicheren Ort
aufbewahren.
h) Die Kettensäge vor dem Transport zu
anderen Arbeitsplätzen immer aus-
schalten.
i) Vor Verwendung des Werkzeugs sicher-
stellen, dass alle Schutzvorrichtungen
und Grie montiert sind. Niemals ver-
suchen, ein unvollständig montiertes
Werkzeug oder ein Werkzeug mit unzu-
lässigen Veränderungen einzuschalten.
j) Das Werkzeug nur in dem vom Herstel-
ler vorgeschriebenen und gelieferten
technischen Zustand verwenden. Un-
zulässige Veränderungen am Werkzeug
schließen eine Haftung des Herstellers für
daraus entstehende Schäden und/oder
Verletzungen aus.
k) Ersatzteile müssen den vom Hersteller
festgelegten Anforderungen entspre-
chen. Deshalb nur Originalersatzteile oder
vom Hersteller zugelassene Ersatzteile ver-
wenden. Falls Teile ersetzt werden, die bei-
gelegten Montageanweisungen beachten
und vorher den Akku entnehmen.
l) Reparaturen ausschließlich von einem
qualifizierten Techniker oder in einem
Kundendienstzentrum ausführen las-
sen.
m) Es ist empfohlen, dass ein Erstbenutzer
das Schneiden von Rundholz auf einem
Sägebock oder Gestell üben sollte.
10 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
ZU GEFAHREN DURCH VIBRATION
a) Die deklarierten Schwingungsdaten
beziehen sich auf die hauptsächlichen
Anwendungen des Werkzeugs, wobei
die Schwingungsdaten bei anderen An-
wendungen des Werkzeugs oder unge-
nügender Wartung abweichen können.
Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich er-
höhen.
b) Zum Schutz des Anwenders vor den
Auswirkungen von Schwingungen
sollten zusätzliche Sicherheitsmaß-
DE
8
nahmen ergrien werden. Wartung des
Werkzeugs und der Einsatzwerkzeuge,
Warmhalten der Hände, Organisation von
Arbeitsabläufen.
VERWENDUNG VON AKKUS
a) Akkus nicht önen, auseinandernehmen,
aufschneiden oder kurzschließen. Explosi-
onsgefahr.
b) Akkus (Akkupack oder eingelegte Akkus)
keiner übermäßigen Hitze durch Sonnen-
einstrahlung, Feuer o. ä. aussetzen. Vor
mechanischen Erschütterungen schützen.
Trocken und sauber halten. Von Kindern
fernhalten.
c) Fachgerechte Entsorgung. Akkus auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen. Nicht im
Haushaltsmüll entsorgen.
d) Die Akkus entnehmen, wenn das Gerät für
längere Zeit nicht verwendet wird.
e) Auslaufende Akkus entnehmen und das
Batteriefach gründlich reinigen. Haut- und
Augenkontakt vermeiden.
f) Bei Beschädigungen oder unsachgemäßer
Verwendung des Akkus können Dämpfe
austreten. Für ausreichende Belüftung sor-
gen und bei Beschwerden einen Arzt auf-
suchen. Die Dämpfe können Reizungen der
Atemwege verursachen.
Sicherheitshinweise für das Akkuladege-
rät finden Sie in der Bedienungsanleitung
des Ladegerätes.
Sicherheitshinweise für Li-Ion-Akkus fin-
den Sie in der Bedienungsanleitung des
Akkus.
DE
9
Technische Daten
Typ Kettensäge
Nennspannung 18V
Leerlaufdrehzahl (n
0
) 2400/min
Führungsschienenlänge 250mm
Max. Schnittlänge 230mm
Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl 4,3 m/s
Öltankkapazität 200 ml
Nettogewicht (mit Akku) ca. 3,6kg
Schalldruckpegel (L
pA
) 85,7dB(A) /
Messunsicherheitsfaktor K = 3dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel (L
WA
) 95,4dB(A) /
Messunsicherheitsfaktor K = 2,47dB(A)
Max. Schwingungsemission (a
hw
) 4,88m/s²
Messunsicherheitsfaktor K = 1,5 m/s²
Bitte die Artikelnummer auf dem Typenschild der Maschine beachten. Die Markennamen der
einzelnen Maschinen können variieren.
Geräusch und Vibration
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte
wurden entsprechend einem gemäß EN60745
genormten Messverfahren gemessen und
können für den Vergleich von Werkzeugen un-
tereinander verwendet werden.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann
auch für eine vorläufige Einschätzung der Be-
lastung herangezogen werden.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibra-
tionen so gering wie möglich zu halten. Bei-
spielhafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs
und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind
alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berück-
sichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
Vorsicht! Die Schwingungsemissi-
on kann beim tatsächlichen Ge-
brauch abhängig von den jeweiligen Ein-
satzbedingungen vom angegebenen
Gesamtwert abweichen.
DE
10
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gartenwerkzeug ist
- zum Sägen von Holz und Fällen von Bäu-
men ausschließlich im privaten Bereich
bestimmt,
- nicht zum Sägen von Kunststo, Mauer-
werk oder nichthölzernen Baumaterialien
geeignet,
- entsprechend den in dieser Betriebsanlei-
tung enthaltenen Beschreibungen und Si-
cherheitshinweisen zu verwenden.
Jegliche anderweitige Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Eine unsachgemä-
ße Verwendung wird nicht von der Garantie
abgedeckt, und der Hersteller lehnt jegliche
Haftung für daraus resultierende Schäden ab.
Der Benutzer haftet für alle Verletzungen Drit-
ter und Sachschäden an deren Eigentum.
Produktübersicht
1 Gri
2 Hinterer Handgri
3 Öltank und Ölstandsanzeige
4 Kettenabdeckung
5 Kettenspannrad
6 Zahnkranzschutz
7 Handschutz / Kettenbremse
8 Sägekette
9 Führungsschiene
10 Öltankdeckel
11 Kralle
12 Entriegelungstaste
13 Ein-/Ausschalter
14 Akkuschacht
15 Belüftungsönungen
Akku (nicht im Lieferumfang)
LADEZUSTAND
Zum Kontrollieren des Ladezustandes an der
LED-Anzeige die Taste betätigen. Zum Aufla-
den des Akkus die Bedienungsanleitung des
Ladegerätes beachten.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
DE
11
Kettenbremse
Den Handschutz
7
in Richtung Hand-
gri
1
ziehen, um die Kettenbremse zu
deaktivieren.
Akku einsetzen
Einen aufgeladenen Akku (nicht im
Lieferumfang) in den Akkuschacht
14
drücken, bis er einrastet.
Zum Entnehmen des Akkus den Entrie-
gelungsknopf drücken und den Akku
herausziehen.
Sägekettenöl einfüllen
Den Öltankdeckel
10
abschrauben.
Den Öltank
3
vorsichtig füllen, und den
Öltankdeckel
10
wieder anschrauben.
Die Sägekette
8
mit dem Kettenspann-
rad
5
spannen.
Führungsschiene und Kette montieren
Den Zahnkranzschutz 6 abschrauben,
und die Kettenabdeckung4 entfernen.
Die Führungsschiene9 wie abgebildet an
der Welle der Motoreinheit montieren.
Darauf achten, dass die Sägekette
8
sich frei in der Führungsschiene
9
be-
wegt. Die Kettenabdeckung
4
montieren
und den
Zahnkranzschutz6
anziehen.
Den Führungsschienenschutz auf die
Sägekette
8
und Führungsschiene
9
schieben, wenn die Kettensäge nicht
verwendet wird.
Die Sägekette
8
am Motorkettenrad
und auf die Führungsschiene
9
mon-
tieren.
Ein-/Ausschalten
Die Kettenbremse deaktivieren, und
den Entriegelungsknopf
12
gedrückt
halten. Zum Einschalten des Werk-
zeugs den Ein-/Ausschalter
13
betäti-
gen.
Zum Ausschalten des Werkzeugs den
Ein-/Ausschalter
13
loslassen.
Vorsicht! Die Sägekette ist sehr
scharf! Schutzhandschuhe tragen.
Verletzungsgefahr!
Vorsicht! Bei der Montage der Sä-
gekette die Drehrichtung beachten!
Vorsicht! Sicherstellen, dass die
Kettenbremse einwandfrei funktio-
niert.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Vorsicht! Sicherstellen, dass der
Akku vor der Montage vom Werk-
zeug entnommen ist.
DE
12
Einsatz der Maschine
Vorsicht! Vor der Verwendung des
Elektrowerkzeugs machen Sie sich
mit der Sägetechnik von Kettensägen
gründlich vertraut (sie Abschnitt "Grundle-
gende Arbeitstechnik"). Verletzungsge-
fahr! Kindern niemals erlauben, das Werkzeug
zu betreiben. Niemanden diese Kettensäge
benutzen lassen, der diese Gebrauchsanlei-
tung nicht gelesen oder entsprechende Anwei-
sungen bezüglich Sicherheit und fachgerechte
Verwendung dieser Kettensäge erhalten hat.
Vorsicht! Die Kettensäge mit beiden
Händen sicher halten! Sicherstellen,
dass die Sägekette nicht mit Gegenständen
oder mit dem Boden in Berührung kommt,
und dass sich keine Personen oder Tiere in
der Nähe aufhalten, bevor das Werkzeug
eingeschaltet wird. Verletzungsgefahr!
Vor jeder Verwendung
Prüfen, ob alle Teile des Elektrowerkzeugs
vorhanden, fest montiert und unbeschädigt
sind.
Die Kettenspannung kontrollieren.
Prüfen, ob die Kettenbremse einwandfrei
funktioniert.
Die Kettenschmierung kontrollieren.
Das Werkzeug auf undichte Stellen kont-
rollieren.
Die Verwendung angemessener pernli-
cher Schutzausrüstung sicherstellen.
Richtige Körperhaltung
Vorsicht!
Niemals auf unbeständigem Untergrund
arbeiten.
Niemals über Schulterhöhe arbeiten!
Niemals auf einer Leiter stehend arbei-
ten!
Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten!
Das Elektrowerkzeug nur verwenden,
wenn die Wetterbedingungen und der
Arbeitsbereich günstig sind!
Ölen der Kette
Vorsicht! Sicherstellen, dass der
Akku vor dem Nachfüllen vom Werk-
zeug entnommen ist.
Vorsicht! Das Werkzeug darf nur
mit geeignetem Kettenschmieröl
betrieben werden. Unsachgemäße Schmie-
rung reduziert die Lebensdauer der Elekt-
rowerkzeugs.
1. Den Kettenölstand an der Ölstandsanzei-
ge3 kontrollieren und bei Bedarf nach-
füllen.
2. Das Werkzeug ausschließlich mit ei-
nem umweltfreundlichen, geeigneten
und hochwertigen Ketten- und Schie-
nenschmiermittel befüllen (gemäß RAL-
UZ48).
3. Kein Altöl verwenden. Wiederholter Kon-
takt mit Altöl kann Hautkrebs verursa-
chen. Altöl ist umweltschädlich. Altöl hat
nicht die notwendigen Schmiereigen-
schaften und ist für die Kettenschmierung
ungeeignet.
4. Irgendein anderes als das empfohlene Öl
kann die Führungsschiene, die Kette und
das Schmiersystem beschädigen.
5. Darauf achten, dass kein Schmutz in den
Öltank gelangt.
6. Kein Öl verschütten. Verschüttetes Öl im-
mer aufwischen.
Kontrolle der Kettenschmierung
1. Das Werkzeug einschalten (siehe "Ein-/
Ausschalten").
2. Die laufende Sägekette für einige Zeit ca.
15 cm über einer geeigneten Oberäche
halten. Wenn eine ausreichende Schmie-
rung vorhanden ist, bildet das von der
Sägekette ausgeworfene Öl eine leichte
Spur.
DE
13
Mit beiden Beinen sicher auf dem Boden
stehen.
Auf Hindernisse im Arbeitsbereich achten.
Beim Arbeiten das Elektrowerkzeug immer
mit beiden Händen halten.
Das Elektrowerkzeug
-mit der linken Hand am vorderen Gri
halten.
-mit der rechten Hand am hinteren Gri
halten.
-in einer ausgeglichenen Stellung mit
festem Fußkontakt zum Boden halten.
Fachgerechte Verwendung des Werkzeugs
Den Arbeitsbereich überblicken und Hin-
dernisse entfernen.
Vor dem Beginn der Arbeit die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs überprüfen (siehe
"Vor jeder Verwendung").
Das Elektrowerkzeug wie beschrieben mit
beiden Händen anheben.
Mit dem Schnitt erst beginnen, wenn die
Kettensäge bereits läuft.
Einen gleichmäßigen, jedoch keinen über-
mäßigen Druck auf das Werkzeug ausüben.
Wenn möglich, die Baumkralle des Werk-
zeugs auf dem abzusägenden Ast anbrin-
gen.
Nach dem Gebrauch
Den Motor ausschalten.
Warten, bis alle drehenden Teile vollständig
zum Stillstand gekommen sind.
Den Akku entnehmen.
Den Kettenschutz auf den Schneidmecha-
nismus aufstecken.
Die Kettenbremse aktivieren.
Das Elektrowerkzeug abkühlen lassen.
Vorsicht! Die Sägekette läuft nach
dem Loslassen des Ein-/Ausschal-
ters noch kurzzeitig weiter.
Vorsicht! Vor dem Ablegen des
Elektrowerkzeugs den Motor immer
ausschalten!
DE
14
Grundlegende Arbeitstechnik
Vorsicht! Die in dieser Anleitung
enthaltene Information ersetzt nicht
eine umfangreiche Ausbildung und Erfah-
rung eines Fachmannes.
Vorsicht! Keine Arbeiten durchfüh-
ren, für die Sie nicht ausreichend
qualifiziert sind! Der unbedachte Umgang
mit dem Elektrowerkzeug kann zu äußerst
schweren bis tödlichen Verletzungen führen!
Gefahr! Beim Sägen oberhalb des
Baumes stehen! Der Baumstamm
kann wegrollen.
Sägen auf Zug
Bei dieser Technik wird mit der Unterseite der
Führungsschiene von oben nach unten gesägt.
Die Sägekette schiebt das Elektrowerkzeug
nach vorn weg vom Bediener. Die Vorderkante
des Elektrowerkzeugs bildet dabei eine Stüt-
ze, welche die beim Sägen des Baumstammes
entstehenden Kräfte absorbiert. Beim Sägen
auf Zug hat der Bediener eine deutlich bessere
Kontrolle über das Elektrowerkzeug und kann
Rückschlägen besser vorbeugen. Deshalb
sollte diese Sägetechnik bevorzugt werden.
Vorsicht! Wenn die Führungsschiene
klemmt, kann das Elektrowerkzeug
mit großer Kraft auf den Bediener zurückge-
worfen werden. Wenn der Bediener die Kraft
der nach hinten drückenden Sägekette nicht
mit seiner Körperkraft kompensiert, besteht
die Gefahr, dass nur die Spitze der Führungs-
schiene Kontakt mit dem Holz hat und einen
Rückschlag verursacht. Lebensgefahr oder
Gefahr von extrem schweren Verletzungen!
Sägen auf Schub
Bei dieser Technik wird mit der Oberseite der
Führungsschiene von unten nach oben ge-
sägt. Die Sägekette drückt das Elektrowerk-
zeug nach hinten auf den Bediener zu.
Fällen eines Baumes
Gefahr! Fäll- und Entastungsarbei-
ten dürfen nur von ausgebildeten
Personen durchgeführt werden! Es besteht
die Gefahr von lebensgefährlichen Verlet-
zungen!
4
A
B
B
DE
15
Vor dem Beginn der Fällarbeiten sicherstellen,
dass
sich keine unbefugten Personen und keine
Tiere im Fallbereich (A) des Baumes auf-
halten;
es eine hindernisfreie Fluchtroute für alle
Beteiligten gibt. Fluchtroute für Personen
(B) in einem Winkel von 45° gegenüber der
Fallrichtung;
der Bereich um den Stamm frei von Hinder-
nissen ist (Stolpergefahr!);
der nächste Arbeitsplatz mindestens zwei-
einhalb Baumlängen entfernt ist. Vor dem
Fällen des Baumes die Fallrichtung des
Baumes kontrollieren und sicherstellen,
dass sich keine Gegenstände oder Perso-
nen bzw. Tiere in einem Bereich von 2½
Baumlängen befinden.
Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu
achten, dass keine Versorgungsleitungen
getroen und keine Sachschäden verur-
sacht werden. Sollte ein Baum mit einer
Versorgungsleitung in Berührung kommen,
so ist das Versorgungsunternehmen sofort
in Kenntnis zu setzen.
Vor dem Fällen sind die natürliche Neigung
des Baumes, die Lage größerer Äste und
die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um
die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu
können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klam-
mern und Draht sind vom Baum zu entfer-
nen.
1.
ca. 4
ca.
1
/
10
ø
3-5 cm
2.
C
Ein Baum wird in zwei Schritten gefällt:
1. Ein Fallkerb über ca. ein Drittel des Baum-
durchmessers auf der Seite der gewünsch-
ten Fallrichtung in den Baumstamm sägen.
2. Auf der gegenüberliegenden Seite den Fäll-
schnitt etwas über dem Fallkerb (3-5 cm)
ausführen.
Gefahr! Auf keinen Fall den Baum-
stamm komplett durchsägen. Der Be-
reich (C) dient als "Scharnier" und sorgt dafür,
dass der Baum in die gewünschte Richtung
fällt. Beim Fällen nur an der Seite des zu fäl
-
lenden Baums stehen! Es besteht die Gefahr
von lebensgefährlichen Verletzungen!
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg
sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich
zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in
die gewünschte Richtung fällt oder sich zu-
rückneigt und die Sägekette festklemmt, den
Fällschnitt unterbrechen und zur Önung des
Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die
gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststo
oder Aluminium verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Ketten-
säge aus dem Schnitt entfernen, ausschalten,
ablegen und den Gefahrenbereich über den
geplanten Fluchtweg verlassen. Auf herunter-
fallende Äste achten und nicht stolpern.
Flach auf dem Boden liegende Stämme
1.
3.
2.
Den Stamm zur Hälfte durchsägen, dann um-
drehen und von der anderen Seite durchsägen.
Vorsicht! Beim Durchsägen des
Stammes darauf achten, dass die
Führungsschiene nicht den Boden berührt!
DE
16
Gestützte Stämme
Im Bereich A zunächst durch ca. ein Drittel
des Stammdurchmessers von oben nach
unten sägen, und dann den Schnitt von un-
ten nach oben abschließen.
Im Bereich B zunächst durch ca. ein Drittel
des Stammdurchmessers von unten nach
oben sägen, und dann von oben nach unten
durchsägen.
A B
Wir empfehlen, abzulängende Stämme auf
Sägeböcken zu lagern. Wenn das nicht mög-
lich ist, sollte der Stamm angehoben und mit
Hilfe von Ästen oder Auflageblöcken gestützt
werden.
Vorsicht! Keine unter Spannung
stehenden Stämme sägen! Split-
terndes Holz oder eine eingeklemmte Füh-
rungsschiene können zu extrem schweren
Verletzungen führen!
Entasten
2.
1.
3.
Immer auf der Seite arbeiten, welche dem
zu sägenden Ast gegenüberliegt.
An der Stammunterseite beginnen und nach
oben arbeiten.
10–15 cm vom Astansatz entfernt den Ast
über 1/3 des Astdurchmesser nach oben
einsägen (1.).
Etwas weiter oben am Ast diesen von oben
nach unten durchsägen (2.).
Einen Schnitt nahe am Stamm ausführen
(3.). Den Schnitt von oben nach unten aus-
führen.
Beim Entasten von flach auf dem Boden
liegenden Baumstämmen zuerst immer die
nach oben zeigenden Äste absägen. Keine
stützenden Äste durchsägen, solange der
Baumstamm nicht in Teile gesägt wurde.
Vorsicht! Abgestützte oder unter
Spannung stehende Äste können die
Sägekette im Holz einklemmen!
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des
Baumstammes stehen. Um im Moment des
„Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behal-
ten, gegen Ende des Schnitts den Anpress-
druck reduzieren, ohne den festen Gri an den
Handgrien der Kettensäge zu lösen. Darauf
achten, dass die Sägekette nicht den Boden
berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den
Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man
die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der
Kettensäge immer ausschalten, bevor man
von Baum zu Baum wechselt.
DE
17
Pflege und Wartung
Regelmäßige und fachgerechte Reinigung
gewährleistet nicht nur eine sichere Verwen-
dung, sondern verlängert auch die Lebens-
dauer der Maschine.
Vorsicht! Vor jeglichen Arbeiten am
Werkzeug den Akku entnehmen.
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch
die Sägekette! Schutzhandschuhe
tragen.
- Immer
das Werkzeug nach dem Gebrauch rei-
nigen.
- Regelmäßig
die Sägekette spannen.
die Ölführungsnut in der Führungsschiene
reinigen.
die Sägekette nachschleifen.
den Sägekettenölstand prüfen und bei
Bedarf nachfüllen.
Reinigung
- Das Werkzeug mit einem feuchten Tuch und
einer weichen Bürste reinigen.
- Die Kettenradabdeckung entfernen, und
die Führungsschiene, die Sägekette, das
Kettenrad und die Kettenradabdeckung mit
einer weichen Bürste von Ablagerungen rei-
nigen.
- Die Belüftungsschlitze sauber und frei von
Staub halten.
Vorsicht! Kein Wasser oder Flüssi-
greiniger verwenden.
Spannen der Sägekette
Die Sägekette darf nicht durchhängen, aber es
muss möglich sein, sie in der Mitte der Füh-
rungsschiene um 2-4 mm von der Führungs-
schiene abzuziehen.
- Den Zahnkranzschutz
6
nach links drehend
lösen.
- Zum Spannen der Kette das Kettenspann-
rad
5
im Uhrzeigersinn drehen.
- Die Sägekette von Hand drehen, um diese
auf einwandfreien Lauf zu prüfen. Sie muss
in der Führungsschiene frei gleiten.
- Den Zahnkranzschutz
6
anziehen, um die
Führungsschiene und das Kettenspannrad
5
zu fixieren.
Hinweis: Die Spannung einer neuen Kette
nach ein paar Minuten Betrieb prüfen und
nachstellen. Den Motor ausschalten, den Akku
entnehmen und die Kettenbremse betätigen.
Reinigen der Ölführungsnut in der Füh-
rungsschiene
- Die Führungsschiene entfernen.
- Mit einem geeigneten Werkzeug Schmutz
aus der Ölführungsnut entfernen. Einen
Kunststospachtel benutzen, kein Werk-
zeug aus Stahl!
- Die Führungsschiene wieder montieren.
-
Nachschleifen der Sägekette
Es werden Spezialwerkzeuge benötigt, um die
Sägekette zu schärfen und zu gewährleisten,
dass die Klingen der Kette im richtigen Win-
kel und auf die richtige Tiefe geschärft wer-
den. Wir empfehlen, die Sägekette von einem
Fachmann schärfen zu lassen.
Ersatzteile
Bei Ersatzteilbestellungen bitte nachstehende
Daten angeben:
- Gerätetyp
- Artikelnummer des Gerätes
- Identifikationsnummer des Gerätes
- Ersatzteilnummer des benötigten Teils.
-
Reparaturen
Das Werkzeug auf Beschädigungen kontrol-
lieren. Reparaturen dürfen ausschließlich von
einem autorisierten Kundendiensttechniker
ausgeführt werden.
DE
18
Aufbewahrung
- Das Werkzeug an einem trockenen und
frostfreien Ort lagern (10-25 °C).
- Den Akku und das Werkzeug getrennt la-
gern.
- Vor Einlagerung des Werkzeugs im Winter
den Akku auaden.
- Wird das Werkzeug für einen längeren
Zeitraum nicht gebraucht, immer das Ket-
tenschmieröl aus dem Elektrowerkzeug
ablassen.
- Den Kettenschutz auf den Schneidmecha-
nismus aufstecken.
- Das Werkzeug und insbesondere dessen
Kunststoteile von Bremsflüssigkeit, Ben-
zin, Erdölprodukten, Kriechöl usw. fern-
halten. Diese enthalten chemische Sub-
stanzen, welche die Kunststoteile des
Werkzeugs beschädigen, angreifen oder
zerstören können.
- Düngemittel und andere Gartenchemikalien
enthalten Substanzen mit hoher korrosiver
Wirkung auf die Metallteile des Werkzeugs.
Deshalb das Werkzeug nicht in der Nähe
solcher Substanzen lagern.
DE
19
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni-
sche Daten beschriebene Produkt
Akku-Kettensäge
PE-AKS 18 Li Basic
Hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
in der Ausführung folgenden Richtlinien ent-
spricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Outdoor-Richtlinie 2000/14/EG &
2005/88/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Die Konformität mit der Maschinenrichtlinie
wird durch das Konformitätsbewertungsver-
fahren gemäß Richtlinie 2006/42/EG bes-
tigt.
Die Konformität mit der Richtlinie über um-
weltbelastende Geräuschemissionen von zur
Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten
und Maschinen wird durch das Konformitäts-
bewertungsverfahren gemäß Anhang VI und
Richtlinie 2005/88/EG bestätigt.
Gemessener Schallleistungspegel: 95,4 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 98,0 dB(A)
Benannte Stelle:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München
Germany
Benannte Stelle Nr.: 0123
Zertifikat-Nr.: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
Bornheim, der 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
DE
20
Dieser Artikel der Marke Pattfield wurde nach
den modernsten Fertigungsmethoden herge-
stellt und unterliegt einer ständigen strengen
Qualitätskontrolle.
Deutschland:
Die HORNBACH Baumarkt AG,
Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim
Schweiz:
Die HORNBACH Baumarkt (Schweiz) AG,
Schellenrain 9, CH-6210 Sursee
Österreich:
Die HORNBACH Baumarkt GmbH, IZ. NÖ-
Süd, Str.3, Obj.64, 2355 Wiener Neudorf
Luxemburg:
Die HORNBACH Baumarkt (Luxemburg) AG,
31 Rue du Puits Romain, 8070 Bertrange
(nachfolgend Garantiegeber), garantiert ent-
sprechend den nachfolgenden Bestimmungen
für die Qualität der Maschinen.
1. Garantiezeit
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre. Die Garantie-
zeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie zum Nachweis des Kaufdatums den Origi-
nalkassenbon oder die Originalrechnung gut auf.
2. Umfang der Garantie
Die Garantie gilt ausschließlich für Fabrika-
tions- oder Materialfehler. Die Garantie gilt
nur bei Verwendung des Artikels im privaten
Gebrauch.
Die Garantie gilt nicht für Mängel, die auf
missbräuchliche oder unsachgemäße An-
wendung,
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkun-
gen,
Schäden durch Nichtbeachtung der Monta-
ge- oder Gebrauchsanleitung,
den Anschluss an eine falsche Netzspan-
nung oder Stromart,
eine nicht fachgerechte Installation,
eine Überlastung des Gerätes,
eine Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör,
Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicher-
heitsbestimmungen,
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät,
Verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß
den gewerblichen Gebrauch
zurückzuführen sind.
Nicht von der Garantie erfasst sind des Wei-
teren Schäden an Verschleißteilen, die auf
normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Die
Garantie umfasst auch keine Begleitschäden
oder Folgeschäden sowie mögliche Ein- und
Ausbaukosten im Garantiefall.
3. Leistungen aus der Garantie
Während der Garantiezeit prüft der Garantie-
geber den defekten Artikel um festzustellen,
ob ein Garantiefall vorliegt. Liegt ein Garan-
tiefall vor, dann repariert oder tauscht der Ga-
rantiegeber den Artikel auf seine Kosten. So-
fern der Artikel im Zeitpunkt des Garantiefalls
nicht mehr lieferbar ist, ist der Garantiegeber
berechtigt, den Artikel gegen ein ähnliches
Produkt auszutauschen. Der ausgetauschte
Artikel oder Teile dieses gehen in das Eigen-
tum des Garantiegebers über.
Die Garantieleistungen (Reparatur oder Aus-
tausch) verlängern die Garantiezeit nicht.
Durch die Garantieleistungen entsteht auch
keine neue Garantie.
Luxemburg: Während einer Reparatur besteht
kein Anspruch auf einen Ersatzartikel.
Die Wahl der Garantieleistungen (Reparatur
oder Austausch) erfolgt nach freiem Ermessen
des Garantiegebers. Es besteht kein Anspruch
auf eine bestimmte Garantieleistung oder die
Rückerstattung des Kaufpreises.
4. Inanspruchnahme der Garantie
Bitte wenden Sie sich für die Inanspruchnah-
me der Garantie an den nächsten HORNBACH-
Baumarkt.
Diesen finden Sie unter www.hornbach.com.
Die Inanspruchnahme der Garantie kann nur
bei Vorlage des defekten Artikels und des
Originalkassenbons oder der Originalrechnung
erfolgen.
Garantie / DE / CH / AT / LU
DE
21
Entsorgung
Das Symbol "durchgestrichene
Mülltonne" erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
können gefährliche und umweltgefährdende
Stoe enthalten. Diese Geräte sind an einer
ausgewiesenen Sammelstelle für das Recyc-
ling von elektrischen und elektronischen Ge-
räten zu entsorgen und dürfen nicht im un-
sortierten Hausmüll entsorgt werden. Dadurch
tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und
der Umwelt bei. Für weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behör-
den.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststo-
beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.
Gebrauchte Batterien dem Gerät entnehmen
und ordnungsgemäß entsorgen. In Geschäf-
ten, in denen Batterien verkauft werden, und
an städtischen Sammelstellen stehen Contai-
ner für Altbatterien zur Verfügung.
5. Gesetzliche Rechte
Ihre gesetzlichen Rechte aus Gewährleistung
und Produkthaftung werden durch die Garan-
tie nicht eingeschränkt.
Luxemburg: Die gesetzlichen Gewährleis-
tungsrechte für Verbraucher (Konformitätsge-
währleistung gemäss des luxemburgischen
Code de la consommation sowie Konformitäts-
anspruch bei Übergabe und Garantie gegen
verdeckte Mängel des luxemburgischen Code
civil) werden durch die Garantie nicht einge-
schränkt. Die Konformitätsgewährleistung
gemäß des luxemburgischen Code de la con-
sommation dauert zwei (2) Jahre ab Lieferung
des Artikels.
DE
22
FR
23
Merci!
Nous sommes convaincus que cette machine
dépassera vos attentes et vous souhaitons
beaucoup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement le présent ma-
nuel et d'observer les consignes de sécurité.
Fournitures
1x Unité moteur
1x guide
1x tronçonneuse
1x protection de guide
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter votre magasin HORNBACH.
Table des matières
Fournitures 23
Symboles 24
Consignes de sécurité 25
Caractéristiques techniques 31
Bruits & vibrations 31
Vue d'ensemble du produit 32
Utilisation conforme 32
Batterie 32
Lubrification de la chaîne 34
Utilisation de la machine 34
Technique de travail de base 36
Entretien & maintenance 39
Pièces de rechange 39
Réparations 39
Rangement 40
Déclaration de conformité 41
Garantie 42
Élimination 43
FR
24
Symboles
Lire attentivement le présent ma-
nuel de l'utilisateur et le conserver
pour s'y reporter ultérieurement.
Porter des lunettes de sécurité pour
protéger vos yeux.
Porter une protection auditive pour
protéger vos oreilles.
Porter des chaussures à bout mé-
tallique avec des bandelettes pour
retarder la coupe.
Porter des vêtements bien ajustés
avec des inserts pour retarder la
coupe.
Porter un casque de protection
avec un écran pour votre visage.
Avertissement! Risque d'accidents
ou de blessures corporelles ainsi
que de dommages matériels impor-
tants.
Garder l'appareil à l'abri de la pluie
et ne le pas dehors lorsqu'il pleut!
Le niveau de puissance acoustique
garanti est de 98dB.
v
0
Vitesse de la chaîne (à vide).
Courant continu (CC).
sactiver le frein de chaîne.
Activer le frein de chaîne.
Verrouiller/déverrouiller la protec-
tion du pignon de chaîne.
Augmenter/réduire la tension de la
chaîne
Sens de fonctionnement recom-
mandé de la tronçonneuse.
FR
25
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT Lire l'ensemble
des avertissements de sécurité et
des consignes. Le non-respect des avertis-
sements et consignes peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des avertissements
et consignes pour s'y reporter ultérieure-
ment.
Le terme « outil électrique » dans les aver-
tissements désigne les outils alimentés sur
secteur (filaires) ou les outils alimentés par
batterie (sans fil).
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser de machines dans des
atmosphères explosives, notamment en
cas de présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils élec-
triques génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou vapeurs.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à
l'écart pendant l'utilisation d'un outil
électrique. Des distractions peuvent vous
en faire perdre le contrôle.
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises secteur. Ne
jamais modifier les fiches, de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser de
connecteurs adaptateurs sur les outils
électriques avec conducteur de terre.
Des fiches non modifiées et des prises sec-
teur adaptées permettent de minimiser les
risques d'électrisation.
b) Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées ou mises à la terre
telles que les tuyauteries, les radia-
teurs, les cuisinières et les réfrigéra-
teurs. Le risque de choc électrique est ac-
cru si le corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l'humidité. Si de l'eau
pénètre dans un outil électrique, cela aug-
mente le risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
Ne jamais se servir du câble pour porter,
tirer ou débrancher l'outil électrique.
Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
éléments mobiles. Les câbles d'alimenta-
tion endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisa-
tion d'un câble adapté à une utilisation en
extérieur réduit les risques d'électrisation.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
un environnement humide est inévi-
table, le brancher à une installation
pourvue d'un interrupteur diérentiel.
L'utilisation d'un interrupteur diérentiel
diminue les risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
a) Lors de l'utilisation d'un outil élec-
trique, rester attentif, se concentrer sur
son travail et faire preuve de bon sens.
Ne pas utiliser d'outil électrique en cas
de fatigue, ou sous l'influence de dro-
gues, d'alcool ou de médicaments. Un
instant d'inattention pendant l'utilisation
d'un outil électrique peut causer des bles-
sures graves.
b) Utiliser des équipements de protection
individuels. Toujours porter des pro-
tections oculaires. Les équipements de
protection tels que masques à poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection audi-
tive, utilisés dans des conditions appro-
priées, réduiront les risques de blessures.
c) Éviter tout démarrage imprévu. S'assu-
rer que l'interrupteur est positionné
FR
26
sur « OFF » (arrêt) avant de brancher
l'appareil à une alimentation secteur
et/ou à un bloc de batterie, de soulever
ou de transporter l'outil. Le fait de porter
un outil électrique avec le doigt sur l'inter-
rupteur ou de brancher un outil électrique
dont l'interrupteur est positionné sur «ON»
(marche) favorise les accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage
avant de mettre en service l'outil élec-
trique. Une clé ou un dispositif de réglage
fixé à un élément en rotation de l'outil élec-
trique peut provoquer des blessures.
e) Ne pas présumer des ses forces.
Conserver à tout moment une posture
et un équilibre stables. Cela permet de
mieux contrôler l'outil électrique dans les
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenir les cheveux, vête-
ments et gants à l'écart des éléments
mobiles. Les vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments mobiles.
g) Si des équipements sont fournis pour le
raccordement d'un système d'extrac-
tion et de collecte de poussières, s'as-
surer qu'ils sont correctement raccor-
dés et utilisés. L'utilisation d'un collecteur
de poussières peut réduire les risques liés
à la poussière.
h) La familiarisation acquise par l'uti-
lisation fquente des outils ne doit
pas pousser à la complaisance et à la
négligence des principes de sécurité de
l'outil. Un acte de négligence peut causer
de graves blessures en une fraction de
seconde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Uti-
liser l'outil électrique adapté à votre
usage. Un outil électrique approprié sera
mieux adapté et plus sûr pour eectuer
la tâche à la vitesse pour laquelle il a é
conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'in-
terrupteur ne permet pas de le mettre
en ou hors service. Tout outil électrique
qui ne peut être commandé par l'interrup-
teur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la prise sec-
teur et/ou du bloc de piles avant tout
réglage, changement d'accessoire ou
rangement de l'outil électrique. Ces me-
sures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage intempestif de l'outil
électrique.
d) Ranger les outils électriques non uti-
lisés hors de portée des enfants et ne
pas permettre à des personnes qui ne
sont pas familiarisées avec l'outil élec-
trique ou la présente notice de s'en ser-
vir. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier
le bon alignement, l'absence de blo-
cage des éléments mobiles, de ruptures
de pièces et de tout autre état pouvant
nuire au bon fonctionnement de l'outil
électrique. En cas de détérioration,
faites réparer l'outil électrique avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les bords sont aiguisés
bloquent moins fréquemment et sont plus
faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les ac-
cessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à la présente notice, en
tenant compte des conditions de travail
et des tâches à réaliser. L'utilisation de
l'outil électrique pour des tâches autres
que celles prévues peut conduire à des
situations dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces
de saisie sèches, propres et exemptes
d'huile ou de graisse. Ne pas laisser des
poignées et des surfaces de saisie glis-
santes pour une manipulation en toute
sécurité et un contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
FR
27
5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BAT-
TERIE DE L'OUTIL
a) Recharger uniquement avec le char-
geur indiqué par le fabricant. Un char-
geur adapté à un seul type de bloc de bat-
terie peut engendrer un risque d'incendie
lorsqu'il est utilisé avec un autre bloc de
batterie.
b) Utiliser des outils électriques unique-
ment avec des blocs de batterie spéci-
fiquement désignés. L'utilisation d'autres
blocs de batterie peut créer un risque de
blessures ou d'incendies.
c) Lorsque le bloc de batterie n'est pas
utilisé, le tenir à l'écart des autres ob-
jets métalliques tels que les trombones,
les pièces, les clés, les clous, les vis
ou autres objets métalliques de petite
taille, pouvant établir une liaison d'une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes
de batteries peut causer des brûlures ou un
incendie.
d) Dans des conditions abusives, un li-
quide peut être éjecté de la batterie ;
éviter tout contact. Si, par accident, un
contact se produit, rincer à grande eau.
Si un liquide entre en contact avec les
yeux, consulter également un médecin.
Un liquide éjecté de la batterie peut entraî-
ner des irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batterie ou un
outil endommagé ou modifié. Les batte-
ries endommagées ou modifiées peuvent
se comporter de façon imprévisible ayant
pour conséquence un incendie, une explo-
sion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer le bloc de batterie ou
l'outil au feu ou à une température ex-
cessive. L'exposition au feu ou à une tem-
pérature supérieure à 130°C peut causer
une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge
et ne pas charger le bloc de batterie ou
l'outil en dehors de la plage de tempé-
rature spécifiée dans les instructions.
Une charge inappropriée ou à des tem-
pératures en dehors de la plage spécifiée
peut endommager la batterie et augmenter
le risque d'incendie.
6 SERVICE
a) Faites réparer l'outil électrique par un
réparateur agréé qui n'utilisera que des
pièces détachées identiques. Cela per-
met de conserver la fiabilité de l'outil élec-
trique.
b) Ne faites jamais réviser des blocs de
batterie endommagés. La révision des
blocs de batterie doit être réalisée unique-
ment par le fabricant ou par des fournis-
seurs de service autorisés.
7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES
TRONÇONNEUSES
a) Conserver toutes les parties du corps à
distance de la tronçonneuse lorsqu'elle
est en fonctionnement. Avant de dé-
marrer la tronçonneuse, s'assurer que
la tronçonneuse n'est pas en contact
avec quoi que ce soit. Un moment d'inat-
tention pendant le fonctionnement de la
tronçonneuse peut provoquer l'enchevêtre-
ment des vêtements ou le coincement du
corps avec la chaîne de la tronçonneuse .
b) Maintenir toujours la tronçonneuse
avec la main droite sur la poignée ar-
rière et la main gauche sur la poignée
avant. Tenir la tronçonneuse dans le sens
inverse de son fonctionnement normal
accroît le risque de blessures et doit donc
être évité.
c) Tenir l'outil électrique uniquement à
l'aide de ses surfaces de préhension
isolées en raison du risque de contact
entre la lame de coupe et un fil dissi-
mulé. En cas de contact de la chaîne de
la tronçonneuse avec un fil sous tension,
les pièces métalliques peuvent être mises
sous tension et provoquer une décharge
électrique.
d) Porter des lunettes de protection ainsi
que des protections auditives. Il est re-
commandé de porter des équipements
de protection supplémentaires pour la
tête, les mains, les jambes et les pieds.
Des vêtements de protection susants ré-
duisent les blessures corporelles dues aux
débris projetés ou au contact accidentel
avec la tronçonneuse .
FR
28
e) Ne pas travailler dans un arbre avec
la tronçonneuse. L'utilisation d'une tron-
çonneuse dans un arbre peut causer des
blessures.
f) Garder toujours l'équilibre et faire fonc-
tionner la tronçonneuse uniquement en
se tenant sur une surface fixe, solide
et plane. Des surfaces glissantes ou ins-
tables comme les échelles sont suscep-
tibles de vous faire perdre l'équilibre ou le
contrôle de la tronçonneuse.
g) Lors de la coupe d'une branche sous
tension, être préparé à son rebond.
Lorsque la tension dans les fibres du bois
est relâchée, la branche tendue peut frap-
per l'opérateur et/ou mettre la tronçon-
neuse hors de contrôle.
h) Faire extrêmement attention lorsque de
la coupe des broussailles et des jeunes
arbres. Les matières fines peuvent coincer
la chaîne de la tronçonneuse et fouetter ou
faire perdre l'équilibre.
i) Lors de la coupe d'une branche sous
tension, être préparé à son rebond.
Transporter la tronçonneuse par la poi-
gnée avant, moteur à l'arrêt et à dis-
tance de votre corps. Lors du transport
ou du rangement de la tronçonneuse,
toujours placer la protection du guide.
Une manipulation correcte de la tronçon-
neuse réduit la probabilité d'un contact
accidentel avec la tronçonneuse en mou-
vement.
j) Suivre les instructions pour la lubrifica-
tion, la mise sous tension de la chaîne
et le changement des accessoires. Une
chaîne incorrectement mise sous tension
ou lubrifiée peut casser ou accroître le
risque de rebond.
k) Maintenir les poignées sèches, propres
et exemptes d'huile et de graisse. Des
poignées graisseuses ou huileuses de-
viennent glissantes, ce qui provoque une
perte de contrôle.
l) Scier du bois uniquement. Ne pas uti-
liser la tronçonneuse pour une autre
tâche que celle à laquelle elle est des-
tinée.
Exemple : ne pas utiliser la tronçon-
neuse pour scier du plastique, des
ouvrages de maçonnerie ou des maté-
riaux de construction qui ne sont pas
en bois. Une utilisation non conforme de
la tronçonneuse peut créer des situations
dangereuses.
8 CAUSES DU REBOND ET COMMENT
L'ÉVITER
Le rebond peut survenir lorsque la pointe
ou l'extrémité du guide touche un objet ou
lorsque le bois se resserre et coince la tron-
çonneuse dans l'entaille.
Un contact de l'extrémité peut dans certains
cas avoir une réaction inverse brusque,
le poussant vers le haut et l'arrière, vers
l'opérateur. Coincer la tronçonneuse le long
du guide peut pousser le guide rapidement en
arrière vers l'opérateur.
L'une ou l'autre de ces réactions peut vous
faire perdre le contrôle de la tronçonneuse,
provoquant de graves blessures. Ne pas se
fier uniquement aux dispositifs de sécurité
présents dans votre tronçonneuse. En tant
qu'utilisateur de tronçonneuse, il est obliga-
toire de suivre certaines étapes pour éviter
les accidents et les blessures pendant les
coupes.
Le rebond est le résultat d'une mauvaise
utilisation de l'outil et/ou de procédures ou
de conditions d'utilisation incorrectes. Il
peut être évité en prenant les précautions
suivantes:
a) Maintenir une prise ferme en gardant
les pouces et doigts des deux mains
autour des poignées de la tronçonneuse
et placer son corps et ses bras de sorte
à pouvoir résister à la puissance du
rebond. La puissance du rebond peut être
contrôlée par l'utilisateur, si les précautions
susantes sont prises. Ne pas lâcher la
tronçonneuse.
b) Ne pas présumer de ses forces et ne
pas couper à une hauteur supérieure
aux épaules. Ceci permet d'empêcher les
contacts de l'extrémité incontrôlés et per-
met de mieux contrôler la tronçonneuse
dans les situations inattendues.
c) Utiliser uniquement des guides et des
FR
29
chaînes spécifiées par le fabricant. Des
guides et des chaînes de remplacement
inadaptées peuvent provoquer le bris de la
chaîne et/ou un rebond.
d) Suivre les instructions du fabricant
pour l'aiguisage et la maintenance de
la chaîne de la tronçonneuse. La diminu-
tion de la hauteur de la jauge de profondeur
peut augmenter le rebond.
9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES
a) Avant d'utiliser cet outil électrique, se
familiariser en profondeur avec la tech-
nique de coupe des tronçonneuses. Des
informations sont disponibles dans la litté-
rature spécialisée. Nous vous recomman-
dons d'assister à des cours de formations
adaptés.
b) Cette unité n'est pas destinée à être uti-
lisée par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes ou
une expérience et / ou une connais-
sance insusantes de l'équipement,
à moins qu'elles ne soient surveillées
par une personne responsable de leur
sécurité ou qu'elles aient été formées
par cette personne sur la façon d'uti-
liser cet appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
c) Mettre l'appareil hors service et retirer
la batterie dans les cas suivants:
- si l'unité est laissée sans surveil-
lance;
- avant de vérifier, de nettoyer ou de
réaliser toute autre tâche sur l'unité;
- en cas de vibrations excessives de
l'appareil.
d) Pendant le tronçonnage, s'assurer que
personne (particulièrement des en-
fants) et qu'aucun animal ne se trouve
dans la zone de travail. S'assurer que
les enfants ne jouent pas avec l'unité.
e) Vérifier le terrain sur lequel l'unité va
être utilisée et retirer les pierres et les
morceaux de câbles qui pourraient se
prendre dans la tronçonneuse pour évi-
ter de mettre les personnes en danger
ou d'user l'unité.
f) S'assurer que la tronçonneuse ne
touche ni le sol ni d'autres objets.
g) Lorsque d'une interruption de travail,
ne jamais laisser l'unité sans surveil-
lance et la conserver à un endroit sûr.
h) Toujours mettre la tronçonneuse hors
service avant de la transporter vers
d'autres lieux de travail.
i) S'assurer que toutes les protections
et les poignées sont correctement pla-
cées avant d'utiliser l'unité. Ne jamais
essayer d'activer une unité assemblée
partiellement ou une unité dotée de
modifications non autorisées.
j) Utiliser l'unité uniquement dans l'état
technique stipulé et fourni par la fabri-
cant. Les modifications non autorisées de
l'unité excluent la responsabilité du fabri-
cant de tous les dommages et / ou bles-
sures consécutifs.
k) Les pièces de rechange doivent être
conformes aux conditions spécifiées
par le fabricant. Veuillez ainsi utiliser uni-
quement des pièces de rechange ou des
pièces autorisées par le fabricant. Lors du
remplacement de pièces, veuillez suivre les
instructions d'installation et retirer la bat-
terie en amont.
l) Faites réparer l'unité exclusivement par
un technicien qualifié ou un centre de
service après vente. Nous recomman-
dons aux utilisateurs inexpérimentés
de s'exercer à couper des rondins sur
un bloc de sciage ou un cadre.
10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMEN-
TAIRES SUR LES RISQUES DUS AUX VI-
BRATIONS
a) Les données déclarées sur les vibra-
tions concernent les principales appli-
cations de l'outil, mais des utilisations
diérentes de l'outil ou une mainte-
nance médiocre peut donner des don-
nées de vibrations diérentes. Ceci peut
considérablement augmenter le niveau des
vibrations sur l'ensemble de la durée du
travail.
FR
30
b) Des mesures de sécurité supplémen-
taires peuvent être prises pour proté-
ger l'utilisateur des eets vibratoires.
Entretenir l'outil et ses accessoires, garder
les mains chaudes et organiser ses sché-
mas et périodes de travail.
POUR L'UTILISATION DES BATTERIES
a) Ne pas ouvrir, ne pas démonter, ne pas
broyer et ne pas court-circuiter les batte-
ries. Risque d'explosion.
b) Les batteries (bloc de batterie ou batteries
installées) ne doivent pas être exposées à
une chaleur excessive telle que les rayons
directs du soleil, le feu ou similaire. Les
protéger de tout choc mécanique. Les
maintenir sèches et propres. Garder hors
de portée des enfants.
c) Les éliminer correctement. Tenir compte
des aspects environnementaux en matière
d'élimination des batteries. Ne pas les jeter
avec les déchets ménagers.
d) Retirer les batteries lorsque l'outil n'est pas
utilisé pendant une période prolongée.
e) En cas de fuites des batteries, retirer les
batteries et nettoyer à fond le comparti-
ment des batteries. Éviter tout contact avec
la peau et les yeux.
f) En cas de dommages et d'utilisation incor-
recte de la batterie, des vapeurs peuvent
être émises. Prévoir un apport d'air frais et
consulter un médecin en cas de plaintes.
Les vapeurs peuvent irriter le système res-
piratoire.
Pour les instructions de sécurité du char-
geur de batterie, se reporter au manuel du
chargeur.
Pour les consignes de sécurité concernant
les batteries lithium-ion, se reporter au
manuel de la batterie.
FR
31
Caractéristiques techniques
Type Tronçonneuse
Tension nominale 18V
Vitesse à vide (n
0
) 2400/min
Longueur du guide 250mm
Longueur de coupe max. 230mm
Vitesse de coupe nominale 4,3m/s
Capacité du réservoir d'huile 200ml
Poids net (avec batterie) approx. 3,6kg
Niveau de pression sonore (L
pA
) 85,7dB(A) /
Incertitude K = 3dB(A)
Niveau de puissance acoustique (L
wA
) 95,4dB(A) /
Incertitude K = 2,47dB(A)
Émissions de vibrations max. (a
hw
) 4,88m/s²
Incertitude K = 1,5 m/s²
Noter la référence article indiquée sur la plaque signalétique de la machine. Les marques dépo-
sées de la machine concernée peuvent varier.
Bruits & vibrations
Les valeurs indiquées dans les présentes ins-
tructions ont été mesurées conformément à la
procédure de mesure standardisée, spécifiée
dans la norme EN 60745, et peuvent être utili-
sées pour comparer les outils.
La valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée comme une déclara-
tion de base par rapport à l'exposition.
Essayer de garder la tension de vibration au
minimum. Les mesures de réduction des vi-
brations incluent le port de gants lors de l'uti-
lisation de l'outil et la limitation du temps de
travail. Dans ce contexte, tous les segments
du cycle de fonctionnement doivent être pris
en compte (par exemple, toutes les périodes
au cours desquelles l'outil a été éteint ainsi
que celles au court desquelles il est allumé
mais fonctionne sans charge).
Avertissement! Les émissions de
vibrations pendant l'utilisation réelle
peuvent diérer de la valeur totale déclarée
en fonction de l'utilisation de la machine.
FR
32
Utilisation conforme
Cet outil de jardin est:
- destiné au sciage et à l'abattage des arbres
dans le domaine privé exclusivement,
- inapproprié pour le sciage du plastique, des
ouvrages de maçonnerie ou des matériaux
de construction qui ne sont pas en bois,
- à utiliser conformément aux descriptions et
aux consignes de sécurité figurant dans ce
manuel d'utilisation.
Toute autre utilisation n'est pas prévue. Une
utilisation incorrecte n'est pas couverte par la
garantie et le fabricant en rejette toute res-
ponsabilité. L'utilisateur est responsable de
toutes les blessures causées à des tiers et aux
dégâts sur leurs biens.
Vue d'ensemble du produit
1 Poignée
2 Poignée arrière
3 Réservoir d'huile et jauge
4 Couvre-chaîne
5 Roue de tension pour la chaîne
6 Molette de couvre-chaîne
7 Protège-main/frein de chaîne
8 Chaîne de tronçonneuse
9 Guide
10 Couvercle du réservoir d'huile
11 Amortisseur à pointe
12 Bouton de déverrouillage
13 Interrupteur Marche/Arrêt
14 Logement de la batterie
15 Ouïes de ventilation
Batterie (non fournie)
ÉTAT DE CHARGE
Appuyer sur le bouton pour consulter l'état
de charge sur le voyant à DEL. Pour le char-
gement, consulter le manuel d'utilisateur du
chargeur.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
FR
33
Frein de chaîne
Tirer le protège-main
7
vers la poignée
1
pour désactiver le frein de chaîne.
Insertion des batteries
Insérer une batterie chargée (non four-
nie) dans le compartiment à batterie
14
jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
Pour retirer la batterie, appuyer sur le
bouton de déverrouillage et la sortir.
Remplissage de l'huile de la chaîne
Dévisser le couvercle du réservoir
d'huile
10
.
Remplir soigneusement le réservoir
d'huile
3
puis revisser le couvercle du
réservoir d'huile
10
.
Tendre la chaîne
8
à l'aide la roue de
tension pour la chaîne
5
.
Fixation du guide et de la chaîne
Dévisser la molette de couvre-chaîne 6 et
retirer le couvre-chaîne 4.
Installer la barre de guidage 9 sur
l'arbre de l'unité moteur de la manière
présentée.
Assurer que la chaîne de la scie
8
glisse
librement dans la barre de guidage
9
.
Fixer le couvre-chaîne
4
et serrer la
molette de couvre-chaîne
6
.
Glisser le recouvrement de barre de
guidage sur la chaîne de scie
8
et la
barre de guidage
9
, uniquement si
la tronçonneuse n'est pas en cours
d'utilisation.
Installer la chaîne
8
sur le support
moteur et sur la barre de guidage
9
.
Allumage / arrêt
Désactiver le frein de chaîne, enfoncer
et maintenir le bouton de déverrouillage
12
. Pour mettre la machine en service,
appuyer sur l'interrupteur marche/
arrêt
13
.
Pour la mettre hors service, relâcher
l'interrupteur marche/arrêt
13
.
Avertissement ! La chaîne de la
tronçonneuse est très acérée! Por-
ter des gants de protection. Risque de
blessures corporelles!
Attention! Lorsque de la fixation de
la chaîne de la tronçonneuse, obser-
ver son sens de défilement!
Avertissement ! S'assurer que le
frein de chaîne fonctionne correcte-
ment.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Avertissement ! S'assurer que la
batterie est retirée de l'outil avant de
procéder à l'assemblage.
FR
34
Utilisation de la machine
Avertissement!
Avant d'utiliser cet
outil électrique, se familiariser plei-
nement avec la technique de coupe des
tronçonneuses (cf. partie « technique de
travail de base»). Risque de blessures cor-
porelles! Ne jamais permettre à des enfants
de faire fonctionner la tronçonneuse. Ne laisser
personne utiliser cette tronçonneuse sans
avoir lu ce manuel d'utilisateur ou reçu des
consignes susantes sur l'utilisation correcte
et en toute sécurité de cette tronçonneuse.
Avertissement ! Tenir la tronçon-
neuse fermement à deux mains !
S'assurer que la chaîne de la tronçonneuse
ne touche aucun objet ni le sol et qu'aucune
personne ni animal ne se trouve aux alen-
tours avant de démarrer! Risque de bles-
sures corporelles!
Avant chaque utilisation
Vérifier que toutes les pièces de l'outil élec-
trique sont présentes, solidement fixées et
manifestement intactes.
Vérifier que la tension de la chaîne est cor-
recte.
Vérifier que le frein de chaîne fonctionne
correctement.
Vérifier la lubrification de la chaîne.
Vérifier l'absence de fuites.
S'assurer de porter un équipement person-
nel de protection susant.
Position correcte
Avertissement!
Ne jamais travailler sur un sol meuble!
Ne jamais travailler à des hauteurs plus
hautes que ses épaules!
Ne jamais travailler en étant sur une
échelle!
Ne pas se pencher trop en avant pen-
dant le travail!
Utiliser l'outil électrique uniquement
lorsque les conditions météorologiques
et le terrain sont favorables!
Lubrification de la chaîne
Attention! S'assurer que la batterie
est retirée de l'outil avant de procé-
der à la mise à niveau.
Attention! L'unité ne peut fonction-
ner qu'avec susamment d'huile
lubrifiante pour chaîne. Une lubrification
insusante réduit la durée de vie de l'outil
électrique.
1. Vérifier le niveau d'huile de la chaîne par
l'indicateur de niveau d'huile 3 et faire
l'appoint d'huile pour chaîne si néces-
saire.
2. Ne remplir l'unité qu'avec un lubrifiant de
guide et de chaîne de qualité respectant
l'environnement (selon RAL-UZ48).
3. Ne pas utiliser d'huile usagée. Des
contacts répétés avec de l'huile usagé
peuvent provoquer des cancers de la
peau. L'huile usagée est nocive pour l'en-
vironnement. L'huile usagée ne possède
pas les propriétés lubrifiantes néces-
saires et n'est pas adaptée à la lubrifica-
tion de la chaîne.
4. Toute autre huile autre que celle recom-
mandée peut endommager le guide, la
chaîne et le système de lubrification.
5. S'assurer que la saleté ne pénètre pas
dans le réservoir d'huile.
6. Éviter de renverser de l'huile. Toujours
essuyer l'huile renvere.
Vérification de la lubrification de la chaîne
1. Démarrer l'unité (cf. «Mise en/hors ser-
vice»).
2. Maintenir la tronçonneuse en fonctionne-
ment pendant quelques temps à environ
15 cm au-dessus d'une surface adap-
tée. S'il y a susamment de lubrifiant
de chaîne, l'huile éjectée par la tronçon-
neuse forme une légère trace.
FR
35
Se tenir les deux jambes fermement au sol.
Être attentif aux obstacles sur la zone de
travail.
Lorsque du travail, toujours tenir l'outil à
deux mains!
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique.
-avec la main gauche sur la poignée.
-avec la main droite sur la poignée.
-dans une position équilibrée, vos pieds
fermement posés au sol.
Utilisation correcte de l'appareil
Examiner la zone de travail et retirer les
obstacles.
Avant de commencer le travail, Vérifier
la sécurité de l'outil électrique (cf. "Avant
chaque utilisation").
Prendre l'outil électrique à deux mains
comme indiqué.
Allumer la tronçonneuse avant de com-
mencer à couper.
Appliquer une pression uniforme sur l'unité
mais pas une force excessive.
Si possible placer la grie de l'arbre de
l'unité sur la branche qui doit être coupée.
Après l'utilisation
Arrêter le moteur.
Attendre que toutes les pièces rotatives
s'immobilisent.
Retirer la batterie.
Placer une protection sur le mécanisme de
coupe.
Activer le frein de chaîne.
Laisser l'outil électrique refroidir.
Avertissement ! La chaîne de la
tronçonneuse continue de fonction-
ner pendant un court moment après le re-
lâchement du bouton marche/arrêt.
Attention! Toujours couper le mo-
teur avant de poser l'appareil élec-
trique au sol.
FR
36
Technique de travail de base
Avertissement ! Les informations
contenues ici ne remplacent pas la
formation et la connaissance approfondies
d'un spécialiste.
Avertissement ! Éviter tout travail
requérant une qualification supé-
rieure à la votre. Une manipulation impru-
dente de l'outil électrique peut provoquer
des blessures extrêmement graves voire
mortelles!
Danger! Rester sur le côté le plus
haut lors de la coupe! Une bûche
pourrait rouler.
Sciage par traction
Avec cette technique, c'est le côté inférieur du
guide qui scie de haut en bas.
La chaîne de la tronçonneuse pousse l'outil
électrique vers l'avant, l'éloignant de l'utilisa-
teur. Le côté avant de l'outil électrique forme
un support qui absorbe la puissance créée lors
du sciage d'un tronc d'arbre. Dans le sciage
par traction, l'utilisateur a beaucoup plus de
contrôle sur l'outil électrique et peut mieux
éviter les rebonds. Cette méthode de sciage
est donc à privilégier.
Avertissement!
En cas de blocage
du guide, l'outil électrique peut être
éjecté en arrière en direction de l'utilisateur
avec beaucoup de force. Si l'utilisateur n'uti-
lise pas sa force physique pour compenser la
puissance de la chaîne de la tronçonneuse
en appuyant vers l'arrière, il y a un risque que
l'extrémité du guide entre en contact avec le
bois et provoque un rebond. Risque de décès
ou de blessures extrêmement graves!
Sciage par contrecoup
Avec cette technique, c'est le côté supérieur
du guide qui scie du bas vers le haut. La
chaîne de sciage pousse l'outil électrique vers
l'arrière, à l'écart de l'utilisateur.
Abattage d'un arbre
Danger! L'ébranchage et l'abattage
doivent être réalisés par des per-
sonnes formés uniquement Les blessures
potentielles peuvent mettre votre vie en
péril!
4
M
B
B
FR
37
Avant de débuter l'abattage, s'assurer que:
il n'y a pas de personnes non autorisées et
pas d'animaux dans la zone de chute (A)
de l'arbre;
il existe un chemin de repli sans obstacle
pour toutes les personnes impliquées. Les
personnes se replient (B) à un angle de
45° à l'opposé de la direction de la chute;
la zone autour du tronc ne contient pas
d'obstacles (risque de trébucher!);
le lieu de travail suivant est situé à au moins
deux longueurs et demi d'arbre plus loin.
Avant d'abattre l'arbre, Vérifier la direction
dans laquelle va chuter l'arbre et s'assurer
qu'il n'y a ni objets, ni personnes, ni ani-
maux à une distance de deux longueurs et
demi d'arbre.
Assurer qu'aucune ligne électrique n'est
aectée et qu'aucun dommage matériel
n'est causé lors de la coupe d'arbres. Si un
arbre entre en contact avec une ligne élec-
trique, la fournisseur de la ligne doit en être
informé immédiatement.
Prendre en compte l'angle naturel de
l'arbre, la position des branches larges et
la direction du vent avant de couper afin
d'être en mesure d'évaluer la direction
dans laquelle l'arbre va tomber.
Retirer les salissures, les pierres, l'écorce
ne collant pas, les clous, les pinces et les
câbles de l'arbre.
1.
env. 45°
env. 1/10ø
3-5cm
2.
C
Un arbre s'abat en deux étapes:
1. Faites une encoche dans le tronc d'environ
un tiers de son diamètre du côté de la direc-
tion de la chute.
2. De l'autre côté, faites l'entaille d'abattage
légèrement plus haute que l'encoche (3 -
5cm).
Danger ! Ne jamais couper le tronc
d'arbre en une seule fois. La zone (C)
est utilisée comme une «charnière» et per-
met de définir le sens de chute. Lors de l'abat-
tage, rester uniquement du côté de l'arbre
tronçonné! Les blessures potentielles peuvent
mettre votre vie en péril!
L'arbre doit commencer à tomber lorsqu'il
approcher de la coupe de chute à l'entretoise.
S'il devient visible que l'arbre pourrait ne pas
tomber dans la direction désirée ou s'il penche
en arrière, bloquant ainsi la tronçonneuse,
cesser de couper et positionner les cales en
bois ou en plastique aux positions correspon-
dantes pour exposer la couper ou faire penser
l'arbre dans la direction désirée.
Une fois que l'arbre commence à tomber,
retirer la tronçonneuse de la coupe, la poser
et quitter la zone dangereuse par la voie de
fuite prévue. Faire attention aux branches qui
tombent et ne pas trébucher.
Troncs posés à plat sur le sol
1.
3.
2.
Couper jusqu'à la moitié du tronc, puis tourner
et scier à partir du côté opposé.
Avertissement! Lors du sciage de
l'arbre, s'assurer que le guide ne
touche pas le sol.
FR
38
Troncs soutenus
Dans la zone A, couper d'abord environ un
tiers du diamètre du tronc de haut en bas,
puis terminer le sciage de bas en haut.
Dans la zone B, couper d'abord environ un
tiers du diamètre du tronc de bas en haut,
puis terminer le sciage en partant du haut.
M B
Il est recommandé de placer les troncs qui
doivent être sciés sur des chevalets de sciage.
Si c'est impossible, le tronc doit être levé et
supporté à l'aide de branches de maintien ou
de blocs de support.
Avertissement ! Ne pas couper
d'arbres sous tension! Du bois écla-
té ou un guide coincé peut provoquer des
blessures extrêmement graves!
Ébranchage
2.
1.
3.
Toujours travailler du côté opposé à la
branche concernée.
Commencer par le bas du tronc et travailler
en remontant vers le haut.
À environ 10-15cm de la base de la branche
vers le haut jusqu'au 1/3 du diamètre de la
branche (1.).
Un peu plus haut sur la branche, scier la
branche du haut vers le bas (2.).
Faites une entaille près du tronc (3.). Faites
l'entaille du haut vers le bas.
Lorsque de l'enlèvement des branches d'un
arbre posé sur le sol, toujours scier les
branches dirigées vers le haut d'abord. Ne
pas couper des branches porteuses avant
que le tronc n'ait été scié en longueurs.
Avertissement! Les branches qui
sont supportées ou sous tension
peuvent bloquer la chaîne de la tronçon-
neuse dans le bois.
Lors du sciage sur des déclivités, toujours
rester au-dessus du tronc. Réduire la pression
sans cesser de tenir fermement les poignées
de la tronçonneuse vers la fin de la coupe afin
de conserver le contrôle du moment où la
scie coupera complètement à travers le tronc.
S'assurer que la chaîne de la tronçonneuse
n'entre pas en contact avec le sol. Après avoir
terminé la coupe, patienter jusqu'à ce que la
chaîne de la tronçonneuse s'immobilise avant
de la retirer. Toujours couper le moteur de la
tronçonneuse lors du déplacement d'un arbre
au prochain.
FR
39
Entretien & Maintenance
Un nettoyage correct et régulier assure non
seulement une utilisation sécurisée mais pro-
longe également la durée de vie de la machine.
Avertissement! Avant tout travail
sur l'outil, retirer la batterie!
Avertissement ! Risque de bles-
sure par la chaîne de la tronçon-
neuse ! Porter des gants de protection.
- Toujours:
Nettoyer la machine après utilisation.
- Régulièrement:
Tendre la chaîne de la tronçonneuse.
Nettoyer la rainure du guide d'huile dans
le guide.
Réaûter la chaîne de la tronçonneuse.
Vérifier le niveau d'huile de la chaîne de la
tronçonneuse et faire l'appoint si néces-
saire.
Nettoyage
- Nettoyer l'unité avec un chion humide et
une brosse douce.
- Retirer la protection du pignon de chaîne,
puis utiliser la brosse douce pour retirer
les débris du guide, de la chaîne de la tron-
çonneuse, du pignon et de la protection du
pignon de chaîne.
- Garder les ouïes de ventilation propres et
sans poussière.
Attention! Ne pas utiliser d'eau ou
de détergent liquide.
Tension de la chaîne de la tronçonneuse
La chaîne de la tronçonneuse ne doit pas
pendre mais il doit être possible de la décoller
du guide de 2 à 4mm à partir du milieu.
- Tourner la protection de support
6
vers la
gauche pour la desserrer.
- Tourner la roue de tension
5
pour la chaîne
dans le sens des aiguilles d'une montre
pour tendre la chaîne.
- Tourner la chaîne de la tronçonneuse à la
main pour vérifier qu'elle tourne parfaite-
ment. Elle doit coulisser sans à-coups dans
le guide.
- Serrer la protection de support
6
pour fixer
le rail de guidage et la roue de tension de la
chaîne
5
.
Remarque : vérifier et réajuster la tension
d'une nouvelle chaîne après quelques minutes
d'utilisation. Couper le moteur, retirer la batte-
rie et activer le frein de chaîne.
Nettoyage de la rainure du guide d'huile
dans le guide
- Retirer le guide
- Retirer la saleté de la rainure du guide
d'huile à l'aide d'un outil adapté. Utiliser une
spatule en plastique, pas un outil métal-
lique!
- Refixer le guide.
Raûtage de la chaîne de la tronçonneuse
Des outils spécifiques sont nécessaires pour
aiguiser la chaîne de la tronçonneuse et ga-
rantir que les lames de la chaîne sont aigui-
sées au bon angle et à la profondeur correcte.
Nous vous recommandons de faire aûter
votre chaîne de tronçonneuse par un spécia-
liste.
Pièces détachées
Indiquer les données suivantes pour toute
commande de pièces détachées:
- Type de machine
- Référence d'article de la machine
- N° de série de la machine
- Référence de la pièce détachée nécessaire.
Réparations
Vérifier les dommages sur l'unité Les répa-
rations ne doivent être eectuées que par un
centre SAV autorisé.
FR
40
Rangement
- Conserver l'unité dans un endroit sec et à
l'abri du gel (10 à 25°C).
- Ranger la batterie et l'unité séparément.
- Charger la batterie avant de ranger l'outil en
hiver.
- Avant une période prolongée de non-utilisa-
tion, toujours purger l'huile de lubrification
de la chaîne de l'outil électrique.
- Placer une protection sur le mécanisme de
coupe.
- Garder l'unité, particulièrement ses com-
posants en plastique, à l'écart des liquides
de freinage, du carburant, des produits
pétroliers, de l'huile pénétrante, etc. Ils
contiennent des substances chimiques qui
sont susceptibles d'endommager, d'atta-
quer ou de détruire les composants en plas-
tique de l'unité.
- Les fertilisants et autres produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
avoir un eet extrêmement corrosif sur les
pièces métalliques de l'unité. Donc, ne pas
ranger l'unité à proximité de telles subs-
tances.
FR
41
Déclaration de conformité
Nous déclarons que les produits dé-
crits dans les Caractéristiques tech-
niques:
Tronçonneuse sans fil
PE-AKS 18 Li Basic
fabriqué pour:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
est conforme aux directives suivantes :
Directive machines 2006/42/CE:
Directives d'extérieur 2000/14/CE et
2005/88/CE
Directive CEM 2014/30/UE
et respecte les normes harmonisées appli-
cables suivantes:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
La conformité avec la directive relative aux
émissions sonores de la machine est vérifiée
dans le cadre d'une procédure d'évaluation de
conformité selon la directive 2006/42/CE.
La conformité avec la directive relative aux
émissions sonores des équipements d'exté-
rieur est vérifiée dans le cadre d'une procé-
dure d'évaluation de conformité selon l'annexe
VI et la directive 2005/88/CE.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
95,4dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
98,0dB(A)
Autorité notifiée:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Allemagne
Autorité notifiée N°: 0123
Certificat numéro: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
Responsable du recueil des documents tech-
niques
Bornheim, le 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
FR
42
Garantie / CH / LU
Cet article de la marque Pattfield a été conçu en
conformité avec les méthodes de production les
plus modernes et est soumis à un contrôle de
qualité exigeant.
Suisse:
HORNBACH Baumarkt (Schweiz) AG, Schellen-
rain 9, CH-6210
Luxembourg:
Hornbach Baumarkt (Luxemburg) AG, 31 Rue
du Puits Romain, 8070 Bertrange
Sursee (ci-après la Garante), garantit la qualité
des machines conformément aux dispositions
suivantes.
1. Durée de garantie
La durée de la garantie est de 3 ans, à compter de
la date d’achat. À des fins de preuve, nous vous
prions de conserver l’original du ticket de caisse
ou de la quittance.
2. Étendue de la garantie
La garantie est valable exclusivement pour les
erreurs de fabrication ou de matériel. La garan-
tie n’est valable qu’en cas d’utilisation conforme
et d’un traitement et entretien correct de l’article
dans le cadre privé.
La garantie n’est pas valable pour les défauts qui
résultent de:
une utilisation abusive ou non conforme,
l’utilisation de violence ou des actions externes,
les dommages ayant pour origine le non-res-
pect des instructions de montage et de service,
le branchement à un tension secteur erronée
ou un type de courant incorrect,
une installation pas exécutée dans les règles
de l’art,
une surchage de l’appareil,
• une utilisation d’outils d’intervention ou d’ac-
cessoires non homologués,
le non-respect des dispositions de sécurité et
d’entretien,
la pénération de corps étrangers dans l’appa-
reil,
une usure normale, correspondant à l’utilisa-
tion
l’usage professionnel.
De plus, le dommage [et l’usure] aux pièces
d’usure, qui résulte[nt] de l’usage normal de
la chose, n’est [ne sont] pas couvert[s] par la
garantie. La garantie ne porte pas non plus
sur le dommage concomitant ou le dommage
consécutif ni sur des coûts de montage et dé-
montage en cas de l’application de la garantie.
La garantie disparaît dès que le client essaie
de manipuler/modifier ou de réparer lui-même
l’article défectueux, ou lorsqu’il fait réparer ou
modifier l’article par quelqu’un qui n’en a pas
reçu l’autorisation par HORNBACH.
3. Prestations de la garantie
Pendant la durée de la garantie, la Garante
examine l’article défectueux afin de détermi-
ner s’il s’agit d’un cas de garantie. S’il s’agit
d’un cas de garantie, la Garante répare ou
échange l’article à ses propres frais. Si l’ar-
ticle n’est plus disponible au moment du cas
de garantie, la Garante est autorisée à le rem-
placer par un produit semblable [et de même
valeur]. Larticle échangé ou les parties de
celui-ci deviennent la propriété de la Garante.
Il n’existe pas de droit à bénéficier d’un article
de remplacement durant la réparation.
La décision entre les prestations de garantie
(réparation ou échange) est prise librement
par la Garante. Il n’existe pas de droit à une
certaine prestation de garantie ou au rem-
boursement du prix d’achat.
Luxembourg:
Durant la réparation, vous ne bénéficiez pas
d’un droit de mise à disposition d’un article de
remplacement.
Le choix entre les prestations de garantie (ré-
paration ou échange) est eectué à la seule
discrétion de la Garante. Il n’existe pas de droit
à une certaine prestation de garantie ou au
remboursement du prix d’achat.
4. Revendication de la garantie
Pour revendiquer la garantie, nous vous
prions de vous adresser au service clientèle/
après-vente du HORNBACH-Baumarkt le plus
proche.
Vous le trouverez sur www.hornbach.com.
FR
43
La revendication de la garantie ne peut inter-
venir que sur présentation de l’article défec-
tueux ainsi que de l’original du ticket de caisse
ou de la quittance.
5. Droits garantis par la loi
Vos droits légaux à la responsabilité du fait
des produits ne sont pas limités par la pré-
sente garantie.
Luxembourg:
La présente garantie contractuelle est sans
préjudice des garanties légales pour les
consommateurs (la garantie de conformité
conformément au Code de la consomma-
tion luxembourgeois ainsi que la garantie de
délivrance conforme et la garantie des vices
cachés conformément au Code civil luxem-
bourgeois). La garantie de conformité confor-
mément au Code de la consommation luxem-
bourgeois peut être mise en jeu pendant une
durée de deux (2) années à compter de la déli-
vrance de l’Article.
Élimination des déchets
Le logo représentant une poubelle à
roulettes barrée implique la collecte
séparée de déchets électriques et
électroniques (WEEE). De tels appa-
reils peuvent contenir des substances dange-
reuses. Ces machines doivent être retournées
à un point de collecte désigné pour le recy-
clage de WEEE et ne doivent pas être élimi-
nées comme des déchets domestiques non
triés. Cela permet de contribuer à la protection
des ressources et de l'environnement. Contac-
ter les autorités locales pour plus d'informa-
tions.
Les enfants ne doivent pas jouer avec des
sachets plastiques, ni des matériels d'em-
ballage, en raison du risque de blessure ou
d'étouement. Conserver ce matériel dans un
lieu sûr ou l'éliminer en respectant l'environ-
nement.
Retirer les batteries usagées de l'appareil et
les éliminer correctement. Les magasins ven-
dant des batteries et les points de collecte
municipaux proposent des conteneurs spé-
ciaux pour l'élimination des batteries.
FR
44
IT
45
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà
le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella
fornitura
1x Motore
1x Barra di guida
1x Catena
1x Carter per barra di guida
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.
Indice dei contenuti
Materiale compreso nella fornitura 45
Simboli 46
Istruzioni di sicurezza 47
Dati tecnici 53
Rumore & Vibrazione 53
Panoramica sul prodotto 54
Uso previsto 54
Batteria 54
Lubrificazione della catena 56
Impiego dell'attrezzo 56
Tecnica di taglio di base 58
Cura & Manutenzione 61
Pezzi di ricambio 61
Riparazioni 61
Conservazione 62
Dichiarazione di conformità 63
Garanzia 64
Smaltimento 65
IT
46
Simboli
Si prega di leggere attentamente il
presente manuale e di conservarlo
per futuri riferimenti.
Portare occhiali di sicurezza per la
protezione degli occhi.
Portare cue di protezione per la
protezione dell'udito.
Indossare calzature di sicurezza
con punta in acciaio e lamine anti-
taglio.
Indossare abbigliamento comodo e
aderente con inserti antitaglio.
Indossare un casco con visiera di
protezione.
Avvertenza! Pericolo di incidenti o
danni a persone e danni gravi alle
cose.
Proteggere il dispositivo dalla piog-
gia - non lasciarlo esposto alla
pioggia!
Il livello di potenza sonora garantito
è pari a 98 dB.
v
0
Velocità catena (senza carico).
Corrente continua (CC).
Disattiva il freno della catena.
Attiva il freno della catena.
Blocca/sblocca il carter della ruota
dentata
Aumenta/riduce la tensione della
catena.
Direzione stabilita di funzionamento
della catena della motosega.
IT
47
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER AT-
TREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA: leggere tutti gli avvisi
di sicurezza e tutte le istruzioni. In
caso di non osservanza degli avvisi e delle
istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, in-
cendio e/o lesioni gravi.
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av-
visi e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nel-
le avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici
alimentati a corrente (con cavo di alimentazio-
ne) oppure alimentati a batteria (senza cavo di
alimentazione).
1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. In aree disordinate o buie vi è un
maggior rischio in tema di incidenti.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am-
bienti con rischio esplosione, ossia con
la presenza di liquidi, gas o particelle
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano
delle scintille che possono causare una de-
flagrazione di particelle infiammabili.
c) Tenere bambini e osservatori a debita
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo
elettrico. Delle distrazioni possono farvi
perdere il controllo sull'attrezzo.
2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es-
sere inserita in una presa idonea. Non
apportare in nessun modo delle mo-
difiche alla spina. Non utilizzare degli
adattatori con attrezzi elettrici a mas-
sa. Prese non manipolate e prese idonee
riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
a massa, del tipo tubi, radiatori, frigo-
riferi e simili. Vi è un rischio maggiore di
scosse elettriche se il vostro corpo risulta a
massa.
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog-
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua
aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il
cavo di alimentazione. Non trasportare,
trascinare o staccare la spina dell'at-
trezzo elettrico, servendosi del cavo di
alimentazione. Tenere la corda lontano
da fonte di calore, olio, spigoli o com-
ponenti mobili. Cavi danneggiati o attor-
cigliati incrementano il rischio di scosse
elettriche.
e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
perto, utilizzate una prolunga idonea
per l'impiego in ambienti esterni. L'uti-
lizzo di prolunghe idonee per l'uso all'aper-
to riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere
ad una alimentazione protetta da un
dispositivo per corrente residua (RCD).
L'utilizzo di un dispositivo RCD riduce il ri-
schio di scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE
a) Stare sempre all'erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ri-
correre al buon senso quando si utilizza
un attrezzo elettrico. Non utilizzare un
attrezzo elettrico se si è stanchi o sot-
to influenza di sostanze stupefacenti,
alcool o medicamenti. Una piccola di-
sattenzione durante l'impiego di attrezzi
elettrici può comportare delle gravi lesioni.
b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicu-
rezza personale. Indossare sempre la
protezione per gli occhi. Gli accorgimenti
protettivi come mascherina, scarpe di si-
curezza antiscivolo, copricapo duro oppure
la protezione dell'udito riducono il rischio di
lesioni fisiche.
c) Prevenire un azionamento non intenzio-
nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
vi nella posizione OFF prima di connet-
tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
IT
48
carica con l'interruttore sulla posizione ON
è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o
quella fissa prima di accendere l'attrez-
zo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche
se una di queste chiavi dovesse rimanere
incastrata in un elemento rotante dell'at-
trezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indie-
tro. Mantenersi sempre in una posizio-
ne di stabile equilibrio. Questo permette
di tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora
dovessero verificarsi condizioni inaspetta-
te.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indos-
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da
componenti mobili. Indumenti larghi, gio-
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nel-
le componenti mobili.
g) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura
per l'estrazione delle polveri, dotato di
ricettacolo, assicurare che questi di-
spositivi siano connessi e utilizzati nel
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di
raccolta polveri può ridurre il pericolo do-
vuto alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita
dal frequente impiego di attrezzi non
vi permetterà di diventare compiacen-
ti e di ignorare i principi di sicurezza
dell'attrezzo. Un'azione incauta può im-
provvisamente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET-
TRICO
a) Non forzare l'attrezzo elettrico. Utiliz-
zare l'attrezzo corretto per l'applicazio-
ne prevista. L'uso dell' attrezzo elettrico
idoneo favorirà la riuscita, in condizioni di
sicurezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l'attrezzo in caso l'in-
terruttore On/O non funzioni. Ogni at-
trezzo che non risponde all'azionamento
dell'interruttore risulta essere pericoloso e
va riparato.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica
e/o il gruppo batterie prima di eseguire
delle impostazioni, cambiare degli ac-
cessori o conservare attrezzi elettrici.
Queste misure di sicurezza preventive ridu-
cono il rischio di un azionamento involonta-
rio dell'attrezzo elettrico.
d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a
persone non in condizioni di utilizzare
l'attrezzo elettrico o che ignorano le
presenti istruzioni di eseguire dei lavori
col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
elettrici risultano essere pericolosi in mano
a persone non istruite sul loro corretto im-
piego.
e) Manutenzione di attrezzi elettrici. Ve-
rificare la presenza di un allineamento
errato o la tenuta di parti mobili, rottura
di elementi o di altre circostanze che
possono influire in modo sfavorevo-
le sul funzionamento dell'attrezzo. Se
l'attrezzo risulta danneggiato, ripararlo
prima di un suo impiego. Molti incidenti
sono dovuti ad attrezzi privi della dovuta
manutenzione.
f) Tenere i dispositivi taglienti alati e
puliti. Dispositivi di taglio mantenuti nel
modo dovuto con lame taglienti sono meno
soggetti a incepparsi e sono manovrabili
con maggior facilità.
g) Utilizzare l'attrezzo elettrico, accessori
e le punte ecc. attenendosi alla presen-
ti istruzioni, tenendo in considerazione
le condizioni di lavoro e la mansione
da eseguire. Un impiego dell'attrezzo per
mansioni per le quali non è stato ideato,
può essere causa di pericoli.
h) Mantenere le impugnature e le superci
di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Impugnature e superci di presa
scivolose non consentono un maneggio e
controllo sicuro dell'attrezzo in situazioni
impreviste.
5 IMPIAGO E CURA DELL'ATTREZZO A
BATTERIA
a) Ricaricare solo con il caricabatterie
specificato dal costruttore. Un carica-
batterie adatto per un determinato tipo di
batteria può creare un rischio di incendio
se utilizzato con un pacco batteria diverso.
IT
49
b) Utilizzare attrezzi elettrici solo ed
esclusivamente con batterie specifica-
mente indicate. L'uso di batterie di tipo di-
verso può comportare un rischio di lesioni
e incendi.
c) Quando il pacco batteria non è in uso,
tenerlo lontano da oggetti metallici
quali graette, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici, che
possono stabilire una connessione da
un terminale all'altro. Un cortocircuito tra
i terminali della batteria può causare ustio-
ni o incendi.
d) In condizioni abusive, la batteria p
perdere del liquido, evitarne il contatto.
In caso di contatto accidentale, sciac-
quare con acqua. Nel caso il liquido
venga a contatto con gli occhi, consul-
tare inoltre un medico. Il liquido fuoriu-
scito dalla batteria può causare irritazioni o
ustioni.
e) Non usare un pacco batterie o un at-
trezzo danneggiato o modificato. Le
batterie danneggiate o modificate possono
mostrare un comportamento imprevedibile
che potrebbe causare un incendio, esplo-
sione o un pericolo di lesione.
f) Non esporre un pacco batterie oppure
un attrezzo al fuoco oppure a tempera-
ture eccessive. Un'esposizione al fuoco
oppure a temperature superiori ai 130 °C
può provocare un'esplosione.
g) Attenersi a tutte le istruzioni di carica
e non caricare il pacco batterie o l'at-
trezzo in caso di temperature fuori dalla
fascia di temperature specificato nelle
istruzioni. Un caricamento scorretto op-
pure con temperature fuori dalla fascia di
temperature specificata può danneggiare
la batteria ed aumentare il rischio di incen-
dio.
6 ASSISTENZA
a) Fare eseguire le riparazioni da perso-
nale qualificato, ricorrendo esclusiva-
mente a pezzi di ricambio identici. In tal
maniera viene garantito un funzionamento
in tutta sicurezza dell'attrezzo elettrico.
b) Non eseguire mai lavori di manuten-
zione su pacchi batterie danneggiati.
La manutenzione dei pacchi batterie deve
essere eseguita solamente dal costruttore
oppure da provveditori di servizio autoriz-
zati.
7 ISTRUZIONI DI SICUREZZA DELLA MO-
TOSEGA A CATENA
a) Tenere lontane le parti del corpo dalla
catena mentre la motosega è in funzio-
ne. Prima di avviare la motosega a ca-
tena sincerarsi che la catena non tocchi
alcunché. Eventuali disattenzioni durante
il funzionamento della motosega a catena
possono far sì che gli indumenti o parti del
corpo restino intrappolati nella catena.
b) Tenere sempre la motosega a catena
con la mano destra sull'impugnatura
posteriore, e con quella sinistra sull'im-
pugnatura anteriore. Evitare di tenere la
motosega a catena nella posizione di lavoro
opposta per evitare di aumentare il rischio
di lesioni.
c) Tenere l'attrezzo elettrico impugnando
le superfici isolate, in quanto la catena
della motosega potrebbe venire a con-
tatto con il cablaggio nascosto. Se la ca-
tena della motosega viene a contatto con un
cavo sotto tensione, anche le parti metalli-
che dell'apparecchio possono risultare sotto
tensione e provocare scosse elettriche.
d) Indossare occhiali di protezione e cuf-
fie. Si consiglia di indossare ulteriori
dispositivi di protezione individuale per
la testa, le mani, le gambe e i piedi. Un
abbigliamento protettivo adeguato riduce
il rischio di lesioni personali causate dalla
proiezione di detriti o dal contatto acciden-
tale con la catena della motosega.
e) Non utilizzare la motosega a catena
all'interno dell'albero. In caso contrario
vi è il rischio di lesioni.
f) Mantenere sempre una posizione cor-
retta ed utilizzare la motosega a cate-
na solo rimanendo su di una supercie
stabile, sicura e piana. Superfici scivolo-
se o instabili come le scale possono provo-
care la perdita dell'equilibrio o del controllo
della motosega a catena.
IT
50
g) Quando si taglia un grosso ramo sotto
tensione prestare attenzione al movi-
mento brusco e istantaneo di ritorno.
Quando viene rilasciata la tensione pre-
sente nelle fibre del legno, il ramo caricato
come una molla può urtare l'operatore e/o
far perdere il controllo della motosega a
catena.
h) Prestare estrema attenzione nel taglia-
re siepi e arbusti. L'esiguo spessore dei
ramoscelli può far sì che questi restino
impigliati nella catena e provocare un con-
traccolpo verso l'operatore o fargli perdere
l'equilibrio.
i) Quando si taglia un grosso ramo sotto
tensione prestare attenzione al mo-
vimento brusco e istantaneo di ritor-
no. Trasportare la motosega a catena
spenta, tenendola per l'impugnatura
frontale e lontano dal corpo. Applicare
sempre il carter della barra di guida du-
rante il trasporto o lo stoccaggio della
motosega a catena. La manipolazione
corretta della motosega a catena riduce la
probabilità di un contatto accidentale con
la catena della motosega in movimento.
j) Seguire le istruzioni per la lubrificazio-
ne e il tensionamento della catena e il
cambio degli accessori. Una catena con
tensione errata o lubrificata in modo scor-
retto può rompersi, oppure può aumentare
il rischio di contraccolpi.
k) Mantenere le impugnature asciutte, pu-
lite e prive di olio e grasso. Impugnature
grasse e oleose sono scivolose e compor-
tano la perdita di controllo.
l) Segare solamente il legname. Non uti-
lizzare la motosega a catena per lavori
per cui non è stata progettata.
Esempio: non utilizzare la motosega a
catena per segare materie plastiche,
opere murarie o materiali edili non in
legno. L'utilizzo improprio della motosega a
catena può provocare situazioni rischiose.
8 CAUSE DEI CONTRACCOLPI E MODI PER
EVITARLI
I contraccolpi possono verificarsi se la parte
anteriore o la punta della barra di guida
toccano un oggetto, oppure se il legno si
avvicina alla catena pizzicandola durante il
taglio.
In alcuni casi, il contatto con la punta può
provocare l'improvvisa reazione inversa, e far
sì che la barra di guida si sollevi, si abbassi
e infine colpisca l'operatore. Se la catena ri-
mane pizzicata lungo la parte superiore della
barra di guida, questa può essere sospinta
rapidamente verso l'operatore.
Le reazioni sopracitate possono far perdere
il controllo della motosega, con conseguenti
lesioni personali gravi. Non fare adamen-
to unicamente sui dispositivi di sicurezza
incorporati nella motosega. L'utente della
motosega a catena dovrà adottare opportuni
accorgimenti per garantire l'assenza di infor-
tuni o lesioni durante il lavoro.
Il contraccolpo è il risultato di un uso impro-
prio dell'attrezzo e/o di procedure o condi-
zioni operative errate, e può essere evitato
adottando le dovute precauzioni, come di
seguito indicato:
a) Assicurare una salda presa dell'attrez-
zo, con i pollici e le dita che circondano
le impugnature della motosega a cate-
na, con entrambe le mani sulla motose-
ga, e posizionare il corpo e il braccio in
modo da poter resistere alle forze del
contraccolpo. Le forze del contraccolpo
possono essere controllate dall'utente se
vengono prese le opportune precauzioni.
Non lasciar andare la motosega a catena.
b) Non superare e non tagliare oltre l'al-
tezza delle spalle. Ciò contribuisce a evi-
tare il contatto involontario con la punta e
consente un migliore controllo della moto-
sega a catena, qualora dovessero verificar-
si condizioni inaspettate.
c) Utilizzare esclusivamente le barre e le
catene di ricambio indicate dal produt-
tore. La sostituzione errata di barre e ca-
tene può provocare la rottura della catena
e/o contraccolpi.
d) Seguire le istruzioni di alatura e di
manutenzione della catena del produt-
tore. La riduzione dell'altezza di regolazio-
ne del calibro di profondità può aumentare
il rischio di contraccolpi.
IT
51
9 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI
a) Prima di usare l'attrezzo elettrico, fa-
miliarizzare a fondo con la tecnica di
taglio da adottare con la motosega a
catena. Le informazioni al riguardo sono
riportate nella letteratura specialistica. Si
consiglia di frequentare corsi di addestra-
mento idonei.
b) L'apparecchio non è stato concepito per
essere usato da persone (inclusi i bam-
bini) con limitate capacità fisiche, sen-
soriali e mentali oppure con mancanza
di esperienza e/o conoscenza dell'ap-
parecchio, a meno che questi non siano
sorvegliati da una persona responsabi-
le della loro sicurezza, oppure che ab-
bia impartito loro le istruzioni su come
utilizzare l'apparecchio stesso. Sorve-
gliare i bambini in modo da assicurare
che non giochino con l'apparecchio.
c) Spegnere l'apparecchio e rimuovere
la batteria se si verificano le seguenti
condizioni:
– l'apparecchio è stato lasciato incu-
stodito;
- prima di controllare, pulire o eettua-
re altri lavori sull'apparecchio;
– se l'apparecchio inizia a vibrare ec-
cessivamente.
d) Durante l'attività di taglio, sincerarsi
che non vi siano persone (in particolare
bambini) o animali all'interno dell'area
di lavoro. Garantire che i bambini non
giochino con l'apparecchio.
e) Verificare il terreno su cui sarà utilizza-
to l'apparecchio, e rimuovere eventua-
li pietre e pezzi di filo che potrebbero
venire raccolti dalla motosega a catena
per evitare di mettere a rischio le per-
sone o di rendere inutilizzabile l'appa-
recchio.
f) Sincerarsi che la catena della motosega
non tocchi il terreno o altri oggetti.
g) Se si interrompe il lavoro, non lasciare
mai incustodito l'apparecchio, e custo-
dirlo in un luogo sicuro.
h) Spegnere sempre la motosega a cate-
na prima di trasportarla in altri luoghi
di lavoro.
i) Sincerarsi che tutte le coperture di pro-
tezione e le impugnature siano presenti
prima di utilizzare l'apparecchio. Non
tentare mai di attivare un apparecchio
assemblato in modo incompleto, oppu-
re modificato in maniera non autorizza-
ta.
j) Far funzionare l'apparecchio solamente
nelle condizioni tecniche stabilite e for-
nite dal produttore. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità per danni e/o lesio-
ni provocate da un apparecchio a cui siano
state apportate modifiche non autorizzate.
k) I ricambi devono essere conformi ai re-
quisiti definiti dal produttore. Utilizzare
quindi esclusivamente ricambi originali,
oppure ricambi autorizzati dal produttore.
Quando si sostituiscono i componenti, se-
guire le istruzioni di installazione fornite e
rimuovere preventivamente la batteria.
l) Far eettuare le riparazioni esclusiva-
mente da un tecnico qualificato o da
un centro assistenza. Agli utenti nuovi
raccomandiamo esercitarsi nel tagliare
legna rotonda su un blocco o telaio di
segatura.
10 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI
CIRCA I RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI
a) I dati di vibrazione dichiarati rap-
presentano le principali applicazioni
dell'attrezzo, ma diversi usi dello stru-
mento oppure una scarsa manutenzio-
ne possono causare dati di vibrazione
dierenti. Ciò può aumentare notevolmen-
te il livello di vibrazione per l'intero periodo
di lavoro.
b) Si consiglia di prendere delle misure
di sicurezza addizionali per protegge-
re l'utente dagli eetti della vibrazio-
ne. Tenere l'attrezzo e i suoi accessori in
condizioni ineccepibili, mantenere calde le
mani ed organizzare degli schemi e periodi
di lavoro.
IT
52
PER L'IMPIEGO DI BATTERIE
a) Non smontare, aprire, frammentare o met-
tere in cortocircuito le batterie. Pericolo di
esplosione.
b) Le batterie (pacco batterie o batterie inte-
grate) non devono essere esposte al calo-
re eccessivo come l'irraggiamento solare,
fuoco o simile. Proteggere da urti meccani-
ci. Tenerle in luogo asciutto e pulito. Man-
tenere lontano dai bambini.
c) Smaltire in modo adeguato. Prestare atten-
zione agli aspetti ambientali dello smalti-
mento di batterie. Non smaltire attraverso i
rifiuti domestici.
d) Rimuovere le batterie se non si utilizza l'at-
trezzo per un periodo prolungato.
e) In caso di fuoruscite dalle batterie, rimuo-
vere le batterie e pulire bene l'alloggiamen-
to batterie. Evitare il contatto con gli occhi
e la cute.
f) In caso di danni e uso improprio della bat-
teria, possono essere emessi dei vapori.
Provvedere all'aria fresca e consultare il
medico in caso di disturbi. I vapori possono
irritare le vie respiratorie.
Per le istruzioni di sicurezza del caricabat-
terie si prega di fare riferimento al relativo
manuale.
Per le istruzioni di sicurezza delle batterie
agli ioni di litio si prega di fare riferimento
al relativo manuale.
IT
53
Dati tecnici
Tipo Motosega a catena
Voltaggio nominale 18V
Velocità senza carico (n
0
) 2400/min
Lunghezza barra di guida 250mm
Larghezza max. di taglio 230mm
Velocità di taglio al numero di giri nominale 4,3 m/s
Capacità del serbatoio dell'olio 200 ml
Peso netto (con batteria) appross. 3,6 kg
Livello di pressione sonora (L
pA
) 85,7 dB(A) /
Incertezza K = 3 dB(A)
Livello di potenza sonora misurato (L
WA
) 95,4 dB(A) /
Incertezza K = 2,47 dB(A)
Emissione di vibrazioni max. (a
hw
) 4,88m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
Si prega di osservare il codice prodotto applicato sulla targhetta dell'attrezzo. Le denominazioni
commerciali del singolo attrezzo possono essere diverse.
Rumore & Vibrazione
I valori riportati in queste istruzioni sono stati
misurati conformemente a una procedura di
misurazione esplicata nella norma EN 60745
e può essere utilizzata per confrontare gli at-
trezzi.
Il valore di vibrazione totale dichiarato può
anche essere utilizzato per una valutazione
preliminare di esposizione.
Cercare di limitare lo stress vibrazionale ad un
livello minimo. Misure per ridurre le vibrazioni
compreso l'uso di guanti durante l'uso dell'at-
trezzo e la limitazione del tempo di lavoro.
Durante questa procedura occorre considera-
re tutti i segmenti del ciclo di operazione (ad
esempio sia i tempo in cui l'attrezzo è stato
spento come anche i periodi in cui l'attrezzo è
accesso senza funzionare sotto carico).
Avvertenza! L'emissione di vibra-
zioni durante l'utilizzo può dierire
dal valore totale dichiarato a seconda
dell'utilizzo dell'attrezzo.
IT
54
Uso previsto
Questo attrezzo da giardino
- è inteso per tagliare il legname ed alberi
esclusivamente nel settore privato,
- non è adatto per tagliare materie plastiche,
opere murarie o materiali edili non in legno,
- deve essere utilizzato secondo le descrizio-
ni e le istruzioni di sicurezza contenute nel
presente manuale d'uso.
Qualsiasi altro uso è da considerarsi non in-
teso. L'uso scorretto non è contemplato dalla
garanzia; in questi casi il produttore declina
qualsiasi responsabilità. L'utente è responsa-
bile di tutte le lesioni provocate a terzi e dei
danni causati alle loro proprietà.
Panoramica sul prodotto
1 Impugnatura
2 Impugnatura posteriore
3 Serbatoio dell'olio e indicatore del livello
4 Copricatena
5 Tensionatore della catena
6 Ruota copricatena
7 Protezione per la mano / freno della catena
8 Catena
9 Barra di guida
10 Tappo del serbatoio dell'olio
11 Artiglio
12 Tasto di sblocco
13 Pulsante On / O
14 Fessura per batteria
15 Aperture di ventilazione
Batteria (non inclusa)
STATO DI CARICA
Premere il pulsante per controllare lo stato di
carica sull'indicatore a LED. Per caricare la
batteria consultare il manuale utente del ca-
ricabatterie.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
IT
55
Freno della catena
Tirare la protezione per le mani
7
ver-
so il manubrio
1
per disattivare il freno
della catena.
Inserire le batterie
Inserire una batteria carica (non com-
presa) nell'apposita fessura
14
fino a
che essa scatta in posizione.
Per rimuovere la batteria, premere il
pulsante di rilascio ed estrarre la bat-
teria.
Riempimento con olio per catene
Svitare il tappo del serbatoio dell'o-
lio
10
.
Cautamente riempire il serbatoio dell'o-
lio
3
e riavvitare il tappo del serbatoio
dell'olio
10
.
Tendere la catena
8
con il tensionatore
5
.
Fissaggio della barra di guida e della
catena
Svitare la ruota del copricatena 6 e ri-
muovere il copricatena4.
Montare la guida9 all'albero del motore
in maniera descritta.
Assicurarsi che la catena
8
possa es-
sere liberamente inserita nella guida
9
.
Applicare il copricatena
4
e stringere la
ruota del copricatena
6
.
Applicare la copertura della guida sulla
catena della sega
8
e sulla guida
9
se la
sega non viene usata.
Montare la catena della sega
8
alla
ruota dentata del motore e sulla
guida
9
.
Accensione/spegnimento
Disattivare il freno della catena, tenere
premuto il pulsante di rilascio
12
. Pre-
mere il tasto on/o
13
per accendere
l'attrezzo.
Rilasciare il tasto on/o
13
per spe-
gnerlo.
Avvertenza! La catena è molto ta-
gliente! Indossare guanti di protezio-
ne. Pericolo di lesioni!
Attenzione! Durante le operazioni
di fissaggio della catena della sega
rispettare il suo senso di rotazione!
Avvertenza! Sincerarsi che il freno
della catena lavori correttamente.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Avvertenza! Prima dell'assemblag-
gio, assicurarsi che la batteria sia ri-
mossa dall'attrezzo.
IT
56
Impiego dell'attrezzo
Avvertenza!
Prima di usare l'attrez-
zo elettrico, familiarizzare a fondo
con la tecnica di taglio da adottare con la
motosega a catena (vedere paragrafo
“Tecnica di taglio di base”). Pericolo di le-
sioni! Tenere la motosega a catena lontano
dalla portata dei bambini. L'uso della motosega
a catena non è consentito alle persone che non
hanno letto il presente manuale utente o che
non hanno ricevuto adeguate istruzioni per im-
piegare correttamente e in sicurezza la moto-
sega a catena!
Avvertenza! Tenere la motosega a
catena saldamente e con entrambe
le mani! Prima di iniziare il lavoro sincerarsi
che la catena non tocchi oggetti o il terreno,
e che non vi siano persone o animali nei
pressi! Pericolo di lesioni!
Prima di ciascun utilizzo
Controllare che tutti i componenti dell'at-
trezzo elettrico siano presenti, saldamente
fissati e intatti.
Controllare che la tensione della catena sia
corretta.
Controllare che il freno della catena lavori
regolarmente.
Controllare la lubrificazione della catena.
Controllare che non vi siano perdite.
Sincerarsi di avere indossato i dispositivi di
protezione individuale.
Postura corretta
Avvertenza!
Non lavorare mai su superfici instabili!
Non lavorare mai al di sopra dell'altezza
delle spalle!
Non lavorare mai su di una scala!
Non piegarsi eccessivamente in avanti
durante il lavoro!
Utilizzare l'attrezzo elettrico solo se le
condizioni meteorologiche e quelle del
terreno sono favorevoli!
Lubrificazione della catena
Attenzione! Prima del riempimento,
assicurarsi che la batteria sia rimos-
sa dall'attrezzo.
Attenzione! L'apparecchio può es-
sere messo in funzione solo con olio
specifico per la lubrificazione delle catene.
Una lubrificazione scorretta riduce la dura-
ta dell'attrezzo elettrico.
1. Controllare il livello dell'olio della catena
in corrispondenza dell'indicatore di livello
3, e rabboccare l'olio se necessario.
2. Riempire l'apparecchio solo con un lubri-
ficante per barre e catene biodegradabile
(a norma RAL-UZ48).
3. Non utilizzare oli esausti. Il contatto ripe-
tuto con oli esausti può provocare tumori
cutanei. Gli oli esausti sono dannosi per
l'ambiente. Essi non possiedono le ne-
cessarie proprietà lubrificanti e non sono
adatti per lubrificare la catena.
4. Oli diversi da quelli consigliati possono
danneggiare la barra di guida, la catena
e il sistema di lubrificazione.
5. Sincerarsi che la sporcizia non penetri nel
serbatoio dell'olio.
6. Evitare di far fuoriuscire l'olio. Raccogliere
sempre con uno straccio l'olio fuoriuscito.
Controllo della lubrificazione della catena
1. Avviare l'apparecchio (vedere “Accensio-
ne/ spegnimento”).
2. Far funzionare la motosega a catena per
qualche tempo a circa 15 cm di distanza
da una superficie idonea. Se la catena è
stata lubrificata regolarmente, l'olio fuo-
riuscito lascerà una traccia leggera.
IT
57
Assumere una posizione ferma, con en-
trambe le gambe ben salde sul terreno.
Prestare attenzione a eventuali ostacoli
presenti nell'area di lavoro.
Durante il lavoro tenere sempre l'attrezzo
elettrico con entrambe le mani!
Tenere l'attrezzo elettrico:
-con la mano sinistra sull'impugnatura.
-con la mano destra sull'impugnatura.
-in posizione di equilibrio con i piedi
saldamente sul terreno.
Utilizzo corretto del dispositivo
Controllare l'area di lavoro rimuovendo
eventuali ostacoli.
Prima di iniziare il lavoro, controllare che l'at-
trezzo elettrico garantisca una sicurezza suf-
ficiente (vedere “Prima di ciascun utilizzo).
Prendere l'attrezzo elettrico con entrambe
le mani come indicato.
Accendere la motosega a catena prima di
iniziare a tagliare.
Applicare una pressione uniforme all'appa-
recchio, tuttavia senza esercitare una forza
eccessiva.
Se possibile, posizionare l'artiglio dell'ap-
parecchio sul ramo da tagliare.
Dopo l'uso
Arrestare il motore.
Attendere finché tutte le parti rotanti non
siano ferme.
Rimuovere la batteria.
Collocare il rivestimento di protezione sul
meccanismo di taglio.
Attivare il freno della catena.
Lasciar rareddare l'attrezzo elettrico.
Avvertenza! La catena della moto-
sega continua a funzionare per bre-
ve tempo anche dopo aver rilasciato l'inter-
ruttore On/O.
Attenzione! Spegnere sempre il
motore prima di deporre l'attrezzo
elettrico!
IT
58
Tecnica di taglio di base
Avvertenza! Le informazioni forni-
te in questa sede non sostituiscono
un adeguato addestramento e l'esperienza
di un esperto.
Avvertenza! Evitare di eettuare la-
vori per i quali non si è suciente-
mente qualificati! La manipolazione incauta
dell'attrezzo elettrico può provocare lesioni
da estremamente gravi a fatali!
Pericolo! Durante il taglio restare
a monte rispetto al tronco! Il tron-
co potrebbe infatti rotolare verso il basso.
Taglio a tirare
Con questa tecnica, il lato inferiore della barra
di guida taglia dall'alto verso il basso.
La catena spinge l'attrezzo elettrico lontano
dall'utente. Il bordo frontale dell'attrezzo elet-
trico forma un supporto che assorbe le forze
che si instaurano quando si taglia il tronco
di un albero. Adottando la tecnica di taglio a
tirare l'utente possiede un controllo notevol-
mente maggiore sull'attrezzo elettrico ed evita
maggiormente i contraccolpi. Questa tecnica è
quindi da preferire.
Avvertenza!
Se la barra di guida si
blocca, l'attrezzo può essere riportato
indietro verso l'utente esercitando una forza
notevole. Se l'utente non utilizza la propria
forza fisica per compensare la forza della ca-
tena della motosega che spinge all'indietro,
vi è il rischio che solo la punta della barra di
guida venga a contatto con il legno, provo-
cando così un contraccolpo. Rischio di morte
o di lesioni estremamente gravi!
Taglio a spingere
Con questa tecnica il lato superiore della barra
di guida taglia dal basso verso l'alto. La cate-
na spinge l'attrezzo elettrico all'indietro verso
l'utente.
Taglio di un albero
Pericolo! L'attività di taglio di tron-
chi e rami deve essere eettuata
solamente da persone appositamente ad-
destrate! In caso contrario vi è il rischio di
lesioni gravissime!
4
A
B
B
IT
59
Prima di iniziare a tagliare, sincerarsi che:
non vi siano persone non autorizzate né
animali all'interno dell'area di caduta (A)
dell'albero;
vi sia una via di fuga sgombra da ostacoli
per tutte le persone coinvolte. le persone
si allontanino (B) in direzione opposta alla
direzione di caduta formando un angolo di
45°;
l'area attorno al tronco sia libera da ostaco-
li (rischio di inciampare!);
l'area di lavoro successiva si trovi ad una
distanza minima pari a due volte e mezzo
l'altezza dell'albero. Prima di tagliare l'al-
bero, verificare la direzione in cui questo
cadrà e sincerarsi che non vi siano perso-
ne, animali od oggetti in un raggio pari a 2
volte e ½ l'altezza dell'albero.
Assicurarsi che non vengano danneggiate
le linee di alimentazione o altri materiali
quando si abbattono gli alberi. Se un albero
viene a contatto con una linea di alimenta-
zione occorre immediatamente informare il
fornitore della linea.
Prima di abbattere l'albero, considerare il
suo angolo naturale, la posizione dei rami
più grossi e la direzione del vento in modo
da poter stabilire la direzione in cui l'albero
cadrà.
Rimuovere sporcizia, pietre, corteccia
sciolta, chiodi, graette e cavi dall'albero.
1.
ca. 4
ca. 1/10ø
3-5 cm
2.
C
Un albero viene di norma tagliato in due fasi:
1. Eettuare un intaglio sul tronco lungo circa
un terzo del suo diametro sul lato della dire-
zione di caduta.
2. Sul lato opposto eettuare il taglio ad un'al-
tezza leggermente superiore rispetto all'in-
taglio (35 cm).
Pericolo! Non tagliare mai completa-
mente il tronco in un'unica fase.
Quest'area (C) viene utilizzata come “cernie-
ra”, e definisce la direzione di caduta. Al mo-
mento di tagliare, rimanere a lato dell'albero
interessato! In caso contrario vi è il rischio di
lesioni gravissime!
L'albero deve iniziare a cadere quando si rag-
giunge il taglio finale presso il supporto. Nel
caso diventi ovvio che l'albero non cadrà nella
direzione desiderata oppure se esso si piega
indietro bloccando così la motosega, fermare
l'operazione di taglio e posizionare i cunei di
legno o di plastica nelle rispettive posizioni per
esporre il taglio o per far cadere l'albero nella
direzione desiderata.
Una volta l'albero inizia a cadere, rimuovere
la motosega dal taglio, appoggiarla a terra e
lasciare la zona pericolosa per mezzo della via
di scampo pianificata. Prestare attenzione ad
eventuali rami cadenti e non inciampare.
Tronchi adagiati in piano sul terreno
1.
3.
2.
Tagliare il tronco per metà, poi spostarsi sul
lato opposto del tronco e tagliarlo completa-
mente.
Avvertenza! Completando il taglio
dell'albero, sincerarsi che la barra di
guida non tocchi il terreno!
IT
60
Tronchi su sostegni
Nell'area A tagliare circa per un terzo del
diametro del tronco dall'alto verso il basso,
dopodiché completare il taglio dal basso
verso l'alto.
Nell'area B tagliare dapprima un terzo del
diametro del tronco dal basso verso l'alto,
dopodiché terminare il taglio dall'alto.
A B
Si consiglia di tenere i tronchi da tagliare su
appositi cavalletti. Se ciò non fosse possibile,
sollevare il tronco e metterlo su un supporto
con l'aiuto dei rami o mediante blocchi di so-
stegno.
Avvertenza! Non tagliare tronchi
sotto tensione! Le schegge del legno
o la barra di guida bloccata possono provo-
care lesioni estremamente gravi!
Rimozione dei rami
2.
1.
3.
Lavorare sempre sul lato opposto a quello
del ramo interessato.
Iniziare dal fondo del tronco lavorando verso
l'alto.
A 10–15 cm dalla base del ramo tagliare
verso l'alto all'interno del ramo stesso per
1/3 del suo diametro (1.).
Procedere ancora per un breve tratto all'in-
terno del ramo dall'alto verso il basso (2.).
Eettuare un taglio vicino al tronco (3.). Ef-
fettuare un taglio dall'alto verso il basso.
Se i tronchi a cui tagliare i rami sono diste-
si sul terreno, tagliare dapprima sempre i
rami rivolti verso l'alto. Non tagliare i rami
di sostegno fino a che il tronco non è stato
tagliato in parti.
Avvertenza! I rami sotto tensione o
su supporti possono far conficcare
la motosega nel legno!
Nel caso la sega venga usata in salite, sempre
posizionarsi in una posizione superiore rispet-
to al tronco. Quando si raggiunge la fine del
taglio, ridurre la pressione senza allentare la
presa ai manici della motosega per mantenere
il pieno controllo nel momento in cui la sega
taglia in due il tronco. Assicurarsi che la ca-
tena della sega non venga a contatto con la
terra. Dopo aver completato il taglio e prima
di rimuovere la sega, attendere fino a che la
catena sia ferma. Sempre spegnere la sega a
catena quando si passa da un albero all'altro.
IT
61
Cura & Manutenzione
Una pulizia corretta e regolare garantisce non
solo l'utilizzo sicuro dell'attrezzo, ma ne pro-
lunga anche la durata.
Avvertenza! Prima di eettuare la-
vori sull'attrezzo, rimuovere la bat-
teria.
Avvertenza! Pericolo di lesioni pro-
vocate dalla catena! Indossare
guanti di protezione.
- Da eettuare sempre:
pulire l'attrezzo dopo l'uso.
- Da eettuare regolarmente:
tendere la catena.
pulire la scanalatura di guida dell'olio nel-
la barra di guida.
alare nuovamente la catena.
controllare il livello dell'olio della catena e
rabboccare se necessario.
Pulizia
- Pulire l'apparecchio con un panno umido ed
una spazzola morbida.
- Rimuovere il carter della ruota dentata, do-
podiché utilizzare una spazzola morbida per
rimuovere i detriti dalla barra di guida, dal-
la catena, dalla ruota dentata e dal relativo
carter.
- Tenere le aperture di ventilazione pulite e
libere dalla polvere.
Attenzione! Non utilizzare acqua o
detergenti liquidi.
Tensionamento della catena
La catena della motosega non deve piegarsi,
ma deve essere possibile tirarla fuori dal cen-
tro della barra di guida per 2-4 millimetri.
- Girare la protezione della ruota dentata
6
verso sinistra per allentarla.
- Ruotare il tensionatore
5
in senso orario per
tendere la catena.
- Ruotare manualmente la catena per verifi-
care che scorra perfettamente. Deve scor-
rere liberamente nella barra di guida.
- Stringere la protezione della ruota dentata
6
per fissare la guida di scorrimento e il ten-
sionatore
5
.
Nota: controllare e registrare la tensione del-
la nuova catena dopo aver lavorato per alcuni
minuti. Spegnere il motore, rimuovere la bat-
teria e azionare il freno della catena.
Pulizia della scanalatura di guida dell'olio
della barra di guida
- Rimuovere la barra di guida.
- Rimuovere la sporcizia dalla scanalatura
dell'olio con un attrezzo idoneo. Utilizzare
una spatola di plastica, non un attrezzo in
acciaio!
- Fissare nuovamente la barra di guida.
Rialatura della catena
Per alare la catena della motosega e garan-
tire che le relative lame siano state alate alla
profondità corretta e possiedano un angolo
di alatura corretto, sono necessari utensili
speciali. Si consiglia di far rialare la catena
da tecnici specializzati.
Pezzi di ricambio
Per ordinare pezzi di ricambio occorre indicare
i seguenti dati:
- Tipo di macchina
- Numero articolo dell'attrezzo
- Numero di identificazione dell'attrezzo
- Numero del pezzo di ricambio della parte
richiesta.
Riparazioni
Verificare la presenza di danni sull'apparec-
chio. Eventuali riparazioni possono essere
eseguite solo presso un centro di assistenza
clienti autorizzato.
IT
62
Conservazione
- Conservare l'apparecchio in un luogo
asciutto ove non geli (10-25 °C).
- Conservare la batteria e l'apparecchio se-
paratamente.
- Prima di riporre l'apparecchio in inverno ca-
ricare la batteria.
- In caso di inutilizzo per un periodo prolunga-
to scaricare sempre l'olio lubrificante della
catena dall'attrezzo elettrico.
- Collocare il rivestimento di protezione sul
meccanismo di taglio.
- Tenere l'apparecchio, in particolare i com-
ponenti in plastica, lontano da liquidi per i
freni, benzina, derivati dal petrolio, lubri-
ficanti, ecc. Questi contengono sostanze
chimiche che possono danneggiare, aggre-
dire o distruggere i componenti in plastica
dell'apparecchio.
- I fertilizzanti e le altre sostanze chimiche
per il giardinaggio contengono sostanze che
possono avere un elevato eetto corrosivo
sulle parti metalliche dell'apparecchio. Non
custodire quindi l'apparecchio vicino a que-
ste sostanze.
IT
63
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che i prodotti descritti nel-
la sezione Dati tecnici:
Motosega a catena a batteria
PE-AKS 18 Li Basic
fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva Macchine 2006/42/CE:
Outdoor Directive 2000/14/EC and
2005/88/EC
Direttiva EMC 2014/30/CE
e in conformità alle seguenti norme armoniz-
zate:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
La conformità con la direttiva macchine è ve-
rificata attraverso la procedura di valutazione
della conformità secondo la direttiva 2006/42/
CE.
La conformità con la direttiva relativa all'emis-
sione acustica ambientale delle macchine ed
attrezzature destinate a funzionare all'aperto
è verificata attraverso la procedura di valuta-
zione della conformità secondo l'allegato VI e
la direttiva 2005/88/CE.
Livello di potenza sonora misurato: 95,4 dB (A)
Livello di potenza sonora garantito: 98,0 dB(A)
Organismo notificato:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Germania
Organismo notificato n.: 0123
Certificate number: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, lì 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
IT
64
Garanzia
Il presente prodotto della marca Pattfield è
stato fabbricato secondo i metodi di fabbrica-
zione più moderni ed è sottoposto ad un conti-
nuo e rigoroso controllo della qualità.
La Hornbach Baumarkt AG, Hornbachstraße
11, 76879 Bornheim, Germania, garantisce
la qualità dei macchinari secondo le seguenti
disposizioni.
1. Periodo di garanzia
Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni. Il
periodo di garanzia inizia alla data d’acquisto.
Al fine di poter presentare una prova della data
d’acquisto, si prega di conservare lo scontrino
originale oppure la fattura originale.
2. Entità della garanzia
La garanzia vale esclusivamente per difetti di
fabbricazione o di materiale. La garanzia ha
validità solo per l’impiego del prodotto in am-
bito privato.
La garanzia non copre difetti derivanti da
uso abusivo o improprio,
violenza oppure influenze esterne,
danni a causa di inosservanza delle istruzio-
ni di montaggio o per l’uso,
il collegamento ad una tensione di rete sba-
gliata oppure ad un tipo di corrente sbaglia-
to,
un’installazione non eseguita in maniera
professionale,
un sovraccarico dell’attrezzo,
un utilizzo di utensili ad inserto o accessori
non ammessi,
inosservanza delle disposizioni di manuten-
zione e di sicurezza,
penetrazione di corpi estranei nell’attrezzo,
usura normale a causa dell’impiego
l’uso commerciale.
La garanzia non contempla inoltre i danni sul-
le parti di usura dovuti a normale usura. La
garanzia non comprende infine i danni collate-
rali o conseguenti, né le spese di montaggio e
smontaggio in garanzia.
3. Prestazioni in garanzia
Durante il periodo di garanzia, il garante veri-
fica il prodotto difettoso per accertare l’eet-
tiva necessità di applicare la garanzia. In caso
positivo, il garante riparerà o sostituirà il pro-
dotto a proprie spese. Se il prodotto non è più
disponibile al momento del danno coperto da
garanzia, il garante è autorizzato a sostituire
l’articolo con un prodotto simile. La proprietà
del prodotto sostituito o di sue parti passerà in
questo caso al garante.
Le prestazioni in garanzia (riparazione o so-
stituzione) non prolungheranno la durata della
garanzia stessa. Le prestazioni in garanzia
non daranno inoltre origine ad una nuova ga-
ranzia.
4. Attivazione della garanzia
Per poter beneficiare della garanzia rivolgersi
al più vicino punto vendita HORNBACH.
Lelenco dei punti vendita è riportato sul sito
www.hornbach.com.
È possibile usufruire della garanzia solamente
presentando lo scontrino originale o la fattura
originale.
5. Diritti legali dell’Acquirente
La garanzia non limita i diritti legali dellAcqui-
rente derivanti dalla garanzia e dalla respon-
sabilità di prodotto.
IT
65
Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazza-
tura sbarrato richiede la raccolta
dierenziata dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Tali apparecchiature possono conte-
nere sostanze pericolose e nocive. Questi at-
trezzi devono essere restituiti presso un punto
di raccolta per il riciclaggio RAEE e non devo-
no essere smaltiti come rifiuti urbani. In que-
sto modo contribuite alla protezione delle ri-
sorse e dell'ambiente. Contattare le autorità
locali per ottenere ulteriori informazioni.
A causa del pericolo di lesioni o di sooca-
mento i bambini non devono giocare con i
sacchetti di plastica e materiali di imballag-
gio. Conservare tale materiale in modo sicuro
o smaltirlo in modo rispettoso dell'ambiente.
Rimuovere e smaltire correttamente le batte-
rie esauste. I negozi che vendono batterie e
i punti di raccolta comunali orono appositi
contenitori per lo smaltimento delle batterie.
IT
66
NL
67
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit apparaat uw
verwachtingen zal overtreen en wensen u
veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.
Leveringsomvang
1x Motoreenheid
1x zaagblad
1x zaagketting
1x kap van zaagblad
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.
Inhoudsopgave
Leveringsomvang 67
Symbolen 68
Veiligheidsinstructies 69
Technische gegevens 75
Geluid en trilling 75
Productoverzicht 76
Beoogd gebruik 76
Batterij 76
De ketting smeren 78
Gebruik van de machine 78
Basis werktechniek 80
Verzorging en onderhoud 83
Vervangende onderdelen 83
Reparaties 83
Opslag 84
Conformiteitsverklaring 85
Garantie 86
Afvalverwerking 87
NL
68
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig; bewaar de gebruiks-
aanwijzing om hem later te kunnen
raadplegen.
Draag een veiligheidsbril ter be-
scherming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor be-
scherming van uw oren.
Draag met stalen neuzen veilig-
heidsschoenen met snijdvertragen-
de inzetstukken.
Draag strakke kleiding met snijd-
vertragende inzetstukken.
Draag hoofdbescherming met ge-
zichtsbescherming.
Waarschuwing! Gevaar voor onge-
lukken of persoonlijke verwondin-
gen en ernstige materiële schade.
Bescherm het apparaat tegen re-
gen en laat het niet buiten in de
regen!
Het gegarandeerde geluidsvermo-
gensniveau is 98 dB
v
0
Kettingsnelheid (zonder belasting).
Gelijkstroom (DC).
Deactiveer de kettingrem.
Activeer de kettingrem.
Vergrendelen/ontgrendelen van de
kettingtandwiel-kap
Verhogen/verlagen van de ket-
tingspanning.
Voorgeschreven looprichting van
kettingzaag.
NL
69
Veiligheidsinstructies
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veilig-
heidswaarschuwingen en alle in-
structies. Wanneer u deze veronachtzaamt,
kan dit leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instruc-
ties voor later gebruik.
De term „elektrisch gereedschap“ in de waar-
schuwingen heeft betrekking op (bekabelde)
elektrische gereedschappen of (draadloze)
elektrische gereedschappen met een accu
(batterij).
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Niet open of donkere ruimtes
kunnen ongevallen uitlokken.
b) Gebruik elektrische gereedschappen
niet in explosieve atmosferen, zoals in
de nabijheid van ontvlambare vloeistof-
fen, gassen of stof. Elektrische gereed-
schappen veroorzaken vonken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en omstanders uit de
buurt tijdens het werken met elektri-
sche gereedschappen. Als u wordt afge-
leid, kunt de controle ktraken.
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrische gereedschap-
pen moeten op contactdozen passen.
Pas nooit de stekkeraansluiting aan.
Gebruik nooit stekkers met geaarde
elektrische gereedschappen. Niet aan-
gepaste stekkers en overeenkomstige con-
tactdozen verminderen de kans op elektri-
sche schokken.
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals leidingen, radiato-
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw li-
chaam geraard is.
c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
elektrische gereedschappen binnendringt
vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig.
Gebruik de kabel nooit om het gerees-
schap mee te dragen of mee (los) te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen of bewegen-
de onderdelen. Beschadigde of verwarde
kabels vergroten het risico op schokken.
e) Wanneer u elektrische gereedschap-
pen buiten gebruikt, gebruikt dan een
geschikte verlengkabel. Een kabel die
geschikt is voor buitengebruik verkleint het
risico op schokken.
f) Als u elektrische gereedschappen moet
gebruiken in een vochtige omgeving,
gebruik dan een aardlekschakelaar.
Hiermee verkleint u het risico op schokken.
3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand wanneer u elek-
trische gereedschappen bedient. Ge-
bruik geen elektrische gereedschap-
pen, wanneer u vermoeid bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicij-
nen. Een ogenblik van onoplettendheid met
elektrische gereedschappen kan ernstig
letsel veroorzaken.
b) Gebruik een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Draag altijd gehoorbescher-
ming. Een beschermende uitrusting, zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoe-
nen, een helm of gehoorbescherming in-
dien nodig, beperken de kans op letsel.
c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
de schakelaar in de uit-stand staat,
wanneer u elektrische gereedschappen
aansluit op een voeding/of batterijen, of
wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
u elektrische gereedschappen draagt met
uw vinger op de schakelaar of wanneer u
elektrische gereedschappen aanzet waarbij
de schakelaar reeds in de aan-stand staat,
kunnen er ongelukken gebeuren.
NL
70
d) Verwijder stelsleutels voordat u het ge-
reedschap inschakelt. Een sleutel die niet
is weggehaald van het elektrische gereed-
schap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor
een goede stand en balans. Hierdoor
hebt u meer controle over de elektrische
gereedschappen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag
geen losse kleding of sieraden. Houd
haar, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende onderdelen. Los-
se kleding, sieraden en lang haar kunnen
de bewegende delen naar binnen worden
getrokken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van ap-
paraten voor stofextractie en andere
opvangfaciliteiten, zorg dan dat deze
goed zijn aangesloten en correct wor-
den gebruikt. Het gebruik van stofopvan-
ging kan stofgerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend
met het frequente gebruik van gereed-
schappen niet betekent dat u onoplet-
tend wordt en de veiligheidsprincipes
negeert. Onzorgvuldig handelen kan bin-
nen een fractie van een seconde tot ern-
stige verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRI-
SCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap
niet. Gebruik de juiste elektrische ge-
reedschappen voor uw toepassing. Met
de juiste elektrische gereedschappen voert
u taken beter en veiliger uit en in overeen-
stemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als het niet met de schakelaar kan
worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch
gereedschap dat niet kan worden gecon-
troleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/
of de accu uit het elektrisch gereed-
schap voordat u instellingen verricht
aan het elektrisch gereedschap, acces-
soires verwisselt of elektrisch gereed-
schap opbergt. Dergelijke preventieve
maatregelen verminderen het risico dat u
het elektrisch gereedschap per ongeluk
start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
schap uit de buurt van kinderen en laat
personen toe die onbekend zijn met het
elektrisch gereedschap of de instruc-
ties die nodig zijn om het elektrisch
gereedschap te bedienen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk in de han-
den van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap.
Controleer op een verkeerde instelling
of vastzitten van bewegende delen, on-
derdelenbreuk en andere omstandig-
heden die van invloed kunnen zijn op
de werking van het elektrisch gereed-
schap. Laat het elektrisch gereedschap
indien beschadigd repareren vóór ge-
bruik. Veel ongelukken worden veroor-
zaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scher en schoon.
Goed onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden zullen minder vaak
vastlopen en zijn eenvoudiger in het ge-
bruik.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de
accessoires en inzetstukken etc. in in
overeenstemming met deze instructies,
en houd rekening met de werkomstan-
digheden en het uit te voeren werk. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor
andere doeleinden dan waarvoor bedoeld
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handvaten en grijpvlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet.
Gladde handgrepen en grijpvlakken verhin-
deren een veilige omgang met en controle
van het gereedschap in onverwachte situa-
ties.
5 GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN HET BAT-
TERIJGEREEDSCHAP
a) Alleen opladen met de oplader van de
fabrikant. Een oplader die geschikt is voor
één type batterijpack (accu) kan een bran-
drisico veroorzaken in combinatie met een
andere accu.
NL
71
b) Gebruik elektrisch gereedschap al-
leen met speciaal hiervoor ontworpen
accu's. Gebruik van een andere accu kan
een risico op verwondingen en brand ver-
oorzaken.
c) Wanneer de accu niet in gebruik is, houd
het dan uit de buurt van metalen objec-
ten, zoals paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven of kleine metalen
objecten die het ene contactpunt met
het andere kunnen verbinden. Kortslui-
ten van de accupolen kan tot brandwonden
of brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof
uit de batterij komen; voorkom contact
met deze vloeistof. Als er per ongeluk
toch contact ontstaat, dan afspoelen
met water. Raadpleeg ook een arts in-
dien de vloeistof in contact met de ogen
komt. Vloeistof uit de batterij kan irritaties
of brandwonden veroorzaken.
e) Gebruik geen accu of gereedschap dat
is beschadigd of gewijzigd. Beschadigde
of aangepaste accu's kunnen onvoorspel-
baar gedrag vertonen, waardoor brand, ex-
plosie en risico van letsel kunnen ontstaan.
f) Stel een accu of gereedschap niet bloot
aan brand of excessieve temperaturen.
Blootstelling aan brand of temperatuur bo-
ven 130 °C kan tot explosies leiden.
g) Volg alle oplaadinstructies en laad de
accu of het gereedschap niet op bui-
ten het temperatuurbereik dan in de
instructies wordt vermeld. Incorrect op-
laden of buiten het vermelde temperatuur-
bereik kan de accu beschadigingen en het
risico van brand vergroten.
6 SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap onder-
houden door een gekwalificeerde per-
soon die uitsluitend gebruik maakt van
originrele reservedelen. Hierdoor is de
veiligheid van uw elektrisch gereedschap
gewaarborgd.
b) Reparareer beschadigde accu's nooit.
Reparaties aan accu's mogen alleen door
de fabrikant of geautoriseerde serviceleve-
ranciers worden uitgevoerd.
7 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR KET-
TINGZAGEN
a) Houd alle lichaamsdelen uit de buurt
van de ketting wanneer de kettingzaag
in gebruik is. Controleer dat de ketting
nergens tegen aankomt voordat u de
kettingzaag start. Een moment van on-
oplettendheid tijdens gebruik kettingzagen
kan ertoe leiden dat uw kleding of lichaam
verstrikt raakt met de ketting.
b) Houd de kettingzaag altijd vast met uw
rechterhand op het achterste hand-
greep en uw linkerhand op de voorste
handgreep. Het vasthouden van de ket-
tingzaag in omgekeerde werkpositie ver-
hoogt het risico van verwondingen en dient
te worden voorkomen.
c) Houd het elektrisch gereedschap vast
aan de geïsoleerde greepoppervlak-
ken, omdat de zaagketting contact kan
maken met verborgen bedrading. Als de
ketting in contact met een onder spanning
staande kabel, kunnen metalen onderde-
len van het apparaat onder stroom komen
staan en een elektrische schok veroorza-
ken.
d) Draag een veiligheidsbril en gehoorbe-
scherming. Aanvullende beschermende
uitrusting voor hoofd, handen, benen en
voeten wordt aanbevolen. Adequate be-
schermende kleding zal lichamelijk letsel
door rondvliegende brokstukken of toeval-
lig contact met de ketting reduceren.
e) Gebruik de kettingzaag niet in een boom.
Bij gebruik van de kettingzaag in een boom
bestaat het gevaar van verwonding.
f) Zorg ervoor dat u altijd stevig staat en
gebruik de kettingzaag alleen wanneer
u op een vaste, stevige en vlakke onder-
grond staat. Gladde of onstabiele opper-
vlakken zoals ladders kunnen een verlies
van evenwicht of verlies van controle over
de kettingzaag veroorzaken.
g) Wees bij het snijden van een tak die on-
der spanning alert op de terugslag. Zo-
dra de spanning in de houtvezels vrijkomt,
kan de verende tak de gebruiker raken en/
of ervoor zorgen dat de kettingzaag uit de
controle raakt.
NL
72
h) Wees uiterst voorzichtig bij het zagen
van kreupelhout en jonge boompjes. Het
tere materiaal kan in de ketting vastlopen
en in uw richting worden geslingerd of u uit
balans trekken.
i) Wees bij het snijden van een tak die
onder spanning alert op de terugslag.
Draag de kettingzaag uitgeschakeld
aan de voorste greep, weg van uw li-
chaam. Bij transporteren of opslaan
van de kettingzaag altijd de kap op het
zaagblad plaatsen. Correcte hantering
van de kettingzaag vermindert de kans op
toevallig contact met de bewegende zaag-
ketting.
j) Volg de instructies voor het smeren,
ketting spannen en verwisselen van
accessoires. Een onjuist gespannen of
gesmeerde ketting kan ofwel breken ofwel
de kans op terugslag vergroten.
k) Houd de grepen droog, schoon en vrij
van olie en vet. Vettige, olieachtige hand-
grepen zijn glad en zorgen voor controle-
verlies.
l) Zaag alleen hout. Gebruik de ketting-
zaag niet voor werk waarvoor hij niet
bedoeld is.
Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag
niet om plastic, metselwerk/steen of
bouwmaterialen die niet van hout zijn
te zagen. Als de kettingzaag niet volgens
voorschrift wordt gebruikt, kunnen er ge-
vaarlijke situaties ontstaan.
8 OORZAKEN VAN EN VOORKOMEN VAN
TERUGSLAG
Terugslag kan optreden wanneer de neus of
punt van het zaagblad een voorwerp raakt of
wanneer het hout insluit en de zaagketting in
de zaagsnede knijpt.
Puntcontact kan in sommige gevallen een
plotselinge omgekeerde reactie veroorzaken,
waardoor het zaagblad omhoog en naar ach-
teren in de richting van de gebruiker komt.
Vastklemmen van de zaagketting langs de
bovenkant van het zaagblad kan het zaagblad
snel terug naar de gebruiker duwen.
Deze reacties kunnen ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest, en dit kan
leiden tot ernstig lichamelijk letsel. Vertrouw
niet uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen
die in uw zaag zijn ingebouwd. Als gebrui-
ker van een kettingzaag, moet u een aantal
stappen nemen om ervoor dat uw zaag-
werkzaamheden geen ongelukken of letsel
veroorzaken.
Terugslagen zijn het gevolg van verkeerd
gebruik van het gereedschap en/of incorrecte
bedieningsprocedures of -omstandigheden
en kunnen worden voorkomen door de
juiste voorzorgsmaatregelen te nemen (zie
hieronder):
a) Zorg voor een stevige grip, met duimen
en vingers rond de handgrepen van de
kettingzaag, met beide handen op de
zaag en plaats uw lichaam en arm zoda-
nig dat u terugslagkrachten kunt weer-
staan. Terugslagkrachten kunnen door de
bediener onder controle worden gehouden
door de juiste voorzorgsmaatregelen te ne-
men. Laat de kettingzaag niet los.
b) Reik niet te ver en niet boven schouder-
hoogte snijden. Zo voorkomt u onbedoeld
puntcontact en hebt u een betere controle
over de kettingzaag in onverwachte situa-
ties.
c) Gebruik alleen vervangende bladen en
kettingen zoals door de fabrikant ge-
specificeerd. Incorrecte vervangende bla-
den en kettingen kunnen tot kettingbreu-
ken en/of terugslagen leiden.
d) Volg de instructies voor slijpen en on-
derhoud van de fabrikant voor de ket-
tingzaag. Het verlagen van de hoogte van
de dieptemaat kan leiden tot verhoogde
terugslag.
9 AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES
a) Zorg ervoor dat u voor het gebruik van
het elektrisch gereedschap vertrouwd
raakt met de zaagtechniek van ket-
tingzagen. Informatie is te vinden in de
gespecialiseerde literatuur. We raden u aan
trainingcursussen te volgen.
b) Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt
NL
73
te worden door personen (inclusief kin-
deren) met beperkte lichamelijke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of
die onvoldoende ervaring en/of kennis
van het apparaat hebben, tenzij ze on-
der toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
of ze door de persoon zijn geïnstrueerd
hoe het apparaat te gebruiken. Houd
toezicht op kinderen om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
c) Schakel het apparaat uit en verwijder
de batterij onder de volgende omstan-
digheden:
– als het apparaat zonder toezicht
wordt achtergelaten;
– voor controleren, schoonmaken of
werken aan het apparaat;
– als het apparaat overmatig begint te
trillen.
d) Zorg er tijdens het zagen voor dat er
zich geen personen (in het bijzonder
kinderen) of dieren in het werkgebied
bevinden. Zorg ervoor dat kinderen niet
spelen met het apparaat.
e) Controleer het terrein waarop het ap-
paraat wordt gebruikt en verwijder alle
stenen en stukken draad die door de
kettingzaag kunnen worden gegrepen
om te voorkomen dat mensen in ge-
vaar komen of het apparaat beschadigd
raakt.
f) Zorg ervoor dat de zaagketting niet de
grond of andere voorwerpen raakt.
g) Bij het onderbreken van het werk nooit
het apparaat onbeheerd achterlaten,
bewaar het op een veilige plaats.
h) Schakel de kettingzaag altijd uit voor-
afgaand aan het transport naar andere
werkplekken.
i) Zorg ervoor dat alle veiligheidsvoorzie-
ningen en handgrepen zijn aangebracht
voordat u het apparaat gebruikt. Pro-
beer nooit om een onvolledig gemon-
teerd apparaat of een apparaat met
ongeautoriseerde aanpassingen in te
schakelen.
j) Gebruik het apparaat alleen in de tech-
nische staat zoals beschreven en gele-
verd door de fabrikant. Ongeautoriseerde
wijzigingen aan het apparaat sluiten de
aansprakelijkheid van de fabrikant voor de
daaruit voortvloeiende schade en/of letsel
uit.
k) Reserveonderdelen moeten voldoen
aan de door de fabrikant opgegeven
vereisten. Gebruik daarom originele re-
serveonderdelen alleen of reserveonderde-
len die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
Volg bij het vervangen van onderdelen de
meegeleverde installatie-instructies en
verwijder eerst de batterij.
l) Laat reparaties uitsluitend uitvoeren
door een gekwalificeerde technicus of
een servicecentrum. Wij raden nieuwe
gebruikers te oefenen bij het zagen van
rond hout op een zaagblok of onderstel.
10 AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES OVER RISICO'S VANWEGE TRILLIN-
GEN
a) De gegeven trillingsgegevens vertegen-
woordigen de belangrijkste toepassin-
gen van het gereedschap, maar ander
gebruik van het gereedschap of slecht
onderhoud kunnen resulteren in an-
dere trillingsgegevens. Hierdoor kan het
trillingsniveau significant toenemen gedu-
rende de gehele werkperiode.
b) Er moeten aanvullende veiligheids-
maatregelen worden genomen om de
gebruiker te beschermen tegen de
gevolgen van trillingen. Onderhoud het
gereedschap en de accessoires, houd de
handen warm en organiseer de werkpatro-
nen en perioden.
VOOR GEBRUIK VAN BATTERIJEN
a) Batterijen niet openen, demonteren, ver-
nietigen of kortsluiten. Explosiegevaar.
b) Batterijen (accuverpakking of geplaatste
batterijen) niet blootstellen aan overmatige
hitte door zonnestraling, vuur e.d. Bescher-
men tegen mechanische schokken. Droog
en schoon houden. Uit de buurt van kinde-
ren houden.
c) Volgens de voorschriften weggooien. Let
op de milieu-aspecten bij het weggooien
NL
74
van batterijen. Niet weggooien bij het huis-
vuil.
d) Verwijder de batterijen wanneer u het ge-
reedschap gedurende langere tijd niet ge-
bruikt.
e) Verwijder de batterijen bij batterijlekkage
en reinig het batterijvak grondig. Vermijd
contact met huid en ogen.
f) Bij schade en incorrect gebruik van de bat-
terij kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg een arts bij
klachten. De dampen kunnen de luchtwe-
gen irriteren.
Voor de veiligheidsinstructies voor de bat-
terijlader verzen wij u naar de handlei-
ding van de oplader.
Voor de veiligheidsinstructies voor Li-ion
batteen verwijzen u naar de handleiding
van de batterij.
NL
75
Technische gegevens
Type Kettingzaag
Nominaal voltage 18V
Snelheid zonder belasting (n
0
) 2400/min
Lengte zaagblad 250mm
Max. snijdlengte 230mm
Zaagsnelheid met nominaal toerental 4,3 m/s
Inhoud olietank 200 ml
Netto gewicht (zonder batterij) ca. 3,6kg
Geluidsdrukniveau (L
pA
) 85,7dB(A) /
onzekerheid K = 3dB(A)
Gemeten geluidsvermogensniveau (L
WA
) 95,4dB(A) /
onzekerheid K = 2,47dB(A)
Max. vibratie-emissie (a
hw
) 4.88m/s²
Onzekerheid K = 1.5 m/s²
Let op het artikelnummer op het typeplaatje van het apparaat. De handelsnamen van het indivi-
duele apparaat kunnen variëren.
Geluid en trilling
De waarden in deze gebruiksaanwijzing zijn
gemeten met een gestandaardiseerde meet-
procedure gespecificeerd in EN 60745 en kan
worden gebruikt om gereedschappen te ver-
gelijken.
De aangegeven totale trillingswaarde kan ook
worden gebruikt voor een voorlopige beoorde-
ling van de blootstelling.
Probeer de vibratiebelasting tot een minimum
te beperken. Maatregel om vibraties te ver-
minderen zijn het dragen van handschoenen
tijdens het gebruik en niet te lang achter el-
kaar werken. Hierbij moeten alle segmenten
van het gebruik in acht worden genomen (-
voorbeeld de tijden wanneer het elektrische
gereedschap is uitgeschakeld en de perioden
wanneer het is ingeschakeld maar niet wordt
belast).
Waarschuwing! De trillingsemissie
tijdens het gebruik kan afwijken van
de vermelde totale waarde afhankelijk van
het gebruik van de machine.
NL
76
Beoogd gebruik
Dit tuingereedschap is
- uitsluitend bestemd voor het zagen van
hout en het kappen van bomen in de pri-
vate sector,
- niet geschikt voor het zagen van plastic,
steen en bouwmaterialen die niet van hout
zijn,
- te gebruiken volgens de beschrijvingen en
veiligheidsvoorschriften in deze handlei-
ding.
Elk ander gebruik is niet de bedoeling. Onei-
genlijk gebruik wordt niet gedekt door de ga-
rantie en de fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid. De gebruiker is aanspra-
kelijk voor alle verwondingen aan derden en
schade aan hun eigendommen.
Productoverzicht
1 Handvat
2 Achtergreep
3 Olietank en niveau-indicator
4 Kettingkap
5 Wiel voor spannen van ketting
6 Kettingkapwiel
7 Handbescherming / kettingrem
8 Zaagketting
9 Zaagblad
10 Deksel van olietank
11 Puntbumper
12 Knop voor ontgrendelen
13 Aan/uit-schakelaar
14 Batterijsleuf
15 Ventilatieopeningen
Batterij (niet meegeleverd)
OPLAADSTATUS
Druk op knop om de oplaadstatus te contro-
leren op LED-indicator. Raadpleeg de handlei-
ding van de oplader om op te laden.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
NL
77
Kettingrem
Trek de handbescherming
7
naar de
greep
1
om de kettingrem te deactive-
ren.
Plaats batterijen
Plaats een opgeladen batterij (niet
meegeleverd) in de batterijsleuf
14
tot-
dat hij vast klikt.
Om de batterij te verwijderen, drukt
u op de ontgrendelknop en trekt u de
batterij eruit.
Kettingolie vullen
Schroef de deksel van de olietank los
10
.
Vul de olietank
3
voorzichtig en schroef
de deksel
10
er weer op.
Trek de ketting
8
strak met het wiel
voor spannen van ketting
5
.
Bevestiging van zaagblad en ketting
Schroef het kettingbladwiel 6 los en ver-
wijder de kettingkap the chain cover4.
Installeer het zaagblad 9 op de as van de
motoreenheid zoals afgebeeld.
Zorg ervoor dat de zaagketting
8
vrij
over het zaagblad
loopt 9
. Plaat de
kettingkap
4
en zet het kettingkapwiel
vast
6.
Schuif de zaagbladkap over de
zaagketting
8
en het zaagblad
9
als de
kettingzaag niet in gebruik is.
Installeer de zaagketting
8
op het
motortandwiel en het zaagblad
9
.
In- en uitschakelen
Deactiveer de kettingrem, houd de ont-
grendelknop
12
ingedrukt. Druk op de
aan/uit-schakelaar
13
om de machine
in te schakelen.
Laat de aan/uit-schakelaar
13
los om
uit te schakelen.
Waarschuwing! De zaagketting is
zeer scherp! Draag beschermings-
handschoenen. Gevaar voor persoonlijke
verwondingen!
Let op! Let bij plaatsen van de ket-
ting op de draairichting!
Waarschuwing! Controleer of de
kettingrem goed werkt.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Waarschuwing! Controleer vooraf-
gaand aan de montage of de batterij
van het gereedschap is verwijderd.
NL
78
Gebruik van de machine
Waarschuwing!
Zorg ervoor dat u
voor het gebruik van het elektrisch
gereedschap vertrouwd raakt met de
zaagtechniek van kettingzagen (zie para-
graaf “Basis werktechniek”). Gevaar voor
persoonlijke verwondingen! Laat kinderen
nooit de kettingzaag gebruiken. Laat niemand
deze kettingzaag gebruiken die deze gebruiks
-
aanwijzing niet heeft gelezen of onvoldoende
instructies voor het veilig en correct gebruik
van deze kettingzaag heeft gekregen!
Waarschuwing! Houd de ketting-
zaag stevig met beide handen vast!
Zorg ervoor dat de zaagketting geen voor-
werpen of de grond raakt en dat er geen
mensen of dieren in de buurt zijn voordat u
begint! Gevaar voor persoonlijke verwondin-
gen!
Voor elk gebruik
Controleer of alle onderdelen van het elek-
trische gereedschap aanwezig zijn, goed
zijn bevestigd en onbeschadigd zijn.
Controleer of de kettingspanning correct is.
Controleer of de kettingrem goed werkt.
Controleer de kettingsmering.
Controleer of er geen lekkages zijn.
Zorg ervoor dat de adequate persoonlijke
veiligheidsuitrusting draagt.
Correcte houding
Waarschuwing!
Werk nooit op een onstabiele onder-
grond!
Werk nooit boven schouderhoogte!
Werk nooit terl u op een ladder staat!
Buig niet te ver naar voren bij het wer-
ken!
Gebruik het elektrische gereedschap al-
leen wanneer de weersomstandigheden
en het terrein gunstig zijn!
De ketting smeren
Let op! Controleer voorafgaand aan
het vullen of de batterij van het ge-
reedschap is verwijderd.
Let op! Het apparaat mag alleen
worden gebruikt met adequate ket-
tingsmeerolie. Inadequate smering verkor-
ten de levensduur van het elektrische ge-
reedschap.
1. Controleer het niveau van de kettingolie
op de olieniveau-indicator 3 en vul indien
nodig kettingolie bij.
2. Vul het apparaat alleen met een milieu-
vriendelijk, hoogwaardig kettingsmeer-
middel (volgens RAL-UZ 48).
3. Gebruik geen afgewerkte olie. Hernieuwd
contact met afgewerkte olie kan huidkan-
ker veroorzaken. Afgewerkte olie is scha-
delijk voor het milieu. Afgewerkte olie
beschikt niet over de nodige smerende
eigenschappen en is niet geschikt voor
kettingsmering.
4. Elke andere olie dan de aanbevolen
olie kan het zaagblad, de ketting en het
smeersysteem beschadigen.
5. Zorg ervoor dat er geen vuil in de olietank
komt.
6. Voorkom het morsen van olie. Veeg ge-
morste olie altijd op.
De kettingsmering controleren
1. Start het apparaat (zie “In- en uitschake-
len”).
2. Houd de draaiende zaagketting enige tijd
ca. 15 cm boven een geschikt oppervlak.
Bij voldoende kettingsmering vormt de
door de ketting afgeworpen olie een smal
spoor.
NL
79
Ga met beide benen stevig op de grond
staan.
Houd rekening met obstructies in het werk-
gebied.
Houd het elektrische gereedschap bij het
werken altijd stevig met beide handen vast!
Houd het elektrische gereedschap vast:
-met uw linkerhand op de handgreep.
-met uw rechterhand op de greep.
-in een stevige positie met beide voeten
stevig op de grond.
Het apparaat correct gebruiken
Controleer het werkgebied en verwijder
eventuele obstructies.
Controleer de veiligheid van het elektrische
gereedschap voordat u begint te werken
(zie “Voor elk gebruik”).
Til het elektrische gereedschap met beide
handen op, zoals aangegeven.
Schakel de kettingzaag in voordat u begint
met het maken van de zaagsnede.
Voer een gelijkmatige druk op het apparaat
uit, maar gebruik geen overmatige kracht.
Plaats indien mogelijk de boomgrijper van
het apparaat op de te zagen tak.
Na het gebruik
Stop the motor.
Wacht totdat alle draaiende onderdelen tot
stilstand zijn gekomen.
Verwijder de batterij.
Plaats het omhulsel op het snijdmecha-
nisme.
Activeer de kettingrem.
Laat het elektrische gereedschap afkoelen.
Waarschuwing! De kettingzaag
blijft nog even werken nadat de aan/
uit-knop is losgelaten.
Let op! Schakel de motor altijd uit
voordat u het elektrische gereed-
schap neer legt!
NL
80
Basis werktechniek
Waarschuwing! De informatie die
hier wordt gegeven, is geen vervan-
ging van de uitgebreide training en ervaring
van een specialist.
Waarschuwing! Vermijd alle werk-
zaamheden waarvoor u niet voldoen-
de bent gekwalificeerd! Onvoorzichtig ge-
bruik van het elektrisch gereedschap kan
leiden tot zeer ernstige tot dodelijke onge-
vallen!
Gevaar! Ga op hellingkant staan
bij het zagen! Houtblokken kunnen
rollen.
Trekkend zagen
Bij deze techniek zaagt de onderkant van het
zaagblad van boven naar onder.
De zaagketting duwt het elektrisch gereed-
schap naar voren, uit de buurt van de ge-
bruiker. De voorrand van het elektrisch ge-
reedschap vormt een ondersteuning die de
krachten absorbeert die optreden bij het
zagen op de boomstam. Bij trekkend zagen
heeft de gebruiker veel meer controle over het
elektrisch gereedschap en kunnen terugslag
beter worden voorkomen. Daarom moet deze
zaagtechniek bij voorkeur worden gebruikt.
Waarschuwing!
Als het zaagblad
vastloopt, kan het elektrische ge-
reedschap met grote kracht naar de gebrui-
ker worden teruggeworpen. Als de gebruiker
zijn fysieke kracht niet gebruikt ter compen-
satie van de kracht van de zaagketting die
naar achteren duwt, bestaat het risico dat
alleen de punt van het zaagblad contact met
het hout maakt; dit veroorzaakt een terug
-
slag. Risico van dodelijk of zeer ernstig let-
sel!
Duwend zagen
Bij deze techniek zaagt de bovenkant van het
zaagblad van onder naar boven. De zaagket-
ting duwt het elektrisch gereedschap naar
achter, naar de gebruiker.
Vellen van een boom
Gevaar! Het vellen van bomen en
het van takken ontdoen van bomen
mag alleen door getrainde personen wor-
den uitgevoerd! Er bestaat een risico van
levensbedreigende verwondingen!
4
A
B
B
NL
81
Controleer voordat u begint het volgende:
er bevinden zich geen onbevoegden en
geen dieren in het valgebied (A) van de
boom;
is er een obstakelvrije ontsnappingsroute
voor alle betrokkenen. Mensen trekken
zich terug (B) in een hoek van 45° tegen-
over de richting van de val;
het gebied rond de stam vrij is van obsta-
kels (kans op struikelen!);
de volgende werkplek is ten minste twee-
eneenhalve boomlengte verderop. Vooraf-
gaand aan het vellen de boom, controleert
u de richting waarin de boom zal vallen en
zorgt u ervoor dat er zich geen objecten,
personen of dieren binnen een afstand van
2½ boomlengte bevinden.
Controleer of er geen toevoerlijnen of ma-
terialen worden beschadigd bij het vellen
van bomen. Als een boom in contact met
een toevoerleiding komt, moet de leveran-
cier van de lijn onmiddellijk in kennis wor-
den gesteld.
Houd rekening met de natuurlijke hoek van
de boom, de positie van grotere takken en
de richting van de wind vóór het kappen om
de valrichting van de boom te beoordelen.
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spij-
kers, klemmen en draden van de boom.
1.
ca. 4
ca.
1
/
10
ø
3-5 cm
2.
C
Een boom wordt in twee fasen geveld:
1. Snijd de stam in voor ca. een derde van de
diameter aan de zijde van de valrichting.
2. Zaag aan de andere kant iets hoger dan de
inkeping (35 cm).
Gevaar! Zaag de stam nooit helemaal
door. Het gedeelte (C) wordt gebruikt
als een “scharnier” en zorgt voor een vaste
richting van de val. Ga bij het vellen alleen aan
de zijkant van de te vellen boom staan! Er be-
staat een risico van levensbedreigende ver-
wondingen!
De boom moet beginnen te vallen bij het nade-
ren van de velsnede op de steun. Als blijkt dat
de boom mogelijk niet in de gewenste rich-
ting valt of achterwaarts leunt, waardoor de
zaagketting blokkeert, stop dan met zagen en
plaats houten of kunststof wiggen op de over-
eenkomstige posities om de de snede open te
maken of de boom in de gewenste richting te
laten vallen.
Zodra de boom begint te vallen, verwijdert u
de kettingzaag uit de snede, zet u het gereed-
schap neer en verlaat u het gevaarlijke gebied
via de geplande vluchtroute. Pas op voor val-
lende takken en struikel niet.
Stammen die plat op de grond liggen
1.
3.
2.
Zaag de stam tot halverwege, draai vervolgens
om en zaag er vanaf de andere kant doorheen.
Waarschuwing! Bij het doorzagen
van de stam mag het zaagblad de
grond niet raken!
NL
82
Ondersteunde stammen
In gedeelte A zaagt u eerst ca. een derde
van de stamdiameter van boven naar onder;
zaag vervolgens de gehele stam van onder
naar boven door.
In gedeelte B zaagt u eerst ca. een derde
van de stamdiameter van onder naar boven;
zaag vervolgens vanaf boven geheel door.
A B
We bevelen u aan door te zagen stammen te
ondersteunen op zaagbokken. Als dit niet mo-
gelijk is, moet de stam worden opgetild en on-
dersteund met behulp van de ondersteunende
takken of steunblokken.
Waarschuwing! Zag geen stam-
men die onder spanning staan!
Splinterend hout of een vastgelopen zaag-
blad kan tot zeer ernstige verwondingen
leiden!
Takken verwijderen
2.
1.
3.
Werk altijd aan de andere kant van de be-
treende tak.
Begin aan de onderkant van de stam en
werk omhoog.
10–15 cm van de basis van de tak, zaag om-
hoog in de tak 1/3 van de takdiameter (1.).
Zaag een eindje verder op de tak door van
boven naar onder (2.).
Maak een snede vlakbij de stam (3.). Maak
de snede van boven naar onder.
Zaag bij het verwijderen van takken van
stammen die plat op de grond liggen altijd
de takken die omhoog wijzen eraf. Zaag de
ondersteunende takken pas door nadat de
stam in lengtes is gesneden.
Waarschuwing! Bij takken die wor-
den ondersteund of onder spanning
staan kan de zaagketting vast komen te
zitten in het hout!
Ga bij zagen op hellingen altijd boven de stam
staan. Verlaag de druk zonder uw stevige grip
op de handgrepen van de kettingzaag los te
laten aan het einde van de snede om volledige
controle te houden op het moment dat de zaag
de stam volledig doorsnijdt. Zorg ervoor dat de
zaagketting niet in contact komt met de grond.
Wacht na het zagen totdat de zaagketting tot
stilstand is gekomen voordat u de zaag verwij-
dert. Schakel de kettingzaag altijd uit wanneer
u van de ene boom naar de andere gaat.
NL
83
Verzorging & onderhoud
Regelmatige adequate reiniging garandeert
niet alleen een veilig gebruik, maar verlengt
ook de levensduur van de machine.
Waarschuwing! Verwijder de bat-
terij voor uitvoeren van alle werk-
zaamheden aan het gereedschap.
Waarschuwing! Gevaar voor letsel
door de zaagketting! Draag be-
schermingshandschoenen.
- Altijd:
reinig de machine na gebruik.
- Regelmatig:
de zaagketting spannen.
de oliegroef op het zaagblad schoonma-
ken.
de zaagketting slijpen.
het olieniveau van de zaagketting contro-
leren en indien nodig bijvullen.
Reinigen
- Reinigen het apparaat met een vochtige
doek en een zachte borstel.
- Verwijder de kettingtandwiel-kap en ge-
bruik vervolgens een zachte borstel om vuil
te verderen van zaagblad, zaagketting,
tandwiel en kettingtandwiel-kap.
- Houd de ventilatiesleuven schoon en vrij van
stof.
Let op! Gebruik geen water of vloei-
bare wasmiddelen.
De zaagketting spannen
De zaagketting mag niet doorhangen, maar
het moet mogelijk zijn om de ketting 2-4 mil-
limeter van het zaagblad te trekken in het mid-
den van het zaagblad.
- Draai de tandwielbescherming
6
naar links
om deze los te maken.
- Draai het wiel voor spannen van ketting
5
in de richting van de klok in om de ketting
te spannen.
- Draai de zaagketting met de hand om te
controleren of deze perfect loopt. De ketting
moet vrij in het zaagblad glijden.
- Draai de tandwielbescherming
6
vast om de
geleidingsrail en het wiel voor spannen van
ketting
5 vast te zetten.
Let op: Controleer en stel de spanning van een
nieuwe ketting opnieuw in na een paar minu-
ten werken. Schakel de motor uit, verder de
batterij en activeer de kettingrem.
De oliegroef op het zaagblad schoonma-
ken
- Verwijder het zaagblad.
- Verwijder vuil uit de oliegroef met een ge-
schikt gereedschap. Gebruik een plastic
spatel, geen stalen gereedschap!
- Plaats het zaagblad terug.
Slijpen van de zaagketting
Er is speciaal gereedschap nodig om de zaag-
ketting slijpen en te waarborgen dat de bladen
van de ketting in de juiste hoek en de juiste
diepte worden geslepen. We raden u aan de
zaagketting te laten slijpen door een specia-
list.
Vervangende onderdelen
Vermeld de volgende gegevens bij het bestel-
len van vervangende onderdelen:
- Type machine
- Artikelnummer van de machine
- Identificatienummer van de machine
- Vervangend onderdeelnummer van vereiste
onderdeel.
Reparaties
Controleer het apparaat op schade. Reparaties
mogen alleen worden uitgevoerd door een ge-
autoriseerd klantenservicecentrum.
NL
84
Opslag
- Bewaar het apparaat op een droge en vorst-
vrije plaats (10-25 °C).
- Bewaar de batterij en het apparaat afzon-
derlijk van elkaar.
- Laad de batterij op voordat u het apparaat
voor de winter opbergt.
- Verwijder voor een langere periode van niet-
gebruik altijd de kettingsmeerolie uit het
elektrische gereedschap.
- Plaats het omhulsel op het snijdmecha-
nisme.
- Houd het apparaat, met name de plastic
onderdelen ervan, uit de buurt van rem-
vloeistoen, benzine, petroleumproducten,
kruipolie, etc. Ze bevatten chemische stof-
fen die de plastic onderdelen van het ap-
paraat kunnen beschadigen, aantasten of
verwoesten.
- Kunstmest en andere tuinchemicaliën be-
vatten stoen die een sterk agressief eect
op de metalen delen van het apparaat kun-
nen hebben. Bewaar uw apparaat dus niet
in de buurt van deze stoen.
NL
85
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat de producten be-
schreven bij de Technische gege-
vens:
Kettingzaag op batterij
PE-AKS 18 Li Basic
geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EC:
Richtlijn buitenshuis 2000/14/EC en
2005/88/EC
EMC-richtlijn 2014/30/EU
en voldoet aan de volgende toepasselijke ge-
harmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
De overeenstemming met de machinerichtlijn
wordt gecontroleerd door de conformiteits-
beoordelingsprocedure volgens de richtlijn
2006/42/EC.
De overeenstemming met de geluidsemissie
van de richtlijn voor buitenapparatuur wordt
gecontroleerd door de conformiteitsbeoorde-
lingsprocedure volgens bijlage VI, en de richt-
lijn 2005/88/EC.
Gemeten geluidsvermogensniveau: 95,4 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (gegarandeerd):
98,0 dB(A)
Aangemelde instantie:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München
Duitsland
Aangemelde instantie nr.: 0123
Certificaatnummer: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
NL
86
Garantie
Dit artikel van het merk Pattfield werd volgens de
modernste productiemethodes vervaardigd en is
onderworpen aan een voortdurende strenge kwa-
liteitscontrole.
HORNBACH Bouwmarkt (Nederland) B.V., Ra-
venswade 56 R+S, BB 3439 Nieuwegein (hierna
Garantiegever) garandeert overeenkomstig de na-
volgende kwaliteitsbepalingen van de machines.
1. Garantietijd
De garantietijd bedraagt 3 jaren. De garantietijd
begint met de koopdatum. S.v.p. als bewijs van de
koopdatum de originele kassabon of de originele
rekening goed bewaren.
2. Omvang van de garantie
De garantie geldt uitsluitend voor fabrieks- of ma-
teriaalfouten. De garantie geldt slechts bij gebruik
van het artikel in privégebruik.
De garantie geldt niet voor gebreken die zijn terug
te voeren op
misbruik of oneigenlijk gebruik,
geweld of invloeden van buitenaf,
schade veroorzaakt door het niet naleven van
de installatie of gebruiksaanwijzing,
de aansluiting op de verkeerde netspanning of
stroomsoort,
een onjuiste installatie,
overbelasting van het apparaat,
gebruik van niet-goedgekeurde inzet-gereed-
schappen of accessoires,
het niet naleven van de onderhouds- en veilig-
heidsvoorschriften,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het
apparaat,
gebruikelijke slijtage,
commercieel gebruik
toegeschreven kunnen worden.
Niet door de garantie omvat zijn verdere schades
aan Verschleißteilen, die op normale slijtage zijn
terug te voeren. De garantie omvat ook geen be-
geleidende of gevolgschade of eventuele monta-
ge- en demontagekosten die in een garantiegeval
kunnen ontstaan.
3. Vergoedingen uit de garantie
dens de garantietijd test de garantiegever
het defecte artikel om vast te stellen, of het
een garantie-geval betreft. Als dat zo is, dan
repareert of ruilt de garantiegever het artikel
op zijn kosten. Ingeval het artikel op het mo-
ment van het garantiegeval niet meer lever-
baar is, is de garantiegever gerechtigd het ar-
tikel voor een soortgelijk product om te ruilen.
Het geruilde artikel of delen hiervan worden
ei-gendom van de garantiegever.
De garantievergoedingen (reparatie of ruil)
verlengen de garantietijd niet. Door de garan-
tievergoedin-gen ontstaat ook geen nieuwe
garantie.
4. Gebruikmaking van de garantie
Voor de gebruikmaking van de garantie richt
u zich s.v.p. tot de dichtstbijzijnde HORNBACH
bouw-markt.
Deze vindt u op www.hornbach.com.
De gebruikmaking van de garantie kan slechts
geschieden op vertoon van de originele kas-
sabon of rekening .
5. Wettelijke rechten
Uw wettelijke rechten uit vrijwaring en pro-
ductaansprakelijkheid worden door de garan-
tie niet beperkt.
NL
87
Afvalverwerking
Het logo met de doorgehaalde vuil-
nisbak geeft aan dat afgedankte
elektrische en elektronische appara-
tuur gescheiden moet worden ingele-
verd (WEEE). Dergelijke apparatuur bevat mo-
gelijk gevaarlijke stoen. Deze apparaten
moet worden ingeleverd bij een speciaal hier-
voor aangewezen inzamelpunt voor recycling
van WEEE en mogen niet als ongesorteerd
huisafval worden weggegooid. Op deze ma-
nier draagt u bij aan de bescherming van de
hulpbronnen en het milieu. Neem contact op
met de lokale autoriteiten voor meer informa-
tie.
Laat kinderen niet spelen met plastic zakken
en verpakkingsmateriaal vanwege mogelijke
verwondingen en het verstikkingsgevaar. Be-
waar dergelijk materiaal veilig of gooi het op
milieuvriendelijke wijze weg.
Verwijder gebruikte batterijen uit het apparaat
en gooi ze correct weg. Winkel waar batterijen
worden verkocht en plaatselijke inzamelpun-
ten beschikken over speciale containers voor
het inleveren van batterijen/accu's.
NL
88
SV
89
Tack mycket!
Vi är säkra på att den här maskinen kommer
att överträa dina förväntningar och önskar
dig mycket nöje med användningen.
Läs hela handboken och se till att följa säker-
hetsinstruktionerna.
Leveransomfång
1x Motorenhet
1x Svärd
1x Sågkedja
1x Svärdsskydd
Om någon del skulle saknas eller vara skadad
ska du kontakta din HORNBACH-butik.
Innehållsrteckning
Leveransomfång 89
Symboler 90
Säkerhetsinstruktioner 91
Tekniska data 97
Buller och vibrationer 97
Produktöversikt 98
Avsedd användning 98
Batteri 98
Smörja kedjan 100
Använda maskinen 100
Grundläggande arbetsteknik 102
Skötsel & underhåll 105
Reservdelar 105
Reparationer 105
Lagring 106
Intyg om överensstämmelse 107
Garanti 108
Avfallshantering 109
SV
90
Symboler
Läs handboken noga och spara den
för framtida bruk.
Använd skyddsglasögon för att för-
hindra ögonskador.
Använd hörselskydd för att förhin-
dra hörselskador.
Använd säkerhetsskor med stål-
hätta och sågskydd.
Använd tätt åtsittande kläder med
sågskydd.
Använd skyddshjälm med ansikts-
skydd.
Varning! Varning för olycksfall eller
personskador och allvarliga skador
på utrustning.
Skydda maskinen mot regn och
lämna den inte utomhus när det
regnar!
Garanterad ljudeektsnivå är 98 dB.
v
0
Kedjehastighet (obelastad).
Likström (DC).
Inaktivera kedjebromsen.
Aktivera kedjebromsen.
Spärra/frigör kedjedrivhjulskåpan
Öka/minska kedjespänningen
Sågkedjans föreskrivna körriktning.
SV
91
Säkerhetsinstruktioner
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ELVERKTYG
VARNING Läs alla säkerhetsanvis-
ningar och alla instruktioner. Om
inte varningarna och instruktionerna följs kan
det leda till elstöt, brand och/eller allvarlig per-
sonskada.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida referens.
Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till
det nätdrivna verktyget (med kabel) eller det
batteridrivna (kabelfria) verktyget.
1 KERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar
risken för olycksfall.
b) Använd inte elverktyg i explosiva mil-
jöer, t.ex. i närheten av lättantändliga
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan
skapa gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c) Håll barn och utomsende på avstånd
när elverktyget används. Distraktion kan
leda till att du förlorar kontrollen.
2 ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakten till elverktyget måste passa
i uttaget. Ändra aldrig kontakten på
något sätt. Använd inte någon adap-
terkontakt till jordade elverktyg. Intakta
kontakter och passande uttag minskar ris-
ken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, element, spisar eller kyl-
skåp. Det föreligger ökad risk för elstöt om
du har kroppskontakt med jordade ytor.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt.
Om vatten tränger in i elverktyget ökar ris-
ken för elstöt.
d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd
aldrig kabeln för att bära eller dra el-
verktyget, och dra inte ut elkontakten
i kabeln. Håll undan kabeln från värme,
olja, vassa kanter och rörliga delar. Ska-
dade kablar eller kablar som har trasslat
ihop sig ökar risken för elstöt.
e) Vid användning av elverktyg utomhus
ska en förlängningskabel för utomhus-
bruk användas. Genom att använda en
förlängningskabel som är lämplig för utom-
husbruk minskar risken för elstöt.
f) Om elverktyget måste användas på fuk-
tig plats ska det anslutas till ett uttag
som är skyddat med en jordfelsbrytare
(RCD). Användningen av en jordfelsbrytare
minskar risken för elstöt.
3 PERSONLIG SÄKERHET
a) Var uppmärksam, titta på det du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med
ett elverktyg. Använd inte verktyget
när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet medan man arbetar med
elverktyg kan leda till allvarliga personska-
dor.
b) Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrust-
ning som ansiktsmask, glidsäkra skydds-
skor, hjälm och hörselskydd som används
vid rätt tillfälle minskar risken för person-
skador.
c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren står i o-läget innan
verktyget ansluts till elnätet eller bat-
teripaketet, och innan du tar upp och
bär verktyget. Om man bär verktyg med
fingret på strömbrytaren eller strömsätter
verktyg som har strömbrytaren tillslagen
ökar risken för olycksfall.
d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar
innan elverktyget startas. Ett verktyg el-
ler en nyckel som lämnas kvar i roterande
delar på verktyget kan orsaka personska-
dor.
e) Överskatta inte dig själv. Se till att du
står stadigt och alltid har bra balans.
Detta ger bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst
SV
92
sittande kläder eller smycken. Håll un-
dan hår, kläder och handskar från rör-
liga delar. Lösa kläder, smycken och långt
hår kan fastna i rörliga delar.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av dammutsugning och -uppsamling
ska dessa anslutas och användas på
rätt sätt. Användningen av en dammut-
sugning kan reducera risken för dammre-
laterade hälsoproblem.
h) Låt inte tidigare frekvent användning av
verktyg göra att du blir nonchalant vad
gäller säkerhetsprinciper för använd-
ning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt
orsaka allvarliga personskador.
4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV EL-
VERKTYGET
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd
rätt elverktyg för arbetet som ska ut-
ras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bätt-
re och säkrare sätt så som det är avsett.
b) Använd inte elverktyget om strömbry-
taren inte startar och stänger av det.
Alla elverktyg som inte kan startas eller
stängas av med strömbrytaren är farliga
och måste repareras.
c) Dra ut elkontakten eller batteripaketet
från elverktyget innan du gör några jus-
teringar, byter växel, byter tillbehör el-
ler förvarar elverktyget. Sådana förebyg-
gande säkerhetsåtgärder minskar risken
att verktyget startas av misstag.
d) Förvara elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte perso-
ner som inte känner till elverktyget eller
dessa instruktioner arbeta med elverk-
tyget. Elverktyg är farliga om de används
av outbildade personer.
e) Elverktyg kräver skötsel. Kontrollera
felaktig inställning eller fastsättning av
rörliga delar, brott på delar och andra
tillstånd som kan påverka verktygets
funktion. Om verktyget är skadat ska
det lämnas in för reparation före an-
vändning. Många olycksfall orsakas av
dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Kor-
rekt underhållna skärverktyg med vassa
skärkanter har mindre benägenhet att
fastna och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyg, tillbehör och verk-
tygsbit etc. i enlighet med dessa in-
struktioner och ta hänsyn till arbets-
förhållandena och arbetet som ska
utföras. Användning av elverktyget för
andra arbeten än de som är avsedda kan
leda till farliga situationer.
h) Håll handtagen och greppytor torra,
rena och fria från olja och fett. Hala
handtag och greppytor främjar inte säker
hantering och kontroll av verktyget vid
oväntade situationer.
5 ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTE-
RIET
a) Ladda endast batteriet med den laddare
som tillverkaren anvisat. En laddare som
passar till ett visst batteripaket kan utgöra
en brandfara med ett annat batteripaket.
b) Använd endast elverktyg tillsammans
med specificerade batteripaket. Bruk
av andra batteripaket kan leda till fara för
personskada och brand.
c) När batteripaketet inte används ska man
förvara det åtskilt från andra metallfö-
remål som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruv och andra föremål som kan skapa
en förbindelse mellan batteriterminaler-
na. Kortslutning av batteriterminalerna kan
orsaka brand och brännskador.
d) Undvik kontakt med batterivätska som
kan läcka ut under svåra förhållanden.
Skulle man komma i kontakt med väts-
kan ska man genast skölja med vatten.
Har vätskan kommit i ögonen ska man
uppsöka läkare. Vätska som läcker ut från
batteriet kan orsaka irritation eller bränn-
skador.
e) Använd inte ett batteripack eller verk-
tyg som är skadat eller har modifierats.
Skadade eller modifierade batterier kan
uppvisa oförutsägbara beteenden och or-
saka brand, explosion eller personskador.
f) Utsätt inte ett batteripack eller verktyg
för brand eller höga temperaturer. Brand
eller temperaturer över 130°C kan orsaka
explosion.
SV
93
g) Följ alla laddningsinstruktioner och
ladda inte batteripack eller verktyg vid
temperaturer som ligger utanför tem-
peraturintervallet som anges i anvis-
ningarna. Felaktig laddning eller laddning
utanför angivet temperaturintervall kan
skada batteriet och öka risken för brand.
6 SERVICE
a) Lämna in verktyget för service till en
kompetent verkstadstekniker som en-
dast använder originalreservdelar. Där-
med säkerställs att elverktygets säkerhet
upprätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade bat-
teripackar. Service på batteripackar ska
endast utföras av tillverkaren eller behörig
serviceleverantör.
7 SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR KED-
JESÅGAR
a) Håll alla kroppsdelar på avstånd från
sågkedjan när kedjesågen arbetar. Innan
du startar kedjesågen ska du kontrollera
att inte sågkedjan har kontakt med nå-
got. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när
du arbetar med kedjesågen kan orsaka att
kläderna eller kroppen fastnar i sågkedjan.
b) Håll alltid kedjesågen med höger hand
på det bakre handtaget och vänster
hand på det främre handtaget. Om ked-
jesågen hålls omvänt ökar risken för ska-
dor och detta måste undvikas.
c) Håll endast elverktyg i de isolerade
handtagen eftersom sågkedjan kan
komma i kontakt med dolda kablar. Om
sågkedjan kommer i kontakt med strömfö-
rande ledningar kan metalldelar på maski-
nen bli strömförande och orsaka en elstöt.
d) Använd skyddsglasögon och hörsel-
skydd. Ytterligare skyddsutrustning för
huvud, händer, ben och fötter rekom-
menderas. Lämpliga skyddskläder mins-
kar risken för personskador orsakat av
kringflygande skräp eller oavsiktlig kontakt
med sågkedjan.
e) Arbeta inte med kedjesågen i ett träd.
När man arbetar med kedjesågen i ett träd
föreligger risk för personskador.
f) Se alltid till att stå stabilt och arbeta
endast med kedjesågen när du står på
en fast, säker och plan yta. Hala och
instabila ytor som exempelvis stegar kan
leda till att man förlorar balansen och kon-
trollen över kedjesågen.
g) Var uppmärksam på återfjädring när en
gren som står under spänning kapas.
När spänningen i träfibrer frigörs kan den
fjäderbelastade grenen slå till maskinskö-
taren och/eller kasta kedjesågen ur kon-
troll.
h) Var extremt försiktig vid kapning av
buskar och ungträd. Det klena materialet
kan ta med sig sågkedjan och kastas mot
dig eller dra dig ur balans.
i) Var uppmärksam på återfjädring när en
gren som står under spänning kapas.
Bär kedjesågen i det främre handta-
get med kedjesågen avstängd och rik-
tad bort från kroppen. När kedjesågen
transporteras eller förvaras ska alltid
svärdskyddet vara på. Korrekt hantering
av kedjesågen minskar sannolikheten för
oavsiktlig kontakt med sågkedjan när den
är i rörelse.
j) Följ instruktionerna för smörjning, ked-
jespänning och byte av tillbehör. Felak-
tigt spänd och smord kedja kan antingen
gå sönder eller öka risken för kickback.
k) Håll handtagen torra, rena och fria från
olja och fett. Fettiga och oljiga handtag är
hala och orsakar förlorad kontroll.
l) Såga endast t. Använd inte kedjeså-
gen för arbete som den inte är avsedd
för.
Exempel: Använd inte kedjesågen för
att såga i plast, masonit eller byggma-
terial som inte är av trä. Om kedjesågen
inte används enligt avsedd användning kan
det leda till farliga situationer.
SV
94
8 ORSAKER TILL OCH HUR MAN UNDVIKER
KICKBACK
Bakslag kan inträa när nosen eller spetsen
på svärdet rör vid ett föremål eller när trädet
klämmer fast sågkedjan i skäret.
Spetskontakt kan i vissa fall orsaka en plöts-
lig motriktad reaktion som slår svärdet uppåt
och bakåt mot användaren. Om sågkedjan
kläms längs överkanten av svärdet kan svär-
det snabbt föras bakåt mot användaren.
Samtliga av dessa reaktioner kan orsaka
att du tappar kontrollen över sågen, vilket
kan leda till allvarliga personskador. Lita inte
uteslutande på säkerhetsanordningarna som
finns på sågen. Som kedjesågsanvändare
måste man vidta flera åtgärder för att hålla
sågarbetet fritt från olycksfall och person-
skador.
Kickback är en följd av felaktig hantering av
verktyget och/eller felaktiga arbetsmetoder
eller arbetsförhållanden och kan förhindras
genom att vidta lämpliga försiktighetsåtgär-
der enligt nedan.
a) Se till att hålla ett stadigt tag, med tum-
men och fingrarna runt kedjesågens
handtag, med båda händerna på sågen
och placera kroppen och armen så att
du kan motverka kickback. Kickback-
krafterna kan kontrolleras av användaren
om korrekt åtgärder har vidtagits. Lämna
inte kedjesågen.
b) Sträck dig inte och såga inte över ax-
elhöjd. Detta förhindrar oavsiktlig kontakt
med spetsen och ger bättre kontroll över
kedjesågen vid oväntade situationer.
c) Använd endast utbytessvärd och kedjor
som specificerats av tillverkaren. Fel-
aktiga utbytessvärd och kedjor kan orsaka
kedjebrott och/eller kickback.
d) Följ sågkedjetillverkarens skärpnings-
och underhållsinstruktioner. Om djup-
måttet minskas kan det leda till ökad kick-
back.
9 YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIO-
NER
a) Bekanta dig ordentligt med elverktyget
och tekniken för att såga med kedjeså-
gar. Information finns i specialistlittera-
turen. Vi rekommenderar att gå lämpliga
utbildningar.
b) Denna maskin är inte konstruerad att
användas av personer (inkluderat barn)
som har begränsad fysisk, känslomäs-
sig eller mental förmåga eller som har
otillräcklig erfarenhet och/eller kun-
skap om maskinen om de inte handleds
av en person som ansvarar för deras
säkerhet och de har instruerats av per-
sonen om hur man använder maskinen.
Barn ska övervakas så att de inte leker
med maskinen.
c) Stäng av maskinen och ta av batteriet
under följande förhållanden:
– om maskinen lämnas utan uppsikt,
– innan man kontrollerar, rengör eller
utr arbete på maskinen,
– om maskinen börjar vibrerar kraftigt.
d) Kontrollera att det inte finns några
personer (särskilt barn) eller husdjur i
arbetsområdet där sågningsarbetet ut-
förs. Kontrollera att barn inte leker med
maskinen.
e) Kontrollera terrängen där maskinen ska
användas och ta bort eventuella stenar
och kabeldelar som kan fastna i kedje-
sågen för att förhindra att personer ut-
sätts för fara och att maskinen skadas.
f) Kontrollera att sågkedjan inte rör vid
marken eller andra föremål.
g) mna inte maskinen utan uppsikt och
förvara den på säker plats när arbetet
avbryts.
h) Stäng alltid av kedjesågen innan den
transporteras till andra arbetsplatser.
i) Kontrollera att alla skydd och handtag
är monterade innan maskinen används.
maskin eller en maskin som har änd-
rats utan tillstånd.
j) Använd endast maskinen i det tekniska
tillstånd som angetts och levererats av
tillverkaren. Icke godkända ändringar på
maskinen leder till att tillverkarens ansvar
SV
95
för materiella skador och personskador.
k) Reservdelar måste uppfylla kraven som
anges av tillverkaren. Använd därför en-
dast originalreservdelar eller reservdelar
som godkänts av tillverkaren. Vid byte av
delar ska de medföljande installationsin-
struktionerna följas och batteriet tas ut
innan arbetet påbörjas.
l) Låt endast en kvalificerad tekniker eller
servicecenter utföra reparationsarbe-
ten. Vi rekommenderar nya användare
att öva genom att kapa runt trä i en ge-
ringslåda eller ram.
10 YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIO-
NER FÖR RISKER PÅ GRUND AV VIBRA-
TIONER
a) Deklarerade vibrationsdata avser verk-
tygets huvudfunktioner, värdena kan
dock avvika vid annan användning av
verktyget eller vid bristande underhåll.
Sådana förhållanden kan leda till att vibra-
tionsnivån för ett helt arbetspass blir be-
tydligt högre.
b) Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vid-
tas för att skydda användaren mot vi-
brationsskador. Underhåll verktyget och
dess tillbehör, håll händerna varma, orga-
nisera arbetet och arbetstiderna.
FÖR ANVÄNDNING AV BATTERIER
a) Ta inte isär, öppna eller strimla eller kort-
slut batterierna. Risk för explosion.
b) Uttt inte batterierna (batteripaket eller
monterade batterier) för alltför hög värme
som solsken, eld eller liknande. Skydda
dem mot mekaniska stötar. Håll dem torra
och rena. Håll dem borta från barn.
c) Avfallshantera dem på rätt sätt. Uppmärk-
samma milaspekter vid kassering av bat-
terier. Får ej kastas tillsammans med hus-
hållsavfallet.
d) Ta ut batterierna när du inte använder verk-
tyget under en längre tidsperiod.
e) Om batterierna läcker ska du ta ur dem och
rengöra batterifacket noga. Undvik kontakt
med ögon och hud.
f) I händelse av skada på verktyget eller
olämplig användning kan ångor avges. Se
till att vädra ut med frisk luft och uppsök
läkare vid besvär. Ångorna kan irritera and-
ningen.
Se batteriladdarens bruksanvisning för
säkerhetsinstruktioner gällande batteri-
laddaren.
Se bruksanvisningen för batteriet gällande
säkerhetsinstruktioner för Li-ion-batte-
rier.
SV
96
SV
97
Tekniska data
Typ Kedjesåg
Märkspänning 18V
Tomgångsvarvtal (n
0
) 2400 varv/min
Svärdets längd 250mm
Max. såglängd 230mm
Såghastighet vid nominellt varvtal 4,3 m/s
Oljetankens volym 200 ml
Nettovikt (med batteri) ca. 3,6 kg
Ljudtrycksnivå (L
pA
) 85,7 dB(A)/
osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A)
Uppmätt ljudeektsnivå (L
WA
) 95,4 dB(A)/
osäkerhetsfaktor K = 2,47 dB(A)
Max. vibrationsemission (a
hw
) 4,88m/s²
osäkerhet K = 1,5 m/s²
Beakta artikelnumret på maskinens märkskylt. Varumärket på den enskilda maskinen kan va-
riera.
Buller och vibrationer
Värdena i den här bruksanvisningen har upp-
mätts i enlighet med den standardiserade
mätmetoden som anges i EN 60745 och kan
användas för jämförelse av olika verktyg.
Det deklarerade vibrationsvärdet kan även an-
vändas i en preliminär bedömning av belast-
ningen.
Försök hålla vibrationspåfrestningarna på ett
minimum. Åtgärder för att minska vibrationer-
na omfattar att använda handskar vid använd-
ning av verktyget och begränsa arbetstiden. I
den här processen måste man ta hänsyn till
alla delar av arbetscykeln (till exempel tiden
som el-verktyget har varit avstängt samt pe-
rioder som det är igång, men kör utan belast-
ning).
Varning! Vibrationsemissionen un-
der den faktiska användningen kan,
beroende på arbetsförhållandena, skilja sig
från det angivna totalvärdet.
SV
98
Avsedd användning
Detta trädgårdsverktyg är
- endast avsedd för att såga i trä och fälla
träd i den privata sektorn,
- inte lämplig för att såga i plast, masonit
och byggnadsmaterial som inte är tillver-
kade av trä,
- avsett att användas enligt beskrivning-
arna och säkerhetsinstruktionerna i denna
bruksanvisning.
All annan användning är att beakta som icke
avsedd. Felaktig användning omfattas inte av
garantin och tillverkaren kommer att frånsäga
sig allt ansvar. Användaren ansvarar för alla
personskador på tredje part och deras egen-
dom.
Produktöversikt
1 Handtag
2 Bakre handtag
3 Oljetank och nivåindikator
4 Kedjekåpa
5 Kedjespänningshjul
6 Kedjeskyddshjul
7 Handskydd/kedjebroms
8 Sågkedja
9 Svärd
10 Lock till oljetanken
11 Barkstöd
12 Upplåsningsknapp
13 Strömbrytare
14 Batterispår
15 Ventilationsöppningar
Batteri (inr inte)
LADDNINGSSTATUS
Tryck på knappen för att kontrollera ladd-
ningsstatus på LED-indikatorn. Se bruksan-
visningen till laddaren för instruktioner om hur
man laddar batteriet.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
SV
99
Kedjebroms
Dra handskyddet
7
mot handtaget
1
för
att avaktivera kedjebromsen.
Sätta i batterier
Sätt i ett laddat batteri (medföljer inte)
i batterispåret
14
tills det klickar på
plats.
Ta av batteriet genom att trycka på fri-
göringsknappen och dra ut det.
Fylla på kedjeolja
Skruva av locket
10
till oljetanken.
Fyll på oljetanken
3
och skruva på lock-
et
10
igen.
Räta ut kedjan
8
med kedjespännings-
hjulet
5
.
Montera svärd och kedja
Skruva av kedjeskyddshjulet6 och ta av
kedjeskyddet4.
Sätt på svärdet9 på axeln på motoren-
heten som bilden visar.
Kontrollera att sågkedjan
8
glider fritt i
svärdet
9
. Sätt på kedjeskyddet
4
och
dra åt kedjeskyddshjulet
6.
Sätt på svärdskyddet över sågkedjan
8
och svärdet
9
och om sågkedjan inte
används.
tt på sågkedjan
8
på motorns kedje-
krans och svärdet
9
.
Starta/stänga av
Avaktivera kedjebromsen, tryck och
håll frigöringsknappen
12
intryckt.
Starta verktyget genom att trycka på
strömbrytaren
13
.
Släpp strömbrytaren
13
för att stänga
av verktyget.
Varning! Sågkedjan är mycket vass!
Använd skyddshandskar. Fara för
personskador!
rsiktig! Var uppmärksam på ro-
tationsriktningen när sågkedjan
monteras!
Varning! Kontrollera att kedjebrom-
sen fungerar korrekt.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Varning! Se till att batteriet har ta-
gits av från verktyget före monte-
ringen.
SV
100
Använda maskinen
Varning!
Bekanta dig ordentligt
med elverktyget och tekniken för att
såga med kedjesågar (se avsnittet ”Grund-
läggande arbetstekniker”). Fara för per-
sonskador! Låt aldrig barn använda kedjeså-
gen. Låt inte någon person använda kedjesågen
om de inte har läst denna bruksanvisning eller
fått lämpliga instruktioner för säker och korrekt
användning av kedjesågen!
Varning! Håll kedjesågen stadigt
med båda händerna! Kontrollera att
sågkedjan inte rör vid några föremål på mar-
ken och att det inte finns några personer el-
ler husdjur i närheten innan du startar! Fara
för personskador!
Före varje användning
Kontrollera att alla delar finns på plats på
elverktyget, ordentligt fästa och oskadade.
Kontrollera att kedjespänningen är korrekt.
Kontrollera att kedjebromsen fungerar kor-
rekt.
Kontrollera kedjesmörjningen.
Kontrollera att det inte finns några läckage.
Se till att du använder lämplig personlig
skyddsutrustning.
Korrekt ställning
Varning!
Arbeta aldrig på ostadigt underlag!
Arbeta aldrig över axelhöjd!
Arbeta aldrig stående på stege!
Bocka dig inte för långt framåt du ar-
betar!
Använd endast elverktyget när väder-
förhållandena och terrängen är gynn-
samma!
Smörja kedjan
rsiktig! Var noga med att ta av
batteriet från verktyget före påfyll-
ning.
rsiktig! Maskinen kan endast an-
vändas med rätt kedjeolja. Felaktig
smörjning minskar verktygets livslängd.
1. Kontrollera kedjeoljenivån med oljenivå-
indikatorn 3 och fyll vid behov på med
kedjeolja.
2. Fyll endast på enheten med miljövänlig
kedje- och svärdsmörjmedel av hög kva-
litet (enligt RAL-UZ48).
3. Använd inte spillolja. Förnyad kontakt
med spillolja kan orsaka hudcancer. Spill-
olja är skadlig för miljön. Spillolja har inte
tillräckliga smörjegenskaper och är inte
lämplig för smörjning av kedjan.
4. All annan olja än den som rekommende-
ras kan skada svärdet, kedjan och smörj-
systemet.
5. Kontrollera att smuts inte kommer in i ol-
jetanken.
6. Undvik att spilla olja. Torka alltid upp ut-
spilld olja.
Kontrollera kedjesmörjningen
1. Starta maskinen (se ”Starta/stänga av”).
2. Håll kedjesågen i ungefär 15 sekunder
över en lämplig yta när den har startat.
Om kedjesmörjningen är tillräcklig kom-
mer oljan som slungas ut från sågkedjan
att bilda ett ljust spår.
SV
101
Stå stadigt med båda benen på marken.
Var uppmärksam på hinder i arbetsområ-
det.
Håll alltid i elverktyget med båda händerna
under arbetet.
ll elverktyget:
-med vänster hand på handgreppet.
-med höger hand på handtaget.
-balanserat med fötterna stadigt på
marken.
Använda maskinen på rätt sätt
Titta över arbetsområdet och ta bort even-
tuella hinder.
Kontrollera elverktygets säkerhet innan
arbetet påbörjas (se ”Före varje använd-
ning”).
Ta upp elverktyget med båda händerna en-
ligt anvisningarna.
Starta kedjesågen innan du börjar såga.
Tryck med ett stadigt tryck på maskinen,
men inte för hårt.
Placera om möjligt barkstödet mot grenen
som ska sågas.
Efter användning
Stäng av motorn.
Vänta tills alla roterande delar har stannat.
Ta av batteriet.
Sätt på skyddet på sågmekanismen.
Aktivera kedjebromsen.
Låt elverktyget svalna.
Varning! Sågkedjan stannar inte
förrän en stund efter att man släp-
per strömbrytaren.
rsiktig! Stäng alltid av motorn
innan du lägger ner elverktyget!
SV
102
Grundläggande arbetsteknik
Varning! Informationen som ges
här ersätter inte en specialists om-
fattande utbildning och erfarenhet.
Varning! Undvik allt arbete som du
inte har tillräcklig kompetens för!
Ovarsam hantering av elverktyget kan leda
till extremt farliga till dödliga personskador!
Fara! Ha stocken nedanför när du
sågar! Den kan rulla.
Såga med dragande kedja
Med den här tekniken dras undersidan av
svärdet uppifrån och ner.
Sågkedjan drar verktyget framåt bort från an-
vändaren. Elverktygets framkant blir ett stöd
som absorberar krafterna som uppträder när
man sågar mot stammen. När man sågar med
dragande kedja har användaren mycket större
kontroll över elverktyget och har lättare för att
undvika kickback. Därför ska denna sågteknik
helst användas.
Varning!
Om svärdet fastnar kan el-
verktyget kastas mot användaren
med stor kraft. Om användaren inte använ-
der sin fysiska styrka för att kompensera
kraften från sågkedjan som trycker bakåt
finns det risk att endast spetsen på svärdet
får kontakt med träet och orsakar en kick-
back. Risk för dödsfall eller extremt allvarliga
personskador!
Såga med tryckande kedja
Med den här tekniken dras den övre sidan av
svärdet nerifn och upp. Sågkedjan trycker
tillbaka elverktyget mot användaren.
Fälla ett träd
Fara! Fällning och kvistning får en-
dast utföras av tränade personer!
Det föreligger risk för livshotande person-
skador!
4
A
B
B
Innan fällningsarbetet startas, kontrollera att:
det inte finns några obehöriga personer
och inga djur inom trädetsllningsområ-
det (A),
det finns en utrymningsväg utan hinder för
alla inblandade. Personer håller sig inom
ett område (B) med 45° vinkel motsatt fall-
riktningen,
området runt stammen är fritt från hinder
(risk för att snubbla!),
nästa arbetsplats är minst två och en halv
trädlängder bort. Innan trädet fälls, kontrol-
lera riktningen som trädet kommer att falla
i och se till att där varken finns föremål,
personer eller djur inom ett avstånd på 2½
trädlängder.
SV
103
Kontrollera att matarledningar inte påver-
kas eller material skadas vid träfällning.
Om ett träd kommer i kontakt med en ma-
tarledning måste genast ledningsägaren
meddelas.
Ta hänsyn till trädets naturliga vinkel, stör-
re grenas position och vindriktningen före
fällning för att kunna bedöma vilken rikt-
ning trädet kommer att falla.
Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar,
klamrar och vajrar från trädet.
1.
ca 4
ca
1
/
10
ø
35 cm
2.
C
Ett trä fälls i två steg:
1. Gör en utsågning i stammen till ungefär en
tredjedel av dess diameter på den sida som
det ska falla mot.
2. Gör ett fällskär på motsatt sida genom att
såga något ovanför utsågningen (35 cm).
Fara! Såga aldrig genom hela träd-
stammen. Området (C) används som
ett "gångjärn" och ger en definierad fallrikt-
ning. Stå endast vid sidan om trädet som ska
fällas. Det föreligger risk för livshotande per-
sonskador!
Trädet måste börja falla när man närmar sig
fällskäret vid stödet. Om det blir uppenbart att
trädet inte kommer att falla i önskad riktning
eller att det lutar bakåt och därmed klämmer
sågkedjan – sluta såga och sätt i trä- eller
plastkilar i lämpliga positioner för att blotta
skäret eller göra så att trädet faller i önskad
riktning.
När trädet börja falla, ta bort kedjesågen från
skäret, ställ ner den och lämna det farliga om-
rådet via planerad utrymningsväg. Se upp för
fallande grenar och snubbla inte.
Stockar som ligger plant på marken
1.
3.
2.
Såga halvvägs in i stammen, vänd den sedan
och såga genom från motsatt sida.
Varning! När man sågar genom
stammen, kontrollera att svärdet
inte rör vid marken!
Stockar med stöd
Såga först ungefär en tredjedel av stockens
diameter uppifrån och ner i område A, slut-
för sedan sågningen nerifrån och upp.
Såga först ungefär en tredjedel av stockens
diameter nerifrån och upp i område B, såga
därefter igenom uppifrån och ner.
A B
Vi rekommenderar att stockar med stöd, som
sågas genom på sågbockar. Om detta inte är
möjligt ska stocken lyfts upp och stödjas med
hjälp av grenar eller stödblock.
Varning! Såga inte stammar som är
under spänning! Flisande trä eller
svärd som har fastnat kan orsaka extremt
allvarliga personskador!
SV
104
Kvistning
2.
1.
3.
Arbeta alltid på motsatt sida av grenen som
ska sågas.
Starta nerifrån på stammen och arbeta
uppåt.
Såga uppåt ca 1015 cm från botten av gre-
nen och in 1/3 av grenens diameter (1.).
Såga uppifrån och ner lite längre upp längs
grenen (2.).
Gör ett sågskär nära stammen (3.). Såga
uppifrån och ner.
Vid kvistning av stammar som ligger ska
man alltid först såga av grenarna som pe-
kar uppåt. Såga inte genom stödjande gre-
nar förrän stammen har sågats i längder.
Varning! Grenar som har stöd eller
som är under spänning kan kila fast
sågkedjan i träet.
När man sågar på sluttningar ska man alltid
stå ovanför stammen. Minska trycket genom
att lossa det stadiga taget om kedjesågens
handtag mot slutet av skäret för att ha full
kontroll i det ögonblick sågen skär helt genom
stammen. Se till att sågkedjan inte kommer i
kontakt med marken. När sågskäret har slut-
förts, vänta tills sågkedjan har stannat innan
den tas bort. Stäng alltid av kedjesågen innan
du flyttar från ett trä till nästa.
SV
105
Skötsel & underhåll
Regelbunden och korrekt rengöring säkerstäl-
ler inte bara säker användning utan förlänger
även maskinens livslängd.
Varning! Ta av batteriet innan du
utför något arbete på verktyget.
Varning! Risk att skadas av såg-
kedjan! Använd skyddshandskar.
- Alltid:
rengör maskinen efter användning.
- Regelbundet:
spänn sågkedjan.
rengör oljespåret i svärdet.
fila sågkedjan.
kontrollera sågkedjeoljenivån och fyll på
vid behov.
Rengöring
- Rengör maskinen med en fuktig trasa och
mjuk borste.
- Ta bort kedjedrivhjulskåpan och använd en
mjuk borste för att borsta bort smuts från
svärdet, sågkedjan, kedjedrivhjulet och
kedjedrivhjulskåpan.
- Håll ventilationsspåren rena och fria från
damm.
rsiktig! Använd inte vatten eller
flytande rengöringsmedel.
Spänna sågkedjan
Sågkedjan får inte vara slak, men det ska vara
möjligt att dra den 2–4 millimeter från svärdet
mitt på svärdet.
- Vrid drivhjulsskyddet
6
åt vänster för att
lossa den.
- Vrid kedjespänningshjulet
5
medurs för att
spänna kedjan.
- Vrid sågkedjan för hand för att kontrollera
att den löper perfekt. Den måste glida fritt
i svärdet.
- Spänn drivhjulsskyddet
6
för att säkra svär-
det och kedjespänningshjulet
5
.
OBS! Kontrollera och justera spänningen på
en ny kedja efter några minuters arbete. Stäng
av motorn, ta av batteriet och aktivera kedje-
bromsen.
Rengör oljespåret i svärdet
- Ta av svärdet.
- Ta bort smuts från oljespåret med ett lämp-
ligt verktyg. Använd en plastspatel, inte nå-
got stålverktyg!
- Sätt på svärdet igen.
Fila om sågkedjan
Det krävs specialverktyg för att fila sågked-
jan och garantera att knivarna i kedjan skärps
med rätt vinkel och rätt djup. Vi rekommende-
rar att låga en specialist fila om kedjan.
Reservdelar
Vid beställning av reservdelar ska följande in-
formation uppges:
- Maskintyp
- Maskinens artikelnummer
- Maskinens id-nummer
- Reservdelens nummer.
Reparationer
Kontrollera maskinen för skador. Reparationer
får endast utföras av behörigt kundservice-
center.
SV
106
Lagring
- Förvara maskinen på en torr och frostfri
plats (10–25°C).
- Förvara batteri och maskin var för sig.
- Ladda batteriet innan maskinen läggs un-
dan för vinterförvaring.
- Om maskinen inte ska användas under en
längre tid ska alltid kedjeoljan tappas ur från
elverktyget.
- Sätt på skyddet på sågmekanismen.
- Håll maskinen, särskilt dess plastdelar, på
avstånd från bromsvätskor, bensin, inträng-
ande olja, etc. De innehåller kemiska ämnen
som kan skada, angripa eller förstöra ma-
skinens plastdelar.
- Gödningsmedel och andra trädgårdske-
mikalier innehåller ämnen som kan ha en
frätande eekt på maskinens metalldelar.
Därför får inte maskinen förvaras i närheten
av dessa ämnen.
SV
107
Försäkran om överens-
stämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs
under Tekniska data:
Batteridriven kedjesåg
PE-AKS 18 Li Basic
tillverkadr
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
uppfyller bestämmelserna i följande direktiv
Maskindirektivet 2006/42/EC:
Utomhusdirektiv 2000/14/EG och
2005/88/EG
EMK-direktivet 2014/30/EU
och motsvarar följande tillämpliga standarder:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Överensstämmelse med maskindirektivet ve-
rifieras av konformitetsbedömningen i enlig-
het med maskindirektivet 2006/42/EG.
Överensstämmelse med riktlinjerna för bul-
ler från utomhusutrustning bekräftas genom
överensstämmelsebedömningen i enlighet
med bilaga VI och direktiv 2005/88/EG.
Uppmätt ljudeektsnivå: 95,4 dB(A)
Garanterad ljudeektsnivå: 98,0 dB (A)
Anmält organ:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Tyskland
Anmält organ nr: 0123
Certifikatnummer: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av tek-
niska underlag
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
SV
108
Garanti
Denna artikel från Pattfield har tillverkats en-
ligt de modernaste tillverkningsmetoderna och
undergår kontinuerligt stränga kvalitetskon-
troller.
Firma HORNBACH Byggmarknad AB, Aröds
Industriväg 66, 42243 Hisings-Backa (ga-
rantigivaren), lämnar garanti i enlighet med
nedanstående bestämmelser för kvaliteten på
maskiner.
1. Garanttiden
Grantitiden uppgår till 3 från tidpunkten för in-
köpet. Som bevis för inköpsdatumet (garanti-
tidens början) skall kassakvittot eller fakturan
i original visas upp.
2. Vad garantin omfattar
Garantin gäller enbart för fabrikations- res-
pektive materialfel [ange här de delar av pro-
dukten, för vilka garantin gäller!] som fanns
vid köptillfället. Garantin gäller enbart, om
produkten har sålts för användning för privat
bruk, om den använts på lämpligt sätt, om
eventuellt befintliga serviceföreskrifter iakt-
tagits, och om produkten inte skadats eller
förstörts genom olyckshändelse.
Garantin gäller inte för fel som beror på
felaktig eller icke avsedd använding
våldsam användning eller extern påverkan
att monterings- eller bruksanvisningen ig-
norerats
anslutning till felaktig nätspänning eller
strömtyp
felaktigt utförd installation
överbelastning av maskinen
anvädning av icke godkända verktyg eller
tillbehör
att underhålls- och säkerhetsbestämmel-
serna ignorerats
inträngning av främmande partiklar i maski-
nen
användningsbetingat, normalt slitage
yrkesmässig användning
Garantin gäller inte heller för skador på förslit-
ningsdelar. Dessutom gäller garantin inte för
följdskador samt eventuella monterings- och
demonteringskostnader i samband med ska-
dan.
3. Garantiåtgärder
Vid reklamation under garantitiden skall ga-
rantigivaren undersöka den felaktiga produk-
ten för att kunna kontrollera om ett garantifall
föreligger. Om så är fallet åtar sig garantigi-
varen att på egen bekostnad antingen re-
parera produkten eller ersätta denna med
en ny produkt. Finns produkten inte längre i
garantigivarens sortiment äger garantigivaren
byta ut produkten mot en liknande. Den ut-
bytta produkten eller delar av denna övergår
i garantigivarens ägo. Garantin omfattar inte
skyldighet till ersättning för indirekt skada el-
ler följdskador.
Tas garantin i anspråk (reparation eller byte)
leder inte detta till att garantitiden förlängs el-
ler att någon ny garanti uppstår.
4. Garantins ianspråktagande
Om garantin skall tas i anspråk skall närmaste
Hornbach byggmarknad kontaktas.
Denna finns under www.hornbach.com.
Garantin kan enbart tas i anspråk om kassa-
kvittot eller fakturan i original kan uppvisas.
5. Rättigheter enligt lag
Denna garanti innebär inte någon inskränk-
ning i rätten till reklamation enligt Konsument-
köplagen eller i rättigheter som kan göras gäl-
lande enligt produktansvarslagen.
SV
109
Avfallshantering
Den överkryssade soptunnan inne-
bär att elektronisk och elektrisk ut-
rustning (WEEE) ska avfallshanteras
separat. Elektrisk och elektronisk ut-
rustning kan innehålla farliga och skadliga
ämnen. Dessa maskiner måste lämnas till mil-
jöstation för återvinning av elektronik- och el-
skrot och får inte kastas i osorterat kommu-
nalt avfall. På så sätt bidrar du till att skydda
våra resurser och miljön. Kontakta din återför-
säljare eller lokala myndigheter för mer infor-
mation.
Låt inte barn leka med plastpåsar eller annat
förpackningsmaterial eftersom kvävningsfara
och fara för andra skador föreligger. Förvara
allt sådant material på säker plats eller lämna
till miljövänlig återvinning.
Ta ur använda batterier från maskinen och
avfallshantera dem på rätt sätt. Hos batteri-
försäljare och på miljöstationer finns särskilda
behållare för insamling av batterier.
SV
110
CZ
111
Děkujeme vám!
Jsme přesvěeni, že tento přístroj překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
te si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.
Rozsah dodávky
1x Jednotka motoru
1x Vodicí lišta
1x Řez pily
1x Kryt vodicí lišty
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 111
Symboly 112
Bezpečnostní pokyny 113
Technické parametry 119
Hluk a vibrace 119
ehled výrobku 120
edpokládané používání 120
Akumulátor 120
Promazávání řetězu 122
Používání přístroje 122
kladní pracovní techniky 124
Péče a údržba 127
Náhradní díly 127
Opravy 127
Uskladnění 128
Prohlášení o shodě 129
Záruka 130
Likvidace 131
CZ
112
Symboly
Tento návod k použití si pozorně
přečtěte a uložte si ho k pozdějšímu
nahlédnutí.
Na ochranu očí používejte bezpeč-
nostní brýle.
Na ochranu sluchu používejte vhod-
ná ochranná sluchátka.
Noste bezpečnostní obuv s oce-
lovým krytem na prsty a vložkami
odolnými proti proříznutí.
Noste přiléhavé oděvy s vložkami
odolnými proti proříznutí.
Noste přilbu s obličejovým štem.
Varování! Nebezpečí úrazu nebo
zraní osob ažných věcných
škod.
Nářadí chraňte před deštěm a za
deště ho nenechávejte venku!
Zaručená hladina akustického vý-
konu je 98 dB.
v
0
Rychlost řetězu (bez zatížení).
Stejnosměrný proud (DC).
Deaktivace brzdy řetězu.
Aktivace brzdy řetězu.
Uzamčení/odemčení krytu řezo-
vého kola.
Zvýšení/snížení napnutí řetězu.
edepsaný směr běhu pilového ře-
tězu.
CZ
113
Bezpečnostní pokyny
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘA
VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bez-
pečností varování a všechny poky-
ny. Pokud se nebudete řídit varováními a po-
kyny, může to znamenat úraz elektrickým
proudem, požár nebožné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte
pro budoucí referenci.
Termín „elektrické nářadí“ ve varování odka-
zuje na váš ze sítě napájený (kabelem připo-
jený) nástroj nebo akumulátorem napájený
nástroj (bez kabelu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a
dobře osvětlenou. Místa s rozházenými
předměty a tmavé oblasti zvyšují pravdě-
podobnost nehod.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve vý-
bušných prostředích, jako například v
přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Elektrické nářadí vytváří
jiskry, které mohou zažehnout prach nebo
výpary.
c) i provozu elektrického nářadí udržuj-
te děti a okolo stojící osoby v dostateč-
né vzdálenosti. Rušení může způsobit, že
ztratíte kontrolu nad nástrojem.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Zástrčky elektrického nářadí musí od-
povídat zásuvkám. Nikdy zástrčku ni-
jak neupravujte. S elektrickým (uzem-
něným) zařízením nepoužívejte žádné
adaptéry zástek. Neupravené zástrčky
a odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu
elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako například trubkami, top-
nými tělesy, sporáky a chladničkami.
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvý-
šené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pro-
nikne voda, zvýší se tak riziko úrazu elek-
trickým proudem.
d) Napájecí kabel používejte pouze k ur-
čenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elek-
trického nářadí. Napájecí kabel udržuj-
te v dostatečné vzdálenosti od tepla,
oleje, ostrých hran a pohyblivých částí.
Poškozené nebo zamotané napájecí kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Při provozování elektrického nářadí v
exteriérech používejte prodlužova
kabel vhodný k použití v exteriérech.
Používání kabelu vhodného k použití v ex-
teriérech snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout použití elek-
trického nářadí ve vlhkém prostředí,
použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použití zařízení chránící-
ho před zbytkovým proudem snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Při použití elektrického nářadí dávejte
pozor, co děláte, a používejte zdravý
rozum. Elektrické nářadí nepoužívejte,
pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilka nepo-
zornosti při používání elektrického nářadí
může znamenat vážný úraz.
b) Používejte osobní ochranné vybavení.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné vyba-
vení jako protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
ochrana sluchu, pokud je používáno v od-
povídajících podmínkách sníží riziko úrazu.
c) Zabraňte neplánovanému spuštění.
ed připojením nástroje ke zdroji na-
pájení nebo baterii nebo jeho zvednutím
či nesením se ujiste, že spínač je ve
vypnuté pozici.enášení elektrického
nářadí s prstem na spínači nebo připojení
nástrojů se zapnutým spínačem ke zdroji
zvyšuje pravděpodobnost nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí od-
CZ
114
pojte veškeré nastavovací klíny nebo
klíče. Klíč nebo klín připojený k rotující
části elektrického nářadí může způsobit
úraz.
e) Nepřesahujte. Vždy pevně sjte na no-
hou a udržujte rovnováhu. Umožní vám
to lepší ovládání elektrického nářadí v ne-
čekaných situacích.
f) Oblékejte se odpovídajícím způsobem.
Nenoste volné oblečení ani šperky.
Udržujte své vlasy, oblečení a rukavice
v dostatečné vzdálenosti od pohybují-
cích se částí. Volné oblečení, šperky nebo
dlouhé vlasy se mohou pohybujících čás
zachytit.
g) Pokud máte k dispozici zařízení pro při-
pojení vybavení pro odstraňování a sběr
prachu, ujiste se, že jsou tato zaříze
odpovídajícím způsobem připojena a
používána. Používání systému k zachy-
cování prachu může snížit rizika spojená
svýskytem prachu.
h) Nedopusťte, aby vám zkušenosti získa-
né častým používáním nářadí zabránily
v dodržování bezpečnostních pokynů.
Neopatrná akce může vést k vážnému zra-
nění během zlomku sekundy.
4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE
O NĚJ
a) Netlačte na elektrické nářadí. Použij-
te pro aplikaci odpovídající elektric
nářadí. Správný elektrické nářadí pomůže
vykonat úlohu lépe a bezpečněji, a to rych-
lostí, pro níž byla daná věc navržena.
b) Elektrické nářadí nepoužívejte, pokud
zapínací spínač nefunguje. Elektrické
nářadí, který nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné a je třeba ho opravit.
c) Odpojte zástrčku od zdroje napáje
nebo odpojte svazek baterií od elektric-
kého nářadí dříve, než provedete libo-
volné úpravy, vyměníte příslušenst
nebo uložíte nářadí k uskladnění. Ta-
kováto preventivní bezpečnostní opatření
snižují riziko náhodného spuštění nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nářadí skladuj-
te mimo dosah dětí a nedovolte osobám
neseznámeným s těmito pokyny ovlá-
dat toto elektrické nářadí. Elektrické
nářadí je v rukou neškolených uživatelů
nebezpečné.
e) Elektrické nářadí správně udržujte.
Zkontrolujte vychýlení nebo zabloko-
vání pohyblivých částí, nalomení částí
nebo a veškerý jiný stav, který by mohl
ovlivňovat provoz elektrického nářadí.
Pokud je nářadí poškozené, nechejte ho
opravit. Mnoho nehod je způsobeno špat-
nou údržbou elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Odpovídajícím způsobem udržované řez-
né nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně pravděpodobně zablokují a snáze se
s nimi manipuluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství a části
nářadí používejte podle těchto poky
a vezměte v úvahu pracovní podmínky
a prováděnou úlohu. Použití elektrické-
ho nářadí na jiné než zamýšlené operace
může způsobit nebezpečnou situaci.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udržujte
suché, čisté a bez znečištění olejem
nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací
plochy znemožňují bezpečnou manipulaci a
ovládání nářadí v nečekaných situacích.
5 AKUMULÁTOROVÉ NÁŘADÍ – POUŽÍVÁNÍ
A PÉČE
a) Nabíjejte pouze nabíječkou specifiko-
vanou výrobcem. Nabíječka vhodná pro
jeden typ bloku akumulátorů může zname-
nat riziko požáru při použití s jiným blokem
akumulátorů.
b) Elektrické nářadí používejte pouze se
specificky určeným blokem akumulá-
torů. Používání jiných bloků akumulátorů
může znamenat riziko úrazu a požáru.
c) Jestliže se blok akumulátorů nepouží-
vá, umíste ho mimo kovové předmě-
ty (například sponky na papír, mince,
klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné drob
kovové předty), které by mohly spojit
jednu svorku s druhou. Zkratování svorek
akumulátoru může mít za následek popále-
ní nebo požár.
d) Za nevhodných podmínek může z aku-
mulátoru uniknout kapalina; zabraňte
CZ
115
kontaktu s touto kapalinou. Pokud do-
jde k náhodnému kontaktu, opláchněte
zasažené místo vodou. Při zasažení očí
kapalinou navíc vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina uniklá z akumulátoru
může způsobit podráždění nebo popálení
že.
e) Nepoužívejte akumulátory nebo nářadí,
pokud jsou poškozeny nebo upraveny.
Poškozené nebo upravené akumulátory
mohou vykazovat nepředvídatelné chování,
které může zapříčinit požár, explozi nebo
vést ke zranění.
f) Nevystavujte akumulátory nebo nářadí
ohni nebo nadměrným teplotám. Vysta-
vení ohni nebo teplotám nad 130 °C může
zapříčinit explozi.
g) Dodržujte všechny pokyny týkající se
nabíjení a nabíjejte akumulátor nebo
nářadí v rozsahu teplot uvedeném v po-
kynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
v nepovoleném rozsahu teplot může vést k
poškození akumulátoru a zvýšit riziko vzni-
ku požáru.
6 ÚDRŽBA
a) Své elektrické nářadí nechejte udržo-
vat pouze kvalifikovaným opravářem a
části nechejte nahrazovat pouze iden-
tickými náhradními díly. Tím se zajistí
bezpečnost elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu na poškoze-
ných akumulátorech. Údržbu akumulá-
toru by měl provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
7 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ŘEZOVÉ
PILY
a) Za provozu pily mějte všechny části
la v dostatečné vzdálenosti od pilové-
ho řetězu. Než spustíte řetězovou pilu,
zkontrolujte, zda se pilová řetěz ničeho
nedotýká. Okamžik nepozornosti za chodu
motorové pily může mít za následek zachy-
cení oděvu nebo částí těla pilovým řetězem.
b) Řetězovou pilu vždy držte pravou rukou
za zadní rukojeť a levou rukou za před-
ní rukojeť. Držení motorové pily v opačné
pracovní poloze zvuje riziko úrazu a je
nutno se mu vyhnout.
c) Protože pilový řez může přijít do kon-
taktu se skrytými vodiči, držte elektric-
ké nářadí za izolované rukojeti. Pokud by
se pilový řetěz dostal do kontaktu s elek-
trickým vedením, kovové díly jednotky by
se mohly dostat pod proud a způsobit úraz
elektrickým proudem.
d) Noste bezpečnostní brýle a ochran
sluchátka. Doporučujeme používat dal-
ší bezpečnostní vybavení na ochranu
hlavy, rukou, nohou a chodidel. Ade-
kvátní bezpečnostní oblečení sníží pravdě-
podobnost úrazu odletujícími třískami nebo
náhodným kontaktem s pilovým řetězem.
e) S řezovou pilou nepracujte ve stromě.
Za provozu řetězové pily ve stromě vzniká
nebezpečí úrazu.
f) Vždy zaujměte správný postoj a řetě-
zovou pilu používejte pouze v případě,
že stojíte na pevném, bezpečném a
rovném povrchu. Kluzké nebo nestabilní
povrchy jako například žebříky mohou způ-
sobit ztrátu rovnováhy nebo kontroly nad
řetězovou pilou.
g) i řezání větví pod napětím dávejte
pozor, aby větev neodskočila zpět. Po
uvolnění napětí ve vláknech dřeva může
napružená větev zasáhnout obsluhu a/
nebo odhodit řetězovou pilu mimo kontrolu.
h) Při řezání keřů a mladých stromků buď-
te zvláště opatrní. Štíhlý materiál může
zachytit pilový řetěz a vymrštit se směrem
k vám nebo vás vyvést z rovnováhy.
i) Při řezání větví pod napětím dávejte po-
zor, aby větev neodskočila zt. Řetě-
zovou pilu přenášejte za přední rukoj
s řetězem pily vypnutým a směřujícím
pryč od těla. Při přenášení nebo skla-
dování řetězové pily vždy nasaďte kryt
vodicí lišty. Správná manipulace s řetězo-
vou pilou snižuje pravděpodobnost náhod-
ného kontaktu s pohybujícím se pilovým
řetězem.
j) Dodržujte pokyny k promazávání, na-
pínání řetězu a výně příslušenství.
Nesprávně napnutý nebo promazaný řetěz
může prasknout nebo zvyšuje riziko zpět-
ného rázu.
CZ
116
k) Rukojeti udržujte suché, čisté a bez
znečištění olejem nebo tukem. Rukojeti
pokryté mastnotou a olejem jsou kluzké a
způsobují ztrátu kontroly.
l) Pilou řte jen dřevo. Řetězovou pilu
nepoužívejte k pracím, ke kterým není
určená.
Příklad: Řetězovou pilu nepoužívejte
k řezání plas, zdiva nebo jiných než
evěných stavebních materiálů. Při po-
užití řetězové pily jiným než určeným způ-
sobem mohou vznikat nebezpečné situace.
8 PŘÍČINY ZPĚTNÉHO RÁZU A JEJICH ELI-
MINACE
Ke zpětnému rázu může dojít, pokud se nos
nebo špička vodicí lišty dotknou nějakého
předmětu nebo pokud se dřevo uzavře a
skřípne pilový řetěz během řezání.
Kontakt hrotu v některých případech může
způsobit náhlou zpětnou reakci, vyrazit vodicí
lištu nahoru a zpět směrem k operátorovi.
Sevření pilového řetězu podél konce vodicí
lišty může způsobit odražení vodicí lty
rychle zpět směrem k operátorovi.
Kterákoli z těchto reakcí může způsobit
ztrátu kontroly nad pilou, což může mít za
následek vážný osobní úraz. Nespoléhejte
se jen na bezpečnostní zařízení, která jsou
součástí pily. Jakožto uživatel řetězové pily
musíte podniknout určité kroky, které zaručí
že při řezání pilou nedojde k nehodám ani k
úrazům.
Zpětný ráz je výsledek chybného použití
nářadí nebo nesprávného pracovního postupu
nebo podmínek a lze se mu vyhnout zavede-
ním dále uvedených preventivních opatření.
a) a) Elektrické nářadí držte pevně tak,
aby palec a prsty pevně objímaly ruko-
jeť pily, pilu držte oběma rukama a tělo i
paže umístěte tak, aby byly schopny za-
chytit síly při zpětném rázu. ly zpět-
ho rázu může operátor kontrolovat, pokud
přijme vhodná preventivní opatření. Řetě-
zovou pilu neponechávejte bez dohledu.
b) Nepoužívejte ji nad hlavou ani nezejte
nad výškou ramen. Tím zamezíte neúmy-
slnému kontaktu konce lišty a možní vám
to lepší ovládání řetězové pily v nečeka-
ných situacích.
c) Používejte výhradně náhradní lišty a ře-
tězy specifikované výrobcem. Nespráv-
né náhradní lišty a řetězy mohou mít za
následek prasknutí řetězu nebo zpětný ráz.
d) U pilového řezu dodujte návod vý-
robce k jeho ostření a údbě. Snižování
výšky měrky hloubky řezu může mít za ná-
sledek zvýšené riziko zpětného rázu.
9 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
a) ed použitím elektrického nářadí se
důkladně seznamte s technikou řezání
řetězovými pilami. Informace najdete ve
specializované literatuře. Doporučujeme
absolvovat vhodný výukový kurz.
b) Tento přístroj není uen k použití oso-
bami (včetně dě) s omezenými fyzic-
mi, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkuše-
ností a znalostí o tomto nářadí, pokud
nejsou pod dohledem osoby odpovědné
za jejich bezpnost nebo pokud nebyly
dostatečně instruovány znalou osobou
k bezpečnému používání tohoto nářadí.
Tento přístroj není hračka, mějte děti
pod dohledem a nedovolte jim, aby si s
ním hrály.
c) Za následujících podmínek nářadí vy-
pněte a vyjměte akumulátor:
– má-li být přístroj ponechán bez dozo-
ru;
- před kontrolou, čištěním nebo prová-
děním jiných prací na přístroji;
– jestliže přístroj začne za provozu nad-
měrně vibrovat.
d) Při řezání zajistěte, aby se v pracovní
oblasti nenacházely žádné jiné osoby
(zejména děti) nebo zřata. Zajistěte,
aby si děti nehrály s přístrojem.
e) Zkontrolujte terén, kde se bude nářadí
používat, a odstraňte všechny kameny
a kusy drátů, které by mohla řezová
pila zachytit, aby nedošlo k ohrože
jiných osob nebo nadměrnému opotře-
bení nářadí.
f) Zajiste, aby se pilový řetěz nedotknul
země nebo jiných předmětů.
g) i přerušení práce nikdy neponechá-
CZ
117
vejte nářadí bez dozoru a uložte je na
bezpečné místo.
h) Před přemístěním řetězové pily na jiné
pracoviště ji vždy vypte.
i) ed použitím nářadí vždy zkontrolujte,
zda jsou nasazené všechny kryty a ru-
kojeti. Nikdy se nepokoušejte zapnout
nedokonale smontované nářadí nebo
nářadí, které bylo neoprávněně upra-
vováno.
j) Nářadí používejte vždy jedině v tech-
nickém stavu stanoveném a dodaném
robcem. Neoprávněné změny nářadí
znamenají vyloučení odpovědnosti výrobce
za jakékoli následné poškození nebo úrazy.
k) Náhradní díly musí splňovat požadavky
specifikované výrobcem. Proto používej-
te výhradně originální náhradní díly schvá-
lené výrobcem. Při výměně dílů respek-
tujte dodané pokyny k montáži a nejdříve
vyjměte akumulátor.
l) Opravy nechejte provádět výhrad
kvalifikovaným technikem nebo servis-
ním střediskem. Doporučujeme novým
uživatelům, aby nejdříve prováděli ře-
zání kulatého dřeva na řezném bloku
nebo rámu.
10 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY OHLED-
NĚ RIZIK V DŮSLEDKU VIBRACÍ
a) Deklarované údaje vibrací představují
hlavní používání nářadí, ale různé způ-
soby použití nářadí nebo nedostat
údržba mohou mít za následek jiné hod-
noty vibrací. To může podstatnou měrou
zvýšit hladinu vibrací za celou dobu práce.
b) Na ochranu uživatele před účinky vibra-
cí lze přijmout další bezpnostní opat-
ření. Údržba nářadí a jeho příslušenství,
udržování rukou v teple a vhodná organiza-
ce způsobu práce.
K POUŽITÍ AKUMULÁTORŮ
a) Akumulátory neotevírejte, nedemontujte,
nedrťte ani nezkratujte. Nebezpečí výbu-
chu.
b) Akumulátory (bloky akumulátorů nebo
instalované akumulátory) nesmí být vy-
stavovány nadměrnému teplu, například
slunečnímu záření, ohni apod. Chraňte je
před mechanickými rázy. Skladujte je na
suchém a čistém místě. Udržujte mimo do-
sahtí.
c) Zlikvidujte správně. Věnujte pozornost eko-
logickým aspektům likvidace akumulátorů.
Nelikvidujte s komunálním odpadem.
d) Jestliže nářadí nebudete používat po delší
dobu, vyjměte z něj akumulátor.
e) Jestliže akumulátor vytéká, vyjměte ho a
důkladně vyčistěte přihrádku akumulátoru.
Zabrte zasažení očí a kůže.
f) V případě poškození a nesprávného použí-
vání akumulátoru z něj mohou unikat vý-
pary. Zajistěte přívod čerstvého vzduchu a
v případě přetrvávajících potíží vyhledejte
lékařskou pomoc. Výpary mohou dráždit
dýchací cesty.
Bezpečnostní pokyny týkající se nabíjení
akumulátoru viz příručka nabíječky.
Bezpečnostní pokyny týkající se lithiových
iontových akumulátorů viz příručka aku-
mulátoru.
CZ
118
CZ
119
Technické parametry
Typ Řetězová pila
Jmenovité napětí 18V
Rychlost volnoběhu (n
0
) 2400 /min
Délka vodicí lišty 250mm
Max. délka řezu 230mm
Rychlost řezu při jmenovitých otáčkách
za minutu
4,3 m/s
Kapacita zásobníku oleje 200 ml
Čistá hmotnost (s akumulátorem) přibližně 3,6kg
Hladina akustického tlaku (L
pA
) 85,7dB(A) /
neurčitost K = 3dB(A)
Změřená hladina akustického výkonu
(L
WA
)
95,4dB(A) /
neurčitost K = 2,47dB(A)
Max. emise vibrací (a
hw
) 4,88m/s²
Neurčitost K = 1,5 m/s²
Věnujte prosím pozornost číslu výrobku na typovém štítku přístroje. Obchodní názvy jednotli-
vých přístrojů se mohou lišit.
Hluk a vibrace
Hodnoty uvedené v tomto návodu byly změře-
ny v souladu se standardními postupy měření
specifikovanými v normě EN 60745 a lze je
používat k porovnávání nářadí.
Deklarovanou celkovou hodnotu vibrace lze
použít v předběžném hodnocení expozice.
Pokuste se udržet zatěžování vibracemi na
minimu. Opatření ke snížení vibrací včetně
nošení rukavic při používání nářadí a omezo-
vání doby práce. V tomto procesu je třeba vzít
v úvahu všechny segmenty provozního cyklu
(například doby, po které bylo elektrické nářa-
dí vypnuto, a také doby, po které je zapnuto,
ale neběží se zatížením).
Varování! Emise vibrací během
skutečného používání se mohou lišit
od deklarované celkové hodnoty podle způ-
sobu použití nářadí.
CZ
120
Účel použití
Toto zahradní nářadí
- je určeno k řezání dřeva a kácení stromů
výhradně v soukromém sektoru,
- není vhodné k řezání plastů, zdiva nebo
stavebních materiálů, které nejsou vyrobe-
ny ze dřeva,
- musí být používáno v souladu s předpisy a
bezpečnostními pokyny uvedenými v tomto
provozním návodu.
Jakékoli jiné použití je použitím v rozporu s
účelem. Na neodpovídající použití se nevzta-
huje záruka a výrobce odmítá veškerou odpo-
vědnost. Uživatel nese odpovědnost za všech-
ny úrazy jiných osob a škody vzniklé na jejich
majetku.
ehled výrobku
1 Rukojeť
2 Zadní rukojeť
3 sobník oleje a indikátor hladiny
4 Kryt řetězu
5 Kolečko k napínání řetězu
6 Kolečko krytu řetězu
7 Ruční kryt / brzda řetězu
8 Pilový řetěz
9 Vodicí lišta
10 Víko zásobníku oleje
11 Špičatý nárazník
12 Tlačítko pojistky
13 Spínač/vypínač
14 Šachta akumulátoru
15 Ventilační otvory
Akumulátor (není součástí
dodávky)
STAV NABITÍ
Chcete-li zkontrolovat stav nabití akumulátoru
pomocí indikátoru LED, stiskte tlačítko. Po-
stup nabíjení si prostudujte v návodu k použití
nabíječky.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
CZ
121
Brzda řetězu
Vytáhte kryt rukou
7
směrem k ru-
kojeti
1
a deaktivujte tak brzdu řetězu.
Vložte akumulátory
Vložte nabitý akumulátor (není součás-
tí dodávky) do slotu na akumulátor
14
,
dokud se s klapnutím nearetuje na mís-
tě.
Chcete-li akumulátor vyjmout, stisk-
te tlačítko pro jeho uvolnění a vyjměte
jej.
Naplnění oleje řetězu
Odšroubujte víko zásobníku oleje
10
.
Opatrně naplňte zásobník oleje
3
a
zpátky namontujte víko zásobníku ole-
je
10
.
Napněte řetěz
8
kolečkem k napínání
řetězu
5
.
Montáž vodicí lišty a řetězu
Vyšroubujte kolečko krytu řetězu 6 a
sejměte kryt řetězu4.
ipevněte vodicí lištu9 k hřídeli
motorové jednotky, jak je znázorněno na
obrázku.
Zajistěte, aby pilový řetěz
8
volně
klouzal ve vodicí liště
9
. Připevněte
kryt řetězu
4
a utáhněte kolečko krytu
řetězu
6.
V případě, že řetězová pila není použí-
vána, nasuňte kryt vodicí lišty na pilový
řetěz
8
a vodicí lištu
9
.
ipevněte pilový řetěz
8
k řezovému
kolu motoru a k vodicí liště
9
.
Zapínání/vypínání
Uvolněte brzdu řetězu, stiskte a při-
držte uvolňovací tlačítko
12
. Přístroj za-
pněte stisknutím spínače/vypínače
13
.
Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte s-
nač/vypínač
13
.
Varování! Pilový řetěz je velmi ost-
rý! Noste ochranné rukavice. Nebez-
pečí úrazu osob!
Pozor!i nasazování pilového řetě-
zu respektujte směr otáčení!
Varování! Zkontrolujte, zda brzda
řetězu pracuje správně.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Varování! Zkontrolujte, zda je před
montáží z nářadí vyjmutý akumulátor.
CZ
122
Používání přístroje
Varování!
Před použitím elektrické-
ho nářadí se důkladně seznamte s
technikou řezání řetězovými pilami (viz
část „Základní pracovní techniky“). Ne-
bezpečí úrazu osob! Nikdy nedovolte dětem
používat řezovou pilu. Tuto řetězovou pilu
nedovolte používat nikomu, kdo si nepřečetl
tento návod k použití nebo kdo nebyl náležitě
instruován o bezpečném a řádném používání
této řezové pily!
Varování! Řetězovou pilu přidržte
pevně oběma rukama! Než řetězovou
pilu spustíte, zajistěte, aby se pilový řetěz
nedotýkal země ani jiných předmětů a aby
se v blízkosti nevyskytovali žádní lidé ani
zvířata! Nebezpečí úrazu osob!
Před každým použitím
Zkontrolujte, zda jsou namontovány všech-
ny díly elektrického nářadí, zda jsou pevně
utažené a nepoškozené.
Zkontrolujte správnost napnutí řetězu.
Zkontrolujte, zda brzda řetězu pracuje
správně.
Zkontrolujte promazává.í řetězu
Zkontrolujte, že nedochází k únikům.
Ověřte si, zda nosíte odpovídající osobní
ochranné vybavení.
Správný postoj
Varování!
Nikdy nepracujte na nestabilním pod-
kladu.
Nikdy nepracujte nad výškou ramen!
Nikdy nepracujte vstoje na žebříku!
i práci se nepředklánějte příliš daleko!
Elektrické nářadí používejte pouze v
případě, že panují příznivé povětrnost
podmínky a terén je v pořádku!
Promazávání řetězu
Pozor! Zkontrolujte, zda je před dopl-
něním z nářadí vyjmutý akumulátor.
Pozor! řadí je dovoleno provozo-
vat jedině s odpovídajícím olejem na
mazání řetězu. Neodpovídající mazá
zkracuje životnost elektrického nářadí.
1. Zkontrolujte hladinu oleje na řetěz pomocí
indikátoru hladiny oleje 3 a případně do-
plňte olej na řetěz.
2. Do nářadí plňte jedině ekologický kvalitní
olej na řetězy a mazivo na vodicí lištu (po-
dle R AL-UZ48).
3. Nepoužívejte odpadní olej. Opakovaný
kontakt s odpadním olejem může vyvolá-
vat rakovinu kůže. Odpadní olej je nebez-
pečný životnímu prosedí. Odpadní olej
nemusí mít potřebné mazací vlastnosti a
k mazání řetězu je nevhodný.
4. Jiný než doporučovaný olej může poško-
dit vodicí lištu, řetěz a mazací systém.
5. Zajistěte, aby se do zásobníku oleje nedo-
staly nečistoty.
6. Zabrte rozlévání oleje. Veškerý rozlitý
olej vždy seete.
Kontrola mazání řetězu
1. Spusťte nářadí (viz „Zapínání/vypínání“).
2. idržte běžící pilový řetěz na okamžik
přibližně 15 cm nad vhodným povrchem.
Jestliže je mazání řetězu odpovídající, olej
vymršný pilovým řetězem tvoří světlou
stopu.
CZ
123
Stůjte oběma nohama pevně na zemi.
Z pracovní oblasti odstraňte všechny pře-
kážky.
i práci vždy držte své nářadí oběma ru-
kama!
Elektrické nářadí držte:
-levou rukou za rukojeť.
-pravou rukou za vodicí rukojeť.
-ve vyžené poloze s nohama pevně na
zemi.
Správné používání nářadí
Rozhlédněte se po pracovní oblasti a od-
straňte všechny přežky.
Než začnete pracovat, zkontrolujte bezpeč-
nost elektrického nářadí (viz „Před každým
použitím“).
Zvedněte elektrické nářadí oběma rukama
podle popisu.
Než začnete řezat, spusťte řetězovou pilu.
Na nářadí používejte přiměřený tlak, ale ne
nadměrnou sílu.
Je-li to možné, umístěte tři drápy nářadí na
větev, kterou je třeba uříznout.
Po použití
Zastavte motor.
Počkejte, až se rotující díly zcela zastaví.
Vyjměte akumulátor.
Na řezací mechanismus umístěte pouzdro.
Aktivujte brzdu řetězu.
Elektrické nářadí nechejte vychladnout.
Varování! Řetězová pila pokračuje v
činnosti ještě krátce po uvolnění
spínače/vypínače nářadí.
Pozor! Před odložením elektrického
nářadí vždy vypněte motor!
CZ
124
Základní pracovní techniky
Varování! Zde uváděné informace
nenahrazují intenzivní trénink ani
zkušenosti odborníka.
Varování! Vyhýbejte se práci, ke
které nejste dostatečně kvalifikovaní!
Nerozvážné jednání s elektrickým nářadím
může mít za následek velmi těžké až smrtel-
né úrazy!
Nebezpečí! Při řezání stůjte ve
svahu nad káceným stromem!
Klády se mohou odvalit.
Řezání tahem
i této technice řeže dolní strana vodicí lišty
shora dolů.
Pilový řetěz tlačí elektrické nářadí směrem od
uživatele. Přední strana elektrického nářadí
tvoří opěru, která pohlcuje síly, jež vznikají při
řezání kmene stromu. Při řezání tahem má
uživatel mnohem lepší kontrolu nad elektric-
kým nářadím a může lépe předcházet zpět-
ným rázům. Proto používejte tuto techniku
řezání přednostně.
Varování!
Pokud vodicí lišta uvízne,
může být elektrické nářadí vymrště-
no velkou silou proti uživateli. Jestliže uživa-
tel nepoužívá svou fyzickou sílu ke kompen-
zaci sil pilového řetězu, které působí proti
němu, vystavuje se riziku, že se dřeva do-
tkne pouze špička vodicí lišty a způso
zpětný ráz. Nebezpečí smrtelných nebo
zvláště těžkých úrazů!
Řezání tlakem
i této technice řeže horní strana vodicí lišty
zdola nahoru. Pilový řetěz tlačí elektrické ná-
řadí směrem k uživateli.
Kácení stromů
Nebezpečí! Kácení stromů a od-
strování větví smí provádět jedině
vyškolené a trénované osoby! Vzniká riziko
život ohrujících úrazů!
4
A
B
B
Než začnete kácet, zkontrolujte:
že se v okolí a v oblasti pádu stromu (A)
nevyskytují neoprávněné osoby a žádné
zře;
že je pro všechny k dispozici volná úniko-
vá cesta bez překážek. Lidé by mělo být
staženi (B) v úhlu 45° proti směru pádu
kmenu;
oblast kolem kmenu musí být bez překážek
(nebezpečí odražení!);
nejblší další pracoviště je ve vzdálenosti
nejméně dvou a půl délek kmenu stromu.
ed pokácením stromu zkontrolujte směr,
kterým strom padne, a zkontrolujte, zda ve
vzdálenosti 2½ délek stromu se nenachází
žádný předmět, lidé ani zvířata.
CZ
125
Ujistěte se, že při kácení stromů není poru-
šeno přívodní potrubí a dejte pozor, aby ne-
došlo ke vzniku věcných škod. Pokud káce-
ný strom porí přívodní potrubí, dodavatel
potrubí musí být neprodleně informován.
ed zahájením kácení zvažte přirozený
úhel stromu, umístění větších větví a směr
větru, aby bylo možné odhadnout směr
pádu káceného stromu.
Ze stromu odstrte špínu, kameny, uvol-
něnou kůru, hřebíky, příchytky a dráty.
1.
cca 4
cca
1
/
10
ø
3-5 cm
2.
C
Strom se kácí ve dvou fázích:
1. Nařízněte kmen přibližně do třetiny jeho
průměru na straně, kam má strom padnout.
2. Na protější straně proveďte porážecí řez po-
někud výš než je zářez (35 cm).
Nebezpečí! Nikdy neřežte kmen v
celé jeho tloušťce. Oblast (C) se použije
jako „závěs“ a určuje směr pádu stromu. Při
pádu stůjte pouze na straně, odkud má strom
padnout! Vzniká riziko život ohrujících úra-
zů!
Strom musí začít padat, když se blíží k poráže-
címu řezu u vzpěry. Pokud se ukáže, že strom
nemusí padat v požadovaném směru nebo se
naklání dozadu, a hrozí uvíznutí pilového řetě-
zu, zastavte řezání a umístěte dřevěné nebo
plastové rozpěrné klíny na příslušné místo pro
zamezení pádu stromu jiným než požadova-
ným směrem.
Jakmile strom začne padat, vytáhněte řetě-
zovou pilu z řezu, odložte ji a opusťte oblast
předem vytipovanými únikovými cestami. Dej-
te pozor na padající větve a riziko zakopnutí.
Kmeny leží ploše na zemi
1.
3.
2.
Kmen nařízněte do poloviny, poté ho otočte a
prořízněte ho z druhé strany.
Varování! Při príznutí kmenu za-
jistěte, aby se vodicí lišta nedotkla
země!
Podpírané kmeny
V oblasti A proveďte první řez přibližně do
etiny průměru kmenu shora dolů, poté do-
končete řez zdola nahoru.
V oblasti B proveďte první řez přibližně do
etiny průměru kmenu zdola nahoru, poté
dokončete řez shora dolů.
A B
Kmeny, které mají být přeříznuty, doporuču-
jeme podpírat podpěrnými stojany („kozami).
Jestliže to není možné, zvedněte a podepřete
kmen pomocí podpěrných větví nebo podpěr-
nými bloky.
Varování! Nte napružené kme-
ny! Praskající dřevo nebo uvíznutá
vodicí lišta pily mohou mít za následek
zvláště těžké úrazy!
CZ
126
Odstraňování větví
2.
1.
3.
Vždy pracujte ze strany naproti uřezávané
tvi.
začte v dolní části kmenu a postupujte
nahoru.
10–15 cm od základny větve nařízněte větev
do 1/3 jejího průměru (1.).
O kousek dál po větvi nahoru prízněte vě-
tev shora dolů (2.).
tev odřízněte těsně u kmenu (3.). Řez
veďte shora dolů.
i odvětvování kmenů ležících ploše na
zemi vždy nejdříve odřízněte větve směřu-
jící nahoru. Neprořezávejte opěrné větve,
dokud nebyl kmen rozřezán na odpovídající
délky.
Varování! Podepřené nebo napru-
žené větve mohou způsobit zaklíně-
ní pilového řetězu do dřeva!
Pokud kácený strom stojí na svahu vždy stůjte
na vší části svahu, tedy nad kmenem stro-
mu. Ke konci řezu snižte tlak na řetězovou
pilu, aniž byste uvolnili pevné sevření rukojetí,
aby bylo možné udržet plnou kontrolu až do
okamžiku úplného proříznutí kmene. Zkontro-
lujte, zda se pilový řetěz nedotýká země. Po
dokončení řezu vyčkejte, až se pilový řetěz
zcela zastaví, následně můžete pilový řetěz
vyjmout. Při přesunu od jednoho stromu ke
druhému řetězovou pilu vždy vypněte.
CZ
127
Péče a údržba
Pravidelné a řádné čištění nejenže zajistí bez-
pečné používání, ale prodlužuje také životnost
nářadí.
Varování! Před prováděním jakékoli
práce na nářadí vyjměte akumulá-
tor.
Varování! Nebezpečí úrazu pilovým
řetězem! Noste ochranné rukavice.
- Vždy:
přístroj po použití vyčistěte.
- Pravidelně:
napněte pilový řetěz.
vyčistěte drážku rozvodu oleje ve vodicí
liště.
přebrušujte pilový řetěz.
kontrolujte hladinu oleje na řetěz a pří-
padně ho doplňte.
Čištění
- Nářadí vyčiste vlhkou utěrkou a měkkým
kartáčkem.
- Sejměte kryt řetězového kola a poté od-
strte třísky z vodicí lišty, pilového řetězu,
řetězového kola a krytu řetězového kola
kkým kartáčkem.
- Ventilační štěrbiny udržujte čisté a odstra-
ňujte z nich prach.
Pozor! Nepoužívejte vodu ani tekuté
čisticí prostředky.
Napínání pilového řetězu
Pilový řetěz se nesmí prohýbat, ale musí být
možné odtáhnout ho uprostřed vodicí lišty o
2-4 milimetry od vodicí lišty.
- Otočte ochranou řetězového kola
6
směrem
doleva pro jeho uvolnění.
- K napnutí řetězu otáčejte kolečkem napíná-
ní řetězu
5
ve směru hodinových ručiček.
- Pilovým řetězem pohybujte ručně, abyste se
přesvědčili o jeho dokonale hladkém chodu.
Řetěz musí volně klouzat ve vodicí liště.
- Utáhněte ochranu řetězového kola
6
za úče-
lem zajištění vodicí lišty a kolečka napínání
řetězu
5
.
Poznámka: Po několikaminutové práci s no-
vým řetězem zkontrolujte a znovu upravte jeho
napnutí. Vypněte motor, vyjměte akumulátor a
aktivujte brzdu řetězu.
Čišní drážky rozvodu oleje ve vodicí liště
- Demontujte vodicí ltu.
- Vhodným nářadím odstraňte nečistoty z
drážky rozvodu oleje. Použijte plastovou
špachtli, ne ocelové nářadí!
- Znovu namontujte vodicí lištu.
ebrušování pilového řetězu
K ostření pilového řetězu a aby bylo možné
zaručit, že ostří řetězu bude nabroušené se
správným úhlem a ve správné hloubce, je tře-
ba speciální nářadí. Doporučujeme, aby pilový
řetěz brousil odborník.
Náhradní díly
i objednávání náhradních dílů uvádějte ná-
sledující data:
- Typ přístroje
- Číslo výrobku daného přístroje
- Identifikní číslo přístroje
- Číslo potřebného náhradního dílu.
Opravy
Zkontrolujte nářadí, zda není poškozené.
Opravy smí provádět výhradně autorizované
servisní sedisko.
CZ
128
Usklad
- Nářadí uložte na suché místo chráněné před
mrazem (10-25°C).
- Akumulátor a nářadí ukládejte odděleně.
- ed uložením nářadí v zimě nabijte akumu-
látor.
- Pokud nebudete nářadí používat delší dobu,
z elektrického nářadí vždy vypusťte olej k
mazání řetězu.
- Na řezací mechanismus umístěte pouzdro.
- Zamezte kontaktu nářadí a zejména jeho
plastových součástí s brzdovou kapalinou,
benzínem, ropnými produkty, penetračním
olejem atd. Tyto látky obsahují chemické
sloučeniny, které mohou poškodit, napadat
nebo zničit plastové součásti nářadí.
- Hnojiva a další zahradní chemikálie obsahu-
jí látky, které mohou mít vysoce korozivní
účinky na kovové díly nářadí. Proto svou
jednotku neukládejte v blízkosti těchto lá-
tek.
CZ
129
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobky popsané v
části Technické parametry:
Akumulátorová řetězová pila
PE-AKS 18 Li Basic
vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Směrnice o strojních zařízeních
2006/42/ES:
Směrnice o emisi hluku venkovních
zařízení 2000/14/ES a 2005/88/ES
Směrnice o elektromagnetické kompati-
bilitě 2014/30/EU
a je v souladu s následujícími platnými harmo-
nizovanými normami:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Shoda s požadavky směrnice o strojních za-
řízeních je ověřována procesem vyhodnocení
shody s předpisy podle směrnice 2006/42/ES.
Shoda s požadavky na emise hluku směrnice
o emisích hluku venkovních zařízení je ověřo-
vána procesem vyhodnocení shody s předpisy
podle přílohy VI a směrnice 2005/88/ES.
Změřená hladina akustického výkonu: 95,4 dB
(A)
Zaručená hladina akustického výkonu: 98,0
dB (A)
Notifikovaný orgán:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Mnichov
mecko
Notifikovaný orgán č.: 0123
Certifikační číslo: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a
CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
kých podkladů
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
CZ
130
Záruka
Tento výrobek značky Pattfield byl vyroben
podle nejmodernějších výrobních metod a
podléhá stálé přísné kontrole kvality.
Společnost HORNBACH Baumarkt CS spol.
s r.o., Praha 9 – Horní Počernice, Sezemická
2757/2, PSČ 19300 (dále jen poskytovatel zá-
ruky) se dle následujících ustanovení zaručuje
za kvalitu strojů.
1. Záruční doba
Záruční doba činí 3 let. Záruční doba počíná
dnem nákupu. Prosím uchovejte si originál
podkladního dokladu nebo originál faktury za
účelem prokázání data nákupu.
2. Rozsah záruky
Záruka se vztahuje výlučně na výrobní vady
nebo vady materiálu. Záruka platí pouze při
prodeji zboží osobě, která není podnikatelem,
a za předpokladu, že se koupě netýká podni-
katelské činnosti této osoby.
Záruka se nevztahuje na závady vzniklé na
nepřiměřeného používání nebo zneužívání,
silného použití nebo cizích rušivých vlivů
zvenku,
poškození nedodržováním návodu k montá-
ži a použití,
ipojení k chybnému síťovému napětí nebo
druhu proudu,
neodborné instalace,
přetížení přístroje,
• používání nepovolených nástrojů nebo pří-
slušenství,
nedodržování údržbových a bezpečnostních
ustanovení,
pronikání cizích těles do přístroje,
nadbytečného opotřebení, nepřiměřeného
používání
průmyslového a živnostenského použi
Záruka nezahrnuje další poškození spotřeb-
ních součástí, které je způsobeno běžným
opotřebením. Záruka se nevztahuje také na
vedlejší škody nebo následné škody ani na pří-
padné náklady na de-montáž a montáž.
3. Plnění ze záruky
hem záruční doby poskytovatel záruky pro-
věří vadné zboží s ohledem na to, zda se jedná
o záruční případ. Jedná-li se o záruční případ,
poskytovatel záruky dle své volby opraví nebo
vymění zboží na své náklady. Jestliže v oka-
mžiku záručního případu nelze zboží již dodat,
je poskytovatel záruky oprávněn vyměnit zbo-
ží za jiný podobný výrobek. Vyměněné zboží
nebo jeho části přecházejí do vlastnictví po-
skytovatele záruky.
Záruční plnění (oprava nebo výměna) nepro-
dlužují záruční dobu. Záručním plněním také
nevzniká nová záruka.
4. Uplatnění záruky
Pro účely uplatnění záruky se obraťte prosím
na nejbližší provozovnu HORNBACH.
Tuto naleznete na www.hornbach.com.
Uplatnění záruky je možné pouze při předlo-
žení originálu podkladního dokladu nebo ori-
ginálu faktury.
5. Zákonná práva
Tato záruka je zárukou jdoucí nad rámec zá-
konné odpovědnosti za vady a záruky za ja-
kost, zejm. nad rámec záruky ve smyslu ust.
§ 2113 až 2117 zákona č. 89/2012 Sb., ob-
čanský zákoník (dále jen „NOZ“) a dále ust. §
2161 až 2174 NOZ a z tohoto důvodu je třeba
ji považovat jako samostatnou záruku vedle
zákonné odpovědnosti za vady a záruky za ja-
kost. Pro tuto záruku proto platí výlučně výše
uvedená ujednání a nevztahují se na ní výše
zmiňovaná ustanovení NOZ. Vaše zákonná
práva z odpovědnosti za vady a záruky za ja-
kost vyplývající mimo jiné z výše zmiňovaných
ustano-vení NOZ nejsou touto zárukou nijak
dotčena.
CZ
131
Likvidace odpa
Logo škrtnuté popelnice na koleč-
kách vyžaduje samostatný sběr od-
padního elektrického a elektronické-
ho zařízení (WEEE). Takové zařízení
může obsahovat nebezpečné a škodlivé látky.
Tyto přístroje musí být vráceny na určeném
sběrném místě k recyklaci OEEZ a nesmí být
likvidovány spolu s netříděným komunálním
odpadem. Tímto způsobem můžete přispět k
ochraně přírodních zdrojů a životního prose-
dí. Více informací si můžete vyžádat od míst-
ních úřadů.
ti si nesmí hrát s plastovými sáčky a oba-
lovým materiálem, protože hrozí možný úraz
nebo nebezpečí zadušení. Tento materiál bez-
pečně uložte nebo ho ekologicky zlikvidujte.
Z přístroje vyjměte použité akumulátory a
správně je zlikvidujte. Obchody prodávající ba-
terie a městská sběrná místa nabízejí speciál-
ní sběrné kontejnery k likvidaci baterií.
CZ
132
SK
133
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že toto zariadenie prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.
Rozsah dodávky
1x Jednotka motora
1x Vodiaca lišta
1x Pílová reťaz
1x Kryt vodiacej lišty
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob-
ráťte sa na predajňu HORNBACH.
Obsah
Rozsah dodávky 133
Symboly 134
Bezpečnostné pokyny 135
Technické údaje 141
Hluk a vibrácie 141
Prehľad produktu 142
Účel použitia 142
Akumulátor 142
Mazanie reťaze 144
Použitie zariadenia 144
Základná pracovná technika 146
Starostlivosť a údržba 149
Náhradné diely 149
Opravy 149
Skladovanie 150
Vyhlásenie o zhode 151
Záruka 152
Likvidácia 153
SK
134
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne
prečítajte a odložte si ho na budúce
použitie.
Používajte ochranné okuliare na
ochranu očí.
Používajte chrániče sluchu na
ochranu uší.
Používajte ochrannú obuv s kovo-
vou špičkou s vložkami brzdiacimi
rezy.
Používajte priliehavý odev s vložka-
mi brzdiacimi rezy.
Používajte ochranu hlavy s krytom
tre.
Upozornenie! Nebezpečenstvo ne-
hody alebo poranenia osôb a zá-
važného poškodenia majetku.
Chráňte zariadenie pred dažďom a
nenechávajte ho počas dažďa v ex-
teriéri!
Garantovaná hladina akustického
výkonu je 98 dB.
v
0
Rýchlosť reťaze (naprázdno).
Jednosmerný prúd (DC).
Deaktivovať brzdu reťaze.
Aktivovať brzdu reťaze.
Uzamknúť/odomknúť kryt reťazo-
vého kolesa.
Zvýšiť/znížiť napnutie reťaze.
Predpísaný smer pohybu pílovej re-
ťaze.
SK
135
Bezpečnostné pokyny
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE-
NIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE Prítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a všetky
pokyny. Pri nedodržaní upozornení a pokynov
môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, po-
žiaru alebo vážnemu poraneniu.
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na
budúce použitie.
Pojem „elektrický nástroj“ v upozorneniach sa
vzťahuje na elektrický nástroj napájaný z elek-
trickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj
napájaný z akumulátora (bezkáblový).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU
a) Pracovisko udržiavajte v čistote a do-
statočne osvetlené. V prepchaných a
tmavých priestoroch ľahšie dôjde k zrane-
niam.
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo
výbušných atmosférach, napríklad v
prítomnosti horľavých tekutín, plynov
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu
produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť
vznietenie prachu alebo výparov.
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému ná-
stroju počas práce približovali deti a
okolostojace osoby. Pri vyrení môže
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNO
a) Zástrčky elektrického nástroja musia
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nik-
dy žiadnym spôsobom neupravujte. S
uzemnenými elektrickými nástrojmi
nepoužívajte žiadne adaptérové zást-
ky. Neupravované zástky a zodpoveda-
ce zásuvky znižujú riziko zásahu elektric-
m prúdom.
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými
povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi,
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
do elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepou-
žívajte kábel na prenášanie, ťahanie
alebo odpájanie elektrického nástroja.
Kábel nedávajte do blízkosti tepla, ole-
ja, ostrých okrajov a pohybujúcich sa
dielov. Pkodené alebo zamotané káble
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri použití elektrického nástroja v exte-
riéri použite predlžovací kábel vhodný
pre použitie v exteriéri. Pri použití kábla
vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektric-
m nástrojom vo vlhkom prostredí,
použite elektrickú sieť s prúdovým
chráničom. Pri použití prúdového chrániča
sa znižuje riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
3 OSOBNÁ BEZPEČNO
a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo
robíte a pri práci s elektrickým nástro-
jom používajte zdravý rozum. Nepracuj-
te s nástrojom, keď ste unavení alebo
pod vplyvom drog, alkoholu alebo lie-
kov. Chvíľa nepozornosti pri práci s elek-
trickými nástrojmi môže spôsobiť závažné
poranenie osôb.
b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
Vždy používajte ochranu zraku. Ochran-
né prostriedky ako protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, tvr
pokrývka hlavy alebo chrániče sluchu po-
užívané za primeraných podmienok znížia
riziko osobných poranení.
c) Zabezpečte, aby nedošlo k neúmysel-
nému spusteniu. Pred pripojením na-
pájacieho zdroja alebo jednotky aku-
mulátora, zdvihnutím alebo prenášaním
nástroja skontrolujte, či je spínač vo
vypnutej polohe. Pri prenášaní nástroja s
prstom položeným na spínači alebo zapá-
janí elektrických nástrojov, ktoré majú za-
SK
136
pnutý spínač, sa zvyšuje pravdepodobno
nehody.
d) Pred zapnutím nástroja odstráňte všet-
ky prípadné nastavovacie alebo fran-
cúzske kľúče. Francúzsky kľúč alebo iný
úč nasadený na otáčajúcom sa diele
elektrického nástroja môže spôsobiť pora-
nenie osôb.
e) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr-
žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektric-
kým nástrojom v neočakávaných situáci-
ách.
f) Primerane sa oblte. Nenoste voľ
odev alebo šperky. Vlasy, odev a ruka-
vice nedávajte do blízkosti pohybu-
cich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo
dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých
častí.
g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pri-
pojenie zberu a odsávania prachu, vždy
ich pripojte a správne používajte. Lapa-
nie prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa
prachu.
h) Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z
častého používania nástrojov spôsobi-
la vašu samoľúbosť a ignorovanie bez-
pečnostných zásad pre nástroj. Nedbalá
obsluha môže spôsobiť závažné poranenie
v rámci zlomku sekundy.
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEK-
TRICKÝ NÁSTROJ
a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu.
Používajte správny elektrický nástroj
na danú aplikáciu. Správny elektrický-
stroj vykoná prácu lepšie a bezpečnejšie na
rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak sa
nedá zapnúť a vypnúť spínačom. Každý
elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovládať
spínačom, je nebezpečný a musí sa dať
opraviť.
c) Pred vykonaním akýchkoľvek nasta-
vení, výmenou príslušenstva alebo
uskladnením elektrických nástrojov
odpojte zástrčku z elektrickej siete
alebo vyberte jednotku akumulátora z
elektrického nástroja. Takéto preventív-
ne bezpečnostné opatrenia znižujú riziko,
že dôjde k neúmyselnému spusteniu elek-
trického nástroja.
d) Nečinné elektrické nástroje odkladajte
mimo dosahu detí a nedovoľte obsluho-
vať elektrický nástroj osobám, ktoré nie
sú oboznámené s elektrickým nástro-
jom alebo týmto návodom. Elektrické
nástroje sú v rukách nezaškolených užíva-
teľov nebezpečné.
e) Na elektrických nástrojoch vykoná-
vajte údbu. Skontrolujte, či nedošlo
k porušeniu lícovania alebo zovretiu
pohyblivých dielov, prasknutiu dielov
či akémukoľvek inému stavu, ktorý
môže ovplyvňovať prevádzku elektric-
kého nástroja. V prípade poškodenia sa
musí elektrický nástroj pred použitím
dať opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené
elektrickými nástrojmi s nedostatočnou
údržbou.
f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré a
čisté. Správne udržiavané rezacie nástroje
s ostrými ostriami sa menej pravdepodob-
ne zaseknú a ľahšie sa ovládajú.
g) Elektrický nástroj, príslušenstvo, vr-
ky a pod. používajte podľa týchto po-
kynov, pričom berte do úvahy pracov
podmienky a prácu, ktorú idete vyko-
návať. Pri použití elektrického nástroja na
iné ako určené operácie by mohli vzniknúť
nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné povrchy udržiavaj-
te v suchu, čistote a bez oleja a mast-
noty. Klzké rukoväte a úchopné povrchy
neumožňujú bezpečnú manipuláciu a kon-
trolu nad nástrojom v neočakávaných situ-
áciách.
5 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O AKUMU-
LÁTOROVÝ NÁSTROJ
a) Na nabíjanie používajte len nabíjačku
určenú výrobcom. Nabíjačka, ktorá je
vhodná pre určitú jednotku akumulátora,
môže pri použití s inou jednotkou akumu-
látora spôsobiť riziko požiaru.
b) Mechanické nástroje používajte len s
konkrétne určenými jednotkami aku-
mulátorov. Pri použití iných jednotiek aku-
SK
137
mulátorov môže vzniknúť riziko poranenia a
požiaru.
c) Keď sa jednotka akumulátora nepouží-
va, nedávajte ju do blízkosti kovových
predmetov, ako sú sponky na papier,
mince, kľúče, klince, skrutky či iné
malé kovové predmety, ktoré môžu vy-
tvoriť spoj medzi dvoma terminálmi. Pri
skratovaní terminálov akumulátora môže
dôjsť k popáleninám alebo požiaru.
d) Pri hrubom zaobchádzaní môže z aku-
mulátora vystrekť tekutina – zabráň-
te kontaktu. Ak dôjde k neúmyselnému
kontaktu, postihnuté miesto opláchnite
vodou. Ak sa tekutina dostane do očí,
následne vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina vytečená z akumulátora môže
spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte jednotku akumulátora
alebo nástroj, ktorý sú poškodené ale-
bo modifikované. Poškodené alebo mo-
difikované akumulátory môžu prejavovať
nepredvídatné správanie, čo môže spô-
sobiť požiar, explóziu alebo vytvoriť riziko
poranenia.
f) Nevystavujte jednotku akumulátora
alebo nástroj príliš vysokej teplote. Pri
vystavení ohňu alebo teplote nad 130 °C
môže dôjsť k explózii.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíja-
nie a nenabíjajte jednotku akumulátora
alebo nástroj mimo teplotného roz-
sahu špecifikovaného v pokynoch. Pri
nesprávnom nabíjaní alebo pri teplotách
mimo špecifikovaného rozsahu môže dôjsť
k poškodeniu akumulátora a narastá riziko
vzniku požiaru.
6 SERVIS
a) Servis elektrického nástroja zverte kva-
lifikovanému opravárovi, ktorý používa
len identické náhradné diely. Zaistíte tak
bezpečnú údržbu elektrického nástroja.
b) Poškodené jednotky akumulátorov nik-
dy neopravujte. Servis jednotiek akumu-
látorov smie vykonávať len výrobca alebo
autorizovaní poskytovatelia servisu.
7 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE REŤAZO-
VÉ PÍLY
a) Keď je píla spustená, nedávajte žiad-
nu časť tela do blízkosti pílovej reťaze.
Predtým, ako spuste razovú pílu,
skontrolujte, či sa ničoho nedotýka.
Chvíľa nepozornosti pri práci s reťazovými
pílami môže spôsobiť, že sa vám do pílovej
reťaze zamotá odev.
b) Reťazovú pílu vždy dte pravou rukou
na zadnej rukoväti a avou rukou na
prednej rukoväti. Pri držaní reťazovej píly
v opačnej pracovnej polohe sa zvyšuje rizi-
ko poranení a odporúča sa nepoužívať.
c) Elektrický nástroj držte za izolované
úchopné povrchy, lebo razová píla sa
môže dostať do kontaktu so skrytým
vedením. Ak sa reťazová píla dostane do
kontaktu s živým vedením, kovové diely za-
riadenia sa môžu vybudiť a spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
d) Používajte ochranné okuliare a chrániče
sluchu. Odporúčajú sa ďalšie ochran
pomôcky pre hlavu, ruky, nohy a cho-
didlá. Primeraný ochranný odev zníži riziko
poranenia osôb odletujúcou sutinou a neú-
myselného kontaktu s pílovou reťazou.
e) Nepracujte s razovou pílou na strome.
Pri práci s reťazovou pílou na strome hrozí
riziko poranenia.
f) Vždy udržiavajte správny postoj a pou-
žívajte reťazovú pílu, len keď stojíte na
pevnom, bezpečnom a rovnom povrchu.
Klzké alebo nestabilné povrchy, napríklad
rebríky, môžu spôsobiť stratu rovnováhy
alebo kontroly na reťazovou pílou.
g) Pri rezaní vetvy, ktorá je pod napätím,
dávajte pozor na spätné odpruženie.
Pri uvoľnení napätia v drevených vláknach
môže napružená vetva odrieť obsluhujúce-
ho a vymrštiť reťazovú pílu/mimo kontrolu.
h) Pri rezaní kríkov a stromčekov buď-
te mimoriadne opatrní. Tenký materiál
môže reťazovú pílu zachytiť a šľahnúť ňou
smerom k vám alebo vás potiahnuť mimo
rovnováhy.
i) Pri rezaní vetvy, ktorá je pod napätím,
dávajte pozor na spätné odpruženie.
Reťazovú pílu prenášajte za prednú ru-
SK
138
koväť s vypnutou pílovou reťazou a oto-
čenou smerom od tela. Pre prepravova-
ní alebo skladovaní reťazovej píly vždy
nasaďte kryt vodiacej lišty. Pri správnej
manipulácii s reťazovou pílou sa znižuje
pravdepodobnosť neúmyselného kontaktu
s pohybujúcou sa pílovou reťazou.
j) Pri mazaní a výmene príslušenstva sa
riaďte podľa pokynov. Nesprávne napnutá
alebo namazaná reťaz môže buď prasknúť
alebo zvýšiť riziko spätného nárazu.
k) Rukoväte udržiavajte v čistote, suchu
a bez oleja a mastnoty. Mastné a zaole-
jované rukoväte sú klzké a môžu spôsobiť
stratu kontroly.
l) Píľte len drevo. Nepoužívajte reťazovú
pílu na prácu, na ktorú nie je určená.
Príklad: Nepoužívajte reťazovú pílu na
pílenie plastov, muriva či nedrevených
stavebných materiálov. V prípade, že sa
reťazová píla nepoužíva na určený účel,
môže dochádzať k nebezpečným situáci-
ám.
8 PRÍČINY SPÄTNÉHO NÁRAZU A AKO SA
MU VYHNÚŤ
Spätný náraz môže nast, keď sa špička
alebo hrot vodiacej lišty dotkne objektu alebo
sa drevo uzavrie a zovrie pílovú reťaz v reze.
Kontakt hrotu môže v niektorých prípadoch
spôsobiť náhlu spätnú reakciu, pričom vy-
kopne vodiacu lištu nahor a dozadu smerom
k obsluhujúcemu. Zovretie pílovej reťaze
pozdĺž vrchnej časti vodiacej lišty môže
náhle postrčiť vodiacu lištu dozadu smerom k
obsluhujúcemu.
Oboje tieto reakcie môžu spôsobiť, že stratíte
kontrolu nad pílou, čo by mohlo spôsobiť
závažné poranenie osôb. Nespoliehajte sa
výlučne na bezpečnostné zariadenia zabu-
dované do píly. Ako používateľ reťazovej píly
musíte vykonať niekoľko krokov, aby pri va-
šich úlohách pílenia nedochádzalo k nehodám
či poraneniam.
Spätný náraz vzniká následkom nevhodného
alebo nesprávneho prevádzkového postupu
alebo podmienok u nástroja, ktorým môžete
predísť, ak podniknete správne preventívne
opatrenia uvedené nižšie.
a) Udržiavajte pevný úchop nástroja s pal-
cami a prstami obopínajúcimi rukoväte
reťazovej píly, s oboma rukami na píle a
telo a ruku majte tak, aby ste zvládli sily
spätného nárazu. Sily spätného nárazu
môže mať obsluhujúca osoba pod kontro-
lou, pokiaľ podnikne príslušné preventívne
opatrenia. Reťazovú pílu nepustite.
b) Nesiahajte príliš ďaleko a nepíľte nad
výškou pliec. To pomôže predchádzať
neúmyselnému kontaktu hrotu a umožní
lepšiu kontrolu nad reťazovou pílou v neo-
čakávaných situáciách.
c) Používajte len náhradné lišty a reťaze
špecifikované výrobcom. Nesprávne ná-
hradné lišty a reťaze môžu spôsobiť prask-
nutie reťaze alebo spätný náraz.
d) Dodržiavajte pokyny výrobcu na ostre-
nie a údržbu pre pílovú raz. Pri zmen-
šení výšky obmedzovacej pätky môže do-
chádzať k silnejším spätným nárazom.
9 ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
a) Pred použitím elektrického nástroja sa
dôkladne oboznámte s technikou píle-
nia reťazovými pílami. Informácie nájdete
v odbornej literatúre. Odporúčame absol-
vovať vhodné školiace kurzy.
b) Toto zariadenie nie je uené na použitie
osobami (vrátane de), ktoré majú obme-
dzené fyzické, senzorické alebo mentálne
schopnosti alebo ktoré majú nedostat-
né skúsenosti alebo znalosti o zariadení,
pokiaľ nie sú pod dozorom osoby zodpo-
vednej za ich bezpečnosť alebo neboli po-
učené touto osobou o používaní zariade-
nia. Deti musia byť pod dohľadom, aby sa
so zariadením nemohli hrať.
c) Za nasledujúcich okolností vypnite za-
riadenie a vyberte akumulátor:
– ak necháte zariadenie bez dozoru,
– pred kontrolou, čistením alebo vyko-
naním iných prác na zariadení,
– ak jednotka nadmerne vibruje.
d) Pri pílení dbajte na to, aby v sa pra-
covnom priestore nenachádzali žiadne
osoby (najmä deti) alebo zvieratá. Za-
bezpte, aby sa so zariadením nehrali
deti.
SK
139
e) Skontrolujte terén, na ktorom sa bude
zariadenie používať a odstráňte všetky
kamene a kusy drôtu, ktoré by mohla
reťazová píla zachytiť, predídete tak
ohrozeniu osôb alebo opotrebovaniu
zariadenia.
f) Dbajte na to, aby pílová raz neprišla do
kontaktu so zemou či inými objektmi.
g) Pri prerení práce nikdy nenechávajte
zariadenie bez dozoru a uchovávajte ho
na bezpnom mieste.
h) Pred prepravou reťazovej píly na i
pracovisko ich vždy vypnite.
i) Pred použitím zariadenia skontrolujte,
či sú všetky ochranné kryty a rukoväte
nasadené. Nikdy sa nepokúšajte zapnúť
neúplne zmontované zariadenie alebo
zariadenie, ktoré má neautorizované
modifikácie.
j) Zariadenie používajte len v technickom
stave podľa zmluvnej dohody a dodáv-
ky výrobcu. Neautorizované zmeny na
zariadení zbavujú výrobcu zodpovednosti
za akékoľvek následné škody alebo pora-
nenia.
k) Náhradné diely musia spĺňať požiadav-
ky špecifikované výrobcom. Preto pou-
žívajte len originálne náhradné diely alebo
náhradné diely autorizované výrobcom.
Pri výmene dielov dodržiavajte priložené
pokyny na inštaláciu a predtým vyberte
akumulátor.
l) Opravy nechajte vykonať výlučne kva-
lifikovaným technikom alebo servisným
centrom. Novým používateľom odpo-
rúčame nacvičiť si rezanie guľatiny na
píliacom bloku alebo ráme.
10 ĎAIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY O RIZI-
KÁCH NÁSLEDKOM VIBRÁCIÍ
a) Deklarované údaje o vibráciách pred-
stavujú hlavné použitie nástroja, ale pri
iných použitiach nástroja alebo nedo-
statočnej údržbe sa môžu údaje o vib-
ráciách líšiť. Pritom môže dôjsť k výrazné-
mu zvýšeniu úrovne vibrácií počas celého
prevádzkového obdobia.
b) Na ochranu užívateľa pred vibráciami
sa musia vykonať ďalšie bezpečnost
opatrenia. stroj a jeho príslušenstvo
udržiavajte v poriadku, ruky udržiavajte v
teple a organizujte si pracovné schémy a
obdobia.
PRE POUŽITIE NA AKUMULÁTORY
a) Akumulátory neotvárajte, nerozoberajte,
nerozrezávajte ani neskratujte. Nebezpe-
čenstvo explózie.
b) Akumulátory (jednotka akumulátora alebo
nainštalované akumulátory) sa nesmú vy-
stavovať nadmernému teplu, napríklad sl-
nečnému žiareniu, ohňu a pod. Chráňte ich
pred mechanickými nárazmi. Udržiavajte v
suchu a čistote. Nedávajte do blízkosti detí.
c) Zlikvidujte vhodným spôsobom. Pri likvi-
dácii akumulátorov venujte pozornosť en-
vironmentálnym hľadiskám. Neodhadzujte
do komunálneho odpadu.
d) Keď nástroj dlhšiu dobu nepoužívate, vy-
berte akumulátory.
e) Ak niektorý akumulátor vyteká, vyberte
akumulátory a dôkladne vyčistite priečinok
na akumulátory. Vyhýbajte sa kontaktu s
ami a pokožkou.
f) V prípade poškodenia alebo nesprávneho
používania akumulátora môžu unikať vý-
pary. V prípade problémov zabezpečte čer-
stvý vzduch a vyhľadajte lekársku pomoc.
pary môžu podráždiť respiračný systém.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku aku-
mulátorov nájdete v príručke pre nabíj-
ku.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku lí-
tium-iónových akumulátorov nájdete v
príručke pre akumulátor.
SK
140
SK
141
Technické údaje
Typ Reťazová píla
Menovité napätie 18V
Rýchlosť naprázdno (n
0
) 2400/min.
Dĺžka vodiacej lišty 250mm
Max. dĺžka rezania 230mm
Rýchlosť rezania na menovitých otáčkach 4,3 m/s
Kapacita nádržky na olej 200 ml
Čistá hmotnosť (s akumulátorom) pribl. 3,6kg
Úroveň akustického tlaku (L
pA
) 85,7dB(A) /
Neurčitosť K = 3dB(A)
Nameraná úroveň akustického výkonu
(L
wA
)
95,4dB(A) /
Neurčitosť K = 2,47dB(A)
Max. emisie vibrácií (a
hw
) 4,88m/s²
Neurčitosť K = 1,5 m/s²
Skontrolujte číslo produktu na typovom štítku zariadenia. Obchodné názvy jednotlivých zaria-
dení sa môžu líš.
Hluk a vibrácie
Hodnoty uvedené v tomto návode boli merané
podľa štandardizovaných meracích postupov
špecifikovaných v norme EN 60745 a možno
ich použiť na porovnávanie nástrojov.
Deklarovanú celkovú hodnotu vibrácií možno
tiež použiť na predbežné posúdenie expozície.
Snažte sa udržiavať vibračný stres na minime.
K opatreniam na potláčanie vibrácií patrí po-
užívanie rukavíc pri práci s nástrojom a ob-
medzovanie času prevádzky. V tomto proce-
se sa musia brať do úvahy všetky segmenty
prevádzkového cyklu (napríklad časy, kedy
bol elektrický nástroj vypnutý, ako aj obdobia,
počas ktorých bol zapnutý, ale nebežal pod
ťažou).
Upozornenie! Emisie vibrácií pri
skutočnom používaní sa môžu líš
od deklarovanej celkovej hodnoty v závis-
losti od použitia zariadenia.
SK
142
Účel použitia
Tento záhradný nástroj je
- určený na pílenie dreva a porážanie stro-
mov výlučne v súkromnom sektore,
- nevhodný na pílenie plastov, muriva či sta-
vebných materiálov, ktoré nie sú vyrobené
z dreva,
- určený na použitie podľa popisov a bezpeč-
nostných pokynov uvedených v prevádzko-
vej prírke.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhod-
né. Nesprávne použitie nie je pokryté zárukou
a výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť.
Za všetky poranenia tretích strán a škody na
ich majetku zodpovedá používateľ.
Prehľad produktu
1 Rukoväť
2 Zadná rukoväť
3 Nádržka na olej a indikátor hladiny oleja
4 Kryt reťaze
5 Koleso na napínanie reťaze
6 Koliesko krytu reťaze
7 Kryt na ruky / brzda reťaze
8 Pílová reťaz
9 Vodiaca lišta
10 Veko nádržky na olej
11 Ozubená opierka
12 Odisťovacie tlačidlo
13 Hlavný spínač
14 Otvor na akumulátor
15 Vetracie otvory
Akumulátor (nie je súčasťou
balenia)
STAV NABITIA
Stlačením tlačidla skontrolujete stav nabitia
na indikátore LED. Ak chcete nabíjať, pozrite
návod na použitie pre nabíjačku.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
SK
143
Brzda raze
Potiahnite kryt rúk
7
smerom k ria-
didlám
1
, čím sa deaktivuje brzda re-
ťaze.
Vložte akumulátory
Zatlačte nabitý akumulátor (nie je sú-
časťou balenia) do otvoru na akumulá-
tor
14
, kým nezacvakne na miesto.
Akumulátor odstránite stlačením jeho
uvoľňovacieho tlačidla a vytiahnutím
akumulátora.
Doplňte reťazový olej
Odskrutkujte veko nádržky na olej
10
.
Opatrne naplňte nádržku na olej
3
a
znova naskrutkujte veko nádržky na
olej
10
.
Natiahnite reťaz
8
pomocou kolesa na
napínanie reťaze
5
.
Nasadenie vodiacej lišty a raze
Odskrutkujte koliesko krytu reťaze 6 a
odstráňte kryt reťaze 4.
Namontujte vodiacu lištu 9 na hriadeľ
jednotky motora podľa vyobrazenia.
Skontrolujte či sa pílová reťaz
8
voľne
že vo vodiacej lište
9
. Nasaďte kryt
reťaze
4
a utiahnite koliesko krytu
reťaze
6.
Ak sa reťazová píla nepoužíva, nasuňte
kryt vodiacej lišty nad pílovú reťaz
8
a
vodiacu lištu
9
.
Namontujte pílovú reťaz
8
na reťazové
koleso motora a na vodiacu lištu
9
.
Zapnutie a vypnutie
Deaktivujte brzdu reťaze, stlačte a po-
držte uvoľňovacie tlačidlo
12
. Nástroj
zapnete stlačením hlavného spínača
13
.
Nástroj vypnete uvoľnením hlavného
spínača
13
.
Upozornenie! Pílová reťaz je veľmi
ostrá! Používajte ochranné rukavice.
Nebezpečenstvo poranenia osôb!
Pozor! Pri nasadzovaní pílovej reťa-
ze dodržte smer otáčania!
Upozornenie! Skontrolujte, či brzda
reťaze funguje správne.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Upozornenie! Pred montážou vždy
vyberte z nástroja akumulátor.
SK
144
Použitie zariadenia
Upozornenie!
Pred použitím elek-
trického nástroja sa dôkladne oboz-
námte s technikou pílenia reťazových píl
(pozrite časť „Základná pracovná techni-
ka“). Nebezpečenstvo poranenia osôb! Nik-
dy nedovoľte reťazovú pílu používať deťom.
Nedovoľte používať reťazovú pílu žiadnej oso-
be, ktorá si neprečítala tento návod na použitie
alebo nedostala príslušné pokyny na bezpeč
a správne použitie tejto reťazovej píly!
Upozornenie! Reťazovú pílu držte
pevne oboma rukami! Pred spuste-
ním dbajte na to, aby sa reťazová píla nedo-
týkala žiadnych objektov alebo zeme a aby
sa v blízkosti nenachádzali žiadne osoby či
zvieratá! Nebezpečenstvo poranenia osôb!
Pred každým použitím
Skontrolujte, či sú všetky diely elektrického
nástroja prítomné, pevne nasadené a ne-
poškodené.
Skontrolujte, či je napnutie reťaze správne.
Skontrolujte, či brzda reťaze funguje správ-
ne.
Skontrolujte namazanie reťaze.
Skontrolujte, či nedochádza k únikom.
Vždy používajte primerané osobné ochran-
né pomôcky.
Správny postoj
Upozornenie!
Nikdy nepracujte na nestabilnej zemi!
Nikdy nepracujte nad výškou pliec!
Nikdy nepracujte stojac na rebríku!
Pri práci sa nenahýnajte príliš ďaleko
dopredu!
Elektrický nástroj používajte len za
priaznivých poveternostných podmie-
nok a vo vhodnom teréne!
Mazanie raze
Pozor! Pred doplnením vždy vyberte
z nástroja akumulátor.
Pozor! Zariadenie možno používať
len s primeraným olejom na maza-
nie reťazí. Neprimerané mazanie znižuje
životnosť elektrického nástroja.
1. Skontrolujte hladinu oleja na indikátore
hladiny oleja 3 a v prípade potreby doplň-
te reťazový olej.
2. Zariadenie plňte len ekologicky kompa-
tibilným kvalitným mazivom ma reťaze a
lišty (poa RAL-UZ48).
3. Nepoužívajte použitý olej. Opakovaný
kontakt s použitým olejom môže spôsobiť
rakovinu kože. Použitý olej je škodlivý pre
životné prostredie. Použitý olej nemá po-
trebné mazacia vlastnosti a nie je vhodný
na mazanie reťaze.
4. Akýkoľvek iný ako odporúčaný olej môže
poškodiť vodiacu lištu, reťaz a mazací
systém.
5. Dbajte na to, aby sa do nádržky na olej
nedostali nečistoty.
6. Dávajte pozor, aby ste nevyliali olej. Vše-
tok prípadný vyliaty olej utrite.
Kontrola mazania reťaze
1. Spustite zariadenie (pozrite časť „Zapnu-
tie a vypnutie“).
2. Spustenú reťazovú pílu držte nejakú dobu
pribl. 15 cm nad vhodným povrchom. Ak
je mazanie reťaze dostatočné, olej vypu-
dzovaný pílovou reťazou vytvorí jemnú
stopu.
SK
145
Stojte oboma nohami pevne na zemi.
Pozor na prekážky v pracovnom priestore.
Pri práci vždy držte elektrický nástroj pev-
ne oboma rukami.
Elektrický nástroj držte:
- ľavou rukou na zadnej rukoväti,
-pravou rukou na rukoväti.
-vo vyženej polohe s nohami pevne na
zemi.
Správne používanie zariadenia
Prehľadajte pracovný priestor a odstráňte
prípadné prekážky.
Pred zahájením práce skontrolujte bez-
pečnosť elektrického nástroja (pozrite časť
„Pred každým použitím“).
Elektrický nástroj zdvíhajte oboma rukami
podľa špecikácie.
Reťazovú pílu zapnite pred začatím pílenia.
Na zariadenie vyvíjajte rovnomerný tlak,
nie však nadmernú silu.
Ak je to možné, na vetvu, ktorú chcete píliť,
umiestnite stromovú čeľusť píly.
Po použití
Zastavte motor.
Počkajte, kým sa všetky rotujúce diely úpl-
ne nezastavia.
Vyberte akumulátor.
Na rezací mechanizmus umiestnite ochran-
ný obal.
Aktivujte brzdu reťaze.
Nechajte elektrický nástroj vychladnúť.
Upozornenie! Reťazová píla ešte
chvíľu pracuje aj po uvoľnení hlavné-
ho spínača.
Pozor! Vždy predtým, ako elektrický
nástroj odložíte, vypnite motor!
SK
146
Základná pracovná technika
Upozornenie! Tu uvedené informá-
cie nenahrádzajú rozsiahle zaškole-
nie a skúsenosti odborníka.
Upozornenie! Podľa možností nevy-
konávajte práce, na ktoré nemáte
primeranú kvalifikáciu! Nerozžna manipu-
lácia s elektrickým nástrojom môže mať za
následok mimoriadne závažné až smrteľ
poranenia!
Nebezpečenstvo! Pri pílení stojte
zvrchu svahu! Poleno sa môže sko-
túľať
Pílenie ťahom
Pomocou tejto techniky spodná strana vodia-
cej lišty píli zvrchu nadol.
Pílová reťaz tlačí elektrický nástroj dopredu od
používateľa. Predný okraj elektrického nástro-
ja vytvára oporu, ktorá absorbuje sily vznika-
júce pri pílení kmeňa stromu. Pri pílení ťahom
má používateľ oveľa väčšiu kontrolu nad elek-
trickým nástrojom a môže lepšie predchádzať
spätným nárazom. Preto treba preferovať túto
techniku pílenia.
Upozornenie!
Ak sa vodiaca lišta za-
sekáva, môže dôjsť k odrazeniu elek-
trického nástroja veľkou silou dozadu sme-
rom k používateľovi. Ak používateľ nepoužije
fyzickú silu na kompenzovanie spätného tla-
ku pílovej reťaze, existuje riziko, že špička
vodiacej lty sa dostane do kontaktu s dre-
vom a spôsobí spätný náraz. Riziko usmrte-
nia alebo extrémne závažného poranenia!
Pílenie tlakom
Pri tejto technike horná strana vodiacej lišty
píli zospodu nahor. Pílová reťaz tlačí elektrický
nástroj dozadu smerom k používateľovi.
Porážanie stromu
Nebezpečenstvo! Porážanie a od-
vetvovanie môžu vykonávať len za-
školené osoby! Existuje riziko poranení s
ohrozením života!
4
A
B
B
Pred zahájením porážania skontrolujte, či:
sa v oblasti pádu (A) stromu nenachádzajú
žiadne neoprávnené osoby a žiadne zvie-
ratá,
SK
147
je k dispozícii úniková trasa bez prekážok
pre všetky zúčastnené osoby. Osoby ustu-
pujú (B) v uhle 45° oproti smeru pádu,
v priestore okolo kmeňa nie sú prekážky
(riziko zakopnutia!),
najbližší pracovný priestor je vzdialený mi-
nimálne dve a pol dĺžky stromu. Pred porá-
žaním stromu skontrolujte smer, v ktorom
bude strom padať a zabezpečte, aby sa do
vzdialenosti 2,5 dĺžok stromu nenachádzali
žiadne osoby ani zviera.
Pri porážaní stromov dbajte na to, aby ne-
došlo k ovplyvneniu elektrických vedení
alebo poškodeniu materiálu. Ak sa strom
dostane do kontaktu s elektrickým vede-
ním, je nevyhnutné bezodkladne upozorniť
správcu vedenia.
Pred porazením vezmite do úvahy prirodze-
ný uhol stromu, polohu väčších konárov a
smer vetra, aby ste vedeli odhadnúť smer,
v ktorom strom padne.
Odstráňte zo stromu nečistoty, kamene,
uvoľnenú kôru, klince, zvierky a drôty.
1.
cca. 4
cca.
1
/
10
ø
3-5 cm
2.
C
Strom sa poráža v dvoch fázach:
1. Urobte zárez do kmeňa približne do jednej
tretiny jeho priemeru na strane, kam má
padnúť.
2. Na opačnej strane vykonajte hlavný rez
mierne nad zárezom (3–5 cm).
Nebezpečenstvo! Nikdy neprepiľujte
kmeň stromu úplne. Oblasť (C) sa pou-
žije ako „pánt“ a zaistí definovaný smer pádu.
Pri porážaní stojte vždy na boku stromu, ktorý
porážate! Existuje riziko poranení s ohrozením
života!
Strom musí začať padať pri priblížení poráža-
cieho rezu na podpere. Ak sa stane zrejmým,
že strom nemusí padnúť požadovaným sme-
rom alebo sa zakláňa, čím zasekne pílovú re-
ťaz, prestaňte píliť a nasaďte plastové alebo
drevené kliny do zodpovedajúcich pozícií, aby
sa rez obnažil alebo došlo k pádu stromu v po-
žadovanom smere.
Keď strom začne padať, vyberte reťazovú
pílu z rezu, odložte ju a opustite nebezpečný
priestor plánovanou únikovou trasou. Dávajte
pozor na padajúce konáre a nezakopnite.
Kmene ležiace na zemi
1.
3.
2.
Zapíšte do polovice kmeňa, potom ho otočte a
prepíľte z opačnej strany.
Upozornenie! Pre prepiľovaní kme-
ňa dbajte na to, aby sa vodiaca lišta
nedotkla zeme!
SK
148
Podoprené kmene
V oblasti A najskôr zapíľte pribl. do jednej
tretiny priemeru kmeňa zvrchu nadol, potom
dokončite rez zospodu nahor.
V oblasti B najskôr zapíľte pribl. do jednej
tretiny priemeru kmeňa zospodu nahor, po-
tom prepíľte zvrchu.
A B
Odporúčame podoprieť kmene, ktoré chcete
prepíliť, na koze na rezanie. Ak to nie je mož-
né, kmeň treba zdvihnúť a podoprieť pomocou
podperných vetiev alebo podperných blokov.
Upozornenie! Nepíľte kmene, ktoré
sú pod napätím! Odštepujúce drevo
alebo zaseknutá vodiaca lišta by mohli
spôsobiť extrémne závažné poranenia!
Odvetvovávanie
2.
1.
3.
Vždy pracuje na strane opačnej, ako je daná
vetva.
Znite na spodku kmeňa a postupujte nahor.
10–15 cm od päty vetvy zapíľte nahor do
vetvy 1/3 priemeru vetvy (1.).
O niečo všie na vetve prepíľte vetvu
zvrchu nadol (2.).
Vykonajte rez v blízkosti kmeňa (3.). Rez vy-
konajte zvrchu nadol.
Pri odvetvovávaní kmeňov, ktoré ležia na
zemi, vždy najskôr odpíľte vetvy smerujú-
ce nahor. Nepíľte cez podperné vetvy, kým
kmeň nebude napílený na kusy.
Upozornenie! Vetvy, ktoré sú podo-
prené alebo sú pod napätím, môžu
vkliniť pílovú reťaz do dreva!
Pri pílení na svahoch vždy stojte nad kme-
ňom. Zmenšite prítlak, pričom neuvoľňujte
pevný úchop na rukovätiach reťazovej píly ku
koncu rezu, udržíte si tak maximálnu kontro-
lu v momente, kedy píla úplne prereže kmeň.
Dbajte na to, aby sa pílová reťaz nedostala do
kontaktu so zemou. Po dokončení rezu poč-
kajte, kým sa pílová reťaz úplne nezastaví a
až potom ju vyberte. Pre presúvaní od jedného
stromu k ďalšiemu vždy reťazovú pílu vypnite.
SK
149
Starostlivosť a údržba
Pravidelné a správne čistenie nielen zaistí
bezpečné použitie, ale tiež predĺži životnosť
zariadenia.
Upozornenie! Pred vykonaním
akýchkoľvek prác na zariadení vy-
berte akumulátor.
Upozornenie! Riziko poranenia pí-
lovou reťazou! Používajte ochranné
rukavice.
- Vždy:
vyčistite nástroj po použití.
- Pravidelne:
napínajte pílovú raz.
čistite vodiacu drážku oleja vo vodiacej
lište.
priostrujte pílovú reťaz.
kontrolujte hladinu reťazového oleja a v
prípade potreby doplňte.
Čistenie
- Vyčistite zariadenie vlhkou tkaninou a mäk-
kou kefkou.
- Odstňte kryt reťazového kolesa a potom
pomocou mäkkej kefky odstráňte sutinu z
vodiacej lty, pílovej reťaze, reťazového ko-
lesa a krytu reťazového kolesa.
- Vetracie štrbiny udržiavajte v čistote a od-
straňujte prach.
Pozor! Nepoužívajte vodu ani kva-
palné saponáty.
Napínanie pílovej reťaze
Pílová reťaz nesmie byť previsnutá, ale musí
byť možné ju odtiahnuť 2-4 milimetre od vo-
diacej lty v strede vodiacej lišty.
- Ochranný kryt reťazového kolesa
6
otočte
doľava, čím sa uvoľní.
- Otáčaním kolesa na napínanie reťaze
5
v
smere pohybu hodinových ručičiek sa reťaz
napína.
- Otáčaním pílovej reťaze rukou skontrolujte,
či sa pohybuje bez problémov. Musí sa voľ-
ne kĺzať vo vodiacej lište.
- Utiahnite ochranný kryt reťazového kolesa
6
, čím sa zaistí vodiaca koľajnička a koleso
na napínanie reťaze
5
.
Poznámka: Po niekoľkominútovej práci skon-
trolujte a znova upravte napnutie novej reťaze.
Vypnite motor, vyberte akumulátor a aktivujte
brzdu reťaze.
Čistenie vodiacej drážky oleja vo vodiacej
lište
- Odstráňte vodiacu ltu
- Pomocou vhodného nástroja odstráňte ne-
čistoty z vodiacej drážky oleja. Použite plas-
tovú špachtľu, nie oceľový nástroj!
- Znova nasaďte vodiacu ltu.
Prebrusovanie pílovej reťaze
Na ostrie pílovej reťaze sú potrebné špeciálne
nástroje, ktoré zaručia, že ostria reťaze budú
naostrené v správnom uhle a do správnej hĺb-
ky. Odporúčame nechať pílovú reťaz prebru-
sovať odborníkom.
Náhradné diely
Pri objednávaní náhradných dielov uveďte na-
sledujúce údaje:
- Typ zariadenia
- robné číslo stroja
- Identifikné číslo stroja
- Číslo náhradného dielu pre požadovaný diel.
Opravy
Skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené.
Opravy smie vykonávať len autorizované zá-
kaznícke servisné centrum.
SK
150
Skladovanie
- Zariadenie skladujte na suchom mieste, kde
nemrzne (10-25 °C).
- Akumulátor a zariadenie skladujte oddelene.
- Pred uskladnením zariadenia na zimu vy-
berte akumulátor.
- Pri dlhších obdobiach nepoužívania vždy
vypustite mazací olej reťaze z elektrického
nástroja.
- Na rezací mechanizmus umiestnite ochran-
ný obal.
- Zariadenie, predovšetkým jeho plastové
komponenty, nedávajte do blízkosti brzdo-
vých kvapalín, benzínu, benzínových pro-
duktov, oleja a pod. Obsahujú chemické lát-
ky, ktoré môžu poškodiť, ohroziť alebo zničiť
plastové komponenty zaradenia.
- Hnojivá a iné záhradné chemikálie obsahujú
látky, ktorý môžu mať silne korozívny účinok
na kovové diely zariadenia. Preto neskladuj-
te zariadenie v blízkosti týchto látok.
SK
151
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkty popísané v
časti Technické údaje:
Akumulátorová reťazová píla
PE-AKS 18 Li Basic
vyrobená pre:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
Strojárska smernica 2006/42/EC:
Smernica pre exteriérové zariadenia
2000/14/EC a 2005/88/EC
Smernica EMC 2014/30/EU
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo-
vaným normám:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Súlad s Smernicou pre strojové zariadenia je
potvrdený vyhlásením o zhode podľa Smernice
2006/42/EC.
Súlad so Smernicou pre emisie hluku exterié-
rového zariadenia je potvrdený prehlásením o
zhode podľa dodatku VI a Smernice 2005/88/
EC.
Nameraná úroveň akustického výkonu: 95,4
dB(A)
Garantovaná úroveň akustického výkonu: 98,0
dB(A)
Oboznámený orgán:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Nemecko
Oboznámený orgán č.: 0123
Číslo certifikátu: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného pros-
tredia a CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
kých podkladov
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Nemecko
SK
152
Záruka
Tento výrobok značky Pattfield bol vyrobe-
ný podľa najmodernejších výrobných metód
a podlieha neustálej prísnej kontrole kvality.
Hornbach Baumarkt SK spol.s.r.o., Galvaniho
9, 821 04 Bratislava ručí za kvalitu strojov
podľa nasledujúcich ustanovení.
1. Záručná lehota
Záručná doba činí 3 roky. Záručná doba začí-
na s dátumom kúpy. Na dôkaz o dátume kúpy
uschovajte dobre originálny pokladničný do-
klad alebo originálnu faktúru.
Ak je na výrobku, na jeho obale alebo návode k
nemu pripojenom vyznačená lehota na použi-
tie, platí záruka v dĺžke tejto lehoty na použitie.
Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy.
Za dátum kúpy sa považuje prevzatie výrobku,
s výnimkou prípadu, keď má kúpenú vec uviesť
do prevádzky iný subjekt než poskytovateľ zá-
ruky. V takom prípade záručná doba začína
plynúť odo dňa uvedenia veci do prevádzky, ak
kupujúci objednal uvedenie do prevádzky naj-
neskôr do troch týždňov od prevzatia výrobku
a riadne a včas poskytol súčinnosť potrebnú
na sprevádzkovania kúpeného výrobku. Ak
kupujúci neobjedná vykonanie služby do troch
týždňov, záručná doba začne plynúť odo dňa
prevzatia výrobku.
2. Rozsah záruky
Záruka sa vzťahuje výlučne na výrobné a ma-
teriálové vady. Záruka sa vzťahuje na vady,
ktoré má výrobok pri jeho prevzatí a na pre-
ukázateľné výrobné a materiálové vady, kto-
ré sa vyskytnú v záručnej dobe a na ktoré sa
záruka vzťahuje. Záruka platí iba pri užívaní
výrobku na súkromné účely.
Kupujúci je povinný riadiť sa pri používaní vý-
robku pravidlami obsiahnutými v priloženom
návode na použitie a pravidlami všeobecne
známymi.
Záruka sa nevzťahuje na vady, vzniknuté (pre-
dovšetkým) následkom:
používania v rozpore s účelom alebo neod-
borného používania,
použitia násila alebo cudzieho pôsobenia,
škôd v dôsledku nedodržiavania návodu na
montáž a použitie,
pripojenia na nesprávne sieťové napätie ale-
bo druh prúdu,
neodbornej inštalácie,
preťaženia prístroja,
používania neschválených vložených ná-
strojov alebo príslušenstva,
nedodržiavania údržbových a bezpečnost-
ných ustanovení,
vniknutia cudzích telies do prístoja,
bežného opotrebenia podľa používania,
komerčného používania.
Záruka sa ďalej nevzťahuje na tie súčasti, kto-
rých životnosť je obmedzená na kratší čas z
dôvodu bežného opotrebovania.
Záruka taktiež nezahŕňa nárok na náhradu
škody, sprievodné alebo následné škody.
Záruka sa ďalej nevzťahuje na vady, na ktoré
bola poskytnutá zľava, alebo na ktoré bol ku-
pujúci pri predaji upozornený.
3. Plnenia zo záruky
Počas záručnej lehoty prekontroluje poskyto-
vateľ záruky reklamovaný výrobok, aby zistil,
či sa naň vzťahuje záruka. Ak je oprávneného
uplatnenia záruky, opraví poskytovateľ záruky
výrobok na svoje náklady alebo ho vymení (v
závislosti od druhu zistenej vady). V prípade,
ak sa výrobok v momente uplatnenia záruky
už nevyrába, je poskytovateľ záruky oprávne-
ný vymeniť výrobok za iný podobný výrobok.
Vymenený výrobok alebo jeho časti prechá-
dzajú do vlastníctva poskytovateľa záruky.
V prípade, ak ide vadu výrobku, ktorá je od-
strániteľná, má kupujúci právo na bezplatnú
opravu. Namiesto odstránenia vady môže
kupujúci požadovať výmenu veci, alebo ak sa
vada týka len súčasti veci, výmenu súčasti,
ale len ak tým predávajúcemu nevzniknú ne-
primerané náklady vzhľadom na cenu výrobku
alebo závažnosť vady.
SK
153
V prípade vady, ktorú nemožno odstrániť a
ktorá bráni tomu, aby kupujúci mohol výrobok
riadne používať ako vec bez vady, má kupujúci
právo na výmenu výrobku alebo právo od kúp-
nej zmluvy odstúpiť. Tie isté práva má kupujúci
aj v prípade, ak nemôže tovar riadne užívať pre
opätovné vyskytnutie sa vady po oprave alebo
pre naraz sa vyskytujúci väčší počet vád. Ak
ak ide o neodstrániteľnú vadu, ktorá nebráni
riadnemu užívaniu tovaru, má kupujúci právo
len na zľavu z ceny výrobku.
Ak dôjde v dobe trvania záruky k výmene
súčiastky alebo výmene výrobku za nový vý-
robok, bude sa na túto vymenenú súčiastku
alebo nový výrobok vzťahovať nová všeobecná
záručná doba.
4. Uplatnenie záruky - reklamácia
V prípade uplatňovania záruky sa prosím ob-
ráťte na najbližšiu predajňu HORNBACH.
Ich zoznam je uvedený na stránke www.horn-
bach.com.
Záruka môže byť uplatnená iba po predložení
originálneho pokladničného bloku alebo origi-
nálnej faktúry.
Pre uznanie záruky sa vyžaduje bezodkladná
reklamácia, čo najdetailnejší opis chybných
vlastností alebo popísanie prejavov vady, odo-
vzdanie chybného výrobku a oznámenie poža-
dovaného spôsobu odstránenia vady (pokiaľ
nie je v záručnom liste uvedené inak).
5. Zákonné práva
Vaše zákonné práva zo zodpovednosti za vady
výrobku a zo zodpovednosti za škodu spôso-
benú vadným výrobkom nie sú zárukou do-
tknuté.
Likvidácia odpadu
Logo prečiarknutého koša s kolies-
kami znamená, že je nevyhnutné vy-
konať separovaný zber odpadových
elektrických a elektronických zaria-
dení (OEEZ). Takéto zariadenia môžu obsaho-
vať nebezpečné a ohrozujúce látky. Tieto za-
riadenia sa musia odovzdať na určené zberné
miesto na recykláciu OEEZ a nesmú sa likvi-
dovať ako netriedený komunálny odpad. Tým
prispievate k ochrane zdrojov a životného pro-
stredia. Ďalšie informácie získate na miest-
nom úrade.
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami a
baliacim materiálom, inak hrozí nebezpečen-
stvo poranenia či udusenia. Takéto materiály
bezpečne odložte a zlikvidujte spôsobom šetr-
ným k životnému prostrediu.
Vyberte použité batérie zo zariadenia a zlikvi-
dujte náležitým spôsobom. Špeciálne nádoby
na likvidáciu akumulátorov nájdete v predaj-
niach a na komunálnych zberných miestach.
SK
154
RO
155
Vă mulțumim!
Suntem convinși că această mașină vă va sa-
tisface exigențele și vă dorim s-o utilizați cu
plăcere.
Citiți integral acest manual de utilizare și
respectați instrucțiunile de siguranță.
Conţinutul livrării
1x Unitate motor
1x Bară de ghidare
1x Lanţ ferăstrău
1x Apărătoare bară de ghidare
Dacă oricare dintre componente lipsește sau
este deteriorată, contacti magazinul dvs.
HORNBACH.
Cuprins
Conţinutul livrării 155
Simboluri 156
Instrucţiuni de siguranţă 157
Date tehnice 163
Zgomote și vibraţii 163
Prezentare generală a produsului 164
Destinația de utilizare 164
Acumulator 164
Lubrifierea lanţului 166
Utilizarea mașinii 166
Principiile tehnicii de lucru 168
Întrinere & îngrijire 171
Piese de schimb 171
Reparaţii 171
Depozitare 172
Declarație de conformitate 173
Garanţie 174
Eliminarea ca deșeu 175
RO
156
Simboluri
Citiți cu atenție acest manual de
utilizare și păstrați-l pentru o even-
tuală utilizare ulterioară.
Purti ochelari de protecție pentru
a vă proteja ochii.
Purti echipamente de protecție
auditivă pentru a vă proteja urechi-
le.
Purtaţi bocanci de proteie cu
bombeu din oţel și inserţii rezisten-
te la tăiere.
Purti îmbrăcăminte strânsă pe
corp, cu inserţii rezistente la tăiere.
Purtaţi echipament de protecţie a
capului, cu mască de protecţie.
Avertizare! Pericol de accidentare,
vătămare corporală a persoanelor
și pagube materiale considerabile.
Protejaţi dispozitivul de ploaie și nu
îl lăsi afară în ploaie!
Nivelul garantat de presiune sonoră
este 98 dB.
v
0
Viteza lanţului (mers în gol).
Curent continuu (c.c.)
Dezactivarea fnei lanţului.
Activarea frânei lanţului.
Blocarea/deblocarea apătorii roţii
de lanţ.
Tensionarea/detensionarea lanţului
Direcţia prevăzută pentru rularea
lanţului.
RO
157
Instrucţiuni de siguranţă
AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURANȚĂ
PENTRU SCULE ELECTRICE
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările
de siguranţă şi toate instrucţiunile.
Ignorarea avertizărilor și nerespectarea in-
strucţiunilor poate avea ca consecinţă electro-
cutare, incendiu și/sau vătămări corporale
grave.
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile
pentru o eventuală utilizare ulterioară.
Noţiunea de „sculă electrică” din avertizări se
referă la scula electrică alimentată de la re-
ţea (cu cablu) sau la scula electrică cu baterie
(fără cablu).
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUNCĂ
a) Păstraţi curăţenia la locul de muncă şi
asiguri iluminarea adecvată. Zonele
dezordonate și întunecate predispun la ac-
cidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmo-
sfere explozive, cum ar fi de exemplu
în prezenţa unor lichide, gaze inflama-
bile sau a unui praf inflamabil. Sculele
electrice dau naștere la scântei, care pot
aprinde praful sau vaporii.
c) În timpul operării sculelor electrice ţi-
neţi la distanţă copiii şi spectatorii.
Distragerea atenţiei poate atrage după sine
pierderea controlului.
2 SECURITATEA ELECTRICĂ
a) Fişa sculei electrice trebuie să se potri-
vească cu priza. Este interzisă modi-
carea de orice fel a fişei. Nu folosi fişe
adaptoare de nici un fel cu sculele elec-
trice cu împământare (puse la masă).
Fișele nemodificate și prizele potrivite re-
duc riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafe-
ţele împământate sau legate la masă,
cum ar fi ţevile, radiatoarele, cuptoa-
re şi frigidere. Punerea la pământ sau la
masă a corpului crește pericolul de elec-
trocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploi sau
umezeală. trunderea apei în sculă creș-
te pericolul de electrocutare.
d) Nu folosiţi cablul în mod abuziv. Nu fo-
losiţi cablul pentru cărarea, tragerea
sau pentru scoaterea din priză a sculei
electrice. Feriţi cablul de căldură, ulei,
muchii ascuţite sau elemente aflate
în mişcare. Cablul deteriorat sau răsucit
crește pericolul de electrocutare.
e) Dacă doriţi să folosiţi scula electrică în
aer liber, folosiţi un prelungitor destinat
utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu
destinat utilizării în aer liber reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
electrice în prezea aburilor, folosiţi
o alimentare protejată cu un disjunctor
diferenţial (RCD). Utilizarea disjunctorului
diferenţial reduce riscul electrocutării.
3 SECURITATEA PERSONALĂ
a) Fiţi precaut, uiti-vă la ceea ce faci
şi acţionaţi raţional şi logic când folo-
siţi scula electrică. Nu folosiţi sculele
electrice dacă sunteţi obosit sau dacă
sunteţi sub influenţa drogurilor, alco-
olului sau medicamentelor. O singură
clipă de neatenţie în timpul utilizării sculei
electrice poate avea ca consecinţă vătă-
ri corporale grave.
b) Folosiţi echipamente de protecţie per-
sonală. Purti întotdeauna ochelari de
protecţie. Echipamentele de protecţie cum
ar fi măștile de protecţie împotriva prafului,
pantofi de siguranţă antiderapante, căștile
de protecţie sau echipamentele de protec-
ţie auditivă folosite când sunt necesare
contribuie la reducerea vătămărilor corpo-
rale.
c) Preveniţi pornirea involuntară. Întreru-
pătorul sculei electrice trebuie să fie în
poziţia oprit înainte de a băga în priză
sau înainte de a introduce pachetul de
baterie sau înainte de cărarea sculei.
Cărarea sculei electrice având degetul pe
RO
158
butonul întrerupător sau alimentarea scu-
lei electrice cu butonul de pornire acţionat
predispune la accidente.
d) Înainte de a porni scula electrică, în-
depărti cheile sau uneltele de reglare.
O sculă sau o cheie rămasă pe elementele
rotative ale sculei electrice poate cauza vă-
mări corporale.
e) Nu vă întindi în mod excesiv. Păstri
o poziție stabilă şi păstrați-vă echilibrul
în orice moment. Acest lucru permite un
control mai bun al sculei electrice în situaţii
neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă în mod adecvat. Nu purtaţi
haine largi sau bijuterii. Ţini-vă părul,
hainele şi mănuşile departe de piesele
aflate în mişcare. Hainele largi, bijuterii-
le sau părul lung poate fi prins de piesele
aflate în mișcare.
g) Dacă aparatul este prevăzut cu o faci-
litate pentru extragerea şi colectarea
prafului, asiguraţi conectarea şi fo-
losirea corespunzătoarea a acesteia.
Utilizarea colectării de praf poate reduce
riscurile legate de praf.
h) Nu deveniţi neglijent şi nu ignoraţi prin-
cipiile de siguranţă ale lucrului cu scula
ca urmare a bunei cunoaşteri a sculei
datorate utilizării frecvente. O acţiune
executată cu neatenţie poate cauza vă-
tămări corporale grave într-o fracţiune de
secundă.
4 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI
ELECTRICE
a) Nu forţaţi sculele electrice. Folosiţi
scula electrică potrivită pentru aplica-
ţia dvs. Cu scula electrică potrivită aplica-
ţia respectivă poate fi efectuată mai bine
și mai sigur la parametri pentru care a fost
proiectată.
b) Nu utilizaţi scula electrică, dacă aceas-
ta nu poate fi oprită şi pornită cu bu-
tonul întrerupător. Sculele electrice care
nu pot fi controlate prin întrerupător sunt
periculoase și trebuie reparate.
c) Înainte de a efectua reglaje, de a înlo-
cui accesoriile sau a depozita scula,
scoateţi fişa din priză şi/sau pachetul
de baterii din aceasta. Aceste măsuri de
securitate preventive reduc riscul pornirii
accidentale a sculei.
d) Păstri sculele electrice nefolosite în
mod neaccesibil copiilor sau persoane-
lor care nu sunt familiarizate cu sculele
electrice sau nu cunosc aceste instruc-
ţiuni de utilizare ale sculelor electrice.
Sculele electrice sunt periculoase în mâini-
le unui utilizator neinstruit.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi
scula la urtoarele: alinierea neco-
respunzătoare sau blocarea pieselor
mobile, ruperea pieselor sau orice alte
condiţii ce pot afecta funionarea scu-
lei electrice. Dacă scula este deteriora-
, aceasta trebuie reparată înainte de
folosire. În multe cazuri accidentele sunt
cauzate de sculele electrice neîntreţinute
corespunzător.
f) Sculele de tăiere se vor meine ascuţi-
te şi curate. Sculele de tăiere întreţinute în
mod regulamentar, cu tăișul ascuţit nu sunt
susceptibili la blocare și sunt mai ușor de
controlat.
g) Utilizaţi scula electrică, accesoriile
acesteia şi biturile conform instruiu-
nilor prezente, ţinând cont de condiile
de lucru şi de sarcina de efectuat. Utili-
zarea sculelor electrice pentru operii di-
ferite de cele pentru care au fost prevăzute
poate conduce la situaţii periculoase.
h) Menţineţi manetele şi suprafeţele de
prindere uscate, curate şi fără urme de
ulei şi grăsime. Manetele și suprafele de
prindere alunecoase nu permit manevrarea
sculei în condiţii de siguranţă și controlul
asupra acesteia în situaţiile survenite acci-
dental.
5 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI CU
ACUMULATOR
a) Încărcarea se face numai cu încărto-
rul specificat de producător. Încărcătorul
potrivit pentru un set de acumulatori s-ar
putea să însemne pericol de foc când este
utilizat cu un alt set de acumulatori.
b) Sculele electrice trebuie folosite nu-
mai cu pachete de acumulatori special
RO
159
proiectaţi pentru ele. Utilizarea unui alt
pachet de baterii poate însemna pericol de
foc și de accidentare.
c) Dacă pachetul de baterie nu se foloseş-
te, atunci acesta se va ţine departe de
alte obiecte metalice cum ar fi agrafe
pentru hârtie, monede, chei, şuruburi
sau alte obiecte metalice mici care pot
face contact între borne. Scurtcircuitarea
bornelor acumulatorului poate cauza arsuri
sau incendiu.
d) In condiţii abuzive, din acumulator
poate ţâşni lichid, evitaţi contactul cu
acest lichid. Dacă se produce un con-
tact accidental, spălaţi-vă cu apă. Dacă
vă intră lichid în ochi, pe lângă spălarea
cu apă, solicitaţi ajutorul unui medic.
Lichidul ieșit din acumulator poate cauza
iritaţii sau arsuri ale pielii.
e) Nu utilizaţi un set de acumulatori defect
sau modificat şi nici scule defecte sau
modificate. Acumulatorii defecţi sau mo-
dificaţi vă pot expune la pericole de tipul
incendiilor, exploziilor sau vătămărilor cor-
porale.
f) Nu expuni seturile de acumulatori sau
sculele la foc sau temperaturi excesi-
ve. Expunerea la foc sau la temperaturi de
peste 130 °C poate cauza explozii.
g) Respectaţi toate instruiunile de în-
cărcare şi nu încărcaţi setul de acumu-
latori sau scula în afara domeniului de
temperaturi specificat în instrucţiuni.
Încărcarea inadecvată sau la temperaturi
în afara domeniului specificat poate avaria
acumulatorii sau poate crește riscul produ-
cerii unui incendiu.
6 SERVICE
a) Servisarea sculei electrice trebuie
efectuată de o persoană calificată, fo-
losind numai piese de schimb identice.
Acest lucru va asigura menţinerea securi-
tăţii sculei electrice.
b) Nu servisi în nicio situaţie seturi de
acumulatori defecţi. Servisarea seturilor
de acumulatori poate fi efectuată numai de
producător sau de un atelier de service au-
torizat.
7 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ PENTRU
MOTOFERĂSTRAIE
a) Ţineţi toate membrele şi părţile corpu-
lui de motoferăstrău când acesta este
în funiune. Înainte de a porni motofe-
răstrăul, asiguraţi-vă că acesta nu atin-
ge nimic. O singură clipă de neatenţie în
timpul utilizării motofestrăului poate face
ca îmbrăcămintea sau corpul să fie prinse
în motoferăstrău.
b) Ţineţi întotdeauna motoferăstrăul cu
mâna dreaptă pe mânerul posterior şi
cu mâna sngă pe mânerul anterior.
Evitaţi să ţineţi motoferăstrăul în poziţie de
lucru inversă, deoarece cresc riscurile de
rănire.
c) Ţineţi unealta electrică de suprafeţele
izolate ale mânerelor, deoarece mo-
toferăstul poate avea fire mascate.
Dacă motoferăstul intră în contact cu o
linie electrică sub tensiune, este posibil ca
anumite părţi ale unităţii să fie puse sub
tensiune și să provoace electrocutarea.
d) Purtaţi ochelari de protecţie şi echipa-
mente de protecţie auditivă. Se reco-
mandă utilizarea de echipamente supli-
mentare de protecţie pentru cap, mâini
şi picioare. Îmbrăcămintea suplimentară
de protecţie va reduce riscul de rănire sub
acţiunea resturilor de material proiectate în
afară sau a contactului cu motoferăstul.
e) Nu folosiţi motoferăstrăul pentru lucrări
în copaci. Când utilizaţi motoferăstrăul în
copac, există riscul de rănire.
f) Adoptaţi o poziţie stabilă şi şi acţionaţi
motoferăstrăul numai dacă sti o su-
prafă fixă, stabilă şi fără denivelări.
Suprafeţele alunecoase sau instabile cum
sr fi scările pot provoca pierderea echilibru-
lui sau controlului asupra motoferăstrăului.
g) Pregăti-vă pentru recul atunci când
iaţi o creangă tensionată. Când ten-
siunea din fibra lemnului este eliberată,
creanga tensionată poate lovi operatorul și/
sau poate provoca mișcări necontrolate ale
motoferăstrăului.
h) Daţi dovadă de precauţie maximă când
iaţi tufişuri şi puiet. Crengile lor flexi-
bile pot agăţa motoferăstrăul și vă pot lovi
RO
160
sau vă pot dezechilibra.
i) Pregăti-vă pentru recul atunci când
iaţi o creangă tensionată. Pentru a
transporta motoferăstrăul, închideţi-l
de la comutator şi ţineţi-l de mânerul
frontal, departe de corp. Când trans-
portaţi sau depozitaţi motoferăstrăul,
montaţi întotdeauna apărătoarea barei
de ghidare. O manipulare corespunzătoa-
re a motoferăstrăului va reduce posibilita-
tea de contact accidental cu motoferăstră-
ul aflat în mișcare.
j) Respecti instrucţiunile pentru lubrifi-
erea lanţului, tensionarea sa şi înlocui-
rea accesoriilor. Lanţurile tensionate sau
lubrifiate incorect pot ceda sau pot crește
posibilitatea de recul.
k) Menţini mânerele uscate, curate şi
fără urme de ulei şi unsoare. nerele
cu urme de unsoare și ulei sunt alunecoase
și pot cauza pierderea controlului.
l) Tăiaţi numai lemn. Nu utilizaţi motofe-
răstrăul pentru lucrări pentru care nu a
fost prevăzut.
Exemplu: Nu utilizi motofestrăul
pentru a tăia plastic, materiale de zi-
rie sau materiale de construcţii nelem-
noase. Dacă motoferăstrăul nu este folosit
conform scopului prezut, pot apărea si-
tuaţii periculoase.
8 CAUZELE RECULULUI ŞI PREVENIREA
ACESTUIA
Reculul poate să apară când vârful barei de
ghidare atinge un obiect sau când lemnul
se apropie și prinde lanţul de ferăstrău în
tăietură.
Contactul cu vârful poate crea o reacţie brus-
că în sens invers, proiectând bara de ghidare
în sus, către operator. Dacă lanţul de ferăs-
trău este prins de-a lungul părţii superioare
a barei de ghidare, este posibil ca aceasta să
fie împinsă rapid către operator.
Ambele reacţii pot provoca pierderea contro-
lului ferăstului și răni grave. Nu vă bazaţi
numai pe dispozitivele de siguranţă încorpo-
rate în ferăstrău. Ca utilizator al ferăstrăului,
trebuie să luaţi câteva măsuri pentru a elimi-
na riscul de accidentare sau rănire în cursul
lucrărilor de tăiere.
Reculul este rezultatul utilizării necores-
punzătoare a sculei electrice și/sau al unei
proceduri operaţionale sau condiţii incorecte
și poate fi evitat prin luarea unor precauţii
după cum urmea:
a) Menţini o priză fermă, cu toate de-
getele în jurul mânerelor motoferăs-
trăului, cu ambele mâini pe acesta, şi
poziţionaţi-vă corpul şi braţele în aşa
fel încât să rezisti la forţele de recul.
Forţele de recul pot fi controlate de către
operator dacă luaţi măsuri de precauţie
adecvate. Nu eliberaţi motoferăstrăul.
b) Nu vă întindi prea mult şi nu tăiaţi
dincolo de nivelul umărului. Astfel, puteţi
preveni contactul neintenţionat al vârfului
și puteţi avea un control mai bun asupra
motoferăstrăului în situaţii neprevăzute.
c) Utilizaţi numai barele de schimb şi lan-
ţurile prevăzute de producător. Barele și
lanţurile de schimb incorecte pot provoca
ruperea lanţului și/sau reculul.
d) Urmaţi instrucţiunile producătorului
privind întreţinerea şi ascuţirea lanţu-
lui. Dacă reduceţi înălţimea tijei de adânci-
me, riscul de recul crește.
9 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ SUPLI-
MENTARE
a) Înainte de a utiliza unealta electrică, fa-
miliarizi-vă bine cu tehnica de tăiere
a motoferăstraelor. siţi informaţii în
documentaţia de specialitate. Vă recoman-
dăm să urmaţi cursuri de instruire adec-
vate.
b) Această unitate nu este destinată utili-
zării de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi fizice, senzoriale sau min-
tale sau cu experienţă şi/sau cunoştinţe
inadecvate asupra unităţii, cu excepţia
cazului în care sunt supravegheate de o
persoană responsabilă de siguranţa lor
sau au fost instruite de către persoana
respectivă privind utilizarea unităţii.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a
vă asigura că nu se joacă cu unitatea.
c) Opriţi unitatea şi scoateţi acumulatorul
în următoarele condii:
RO
161
– dacă unitatea este lăsată nesuprave-
gheată;
– înainte de a verifica, curăţa sau efec-
tua alte lucrări asupra unităţii;
– dacă unitatea începe să vibreze exce-
siv.
d) În timpul tăierii cu ferăstrăul, asiguri-
vă că nu există persoane (mai ales co-
pii) sau animale în zona de lucru. Asigu-
raţi-vă că nu se joacă copiii cu unitatea.
e) Verifici terenul pe care unitatea va fi
utilizată şi îndepărti pietrele sau firele
care ar putea fi prinse în motoferăstrău,
pentru a nu pune în pericol siguranţa
persoanelor şi pentru a nu uza unitatea.
f) Asiguraţi-vă că motoferăstrăul nu atin-
ge pământul sau alte obiecte.
g) Nu lăsaţi niciodată unitatea nesuprave-
gheată când vă opri din lucru - depo-
ziti-o la loc sigur.
h) Opriţi întotdeauna motoferăstrăul îna-
inte de a-l transporta în alte puncte de
lucru.
i) Asiguraţi-vă că toate apărătorile şi mâ-
nerele sunt montate înainte de a utiliza
unitatea. Nu încercaţi niciodată să por-
niţi unităţile asamblate incomplet sau
cele cu modificări neautorizate.
j) Operi unitatea numai în condiţiile
tehnice stipulate şi livrate de producă-
tor. Dacă se aduc modificări neautorizate
asupra unităţii, producătorul nu își asumă
nicio răspundere pentru daunele și/sau ră-
nile rezultate.
k) Piesele de schimb trebuie să respecte
ceriele specificate de produtor. Prin
urmare, utilizaţi numai piese de schimb ori-
ginale sau piese de schimb autorizate de
producător. Când înlocuiţi piesele, urmaţi
instrucţiunile de instalare furnizate și scoa-
teţi acumulatorul în prealabil.
l) Soliciti ca reparaţiile să fie efectuate
exclusiv de un tehnician sau un centru
de service calificat. Vă recomandăm ca
utilizatorii noi să facă exerciții de tăie-
re pe lemne rotunde aşezate pe un bloc
sau un cadru de tăiere.
10 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ SUPLI-
MENTARE PENTRU RISCURILE REZULTA-
TE DIN VIBRAŢII
a) Valoarea de vibraţie declarată este
valabilă pentru utilizarea principală a
sculei, dar utilizările diferite de aceasta
sau întreţinerea necorespunzătoare a
sculei pot avea ca rezultat alte valori
de vibrii. Acestea pot crește semnifica-
tiv nivelul de vibrație pe perioada totală de
lucru.
b) Se pot lua măsuri suplimentare de sigu-
ranţă în vederea protejării utilizatorului
de efectele vibriei. Întreţineţi scula și
accesoriile acesteia, menţineţi-vă mâinile
calde și organizaţi-vă corespunzător pro-
gramul și perioadele de lucru.
RO
162
LA UTILIZAREA ACUMULATORILOR
a) Nu deschideţi, demontaţi, spargeţi sau
scurtcircuitaţi acumulatorii. Pericol de ex-
plozie.
b) Este interzisă expunerea acumulatorilor
(pachet de acumulatori sau acumulatori
montaţi) la căldură excesivă cum ar fi soa-
rele, focul sau simlare. Protejaţi-i de șocuri
mecanice. Păstri-i uscaţi și curaţi. Ţineţi
departe de copii.
c) Dispuneţi corespunzător ca deșeu. Fiţi
atenţi la aspectele ambientale ale dispune-
rii ca deșeu a acumulatorului. Nu aruncaţi
la gunoiul menajer.
d) Dacă nu intenţionaţi să folosiţi scula pentru
o perioadă mai lungă, scoateţi acumulato-
rul din aceasta.
e) În cazul scurgerii acumulatorului scoateţi
acumulatorul și curăţi bine comparti-
mentul pentru acumulator. Eviti contactul
cu ochii și pielea.
f) În cazul deteriorării sau utilizării necores-
punzătoare a acumulatorului, pot avea loc
emisiuni de vapori. În cazul apariei unor
simptome, asiguraţi aer proaspăt și soli-
citaţi ajutorul unui medic. Vaporii pot irita
sistemul respirator.
Pentru instrucţiuni de siguraă privind
încărcătorul acumulatorului, consultaţi
manualul acestuia.
Pentru instrucţiuni de siguraă privind
acumulatorii Li-ion, consultaţi manualul
acestora.
RO
163
Date tehnice
Tip Motoferăstrău
Tensiunea nominală 18 V
Turaţia de mers în gol (n
0
) 2400 rot./min
Lungime bară de ghidare 250mm
Lungimea max. de tăiere 230mm
Viteza de tăiere la turia nominală 4,3 m/s
Capacitate rezervor de ulei 200 ml
Greutate netă (cu acumulator) aprox. 3,6kg
Nivel de presiune sonoră (L
pA
) 85,7dB(A) /
Incertitudine K = 3dB(A)
Nivel măsurat de presiune sonoră (L
WA
) 95,4dB(A) /
Incertitudine K = 2,47dB(A)
Emisie max. de vibraţii (a
hw
) 4,88m/s²
Incertitudine K = 1,5 m/s²
Țineți cont de codul articol de pe plăcuța de tip a mașinii. Numele comercial al mașinii indivi-
duale poate diferi.
Zgomot & vibraţie
Valorile specificate în aceste instrucţiuni sunt
măsurate în concordaă cu o procedură stan-
dardizată de măsurare descrisă în EN 60745
și se pot utiliza pentru compararea sculelor.
Valoarea totală de vibrație declarată poate fi
utilizată și într-o evaluare preliminară a expu-
nerii.
Încercați să reduceți la minim solicitarea prin
vibrații. Măsurile de reducere a vibrațiilor in-
clud și purtarea mănușilor în timpul utilizării
sculei, cât și reducerea timpului de lucru. La
acest proces trebuie luate în considerare toate
ciclurile de funcționare (de exemplu și timpul
în care scula electrică a fost oprită, cât și pe-
rioada în care este pornită, însă nu este sub
sarci).
Avertizare! Emisia de vibraţie în
timpul utilizării efective poate diferi
de valoarea totală declarată depinzând de
utilizarea uneltei.
RO
164
Utilizare conform destinaţiei
Această unealtă pentru grădinărit este
- prevăzută exclusiv pentru tăierea lemnului
și doborârea copacilor în sectorul privat,
- nu este adecvată pentru a tăia plastic,
materiale de zidărie sau materiale de con-
strucţii nelemnoase,
- prevăzută pentru utilizarea conform descri-
erilor și instrucţiunilor de siguranţă cuprin-
se în acest manual de utilizare.
Orice alt tip de utilizare este considerat nepre-
zut. Utilizarea necorespunzătoare nu este
acoperită de garanţie, iar producătorul nu își
va asuma niciun fel de răspundere. Utilizatorul
este responsabil de orice răni provocate terţi-
lor și de daune materiale aduse acestora.
Prezentare generală a pro-
dusului
1 Mâner
2 Mâner posterior
3 Rezervor de ulei și indicator de nivel
4 Apărător lanț
5 Roată de tensionare a lanţului
6 Roată apărător lanț
7 Apărătoare de mână / frână de lanţ
8 Lanţ ferăstrău
9 Bară de ghidare
10 Clapetă rezervor ulei
11 Bară de proteie ghimpată
12 Buton de deblocare
13 Buton On /O
14 Fantă acumulator
15 Deschideri pentru ventilaţie
Acumulator (nu este inclus)
NIVELUL DE ÎNCĂRCARE
Apăsaţi butonul pentru a verifica nivelul de
încărcare de pe indicatorul cu LED. Pentru a
încărca, consultaţi manualul de utilizare a în-
rcătorului.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
RO
165
Frâna lanţului
Trageţi apărătoarea de mână
7
tre
mâner
1
pentru a dezactiva frâna lan-
ţului.
Introduceţi acumulatorii
Introduceți un acumulator încărcat (nu
este inclus) în fanta pentru acumula-
tor
14
până când se aclanșea.
Pentru a scoate acumulatorul apăsaţi
butonul de eliberare și scoateţi-l.
Completarea cu ulei de lanţ
Deșurubați capacul rezervorului de
ulei
10
.
Umpleţi cu atenţie rezervorul de ulei
3
și înșurubați la loc capacul rezervorului
de ulei
10
.
Întindeţi lanţul
8
cu roata de tensiona-
re a lanţului
5
.
Fixarea barei de ghidare şi a lanţului
Deșurubați roata apărătorul lanț 6 și
scoateți atorul lanț4.
Monti bara de ghidare9 pe axul
unității motor în modul indicat.
Verificați ca lanțul de ferăstu
8
alunece liber în bara de ghidare
9
.
Montați apărătorul lanț
4
și strângeți
roata apărător lanț6.
Când motoferăstrăul nu este utilizat
glisați apărătoarea barei de ghidare
peste lanțul de ferăstrău
8
și bara de
ghidare
9
.
Monti lanțul de ferăstrău
8
pe roata
motorului și pe bara de ghidare
9
.
Pornirea/oprirea
Dezactivaţi frâna de lanţ, apăsi și
ţineţi asat butonul de eliberare
12
.
Pentru pornirea mașinii apăsaţi butonul
on/o
13
.
Pentru a opri eliberaţi butonul on/o
13
.
Avertizare! Motoferăstrăul este
foarte ascuţit! Purtaţi mănuși de
protecţie. Pericol de vătămare personală.
Precauţie! Când fixaţi laul acor-
daţi atenţie sensului de rulare!
Avertizare! Asiguraţi-vă că frâna
lanţului funcţionează corespunzător.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Avertizare! Înainte de asamblare
verificaţi dacă acumulatorul a fost
scos din sculă.
RO
166
Utilizarea maşinii
Avertizare!
Înainte de a utiliza
unealta electrică, familiarizaţi-vă
bine cu tehnica de tăiere a motoferăstrae-
lor (consultaţi secţiunea „Principiile tehni-
cii de lucru”). Pericol de vătămare perso-
nală. Nu le permiteţi niciodată copiilor să
acţioneze motoferăstrăul. Nu îi permiteţi nimă-
nui să utilizeze motoferăstrăul fără a fi citit
acest manual de utilizare sau fără să fie primit
instrucţiuni adecvate pentru utilizarea sigură și
adecvată a acestui motoferăstrău!
Avertizare! Ţineţi ferm motoferăs-
trăul cu ambele mâini! Asiguraţi-vă
că lanţul ferăstrăului nu atinge obiecte de pe
sol și că nu se află persoane sau animale în
apropiere, înainte de a începe! Pericol de vă-
tămare personală.
Înainte de fiecare utilizare
Verifici dacă toate componentele uneltei
electrice sunt prezente, ferm fixate și ne-
deteriorate.
Verificaţi dacă lanţul este corect tensionat.
Verificaţi daca frâna de lanţ funcţionează
corect.
Verificaţi lubrifierea lanţului.
Verifici dacă nu există scurgeri.
Nu uitaţi să purti echipament individual
de protecţie adecvat.
Postura corec
Avertizare!
Nu lucraţi niciodată pe pământ instabil!
Nu lucraţi niciodată mai sus de înălţi-
mea umerilor!
Nu lucraţi niciodată în timp ce staţi pe
scară!
Nu vă întindeţi prea mult în faţă când
lucraţi!
Utilizaţi unealta electrică numai când
condiţiile meteo și terenul sunt favora-
bile!
Lubrifierea lanţului
Precauţie! Înainte de reumpere veri-
ficaţi dacă acumulatorul a fost scos
din sculă.
Precauţie! Unitatea poate fi operată
numai cu uleiul adecvat de lubrifiere
a lanţului. Lubrifierea neadecvată reduce
durata de viaţă a sculei electrice.
1. Verificaţi nivelul uleiului de lanţ cu indi-
catorul nivelului de ulei 3 și completaţi cu
ulei de lanţ dacă este cazul.
2. Umpleţi unitatea numai cu lubrifiant de
bară și lanţ compatibil ecologic (conform
cu R AL-UZ48).
3. Nu folosiţi ulei uzat. Contactul frecvent cu
uleiul uzat poate provoca cancer de piele.
Uleiul uzat este periclitant pentru mediul
înconjurător. Uleiul uzat nu are proprietă-
ţile necesare de lubrifiere, fiind inadecvat
pentru lubrifierea lanţului.
4. Orice alte uleiuri în afară de cele reco-
mandate pot deteriora bara de ghidare,
lanţul și sistemul de lubrifiere.
5. Asiguraţi-vă că nu pătrund impurităţi în
rezervorul de ulei.
6. Evitaţi vărsarea uleiului. Colectaţi întot-
deauna prin ștergere uleiul vărsat.
Verificarea lubrifierii lanţului
1. Porniţi unitatea (consultaţi “Pornirea/
oprirea).
2. Ţineţi câtva timp lanţul de ferăstrău aflat
în mișcare la aprox. 15 cm deasupra unei
suprafeţe adecvate. Dacă lanţul este lu-
brifiat corespunzător uleiul expulzat de
lanţul de ferăstu va forma o ușoară
urmă.
RO
167
Sti cu ambele picioare ferm pe pământ.
Aveţi grijă la obstacolele din zona de lucru.
Când lucraţi, ţineţi întotdeauna unealta
electrică cu ambele mâini!
Țineți scula electrică:
-cu mâna stângă pe manetă.
-cu mâna dreaptă pe mâner.
-într-o poziţie echilibrată, cu picioarele
ferm pe pământ.
Utilizarea corectă a dispozitivului
Urmăriţi zona de lucru și îndepărtaţi obsta-
colele.
Înainte de a începe lucrul, verificaţi sigu-
ranţa uneltei electrice (consultaţi „Înainte
de fiecare utilizare”).
Ridicaţi unealta electrică cu ambele mâini,
a cum se indică.
Porniţi motoferăstul înainte de a începe
să tăiaţi.
Aplicaţi o presiune uniformă asupra unită-
ţii, însă nu una excesivă.
Dacă este posibil, așezaţi gheara opritoare
a unităţii pe creanga care urmează să fie
tăiată.
După utilizare
Opriţi motorul.
Așteptaţi până ce toate piesele rotative
s-au oprit complet.
Scoateţi acumulatorul.
Așezaţi teaca pe mecanismul de tăiere.
Activaţi frâna de lanţ.
Lăsaţi unealta electrică să se răceas.
Avertizare! Lanţul ferăstrăului con-
tinuă să funcţioneze pentru scurt
timp după eliberarea butonului On/O.
Precauţie! Opriţi întotdeauna moto-
rul înainte de a pune jos unealta
electrică!
RO
168
Principiile tehnicii de lucru
Avertizare! Informaţiile indicate aici
nu au rolul de a înlocui instruirea și
experienţa unui specialist.
Avertizare! Evitaţi lucrările pentru
care nu deţineţi cunoștinţele necesa-
re! O manipulare imprudentă a uneltei elec-
trice poate provoca răni extrem de grave sau
chiar fatale!
Pericol! Sti în susul pantei şi
iaţi în josul ei! Este posibil ca
bușteanul să se rostogolească!
ierea prin tragere
Prin această tehnică, partea inferioară a barei
de ghidare taie de sus în jos.
Lanţul ferăstrăului împinge unealta electrică
departe de utilizator. Marginea frontală a unel-
tei electrice formează un punct de susţinere
care preia forţele apărute la tăierea trunchiului
de copac. La tăierea prin tragere, utilizatorul
are mai mult control asupra uneltei electrice și
poate evita mai ușor reculul. Prin urmare, se
va da prioritate acestei tehnici de tăiere.
Avertizare!
Dacă bara de ghidare se
blochează, este posibil ca unealta
electrică să fie proiectată înapoi spre utiliza-
tor cu forţă. Dacă utilizatorul nu își folosește
forţa fizică pentru a compensa forţa lanţului
de ferăstu împins înapoi, există riscul ca
numai vârful barei de ghidare să intre în con-
tact cu lemnul și să provoace un recul. Peri-
col de moarte sau de răni extrem de grave!
Tăierea prin împingere
Prin această tehnică, partea superioară a ba-
rei de ghidare taie de jos în sus. Lanţul ferăs-
trăului împinge unealta electrică înapoi spre
utilizator.
Doborârea unui copac
Pericol! Lucrările de doborâre și cu-
ţare a crengilor pot fi efectuate
numai de către persoane instruite! Există
riscul de răni cu potenţial fatal!
4
T
B
B
Înainte de a începe să doborâţi copaci, asigu-
raţi-vă că:
nu se află persoane neautorizate sau ani-
male în zona prăbușirii copacului (A);
RO
169
există o cale de evacuare fără obstacole
pentru toţi cei implici. Retrageţi-vă (B) la
un unghi de 45°, opus direcţiei de cădere;
zona din jurul trunchiului nu conţine obsta-
cole (risc de împiedicare!);
următorul loc de muncă este la cel puţin
două lungimi de copac și jumătate distan-
ţă. Înainte de a doborî copacul, verificaţi
direcţia în care va cădea și asiguraţi-vă că
nu se află obiecte sau persoane/animale la
distanţă de 2½ lungimi de copac.
Fiți atent ca la tăierea copacilor să nu fie
afectate linii electrice și să nu se produ-
că daune materale. Dacă copacul vine în
contact cu o linie electrică trebuie anunțat
imediat proprietarul liniei.
Înainte de tăiere țineți cont de înclinarea
naturală a copacului, poziția ramurilor mai
mari și de direcția vântului pentru a putea
preconiza direcția de cădere a copacului.
Îndepărtați de pe copac murdăria, pietrele,
scoarța desprinsă, cuiele, cleștii și sârme-
le.
1.
cca. 4
cca.
1
/
10
ø
3-5 cm
2.
C
Copacii se doboară în două etape:
1. Crestaţi trunchiul cu aprox. o treime din dia-
metru pe partea direcţiei de cădere.
2. Pe partea opusă, efectuaţi tăietura de dobo-
râre puţin mai sus decât crestătura (3-5 cm).
Pericol! Nu tăiaţi niciodată trunchiul
până la capăt. Zona (C) este utilizată
ca o “balama” și permite definirea direcţiei de
cădere. Când doborâţi copaci, staţi în laterala
copacului care urmează să fie doborât! Există
riscul de răni cu potenţial fatal!
Copacul trebuie să înceapă să cadă atunci
când se ajunge aproape de tăietura de dobo-
râre (tapă). Dacă devine evident că copacul
s-ar putea să nu cadă în direcția dorită sau se
înclină înapoi strivind lanțul de ferăstrău opriți
tăierea și așezați pene de lemn sau de plastic
în poziția aferentă pentru a deschide tăietura
sau a determina copacul să cadă în direcția
dorită.
Când copacul începe să cadă îndepărtați
motoferăstrăul din tăietură, așezați-l jos și
părăsiți zona de pericol prin ruta de evadare
planificată. Fiți atent la ramurile care cad să
nu vă împiedicați de ele.
Trunchiurile aşezate pe sol
1.
3.
2.
Tăiaţi în trunchi până la jumătate, apoi întoar-
ceţi-vă și tăiaţi din partea opusă.
Avertizare! Când tăiaţi prin
trunchi, asiguraţi-vă că bara de ghi-
dare nu atinge solul!
RO
170
Susţinerea trunchiurilor
În zona A tăiaţi aprox. o treime din diametrul
trunchiului de sus în jos, apoi finalizaţi tăie-
tura de jos în sus.
În zona B tăiaţi aprox. o treime din diametrul
trunchiului de jos în sus, apoi tăiaţi de sus.
T B
Vă recomandăm să suineţi trunchiurile care
urmează să fie tăiate pe capre. Dacă acest
lucru nu este posibil, trunchiul trebuie să fie
ridicat și susţinut cu ajutorul ramurilor sau
blocurilor de susţinere.
Avertizare! Nu tăiaţi trunchiuri sub
tensiune! Așchiile sau bara de ghi-
dare blocată pot provoca răni extrem de
grave!
Îndepărtarea ramurilor
2.
1.
3.
Lucraţi întotdeauna pe partea opusă ramurii
respective.
Începeţi din partea de jos a trunchiului și
continuaţi în sus.
10–15 cm de la baza ramurii, tăiaţi în sus în
ramură la 1/3 din diametrul ramurii (1.).
Puţin mai sus de ramură, tăiaţi prin ramură
de sus în jos (2.).
Efectuaţi o tăietură aproape de trunchi (3.).
Efectuaţi tăietura de sus în jos.
Când curăţi de crengi trunchiurile așeza-
te pe sol, tăiaţi întotdeauna ramurile orien-
tate în sus mai întâi. Nu tăiaţi prin ramurile
de sprijin până ce trunchiul nu a fost sec-
ţionat.
Avertizare! Ramurile sprijinite sau
sub tensiune pot prinde lanţul în
lemn!
Când tăiați pe pante așezați-vă deasupra
copacului. La sfârșitul tăierii reduceți presiu-
nea fără a slăbi apucarea fermă a mânerelor
motoferăstrăului păstrând controlul total în
momentul în care ferăstul taie complet trun-
chiul copacului. Aveţi grijă ca motoferăstrăul
să nu vină în contact cu solul. După termina-
rea tăierii înainte de a scoate motoferăstrăul
tepti până când acesta se oprește com-
plet. Opriţi întotdeauna motoferăstrăul când
vă mutaţi de la un copac la următorul.
RO
171
Întreținere şi îngrijire
O curăţare periodică și adecvată nu va asigura
numai utilizarea în condiţii de siguranţă, ci va
și prelungi durata de viaţă a echipamentului.
Avertizare! Înainte de a efectua lu-
crări asupra uneltei, scoateţi acu-
mulatorul.
Avertizare! Risc de rănire sub acţi-
unea lanţului ferăstrăului! Purti
mănuși de protecţie.
- Întotdeauna:
curăţi mașina după utilizare.
- Periodic:
întindeţi lanţul ferăstrăului.
curăţi canalul de ghidare a uleiului din
bara de ghidare.
recticaţi lanţul ferăstrăului.
verificaţi nivelul uleiului de lanţ și comple-
taţi dacă este necesar.
Curăţare
- Curăţaţi unitatea cu o lavetă umedă și o pe-
rie moale.
- Îndepărtaţi apătoarea roţii de lanţ, apoi
utilizaţi o perie moale pentru a îndepărta re-
sturile de pe bara de ghidare, lanţ, roata de
lanţ și apărătoarea rii de lanţ.
- Protejaţi fantele de ventilaţie de praf și
menţineţi-le curate.
Precauţie! Nu folosiţi apă sau de-
tergenţi lichizi.
Întinderea lanţului ferăstrăului
Lanţul de ferăstu nu trebuie să aibă săgea-
tă, însă trebuie să fie posibil să îl trageţi cu
2-4 milimetri de pe bara de ghidare din mijlo-
cul acesteia.
- Rotiţi protecţia de roată
6
spre stânga pen-
tru slăbire.
- Rotiţi roata de tensionare a lanţului
5
în
sens orar pentru a tensiona lanţul.
- Rotiţi lanţul cu mâna pentru a verifica dacă
rulează perfect. Acesta trebuie să gliseze
liber în bara de ghidare.
- Strângeţi protecţia de roată
6
pentru a fixa
șina de ghidaj și roata de tensionare a lan-
ţului
5
.
Observaţie: Verificaţi și reglaţi din nou ten-
sionarea unui nou lanţ după ce lucraţi câteva
minute. Opriţi motorul, scoateţi acumulatorul
și acţionaţi frâna de lanţ.
Curăţarea canalului de ghidare a uleiului
din bara de ghidare
- Scoateţi bara de ghidare.
- Folosiţi o unealtă adecvată pentru a înde-
părta impurităţile din canalul de ghidare a
uleiului. Folosiţi o paletă de plastic, și nu o
unealtă din oţel!
- Fixaţi la loc bara de ghidare.
Reascuţirea lanţului de ferăstrău
Sunt necesare unelte speciale pentru a ascuţi
lanţul de ferăstu și a garanta faptul că din-
ţii lanţului sunt ascuţiţi la unghiul corect și la
adâncimea corectă. Vă recomandăm să solici-
taţi reascuţirea lanţului de către un specialist.
Piese de schimb
Vă rugăm să notaţi următoarele date pentru
comandarea pieselor de schimb:
- Tipul mașinii
- Cod articol mașină
- Număr identificare mașină
- Număr piesă de schimb necesară.
Reparaţii
Verificaţi dacă unitatea nu prezintă deterio-
ri. Reparaţiile pot fi efectuate de un centru
de service pentru clienţi autorizat.
RO
172
Depozitare
- Depozitaţi unitatea într-un loc uscat, ferit de
îngheţ (10-25 °C).
- Depozitaţi acumulatorul și unitatea separat.
- Încărcaţi acumulatorul înainte de depozita-
rea pe timp de iarnă.
- Pentru perioade prelungite de neutilizare,
goliţi întotdeauna uleiul de lubrifiere a lan-
ţului din unealta electrică.
- Așezaţi teaca pe mecanismul de tăiere.
- Ţineţi unitatea, și mai ales componentele
sale din plastic, departe de lichide de frână,
benzină, produse petroliere, ulei penetrant
etc. Acestea conţin substanţe chimice care
ar putea deteriora, ataca sau distruge com-
ponentele din plastic ale unităţii.
- Îngrășămintele și alte substanţe chimice
pentru grădinărit conţin substanţe ce pot
coroda puternic piese metalice ale unităţii.
Prin urmare, nu vă depozitaţi unitatea lângă
aceste substanţe.
RO
173
Declarație de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date
tehnice:
Motoferăstrău cu acumulator
PE-AKS 18 Li Basic
fabricat pentru:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
este conformă cu următoarele directive:
Directiva privind utilajele 2006/42/CE
Directiva privind echipamentele folosite
în exterior 2000/14/CE şi 2005/88/CE
Directiva referitoare la compatibilitate
electromagnetică 2014/30/UE
și este în conformitate cu următoarele stan-
darde armonizate aplicabile:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
Conformitatea cu directiva referitoare mașini
este verificată prin procedura de evaluare a
conformităţii potrivit directivei 2006/42/CE.
Conformitatea cu prevederile referitoare la
emisia de zgomot din Directiva privind echipa-
mentele folosite în exterior este verificată prin
procedura de evaluare a conformității potrivit
anexei VI și directivei 2005/88/CE.
Nivelul de putere sonoră măsurat: 95,4 dB (A)
Nivelul de putere sonoră garantat: 98,0 dB (A)
Organismul noticat:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München
Germania
Organism notificat nr.: 0123
Număr certificat: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Direcția Managementul calității, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
documentației tehnice
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
RO
174
Garanţie
Acest articol marca Pattfield a fost produs în
conformitate cu cele mai moderne metode de
fabricaţie, fiind supus unui control de calitate
permanent și strict.
HORNBACH Centrala SRL, str. Hornbach nr.
17-21, Domnești, jud. Ilfov, cod 077090 (nu-
mit în continuare Garant) garantează calitatea
mașinilor conform specificaţiilor următoare.
1. Termenul de garanţie
Termenul de garanţie este de 3 ani. Termenul
de garanţie începe de la data livrării. Vă rugăm
să păstri în condiţii bune bonul fiscal original
sau factura fiscală originală pentru a dovedi
data achiziţiei.
2. Conţinutul garanţiei
Garanţia se aplică exclusiv pentru defecte de
fabricaţie sau de material. Garanţia se aplică
numai în cazul utilizării articolului pentru uz
personal. Garanţia nu se aplică în cazul defec-
telor cauzate de
utilizări abuzive sau necorespunzătoare,
forţării sau influenţe externe,
daune prin nerespectarea instrucţiunilor de
montaj sau de utilizare,
racordarea la o tensiune greșită sau un tip
de curent necorespunzător,
o instalare neprofesională,
supraîncărcarea aparatului,
utilizarea unor scule sau accesorii neomolo-
gate,
nerespectarea prevederilor de întreţinere și
de siguraă,
pătrunderea unor corpuri străine în aparat,
uzura obișnuită, în urma utilizării
utilizarea în scopuri industriale
Garanţia nu se aplică în cazul deteriorării pie-
selor consumabile cauzate de uzura normală.
Garanţia nu include daunele colaterale sau da-
unele indirecte, precum și posibilele costuri de
montaj și demontaj.
3. Serviciile aferente garanţiei
Pe durata garanţiei garantul va examina arti-
colul defect care i se prezintă pentru a con-
stata dacă sa produs riscul garantat. În cazul
producerii riscului garantat, garantul va repara
sau va înlocui articolul respectiv pe propria sa
cheltuială. În cazul în care articolul respectiv
nu mai poate fi livrat la momentul producerii
riscului garantat, garantul are dreptul să înlo-
cuiască articolul cu un produs similar. Articolul
defect înlocuit sau piesele defecte înlocuite ale
acestuia trec în proprietatea garantului.
Serviciile aferente garanţiei (reparaţie sau în-
locuire) nu duc la prelungirea termenului de
garanţie. Prestarea serviciilor de garanţie nu
duce la acordarea unui nou termen de garan-
ţie.
4. Solicitarea garanţiei
Pentru solicitarea garanţiei vă rugăm să
vă adresaţi celui mai apropiat magazin
HORNBACH.
Coordonatele acestuia le găsiţi la adresa de
internet www.hornbach.com.
Garanţia poate fi solicitată numai prezentând
bonul fiscal original sau factura fiscală origi-
nală.
5. Drepturi legale
Garanţia nu limitează drepturile Dvs. prevăzu-
te în legislaţia cu privire la garanţii și răspun-
derea pentru produse.
RO
175
Eliminarea deşeurilor
Simbolul pubelei cu ri barate cu
două linii în X indică faptul că echi-
pamentele electrice și electronice de
aruncat trebuie colectate separat.
Aceste echipamente pot conține substanțe
periculoase și care prezintă risc. Aceste ma-
șini trebuie returnate la punctul de colectare
prevăzut pentru reciclarea echipamentelor
electrice și electronice de aruncat și nu pot fi
eliminate ca deșeu urban nesortat. Prin
aceasta veţi contribui la protejarea resurselor
și mediului înconjurător. Pentru mai multe
informații luați legătura cu autoritățile locale.
Nu lăsați copiii să se joace cu pungile de plas-
tic și cu materialele de ambalare din cauza
unor posibile accidente sau pericol de sufo-
care. Țineți aceste materiale la loc sigur sau
eliminați-le în mod ecologic.
Scoateți bateriile uzate din aparat și eliminați-
le în mod ecologic. Magazinele care vând acu-
mulatori și punctele de colectare municipale
oferă containere speciale pentru eliminarea
ecologică a acumulatorilor.
RO
176
EN
177
EN
177
Thank you!
We are convinced that this machine will ex-
ceed your expectations and wish you joy while
using it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.
Scope of Delivery
1x Motor unit
1x Guide bar
1x Saw chain
1x Guide bar cover
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.
Table of contents
Scope of Delivery 177
Symbols 178
Safety instructions 179
Technical Data 185
Noise & Vibration 185
Product Overview 186
Intended Use 186
Battery 186
Lubricating the chain 188
Using the machine 188
Basic working technique 190
Care & Maintenance 193
Replacement parts 193
Repairs 193
Storage 194
Declaration of conformity 195
Warranty 196
Disposal 197
EN
178
EN
178
SYMBOLS
Please read this user manual care-
fully and keep it for further refer-
ence.
Wear safety goggles to protect your
eyes.
Wear hearing protection to protect
your hearing.
Wear steel-toed safety boots with
cut retardant inserts.
Wear snug-fitting clothing with cut
retardant inserts.
Wear head protection with face
shield.
Warning! Danger of accident or in-
jury to persons and serious damage
to property.
Protect the device from rain and do
not leave it outdoors in the rain!
The guaranteed sound power level
is 98 dB.
v
0
Chain speed (no load).
Direct current (DC).
Deactivate the chain brake.
Activate the chain brake.
Lock/Unlock the chain sprocket
cover.
Increase/Reduce the chain tension.
Prescribed running direction of saw
chain.
EN
179
EN
179
Safety instructions
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, ra-
diators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp lo-
cation is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in per-
sonal injury.
e) Do not overreach. Keep proper tooting
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
ing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
EN
180
EN
180
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Keep power tools that are not in use out-
side the reach of children. Do not allow
persons handle power tools that are not
familiar with power tools or the relevant
instructions. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other con-
dition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for oper-
ations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
5 BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger speci-
fied by the manufacturer. A charger that
is suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid con-
tact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irrita-
tions or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modi-
fied batteries may exhibit unpredictable
behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 130 °C may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool out-
side the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and in-
crease the risk of fire.
EN
181
EN
181
6 SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only iden-
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is main-
tained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or author-
ized service providers.
7 SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHAIN
SAWS
a) Keep all parts of the body away from
the saw chain when the chain saw is
operating. Before you start the chain
saw, make sure the saw chain is not
contacting anything. A moment of inat-
tention while operating chain saws may
cause entanglement of your clothing or
body with the saw chain.
b) Always hold the chain saw with your
right hand on the rear handle and your
left hand on the front handle. Holding
the chain saw in reverse working position
increases the risk of injuries and must be
avoided.
c) Hold the electric power tool by the insu-
lated handle surfaces, as the saw chain
may contact hidden wiring. If the saw
chain comes into contact with a live line,
metallic parts of the unit may become en-
ergised and cause an electric shock.
d) Wear safety glasses and hearing pro-
tection. Further protective equipment
for head, hands, legs and feet is recom-
mended. Adequate protective clothing will
reduce personal injury by flying debris or
accidental contact with the saw chain.
e) Do not work with the chain saw in a
tree. When operating the chain saw in a
tree, there is a risk of injury.
f) Always keep proper footing and oper-
ate the chain saw only when standing
on fixed, secure and level surface. Slip-
pery or unstable surfaces such as ladders
may cause a loss of balance or control of
the chain saw.
g) When cutting a limb that is under ten-
sion be alert for spring back. When the
tension in the wood fibres is released the
spring loaded limb may strike the operator
and/or throw the chain saw out of control.
h) Use extreme caution when cutting
brush and saplings. The slender material
may catch the saw chain and be whipped
toward you or pull you o balance.
i) When cutting a limb that is under ten-
sion be alert for spring back. Carry the
chain saw by the front handle with the
chain saw switched o and away from
your body. When transporting or storing
the chain saw always fit the guide bar
cover. Proper handling of the chain saw
will reduce the likelihood of accidental con-
tact with the moving saw chain.
j) Follow instructions for lubricating,
chain tensioning and changing acces-
sories. Improperly tensioned or lubricated
chain may either break or increase the
chance for kickback.
k) Keep the handles dry, clean and free of
oil and grease. Greasy and oily handles
are slippery and will cause loss of control.
l) Saw wood only. Do not use the chain saw
for work for which it is not designed.
Example: Do not use the chain saw for
sawing plastic, masonry or non-wood
building materials. If the chain saw is not
used as intended, this may result in haz-
ardous situations.
8 CAUSES OF AND AVOIDING A KICKBACK
Kickback may occur when
the nose or tip of the guide bar touch-
es an object, or when the wood closes
in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sud-
den reverse reaction, kicking the guide bar up
and back towards the operator. Pinching the
saw chain along the top of the guide bar may
push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you
to lose control of the saw which could re-
sult in serious personal injury. Do not rely
entirely on the safety precautions inte-
grated into the saw. As a chain saw user,
EN
182
EN
182
you must take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions.
It can be avoided by taking proper precautions
as given below:
a) Maintain a firm grip, with thumbs and
fingers encircling the chain saw han-
dles, with both hands on the saw and
position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback
forces can be controlled by the operator, if
proper precautions are taken. Do not let go
of the chain saw.
b) Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unin-
tended tip contact and enables better con-
trol of the chain saw in unexpected situa-
tions.
c) Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback.
d) Follow the manufacturer’s sharpening
and maintenance instructions for the
saw chain. Decreasing the depth gauge
height can lead to increased kickback.
9 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
a) Before using the power tool, familiarise
yourself thoroughly with the sawing
technique of chain saws. Information
can be found in the specialist literature.
We recommend attending suitable training
courses.
b) This tool is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities
or persons with a lack of experience
and/or expertise in handling tools. Chil-
dren should be supervised to ensure
that they do not play with the unit.
c) Switch the unit o and remove the bat-
tery under the following conditions:
if the unit is left unattended;
before checking, cleaning or per-
forming other work on the unit;
if the unit starts vibrating excessive-
ly.
d) While sawing, ensure that there are no
persons (particularly children) or ani-
mals in the working area. Ensure that
children do not play with the unit.
e) Check the terrain on which the unit will
be used and remove any stones and
pieces of wire which could be picked up
by the chain saw to avoid endangering
people or wearing out the unit.
f) Ensure that the saw chain does not
touch the ground or other objects.
g) When interrupting work, never leave
the unit unattended and keep it in a safe
place.
h) Always switch the chain saw o before
transporting it to other workplaces.
i) Ensure that all guards and handles are
fitted before using the unit. Never at-
tempt to switch on an incompletely as-
sembled unit or a unit which has unau-
thorised modifications.
j) Operate the unit only in the technical
condition stipulated and delivered by
the manufacturer. Unauthorised changes
to the unit exclude liability of the manu-
facturer for any resulting damage and/or
injury.
k) Spare parts must conform with the re-
quirements specified by the manufac-
turer. Therefore use original spare parts
only or spare parts authorised by the man-
ufacturer. When replacing parts, please
follow the supplied installation instructions
and remove the battery beforehand.
l) Have repairs carried out exclusively by
a qualified technician or a service cen-
tre. We recommend new users practise
cutting round wood on a sawing block
or frame.
10 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS ON
RISKS DUE TO VIBRATION
a) The declared vibration data represents
the main applications of the tool, but
dierent uses of the tool or poor main-
tenance can result in dierent vibration
data. This may significantly increase the
vibration level over the total working pe-
riod.
EN
183
EN
183
b) Additional safety measure shall be
taken to protect the user from eects
of vibration. Maintain the tool and its ac-
cessories, keep hands warm and organize
work patterns and periods.
FOR USE OF BATTERIES
a) Do not open, dismantle, shred or short-
circuit batteries. Danger of explosion.
b) Batteries (battery pack or batteries in-
stalled) shall not be exposed to excessive
heat such as sunshine, fire or the like. Pro-
tect from mechanical shock. Keep dry and
clean. Keep away from children.
c) Dispose of properly. Pay attention to envi-
ronmental aspects of battery disposal. Do
not dispose of in household waste.
d) Remove batteries when not using the tool
for a longer period of time.
e) In case of battery leakage, remove the bat-
teries and clean the battery compartment
thoroughly. Avoid contact with eyes and
skin.
f) In case of damage and improper use of the
battery, Vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
For safety instructions for the battery
charger please refer to the manual of the
charger.
For safety instructions for Li-ion batteries
please refer to the manual of the battery.
EN
184
EN
184
EN
185
EN
185
Technical Data
Type Chain saw
Nominal voltage 18V
No-load speed (n
0
) 2400/min
Guide bar length 250mm
Max. cutting length 230mm
Cutting speed at rated rpm 4.3 m/s
Oil tank capacity 200 ml
Net weight (with battery) approx. 3.6kg
Sound pressure level (L
pA
) 85.7dB(A) /
Uncertainty K = 3dB(A)
Measured sound power level (L
WA
) 95.4dB(A) /
Uncertainty K = 2.47dB(A)
Max. vibration emission (a
hw
) 4.88m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
Please observe the article number on the type plate of the machine. The trade names of the
individual machine may vary.
Noise & Vibration
The values given in these instructions have
been measured in accordance with a stand-
ardized measurement procedure specified in
EN 60745 and can be used to compare tools.
The declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Try to keep vibration stress to a minimum.
Measures to reduce vibrations including wear-
ing gloves when using the tool and limiting the
working time. In this process, all segments
of the operating cycle must be taken into ac-
count (for instance times during which the
electric tool has been switched o as well as
periods during which it is on, but not running
under load).
Warning! The vibration emission
during actual use can dier from the
declared total value depending on the use
of the machine.
EN
186
EN
186
Intended use
This garden tool is
- intended for sawing wood and felling trees
in the private sector exclusively,
- not suitable for sawing plastic, masonry or
building materials which are not made of
wood,
- to use according to the descriptions and
safety instructions indicated in this operat-
ing manual.
Any other use is not as intended. Improper use
is not covered by the warranty and the manu-
facturer will reject any liability. The user is li-
able for all injuries to third parties and damage
to their property.
Product overview
1 Handle
2 Rear handle
3 Oil tank and level indicator
4 Chain cover
5 Chain tensioning wheel
6 Chain cover wheel
7 Hand guard / Chain brake
8 Saw chain
9 Guide bar
10 Oil tank lid
11 Spiked bumper
12 Unlock button
13 On/O switch
14 Battery slot
15 Ventilation openings
Battery (not included)
STATE OF CHARGE
Press the button to check the state of charge
on LED indicator. To charge consult the user
manual of the charger.
≤ 33 %
100 %
≤ 66 %
EN
187
EN
187
Chain brake
Pull the hand guard
7
towards the han-
dle
1
to deactivate the chain brake.
Insert batteries
Insert a charged battery (not included)
into the battery slot
14
until it clicks into
place.
To remove the battery, press its release
button and pull it out.
Fill in chain oil
Unscrew the oil tank lid
10
.
Carefully fill the oil tank
3
and screw
the oil tank lid
10
back on.
Straighten the saw chain
8
with the chain
tensioning wheel
5
.
Attaching guide bar and chain
Unscrew the chain cover wheel6 and re-
move the chain cover4.
Install the guide bar9 to the shaft of the
motor unit as shown.
Ensure that the saw chain
8
slides
freely in the guide bar
9
. Unscrew the
chain cover wheel6
and remove the
chain cover
4
.
Slide the guide bar cover over the saw
chain
8
and guide bar
9
and if the chain
saw is not in use.
Install the saw chain
8
to the motor
sprocket and onto the guide bar
9
.
Switching on/o
Deactivate the chain brake, press and
hold the release button
12
. Press the
on/o switch
13
to switch the machine
on.
Release the on/o switch
13
to switch
o.
Warning! The saw chain is very
sharp! Wear protective gloves. Dan-
ger of personal injury!
Caution! When attaching the saw
chain, observe its rotation direction!
Warning! Make sure that the chain
brake works properly.
1
3
5
1
1
2
4
6
2
2
Warning! Make sure the battery is
removed from the tool prior to as-
sembly.
EN
188
EN
188
Using the machine
Warning!
Before using the power
tool, familiarise yourself thoroughly
with the sawing technique of chain saws
(see section “Basic working technique”).
Danger of personal injury! Never allow chil-
dren to operate the chain saw. Allow no person
to use this chain saw who has not read this
user manual or received adequate instructions
for the safe and proper use of this chain saw!
Warning! Hold the chain saw firmly
with both hands! Ensure that the saw
chain does not touch any objects or the
ground and that there are no people or ani-
mals in the vicinity before starting! Danger
of personal injury!
Before each use
Check that all parts of the power tool are
present, firmly attached and undamaged.
Check that the chain tension is correct.
Check that the chain brake works properly.
Check the chain lubrication.
Check that there are no leaks.
Ensure that you wear the adequate per-
sonal protective equipment.
Correct posture
Warning!
Never work on unstable ground!
Never work above shoulder height!
Never work while standing on a ladder!
Do not bend too far forwards when
working!
Use the power tool only when the
weather conditions and terrain are fa-
vourable!
Lubricating the chain
Caution! Make sure the battery is
removed from the tool prior to refill-
ing.
Caution! The unit may be operated
with adequate chain lubricating oil
only. Inadequate lubrication will reduce the
service life of the power tool.
1. Check the chain oil level at the oil level
indicator3 and top up with chain oil if re-
quired.
2. Fill the unit only with an environmentally
compatible quality chain and bar lubricant
(according to RAL-UZ48).
3. Do not use waste oil. Renewed contact
with waste oil can cause skin cancer.
Waste oil is environmentally harmful.
Waste oil does not have the necessary lu-
bricating properties and is unsuitable for
chain lubrication.
4. Any oil other than the one recommended
may damage the guide bar, the chain and
the lubricating system.
5. Ensure that dirt does not get into the oil
tank.
6. Avoid spilling oil. Always wipe up any
spilled oil.
Checking the chain lubrication
1. Start the unit (see “Switching on/ o).
2. Hold running saw chain for some time ap-
prox. 15 cm above a suitable surface. If
there is adequate chain lubrication, the
oil which is ejected by the saw chain will
form a light trail.
EN
189
EN
189
Stand with both legs firmly on the ground.
Beware of obstructions in the working area.
When working, always hold the power tool
with both hands!
Hold the power tool:
-with the left hand on the hand grip.
-with the right hand on the handle.
-in a balanced position with your feet
firmly on the ground.
Using the device correctly
Look over the working area and remove
any obstructions.
Before starting work, check the safety of
the power tool (see “Before each use”).
Pick up the power tool in both hands as
specified.
Switch the chain saw on before starting the
cut.
Apply a uniform pressure to the unit, how-
ever not excessive force.
If possible, place the unit's tree claw on the
branch which is to be sawn.
After use
Stop the engine.
Wait until all rotating parts have come to a
standstill.
Remove the battery.
Place sheath on cutting mechanism.
Activate chain brake.
Leave power tool to cool down.
Warning! The saw chain continues
to operate briefly after the On/O
switch is released.
Caution! Always switch the motor
o before you put the power tool
down!
EN
190
EN
190
Basic working technique
Warning! The information given
here does not replace the extensive
training and experience of a specialist.
Warning! Avoid any work for which
you are not adequately qualified! Im-
prudent handling of the power tool may re-
sult in extremely serious to fatal injuries!
Danger! Stand on uphill side
when cutting! Log may roll.
Pull stroke sawing
With this technique the underside of the guide
bar saws from top to bottom.
The saw chain pushes the power tool forwards
away from the user. The front edge of the
power tool forms a support which absorbs the
forces which occur when sawing on the tree
trunk. In pull stroke sawing the user has much
more control over the power tool and can bet-
ter avoid kickbacks. Therefore this sawing
technique should be used preferably.
Warning!
If the guide bar jams, the
power tool may be thrown back to-
wards the user with great force. If the user
does not use his physical strength to com-
pensate for the force of the saw chain push-
ing backwards, there is a risk that only the
tip of the guide bar will make contact with
the wood and cause a kickback. Risk of
death or extremely severe injuries!
Push stroke sawing
With this technique the upper side of the guide
bar saws from bottom to top. The saw chain
pushes the power tool backwards towards the
user.
Felling a tree
Danger! Felling and limbing work
may be performed by trained per-
sons only! There is a risk of life threatening
injuries!
4
A
B
B
Before starting felling work, ensure that:
there are no unauthorised persons and no
animals within the fall area (A) of the tree;
there is an obstacle-free escape route for
all those involved. People withdraw (B) at
an 45° angle opposite the direction of fall;
the area around the trunk is free of obsta-
cles (risk of tripping!);
the next workplace is at least two and a
half tree lengths away. Before felling the
tree, check the direction in which the tree
will fall and ensure that there are neither
objects nor persons or animals within a
distance of 2½ tree lengths.
EN
191
EN
191
Ensure no supply lines are aected or ma-
terial damage is caused when felling trees.
If a tree comes into contact with a supply
line, the supplier of the line must be notified
immediately.
Take into account the natural angle of the
tree, the position of larger branches and
the direction of the wind prior to felling to
be able to assess the direction the tree will
fall in.
Remove dirt, stones, loose bark, nails,
clamps and wires from the tree.
1.
ca. 4
ca.
1
/
10
ø
3-5 cm
2.
C
A tree is felled in two stages:
1. Notch the trunk by approx. one third of its
diameter on the side of the direction of fall.
2. On the opposite side make the felling cut
slightly higher than the notch (35 cm).
Danger! Never saw the tree trunk all
the way through. The area (C) is used
as a “hinge” and provides a defined direction
of fall. When felling, stand only at the side of
the tree to be felled! There is a risk of life
threatening injuries!
The tree must begin to fall upon coming close
to the felling cut at the strut. If it becomes ap-
parent that the tree might not fall in the de-
sired direction or it is leaning back, thus jam-
ming the saw chain, stop cutting and position
wooden or plastic wedges at the correspond-
ing positions to expose the cut or make the
tree fall in the desired direction.
Once the tree starts falling, remove the chain
saw from the cut, put it down and leave the
hazardous area via the planned escape route.
Look out for falling branches and do not trip.
Trunks lying flat on the ground
1.
3.
2.
Cut halfway into the trunk, then turn around
and saw through from the opposite side.
Warning! When sawing through the
trunk, ensure that the guide bar
does not touch the ground!
Supported trunks
In area Arst cut approx. one third of the
trunk diameter from top to bottom, then
complete the cut from bottom to top.
In area Brst cut approx. one third of the
trunk diameter from bottom to top, then cut
through from the top.
A B
We recommend supporting trunks, which are
to be sawn through, on sawhorses. If this is
not possible, the trunk should be raised and
supported with the aid of the supporting
branches or via support blocks.
EN
192
EN
192
Warning! Do not saw trunks which
are under tension! Splintering wood
or a jammed guide bar may result in ex-
tremely serious injuries!
Removing branches
2.
1.
3.
Always work on the side opposite the branch
in question.
Start at the bottom of the trunk and work
upwards.
10–15 cm from the base of the branch saw
upwards into the branch 1/3 of the branch
diameter (1.).
A little further up the branch saw through
the branch from top to bottom (2.).
Make a cut close to the trunk (3.). Make the
cut from top to bottom.
When limbing trunks lying flat on the
ground, first always saw o the branches
pointing upwards. Do not cut through sup-
porting branches until the trunk has been
sawn into lengths.
Warning! Branches which are sup-
ported or under tension may wedge
the saw chain in the wood!
When sawing on inclines always stand above
the trunk. Reduce the pressure without loos-
ening your firm grip on the chain saw handles
towards the end of the cut to maintain full con-
trol at the moment the saw fully cuts through
the trunk. Make sure the saw chain does not
come into contact with the ground. After hav-
ing completed the cut wait for the saw chain
to come to a stop before removing it. Always
switch o the chain saw drive when moving
from one tree to the next.
EN
193
EN
193
Care & Maintenance
Regular and proper cleaning will not only en-
sure safe use, it also prolongs the life time of
the machine.
Warning! Before performing any
work on the tool, remove the battery.
Warning! Risk of injury by the saw
chain! Wear protective gloves.
- Always:
clean the machine after use.
- Regularly:
tension the saw chain.
clean oil guide groove in the guide bar.
regrind the saw chain.
check saw chain oil level and top up if
required.
Cleaning
- Clean the unit with a damp cloth and a soft
brush.
- Remove the chain sprocket cover, and then
use a soft brush to remove debris from the
guide bar, saw chain, sprocket and chain
sprocket cover.
- Keep the ventilation slits clean and free of
dust.
Caution! Do not use water or liquid
detergents.
Tensioning the saw chain
The saw chain must not sag, but it should be
possible to pull it 2-4 millimetres o the guide
bar in the middle of the guide bar.
- Turn sprocket protection
6
towards the left
to loosen it.
- Turn the chain tensioning wheel
5
clockwise
to tension the chain.
- Turn the saw chain by hand to check that
it runs perfectly. It must slide freely in the
guide bar.
- Tighten the sprocket protection
6
to secure
the guide rail and chain tensioning wheel
5
.
Note: Check and re-adjust the tension of a
new chain after working for a few minutes.
Switch the motor o, remove the battery and
actuate the chain brake.
Cleaning oil guide groove in the guide bar
- Remove guide bar.
- Remove dirt from the oil guide groove using
a suitable tool. Use a plastic spatula, not a
steel tool!
- Re-attach guide bar.
Regrinding saw chain
Special tools are required to sharpen the saw
chain and guarantee that the blades of the
chain are sharpened at the correct angle and
to the correct depth. We recommend having
the saw chain reground by specialist.
Replacement Parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
- Type of machine
- Article number of the machine
- Identification number of the machine
- Replacement part number of the part re-
quired.
-
Repairs
Check the unit for damage. Repairs may be
carried out by an authorised customer service
centre only.
EN
194
EN
194
Storage
- Store the unit in a dry and frost-free place
(10-25 °C).
- Store the battery and the unit separately.
- Charge the battery before storing the unit
in winter.
- For a prolonged period of non-use always
drain the chain lubricating oil out the power
tool.
- Place sheath on cutting mechanism.
- Keep the unit, in particular its plastic com-
ponents, away from brake fluids, petrol,
petroleum products, penetrating oil, etc.
They contain chemical substances which
may damage, attack or destroy the plastic
components of the unit.
- Fertilisers and other garden chemicals con-
tain substances which may have a highly
corrosive eect on the metal parts of the
unit. Therefore do not store your unit near
these substances.
EN
195
EN
195
Declaration of Conformity
We declare, that the products de-
scribed in Technical Data:
Battery-powered chain saw
PE-AKS 18 Li Basic
manufactured for:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
is in conformity with the following directives:
Machinery Directive 2006/42/EC:
Outdoor Directive 2000/14/EC and
2005/88/EC
EMC Directive 2014/30/EU
and in accordance to the following applicable
harmonized standards:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-13:2009+A1
EN 55014-1:2006+A2
EN 55014-2:1997+A2
The conformity with the Machinery Directive is
verified by the conformity assessment proce-
dure according to the Directive 2006/42/EC.
The conformity with the Noise Emission of
Outdoor Equipment Directive is verified by the
conformity assessment procedure according
to annex VI, and the Directive 2005/88/EC.
Measured sound power level: 95.4 dB (A)
Guaranteed sound power level: 98.0 dB (A)
Notified Body:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 Munich
Germany
Notified Body No.: 0123
Certificate number: M6A 16 10 27730 106
Andreas Back
Head of Quality Management, environment &
CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 12.09.2016
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
EN
196
EN
196
Warranty
This Pattfield item has been produced accord-
ing to state-of-the-art production methods
and is subject to ongoing strict quality control.
Hornbach Baumarkt AG, Hornbachstrasse 11,
76879 Bornheim, Germany, guarantees the
quality of the machines according to the fol-
lowing terms and conditions.
1. Warranty Period
The warranty period is 3 years. The warranty
period starts on the date of purchase. Please
retain the original receipt or invoice in order
to be able to furnish evidence of the date of
purchase.
2. Warranty Scope
The warranty applies exclusively to production
or material defects. The warranty applies only
in the case of private use of the item.
The warranty does not apply to defects result-
ing from
misuse or improper use,
use of force or external influences,
damage due to failure to observe the instal-
lation instructions or instructions for use,
connecting to an incorrect grid voltage or
current type,
unprofessional installation,
overloading the device,
use of non-approved attachments or acces-
sories,
failure to observe the maintenance and
safety instructions,
entry of foreign matter into the device,
wear and tear due to normal use or
commercial use.
Furthermore, the warranty does not cover
damage to parts subject to wear and tear,
which is caused by normal wear and tear. The
warranty does not comprise any collateral or
consequential damage or possible installation
and dismantling costs in the event of a war-
ranty incident.
3. Warranty Services
During the warranty period, the warrantor will
inspect the defective item in order to deter-
mine whether a warranty incident is on hand.
If a warranty incident is on hand, the warran-
tor will repair or replace the item at his own
expense. If the item is no longer available at
the time of the warranty incident, the warran-
tor may replace the item with a similar prod-
uct. The replaced item or part shall become
property of the warrantor.
Warranty services (repair or replacement) do
not extend the warranty period. Warranty ser-
vices do not result in any new warranty.
4. Warranty Claims
For warranty claims, please contact the near-
est HORNBACH DIY store.
You can find it at www.hornbach.com.
Warranty claims will only be accepted if the
original receipt or invoice is produced.
5. Statutory Rights
The warranty does not restrict your statutory
rights regarding warranty and product liability.
EN
197
EN
197
Waste disposal
The crossed-out wheeled bin logo
requires the separate collection of
waste electric and electronic equip-
ment (WEEE). Such equipment may
contain dangerous and hazardous substanc-
es. These machines must be returned to a
designated collection point for the recycling of
WEEE and must not be disposed as unsorted
municipal waste. In this way, you contribute to
protection of resources and the environment.
Contact your local authorities for more infor-
mation.
Children must not play with plastic bags and
packaging material, due to possible injury or
danger of suocation. Store such material
safely or dispose of environmentally friendly.
Remove used batteries from the device and
correctly dispose of them. Battery selling
stores and municipal collection points oer
special containers for battery disposal.
EN
198
EN
198
1/200