Parkside 317136 1904 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

AKKU-SCHRAUBER / Li-ION CORDLESS SCREWDRIVER
VISSEUSE SANS FIL PAS 4 C4
VISSEUSE SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
AKKU-SCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
Li-ION CORDLESS SCREWDRIVER
Translation of the original instructions
MULTIFUNKČNÍ AKU ŠROUBOVÁK
Překlad originálního provozního návodu
ACCUSCHROEVENDRAAIER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU SKRUTKOV
Preklad originálneho návodu na obsluhu
WKRĘTARKA AKUMULATOROWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
IAN 317136_1904
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 25
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 37
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 49
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 61
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 73
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
9a
9b
A B
C D
F
E
I
II
III
DE
AT
CH
 1
PAS 4 C4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Hinweise zu Warenzeichen .................................................... 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................ 2
Allgemeine Sicherheitshinweise fürElektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatzsicherheit ....................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 4
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 5
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ................................ 5
6. Service .................................................................. 6
Sicherheitshinweise für Schrauber ............................................... 6
Sicherheitshinweise für Schneid-Aufsatz ........................................... 6
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................. 7
Vor der Inbetriebnahme ...........................................7
Geräte-Akku laden (siehe Abb. A) ............................................... 7
Aufsätze montieren ........................................................... 8
Bits / Schraubendreheinsätze auswechseln (siehe Abb. D) ............................ 8
Schneideblatt auswechseln (sieheAbb. E + F) ...................................... 8
Inbetriebnahme ..................................................9
Akkuschrauber ein- / ausschalten ................................................ 9
Drehrichtung umschalten ...................................................... 9
Tipps und Tricks ............................................................. 9
Wartung, Lagerung und Reinigung ...................................9
Entsorgung ......................................................9
Garantie der KompernaßHandelsGmbH ............................10
Service .........................................................11
Importeur ......................................................11
Original-Konformitätserklärung ....................................12
2 
DE
AT
CH
PAS 4 C4
AKKU-SCHRAUBER PAS 4 C4
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Schrauben in Holz, Kunst-
stoff und Metall bestimmt. Der Schneid-Aufsatz
ist ausschließlich zum Schneiden von weichen
Materialien, wie z. B. Karton u. ä., bis zu einer
Stärke von 6 mm vorgesehen. Benutzen Sie das
Gerät nur wie beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger
Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Hinweise zu Warenzeichen
USB
®
ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB
Implementers Forum, Inc.
Alle weiteren Namen und Produkte können die
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
ihrer jeweiligen Eigentümer sein.
Ausstattung
Drehrichtungsumschalter / Einschaltsperre
Drehrichtungsanzeige Rechtslauf
Akku-Ladezustandsanzeige
Drehrichtungsanzeige Linkslauf
Ladebuchse
EIN- / AUS-Schalter
LED-Lampen
Werkzeugaufnahme
Ladegerät
9a
USB-Stecker des Ladekabels
9b
USB-C-Stecker des Ladekabels
Drehmoment-Aufsatz
Entsperrtaste
Exzenter-Aufsatz
Winkel-Aufsatz
Schneid-Aufsatz
Bits und Bitverlängerung
Lieferumfang
1 Akku-Schrauber
1 Ladegerät
1 Koffer
1 Ladekabel
26 Bits x 25 mm
2 Bits x 50 mm
1 Bitverlängerung
1 Drehmoment-Aufsatz
1 Exzenter-Aufsatz
1 Winkel-Aufsatz
1 Schneid-Aufsatz
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Schrauber: PAS 4 C4
Nennspannung: 4 V
(Gleichstrom)
Akku (integriert): (1 Zelle)
Akku-Kapazität: 1500 mAh
Bemessungs-
leerlaufdrehzahl: n
0
200 min
-1
Drehmoment: max. 5,0 Nm
Werkzeugaufnahme: 6,35 mm (¼“)
DE
AT
CH
 3
PAS 4 C4
Verwenden Sie zum Laden des Akku-Werk-
zeugs nur folgendes Ladegerät:
PAS 4 C4-1:
EINGANG / Input:
Bemessungsspannung: 100-240V ∼ 50-60 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsstrom: 16 W
AUSGANG / Output:
Bemessungsspannung: 5,0 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom: 1700 mA
Ladedauer: ca. 1 Std.
Schutzklasse: II / (Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Der Messwert für das Geräusch wurde entspre-
chend EN 62841 ermittelt. Der A-bewertete
Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel: L
pA
= 67,8 dB (A)
Schallleistungspegel: L
WA
= 78,8 dB (A)
Unsicherheit K: K
pA/WA
= 3 dB
Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 62841:
Schrauben:
Schwingungsemissionswert: a
h
= 0,79 m/s
2
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemission-
swerte sind nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemission-
swerte können auch zu einer vorläufigen Ein-
schätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Ge
-
brauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
fürElektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
4 
DE
AT
CH
PAS 4 C4
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungsleitungen, die auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
leitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
DE
AT
CH
 5
PAS 4 C4
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen-
den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmba-
ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk-
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge-
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metall-
gegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennun-
gen oder Feuer zur Folge haben.
6 
DE
AT
CH
PAS 4 C4
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Tem-
peraturen über 130 °C (265°F) können eine
Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze,
z.B.auch vor dauernder Sonnenein-
strahlung, Feuer, Wasser und Feuch-
tigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
steIlen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Schrauber
WARNUNG!
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Schraube verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
der Schraube mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektri-
schen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für
Schneid-Aufsatz
GEFAHR!
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Schneidebereich und an das Schneideblatt.
Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten,
vergewissern Sie sich, dass sich der Dreh-
richtungsschalter in der Mitte befindet. Dies
verhindert das ungewollte Einschalten.
Schneiden Sie nur mit funktionstüchtiger
Schutzhaube. Defekte Schutzhauben schützen
Sie nicht vor ungewolltem Kontakt mit dem
Schneideblatt.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
Schutzhaube im einwandfreien Zustand ist
und das Schneideblatt festgezogen ist.
Verwenden Sie immer Schneideblätter in der
richtigen Größe und mit passender
Aufnahmebohrung.
DE
AT
CH
 7
PAS 4 C4
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich
geeignet.
Wenn ein Ersatz der Anschluss-
leitung erforderlich ist, dann ist
dies vom Hersteller oder seinem
Vertreter auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
WARNUNG! Um den Akku dieses Gerätes
aufzuladen, verwenden Sie nur das mitgelieferte
Ladegerät .
Vor der Inbetriebnahme
Geräte-Akku laden (siehe Abb. A)
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden
Sie den Akku vor der Inbetriebnahme
idealerweise mindestens 1 Stunde auf. So
gewährleisten Sie die volle Leistung des
Akkus. Sie können den Li-Ionen Akku jederzeit
aufladen, ohne die Lebensdauer zu
verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevor-
gangs schadet dem Akku nicht.
Das mitgelieferte Ladegerät
ist nur zum
Laden dieses Gerätes geeignet.
Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige
während des Betriebs rot auf, hat der Akku
weniger als 30% seiner Kapazität und sollte
aufgeladen werden.
Laden Sie das Akku-Werkzeug nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-
Akku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungskli-
ma soll kühl und trocken sein in einer
Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und
50 °C.
Ladevorgang starten:
Verbinden Sie den USB-C-Stecker des Ladeka-
bels
9b
mit der Ladebuchse .
Verbinden Sie den USB-Stecker des Ladekabels
9a
mit dem Ladegerät .
Schließen Sie das Ladegerät
an eine Strom-
quelle mit 100 - 240 V ∼ 50-60 Hz an.
Der Akku ist geladen, wenn die Akku-Ladezustands-
anzeige von rot auf grün wechselt.
Ladevorgang beenden:
Trennen Sie das Ladegerät
von der Strom-
quelle.
Trennen Sie den USB-C-Stecker des Ladekabels
9b
von der Ladebuchse
.
8 
DE
AT
CH
PAS 4 C4
Aufsätze montieren
Verwendungszweck:
- Sie können mit dem Drehmoment-Aufsatz
die
Drehkraft einstellen. Mit dem Drehmoment-Aufsatz
wird das Schrauben automatisch gestoppt,
sobald die Schraube festgezogen ist. Stellen Sie
dafür das benötigte Drehmoment innerhalb der
10 Stufen ein.
HINWEIS
Die gewählte Drehmomentstufe wird durch
die vordere ►-Pfeilmarkierung angezeigt.
Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrau-
ben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen
von Schrauben.
- Der Exzenter-Aufsatz
ermöglicht es Ihnen,
selbst an wandnahen Orten zu schrauben.
- Der Winkel-Aufsatz
ermöglicht es Ihnen recht-
winklige Schraubarbeiten durchzuführen.
- Der Schneid-Aufsatz
ermöglicht es Ihnen
weiche Materialien, wie z. B. Karton, Teppich,
Stoffe u.ä., bis zu einer Stärke von 6 mm zu
schneiden.
Montage:
HINWEIS
Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten,
vergewissern Sie sich, dass sich der
Drehrichtungsumschalter
in der Mitte
befindet. Dies verhindert das ungewollte
Einschalten.
Ziehen Sie zunächst die Gummikappe von der
Werkzeugaufnahme ab (siehe Abb. B).
Nun können Sie die mitgelieferten Aufsätze in
45° Schritten an das Gerät anbringen. Stecken
Sie den Aufsatz auf das Gerät, sodass der
Aufsatz einrastet.
(siehe Abb. C, Beispiel Drehmoment-Aufsatz
).
Demontage:
Um die Aufsätze wieder vom Gerät zu trennen,
drücken Sie Entsperrtaste
und ziehen Sie
den Aufsatz nach vorne ab.
Stecken Sie anschließend die Gummikappe
wieder auf die Werkzeugaufnahme.
Bits / Schraubendreheinsätze
auswechseln (siehe Abb. D)
Einsetzen:
Setzen Sie einen Bit in die Werkzeugaufnahme
ein.
Entnehmen:
Ziehen Sie den Bit aus der Werkzeugaufnahme
heraus.
Schneideblatt auswechseln
(sieheAbb. E + F)
HINWEIS
Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten,
vergewissern Sie sich, dass sich der
Drehrichtungsumschalter
in der Mitte
befindet. Dies verhindert das ungewollte
Einschalten.
Schließen Sie zunächst den Schneid-Aufsatz
an das Gerät an. Somit wird die Motorspindel
blockiert und die Schraube lässt sich lösen.
Drehen Sie die Schraube (I) heraus.
Entnehmen Sie das Schneidblatt (II), indem Sie
es nach unten ziehen.
Schieben Sie ein neues Schneidblatt (II) von
unten mit der abgeschliffenen Kante nach
außen ein.
Drehen Sie das Schneidblatt (II) bis dieses auf
der Aufnahme (III) einrastet.
Ziehen Sie die Schraube (I) an.
Der Aufsatz kann nun wieder verwendet werden.
ACHTUNG!
An der Schutzhaube des Schneid-Aufsatzes
befindet sich ein Pfeil (
). Dieser zeigt
Ihnen die empfohlene Laufrichtung des
Schneidblattes an.
DE
AT
CH
 9
PAS 4 C4
Inbetriebnahme
Akkuschrauber ein- / ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter
und halten Sie ihn
gedrückt.
Ausschalten:
Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter
los.
Drehrichtung umschalten
Rechtslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
nach links.
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
. Die
Drehrichtungsanzeige Rechtslauf leuchtet.
Sie können jetzt die Schrauben eindrehen.
Linkslauf:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
nach rechts.
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
. Die
Drehrichtungsanzeige Linkslauf leuchtet. Sie
können jetzt Schrauben herausdrehen.
Einschaltsperre:
Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
in die Mittelposition. Der EIN-/AUS-Schalter
ist blockiert.
HINWEIS
Bei gesperrtem EIN-/AUS-Schalter
ist es
weiterhin möglich, die LED-Lampen
zu
aktivieren. Drücken Sie hierzu den
EIN-/AUS-Schalter
.
Tipps und Tricks
Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind, probie-
ren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im
Schraubkopf sitzt.
Wartung, Lagerung und
Reinigung
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie vor Reinigungsarbeiten das
Ladegerät
aus der Steckdose.
HINWEIS
Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten,
vergewissern Sie sich, dass sich der
Drehrichtungsumschalter
in der Mitte
befindet. Dies verhindert das ungewollte
Einschalten.
Der Akkuschrauber ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
WARNUNG!
Demontieren Sie die Aufsätze vor dem Reini-
gen. Säubern Sie diese mit einem trockenen
Tuch.
Lagern Sie das Gerät und Zubehörteile stets
sauber, staubfrei und trocken.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
10 
DE
AT
CH
PAS 4 C4
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
HINWEIS
Der integrierte Akku dieses Gerätes kann zur
Entsorgung nicht entfernt werden.
Der integrierte Lithium-Ionen-Akku darf nur
vom Fachpersonal entnommen werden. Um
den Akku aus dem Gehäuse zu entfernen,
muss der Akku leer sein und die Schrauben
am Gehäuse abgeschraubt werden. Die
Anschlüsse am Akku müssen einzeln nachein-
ander getrennt und isoliert werden.
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die ange-
botenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Der integrierte Lithium-Ionen-Akku darf nur vom
Fachpersonal entnommen werden. Um den Akku
aus dem Gehäuse zu entfernen, muss der Akku
leer sein und die Schrauben am Gehäuse abge-
schraubt werden. Die Anschlüsse am Akku müssen
einzeln nacheinander getrennt und isoliert werden.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gege-
benenfalls gesondert. Die Verpack-
ungsmaterialien sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Garantie der
KompernaßHandelsGmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh-
ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo-
raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan-
dene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis-
senhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
DE
AT
CH
 11
PAS 4 C4
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur-
de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah-
rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 317136_1904
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
12 
DE
AT
CH
PAS 4 C4
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014 / 35 / EU) (nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der
oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Schrauber PAS 4 C4
Herstellungsjahr: 07 - 2019
Seriennummer: IAN 317136_1904
Bochum, 14.08.2019
Semi Uguzlu - Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
GB
IE
 13
PAS 4 C4
Contents
Introduction .....................................................14
Intended use ...............................................................14
Notes on trademarks ........................................................ 14
Features ..................................................................14
Package contents ...........................................................14
Technical data .............................................................14
General power tool safety warnings ................................15
1. Work area safety ......................................................... 15
2. Electrical safety .......................................................... 15
3. Personal safety ...........................................................16
4. Power tool use and care ................................................... 16
5. Battery tool use and care ...................................................17
6. Service .................................................................17
Safety guidelines for screw drivers .............................................. 18
Safety guidelines for the cutting attachment .......................................18
Safety guidelines for battery chargers ...........................................18
Before use ......................................................19
Charging the appliance battery (seefig.A) .......................................19
Assemble the attachments ....................................................19
Changing bits/screw driver bits (seefig.D) ....................................... 20
Replacing the cutting blade (seefigs.E + F) ...................................... 20
Operation ......................................................20
Switching the cordless screwdriver on/off ........................................20
Changing the direction of rotation ..............................................20
Tips and tricks ..............................................................20
Maintenance, storage and cleaning .................................21
Disposal ........................................................21
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................22
Service .........................................................23
Importer .......................................................23
Translation of the original Conformity Declaration .....................24
14 
GB
IE
PAS 4 C4
LI-ION CORDLESS
SCREWDRIVER PAS 4 C4
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety in-
structions. Use the product only as described and for
the range of applications specified. Please also pass
these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is designed for screwing into
wood, plastic and metal. The cutting attachment is
designed exclusively for cutting soft materials, such
as card and similar materials up to a thickness of 6
mm. Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The appliance is
not intended for commercial use. Any other usage
or modification of the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
Notes on trademarks
USB
®
is a registered trademark of USB Implementers
Forum, Inc.
All other names and products may be trademarks
or registered trademarks of their respective owner.
Features
Rotation direction switch/safety lock-out
Motor direction indicator for clockwise rotation
Battery charge level indicator
Motor direction indicator for anticlockwise
rotation
Charging socket (appliance)
ON/OFF switch
LED lamps
Tool holder
Charger
9a
USB plug of the charging cable
9b
USB-C plug on charging cable
Torque attachment
Lock button
Eccentric attachment
Angle attachment
Cutting attachment
Bits and bit extension
Package contents
1 Li-Ion Cordless Screwdriver
1 charger
1 carrying tool bag
1 charging cable
26 bits x 25 mm
2 bits x 50 mm
1 bit extension
1 torque attachment
1 eccentric attachment
1 angle attachment
1 cutting attachment
1 set of operating instructions
Technical data
Li-Ion Cordless Screwdriver: PAS 4 C4
Nominal voltage: 4 V (DC)
Battery (integrated):
(1 cell)
Battery capacity: 1500 mAh
Rated idle speed: n
0
200 rpm
Torque: max. 5.0 Nm
Tool holder: 6.35 mm (¼”)
Use only the following charger to charge the
cordless tool:
PAS 4 C4-1:
INPUT:
Rated voltage: 100–240V ∼ 50-60Hz
(AC)
Rated current: 16 W
GB
IE
 15
PAS 4 C4
OUTPUT:
Rated voltage: 5.0 V
(DC)
Rated current: 1700 mA
Charging time: approx. 1 hr
Protection class: II /
(double insulation)
Noise and vibration data:
The measured values have been determined in
accordance with EN62841. The A-rated noise
level of the tool is typically:
Sound pressure level: L
pA
= 67.8dB (A)
Sound power level: L
WA
= 78.8 dB (A)
Uncertainty K: K
pA/WA
= 3 dB
Vibration values (vector total of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
Screws:
Vibration emission value: a
h
= 0.79 m/s
2
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
NOTE
The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind of
workpiece that is being worked, the vibration
and noise emission values can deviate from
the values given in these instructions during
actual use of the power tool.
Try to keep the load as low as possible.
Measures to reduce the vibration load are,
e.g. wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illust-
rations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
16 
GB
IE
PAS 4 C4
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such
as a dust mask, non-slip safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites ac-
cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool ac-
cidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired be-
fore use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
GB
IE
 17
PAS 4 C4
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in unex-
pected situations.
5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejec-
ted from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 130 °C (265°F) may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous
exposure to sunlight, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by
the manufacturer or authorized service providers.
18 
GB
IE
PAS 4 C4
Safety guidelines for screw drivers
WARNING!
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring or its own cord. If a screw comes into
contact with a live wire, this may make ex-
posed metal parts of the power tool live and
could give the operator an electric shock.
Safety guidelines for the cutting
attachment
DANGER!
Keep your hands clear of the cutting area
and the cutting blade.
Before carrying out any work on the appli-
ance, ensure that the rotation direction switch
is in the middle. This prevents unintentional
switching on.
Do not cut unless the blade guard is fully
functional. Defective blade guards will not
protect you against unintentional contact with
the cutting blade.
Before each use, check whether the blade
guard is perfect condition and that the cutting
blade is firmly fitted.
Always use cutting blades of the correct size
and with an appropriate central fixing bore.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities
or lack of experience and know-
ledge, provided that they are un-
der supervision or have been told
how to use the appliance safely
and are aware of the potential
risks. Do not allow children to
use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are super-
vised.
The charger is suitable for
indoor use only.
If the connecting cable needs to
be replaced, this must be carried
out by the manufacturer or an
official representative in order to
avoid safety hazards.
WARNING! To charge the battery in this appli-
ance , only use the supplied charger .
GB
IE
 19
PAS 4 C4
Before use
Charging the appliance battery
(seefig.A)
NOTE
The battery is supplied partially charged.
Before first use, charge the battery in the
charger for at least 1 hours. This guarantees
full battery power. Li-ion batteries can be
charged at any time without adversely
affecting their service life. Interruption of the
charging process will not damage the
battery.
The supplied charger
is only suitable for
charging this appliance.
If the battery charge level indicator
lights
up red during use, the battery is at less than
30% of its capacity and needs to be
charged.
Never charge the cordless appliance when
the ambient temperature is below 10°C or
above 40°C. If a lithium-ion battery is to be
stored for an extended period, the charge
level should be checked regularly. The
optimum charge level is between 50% and
80%. The storage climate should be cool and
dry and the ambient temperature should be
between 0°C and 50°C.
Start charging:
Connect the USB-C plug on the charging cable
9b
to the charging socket .
Connect the USB plug of the charging cable
9a
to the charger .
Connect the charger
to a 100–240 V ∼
50-60 Hz power source.
The battery is fully charged when the battery level
display
changes from red to green.
Stopping charging:
Disconnect the charger
from the mains
power supply.
Disconnect the USB-C plug on the charging
cable
9b
from the charging socket
.
Assemble the attachments
Usage:
- You can set the torque using the torque attach-
ment
. With the torque attachment screwing
stops as soon as the screw is tight. Set the
required torque from one of the 10 levels.
NOTE
The selected torque level is indicated by the
front ► arrow marking.
Select a low level for small screws or soft
materials.
Select a high level for large screws, hard
materials or removing screws.
- The eccentric attachment allows you to screw
even in locations that are close to the wall.
- The angle attachment
allows you to screw at
right angles.
- The cutting attachment
allows you to cut soft
materials, such as card and similar materials up to
a thickness of 6 mm.
Assembly:
NOTE
Before carrying out any work on the appli-
ance, ensure that the rotation direction switch
is in the middle. This prevents unintentional
switching on.
Start by removing the rubber cap from the tool
holder (see fig. B).
Now you can fit the supplied attachments to the
appliance in 45° steps. Fit the attachment onto
the appliance so that the attachment clicks into
place. (see fig. C, example: torque attachment
).
Dismantling:
To remove the attachments from the appliance,
press the release button
and pull the attach-
ment off forwards.
Afterwards, replace the rubber cap on the tool
holder.
20 
GB
IE
PAS 4 C4
Changing bits/screw driver bits
(seefig.D)
Inserting:
Insert the bit into the tool holder
.
Removal:
Pull the bit out of the tool holder
.
Replacing the cutting blade
(seefigs.E + F)
NOTE
Before carrying out any work on the
appliance, ensure that the rotation direction
switch
is in the middle. This prevents
unintentional switching on.
Start by connecting the cutting attachment
to the appliance. This blocks the motor spindle
and allows the screw to be removed.
Unscrew the screw (I).
Remove the cutting blade (II) by pulling it
downwards.
Push in a new cutting blade (II) from below
ensuring that the ground edge of the blade
faces you.
Turn around the blade (II) until it fits onto the
tool fitting (III).
Tighten the screw (I).
The attachment can now be used again.
CAUTION!
There is an arrow (
) on the blade guard
of the cutting attachment. This shows you
the recommended running direction of the
cutting blade.
Operation
Switching the cordless screwdriver
on/off
Switching on:
To start the appliance, press the ON/OFF
switch
and keep it pressed in.
Switching off:
Release the ON/OFF switch
to switch off the
appliance.
Changing the direction of rotation
Clockwise:
Push the rotation direction switch
to the left.
Press the ON/OFF switch
. The clockwise
rotation indicator lights up. You can now
screw in the screws.
Anti-clockwise:
Push the rotation direction switch
to the right.
Press the ON/OFF switch
. The anticlockwise
rotation indicator
lights up. You can now
unscrew the screws.
Safety lock-out:
Push the rotation direction switch
into the
middle position. The ON/OFF switch is
blocked.
NOTE
When the ON/OFF switch
is locked it is
still possible to activate the LED lamps .
To do this, press the ON/OFF switch .
Tips and tricks
Screw bits are labelled according to their dimen-
sions and their shape. If you are unsure, always try
the particular screw bit out to see whether it sits in
the screw head without any free play.
GB
IE
 21
PAS 4 C4
Maintenance, storage and
cleaning
WARNING! RISK OF ELECTRIC
SHOCK! Before cleaning, disconnect
the charger
from the mains socket.
NOTE
Before carrying out any work on the
appliance, ensure that the rotation direction
switch
is in the middle. This prevents
unintentional switching on.
The cordless screwdriver is maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Never allow liquids to get into the appliance.
Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleansers which can damage
plastic.
WARNING!
Remove the attachments before cleaning.
Clean them with a dry cloth.
Always ensure the appliance and attach-
ments are clean, free of dust and dry before
storing.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
In accordance with European Directive
2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic
Equipment and its integration into national law,
used power tools must be disposed of separately
and recycled in an environmentally friendly manner.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
appliance.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
NOTE
The integrated rechargeable battery in this
appliance cannot be removed for disposal.
The integrated lithium-ion battery may only
be removed by trained personnel. To remove
the battery from the housing, the battery must
be empty and the screws unscrewed from the
housing. The connections on the battery must
individually disconnected and isolated.
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/bat-
tery packs.The integrated lithium-ion battery may
only be removed by trained personnel. To remove
the battery from the housing, the battery must be
empty and the screws unscrewed from the housing.
The connections on the battery must individually
disconnected and isolated.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
22 
GB
IE
PAS 4 C4
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improp-
erly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
GB
IE
 23
PAS 4 C4
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bot-
tom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
NOTE
For Parkside and Florabest tools, please send
us only the defective item without the acces-
sories (e.g. battery, storage case, assembly
tools, etc.).
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appli-
ance is maintained.
Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider.
This will ensure that the safety of the appli-
ance is maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 317136_1904
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
24 
GB
IE
PAS 4 C4
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014 / 35 / EU) (charger only)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: Li-Ion Cordless Screwdriver PAS 4 C4
Year of manufacture: 07 - 2019
Serial number: IAN 317136_1904
Bochum, 14/08/2019
Semi Uguzlu - Quality Manager -
We reserve the right to technical changes in the context of further product development.
FRBE 25
PAS 4 C4
Table des matières
Introduction .....................................................26
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................26
Remarques sur les marques commerciales ........................................26
Équipement ................................................................26
Matériel livré ..............................................................26
Caractéristiques techniques ...................................................26
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique ................27
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 27
2. Sécurité électrique ........................................................ 28
3. Sécurité des personnes ....................................................28
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique ...................................... 29
5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi .......................29
6. Entretien ................................................................30
Consignes de sécurité relatives aux visseuses .....................................30
Consignes de sécurité pour l'accessoire de coupe ..................................30
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ..................................... 31
Avant la mise en service ..........................................31
Recharger l'accu de l'appareil (voirfig.A) ........................................31
Monter les accessoires ....................................................... 32
Remplacer les embouts / inserts de vissage (voir fig. D) .............................32
Remplacer la lame de coupe (voir fig. E + F) ...................................... 32
Mise en service ..................................................33
Allumer/éteindre la visseuse à accu ............................................33
Inverser le sens de rotation ....................................................33
Conseils et astuces .......................................................... 33
Entretien, stockage et nettoyage ...................................33
Mise au rebut ...................................................33
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................34
Service après-vente ..............................................35
Importateur .....................................................35
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................36
26 FRBE
PAS 4 C4
VISSEUSE SANS FIL PAS 4 C4
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécu-
rité. N'utilisez le produit que conformément aux
consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est conçu pour visser dans le bois,
les matières plastiques et le métal. L'accessoire de
coupe est exclusivement conçu pour couper des
matériaux souples, comme par ex. le carton entre
autres, jusqu'à une épaisseur de 6 mm. N'utilisez
l'appareil que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. L'appareil n'est
pas conçu pour un usage professionnel. Toute
utilisation autre ou modification de l'appareil est
considérée comme non conforme et s'accom-
pagne de risques d'accident non négligeables. Le
fabricant n'assume aucune responsabilité pour les
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à l'usage prévu.
Remarques sur les marques commer-
ciales
USB
®
est une marque déposée de USB Implemen-
ters Forum, Inc.
Tous les autres noms et produits peuvent être les
marques ou les marques déposées de leurs pro-
priétaires respectifs.
Équipement
Inverseur de sens de rotation/ verrouillage de
sécurité
Affichage du sens de rotation Rotation à droite
Témoin de niveau de charge de l'accu
Affichage du sens de rotation Rotation à gauche
Douille de chargement
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Lampes LED
Porte-outil
Chargeur
9a
Fiche USB du câble de chargement
9b
Fiche USB-C du câble de chargement
Contrôleur de couple
Touche de déverrouillage
Transmission à excentrique
Renvoi d'angle
Accessoire de coupe
Embouts et rallonge pour embouts
Matériel livré
1 Visseuse sans fil
1 Chargeur
1 Pochette
1 câble de chargement
26 Embouts x 25mm
2 Embouts x 50mm
1 Rallonge pour embout
1 Contrôleur de couple
1 Transmission à excentrique
1 Renvoi d'angle
1 Accessoire de coupe
1 Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Visseuse sans fil : PAS 4 C4
Tension nominale: 4 V (courant continu)
Accu (intégré): (1 cellule)
Capacitéde l'accu : 1500 mAh
Plage nominale de
vitesses : n
0
200 min
-1
Couple : max. 5,0 Nm
Porte-outil : 6,35 mm (¼")
FRBE 27
PAS 4 C4
Pour charger l'outil à accu, utilisez unique-
ment le chargeur suivant :
PAS 4 C4-1:
ENTRÉE / Input:
Tension nominale: 100-240V ∼ 50-60 Hz
(Courant alternatif)
Courant nominal : 16 W
SORTIE / Output:
Tension nominale : 5,0 V
(courant continu)
Courant nominal : 1700 mA
Durée de chargement : env. 1 heure
Classe de protection: II/
(double isolation)
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
La valeur mesurée pour le bruit a été déterminée
conformément à la norme EN 62841. Le niveau
de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est
de:
Niveau de pression
acoustique: L
pA
= 67,8 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique: L
WA
= 78,8 dB (A)
Imprécision K: K
pA/WA
= 3 dB
Valeurs de vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées conformément à EN 62841:
Vissage:
Valeur d'émission de vibration: a
h
= 0,79 m/s
2
Imprécision: K=1,5 m/s
2
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
Les valeurs d'émission de vibrations et les va-
leurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique,
les émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil est éteint et celles
pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne
sans charge).
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifi-
cations fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s‘y reporter
ultérieurement.
Le terme „outil électrique“ dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
28 FRBE
PAS 4 C4
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils élec-
triques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La péné-
tration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsquon utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage
d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux.
Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections auditives
utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil élec-
trique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar-
der les cheveux et les vêtements à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peu-
vent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
FRBE 29
PAS 4 C4
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous
avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction
de seconde d‘inattention peut provoquer une
blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de passer de
l’état de marche à arrêt et inversement. Tout
outil électrique qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s‘il est amovible, avant tout régla-
ge, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils élec-
triques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de pré-
hension restent sèches, propres et dépourvues
d‘huiles et de graisses. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes rendent im-
possibles la manipulation et le contrôle en toute
sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.
5. Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté
à un type de bloc de batteries peut créer un
risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des
blocs de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
métallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout con-
tact. En cas de contact accidentel, nettoyer à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un ou-
til fonctionnant sur batteries qui a été endom-
magé ou modifié. Les batteries endommagées
ou modifiées peuvent avoir un comportement
imprévisible provoquant un feu, une explosion
ou un risque de blessure.
30 FRBE
PAS 4 C4
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à
une température excessive. FUne exposition au
feu ou à une température supérieure à 130 °C
(265°F) peut provoquer une explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc de batteries ou l‘outil
fonctionnant sur batteries hors de la plage de
températures spécifiée dans les instructions.
Un chargement incorrect ou à des températures
hors de la plage spécifiée de températures peut
endommager la batterie et augmenter le risque
de feu.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLO-
SION! Ne rechargez jamais des
piles non rechargeables.
Protégez l’accu de la chaleur, par ex.
aussi du rayonnement solaire continu,
du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y a
risque d’explosion.
6. Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
b) Ne jamais effectuer d‘opération d‘entretien
sur des blocs de batteries endommagés. Il
convient que l‘entretien des blocs de batteries
ne soit effectué que par le fabricant ou les
fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité relatives aux
visseuses
AVERTISSEMENT!
Tenir l'outil par les surfaces de préhen-
sion isolées, lors de la réalisation d'une
opération au cours de laquelle le dispositif
de serrage peut entrer en contact avec
un câblage non apparent ou son propre
cordon d'alimentation. Le contact avec un
fil "sous tension" peut également mettre "sous
tension" les parties métalliques exposées
de l'outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l'opérateur.
Consignes de sécurité pour
l'accessoire de coupe
DANGER!
N'approchez pas les mains de la zone de
coupe et de la lame.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
assurez-vous que l'inverseur de sens de rota-
tion se trouve au centre. Ceci prévient une
mise en marche involontaire.
Coupez uniquement avec un capot de protec-
tion fonctionnel. Les capots de protection
défectueux ne vous protègent pas contre le
contact involontaire avec la lame.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le capot
de protection se trouve dans un état impec-
cable et que la lame de coupe soit bien fixée.
Utilisez toujours des lames dont la taille et la
forme de l'alésage central sont adaptées.
FRBE 31
PAS 4 C4
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de
connaissances, à condition qu'ils
soient surveillés ou qu'ils aient
été initiés à l'utilisation sécurisée
de l'appareil et qu'ils aient com-
pris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage
et la maintenance utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des
enfants s'ils ne sont pas surveillés.
Le chargeur convient unique-
ment à une exploitation en
intérieur.
Lorsqu'un remplacement du
cordon d'alimentation est néces-
saire, il doit être réalisé par le
fabricant ou par son représen-
tant pour éviter toute situation
dangereuse.
AVERTISSEMENT! Utilisez exclusivement le
chargeur fourni pour charger la batterie de cet
appareil.
Avant la mise en service
Recharger l'accu de l'appareil
(voirfig.A)
REMARQUE
L'accu est livré partiellement chargé. Chargez
l'accu idéalement au moins 1 heure avant la
mise en service. Vous garantissez ainsi la
pleine puissance de l'accu. Vous pouvez
recharger l'accu lithium-ions à tous moments,
sans que cela en raccourcisse la durée de
vie. Une interruption du processus de charge
ne porte pas préjudice à l'accu.
Le chargeur
fourni convient uniquement au
chargement de cet appareil.
Si le témoin de niveau de charge de l'accu
s'allume en rouge pendant l'utilisation, l'accu
a alors moins de 30 % de sa capacité et doit
être rechargé.
Ne chargez jamais l'outil à accu lorsque la
température ambiante est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 40°C. Si un accu lithium-ions
doit rester stocké pendant une période
prolongée, il faut contrôler régulièrement son
état de charge. L'état de charge optimal se
situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage
doit être frais et sec dans une température
ambiante située entre 0 °C et 50°C.
Démarrer le processus de chargement :
Reliez la fiche USB-C du câble de chargement
9b
avec la douille de chargement .
Reliez la fiche USB du câble de chargement
9a
au
chargeur .
Branchez le chargeur
à une source d’électri-
cité de 100 - 240 V ∼ 50-60 Hz.
L’accu est chargé lorsque le témoin de niveau de
charge de l’accu
passe du rouge au vert.
Terminer le processus de chargement :
Débranchez le chargeur
de la source de
courant.
Débranchez la fiche USB-C du câble de charge-
ment
9b
de la douille de chargement
.
32 FRBE
PAS 4 C4
Monter les accessoires
But d'utilisation :
- Vous pouvez régler la force de rotation avec le
contrôleur de couple
. Le contrôleur de couple
stoppe automatiquement le vissage dès que la
vis est bien vissée. Réglez pour cela le contrôleur
sur l'un des 10 niveaux de couple possibles.
REMARQUE
La puissance de couple choisie est indiquée
par le repère avant fléché ►-.
Choisissez une puissance basse pour les petites
vis ou pour les matériaux mous.
Choisissez une puissance élevée pour les
grandes vis, les matériaux durs ou pour dévisser
des vis.
- La transmission à excentrique
vous permet de
visser aussi dans des endroits proches de murs.
- Le renvoi d'angle
vous permet de réaliser des
travaux de vissage à angle droit.
- L'accessoire de coupe
vous permet de couper
des matériaux souples comme par ex. le carton,
des tapis, tissus ou autres jusqu'à une épaisseur
de 6 mm.
Montage :
REMARQUE
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
assurez-vous que l'inverseur de sens de
rotation
se trouve au centre. Ceci prévient
une mise en marche involontaire.
Commencez par retirer le capuchon caoutchouc
du porte-outil (voir fig. B).
Vous pouvez maintenant positionner les
accessoires livrés par pas de 45° sur l’appareil.
Placez l’accessoire sur l’appareil de manière à
ce qu’il s’enclenche. (voir fig. C, exemple avec
l’accessoire de couple
.)
Démontage :
Pour retirer à nouveau les accessoires de l’appa-
reil, appuyez sur la touche de déverrouillage
et retirez l’accessoire par l’avant.
Replacez ensuite le capuchon en caoutchouc
sur le porte-outil.
Remplacer les embouts / inserts de
vissage (voir fig. D)
Mise en place:
Placez un embout dans le porte-outil
.
Retrait:
Retirez l'embout du porte-outil
.
Remplacer la lame de coupe
(voir fig. E + F)
REMARQUE
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
assurez-vous que l'inverseur de sens de
rotation
se trouve au centre. Ceci prévient
une mise en marche involontaire.
Commencez par fixer l'accessoire de coupe
sur l'appareil. La broche moteur est ainsi bloquée
et la vis peut être desserrée.
Dévissez la vis (I).
Retirez la lame (II) en la glissant vers le bas.
Glissez la nouvelle lame (II) par le bas avec le
bord affûté vers l'extérieur.
Tournez la lame (II) jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche dans le logement (III).
Serrez bien la vis (I).
L'accessoire est maintenant prêt à être utilisé.
ATTENTION!
Une flèche se trouve sur le capot de protec-
tion de l'accessoire de coupe (
). Elle vous
indique le sens de marche recommandé de
la lame.
FRBE 33
PAS 4 C4
Mise en service
Allumer/éteindre la visseuse à accu
Mise en marche:
Pour la mise en service de l'appareil, appuyez
sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
et mainte-
nez-le enfoncé.
Éteindre :
Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT
.
Inverser le sens de rotation
Marche à droite:
Poussez l'inverseur du sens de rotation
vers
la gauche.
Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
.
L'affichage du sens de rotation Rotation à droite
s'allume. Vous pouvez à présent visser les
vis.
Marche à gauche:
Poussez l'inverseur de sens de rotation
vers
la droite.
Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
.
L'affichage du sens de rotation Rotation à
gauche s'allume. Vous pouvez à présent
dévisser les vis.
Verrouillage de sécurité :
Poussez l'inverseur de sens de rotation
en
position intermédiaire. L'interrupteur MARCHE /
ARRÊT est bloqué.
REMARQUE
Quand le commutateur MARCHE /ARRÊT
est bloqué, il est toujours possible d‘activer
les lampes LED . Appuyez pour cela sur le
commutateur MARCHE / ARRÊT .
Conseils et astuces
Les bits de vissage sont signalés par leurs dimen-
sions et leur forme. Si vous n'êtes pas sûr, essayez
toujours au préalable de voir si l'embout est bien
en assise, sans jeu, dans la tête de vissage.
Entretien, stockage et
nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE D'ÉLEC-
TROCUTION! Avant tous travaux de
nettoyage, retirez le chargeur
de la
prise secteur.
REMARQUE
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
assurez-vous que l'inverseur de sens de
rotation
se trouve au centre. Ceci prévient
une mise en marche involontaire.
La visseuse à accu est sans entretien.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Utilisez un chiffon pour nettoyer le boîtier.
N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de
nettoyant qui attaquent le plastique.
AVERTISSEMENT!
Démontez les accessoires avant le nettoyage.
Nettoyez-les avec un chiffon sec.
Conservez toujours l'appareil et ses acces-
soires propres, sans poussière er au sec.
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU relative aux appareils usagés
électriques et électroniques, et à sa transposition en
droit national, les appareils électroniques usagés
doivent être collectés séparément et valorisés dans
le respect de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les pos-
sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
34 FRBE
PAS 4 C4
Ne jetez pas les accus dans les
ordures ménagères!
REMARQUE
L'accu intégré dans cet appareil ne peut pas
être retiré pour être mise au rebut.
L'accu lithium-ions intégré ne doit être retiré
que par du personnel qualifié. Afin de retirer
l'accu du boîtier, l'accu doit être vide et les vis
du boîtier doivent être dévissées. Les raccords
sur l'accu doivent être débranchés chacun
successivement et isolés.
Les accus défectueux ou usagés doivent être
recyclés conformément à la directive 2006/66/EC.
Déposez le pack d’accus et / ou l’appareil auprès
des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de mise au rebut des outils électriques / packs
d’accus. L’accu lithium ions intégré ne doit être
retiré que par du personnel spécialisé. Afin de reti-
rer l’accu du boîtier, l’accu doit être vide et les vis
du boîtier doivent être dévissées. Les raccords sur
l’accu doivent être débranchés chacun successive-
ment et isolés.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire. Les
matériaux d‘emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre
commune pour connaître les possibil-
ités de mise au rebut de votre appareil
usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla-
cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justifi-
catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip-
tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrup-
teurs, batteries ou pièces en verre.
FRBE 35
PAS 4 C4
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respec-
tées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN12345) en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez direc-
tement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN)123456.
REMARQUE
Pour outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l'article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans accu, mallette de
rangement, outil de montage, etc.).
Service après-vente
AVERTISSEMENT!
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente.Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 317136_1904
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuil-
lez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
36 FRBE
PAS 4 C4
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Directive CE sur les basses tensions
(2014 / 35 / EU) (chargeur uniquement)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil: Visseuse sans fil PAS 4 C4
Année de fabrication: 07 - 2019
Numéro de série: IAN 317136_1904
Bochum, le 14/08/2019
Semi Uguzlu, responsable qualité
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
NLBE 37
PAS 4 C4
Inhoud
Inleiding ........................................................38
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................38
Informatie over handelsmerken ................................................38
Uitrusting .................................................................38
Inhoud van het pakket .......................................................38
Technische gegevens ........................................................38
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap .........39
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................39
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 40
3. Veiligheid van personen .................................................... 40
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .........................41
5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap .............................. 41
6. Service .................................................................42
Veiligheidsvoorschriften voor schroefmachines .................................... 42
Veiligheidsvoorschriften voor snij-opzetstuk .......................................42
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...........................................42
Vóór de ingebruikname ...........................................43
Accu van het apparaat opladen
(zie afb. A) ................................................................ 43
Opzetstukken monteren ...................................................... 43
Bitjes/schroefmachinehulpstukken verwisselen (zie afb. D) ...........................44
Snijblad verwisselen (zie afb. E + F) ............................................ 44
Ingebruikname ..................................................44
Accuschroefmachine in-/uitschakelen ...........................................44
Draairichting wijzigen .......................................................44
Tips en trucs ...............................................................44
Onderhoud, opslag en reiniging ....................................45
Afvoeren .......................................................45
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................46
Service .........................................................47
Importeur ......................................................47
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............48
38 NLBE
PAS 4 C4
ACCU-SCHROEFMACHINE
PAS 4 C4
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat be-
langrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre-
ven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product over-
draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor het schroeven in hout,
kunststof en metaal. Het snij-opzetstuk is uitsluitend
bestemd voor het snijden van zachte materialen,
zoals karton e. d., tot een dikte van 6 mm. Gebruik
het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Het apparaat
is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel
gebruik. Elk ander gebruik of elke wijziging van het
apparaat geldt als niet in overeenstemming met
de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming.
Informatie over handelsmerken
USB
®
is een wettig gedeponeerd handelsmerk van
USB Implementers Forum, Inc.
Alle overige namen en producten kunnen handels-
merken of gedeponeerde handelsmerken van hun
respectieve eigenaren zijn.
Uitrusting
Draairichtingschakelaar / inschakelblokkering
Draairichtingsindicatie rechtsom draaien
Weergave laadtoestand accu
Draairichtingsindicatie linksom draaien
Oplaadaansluiting
Aan-/uitknop
LED-lampjes
Bithouder
Oplader
9a
USB-stekker van oplaadkabel
9b
USB-C-stekker van oplaadkabel
Draaimoment-opzetstuk
Deblokkeerknop
Excenter-opzetstuk
Hoek-opzetstuk
Snij-opzetstuk
Bits en bitverlengstukken
Inhoud van het pakket
1 accu-schroefmachine
1 oplader
1 tas
1 Oplaadkabel
26 bits x 25 mm
2 bits x 50 mm
1 bitverlengstuk
1 draaimoment-opzetstuk
1 excenter-opzetstuk
1 hoek-opzetstuk
1 snij-opzetstuk
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-schroefmachine: PAS 4 C4
Nominale spanning: 4 V (gelijkstroom)
Accu (geïntegreerd): (1 cel)
Accucapaciteit: 1500 mAh
Nominaal toerental
(onbelast): n
0
200 min
-1
Draaimoment: max. 5,0 Nm
Bithouder: 6,35 mm (¼“)
NLBE 39
PAS 4 C4
Gebruik voor het opladen van het accuge-
reedschap alleen de volgende oplader:
PAS 4 C4-1:
INGANG/Input:
Nominale spanning: 100-240V ∼ 50-60 Hz
(wisselstroom)
Nominale stroom: 16 W
UITGANG / Output:
Nominale spanning: 5,0 V
(gelijkstroom)
Nominale stroom: 1700 mA
Laadduur: ca. 1 uur
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens:
De meetwaarde voor het geluid is vastgesteld con-
form EN 62841. Het A-gewogen geluids niveau
van het elektrische gereedschap bedraagt gemid-
deld:
Geluidsdrukniveau: L
pA
= 67,8 dB (A)
Geluidsvermogensniveau: L
WA
= 78,8 dB (A)
Onzekerheid K: K
pA/WA
= 3 dB
Trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN 62841:
Schroeven:
Trillingsemissiewaarde: a
h
= 0,79 m/s
2
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en tril-
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de ver-
melde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus
(bijvoorbeeld perioden waarin het gereed
-
schap is uitgeschakeld en perioden waarin het
gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzin-
gen, afbeeldingen en technische gegevens
van dit elektrische gereedschap. Het niet-
naleven van de navolgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkom-
geving kunnen leiden tot ongelukken.
40 NLBE
PAS 4 C4
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elek-
trisch gereedschap geeft namelijk vonken af die
stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap ge-
bruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk
de controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals buizen, verwarmingstoestel-
len, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigen-
lijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op
een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te ge-
bruiken, maak dan gebruik van een aardlek-
schakelaar. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge-
reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het ge-
bruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke-
lijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het aansluit op de netvoeding en/
of op een accu en voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van elek-
trisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uit knop houdt of als u reeds ingeschakeld elek-
trisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) V
erwijder alle afstelgereedschap of moersleu-
tels voordat u het elektrische gereedschap
aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in
een draaiend onderdeel van het elektrische ge-
reedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze wor-
NLBE 41
PAS 4 C4
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veiligheid
en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch
gereedschap niet, ook wanneer u na veelvul-
dig gebruik vertrouwd bent met het elektrische
gereedschap. Onachtzaamheid kan in een
fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam-
heden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een geschikt elektrisch
gereedschap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instel-
lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulp-
stukken zorgvuldig. Controleer of bewegende
onderdelen naar behoren werken en niet
klemmen, en of er geen onderdelen gebroken
of zodanig beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap wordt aange-
tast. Laat beschadigde onderdelen vóór de in-
gebruikname van het elektrische gereedschap
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder
vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken
en dergelijke in overeenstemming met de
handleiding. Houd daarbij rekening met de
werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en controle van het elektrische gereed-
schap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu’s uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu’s bestemd is, voor
andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s
in de elektrische apparaten. Het gebruik van
andere accu’s kan tot verwondingen en brand-
gevaar leiden.
c) H
oud een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten kunnen veroor-
zaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan
verbrandingen of brand tot gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde
accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
42 NLBE
PAS 4 C4
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroor-
zaken.
g) Volg alle aanwijzingen voor het opladen
op en laad de accu of het accugereedschap
nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing
aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd
opladen of opladen buiten het toegestane
temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en
kan het brandgevaar toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare accu’s nooit
op.
Bescherm de accu tegen hitte, bijv.
ook tegen continu zonlicht, vuur,
water en vocht. Er bestaat explosie-
gevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu’s. Alle accuonderhoud mag uitsluitend
worden uitgevoerd door de fabrikant of een
bevoegde klantenservice.
Veiligheidsvoorschriften voor
schroefmachines
WAARSCHUWING!
Pak het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken wanneer u werk-
zaamheden uitvoert waarbij de schroef
met verborgen elektriciteitsleidingen in
aanraking kan komen. Bij contact tussen
een schroef en een leiding waar spanning
op staat, kunnen ook metalen onderdelen
van het apparaat onder spanning komen te
staan, met een elektrische schok tot gevolg.
Veiligheidsvoorschriften voor
snij-opzetstuk
GEVAAR!
Kom met uw handen niet in het snijbereik en
bij het snijblad.
Vergewis u ervan dat de draairichtingscha-
kelaar zich in het midden bevindt voordat u
werkzaamheden aan het apparaat verricht.
Dit voorkomt onbedoeld inschakelen.
Snijd alleen met een werkende beschermkap.
Defecte beschermkappen beschermen u niet
tegen onbedoeld contact met het snijblad.
Controleer vóór elk gebruik of de bescherm-
kap in onberispelijke toestand is en of het
snijblad stevig vastzit.
Gebruik altijd snijbladen van de juiste grootte
en met een passend asgat.
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8jaar
en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan er-
varing of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige
gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit voort-
komende gevaren hebben begre-
pen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen rei-
niging en gebruikersonderhoud
uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
NLBE 43
PAS 4 C4
Wanneer het snoer moet worden
vervangen, moet dit worden
uitgevoerd door de fabrikant of
diens vertegenwoordiger, om vei-
ligheidsrisico's te voorkomen.
WAARSCHUWING! Gebruik alleen de meege-
leverde oplader om de accu van dit apparaat
op te laden.
Vóór de ingebruikname
Accu van het apparaat opladen
(zie afb. A)
OPMERKING
De accu wordt deels opgeladen geleverd.
Laad de accu voor het eerste gebruik bij
voorkeur minstens 1 uur op. Dat garandeert
optimale prestaties van de accu. U kunt de
lithium-ionaccu op elk gewenst moment
opladen zonder de levensduur te verkorten.
De accu raakt niet beschadigd bij onderbre-
king van de oplaadprocedure.
Verbind de USB-C-stekker van de oplaadkabel
9b
met de oplaadaansluiting .
Als de indicatie voor de laadtoestand van
de accu tijdens het gebruik rood oplicht,
heeft de accu minder dan 30% van zijn
capaciteit over en moet hij worden opgeladen.
Laad het accugereedschap nooit op als de
omgevingstemperatuur lager dan 10 °C of
hoger dan 40 °C is. Als een lithium-ionaccu
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontro-
leerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
50% en 80%. De accu moet worden
opgeslagen in een koele, droge omgeving
met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
Opladen starten:
Verbind de Micro-USB-stekker van de oplaadka-
bel
9b
met de oplaadaansluiting .
Verbind de USB-stekker van de oplaadkabel
9a
met de oplader .
Sluit de oplader
aan op een stroombron met
100 - 240 V ∼ 50-60 Hz.
De accu is opgeladen als de indicatie van de ac-
culaadtoestand
groen gaat branden in plaats
van rood.
Opladen beëindigen:
Koppel de oplader
los van de stroombron.
Haal de USB-C-stekker van de oplaadkabel
9b
uit de oplaadaansluiting
.
Opzetstukken monteren
Gebruiksdoel:
- Met het draaimoment-opzetstuk
kunt u de
draaikracht instellen. Met het draaimoment-opzet-
stuk
stopt het schroeven automatisch zodra de
schroef is vastgedraaid. Stel het daarvoor vereiste
draaimoment in. Er zijn 10 standen.
OPMERKING
De gekozen draaimomentstand wordt aange-
geven door de voorste ►-pijlmarkering.
Kies een lagere stand voor kleine schroeven
resp. zachte materialen.
Kies een hogere stand voor grote schroeven,
harde materialen, resp. bij het uitdraaien van
schroeven.
- Met het excenter-opzetstuk kunt u zelfs schroe-
ven op plekken vlak bij de wand.
- Met het hoek-opzetstuk
kunt u schroeven onder
een rechte hoek.
- Met het snij-opzetstuk
kunt u zachte materia-
len, zoals karton, tapijt, stoffen e.a., tot een dikte
van 6 mm snijden.
Montage:
OPMERKING
Vergewis u ervan dat de draairichtingschake-
laar
zich in het midden bevindt voordat u
werkzaamheden aan het apparaat verricht.
Dit voorkomt onbedoeld inschakelen.
Haal eerst de rubberen kap van de bithouder
(zie afb. B).
44 NLBE
PAS 4 C4
Nu kunt u de meegeleverde opzetstukken in stap-
pen van 45° op het apparaat bevestigen. Steek
het opzetstuk op het apparaat, zodat het vastklikt.
(zie afb. C, voorbeeld draaimoment-opzetstuk
).
Demontage:
Om de opzetstukken weer los te maken van
het apparaat, drukt u op de deblokkeerknop
en trekt u het opzetstuk naar voren van het
apparaat af.
Bevestig daarna de rubberen kap weer op de
bithouder.
Bitjes/schroefmachinehulpstukken
verwisselen (zie afb. D)
Inzetten:
Plaats een bit in de bithouder
.
Verwijderen:
Trek de bit uit de bithouder
.
Snijblad verwisselen (zie afb. E + F)
OPMERKING
Vergewis u ervan dat de draairichtingschake-
laar
zich in het midden bevindt voordat u
werkzaamheden aan het apparaat verricht.
Dit voorkomt onbedoeld inschakelen.
Sluit eerst het snij-opzetstuk
aan op het
apparaat. Daardoor wordt de motoras geblok-
keerd en kan de schroef worden losgedraaid.
Draai de schroef (I) los.
Verwijder het snijblad (II) door het omlaag te
trekken.
Schuif een nieuw snijblad (II) van onder af met
de geslepen kant naar buiten in het apparaat.
Draai het snijblad (II) tot het vastklikt in de hou-
der (III).
Draai de schroef (I) vast.
Het opzetstuk kan nu weer worden gebruikt.
LET OP!
Op de beschermkap van het snij-opzetstuk
bevindt zich een pijl ( ). Deze geeft de aan-
bevolen looprichting van het snijblad aan.
Ingebruikname
Accuschroefmachine in-/uitschakelen
Inschakelen:
Druk voor inschakeling van het apparaat op
de aan-/uitknop
en houd deze ingedrukt.
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
los om het apparaat
uit te schakelen.
Draairichting wijzigen
Rechtsom draaien:
Schuif de draairichtingschakelaar
naar links.
Druk op de aan-/uitknop
. De draairichtings-
indicatie rechtsom draaien brandt. U kunt nu
schroeven vastdraaien.
Linksom draaien:
Schuif de draairichtingschakelaar
naar
rechts.
Druk op de aan-/uitknop
. De draairichtings-
indicatie linksom draaien
brandt. U kunt nu
schroeven losdraaien.
Inschakelblokkering:
Schuif de draairichtingschakelaar
naar de
middelste stand. De aan-/uitknop is ge-
blokkeerd.
OPMERKING
Bij vergrendelde AAN- / UIT-Schakelaar
is
het nog steeds mogelijk, de LED-lampen in
te schakelen. Druk hiervoor op de AAN- /
UITSchakelaar .
Tips en trucs
Maat en type zijn op de schroefbits aangegeven.
Als u twijfelt over het juiste bitje, probeer dan eerst
of het bitje zonder speling in de schroefkop past.
NLBE 45
PAS 4 C4
Onderhoud, opslag en reiniging
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK! Haal voor reini-
ging de stekker van de oplader uit het
stopcontact.
OPMERKING
Vergewis u ervan dat de draairichtingschake-
laar
zich in het midden bevindt voordat u
werkzaamheden aan het apparaat verricht.
Dit voorkomt onbedoeld inschakelen.
De accuschroefmachine is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Gebruik een doek om de behuizing schoon te
maken. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of
schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten.
WAARSCHUWING!
Demonteer vóór het reinigen de opzetstuk-
ken. Maak ze schoon met een droge doek.
Berg het apparaat en de accessoires altijd
schoon, stofvrij en droog op.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte elektrische en elektronische
apparaten en de implementatie hiervan in natio-
naal recht moeten afgedankte elektrische appa-
raten gescheiden worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge-
meentereinigingsdienst.
Deponeer accu's niet bij het huisvuil!
OPMERKING
De ingebouwde accu van dit apparaat kan
niet worden verwijderd voor afzonderlijke
afvalverwerking.
De ingebouwde lithium-ion-accu mag alleen
door erkende vakmensen worden verwijderd.
Als u de accu uit de behuizing wilt verwijderen,
moet de accu leeg zijn en moeten de schroe-
ven op de behuizing worden losgedraaid.
De aansluitingen op de accu moeten een
voor een worden gescheiden en geïsoleerd.
Defecte of afgedankte accu's moeten conform
Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever
het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor
bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek-
trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u
informatie opvragen bij uw gemeentereiniging. De
geïntegreerde lithium-ion-accu mag alleen door vak-
personeel worden verwijderd. Als u de accu uit de
behuizing wilt verwijderen, moet de accu leeg zijn
en moeten de schroeven op de behuizing worden
losgedraaid. De aansluitingen op de accu moeten
een voor een worden gescheiden en geïsoleerd.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschil-
lende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
46 NLBE
PAS 4 C4
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om-
schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
NLBE 47
PAS 4 C4
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoop-
bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruik-
saanwijzing openen.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 317136_1904
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven servi-
ceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
48 NLBE
PAS 4 C4
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
EU-laagspanningsrichtlijn
(2014/35/EU) (alleen oplader)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabri-
kant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking
van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: Accu-schroefmachine PAS 4 C4
Productiejaar: 07 - 2019
Serienummer: IAN 317136_1904
Bochum, 14-08-2019
Semi Uguzlu - kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PL 49
PAS 4 C4
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .........................................50
Uwagi dotyczące znaków towarowych ..........................................50
Wyposażenie ..............................................................50
Zakres dostawy ............................................................50
Dane techniczne ............................................................50
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ...............51
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .........................................52
2. Bezpieczeństwo elektryczne ................................................ 52
3. Bezpieczeństwo osób .....................................................52
4. Użytkowanie iobsługa elektro narzędzia ....................................... 53
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego ..............................53
6. Serwis ................................................................. 54
Wskazówki bezpieczeństwa do pracy zwkrętarką .................................54
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące końcówki tnącej ............................54
Zasady bezpieczeństwa użycia ładowarek .......................................55
Przed uruchomieniem ............................................55
Ładowanie akumulatora urządzenia (patrz rys. A) .................................55
Montaż końcówek ..........................................................56
Wymiana bitów / końcówek wkrętakowych (patrz rys. D) ...........................56
Wymiana tarczy tnącej (patrzrys.E+F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Uruchomienie ...................................................57
Włączanie/wyłączanie wkrętarki akumulatorowej .................................57
Zmiana kierunku obrotów ..................................................... 57
Wskazówki iporady ........................................................ 57
Konserwacja, przechowywanie iczyszczenie .........................57
Utylizacja ......................................................57
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ..............................58
Serwis .........................................................59
Importer .......................................................59
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ........................60
50 PL
PAS 4 C4
WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA PAS 4 C4
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instruk-
cja obsługi stanowi część niniejszego produktu.
Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie-
czeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczę-
ciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi ibez-
pieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie
zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpoda-
nym zakresie zastosowań. W przypadku przekaza-
nia urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do
niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do wkrę-
cania wkrętów iśrub wdrewnie, plastiku imetalu.
Końcówka tnąca przeznaczona jest wyłącznie
do cięcia miękkich materiałów, jak np. karton itp.
do grubości maks. 6 mm. Urządzenia należy uży-
wać zgodnie zopisem iwpodanych zakresach
zastosowania. Urządzenie nie jest przeznaczone
do zastosowań komercyjnych. Jakiekolwiek inne
użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są
jako niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą
poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody
powstałe wwyniku użycia urządzenia wsposób
niezgodny zjego przeznaczeniem.
Uwagi dotyczące znaków
towarowych
USB
®
jest zarejestrowanym znakiem towarowym
USB Implementers Forum, Inc.
Wszystkie pozostałe nazwy iprodukty mogą być
znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znaka-
mi towarowymi ich odnośnych właścicieli.
Wyposażenie
Przełącznik kierunku obrotów / blokada
włączania
Wskaźnik kierunku obrotów wprawo
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Wskaźnik kierunku obrotów wlewo
Gniazdo ładowania
Włącznik/wyłącznik
Lampki LED
Uchwyt narzędziowy
Ładowarka
9a
Wtyk USB kabla do ładowania
9b
Wtyk USB C kabla do ładowania
Końcówka momentu obrotowego
Przycisk odblokowania
Końcówka mimośrodowa
Końcówka kątowa
Końcówka tnąca
Bity iprzedłużenie do bitów
Zakres dostawy
1 Wkrętarka akumulatorowa
1 ładowarka
1 torba
1 kabel do ładowania
26 bitów x 25 mm
2 bity x 50 mm
1 przedłużenie do bitów
1 końcówka momentu obrotowego
1 końcówka mimośrodowa
1 końcówka kątowa
1 końcówka tnąca
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Wkrętarka akumulatorowa: PAS 4 C4
Napięcie znamionowe: 4 V (prąd stały)
Akumulator (wbudowany): (1 ogniwo)
Pojemność akumulatora: 1500 mAh
Znamionowa prędkość
obrotowa na biegu jałowym: n
0
200 min
-1
PL 51
PAS 4 C4
Moment obrotowy: maks. 5,0 Nm
Uchwyt narzędziowy: 6,35 mm (¼“)
Do ładowania narzędzia akumulatorowego
używaj tylko poniższej ładowarki:
PAS 4 C4-1:
WEJŚCIE:
Napięcie znamionowe: 100-240 V ∼ 50-60 Hz
(prąd przemienny)
Prąd znamionowy: 16 W
WYJŚCIE:
Napięcie znamionowe: 5,0 V
(prąd stały)
Prąd znamionowy: 1700 mA
Czas ładowania: ok. 1 godz.
Klasa ochrony: II /
(podwójna izolacja)
Informacje dotyczące poziomu hałasu
idrgań:
Wartość pomiaru hałasu została określona na
podstawie normy EN 62841. Oceniany poziom
hałasu elektronarzędzia wynosi zreguły:
Poziom ciśnienia
akustycznego: L
pA
= 67,8 dB (A)
Poziom mocy akustycznej: L
WA
= 78,8 dB (A)
Niepewność pomiarów K: K
pA/WA
= 3 dB
Wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków)
ustalone zgodnie znormą EN 62841:
Wkręcanie:
Wartość emisji drgań: a
h
= 0,79 m/s
2
Niepewność pomiarów: K = 1,5 m/s
2
WSKAZÓWKA
Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zo-
stać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się od
wskazanych wartości, zależnie od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju przedmiotu obrabianego.
Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczają
-
ce narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic w trakcie korzystania z narzędzia
i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustra-
cjami oraz danymi technicznymi dotyczą-
cymi tego elektronarzędzia.
Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może
być przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych
zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz
narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami
(bez kabla sieciowego).
52 PL
PAS 4 C4
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać wczy-
stości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie
mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj-
dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze-
bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków wpo-
łączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Zetknięcie się zuziemionym przed-
miotem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elek-
tronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniaz-
da zasilania. Chroń kabel zasilający przed
źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami
lub poruszającymi się częściami urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zasilające
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na
zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze,
które są dopuszczone również do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłu-
żacza przystosowanego do pracy na zewnątrz
pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkoty-
w, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b)
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiązko-
wo okulary ochronne. Noszenie środków ochro-
ny indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej,
antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub
ochronników słuchu - wzależności od rodzaju
izastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzy-
ko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przenie-
sieniem elektronarzędzia upewnij się, że elek-
tronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku wtrakcie przenoszenia elektro-
narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania zwciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracają-
cej się części elektronarzędzia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
PL 53
PAS 4 C4
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj
luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież
iodzież trzymaj zdala od ruchomych części
urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię
lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, należy je podłączyć iuży-
wać ich wprawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłowego może zmniejszyć zagroże-
nia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektrona-
rzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa
elektro narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo-
nego zakresu użytkowania. Zodpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej ibezpiecz-
niej wpodanym zakresie mocy.
b)
Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie moż-
na włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie imusi
zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia,
wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem
elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk
zgniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator.
Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadko-
we uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obcho-
dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wy-
magają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożli-
wiającym prawidłowe działanie elektronarzę-
dzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia
zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków zelektronarzędziami jest ich
niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględnij przy tym warunki pracy iwyko-
nywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przezna-
czenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie uchwytów utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od ole-
jów ismarów. Śliskie uchwyty ipowierzchnie
uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato-
w innych niż te, do których jest ona przewi-
dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoź-
dzi, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
54 PL
PAS 4 C4
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zaku-
mulatora może wydostać się ciecz. Unikaj
kontaktu ztą cieczą. Wrazie przypadko-
wego kontaktu zmyj wodą. Wprzypadku
przedostania się cieczy do oczu skorzystaj
dodatkowo zpomocy lekarza. Wydostająca
się zakumulatora ciecz może powodow
podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmo-
dyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą zachowy-
wać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do
pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza wskaza-
nym winstrukcji obsługi zakresem tempe-
ratur. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczonym zakresem temperatur
może spowodować zniszczenie akumulatora
oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed ciągłym dzia-
łaniem promieni słonecznych, ognia,
wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
eksplozji.
6. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia powierzaj zawsze
wykwalifikowanemu specjaliście i używaj
zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo
użytkowania elektronarzędzia.
b)
Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych aku-
mulatorów. Każda konserwacja akumulatorów
powinna być przeprowadzana wyłącznie przez
producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.
Wskazówki bezpieczeństwa do
pracy zwkrętarką
OSTRZEŻENIE!
Podczas prac, wtrakcie których elektrona-
rzędzie może natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny kabel zasilający,
elektronarzędzie należy zawsze trzymać
za izolowane uchwyty Kontakt śruby lub
wkrętu zprzewodem elektrycznym może
spowodować przejście napięcia również na
metalowe elementy urządzenia itym samym
porażenie prądem elektrycznym.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące końcówki tnącej
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nie zbliżaj dłoni do obszaru cięcia ani do
tarczy tnącej.
Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu
upewnij się, że przełącznik kierunku obrotów
znajduje się na środku. To zapobiega przy-
padkowemu włączeniu.
Tnij wyłącznie przy sprawnej osłonie. Uszko-
dzone osłony nie zapewniają ochrony przed
niechcianym kontaktem ztarczą tnącą.
Sprawdzaj przed każdym użyciem, czy osło-
na znajduje się wnienagannym stanie oraz
czy tarcza tnąca jest dokręcona.
Używaj tarcz tnących we właściwym rozmia-
rze oraz zpasującym otworem mocującym.
PL 55
PAS 4 C4
Zasady bezpieczeństwa użycia
ładowarek
To urządzenie może być używa-
ne przez dzieci od 8.roku życia
oraz przez osoby ozmniejszo-
nych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych
lub też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użyt-
kowania urządzenia oraz poten-
cjalnych zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom bez opieki osób doro-
słych nie wolno czyścić ani kon-
serwować urządzenia.
Ładowarka nadaje się tylko
do użytku wzamkniętych
pomieszczeniach.
Jeśli konieczna jest wymiana
przewodu sieciowego, powinna
ona zostać wykonana przez
producenta lub jego przedsta-
wiciela, aby uniknąć zagr
bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE! Do ładowania akumulatora
tego urządzenia używaj tylko znajdującej się
w zestawie ładowarki dostarczonej wraz z
urządzeniem.
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora urządzenia
(patrz rys. A)
WSKAZÓWKA
Akumulator dostarczany jest wstanie częściowo
naładowanym. Przed uruchomieniem należy
naładować akumulator - najlepiej przez co naj
-
mniej 1 godzinę. Pozwoli to na uzyskanie pełnej
mocy akumulatora. Akumulatory litowe można
ładować wdowolnym momencie, bez wpływu
na ich żywotność. Przerwanie procesu ładowa
-
nia nie powoduje uszkodzenia akumulatora.
Znajdująca się w zestawie ładowarka jest
przeznaczona wyłącznie do ładowania tego
urządzenia.
Jeśli wskaźnik stanu naładowania akumulatora
zapali się na czerwono wczasie pracy,
poziom naładowania akumulatora spadł poni-
żej 30% inależy go ponownie naładować.
Nigdy nie ładuj narzędzia akumulatorowego,
gdy temperatura otoczenia wynosi poniżej
10°C lub powyżej 40°C. W przypadku
dłuższego przechowywania akumulatora
litowego należy regularnie kontrolować jego
poziom naładowania. Optymalny stan nała-
dowania wynosi pomiędzy 50% a80%.
Narzędzie należy przechowywać wsuchym
ichłodnym miejscu, wtemperaturze otocze-
nia między 0°C a50°C.
Rozpoczęcie procesu ładowania:
Podłącz wtyk USB C kabla do ładowania
9b
do
gniazda ładowania .
Podłącz wtyk USB kabla do ładowania
9a
do
ładowarki .
Podłącz ładowarkę
do źródła zasilania
100 - 240 V ∼ 50-60 Hz.
Akumulator jest naładowany, gdy wskaźnik stanu
naładowania akumulatora przełączy się z kolo-
ru czerwonego na zielony.
Zakończenie procesu ładowania:
Odłącz ładowarkę
od źródła prądu.
Odłącz wtyk USB C kabla do ładowania
9b
od
gniazda ładowania
.
56 PL
PAS 4 C4
Montaż końcówek
Sposób zastosowania:
- Za pomocą końcówki momentu dokręcania
można ustawiać siłę dokręcania. Za pomocą koń-
cówki momentu obrotowego
wkręcanie zosta-
je automatycznie zatrzymane, gdy śruba zostanie
dokręcona. Ustaw wtym celu wymagany moment
obrotowy wzakresie 10 stopni.
WSKAZÓWKA
Wybrany stopień momentu dokręcania
wskazywany jest przez przednie oznaczenie
strzałką ►.
Do małych śrub lub miękkich materiałów należy
wybrać niski moment.
Wysoki moment ustawiaj do wkręcania dużych
śrub, twardych materiałów lub do wykręcania
śrub.
- Końcówka mimośrodowa
umożliwia przykrę-
canie śrub wmiejscach nawet blisko ściany.
- Końcówka kątowa
umożliwia przykręcanie
śrub pod kątem prostym.
- Końcówka tnąca
pozwala na cięcie miękkich
materiałów, jak np. karton, dywany, tkaniny itp.,
do grubości maks. 6 mm.
Montaż:
WSKAZÓWKA
Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu
upewnij się, że przełącznik kierunku obrotów
znajduje się na środku. To zapobiega
przypadkowemu włączeniu.
Zdejmij najpierw osłonę gumową zuchwytu
narzędziowego (patrz rys. B).
Teraz można zamontować w urządzeniu do-
starczone w zestawie końcówki w krokach co
45°. Załóż końcówkę na urządzenie, aby się
zatrzasnęła. (patrz rys. C, przykład końcówki
sterowania momentem
).
Demontaż:
Aby zdemontować końcówki ponownie z urzą-
dzenia, naciśnij przycisk odblokowania
i
zdejmij końcówkę pociągając do przodu.
Następnie załóż gumową osłonę na uchwyt
narzędziowy.
Wymiana bitów / końcówek
wkrętakowych (patrz rys. D)
Wkładanie:
Włóż bit wuchwyt narzędziowy
.
Wyjmowanie:
Wyciągnij bit zuchwytu narzędziowego
.
Wymiana tarczy tnącej
(patrzrys.E+F)
WSKAZÓWKA
Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu
upewnij się, że przełącznik kierunku obrotów
znajduje się na środku. To zapobiega
przypadkowemu włączeniu.
Najpierw podłącz końcówkę tnącą
do
urządzenia. W ten sposób wrzeciono silnikowe
zostaje zablokowane imożliwe jest odkręcenie
śruby.
Wykręć śrubę (I).
Wyjmij tarczę tnącą (II), pociągając ją wdół.
Wsuń nową tarczę tnącą (II) od dołu zeszlifo-
waną krawędzią na zewnątrz.
Obróć tarcze tnącą (II), aż zatrzaśnie się ona
na uchwycie (III).
Dokręć śrubę (I).
Można ponownie korzystać zkońcówki.
UWAGA!
Na osłonie końcówki tnącej znajduje się
strzałka (
). Wskazuje ona zalecany
kierunek obrotów tarczy tnącej.
PL 57
PAS 4 C4
Uruchomienie
Włączanie/wyłączanie wkrętarki
akumulatorowej
Włączanie:
W celu uruchomienia urządzenia naciśnij
iprzytrzymaj włącznik/wyłącznik
.
Wyłączanie:
W celu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk
włącznik/wyłącznik
.
Zmiana kierunku obrotów
Praca wprawo:
Przesuń przełącznik kierunku obrotów
wlewo.
Naciśnij włącznik/wyłącznik
. Wskaźnik
kierunku obrotów wprawo świeci się.
Teraz można wkręcać śruby/wkręty.
Praca wlewo:
Przesuń przełącznik kierunku obrotów
wprawo.
Naciśnij włącznik/wyłącznik
. Wskaźnik
kierunku obrotów wlewo
świeci się. Teraz
można wykręcać śruby.
Blokada włączania:
Przesuń przełącznik kierunku obrotów
wpo-
łożenie środkowe. Włącznik/wyłącznik jest
zablokowany.
WSKAZÓWKA
Przy zablokowanym WŁĄCZNIK /WYŁĄCZ-
NIK
nadal możliwe jest uaktywnienie
lampy LED . Nacisnąć WŁĄCZNIK /
WYŁĄCZNIK .
Wskazówki iporady
Bity mają oznaczenia określające ich wymiar
ikształt. Jeśli nie masz pewności, przed rozpoczę-
ciem wkręcania należy sprawdzić, czy końcówka
będzie pasowała do łba wkrętu.
Konserwacja, przechowywanie
iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO PORAŻENIA PRĄDEM! Przed
rozpoczęciem czyszczenia odłącz łado-
war
od gniazda sieciowego.
WSKAZÓWKA
Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu
upewnij się, że przełącznik kierunku obrotów
znajduje się na środku. To zapobiega
przypadkowemu włączeniu.
Wkrętarka akumulatorowa jest urządzeniem bez-
obsługowym.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
Do czyszczenia obudowy używaj ściereczki. Nigdy
nie używać benzyny, rozpuszczalników ani środ-
w myjących, niszczących tworzywo sztuczne.
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem zdemontuj końcówki.
Oczyść je suchą szmatką.
Przechowuj urządzenie iakcesoria zawsze
czyste, wolne od kurzu isuche.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane jest
zmateriałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać wlokal-
nych punktach zbiórki.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo-
wymi!
Zgodnie zDyrektywą Europejską 2012/19/EU
ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektro-
nicznych izastosowaniem jej wprawie krajowym
zużyte elektronarzędzia muszą być składowane
oddzielnie zprzeznaczeniem do ponownego prze-
tworzenia wsposób przyjazny dla środowiska.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządze-
nia należy zapytać wnajbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
58 PL
PAS 4 C4
´ Akumulatorów nie wolno wyrzucać
razem zodpadami domowymi!
WSKAZÓWKA
Wbudowanego akumulatora w tym urzą-
dzeniu nie można wyjąć w celu oddania
go oddzielnie do utylizacji.
Wbudowany akumulator litowo-jonowy może
być wyjmowany tylko przez specjalistę. Aby
wyjąć akumulator z obudowy, musi on b
rozładowany, a śruby w obudowie musza
być odkręcone. Połączenia akumulatora
należy odłączać i izolować kolejno po sobie.
Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy pod-
dać procesowi recyklingu zgodnie zdyrektywą
2006/66/EC. Akumulatory i / lub urządzenie
należy oddać we właściwym punkcie zbiórki
odpadów.
W celu uzyskania informacji na temat możliwości
utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych / aku-
mulatorów należy skontaktować się zlokalnym
urzędem gminy lub miasta. Wbudowany akumula-
tor litowo może być wyjmowany tylko przez spe-
cjalistę. Aby wyjąć akumulator zobudowy, musi on
być rozładowany, aśruby wobudowie musza być
odkręcone. Połączenia akumulatora należy odłą-
czać i izolować kolejno po sobie.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych ma-
teriałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone
skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty
Informacji na temat możliwości
utylizacji wyeksploatowanego
produktu udziela urząd gminy lub
miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzial-
ności producenta i jest zbierany w
ramach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ogra-
niczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku-
pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
w, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
PL 59
PAS 4 C4
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygo-
tuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np.IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
Serwis
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytko-
wania urządzenia po naprawie.
Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi
elektronarzędzia lub autoryzowanemu
serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 317136_1904
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
60 PL
PAS 4 C4
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten
jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE
(2014 / 35 / EU) (tylko ładowarka)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014 / 30 / EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu
Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji
niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: Wkrętarka akumulatorowa PAS 4 C4
Rok produkcji: 07 - 2019
Numer seryjny: IAN 317136_1904
Bochum, dnia 14.08.2019
Semi Uguzlu, dyrektor ds. jakości
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
CZ 61
PAS 4 C4
Obsah
Úvod ..........................................................62
Použití vsouladu surčením ....................................................62
Informace oochranných známkách .............................................62
Vybavení .................................................................62
Rozsah dodávky ............................................................ 62
Technické údaje ............................................................62
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ...................63
1. Bezpečnost na pracovišti ................................................... 63
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3. Bezpečnost osob .........................................................64
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ................................64
5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití ............................65
6. Servis ..................................................................65
Bezpečnostní pokyny pro šroubováky ...........................................66
Bezpečnostní pokyny pro řezací nástavec ........................................ 66
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .............................................66
Před uvedením do provozu ........................................67
Nabíjení akumulátoru přístroje (vizobr.A) .......................................67
Montáž nástavců ...........................................................67
Výměna bitů / šroubovacích nástavců (viz obr. D) ..................................68
Výměna řezného listu (viz obr. E + F) ............................................ 68
Uvedení do provozu ..............................................68
Zapnutí/vypnutí akumulátorového šroubováku ....................................68
Přepínání směru otáčení ......................................................68
Tipy a triky ................................................................ 68
Údržba, skladování a čištění .......................................69
Likvidace .......................................................69
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ......................70
Servis ..........................................................71
Dovozce ........................................................71
Překlad originálu prohlášení o shodě ...............................72
62 CZ
PAS 4 C4
MULTIFUNKČNÍ AKU
ŠROUBOVÁK PAS 4 C4
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi obslužnými a bezpečnostními pokyny. Výro-
bek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen ke šroubování do dřeva,
umělé hmoty a kovu. Řezací nástavec je určen
výhradně pro řezání měkkých materiálů, jako je
např. kartón apod., až do tloušťky 6 mm. Přístroj
používejte pouze předepsaným způsobem a
vuvedených oblastech použití. Přístroj není určen
pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo
úprava přístroje jsou považovány za použití vroz-
poru surčením a představují značné riziko úrazu.
Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nenese výrobce odpovědnost.
Informace o ochranných známkách
USB
®
je registrovaná ochranná známka společnosti
USB Implementers Forum, Inc.
Veškeré ostatní názvy a produkty mohou být
ochrannými známkami nebo registrovanými
ochrannými známkami jejich příslušných vlastníků.
Vybavení
přepínač směru otáčení / zajištění proti zapnutí
indikace směru otáčení doprava
indikace stavu nabití akumulátoru
indikace směru otáčení doleva
nabíjecí zdířka
vypínač
kontrolky LED
upnutí nástroje
nabíječka
9a
konektor USB nabíjecího kabelu
9b
konektor USB C nabíjecího kabelu
momentový nástavec
odblokovací tlačítko
výstředníkonástavec
úhlový nástavec
řezací nástavec
bity a prodloužení bitu
Rozsah dodávky
1 multifunkční aku šroubovák
1 nabíječka
1 taška
1 nabíjecí kabel
26 bitů x 25 mm
2 bity x 50 mm
1 prodloužení bitu
1 momentový nástavec
1 výstředníkonástavec
1 úhlový nástavec
1 řezací nástavec
1 návod kobsluze
Technické údaje
Multifunkční aku šroubovák: PAS 4 C4
Jmenovité napětí: 4 V (stejnosměrný
proud)
Akumulátor (integrovaný):
(1 článek)
Kapacita akumulátoru: 1500 mAh
Domezovací volnoběžné
otáčky: n
0
200 min
-1
Krouticí moment: max. 5,0 Nm
Upnutí nářadí: 6,35 mm (¼“)
Pro nabíjení akumulátorového nástroje
používejte pouze následující nabíječku:
PAS 4 C4-1:
VSTUP / input:
Domezovací napětí: 100-240V ∼ 50-60 Hz
(střídavý proud)
Domezovací proud: 16 W
CZ 63
PAS 4 C4
VÝSTUP / output:
Domezovací napětí: 5,0 V
(stejnosměrný
proud)
Domezovací proud: 1700 mA
Doba nabíjení: cca 1hodinu
Třída ochrany: II /
(dvojitá izolace)
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku byla stanovena podle
normy EN 62841. Typická hladina hluku elektrické-
ho nářadí shodnocenímA:
Hladina akustického tlaku: L
pA
= 67,8 dB (A)
Hladina akustického výkonu: L
WA
= 78,8 dB (A)
NejistotaK: K
pA/WA
= 3 dB
Hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny
vsouladu sEN 62841:
Šrouby:
Hodnota emise vibrací: a
h
= 0,79 m/s
2
Nejistota: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí s
jiným nářadím.
Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkla
-
dem opatření ke snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci s nářadím a omezení
doby práce s nářadím. Přitom se musí zohled-
nit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést kúrazu elek-
trickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních
pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená
ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí
napájená akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi-
naci suzemněným elektrickým nářadím.
Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zá-
suvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
64 CZ
PAS 4 C4
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrč-
ky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená při-
pojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) N
oste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochran-
ná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujis-
těte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přená-
šení elektrického nářadí prst na spínači, nebo
pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické
nářadí, může dojít kúrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubo-
váky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může to
vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se tato musí
připojit a správně použít. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím
a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro
elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po
opakovaném použití již znáte. Nepozorná
manipulace může způsobit v zlomku sekundy
vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci po-
užívejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. Svhodným elektrickým nářadím se Vám
bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vsazeného nástroje nebo odložením elektric-
kého nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat elektrické
nářadí osobám, které sním nejsou obeznáme-
CZ 65
PAS 4 C4
ny nebo které nečetly tento návod. Elektrická
nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají
nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného
nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte,
zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje
a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
je funkčnost elektrického nářadí omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrických
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sos-
trými řeznými hranami se méně zasekávají
a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené ná-
stroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrických ná-
řadí kjiným než určeným účelům může vést ke
vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čis
a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plo-
chy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a
kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Manipulace s akumulátorovým
nářadím a jeho použití
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí ne-
bezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými
akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá-
torů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob-
ných kovových předmětů, které mohou způ-
sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapa-
linou akumulátoru. Při náhodném kontaktu
opláchněte zasažené místo vodou. Pokud
kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou
pomoc. Kapalina unikající zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumuláto-
ry mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit
požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může
vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou
a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte
pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte,
že zůstane zachována bezpečnost elektrického
nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
66 CZ
PAS 4 C4
Bezpečnostní pokyny pro
šroubováky
VÝSTRAHA!
Držte přístroj za izolované plochy rukojeti,
když provádíte práce, při nichž může šroub
narazit na skrytá elektrická vedení. Kontakt
šroubu svedením pod napětím může vést
napětí i na kovové díly přístroje a způsobit
zásah elektrickým proudem.
Bezpečnostní pokyny pro řezací
nástavec
NEBEZPEČÍ!
Nedávejte ruce do oblasti řezání a nedotý-
kejte se řezného listu.
Předtím, než začnete pracovat na přístroji,
ujistěte se, že přepínač směru otáčení je upro-
střed. Tím se zabrání neúmyslnému zapnutí.
Řežte pouze s funkčním ochranným krytem.
Vadné ochranné kryty nechrání proti nechtě-
ném dotyku s řezným listem.
Před každým použitím zkontrolujte, zda je
ochranný kryt v bezchybném stavu a zda je
řezný list řádně utažen.
Používejte vždy řezné listy se správnou veli-
kostí a odpovídajícím upínacím otvorem.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti starší 8let a osoby some-
zenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalos-
tí mohou používat tento přístroj,
avšak pouze tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo pokud byly
poučeny obezpečném používá-
ní přístroje a pokud porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu ne-
smí provádět děti bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze
pro provoz ve vnitřních pro-
storách.
Pokud je nutná výměna připojo-
vacího kabelu, musí ji provést
výrobce nebo jeho zástupce,
aby se zabránilo ohrožení
bezpečnosti.
VÝSTRAHA! K nabíjení akumulátoru tohoto přístro-
je používejte pouze nabíječku dodanou stímto
přístrojem.
CZ 67
PAS 4 C4
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru přístroje
(vizobr.A)
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor se dodává částečně nabitý.
Nabijte akumulátor před uvedením do provo-
zu, v ideálním případě minimálně 1 hodinu.
Tím zajistíte plný výkon akumulátoru. Lithium-
-iontové akumulátory můžete nabíjet kdykoli,
aniž byste zkrátili jejich životnost. Přerušení
nabíjení není pro akumulátor škodlivé.
Dodaná nabíječka
je vhodná pouze k
nabíjení tohoto přístroje.
Pokud se indikace stavu nabití akumulátoru
rozsvítí během provozu červeně, má akumulá-
tor méně než 30% své kapacity a měl by se
nabít.
Akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte, je-li
okolní teplota nižší než 10°C nebo vyšší než
40°C. Pokud je nutné lithium-iontový akumu-
látor skladovat po delší dobu, musí se pravi-
delně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální
stav nabití je mezi 50% a 80%. Skladujte
v chladu a suchu, při okolní teplotě mezi 0 °C
a 50 °C.
Spuštění nabíjení:
Zastrčte konektor USB C nabíjecího kabelu
9b
do nabíjecí zdířky .
Zapojte konektor USB nabíjecího kabelu
9a
do
nabíječky .
Nabíječku
zapojte do napájecího zdroje
100–240 V ∼ 50-60 Hz.
Akumulátor je nabitý, když se indikace stavu nabití
akumulátoru
změní z červené na zelenou.
Ukončení nabíjení:
Odpojte nabíječku
od napájecího zdroje.
Odpojte konektor USB C nabíjecího kabelu
9b
od nabíjecí zdířky
.
Montáž nástavců
Účel použití:
- - Pomocí momentového nástavce
můžete nasta-
vit sílu otáčení. Momentovým nástavcem se
šroubování automaticky zastaví, jakmile je šroub
utažen. Za tím účelem nastavte potřebný krouticí
moment v rámci 10 stupňů.
UPOZORNĚNÍ
Zvolený stupeň krouticího momentu se
zobrazí označením šipkou dopředu ►.
Pro malé šrouby, resp. měkké materiály, zvolte
nízký stupeň.
Pro velké šrouby, tvrdé materiály, resp. při
vyšroubovávání šroubů, zvolte vysoký stupeň.
- Výstředníkový nástavec Vám umožní samotné
šroubování na místech v blízkosti stěn.
- Úhlový nástavec
Vám umožní provádět obdél-
níkové šroubování.
- Řezací nástavec
Vám umožní řezání měkkých
materiálů, jako je např. kartón, koberec, textilie
apod., až do tloušťky 6 mm.
Montáž:
UPOZORNĚNÍ
Předtím, než začnete pracovat na přístroji,
ujistěte se, že přepínač směru otáčení
je
uprostřed. Tím se zabrání neúmyslnému
zapnutí.
Nejprve odstraňte pryžovou krytku z upnutí
nástroje (viz obr. B).
Nyní na přístroj můžete připevnit přiložené
nástavce v krocích po 45°. Zastrčte nástavec
do přístroje, aby zaskočil. (viz obr. C, příklad
momentového nástavce
).
Demontáž:
K opětovnému odpojení nástavců z přístroje
stiskněte odblokovací tlačítko
a stáhněte
nástavec směrem dopředu.
Poté opět nasaďte pryžovou krytku na upnutí
nástroje.
68 CZ
PAS 4 C4
Výměna bitů / šroubovacích nástavců
(viz obr. D)
Nasazení:
Jeden bit nasaďte do upnutí nástroje
.
Sejmutí:
Vytáhněte bit z upnutí nástroje
.
Výměna řezného listu (viz obr. E + F)
UPOZORNĚNÍ
Předtím, než začnete pracovat na přístroji,
ujistěte se, že přepínač směru otáčení
je
uprostřed. Tím se zabrání neúmyslnému
zapnutí.
Zapojte nejprve řezací nástavec
do přístroje.
Tím se zablokuje motor vřetene a šroub se může
povolit.
Vyšroubujte šroub (I).
Řezný list (II) sejměte jeho stažením dolů.
Zespodu nasuňte nový řezný list (II) obroušenou
hranou směrem navenek.
Otáčejte řezným listem (II), dokud tento neza-
skočí v upnutí (III).
Utáhněte šroub (I).
Nástavec lze nyní opět použít.
POZOR!
Na ochranném krytu řezacího nástavce
se nachází šipka (
). Tato Vám zobrazí
doporučený směr chodu řezného listu.
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí akumulátorového
šroubováku
Zapnutí:
Kuvedení přístroje do provozu stiskněte spínač/
vypínač
a podržte jej stisknutý.
Vypnutí:
Kvypnutí přístroje pusťte spínač/vypínač
.
Přepínání směru otáčení
Otáčení doprava:
Posuňte přepínač směru otáčení
doleva.
Stiskněte vypínač
. Indikace směru otáčení
doprava svítí. Nyní můžete zašroubovávat
šrouby.
Otáčení doleva:
Posuňte přepínač směru otáčení
doprava.
Stiskněte vypínač
. Indikace směru otáčení
doleva
svítí. Nyní můžete vyšroubovávat
šrouby.
Zajištění proti zapnutí:
Posuňte přepínač směru otáčení
do střední
polohy. Vypínač je zablokovaný.
UPOZORNĚNÍ
Pokud zamčené vypínač
, je také možné
aktivovat kontrolky LED . Chcete-li to
stisknutím vypínače .
Tipy a triky
Na šroubovacích bitech jsou vyznačeny jejich roz-
měry a tvar. Nejste-li si jistí, vyzkoušejte vždy nejpr-
ve, zda je bit upevněn vhlavě šroubu bez vůle.
CZ 69
PAS 4 C4
Údržba, skladování a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před zahá-
jením čištění vytáhněte nabíječku ze
zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Předtím, než začnete pracovat na přístroji,
ujistěte se, že přepínač směru otáčení
je
uprostřed. Tím se zabrání neúmyslnému
zapnutí.
Akumulátorový šroubovák je bezúdržbový.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
Kčištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy
nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí
prostředky, které narušují umělou hmotu.
VÝSTRAHA!
Před čištěním odmontujte nástavce.
Vyčistěte je suchým hadříkem.
Přístroj a příslušenství vždy skladujte v čistotě,
bez prachu a v suchu.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které můžete zlikvidovat vkomunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
ostarých elektrických a elektronických přístrojích
a jejím převedením do národního práva musí být
vysloužilá elektrická nářadí shromažďována oddě-
leně a odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Akumulátory nevyhazujte do
domovního odpadu!
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor, který je zabudován do tohoto
přístroje, nelze k likvidaci vyjmout.
Integrovaný lithium-iontový akumulátor smí vy-
jmout pouze kvalifikovaný personál. K vyjmutí
akumulátoru z pouzdra musí být akumulátor
prázdný a šrouby na pouzdře vyšroubované.
Přípoje na akumulátoru se musí jednotlivě
postupně odpojit a izolovat.
Vadné nebo opotřebované akumulátory se musí
recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. Aku-
mulátor nebo přístroj odevzdejte do příslušných
sběren.
Omožnostech likvidace nefunkčního elektrického
nářadí/ akumulátorů se informujte usvého obecní-
ho či městského úřadu. Integrovaný lithium-ionto
akumulátor smí vyjmout pouze kvalifikovaný per-
sonál. K vyjmutí akumulátoru z pouzdra musí být
akumulátor prázdný a šrouby na pouzdře vyšrou-
bované. Přípoje na akumulátoru se musí jednotlivě
postupně odpojit a izolovat.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby je roztřiďte odděleně.
Obalové materiály jsou označeny
zkratkami (a) a číslicemi (b) s
následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku Vám podá
správa Vašeho obecního nebo
městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
70 CZ
PAS 4 C4
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede-
nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříle-
té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např.IAN12345) jako
doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
CZ 71
PAS 4 C4
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhn-
out tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
U nástrojů Parkside a Florabest zašlete,
prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství
(např. akumulátor, úložný kufřík, montážní
nářadí, atd.).
Servis
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 317136_1904
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
72 CZ
PAS 4 C4
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek
je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice ES o nízkém napětí
(2014 / 35 / EU) (pouze nabíječka)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze
dne 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických
zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Multifunkční aku šroubovák PAS 4 C4
Rok výroby: 07 - 2019
Sériové číslo: IAN 317136_1904
Bochum, 14.08.2019
Semi Uguzlu - manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
SK 73
PAS 4 C4
Obsah
Úvod ..........................................................74
Používanie vsúlade surčením ................................................. 74
Upozornenia týkajúce saochranných známok .................................... 74
Vybavenie ................................................................74
Rozsah dodávky ............................................................ 74
Technické údaje ............................................................74
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ...............75
1. Bezpečnosť na pracovisku ..................................................75
2. Elektrická bezpečnosť .....................................................75
3. Bezpečnosť osôb ......................................................... 76
4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie ...............................76
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím ............................ 77
6. Servis ..................................................................78
Bezpečnostné pokyny pre skrutkovač. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Bezpečnostné pokyny pre rezací nadstavec ......................................78
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ........................................78
Pred uvedením do prevádzky ......................................79
Nabitie akumulátora prístroja (pozriobr. A) ......................................79
Montáž nadstavcov ......................................................... 79
Výmena bitov / skrutkovacích otočných nadstavcov (pozri obr. D) ..................... 80
Výmena rezného listu (pozriobr.E+F) ..........................................80
Uvedenie do prevádzky ..........................................80
Zapnutie/vypnutie akumulátorového skrutkovača ..................................80
Prepínanie smeru otáčania ....................................................80
Tipy atriky ................................................................ 80
Údržba, skladovanie ačistenie .....................................81
Likvidácia ......................................................81
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ......................82
Servis ..........................................................83
Dovozca ........................................................83
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ............................84
74 SK
PAS 4 C4
AKU SKRUTKOVAČ PAS 4 C4
Úvod
Srdečne Vám gratulujeme kukúpe Vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie.
Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšet-
kými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými
pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu
a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení
výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj
všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je určený na skrutkovanie do dreva,
umelej hmoty a kovu. Rezací nadstavec je určený
výlučne na rezanie mäkkých materiálov, napr. kar-
tónu a pod. až do hrúbky 6 mm. Prístroj používajte
len tak, ako je popísané a len pre uvedené oblasti
použitia. Prístroj nie je určený na priemyselné pou-
žitie. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny
prístroja sa považujú za používanie v rozpore
surčením a skrýva značné nebezpečenstvá úrazu.
Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore
s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Upozornenia týkajúce sa ochranných
známok
USB
®
je registrovaná ochranná známka spoločnos-
ti USB Implementers Forum, Inc.
Všetky ďalšie názvy a výrobky môžu byť ochran-
nými známkami alebo registrovanými ochrannými
známkami ich príslušných vlastníkov.
Vybavenie
prepínač smeru otáčania / blokovanie zapnutia
ukazovateľ smeru otáčania, pravobežný chod
ukazovateľ stavu akumulátora
ukazovateľ smeru otáčania, ľavobežný chod
nabíjacia zásuvka
spínač ZAP / VYP
LED osvetlenie
upnutie nástroja
nabíjačka
9a
USB konektor nabíjacieho kábla
9b
USB-C-konektor nabíjacieho kábla
momentový nadstavec
odblokovacie tlačidlo
excentrický nadstavec
uhlový nadstavec
rezací nadstavec
bity a predĺženie bitov
Rozsah dodávky
1 aku skrutkov
1 nabíjačka
1 taška
1 nabíjací kábel
26 bity x 25 mm
2 bity x 50 mm
1 predĺženie bitov
1 momentový nadstavec
1 excentrický nadstavec
1 uhlový nadstavec
1 rezací nadstavec
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Aku skrutkov PAS 4 C4
Menovité napätie: 4 V (jednosmerný
prúd)
Akumulátor (integrovaný):
(1 článok)
Kapacita akumulátora: 1500 mAh
Dimenzačné otáčky pri
chode naprázdno: n
0
200 min
-1
Krútiaci moment: max. 5,0 Nm
Upnutie nástroja: 6,35 mm (¼“)
Na nabíjanie akumulátorového náradia
používajte iba nasledovnú nabíjačku:
PAS 4 C4-1:
VSTUP/Input:
Dimenzačné napätie: 100 – 240 V ∼ 50-60 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný prúd: 16 W
SK 75
PAS 4 C4
VÝSTUP/Output:
Dimenzačné napätie: 5,0 V
(jednosmerný
prúd)
Dimenzačný prúd: 1700 mA
Doba nabíjania: cca 1 hod.
Trieda ochrany: II /
(dvojitá izolácia)
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku bola zistená v súlade
s EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku
A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku: L
pA
= 67,8 dB (A)
Hladina akustického výkonu: L
WA
= 78,8 dB (A)
Neurčitosť K: K
pA/WA
= 3 dB
Hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov)
zisťované podľa EN 62841:
Skrutkovanie:
Emisná hodnota vibrácií: a
h
= 0,79 m/s
2
Neurčitosť: K = 1,5 m/s
2
UPOZORNENIE
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede-
ných hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (naprí
-
klad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je ná-
radie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah elektric-
kým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
V bezpečnostných pokynoch používaný pojem
„elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elek-
trického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektric-
kým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom meniť.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochran-
né uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnenými
povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá,
sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzem-
nené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
76 SK
PAS 4 C4
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elek-
trického náradia alebo na vyťahovanie zástrč-
ky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie
udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja.
Poškodené alebo zamotané pripojovacie vede-
nia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené na vonkajšie použitie.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre
vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte a pri práci s elektrickým náradím po-
stupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vply-
vom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih
nepozornosti pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne zranenia.
b) V
ždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná pril-
ba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia
elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádz-
ky. Pred zapojením napájania elektrického
náradia do siete a/alebo akumulátora a pred
jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či
je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického
náradia prst na spínači, alebo ak elektrické
náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovno-
váhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektric-
kého náradia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť
a používať správne. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a
nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradia, aj keď ste po viacná-
sobnom použití oboznámení s elektrickým ná-
radím. Neodborná manipulácia môže v rámci
zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Manipulácia s elektrickým náradím
a jeho použitie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej
práci používajte len na tento účel určené
elektrické náradie. Sosprávnym elektrickým
náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uve-
denom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškodeným
spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa
opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite zá-
strčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte
odoberateľný akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
SK 77
PAS 4 C4
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elek-
trické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho použí-
vajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo
udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely
fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či nie-
ktoré diely nie sú zlomené alebo poškodené
tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Va úra-
zov je spôsobených nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné pod-
mienky ačinnosť, ktorú budete vykonáv.
Použitie elektrického náradia na iný ako určený
účel použitia môže mať za následok nebezpeč-
né situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché,
čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a
úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu
a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľ-
ných situáciách.
5. Používanie a manipulácia s aku-
mulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom
a nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom,
klincom, skrutkám a iným malým kovovým
predmetom, ktoré by mohli spôsobiť premos-
tenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu
s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina do-
stane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku
pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť
podráždenie kože alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený aku-
mulátor. Poškodené alebo upravené akumulátory
sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k po-
žiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu zranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie
nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uve-
deného v návode na obsluhu. Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného
rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť
nebezpečenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝ-
BUCHU! Nikdy nenabíjajte batérie,
ktoré nemožno nabíjať.
Chráňte akumulátor pred teplom,
napr. aj pred trvalým slnečným žiare-
ním, ohňom, vodou a vlhkosťou.
Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
78 SK
PAS 4 C4
6. Servis
a) Elektrické náradie môže opravovať len kva-
lifikovaný personál alen s použitím originál-
nych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického
náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkvek údržbu na
akumulátoroch by mal vykonávať iba výrobca
alebo splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné pokyny pre skrutkov
VÝSTRAHA!
Keď vykonávate práce, pri ktorých by
skrutka mohla zasiahnuť skryté elektric
vedenia, uchopte prístroj zaizolované
úchytné plochy držadla. Kontakt skrutky
svedením vedúcim napätie môže tiež uviesť
pod napätie aj kovové časti prístrojaaspôso-
biť zásah elektrickým prúdom.
Bezpečnostné pokyny pre rezací
nadstavec
NEBEZPEČENSTVO!
Nikdy rukami nesiahajte do oblasti rezania
a na rezný list.
Skôr ako vykonáte práce na prístroji, uistite
sa, že sa prepínač smeru otáčania nachádza
v strede. To zabraňuje nechcenému zapnutiu.
Režte iba s funkčným ochranným krytom.
Chybné ochranné kryty Vás nechránia pred
nechceným kontaktom s rezným listom.
Pred každým použitím skontrolujte, či je
ochranný kryt v bezchybnom stave a či je
rezný list pevne utiahnutý.
Vždy používajte pílové listy správnej veľkosti
a so správnym upínacím otvorom.
Bezpečnostné upozornenia pre
nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti
od 8 rokov, ako aj osoby sozní-
ženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom skúseností
avedomostí, ak sú pod dohľa-
dom alebo boli o bezpečnom
používaní prístroja poučené
apochopili z toho vyplývajúce
nebezpečenstvá. Deti sa nesmú
hrať sprístrojom. Deti nesmú vy-
konávať čistenie anipoužívateľ-
skú údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je určená len
na prevádzku v interiéri.
Ak je nevyhnutná výmena prí-
pojného kábla, potom túto musí
vykonať výrobca alebo ním po-
verený zástupca, aby nedošlo
k ohrozeniu bezpečnosti.
VÝSTRAHA! Na nabíjanie akumulátora tohto prí-
stroja používajte iba nabíjačku, ktorá bola dodaná
spolu s týmto prístrojom .
SK 79
PAS 4 C4
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie akumulátora prístroja
(pozriobr. A)
UPOZORNENIE
Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Pred
uvedením do prevádzky nabite akumulátor
ideálne minimálne 1hodinu. Zabezpečíte tak
plný výkon akumulátora. Lítium-iónový akumu-
látor môžete kedykvek nabíjať bez toho,
aby sa skracovala jeho životnosť. Prerušenie
nabíjania akumulátor nepoškodzuje.
Dodaná nabíjačka
je vhodná iba na
nabíjanie tohto prístroja.
Ak ukazovateľ stavu nabitia akumulátora
sa počas prevádzky rozsvieti červeno, má
akumulátor menej ako 30 % svojej kapacity
a mal by sa nabiť.
Nikdy nenabíjajte akumulátorové náradie, ak
je teplota okolia pod 10 °C alebo nad 40 °C.
Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumu-
látora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho
stavu nabitia. Optimálny stav nabitia je v
rozsahu 50% až 80%. Klíma pri skladovaní
by mala byť chladná a suchá s okolitou teplo-
tou medzi 0 °C a 50 °C.
Spustenie nabíjania:
Spojte USB-C konektor nabíjacieho kábla
9b
s
nabíjacou zásuvkou .
Spojte USB konektor nabíjacieho kábla
9a
s
nabíjačkou .
Nabíjačku
pripojte na zdroj elektrického
prúdu so 100 – 240 V ∼ 50-60 Hz.
Akumulátor je nabitý, ak sa ukazovateľ stavu
nabitia akumulá tora
zmení z červenej farby na
zelenú.
Ukončenie nabíjania:
Nabíjačku
odpojte od zdroja prúdu.
Odpojte USB-C konektor nabíjacieho kábla
9b
od nabíjacej zásuvky
.
Montáž nadstavcov
Účel použitia:
Pomocou momentového nadstavca
môžete
nastaviť krútiacu silu. S momentovým nadstavcom
sa skrutky auto maticky zastavia, hneď ako je
skrutka pevne utiahnutá. Na tento účel nastavte
potrebný uťahovací moment v rámci 10 stupňov.
UPOZORNENIE
Zvolený stupeň uťahovacieho momentu sa
zobrazí pomocou ►– značky šípky.
Nižší stupeň zvoľte pre malé skrutky, príp.
mäkké materiály.
Vyšší stupeň zvoľte pre veľké skrutky, tvrdé
materiály, príp. pri vyskrutkovávaní skrutiek.
Excentrický nadstavec Vám umožňuje skrutko-
vať na miestach najmä blízko k stene.
Uhlový nadstavec
Vám umožňuje vykonáv
pravouhlé skrutkovacie práce.
Rezací nadstavec
umožňuje rezanie mäkkých
materiálov, napr. kartónu, koberca, látok a pod.
až do hrúbky 6 mm.
Montáž:
UPOZORNENIE
Skôr ako vykonáte práce na prístroji, uistite sa,
či sa prepínač smeru otáčania
nachádza
v strede. To zabraňuje nechcenému zapnutiu.
Najprv stiahnite gumový kryt z upnutia nástroja
(pozri obr. B).
Teraz môžete upevniť na prístroji dodané nad-
stavce v krokoch po 45°. Nasaďte nadstavec
na prístroj tak, aby tento zaskočil. (pozri obr. C,
príklad momentového nadstavca
).
Demontáž:
Na opätovné odpojenie nadstavcov z prístroja
stlačte odblokovacie tlačidlo
a vytiahnite
nadstavec smerom dopredu.
Potom nasaďte opäť na upnutie nástroja gumový
kryt.
80 SK
PAS 4 C4
Výmena bitov / skrutkovacích
otočných nadstavcov (pozri obr. D)
Vloženie:
Vložte bit do upnutia nástroja
.
Odstránenie:
Vytiahnite bit z upnutia nástroja
.
Výmena rezného listu
(pozriobr.E+F)
UPOZORNENIE
Skôr ako vykonáte práce na prístroji, uistite sa,
či sa prepínač smeru otáčania
nachádza
v strede. To zabraňuje nechcenému zapnutiu.
Najprv zapojte do prístroja rezací nadstavec
.
Tým sa zablokujte vreteno motora a skrutka sa
dá povoliť.
Vyskrutkujte skrutku (I).
Odstráňte rezný list (II) tak, že ho potiahnete
nadol.
Nasuňte nový rezný list (II) zo spodu s obrúse-
nou hranou navonok.
Otáčajte rezný list (II), dokiaľ tento nezaskočí
do upnutia (III).
Utiahnite skrutku (I).
Nadstavec sa teraz môže opäť použiť.
POZOR!
Na ochrannom kryte rezacieho nadstavca
sa nachádza šípka (
). To Vám ukazuje
odporúčaný smer chodu rezného listu.
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie akumulátorového
skrutkovača
Zapnutie:
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte
spínač ZAP/VYP
a podržte ho stlačený.
Vypnutie:
Na vypnutie prístroja pustite spínač ZAP/VYP
.
Prepínanie smeru otáčania
Pravobežný chod:
Prepínač smeru otáčania
posuňte doľava.
Stlačte spínač ZAP/VYP
. Ukazovateľ smeru
otáčania, pravobežný chod svieti. Teraz
môžete skrutky zaskrutkov.
Ľavobežný chod:
Prepínač smeru otáčania
posuňte doprava.
Stlačte spínač ZAP/VYP
. Ukazovateľ smeru
otáčania, ľavobežný chod
svieti. Teraz
môžete skrutky vyskrutkovať.
Blokovanie zapnutia:
Posuňte prepínač smeru otáčania
do strednej
polohy. Spínač ZAP/VYP je zablokovaný.
UPOZORNENIE
Ak zamknuté ZAP/VYP
, je tiež možné
aktivovať LED osvetlenie . Ak chcete to
stlačením vypínača ZAP/VYP .
Tipy atriky
Skrutkovacie bity sú označené svojou veľkosťou
a tvarom. Ak si nie ste istí, vždy najprv vyskúšajte,
či bit sedí bez vôle v hlave skrutky.
SK 81
PAS 4 C4
Údržba, skladovanie ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred začiatkom čistiacich prác nabíjačku
vytiahnite zo zásuvky.
UPOZORNENIE
Skôr ako vykonáte práce na prístroji, uistite sa,
či sa prepínač smeru otáčania
nachádza
v strede. To zabraňuje nechcenému zapnutiu.
Akumulátorový skrutkovač je bezúdržbový.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mastiaceho tuku.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
Na čistenie krytu používajte utierku. Nikdy
nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace
prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
VÝSTRAHA!
Pred čistením rozoberte nadstavce. Vyčistite
ich suchou handrou.
Prístroj a diely príslušenstva skladujte vždy
čisté, bez prachu a suché.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiá-
lov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
recyklačných zberniach.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Podľa európskej smernice č. 2012/19/EU o sta-
rých elektrických a elektronických zariadeniach a
jej zapracovanie do národného práva sa opotre-
bované elektrické náradia musia zbierať oddelene
a musia sa ekologicky spracov.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého
prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej
správe.
Akumulátory neodhadzujte do
domáceho odpadu!
UPOZORNENIE
Integrovaný akumulátor tohto prístroja sa za
účelom likvidácie nedá vybrať.
Integrovaný lítium-iónový akumulátor smie
vyberať iba odborný personál. Aby bolo
možné odstrániť akumulátor z telesa, musí
byť akumulátor prázdny a skrutky na telese
musia byť vyskrutkované. Pripojenia na aku-
mulátore sa musia jednotlivo od seba oddeliť
a izolovať.
Chybné alebo použité akumulátory sa musia recyk-
lovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Box s aku-
mulátorom a/alebo prístroj odovzdajte v miestnych
zberných zariadeniach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric-
kých nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej
alebo mestskej správe. Integrovaný lítium-iónový
akumulátor smie vyberať iba odborný personál.
Aby bolo možné odstrániť akumulátor z telesa,
musí byť akumulátor prázdny a skrutky na telese
musia byť vyskrutkované. Pripojenia na akumuláto-
re sa musia jednotlivo od seba oddeliť a izolovať.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a) a
číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály
Informácie o možnostiach likvidácie
vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
82 SK
PAS 4 C4
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá-
kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručné-
ho plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poško-
dený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na
odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opot-
rebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri
nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri po-
užití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
SK 83
PAS 4 C4
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr.IAN12345) ako
doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
UPOZORNENIE
Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite,
prosím, výlučne chybný diel bez príslušenstva
(napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne
náradie, atď.).
Servis
VÝSTRAHA!
Opravy Vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa zachová
bezpečnosť prístroja.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 317136_1904
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
84 SK
PAS 4 C4
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006 / 42 / EC)
Smernica ES o nízkom napätí
(2014/35/EU) (iba nabíjačka)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014 / 30 / EU)
Smernica RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný
predmet vyhlásenia je v súlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady
z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických
zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN ISO 12100:2010
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / označenie prístroja: Aku skrutkovač PAS 4 C4
Rok výroby: 07 - 2019
Sériové číslo: IAN 317136_1904
Bochum, 14.08.2019
Semi Uguzlu – manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
09 / 2019 · Ident.-No.: PAS4C4-082019-1
IAN 317136_1904

Documenttranscriptie

AKKU-SCHRAUBER / Li-ION CORDLESS SCREWDRIVER VISSEUSE SANS FIL PAS 4 C4 AKKU-SCHRAUBER Li-ION CORDLESS SCREWDRIVER Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions VISSEUSE SANS FIL ACCUSCHROEVENDRAAIER Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing WKRĘTARKA AKUMULATOROWA MULTIFUNKČNÍ AKU ŠROUBOVÁK Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu AKU SKRUTKOVAČ Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 317136_1904 Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil. Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 13 25 37 49 61 73 9a 9b A B C D E F III II I Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hinweise zu Warenzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2 2 2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise für Schrauber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise für Schneid-Aufsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4 4 5 5 6 6 6 7 Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Geräte-Akku laden (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aufsätze montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bits / Schraubendreheinsätze auswechseln (siehe Abb. D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schneideblatt auswechseln (siehe Abb. E + F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8 8 8 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Akkuschrauber ein- / ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Drehrichtung umschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Tipps und Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Wartung, Lagerung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 PAS 4 C4 DE│AT│CH │ 1 ■ AKKU-SCHRAUBER PAS 4 C4 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist zum Schrauben in Holz, Kunststoff und Metall bestimmt. Der Schneid-Aufsatz ist ausschließlich zum Schneiden von weichen Materialien, wie z. B. Karton u. ä., bis zu einer Stärke von 6 mm vorgesehen. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Hinweise zu Warenzeichen USB® ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers Forum, Inc. Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein. Ausstattung Drehrichtungsumschalter / Einschaltsperre Ladegerät USB-Stecker des Ladekabels 9b USB-C-Stecker des Ladekabels Drehmoment-Aufsatz Entsperrtaste Exzenter-Aufsatz Winkel-Aufsatz Schneid-Aufsatz Bits und Bitverlängerung 9a Lieferumfang 1 Akku-Schrauber 1 Ladegerät 1 Koffer 1 Ladekabel 26 Bits x 25 mm 2 Bits x 50 mm 1 Bitverlängerung 1 Drehmoment-Aufsatz 1 Exzenter-Aufsatz 1 Winkel-Aufsatz 1 Schneid-Aufsatz 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Akku-Schrauber: Nennspannung: Akku (integriert): PAS 4 C4 (Gleichstrom) 4V (1 Zelle) Akku-Kapazität: 1500 mAh Bemessungsleerlaufdrehzahl: n0 200 min-1 Drehmoment: max. 5,0 Nm Werkzeugaufnahme: 6,35 mm (¼“) Drehrichtungsanzeige Rechtslauf Akku-Ladezustandsanzeige Drehrichtungsanzeige Linkslauf Ladebuchse EIN- / AUS-Schalter LED-Lampen Werkzeugaufnahme ■ 2 │ DE│AT│CH PAS 4 C4 Verwenden Sie zum Laden des Akku-Werkzeugs nur folgendes Ladegerät: PAS 4 C4-1: EINGANG / Input: Bemessungsspannung: 100-240V ∼ 50-60 Hz (Wechselstrom) Bemessungsstrom: 16 W AUSGANG / Output: (Gleichstrom) Bemessungsspannung: 5,0 V Bemessungsstrom: 1700 mA Ladedauer: ca. 1 Std. Schutzklasse: II / (Doppelisolierung) Geräusch- und Vibrationsinformationen: Der Messwert für das Geräusch wurde entsprechend EN 62841 ermittelt. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: LpA = 67,8 dB (A) Schallleistungspegel: LWA = 78,8 dB (A) Unsicherheit K: KpA/WA = 3 dB Schwingungswerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841: Schrauben: Schwingungsemissionswert: Unsicherheit: ah = 0,79 m/s2 K = 1,5 m/s2 HINWEIS ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. ► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. PAS 4 C4 WARNUNG! ► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. ► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1. Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. DE│AT│CH │ 3 ■ b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. ■ 4 │ DE│AT│CH f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. PAS 4 C4 f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. PAS 4 C4 e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. DE│AT│CH │ 5 ■ d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen. g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. Sicherheitshinweise für Schrauber WARNUNG! ■ Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Sicherheitshinweise für Schneid-Aufsatz GEFAHR! ■ Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Schneidebereich und an das Schneideblatt. ■ Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten, vergewissern Sie sich, dass sich der Drehrichtungsschalter in der Mitte befindet. Dies verhindert das ungewollte Einschalten. ■ Schneiden Sie nur mit funktionstüchtiger Schutzhaube. Defekte Schutzhauben schützen Sie nicht vor ungewolltem Kontakt mit dem Schneideblatt. ■ Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutzhaube im einwandfreien Zustand ist und das Schneideblatt festgezogen ist. ■ Verwenden Sie immer Schneideblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung. 6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen. ■ 6 │ DE│AT│CH PAS 4 C4 Sicherheitshinweise für Ladegeräte ■ ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden. WARNUNG! Um den Akku dieses Gerätes aufzuladen, verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät . Vor der Inbetriebnahme Geräte-Akku laden (siehe Abb. A) HINWEIS ► Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor der Inbetriebnahme idealerweise mindestens 1 Stunde auf. So gewährleisten Sie die volle Leistung des Akkus. Sie können den Li-Ionen Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorgangs schadet dem Akku nicht. ► Das mitgelieferte Ladegerät ist nur zum Laden dieses Gerätes geeignet. ► Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige während des Betriebs rot auf, hat der Akku weniger als 30% seiner Kapazität und sollte aufgeladen werden. ► Laden Sie das Akku-Werkzeug nie, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C. Ladevorgang starten: ♦ Verbinden Sie den USB-C-Stecker des Ladekabels 9b mit der Ladebuchse . ♦ Verbinden Sie den USB-Stecker des Ladekabels 9a mit dem Ladegerät . ♦ Schließen Sie das Ladegerät an eine Stromquelle mit 100 - 240 V ∼ 50-60 Hz an. Der Akku ist geladen, wenn die Akku-Ladezustandsanzeige von rot auf grün wechselt. Ladevorgang beenden: ♦ Trennen Sie das Ladegerät quelle. von der Strom- ♦ Trennen Sie den USB-C-Stecker des Ladekabels 9b von der Ladebuchse . PAS 4 C4 DE│AT│CH │ 7 ■ Aufsätze montieren Verwendungszweck: - Sie können mit dem Drehmoment-Aufsatz die Drehkraft einstellen. Mit dem Drehmoment-Aufsatz wird das Schrauben automatisch gestoppt, sobald die Schraube festgezogen ist. Stellen Sie dafür das benötigte Drehmoment innerhalb der 10 Stufen ein. HINWEIS ♦ Die gewählte Drehmomentstufe wird durch die vordere ►-Pfeilmarkierung angezeigt. ♦ Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe. ♦ Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen von Schrauben. - Der Exzenter-Aufsatz ermöglicht es Ihnen, selbst an wandnahen Orten zu schrauben. - Der Winkel-Aufsatz ermöglicht es Ihnen rechtwinklige Schraubarbeiten durchzuführen. - Der Schneid-Aufsatz ermöglicht es Ihnen weiche Materialien, wie z. B. Karton, Teppich, Stoffe u.ä., bis zu einer Stärke von 6 mm zu schneiden. Montage: HINWEIS ► Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten, vergewissern Sie sich, dass sich der Drehrichtungsumschalter in der Mitte befindet. Dies verhindert das ungewollte Einschalten. ♦ Ziehen Sie zunächst die Gummikappe von der Werkzeugaufnahme ab (siehe Abb. B). ♦ Nun können Sie die mitgelieferten Aufsätze in 45° Schritten an das Gerät anbringen. Stecken Sie den Aufsatz auf das Gerät, sodass der Aufsatz einrastet. (siehe Abb. C, Beispiel Drehmoment-Aufsatz ). Demontage: ♦ Um die Aufsätze wieder vom Gerät zu trennen, drücken Sie Entsperrtaste und ziehen Sie den Aufsatz nach vorne ab. ♦ Stecken Sie anschließend die Gummikappe wieder auf die Werkzeugaufnahme. Bits / Schraubendreheinsätze auswechseln (siehe Abb. D) Einsetzen: ♦ Setzen Sie einen Bit in die Werkzeugaufnahme ein. Entnehmen: ♦ Ziehen Sie den Bit aus der Werkzeugaufnahme heraus. Schneideblatt auswechseln (siehe Abb. E + F) HINWEIS ► Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten, vergewissern Sie sich, dass sich der Drehrichtungsumschalter in der Mitte befindet. Dies verhindert das ungewollte Einschalten. ♦ Schließen Sie zunächst den Schneid-Aufsatz an das Gerät an. Somit wird die Motorspindel blockiert und die Schraube lässt sich lösen. ♦ Drehen Sie die Schraube (I) heraus. ♦ Entnehmen Sie das Schneidblatt (II), indem Sie es nach unten ziehen. ♦ Schieben Sie ein neues Schneidblatt (II) von unten mit der abgeschliffenen Kante nach außen ein. Drehen Sie das Schneidblatt (II) bis dieses auf der Aufnahme (III) einrastet. ♦ Ziehen Sie die Schraube (I) an. ♦ Der Aufsatz kann nun wieder verwendet werden. ACHTUNG! ► An der Schutzhaube des Schneid-Aufsatzes befindet sich ein Pfeil ( ). Dieser zeigt Ihnen die empfohlene Laufrichtung des Schneidblattes an. ■ 8 │ DE│AT│CH PAS 4 C4 Inbetriebnahme Akkuschrauber ein- / ausschalten Einschalten: ♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes den EIN- / AUS-Schalter und halten Sie ihn gedrückt. Ausschalten: ♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den EIN- / AUS-Schalter los. Drehrichtung umschalten Rechtslauf: ♦ Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter nach links. ♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter . Die Drehrichtungsanzeige Rechtslauf leuchtet. Sie können jetzt die Schrauben eindrehen. Linkslauf: ♦ Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter nach rechts. ♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter . Die Drehrichtungsanzeige Linkslauf leuchtet. Sie können jetzt Schrauben herausdrehen. Einschaltsperre: ♦ Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter in die Mittelposition. Der EIN-/AUS-Schalter ist blockiert. HINWEIS ► Bei gesperrtem EIN-/AUS-Schalter weiterhin möglich, die LED-Lampen aktivieren. Drücken Sie hierzu den EIN-/AUS-Schalter . ist es zu Tipps und Tricks Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind, probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne Spiel im Schraubkopf sitzt. PAS 4 C4 Wartung, Lagerung und Reinigung WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR! Ziehen Sie vor Reinigungsarbeiten das Ladegerät aus der Steckdose. HINWEIS ► Bevor Sie Arbeiten am Gerät verrichten, vergewissern Sie sich, dass sich der Drehrichtungsumschalter in der Mitte befindet. Dies verhindert das ungewollte Einschalten. Der Akkuschrauber ist wartungsfrei. ■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. ■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der Geräte gelangen. ■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. WARNUNG! ■ Demontieren Sie die Aufsätze vor dem Reinigen. Säubern Sie diese mit einem trockenen Tuch. ■ Lagern Sie das Gerät und Zubehörteile stets sauber, staubfrei und trocken. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. DE│AT│CH │ 9 ■ Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll! HINWEIS ► Der integrierte Akku dieses Gerätes kann zur Entsorgung nicht entfernt werden. ► Der integrierte Lithium-Ionen-Akku darf nur vom Fachpersonal entnommen werden. Um den Akku aus dem Gehäuse zu entfernen, muss der Akku leer sein und die Schrauben am Gehäuse abgeschraubt werden. Die Anschlüsse am Akku müssen einzeln nacheinander getrennt und isoliert werden. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Der integrierte Lithium-Ionen-Akku darf nur vom Fachpersonal entnommen werden. Um den Akku aus dem Gehäuse zu entfernen, muss der Akku leer sein und die Schrauben am Gehäuse abgeschraubt werden. Die Anschlüsse am Akku müssen einzeln nacheinander getrennt und isoliert werden. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. ■ 10 │ DE│AT│CH Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer- PAS 4 C4 den können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. PAS 4 C4 HINWEIS ► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein. Service WARNUNG! ► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. ► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 317136_1904 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com DE│AT│CH │ 11 ■ Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG) EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU) (nur Ladegerät) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU) RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)* *Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN ISO 12100:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ / Gerätebezeichnung: Akku-Schrauber PAS 4 C4 Herstellungsjahr: 07 - 2019 Seriennummer: IAN 317136_1904 Bochum, 14.08.2019 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. ■ 12 │ DE│AT│CH PAS 4 C4 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notes on trademarks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 14 14 14 General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Battery tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety guidelines for screw drivers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety guidelines for the cutting attachment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 15 16 16 17 17 18 18 18 Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Charging the appliance battery (see fig. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assemble the attachments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changing bits/screw driver bits (see fig. D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Replacing the cutting blade (see figs. E + F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 19 20 20 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Switching the cordless screwdriver on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Changing the direction of rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Tips and tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Maintenance, storage and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 PAS 4 C4 GB│IE │ 13 ■ LI-ION CORDLESS SCREWDRIVER PAS 4 C4 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use This appliance is designed for screwing into wood, plastic and metal. The cutting attachment is designed exclusively for cutting soft materials, such as card and similar materials up to a thickness of 6 mm. Use this product only as described and for the areas of applications specified. The appliance is not intended for commercial use. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. Notes on trademarks Torque attachment Lock button Eccentric attachment Angle attachment Cutting attachment Bits and bit extension Package contents 1 Li-Ion Cordless Screwdriver 1 charger 1 carrying tool bag 1 charging cable 26 bits x 25 mm 2 bits x 50 mm 1 bit extension 1 torque attachment 1 eccentric attachment 1 angle attachment 1 cutting attachment 1 set of operating instructions Technical data Li-Ion Cordless Screwdriver: PAS 4 C4 Nominal voltage: 4V (DC) (1 cell) USB is a registered trademark of USB Implementers Forum, Inc. Battery (integrated): Battery capacity: 1500 mAh All other names and products may be trademarks or registered trademarks of their respective owner. Rated idle speed: n0 200 rpm Torque: max. 5.0 Nm Features Tool holder: 6.35 mm (¼”) ® Rotation direction switch/safety lock-out Motor direction indicator for clockwise rotation Battery charge level indicator Motor direction indicator for anticlockwise rotation Charging socket (appliance) ON/OFF switch LED lamps Tool holder Charger 9a USB plug of the charging cable 9b USB-C plug on charging cable ■ 14 │ GB│IE Use only the following charger to charge the cordless tool: PAS 4 C4-1: INPUT: Rated voltage: 100–240 V ∼ 50-60 Hz (AC) Rated current: 16 W PAS 4 C4 OUTPUT: (DC) Rated voltage: 5.0 V Rated current: 1700 mA Charging time: approx. 1 hr Protection class: II / (double insulation) Noise and vibration data: The measured values have been determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of the tool is typically: Sound pressure level: LpA= 67.8 dB (A) Sound power level: LWA = 78.8 dB (A) Uncertainty K: KpA/WA = 3 dB Vibration values (vector total of three directions) determined in accordance with EN 62841: Screws: Vibration emission value: Uncertainty: ah = 0.79 m/s2 K = 1.5 m/s2 NOTE ► The vibration emission values and the noise emission values given in these instructions have been measured in accordance with a standardised test procedure and can be used for comparison of the power tool with another tool. ► The specified total vibration values and the noise emission values can also be used to make a provisional load estimate. WARNING! ► Depending on the manner in which the power tool is being used, and in particular the kind of workpiece that is being worked, the vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instructions during actual use of the power tool. ► Try to keep the load as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). PAS 4 C4 General power tool safety warnings WARNING! ► Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. GB│IE │ 15 ■ e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-slip safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. ■ 16 │ GB│IE h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. PAS 4 C4 h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5. Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries! Protect the rechargeable battery from heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion. 6. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265°F) may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. PAS 4 C4 GB│IE │ 17 ■ Safety guidelines for screw drivers WARNING! Safety guidelines for battery chargers ■ This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. The charger is suitable for indoor use only. ■ If the connecting cable needs to be replaced, this must be carried out by the manufacturer or an official representative in order to avoid safety hazards. ■ Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring or its own cord. If a screw comes into contact with a live wire, this may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock. Safety guidelines for the cutting attachment DANGER! ■ Keep your hands clear of the cutting area and the cutting blade. ■ Before carrying out any work on the appliance, ensure that the rotation direction switch is in the middle. This prevents unintentional switching on. ■ Do not cut unless the blade guard is fully functional. Defective blade guards will not protect you against unintentional contact with the cutting blade. ■ Before each use, check whether the blade guard is perfect condition and that the cutting blade is firmly fitted. ■ Always use cutting blades of the correct size and with an appropriate central fixing bore. WARNING! To charge the battery in this appliance , only use the supplied charger . ■ 18 │ GB│IE PAS 4 C4 Before use Assemble the attachments Charging the appliance battery (see fig. A) Usage: NOTE ► The battery is supplied partially charged. Before first use, charge the battery in the charger for at least 1 hours. This guarantees full battery power. Li-ion batteries can be charged at any time without adversely affecting their service life. Interruption of the charging process will not damage the battery. ► The supplied charger is only suitable for charging this appliance. ► If the battery charge level indicator lights up red during use, the battery is at less than 30% of its capacity and needs to be charged. ► Never charge the cordless appliance when the ambient temperature is below 10°C or above 40°C. If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The storage climate should be cool and dry and the ambient temperature should be between 0°C and 50°C. Start charging: ♦ Connect the USB-C plug on the charging cable 9b to the charging socket . ♦ Connect the USB plug of the charging cable 9a to the charger . ♦ Connect the charger to a 100–240 V ∼ 50-60 Hz power source. The battery is fully charged when the battery level display changes from red to green. Stopping charging: ♦ Disconnect the charger power supply. from the mains ♦ Disconnect the USB-C plug on the charging cable 9b from the charging socket . PAS 4 C4 - You can set the torque using the torque attachment . With the torque attachment screwing stops as soon as the screw is tight. Set the required torque from one of the 10 levels. NOTE ♦ The selected torque level is indicated by the front ► arrow marking. ♦ Select a low level for small screws or soft materials. ♦ Select a high level for large screws, hard materials or removing screws. - The eccentric attachment allows you to screw even in locations that are close to the wall. - The angle attachment allows you to screw at right angles. - The cutting attachment allows you to cut soft materials, such as card and similar materials up to a thickness of 6 mm. Assembly: NOTE ► Before carrying out any work on the appliance, ensure that the rotation direction switch is in the middle. This prevents unintentional switching on. ♦ Start by removing the rubber cap from the tool holder (see fig. B). ♦ Now you can fit the supplied attachments to the appliance in 45° steps. Fit the attachment onto the appliance so that the attachment clicks into place. (see fig. C, example: torque attachment ). Dismantling: ♦ To remove the attachments from the appliance, press the release button and pull the attachment off forwards. ♦ Afterwards, replace the rubber cap on the tool holder. GB│IE │ 19 ■ Changing bits/screw driver bits (see fig. D) Inserting: ♦ Insert the bit into the tool holder . Removal: ♦ Pull the bit out of the tool holder . Replacing the cutting blade (see figs. E + F) NOTE Operation Switching the cordless screwdriver on/off Switching on: ♦ To start the appliance, press the ON/OFF switch and keep it pressed in. Switching off: ♦ Release the ON/OFF switch appliance. to switch off the ► Before carrying out any work on the appliance, ensure that the rotation direction switch is in the middle. This prevents unintentional switching on. Changing the direction of rotation ♦ Start by connecting the cutting attachment to the appliance. This blocks the motor spindle and allows the screw to be removed. ♦ Press the ON/OFF switch . The clockwise rotation indicator lights up. You can now screw in the screws. ♦ Unscrew the screw (I). Anti-clockwise: ♦ Remove the cutting blade (II) by pulling it downwards. ♦ Push the rotation direction switch ♦ Push in a new cutting blade (II) from below ensuring that the ground edge of the blade faces you. Turn around the blade (II) until it fits onto the tool fitting (III). ♦ Tighten the screw (I). ♦ The attachment can now be used again. CAUTION! ► There is an arrow ( ) on the blade guard of the cutting attachment. This shows you the recommended running direction of the cutting blade. Clockwise: ♦ Push the rotation direction switch to the left. to the right. ♦ Press the ON/OFF switch . The anticlockwise rotation indicator lights up. You can now unscrew the screws. Safety lock-out: ♦ Push the rotation direction switch into the middle position. The ON/OFF switch is blocked. NOTE ► When the ON/OFF switch is locked it is still possible to activate the LED lamps . To do this, press the ON/OFF switch . Tips and tricks Screw bits are labelled according to their dimensions and their shape. If you are unsure, always try the particular screw bit out to see whether it sits in the screw head without any free play. ■ 20 │ GB│IE PAS 4 C4 Do not dispose of batteries in your normal domestic waste! Maintenance, storage and cleaning WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Before cleaning, disconnect the charger from the mains socket. NOTE ► Before carrying out any work on the appliance, ensure that the rotation direction switch is in the middle. This prevents unintentional switching on. The cordless screwdriver is maintenance-free. ■ The appliance must always be kept clean, dry and free from oil or grease. ■ Never allow liquids to get into the appliance. ■ Use a cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic. WARNING! ■ Remove the attachments before cleaning. Clean them with a dry cloth. ■ Always ensure the appliance and attachments are clean, free of dust and dry before storing. Disposal The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Do not dispose of power tools in your normal household waste! In accordance with European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment and its integration into national law, used power tools must be disposed of separately and recycled in an environmentally friendly manner. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the appliance. NOTE ► The integrated rechargeable battery in this appliance cannot be removed for disposal. ► The integrated lithium-ion battery may only be removed by trained personnel. To remove the battery from the housing, the battery must be empty and the screws unscrewed from the housing. The connections on the battery must individually disconnected and isolated. Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs.The integrated lithium-ion battery may only be removed by trained personnel. To remove the battery from the housing, the battery must be empty and the screws unscrewed from the housing. The connections on the battery must individually disconnected and isolated. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. PAS 4 C4 GB│IE │ 21 ■ Kompernass Handels GmbH warranty Warranty period and statutory claims for defects This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Warranty conditions Scope of the warranty The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. Dear Customer, If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. ■ 22 │ GB│IE PAS 4 C4 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. NOTE ► For Parkside and Florabest tools, please send us only the defective item without the accessories (e.g. battery, storage case, assembly tools, etc.). Service WARNING! ► Have the power tool repaired by the service centre or a qualified electrician and only using genuine replacement parts. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. ► Always ensure that the power plug or the mains cable is replaced only by the manufacturer of the appliance or by an approved customer service provider. This will ensure that the safety of the appliance is maintained. Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 317136_1904 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com PAS 4 C4 GB│IE │ 23 ■ Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EC Low Voltage Directive (2014 / 35 / EU) (charger only) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011 / 65 / EU)* *The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. Applied harmonised standards: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN ISO 12100:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type/appliance designation: Li-Ion Cordless Screwdriver PAS 4 C4 Year of manufacture: 07 - 2019 Serial number: IAN 317136_1904 Bochum, 14/08/2019 Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to technical changes in the context of further product development. ■ 24 │ GB│IE PAS 4 C4 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remarques sur les marques commerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 26 26 26 26 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 27 1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4. Utilisation et entretien de l’outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Consignes de sécurité relatives aux visseuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Consignes de sécurité pour l'accessoire de coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Consignes de sécurité relatives aux chargeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Recharger l'accu de l'appareil (voir fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter les accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer les embouts / inserts de vissage (voir fig. D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer la lame de coupe (voir fig. E + F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 32 32 32 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Allumer/éteindre la visseuse à accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Inverser le sens de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Conseils et astuces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Entretien, stockage et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Importateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 PAS 4 C4 FR│BE │ 25 ■ VISSEUSE SANS FIL PAS 4 C4 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Lampes LED Porte-outil Chargeur 9a Fiche USB du câble de chargement 9b Fiche USB-C du câble de chargement Contrôleur de couple Touche de déverrouillage Transmission à excentrique Renvoi d'angle Accessoire de coupe Embouts et rallonge pour embouts Matériel livré Utilisation conforme à l'usage prévu 1 Visseuse sans fil Cet appareil est conçu pour visser dans le bois, les matières plastiques et le métal. L'accessoire de coupe est exclusivement conçu pour couper des matériaux souples, comme par ex. le carton entre autres, jusqu'à une épaisseur de 6 mm. N'utilisez l'appareil que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. L'appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'usage prévu. 1 Chargeur Remarques sur les marques commerciales 1 Pochette 1 câble de chargement 26 Embouts x 25 mm 2 Embouts x 50 mm 1 Rallonge pour embout 1 Contrôleur de couple 1 Transmission à excentrique 1 Renvoi d'angle 1 Accessoire de coupe 1 Mode d'emploi Caractéristiques techniques Visseuse sans fil : PAS 4 C4 USB est une marque déposée de USB Implementers Forum, Inc. Tension nominale : 4V Tous les autres noms et produits peuvent être les marques ou les marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Capacité de l'accu : 1500 mAh Plage nominale de vitesses : n0 200 min-1 Équipement Couple : max. 5,0 Nm Porte-outil : 6,35 mm (¼") ® Inverseur de sens de rotation/ verrouillage de sécurité Affichage du sens de rotation Rotation à droite Témoin de niveau de charge de l'accu Affichage du sens de rotation Rotation à gauche Douille de chargement Interrupteur MARCHE/ARRÊT ■ 26 │ FR│BE Accu (intégré) : (courant continu) (1 cellule) PAS 4 C4 Pour charger l'outil à accu, utilisez uniquement le chargeur suivant : PAS 4 C4-1: ENTRÉE / Input : Tension nominale : 100-240V ∼ 50-60 Hz (Courant alternatif) Courant nominal : 16 W SORTIE / Output : (courant continu) Tension nominale : 5,0 V Courant nominal : 1700 mA Durée de chargement : env. 1 heure Classe de protection : II / (double isolation) Informations relatives aux bruits et aux vibrations : La valeur mesurée pour le bruit a été déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : LpA = 67,8 dB (A) Niveau de puissance acoustique : LWA = 78,8 dB (A) Imprécision K : KpA/WA = 3 dB Vissage : Valeur d'émission de vibration : ah = 0,79 m/s2 2 K=1,5 m/s REMARQUE ► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques. ► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation. PAS 4 C4 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSEMENT! Valeurs de vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN 62841 : Imprécision : AVERTISSEMENT ! ► Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, les émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner. ► Essayez de garder la sollicitation aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge). ► Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement. Le terme „outil électrique“ dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). 1. Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. FR│BE │ 27 ■ b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2. Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique. ■ 28 │ FR│BE 3. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. PAS 4 C4 h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction de seconde d‘inattention peut provoquer une blessure grave. 4. Utilisation et entretien de l’outil électrique a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s‘il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. PAS 4 C4 g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d‘huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l‘outil dans les situations inattendues. 5. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. FR│BE │ 29 ■ f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. FUne exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C (265°F) peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l‘outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Protégez l’accu de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement solaire continu, du feu, de l’eau et de l’humidité. Il y a risque d’explosion. Consignes de sécurité relatives aux visseuses AVERTISSEMENT ! ■ Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d'une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d'alimentation. Le contact avec un fil "sous tension" peut également mettre "sous tension" les parties métalliques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc électrique sur l'opérateur. Consignes de sécurité pour l'accessoire de coupe DANGER ! ■ N'approchez pas les mains de la zone de coupe et de la lame. ■ Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, assurez-vous que l'inverseur de sens de rotation se trouve au centre. Ceci prévient une mise en marche involontaire. 6. Entretien a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. b) Ne jamais effectuer d‘opération d‘entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l‘entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés. ■ 30 │ FR│BE ■ Coupez uniquement avec un capot de protection fonctionnel. Les capots de protection défectueux ne vous protègent pas contre le contact involontaire avec la lame. ■ Avant chaque utilisation, vérifiez que le capot de protection se trouve dans un état impeccable et que la lame de coupe soit bien fixée. ■ Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme de l'alésage central sont adaptées. PAS 4 C4 Consignes de sécurité relatives aux chargeurs ■ ■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants s'ils ne sont pas surveillés. Le chargeur convient uniquement à une exploitation en intérieur. Lorsqu'un remplacement du cordon d'alimentation est nécessaire, il doit être réalisé par le fabricant ou par son représentant pour éviter toute situation dangereuse. AVERTISSEMENT ! Utilisez exclusivement le chargeur fourni pour charger la batterie de cet appareil. Avant la mise en service Recharger l'accu de l'appareil (voir fig. A) REMARQUE ► L'accu est livré partiellement chargé. Chargez l'accu idéalement au moins 1 heure avant la mise en service. Vous garantissez ainsi la pleine puissance de l'accu. Vous pouvez recharger l'accu lithium-ions à tous moments, sans que cela en raccourcisse la durée de vie. Une interruption du processus de charge ne porte pas préjudice à l'accu. ► Le chargeur fourni convient uniquement au chargement de cet appareil. ► Si le témoin de niveau de charge de l'accu s'allume en rouge pendant l'utilisation, l'accu a alors moins de 30 % de sa capacité et doit être rechargé. ► Ne chargez jamais l'outil à accu lorsque la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40°C. Si un accu lithium-ions doit rester stocké pendant une période prolongée, il faut contrôler régulièrement son état de charge. L'état de charge optimal se situe entre 50% et 80%. Le climat de stockage doit être frais et sec dans une température ambiante située entre 0 °C et 50°C. Démarrer le processus de chargement : ♦ Reliez la fiche USB-C du câble de chargement 9b avec la douille de chargement . ♦ Reliez la fiche USB du câble de chargement 9a au chargeur . ♦ Branchez le chargeur à une source d’électricité de 100 - 240 V ∼ 50-60 Hz. L’accu est chargé lorsque le témoin de niveau de charge de l’accu passe du rouge au vert. Terminer le processus de chargement : ♦ Débranchez le chargeur courant. de la source de ♦ Débranchez la fiche USB-C du câble de chargement 9b de la douille de chargement . PAS 4 C4 FR│BE │ 31 ■ Monter les accessoires But d'utilisation : - Vous pouvez régler la force de rotation avec le contrôleur de couple . Le contrôleur de couple stoppe automatiquement le vissage dès que la vis est bien vissée. Réglez pour cela le contrôleur sur l'un des 10 niveaux de couple possibles. REMARQUE ♦ La puissance de couple choisie est indiquée par le repère avant fléché ►-. ♦ Choisissez une puissance basse pour les petites vis ou pour les matériaux mous. ♦ Choisissez une puissance élevée pour les grandes vis, les matériaux durs ou pour dévisser des vis. - La transmission à excentrique vous permet de visser aussi dans des endroits proches de murs. - Le renvoi d'angle vous permet de réaliser des travaux de vissage à angle droit. - L'accessoire de coupe vous permet de couper des matériaux souples comme par ex. le carton, des tapis, tissus ou autres jusqu'à une épaisseur de 6 mm. Montage : Remplacer les embouts / inserts de vissage (voir fig. D) Mise en place : ♦ Placez un embout dans le porte-outil . Retrait : ♦ Retirez l'embout du porte-outil . Remplacer la lame de coupe (voir fig. E + F) REMARQUE ► Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, assurez-vous que l'inverseur de sens de rotation se trouve au centre. Ceci prévient une mise en marche involontaire. ♦ Commencez par fixer l'accessoire de coupe sur l'appareil. La broche moteur est ainsi bloquée et la vis peut être desserrée. ♦ Dévissez la vis (I). ♦ Retirez la lame (II) en la glissant vers le bas. ♦ Glissez la nouvelle lame (II) par le bas avec le bord affûté vers l'extérieur. Tournez la lame (II) jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans le logement (III). REMARQUE ♦ Serrez bien la vis (I). ► Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, assurez-vous que l'inverseur de sens de rotation se trouve au centre. Ceci prévient une mise en marche involontaire. ♦ L'accessoire est maintenant prêt à être utilisé. ♦ Commencez par retirer le capuchon caoutchouc du porte-outil (voir fig. B). ATTENTION ! ► Une flèche se trouve sur le capot de protection de l'accessoire de coupe ( ). Elle vous indique le sens de marche recommandé de la lame. ♦ Vous pouvez maintenant positionner les accessoires livrés par pas de 45° sur l’appareil. Placez l’accessoire sur l’appareil de manière à ce qu’il s’enclenche. (voir fig. C, exemple avec l’accessoire de couple .) Démontage : ♦ Pour retirer à nouveau les accessoires de l’appareil, appuyez sur la touche de déverrouillage et retirez l’accessoire par l’avant. ♦ Replacez ensuite le capuchon en caoutchouc sur le porte-outil. ■ 32 │ FR│BE PAS 4 C4 Mise en service Allumer/éteindre la visseuse à accu Mise en marche : ♦ Pour la mise en service de l'appareil, appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT et maintenez-le enfoncé. Éteindre : ♦ Pour éteindre l'appareil, relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT . Inverser le sens de rotation Marche à droite : ♦ Poussez l'inverseur du sens de rotation la gauche. vers Marche à gauche : REMARQUE ► Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, assurez-vous que l'inverseur de sens de rotation se trouve au centre. Ceci prévient une mise en marche involontaire. ■ L'appareil doit toujours être propre, sec et exempt d'huile ou de graisse. ■ Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de l'appareil. ■ Utilisez un chiffon pour nettoyer le boîtier. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de nettoyant qui attaquent le plastique. AVERTISSEMENT ! vers ♦ Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT . L'affichage du sens de rotation Rotation à gauche s'allume. Vous pouvez à présent dévisser les vis. Verrouillage de sécurité : ♦ Poussez l'inverseur de sens de rotation en position intermédiaire. L'interrupteur MARCHE / ARRÊT est bloqué. REMARQUE ► Quand le commutateur MARCHE /ARRÊT est bloqué, il est toujours possible d‘activer les lampes LED . Appuyez pour cela sur le commutateur MARCHE / ARRÊT . Conseils et astuces Les bits de vissage sont signalés par leurs dimensions et leur forme. Si vous n'êtes pas sûr, essayez toujours au préalable de voir si l'embout est bien en assise, sans jeu, dans la tête de vissage. PAS 4 C4 AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! Avant tous travaux de nettoyage, retirez le chargeur de la prise secteur. La visseuse à accu est sans entretien. ♦ Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT . L'affichage du sens de rotation Rotation à droite s'allume. Vous pouvez à présent visser les vis. ♦ Poussez l'inverseur de sens de rotation la droite. Entretien, stockage et nettoyage ■ Démontez les accessoires avant le nettoyage. Nettoyez-les avec un chiffon sec. ■ Conservez toujours l'appareil et ses accessoires propres, sans poussière er au sec. Mise au rebut L'emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux. Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux appareils usagés électriques et électroniques, et à sa transposition en droit national, les appareils électroniques usagés doivent être collectés séparément et valorisés dans le respect de l'environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. FR│BE │ 33 ■ Ne jetez pas les accus dans les ordures ménagères ! REMARQUE ► L'accu intégré dans cet appareil ne peut pas être retiré pour être mise au rebut. ► L'accu lithium-ions intégré ne doit être retiré que par du personnel qualifié. Afin de retirer l'accu du boîtier, l'accu doit être vide et les vis du boîtier doivent être dévissées. Les raccords sur l'accu doivent être débranchés chacun successivement et isolés. Les accus défectueux ou usagés doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/EC. Déposez le pack d’accus et / ou l’appareil auprès des points de collecte existants. Informez-vous auprès des services administratifs communaux ou municipaux quant aux possibilités de mise au rebut des outils électriques / packs d’accus. L’accu lithium ions intégré ne doit être retiré que par du personnel spécialisé. Afin de retirer l’accu du boîtier, l’accu doit être vide et les vis du boîtier doivent être dévissées. Les raccords sur l’accu doivent être débranchés chacun successivement et isolés. Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. ■ 34 │ FR│BE Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. PAS 4 C4 Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. REMARQUE ► Pour outils Parkside et Florabest, veuillez ne renvoyer que l'article défectueux, sans accessoire (par ex. sans accu, mallette de rangement, outil de montage, etc.). Service après-vente AVERTISSEMENT ! ► Faites réparer vos appareils par le service après-vente ou un électricien et uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. ► Confiez toujours le remplacement de la fiche ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'appareil ou à son service après-vente.Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil. Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 317136_1904 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. PAS 4 C4 FR│BE │ 35 ■ Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE) Directive CE sur les basses tensions (2014 / 35 / EU) (chargeur uniquement) Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU) Directive RoHS (2011 / 65 / EU)* *La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Normes harmonisées appliquées : EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN ISO 12100:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type / désignation de l'appareil : Visseuse sans fil PAS 4 C4 Année de fabrication : 07 - 2019 Numéro de série : IAN 317136_1904 Bochum, le 14/08/2019 Semi Uguzlu, responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement. ■ 36 │ FR│BE PAS 4 C4 Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informatie over handelsmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 38 38 38 38 Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap . . . . . . . . . 39 1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veiligheidsvoorschriften voor schroefmachines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veiligheidsvoorschriften voor snij-opzetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veiligheidsvoorschriften voor opladers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 40 40 41 41 42 42 42 42 Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Accu van het apparaat opladen (zie afb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opzetstukken monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bitjes/schroefmachinehulpstukken verwisselen (zie afb. D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Snijblad verwisselen (zie afb. E + F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 43 44 44 Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Accuschroefmachine in-/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Draairichting wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Tips en trucs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Onderhoud, opslag en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 48 PAS 4 C4 NL│BE │ 37 ■ ACCU-SCHROEFMACHINE PAS 4 C4 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde. LED-lampjes Bithouder Oplader 9a USB-stekker van oplaadkabel 9b USB-C-stekker van oplaadkabel Draaimoment-opzetstuk Deblokkeerknop Excenter-opzetstuk Hoek-opzetstuk Snij-opzetstuk Bits en bitverlengstukken Inhoud van het pakket 1 accu-schroefmachine Gebruik in overeenstemming met bestemming 1 oplader Dit apparaat is bedoeld voor het schroeven in hout, kunststof en metaal. Het snij-opzetstuk is uitsluitend bestemd voor het snijden van zachte materialen, zoals karton e. d., tot een dikte van 6 mm. Gebruik het apparaat uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. 1 Oplaadkabel Technische gegevens Informatie over handelsmerken Accu-schroefmachine: USB® is een wettig gedeponeerd handelsmerk van USB Implementers Forum, Inc. Nominale spanning: Alle overige namen en producten kunnen handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren zijn. Accucapaciteit: 1500 mAh Nominaal toerental (onbelast): n0 200 min-1 Uitrusting Draaimoment: max. 5,0 Nm Bithouder: 6,35 mm (¼“) Draairichtingschakelaar / inschakelblokkering Draairichtingsindicatie rechtsom draaien Weergave laadtoestand accu Draairichtingsindicatie linksom draaien Oplaadaansluiting Aan-/uitknop ■ 38 │ NL│BE 1 tas 26 bits x 25 mm 2 bits x 50 mm 1 bitverlengstuk 1 draaimoment-opzetstuk 1 excenter-opzetstuk 1 hoek-opzetstuk 1 snij-opzetstuk 1 gebruiksaanwijzing Accu (geïntegreerd): 4V PAS 4 C4 (gelijkstroom) (1 cel) PAS 4 C4 Gebruik voor het opladen van het accugereedschap alleen de volgende oplader: PAS 4 C4-1: INGANG/Input: Nominale spanning: 100-240V ∼ 50-60 Hz (wisselstroom) Nominale stroom: 16 W UITGANG / Output: (gelijkstroom) Nominale spanning: 5,0 V Nominale stroom: 1700 mA Laadduur: ca. 1 uur Beschermingsklasse: II / (dubbel geïsoleerd) Geluids- en trillingsgegevens: De meetwaarde voor het geluid is vastgesteld conform EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld: Geluidsdrukniveau: LpA = 67,8 dB (A) Geluidsvermogensniveau: LWA = 78,8 dB (A) Onzekerheid K: KpA/WA = 3 dB Trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald conform EN 62841: Schroeven: 2 Trillingsemissiewaarde: ah = 0,79 m/s Onzekerheid: K = 1,5 m/s2 OPMERKING ► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap. ► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting. WAARSCHUWING! ► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt. ► Probeer de belasting zo klein mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast). Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap WAARSCHUWING! ► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het nietnaleven van de navolgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en instructies voor toekomstig gebruik. De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu’s werkt (zonder snoer). 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken. PAS 4 C4 NL│BE │ 39 ■ b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistof, gas of stof bevindt. Elektrisch gereedschap geeft namelijk vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen. c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk de controle over het elektrische gereedschap kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid a) De stekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op een elektrische schok. b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is. c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd risico op een elektrische schok. d) Gebruik het aansluitsnoer niet voor oneigenlijke doelen, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitsnoeren verhogen de kans op een elektrische schok. e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok. f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlek- ■ 40 │ NL│BE schakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. 3. Veiligheid van personen a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden. b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel. c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer of het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het aansluit op de netvoeding en/ of op een accu en voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/ uitknop houdt of als u reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden. d) Verwijder alle afstelgereedschap of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken. e) Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen. g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd, moeten deze wor- PAS 4 C4 den aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico’s door stof beperken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Met zorg onderhouden snijwerktuigen lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te bedienen. h) Laat u niet misleiden door schijnbare veiligheid en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onachtzaamheid kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden. g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap a) Voorkom overbelasting van het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een geschikt elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt. e) Onderhoud elektrisch gereedschap en hulpstukken zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap. PAS 4 C4 h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk. 5. Gebruik en behandeling van het accugereedschap a) Laad de accu’s uitsluitend op met een oplader die door de fabrikant wordt aanbevolen. Er bestaat brandgevaar als een oplader die voor een bepaald type accu’s bestemd is, voor andere accu’s wordt gebruikt. b) Gebruik alleen de daarvoor bestemde accu’s in de elektrische apparaten. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of brand tot gevolg hebben. d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd contact met accuvloeistof. Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg bovendien een arts als er accuvloeistof in de ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden tot huidirritatie en brandwonden. e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde accu. Beschadigde of gemodificeerde accu’s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg hebben. NL│BE │ 41 ■ f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge temperaturen. Vuur en temperaturen boven 130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroorzaken. g) Volg alle aanwijzingen voor het opladen op en laad de accu of het accugereedschap nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen of opladen buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar toenemen. VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare accu’s nooit op. Bescherm de accu tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. Veiligheidsvoorschriften voor snij-opzetstuk GEVAAR! ■ Kom met uw handen niet in het snijbereik en bij het snijblad. ■ Vergewis u ervan dat de draairichtingschakelaar zich in het midden bevindt voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht. Dit voorkomt onbedoeld inschakelen. ■ Snijd alleen met een werkende beschermkap. Defecte beschermkappen beschermen u niet tegen onbedoeld contact met het snijblad. ■ Controleer vóór elk gebruik of de beschermkap in onberispelijke toestand is en of het snijblad stevig vastzit. ■ Gebruik altijd snijbladen van de juiste grootte en met een passend asgat. Veiligheidsvoorschriften voor opladers 6. Service a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd. b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde accu’s. Alle accuonderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde klantenservice. Veiligheidsvoorschriften voor schroefmachines WAARSCHUWING! ■ Pak het gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef met verborgen elektriciteitsleidingen in aanraking kan komen. Bij contact tussen een schroef en een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg. ■ 42 │ NL│BE ■ Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren. De oplader is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. PAS 4 C4 ■ Wanneer het snoer moet worden vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de fabrikant of diens vertegenwoordiger, om veiligheidsrisico's te voorkomen. ♦ Sluit de oplader aan op een stroombron met 100 - 240 V ∼ 50-60 Hz. De accu is opgeladen als de indicatie van de acculaadtoestand groen gaat branden in plaats van rood. Opladen beëindigen: ♦ Koppel de oplader los van de stroombron. WAARSCHUWING! Gebruik alleen de meegeleverde oplader om de accu van dit apparaat op te laden. ♦ Haal de USB-C-stekker van de oplaadkabel 9b uit de oplaadaansluiting . Vóór de ingebruikname Opzetstukken monteren Accu van het apparaat opladen (zie afb. A) Gebruiksdoel: OPMERKING ► De accu wordt deels opgeladen geleverd. Laad de accu voor het eerste gebruik bij voorkeur minstens 1 uur op. Dat garandeert optimale prestaties van de accu. U kunt de lithium-ionaccu op elk gewenst moment opladen zonder de levensduur te verkorten. De accu raakt niet beschadigd bij onderbreking van de oplaadprocedure. ♦ Verbind de USB-C-stekker van de oplaadkabel 9b met de oplaadaansluiting . ► Als de indicatie voor de laadtoestand van de accu tijdens het gebruik rood oplicht, heeft de accu minder dan 30% van zijn capaciteit over en moet hij worden opgeladen. ► Laad het accugereedschap nooit op als de omgevingstemperatuur lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C is. Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen 50% en 80%. De accu moet worden opgeslagen in een koele, droge omgeving met een temperatuur tussen 0 °C en 50 °C. Opladen starten: ♦ Verbind de Micro-USB-stekker van de oplaadkabel 9b met de oplaadaansluiting . ♦ Verbind de USB-stekker van de oplaadkabel 9a met de oplader . PAS 4 C4 - Met het draaimoment-opzetstuk kunt u de draaikracht instellen. Met het draaimoment-opzetstuk stopt het schroeven automatisch zodra de schroef is vastgedraaid. Stel het daarvoor vereiste draaimoment in. Er zijn 10 standen. OPMERKING ♦ De gekozen draaimomentstand wordt aangegeven door de voorste ►-pijlmarkering. ♦ Kies een lagere stand voor kleine schroeven resp. zachte materialen. ♦ Kies een hogere stand voor grote schroeven, harde materialen, resp. bij het uitdraaien van schroeven. - Met het excenter-opzetstuk kunt u zelfs schroeven op plekken vlak bij de wand. - Met het hoek-opzetstuk kunt u schroeven onder een rechte hoek. - Met het snij-opzetstuk kunt u zachte materialen, zoals karton, tapijt, stoffen e.a., tot een dikte van 6 mm snijden. Montage: OPMERKING ► Vergewis u ervan dat de draairichtingschakelaar zich in het midden bevindt voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht. Dit voorkomt onbedoeld inschakelen. ♦ Haal eerst de rubberen kap van de bithouder (zie afb. B). NL│BE │ 43 ■ ♦ Nu kunt u de meegeleverde opzetstukken in stappen van 45° op het apparaat bevestigen. Steek het opzetstuk op het apparaat, zodat het vastklikt. (zie afb. C, voorbeeld draaimoment-opzetstuk ). Demontage: ♦ Om de opzetstukken weer los te maken van het apparaat, drukt u op de deblokkeerknop en trekt u het opzetstuk naar voren van het apparaat af. Ingebruikname Accuschroefmachine in-/uitschakelen Inschakelen: ♦ Druk voor inschakeling van het apparaat op de aan-/uitknop en houd deze ingedrukt. Uitschakelen: ♦ Laat de aan-/uitknop uit te schakelen. los om het apparaat ♦ Bevestig daarna de rubberen kap weer op de bithouder. Draairichting wijzigen Bitjes/schroefmachinehulpstukken verwisselen (zie afb. D) Rechtsom draaien: ♦ Schuif de draairichtingschakelaar Inzetten: ♦ Druk op de aan-/uitknop . De draairichtingsindicatie rechtsom draaien brandt. U kunt nu schroeven vastdraaien. ♦ Plaats een bit in de bithouder . Verwijderen: ♦ Trek de bit uit de bithouder . Snijblad verwisselen (zie afb. E + F) OPMERKING ► Vergewis u ervan dat de draairichtingschakelaar zich in het midden bevindt voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht. Dit voorkomt onbedoeld inschakelen. ♦ Sluit eerst het snij-opzetstuk aan op het apparaat. Daardoor wordt de motoras geblokkeerd en kan de schroef worden losgedraaid. naar links. Linksom draaien: ♦ Schuif de draairichtingschakelaar rechts. ♦ Druk op de aan-/uitknop indicatie linksom draaien schroeven losdraaien. naar . De draairichtingsbrandt. U kunt nu Inschakelblokkering: ♦ Schuif de draairichtingschakelaar middelste stand. De aan-/uitknop blokkeerd. naar de is ge- ♦ Draai de schroef (I) los. OPMERKING ♦ Verwijder het snijblad (II) door het omlaag te trekken. ► Bij vergrendelde AAN- / UIT-Schakelaar is het nog steeds mogelijk, de LED-lampen in te schakelen. Druk hiervoor op de AAN- / UITSchakelaar . ♦ Schuif een nieuw snijblad (II) van onder af met de geslepen kant naar buiten in het apparaat. Draai het snijblad (II) tot het vastklikt in de houder (III). ♦ Draai de schroef (I) vast. ♦ Het opzetstuk kan nu weer worden gebruikt. Tips en trucs Maat en type zijn op de schroefbits aangegeven. Als u twijfelt over het juiste bitje, probeer dan eerst of het bitje zonder speling in de schroefkop past. LET OP! ► Op de beschermkap van het snij-opzetstuk bevindt zich een pijl ( ). Deze geeft de aanbevolen looprichting van het snijblad aan. ■ 44 │ NL│BE PAS 4 C4 Onderhoud, opslag en reiniging WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Haal voor reiniging de stekker van de oplader uit het stopcontact. OPMERKING ► Vergewis u ervan dat de draairichtingschakelaar zich in het midden bevindt voordat u werkzaamheden aan het apparaat verricht. Dit voorkomt onbedoeld inschakelen. De accuschroefmachine is onderhoudsvrij. ■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet zijn. ■ Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen. ■ Gebruik een doek om de behuizing schoon te maken. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten. WAARSCHUWING! ■ Demonteer vóór het reinigen de opzetstukken. Maak ze schoon met een droge doek. ■ Berg het apparaat en de accessoires altijd schoon, stofvrij en droog op. Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren. Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil! Conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparaten en de implementatie hiervan in nationaal recht moeten afgedankte elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst. PAS 4 C4 Deponeer accu's niet bij het huisvuil! OPMERKING ► De ingebouwde accu van dit apparaat kan niet worden verwijderd voor afzonderlijke afvalverwerking. ► De ingebouwde lithium-ion-accu mag alleen door erkende vakmensen worden verwijderd. Als u de accu uit de behuizing wilt verwijderen, moet de accu leeg zijn en moeten de schroeven op de behuizing worden losgedraaid. De aansluitingen op de accu moeten een voor een worden gescheiden en geïsoleerd. Defecte of afgedankte accu's moeten conform Richtlijn 2006/66/EC worden gerecycled. Lever het accupack en/of het apparaat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten. Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elektrisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging. De geïntegreerde lithium-ion-accu mag alleen door vakpersoneel worden verwijderd. Als u de accu uit de behuizing wilt verwijderen, moet de accu leeg zijn en moeten de schroeven op de behuizing worden losgedraaid. De aansluitingen op de accu moeten een voor een worden gescheiden en geïsoleerd. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. NL│BE │ 45 ■ Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. ■ 46 │ NL│BE PAS 4 C4 Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. Service WAARSCHUWING! ► Laat uw apparaten door het servicepunt of een elektricien repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. ► Laat de stekker of het snoer altijd vervangen door de fabrikant van het apparaat of diens klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd. Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 317136_1904 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM OPMERKING DUITSLAND ► Bij gereedschap van Parkside en Florabest: retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, montagegereedschap, enz.). www.kompernass.com PAS 4 C4 NL│BE │ 47 ■ Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC) EU-laagspanningsrichtlijn (2014/35/EU) (alleen oplader) Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU) RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)* *De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN ISO 12100:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Type / apparaatbeschrijving: Accu-schroefmachine PAS 4 C4 Productiejaar: 07 - 2019 Serienummer: IAN 317136_1904 Bochum, 14-08-2019 Semi Uguzlu - kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden. ■ 48 │ NL│BE PAS 4 C4 Spis treści Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uwagi dotyczące znaków towarowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 50 50 50 50 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 51 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z wkrętarką . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące końcówki tnącej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zasady bezpieczeństwa użycia ładowarek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 52 52 53 53 54 54 54 55 Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Ładowanie akumulatora urządzenia (patrz rys. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaż końcówek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiana bitów / końcówek wkrętakowych (patrz rys. D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wymiana tarczy tnącej (patrz rys. E + F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 56 56 56 Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Włączanie/wyłączanie wkrętarki akumulatorowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Zmiana kierunku obrotów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Wskazówki i porady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Konserwacja, przechowywanie i czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 PAS 4 C4 PL │ 49 ■ WKRĘTARKA AKUMULATOROWA PAS 4 C4 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do wkręcania wkrętów i śrub w drewnie, plastiku i metalu. Końcówka tnąca przeznaczona jest wyłącznie do cięcia miękkich materiałów, jak np. karton itp. do grubości maks. 6 mm. Urządzenia należy używać zgodnie z opisem i w podanych zakresach zastosowania. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne z przeznaczeniem i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użycia urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Uwagi dotyczące znaków towarowych USB® jest zarejestrowanym znakiem towarowym USB Implementers Forum, Inc. Wszystkie pozostałe nazwy i produkty mogą być znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi ich odnośnych właścicieli. Wyposażenie Przełącznik kierunku obrotów / blokada włączania Wskaźnik kierunku obrotów w prawo Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Wskaźnik kierunku obrotów w lewo Gniazdo ładowania Włącznik/wyłącznik Lampki LED Uchwyt narzędziowy Ładowarka 9a Wtyk USB kabla do ładowania 9b Wtyk USB C kabla do ładowania Końcówka momentu obrotowego Przycisk odblokowania Końcówka mimośrodowa Końcówka kątowa Końcówka tnąca Bity i przedłużenie do bitów Zakres dostawy 1 Wkrętarka akumulatorowa 1 ładowarka 1 torba 1 kabel do ładowania 26 bitów x 25 mm 2 bity x 50 mm 1 przedłużenie do bitów 1 końcówka momentu obrotowego 1 końcówka mimośrodowa 1 końcówka kątowa 1 końcówka tnąca 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Wkrętarka akumulatorowa: PAS 4 C4 Napięcie znamionowe: Akumulator (wbudowany): Pojemność akumulatora: 4V (prąd stały) (1 ogniwo) 1500 mAh Znamionowa prędkość obrotowa na biegu jałowym: n0 200 min-1 ■ 50 │ PL PAS 4 C4 Moment obrotowy: maks. 5,0 Nm Uchwyt narzędziowy: 6,35 mm (¼“) Do ładowania narzędzia akumulatorowego używaj tylko poniższej ładowarki: PAS 4 C4-1: WEJŚCIE: Napięcie znamionowe: 100-240 V ∼ 50-60 Hz (prąd przemienny) Prąd znamionowy: 16 W WYJŚCIE: (prąd stały) Napięcie znamionowe: 5,0 V Prąd znamionowy: 1700 mA Czas ładowania: ok. 1 godz. Klasa ochrony: II / (podwójna izolacja) Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań: Wartość pomiaru hałasu została określona na podstawie normy EN 62841. Oceniany poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły: Poziom ciśnienia akustycznego: LpA = 67,8 dB (A) Poziom mocy akustycznej: L WA = 78,8 dB (A) Niepewność pomiarów K: KpA/WA = 3 dB Wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) ustalone zgodnie z normą EN 62841: Wkręcanie: Wartość emisji drgań: ah = 0,79 m/s2 Niepewność pomiarów: K = 1,5 m/s2 WSKAZÓWKA ► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zostać wykorzystane do porównania jednego elektronarzędzia z innym. ► Podane łączne wartości drgań oraz podane wartości emisji hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia. PAS 4 C4 OSTRZEŻENIE! ► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie korzystania z elektronarzędzia różnić się od wskazanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju przedmiotu obrabianego. ► Należy starać się, aby obciążenie było jak najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na wibracje obejmują noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje bez obciążenia). Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! ► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznaj się z ilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania. Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego). PL │ 51 ■ 1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków. b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów. c) W czasie użytkowania elektronarzędzia zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem. 2. Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np. w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Chroń kabel zasilający przed źródłami gorąca, olejem, ostrymi krawędziami lub poruszającymi się częściami urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. ■ 52 │ PL e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. 3. Bezpieczeństwo osób a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na to, co robisz. Praca z elektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała. b) Noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń. c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku. d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała. PAS 4 C4 e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie można lepiej kontrolować elektronarzędzie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji. f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luźnych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i odzież trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy. g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu i zbiornika pyłu, należy je podłączyć i używać ich w prawidłowy sposób. Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem. h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeństwa i nie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym korzystaniu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuwaga może w ciągu ułamków sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń. 4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy. b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy. c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia, wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasilania i/lub wyjmij akumulator. Ten środek ostrożności uniemożliwi przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia. d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie. PAS 4 C4 e) Elektronarzędzia i narzędzia robocze wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja. f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić. g) Korzystaj z elektronarzędzia, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów utrzymuj w czystości, w stanie suchym, wolne od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w trudnych do przewidzenia sytuacjach. 5. Stosowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą ładowarek zalecanych przez producenta. Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe. b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane do określonego elektronarzędzia. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń i niebezpieczeństwa pożaru. c) Nieużywany akumulator przechowuj z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych przedmiotów, które mogłyby powodować zwarcie styków. Zwarcie między stykami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. PL │ 53 ■ d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu z akumulatora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu zmyj wodą. W przypadku przedostania się cieczy do oczu skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarza. Wydostająca się z akumulatora ciecz może powodować podrażnienia skóry lub poparzenia. e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie i doprowadzić do pożaru, eksplozji lub obrażeń. f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą spowodować wybuch. g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczących ładowania i nie ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza wskazanym w instrukcji obsługi zakresem temperatur. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczonym zakresem temperatur może spowodować zniszczenie akumulatora oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe. PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii jednorazowych. Chroń akumulator przed wysoką temperaturą, np. przed ciągłym działaniem promieni słonecznych, ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo eksplozji. Wskazówki bezpieczeństwa do pracy z wkrętarką OSTRZEŻENIE! ■ Podczas prac, w trakcie których elektronarzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający, elektronarzędzie należy zawsze trzymać za izolowane uchwyty Kontakt śruby lub wkrętu z przewodem elektrycznym może spowodować przejście napięcia również na metalowe elementy urządzenia i tym samym porażenie prądem elektrycznym. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące końcówki tnącej NIEBEZPIECZEŃSTWO! ■ Nie zbliżaj dłoni do obszaru cięcia ani do tarczy tnącej. ■ Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu upewnij się, że przełącznik kierunku obrotów znajduje się na środku. To zapobiega przypadkowemu włączeniu. ■ Tnij wyłącznie przy sprawnej osłonie. Uszkodzone osłony nie zapewniają ochrony przed niechcianym kontaktem z tarczą tnącą. ■ Sprawdzaj przed każdym użyciem, czy osłona znajduje się w nienagannym stanie oraz czy tarcza tnąca jest dokręcona. ■ Używaj tarcz tnących we właściwym rozmiarze oraz z pasującym otworem mocującym. 6. Serwis a) Naprawę elektronarzędzia powierzaj zawsze wykwalifikowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu zapewnione jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia. b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych akumulatorów. Każda konserwacja akumulatorów powinna być przeprowadzana wyłącznie przez producenta lub autoryzowany punkt serwisowy. ■ 54 │ PL PAS 4 C4 Zasady bezpieczeństwa użycia ładowarek ■ ■ To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia. Ładowarka nadaje się tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach. Jeśli konieczna jest wymiana przewodu sieciowego, powinna ona zostać wykonana przez producenta lub jego przedstawiciela, aby uniknąć zagrożeń bezpieczeństwa. OSTRZEŻENIE! Do ładowania akumulatora tego urządzenia używaj tylko znajdującej się w zestawie ładowarki dostarczonej wraz z urządzeniem. Przed uruchomieniem Ładowanie akumulatora urządzenia (patrz rys. A) WSKAZÓWKA ► Akumulator dostarczany jest w stanie częściowo naładowanym. Przed uruchomieniem należy naładować akumulator - najlepiej przez co najmniej 1 godzinę. Pozwoli to na uzyskanie pełnej mocy akumulatora. Akumulatory litowe można ładować w dowolnym momencie, bez wpływu na ich żywotność. Przerwanie procesu ładowania nie powoduje uszkodzenia akumulatora. ► Znajdująca się w zestawie ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowania tego urządzenia. ► Jeśli wskaźnik stanu naładowania akumulatora zapali się na czerwono w czasie pracy, poziom naładowania akumulatora spadł poniżej 30% i należy go ponownie naładować. ► Nigdy nie ładuj narzędzia akumulatorowego, gdy temperatura otoczenia wynosi poniżej 10°C lub powyżej 40°C. W przypadku dłuższego przechowywania akumulatora litowego należy regularnie kontrolować jego poziom naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi pomiędzy 50% a 80%. Narzędzie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu, w temperaturze otoczenia między 0°C a 50°C. Rozpoczęcie procesu ładowania: ♦ Podłącz wtyk USB C kabla do ładowania 9b do gniazda ładowania . ♦ Podłącz wtyk USB kabla do ładowania 9a do ładowarki . ♦ Podłącz ładowarkę do źródła zasilania 100 - 240 V ∼ 50-60 Hz. Akumulator jest naładowany, gdy wskaźnik stanu naładowania akumulatora przełączy się z koloru czerwonego na zielony. Zakończenie procesu ładowania: ♦ Odłącz ładowarkę od źródła prądu. ♦ Odłącz wtyk USB C kabla do ładowania 9b od gniazda ładowania . PAS 4 C4 PL │ 55 ■ Montaż końcówek ♦ Następnie załóż gumową osłonę na uchwyt narzędziowy. Sposób zastosowania: - Za pomocą końcówki momentu dokręcania można ustawiać siłę dokręcania. Za pomocą końcówki momentu obrotowego wkręcanie zostaje automatycznie zatrzymane, gdy śruba zostanie dokręcona. Ustaw w tym celu wymagany moment obrotowy w zakresie 10 stopni. Wymiana bitów / końcówek wkrętakowych (patrz rys. D) Wkładanie: ♦ Włóż bit w uchwyt narzędziowy . Wyjmowanie: WSKAZÓWKA ♦ Wyciągnij bit z uchwytu narzędziowego ♦ Wybrany stopień momentu dokręcania wskazywany jest przez przednie oznaczenie strzałką ►. Wymiana tarczy tnącej (patrz rys. E + F) ♦ Do małych śrub lub miękkich materiałów należy wybrać niski moment. ♦ Wysoki moment ustawiaj do wkręcania dużych śrub, twardych materiałów lub do wykręcania śrub. - Końcówka mimośrodowa umożliwia przykręcanie śrub w miejscach nawet blisko ściany. - Końcówka kątowa umożliwia przykręcanie śrub pod kątem prostym. - Końcówka tnąca pozwala na cięcie miękkich materiałów, jak np. karton, dywany, tkaniny itp., do grubości maks. 6 mm. Montaż: WSKAZÓWKA ► Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu upewnij się, że przełącznik kierunku obrotów znajduje się na środku. To zapobiega przypadkowemu włączeniu. ♦ Zdejmij najpierw osłonę gumową z uchwytu narzędziowego (patrz rys. B). ♦ Teraz można zamontować w urządzeniu dostarczone w zestawie końcówki w krokach co 45°. Załóż końcówkę na urządzenie, aby się zatrzasnęła. (patrz rys. C, przykład końcówki sterowania momentem ). . WSKAZÓWKA ► Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu upewnij się, że przełącznik kierunku obrotów znajduje się na środku. To zapobiega przypadkowemu włączeniu. ♦ Najpierw podłącz końcówkę tnącą do urządzenia. W ten sposób wrzeciono silnikowe zostaje zablokowane i możliwe jest odkręcenie śruby. ♦ Wykręć śrubę (I). ♦ Wyjmij tarczę tnącą (II), pociągając ją w dół. ♦ Wsuń nową tarczę tnącą (II) od dołu zeszlifowaną krawędzią na zewnątrz. Obróć tarcze tnącą (II), aż zatrzaśnie się ona na uchwycie (III). ♦ Dokręć śrubę (I). ♦ Można ponownie korzystać z końcówki. UWAGA! ► Na osłonie końcówki tnącej znajduje się strzałka ( ). Wskazuje ona zalecany kierunek obrotów tarczy tnącej. Demontaż: ♦ Aby zdemontować końcówki ponownie z urządzenia, naciśnij przycisk odblokowania i zdejmij końcówkę pociągając do przodu. ■ 56 │ PL PAS 4 C4 Uruchomienie Włączanie/wyłączanie wkrętarki akumulatorowej Włączanie: ♦ W celu uruchomienia urządzenia naciśnij i przytrzymaj włącznik/wyłącznik . Wyłączanie: ♦ W celu wyłączenia urządzenia zwolnij przycisk włącznik/wyłącznik . Zmiana kierunku obrotów Praca w prawo: ♦ Przesuń przełącznik kierunku obrotów w lewo. ♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik . Wskaźnik kierunku obrotów w prawo świeci się. Teraz można wkręcać śruby/wkręty. Praca w lewo: ♦ Przesuń przełącznik kierunku obrotów w prawo. ♦ Naciśnij włącznik/wyłącznik . Wskaźnik kierunku obrotów w lewo świeci się. Teraz można wykręcać śruby. Blokada włączania: ♦ Przesuń przełącznik kierunku obrotów w położenie środkowe. Włącznik/wyłącznik jest zablokowany. WSKAZÓWKA ► Przy zablokowanym WŁĄCZNIK /WYŁĄCZNIK nadal możliwe jest uaktywnienie lampy LED . Nacisnąć WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK . Wskazówki i porady Bity mają oznaczenia określające ich wymiar i kształt. Jeśli nie masz pewności, przed rozpoczęciem wkręcania należy sprawdzić, czy końcówka będzie pasowała do łba wkrętu. PAS 4 C4 Konserwacja, przechowywanie i czyszczenie OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz ładowarkę od gniazda sieciowego. WSKAZÓWKA ► Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu upewnij się, że przełącznik kierunku obrotów znajduje się na środku. To zapobiega przypadkowemu włączeniu. Wkrętarka akumulatorowa jest urządzeniem bezobsługowym. ■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche i niezabrudzone olejem ani smarem. ■ Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać żadne ciecze. ■ Do czyszczenia obudowy używaj ściereczki. Nigdy nie używać benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących, niszczących tworzywo sztuczne. OSTRZEŻENIE! ■ Przed czyszczeniem zdemontuj końcówki. Oczyść je suchą szmatką. ■ Przechowuj urządzenie i akcesoria zawsze czyste, wolne od kurzu i suche. Utylizacja Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki. Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych i zastosowaniem jej w prawie krajowym zużyte elektronarzędzia muszą być składowane oddzielnie z przeznaczeniem do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska. O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta. PL │ 57 ■ ´ Akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, WSKAZÓWKA ► Wbudowanego akumulatora w tym urządzeniu nie można wyjąć w celu oddania go oddzielnie do utylizacji. ► Wbudowany akumulator litowo-jonowy może być wyjmowany tylko przez specjalistę. Aby wyjąć akumulator z obudowy, musi on być rozładowany, a śruby w obudowie musza być odkręcone. Połączenia akumulatora należy odłączać i izolować kolejno po sobie. Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy poddać procesowi recyklingu zgodnie z dyrektywą 2006/66/EC. Akumulatory i / lub urządzenie należy oddać we właściwym punkcie zbiórki odpadów. W celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji zużytych narzędzi elektrycznych / akumulatorów należy skontaktować się z lokalnym urzędem gminy lub miasta. Wbudowany akumulator litowo może być wyjmowany tylko przez specjalistę. Aby wyjąć akumulator z obudowy, musi on być rozładowany, a śruby w obudowie musza być odkręcone. Połączenia akumulatora należy odłączać i izolować kolejno po sobie. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. ■ 58 │ PL To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. PAS 4 C4 Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. Serwis OSTRZEŻENIE! ► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne. Zapewni to odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. ► Wymianę wtyku lub przewodu przyłączeniowego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwisowi. Zapewni to odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie. Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 317136_1904 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. PAS 4 C4 PL │ 59 ■ Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa niskonapięciowa WE (2014 / 35 / EU) (tylko ładowarka) Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014 / 30 / EU) Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011 / 65 / EU)* *Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych. Zastosowane normy zharmonizowane: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN ISO 12100:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ / nazwa urządzenia: Wkrętarka akumulatorowa PAS 4 C4 Rok produkcji: 07 - 2019 Numer seryjny: IAN 317136_1904 Bochum, dnia 14.08.2019 Semi Uguzlu, dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia. ■ 60 │ PL PAS 4 C4 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informace o ochranných známkách . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 62 62 62 62 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny pro šroubováky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny pro řezací nástavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostní pokyny pro nabíječky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 63 64 64 65 65 66 66 66 Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Nabíjení akumulátoru přístroje (viz obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montáž nástavců . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna bitů / šroubovacích nástavců (viz obr. D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výměna řezného listu (viz obr. E + F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 67 68 68 Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Zapnutí/vypnutí akumulátorového šroubováku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Přepínání směru otáčení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Tipy a triky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Údržba, skladování a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 PAS 4 C4 CZ │ 61 ■ MULTIFUNKČNÍ AKU ŠROUBOVÁK PAS 4 C4 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi obslužnými a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Tento přístroj je určen ke šroubování do dřeva, umělé hmoty a kovu. Řezací nástavec je určen výhradně pro řezání měkkých materiálů, jako je např. kartón apod., až do tloušťky 6 mm. Přístroj používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Přístroj není určen pro podnikatelské účely. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití v rozporu s určením a představují značné riziko úrazu. Za škody, které vzniknou při použití v rozporu s určením, nenese výrobce odpovědnost. momentový nástavec odblokovací tlačítko výstředníkový nástavec úhlový nástavec řezací nástavec bity a prodloužení bitu Rozsah dodávky 1 multifunkční aku šroubovák 1 nabíječka 1 taška 1 nabíjecí kabel 26 bitů x 25 mm 2 bity x 50 mm 1 prodloužení bitu 1 momentový nástavec 1 výstředníkový nástavec 1 úhlový nástavec 1 řezací nástavec 1 návod k obsluze Technické údaje Multifunkční aku šroubovák: PAS 4 C4 Informace o ochranných známkách Jmenovité napětí: USB® je registrovaná ochranná známka společnosti USB Implementers Forum, Inc. Akumulátor (integrovaný): (stejnosměrný 4V proud) (1 článek) Veškeré ostatní názvy a produkty mohou být ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami jejich příslušných vlastníků. Kapacita akumulátoru: 1500 mAh Domezovací volnoběžné otáčky: n0 200 min-1 Vybavení Krouticí moment: max. 5,0 Nm přepínač směru otáčení / zajištění proti zapnutí indikace směru otáčení doprava indikace stavu nabití akumulátoru indikace směru otáčení doleva nabíjecí zdířka vypínač kontrolky LED upnutí nástroje nabíječka 9a konektor USB nabíjecího kabelu 9b konektor USB C nabíjecího kabelu Upnutí nářadí: 6,35 mm (¼“) ■ 62 │ CZ Pro nabíjení akumulátorového nástroje používejte pouze následující nabíječku: PAS 4 C4-1: VSTUP / input: Domezovací napětí: 100-240 V ∼ 50-60 Hz (střídavý proud) Domezovací proud: 16 W PAS 4 C4 VÝSTUP / output: (stejnosměrný Domezovací napětí: 5,0 V proud) Domezovací proud: 1700 mA Doba nabíjení: cca 1 hodinu Třída ochrany: II / (dvojitá izolace) Informace o hluku a vibracích: Naměřená hodnota hluku byla stanovena podle normy EN 62841. Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A: Hladina akustického tlaku: LpA = 67,8 dB (A) Hladina akustického výkonu: LWA = 78,8 dB (A) Nejistota K: KpA/WA = 3 dB Hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů) stanoveny v souladu s EN 62841: Šrouby: Hodnota emise vibrací: ah = 0,79 m/s2 Nejistota: K = 1,5 m/s2 UPOZORNĚNÍ ► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí standardizované zkušební metody a lze je použít pro srovnání elektrického nářadí s jiným nářadím. ► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku lze rovněž použít k předběžnému posouzení zatížení. VÝSTRAHA! ► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během skutečného používání elektrického nářadí od uvedených hodnot v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá, zejména na způsobu, jakým je obrobek opracováván. ► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkladem opatření ke snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci s nářadím a omezení doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení). PAS 4 C4 Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí VÝSTRAHA! ► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání dodržování následujících bezpečnostních upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním. Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití. Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez síťového kabelu). 1. Bezpečnost na pracovišti a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní prostor mohou vést k úrazům. b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary. c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy ho používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím. 2. Elektrická bezpečnost a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. CZ │ 63 ■ c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Nepoužívejte připojovací vedení v rozporu s jeho určením pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte pouze taková prodlužovací vedení, jež jsou schválena i pro venkovní použití. Používáním prodlužovacího vedení vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. 3. Bezpečnost osob a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání a k práci s elektrickým nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění. b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění. c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, zda je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí, může dojít k úrazu. ■ 64 │ CZ d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází v otáčející se části elektrického nářadí, může to vést ke zraněním. e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny. g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání a zachytávání prachu, potom se tato musí připojit a správně použít. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem. h) Nenechte se ukonejšit falešným bezpečím a neopomíjejte bezpečnostní předpisy pro elektrická nářadí, i když elektrické nářadí po opakovaném použití již znáte. Nepozorná manipulace může způsobit v zlomku sekundy vážná zranění. 4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci používejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. S vhodným elektrickým nářadím se Vám bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji. b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit. c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů vsazeného nástroje nebo odložením elektrického nářadí, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí. d) Nepoužívaná elektrická nářadí udržujte mimo dosah dětí. Nedovolte používat elektrické nářadí osobám, které s ním nejsou obeznáme- PAS 4 C4 ny nebo které nečetly tento návod. Elektrická nářadí jsou nebezpečná, pokud je používají nezkušené osoby. e) Údržbu elektrických nářadí a vsazeného nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené části elektrického nářadí nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrických nářadí. f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou. g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrických nářadí k jiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací. h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných situacích. d) Při nesprávném použití může z akumulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s kapalinou akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina unikající z akumulátoru může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění. f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch. g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a akumulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí požáru. POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k nabíjení. Chraňte akumulátor před horkem, např. také před dlouhodobým slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu. 5. Manipulace s akumulátorovým nářadím a jeho použití a) Akumulátory nabíjejte pouze nabíječkami doporučenými výrobcem. U nabíječky, která je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána s jinými akumulátory. b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulátory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár. c) Nepoužívaný akumulátor udržujte v dostatečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popáleniny nebo požár. PAS 4 C4 6. Servis a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí. b) Nikdy neprovádějte údržbu u poškozených akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný zákaznický servis. CZ │ 65 ■ Bezpečnostní pokyny pro šroubováky Bezpečnostní pokyny pro nabíječky ■ VÝSTRAHA! ■ Držte přístroj za izolované plochy rukojeti, když provádíte práce, při nichž může šroub narazit na skrytá elektrická vedení. Kontakt šroubu s vedením pod napětím může vést napětí i na kovové díly přístroje a způsobit zásah elektrickým proudem. Bezpečnostní pokyny pro řezací nástavec NEBEZPEČÍ! ■ Nedávejte ruce do oblasti řezání a nedotýkejte se řezného listu. ■ Předtím, než začnete pracovat na přístroji, ujistěte se, že přepínač směru otáčení je uprostřed. Tím se zabrání neúmyslnému zapnutí. ■ Řežte pouze s funkčním ochranným krytem. Vadné ochranné kryty nechrání proti nechtěném dotyku s řezným listem. ■ Před každým použitím zkontrolujte, zda je ochranný kryt v bezchybném stavu a zda je řezný list řádně utažen. ■ Používejte vždy řezné listy se správnou velikostí a odpovídajícím upínacím otvorem. ■ Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento přístroj, avšak pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Nabíječka je vhodná pouze pro provoz ve vnitřních prostorách. Pokud je nutná výměna připojovacího kabelu, musí ji provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti. VÝSTRAHA! K nabíjení akumulátoru tohoto přístroje používejte pouze nabíječku dodanou s tímto přístrojem. ■ 66 │ CZ PAS 4 C4 Před uvedením do provozu Montáž nástavců Nabíjení akumulátoru přístroje (viz obr. A) Účel použití: UPOZORNĚNÍ ► Akumulátor se dodává částečně nabitý. Nabijte akumulátor před uvedením do provozu, v ideálním případě minimálně 1 hodinu. Tím zajistíte plný výkon akumulátoru. Lithium-iontové akumulátory můžete nabíjet kdykoli, aniž byste zkrátili jejich životnost. Přerušení nabíjení není pro akumulátor škodlivé. ► Dodaná nabíječka je vhodná pouze k nabíjení tohoto přístroje. ► Pokud se indikace stavu nabití akumulátoru rozsvítí během provozu červeně, má akumulátor méně než 30 % své kapacity a měl by se nabít. ► Akumulátorový nástroj nikdy nenabíjejte, je-li okolní teplota nižší než 10 °C nebo vyšší než 40 °C. Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor skladovat po delší dobu, musí se pravidelně kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav nabití je mezi 50 % a 80 %. Skladujte v chladu a suchu, při okolní teplotě mezi 0 °C a 50 °C. Spuštění nabíjení: ♦ Zastrčte konektor USB C nabíjecího kabelu 9b do nabíjecí zdířky . ♦ Zapojte konektor USB nabíjecího kabelu 9a do nabíječky . ♦ Nabíječku zapojte do napájecího zdroje 100–240 V ∼ 50-60 Hz. - - Pomocí momentového nástavce můžete nastavit sílu otáčení. Momentovým nástavcem se šroubování automaticky zastaví, jakmile je šroub utažen. Za tím účelem nastavte potřebný krouticí moment v rámci 10 stupňů. UPOZORNĚNÍ ♦ Zvolený stupeň krouticího momentu se zobrazí označením šipkou dopředu ►. ♦ Pro malé šrouby, resp. měkké materiály, zvolte nízký stupeň. ♦ Pro velké šrouby, tvrdé materiály, resp. při vyšroubovávání šroubů, zvolte vysoký stupeň. - Výstředníkový nástavec Vám umožní samotné šroubování na místech v blízkosti stěn. - Úhlový nástavec Vám umožní provádět obdélníkové šroubování. - Řezací nástavec Vám umožní řezání měkkých materiálů, jako je např. kartón, koberec, textilie apod., až do tloušťky 6 mm. Montáž: UPOZORNĚNÍ ► Předtím, než začnete pracovat na přístroji, ujistěte se, že přepínač směru otáčení je uprostřed. Tím se zabrání neúmyslnému zapnutí. ♦ Nejprve odstraňte pryžovou krytku z upnutí nástroje (viz obr. B). Akumulátor je nabitý, když se indikace stavu nabití akumulátoru změní z červené na zelenou. ♦ Nyní na přístroj můžete připevnit přiložené nástavce v krocích po 45°. Zastrčte nástavec do přístroje, aby zaskočil. (viz obr. C, příklad momentového nástavce ). Ukončení nabíjení: Demontáž: ♦ Odpojte nabíječku od napájecího zdroje. ♦ Odpojte konektor USB C nabíjecího kabelu 9b od nabíjecí zdířky . ♦ K opětovnému odpojení nástavců z přístroje stiskněte odblokovací tlačítko a stáhněte nástavec směrem dopředu. ♦ Poté opět nasaďte pryžovou krytku na upnutí nástroje. PAS 4 C4 CZ │ 67 ■ Výměna bitů / šroubovacích nástavců (viz obr. D) Nasazení: ♦ Jeden bit nasaďte do upnutí nástroje . Sejmutí: ♦ Vytáhněte bit z upnutí nástroje . Výměna řezného listu (viz obr. E + F) UPOZORNĚNÍ ► Předtím, než začnete pracovat na přístroji, ujistěte se, že přepínač směru otáčení je uprostřed. Tím se zabrání neúmyslnému zapnutí. Uvedení do provozu Zapnutí/vypnutí akumulátorového šroubováku Zapnutí: ♦ K uvedení přístroje do provozu stiskněte spínač/ vypínač a podržte jej stisknutý. Vypnutí: ♦ K vypnutí přístroje pusťte spínač/vypínač . Přepínání směru otáčení Otáčení doprava: ♦ Posuňte přepínač směru otáčení doleva. ♦ Zapojte nejprve řezací nástavec do přístroje. Tím se zablokuje motor vřetene a šroub se může povolit. ♦ Stiskněte vypínač . Indikace směru otáčení doprava svítí. Nyní můžete zašroubovávat šrouby. ♦ Vyšroubujte šroub (I). Otáčení doleva: ♦ Řezný list (II) sejměte jeho stažením dolů. ♦ Posuňte přepínač směru otáčení ♦ Zespodu nasuňte nový řezný list (II) obroušenou hranou směrem navenek. Otáčejte řezným listem (II), dokud tento nezaskočí v upnutí (III). ♦ Stiskněte vypínač . Indikace směru otáčení doleva svítí. Nyní můžete vyšroubovávat šrouby. ♦ Utáhněte šroub (I). Zajištění proti zapnutí: ♦ Nástavec lze nyní opět použít. ♦ Posuňte přepínač směru otáčení do střední polohy. Vypínač je zablokovaný. POZOR! ► Na ochranném krytu řezacího nástavce se nachází šipka ( ). Tato Vám zobrazí doporučený směr chodu řezného listu. doprava. UPOZORNĚNÍ ► Pokud zamčené vypínač , je také možné aktivovat kontrolky LED . Chcete-li to stisknutím vypínače . Tipy a triky Na šroubovacích bitech jsou vyznačeny jejich rozměry a tvar. Nejste-li si jistí, vyzkoušejte vždy nejprve, zda je bit upevněn v hlavě šroubu bez vůle. ■ 68 │ CZ PAS 4 C4 Údržba, skladování a čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před zahájením čištění vytáhněte nabíječku ze zásuvky. UPOZORNĚNÍ ► Předtím, než začnete pracovat na přístroji, ujistěte se, že přepínač směru otáčení je uprostřed. Tím se zabrání neúmyslnému zapnutí. Akumulátorový šroubovák je bezúdržbový. ■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený oleje a maziv. ■ Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny. ■ K čištění krytu přístroje používejte hadřík. Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu. VÝSTRAHA! ■ Před čištěním odmontujte nástavce. Vyčistěte je suchým hadříkem. ■ Přístroj a příslušenství vždy skladujte v čistotě, bez prachu a v suchu. Likvidace Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat v komunálních sběrných recyklačních dvorech. Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických přístrojích a jejím převedením do národního práva musí být vysloužilá elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické recyklaci. Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám poskytne obecní nebo městský úřad. UPOZORNĚNÍ ► Akumulátor, který je zabudován do tohoto přístroje, nelze k likvidaci vyjmout. ► Integrovaný lithium-iontový akumulátor smí vyjmout pouze kvalifikovaný personál. K vyjmutí akumulátoru z pouzdra musí být akumulátor prázdný a šrouby na pouzdře vyšroubované. Přípoje na akumulátoru se musí jednotlivě postupně odpojit a izolovat. Vadné nebo opotřebované akumulátory se musí recyklovat podle směrnice č. 2006/66/EC. Akumulátor nebo přístroj odevzdejte do příslušných sběren. O možnostech likvidace nefunkčního elektrického nářadí / akumulátorů se informujte u svého obecního či městského úřadu. Integrovaný lithium-iontový akumulátor smí vyjmout pouze kvalifikovaný personál. K vyjmutí akumulátoru z pouzdra musí být akumulátor prázdný a šrouby na pouzdře vyšroubované. Přípoje na akumulátoru se musí jednotlivě postupně odpojit a izolovat. Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. Akumulátory nevyhazujte do domovního odpadu! PAS 4 C4 CZ │ 69 ■ Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. ■ 70 │ CZ PAS 4 C4 Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. UPOZORNĚNÍ ► U nástrojů Parkside a Florabest zašlete, prosím, výlučně vadnou část bez příslušenství (např. akumulátor, úložný kufřík, montážní nářadí, atd.). Servis VÝSTRAHA! ► Nechte své přístroje opravit v servisní dílně nebo odborným elektrikářem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. ► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost přístroje. Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 317136_1904 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com PAS 4 C4 CZ │ 71 ■ Překlad originálu prohlášení o shodě My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006 / 42 / EC) Směrnice ES o nízkém napětí (2014 / 35 / EU) (pouze nabíječka) Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014 / 30 / EU) Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)* *Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Použité harmonizované normy: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN ISO 12100:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ/označení přístroje: Multifunkční aku šroubovák PAS 4 C4 Rok výroby: 07 - 2019 Sériové číslo: IAN 317136_1904 Bochum, 14.08.2019 Semi Uguzlu - manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. ■ 72 │ CZ PAS 4 C4 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upozornenia týkajúce sa ochranných známok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 74 74 74 74 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . 75 1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné pokyny pre skrutkovač. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné pokyny pre rezací nadstavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 75 76 76 77 78 78 78 78 Pred uvedením do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Nabitie akumulátora prístroja (pozri obr. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montáž nadstavcov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výmena bitov / skrutkovacích otočných nadstavcov (pozri obr. D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Výmena rezného listu (pozri obr. E + F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 79 80 80 Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Zapnutie/vypnutie akumulátorového skrutkovača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Prepínanie smeru otáčania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Tipy a triky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Údržba, skladovanie a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 PAS 4 C4 SK │ 73 ■ AKU SKRUTKOVAČ PAS 4 C4 nabíjačka USB konektor nabíjacieho kábla 9b USB-C-konektor nabíjacieho kábla 9a Úvod Srdečne Vám gratulujeme ku kúpe Vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. Používanie v súlade s určením Tento prístroj je určený na skrutkovanie do dreva, umelej hmoty a kovu. Rezací nadstavec je určený výlučne na rezanie mäkkých materiálov, napr. kartónu a pod. až do hrúbky 6 mm. Prístroj používajte len tak, ako je popísané a len pre uvedené oblasti použitia. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore s určením a skrýva značné nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť. Upozornenia týkajúce sa ochranných známok USB® je registrovaná ochranná známka spoločnosti USB Implementers Forum, Inc. Všetky ďalšie názvy a výrobky môžu byť ochrannými známkami alebo registrovanými ochrannými známkami ich príslušných vlastníkov. Vybavenie prepínač smeru otáčania / blokovanie zapnutia ukazovateľ smeru otáčania, pravobežný chod ukazovateľ stavu akumulátora ukazovateľ smeru otáčania, ľavobežný chod nabíjacia zásuvka spínač ZAP / VYP LED osvetlenie upnutie nástroja ■ 74 │ SK momentový nadstavec odblokovacie tlačidlo excentrický nadstavec uhlový nadstavec rezací nadstavec bity a predĺženie bitov Rozsah dodávky 1 1 1 1 26 2 1 1 1 1 1 1 aku skrutkovač nabíjačka taška nabíjací kábel bity x 25 mm bity x 50 mm predĺženie bitov momentový nadstavec excentrický nadstavec uhlový nadstavec rezací nadstavec návod na obsluhu Technické údaje Aku skrutkovač PAS 4 C4 Menovité napätie: 4V (jednosmerný prúd) (1 článok) Akumulátor (integrovaný): Kapacita akumulátora: 1500 mAh Dimenzačné otáčky pri chode naprázdno: n0 200 min-1 Krútiaci moment: max. 5,0 Nm Upnutie nástroja: 6,35 mm (¼“) Na nabíjanie akumulátorového náradia používajte iba nasledovnú nabíjačku: PAS 4 C4-1: VSTUP/Input: Dimenzačné napätie: 100 – 240 V ∼ 50-60 Hz (striedavý prúd) Dimenzačný prúd: 16 W PAS 4 C4 VÝSTUP/Output: (jednosmerný Dimenzačné napätie: 5,0 V prúd) Dimenzačný prúd: 1700 mA Doba nabíjania: cca 1 hod. Trieda ochrany: II / (dvojitá izolácia) Informácie o hluku a vibráciách: Nameraná hodnota hluku bola zistená v súlade s EN 62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky: Hladina akustického tlaku: LpA = 67,8 dB (A) Hladina akustického výkonu: LWA = 78,8 dB (A) Neurčitosť K: KpA/WA = 3 dB Hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa EN 62841: Skrutkovanie: Emisná hodnota vibrácií: ah = 0,79 m/s2 Neurčitosť: K = 1,5 m/s2 UPOZORNENIE ► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým. ► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na predbežný odhad zaťaženia. VÝSTRAHA! ► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvedených hodnôt počas skutočného používania elektrického náradia, v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť od druhu obrobku. ► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia). PAS 4 C4 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie VÝSTRAHA! ► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny, upozornenia, ilustrácie a technické údaje, ktorými je opatrené toto elektrické náradie. Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia. Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia. V bezpečnostných pokynoch používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom (bez sieťového vedenia). 1. Bezpečnosť na pracovisku a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť. c) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím. 2. Elektrická bezpečnosť a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom meniť. Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. SK │ 75 ■ c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku, používajte len také predlžovacie vedenia, ktoré sú schválené na vonkajšie použitie. Použitie predlžovacieho vedenia vhodného pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu elektrickým prúdom. f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Používanie prúdového chrániča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 3. Bezpečnosť osôb a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia. b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a ochranné okuliare.Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení. c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači, alebo ak elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť k úrazom. ■ 76 │ SK d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte nastavovacie náradie alebo kľúč na skrutky. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže spôsobiť zranenia. e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela. Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách. f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť pohybujúcimi sa časťami elektrického náradia. g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a používať správne. Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom. h) Nenechajte sa ukolísať falošnou istotou a nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy pre elektrické náradia, aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým náradím. Neodborná manipulácia môže v rámci zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam. 4. Manipulácia s elektrickým náradím a jeho použitie a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri svojej práci používajte len na tento účel určené elektrické náradie. So správnym elektrickým náradím pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu. b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji, výmenou vložených nástrojov alebo pred odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia. PAS 4 C4 d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte mimo dosahu deti. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby. c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom, klincom, skrutkám a iným malým kovovým predmetom, ktoré by mohli spôsobiť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar. e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, aby bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím elektrického náradia nechajte opraviť poškodené časti. Veľa úrazov je spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického náradia. d) Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť podráždenie kože alebo popáleniny. f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie sa dajú viesť. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrického náradia na iný ako určený účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie. h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché, čisté a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách. 5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými akumulátormi. e) Nepoužívajte poškodený ani upravený akumulátor. Poškodené alebo upravené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu zranenia. f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vysokým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako 130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch. g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie a akumulátor alebo akumulátorové náradie nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uvedeného v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného rozsahu teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru. POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte batérie, ktoré nemožno nabíjať. Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj pred trvalým slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu. b) V elektrických náradiach používajte len akumulátory, určené na tento účel. Používanie iných akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru. PAS 4 C4 SK │ 77 ■ 6. Servis a) Elektrické náradie môže opravovať len kvalifikovaný personál a len s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia. Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ■ Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Deti nesmú vykonávať čistenie ani používateľskú údržbu bez dohľadu. Nabíjačka je určená len na prevádzku v interiéri. ■ Ak je nevyhnutná výmena prípojného kábla, potom túto musí vykonať výrobca alebo ním poverený zástupca, aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti. b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškodených akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu na akumulátoroch by mal vykonávať iba výrobca alebo splnomocnené zákaznícke servisy. Bezpečnostné pokyny pre skrutkovač VÝSTRAHA! ■ Keď vykonávate práce, pri ktorých by skrutka mohla zasiahnuť skryté elektrické vedenia, uchopte prístroj za izolované úchytné plochy držadla. Kontakt skrutky s vedením vedúcim napätie môže tiež uviesť pod napätie aj kovové časti prístroja a spôsobiť zásah elektrickým prúdom. Bezpečnostné pokyny pre rezací nadstavec NEBEZPEČENSTVO! ■ Nikdy rukami nesiahajte do oblasti rezania a na rezný list. ■ Skôr ako vykonáte práce na prístroji, uistite sa, že sa prepínač smeru otáčania nachádza v strede. To zabraňuje nechcenému zapnutiu. ■ Režte iba s funkčným ochranným krytom. Chybné ochranné kryty Vás nechránia pred nechceným kontaktom s rezným listom. ■ Pred každým použitím skontrolujte, či je ochranný kryt v bezchybnom stave a či je rezný list pevne utiahnutý. VÝSTRAHA! Na nabíjanie akumulátora tohto prístroja používajte iba nabíjačku, ktorá bola dodaná spolu s týmto prístrojom . ■ Vždy používajte pílové listy správnej veľkosti a so správnym upínacím otvorom. ■ 78 │ SK PAS 4 C4 Pred uvedením do prevádzky Montáž nadstavcov Nabitie akumulátora prístroja (pozri obr. A) Účel použitia: UPOZORNENIE ► Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Pred uvedením do prevádzky nabite akumulátor ideálne minimálne 1 hodinu. Zabezpečíte tak plný výkon akumulátora. Lítium-iónový akumulátor môžete kedykoľvek nabíjať bez toho, aby sa skracovala jeho životnosť. Prerušenie nabíjania akumulátor nepoškodzuje. ► Dodaná nabíjačka je vhodná iba na nabíjanie tohto prístroja. ► Ak ukazovateľ stavu nabitia akumulátora sa počas prevádzky rozsvieti červeno, má akumulátor menej ako 30 % svojej kapacity a mal by sa nabiť. ► Nikdy nenabíjajte akumulátorové náradie, ak je teplota okolia pod 10 °C alebo nad 40 °C. Pri dlhšom skladovaní lítium-iónového akumulátora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu nabitia. Optimálny stav nabitia je v rozsahu 50 % až 80 %. Klíma pri skladovaní by mala byť chladná a suchá s okolitou teplotou medzi 0 °C a 50 °C. Spustenie nabíjania: ♦ Spojte USB-C konektor nabíjacieho kábla 9b s nabíjacou zásuvkou . ♦ Spojte USB konektor nabíjacieho kábla 9a s nabíjačkou . ♦ Nabíjačku pripojte na zdroj elektrického prúdu so 100 – 240 V ∼ 50-60 Hz. Akumulátor je nabitý, ak sa ukazovateľ stavu nabitia akumulátora zmení z červenej farby na zelenú. Ukončenie nabíjania: ♦ Nabíjačku odpojte od zdroja prúdu. ♦ Odpojte USB-C konektor nabíjacieho kábla 9b od nabíjacej zásuvky . PAS 4 C4 – Pomocou momentového nadstavca môžete nastaviť krútiacu silu. S momentovým nadstavcom sa skrutky automaticky zastavia, hneď ako je skrutka pevne utiahnutá. Na tento účel nastavte potrebný uťahovací moment v rámci 10 stupňov. UPOZORNENIE ♦ Zvolený stupeň uťahovacieho momentu sa zobrazí pomocou ►– značky šípky. ♦ Nižší stupeň zvoľte pre malé skrutky, príp. mäkké materiály. ♦ Vyšší stupeň zvoľte pre veľké skrutky, tvrdé materiály, príp. pri vyskrutkovávaní skrutiek. – Excentrický nadstavec Vám umožňuje skrutkovať na miestach najmä blízko k stene. – Uhlový nadstavec Vám umožňuje vykonávať pravouhlé skrutkovacie práce. – Rezací nadstavec umožňuje rezanie mäkkých materiálov, napr. kartónu, koberca, látok a pod. až do hrúbky 6 mm. Montáž: UPOZORNENIE ► Skôr ako vykonáte práce na prístroji, uistite sa, či sa prepínač smeru otáčania nachádza v strede. To zabraňuje nechcenému zapnutiu. ♦ Najprv stiahnite gumový kryt z upnutia nástroja (pozri obr. B). ♦ Teraz môžete upevniť na prístroji dodané nadstavce v krokoch po 45°. Nasaďte nadstavec na prístroj tak, aby tento zaskočil. (pozri obr. C, príklad momentového nadstavca ). Demontáž: ♦ Na opätovné odpojenie nadstavcov z prístroja stlačte odblokovacie tlačidlo a vytiahnite nadstavec smerom dopredu. ♦ Potom nasaďte opäť na upnutie nástroja gumový kryt. SK │ 79 ■ Výmena bitov / skrutkovacích otočných nadstavcov (pozri obr. D) Vloženie: ♦ Vložte bit do upnutia nástroja . Odstránenie: ♦ Vytiahnite bit z upnutia nástroja . Výmena rezného listu (pozri obr. E + F) Uvedenie do prevádzky Zapnutie/vypnutie akumulátorového skrutkovača Zapnutie: ♦ Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte spínač ZAP/VYP a podržte ho stlačený. Vypnutie: ♦ Na vypnutie prístroja pustite spínač ZAP/VYP UPOZORNENIE Prepínanie smeru otáčania ► Skôr ako vykonáte práce na prístroji, uistite sa, či sa prepínač smeru otáčania nachádza v strede. To zabraňuje nechcenému zapnutiu. Pravobežný chod: ♦ Prepínač smeru otáčania posuňte doľava. ♦ Najprv zapojte do prístroja rezací nadstavec . Tým sa zablokujte vreteno motora a skrutka sa dá povoliť. ♦ Stlačte spínač ZAP/VYP . Ukazovateľ smeru otáčania, pravobežný chod svieti. Teraz môžete skrutky zaskrutkovať. ♦ Vyskrutkujte skrutku (I). Ľavobežný chod: ♦ Odstráňte rezný list (II) tak, že ho potiahnete nadol. ♦ Prepínač smeru otáčania ♦ Nasuňte nový rezný list (II) zo spodu s obrúsenou hranou navonok. Otáčajte rezný list (II), dokiaľ tento nezaskočí do upnutia (III). ♦ Utiahnite skrutku (I). ♦ Nadstavec sa teraz môže opäť použiť. POZOR! ► Na ochrannom kryte rezacieho nadstavca sa nachádza šípka ( ). To Vám ukazuje odporúčaný smer chodu rezného listu. . posuňte doprava. ♦ Stlačte spínač ZAP/VYP . Ukazovateľ smeru otáčania, ľavobežný chod svieti. Teraz môžete skrutky vyskrutkovať. Blokovanie zapnutia: ♦ Posuňte prepínač smeru otáčania do strednej polohy. Spínač ZAP/VYP je zablokovaný. UPOZORNENIE ► Ak zamknuté ZAP/VYP , je tiež možné aktivovať LED osvetlenie . Ak chcete to stlačením vypínača ZAP/VYP . Tipy a triky Skrutkovacie bity sú označené svojou veľkosťou a tvarom. Ak si nie ste istí, vždy najprv vyskúšajte, či bit sedí bez vôle v hlave skrutky. ■ 80 │ SK PAS 4 C4 Údržba, skladovanie a čistenie VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred začiatkom čistiacich prác nabíjačku vytiahnite zo zásuvky. UPOZORNENIE ► Skôr ako vykonáte práce na prístroji, uistite sa, či sa prepínač smeru otáčania nachádza v strede. To zabraňuje nechcenému zapnutiu. Akumulátorový skrutkovač je bezúdržbový. ■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja alebo mastiaceho tuku. ■ Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne tekutiny. ■ Na čistenie krytu používajte utierku. Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu. VÝSTRAHA! ■ Pred čistením rozoberte nadstavce. Vyčistite ich suchou handrou. ■ Prístroj a diely príslušenstva skladujte vždy čisté, bez prachu a suché. Likvidácia Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych recyklačných zberniach. Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu! UPOZORNENIE ► Integrovaný akumulátor tohto prístroja sa za účelom likvidácie nedá vybrať. ► Integrovaný lítium-iónový akumulátor smie vyberať iba odborný personál. Aby bolo možné odstrániť akumulátor z telesa, musí byť akumulátor prázdny a skrutky na telese musia byť vyskrutkované. Pripojenia na akumulátore sa musia jednotlivo od seba oddeliť a izolovať. Chybné alebo použité akumulátory sa musia recyklovať podľa smernice č. 2006/66/EC. Box s akumulátorom a/alebo prístroj odovzdajte v miestnych zberných zariadeniach. O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektrických nástrojov sa, prosím, informujte na obecnej alebo mestskej správe. Integrovaný lítium-iónový akumulátor smie vyberať iba odborný personál. Aby bolo možné odstrániť akumulátor z telesa, musí byť akumulátor prázdny a skrutky na telese musia byť vyskrutkované. Pripojenia na akumulátore sa musia jednotlivo od seba oddeliť a izolovať. Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály Podľa európskej smernice č. 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických zariadeniach a jej zapracovanie do národného práva sa opotrebované elektrické náradia musia zbierať oddelene a musia sa ekologicky spracovať. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého prístroja dostanete na miestnej alebo mestskej správe. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. Akumulátory neodhadzujte do domáceho odpadu! PAS 4 C4 SK │ 81 ■ Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. ■ 82 │ SK Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. PAS 4 C4 Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. UPOZORNENIE Servis VÝSTRAHA! ► Opravy Vašich prístrojov zverte servisnému stredisku alebo odbornému elektrikárovi a pri opravách použite iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja. ► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla nechajte vykonať len výrobcom prístroja alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa zaistí, že sa zachová bezpečnosť prístroja. Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 317136_1904 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ► Pri nástrojoch Parkside a Florabest zašlite, prosím, výlučne chybný diel bez príslušenstva (napr. akumulátor, úložný kufrík, montážne náradie, atď.). PAS 4 C4 SK │ 83 ■ Preklad originálneho vyhlásenia o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006 / 42 / EC) Smernica ES o nízkom napätí (2014/35/EU) (iba nabíjačka) Elektromagnetická kompatibilita (2014 / 30 / EU) Smernica RoHS (2011 / 65 / EU)* *Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Použité harmonizované normy: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-2:2014 EN ISO 12100:2010 EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-29:2004+A2:2010+A11:2018 EN 62233:2008 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Typ / označenie prístroja: Aku skrutkovač PAS 4 C4 Rok výroby: 07 - 2019 Sériové číslo: IAN 317136_1904 Bochum, 14.08.2019 Semi Uguzlu – manažér kvality – Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. ■ 84 │ SK PAS 4 C4 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií 09 / 2019 · Ident.-No.: PAS4C4-082019-1 IAN 317136_1904 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Parkside 317136 1904 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor