Documenttranscriptie
TRUE WIRELESS BLUETOOTH®IN‑EAR‑KOPFHÖRER / TRUE WIRELESS
BLUETOOTH® IN‑EAR HEADPHONES /
ÉCOUTEURS INTRAAURICULAIRES TRUE
WIRELESS BLUETOOTH® STSK 2 A1
TRUE WIRELESS
BLUETOOTH®IN‑EAR‑KOPFHÖRER
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
SŁUCHAWKI DOUSZNE
BLUETOOTH®
„TRUE WIRELESS”
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
TRUE WIRELESS
BLUETOOTH® IN-EAR
HEADPHONES
Operation and safety notes
TRUE WIRELESS
BLUETOOTH® IN-EAR
SLUCHÁTKA
Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny
ÉCOUTEURS
INTRAAURICULAIRES TRUE
WIRELESS BLUETOOTH®
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
SLÚCHADLÁ TRUE WIRELESS
BLUETOOTH®-IN-EAR
Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny
TRUE WIRELESS
BLUETOOTH® IN-EAR
OORDOPJES
Bedienings- en
veiligheidsinstructies
IAN 325997_1901
DE/AT/CH
Seite
5
GB/IE
Page
51
FR/BE
Page
95
NL/BE
Pagina
141
PL
Strona
187
CZ
Strana
233
SK
Strana
277
A
1
5
4
3
2
6
7
8
9
10
11
BLUETOOTH® TRUE WIRELESS
IN-EAR HEADPHONES STSK 2 A1
BLUETOOTH® TRUE WIRELESS IN-EAR ®
BLUETOOTH
HEADPHONES
Operation and safety notes
13
TRUE WIRELESS
IN-EAR HEADPHONES STSK 2 A1
BLUETOOTH®-IN-EAR-KOPFHÖRER
„TRUE WIRELESS“
BLUETOOTH
Bedienungs‑ und Sicherheitshinweise
®
TRUE WIRELESS IN-EAR
HEADPHONES
Quick start guide
BLUETOOTH®-IN-EAR-KOPFHÖRER
„TRUE WIRELESS“
Kurzanleitung
IAN 325997_1901
IAN 325997_1901
12
B
Verwendete Warnhinweise
und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 11
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 12
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . Seite 13
Sie benötigen . . . . . . . . . . . . . . . Seite 14
Teilebeschreibung . . . . . . . . . . . Seite 15
Technische Daten . . . . . . . . . . . . Seite 16
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 18
Sicherheitshinweise für
integrierte Akkus . . . . . . . . . . . . Seite 26
Markenhinweise . . . . . . . . . . . . Seite 27
Vor der ersten
Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 28
Akku der Lade-/
Aufbewahrungsbox aufladen . . Seite 28
Kopfhörer aufladen . . . . . . . . . . Seite 29
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 30
Lade-/Aufbewahrungsbox . . . . Seite 30
DE/AT/CH
5
Kopfhörer . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
Kopfhörer einschalten . . . . . . . . Seite
Kopfhörer ausschalten . . . . . . . . Seite
Kopfhörer manuell
ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
LED-Status . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
Kopfhörer miteinander
koppeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
Kopfhörer mit einem
Bluetooth-Gerät koppeln . . . . . . Seite
Auf die Werkseinstellungen
zurücksetzen . . . . . . . . . . . . . . . Seite
Fernsteuermöglichkeiten . . . . . . Seite
32
32
33
33
34
35
36
37
38
Reinigung und Pflege . . . . . . . . Seite 40
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 41
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . Seite 42
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 44
Vereinfachte
EU‑Konformitätserklärung . . . Seite 46
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 47
6
DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise
und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung werden
folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem hohen
Risikograd, die, wenn sie nicht
vermieden wird, eine schwere
Verletzung oder den Tod zur Folge
hat.
WARNUNG! Dieses Symbol
mit dem Signalwort „Warnung“
bezeichnet eine Gefährdung mit
einem mittleren Risikograd, die,
wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod
zur Folge haben kann.
DE/AT/CH
7
VORSICHT! Dieses Symbol
mit dem Signalwort „Vorsicht“
bezeichnet eine Gefährdung mit
einem niedrigen Risikograd, die,
wenn sie nicht vermieden wird, eine
geringe oder mäßige Verletzung zur
Folge haben kann.
ACHTUNG! Dieses Symbol
mit dem Signalwort „Achtung“
zeigt die Gefahr einer möglichen
Sachbeschädigung an.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
8
DE/AT/CH
VORSICHT!
EXPLOSIONSGEFAHR!
Eine Warnung, welche
mit diesem Zeichen und
den Worten „VORSICHT!
EXPLOSIONSGEFAHR!“ versehen
ist, weist auf eine mögliche
Explosionsgefahr hin.
Wird ein solcher Warnhinweis
nicht befolgt, kann das ernsthafte
Verletzungen nach sich ziehen
oder tödlich enden und möglichen
Sachschaden nach sich ziehen.
Folgen Sie den Anweisungen in
dieser Warnung, um schwere
Verletzungen, Lebensgefahr
oder die Gefahr von
Sachschäden zu verhindern!
DE/AT/CH
9
Dieses Gebotszeichen weist darauf
hin, geeignete Schutzhandschuhe
zu tragen! Folgen Sie diesem
Warnhinweis, um Handverletzungen
durch Gegenstände oder Kontakt
mit heißen oder chemischen
Materialien zu vermeiden!
Ein Warnhinweis mit diesem Symbol
informiert den Benutzer über
mögliche Hörschaden. Vermeiden
Sie es, über längere Zeiträume hohe
Lautstärken zu hören.
Gleichstrom / Spannung
10
DE/AT/CH
TRUE WIRELESS BLUETOOTH®IN‑EAR‑KOPFHÖRER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
DE/AT/CH
11
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Kopfhörer sind ein Unterhaltungs
elektronik-Gerät. Die Kopfhörer sind für die
Wiedergabe von Audiomaterial vorgesehen,
welches über eine Bluetooth®-Verbindung
zugespielt wird. Wenn Sie die Kopfhörer
mit einem Smartphone verbunden haben,
können Sie die Kopfhörer auch als Headset
verwenden.
Die Lade- und Aufbewahrungsbox ist
ausschließlich zum Laden und Aufbewahren
der Kopfhörer vorgesehen.
12
DE/AT/CH
Eine darüber hinausgehende Verwendung ist
nicht vorgesehen. Verwenden Sie das Produkt
nicht für industrielle oder gewerbliche Zwecke.
Es wird keine Haftung für Schäden aufgrund
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
unsachgemäßer Reparatur, unautorisierter
Veränderung oder Verwendung nicht
genehmigter Ersatzteile übernommen.
Der Benutzer trägt das alleinige Risiko.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des
Produktes, ob die Lieferung vollständig ist
und alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand
sind. Entfernen Sie vor der Verwendung das
gesamte Verpackungsmaterial.
DE/AT/CH
13
Falls Sie Beschädigungen oder fehlende Teile
feststellen sollten, wenden Sie sich an den
Händler, der Ihnen dieses Produkt verkauft hat.
2 x Kopfhörer (1 x links und 1 x rechts)
1 x Lade-/Aufbewahrungsbox
1 x USB-Kabel
1 x Schnellstart-Anleitung
1 x Bedienungsanleitung
Sie benötigen
USB-Spannungsquelle (Ausgangs
spannung 5 V, min. 500 mA
Ausgangsstrom)
Bluetooth®-fähiges Wiedergabegerät
14
DE/AT/CH
Teilebeschreibung
Öffnen Sie vor dem Weiterlesen die Seite mit
der Abbildung und machen Sie sich mit allen
Funktionen des Produktes vertraut.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Kopfhörer (1 x links und 1 x rechts)
Ladekontakte
Mikrofon
Multifunktionstaste (MF-Taste)
LED
Lade-/Aufbewahrungsbox
Ladeanschlüsse
Ladestatus-Anzeige
Ein-Taste (zur Aktivierung der LadestatusAnzeige des internen Akkus
Micro-USB-Ladebuchse
USB-Kabel
Bedienungsanleitung
Schnellstart-Anleitung
DE/AT/CH
15
Technische Daten
Lade-/Aufbewahrungsbox
Eingangsspannung USB 5 V
Eingangsstrom
500 mA
Akku
Li-Ion-Polymer, 3,7 V,
550 mAh, 2,035 Wh
Ladekapazität
bis zu 5 vollständige
Ladezyklen bei voll
ständig entladenen
Kopfhörern
Ladezeit des
ca. 2 Stunden
internen Akkus
(vollständiger
der Lade-/Auf
Ladezyklus)
bewahrungsbox
Kopfhörer
Wireless-Standard
Unterstütztes Profil
Frequenzbereich
Max. Sendeleistung
16
DE/AT/CH
Bluetooth® 5.0
A2DP, AVRCP, HSP, HFP
2402 bis 2480 MHz
< 20 mW
Reichweite
Akku
ca. 10 m
Li-Ion-Polymer, 3,7 V,
50 mAh, 0,185 Wh
Ladezeit
ca. 1,5 Stunden
(vollständiger Ladezyklus)
Betriebszeit
ca. 3 Stunden
(Musik & Telefon) (bei mittlerer Lautstärke)
Betriebstemperatur +10 bis +35 °C
Luftfeuchtigkeit
10 bis 70 % rF
(ohne
Kondensation)
Lagertemperatur
0 bis +40 °C
Abmessungen
ca. 40 x 16 x 17 mm
Gewicht
ca. 10 g
(beide Kopfhörer)
Die Spezifikationen und das Design können
ohne Benachrichtigung geändert werden.
DE/AT/CH
17
Sicherheit
Machen Sie sich vor der ersten Benutzung
des Produkts mit allen Sicherheits- und
Bedienhinweisen vertraut! Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte ebenfalls mit aus!
Im Falle von Schäden aufgrund der Nicht
einhaltung dieser Betriebsanleitung erlischt
Ihr Garantieanspruch! Für Folgeschäden
wird keine Haftung übernommen! Im Falle
von Sach- oder Personenschäden aufgrund
einer unsachgemäßen Benutzung oder
Nichteinhaltung der Sicherheitshinweise wird
keine Haftung übernommen!
18
DE/AT/CH
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
mm WARNUNG! LEBENSGEFAHR UND
UNFALLGEFAHR FÜR SÄUGLINGE
UND KINDER!
mm GEFAHR! Erstickungsgefahr! Lassen
Sie Kinder niemals mit dem Produkt,
Zubehör oder Verpackungsmaterial
unbeaufsichtigt.
Die Kleinteile und Verpackungsmaterialien
des Produktes stellen eine
Erstickungsgefahr dar. Kinder
unterschätzen die damit verbundenen
Gefahren häufig. Die Kleinteile und
Verpackungsmaterialien sind kein
Spielzeug.
DE/AT/CH
19
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Kenntnissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produktes unterwiesen
wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Produkt
spielen.
Reinigung und Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
20
DE/AT/CH
mm GEFAHR DURCH VERMINDERTE
WAHRNEHMUNG!
Verwenden Sie die Kopfhörer nicht beim
Autofahren, Fahrradfahren, beim Be
dienen von Maschinen oder in anderen
Situationen, in denen eine verminderte
Wahrnehmung durch Umgebungs
geräusche Sie oder andere Personen
gefährden könnte. Beachten Sie auch die
Gesetze und Bestimmungen des Landes,
in dem Sie die Kopfhörer verwenden.
mm ACHTUNG! GEFAHR VON
SACHBESCHÄDIGUNG
Dieses Produkt enthält keine Teile, die
vom Benutzer gewartet werden können.
Der Akku kann nicht ersetzt werden. Das
Produkt darf nicht geöffnet werden.
DE/AT/CH
21
Halten Sie das Produkt fern von
Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser!
Positionieren Sie keine brennenden
Kerzen oder andere offene Feuerstellen in
der Nähe des Produktes.
Überprüfen Sie das Produkt vor jeder
Verwendung! Stellen Sie die Verwendung
ein, wenn Schäden am Produkt auftreten
oder wenn das Ladekabel defekt ist!
Wenn Sie Rauch oder ungewöhnliche
Geräusche oder Gerüche bemerken,
schalten Sie das Produkt sofort ab und
entfernen Sie das USB-Kabel.
Plötzliche Temperaturschwankungen
können Kondenswasserbildung an der
Innenseite des Produktes verursachen.
Lassen Sie das Produkt in diesem Fall
einige Zeit akklimatisieren, bevor Sie
es verwenden, um Kurzschlüsse zu
vermeiden!
22
DE/AT/CH
Verwenden Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Wärmequellen, z. B.
Heizkörpern oder anderen Geräten, die
Wärme abstrahlen!
mm WARNUNG – Funkstörungen
Schalten Sie das Produkt in Flugzeugen,
Krankenhäusern, Betriebsräumen oder in
der Nähe medizinischer Elektroniksysteme
aus.
Die Funkwellen könnten die Funktionalität
sensitiver elektrischer Geräte
einschränken. Zwischen dem Produkt und
Herzschrittmachern oder implantierbaren
Kardioverter-Defibrillatoren muss ein
Mindestabstand von 20 cm eingehalten
werden, da die elektromagnetische
Strahlung die Funktionalität von
Herzschrittmachern beeinträchtigen
könnte. Die Funkwellen könnten bei
Hörgeräten zu Funkstörungen führen.
DE/AT/CH
23
Positionieren Sie das Produkt nicht mit
eingeschalteten Komponenten in der
Nähe von brennbaren Gasen oder
Explosivstoffen (z. B. Lackierereien), da
die abgegebenen Funkwellen Explosionen
und Feuer verursachen können.
Die Reichweite der Funkwellen
variiert je nach Umweltbedingungen.
Bei Verwendung der drahtlosen
Datenübertragung kann nicht
ausgeschlossen werden, dass unbefugte
Dritte diese Daten erhalten.
Die OWIM GmbH & Co KG ist nicht für
Störungen von Radio- und Fernsehgeräten
aufgrund einer unbefugten Veränderung
des Produktes verantwortlich.
Die OWIM GmbH & Co KG übernimmt
des Weiteren keine Haftung für die
Verwendung oder den Ersatz von Kabeln,
die nicht von OWIM vertrieben werden.
24
DE/AT/CH
Der Benutzer des Produkts ist allein
für die Behebung von Störungen
verantwortlich, die durch derartige
unbefugte Veränderungen des Produktes
sowie durch den Ersatz solcher Produkte
verursacht wurden.
Vorsicht bei der Verwendung der
Kopfhörer. Die Verwendung eines
Kopfhörers über einen längeren
Zeitraum und mit hoher Lautstärke
kann zu Hörschäden des Anwenders
führen. Stellen Sie immer erst eine
geringe Lautstärke ein und passen
Sie diese auf einen angenehmen
Pegel an. Benutzen Sie Kopfhörer
immer so, dass die Wahrnehmung der
Umgebungsgeräusche gewährleistet
ist.
DE/AT/CH
25
Sicherheitshinweise für
integrierte Akkus
ACHTUNG! EXPLOSIONS
GEFAHR! Werfen Sie das Produkt
nicht in Feuer.
Vermeiden Sie extreme
Umgebungsbedingungen und
Temperaturen, die einen Einfluss auf die
Akkus haben könnten, z. B. Heizkörper/
direktes Sonnenlicht.
Wenn Akkus ausgelaufen sind,
vermeiden Sie den Kontakt von
Haut, Augen und Schleimhäuten mit
den Chemikalien! Spülen Sie die
betroffenen Stellen sofort mit klarem
Wasser und suchen Sie einen Arzt
auf!
Bedecken Sie das Produkt während der
Verwendung oder während des Ladens
nicht. Anderenfalls kann das Produkt
überhitzen.
26
DE/AT/CH
Dieses Produkt enthält einen Akku, der
bei unsachgemäßer Verwendung zu
Feuer, Explosionen oder zum Austreten
gefährlicher Substanzen führen kann.
Markenhinweise
USB® ist eine eingetragene Marke von
USB Implementers Forum, Inc.
Die Wortmarke und Logos von Bluetooth®
sind eingetragene Marken von Bluetooth
SIG, Inc. und jegliche Verwendung dieser
Marken durch OWIM GmbH & Co. KG
erfolgt unter Lizenz.
Die Marke und der Handelsname
SilverCrest stehen im Eigentum der
jeweiligen Inhaber.
Alle anderen Namen und Produkte können
Marken oder eingetragene Marken ihrer
jeweiligen Eigentümer sein.
DE/AT/CH
27
Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie die Schutzfolie zwischen
den Ohrhörern 1 und der Lade- und
Aufbewahrungsbox 6 .
Akku der Lade-/
Aufbewahrungsbox
aufladen
Vor der ersten Verwendung muss der Akku der
Lade-/Aufbewahrungsbox aufgeladen werden.
Verbinden Sie die Lade-/Aufbewahrungs
box 6 über die Mikro-USB-Ladebuchse
10 und das im Lieferumfang
enthaltene USB-Kabel 11 mit einer
USB-Spannungsquelle mit einem
Ausgangsstrom von mindestens 500 mA
(z. B. USB-Ladegerät oder Computer).
Der Ladestatus wird an der
Ladestatus-Anzeige 8 der Lade-/
Aufbewahrungsbox 6 angezeigt:
28
DE/AT/CH
LEDs
Akku-Ladestatus
ca. < 30 %
ca. < 60 %
ca. < 100 %
ca. 100 %
Kopfhörer aufladen
Vor der ersten Verwendung müssen auch die
Kopfhörer aufgeladen werden.
HINWEISE:
Die Kopfhörer 1 und die Lade-/
Aufbewahrungsbox 6 können
gleichzeitig aufgeladen werden.
Die Kopfhörer passen jeweils nur in einen
der beiden Ladeanschlüsse 7 .
DE/AT/CH
29
Setzen Sie die Kopfhörer in die
Ladeanschlüsse 7 der Lade-/
Aufbewahrungsbox 6 ein.
Der Ladevorgang beginnt automatisch.
Die LED-Anzeigen 5 der Kopfhörer 1
zeigen den aktuellen Status an.
LED
Rot
Status
Ladevorgang
Weiß (leuchtet ca. 20 s
Vollständig geladen
lang, dann AUS)
Aus
Wird nicht geladen
Bedienung
Lade-/Aufbewahrungsbox
Der Ladevorgang der Kopfhörer 1
beginnt automatisch, wenn mindestens
ein Kopfhörer in einen Ladeanschluss 7
eingesetzt wird.
30
DE/AT/CH
Aktuelle Akkukapazität der Lade-/
Aufbewahrungsbox 6 überprüfen:
Drücken Sie kurz die Ein-Taste 9 .
Die aktuelle Akkukapazität wird an
der Ladestatus-Anzeige 8 der Lade-/
Aufbewahrungsbox angezeigt:
LEDs
Akkukapazität
ca. 30 %
ca. 60 %
ca. 100 %
DE/AT/CH
31
Kopfhörer
Kopfhörer einschalten
Um die Kopfhörer automatisch
einzuschalten, nehmen Sie sie aus den
Ladeanschlüssen 7 .
Die Sprachansagen der Kopfhörer sagen
den aktuellen Kopfhörer-Status an:
Sprachansagen
„Left/Right channel“ [Linker/rechter Kanal]
„Pairing“
[Kopplung]
„Paired“
[Gekoppelt]
„Power ON/OFF“ [Ein-/Ausschalten]
„Incoming call“
[Eingehender Anruf]
[Batterieladestand
„Low battery“
niedrig]
32
DE/AT/CH
Kopfhörer ausschalten
Um die Kopfhörer auszuschalten, setzen
Sie die Kopfhörer in die Ladeanschlüsse
7 der Lade-/Aufbewahrungsbox 6 ein.
Kopfhörer manuell
ausschalten
Um Energie zu sparen, wechseln die
Kopfhörer automatisch in den Aus-Modus,
wenn sie kein Signal empfangen oder
ca. 5 Minuten lang nicht gekoppelt
werden konnten.
Kopfhörer manuell in den Aus-Modus
schalten: Halten Sie im gekoppelten
Modus die MF-Taste 4 5 Sekunden
lang gedrückt. Wenn die Kopfhörer
miteinander gekoppelt sind, wechseln
dadurch beide Kopfhörer in den AusModus. Die Bluetooth-Verbindung wird
automatisch beendet.
DE/AT/CH
33
Kopfhörer wieder einschalten: Halten Sie
die MF-Taste 4 ca. 3 Sekunden lang
gedrückt.
LED-Status
LED
Rot/weiß
blinkend
Weiß blinkend
Status
Warten auf Kopplung mit
einem Bluetooth-Gerät
Die Kopfhörer sind mit
einem Bluetooth-Gerät
gekoppelt
HINWEIS: Wenn die Kopfhörer bereits
miteinander gekoppelt wurden, ist der
rechte Kopfhörer mit dem linken Kopfhörer
verbunden und blinkt nur weiß.
34
DE/AT/CH
Kopfhörer miteinander
koppeln
Um den Ton über beide Kopfhörer in Stereo
zu hören, müssen sie miteinander gekoppelt
werden.
Wenn Sie die Kopfhörer aus den
Ladeanschlüssen 7 nehmen, werden sie
automatisch gekoppelt.
Wenn die Kopfhörer nicht miteinander
gekoppelt werden, stellen Sie sie auf die
Werkseinstellungen zurück (siehe „Auf die
Werkseinstellungen zurücksetzen“).
Wenn die Kopfhörer miteinander
gekoppelt sind und auf eine Verbindung
zu einem Bluetooth-Gerät warten, blinkt
der linke Kopfhörer rot/weiß und der
rechte Kopfhörer nur weiß.
DE/AT/CH
35
HINWEIS: Der rechte Kopfhörer wird
nur mit dem linken Kopfhörer verbunden.
Der linke Kopfhörer wird mit dem
Bluetooth-Gerät verbunden.
Kopfhörer mit einem
Bluetooth-Gerät koppeln
Nehmen Sie die Kopfhörer aus den
Ladeanschlüssen 7 .
Wenn die Kopfhörer für die Kopplung
bereit sind, blinkt die LED-Anzeige rot/
weiß.
HINWEIS: Wenn die Kopfhörer bereits
miteinander gekoppelt wurden, ist der
rechte Kopfhörer mit dem linken Kopfhörer
verbunden und blinkt nur weiß.
36
DE/AT/CH
Suchen Sie auf Ihrem Bluetooth-Gerät
nach dem Gerät mit dem Namen
STSK 2 A1 und koppeln Sie dieses mit
dem Gerät. Wenn Sie von Ihrem Blue
tooth-Gerät aufgefordert werden, ein Pass
wort einzugeben, geben Sie 0000 ein.
Auf die Werkseinstellungen
zurücksetzen
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um
die Kopfhörer auf die Standardeinstellungen
zurückzusetzen:
Linken und rechten Kopfhörer 1 von
einem Wiedergabegerät trennen:
–– Nehmen Sie einen der Kopfhörer
(links oder rechts) aus der Lade-/
Aufbewahrungsbox 6 .
Drücken Sie 3 x die MF-Taste 4 , bis
die LED 5 kurz rot/weiß blinkt.
DE/AT/CH
37
Setzen Sie den zuvor entnommenen
Kopfhörer wieder in die Lade-/
Aufbewahrungsbox 6 ein.
–– Nehmen Sie den anderen Kopfhörer
aus der Lade-/Aufbewahrungsbox 6 .
Drücken Sie 3 x die MF-Taste 4 , bis
die LED 5 kurz rot/weiß blinkt.
Setzen Sie diesen Kopfhörer wieder in
die Lade-/Aufbewahrungsbox 6 ein.
Beide Kopfhörer wurden erfolgreich
zurückgesetzt.
Fernsteuermöglichkeiten
Sie können die Kopfhörer als Headset für
Anrufe und zur Steuerung der Wiedergabe
verwenden.
Die Beispiel-Tabelle beschreibt die Bedienung
mit einem verbundenen Smartphone. Andere
Geräte können anders reagieren.
38
DE/AT/CH
MF-Taste
4
1 x drücken
2 x drücken
2 Sekunden lang
gedrückt halten
1 x drücken
2 Sekunden lang
gedrückt halten
MF-Taste
4
1 x drücken
2 Sekunden lang
gedrückt halten
Anruffunktionen
Anruf annehmen/beenden
Wahlwiederholung
Anruf abweisen
Aktuellen Anruf beenden
und eingehenden Anruf
annehmen*
Zwischen 2 Anrufen
wechseln (Umschalten)*
Wiedergabe
funktionen
Pause/Wiedergabe
Nächsten Titel starten
DE/AT/CH
39
*
HINWEISE:
Diese Funktionen müssen von Ihrem
Mobilfunkanbieter unterstützt werden.
Der Klingelton und die Stimme des
Anrufers werden über den Lautsprecher
wiedergegeben.
Das Mikrofon 3 nimmt Ihre Stimme auf.
Die Musikwiedergabe wird automatisch
angehalten, wenn ein Anruf eingeht. Die
Musik wird nach Beendigung des Anrufs
fortgesetzt.
Reinigung und Pflege
mm ACHTUNG!
Mögliche Schäden am Produkt!
Schalten Sie das Produkt vor der
Reinigung aus und entfernen Sie alle
Stecker!
40
DE/AT/CH
Achten Sie darauf, dass während der
Reinigung keine Feuchtigkeit in das
Produkt gelangt, um eine Beschädigung
des Produktes und erforderliche
Reparaturen zu verhindern.
Reinigen Sie das Produkt nur mit einem
leicht angefeuchteten Tuch und einem
milden Reiniger!
Lagerung
Lagern Sie das Produkt an einem
trockenen Ort, geschützt vor Staub und
direkter Sonneneinstrahlung.
Bewahren Sie die Kopfhörer in der Lade-/
Aufbewahrungsbox 6 auf.
Längere Lagerung: Um Schäden am Akku
zu vermeiden, muss der Akku mindestens
alle 12 Monate aufgeladen werden.
DE/AT/CH
41
Fehlerbehebung
= Fehler
= Mögliche Ursache
= Aktion
= Keine Funktionen
= Der Akku ist leer.
= Laden Sie den Akku auf, wie unter „Akku
der Lade-/Aufbewahrungsbox aufladen“
beschrieben.
= Keine Bluetooth-Verbindung
= Fehler bei der Bedienung der Kopfhörer.
= Schalten Sie die Kopfhörer aus und
wieder ein.
= Fehler am Bluetooth-Gerät.
= Trennen Sie die Verbindung zu den
Kopfhörern. Stellen Sie die Verbindung
wieder her.
42
DE/AT/CH
= Überprüfen Sie, ob andere Geräte mit
dem Bluetooth-Standard 5.0 mit dem
Bluetooth-Gerät funktionieren.
= Bluetooth-Verbindungsfehler.
= Bewegen Sie sich näher zu den via
Bluetooth verbundenen Geräten.
= Kein Ton
= Fehler bei der Bedienung des BluetoothGerätes.
= Erhöhen Sie die Lautstärke am
Wiedergabegerät.
= Bluetooth-Verbindungsfehler.
= Bewegen Sie sich näher zu den via
Bluetooth verbundenen Geräten.
= Trennen Sie die Verbindung der BluetoothGeräte. Stellen Sie die Verbindung wieder
her.
DE/AT/CH
43
= Alle Funktionen können nicht
genutzt werden
= Fehler am Bluetooth-Gerät.
= Überprüfen Sie, ob Ihr Bluetooth-Gerät
alle Funktionen unterstützt.
Entsorgung
Verpackung:
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Produkt:
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde oder Stadtverwaltung.
44
DE/AT/CH
Das nebenstehende Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne
auf Rädern zeigt an, dass dieses
Produkt der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt,
dass Sie dieses Produkt am Ende
seiner Nutzungszeit nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgen dürfen, sondern
in speziell eingerichteten
Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder
Entsorgungsbetrieben abgeben
müssen.
Der eingebaute Akku kann zur Entsorgung
nicht ausgebaut werden. Geben Sie das
Produkt vollständig an einer Sammelstelle für
alte Elektronik ab.
DE/AT/CH
45
Diese Entsorgung ist für Sie
kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie
fachgerecht.
Vereinfachte
EU‑Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE‑74167 Neckarsulm,
DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger
Verantwortung, dass das Produkt
TRUE WIRELESS BLUETOOTH®IN‑EAR‑KOPFHÖRER, HG02338A /
HG02338B den EU-Richtlinien 2014/53/EU
und 2011/65/EU entspricht.
Den vollen Text der EU-Konformitätserklärung
finden Sie unter folgender Internetadresse:
www.owim.com
46
DE/AT/CH
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und
vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle
von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen
gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren
Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
DE/AT/CH
47
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt
sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
48
DE/AT/CH
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden.
DE/AT/CH
49
Service
Service Deutschland
Tel.:
0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt.
Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.:
0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/
Min.)
E-Mail:
[email protected]
50
DE/AT/CH
Warning remarks and
symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . Page 53
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 56
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 57
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . Page 58
You will need . . . . . . . . . . . . . . . . Page 59
Description of parts . . . . . . . . . . Page 60
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . Page 61
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 63
Safety instructions for built-in
rechargeable batteries . . . . . . . . Page 71
Trademark notices . . . . . . . . . . . . Page 72
Prior to first use . . . . . . . . . . . . . . Page 73
Charging the charging/
storage box battery . . . . . . . . . . Page 73
Charging the headphones . . . . . Page 74
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 75
Charging/storage box . . . . . . . . Page 75
GB/IE
51
Headphones . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turning on the headphones . . . . .
Turning off the headphones . . . .
Manually turning off the
headphones . . . . . . . . . . . . . . . .
LED status . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pairing the headphones to
each other . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pairing the headphones with a
Bluetooth device . . . . . . . . . . . . .
Resetting to default settings . . . . .
Remote control options . . . . . . . .
Page 77
Page 77
Page 78
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Cleaning and
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 85
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 86
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . Page 87
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 89
Simplified EU declaration
of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . Page 91
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 92
52
GB/IE
Warning remarks and symbols used
The following warnings are used in
this manual:
DANGER! This symbol with the
signal word “Danger” indicates
a hazard with a high level of risk
which, if not avoided, will result in
serious injury or death.
WARNING! This symbol with the
signal word “Warning” indicates a
hazard with a medium level of risk
which, if not avoided, could result in
serious injury or death.
CAUTION! This symbol with the
signal word “Caution” indicates
a hazard with a low level of risk
which, if not avoided, could result in
minor or moderate injury.
GB/IE
53
ATTENTION! This symbol with the
signal word “Attention” indicates a
potential property damage.
NOTE: This symbol with the signal
word “Note” provides additional
useful information.
CAUTION! EXPLOSION
HAZARD! A warning with this
symbol and word “CAUTION!
EXPLOSION HAZARD” indicates
the potential threat of explosion.
Failure to observe this warning may
result in serious or fatal injuries and
potential property damage.
Follow the instructions in this
warning to prevent serious
injuries, a danger to life or
property damage!
54
GB/IE
This symbol reminds the user to
wear suitable protective hand wear!
Follow this warning to prevent hand
injury by objects or contact with hot
or chemical materials!
A warning with this symbol notifies
the user of possible hearing
damage. Avoid listening at
excessive volumes for prolonged
periods.
Direct current / voltage
GB/IE
55
TRUE WIRELESS BLUETOOTH®
IN-EAR HEADPHONES
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and
instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications.
If you pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
56
GB/IE
Intended use
These headphones are a consumer electronics
device. The headphones are intended for
playback of audio material via a Bluetooth®
connection. If the headphones are connected
to a smartphone, the headphones can also be
used as a headset.
The charging and storage box is intended
solely for charging and storing the
headphones.
GB/IE
57
Any other use beyond what is specified is
not intended. Do not use the product for
industrial or commercial purposes. Any claims
for damages resulting from unintended use,
improper repairs, unauthorized modifications
or the use of unapproved replacement parts
are excluded.
The user carries the sole risk.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the
delivery is complete and if all parts are in good
condition. Remove all packaging materials
before use.
58
GB/IE
If you notice any damage or missing parts,
please contact the dealer from whim you have
purchased this product.
2 x Headphones (1 x left and 1 x right)
1 x Charging/storage box
1 x USB cable
1 x Quick start guide
1 x Instruction manual
You will need
USB voltage source (output voltage 5 V,
min. 500 mA output current)
Bluetooth®-capable playback device
GB/IE
59
Description of parts
Before reading, unfold the page containing
the illustration and familiar yourself with all
functions of the product.
10
11
12
13
Headphones (1 x left and 1 x right)
Charging sockets
Microphone
Multifunction button (MF button)
LED
Charging/storage box
Charging ports
Charging status indicator
On button (for activating the built-in
battery’s charging status indicator)
Micro USB charging port
USB cable
Instruction manual
Quick start guide
60
GB/IE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Technical data
Charging/storage box
Input voltage
USB 5 V
Input current
500 mA
Rechargeable
Li-ion polymer, 3.7 V,
battery
550 mAh, 2.035 Wh
Charging capacity up to 5 complete charge
cycles for fully discharged
headphones
Charging time
of the charging/
storage boxes’
approx. 2 hours (complete
built-in battery
charging cycle)
Headphones
Wireless standard
Supported profile
Frequency band
Max. transmitted
power
Bluetooth® 5.0
A2DP, AVRCP, HSP, HFP
2402 to 2480 MHz
< 20 mW
GB/IE
61
Range
Rechargeable
battery
Charging time
Operating time
(music & phone)
Operating
temperature
Humidity
(no condensation)
Storage
temperature
Dimensions
Weight
approx. 10 m
Li-ion polymer, 3.7 V,
50 mAh, 0.185 Wh
approx. 1.5 hours
(complete charging cycle)
approx. 3 hours
(at medium volume)
+10 to +35 °C
10 to 70 % RH
0 to +40 °C
approx. 40 x 16 x 17 mm
approx. 10 g
(both headphones)
The specification and design may be changed
without notification.
62
GB/IE
Safety
Before using the product, familiarise
yourself with all of the safety information
and instructions for use! When passing this
product on to others, also include all the
documents!
In the case of damage resulting from noncompliance with these operating instructions
the guarantee claim becomes invalid! No
liability is accepted for consequential damage!
In the case of material damage or personal
injury caused by incorrect handling or noncompliance with the safety instructions, no
liability is accepted!
GB/IE
63
Children and persons with disabilities
mm WARNING! DANGER TO LIFE AND
RISK OF ACCIDENT FOR INFANTS
AND CHILDREN!
mm DANGER! Risk of suffocation!
Never leave children unsupervised with
the product, its accessories and the
packaging materials.
The product’s small parts and the
packaging materials pose a suffocation
hazard. Children frequently underestimate
the dangers. The small parts and the
packaging materials are not toys.
64
GB/IE
This product may be used by children
age 8 years and up, as well as by
persons with reduced physical, sensory or
mental capacities or lacking experience
and/or knowledge, so long as they
are supervised or instructed in the safe
use of the product and understand the
associated risks.
Do not allow children to play with the
product.
Cleaning and user maintenance shall
not be performed by children without
supervision.
The product is not a toy.
GB/IE
65
mm DANGER DUE TO DIMINISHED
PERCEPTION!
Do not use the headphones while driving
a vehicle or riding a bicycle, operating
machinery, or in other situations, where
diminished perception caused by ambient
noise could endanger you or others. Also
observe the laws and regulations of the
country in which you use the headphones.
mm ATTENTION! RISK OF PROPERTY
DAMAGE
This product does not contain any parts
which can be serviced by the user. The
rechargeable battery cannot be replaced.
The product shall not be opened.
66
GB/IE
Keep the product away from moisture,
dripping and splash water!
Do not place burning candles or other
open fire on or next to the product.
Check the product before every use!
Discontinue use if any damage to the
product or the charging cable is detected!
If you notice smoke or unusual noise or
odour, switch the product off immediately
and remove the USB cable.
Sudden temperature changes may cause
condensation inside the product. In this
case, allow the product to acclimate for
some time before using it to prevent short
circuits!
GB/IE
67
Do not operate the product near heat
sources, e.g. radiators or other devices
emitting heat!
mm WARNING – Radio interference
Switch the product off on airplanes, in
hospitals, service rooms, or near medical
electronic systems.
The wireless signals transmitted could
impact the functionality of sensitive
electronics. Keep the product at least
20 cm from pacemakers or implantable
cardioverter defibrillators, as the
electromagnetic radiation may impair
the functionality of pacemakers. The
radio waves transmitted could cause
interference in hearing aids.
68
GB/IE
Do not place the product near flammable
gases or potentially explosives areas (e.g.
paint shops) with the wireless components
on, as the radio waves emitted can cause
explosions and fire.
The range of the radio waves varies by
environmental conditions. In the event of
wireless data transmission, unauthorised
third parties receiving the data cannot be
excluded.
The OWIM GmbH & Co KG is not
responsible for interference with radios
or televisions due to unauthorised
modification of the product.
The OWIM GmbH & Co KG further
assumes no liability for using or replacing
cables and products not distributed by
OWIM.
GB/IE
69
The user of the product is fully responsible
for correcting interference caused by such
unauthorised modification of the product,
as well as replacement of such products.
Caution when using the headphones.
Using headphones over a long
period of time and at high volumes
can cause hearing loss to the user.
Always set the volume to a low level
and adjust it to a comfortable level.
Always use headphones so that
the perception of ambient noise is
guaranteed.
70
GB/IE
Safety instructions for builtin rechargeable batteries
CAUTION! RISK OF
EXPLOSION! Do not throw the
product into fire.
Avoid extreme environmental conditions
and temperatures, which could affect
rechargeable batteries, e.g. radiators /
direct sunlight.
If rechargeable batteries have
leaked, avoid contact with skin, eyes
and mucous membranes with the
chemicals! Flush immediately the
affected areas with fresh water and
seek medical attention!
Do not cover the product during operation
or charging. Otherwise the product can
overheat.
GB/IE
71
This product contains a rechargeable
battery, which can lead to fire, explosion
or leakage of hazardous substances in
case of incorrect application.
Trademark notices
USB® is a registered trademark of
USB Implementers Forum, Inc.
The Bluetooth® word mark and logos are
registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by
OWIM GmbH & Co. KG is under license.
The SilverCrest trademark and trade name
is the property of their respective owners.
Any other names and products may be
trademarks or registered trademarks of their
respective owners.
72
GB/IE
Prior to first use
Remove the protective foil between the
earphones 1 and the charging/storage
box 6 .
Charging the charging/
storage box battery
Before first use, the charging/storage box
battery must be charged.
Connect the charging/storage box 6
via the micro USB charging port 10
and the included USB cable 11 with a
USB voltage source with a current of at
least 500 mA (e.g. a USB charger or a
computer).
The charge status is shown via the
charging status indicator 8 on the
charging/storage box 6 :
GB/IE
73
LEDs
Battery charge status
approx. < 30 %
approx.< 60 %
approx.< 100 %
approx. 100 %
Charging the headphones
Before first use, the headphones must also be
charged.
NOTES:
The headphones 1 and the charging/
storage box 6 can be charged
simultaneously.
The headphones only fit into one of the
charging ports 7 respectively.
74
GB/IE
Insert the headphones in the charging
ports 7 of the charging/storage box 6 .
Charging begins automatically.
The indicator LEDs 5 of the
headphones 1 show the current status.
LED
Red
Status
Charging
White
(lights up for approx.
20 s, then OFF)
Fully charged
Off
Not charging
Operation
Charging/storage box
The headphones 1 begin charging
automatically when at least one
headphone is inserted into a charging
port 7 .
GB/IE
75
Checking current battery capacity status
of the charging/storage box 6 :
Briefly press the on button 9 .
The current battery capacity status is
indicated by the charging status indicator
8 on the charging/storage box:
LEDs
Battery capacity status
approx. 30 %
approx. 60 %
approx. 100 %
76
GB/IE
Headphones
Turning on the headphones
To turn on the headphones automatically,
remove them from the charging ports 7 .
The headphones’ voice announcements
provide updates about the current
headphones status:
Voice announcements
“Left/Right channel”
“Pairing”
“Paired”
“Power ON/OFF”
“Incoming call”
“Low battery”
GB/IE
77
Turning off the headphones
To turn off the headphones, insert the
headphones in the charging ports 7 of
the charging/storage box 6 .
Manually turning off the
headphones
To save energy, the headphones turn to
off mode automatically when they receive
no signal or cannot pair for approx.
5 minutes.
Turning the headphones to off mode
manually: In paired mode, press and
hold the MF button 4 for 5 seconds.
When the headphones are paired to each
other, this turns both headphones to off
mode. The Bluetooth connection is ended
automatically.
78
GB/IE
Briefly press the MF button 4 for approx.
3 seconds to power on the headphones
again.
LED status
LED
Status
Waiting for Bluetooth
Flashes red/white
device to pair
Headphones paired with
Flashes white
Bluetooth device
NOTE: If the headphones have already
been paired to each other, the right
headphone is already connected to the
left and flashes white only.
GB/IE
79
Pairing the headphones to
each other
To hear sound through both headphones in
stereo, they must be paired to each other.
When you remove the headphones from
the charging ports 7 , they automatically
pair.
If the headphones do not pair to each
other, reset them to the default settings
(see “Resetting to default settings”).
When the headphones are paired to
each other and are awaiting connection
to a Bluetooth device, the left headphone
flashes red / white and the right
headphone white only.
80
GB/IE
NOTE: The right headphone connects
to the left headphone only. The left
headphone connects to the Bluetooth
device.
Pairing the headphones
with a Bluetooth device
Remove the headphones from the
charging ports 7 .
When the headphones are ready to pair,
the indicator LED flashes red/white.
NOTE: If the headphones have already
been paired to each other, the right
headphone is already connected to the
left and flashes white only.
GB/IE
81
On your Bluetooth device, search for
the device named STSK 2 A1 and pair
with the device. If your Bluetooth device
prompts you to enter a password, enter
0000.
Resetting to default settings
To reset the headphones to the default settings,
follow below steps:
Disconnect the left and the right
headphone 1 from a playback device:
–– Remove one of the headphones (left or
right) from the charging/storage box
6.
Press the MF button 4 3 times until the
LED 5 briefly flashes red/white.
82
GB/IE
Insert the previously removed
headphone back into the charging case
to complete the reset.
–– Remove the other headphone from the
charging/storage box 6 .
Press the MF button 4 3 times until the
LED 5 briefly flashes red/white.
Insert this headphone back into the
charging case to complete the reset.
Both headphones 1 are now successfully
reset.
Remote control options
You can use the headphones as a headset for
phone calls and to control playback.
The table of examples describes operation with
a connected smartphone. Other devices may
react differently.
GB/IE
83
MF button 4
Press 1 x
Press 2 x
Press and hold
for 2 seconds
Press 1 x
Call functions
Accept call/end call
Redial
MF button 4
Press 1 x
Press and hold
for 2 seconds
Playback functions
Pause/playback
Reject call
End the current call and
answer call waiting*
Press and hold for Switch between 2 calls
2 seconds
(toggle)*
84
GB/IE
Start next track
*
NOTES:
These functions must be supported by
your mobile service provider.
The ringer and the caller‘s voice are
rendered through the speaker.
The microphone 3 captures your voice.
Music playback is automatically paused
when a call is received. Music continues
after the call has been ended.
Cleaning and maintenance
mm ATTENTION!
Potential damage to the product!
Switch the product off and remove all
plugs before cleaning!
GB/IE
85
Be sure moisture does not enter the
product during cleaning to prevent
damage to the product and related
repairs.
Only clean the product with a slightly
dampened cloth and a mild cleaning
agent!
Storage
Store the product in a dry environment,
protected from dust and direct sunlight.
Store the headphones in the charging/
storage box 6 .
Prolonged storage: To prevent battery
deterioration, the rechargeable battery
has to be charged at least once every
12 months.
86
GB/IE
Troubleshooting
= Fault
= Possible cause
= Action
= No functions
= Battery drained.
= Recharge the battery as described in
“Charging the charging/storage box
battery“.
= No Bluetooth connection
= Error operating the headphones.
= Switch the headphones off and on again.
= Bluetooth device error.
= Separate the connection to the
headphones. Reconnect.
GB/IE
87
= Check if other devices using Bluetooth
standard 5.0 work with the Bluetooth
device.
= Bluetooth connection error.
= Move closer to the devices connected via
Bluetooth.
= No sound
= Error operating the Bluetooth device.
= Increase the volume on the playback
device.
= Bluetooth connection error.
= Move closer to the devices connected via
Bluetooth.
= Disconnect the Bluetooth devices.
Reconnect.
88
GB/IE
= Unable to use all functions
= Error with Bluetooth device.
= Check whether your Bluetooth device
supports all functions.
Disposal
Packaging:
The packaging is made of environmentally
friendly materials, which may be disposed of
through your local recycling facilities.
Product:
Contact your municipality for information on
how to dispose of your worn-out product.
GB/IE
89
The adjacent symbol of a crossed
out dustbin on wheels indicates
this product is subject to directive
2012/19/EU. This directive states
at the end of the life this product
must not be disposed of through
regular household refuse but must
be returned to special collection
sites, recycling depots or waste
management companies.
The built-in rechargeable battery cannot be
removed for disposal. Return the product
completely to a collection site for used
electronics.
90
GB/IE
This disposal is free of charge to you.
Protect the environment and dispose of
properly.
Simplified EU declaration
of conformity
Hereby, OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
GERMANY declares that the product
TRUE WIRELESS BLUETOOTH® IN-EAR
HEADPHONES, HG02338A / HG02338B,
is in compliance with Directive 2014/53/EU
and 2011/65/EU.
The full text of the EU declaration of conformity
is available at the following internet address:
www.owim.com
GB/IE
91
Warranty
The product has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this
product. Your legal rights are not limited in any
way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from
the date of purchase. Should this product show
any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will
repair or replace it – at our choice – free of
charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales receipt
in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes
void if the product has been damaged, or used
or maintained improperly.
92
GB/IE
The warranty applies to defects in material
or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear,
thus possibly considered consumables (e. g.
batteries) or for damage to fragile parts, e. g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case,
please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 123456_7890) available as proof
of purchase.
You will find the item number on the type
plate, an engraving on the front page of the
instructions (bottom left), or as a sticker on the
rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
GB/IE
93
You can return a defective product to us free
of charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.:
0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.:
1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
94
GB/IE
Avertissements et
symboles utilisés . . . . . . . . . . . . Page 97
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . Page101
Utilisation conforme aux
prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . Page102
Contenu de l’emballage . . . . . Page103
Vous avez besoin . . . . . . . . . . . Page104
Description des pièces . . . . . . . Page105
Données techniques . . . . . . . . . Page106
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page108
Consignes de sécurité
concernant les accus intégrés . . Page116
Indications de marque . . . . . . . Page117
Avant la première
utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page118
Recharger l’accu grâce à la
boîte de recharge/rangement . . Page118
Recharge des écouteurs . . . . . . Page119
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . Page120
Boîte de recharge/rangement . . Page120
FR/BE
95
Écouteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allumer les écouteurs . . . . . . . .
Éteindre les écouteurs . . . . . . . .
Éteindre les écouteurs
manuellement . . . . . . . . . . . . . .
État des LED . . . . . . . . . . . . . . .
Coupler les écouteurs
ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couplage des écouteurs à
un appareil Bluetooth . . . . . . . .
Réinitialiser aux paramètres
par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . .
Possibilités de commande à
distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page122
Page122
Page123
Page123
Page124
Page125
Page126
Page127
Page128
Nettoyage et entretien . . . . . . Page130
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . Page131
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . Page132
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . Page134
Déclaration de conformité
UE simplifiée . . . . . . . . . . . . . . . . Page136
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page137
96
FR/BE
Avertissements et symboles utilisés
Dans ce mode d’emploi, les avertissements
suivants sont utilisés :
DANGER ! Ce symbole avec ce
signal important de « Danger »
indique un danger avec un risque
élevé de blessures graves ou de
mort si la situation dangereuse n’est
pas évitée.
AVERTISSEMENT ! Ce
symbole avec ce signal important
d’« Avertissement » indique un
danger avec un risque moyen de
blessures graves ou de mort si la
situation dangereuse n'est pas
évitée.
FR/BE
97
PRUDENCE ! Ce symbole
avec ce signal important de
« Prudence » indique un danger
avec un risque faible de blessures
légères à importantes si la situation
dangereuse n'est pas évitée.
ATTENTION ! Ce symbole avec
la mention « Attention » indique un
possible risque de dégâts matériels.
REMARQUE : Ce symbole avec la
mention « Remarque » propose plus
d'informations utiles.
98
FR/BE
PRUDENCE ! RISQUE
D'EXPLOSION ! Un avertissement
qui présente ce signe et les
mots « ATTENTION ! RISQUE
D’EXPLOSION ! » signale un
possible risque d'explosion.
Si un tel avertissement n'est pas
suivi, cela peut entraîner des
blessures graves ou causer un
danger mortel et provoquer des
dégâts matériels.
Suivez les instructions de
cet avertissement afin soit
d’éviter des blessures graves
ou mortelles soit de prévenir
le risque de dommages
matériels !
FR/BE
99
Ce signe d'obligation indique
que le port de gants protecteurs
est nécessaire ! Suivez cet
avertissement, pour éviter des
blessures aux mains qui pourraient
être provoquées par des objets
ou le contact avec des matériaux
chauds ou chimiques !
Un avertissement avec ce symbole
informe l'utilisateur de possibles
dommages à l'audition. Évitez
d’écouter des volumes importants
pendant de longues périodes.
Courant continu/tension
100 FR/BE
ÉCOUTEURS
INTRAAURICULAIRES
TRUE WIRELESS BLUETOOTH®
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode
d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.
Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Veuillez lire consciencieusement toutes les
indications d‘utilisation et de sécurité du
produit. Ce produit doit uniquement être utilisé
conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une
cession à tiers, veuillez également remettre tous
les documents.
FR/BE 101
Utilisation conforme aux
prescriptions
Ces écouteurs sont un appareil électronique
grand public. Les écouteurs sont conçus pour
la lecture de matériaux audio qui sont diffusés
via une connexion Bluetooth®. Si les écouteurs
sont raccordés à un smartphone, vous pouvez
également les utiliser comme casque à
oreillettes.
La boîte de recharge et de rangement est
uniquement destinée à recharger et à ranger
les écouteurs.
102 FR/BE
Toute autre utilisation que celle décrite n’est
pas prévue. N’utilisez pas le produit à des
fins industrielles ou commerciales. Aucune
responsabilité ne sera acceptée pour des
dégâts causés par une utilisation inappropriée,
une réparation incorrecte, une modification
non autorisée ou une utilisation de pièces de
rechange non agrées.
Le risque est supporté uniquement par
l’utilisateur.
Contenu de l’emballage
Après l’ouverture du produit, vérifiez
l’exhaustivité de la livraison et si toutes les
pièces sont en parfait état. Enlevez tous les
matériaux d’emballage avant l’utilisation.
FR/BE 103
Si vous deviez constater des dégâts ou des
pièces manquantes, contactez le revendeur
auprès duquel vous avez acheté ce produit.
2 Écouteurs (1 gauche et 1 droit)
1 Boîte de recharge/rangement
1 Câble USB
1 Notice de démarrage rapide
1 Mode d’emploi
Vous avez besoin
Source de tension USB (tension de
sortie 5 V, courant de sortie d’au moins
500 mA)
Appareil de lecture compatible Bluetooth®
104 FR/BE
Description des pièces
Avant de lire, dépliez la page des illustrations
et familiarisez-vous avec toutes les
fonctionnalités du produit.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Écouteurs (1 gauche et 1 droit)
Contacts de charge
Microphone
Touche multifonction (touche MF)
LED
Boîte de recharge/rangement
Ports de recharge
Voyant du niveau de charge
Touche marche (pour activation du voyant
du niveau de charge de l’accu intégré)
Prise de chargement micro USB
Câble USB
Mode d’emploi
Notice de démarrage rapide
FR/BE 105
Données techniques
Boîte de recharge/rangement
Tension d'entrée
USB 5 V
Courant d’entrée
500 mA
Accu
Li-Ion polymère, 3,7 V,
550 mAh, 2,035 Wh
Capacité de
jusqu'à 5 cycles de
charge
recharge complets
pour des écouteurs
complètement déchargés
Durée de recharge
de l'accu intégré
dans la boîte de
env. 2 heures (cycle de
recharge/rangement chargement complet)
Écouteurs
Standard wireless
Profil supporté
Plage de fréquence
Puissance
d'émission maxi
106 FR/BE
Bluetooth® 5.0
A2DP, AVRCP, HSP, HFP
2402 à 2480 MHz
< 20 mW
Portée
Accu
env. 10 m
Li-Ion polymère, 3,7 V,
50 mAh, 0,185 Wh
env. 1,5 heures (cycle de
chargement complet)
env. 3 heures
(avec volume moyen)
Durée de
chargement
Autonomie de
fonctionnement
(musique &
téléphone)
Température de
+10 à +35 °C
fonctionnement
Humidité de l'air
de 10 à 70 % HR
(sans condensation)
Température de
0 à +40 °C
stockage
Dimensions
env. 40 x 16 x 17 mm
Poids
env. 10 g
(les deux écouteurs)
Les spécifications et le design peuvent être
modifiés sans notification.
FR/BE 107
Sécurité
Avant la première utilisation du produit,
familiarisez-vous avec toutes les consignes
de sécurité et d’utilisation ! Transmettez
l’ensemble des documents concernant le
produit lorsque vous le cédez à un tiers !
Dans le cas de dommages résultant du nonrespect des instructions du mode d’emploi,
le recours à la garantie est annulé ! Toute
responsabilité est déclinée pour les dommages
consécutifs ! Aucune responsabilité n’est
assumée dans le cas de dommages aux biens
et aux personnes résultant d’une utilisation
inappropriée ou du non-respect des consignes
de sécurité !
108 FR/BE
Enfants et personnes atteintes d’un
handicap
mm AVERTISSEMENT ! DANGER DE
MORT ET RISQUE D’ACCIDENTS
POUR LES BÉBÉS ET LES ENFANTS !
mm DANGER ! Risque d’asphyxie !
Ne laissez jamais des enfants sans
surveillance avec le produit, les
accessoires et matériaux d’emballage !
Les petites pièces et les matériaux
d’emballage du produit présentent un
risque d’asphyxie. Les enfants sousestiment fréquemment les dangers en
résultant. Les petites pièces et matériaux
d’emballage ne sont pas des jouets.
FR/BE 109
Ce produit peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales limitées ou ayant
une expérience et/ou des connaissances
réduites, seulement s’ils sont surveillés ou
s’ils ont reçu des instructions concernant
l’utilisation en toute sécurité du produit et
ont compris les risques encourus.
Ne laissez pas les enfants jouer avec le
produit.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Cet article n’est pas un jouet !
110 FR/BE
mm DANGER À CAUSE D’UNE
PERCEPTION DIMINUÉE !
N’utilisez pas les écouteurs lorsque vous
conduisez, faites du vélo, utilisez des
machines ou dans d’autres situations où
une perception réduite du bruit ambiant
pourrait mettre en danger soit vousmême, soit d’autres personnes. Respectez
également les lois et les réglementations
du pays où vous utilisez les écouteurs.
mm ATTENTION ! RISQUE DE
DOMMAGES
Ce produit ne contient pas de pièces
qui nécessitent une maintenance par
l’utilisateur. L’accu ne peut pas être
remplacé. Le produit ne doit pas être
ouvert.
FR/BE 111
Conservez le produit à l’écart de
l’humidité, de l’égouttement et des
projections d’eau !
Ne placez pas de bougies allumées ou
d’autres objets enflammés à proximité du
produit.
Vérifiez l’état du produit avant chaque
utilisation ! Arrêtez l’utilisation, si des
dommages apparaissent sur le produit ou
si le câble de charge est défectueux !
Si vous remarquez de la fumée, des bruits
inaccoutumés ou odeurs inhabituelles,
éteignez immédiatement le produit et
débranchez le câble USB.
De brusques variations de température
peuvent entraîner une condensation à
l’intérieur du produit. Dans ce cas, laissez
le produit s’adapter pendant un certain
temps avant de l’utiliser ; ceci permet de
prévenir les courts-circuits !
112 FR/BE
N’utilisez pas l’appareil à proximité
de sources de chaleur, par ex. près de
radiateurs ou d’autres appareils qui
produisent de la chaleur.
mm AVERTISSEMENT - interférences
Éteignez le produit dans les avions, les
hôpitaux, les locaux de fabrication ou
à proximité de systèmes électroniques
médicaux.
Les ondes radio peuvent affecter le
fonctionnement d’équipements électriques
sensibles. Conservez une distance d’au
moins 20 cm entre le produit et les
stimulateurs cardiaques ou défibrillateurs
avec fonction de resynchronisation
cardiaque implantés, car le rayonnement
électromagnétique peut gêner le
fonctionnement de ces régulateurs
cardiaques. Les ondes radio peuvent
provoquer des interférences avec les
appareils auditifs.
FR/BE 113
Ne placez pas le produit avec des
composants sous tension à proximité de
gaz inflammables ou d’explosifs (tels
que dans des ateliers de peinture), car
les ondes radio produites pourraient
provoquer des explosions et un incendie.
La portée des ondes radio dépend des
conditions environnementales. Lors de
l’utilisation de la transmission sans fil des
données, il ne peut être exclu que des
tiers non autorisés reçoivent ces données.
La société OWIM GmbH & Co KG
n’est pas responsable des interférences
provoquées sur des appareils radio ou
des téléviseurs qui seraient causées par
des modifications non autorisées sur le
produit.
En plus, OWIM GmbH & Co KG
n’assume aucune responsabilité pour
l’utilisation ou le remplacement de câbles
qui ne sont pas distribués par OWIM.
114 FR/BE
Seul l’utilisateur du produit est
responsable de l’élimination des
interférences causées par de telles
modifications non autorisées du produit,
ainsi que du remplacement de tels
produits.
Prudence lors de l'utilisation
d'écouteurs. L'utilisation d'écouteurs
sur une longue période et à un
volume élevé peut entraîner une perte
auditive pour l'utilisateur. Réglez
toujours le volume à un niveau bas
et réglez-le ensuite pour atteindre un
niveau confortable pour vos oreilles.
Utilisez toujours les écouteurs tout en
ayant la possibilité de percevoir les
bruits ambiants.
FR/BE 115
Consignes de sécurité
concernant les accus
intégrés
ATTENTION ! RISQUE
D'EXPLOSION ! Ne jetez pas le
produit dans un feu.
Évitez les conditions environnementales
et températures extrêmes qui pourraient
avoir une influence sur les accus comme
p. ex. les radiateurs/l’exposition directe
au soleil.
En cas de fuite des accus, évitez
tout contact de la peau, des yeux
et des muqueuses avec les produits
chimiques ! Rincez immédiatement
à l'eau claire les parties touchées et
consultez un médecin !
Ne couvrez pas le produit pendant
l’utilisation ou la recharge. Autrement, le
produit peut surchauffer.
116 FR/BE
Ce produit contient un accu rechargeable
qui, utilisé incorrectement, peut provoquer
un incendie, une explosion ou une fuite de
substances dangereuses.
Indications de marque
USB® est une marque
commerciale déposée par
USB Implementers Forum, Inc.
La désignation de la marque et les logos
Bluetooth® sont des marques déposées
de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation
de ces marques par OWIM GmbH & Co.
KG est sous licence.
La marque et le nom commercial
SilverCrest constituent la propriété de
leurs propriétaires respectifs.
Tous les autres noms ou produits peuvent être
des marques ou des marques déposées par
leurs propriétaires respectifs.
FR/BE 117
Avant la première utilisation
Retirez le film de protection entre les
écouteurs 1 et la boîte de recharge et
de rangement 6 .
Recharger l’accu grâce
à la boîte de recharge/
rangement
Avant la première utilisation, l’accu doit être
rechargé en utilisant la boîte de recharge/
rangement.
Raccordez la boîte de recharge/
rangement 6 via la prise de chargement
micro USB 10 et le câble USB 11
présent dans le contenu de l’emballage
à une source d’alimentation USB
avec un courant de sortie d’au moins
500 mA (par ex. un chargeur USB ou un
ordinateur).
L’état de chargement est indiqué par le
voyant du niveau de charge 8 sur la
boîte de recharge/rangement 6 :
118 FR/BE
LED
Niveau de charge de
l'accu
env. < 30 %
env. < 60 %
env. < 100 %
env. 100 %
Recharge des écouteurs
Avant la première utilisation, les écouteurs
doivent être aussi rechargés.
REMARQUES :
Les écouteurs 1 et la boîte de recharge/
rangement 6 peuvent être rechargés en
même temps.
Les écouteurs n’entrent que dans l’un des
deux ports de recharge 7 .
FR/BE 119
Placez les écouteurs dans les ports de
recharge 7 de la boîte de recharge/
rangement 6 .
Le processus de recharge commence
automatiquement.
Les voyants à LED 5 des écouteurs 1
indiquent l’état actuel.
LED
Rouge
État
Processus de recharge
Blanc (s'allume pendant Accu complètement
env. 20 secondes, puis
rechargé
ARRÊT)
Désactivé
N'est pas rechargé
Fonctionnement
Boîte de recharge/
rangement
Le processus de recharge des écouteurs
1 démarre automatiquement quand au
moins un écouteur est placé dans un port
de recharge 7 .
120 FR/BE
Contrôler la capacité actuelle de l’accu
de la boîte de recharge/rangement 6 :
appuyez brièvement sur la touche marche
9.
La capacité actuelle de l’accu est indiqué
par le voyant du niveau de charge 8 sur
la boîte de recharge/rangement :
LED
Capacité de l’accu
env. 30 %
env. 60 %
env. 100 %
FR/BE 121
Écouteurs
Allumer les écouteurs
Pour allumer automatiquement les
écouteurs, enlevez-les des ports de
recharge 7 .
Les annonces vocales provenant des
écouteurs indiquent l’état actuel des
écouteurs :
Annonces vocales
« Left/Right channel » [Canal gauche/droit]
« Pairing »
[Couplage]
« Paired »
[Couplé]
« Power ON/OFF » [Marche/arrêt]
« Incoming call »
[Appel entrant]
[Faible niveau de
« Low battery »
charge des accus]
122 FR/BE
Éteindre les écouteurs
Pour éteindre les écouteurs, placez-les
dans les ports de recharge 7 de la boîte
de recharge/rangement 6 .
Éteindre les écouteurs
manuellement
Pour économiser de l’énergie, les
écouteurs passent automatiquement en
mode arrêt s’ils ne peuvent pas recevoir
de signaux ou être couplés pendant env.
5 minutes.
Mettre les écouteurs manuellement en
mode arrêt : en mode couplé, maintenez
la touche MF 4 enfoncée pendant
5 secondes. Lorsque les écouteurs
sont couplés l’un avec l’autre, les
deux écouteurs passent ainsi en mode
arrêt. Le couplage Bluetooth est quitté
automatiquement.
FR/BE 123
Allumer les écouteurs à nouveau :
maintenez la touche MF 4 enfoncée
pendant env. 3 secondes.
État des LED
LED
Clignotant en
rouge/blanc
Clignotant en
blanc
État
En attente d'un couplage
avec un appareil
Bluetooth
Les écouteurs sont
couplés avec un appareil
Bluetooth
REMARQUE : si les écouteurs sont
déjà couplés l’un avec l’autre, l’écouteur
droit est connecté à l’écouteur gauche et
clignote seulement en blanc.
124 FR/BE
Coupler les écouteurs
ensemble
Pour entendre le son en stéréo via les deux
écouteurs, ils doivent être couplés l’un avec
l’autre.
Si vous retirez les écouteurs des ports de
recharge 7 , ils seront automatiquement
couplés.
Si les écouteurs ne sont pas couplés
ensemble, réinitialisez leurs paramètres
par défaut (voir « Réinitialiser aux
paramètres par défaut »).
Lorsque les écouteurs sont couplés
ensemble et en attente d’une connexion à
un appareil Bluetooth, l’écouteur gauche
clignote en rouge/blanc et l’écouteur
droit clignote seulement en blanc.
FR/BE 125
REMARQUE : l’écouteur droit se
connecte maintenant à l’écouteur gauche.
L’écouteur gauche se connecte à un
appareil Bluetooth.
Couplage des écouteurs à
un appareil Bluetooth
Prenez les écouteurs des ports de
recharge 7 .
Lorsque les écouteurs sont prêts pour le
couplage, le voyant à LED clignote en
rouge/blanc.
REMARQUE : si les écouteurs sont
déjà couplés l’un avec l’autre, l’écouteur
droit est connecté à l’écouteur gauche et
clignote seulement en blanc.
126 FR/BE
Recherchez sur votre appareil Bluetooth le
nom de l’appareil STSK 2 A1 et couplezle avec l’appareil. Si vous êtes invité à
saisir un mot de passe par votre appareil
Bluetooth, saisissez 0000.
Réinitialiser aux
paramètres par défaut
Suivez les étapes suivantes pour réinitialiser les
paramètres par défaut des écouteurs :
Séparer les écouteurs gauche et droit 1
d’un appareil de lecture :
–– Prenez l’un des écouteurs (gauche
ou droit) de la boîte de recharge/
rangement 6 .
Appuyez 3 fois sur la touche MF
4 , jusqu’à ce que la LED 5 clignote
brièvement en rouge/blanc.
FR/BE 127
Remettez l’écouteur précédemment
retiré dans la boîte de recharge/
rangement 6 .
–– Prenez l’autre écouteur de la boîte de
recharge/rangement 6 .
Appuyez 3 fois sur la touche MF
4 , jusqu’à ce que la LED 5 clignote
brièvement en rouge/blanc.
Placez cet écouteur à nouveau dans la
boîte de recharge/rangement 6 .
Les deux écouteurs ont été réinitialisés
avec succès.
Possibilités de commande à
distance
Vous pouvez utiliser les écouteurs comme
casque pour les appels et pour commander la
lecture.
Le tableau d’exemples décrit le fonctionnement
avec un smartphone raccordé. D’autres
appareils peuvent réagir différemment.
128 FR/BE
Touche MF 4
Appuyer 1 fois
Appuyer 2 fois
Maintenir
appuyé pendant
2 secondes
Appuyer 1 fois
Maintenir
appuyé pendant
2 secondes
Touche MF 4
Appuyer 1 fois
Maintenir
appuyé pendant
2 secondes
Fonctions d’appel
Prendre un appel/
raccrocher
Recomposer le numéro
Rejeter un appel
Raccrocher l'appel en
cours et prendre l'appel
entrant*
Basculer entre 2 appels
(va-et-vient)*
Fonctions de lecture
Pause/lecture
Démarrer le prochain titre
FR/BE 129
*
REMARQUES :
Ces fonctionnalités doivent être prises en
charge par votre fournisseur de téléphonie
mobile.
La sonnerie et la voix du correspondant
sont diffusées via le haut-parleur.
Le microphone 3 transmet votre voix.
La lecture de la musique s’arrête
automatiquement lorsqu’un appel entre.
La musique reprendra à la fin de l’appel.
Nettoyage et entretien
mm ATTENTION !
Dommages possibles au produit !
Avant le nettoyage, éteignez le produit et
débranchez toutes les fiches.
130 FR/BE
Afin d’éviter d’endommager le produit
et d’avoir des réparations consécutives,
assurez-vous que l’humidité ne pénètre
pas dans le produit durant le nettoyage.
Nettoyez le produit uniquement avec un
chiffon légèrement humidifié et un produit
de nettoyage doux !
Rangement
Rangez le produit dans un endroit sec et
protégé de l’exposition directe du soleil et
de la poussière.
Les écouteurs doivent être conservés dans
la boîte de recharge/rangement 6 .
Rangement sur une longue période : pour
éviter d’endommager l’accu, il doit être
rechargé au moins tous les 12 mois.
FR/BE 131
Dépannage
= Erreur
= Cause possible
= Action
= Aucun fonctionnement
= L’accu est vide.
= Rechargez l’accu comme décrit au
chapitre « Recharger l’accu grâce à la
boîte de recharge/rangement ».
= Pas de connexion Bluetooth
= Erreur lors de la commande des
écouteurs.
= Éteignez les écouteurs et rallumez-les.
= Erreur sur l’appareil Bluetooth.
= Débranchez la connexion des écouteurs.
Rétablissez la connexion.
132 FR/BE
= Vérifiez si d’autres appareil Bluetooth
standard 5.0 fonctionnent avec l’appareil
Bluetooth.
= Échec de la connexion Bluetooth.
= Rapprochez-vous des appareils connectés
via Bluetooth.
= Pas de son
= Erreur lors de la commande de l’appareil
Bluetooth.
= Augmentez le volume sur l’appareil de
lecture.
= Échec de la connexion Bluetooth.
= Rapprochez-vous des appareils connectés
via Bluetooth.
= Débranchez les raccordements des
appareils Bluetooth. Rétablissez la
connexion.
FR/BE 133
= Toutes les fonctions ne peuvent
pas être utilisées
= Erreur sur l’appareil Bluetooth.
= Vérifier si votre appareil Bluetooth est
compatible avec toutes les fonctions.
Mise au rebut
Emballage :
L’emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au rebut dans
les déchetteries locales.
Produit :
Les possibilités de recyclage des produits usés
sont à demander auprès de votre municipalité.
134 FR/BE
Le symbole de la poubelle a roulettes
barrée ci-contre indique que ce
produit est soumis aux dispositions
de la directive 2012/19/UE.
Cette directive stipule que vous ne
devez pas jeter ce produit avec les
ordures ménagères mais dans des
centres de collecte désignés, des
centres de recyclage ou des services
d’élimination des déchets.
La batterie insérée ne peut pas etre extraite
pour etre mise au rebut. Apportez le produit
a un centre de collecte pour vieux appareils
électroniques.
FR/BE 135
La mise au rebut est gratuite.
Éliminez correctement pour protéger
l’environnement.
Déclaration de conformité
UE simplifiée
Nous, OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE-74167 Neckarsulm,
ALLEMAGNE, déclarons sous notre seule
responsabilité que le produit ÉCOUTEURS
INTRAAURICULAIRES TRUE WIRELESS
BLUETOOTH®, HG02338A /HG02338B
répond aux directives de l’UE 2014/53/UE et
2011/65/UE.
Le texte complet de la déclaration de
conformité UE est disponible à l’adresse
Internet suivante :
www.owim.com
136 FR/BE
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de
qualité stricts et contrôlé consciencieusement
avant sa livraison. En cas de défaillance,
vous êtes en droit de retourner ce produit au
vendeur. La présente garantie ne constitue pas
une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans
à compter de sa date d’achat. La durée de
garantie débute à la date d’achat. Veuillez
conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication
devait survenir dans 3 ans suivant la date
d‘achat de ce produit, nous assurons à notre
discrétion la réparation ou le remplacement du
produit sans frais supplémentaires. La garantie
prend fin si le produit est endommagé suite à
une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant.
FR/BE 137
La garantie couvre les vices matériels et
de fabrication. Cette garantie ne s’étend
ni aux pièces du produit soumises à une
usure normale (p. ex. des piles) et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme
des pièces d’usure, ni aux dommages sur des
composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries ou des éléments fabriqués en
verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la
procédure de garantie, veuillez respecter les
indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse
et la référence du produit (par
ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
138 FR/BE
Le numéro de référence de l’article est indiqué
sur la plaque d’identification, gravé sur la page
de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou
sur un autocollant apposé sur la face arrière
ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou
de tout autre défaut, contactez en premier lieu
le service après-vente par téléphone ou par
e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port
tout produit considéré comme défectueux au
service clientèle indiqué, accompagné de
la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une
description écrite du défaut avec mention de
sa date d’apparition.
FR/BE 139
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.:
0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service après-vente Belgique
Tél.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
140 FR/BE
Gebruikte waarschuwingen
en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . Pagina143
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina147
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . Pagina148
Leveringsomvang . . . . . . . . . . Pagina149
U heeft nodig . . . . . . . . . . . . . . Pagina150
Onderdelenbeschrijving . . . . Pagina151
Technische gegevens . . . . . . . Pagina152
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina154
Veiligheidsaanwijzingen
voor de ingebouwde accu's . . Pagina162
Handelsmerken . . . . . . . . . . . . Pagina163
Voor het eerste gebruik . . . . Pagina164
Accu van de oplaad-/
opbergdoos opladen . . . . . . . Pagina164
Oortelefoons opladen . . . . . . . Pagina165
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina166
Oplaad- / opbergdoos . . . . . . Pagina166
Oortelefoons . . . . . . . . . . . . . . Pagina168
Oortelefoons aanzetten . . . . . Pagina168
Oortelefoons uitschakelen . . . . Pagina169
NL/BE 141
Oortelefoons handmatig
uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . .
Status-LED . . . . . . . . . . . . . . . .
Oortelefoons met elkaar
koppelen . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oortelefoons op een
Bluetooth-apparaat aansluiten
Terugzetten op
werkinstellingen . . . . . . . . . . . .
Afstandsbedieningsmogelijkheden . . . . . . . . . . . . .
Schoonmaken en
onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . .
Verhelpen van
problemen . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vereenvoudigde EU‑Confor
miteitsverklaring . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
142 NL/BE
Pagina169
Pagina170
Pagina171
Pagina172
Pagina173
Pagina174
Pagina176
Pagina177
Pagina178
Pagina180
Pagina182
Pagina183
Gebruikte waarschuwingen en
symbolen
In deze gebruiksaanwijzing worden de
volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Dit symbool met de
aanduiding “Gevaar” duidt op een
groot risico op gevaar dat, indien
niet vermeden, zware verwondingen
of de dood tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING! Dit
symbool met de aanduiding
“Waarschuwing” betekent een
middelmatig risico op gevaar
dat, indien niet vermeden, zware
verwondingen of de dood tot
gevolg kan hebben.
NL/BE 143
VOORZICHTIG! Dit symbool met
de aanduiding “Voorzichtig” duidt
op een klein risico op gevaar dat,
indien niet vermeden, kan leiden tot
kleine of middelgrote verwondingen.
OPGELET! Dit symbool met de
aanduiding “Opgelet” geeft aan
dat er mogelijk gevaar bestaat op
materiële schade.
TIP: Dit symbool met de aanduiding
“Tip“ duidt op verdere nuttige
informatie.
144 NL/BE
VOORZICHTIG!
ONTPLOFFINGSGEVAAR!
Een waarschuwing voorzien
van dit teken en de
woorden “VOORZICHTIG!
ONTPLOFFINGSGEVAAR!“ wijst op
mogelijk ontploffingsgevaar.
Als deze waarschuwing niet
gevolgd wordt, kan dat leiden
tot zware verwondingen of een
dodelijk ongeval en mogelijk
materiële schade.
Volg de aanwijzingen in
deze waarschuwing op
om zware verwondingen,
levensgevaarlijke ongevallen
of het gevaar van materiële
schade te vermijden!
NL/BE 145
Dit gebodsteken wijst erop
daarvoor passende beschermende
handschoenen te dragen. Volg
de aanwijzingen van deze
waarschuwing op om verwondingen
aan de handen door voor werpen
of contact met hete of chemische
materialen te vermijden.
Een waarschuwingsteken met dit
symbool informeert de gebruiker
over mogelijke schade aan het
gehoor. Vermijd over langere tijden
naar te hard geluid te luisteren.
Gelijkstroom / -spanning
146 NL/BE
TRUE WIRELESS BLUETOOTH®
IN-EAR OORDOPJES
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U heeft voor
een hoogwaardig product gekozen. De
gebruiksaanwijzing is een deel van het
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt
U zich voor de ingebruikname van het product
met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
NL/BE 147
Beoogd gebruik
Deze oortelefoons behoren tot de categorie
amusementselektronica. De oortelefoons
dienen voor het weergeven van audiomateriaal
die via een Bluetooth®-verbinding ontvangen
wordt. Als u de oortelefoons met een
smartphone heeft verbonden, kunt u de
oortelefoons ook als headset gebruiken.
De oplaad- en opbergdoos is uitsluitend
bestemd voor het opladen en opbergen van de
oortelefoons.
148 NL/BE
In verder gebruik is niet voorzien. Dit product
is niet bestemd voor commerciële of industriële
doeleinden. Er wordt geen aansprakelijkheid
aanvaard voor schade als deze het gevolg is
van onjuist gebruik, ondeskundige reparaties,
niet-geautoriseerde veranderingen of gebruik
van niet goedgekeurde reserveonderdelen.
Het risico wordt uitsluitend door de gebruiker
gedragen.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken van het product of
de levering volledig is en of alle onderdelen in
goede staat verkeren. Verwijder voor gebruik
al het verpakkingsmateriaal.
NL/BE 149
Als u beschadigingen vaststelt of ontdekt dat er
onderdelen ontbreken, neem dan contact op
met de handelaar bij wie u dit product gekocht
hebt.
2x Oortelefoons (1 x links en 1 x rechts)
1x Oplaad-/opbergdoos
1x USB-kabel
1x Snelstarthandleiding
1x Gebruiksaanwijzing
U heeft nodig
Een USB-stroombron (uitgangsspanning
5 V, min. 500 mA uitgangsstroom)
Een voor Bluetooth® geschikt
weergaveapparaat
150 NL/BE
Onderdelenbeschrijving
Vouw voordat u verder leest, de bladzijde met
de afbeelding open en maak uzelf met alle
functies van het product vertrouwd.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Oortelefoons (1 x links en 1 x rechts)
Oplaadcontacten
Microfoon
Multifunctionele toets (MF-toets)
LED
Oplaad-/opbergdoos
Oplaadaansluitingen
Ladingstatusindicator
Aan-toets (voor het aanzetten van de
ladingstatusindicator van de interne accu)
Micro-USB oplaadbus
USB-kabel
Gebruiksaanwijzing
Snelstarthandleiding
NL/BE 151
Technische gegevens
Oplaad- / opbergdoos
Ingangsspanning
USB 5 V
Ingangsstroomsterkte 500 mA
Accu
Li-Ion-polymeer, 3,7 V,
550 mAh, 2,035 Wh
Ladingscapaciteit
tot 5 volledige
oplaadcycli bij volledig
ontladen oortelefoons
Oplaadtijd van de
interne accu in de
ca. 2 uur (volledige
oplaad-/bewaardoos oplaadcyclus)
Oortelefoons
Wireless-Standard
Ondersteunde
profielen
Frequentiebereik
Max.
zendvermogen
152 NL/BE
Bluetooth® 5.0
A2DP, AVRCP, HSP, HFP
2402 tot 2480 MHz
< 20 mW
Bereik
Accu
ca. 10 m
Li-Ion-polymeer, 3,7 V,
50 mAh, 0,185 Wh
Oplaadtijd
ca. 1,5 uur (volledige
oplaadcyclus)
Gebruiksduur
ca. 3 uur
(muziek & telefoon) (bij gemiddelde
geluidssterkte)
Gebruikstempe+10 tot +35 °C
ratuur
Luchtvochtigheid
10 tot 70 % rel.
(niet condenserend) vochtigheid
Opbergtemperatuur 0 tot +40 °C
Afmetingen
ca. 40 x 16 x 17 mm
Gewicht
ca. 10 g
(beide oortelefoons)
De specificatie en het ontwerp kunnen zonder
aankondiging veranderd worden.
NL/BE 153
Veiligheid
Zorg ervoor dat u, voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt, vertrouwd bent met
alle veiligheids- en bedieningsaanwijzingen!
Laat het product, als u dat aan een derde
doorgeeft, vergezeld gaan van alle
documenten!
In geval van schade ontstaan door het niet de
hand houden aan deze gebruiksaanwijzing,
vervalt uw aanspraak op garantie! Wij
zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade!
Wij zijn niet aansprakelijk voor materiële
schade of lichamelijk letsel ontstaan door
onreglementair gebruik of niet-naleving van de
veiligheidsinstructies!
154 NL/BE
Kinderen en personen met
beperkingen
mm WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN KANS OP
ONGEVALLEN VOOR PEUTERS EN
KINDEREN!
mm GEVAAR! Risico op verstikking!
Laat kinderen nooit zonder toezicht achter
met het product, de accessoires of het
verpakkingsmateriaal.
Kleine onderdelen en
verpakkingsmateriaal van het product
vormen een verstikkingsgevaar. Kinderen
onderschatten vaak de daaraan
verbonden gevaren. De kleine onderdelen
en het verpakkingsmateriaal zijn geen
speelgoed.
NL/BE 155
Dit product mag door kinderen vanaf
8 jaar alsmede door personen met
verminderde fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrek aan
ervaring en/of kennis alleen gebruikt
worden als ze onder supervisie staan
of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig
gebruik van het product en begrepen
hebben welke gevaren uit dat gebruik
voortvloeien.
Laat kinderen niet met het product spelen.
Schoonmaken en onderhoud mogen niet
zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
Dit product is geen speelgoed.
156 NL/BE
mm GEVAAR DOOR BEPERKTE
WAARNEMING!
Gebruik de oortelefoons niet bij het
autorijden, fietsen, bij het bedienen
van machines of in andere situaties
waarin verminderde waarneming van
omgevingsgeluid u of andere personen in
gevaar kan brengen. Houd de hand aan
de wetten en voorschriften van het land
waarin u de oortelefoons gebruikt.
mm OPGELET! GEVAAR VOOR
MATERIËLE SCHADE
Dit product bevat geen onderdelen
die door de gebruiker onderhouden
kunnen worden. De accu kan niet
worden vervangen. Het product mag niet
geopend worden.
NL/BE 157
Houd het product uit de buurt van vocht,
druppelend en opspattend water.
Plaats geen brandende kaarsen of andere
open vuurbronnen in de buurt van het
product.
Controleer het product vóór ieder
gebruik! Gebruik product niet langer als
het beschadigd is of als de oplaadkabel
defect is.
Als u rook ziet of vreemde geluiden of
geuren constateert, zet het product dan
direct uit en ontkoppel de USB-kabel.
Door plotselinge temperatuurwisselingen
kan condenswater ontstaan in het
product. Laat het product in dit geval
om kortsluiting te voorkomen enige
tijd acclimatiseren voor het opnieuw te
gebruiken.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
warmtebronnen, bijv. radiatoren of andere
apparaten, die warmte afgeven!
158 NL/BE
mm WAARSCHUWING Radiostoringen
Schakel het product in vliegtuigen,
ziekenhuizen, bedrijfsruimtes en in
de buurt van medische elektronische
systemen uit.
De radiogolven kunnen invloed
hebben op de werking van gevoelige
elektrische apparaten. Tussen het product
en pacemakers of implanteerbare
cardioverter-defibrilatoren moet tenminste
een afstand van 20 cm aangehouden
worden omdat de elektromagnetische
straling de werking van pacemakers
negatief kan beïnvloeden. De radiogolven
kunnen gehoorapparaten storen.
NL/BE 159
Zet het product niet met ingeschakelde
componenten in de buurt van brandbare
gassen of explosieve stoffen (bijv. in
spuitateliers) omdat de door het product
afgegeven radiogolven explosies en
brand kunnen veroorzaken.
Het bereik van de radiogolven hangt
af van de omgevingsomstandigheden.
Bij gebruik van draadloze
gegevensoverdracht kan niet worden
uitgesloten dat onbevoegde derden deze
gegevens in hun bezit kunnen krijgen.
OWIM GmbH & Co KG is niet
verantwoordelijk voor storingen van
radio- en tv-apparaten ten gevolge van
onbevoegde veranderingen aan het
product.
OWIM GmbH & Co KG accepteert geen
verdere aansprakelijkheid voor gebruik
of vervanging van kabels die niet door
OWIM worden gedistribueerd.
160 NL/BE
Alleen de gebruiker van het product is
verantwoordelijk voor het opheffen van
storingen die door zulke onbevoegde
veranderingen aan het product of
door vervanging van zulke producten
veroorzaakt worden.
Wees voorzichtig bij het gebruik van
de oortelefoons. Gebruik van een
oortelefoon voor langere tijd en met
een hoge geluidssterkte kan leiden tot
gehoorschade bij de gebruiker. Zet
de geluidssterkte altijd eerst laag en
stel deze daarna in op een prettige
hoogte. Gebruik de oortelefoons
altijd zo dat gegarandeerd is dat u
omgevingsgeluiden blijft horen.
NL/BE 161
Veiligheidsaanwijzingen
voor de ingebouwde accu’s
OPGELET!
ONTPLOFFINGSGEVAAR! Gooi
het product nooit in het vuur.
Vermijd extreme
omgevingsomstandigheden en
temperaturen die invloed kunnen hebben
op accu’s, zoals bijv. radiatoren/direct
zonlicht.
Als accu's gelekt hebben, vermijd dan
contact van deze chemicaliën met
huid, ogen en slijmvliezen! Spoel dan
die plaatsen direct met schoon water
af en neem contact op met een arts!
Bedek het product tijdens gebruik of
opladen niet. Anders kan het product
oververhit raken.
162 NL/BE
In dit product zit een accu die bij
onoordeelkundig gebruik brand,
ontploffingen of het weglekken van
gevaarlijke stoffen kan veroorzaken.
Handelsmerken
USB® is een geregistreerd handelsmerk
van USB Implementers Forum, Inc.
De woordmerken en logo’s van Bluetooth®
zijn geregistreerde handelsmerken van
Bluetooth SIG, Inc. en ieder gebruik van
deze merken door OWIM GmbH & Co.
KG geschiedt onder licentie.
Het merk en de handelsnaam SilverCrest
zijn eigendom van hun respectievelijke
eigenaars.
Alle andere namen en producten kunnen
merken of gedeponeerde merken van hun
respectievelijke eigenaars zijn.
NL/BE 163
Voor het eerste gebruik
Verwijder de beschermfolie tussen
de oortelefoons 1 en de oplaad-/
opbergdoos 6 .
Accu van de oplaad-/
opbergdoos opladen
Voor het eerste gebruik moet de accu van de
oplaad-/opbergdoos opgeladen worden.
Verbind de oplaad- / opbergdoos 6
via de micro-USB-oplaadbus 10 en de
meegeleverde USB-kabel 11 met een
USB-stroombron met een uitgangsstroom
van minimaal 500 mA (bijv. een USBoplader of een computer).
De oplaadstatus wordt aangegeven door
de ladingsindicator 8 van de oplaad-/
opbergdoos 6 :
164 NL/BE
LED's
Ladingstatus accu
ca. < 30 %
ca. < 60 %
ca. < 100 %
ca. 100%
Oortelefoons opladen
Voor het eerste gebruik moeten ook de
oortelefoons worden opgeladen.
TIPS:
De oortelefoons 1 en de oplaad-/
opbergdoos 6 kunnen tegelijkertijd
worden opgeladen.
De oortelefoons passen ieder
echter slechts in één van beide
oplaadaansluitingen 7 .
NL/BE 165
Zet de oortelefoons in de
oplaadaansluitingen 7 van de oplaad-/
opbergbox 6 .
Het opladen begint vanzelf.
De LED-indicatoren 5 van de
oortelefoons 1 geven de situatie van dat
moment aan.
LED
Rood
Status
Opladen bezig
Wit (brandt ca. 20 s
lang, dan UIT)
Volledig opgeladen
Uit
Wordt niet geladen
Bediening
Oplaad- / opbergdoos
Het opladen van de oortelefoons
1 begint vanzelf als minstens één
oortelefoon in een oplaadaansluiting 7
wordt geplaatst.
166 NL/BE
De accucapaciteit van dat moment van de
oplaad-/opbergdoos 6 testen:
Druk even op de aan-toets 9 .
De accucapaciteit van dat moment wordt
op de ladingstatusindicator 8 van de
oplaad-/opbergdoos getoond:
LED's
Accucapaciteit
ca. 30 %
ca. 60 %
ca. 100 %
NL/BE 167
Oortelefoons
Oortelefoons aanzetten
Haal de oortelefoons uit de
oplaadaansluitingen 7 om ze
automatisch aan te zetten.
De mondelinge berichten van de
koptelefoons melden de status van de
oortelefoons van dat moment:
Mondelinge berichten
“Left/Right channel” [Linker/rechter kanaal]
“Pairing”
[Koppeling]
“Paired”
[Gekoppeld]
“Power ON/OFF” [In-/uitschakelen]
“Incoming call”
[Inkomend gesprek]
“Low battery”
[Batterij bijna leeg]
168 NL/BE
Oortelefoons uitschakelen
Om de oortelefoons uit te schakelen moet
u ze in de oplaadaansluitingen 7 van de
oplaad- / opbergdoos 6 steken.
Oortelefoons handmatig
uitschakelen
Om energie te besparen schakelen de
oortelefoons zichzelf automatisch uit als
ze 5 minuten lang geen signaal hebben
ontvangen of niet gekoppeld konden
worden.
Oortelefoons handmatig in de uitmodus te zetten: Houd de MF-toets
4 5 seconden lang ingedrukt als de
oortelefoons gekoppeld zijn. Als de
oortelefoons met elkaar gekoppeld zijn,
schakelen beide oortelefoons naar de
uit-stand. De Bluetooth-verbinding wordt
automatisch beëindigd.
NL/BE 169
Oortelefoons weer aanzetten: Houd
de MF-toets 4 ca. 3 seconden lang
ingedrukt.
Status-LED
LED
Rood/wit
knipperend
Wit knipperend
Status
Wachtend op koppeling
met een Bluetoothapparaat
De oortelefoons zijn aan
een Bluetooth-apparaat
gekoppeld
TIP: Als de oortelefoons al met elkaar
gekoppeld zijn, is de rechter oortelefoon
met de linker verbonden en knippert
alleen wit.
170 NL/BE
Oortelefoons met elkaar
koppelen
Om geluid over de beide oortelefoons in
stereo te kunnen beluisteren, moeten ze met
elkaar zijn gekoppeld.
Als u de oortelefoons uit de
oplaadaansluitingen 7 neemt, worden
ze automatisch gekoppeld.
Als de oortelefoons niet met elkaar
gekoppeld worden, keren ze terug
naar de werkinstellingen (zie “Naar
werkinstellingen terugzetten”).
Als de oortelefoons met elkaar zijn
gekoppeld en op een verbinding met een
Bluetooth-apparaat wachten, knippert de
indicator op de linker oortelefoon rood/
wit en op de rechter alleen wit.
NL/BE 171
TIP: De rechter oortelefoon is alleen met
de linker verbonden. De linker oortelefoon
is met het Bluetooth-apparaat verbonden.
Oortelefoons op een
Bluetooth-apparaat
aansluiten
Haal de koptelefoons uit de
oplaadaansluitingen 7 .
Als de oortelefoons klaar zijn om
gekoppeld te worden, knippert de LEDindicator rood/wit.
TIP: Als de oortelefoons al met elkaar
gekoppeld zijn, is de rechter oortelefoon
met de linker verbonden en knippert
alleen wit.
172 NL/BE
Zoek op uw Bluetooth-apparaat naar het
apparaat met de naam STSK 2 A1 en
koppel dit met het apparaat. Als uu door
uw Bluetooth-apparaat gevraagd wordt
een wachtwoord in te voeren, voer dan
0000 in.
Terugzetten op
werkinstellingen
Voer de volgende stappen uit om de
oortelefoons terug te zetten op de
standaardinstellingen:
Linker- en rechteroortelefoon 1
loskoppelen van een weergaveapparaat:
–– Haal één van de oortelefoons (links of
rechts) uit de oplaad-/opbergdoos 6 .
Druk 3x op de MF-toets 4 totdat de
LED 5 kort rood/wit knippert.
NL/BE 173
Plaats de even daarvoor uit de
oplaad-/opbergdoos 6 gehaalde
oortelefoon weer terug.
–– Haal nu de andere oortelefoon uit de
oplaad-/opbergdoos 6 .
Druk 3x op de MF-toets 4 totdat de
LED 5 kort rood/wit knippert.
Plaats deze oortelefoon dan weer in de
oplaad-/opbergbox 6 .
Beide oortelefoons zijn nu met succes
terugzet naar de werkinstellingen.
Afstandsbedieningsmogelijkheden
U kunt de oortelefoons als headset gebruiken
om te bellen en voor het sturen van de
weergave.
De tabel met voorbeelden beschrijft bediening
met een gekoppelde smartphone. Andere
apparaten kunnen anders reageren.
174 NL/BE
MF-toets
1 x drukken
Oproepfuncties
Telefonische oproep
accepteren/ beëindigen
2 x drukken
Keuzeherhaling
2 seconden lang Telefonische oproep niet
ingedrukt houden aannemen
1 x drukken
Telefoongesprek van dat
moment beëindigen en
een inkomend gesprek
aannemen*
2 seconden lang Tussen 2 telefonische
ingedrukt houden oproepen wisselen
(omschakelen)*
4
MF-toets
4 Weergavefuncties
1 x drukken
Pauze/weergave
2 seconden lang
ingedrukt houden Volgende nummer starten
NL/BE 175
*
TIPS:
Deze functies moeten door uw aanbieder
van mobiele telefonische diensten
ondersteund worden.
De beltoon en de stem van de
beller worden door de luidspreker
weergegeven.
De microfoon 3 neemt uw stem op.
De muziekweergave wordt automatisch
aangehouden als het telefoongesprek
van start gaat. De muziek stopt na het
beëindigen van het gesprek niet.
Schoonmaken en
onderhoud
mm OPGELET!
Mogelijke schade aan het product!
Schakel het product uit en ontkoppel alle
stekkers voordat u het schoonmaakt!
176 NL/BE
Zorg ervoor dat tijdens het schoonmaken
geen vocht in het product binnendringt
om beschadiging ervan en de daaruit
voortvloeiende reparaties te vermijden.
Maak het product alleen schoon met
een enigszins vochtig doekje en een mild
schoonmaakmiddel!
Opbergen
Berg het product op een droge, tegen stof
en direct zonlicht beschermde plaats.
Bewaar de oortelefoons in de oplaad-/
bewaardoos 6 .
Langer wegbergen: Om schade aan de
accu te vermijden moet de accu minstens
één keer per jaar worden opgeladen.
NL/BE 177
Verhelpen van problemen
= Fout
= Mogelijke oorzaak
= Actie
= Werkt niet
= De accu is leeg.
= Laad de accu op zoals beschreven onder
“Accu van de oplaad-/opbergdoos
opladen”.
= Geen Bluetooth-verbinding
= Fout bij de bediening van de oortelefoons.
= Zet de oortelefoons uit en dan weer aan.
= Fout in Bluetooth-apparaat.
= Koppel de oortelefoons los. Leg de
verbinding opnieuw.
178 NL/BE
= Controleer of de andere apparaten
via de Bluetooth-standaard 5.0 met het
Bluetooth-apparaat verbonden zijn.
= Bluetooth-verbindingsfout.
= Ga dichter naar de via Bluetooth
verbonden apparaten toe.
= Geen geluid
= Bedieningsfout Bluetooth-apparaat.
= Zet het geluid van het weergaveapparaat
harder.
= Bluetooth-verbindingsfout.
= Ga dichter naar de via Bluetooth
verbonden apparaten toe.
= Verbreek de verbinding van de Bluetoothapparaten. Leg de verbinding opnieuw.
NL/BE 179
= Alle functies kunnen niet worden
gebruikt
= Fout in Bluetooth-apparaat.
= Controleer of uw Bluetooth-apparaat alle
functies ondersteunt.
Afvoer
Verpakking:
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Product:
Uw gemeentelijke overheid verstrekt informatie
over de mogelijkheden om het uitgediende
product af te voeren.
180 NL/BE
Het hiernaast afgebeelde
symbool van een doorgestreepte
vuilniscontainer op wieltjes geeft
aan dat dit apparaat voldoet aan de
richtlijn 2012/19/EG. Deze richtlijn
houdt in dat u dit apparaat aan het
einde van de gebruiksduur niet via
het normale huisvuil mag afvoeren,
maar dat u het op een speciaal
hiervoor ingericht inzamelpunt, bij
een milieupark of afvalverwerkend
bedrijf af moet geven.
De ingebouwde accu kan niet voor afvoer
uitgebouwd worden. Geef het product
compleet aan een inzamelpunt voor oude
elektronica af.
NL/BE 181
Deze afvoer is voor u gratis.
Ontzie het milieu en voer producten op een
correcte manier af.
Vereenvoudigde
EU‑Conformiteitsverklaring
Wij, OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE‑74167
Neckarsulm, DUITSLAND, verklaren als
alleenverantwoordelijke, dat het product
TRUE WIRELESS BLUETOOTH® IN-EAR
OORDOPJES, HG02338A / HG02338B
voldoet aan de EU‑richtlijnen 2014/53/EU en
2011/65/EU.
De volledige tekst van de
EU‑conformiteitsverklaring is op het volgende
internetadres beschikbaar:
www.owim.com
182 NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd
en voor levering grondig getest. In geval van
schade aan het product kunt u rechtmatig
beroep doen op de verkoper van het product.
Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie
vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start
op de dag van aankoop. Bewaar de originele
kassabon alstublieft. Dit document is nodig als
bewijs voor aankoop.
NL/BE 183
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of productiefout
optreedt, dan wordt het product door ons
– naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd
of vervangen. Deze garantie komt te vervallen
als het product beschadigd wordt, niet correct
gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en
productiefouten. Deze garantie is niet
van toepassing op productonderdelen,
die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen,
zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke
onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
184 NL/BE
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie
te waarborgen dient u de volgende instructies
in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en
het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890)
als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat,
ingegraveerd, op het titelblad van uw
handleiding (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere
gebreken optreden, dient u eerst telefonisch
of per e-mail contact met de onderstaande
service-afdeling op te nemen.
NL/BE 185
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en
vermelding van de concrete schade alsmede
het tijdstip van optreden voor u franco aan het
u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.:
0900 0400 223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Belgiё
Tel.:
070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
186 NL/BE
Używane ostrzeżenia i
symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona189
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona192
Przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . Strona193
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . Strona194
Potrzebne będą . . . . . . . . . . . . Strona195
Opis części . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona196
Dane techniczne . . . . . . . . . . . Strona197
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . Strona200
Instrukcje bezpieczeństwa dla
zintegrowanych
akumulatorów . . . . . . . . . . . . . Strona208
Uwagi handlowe . . . . . . . . . . . Strona209
Przed pierwszym użyciem . . Strona210
Ładowanie akumulatora w
pojemniku do ładowania i
przechowywania . . . . . . . . . . Strona210
Ładowanie słuchawek . . . . . . . Strona211
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona212
PL 187
Pojemnik do ładowania i
przechowywania . . . . . . . . . . Strona212
Słuchawki . . . . . . . . . . . . . . . . .
Włączanie słuchawek . . . . . . .
Wyłączanie słuchawek . . . . . .
Ręczne wyłączanie
słuchawek . . . . . . . . . . . . . . . .
Stan diody LED . . . . . . . . . . . .
Parowanie słuchawek ze sobą
Parowanie słuchawek z
urządzeniem Bluetooth . . . . . .
Przywracanie ustawień
fabrycznych . . . . . . . . . . . . . .
Opcje sterowania . . . . . . . . . .
Strona214
Strona214
Strona215
Strona215
Strona216
Strona217
Strona218
Strona219
Strona220
Czyszczenie i konserwacja . Strona222
Przechowywanie . . . . . . . . . . . Strona223
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . Strona224
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona226
Uproszczona deklaracja
zgodności EU . . . . . . . . . . . . . . Strona228
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . Strona229
188 PL
Używane ostrzeżenia i symbole
W tej instrukcji stosowane są poniższe
ostrzeżenia i symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ten symbol ze słowem
„Niebezpieczeństwo” wskazuje
na zagrożenie o wysokim stopniu
ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie,
spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze
słowem „Ostrzeżenie” wskazuje
na zagrożenie o średnim stopniu
ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie,
spowoduje śmierć lub poważne
obrażenia.
OSTROŻNIE! Ten symbol ze
słowem „Ostrożnie” wskazuje
na zagrożenie o niskim stopniu
ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie,
spowoduje małe lub umiarkowane
obrażenia.
PL 189
UWAGA! Ten symbol ze słowem
ostrzegawczym „Uwaga” wskazuje
na możliwość uszkodzenia mienia.
RADA: Ten symbol ze słowem
„Rada” zawiera dalsze użyteczne
informacje.
OSTROŻNIE! RYZYKO
EKSPLOZJI! Ostrzeżenie ze
znakiem i napisem „OSTROŻNIE!
RYZYKO EKSPLOZJI!” wskazuje na
możliwe ryzyko wybuchu.
Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia
może spowodować poważne
obrażenia lub śmierć i możliwe
uszkodzenie mienia.
Postępować zgodnie z
instrukcjami zawartymi w tym
ostrzeżeniu, aby zapobiec
poważnym obrażeniom,
śmierci lub obrażeniom ciała!
190 PL
Ten znak oznacza, że należy nosić
rękawice ochronne! Postępować
zgodnie z instrukcjami zawartymi
w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć
obrażeń rąk spowodowanych przez
przedmioty lub kontakt z gorącymi
lub chemicznymi materiałami!
Ostrzeżenie z tym symbolem
informuje użytkownika o możliwym
uszkodzeniu słuchu. Unikaj
słuchania z dużą głośnością przez
dłuższy czas.
Prąd stały / Napięcie
PL 191
SŁUCHAWKI DOUSZNE
BLUETOOTH® „TRUE WIRELESS”
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
produktu. Tym samym zdecydowali się
Państwo na zakup produktu wysokiej jakości.
Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
Przed pierwszym użyciem produktu należy
zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami
dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Używać produktu wyłącznie zgodnie z
jego poniżej opisanym przeznaczeniem.
W przypadku przekazania produktu innej
osobie należy dołączyć do niego całą jego
dokumentację.
192 PL
Przeznaczenie
To urządzenie jest produktem elektroniki
użytkowej. Słuchawki są przeznaczone do
odtwarzania materiału dźwiękowego przez
połączenie Bluetooth®. Jeśli słuchawki będą
podłączone do smartfona, to mogą być
również używane jako zestaw słuchawkowy.
Pojemnik do ładowania i przechowywania
jest przeznaczony wyłącznie do ładowania i
przechowywania słuchawek.
PL 193
Każde inne użycie poza określonym
nie jest zalecane. Nie używać tego
produktu do innych celów. Nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem, niewłaściwą
naprawą, nieautoryzowaną modyfikacją
lub użyciem nieautoryzowanych części
zamiennych.
Wszelkie ryzyko ponosi użytkownik.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu produktu należy
sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i czy
wszystkie części są w dobrym stanie. Przed
użyciem należy usunąć wszystkie materiały
opakowaniowe.
194 PL
W przypadku zauważenia jakiekolwiek
uszkodzenia lub braku części należy
skontaktować się ze sprzedawcą produktu.
2 x Słuchawka (1 x lewa i 1 x prawa)
1 x Pojemnik do ładowania i
przechowywania
1 x Kabel USB
1 x Skrócona instrukcja obsługi
1 x Instrukcja obsługi
Potrzebne będą
Źródło napięcia USB (napięcie wyjściowe
5 V, prąd wyjściowy co najmniej 500 mA)
Urządzenie odtwarzające z funkcją
Bluetooth®
PL 195
Opis części
Przed przeczytaniem instrukcji należy
rozłożyć stronę z rysunkami i zapoznać się ze
wszystkimi funkcjami produktu.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Słuchawka (1 x lewa i 1 x prawa)
Styki ładowania
Mikrofon
Przycisk wielofunkcyjny (przycisk MF)
Dioda LED
Pojemnik do ładowania i
przechowywania
Porty ładowania
Wskaźnik stanu naładowania
Włącznik (aktywacja wskaźnika stanu
ładowania wbudowanego akumulatora)
Gniazdo ładowania Micro-USB
Kabel USB
Instrukcja obsługi
Skrócona instrukcja obsługi
196 PL
Dane techniczne
Pojemnik do ładowania i
przechowywania
Napięcie zasilania
USB 5 V
Prąd wejściowy
500 mA
Akumulator
Litowo-jonowy,
polimerowy; 3,7 V;
550 mAh; 2,035 Wh
Pojemność
do 5 pełnych
ładowania
cykli ładowania
dla całkowicie
rozładowanych
słuchawek
Czas ładowania
wewnętrznego
akumulatora pudełka
do ładowania i
ok. 2 godziny (pełny
przechowywania
cykl ładowania)
PL 197
Słuchawki
Standard
bezprzewodowy
Obsługiwany profil
Zakres
częstotliwości
Maks. moc
transmisji
Zasięg
Akumulator
Czas ładowania
Czas pracy
(muzyka i telefon)
198 PL
Bluetooth® 5.0
A2DP, AVRCP, HSP, HFP
2402 do 2480 MHz
< 20 mW
ok. 10 m
Litowo-jonowy,
polimerowy; 3,7 V;
50 mAh; 0,185 Wh
ok. 1,5 godziny (pełny
cykl ładowania)
ok. 3 godziny
(średnia głośność)
Temperatura
robocza
Wilgotność
(bez kondensacji)
Temperatura
przechowywania
Wymiary
Waga
+10 do +35 °C
10 do 70 % wilgotności
względnej
0 do +40 °C
ok. 40 x 16 x 17 mm
ok. 10 g
(obie słuchawki)
Specyfikacja i wygląd mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
PL 199
Bezpieczeństwo
Przed pierwszym użyciem produktu
zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i obsługi! W
przypadku przekazania produktu osobom
trzecim należy dołączyć do niego pełną
dokumentację!
Uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi
powodują utratę gwarancji! Nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności w przypadku
wystąpienia szkód wtórnych! Nie bierzemy
odpowiedzialności za uszkodzenia
mienia lub obrażenia ciała, powstałe w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub
nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa!
200 PL
Dzieci i osoby z ograniczeniami
mm OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE WYPADKIEM I
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY
ŻYCIA DLA NIEMOWLĄT I MAŁYCH
DZIECI!
mm NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Nigdy nie zostawiać dzieci bez opieki z
produktem, akcesoriami lub materiałami
opakowaniowymi.
Małe części i materiały opakowaniowe
produktu grożą zadławieniem. Dzieci
często nie są w stanie ocenić związanych
z tym niebezpieczeństw. Małe części
i materiały opakowaniowe nie są
zabawkami.
PL 201
Produkt ten może być używany
przez dzieci w wieku powyżej 8 lat i
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych lub umysłowych
lub braku doświadczenia i wiedzy,
gdy jest nadzorowana lub pouczona
o bezpiecznym użyciu produktu i
wynikających z tego zagrożeniach.
Nie pozwalać dzieciom na bawienie się
produktem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą
być przeprowadzane przez dzieci
pozostawione bez nadzoru.
Produkt nie jest zabawką.
202 PL
mm NIEBEZPIECZEŃSTWO
SPOWODOWANE ZMNIEJSZONĄ
PERCEPCJĄ!
Nie używać słuchawek podczas jazdy
samochodem, jazdy na rowerze,
obsługiwania maszyny lub w innych
sytuacjach, w których ograniczone
postrzeganie hałasu otoczenia
może stanowić niebezpieczeństwo
dla użytkownika lub innych osób.
Przestrzegać również przepisów i
regulacji prawnych kraju, w którym
słuchawki są używane.
mm UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
SZKÓD MATERIALNYCH
Ten produkt nie zawiera żadnych
części, które mogą być serwisowane
przez użytkownika. Akumulatorka nie
można wymienić. Produkt nie może być
otwierany.
PL 203
Produkt trzymać z dala od wilgoci oraz
kapiącej i pryskającej wody!
W pobliżu produktu nie umieszczać
płonących świec lub innych źródeł
otwartego ognia.
Przed każdym użyciem należy
sprawdzić produkt! Przerwać używanie
w przypadku wykrycia jakiegokolwiek
uszkodzenia produktu lub kabla
ładującego!
W przypadku zauważenia dymu,
dziwnych dźwięków lub nieprzyjemnego
zapachu natychmiast wyłączyć produkt i
odłączyć kabel USB.
Nagłe zmiany temperatury mogą
powodować kondensację wewnątrz
produktu. W takim przypadku należy
odczekać jakiś czas, aby produkt
zaaklimatyzował się zanim użyjesz go
ponownie, aby uniknąć zwarcia!
204 PL
Nie należy używać produktu w pobliżu
źródeł ciepła, np. grzejników lub innych
urządzeń wydzielających ciepło!
mm OSTRZEŻENIE – interferencje
radiowe
Wyłączać produkt w samolotach,
szpitalach, salach operacyjnych lub
w pobliżu elektronicznych systemów
medycznych.
Fale radiowe mogłyby ograniczać
funkcjonalność wrażliwych urządzeń
elektrycznych. Należy zachowywać
minimalną odległość 20 cm między
produktem a rozrusznikami serca lub
wszczepialnymi kardiowerteramidefibrylatorami, ponieważ
promieniowanie elektromagnetyczne
może wpływać na funkcjonowanie
rozruszników serca. Fale radiowe mogą
powodować zakłócenia radiowe w
aparatach słuchowych.
PL 205
Nie zostawiać produktu z włączonymi
komponentami bezprzewodowymi w
pobliżu łatwopalnych gazów lub miejsc
zagrożonych wybuchem (takich jak
lakiernie), ponieważ fale radiowe mogą
spowodować eksplozje i pożar.
Zasięg fal radiowych zmienia się w
zależności od warunków otoczenia.
Podczas korzystania z bezprzewodowej
transmisji danych nie można wykluczyć,
że nieupoważnione osoby trzecie
przechwycą takie dane.
Firma OWIM GmbH & Co KG nie
ponosi odpowiedzialności za zakłócenia
działania odbiorników radiowych
i telewizyjnych, spowodowane
nieautoryzowanymi modyfikacjami
produktu.
Ponadto firma OWIM GmbH & Co
KG nie ponosi odpowiedzialności w
przypadku używania kabli, które nie są
dystrybuowane przez firmę OWIM.
206 PL
Użytkownik produktu ponosi wyłączną
odpowiedzialność za likwidację
wszelkich zakłóceń interferencyjnych,
spowodowanych przez takie
nieautoryzowane modyfikacje produktu,
jak również wymianę takich produktów.
Podczas korzystania ze słuchawek
należy zachowywać ostrożność.
Używanie zestawu słuchawkowego
przez dłuższy czas z dużą głośnością
może spowodować utratę słuchu.
Zawsze najpierw ustawiać głośność
na niskim poziomie, a następnie
regulować do komfortowego
poziomu. Słuchawek używać zawsze
w taki sposób, aby można było
słyszeć dźwięki otoczenia.
PL 207
Instrukcje bezpieczeństwa
dla zintegrowanych
akumulatorów
UWAGA! RYZYKO EKSPLOZJI!
Nie wrzucać produktu do ognia.
Unikać ekstremalnych warunków
środowiskowych oraz temperatur, które
mogłyby mieć wpływ na akumulatorki, np.
grzejników lub bezpośredniego światła
słonecznego.
W przypadku wycieku unikać
kontaktu chemikaliów ze skórą,
oczami i błonami śluzowymi! Miejsca
kontaktu natychmiast przepłukać
czystą wodą i skonsultować się z
lekarzem!
Nie nakrywać produktu podczas
używania lub podczas ładowania. W
przeciwnym razie produkt może ulec
przegrzaniu.
208 PL
Ten produkt zawiera akumulator, który w
przypadku nieprawidłowego użycia może
spowodować pożar, wybuch lub wyciek
substancji niebezpiecznych.
Uwagi handlowe
USB® to zastrzeżony znak towarowy firmy
USB Implementers Forum, Inc.
Znak słowny i logo Bluetooth® są
zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy
Bluetooth SIG, Inc., a wszelkie używanie
tych znaków przez firmę OWIM GmbH &
Co. KG jest objęte posiadaną licencją.
Znak towarowy i nazwa handlowa
SilverCrest są własnością odpowiednich
właścicieli.
Wszelkie nazwy i produkty mogą być
zastrzeżonymi znakami towarowymi
odpowiednich właścicieli.
PL 209
Przed pierwszym użyciem
Usunąć folię ochronną między
słuchawkami 1 i pojemnikiem do
ładowania i przechowywania 6 .
Ładowanie akumulatora w
pojemniku do ładowania i
przechowywania
Przed pierwszym użyciem należy naładować
akumulator do ładowania i przechowywania
słuchawek.
Pojemnik do ładowania i
przechowywania 6 podłączyć przez
gniazdo ładowania Micro-USB 10 i
dołączony kabel USB 11 do źródła
zasilania USB o minimalnym prądzie
wyjściowym 500 mA (na przykład
ładowarka USB lub komputer).
Stan naładowania jest pokazywany za
pomocą wskaźnika stanu naładowania
8 pojemnika do ładowania i
przechowywania 6 :
210 PL
Diody LED
Stan naładowania
akumulatora
ok. < 30 %
ok. < 60 %
ok. < 100 %
ok. 100 %
Ładowanie słuchawek
Przed pierwszym użyciem słuchawki również
muszą być doładowane.
RADY:
Słuchawki 1 oraz pojemnik do
ładowania i przechowywania 6 mogą
być ładowane równocześnie.
Słuchawki pasują tylko do jednego z
dwóch portów ładowania 7 .
PL 211
Słuchawki należy włożyć do portów
ładowania 7 skrzynki ładowania i
przechowywania 6 .
Ładowanie rozpoczyna się
automatycznie.
Dioda LED 5 słuchawki 1 pokazuje
aktualny stan naładowania.
Dioda LED
Czerwony
Stan
Ładowanie
Biały (świeci przez ok.
W pełni naładowana
20 s, potem gaśnie)
Nie świeci
Brak ładowania
Obsługa
Pojemnik do ładowania i
przechowywania
Ładowanie słuchawek 1 uruchamia się
automatycznie po włożeniu przynajmniej
jednego zestawu słuchawkowego do
portu ładowania 7 .
212 PL
Sprawdzić aktualną pojemność
akumulatora w pojemniku do ładowania i
przechowywania 6 :
Nacisnąć przycisk 9 .
Stan naładowania zostanie pokazany
na wskaźniku stanu naładowania
8 pojemnika do ładowania i
przechowywania:
Diody LED
Pojemność
akumulatora
ok. 30 %
ok. 60 %
ok. 100 %
PL 213
Słuchawki
Włączanie słuchawek
Aby automatycznie włączyć słuchawki,
wystarczy wyjąć je z portów ładowania
7.
Komunikaty głosowe podają aktualny
stan słuchawek:
Komunikaty głosowe
[Lewy lub prawy
„Left/Right channel“
kanał]
„Pairing“
[Parowanie]
„Paired“
[Sparowane]
[Włączono lub
„Power ON/OFF“
wyłączono]
[Połączenie
„Incoming call“
przychodzące]
„Low battery“
[Słaba bateria]
214 PL
Wyłączanie słuchawek
W celu wyłączenia słuchawki należy
włożyć do portów ładowania 7 skrzynki
ładowania i przechowywania 6 .
Ręczne wyłączanie
słuchawek
W celu oszczędzania energii słuchawki
automatycznie wyłączają się, jeśli nie
mogą odbierać sygnału lub nie mogą być
sparowane przez około 5 minut.
Ręczne wyłączanie słuchawek: Gdy
słuchawki są sparowane, wcisnąć na
5 sekund przycisk MF 4 . Jeśli słuchawki
są sparowane ze sobą, to wyłączone
zostaną obydwie słuchawki. Połączenie
Bluetooth zostanie zakończone
automatycznie.
PL 215
Ponowne włączenie słuchawek: Wcisnąć
na ok. 3 sekundy przycisk MF 4 .
Stan diody LED
Dioda LED
Miga kolorem
czerwonym i
białym
Miga kolorem
białym
Stan
Oczekiwanie na
sparowanie z
urządzeniem Bluetooth
Słuchawki sparowane z
urządzeniem Bluetooth
RADA: Jeśli słuchawki są już sparowane
ze sobą, to prawa słuchawka jest
połączona z lewą i jej dioda i miga tylko
kolorem białym.
216 PL
Parowanie słuchawek ze
sobą
Aby stereofoniczny dźwięk był odtwarzany za
pomocą dwóch słuchawek, to muszą być one
sparowane ze sobą.
Po wyjęciu słuchawek z portów
ładowania 7 parowanie wzajemne jest
wykonywane automatycznie.
Jeśli słuchawki nie parują się ze sobą,
to należy zresetować je do ustawień
domyślnych (patrz akapit „Przywracanie
ustawień fabrycznych”).
Gdy słuchawki są sparowane ze sobą
i czekają na połączenie z urządzeniem
Bluetooth, to dioda lewej słuchawki miga
kolorem białym i czerwonym, a dioda
prawej słuchawki miga kolorem białym.
PL 217
RADA: Prawa słuchawka łączy się tylko
z lewą słuchawką. Lewa słuchawka łączy
się z urządzeniem Bluetooth.
Parowanie słuchawek z
urządzeniem Bluetooth
Wyjąć słuchawki z portów ładowania 7 .
Gdy słuchawki są gotowe do parowania,
do dioda LED miga kolorem czerwonym
i białym.
RADA: Jeśli słuchawki są już sparowane
ze sobą, to prawa słuchawka jest
połączona z lewą i jej dioda i miga tylko
kolorem białym.
218 PL
W urządzeniu Bluetooth wyszukać
urządzenie o nazwie STSK 2 A1 i
sparować. Jeśli urządzenie zażąda
podania hasła, to należy wpisać 0000.
Przywracanie ustawień
fabrycznych
W celu przywrócenia domyślnych ustawień
słuchawek należy wykonać następujące
czynności:
Odłączyć lewą i prawą słuchawkę 1 od
urządzenia odtwarzającego:
–– Jedną ze słuchawek (lewą lub prawą)
wyjąć z pojemnika do ładowania i
przechowywania 6 .
Przycisk MF 4 nacisnąć 3 razy,
aż dioda 5 zacznie krótko migać
kolorem czerwonym i białym.
PL 219
Wcześniej wyjętą słuchawkę włożyć z
powrotem do pojemnika do ładowania
i przechowywania 6 .
–– Wyjąć drugą słuchawkę z pojemnika
do ładowania i przechowywania 6 .
Przycisk MF 4 nacisnąć 3 razy,
aż dioda 5 zacznie krótko migać
kolorem czerwonym i białym.
Włóż tę słuchawkę z powrotem
do pojemnika do ładowania i
przechowywania 6 .
Obie słuchawki zostały pomyślnie
zresetowane.
Opcje sterowania
Słuchawki mogą być używane jako zestaw
słuchawkowy do wykonywania połączeń oraz
do sterowania odtwarzaniem.
Tabela z przykładami opisuje działanie z
podłączonym smartfonem. Inne urządzenia
mogą reagować inaczej.
220 PL
Przycisk
4 Funkcje telefoniczne
MF
Jedno naciśnięcie Odbieranie lub kończenie
połączenia
Dwa naciśnięcia Ponowne wybieranie
numeru
Wciśnięcie na
2 sekundy
Odrzucanie połączenia
Jedno naciśnięcie Kończenie bieżącego
połączenia i odbieranie
przychodzącego*
Wciśnięcie na
Przełączanie dwóch
2 sekundy
połączeń*
Przycisk
4 Funkcje odtwarzania
MF
Jedno
Wstrzymanie
naciśnięcie
odtwarzania/Odtwarzanie
Wciśnięcie na
Uruchamianie odtwarzania
2 sekundy
następnego utworu
PL 221
*
RADY:
Ta funkcja musi być obsługiwana przez
telefon.
Dźwięk dzwonka i głos rozmówcy są
odtwarzane przez głośnik.
Mikrofon 3 przechwytuje głos
użytkownika.
Odtwarzanie muzyki zatrzymuje się
automatycznie po nadejściu połączenia.
Po zakończeniu połączenia odtwarzanie
muzyki będzie kontynuowane.
Czyszczenie i konserwacja
mm UWAGA!
Możliwe uszkodzenie produktu!
Przed czyszczeniem produktu wyłączyć
urządzenie i usunąć wszystkie wtyczki!
222 PL
Podczas czyszczenia upewniać się, że
wilgoć nie dostanie się do produktu,
aby zapobiec uszkodzeniu produktu i
koniecznym naprawom.
Produkt należy czyścić tylko lekko
wilgotną szmatką i łagodnym
detergentem!
Przechowywanie
Produkt przechowywać w suchym miejscu,
z dala od kurzu i bezpośredniego światła
słonecznego.
Słuchawki należy przechowywać
w pojemniku do ładowania i
przechowywania 6 .
Długie przechowywanie: Aby uniknąć
uszkodzenia akumulatora, należy
go ładować przynajmniej raz na
12 miesięcy.
PL 223
Usuwanie usterek
= Błąd
= Możliwa przyczyna
= Działanie
= Brak działania
= Rozładowany akumulator.
= Naładować akumulator zgodnie
z opisem w rozdziale „Ładowanie
akumulatora w pojemniku do ładowania i
przechowywania”.
= Brak połączenia Bluetooth
= Błędna obsługa słuchawki.
= Wyłączyć słuchawki i włączyć ponownie.
= Błąd urządzenia Bluetooth.
= Odłączyć słuchawki. Połączyć ponownie.
224 PL
= Upewnić się, czy inne urządzenia ze
standardem 5.0 nie współpracują z
urządzeniem Bluetooth.
= Błąd połączenia Bluetooth.
= Zbliżyć się do urządzenia połączonego
przez Bluetooth.
= Brak dźwięku
= Błędna obsługa urządzenia Bluetooth.
= W urządzeniu odtwarzającym zwiększyć
głośność.
= Błąd połączenia Bluetooth.
= Zbliżyć się do urządzenia połączonego
przez Bluetooth.
= Odłączyć urządzenia Bluetooth. Połączyć
ponownie.
PL 225
= Brak możliwości używania
wszystkich funkcji
= Błąd urządzenia Bluetooth.
= Sprawdzić, czy urządzenie Bluetooth
obsługuje wszystkie funkcje.
Utylizacja
Opakowanie:
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Produkt:
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urząd
gminy lub miasta.
226 PL
Znajdujący się obok symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci
na kołach pokazuje, że produkt
podlega dyrektywie 2012/19/UE.
Dyrektywa ta mówi, że produkt na
koniec swojego czasu użytkowania
nie może być usuwany ze zwykłymi
odpadami domowymi, lecz musi
zostać oddany do specjalnie
utworzonych skupów, punktów
zbiorczych lub zakładów utylizacji.
Wbudowany akumulator nie może być
rozmontowywany w celu utylizacji. Produkt
należy przekazać w całości w punkcie zbiórki
zużytej elektroniki.
PL 227
Ta utylizacja jest bezpłatna.
Należy chronić środowisko i usuwać odpady
w odpowiedni sposób.
Uproszczona deklaracja
zgodności EU
My, OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE‑74167 Neckarsulm,
NIEMCY, oświadczamy na naszą wyłączną
odpowiedzialność, że produkt SŁUCHAWKI
DOUSZNE BLUETOOTH® „TRUE WIRELESS”,
HG02338A / HG02338B jest zgodny
z dyrektywami EU nr 2014/53/EU i
2011/65/EU.
Pełny tekst deklaracji zgodności EU można
znaleźć pod następującym adresem
internetowym:
www.owim.com
228 PL
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich
standardów jakości i poddano skrupulatnej
kontroli przed wysyłką. W przypadku wad
produktu nabywcy przysługują ustawowe
prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od
daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie
zawinionego przez użytkownika uszkodzenia
produktu, niewłaściwego użycia lub
konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat
od daty zakupu wad materiałowych lub
fabrycznych, dokonujemy – według własnej
oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany
produktu.
PL 229
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie
obejmuje części produktu ulegających
normalnemu zużyciu, uznawanych za części
zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów
lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1
wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części
czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w przypadku
naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie
Państwa wniosku, prosimy stosować się do
następujących wskazówek:
230 PL
Przed skontaktowaniem się z działem
serwisowym należy przygotować paragon i
numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako
dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na
tabliczce znamionowe, na grawerunku, na
stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po
lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie
odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub
innych wad, należy skontaktować się najpierw
z wymienionym poniżej działem serwisowym
telefonicznie lub pocztą elektroniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można
następnie z dołączeniem dowodu zakupu
(paragonu) i podaniem, na czym polega
wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na
podany Państwu adres serwisu.
PL 231
Serwis
Serwis Polska
Tel.:
22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
232 PL
Použitá výstražná
upozornění a symboly . . . . Strana 235
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 238
Použití v souladu s
určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 239
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . Strana 240
Potřebujete . . . . . . . . . . . . . . . Strana 241
Popis dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 242
Technická data . . . . . . . . . . . . Strana 243
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . Strana 245
Bezpečnostní pokyny pro
integrované akumulátory . . . . Strana 253
Pokyny k ochranným
značkám . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 254
Před prvním použitím . . . . . Strana 255
Dobíjení akumulátoru nabíjecí/
ukládací přihrádky . . . . . . . . Strana 255
Nabíjení sluchátek . . . . . . . . Strana 256
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 257
Nabíjecí/Ukládací přihrádka Strana 257
CZ 233
Hlavová sluchátka . . . . . . . .
Zapnutí sluchátek . . . . . . . . .
Vypnutí sluchátek . . . . . . . . .
Ruční vypnutí sluchátek . . . . .
Stav LED . . . . . . . . . . . . . . . .
Spojení sluchátek k sobě . . . .
Spojení sluchátek s
Bluetooth zařízením . . . . . . . .
Reset do továrního nastavení
Možnosti dálkového
ovládání . . . . . . . . . . . . . . . .
Strana
Strana
Strana
Strana
Strana
Strana
259
259
260
260
261
262
Strana 263
Strana 264
Strana 265
Čistění a péče . . . . . . . . . . . . . Strana 267
Skladování . . . . . . . . . . . . . . Strana 268
Odstranění chyby . . . . . . . . . Strana 269
Zlikvidování . . . . . . . . . . . . . . Strana 271
Zjednodušené
EU prohlášení o shodě . . . . . Strana 273
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 274
234 CZ
Použitá výstražná upozornění a
symboly
V tomto návodu k obsluze se používají
následující výstražná upozornění:
NEBEZPEČÍ! Tento symbol se
signální slovem „Nebezpečí“
označuje ohrožení s vysokým
stupněm rizika, které má, pokud se
mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
VAROVÁNÍ! Tento symbol se
signální slovem „Varování“ označuje
ohrožení se středním stupněm
rizika, které může mít, pokud se
mu nezabrání, za následek těžké
zranění nebo smrt.
OPATRNĚ! Tento symbol se
signální slovem „Opatrně“ označuje
ohrožení s nízkým stupněm rizika,
které může mít, pokud se mu
nezabrání, za následek malé nebo
lehké zranění.
CZ 235
VÝSTRAHA! Tento symbol
se signálním slovem „Výstraha“
označuje nebezpečí možného
poškození majetku.
UPOZORNĚNÍ: Tento symbol
se signálním slovem „Upozornění“
poskytuje další užitečné informace.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ
VÝBUCHU! Varování, které
je opatřeno tímto označením a
slovy „OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ
VÝBUCHU!“, poukazuje na možné
nebezpečí exploze.
Pokud se takové varování
nedodržuje, může to s sebou
přinášet vážná zranění nebo smrt a
případné věcné škody.
Postupujte podle pokynů v
tomto varovném upozornění,
abyste zabránili těžkým
zraněním, ohrožení života
či nebezpečí vzniku škod na
majetku!
236 CZ
Tato příkazová značka dává pokyn
k nošení vhodných ochranných
rukavic! Poslechněte tento varovný
pokyn, abyste zabránili zranění
rukou předměty nebo kontaktu s
horkými nebo chemickými materiály!
Varovný pokyn s tímto symbolem
informuje uživatele o možném
poškození sluchu. Vyhněte se
poslechu vyšších hlasitostí po delší
dobu.
Stejnosměrný proud/napětí
CZ 237
TRUE WIRELESS BLUETOOTH®
IN-EAR SLUCHÁTKA
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k
obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny pro bezpečnost, použití a
likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným
způsobem a na uvedených místech. Při
předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
238 CZ
Použití v souladu s určením
Tato sluchátka jsou zařízení zábavné
elektroniky. Sluchátka jsou určena pro
přehrávání zvukového materiálu, který je
přiváděn přes spojení Bluetooth®. Když máte
sluchátka připojená k chytrému telefonu,
můžete použít sluchátka jako headset.
Nabíjecí a ukládací přihrádka je určena pouze
pro nabíjení a uložení sluchátek.
CZ 239
Nepředpokládá se jakékoliv další použití.
Nepoužívejte výrobek pro průmyslové nebo
živnostenské účely. Nepřebírá se žádná
odpovědnost za škody způsobené nesprávným
používáním, nesprávnou opravou, změnou
nebo neoprávněným použitím neschválených
součástek.
Uživatel nese riziko sám.
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku zkontrolujte, zda je
dodávka kompletní a všechny díly jsou v
řádném stavu. Před použitím odstraňte veškeré
obalové materiály.
240 CZ
V případě, že zjistíte poškození nebo chybějící
části, obraťte se na prodejce, který vám prodal
tento výrobek.
2 × Sluchátka (1 × vlevo a 1 × vpravo)
1 × Nabíjecí/ukládací přihrádka
1 × Kabel USB
1 × Rychlý návod
1 × Návod k obsluze
Potřebujete
Zdroj napětí USB (výstupní napětí 5 V,
min. 500 mA výstupní proud)
Přehrávací zařízení s Bluetooth®
CZ 241
Popis dílů
Otevřete před dalším čtením stránku s
obrázkem a seznamte se se všemi funkcemi
výrobku.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Sluchátka (1 × vlevo a 1 × vpravo)
Nabíjecí kontakty
Mikrofon
Multifunkční tlačítko (tlačítko MF)
LED
Nabíjecí/ukládací přihrádka
Nabíjecí přípojky
Indikátor stavu nabití
Tlačítko Zap (pro aktivaci indikátoru stavu
nabíjení vnitřního akumulátoru)
Nabíjecí zásuvka micro-USB
Kabel USB
Návod k obsluze
Rychlý návod
242 CZ
Technická data
Nabíjecí/Ukládací přihrádka
Vstupní napětí
USB 5 V
Vstupní proud
500 mA
Baterie
Li-ion-polymer, 3,7 V,
550 mAh, 2,035 Wh
Kapacita nabíjení
až 5 plných nabíjecích
cyklů při zcela vybitých
sluchátkách
Doba nabíjení
vnitřního
akumulátoru
nabíjecí/ukládací
cca 2 hodiny (úplný
přihrádky
cyklus nabíjení)
Hlavová sluchátka
Bezdrátový
standard
Bluetooth® 5.0
Podporovaný profil A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Rozsah kmitočtu
2402 až 2480 MHz
Max. vysílací výkon < 20 mW
CZ 243
Dosah
Baterie
Doba nakládky
Provozní doba
(hudba a telefon)
Provozní teplota
Vlhkost
(bez kondenzace)
Skladovací teplota
Rozměry
Hmotnost
cca 10 m
Li-ion-polymer, 3,7 V,
50 mAh, 0,185 Wh
cca 1,5 hodiny (úplný
cyklus nabíjení)
cca 3 hodiny
(při střední hlasitosti)
+10 až +35 °C
10 až 70 % RV
0 až +40 °C
cca 40 × 16 × 17 mm
cca 10 g
(obě sluchátka)
Technické parametry a design se mohou
změnit bez předchozího upozornění.
244 CZ
Bezpečnost
Před prvním použitím výrobku se seznamte
se všemi bezpečnostními a obslužnými
pokyny! Při předání výrobku třetím osobám
předejte rovněž veškeré podklady!
V případě poškození v důsledku nedodržení
tohoto návodu k obsluze se Vaše záruka
ruší! Za následné škody se nepřebírá žádná
odpovědnost! V případě škody na majetku
nebo zranění způsobené nesprávným
používáním nebo nedodržením bezpečnostních
pokynů se nepřebírá žádná odpovědnost!
CZ 245
Děti a osoby se zdravotním omezením
mm VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ ŽIVOTA A
NEHOD PRO BATOLATA A DĚTI!
mm NEBEZPEČÍ! Nebezpečí zadušení!
Nenechte děti nikdy hrát si bez dozoru
s výrobkem, příslušenstvím nebo balicími
materiály.
Malé části a obalové materiály výrobku
představují nebezpečí udušení. Děti často
podceňují s tím spojená nebezpečí. Tyto
malé části a obalové materiály nejsou
hračky.
246 CZ
Tento výrobek mohou používat děti od
8 let a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo
znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
byly poučeny ohledně bezpečného
používání výrobku a chápou z toho
vyplývající rizika.
Nenechte děti hrát si s výrobkem.
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez
dohledu.
Tento výrobek není hračka.
CZ 247
mm NEBEZPEČÍ V DŮSLEDKU
SNÍŽENÉHO VNÍMÁNÍ!
Nepoužívejte sluchátka při jízdě na kole
nebo při obsluze strojů, nebo v jiných
situacích, kdy by snížené vnímání okolního
hluku mohlo ohrozit vás nebo jiné. Také
dodržujte zákony a předpisy státu, ve
kterém sluchátka používáte.
mm VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ
POŠKOZENÍ VĚCÍ
Tento výrobek neobsahuje žádné části,
které by mohly být udržovány uživatelem.
Akumulátor nelze nahradit. Výrobek nesmí
být otevřen.
248 CZ
Výrobek je nutno umístit mimo dosah
vlhkosti, kapající a stříkající vody!
Nestavte hořící svíčky nebo jiné otevřené
plameny v blízkosti výrobku.
Zkontrolujte výrobek před každým
použitím! Přestaňte používat, pokud došlo
k poškození výrobku, nebo v případě, že
je nabíjecí kabel vadný!
Pokud si všimnete kouř nebo neobvyklé
zvuky či zápachy, okamžitě vypněte
produkt a odstraňte USB kabel.
Náhlá kolísání teploty mohou způsobit
kondenzaci vody na vnitřní straně
výrobku. Nechte výrobek v tomto případě
nějaký čas aklimatizovat předtím, než jej
použijete, aby se zabránilo zkratům!
CZ 249
Nepoužívejte přístroj v blízkosti zdrojů
tepla, např. radiátorů nebo jiných
zařízení, která vyzařují teplo!
mm VAROVÁNÍ – Rádiové rušení
Vypínejte výrobek v letadlech,
nemocnicích, provozních prostorách
nebo v blízkosti lékařských elektronických
systémů.
Rádiové vlny by mohly omezit funkčnost
citlivých elektrických zařízení. Mezi
produktem a kardiostimulátorem nebo
implantabilními kardioverter defibrilátory
musí být zachována minimální vzdálenost
20 cm, protože elektromagnetické záření
může ovlivnit funkčnost kardiostimulátorů.
Rádiové vlny by mohly způsobovat rušení
sluchadel.
250 CZ
Nedávejte výrobek s aktivovanými
složkami do blízkosti hořlavých plynů
nebo výbušnin (např. lakovny) proto, že
vysílané rádiové vlny mohou způsobit
exploze a požár.
Dosah rádiových vln se liší v závislosti
na okolních podmínkách. Při použití
bezdrátového přenosu dat nelze vyloučit,
že tyto údaje získají neoprávněné třetí
osoby.
OWIM GmbH & Co KG nezodpovídá za
rušení rozhlasových a televizních přijímačů
vyplývajících z neoprávněného úprav
tohoto výrobku.
OWIM GmbH & Co KG nepřebírá
žádnou další zodpovědnost za použití
nebo výměnou kabelů, které nejsou
distribuovány OWIM.
CZ 251
Výhradně uživatel výrobku je zodpovědný
za opravu závady způsobené takovou
neoprávněnou změnou výrobku a
nahrazením takových výrobků.
Buďte opatrní při používání sluchátek.
Používání sluchátek po delší dobu a
při vysoké hlasitosti může způsobit
ztrátu sluchu uživatele. Vždy nastavte
nízkou hlasitost a přizpůsobte ji
příjemné úrovni. Používejte sluchátka
vždy tak, aby bylo zaručeno vnímání
okolního hluku.
252 CZ
Bezpečnostní pokyny pro
integrované akumulátory
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ
VÝBUCHU! Neházejte výrobek do
ohně.
Vyhýbejte se extrémním okolním
podmínkám a teplotám, které by mohly
mít vliv na akumulátory, např. topná
tělesa / přímé sluneční světlo.
Pokud akumulátory vytekly, vyhněte
se kontaktu pokožky, očí a sliznic s
chemikáliemi! Postižené místo pečlivě
opláchněte čistou vodou a ihned
vyhledejte lékařskou pomoc!
Nezakrývejte výrobek při používání nebo
během nabíjení. V opačném případě se
výrobek může přehřát.
CZ 253
Tento výrobek obsahuje akumulátor,
který při nesprávném používání může
vést k požáru, výbuchu, nebo úniku
nebezpečných látek.
Pokyny k ochranným
značkám
USB® je registrovaná ochranná známka
společnosti USB Implementers Forum, Inc.
Slovní označení a loga Bluetooth®
jsou registrované ochranné známky
společnosti Bluetooth SIG, Inc. a jakékoliv
použití těchto značek společností OWIM
GmbH & Co. KG je v souladu s licencí.
Značka a obchodní název SilverCrest jsou
majetkem příslušných vlastníků.
Všechny ostatní názvy a výrobky mohou být
ochrannými známkami nebo registrovanými
ochrannými známkami příslušných vlastníků.
254 CZ
Před prvním použitím
Odstraňte ochrannou fólii mezi sluchátky
1 a nabíjecí a ukládací přihrádkou 6 .
Dobíjení akumulátoru
nabíjecí/ukládací
přihrádky
Před prvním použitím musí být akumulátor z
nabíjecí/ukládací přihrádky nabit.
Spojte nabíjecí/ukládací přihrádku 6
přes nabíjecí zásuvku Mikro-USB 10 a v
rozsahu dodávky obsažený USB kabel
11 se zdrojem napětí USB s výstupním
proudem nejméně 500 mA (např. USB
nabíječkou nebo počítačem).
Stav nabití je zobrazen na indikátoru
stavu nabíjení 8 nabíjecí/ukládací
přihrádky 6 :
CZ 255
LED
Stav nabití
akumulátoru
cca < 30 %
cca < 60 %
cca < 100 %
cca 100 %
Nabíjení sluchátek
Před prvním použitím musí být sluchátka
nabitá.
UPOZORNĚNÍ:
Sluchátka 1 a nabíjecí/ukládací
přihrádku 6 lze nabíjet současně.
Sluchátka se hodí pouze do jedné ze
dvou nabíjecích přípojek 7 .
256 CZ
Umístěte sluchátka do nabíjecí přípojky
7 nabíjecí/ukládací přihrádky 6 .
Proces nabíjení začne automaticky.
LED displeje 5 sluchátek 1 indikují
aktuální stav.
LED
Červená
Stav
Proces nabíjení
Bílá (svítí po dobu cca
20 sekund, poté VYP)
Plně nabitá
Vyp
Nenabíjí se
Obsluha
Nabíjecí/Ukládací
přihrádka
Nabíjecí proces sluchátek 1 automaticky
začne, když je vloženo alespoň jedno
sluchátko do nabíjecí přípojky 7 .
CZ 257
Zkontrolujte aktuální kapacitu akumulátoru
nabíjecí/ukládací přihrádky 6 :
Stlačte krátce tlačítko Zap 9 .
Aktuální kapacita akumulátoru je
zobrazena na indikátoru stavu nabíjení
8 nabíjecí/ukládací přihrádky:
LED
Kapacita akumulátoru
cca 30 %
cca 60 %
cca 100 %
258 CZ
Hlavová sluchátka
Zapnutí sluchátek
Pro automatické zapnutí sluchátek je
odejměte z nabíjecích přípojek 7 .
Hlasová hlášení sluchátek udávají aktuální
stav sluchátek:
Hlasová hlášení
„Left/Right channel“ [Levý/pravý kanál]
„Pairing“
[Spojení]
„Paired“
[Spojeno]
„Power ON/OFF“ [Zapnutí/vypnutí]
„Incoming call“
[Příchozí hovor]
[Nabití akumulátoru
„Low battery“
nízké]
CZ 259
Vypnutí sluchátek
Pro vypnutí sluchátek vložte sluchátka do
nabíjecích přípojek 7 nabíjecí/ukládací
přihrádky 6 .
Ruční vypnutí sluchátek
Pro šetření energie sluchátka automaticky
přejdou do režimu VYP, když nepřijímáte
žádný signál nebo, když nemohla být cca
5 minut spojena.
Přepnutí sluchátek ručně do režimu VYP:
V připojeném režimu podržte tlačítko MF
4 stlačené po dobu cca 5 sekund. Když
jsou sluchátka vzájemně spojena, přejdou
tím obě sluchátka do režimu VYP. Připojení
Bluetooth se automaticky ukončí.
260 CZ
Sluchátka znovu zapnout: Podržte tlačítko
MF 4 stlačené po dobu cca 3 sekund.
Stav LED
LED
Červeně/bíle
blikající
Bíle blikající
Stav
Čekání na spojení se
zařízením Bluetooth
Sluchátka jsou spojena se
zařízením Bluetooth
UPOZORNĚNÍ: Pokud byla sluchátkajiž
vzájemně spojena, je pravé sluchátko
spojeno s levým sluchátkem a bliká jen
bíle.
CZ 261
Spojení sluchátek k sobě
Abyste slyšeli zvuk z obou sluchátek ve stereo,
musí být vzájemně spojena.
Když sluchátka odeberete z nabíjecích
připojek 7 , budou automaticky spojena.
Když sluchátka nejsou vzájemně spojena,
nastavte je zpět na tovární nastavení (viz
„Reset do továrního nastavení“).
Když jsou sluchátka vzájemně spojená a
čekají na připojení k Bluetooth zařízení,
levé sluchátko bliká červeno/bíle a pravé
sluchátko pouze bíle.
262 CZ
UPOZORNĚNÍ: Pravé sluchátko je
spojeno pouze s levým sluchátkem.
Levé sluchátko je připojeno k zařízení
Bluetooth.
Spojení sluchátek s
Bluetooth zařízením
Odeberte sluchátka z nabíjecích přípojek
7.
Když jsou sluchátka připravena pro
spojení, LED indikátor bliká červeno/bíle.
UPOZORNĚNÍ: Pokud byla sluchátkajiž
vzájemně spojena, je pravé sluchátko
spojeno s levým sluchátkem a bliká jen
bíle.
CZ 263
Hledejte na svém zařízení Bluetooth
zařízení s názvem STSK 2 A1 spojte ho
se zařízením. Pokud budete vyzváni svým
zařízením Bluetooth, abyste zadali heslo,
zadejte 0000.
Reset do továrního
nastavení
Proveďte následující kroky k resetování
sluchátek do výchozího nastavení:
Oddělení levého a pravého sluchátka 1
od přehrávacího zařízení:
–– Vyjměte jedno ze sluchátek (levé nebo
pravé) z nabíjecí/ukládací přihrádky
6.
Stiskněte 3 × tlačítko MF 4 , až LED
5 krátce červeno/bíle bliká.
264 CZ
Vložte dříve vyjmuté sluchátko do
nabíjecí/ukládací přihrádky 6 .
–– Vyjměte druhé sluchátko z nabíjecí/
ukládací přihrádky 6 .
Stiskněte 3 × tlačítko MF 4 , až LED
5 krátce červeno/bíle bliká.
Dejte toto sluchátko opět do nabíjecí/
ukládací přihrádky 6 .
Obě sluchátka byla úspěšně resetována.
Možnosti dálkového
ovládání
Můžete použít sluchátka jako náhlavní
soupravu pro hovory a pro ovládání
přehrávání.
Tabulka příkladů popisuje obsluhu se spojeným
chytrým telefonem. Jiná zařízení mohou
reagovat jinak.
CZ 265
Tlačítko MF 4
1 × stlačit
2 × stlačit
Podržet stlačené
po dobu 2 sekund
1 × stlačit
Volané funkce
Přijmout/ukončit hovor
Opakování volby
Odmítnutí hovoru
Ukončit probíhající hovor
a přijmout příchozí hovor*
Podržet stlačené Měnit mezi 2 hovory
po dobu 2 sekund (Přepínání)*
Tlačítko MF 4 Funkce přehrávání
1 × stlačit
Přerušení/Přehrávání
Podržet stlačené
po dobu 2 sekund Spuštění další skladby
266 CZ
*
UPOZORNĚNÍ:
Tyto funkce musí být podporovány vaším
mobilním operátorem.
Vyzváněcí tón a hlas volajícího jsou
reprodukovány pomocí reproduktoru.
Mikrofon 3 snímá Váš hlas.
Přehrávání hudby se při příchozím hovoru
automaticky pozastaví. Hudba bude
pokračovat po ukončení hovoru.
Čistění a péče
mm VÝSTRAHA!
Možné poškození výrobku!
Vypněte výrobek před čištěním a
odstraňte všechny konektory!
CZ 267
Ujistěte se, že v průběhu čištění nevstoupí
žádná vlhkost do výrobku, aby se
zabránilo poškození výrobku a potřebným
opravám.
Vyčistěte produkt mírně navlhčeným
hadříkem a jemným čističem!
Skladování
Uchovávejte výrobek na suchém místě,
chráněný před prachem a přímým
slunečním světlem.
Uchovávejte sluchátka v nabíjecí/ukládací
přihrádce 6 .
Delší skladování: Pro zabránění poškození
akumulátoru, musí být akumulátor dobit
alespoň jednou za 12 měsíců.
268 CZ
Odstranění chyby
= Chyba
= Možná příčina
= Akce
= Žádné funkce
= Akumulátor je prázdný.
= Nabíjejte akumulátor, jak je popsáno v
„Dobíjení akumulátoru nabíjecí/ukládací
přihrádky“.
= Žádné Bluetooth spojení
= Chyba při obsluze sluchátek.
= Sluchátka vypněte a znovu zapněte.
= Chyba na zařízení Bluetooth.
= Přerušte spojení k sluchátkům. Obnovte
znovu spojení.
CZ 269
= Zkontrolujte, zda ostatní zařízení s
Bluetooth-Standard 5.0 fungují se
zařízením Bluetooth.
= Chyba spojení Bluetooth.
= Přesuňte se blíže k zařízením připojeným
přes Bluetooth.
= Žádný tón
= Chyba při obsluze zařízení Bluetooth.
= Zvyšte hlasitost na zařízení pro
přehrávání.
= Chyba spojení Bluetooth.
= Přesuňte se blíže k zařízením připojeným
přes Bluetooth.
= Přerušte spojení zařízení Bluetooth.
Obnovte znovu spojení.
270 CZ
= Všechny funkce nelze použít
= Chyba na zařízení Bluetooth.
= Zkontrolujte, zda vaše zařízení Bluetooth
podporuje všechny funkce.
Zlikvidování
Balení:
Obal se skládá z ekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních
sběren recyklovatelných materiálů.
Výrobek:
Informujte se o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku u správy Vaší obce nebo
města.
CZ 271
Vedle uvedený symbol přeškrtnuté
odpadní nádoby na kolečkách
značí, že pro výrobek platí
směrnice 2012/19/EU. Tato
směrnice stanovuje, že se přístroj
nesmí odstraňovat do normálního
domácího odpadu, ale do zvláštních,
speciálně založených sběren, sběren
zužitkovatelných materiálů nebo
speciálních provozů.
Vestavěný akumulátor nelze k provedení
likvidace do odpadu demontovat. Odevzdejte
výrobek do sběrny pro staré elektronické
přístroje.
272 CZ
Toto odstranění do odpadu je pro Vás
bezplatné.
Chraňte životní prostředí a odstraňujte do
odpadu odborně.
Zjednodušené EU
prohlášení o shodě
My OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsberg
Strasse 1 DE-74167 Neckarsulm, NĚMECKO,
prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že
výrobek TRUE WIRELESS BLUETOOTH® INEAR SLUCHÁTKA, HG02338A / HG02338B
odpovídá směrnicím EU 2014/53/EU a
2011/65/EU.
Úplný text EU prohlášení o shodě najdete na
následující internetové adrese:
www.owim.com
CZ 273
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí
podle přísných kvalitativních směrnic a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě
závad máte možnost uplatnění zákonných práv
vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou
omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data
zakoupení. Záruční lhůta začíná od data
zakoupení. Uschovejte si dobře originál
pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete
potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto
výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní
vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí –
bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato
záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu.
274 CZ
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku
podléhající opotřebení (např. na baterie),
dále na poškození křehkých, choulostivých
dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů
zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho
případu se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo artiklu
(např. IAN 123456_7890) jako doklad o
zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře,
titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na
nálepce na zadní nebo spodní straně.
CZ 275
V případě poruch funkce nebo jiných závad
nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem,
v následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom
můžete s přiloženým dokladem o zakoupení
(pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy
k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu servisu,
která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.:
800 143 873
E-Mail:
[email protected]
276 CZ
Použité výstražné
upozornenia a symboly . . . . Strana279
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana282
Používanie v súlade s
určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana283
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . Strana284
Budete potrebovať . . . . . . . . . Strana285
Popis súčiastok . . . . . . . . . . . . Strana286
Technické údaje . . . . . . . . . . . . Strana287
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . Strana289
Bezpečnostné upozornenia pre
integrovaný akumulátor . . . . . . Strana297
Informácie o ochranných
známkach . . . . . . . . . . . . . . . . Strana298
Pred prvým použitím . . . . . . . Strana299
Nabitie akumulátora
nabíjacieho a odkladacieho
boxu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana299
Nabitie slúchadiel . . . . . . . . . . Strana300
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana301
SK 277
Nabíjací a odkladací box . . . . Strana301
Slúchadlá . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zapnutie slúchadiel . . . . . . . . .
Vypnutie slúchadiel . . . . . . . . .
Ručné vypnutie
slúchadiel . . . . . . . . . . . . . . . .
Indikátory stavu LED . . . . . . . .
Spojenie slúchadiel . . . . . . . . .
Spojenie slúchadiel so
zariadením Bluetooth . . . . . . .
Obnova výrobných
nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . .
Možnosti diaľkového
ovládania . . . . . . . . . . . . . . . .
Strana303
Strana303
Strana304
Strana304
Strana305
Strana306
Strana307
Strana308
Strana309
Čistenie a starostlivosť . . . . . Strana311
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . Strana312
Odstraňovanie chýb . . . . . . . Strana313
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana315
Zjednodušené vyhlásenie o
zhode ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana317
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana318
278 SK
Použité výstražné upozornenia a
symboly
V tomto návode na obsluhu budú použité
nasledujúce výstražné upozornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Tento
symbol so signálnym slovom
„Nebezpečenstvo“ označuje
nebezpečenstvo s vysokým stupňom
rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete,
bude mať za následok smrť alebo
ťažké zranenie.
VÝSTRAHA! Tento symbol so
signálnym slovom „Výstraha“
označuje nebezpečenstvo so
stredným stupňom rizika, ktoré, ak
sa mu nevyhnete, bude mať za
následok ťažké zranenie alebo smrť.
POZOR! Tento symbol so
signálnym slovom „Pozor“ označuje
nebezpečenstvo s nízkym stupňom
rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete,
bude mať za následok ľahké alebo
stredne ťažké zranenie.
SK 279
OPATRNE! Tento symbol so
signálnym slovom „Opatrne“
označuje možné vecné škody.
UPOZORNENIE: Tento symbol
so signálnym slovom „Upozornenie“
ponúka ďalšie užitočné informácie.
POZOR! RIZIKO VÝBUCHU!
Výstraha, ktorá je opatrená týmto
znakom a slovami „POZOR! RIZIKO
VÝBUCHU!“, upozorňuje na
nebezpečenstvo výbuchu.
Ak sa takéto výstražné upozornenie
neuposlúchne, môže to mať za
následok ťažké zranenia alebo smrť
a môže to spôsobiť škody.
Dodržiavajte pokyny v tejto
výstrahe, aby sa zabránilo
ťažkým zraneniam, ohrozeniu
života alebo nebezpečenstvu
vzniku vecných škôd!
280 SK
Tento príkazový symbol upozorňuje
na to, aby ste nosili vhodnú
ochrannú obuv! Toto výstražné
upozornenie slúži na to, aby
sa zabránilo poraneniam rúk
predmetmi alebo kontaktom
s horúcimi alebo chemickými
materiálmi!
Výstražné upozornenie s týmto
symbolom informuje používateľa
o možnom poškodení sluchu.
Vyhnite sa dlhému počúvaniu s príliš
vysokou hlasitosťou.
Jednosmerný prúd/napätie
SK 281
SLÚCHADLÁ TRUE WIRELESS
BLUETOOTH®-IN-EAR
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný
výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a
likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať,
oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe
a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v
súlade s popisom a v uvedených oblastiach
používania. V prípade postúpenia výrobku
ďalším osobám odovzdajte aj všetky
dokumenty patriace k výrobku.
282 SK
Používanie v súlade s
určením
Tieto slúchadlá sú zariadenie z oblasti
zábavnej elektroniky. Slúchadlá sú určené na
reprodukovanie audio záznamov, ktoré sa
prehrávajú pomocou funkcie Bluetooth®. Keď
spojíte slúchadlá so smartfónom, môžete ich
používať aj ako headset.
Nabíjací a odkladací box je určený výlučne na
nabíjanie a odkladanie slúchadiel.
SK 283
Iné použitie sa považuje za použitie v rozpore
so zadaným účelom. Produkt nepoužívajte
na priemyselné alebo komerčné účely.
Nepreberáme žiadnu záruku za škody z
dôvodu použitia v rozpore so zadaným
účelom, neodbornej opravy, neautorizovanej
zmeny alebo použitia neschválených
náhradných dielov.
Toto riziko nesie sám používateľ.
Rozsah dodávky
Po vybalení výrobku skontrolujte, či je balenie
kompletné a či sú všetky časti v požadovanom
stave. Pred použitím odstráňte celý obalový
materiál.
284 SK
Ak zistíte poškodenie alebo chýbajúce časti,
obráťte sa na obchodníka, u ktorého ste
produkt zakúpili.
2 x Slúchadlá (1 x vľavo a 1 x vpravo)
1 x Nabíjací a odkladací box
1 x USB kábel
1 x Návod na rýchly štart
1 x Návod na použitie
Budete potrebovať
Napäťový zdroj USB (výstupný prúd 5 V,
min. 500 mA výstupný prúd)
Zariadenie s funkciou Bluetooth®
SK 285
Popis súčiastok
Pred čítaním otvorte stranu s obrázkami a
oboznámte sa so všetkými funkciami produktu.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Slúchadlá (1 x vľavo a 1 x vpravo)
Nabíjacie kontakty
Mikrofón
Multifunkčné tlačidlo (tlačidlo MF)
LED
Nabíjací a odkladací box
Prípojky pre nabíjanie
Indikátor stavu nabitia
Tlačidlo na zapnutie (na aktivovanie
indikátora stavu nabitia interného
akumulátora)
Mikro USB nabíjacia zásuvka
USB kábel
Návod na používanie
Návod na rýchly štart
286 SK
Technické údaje
Nabíjací a odkladací box
Vstupné napätie
USB 5 V
Vstupný prúd
500 mA
Akumulátor
Lítium-iónovo-polymérny,
3,7 V, 550 mAh,
2,035 Wh
Kapacita nabíjania až 5 kompletných cyklov
nabíjania pri úplne
vybitých slúchadlách
Čas nabíjania
interného
akumulátora
nabíjacieho a
cca 2 hodiny (kompletný
odkladacieho boxu cyklus nabitia)
Slúchadlá
Wireless štandard
(bezdrôtové)
Podporovaný profil
Frekvenčný rozsah
Max. vysielací výkon
Bluetooth® 5.0
A2DP, AVRCP, HSP, HFP
2402 až 2480 MHz
< 20 mW
SK 287
Dosah
Akumulátor
Čas nabíjania
Dĺžka prevádzky
(hudba a
telefonovanie)
Prevádzková
teplota
Vlhkosť vzduchu
(bez kondenzácie)
Teplota skladovania
Rozmery
Hmotnosť
cca 10 m
Lítium-iónovo-polymérny,
3,7 V, 50 mAh,
0,185 Wh
cca 1,5 hodiny
(kompletný cyklus nabitia)
cca 3 hodiny
(so strednou hlasitosťou)
+10 až +35 °C
10 až 70 % rF
0 až +40 °C
pribl. 40 x 16 x 17 mm
cca 10 g
(obidve slúchadlá)
Špecifikácie a dizajn sa môžu zmeniť bez
predchádzajúceho upozornenia.
288 SK
Bezpečnosť
Pred prvým použitím produktu sa oboznámte
so všetkými bezpečnostnými pokynmi a
pokynmi na prevádzku! Pri odovzdávaní
produktu tretím osobám odovzdajte aj
všetky dokumenty!
V prípade škôd zavinených nedodržaným
tohto návodu na obsluhu zaniká nárok na
záručné plnenie! Za následne vzniknuté
škody nepreberáme žiadnu záruku! V prípade
majetkových alebo personálnych škôd z
dôvodu neodborného používania alebo
nedodržania bezpečnostných upozornení
nepreberáme žiadnu zodpovednosť!
SK 289
Deti a osoby s postihnutím
mm VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A ÚRAZU
PRE KOJENCOV A DETI!
mm NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zadusenia!
Deti nikdy nenechávajte s produktom,
príslušenstvom alebo obalovým
materiálom bez dozoru.
Malé diely a obalové materiály produktu
predstavujú nebezpečenstvo udusenia.
Deti často podceňujú riziká spojené
s obalovými materiálmi. Malé diely a
obalové materiály nie sú hračky.
290 SK
Tento produkt môžu používať deti
od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatkom
skúseností a/alebo vedomostí, ak sú pod
dozorom alebo boli poučené ohľadom
bezpečného používania výrobku a z toho
vyplývajúcich nebezpečenstiev.
Deti nenechávajte hrať sa s produktom.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Výrobok nie je určený na hranie!
SK 291
mm NEBEZPEČENSTVO PRI
NEDOSTATOČNOM VNÍMANÍ!
Slúchadlá nepoužívajte pri šoférovaní,
bicyklovaní, pri obsluhe strojov alebo
v iných situáciách, v ktorých môže
nedostatočné vnímanie okolitých zvukov
ohroziť vás alebo iné osoby. Rešpektujte
aj zákony a ustanovenia krajiny, v ktorej
slúchadlá používate.
mm OPATRNE! NEBEZPEČENSTVO
VZNIKU VECNÝCH ŠKÔD
Tento produkt neobsahuje žiadne diely,
ktorých údržbu by mohol vykonávať
používateľ. Akumulátor nie je možné
vymeniť. Produkt sa nesmie otvárať.
292 SK
Chráňte produkt pred vlhkosťou,
kvapkajúcou a striekajúcou vodou!
Do blízkosti produktu neumiestňujte
žiadne horiace sviečky alebo iný otvorený
oheň.
Produkt skontrolujte pred každým
použitím! Ukončite používanie, ak sa na
produkte objaví poškodenie alebo ak je
napájací kábel poškodený!
Ak spozorujete dym alebo nezvyčajné
zvuky alebo pachy, produkt okamžite
vypnite a odpojte USB kábel.
Náhle teplotné výkyvy môžu spôsobiť
tvorbu kondenzovanej vody na vnútornej
strane produktu. V takom prípade
nechajte produkt pred použitím určitý čas
aklimatizovať sa, aby sa zabránilo skratu!
SK 293
Prístroj nepoužívajte v blízkosti zdrojov
tepla, napr. vykurovacích telies alebo
iných prístrojov, ktoré vyžarujú teplo!
mm VÝSTRAHA – rádiové rušenie
Produkt vypnite v lietadlách,
nemocniciach, operačných sálach alebo
v blízkosti medicínskych elektronických
systémov.
Rádiové vlny môžu obmedziť funkčnosť
citlivých elektrických zariadení. Medzi
produktom a kardiostimulátorom alebo
implantovaným kardiodefibrilátorom
musí byť rozstup aspoň 20 cm, nakoľko
elektromagnetické žiarenie môže
ovplyvniť funkčnosť kardiostimulátora.
Rádiové vlny môžu spôsobovať rušenie
naslúchacích prístrojov.
294 SK
Produkt so zapnutými komponentami
neumiestňujte do blízkosti horľavých
plynov alebo výbušných látok (napr.
lakovne), pretože vysielané rádiové vlny
môžu spôsobiť výbuch a požiar.
Dosah rádiových vĺn sa líši v závislosti
od podmienok prostredia. Pri použití
bezdrôtového prenosu údajov sa nedá
vylúčiť, že tieto údaje získajú neoprávnené
tretie osoby.
Spoločnosť OWIM GmbH & Co KG
nezodpovedá za rušenie rádioprijímačov
a televízorov z dôvodu neoprávnenej
zmeny produktu.
Spoločnosť OWIM GmbH & Co
KG okrem toho nepreberá žiadnu
zodpovednosť za používanie alebo
výmenu káblov, ktoré nedodala
spoločnosť OWIM.
SK 295
Používateľ produktu sám zodpovedá za
odstránenie rušenia, ktoré je spôsobené
takouto neoprávnenou zmenou produktu,
ako aj výmenou takýchto produktov.
Pri používaní slúchadiel buďte
opatrní. Používanie slúchadiel dlhší
čas a s vysokou hlasitosťou môže
spôsobiť poškodenie sluchu. Vždy
najskôr vyberte nižšiu hlasitosť a
nastavujte ju na príjemnú hladinu.
Slúchadlá používajte vždy tak, aby
neovplyvňovali vnímanie okolitých
zvukov.
296 SK
Bezpečnostné upozornenia
pre integrovaný
akumulátor
OPATRNE! RIZIKO VÝBUCHU!
Produkt nehádžte do ohňa.
Zabráňte extrémnym podmienkam a
teplotám okolia, ktoré by mohli mať vplyv
na akumulátor, ako napr. vykurovacie
telesá/priame slnečné svetlo.
Keď je akumulátor vytečený, zabráňte
kontaktu chemikálií s pokožkou, očami
a sliznicami! Postihnuté miesta ihneď
opláchnite čistou vodou a vyhľadajte
lekársku pomoc!
Produkt počas používania alebo nabíjania
nezakrývajte. V opačnom prípade sa
môže produkt prehriať.
SK 297
Tento produkt obsahuje akumulátor, ktorý
môže v prípade neodborného používania
spôsobiť požiar, výbuch alebo únik
nebezpečných substancií.
Informácie o ochranných
známkach
USB® je ochranná známka spoločnosti
USB Implementers Forum, Inc.
Značka slova a logá Bluetooth® sú
ochranné známky spoločnosti Bluetooth
SIG Inc. a každé použitie týchto značiek
zo strany OWIM GmbH & Co. KG je
možné na základe licencie.
Známka a obchodné meno SilverCrest sú
vlastníctvom príslušného vlastníka.
Všetky ostatné mená a produkty môžu byť
ochrannými známkami alebo registrovanými
ochrannými známkami ich príslušných
vlastníkov.
298 SK
Pred prvým použitím
Odstráňte ochrannú fóliu medzi
slúchadlami 1 nabíjacím a odkladacím
boxom 6 .
Nabitie akumulátora
nabíjacieho a odkladacieho
boxu
Akumulátor musíte pred prvým použitím nabiť v
nabíjacom a odkladacom boxe.
Nabíjací a odkladací box 6 spojte
pomocou nabíjacej mikro USB zásuvky
10 a dodaného USB kábla 11 s USB
napäťovým zdrojom s výstupným prúdom
500 mA (napr. USB nabíjačka alebo
počítač).
Stav nabíjania je signalizovaný na
indikátore stavu nabitia 8 na nabíjacom
a odkladacom boxe 6 :
SK 299
Indikátory
LED
Stav nabitia
akumulátora
cca < 30 %
cca < 60 %
cca < 100 %
cca 100 %
Nabitie slúchadiel
Pred prvým použitím musíte nabiť aj slúchadlá.
UPOZORNENIA:
Slúchadlá 1 a nabíjací a odkladací box
6 môžete nabíjať súčasne.
Slúchadlá sú vhodné vždy iba do jednej z
obidvoch nabíjacích prípojok 7 .
300 SK
Slúchadlá vložte do nabíjacej prípojky 7
nabíjacieho a odkladacieho boxu 6 .
Automaticky sa začne nabíjanie.
Indikátory LED 5 na slúchadlách 1
signalizujú aktuálny stav.
LED
Červená
Stav
Nabíjanie
Biela (svieti cca 20 s,
potom zhasne)
Úplne nabité
Zhasnutá
Nenabíja sa
Obsluha
Nabíjací a odkladací box
Slúchadlá 1 sa začnú nabíjať
automaticky po vložení minimálne
jedného slúchadla do nabíjacej prípojky
7.
SK 301
Skontrolujte aktuálnu kapacitu
akumulátora nabíjacieho a odkladacieho
boxu 6 :
Krátko stlačte tlačidlo pre zapnutie 9 .
Aktuálna kapacita akumulátora sa
zobrazí na indikátore stavu nabitia 8 na
nabíjacom a odkladacom boxe:
Indikátory
LED
Kapacita akumulátora
cca 30 %
cca 60 %
cca 100 %
302 SK
Slúchadlá
Zapnutie slúchadiel
Na automatické zapnutie slúchadiel ich
vyberte z nabíjacích prípojok 7 .
Nahraté oznámenia v slúchadlách vás
informujú o aktuálnom stave slúchadiel:
Nahraté oznámenia
„Left/Right channel“ [ľavý/pravý kanál]
„Pairing“
[spojenie]
„Paired“
[spojené]
„Power ON/OFF“ [zapnúť/vypnúť]
„Incoming call“
[prichádzajúci hovor]
[nízka kapacita
„Low battery“
akumulátora]
SK 303
Vypnutie slúchadiel
Slúchadlá vypnete vložením slúchadiel
do nabíjacích prípojok 7 v nabíjacom a
odkladacom boxe 6 .
Ručné vypnutie slúchadiel
Slúchadlá sa pre úsporu energie
automaticky vypnú v prípade, keď
neprijímajú žiadny signál alebo nie sú
približne 5 minút pripojené.
Ručné vypnutie slúchadiel: Keď sú
slúchadlá spojené, stlačte na 5 sekúnd
tlačidlo MF 4 . Keď sú slúchadlá
navzájom spojené, tak sa vypnú obidve
slúchadlá. Spojenie Bluetooth bude
automaticky ukončené.
304 SK
Opätovné zapnutie slúchadiel: Tlačidlo
MF 4 držte stlačené cca 3 sekundy.
Indikátory stavu LED
LED
Červená/biela
bliká
Biela bliká
Stav
Čaká na spojenie so
zariadením Bluetooth
Slúchadlá sú spojené so
zariadením Bluetooth
UPOZORNENIE: Keď sú slúchadlá
navzájom spojené, pravé slúchadlo je
spojené s ľavým slúchadlom a bliká iba
biely indikátor.
SK 305
Spojenie slúchadiel
Na počúvanie zvukov cez obidve slúchadlá v
režime stereo musia byť slúchadlá navzájom
spojené.
Keď vyberiete slúchadlá z nabíjacích
prípojok 7 , automaticky sa spoja.
Ak nie sú slúchadlá navzájom spojené,
obnovte ich výrobné nastavenia (pozri
„Obnova výrobných nastavení“).
Ak sú slúchadlá navzájom spojené
a čakajú na spojenie so zariadením
Bluetooth, bliká červený/biely indikátor
na ľavom slúchadle a iba biely indikátor
na pravom slúchadle.
306 SK
UPOZORNENIE: Pravé slúchadlo
sa spája iba s ľavým slúchadlom. Ľavé
slúchadlo sa spája so zariadením
Bluetooth.
Spojenie slúchadiel so
zariadením Bluetooth
Slúchadlá vyberte z nabíjacích prípojok
7.
Ak sú slúchadlá pripravené na spojenie,
bliká červený/biely indikátor LED.
UPOZORNENIE: Keď sú slúchadlá
navzájom spojené, pravé slúchadlo je
spojené s ľavým slúchadlom a bliká iba
biely indikátor.
SK 307
Na vašom zariadení Bluetooth vyhľadajte
zariadenie s názvom STSK 2 A1 a
spojte ho s prístrojom. Ak vaše zariadenie
Bluetooth vyžaduje heslo, zadajte 0000.
Obnova výrobných
nastavení
Na obnovu výrobných nastavení slúchadiel
vykonajte nižšie uvedené kroky:
Odpojte ľavé a pravé slúchadlo 1 z
prehrávacieho zariadenia:
–– Vyberte jedno zo slúchadiel (ľavé
alebo pravé) z nabíjacieho a
odkladacieho boxu 6 .
3 x stlačte tlačidlo MF 4 , až kým
červený/biely indikátor LED 5 krátko
nezabliká.
308 SK
Teraz vložte predtým vytiahnuté
slúchadlo znova do nabíjacieho a
odkladacieho boxu 6 .
–– Vyberte jedno zo slúchadiel z
nabíjacieho a odkladacieho boxu 6 .
3 x stlačte tlačidlo MF 4 , až kým
červený/biely indikátor LED 5 krátko
nezabliká.
Teraz vložte slúchadlo znova do
nabíjacieho a odkladacieho boxu 6 .
Obidve slúchadlá boli úspešne
resetované.
Možnosti diaľkového
ovládania
Slúchadlá môžete používať aj ako headset pre
hovory a na ovládanie prehrávania.
Tabuľka s príkladmi popisuje obsluhu pri
zapojenom smartfóne. Iné zariadenia môžu
reagovať inak.
SK 309
Tlačidlo MF 4
Stlačiť 1 x
Stlačiť 2 x
Držať stlačené
2 sekundy
Stlačiť 1 x
Držať stlačené
2 sekundy
Tlačidlo MF 4
Stlačiť 1 x
Držať stlačené
2 sekundy
310 SK
Funkcia hovoru
Prevziať/ukončiť hovor
Opakovanie voľby
Hovor odmietnuť
Ukončiť aktuálny hovor
a prijať prichádzajúci
hovor*
Prepínať medzi 2 hovormi
(prepínanie)*
Funkcie prehrávania
Prestávka/prehrávanie
Spustiť ďalšiu pesničku
*
UPOZORNENIA:
Tieto funkcie musí podporovať váš
poskytovateľ mobilných služieb.
Zvonenie a hovor sa reprodukujú
pomocou reproduktora.
Mikrofón 3 zaznamená váš hlas.
Prehrávanie hudby sa automaticky zastaví
v prípade prichádzajúceho hovoru.
Hudba pokračuje po ukončení hovoru.
Čistenie a starostlivosť
mm OPATRNE!
Možné poškodenie produktu!
Produkt pred čistením vypnite a odpojte
všetky zástrčky!
SK 311
Dbajte na to, aby sa počas čistenia
nedostala do produktu vlhkosť, aby sa
zabránilo poškodeniu produktu a nutných
opráv.
Produkt čistite mierne navlhčenou
utierkou bez chlpov a jemným čistiacim
prostriedkom!
Skladovanie
Produkt skladujte na suchom mieste,
chránený pred prachom a priamym
slnečným žiarením.
Slúchadlá odložte do nabíjacieho a
odkladacieho boxu 6 .
Dlhšie skladovanie: Na zabránenie
poškodenia akumulátora ho musíte
nabíjať minimálne každých 12 mesiacov.
312 SK
Odstraňovanie chýb
= Chyba
= Možná príčina
= Činnosť
= Žiadne funkcie
= Akumulátor je prázdny.
= Akumulátor nabite podľa popisu v
„Nabitie akumulátora v nabíjacom a
odkladacom boxe“.
= Žiadne spojenie Bluetooth
= Chyba pri obsluhe slúchadiel.
= Slúchadlá vypnite a znova zapnite.
= Chyba v zariadení Bluetooth.
= Odpojte spojenie so slúchadlami.
Spojenie znova obnovte.
SK 313
= Skontrolujte, či so zariadením Bluetooth
fungujú iné zariadenia so štandardným
Bluetooth 5.0.
= Chyba spojenia s Bluetooth.
= Posuňte sa bližšie k zariadeniam
Bluetooth.
= Žiadny zvuk
= Chyba pri obsluhe zariadenia Bluetooth.
= Zvýšenie hlasitosti na prehrávacom
zariadení.
= Chyba spojenia s Bluetooth.
= Posuňte sa bližšie k zariadeniam
Bluetooth.
= Odpojte pripojené zariadenie Bluetooth.
Spojenie znova obnovte.
314 SK
= Nie je možné používať všetky
funkcie
= Chyba v zariadení Bluetooth.
= Skontrolujte, či vaše zariadenie Bluetooth
podporuje všetky funkcie.
Likvidácia
Obal:
Obal pozostáva z ekologických materiálov,
ktoré môžete odovzdať na miestnych
recyklačných zberných miestach.
Výrobok:
Informácie o možnostiach likvidácie
opotrebovaného výrobku získate na Vašej
správe obce alebo mesta.
SK 315
Bočne umiestnený symbol
prečiarknutého kontajnera s
kolieskami znamená, že tento prístroj
podlieha smernici 2012/19/EÚ.
Táto smernica hovorí, že prístroj
na konci jeho životnosti nesmiete
odhodiť do normálneho domového
odpadu, ale ho musíte odovzdať
na špeciálne zriadených zberných
miestach, zariadeniach pre
recykláciu cenných surovín alebo pre
recykláciu odpadu.
Zabudovanú akumulátorovú batériu nemožno
pri likvidácii vybrať. Celý výrobok odovzdajte
na zbernom mieste pre staré elektronické
zariadenia.
316 SK
Táto likvidácia je pre Vás bezplatná.
Chráňte životné prostredie a likvidujte odpad
správnym spôsobom.
Zjednodušené vyhlásenie o
zhode ES
My, spoločnosť OWIM GmbH & Co. KG,
Stiftsbergstraße 1, DE‑74167 Neckarsulm,
NEMECKO, na vlastnú zodpovednosť
vyhlasujeme, že produkt SLÚCHADLÁ
TRUE WIRELESS BLUETOOTH®-IN-EAR,
HG02338A / HG02338B zodpovedá
smerniciam EÚ 2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ.
Úplné znenie EÚ vyhlásenia o zhode nájdete
na nasledujúcej internetovej adrese:
www.owim.com
SK 317
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa
prísnych akostných smerníc a pred dodaním
svedomito testovaný. V prípade nedostatkov
tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva
voči predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou
obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku
od dátumu nákupu. Záručná doba začína
plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím
uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento
doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu
tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo
výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne
opravíme alebo vymeníme – podľa nášho
výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt
poškodený, neodborne používaný alebo
neodborne udržiavaný.
318 SK
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby
materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú
vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto
ich je možné považovať za opotrebovateľné
diely (napr. batérie) alebo na poškodenia
na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach,
ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v
záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej
požiadavky dodržte prosím nasledujúce
pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený
pokladničný dok=lad a číslo výrobku
(napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o
kúpe.
SK 319
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku,
gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole
vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo
spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné
nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte následne uvedené servisné
oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete
s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný
lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok
a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám
oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.:
0850 232001
E-pošta:
[email protected]
320 SK
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE‑74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG02338A /
HG02338B
Version: 06/2019
IAN 325997_1901