Steba SV200 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual
www.steba.com
SousVide SV200
Gebrauchsanweisung 3
Instructions for use 11
Mode d´emploi 18
Gebruiksaanwijzing 26
Brugsanvisning 34
Instruktionsbok 41
инструкция 48
2
A
D: Wasserzirkulation
GB: water circulation
FR: circulation de l‘eau
NL: watercirculatie
DK: vandcirkulation
S: vattencirkulation
RU: циркуляцияводы
B
D: Wasserstandssensor
GB: water level sensor
FR: Capteur de niveau d'eau
NL: Waterpeilsensor
DK: vandstandssensoren
S: vattennivåsensorn
RU: датчикуровняводы
A
B
3
SousVide
SousVide ist eine Methode Lebensmittel in vakuumierten folienverschweißten Beu-
teln bei niedrigen Temperaturen über längere Zeit zu garen. Der Stromverbrauch bei
kaltem Wasser das auf 63°C aufgeheizt und über 24 Stunden betrieben wird beträgt
nur 1,9 kWatt! Durch die Vakuumverpackung, die langsame Garung und die rundum
Wärmbertragung vom Wasser auf das Lebensmittel wird das Wachstum von Bakte-
rien reduziert. Die Salze, der Eigengeschmack und die Saftigkeit bleiben erhalten!
In diesem Gerät nur folienverschweißte Lebensmittel er-
wärmen. Auf eine Dichte Schweißnaht achten!
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen-
umen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Die in der Garzeit-Tabelle angegebenen Temperaturen
nicht unterschreiten!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild an eine geer-
dete Steckdose anschließen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Netzanschlussleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Nur die dafür vorgesehene Zuleitung benutzen.
Das Gerät vor Gebrauch mit warmen Wasser füllen, wobei in der
Höhe noch ausreichend Platz für das Lebensmittel sein muss.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
4
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be-
schädigt wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
Gebrauch, der durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung
zustande kommt.
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Gerät
nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden.
Vorsicht! Gerät wird warm. Nur nach dem Abkühlen
transportieren. Während des Betriebes wird die Tempe-
ratur der berührbaren Oberflächen warm.
Vorsicht vor Dampfaustritt während des Kochens und beim Öff-
nen des Deckels.
Ziehen Sie den Stecker wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels darauf achten,
dass Kinder nicht daran ziehen oder eine Stolperfalle entsteht.
Den Deckel vorsichtig abnehmen da sich warmes Was-
ser an der Deckelinnenseite befindet.
5
Arbeitsplatz:
Wichtig: Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stellen (z.B.
Herdplatte). Das Gerät nur auf einer ebenen, stabilen und temperaturbeständigen
Unterlage betreiben.
Vor dem ersten Gebrauch:
Bevor Flüssigkeit eingefüllt wird, soll das Gerät erst einmal richtig gereinigt werden.
Behälter mit heißem Wasser und etwas Spülmittel füllen und die Pumpe kurz lau-
fen lassen, nachspülen und trocken wischen.
Achtung: Elektroteil nicht ins Wasser tauchen!
Deckel-Innenseite nur mit einem feuchten Tuch abwischen und nachtrocknen.
Vakuumieren
Verwenden Sie nur Beutel welche vakuumierbar sind. Normale Beutel garantieren
keinen richtigen Verschluss. Achten Sie darauf dass keine Gewürze im Bereich der
Schweißnaht sind, da sonst eine hermetische Verschweißung nicht möglich ist.
Vakuumiergerät
Diese Geräte erhalten Sie im Fachhandel oder bei Steba
Vakuumierer VK5: Art No 05-05-00 EAN: 4011833301819
Folienbeutel: 22 x 30cm: Art No 93-30-00 EAN: 4011833400574
Folienbeutel: 28 x 40cm: Art No 93-40-00 EAN: 4011833400581
Folienrolle: 22 x 500cm: Art No 93-22-00 EAN: 4011833400550
Folienrolle: 28 x 500cm: Art No 93-28-00 EAN: 4011833400567
Einstellung des Gerätes
Inbetriebnahme
Das Gerät ist nur zum Erhitzen von Wasser geeignet, alles andere
verstopft die Pumpe.
Darauf achten, dass das Wasser zusammen mit Lebensmitteln bei
Max. steht.
Das Gerät an die Steckdose anschließen.
Den Schalter 0/1 an der Rückseite des Gerätes einschalten.
Ist der Wasserstand Min., erscheint im Display E01 und das Gerät
piept dreimal.
6
Wassermenge
Geben Sie am Anfang nicht zuviel Wasser in das Gerät damit genügend Platz für die
Lebensmittel vorhanden ist. Ergänzen Sie gegebenenfalls dann die Wassermenge bis
zur Max-Markierung. Erst wenn das Wasser die Max-Markierung erreicht hat kann es
eingeschaltet werden. Das Lebensmittel soll immer mit Wasser bedeckt sein. Sollte
das Lebensmittel wegen einer Luftblase nicht vom Wasser umschlossen sein, legen
Sie ein Gewicht z.B. Teller auf den Beutel. Wenn angewärmtes Wasser verwendet
wird, benötigt der Temperatursensor einige Minuten bis er sich auf die eingestellte
Temperatur justiert hat.
Wenn sich kein Wasser im Topf befindet schaltet das Gerät nicht ein und E01 piept.
Das Gerät ausschalten, Wasser nachfüllen und erneut starten.
Der Wasserlevel-Sensor schaltet das Gerät automatisch ab, wenn der Wasser-
pegel stark fällt.
Im Display erscheint die letzte Einstellung:
35,7 momentane Ist-Wassertemperatur
57,4 eingestellte Temperatur
3:01 eingestellte Zeit
Bei Erststart erscheinen eingestellte Produktionswerte, die unbedeutend sind.
Temperatur
Im Display wird die derzeitige Wassertemperatur angezeigt. Darauf achten ob man
Grad oder Fahrenheit eingestellt hat. Durch Drücken der Temperatur +/- Taste, stellt
man die Solltemperatur (5 Grad bis 99 Grad) in 0,1 Schritten, ein.
Bei längeren Druck der +/- Taste, kann man im Schnelllauf die Temperatur wählen.
Dann die Zeit einstellen.
Zeit
Die Zeittaste mit der +/- Taste in 1 Minuten Schritten (von 5 Minuten bis 99 Stunden)
drücken. Durch längeres drücken der +/-Taste, kann man im Schnelllauf die Zeit ver-
stellen.
Wenn man das Gerät mit dem Schalter 0-1 ausschaltet, den Stecker zieht, das
Programm unterbricht oder ob wenn man einen Stromausfall hat, merkt sich
das Gerät die zuletzt eingestellten Startwerte.
Start
Danach die Start Taste drücken. Die Pumpe und der Kühlventilator laufen. Im
Display sieht man das Pumpensymbol . Wenn das Gerät heizt, sieht man im Display
. Will man das Gerät stoppen, dann die Taste drücken.
7
Wasserpumpe
Bis die Pumpe ansaugt, hört man kurzzeitig ein leichtes Geräusch
Hält das Geräusch länger an, sind Unreinheiten von geplatzten Beuteln in die Pum-
penansaugung gekommen. In diesem Fall das Gerät reinigen (siehe Reinigung) und
die Lebensmittel in einem neuen Beutel einschweißen.
Würzung
Die Lebensmittel kann man vor dem Vakuumieren würzen oder Kräuter beifügen.
Sind Sie mit der Würzung vorsichtig, da der Eigengeschmack bei der SousVide-Zube-
reitung erhalten bleibt.
Allgemein
Durch die SousVide-Methode wird bei genauen Temperaturen das Lebensmittel
pasteurisiert und dadurch die Haltbarkeit verlängert. Nach der Pasteurisierung die
Beutel sofort im Eiswasser abkühlen und im Kühlschrank unter 7°C lagern, einfrieren
oder sofort verzehren. Die Pasteurisierung erfolgt bei ca. 62°C Kerntemperatur.
Generell entwickelt sich das Lebensmittel am besten bei Temperaturen zwischen 55°C
- 65°C.
Garzeit ist abhängig von der Dicke des Lebensmittels
Das Gerät funktioniert nur richtig, wenn der Deckel aufgelegt ist.
Bei tiefgefrorener Ware verlängert sich die Zeit um mindestens 20 %.
Alle Zeitvorgaben sind ca-Werte und sollten nach eigenem Geschmack angepasst
werden.
Bei zähem Fleisch verdoppelt man die Zeit.
8
Bitte beachten Sie die Zeitangaben in der Bedienungsanleitung und
im Rezeptheft sind empfohlene Mindestzeiten die das Gargut im Gerät
verbleiben sollte, wenn das Gerät bereits mit warmen (Leitungs-) Wasser be-
füllt ist. Bei Befüllung mit kaltem Wasser, verlängern sich die Zeitangaben um ca. 30
Minuten. Füllen Sie den Sous Vide Garer inkl. des Gargutes immer bis zur Max- Mar-
kierung mit Wasser. Dadurch ist es gewährleistet, daß die eingestellte Temperatur im
Sous Vide Bereich bis 65°C mit +/- 0,1°C gehalten werden können. Das Gargut kann in
beiden Fällen unmittelbar nach dem Füllen in das Wasserbad gegeben werden und
kann aufgrund der Sous-Vide Technik, auch deutlich über die angegebenen Mindest-
zeiten hinaus, im Wasser verbleiben ohne dass sich die gewünschte Kerntemperatur
über die Einstelltemperatur erhöht.
Steba Tipp
Gibt man mehrere Beutel mit unterschiedlichen Garzeiten und Fleischqualitäten in
den Topf, sollt man diese vorher markieren. Man kann das Fleisch bei 62 Grad im Topf
lassen und evtl. bei Bedarf entnehmen, ohne dass sich die Fleisch-
stücke verändern.
Zubehör
Mit dem beigefügten Tray bekommt man die Lebensmittel leicht
aus dem Wasserbad. Bitte dabei Kochhandschuhe verwenden.
Fleisch:
Temperatur 58°C - 62°C
Dicke Zeit
10 mm 30 Minuten
20 mm 45 Minuten
30 mm 95 Minuten
40 mm 120 Minuten
50 mm 180 Minuten
60 mm 250 Minuten
Geflügel:
Temperatur 63°C - 65°C
Dicke Zeit
10 mm 20 Minuten
20 mm 40 Minuten
30 mm 75 Minuten
40 mm 90 Minuten
Fisch:
Temperatur 55°C - 58°C
Dicke Zeit
10 mm 10 Minuten
20 mm 20 Minuten
30 mm 30 Minuten
40 mm 40 Minuten
50 mm 50 Minuten
60 mm 60 Minuten
Gese:
Temperatur 80°C - 85°C
Art Zeit
Spargel 25 Minuten
Kartoffeln 40 Minuten
Wurzelgemüse 70 Minuten
Die in der Garzeit-Tabelle angegebenen Temperaturen nicht
unterschreiten!
9
Weiterverarbeitung
Haltbarmachung: Nach dem Pasteurisieren das Fleisch sofort in Eiswasser abkühlen.
Danach kann dieses im Kühlschrank mehrere Tage (7°C Kühlschranktemperatur = 5
Tage, 5°C Kühlschranktemperatur = 10 Tage) ohne Qualitätsverlust aufbewahrt oder
im Tiefkühlfach eingefroren werden.
Zum Auftauen gibt man das vakuumierte Lebensmittel bei ca. 55°C in das Gerät und
taut es im Beutel auf. Danach aus dem Beutel nehmen, sofort verzehren oder kurz
scharf anbraten.
Sofortiges Verzehren: Man kann das Fleisch natürlich auch direkt nach dem SousVi-
de-garen ohne Abkühlung essen oder in einer sehr heißen Pfanne mit etwas Son-
nenblumenöl von jeder Seite max. 1 Minute scharf anbraten. Je kürzer gebraten wird
umso saftiger bleibt das Fleisch. Es besteht auch die Möglichkeit das Fleisch mit Öl
einzupinseln und mit einem Butangasbrenner abzufmmen. Jetzt mit Salz würzen.
Bevor das Fleisch angeschnitten wird lässt man es ca. 2 Minuten entspannen.
Rückwärts-Garen: Indem man das rohe Fleisch kurz anbrät und bereits gewürzt
vakuumiert ist das Fleisch nach dem SousVide-Garen bereits komplett verzehrfertig.
Desweiteren kann man einen gerzten Rotwein-Balsamico-Fond zubereiten, das
Fleisch zugeben, vacuumieren und SousVide-Garen.
Reinigung und Pflege
Nach dem Gebrauch muss das Gerät gereinigt werden.
Den Netzstecker immer ziehen
Das Wasser ausschütten
Das Gerät niemals in Wasser tauchen
Frisches Wasser mit Geschirrspülmittel in den Topf geben und einige Minuten die
Pumpe laufen lassen. Danach mit klarem Wasser nachspülen und trocknen
Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Deckel und Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen.
Abhängig davon wie mineralhaltig das Wasser ist, sollte man das Gerät ca. nach je-
der 20. Benutzung mit Essigwasser laufen lassen, um Ablagerungen zu vermeiden.
10
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen
abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorge-
sehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für
Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transporthig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
11
SousVide
SousVide is a way of slow-cooking vacuum-packed food at low temperatures over a
long period. The current consumption with cold water, which is heated to 63°C, and
24 hours of operation is just 1.9 kWatts! The vacuum packing, the long cooking time
and the transfer of heat from the water to the food from all directions reduces the
growth of bacteria. The food retains its vitamins, natural flavour and succulence!
Only vacuum-sealed food can be warmed in this device. Pay
attention to a thick weld.
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano-
ther person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual.
Safety information
Do not let the temperatures fall lower than indicated in
the table!
Connect the appliance to an earded wall socket and operate it
only in accordance with the specifications on the rating plate.
Do not use if the cord or appliance is damaged. Always check
before using the appliance!
Please fill the appliance with warm water before use. Take care
that sufficient space is left for the food.
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
12
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
After using the appliance or if the appliance malfunctions, al-
ways pull out the plug.
Never pull at the cord set. Do not chafe it over edges or squeeze
it.
Keep the power supply cord away from hot parts.
Never leave the appliance unattended when operating.
Do not put anything on the appliance.
Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
Never immerse the appliance in water.
Do not operate the appliance if it is damaged (for example if it
felt down).
The manufacturer is not liable for damage occurred by using
the appliance in another way than described or if a mistake in
operating has been made.
To prevent injury, repairs should only be carried out by custo-
mer service.
Caution! Device becomes hot. Allow to cool before
transporting. The temperature of the touchable sur-
faces becomes hot during use.
Beware of steam during cooking and when opening the lid.
Disconnect the device from the power when it is not being used.
When using an extension cable, ensure that children do not
pull on it and that there is no risk of tripping.
Remove lid carefully - there may be hot water on the inside of
the lid.
Working area:
Important: Never place the appliance on or next to a hot surface (e.g. stove). Always
use it on a stable, flat and temperature resisting surface. Always take care that no
inflammable objects are near to the appliance.
13
Before using for first time:
The device must be properly cleaned before it is filled with water.
Thoroughly clean container with hot water and a little washing up liquid Fill in and
let the pump run shortly, rinse and wipe dry.
Attention! Do not immerse electrical part in water!
Only wipe inside of lid with a damp cloth and dry.
Vacuum packing
Only use bags that are suitable for vacuum packing. There is no guarantee of proper
closure if normal bags are used. Ensure that there are no spices in the vicinity of the
weld seam, otherwise hermetic sealing will not be possible.
vacuum sealer VK5: Art No 05-05-00 EAN: 4011833301819
foil bag: 22 x 30cm: Art No 93-30-00 EAN: 4011833400574
foil bag: 28 x 40cm: Art No 93-40-00 EAN: 4011833400581
foil roll: 22 x 500cm: Art No 93-22-00 EAN: 4011833400550
foil roll: 28 x 500cm: Art No 93-28-00 EAN: 4011833400567
Setting the device
Installation
The appliance is suitable only for heating water, everything else
blocks the pump.
Pay attention, that the water together with the food reaches the
marking “max”.
Plug in the device.
Turn on the “0/1” on the rear on the appliance.
If the water level is “min”, E01 appears on the display and the
device beeps three times.
Water quantity
Do not put too much water in the device - leave sufficient room
for the food. If necessary, top up water until Max. The unit can be
switched on only when the water level reaches the max marking.
The food must always be covered with water. The temperature
sensor needs a couple of minutes until he adjusted to the set temperature if pre-
heated water is filled in.
If there is no water in the pot, the device will not turn on and beeps E01.
Turn off the appliance, add water and start again.
The water level sensor switches off the appliance when the water level drops
rapidly
14
The last setting is shown on the display:
35,7 water temperature
57,4 set temperature
3:01 set time
At first start the set production values appear, they are insignificant.
Temperature
Press the ON/OFF button. The display shows the current water temperature. Be care-
ful if you have set or degree Celsius or degree Fahrenheit.
By pressing the button “temperature +/-, you set the desired temperature (5 to 99
°C) in steps of 0,1 °C.
By pressing “+/-“ longer, you can choose the temperature in the fast mode. Now
press time.
Time
By pressing the button “time +/-“, you set the desired time (5 minutes to 99 hours)
in steps of 1 minute. By pressing “+/-“ longer, you can choose the temperature in the
fast mode.
If you turn off the device with the “0/1” switch, plug it out, or if you have a
power outage, the unit remembers the last set values.
Start
Push the start button The pump and the radiator are running. You can see the
symbol
for the running pump in the display. While the appliance is heating you see
in the display. If you want to stop the device then press .
Water pump
By starting the pump a slight noise sounds briefly.
If the noise continues, this can be caused by impurities of broken bags sucked into
the pump. In this case clean the device (See cleaning), vacuum-seal the food again .
Seasoning
The food can be seasoned or have herbs added to it before vacuum packing.
Please take care when seasoning, since the food keeps its natural flavour during Sous-
Vide cooking.
15
General
The SousVide method pasteurises the food at exact temperatures, ensuring that it
will keep for longer. After pasteurising, cool bag in ice water immediately and store
in the fridge at less than 7°C, freeze or eat immediately. Pasteurisation takes place at
a core temperature of about 62°C. The food generally cooks best at temperatures of
55°C - 65°C.
The cooking time depends on the thickness of the food
The device will only operate correctly with the lid on.
Increase time by at least 20% for deep-frozen food.
All time information is approximate and should be adjusted according to taste.
The time should be doubled for tough meat.
Meat:
Temperature 68°C - 62°C
Thickness Time
10 mm 30 Minutes
20 mm 45 Minutes
30 mm 95 Minutes
40 mm 120 Minutes
50 mm 180 Minutes
60 mm 250 Minutes
Poultry:
Temperature 63°C - 65°C
Thickness Time
10 mm 20 Minutes
20 mm 40 Minutes
30 mm 75 Minutes
40 mm 90 Minutes
Fish:
Temperature 55°C - 5C
Thickness Time
10 mm 10 Minutes
20 mm 20 Minutes
30 mm 30 Minutes
40 mm 40 Minutes
50 mm 50 Minutes
60 mm 60 Minutes
Vegetables:
Temperature 80°C - 85°C
Type Time
Asparagus 25 Minutes
Potatoes 40 Minutes
Root vegetables 70 Minutes
Do not let the temperatures fall lower than indicated in the
table!
16
Please note that the times shown in the operating instructions and the recipe booklet
are recommended minimum times that the food should stay in the device, when the
appliance has already been filled with hot (tap) water. Filling the appliance
with cold water will increase the times by approximately 30 minutes. Always, fill the
sous-vide cooker, including the food, with water up to the marking “max”. Thus, it
can be ensured that the set temperatures can be kept within the sous-vide cooking
field of 65°C with a precision of +/- 0,1°C. The food that is being cooked can be put
into the water bath immediately after filling, and can remain in the water for well
beyond the specified minimum times without the required core temperature rising
above the temperature setting due to the sous-vide method.
Steba tip
If you insert several vacuum bags with different cooking times and qualities of meat,
you should mark them previously. At 62°C you can leave the meat in the pot and
remove any if necessary, without any change of the consistency of the meat.
Accessories
Use the attached tray to lift the food out of the water. Please use
oven gloves for this.
Further processing
Preservation: Cool meat in ice water immediately after pasteu-
rising.
It can then be stored in the fridge for several days (fridge temperature of 7°C = 5
days, fridge temperature of 5°C = 10 days) without loss of quality or frozen in the
freezer compartment.
To thaw, place the vacuum-packed food in the device at approx. 55°C and thaw it out
in the bag. Then remove from bag, eat immediately or briefly
sear.
Eating immediately: Of course, the meat can also be eaten immediately after Sous-
Vide cooking, or seared on each side for no more than 1 minute in an extremely hot
frying pan with a little sunflower oil. The shorter the frying time, the juicier the meat.
The meat can also be brushed with oil and scorched with a butane gas burner. Now
season with salt.
Allow meat to relax for approx. 2 minute before cutting.
Backwards cooking: If the raw meat is briefly fried, seasoned and vacuum packed,
it is ready for eating after SousVide cooking.
You can also prepare a seasoned red wine / balsamic vinegar stock, add it to the meat,
vacuum pack and cook using SousVide.
17
Cleaning and care
After using, the device must be cleaned.
Unplug the device
Empty the water
Never immerse the device into water
Fill in clean water with some detergent and run the device for some minutes. Wash
it down with clean water and let the device dry.
Do not use aggressive or scouring cleaning agents.
Wipe lid and surface of housing with a damp cloth.
Depending on how mineralized the water is, you should run the device after about
every 20th use with acetic water to avoid deposits.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
18
SousVide
La méthode SousVide est une méthode permettant de cuire longtemps les aliments
à basse température dans des sachets sous vide fers hertiquement. La consom-
mation d’électricité en psence d’eau froide chaufe à 63°C sur plus de 24 heures
est de seulement 1,9 kWatt ! Lemballage sous vide, la cuisson lente et la transmission
de chaleur homogène par l’eau aux aliments permettent de réduire le développe-
ment des bactéries. Les sels, le goût propre et la saveur sont consers !
Dans cet appareil, seulement les denrées alimentaires con-
ditionnées sous vide font chauffer. Faites attention à la sou-
dure dépaisseur.
Généralement
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soig-
neusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne,
n’oubliez pas de joindre le mode demploi. Nutilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
Consignes de sécurité
Les températures indiquées dans le tableau de cuisson ne
soit pas inférieur!
Ne brancher l’appareil et le faire fonctionner que conformé-
ment aux indications sur la plaque signalétique.
Ne lutiliser que lorsque le cordon dalimentation et l’appareil
ne sont pas endommagés. Le vérifier avant chaque usage !
Avant utilisation, remplir l’appareil d’eau tiède et veiller à ce
qu’il reste suffisamment d’espace en hauteur pour la denrée
alimentaire.
Lappareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
19
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas
jouer avec lappareil ni avec lemballage. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en-
fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé-
rations sous surveillance.
Tenir lappareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un sysme séparé de télécommande!
Retirer la fiche de la prise de courant après chaque usage ou en
cas de dysfonctionnement.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. Ne le frottez pas sur
des arêtes vives et ne le coincez pas.
Tenir le cordon à lécart de pièces chaudes.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le surveiller.
Ne rangez pas l’appareil en plein air ou dans une pièce humide.
Ne plongez pas lappareil dans l’eau.
N’utilisez jamais lappareil après un dysfonctionnement, par ex-
emple s’il est tombé par terre ou a été endommagé d’une autre
manière.
Le fabricant nassume pas de responsabilité pour un faux usage
provenant de la non-observation du mode d’emploi.
Les réparations sur lappareil, par example léchange d‘un câble
électrique endommagé, ne doivent être faites que par un ser-
vice après-vente pour éviter des dangers.
Attention ! Lappareil chauffe. Vous risquez de
vous brûler! Ne le transporter qu’une fois refroidi. Du-
rant le fonctionnement, la température des surfaces
pouvant être touchées peut être très élevée.
20
Attention ! Lappareil est chaud.
Ne transporter qu’après refroidissement. Durant le fonctionnement de l’appareil, la
température des surfaces accessibles augmente.
Faire attention à lévacuation de vapeur durant la cuisson et à l’ouverture du cou-
vercle.
brancher lappareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Si une rallonge est utilisée, veiller à ce que les enfants ne tirent pas dessus ou
quelle puisse être à lorigine d’une perte d’équilibre.
Retirer le couvercle avec précaution, de l’eau chaude se trouvant à l‘intérieur de
celui-ci.
Avant la première utilisation :
Nettoyer l’appareil avant utilisation avec soin avant de le remplir avec de l’eau.
Nettoyer le récipient avec soin avec de l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle,
Verser et mettre en marche la pompe brièvement, rincer et sécher.
Attention : ne pas plonger les composants électriques dans l’eau !
N’essuyer lintérieur du couvercle quavec un chiffon humide puis sécher.
Mettre sous vide
N’utiliser que des sachets pouvant être mis sous vide. Les sachets classiques ne garan-
tissent pas une fermeture hertique. Vérifier qu’il n’y a pas de traces d’épices dans
la zone de la soudure qui pourraient empêcher tout soudage hermétique.
Scellant vide VK5: Art No 05-05-00 EAN: 4011833301819
feuille sac: 22 x 30cm: Art No 93-30-00 EAN: 4011833400574
feuille sac: 28 x 40cm: Art No 93-40-00 EAN: 4011833400581
feuille role: 22 x 500cm: Art No 93-22-00 EAN: 4011833400550
feuille role: 28 x 500cm: Art No 93-28-00 EAN: 4011833400567
Réglage de l’appareil
Mise en marche
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
L‘appareil est conçu uniquement pour le chauffage de l‘eau, tout
le reste bouche la pompe.
Assurez-vous que l‘eau combie avec de la nourriture atteignent
le marque «Max».
Branchez l‘appareil à une prise de courant.
Réglez l‘interrupteur « 0/1 » sur le derrière du appareil.
Si le niveau d‘eau est en « min », E01 apparaît sur l‘afficheur et
l‘appareil émet un bip trois fois.
21
Quantité deau
Ne pas mettre trop d’eau dans lappareil afin qu’il reste suffisamment de place pour
les aliments. Si nécessaire, compléter avec de leau jusqu’à la marque „max“. Pro-
tection contre la surchauffe: Le thermostat sous-vide peut être uniquement allu
lorsque le bain-marie est rempli. Lorsque de l’eau réchauffée est utilisée, il faut quel-
ques minutes au capteur de température pour sajuster au niveau de température
souhaité.
S’il n’y a pas d’eau dans la casserole, lappareil ne sallume pas et émet E01.
Eteignez l‘appareil, ajouter de l‘eau et rebooster
Capteur du niveau d‘eau en série, art automatique dès que le niveau d‘eau
est trop bas.
Le dernier réglage affiche à l’écran:
35,7 températures d’eau
57,4 températures réglées
3:01 temps réglé
Par allumage de lappareil premièrement les valeurs de la production saffichent, qui
sont insignifiantes.
Température
L‘écran affiche la température actuelle de l‘eau. Faire attention si vous avez choisir
degré Celsius ou degré Fahrenheit.
En appuyant sur la touche « température + / -« vous pouvez régler la température
désirée
(5 degrés à 99 degrés) en étapes de 0,1°C.
En appuyant sur la touche « +/-» longtemps, vous pouvez choisir la température en
mode rapide. Appuyez le temps.
Minuterie
En appuyant sur la touche « +/-» vous pouvez régler le temps désirée (de 5 minutes à
99 heures) en étapes de 1 minutes. En appuyant sur la touche « +/-» longtemps, vous
pouvez choisir le temps en mode rapide.
Si vous éteignez l‘appareil avec l‘interrupteur 0-1, tirez sur la fiche, ou si vous
avez une panne de courant, l‘appareil mémorise les dernières valeurs réglées.
Start
Âpres met en marche l’appareil avec la touche . La pompe et le ventilateur de
refroidissement marche. Dans l‘écran, vous pouvez voir le symbole de la pompe .
Si la machine chauffe, vous pouvez voir l‘écran . Si vous voulez arter la machine,
appuyez sur le bouton .
22
La pompe
jusqu‘à la pompe aspire, vous pouvez entendre un léger bruit brièvement.
Si le bruit dur plus long, il y a des impuretés des sachets éclatent dans laspiration de
la pompe. Dans ce cas, nettoyez lappareil et emballez les aliments sous vide dans
un sachet nouvel.
Assaisonnement
Les aliments peuvent être assaisonnés ou des herbes peuvent être placées sur la
préparation avant la mise sous vide.
Soyez prudent avec l’assaisonnement car le gt propre des aliments est conser
avec la préparation sous vide.
Généralités
La méthode SousVide permet de pasteuriser les aliments à des températures ts
précises et d’en allonger ainsi la due de conservation. Aps pasteurisation, faire im-
diatement refroidir le sachet dans de l’eau glacée et stocker en réfrigérateur à une
température inférieure à 7°C, congeler ou consommer aussitôt. La pasteurisation se
fait à une temrature interne denviron 62°C. D’une manière gérale, les aliments
se développent au mieux sous des températures situées entre 55°C et 65°C.
Le Temps de cuisson dépend de l’épaisseur des aliments
L’appareil ne fonctionne correctement que lorsque le couvercle est en place.
Pour des aliments congelés, le temps de cuisson augmente dau moins 20 %.
Toutes les données de temps sont des valeurs approximatives et elles devraient être
adaptées à votre propre gt.
Pour les viandes épaisses, doubler le temps de cuisson.
23
Viande :
Température 58°C à 62°C
Epaisseur Heure
10 mm 30 minutes
20 mm 45 minutes
30 mm 95 minutes
40 mm 120 minutes
50 mm 180 minutes
60 mm 250 minutes
Volaille :
Température 63°C à 65°C
Epaisseur Temps de cuisson
10 mm 20 minutes
20 mm 40 minutes
30 mm 75 minutes
40 mm 90 minutes
Poisson :
Température 55°C à 5C
Epaisseur Temps de cuisson
10 mm 10 minutes
20 mm 20 minutes
30 mm 30 minutes
40 mm 40 minutes
50 mm 50 minutes
60 mm 60 minutes
Légumes :
Température 80°C à 85°C
Type Temps de cuisson
Asperges 25 minutes
Pommes de terre 40 minutes
Légumes racines 70 minutes
Les températures indiquées dans le tableau de cuisson ne
soit pas inférieur!
Veuillez prendre note que les temps indiqués dans le manuel d‘utilisation et les
durées minimales du livre de recettes s‘appliquent pour un appareil rempli d‘eau déjà
chaude. Si l‘appareil est rempli d‘eau froide, il faut rajouter environ 30 minutes. Si
la nourriture est dans le cuiseur sous-vide, toujours remplissez avec leau jusqu’à la
marque « max ». Ainsi, c’est garantir que les temratures réglées peuvent être main-
tenu avec une pcision de +/- 0,1 °C à zone sous-vide de 65°C. Dans les deux cas, vous
pouvez mettre les aliments dans le bain d‘eau juste après le remplissage ; par ailleurs,
la technique de cuisson sous vide permet de dépasser consirablement les durées
minimales indiqes sans que la température à cœur ne dépasse la valeur souhaitée.
Tuyau de STEBA
Si vous mettez plusieurs sacs avec des temps de cuisson et qualité différents dans la
casserole, marquez cette auparavant. Vous pouvez laisser la viande à 62°C dans la
casserole et retirer tout si nécessaire, sans changement de qualité de viande.
Accessoires
Avec la grille attachée, vous pouvez lever les denes alimentaires
facilement de leau. Utilisez des maniques s’il vous plaît.
24
Autres fonctions
Stérilisation : après pasteurisation, plonger aussitôt la viande dans de l’eau glacée.
La placer ensuite dans un réfrigérateur et conserver pendant plusieurs jours (tem-
rature du réfrirateur 7°C = 5 jours, température du réfrigérateur 5°C = 10 jours)
sans perte de qualité ou congeler dans le compartiment congélation.
Pour dégeler les aliments sous vide, les placer dans lappareil à environ 55°C dans leur
sachet. Les sortir ensuite du sachet, les consommer aussitôt ou les saisir sur le feu.
Consommation immédiate : on peut évidemment faire cuire la viande juste après
traitement sous vide sans la faire décongeler ou la faire revenir un maximum d’une
minute sur chaque côté dans une poêle chauffée contenant un peu dhuile de tourne-
sol. Plus la cuisson est courte, plus la viande reste juteuse. On peut aussi étaler un peu
d’huile sur la viande à laide d’un pinceau et chauffer à l’aide d’un brûleur au butane.
Maintenant assaisonner avec le sel.
On laissera la viande se détendre environ 2 minutes avant de la découper.
thode de cuisson inversée : cela consiste à cuire rapidement la viande et à
lassaisonner avant de la mettre sous vide pour qu’elle soit déjà pte à la consomma-
tion après la cuisson sous vide.
On peut aussi préparer un fond à base de vin rouge balsamique assaisonné, y mettre
la viande, mettre sous vide et cuire SousVide.
Nettoyage et entretien
Aps utilisation, lappareil doit être nettoyé.
Retirer la prise de secteur avant tout nettoyage.
Videz toute de leau.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Verser l’eau chaude additionnée de liquide vaisselle classique est mettez lappareil
en marche pour quelques minutes. Après, rincer avec l’eau frais est laissez l’appareil
sécher.
Ne pas utiliser de nettoyant acide ou abrasif.
Nettoyez le couvercle et la surface du boîtier avec un chiffon humide.
pendante comme riche en minéraux l’eau est, vous devriez mise en marche
l‘appareil aps environ tous les 20 usages avec de l‘eau vinaigrée pour éviter les
dépôts.
25
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de lUE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des mariaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de
collecte appropriés ou rames à cet effet au point de vente où ils ont été aches.
Les appareils seront alors confs à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Emballage de l‘appareil
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de
vieux papiers.
Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jetés
dans les conteneurs pvus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con-
tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge-
ons de l‘enlèvement de l‘appareil. Lappareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être répas exclusivement par des élec-
triciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conquences
graves.
26
Sous-vide
Sous-vide is een methode om levensmiddelen in gevacuümeerde, met folie dichtge-
laste zakjes bij lage temperaturen gedurende een langere tijdspanne te koken. Het
stroomverbruik bij koud water, dat tot op 63°C opgewarmd en 24 uur lang gebruikt
wordt, bedraagt slechts 1,9 kWatt! Door de vacuümverpakking, de langzame kook-
methode en de warmteoverdracht rondom van het water op het levensmiddel wordt
de groei van bacteriën verminderd. De zouten, de eigen smaak en de sappigheid
blijven behouden!
Alleen vacuüm verpakt voedsel kan worden opgewarmd in
dit apparaat. Besteed aandacht aan een dikke lasnaad.
Algemeen
Dit toestel is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet
voor handelsgebruik. Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig
te lezen en deze zorgvuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing
dient samen met het toestel aan andere personen te worden
doorgegeven. Gebruik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing
wordt beschreven en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij
staan niet in voor schade en ongevallen, die ontstaan door het
niet opvolgen van de aanwijzingen in de handleiding.
Veiligheidsinstructies
Laat de temperatuur niet lager komen dan aangegeven in
de tabel.
Apparaat uitsluitend in overeenstemming met gegevens op het
typeaanduidingplaatje op een geaard stopcontact aansluiten
en gebruiken.
Uitsluitend gebruiken indien netaansluitingssnoer en apparaat
geen beschadigingen vertonen. Telkens vóór gebruik contro-
leren! Uitsluitend het daarvoor voorziene snoer gebruiken.
Het apparaat vóór gebruik met lauw water vullen, waarbij in de
hoogte nog voldoende plaats voor het levensmiddel moet zijn.
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of
27
kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of
met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onder-
richt werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen door-
gevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toe-
zicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot
apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden.
Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart, op afstand bediend systeem bediend worden!
Telkens na gebruik of in geval van (een) fout(en) stekker uit-
trekken.
Ruk niet aan het netaansluitingssnoer. Laat dit niet tegen rand-
en schuren of knel het niet in.
Snoer op een veilige afstand van hete onderdelen houden.
Bewaar het apparaat niet in de open lucht of in een vochtige
ruimte.
Dompel het apparaat niet in water.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan het apparaat
– bijv. het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitslu-
itend worden uitgevoerd door de klantenservice.
Opgepast! Apparaat wordt warm. Uitsluitend na afko-
eling transporteren. Tijdens de werking neemt de tem-
peratuur van de aanraakbare oppervlakken toe.
Wees voorzichtig voor vrijkomende damp tijdens het koken en
bij het openen van het deksel.
Trek de stekker uit wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
Bij gebruikmaking van een verlengsnoer erop letten dat kin-
deren er niet aan trekken of dat er een struikelval ontstaat.
Het deksel voorzichtig afnemen omdat er zich warm water aan
de binnenzijde van het deksel bevindt.
28
Vóór het eerste gebruik:
Voordat er vloeistof ingegoten wordt, dient het apparaat in eerste instantie gron-
dig gereinigd te worden.
Reservoir met heet water en een beetje afwasmiddel Vul het apparaat en laat de
pomp kort draaien, naspoelen en droog vegen.
Opgelet: elektrisch gedeelte niet in het water dompelen!
Binnenzijde van het deksel uitsluitend met een vochtig doekje schoonvegen en
nadrogen.
Vacuümeren
Gebruik uitsluitend zakjes, die vacmeerbaar zijn. Normale zakjes garanderen geen
correcte afsluiting. Let erop dat er zich geen kruiden in het bereik van de lasnaad
bevinden omdat in het andere geval een hermetische lasbewerking niet mogelijk is.
vacuum Sealer VK5: Art No 05-05-00 EAN: 4011833301819
folie zak: 22 x 30cm: Art No 93-30-00 EAN: 4011833400574
folie zak: 28 x 40cm: Art No 93-40-00 EAN: 4011833400581
folierol: 22 x 500cm: Art No 93-22-00 EAN: 4011833400550
folierol: 28 x 500cm: Art No 93-28-00 EAN: 4011833400567
Instelling van het apparaat
Ingebruikname
Het apparaat is alleen geschikt voor het verwarmen van water, al
het andere verstopt de pomp.
Zorg ervoor dat het waterstand niet hoger dan het maximum
komt wanneer de levensmiddelen worden toegevoegd.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
Zet de schakelaar 0/1 aan op het achter paneel.
Is de waterstand min, verschijnt er E01 op het display en het ap-
paraat piept drie keer.
Hoeveelheid water
Doe niet teveel water in het apparaat opdat er voldoende plaats
voor de levensmiddelen is. Vul dan eventueel de hoeveelheid wa-
ter tot Max. Thermische beveiliging: de sous-vide thermostaat kan
uitsluitend bij een gevulde bain-marie ingeschakeld worden. Het
levensmiddel dient altijd met water bedekt te zijn. Als er opgewarmd water gebruikt
wordt, heeft de temperatuursensor een paar minuten nodig voordat hij zich op de
ingestelde temperatuur afgestemd heeft.
Als zich geen water in de pan bevindt, schakelt het apparaat niet in en piept de E01.
Zet het apparaat uit, voeg water toe en begin opnieuw
29
Waterpeilsensor automatische uitschakeling zodra het waterpeil te sterk
daalt.
De laatste instelling verschijnt op het beeldscherm:
35,7 watertemperatuur
57,4 ingestelde temperatuur
3:01 ingestelde tijd
Op het eerste lancering de productiewaarden lijken, die onbeduidend zijn.
Temperatuur
De knop ON/OFF indrukken. Het display geeft de huidige watertemperatuur weer.
Let op of u Fahrenheit of graden heeft ingesteld. Druk op de temperatuurknop +
/ - om de gewenste temperatuur in te stellen (5 graden tot 99 graden) in stappen van
0,1.
Als u de temperatuurknop +/- langer indrukt houdt kunt u de temperatuur instellen
in snelle modus. De knop tijd indrukken.
Tijd
De tijd stelt men in met de +/- knop in stappen van 1 minuut (van 5 minuten tot 99
uur). Drukt u de +/-toets langer in, dan kunt u de tijd aanpassen in de snelle modus.
Als u het toestel met de schakelaar uitschakelt, de stekker uit het stopcontact
haalt of als er een stroomstoring is zal het apparaat de laatst ingestelde
waarden onthouden.
Start
Daarna drukt u op de knop . De pomp en ventilator gaan draaien. In het display
kan men het pompsymbool zien . Wanneer het apparaat opwarmt, ziet men op het
display . Als u wilt dat het apparaat stopt, druk dan op de knop.
Waterpomp
Als de pomp gestart wordt klinkt er kort een zacht geluid.
Wanneer het geluid aan blijft houden kan dit worden veroorzaakt door verontrei-
niging of gebroken zakjes die in de pomp gezogen worden. In dit geval dient u het
apparaat te reinigen (Zie kopje “Schoonmaken”), en het voedsel opnieuw vacuüm
te verpakken.
Kruiden
De levensmiddelen kan men vóór het vacuümeren kruiden of men kan de levensmid-
delen ook kruiden toevoegen. Gelieve bij het kruiden voorzichtig te zijn omdat de
eigen smaak bij de sous-vide bereiding behouden blijft.
30
Vlees:
Temperatuur 58°C – 62°C
Dikte Tijd
10 mm 30 minuten
20 mm 45 minuten
30 mm 95 minuten
40 mm 120 minuten
50 mm 180 minuten
60 mm 250 minuten
Gevogelte:
Temperatuur 63°C – 65°C
Dikte Tijd
10 mm 20 minuten
20 mm 40 minuten
30 mm 75 minuten
40 mm 90 minuten
Vis:
Temperatuur 55°C – 5C
Dikte Tijd
10 mm 10 minuten
20 mm 20 minuten
30 mm 30 minuten
40 mm 40 minuten
50 mm 50 minuten
60 mm 60 minuten
Groente:
Temperatuur 80°C – 85°C
Soort Tijd
Asperge 25 minuten
Aardappelen 40 minuten
Wortelgewas 70 minuten
Algemeen
Door de sous-vide methode wordt bij exacte temperaturen het levensmiddel gepas-
teuriseerd en wordt daardoor de houdbaarheid verlengd. Na de pasteurisatie de
zakjes onmiddellijk in het ijswater laten afkoelen en in de koelkast bij een tempera-
tuur van minder dan 7°C bewaren, invriezen of onmiddellijk consumeren. De pasteu-
risatie geschiedt bij ca. 6C kerntemperatuur. Over het algemeen ontwikkelt het le-
vensmiddel zich het best bij temperaturen tussen 55 en 65°C. Temperaturen tot 65°C
hebben een plustolerantie van 1°C. Bij temperaturen van 70°C en meer, plus 2-3°C.
Met deze tolerantie dient bij de temperatuurinstelwaarden rekening gehouden te
worden (bv. 72°C instellen wanneer een temperatuur van 75°C gewenst wordt).
Kooktijd is afhankelijk van de dikte van het levensmiddel
Het apparaat functioneert alleen correct wanneer het deksel opgelegd is.
Bij diepgevroren producten wordt de tijd met minstens 20% verlengd.
Alle vooropgestelde tijden zijn richtwaarden en dienen volgens eigen smaak aan-
gepast te worden.
Bij taai vlees wordt de tijd dubbel zo lang.
Laat de temperatuur niet lager komen dan aangegeven in
de tabel.
31
Gelieve in acht te nemen dat de tijdaanduidingen in de gebruiksaanwijzing en in het
receptenboekje aanbevolen minimumtijden zijn wanneer het apparaat met warm
water vullen, het apparaat reeds met warm (leiding) water gevuld is. Bij
vulling met koud water worden de tijdaanduidingen met ca. 30 minuten verlengd.
Plaats de etenswaren in de Sous Vide en vul deze tot de Max-markering met water.
Hierdoor garandeer je dat de ingestelde temperatuur in de Sous Vide met bereik
tussen 65°C +/- 0,1°C kan worden gehandhaafd. Het gerecht kan in beide gevallen on-
middellijk na het vullen in de bain-marie gedaan worden en kan omwille van de sous-
vide techniek ook duidelijk boven de aangegeven minimumtijden uit in het water
blijven zonder dat de gewenste kerntemperatuur via de insteltemperatuur verhoogt.
Steba Tip
Heeft u meerdere zakken met verschillende kooktijden en kwaliteit van het vlees,
dan zult u deze moeten markeren. U kunt het vlees op 62 graden in de pot/pan laten
en er uithalen indien noodzakelijk, zonder de stukken vlees te veranderen.
Accessoires
Met het rooster tilt u het voedsel gemakkelijk uit het water. Ge-
bruik hierbij ovenhandschoenen.
Verdere verwerking
Verduurzaming: Na het pasteuriseren het vlees onmiddellijk
in ijswater laten afkoelen. Daarna kan het in de koelkast meerdere dagen lang (C
koelkasttemperatuur = 5 dagen, 5°C koelkasttemperatuur = 10 dagen) zonder kwa-
liteitsverlies bewaard of in het diepvriesvak ingevroren worden.
Om te ontdooien doet men het vacm verpakt levensmiddel bij ca. 55°C in het
apparaat en ontdooit men het in het zakje. Daarna uit het zakje nemen, onmiddellijk
consumeren of even heet laten braden.
Onmiddellijk consumeren: Men kan het vlees natuurlijk ook meteen na het
sous-vide koken zonder afkoeling eten of in een zeer hete pan met een beetje
zonnebloemolie langs iedere zijde max. 1 minuut lang heet aanbranden. Hoe korter
gebraden, hoe sappiger het vlees blijft. Ook de mogelijkheid bestaat, het vlees met
olie te bestrijken en met een butaangasbrander af te zengen. Breng op smaak met
zout. Voordat het vlees aangesneden wordt, laat men het ca. 2 minuten lang ont-
spannen.
Achterwaarts koken: Doordat men het rauwe vlees even laat braden en reeds
gekruid vacuümeert, is het vlees na het sous-vide koken al helemaal klaar voor
consumptie. Voor het overige kan men een gekruide basis met rode wijn/balsamico
bereiden, het vlees erbij doen, vacuümeren en sous-vide koken.
32
Schoonmaken
Na gebruik moet het apparaat worden gereinigd.
Haal de stekker uit het apparaat
Haal het water uit het apparaat
Dompel het apparaat nooit in water
Vul het apparaat met schoon water en wat afwasmiddel en laat dit een aantal mi-
nuten weken. Was hem daarna met schoon water en laat het apparaat drogen
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen
Veeg het deksel en de behuizing van het apparaat schoon met een vochtige doek
Afhankelijk van hoe hard het water is, zou u het apparaat na elke 20ste keer gebru-
ik aan moeten zetten met azijnwater om (kalk)afzetting te voorkomen.
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via
geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te
zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa-
pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor
polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor
polypropyleen, PS voor polystyreen.
33
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
34
SousVide
SousVide er en metode til tilberedning af levnedsmidler i vakuum-forseglede po-
ser ved lavere temperaturer over længere tid. Strømforbruget ved koldt vand, der
opvarmes til 63° C og holdes ved den temperatur i 24 timer, er kun på 1,9 kilowatt!
Vakuumemballagen, den langsomme tilberedning og rundt om varmeoverførslen fra
vandet til levnedsmidlerne reducerer bakteriernes vækst.
Saltet, madens egen smag og saften bevares!
Kun vakuumforseglet mad kan opvarmes i denne enhed,
Vær opmærksom på en kraftig svejsning.
Generelt
Apparatet er kun beregnet til anvendelse i private husholdnin-
ger og ikke til erhvervsmæssige formål. Læs brugsanvisningen
grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre
til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt ap-
paratet som beskrevet og overhold sikkerhedsinstruktionerne.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som
skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne.
Sikkerhedsinstruktioner
Temperaturen må ikke falde under den angivne værdi
som angives i tilberedningstabellen!
Apparatet må kun kobles til elnettet og anvendes ifølge oplys-
ningerne på typeskiltet.
Apparatet må kun benyttes, hvis tilslutningskablet og enheden
er uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang enheden
skal benyttes. Benyt kun det tilslutningskabel, der er godkendt
til enheden.
Enheden skal kobles til en jordet stikkontakt.
Før anvendelse fyldes apparatet med lunkent vand, dog skal
der stadig være plads til fødevaren.
Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene appa-
ratet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af ap-
35
paratet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad ald-
rig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og
vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med-
mindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
Apparatet må ikke betjenes med en timer eller et separat
fjernstyringssystem!
Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang enheden har været
brugt, og i tillde af at der indtræder en fejl.
Træk aldrig stikket ud ved at trække i ledningen. Undgå at gni-
de ledningen langs med kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme.
Hold ledningen på afstand fra varme dele.
Dyp aldrig enheden i vand. Benyt aldrig enheden efter en
fejlfunktion, fx hvis den er faldet ned eller på anden måde
blevet beskadiget.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af enheden som følge af manglende over-
holdelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
enheden kun udføres af et serviceværksted.
Rør ikke ved enheden, før den er kølet tilstrækkeligt af efter
brugen.
Forsigtig! Apparatet bliver varmt. Transporteres
kun efter afkøling. Under driften bliver temperaturen
af de flader, der kan berøres, varm.
Pas på damp, der kan slippe ud under madlavningen og når
låget åbnes.
Træk stikket du af stikdåsen, når apparatet ikke bruges.
Ved brug af en forlængerledning sørg for, at børn ikke trækker
i den og at folk ikke snubler over den.
Fjern låget forsigtigt, da der kan dannes varmt vand på lågets
inderside.
36
Arbejdspladsen
Vigtigt: Enheden må aldrig stå på eller ved siden af en varm overflade, fx på koge-
fladen på et elkomfur, men kun på et jævnt og stabilt underlag, som kan modstå høje
temperaturer. Sørg altid for, at der ikke befinder sig brændbare genstande i nærhe-
den. Grillfladen skal håndteres forsigtigt. Den må ikke benyttes, hvis den er revnet.
Inden første brug:
Inden der hældes væske i, skal apparatet gøres grundig rent.
Beholderen rengøres med varmt vand og lidt opvaskemiddel, Fyld i og lad pumpen
re kortvarigt, skylles efter og tørres af.
Forsigtig: Den elektriske del må ikke nedsænkes i vand!
Lågets inderside tørres af med en fugtig klud og tørres efter.
Dannelse af vakuum
Brug kun poser, som der kan dannes vakuum i. Ved normale poser er der ingen ga-
ranti for at de lukker rigtig. Sørg for, at der ikke er krydderier ved svejsningen, da den
hermetiske lukning ellers ikke er mulig.
Vacuum Sealer VK5: Art No 05-05-00 EAN: 4011833301819
Follier bag: 22 x 30cm: Art No 93-30-00 EAN: 4011833400574
Follier bag: 28 x 40cm: Art No 93-40-00 EAN: 4011833400581
Follier rolle: 22 x 500cm: Art No 93-22-00 EAN: 4011833400550
Follier rolle: 28 x 500cm: Art No 93-28-00 EAN: 4011833400567
Apparatets indstilling
Idrifttagning
Enheden må kun bruges til opvarmning af vand. Alt andet vil føre
til tilstopning af pumpen.
Kontroller at vandet med fødevarerne når op til maks..
Forbind enheden til en stikkontakt.
Tænd 0/1-kontakten på bagsiden.
Når vandstanden er på min., vises E01 i displayet og enheden
bipper 3 gange.
Vandmængde
Kom ikke for meget vand i apparatet, så der er nok plads til
levnedsmidlerne. Suppler om nødvendigt vandmængden til 2 cm
under kanten (Max). Først når vandet er nået op til markeringen
max”, kan apparatet tændes. Levnedsmidlet bør altid være dæk-
ket af vand. Når forvarmet vand anvendes, så bruger temperatur-
føleren nogle minutter indtil den har justeret sig til den indstillede temperatur.
37
Når gryden er tom, forbliver enheden slukket og E01 bipper. Sluk enheden, fyld gry-
den op med vand og begynd forfra.
En vandmåle sensor slukker apparatet automatisk, hvis vandmængden falder
drastisk.
Den sidste indstilling vises i displayet:
35,7 Aktuel Ist-temperatur
57,4 Valgt temperatur
3:01 Valgt tid
Ved første anvendelse vises produktionindstillingerne, som er uden betydning.
Temperatur
Tryk på On/OFF-tasten.
På displayet vises den aktuelle vandtemperatur. Husk at være opmærksom på om
temperaturvisningen er indstillet på Grader eller Fahrenheit. Ved at trykke på Tempe-
ratur +/- tasten, kan man indstille holdetemperaturen (fra 5 til 99 grader) i trin på 0,1.
Ved at trykke på +/- tasten i længere tid, aktiveres hurtigvalg af temperatur. Tryk
derefter på ”Time” knappen.
Tid
Tiden kan indstilles i trin på 1 minut (fra 5 minutter til 99 timer), ved at trykke på Tid-
tasten. Ved at trykke på +/- tasten i længere tid, aktiveres hurtigvalg af tid.
De sidst indtastede værdier gemmes af enheden uanset om man slukker
enheden på 0-1 kontakten, trækker stikket ud eller har en strømafbrydelse.
Start
Tryk derefter på Start tasten . Pumpen og luftkøleren kører. På displayet vises
pumpesymbolet
. Når enheden producerer varme, vises på displayet For at stop-
pe enheden, skal man trykke på
tasten.
Vandpumpe:
r pumpen startes lyder der kortvarigt en svag lyd
Hvis lyden fortsætter, kan det være forårsaget af urenheder fra brudte poser, der
er suget ind i pumpen. I dette tilfælde, renr enheden (se rengøring), vakuum-
forsegl maden igen.
38
Temperaturen må ikke falde under den angivne værdi som
angives i tilberedningstabellen!
Kød:
Temperatur 58° C - 62° C
Tykkelse Tid
10 mm 30 minutter
20 mm 45 minutter
30 mm 95 minutter
40 mm 120 minutter
50 mm 180 minutter
60 mm 250 minutter
Fugl:
Temperatur 63° C - 65° C
Tykkelse Tid
10 mm 20 minutter
20 mm 40 minutter
30 mm 75 minutter
40 mm 90 minutter
Fisk:
Temperatur 55° C - 58° C
Tykkelse Tid
10 mm 10 minutter
20 mm 20 minutter
30 mm 30 minutter
40 mm 40 minutter
50 mm 50 minutter
60 mm 60 minutter
Grøntsager:
Temperatur 80° C - 85° C
Slags Tid
Asparges 25 minutter
Kartofler 40 minutter
Rodfrugter 70 minutter
Krydring
Man kan krydre levnedsmidlerne eller vedlægge krydderurter inden der skabes vaku-
um. Vær forsigtig med krydringen, da madens egen smag bevares under SousVide-
tilberedningen.
Generelt
Med SousVide-metoden pasteuriseres maden ved nøjagtige temperaturer, hvorved
holdbarheden forlænges.
Efter pasteuriseringen afkøles poserne straks i isvand og opbevares derefter i køles-
kabet ved under 7° C, fryses ned eller spises straks. Pasteuriseringen sker ved ca. 62° C
kernetemperatur. Generelt udvikles levnedsmidlet bedst ved temperaturer på mellem
55° C - 65° C.
Kogetiden afhænger af levnedsmidlets tykkelse
Apparatet fungerer kun rigtigt, når låget er lagt på.
Ved dybfrosset vare forlænges tiden med mindst 20 %.
Alle tider er ca.-værdier og bør justeres efter egen smag.
Ved sejt kød fordobles tiden.
39
Vær venligst opmærksom på, at tidsangivelserne i betjeningsvejledningen og ops-
kriftshæftet kun gælder som anbefalede minimumstider når enheden allerede er
fyldt med varmt vand (fra hanen). Ved påfyldning med koldt vand forlænges de
angivne tider med ca. 30 minutter. Fyld altid karet, inkl. den vakuumpakkede fødeva-
re, op til ”max” mærket med vand. Herved sikres, at den indstillede temperatur i sous
vide området kan opretholdes op til 65°C med +/- 0,1°C. Takket være Sous vide tekno-
logien, kan fødevarerne umiddelbart efter påfyldning lægges i vandbadet og blive
i vandet væsentligt længere end de angivne minimumstider, uden at den ønskede
kernetemperatur overstiger den indstillede temperatur.
Tilbehør
Brug bakken til at løfte maden ud af vandet. Brug venligst grill-
handsker til dette.
Videre forarbejdning
Behandling: Efter pasteuriseringen afkøles kødet straks i isvand.
Derefter kan det opbevares i køleskabet i flere dage (7° C køleskabstemperatur = 5
dage, 5° C køleskabstemperatur = 10 dage) uden tab af kvalitet eller det kan fryses
ned i fryseren.
Til optøningen lægger man det vakuumpakkede levnedsmiddel i apparatet ved ca.
55° C. Maden optøs i posen.
Derefter tages maden ud af posen, spises straks eller lynsteges.
Spises straks: Man kan selvfølgelig også spise kødet straks efter SousVide-tilbered-
ningen uden forudgående afkøling, eller man kan lynstege det på en meget varm
pande i lidt solsikkeolie i maks. 1 minut på hver side. Jo kortere tid kødet steges,
desto mere saft bliver i kødet. Det er også muligt at pensle kødet med olie og brune
det med en butangasbrænder. Krydr nu med salt.
Inden kødet skæres ud, lader man det hvile i ca. 2 minutter.
Baglæns-rning: Hvis man bruner det rå kød, krydrer det og vakuum-behandler
kødet inden det
SousVide-mørnes, er kødet straks klart til at blive spist.
Man kan også tilberede en krydret rødvin-balsamico-fond, tilsætte kødet, vakuumbe-
handle det og SousVide-mørne det.
Rengøring og pleje
Efter brug skal enheden rengøres.
Tag stikket ud,
m vandet
Nedsæt aldrig enheden i vand
Fyld rent vand i med lidt opvaskemiddel og lad enheden køre i nogle minutter. Vask
det med rent vand og lad enheden tørre.
40
Brug ikke aggressive eller skurende rengøringsmidler.
Tør låg og overflade af med en fugtig klud.
Afhængig af hvor mineraliseret vandet er, skal du efter hver 20. gang lade eddike-
syre løbe igennem enheden for at undgå aflejringer.
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald
indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive
genbrugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem
ukontrolleret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald
på en genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne
sørger herefter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på
korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen.
Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy-
len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS
for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på
følgende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Ap-
paratet skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repa-
ration, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
41
Sous-Vide
Sous-vide är en metod för tillagning av livsmedel på låg temperatur under lång tid
vakuumförpackade i svetsade plastpåsar. Strömförbrukningen för att värma upp
kallt vatten och hålla det vid 63°C under 24 timmar är endast 1,9 kW! Tack vare
vakuumförpackning, den långsamma tillagningen och att vattnet tillför värmen från
alla sidor av livsmedlet reduceras tillxten av bakterier. Salterna, den egna smaken
och saftigheten bibehålls!
Endast vakuum förpackad mat kan värmas i den här enheten.
Var uppmärksam på en kraftig svets.
Allm änt
Denna apparat är endast konstruerad att användas i hushållet
och är inte avsedd för yrkesmässig användning. Läs noga igenom
bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Om du ger
produkten vidare till andra personer måste även bruksanvisningen
överlämnas. Använd apparaten enligt instruktionen och
beakta säkerhetsinformationen. Vi ansvarar ej för skador eller
olycksfall, som intffar på grund av att bruksanvisningen och
säkerhetsinformationen inte beaktats.
Säkerhetsinformation
Låt inte temperaturen sjunka lägre än vad som anges i
tilagningstabellen!
Anslut och driv endast apparaten till ett jordat eluttag i enlighet
med uppgifterna på typskylten.
Använd endast apparaten om den och nätanslutningen ej
har några skador. Kontrollera före varje användning! Använd
endast den därför avsedda elkabeln.
Fyll ljummet vatten i apparaten före anndning, men se till så
att det finns gott om plats kvar för livsmedlet.
Apparaten får användas av barn från 8 år och av personer
med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och/eller kunskap om de är under uppsikt
eller har lärt sig hur apparaten ska användas på ett säkert sätt
och förstått riskerna. Barn får inte leka med apparaten och
42
förpackningen. Rengöring och användarunderhåll får inte göras
av barn. Det går dock bra om de är äldre än 8 år och är under
uppsikt.
Barn yngre än 8 år ska hållas borta från apparaten och
nätsladden.
Apparaten får inte drivas med en klockströmbrytare eller med
en separat fjärrströmbrytare!
Dra ur stickkontakten efter varje användning eller vid fel.
Dra ej i elkabeln. Se till att den inte skaver mot kanter eller
kläms.
Håll elkabeln borta från varma delar.
Förvara ej apparaten utomhus eller i fuktiga rum.
Doppa ej apparaten i vatten.
Använd aldrig apparaten efter att ett fel har uppstått, t.ex. om
den fallit ner ellerhar skadats på annat sätt.
Tillverkaren tar inget ansvar vid felaktig användning som kan
hänvisas till att bruksanvisningen ej beaktats.
För att undvika faror får reparationer av apparaten, t.ex. byte
av elkabel, endast utföras av kundtjänst.
Varning! Apparaten blir varm. Transportera endast
apparaten när den har svalnat. När apparaten är i drift
blir delar som kan vidröras varma.
Varning för utsläpp av het ånga under tillagningen och när
locket öppnas.
Dra ur stickkontakten när apparaten ej används.
Om en förlängningskabel används bör barn hållas under uppsikt
så att de ej drar i eller snubblar över kabeln.
Öppna locket försiktigt eftersom det finns varmt vatten
på insidan av locket.
Arbetsplats:
Viktigt: Ställ aldrig apparaten på eller bredvid en varm yta (t.ex. spisplatta)
Apparaten får endast användas på ett jämnt, stabilt och temperaturbeständigt
underlag.
43
Före första användningen:
Innan du fyller på vätska bör du rengöra apparaten noga en gång.
Diska behållaren med varmt vatten och lite diskmedel, Fyll i och låt pumpen gå en
kort stund, skölj av den och torka den.
OBS! Doppa ej de elektriska delarna i vatten!
Torka endast av lockets insida med en fuktig trasa och torka.
Vakuumering
Använd endast påsar som kan användas för vakuumering. Vanliga påsar garanterar
inte tillräcklig förslutning. Se till så att det inte ligger kryddor vid svetsfogen
då de kan göra att svetsningen ej blir hermetiskt sluten.
Vakuumapparat
Dessa apparater finns i fackhandeln eller hos Steba
Vakuumapparat VK5: Art No 05-05-00 EAN: 4011833301819
Foliepåse: 22 x 30cm: Art No 93-30-00 EAN: 4011833400574
Foliepåse: 28 x 40cm: Art No 93-40-00 EAN: 4011833400581
Folierulle: 22 x 500cm: Art No 93-22-00 EAN: 4011833400550
Folierulle: 28 x 500cm: Art No 93-28-00 EAN: 4011833400567
Inställning av apparaten
Idrifttagande
Redskapet är bara ägnat åt upphettning av vatten, allt annat
täpper till pumpen.
Se till att vattnet tillsammans med livsmedlen sr vid max.
Anslut redskapet till stickkontakten.
Slå på strömbrytaren 0/1 på baksidan av redskapet.
Om vattennivån är vid min., visas E01 i displayen och redskapet
piper tre gånger.
Vattenmängd
Häll så mycket vatten i apparaten att det finns tillräckligt med
plast kvar för livsmedlen. Fyll på vid behov tills vattnet når upp till
2 cm under kanten (Max). Først når vandet er nået op til markerin-
gen ”max”, kan apparatet tændes. Livsmedlet ska alltid vara täck
av vatten. Lägg i gallret så att livsmedlet inte ligger mot botten
Skulle en luftblåsa göra att livsmedlet ej täcks helt av vatten så lägg en vikt, t.ex. en
tallrik, på påsen. Om uppvärmt vatten används, behöver temperatursensorn några
minuter innan den har anpassat sig till den inställda temperaturen.
44
Om inget vatten finns i grytan startar inte redskapet och E01 piper. Stäng av redska-
pet, fyll på vatten och starta på nytt.
En vandmåle sensor slukker apparatet automatisk, hvis vandmængden falder
drastisk.
Den sista inställningen visas i displayet:
35,7 Nuvarande uppmätta temperatur
57,4 Inställd temperatur
3:01 Inställd tid
Vid första användningen tycks produktionen inställningar, är oväsentligt.
Temperatur
Tryck på knappen ON/OFF. I displayen visas den nuvarande vattentemperaturen. Kon-
trollera om man har ställt in Celsius eller Fahrenheit. Genom att trycka på knappen
Temperatur +/- ställer man in avsedd temperatur (5 grader till 99 grader) i steg om 0,1.
Vid längre nedtryckning av Temperatur +/- kan man välja temperatur snabbare. Tryck
sedan på“ Time „knappen
Tid
Tryck tidknappen med knappen +/- i steg om 1 minut (från 5 minuter till 99 timmar).
Vid längre nedtryckning av knappen +/- kan man välja tid snabbare.
Om man stänger av enheten med knappen 0-1, drar ut stickkontakten eller
har stmavbrott kommer enheten ihåg de senaste inställda värdena.
Start
Tryck därefter på knappen Start . Starta pumpen och kylfläkten. I displayen syns
pumpsymbolen
. När enheten värms upp ser man i displayen . För att stoppa
enheten, tryck på knappen
.
Vattenpump
r pumpen startas hörs ett svagt ljud initialt.
Om ljudet fortsätter, kan detta orsakas av bitar av trasiga påsar som sugs in i
pumpen.
I detta fall måste enheten rengöras ( se renring ) och maten vakuum förseglas
igen .
45
Låt inte temperaturen sjunka lägre än vad som
anges i tilagningstabellen!
tt:
Temperatur 58°C - 62°C
Tjocklek Tid
10 mm 30 Minuter
20 mm 45 Minuter
30 mm 95 Minuter
40 mm 120 Minuter
50 mm 180 Minuter
60 mm 250 Minuter
Fågel:
Temperatur 63°C - 65°C
Tjocklek Tid
10 mm 20 Minuter
20 mm 40 Minuter
30 mm 75 Minuter
40 mm 90 Minuter
Fisk:
Temperatur 55°C - 58°C
Tjocklek Tid
10 mm 10 Minuter
20 mm 20 Minuter
30 mm 30 Minuter
40 mm 40 Minuter
50 mm 50 Minuter
60 mm 60 Minuter
Grönsaker:
Temperatur 80°C - 85°C
Typ Tid
Spargel 25 Minuter
Kartoffeln 40 Minuter
Wurzelgemüse 70 Minuter
Kryddning
Man kan krydda livsmedlet före vakuumeringen eller lägga med kryddor.
Var försiktig med kryddningen eftersom tillagningen med sous-vide gör att
livsmedlets egna smak bibehålls.
Allmänt
Genom sous-vide metoden pasriseras livsmedlet vid exakt temperatur och får
därigenom en längre hållbarhet. Kyl ner påsen direkt efter pastöriseringen med
isvatten och förvara i kylsp i 7°C, frys in eller ät genast. Pastöriseringen upps vid
en kärntemperatur på ca 62°C. Generellt utvecklas livsmedel bäst vid temperaturer
mellan 55°C - 65°C.
Tillagningstiden beror på livsmedlets tjocklek
Apparaten fungerar endast riktigt när locket ligger på.
För djupfryst vara förlängs tiden med minst 20 %.
Alla tidsangivelser är ungefärliga färden och bör anpassas efter den egna smaken.
Fördubbla tiden för segt kött.
46
Var god observera att tidsangivelserna i bruksanvisningen och i recepthäftet är
rekommenderade minimumtider när apparaten redan är fylld med varmt vatten.
Vid fyllning med kallt vatten ska tiden förlängas med ca 30 minuter. Fyll vattenkaret
med varmt vatten. Alltid fylla vattenkaret, inkl. den vakuumförpackad mat, upp till
„max“ märket med vatten. Detta säkerställer att den inställda temperaturen i sous
vide intervall kan bibehållas upp till 65°C med +/- 0,1°C. Livsmedlet kan i båda fallen
läggas i vattenbadet omedelbart efter påfyllning och kan, på grund av sous vide-
tekniken, också hållas kvar i vattnet betydligt längre än de angivna minimumtiderna
utan att den önskade innertemperaturen överstiger den inställda.
Tillbehör
Använd den bifogade brickan för att lyfta maten ur vattnet.
Använd grytlappar för detta.
Efter tillagningen
För hållbarhet: Kyl ner köttet i isvatten genast efter
pastöriseringen.
Därefter kan det förvaras i flera dagar i kylskåp (7°C temperatur = 5 dagar, 5°C
temperatur = 10 dagar) utan kvalitetsförlust eller frysas in i frysbox/fack.
r att tina upp det vakuumerade livsmedlet lägger du det i apparaten på ca 55°C
låter det tina upp i påsen. Ta sedan ur det ur påsen och ät direkt eller stek det kort
på hög värme.
Äta direkt: Man kan naturligtvis även äta köttet direkt efter sous-vide tillagning
utan att kyla ner det eller steka det snabbt i en het panna med lite olja, max. 1 minut
per sida. Ju kortare stektid desto saftigare blir köttet. Man kan även pensla köttet
med olja och bränna av det med en butangasbrännare.
Nu krydda med salt.
Innan köttet skärs upp bör man låta det vila i ca 2 minuter.
Omvänd tillagning: Om man steker det råa köttet snabbt och sedan kryddar det
innan vakuumeringen är köttet klart att ätas direkt efter sous-vide tillagningen.
Man kan även tillaga en kryddad rödvin-balsamicofond, tillsätta köttet, vakuumera
och sedan tillaga med sous-vide metoden.
Rengöring och skötsel
Efter användning , måste enheten rengöras.
Dra ut nätkabeln ur kontakten, så att enheten är strömfri
Töm ur vattnet
Doppa aldrig enheten i vatten
47
Fyll i rent vatten och ett milt rengöringsmedel och kör enheten under några
minuter. Skölj med rent vatten och låt enheten torka.
Använd inte agressiva eller rengöringsmedel med slipmedel som kan repa ytan.
Torka av locket och höljet med en fuktig trasa.
Beroende på hur kalk och mineralrikt vattnet är, bör du rengöra enheten efter
ungefär var 20: e användning med ättiksyra utspätt i vatten för att undvika avlag-
ringar.
Korrekt avfallshantering:
Uttjänta apparater måste omedelbart göras obrukbara.
I EU hänvisar denna symbol till, att denna produkt inte får kastas i
hushållsavfallet. Gamla apparater innehåller värdefullt material som kan
återvinnas och som inte bör belasta miljö resp. människors hälsa genom att
de kastas okontrollerat. Lämna därför gamla apparater på lämpliga
uppsamlingsställen eller miljöstationer eller skicka apparaten för avfallshantering
till den affär du köpt den. Där kommer apparaten att lämnas till nämnda
återvinningsstationer.
Förpackning - avfallshantering
Kasta inte förpackningsmaterial utan lämna det till återvinning.
Apparatens förpackning:
Pappers-, papp- och wellpappförpackningar lämnas till återvinningsstationer för
returpapper
rpackningskomponenter av plast och folier bör också kastas i därr avsedda
uppsamlingsbehållare
Exempel för beteckningar på plast:
PE för polyeten, sifferkod 02 för PE-HD, 04 för PE-LD, PP för
polypropylen, PS för polystyren.
Kundservice:
Om din apparat trots allt någon gång skulle behöva vår kundtjänst, vänd dig först
till nedanstående adress. Vid garantifall kommer vi då att ta hand om hämtningen.
Apparaten måste vara korrekt förpackad för transport.
Ej frankerade paket emottages ej!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
rsäljning-tfn: +49(0)9543 / 449-17 / -18, Service-tfn: +49(0)9543 / 449-44,
Fax: +49(0)9543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
OBS! Elektriska apparater får endast repareras av elektriker, då icke fackmässiga
reparationer kan förorsaka betydande följdskador.
48
SousVide
SousVide(«СуВид»)–этометодприготовленияпищиввакуумнойупаковке
иззапаянногополиэтиленовогопакетапринизкихтемпературахивтечение
долгоговремени.Потреблениеэлектроэнергиипринагреванииводыдо63ºС
иработеприборавтечение24часовсоставляетвсего1,9кВт!Вакуумная
упаковка,медленноедоведениедоготовностииравномернаяпередачатеплаот
водыкпищеспособствуютснижениюростабактерий.Минеральныевещества,
натуральныйвкусисочностьпродуктовсохраняются!
Вэтомприборемогутбытьприготовленытолько
продукты,упакованныеввакуумныйпакет.Обращайе
вниманиенакачествосварныхшвовпакета.
Общая информация
Данныйприборпредназначентолькодлябытовогоиспользования,нев
промышленныхцелях.Пожалуйста,внимательнопрочтитеданноеруководство
поэксплуатацииинадежносохранитеего.Припередачеприборатретьимлицам
следуетпередатьвместеснимруководствопоэксплуатации.Используйте
приборвсоответствиисруководствомисоблюдайтеуказанияпобезопасности.
Производительненесетответственностьзаущербилитравмы,нанесенныев
результатенесоблюденияуказанийпобезопасности.
Указания по безопасности
Приборследуетподключатькзаземленнойрозеткеииспользоватьтольков
соответствиисуказанияминамаркировке.
Приборследуетиспользоватьтолькоприотсутствииповрежденийпровода
электропитанияисамогоприбора.Проверяйтеприборнаналичиеповреждений
передкаждымиспользованием!Используйтетолькокабельпитания,
предназначенныйдляданногоприбора.
Передиспользованиемнаполнитеприбортеплойводойдотакогоуровня,чтобы
оставалосьдостаточносвободногоместадляпродуктов.
Данныйприборнепредназначендляиспользованиялицами(втомчисле,
детьми)сограниченнымифизическими,сенсорнымиилиумственными
способностямиилиимеющиминедостаточноопытаили
знаний,безприсмотраответственныхзаихбезопасностьлицилибезполучения
отнихуказанийотносительноиспользованияприбора.
Следитезатем,чтобыдетинеигралисприборомилиупаковочными
материалами.
Приборнельзяиспользоватьстаймеромвключенияилиотдельнойсистемой
дистанционногоуправления!
Послекаждогоиспользованияиливслучаенеисправностивынимайтештекериз
розетки.
Недергайтезапроводподключениякэлектросети.Нетритеегообуглыине
зажимайте.
49
Проводэлектропитаниянедолженсоприкасатьсясгорячимипредметами.
Нехранитеприборнаоткрытомвоздухеиливовлажныхпомещениях.
Не позволяйте температуре опускаться ниже, чем
указановтаблице!
Непогружайтеприборвводу.
Никогданеиспользуйтеприборпослепоявлениянеисправности,например,
послепаденияилииногоповреждения.
Производительненесетответственностьзанеправильноеилиненадлежащее
использованиеприборавследствиенесоблюденияуказанийруководствапо
эксплуатации.
Воизбежаниеопасностейремонтныеработы,например,заменуповрежденного
проводаэлектропитания,должныпроизводитьтолькосотрудникисервисного
центра.
Осторожно! Прибор нагревается. Перемещайте его только после
остывания. Вовремяработытемператураоткрытыхповерхностей
приборастановитсявыше.
Будьтеосторожны:вовремяприготовленияилиприоткрываниикрышкииз
приборавыходитпар.
Вынимайтештекеризрозетки,когдаприборнеиспользуется.
Прииспользованииудлинительногокабеляследитезатем,чтобызанегоне
моглипотянутьдети,ичтобыобнегонельзябылоспоткнуться.
Будьтеосторожныприснятиикрышки,таккакнаеевнутреннейстороне
находитсягорячаявода.
Рабочее место
Важно: Никогданеустанавливайтеприборнагорячиеповерхностииливозлених
(например,наэлектроплиту).Используйтеприбортольконаровной,устойчивойи
термостойкойповерхности.
Перед первым использованием:
Преждечемнаполнятьприборжидкостью,егоследуеттщательноочистить.
Тщательнопромойтечашитеплойводойсдобавлениеммоющегосредства,
Заполнитеприборизапуститенасосополоснитеинасуховытрите.
Внимание:Непогружайтеэлектрическуючастьвводу!
Внутреннююсторонукрышкипротритевлажнойсалфеткойипросушите.
Вакуумирование
Используйтетолькоспециальныепакетыдлявакуумирования.Обычныепакеты
негарантируютправильноезапаивание.Следитезатем,чтобывобластьшване
попадалиприправы,иначегерметичноезапаиваниебудетневозможно.
50
Вакууматор
Этитоварыможноприобрестивспециализированныхмагазинахилизаказатьв
компанииSteba
Вакуумный упаковщик VK5: Арт.№05-05-00 EAN:4011833301819
Полиэтиленовыепакеты:22х30см: Арт.№93-30-00 EAN:4011833400574
Полиэтиленовыепакеты:28х40см: Арт.№93-40-00 EAN:4011833400581
Рулонпленки:22х500см: Арт.№93-22-00 EAN:4011833400550
Рулонпленки:28х500см: Арт.№93-28-00 EAN:4011833400567
Настройка прибора
Использование
Приборпредназначендлянагреванияводы,любаядругая
жидкостьзакупориваетнасос.
Надежнозакрепитеприбор.
Следитезатем,чтобыуровеньводыбылуотметкимаксимума
послепогружениявнеепродуктов.
Подключитеприборкрозетке.
Нажмитепереключатель0/1назаднейстенкеприбора.
Еслиуровеньводыминимальный,надисплеепоявится
сообщениеE01,ираздастся3-кратныйзвуковойсигнал.
Количество воды
Неналивайтевприборсразуслишкоммноговоды,чтобы
оставалосьдостаточносвободногоместадляпродуктов.При
необходимости,послепомещенияпродуктоввводудолейте
водыдоотметкимаксимума.Приборможновключать,толькокогдауровеньводы
будетуотметкимаксимума.Продуктыдолжныбытьвсегдаолностьюпокрыты
водой.Еслииз-запузырькавоздухапродуктывыступаютизводы,положитесверху
напакетгруз,например,тарелку.Прииспользованииподогретойводыдатчику
температурыпотребуетсянесколькоминут,чтобыподстроитьсяподзаданную
температуру.Есливкастрюленетводы,приборневключится,надисплее
появитсясообщениеE01,ираздастсязвуковойсигнал.Выключитеприбор,
долейтеводыивключитеегозаново.
Датчикуровняводыавтоматическиотключитприборвслучаесильного
сниженияуровняводы.
Надисплееотобразятсяпоследниенастройки:
35,7 текущаяфактическаятемпература
57,4 заданнаятемпература
3:01 заданноевремя
Припервомвключенииотобразятсязаводскиенастройки,которыенеимеютзначения.
51
Температура
Надисплееотображаетсятекущаятемператураводы.Обратитевнимание,
установленалитемпературавградусахЦельсияилиФаренгейта(°Сили°F).
Установитежелаемуютемпературу,нажимаянакнопки+/-(от5до99градусов),с
шагомв0,1.
Придлительномнажатиинакнопки+/-температураизменяетсябыстрее.После
этогоустановитевремя.
Время
Установитевремя,нажимаянакнопки+/-,сшагомв1минуту(от5минутдо99
часов).Придлительномнажатиинакнопки+/-времяизменяетсябыстрее.
Привыключенииприбораспомощьювыключателя0-1,отключенииотсети
электропитания,прерываниипрограммыилисбоеэлектропитанияприбор
запоминаетпоследниезаданныезначения.
Запуск
Затемнажмитекнопкузапуска .Включитсянасосивентиляторохлаждения.На
дисплееотобразитсязначокнасоса .Когдаприборнагревается,надисплее
отображаетсязначок .Чтобыостановитьприбор,нажмитекнопку .
Насос
привключениинасосабудетслышеннебольшойшум
еслишумбудетгромким,этозначит,чтовозможновакуумныймешокповрежден
инасосзасорилсячастицамипродуктов.Втакомслучае,следуетпрочистить
насос(см.разделЧисткаприбораизапечататьпродуктызаново.
Приправы
Передвакуумированиемпродуктыможноприправитьилипосыпатьпряными
травами.Будьтеосторожнысприправами,приприготовлениипищивSousVide
сохраняетсянатуральныйвкуспродуктов.
Общая информация
МетодприготовленияSousVideподразумеваетпастеризациюпродуктовприточно
заданныхтемпературах,чтопродлеваетихсрокхранения.Послепастеризации
пакетсразуохладитевледянойводеихранитевхолодильникепритемпературе
7°С,заморозьтеилисразуупотребитевпищу.Пастеризацияосуществляетсяпри
температуревтолщепродуктапримерно62°С.Какправило,лучшевсегопродукты
приготовляютсяпритемпературахот55°Сдо65°С.
Температурыдо65°Cимеютмаксимальноеотклонение+1°C.
Притемпературе70°Cиболееотклонениедостигает+2-3°C.
Этонеобходимоучитыватьприустановкетемпературыприготовления(например,
устанавливатьтемпературу72°C,еслитребуетсятемпература75°C).
52
Непозволяйтетемпературеопускатьсяниже,чемуказано
втаблице!
Мясо:
Температура 58°C - 62°C
Толщина Время
10мм 30минут
20мм 45минут
30мм 95минут
40мм 120минут
50мм 180минут
60мм 250минут
Птица:
Температура 63°C - 65°C
Dicke Zeit
10мм 20минут
20мм 40минут
30мм 75минут
40мм 90минут
Рыба:
Температура 55°C - 58°C
Dicke Zeit
10мм 10минут
20мм 20минут
30мм 30минут
40мм 40минут
50мм 50минут
60мм 60минут
Овощи:
Температура 80°C - 85°C
Art Zeit
Спаржа 25минут
Картофель 40минут
Корнеплоды 70минут
Время приготовления зависит от толщины продуктов
Правильнаяработаприбораобеспечиваетсятолькопри
закрытойкрышке.
Прииспользованииглубокозамороженныхпродуктоввремяприготовления
увеличиваетсяминимумна20%.
Всеуказанныезначениявремениявляютсяориентировочнымиимогутбыть
измененыповашемувкусу.
Прииспользованиижесткогомясавремяприготовленияудваивается.
53
Обратите внимание,чтоуказанныевруководствепоэксплуатацииивсборнике
рецептовзначениявремениявляютсярекомендованнымиминимальными
значениямиприусловии,чтоприборизначальнонаполнялсятеплой
(водопроводной)водой.Принаполненииприборахолоднойводойвремя
приготовленияувеличиваетсяпримернона30минут.
НаполнитеcувидводойдоотметкиМаксимум(Max).Этогарантирует,что
установленнаявсувидтемпературавдиапазонедо65°C+/-1градусбудет
сохранена.
Вобоихслучаяхпродуктыможнопомещатьвводусразупосленаполнения
прибора,атехнологияSousVideпозволяетимоставатьсявводенамногодольше
указанногоминимальноговремени,приэтомжелаемаятемпературавтолще
продуктовнепревыситзаданную.
аксессуары
Используйтеприлагаемыйперфорированныйподдонсручками
длятого,чтобывынутьпродуктыизводы.Пожалуйста,
используйтекухонныерукавицыприработе.
Дальнейшая обработка
Хранение: Послепастеризациисразуохладитемясовледянойводе.Послеэтого
ономожетнесколькоднейхранитьсявхолодильнике(5днейпритемпературев
холодильнике7°С,10днейпритемпературевхолодильнике5°С)безпотерисвоих
качеств.Илиегоможнозаморозитьвморозильномящике.
Дляразмораживанияпоместитепродуктввакуумнойупаковкевприбори
размораживайтепритемпературепримерно55°С.Послеэтогоизвлекитемясоиз
пакета,сразуупотребитееговпищуилибыстрообжарьтенасильномогне.
Употребление сразу после приготовления:Конечно,мясоможносъестьсразу
послеприготовлениявSousVide,неохлаждаяего,илибыстрообжаритьна
сильномогненараскаленнойсковородесдобавлениемрастительногомасла,не
большеминутыскаждойстороны.Чемменьшевремяобжарки,темсочнеебудет
мясо.Приправьтесолью.Такжемясоможносмазатьрастительныммасломи
опалитьбутановойгазовойгорелкой
Переднарезкоймясадайтеемуотдохнутьвтечениепримерно2минут.
Другой порядок приготовления: Еслипередвакуумированиемсыроемясо
сначалаобжаритьиприправить,топослеприготовлениявSousVideонобудет
ужеполностьюготовокупотреблению.Такжеможноприготовитьсоусизбульона,
красноговинаибальзамическогоуксуса,добавитьегокмясуидовестиблюдодо
готовностивSousVide.
54
Чистка
Послеиспользованияприборнеобходимоочистить.
отключитеприбор
слейтеводу
никогданепогружайтеприборвводу
заполнитеприборводойснебольшимколичествоммоющегосредстваи
запуститеегонакороткоевремя.Затемаккуратнопромойтечистойводойидайте
высохнуть.
неиспользуйтеабразивныеилиагрессивныечистящиесредства
протритекрышкуиповерхностькорпусаприборавлажнойтряпкой.
Взависимостиотсвойств(минерализации)воды,приборнужнопримернопосле
каждого20-гоиспользованиязапускатьсводойсуксусом,чтобыизбежать
отложений.
Правильная утилизация изделия:
Отслужившийприборнемедленноприведитевнегодность.
НатерриторииЕСэтотсимволуказываетнато,чтоданноеизделиене
подлежитутилизациивместесбытовымиотходами.Старыеприборы
содержатценныеперерабатываемыематериалы,которыеследуетсдать
напереработку,чтобыпредотвратитьнанесениеущербаокружающей
средеичеловеческомуздоровьюиз-забесконтрольноговыбросамусора.Поэтому,
пожалуйста,утилизируйтеотслужившиеприборычерезспециальныесистемы
сборамусораилиотвезитеприбордляутилизациивместо,гдеонбыл
приобретен.Ответственнаяорганизацияотправитприборнапереработку.
Утилизация упаковочных материалов
Невыбрасывайтеупаковочныйматериал,отправьтеегонапереработку.
Упаковка прибора:
Бумагу,картонигофрированныйкартонсдатьвпунктсборамакулатуры
Полимерныеупаковочныематериалыипленкутакжеследуетутилизировать
черезсоответствующиепунктысбора
Примерыобозначенияполимерныхматериалов:РЕ–
полиэтилен,код02дляполиэтиленавысокойплотности,04для
полиэтиленанизкойплотности,РР–полипропилен,PS–
полистирол.
55
Art. Nr. 480-13388 Stand 04/2014 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
Elektro@steba.com Fax: 09543-449-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Scden am Gerät, die bei be-
stimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt wur-
den, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend zu
machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgest durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Getes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung von
uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile durch
einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kaufbe-
leg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist nicht
übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn Repa-
raturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabngig davon, ob
die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der
Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute
Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Get.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind ausgeschlossen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Steba SV200 Instructions For Use Manual

Type
Instructions For Use Manual

in andere talen