Steba Sv 120 Handleiding

Type
Handleiding
www.steba.com
220-240 V~; 50 Hz; 2000 W
Sous-Vide Garer
SV 120 Professional
Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 13
Gebruiksaanwijzing 23
Brugsanvisning 34
Instruktionsbok 44
Ohjeet 54
2
SousVide
Sous-Vide ist eine Methode Lebensmittel in vakuumierten folien-
verschweißten Beuteln bei niedrigen Temperaturen über längere
Zeit zu garen.
Durch die Vakuumverpackung, die langsame Garung und die
rundum Wärmeübertragung vom Wasser auf das Lebensmittel
bleiben die Salze, der Eigengeschmack und die Saftigkeit
erhalten!
In diesem Gerät nur folienverschweißte Lebensmittel er-
wärmen. Auf eine dichte Schweißnaht achten!
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen-
umen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpa-
ckungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gründ-
lich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Die Anschlussleitung kann nicht ausgetauscht werden. Wenn
die Anschlussleitung beschädigt ist, muss das Gerät entsorgt
werden.
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß ge-
erdete und gut zugängliche Steckdose an.
3
Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen
(z.B. Plastiktüten).
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirksystem betrieben werden!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Auf-
sicht.
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise be-
schädigt wurde.
Das Gerät ist Wasserdicht nach IPX 7, sollte es einmal ins Wasser
gefallen sein, unbedingt zuerst die Netzleitung ziehen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
oder unsachgemäßem Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
4
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Gerät
nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden. Es dürfen
nur original Ersatzteile verwendet werden.
Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren.
Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
o in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
o in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Ho-
tels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
o in Frühstückspensionen.
Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile gründlich reinigen und
trocknen.
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
hrend des Betriebes kann die Temperatur der be-
rührbaren Oberflächen sehr heiß sein! Gerät auf eine
ebene nicht empfindliche Unterlage stellen und mindestens
70cm Abstand zu brennbaren Materialien (z.B. Gardinen) ein-
halten.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen
Querschnitt von 1,5mm² haben.
Bei einer GS-geprüften 16 A Mehrfach-Steckerleiste darf die-
se wegen Brandgefahr nicht mit mehr wie 3680 Watt belastet
werden.
Achten Sie drauf, dass Kinder nicht am Kabel ziehen oder eine
Stolperfalle entsteht.
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Hygiene: Darauf achten, dass das Gerät wegen Bakterien-
oder Schimmelbefall immer gereinigt werden soll. Zu starke
Verschmutzung kann das Gerät beschädigen und die Funktion
beeinträchtigen.
5
Die Heizelemente sind nach dem Ausstecken des Gerätes heiß.
Berühren Sie sie nicht oder legen Sie sie nicht auf entflammbare
Oberflächen.
Reinigung
Achtung! Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
Gerät nicht in Wasser tauchen.
Das Gerät in warmem Wasser unter Zusatz handelsüblicher Ge-
schirrspülmittel reinigen.
Hygiene: Reinigen Sie das Gerät auf jeden Fall immer falls Beu-
tel während des Garens undicht geworden sind und sich Le-
bensmittel direkt im Wasser befinden.
r die Reinigung des Sous-Vide Geräts gehen Sie bitte wie
folgt vor:
Entfernen Sie Rückstände von Lebensmitteln an den Ansaug-
schlitzen.
llen Sie einen Behälter mit Wasser und etwas Spülmittel, hän-
gen Sie das Gerät ein und lassen Sie es ca. 30 Minuten laufen.
Anschließend das Gerät entnehmen und abtrocknen.
Sollte ein Beutel geplatzt sein und Lebensmittel am Heizkörper
oder Propeller anliegen:
o Den Netzstecker ziehen.
o Entfernen Sie die hintere Platte, indem Sie die 4 Schrau-
ben vorsichtig lösen. Lösen Sie anschließend die Schrau-
ben der Heizkörperabdeckung. Entfernen Sie die Rück-
stände an Propeller und Heizkörper.
o Montieren Sie anschließend alle Teile wieder ordnungs-
gemäß.
Entkalkung:
o Auf Grund von Mineralstoffen im Leitungswasser ent-
stehen nach dem Aufheizen Kalkablagerungen auf den
Heizkörpern und Oberflächen des Geräts. Die Kalkabla-
gerung hat einen negativen Einfluss auf die Heizfunktion
und die Optik des Geräts.
6
o Deshalb sollte das Gerät regelmäßig entkalkt werden.
Das Gerät sollte nach 100 gesamten gelaufenen Arbeits-
stunden einmal entkalkt werden.
o Setzen Sie das Gerät richtig in einen Behälter. Füllen Sie
das Wasser bis zur „Min“ Markierung ein. Geben Sie ei-
nen Liter Essig in das Wasser (Achtung: bei Verätzungen
mit Lebensmitteln wie Essig gilt: schnell und gründlich
mit Wasser spülen. Wenn das Auge immer noch gerötet
ist, schmerzt, tränt und empfindlich auf Licht reagiert, ist
ärztlicher Rat gefragt.)
o Schalten Sie das Gerät an und setzen Sie die Temperatur
auf 50°C und den Timer auf 1 Stunde.
o Wenn der Kalk komplett entfernt wurde, lassen Sie das
Gerät nochmals kurz in klarem Wasser laufen. Ziehen Sie
den Stecker und trocken Sie das Gerät vor dem Aufbe-
wahren.
Arbeitsplatz
Wichtig:
Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stel-
len (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen und
temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Es ist immer da-
rauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegenstände in
der Nähe befinden.
Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kin-
dern berührt werden kann oder bei Berührung herunterllt.
Vakuumieren
Verwenden Sie nur Beutel welche vakuumierbar sind. Normale Beutel garantieren
keinen richtigen Verschluss. Achten Sie darauf, dass keine Gewürze im Bereich der
Schweißnaht sind, da sonst eine hermetische Verschweißung nicht möglich ist.
Vakuumiergerät
Auf www.steba.com können Sie sich einen Überblick unser aktuellen Vakuumierer
und Vakuumier Folienrollen & -beutel verschaffen. Diese Geräte erhalten Sie im Fach-
handel oder bei Steba.
7
1. Display
2. Netzleitung
3. Einhängung
4. Max Markierung
5. Min Markierung
6. Wasserauslass
7. Abdeckung
8. Wassereinzug
9. Wassereinzug unten
a. Temperaturanzeige
b. Timer
c. Temperatur-Taste
d. Timer-Taste
e. Start/Stopp/Bestätigungs-Taste
f. Plus-Taste
g. Minus-Taste
h. Betriebsanzeige
i. Grad Fahrenheit
j. Grad Celsius
8
Inbetriebnahme
Das Gerät ist nur zum Erhitzen von Wasser geeignet.
Das Gerät sicher in einem Topf festklemmen. Der Topf muss so hoch sein, dass nach
dem sicheren Einhängen das Gerät bis zur max. Markierung im Wasser hängt und
einen Bodenabstand von mindestens 1 cm hat, damit die Wasserzirkulation nicht
blockiert wird.
Den Topf mit lauwarmem Wasser füllen. Darauf achten, dass das Wasser zusam-
men mit Lebensmitteln Max. Markierung nicht überschreitet.
Das Gerät an die Steckdose anschließen.
Drücken Sie die ON/OFF Taste. Im Display leuchtet die Basis-Einstellung 60°C und 2
Stunden. Wurde das Gerät schon einmal benutzt, erscheint die letztmalig getrof-
fene Einstellung.
Temperatur und Zeit einstellen
Die Bedienung des Touch-Displays funktioniert mit fettfreien Fingern am besten.
Drücken Sie die Temperatur-Taste einmal um die Werte in °C angezeigt zu bekom-
men. Durch nochmaliges Dcken ändern sich die Werte auf °F.
Drücken Sie die Temperatur-Taste c). Die letzte Einstellung erscheint.
Durch konstanten Druck der +/- Tasten kann die gewünschte Temperatur in 1°C
Schritten auf bis zu 9C eingestellt werden. Durch kurzen Tastendruck wird die
Temperatur in 0,1°C Schritten verstellt. Drücken Sie zur Bestigung die Taste e).
Drücken Sie die Timer-Taste einmal um die Stunden einzustellen. Durch konstanten
Druck der +/- Tasten können die Stunden von 0 bis 99 Std eingestellt werden. Durch
nochmaliges Dcken der Timer-Taste können die Minuten von 0 bis 59 mit den +/-
Tasten eingestellt werden. Drücken Sie zur Bestigung die Taste e).
Durch Drücken der Start/Stopp-Taste e) wird das Programm gestartet. Das Wasser
zirkuliert im Behälter und wird auf die genschte Temperatur aufgeheizt.
Nach Erreichen der gewählten Temperatur taktet das Gerät und die Zeit beginnt
abzulaufen.
Nach Ablauf der gewählten Zeit läuft das Gerät für weitere 60 Minuten.
Nach Ablauf der verlängerten Zeit piept das Gerät mehrfach und schaltet sich aus.
Hinweis: Auf Grund von Verdampfung vermindert sich die Wassermenge während
des Gebrauchs. Ergänzen Sie ab und zu mit lauwarmem Wasser, sodass die Lebens-
mittel immer mit Wasser bedeckt sind.
Soll während dem Ablauf des Programms die Temperatur oder Zeit verändert wer-
den, drücken Sie die Start/Stopp-Taste e). Anschließend können Temperatur und
Zeit wie oben beschrieben verändert werden. Das Gerät anschließend wieder neu
starten.
Wassermenge
Legen Sie das Lebensmittel in den Behälter und füllen dann den Behälter bis zur
Max-Markierung mit Wasser auf. Das Lebensmittel soll immer mit Wasser bedeckt
sein. Sollte das Lebensmittel wegen einer Luftblase nicht vom Wasser umschlossen
sein, legen Sie ein Gewicht z.B. Teller auf den Beutel. Wenn angewärmtes Wasser
verwendet wird, benötigt der Temperatursensor einige Minuten bis er sich auf die
9
eingestellte Temperatur justiert hat. Wenn sich kein Wasser im Topf befindet schal-
tet das Gerät nicht ein und E04 piept. Das Gerät ausschalten, Wasser nachfüllen
und erneut starten.
Würzung
Die Lebensmittel kann man vor dem Vakuumieren würzen oder Kräuter beifügen.
Sind Sie mit der Würzung vorsichtig, da der Eigengeschmack bei der Sous-Vide-Zube-
reitung erhalten bleibt.
Garzeit ist abhängig von der Dicke des Lebensmittels
Bei tiefgefrorener Ware verlängert sich die Zeit um mindestens 20 %.
Alle Zeitvorgaben sind Ca-Werte und sollten nach eigenem Geschmack angepasst
werden.
Bei zähem Fleisch verdoppelt man die Zeit.
Fleisch:
Temperatur 58°C - 62°C
Dicke Zeit
10 mm 30 Min
20 mm 45 Min
30 mm 95 Min
40 mm 120 Min
50 mm 180 Min
60 mm 250 Min
Fisch:
Temperatur 55°C - 58°C
Dicke Zeit
10 mm 10 Min
20 mm 20 Min
30 mm 30 Min
40 mm 40 Min
50 mm 50 Min
60 mm 60 Min
Geflügel:
Temperatur 63°C - 65°C
Dicke Zeit
10 mm 20 Min
20 mm 40 Min
30 mm 75 Min
40 mm 90 Min
Gemüse:
Temperatur 80°C - 85°C
Art Zeit
Spargel 35 Min
Kartoffeln* 70 Min
Wurzelgemüse* 110 Min
*gewürfelt
Die in der Garzeit-Tabelle angegebenen Temperaturen nicht unterschreiten!
10
Bitte beachten Sie die Zeitangaben in der Bedienungsanleitung und im Re-
zeptheft sind empfohlene Mindestzeiten die das Gargut im Gerät verbleiben
sollte, wenn das Gerät bereits mit warmen (Leitungs-) Wasser befüllt ist. Bei
Befüllung mit kaltem Wasser, verlängern sich die Zeitangaben um ca. 30 Minuten.
Füllen Sie den Sous Vide Garer inkl. des Gargutes immer bis zur Max- Markierung mit
Wasser. Dadurch ist es gewährleistet, dass die eingestellte Temperatur im Sous Vide
Bereich bis 65°C mit +/- 0,5°C gehalten werden können. Das Gargut kann in beiden
Fällen unmittelbar nach dem Füllen in das Wasserbad gegeben werden und kann
aufgrund der Sous-Vide Technik, auch deutlich über die angegebenen Mindestzeiten
hinaus, im Wasser verbleiben ohne dass sich die gewünschte Kerntemperatur über
die Einstelltemperatur erhöht.
Steba Tipp
Gibt man mehrere Beutel mit unterschiedlichen Garzeiten und Fleischqualitäten in
den Topf, sollt man diese vorher markieren. Man kann das Fleisch bei 62 Grad im Topf
lassen und evtl. bei Bedarf entnehmen, ohne dass sich die Fleischstücke verändern.
Weiterverarbeitung
Haltbarmachung: Nach dem Garen das Fleisch sofort in Eiswasser abkühlen. Da-
nach kann dieses im Kühlschrank mehrere Tage (C Kühlschranktemperatur = 5
Tage, 5°C Kühlschranktemperatur = 10 Tage) ohne Qualitätsverlust aufbewahrt oder
im Tiefkühlfach
eingefroren werden.
Zum Auftauen gibt man das vakuumierte Lebensmittel bei ca. 55°C in das Gerät und
taut es im Beutel auf. Danach aus dem Beutel nehmen, sofort verzehren oder kurz
scharf anbraten.
Sofortiges Verzehren: Man kann das Fleisch natürlich auch direkt nach dem Sous-
Vide-garen ohne Abkühlung essen oder in einer sehr heißen Pfanne mit etwas Son-
nenblumenöl von jeder Seite max. 1 Minute scharf anbraten. Je kürzer gebraten wird
umso saftiger bleibt das Fleisch. Es besteht auch die Möglichkeit das Fleisch mit Öl
einzupinseln und mit einem Butangasbrenner abzuflämmen. Bevor das Fleisch ange-
schnitten wird lässt man es ca. 2 Minuten entspannen.
Rückwärts-Garen: Indem man das rohe Fleisch kurz anbrät und bereits gewürzt
vakuumiert ist das Fleisch nach dem Sous-Vide-Garen bereits komplett verzehrfertig.
Des Weiteren kann man einen gewürzten Rotwein-Balsamico-Fond zubereiten, das
Fleisch zugeben, vakuumieren und Sous-Vide-Garen.
11
Fehlerbehebung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für den Kauf eines hochwertigen STEBA-Produktes. Nachfolgende Ta-
belle gibt Ihnen Hilfestellung bei Problemen, die bei der Benutzung Ihres Gerätes
auftreten können. Für viele Probleme gibt es eine einfache Lösung, denn nicht alles,
was wie eine Fehlfunktion erscheint, muss schwerwiegend sein. Bitte gehen Sie die
folgende Liste durch, bevor Sie unseren Kundendienst kontaktieren.
Problem Ursache Problembehandlung
Lampe leuchtet nach Ein-
stecken des Netzsteckers
nicht.
Kein Strom
Sicherung ausgefallen
durch zu viele Geräte an
einer Leitung
Ist Netzstecker richtig
eingesteckt
Sicherung überprüfen
Gerät brummt Motor, Kühlung
Zirkulation
Gehäuse locker
Edelstahlgehäuse fest-
drehen
Wassergeräusche Wasserwirbel durch Zir-
kulation
Zu wenig Wasser im Be-
hälter
Wasser nachfüllen
Thermometer zeigt ande-
re Werte wie das Gerät
Handelsübliche Ther-
mometer sind im Ver-
gleich zur Elektronik
ungenau.
12
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recy-
clingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden soll-
ten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch un-
kontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle,
bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung
zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Wenn möglich heben Sie die Verpackung auf um im Falle einer Garantie das Gerät
zurückschicken zu können. Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern
der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei
Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten
ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Poly-
propylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
13
Sous-Vide
Sous-Vide is a way of slow-cooking vacuum-packed food at low
temperatures over a long period. The vacuum packing, the long
cooking time and the transfer of heat from the water to the food
from all directions retains its vitamins, natural flavour and succu-
lence!
Only vacuum-sealed food can be warmed in this device. Pay
attention to a thick weld.
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to ano-
ther person the instruction manual should be passed to that per-
son, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual. Remove all pa-
ckaging and sticker. Wash up all parts carefully (see cleaning).
Safety information
Connect and operate the appliance in accordance with the
specifications shown on the rating label.
Do not use if the plug cord is damaged. Verify before every use.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged the
appliance should be scrapped.
Do not plug with wet hands.
Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable.
Plug off the appliance after each use or in case of failure.
Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much.
Keep the cord away from hot parts.
14
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
Never leave the appliance unattended when in use.
Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
Never immerse the unit in water.
Never use the device after a malfunction, e.g. if it felt down or
has been damaged in any other manner.
The device is waterproof according to IPX 7, if it fell into water,
be sure to unplug the power cord firstly.
The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as descri-
bed or a mistake in the handling has been made.
To prevent injury, repairs should only be carried out by a custo-
mer service. Only original spare parts have to be used.
The device gets hot, only transport after it cooled down.
Only use the device as described in this manual.
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o staff kitchen areas in shops, offices and others working
environments
o by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironments
o bed and breakfast type environments.
15
Before initial use: clean all parts carefully and leave to dry.
Attention! Housing gets hot. Danger of burns! Do
not place the appliance on a sensitive surface (e.g.
painted furniture) and keep a distance of at least 70cm
to burnable materials.
If an extension cable is used, it has to have a cross-section of
1,5mm². A cable drum must always be unwound.
If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be
charged with more than 3680 watts due to fire hazard.
Make sure that children do not tease the cable or that a trip
hazard occurs.
The device must always be disconnected from the power supply
if it is not supervised and before assembling, disassembling or
cleaning.
Hygiene: Please always clean the device to avoid bacteria and
mold formation. Excessive dirt can damage the device and im-
pair its function.
After unplugging, the heating element will remain hot and
should not be touched or placed on combustible surfaces.
Cleaning
Attention! Pull the plug before cleaning and allow
the device to cool down.
Never immerse the unit into water.
The device can be cleaned with warm water with normal com-
mercial washing up liquid.
Hygiene: in any case you need to clean the device if vacuum
bags became leaky during the cooking and food floats directly
into the water.
To clean the Sous-Vide Cooker proceed as described:
Remove food residues from the suction slots.
Fill a container with water and a little washing-up liquid, hang
the device on and let it run for about 30 minutes. Then remove
the device and dry it.
16
If a bag has burst and there is food on the radiator or propeller:
o Pull out the power plug.
o Remove the back plate by carefully loosening the 4
screws. Then loosen the screws on the radiator cover. Re-
move the residue on the propeller and radiator.
o Then reassemble all parts properly.
Descaling:
o Due to minerals in our tap water, some scale may occur
on the heating elements and the housing of the device
after heating the water. This scale negatively influences
the heating efficiency and appearance of the device.
o Thus, the device needs to be cleaned 100 hours in ope-
ration.
o Insert the device into the pot. Fill with water up to the
“Min marking. Add the vinegar (attention: rinse quickly
and thoroughly with water when chemical burn is caused
by vinegar. If the eye is still red, painful, tears and is sen-
sitive to light, medical advice is required.)
o Turn on the device and set the temperature at 50°C and
the timer to 1 hour.
o If all scale is removed, let the device run with clear water.
Unplug it and leave the device to dry before storing.
Workplace
Important:
Never place this device on or next to hot surfaces (e.g. hot sto-
ves). Only use it on an even, stable and a heat resisting surface.
It is important that no inflammable items are near to the device.
Do not place the device on the edge of the table so that it cannot
be touched by children or fall down when touched.
Vacuum packing
Only use bags that are suitable for vacuum packing. There is no guarantee of proper
closure if normal bags are used. Ensure that there are no spices in the vicinity of the
weld seam, otherwise hermetic sealing will not be possible.
17
Vacuum Sealers
To get on overview of our vacuum sealers and vacuum film bags and rolls, please visit
www.steba.com.
You can obtain those products in a specialist shop or at Steba Elektrogeräte GmbH.
1. Display
2. Plug
3. Fixation
4. Max marking
5. Min marking
6. Water outlet
7. Cover
8. Water inlet
9. Lower water inlet
a. Temperature display
b. Timer
c. Temperature button
d. Timer button
e. Start/Stop/Confirmation button
f. Plus button
g. Minus button
h. Operating indicator
i. Degree Fahrenheit
j. Degree Celsius
18
Getting started
The appliance is suitable for heating water only.
Safely install the device into a pot. The pot must be as high that the device hangs
into the water up till the marking “max” and a distance of at least 1 cm to the
ground is kept in order not to block the water circulation.
Please fill the pot with lukewarm water before use. Pay attention that the water,
together with the food does not exceed the marking “max”.
Plug in the device.
Press the ON / OFF button. The basic setting 60°C and 2 hours lights up in the dis-
play. If the device has already been used, the last setting made appears.
Set temperature and timer
The operation of the touch screen works better with grease-free fingers.
Press the temperature button once to display the values in °C. Pressing it again
changes the values to °F.
Press the temperature button c). The last setting appears.
By constantly pressing the +/- keys, the desired temperature can be set in steps of
1°C up to 90°C. Briefly press the button to adjust the temperature in steps of 0.1°C.
Press the button e) to confirm.
Press the timer button once to set the hours. The hours can be set from 0 to 99
hours by constantly pressing the +/- buttons. By pressing the timer button again,
the minutes can be set from 0 to 59 with the +/- buttons. Press the button e) to
confirm.
The program is started by pressing the start / stop button e). The water circulates in
the container and is heated to the desired temperature.
After reaching the selected temperature, the device clocks and the time begins to
count down.
After the selected time has elapsed, the device runs for a further 60 minutes.
After the extended time has elapsed, the device beeps several times and switches
off.
Note: Due to evaporation, the amount of water decreases during use. Add luke-
warm water from time to time so that the food is always covered with water.
If you want to change the temperature or time during the cooking process, press
the start 7 stop button e). Then, temperature and time can be changed as descri-
bed above. Then, restart the device.
Water quantity
Put the food in the container and then fill the container with water up to the max
mark. The food should always be covered with water. If the food is not surrounded
by water because of an air bubble, put a weight e.g. plate on the bag. If pre-heated
water is used, the temperature sensor needs a few minutes to adjust to the set tem-
perature. If there is no water in the pot, the device will not turn on and beeps E04.
Turn off the appliance, add water and start again.
19
Seasoning
The food can be seasoned or have herbs added to it before vacuum packing. Please
take care when seasoning, since the food keeps its natural flavour during Sous- Vide
cooking.
The cooking time depends on the thickness of the food
Increase time by at least 20% for deep-frozen food.
All time information is approximate and should be adjusted according to taste.
The time should be doubled for tough meat.
The cooking time depends on the thickness of the food
Increase time by at least 20% for deep-frozen food.
All time information is approximate and should be adjusted according to taste.
The time should be doubled for tough meat.
Meat:
Temperature 68°C - 62°C
Thickness Time
10 mm 30 Minutes
20 mm 45 Minutes
30 mm 95 Minutes
40 mm 120 Minutes
50 mm 180 Minutes
60 mm 250 Minutes
Poultry:
Temperature 63°C - 65°C
Thickness Time
10 mm 20 Minutes
20 mm 40 Minutes
30 mm 75 Minutes
40 mm 90 Minutes
Fish:
Temperature 55°C - 58°C
Thickness Time
10 mm 10 Minutes
20 mm 20 Minutes
30 mm 30 Minutes
40 mm 40 Minutes
50 mm 50 Minutes
60 mm 60 Minutes
Vegetables:
Temperature 80°C - 85°C
Type Time
Asparagus 35 Minutes
Potatoes* 70 Minutes
Root vegetables* 110 Minutes
* diced
Do not let the temperatures fall lower than indicated in the table!
20
Please note that the times shown in the operating instructions and the recipe book-
let are recommended minimum times that the food should stay in the device, when
the appliance has already been filled with hot (tap) water. Filling the appli-
ance with cold water will increase the times by approximately 30 minutes. Always, fill
the sous-vide cooker, including the food, with water up to the marking “max”. Thus,
it can be ensured that the set temperatures can be kept within the sous-vide cooking
field of 65°C with a precision of +/- 0,5°C. The food that is being cooked can be put
into the water bath immediately after filling, and can remain in the water for well
beyond the specified minimum times without the required core temperature rising
above the temperature setting due to the sous-vide method.
Steba tip
If you insert several vacuum bags with different cooking times and qualities of meat,
you should mark them previously. At 62°C you can leave the meat in the pot and re-
move any if necessary, without any change of the consistency of the meat.
Further processing
Preservation: Cool meat in ice water immediately after cooking.
It can then be stored in the fridge for several days (fridge temperature of 7°C = 5
days, fridge temperature of 5°C = 10 days) without loss of quality or frozen in the
freezer compartment.
To thaw, place the vacuum-packed food in the device at approx. 55°C and thaw it out
in the bag. Then remove from bag, eat immediately or briefly
sear.
Eating immediately: Of course, the meat can also be eaten immediately after Sous-
Vide cooking, or seared on each side for no more than 1 minute in an extremely
hot frying pan with a little sunflower oil. The shorter the frying time, the juicier the
meat. The meat can also be brushed with oil and scorched with a butane gas burner.
Allow meat to relax for approx. 2 minute before cutting.
Backwards cooking: If the raw meat is briefly fried, seasoned and vacuum packed,
it is ready for eating after SousVide cooking.
You can also prepare a seasoned red wine / balsamic vinegar stock, add it to the
meat, vacuum pack and cook using SousVide.
21
Troubleshooting
Dear Client,
Thank you for buying this high-quality STEBA product. The following table will help
you with problems that may occur when using your device. For many problems there
is a simple solution, because not everything that appears like a malfunction must be
serious. Please check the following list before contacting our customer service.
Problem Reason Solution
No light after plug-in of
the device
No power
To many devices at one
power cord
Check is plug is plugged-
in correctly
Check the fuse
Device is humming Motor, cooling
Circulation
Loosen housing
Tighten the stain-
less-steel housing
Sounds of water Water swirl caused by
the circulation
Too less water
Refill water
Thermometer shows oth-
er temperature than the
device
Commercially available
thermometers are in-
accurate compared to
electronics.
22
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the envi-
ronment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it re-
sponsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the spe-
cial collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
23
Sous-Vide
Sous-Vide is een methode om levensmiddelen in gevacuümeerde,
met folie dichtgelaste zakjes bij lage temperaturen gedurende
een langere tijdspanne te koken. Door de vacuümverpakking, de
langzame kookmethode en de warmteoverdracht rondom van
het water op het levensmiddel blijven de zouten, de eigen smaak
en de sappigheid behouden!
Alleen vacuüm verpakt voedsel kan worden opgewarmd in
dit apparaat. Besteed aandacht aan een dikke lasnaad.
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en gebru-
ik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële doeleinden.
Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige
plaats. Wanneer het apparaat aan iemand anders wordt gege-
ven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt meegegeven aan
deze persoon. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in
de handleiding en let op de veiligheidsinformatie. Geen aanspra-
kelijkheid voor schade of ongelukken wordt geaccepteerd welke
worden veroorzaakt door het niet opvolgen van de instructies
uit de handleiding. Verwijder alle verpakking en stickers voor ge-
bruik. Was alle onderdelen zorgvuldig af (zie Reinigen).
Veiligheidsinformatie
Sluit het apparaat aan en gebruik het in overeenstemming met
de specificaties op het etiket.
Niet gebruiken wanneer het snoer of stekker is beschadigd.
Controleer dit voor elk gebruik.
Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer bescha-
digd is moet het apparaat worden afgedankt.
Sluit niet aan met natte handen.
Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerd en gem-
akkelijk toegankelijk stopcontact.
Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer om deze uit het
stopcontact te verwijderen.
24
Haal de stekker na elk gebruik of in het geval van storing uit
het stopcontact
Trek niet aan het snoer. Trek het snoer niet over randen en buig
het niet te veel.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring/
kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of in-
structies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat
en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken. Kin-
deren mogen de verpakking niet als speelgoed gebruiken. Rei-
niging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toe-
zicht staan.
Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en de stroomkabel worden gehouden.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat of verpakkingsmateriaal spelen (bij-
voorbeeld plastic zakken)
Het apparaat mag niet worden bediend met behulp van een
externe timer of een afzonderlijk system op afstand.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Laat het apparaat niet buiten of in een vochtige ruimte achter.
Dompel het apparaat nooit in water.
Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld als het
gevallen is of op een andere manier beschadigd is geraakt.
Het apparaat is waterproof volgens de IPX7, als het wel in het
water is gevallen, trek eerst de stekken uit het stopcontact.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de schade die ontstaat
door gebruik van het apparaat op een andere manier dan be-
schreven, of een fout in het gebruikt.
Om letsel te voorkomen mogen reparaties alleen worden uit-
gevoerd door een reparatiedienst. Alleen originele onderdelen
mogen worden gebruikt.
25
Het apparaat wordt heet, verplaats deze alleen wanneer hij af-
gekoeld is.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven is in deze hand-
leiding.
Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken voor huishoudelijk
setting, zoals:
o personeelskeukens in winkels, kantoren en andere wer-
komgevingen
o door gasten in hotels, motels en andere type woonom-
gevingen
o bed & breakfast-achtige omgevingen.
Voor het eerste gebruik: reinig alle delen zorgvuldig en laat
deze drogen.
Let op! Apparaat is heet. Gevaar voor verbran-
ding! Aanraakbare oppervlakken worden heet tijdens
gebruik! Plaats het apparaat op een vlak en ongevoelig
oppervlak en houd een afstand van minimaal 70 centimeter tot
brandbare materialen.
Wanneer er een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze een
doorsnede van 1,5 mm² hebben.
Als een GS-geteste 16 A multi-pin extensie wordt gebruikt,
wordt deze met niet meer dan 3680 watt belast wegens brand-
gevaar.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de kabel kunnen spelen of
erover struikelen.
Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld van de stroom-
voorziening als het niet onder toezicht staat en voor montage,
demontage of reiniging.
Hygiëne: Maak altijd het apparaat schoon om bacteriën en
schimmelvorming te voorkomen. Overmatige vervuiling kan
het apparaat beschadigen en de werking ervan schaden.
Nadat de stekker uit het stopcontact is gehaald, blijft het ver-
warmingselement heet en mag het niet worden aangeraakt of
op brandbare oppervlakken worden geplaatst.
26
Reiniging
Let op! Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u hem schoonmaakt en laat hem eerst afkoelen.
Dompel het apparaat nooit onder in water.
Het apparaat kan worden schoongemaakt met warm water en
normale/zachte reinigsmiddelen.
Hygiëne : In het geval dat de vacuum zakjes lekken tijdens het
kookproces en voedsel direct in contact komt met het water
dient u het gehele apparaat te reinigen.
Om de Sous-Vide te reinigen zoals beschreven:
Verwijder etensresten uit de aanzuigsleuven.
Vul een bak met water en een beetje afwasmiddel, hang het
apparaat op en laat het ongeveer 30 minuten draaien. Ver-
wijder vervolgens het apparaat en droog het.
Als een zak is gebarsten en er ligt voedsel op de radiator of
propeller:
o Trek de stekker uit het stopcontact.
o Verwijder de achterplaat door de 4 schroeven voorzichtig
los te draaien. Draai vervolgens de schroeven op de radi-
atorafdekking los. Verwijder het residu op de propeller
en radiator.
o Monteer vervolgens alle onderdelen correct.
Ontkalken:
o Als gevolg van mineralen in ons leidingwater kan er
kalkvorming voorkomen op de verwarmingselementen
en de behuizing van het apparaat na het verwarmen van
water. De kalkvorming heeft een negatieve invloed op de
verwarmingscapaciteit en het uiterlijk van het apparaat.
o Daarom moet het apparaat worden gereinigd na 100 uur
gebruik.
27
o Plaats de apparaat in de pan. Vul met water aan tot de
‘Min’ markering. Voeg de azijn toe (attentie: grondig
spoelen met water wanneer er chemische brandwonden
optreden, veroorzaakt door azijn. Als het oog rood blijft,
pijn doet, traant en gevoelig voor licht is dan is medisch
advies nodig).
o Zet het apparaat aan en stel de temperatuur in op 50°C
en de timer op 1 uur.
o Als de kalkvorming volledig is verwijderd, reinig dan met
schoon water. Laat het apparaat drogen voordat deze
wordt opgeborgen.
Plaatsing
Belangrijk:
Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervlakken (bijvoor-
beeld hete kachels). Gebruik het alleen op een gelijk, stabiele en
hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlam-
bare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat
niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door
kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt.
Vacuümeren
Gebruik uitsluitend zakjes, die vacuümeerbaar zijn. Normale zakjes garanderen geen
correcte afsluiting. Let erop dat er zich geen kruiden in het bereik van de lasnaad
bevinden omdat in het andere geval een hermetische lasbewerking niet mogelijk is.
Vacumeermachines
Op www.steba.com vindt u een overzicht van ons huidige assortiment vacumeerma-
chines, vacuümzakjes en –rollen. Deze apparaten zijn verkrijgbaar in de winkel of via
Steba.
28
1. Display
2. Stekker
3. Bevestiging
4. Max marking
5. Min marking
6. Wateruitvoer
7. Bedekking
8. Waterinlaat
9. Lage waterinlaat
a. Temperatuurweergave
b. Timer
c. Temperatuurtoets
d. Timertoets
e. Start/Stop/Bevestigingstoets
f. Plus toets
g. Minus toets
h. Werkingsindicator
i. Graden Fahrenheit
j. Graden Celsius
29
Aan de slag
Het apparaat is alleen bruikbaar voor het opwarmen van water.
Installeer het apparaat voorzichtig in een pan. De pan moet net zo hoog zijn als het
apparaat tot aan de markering “max” en met een afstand van minimaal 1 cm van
de bodem. Dit zorgt ervoor dat de circulatie niet wordt geblokkeerd.
Vul de pan met lauwwater voordat het apparaat aan wordt gezet. Let erop dat het
water samen met het voedsel de markering “max” raakt.
Doe de stekker in het stopcontact.
Druk op de Start/Stop toets. Op het display is de basisinstelling 60°C en 2 uur verlicht.
Als het apparaat al is gebruikt, wordt de laatst gekozen instelling weergegeven.
Instellingen van de temperatuur en tijd
De werking van het touch screen scherm gaat gemakkelijker met vetvrije vingers.
Druk eenmaal op de temperatuurtoets om de waarden in ° C weer te geven. Als u
er nogmaals op drukt, worden de waarden gewijzigd in ° F.
Druk op de temperatuurtoets c). De laatste instelling wordt weergegeven.
Door constant op de +/- toetsen te drukken, kan de gewenste temperatuur worden
ingesteld in stappen van 1 ° C tot 90 ° C. Druk kort op de knop om de temperatuur
in stappen van 0,1 ° C aan te passen. Druk op de knop e) om te bevestigen.
Druk eenmaal op de timertoets om de uren in te stellen. De uren kunnen worden
ingesteld van 0 tot 99 uur door constant op de +/- toetsen te drukken. Door nog-
maals op de timertoets te drukken kunnen de minuten worden ingesteld van 0 tot
59 met de +/- toetsen. Druk op de toets e) om te bevestigen.
Het programma wordt gestart door op de start/stop-toets e) te drukken. Het water
circuleert in de container en wordt verwarmd tot de gewenste temperatuur.
Nadat de geselecteerde temperatuur is bereikt, klokt het apparaat en begint de
tijd af te tellen.
Nadat de geselecteerde tijd is verstreken, werkt het apparaat nog 60 minuten.
Nadat de verlengde tijd is verstreken, piept het apparaat meerdere keren en wordt
het uitgeschakeld.
Let op: door verdamping neemt de hoeveelheid water af tijdens gebruik. Voeg af
en toe lauwwarm water toe zodat het eten altijd onder water staat.
Als je de temperatuur of de tijd wilt veranderen tijdens het kookproces, druk op
de aan/uit knop e). Vervolgens kan de temperatuur en tijd worden veranderd zoals
hierboven staat aangegeven. Herstart vervolgens het apparaat.
Hoeveelheid water
Doe niet teveel water in het apparaat opdat er voldoende plaats voor de levensmid-
delen is. Vul dan eventueel de hoeveelheid water tot Max. Thermische beveiliging:
de sous-vide thermostaat kan uitsluitend bij een gevulde bain-marie ingeschakeld
worden. Het levensmiddel dient altijd met water bedekt te zijn. Als er opgewarmd
water gebruikt wordt, heeft de temperatuursensor een paar minuten nodig voordat
hij zich op de ingestelde temperatuur afgestemd heeft. Als zich geen water in de
pan bevindt, schakelt het apparaat niet in en piept de E04. Zet het apparaat uit, voeg
water toe en begin opnieuw.
30
Kruiden
De levensmiddelen kan men vóór het vacuümeren kruiden of men kan de levensmid-
delen ook kruiden toevoegen. Gelieve bij het kruiden voorzichtig te zijn omdat de
eigen smaak bij de sous-vide bereiding behouden blijft.
Kooktijd is afhankelijk van de dikte van
het levensmiddel
Bij diepgevroren producten wordt de tijd met minstens 20% verlengd.
Alle vooropgestelde tijden zijn richtwaarden en dienen volgens eigen smaak aan-
gepast te worden.
Bij taai vlees wordt de tijd dubbel zo lang.
Kooktijd is afhankelijk van de dikte van het levensmiddel
Bij diepgevroren producten wordt de tijd met minstens 20% verlengd.
Alle vooropgestelde tijden zijn richtwaarden en dienen volgens eigen smaak aan-
gepast te worden.
Bij taai vlees wordt de tijd dubbel zo lang.
Vlees:
Temperatuur 58°C – 62°C
Dikte Tijd
10 mm 30 minuten
20 mm 45 minuten
30 mm 95 minuten
40 mm 120 minuten
50 mm 180 minuten
60 mm 250 minuten
Gevogelte:
Temperatuur 63°C – 65°C
Dikte Tijd
10 mm 20 minuten
20 mm 40 minuten
30 mm 75 minuten
40 mm 90 minuten
Vis:
Temperatuur 55°C – 58°C
Dikte Tijd
10 mm 10 minuten
20 mm 20 minuten
30 mm 30 minuten
40 mm 40 minuten
50 mm 50 minuten
60 mm 60 minuten
Groente:
Temperatuur 80°C – 85°C
Soort Tijd
Asperge 35 minuten
Aardappelen* 70 minuten
Wortelgewas* 110 minuten
* in blokjes gesneden
Laat de temperatuur niet lager komen dan aangegeven in de tabel.
31
Gelieve in acht te nemen dat de tijdaanduidingen in de gebruiksaanwijzing en in het
receptenboekje aanbevolen minimumtijden zijn wanneer het apparaat met warm
water vullen, het apparaat reeds met warm (leiding) water gevuld is. Bij vulling
met koud water worden de tijdaanduidingen met ca. 30 minuten verlengd. Plaats de
etenswaren in de Sous Vide en vul deze tot de Max-markering met water. Hierdoor
garandeer je dat de ingestelde temperatuur in de Sous Vide met bereik tussen 65°C
+/- 0,5°C kan worden gehandhaafd. Het gerecht kan in beide gevallen onmiddelli-
jk na het vullen in de bain-marie gedaan worden en kan omwille van de sous-vide
techniek ook duidelijk boven de aangegeven minimumtijden uit in het water blijven
zonder dat de gewenste kerntemperatuur via de insteltemperatuur verhoogt.
Steba Tip
Heeft u meerdere zakken met verschillende kooktijden en kwaliteit van het vlees,
dan zult u deze moeten markeren. U kunt het vlees op 62 graden in de pot/pan laten
en er uithalen indien noodzakelijk, zonder de stukken vlees te veranderen.
Verdere verwerking
Verduurzaming: Na het koken het vlees onmiddellijk in ijswater laten afkoelen.
Daarna kan het in de koelkast meerdere dagen lang (C koelkasttemperatuur = 5
dagen, 5°C koelkasttemperatuur = 10 dagen) zonder kwaliteitsverlies bewaard of in
het diepvriesvak ingevroren worden.
Om te ontdooien doet men het vacuüm verpakt levensmiddel bij ca. 55°C in het ap-
paraat en ontdooit men het in het zakje. Daarna uit het zakje nemen, onmiddellijk
consumeren of even heet laten braden.
Onmiddellijk consumeren: Men kan het vlees natuurlijk ook meteen na het
sous-vide koken zonder afkoeling eten of in een zeer hete pan met een beetje zon-
nebloemolie langs iedere zijde max. 1 minuut lang heet aanbranden. Hoe korter
gebraden, hoe sappiger het vlees blijft. Ook de mogelijkheid bestaat, het vlees met
olie te bestrijken en met een butaangasbrander af te zengen.
Voordat het vlees aangesneden wordt, laat men het ca. 2 minuten lang ontspannen.
Achterwaarts koken: Doordat men het rauwe vlees even laat braden en reeds ge-
kruid vacuümeert, is het vlees na het sous-vide koken al helemaal klaar voor con-
sumptie. Voor het overige kan men een gekruide basis met rode wijn/balsamico be-
reiden, het vlees erbij doen, vacuümeren en sous-vide koken.
32
Probleem oplossen
Beste klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit hoogwaardige STEBA artikel. De volgende
tabel zal u helpen met problemen die zich kunnen voordoen bij het gebruik van het
apparaat. Voor veel problemen is er een eenvoudige oplossing, want niet alles wat
lijkt op een storing is ernstig. Controleer de volgende lijst voordat u contact opneemt
met de klantenservice.
Probleem Reden Oplossing
Geen licht nadat het ap-
paraat is aangesloten
Geen stroom
Te veel apparaten aan
één stroomkabel
Controleer of de stek-
ker juist is aangesloten
Controleer de zekering
Het apparaat maakt een
zoemend geluid
De motor is aan het af-
koelen
De circulatie
Een losse behuizing
Druk de RVS behuizing
voorzichting aan
Geluid van water - Waterwerveling
door de circulaite
- Te weinig water
in de pan
Doe meer water in de
pan
De thermometer laat een
andere temperatuur zien
dan het apparaat
Commercieel beschik-
bare thermometers
kunnen niet accuraat
zijn met de elektrische .
33
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moe-
ten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een onge-
controleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via ge-
schikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zen-
den. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa-
pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor poly-
ethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor poly-
propyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
34
Sous-Vide
Sous-Vide er en metode til tilberedning af levnedsmidler i vaku-
um- forseglede poser ved lavere temperaturer over længere tid.
Vakuumemballagen, den langsomme tilberedning og rundt om
varmeoverførslen fra vandet til levnedsmidlerne bevares saltet.
Saltet, madens egen smag og saften bevares!
Kun vakuumforseglet mad kan opvarmes i denne enhed,
Vær opmærksom på en kraftig svejsning.
Generelt
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private hushold-
ninger og kun indendørs. Læs brugsanvisningen grundigt og gem
den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre til andre personer,
skal brugsanvisningen følge med. Benyt apparatet som beskrevet
og overhold sikkerhedsinstruktionerne. Producenten påtager sig
intet ansvar for skader og ulykker, som skyldes manglende over-
holdelse af sikkerhedsinstruktionerne. Fjern alt emballage og alle
etiketter. Vask alle dele grundigt (se rengøring).
Sikkerhedsinstruktioner
Apparatet må kun tilsluttes og anvendes ifølge oplysninger på
typeskiltet.
Apparatet må benyttes, hvis tilslutningskablet og maskinen er
uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang maskinen
skal benyttes.
Tilslutningskablet kan ikke udskiftes. Hvis tilslutningskablet er
beskadiget, skal enheden bortskaffes.
Apparatet må ikke røres med våde hænder.
Må kun tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse i overens-
stemmelse med typeskiltet og stikkontakten skal være lettil-
gængelig.
For at udtage stikket fra stikkontakten, træk altid i stikket- og
aldrig i kablet.
Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang maskinen har været
brugt, og i tilfælde af at der indtræder en fejl.
35
Træk eller hiv aldrig i ledningen ved stikkontakten. Undgå at
gnide ledningen langs kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme.
Hold strømforsyningen væk fra varme dele.
Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene appa-
ratet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af ap-
paratet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad ald-
rig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og
vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med-
mindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
Børn skal overvåges af en voksen for at sikre, at de ikke leger
med apparatet eller emballagen (f.eks. plastposer).
Apparatet må ikke betjenes med en timer eller et separat
fjernstyringssystem!
Apparatet må ikke anvendes uden opsyn.
Opbevar ikke i det fri eller i et fugtigt rum.
Nedsænk ikke apparatet i vand!
Benyt aldrig grillen efter en fejlfunktion, fx hvis den er faldet
ned eller på anden måde blevet beskadiget.
Apparatet er vandtæt efter IPX7, hvis apparatet falder i vandet,
er det vigtigt først at trække stikket.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af apparatet som følge af manglende over-
holdelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
apparatet kun udføres af et serviceværksted. Der må kun an-
vendes originale reservedele.
Apparatet bliver varmt, må kun transporteres efter afkøling.
Apparatet må kun bruges til de formål, der er beskrevet i bru-
germanualen.
36
Dette apparat er beregnet til brug i husholdnings- og af:
o personale køkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer
o af kunder i hoteller, moteller og andre boliger type mil-
jøer
o bed and breakfast miljøer
Inden første anvendelse: Alle dele rengøres grundigt og
tørres derefter.
Forsigtig! Apparatet bliver varmt. Fare for for-
brændinger! Under anvendelse kan temperaturen på
overfladen blive meget varm! Apparatet placeres på en
jævn, varmebestandig overflade og placeres ca. 70 cm fra
brandbare materialer (f.eks. gardiner).
Ved brug af et forlængerkabel skal det have et tværsnit på 1,5
mm². Ledningen på en kabeltromle altid være rullet helt ud.
Ved anvendelse af et GS- godkendt 16 A multi forlængerkabel,
må denne ikke belastes med mere end 3680 watt. Der er fare
for brand!
Vær opmærksom på, at børn ikke trækker i kablet og at ingen
snubler over kablet.
Apparatet skal altid afbrydes fra elnettet, hvis tilsyn ikke er til
stede, og inden montering, demontering eller rengøring.
Hygiejne: Grundet bakterier og mug, er det vigtigt, at appara-
tet altid rengøres! For meget tilsmudsning kan skade produktet
og forringe dens funktion.
Varmeelementerne er varme efter at have taget stikket ud af
enheden. Rør ikke ved dem eller anbring dem på brandfarlige
overflader.
Rengøring
Advarsel! Inden hver rengøring skal stikket udtages
fra stikkontakten og apparatet skal afkøle!
Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
37
Apparatet rengøres med varmt vand og lidt kommercielt opva-
skemiddel.
Hygiejne: rengør altid apparatet hvis folieposen er utæt under
tilberedningen og madvarerne befinder sig direkte i vandet.
For at rengøre Sous Vide maskinen, gør da følgende:
Fjern madrester fra vandindtagene
Fyld en beholder med vand og lidt opvaskemiddel, hæng en-
heden på, og lad den køre i cirka 30 minutter. Fjern derefter
enheden, og tør den.
Hvis en vakuumpose er sprunget, og der er madrester på var-
melegmet eller propellen:
o Træk stikket ud.
o Fjern bagpladen ved forsigtigt at løsne de 4 skruer. Løsn
derefter skruerne på kølerdækslet. Fjern madresterne på
propellen og varmelegmet.
o Derefter samles alle dele korrekt.
Afkalkning:
o Grundet mineraler i vores vand fra hanen, kan der fore-
komme en hvis belægning på varmelegemer og på ka-
binettet efter opvarmning af vandet. Denne belægning
påvirker varmeeffekten, samt udseendet på enhedenb
negativt.
o Derfor skal enheden rengøres på følgende måde efter
100 timers anvendelse.
o Sæt apparetet i gryden. Fyld med vand op til min. marke-
ringen. Tilsæt eddike (vær opmærksom på at skylle grun-
digt og hurtigt med vand, hvis der sker kontakt med
øjnene, hvis øjet stadig er rødt, smertefuldt, i tårer og
følsom overfor lys, skal man søge læge.)
o Tænd for enheden og sæt temperaturen til 50°C og
timeren til 1 timer.
o Hvis belægningen er væk, skyl da efter og lad enheden
tørre grundigt før opbevaring.
38
Placering af apparatet
Vigtig
Placer aldrig apparatet på eller ved siden af en varm overflade
(f.eks. kogeplade), men kun på en jævn, stabil og varmebestan-
dig bordskåner. Det er altid vigtigt at sikre, at der ikke er brænd-
bare genstande i nærheden. Placer ikke enheden på kanten af
bordet, så børn ikke kan komme til den, og for at den ikke falder
ned ved berøring.
Dannelse af vakuum
Brug kun poser, som der kan dannes vakuum i. Ved normale poser er der ingen ga-
ranti for at de lukker rigtig. Sørg for, at der ikke er krydderier ved svejsningen, da den
hermetiske lukning ellers ikke er mulig.
Vakuummaskiner
For at få et overblik over vores vakuummaskiner og vakuumposer- eller ruller, ven-
ligst beg www.steba.com. Du kan få disse produkter i en specialforretning eller
hos Steba Elektrogeräte GmbH.
39
1) Display
2) Strømledning
3) Monteringsbeslag
4) Maks markering
5) Min. markering
6) Vandudløb
7) Bag plade
8) Vandindtag
9) Bundvandindtag
a) Temperaturvisning
b) Timer
c) Temperaturknap
d) Timerknap
e) Start / Stop / Bekræftelsesknap
f) Plus knap
g) Minus knap
h) Betjeningsdisplay
i) Grader Fahrenheit
j) Grader Celsius
40
Installation
Apparatet er kun egnet til at opvarme vand.
Fastgør apparatet sikkert i en gryde med klemmen. Gryden skal være så høj, at
apparatet, efter den sikre placering, hænger i vandet op til max. indikatoren og at
den har en afstand til grydens bund på mindst 1 cm. Dette sikrer at vandcirkulati-
onen ikke blokeres.
Fyld gryden med lunken vand. Vær opmærksom på, at vandet sammen med mad-
varerne når op til max.
Tilslut stikket til stikkontakten.
Tryk på start/stop knappen. Den grundlæggende indstilling 60°C og 2 timer lyser
på displayet. Hvis enheden allerede har været anvendt, vises den sidste indstilling.
Indstilling af temperatur og tiden
Betjeningen af touch-displayet fungerer bedst når fingrene ikke er fedtet.
Betjeningen af berøringsskærmen fungerer bedst med fedtfrie fingre.
Tryk en gang på temperaturknappen for at få vist værdierne i °C. Ved at trykke på
den igen ændres værdierne til °F.
Tryk på temperaturknappen c). Den sidste indstilling vises.
Ved konstant at trykke på +/- knapperne kan den ønskede temperatur indstilles i
1°C trin op til 90 ° C. Tryk kort på knappen for at justere temperaturen i 0,1°C trin.
Tryk på e) -tasten for at bekræfte.
Tryk på timerknappen en gang for at indstille timerne. Timerne kan indstilles fra 0
til 99 timer ved konstant at trykke på +/- knapperne. Ved at trykke på timerknap-
pen igen kan minutterne indstilles fra 0 til 59 med +/- knapperne. Tryk på e) -tasten
for at bekræfte.
Programmet startes ved at trykke på start/stop-knappen e). Vandet cirkulerer i be-
holderen og opvarmes til den ønskede temperatur.
Når den valgte temperatur er nået, begynder tiden at tælle ned.
Når den valgte tid er gået, kører enheden i yderligere 60 minutter.
Når den forlængede tid er gået, bipper enheden flere gange og slukker.
Bemærk: På grund af fordampning falder vandmængden under brug. Tilsæt lunk-
ent vand fra tid til anden, så maden altid er dækket med vand.
Hvis temperaturen eller tiden skal ændres, mens programmet kører, skal du trykke
på start/stop knappen e). Derefter kan temperaturen og tiden ændres som beskre-
vet ovenfor. Genstart derefter enheden.
Vandmængde
Kom ikke for meget vand i apparatet, så der er nok plads til levnedsmidlerne. Sup-
pler om nødvendigt vandmængden til 2 cm under kanten (Max). Først når vandet er
nået op til markeringen ”max”, kan apparatet tændes. Levnedsmidlet bør altid være
dækket af vand. Når forvarmet vand anvendes, så bruger temperaturføleren nogle
minutter indtil den har justeret sig til den indstillede temperatur. Når gryden er tom,
forbliver enheden slukket og E04 bipper. Sluk enheden, fyld gryden op med vand og
begynd forfra.
41
Krydring
Man kan krydre levnedsmidlerne eller vedlægge krydderurter inden der skabes va-
kuum. Vær forsigtig med krydringen, da madens egen smag bevares under SousVi-
detilberedningen.
Kogetiden afhænger af levnedsmidlets tykkelse
Ved dybfrosset vare forlænges tiden med mindst 20 %.
Alle tider er ca.-værdier og bør justeres efter egen smag.
Ved sejt kød fordobles tiden.
Kød:
Temperatur 58° C - 62° C
Tykkelse Tid
10 mm 30 minutter
20 mm 45 minutter
30 mm 95 minutter
40 mm 120 minutter
50 mm 180 minutter
60 mm 250 minutter
Fugl:
Temperatur 63° C - 65° C
Tykkelse Tid
10 mm 20 minutter
20 mm 40 minutter
30 mm 75 minutter
40 mm 90 minutter
Fisk:
Temperatur 55° C - 58° C
Tykkelse Tid
10 mm 10 minutter
20 mm 20 minutter
30 mm 30 minutter
40 mm 40 minutter
50 mm 50 minutter
60 mm 60 minutter
Grøntsager:
Temperatur 80° C - 85° C
Slags Tid
Asparges 35 minutter
Kartofler 70 minutter
Rodfrugter 110 minutter
* skåret i tern
Temperaturen må ikke falde under den angivne værdi som angives i tilbered-
ningstabellen!
Vær venligst opmærksom på, at tidsangivelserne i betjeningsvejledningen og ops-
kriftshæftet kun gælder som anbefalede minimumstider når enheden allerede er
fyldt med varmt vand (fra hanen). Ved påfyldning med koldt vand forlænges de
angivne tider med ca. 30 minutter. Fyld altid karet, inkl. den vakuumpakkede føde-
vare, op til ”max” mærket med vand. Herved sikres, at den indstillede temperatur i
sous vide området kan opretholdes op til 65°C med +/- 0,5°C. Takket være Sous vide
teknologien, kan fødevarerne umiddelbart efter påfyldning lægges i vandbadet og
blive i vandet væsentligt længere end de angivne minimumstider, uden at den øns-
kede kernetemperatur overstiger den indstillede temperatur.
42
Videre forarbejdning
Behandling: Efter tillberedningen afkøles kødet straks i isvand.
Derefter kan det opbevares i køleskabet i flere dage (7° C køleskabstemperatur = 5
dage, 5° C køleskabstemperatur = 10 dage) uden tab af kvalitet eller det kan fryses
ned i fryseren.
Til optøningen lægger man det vakuumpakkede levnedsmiddel i apparatet ved ca.
55° C. Maden optøs i posen.
Derefter tages maden ud af posen, spises straks eller lynsteges.
Spises straks: Man kan selvfølgelig også spise kødet straks efter SousVide-tilbered-
ningen uden forudgående afkøling, eller man kan lynstege det på en meget varm
pande i lidt solsikkeolie i maks. 1 minut på hver side. Jo kortere tid kødet steges,
desto mere saft bliver i kødet. Det er også muligt at pensle kødet med olie og brune
det med en butangasbrænder.
Inden kødet skæres ud, lader man det hvile i ca. 2 minutter.
Baglæns-mørning: Hvis man bruner det rå kød, krydrer det og vakuum-behandler
kødet inden det
SousVide-rnes, er kødet straks klart til at blive spist.
Man kan også tilberede en krydret rødvin-balsamico-fond, tiltte kødet, vakuum-
behandle det og SousVide-mørne det.
Kære kunde,
Tak fordi du købte et kvalitetsprodukt fra Steba. Tabellen nedenfor giver hjælp til
problemer, der kan opstå under brug af enheden. For mange problemer er der en
simpel løsning, for ikke alle fejlfunktioner behøver at være alvorlige. Gennemgå ven-
ligst den nedenstående liste, inden kundeservice kontaktes.
Problem Årsag Problembehandling
Lampen lyser ikke efter
indsætning af netstikket.
Ingen strøm
Sikringen er gået grun-
det tilslutning af for
mange apparater på en
ledning
Er netstikket indsat kor-
rekt
Tjek sikringen
Apparetet brummer Motor, køling
Cirkulation
Kabinettet sidder løst
Stålkabinettet skal dre-
jes fast
Vandlyde Vandvirbel grundet cir-
kulation
For lidt vand i beholde-
ren
Påfyld mere vand
43
Termometeret viser andre
værdier end apparatet
Kommercielt tilgæn-
gelige termometre er
unøjagtige i forhold til
elektroniske
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald
indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive gen-
brugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem ukontrol-
leret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på en
genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger he-
refter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på
korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen.
Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy-
len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS
for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på
følgende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Ap-
paratet skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repa-
ration, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
44
Sous-Vide
Sous-Vide är en matlagningsmetod var man tillagar maten i va-
kuumerade och folieförseglade påsar på låg temperatur och un-
der lång tid. Tack vare vakuumförpackningen, den långsamma
matlagningen och den jämna värmeöverföringen från vattnet till
maten bevaras mineralerna, den unika smaken och maten förblir
saftig!
I denna apparat ska endast folieförseglade livsmedel vär-
mas. Var uppmärksam på en noggran vakuumering!
Allnt
Denna apparat är bara avsedd för hushålls – och inomhusbruk,
och inte för kommersiell användning. Läs noggrant igenom
bruksanvisningen och förvara den på ett säkert ställe. Vid över-
låtelse av apparaten til andra personer måste bruksanvisningen
följa med. Använd apparaten enligt angivna instruktioner och
följ säkerhetsanvisningarna. För skador och olyckor som orsakats
vid inte beaktande, övertas inget ansvar. Ta bort eventuellt för-
packningsmaterial och alla klistermärken. Tvätta alla delar nog-
grant (se rengöring).
Säkerhetsanvisningar
Anslut och annd appraten endast enligt typskylten.
Använd endast om apparaten eller dess kabel inte är skadade.
Kontrollera före varje användning!
Anslutningskabeln kann inte bytas ut. Om anslutningskabeln är
skadad ska apparaten återvinnas.
Rör inte eluttaget med blöta händer
Anslut apparaten i jordanslutna och lättillgängliga eluttag.
För att dra ut eluttaget, dra alltid i kontakten – aldrig i sladden.
Dra ut kontakten efter varje användning eller i händelse av ett
fel.
Slit inte i sladden. Vik inte den på kanterna och kläm in fast
den.
45
Håll sladden borta från varma delar.
Apparaten får inte användas av barn mellan 0 och 8 år.
Maskinen kan anndas av barn över 8 år, samt av per-
soner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, el-
ler med brist på erfarenhet och/eller kunskap när de överva-
kas eller instrueras med anseende på säker anndning av
maskinen och har förstt resulterande faror. Rengöring och
underhåll av användaren får inte utföras av barn, såvida de
inte är äldre än 8 år och övervakas.
Apparaten och dess kabel ska hållas borta från barn som är
yngre än 8 år.
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med ap-
paraten eller förpackningsmaterialet (t.ex. plastpåsar).
Använd inte apparaten med extern timer eller annat separat
kontrollsystem!
Apparaten får inte användas utan tillsyn.
Förvara inte appraten utomhus eller i fuktiga rum.
Sänk aldrig apparaten i vatten!
Använd aldrig appraten om den har eller har haft funktionsfel,
t.ex. efter att den har tappats eller skadats på något annat sätt.
Apparaten är vattentät enligt IPX7, om den faller i vatten, var
noga med att koppla ur nätsladden först.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för felaktig användning, vil-
ket orsakas av att bruksanvisningen inte har följts.
För att undvika risk för skador, får eventuella skador på appa-
raten, som t.ex. skadad strömledning osv. endast repareras ge-
nom avsedd kundtjänst. Endast original reservdelar får använ-
das.
Apparaten blir varm och får endast transporteras efter kylning.
Använd appraten endast för de ändamål som beskrivs i denna
bruksanvisning.
46
Apparaten är avsedd att användas i hushålls- och linknande mil-
jöer så som:
o I kök för anställda i affärer, kontor och andra företags-
områden.
o I jordbruksföretag och av anställda och kunder på hotell,
motell eller andra övernattningsanläggningar.
o På pensionat
Före första användningen: Rengör och torka alla delar
grundligt.
Varning! Apparaten blir het. Risk för brännska-
dor! Under drift kan temperaturen på ytorna bli väl-
digt hög! Placera inte apparaten på känsliga underlag
och håll den minst 70 cm från brännbart material (t.ex. gardi-
ner).
Vid användning av förlängningskabel måste tvärsnittet vara 1,5
mm².
Ett GS-testat 16 A eluttag får inte laddas med mer än 3680 watt
på grund av brandrisk.
Ha koll på sladden, barn får inte dra i den och det får inte uppstå
risk för snubbling.
Apparaten måste alltid kopplas ur eluttaget när den ska mon-
teras, inte är under uppsikt eller vid rengöring.
Hygien: På grund av bakterier och eventuellt mögel, är det
viktigt att apparaten alltid rengörs! För mycket smuts kan ska-
da apparaten och försämra dess funktion.
Värmeelementen är fortfarande heta efter att apparaten har
kopplats ut. Berör inte de varma elementen och placera inte
den på lättantändliga ytor.
Rengöring
Varning! Dra alltid ur eluttaget innan du rengör ap-
paraten!
Doppa aldrig apparaten i vatten.
Rengör apparaten i varmt vatten med diskmedel.
47
Hygien: Rengör alltid apparaten ifall påsarna har läckt under
tillagning eller ifall livsmedel har hamnat i vattnet.
För att rengöra Sous Vide redskapet, gör följande:
Avlägsna eventuella matrester som kann ha kommit in i Sous
Vide staven.
Fyll en behållare med vatten och lite diskmedel, lägg i appara-
ten och låt den vara på i ca. 30 minuter. Ta sedan bort appara-
ten och torka den.
Om en påse har spruckit och mat befinner sig på värmeele-
mentet eller på propellern:
o Koppla ur apparaten.
o Avlägsna bakre täckningsplatta genom att försiktigt los-
sa de 4 skruvarna. Lossa därefter skruvarna på värmeele-
mentets lock. Ta bort matrester på propellern och värme-
elementet.
o Efter avlägsning av matrester, sätt tillbaka alla delar or-
dentligt.
Avkalkning:
o På grund av mineraler i kranvatten bildas det kalkbeläg-
gning på cirkulatorns yta efter uppvärmning. Kalkbeläg-
gning har en negativ påverkan på uppvärmningsfunkti-
onen, men påverkar även apparatens utseende.
o Appraten ska avkalkas på följande sätt efter 100 timmars
användning:
o Placera apparaten i en behållare. Fyll på med vatten upp
till „Min“ markeringen. (Om du får vätskan i ögonen och
de fortfarande är röda, gör ont, är irriterade och rea-
gerar känsligt mot ljus, då rekommenderas kontakt med
hälsovård eller läkare.)
o Starta apparaten och ställ in temperaturen till 50°C och
timern på 1h.
o När kalket är helt borta, skölj apparaten och behållaren
kort med rent vatten en gång till. Torka apparaten innan
du lägger undan den.
48
Arbetsprocessen
Viktigt:
Placera aldrig apparaten på eller nära en het yta (t.ex. kokplatta),
använd apparaten endast på jämnt och stabilt underlag och med
temperaturbeständig yta.
Det är alltid viktigt att vara uppmärksam på att det inte finns
några brandfarliga områden och föremål i närheten.
Placera inte apparaten på bordskanten vart barn kan nå upp eller
vart den kan falla ner vid beröring.
Vakuumera
Använd endast påsar som går att vakuumera. Normala påsar garanterar inte rätt
stängning. Kontrollera att inga kryddor befinner sig på själva förslutningen då detta
kan förhindra vakuumeringen.
Vakuumeringsmaskiner
På följande länk www.steba.com kan du skaffa dig en överblick på våra nuvarande
vakuummaskiner, rullar och tillhörande påsar.
Denna apparat finns tillgänglig hos specialiserad återförsäljare eller hos Steba.
49
1) Display
2) Elledning
3) Klämma för behållare eller kastrull
4) Max. markering
5) Min. markering
6) Vattenutlopp
7) Täckning
8) Vattenintag
9) Vattenutlopp undersida
a. Temperaturindikator
b. Timer
c. Temperatur knapp
d. Timer knapp
e. /Av/Bekräfta knapp
f. Plus knapp
g. Minus knapp
h. Driftlampa
i. Grader Fahrenheit
j. Grader Celsius
50
Under bruk
Apparaten är endast lämpad för uppvärming av vatten
Kläm fast apparaten i kastrullen/behållaren. Kastrullen/behållaren måste vara så
hög att apparaten hänger upp till max. markeringen i vattnet och det finns minst
1 cm mellanrum mellan apparaten och botten. På så sätt blockeras inte vattencir-
kulationen under apparaten.
Fyll kastrull/behållare med ljummet vatten. Se till att vatten med livsmedel i inte
överskrider max. markeringen.
Koppla i apparaten i eluttaget.
Tryck på På/Av knappen. I displayen visas grundinställningen, 60°C och 2 timmar.
Om apparaten redan har använts, visas den senaste inställningen.
Ställ in temperatur och tid
Touch-diplayen fungerar bäst när fingrarna är fettfria.
Tryck en gång på temperaturknappen för att få fram värde i °C. Genom att trycka
igen på temperaturknappen, visas värdena i °F.
Tryck på temperaturknappen igen c). Då visas den senast använda insllningen.
Genom att trycka på +/- knappen kan temperaturen ställas in från 1°C upp till 9C.
Genom att trycka på temperaturknappen igen kan temperatur justeras stegvis
med 0,1°C. Tryck på knapp e) för att bekräfta.
Tryck på Timer knappen en gång för att ställa in tiden. Genom att trycka på +/-
knapparna kan timmarna justeras från 0 till 99 timmar. Genom att trycka igen på
Timer knappen kan minuterna justeras från 0 till 59 minuter genom att trycka på
+/-. Tryck på knapp e) för att bekräfta.
Genom att trycka på ON/OFF knappen e) startar programmet. Vattnet cirkulerar i
behållaren och värms upp till önskad temperatur.
När den valda temperaturen har uppnåtts ger apparaten ifrån sig en signal och den
inställda tiden börjar löpa.
Apparaten fortsätter att vara igång 60 minuter efter att den valda tiden har löpt ut.
När de extra 60 minuterna har löpt ut, ger apparaten ifrån sig signalen flera gånger
och stängs därefter automatiskt av.
Tips: På grund av avdunstning minskar vattenmängd under användning. Tillsätt
ljummet vatten med jämna mellanrum så att maten alltid är täckt med vatten.
Om man vill ändra temperatur medan inställt program är igång, tryck på ON/OFF
knappen e). Då kan temperatur och tid ändras enligt ovan beskrivning. Starta om
apparaten därefter.
Vattenmängd
Fyll inte på med för mycket vatten i behållaren för att förhindra att det inte finns
tillräckligt med utrymme till maten. Öka vid behov mängden vatten till 2 cm under
kanten (max). Först när vattnet har nått märket ”max” kan apparaten ss på. Maten
ska alltid vara täckt med vatten. Om man använder förrmt vatten behöver tar det
ett par minuter tills temperaturgivaren justeras till den inställda temperaturen. Ifall
behållaren är tom startar apparaten inte och ger ifrån sig en signal och följande
tecken visas E04. Stäng av apparaten, fyll på behållaren med vatten och starta om.
51
Krydda maten
Maten kan smaksättas med kryddor eller örter innan den vakuumeras.
Krydda sparsamt och försiktig eftersom Sous Vide tillagning bibehåller den originel-
la smaken av olika livsmedel och maträtter.
Tillagningstiden beror på matens tjocklek
Vid tillagning av djupfrysta varor ska man förlänga tiden med minst 20%.
Förslag på tidsinställningar är ungefärliga och bör anpassas efter den egna sma-
ken.
Vid segt kött bör man fördubbla tiden.
tt:
Temperatur 58°C - 62°C
Tjocklek Tid
10 mm 30 Min
20 mm 45 Min
30 mm 95 Min
40 mm 120 Min
50 mm 180 Min
60 mm 250 Min
Fisk:
Temperatur 55°C - 58°C
Tjocklek Tid
10 mm 10 Min
20 mm 20 Min
30 mm 30 Min
40 mm 40 Min
50 mm 50 Min
60 mm 60 Min
Fågel:
Temperatur 63°C - 65°C
Tjocklek Tid
10 mm 20 Min
20 mm 40 Min
30 mm 75 Min
40 mm 90 Min
Grönsaker:
Temperatur 80°C - 85°C
Typ Tid
Sparris 35 Min
Potatis* 70 Min
Rotfrukter* 110 Min
tärnad*
De temperaturer som rekommenderas i tidstabellen för matlagning bör inte
underskridas!
Observera att tiderna anvigna i denna bruksanvisning och i receptbok är en
rekommenderad tid som enskilda maträtter minst ska tillagas under när appa-
raten är fylld med varmt vatten. Om man använder kallt vatten istället, för-
längs tillagningstiden med ca. 30 minuter. Utöver påsen med maten, fyll på behålla-
ren med vatten upp till max. märket. Detta säkerställer att inställd temperatur
bibehålles upp till 65 ˚C vid +/- 0,5 ˚C. I båda fallen kan man lägga maten i vattenbadet
och tack vare Sous Vide tekniken kan man låta maten tillagas längre än den angivna
minimum tiden utan att inställd temperatur ändras.
52
Tipps från Steba
Ifall man lägger flera påsar med olika tillagnigstider och olika köttbitar i vattenba-
det, ska dessa markeras innan. Man kan tillaga kött vid 62 grader i behållaren och
evetuellt ta ut det vid behov, utan att köttet förändras.
Fler tillagningsalternativ
Hållbar matlagning: Efter avslutad tillagning, skölj köttet genast med iskallt vat-
ten. Därefter kan det bevaras i kylskåp i flera dagar (7°C kylskåpstemperatur = 5
dagar, 5°C kylskåpstemperatur = 10 dagar) utan kvalitetsförlust. Köttet kan även
bevaras i frys.
För att tina den vakuumerade maten, placera påsen i apparaten och sätt tempera-
turen på 55 ˚C. Ta ut maten ur påsen när den är upptinad, stek den och konsumera
omedelbart.
Omedelbar konsumtion: Självklart kan man äta köttet direkt efter Sous Vide til-
lagningen utan kylning eller genom att steka den färdiga maten under ca. 1 minut
på var sida i en väldigt het stekpanna. Desto kortare du steker en köttbit, desto saf-
tigare blir det. En annan möjlighet är att pensla köttet med olja och att flambera det
kort. Innan köttet skärs, låt det ligga i ca. 2 minuter.
Omvänd matlagning: Om man vakuumerar rått kött som man har stekt väldigt
kort och kryddat, kommer köttet att vara färdigt för konsumtion efter Sous Vide til-
lagning. Man kan även förbereda en rödvin-balsamiko fond som man lägger köttet
i och som man sedan vakuumerar och tillagar i Sous Vide beredaren.
Felsökning
Kära kund,
vi är väldigt tacksamma för att du har valt att köpa en Steba-produkt som alltid står
för hög kvalitet. Följande tabell hjälper dig med eventuella problem som kan uppstå
när du använder denna produkt. På många problem finns det en enkel lösning, för
inte allt som verkar vara ett fel behöver vara något allvarligt. Vi rekommenderar att
du går igenom listan först innan du kontaktar vår kundtjänst.
Problem Orsak sning
Lampan tänds inte fast
apparaten är ikopplad
Ingen ström
Strömavbrott,
överbelastning, för
många elektriska
apparater igång
Kolla om kontakten är
rätt isatt
Kontrollera strömmen/
strömkontakt
Apparaten surrar Motorn, kylning
Cirkulation
Skaftet för löst
Stålskaftet måste skru-
vas åt
53
Oljud i vattnet Vattenbubblor pga cir-
kulation
För lite vatten i behål-
laren
Fyll på vatten
Termometer visar andra
värden än apparaten
Komersiellt tillgängliga
termometrar är felak-
tiga jämfört med elek-
tronik
Korrekt skrotning af grillen
Når grillen har udtjent, skal den omgående gøres ubrugelig.
Inden for EU gør dette symbol opmærksomt på, at den pågældende genstand
ikke må anbringes i dagrenovationen. Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, som skal recirkuleres, så miljøet og folks helbred ikke lider
skade af ukontrolleret deponering. Aflever derfor grillen på genbrugspladsen
eller send den til skrotning der, hvor den er købt. Butikken sørger derefter for at af-
levere grillen til korrekt recirkulering.
Aflevering af emballagen
Emballager må ikke anbringes i dagrenovationen, men skal afleveres på genbrugs-
pladsen.
Papir-, pap- og bølgepapemballager skal afleveres på en genbrugsplads.
Plasticemballager og -film skal også anbringes i en indsamlingsbeholder.
I eksemplerne for mærkning af plasticmaterialer sr der:
PE for polyætylen, koderne 02 for højtryks-polyætylen, 04 for
lavtryks-polyætylen, PP for polypropylen og PS for polystyren.
Kundservice:
Hvis det mod forventning skulle blive nødvendigt at reparere grillen, bedes der rettet
henvendelse til nedensende adresse. Hvis der er tale om en garantireparation, sør-
ger STEBA for afhentningen. Grillen skal være emballeret, så den kan transporteres.
STEBA modtager ikke pakker, som modtageren skal betale forsendelsen af.
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG, Pointstrasse 2, 96129 Strullendorf, Tyskland
Tlf.: +49 95 43 - 4 49 17 og +49 95 44 - 4 49 18, Telefax: +49 95 43 - 4 49 19
E-mail: [email protected] Hjemmeside: http://www.steba.com
OBS! Elektriske apparater må kun repareres af uddannede elektrikere, fordi ukorrek-
te reparationer kan medføre store følgeskader.
54
Sous-Vide
Sous-Vide on metodi, jossa elintarvikkeita kypsennetään tyhjiö-
pakattuina vesihauteessa matalassa lämpötilassa pidemmän ai-
kaa. Tyhjiöpakkauksen, pitkäkestoisen kypsennyksen sekä vede-
nympäröimän lämmönjakelun ansiosta säilyvät elintarvikkeiden
mineraalit, maku sekä mehukkuus!
Lämmitä tallä laitteella ainoastaan pusseihin tyhjiöpakattu-
ja elintarvikkeita. Kiinnitä huomiota, että pussi on tiiviisti
suljettu!
Yleistä
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja sisäti-
loissa eikä ammattimaiseeen käyttöön. Ole hyvä ja lue käyttöoh-
jeet läpi huolellisesti ja säilytä ne. Antaessasi laitteen eteenpäin,
tulee käyttöohjeet antaa laitteen mukana. Käytä laitetta, kuten
ohjeissa on suositeltu ja kiinnitä huomiota turvallisuusmääräyksiin.
Vahingoista ja onnettomuuksista, jotka sattuvat, mikäli ohjeita ei
ole noudatettu, ei oteta minänlaista vastuuta.
Poista pakkausmateriaali ja kaikki tarrat. Pese kaikki osat huolel-
lisesti (kts. Puhdistus).
Turvallisuusmääräykset
Kiinnitä laite verkkoon ainoastaan laitteessa olevan tyyppikil-
ven ohjeiden mukaan.
ytä ainoastaan, kun laite itse ja sen johto ovat ehjiä. Tarkista
ennen jokaista käyttökertaa!
Johtoa ei voi vaihtaa, mikäli johto vaurioituu, täytyy koko laite
uusia.
Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
Liitä pistoke ainoastaan kunnolla maadotettuun pistorasiaan.
Irrottaessasi pistoketta, älä milloinkaan vedä johdosta, vaan
tartu aina pistokkeeseen.
Irrota pistoke jokaisen käyttökerran jälkeen tai vian ilmaantues-
sa.
55
Älä vedä johdosta. Älä anna johdon hankautua terää kulmaa
vasten tai älä litistä sitä.
Pidä johto erossa kuumista esineistä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä
henkilöt, joilla on fyysisiä, sensorisia tai mentaaleja
vajavuuksia tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, kunhan heitä
valvotaan tai heille on kerrottu laitteen käyttöominaisuuksista
ja mahdollisista vaaroista. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa
laitetta elleivät he ole yli 8 -vuotta vanhoja ja valvonnan alla.
Alle 8 -vuotiaat lapset tulee pitää erossa laitteesta sekä sen joh-
dosta.
Vahdi lapsiasi, varmistaaksesi etteivät he leiki laitteella tai sen
pakkausmateriaaleilla (esim.muovipusseilla).
Laitetta ei saa liitä kellokytkimeen tai erilliseen kauko-oh-
jaussysteemiin!
Älä säilytä laitetta ulkona tai kosteissa tiloissa.
Älä käytä laitetta, mikäli siinä ilmenee vikaa tai jos se on esim.
pudonnut tai muuten vaurioitunut.
Laite on vesitiivis IPX 7 mukaan. Mili koko laite sattuisi up-
poamaan veteen, irrota ensin virtajohto.
Valmistaja ei ota vastuuta väärästä tai epäasiallisestä käytöstä,
mikäli käytohjeita ei ole huomioitu.
Vältyttääkseen vaaratilanteilta ei laitetta tai sen osia saa kor-
jata/vaihtaa muut kuin asiakaspalvelu. Laitteeseen saa käyttää
ainoastaan aitoja varaosia.
Laite kuumenee käytössä. Ennen kuljetusta anna sen ensin
jäähtyä.
Käytä laitetta ainostaan käyttöohjeissa mainittuun tarkoituk-
seen.
56
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vas-
taavissa tarkoituksissa, kuten:
o Toimistojen tai liiketilojen työntekijöiden keittiöihin tai
muihin kaupallisiin tiloihin
o Hotellien, motellien tai loma-asuntojen asiakkaiden käyt-
töön
o Maatilojen työntekijöiden käyttöön
Ennen ensimmäistä käyttökertaa: Puhdista ja kuivaa kaikki
osat huolellisesti.
Huomio! Laite kuumenee! Voi aiheuttaa palo-
vamman! Käytössä ollessa saattavat kosketettavat
pinnat kuumeta huomattavasti! Käytä laitetta tukeval-
la, ei niin herkällä alustalla ja vähintään 70 cm päässä helposti
syttyvistä materiaaleista, kuten esimerkiksi verhoista tms.
Käytettäessä jatkojohtoa, tulee sen läpimitan olla vähintään
1,5mm².
GS-testattu 16 A monipistorasiaa ei saa tulipalovaaran takia las-
tata enempää kuin 3680 wattia.
Varmista, etteivät lapset vedä johdosta tai ettei siihen pääse
kompastumaan.
Irrota laite verkkovirrasta aina ennen kuin otat senyttöön,
puhdistat tai huollat sitä tai mikäli se ei ole valvonnan alla.
Hygienia:
Bakteerien ja homeen takia on tärkeää, että laite puhistetaan
säännöllisesti! Ylenmääräinen lika saattaa vaurioittaa laitetta ja
vaikuttaa sen käyttöominaisuuksiin.
Kuumennuselementit ovat kuumia vielä irroitettuasi johdon.
Älä koske niihin tai aseta niitä helposti syttyvien materiaalien
lähelle.
57
Puhdistus
Huomio! Irrota virtajohto ja anna laitteen viiletä
ennen kuin puhdistat sen. Älä upota laitetta ve-
teen.
Pese laite lämpimällä vedellä ja tavallisella astianpesuaineella.
Hygienia: Puhdista laite aina ainakin, mikäli pussi ei ole valmis-
tuksen aikana ollut täysin tiivis ja elintarvikkeita on päässyt ve-
teen.
Puhdistaaksesi Sous Vide -laitetta, toimi seuraavasti:
Poista elintarvikejäämät imuaukoista
Täytä astia vedellä ja pienellä määrällä tiskiainetta, liitä laite
astiaan ja anna sen olla käynnissä n. 30 min. Lopuksi irrota laite,
huuhtele ja kuivaa se.
Mili pussi o n mennyt rikki ja elintarvikkeita on päässyt kuu-
mennuselementtiin tai propelliin:
Irrota johto virtalähteestä:
o Irrota takalevy, avaamalla varovasti 4 ruuvia.Avaa myös
kuumennuselementin suojan ruuvit. Poista jäämät kuu-
mennuselementista ja propellista.
o Kiinnitä sen jälkeen kaikki osat jälleen kunnollisesti
Kalkinpoisto
o Vesijohtovedessä olevien mineraalien vuoksi, saattaa
laitteen lämpöelementteihin ja pintaan syntyä kalkki-
kertymiä kuumennuksesta johtuen. Kalkkikertymät vai-
kuttavat negatiivisesti laitteen käytominaisuuksiin ja
ulkonäköön.
o Sen takia laitteesta täytyy poistaa kalkki säännöllisin vä-
liajoin. Laitteesta tulisi poistaa kalkki n. joka 20. käyt-
kerran tai 100 käyttötunnin jälkeen.
o S Aseta laite astiaan oikein. Täytä se vedellä „Min“ -merk-
kiin asti. Laita veteen litra etikkaa (Huomio: Elintarvik-
keiden, kuten etikan aiheuttaman syöpymiseen: Huuhdo
nopeasti vedellä. Mili silmä on punainen, kipeä, vuotaa
tai ylireagoi valoon tulee mennä lääkäriin).
58
o Laita laite päälle ja kuumenna se 50°C ja laita ajastin (1)
tuntiin.
o Mili kalkki on saatu poistettua, huuhtele laite ja astia
vielä kertaalleen. Kuivaa laite ennen säilytystä.
Työskentelytila
Tärkeää:
Älä aseta laitetta milloinkaan kuumalle pinnalle tai sen
viereen (esim. liesi), vaan ainoastaan tasaiselle, tukevalle ja
lämäkestävälle alustalle. Aina tulee kiinnittää huomiota sii-
hen, että lähettyvillä ei ole helposti syttyviä asioita.
Älä aseta laitetta pöydän reunalle, mistä se saattaa pudota tai
joutua lasten käsiin.
Vakumointi
Käytä ainoastaan vakuumipusseja. Normaalit pussit eivät takaa tiiviyttä.
Kiinnitä huomiota, ettei saumauskohdassa ole mausteita sillä muuten tyhjiöpakkaa-
minen ei ole mahdollista.
Vakumointi-/Tyhjiöpakkauslaite
www.steba.com -sivuilla näet tällä hetkellä myynnissä olevat vakumointilaitteet sekä
pussit ja pussirullat.
itä laitteita saat asiantuntijaliikeistä tai Stebalta.
59
1) Näyttö
2) Johdonkiinnitys
3) Kiinnitysripa
4) Max merkki
5) Min merkki
6) Vedenpoisto
7) Kuori
8) Vedenotto
9) Vedenotto, alhaalla
a. Lämmönnäyt
b. Ajastin
c. Lämmönsäätö
d. Ajastimensää
e. Start/Stop -näppäin
f. Plus -näppäin
g. Miinus -näppäin
h. Käyttönäyttö
i. Asteet Fahrenheit
j. Asteet Celsius
60
yttöönotto
Laite sopii ainoastaan vedenkuumennukseen.
Kiinnitä laite tukevasti kiinni kattilaan. Kattilan tulee olla niin korkea, että laite yl-
tää veden max. merkkiin ja että sen alla on vähintään 1 cm tilaa, jotta vedenkierto
ei esty.
Täytä kattila haalealla vedellä. Kiinnitä huomiota siihen, että vesi on yhdessä elin-
tarvikkeiden kanssa max -merkinnän kohdalla. Liitä laite verkkovirtaan.
Paina ON/OFF -näppäintä. Näytöllä vilkkuu perusasetukset 6C ja 2 tuntia. Mikäli
laitetta on jo käytetty, näkyvillä ovat edelliset asetukset.
mpötilan- ja ajansää
Kosketusnäyttö toimii parhaiten rasvattomilla sormilla.
Paina lämmönsäätönäppäintä kerran,nähdäksesi °C asteet. Painaessasi vielä ker-
ran, tulevat näkyviin °F -asteet.
Paina lämmönsäätönäppäintä c). Viimeisin asetus on näkyvillä.
Pitämällä +/- näppäimet alaspainettuina, saadaan lämpötila asetettua 1°C askelin
kunnes 90°C on asetettu. Lyhyesti painamalla, voidaan lämpötilaa säätää 0,1°C
askelin. Varmista painamalla e)-näppäintä.
Paina ajastinnäppäintä kerran säätääksesi tunnit. Pitämällä +/- näppäimet alaspai-
nettuina, voidaan säätää tunnit 0-99 välillä. Painamalla ajastinnäppäintä uudes-
taan, voit säätää minuutit 0 - 59 välillä +/- näppäimiä käyten. Varmista painamal-
la e)-näppäintä.
Painamalla Start/Stop-näppäintä e) ohjelma käynnistyy. Vesi kiertää astiassa ja
lämpenee haluttuun lämpötilaan.
Kun lämpötila on saavutettu, aloittaa laite laskemaan aikaa taaksepäin.
Kun ajastimeen asetettu aika on kulunut loppuun, on laite käynnissä vielä seuraa-
vat 60 minuuttia.
Jatkoajan päätyttyä, laite piippaa useamman kerran, minkä jälkeen virta katkeaa.
Huomio: Höyryämisen takia vesimäärä vähenee laitteen ollessa käyssä. Lisää sil-
loin tällöin haaleaa vettä niin, että elintarvikkeet pysyvät veden peitossa.
Mikäli haluat käyn aikana muuttaa lämpötilaa tai aikaa, paina Start/Stop -näp-
päintä e). Voit sitten muuttaa lämpötilaa tai aikaa kuten yllä opastettuna. Käynnis-
tä laite sen jälkeen uudelleen.
Vesimäärä
Laita elintarvikkeet astiaan ja täytä astia max. -merkkiin asti vedellä. Elintarvikkei-
den tulee aina olla vedenpeitossa. Mikäli elintarvike ei ilmakuplan vuoksi ole veden-
peitossa, aseta painoksi esim. lautanen pussin päälle. Mikäli käytetään lämmitett
vettä, kestää muutaman minuutin ennen kuin lämpötilasensori on säätänyt itsensä
valittuun lämpötilaan. Mikäli astiassa ei ole vettä, ei laite käynnisty ja E04 piippaa.
Laita laite pois pääl, täytä vesi ja käynnistä uudelleen.
61
Maustaminen
Elintarvikkeet voidaan maustaa tai laittaa niihin yrttejä ennen vakumointia/tyh-
jiöpakkaamista. Ole varovainen maustaessasi niin. että tuotteen omamaku säilyy
Sous-Vide -valmistuksessa.
Valmistusaika on riippuvainen elintarvikkeen paksuudesta
- Pakastetuissa tuotteissa pitenee valmistusaika vähintään 20 %.
- Kaikki ajat ovat „noin“ -aikoja ja ne tulisi sovittaa omaan makuun sopiviksi.
- Sitkeään lihaan aika tuplataan.
Liha:
mpötila 58°C - 62°C
Paksuus Aika
10 mm 30 Min
20 mm 45 Min
30 mm 95 Min
40 mm 120 Min
50 mm 180 Min
60 mm 250 Min
Kala:
mpötila 55°C - 58°C
Paksuus Aika
10 mm 10 Min
20 mm 20 Min
30 mm 30 Min
40 mm 40 Min
50 mm 50 Min
60 mm 60 Min
Linnut:
mpötila 63°C - 65°C
Paksuus Aika
10 mm 20 Min
20 mm 40 Min
30 mm 75 Min
40 mm 90 Min
Vihannekset:
mpötila 80°C - 85°C
Tuote Aika
Parsa 35 Min
Perunat* 70 Min
Juurekset* 110 Min
*kuutioidut
Älä alita kypsennystaulukossa olevia lämpötiloja!
Huomioi, että käyttöohjeissa ja reseptilehtisessä olevat ajat ovat suositeltuja
vähimmäisaikoja, jonka elintarvikkeen tulisi olla vedessä , mikäli astia/kattila
on täytetty lämpimällä vedellä. Kylmällä vedellä täytettäessä pitenee kypsennysaika
n. 30 minuuttia. Täytä Sous Vide -pumppu ja valmistettavat elintarvikkeet aina Max-
merkkiin asti vedellä. Siten varmistetaan, että säädetty lämpötila Sous Vide -alueella
62
pysyy 65°C +/- 0,5°C. Elintarvikkeet voidaan asettaa kummassakin tapauksessa vete-
en heti ja Sous Vide -tekniikan ansiosta ne voivat olla vedessä huomattavasti yli an-
nettujen vähimmäisaikojen ilman, että haluttu sisuslämpötila nousee yli säädetyn
lämpötilan.
Steban neuvo
Mikäli kattilaan laitetaan useampia pusseja eri kypsennysajoilla, kannattaa ne merki-
tä etukäteen. Lihan voi jättää kattilaan 62:een asteeseen ja ottaa sieltä tarvittaessa
ilman, että lihankoostumus muuttuu.
Jatkotoimenpiteet
Säilöntä: Kysennyksen päätteeksi, jäähdytä liha välitsti jäävedessä. Sen jälkeen
sitä voi säilyttää jääkaapissa useampia päiviä (7°C jääkaapin lämpötila = 5 päivää, 5°C
jääkaapin lämpötila = 10 päivää) ilman, että lihan laatu kärsii tai lihan voi pakastaa.
Sulattamista varten, ruoka laitetaan n. 55°C asteessa kattilaan (sirkulaattorin kanssa)
ja sulatetaan pussissa. Sen jälkeen se joko syödään heti tai ruskistetaan pikaisesti
pannulla.
litön nauttiminen: Lihan voi tietysti syödä myös välittömästi Sous-Vide-kypsen-
nyksen jälkeen kylmentämättä sitä tai ruskistaa pannulla n. 1min/puoli. Mitä lyhyem-
män aikaa lihaa paistetaan, sitä mehukkaampana se säilyy. Lihan voi tietysti myös vo-
idella pienellä määrällä öljyä ja liekittää sen liekittimellä. Ennen kuin leikkaat lihaa,
anna sen vetäytyä pari minuuttia.
Taaksepäin-kysennys: Kun raaka liha ruskistetaan pikaisesti ja vakumoidaan val-
miiksi maustettuna on se Sous Vide -kypsennyksen jälkeen heti valmis nautittavaksi.
Voit myös valmistaa mausteisen punaviini-Balsamico-liemen, laittaa lihan siihen , va-
kumoida ja Sous Vide -kypsentää.
Ongelmienkorjaus
Arvoisa asiakas,
Kiitos, että olet hankkinut laadukkaan STEBA-tuotteen. Seuraava taulukko antaa
apua mahdollisiin ongelmiin, joita saattaa ilmaantua käytön yhteydes. Moniin on-
gelmiin on yksinkertainen ratkaisu sillä kaikki, mikä näyttää ongelmalta, ei tarvitse
olla niin vakavaa. Käy läpi seuraava lista, ennen kuin otat yhteyttä asiakaspalvelu-
umme.
Ongelma Syy Ongelmankorjaus
Lamppu ei syty, kun virta-
johto on pistorasiassa
Ei virtaa
Sulake on palanut tai
liian monta laitetta
samassa johdossa
Onko virtajohto kun-
nolla kiinni
Tarkista sulake
63
Laite surisee Moottori, jäähdytys,
sirkulaattori tai kansi
löysällä
Kiristä rosteriosaa
Vedenääniä Vesipyörre sirkulaatto-
rista
Kattilassa liian vähän
vettä
Lisää vettä
Lämpömittari näyttää eri
arvoja kuin laite
Tavalliset lämpömittarit
ovat verrattuna elek-
tronisiin epätarkkoja
Tämän tuotteen oikea hävittäminen:
Loppuun kuluneet laitteet on heti tehtävä käytkelvottomiksi.
EU:ssa tämä symboli ilmoittaa, ettei tätä tuotetta saa hävittää kotitalous-
jätteissä. Loppuun käytetyissä laitteissa on arvokkaita kierrätyskelpoisia ma-
teriaaleja, jotka tulee toimittaa uusiokäytön, eikä niiden valvomattomalla
jätehuollolla saa vaarantaa ympärisä tai ihmisten terveyttä. Hävitä vanhat
laitteet siksi sopivien kierrätysjärjestelmien kautta tai toimita laite hävitettäväksi sil-
le liikkeelle, josta olet sen ostanut. Se toimittaa laitteen sitten edelleen raaka-aine-
kierrätykseen.
Pakkauksen hävittäminen
Älä heitä pakkausmateriaalia pois, vaan toimita se kierrätykseen. Paperi-, pahvi- ja
aaltopahvipakkaukset toimitetaan paperinkeräykseen. Muoviset pakkauksen osat
sekä kelmut tulee samoin panna niille tarkoitettuihin keräysastioihin.
Muovien tunnusmerkintöjen esimerkeissä lukee: PE polyetyleenil-
le, tunnus 02 on PE-HD, 04 on PE-LD, PP polypropyleenille, PS po-
lystyrolille.
Huoltopalvelu:
Mikäli laitteesi vastoin odotuksia tarvitsee joskus huoltokorjaamon apua, ota yh-
teyttä seuraavaan osoitteeseen. Me järjestämme takuutapauksessa sitten laitteen
noutamisen. Laite tulee pakata kuljetuskelpoisesti. Emme ota vastaan paketteja,
joiden postimaksua ei ole maksettu!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Saksa
Myyntiosasto, puh. +49 (0)9543 449-17 / -18.
Huoltamo, puh. +49 (0)9543 449-44, faksi: +49 (0)9543 449-19
S-posti: [email protected] Verkkosivusto: http://www.steba.com
Huomio! Vain sähköalan ammattihenkilöt saavat korjata sähkölaitteet, koska asiant-
untemattomista korjauksista saattaa aiheutua huomaavia seuraamusvahinkoja.
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
Elektro@steba.com Fax: 09543-449-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringgige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf-
beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän-
gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande-
ner Schäden sind ausgeschlossen.
Art. Nr. 480-13876 Stand 09/2020 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Steba Sv 120 Handleiding

Type
Handleiding