Steba SV 50 de handleiding

Type
de handleiding
www.steba.com
220-240V, 50Hz, 800Watt
Sous-Vide Garer
SV 50
Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 11
Mode d´emploi 18
Gebruiksaanwijzing 26
Brugsanvisning 34
Instruktionsbok 42
Руководствопоэксплуатации 50
Istruzioniperl‘uso 56
2
SousVide
SousVide ist eine Methode Lebensmittel in vakuumierten folienverschweißten Beu-
teln bei niedrigen Temperaturen über längere Zeit zu garen. Der Stromverbrauch bei
kaltem Wasser das auf 63°C aufgeheizt wird beträgt nur ca. 120 Watt/Std! Durch die
Vakuumverpackung, die langsame Garung und die rundum Wärmeübertragung vom
Wasser auf das Lebensmittel bleiben die Salze, der Eigengeschmack und die Saftigkeit
erhalten!
In diesem Gerät nur folienverschweißte Lebensmittel er-
wärmen. Auf eine Dichte Schweißnaht achten!
Allgemein
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese sorgltig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an
andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben.
Benutzen Sie das Gerät wie angegeben und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise. Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbe-
achtung entstehen, wird keine Haftung übernommen.
Sicherheitshinweise
Die in der Garzeit-Tabelle angegebenen Temperaturen
nicht unterschreiten!
Das Gerät in einen ca 6 -15 l großen Topf mit einer Mindesthöhe
von 15 cm einhängen. Der Topf muss so hoch sein, dass nach
dem sicheren Einhängen das Gerät bis zur max. Markierung im
Wasser hängt und einen Bodenabstand von mindestens 1 cm
hat, damit die Wasserzirkulation nicht blockiert wird.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild an eine geer-
dete Steckdose anschließen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Netzanschlussleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
Nur die dafür vorgesehene Zuleitung benutzen.
Den Topf vor Gebrauch mit lauwarmem Wasser füllen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
3
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät und der Verpackung spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirk system betrieben werden!
Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Gerät
nur durch einen Kundendienst ausgeführt werden.
Die Netzanschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Wenn die-
se beschädigt ist, muss das Gerät entsorgt werden.
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.
Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.
Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
Tauchen Sie das Elektroteil nicht in Wasser.
Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn das Gerät ins Wasser oder heruntergefallen ist oder auf
eine andere Weise beschädigt wurde.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschem
Gebrauch, der durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung
zustande kommt.
Vorsicht! Gerät wird warm. Während des Betriebes
wird die Temperatur der berührbaren Oberflächen
warm.
Ziehen Sie den Stecker wenn das Gerät nicht benutzt wird und
bevor Sie es aus dem Wasser nehmen. Auch nach dem Ausste-
cken ist das Gerät heiß und darf nicht berührt oder in der Nähe
von brennbaren Materialien aufbewahrt werden..
4
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels darauf achten,
dass Kinder nicht daran ziehen oder eine Stolperfalle entsteht.
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen.
Gerät auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Das Elektroteil nicht in Wasser tauchen!
Den Topf mit warmem Wasser unter Zusatz handelsüblicher Ge-
schirrspülmittel vorsichtig reinigen.
Hygiene: Reinigen Sie das Gerät auf jeden Fall immer falls Beu-
tel während des Garens undicht geworden sind und sich Le-
bensmittel direkt im Wasser befinden.
Für die Reinigung des Sous-Vide Geräts gehen Sie bitte
wie folgt vor:
Reinigungsmittel:
1 x Behälter mit mind. 18 cm Höhe und einem
Durchmesser von höchsten 25cm
1 Liter Essig in Lebensmittelqualität
Auf Grund von Mineralstoffen im Leitungswasser entstehen
nach dem Aufheizen Kalkablagerungen auf den Heizkörpern
und Oberflächen des Geräts. Die Kalkablagerung hat einen ne-
gativen Einfluss auf die Heizfunktion und die Optik des Geräts.
Deshalb sollte das Gerät regelmäßig entkalkt werden. Das Gerät
sollte nach jedem 20. Benutzen oder nach 200 gesamten gelau-
fenen Arbeitsstunden einmal entkalkt werden.
5
1. Setzen Sie den SV 50 richtig in den Behälter. Füllen Sie das
Wasser bis zur „Min“ Markierung ein. Geben Sie einen Li-
ter Essig in das Wasser (Achtung: bei Verätzungen mit Le-
bensmitteln wie Essig gilt: schnell und gründlich mit Wasser
spülen. Wenn das Auge immer noch gerötet ist, schmerzt,
tränt und empfindlich auf Licht reagiert, ist ärztlicher Rat
gefragt.)
2. Schalten Sie das Gerät an und setzen Sie die Temperatur auf
80°C und den Timer auf 3 Stunden.
3. Prüfen Sie das Reinigungsergebnis. Wenn der Kalk nicht
komplett entfernt wurde, wiederholen Sie Schritt 2. Wenn
der Kalk komplett entfernt wurde, waschen das Gerät und
Behälter mit sauberem Wasser nochmals kurz aus. Trocken
Sie das Gerät vor dem Aufbewahren.
Arbeitsplatz:
Wichtig: Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stellen (z.B.
Herdplatte). Das Gerät nur auf einer ebenen, stabilen und temperaturbeständigen
Unterlage betreiben.
Vor dem ersten Gebrauch:
Das Gerät mit einem feuchten Lappen äußerlich reinigen. Dann in den vorgese-
henen Topf mit warmen Wasser kurz laufen lassen, um Produktionsrückstände
auszuspülen.
Achtung: Elektroteil nicht ins Wasser tauchen!
Vakuumieren
Verwenden Sie nur Beutel welche vakuumierbar sind. Normale Beutel garantieren
keinen richtigen Verschluss. Achten Sie darauf dass keine Gewürze im Bereich der
Schweißnaht sind, da sonst eine hermetische Verschweißung nicht möglich ist.
Vakuumiergerät
Auf www.steba.com können Sie sich einen Überblick unser aktuellen Vakuumierer
und Vakuumier Folienrollen & -beutel verschaffen.
Diese Geräte erhalten Sie im Fachhandel oder bei Steba.
6
Einstellung des Gerätes
Inbetriebnahme
Das Gerät ist nur zum Erhitzen von Wasser geeignet.
Das Gerät sicher festklemmen.
Darauf achten, dass das Wasser zusammen mit Lebensmitteln bei Max. steht.
Das Gerät an die Steckdose anschließen.
Ist der Wasserstand Min., erscheint im Display EE1 und das Gerät piept dreimal.
Temperatur und Zeit einstellen
Wenn Sie den Stecker in eine Steckdose stecken schaltet das Gerät in den Stand-by
Modus. Durch Drücken der Taste kann die Temperatur eingestellt werden. Jedes
Drücken wird mit einem Ton bestigt.
Stellen Sie mit Hilfe des Drehreglers die Temperatur in 0,5°C Schritten ein.
Durch Drücken der Taste
kann der Timer programmiert werden. Stellen Sie mit
Hilfe des Drehreglers die gewünschte Anzahl an Stunden ein (bis 99 Stunden).
Durch nochmaliges Dcken der Taste
können die Minuten eingestellt werden.
Die eingestellte Zeit fängt erst an herunter zu zählen wenn die eingestellte Tempe-
ratur erreicht ist.
Bestätigen Sie die Einstellungen durch Drücken der Taste
. Das Gerät beginnt zu
arbeiten.
Wenn Sie während des Betriebs die Einstellungen ändern möchten, drücken Sie die
Taste
für 3 Sekunden und wiederholen die oben beschriebenen Einstellungen.
Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, piept das Gerät und im Display erscheint
„END“
Möchten Sie das Gerät ausschalten drücken Sie die Taste für 3 Sekunden.
aktuelle Temperatur
Ein-/Ausschalter
Drehregler
Timer mit verblei-
bender Garzeit
Temperatur/Zeit
7
Wassermenge
Legen Sie das Lebensmittel in den Behälter und füllen dann den Behälter bis zur Max-
Markierung mit Wasser auf. Das Lebensmittel soll immer mit Wasser bedeckt sein.
Sollte das Lebensmittel wegen einer Luftblase nicht vom Wasser umschlossen sein, le-
gen Sie ein Gewicht z.B. Teller auf den Beutel. Wenn angewärmtes Wasser verwendet
wird, benötigt der Temperatursensor einige Minuten bis er sich auf die eingestellte
Temperatur justiert hat.
Wenn sich kein Wasser im Topf befindet schaltet das Gerät nicht ein und EE1 piept.
Das Gerät ausschalten, Wasser nachfüllen und erneut starten.
Der Wasserlevel-Sensor schaltet das Gerät automatisch ab, wenn der Wasser-
pegel stark fällt.
Wenn man den Stecker zieht, das Programm unterbricht oder wenn man
einen Stromausfall hat, merkt sich das Gerät die zuletzt eingestellten Start-
werte.
Würzung
Die Lebensmittel kann man vor dem Vakuumieren würzen oder Kräuter beifügen.
Sind Sie mit der Würzung vorsichtig, da der Eigengeschmack bei der SousVide-Zube-
reitung erhalten bleibt.
Garzeit ist abhängig von der Dicke des Lebensmittels
Bei tiefgefrorener Ware verlängert sich die Zeit um mindestens 20 %.
Alle Zeitvorgaben sind ca-Werte und sollten nach eigenem Geschmack angepasst
werden.
Bei zähem Fleisch verdoppelt man die Zeit.
Fleisch:
Temperatur 58°C - 62°C
Dicke Zeit
10 mm 30 Minuten
20 mm 45 Minuten
30 mm 95 Minuten
40 mm 120 Minuten
50 mm 180 Minuten
60 mm 250 Minuten
Geflügel:
Temperatur 63°C - 65°C
Dicke Zeit
10 mm 20 Minuten
20 mm 40 Minuten
30 mm 75 Minuten
40 mm 90 Minuten
Fisch:
Temperatur 55°C - 58°C
Dicke Zeit
10 mm 10 Minuten
20 mm 20 Minuten
30 mm 30 Minuten
40 mm 40 Minuten
50 mm 50 Minuten
60 mm 60 Minuten
Gemüse:
Temperatur 80°C - 85°C
Art Zeit
Spargel 35 Minuten
Kartoffeln* 70 Minuten
Wurzelgemüse* 110 Minuten
* gewürfelt
8
Die in der Garzeit-Tabelle angegebenen Temperaturen
nicht unterschreiten!
Bitte beachten Sie die Zeitangaben in der Bedienungsanleitung und
im Rezeptheft sind empfohlene Mindestzeiten die das Gargut im Gerät
verbleiben sollte, wenn das Gerät bereits mit warmen (Leitungs-) Wasser be-
füllt ist. Bei Befüllung mit kaltem Wasser, verlängern sich die Zeitangaben um ca. 30
Minuten. Füllen Sie den Sous Vide Garer inkl. des Gargutes immer bis zur Max- Mar-
kierung mit Wasser. Dadurch ist es gewährleistet, daß die eingestellte Temperatur im
Sous Vide Bereich bis 65°C mit +/- 0,5°C gehalten werden können. Das Gargut kann in
beiden Fällen unmittelbar nach dem Füllen in das Wasserbad gegeben werden und
kann aufgrund der Sous-Vide Technik, auch deutlich über die angegebenen Mindest-
zeiten hinaus, im Wasser verbleiben ohne dass sich die gewünschte Kerntemperatur
über die Einstelltemperatur erhöht.
Steba Tipp
Gibt man mehrere Beutel mit unterschiedlichen Garzeiten und Fleischqualitäten in
den Topf, sollt man diese vorher markieren. Man kann das Fleisch bei 62 Grad im Topf
lassen und evtl. bei Bedarf entnehmen, ohne dass sich die Fleischstücke verändern.
Weiterverarbeitung
Haltbarmachung: Nach dem Garen das Fleisch sofort in Eiswasser abkühlen. Danach
kann dieses im Kühlschrank mehrere Tage (7°C Kühlschranktemperatur = 5 Tage, 5°C
Kühlschranktemperatur = 10 Tage) ohne Qualitätsverlust aufbewahrt oder im Tief-
kühlfach eingefroren werden.
Zum Auftauen gibt man das vakuumierte Lebensmittel bei ca. 55°C in das Gerät und
taut es im Beutel auf. Danach aus dem Beutel nehmen, sofort verzehren oder kurz
scharf anbraten.
Sofortiges Verzehren: Man kann das Fleisch natürlich auch direkt nach dem
SousVide-garen ohne Abkühlung essen oder in einer sehr heißen Pfanne mit etwas
Sonnenblumenöl von jeder Seite max. 1 Minute scharf anbraten. Je kürzer gebraten
wird umso saftiger bleibt das Fleisch. Es besteht auch die Möglichkeit das Fleisch mit
Öl einzupinseln und mit einem Butangasbrenner abzuflämmen.
Bevor das Fleisch angeschnitten wird lässt man es ca. 2 Minuten entspannen.
Rückwärts-Garen: Indem man das rohe Fleisch kurz anbrät und bereits gewürzt
vakuumiert ist das Fleisch nach dem SousVide-Garen bereits komplett verzehrfertig.
Desweiteren kann man einen gewürzten Rotwein-Balsamico-Fond zubereiten, das
Fleisch zugeben, vacuumieren und SousVide-Garen.
9
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden
sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen
Verwertung zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern der Wiederverwertung
zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei Altpapiersammelstellen
abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten ebenfalls in die dafür vorge-
sehenen Sammelbehälter gegeben werden
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für
Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Unfreie Pakete können nicht angenommen werden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
10
11
SousVide
SousVide is a way of slow-cooking vacuum-packed food at low temperatures over
a long period. The current consumption with cold water, which is heated to 6C is
120 watts/hour! The vacuum packing, the long cooking time and the transfer of heat
from the water to the food from all directions retains its vitamins, natural flavour and
succulence!
Only vacuum-sealed food can be warmed in this device.
Pay attention to a thick weld.
Generally
Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe
place. When the appliance is given to another person the instruc-
tion manual should be passed to that person, too. Only use the
appliance as described in the instruction manual and pay atten-
tion to the safety information. No liability for damages or acci-
dents will be accepted, which are caused by not paying attention
to the instruction manual.
Safety information
Do not let the temperatures fall lower than indicated in
the table!
Hang the sous-Vide cooker in a pot with a capacity of 6-15L and
a minimum height of 15cm. The pot must be as high that the
device hangs into the water up till the marking “max” and a
distance of at least 1 cm to the ground is kept not to block the
water circulation.
Connect the appliance to an earded wall socket and operate it
only in accordance with the specifications on the rating plate.
Do not use if the cord or appliance is damaged. Always check
before using the appliance!
Please fill the appliance with warm water before use.
The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience/knowledge, provided that are su-
pervised or have been provided with instruction in the safe use
12
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.
Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
ance and the connecting cable.
The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
After using the appliance or if the appliance malfunctions, al-
ways pull out the plug.
Never pull at the cord set. Do not chafe it over edges or squeeze
it.
Keep the power supply cord away from hot parts.
Never leave the appliance unattended when operating.
Do not put anything on the appliance.
Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
Never immerse the electrical part into water.
Do not operate the appliance if it is damaged (for example if
device is dropped or fallen into the water).
The manufacturer is not liable for damage occurred by using
the appliance in another way than described or if a mistake in
operating has been made.
To prevent injury, repairs should only be carried out by custo-
mer service.
The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged the
appliance should be scrapped.
Caution! Device becomes hot.
The temperature of the touchable surfaces becomes
hot during use.
Disconnect the device from the power when it is not being used
and befor removing it from the water. After unplugging, the
heating element will remain hot and should not be touched or
placed on combustible surfaces.
When using an extension cable, ensure that children do not
pull on it and that there is no risk of tripping.
13
Cleaning and care
Always unplug from the mains before cleaning.
Allow device to cool to room temperature.
Do not immerse electrical part in water.
The pot can be cleaned in warm water with normal commercial
washing up liquid.
Hygiene: in any case you need to clean the device if vacuum
bags became leaky during the cooking and food floates directly
into the water.
To clean the Sous-Vide Cooker proceed as described:
Cleaning supplies:
1 pot with at least 18cm height and a diameter of max. 25cm
1 liter of vinegar in food-grade
Due to minerals in our tap water, some scale may occur on the
heating elements and the housing of the device after heating
the water. This scale negatively influences the heating efficien-
cy and appearance of the device. Thus, the device needs to be
cleaned after ever 20th use or after 200 hours in operation.
1. Insert the SV 50 into the pot. Fill with water up to the “Min
marking. Add the vinegar (attention: rinse quickly and tho-
roughly with water when chemical burn is caused by vine-
gar. If the eye is still red, painful, tears and is sensitive to
light, medical advice is required.)
2. Turn on the device and set the temperature at 80°C and the
timer to 3 hours.
3. Check the result. If the scale has not been removed com-
pletely, repeat the 2nd step. If all scale is removed, rise with
clear water. Leave the device to dry before storing.
14
Working area:
Important: Never place the appliance on or next to a hot surface (e.g. stove). Always
use it on a stable, flat and temperature resisting surface. Always take care that no
inflammable objects are near to the appliance.
Before using for first time:
Clean the device with a damp cloth externally. Then run the device into the desig-
nated pot with warm water to rinse out production residues.
Attention! Do not immerse electrical part in water!
Vacuum packing
Only use bags that are suitable for vacuum packing. There is no guarantee of proper
closure if normal bags are used. Ensure that there are no spices in the vicinity of the
weld seam, otherwise hermetic sealing will not be possible.
To get on overview of our vacuum sealers and vacuum film bags and rolls, please visit
www.steba.com.
You can obtain those products in a specialist shop or at Steba Elektrogeräte GmbH.
Setting the device
Installation
The appliance is suitable only for heating water, everything else blocks the pump.
Safely install the device.
Pay attention, that the water together with the food reaches the marking “max”.
Plug in the device.
If the water level is “min”, EE1 appears on the display and the device beeps three
times.
Current temperature
On/Off switch
Control dial
Timer with re-
maining time
Temperature/Time
15
Set temperature and time
Once you plugged in the device, it turns into the stand-by mode. By pressing the
button you can adjust the temperature. Every push will be confirmed with a
tone.
Use the control dial to set the desired temperature in steps of 0,5°C.
By pressing the button
you can set the timer. Use the control dial to set the desi-
red amount of hours (up to 99 hours). By pressing once again the button
, you
can set the minutes.
The set time starts to count down once the desired temperature is reached.
Confirm al setting by pressing the button . The device starts working.
If you want to change the settings during operation of the device, press the button
for 3 seconds und repeat the steps described above.
Once the set time has count down, “END” is shown in the display and the device
beeps.
If you want to turn off the device, press the button for 3 seconds.
Water quantity
Do not put too much water in the device - leave sufficient room for the food. If neces-
sary, top up water until Max. The unit can be switched on only when the water level
reaches the max marking. The food must always be covered with water. The tempe-
rature sensor needs a couple of minutes until he adjusted to the set temperature if
pre-heated water is filled in.
If there is no water in the pot, the device will not turn on and beeps EE1.
Turn off the appliance, add water and start again.
The water level sensor switches off the appliance when the water level drops
rapidly
If you plug the device out, or if you have a power outage, the unit remembers
the last set values.
Seasoning
The food can be seasoned or have herbs added to it before vacuum packing.
Please take care when seasoning, since the food keeps its natural flavour during Sous-
Vide cooking.
16
The cooking time depends on the thickness of the food
Increase time by at least 20% for deep-frozen food.
All time information is approximate and should be adjusted according to taste.
The time should be doubled for tough meat.
Meat:
Temperature 68°C - 62°C
Thickness Time
10 mm 30 Minutes
20 mm 45 Minutes
30 mm 95 Minutes
40 mm 120 Minutes
50 mm 180 Minutes
60 mm 250 Minutes
Poultry:
Temperature 63°C - 65°C
Thickness Time
10 mm 20 Minutes
20 mm 40 Minutes
30 mm 75 Minutes
40 mm 90 Minutes
Fish:
Temperature 55°C - 58°C
Thickness Time
10 mm 10 Minutes
20 mm 20 Minutes
30 mm 30 Minutes
40 mm 40 Minutes
50 mm 50 Minutes
60 mm 60 Minutes
Vegetables:
Temperature 80°C - 85°C
Type Time
Asparagus 35 Minutes
Potatoes* 70 Minutes
Root vegetables* 110 Minutes
* diced
Do not let the temperatures fall lower than indicated in the
table!
Please note that the times shown in the operating instructions and the recipe booklet
are recommended minimum times that the food should stay in the device, when the
appliance has already been filled with hot (tap) water. Filling the appliance
with cold water will increase the times by approximately 30 minutes. Always, fill the
sous-vide cooker, including the food, with water up to the marking “max”. Thus, it
can be ensured that the set temperatures can be kept within the sous-vide cooking
field of 65°C with a precision of +/- 0,5°C. The food that is being cooked can be put
into the water bath immediately after filling, and can remain in the water for well
beyond the specified minimum times without the required core temperature rising
above the temperature setting due to the sous-vide method.
Steba tip
If you insert several vacuum bags with different cooking times and qualities of meat,
you should mark them previously. At 62°C you can leave the meat in the pot and
remove any if necessary, without any change of the consistency of the meat.
17
Further processing
Preservation: Cool meat in ice water immediately after cooking.
It can then be stored in the fridge for several days (fridge temperature of 7°C = 5
days, fridge temperature of 5°C = 10 days) without loss of quality or frozen in the
freezer compartment.
To thaw, place the vacuum-packed food in the device at approx. 55°C and thaw it out
in the bag. Then remove from bag, eat immediately or briefly
sear.
Eating immediately: Of course, the meat can also be eaten immediately after Sous-
Vide cooking, or seared on each side for no more than 1 minute in an extremely hot
frying pan with a little sunflower oil. The shorter the frying time, the juicier the meat.
The meat can also be brushed with oil and scorched with a butane gas burner.
Allow meat to relax for approx. 2 minute before cutting.
Backwards cooking: If the raw meat is briefly fried, seasoned and vacuum packed,
it is ready for eating after SousVide cooking.
You can also prepare a seasoned red wine / balsamic vinegar stock, add it to the meat,
vacuum pack and cook using SousVide.
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the
special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elek[email protected] Internet: http://www.steba.com
18
SousVide
La méthode SousVide est une méthode permettant de cuire longtemps les aliments
à basse temrature dans des sachets sous vide fers hermétiquement. La con-
sommation d’électricité en psence d’eau froide chauffée à 63°C est de seulement
120 watt/heure! L’emballage sous vide, la cuisson lente et la transmission de chaleur
homogène par l’eau aux aliments permettent que Les sels, le goût propre et la saveur
sont consers !
Dans cet appareil, seulement les denrées alimentaires
conditionnées sous vide font chauffer. Faites attention à la
soudure d’épaisseur.
Généralement
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soig-
neusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne,
n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi.
Consignes de sécurité
Les températures indiquées dans le tableau de cuisson ne
soit pas inférieur!
Accrochez le cuiseur Sous-Vide dans une casserole. La casserole
doit-être tellement haut, que l’appareil est accroche jusqu’au
marque «max» dans l’eau et un écart de 1 cm reste entre
l’appareil et le fond pour ne bloquer pas le circulation d’eau.
Ne brancher l’appareil et le faire fonctionner que conformé-
ment aux indications sur la plaque signalétique.
Ne l’utiliser que lorsque le cordon d’alimentation et l’appareil
ne sont pas endommagés. Le vérifier avant chaque usage !
Avant utilisation, remplir lappareil d’eau tiède et veiller à ce
qu’il reste suffisamment d’espace en hauteur pour la denrée
alimentaire.
19
L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l‘appareil ni avec l‘emballage. Le nettoyage et
l‘entretien de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des en-
fants, sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opé-
rations sous surveillance.
Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande!
Retirer la fiche de la prise de courant après chaque usage ou en
cas de dysfonctionnement.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. Ne le frottez pas sur
des arêtes vives et ne le coincez pas.
Tenir le cordon à l’écart de pièces chaudes.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le surveiller.
Ne rangez pas l’appareil en plein air ou dans une pièce humide.
Ne plongez pas le partie électronique dans l’eau.
N’utilisez jamais lappareil après un dysfonctionnement, par ex-
emple Lorsque l‘appareil est tombé dans l‘eau ou s‘il est tombé
par terre.
Le fabricant nassume pas de responsabilité pour un faux usage
provenant de la non-observation du mode d’emploi.
Attention ! Lappareil chauffe. Vous risquez de
vous brûler! Durant le fonctionnement, la tempéra-
ture des surfaces pouvant être touchées peut être très
élevée.
Débrancher lappareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Si une rallonge est utilisée, veiller à ce que les enfants ne ti-
rent pas dessus ou qu’elle puisse être à l’origine d’une perte
déquilibre.
20
Nettoyage et entretien
Retirer la prise de secteur avant tout nettoyage.
Laisser refroidir l’appareil à température ambiante.
Ne pas plonger les composants électriques dans l’eau.
Hygiène : Nettoyez l’appareil définitivement si les sacs embal-
leuses sont devenues fuient pendant la cuisson et la nourriture
flotte sur l’eau
Pour nettoyer le cuiseur Sous-Vide procéder comme suit :
Détergents :
1 casserole avec min. 18cm hauteur et d’un diamètre de 25
en max.
1 litre de vinaigre de qualité alimentaire
En raison des minérales dans notre eau du robinet, dépôts de
calcaire se forme sur les éléments de chauffage et á l’extérieure
du l’appareil pendant le chauffage. Ces dépôts influences né-
gativement lefficacité de chauffage et lapparence dappareil.
Ainsi, lappareil doit être nettoyé régulièrement : après chaque
vingtième utilisation ou après 200 heures en marche.
1. Mettez lappareil correctement dans une casserole. Versez
l’eau jusqu’à la marque « Min ». Ajoutez le vinaigre (attenti-
on : pour les brûlures avec des aliments tels que le vinaigre :
Rincer rapidement et abondamment à l‘eau, si l‘œil est tou-
jours rouge, douloureuse, pleure et est sensible à la lumière,
un avis médical est nécessaire.)
2. Mettez en marche l’appareil et ajustez la température à 80°C
et la minuterie à 3 heures.
3. vérifiez les résultats de nettoyage. Si les dépôts ne sont pas
éliminés complètement, répétez l’étape 2. Lorsque, le dépôt
a été décoller, rincez lappareil et la casserole avec eau pro-
pre. Séchez lappareil avant le ranger.
21
Avant la première utilisation :
Nettoyer l’appareil avant utilisation avec soin avant de le remplir avec de l’eau.
Nettoyer le récipient avec soin avec de l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle,
rincer et sécher.
Attention : ne pas plonger les composants électriques dans l’eau !
Mettre sous vide
N’utiliser que des sachets pouvant être mis sous vide. Les sachets classiques ne garan-
tissent pas une fermeture hermétique. Vérifier qu’il n’y a pas de traces d’épices dans
la zone de la soudure qui pourraient empêcher tout soudage hertique.
Pour recevez une vue général de notre machine à vide d’air et sacs et rouleaux em-
balleuse, visitez www.steba.com.
Vous pouvez obtenir ces produits dans un commerce spécialisé ou à Steba Elektroge-
räte.
Réglage de l’appareil
Mise en marche
L‘appareil est conçu uniquement pour le chauffage de l‘eau, tout le reste bouche la
pompe.
Serrez l’appareil en sécurité.
Assurez-vous que l‘eau combinée avec de la nourriture atteignent le marque «Max».
Branchez l‘appareil à une prise de courant.
Si le niveau d‘eau est en « min », EE1 apparaît sur l‘afficheur et l‘appareil émet un
bip trois fois.
Température actuelle
Touche marche/arrêt
Rotacteur
Minuterie avec
temps restant
Température/Minuterie
22
Ajustez la température et la minuterie
Si vous branchez l’appareil, il se met dans mode stand-by. En appuyant sur la
touche vous pouvez déterminer combien de temps votre cuiseur sous-vide doit
fonctionner. Un bip sonore pour confirmer chaque pression.
Utilisez le rotacteur pour ajustez la température en étapes de 0,C.
En appuyant sur la touche
vous pouvez ajustez la minuterie. Utilisez le rotacteur
pour ajustez les heures (jusqu’à 99 heures). En appuyant encore une fois la touche
vous pouvez ajustez les minutes.
La minuterie commence de compter à rebours si la température désirée est obtenir.
Confirmez les ajustages en appuyant la touche . L’appareil commence de travail.
Si vous voulez changer les ajustages pendant l’appareil est en marche, appuyez la
touche
pour 3 secondes et répétez les ajustages comme décrit au-dessus.
s que la minuterie a compté à rebours, lappareil émet un son est l’écran affiche
« END ».
Si vous voulez éteindre l’appareil, appuyez la touche pour 3 secondes.
Quantité d’eau
Ne pas mettre trop d’eau dans l’appareil afin qu’il reste suffisamment de place pour
les aliments. Si nécessaire, compléter avec de l’eau jusqu’à la marque „max“. Pro-
tection contre la surchauffe: Le thermostat sous-vide peut être uniquement allumé
lorsque le bain-marie est rempli. Lorsque de l’eau réchauffée est utilie, il faut quel-
ques minutes au capteur de température pour s’ajuster au niveau de température
souhaité.
S’il n’y a pas d’eau dans la casserole, lappareil ne s’allume pas et émet EE1.
Eteignez l‘appareil, ajouter de l‘eau et rebooster
Capteur du niveau d‘eau en série, arrêt automatique dès que le niveau d‘eau
est trop bas.
Si vous tirez sur la fiche, ou si vous avez une panne de courant, l‘appareil
morise les dernières valeurs réglées.
Assaisonnement
Les aliments peuvent être assaisons ou des herbes peuvent être placées sur la
préparation avant la mise sous vide.
Soyez prudent avec l’assaisonnement car le goût propre des aliments est conser
avec la préparation sous vide.
23
Le Temps de cuisson dépend de l’épaisseur des aliments
Pour des aliments congelés, le temps de cuisson augmente d’au moins 20 %.
Toutes les données de temps sont des valeurs approximatives et elles devraient être
adaptées à votre propre goût.
Pour les viandes épaisses, doubler le temps de cuisson.
Viande :
Température 58°C à 62°C
Epaisseur Heure
10 mm 30 minutes
20 mm 45 minutes
30 mm 95 minutes
40 mm 120 minutes
50 mm 180 minutes
60 mm 250 minutes
Volaille :
Température 63°C à 65°C
Epaisseur Temps de cuisson
10 mm 20 minutes
20 mm 40 minutes
30 mm 75 minutes
40 mm 90 minutes
Poisson :
Température 55°C à 58°C
Epaisseur Temps de cuisson
10 mm 10 minutes
20 mm 20 minutes
30 mm 30 minutes
40 mm 40 minutes
50 mm 50 minutes
60 mm 60 minutes
Légumes :
Température 80°C à 85°C
Type Temps de cuisson
Asperges 35 minutes
Pommes de terre* 70 minutes
Légumes racines* 110 minutes
* coupés en dés
Les températures indiquées dans le tableau de cuisson ne
soit pas inférieur!
Veuillez prendre note que les temps indiqués dans le manuel d‘utilisation et les
durées minimales du livre de recettes s‘appliquent pour un appareil rempli d‘eau déjà
chaude. Si l‘appareil est rempli d‘eau froide, il faut rajouter environ 30 minutes. Si
la nourriture est dans le cuiseur sous-vide, toujours remplissez avec l’eau jusqu’à la
marque « max ». Ainsi, c’est garantir que les températures réglées peuvent être main-
tenu avec une précision de +/- 0,5 °C à zone sous-vide de 65°C. Dans les deux cas, vous
pouvez mettre les aliments dans le bain d‘eau juste aps le remplissage ; par ailleurs,
la technique de cuisson sous vide permet de dépasser considérablement les durées
minimales indiquées sans que la température à cœur ne dépasse la valeur souhaitée.
Tuyau de STEBA
Si vous mettez plusieurs sacs avec des temps de cuisson et qualité difrents dans la
casserole, marquez cette auparavant. Vous pouvez laisser la viande à 62°C dans la
casserole et retirer tout si nécessaire, sans changement de qualité de viande.
24
Autres fonctions
Stérilisation : après cuisson, plonger aussitôt la viande dans de l’eau glacée.
La placer ensuite dans un réfrigérateur et conserver pendant plusieurs jours (tem-
rature du réfrigérateur 7°C = 5 jours, température du réfrigérateur 5°C = 10 jours)
sans perte de qualité ou congeler dans le compartiment congélation.
Pour dégeler les aliments sous vide, les placer dans lappareil à environ 55°C dans leur
sachet. Les sortir ensuite du sachet, les consommer aussitôt ou les saisir sur le feu.
Consommation immédiate : on peut évidemment faire cuire la viande juste aps
traitement sous vide sans la faire décongeler ou la faire revenir un maximum d’une
minute sur chaque côté dans une poêle chaufe contenant un peu d’huile de tourne-
sol. Plus la cuisson est courte, plus la viande reste juteuse. On peut aussi étaler un peu
d’huile sur la viande à l’aide d’un pinceau et chauffer à l’aide d’un brûleur au butane.
On laissera la viande se détendre environ 2 minutes avant de la découper.
Méthode de cuisson inversée : cela consiste à cuire rapidement la viande et à
l’assaisonner avant de la mettre sous vide pour qu’elle soit déjà prête à la consomma-
tion après la cuisson sous vide.
On peut aussi préparer un fond à base de vin rouge balsamique assaisonné, y mettre
la viande, mettre sous vide et cuire SousVide.
25
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conquent être mis au rebut via des sysmes de
collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés.
Les appareils seront alors confs à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Emballage de l‘appareil
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de
vieux papiers.
Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également être jes
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous con-
tacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous charge-
ons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Allemagne
tél. service commercial : 09543 / 449-17 / -18, tél. S.A.V. : 09543 / 449-44, fax : 09543 /
449-19 e-mail : [email protected] Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des élec-
triciens qualifs, les réparations non conformes pouvant entraîner des conquences
graves.
26
Sous-vide
Sous-vide is een methode om levensmiddelen in gevacuümeerde, met folie dichtge-
laste zakjes bij lage temperaturen gedurende een langere tijdspanne te koken. Het
stroomverbruik bij koud water, dat tot op 63°C opgewarmd bedraagt slechts 120
watt/uur! Door de vacuümverpakking, de langzame kookmethode en de warmteo-
verdracht rondom van het water op het levensmiddel blijven de zouten, de eigen
smaak en de sappigheid behouden!
Alleen vacuüm verpakt voedsel kan worden opgewarmd in
dit apparaat. Besteed aandacht aan een dikke lasnaad.
Algemeen
Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en deze zorg-
vuldig te bewaren. De gebruiksaanwijzing dient samen met het
toestel aan andere personen te worden doorgegeven. Gebru-
ik het toestel zoals in de gebruiksaanwijzing wordt beschreven
en neem de veiligheidsinstructies in acht. Wij staan niet in voor
schade en ongevallen, die ontstaan door het niet opvolgen van
de aanwijzingen in de handleiding.
Veiligheidsinstructies
Laat de temperatuur niet lager komen dan aangegeven in
de tabel.
De apparaat hangt u in de pot/pan. De pot/pan moet zo hoog
zijn dat na het erin hangen van de pomp deze tot de maximum
markering in het water hangt en de afstand tot de bodem mi-
nimaal 1 cm is zodat de watercirculatie niet blokkeert.
Apparaat uitsluitend in overeenstemming met gegevens op het
typeaanduidingplaatje op een geaard stopcontact aansluiten
en gebruiken.
Uitsluitend gebruiken indien netaansluitingssnoer en apparaat
geen beschadigingen vertonen. Telkens vóór gebruik contro-
leren! Uitsluitend het daarvoor voorziene snoer gebruiken.
Het apparaat vóór gebruik met lauw water vullen.
27
Het apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en tevens
door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en/of
kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of
met betrekking tot een veilig gebruik van het apparaat onder-
richt werden en de daaruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reini-
ging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen door-
gevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toe-
zicht staan.
Kinderen jonger dan 8 jaar dienen op een veilige afstand tot
apparaat, aansluitleiding en verpakking gehouden te worden.
Het apparaat mag niet met een tijdschakelklok of met een
apart, op afstand bediend systeem bediend worden!
Telkens na gebruik of in geval van (een) fout(en) stekker uit-
trekken.
Ruk niet aan het netaansluitingssnoer. Laat dit niet tegen rand-
en schuren of knel het niet in.
Snoer op een veilige afstand van hete onderdelen houden.
Bewaar het apparaat niet in de open lucht of in een vochtige
ruimte.
Dompel het apparaat niet in water.
Als het apparaat is gevallen of in het water is gevallen.
Opgepast! Apparaat wordt warm. Tijdens de werking
neemt de temperatuur van de aanraakbare oppervlak-
ken toe.
Trek de stekker uit wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
Bij gebruikmaking van een verlengsnoer erop letten dat kin-
deren er niet aan trekken of dat er een struikelval ontstaat.
28
Reiniging en onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor het reinigen.
Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur.
Dompel het elektrische gedeelte niet in water.
De pan kan worden gereinigd in warm water met normaal af-
wasmiddel.
Hygiëne : In het geval dat de vacuum zakjes lekken tijdens het
kookproces en voedsel direct in contact komt met het water
dient u het gehele apparaat te reinigen.
Om de Sous-Vide te reinigen zoals beschreven:
Schoonmaak benodigdheden:
1 pan van tenminste 18 cm hoog met diameter van 25 cm
1 liter azijn (geen schoonmaakazijn)
Als gevolg van mineralen in ons leidingwater kan er kalkvorming
voorkomen op de verwarmingselementen en de behuizing van
het apparaat na het verwarmen van water. De kalkvorming heeft
een negatieve invloed op de verwarmingscapaciteit en het uiter-
lijk van het apparaat. Daarom moet het apparaat worden gerei-
nigd na elk 20-ste gebruik of na 200 uur gebruik.
1. Plaats de SV 50 in de pan. Vul met water aan tot de ‘Min’
markering. Voeg de azijn toe (attentie: grondig spoelen met
water wanneer er chemische brandwonden optreden, veroor-
zaakt door azijn. Als het oog rood blijft, pijn doet, traant en
gevoelig voor licht is dan is medisch advies nodig).
2. Zet het apparaat aan en stel de temperatuur in op 80°C en
de timer op 3 uur.
3. Controleer het resultaat, als de kalkvorming niet volledig is ver-
wijderd, herhaal dan stap 2. Als de kalkvorming volledig is verwijderd,
reinig dan met schoon water. Laat het apparaat drogen voordat deze
wordt opgeborgen.
29
Vóór het eerste gebruik:
Voordat er vloeistof ingegoten wordt, dient het apparaat in eerste instantie gron-
dig gereinigd te worden.
Opgelet: elektrisch gedeelte niet in het water dompelen!
Reinig de buitenkant met een vochtige doek. Hang deze daarna in de pot/pan met
warm water om eventuele productieresten te verwijderen.
Vacuümeren
Gebruik uitsluitend zakjes, die vacuümeerbaar zijn. Normale zakjes garanderen geen
correcte afsluiting. Let erop dat er zich geen kruiden in het bereik van de lasnaad
bevinden omdat in het andere geval een hermetische lasbewerking niet mogelijk is.
Op www.steba.com vindt u een overzicht van ons huidige assortiment vacumeerma-
chines, vacuümzakjes en –rollen.
Deze apparaten zijn verkrijgbaar in de winkel of via Steba.
Instelling van het apparaat
Ingebruikname
Het apparaat is alleen geschikt voor het verwarmen van water, al het andere ver-
stopt de pomp.
Zorg ervoor dat het waterstand niet hoger dan het maximum komt wanneer de
levensmiddelen worden toegevoegd.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact.
Is de waterstand min, verschijnt er EE1 op het display en het apparaat piept drie
keer.
Huidige temperatuur
Aan/uit knop
Draaischakelaar
Timer met
resterende tijd
Tempertuur/Tijd
30
Temperatuur en tijd instellen
Wanneer de stekker van het apparaat in het stopcontact gestoken is, staat het ap-
paraat in de standby-modus. Door op de knop te drukken kunt u de temperatuur
aanpassen. Wanneer u op de knop drukt wordt dit bevestigd met een akoestische
toon.
Gebruik de draaiknop om de gewenste temperatuur in te stellen in stappen van
0,5°C.
Door op de knop
te drukken kunt u de timer instellen. Gebruik de draaiknop om
het gewenste aantal uren in te stellen (tot 99 uur). Door nogmaals op de knop
te
drukken kunt u de minuten instellen.
De ingestelde tijd begint af te tellen zodra de gewenste temperatuur is bereikt.
Bevestig de instellingen door op de knop
te drukken. Het apparaat begint te
werken.
Als u tijdens gebruik de instellingen wil wijzigen, druk dan 3 seconden op de knop
en herhaal de hierboven beschreven stappen.
Zodra de ingestelde tijd afgelopen is, wordt er ‘END’ weergegeven op het display
en klinkt er een pieptoon.
Wanneer u het apparaat uit wil schakelen, druk dan 3 seconden op de knop.
Hoeveelheid water
Doe niet teveel water in het apparaat opdat er voldoende plaats voor de levensmid-
delen is. Vul dan eventueel de hoeveelheid water tot Max. Thermische beveiliging:
de sous-vide thermostaat kan uitsluitend bij een gevulde bain-marie ingeschakeld
worden. Het levensmiddel dient altijd met water bedekt te zijn. Als er opgewarmd
water gebruikt wordt, heeft de temperatuursensor een paar minuten nodig voordat
hij zich op de ingestelde temperatuur afgestemd heeft.
Als zich geen water in de pan bevindt, schakelt het apparaat niet in en piept de EE1.
Zet het apparaat uit, voeg water toe en begin opnieuw
Waterpeilsensor automatische uitschakeling zodra het waterpeil te sterk
daalt.
Als de stekker uit het stopcontact haalt of als er een stroomstoring is zal het
apparaat de laatst ingestelde waarden onthouden.
Kruiden
De levensmiddelen kan men vóór het vacuümeren kruiden of men kan de levensmid-
delen ook kruiden toevoegen. Gelieve bij het kruiden voorzichtig te zijn omdat de
eigen smaak bij de sous-vide bereiding behouden blijft.
31
Kooktijd is afhankelijk van de dikte van het levensmiddel
Bij diepgevroren producten wordt de tijd met minstens 20% verlengd.
Alle vooropgestelde tijden zijn richtwaarden en dienen volgens eigen smaak aan-
gepast te worden.
Bij taai vlees wordt de tijd dubbel zo lang.
Laat de temperatuur niet lager komen dan aangegeven in
de tabel.
Gelieve in acht te nemen dat de tijdaanduidingen in de gebruiksaanwijzing en in het
receptenboekje aanbevolen minimumtijden zijn wanneer het apparaat met warm
water vullen, het apparaat reeds met warm (leiding) water gevuld is. Bij
vulling met koud water worden de tijdaanduidingen met ca. 30 minuten verlengd.
Plaats de etenswaren in de Sous Vide en vul deze tot de Max-markering met water.
Hierdoor garandeer je dat de ingestelde temperatuur in de Sous Vide met bereik
tussen 65°C +/- 0,5°C kan worden gehandhaafd. Het gerecht kan in beide gevallen on-
middellijk na het vullen in de bain-marie gedaan worden en kan omwille van de sous-
vide techniek ook duidelijk boven de aangegeven minimumtijden uit in het water
blijven zonder dat de gewenste kerntemperatuur via de insteltemperatuur verhoogt.
Steba Tip
Heeft u meerdere zakken met verschillende kooktijden en kwaliteit van het vlees,
dan zult u deze moeten markeren. U kunt het vlees op 62 graden in de pot/pan laten
en er uithalen indien noodzakelijk, zonder de stukken vlees te veranderen.
Vlees:
Temperatuur 58°C – 62°C
Dikte Tijd
10 mm 30 minuten
20 mm 45 minuten
30 mm 95 minuten
40 mm 120 minuten
50 mm 180 minuten
60 mm 250 minuten
Gevogelte:
Temperatuur 63°C – 65°C
Dikte Tijd
10 mm 20 minuten
20 mm 40 minuten
30 mm 75 minuten
40 mm 90 minuten
Vis:
Temperatuur 55°C – 58°C
Dikte Tijd
10 mm 10 minuten
20 mm 20 minuten
30 mm 30 minuten
40 mm 40 minuten
50 mm 50 minuten
60 mm 60 minuten
Groente:
Temperatuur 80°C – 85°C
Soort Tijd
Asperge 35 minuten
Aardappelen* 70 minuten
Wortelgewas* 110 minuten
* in blokjes gesneden
32
Verdere verwerking
Verduurzaming: Na het koken het vlees onmiddellijk in ijswater laten afkoelen.
Daarna kan het in de koelkast meerdere dagen lang (7°C koelkasttemperatuur = 5
dagen, 5°C koelkasttemperatuur = 10 dagen) zonder kwaliteitsverlies bewaard of in
het diepvriesvak ingevroren worden.
Om te ontdooien doet men het vacuüm verpakt levensmiddel bij ca. 55°C in het
apparaat en ontdooit men het in het zakje. Daarna uit het zakje nemen, onmiddellijk
consumeren of even heet laten braden.
Onmiddellijk consumeren: Men kan het vlees natuurlijk ook meteen na het
sous-vide koken zonder afkoeling eten of in een zeer hete pan met een beetje
zonnebloemolie langs iedere zijde max. 1 minuut lang heet aanbranden. Hoe korter
gebraden, hoe sappiger het vlees blijft. Ook de mogelijkheid bestaat, het vlees met
olie te bestrijken en met een butaangasbrander af te zengen.
Voordat het vlees aangesneden wordt, laat men het ca. 2 minuten lang ontspannen.
Achterwaarts koken: Doordat men het rauwe vlees even laat braden en reeds
gekruid vacuümeert, is het vlees na het sous-vide koken al helemaal klaar voor
consumptie. Voor het overige kan men een gekruide basis met rode wijn/balsamico
bereiden, het vlees erbij doen, vacuümeren en sous-vide koken.
33
Correcte afvalverwijdering van dit product
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen
moeten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een
ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via
geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te
zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud pa-
pier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor
polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor
polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceaf-
deling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18,
Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
e-Mail: elek[email protected] Internet: http://www.steba.com
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elek-
triciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
34
SousVide
SousVide er en metode til tilberedning af levnedsmidler i vakuum-forseglede poser
ved lavere temperaturer over længere tid. Strømforbruget ved koldt vand, der op-
varmes til 63° C og holdes ved den temperatur, er kun på 120 watt/timer! Vakuumem-
ballagen, den langsomme tilberedning og rundt om varmeoverførslen fra vandet til
levnedsmidlerne bevares saltet. Saltet, madens egen smag og saften bevares!
Kun vakuumforseglet mad kan opvarmes i denne enhed,
Vær opmærksom på en kraftig svejsning.
Generelt
Apparatet er kun beregnet til anvendelse i private husholdnin-
ger og ikke til erhvervsmæssige formål. Læs brugsanvisningen
grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre
til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt ap-
paratet som beskrevet og overhold sikkerhedsinstruktionerne.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som
skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne.
Sikkerhedsinstruktioner
Temperaturen må ikke falde under den angivne værdi
som angives i tilberedningstabellen!
Placer apparatet i en gryde. Gryden skal være så dyb, at den sik-
kert placerede enhed befinder er dækket af vand op til maks.
markeringen og har en afstand til bunden på mindst 1 cm.
Apparatet må kun kobles til elnettet og anvendes ifølge oplys-
ningerne på typeskiltet.
Apparatet må kun benyttes, hvis tilslutningskablet og grillen er
uden beskadigelser. Det skal kontrolleres hver gang grillen skal
benyttes. Benyt kun det tilslutningskabel, der er godkendt til
grillen.
Grillen skal kobles til en jordet stikkontakt.
Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt
personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale
handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene appa-
ratet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af ap-
35
paratet og forstår de farer som er forbundet dermed. Lad ald-
rig børn lege med apparatet eller emballagen. Rengøring og
vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med-
mindre de er fyldt 8 år og overvåges af en voksen.
Apparatet og ledningen skal opbevares utilgængeligt for børn
under 8 år.
Apparatet må ikke betjenes med en timer eller et separat
fjernstyringssystem!
Træk stikket ud af stikkontakten, hver gang grillen har været
brugt, og i tilfælde af at der indtræder en fejl.
Træk aldrig stikket ud ved at trække i ledningen. Undgå at gni-
de ledningen langs med kanter og sørg for, at den ikke kommer
i klemme.
Hold ledningen på afstand fra varme dele.
Dyp aldrig grillen i vand. Benyt aldrig grillen efter en fejl-
funktion, fx hvis den er faldet ned eller på anden måde
blevet beskadiget.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader på grund af
forkert anvendelse af grillen som følge af manglende overhol-
delse af instruktionerne i brugsanvisningen.
For at undgå farlige situationer må eventuelle reparationer af
grillen kun udføres af et serviceværksted.
Rør ikke ved grillen, før den er kølet tilstrækkeligt af efter bru-
gen.
Forsigtig! Apparatet bliver varmt. Under driften
bliver temperaturen af de flader, der kan berøres, varm.
Pas på damp, der kan slippe ud under madlavnin-
gen og når låget åbnes.
Træk stikket du af stikdåsen, når apparatet ikke bruges.
Ved brug af en forlængerledning sørg for, at børn ikke trækker
i den og at folk ikke snubler over den.
Fjern låget forsigtigt, da der kan dannes varmt vand på lågets
inderside.
36
Rengøring og vedligeholdelse
Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring
Lad enheden køle ned til rumtemperatur
Nedsænk ikke elektriske dele i vand
Gryden kan rengøres i varmt vand med opvaskemiddel
Hygiejne: I tilfælde af, at en vakuumpose bliver utæt under til-
beredning og/eller fødevaren flyder direkte ud i vandet, skal
enheden rengøres.
For at rengøre Sous Vide maskinen, gør da følgende:
Rengøringsmidler:
1 gryde med min. 18 cm dybde og max. 25 cm i diameter
1 liter eddike
Grundet mineraler i vores vand fra hanen, kan der forekomme
en hvis belægning på varmelegemer og på kabinettet efter op-
varmning af vandet. Denne belægning påvirker varmeeffekten,
samt udseendet på enheden negativt. Derfor skal enheden ren-
gøres på følgende måde efter hver 20. anvendelse eller efter 200
timers anvendelse.
1. Sæt SV50 i gryden. Fyld med vand op til min. markeringen.
Tilsæt eddike (vær opmærksom på at skylle grundigt og
hurtigt med vand, hvis der sker kontakt med øjnene, hvis
øjet stadig er rødt, smertefuldt, i tårer og følsom overfor
lys, skal man søge læge.)
2. Tænd for enheden og sæt temperaturen til 80°C og timeren
til 3 timer.
3. Kontroller resultatet. Hvis belægningen ikke er væk, gentag
da trin 2. Hvis belægningen er væk, skyl da efter og lad en-
heden tørre grundigt før opbevaring.
37
Arbejdspladsen
Vigtigt: Grillen må aldrig stå på eller ved siden af en varm overflade, fx på kogefla-
den på et elkomfur, men kun på et jævnt og stabilt underlag, som kan modstå høje
temperaturer. Sørg altid for, at der ikke befinder sig brændbare genstande i nærhe-
den. Grillfladen skal håndteres forsigtigt. Den må ikke benyttes, hvis den er revnet.
Inden første brug:
Inden der hældes væske i, skal apparatet gøres grundig rent.
Beholderen rengøres med varmt vand og lidt opvaskemiddel, skylles efter og tørres
af.
Forsigtig: Den elektriske del må ikke nedsænkes i vand!
Dannelse af vakuum
Brug kun poser, som der kan dannes vakuum i. Ved normale poser er der ingen ga-
ranti for at de lukker rigtig. Sørg for, at der ikke er krydderier ved svejsningen, da den
hermetiske lukning ellers ikke er mulig.
For at få et overblik over vores vakuummaskiner og vakuumposer- eller ruller, venligst
besøg www.steba.com.
Du kan få disse produkter i en specialforretning eller hos Steba Elektrogeräte GmbH.
Apparatets indstilling
Idrifttagning
Enheden må kun bruges til opvarmning af vand. Alt andet vil føre til tilstopning af
pumpen.
Kontroller at vandet med fødevarerne når op til maks..
Forbind enheden til en stikkontakt.
Når vandstanden er på min., vises EE1 i displayet og enheden bipper 3 gange.
Aktuel temperatur
Tænd/Sluk
Drejeknap
Timer med
resterende tid
Temperatur/Tid
38
Indstil temperatur og tid
Når du tilslutter enheden, er den i stand-by tilstand. Ved at trykke på knappen
kan du indstille temperaturen. Ethvert tryk vil blive bekræftet at en lyd.
Anvend drejeknappen til at indstille den ønskede temperatur I trin af 0,5°C.
Ved at trykke på knappen
kan du indstille timeren. Anvend drejeknappen til at
indstille det ønskede antal timer (op til 99 timer). Ved at trykke en gang mere på
, kan du indstille minutter.
Den indstillede tid starter med at tælle ned, når den ønskede temperatur er
opnået.
Bekræft alle indstillingerne ved at trykke på knappen
. Enheden starter.
Hvis du ønsker at ændre indstillingerne under drift, tryk på knappen
I 3 sekun-
der og gentag trinene beskrevet ovenfor.
Når den indstillede tid er tællet ned, ”END” vises i displayet og enheden bipper.
Hvis du ønsker at slukke enheden, tryk på knappen i 3 sekunder.
Vandmængde
Kom ikke for meget vand i apparatet, så der er nok plads til levnedsmidlerne. Suppler
om nødvendigt vandmængden til 2 cm under kanten (Max). Først når vandet er
nået op til markeringen ”max”, kan apparatet tændes. Levnedsmidlet bør altid være
dækket af vand. Når forvarmet vand anvendes, så bruger temperaturføleren nogle
minutter indtil den har justeret sig til den indstillede temperatur.
Når gryden er tom, forbliver enheden slukket og EE1 bipper. Sluk enheden, fyld gry-
den op med vand og begynd forfra.
En vandmåle sensor slukker apparatet automatisk, hvis vandmængden falder
drastisk.
De sidst indtastede værdier gemmes af enheden uanset om man slukker
enheden, trækker stikket ud eller har en strømafbrydelse.
Krydring
Man kan krydre levnedsmidlerne eller vedlægge krydderurter inden der skabes vaku-
um. Vær forsigtig med krydringen, da madens egen smag bevares under SousVide-
tilberedningen.
39
Temperaturen må ikke falde under den angivne værdi som
angives i tilberedningstabellen!
Vær venligst opmærksom på, at tidsangivelserne i betjeningsvejledningen og ops-
kriftshæftet kun gælder som anbefalede minimumstider når enheden allerede er
fyldt med varmt vand (fra hanen). Ved påfyldning med koldt vand forlænges de
angivne tider med ca. 30 minutter. Fyld altid karet, inkl. den vakuumpakkede føde-
vare, op til ”max” mærket med vand. Herved sikres, at den indstillede temperatur i
sous vide området kan opretholdes op til 65°C med +/- 0,5°C. Takket være Sous vide
teknologien, kan fødevarerne umiddelbart efter påfyldning lægges i vandbadet og
blive i vandet væsentligt længere end de angivne minimumstider, uden at den ønske-
de kernetemperatur overstiger den indstillede temperatur.
Kød:
Temperatur 58° C - 62° C
Tykkelse Tid
10 mm 30 minutter
20 mm 45 minutter
30 mm 95 minutter
40 mm 120 minutter
50 mm 180 minutter
60 mm 250 minutter
Fugl:
Temperatur 63° C - 65° C
Tykkelse Tid
10 mm 20 minutter
20 mm 40 minutter
30 mm 75 minutter
40 mm 90 minutter
Fisk:
Temperatur 55° C - 58° C
Tykkelse Tid
10 mm 10 minutter
20 mm 20 minutter
30 mm 30 minutter
40 mm 40 minutter
50 mm 50 minutter
60 mm 60 minutter
Grøntsager:
Temperatur 80° C - 85° C
Slags Tid
Asparges 35 minutter
Kartofler 70 minutter
Rodfrugter 110 minutter
* skåret i tern
Kogetiden afhænger af levnedsmidlets tykkelse
Apparatet fungerer kun rigtigt, når låget er lagt på.
Ved dybfrosset vare forlænges tiden med mindst 20 %.
Alle tider er ca.-rdier og bør justeres efter egen smag.
Ved sejt kød fordobles tiden.
40
Videre forarbejdning
Behandling: Efter tillberedningen afkøles kødet straks i isvand.
Derefter kan det opbevares i køleskabet i flere dage (7° C køleskabstemperatur = 5
dage, 5° C køleskabstemperatur = 10 dage) uden tab af kvalitet eller det kan fryses
ned i fryseren.
Til optøningen lægger man det vakuumpakkede levnedsmiddel i apparatet ved ca.
55° C. Maden optøs i posen.
Derefter tages maden ud af posen, spises straks eller lynsteges.
Spises straks: Man kan selvfølgelig også spise kødet straks efter SousVide-tilbered-
ningen uden forudgående afkøling, eller man kan lynstege det på en meget varm
pande i lidt solsikkeolie i maks. 1 minut på hver side. Jo kortere tid kødet steges,
desto mere saft bliver i kødet. Det er også muligt at pensle kødet med olie og brune
det med en butangasbrænder.
Inden kødet skæres ud, lader man det hvile i ca. 2 minutter.
Baglæns-mørning: Hvis man bruner det rå kød, krydrer det og vakuum-behandler
kødet inden det
SousVide-rnes, er kødet straks klart til at blive spist.
Man kan også tilberede en krydret rødvin-balsamico-fond, tiltte kødet, vakuumbe-
handle det og SousVide-mørne det.
41
Korrekt bortskaffelse af dette produkt:
Nedslidte maskiner skal straks tages ud af brug.
Inden for den Europæiske Union, indikerer dette symbol, at produktet ikke
må bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald. Elektronisk affald
indeholder værdifulde og genanvendelige materialer, som burde blive
genbrugt for ikke at skade naturen eller menneskers sundhed igennem
ukontrolleret affaldshåndtering. Sørg derfor altid for at aflevere elektronisk affald på
en genbrugsstation eller sende det til bortskaffelse hos forhandleren. Denne sørger
herefter for at maskinenens komponenter genbruges.
Bortskaffelse af emballage: Smid aldrig blot emballagen ud, men bortskaf det på
korrekt og ansvarlig vis til genanvendelse.
Emballage:
Aflever papir-, pap- og bølgepapemballage på genbrugsstationen.
Forpakningsdele af plastik og folie skal ligeledes afleveres i den dertil indrettede
opsamlingsbeholder
I eksemplerne på mærkning af plastmaterialer står: PE for polyethy-
len, kodenummer 02 for PE-HD, 04 for PE-LD, PP for polypropylen, PS
for polystyrol.
Kundeservice:
Hvis din maskine mod forventning får brug for service, bedes du kontakte os på føl-
gende adresse. Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Appara-
tet skal pakkes ind til transport.
Ufrankerede pakker modtages ikke!
STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19
e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
Advarsel! For at undgå væsentlige skader, der kan opstå som følge af ukyndig repara-
tion, må elektroniske apparater kun repareres af autoriserede el-reparatører.
42
Sous-Vide
Sous-vide är en metod för tillagning av livsmedel på låg temperatur under lång tid va-
kuumförpackade i svetsade plastpåsar. Tack vare vakuumförpackning, den långsam-
ma tillagningen och att vattnet tillför värmen från alla sidor av livsmedlet reduceras
tillväxten av bakterier. Salterna, den egna smaken och saftigheten bibehålls!
Allmänt
Denna apparat är endast konstruerad att användas i hushållet
och är inte avsedd för yrkesmässig anndning. Läs noga ige-
nom bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Om du
ger produkten vidare till andra personer måste även bruksanvis-
ningen överlämnas. Använd apparaten enligt instruktionen och
beakta säkerhetsinformationen. Vi ansvarar ej för skador eller
olycksfall, som inträffar på grund av att bruksanvisningen och
säkerhetsinformationen inte beaktats.
Säkerhetsinformation
Låt inte temperaturen sjunka lägre än vad som anges i ti-
lagningstabellen!
Häng påhängspumpen sous-vide i en gryta. Grytan måste vara
så hög att redskapet efter säker ihängning hänger upp till max-
markeringen i vattnet och har ett bottenavstånd på minst 1 cm
så att vatteninsuget inte blockeras.
Anslut och driv endast apparaten till ett jordat eluttag i enli-
ghet med uppgifterna på typskylten.
Använd endast apparaten om den och nätanslutningen ej har
några skador. Kontrollera före varje användning! Använd enda-
st den därför avsedda elkabeln.
Fyll ljummet vatten i apparaten före användning, men se till så
att det finns gott om plats kvar för livsmedlet. Häll inget vatten
i ytterkärlet.
43
Apparaten får användas av barn från 8 år och av personer
med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och/eller kunskap om de är under uppsikt
eller har lärt sig hur apparaten ska användas på ett säkert sätt
och förstått riskerna. Barn får inte leka med apparaten och för-
packningen. Rengöring och användarunderhåll får inte göras
av barn. Det går dock bra om de är äldre än 8 år och är under
uppsikt.
Barn yngre än 8 år ska hållas borta från apparaten och nätslad-
den.
Apparaten får inte drivas med en klockströmbrytare eller med
en separat fjärrströmbrytare!
Dra ur stickkontakten efter varje användning eller vid fel.
Dra ej i elkabeln. Se till att den inte skaver mot kanter eller
kläms.
Håll elkabeln borta från varma delar.
Förvara ej apparaten utomhus eller i fuktiga rum.
Doppa ej apparaten i vatten.
Använd aldrig apparaten efter att ett fel har uppstått, t.ex. om
den fallit ner ellerhar skadats på annat sätt.
Tillverkaren tar inget ansvar vid felaktig användning som kan
hänvisas till att bruksanvisningen ej beaktats.
För att undvika faror får reparationer av apparaten, t.ex. byte
av elkabel, endast utföras av kundtjänst.
Varning! Apparaten blir varm.
När apparaten är i drift blir delar som kan vidröras var-
ma.
Varning för utsläpp av het ånga under tillagningen och när lo-
cket öppnas.
Dra ur stickkontakten när apparaten ej används.
Om en förlängningskabel används bör barn hållas under upp-
sikt så att de ej drar i eller snubblar över kabeln.
Öppna locket försiktigt eftersom det finns varmt vatten
på insidan av locket.
44
Rengöring och vård
Dra alltid ur nätkontakten före rengöringen.
Låt enheten svalna till rumstemperatur.
Doppa inte ned elektrodelen i vatten
Rengör varsamt grytan med varmt vatten och vanligt disk-
medel.
Hygien: Rengör alltid enheten om påsarna blivit otäta under
matlagningen, så att livsmedel hamnat direkt i vatten.
För rengöring av Sous-Vide-enheten gör du så här:
Rengöringsmedel:
1 behållare minst 18 cm hög och diameter högst 25 cm
1 liter ättika av livsmedelskvalitet
På grund av mineraliska material i ledningsvattnet blir kalkavlagringar kvar på enhe-
tens värmeelement och ytor efter uppvärmningen. Kalkavlagring har en negativ ef-
fekt på enhetens uppvärmningsfunktion och utseende. Därför bör enheten regelbun-
det avkalkas. Avkalka efter var 20:e användning eller efter totalt 200 arbetstimmar.
1. Sätt in SV 50 korrekt i behållaren. Fyll på vatten upp till markeringen ”Min“.
Tillsätt en liter ättika i vattnet (OBS: vid ögonkontakt av livsmedel som ättika
gäller: spola snabbt och grundligt med vatten. Sök läkare om ögat fortfarande
rodnar, smärtar, tåras eller reagerar känsligt mot ljus.)
2. Starta enheten och ställ temperaturen på 8C och timern på 3 timmar.
3. Kontrollera resultatet av rengöringen. Om kalken inte helt avlägsnats, så uppre-
pa Steg 2. Om all kalk är borta, så spola åter ur enheten och behållaren med
med rent vatten. Torka den sedan innan den ställs undan.
Arbetsplats:
Viktigt: Ställ aldrig enheten på eller intill en het yta (t.ex. en spisplatta). Vid använd-
ning måste enheten stå på ett jämnt och stabilt underlag med fast temperatur.
Före den första användningen:
Rengör enhetens yttre med en fuktad trasa. Kör den sedan i den tillhörande grytan
med varmt vatten, så att produktionsrester spolas brt.
OBS: Doppa aldrig ned elektrodelen i vattnet
Vakuumförpackning
Använd bara påsar som passar för vakuumförpackning. Vanliga påsar kan inte
pålitligt tillslutas med vakuum.
Se till att inga kryddor hamnar i närheten av svetsfogen, eftersom hermetisk tillslut-
ning isåfall inte är möjlig.
45
Förpackningsmaterial
På www.steba.com kan du få en överblick av våra aktuella folierullar och påsar för
vakuumförpackning. De kan köpas i affärer för hushållsutrustning eller från Steba.
Inställning ev enheten
Aktuell temperatur
Strömbrytare
Vred
Timer som anger
återstående tid
Temperatur/Tid
Idrifttagning
Enheten är enbart lämplig för uppvärmning av vatten
Kläm fast enhten ordentligt.
Se till att vattennivån sr på Max. med livsmedel ilagt.
Anslut enheten till ett nätuttag.
Om vattennivån är min. så visas EE1 i fönstret och enheten avger en pipton tre
gånger.
Inställning av temperatur och tid
När du sätter stickkontakten i ett nättutag ställs enheten i beredsskapsläget stand-
by. Genom att trycka på knappen kan man ställa in temperaturen. Varje tryck-
ning bekräftas med en pipton.
Ställ in temperaturen i steg på 0,5°C med vredet.
Genom att trycka på knappen
kan man programmera timern. Ställ in önskat an-
tal timmar med vredet (max. 99 tImmar). Vid nästa tryckning på knappen
inställs
minuterna.
Inställd tid börjar räknas ned först när inställd temperatur har uppnåtts.
Bekräfta inställningarna med en tryckning på knappen
. Då börjar enheten
arbeta.
Om du vill ändra inställningarna under driften, så håll ned knappen
i 3 sekunder
och upprepa inställningarna enligt ovan.
Så snart som inställd tid har löpt ut hörs en pipton och i fönstret visas
”END“
Om du vill snga av enheten så tryck på knappen i 3 sekunder.
46
Vattenmängd
Lägg livsmedlet i behållaren och fyll på vatten till markeringen ”Max”.
Livsmedlet skall alltid vara helt täckt av vatten. Om livsmedlet inte är helt omslutet
av vatten på grund av en luftblåsa, så lägg en vikt, t.ex. en tallrik, på påsen. Om man
fyller på delvis uppvärmt vatten, så behöver temperatursensorn några minuter innan
den justerar in sig på inställd temperatur.
Om det inte finns vatten i grytan startar inte enheten och EE1 avger en pipton. Stäng
av enheten, fyll på vatten och starta om.
Den sensor som övervakar vattennivån stänger automatiskt av enheten när
nivån sjunker kraftigt.
Om man drar ur nätkontakten, avbryter programmet eller får strömavbrott, så
noterar enheten senast inställda startvärden.
Vattenmängd
Häll så mycket vatten i apparaten att det finns tillräckligt med plast kvar för livsmed-
len. Fyll på vid behov tills vattnet når upp till 2 cm under kanten (Max). Først når
vandet er nået op til markeringen ”max”, kan apparatet tændes. Livsmedlet ska alltid
vara täck av vatten. Lägg i gallret så att livsmedlet inte ligger mot botten Skulle en
luftblåsa göra att livsmedlet ej täcks helt av vatten så lägg en vikt, t.ex. en tallrik,
på påsen. Om uppvärmt vatten används, behöver temperatursensorn några minuter
innan den har anpassat sig till den inställda temperaturen.
Om inget vatten finns i grytan startar inte redskapet och EE1 piper. Sng av redska-
pet, fyll på vatten och starta på nytt.
En vandmåle sensor slukker apparatet automatisk, hvis vandmængden falder
drastisk.
Kryddning
Man kan krydda livsmedlet före vakuumeringen eller lägga med kryddor.
Var försiktig med kryddningen eftersom tillagningen med sous-vide gör att livsmed-
lets egna smak bibehålls.
47
Tillagningstiden beror på livsmedlets tjocklek
Apparaten fungerar endast riktigt när locket ligger på.
För djupfryst vara förlängs tiden med minst 20 %.
Alla tidsangivelser är ungefärliga färden och bör anpassas efter den egna smaken.
Fördubbla tiden för segt kött.
tt:
Temperatur 58°C - 62°C
Tjocklek Tid
10 mm 30 Minuter
20 mm 45 Minuter
30 mm 95 Minuter
40 mm 120 Minuter
50 mm 180 Minuter
60 mm 250 Minuter
Fågel:
Temperatur 63°C - 65°C
Tjocklek Tid
10 mm 20 Minuter
20 mm 40 Minuter
30 mm 75 Minuter
40 mm 90 Minuter
Fisk:
Temperatur 55°C - 58°C
Tjocklek Tid
10 mm 10 Minuter
20 mm 20 Minuter
30 mm 30 Minuter
40 mm 40 Minuter
50 mm 50 Minuter
60 mm 60 Minuter
Grönsaker:
Temperatur 80°C - 85°C
Typ Tid
Spargel 35 Minuter
Kartoffeln* 70 Minuter
Wurzelgemüse* 110 Minuter
* tärnad
Låt inte temperaturen sjunka lägre än vad som anges i ti-
lagningstabellen!
Var god observera att tidsangivelserna i bruksanvisningen och i recepthäftet är re-
kommenderade minimumtider när apparaten redan är fylld med varmt (lednings)
vatten. Vid fyllning med kallt vatten ska tiden förlängas med ca 30 minuter. Fyll vat-
tenkaret med varmt vatten. Alltid fylla vattenkaret, inkl. den vakuumförpackad mat,
upp till „max“ märket med vatten. Detta säkerställer att den inställda temperaturen
i sous vide intervall kan bibehållas upp till 65°C med +/- 0,5°C. Livsmedlet kan i båda
fallen läggas i vattenbadet omedelbart efter påfyllning och kan, på grund av sous
vide-tekniken, också hållas kvar i vattnet betydligt längre än de angivna minimumti-
derna utan att den önskade innertemperaturen överstiger den inställda.
48
Efter tillagningen
För hållbarhet: Kyl ner köttet i isvatten genast efter pastöriseringen i isvatten.
Därefter ken det förvaras i flera dagar i kylskåp (C temperatur = 5
dagar, 5°C temperatur = 10 dagar) utan kvalitetsrlust eller frysas in i frysbox/fack.
För att tina upp det vakuumerade livsmedlet lägger du det i apparaten på ca 55°C
låter det tina upp i påsen. Ta sedan ur det ur påsen och ät direkt eller stek det kort
på hög värme.
Äta direkt: Man kan naturligtvis även äta köttet direkt efter sous-vide tillagning
utan att kyla ner det eller steka det snabbt i en het panna med lite olja, max. 1 minut
per sida. Ju kortare stektid desto saftigare blir köttet. Man kan även pensla köttet
med olja och bränna av det med en butangasbrännare.
Innan köttet skärs upp bör man låta det vila i ca 2 minuter.
Omvänd tillagning: Om man steker det råa köttet snabbt och sedan kryddar det
innan vakuumeringen är köttet klart att ätas direkt efter sous-vide tillagningen.
Man kan även tillaga en kryddad rödvin-balsamicofond, tillsätta köttet, vakuumera
och sedan tillaga med sous-vide metoden.
49
Korrekt avfallshantering:
Uttjänta apparater måste omedelbart göras obrukbara.
I EU hänvisar denna symbol till, att denna produkt inte får kastas i
hushållsavfallet. Gamla apparater innehåller värdefullt material som kan
återvinnas och som inte bör belasta miljö resp. människors hälsa genom att
de kastas okontrollerat. Lämna därr gamla apparater på lämpliga uppsam-
lingsställen eller miljöstationer eller skicka apparaten för avfallshantering till den afr
du köpt den. Där kommer apparaten att lämnas till nämnda återvinningsstationer.
Förpackning - avfallshantering
Kasta inte förpackningsmaterial utan lämna det till återvinning.
Apparatens förpackning:
Pappers-, papp- och wellpappförpackningar lämnas till återvinningsstationer för
returpapper
Förpackningskomponenter av plast och folier bör också kastas i därr avsedda upp-
samlingsbehållare
Exempel för beteckningar på plast:
PE för polyeten, sifferkod 02 för PE-HD, 04 för PE-LD, PP för
polypropylen, PS för polystyren.
Kundservice:
Om din apparat trots allt någon gång skulle behöva vår kundtjänst, vänd dig först
till nedanstående adress. Vid garantifall kommer vi då att ta hand om hämtningen.
Apparaten måste vara korrekt förpackad för transport.
Ej frankerade paket emottages ej!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Försäljning-tfn: +49(0)9543 / 449-17 / -18, Service-tfn: +49(0)9543 / 449-44,
Fax: +49(0)9543 / 449-19
e-Mail: [email protected] Internet: http://www.steba.com
OBS! Elektriska apparater får endast repareras av elektriker, då icke fackmässiga repa-
rationer kan förorsaka betydande följdskador.
50
SousVide
SousVide – способ медленного приготовления продуктов в вакуумной упаковке при низких
температурах в течение длительного времени. Потребление электроэнергии с холодной водой,
нагретой до 63°C составляет всего 120 ватт в час! Вакуумная упаковка, длительное время
приготовления и передача тепла от воды к продуктам со всех сторон позволяют сохранить
содержащиеся в них витамины, естественный вкус и сочность!
В данном устройстве можно готовить только продукты в вакуумной упаковке.
Общая информация
Внимательно прочитайте руководство и храните его в надежном месте. При передаче устройства
другому лицу также передайте и руководство. Используйте устройство только в соответствии с
инструкцией и обращайте внимание на информацию о безопасности. Производитель не несет
ответственности за ущерб и несчастные случаи, которые произошли в результате несоблюдения
инструкции.
Информация по технике безопасности
- Не позволяйте температуре опускаться ниже указанной в таблице!
- Подвешивайте варочный аппарат sous-Vide в кастрюле. Кастрюля должна быть достаточно высокой,
чтобы устройство было погружено в воду до отметки «макси до дна кастрюли оставалось не менее
1 см для обеспечения циркуляции воды.
- Подключайте устройство к розетке с заземлением и эксплуатируйте исключительно в соответствии
со спецификациями на заводской табличке.
- Не пользуйтесь устройством, если шнур питания или оно само повреждены. Всегда проверяйте их
на предмет повреждения перед использованием!
- Перед использованием наполните устройство теплой водой.
- Устройство может
использоваться детьми старше 8 лет или людьми с ограниченными
физическими и умственными способностями, ограниченными способностями органов чувств,
или недостатком опыта/знаний, при условии, что им было предоставлено обучение безопасному
использованию устройства, и они понимают связанные с его использованием опасности. Дети не
должны играть с упаковкой. Чистка и обслуживание устройства не должны производиться детьми,
если они младше 8 лет или без надзора.
- Дети до восьми лет должны находиться на безопасном расстоянии от устройства и шнура питания.
- Нельзя использовать устройство с таймером или отдельной системой дистанционного управления!
- После использования устройства, или если оно работает с неисправностью, обязательно вынимайте
шнур.
- Держите шнур питания на безопасном расстоянии от нагревательных элементов.
- Не оставляйте работающее устройство без присмотра.
51
- Не кладите какие-либо предметы на устройство.
- Не оставляйте устройство на улице или в местах с высокой влажностью.
- Никогда не опускайте электрические детали устройства в воду.
- Не используйте устройство, если оно повреждено (например, если его уронили или оно упало в
воду).
- Производитель не несет ответственность за ущерб, вызванный использованием устройства каким-
либо способом, отличным от описанного в настоящей инструкции, или если при его использовании
была допущена ошибка.
- Для предотвращения получения травм, ремонт, такой как замена поврежденного шнура питания,
должен производиться только сервисной службой.
- Осторожно! Устройство нагревается.
Температура поверхностей, к которым можно прикоснуться, нагревается при использовании.
- Отключайте устройство от источника питания, когда оно не используется.
- При использовании удлинителя, убедитесь, что за него не будут дергать дети, и что о него нельзя
споткнуться.
Чистка и уход
- Всегда вытаскивайте шнур из розетки перед тем, как чистить устройство.
- Дайте устройству остыть до комнатной температуры.
- Не погружайте электрические части в воду.
- Чашу устройства можно мыть теплой водой с использованием обычных моющих средств.
Гигиена: обязательно вымойте устройство в случае протечки вакуумных пакетов во время
приготовления пищи и попадания продуктов непосредственно в воду.
- Для очистки варочного аппарата Sous-Vide, выполните следующую процедуру:
- Материалы для чистки:
- 1 кастрюля высотой не менее 18 см и
диаметром не более 25 см
- 1 литр пищевого уксуса
- Из-за содержащихся в водопроводной воде минеральных веществ, на нагревательных элементах и
корпусе устройства может образовываться налет. Налет негативно сказывается на эффективности
нагревания и внешнем виде устройства. Поэтому его необходимо чистить через каждые 20
использований или каждые 200 часов работы.
1. Опустите SV 50 в кастрюлю. Наполните водой до отметки «Мин». Добавьте уксус (внимание: в
случае химического ожога уксусом немедленно промойте большим количеством воды. Если после
промывания остается покраснение глаза, болезненные ощущения и чувствительность к свету,
обратитесь за медицинской помощью.)
52
2. Включите устройство и установите температуру на 80°C, а таймер на 3 часа.
3. Проверьте результат. Если налет не был удален полностью, повторите второй этап. Если налет
удаленпромойте чистой водой. Высушите устройство, перед тем, как убирать его на хранение.
Рабочая поверхность:
Важно: Никогда не размещайте устройство на горячих поверхностях (например, на плите) или рядом
с ними. Всегда используйте устройство на устойчивой, ровной, жароустойчивой поверхности.
Следите за тем, чтобы рядом с устройством не было легковоспламеняющихся материалов.
Перед использованием в первый раз:
- Протрите устройство снаружи влажной тряпкой. Затем опустите устройство в предназначенную для
этого кастрюлю с теплой водой для того, чтобы смыть остаточные загрязнения от производства.
- Внимание! Не погружайте в воду электрические части!
Вакуумная упаковка
Чтобы получить обзор наших вакуумных упаковщиков, вакуумных пакетов и рулонов, посетите сайт
www.steba.com.
.
Настройка устройства
Выключатель Текущая температура
Диск управления
Таймер оставшегося времени
Температура/время
Установка
- Данное устройство предназначено только для нагревания воды, любые другие жидкости забивают
насос.
- Установите устройство безопасным образом.
- Следите за тем, чтобы уровень воды с опущенными в нее продуктами достигал отметки «макс».
- Если уровень воды находится на отметке «min», на дисплее появляется сообщение «EE1» и
устройство три раза подает звуковой сигнал.
Установка температуры и времени
- После включения устройства, оно переходит в режим ожидания. Нажатием на кнопку вы можете
отрегулировать температуру. Каждое нажатие будет подтверждено звуковым сигналом.
53
Temperatur und Zeit einstellen
Wenn Sie den Stecker in eine Steckdose stecken schaltet das Gerät in den Stand-by Mo-
dus. Durch Drücken der Taste kann die Temperatur eingestellt werden. Jedes Drücken
wird mit einem Ton bestigt.
Stellen Sie mit Hilfe des Drehreglers die Temperatur in 0,5°C Schritten ein.
Durch Drücken der Taste kann der Timer programmiert werden. Stellen Sie mit Hilfe
des Drehreglers die gewünschte Anzahl an Stunden ein (bis 99 Stunden). Durch nochma-
liges Drücken der Taste können die Minuten eingestellt werden.
Die eingestellte Zeit fängt erst an herunter zu zählen wenn die eingestellte Temperatur
erreicht ist.
Bestätigen Sie die Einstellungen durch Drücken der Taste . Das Gerät beginnt zu arbei-
ten.
Wenn Sie während des Betriebs die Einstellungen ändern möchten, drücken Sie die Taste
für 3 Sekunden und wiederholen die oben beschriebenen Einstellungen.
Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen ist, piept das Gerät und im Display erscheint
„END“
Möchten Sie das Gerät ausschalten drücken Sie die Taste für 3 Sekunden.
- Используйте диск управления для установки желаемой температуры шагами по 0,5°C.
- Нажатием кнопки вы можете установить таймер. Используйте диск управления для установки
желаемого количества часов (до 99 часов). Нажав кнопку еще раз, вы можете установить
количество минут.
- Установленное время начинает обратный отсчет после достижения желаемой температуры.
- Подтвердите все настройки нажатием кнопки . Устройство начнет работать.
- Если вы хотите изменить настройки во время работы устройства, нажмите кнопку в течение 3
секунд и повторите описанные выше шаги.
- После истечения отсчета установленного времени, на дисплее появится сообщение «КОНЕЦ» и
устройство подаст звуковой сигнал.
- Если вы хотите выключить устройство, нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд.
Количество воды
Не наливайте слишком большое количество воды в устройствооставьте достаточно места для
продуктов. При необходимости, долейте воду до отметки «Макс». Устройство можно включить
только когда уровень воды достигает отметки «Макс». Продукты обязательно должны быть покрыты
водой. Датчику температуры требуется несколько минут для того, чтобы подстроиться под
установленную температуру, если заливается теплая вода.
Если в кастрюле нет воды, устройство не включится и подаст звуковой сигнал «EE1». Выключите
устройство, залейте воду и перезапустите устройство.
Датчик уровня воды выключает устройство при быстром снижении уровня воды.
Если вы выключаете питание устройства, или при сбое питания, устройство запоминает
последние установленные значения.
Приправы
Перед вакуумной упаковкой продуктов к ним можно добавить специи и приправы. Соблюдайте
осторожность при добавлении специй, потому что продукты сохраняют свой натуральный вкус в
процессе приготовления в варочном аппарате SousVide.
Время приготовления
зависит от толщины продуктов
- При приготовлении продуктов глубокой заморозки, увеличьте время не менее чем на 20%.
- Вся информация о времени приготовления является приблизительной и должна корректироваться
по вкусу.
- Для жесткого мяса время должно быть удвоено.
Мясо:
Температура: 68°C – 62°C
Толщина Время
10 мм 30 минут
20 мм 45 минут
Рыба:
Температура: 55°C – 58°C
Толщина Время
10 мм 10 минут
20 мм 20 минут
54
30 мм 95 минут
40 мм 120 минут
50 мм 180 минут
60 мм 250 минут
30 мм 30 минут
40 мм 40 минут
50 мм 50 минут
60 мм 60 минут
Птица:
Температура: 63°C – 65°C
Толщина Время
10 мм 20 минут
20 мм 40 минут
30 мм 75 минут
40 мм 90 минут
Овощи:
Температура: 80°C – 85°C
Тип Время
Спаржа 35 минут
Картофель* 70 минут
Корнеплоды* 110 минут
* нарезанные кубиками
Не позволяйте температуре опуститься ниже указанной в таблице!
Обратите внимание, что продолжительность приготовления, указанная в инструкции по эксплуатации
и буклете с рецептами являются рекомендуемыми минимальными значениями времени, в течение
которого продукты должны находиться в устройстве, когда оно уже было наполнено горячей
(водопроводной) водой. При наполнении устройства холодной водой, время увеличивается
приблизительно на 30 минут. Всегда наполняйте варочную установку, вместе с продуктами, водой до
отметки «макс». Таким образом обеспечивается поддержание установленной температуры в
варочном пространстве sous-vide 65°C с точностью +/- 0,5°C. Готовящиеся продукты можно положить
в водяную баню непосредственно после заливки воды, и они могут оставаться в воде в течение
времени, значительно превышающего указанное минимальное время без повышения требуемой
базовой температуры выше установленной температуры, благодаря методу sous-vide.
Совет от Steba
Если вы укладываете несколько вакуумных упаковок с различным временем приготовления и
количеством мяса, вам следует заранее их пометить. При температуре 62°C вы можете оставить мясо
в чаше и вынуть его при необходимости, без изменения консистенции мяса.
Дальнейшая обработка
Длительное хранение: Остудите мясо в воде со льдом немедленно после приготовления. После этого
мясо может храниться в холодильнике в течение нескольких дней (температура в холодильнике 7°C =
5 дней, температура в холодильнике 5°C = 10 дней) без потери качества, или заморозить в
морозильном отделении.
Для размораживания, поместите продукты в вакуумной упаковке в устройство при температуре
примерно 55°C и разморозьте его в пакете. После этого выньте продукты из пакета, и немедленно
употребите, либо быстро обжарьте.
Немедленное употребление в пищу: Разумеется, мясо можно употреблять в пищу непосредственно
после приготовления методом Sous-Vide, или обжарить с каждой стороны в течение не более 1
минуты с каждой стороны на очень горячей сковороде с небольшим количеством растительного
- Используйте диск управления для установки желаемой температуры шагами по 0,5°C.
- Нажатием кнопки вы можете установить таймер. Используйте диск управления для установки
желаемого количества часов (до 99 часов). Нажав кнопку еще раз, вы можете установить
количество минут.
- Установленное время начинает обратный отсчет после достижения желаемой температуры.
- Подтвердите все настройки нажатием кнопки . Устройство начнет работать.
- Если вы хотите изменить настройки во время работы устройства, нажмите кнопку в течение 3
секунд и повторите описанные выше шаги.
- После истечения отсчета установленного времени, на дисплее появится сообщение «КОНЕЦ» и
устройство подаст звуковой сигнал.
- Если вы хотите выключить устройство, нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд.
Количество воды
Не наливайте слишком большое количество воды в устройствооставьте достаточно места для
продуктов. При необходимости, долейте воду до отметки «Макс». Устройство можно включить
только когда уровень воды достигает отметки «Макс». Продукты обязательно должны быть покрыты
водой. Датчику температуры требуется несколько минут для того, чтобы подстроиться под
установленную температуру, если заливается теплая вода.
Если в кастрюле нет воды, устройство не включится и подаст звуковой сигнал «EE1». Выключите
устройство, залейте воду и перезапустите устройство.
Датчик уровня воды выключает устройство при быстром снижении уровня воды.
Если вы выключаете питание устройства, или при сбое питания, устройство запоминает
последние установленные значения.
Приправы
Перед вакуумной упаковкой продуктов к ним можно добавить специи и приправы. Соблюдайте
осторожность при добавлении специй, потому что продукты сохраняют свой натуральный вкус в
процессе приготовления в варочном аппарате SousVide.
Время приготовления
зависит от толщины продуктов
- При приготовлении продуктов глубокой заморозки, увеличьте время не менее чем на 20%.
- Вся информация о времени приготовления является приблизительной и должна корректироваться
по вкусу.
- Для жесткого мяса время должно быть удвоено.
Мясо:
Температура: 68°C – 62°C
Толщина Время
10 мм 30 минут
20 мм 45 минут
Рыба:
Температура: 55°C – 58°C
Толщина Время
10 мм 10 минут
20 мм 20 минут
55
масла. Чем короче время приготовления - тем сочнее будет мясо. Мясо также можно смазать маслом
и запечь бутановой горелкой. Перед тем, как нарезать мясо, выдержите его примерно 2 минуты.
Приготовление в обратном порядке: Если сырое мясо быстро обжарить, приправить и упаковать в
вакуумную упаковку, оно будет готово к употреблению после приготовления в устройстве SousVide.
Вы также можете подготовить соус с приправами на основе красного вина / бальзамического уксуса,
добавить его к мясу, поместить в вакуумную упаковку и приготовить при помощи SousVide.
Правильная утилизация данного продукта
Правильная утилизация изделия:
Отслужившийприборнемедленноприведитевнегодность.
НатерриторииЕСэтотсимволуказываетнато,чтоданноеизделиене
подлежитутилизациивместесбытовымиотходами.Старыеприборы
содержатценныеперерабатываемыематериалы,которыеследуетсдать
напереработку,чтобыпредотвратитьнанесениеущербаокружающей
средеичеловеческомуздоровьюиз-забесконтрольноговыбросамусора.Поэтому,
пожалуйста,утилизируйтеотслужившиеприборычерезспециальныесистемы
сборамусораилиотвезитеприбордляутилизациивместо,гдеонбыл
приобретен.Ответственнаяорганизацияотправитприборнапереработку.
Утилизация упаковочных материалов
Невыбрасывайтеупаковочныйматериал,отправьтеегонапереработку.
Упаковка прибора:
Бумагу,картонигофрированныйкартонсдатьвпунктсборамакулатуры
Полимерныеупаковочныематериалыипленкутакжеследуетутилизировать
черезсоответствующиепунктысбора
Примерыобозначенияполимерныхматериалов:РЕ–
полиэтилен,код02дляполиэтиленавысокойплотности,04для
полиэтиленанизкойплотности,РР–полипропилен,PS–
полистирол.
30 мм 95 минут
40 мм 120 минут
50 мм 180 минут
60 мм 250 минут
30 мм 30 минут
40 мм 40 минут
50 мм 50 минут
60 мм 60 минут
Птица:
Температура: 63°C – 65°C
Толщина Время
10 мм 20 минут
20 мм 40 минут
30 мм 75 минут
40 мм 90 минут
Овощи:
Температура: 80°C – 85°C
Тип Время
Спаржа 35 минут
Картофель* 70 минут
Корнеплоды* 110 минут
* нарезанные кубиками
Не позволяйте температуре опуститься ниже указанной в таблице!
Обратите внимание, что продолжительность приготовления, указанная в инструкции по эксплуатации
и буклете с рецептами являются рекомендуемыми минимальными значениями времени, в течение
которого продукты должны находиться в устройстве, когда оно уже было наполнено горячей
(водопроводной) водой. При наполнении устройства холодной водой, время увеличивается
приблизительно на 30 минут. Всегда наполняйте варочную установку, вместе с продуктами, водой до
отметки «макс». Таким образом обеспечивается поддержание установленной температуры в
варочном пространстве sous-vide 65°C с точностью +/- 0,5°C. Готовящиеся продукты можно положить
в водяную баню непосредственно после заливки воды, и они могут оставаться в воде в течение
времени, значительно превышающего указанное минимальное время без повышения требуемой
базовой температуры выше установленной температуры, благодаря методу sous-vide.
Совет от Steba
Если вы укладываете несколько вакуумных упаковок с различным временем приготовления и
количеством мяса, вам следует заранее их пометить. При температуре 62°C вы можете оставить мясо
в чаше и вынуть его при необходимости, без изменения консистенции мяса.
Дальнейшая обработка
Длительное хранение: Остудите мясо в воде со льдом немедленно после приготовления. После этого
мясо может храниться в холодильнике в течение нескольких дней (температура в холодильнике 7°C =
5 дней, температура в холодильнике 5°C = 10 дней) без потери качества, или заморозить в
морозильном отделении.
Для размораживания, поместите продукты в вакуумной упаковке в устройство при температуре
примерно 55°C и разморозьте его в пакете. После этого выньте продукты из пакета, и немедленно
употребите, либо быстро обжарьте.
Немедленное употребление в пищу: Разумеется, мясо можно употреблять в пищу непосредственно
после приготовления методом Sous-Vide, или обжарить с каждой стороны в течение не более 1
минуты с каждой стороны на очень горячей сковороде с небольшим количеством растительного
56
SousVide
SousVide è un metodo per cuocere sottovuoto gli alimenti a bassa temperatura per
lungo tempo. Il consumo energetico in acqua fredda riscaldata a 63°C e di circa 120
Watt/ora! Grazie al sottovuoto, alla cottura lenta e al calore omogeneo dell'acqua
attorno agli alimenti, i sali minerali, il sapore e i succhi non si disperdono!
Riscaldare
solo
sottovuoto
con questo dispositivo.
Sigillare bene il sacchetto!
In gener ale
Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il
dispositivo e conservare con cura. Se si cede il dispositivo a terzi,
consegnare anche il presente manuale. Utilizzare secondo l'uso
previsto e seguire le avvertenze di sicurezza. Si decina qualsiasi
responsabilità per danni o lesioni causati da un uso im proprio.
Istruzi oni di sicurezza
Non diminuire le temperature indicate nelle tabelle per i tempi di
cottura!
Appoggiare il dispositivo in una pentola. La pentola deve essere
abbastanza alta da contenere il dispositivo fino all'indicatore
massimo e deve esserci una distanza dal fondo di almeno 1 cm in
modo da non bloccare la circolazione dell'acqua.
Collegare e mettere in funzione il dispositivo con una presa
elettrica con messa a terra solo come indicato sull'etichetta.
Utilizzare solo se il cavo e il dispositivo non presentano danni
visibili. Controlla
re il dispositivo prima di ogni utilizzo. Utilizzare
solo la presa in dotazione.
Prima dell'us o, riempire la pen tola di acqua tiepida.
Questo dispositivo è adatto all'uso da parte di bambini
di età superiore agli 8 anni e di persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o che mancano di
esperienza e/o di conoscenza, salvo sotto assistenza o
57
sotto istruzioni in riferimento all'uso del dispositivo e ai rischi
connessi. Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo o
con la confezione. La pulizia e la manutenzione non deve essere
eseguita dai bambini di età inferiore agli 8 anni e senza supervisione.
Tenere il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano dai bambini
di età inferiore agli 8 anni.
Non utilizzare il dispositivo con un timer esterno o un s istema
separato di telecontrollo.
Al fine di evitare pericoli, le riparazioni al dispositivo e la sostituzione
di un cavo danneggiato devono essere eseguite esclusivamente dal
servizio clienti.
Scollegare la spina da ll a presa di corrente dopo ogni uso o in
caso di malfunzionamento.
Non scollegare tiran do dal cavo. Non piegare il cavo nei bordi e non
schiacciare.
Tenere la presa lontano dalle parti calde.
Non conservare il dispositivo all'aperto o in un luogo umido.
Non immergere la parte elettrica in acqua.
Non utilizzare il dispositivo se cade in acqua, in caso di
malfunzionamento o di caduta accidentale o se presenta guasti in
generale.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali
danni ca
usati da un uso impr oprio o per mancata osservanza delle
istruzioni per l'uso.
Al fine di evitare per icoli, le r ipar azioni e la sostituzione di una pr esa
danneggiata devono essere eseguite esclusivamente dal servizio
clienti.
Avvertenza! Il dispositivo diventa caldo.
Durante il funzionamento le superfici esterne diventano
molto calde.
Staccare la spina dalla presa quando non si utilizza il dispositivo.
Se si utilizzano prolunghe, fare attenzione che i bambini n on tirino
il cavo e che non rappresenti un pericolo di inciampo.
3
58
Pulizia e manutenzione
Prima della pulizia, scolle gare la spina dalla presa elettrica.
Far raffreddare il dispositivo a temperatura ambiente.
Non immergere la parte elettrica in acqua.
Pulire delicatamente la pen tola con acqua calda e detersivo per piatti.
Igiene: pulire sempre il dispositivo nel caso i sacchetti perdano
durante la fase di cottura e gli alimenti fuoriescano e vengano a
contatto con l'acqua.
Per puli re il dispositivo del Sous-Vide, procedere come
segue:
Detersivo:
1 contenitore di almeno 18 cm di altezza
e un diametro di massimo 25 cm
1 litro di aceto p er alimenti
A causa dei m inerali presenti nell'acqua di rubinetto, dopo il
riscal damento si formano de positi di calcare sugli elementi
riscal danti e sulle superfici del dispositiv
o. I de positi di calcare
possono limitare la funzi one riscaldante e pregiudicare l 'aspetto
del dispositivo. Si dovrebbe decalcificare regola rmente il
dispositivo. Decalcificare il dispositivo dopo ogni 20 utilizzi o
dopo 200 ore totali di funzionamento.
4
1. Inserire il SV 50 nel contenitore. Riempire di acqua fino
all'indicatore „Min“. Versare un litro di aceto nell'acqua
(attenzione, in ca so di corrosione cutanea da aceto:
sciacquare subito e accuratamente con acqua. Consultare un
medico se l'occhio è ancora arrossato, se si avverte dolore e
se è sensibile alla luce. )
2. Spegn ere il dispositivo e impostare la temperatura a 80° e il
timer su 3 ore.
3. Controllare se è pulito. Se non è completamente decalcificato,
ripetere il punto 2. Se completamente decalcificato, sciacquare
il dispos itivo e il contenitore con acqua pulita. Asciugare il
dispositivo prima di riporre.
Luogo di lavoro:
Importante: Nonap poggiare mai il dispositivo su una superficie calda (ad es.
fornello). Posizionare il dispositivo su una superficie piana, stabile e resistente al
calore.
Al primo utilizzo:
- Pulire il dispo sitivo con un panno umido. Quindi sciacquare la pentola da
ut ilizza re con acqua calda per eliminare eventuali residui di produzione.
- Attenzione: Non immergere la pa rte elettrica in acqua!
Mettere so tto vuoto
Utilizzare solo sacchetti adatti al sottovuoto. I sacchetti normali non garantiscono la
chiusura ermetica. Fare attenzione che non ci siano erbe aromatiche vicino alla
sigillatura, altrimenti il sacchetto n on si chiud e ermeticamente
l3.
Dispositivo per il sottovuoto
Su www.steba.com è disponibile la gamma completa dei dispositivi e dei rotoli e dei
sacchetti per il sott ovuoto.
Questi dispositi vi si possono acquistare nei negozi specializz a ti e pressola Steba.
59
1. Inserire il SV 50 nel contenitore. Riempire di acqua fino
all'indicatore „Min“. Versare un litro di aceto nell'acqua
(attenzione, in caso di corrosione cutanea da aceto:
sciacquare subito e accuratamente con acqua. Consultare un
medico se l'occhio è ancora arrossato, se si a vverte dolore e
se è sensibile alla luce. )
2. Spegn ere il dispositivo e impostare la temperatura a 80° e il
timer su 3 ore.
3. Controllare se è pulito. Se non è completamente decalcificato,
ripetere il punto 2. Se completamente decalcificato, sciacquare
il dispos itivo e il contenitore con acqua pulita. Asciugare il
dispositivo prima di riporre.
Luogo di lavoro:
Importante: Nonap poggiare mai il dispositivo su una superficie calda (ad es.
fornello). Posizionare il dispositivo su una superficie piana, stabile e resistente al
calore.
Al primo utilizzo:
- Pulire il dispo sitivo con un panno umido. Quindi sciacquare la pentola da
ut ilizza re con acqua calda per eliminare eventuali residui di produzione.
- Attenzione: Non immergere la pa rte elettrica in acqua!
Mettere so tto vuoto
Utilizzare solo sacchetti adatti al sottovuoto. I sacchetti normali non garantiscono la
chiusura ermetica. Fare attenzione che non ci siano erbe aromatiche vicino alla
sigillatura, altrimenti il sacchetto n on si chiud e ermeticamente
l3.
Dispositivo per il sottovuoto
Su www.steba.com è disponibile la gamma completa dei dispositivi e dei rotoli e dei
sacchetti per il sott ovuoto.
Questi dispositi vi si possono acquistare nei negozi specializz a ti e pressola Steba.
60
Messa in funzione
Il dispositivo è adatto solo per riscaldare l'acqua.
Fissare il dispositivo.
Assicurarsi che il livello d ell'acqua insieme agli alimen ti non superino il la li nea Max.
Co llegare il dispositivo a una presa elettrica.
Se il livello dell'acqua è al minimo, sul di splay compare EE1 e il dispositivo emetter e tre suoni
consecutivi.
Impostare la temperatura e i tempi di cottura
Quando si inserisce l a spina ne lla presa, il dispositivo entra in funzione sta nd-by. La
temperatura si impo sta premendo il pulsante. Ogni volta che si preme, il dispositivo
emette un suono.
Impostare la temperatura desiderata con scatti di 0 ,5°C usando la manopola.
Il timer si imposta premendo il pul sante. Impostare le ore totali desiderate u sando
la manopola (fino a 99 ore). Premendo di nuovo il pulsante si pos sono impostare i
minuti.
Il tempo di cottura inizia il conto alla rovescia quando viene raggiunta la temperatura
impostata.
Co nfermare le impostazioni premendo il pulsa nte. Il dispositivo inizia a riscaldare.
Se si vogliono modificare le impostazioni durante il funzio namento, premere il
pulsante per 3 secondi e ripetere le indicazioni descrit te sopra.
Allo sc a dere del tempo impostato, il dispositivo emettere un suono e sul display
appare "END".
Per spegnere il dispositivo, premere il pulsante per 3 secondi.
Impostazione
del dispositivo
dispositivo
Temperatura/
Te mpo
Interruttore
Manopola
Timer
con
tempi
di
cottura residui
Temperatura
istantanea
61
Spessore Tempo
10 mm 30 minuti
20
mm
45
minuti
30
mm
95
minuti
40
mm
120
minuti
50 mm 180 minuti
60 mm 250 minuti
Polla me:
Temperatura 63°C - 65°C
Spessore Tempo
10 mm 20 minuti
20 mm 40 minuti
30
mm
75
minuti
40 mm 90 minuti
Spessore Tempo
10 mm 10 minuti
20
mm
20
minuti
30
mm
30
minuti
40
mm
40
minuti
50 mm 50 minuti
60 mm 60 minuti
Verdure:
Temper atura 80°C - 85°C
Tipo Tempo
Asparagi
35 minuti
Patate* 70 minuti
Ortaggi a radice* 110 minuti
* a cubetti
Quantità dell'acqua
Inserire gli alimenti n el contenitore e riempire di acqua fino all'ind ic atore
massimo. Gli alimenti devono essere sempre completamente immersi. Se gli
alimenti dovessero galleggiare, poggiare un peso, ad es. un piatto sul sacchetto.
Se si utilizza acqua riscaldata, il sensore di temperatura ha bisogno di alcuni
minuti finché non viene regolata alla temperatura impostata.
Se non è presente acqua nella pentola, il dispositivo non entra in funzione ed
emette un suono, sul display appare EE1. Spegnere il dispositivo, riempire
con acqua e mettere di nuovo in funzione.
Il sensore d i livello dell'acqua spegne automaticamente il dispositivo
quando il livello dell'acqua si abbassa bruscamente.
Se si stacca la spina, il programma si interrompe o in caso di mancanza di
corrente, il dispositivo memorizza le ultime impostazioni.
Sp ez iare
Prima di mettere sottovuoto, gli alimenti si possono aromatizzare o speziare. Non
speziare eccessivamente per non alterare il sa
pore durante la cottura
SousVide.
Tempo di cottura: dipende dallo spessore degli alime nti.
Per gli alimenti congelati i tempi di cottura aumentano di almeno del 20 %.
I tempi di cottura sono indicativi e devono essere impostati secondo il proprio
gusto.
Per la carne dura, raddoppiare i tempi di cottura.
Carne: Pesce:
Temperatura 58°C - 62°C Temperatura 55°C - 58°C
62
Non diminuire le temperature indicate nelle tabelle per
i tempi di cottura!
I tempi di cottura nelle istruzioni e nel ricettario sono i tempi minimi
di utilizzo del dispositivo in acqua (di rubine tto) già cal da.
Se si utilizza acqua fredda, i tempi di cottura si allungano di circa 30 minuti.
Riempire la pentola co n il dispositivo per il Sous Vide di acqua fino
all'indicatore „MAX“. In questo modo si garantisce che la temperatura
impostata resti nell'area di cottura del Sou s Vide fino a 65°C c on una precisione di +/-
0,5°C. Il c ibo può es ser e inserito in entrambi i casi subito dopo av er riempito di acqua la
pentola e può
rimanere a bagno maria anche ben oltre i tempi minimi di cottura grazi e
alla tecnica d el Sous-Vide, la temperatura interna desiderata non aumenta rispetto alla
temperatura impostata.
Consiglio della Steba
Se si cuociono contemporaneamente tipi di carne differenti con differenti tempi di
cottura, si c onsiglia di segnare i sacchetti. Si può lasciare la carne a 62 gradi nella
pentola e si può rimuo vere, se necessario, senza che la carne si alteri.
Trasformazi one supplementare
Conservazione: dopo la cottura, raffreddare la carne subito in acqua ghiacciata.
Dopodiché può essere conservata diversi giorni (temperatura frigorifero 7 ° C = 5
giorni, temperatura 5 ° C = 10 giorni) senza perdita di qualità o può essere surgelata
nel congelatore.
Per scongelare, mettere i sacchetti congelati nella pentola con acqua e impostare a
55 ° C il dispositivo. Quindi estrarre dal sacchetto, consumare subito o rosolare bene.
Consumare subito: si può consumare naturalmente la carne subito dopo la cottura
SousVide senza lasciare raffreddare o rosolare bene in una padella con olio di giraso
le
ogni lato per massimo 1 minuto. Più breve la rosolatura, più succosa resta la
carne. Si può anche spennellare la carne con l'olio e passare il cannello da cucina al
butano.
Lasci are riposare la carne per 2 minuti prima di affettare.
Cottura inversa: rosolare brevemente la carne e m ettere sotto vuoto già speziata,
dopo la cottura SousVide è pronta per essere consumata. Inoltre si può preparare u na
marinatura con vino rosso e balsamico, aggiungere la carne, mettere sottovuoto e
cuocere SousVide.
63
Smaltimento corretto del prodotto
Smaltir e subitoi dispositivi al temine del ciclo di vita.
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito nei rifiuti
domestici all'interno della Comu nità Europea. I dispositivi in disuso
contengono materiali riciclabili pregiati che potrebbero nuocere all'ambiente e
alla salute in caso di uno smaltimento non co ntrollato.
Smaltire i dispositivi in disuso presso un sistema di raccolta adatto
o spedire il dispositivo al presso il rivenditore. Que sti provvederà
al riciclaggio del prodotto.
Smaltire la co nfezione
Non gettare il materiale da imballaggio, ma riciclare. Carta, cartone e imballaggi in
cartone ondulato vanno gettati presso la r ac colta di c arta. Le parti per l'imballaggio e la
pellicola vanno smaltiti nei contenitori a
ppositi.
Tra
gli
esempi
per
l'etich
ettatura
della
plastica:
PE
per
polietilene, codice 02 per PE-HD, 04 per PE-LD, PP per
polipropilene, PS per polistirolo.
Servizio clienti:
Se dovesse esse re necessar io contattare il servizio clienti, rivolgersi al
seguente indirizzo. Se necessario, in caso di garanzia il dispositivo verrà ritirato.
Il dispositivo deve essere confezio nato per il trasporto.
Le confe zioni aperte non verranno ritirate!
STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG
Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany
Tel. per la distribuzione: 09543 / 449-17 / -18,
Tel. assistenza clienti: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19
E-Mail: [email protected] Sito web: http://www.steba.com
Attenzione! Le a pp arecc hiature elettriche possono essere riparate solo da
elettricisti qualificati per evitare danni derivanti da riparazioni improprie.
9
Art. Nr. 480-13590 Stand 09/2018
Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG
Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0
[email protected] Fax: 09543-449-19
Vertrieb: Tel.: 09543-449-17
www.steba.com
Tel.: 09543-449-18
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestim-
mungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringgige Abweichungen von der Soll-Be-
schaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Normaler Verschleiß
Gebrauchsschäden an der Beschichtung
Glasbruch
Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile
Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper
Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kauf-
beleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlän-
gerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garan-
tiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande-
ner Schäden sind ausgeschlossen.
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten, keine Haftung für Übersetzungsfehler
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Steba SV 50 de handleiding

Type
de handleiding