BRIGHT 021452 Handleiding

Type
Handleiding
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d’emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
Item no. 021452
Mini chopper
Minihackare / Minihakker / Minirozdrabniacz /
Minizerkleinerer / Minisilppuri / Mini-hachoir /
Mini-hakker
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.com
Z zastrzeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2022-09-27
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
1 1
2
3
5
4
2
3
4
2
1
1
2
5
6
7
SV
6
behörig servicerepresentant
för kontroll, reparation eller
justering.
Hantera knivenheten
försiktigt – risk för
personskada.
Håll händer och redskap
utanför skålen när produkten
körs, annars nns risk för
allvarlig personskada och/
eller egendomsskada.
Dra ut stickproppen när
produkten inte används, före
byte av delar samt före
rengöring.
Använd inte produkten för
att bearbeta varma vätskor.
Låt inte sladden komma i
kontakt med heta ytor.
Låt inte sladden hänga över
bords- eller bänkkant.
Använd inte produkten
utomhus.
Använd inte andra tillbehör
än dem som rekommenderas
av tillverkaren. Användning
av andra tillbehör kan orsaka
brand, elolycksfall och/eller
personskada.
Undvik kontakt med rörliga
delar.
Dränk inte produkten i vatten
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs dessa anvisningar noga
före användning och spara
dem för framtida behov.
Om inte alla anvisningar och
säkerhetsanvisningar följs
nns risk för brand,
elolycksfall, personskada
och/eller egendomsskada.
Den här produkten kan
användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om
de ges handledning eller får
instruktioner angående en
säker användning av
produkten och förstår de risker
som är förknippade med
användningen. Barn får inte
leka med produkten. Låt inte
barn rengöra eller underhålla
produkten utan övervakning.
Övervaka produkten noga
när den används av eller i
närheten av barn.
Använd inte produkten om
den är skadad eller inte
fungerar normalt, eller om
sladden eller stickproppen är
skadad. Lämna produkten till
SV
7
eller annan vätska – risk för
elolycksfall.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Dubbelisolerad (skyddsklass II),
ska inte skyddsjordas.
TEKNISKA DATA
Spänning 230 V~50 Hz
Eekt 280 W
Volym 1000 ml
Kabellängd 1 m
Mått 157 x 238 x 179 mm
BESKRIVNING
1. Strömbrytare
2. Motorenhet
3. Lock
4. Knivenhet
5. Skål
BILD 1
HANDHAVANDE
VARNING!
Använd inte produkten om den är skadad
eller inte fungerar normalt, eller om
sladden eller stickproppen är skadad.
Bearbeta endast livsmedel i produkten.
Kontrollera tillbehör före varje
användning. Använd inte skadade eller
deformerade tillbehör.
Kör inte produkten längre än 1 minut i
sträck. Låt produkten svalna minst 2
minuter efter varje användning.
Försök inte bearbeta hårda livsmedel,
som kaebönor, is, kryddor eller
choklad, det kan skada knivenheten.
Hantera knivenheten försiktigt – risk för
personskada.
1. Avlägsna ben, kärnor och liknande och
skär livsmedlet i 1–2 cm tärningar. Ta av
locket och montera knivenheten.
2. Lägg livsmedlet i skålen (högst 500 ml).
3. Sätt på locket på skålen.
BILD 2
4. Placera motorenheten stadigt på skålen.
5. Sätt i stickproppen. Håll stadigt i skålen
eller motorenheten och tryck på knappen
ovanpå motorenheten.
BILD 3
6. Stäng av produkten, dra ut stickproppen
och demontera och rengör produkten
efter användning.
BILD 4
BILD 5
BILD 6
RECEPT
Livsmedel
Max. mängd Tid (s)
Fläskkött 300 g 20
Nötkött 300 g 20
Vitlök 350 g 15
Morot 300 g 20
Tomater 300 g 30
Örter 100 g 20
Potatis 300 g 20
Äpple 300 g 15
Ströbröd 300 g 20
SV
8
RENGÖRING
Använd vatten eller en fuktig trasa för att
rengöra motorenhetens hölje, locket,
skålen och knivenheten.
Torka med en torr handduk.
BILD 7
Vissa livsmedel kan missfärga plastdelar.
Försök avlägsna missfärgningar genom
att gnida med en trasa doppad i matolja.
VARNING!
Stäng av produkten och dra ut
stickproppen före rengöring.
Hantera knivenheten försiktigt – risk för
personskada.
Dränk aldrig motorenheten i vatten eller
annan vätska. Använd inte slipande
rengöringsmedel.
UNDERHÅLL
Dra ut stickproppen när produkten inte
används.
Linda sladden runt produkten när den inte
används.
VARNING!
Om sladden eller stickproppen är skadad
ska den bytas ut av behörig
servicerepresentant eller annan
kvalicerad personal, för att undvika
fara.
FÖRVARING
Förvara produkten oåtkomligt för barn.
Förvara produkten torrt.
FELSÖKNING
Problem
Orsak Åtgärd
Produkten startar inte.
Strömbrytaren är inte intryckt. Håll strömbrytaren intryckt.
Stickproppen är inte isatt. Sätt i stickproppen.
Skål eller tillbehör är inte korrekt
monterade.
Kontrollera att tillbehör eller skål
monteras korrekt.
Kontakta återförsäljare.
Knivenheten rör sig
inte.
För stor mängd livsmedel. Minska mängden livsmedel.
Livsmedel blockerar knivenheten. Stäng av produkten, dra ut
stickproppen och rensa knivenheten.
Onormal lukt, värme
eller rök.
För stor mängd livsmedel. Minska mängden livsmedel.
Produkten körs för länge utan
paus för att svalna. Kör inte produkten långa stunder.
För hög livsmedelstemperatur. Livsmedlens temperatur får inte
överskrida 60 °C.
Kontrollera och reparera produkten.
Kontakta återförsäljare.
NO
9
autorisert servicerepresentant
for kontroll, reparasjon eller
justering.
Håndter knivenheten forsiktig
– fare for personskade.
Hold hender og redskaper
utenfor skålen når produktet
kjøres, ellers risikerer du
alvorlig personskade og/eller
eiendomsskade.
Trekk ut støpselet når
produktet ikke er i bruk,
før bytte av deler og før
rengjøring.
Ikke bruk produktet til å
bearbeide varme væsker.
Ikke la ledningen komme i
kontakt med varme overater.
Ikke la ledningen henge over
bord- eller benkekanter.
Ikke bruk produktet utendørs.
Ikke bruk annet tilbehør enn
det som anbefales av
produsenten av apparatet.
Hvis du bruker annet tilbehør,
kan det føre til brann, el-
ulykker og/eller personskade.
Unngå kontakt med
bevegelige deler.
Ikke senk produktet ned i
vann eller annen væske –
fare for el-ulykke.
SIKKERHETSANVISNINGER
Les disse anvisningene nøye
før bruk, og ta vare på dem
for eventuell fremtidig bruk.
Hvis ikke alle anvisninger og
sikkerhetsanvisninger følges,
er det fare for brann,
el-ulykke, personskade og/
eller skade på eiendom.
Dette produktet kan brukes
av barn fra åtte år og
oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig
eller mental kapasitet, eller
personer som mangler
erfaring med og kunnskap
om produktet, hvis de får
veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av produktet
og forstår farene som er
forbundet med bruken. Barn
skal ikke leke med produktet.
Ikke la barn rengjøre eller
vedlikeholde produktet uten
tilsyn.
Overvåk produktet nøye når
det brukes av eller i
nærheten av barn.
Ikke bruk produktet dersom
det er skadet eller ikke
fungerer normalt, eller hvis
ledningen eller støpselet er
skadet. Lever produktet til
NO
10
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Dobbeltisolert (beskyttelses-
klasse II), skal ikke jordes.
TEKNISKE DATA
Spenning 230 V~50 Hz
Eekt 280 W
Volum 1000 ml
Kabellengde 1 m
Mål 157 x 238 x 179 mm
BESKRIVELSE
1. Strømbryter
2. Motorenhet
3. Lokk
4. Knivenhet
5. Skål
BILDE 1
BRUK
ADVARSEL!
Ikke bruk produktet dersom det er
skadet eller ikke fungerer normalt, eller
hvis ledningen eller støpselet er skadet.
Kun matvarer skal bearbeides i
produktet.
Kontroller tilbehør før hver gangs bruk.
Ikke bruk skadde eller deformerte
tilbehør.
Ikke kjør produktet i mer enn 1 minutt i
strekk. La produktet svalne minst
2 minutter etter hver gangs bruk.
Ikke forsøk å bearbeide harde matvarer
som kaebønner, is, krydder eller
sjokolade, det kan skade knivenheten.
Håndter knivenheten forsiktig – fare for
personskade.
1. Fjern bein, kjerner og lignende, og skjær
matvaren i 1–2cm store terninger. Ta av
lokket og monter knivenheten.
2. Legg matvaren i skålen (maks. 500ml).
3. Sett lokket på skålen.
BILDE 2
4. Plasser motorenheten stødig på skålen.
5. Sett inn støpselet. Hold godt fast i skålen
eller motorenheten og trykk på knappen
over motorenheten.
BILDE 3
6. Slå av produktet, trekk ut stikkontakten og
demonter og rengjør produktet etter bruk.
BILDE 4
BILDE 5
BILDE 6
OPPSKRIFT
Matvare
Maks. mengde Tid (s)
Svin 300 g 20
Storfe 300 g 20
Hvitløk 350 g 15
Gulrot 300 g 20
Tomater 300 g 30
Urter 100 g 20
Poteter 300 g 20
Eple 300 g 15
Strøkavring 300 g 20
RENGJØRING
Bruk vann eller en fuktig klut til å rengjøre
motorenhetens hus, lokket, skålen og
knivenheten.
NO
11
Tørk med et tørt håndkle.
BILDE 7
Visse matvarer kan misfarge plastdeler.
Forsøk å erne misfarginger ved å gni
med en klut dyppet i matolje.
ADVARSEL!
Slå av produktet og trekk ut støpselet før
rengjøring.
Håndter knivenheten forsiktig – fare for
personskade.
Senk aldri motorenheten ned i vann
eller annen væske. Ikke bruk slipende
rengjøringsmidler.
VEDLIKEHOLD
Trekk ut støpselet når produktet ikke er i
bruk.
Ledningen skal vikles rundt produktet når
det ikke er i bruk.
ADVARSEL!
Hvis ledningen eller støpselet er skadet,
må den/det byttes av en godkjent
servicerepresentant eller en annen
kvalisert fagperson for å unngå risiko.
OPPBEVARING
Produktet skal oppbevares utilgjengelig
for barn.
Oppbevar produktet tørt.
FEILSØKING
Problem
Årsak Tiltak
Produktet starter ikke.
Strømbryteren er ikke trykket inn. Hold strømbryteren inne.
Støpselet er ikke satt i. Sett inn støpselet.
Skål eller tilbehør er ikke riktig
montert.
Kontroller at tilbehør/skål er
riktig montert.
Kontakt forhandleren.
Knivenheten beveger seg
ikke.
For stor mengde matvare. Reduser mengden matvare.
Matvare blokkerer knivenheten.
Slå av produktet, trekk
ut støpselet og rengjør
knivenheten.
Unormal lukt, varme eller
røyk.
For stor mengde matvare. Reduser mengden matvare.
Produktet kjøres for lenge uten
pause for å svalne.
Ikke kjør produktet i lange
tidsrom.
For høy matvaretemperatur. Matvarens temperatur skal ikke
overskride 60 °C.
Kontroller og reparer produktet.
Kontakt forhandleren.
PL
12
przewód lub wtyk są
uszkodzone. Aby dokonać
przeglądu, naprawy lub
regulacji, oddaj produkt do
autoryzowanego serwisu.
Zachowaj ostrożność podczas
używania modułu noży ze
względu na ryzyko obraż
ciała.
Trzymaj ręce iprzybory zdala
od miski, gdy produkt jest
włączony. Wprzeciwnym
razie stwarzasz ryzyko ciężkich
obrażeń ciała i/lub szkód
materialnych.
Wyjmij wtyk zgniazda, gdy
nie używasz urządzenia,
przed wymianą części oraz
przed czyszczeniem.
Nie używaj produktu do
ciepłych płynów.
Dopilnuj, aby przewód nie
stykał się zgorącymi
powierzchniami.
Dopilnuj, aby przewód nie
zwisał ze stołu ani blatu.
Nie używaj produktu na
zewnątrz pomieszczeń.
Nie stosuj akcesoriów innych
niż zalecane przez
producenta. Użycie innych
akcesoriów może
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem dokładnie
zapoznaj się zniniejszą
instrukcją izachowaj ją na
przyszłość.
Nieprzestrzeganie zaleceń
izasad bezpieczeństwa grozi
pożarem, porażeniem
prądem, obrażeniami ciała i/
lub szkodami materialnymi.
Produktu mogą używać dzieci
wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które
nie używały go wcześniej,
oile uzyskają one pomoc lub
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją
związane ztym zagrenia.
Nie pozwalaj dzieciom bawić
się produktem. Nie pozwalaj
dzieciom czyścić ani
konserwować produktu bez
nadzoru.
Zachowaj kontrolę nad
produktem, jeżeli jest
używany przez dzieci lub
wich pobliżu.
Nie używaj produktu, jeżeli
jest niesprawny, nie działa
wnormalny sposób lub jeżeli
PL
13
spowodować pożar, porażenie
prądem i/lub obrażenia ciała.
Unikaj kontaktu zruchomymi
częściami urządzenia.
Nie zanurzaj produktu
wwodzie ani innych cieczach
– ryzyko porażenia prądem.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Podwójna izolacja (klasa
ochronności II) – uziemienie nie
jest wymagane.
DANE TECHNICZNE
Napięcie 230V~50Hz
Moc 280W
Pojemność 1000ml
Długość przewodu 1m
Wymiary 157x238x179mm
OPIS
1. Przełącznik
2. Moduł silnika
3. Pokrywa
4. Moduł noży
5. Miska
RYS. 1
OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE!
Nie używaj produktu, jeżeli jest
niesprawny, nie działa wnormalny sposób
lub jeżeli przewód lub wtyk są uszkodzone.
Używaj urządzenia wyłącznie do
produktów spożywczych.
Przed każdym użyciem spraw
akcesoria. Nie używaj uszkodzonych lub
zniekształconych akcesoriów.
Nie używaj urządzenia wtrybie ciągłym
dłużej niż minutę. Po każdym użyciu
pracy odstaw urządzenie do ostygnięcia
na co najmniej dwie minuty.
Postaraj się nie używać urządzenia do
twardych produktów spożywczych,
takich jak ziarna kawy, lód, przyprawy
lub czekolada, gdyż może to uszkodzić
moduł noży.
Zachowaj ostrożność podczas używania
modułu noży ze względu na ryzyko
obrażeń ciała.
1. Usuń kości, pestki itp. ipokrój produkt
wkostki owielkości 1–2cm. Zdejmij
pokrywę iwyjmij moduł noży.
2. óż produkt do miski (maksymalnie
500ml).
3. Nałóż pokrywę na miskę.
RYS. 2
4. Stabilnie umieść moduł silnika na misce.
5. Włóż wtyk do gniazda. Stabilnie trzymaj
miskę lub moduł silnika inaciśnij przycisk
wgórnej części modułu.
RYS. 3
6. Po użyciu wyłącz urządzenie, wyciągnij
wtyk zgniazda, anastępnie zdemontuj je
iwyczyść.
RYS. 4
RYS. 5
RYS. 6
PL
14
PRZEPISY
Produkt spożywczy
Maks. ilość Czas (s)
Wieprzowina 300g 20
Wołowina 300g 20
Czosnek 350g 15
Marchew 300g 20
Pomidory 300g 30
Zioła 100g 20
Ziemniaki 300g 20
Jabłka 300g 15
Bułka tarta 300g 20
CZYSZCZENIE
Czyść obudowę urządzenia, pokrywę,
miskę imoduł noży wodą lub wilgotną
szmatką.
Wycieraj suchym ręcznikiem.
RYS. 7
Niektóre produkty spożywcze mogą
doprowadzić do przebarwienia części
ztworzywa. Spróbuj usunąć
przebarwienia, przecierając ściereczką
nasączoną olejem roślinnym.
OSTRZEŻENIE!
Wyłącz produkt iwyciągnij wtyk
zgniazda przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Zachowaj ostrożność podczas używania
modułu noży ze względu na ryzyko
obrażeń ciała.
Nigdy nie zanurzaj modułu silnika
wwodzie ani innym płynie. Nie używaj
ściernych środków czyszczących.
KONSERWACJA
Wyciągnij wtyk zgniazda na czas, gdy nie
używasz produktu.
Owiń przewód wokół produktu, jeśli go nie
używasz.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli przewód lub wtyk jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony
wautoryzowanym serwisie lub przez
uprawniony personel, aby uniknąć
zagrożenia.
PRZECHOWYWANIE
Przechowuj produkt wmiejscu
niedostępnym dla dzieci.
Produkt przechowuj wsuchym miejscu.
PL
15
WYKRYWANIE USTEREK
Problem
Przyczyna Rozwiązanie
Produkt się nie uruchamia.
Przełącznik nie jest wciśnięty. Przytrzymaj wciśnięty przełącznik.
Wtyk nie jest podłączony. Włóż wtyk do gniazda.
Miska lub akcesorium nie są
prawidłowo zamontowane.
Sprawdź, czy akcesorium lub miska
są prawidłowo zamontowane.
Skontaktuj się zdystrybutorem.
Moduł noży się nie porusza.
Zbyt duża ilość produktów
spożywczych.
Zmniejsz ilość produktów
spożywczych.
Produkty spożywcze blokują
moduł noży.
Wyłącz produkt, wyciągnij wtyk
zgniazda iwyczyść moduł noży.
Nietypowy zapach, tempera-
tura lub dym.
Zbyt duża ilość produktów
spożywczych.
Zmniejsz ilość produktów
spożywczych.
Urządzenie jest używane
zbyt długo bez przerwy na
ostygnięcie.
Nie używaj produktu przez długi
czas bez przerwy.
Zbyt wysoka temperatura
produktów spożywczych.
Temperatura produktów
spożywczych nie powinna
przekraczać 60°C.
Sprawdź inapraw produkt.
Skontaktuj się zdystrybutorem.
EN
16
or plug are damaged. Take
the product to an authorised
service centre to be checked,
repaired or adjusted.
Handle the blade unit with
care – risk of personal injury.
Keep your hands and utensils
outside of the bowl when the
product is in use, otherwise
there is a risk of serious
personal injury and/or
material damage.
Pull out the plug when the
product is not in use, before
replacing parts and before
cleaning.
Do not use the product to
process hot liquids.
Do not allow the power cord
to come into contact with
hot surfaces.
Do not allow the power cord
to hang over the edge of a
table or worktop.
Do not use the product
outdoors.
Do not use any accessories
other than those
recommended by the
manufacturer. The use of
other accessories can result
in re, electric shock and/or
personal injury.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use, and save
them for future reference.
Failure to follow all the
instructions and safety
instructions can result in a
risk of re, electric shock,
personal injury and/or
material damage.
This product can be used by
children from 8 years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or
knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the product and
understand the risks involved
with its use. Do not allow
children to play with the
product. Do not allow
children to clean or maintain
the product without
supervision.
Keep the product under
careful supervision when it is
used by, or near children.
Do not use the product if it is
damaged or not working
properly, or if the power cord
EN
17
Avoid contact with moving
parts.
Do not immerse the product
in water or any other liquid
– risk of electric shock.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
Double insulation (safety class
II), does not need to be earthed.
TECHNICAL DATA
Voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 280 W
Volume 1000 ml
Cord length 1 m
Size 157 x 238 x 179 mm
DESCRIPTION
1. Power switch
2. Motor unit
3. Lid
4. Blade unit
5. Bowl
FIG. 1
USE
WARNING!
Do not use the product if it is damaged
or not working properly, or if the power
cord or plug are damaged.
Only process food in the product.
Check accessories before use. Do not use
damaged or deformed accessories.
Do not run the product for more than
1 minute at once. Allow the product to
cool for at least 2 minutes after use.
Do not attempt to process hard food, such
as coee beans, ice, spices or chocolate,
this can damage the blade unit.
Handle the blade unit with care – risk of
personal injury.
1. Remove bones, pips, etc., and dice the
food into 1–2 cm cubes. Take o the lid
and t the blade unit.
2. Put the food in the bowl (no more than
500 ml).
3. Put the lid on the bowl.
FIG. 2
4. Put the motor unit in place on the bowl.
5. Plug in the plug. Hold the bowl or motor
unit in a rm grip and press the button on
top of the motor unit.
FIG. 3
6. Switch o the product, pull out the plug, and
dismantle and clean the product after use.
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
RECIPES
Food
Max amount Time (s)
Pork 300 g 20
Beef 300 g 20
Garlic 350 g 15
Carrot 300 g 20
Tomatoes 300 g 30
Herbs 100 g 20
Potato 300 g 20
Apple 300 g 15
Breadcrumbs 300 g 20
EN
18
CLEANING
Use water or a damp cloth to clean the
motor unit, lid, bowl and blade unit.
Wipe with a dry cloth.
FIG. 7
Some food can discolour plastic parts. Rub
with a cloth dipped in vegetable oil to
remove stains.
WARNING!
Switch o the product and pull out the
plug before cleaning.
Handle the blade unit with care – risk of
personal injury.
Never immerse the motor unit in water
or any other liquid. Do not use abrasive
detergent.
MAINTENANCE
Pull out the plug when the product is not
in use.
Wind the cord round the product when
not in use.
WARNING!
A damaged cord or plug must be
replaced by an authorised service centre
or qualied person to ensure safe use.
STORAGE
Store the product out of the reach of
children.
Store the product in a dry place.
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause Action
The product will not start.
The power switch is not pressed in. Press the power switch.
The plug is not plugged in. Plug in the plug.
Bowl or accessory not properly in
place.
Check that accessory or bowl is
correctly in place.
Contact the retailer.
The blade unit does not
move.
Too much food. Reduce the amount of food.
Food is blocking the blade unit.
Switch o the product, pull out
the plug, and clear the blade
unit.
Abnormal smell, heat or
smoke.
Too much food. Reduce the amount of food.
The product has been run too
long without a pause to cool.
Do not run the product too
long.
The food is too hot. The temperature of the food
must not exceed 60°C.
Check and repair the product.
Contact the retailer.
DE
19
Das Produkt nicht
verwenden, wenn es
beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert
oder wenn Kabel oder
Stecker Schäden aufweisen.
Bringen Sie das Gerät zur
Überprüfung, Reparatur oder
Einstellung zu einem
autorisierten Kundendienst.
Gehen Sie vorsichtig mit der
Messereinheit um –
Verletzungsgefahr.
Halten Sie Hände und
Werkzeuge während des
Betriebs aus der Schüssel, da
sonst die Gefahr schwerer
Verletzungen und/oder
Sachschäden besteht.
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist,
bevor Sie Teile austauschen
und reinigen.
Verwenden Sie das Produkt
nicht zum Verarbeiten heißer
Flüssigkeiten.
Das Kabel nicht in Kontakt
mit heißen Oberächen
kommen lassen.
Das Kabel darf nicht über
Tisch- oder andere Kanten
hängen.
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Anweisungen vor der
Verwendung sorgfältig
durchlesen und zum späteren
Nachschlagen auewahren.
Werden nicht alle
Anweisungen und
Sicherheitshinweise befolgt,
besteht die Gefahr von
Stromschlag, Brand oder
schwerer Verletzungen und/
oder Sachschäden.
Dieses Produkt darf von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Personen ohne Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet
werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die
sichere Verwendung des
Produkts eingewiesen werden
und die mit der Verwendung
verbundenen Gefahren
verstehen. Das Produkt ist kein
Spielzeug. Kinder dürfen das
Produkt nicht unbeaufsichtigt
reinigen oder pegen.
Das Produkt nicht
unbeaufsichtigt lassen, wenn
es von oder in der Nähe von
Kindern verwendet wird.
DE
20
Das Produkt nicht im Freien
verwenden.
Es darf nur das vom
Hersteller empfohlene
Zubehör verwendet werden.
Die Verwendung von
anderem Zubehör kann zu
Brand-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr führen.
Kontakt mit beweglichen
Teilen vermeiden.
Das Gerät darf nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden – es besteht
Stromschlaggefahr.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
Doppelt isoliert (Schutzklasse II),
nicht erden.
TECHNISCHE DATEN
Spannung 230 V~50 Hz
Leistung 280W
Fassungsvermögen 1000ml
Kabellänge 1 m
Maße 157mm× 238mm× 179mm
BESCHREIBUNG
1. Netzschalter
2. Motoreinheit
3. Deckel
4. Messereinsatz
5. Schüssel
ABB. 1
BEDIENUNG
WARNUNG!
Das Produkt nicht verwenden, wenn es
beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder wenn
Kabel oder Stecker Schäden aufweisen.
Verarbeiten Sie nur Lebensmittel mit
dem Produkt.
Das Zubehör vor jeder Benutzung
kontrollieren. Beschädigtes oder
deformiertes Zubehör darf nicht
verwendet werden.
Lassen Sie das Produkt nicht länger als 1
Minute laufen. Lassen Sie das Produkt
nach jedem Gebrauch mindestens 2
Minuten abkühlen.
Versuchen Sie nicht, harte Lebensmittel
wie Kaeebohnen, Eis, Gewürze oder
Schokolade zu verarbeiten, da dies die
Messereinheit beschädigen kann.
Gehen Sie vorsichtig mit der
Messereinheit um – Verletzungsgefahr.
1. Knochen, Kerne und dergleichen
entfernen und das Lebensmittel in 1 bis
2 cm große Würfel schneiden. Entfernen
Sie den Deckel und montieren Sie die
Messereinheit.
2. Geben Sie die Lebensmittel in die Schüssel
(maximal 500 ml).
3. Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel.
ABB. 2
4. Setzen Sie die Motoreinheit fest auf die
Schüssel.
5. Stecker in eine Steckdose stecken. Halten
Sie die Schüssel oder Motoreinheit
DE
21
fest und drücken Sie die Taste auf der
Oberseite der Motoreinheit.
ABB. 3
6. Schalten Sie das Produkt aus, ziehen Sie
den Netzstecker, demontieren Sie das
Produkt und reinigen Sie es nach dem
Gebrauch.
ABB. 4
ABB. 5
ABB. 6
REZEPT
Lebensmittel
Maximale
Menge Zeit (Sek)
Schweineeisch 300g 20
Rindeisch 300g 20
Knoblauch 350g 15
Karotte 300g 20
Tomate 300g 30
Kräuter 100g 20
Kartoeln 300g 20
Apfel 300g 15
Semmelbrösel 300g 20
REINIGUNG
Reinigen Sie das Motorgehäuse, den
Deckel, die Schüssel und die
Messereinheit mit Wasser oder einem
feuchten Tuch.
Mit einem trockenen Tuch abtrocknen.
ABB. 7
Einige Lebensmittel können Kunststoteile
verfärben. Versuchen Sie, Verfärbungen
durch Reiben mit einem in Speiseöl
getränkten Tuch zu entfernen.
WARNUNG!
Das Produkt vor dem Reinigen
ausschalten und den Stecker ziehen.
Gehen Sie vorsichtig mit der
Messereinheit um – Verletzungsgefahr.
Den Motor niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen. Keine
abrasiven Reinigungsmittel verwenden.
PFLEGE
Den Stecker ziehen, wenn das Produkt
nicht verwendet wird.
Wickeln Sie das Kabel um das Produkt,
wenn es nicht verwendet wird.
WARNUNG!
Ist das Kabel oder der Stecker
beschädigt, muss das entsprechende Teil
zur Gefahrvermeidung von einem
zuständigen Techniker oder einer
anderen qualizierten Person
ausgetauscht werden.
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Das Produkt trocken auewahren.
DE
22
FEHLERSUCHE
Problem
Ursache Maßnahme
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
Der Schalter wurde nicht
betätigt. Halten Sie den Netzschalter gedrückt.
Der Stecker steckt nicht in der
Steckdose. Stecker in eine Steckdose stecken.
Schüssel oder Zubehör nicht
richtig montiert.
Stellen Sie sicher, dass das Zubehör und
die Schüssel richtig eingesetzt sind.
Händler kontaktieren.
Die Messereinheit be-
wegt sich nicht.
Zu viel Lebensmittel. Reduzieren Sie die Menge der
Lebensmittel.
Lebensmittel blockieren die
Messereinheit.
Schalten Sie das Produkt aus, ziehen
Sie den Netzstecker und reinigen Sie
die Messereinheit.
Nicht normaler Geruch,
Hitze oder Rauch.
Zu viel Lebensmittel. Reduzieren Sie die Menge der
Lebensmittel.
Das Produkt läuft zu lange,
ohne dass es zum Abkühlen
angehalten wird.
Verwenden Sie das Produkt nicht über
einen längeren Zeitraum.
Die Temperatur der
Lebensmittel ist zu hoch.
Die Temperatur der Lebensmittel darf
60 °C nicht überschreiten.
Überprüfen und reparieren Sie das
Produkt. Händler kontaktieren.
FI
23
pistotulppa on vaurioitunut.
Toimita laite valtuutettuun
huoltoliikkeeseen tarkastusta,
korjausta tai säätöä varten.
Käsittele teräyksikköä varoen
- henkilövahinkojen vaara.
Pidä kädet ja välineet poissa
kulhosta tuotetta
ytettäessä, muuten on
olemassa vakavan
henkilövahingon ja/tai
omaisuusvahingon vaara.
Irrota pistotulppa
pistorasiasta, kun tuotetta ei
ytetä, ennen osien vaihtoa
ja ennen puhdistusta.
Älä käytä tuotetta kuumien
nesteiden käsittelyyn.
Älä anna johdon joutua
kosketuksiin kuumien
pintojen kanssa.
Älä anna johdon roikkua
pöydän tai penkin reunan yli.
Älä käytä tuotetta ulkona.
Älä käytä muita kuin
valmistajan suosittelemia
tarvikkeita. Muiden
tarvikkeiden käyttö voi
aiheuttaa tulipalon,
sähkötapaturmia ja/tai
henkilövahinkoja.
Vältä kosketusta liikkuviin osiin.
TURVALLISUUSOHJEET
Lue nämä ohjeet huolellisesti
ennen käyttöä ja säilytä ne
myöhempää käyttöä varten.
Ohjeiden ja
turvallisuusohjeiden
noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon,
sähkötapaturman,
kuoleman, henkilövahinkoja
ja/tai omaisuusvahinkoja.
Tätä tuotetta voivat käyttää
lapset 8 vuoden iästä alkaen
ja henkilöt, joilla on fyysinen
tai psyykkinen
toimintarajoitus tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa,
edellyttäen, että heitä
valvotaan tai opastetaan
tuotteen turvallisessa
ytössä ja että he
ymmärtävät tuotteen
yttöön liittyvät riskit. Älä
anna lasten leikkiä tuotteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa tuotetta valvomatta.
Valvo tuotetta huolellisesti,
kun lapset käyttävät sitä tai
sitä käytetään lasten
läheisyydessä.
Älä käytä tuotetta, jos se on
vaurioitunut tai ei toimi
normaalisti tai jos johto tai
FI
24
Älä upota tuotetta veteen tai
muihin nesteisiin -
sähköiskun vaara.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Kaksoiseristetty (suojausluokka II),
ei maadoitettava.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230V~50Hz
Teho 280 W
Tilavuus 1000 ml
Johdon pituus 1 m
Mitat 157 x 238 x 179 mm
KUVAUS
1. Virtakytkin
2. Moottoriyksikkö
3. Kansi
4. Teräyksikkö
5. Kulho
KUVA 1
KÄYTTÖ
VAROITUS!
Älä käytä tuotetta, jos se on
vaurioitunut tai ei toimi normaalisti tai
jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut.
Käsittele tuotteessa vain elintarvikkeita.
Tarkista lisävarusteet ennen jokaista
käyttökertaa. Älä käytä vaurioituneita
tai vääntyneitä lisävarusteita.
Älä käytä tuotetta yli 1 minuutti
kerrallaan. Anna tuotteen jäähtyä
vähintään 2 minuuttia jokaisen käytön
jälkeen.
Älä yritä käsitellä kovia elintarvikkeita,
kuten kahvipapuja, jäätä, mausteita tai
suklaata, sillä se voi vahingoittaa
teräyksikköä.
Käsittele teräyksikköä varoen -
henkilövahinkojen vaara.
1. Poista luut, siemenet ja vastaavat ja
leikkaa elintarvikkeet 1-2 cm:n kuutioiksi.
Poista kansi ja asenna teräyksikkö.
2. Laita elintarvikkeet kulhoon (enintään
500 ml).
3. Laita kansi kulhon päälle.
KUVA 2
4. Aseta moottoriyksikkö tukevasti kulhon
päälle.
5. Kytke pistotulppa. Pidä kulhosta tai
moottoriyksiköstä tiukasti kiinni ja paina
moottoriyksikön päällä olevaa painiketta.
KUVA 3
6. Sammuta tuote, irrota pistotulppa
pistorasiasta ja pura ja puhdista tuote
käytön jälkeen.
KUVA 4
KUVA 5
KUVA 6
RESEPTI
Elintarvike
Maks. määrä Aika (s)
Porsaanliha 300 g 20
Naudanliha 300 g 20
Valkosipuli 350 g 15
Porkkana 300 g 20
Tomaatti 300 g 30
Yrtit 100 g 20
Peruna 300 g 20
FI
25
Omena 300 g 15
Korppujauhot 300 g 20
PUHDISTUS
Puhdista moottoriyksikön kotelo, kansi,
kulho ja teräyksikkö vedellä tai kostealla
liinalla.
Pyyhi kuivalla pyyhkeellä.
KUVA 7
Jotkin elintarvikkeet voivat värjätä
muoviosia. Yritä poistaa värjäytymät
hankaamalla ruokaöljyyn kastetulla
liinalla.
VAROITUS!
Pysäytä tuote ja vedä pistotulppa
pistorasiasta ennen puhdistusta.
Käsittele teräyksikköä varoen -
henkilövahinkojen vaara.
Älä upota moottoriyksikköä veteen tai
muihin nesteisiin. Älä käytä hankaavia
puhdistusaineita.
HUOLTO
Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun
tuotetta ei käytetä.
Kääri johto tuotteen ympärille, kun sitä ei
käytetä.
VAROITUS!
Jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut,
sen saa vaihtaa vain valtuutettu
huoltoliike tai muu pätevä henkilökunta.
SÄILYTYS
Säilytä tuote lasten ulottumattomissa.
Säilytä tuote kuivassa paikassa.
VIANETSINTÄ
Ongelma
Syy Toimenpide
Tuote ei käynnisty.
Virtakytkin ei ole painettuna. Pidä virtakytkin painettuna.
Pistotulppaa ei ole kytketty
pistorasiaan. Kytke pistotulppa.
Kulhoa tai lisävarustetta ei ole
asennettu oikein.
Tarkista, että lisävaruste tai kulho on
asennettu oikein.
Ota yhteys jälleenmyyjään.
Teräyksikkö ei liiku.
Liikaa elintarvikkeita. Vähennä elintarvikkeiden määrää.
Elintarvikkeet tukkivat
teräyksikön.
Sammuta tuote, irrota pistotulppa
pistorasiasta ja puhdista teräyksikkö.
Epänormaali haju, kuu-
muus tai savu.
Liikaa elintarvikkeita. Vähennä elintarvikkeiden määrää.
Tuotetta on käytetty liian
pitkään ilman jäähdytystaukoa. Älä käytä tuotetta pitkiä aikoja.
Elintarvikkeiden lämpötila liian
korkea.
Elintarvikkeiden lämpötila saa olla
enintään 60 °C.
Tarkista ja korjaa tuote.
Ota yhteys jälleenmyyjään.
FR
26
par des enfants ou à
proximité d’enfants.
Ne pas utiliser le produit s’il
est endommagé ou s’il ne
fonctionne pas normalement,
ou si le cordon ou la che est
endommagé. Conez ce
produit à un prestataire agréé
pour l’inspection, la
réparation ou le réglage.
Manipulez le bloc couteau
avec précaution: risque de
blessure.
Tenez les mains et les
équipements hors du bol
lorsque vous utilisez le
produit, sinon il y a un risque
de blessures graves et/ou de
dommages matériels.
Débranchez la prise de
courant lorsque le produit
n’est pas utilisé, avant de
changer des pièces et avant
de le nettoyer.
N’utilisez pas le produit pour
travailler des liquides chauds.
Ne laissez pas le cordon
entrer en contact avec des
surfaces chaudes.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation pendre au
bord d’une table ou d’un
plan de travail.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement les
présentes instructions avant
utilisation et conservez-les
pour toute référence
ultérieure.
Si toutes les instructions et
consignes de sécurité ne sont
pas respectées, il existe un
risque d’incendie, d’accident
électrique, de blessures
corporelles et/ou de
dommages matériels.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants à partir de 8ans
ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou des personnes
manquant d’expérience et de
connaissances, à condition de
leur indiquer comment utiliser
le produit en toute sécurité et
de leur faire comprendre les
risques associés à l’utilisation.
Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Ne
laissez pas les enfants nettoyer
ou entretenir le produit sans
surveillance.
Surveillez attentivement
l’appareil lorsqu’il est utilisé
FR
27
N’utilisez pas le produit à
l’extérieur.
N’utilisez pas d’ autres
accessoires que ceux
recommandés par le
fabricant. Lutilisation
d’autres accessoires peut
causer un incendie, un choc
électrique et/ou des
blessures corporelles.
Évitez tout contact avec les
pièces mobiles.
Ne plongez jamais le produit
dans de l’eau ou tout autre
liquide. Risque d’accident
électrique.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
Double isolation (classe de
protection II), ne pas mettre à
la terre.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension 230 V ~ 50 Hz
Puissance 280 W
Volume 1000 ml
Longueur du câble 1 m
Dimensions 157 x 238 x 179 mm
DESCRIPTION
1. Interrupteur
2. Bloc moteur
3. Couvercle
4. Bloc couteau
5. Bol
FIG. 1
UTILISATION
ATTENTION !
Ne pas utiliser le produit s’il est
endommagé ou s’il ne fonctionne pas
normalement, ou si le cordon ou la che
est endommagé.
Utilisez le produit uniquement avec des
aliments.
Vériez les accessoires avant chaque
utilisation. N’utilisez pas des accessoires
endommagés ou déformés.
Ne faites pas fonctionner le produit
pendant plus d’une minute d’alée.
Laissez le produit refroidir pendant au
moins 2 minutes après chaque utilisation.
N’essayez pas de travailler des aliments
durs tels que grains de café, crème
glacée, épices ou chocolat car cela
pourrait endommager le bloc couteau.
Manipulez le bloc couteau avec
précaution: risque de blessure.
1. Retirez les os, noyaux, etc. et coupez les
aliments en cubes de 1 à 2 cm. Retirez le
couvercle et installez le bloc couteau.
2. Mettez les aliments dans le bol (500 ml
au maximum).
3. Mettez le couvercle sur le bol.
FIG. 2
4. Mettez en place le bloc moteur sur le bol.
5. Branchez la che secteur. Tenez
fermement le bol ou le bloc moteur et
appuyez sur le bouton situé sur le dessus
FR
28
du bloc moteur.
FIG. 3
6. Éteignez le produit à l’arrêt, débranchez-le
puis démontez et nettoyez le produit après
utilisation.
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
RECETTE
Aliment
Quantité
max. Temps (s)
Porc 300 g 20
Viande de bœuf 300 g 20
Ail 350 g 15
Carotte 300 g 20
Tomate 300 g 30
Fines herbes 100 g 20
Pomme de terre 300 g 20
Pomme 300 g 15
Chapelure 300 g 20
NETTOYAGE
Rincez à l’eau ou nettoyez avec un chion
humide le boîtier du bloc moteur, le
couvercle, le bol et le bloc couteau.
Essuyez avec une torchon sec.
FIG. 7
Certains aliments peuvent décolorer les
pièces en plastique. Vous pouvez essayer
d’éliminer la décoloration en frottant avec
un chion imbibé d’huile alimentaire.
ATTENTION !
Éteignez le produit et débranchez la
che secteur avant le nettoyage.
Manipulez le bloc couteau avec
précaution: risque de blessure.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
N’utilisez pas de détergents abrasifs.
ENTRETIEN
Débranchez la prise secteur lorsque vous
n’utilisez pas le produit.
Enroulez le cordon autour du produit
lorsqu’il n’est pas utilisé.
ATTENTION !
Si le cordon ou la che secteur est
endommagé, faites-le/la remplacer par
un représentant du service après-vente
compétent ou du personnel qualié an
d’écarter tout danger.
RANGEMENT
Gardez le produit hors de la portée des
enfants.
Rangez le produit dans un endroit sec.
FR
29
DÉPANNAGE
Problème
Cause Solution
Le produit ne
démarre pas.
L’interrupteur n’est pas activé. Enfoncez longuement l’interrupteur.
La che n’est pas branchée au secteur. Branchez la che secteur.
Le bol ou l’accessoire n’est pas
correctement installé.
Vériez que l’accessoire ou le bol
est correctement installé.
Contactez le revendeur.
Le bloc couteau ne
tourne pas.
Quantité d’aliment trop importante. Réduisez la quantité d’aliment.
Le bloc couteau est bloqué par des
morceaux d’aliment.
Éteignez le produit, débranchez-le
et le dégagez le bloc couteau.
Odeur, chaleur ou
fumée anormale.
Quantité d’aliment trop importante. Réduisez la quantité d’aliment.
Le produit fonctionne trop longtemps
sans interruption pour laisser refroidir.
Ne faites pas fonctionner le produit
pendant de longs moments.
Aliments trop chauds. La température des aliments ne
doit pas dépasser 60 °C.
Vériez et faites réparer le produit.
Contactez le revendeur.
NL
30
het beschadigd is of niet
normaal werkt, of als het
snoer of de stekker
beschadigd is. Stuur het
product terug naar een
ocieel servicecentrum voor
inspectie, reparatie of
afstelling.
Hanteer de meseenheid
voorzichtig – risico op
persoonlijk letsel.
Houd uw handen en
keukengerei uit de kom
terwijl het product in gebruik
is, anders bestaat het risico
op ernstig persoonlijk letsel
en/of materiële schade.
Trek de stekker eruit wanneer
het product niet wordt
gebruikt, voordat u
onderdelen vervangt en
voordat u het apparaat
schoonmaakt.
Gebruik het product niet voor
de bereiding van warme
vloeistoen.
Zorg ervoor dat het snoer
niet in contact komt met
hete oppervlakken.
Laat het snoer niet over de
rand van de tafel of het
aanrecht hangen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze instructies
zorgvuldig door vóór gebruik
en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Als niet alle instructies en
veiligheidsinstructies worden
opgevolgd, bestaat het risico
op brand, elektrische
ongevallen, persoonlijk letsel
en/of materiële schade.
Dit product kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
een fysieke, sensorische of
mentale beperking of
personen die onvoldoende
kennis of ervaring hebben,
mits toezicht of als er
instructies worden gegeven
voor het veilige gebruik van
het product en zij de risico's
begrijpen die samengaan met
het gebruik. Kinderen mogen
niet met het product spelen.
Laat kinderen het product niet
zonder toezicht schoonmaken
of onderhouden.
Houd het product goed in de
gaten als het wordt gebruikt
door of in de buurt van
kinderen.
Gebruik het product niet als
NL
31
Gebruik het product niet
buitenshuis.
Gebruik geen andere
accessoires dan accessoires
die door de fabrikant worden
aanbevolen. Gebruik van
andere accessoires kan brand,
elektrische ongevallen en/of
persoonlijk letsel veroorzaken.
Vermijd contact met
bewegende delen.
Dompel het product niet
onder in water of een andere
vloeistof - gevaar voor
elektrische ongevallen.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
Dubbel geïsoleerd
(beschermingsklasse II),
veiligheidsaarding is niet nodig.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 280 W
Inhoud 1000 ml
Snoerlengte 1 m
Afmetingen 157 x 238 x 179 mm
BESCHRIJVING
1. Schakelaar
2. Motoreenheid
3. Deksel
4. Meseenheid
5. Kom
AFB. 1
BEDIENING
WAARSCHUWING!
Gebruik het product niet als het
beschadigd is of niet normaal werkt, of
als het snoer of de stekker beschadigd is.
Verwerk alleen levensmiddelen in het
product.
Controleer accessoires vóór elk gebruik.
Gebruik geen beschadigde of vervormde
accessoires.
Laat het product niet langer dan
1 minuut achter elkaar draaien.
Laat het product na elk gebruik
minstens 2 minuten aoelen.
Probeer geen harde voedingsmiddelen
te verwerken, zoals koebonen, ijs,
specerijen of chocolade, dat kan de
meseenheid beschadigen.
Hanteer de meseenheid voorzichtig –
risico op persoonlijk letsel.
1. Verwijder botten, pitten en dergelijke en
snij de levensmiddelen in dobbelstenen
van 1–2 cm. Verwijder het deksel en
monteer de meseenheid.
2. Doe de levensmiddelen in de kom
(maximaal 500 ml).
3. Leg het deksel op de kom.
AFB. 2
4. Plaats de motoreenheid op de kom.
5. Steek de stekker in het stopcontact.
Houd de kom of motoreenheid stevig
vast en druk op de knop boven op de
NL
32
motoreenheid.
AFB. 3
6. Schakel het product uit, trek de stekker uit
het stopcontact en demonteer en reinig
het product na gebruik.
AFB. 4
AFB. 5
AFB. 6
RECEPTEN
Levens middel
Max.
hoeveelheid Tijd (s)
Varkensvlees 300 g 20
Rundvlees 300 g 20
Knoook 350 g 15
Wortelen 300 g 20
Tomaten 300 g 30
Tuinkruiden 100 g 20
Aardappelen 300 g 20
Appel 300 g 15
Paneermeel 300 g 20
REINIGING
Gebruik water of een vochtige doek om de
behuizing van de motoreenheid, het
deksel, de kom en de meseenheid schoon
te maken.
Droog af met een droge theedoek.
AFB. 7
Sommige voedingsmiddelen kunnen de
plastic onderdelen verkleuren. Probeer
verkleuringen te verwijderen met een
doek gedrenkt in plantaardige olie.
WAARSCHUWING!
Schakel het product uit en trek de
stekker eruit voordat u het
schoonmaakt.
Hanteer de meseenheid voorzichtig –
risico op persoonlijk letsel.
Dompel de motoreenheid nooit onder in
water of andere vloeistof. Gebruik geen
schurende reinigingsmiddelen.
ONDERHOUD
Trek de stekker eruit wanneer het product
niet wordt gebruikt.
Wikkel het snoer om het product uit
wanneer het niet in gebruik is.
WAARSCHUWING!
Als het snoer of de stekker beschadigd
is, moet deze worden vervangen door
een erkende servicevertegenwoordiger
of ander gekwaliceerd personeel om
risico's te vermijden.
OPBERGEN
Bewaar het product buiten het bereik van
kinderen.
Bewaar het product op een droge locatie.
NL
33
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem
Oorzaak Oplossing
Het product start niet.
De schakelaar is niet ingedrukt. Houd de schakelaar ingedrukt.
De stekker is niet geplaatst. Steek de stekker in het stopcontact.
De kom of accessoires zijn niet
correct gemonteerd.
Controleer of accessoires of kom
goed gemonteerd zijn.
Neem contact op met uw dealer.
De meseenheid beweegt
niet.
Te grote hoeveelheid
levensmiddelen.
Verlaag de hoeveelheid
levensmiddelen.
Levensmiddelen blokkeren de
meseenheid.
Schakel het product uit, trek de
stekker uit het stopcontact en
maak de meseenheid schoon.
Abnormale geur, warm-
te of rook.
Te grote hoeveelheid
levensmiddelen.
Verlaag de hoeveelheid
levensmiddelen.
Het product is te lang in bedrijf
zonder onderbreking om af te
koelen.
Gebruik het product niet langdurig.
Te hoge temperatuur van het
levensmiddel.
De temperatuur van het
levensmiddel mag niet hoger zijn
dan 60 °C.
Controleer en repareer het product.
Neem contact op met uw dealer.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

BRIGHT 021452 Handleiding

Type
Handleiding