BRIGHT 022595 Handleiding

Type
Handleiding
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
Mini fridge
MINIKJØLESKAP
MINI LODÓWKA
MINIKYLSKÅP
MINI FRIDGE
022595
MINI-KÜHLSCHRANK
MINIJÄÄKAAPPI
MINI RÉFRIGÉRATEUR
MINIKOELKAST
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-04-21© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
1
2
1
2
3
4
5
4
3
12
SV
5
eventuella tillbehör monteras.
Produkten kan användas av
personer från 8 år och av
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental
förmåga eller brist på
erfarenhet eller kunskap om
de har fått övervakning eller
anvisningar gällande
användning av produkten på
säkert sätt och förstår
föreliggande risker. Barn ska
hållas under uppsikt så att
de inte leker med produkten.
Låt inte barn använda,
rengöra eller underhålla
produkten utan övervakning.
VARNING!
Brandrisk – antändliga
material.
Håll alltid
ventilationsöppningarna
rena.
Använd aldrig andra
föremål eller metoder än
dem tillverkaren
rekommenderar för att
avfrosta produkten.
Se till att köldmediekretsen
inte skadas.
Använd inte elektriska
anordningar i produkten,
SÄKERHETSANVISNINGAR
Förpackningsmaterial och
uttjänt produkt ska
avfallshanteras i enlighet
med gällande regler.
Använd inte produkten för
något annat ändamål än det
avsedda.
Produkten är avsedd att
användas i hushåll eller i till
exempel personalrum,
hotellrum och liknande
miljöer.
Om sladden eller
stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig
servicereverkstad för att
undvika fara.
Förvara inte explosiva eller
antändliga ämnen eller
föremål i produkten, som
sprejaskor med drivgas.
Stäng av produkten, dra ut
stickproppen och vänta tills
produkten har svalnat helt
före rengöring och/eller
underhåll.
Använd inte förlängningssladd,
stickproppsadapter eller
liknande.
Dra ut stickproppen innan
SV
6
om inte detta
rekommenderas av
tillverkaren.
Dra sladden så att den inte
blir överkörd, trampad eller
klämd eller utgör en
snubblingsrisk.
Anslut inte produkten till
grenuttag eller bärbar
strömförsörjningsenhet.
FARA! Risk att barn blir
instängda. Före skrotning,
lyft av dörren. Låt hyllor sitta
kvar, det gör det svårare för
barn att klättra in.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Varning! Brandrisk
TEKNISKA DATA
Märkspänning 220-240 V ~ 50 Hz
Volym kylskåp 46 L
Ljudnivå 43 dB
Energiklass F
Vikt 14,2 kg
Mått L44,5 x B46,5 x H49,8 cm
BESKRIVNING
1. Frysfack
2. Dropptråg
3. Hylla, full bredd
4. Temperaturreglage (på baksidan, ej i bild)
5. 1 dörrhylla med full bredd och 1 dörrhylla
med halv bredd
BILD 1
MONTERING
UPPACKNING
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial,
som skumgummiunderlägg och all tejp
som håller fast tillbehör invändigt och
utvändigt.
2. Kontrollera att förpackningsmaterial,
tejp, klistermärken och papper avlägsnats
innan kylskåpet startas.
PLACERINGSKRAV
Lämna minst 19 mm fritt utrymme på
vardera sidan, 50 mm bakom och 50 mm
ovanför kylskåpet, för att säkerställa
tillräcklig ventilation.
Om kylskåpet placeras intill en fast vägg,
lämna tillräckligt utrymme för dörren att
öppnas.
Placera kylskåpet på plant, stabilt
underlag, skyddat från direkt solljus och
på avstånd från värmekällor som
radiatorer.
Använd inte kylskåpet i oisolerade eller
ouppvärmda utrymmen. Kylskåpet är inte
avsedd att användas vid
omgivningstemperatur lägre än 10 °C.
ELANSLUTNING
Kylskåpet får endast anslutas till korrekt
jordat nätuttag.
Ändra aldrig stickproppen på något sätt.
Låt behörig elektriker installera ett jordat
SV
7
nätuttag om stickproppen inte passar i
nätuttaget.
Anslut inte kylskåpet till ett nätuttag som
kan göras spänningslöst med brytare eller
liknande.
Använd inte förlängningssladd – risk för
överhettning.
JUSTERING AV DÖRR
1. Ta bort kåpan på det övre gångjärnet
genom att bända försiktigt med en
spårskruvmejsel under framkanten.
2. Lossa det övre gångjärnets skruvar med
en krysskruvmejsel.
3. Justera dörren eller lägg in en distans, om
så behövs. Dra åt skruvarna.
4. Sätt tillbaka kåpan över det övre
gångjärnet genom att passa in kåpans
bakkant mot gångjärnets bakkant.
BILD 2
HANDHAVANDE
TEMPERATURINSTÄLLNING
Kylskåpet upprätthåller automatiskt den
inställda temperaturen. Temperaturvredet har
sju temperaturinställningar, där 1 är varmast
och 7 är kallast. När temperaturvredet sätts till
0 är både kyldelen och frysfacket avstängda.
Första gången kylskåpet startas
1. Sätt temperaturvredet till 4 och vänta i
24 timmar.
2. Kontrollera temperaturen och justera
inställningen, om så behövs.
OBS!
Om kylskåpet varit placerat horisontellt eller
lutande, låt det stå upprätt minst 24 timmar
innan stickproppen sätts i.
UTTAGNING/INSÄTTNING AV HYLLA
1. Lyft försiktigt upp hyllans kant och dra ut
den.
2. Sätt i hyllan genom att försiktigt skjuta
den på plats.
BILD 3
AVFROSTNING
1. Dra ut stickproppen, öppna dörren och ta
ut alla livsmedel.
2. Placera ett uppsamlingskärl under
frysfacket.
BILD 4
3. Sätt temperaturvredet till läge 0.
4. Placera en skål varmt vatten i produkten
och låt dörren stå öppen (för snabbare
avfrostning).
Under avfrostningen droppar vatten ned i
uppsamlingskärlet. Var uppmärksam på
att uppsamlingskärlet kan behöva
tömmas under avfrostningen.
efter avfrostningen
1. Töm uppsamlingskärlet.
2. Torka rent produkten invändigt.
3. Ställ in önskad temperatur för produkten.
4. Lägg tillbaka livsmedlen.
UNDERHÅLL
RENGÖRING
VIKTIGT!
Dra ut stickproppen före rengöring.
Rengör med en trasa fuktad med vatten
och milt rengöringsmedel. Använd inte
slipande eller starka rengöringsmedel.
Eftertorka med rent vatten och torka torrt
med en mjuk trasa.
Använd inte vax, starka rengöringsmedel,
blekmedel eller rengöringsmedel som
SV
8
innehåller petroleum på plast- eller
gummidelar.
Använd inte papper, fönsterputs eller
slipande eller antändliga medel på
platsdelar, det kan skada kylskåpet.
DÖRRTÄTNING
Rengör dörrtätningen enligt
anvisningarna för rengöring ca. var tredje
månad, för bästa tätning.
Applicera lite vaselin på tätningens
gångjärnssida för att göra tätningen mjuk
och säkerställa god tätning.
LÅNGVARIG AVSTÄLLNING
Följ anvisningarna nedan om kylskåpet inte ska
användas på en längre tid.
1. Dra ut stickproppen.
2. Sätt temperaturvredet till läge 0.
3. Töm och avfrosta kylskåpet och rengör
den invändigt enligt anvisningarna.
4. Låt dörren stå på glänt för att undvika
dålig lukt.
OBS!
Flytta eller transportera alltid kylskåpet
stående upprätt.
FELSÖKNING
Kylskåpet fungerar inte
Kontrollera att stickproppen är isatt.
Kontrollera att temperaturvredet inte är i
läge 0.
Kontrollera att nätuttaget är
spänningssatt. Kontrollera säkringen.
För hög livsmedelstemperatur
Dörren öppnas ofta.
Nyligen inlagda livsmedel har inte hunnit
kylas/frysas.
Kontrollera att dörrtätningen tätar
korrekt.
Ställ in lägre temperatur med
temperaturvredet.
För låg livsmedelstemperatur
Ställ in högre temperatur och vänta några
timmar tills temperaturen har anpassats.
Fukt i eller utanpå produkten
Detta är normalt vid hög luftfuktighet.
Dörren öppnas ofta eller står öppen
länge.
Kontrollera att dörrtätningen tätar
korrekt.
Dålig lukt
Produkten behöver rengöras invändigt.
Felaktigt förpackade livsmedel avger lukt.
Dörren stängs inte korrekt
Justera dörren.
Kontrollera att inte
livsmedelsförpackningar, hyllor, lådor eller
liknande blockerar dörren.
NO
9
evner og personer med
manglende erfaring og
kunnskap dersom de holdes
under oppsyn eller har fått
instruksjoner for trygg bruk
av produktet og forstår
risikoene som foreligger. Barn
skal holdes under oppsyn, slik
at de ikke leker med
produktet. Ikke la barn bruke,
rengjøre eller vedlikeholde
produktet uten tilsyn.
ADVARSEL!
Brannfare – antennelige
materialer.
Hold alltid ventilasjons-
åpningene rene.
Ikke bruk andre gjenstander
eller metoder enn de som
produsenten anbefaler for å
avrime produktet.
Pass på at
kjølemiddelkretsen ikke
skades.
Ikke bruk elektrisk utstyr i
produktet med mindre det
anbefales av produsenten.
Trekk ut ledningen slik at
den ikke blir overkjørt,
tråkket på eller klemt, eller
utgjør en snublefare.
SIKKERHETSANVISNINGER
Emballasje og utrangert
produkt skal kastes i henhold
til gjeldende regler.
Ikke bruk produktet til andre
formål enn det er beregnet for.
Produktet er beregnet til
bruk i husholdninger,
personalrom, hotellrom eller
lignende steder.
Hvis ledningen eller støpselet
er skadet, må de byttes ut av
et kvalisert serviceverksted
for å unngå fare.
Ikke oppbevar eksplosive
eller brennbare stoer eller
gjenstander i produktet, som
sprayasker med drivgass.
Slå av produktet, trekk ut
støpselet og vent til
produktet har kjølt seg helt
ned før rengjøring og/eller
vedlikehold.
Ikke bruk skjøteledninger,
adaptere eller lignende.
Trekk ut støpselet før du
monterer eventuelt tilbehør.
Produktet kan brukes av
personer fra 8 år, av personer
med nedsatt fysiske,
sansemessige eller mentale
NO
10
Ikke koble produktet til et
grenuttak eller en bærbar
strømforsyningsenhet.
FARE! Fare for at barn blir
innestengt. Løft av døren
før kassering. La hyller bli
værende, det gjør det
vanskeligere for barn å
klatre inn.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
Advarsel! Brannfare
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 220-240 V ~ 50 Hz
Volum kjøleskap 46 l
Lydnivå 43 dB
Energiklasse F
Vekt 14,2 kg
Mål L44,5 x B46,5 x H49,8 cm
BESKRIVELSE
1. Fryseboks
2. Dryppfat
3. Hylle, full bredde
4. Temperaturregulering (på baksiden, ikke
avbildet)
5. 1 dørhylle med full bredde og 1 dørhylle
med halv bredde
BILDE 1
MONTERING
OPPAKKING
1. Fjern all emballasje, som
skumgummiunderlag og all teip som
holder fast tilbehør innvendig og
utvendig.
2. Kontroller at emballasje, teip,
klistremerker og papir er ernet før
kjøleskapet startes.
PLASSERINGSKRAV
La det være minst 19mm klaring på hver
side, 50mm bak og 50mm over
kjøleskapet for å sikre tilstrekkelig
ventilasjon.
Hvis kjøleskapet plasseres inntil en fast
vegg, må du la det være tilstrekkelig plass
til at det er mulig å åpne døren.
Plasser kjøleskapet på et att, stabilt
underlag, beskyttet mot direkte sollys og
på avstand fra varmekilder som radiatorer.
Ikke bruk kjøleskapet på uisolerte eller
uoppvarmede steder. Kjøleskapet er ikke
beregnet til bruk ved
omgivelsestemperaturer lavere enn 10°C.
STRØMTILKOBLING
Kjøleskapet skal kun kobles til jordet
strømuttak.
Foreta aldri endringer på støpselet. La en
autorisert elektriker installere en jordet
stikkontakt hvis støpselet ikke passer i
stikkontakten.
Ikke koble kjøleskapet til et strømuttak
som kan gjøres spenningsløst med en
bryter eller lignende.
Ikke bruk skjøteledning – fare for
NO
11
overoppheting.
JUSTERING AV DØR
1. Fjern dekselet på den øvre hengselen
ved å bøye det forsiktig av med en
atskrutrekker under den fremre kanten.
2. Løsne den øvre hengselens skruer med en
stjerneskrutrekker.
3. Juster døren eller legg inn et
distansestykke ved behov. Stram skruene.
4. Sett dekselet tilbake over den øvre
hengselen ved å innrette dekselets bakre
kant mot hengselens bakkant.
BILDE 2
BRUK
TEMPERATURINNSTILLING
Kjøleskapet opprettholder automatisk den
innstilte temperaturen. Temperaturbryteren har
sju temperaturinnstillinger, hvor 1 er varmest
og 7 er kaldest. Når temperaturinnstillingen
settes til 0, er både kjøledelen og fryserommet
slått av.
Første gangen kjøleskapet startes
1. Sett temperaturbryteren til 4 og vent i
24 timer.
2. Kontroller temperaturen og juster
innstillingen etter behov.
MERK!
Hvis kjøleskapet har stått horisontalt eller
på skrå, må du la det stå oppreist i minst
24timer før du setter støpselet inn.
TA UT/SETTE INN HYLLE
1. Løft forsiktig opp hyllens kant og dra den
ut.
2. Sett inn hyllen ved å skyve den forsiktig
på plass.
BILDE 3
AVRIMING
1. Trekk ut støpselet, åpne døren og ta ut
alle matvarer.
2. Plasser et oppsamlingskar under
fryserommet.
BILDE 4
3. Vri temperaturbryteren til posisjon 0.
4. Plasser en skål med varmt vann i
produktet og la døren stå åpen (for
raskere avriming).
Under avrimingen drypper det vann ned i
oppsamlingsbeholderen. Vær
oppmerksom på at du kanskje må tømme
oppsamlingsbeholderen i løpet av
avrimingen.
Etter avrimingen
1. Tøm oppsamlingsbeholderen.
2. Tørk produktet rent innvendig.
3. Still inn ønsket temperatur for produktet.
4. Legg matvarene tilbake.
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
VIKTIG!
Trekk ut støpselet før rengjøring.
Rengjør med en klut fuktet med vann og
mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk
slipende eller sterke rengjøringsmidler.
Eftertørk med rent vann og tørk tørt med
en myk klut.
Ikke bruk voks, sterke rengjøringsmidler,
blekemidler eller rengjøringsmidler som
inneholder petroleum på plast- eller
gummideler.
Ikke bruk papir, vinduspuss eller slipende
NO
12
eller antennelige midler på plastdeler,
det kan skade kjøleskapet.
DØRPAKNING
Rengjør dørpakningen i henhold til
anvisningene for rengjøring ca. hver tredje
måned for best mulig tetthet.
Påfør litt vaselin på pakningens
hengselside for å gjøre pakningen myk og
sikre god tetthet.
LANGVARIG PERIODE UTEN STRØM
Følg anvisningene under hvis kjøleskapet ikke
skal brukes på lengre tid.
1. Trekk ut støpselet.
2. Vri temperaturbryteren til posisjon 0.
3. Tøm og avrim kjøleskapet og rengjør det
innvendig i henhold til anvisningene.
4. La døren stå på gløtt for å unngå vond
lukt.
MERK!
Kjøleskapet skal alltid yttes og transporteres
stående.
FEILSØKING
Kjøleskapet fungerer ikke
Kontroller at støpselet er koblet til.
Kontroller at temperaturbryteren ikke står
0.
Kontroller at stikkontakten er
spenningssatt. Kontroller sikringen.
For høy matvaretemperatur
Døren åpnes ofte.
Matvarer som er lagt inn nylig, har ikke
rukket å kjølne/fryse.
Kontroller at dørpakningen tetter som den
skal.
Still inn lavere temperatur med
temperaturbryteren.
For høy matvaretemperatur
Still inn høyere temperatur og vent noen timer
til temperaturen er tilpasset.
Fukt i eller utenpå produktet
Dette er normalt ved høy luftfuktighet.
Døren åpnes ofte eller står åpen lenge.
Kontroller at dørpakningen tetter som den
skal.
Vond lukt
Produktet må rengjøres innvendig.
Feil pakkede matvarer avgir lukt.
Døren lukkes ikke som den skal
Juster døren.
Kontroller at ikke matvareemballasje,
hyller, skuer eller lignende blokkerer
døren.
PL
13
Przed montażem
ewentualnych akcesoriów
wyjmij wtyk zgniazda.
Produktu mogą używać osoby
wwieku powyżej ośmiu lat,
osoby oobniżonej sprawności
zycznej lub psychicznej oraz
osoby, które nie używały go
wcześniej, oile korzystają
zniego pod nadzorem lub
otrzymały wskazówki
dotyczące jego bezpiecznej
obsługi oraz rozumieją
zachodzące ryzyko. Należy
dopilnować, aby dzieci nie
bawiły się produktem. Nie
pozwalaj dzieciom używać,
czyścić ani konserwować
produktu bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko pożaru – materiał
łatwopalny.
Zadbaj oczystość otworów
wentylacyjnych.
Do odmrożenia produktu
nigdy nie używaj innych
przedmiotów ani metod niż
zalecane przez producenta.
Dopilnuj, aby układ
chłodniczy nie został
uszkodzony.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Opakowanie izużyty produkt
powinny zostać zutylizowane
zgodnie zobowiązującymi
zasadami.
Nie używaj produktu do
innych celów niż zgodne
zprzeznaczeniem.
Produkt jest przeznaczony do
użytku domowego lub
wpomieszczeniach socjalnych,
pokojach hotelowych iinnych
podobnych miejscach.
Aby uniknąć zagrożenia,
uszkodzony przewód lub wtyk
powinien zostać wymieniony
wautoryzowanym warsztacie
serwisowym.
Nie przechowuj substancji ani
materiałów wybuchowych lub
łatwopalnych, takich jak gaz
napędowy wsprayu,
wewnątrz produktu.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia i/lub konserwacji
wyłącz produkt, wyciągnij
wtyk zgniazda iodczekaj do
całkowitego ostygnięcia
urządzenia.
Nie używaj przedłużaczy,
przejściówek itp.
PL
14
Nie używaj sprzętu
elektrycznego wewnątrz
produktu, jeśli nie jest on
zalecany przez producenta.
Poprowadź przewód wtaki
sposób, aby nie można było
go przejechać, nadepnąć,
ścisnąć ani się oniego
potknąć.
Nie podłączaj produktu do
rozgałęźników ani
przenośnych urządz
zasilających.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko zamknięcia dziecka
wśrodku. Przed
zezłomowaniem zdejmij
drzwiczki. Półki zostaw,
gdyż utrudnia to dzieciom
wchodzenie do środka.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
Ostrzeżenie! Ryzyko pożaru
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 220-240V ~ 50Hz
Pojemność lodówki 46l
Poziom hałasu 43dB
Klasa energetyczna F
Masa 14,2kg
Wymiary Dł.44,5xszer.46,5xwys.49,8cm
OPIS
1. Komora zamrażalnika
2. Tacka ociekowa
3. Półka opełnej szerokości
4. Regulator temperatury (ztyłu, niewidoczny
na ilustracji)
5. 1półka drzwiowa opełnej szerokości
i1półka drzwiowa opołowie szerokości
RYS. 1
MONT
ROZPAKOWYWANIE
1. Usuń całe opakowanie łącznie
zpodstawką zpianki itaśmą, która
mocuje akcesoria wewnątrz ina zewnątrz.
2. Przed uruchomieniem lodówki upewnij
się, że opakowanie, taśmy, naklejki
ipapier zostały wcałości usunięte.
WYMAGANIA DOTYCZĄCE
USTAWIENIA
Pozostaw co najmniej 19mm wolnej
przestrzeni zkażdej strony, 50mm ztyłu
i50mm nad lodówką, aby zapewnić
wystarczającą wentylację.
Jeśli lodówka zostanie umieszczona obok
stałej ściany, pozostaw wystarczającą ilość
miejsca na otwarcie drzwiczek.
Ustaw lodówkę na płaskim, stabilnym
podłożu, wmiejscu zabezpieczonym przed
bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych iwodpowiedniej odległości
PL
15
od źródeł ciepła, np. grzejników.
Nie używaj lodówki wnieizolowanych
inieogrzanych pomieszczeniach. Lodówka
nie jest przeznaczona do użytku
wtemperaturze otoczenia poniżej 10°C.
PODŁĄCZANIE DO PRĄDU
Lodówkę można podłączać wyłącznie do
właściwie uziemionego gniazda sieciowego.
Nigdy nie dokonuj żadnych zmian we
wtyku. Jeżeli wtyk nie pasuje, zleć
zainstalowanie uziemionego gniazda
sieciowego uprawnionemu elektrykowi.
Nie podłączaj lodówki do gniazda
sieciowego, wktórym napięcie można
wyłączyć za pomocą przełącznika itp.
Nie używaj przedłużacza ze względu na
ryzyko przegrzania.
REGULACJA DRZWICZEK
1. Zdejmij obudowę zzawiasu górnego,
ostrożnie podważając przednią krawędź za
pomocą wkrętaka płaskiego.
2. Za pomocą wkrętaka krzyżakowego odkręć
śruby zawiasu górnego.
3. Wyreguluj drzwiczki lub wrazie potrzeby
załóż element dystansowy. Dokręć śruby.
4. Załóż zpowrotem obudowę na górny
zawias, dopasowując tylną krawędź
obudowy do tylnej krawędzi zawiasu.
RYS. 2
OBSŁUGA
REGULACJA TEMPERATURY
Lodówka wsposób automatyczny utrzymuje
wybraną temperaturę. Pokrętło regulacji
temperatury ma siedem ustawień, 1oznacza
najsłabsze chłodzenie, a7najmocniejsze.
Przekręcenie pokrętła do położenia0 powoduje
wyłączenie lodówki ikomory zamrażalnika.
Pierwsze uruchomienie lodówki
1. Przekręć pokrętło temperatury do
położenia4 iodczekaj 24godziny.
2. Sprawdź temperaturę iwyreguluj ją
wrazie potrzeby.
UWAGA!
Jeśli lodówka była ustawiona wpozycji
poziomej lub pochylonej, po ustawieniu
wpozycji pionowej odczekaj minimum
24godziny przed włożeniem wtyku do gniazda.
WKŁADANIE/WYJMOWANIE PÓŁKI
1. Ostrożnie podnieś półkę za krawędź
iwyciągnij ją.
2. óż półkę, wsuwając ją ostrożnie na
miejsce.
RYS. 3
ROZMRAŻANIE
1. Wyciągnij wtyk zgniazda, otwórz drzwiczki
iwyjmij wszystkie produkty spożywcze.
2. Umieść pojemnik zbiorczy pod komorą
zamrażalnika.
RYS. 4
3. Przekręć pokrętło regulacji temperatury do
położenia0.
4. Umieść wprodukcie miskę zgorącą
wodą izostaw otwarte drzwiczki (aby
przyspieszyć odmrażanie).
Podczas odmrażania woda zbiera się
wpojemniku zbiorczym. Zachowaj czujność,
gdyż może być konieczne opróżnienie
pojemnika podczas odmrażania.
Po zakończeniu rozmrażania
1. Opróżnij pojemnik zbiorczy.
2. Wytrzyj produkt wewnątrz do sucha.
3. Ustaw wybraną temperaturę.
4. óż zpowrotem produkty spożywcze.
PL
16
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
WAŻNE!
Przed przystąpieniem do czyszczenia wyjmij
wtyk zgniazda.
Czyść wilgotną szmatką iłagodnym
środkiem czyszczącym. Nie używaj
ściernych ani silnych środków czyszczących.
Przemyj czystą wodą iwytrzyj do sucha
miękką ściereczką.
Do elementów ztworzywa lub gumy nie
używaj wosku, silnych środków
czyszczących, wybielaczy ani środków
zawierających ropę naftową.
Do elementów ztworzywa nie używaj
papieru, płynu do mycia szyb ani ściernych
lub łatwopalnych środków, gdyż może to
uszkodzić lodówkę.
USZCZELKA DRZWICZEK
Czyść uszczelkę drzwiczek zgodnie ze
wskazówkami co ok. trzy miesiące, aby
zapewnić trwałość właściwości
uszczelniających.
Nałóż cienką warstwę wazeliny na uszczelkę
przy zawiasie, aby ją zmiękczyć izapewnić
dobre właściwości uszczelniające.
DŁUGOTRWAŁE WYŁĄCZANIE
ZUŻYCIA
Stosuj się do poniższych zaleceń, jeśli lodówka
nie będzie używana przez dłuższy czas.
1. Wyjmij wtyk zgniazda.
2. Przekręć pokrętło regulacji temperatury do
położenia0.
3. Opróżnij irozmroź lodówkę oraz wyczyść ją
od wewnątrz zgodnie zzaleceniami.
4. Zostaw uchylone drzwiczki, aby zapobiec
powstaniu przykrego zapachu.
UWAGA!
Jeśli chcesz przenieść lub przetransportować
lodówkę, rób to zawsze wpozycji pionowej.
WYKRYWANIE USTEREK
Lodówka nie działa
Upewnij się, że wtyk jest włożony do
gniazda.
Upewnij się, że pokrętło regulacji
temperatury jest wpołożeniu0.
Sprawdź, czy gniazdo jest pod napięciem.
Sprawdź bezpiecznik.
Zbyt wysoka temperatura
produktów spożywczych
Drzwiczki są często otwierane.
Produkty włone niedawno nie zdążyły
się jeszcze ochłodzić/zmrozić.
Sprawdź, czy uszczelka drzwi działa
prawidłowo.
Ustaw niższą temperaturę za pomocą
pokrętła regulacji temperatury.
Zbyt niska temperatura
produktów spożywczych
Ustaw wyższą temperaturę iodczekaj kilka
godzin, aż temperatura osiągnie wybrany
poziom.
Produkty robią się wilgotne lub
pokrywa je wilgoć
Jest to normalne zjawisko wprzypadku
wysokiej wilgotności powietrza.
Drzwiczki są często otwierane lub długo
znajdują się wpołożeniu otwartym.
Sprawdź, czy uszczelka drzwi działa
prawidłowo.
Nieprzyjemny zapach
Produkt wymaga czyszczenia wewnątrz.
Źle zapakowane produkty wydzielają
zapach.
PL
17
Drzwiczki nie zamykają się
prawidłowo
Wyreguluj drzwiczki.
Upewnij się, że opakowania produktów
spożywczych, półki, szuady itp. nie
blokują drzwiczek.
EN
18
Pull out the plug before
tting accessories.
This product can be used by
children from 8 years and
upwards and by persons with
physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who
lack experience or
knowledge, if they are
supervised or receive
instructions concerning the
safe use of the product and
understand the risks
involved. Keep children under
supervision to make sure
they do not play with the
product. Do not allow
children to use, clean or
maintain the product
without supervision.
WARNING!
Fire risk – ammable
material.
Always keep the ventilation
openings clean.
Never use other objects or
methods than those
recommended by the
manufacturer to defrost the
product.
SAFETY INSTRUCTIONS
Packaging materials and
products that have reached the
end of their useful life must be
recycled in accordance with
local regulations.
Do not use the product for
any other purpose than the
one it is intended to be used
for.
The product is intended for
household use, or for use in
sta rooms, hotel rooms or
other similar places.
If the power cord or plug are
damaged they must be
replaced by an authorised
service center to ensure safe
use.
Do not store explosive or
ammable substances in the
product, such as spray cans
with propellant gas.
Switch o the product, pull
out the plug, and wait until
the product has completely
cooled before cleaning and/
or maintenance.
Do not use an extension cord
or plug adapter, or the
equivalent.
EN
19
Make sure that the
refrigerant circuit is not
damaged.
Do not use electrical devices
in the product, unless
recommended by the
manufacturer.
Route the power cord so
that it cannot be driven
over, trod on or pinched, or
tripped over.
Do not connect the product
to a power strip or portable
power supply unit.
DANGER: Risk of child
getting trapped. Before
discarding, lift o the door.
Leave the shelves in place,
this makes it more dicult
for children to climb in.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
Warning! Fire risk
TECHNICAL DATA
Rated voltage 220-240 V ~ 50 Hz
Volume fridge 46 L
Noise level 43 dB
Energy class F
Weight 14.2 kg
Size L44.5 x W46.5 x H49.8 cm
DESCRIPTION
1. Freezer
2. Drip tray
3. Shelf, full width
4. Temperature control (on back, not shown)
5. 1 door shelf with full width and 1 door shelf
with half width
FIG. 1
INSTALLATION
UNPACKING
1. Remove all packaging material, such as
foam rubber and tape holding accessories
inside and outside.
2. Check that packaging material, tape,
stickers and paper are removed before
starting the fridge.
POSITIONING
Leave at least 19 mm of free space on
each side, 50 mm behind and 50 mm
above the fridge, to ensure adequate
ventilation.
If the fridge is placed adjacent to a wall,
leave enough space to open the door.
Place the fridge on a level, rm surface,
protected from direct sunlight and away
from sources of heat such as radiators.
Do not use the fridge in uninsulated or
unheated rooms. The fridge is not
intended to be used in ambient
EN
20
temperatures less than 10°C.
ELECTRICAL CONNECTION
The fridge must only be connected to a
correctly earthed power point.
Never modify the plug in any way. Allow
an authorised electrician to install an
earthed power point if the plug does not
t in the power point.
Do not connect the fridge to a power
point that can be switched o.
Do not use an extension cord – risk of
overheating.
ADJUSTING THE DOOR
1. Take the cap o the top hinge by carefully
bending it with a screwdriver under the
front edge.
2. Unscrew the screws on the hinge.
3. Adjust the door, or use a spacer if
necessary. Tighten the screws.
4. Replace the cap on the hinge by aligning
the back edge of the cap to the back edge
of the hinge.
FIG. 2
USE
TEMPERATURE
The fridge automatically maintains the set
temperature. The temperature dial has seven
temperature settings, where 1 is the warmest
and 7 the coldest. When the temperature dial
is set to 0 both the fridge part and freezer
compartment are switched o.
First time the fridge is switched on
1. Set the temperature dial to 4 and wait 24
hours.
2. Check the temperature, and adjust the
setting if necessary.
NOTE:
If the fridge has been horizontal or tilted,
stand it upright for at least 24 hours before
plugging it in.
REMOVING/INSERTING THE SHELF
1. Carefully lift up the edge of the shelf and
pull it out.
2. Put the shelf in by carefully pushing it in
place.
FIG. 3
DEFROSTING
1. Pull out the plug, open the door, and take
out all the food.
2. Place a container under the freezer
compartment.
FIG. 4
3. Set the temperature dial to 0.
4. Put a bowl of hot water in the product
and leave the door open (for quicker
defrosting).
Water drips into the container during
defrosting. The container may need to be
emptied during the defrosting.
After defrosting
1. Empty the container.
2. Wipe clean the inside of the product.
3. Set the required temperature.
4. Replace the food.
MAINTENANCE
CLEANING
IMPORTANT:
Pull out the plug before cleaning.
Clean with a cloth moistened with water
EN
21
and a mild detergent. Do not use abrasive
or strong detergents.
Wipe clean with a damp cloth and then
wipe dry with a soft cloth.
Do not use wax, strong detergent, bleach
or detergent that contains petroleum on
plastic or rubber parts.
Do not use paper, window cleaner,
abrasive or ammable detergent on
plastic parts, this can damage the fridge.
DOOR SEAL
Clean the door seal about every three
months according to the instructions.
Apply a little Vaseline on the hinge side of
the seal to keep the seal soft and ensure
good sealing.
LONGTERM STORAGE
Follow the instructions below if the fridge is not
going to be used for a long time.
1. Pull out the plug.
2. Set the temperature dial to 0.
3. Empty and defrost the fridge and clean
the inside according to the instructions.
4. Leave the door ajar to prevent it smelling.
NOTE:
Always move and transport the fridge
upright.
TROUBLESHOOTING
The fridge is not working
Check that the plug is plugged in.
Check that the temperature dial is in the 0
position.
Check that the power point is supplied
with voltage. Check the fuse.
Temperature too high
The door is opened frequently.
Newly inserted food has not managed to
cool/freeze.
Check that door seal is sealing correctly.
Set a lower temperature with the
temperature dial.
Temperature too low
Set a higher temperature and wait a few hours
until the temperature has adjusted.
Moisture in or on the outside of
the product
This is normal with high relative humidity.
The door is opened or left open
frequently.
Check that door seal is sealing correctly.
Bad smell
The product needs to be cleaned inside.
Incorrectly packed food can smell.
The door does not close properly
Adjust the door.
Check that packed food, shelves, drawers
etc. are not blocking the door.
DE
22
Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel, keinen
Steckeradapter oder
ähnliches.
Vor der Installation von
möglichem Zubehör den
Stecker abziehen.
Das Produkt kann von
Personen ab 8 Jahren sowie
von Personen mit
körperlichen, sensorischen
oder geistigen
Beeinträchtigungen oder
mangelnder Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt
werden oder Anweisungen
zur sicheren Verwendung des
Produkts erhalten haben und
die damit verbundenen
Risiken verstehen. Kinder
beaufsichtigen, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Produkt spielen.
Kinder dürfen das Produkt
nicht unbeaufsichtigt
benutzen, reinigen oder
warten.
WARNUNG!
Feuergefahr – entzündliches
Material.
SICHERHEITSHINWEISE
Verpackungsmaterialien und
Altprodukte müssen in
Übereinstimmung mit den
geltenden Vorschriften
entsorgt werden.
Das Produkt darf nur für den
vorgesehenen Zweck
verwendet werden.
Das Produkt ist für den
Einsatz in Haushalten oder
beispielsweise in
Personalzimmern,
Hotelzimmern und ähnlichen
Umgebungen vorgesehen.
Ist das Kabel oder der Stecker
beschädigt, muss das
entsprechende Teil zur
Gefahrenvermeidung von
einer qualizierten
Servicewerkstatt
ausgetauscht werden.
Keine explosiven oder
brennbaren Stoe oder
Gegenstände, wie z. B.
Treibgasaschen, im Produkt
auewahren.
Vor Reinigung und Pege
Produkt abschalten, Stecker
ziehen und Produkt
vollkommen abkühlen lassen.
DE
23
Die Ventilationsönungen
müssen immer sauber sein.
Stets ausschließlich die vom
Hersteller empfohlenen
Gegenstände oder
Verfahren zum Enteisen des
Produkts verwenden.
Darauf achten, dass der
Kältemittelkreis nicht
beschädigt wird.
Keine elektrischen Geräte
im Produkt verwenden,
es sei denn, dies wird vom
Hersteller empfohlen.
Das Kabel so verlegen, dass
es nicht überfahren wird,
niemand darauf tritt und,
es nicht gequetscht wird
oder eine Stolpergefahr
darstellt.
Das Produkt nicht an eine
Mehrfachsteckdose oder an
ein tragbares Netzgerät
anschließen.
GEFAHR! Es besteht die Gefahr,
dass Kinder eingeschlossen
werden. Vor dem Verschrotten
die Tür abnehmen. Die Regale
im Gerät belassen, dies macht
es für Kinder schwieriger,
hineinzuklettern.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
Warnung! Brandgefahr
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 220-240 V ~ 50 Hz
Volumen des Kühlschranks 46 l
Geräuschpegel 43dB
Energieezienzklasse F
Gewicht 14,2 kg
Maße L 44,5 x B 46,5 x H 49,8 cm
BESCHREIBUNG
1. Gefrierfach
2. Tropfschale
3. Einlegeboden, volle Breite
4. Temperaturregelung (Rückseite, nicht
abgebildet)
5. 1 Türablage in voller Breite und 1 Türablage
in halber Breite
ABB. 1
MONTAGE
AUSPACKEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien,
wie Schaumstopolster und Klebeband,
mit denen Zubehör innen und außen
befestigt ist.
2. Stellen Sie vor dem Starten
des Kühlschranks sicher, dass
DE
24
Verpackungsmaterial, Klebeband,
Auleber und Papier entfernt wurden.
PLATZIERUNGSANFORDERUNGEN
Mindestens 19 mm Freiraum auf beiden
Seiten, 50 mm hinter und 50 mm über
dem Kühlschrank, lassen, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
Wenn der Kühlschrank an einer festen
Wand aufgestellt wird, genügend Platz
zum Önen der Tür lassen.
Stellen Sie den Kühlschrank auf eine ache,
stabile Oberäche, die vor direkter
Sonneneinstrahlung und vor Wärmequellen
wie Heizkörpern geschützt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht in nicht
isolierten oder unbeheizten Bereichen.
Der Kühlschrank ist nicht für den Einsatz
bei Umgebungstemperaturen unter
10 Grad geeignet
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Der Kühlschrank darf nur an eine
ordnungsgemäß geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
Der Stecker darf unter keinen Umständen
modiziert werden. Von einer
Elektrofachkraft eine geerdete Steckdose
installieren lassen, falls der Stecker nicht
in die vorhandene Steckdose passt.
Schließen Sie den Kühlschrank nicht an
eine Steckdose an, die über einen Schalter
oder ähnliches stromlos geschaltet
werden kann.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel
– Überhitzungsgefahr.
EINSTELLUNG DER TÜR
1. Entfernen Sie die Abdeckung des
oberen Scharniers, indem Sie mit einem
Schlitzschraubendreher vorsichtig unter
der Vorderkante abhebeln.
2. Lösen Sie die oberen Scharnierschrauben
mit einem Kreuzschlitzschraubendreher.
3. Stellen Sie die Tür ein oder fügen Sie bei
Bedarf ein Distanzstück hinzu. Ziehen Sie
die Schrauben fest.
4. Bringen Sie die Abdeckung über dem
oberen Scharnier wieder an, indem Sie
die Hinterkante der Abdeckung an der
Hinterkante des Scharniers ausrichten.
ABB. 2
BEDIENUNG
TEMPERATURREGELUNG
Der Kühlschrank behält automatisch
die eingestellte Temperatur bei.
Der Temperaturregler hat sieben
Temperatureinstellungen, wobei 1 die
wärmste und 7 die kälteste ist. Wenn der
Temperaturregler auf 0 eingestellt ist, werden
sowohl das Kühlfach als auch das Gefrierfach
ausgeschaltet.
Erster Start des Kühlschranks
1. Stellen Sie den Temperaturregler auf 4
und warten Sie 24 Stunden.
2. Überprüfen Sie die Temperatur, und
passen Sie die Einstellung ggf. an.
ACHTUNG!
Wenn das Gerät waagerecht oder geneigt
aufgestellt wurde, lassen Sie es vor dem
Einstecken des Netzsteckers mindestens 24
Stunden aufrecht stehen
ENTFERNEN/EINSETZEN DER
ABLAGEN
1. Heben Sie die Kante der Ablage vorsichtig
an und ziehen Sie sie heraus.
2. Schieben Sie die Ablage vorsichtig in die
richtige Position.
ABB. 3
ABTAUEN
1. Den Stecker abziehen, die Tür önen und
DE
25
alle Lebensmittel herausnehmen.
2. Stellen Sie ein Auanggefäß unter das
Gefrierfach.
ABB. 4
3. Stellen Sie das Temperaturrad auf die
Position 0.
4. Stellen Sie eine Schüssel mit heißem
Wasser in das Produkt und lassen Sie die
Tür oen (für ein schnelleres Abtauen).
Während des Abtauens tropft Wasser in
den Auangbehälter. Beachten Sie, dass
der Auangbehälter während des
Abtauens geleert werden muss.
Nach dem Abtauen
1. Leeren Sie den Auangbehälter.
2. Wischen Sie die Innenseite des Geräts
sauber.
3. Stellen Sie die gewünschte Temperatur für
das Produkt ein.
4. Legen Sie die Lebensmittel wieder hinein.
PFLEGE
REINIGUNG
WICHTIG!
Vor dem Reinigen den Stecker ziehen.
Mit einem mit Wasser und einem mit
mildem Reinigungsmittel angefeuchteten
Tuch reinigen. Keine abrasiven oder
starken Reinigungsmittel verwenden.
Nur mit sauberem Wasser auswischen
und mit einem weichen Tuch trocken
wischen.
An Kunststo- oder Gummiteilen kein
Wachs, keine starken Reinigungsmittel,
Bleichmittel oder erdölhaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keinen Papier, Fensterreiniger oder
Scheuermittel bzw. brennbaren Stoe an
den Auewahrungselementen im
Kühlschrank verwenden, da dies den
Kühlschrank beschädigen kann.
TÜRDICHTUNG
Reinigen Sie die Türdichtung gemäß den
Reinigungsanweisungen etwa alle drei
Monate, um sie möglichst dicht zu halten.
Auf die Scharnierseite der Dichtung etwas
Vaseline auftragen, um die Dichtung
weich zu machen und eine gute
Abdichtung zu gewährleisten.
ABSCHALTUNG FÜR EINE LÄNGERE
ZEIT
Wenn der Kühlschrank längere Zeit nicht
verwendet werden soll, die folgenden
Anweisungen befolgen.
1. Netzstecker ziehen.
2. Stellen Sie das Temperaturrad auf die
Position 0.
3. Den Kühlschrank leeren, abtauen und von
innen gemäß den Anweisungen reinigen.
4. Die Tür oen stehen lassen, um schlechte
Gerüche zu vermeiden.
ACHTUNG!
Bewegen oder transportieren Sie den
Kühlschrank stets aufrecht.
FEHLERSUCHE
Der Kühlschrank funktioniert nicht
Sicherstellen, dass der Stecker
angeschlossen ist.
Prüfen Sie, ob sich das Temperaturrad in
der Position 0 bendet.
Sicherstellen, dass die Steckdose
stromführend ist. Die Sicherung prüfen.
Die Temperatur der Lebensmittel
ist zu hoch
Die Tür önet sich häug.
DE
26
Neu hinzugefügte Lebensmittel wurden
nicht gekühlt/gefroren.
Überprüfen Sie, ob die Türdichtung richtig
abgedichtet ist.
Stellen Sie die Temperatur mit dem
Temperaturregler auf eine niedrigere
Einstellung ein.
Die Temperatur der Lebensmittel
ist zu niedrig
Stellen Sie die Temperatur höher ein und
warten Sie einige Stunden, bis sich die
Temperatur eingestellt hat.
Feuchtigkeit innerhalb oder
außerhalb des Produkts
Dies ist bei hoher Luftfeuchtigkeit normal.
Die Tür önet sich häug oder bleibt
lange oen.
Überprüfen Sie, ob die Türdichtung richtig
abgedichtet ist.
Schlechte Gerüche
Das Produkt muss innen gereinigt werden.
Falsch verpackte Lebensmittel erzeugen
Gerüche.
Die Tür schließt nicht richtig
Die Tür einstellen.
Vergewissern Sie sich, dass
Lebensmittelverpackungen, Ablagen,
Schubladen usw. die Tür nicht blockieren.
FI
27
Irrota pistotulppa ennen
tarvikkeiden asentamista.
Tätä tuotetta voivat käyttää
yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joilla on fyysinen tai
psyykkinen toimintarajoitus
tai joilla ei ole kokemusta tai
tietoa, edellyttäen, että heitä
valvotaan tai opastetaan
tuotteen turvallisessa
ytössä ja että he
ymmärtävät tuotteen
yttöön liittyvät riskit.
Huolehdi siitä, että lapset
eivät leiki tuotteella. Lapset
eivät saa käyttää, puhdistaa
tai huoltaa tuotetta
valvomatta.
VAROITUS!
Palovaara - syttyvät
materiaalit.
Pidä tuuletusaukot puhtain.
Älä koskaan käytä muita
kuin valmistajan
suosittelemia esineitä tai
menetelmiä tuotteen
sulattamiseen.
Varo vahingoittamasta
kylmäainepiiriä.
Älä käytä tuotteessa
sähkölaitteita, ellei
valmistaja suosittele sitä.
TURVALLISUUSOHJEET
Pakkausmateriaalit ja
ytetty tuote on hävitettävä
voimassa olevien määräysten
mukaisesti.
Älä käytä tuotetta mihinkään
muuhun kuin sen
suunniteltuun
yttötarkoitukseen.
Tuote on tarkoitettu
ytettäväksi kotitalouksissa
tai esimerkiksi
henkilöstötiloissa,
hotellihuoneissa ja
vastaavissa ympäristöissä.
Jos johto tai pistotulppa on
vaurioitunut, valtuutetun
huoltoliikkeen on vaihdettava
se vaaran välttämiseksi.
Älä säilytä tuotteessa
räjähtäviä tai syttyviä aineita
tai esineitä, kuten
ponneainepulloja.
Kytke tuote pois päältä, vedä
pistotulppa pistorasiasta ja
odota, että tuote on
jäähtynyt kokonaan ennen
puhdistusta ja/tai huoltoa.
Älä käytä jatkojohtoja,
pistotulppasovittimia tai
vastaavia.
FI
28
Vedä johto niin, ettei sen yli
ajeta ja astuta ja ettei se
puristu tai aiheuta
kompastumisvaaraa.
Älä liitä tuotetta
haarapistorasiaan tai
kannettavaan
virtalähteeseen.
VAARA! Vaara, että lapset
jäävät loukkuun. Nosta ovi
pois ennen romuttamista.
Jätä hyllyt paikoilleen, sillä
se vaikeuttaa lasten
kiipeämistä sisään.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Varoitus! Palovaara
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 220-240 V ~ 50 Hz
Tilavuus jääkaappi 46 L
Äänitaso 43 dB
Energialuokka F
Paino 14,2 kg
Mitat 44,5 x 46,5 x 49,8 cm
KUVAUS
1. Pakastelokero
2. Tippakouru
3. Hylly, täyslev
4. Lämpötilan säädin (takapuolella,
ei kuvassa)
5. 1 täysleveä ovihylly ja 1 puolileveä ovihylly
KUVA 1
ASENNUS
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
1. Poista kaikki pakkausmateriaalit, kuten
vaahtomuovityynyt ja kaikki teipit, jotka
pitävät tarvikkeita sisällä ja ulkona.
2. Varmista, että pakkausmateriaalit,
teippi, tarrat ja paperi on poistettu ennen
jääkaapin käynnistämistä.
SIJAINTIVAATIMUKSET
Jätä vähintään 19 mm vapaata tilaa
kummallekin puolelle, 50 mm jääkaapin
taakse ja 50 mm jääkaapin yläpuolelle,
jotta varmistetaan riittävä ilmankierto.
Jos jääkaappi on sijoitettu kiinteän seinän
viereen, jätä riittävästi tilaa oven
avautumiselle.
Aseta jääkaappi tasaiselle, vakaalle
alustalle, pois suorasta auringonvalotta ja
kauas lämmönlähteistä, kuten
lämpöpattereista.
Älä käytä jääkaappia eristämättömissä tai
lämmittämättömissä tiloissa. Jääkaappia
ei ole tarkoitettu käytettäväksi alle 10 °C:n
lämpötilassa.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Jääkaappi on kytkettävä oikein
maadoitettuun pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistotulppaa millään
tavalla. Pyydä valtuutettua
sähköasentajaa asentamaan maadoitettu
FI
29
pistorasia, jos pistotulppa ei sovi
pistorasiaan.
Älä kytke jääkaappia pistorasiaan, joka
voidaan kytkeä pois päältä katkaisijalla tai
vastaavalla laitteella.
Älä käytä jatkojohtoa -
ylikuumenemisvaara.
OVEN SÄÄTÖ
1. Irrota ylemmän saranan kansi
kampeamalla sitä varovasti
ruuvimeisselillä etureunan alta.
2. Löysää ylemmän saranan ruuvit
ristipääruuvimeisselillä.
3. Säädä ovea tai lisää tarvittaessa
välikappale. Kiristä ruuvit.
4. Aseta kansi takaisin yläsaranan päälle
sovittamalla kannen takareuna saranan
takareunaan.
KUVA 2
KÄYTTÖ
LÄMPÖTILAASETUKSET
Jääkaappi pitää automaattisesti yllä asetetun
lämpötilan. Lämpötilasäätimessä on seitsemän
lämpötila-asetusta, joista 1 on lämpimin ja
7 kylmin. Kun lämpötilasäädin asetetaan
asentoon 0, sekä jääkaappi että pakastelokero
kytkeytyvät pois päältä.
Kun jääkaappi käynnistetään
ensimmäisen kerran
1. Aseta lämpötilasäädin asentoon 4 ja
odota 24 tuntia.
2. Tarkista lämpötila ja säädä tarvittaessa.
HUOM!
Jos jääkaappi on ollut vaakasuorassa tai
kallistettuna, jätä se pystyasentoon vähintään
24 tunniksi ennen kuin kytket sen päälle.
HYLLYN POISTAMINEN/
ASENTAMINEN
1. Nosta varovasti hyllyn reunaa ja vedä se
ulos.
2. Aseta hylly paikalleen työntämällä se
varovasti paikalleen.
KUVA 3
SULATUS
1. Vedä pistotulppa ulos, avaa luukku ja
poista kaikki elintarvikkeet.
2. Aseta keräysastia pakastelokeron alle.
KUVA 4
3. Käännä lämpötilasäädin asentoon 0.
4. Laita tuotteeseen kulho kuumaa vettä ja
jätä ovi auki (nopeuttaa sulatusta).
Sulatuksen aikana vettä tippuu
keräysastiaan. Ota huomioon, että
keräysastia on ehkä tyhjennettävä
sulatuksen aikana.
sulatuksen jälkeen
1. Tyhjennä keräysastia.
2. Pyyhi tuotteen sisäpuoli puhtaaksi.
3. Aseta haluttu lämpötila.
4. Laita elintarvikkeet takaisin.
HUOLTO
PUHDISTUS
TÄRKEÄÄ!
Irrota pistotulppa ennen puhdistusta.
Puhdista vedellä ja miedolla pesuaineella
kostutetulla liinalla. Älä käytä hankaavia
tai voimakkaita puhdistusaineita.
Puhdista puhtaalla vedellä ja pyyhi
kuivaksi pehmeällä liinalla.
Älä käytä vahaa, voimakkaita pesuaineita,
valkaisuaineita tai öljypohjaisia
puhdistusaineita muovi- tai kumiosiin.
FI
30
Älä käytä paperia, ikkunanpesuainetta tai
hankaavia tai syttyviä aineita muoviosiin,
sillä ne voivat vahingoittaa jääkaappia.
OVEN TIIVISTE
Puhdista oven tiiviste puhdistusohjeiden
mukaisesti noin kolmen kuukauden välein
parhaan mahdollisen tiiviyden
saavuttamiseksi.
Levitä hieman vaseliinia tiivisteen
saranapuolelle pehmentämään tiivistettä
ja varmistamaan hyvä tiivistys.
PITEMPIAIKAINEN VARASTOINTI
Noudata alla olevia ohjeita, jos jääkaappia ei
käytetä pidempään aikaan.
1. Irrota pistotulppa.
2. Käännä lämpötilasäädin asentoon 0.
3. Tyhjennä ja sulata jääkaappi ja puhdista
se sisältä ohjeiden mukaisesti.
4. Jätä ovi auki pahojen hajujen
välttämiseksi.
HUOM!
Siirrä tai kuljeta jääkaappia aina
pystyasennossa.
VIANETSINTÄ
Jääkaappi ei toimi
Varmista, että pistotulppa on kytketty
pistorasiaan.
Tarkasta, että lämpötilasäädin ei ole
asennossa 0.
Tarkasta, että pistorasia on
jännitteellinen. Tarkasta varoke.
Elintarvikkeiden lämpötila liian
korkea
Ovi avataan usein.
Äskettäin kaappiin laitetut elintarvikkeet
eivät ole ehtineet jäähtyä/jäätyä.
Tarkista, että oven tiiviste on tiivis.
Aseta alhaisempi lämpötila
lämpötilasäätimellä.
Liian alhainen elintarvikkeiden
lämpötila
Aseta lämpötila korkeammaksi ja odota
muutama tunti, kunnes lämpötila on
tasaantunut.
Kosteutta tuotteen sisällä tai
ulkopuolella
Tämä on normaalia korkeassa
ilmankosteudessa.
Ovi avataan usein tai jätetään auki
pitkäksi aikaa.
Tarkista, että oven tiiviste on tiivis.
Paha haju
Tuote on puhdistettava sisäisesti.
Väärin pakatuista elintarvikkeista lähtee
hajuja.
Ovi ei sulkeudu kunnolla
Säädä ovi.
Varmista, etteivät elintarvikepakkaukset,
hyllyt, laatikot tai muut vastaavat esineet
tuki ovea.
FR
31
complètement refroidi avant
de le nettoyer et/ou de
l’entretenir.
Ne pas utiliser de rallonge,
d’adaptateur de che secteur
ou tout autre dispositif
similaire.
Débranchez la che secteur
avant d’installer tout accessoire.
Le produit peut être utilisé
par des personnes à partir de
8 ans et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un
manque d’expérience ou de
connaissances, si elles ont
reçu un suivi ou des
instructions concernant
l’utilisation du produit en
toute sécurité et
comprennent les risques
existants. Les enfants doivent
être sous surveillance pour
veiller à ce qu’ils ne jouent
pas avec le produit. Ne
laissez pas les enfants utiliser,
nettoyer ou entretenir le
produit sans surveillance.
ATTENTION !
Risque d’incendie:
matériaux inammables.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les matériaux d’emballage
et les produits usagés
doivent être éliminés
conformément à la
réglementation en vigueur.
Ne jamais utiliser le produit à
d’autres ns que celles
auxquelles il est destiné.
Le produit est destiné à un
usage domestique ou, par
exemple, dans des salles de
personnel, des chambres
d’hôtel ou des
environnements analogues.
Si le cordon d’alimentation
ou la che secteur sont
endommagés, ils doivent
être remplacés par un centre
de service après-vente
qualié pour éviter tout
danger.
Ne stockez pas de substances
ou d’objets explosifs ou
inammables dans le
produit, tels que des
bouteilles de gaz à pulvériser.
Éteignez le produit,
débranchez la che de la
prise de courant et attendez
que l’appareil ait
FR
32
Veillez à ce que les
ouvertures de ventilation
restent toujours propres.
N’utilisez jamais des objets
ou des méthodes autres
que ceux/celles
recommandé(e)s par le
fabricant pour dégivrer le
produit.
Assurez-vous que le circuit
de réfrigérant n’est pas
endommagé.
N’utilisez pas d’appareils
électriques dans le produit,
à moins que cela ne soit
recommandé par le
fabricant.
Disposez le cordon
d’alimentation de manière
à ce qu’il ne soit pas écrasé,
piétiné, pincé ou qu’il ne
présente pas de risque de
trébuchement.
Ne connectez pas le produit
à une multiprise ou à une
alimentation portable.
DANGER! Risque que des
enfants se retrouvent
piégés. Avant la mise au
rebut, soulevez la porte.
Laissez les étagères en place
pour qu’il soit plus dicile
pour les enfants d’y
grimper.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
Attention! Risque d’incendie
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale 220-240 V ~ 50 Hz
Contenance du réfrigérateur 46 l
Niveau sonore 43dB
Classe énergétique F
Poids 14,2 kg
Dimensions Long. 44,5 cm x larg. 46,5 cm x
haut. 49,8 cm
DESCRIPTION
1. Compartiment congélateur
2. Bac de récupération
3. Étagère, pleine largeur
4. Bouton de température (au dos, non
visible sur la gure)
5. 1 étagère de porte pleine largeur et 1
étagère de porte demi-largeur
FIG. 1
MONTAGE
FR
33
DÉBALLAGE
1. Retirez tous les matériaux d’emballage
tels que les supports mousse et les rubans
adhésifs qui retiennent les accessoires à
l’intérieur et à l’extérieur.
2. Avant de mettre le réfrigérateur
en marche, vériez que le matériel
d’emballage, les rubans adhésifs, les
autocollants et les feuilles de papier ont
été retirés.
CONDITIONS D’INSTALLATION
Laissez au moins 19mm d’espace libre de
chaque côté, 50mm derrière et 50mm
au-dessus du réfrigérateur pour assurer
une circulation d’air susante.
Si le réfrigérateur est placé près d’un mur,
laissez susamment d’espace pour que la
porte du réfrigérateur puisse s’ouvrir.
Placez le réfrigérateur sur une surface
plane et stable, à l’abri de la lumière
directe du soleil et à l’écart des sources de
chaleur telles que les radiateurs.
N’utilisez pas le réfrigérateur dans des
endroits non isolés ou non chaués. Le
réfrigérateur n’est pas conçu pour être
utilisé à des températures ambiantes
inférieures à 10 °C.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Le réfrigérateur doit être branché sur une
prise de courant correctement mise à la
terre.
N’eectuez jamais aucune modication
sur la che secteur. Demandez à un
électricien qualié d’installer une prise
électrique mise à la terre si la che secteur
ne rentre pas dans la prise électrique.
Ne branchez pas le réfrigérateur sur une
prise secteur pouvant être mise hors
tension au moyen d’un interrupteur ou
d’un dispositif similaire.
Ne pas utiliser de rallonge: risque de
surchaue.
AJUSTAGE DE LA PORTE
1. Retirez le cache de la charnière du haut
en faisant levier, avec précaution, à l’aide
d’un tournevis plat sous le bord avant.
2. Desserrez les vis de la charnière du haut
avec un tournevis cruciforme.
3. Ajustez la porte ou insérez une entretoise
si nécessaire. Serrez les vis.
4. Remettez le cache sur la charnière du
haut en adaptant le bord arrière du cache
sur bord arrière de la charnière.
FIG. 2
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Le réfrigérateur maintient la température
réglée. Le bouton de température a sept
niveaux allant de 1 (le moins froid) à 7 (le
plus froid). Lorsque le bouton de température
est réglé sur 0, la partie réfrigérée et le
compartiment congélateur tous deux à l’arrêt.
À la première mise en service du
réfrigérateur
1. Réglez le bouton de température sur 4 et
attendez 24 heures.
2. Vériez la température et modiez le
réglage si nécessaire.
REMARQUE !
Si le réfrigérateur a été placé
horizontalement ou incliné, laissez-le à la
verticale pendant au moins 24 heures avant
de le brancher sur le secteur.
RETIRER/METTRE EN PLACE UNE
ÉTAGÈRE
FR
34
1. Soulevez avec précaution le bord de
l’étagère et retirez-la.
2. Mettez en place l’étagère en la faisant
coulisser jusqu’au fond.
FIG. 3
DÉGIVRAGE
1. Débranchez, ouvrez la porte et retirez tous
les produits alimentaires.
2. Placez un bac collecteur sous le
compartiment congélateur.
FIG. 4
3. Réglez le bouton de température sur la
position 0.
4. Placez un bol d’eau tiède dans le produit
et laissez la porte ouverte (pour dégivrer
plus rapidement).
Pendant le dégivrage, de l’eau s’écoule
dans le bac collecteur. Il faudra peut-être
vider le bac collecteur au cours du
dégivrage.
Le dégivrage terminé
1. Videz le bac collecteur.
2. Essuyez l’intérieur du produit.
3. Réglez la température souhaitée pour le
produit.
4. Remettez les produits alimentaires.
ENTRETIEN
NETTOYAGE
IMPORTANT !
Débranchez la che secteur avant le
nettoyage.
Nettoyez avec un chion imbibé d’eau et
un détergent doux. N’utilisez pas de
nettoyants abrasifs ou agressifs.
Essuyez à l’eau claire et séchez avec un
chion doux.
N’utilisez pas de cire, de détergents
agressifs, d’eau de Javel ou de nettoyants
à base de pétrole sur les pièces en
plastique ou en caoutchouc.
N’utilisez pas de papier, de nettoyant pour
les vitres ou de produits abrasifs ou
inammables sur les pièces en plastique,
cela pourrait endommager le réfrigérateur.
JOINT DE PORTE
Pour une étanchéité optimale, nettoyez le
joint de la porte conformément aux
instructions de nettoyage environ tous les
trois mois.
Appliquez un peu de vaseline sur le côté
charnière du joint pour le ramollir et
assurer une bonne étanchéité.
ARRÊT PROLONGÉ
Suivez les instructions ci-dessous si le
réfrigérateur ne doit pas être utilisé pendant
une période prolongée.
1. Débranchez la che secteur.
2. Réglez le bouton de température sur la
position 0.
3. Videz et dégivrez le réfrigérateur puis
nettoyez l’intérieur conformément aux
instructions.
4. Laissez la porte entrouverte pour éviter les
mauvaises odeurs.
REMARQUE !
Déplacez et transportez toujours le
réfrigérateur en position verticale.
RECHERCHE DE PANNES
Le réfrigérateur ne fonctionne pas
Vériez que la che est insérée.
Vériez que le bouton de température
n’est pas en position 0.
Vériez que la prise de courant est sous
tension. Vériez le fusible.
FR
35
Aliments trop chauds
La porte s’ouvre souvent.
Les produits alimentaires mis récemment
n’ont pas eu le temps de refroidir/
congeler.
Vériez que le joint de la porte est bien
étanche.
Réglez une température plus basse avec le
bouton de température.
Température des produits
alimentaires trop basse
Réglez une température moins basse et
attendez quelques heures, le temps que la
température s’ajuste.
Présence d’humidité dans ou sur
le produit
C’est normal lorsque l’air ambiant est très
humide.
La porte est ouverte fréquemment ou
reste longtemps ouverte.
Vériez que le joint de la porte est bien
étanche.
Mauvaises odeurs
L’intérieur du produit doit être nettoyé.
Les produits alimentaires mal emballés
dégagent de l’odeur.
La porte ne ferme pas
correctement
Ajustez la porte.
Vériez que la porte n’est pas bloquée par
un emballage alimentaire, une étagère,
un bac, etc.
NL
36
Gebruik geen verlengsnoer,
stekkeradapter of iets
dergelijks.
Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u
eventuele accessoires
monteert.
Het product mag worden
gebruikt door personen van
8 jaar en ouder en door
personen met een fysieke,
zintuiglijke of mentale
handicap of met gebrek aan
ervaring of kennis, indien zij
onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van
het product en de risico's
begrijpen. Houd kinderen in
de gaten om te voorkomen
dat zij met het product
spelen. Laat kinderen het
product niet zonder toezicht
gebruiken, reinigen of
onderhouden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar - ontvlambare
materialen.
Houd de
ventilatieopeningen altijd
schoon.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Verpakkingsmateriaal en
afgedankte producten
moeten worden verwijderd in
overeenstemming met de
geldende regelgeving.
Gebruik het product niet voor
een ander doel dan
waarvoor het bestemd is.
Het product is bedoeld voor
gebruik in huishoudens of in
bijvoorbeeld
personeelsruimten,
hotelkamers en vergelijkbare
omgevingen.
Als het snoer of de stekker
beschadigd is, moet deze
door een bevoegd
servicecentrum worden
vervangen om gevaar te
voorkomen.
Bewaar geen explosieve of
ontvlambare stoen of
voorwerpen in het product,
zoals spuitbussen met
drijfgas.
Schakel het product uit, trek
de stekker eruit en wacht tot
het product volledig is
afgekoeld voor reiniging en/
of onderhoud.
NL
37
Gebruik nooit andere
voorwerpen of methoden
dan wat de fabrikant
aanbeveelt om het product
te ontdooien.
Zorg ervoor dat het
koelmiddelcircuit niet
beschadigd raakt.
Gebruik geen elektrische
toestellen in het product,
als dit niet door de
fabrikant wordt
aanbevolen.
Leg het snoer zo dat het niet
overreden, betreden of
geklemd kan worden of dat
er iemand over kan
struikelen.
Sluit het product niet aan
op een verdeelstekker of
een draagbare
voedingseenheid.
GEVAAR! Risico dat kinderen
ingesloten raken. Voordat u
het product afdankt, moet
de deur worden verwijderd.
Laat schappen zitten, zo
wordt het moeilijker voor
kinderen om erin te
klauteren.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
Waarschuwing! Brandgevaar
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 220-240 V ~ 50 Hz
Volume koelkast 46 L
Geluidsniveau 43 dB
Energieklasse F
Gewicht 14,2 kg
Afmetingen L44,5 x B46,5 x H49,9 cm
BESCHRIJVING
1. Vriesvak
2. Lekbak
3. Schap, volledige breedte
4. Temperatuurregelaar (aan de achterkant,
niet afgebeeld)
5. 1 deurschap met volledige breedte en 1
deurschap met halve breedte
AFB. 1
MONTAGE
UITPAKKEN
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal,
zoals schuimrubber en alle tape waarmee
accessoires aan de binnen- en buitenkant
vastzitten.
2. Controleer of verpakkingsmateriaal, tape,
NL
38
stickers en papier zijn verwijderd voordat
de koelkast aan wordt gezet.
EISEN M.B.T. PLAATSING
Laat minimaal 19 mm vrije ruimte over
aan iedere zijkant, 50 mm achter en
50 mm boven de koelkast om voor
voldoende ventilatie te zorgen.
Indien de koelkast tegen een vaste wand
wordt geplaatst, moet u voldoende
ruimte overlaten om de deur te openen.
Zet de koelkast op een vlakke en stabiele
ondergrond, beschermd tegen direct
zonlicht en op afstand van
warmtebronnen zoals radiatoren.
Gebruik de koelkast niet in ruimtes die
niet geïsoleerd of niet verwarmd zijn. De
koelkast is niet bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen lager dan 10 °C.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De koelkast mag alleen worden
aangesloten op een correct geaard
stopcontact.
Breng nooit wijzigingen aan in de stekker.
Laat een bevoegde elektricien een geaard
stopcontact installeren als de stekker niet
in het stopcontact past.
Sluit de koelkast niet aan op een
stopcontact dat met een schakelaar of iets
dergelijks spanningsloos kan worden
gemaakt.
Gebruik geen verlengsnoer – gevaar voor
oververhitting.
DEUR AFSTELLEN
1. Verwijder de afdekking van het bovenste
scharnier door voorzichtig onder de
voorkant te wrikken met een platte
schroevendraaier.
2. Draai de schroeven van het
bovenste scharnier los met een
kruiskopschroevendraaier.
3. Stel de deur af of plaats een afstandstuk
als dat nodig is. Draai de schroeven aan.
4. Plaats de afdekking over het bovenste
scharnier terug door de achterkant van
de afdekking tegen de achterkant van het
scharnier uit te lijnen.
AFB. 2
GEBRUIK
TEMPERATUURINSTELLING
De koelkast handhaaft automatisch de
ingestelde temperatuur. De temperatuurknop
heeft zeven temperatuurinstellingen. 1
is het warmst en 7 is het koudst. Als u de
temperatuurknop op 0 zet, zijn zowel het
koelgedeelte als het vriesvak uit.
De koelkast voor het eerst
aanzetten
1. Zet de temperatuurknop op 4 en wacht
24 uur.
2. Controleer de temperatuur en pas de
instelling indien nodig aan.
LET OP!
Als de koelkast horizontaal of gekanteld
is geweest, moet u deze minimaal 24 uur
rechtop laten staan voordat u de stekker in
het stopcontact steekt.
SCHAP VERWIJDEREN/PLAATSEN
1. Til de rand van het schap voorzichtig op
en trek het eruit.
2. Plaat het schap door het voorzichtig op
zijn plek te schuiven.
AFB. 3
ONTDOOIEN
1. Haal de stekker uit het stopcontact, open
de deur en haal alle levensmiddelen eruit.
2. Zet een opvangbak onder het vriesvak.
NL
39
AFB. 4
3. Zet de temperatuurknop in stand 0.
4. Zet een bak warm water in het product
en laat de deur open staan (voor sneller
ontdooien).
Tijdens het ontdooien druppelt er water in
de opvangbak. Let erop dat het nodig kan
zijn om de opvangbak tijdens het
ontdooien te legen.
Na het ontdooien
1. Maak de opvangbak leeg.
2. Maak het product aan de binnenkant
schoon.
3. Stel de gewenste temperatuur in voor het
product.
4. Leg de levensmiddelen terug.
ONDERHOUD
REINIGING
BELANGRIJK!
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het product gaat schoonmaken.
Maak schoon met een doek bevochtigd
met water en een mild reinigingsmiddel.
Gebruik geen schurende of sterke
reinigingsmiddelen.
Neem af met schoon water en maak
droog met een zachte doek.
Gebruik geen was, sterke
reinigingsmiddelen, bleekmiddelen of
reinigingsmiddelen die petroleum
bevatten op plastic of rubberen
onderdelen.
Gebruik geen papier, raampoetsmiddel of
schurende of ontvlambare producten op
plastic onderdelen. Hierdoor kan de
koelkast beschadigd raken.
DEURAFDICHTING
Maak de deurafdichting ongeveer elke
drie maanden schoon volgens de
schoonmaakinstructies. Zo blijft de
afdichting optimaal.
Breng een beetje vaseline aan op de
scharnierzijde van de afdichting om de
afdichting zacht te maken en voor een
goede afdichting te zorgen.
LANGDURIGE UITSCHAKELING
Volg de onderstaande aanwijzingen als de
koelkast langere tijd niet gebruikt zal worden.
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Zet de temperatuurknop in stand 0.
3. Maak de koelkast leeg en laat deze
ontdooien. Maak de binnenkant schoon
volgens de instructies.
4. Laat de deur op een kier staan om slechte
geurtjes te vermijden.
LET OP!
Verplaats of transporteer de koelkast altijd
rechtopstaand.
PROBLEEMOPLOSSING
De koelkast werkt niet
Controleer of de stekker erin zit.
Controleer of de temperatuurknop niet in
stand 0 staat.
Controleer of er stroom op het
stopcontact staat. Controleer de zekering.
Te hoge temperatuur
levensmiddelen
De deur wordt vaak geopend.
Onlangs geplaatste levensmiddelen zijn
nog niet gekoeld/bevroren.
Controleer of de deurafdichting goed
afdicht.
Stel een lagere temperatuur in met de
temperatuurknop.
NL
40
Te lage temperatuur
levensmiddelen
Stel een hogere temperatuur in en wacht een
paar uur totdat de temperatuur is aangepast.
Vocht in of op de buitenkant van
het product
Dit is normaal bij een hoge
luchtvochtigheid.
De deur wordt vaak geopend of staat
langere tijd open.
Controleer of de deurafdichting goed
afdicht.
Slechte geurtjes
De binnenkant van het product moet
worden schoongemaakt.
Onjuist verpakte levensmiddelen geven
geurtjes af.
De deur sluit niet goed
Stel de deur af.
Controleer of de deur niet wordt
geblokkeerd door
levensmiddelverpakkingen, schappen,
laden of iets dergelijks.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

BRIGHT 022595 Handleiding

Type
Handleiding