Jula 023319 Handleiding

Categorie
Mixers
Type
Handleiding
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
KITCHEN APPLIANCE
KJØKKENMASKIN
ROBOT KUCHENNY
KÖKSMASKIN
KITCHEN APPLIANCE
023319
KÜCHENMASCHINE
YLEISKONE
APPAREIL CULINAIRE
KEUKENMACHINE
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-10-03© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
2 3
1
2
3
4
5
6 7 8
9
10
11
12
13
14
19
18
15
16
17
4
6
5
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1 2 3
4 5 6
7
8
7
7
9
12
8
11
7
10
1 2
34
9
10
1 2 3
4 5 6
1 2 3
4 5 6
11
12
1 2 3
4 5
SV
8
För aldrig in ngrar eller föremål i skålen när
produkten är igång.
Använd aldrig ngrar eller föremål för att trycka
ned livsmedel genom inmatningstratten när
produkten är igång. Använd endast den
medföljande mataren.
Om het vätska hälls i skålen nns risk för stänk
eller ångbildning som kan orsaka
skållningsskada.
Frigör aldrig produktens överdel när något
annat tillbehör (matberedare, mixer, köttkvarn
etc) är monterat.
Montera aldrig mer en ett tillbehör på
produkten samtidigt.
Produkten är endast avsedd för hushållsbruk.
Försök inte bereda sura livsmedel och blötlägg
inte tillbehör i syrahaltig rengöringslösning.
VIKTIGT!
Stäng av produkten, dra ut stickproppen och
vänta tills alla rörliga delar har stannat helt
före rengöring, underhåll och/eller byte av
tillbehör, samt innan produkten lämnas utan
uppsikt.
För att undvika risk att överhettningsskyddet
oavsiktligt återställs får produkten inte
spänningsförsörjas via ledning med extern
brytare, till exempel kopplingsur, eller
anslutas till krets som regelbundet slås till
och från centralt.
Stäng alltid av produkten genom att sätta
strömbrytaren till avstängt läge (0).
Stäng av produkten, dra ut stickproppen och
vänta tills alla rörliga delar har stannat helt
innan överdelen fälls upp eller delar eller
tillbehör demonteras.
Placera inte mer än totalt 1000 g
ingredienser i skålen. Följ anvisningarna för
mängd, bearbetningstid och
varvtalsinställning.
VIKTIGT!
Rengör de delar som kommer i kontakt med
livsmedel omsorgsfullt före första
användning. Följ anvisningarna för rengöring.
Använd endast tillbehör som rekommenderas
av tillverkaren. Användning av andra tillbehör
och delar kan medföra risk för personskada
och gör att garantin upphör att gälla.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och
andra anvisningar. Om inte alla anvisningar
och säkerhetsanvisningar följs nns risk för
brand, elolycksfall, personskada och/eller
egendomsskada.
Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och
andra anvisningar noga före användning.
Dränk aldrig motorenheten i vatten eller annan
vätska och skölj den inte under rinnande
vatten.
Kontrollera att nätspänningen motsvarar
märkspänningen på typskylten.
Använd inte produkten om skydd eller kåpor
saknas eller är skadade eller om sladden,
stickproppen eller andra delar är skadade.
Om sladden eller stickproppen är skadad ska
den bytas ut av behörig servicerepresentant
eller annan kvalicerad personal, för att
undvika fara.
Produkten är inte avsedd att användas av
personer (barn eller vuxna) med någon typ av
funktionshinder eller av personer som inte har
tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att
använda den, såvida de inte har fått
anvisningar gällande användande av produkten
av någon med ansvar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte
leker med produkten.
Låt inte barn använda produkten. Förvara
produkten och dess sladd oåtkomligt för barn.
Lämna aldrig produkten påslagen utan uppsikt.
Var försiktig vid tömning av skålen samt vid
hantering och/eller rengöring av skivor,
knivenhet eller centrifugsil – risk för skärskada.
Demontera tillbehör före rengöring.
Rör aldrig vid knivenheten, speciellt när
stickproppen är isatt. Knivarna är mycket vassa.
Om knivenheten eller andra tillbehör blockeras,
stäng av produkten och dra ut stickproppen
innan blockeringen avlägsnas.
Om livsmedel fastnar på väggarna i bägare
eller skål, stäng av produkten och dra ut
stickproppen och skrapa sedan loss livmedlet
med en gummiskrapa eller liknande.
SV
9
Låt varma ingredienser svalna före
beredning. Tillsätt inte ingredienser med
högre temperatur än 60 °C.
Låt produkten svalna till rumstemperatur
efter varje beredningstillfälle.
Vissa ingredienser, som morötter, kan
missfärga produktens delar. Detta påverkar
inte funktionen. Missfärgningen försvinner
vanligen efter en tid.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Skyddsklass II
Godkänd för kontakt med
livsmedel.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Spänning 230 V 50 Hz
Eekt 1000 W
Volym 4,5 l
BESKRIVNING
Hushållsassistent
1. Tillbehörsfäste
2. Frigöringsknapp för överdel
3. Varvtalsvred
4. Lock till skål
5. Skål
6. Degkrok
7. Ballongvisp
8. Visp
BILD 1
Mixer
9. Mått
10. Lock till bägare
11. Bägare
BILD 2
Köttkvarn
12. Matare
13. Tråg
14. Kvarnhus
15. Ledskruv
16. Kniv
17. Låsring
18. Hålskiva medel
19. Hålskiva grov
BILD 3
Matberedare
20. Matare
21. Lock
22. Knivenhet
23. Skål matberedare
BILD 4
Skivor
24. S-kniv
25. Skiva för nrivning
26. Skiva för grovrivning
27. Skiva för skivning
28. Insatsskiva för strimling
BILD 5
HANDHAVANDE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Rengör de delar som kommer i kontakt med
livsmedel omsorgsfullt före första användning.
Sätt inte i stickproppen innan produkten
SV
10
är fullständigt monterad – risk för allvarlig
personskada.
Automatisk avstängning
Produkten stängs av automatiskt efter 15
minuter kontinuerlig drift.
ANVÄNDNING
1. Kontrollera före varje användning
att stickproppen är utdragen och att
varvtalsvredet är i avstängt läge (0).
2. Tryck på frigöringsknappen för överdelen.
3. Fäll upp överdelen.
4. Placera skålen på basen och vrid medurs
så att den låses på plats.
5. För på önskat tillbehör på tillbehörsfästet
och tryck uppåt så långt det går. Vrid
tillbehöret moturs så att det låses över
stiftet på axeln.
6. Lägg på locket på skålen.
BILD 6
7. Sätt i stickproppen i lämpligt nätuttag.
Ställ in önskat varvtal.
8. Efter avslutad bearbetning, vrid
varvtalsvredet till avstängt läge (0) och
dra ut stickproppen.
9. Ta bort locketet från skålen.
10. Tryck på frigöringsknappen för överdelen.
Fäll upp överdelen.
11. Lossa tillbehöret genom att trycka det
uppåt så långt det går, vrida medurs och
dra bort det från fästet.
12. Lossa skålen genom att vrida moturs och
lyfta av den.
BILD 7
OBS!
Innan produkten startas, kontrollera att
varvtalsvredet är i avstängt läge (0) och
montera önskat tillbehör (ballongvisp, visp
eller degkrok).
Upp till 500 g mjöl plus övriga ingredienser
kan bearbetas i skålen.
Följ anvisningarna för mängd,
bearbetningstid och varvtalsinställning.
Överskrid inte angivna bearbetningsvarvtal,
det kan skada produkten.
Tillbehörsfästet roterar under användning av
mixer, matberedare och andra tillbehör.
Kontrollera att kåpan över tillbehörsfästet på
överdelen är korrekt monterad innan
produkten startas.
TIPS!
Öka varvtalet stegvis för att undvika stänk.
Visp: Kontrollera att skålen och vispen är torra
och fria från fett före vispning av äggvitor eller
grädde.
Degkrok: Används för bearbetning av jästa
degar till bröd och pizza.
Anpassa mängden vätska i degen efter
rådande luftfuktighet och temperatur.
Om degen ska bearbetas en andra gång med
produkten, tryck ned degen i skålens botten för
att undvika att den fastnar runt degkroken.
Överskrid inte rekommenderad
varvtalsinställning vid bearbetning.
OBS!
Öppna aldrig locket och för aldrig in händer
eller föremål i bägaren när produkten är
igång.
Montera alltid tätningsringen på knivenheten
innan mixerenheten monteras på bägaren.
Tillsätt ytande ingredienser genom att ta
bort måttet och hälla vätskan i bägaren
genom hålet.
Skär större ingredienser i mindre bitar före
beredning.
Om stora volymer ska beredas, bearbeta
ingredienserna i era mindre satser.
Fyll inte bägaren längre än till markeringen
MAX.
Vid beredning av tjocka blandningar, fyll
bägaren till hälften och bered ingredienserna
i era satser.
SV
11
TILLBEHÖR
Var noga med att välja rätt tillbehör och
montera det korrekt före start.
Mixer och Matberedare
BILD 8
BILD 9
Knivenhet
Om livsmedel fastnar på knivenheten eller
på skålens vägg, stäng av produkten, dra ut
stickproppen och avlägsna livsmedlen med
gummiskrapa eller liknande.
OBS!
Placera knivenheten i skålen innan några
ingredienser tillsätts.
Försök inte hacka hårda ingredienser som
kaebönor, gurkmeja, muskot eller iskuber,
det kan göra knivarna slöa.
Kör inte produkten för länge vid bearbetning
av hårdost eller choklad, det kan göra att
ingredienserna börjar smälta och blir
klimpiga.
Skivor
Var noga med att välja rätt tillbehör och
montera det korrekt före start.
BILD 10
OBS!
Skär större ingredienser i mindre bitar som
kan matas in genom inmatningstratten.
Köttkvarn
1. Köttkvarnen används för malning av rått
eller tillagat kött.
2. Följ anvisningarna nedan om ingredienser
fastnar i tratten.
3. Stäng av produkten och dra ut
stickproppen.
4. Avlägsna tratten.
5. Avlägsna blockeringen.
6. Sätt tillbaka tratten.
7. Sätt i stickproppen, ställ in önskat varvtal
och starta produkten.
BILD 11
UNDERHÅLL
VIKTIGT!
Stäng av produkten, dra ut stickproppen och
vänta tills alla rörliga delar har stannat helt
före rengöring.
Tabellen nedan visar vilka delar som kan
rengöras med vatten eller en fuktad trasa och
vilka som kan diskas i diskmaskin.
Se till att eggarna på knivenheter och skivor
inte kommer i kontakt med hårda föremål,
det kan göra dem slöa.
Hantera knivenheter och skivor försiktigt –
risk för skärskada.
1. Torka av motorenheten med en fuktad trasa.
2. Diska övriga delar i varmt vatten (< 60 °C)
med diskmedel eller i diskmaskin (se
tabell).
3. Förvara produkten och tillbehören torrt.
BILD 12
FELSÖKNING
Stäng omedelbart av produkten och dra ut
stickproppen om produkten låter eller luktar
onormalt eller avger rök. Låt kontrollera och
reparera produkten innan den används igen.
Om produkten inte startar, kontrollera att
stickproppen är isatt, att strömbrytaren är i
tillslaget läge samt att skål och tillbehör är
korrekt monterade.
Kontakta återförsäljaren om produkten trots
detta inte fungerar.
SV
12
OM PRODUKTEN INTE STARTAR
Att stickproppen är korrekt isatt och att
nätuttaget är spänningssatt.
Att skål/bägare och tillbehör är korrekt
monterade och låsta.
Att skyddslocket är monterat och låst när
höghastighetsanslutningen inte används.
Att överdelen är låst i nedfällt läge.
Produkten har en mikroprocessor som
övervakar strömförbrukningen och stoppar
produkten automatiskt vid överbelastning. För
att starta om produkten, sätt varvtalsvredet till
läge 0 och avlägsna en del av ingredienserna.
Låt produkten svalna några minuter. Ställ in
önskat varvtal och slutför beredningen.
Benämning Användningsområde Varvtal
Degkrok För degbearbetning. Rekommenderad
varvtalsinställning: 2
Visp För mjuka kakor, småkakor, pajdeg,
potatismos, pastadeg, glutenfritt
bröd och kallt smör.
Rekommenderad
varvtalsinställning: 1–4.
Ballongvisp För vispning av äggvita eller grädde
samt för maränger, mousse och
sué.
Rekommenderad
varvtalsinställning: 7
Skiva för
nrivning
För nrivning av ingredienser. Rekommenderad
varvtalsinställning: 4
Skiva för
grovrivning
För grövre rivning av ingredienser. Rekommenderad
varvtalsinställning: 4
Skiva för
skivning
För skivning av ingredienser. Rekommenderad
varvtalsinställning: 3
Insatsskiva
för strimling
För strimling av potatis, parmesan
etc.
Rekommenderad
varvtalsinställning: 4
DE
13
Zentrifugalsieb vorsichtig vorgehen –
Gefahr von Schnittverletzungen.
Das Zubehör vor der Reinigung entfernen.
Niemals den Messereinsatz berühren,
insbesondere dann nicht, wenn der
Stecker eingesteckt ist. Die Messer sind
sehr scharf.
Wenn der Messereinsatz oder andere
Zubehörteile blockiert sind, das Produkt
ausschalten und den Netzstecker stehen,
bevor die Blockierung entfernt wird.
Wenn Lebensmittel an den Wänden von
Behälter oder Schüssel haften bleiben,
das Produkt ausschalten und den
Netzstecker ziehen und anschließend die
Lebensmittel mit einem Gummischaber
o.Ä. abkratzen.
Niemals die Finger oder Gegenstände in
die Schüssel halten, wenn das Produkt in
Betrieb ist.
Lebensmittel niemals mit den Fingern
oder mit Gegenständen durch den
Zuführtrichter schieben, während das
Produkt in Betrieb ist. Nur die
mitgelieferte Zuführung verwenden.
Wenn heiße Flüssigkeit in die Schüssel
gefüllt wird, besteht die Gefahr von
Spritzern oder Dampildung, was zu
Verbrühungen führen kann.
Das Produktoberteil niemals freigeben,
wenn anderes Zubehör (Kochhilfe, Mixer,
Fleischwolf usw.) montiert ist.
Niemals mehr als ein Zubehör gleichzeitig
am Produkt montieren.
Das Produkt ist ausschließlich für die
Verwendung im Haushalt vorgesehen.
Niemals saure Lebensmittel zubereiten
und das Zubehör nicht in säurehaltige
Reinigungslösung legen.
WICHTIG!
Vor der Reinigung bzw. Wartung des
Produkts und/oder dem Austauschen
von Zubehörteilen, sowie bevor das
Produkt unbeaufsichtigt gelassen wird,
den Stecker ziehen und warten, bis alle
beweglichen Teile vollständig stillstehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Alle Warnungen, Sicherheitshinweise
und sonstigen Anweisungen durchlesen.
Werden nicht alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise befolgt, besteht die
Gefahr von Stromschlag, Brand, schweren
Verletzungen und/oder Sachschäden.
Vor der Verwendung alle Warnungen,
Sicherheitshinweise und anderen
Anweisungen durchlesen.
Die Motoreinheit niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen und nicht
unter ießendem Wasser abspülen.
Sicherstellen, dass die Netzspannung der
Nennspannung auf dem Typenschild
entspricht.
Das Produkt nicht benutzen, wenn
Schutzabdeckungen oder Gehäuseteile
fehlen oder beschädigt sind oder wenn
das Kabel, der Stecker oder andere Teile
beschädigt sind.
Sind Kabel oder Stecker beschädigt, ist
das betreende Teil zur
Gefahrenvermeidung von einem
autorisierten Servicepartner oder einer
anderen qualizierten Person
auszutauschen.
Dieses Produkt darf von Personen (Kinder
und Erwachsene) mit Behinderungen
oder unzureichender Erfahrung oder
Kenntnis nicht verwendet werden, sofern
sie nicht von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, in die
Verwendung des Produkts eingewiesen
wurden.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Kinder dürfen das Produkt nicht
verwenden. Das Produkt und dessen Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
auewahren.
Das Produkt niemals unbeaufsichtigt lassen.
Beim Leeren der Schüssel sowie bei der
Handhabung und/oder Reinigung von
Schneideinsätzen, Messereinheit und
DE
14
Um zu vermeiden, dass der
Überhitzungsschutz versehentlich
zurückgesetzt wird, darf das Produkt
nicht über einen externen Schalter, z. B.
eine Zeitschaltuhr, an die
Spannungsversorgung angeschlossen
werden oder an Stromkreise, die
regelmäßig zentral ein- und
ausgeschaltet werden.
Das Produkt immer ausschalten, indem
der Schalter auf „Aus“ (0) gestellt wird.
Bevor das Oberteil aufgeklappt oder
Teile bzw. Zubehör demontiert werden,
das Produkt ausschalten, den Stecker
ziehen und warten, bis alle beweglichen
Teile vollständig stillstehen.
Nicht mehr als 1.000 g Zutaten in die
Schüssel geben. Den Anweisungen für
Menge, Zubereitungszeit und
Drehzahleinstellung folgen.
WICHTIG!
Die Teile, die in Kontakt mit
Lebensmitteln kommen, sorgfältig vor
der erstmaligen Verwendung reinigen.
Die Reinigungshinweise befolgen.
Es dürfen nur vom Hersteller
empfohlene Zubehörteile verwendet
werden. Die Verwendung von anderem
Zubehör oder Teilen stellt eine
Verletzungsgefahr dar und führt dazu,
dass der Garantieanspruch erlischt.
Warme Zutaten vor der Zubereitung
abkühlen lassen. Keine Zutaten
hinzugeben, die wärmer als 60 °C sind.
Das Produkt nach jeder Zubereitung auf
Raumtemperatur abkühlen lassen.
Manche Zutaten, z.B. Möhren, können
zu Verfärbungen auf den
Produktbestandteilen führen. Die
Funktion wird hierdurch jedoch nicht
beeinträchtigt. Für gewöhnlich
verschwindet die Verfärbung nach einer
Weile.
SYMBOLE
Gebrauchsanweisung lesen.
Schutzklasse II
Für den Kontakt mit
Lebensmitteln zugelassen.
Zugelassen gemäß den geltenden
Richtlinien/Verordnungen.
Das Altprodukt ist gemäß den
geltenden Bestimmungen dem
Recycling zuzuführen.
TECHNISCHE DATEN
Spannung 230V / 50Hz
Leistung 1.000W
Fassungsvermögen 4,5l
BESCHREIBUNG
Küchenmaschine
1. Zubehörhalterung
2. Freigabetaste für das Oberteil
3. Drehzahlregler
4. Deckel zur Schüssel
5. Schüssel
6. Teighaken
7. Schneebesen
8. Flachrührer
ABB. 1
Mixer
9. Messbecher
10. Deckel zum Behälter
11. Behälter
ABB. 2
DE
15
Fleischwolf
12. Zuführung
13. Schale
14. Schneckengehäuse
15. Schnecke
16. Messer
17. Sicherungsring
18. Lochscheibe mittel
19. Lochscheibe grob
ABB. 3
Kochhilfe
20. Zuführung
21. Deckel
22. Messereinsatz
23. Schale Kochhilfe
ABB. 4
Schneideinsätze
24. S-Messer
25. Raspeleinsatz fein
26. Raspeleinsatz grob
27. Schneideinsatz
28. Einsatz für Streifen
ABB. 5
BEDIENUNG
VOR DER ERSTMALIGEN
VERWENDUNG
Die Teile, die in Kontakt mit Lebensmitteln
kommen, sorgfältig vor der erstmaligen
Verwendung reinigen. Den Stecker erst in
die Steckdose stecken, wenn das Produkt
vollständig montiert ist – Risiko schwerer
Verletzungen.
Automatische Abschaltung
Das Produkt schaltet sich automatisch nach
15 Minuten im Dauerbetrieb aus.
VERWENDUNG
1. Vor jeder Anwendung kontrollieren,
dass der Stecker gezogen ist und der
Drehzahlregler auf „Aus“ (0) steht.
2. Die Freigabetaste für das Oberteil
drücken.
3. Das Oberteil nach hinten klappen.
4. Die Schüssel auf der Basis platzieren und
im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet.
5. Das gewünschte Zubehör in die
Zubehörhalterung einsetzen und so weit
wie möglich nach oben drücken. Das
Zubehör gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis es über dem Stift der Welle einrastet.
6. Den Deckel auf die Schüssel setzen.
ABB. 6
7. Den Stecker in eine geeignete Steckdose
stecken. Die gewünschte Drehzahl
einstellen.
8. Nach der Verarbeitung den Drehzahlregler
auf „Aus“ (0) stellen und den Stecker
ziehen.
9. Den Deckel von der Schale nehmen.
10. Die Freigabetaste für das Oberteil
drücken. Das Oberteil nach hinten
klappen.
11. Das Zubehör lösen, indem es so weit
wie möglich nach oben gedrückt, im
Uhrzeigersinn gedreht und aus der
Halterung gezogen wird.
12. Die Schüssel entfernen, indem diese
gegen den Uhrzeigersinn gedreht und
abgenommen wird.
ABB. 7
ACHTUNG!
Vor dem Starten des Produkts kontrollieren,
dass sich der Drehzahlregler in der
ausgeschalteten Position (0) bendet, und
das gewünschte Zubehör (Schneebesen,
Flachrührer oder Teighaken) montieren.
DE
16
In der Schüssel können bis zu 500 g Mehl
plus weitere Zutaten verarbeitet werden.
Den Anweisungen für Menge,
Zubereitungszeit und Drehzahleinstellung
folgen. Die angegebene Drehzahl nicht
überschreiten, da dies das Produkt
beschädigen kann.
Die Zubehörhalterung rotiert, während
der Mixer, die Kochhilfe und andere
Zubehör verwendet werden.
Vor dem Starten des Produkts
kontrollieren, ob die Abdeckung über
der Zubehörhalterung am Oberteil
korrekt montiert ist.
TIPP:
Die Drehzahl stufenweise erhöhen, um
Spritzer zu vermeiden.
Schneebesen: Vor dem Schlagen von
Eiweiß oder Sahne kontrollieren, ob
Schüssel und Schneebesen trocken und
frei von Fett sind.
Teighaken: Wird für die Verarbeitung von
Hefeteigen für Brot und Pizza verwendet.
Die Flüssigkeitsmenge im Teig je nach
Luftfeuchtigkeit und Temperatur
anpassen.
Wenn der Teig ein zweites Mal mit dem
Produkt bearbeitet werden soll, den Teig
in den Boden der Schüssel drücken, um zu
verhindern, dass er am Teighaken haftet.
Die empfohlene Drehzahl bei der
Verarbeitung nicht überschreiten.
ACHTUNG!
Niemals den Deckel önen und Finger
oder Gegenstände in den Behälter
halten, wenn das Produkt in Betrieb ist.
Stets den Dichtungsring am
Messereinsatz befestigen, bevor der
Mixer am Behälter montiert wird.
Für die Zugabe von üssigen Zutaten
den Messbecher entfernen und die
Flüssigkeit durch die Önung gießen.
Größere Zutaten vor der Verarbeitung in
kleinere Stücke schneiden.
Bei der Zubereitung größerer Mengen
die Zutaten portionsweise verarbeiten.
Den Behälter nicht höher als bis zur
Markierung „MAX“ befüllen.
Bei der Zubereitung dicker Massen den
Behälter bis zur Hälfte füllen und die
Zutaten portionsweise verarbeiten.
ZUBEHÖR
Darauf achten, das richtige Zubehör zu wählen
und es vor dem Start korrekt zu montieren.
Mixer und Kochhilfe
ABB. 8
ABB. 9
Messereinsatz
Wenn Zutaten am Messereinsatz oder an den
Wänden der Schüssel haften bleiben, das Produkt
ausschalten, den Stecker ziehen und die Zutaten
mit einem Gummischaber o.Ä. entfernen.
ACHTUNG!
Den Messereinsatz in der Schüssel
platzieren, bevor Zutaten zugegeben
werden.
Keine harten Zutaten wie Kaeebohnen,
Kurkuma, Muskatnuss oder Eiswürfel
zerkleinern – die Messer können
hierdurch stumpf werden.
Bei der Verarbeitung von Hartkäse oder
Schokolade das Produkt nicht zu lange
arbeiten lassen, da sonst die Gefahr
besteht, dass die Zutaten schmelzen
oder verklumpen.
Schneideinsätze
Darauf achten, das richtige Zubehör zu wählen
und es vor dem Start korrekt zu montieren.
ABB. 10
DE
17
ACHTUNG!
Größere Zutaten in kleinere Stücke
schneiden, die durch den Zuführtrichter
passen.
Fleischwolf
1. Der Fleischwolf wird zum Mahlen
von rohem oder zubereitetem Fleisch
verwendet.
2. Falls die Zutaten im Trichter stecken
bleiben, wie folgt vorgehen.
3. Produkt ausschalten und den Stecker
ziehen.
4. Trichter entfernen.
5. Blockierung entfernen.
6. Trichter wieder einsetzen.
7. Den Stecker einstecken, die gewünschte
Drehzahl einstellen und das Produkt
starten.
ABB. 11
PFLEGE
WICHTIG!
Vor der Reinigung das Produkt
ausschalten, den Stecker ziehen und
warten, bis alle beweglichen Teile
vollständig stillstehen.
Die Tabelle unten gibt an, welche Teile
mit Wasser oder einem feuchten Tuch
gereinigt werden können und welche
spülmaschinengeeignet sind.
Darauf achten, dass die Schneiden der
Messer- und Schneideinsätze nicht mit
harten Gegenständen in Berührung
kommen – andernfalls besteht die
Gefahr, dass sie stumpf werden.
Messer- und Schneideinsätze vorsichtig
handhaben – es besteht Schnittgefahr.
1. Motoreinheit mit einem feuchten Tuch
abwischen.
2. Die übrigen Teile in warmem Wasser
(<60 °C) mit Spülmittel oder in der
Spülmaschine (siehe nachfolgende
Tabelle) reinigen.
3. Produkt und Zubehör an einem trockenen
Ort auewahren.
ABB. 12
FEHLERSUCHE
Das Produkt sofort ausschalten und den
Stecker ziehen, falls das Produkt
unnormale Geräusche oder Gerüche von
sich gibt oder zu rauchen beginnt. Das
Produkt vor einer erneuten Verwendung
kontrollieren und reparieren lassen.
Wenn das Produkt nicht startet,
kontrollieren, ob der Stecker eingesteckt
ist, ob sich der Drehzahlregler in der
eingeschalteten Position bendet und ob
Schüssel und Zubehör korrekt montiert
sind.
Den Händler kontaktieren, wenn das
Produkt dennoch nicht funktioniert.
WENN DAS PRODUKT NICHT
STARTET
Ob der Stecker korrekt eingesteckt ist und
die Steckdose mit Spannung versorgt ist.
Ob Schüssel/Behälter und Zubehör korrekt
montiert und eingerastet sind.
Ob die Schutzabdeckung montiert und
verriegelt ist, wenn der
Hochgeschwindigkeitsanschluss nicht
verwendet wird.
Obs das Oberteil in der heruntergeklappten
Position eingerastet ist.
Das Produkt hat einen Mikroprozessor, der
den Stromverbrauch überwacht und das
Produkt bei Überlastung automatisch
stoppt. Um das Produkt erneut zu starten,
den Drehzahlregler auf 0 stellen und
einen Teil der Zutaten entfernen. Das
Produkt einige Minuten abkühlen lassen.
Die gewünschte Drehzahl einstellen und
mit der Verarbeitung fortfahren.
DE
18
Bezeichnung Anwendungsbereich Drehzahl
Teighaken Zum Kneten von Teig. Empfohlene
Drehzahleinstellung: 2
Flachrührer Für Rührteig, Plätzchen, Tarte-
Teig, Kartoelpüree, Nudelteig,
glutenfreies Brot und kalte Butter.
Empfohlene
Drehzahleinstellung:
1–4.
Schneebesen Zum Schlagen von Eiweiß oder
Sahne sowie für Baiser, Mousse
und Soué.
Empfohlene
Drehzahleinstellung: 7
Raspeleinsatz
fein
Zum Feinraspeln von Zutaten. Empfohlene
Drehzahleinstellung: 4
Raspeleinsatz
grob
Zum Grobraspeln von Zutaten. Empfohlene
Drehzahleinstellung: 4
Schneideinsatz Zum Schneiden von Zutaten. Empfohlene
Drehzahleinstellung: 3
Einsatz für
Streifen
Zum Schneiden von Kartoeln,
Parmesan usw. in Scheiben.
Empfohlene
Drehzahleinstellung: 4
EN
19
If the blade unit or other accessories get
blocked, switch it o the product and pull
out the plug before removing the
blockage.
If food gets stuck on the walls in the
beaker or bowl, switch o the product and
pull out the plug and then scrape o the
food with a rubber squeegee or the
equivalent.
Never poke your ngers or anything else
in the bowl when the product is in use.
Never use your ngers to press food down
through the feed funnel when the product
is in use. Only use the supplied feeder.
If hot liquid is poured into the bowl there
is a risk of splashing, or steaming, which
can result in scalding.
Never release the top part of the product
when other accessories (food processor,
blender, meat mincer etc.) are in place.
Never use more than one accessory on the
product.
The product is only intended for
household use.
Do not attempt to process sour food or
soak accessories in acidic detergent.
IMPORTANT:
Switch o the product, pull out the plug,
and wait until all moving parts have
completely stopped before cleaning,
maintenance and/or replacing
accessories, and before leaving the
product unattended.
To avoid the risk of the overheating
protection being accidentally reset the
product must not be supplied with
power via a cable with an external
switch, such as a timer, or be connected
to a circuit that is regularly switched on
and o centrally.
Switch o the product by putting the
power switch in the O position (0).
Switch o the product, pull out the plug
and wait until all moving parts have
completely stopped before lifting up the
top or removing parts and accessories.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all warnings, safety instructions and
other instructions. Failure to follow all the
instructions and safety instructions can result
in a risk of re, electric shock, personal injury
and/or material damage.
Read all warnings, safety instructions and
other instructions carefully before use.
Never immerse the motor unit in water or
any other liquid, and do not rinse it under
running water.
Check that the mains voltage matches the
rated voltage on the type plate.
Do not use the product if the guards or
covers are missing or damaged, or if the
power cord, plug or other parts are
damaged.
A damaged power cord or plug must be
replaced by an authorised service centre,
or other qualied personnel, to ensure
safe use.
The product is not intended to be used by
persons (children or adults) with any form
of functional disorders, or by persons who
do not have sucient experience or
knowledge on how to use it, unless they
have received instructions concerning the
use of the product from someone who is
responsible for their safety.
Keep children under supervision to make
sure they do not play with the product.
Do not allow children to use the product.
Store the product and its power cord out
of the reach of children.
Never leave the product unattended when
switched on.
Be careful when emptying the bowl and
when handling and/or cleaning discs, the
blade unit or centrifugal strainer – risk of
cut injuries.
Remove accessories before cleaning.
Never touch the blade unit, especially
when the plug is plugged in. The blades
are very sharp.
EN
20
Do not put more than 1000 g of
ingredients in the bowl. Follow the
instructions for amounts, processing
times and speed settings.
IMPORTANT:
Clean the parts that come into contact
with food before using for the rst time.
Follow the instructions for cleaning.
Only use accessories recommended by
the manufacturer. The use of other
accessories and parts can result in a risk
of personal injury and will invalidate the
warranty.
Allow hot ingredients to cool before
processing them. Do not add ingredients
hotter than 60°C.
Allow the product to cool to room
temperature after processing food.
Some ingredients, such as carrots, can
discolour the product. This does not
aect functionality. Discolouration
usually fades after some time.
SYMBOLS
Read the instructions.
Safety class II
Approved for contact with food.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Voltage 230 V 50 Hz
Output 1000W
Volume 4.5 l
DESCRIPTION
Food processor
1. Accessory holder
2. Release button for top
3. Speed dial
4. Lid for bowl
5. Bowl
6. Dough paddle
7. Balloon whisk
8. Whisk
FIG. 1
Mixer
9. Measure
10. Lid for beaker
11. Beaker
FIG. 2
Meat mincer
12. Feeder
13. Tray
14. Mill housing
15. Pin bolt
16. Blade
17. Lock ring
18. Hole disc medium
19. Hole disc coarse
FIG. 3
Food processor
20. Feeder
21. Lid
22. Blade unit
23. Food processor bowl
FIG. 4
Discs
24. S-blade
25. Fine-grating disc
26. Coarse-grating disc
EN
21
27. Disc for slicing
28. Shredder disc
FIG. 5
USE
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Clean the parts that come into contact with
food before using for the rst time. Do not plug
in the plug until the product is fully assembled
– risk of serious personal injury.
Automatic switching o
The product switches o automatically after
15 minutes of continuous use.
HOW TO USE
1. Always check before use that the plug
is unplugged and that the speed dial is
switched o (0).
2. Press the release button for the top.
3. Lift up the top.
4. Put the bowl on the base and turn
clockwise to lock in place.
5. Put the required accessory on the
accessory holder and press up all the way.
Turn the accessory anticlockwise so that it
locks over the pin on the axle.
6. Put the lid on the bowl.
FIG. 6
7. Plug the plug into a suitable power point.
Set the required speed.
8. After processing, turn the speed dial to
the o position (0) and pull out the plug.
9. Remove the lid from the bowl.
10. Press the release button for the top. Lift
up the top.
11. To release the accessory press it up as far
ass it goes, turn clockwise and pull it o
the holder.
12. Release the bowl by turning it
anticlockwise and lifting it o.
FIG. 7
NOTE:
Before starting the product, check that the
speed dial is switched o (0) and t the
required accessory (balloon whisk, whisk or
dough paddle).
Up to 500 g of our plus other ingredients
can be processed in the bowl.
Follow the instructions for amounts,
processing times and speed settings. Do not
exceed the stipulated processing speeds, this
can damage the product.
The accessory holder rotates when using
the mixer, food processor and other
accessories.
Check that the cover over the accessory
holder on the top is correctly in place
before starting the product.
TIPS!
Increase the speed gradually to avoid
splashing.
Whisk: Check that the bowl and whisk are
dry and free from fat before whisking egg
whites or cream.
Dough paddle: Used for processing of
fermenting dough for bread and pizza.
Adjust the amount of liquid in the dough
to the ambient humidity and
temperature.
If the dough is to be processed a second
time with the product, press down the
dough to the bottom of the bowl to avoid
it fastening round the dough paddle. Do
not exceed the recommended speed
setting when processing.
EN
22
NOTE:
Never open the lid or poke your ngers
or anything else in the beaker when the
product is in use.
Always t the sealing ring on the blade
unit before putting the mixer unit on the
beaker.
Add liquid ingredients by removing the
measure and pouring the liquid into the
beaker through the hole.
Cut large ingredients into smaller pieces
before processing.
If large volumes are to be processed,
process the ingredients in several
smaller batches.
Do not ll the beaker over the MAX
marking.
When processing thicker mixtures, ll
the beaker half full and process the
ingredients in several batches.
ACCESSORIES
Make sure to choose the right accessory and t
it correctly before starting.
Mixer and food processor
FIG. 8
FIG. 9
Blade unit
If food gets stuck on the blade unit or the bowl,
switch o the product, pull out the plug and
remove the food with a rubber squeegee.
NOTE:
Put the blade unit in the bowl before
adding any ingredients.
Do not chop hard ingredients such as
coee beans, turmeric, nutmeg or ice
cubes, this will make the blades blunt.
Do not run the product too long when
processing hard cheese or chocolate, this
can cause the ingredients to melt or
become lumpy.
Discs
Make sure to choose the right accessory and t
it correctly before starting.
FIG. 10
NOTE:
Cut large ingredients into small pieces that
can be fed in through the funnel.
Meat mincer
1. The meat mincer is used to mince raw or
cooked meat.
2. Follow the instructions below if
ingredients get stuck in the funnel.
3. Switch o the product and pull out the plug.
4. Remove the funnel.
5. Remove the blockage.
6. Replace the funnel.
7. Plug in the plug, set the required speed,
and start the product.
FIG. 11
MAINTENANCE
IMPORTANT:
Switch o the product, pull out the plug
and wait until all moving parts have
completely stopped before cleaning.
The table below shows which parts can
be cleaned with water or a damp cloth,
and which can be washed in a
dishwasher.
Make sure that the edges on the blade
unit and discs do not come into contact
with hard objects, this can make them
blunt.
Handle the blade unit and discs with
care – risk of cut injury.
EN
23
1. Wipe the motor unit with a damp cloth.
2. Wash the other parts in hot water
(< 60°C) with washing-up liquid or
in a dishwasher (see table).
3. Store the product and accessories in a dry
place.
FIG. 12
TROUBLESHOOTING
Switch o the product immediately and
pull out the plug if it makes an abnormal
noise, smells or emits smoke. Have the
product checked and repaired before
using it again.
If the product does not start, check that
the plug is plugged in, that the power
switch is switched on, and that the bowl
and accessory are correctly in place.
Contact the retailer if the product still
does not work.
IF THE PRODUCT DOES NOT START
Check that the plug is correctly plugged in
and that the power point is supplied with
voltage.
Check that the bowl and accessory are
correctly in place and locked.
Check that the lid is on and locked when
the high speed connection is not used.
Check that the top is pulled down and
locked.
The product has a microprocessor that
monitors the power consumption and stops
it automatically if overloaded. To restart the
product, set the speed dial to position 0 and
remove some of the ingredients. Allow the
product to cool down for a few minutes. Set
the required speed and nish the processing.
Designation Applications Speed
Dough
paddle
For processing dough. Recommended speed
setting: 2
Whisk For soft cakes, buns, pastry, mashed
potato, pasta, gluten-free bread and
cold butter.
Recommended speed
setting: 1–4.
Balloon
whisk
For whisking egg whites or cream,
and for meringue, mousse and
soué.
Recommended speed
setting: 7
Fine-grating
disc
For ne grating of ingredients. Recommended speed
setting: 4
Coarse-
grating disc
For coarse grating of ingredients. Recommended speed
setting: 4
Disc for
slicing
For slicing of ingredients. Recommended speed
setting: 3
Shredder
disc
For shredding potato, parmesan etc. Recommended speed
setting: 4
FI
24
Jos ruokaa tarttuu astian tai kulhon
seinämiin, sammuta tuote ja vedä
pistotulppa ulos ja kaavi ruoka pois
kumikaapimella tai vastaavalla.
Älä koskaan työnnä sormia tai esineitä
kulhoon, kun tuote on käynnissä.
Älä koskaan käytä sormia tai esineitä
työntämään ruokaa syöttösuppilon läpi,
kun tuote on käynnissä. Käytä vain
mukana toimitettua työnnintä.
Jos kulhoon kaadetaan kuumaa nestettä,
on olemassa roiskumisen tai
höyrystymisen vaara, joka voi aiheuttaa
palovamman.
Älä koskaan irrota tuotteen yläosaa, kun
jokin muu tarvike (yleiskone, tehosekoitin,
lihamylly jne.) on asennettu.
Älä koskaan asenna useita tarvikkeita
samalla kertaa.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Älä yritä valmistaa happamia ruokia äläkä
liota tarvikkeita happamassa
puhdistusliuoksessa.
TÄRKEÄÄ!
Kytke tuote pois päältä, vedä
pistotulppa ulos ja odota, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet
kokonaan, ennen kuin puhdistat, huollat
ja/tai vaihdat lisävarusteita ja ennen
kuin jätät tuotteen ilman valvontaa.
Ylikuumenemissuojan tahattoman
nollautumisen vaaran välttämiseksi
tuotetta ei saa kytkeä virtapiiriin, jossa
on ulkoinen katkaisija, kuten
kytkinkello, eikä sitä saa kytk
virtapiiriin, joka kytketään säännöllisesti
keskitetysti päälle ja pois päältä.
Pysäytä tuote kääntämällä virtakytkin
asentoon (0).
Kytke tuote pois päältä, vedä
pistotulppa ulos ja odota, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet
kokonaan, ennen kuin nostat yläosan tai
irrotat osia tai lisävarusteita.
Laita kulhoon yhteensä enintään 1000 g
aineksia. Noudata määrää,
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki varoitukset, turvallisuusohjeet
ja muut ohjeet. Ohjeiden ja
turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tulipalon,
sähkötapaturman, kuoleman,
henkilövahinkoja ja/tai omaisuusvahinkoja.
Lue kaikki varoitukset, turvallisuus- ja
muut ohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Älä koskaan upota moottoriyksikköä
veteen tai muihin nesteisiin äläkä
huuhtele sitä juoksevan veden alla.
Tarkista, että verkkojännite vastaa
tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä.
Älä käytä tuotetta, jos kannet tai
suojukset puuttuvat ovat vahingoittuneet
tai jos johto, pistotulppa tai muut osat
ovat vahingoittuneet.
Jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut,
sen saa vaihtaa vain valtuutettu
huoltoliike tai muu pätevä henkilökunta.
Tuotetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset
tai aikuiset), joilla on jokin
toimintarajoitus tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa sen käyttämiseen,
ellei joku heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö ole opastanut heitä
tuotteen käytössä.
Huolehdi siitä, että lapset eivät leiki
tuotteella.
Älä anna lasten käyttää tuotetta. Säilytä
tuote ja johto poissa lasten ulottuvilta.
Älä koskaan jätä tuotetta päälle ilman
valvontaa.
Ole varovainen, kun tyhjennät astiaa ja
kun käsittelet ja/tai puhdistat levyjä,
teräyksikköä tai keskipakosiivilää -
viiltovaara.
Irrota tarvikkeet ennen puhdistusta.
Älä koskaan koske teräyksikköön,
erityisesti kun pistotulppa on kytketty.
Terät ovat erittäin terävät.
Jos teräyksikkö tai muu tarvike juuttuu
kiinni, sammuta tuote ja irrota pistotulppa
ennen tukoksen poistamista.
FI
25
käsittelyaikaa ja nopeutta koskevia
ohjeita.
TÄRKEÄÄ!
Puhdista ruoan kanssa kosketuksiin
joutuvat osat perusteellisesti ennen
ensimmäistä käyttöä. Noudata
puhdistusohjeita.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
lisävarusteita. Muiden lisävarusteiden ja
osien käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkojen vaaran ja mitätöidä
takuun.
Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen
valmistusta. Älä lisää ainesosia, joiden
lämpötila on yli 60 °C.
Anna tuotteen jäähtyä huoneenlämpöön
jokaisen valmistuksen jälkeen.
Jotkin ainesosat, kuten porkkanat,
saattavat värjätä tuotteen osia. Tämä ei
vaikuta toimintaan. Värimuutos häviää
yleensä jonkin ajan kuluttua.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Suojausluokka II
Hyväksytty elintarvikekäyttöön.
Hyväksytty sovellettavien
direktiivien/säädösten mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230V 50 Hz
Teho 1000 W
Tilavuus 4,5 l
KUVAUS
Yleiskone
1. Lisävarustekiinnike
2. Yläosan vapautuspainike
3. Nopeusvalitsin
4. Kulhon kansi
5. Kulho
6. Taikinakoukku
7. Pallovispilä
8. Vispilä
KUVA 1
Tehosekoitin
9. Mitat
10. Kannun kansi
11. Kannu
KUVA 2
Lihamylly
12. Työnnin
13. Kaukalo
14. Myllyn kotelo
15. Nivelruuvi
16. Terä
17. Lukkorengas
18. Reikälevy keski
19. Reikälevy karkea
KUVA 3
Yleiskone
20. Työnnin
21. Kansi
22. Teräyksikkö
23. Kulho yleiskone
KUVA 4
Terät
24. S-veitsi
25. Hienoraastinterä
26. Karkearaastinterä
FI
26
27. Viipalointiterä
28. Suikalointiterä
KUVA 5
KÄYTTÖ
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Puhdista ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat
osat perusteellisesti ennen ensimmäistä
käyttöä. Älä työnnä pistotulppaa pistorasiaan
ennen kuin tuote on täysin koottu - vakavan
henkilövahingon vaara.
Automaattinen sammutus
Tuote sammuu automaattisesti 15 minuutin
yhtäjaksoisen käytön jälkeen.
KÄYTTÖ
1. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa,
että pistotulppa on vedetty ulos ja että
nopeudensäätönuppi on pois päältä
-asennossa (0).
2. Paina yläosan vapautuspainiketta.
3. Nosta yläosa ylös.
4. Aseta kulho alustalle ja kierrä sitä
myötäpäivään lukitaksesi sen paikalleen.
5. Kiinnitä haluamasi lisävaruste
lisävarustekiinnikkeeseen ja työnnä sitä
ylöspäin niin pitkälle kuin mahdollista.
Käännä lisävarustetta vastapäivään niin,
että se lukittuu akselissa olevan tapin
päälle.
6. Laita kansi kulhon päälle.
KUVA 6
7. Kytke pistotulppa pistorasiaan. Aseta
haluttu nopeus.
8. Aseta käytön jälkeen nuppi pois päältä
-asentoon (0) ja vedä pistotulppa ulos.
9. Poista kansi kulhosta.
10. Paina yläosan vapautuspainiketta. Nosta
yläosa ylös.
11. Irrota lisävaruste työntämällä sitä ylöspäin
niin pitkälle kuin se menee, kääntämällä
sitä myötäpäivään ja vetämällä se pois
kiinnikkeestä.
12. Irrota kulho kääntämällä sitä
vastapäivään ja nostamalla se pois.
KUVA 7
HUOM!
Tarkista ennen tuotteen käynnistämistä,
että nopeuden säätönuppi on pois päältä
-asennossa (0) ja asenna haluamasi
lisävaruste (pallovispilä, vispilä tai
taikinakoukku).
Kulhossa voidaan käsitellä jopa 500 g
jauhoja ja muita ainesosia.
Noudata määrää, käsittelyaikaa ja nopeutta
koskevia ohjeita. Älä ylitä ilmoitettua
käsittelynopeutta, sillä se voi vahingoittaa
tuotetta.
Tarvikekiinnike pyörii tehosekoittimen,
yleiskoneen ja muiden lisävarusteiden
käytön aikana.
Tarkista, että yläosassa olevan
tarvikekiinnikkeen suojus on asennettu
oikein ennen tuotteen käynnistämistä.
VINKKI!
Lisää nopeutta vähitellen roiskumisen
välttämiseksi.
Vispilä: Varmista, että kulho ja vispilä ovat
kuivia ja että niissä ei ole rasvaa, ennen
kuin vatkaat munanvalkuaiset tai kerman.
Taikinakoukku: Käytetään hiivataikinoiden
jalostamiseen leiväksi ja pizzaksi.
Säädä taikinan nestemäärä vallitsevan
kosteuden ja lämpötilan mukaan.
Jos taikina käsitellään toisen kerran
tuotteella, paina taikina kulhon pohjalle,
jotta se ei tartu taikinakoukun ympärille.
Älä ylitä suositeltua nopeusasetusta
työstettäessä.
FI
27
HUOM!
Älä koskaan avaa kantta äläkä koskaan
laita käsiäsi tai esineitä kannuun, kun
tuote on käynnissä.
Asenna tiivistysrengas aina
teräyksikköön ennen kuin asennat
sekoitinyksikön kannuun.
Lisää nestemäiset ainesosat irrottamalla
mitta ja kaatamalla neste kannuun reiän
kautta.
Leikkaa suuremmat ainekset
pienemmiksi paloiksi ennen valmistusta.
Jos valmistat suuria määriä, ainekset on
käsiteltävä useissa pienemmissä erissä.
Älä täytä kannua yli MAX-merkin.
Kun valmistat paksuja seoksia, täytä
kannu puoliväliin ja valmistele ainekset
useissa erissä.
TARVIKKEET
Varmista, että valitset oikean lisävarusteen ja
asennat sen oikein ennen aloittamista.
Tehosekoitin ja yleiskone
KUVA 8
KUVA 9
Teräyksikkö
Jos ruokaa tarttuu teräyksikköön tai kulhon
seinämään, sammuta tuote, vedä pistoke ulos
ja poista ruoka kumikaapimella tai vastaavalla.
HUOM!
Aseta teräyksikkö kulhoon ennen kuin
lisäät aineksia.
Älä yritä pilkkoa kovia aineksia, kuten
kahvipapuja, kurkumaa,
muskottipähkinää tai jääkuutioita, sillä
se voi tylsyttää terät.
Älä käytä tuotetta liian pitkään, kun
käsittelet kovaa juustoa tai suklaata,
sillä se voi aiheuttaa ainesosien
sulamista ja paakkuuntumista.
Terät
Varmista, että valitset oikean lisävarusteen ja
asennat sen oikein ennen aloittamista.
KUVA 10
HUOM!
Leikkaa suuremmat ainesosat pienemmiksi
paloiksi, jotka voidaan syöttää
syöttösuppilon läpi.
Lihamylly
1. Lihamyllyä käytetään raa'an tai
kypsennetyn lihan jauhamiseen.
2. Noudata alla olevia ohjeita, jos ainekset
juuttuvat suppiloon.
3. Pysäytä tuote ja vedä pistotulppa ulos.
4. Poista suppilo.
5. Poista tukos.
6. Aseta suppilo takaisin paikalleen.
7. Aseta pistotulppa pistorasiaan, aseta
haluttu pyörimisnopeus ja käynnistä laite.
KUVA 11
HUOLTO
TÄRKEÄÄ!
Pysäytä laite, vedä pistotulppa irti ja
odota, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet kokonaan, ennen kuin
puhdistat laitetta.
Taulukosta näet, mitkä osat voidaan
puhdistaa vedellä tai kostealla liinalla ja
mitkä voidaan pes
astianpesukoneessa.
Varmista, että teräyksiköiden ja levyjen
reunat eivät joudu kosketuksiin kovien
esineiden kanssa, sillä ne voivat
tylsistyä.
Käsittele teriä varoen - viiltovammojen
vaara.
1. Pyyhi moottoriyksikkö kostealla liinalla.
FI
28
2. Pese muut osat kuumassa vedessä
(<60 °C) pesuaineen kanssa tai
astianpesukoneessa (ks. taulukko).
3. Säilytä tuote ja tarvikkeet kuivassa
paikassa.
KUVA 12
VIANETSINTÄ
Sammuta tuote välittömästi ja irrota se
pistorasiasta, jos siitä lähtee
epänormaalia ääntä tai hajua tai jos siitä
tulee savua. Tarkastuta ja korjauta tuote
ennen käyttöä.
Jos tuote ei käynnisty, tarkista, että
pistotulppa on kytketty pistorasiaan, että
nopeudensäädin on päällä-asennossa ja
että kulho ja lisävarusteet on asennettu
oikein.
Jos laite ei vieläkään toimi, ota yhteys
jälleenmyyjään.
JOS TUOTE EI KÄYNNISTY
Pistotulppa on asetettu oikein ja pistorasia
on jännitteinen.
Kulho/kannu ja tarvike on asennettu ja
lukittu oikein.
Suojakansi on asennettu ja lukittu, kun
suurnopeusliitäntää ei käytetä.
Yläosa on lukittu laskettuun asentoon.
Tuotteessa on mikroprosessori, joka
valvoo virrankulutusta ja pysäyttää
tuotteen automaattisesti, jos se
ylikuormittuu. Voit käynnistää tuotteen
uudelleen asettamalla nopeuden
säätönupin asentoon 0 ja poistamalla
osan aineksista. Anna tuotteen jäähtyä
muutaman minuutin ajan. Aseta haluttu
nopeus ja suorita valmistelu loppuun.
Nimitys Käyttökohteet Pyörimisnopeus
Taikinakoukku Taikinan käsittelyä varten. Suositeltava
nopeusasetus: 2
Vispilä Pehmeisiin kakkuihin, kekseihin,
piirakkataikinaan, perunamuusiin,
pastataikinaan, gluteenittomaan
leipään ja kylmään voihin.
Suositeltava
nopeusasetus: 1– 4.
Pallovispilä Munanvalkuaisen tai kerman
vatkaamiseen sekä marengin,
moussen ja kohokkaiden
valmistukseen.
Suositeltava
nopeusasetus: 7
Hienoraastinterä Ainesosien hienoa raastamista
varten.
Suositeltava
nopeusasetus: 4
Karkearaastinterä Ainesosien karkeaa raastamista
varten.
Suositeltava
nopeusasetus: 4
Viipalointiterä Ainesosien viipalointia varten. Suositeltava
nopeusasetus: 3
Suikalointiterä Perunoiden, parmesaanin jne.
suikalointia varten.
Suositeltava
nopeusasetus: 4
FR
29
Démontez les accessoires avant nettoyage.
Ne touchez jamais le couteau, surtout
lorsque la che est branchée car les lames
sont très tranchantes.
Si le couteau ou d’autres accessoires se
bloquent, éteignez le produit et
débranchez la che secteur avant de
retirer la cause du blocage.
Si des aliments collent aux parois du verre
doseur ou du bol, éteignez le produit et
débranchez la che secteur, puis grattez
les aliments avec un grattoir en
caoutchouc ou un ustensile similaire.
N’introduisez jamais les doigts ou des
objets dans le bol lorsque le produit est en
marche.
N’utilisez jamais les doigts ou des objets
pour enfoncer des aliments dans
l’entonnoir lorsque le produit est en
marche. Utilisez uniquement le poussoir
inclus.
Si du liquide chaud est versé dans le bol,
il y a un risque d’éclaboussures ou de
formation de vapeur pouvant causer des
brûlures.
Ne retirez jamais la partie supérieure du
produit lorsqu’un autre accessoire (robot
de cuisine, mixeur, hachoir à viande, etc.)
est monté.
Ne montez jamais plus d’un accessoire sur
le produit en même temps.
Cet appareil est conçu uniquement pour
un usage domestique.
N’essayez pas de préparer des aliments
acides et ne trempez pas les accessoires
dans une solution de nettoyage acide.
IMPORTANT !
Éteignez le produit, débranchez la che
secteur et attendez l’arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de
nettoyer, d’entretenir et/ou de
remplacer les accessoires, et avant de
laisser le produit sans surveillance.
Pour éviter le risque de réinitialiser
accidentellement la protection contre la
surchaue, le produit ne doit pas être
alimenté en tension via un câble avec un
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez l’ensemble des avertissements,
indications et consignes de sécurité. Si toutes
les instructions et consignes de sécurité
ne sont pas respectées, il existe un risque
d’incendie, d’accident électrique, de blessures
corporelles et/ou de dommages matériels.
Lisez attentivement l’ensemble des
avertissements, indications et consignes
de sécurité avant l’utilisation.
Ne plongez jamais le bloc moteur dans
l’eau ni tout autre liquide, et ne le rincez
pas sous l’eau courante.
Vériez que la tension de secteur
correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique.
N’utilisez pas le produit si des protections ou
capots sont manquants ou endommagés, ou
si le cordon d’alimentation, la che secteur
ou autres parties sont endommagées.
Si le cordon ou la che secteur est
endommagé, faites-le/la remplacer par
un représentant du service après-vente
compétent ou du personnel qualié an
d’écarter tout danger.
Le produit n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (enfants ou adultes)
présentant un quelconque type de
handicap ou par des personnes n’ayant
pas l’expérience ou les connaissances
susantes pour l’utiliser, sauf si elles ont
reçu des indications, d’une personne
responsable de leur sécurité, sur la
manière d’utiliser le produit.
Les enfants doivent être sous surveillance
pour veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec
le produit.
Ne laissez pas les enfants utiliser le
produit. Tenez le produit et son cordon
hors de portée des enfants.
Ne laissez jamais le produit allumé sans
surveillance.
Soyez prudent en vidant le bol et en
manipulant et/ou lavant les disques, le
couteau ou la crépine centrifugeuse:
risque de coupure.
FR
30
interrupteur externe, tel qu’une
minuterie, ou connecté à un circuit qui
est régulièrement allumé et éteint de
manière centralisée.
Éteignez toujours le produit en mettant
l’interrupteur sur la position d’arrêt (0).
Éteignez le produit, débranchez la che
et attendez que toutes les pièces
mobiles se soient complètement
arrêtées avant de soulever ou de
démonter des pièces ou des accessoires.
Ne versez pas plus de 1000 g
d’ingrédients au total dans le bol. Suivez
les instructions sur la quantité, le temps
de traitement et le réglage de la vitesse.
IMPORTANT !
Nettoyez soigneusement les parties en
contact avec les aliments avant la
première utilisation. Suivez les
instructions de nettoyage.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
L’utilisation d’autres accessoires et
pièces peut entraîner des blessures et
annuler la garantie.
Laisser refroidir les ingrédients chauds
avant leur préparation. Ne pas ajouter
d’ingrédients dont la température est
supérieure à 60°C.
Laisser le produit refroidir à température
ambiante après chaque utilisation.
Certains ingrédients, comme les
carottes, peuvent décolorer les parties
du produit. Mais cela ne nuit pas au bon
fonctionnement. La décoloration
disparaît généralement au bout d’un
certain temps.
PICTOGRAMMES
Veuillez lire le mode d’emploi.
Classe de protectionII
Approuvé pour le contact des
denrées alimentaires.
Homologué selon les directives/
règlements en vigueur.
Le produit en n de vie doit
être recyclé conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Tension 230 V 50 Hz
Puissance 1000 W
Volume 4,5l
DESCRIPTION
Robot de cuisine
1. Porte-accessoire
2. Bouton de déverrouillage du couvercle
3. Sélecteur de vitesse
4. Couvercle pour le bol
5. Bol
6. Crochet pétrisseur
7. Fouet ballon
8. Fouet
FIG. 1
Mixeur
9. Bouchon doseur
10. Couvercle pour verre doseur
11. Verre doseur
FIG. 2
Hachoir à viande
12. Poussoir
13. Bac
14. Boîtier du hachoir
15. Vis sans n
16. Lame
FR
31
17. Bague de blocage
18. Disque perforé moyen
19. Disque perforé gros
FIG. 3
Robot de cuisine
20. Poussoir
21. Couvercle
22. Couteau
23. Bol pour le robot culinaire
FIG. 4
Disques
24. Couteau en S
25. Disque à râper n
26. Disque à râper gros
27. Disque à émincer
28. Disque à couper en lanières
FIG. 5
UTILISATION
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Nettoyez soigneusement les parties en contact
avec les aliments avant la première utilisation.
Ne branchez pas la che secteur avant que
l’appareil soit entièrement assemblé: risque
de blessures graves.
Extinction automatique
Le produit s’éteint automatiquement au bout
de 15minutes de fonctionnement continu.
UTILISATION
1. Avant chaque utilisation, vériez que la
che secteur est débranchée et que le
sélecteur de vitesse est en position arrêt
(0).
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la partie supérieure.
3. Repliez le haut.
4. Placez le bol sur la base et tournez-le dans
le sens des aiguilles d’une montre pour
qu’il se xe.
5. Positionnez l’accessoire sur le porte-
accessoire et poussez aussi loin que
possible. Tournez l’accessoire dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
qu’il se verrouille sur la goupille de l’arbre.
6. Mettez le couvercle sur le bol.
FIG. 6
7. Branchez la che secteur dans une prise
secteur adaptée. Sélectionnez la vitesse
souhaitée.
8. Après avoir terminé, mettez le sélecteur
de vitesse en position d’arrêt (0) et
débranchez la che secteur.
9. Retirez le couvercle du bol.
10. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la partie supérieure. Repliez le haut.
11. Desserrez l’accessoire en le poussant
vers le haut aussi loin que possible, en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre et en le tirant hors du support.
12. Desserrez le bol en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre et
en le soulevant.
FIG. 7
REMARQUE !
Avant de mettre le produit en marche,
vériez que le sélecteur de vitesse est en
position arrêt (0) et montez l’accessoire
souhaité (fouet ballon, batteur ou crochet
pétrisseur).
Jusqu’à 500 g de farine et d’autres
ingrédients peuvent être traités dans le bol.
Suivez les instructions sur la quantité,
le temps de traitement et le réglage de
la vitesse. Ne dépassez pas les vitesses
spéciées car cela pourrait endommager le
produit.
FR
32
Le porte-accessoire tourne lorsqu’on
utilise le mixeur, le robot de cuisine et
d’autres accessoires.
Vériez que le cache sur porte-accessoire
sur la partie supérieure est correctement
installé avant de mettre le produit en
marche.
CONSEILS
Augmentez la vitesse progressivement
pour éviter d’être éclaboussé.
Fouet: Avant de battre des blancs d’œufs
ou de la crème, vériez que le bol et le
fouet sont secs et sans traces de matières
grasses.
Crochet pétrisseur: Il s’utilise pour le
pétrissage des pâtes levées pour le pain et
la pizza.
Ajustez la quantité de liquide de la pâte
en fonction de l’humidité et de la
température ambiantes.
Si la pâte doit être travaillée une
deuxième fois à l’aide du produit,
ramenez la pâte au fond du bol pour
éviter qu’elle s’attache autour du crochet
pétrisseur. Ne dépassez pas le réglage de
vitesse recommandé pendant le
pétrissage.
REMARQUE !
N’ouvrez jamais le couvercle et
n’introduisez jamais les mains ou des
objets dans le verre doseur lorsque le
produit est en marche.
Installez toujours le joint sur le couteau
avant de monter le mixeur mélangeur
sur le verre doseur.
Pour ajouter des ingrédients liquides,
ôtez le bouchon doseur et versez le
liquide dans le verre doseur par le trou.
Détaillez les gros morceaux en plus
petits avant de commencer.
Si vous devez préparer des quantités
importantes, faites plusieurs lots et
travaillez-les séparément.
Ne remplissez pas le verre doseur
au-delà du repère MAX.
En préparant des mélanges épais,
remplissez le verre doseur à moitié et
travaillez les ingrédients en plusieurs
lots.
ACCESSOIRES
Assurez-vous de choisir le bon accessoire et de
l’installer correctement avant de commencer.
Mixeur et robot de cuisine
FIG. 8
FIG. 9
Couteau
Si des aliments collent au couteau ou à la paroi
du bol, éteignez le produit, débranchez la che
secteur et retirez les aliments avec un grattoir
en caoutchouc ou un ustensile similaire.
REMARQUE !
Installez le couteau dans le bol avant
d’ajouter les ingrédients.
N’essayez pas de hacher des ingrédients
durs tels que grains de café, curcuma,
noix de muscade ou glaçons car cela
risque d’émousser les lames.
Ne faites pas fonctionner le produit trop
longtemps en travaillant des fromages à
pâte dure ou du chocolat car cela peut
faire fondre les ingrédients et les rendre
grumeleux.
Disques
Assurez-vous de choisir le bon accessoire et de
l’installer correctement avant de commencer.
FIG. 10
REMARQUE !
Coupez les gros ingrédients en plus petits qui
peuvent être introduits dans l’entonnoir.
FR
33
Hachoir à viande
1. Le hachoir s’utilise pour hacher de la
viande crue ou cuite.
2. Si des ingrédients se coincent dans
l’entonnoir, suivez les instructions ci-
dessous.
3. Éteignez le produit et débranchez la che
secteur.
4. Retirez l’entonnoir.
5. Retirez la cause du blocage.
6. Remettez l’entonnoir.
7. Branchez la che, réglez la vitesse et
mettez le produit en marche.
FIG. 11
ENTRETIEN
IMPORTANT !
Mettez l’appareil à l’arrêt, débranchez la
che de la prise secteur et attendez
l’arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de procéder au
nettoyage.
Le tableau ci-dessous précise quelles pièces
peuvent être nettoyées avec de l’eau ou un
chion humide et quelles autres peuvent
être lavées au lave-vaisselle.
Faites attention à ce que les tranchants
des lames et des disques n’entrent pas
en contact avec des objets durs car cela
peut les émousser.
Manipulez le couteau et les disques avec
précaution: risque de coupure.
1. Essuyez le bloc moteur avec un chion
humide.
2. Lavez les autres pièces à l’eau tiède
(< 60 °C) avec un détergent ou au
lave-vaisselle (voir tableau).
3. Rangez le produit et les accessoires dans
un endroit sec.
FIG. 12
DÉPANNAGE
Éteignez immédiatement le produit et
débranchez la che secteur si le produit
émet un bruit ou une odeur anormale ou
s’il dégage de la fumée. Faites vérier et
réparer le produit avant de le réutiliser.
Si le produit ne démarre pas, vériez que
la che secteur est branchée, que
l’interrupteur est en position marche et
que le bol et les accessoires sont
correctement montés.
Si le produit ne fonctionne toujours pas,
contactez le revendeur.
SI LE PRODUIT NE DÉMARRE PAS
Vériez que che secteur est correctement
branchée et que la prise secteur est sous
tension.
Vériez que le bol/verre doseur et les
accessoires sont correctement montés et
verrouillés.
Vériez que le couvercle est mis et
verrouillé lorsque la connexion haut débit
n’est pas utilisée.
Vériez que la partie supérieure est
verrouillée en position abaissée.
Le produit a un microprocesseur qui
surveille la consommation électrique et
arrête le produit en cas de surcharge. Pour
redémarrer le produit, réglez le sélecteur
de vitesse sur la position 0 et retirez une
partie des ingrédients. Laissez le produit
refroidir pendant quelques minutes.
Réglez la vitesse souhaitée et terminez la
préparation.
FR
34
Dénomination Applications Régime
Crochet
pétrisseur
Pour travailler les pâtes. Réglage de vitesse
recommandé: 2
Fouet Pour gâteaux moelleux, biscuits,
pâte à tarte, purée de pommes
de terre, pâte à pâtes, pain sans
gluten et beurre froid.
Réglage de vitesse
recommandé: 1–4.
Fouet ballon Pour battre des blancs d’œufs
ou de la crème, et préparer des
meringues, des mousses et des
soués.
Réglage de vitesse
recommandé: 7
Disque à râper
n
Pour râper les ingrédients
nement.
Réglage de vitesse
recommandé: 4
Disque à râper
gros
Pour râper les ingrédients plus
grossièrement.
Réglage de vitesse
recommandé: 4
Disque à
émincer
Pour découper des ingrédients en
tranches.
Réglage de vitesse
recommandé: 3
Disque à
couper en
lanières
Pour couper en lanières les
pommes de terre, le parmesan,
etc.
Réglage de vitesse
recommandé: 4
NL
35
Haal de hulpstukken uit elkaar voordat u
ze schoonmaakt.
Raak de meseenheid nooit aan, met
name wanneer de stekker in het
stopcontact zit. De messen zijn zeer scherp.
Als de meseenheid of andere accessoires
blokkeren, schakelt u het product uit en
trekt u de stekker eruit voordat u de
blokkade oplost.
Als er etenswaren blijven steken aan de
wanden van de beker of kom, schakel dan
het product uit, trek de stekker uit het
stopcontact en schraap de etenswaren los
met een rubberen schraper of
gelijkwaardig voorwerp.
Steek nooit vingers of voorwerpen in de
kom wanneer het product is ingeschakeld.
Gebruik nooit uw vingers of voorwerpen
om de etenswaren door de vultrechter te
drukken wanneer het product is
ingeschakeld. Gebruik uitsluitend de
meegeleverde feeder.
Als hete vloeistof in de kom wordt
gegoten, bestaat het risico op spatten of
stomen waardoor brandwonden kunnen
ontstaan.
Maak de bovenkant van het product nooit
los wanneer er andere accessoires
(keukenmachine, mixer, vleesmolen, enz.)
op zijn gemonteerd.
Monteer nooit meer dan één accessoire
tegelijk op het product.
Het product is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Probeer geen zure voedingsmiddelen te
bereiden of accessoires in zure
reinigingsoplossing te weken.
BELANGRIJK!
Schakel het product uit, trek de stekker
eruit en wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn gekomen
voordat u het product schoonmaakt,
onderhoudt en/of verwisselt en voordat
u het product onbeheerd achterlaat.
Om het risico van een onbedoelde reset
van de oververhittingsbeveiliging te
voorkomen, mag het product niet
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle waarschuwingen,
veiligheidsinstructies en andere instructies.
Als niet alle instructies en veiligheidsinstructies
worden opgevolgd, bestaat het risico op
brand, elektrische ongevallen, persoonlijk
letsel en/of materiële schade.
Lees vóór gebruik alle waarschuwingen,
veiligheidsinstructies en andere instructies
zorgvuldig door.
Dompel de motoreenheid nooit onder in
water of andere vloeistof en spoel het niet
af onder stromend water.
Controleer of de netspanning
overeenkomt met de nominale spanning
op het typeplaatje.
Gebruik het product niet als beschermende
afdekkingen ontbreken of zijn beschadigd,
of als het snoer, de stekker of andere
onderdelen zijn beschadigd.
Als het snoer of de stekker beschadigd is,
moet deze worden vervangen door een
erkende servicevertegenwoordiger of
ander gekwaliceerd personeel om
risico's te vermijden.
Het product is niet bedoeld voor gebruikt
door personen (kinderen of volwassenen)
met een functiebeperking of door
personen die onvoldoende ervaring of
kennis hebben voor het gebruik ervan,
tenzij zij instructies hebben gehad over
het gebruik van het product van iemand
die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Houd kinderen in de gaten om te
voorkomen dat zij met het product spelen.
Dit product mag niet worden gebruikt
door kinderen. Houd het product en het
snoer buiten bereik van kinderen.
Laat het product nooit zonder toezicht aan
staan.
Wees voorzichtig bij het legen van de kom
en bij het gebruiken en/of reinigen van de
schrijven, meseenheid of centrifugezeef
- gevaar voor snijwonden.
NL
36
worden voorzien van een voeding via
een externe schakelaar, zoals een
schakelklok, of worden aangesloten op
een circuit dat regelmatig centraal wordt
in- en uitgeschakeld.
Schakel het product altijd uit door de
schakelaar in de uitstand (0) te zetten.
Schakel het product uit, trek de stekker
eruit en wacht tot alle bewegende delen
volledig tot stilstand zijn gekomen
voordat u het bovendeel omhoog klapt
of onderdelen of accessoires
demonteert.
Doe niet meer dan 1000 g ingrediënten
in de kom. Volg de instructies met
betrekking tot de hoeveelheid,
verwerkingstijd en instelling van de
snelheid.
BELANGRIJK!
Reinig de onderdelen die in contact
komen met voedsel grondig vóór het
eerste gebruik. Volg de
reinigingsinstructies.
Gebruik alleen accessoires die door de
fabrikant worden aanbevolen. Het
gebruik van andere accessoires en
onderdelen kan leiden tot persoonlijk
letsel en maakt de garantie ongeldig.
Laat hete ingrediënten aoelen voor de
bereiding. Voeg geen ingrediënten toe
met een temperatuur hoger dan 60 °C.
Laat het product na elke bereiding
aoelen tot kamertemperatuur.
Bepaalde ingrediënten, zoals wortels,
kunnen de onderdelen van het product
verkleuren. Dit heeft geen invloed op de
werking. De verkleuring verdwijnt
meestal na een bepaalde tijd.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Elektrische veiligheidsklasse II
Goedgekeurd voor contact met
levensmiddelen.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 230 V 50 Hz
Vermogen 1000 W
Inhoud 4,5 l
BESCHRIJVING
Keukenmachine
1. Accessoirebeugel
2. Ontgrendelingsknop voor het bovendeel
3. Snelheidregelknop
4. Deksel voor kom
5. Kom
6. Deeghaak
7. Ballongarde
8. Garde
AFB. 1
Mixer
9. Afmetingen
10. Deksel voor beker
11. Beker
AFB. 2
Vleesmolen
12. Feeder
13. Bak
14. Hakmolen
15. Geleideschroef
16. Mes
17. Borgring
NL
37
18. Maalschijf gemiddeld
19. Maalschijf grof
AFB. 3
Keukenmachine
20. Feeder
21. Deksel
22. Meseenheid
23. Kom keukenmachine
AFB. 4
Schijven
24. S-mes
25. Schijf voor jn snijden
26. Schrijf voor grof snijden
27. Schijf voor snijden
28. Schijfelement voor versnipperen
AFB. 5
GEBRUIK
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Reinig de onderdelen die in contact komen
met voedsel grondig vóór het eerste gebruik.
Steek de stekker niet in het stopcontact voordat
het product volledig is gemonteerd – gevaar
voor ernstig lichamelijk letsel.
Automatische uitschakeling
Het product schakelt automatisch uit na 15
minuten continu gebruik.
GEBRUIK
1. Controleer voor elk gebruik of de
stekker eruit is getrokken en of de
snelheidsregelknop in de uit-stand (0) staat.
2. Druk op de ontgrendelingsknop voor het
bovendeel.
3. Klap het bovendeel omhoog.
4. Plaats de kom op de basis en draai
deze rechtsom om hem op zijn plaats te
vergrendelen.
5. Plaats het gewenste accessoire op de
accessoirebeugel en duw zo ver mogelijk
naar boven. Draai het accessoire
linksom zodat het over de pen op de as
vergrendeld.
6. Doe het deksel op de kom.
AFB. 6
7. Steek de stekker in een geschikt
stopcontact. Stel de gewenste snelheid in.
8. Draai na het verwerken de
snelheidsregelknop in de uit-stand (0) en
trek de stekker uit het stopcontact.
9. Haal het deksel van de kom.
10. Druk op de ontgrendelingsknop voor het
bovendeel. Klap het bovendeel omhoog.
11. Maak het accessoire los door het zo ver
mogelijk omhoog te duwen, rechtsom
te draaien en het van de beugel af te
trekken.
12. Maak de kom los door deze linksom
draaien en eraf te tillen.
AFB. 7
LET OP!
Controleer of snelheidsregelknop in de
uit-stand (0) staat en monteer de gewenste
accessoires (ballongarde, garde of deeghaak)
voordat u het product inschakelt.
Er kan maximaal 500 g bloem en andere
ingrediënten in de kom worden verwerkt.
Volg de instructies met betrekking tot de
hoeveelheid, verwerkingstijd en instelling
van de snelheid. Overschrijd de opgegeven
bewerkingssnelheid niet, hierdoor kan het
product beschadigen.
De accessoirebeugel roteert tijdens het
gebruik van de mixer, keukenmachine
en andere accessoires.
Controleer of de afdekking van de
accessoirebeugel op de bovenkant
correct is gemonteerd voordat u het
product inschakelt.
NL
38
TIP!
Verhoog de snelheid stapsgewijs om
spatten te voorkomen.
Garde: Controleer of de kom en de garde
droog en vrij van vet zijn voordat u eiwit of
room klopt.
Deeghaak: Wordt gebruikt voor het
verwerken van gefermenteerd deeg voor
brood en pizza.
Pas de hoeveelheid vloeistof in het deeg
aan de luchtvochtigheid en temperatuur
aan.
Als het deeg een tweede keer met het
product moet worden verwerkt, duwt u
het deeg in de bodem van de kom om te
voorkomen dat het aan de deeghaak blijft
plakken. Overschrijd de aanbevolen
snelheidsinstelling niet tijdens de
verwerking.
LET OP!
Open nooit het deksel en steek nooit
handen of voorwerpen in de beker
wanneer het product is ingeschakeld.
Monteer altijd de afdichtingsring op de
meseenheid voordat u de mixereenheid
monteert op de beker.
Voeg vloeibare ingrediënten toe door de
maatbeker te verwijderen en vloeistof in
de beker te gieten door het gat.
Snijd grotere ingrediënten vóór de
bereiding in kleinere stukken.
Als u grote volumes moet bereiden,
voeg dan ingrediënten toe in kleinere
hoeveelheden.
Vul de beker niet verder dan de
MAX-markering.
Vul de beker tot de helft en bereid
ingrediënten in kleinere hoeveelheden
bij het bereiden van dikkere mengsels.
ACCESSOIRES
Zorg ervoor dat u de juiste accessoires kiest en
monteer deze correct voordat u begint.
Mixer en keukenmachine
AFB. 8
AFB. 9
Meseenheid
Als er etenswaren vast komen te zitten op de
meseenheid of op de wanden van de kom,
schakelt u het product uit, trekt u de stekker uit
het stopcontact en verwijdert u de etenswaren
met een rubberen schraper of gelijkwaardig
voorwerp.
LET OP!
Plaats de meseenheid in de kom voordat
u ingrediënten toevoegt.
Hak geen harde ingrediënten, zoals
koebonen, kurkuma, nootmuskaat of
ijsblokjes, omdat dit kan resulteren in
botte messen.
Laat het product niet te lang draaien bij
het bewerken van harde kaas of
chocolade. Dit kan ervoor zorgen dat
ingrediënten smelten en klonteren.
Schijven
Zorg ervoor dat u de juiste accessoires kiest en
monteer deze correct voordat u begint.
AFB. 10
LET OP!
Snijd grotere ingrediënten vóór de bereiding
in kleinere stukken die in de vultrechter
passen.
Vleesmolen
1. De vleesmolen wordt gebruikt voor het
vermalen van rauw of bereid vlees.
2. Volg de onderstaande instructies als de
ingrediënten vast komen te zitten in de
trechter.
3. Schakel het product uit en trek de stekker
eruit.
NL
39
4. Verwijder de trechter.
5. Verwijder het obstakel.
6. Plaats de trechter terug.
7. Steek de stekker in het stopcontact, stel de
gewenste snelheid in en start het product.
AFB. 11
ONDERHOUD
BELANGRIJK!
Schakel het product uit, verwijder de
stekker en wacht tot alle bewegende
delen volledig tot stilstand zijn
gekomen, voordat u het schoonmaakt.
De onderstaande tabel laat zien welke
onderdelen met water of een vochtige
doek gereinigd kunnen worden en welke
in een vaatwasser afgewassen kunnen
worden.
Zorg ervoor dat de snijvlakken van de
meseenheden en schijven niet in contact
komen met harde voorwerpen, dit kan
resulteren in botte snijvlakken.
Wees voorzichtig met de meseenheden
en schijven – gevaar voor snijwonden.
1. Veeg de motorunit af met een vochtige
doek.
2. Was de andere onderdelen in warm water
(< 60 °C) met afwasmiddel of in een
vaatwasser (zie tabel).
3. Bewaar het product en de accessoires
droog.
AFB. 12
PROBLEEMOPLOSSING
Schakel het product onmiddellijk uit en
trek de stekker eruit als het product
abnormale geluiden maakt, of een
vreemde geur of rook afgeeft. Laat het
product controleren en repareren voordat
u het weer gebruikt.
Als het product niet start, controleer dan
of de stekker in het stopcontact zit, of de
schakelaar niet in de uit-stand staat en of
de kom en accessoires correct zijn
gemonteerd.
Als het product nog steeds niet werkt,
neem dan contact op met uw dealer.
ALS HET PRODUCT NIET START
Dat de stekker correct is geplaatst en dat
er stroom op het stopcontact staat.
Dat kommen/bekers en accessoires
correct zijn geplaatst en vergrendeld.
Dat de beschermkap is gemonteerd en
vergrendeld wanneer de
hogesnelheidsverbinding niet in gebruik
is.
Dat het bovendeel in de lage positie is
vergrendeld.
Het product is voorzien van een
microprocessor die het stroomverbruik
bewaakt en het product automatisch stopt
in geval van overbelasting. Om het
product opnieuw op te starten, zet u de
snelheidsregelknop op stand 0 en
verwijdert u enkele ingrediënten. Laat het
product dan een paar minuten aoelen.
Stel de gewenste snelheid in en voltooi de
bereiding.
NL
40
Benaming Toepassingen Snelheid
Deeghaak Voor het bewerken van deeg. Aanbevolen
snelheidsinstelling: 2
Garde Voor zachte taarten, koekjes,
taartdeeg, aardappelpuree,
pastadeeg, glutenvrij brood en
koude boter.
Aanbevolen
snelheidsinstelling: 1–4.
Ballongarde Voor het kloppen van eiwit of room,
evenals voor meringues, mousse en
soué.
Aanbevolen
snelheidsinstelling: 7
Schijf voor
jn snijden
Voor het jn snijden van
ingrediënten.
Aanbevolen
snelheidsinstelling: 4
Schrijf voor
grof snijden
Voor het grof snijden van
ingrediënten.
Aanbevolen
snelheidsinstelling: 4
Schijf voor
snijden
Voor het snijden van ingrediënten. Aanbevolen
snelheidsinstelling: 3
Schijfele-
ment voor
versnipperen
Voor het versnipperen van
aardappelen, parmezaanse kaas,
enz.
Aanbevolen
snelheidsinstelling: 4
NO
41
Hvis knivenheten eller andre tilbehør blir
blokkert, må du slå av produktet og trekke
ut støpselet før blokkeringen ernes.
Hvis mat setter seg fast på veggene i
beger eller skål, slå av produktet, trekk ut
støpselet og skrap deretter løs matvaren
med en gummiskrape eller lignende.
Ikke stikk ngre eller gjenstander i skålen
når produktet er i gang.
Stikk aldri ngre eller gjenstander for å
trykke mat ned i innmatingstrakten når
produktet er i gang. Bruk kun materen
som følger med.
Hvis det helles varm væske i skålen, er det
fare for sprut eller dampdannelse som
kan forårsake skåldingsskade.
Frigjør aldri produktets overdel når noe
annet tilbehør (hakker, mikser, kjøttkvern
etc.) er montert.
Ikke monter mer enn ett tilbehør på
produktet samtidig.
Produktet er bare beregnet for privat bruk.
Ikke forsøk å tilberede syrlige matvarer, og
ikke bløtlegg i syreholdige rengjøringsmidler.
VIKTIG!
Slå av produktet, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stanset
helt før rengjøring, vedlikehold og/eller
bytte av tilbehør, samt før produktet
etterlates uten oppsyn.
For å unngå risiko for at
overopphetingsvernet utilsiktet
tilbakestilles, får produktet ikke
strømforsynes via ledning med ekstern
bryter, for eksempel et koblingsur, eller
kobles til en krets som regelmessig slås
av og på sentralt.
Slå alltid av produktet ved å sette
strømbryteren til avslått posisjon (0).
Slå av produktet, trekk ut stikkontakten
og vent til alle bevegelige deler har
stanset helt før overdelen felles opp eller
deler og tilbehør demonteres.
Ikke plasser mer enn totalt 1000g
ingredienser i skålen. Følg anvisningene
for mengde, bearbeidingstid og
turtallinnstilling.
SIKKERHETSANVISNINGER
Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og
andre anvisninger. Hvis ikke alle anvisninger
og sikkerhetsanvisninger følges, er det fare
for brann, el-ulykke, personskade og/eller
skade på eiendom.
Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger
og andre anvisninger grundig før bruk.
Senk aldri motorenheten ned i vann eller
annen væske, og ikke skyll den under
rennende vann.
Kontroller at nettspenningen tilsvarer den
nominelle spenningen på typeskiltet.
Ikke bruk produktet hvis
beskyttelsesinnretninger eller deksler
mangler eller er skadet, eller om
ledningen, støpselet eller andre deler er
skadet.
Hvis ledningen eller støpselet er skadet,
må den/det byttes av en godkjent
servicerepresentant eller en annen
kvalisert fagperson for å unngå risiko.
Produktet er ikke beregnet for bruk av
personer (barn eller voksne) med
funksjonshemninger eller av personer
uten tilstrekkelig erfaring med eller
kunnskap i å bruke det, med mindre de
har fått anvisninger om bruk av produktet
fra noen som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Barn skal holdes under oppsyn, slik at de
ikke leker med produktet.
Ikke la barn bruke produktet. Oppbevar
produktet og ledningen utilgjengelig for
barn.
Ikke forlat produktet påslått uten tilsyn.
Vær forsiktig når du tømmer skålen og
ved håndtering og/eller rengjøring av
skiver, knivenhet eller sentrifugesil – fare
for kuttskader.
Demonter tilbehør før rengjøring.
Ta aldri på knivenheten, og særlig når
støpselet er satt inn. Knivener er veldig
skarpe.
NO
42
VIKTIG!
Rengjør nøye alle deler som kommer i
kontakt med matvarer før første gangs
bruk. Følg anvisningene for rengjøring.
Bruk kun tilbehør som anbefales av
produsenten. Bruk av annet tilbehør
eller andre deler kan medføre risiko for
personskade, og gjør at garantien
opphører.
La varme ingredienser svalne før
tilberedning. Batteriet må ikke lades ved
temperaturer høyere enn 60°C.
La produktet svalne til romtemperatur
etter hvert gangs bruk.
Visse ingredienser, som gulrøtter, kan
misfarge produktets deler. Dette
påvirker ikke funksjonen. Misfargingen
forsvinner vanligvis etter en stund.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Beskyttelsesklasse II
Godkjent for kontakt med
matvarer.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Spenning 230 V 50 Hz
Eekt 1000 W
Volum 4,5 l
BESKRIVELSE
Kjøkkenmaskin
1. Tilbehørsfeste
2. Utløserknapp for overdel
3. Turtallsbryter
4. Lokk til skål
5. Skål
6. Eltekrok
7. Ballongvisp
8. Visp
BILDE 1
Mikser
9. Mål
10. Lokk til beger
11. Beger
BILDE 2
Kjøttkvern
12. Mater
13. Bunn
14. Kvernhus
15. Leddskrue
16. Kniv
17. Låsering
18. Hullskive middels
19. Hullskive grov
BILDE 3
Hakker
20. Mater
21. Lokk
22. Knivenhet
23. Beholder for hakker
BILDE 4
Skiver
24. S-kniv
25. Skive for nriving
26. Skive for grovriving
NO
43
27. Skive for skiving
28. Innsatsskive for strimling
BILDE 5
BRUK
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Rengjør nøye alle deler som kommer i kontakt
med matvarer før første gangs bruk. Ikke sett
inn støpselet før produktet er ferdig montert –
fare for alvorlig personskade.
Automatisk avstenging
Produktet slås av automatiskt efter
15 minutters kontinuerlig drift.
BRUK
1. Kontroller før hver gangs bruk at støpselet
er trukket ut og at strømbryteren er i
avslått posisjon (0).
2. Trykk på utløserknappen for overdelen.
3. Fell opp overdelen.
4. Plasser skålen på basen og vri den med
klokken slik at den låses på plass.
5. Sett ønsket tilbehør på tilbehørsfestet
og trykk det oppover så langt det går. Vri
tilbehøret mot klokken slik at det låses
over stiften på akselen.
6. Legg lokket på skålen.
BILDE 6
7. Sett støpselet i en egnet stikkontakt. Still
inn ønsket turtall.
8. Etter avsluttet bearbeiding vrir du
turtallsbryteren til avslått posisjon (0) og
trekker ut støpselet.
9. Ta lokket av skålen.
10. Trykk på utløserknappen for overdelen.
Fell opp overdelen.
11. Ta løs tilbehøret ved å trykke det oppover
så langt det går, vri det med klokken og
erne det fra festet.
12. Ta løs skålen ved å dreie den mot klokken
og løfte den av.
BILDE 7
MERK!
Før produktet startes, kontroller at
turtallsbryteren er i avslått posisjon (0) og
monter ønsket tilbehør (ballongvisp, visp
eller eltekrok).
Opptil 500g mel pluss øvrige ingredienser
kan bearbeides i skålen.
Følg anvisningene for mengde, bearbeidingstid
og turtallinnstilling. Ikke overskrid angitte
bearbeidingsturtall, det kan skade produktet.
Tilbehørsfestet roterer ved bruk av
mikser, hakker og andre tilbehør.
Kontroller at dekselet over
tilbehørsfestet på overdelen er riktig
montert før produktet startes.
TIPS!
Øk turtallet gradvis for å unngå sprut.
Visp: Kontroller at skålen og vispen er
tørre og frie for fett før du visper
eggehviter eller øte.
Eltekrok: Brukes til å bearbeiding
gjærdeiger til brød og pizza.
Tilpass mengden væske i deigen etter
luftfuktighet og temperatur.
Hvis deigen skal bearbeides en andre
gang med produktet, trykk deigen ned i
skålens bunn for å unngå at den fester seg
rundt deigkroken. Ikke overskrid anbefalt
turtallsinnstilling ved bearbeiding.
MERK!
Åpne aldri lokket og før aldri hender
eller gjenstander i begeret når produktet
er i gang.
Monter alltid tetningsringen på
knivenheten før mikserenheten
monteres på begeret.
NO
44
Tilsett ytende ingredienser ved å erne
målet og helle væsken i begeret
gjennom hullet.
Skjær større ingredienser i mindre biter
før tilberedning.
Hvis store volumer skal tilberedes,
bearbeid ingrediensene i ere runder
med mindre volumer.
Ikke fyll begeret høyere enn MAX-merket.
Ved tilberedning av tykke blandingen,
fyll begeret halvveis og tilbered
ingrediensene i ere runder.
TILBEHØR
Vær nøye med å velge riktig tilbehør og monter
det riktig før du starter.
Mikser og hakker
BILDE 8
BILDE 9
Knivenhet
Hvis matvarer fester seg på knivenheten
eller på skålens vegg, slå av produktet,
trekk ut støpselet og ern matvaren med en
gummiskrape eller lignende.
MERK!
Plasser knivenheten i skålen før noen
ingredienser tilsettes.
Ikke forsøk å hakke harde ingredienser
som kaebønner, gurkemeie, muskat eller
isterninger, det kan gjøre knivene sløve.
Ikke kjør produktet for lenge ved
bearbeiding av hard ost eller sjokolade,
det kan gjøre at ingredienser begynner
å smelte og blir klumpete.
Skiver
Vær nøye med å velge riktig tilbehør og monter
det riktig før du starter.
BILDE 10
MERK!
Skjær større ingredienser i mindre biter som
kan mates inn i innmatingstrakten.
Kjøttkvern
1. Kjøttkvernen brukes til å male rått eller
tilberedt kjøtt.
2. Følg anvisningene nedenfor hvis
ingredienser fester seg i trakten.
3. Slå av produktet og trekk ut støpselet.
4. Fjern trakten.
5. Fjern blokkeringen.
6. Sett trakten tilbake.
7. Sett inn støpselet, still inn ønsket turtall
og start produktet.
BILDE 11
VEDLIKEHOLD
VIKTIG!
Slå av produktet, trekk ut støpselet og
vent til alle bevegelige deler har stanset
helt før rengjøring.
Tabellen nedenfor viser hvilke deler som
kan rengjøres med vann eller en fuktig
klut, og hvilke som kan vaskes i
oppvaskmaskin.
Pass på at eggene på knivenheter og
skiver ikke kommer i kontakt med harde
gjenstander, det kan gjøre dem sløve.
Håndter knivenheter og skiver forsiktig
– fare for kuttskader.
1. Tørk av motorenheten med en fuktig klut.
2. Vask andre deler i varmt vann (<60 °C)
med oppvaskmiddel eller i oppvaskmaskin
(se tabell).
3. Oppbevar produktet og tilbehøret tørt.
BILDE 12
NO
45
FEILSØKING
Slå av produktet umiddelbart og trekk ut
støpselet hvis produktet avgir unormale
lukter, unormale lyder eller røyk.
Kontroller og reparer produktet før det
brukes igjen.
Hvis produktet ikke starter, kontroller at
støpselet er satt inn, at strømbryteren er i
påslått posisjon samt at skålen og
tilbehøret er korrekt montert.
Kontakt forhandleren hvis produktet til
tross for alt dette ikke fungerer.
HVIS PRODUKTET IKKE STARTER
At støpselet er riktig satt inn og at det er
strøm i stikkontakten.
At skål/beger og tilbehør er korrekt
montert og låst.
At beskyttelseslokket er montert og låst
når høyhastighetstilkoblingen ikke brukes.
At overdelen er låst i nedfelt stilling.
Produktet har en mikroprosessor som
overvåker strømforbruket og stopper
produktet automatisk ved overbelastning.
For å starte produktet på nytt, sett
turtallsbryteren til posisjon 0 og løsne en
del av ingrediensene. La produktet kjøle
seg ned i noen minutter. Still inn ønsket
turtall og fullfør tilberedningen.
Betegnelse Bruksområde Turtall
Eltekrok Til å bearbeide deig. Anbefalt
turtallsinnstilling: 2
Visp Til myke kaker, småkaker, paideig,
potetmos, pastadeig, glutenfritt brød
og kaldt smør.
Anbefalt
turtallsinnstilling: 1–4.
Ballongvisp Til å vispe eggehvite, krem, marengs,
mousse og sué.
Anbefalt
turtallsinnstilling: 7
Skive for
nriving
Til nriving av ingredienser. Anbefalt
turtallsinnstilling: 4
Skive for
grovriving
Til grovriving av ingredienser. Anbefalt
turtallsinnstilling: 4
Skive for
skiving
Til skiving av ingredienser. Anbefalt
turtallsinnstilling: 3
Innsatsskive
for strimling
Til å strimle poteter, parmesan etc. Anbefalt
turtallsinnstilling: 4
PL
46
Nigdy nie dotykaj modułu noży, zwłaszcza
gdy wtyk jest podłączony do gniazda. Noże
są bardzo ostre.
Jeśli moduł noży lub inne akcesoria
zostaną zablokowane, wyłącz produkt
iwyciągnij wtyk przed usunięciem blokady.
Jeśli żywność przyklei się do ścianek
pojemnika lub miski, należy wyłączyć
produkt iwyciągnąć wtyk, anastępnie
zeskrobać żywność gumowym skrobakiem
lub podobnym narzędziem.
Nigdy nie wkładaj palców ani
przedmiotów do miski, gdy produkt jest
uruchomiony.
Nigdy nie używaj palców ani przedmiotów
do przepychania żywności przez podajnik,
gdy produkt jest uruchomiony. Używaj
wyłącznie dołączonego popychacza.
Jeśli nalejesz do miski gorącego płynu,
zachodzi ryzyko jego rozpryskania lub
powstania oparów, którymi można się
oparzyć.
Nigdy nie zdejmuj górnej części produktu,
gdy jest zamontowane inne wyposażenie
(robot kuchenny, mikser, maszynka do
mielenia mięsa itp.).
Nigdy nie montuj na produkcie więcej niż
jednego akcesorium jednocześnie.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
użytku domowego.
Nie próbuj przygotowywać na nim
kwaśnych artykułów spożywczych ani nie
mocz akcesoriów wkwaśnych roztworach
środków czyszczących.
WAŻNE!
Przed przystąpieniem do czyszczenia,
konserwacji i/lub wymiany akcesoriów
oraz przed pozostawieniem produktu
bez nadzoru wyłącz go, wyciągnij wtyk
zgniazda iodczekaj, aż wszystkie
ruchome części całkowicie się
zatrzymają.
Aby uniknąć ryzyka przypadkowego
wyłączenia zabezpieczenia przed
przegrzaniem, urządzenie nie może być
zasilane przez przewód wyposażony
wdodatkowy przełącznik, taki jak
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami,
zasadami bezpieczeństwa iinnymi
wskazówkami. Nieprzestrzeganie zalec
izasad bezpieczeństwa grozi pożarem,
porażeniem prądem, obrażeniami ciała i/lub
szkodami materialnymi.
Przed użyciem zapoznaj się ze wszystkimi
ostrzeżeniami, zzasadami bezpieczeństwa
iinnymi wskazówkami.
Nigdy nie zanurzaj modułu silnika
wwodzie lub innej cieczy ani nie płucz pod
bieżącą wodą.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada
napięciu na tabliczce znamionowej.
Nie korzystaj zproduktu, jeśli zauważysz
brak lub uszkodzenie zabezpieczenia lub
pokryw bądź jeśli przewód, wtyk lub inne
elementy są uszkodzone.
Jeśli przewód lub wtyk jest uszkodzony,
powinien zostać wymieniony
wautoryzowanym serwisie lub przez
uprawniony personel, aby uniknąć
zagrenia.
Produkt nie jest przeznaczony do
stosowania przez osoby (dzieci lub
dorosłych) zjakąkolwiek formą dysfunkcji
lub osoby nieposiadające wystarczającego
doświadczenia lub umiejętności wzakresie
obsługi, oile nie uzyskają wskazówek
odnośnie do obsługi produktu od osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły
się produktem.
Nie pozwalaj dzieciom używać produktu.
Przechowuj urządzenie wraz zprzewodem
wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie pozostawiaj włączonego
produktu bez nadzoru.
Zachowaj ostrożność podczas opróżniania
miski oraz podczas obsługi i/lub
czyszczenia tarcz, modułu noży lub sitka
wirówki ze względu na ryzyko skaleczenia.
Zdemontuj akcesoria przed czyszczeniem.
PL
47
wyłącznik czasowy, lub być podłączone
do obwodu, który jest regularnie
włączany iwyłączany centralnie.
Zawsze wyłączaj produkt, ustawiając
przełącznik wpołożeniu wyłączonym
(0).
Zanim otworzysz górną część lub
zdemontujesz ją bądź inne akcesoria,
wyłącz urządzenie, wyjmij wtyk
iodczekaj, aż wszystkie ruchome części
całkowicie się zatrzymają.
Nie umieszczaj więcej niż 1000g
składników wmisce. Przestrzegaj
wskazówek dotyczących ilości
produktów, czasu obróbki oraz
ustawienia obrotów.
WAŻNE!
Przed pierwszym użyciem starannie
umyj części, które stykają się z
żywnością. Przestrzegaj wskazówek
dotyczących czyszczenia.
Korzystaj wyłącznie zakcesoriów
zalecanych przez producenta. Użycie
innych części iakcesoriów może
spowodować obrażenia iutratę
gwarancji.
Ciepłe składniki powinny ostygnąć przed
obróbką. Nie wkładaj składników
cieplejszych niż 60°C.
Zanim użyjesz go ponownie, poczekaj, aż
produkt ostygnie do temperatury
pokojowej.
Niektóre składniki, takie jak marchewka,
mogą spowodować odbarwienie części
produktu. Nie wpływa to na jego
działanie. Przebarwienia zwykle znikają
po pewnym czasie.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Klasa ochronności II
Zatwierdzone do kontaktu
zproduktami spożywczymi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie 230V 50Hz
Moc 1000W
Pojemność 4,5l
OPIS
Robot kuchenny
1. Uchwyt do mocowania akcesoriów
2. Przycisk zwalniający górną część
3. Pokrętło regulacji prędkości obrotowej
4. Pokrywa do miski
5. Miska
6. Końcówka do wyrabiania ciasta
7. Zaokrąglona trzepaczka
8. Trzepaczka
RYS. 1
Mikser
9. Wymiary
10. Pokrywa do pojemnika
11. Pojemnik
RYS. 2
Maszynka do mięsa
12. Popychacz
13. Tacka
14. Obudowa
15. Śruba prowadząca
16. Nóż
17. Pierścień blokujący
PL
48
18. Sitko średnie
19. Sitko grube
RYS. 3
Robot kuchenny
20. Popychacz
21. Pokrywa
22. Moduł noży
23. Miska robota kuchennego
RYS. 4
Tarcze
24. NóżS
25. Tarcza do tarcia drobnego
26. Tarcza do tarcia grubego
27. Tarcza do krojenia
28. Nakładka do szatkowania
RYS. 5
OBSŁUGA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem starannie umyj części,
które stykają się z żywnością. Nie podłączaj
wtyku, zanim produkt nie zostanie całkowicie
zmontowany – ryzyko ciężkich obrażeń ciała.
Automatyczne wyłączanie
Produkt wyłącza się automatycznie po
15minutach ciągłej pracy.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Przed każdym użyciem upewnij się, że
wtyk jest wyciągnięty zgniazda, apokrętło
regulacji prędkości obrotowej wpozycji
wyłączonej (0).
2. Naciśnij przycisk zwalniający górną część.
3. Otwórz górną część.
4. Na podstawie zamontuj miskę,
przekręcając ją wprawo do momentu,
gdy się zablokuje.
5. Wsuń wybrane akcesorium wuchwyt
idociśnij na tyle mocno, na ile można.
Przekręć akcesorium wlewo, aby się
zablokowało na trzpieniu na osi.
6. Nałóż pokrywę na miskę.
RYS. 6
7. Umieść wtyk wodpowiednim gnieździe
sieciowym. Ustaw wybraną prędkość
obrotową.
8. Po zakończeniu pracy przekręć pokrętło
regulacji prędkości obrotowej do
położenia wyłączonego (0) iwyciągnij
wtyk zgniazda.
9. Zdejmij pokrywę zmiski.
10. Naciśnij przycisk zwalniający górną część.
Otwórz górną część.
11. Zdejmij akcesorium, dociskając je
maksymalnie wgórę iprzekręcając
wprawo, anastępnie ściągając zuchwytu.
12. Odkręć miskę, przekręcając ją wlewo
ipodnosząc ją.
RYS. 7
UWAGA!
Przed uruchomieniem produktu sprawdź,
czy pokrętło regulacji prędkości znajduje
się wpołożeniu wyłączonym (0) izamontuj
wybrane akcesorium (zaokrągloną
trzepaczkę, trzepaczkę lub końcówkę do
wyrabiania ciasta).
Wmisce można wymieszać maks. 500g mąki
plus pozostałe składniki.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących ilości
produktów, czasu obróbki oraz ustawienia
obrotów. Nie przekraczaj podanej prędkości
obrotowej ze względu na ryzyko uszkodzenia
urządzenia.
Uchwyt do mocowania akcesoriów
obraca się podczas korzystania
zmiksera, robota kuchennego iinnych
akcesoriów.
PL
49
Przed uruchomieniem produktu
sprawdź, czy osłona uchwytu do
mocowania akcesoriów wgórnej części
jest prawidłowo założona.
WSKAZÓWKA!
Stopniowo zwiększaj prędkość, aby
uniknąć rozpryskiwania.
Trzepaczka: Przed ubijaniem białek lub
śmietany upewnij się, że miska
itrzepaczka są suche iniezabrudzone
tłuszczem.
Końcówka do wyrabiania ciasta: Jest
przeznaczona do wyrabiania ciasta
drdżowego na chleb ipizzę.
Dostosuj ilość płynu wcieście do
wilgotności itemperatury, które panują
wpomieszczeniu.
Jeśli ciasto jest wyrabiane ponownie
wprodukcie, dociśnij je na dnie miski, aby
nie przyklejało się do haka do wyrabiania
ciasta. Podczas wyrabiania ciasta nie
przekraczaj zalecanej prędkci obrotowej.
UWAGA!
Nigdy nie otwieraj pokrywy inie
wkładaj rąk ani przedmiotów do
pojemnika, gdy produkt jest
uruchomiony.
Zawsze instaluj pierścień uszczelniający
na module noży przed zamontowaniem
modułu miksera na pojemniku.
Dodaj płynne składniki – wyjmij miarkę
iwlej płyn do pojemnika przez otwór.
Przed przystąpieniem do gotowania
pokrój większe składniki na mniejsze
kawałki.
Jeśli mają być przygotowane duże ilości,
przerabiaj składniki wkilku mniejszych
partiach.
Nie przepełniaj pojemnika ponad
oznaczenie MAX.
Przy przyrządzaniu gęstego ciasta
napełnij pojemnik do połowy
iprzerabiaj składniki wkilku partiach.
AKCESORIA
Przed uruchomieniem urządzenia precyzyjnie
dobierz odpowiednie akcesorium ipoprawnie
je zamontuj.
Mikser irobot kuchenny
RYS. 8
RYS. 9
Moduł noży
Jeśli żywność przyklei się do modułu noży lub
do ścianki miski, wyłącz produkt, wyciągnij
wtyk iusuń żywność gumowym skrobakiem lub
podobnym narzędziem.
UWAGA!
Przed dodaniem jakichkolwiek
składników umieść moduł noży wmisce.
Nie próbuj siekać twardych składników,
takich jak ziarna kawy, kurkuma, gałka
muszkatołowa lub kostki lodu, ponieważ
może to spowodować stępienie noży.
Nie używaj produktu zbyt długo podczas
rozdrabniania twardego sera lub
czekolady, gdyż może to spowodować,
że składniki zaczną się topić izbrylać.
Tarcze
Przed uruchomieniem urządzenia precyzyjnie
dobierz odpowiednie akcesorium ipoprawnie
je zamontuj.
RYS. 10
UWAGA!
Pokrój większe składniki na mniejsze
kawałki, które można wprowadzać przez
podajnik.
Maszynka do mięsa
1. Maszynka służy do mielenia mięsa
surowego lub przetworzonego.
PL
50
2. Jeśli składniki utkną wlejku, postępuj
zgodnie zponiższymi instrukcjami.
3. Wyłącz produkt iwyciągnij wtyk zgniazda.
4. Wyjmij lejek.
5. Usuń przyczynę blokady.
6. Włóż lejek zpowrotem.
7. Włóż wtyk, ustaw żądaną prędkość
obrotową iuruchom produkt.
RYS. 11
KONSERWACJA
WAŻNE!
Przed czyszczeniem wyłącz produkt,
wyjmij wtyk iodczekaj, aż wszystkie
ruchome części całkowicie się zatrzymają.
Poniższa tabela pokazuje, które części
można czyścić wodą lub wilgotną
szmatką, aktóre można myć
wzmywarce.
Upewnij się, że krawędzie modułów
noży itarcz nie stykają się ztwardymi
przedmiotami, ponieważ może to
spowodować ich stępienie.
Ostrożnie obchodź się zmodułami noży
itarczami ze względu na ryzyko
skaleczenia.
1. Przetrzyj moduł silnika wilgotną szmatką.
2. Umyj pozostałe elementy wciepłej
wodzie (<60°C) zpłynem do naczyń lub
wzmywarce (patrz tabela).
3. Przechowuj produkt iakcesoria wsuchym
miejscu.
RYS. 12
WYKRYWANIE USTEREK
Natychmiast wyłącz produkt iwyciągnij
wtyk, jeśli urządzenie wydaje nietypowy
zapach lub dźwięk albo wydziela dym.
Sprawdź inapraw produkt przed
ponownym użyciem.
Jeśli produkt się nie uruchamia, sprawdź,
czy wtyk jest włożony, czy przełącznik jest
wpołożeniu włączonym oraz czy miska
iakcesoria są prawidłowo zamontowane.
Skontaktuj się zdystrybutorem, jeżeli
produkt mimo wszystko nie działa.
GDY PRODUKT SIĘ NIE URUCHAMIA
Czy wtyk jest prawidłowo umieszczony
wgnieździe iczy gniazdo jest pod
napięciem.
Czy miska/pojemnik iakcesoria są
prawidłowo zamontowane izablokowane.
Czy pokrywa ochronna jest zamontowana
izablokowana, jeśli nie jest używane
złącze dużej prędkci.
Czy część górna jest zablokowana wpozycji
złożonej.
Produkt ma mikroprocesor, który
nadzoruje zużycie prądu izatrzymuje
automatycznie urządzenie, jeśli jest
przeciążone. Aby ponownie włączyć
produkt, ustaw pokrętło wpołożeniu0
iwyciągnij część składników. Odczekaj
kilka minut, aż produkt ostygnie. Ustaw
wybraną prędkość obrotową idokończ
przygotowywanie.
PL
51
Nazwa Zastosowanie Prędkość obrotowa
Końcówka
do
wyrabiania
ciasta
Do wyrabiania ciasta. Zalecane ustawienie
prędkości obrotowej: 2
Trzepaczka Do miękkich ciast, ciasteczek,
ciast do zapiekanek, purée
ziemniaczanego, ciasta na makaron,
chleba bezglutenowego izimnego
masła.
Zalecane ustawienie
prędkości obrotowej:
1–4.
Zaokrąglona
trzepaczka
Do ubijania białek lub śmietany oraz
do przygotowania bez, musu czy
suetów.
Zalecane ustawienie
prędkości obrotowej: 7
Tarcza
do tarcia
drobnego
Do drobnego tarcia składników. Zalecane ustawienie
prędkości obrotowej: 4
Tarcza
do tarcia
grubego
Do grubszego tarcia składników. Zalecane ustawienie
prędkości obrotowej: 4
Tarcza do
krojenia
Do krojenia składników. Zalecane ustawienie
prędkości obrotowej: 3
Nakładka do
szatkowania
Do szatkowania ziemniaków,
parmezanu itp.
Zalecane ustawienie
prędkości obrotowej: 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Jula 023319 Handleiding

Categorie
Mixers
Type
Handleiding